EMPLEO DEL
QUECHUA
CUSCO
COLLAO
El Ministerio de Cultura se complace en presentar EN LA ADMINISTRACIN
el Manual para el empleo del Quechua Chanka
en la administracin de justicia, una herramienta DE JUSTICIA
destinada a facilitar la labor de policas, fiscales y
jueces que permitir atender a la poblacin en su
lengua, con mayor calidad y pertinencia cultural.
Con esta publicacin damos inicio a una serie de
manuales bilinges destinados a mejorar el dilogo
entre el funcionariado y la poblacin que tiene una Runasiminchikta rimaspan, llapanchikpaq
lengua indgena en nuestro pas. allin chaninchayta taripasunchik
MANUAL PARA EL
EMPLEO DEL
QUECHUA
CUSCO
COLLAO
EN LA ADMINISTRACIN
DE JUSTICIA
2.2 La Familia 44
2.2.1 Separacin/Divorcio 47
2.2.2 Demanda de Alimentos 50
5
2.3 Rectificacin de partida de nacimiento 52
7
800'0"W 750'0"W 700'0"W
00'0"
00'0"
Colombia
Ecuador
Loreto
50'0"S
50'0"S
Piura Amazonas
Brasil
Lambayeque
Cajamarca
San Martin
La Libertad
Ancash Huanuco
Ucayali
100'0"S
100'0"S
Pasco
Junin
Lima
Madre De Dios
Huancavelica
Cusco
Leyenda Apurimac
Ayacucho
Ica Puno
Laguna
Limite Departamental
150'0"S
150'0"S
Arequipa
Moquegua
MAPA DE UBICACIN DE ZONAS
CON PRESENCIA DE POBLACIN CON
Tacna
LENGUA QUECHUA EN LA
VARIEDAD CUSCO COLLAO
Sistema de Coordenadas Geografica
Datum Horizontal : WGS 84
Junio 2015
Chile
Fuente : Lmites Polticos (Departamentos, Provincias, D istritos), s - INEI 2008,
Direccion General de Educacin Intercultural Bilinge (Ministerio de Educacin 2013)
11
una herramienta destinada a facilitar la labor de policas,
fiscales y jueces que permitir atender con mayor calidad
y pertinencia cultural a la poblacin quechuablante. Con
su publicacin continuamos con el compromiso de contar
con una serie de manuales bilinges destinados a mejorar
el dilogo entre el funcionariado y los pueblos indgenas.
El Ministerio de Cultura ratifica su compromiso de generar
herramientas para desarrollar competencias intercultura-
les en funcionarios y servidores pblicos en el marco del
respeto de los derechos lingsticos, la identidad cultural
y el acceso a la justicia de los ciudadanos y ciudadanas
indgenas.
12
Introduccin
Segn el Censo Nacional de Poblacin y Vivienda del ao
2007, ms del 50% de la poblacin cusquea tiene como
lengua materna el quechua, de modo que hay un alto por-
centaje de la poblacin que es potencial usuario de los
servicios pblicos que se presten en esta lengua materna,
entre ellos, el servicio de acceso a la justicia. Esta situa-
cin se presenta tanto en las zonas rurales como en las
capitales de provincia y en la misma capital de la regin.
Tomando en cuenta esta realidad, el ao 2008 el Gobier-
no Regional de Cusco public la Ordenanza Regional 025-
2007-CR/GRC que establece el idioma quechua como
curso de enseanza obligatorio en todos los niveles y mo-
dalidades de educacin de la regin. Asimismo, la Orde-
nanza indica que toda autoridad y servidor pblico deber
tener conocimientos bsicos de quechua para cumplir
adecuadamente su labor.
En las entrevistas y focus group realizados para la re-
daccin de este manual, los representantes de las orga-
nizaciones rurales expresaron que el uso del idioma es
un aspecto importante en la prestacin del servicio; sin
embargo, consideraron que es an ms importante que
los ciudadanos quechuahablantes se sientan respetados y
bien atendidos cuando visitan las oficinas estatales, y que
no sientan que son discriminados, al margen del idioma en
el que se les hable.
Adicionalmente es muy importante que los funcionarios
estatales conozcan las zonas donde van a trabajar, sus
formas de organizacin y las normas que las regulan. Ade-
ms, la coordinacin entre los operadores de justicia, las
comunidades y las rondas puede servir para fortalecer el
funcionamiento y la legitimidad de la administracin de jus-
ticia.
13
Indicaciones para el uso del manual
El presente manual est organizado de la siguiente manera:
en la primera parte se presentan algunas consideraciones
generales; en los captulos siguientes se presentan expre-
siones y preguntas usuales en temas de derecho penal, de-
recho civil y se ha desarrollado un captulo especial para
la problemtica de la violencia familiar. Finalmente, podr
encontrarse un breve vocabulario castellano-quechua Cusco
Collao y quechua Cusco Collao-castellano.
Los dilogos estn redactados con las siguientes letras que
identifican a las personas que hablan: F, refiere al funcionario; C,
al ciudadano; y, A indica que la expresin es usaba por ambos.
F : Funcionario, funcionaria pblica o servidor,
servidora pblica
C : Ciudadano o ciudadana
F/C : Funcionario, funcionaria pblica o servidor,
servidora pblica / ciudadano o ciudadana
Antes de redactar el manual se ha realizado un trabajo de
campo para identificar los trminos que se usan ms frecuen-
temente en la Regin Cusco, cuando las personas quechuaha-
blantes acuden a las oficinas del Sistema de Justicia.
En los dilogos propuestos, lo que se ha hecho es usar los
trminos en quechua que se usan ms en el Cusco, aunque
algunos de ellos provengan de races del espaol. Adicional-
mente, se ha colocado una segunda opcin con la traduc-
cin a un quechua ms puro o acadmicamente correcto.
Esto se ha incluido en los dilogos propuestos para los fun-
cionarios, en el caso de los ciudadanos se ha mantenido la
forma coloquial que se usa en la zona de estudio.
Resulta importante resaltar que durante la elaboracin del tex-
to, hemos encontrado trminos del derecho oficial peruano que
no tienen una traduccin en quechua, en esos casos, se ha iden-
tificado los trminos que tienen un significado aproximado, y se
presentan diferentes opciones. Al no existir otros textos sobre
el uso del quechua para asuntos legales, este es un trabajo que
seguramente se continuar y ampliar en el futuro.
Adems, para la versin final del texto se ha tomado en
cuenta las normas aprobadas por el Ministerio de Educa-
cin para la escritura del quechua1.
1 Nos referimos a la Resolucion Ministerial 1218-85-ED y la Resolucion
Directoral 0282-2013-ED.
14
PRIMERA
PARTE
NOCIONES
GENERALES
1.1 Pautas para la atencin:
Primera forma
Una primera forma de saludo es preguntar por el estado de la per-
sona.
Cmo est,
F Imaynalla kachkanki, wiraqucha?
seor?
Allillanmi doctor
C Bien, doctor
Allillanmi wiraqucha
Allillanmi doctora
C Bien, doctora.
Allillanmi mamay
Seorita
F Sipascha Imaynalla kachkanki?
Cmo est?
Estoy bien,
C Allillanmi doctor!
doctor!
17
Cuando son varias personas
Segunda Forma
Las siguientes expresiones se suelen utilizar cuando una persona llega
a una casa o a una institucin.El siguiente cuadro muestra una cons-
truccin ms impersonal.
18
C Ya llegu doctora. Chayaramunia doctora
C Buenos das, doctora. Allin punchaw doctora
C Ya estamos aqu. Kaypia kachkayku
Qhariyta suyachkani
Estoy esperando a mi convi-
C Tiyaqmasiyta suyaschkani
viente (habla una mujer).
20
La palabra para referirse a una pareja tanto de un varn o mujer es
kuska puriq masi; sin embargo, es frecuente el uso de esta palabra
en castellano con los sufijos de la lengua quechua. Para el presente
manual, en los siguientes dilogos se usar el trmino parejay.
21
Oficinaqa cuatro y treintata
La oficina cierra a las 4:30 wisqakun
F
de la tarde. Kay wasiqa tawa pacha kimsa
chunkayuqta wisqakun
Mesa de partisqa cuatro y
treinta tardinkama llamkanku
La mesa de partes atiende
F Mesa de partisqa tawapa-
hasta las 4:30 de la tarde.
cha kimsa chunkayuqkama
llamkanku
22
Kunanqa manan llamkana
Hoy no hay atencin, los tra-
F kanchu, llamkaqkuna sayariypi
bajadores estn de huelga.
kachkanku
23
Sin autorizacin no puede Kamachiwan haykuyta ati-
F
pasar. qwaqmi
Celularta salaman haykuspa
Apagar el celular cuando upallachiy
F
ingrese a esa sala. Ukhuman haykuspa celularta
upallachiy
Tome asiento
F Sintate. Tiyay
F Tome asiento (ms cordial). Tiyaykuy
Tome asiento (an ms
F Tiyaykukuy
cordial).
Tomen asiento (a varias
F Tiyaychik
personas).
F Tomen asiento (ms cordial). Tiyaykuychik
Tomen asiento (an ms
F Tiyaykukuychik
cordial).
24
En la lengua quechua para construir un imperativo o una orden se
agrega el sufijo y a la raz. En el ejemplo anterior la raz quechua del
verbo sentarse es tiya, al convertirlo en un imperativo se escribe tiyay
que significa sintate.
En segundo lugar, una forma amable de solicitar una accin es me-
diante el sufijo kuy como lo muestra el ejemplo tiyaikuy. Finalmente,
tambin se puede utilizar una opcin ms cordial agregando el sufijo
puway como tiyaikapuway que significa: por favor tome asiento.
Sin embargo, estas preguntas pueden sonar muy cortantes o incluso im-
perativas. Por ello se recomienda usar las siguientes expresiones:
25
En qu le podemos
F Imapin yanapaykikuman?
ayudar?
F Puedo ayudarle? Yanapariykimanchu?
F Podemos ayudarle? Yanaparikiykumanchu?
