Está en la página 1de 168

TCNICAS VERNCULAS

VERNACULAR TECHNIQUES
Martin Anzellini Garcia-Reyes
Dibujos de tcnicas, investigacin y fotografa
Illustration of techniques, research and photography

Maria Ins Garcia-Reyes Rthlisberger


Investigacin
Research

Stefano Anzellini Fajardo


Amrica Del Mar Albarracn Perea
Olga Mara Valderrama Carreo
Kevin David Castao Delgado
Mara Alejandra Junca Latorre
Juan Esteban Mora Hernndez
Fabin Rodrguez Cristancho
Colaboradores AGRA
AGRA Collaborators

Lisa Anzellini Garcia-Reyes


Ilustracin Botnica
Botanical Illustration

CRDITOS
Carolina Gmez Garca
CREDITS World Translations
Traduccin de textos
Translation of texts

Diego Samper Martnez


Prlogo
Prologue

Germn Samper Gnecco


Dibujos arquitectura verncula
Vernacular Architecture Illustrations

Esta publicacin ha sido posible gracias al generoso apoyo del pueblo estadounidense a travs de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID), en el marco del
Programa Paisajes de Conservacin, puesto en marcha por el Fondo Patrimonio Natural.

Su contenido es responsabilidad del Fondo Patrimonio Natural y no refleja necesariamente la opinin de USAID o el gobierno de los Estados Unidos.

2
3
PREFACIO

4
En el marco del Programa Paisajes de Conser- arquitectura as concebida restablece la relacin
vacin (PPC), ejecutado por Patrimonio Natural y del hombre con el clima, pues la consideracin de
financiado con recursos de USAID, nace este libro las condiciones de radiacin solar durante el da,
dedicado de manera central al rescate y divul- del rgimen de lluvias y de vientos, as como de
gacin del empleo de un rico y diverso grupo de las prcticas econmicas y culturales, determinan
tcnicas de construccin que emplean la palma unas variables y caractersticas que la tradicin
de corozo de lata, la palma amarga, la palma de verncula ha resuelto en cuanto a tcnicas y
vino y la palma estera, en una amplia variedad prototipos de construccin en la regin Caribe.
de manifestaciones de arquitectura verncula,
persiguiendo a la vez un claro objetivo de con- Las ventajas que brinda la arquitectura verncula
servacin y uso sostenible de la biodiversidad en el Caribe Colombiano no se limitan a la gene-
y en general de los recursos naturales y eco- racin de soluciones bioclimticas, sino al uso de
sistemas asociados con estos materiales. materiales como las palmas nativas, que teniendo
en cuenta su versatilidad para diferentes solu-
La arquitectura verncula, aquella que no requiere ciones arquitectnicas (v.g. hoja de palma amarga
de arquitectos y la cual es el fruto de siglos para techos de viviendas y edificaciones, palma de
de experimentacin integrando tcnicas indgenas corozo para muros, celosas, divisiones y amo-
y europeas, es la forma ms tradicional de cons- blamiento), han generado la creacin y adecuacin
truccin en muchas zonas rurales y urbanas del de diversas tcnicas para el empleo de estos ma-
Caribe colombiano. Estas manifestaciones verncu- teriales, las cuales de manera dinmica tambin
las se encuentran asociadas con unos determinados se han incorporado con otros materiales conven-
materiales, tipologas, sistemas y tcnicas cons- cionales (v.g. concreto, estructuras metlicas,
tructivas y uno de los valores ms importantes cemento, ladrillo) o novedosos (materiales objeto
que presenta es su adecuacin a las condiciones de reciclaje), empleando mano de obra local, op-
climticas, topogrficas y de formas de vida de sus timizando la utilizacin de energa y en algunos
habitantes. En este contexto, entre los materia- casos reciclando materiales ya usados, generando
les ms destacados empleados en la construccin a su vez diversos prototipos en funcin del clima.
de viviendas y otros tipos de infraestructura y
elementos arquitectnicos, se encuentran las pal- As las cosas desde el ao 2013, el equipo tcni-
mas nativas del Caribe colombiano. co de PPC, liderado por la amplia experiencia y
entusiasmo de Ins Cavelier, se dio a la tarea de
El uso de las palmas nativas es un buen ejemplo del generar, con el apoyo del Grupo de Palmas de la
aprovechamiento de recursos que provee el Bosque Universidad Nacional de Colombia, un conjunto de
Seco Tropical (BST) y otros ecosistemas del Caribe Planes de Manejo Ambiental para un grupo de palmas
colombiano y que se adecua a las condiciones de vida nativas del Caribe, con promisorias condiciones
de la poblacin. Es as como la construccin de de aprovechamiento y uso sostenible, pero que se
viviendas y de otras infraestructuras, en cuanto a encuentran amenazadas por diferentes condiciones
techos, muros, celosas, entrepisos y otros elementos asociadas a los sistemas productivos y formas de
arquitectnicos y de amoblamiento documentados extraccin en amplias zonas del Caribe, entre las
ampliamente en esta publicacin, son una muestra cuales se destacan las prcticas de ganadera,
del sabio empleo de materiales locales, como es la expansin de la frontera agrcola y la expan-
el caso de las hojas de la palma amarga en techos sin urbana.
de las viviendas, que logran generar confort en
ambientes interiores (soluciones bioclimticas), Como resultado del trabajo realizado por la
adicionando en muchos casos valores estticos y Universidad Nacional de Colombia, el cual convoc
culturales que son muestra de nuestra identidad, un amplio proceso de consulta y discusin con
tradicin, historia y patrimonio cultural. La diversos actores sociales e institucionales de la

