Está en la página 1de 53

SITUACIONES SOCIOLINGSTICAS DISPARES

EN EL PROCESO DE FORMACIN DE LAS


LENGUAS ROMANCES

FRANCISCO GIMENO MENNDEZ


Universidad de Alicante

1. INTRODUCCIN
Deseo comenzar esta ponencia con la alusin a W. von Wart-
burg (1950, pg. 7), cuando escribe que una historia lingstica
protorromnica es una de las mayores y ms inmediatas tareas de
nuestra ciencia. Debo manifestar mi felicitacin ms cordial al
Director del Congreso, Prof. C. Garca Turza, y a la Fundacin San
Milln de la Cogolla, por cuanto han hecho realidad este inapla-
zable y magno congreso.
La formacin de las diversas lenguas romnicas desde un
mismo diasistema latino cuestiona la simplificacin de las hipte-
sis basadas solamente en los sistemas lingsticos. Desde este
punto de vista, la sociolingstica histrica revisa y actualiza los
procesos histricos del cambio lingstico, como hiptesis verifi-
cables entre las poblaciones actuales. Es ms, el pasado y el pre-
sente de la Europa romnica es incomprensible sin alusin a unas
coordenadas actuales sobre el multilingismo social, en el que se
delimitan claramente los trminos de sustitucin lingstica y
cambio lingstico (aunque se encuentren estrechamente rela-

A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223 171


F R A N C I S C O G I M E N O M E N N D E Z

cionados), y se plantea especficamente la referencia a los estudios


sobre la conservacin y sustitucin lingsticas.
La sustitucin lingstica es el desplazamiento del uso habitual
de una lengua por el de otra, mientras que el cambio lingstico se
plantea el proceso de la trasformacin en la estructura interna de
la lengua a travs del tiempo, espacio, sociedad y situacin. En el
proceso de formacin de las lenguas romances no slo est impli-
cada la propia evolucin interna del latn medieval no reformado,
sino que tambin aparece envuelto el desplazamiento de los ver-
nculos prerromanos por el latn, con la extensin y auge del cris-
tianismo por todo el antiguo mundo romano. Mientras que la
trasformacin interna del latn ha merecido la nica atencin de
los investigadores, la sustitucin lingstica de los vernculos
nunca hasta ahora ha sido motivo de investigacin. En la medida
en que hallamos un posterior desplazamiento paulatino del latn
medieval reformado por los romances en la documentacin escri-
ta, la atencin debe centrarse en las cuestiones de cambio en las
funciones sociales de las variedades implicadas. Adems, en
nuestros das, una investigacin antropolgica de la historia pro-
pone la deduccin de dimensiones del pasado, y las comprueba
empricamente en el presente.

1.1. A partir de la polarizacin del vocabulario y de la escisin


morfolgica y sintctica, H. Ldtke (1968, pgs. 247-257) carac-
teriz la situacin sociolingstica romnica que va desde la poca
de Augusto hasta la de Carlomagno como diglosia. En ella se
manifestaba la separacin incipiente del latn entre variedad
espontnea y variedad culta codificada, y el distanciamiento cada
vez mayor entre ambas variedades. Con la reforma cultural caro-
lingia (a favor de una diferenciacin ntida entre lengua romance
y latn codificado y de la fijacin escrita de las lenguas romnicas
occidentales) desaparecera la diglosia anterior, y se creara una
situacin lingstico-cultural completamente nueva, caracterizada
por el dualismo bilinge latn / lengua nacional.

172 A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223


S I T U A C I O N E S S O C I O L I N G S T I C A S D I S PA R E S E N E L P R O C E S O D E . . .

Esto ocurrira primeramente en Francia, Marcas hispanas y


norte de Italia, y despus a imitacin de la primera en otros pases
romnicos. Con todo, la fijacin escrita de las lenguas romnicas
occidentales es posterior a la poca de las lenguas celtas y germ-
nicas vecinas, la cual comienza con el gtico en el siglo IV, y se
apoya en el hecho de que en los pases no romnicos la fijacin
escrita de las lenguas nacionales representaba un importante
medio para la expresin de la alta cultura. Y a imitacin de sus
vecinos, los hablantes romnicos se decidiran a considerar la posi-
bilidad de la fijacin escrita de sus nuevas variedades romances.
La decisin del Concilio de Tours (813) acerca de que los ser-
mones haba que traducirlos oralmente a la lengua popular
(romance o no) motiv que tambin fueran redactadas muestras
escritas en dicha variedad, y desarroll paulatinamente una lite-
ratura incipiente en lengua francesa u occitana, que son las ms
antiguas variedades populares de la Romania. Durante los siglos
XI y XII, el latn medieval reformado fue no slo la lengua oficial,
sino tambin la lengua literaria de ms alto rango, del mismo modo
que el griego en el Imperio romano oriental, o que el rabe y el
hebreo en la Pennsula Ibrica. Entre estas lenguas tradicional-
mente reconocidas y los dems vernculos, la langue dol y la lan-
gue doc alcanzaron una especie de posicin intermedia al final
del siglo XI y, sobre todo, durante el siglo XII. En particular, a
finales del siglo XI, la misma localizacin septentrional y el dife-
rente grado de romanizacin de las tierras de la lengua de ol
permitieron la aparicin del poema pico de la Chanson de
Roland, mientras que en occitano surgi la poesa trovadoresca.
Asimismo, con motivo de la ausencia de traducciones escritas
en romance antes del siglo XII en Francia y del XIII en Castilla,
R. Wright (1997) se ha cuestionado la explicacin y la fecha de la
distincin conceptual entre el latn medieval y el romance tem-
prano. La explicacin residira en que no eran lenguas indepen-
dientes hasta entonces, y por eso no necesitaban traducciones
entre s. El punto decisivo en el que se aprecia dicha diferencia

A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223 173


F R A N C I S C O G I M E N O M E N N D E Z

comenzara a producirse ante la irrupcin de la tradicin anglosa-


jona en el mundo cultural romnico, es decir, cuando Alcuino de
York y sus colegas intentaron imponer una grammatica artificial
como norma en los reinos carolingios, hacia el ao 800 de nuestra
era. Lo cierto es que slo se requera dicho modelo en los oficios
eclesisticos, y el canon 17 del Concilio de Tours representa las
consecuencias del descubrimiento de que los sermones resultaban
incomprensibles.
Anteriormente, a propsito de la fijacin escrita de los vern-
culos romances, M. Banniard (1991) se pregunt si hubiera sido
una figura clave en aquella poca el primer gran erudito germni-
co R. Maurus, el mejor alumno de Alcuino. Tras el acceso al arzo-
bispado de Maguncia que le llev a convocar y dirigir los
programas de varios concilios, R. Maurus decidi plantear el
necesario compromiso lingstico para la utilizacin de la propia
lengua germnica del pueblo, y describi con detalle la necesidad
de la traduccin. En efecto, el canon II del Concilio de Maguncia
del ao 847 repeta el canon 17 del Concilio de Tours. Desde el
siglo VIII, los snodos y concilios de las reas anglosajonas y ger-
manohablantes requeran a los predicadores para que ensearan
la doctrina cristiana a los fieles iletrados. La apuesta cada vez
mayor de Maurus (hacia la prctica lingstica de una forma escri-
ta para el alemn) animara a los intelectuales del rea occidental
en el desarrollo gradual de la idea de que se necesitaba otro nuevo
sistema escrito romance.

2. LATN MEDIEVAL Y ROMANCE


El latn medieval (no reformado y reformado) tiene una carac-
terstica fundamental: es un registro escrito, cuando generalmente
lo que se habla no es latn. Es una lengua aprendida, aunque no
signifique precisamente bien aprendida. El latn medieval es,
pues, el latn escrito (y en determinadas ocasiones incluso oral), a
partir del momento en que la lengua materna diasistema prima-
rio de los hablantes no es ya latn, sino una variedad distinta. No

174 A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223


S I T U A C I O N E S S O C I O L I N G S T I C A S D I S PA R E S E N E L P R O C E S O D E . . .

es fcil determinar cundo el latn medieval dej de ser variedad


verncula de comunicacin del Occidente (para unos, el siglo VI
o VII, para otros muy a comienzos del siglo VIII, vase M. Ban-
niard, 1992, pgs. 17-29). No en vano, el problema de la disloca-
cin de la Romania sigue siendo uno de los ms debatidos de la
lingstica romnica.

2.1. El autntico motivo del paso de la relativa unidad del latn


comn a la pluralidad de las variedades neolatinas, segn C.
Tagliavini (1949/1969, pg. 363 y sig.), estara en la influencia
concomitante de los tres factores aducidos por varios autores (G.
Grber, C. Merlo y W. von Wartburg):
a) la discrepancia cronolgica de la colonizacin de las varias
provinciae o regiones;
b) la diferencia de las lenguas de sustrato, y
c) las divergentes influencias ejercidas en el curso de los siglos
por pueblos que se superpusieron a la gente que hablaba
romance.

Seran mltiples, pues, las causas de la formacin de las len-


guas romances y de su progresiva diferenciacin. A medida que se
debilitaban los nexos de la unidad con el desmoronamiento del
Imperio romano de Occidente, ante el empuje de los pueblos br-
baros, asistiramos a una lucha entre la antigua fuerza centrpeta
y nuevas fuerzas centrfugas, y surgira la armona del nuevo
mundo lingstico neolatino. La reconstruccin del registro oral
(considerablemente distinto del escrito) de las diversas lenguas
neolatinas en el perodo de los orgenes resultara a veces imposi-
ble. Aun cuando podamos determinar con exactitud suficiente los
ms antiguos testimonios de cada una de las variedades romances,
habramos de limitarnos necesariamente al examen de los monu-
mentos escritos, que son siempre posteriores a la formacin de las
variedades neolatinas como lenguas familiares.

A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223 175


F R A N C I S C O G I M E N O M E N N D E Z

Es bien sabido que (despus de la cada del Imperio romano de


Occidente) el latn se convirti en el idioma oficial de la Iglesia
romana, y continu siendo escrito y hablado (ms lo primero que lo
segundo). Los modelos literarios seran siempre los clsicos, y el
mayor esfuerzo para los escritores medievales sera manejar una
lengua que ya no se hablaba (al menos, en casa). Mientras mayor
fuera la cultura de quien escriba en latn, ms puro sera su latn.
Pero el humilde escribano y el modesto cura traicionaban en la
forma de su latn un dominio escaso de la lengua, y trasluciran con
palabras y construcciones no clsicas la nica variedad que pose-
an realmente. Su intencin era escribir en latn, mas su falta de cul-
tura les impedira lograr una forma perfecta o siquiera correcta. Los
textos latinos altomedievales estn plagados de coloquialismos,
pero slo rara vez aparecen frases o palabras escritas intencional-
mente en romance.
Las primeras manifestaciones escritas del romance son las glo-
sas, escribe Tagliavini (1949/1969, pgs. 634-659). Las glosas son
explicaciones (o compilaciones de explicaciones) de palabras difci-
les y oscuras, ora por medio de sinnimos, ora mediante perfrasis o
autnticos comentarios. Los glosarios son colecciones de dichas
explicaciones, sometidas a diversas ordenaciones (bien siguiendo
prrafo por prrafo el texto glosado, bien en forma de verdadero
repertorio alfabtico) (vase F. Gonzlez Oll, 2004, pg. 14 y sig.).
Es obvio que cualquier texto no fcilmente comprensible por su
forma o contenido se prestaba a ser glosado. De esta suerte, tenemos
glosas de textos religiosos, de los clsicos y frecuentemente de tex-
tos jurdicos. Se reanudaba as un uso antiguo, prohibido por Justi-
niano despus de la promulgacin del Digesto. Sin embargo, las
glosas de valor lingstico son las ms interesantes para la filologa,
ya por la palabra que explican, ya por el carcter de la explicacin
(que pueden contener palabras romances no atestiguadas de otro
modo o testimonios de otra lengua).
El Glosario de Reichenau de finales del siglo VIII fue redacta-
do en Francia septentrional, y recoge expresiones de la Vulgata

176 A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223


S I T U A C I O N E S S O C I O L I N G S T I C A S D I S PA R E S E N E L P R O C E S O D E . . .

con perfrasis o palabras latinas ms populares, seguidas al final


por otras palabras en orden alfabtico. No habra intencin de
escribir en romance, aunque ste se trasparente con frecuencia.
Otro ejemplo es el pequeo glosario de las Glosas de Kassel, escri-
to a principios del siglo IX en Freising (Baviera), el cual presenta
glosas con palabras latinas (de aspecto prximo al romance) y con
palabras germnicas. Por lo que toca a la parte latina, no cabe
duda de que se encuentran muchos elementos romances, y de que
tiene un carcter ms romnico que el Glosario de Reichenau,
pero no parecera tampoco justificado considerar este texto como
neolatino. Asimismo, en los documentos occitanos de los siglos
VII-IX aparecen glosas que son testigos de la individualidad que
haba alcanzado all el romance. Las glosas son, pues, documen-
tos inapreciables para los romanistas, pero no podran considerar-
se monumentos escritos en una lengua decididamente romance, ya
que la intencin de los compiladores no sera en modo alguno
escribir en romance. Los Serments de Strasbourg (842) son el texto
escrito ms antiguo en francs y el ms antiguo testimonio histri-
co-lingstico de una lengua romnica.

2.2. J. Herman (1975/1997, pg. 137 y sigs.) ha opinado que el


fin de la historia del latn termina con el siglo VII y las primeras
dcadas del siglo VIII. En el curso de la primera mitad del siglo
VIII, los cambios estructurales de la lengua produjeron en la
Galia una ruptura comunicativa entre la lengua materna usada
por todo el mundo y el latn heredado de los textos. Sin embargo,
dicha fecha no sera necesariamente comn a todos los territorios
romanizados, y dependera de las particularidades de la evolu-
cin del sistema lingstico en las diferentes regiones. En Italia,
p. ej., las primeras pruebas de una diferenciacin consciente
entre la lengua de todo el mundo y la prctica escrita del latn
proceden slo de la segunda mitad del siglo X. Las diferencias en
la fecha del nacimiento de las lenguas romnicas se deberan a
factores que todava estn por determinar. As es probable que el
carcter temprano y radical de ciertas evoluciones en la lengua

A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223 177


F R A N C I S C O G I M E N O M E N N D E Z

de la antigua Galia (p. ej., la cada generalizada de las vocales en


slaba final salvo a acaecida en galorromnico entre el siglo
VII y el VIII) contribuyera a acelerar la transicin en esta regin.
El mecanismo de la evolucin del latn hacia el estadio romance
y la interaccin de los factores externos e internos estn
todava muy lejos de ser puestos al descubierto, y de ser descri-
tos con la precisin y el rigor deseables.
Asimismo, cabe aducir ya en poca imperial la diversidad inter-
na (geogrfica, social y situacional) del latn de las varias regiones
del Imperio. Hay razones muy slidas que permiten suponer que el
latn, desde la poca del Imperio, tena variedades de carcter
regional, que afectaba sobre todo a la pronunciacin y quizs a
ciertos elementos morfolgicos, y en los perodos ms tardos de su
evolucin, incluso dialectos. En cierta manera, las diferentes
variedades romances representaran los dialectos medievales del
latn: no hay solucin de continuidad. As como no hay lmites geo-
grficos rgidos entre las lenguas particulares, los lmites cronol-
gicos entre las fases sucesivas de la lengua son una ficcin de
nuestra mente, y suelen haber como entre los geolectos mejor
caracterizados variedades intermedias o de transicin. El proceso
de trasformacin del latn al romance se relaciona, pues, con la
diversificacin lingstica de la Romania (debida a las diversas cir-
cunstancias histricas, geogrficas y sociales) y con el lento y con-
tinuo proceso de desenvolvimiento.