F Le escuchar, seora. Uyarisayki, mamay
F Lo escuchar, seor. Uyarisayki wiraqucha
F Les escuchar. Uyarisaykichik
26
1.1.4 Asegurando la comprensin
Es importante generar una relacin de confianza entre el funcionario o
servidor pblico y el ciudadano o ciudadana, de modo que si lo desean,
puedan expresar sus consultas o malestares en la lengua quechua.
Debemos recordar que las mujeres que provienen de comunidades cam-
pesinas y zonas rurales suelen ser monolinges en la lengua quechua o
entender poco la lengua castellana. Por ello, para brindar mayor seguridad
al ciudadano o ciudadana, se recomienda que el funcionario indique que
tambin habla la lengua quechua o en su lugar, que una persona traducir
lo que ser narrado.
Castellanuta rimankichu,
F Habla castellano, seora?
mamay?
C No hablo castellano. Manan castellanuta rimanichu
Runa simipichu utaq castella-
Prefiere usted hablar que-
F nupichu rimayta munanki
chua o castellano?
27
C Prefiero hablar en quechua. Quechuapi /runasimipi munani
Pin kaypi quechuapi /runasi-
F Quin habla quechua aqu?
mipi riman?
l va a decir en quechua lo Paymi runasimiman rimasqa-
F
que yo diga. yta tikranqa
l va a hablar en castellano Pay castellanupi uqamantan
C
por m. rimanqa
Mi hija va a hablar en caste- Ususiy castellanupi uqaman-
C
llano por m. tan rimaqa
Repeticin de la informacin
Allillamanta rimaykuway, ama
Por favor, hbleme ms hina kaychu
F/C
lento.
Susihullawan rimaykuy, ama hina
F/C Puede repetir? Waqmanta iwankimanchu?
Manan isqaykita
F/C No entiendo lo que dice.
hapiqachkanichu
Brindando tranquilidad
F Tranquilcese, seora. Qasilla qasilla, mamay
F Tranquilcese, seor. Qasilla qasilla, taytay
Willariway, ima llakipin ka-
F Cunteme lo que le aflige.
chkanki
Imapas allillanmi kanqa
F Todo va a estar bien.
Lliwmi allin kanqa
F No se preocupe. Ama llakikuychu
F No llore. Ama waqaychu
F Ya no llore. Amaa waqaychu
Yanapaykuway!
C Aydeme!
Yanapariway!
F Le ayudar. Yanaparisayki
28
F Le vamos a ayudar. Yanapasaykiku
F Escuche. Uyariy
F/C Esccheme por favor. Ama hina kaychu, uyarikuway
F/C Por favor, seora. Ama hina kaychu mamay
29
1.1.6 Ofrecimiento de disculpas
En ocasiones, es posible que no exista alternativa legal para enfrentar el
problema, como por ejemplo, cuando el caso ha prescrito, o no se puede
identificar a los responsables o los hechos denunciados no se encuentran
tipificados.
En estos casos, se recomienda ofrecer las disculpas, precisando la razn
por la que no se puede cumplir con las expectativas de los denunciantes.
Es frecuente el uso de la palabra perdonaway para solicitar perdn por
algo grave, tambin se puede utilizar la expresin panpachaway pero ya
es poco usual.
Aay
F/C Gracias!
Sullpay
Ancha aay, doctor
C Muchas gracias, doctor.
Aaychayki
C Gracias por su ayuda. Aay yanapawasqaykimanta
F No hay de qu. Imamanta
30
Nos vemos maana,
F/C Paqanrinkama, taytay
seor.
F/C Hasta otro da, seora. Huk punchawkama, mamay
31
1.2 DATOS PERSONALES
32
Un posible dilogo podra ser el siguiente
F Seor, cmo se llama? Wiraqucha, iman sutiyki?
Sutiyqa Carlos
C Mi nombre es Carlos.
Carlosmi sutiy
Mamay iman sutiyki?
F Seora, cmo se llama?
Quya iman sutiyki?
Sutiyqa Ana
C Mi nombre es Ana.
Ana sutiy
F Tiene segundo nombre? Huk sutiyki kanchu?
Mi segundo nombres es
C Qhipa sutiyqa Enrique
Enrique.
Cul es su apellido
F Iman Tayta apelliduyki?
paterno?
Mi apellido paterno es
C Tayta apelliduyqa Paredes
Paredes.
Cul es su apellido Iman mamaykimanta apellidu-
F
materno? yki?
C Es Quillahuamn. Quillahuaman
Cmo se escribe Qui- Imaynatan Quillahuaman qill-
F
llahuamn? qakun?
Escriba su nombre en
F Kaypi sutiykita qillqay
esta hoja.
33
Calle Los Incas, nmero
C Calli Los Incas 600 isqapi
600.
May larupi?
F Y en qu barrio queda?
May iqpin chay?
F De dnde viene usted? Maymanta hamuchkanki taytay?
C Vengo de Sicuani. Sicuanimanta hamuchkani
F De dnde es usted? Maymanta kanki?
Yo soy de la comunidad uqa Kani Usphabamba comuni-
C
campesina Usphabamba. dadmanta
Comunidadmantachu hamuchkan-
F Viene de la comunidad?
ki?
C S, vengo de all. Ari, chaymanta hamuni
C No, vivo aqu. Manan, kaypi tiyani
Los datos que figuran en el DNI son muy generales, por lo que tambin
se recomienda preguntar por el nombre de la calle, manzana, lote, centro
poblado, asociacin de vivienda, asociacin pro vivienda, urbanizacin y/o
asentamiento humano.
34
Centro Poblado Santa Ana,
Centro Poblado Santa Ana, Calle
C Calle Los Incas, nmero
Los Incas, nmero 600 isqapi
600.
Por dnde queda esa Maypitaq chay kiklluri /calliri
F
calle? tarikun?
La calle est a espalda de Chay kiklluqa /calliqa Iglesiaq qhi-
C
la Iglesia. panpi kachkan
La calle est por el local Chay kiklluqa /Calliqa llaqta wasi
C
comunal. kinraypi kachkan
0 Chusaq 7 qanchis
1 Huk 8 Pusaq
2 Iskay 9 Isqun
3 Kimsa 10 Chunka
4 Tawa 11 Chunka hukniyuq
5 Pichqa 12 Chunka iskayniyuq
6 Suqta 13 Chunka kimsayuq
35
14 Chunka tawayuq 50 Pichqa chunka
15 Chunka pichqayuq 60 Suqta chunka
16 Chunka suqtayuq 70 Qanchis chunka
17 Chunka qanchisniyuq 80 Pusaq chunka
18 Chunka pusaqniyuq 90 Isqun chunka
19 Chunka isqunniyuq 100 Pachak
20 Iskay chunka 101 Pachak hukniyuq
21 Iskay chunka hukniyuq 200 Iskay pachak
30 Kimsa chunka 1000 Waranqa
40 Tawa chunka
36
C Me han robado. Suwuaruwanku
Debe ir a la comisara a po- Comiseriapi denunciata DNI
F ner la denuncia por el robo suwachikusqaykimanta chura-
del DNI. munki
Debe ir a Reniec para solici- Reniecmanmi musuq DNIpaq
F
tar un nuevo DNI. rinayki
Casarasqachu kanki?
F Es usted casada?
Sawayasqachu kanki?
C Soy casada. Casarasqa kani
Hace cunto tiempo
F Haykaqmantapacha qusayuq kanki?
est casada?
Estoy casada hace 20
C Iskay chunka wataa casarasqa kani
aos.
1986 (waranqa isqun pachak pusaq
C Me cas en 1986. chunka suqtayuq) watamantapacha
qusayuq kani
Soy soltera. Mana qhariyuq kani
C
Soy soltero. Mana warmiyuq kani
Vivimos juntos, pero
Kuska tiyayku, ichaqa manaraqmi
C todava no estamos
casarakuykuchu
casados.
37
F Usted se ha casado por civil? Civilpichu casarasqa kanki?
Usted se ha casado en la Municipalidadpichu casa-
F
municipalidad? rakuranki?
S, me he casado en la munici- Ari, municipalidad wasipi
C
palidad. casarakurani
C S, me he casado por civil. Ari civilniskapi casarakuni?
C No, slo por religioso. Manan, religiosollapi
C No, slo convivimos. Manan, sirvinakuyllapi tiyayku
Usted se ha casado por Qam religiosopichu casado
F
religioso? kanki?
Usted se ha casado en la
F Iglisiapichu cararakuranki?
iglesia?
C S, me he casado por religioso. Ari religiosupicasarasqa kani
C S, me he casado en la iglesia. Ari, iglesiapi casarasqa kani
C No, por civil. Manan, civilllapi
C No, slo convivimos. Manan, sirvinakuyllapi tiyayku
38
Cuntos hombres? Cuntas hayka qharikuna? hayka
F
mujeres? warmikuna?
Huk qhari iskay warmikuna
C Tengo 1 hombre y 2 mujeres.
kachkan
39
C No tengo pareja. Mana parejayuqchu kani
C No tengo marido. Manan qusayuqchu kani
C Soy separada. Taqanakusqan kani
C Estoy abandonada. Saqisqan kani
C Soy divorciada. Taqasqan kani.
Persona viudo(a)
F Tiene esposo? Qusayuqchu kanki?
F Tiene esposa? Warmiyuqchu kanki?