5
regin Caribe, incluyendo el grupo de Corporaciones se tienen recomendaciones especficas en el senti-
Autnomas Regionales de la zona, adems del Ministerio do de promover el uso de la palma corozo de lata
de Ambiente y Desarrollo Sostenible, se generaron en sistemas agro-silvopastoriles que incluyan el
Planes de Accin para el manejo sostenible de la corozo, en cuanto a fruto y madera, como uno de
palma de corozo de lata, palma amarga, palma estera sus productos y fomentar prcticas agropecuarias
y palma sar. En el diagnstico que sustent la adecuadas para preservar poblaciones de la pal-
formulacin de estos planes se registr el uso ma amarga en sistemas productivos, como se est
generalizado de estas palmas en construcciones efectuando en el Departamento del Atlntico con
tradicionales en diversas reas de la regin los permisos de aprovechamiento para plantaciones
Caribe, as como la necesidad de implementar otorgados por la Corporacin Regional del Atlntico.
dife rentes herramientas que faciliten la cosecha
y aprovechamiento sostenible de las mismas en Con la articulacin que se est realizando entre
programas regionales de infraestructura, dada su estos Planes de Accin con los Planes de Gestin
disponibilidad, bajo costo y beneficios al incorporar ambiental regionales, planes de accin de las
mano de obra local con conocimiento de tcnicas de CARs, planes de ordenacin forestal de estas ins-
construccin que emplean estos materiales. tituciones y los planes de ordenamiento y planes
de gestin ambiental de los municipios, se po-
En este contexto, los Planes de Accin indica- drn generar procesos efectivos de conservacin
dos tienen como objetivo asegurar el manejo, uso y aprovechamiento sostenible en actividades de
sostenible y la conservacin a largo plazo de las construccin a nivel regional y local que empleen
poblaciones de palmas nativas en la regin del Ca- las tcnicas vernculas que compendia esta publi-
ribe colombiano y su incorporacin en la economa cacin. Del mismo modo, es posible desarrollar
regional y nacional. Los Planes a su vez conside- proyectos de desarrollo comunitario y recuperacin
ran cuatro lneas de accin: Investigacin y moni- de identidad relacionados con modelos de arqui-
toreo, Conservacin y uso sostenible, Polticas tectura verncula que incluyan estas palmas, en
e instrumentos de gestin, y Educacin y comu- Universidades, Institutos de Investigacin, las
nicacin. La lnea de conservacin incluye todas ONG, Comunidades campesinas, afro e indgenas del
aquellas acciones que buscan proteger y restaurar Caribe, entidades territoriales y otras entidades
el hbitat, aumentar el tamao de las poblaciones del nivel nacional.
y la interconexin entre fragmentos de bosque,
la renovacin de los palmares en los matorrales Es necesario entonces revalorar y rescatar el uso
y bosques secundarios, establecer reas protegi- de las tcnicas y soluciones arquitectnicas que
das y difundir su uso sostenible. Para el caso compendia este libro, en un contexto de conservacin
especfico de las manifestaciones vernculas de y uso sostenible de los recursos que brindan el
arquitectura, el equipo del Universidad Nacional bosque seco tropical y otros ecosistemas de la
recomend realizar investigaciones para recupe- regin, al ser el resultado de siglos de desarrollo
rar la arquitectura verncula de estas palmas y emprico que renen un conocimiento ancestral
explorar aplicaciones en este campo con especial y profundo del uso de los recursos naturales,
nfasis en las hojas de la palma amarga para te- generando condiciones de confort y bienestar frente
chos de viviendas y otras infraestructuras y de al entorno climtico, fsico y sociocultural de la
los tallos o troncos de las macollas que confor- poblacin del Caribe colombiano y empleando mano
man la palma de corozo en diversos elementos ar- de obras especializada a nivel local.
quitectnicos. Del mismo modo, se recomend como
parte de estos Planes de Accin el desarrollo de Pedro Chavarro
protocolos de diseo en arquitectura verncula Coordinador Programa Paisajes
que incluyan estos materiales. Con miras a inte-
grar objetivos de conservacin y aprovechamiento

