Está en la página 1de 10

Centro Cultural de Amrica

Sexto Magisterio infantil


PEM en L y L: Otto Samuel Ismalej Lajuj

GUIN DE LA OBRA ROMEO Y JULIETA

PRIMER ACTO
ESCENA 1:
SALA DE LOS CAPULETO
Narrador: En la hermosa ciudad de Verona, donde acaecieron estos amores, dos familias rivales igualmente nobles
haban derramado, por sus odios mutuos, mucha inculpada sangre. Todo comenz en un baile en la casa de los
Capuleto.

Capuleto: Caballeros bienvenidos! Llego el momento, bellas damas. Las que tengan los pies ligeros, que nos lo
prueben haciendo bailar a estos seores. Quin podra resistirse a tal tentacin? Y las que se hagan las difciles es
porque tienen callos (empieza la msica y se abre el baile)

(Entra romeo)

Romeo: (con los ojos fijos en Julieta) Oh! qu mujer ms hermosa, en medio de la noche oscura resplandece como
diamante. Es una belleza demasiado exquisita para la tierra Haba yo amado antes de ahora? No, jams hasta hoy.

ESCENA 2:
(Sale romeo y entra Tibaldo)
Tibaldo: He odo esa voz antes! Y por mi vida que es la de un Montesco. Paje! Ve a buscarme mi espada. Ese
miserable se ha atrevido a entrar a mi fortaleza a burlarse de m y de mi familia, a disfrutar de nuestros placeres, juro
por mis antepasados que lo matare sin piedad, ni remordimientos.

Capuleto: Y bien! Qu es lo que tenis, sobrino? Qu significa esa clera? Por qu tanto alboroto?

Tibaldo: To, Veis ese hombre! Pues es un Montesco! Es un enemigo, un infame que ha venido a burlarse y a
insultar la fiesta de nuestra casa!

Capuleto: No es el joven romeo?

Tibaldo: l es! El miserable!

Capuleto: Calma! Joven, veamos a ver querido sobrino, si os reportis. Hasta ahora el comportamiento del tal romeo
es de un joven bien educado; y a decir verdad toda Verona habla del como un joven valiente y honrado, no quisiera por
toda la riqueza del mundo que la fiesta terminara en disputa. Vamos sobrino paciencia no fijes la atencin en l. As lo
quiero. Y si me respetas deja la actitud spera y brusca que sienta muy mal en una fiesta.

ESCENA 3:
Romeo: (aproximndose a Julieta y tomndola de la mano) He profanado esta mano encantadora? Porque en tal
caso mis labios repararan el ultraje que mi mano ha cometido, borrando con un beso una impresin tan grosera.

Julieta: Por qu tan injusto? No ha mostrado hasta ahora ms que devocin y cortesa; y le aseguro que su mano no
ha cometido ningn delito.

Romeo: Permite que mis labios santa ma remplacen a mi mano, atiende a los ruegos de este peregrino para que su
alma no caiga en demencia
Julieta: La santa se deja rogar, pero no se mueve

Romeo: Entonces permanece inmvil, santa ma, mi oracin ser escuchada y yo ser dichoso.

(Romeo da un beso a Julieta)

Romeo: Tus labios han borrado mis faltas, todas mis culpas han sido perdonadas.

Julieta: El pecado es mo ahora; mi boca lo ha tomado.

Romeo: Oh! La ms dulces de las faltas, el ms encantador de los reproches vuelve a tocar ese pecado.

(Entra la nodriza)

Nodriza: (a Julieta) Seorita vuestra madre quiere decirle unas palabras

Julieta: Enseguida voy (alejndose de Romeo y la nodriza)

Romeo: (a la nodriza) Quin es su madre?

Nodriza: Caballerito, su madre es la seora de esta casa; una buena seora prudente y virtuosa a fe ma. Yo he criado
a su hija, a esa a quien hablis ahora.

Romeo: La hija de los Capuleto!... Ella?!... Mi vida est en las manos de mi enemiga!

(Benvolio se aproxima a romeo)

Benvolio: Vamos, marchmonos que la fiesta ha llegado a su fin.

Romeo: Si vmonos que la turbacin de mi alma est en su colmo.

(Salen todos menos Julieta y la nodriza)

Julieta: Nodriza, dime (ensendole un joven que pasa) Cmo se llama ese caballero?