2.3. Con la mayor erudicin latina, M. Banniard (1992) se ha cues-


tionado los fenmenos de conciencia lingstica a travs de los pro-
blemas de comunicacin, dentro de una historia literaria de la
antigedad tarda y cristiana, sobre el proceso de formacin de las
lenguas romnicas, desde el siglo IV al IX en el Occidente latino.
Su primer axioma sera el siguiente: hubo una estrecha correlacin
entre la conciencia lingstica de los locutores letrados y el grado
de intercomprensin entre stos y sus oyentes (o interlocutores) ile-
trados. Dicha relacin pondra en juego dos modos de comunica-
cin en contacto (escrito y oral). El dominio de la comprensin

178 A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223


S I T U A C I O N E S S O C I O L I N G S T I C A S D I S PA R E S E N E L P R O C E S O D E . . .

podra dividirse en tres categoras principales: comunicacin ver-


tical (entre locutores letrados latinfonos y oyentes iletrados),
comunicacin horizontal (entre letrados de diferentes pases o
entre iletrados de etnias distintas) y comunicacin vertical que
reuna locutores letrados y oyentes iletrados provenientes de pases
diversos. De este modo, su primera preocupacin cronolgica
sera determinar cundo han aparecido los primeros signos de una
ruptura definitiva en la comunicacin vertical latina, a partir de la
encuesta dialectolgica en una seleccin de autores y testimonios
de la produccin escrita de los siglos IV al IX. Dichos conjuntos de
textos procuraran al menos (sin ofrecer una presentacin fiel de la
lengua hablada popular) una representacin o un reflejo en el que
los eruditos reconocan la lengua de sus interlocutores iletrados. La
dialectologa moderna ofrecera un soporte terico para proporcio-
narnos la capacidad de afinar fructferamente en la problemtica
latina y romance.
Los letrados modelaran su habla de acuerdo con la tradicin
escrita que la escuela les habra conformado. Los iletrados no dis-
pondran ms que de la comunicacin oral. El orador cristiano se
encontrara como un mediador obligatorio entre estos dos rdenes
de comunicacin, que no podran permanecer extraos uno al otro,
ni encerrados en dos compartimentos estancos. El latn vulgar
sera la lengua hablada popular, es decir, por unos locutores no (o
poco) influenciados por los modelos escolares o literarios. Ante la
necesidad de un modelo lgico y flexible, M. Banniard propondra
dos niveles de la lengua en contacto polimrfico el uno con el otro
(latn hablado y latn escrito) y tres perodos cronolgicos de la
antigedad latina (arcaico, clsico y tardo). Las etapas posterio-
res (latinidad medieval y romnica) se extenderan en el mismo
perodo (entre el 650 y el 800), aunque la Romania romance se
situara estrictamente a partir del ao 750 en la Galia del norte y
frica, y en el siglo X en Italia del norte y del centro. El fin de la
comunicacin vertical latina se establecera en la Espaa mozra-
be a mediados del siglo IX.

A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223 179


F R A N C I S C O G I M E N O M E N N D E Z

No obstante, los testimonios son a veces difciles de interpretar.


As, p. ej., el autor se pregunta cmo se estableceran las relaciones
entre la comunicacin escrita y la oral en la Hispania del siglo VII,
y cules seran las posiciones del latn y de la lengua hablada popu-
lar en tiempos de Isidoro de Sevilla. A pesar de que su propio domi-
nio del latn (junto a la influencia de la tradicin literaria y religiosa,
su gusto personal por la cultura aristocrtica y la ambicin excesiva
de purismo lingstico) podra constituir un serio obstculo para la
percepcin de la realidad lingstica de su poca, las alusiones y los
indicios presentes en la obra de Isidoro mostraran que el latn era
la nica lengua comn de Espaa. Cada vez que exiga recitar de
memoria el credo o el pater a sus fieles iletrados, era la ocasin para
observar la nula confrontacin con su lengua hablada, y sera una
muestra de que el latn era la lengua viva en el siglo VII.
Es bien cierto que la liturgia de la misa (u otros oficios) exige
una participacin de la poblacin, pero sta suele ser bastante
pasiva, reducida a ciertas frases estereotipadas y que no tienen
necesariamente por qu ser comprendidas por los fieles. Esta es la
opinin de I. Velzquez (2003, n. 54, pg. 32), en relacin con el
valor de la liturgia y de las oraciones (o de las letanas) recitadas
por el pueblo. El enriquecimiento lxico (y un cierto preciosismo
en el estilo que se observa en la liturgia visigtica) caminara
paralelo y sin encontrarse con los niveles de inteligibilidad de la
poblacin. Son piezas literarias populares, pero no por ello com-
prendidas plenamente (a veces poco comprensibles en rigor) y,
mucho menos, representativas de la lengua hablada, a pesar de
que diversos rasgos de sta pueden ser detectados en ella. La
memorizacin de un texto y su seguimiento escrupuloso no signi-
fica que se comprenda. Las obras gramaticales de Isidoro no pre-
sentan, pues, una visin directa de la lengua viva de su poca, sino
una descripcin cuidadosa de la norma lingstica, cuando toda-
va la lengua hablada popular era la latina, a pesar de las altera-
ciones que muestran las pizarras visigticas (vense J. C. Martn,
2002; I. Velzquez, 2003).

180 A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223


S I T U A C I O N E S S O C I O L I N G S T I C A S D I S PA R E S E N E L P R O C E S O D E . . .

No sera suficiente establecer (a travs de un testimonio tan


importante como el canon 17 del Concilio de Tours en el ao 813)
que una crisis aguda de la comunicacin haba estallado en la
Galia, sino que sera conveniente preguntarse todava si esta rup-
tura era reciente en la fecha indicada (o si deberan buscarse las
primeras manifestaciones hasta casi medio siglo antes), ya que a
menudo ha sido interpretado como una manifestacin oficial tar-
da de un acontecimiento oficioso antiguo. Sin embargo, se trata-
ra de la confirmacin de una toma de conciencia por parte de los
locutores letrados sobre que la lengua hablada popular no era ya
latn (ni tardo ni vulgar), y de que esta percepcin de una dife-
rencia insuperable se haba producido en un perodo relativamen-
te breve (alrededor de una generacin).
La aparicin de una scripta que buscara la trascripcin de la
lengua hablada popular sin salirse del molde de la escritura clsi-
ca dependera, por una parte, de la toma de conciencia de que una
lengua nueva exista (irreductible a la antigua), y por la otra, de la
decisin (tomada por los que tuvieran el poder) de dar a esa len-
gua un estatuto escrito. A travs de los autores y los testimonios
considerados de los siglos IV al IX en el Occidente latino, podra
constatarse hasta qu punto la lengua de Roma era viva y dinmi-
ca en los siglos V y VI, pero que no era ms que un instrumento
muy deteriorado y amenazado a partir de finales del siglo VIII. En
este sentido, debera cuidarse de juzgar la lengua hablada del
siglo VI al VIII como un todo, ya que dos secciones sincrnicas
sucesivas mostraran unas profundas evoluciones. La lengua
hablada popular habra conservado una amplia mayora de rasgos
latinos hasta el ao 650. Dentro de cada pas y en fechas distin-
tas, la lengua hablada popular habra pasado de un grado en el que
todava presentaba una estructura del latn tardo a un estadio
caracterstico del protorromance en el espacio de un perodo rela-
tivamente breve: entre dos y cuatro generaciones (vase fig. 1).
La comunicacin vertical latina se mantendra en la primera
mitad del siglo VIII. No habra hiato alguno entre la lengua escri-

A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223 181


F R A N C I S C O G I M E N O M E N N D E Z

ta tradicional y la lengua oral cotidiana, y se caracterizara dicha


poca por una situacin de polimorfismo, donde las formas anti-
guas y las nuevas alternan en el texto. Sin embargo, en la segunda
mitad de dicho siglo aparecen unos textos en los que la lengua vul-
gar se vislumbrara con contornos ms precisos.
No se tratara de diglosia ni de bilingismo, sino de una tras-
formacin en la que los rasgos romances y los latinos se mezcla-
ban en el interior de un mismo continuo. Con sus propias palabras
Les glissements, les disparitions et les remplacements respectifs
des traits latins par des traits romans se sont produits travers des
couches superposes depuis les infrastructures profondes stables
jusquaux superstructures vanescentes, en passant par des struc-
tures moyennes mtastables, dont lvolution individuelle varie en
fonction inverse de leur degr de robustesse (pg. 530).

0-anterior al 450: el latn es la lengua comn


1) = 450-650: aparicin y multiplicacin de los
giros nuevos con la sustitucin de los giros clsicos.
PERODO I 2) = 650: umbral crtico de equilibrio entre rasgos
latinos y rasgos romances.
(Italia 750?)
3) = 650-750: polimorfismo generalizado.
PERODO II
(Italia 850?)
4) = 750-800: abandono de la capacidad de expre-
sin latina con rasgos clsicos.
(Italia 900?)
PERODO III
5) = 800 y siguientes: abandono de la capacidad de
recepcin de la lengua latina.
(Italia 950?)

Fig. 1. Comunicacin y cambio lingstico. Resumen cronolgico del cambio


lingstico en el Occidente latino (segn M. Banniard, 1992, pg. 534)

2.4. En nuestros das, debemos reconocer las limitaciones tericas


de los presupuestos dialectolgicos. Es bien cierto que (frente a

182 A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223


S I T U A C I O N E S S O C I O L I N G S T I C A S D I S PA R E S E N E L P R O C E S O D E . . .

una dialectologa descriptiva de los dialectos histricos con las


soluciones de las leyes fonticas) se ha contemplado una dialecto-
loga preocupada en aislar reas que presenten cualitativamente
rasgos caracterizadores. Sin duda, el paso dado por esta dialectolo-
ga funcional ha sido enorme, pero la necesidad creciente de una
mayor revisin terica y metodolgica en la investigacin sobre la
variedad y variacin lingstica es una exigencia diaria e irreversi-
ble. Es preciso, por consiguiente, culminar el anlisis dialectolgi-
co, a partir de una mayor renovacin terica y metodolgica.
El estudio dialectolgico debe plantear hoy algo ms que el
polimorfismo de conjuntos de fenmenos peculiares, y las varie-
dades geogrficas de la lengua deben caracterizarse como siste-
mas comunicativos efectivos y realizables. Las variaciones no
pueden relegarse a la categora de variacin libre, donde las
realizaciones superficiales se catalogaron por los dialectlogos a
mediados del siglo pasado bajo el concepto de polimorfismo, y se
descartaba la determinacin de la variabilidad de la lengua por
factores lingsticos y sociales (vanse H. Lpez Morales, 1989,
1994; F. Gimeno, 2003a).
La propia equiparacin de los trminos de comptence active y
comptence passive con las denominaciones generativas idealiza-
das de performance y competence, tal como explica M. Banniard
(1992, pg. 552), es un puro contrasentido. Adems, los concep-
tos formulados de comptence active y comptence passive no
tienen nada que ver con la propuesta sociolingstica de D. Hymes
(1971), sobre la compleja competencia comunicativa de los miem-
bros de la comunidad de habla bilingue, la cual justifica la utili-
zacin de los trminos de competencia activa y competencia pasiva.
No puede aceptarse (por su imprecisin simplista) que la desa-
paricin de la latinidad signifique como escribe M. Banniard
(1992, pg. 532, n. 176) que el latn ha dejado de ser la lengua
de comunicacin general (en pleno siglo IX!), y la lengua habla-
da popular de ser considerada como una variante incorrecta, pero
mejorable del latn. Ni mucho menos que defina la muerte del

A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223 183


F R A N C I S C O G I M E N O M E N N D E Z

latn como la desaparicin de esta lengua como instrumento de


comunicacin espontnea, adquirida de manera natural desde la
infancia, fuera de toda prctica pedaggica especial (pg. 12). Y
es que hay un desconocimiento completo de las funciones sociales
de la lengua, en concreto de la dicotoma estndar/vernculo, de
acuerdo con el mbito de uso (pblico frente a privado). En nues-
tro caso, significa la inexplicable relegacin del papel primordial
del latn como lengua de la cultura y de la liturgia de la Europa
occidental hasta el siglo XVIII y XIX (vase M. C. Daz y Daz,
1981). Es ms, cualquier estudio que desee conocer la situacin
sociolingstica de la Edad Media no puede reducirse a meras
cuestiones lingsticas sobre el latn tardo y medieval, sino que
debe prestar atencin a otros aspectos, como el de libros y lectu-
ras y el propio desarrollo de la enseanza en la Edad Media (van-
se infra parg. 5; F. Gimeno, 1995, pgs. 79-130).