6
PREFACE

7
This book was conceived in connection with the man and climate given the consideration of sunshine
Landscape Conservation Program (Programa de during the day, rainfall and wind patterns, and
Conservacin de Paisajes or PCP according to its economical and cultural practices, thus determining
Spanish acronym) and is executed by National Heritage a series of variables and characteristics that
(Patrimonio Nacional) and financed by USAID. Its the vernacular tradition has solved in terms of
purpose is mainly intended for the recovery and construction techniques and prototypes in the
dissemination of the use of a rich and diverse Caribbean region.
group of construction techniques using palma de
corozo de lata, palma amarga, palma de vino, and The advantages of the Colombian Caribbeans
palma estera in a wide variety of vernacular vernacular architecture are not limited to the
architectural structures. The book seeks to achieve generation of bioclimatic solutions but extend to
a clear conservation objective and the sustainable the use of materials such as native palms. Their
use of the biodiversity, natural resources and adaptability to various architectural solutions
ecosystems associated with these materials. (e.g. palma amarga leaves for home and building
Vernacular architecture, which does not require roofing, palma de corozo de lata for walls,
architects and is the result of centuries of latticework, divisions, and furnishing), have lead
experimentation through the integration of indigenous to the creation and adaptation of techniques for
and European techniques, is the most traditional way the use of these materials and which are also used
of building in many rural and urban areas of the dynamically along with other conventional materials
Colombian Caribbean. These vernacular structures (e.g. concrete, metallic structures, cement,
are associated with certain materials, typologies, brick) or new materials (recycled materials) by
systems, and construction techniques and one of using the local work force, optimizing the use of
their most important values is their adaptation energy, and sometimes recycling used materials,
to climate and topographic conditions and the thus generating diverse prototypes according to
lifestyle of the inhabitants. In this sense, palms climate.
from the Colombian Caribbean are among the most
distinctive materials used in the construction of In 2013 the PPCs technical team, led by Ins
family units and other types of infrastructures Caveliers wide experience and enthusiasm, and
and architectural elements. with support from the Grupo de Palmas de la
Universidad Nacional de Colombia, took on the
The use of native palms is a good example of the task of creating a set of Environmental Management
exploitation of resources available in Tropical Plans for a group of palms native to the Caribbean
Dry Forests (TDF) and other ecosystems found in with promising conditions for exploitation and
the Colombian Caribbean, and which adapt to the sustainable use. These were however endangered
living conditions of the population. It is in this by various conditions associated with productive
way that the construction of houses and other systems and extraction methods in large areas
infrastructures such as roofs, walls, latticework, of the Caribbean where stockbreeding practices,
mezzanines and other architectural and furnishing expansion of the agricultural frontier, and urban
elements, widely documented in this publication, expansion are prominent.
are a sample of the appropriate use of local
materials. For example, the use of palma amarga Action Plans for the sustainable management of palma
leaves on house roofs successfully creates comfort de corozo de lata, palma amarga, palma estera and
in interior environments (bioclimatic solutions) palma sar were generated as a result of the work
by adding aesthetic and cultural values as an carried out by Universidad Nacional de Colombia,
example of our identity, tradition, history, and which called forth an extensive consulting and
cultural heritage. When architecture is conceived discussion process with various social actors and
as such, it reestablishes the relationship between institutions from the Caribbean region including the