Nodriza: El hijo nico de un viejo ricachn.

Julieta: Y aquel otro, prximo a marcharse? (seala a romeo)

Nodriza: No lo s.

Julieta: Ve a informarte de su nombre.

(La nodriza sale al instante)

Julieta: Espero que no sea casado, sino el sepulcro ser mi lecho de bodas.

Nodriza: (volviendo) Es un Montesco! Se llama romeo. Y es enemigo de vuestra familia

Julieta: El solo hombre a quien debera aborrecer es el nico a quien amo!, Lo he amado demasiado pronto, o lo he
conocido demasiado tarde? A l a quien debe detestar la hija de los Capuleto!

(Salen todos, se cierra el primer acto)

SEGUNDO ACTO
ESCENA 1:
EL JARDN DE JULIETA
Narrador: Julieta viene a eclipsar con su lumbre a la belleza que mataba de amores a Romeo. l, tan amado como
amante, busca en una raza enemiga su ventura. Ella ve pendiente de enemigo anzuelo el cebo sabroso del amor. Ni l
ni ella pueden declarar su anhelo. Pero la pasin buscar medios y ocasin de manifestarse.

Romeo: Cualquiera se puede rer de mis pesares porque no sabe que es padecer. (Sale Julieta por su balcn)
Silencio! Oigo abrir una ventana. Veo luz en ella! Oh! Claridad pura es Julieta sol y estrella de mi vida
(contemplando a Julieta) Ah! Romeo no mires ms sus colores hermosos y enfermizos; renuncia a esa querida y
olvdala (pausa) si es ella mi amada o si ella supiera cuanto la amo (escucha) Qu ha dicho?... nada! solo habla su
elocuente mirada, voy a contestarle pero, mejor no Porque no es a m a quien hablas ahora. Relucid en las
sombras bellos ojos de Julieta; o si no, remplazare dos estrellas del cielo para que brillen en nuestro honor. Oh! Como
apoya sus manos en su mejillas como quisiera ser esas hermosas manos para poder acariciar tus mejillas tan
sonrojadas como el barniz de una rosa.

Julieta: (creyndose sola) Hay de m!

Romeo: Ha hablado!.. Vuelve hablar ngel del cielo y que tu voz llene de alegra la oscura y silenciosa noche, tu
estas all sobre mi cabeza como el ngel que est en la cabeza de todos los hombres!

Julieta: Romeo, Por qu eres tu Romeo? Reniega de tu padre, abjura de tu nombre; jura que me amaras y yo dejare
de ser Julieta Capuleto.

Romeo: Debo continuar escuchndola o debo hablarle?

Julieta: T no eres mi enemigo; solo es tu nombre, ese apellido de Montesco. Qu es un Montesco? No lo eres t
mismo? Esos brazos, esos pies, cabeza, ojos. No componen un Montesco? No, eso todo se compone a ti Cambia
de nombre, un nombre no es nada, solo por eso no debemos dejar de agradarnos y tmame a m a cambio. Oh!
Tmame a mi entera.

Romeo: Oh! Julieta pido la palabra, solo dime amado mo y dejare de ser por siempre Romeo de Montesco.

Julieta: (viendo hacia abajo del balcn) Quin interrumpe mis pensamientos secretos? A quin envuelve las
sombras de la oscura noche?

Romeo: No me atrevo a pronunciar mi nombre, es un nombre que aborrezco, como enemigo que es de la mujer que
amo.

Julieta: Has pronunciado pocas palabras y ninguna se ha escapado de mis odos, he conocido esa voz. No eres tu
romeo?

Romeo: Ni lo uno, ni lo otro, Oh! Mi bella santa, si lo uno y lo otro te desagradan!

Julieta: Cmo has llegado hasta ac? Por qu ests aqu? Dmelo. Los muros de este jardn son muy altos y difciles
de escalar, en este lugar esta indudablemente la muerte para ti.

Romeo: El amor me presto sus alas y desaparecieron todos los obstculos.

Julieta: Pero si te viesen, te mataran!

Romeo: Mas le temo a tus ojos, por ti enfrentara a veinte espadas desvainadas.

Julieta: No quisiera por nada en el mundo que te encontraran aqu.

Romeo: No dirs nada ms, no hars nada por m?