2.5. Recientemente, J. J. de Bustos Tovar (2000) ha destacado la


imbricacin de la oralidad en la escritura latina, dentro del inters
de los glosarios para la historia de la lengua. La necesidad de las
glosas se hara ms evidente a medida que se consolid la disocia-
cin idiomtica entre la escritura y la oralidad, proceso que ocurre
para Hispania entre los siglos VIII y XI. Las glosas romances de
documentos latinos son las primeras que atestiguan en toda la
Romania la plena distincin entre las dos lenguas (latn y romance).
No obstante, la consideracin pragmtica de la relacin oralidad y
escritura es un aspecto de la cuestin que encubre e ignora la des-
cripcin social de la dicotoma estndar/vernculo (de acuerdo con
el parmetro mbito de uso) y la propia situacin de superioridad e
inferioridad funcionales de las variedades implicadas. La dimensin
contextual (o situacional) de la lengua es una proyeccin de la
dimensin social, aunque funcione diferentemente.
Frente a la hiptesis de las dos normas lingsticas o a la de
una comunicacin (vertical u horizontal) latina o protorromance,
que son descripciones siempre externas a los hablantes, debemos
circunscribirnos empricamente a la concreta dinmica de las

184 A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223


S I T U A C I O N E S S O C I O L I N G S T I C A S D I S PA R E S E N E L P R O C E S O D E . . .

variedades sociales y contextuales de la lengua, en funcin del


mbito de uso en el que se encuentra inmerso el hablante dentro
de su comunidad de habla. Un enfoque de la etnografa de la
comunicacin no toma nunca como marco de referencia una norma
lingstica, un registro (oral o escrito), un conjunto de textos escri-
tos o una lengua dada, sino que debe partir de una comunidad de
habla como contexto social y cultural, la cual (como unidad de
anlisis) es mucho ms amplia que el texto o discurso (vase D.
Hymes, 1964).
As, p. ej., el vernculo es la variedad adquirida por el nio en
su primera y segunda infancia, dentro del mbito familiar, y el
estndar es la variedad codificada de una lengua que sirve de
modelo a una comunidad de habla, y que se aprende en el mbito
escolar (vanse F. Gimeno 1990, pgs. 25-49; en prensa). El ver-
nculo es, por consiguiente, una variedad oral adquirida en el
mbito familiar, mientras que el estndar es una variedad apren-
dida en el mbito escolar y primariamente escrita. Por lo dems,
tambin es insuficiente la preocupacin por indagar si haba bilin-
gismo o monolingismo en la etapa protorromance, ya que al fin
y al cabo lo que interesa son las funciones sociales de las varie-
dades implicadas (y si hay un cambio en dichas funciones), y la
referencia en general a los estudios sobre la conservacin y la sus-
titucin lingstica.

3. DIGLOSIA ESTRICTA Y AMPLIA


La definicin clsica y estricta de diglosia fue dada por C. A.
Ferguson (1959, pg. 336), y se limitaba a las situaciones de dos
variedades moderadamente divergentes de la misma lengua, en las
que la variedad alta no era la lengua materna de nadie. Dicho con-
cepto inicial recibi varias interpretaciones, y posteriormente fue
revisado y ampliado por J. A. Fishman (1967) a las comunidades
multilinges, y en general a todas las situaciones sociales en las
que se utilizan cualesquiera variedades lingsticas (lenguas, geo-
lectos, sociolectos, registros, etc.) con funciones diferentes. Se

A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223 185


F R A N C I S C O G I M E N O M E N N D E Z

comprende as bajo diglosia amplia cualquier situacin estable a


largo plazo que presente una variedad alta (A), vehculo normal en
la comunicacin pblica o formal, y una variedad baja (B) emple-
ada en la interaccin privada o familiar (vase F. Gimeno y M. V.
Gimeno, 2003, pgs. 31-48).

3.1. Posteriormente, deben conocerse adems la difusin y el ren-


dimiento de ambos conceptos de diglosia (estricta y amplia). A.
Hudson (1992) ofreci una amplia resea bibliogrfica sobre la
diglosia de 1.092 entradas, generalmente en ingls, entre los aos
1959 y 1992, y apunt que el inters no ha decrecido, ya que la
mitad de dichas fichas fueron publicadas en los diez ltimos aos
(es decir, entre 1983 y 1992). Un examen de los datos en dicha
bibliografa revela que hay todava un amplio desacuerdo en
determinar qu clases de situaciones sociolingsticas deberan
ser consideradas como casos de diglosia.
ltimamente, A. Hudson (2002a, 2002b) ha suscitado una
discusin terica sobre la diglosia, y ha propuesto un resumen
global de una teora de la diglosia y un eplogo sobre la discu-
sin terica. En apoyo de la preocupacin de C. A. Ferguson por
las fuentes y los resultados de las diferentes situaciones lings-
ticas, uno de sus propsitos era inducir una distincin viable
entre los fenmenos de la diglosia (estricta y amplia), y motivar
global o parcialmente la discusin terica de cada una de ellas,
en los trminos del origen social, el curso de desarrollo y las
consecuencias a largo plazo para los repertorios lingsticos de
las comunidades de habla.
Nuestra hiptesis de trabajo sugiere soluciones comprensivas y
explicativas, con la valoracin prcticamente eclctica de la difu-
sin y utilizacin de los distintos conceptos y las diversas denomi-
naciones (diglosia estricta frente a diglosia amplia), dentro de una
respuesta a los nuevos desafos que presenta la investigacin socio-
lingstica, en marcos ms amplios de normalizacin o sustitucin
lingstica y de una historia global de la lengua. A pesar de que no

186 A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223


S I T U A C I O N E S S O C I O L I N G S T I C A S D I S PA R E S E N E L P R O C E S O D E . . .

se ha discutido el fondo de la cuestin, debe tenerse en cuenta que


la propuesta de C. A. Ferguson (1959) intentaba caracterizar minu-
ciosamente una determinada situacin sociocultural (diglosia) en el
desarrollo de la estandarizacin lingstica, y contribuir a resolver
los problemas que planteaban la descripcin en algunas asunciones
de la lingstica sincrnica y la comprensin de los procesos del
cambio lingstico (sustitucin lingstica, en mi opinin) dentro de
la lingstica histrica. No lleg a cuestionarse, p. ej., si en la evo-
lucin de la diglosia con la enseanza de la variedad alta (A) hay
dinmicas de movilidad social o no, con el fin de diferenciar estra-
tegias diversas de desplazamiento lingstico y situaciones distintas
cualitativamente de la diglosia.
En efecto, C. A. Ferguson confes en su mismo artculo que su
estudio deba ser considerado como preliminar, ya que se requera
mucha mayor acumulacin de datos histricos y descriptivos (pg.
326), y expres una peticin de ampliar su estudio con fenmenos
relacionados, siempre que pudiera elaborarse un marco general de
referencia para el anlisis del uso de una o ms variedades de len-
gua, dentro de una comunidad de habla (pg. 340). Es ms, entre los
ejemplos de diglosia de otros tiempos y lugares, cit el caso del latn
y las lenguas romances emergentes, durante un perodo de algunas
centurias en varias partes de Europa (pg. 337). El vernculo
romance era usado en la conversacin ordinaria, pero el latn era la
lengua de la Iglesia y de su bibliografa.
En este sentido, M. Banniard (1992, pgs. 505-511) ha argu-
mentado que el concepto de diglosia estricta no puede dar cuenta
exacta de los procesos lingsticos implicados en el Occidente
latino, desde el siglo V al siglo VIII, y ha criticado la escueta apli-
cacin generalizada del concepto por C. A. Ferguson al Occiden-
te latino y su imprecisin cronolgica, aunque a su parecer
Ferguson se haba decantado por fijar el inicio de la diglosia rom-
nica en el siglo IX, tras el renacimiento carolingio. La propia dis-
cusin terica del concepto y la limitacin a la aportacin primera
de C. A. Ferguson sitan la controversia dentro de niveles espe-

A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223 187


F R A N C I S C O G I M E N O M E N N D E Z

culativos y obsoletos, donde cualquier supuesto terico es mera-


mente libresco y alejado de la investigacin actual.

3.2. Las limitaciones del pasado en la lingstica histrica se


superarn en la medida en que nuestra preocupacin se cia a
anlisis sobre los problemas de conservacin y sustitucin lin-
gsticas, a partir de teoras ms generales y actuales sobre el
cambio personal, social y cultural. Lamentablemente, la conser-
vacin y la sustitucin lingstica han sido poco estudiadas en
el pasado y reducidas, dentro de la problemtica de la historia
de la lengua, a meros captulos internos del relevo lingstico
discreto (tales como romanizacin, arabizacin, etc.), sin refe-
rencia alguna al proceso de la insercin social de los cambios
implicados. Recientemente, la sociolingstica histrica ha
abierto nuevas posibilidades al conocimiento de la dinmica
social y contextual de los procesos histricos del cambio lin-
gstico (vase F. Gimeno, 1995).
En particular, el latn medieval no reformado era un registro
escrito, cuando lo que se hablaba ya no era latn. A pesar de que
no es fcil determinar en qu tiempo el latn medieval dej de ser
variedad verncula del Occidente, es muy posible que comenzara
a partir de la primera mitad del siglo VIII en la Galia del norte. Lo
cierto es que esta situacin general sera uno de los ejemplos (cita-
do tambin por A. Hudson, 2002a, pg. 42) de diglosia, sin tener
en cuenta que representa la etapa en que las variedades maternas
de los hablantes eran los protorromances, unas variedades distin-
tas del latn. En un primer momento, en efecto, el latn medieval
no reformado (como variedad superpuesta autnoma) relegara los
vernculos romances a unas variedades sociales heternomas, y
conducira a una diglosia estricta.
Sin embargo, con la aparicin de las primeras muestras roman-
ces escritas en la primera mitad del siglo IX, el proceso de forma-
cin de las lenguas romnicas evidencia la anterior transicin (y
ms ejemplar) de una diglosia estricta a una diglosia amplia sin

188 A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223


S I T U A C I O N E S S O C I O L I N G S T I C A S D I S PA R E S E N E L P R O C E S O D E . . .

solucin de continuidad, y borra cualquier tipo de especulacin


sobre la naturaleza fundamentalmente diferente de la diglosia y el
multilingismo social en sus orgenes sociales. Dicha evolucin no
se produjo en el mundo islmico, y la situacin de diglosia estric-
ta se ha mantenido hasta nuestros das. Esa continuidad lingsti-
ca y cultural (ms que la etiologa, la distancia lingstica o el
desequilibrio de poder exhibido en la diglosia amplia entre las
lenguas) debera hacernos reflexionar sobre el propio curso evolu-
tivo de la diglosia y las soluciones a largo plazo, con el fin de
resolver las relaciones subyacentes que presentan la diglosia y el
multilingismo social.
Por otro lado, ya no slo es fundamental la caracterstica del
uso condicionado o reglamentado de cada variedad con una fun-
cin social diferente, sino tambin la estabilidad de la situacin,
junto a la movilidad social (con el desplazamiento lingstico
correspondiente) que facilita la enseanza de la variedad alta (A).
As se contribuye a una mejor comprensin de las relaciones que
se plantean entre la situacin de diglosia amplia (relativamente
estable a largo plazo, con movilidad social) y el conflicto lings-
tico (o activacin de la configuracin esttica de la diglosia
amplia sin movilidad social, dentro de una dinmica progresiva de
sustitucin lingstica). Por supuesto que este concepto no tiene
nada que ver con la utilizacin que se ha hecho fuera de la socio-
loga del lenguaje (cfr. M. Banniard, 1992, pg. 405).

4. DIGLOSIA AMPLIA Y CONFLICTO LINGSTICO ROMNICOS


La situacin sociolingstica del contacto entre lenguas ha
planteado tres procesos (convergencia, no convergencia y diver-
gencia), y nos sugiere que los grupos sociales estn modificando
continuamente su variedad para reducir, mantener o acentuar las
diferencias lingsticas (y sociales), en funcin de su percepcin
del contexto de interaccin.

A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223 189


F R A N C I S C O G I M E N O M E N N D E Z

En lneas generales, la covariacin de dos o ms (sub)sistemas


en el repertorio lingstico de una comunidad de habla puede ins-
cribirse dentro de las soluciones siguientes:
a) interferencia, cambio de cdigo y calco, entendidos como uso
alternativo de dos variedades en el mismo enunciado, ora-
cin, constituyente o segmento;
b) amalgama, o reestructuracin lingstica de dos variedades
particulares en una nueva gramtica, y
c) sustitucin lingstica, como abandono de una variedad par-
ticular (B) en beneficio de otra (A).
Las tres primeras (interferencia, cambio de cdigo y calco)
constituyen el apartado de la trasferencia lingstica, y pueden
relacionarse con la amalgama y con el grado y direccin de la sus-
titucin lingstica. Otro apartado menos considerado (pero irre-
nunciable) lo compone la trasferencia cultural que implica el
mestizaje social y el mestizaje cultural de los pueblos. La criolli-
zacin (o amalgama) y la sustitucin lingstica representan dos
dinmicas mutuamente excluyentes, si bien las relaciones y cone-
xiones entre ambos procesos pueden ofrecer una aportacin espe-
cial, en funcin de las diversas situaciones sociolingsticas. En
particular, la criollizacin (al contrario que la sustitucin lings-
tica) tiende hacia un sistema morfolgico y sintctico ms com-
plejo. La estrecha relacin de la sustitucin lingstica y el cambio
lingstico supone la necesidad de integrarlos en el proceso de la
formacin de las lenguas romnicas, aunque nunca se hayan esta-
blecido su delimitacin ni su significacin.