8
group of Corporaciones Autnomas Regionales of the like the Departamento del Atlntico is doing by
area and the Ministerio de Ambiente y Desarrollo using exploitation permits for plantations issued
Sostenible. The verdict that led to the creation by the Corporacin Regional del Atlntico.
of these plans confirmed the indiscriminate use
of palms in traditional constructions in various The articulation of these Action Plans with Regional
areas of the Caribbean region. Additionally, it Environmental Management Plans, CAR action plans,
identified the need to implement different tools to forest land use plans created by these institutions,
facilitate the harvest and sustainable exploitation and municipal land use and environmental management
of palms in regional infrastructure programs, given plans, will generate effective conservation and
their availability, low cost, and the benefits of sustainable exploitation processes in regional
hiring the local work force with experience in and local construction activities that use the
techniques that make use of these materials. vernacular techniques described in this publication.
Similarly, it is possible to expand community
Within this context, the purpose of these Action development and identity recovery projects related
Plans is to ensure the long term management, to vernacular architecture models using these
sustainable use and conservation of native palm palms at Universities, Research Facilities, NGOs,
populations in the Colombian Caribbean region rural communities, afro and indigenous communities
and their inclusion in the regional and national of the Caribbean, territorial organizations, and
economy. At the same time, the Plans take four other organizations nationwide.
action lines into consideration: Research and
Monitoring, Conservation and Sustainable use, It is therefore necessary to reevaluate and rescue
Management policies and instruments, and Education the use of architectural techniques and solutions
and Communication. The conservation line includes condensed in this book within the context of
all actions intended to protect and restore the conservation and sustainable use of resources
habitat, increase population size and connection provided by the Tropical Dry Forest and other
between forest fragments, renew palm groves in ecosystems found in the region. These are the
scrubland and secondary forests, establish protected result of centuries of empiric development that
areas and make sustainable use a widespread gathers an ancestral and deep knowledge of the
practice. For the specific case of vernacular use of natural resources, creating conditions of
manifestations of architecture, the Universidad comfort and wellbeing in the face of the climatic,
Nacional team recommended performing studies to physical and social-cultural environment of the
recover the vernacular architecture of these Colombian Caribbean population, and making use of
palms and explore applications in this field with the skilled local work force.
a special emphasis on palma amarga leaves used for
house and other infrastructure roofing, and tiller Pedro Chavarro
stems or trunks that form the palma de corozo in Landscape Program Coordinator
diverse architectural elements. Similarly, the
development of design protocols for vernacular
architecture that include these materials was
recommended as part of the Action Plans. There
are specific recommendations in order to integrate
conservation and exploitation objectives that
encourage the use of palma de corozo de lata in
agro-silvopastoral systems including corozo, fruit
and wood, as one of its products and encouraging
farming practices suitable for preserving palma
amarga populations in production systems, much