Julieta: Qu ms podra decirte?

Romeo: Cambiemos nuestro juramento. Jura amarme como yo te he amado.

Julieta: Ya lo he jurado antes de que me lo hubieras pedido.

(Romeo besa a Julieta)

Romeo: Noche de delicia, noche que el cielo bendice! Dios mo. Esto ser un sueo?

Julieta: Tres palabras ms y despidmonos enseguida. Si tu pasin es honrada, si quieres csate conmigo, hzmelo
saber maana por medio de un mensajero que te enviare, de cmo y cundo quieres celebrar la sagrada ceremonia.

Nodriza: Seorita!

Julieta: (responde a la nodriza) All voy! (le dice a romeo) Adis, mil veces adis.

Romeo: Adis amada ma (romeo baja lentamente del balcn y se retira)


TERCER ACTO:
ESCENA 1:
(En el jardn de los Capuleto)
Narrador: Tres das despus del encuentro de Romeo y Julieta; Julieta se encuentra desesperada por saber la
respuesta de su amado.

(Entra la nodriza)

Julieta: Buenos das por fin haz venido! Qu noticias me trae, mi querida nodriza? Lo has encontrado? Por qu
esa cara? Son malas las noticias que traes! Dime.

(La nodriza se sienta en uno de los bancos del jardn)

Nodriza: Oh! Estoy cansada mis pobres piernas. Ay! Seorita que viaje tan largo.

Julieta: Quisiera estar tan cansada como t, con tal de saber ya lo que tienes que decirme.

Nodriza: Dios nia que prisa, no puedes esperar un minuto.

Julieta: Si tienes tanto aliento para decirme qu te est ahogando, no esperare un minuto.

Nodriza: Haz fe ma seorita, no quiero felicitarla por la eleccin que ha hecho, usted no entiende mucho de eso; no
es que yo tenga algo en contra de Romeo, sino por su apellido.

Julieta: No pero aun no me has dicho absolutamente nada. Hblame del matrimonio.

Nodriza: (evitando la conversacin) Ay! Que jaqueca tengo Oh! Una jaqueca atroz.

Julieta: Nodriza siento mucho verte as, pero te ruego mi querida nodriza que me digas lo que l te ha encargado.

Nodriza: Que impaciente es usted, en verdad, mi bella seorita lo siento mucho. Tienes un buen modo de aliviar mi
cansancio, a fe ma, que en adelante va a tener que ejecutar los encargos usted misma

Julieta: Cuantos prembulos, vamos. Qu te ha dicho romeo?

Nodriza: Que esta tarde puede ir a confesarse.

Julieta: Si?

Nodriza: Si seora es necesaria que valla a la celda del Fray Lorenzo, all encontraras un marido completamente
dispuesto Hay, ya se colorean de rubor sus mejillas!

Julieta: Si, correr a buscar mi felicidad. Adis querida nodriza.

(Julieta sale por un lado y la nodriza por el otro)

ESCENA 2:
La celda de fray Lorenzo:
(Entran fray Lorenzo y Romeo)
Fray Lorenzo: Ya est todo arreglado. Quiera el cielo sonrer a la santa ceremonia y que a las horas del porvenir no
dejen de ser dichosas!

Romeo: Que as sea padre mo, une nuestras manos con tus santas palabras, y despus ya puede venir el monstruo que
devora todos los amores, la muerte; que yo no le temo, todo lo que anhelo es que Julieta sea ma.

Fray Lorenzo: Joven Romeo modera tu amor, su duracin, calmando tus arrebatos. Apresurndose demasiado se
llega ms tarde que cuando caminas con prudencia Pero ve all la joven esposa que se acerca.

(Entra Julieta)

Julieta: (dice al fraile) Mi santo director (Julieta saluda)


Fray Lorenzo: Romeo te dar las gracias por l y por mi hija ma.

Julieta: Saludos tambin a romeo, y que sus gracias sean merecidas.

Romeo: Oh! Julieta ma, participas t de la alegra que llena mi alma, ahora que el aire que nos rodea se llena con tu
aliento.

Julieta: Puedo sentir esa misma dicha. Los tesoros de mi sincero amor superan los ms brillantes discursos.

Fray Lorenzo: Vamos jvenes es necesario que me sigan pronto terminaremos. A pesar de vuestra aroza impaciencia
es preciso que aguarden, para hablar de amores, a que nuestra santa iglesia os all unido para siempre.