4.1. En las pasadas dcadas se ha replanteado la cuestin de la


posible analoga entre la gnesis de las lenguas criollas y el origen
de las lenguas romnicas, y no ha habido una respuesta contun-
dente. As, p. ej., E. Alarcos (1982, pgs. 18 y 47 y sig.) sugiri
que el dialecto rural de la antigua Cantabria fue originariamente
casi un criollo o una lengua franca utilizada durante siglos por

190 A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223


S I T U A C I O N E S S O C I O L I N G S T I C A S D I S PA R E S E N E L P R O C E S O D E . . .

bilinges vasco-romnicos. El latn mal aprendido por los indge-


nas hispnicos del norte (con la inclusin de la cuenca del Duero)
dio origen a unas cuantas modalidades de lengua hablada en los
antiguos territorios de los pueblos primitivos (galaicos, astures,
vcceos, cntabros, turmogos, austrigones, vrdulos, caristios, vas-
cones, berones y pelendones), agrupados administrativamente por
los romanos en diversos conventos jurdicos (lucense, asturicense,
cluniense y cesaraugustano).
B. Schlieben-Lange (1977) ofreci una visin histrica de las
discusiones acerca de si el desarrollo de las lenguas romnicas
habra correspondido o no a un proceso de criollizacin, y haba
propuesto un empleo heurstico de la posible analoga entre ambos
tipos de procesos lingsticos (romanizacin y criollizacin), con
el fin de enriquecer nuestros conocimientos de los universales lin-
gsticos en el dominio de la historia de la lengua. Si bien es cier-
to que la lingstica romnica ha logrado un conocimiento
considerable de los procesos de romanizacin, desde un punto de
vista lingstico, cabe reinterpretar estos resultados en trminos
sociolingsticos.
Entre las opiniones ofrecidas por anteriores lingistas, cit la
propuesta de A. Meillet sobre la criollizacin del latn, a pesar de
que anteriormente haba expuesto afirmaciones totalmente contra-
rias (cfr. A. Meillet, 1929). En la morfologa del romance comn, la
mayora de los rasgos arcaicos de tipo indoeuropeo que el latn
arcaico todava conservaba en gran nmero apareceran eliminados,
as como muchos de los nuevos matices que el latn haba conse-
guido. Con la funcin de servir como lengua franca a un gran
imperio, el latn tendera a simplificarse y a guardar sobre todo lo
que tena como banal. El latn coloquial llegara a ser una variedad
que los hombres ms variados y los menos cultivados podan mane-
jar, es decir, una herramienta cmoda y apta para cualquier mano.
Por el contrario, O. Jespersen habra ofrecido en su introduc-
cin a la lingstica general la primera noticia sobre el rechazo
total a la comparacin entre variedades pdgines y criollas, de una

A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223 191


F R A N C I S C O G I M E N O M E N N D E Z

parte, y variedades romances, de otra. No habra habido ruptura en


el desarrollo de las lenguas romances, y la tradicin del latn y de
su sistema gramatical no se habra interrumpido, ni habra sufrido
una completa trasformacin. Aunque podra suponerse que en una
primera etapa inicial de la conquista romana podra haberse dado
alguna variedad oral latina simplificada, no se podra equiparar a
una condicin de pdgines y criollos.
Asimismo, H. Ldtke en su historia del lxico romnico ofreca
todava una visin ms clara. Si bien la situacin de los actuales
criollos es comparable a la de las variedades romances de la Edad
Media, la estructura de la lengua muestra una diferencia fundamen-
tal: una reduccin tan considerable de la morfologa y del vocabula-
rio tal y como muestran los pdgines y criollos no ha tenido nunca
lugar en el latn hablado ni en las variedades romances populares.
En suma, hace ms de veinte aos, B. Schlieben-Lange juzga-
ba que sera arriesgado decidirse sobre el origen de las lenguas
romances por una de estas dos posibilidades:
a) una situacin diglsica en la que una de las lenguas (o una de
sus variedades) cumplira las funciones oficiales, mientras
que la otra quedara relegada a las relaciones no formales, o
b) la aparicin de una lengua de relacin (ya fuera una de las
lenguas, una forma simplificada de una de ellas, o una len-
gua mixta) que no desempeara ms que funciones reduci-
das (p. ej., una estricta relacin comercial).
En nuestros das, podra objetarse a la primera hiptesis que la
diglosia caracteriza un proceso relativamente estable, y nunca
podra determinar la aparicin de las lenguas romances. La ense-
anza escolar del estndar facilita el desplazamiento lingstico
del vernculo correspondiente, junto a la movilidad social. Con
respecto al segundo supuesto, podra replicarse que las caracte-
rsticas lingsticas e histricas de los vernculos romances son
completamente diferentes de los lectos basilecto, acrolecto y me-
solectos criollos, ya que no se desarrollan a partir de un pidgin,

192 A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223


S I T U A C I O N E S S O C I O L I N G S T I C A S D I S PA R E S E N E L P R O C E S O D E . . .

ni se diferencian en el nivel sintctico tan profundamente como el


basilecto del acrolecto, a pesar de que los continuos de habla
(temporal, geogrfico, social y contextual) y el continuo criollo
parecen ser aspectos diferentes de los procesos de transicin e
insercin del proceso general e histrico del cambio lingstico
(vanse F. Gimeno, 1981, 1984a, 1990, 1995).
Adems, todava debera matizarse hoy que si bien encontra-
mos una considerable simplificacin en la morfologa nominal de
las lenguas romnicas, no sucede as con la morfologa verbal, que
ha conservado bastante bien el paradigma verbal latino. En parti-
cular, en espaol el sistema morfolgico se ha hecho en ciertos
aspectos ms complejo que el latino (as, p. ej., se ha formado un
tiempo perfecto adems del pretrito, un condicional y un
futuro de subjuntivo).

4.2. Conviene precisar, sin embargo, un punto decisivo en la ree-


laboracin y matizacin del concepto de diglosia amplia. En los
Pases Catalanes la elaboracin terica de J. A. Fishman (1967)
ha conocido una especial fortuna, y aunque al principio no se
plante ninguna crtica a la aplicacin del anlisis de diglosia
amplia a la sociedad catalana, muy pronto se produjeron diver-
gencias en cuanto a su extensin y alcance (vase B. Montoya y
F. Gimeno, 1995, pgs. 88-100). Los primeros usos del trmino
conflicto lingstico, segn G. Kremnitz (1990, pg. 61), son del
siglo XIX, aunque la consideracin de la lengua como objeto de
conflictos sociales es ms antigua. Antecedentes claves de la
introduccin del trmino en la lingstica actual han sido B.
Terracini (1951) y E. Haugen (1966).
En efecto, a pesar de los prejuicios neoidealistas, B. Terracini
(1951) plante en los conflictos de lenguas y de cultura la sustitu-
cin del galo por el latn del imperio romano, a travs de las coor-
denadas de mxima fusin cultural, mnima conciencia de la
sustitucin y mxima semejanza originaria de las dos lenguas en
tensin. En un conflicto lingstico desempeara un papel deci-

A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223 193


F R A N C I S C O G I M E N O M E N N D E Z

sivo el momento de cohesin social que se materializa en la len-


gua. Cualquier forma de sustitucin lingstica resulta de la fusin
de dos sistemas lingsticos y dos tradiciones culturales, y por
consiguiente debe ser estudiada desde la perspectiva del bilin-
gismo social. Ahora bien, para que este bilingismo pueda pro-
vocar una sustitucin lingstica deberan darse dos condiciones:
a) una mezcla efectiva de conjuntos de personas que hablen
dos lenguas distintas, aunque la entidad relativa de ambos
grupos no sea un factor decisivo, y
b) una diferencia de prestigio, a partir de que uno de los con-
juntos considere al otro como portador de una forma superior
de civilizacin.
La sustitucin de una lengua puede verificarse a travs de la
extincin de sus hablantes, o mediante la exclusin del uso en los
diversos mbitos (parlamento, predicacin, escuelas...), por la
imposicin intencional de la nueva lengua (vanse A. Vrvaro,
1972-1973, 1978).
En este sentido, no es aventurado suponer que el origen remo-
to de las lenguas romnicas se encontrara en los procesos anti-
guos de desplazamiento lingstico (con movilidad social) de unos
vernculos prerromanos por el latn, dentro de unas situaciones
claras de diglosia amplia. Con la extensin y auge del cristianis-
mo por todo el antiguo mundo romano hasta el siglo VI, dichas
situaciones relativamente estables habran derivado (excepto en el
caso del euskera) a conflictos lingsticos, donde se habra produ-
cido la sustitucin de los vernculos prerromanos por el latn. H.
Lausberg (1963, I, pg. 91) aludi a la dificultad de determinar la
poca de desaparicin de las lenguas prerromanas, y a que parece
haberse mantenido ms tiempo que ninguna otra lengua el galo (en
algunos puntos de Suiza quiz hasta el siglo V).
En ambos perodos (de diglosia amplia y de conflicto lingsti-
co) se daran los correspondientes compromisos gramaticales de
interferencia, cambio de cdigo, calco y prstamo, dentro de un

194 A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223


S I T U A C I O N E S S O C I O L I N G S T I C A S D I S PA R E S E N E L P R O C E S O D E . . .

proceso complejo de mestizaje social y cultural. Dicha hiptesis


explicara la pervivencia posterior de rasgos prerromanos en el
proceso de formacin de las lenguas romances, y que dio lugar a
la conocida teora romnica del sustrato lingstico (vase F.
Gimeno, 1998, pgs. 478-483).
As lo corrobora C. Tagliavini (1949/1969, pg. 150), cuando
menciona que en la romanstica se parte del latn formado ya, si
bien (para seguir los procesos de origen y desenvolvimiento de las
lenguas romances) es necesario referirse a menudo a las fases arcai-
cas, o a los varios sustratos a los que se superpuso el latn en el
curso de los siglos y en su expansin histrica. Sobre la teora de los
estratos lingsticos (hoy simplista y obsoleta), el propio B. E Vidos
(1956, pg. 203) ofreci la referencia de que en el fondo, sustrato,
superestrato y adstrato no son sino expresiones metafricas para
indicar las influencias lingsticas de los pueblos vencidos, vence-
dores y convivientes, respectivamente. Una vez ms, recordar la
cita de U. Weinreich (1953, pg. 4), a partir de las palabras de E.
Haugen, el lingista que construye teoras sobre la influencia de
las lenguas (pero no tiene en cuenta el marco sociocultural del con-
tacto de lenguas) deja su anlisis suspendido (por as decirlo) en el
aire, ya que lo que se dice acerca de los sustratos y superestratos
debe continuar considerndose estratosfrico, a menos que lo
encontremos empricamente en el comportamiento de hablantes
observables (vanse F. Gimeno, 1984b; 1995, pgs. 39-53).

4.3. Nuestra aportacin, fruto de nuestra experiencia de campo


(bien sociolgica, bien dialectolgica), se ha inscrito en el anlisis
de los principales procesos de evolucin sobre la conservacin y
la sustitucin lingstica en la Comunidad Valenciana. A travs
del examen de la organizacin y el desplazamiento del vernculo
valenciano del repertorio lingstico de las comunidades de habla
alicantinas, se ha planteado si corresponde a la propia situacin
de la diglosia amplia o a la de un conflicto lingstico (con movi-
lidad social o sin ella, respectivamente), entre las coordenadas de
normalizacin o sustitucin lingstica. As, p. ej., hemos consta-

A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223 195


F R A N C I S C O G I M E N O M E N N D E Z

tado, a partir de encuestas sociolingsticas, el desplazamiento del


vernculo valenciano por el castellano estndar en el mbito del
intercambio econmico de la regin de Alicante, sin movilidad
social objetiva, dentro de una clara situacin de conflicto lings-
tico (vanse D. Moll, L. Alpera, F. Gimeno et al., 1989; F. Gime-
no, 1986, 2000).
El proceso social de castellanizacin de la sociedad valenciana
se inici con una situacin de diglosia amplia, a principios del
siglo XVI. Dicha situacin de decadencia cultural sigui una
direccin horizontal y selectiva (siglos XVI-XIX) y una direccin
descendente y espontnea (siglo XIX). La aparicin de los medios
de comunicacin social y la instruccin general en el castellano
estndar han desbordado sus anteriores lmites en el siglo XX, y
han originado un conflicto lingstico, en el que la sustitucin lin-
gstica se ha independizado de la movilidad social objetiva.
El modelo general e histrico de la sustitucin lingstica en el
caso de las comunidades autctonas sera el de la progresiva reduc-
cin en las funciones de la lengua subordinada: el desplazamiento
comienza con el abandono de dicha variedad lingstica en los con-
textos pblicos y formales (y su restriccin a las funciones familia-
res e informales), y acaba con su desaparicin, cuando se interrumpe
la trasmisin familiar de esa variedad a los hijos. Adems, el des-
plazamiento se hace gradual en un mbito de uso determinado, de
manera que la variedad recesiva pasa por una etapa de utilizacin
variable, antes del uso exclusivo de la variedad expansiva.

5. LA ENSEANZA Y LA CULTURA EN LA EDAD MEDIA


La enseanza en la Alta Edad Media estuvo ligada al esfuerzo
por reunir y preservar la herencia de la Antigedad romana, el
cual tuvo su traduccin en el campo de la cultura en lo que se ha
llamado el Renacimiento carolingio. Ante la imagen raqutica y
negativa proporcionada por los estudios del pasado sobre el papel
desempeado por lo hispano en el desarrollo de la cultura euro-

196 A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223


S I T U A C I O N E S S O C I O L I N G S T I C A S D I S PA R E S E N E L P R O C E S O D E . . .

pea, J. Garca Turza (2000) ha puesto de manifiesto la conexin


entre la trasmisin cultural hispana y el renacimiento carolingio,
y ha afirmado que la Espaa hispanogoda debe ser considerada
como una de las ltimas y ms valiosas manifestaciones de la cul-
tura antigua. Esta fue una etapa de recogida de la tradicin cultu-
ral antigua en los trminos en que los obispos visigodos y los
monjes irlandeses e italianos la haban mantenido entre los siglos
V y VIII. En el Occidente europeo (especialmente alrededor del
Mediterrneo) lo que permaneca vivo en esa cultura fue pasando
al servicio de la Iglesia. El cristianismo con sus Escrituras y tra-
dicin hebrea, su fe y liturgia no poda prescindir de una expre-
sin tan rica como la que recibi desde la Antigedad, y el debate
entre las dos posiciones (acogida o rechazo de una cultura pagana)
se sald con la aceptacin de la tradicin grecorromana.
En un primer momento el griego se sustituy por el latn (a partir
del siglo IV), y en un segundo muy posterior el latn se fue relegan-
do a un segundo plano como lengua viva, al mismo tiempo que se
reforz su papel de lengua de la cultura y de la liturgia en el con-
junto de la Europa occidental. Las invasiones germnicas no tuvie-
ron un empeo deliberado en arruinar la herencia romana que
admiraban, aunque contribuyeron a acelerar su decadencia, median-
te la destruccin de algunas bibliotecas y la reduccin del nmero
de escuelas, as como en la sustitucin de las antiguas pblicas por
las escuelas de carcter monstico y episcopal. La solucin vendr
de la mano de la creacin del corpus cultural cristiano, fundamento
intelectual de Europa, al menos hasta el siglo XII.
Particularmente, Isidoro de Sevilla (ca. 570-636) sent los fun-
damentos de toda la cultura medieval, y fue el puente que uni la
Antigedad con la Edad Media. El mundo antiguo y el cristiano no
eran contradictorios, sino una continuidad que l siente en peligro
de disgregacin por el esfuerzo reiterado de tantos escritos, ense-
anzas y actividades religiosas y polticas que pretendan establecer
con el mundo nuevo un orden distinto e independiente. En concre-
to, las Etymologiae constituyen la compilacin enciclopdica del

A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223 197


F R A N C I S C O G I M E N O M E N N D E Z

saber antiguo y medieval ms importante. Hacia el 800 se encuen-


tran en todos los centros culturales de la Europa occidental, bien
como imitaciones o selecciones, bien como ejemplares conservados
o como simples referencias de su presencia en las bibliotecas.
Por otro lado, el Liber glossarum (compilado probablemente en
el siglo VIII y en ambientes muy influidos por la cultura visigti-
ca, en el sur de Francia, norte de Italia o mejor quiz en territorio
hispano) es el cuerpo de glosas ms importante de la Alta Edad
Media, y podra constituir la fuente de donde se nutrieron muchas
de las glosas particulares que habran de aparecer posteriormen-
te. A pesar de que todava son insuficientemente conocidos y de
difcil estudio, el anlisis histrico y filolgico de los glosarios
altomedievales constituye uno de los ms valiosos medios de cono-
cimiento de los procesos de formacin de las lenguas romances, ya
que los glosarios son importantes divulgadores de informacin
lxica y sintctica del latn medieval y de los primeros elementos
protorromances, as como proporcionan referencias sobre la socie-
dad, las religiones, las formas de vida y las mentalidades.