9
PRLOGO

10
La arquitectura natural Piedras, cantos rodados, barro, arena, hojas, ra-
en la era de la mquina mas, tallos, troncos, races, cortezas, bejucos,
encordados de fibras vegetales, son la sustancia
En una colina desnuda de vegetacin que mira a Baha de estas construcciones. Sembrar, cosechar, reco-
Hondita, en la desrtica pennsula de La Guajira, con ger, cavar, secar, rasgar, tejer, amarrar, tramar,
una elegancia y belleza que nace de su sencillez, se envolver, insertar, labrar, clavar, tallar, em-
levanta una estructura de cuatro gruesos horcones pastar, pulir, enlucir, son algunos de los verbos
de troncos retorcidos de trupillo y sobre ellos un del arcaico oficio de construir. Sustancia y verbo
enorme arrume de las ramas de los mismos rboles. de la esttica de lo natural, el eterno encanto
La enramada cumple perfectamente su propsito de de lo orgnico y lo matrico.
proveer de sombra y soporte a las hamacas de los
wayu que visitan a sus ancestros y familiares que En la era de la mquina, la industria de la
yacen en el cercano cementerio. A pocos kilmetros construccin contribuye en gran medida al impacto
de all, a la orilla de la playa de conchas en el sobre el medio ambiente. Al dignificar las prcticas
fondo de la baha, una pequea ranchera presenta constructivas tradicionales, al reconocer sus
unos hermosos muros de bahareque elaborados de un bondades tecnolgicas, ambientales y econmicas,
tramado de ramas de trupillo recubierto de barro e al apreciar sus valores estticos, la arquitectura
infinidad de conchas de diversos tamaos y colores, verncula se ofrece como una rica fuente de
y con una cubierta de troncos secos de cactus que alternativas en este laboratorio permanente que es
tamiza la fuerte luz del desierto y permite el paso la conformacin de una arquitectura verdaderamente
de la briza que traen los vientos alisios. sostenible, respetuosa y responsable con la
naturaleza de la que somos parte, y con las
En un claro en lo profundo de la selva del Vaups un condiciones sociales y culturales de los habitantes
elaborado tejido de hojas de palma de caran conforma de los espacios construidos.
la enorme cubierta de una maloca que da cobijo a
una pequea comunidad. Construida en su totalidad
con materiales locales, maderas seleccionadas por Diego Samper Martnez, Calanoa, octubre 2015.
su dureza o ligereza, bejucos para los amarres,
hojas y madera de palma para el tejado, y con
una altura que puede superar los nueve metros, la
maloca es la respuesta perfecta a un medio clido
y hmedo. Todas estas arquitecturas, aparentemente
elementales, responden a las condiciones del lugar
con una ntida economa de la mesura, sin excesos y
tomando lo que est a la mano -solo lo necesario-
para crear los espacios deseados. Finos ejemplos
de una arquitectura sostenible.

La arquitectura verncula es la materializacin de


una sabidura antigua, destilado del conocimiento
que los pueblos han acumulado de su entorno, del
clima y de la oferta de materiales del lugar.

Estas arquitecturas annimas son la sntesis de


la experiencia de generaciones de constructores
empricos y un ejercicio continuo de creatividad
aplicada. Dibujo de Germn Samper Gnecco