(Salen todos)

CUARTO ACTO:
ESCENA 1:
Cuarto de Julieta.
Narrador: Romeo es expulsado de Verona por una ria con los Capuleto, por haber herido de muerte a Tibaldo.
Romeo va a despedirse de Julieta antes de irse definitivamente de Verona.

(Se encuentran Romeo y Julieta)

Romeo: Amada ma, me ha llegado la hora de partir. La noche ha quemado ya sus ltimas luces, y se perciben en las
cima de los montes los primeros arboles de la alegre maana. Es necesario que te deje para poder vivir, porque
quedarme seria morir.

Julieta: No es la claridad del da, es una claridad fantstica que marchara delante de ti esta noche y te guiara.
Qudate! Qudate! Por qu me abandonas tan pronto?

Romeo: Tienes razn me quedo. Que me encuentren! Que me maten! Que me maten! Que me importa soy dichoso;
adems me lo ordenas t.

(Entra la nodriza)

Nodriza: (corriendo) Seora!

Julieta: Qu pasa nodriza?

Nodriza: Seora su madre viene a hablar con usted, aqu mismo.

(Sale la nodriza)

Julieta: (camino a romeo) Romeo! Abandname.

Romeo: Un solo beso y podre marchar en paz. (Besa a Julieta y desaparece de prisa)

Julieta: Es necesario que yo reciba noticias tuyas cada hora del da, porque cada hora de tu ausencia oscurece mi vida.

Romeo: Adis amor querido. (Se marcha romeo)

ESCENA 2:
(Entra la seora de Capuleto)
Seora de Capuleto: Qu es esto? Qu tienes Julieta?

Julieta: No estoy bien seora.

Seora de Capuleto: Llorando siempre la muerte de vuestro primo!

Julieta: Es una perdida que me ha afligido con demasiada intensidad madre ma, permtame que la llore.
Seora Capuleto: Si no lo has de resucitar llorando.

Julieta: Pues por eso es porque lloro.

Seora de Capuleto: Di que lloras porque el monstruo que lo mato vive todava.

Julieta: Monstruo?! De quin hablas madre?

Seora de Capuleto: De romeo. De ese miserable, de ese asesino

Julieta: Ah! Miserable y Romeo son dos palabras que no conciertan Que Dios lo perdone! Por mi parte le
perdono desde el fondo de mi corazn.

Seora de Capuleto: Si. Si t deploras que de ese asesino est an con vida

Julieta: Por qu no est aqu? Por qu no se haban de encargar mis manos solas de la venganza?

Seora de Capuleto: Ya nos vengaremos. Ya no llores ms, yo tengo mis designios, un hombre de toda mi confianza
marchara pronto a buscar al fugitivo; que le har enseguida compaa a Tibaldo.

Julieta: Estar entonces contenta yo?... No estar contenta hasta que no vuelva a ver a Romeo, hasta que no lo vea
muerto. Cun profundamente me ha afligido este acontecimiento!

Seora de Capuleto: Inventa un medio de venganza que te satisfaga, porque el hombre que se ha encargado de todo
ya est dispuesto Por cierta nia, tengo alegres noticias.

Julieta: De qu hablas seora?

Seora Capuleto: Muy pronto un noble conde, un elegante caballero llamado Pars te conceder ser su esposa.

Julieta: Alegre dichosa! Tanta prisa me asombra, os ruego madre que digas a mi padre y a mi seor que no estoy
dispuesta a casarme todava Antes me casara, estando segura de ello con ese Romeo a quien detesto.

Seora Capuleto: Mira tu padre llega y vers lo que desea.

(Entra Capuleto y la nodriza)

Capuleto: Diantres seorita! Que torrentes de lgrimas es necesario un poco de calma, o la barca zozobrar y as
terminaremos el viaje. (A la seora Capuleto) Seora habis indicado a Julieta mis indicaciones?

Seora de Capuleto: Si seor; pero ha sido trabajo intil.

Capuleto: Ah diablos! Veamos eso esposa ma, entermonos bien. Con qu la seorita est orgullosa? La seorita
resa y da las gracias.

Julieta: Yo no tengo orgullo padre, al contrario, estoy muy agradecida. Cmo debera yo estar orgullosa por una cosa
que aborrezco?