5.1. Desde principios del siglo IX, en que asciende al trono de


Pamplona la dinasta Jimena (con Sancho Garcs I), se afirma en
el reino la idea de reconquista y ocupacin de nuevos espacios,
con el asentamiento de navarros en las tierras de La Rioja. R.
Cierbide (2003, pg. 17 y sig.) cita la deduccin de J. M. Lacarra
acerca de que el monasterio de Leire, a mediados del siglo IX, slo
fue posible gracias a la influencia carolingia y al impulso dado por
la reforma de San Benito Aniano, sin que se suplantara por ello la
tradicin hispano-visigtica. Y S. de Mox (1979, pg. 81 y sig.)
aade que (a pesar de que podemos pensar en la funcin coloni-
zadora del prestigioso monasterio de Leire) se observa mejor tal
funcin en los monasterios riojanos de Albelda y San Milln de la
Cogolla, donde la atencin prestada hacia ellos por los monarcas
pamploneses del siglo X se debi principalmente a la convenien-
cia de fundar dos centros de repoblacin, a partir de los cuales
poder asegurar el dominio de un territorio y la explotacin de sus

198 A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223


S I T U A C I O N E S S O C I O L I N G S T I C A S D I S PA R E S E N E L P R O C E S O D E . . .

recursos (vase J. A. Garca de Cortzar, 1969). Catalua y La


Rioja son, pues, casos especiales del desarrollo carolingio del
latn medieval y del romance escrito en la Espaa cristiana.
Entre los numerosos glosarios latinos que fueron elaborados en
la Europa altomedieval, destacan por su extensin y riqueza el cdi-
ce emilianense 46 de la Real Academia de la Historia y el cdice
emilianense 31 de la Real Academia de la Historia, as como por su
antigedad y posible origen emilianense el cdice emilianense 24
de la Real Academia de la Historia (vanse C. Garca Turza y J. Gar-
ca Turza, 1997, 2000; M. C. Daz y Daz, 1979, pgs. 143-147; C.
Garca Turza, 2000). El manuscrito Em. 46 es un autntico diccio-
nario enciclopdico, ya que supera las 20.000 glosas, y es el mode-
lo fundamental de dos glosarios silenses de la Biblioteca Nacional
de Pars (nms. 1296 y 1297). Se trata de un manuscrito escrito en
letra visigtica redonda y concluido el ao 964 en el escriptorio de
San Milln de la Cogolla, el cual refleja fielmente la influencia del
renacimiento carolingio, y evidencia la existencia indudable de
relaciones culturales entre el norte peninsular hispano y el resto del
Occidente cristiano europeo (letras fuertemente influidas por la
escritura carolingia, numerosas glosas escritas en alemn, trascrip-
cin de un poema del escritor aquitano H. Nguelo, dedicado a su
rey Pipino, en un latn medieval reformado, etc.). Sin lugar a dudas,
dicho glosario tuvo como modelo, segn M. C. Vivancos (2000, pg.
314), un cdice escrito en minscula carolina.
Asimismo, uno de los conjuntos textuales ms abigarrados y
ricos de toda la herencia codicolgica hispana de la Alta Edad
Media lo constituye el cdice Albeldense (o Vigilano) de la Biblio-
teca del Real Monasterio de El Escorial (ms. D.I.2.), con abun-
dantes glosas y varias de ellas romances. El cdice fue realizado
durante los aos 974-976 en el monasterio de San Martn de
Albelda por Vigila y su equipo, y consta de tres partes fundamen-
tales (el Liber Canonum, las Epistolae decretales y el Liber Judi-
cum) (vanse J. A. Fernndez Flrez y M. Herrero de la Fuente,
2002; C. Garca Turza, 2003).

A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223 199


F R A N C I S C O G I M E N O M E N N D E Z

5.2. A. Garca y Garca (2000) ha analizado la transicin de la ense-


anza de las escuelas visigticas a las bajomedievales, desde el
punto de vista histrico-jurdico. Las escuelas visigticas se distin-
guieron por ser las mejor organizadas y de mayor impacto entre las
de los reinos germnicos que se asentaron sobre las tierras del Impe-
rio romano. Su normativa fue puesta a punto por la Iglesia, ya que
los centros escolares dependan de ella. Aunque el modelo de escue-
la diseada en los cnones de los sucesivos concilios (Toledo, Nar-
bona, Braga, etc.) estaba previsto para los aspirantes al clero, de
hecho fueron numerosos los escolares que no siguieron la carrera
clerical, los cuales constituyeron una lite intelectual laica y moral-
mente bien formada para ocupar cargos importantes. En las escue-
las monacales, episcopales y parroquiales del perodo visigtico se
conservan testimonios de la pervivencia de la tradicin escolar de la
poca imperial, la cual se hace patente en la formacin jurdica de
altos funcionarios visigodos e incluso en algunos hombres de Iglesia.
La coleccin cannica Hispana constituye en sus sucesivas
recensiones y derivaciones la obra de referencia obligada para cono-
cer la disciplina de la Iglesia en esta materia, no en vano fue el cuer-
po de derecho cannico ms importante y perfecto del mundo
altomedieval. Dicha coleccin obtuvo una difusin extensa e inten-
sa en el rea carolingia, y sus normas estuvieron en vigor hasta
mediados del siglo XII, fecha en que el Decreto de Graciano recoge
todos los textos importantes de las colecciones anteriores, y las con-
vierte en derecho histrico no vigente como tal. Es ms, a partir del
siglo XII, Graciano y sus comentadores darn una interpretacin
favorable a un uso racional de los textos clsicos paganos por parte
de los clrigos, con ms amplitud todava para los laicos.
La invasin musulmana del siglo VIII sumi la Pennsula Ibri-
ca bajo el dominio de los invasores, y se produjo un eclipse de las
corrientes culturales precedentes. El nmero de clrigos que aban-
don el pas y march a Francia, Suiza o Italia constituy la prime-
ra oleada de intelectuales que haba de contribuir a formar lo que
llamamos el renacimiento carolingio, y se sospecha que fue gran-

200 A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223


S I T U A C I O N E S S O C I O L I N G S T I C A S D I S PA R E S E N E L P R O C E S O D E . . .

de. La organizacin escolar fue heredada, al menos parcialmente


por los mozrabes, y la coleccin cannica Hispana fue traducida
al rabe. A partir del siglo X se cierne un espeso silencio sobre la
presencia de centros eclesisticos de enseanza en la zona domi-
nada por los musulmanes, y de escuelas en la zona reconquistada
por los cristianos, con la excepcin de algn signo de cultura que
emerge en Catalua y Navarra, zonas limtrofes con Francia y con
ello ms abiertas al influjo del resto de la cristiandad.
A mediados del siglo XI, el suelo peninsular dependa todava en
gran parte de los musulmanes, y dicho estado de reconquista era la
causa principal de la precariedad de instituciones, como podan ser
las escuelas catedralicias y monacales. La reforma eclesistica del
papa Gregorio VII, as como el auge de las peregrinaciones de casi
toda Europa a Santiago de Compostela abrieron la Pennsula a la
influencia de las restantes reas culturales, y muy en particular a la
francesa. De hecho la reforma gregoriana penetr en Espaa princi-
palmente a travs de los cluniacenses franceses, que pasaron a ocu-
par puestos clave no slo en Francia, sino tambin en otros pases
como la Pennsula Ibrica. Esta influencia francesa fue suplantada
durante la segunda mitad del siglo XII por el impacto de las uni-
versidades italianas y de su cultura jurdica que se expandi por
toda la Europa occidental, especialmente por el medioda de Fran-
cia y por la Pennsula Ibrica. A lo largo de la Baja Edad Media, fue
frecuente la existencia de universidades, cuya fundacin fue de
alguna manera la fase final de la correspondiente escuela catedrali-
cia preexistente, como ocurri en Palencia o en Salamanca.
La singularidad de la escuela catedralicia de los siglos XI al
XIII con un magister scholarum y un espacio singular (el recinto
catedralicio) evolucion con las nuevas demandas del mundo
urbano hacia la pluralidad: escuelas de gramtica, jerarqua de
maestros, variedad de los escolares y amplitud del currculum
escolar. Sin embargo, el siglo XI abrira una brecha en esa sim-
biosis del mundo eclesistico y el poltico que propiciaba la edu-
cacin carolingia. De forma paralela al intento de desligar al clero

A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223 201


F R A N C I S C O G I M E N O M E N N D E Z

de su vinculacin con las estructuras polticas laicas, la reforma


gregoriana abogara por una escuela centrada y orientada hacia las
disciplinas religiosas. El proceso de secularizacin de los cabildos
catedralicios castellanos que se culminaba en el siglo XIII hizo de
la escuela catedralicia una institucin urbana en los siglos bajo-
medievales (vase S. Guijarro, 2000, pgs. 68-74).

5.3. Los monasterios, y en particular los que alcanzan una mayor


importancia por su riqueza y nmero de monjes, son los nicos cen-
tros capaces de producir cdices en esos siglos de la Alta Edad
Media. En concreto, son los monasterios benedictinos los que pres-
taron siempre una atencin especial al libro. Varios testimonios nos
muestran que las comunidades religiosas o los clrigos que emigra-
ban lo hacan siempre con el transporte de los libros que posean. Los
datos que poseemos inducen a J. M. Ruiz Asencio (2000a, pg. 167
y sigs.) a confirmar que las bibliotecas medievales tenan pocos
libros, aunque los monasterios importantes llegaron a poseer con el
paso del tiempo buenas libreras para la poca. Los 352 cdices visi-
gticos o sus fragmentos conservados hasta hoy (a los que hay que
aadir una veintena de nuevos hallazgos) son el patrimonio que
hemos heredado desde el siglo VIII hasta el siglo XII, y nos informan
de una masiva destruccin del patrimonio bibliogrfico visigtico.
La supresin del rito mozrabe y la adopcin del romano en el
Concilio de Burgos (1080) por los obispos (con lo que se satisfizo el
deseo del papa Gregorio VII de unificar la liturgia de toda la cris-
tiandad occidental) dejaron obsoletos todos los cdices litrgicos
visigticos, y su traslado a stanos o sobrados fue el primer paso para
su destruccin definitiva. Sin embargo, el golpe de gracia para los
manuscritos antiguos en Espaa y en toda Europa vino con la inven-
cin de la imprenta. Los libros de mano (ms tarde o ms temprano)
salvo contadas instituciones, como San Milln, Silos, Catedral de
Toledo y algunas pocas ms se vendieron como pergamino viejo.
En el transcurso del siglo XII se produjo un cambio profundo
en la composicin de las bibliotecas hispanas (vase M. C. Daz y

202 A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223


S I T U A C I O N E S S O C I O L I N G S T I C A S D I S PA R E S E N E L P R O C E S O D E . . .

Daz, 1979). El cambio se inici en las dcadas finales del siglo


XI, impulsado por una poltica consciente de Alfonso VI a favor de
la europeizacin de su reino e instalacin de los cluniacenses en
Espaa, frente al tradicional espritu mozrabe basado en la con-
vivencia (o confrontacin) con el mundo musulmn, el cual haba
regido en el reino de Len durante los siglos IX y X. Adems, la
supresin de la letra visigtica y adopcin de la francesa o caroli-
na (acordada por los obispos en una asamblea celebrada en Len
el ao 1090) se llev a cabo lentamente, y necesit para comple-
tarse casi medio siglo. El cambio fue tan profundo que afect
incluso a un aspecto bien concreto del libro como es su formato,
donde el libro grande visigtico se sustituy por el ms funcional
de 30 cm. de alto (prximo al DIN A4).

5.4. Asimismo, J. M. Soto (2000) ha ofrecido una versin muy inte-


resante sobre las escuelas urbanas y el renacimiento del siglo XII.
Desde la segunda mitad del siglo XI y a todo lo largo del siglo XII
se produce en muchas zonas de la cristiandad occidental una revi-
talizacin o un florecimiento destacable y sostenido en mltiples
aspectos de la actividad humana, con resultados importantes que
se manifiestan en el siglo XIII (as, p. ej., las universidades y las
rdenes mendicantes), y que se prolongan hasta nuestros das. Los
hechos especficos que los historiadores medievalistas presentan
como un conjunto de avales del renacimiento en el siglo XII son:
la aparicin del arte gtico, la intensificacin de la produccin
literaria y de las traducciones de textos rabes y griegos, la expan-
sin de los saberes, la sistematizacin del conocimiento filosfico-
teolgico y del derecho cannico, la eclosin de las escuelas
urbanas, el nacimiento de los estudios generales, el progreso del
comercio y de la vida urbana, la superacin del rgimen feudal, la
culminacin de la reforma religiosa gregoriana y la revitalizacin
del latn medieval reformado y del derecho romano.
A pesar de la opinin de varios autores sobre la ausencia de
verdaderos renacimientos en la Edad Media, puede admitirse que
lo que se da en el siglo XII es un crecimiento innovador en el

A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223 203


F R A N C I S C O G I M E N O M E N N D E Z

campo de la cultura y del desarrollo intelectual, as como en otras


facetas de la actividad humana.
En amplias zonas de la cristiandad occidental se produjo un
cambio de gran trascendencia social, econmica y cultural, entre
mediados del siglo XI y principios del siglo XII. La expansin de las
actividades comerciales y el crecimiento demogrfico hicieron cre-
cer la importancia del modo de vida urbano, frente al anterior esti-
lo rural, y supuso una ruptura en la estructuracin social que afect
a todos los aspectos de la actividad humana. Desde mediados del
siglo XI, la nueva estructuracin socioeconmica favorece la activi-
dad de las escuelas urbanas, que responden mejor a las exigencias
de la situacin. Dichas escuelas pasarn de ser simplemente escue-
las de enseanzas bsicas y medias a ser centros intelectuales,
donde se cultivarn la reflexin personal, las preguntas y las obje-
ciones, as como la discusin. A partir del siglo XII, incluso desde
finales del siglo XI, la urbe o nueva ciudad medieval protagoniza las
relaciones interpersonales, econmicas, comerciales y culturales.
En las escuelas de Pars y de su entorno es donde aparece en
primer lugar el gran cambio sociocultural escolar, y se limita al
mbito filosfico-teolgico. Tras la principalidad de Pars, se suele
situar a Bolonia y a Salerno en segunda posicin, como centros
culturales que sirven al renacimiento en las materias de derecho y
medicina, respectivamente. En la Pennsula Ibrica, hay constan-
cia sobre la existencia de numerosas escuelas urbanas (Santiago
de Compostela, Palencia, Toledo, Braga, Burgo de Osma, Burgos,
Coimbra, Gerona, Len, Lrida, Lisboa, Oviedo, Porto, Salaman-
ca, etc.), aunque no hay propiamente una aportacin paralela al
florecimiento escolar general del siglo XII (ya que son ms deu-
doras que acreedoras), salvo en algunos aspectos que no encajan
directamente con la institucin escolar propiamente dicha. As, p.
ej., las primeras traducciones que conocemos se llevaron a cabo
en torno al ao 1000 en el monasterio de Ripoll, y en el siglo XII
fueron varios los centros de la Hispania cristiana donde se reali-
zaban traducciones. Sin embargo, Toledo se constituy en para-

204 A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223


S I T U A C I O N E S S O C I O L I N G S T I C A S D I S PA R E S E N E L P R O C E S O D E . . .

digma de la actividad traductora, y la segunda mitad del siglo XII


fue un perodo de oro de las traducciones en dicha ciudad.