11
PROLOGUE

12
Natural architecture in the Stones, pebbles, mud, sand, leaves, branches,
Machine Age twigs, trunks, roots, bark, bejucos, plant fiber
ropes, are the substance of these constructions.
Elegant and beautiful in its simplicity, a structure Sow, harvest, gather, dig, dry, rip, weave, tie,
built out of four thick wooden posts of twisted thatch, cover, insert, carve, stick, whittle, fill,
trupillo trunks and topped by a huge pile of tree smooth, plaster, are a few of the verbs of the
branches, stands on a barren hill overlooking Baha ancient profession of construction. The substance
Hondita on the desert-like Guajira peninsula. and verb of the natural aesthetic, the eternal
The branches perfectly fulfill their purpose of charm of that which is organic and tangible.
providing shade and support for hammocks of the
Wayuu visiting their ancestors and families resting In the Machine Age, the construction industry
in the cemetery nearby. A few kilometers away, on contributes in large part to the impact on the
the shore of the seashell beach at the back of environment. By dignifying traditional construction
the bay, a small ranchera shows off beautiful practices, recognizing their technological,
bahareque walls made from poles intertwined environmental and economical advantages, and
with trupillo twigs, covered with mud and a vast appreciating their aesthetic values, vernacular
number of seashells of various sizes and colors, architecture becomes a rich source of alternatives
and a roof made of dry cactus trunks that keeps for this ongoing laboratory that creates architecture
out the strong desert sun and allows the trade that is truly sustainable, is respectful and
wind breeze to come through. responsible for the nature we are part of, and
for the social and cultural conditions of those
In a clearing in the far reaches of the Vaups who inhabit the spaces being built.
forest, an intricate weave of palma de caran leaves
forms the huge cover of a maloca that provides
shelter for a small community. Built entirely from Diego Samper Martnez, Calanoa, October 2015.
local materials, wood selected for its hardness
or lightness, bejucos for tying, leaves and palm
wood for roofing, a maloca can exceed nine meters
in height and is the perfect answer for a warm and
humid environment. This architecture, seemingly
elemental, respond to the conditions of a site with
an accurate measure of economy, with no excess,
taking what is at hand only what is necessary-
to create the desired spaces; fine examples of a
sustainable architecture.

Vernacular architecture is the materialization of


ancient wisdom, extracted from the knowledge that
people have gathered from their environment, the
weather and the provision of local materials, from
the experience of generations of empirical builders,
and the continual use of applied creativity.
Drawing by Germn Samper Gnecco

13
NDICE
INDEX

14
ndice

Introduccin 19

1. Mapa de recorridos 26

2. Palmas 28
Palma amarga 29
Palma corozo de lata 31
Palma de vino 33
Palma estera 35
Palma sar 36

3. Cmo usar este catlogo? 37

4. Tcnicas Vernculas 40

4.1. Estructuras 41
E_01 Parasol radiante 43
E_02 Parasol pie de amigo 43
E_03 Portaletes 47
E_04 Falsos portaletes 48
E_05 Envarado tipo rombo 49
E_06 Kiosco de base circular 50
E_07 Hijuelos 53
E_08 Enramada 54
E_09 Doble envarado 55
E_10 Cubierta inclinada en madera 56
E_11 Columnas en concreto 57
E_12 Columna PVC cilndrica en concreto 58
E_13 Adobes 59
E_14 Alero en voladizo 64
E_15 Brea de recubrimiento para horcones enterrados y puntales 65
E_16 Basamento con puntal en madera 66
E_17 Aterrado 67
E_18 Bveda ojival en mepa de palma de vino 69
Mosaico Estructuras 70

4.2. Techos 73
T_01 Empaje apretado en palma amarga 75
T_02 Mepa vertical en palma de corozo o de vino 89
T_03 Empaje cola de gallo 78
T_04 Empaje mixto en palma de vino y palma amarga 93
T_05 Empaje tejido o trenzado en palma amarga 75
T_06 Empaje amarrado en palma amarga 76
T_07 Empaje ala de gallinazo en palma amarga 76
T_08 Cajas de aire 83
T_09 Aleros peluqueados y recortados 85
T_10 Empaje ala de gallinazo en palma sar 79
T_11 Empaje nudo de corbata en palma sar 80

15
T_12 Empaje de golpe en palma sar 82
T_13 Empaje costilla de ratn amarrado o claveteado en palma de vino 87
T_14 Empaje jalonado o jalao en palma de vino 90
T_15 Empaje tejido en palma de vino 91
T_16 Empaje rayado y claveteado en palma de vino 92
T_17 Techo en paja cordobesa o aguja de ayapel 95
T_18 Techo en paja de loma o de cerro 97
T_19 Empaje hoja por hoja en palma de vino o de corozo 94
Mosaico Techos 98