Capuleto: Qu es eso, con que la seorita discute? Con qu nos equivocamos? No resa por orgullo sino por
gratitud!

Seora Capuleto: Quitad all seor! Estis loco?

Julieta: (de rodilla suplicando) Padre de rodillas os suplico que os calmis un poco, escuchadme solo dos palabras.

Capuleto: Id al diablo hija desobediente! Andad perversa os advierto muy frontalmente que se verificara el
matrimonio, y no me tenis que hablar ms de este asunto.

ESCENA 3:
Interior de la celda del fray Lorenzo
(Entra el fray Lorenzo y el conde pars)
Fray Lorenzo: El jueves decs seor? Me parece muy pronto.
Pars: Tal es la voluntad del seor Capuleto padre mo. Me ha parecido peligrosa tanta precipitacin, pero ha sido en
vano todos los obstculos que he tenido que obtener para que la boda se aplace.

Fray Lorenzo: Segn me has dicho, Ignoris todava las intenciones de vuestra prometida? Todo esto me agrada
poco.

Pars: Desde la muerte de su primo Tibaldo, Julieta est sumergida en un pesar que no puede desechar, rehsa toda
clase de consuelos y no quiere or de amor.

Fray Lorenzo: (pensativo) Tambin se demasiado. Ay de m! Los motivos que se para suspender ese asunto.

(Entra Julieta)

Pars: Es una dicha para m ver entraros a vos que muy pronto habis de ser mi esposa.

Julieta: Cuando me case seor, entonces. Tal vez podrs ser lo que me dices.

Pars: Cuento con esa dicha que me est reservada; el jueves debo ser vuestro esposo.

Julieta: Lo que deba ser, ser.

Fray Lorenzo: Palabra del evangelio.

Pars: Vendris, sin duda, a confesaros con este buen monje?

Julieta: Si os contestase seria vos conde, mi confesor.

Pars: Pues bien decidme que me amas.

Julieta: Bueno me contentare con decirte que lo amo a l.

(Pars sale de la habitacin)

Fray Lorenzo: Ay Julieta! Comprendo tu dolor, lo es todo, y mi espritu se fatiga en vano por hallar un remedio.

Julieta: Padre, no vuelvas a decir remedio si no tienes remedio que ofrecerme. No encuentras en tu sabidura ningn
remedio?

Fray Lorenzo: Un instante hija ma! Tienes un rayo de esperanza pero la solucin que necesitas es tan desesperada
como el crimen que quisiera evitar.

Julieta: Dime padre.

Fray Lorenzo: Ests completamente decidida a perecer por tu propia mano antes que casarte con el conde pars? Es
bastante fuerte tu voluntad? Si fuese as todava, hay remedio de evitar la vergenza que te amenaza; abrazando un
partido extremo, que es casi la muerte a la que tendrs que mirar frente a frente.

Julieta: Oh! Antes de casarme con Pars estoy dispuesta a todo.

Fray Lorenzo: Pues entonces escuchad mis instrucciones; vuelve a casa de tu padre con nimo, complaciente y
alegre; y dile que aceptas el matrimonio que te ha propuesto. Maana que es mircoles procura quedarte sola en tu
cuarto por la noche. Procura alejar a tu nodriza, y despus que ests acostada te bebes el licor destilado que contiene
este frasquito que te entrego en ese momento. Extender por tus venas un fro glacial, cesara completamente tus pulsos
y tu calor, y tu vida parecer extinguida por cuarenta y ocho horas.

ESCENA 4:
El cuarto de Julieta
Narrador: Julieta llega a su casa a seguir las indicaciones que les dio el padre.

Julieta: As es como debo estar, ataviada, djame sola esta noche mi buena nodriza; te lo pido por favor me hace falta
orar mucho a dios. T sabes que soy muy desgraciada, y que el pecado y el pesar llenen mi vida.

Seora de Capuleto: Qu haces hija ma? Quieres que te ayude?


Julieta: No seora, os ruego que me dejes quedarme sola y que mi nodriza pase la noche en su aposento.

Seora de Capuleto: Como quieras hija ma, que pases buenas noches. (se retira la seora de Capuleto)

ACTO CINCO:
ESCENA 1:
Narrador: A la maana del jueves, la nodriza se dirige a la habitacin de Julieta para prepararla para la boda.