C Mi esposo ha fallecido. Qusayqa waupunmi
C Mi esposa ha fallecido. Warmiyqa waupunmi
C Soy viuda. Viudan kani
C Soy viudo. Viudun kani
C Mi esposa ya ha fallecido. Warmiqaq waukapuna
C Mi esposo ya ha fallecido. Qusayqa waukapuna
40
SEGUNDA
PARTE
DERECHO
CIVIL
2.1 La persona
Trminos bsicos:
Persona Runa
Kuraq runa
Adulto
Mmachu runa
Hombre Qhari
Hombre joven Wayna runa
Hombre mayor Machu tayta
Mujer Warmi
Mujer joven Sipas warmi
Mujer mayor Paya warmi
Gente Runa
Paya
Anciana Payacha
Awki paya
Machula
Anciano Awki machu
awpaq machu
Wawa
Beb
Qulla wawa
Recin nacido Qulla wawa
Lactante uuq wawa
Wawa
Nio/a pequeo/a
Hirqi
Nio, muchacho/a (entre cinco y
Warma hirqi
doce aos)
Muchacho Maqta /qhari warma
Muchacha Pasa /sipas
Sipascha
Adolescente mujer
Pasa
Adolescente varn Maqtacha /waynacha
Amigo (de un varn) Wawqiy
43
Amiga (de un varn) Panachay
Amigo (de una mujer) Wawqiy
Amiga (de una mujer) Naay
Nacer Paqariy
Crecer Wiay
Vivir Kawsay
Chichu
Embarazada
Wiqsayuq
Envejecer (varn) Machuyay
Envejecer (mujer) Payayay
Edad (aos) Wata
Morir Wauy
2.2 La Familia
Los trminos para designar la relacin parental cambian de acuerdo al
sexo de la persona de quien se hace referencia, por ejemplo, la palabra
hermano tiene una escritura distinta si se refiere al familiar de una mujer
o de un varn.
44
Madre Mamay
Madres Mamaykuna
Padre Tayta
Padres Taytamamay
Awicha
Abuela
Hatunmama
Awicha
Abuelo Awki
Hatunpapay
Nieto (a) Haway
Madrastra Qipa mamay
Padrastro Qipa taytay
Padrino / Madrina Marqaqiy
45
Estado civil
Casada Qusayuq, kasarasqa
Casado Warmiyuq, kasarasqa
Marido Qusa
Esposa Warmiy
Soltera Mana qhariyuq, sapallan warmi
Mana warmiyuq
Soltero
Sapallan qhari
Sapallan wachapakuq
Madre soltera
Sapallan uywaq mama
Mujer separada/divorciada Qharinmanta taqanasqa,
Mujer abandonada Saqisqa warmi
Hombre separado/divorciado Warminmanta taqanasqa
Hombre abandonado Saqisqa runa
Padre soltero Sapallan uywaq tayta
Wauska qusayuq
Viuda
Wauq qusayuq
Wausqa warmiyuq
Viudo
Wauq warmiyuq
46
Pantaq qharin
Amante (de una mujer)
Pantaq masiy
Obedecer Kasukuy
Kasarakuy
Casarse
Tinkinakuy
Separarse/Divorciarse Taqanakuy /rakinakuy
Abandonar Wischuy
Abandonado Wischusqa
Allipunay
Reconciliarse
Allinllanakuy
Allinpay
Reconciliar
Allinllay
2.2.1 Separacin/Divorcio
Las parejas convivientes pueden solicitar al Juez de Paz, a la Polica o al
Teniente Gobernador un documento que acredite la separacin.
En el presente dilogo, las personas acuden a una institucin para plan-
tear su separacin.
Quiero separarme,
C Taqanakuyta munani, doctor
doctor.
Qu ha pasado? Por Imanaptin, imarayku?Imanaqtinmi
F
qu quiere separarse? taqanakuyta munanki?
Manam qusaywan tiyayta atiniachu.
Ya no puedo vivir con mi
C Manam qusaywan kuska kayta atini-
esposo.
achu.
F Cunteme su problema. Willaway sasachakuniykita
Nisyu machaqmi
C l es alcohlico.
Sinchita machaqmi
Siempre est tomando
Machasqalla purn, mana mihunapaq
C alcohol y no me da dinero
qullqita quwanchu
para cocinar.
F Est casada? Kasarasqachu kanki ?
47
C No, doctor Manan, doctor
Hace cunto tiempo Haykapachamanta kuska tiyanki-
F
vivan juntos? chik?
C Hace 3 aos Kimsa watamanta pacha
Causas de la separacin/Divorcio
Las preguntas sobre los motivos de separacin permiten saber si
existen causales legales para el divorcio y determinar la magnitud el
problema.
48
No se preocupa por
C sus hijos (reclamo de Manan churinkumanta llaqkikunchu
una mujer).
Mi esposo golpea a
C Qusay churiykunata maqan
nuestros hijos.
Mi esposa golpea a
C Warmiy maqan churiykunata
nuestros hijos.
Mi esposa no cra bien Warmi mana allintachu kawsachin
C
a mis hijos. churiykunata
Mi esposo no cra bien Qusay manan allintachu kawsachin
C
a mis hijos. churiykunata
C Ya tiene otra mujer. an huk warmiyuqa
Me est engaando
C Huk qhariwana pantasqa
con otro hombre.
Me est engaando
C Huk warmiwanmi pantasqa
con otra mujer.
Algunos das no viene Wakin punchaw kuna mana puuq
C
a dormir. hamunchu
Kanmi pantaqmasin
C Tiene un amante. Kanmi pantaq qharin
Kanmi pantaq warmin
C l es un borracho. Payqa machaqlla
C l est en la crcel. Pay carselpi kachkan
C Ella est en la crcel. Pay calcelpin tiyachkan
49
Tienen alguna propie- Kanchu imakichispas kuska rantis-
F
dad en comn? qaykichiq, riwasqaykichik ?
Cuntos hijos tienen
F Haykawawaykichik?
ustedes?
Quin se va a quedar
F Pin qipanqa churiykikunawan?
con los hijos?
Cmo va a conseguir
Imaynatan qullqita tarimunki churiy-
F dinero para mantener
kiq kawsayninpaq?
a sus hijos?
Cuntos aos han
F Hayqawata kuska tiyarqankichik?
vivido juntos?
50
Cuntos aos tienen
F Haykawatayuq churiykikuna?
sus hijos?
Huknin pichqa watayuq huqtaq
C Tienen 5 y 10 aos
chunka watayuq
En qu trabaja su
F Imapin llamkay qusayki?
esposo?
Trabaja de chofer de Carru purichiqmi
C
bus. Chofirmi
Usted puede presentar Qam kihakuyta atinki. Demanda
F a una demanda por por alimentos nisqata kachayuwa-
alimentos. qmi
51
Mamitay churiykikunaq chiqa
derechosnin kanmi, qullqita
alimentospaq urqusunmanmi
Seora, sus hijos s tienen taytamanta
F derecho a una pensin de
alimentos. Mamitay churiykikunaq chiqa
kamachikuy kanmi, qullqita
alimentospaq urqusunmanmi
taytamanta
52
C Cul es el problema? Ima sasachakuymi kachkan?
La partida no tiene sus dos Manan partidaykipi iskay apelli-
F
apellidos. duyki churasqachu kachkan
Tendr problemas para solici- Sasachakunmanmi pensin de
F
tar pensin de alimentos. alimento isqa chaskinapaq
No podr inscribirlo en el Manan yachay wasiman chura-
F
colegio. yta atinkichu
Tendr problemas para otros Sasachaykuwaqmi imaymana
F
trmites. tramitikunapaq
C Qu tengo que hacer? Imata ruwayman?
Tiene que rectificar la partida Churikiq partidanta allchachi-
F
de nacimiento de su hijo. nayki
Tiene que colocar su nombre Partidapin huntasqa sutinta
F
completo en la partida. churachimuy
C A dnde tengo que ir? Maymantaq risaq?
A la oficina de registro civil de Oficina de registro civil, mayqin
F la municipalidad donde naci municipalidad paqarisqanman
su hijo. rina
Lleve la copia de su DNI y copia DNIta partidantawan copiya-
F
de la partida chispa apanki,
Lleve la copia de la partida de Partida de nacimientuta apa-
F
su hijo. nayki
Trminos bsicos
Dinero Qullqi
Trabajar Llamkay
Colega o compaero de trabajo Llamkaqmasi
Comprar Rantiy
Comprador Rantiq
Vender Qatuy
53
Vendedor Qatukuq
Regalar Suchuy, tinka
Precio Chanin
Prestar Manuy
Fiar Manuy
Endeudarse Manupakuy
Fiarse Manukuy
Deuda Manu
Deudor Manukuq
Prestamista Manuq
Devolver /responder Kutichiy
Devolver una deuda Manukutichiq
Pobre Waqcha
Volverse pobre Waqchayay
Pobreza Waqchakay
Salir de la pobreza Waqchakaymanta lluqsiq
Indigente Mana imayuq runa
Progresar/mejorar/prosperar Qapaqyay
awpaqman riy (ir delante de otros,
Sobresalir
no solamente en lo econmico).
Rico Qapaq runa
Persona que mejora su situacin Qispiq runa
54
No me paga el alquiler Mana alquilermanta kimsa killaman-
C
desde hace tres meses. ta pacha quwanchu
Todo el tiempo dice que
C Sapa kutin nin pagasayki ispa
me va a pagar.
Le adelant 2000 soles a Wasi ruwaqkunaman iskay waranqa
C
los albailes solista awchirani
Todava no han hecho
C Manaraqmi imatapas ruwancuchu
nada.
Parece que se han ido con
C Qullqiy wanchus hina pasapunku
mi dinero.
Quizs pueda llegar prime- Ichapas awpaqta rimanakuykuman
F
ro a una conciliacin. ima allchanapaqpas
Antes que haya un
Manraq hatun sasachakuman ha-
F problema mayor podran
ykuspa ichapas allchariwaqchik
arreglar.
a) Accidente automovilstico
Estas situaciones se vuelven ms frecuentes conforme aumenta el parque
automotor. Usualmente, las vctimas o sus familiares ignoran que pueden
cobrar el SOAT (Seguro Obligatorio para Accidentes de Trnsito); por ello,
se recomienda preguntar a la parte agraviada si lo cobr.
Llamando a la Comisara
Castellano Quechua Cusco Collao
C Al, polica Pin, polica
C Al, jefe Pin, jefe
55
C Dgame iway
Jefe hay una accidente en la Jefey accidenten pasarun
F
carretera. carreterapi
F Qu ha pasado? Imataq karqunri?
F Hubo un accidente. Accidenten kasqa
F Hubo un choque. Choquen Kasqa
Un bus con pasajeros se ha Pasajeruntin qaqaman mni-
F
cado al barranco. bus urmayun
Un bus con pasajeros se ha Pasajeruntin mnibus mayu-
C
cado al ro. man urmayun
Dos autos han chocado y hay Iskay autokunan tupana-
C
2 personas muertas. ykunku, iskay runa waupun
Un camin ha atropellado a Camiunmi sarurunhuk war-
C
una seora. mita
Cul es el nombre de la Imataq chay carreteraq
F
carretera? sutin?