4.3. Cerramientos 101


C_01 Muro en bahareque enjaulado 103
C_02 Cerramiento amarrado 104
C_03 Cerramiento tejido o canasto 105
C_04 Cerramiento con basamento sobre botellas 107
C_05 Rejilla curva en corozo de lata 108
C_06 Cerramiento ligero o biombo en palma estera 109
C_07 Mepa horizontal de palma de vino 110
C_08 Mepa vertical de palma de vino 110
C_09 Cercado en troncos de cocotero 111
C_10 Rejilla o celosa en guadua en canutos 112
C_11 Caaflecha vertical u horizontal con o sin revoque 113
C_12 Muro con botellas PET o piedras 116
C_13 Cerramiento trenzado en caabrava 119
C_14 Cerramiento en bamb 121
Mosaico Cerramientos 122

4.4. Detalles 125


D_01 Puerta en corozo de lata 127
D_02 Muescas en corozo de lata 128
D_03 Chambrana en madera y corozo de lata 129
D_04 Muebles en corozo de lata y madera 130
D_05 Palma estera: petates, esteras, cortinas y carpetas 131
D_06 Cielorraso tipo abanico en palma de vino o de cocotero 132
D_07 Amarre en bejuco 134
D_08 Amarre de envarado en bazuco 135
D_09 Tapn en palma para juntas 136
D_10 Ventana en caaflecha o corozo de lata 137
D_11 Tejidos con enea y taruya o buchn 138
D_12 Trenzas en palma sar 140
D_13 Ripitas trenzadas en caaflecha 141
Mosaico Detalles 142

Glosario tcnico 144

Conclusiones, Recomendaciones 152

Directorios 157

Bibliografa 164

16
Index

Introduction 19

1. Route map 26

2. Palms 28
Palma amarga 29
Palma corozo de lata 31
Palma de vino 33
Palma estera 35
Palma sar 36

3. How to use this catalog 37

4. Vernacular techniques 40

4.1. Structures 41
E_01 Radiant umbrella 43
E_02 Pie de amigo umbrella 43
E_03 Portaletes 47
E_04 Falsos portaletes 48
E_05 Diamond type roofing structure 49
E_06 Kiosk with circular base 50
E_07 Hijuelos 53
E_08 Arbor 54
E_09 Doble roofing 55
E_10 Sloping wooden roof 56
E_11 concrete columns 57
E_12 Cylindrical PVC column in concrete 58
E_13 Adobes 59
E_14 Cantilevered eaves 64
E_15 Pitch to cover buried poles and struts 65
E_16 Foundation with a wooden strut 66
E_17 Aterrado 67
E_18 Ogival / gothic vault in palma de vino stem 69
Mosaic Structures 70

4.2. Roofs 73
T_01 Thatching in palma amarga 75
T_02 Vertical mepa in palma de vino or corozo. 89
T_03 Cola de gallo in palma sar 78
T_04 Mixed thatching in palma de vino and palma amarga 93
T_05 Woven or braided thatching in palma amarga 75
T_06 Fastened thatching in palma amarga 76
T_07 Vulture wing thatching in palma amarga 76
T_08 Air boxes 83
T_09 Combed and cut eaves 85
T_10 Ala de gallinazo thatching in palma sar 79
T_11 Tie knot thatching in palma sar 80

17
T_12 Hit thatching in palma sar 82
T_13 Costilla de ratn amarrado o claveteado thatching in palma de vino 87
T_14 Jalonado o Jalao thatching in palma de vino 90
T_15 Woven thatching in palma de vino 91
T_16 Rayado style thatching in palma de vino 92
T_17 Thatch roof with cordobesa straw or Aguja de ayapel 95
T_18 Thatch roof in loma or cerro straw 97
T_19 Thatching leaf by leaf in palma de vino o de corozo 94
Mosaic Roofs 98

4.3. Enclosures 101


C_01 Mud or bahareque walls 103
C_02 Tied-up enclosure 104
C_03 Woven enclosure or basket 105
C_04 Enclosure with bottle basement 107
C_05 Curved grid in corozo de lata 108
C_06 Light enclosure or folding screen in estera palm 109
C_07 Palma de vino horizontal mepa 110
C_08 Palma de vino vertical mepa 110
C_09 Fence in coconut palm tree trunks 111
C_10 Lattice windows with guaduas internodes 112
C_11 Vertical or horizontal caaflecha with or without resurfacing 113
C_12 Wall in PET bottles or stones 116
C_13 Woven enclosing in caabrava 119
C_14 Bamboo enclosures 121
Mosaic Enclosures 122