Nodriza: Seorita Julieta vamos despierta que ya es hora de la boda. (La agarra por un brazo y trata de
despertarla) Este es el sueo ms extrao que he visto. Despierta seorita que ya llega el novio. Oh! Esta fra EST
MUERTA! Seora de Capuleto venga rpido! SOCORRO! SOCORRO!

Seora de Capuleto: Qu es este escndalo?

Nodriza: Desgraciado da! Desgraciado da!

Seora Capuleto: Oh por Dios! Julieta hija de mis entraas. Mrame, abre los ojos. Socorro! Socorro!

(Entra Capuleto)

Capuleto: Qu es esto? Por qu tanto escndalo? Dganle a Julieta que su esposo la espera.

(La nodriza sollozando)

Nodriza: Esta muerta.

Capuleto: (acercndose a Julieta) Desdichado de m. Esta fra! La muerte se ha apoderado de mi hija.

(Entra fray Lorenzo y Pars)

Capuleto: Oh! Padre avisadle al conde Pars que un monstruo ha entrado al cuarto de su desposada y se llevo su
alma.

Pars: He esperado tanto tiempo para este momento y ahora presentar semejante espectculo.

(La nodriza y la seora Capuleto sollozan quejndose de la desgracia. Todos comienzan a llorar y a reclamar su
desdicha)

Fray Lorenzo: Silencio, calma! Esta nia tan joven y tan pura no os pertenece a vos, solo Dios es su padre y se la ha
llevado porque la ama, ella vive ahora en la gloria eterna cerca de dios. Morir joven es morir dichoso nuestras
lgrimas son muy dbiles; la naturaleza nos ha hecho as.

Capuleto: Preparbamos festejos y ahora nos espera funerales. Las perlas que deberan adornar la frente de la
desposada adornaran su cadver.

Fray Lorenzo: Acompaa a vuestro esposo y retiraos todos de la habitacin.

(Se retiran todos)

ESCENA 2:
Narrador: Llega Baltasar y le da las noticias de la muerte de Julieta a Romeo y sale enseguida a Verona.

Romeo: Baltasar traes noticias de Verona? Dime Cmo est Julieta?

Baltasar: (con tristeza) Seor Julieta es ya dichosa, pues duerme su ltimo sueo en la tumba de los Capuleto.

Romeo: (con cara de nostalgia momento de silencio) Nada est bien, Destino yo te desafo! (a Baltasar) Prepara
los caballos que esta noche descansare junto a mi Julieta.
ESCENA 3:
La llegada de romeo a Verona
(Llega Romeo y se encuentra con Pars)
Romeo: Cima de la muerte. Monstruo vido, avariento y detestable. Yo quiero ver esas entraas tuyas, en donde has
encontrado la ms preciosa criatura que la tierra ha producido, sede a mis esfuerzos que yo te dar otras vctimas que
engullirlas. (Pars se acerca y observa)

Pars: Yo conozco a este hombre, es el Montesco, el asesino de Tibaldo. Dicen que la noble Julieta a muerto de la
pesadumbre que le causo este homicida Y viene ahora a insultar su cadver! (Se acerca ms a Romeo y lo agarra
por un brazo) Obrero de las tinieblas! Vil Montesco! Quieres quizs llevar tu venganza ms all del sepulcro? Es
preciso que mueras miserable.

Romeo: Qu yo muera? Ya lo s. Que es preciso como que he venido aqu para morir. Huye lejos y djame, no
abrumes mi inculpable cabeza con un nuevo pecado.

Pars: Te desprecio, a ti y a tus presagios y tus amenazas; camina, me apodero de tu persona.

Romeo: Ah? Me desprecias? Me provocas. (Saca la espada y se arroja sobre l) Pues muere nio.

Pars: Ah! Soy muerto Montesco si hay algn resto de piedad en tu alma abre esa tumba y colcame cerca de
Julieta.

Romeo: Por mi alma te juro que lo har. (Toma el frasco que tiene veneno y bebe de l)

(Entra fray Lorenzo)

Fray Lorenzo: (Llamando) Romeo! Sangre, cielos! Por qu estn estos dos aceros aqu en medio de la paz de la
muerte? (Se acerca a las espadas) Otro cadver es Pars! Y esta baado en su sangre (se acerca a Julieta, Julieta se
mueve y despierta)

Julieta: (Mira a Fray Lorenzo) Eres t. Buen frailera, mi apoyo y mi consuelo Dime Dnde est mi Romeo?