6. SITUACIONES SOCIOLINGSTICAS DISPARES


La denominacin tradicional de este tema (orgenes de las len-
guas romances) es posible que implique una toma de posicin de
cierta ambigedad. Al igual que la diferenciacin geolectal, el
autntico proceso de formacin de las lenguas romnicas sera obje-
tivamente gradual y acumulativo (aunque subjetivamente no lo
sera), y nunca debemos suponer un hablante ltimo de latn medie-
val ni un hablante primero de cualquier variedad romnica. No
podemos preguntarnos, pues, sobre los orgenes de las lenguas
romances, ni del espaol. Las variedades histricas del latn pueden
ordenarse a lo largo de un continuo temporal, a modo de una cade-
na en la que cada par de variedades adyacentes son mutuamente
inteligibles, aunque no lo sean los extremos opuestos de esa cade-
na. Con todo, la lengua no cambia por niveles lingsticos, ni por
conjuncin o seleccin unilateral de rasgos antiguos y nuevos, sino
por transiciones continuas de la gramtica social de la comunidad
de habla, y supone una reestructuracin constante y regular de la
gramtica multilectal de las sucesivas generaciones de hablantes,
dentro de la comunidad de habla. Frente a un supuesto autnomo
del cambio lingstico por niveles, o por abandono de giros clsicos
y aparicin de giros nuevos, debemos asumir hoy una teora grama-
tical del cambio lingstico (vanse H. Lpez Morales, en prensa; F.
Gimeno, 1995, pgs. 27-39; 2003b).
Es decir, si partimos de la hiptesis de que no ha habido rup-
turas totales en la lnea de continuidad de la peculiaridad lings-
tica de las lenguas romnicas, desde el remoto pasado latino al
presente, no puede sugerirse, por una parte, que los orgenes de
las lenguas romnicas se encuentren en la aparicin de las prime-
ras muestras romances escritas (primera mitad del siglo IX), sino
en la propia diversificacin de los vernculos romances (sobre
todo, a partir de la primera mitad del siglo VIII en la Galia del

A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223 205


F R A N C I S C O G I M E N O M E N N D E Z

norte, y tambin en funcin de las diversas situaciones sociolin-


gsticas de los propios vernculos), y por la otra, el mismo nom-
bre puede ofrecer adems el equvoco de que se trata solamente de
los orgenes escritos de las lenguas romances.
C. Tagliavini (1949/1969, pg. 10) lo resume bien en su prefacio
a la tercera edicin de su manual, con las siguientes palabras: He
procurado llevar el examen de los orgenes de las lenguas neolati-
nas hasta sus primeros testimonios literarios, dejando a otros, ms
competentes que yo, el anlisis de los valores culturales, literarios y
estticos. Frente a eso, optamos por evitar trminos equvocos, y
adoptar una denominacin del tema coherente con el planteamien-
to de ofrecer un supuesto verosmil sobre el proceso de formacin de
las diversas lenguas romnicas, desde un mismo diasistema latino.
Por lo dems, nuestra propuesta asume una hiptesis de trabajo
que sea verificable empricamente en el presente, ya que cualquier
otra suposicin (no importa cun artificiosa o brillante sea) debe
confinarse a puras elucubraciones. Debemos dejar constancia de la
necesidad de contar con el soporte de un marco sociolingstico
interdisciplinario de multilingismo social, ya que impide que nos
movamos en una pura nebulosa (tal como explica por s sola la vaci-
lacin temporal, geogrfica y social de las investigaciones prece-
dentes), y es la nica manera de superar las limitaciones del
pasado. En nuestros das, a travs del aislamiento de las variables
dependientes del cambio de cdigo y del calco lxico, hemos con-
firmado la hiptesis inicial acerca de una configuracin general del
cambio lingstico, sobre las situaciones del contacto de lenguas
(vase F. Gimeno y M. V. Gimeno, 2003). Nuestra aportacin ofre-
ce, pues, una teora global de las relaciones entre la lengua y la
sociedad, la cual puede comprender y explicar los problemas his-
tricos de conservacin y sustitucin lingsticas.

6.1. Desde la primera mitad del siglo VIII, el contexto sociolin-


gstico de la Galia y del Occidente romnico correspondera a
una situacin general de diglosia romnica (estricta en un princi-

206 A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223


S I T U A C I O N E S S O C I O L I N G S T I C A S D I S PA R E S E N E L P R O C E S O D E . . .

pio, amplia posteriormente). La variedad normalizada sera el latn


medieval (no reformado y reformado, posteriormente), usado como
registro escrito y oral formal, y los romances seran las variedades
orales familiares e informales (francs, occitano, cataln, navarro,
aragons, retorromano, italiano, asturiano, leons, mozrabe y
gallego). La enseanza escolar del estndar facilitara el desplaza-
miento del vernculo correspondiente, junto a la movilidad social
(vase fig. 2). Las glosas latinas y los glosarios latinos son las pri-
meras muestras escritas y los testimonios histrico-lingsticos
ms antiguos de las lenguas romnicas.
La reforma cultural de la corte carolingia no pudo hacer desapa-
recer nunca la diglosia anterior en Francia, el reino de Pamplona,
los condados de la Marca Hispnica y el norte de Italia, ya que
supona slo la revitalizacin y reforma del latn medieval, a finales
del siglo VIII. Y mucho menos se puede pensar que la reforma caro-
lingia instaur la diglosia (cfr. M. Banniard, 1992, pg. 532, n. 174).
Antes bien, dicha reforma activaba la diglosia amplia anterior, y
provocaba un conflicto lingstico con la sustitucin de los vern-
culos romances, sin movilidad social. Slo la reaccin pastoral (de
dicha sustitucin, provocada por la imposicin de un nuevo latn
medieval) que fue impulsada por el canon 17 del Concilio de Tours
(813), para instruir a sus feligreses en la fe cristiana, puede expli-
car la aparicin de las primeras muestras romances escritas, desde
la primera mitad del siglo IX, y la primera normalizacin lingsti-
ca de los vernculos. Dicha rectificacin estaba dirigida a los mis-
mos clrigos a los que se exhortaba al mismo tiempo, para que
usaran el latn medieval reformado en otras ocasiones. Las pres-
cripciones del Concilio de Tours parecen ser prctica aceptada en
el 847 (R. Wrigth, 1982, pg. 189). En este sentido, H. Lausberg
(1956/1962, I, pg. 106) cita en nota la frase de A. Griera (La Igle-
sia es la madre de las lenguas romances), y comenta que la Iglesia
se hizo bilinge: era la portadora del latn literario y, al propio tiem-
po, de las lenguas populares romances. Y el mundo eclesistico no
conocera fronteras geopolticas, ni escalonamientos cronolgicos.

A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223 207


F R A N C I S C O G I M E N O M E N N D E Z

1) ETAPA PROTORROMANCE (siglo VIII - segunda mitad del


siglo XI)
1er perodo (siglo VIII). SITUACIN DE DIGLOSIA ROMNICA
ESTRICTA:
a) estndar: latn medieval no reformado, y
b) vernculos: romances (francs, occitano, cataln, navarro, arago-
ns, retorromano, italiano, asturiano, leons, mozrabe y gallego).
2 perodo (finales del siglo VIII). SITUACIN DE DIGLOSIA
ROMNICA AMPLIA:
a) estndar: latn medieval reformado, y
b) vernculos: romances (francs, occitano, cataln, navarro, arago-
ns, retorromano, italiano, asturiano, leons, mozrabe y gallego).
3er perodo (principios del siglo IX). SITUACIN DE CONFLIC-
TO LINGSTICO:
a) SUSTITUCIN LINGSTICA de los vernculos por el latn
medieval reformado, propiciada por la reforma carolingia, y
b) REACCIN PASTORAL: Concilio de Tours (813).
4 perodo (primera mitad del siglo IX primera mitad del siglo XI).
NORMALIZACIN LINGSTICA DE LOS ROMANCES
(frances, occitano, cataln, navarro, aragons, retorromano, italia-
no, asturiano, leons, castellano, mozrabe y gallego-portugus)
a) PRIMER TEXTO EN PROSA (francs): Serments de Strasbourg
(842);
b) juramento del pleito capuano (960);
c) primeras glosas romances hispanas: cdice emilianense 46 de la
RAH (964), y
d) juramentos de fidelidad occitanos del castillo de Lautrec (985).
5 perodo (segunda mitad del siglo XI). SITUACIN DE CON-
FLICTO LINGSTICO:
a) SUSTITUCIN LINGSTICA de los vernculos por el latn
medieval reformado, propiciada por la reforma gregoriana, y
b) excepto el francs (Chanson de Roland) y el occitano.
2) ETAPA ANTIGUA Y MEDIEVAL (finales del siglo XI - finales
del siglo XV). NORMALIZACIN LINGSTICA DE LOS RO-
MANCES (francs, occitano, cataln, navarro, aragons, italiano,
leons, castellano, gallego y portugus).

Fig. 2. Etapas y perodos del proceso de formacin de las lenguas romances,


dentro del Occidente romnico

208 A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223


S I T U A C I O N E S S O C I O L I N G S T I C A S D I S PA R E S E N E L P R O C E S O D E . . .

Asimismo, W. von Wartburg (1950, pgs. 131-140), a propsito


de la peculiar posicin del francs dentro de la Romania occidental
(a partir de las circunstancias de la invasin germnica franca), ase-
gur tener comprobada la convivencia de dos lenguas en la Galia del
norte, desde el siglo V hasta por lo menos la mitad del siglo IX, y
esta relacin mutua (donde participaron al principio sobre todo las
clases dirigentes, y ms tarde se hizo general al pueblo franco) con-
dujo a la neorromanizacin tarda y lenta de los francos desde el
siglo VI, y a la sustitucin del germnico (frncico) por el latn mero-
vingio en el norte de Francia, pero al mismo tiempo imprimi en el
latn medieval del reino franco y del burgundio un sello ms inno-
vador que lo distingui del occitano y del iberorromnico.
La reforma del latn medieval y el uso de traducciones en bene-
ficio de las poblaciones germanfonas en la primera mitad del
siglo IX supondran en los eruditos el desarrollo de una concien-
cia lingstica sobre la nueva materializacin escrita del romance,
junto a la propia referencia general a la funcin social del latn
medieval reformado. La compatibilidad de exigencias contrarias
por parte de los mismos gestores eclesisticos determin, pues, el
comienzo del proceso de fijacin escrita de las lenguas romances,
y la progresiva extensin de dicha actividad a distintos grupos
sociales cultos y a otras comunidades de habla del Occidente cris-
tiano europeo (as, p. ej., francs, occitano, cataln, navarro, ara-
gons, retorromano, italiano, leons, castellano, mozrabe y
gallego-portugus). Los Serments de Strasbourg (842) son el texto
escrito ms antiguo de una lengua romnica en francs, propicia-
do por la conciencia bilinge latino-germnica de la comunidad
cultural franco-romnica de la Francia septentrional, menos liga-
da a la tradicin latina (B. E. Vidos, 1956, pg. 336 y sig.).
En el cdice emilianense 46 de la Real Academia de la Histo-
ria, encontramos ya primeras glosas escritas del romance hispni-
co (ao 964, vase supra) (vanse C. Garca Turza y J. Garca
Turza, 2001, 2002). Las glosas latinas y las glosas romances (as,
p. ej., morteras, apeiro, de suso, Iosum...) (cfr. M. Seco, ed., 2003,

A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223 209


F R A N C I S C O G I M E N O M E N N D E Z

s.s. v.v. morteras, desuso e iuso; J. Corominas y J. A. Pascual,


1980-1991, s. v. aperar) de ese manuscrito visigtico evidencian
la continuidad de la tradicin hispano-latina junto a la influencia
carolingia, en una nueva situacin de normalizacin lingstica,
donde el conflicto lingstico anterior se haba superado, y las fun-
ciones sociales de las lenguas (latn medieval reformado y roman-
ce) quedaban moderadas y circunscritas a la necesidad de acatar
las prescripciones del canon 17 del Concilio de Tours (vanse R.
Wright, 2002; F. Gonzlez Oll, 2004).