F La pista que va a Sicuani. Sicuaniman riq anmi
Denuncia policial
Atropellaron a mi hijo
C Churiyta sarusqaku
(habla el padre).
Atropellaron a mi hijo
C Wawaytan carro sarurun
(habla la madre).
Yachaykichu imaynan carru
F Sabe cmo es el carro?
karan?
S, tengo el nmero de
C Ari, placaq yupayninta hapichkani
placa.
Placapa yupayninqa N Kimsa
El nmero de la placa es
C pachaq tawachunka pischkayuq
N-345.
kachkan
Dnde sucedi el acci- Maypin kay sasachakuyri kar-
F
dente? qan?
56
En el terminal donde
C salen los buses para Canas terminalpi
Canas.
Pudo identificar al
F Choferta riqsirurankichu?
chofer?
C S, est detenido. Ari, hapisqaa kachkan
Manan, choferqa chinkarqapunmi
C No, el chofer se escap. Manan, choferqa ayqiyapunmmi
Manan, choferqa hapichikunchu
C El chofer est muerto. Choferqa wausqa
57
El SOAT es un seguro por SOAT kashkan seguroq acciden-
F
accidentes. tipaq
Le dan un dinero cuando
Carru accidente Kaptin qullqitan
F ha tenido un accidente
ququnku
de carro o bus.
Debe ir a la empresa de Carrupa seguroq empresanman-
F
seguro del carro. min rinayki
Lleve la copia de la de-
F Denuncia policial copiata apanayki
nuncia policial.
Lleve la copia del certifi-
F Wauq certificadontan apanayki
cado de defuncin.
El accidente fue hace 8 Chay accidentemanta an pusaq
C meses. Puedo cobrar el killaa.Atiymanraqchu seguro
seguro? chaskiyta?
S, tiene hasta 2 aos Ari, iskay watakaman maakuyta
F
para reclamar. atiwaq
S, puede cobrar el segu- Ari, chay accidenteq kachkanman-
F ro hasta 2 aos despus tapacha, iskay watakaman chaski-
del accidente. naykipaq maakuyta atiwaqmi.
Dao
Uno de los daos ms comunes en el mbito rural es el producido por
los animales de los vecinos sobre los sembros. Este dao tambin
podra realizarse por accin de una mquina.
Imaynatataq chakraykikunata
Cmo le daaron su kirirurqanku?
F
propiedad? Imaynatataq chakraykikunata
chaquyusqaku ?
Mis sembros fueron Tarpusqaykunan pampachasqa
C
arrasados. kapun
C Mi maz fue arrasado. Liw saray sikisqa kapun
F Qu produjo el dao? Pin chay sasachakuyta ruwan?
Lo hicieron los animales Wasimasiypa uywankuna chayta
C
de mi vecino. ruwayun
58
Fueron las vacas de mi Wasimasiypa wakankunan chayta
C
vecina. ruwanku
Fue la maquinaria de una Empresaq maquinankunawan
C
empresa. chayta ruwanku
Posibles respuestas
C No quiere hablar. Manan rimayta munanchu
La empresa no quiere Manam empresaqa allichayta
C
arreglar. munanchu
El chofer dice que l no Chufirqa in; manan huchayuq-
C
tiene la culpa. chu kani ispa
El chofer dice que mi hijo
C Chofirqa in; wawaysi huchayuq
tuvo la culpa.
El chofer quiere dar muy
C Chikallanta chofirqa quyta munan
poco.
Quiere dar poqusimo
C Pisi qullqita qowayta munan
dinero.
59
TERCERA
PARTE
Violencia
familiar
3.1 Violencia contra la mujer
El departamento de Cusco presenta altos ndices de violencia familiar, vio-
lencia contra la mujer y contra los nios, nias y adolescentes. Hay que
recordar que segn las normas vigentes, la violencia familiar incluye la
violencia fsica, sicolgica y sexual.
Ante una denuncia por violencia familiar, se deben aclarar los hechos (dn-
de, cundo, cmo), luego explicarle a la denunciante los pasos que se van
a seguir y cul puede ser el resultado del proceso que se va a iniciar. Hay
que tener en cuenta que se debe ofrecer tambin asesora sicolgica y
medidas de proteccin a las vctimas.
Es importante brindar a las denunciantes la confianza suficiente para que
cuente su historia, y es imprescindible que puedan hacerlo en su idioma
materno. Es tambin relevante que quien recibe la denuncia no juzgue el
comportamiento de la vctima y procure entender la situacin y ofrecer
alternativas de solucin.
En ese sentido, es importante realizar un trabajo conjunto en la solucin
del caso con todas las autoridades e instancias que existan en la localidad
para . Nos estamos refiriendo a la PNP, la Fiscala y Juzgados, las De-
fensoras Municipales del Nio, Nia y Adolescente, las Juntas Directivas
de las Comunidades Campesinas y Rondas Campesinas, los Centros de
Emergencia Mujer si existieran, entre otros.
63
Ayer me peg mi espo-
C Qayna punchawmi qusay maqayuwan.
so.
Tienes que hacerte
F Hampichikunayki!
atender!
La acompao a la posta
Postaman pusasayki
F /centro de salud /
Hampina wasiman pusasayki
hospital.
Mdico legista
Ha ido al mdico
F Mdico legistaman rirankichu?
legista?
S, ya fui. Ac est el Ar, rirania. Kaymi qawamuwasqan
C
resultado. qillqa kachkan
No. Dnde est el
C Manan, Maypitaq medico legistari?
mdico legista?
Qu es un mdico
C Imataqa medico legistari?
legista?
Payqa maqasqa kasqaykita actapi
El es el que va hacer el
sutinchanqa
F acta dando fe de lo que
Payqa kirisqa kasqaykita actapi
te han hecho.
sutinchanqa
Por favor, llveme al Ama hina kaychu, medico legistaman
C
mdico legista! pusarukuway!
64
F En qu lugar te agredieron? Maypin maqayurasunkiku?
En mi casa Wasiypi
C En mi chacra Chakraypi
En la calle Callipi /kikllupi
Cuando ocurri la agre-
F Hakaqmi kay maqanakuy karqan?
sin?
Hace un momento Kunallanmi /Naqhalla
Anoche Qhayna chisi /Qhayna tuta
C
Ayer Qhayna punchaw
Han sido varias veces Sapa kutinmi karqan
En qu circunstancias le
F Imaynapin qusayki maqarqasunki?
peg su esposo?
C De la nada Mana imallamanta /yanqapuni
C Porque le he contestado. Kutipakuqtiymi /kutipakusqaymanta
Cuando no he querido acos- Mana paywan puuyta munasqay-
C
tarme con l. manta
Cuando no hice lo que l
C Munasqanta mana ruwaptiy.
quera.
Cuando comenzamos a Phianakuyta qallariqtiyku
C
discutir. Huchatariqtiyku
C Cuando le ped plata. Qullqita maakuqtiy
Cuando yo iba a salir de la
C Wasimanta lluqsinay kachkaqtin
casa.
C Cuando estaba borracho. Machasqa kachkaptin
Antecedentes
La violencia contra la mujer no es un hecho aislado sino una situacin
permanente. Usualmente, la vctima acude a las autoridades cuando
ya se trata de una situacin intolerable.
La informacin sobre los antecedentes es muy importante para eva-
luar el grado de violencia. Por eso es muy pertinente precisar desde
cundo ocurre y cada cunto tiempo se produce, sobre todo cuando
no han sido previamente denunciados.
65
Desde cundo le
F Haykaqmantapacha maqasunki?
golpea?
Es la primera vez que Kunanllanraqchu?
F
pasa? Chayllaraqchu?
Kunanllaraqmi
C Es la primera vez.
Chayllaraqmi
F Le ha pegado antes? awpaqta maqarqasunkichu?
No, nunca me haba Manan, haykaypas maqawarqan-
C
pegado. chu.
Todos los das me pega
C Sapa punchawmi maqawan.
(ms afligida).
Cuntas veces ha
F Hayka kutin chay karqan?
pasado?
C Muchas veces ya. Achka kutipuni
Me ha pegado dema-
C Nisyuta maqawan
siado.
Me ha pegado much-
C Sinchitapuni maqawan.
simo.
Me ha botado de la Wasimanta qarquwan /wasimanta
C
casa. wikchuwan
F Ha denunciado antes? Denunciata churarqankichu?
C S, el mes pasado. Ar, qhayna killa.
No, primera vez que
C Manan, chayraqmi hamuchkani.
vengo.
El estaba borracho
F cundo le peg a Machasqachu maqarqasunki?
usted?
C S, lleg borracho. Ari, machasqa chayamun
C l es un borracho. Payqa machaqmi
66
C No, estaba sano. Manan, yuyayninpi kachkarqan
Haba tomado un poco
C (estaba medio marea- Tunpa machasqa karqan
do).
F Su esposo toma? Machaqchu qusayki?
Supayta machan
C Bebe demasiado.
Nisyuta machan
C Es un borracho. Ari, machaq runa
67
Su esposo la obliga
Qusayki, Mana munachkaqtiykichu
F a tener relaciones
qamwan tupayta /puuyta munan?
sexuales?
C S, me obliga. Ar. Matiyuwan /itiyuwan
Qusayki kamisunkichu?
F Su esposo la insulta?
Qusayki waqchasunkichu?
S, me insulta todo el Ar. Sapa kutimi kamiwan
C
tiempo. Ar. Sapa kutimi waqchawan.
C Me humilla. Kumuykachachiwanmi.
Todos los das me
C Sapa punchawmi qapariwan.
grita.
Todos los das me Sapa punchawmi kamiwan
C
insulta. Sapa punchawmi waqchawan
Me obliga a hacer
C Mana munasqayta ruwachiwan.
cosas que no quiero.
68
Payllachu wasigastuta churan?
El paga todos los gas-
F Payllachu wasipaq qullqita chu-
tos de la familia?
ran?
l es el nico que pro-
F Payllachu qullqita apamun?
vee econmicamente?