Fray Lorenzo: Shh. Se escuchan ruidos, vamos hija salgamos de aqu. Ven Julieta, Romeo tu esposo est cerca de ti!
Pero est muerto el conde Pars.

Julieta: Pues bien djame aqu yo me quedo con l Qu es esto? (toma el frasquito que tiene Romeo en su mano)
Un frasco en la mano del que yo amaba tanto, ya comprendo, el veneno ha acabado con su vida. (Examina el frasco)
Romeo se ha tomado todo, no me ha dejado nada, ni una gota siquiera para dejar este mundo. (Se arroja sobre el
cadver de Romeo) Djame besar tus labios a ver si encuentro en ellos un poco de tu veneno. (Julieta besa a
Romeo) Oh! Que calientes estn an tus labios. (Se oye llegar el guardia)

Guardia: Por aqu o por all?

Julieta: (despus de haber escuchado) Mas ruidos, ya llegan, muy pronto abre acabado. (Le quita a romeo su
pual) Buena y bienhechora daga, aqu tienes mi pecho para que sirva de funda; ocltate y permanece aqu clavada
hasta que yo muera. (Cae sobre romeo y expira, llega la guardia guiada por el paje de pars)

(Entra el prncipe con su comitiva)

Prncipe: Que motivo tan grave hay para que se turbe as nuestro reposo, que terrible desgracia inicia el da de hoy.
(Entra Capuleto y la seora Capuleto y su comitiva)

Capuleto: Qu gritos! Qu tumulto!

Seora Capuleto: Se oye gritar a todo el pueblo. Romeo y Julieta y el conde Pars!

(Entra Montesco seguido de muchos de sus deudos)

Prncipe: Ven Montesco. Te has levantado muy temprano para ver a tu hijo, a tu heredero en el sepulcro.

Montesco: Ay de mi seor! Mi mujer ha muerto esta noche el destierro de su hijo Romeo; le ha ocasionado un pesar
que le ha costado la vida, que nueva desgracia amenaza a este pobre viejo.
Prncipe: Mira y vers; es necesario saber el origen del misterio de esta muerte y averiguar detalles de esta extraa
historia

Fray Lorenzo: Sobre mi deben caer las principales sospechas el momento y las circunstancias me acusan de ese
horrible asesinato. Ay de m, nada he podido evitar!

Prncipe: Qu? Habla de una vez! Di todo lo que sepas.

Fray Lorenzo: Ser breve por que el poco aliento que tengo y los pocos das que me quedan de vida no me permitirn
hacer un largo y penoso relato. Este cadver es el esposo de Julieta, esta mujer que est aqu tendida era la esposa
apasionada de Romeo; y yo fui el que los caso el da de esta secreta unin. Fue tambin el da que decidi de la suerte
de Tibaldo, por cuya muerte fue desterrado de esta ciudad el recin desposado, por este y no por Tibaldo lloraba el
corazn de Julieta, pero vos. (A Capuleto) Creyendo distraerla de su dolor quisiste casarla con el conde Pars,
entonces vino a verme y me rogo desesperadamente que la liberara de este segundo matrimonio, le di un narctico que
la hizo parecer muerta por cuarenta y ocho horas; luego yo espere hasta que ella soportara para esconderla en mi
aposento, y luego avisar a Romeo para que viniese por ella.

Prncipe: Segn la carta de Baltasar el fraile dice la verdad, la historia de su amor y el error de Romeo por la muerte
de la joven; dice que despus de enterarse compr un mercader de droga y se enveneno para reposar con Julieta.
Capuleto, Montesco, acechaos ac y arrepentos de sus conflictos. Que penetre la humildad y el amor entre familias!

Capuleto: Oh! Amigo Montesco djame estrechar tu mano en honor a mi hija; es lo nico que pido.

Montesco: Yo quiero darte ms, quiero que ella reviva. Y que una estatua de oro puro conserve su imagen. Mientras
Verona exista, quiero que se vea que no ha habido mujer ms bella y apasiona que la fiel Julieta.

Fin

También podría gustarte