6.2. Sin embargo, no se daban las condiciones del gran cambio


social, econmico y cultural de la segunda mitad del siglo XI y del
XII, las cuales fueron las que determinaron el verdadero proceso
de normalizacin de las lenguas romnicas y la consolidacin de
los textos romances escritos. A partir de la segunda mitad del siglo
XI, la reforma gregoriana (a travs de la eficiente irradiacin clu-
niacense) activ nuevamente el conflicto lingstico anterior
(excepto en el caso del francs y del occitano), donde la sustitu-
cin de los vernculos por el latn medieval reformado se realiza-
ba sin movilidad social objetiva. En dicho perodo se daran unas
coordenadas de interferencia, cambio de cdigo y calco entre
estndar y vernculos, y se desencadenara una mayor sancin
pblica a la innovacin del latn medieval reformado y la radica-
lizacin de la diferenciacin lingstica y social de las variedades
implicadas. No obstante, el proceso de secularizacin de la cultu-
ra propiciada por la educacin carolingia y la reforma gregoriana
hizo de la escuela catedralicia y episcopal una institucin urbana
en los siglos bajomedievales.
Con la expansin de las actividades comerciales a finales del
siglo XI y a lo largo del siglo XII, el crecimiento demogrfico en las
nuevas ciudades se produjo en amplias zonas de la cristiandad
occidental (el llamado renacimiento del siglo XII), as como la pro-
pia actividad de las escuelas urbanas (donde tendran mayor vigen-
cia la argumentacin racional). Y frente a la sustitucin lingstica
(y la aculturacin) de los vernculos se materializ un autntico

210 A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223


S I T U A C I O N E S S O C I O L I N G S T I C A S D I S PA R E S E N E L P R O C E S O D E . . .

proceso complejo de normalizacin lingstica y cultural en el que


las lenguas (romance y latn medieval reformado) y los hablantes se
encontraban inmersos, con el desplazamiento paulatino del latn
medieval reformado por los romances en la documentacin escrita,
al mismo tiempo que se reforz su papel de lengua de la cultura y
de la liturgia en el conjunto de la Europa occidental.
Dicha situacin social, econmica y cultural (solucin ltima
del conflicto lingstico) fue la condicin general e histrica del
verdadero desarrollo de la normativizacin de los primeros vern-
culos romnicos (francs, occitano, cataln, navarro, aragons, ita-
liano, leons, castellano, gallego y portugus), y en particular de
la propia consolidacin general de la escritura romance. Esta
materializacin escrita no puede deberse nunca a la simple imita-
cin de las lenguas celtas y germnicas vecinas, cuyas circuns-
tancias socioculturales bajo las cuales los cambios se abrieron
camino eran muy dispares. Particularmente, en occitano tenemos
la primera introduccin gramatical (siglo XIII, aunque aplicada a
la composicin potica) que se ha conservado de una lengua neo-
latina, Las rass de trobar, obra del escritor cataln R. Vidal de
Besal. Sobre la situacin especfica y los primeros testimonios
escritos del sardo, dalmtico y rumano, vase C. Tagliavini
(1949/1969, pgs. 686-696 y 708-728).
El crecimiento innovador en el campo de la cultura y del desa-
rrollo intelectual, as como en otras facetas de la actividad huma-
na y econmica, fue el gran factor externo del cambio social que
puso a la Edad Media en la senda de la modernidad. En suma, la
historia social de las lenguas romnicas se materializa as en nue-
vas propuestas verificables del presente, sobre una posible
reconstruccin global de los hechos lingsticos y sociales ocurri-
dos en el proceso de formacin de las lenguas romances.

6.3. El vernculo castellano no surgi como proceso de criolliza-


cin, sino como propio desenvolvimiento de la dinmica diferen-
ciadora (temporal, geogrfica, social y contextual, cfr. A. Meillet,

A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223 211


F R A N C I S C O G I M E N O M E N N D E Z

1929, pgs. 73-82) del romance, sobre todo, a partir de la prime-


ra mitad del siglo IX. El romance castellano surga, pues, de un
latn coloquial utilizado por los pueblos astures, cntabros y vas-
cones, quienes durante mucho tiempo se haban opuesto a la len-
gua y cultura romanas, y no eran continuadores de la mejor
tradicin latina de la Pennsula Ibrica. La normalizacin lings-
tica primera de los vernculos hispnicos permiti la aparicin de
las primeras muestras lxicas romnicas y los primeros textos
romnicos de los siglos IX, X y XI, de acuerdo con las prescrip-
ciones de Tours, junto a la conservacin de la propia peculiaridad
de la tradicin hispano-visigoda.
Sin embargo, sera a finales del siglo XI y principios del siglo
XII, cuando comienza a manifestarse claramente la autntica nor-
malizacin de los vernculos hispnicos y la consolidacin de la
escritura romance, la cual responda a las nuevas condiciones del
gran cambio social, econmico y cultural del renacimiento del
siglo XII. Una buena prueba de dicho proceso se dara en las glo-
sas romances emilianenses del cdice Em. 60 de la RAH y en las
glosas romances silenses del cdice add. 30853 de la BL. Las pri-
meras dataran de la segunda mitad del siglo XI (a partir del ao
1075), y las segundas deberan situarse en los ltimos aos del
siglo XI (o en los comienzos del siglo XII) (vanse M. C. Daz y
Daz, 2000; C. Hernndez, 2000; J. M. Ruiz Asencio, 2000b).
De ah que en esta segunda etapa R. Menndez Pidal (1926/
1950, pg. VII y sig.) encontr que el latn de los diplomas esta-
ba ms desprovisto de romanismos interesantes... por la interposi-
cin de un siglo entero de latn escolstico depurado. Dicho
cambio social va a originar no slo la mayor innovacin del latn
foral, sino tambin y sobre todo la materializacin de los textos
escritos notariales y forales en romance, con el establecimiento
general de la escritura romance (Fuero de Avils, 1155) (vanse R.
Lapesa, 1948; A. M. Barrero y M. L. Alonso, 1989; F. Gimeno,
1995, pgs. 107-120).

212 A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223


S I T U A C I O N E S S O C I O L I N G S T I C A S D I S PA R E S E N E L P R O C E S O D E . . .

La afloracin del romance en la escritura no es slo una cues-


tin de grado de cultura que diferencia a los textos del latn medie-
val no reformado, ni slo de ndole cultural la causa de las
trasferencias entre el romance y el latn escrito, como ha opinado
J. A. Frago (1998, pg. 85) en los problemas lingsticos y cultu-
rales del paso del romance a la escritura. Adems, debemos coho-
nestar (a partir del canon 17 del Concilio de Tours) el desarrollo
eclesistico de una nueva conciencia lingstica sobre la fijacin
escrita del romance (extendida a otros grupos sociales y a otras
comunidades de habla) con la propia referencia general a la fun-
cin social del latn medieval reformado. No obstante, no puede
sostenerse a la vista de todo lo que hemos expuesto la afirmacin
de que La iglesia tena una percepcin muy distinta del valor de
la lengua latina, as como medios humanos idneos para que en
ella se redactaran sus documentos de cualquier nivel estilstico,
por lo cual en su seno se dieron las mayores resistencias a la adop-
cin del vulgar (pg. 92).

7. CONCLUSIONES
El mecanismo de la evolucin del latn medieval hacia el esta-
dio romance y la interaccin de los factores lingsticos y sociales
han estado lejos de ser puestos al descubierto en el pasado, y de
ser descritos con la precisin y el rigor deseables. La formacin de
las diversas lenguas romnicas (desde un mismo diasistema lati-
no) cuestiona la simplificacin de las hiptesis basadas solamen-
te en los sistemas lingsticos. Es ms, en dicho proceso de
formacin no slo est implicada la propia evolucin interna del
latn medieval no reformado, sino que tambin aparece envuelto el
desplazamiento de los vernculos protorromances por el latn
medieval reformado, el cual era propiciado por la reforma carolin-
gia. Mientras que la trasformacin interna del latn ha merecido
la nica atencin de los investigadores, la sustitucin lingstica
de los vernculos nunca hasta ahora ha sido motivo de investiga-
cin. En la medida en que hallamos un posterior desplazamiento

A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223 213


F R A N C I S C O G I M E N O M E N N D E Z

paulatino del latn medieval reformado por los romances en la


documentacin escrita, la atencin debe centrarse en los estudios
de conservacin y sustitucin lingsticas. Adems, una investiga-
cin antropolgica de la historia propone la deduccin de dimen-
siones del pasado, y las comprueba empricamente en el presente.
Nuestra propuesta parte de una teora sociolingstica del multi-
lingismo social, que ofrece una nueva alternativa, y constituye de
acuerdo con H. Schuchardt y A. Meillet una contribucin capital
para la lingstica histrica.

7.1. El dilema del pasado inmediato que planteaba la cuestin del


origen de las lenguas romnicas entre los procesos de romaniza-
cin y criollizacin puede resolverse en nuestros das, ya que las
caractersticas lingsticas e histricas de las variedades roman-
ces son completamente diferentes del basilecto criollo. Es ms, la
diglosia caracteriza un proceso relativamente estable, y nunca
podra determinar la aparicin de las lenguas romances.
La sociolingstica histrica ofrece propuestas verificables del
presente para alumbrar hipotticamente los procesos histricos
del cambio lingstico. Por otra parte, ya no slo es fundamental
en la caracterizacin de la situacin sociolingstica de la diglosia
el uso condicionado o reglamentado de cada variedad con una fun-
cin social diferente, sino tambin la estabilidad de la situacin,
junto a la movilidad social con el desplazamiento lingstico
correspondiente que facilita la enseanza de la variedad alta (A).
De esta manera se contribuye a una mejor comprensin de las
relaciones que se plantean entre la situacin de diglosia amplia
(relativamente estable con movilidad social) y el conflicto lin-
gstico (sin movilidad social, dentro de una dinmica progresi-
va de sustitucin lingstica). Asimismo, se precisa el concepto
definido hace ms de cuarenta aos, y se enriquece esa tipologa
de las situaciones sociolingsticas, la cual conducir hacia una
teora ms global de las relaciones entre la lengua y la sociedad, y
en particular a la comprensin y explicacin de los problemas his-

214 A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223


S I T U A C I O N E S S O C I O L I N G S T I C A S D I S PA R E S E N E L P R O C E S O D E . . .

tricos de conservacin y sustitucin lingsticas. En nuestro caso,


supone la revisin y la superacin de las hiptesis de dialectolo-
ga histrica que han prevalecido durante todo el siglo pasado.

7.2. Nuestra propuesta sobre las relaciones entre los factores lin-
gsticos y sociales implicados en el proceso de formacin de las
lenguas romances se cie, pues, a los siguientes apartados:
1. La formacin de las lenguas romnicas se encuentra en los
procesos antiguos de diferenciacin (temporal, geogrfica, social y
contextual) del latn medieval no reformado, sobre todo, a partir de
la primera mitad del siglo VIII en la Galia del norte.
2. Las glosas latinas y los glosarios latinos son las primeras mues-
tras escritas y los testimonios histrico-lingsticos ms antiguos de
las lenguas romnicas. El anlisis histrico y sociolingstico de los
glosarios altomedievales constituye uno de los ms valiosos medios
de conocimiento y reconstruccin de los procesos de formacin de
las lenguas romances, como primeras muestras escritas de la dife-
renciacin temporal, geogrfica, social y contextual del latn medie-
val no reformado.
3. Desde la primera mitad del siglo VIII, el contexto sociolin-
gstico de la Galia y del Occidente romnico corresponde a una
situacin general de diglosia romnica (estricta en un principio,
amplia posteriormente). La variedad normalizada sera el latn
medieval (no reformado y reformado, posteriormente), usado como
registro escrito y oral formal, y los romances seran las variedades
orales familiares e informales. La enseanza escolar del estndar
facilitara el desplazamiento del vernculo correspondiente, junto
a la movilidad social.
4. La reforma cultural de la corte carolingia no pudo hacer desa-
parecer nunca la diglosia anterior en Francia, el reino de Pamplona,
los condados de la Marca Hispnica y el norte de Italia, ya que
supona slo la revitalizacin y reforma del latn medieval, a finales
del siglo VIII. Antes bien, activaba la diglosia amplia anterior, y
provocaba un conflicto lingstico con la sustitucin de los vern-

A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223 215


F R A N C I S C O G I M E N O M E N N D E Z

culos romances, sin movilidad social. Slo la reaccin pastoral (de


dicha sustitucin) impulsada por el Concilio de Tours (813) puede
explicar la aparicin de las primeras muestras romances escritas,
desde la primera mitad del siglo IX, y la primera normalizacin lin-
gstica de los vernculos. Los Serments de Strasbourg (842) son el
texto escrito ms antiguo de una lengua romnica en francs.
5. A partir de la segunda mitad del siglo XI, la reforma grego-
riana activ nuevamente el conflicto lingstico anterior (excepto
en el caso del francs y del occitano), donde la sustitucin de los
vernculos por el latn medieval reformado se realizaba sin movili-
dad social objetiva. En dicho perodo se daran unas coordenadas
de interferencia, cambio de cdigo y calco entre estndar y vern-
culos, y se desencadenara una mayor sancin pblica a la innova-
cin del latn medieval reformado y la radicalizacin de la
diferenciacin lingstica y social de las variedades implicadas.
6. Con la expansin de las actividades comerciales a finales del
siglo XI y a lo largo del siglo XII, el crecimiento demogrfico en
las nuevas ciudades se produjo en amplias zonas de la cristiandad
occidental, as como la propia actividad de las escuelas urbanas.
Y frente a la sustitucin lingstica (y la aculturacin) de los ver-
nculos se materializ un autntico desarrollo complejo de norma-
tivizacin lingstica en el que las lenguas y los hablantes se
encontraban inmersos, con el desplazamiento paulatino del latn
medieval reformado por los romances en la documentacin escri-
ta, al mismo tiempo que se reforz su papel de lengua de la cultu-
ra y de la liturgia en el conjunto de la Europa occidental.
7. Las condiciones del gran cambio social, econmico y cultu-
ral del siglo XII fueron las que determinaron el verdadero proceso
histrico de normalizacin lingstica y cultural de las primeras
lenguas romnicas y la propia consolidacin general de la escritu-
ra romance. El crecimiento innovador en el campo de la cultura y
del desarrollo intelectual, as como en otras facetas de la actividad
humana y econmica, fue el gran factor externo del cambio
social que puso a la Edad Media en la senda de la modernidad.

216 A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223


S I T U A C I O N E S S O C I O L I N G S T I C A S D I S PA R E S E N E L P R O C E S O D E . . .

REFERENCIAS BIBLIOGRFICAS
ALARCOS, E. (1982), El espaol, lengua milenaria (y otros escritos
castellanos), Valladolid: mbito.
BANNIARD, M. (1991), Rhabanus Maurus and the vernacular lan-
guages, en R. Wright (ed.) (1991), pgs. 164-174.
, (1992), Viva voce: Communication crite et communication orale
du IVe au IXe sicle en Occident Latin, Pars: Institut des tu-
des Augustiniennes.
BARRERO, A. M. y ALONSO, M. L. (1989), Textos de derecho local
espaol en la Edad Media. Catlogo de fueros y costums muni-
cipales, Madrid: CSIC.
BUSTOS TOVAR, J. J. de (2000), El uso de glosarios y su inters
para la historia de la lengua, en J. I. Iglesia (coord.) (2000),
pgs. 329-355.
CIERBIDE, R. (2003), Comentarios lingsticos al Becerro antiguo
de Leire (siglos X-XII) y a la documentacin del Priorato de
Artajona (1100-1150), en H. Perdiguero (ed.), (2003), pgs.
13-23.
COROMINAS, J. y PASCUAL, J. A. (1980-1991), Diccionario crtico
etimolgico castellano e hispnico, 6 vols., Madrid: Gredos.
Nueva ed. de J. Corominas, Diccionario crtico etimolgico de la
lengua castellana, 4 vols., Berna-Madrid, 1954-1957.
CRIADO DE VAL, M. (ed.) (2001), Los orgenes del espaol y los
grandes textos medievales Mio Cid, Buen Amor y Celestina,
Madrid: CSIC.
DAZ Y DAZ, M. C. (1979), Libros y libreras en la Rioja altome-
dieval, Logroo: Diputacin Provincial.
, (1981), El cultivo del latn en el siglo X, AEF, IV, pgs. 71-81.
, (2000), A vueltas con las glosas, Actas del Congreso Interna-
cional El Cid, poema e historia, Burgos: Ayuntamiento de
Burgos, pgs. 293-295.
FERGUSON, C. A. (1959), Diglossia, Word, 15, pgs. 325-340.
FERNNDEZ FLREZ, J. A y HERRERO DE LA FUENTE, M. (2002), El
cdice albeldense (o vigilano) de la Biblioteca del Real Monas-

A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223 217


F R A N C I S C O G I M E N O M E N N D E Z

terio de El Escorial, Ms. D.I.2., en C. Garca Turza (coord.)