Ar. uqaqa manam qullqita apa-
C S, yo no traigo dinero
munichu
F Desea separarse? Taqakuyta munankichu?
No, quin me va a ayu- Manan, Pitaq wawaykunawanri
C
dar con mis hijos. yanapawanqa?
No, quin me va a dar
Manan, Pin qullqita quwanqa
C el dinero para alimentar
wawaykunata mikhuchinaypaq?.
a mis hijos.
Tiene familiares que le Aylluyki yanapanasunkipaq kan-
F
puedan ayudar? chu?
No tengo a nadie. Ten- Manan pipas kanchu. Manchakunin
C
go miedo, doctora. Doctora
C No quiero volver con l. Manan paywan kutiyta munanichu
Phiarikunaykichikta wanananpaq
munani
Quiero que le llamen la aten-
C Kamiyapuwaychik
cin para que reflexione.
Kaqchayrapuwaychik yuyayta
hapinanpaq munani
69
Quiere usted que se vaya Wasikimanta lluqsinanta munan-
F
de su casa? kichu?
S, porque ya no puedo ms Ari, manam paywan tiyayta atini-
C
con l. achu.
S porque ya no quiero re- Ari, manam paywan allchakuyta
C
conciliarme con l. munaniachu.
S pues, qu ms puedo
C Ari, hinacha kanqa, imanasaqtaqri.
hacer
Qhipachun, ichaqa allinta phia-
Que se quede, pero reprn- rikuychik
C
danlo Qhipachun, ichaqa allinta
kamiriychik.
Quiere que ordenemos que Qam kamachikunaykuta munawa-
F el agresor salga de la casa qchu chay kiriqniyki wasiykimanta
de usted? lluqsinanpaq?.
C S, doctor, sera bueno. Ar doctor, allinmi kanman.
70
Guarde (esconda) los Pakaychik imaymana kirichikkunata.
F
objetos peligrosos. Kuchillutapas pakanayki.
Tenga a la mano ropa, Pachaykipas, sapatupas, makillayki-
F
zapatos. pi kachun.
Si usted nos llama, ven- Qam wahamaqtiykiku utqayta hamu-
F
dremos de inmediato. saqku
Kanchu waq laruman ripukunayki-
Tiene usted otro lugar paq?
F
a dnde ir? Kanchu waq waqman ripukunayki-
paq?
C S, donde mis padres. Ar, taytamamanpa kasqanman.
Vaya a la casa de sus
F Taytamamaykiq wasinman ripuy.
padres.
Vaya a la casa de su
F aaykiq wasinman ripuy.
hermana.
Vaya a la casa de sus
F Wasimasiykikunaq wasinman ripuy.
vecinos.
C No, soy de otro pueblo. Manam, huk llaqtamantam kani.
Manan, purunmantan hamuni
C No, vengo del campo.
Manan, karunmanta hamuni
No puedo salir de mi Manan atinichu wasiymanta
C
casa. lluqsiyta
Tiene vecinos que le Kanchu wasimasiykikuna yanapa-
F
puedan ayudar? nasuykipaq?
71
Mi hija ha sido agredida
C por su esposo! (Habla Warmi wawayta qusan maqarun!
una mujer).
Mi hermana ha sido
C agredida por su esposo! Panayta qusan maqarun!
(Habla una mujer).
Mi vecina est siendo Warmi wasimasiyta qusan maqa-
C
agredida por su esposo! chkan!
Su pareja le he pegado Paytaqa parejanmi /qharin ma-
a ella. qan
Mi mam le peg a mi
C Mantay, taytayta maqasqa
pap.
Mi mam le peg a mi
C hermano (habla una Mantay, turayta maqasqa
mujer).
Mi mam le peg a
C mi hermana (habla un Mantay, panayta maqasqa
varn).
Mi padrastro le peg a Parrastuy/mamaypa qharin ma-
C
mi mam! mayta maqayun!
Ha ido ella al mdico Pay medico legista isqaman
F
legista? riranchu
Iremos a verla. Nos Risaqku qawaq. Icha manachu
F
puede acompaar? qanwan risunman?
Interrogatorio al agresor
Cuando se interroga al agresor debe quedarle claro que su conducta
es un delito y no aceptar alguna de sus posibles excusas.
72
Manan ima derechuykipas maqa-
Usted no tiene ningn naykipaq kanchu
F
derecho a pegarle. Manan qamqa ima kaptinpas
maqanaykipaq atiwaqchu.
Pase lo que pase, usted Imayna kaqtinpas manam maqa-
F
no puede pegarle. yta atikunchu.
Wasimanta lluqsinayki kanqa.
Le ordenamos que salga
F Kamachikuyku wasimanta lluqsina-
de la casa.
ykipaq.
73
Trmino Quechua Significado Comentario
Se asume que al quitarte la
Desnudar, descubrir, ropa es con la intencin de
Qallpay sacar lo que tienes cometer un acto sexual no
puesto. consentido. Se usa cuando
la vctima es mujer.
Se usa para una vctima
Chutiy Sacar la ropa. varn, alude a quitarle el
pantaln.
Se relaciona con la pene-
Satiy Meter, hincar.
tracin sexual.
Otras propuestas:
Warmi tiwkay Dar vuelta a una mujer.
Kunparquwan Me tumb.
Hapiruwanku allquchawa- Me agarraron para hacerme como al
nankupaq perro.
Uskhuni Manosear, penetrar.
Yuquy Meter, entrar.
75
Este mismo hombre lo Huk kutinkuna chay runa ruwarqa-
F
hizo otras veces contigo? sunkichu?
C S, ya lo ha hecho antes. Ari, an huk tukikuna pasana
Sabes si ha abusado de Waq runakunata ruwasqanta ya-
F
otras personas? chankichu?
Ari, hukaq warma warmmikunata
S, ha abusado de otras
C abusasqaa
mujeres/chicas.
Ari, waq sipaskunata ruwasqaa
Ari, hukaq warma qharikunatapas
S, ha abusado de otros ruwasqaa
C
chicos. Ari, hukaq warma qharikunatapas
abusasqaa
Ar hina, pasaqta ruwan/sapa kuti
C S, siempre lo hace.
ruwan
Ya ha abusado de varias
C Wakin alumnakunatan abusasqaa
alumnas.
Las alumnas tienen mie- Alumnakunatan willakuyta man-
C
do de hablar. chakunku
Las chicas tienen miedo Sipaschakuna willakuyta man-
C
de hablar. chakunku
Los chicos tienen miedo Warma qharikuna rimayta man-
C
de hablar. chakunku
Tambin los padres de
Taytamamakunapas denuncia chura-
C familia tienen miedo de
yta manchakunku
denunciar.
76
Warmi churiyta warmikayninta
A mi hijita le han tocado Warmi churiyta rakanta
C
su vagina. Warmi churiyta llankhusqaku
Warmi churiyta llamiyusqaku
A mi hijito le han tocado Churiypa qhari kayninta llankhusqaku
C
su pene. Churiypa qhari kayninta llamisqaku
Palabras finales
F Regrese maana. Paqarin kutimunki
Seora, venga maana Mantay, paqarin hamunki tutallaman-
F
temprano. ta
Seora, le avisaremos por Mantay, willamuchkayki telefonupi /
F
telfono. chinlinkuchapi
F Tiene que traer testigos. Testiguta apamunayki
77
Pruebakunata apamunayki.
F Tiene que traer pruebas. Ima qhawariychikunatapas apamuyki,
chaninchanapaq
Necesitamos conversar
F Agresorwan rimayta munayku
con el agresor.
Necesitamos hacer
Qusaykita tapukuyta munayku
F preguntas a su esposo/
Parejaykita tapukuyta munayku
pareja.
En que ms le podemos
F Imapin nuqayku yanaparikikuman
ayudar.
Puede volver en cualquier Kutimuyta atinki ima ratupas
F
momento. Kutimuyta atinki ima pachapas
78
CUARTA
PARTE
Derecho Penal
y Procesal
Penal
4.1 Descripciones generales
Cuando se realiza una consulta preliminar en la comisara, fiscala o juzga-
do es importante detallar la descripcin de las personas, lugares, tiempo
o circunstancia en que se cometi el presunto delito.
Descripcin de vestimentas
En algunos casos se coloca el trmino quechua y en otros, la palabra
del castellano que puede tener un uso generalizado en la poblacin.
Ntese que la preposicin con del castellano, equivale al sufijoyuq,
que se aade despus de cada prenda de vestir:
Con camisa: Camisayuq
Con sombrero: Sombreroyuq
Vocabulario
Con sombrero Sombreruyuq
Con casaca Casacayuq
Con pollera Pollerayuq
Con falda Ua pollerayuq
Con polo Poluyuq
Con camisa Camisayuq
84
Con manta Llikllayuq
Con ojotas Usutayuq
Con zapatos Zapatuyuq
Chulluyuq
Con gorra
Gorruyuq
Bien vestido Allim pachasqa
Andrajoso Thanta runa
Con terno Ternuyuq
Con corbata Corbatayuq
Con ropas de ciudad Llaqta pachayuq
85
Uacha
Muy pequeo
Huchuycha
Murmu
Mediano
Taqsa
Nuevo Musuq
Viejo (adjetivo) Thanta, mulpha
Ntese que el sufijo pi permite saber dnde ocurrieron los hechos; equi-
vale a la preposicin en del castellano.
En Sicuani: Sicuanipi
En mi casa: Wasiypi
86
Mercadupi
En el mercado Mercadorantinapi
Qatupi
Fiestapi
En la fiesta
Raymipi
En la ciudad Llaqtapi
Colegiupi
En el colegio
Yachaywasipi
Alojamientupi
En el alojamiento
Samanawasipi
Bancupi
En el banco
Qullqi wasipi
Hospitalpi
En el hospital
Hampina wasipi
Chakapatapi
En el puente
Chakapi
En mi casa Wasiypi
En su casa Wasinpi
En nuestra casa Wasiykupi
Uywa corralpi
En el corral
Uywa kanchapi
En la chacra Chakrapi
En un galpn Raqay ukhupi
Qunqasqa wasipi
En una casa abandonada
Wikchusqa wasipi
En el terminal Terminalpi
En el Poder Judicial Poder Judicialpi
En la Comisara Comiseriapi
En el Ministerio Pblico Ministeri Publikupi
87
Hacia dnde fueron?
Por dnde se fueron los Maynintataq suwakunari ripur-
F
ladrones? qanku?
C Se fueron hacia el ro. Mayuman hina ripunku
C Se fueron hacia el pueblo. Llaqtaman hina ripunku
C Se fueron por esa calle. Chay kikllunta ripunku
Recin Chayllaraqmi
Kunan
Ahora Kunallan
Kunallanmi
Hace un ratito noms Kunachallan
Yaqa media horapicha /phasmi hora-
Hace media hora
picha
Hace ya unas horas Yaqa horas pasasqaa /unaychaa
Hoy da Kunan punchaw
Esta maana Kunan tutamanta
88
A eso de las 9 de la maana Isqun huras tutamanta
A medio da Chawpi punchawpin
Al atardecer Tardeyaynintan
Esta noche Kunan tutan
A media noche Chawpi tutapin
En la madrugada Tutapaypin
Al amanecer Illarimuchkaptin pacha
Anoche Qayna tutan
Ayer Qayna punchawan
La semana pasada Qayna simana /punchawkuna1
4.2.1 Homicidio
Trminos bsicos
Cadver Aya, alma
Muerto Wausqa
Wauchiy
Matar
Sipiy
89
Matar a una persona Runa wauchiy
Runa wauchiq
Asesino
Runa sipiq
Asesinado Wauchisqa
Sipikuy
Suicidarse
Wauchikuy
Sipikuq
Suicida
Wauchikuq
Veneno Miyu
Agonizar Waunayay
Enterrar Panpay
Enterrado Panpasqa
Ensangrentado Yawarchasqa
Degollar akaq
Abortar Sulluy
Hacer abortar Sulluchiy
Wardiya
Polica
Qumir wayruru3
Expresiones comunes
Encontramos un cadver Ayata tarirquyku
Ellos estn hablando con el
Paykuna guardiyawanmi rimachkanku
polica
Hemos encontrado al
Runa sipiqta tarirqamuyku
asesino
Capturen al asesino! Runa sipiqta hapimuychik
Capturaron al asesino? Runa sipiqta hapinkichisachu?
Me quiere matar Sipiyta munawan
_________________
3 Debido al color del uniforme (subir la nota a pie al cuerpo del cuadro)
90
Levantamiento de cadver
Avisar al Fiscal para que
Fiscalman aya uqarinankupaq
F proceda al levantamiento
willamusaq
del cadver.
F No muevan el cadver. Ama ayata kuyuchiychikchu
Tiene que venir / llegar el Fiscalmi hamunan
F
Fiscal. Fiscalmi chayamunan
El cadver presenta sig-
F Ayaqa kirisqama rikukun?
nos de agresin?
F/C Hay sangre cerca. Yawar qayllanpi kachkan.
Hay seales de golpes en el
F/C Maqasqahina aya rikukun
cuerpo.
Ha sido un homicidio o un Sipisqachu waun utaq ima
F
accidente? sasachuypichu waun?
F No toquen nada. Ama imatapas llamiyuychikchu
F Puede haber huellas. Yupikuna kanman
Cul es el nombre del
F Iman wauqpa sutin?
fallecido?
Wauqta riqsirqamunki-
F Han reconocido al difunto?
chisachu?
Tenemos que llevar el cuer- Morguemanmi ayata apanan-
F
po a la morgue. chik
No es posible enterrarlo Manaraqmi
F
todava. panparuwaqchikchu.
Esperaremos al mdico
F Medico legistata suyananchik.
legista.
Cunto tendremos que
C Hayka unayta suyasun?
esperar?
C Soy pariente del muerto. Wauqpa familianmi
C Soy la esposa del muerto. Wauqpa warminmi kani.
Soy el esposo de la falleci-
C Wauqpa qusanmi kani.
da.
Somos parientes del muer-
C Wauqpa familianmi
to.
91
4.2.2 Lesiones
Trminos comunes
Pegar, golpear Maqay,Takay
Chaqlay
Abofetear
Taqllay
Maqasqa
Golpeado
Waykasqa
Waykay
Pegar entre varios
Waykillasqa
Golpear con un palo Kaspiwan panay
Pegar con puete Sakmawan takay Sakmasqa
Patear Haytay
Patear repetidas veces Haytapayay
Cortar Kuchuy
Herir Kiriy
Herido Kirisqa
Sangrar Yawarchay
Ensangrentado Yawarchasqa
Ruphachikuy
Quemarse
Kanasqa
Quemado Ruphasqa, Kanasqa
Pelearse Maqanakuy
Defenderse Harqanakuy
Odiarse Chiqninakuy
Agarrarse/provocarse Hapinakuy
92
Dolor fsico y emocional
En este apartado se diferencia el dolor fsico generado por un golpe
o accidente del dolor emocional para referirse a la preocupacin o la
tristeza.
Atencin al denunciante
Pedro Ordoezta, maqawas-
Quiero denunciar a Pedro
C qanmanta denuncia churayta
Ordoez por agresin.
munani
Iman karqan? /Imataq
F Qu ha pasado?
pasarqun?
C Hace un rato me ha pegado. Naqalla maqarquwan
F Por qu razn le peg? Imanaqtinmi maqarqusunki?
Mana imamanta /yanqapis
C Sin motivo.
qasilla
Me peg porque crea que
Warminta uqawan panta-
C yo haba estado con su
pakuspa maqawan
mujer.
C Para robarme. Suwawananpaq
F Cmo le golpe? Imaynata maqarqusunki?
93
F Con qu le golpe? Imawanmi maqarqusunki?
C Con un palo me peg. Kaspiwanmi maqarquwan
Tiene que ir al mdico
F Mdico legistaman rinayki
legista.
4.3.1 Robo
En estos casos, usualmente las vctimas pueden dar algunos detalles so-
bre los hechos de empleo de violencia o si han sufrido amenazas contra
su vida. Tambin dan caractersticas de los delincuentes.
94
C S, el ladrn tena un cuchillo. Ari, suwaqa kuchunayuq kasqa
S, uno de ellos tena una
C Ari, hukninmi pistolayuq kasqa
pistola.
Maqayusqakuchu? takayus-
F Lo han golpeado?
qakuchu?
Armawanchu mancharichis-
Lo han amenazado con el qakuchu?
F
arma? Armawanchu
kaqcharusqakuchu?
Las personas que te roba- Chay suwakuna kay llaqtayki-
F ron eran de tu zona o de otro mantachu icha waq llaqtaman-
lugar? tachu?
Dos eran desconocidos y otro Iskayqa mana riqsisqa, hukninqa
C
es de mi comunidad. llaqtaymanta
Los que le robaron son las Kay hapisqa suwakuna, suwa-
F
personas detenidas? qniykichu?
C S, ellos son los ladrones. Ari, chay suwakunan
F Qu le han robado? Imatan suwachikunki?
C Me ha quitado mi bolsa. Chuspayta qichuwanku
F Qu contena tu bolsa? Iman chuspaykipi karqan?
C Tena dinero y mi DNI. Qullqiy DNI ima karqan
C Se han llevado mi celular. Celularniytan aparikunku
F Qu otra cosa le han robado? Imatawan suwachikurqanki?
C Se han llevado mis compras. Rantikusqaykunatan aparapunku
4.3.2 Hurto
Respecto al delito de hurto, las preguntas no se concentran en la descrip-
cin de los delincuentes y la violencia utilizada, sino en la accin de apode-
rarse de un bien mueble mediante la sustraccin del lugar donde se en-
cuentra; asimismo, la descripcin dar detalles de los bienes sustrados.
95
F Dnde tena el dinero usted? Maypitaq qullqiyki karqan?
F Dnde estaba el celular? Maypitaq celularniyki karqan?
C En mi cartera. Chuspaypi
C En mi bolso. Walqhaypi /chuspaypi
C En el bolsillo de mi casaca. Casacaypa bolsillunpi
C En el bolsillo de mi pantaln. Pantoloniypa bolsillunpin
Cunto dinero le fue sustrai- Hayka qullqitan suwachikur-
F
do? qanki
Trecientos solesmi Karqan
C Eran trescientos soles.
Kimsa pachaq solesmi karqan
Cundo se dio cuenta del Imaynapitaq suwachikusqayki-
F
hurto? ta riparanki?
Me di cuenta cuando llegu a Wasiyman chayaspaa ripa-
C
mi casa. rakurqani
4.3.3 Abigeato
La sustraccin del ganado vacuno, ovino, equino, caprino, porcino o cam-
lido andino, aunque se trate de un solo animal o independientemente del
lugar donde se encontraba, puede figurar como robo o hurto de acuerdo
a la descripcin de los hechos.
Imaynapitaq uywaykikuna
Y cmo se perdieron sus
F chinkarun?
animales?
96
S, tienen una marca en la
C Ari, ninrinpi chikuyuqmi
oreja.
Imaynata uywa kanchanman
F Cmo ingresaron a su corral?
haykurqanku
F Tenan armas? Armasqachu karqanku?
Le ha pasado esto a otras Waq runakunata suwasqanta
F
personas? yachankichu?
A mis vecinos les ha sucedido Wasimasiykunatapas kasqallan-
C
lo mismo. ta ruwanku
Maypin uywaykikuna kachkar-
F Dnde estaban sus animales?
qan?
Los toros y las vacas estaban Turukuna wakakunapas kan-
C
en el corral. chanpi kachkarqan
Las ovejas estaban en el Uwihakunaqa panpapi kachkar-
C
campo. qanku
Indicios de responsabilidad
En los casos de hurto o abigeato, la vctima puede tener alguna idea o
sospecha sobre el posible responsable.
97
4.4 Derecho procesal penal
Las expresiones ms usuales en las etapas del proceso penal son pala-
bras construidas en el idioma castellano, por ello su traduccin al quechua
cusqueo no es de uso generalizado; sin embargo, pueden usarse las si-
guientes para orientar al usuario sobre las etapas y palabras usuales.