(2002), pgs. 117-173.
FISHMAN, J. A. (1967), Bilingualism with and without diglossia;
diglossia with and without bilingualism, Journal of Social
Issues, 23, 2, pgs. 29-38. Rev. Societal bilingualism: Stable
and transitional, en A. S. Dil (ed.), Language in sociocultural
change. Essays by J. A. Fishman, Stanford, Calif.: Stanford Uni-
versity Press, 1972, pgs. 135-152.
FRAGO, J. A. (1998), El paso del romance a la escritura: proble-
mas culturales y lingsticos, en XXIV Semana de Estudios
Medievales de Estella. Renovacin intelectual del Occidente euro-
peo (siglo XII), Pamplona: Gobierno de Navarra, pgs. 63-98.
GARCA DE CORTZAR, J. A. (1969), El dominio del monasterio de
San Milln de la Cogolla (siglos X a XIII). Introduccin a la
historia rural de Castilla altomedieval, Salamanca: Universidad
de Salamanca.
GARCA GARCA, A. (2000), De las escuelas visigticas a las bajo-
medievales. Punto de vista histrico-jurdico, en J. I. Iglesia
(coord.) (2000), pgs. 39-59.
GARCA TURZA, C. (2000), Notas sobre los glosarios latinos de
Hispania, Actas del Congreso Internacional El Cid, poema e
historia, Burgos: Ayuntamiento de Burgos, pgs. 297-302.
, (2003), Las glosas del cdice albeldense (Biblioteca del Real
Monasterio de El Escorial, Ms. D.I.2.). Edicin y estudio, Logro-
o: Fundacin San Milln de la Cogolla.
, (coord.) (2002), Los manuscritos visigticos: estudio paleogrfi-
co y codicolgico. I. Cdices riojanos datados, Logroo: Funda-
cin San Milln de la Cogolla.
, y GARCA TURZA, J. (1997), Fuentes espaolas altomedievales.
El cdice emilianense 46 de la Real Academia de la Historia,
primer diccionario enciclopdico de la Pennsula Ibrica, ed. y
estudio de, Logroo: RAH y Fundacin Caja Rioja.
, y GARCA TURZA, J. (2000), El glosario latino del cdice emi-
lianense 24 de la Real Academia de la Historia, en Investiga-
cin humanstica y cientfica en La Rioja. Homenaje a Julio Luis

218 A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223


S I T U A C I O N E S S O C I O L I N G S T I C A S D I S PA R E S E N E L P R O C E S O D E . . .

Fernndez Sevilla y Mayela Balmaseda Arspide, Logroo: IER,


pgs. 107-135.
, y GARCA TURZA, J. (2001), La datacin y la procedencia de las
glosas emilianenses y silenses: anotaciones crticas a los nue-
vos planteamientos, en M. Criado de Val (ed.) (2001), pgs.
33-47.
, y GARCA TURZA, J. (2002), El cdice emilianense 46 de la
Real Academia de la Historia, en C. Garca Turza (coord.)
(2002), pgs. 77-115.
GARCA TURZA, J. (2000), La transmisin cultural hispana y el
Renacimiento Carolingio, en J. I. Iglesia (coord.) (2000), pgs.
17-38.
GIMENO, F. (1981), Dimensiones del multilingismo, RSEL, 11,
2, pgs. 341-373.
, (1984a), Multilingismo y multilectismo, ELUA, 2, pgs.
61-89.
, (1984b), El sustrato lingstico y el seseo valenciano de la
comunidad de habla alicantina, en Miscel.lnia Sanchis Guar-
ner, II, Barcelona: Abadia de Montserrat, 1992, pgs. 161-184.
, (1986), Sustitucin lingstica en las comunidades de habla
alicantinas, ELUA, 3 (1985-1986), pgs. 237-267.
, (1990), Dialectologa y sociolingstica espaolas, 2 edn., Ali-
cante: Universidad de Alicante, 1993.
, (1995), Sociolingstica histrica (siglos X-XII), Madrid: Visor
Libros.
, (1998), La sustitucin lingstica de las lenguas prerromanas
por el latn, Actas del IV Congreso Internacional de Historia de
la Lengua Espaola, II, Logroo: Universidad de La Rioja,
pgs. 475-483.
, (2000), Evolucin social de las lenguas en la Comunidad
Valenciana, en Lengua y discurso. Estudios dedicados al Prof.
Vidal Lamquiz, Madrid: Arco/Libros, pgs. 399-406.
, (2003a), Historia de la dialectologa y sociolingstica espa-
olas, en Con Alonso Zamora Vicente (Actas del Congreso
Internacional La lengua, la Academia, lo popular, los clsicos,

A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223 219


F R A N C I S C O G I M E N O M E N N D E Z

los contemporneos...), I, Alicante: Universidad de Alicante,


pgs. 67-84.
, (2003b), Gramtica y variacin en el origen del acusativo pre-
posicional, en Lengua, variacin y contexto. Estudios dedica-
dos a Humberto Lpez Morales, II, Madrid: Arco/Libros, pgs.
625-637.
, (en prensa), A propsito de lengua y dialecto: el estndar,
AFA (Homenaje al Prof. Manuel Alvar).
, y GIMENO, M. V. (2003), El desplazamiento lingstico del espa-
ol por el ingls, Madrid: Ctedra.
GOEBL, H. et al. (eds.) (1996/1997), Contact linguistics. An inter-
national handbook of contemporary research, 2 vols., Berln:
Walter de Gruyter.
GONZLEZ OLL, F. (2004), Observaciones filolgicas al cdice
emilianense 46 (Glosario Turza), con algunas de sus aportacio-
nes a la historia lingstica espaola, en J. Ldtke y C. Schmitt
(eds.), Historia del lxico espaol. Enfoques y aplicaciones.
Homenaje a Bodo Mller, Madrid: Iberoamericana, pgs. 13-37.
GUIJARRO, S. (2000), Las escuelas y la formacin del clero de las
catedrales en las dicesis castellano-leonesas (siglos XI al
XV), en J. I. Iglesia (coord.) (2000), pgs. 61-95.
HAUGEN, E. (1966), Language conflict and language planning:
The case of modern Norwegian, Cambridge/Mass.: Harvard
University Press.
HERMAN, J. (1975/1997), El latn vulgar, Barcelona: Ariel, 1997.
HERNNDEZ, C. (2000), Glosas y glosarios Consultaron un voca-
bulario los autores de las emilianenses y silenses?, Actas del
Congreso Internacional El Cid, poema e historia, Burgos:
Ayuntamiento de Burgos, pgs. 303-307.
, (2003), A vueltas con el origen del castellano, en H. Perdi-
guero (ed.), (2003), pgs. 139-145.
HUDSON, A. (1992), Diglossia: A bibliography review, Language
in Society, 21, pgs. 611-674.
, (2002a), Outline of a theory of diglossia, IJSL, 157, pgs. 1-48.

220 A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223


S I T U A C I O N E S S O C I O L I N G S T I C A S D I S PA R E S E N E L P R O C E S O D E . . .

, (2002b), Diglossia, bilingualism, and history: Postscript to a


theoretical discussion, IJSL, 157, pgs. 151-166.
HYMES, D. (1964), Hacia etnografas de la comunicacin, en P.
L. Garvin y Y. Lastra (eds.), Antologa de estudios de etnolin-
gstica y sociolingstica, Mxico: UNAM, 1974, pgs. 48-89.
, (1971), On communicative competence, en J. B. Pride y J.
Holmes (eds.), Sociolinguistics. Selected readings, Harmonds-
worth: Penguin Books, 1972, pgs. 269-293.
IGLESIAS DUARTE, J. I. (coord.) (2000), La enseanza en la Edad
Media, Logroo: Instituto de Estudios Riojanos.
KREMNITZ, G. (1990), Multilingisme social. Aspectes institucio-
nals, socials i individuals, Barcelona : Edicions 62, 1993.
LAPESA, R. (1948), Asturiano y provenzal en el Fuero de Avils,
en Estudios de historia lingstica espaola, Madrid: Paraninfo,
1984, pgs. 53-122.
LAUSBERG, H. (1956/1962), Lingstica romnica, reimp., 2 vols.,
Madrid: Gredos, 1970/1973.
LFSTEDT, E. (1959), Il latino tardo. Aspetti e problemi, Brescia:
Paideia, 1980.
LPEZ MORALES, H. (1989), Sociolingstica, 3 edn., Madrid: Gre-
dos, 2004.
, (1994), La investigacin dialectal sincrnica en Hispanoam-
rica: presente y futuro, Actas del Congreso de la Lengua Espa-
ola, Madrid: Instituto Cervantes, pgs. 767-787.
, (en prensa), Sociolingstica histrica, Actas del VI Congreso
Internacional de Historia de la Lengua Espaola, Madrid.
LDTKE, H. (1968), Historia del lxico romnico, Madrid: Gredos,
1974.
, (1996), Changement linguistique, en H. Goebl et al. (eds.)
(1996/1997), I, pgs. 526-540.
MARTN, J. C. (2002), La Renotatio librorum Domini Isidori de
Braulio de Zaragoza (muerto en el 651). Introduccin, edicin
crtica y traduccin, Logroo: Fundacin San Milln de la
Cogolla.

A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223 221


F R A N C I S C O G I M E N O M E N N D E Z

MEILLET, A. (1921-1936), Linguistique historique et linguistique


gnrale, 2 edn., 2 vols., Paris: Klincksieck, 1951.
, (1929), Le dveloppement des langues, en A. Meillet (1921-
1936), II, pgs. 70-83.
MEISEL, J. M. (ed.) (1977), Langues en contact pidgins creoles,
Tbingen: G. Narr.
MENNDEZ PIDAL, R. (1926/1950), Orgenes del espaol. Estado
lingstico de la Pennsula Ibrica hasta el siglo XI, 8 edn.,
Madrid: Espasa-Calpe, 1976.
MOLL, D., ALPERA, L., GIMENO, F. et al. (1989), Enquesta socio-
lingstica al Pas Valenci, 1985, 4 vols., microf., Alicante:
Universidad de Alicante.
MONTOYA, B. Y GIMENO, F. (1995), Status quaestionis: sociolin-
gstica catalana, Lingstica, 7, pgs. 87-138.
MOX, S. DE (1979), Repoblacin y sociedad en la Espaa cristia-
na medieval, Madrid: Rialp.
PERDIGUERO, H. (ed.) (2003), Lengua romance en textos latinos de
la Edad Media. Sobre los orgenes del castellano escrito, Burgos:
Universidad de Burgos.
RUIZ ASENCIO, J. M. (2000a), Escribas y bibliotecas altomedieva-
les hispanos, en J. I. Iglesia (coord.) (2000), pgs. 151-174.
, (2000b), Puntualizaciones sobre las glosas, Actas del Congre-
so Internacional El Cid, poema e historia, Burgos: Ayunta-
miento de Burgos, pgs. 309-311.
SCHLIEBEN-LANGE, B. (1977), Lorigine des langues romanes - Un
cas de crolisation?, en J. M. Meisel (ed.) (1977), pgs. 81-101.
SECO, M. (ed.) (2003), Lxico hispnico primitivo (siglos VIII al XII).
Versin primera del Glosario del primitivo lxico iberorromnico,
proyect. y dirig. inicialm. por R. Menndez Pidal, redact. por R.
Lapesa y con la colab. de C. Garca, Madrid: Espasa Calpe.
SOTO, J. M. (2000), Las escuelas urbanas y el renacimiento del
siglo XII, en J. I. Iglesia (coord.) (2000), pgs. 207-241.
TAGLIAVINI, C. (1949/1969), Orgenes de las lenguas neolatinas.
Introduccin a la filologa romance, 5 edn., Mxico: Fondo de
Cultura Econmica, 1973.

222 A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223


S I T U A C I O N E S S O C I O L I N G S T I C A S D I S PA R E S E N E L P R O C E S O D E . . .

TERRACINI, B. (1951), Cmo muere una lengua, en Conflictos de


lenguas y de cultura, Buenos Aires: Imn, pgs. 11-42.
VRVARO, A. (1972-1973), Storia della lingua: passato e prospet-
tive di una categoria controversa, I (RPh, 26, 1, pgs. 16-51)
y II (RPh, 26, 3, pgs. 509-531).
, (1978), Come muore una lengua, en La lengua e la societ. Le
ricerche sociolinguistiche, Npoles: Guida Editori, pgs. 101-113.
VELZQUEZ, I. (2003), Latine dicitvr, vvlgo vocant. Aspectos de la
lengua escrita y hablada en las obras gramaticales de Isidoro de
Sevilla, Logroo : Fundacin San Milln de la Cogolla.
VIDOS, B. E. (1956), Manual de lingstica romnica, Madrid:
Aguilar, 1973.
VIVANCOS, M. C. (2000), De nuevo sobre la cronologa de las glo-
sas silenses, Actas del Congreso Internacional El Cid, poema
e historia, Burgos: Ayuntamiento de Burgos, pgs. 313-316.
WARTBURG, W. VON (1950), La fragmentacin lingstica de la
Romania, 2 edn., Madrid: Gredos, 1971.
WEINREICH, U. (1953), Languages in contact. Findings and pro-
blems, 7 edn., La Haya: Mouton, 1970.
WRIGHT, R. (1982), Latn tardo y romance temprano en Espaa y
la Francia carolingia, Madrid: Gredos, 1989.
, (1997), La traduccin entre el latn y el romance en la Alta
Edad Media, Signo. Revista de Historia de la Cultura Escrita,
6 (1999), pgs. 41-63.
, (2002), Lxico romance en los glosarios de San Milln, Actas
del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Espao-
la, II, Madrid: Gredos, pgs. 2421-2426.
, (ed.) (1991), Latin and the Romance Languages in the Early
Middle Ages, Londres: Routledge.

A E M I L I A N E N S E I (2004) 171-223 223

También podría gustarte