Denuncia
Denuncia
Kiha
Fiscalpa masqarinan
Investigacin fiscal
Ficalpa kuskirinan
Acusacin Juchachakuy
Juicio Oral Rimaq juicio
Sentencia Juchasqa
Juchatatichiq
Apelar
Kutipay
98
Tiene derecho a solicitar Abogado de oficiota maakuyta
F
un abogado de oficio. atiwaqmi
El abogado de oficio es Abogado de oficio nisqaqa manan
F
gratis. qullqipaqchu
b) Determinacin de testigos
Ima sasachami kachkan?
F Qu sucedi?
Iman karqun?
Los dos hombres se
C Chay iskay runakunaqa maqanakunku
pelearon.
F Quin vio lo que pas? Pin rikusqa?
C Mis vecinos vieron todo. Wasimasiykuna lliwta rikunku
Alguien ms vio lo que
F Kay rikuq runakuna kanraqchu?
pas?
Mis padres tambin vieron
C Taytamamaykunapas lliwtan rikunku
todo.
Dos mujeres desconoci-
C Iskay warmikunapas lliwta rikunku
das vieron todo.
Quines estaban en la
F Pikuna maqanakuypi karqanku?
pelea?
C Son dos hermanos. Iskay wawqikuna kanku
100
d) Preguntas sobre el crimen
F Conoce al asesino? Wauchiqta riqsinkichu?
C No lo conozco. Manan riqsinichu
C S lo conozco del trabajo. Ari riqsini llankanamanta
F Conoca al ladrn? Suawata riqsirankichu?
C S lo conoca. Ari riqsini
c Trabajbamos juntos. Kuskan llamkarayku
Pin wauchiran Eleodoro
F Quin mat a Eleodoro Asto?
Astuta?
C No lo s doctor. Manan yachanichu Doctor
Yachanki chayqa, iway
F Si lo sabe, dgamelo.
Yachanki chayqa, willaway
Domingo tarden soqta
Dnde estaba usted la tarde del
F punchaw mayokillapi, maypin
domingo seis de mayo?
karqanki?
Familiaywan kuska wasiypi
C Estaba en mi casa con mi familia.
karqanin
Estaba regresando de la feria a Feriamanta wasiyman kutipu-
C
mi casa chkarqani
Domingo illariqtin imata
Qu haca ese domingo en la ruwarqanki?
F
madrugada? Imata ruwarqanki domingo
paqariptin?
C Estaba durmiendo en mi casa. Wasiypi puuchkarqani
Estaba alistando mis cosas para Feriapaqmi imaymanaykunata
C
la feria. allchakuchkarqani
Camionmanta mercadera
/qatunakuna suwaq runata
Recuerda al hombre que rob la yuyachkankichu?
F
mercadera del camin?
Camionmanta qatunakuna
suwaq runata yuyachkankichu?
C No lo recuerdo. Manan yuyanichu
F No sabe nada? Manachu imatapas yachanki?
101
C No s nada. Mana imatapas yachanichu
F No recuerda nada? Manachu imatapas yuyanki?
C No recuerdo nada. Manan imatapas yuyanichu.
Solo recuerdo que lo vi temprano Grifupi tutallamanta rikusqa-
C
en en el grifo. yta yuyachkani
Qamqa llullakuwachkankichu
F Usted est mintiendo.
hina
Chaninllanta rimani
C Les digo de verdad.
Sutinta isqayki
C No le estoy mintiendo. Manan llullakuchkanichu
Cuntenos, Qu haca usted en Willawayku Imatan grifupi
F
el grifo? ruwachkarqanki?
Estaba arreglando la llanta de mi Carruypa llantantan alcha-
C
carro. chkarani
F Cunteme. Willaway
F Cunteme lo que escuch. Willaway uyarisqaykita
F Qu me tiene que decir? Imatan niwanayki kachkan?
Imatawanmi willawanayki
F Qu ms me tiene que contar?
kachkan?
uqaqa rikuni grifupi sayacha-
Slo lo vi que estaba parado en el
C qta, manan imatapas ruwa-
grifo sin hacer nada.
chkarqanchu.
F l va a hablar. Paymi rimanqa
F Ella le va a decir la verdad. Pay chanillanta rimanqa
F Seguir averiguando. Astawan kuskimusaq
102
Por qu calla usted, seo- Mantay imanaqtinmi upa-
F
ra? llakunki?
La est amenazando su Qusaykichu manchachisun-
F
esposo? ki?
No doctor. Mi esposo no me Manan Doctor. Qusay mana
C
est amenazando. manchachiwanchu
S, mi esposo me ha dicho Ari, qusaymi niwan upallanki
C
que no diga nada. ama rimankichu ispa
103
b) Preguntas iniciales en la audiencia
Entre las preguntas iniciales, se consulta si el imputado desea hablar en
quechua o castellano, si es el quechua su primera lengua, debe asegurar-
se la participacin de un traductor.
El traductor durante la audiencia debe tener un conocimiento verificable
de la lengua, ya sea por lo estudios previos o la experiencia, tambin debe
tener una preparacin sobre el uso jurdico del quechua mediante el ma-
nejo de las palabras tcnicas del derecho y de los tipos penales del Cdigo
Penal.
104
El Juez dispuso orden de Juezmi kamachikun tunpa hu-
F comparecencia para el chayuq runa comparecenciaman
imputado. rinanpaq
C Qu es comparecencia? Imataq comparecenciari?
Lo han dejado libre, pero tie- Kacharisqa kanka, ichaqa Juezpa-
F ne que acercarse al juzgado man rinan sapa killa tukuyta,
cada mes para firmar. qillqananpaq
Chay kamachikuy qillqata qispichi-
F Podemos apelar esa orden.
yta atisunmanmi
105
QUINTA
PARTE
vocabulario
5.1 Trminos Jurdicos:
Trmino Jurdico Propuesta de traduccin
Abogado Amachaq
Acusacin Huchachay
Kutipay
Apelar
Qispichiy
Denuncia Hapichiy churay
Fiscal Huchachaq
Investigacin fiscal Fiscalpa masqarinan
Juez Kushkachaq
Juicio Oral Rimaq juicio
Justicia Chaninchay
Prueba Qhawariychikunatapas
Sentencia Huchachasqa
Testigo Rikuq runata
109
5.2 Vocabulario castellano quechua
Cusco Collao
A Abandonar
Abandonado
Abigeato
Saqiy
Saqisqa
Uywa suwana
Abofetear Chaqlay
Abortar Sulluy
Adolescente mujer Sipas warma
Adolescente varn Huayna
Agarrar hpiy
Agarrado hapisqa
Agona akay
Agonizar akariy, waunayay
Agresor Maqaq, kiriq
Ajeno Hukpa
Munaqmasiy (de un hombre)
Amante
Pantaq masiy (de una mujer)
Amarillo Qillu
Amenazar Manchachiy
Puriq masiy
Amiga panay (amiga de un hombre)
aay (amiga de una mujer)
Wawqiy (de un hombre)
Amigo
Turiy, turay ( de una mujer)
Anciana Paya warmi
Anciano Machu runa
Arreglar Allinchay/allchay
111
Arrepentirse Pituchaykuy
Asesinar Wauchiy
Asesinado Wauchisqa
Asesino Wauchiq
Atemorizar Manchachiy
Atormentar Kiriy, akrichiy
Kamachiq, Kamachikuq, humalliq.
Autoridad
Hatun kamachiq, hatun kamachikuq, hatun
Autoridad grande:
umalliq
Avergonzar Pinqay pinqachiy
Avergonzarse Pinqachikuy, pinqasqa pinqakuy
Avisar Willay
Ayudar Yanapay
Ayudarse Yapanakuy
Azul Anqas
B Beb
Wawa
Beb recin nacido: uuy wawa, qulla
wawa
Yuraq
Blanco
Yuraq runa (hombre blanco)
Borracho Machaq
Bulla Chaqwa
Burlarse Asipayay
Burln Asipayaq
Buscar Maskay
112
C Cadver
Calumniador
Cansado
Aya
Yanqa tumpaq
Saykusqa
Cansancio Saykuy
Casada Qusayuq
Casado Warmiyuq
Chica Pasa, warma(a veces despectivo)
Chico Maqta, wayna, waynacha
Ciudad Llaqta
Ciudadano Llaqta runa
Codiciar Wayquy
Colega Llamkaqmasi
Compaero de
Yachaymasi
colegio
Comprador Rantiq
Comprar Rantiy
Allchaquy
Conciliar Allin allchay
Rimanakuyman chayay
Conocer Riqsiy
Conocerse
Riqsinakuy
(a una persona)
Saber/ conocer Yachay
Conocido Riqsisqa
Yupay (contar una cantidad)
Contar
Willay (relatar)
Contestar Kutichiy
Conviviente Tiyaymasi
Cortar Kuchuy
Kuchuna, kuchunapaq
Cuchillo Nakana, nakanapaq (Cuchillo empleado
para degollar)
113
Culpa Hucha
Culpable Huchasapa
Huchachasqa
Culpado
(declarado responsable)
Culpar, echar la
Tumpay, tumpasqa, huchachasqa
culpa
D Decir
Defender
iy
Sayapakuy
Hamachay
Degollar akay
Desaparecer Chinkay
Desaparecido Chinkaq
Desempleado Mana llamkanayuq
Desorden Charwi
Millay runa
Despreciable (Se refiere a quien ha tenido una muy
mala conducta).
Pisirpayasqa
Despreciado Usuchisqa
Mana munana
Usuchiy
Despreciar
Mana munay
Detener Harkay
Detestar Chiqniy
Deuda Manu
Deudor Manukuq
Devolver Kutichiq
Dinero Qullqi
Divulgar, difundir Willanakuy
114
E Embarazada
Emborracharse
Chichu
Machakuy,
Munapay
Kuyay masi
Enamorado (a)
Munakuskay
Waylluymasi
Uyanchay
Encarar
Uyapurachiy
Uyapunay
Tariy
Encontrar
Rikhurisqa
Manukay
Endeudarse
Mmanukuyku
Llullakuy
Engaar
Llullapayana
Enojarse Phiasqa
Enojo Phiay
Ensangrentado Yawarchasqa
Enterrar Panpay
Enterrado Panpasqa
Escuchar Uyariy
Esposa Warmiy
Wikchuy
Expulsar
Wikapay
Huk llaqta runa
Extranjero Huk ayllu runa
Huk suyu runa
115
F Fiarse
Forneo
Fugar
4
Manukuy
Waq llaqta runa
Chinkay
Fugitivo Chinkakuq
Furioso, rabioso Phiasqa
G Gente
Gobernar
Runa, runakuna
Kamachiy
Maqay
Golpear Waqtay (Golpear con un objeto horizontal
flexible)
Gritar Qapariy
H Herir
Herido
Kiriy
Kirisqa
aay (de una mujer)
Hermana
Turay (de un hombre).
Wawqiy(de un hombre)
Hermano
aay (de una mujer)
Churi (de un hombre)
Hijo
Wawa(de una mujer)
Qhari (varn)
Hombre
Runa(persona)
Hombre joven Wayna runa
Hurfano Waqcharuna, mana taytamamayuq
_________________
4 Tambin aplica el concepto de extranjero citado lneas arriba (subir al cuadro)
116
I Indagar
Inocente
Insultar
Tapukuy
Mana huchayuq
Kamiy
Insultarse Kaminakuy
Insulto Kami
Interrumpir Tatichiy, pitiy
J Joven
Juez de Paz
Sipas warmi (mujer joven)
Waina runa(hombre joven)
Pampa Juez
Jugar Pukllay
Justicia Justiciayuq
L Ladrn
Liberar
Suwa
Kachariy
Qispisqaa (liberado)
Lider Umalliq
M Madre
Mantay
Mamay
Mamitay
Nota: estos trminos tambin se usan como
equivalente a seora en un dilogo.
Mandar Kamachiy
Marido Qusa
Wauchiy
Matar
Runa wauchiy: Matar a una persona:
Mentir Llullay
Mentira Llulla
Miedo Manchay
Miseria Muchuy
117
Morir Wauy
Muerto, difunto Wuuska, wauq
Warmi
Mujer
Mujer joven: Sipas warmi
N Negro
Nieto
Yana
Alchi
Wilkaqhaway
Haway
Nia Warmi warma
Nio Qhari warma
O Odiar
Chiqniy
Odiarse: Chiqninakuy
Kamachi
Orden Kamachisqayta ruwanki (disposicin
que debe ser cumplida)
Ordenar Kamachiy
P Padre
Padres (padre y
Tayta
Padre soltero: sapan tayta
Taytamama
madre)
Llaqta
Pas
Suyu
Paisano Llaqtamasi
Pariente Yawarmasi /aylluy
Patear Haytay
Maqay
Pegar con puete: Saqmay
Pegar
Pegar entre varios: Maqanakuy /waykay
Pegarse: Maqakuska
118
Perseguir Qatiy
Persona Runa
Pobre Waqcha, mana imayuq
Chanin
Precio
Hayka
Preguntar Tapuy
Prestado Manusqa
Qapaqyay
Progresar Qispiy
Atipay
Prjimo Runamasiy
Pueblo Llaqta
Q Quemarse
Yaurasqa
Rupasqa: Quemado
R Reconciliar/
Reconciliarse
Reincidente
Allinchay
Rimanakuyman chayay
Kutiriq
Relatar Willaq
Qapaq runa
Rico Qullqisapa
Qullqiyuq
Rimanakuyman Reconciliar
chayay Reconciliarse
Robar Suway
Rojo Puka
Qillu chukcha
Rubio
P`aqo chukcha
119
S Sangrar
Secuestrar
Yawarchay
Runa pakay
Secuestrador: Runa pakaq
Semejante Masi, kikillan.
Tiyay
Sentarse
Tiyana (objeto para sentarse /silla)
Separar Takay.
Taqasqa
Separarse Quiero separarme: Taqanakuyta muna-
ni /munayku
Mana qusayuq
Soltera Mana qhariyuq
Sapallan warmi
Mana warmiyuq
Soltero
Sapallan qhari
Llakiy
Sufrir
akariy
Suicida Sipikuq
Suicidarse Sipikuy
Suskhuy: Sacar
Sustraer Urquy: Retirar
Qichuy: Disminuir, quitar
T Testigo
Tierra
Tocamientos inde-
Rikuq
Hallpa
Mana munasqa llankhuy
bidos Mana munasqa llankhurisqa
Torturar akarichiy
Trabajo Llamkay
Trabajo comunal Minka
Susikuy
Tranquilizar
Llullayuy
120
V Varn
Vecino de casa
Veneno
Qhari
Wasimasi
Miyu
Verde Qumer
Violar5 Kallpay
Violencia fsica: maqay
Violencia domstica: Wasipi maqa-
nakuy
Violencia familiar
Conflicto en la familia: Ayllu uqhupi
chiqminakuy
Discusin familiar:Ayllupi Kaminakuy
Viuda Qusan wausqa
Kawsay (estar vivo)
Vivir
Tiyay (residir)
_________________
5 Ver sub capitulo sobre el tema donde se proponen varias alternativas de traduccin (subir al
cuadro).
121
5.3 Vocabulario quechua Cusco Collao
castellano
A Allimchakuy
Allinchay
Allinchay
Reconciliarse
Arreglar
Reconciliar
Anqas Azul
Asipayaq Burln
Asipayay Burlarse
Aya Cadver
B Chaqwa
Charwi
Chanin
Bulla
Desorden
Precio
Chaqlay Abofetear
Chichu Embarazada
Chiqniy Detestar
Chinkakuq Fugitivo
Chinkay Desaparecer
Churi Hijo
H Hallpa
Hapiy
Harqay
Tierra
Agarrar
Detener
Haytay Patear
Haway Nieto
Hucha Culpa
Huchachasqa Culpado
Huchasapa Culpable
Hukpa Ajeno
123
K Kachariy
Kamachi
Kamachiq
Liberar
Orden
Autoridad
Dar rdenes
Kamachiy Gobernar
Mandar
Kami Insulto
Kaminakuy Insultarse
Kamiy Insultar
Kawsay Vivir
Kuchuna Cuchillo
Kuchuy Cortar
Kushkachaq Juez
Pampa Juez Juez de Paz
Devolver
Kutichiy
Contestar
Kutiriq Reincidente
Kiriy Herir
L Llakiy
Llamkanamasi
Llamkay
Sufrir
Colega
Trabajo
Ciudad
Llaqta Pueblo
Pas (tambin se dice suyu)
Llaqtamasi Paisano
Llaqta runa Poblador /comunero
Llullay Mentir
Llulla Mentira
Llullapayana Enrostrar
124
M Machakuy
Machasqa
Machu runa
Emborracharse
Borracho
Anciano
Mana huchayuq Inocente
Mana llamkanayuq Desempleado
No querido
Mana munasqa
(Tocamientos indebidos: Llankuy)
Mana qusayuq Soltera
Mana warmiyuq Soltero
Amenazar
Manchachiy
Atemorizar
Manchay Miedo
Manu Deuda
Manukuq Deudor
Fiarse
Manukuy
Adeudarse
Manusqa Prestado
Manukuyku Endeudarse
Maqay Golpear
Maqay Pegar
Masi Semejante
Maskay Buscar
Millay runa Despreciable
Minka Trabajo comunal
Miyu Veneno
Munapay Enamorado (a)
Muchuy Miseria
Munaymasi Amante (de un hombre)
125
akay
aay
akarichiy
Degollar
Hermana
Torturar
akariy Agonizar
akay Agona
iy Decir
P Pampa Juez
Panpay
Juez de Paz
Enterrar
Enterrado
P`aqo chukcha Rubio
Pasa Chica
Paya warmi Anciana
Pinqachikuy Avergonzarse
Phiakuy Enojarse
Furioso
Phiasqa
Rabioso
Phiay Enojo
Pinqay Verguenza
Pinqachiy Avergonzar
Despreciado
Pisirpayasqa
No querido: (mana munasqa)
Arrepentirse
Pituchaykuy
Pedir perdn
Puka Rojo
Pukllay Jugar
126
Q Qanchaq
Qapaq runa
Qapaqyay
Reprender
Rico
Progresar
Resondrar
Qaqchay Tambien se puede usar Phiakuy: estar
enojado, enojarse
Qhari Varn /hombre
Conviviente
Qhariy
127
R Rantiq
Rantiy
Riqsisqa
Comprador
Comprar
Conocido/Amigo (a)
Riqsiy Conocer
Rikuq Testigo
Persona
Runa
Gente
Runa pakay Secuestrar
Runamasi Prjimo
Ruphasqa Quemarse
S Saqirparina
Sayapakuy
Saykuy
Abandonar
Defender
Cansancio
Sayquska Cansado
Sipaswarma Adolescente mujer
Sipas warmi Mujer joven
Sipikuq Suicida
Sipikuy Suicidarse
Sulluy Abortar
Tranquilizar
Susikuy Trminos similares: sumaqllawan, allilla-
manta
Sustraer
Suskhuy
(urquy)
Suwa Ladrn
Suway Robar
128
T Taqasqa tayta ma-
makuna
Padres separados
(Taqasqa taytakuna)
Mujer separada
Taqasqa warmi Madre soltera
(Sapan warmi o sapan mama)
Taqay Separar
Tayta Padre
Thaka Espeso.
Thaqyachiy Tranquilizar
Taqasqa Separarse
Tapukuy Indagar
Tapuy Preguntar
Tariy Encontrar
Tatichiy Interrumpir
Tiyaq masi Conviviente
Tumpay Culpar
U Umalliq
Usuchiy
Lider
Despreciar
Desperdiciar
Uyanchay Encarar
Uyariy Escuchar
Uywa suwa Abigeo
Enrostrar
Uyapayana
Encarar
Uyapurachiy Careo
129
W Wauy
130
Y Yana
Yanapanakuy
Yanapay
Negro
Ayudarse
Ayudar
Yanqa tumpakuq Calumniador
Encendido
Yawrasqa
Ardiendo
Yawarchasqa Ensangrentado
Yawarchay Sangrar
Yawarmasi Pariente
Yuraq Blanco
131