4.4. Details 125


D_01 Door in corozo de lata 127
D_02 Notches in corozo de lata canes 128
D_03 Railings in wood and corozo de lata 129
D_04 Furniture of corozo de lata and wood 130
D_05 Palma estera: rugs, matting, curtains and carpets 131
D_06 Fan type ceiling in palma de vino or coconut palm tree 132
D_07 Knot in bejuco 134
D_08 Envarado moorage with bazuco 135
D_09 Palm filler for construction joints 136
D_10 Window in caaflecha or corozo de lata 137
D_11 Enea and taruya or buchn weavings 138
D_12 Palma sar braids 140
D_13 Braided ripitas in caaflecha 141
Mosaic Details 142

Technical glossary 144

Conclusions, Recommendations 155

Directories 157

Bibliography 164

18
Rescatar? Por qu rescatar si estas tcni-
cas estn vivitas? (Jorge Luis Huelvas, maestro
constructor de San Cayetano, abril de 2015). El
propsito de este libro es recoger, ordenar e ilus-
trar las tcnicas constructivas vernculas en la
regin del Caribe colombiano. Es una recopilacin,
catalogacin en fichas e ilustracin por medio de
dibujos y la explicacin de los procedimientos
constructivos y artesanales, de soluciones hechas
con materiales y mano de obra locales.

Lo vernculo se asocia en su acepcin primera al


lenguaje nativo de las personas y colectividades.
Se asocia tambin a lo propio de una cultura, a su
identidad, a lo cotidiano y lo que est enraizado
en la historia y en la memoria.

La arquitectura verncula se define como la arqui-


tectura esencial: es la tcnica original (arch-
techn). En tanto que gesto bsico humano para la
produccin del espacio, aparece desde la gestacin
de una morada, la adecuacin de una cueva para
dormir, la construccin de un enramado para prote-
INTRODUCCIN gerse de la lluvia, hasta la creacin de un templo
INTRODUCTION o de un puente para atravesar el ro. Es encanta-
dora, pues sus formas, sus soluciones constructi-
vas y sus significados estn directamente relacio-
nados al ambiente y a las necesidades prcticas,
naturales, sociales y simblicas de la cultura
que las produjo, al uso de los bienes materiales
y tcnicas locales. Es arquitectura sin arquitec-
tos, artesana sin diseadores industriales, que
emerge orgnicamente bajo las reglas de un orden
diferente, complejo, producto de la riqueza de
la relacin del ser humano con el medio y con sus
congneres. Desde la perspectiva de su relacin
con el ambiente, la arquitectura verncula y la
artesana son productos de un proceso de toma de
decisiones por parte de los individuos y comuni-
dades en funcin de atender sus propias necesi-
dades y garantizarlas en el largo plazo. Por esta
razn, estas tcnicas establecen una relacin
equilibrada con el entorno y el territorio, una
correspondencia cclica y sostenible en la uti-
lizacin de los bienes a disposicin (materia,
energa y tiempo).

19
Los procesos constructivos de una manera masiva, utilizando los recursos a
Desde el punto de vista de la construccin, las disposicin: por un lado, la mano de obra de los
tcnicas industrializadas de prefabricacin (mam- habitantes: su tiempo y fuerza de trabajo y, por
posteras, asfaltos, cementos, zinc, aluminio y el otro, los bienes naturales. En este caso, la
plsticos) logran altas eficiencias en ahorro de provisin de los insumos es local y se genera
mano de obra y de tiempos de montaje en obra. por medio de redes comerciales de pequea esca-
As mismo, el suministro de estos materiales lo la. Los recolectores (de palmas, caas o maderas)
hacen industrias que garantizan con relativa efi- intercambian directamente con quien realiza la
ciencia el cumplimiento de tiempos, cantidades y construccin; los materiales industriales (el
precios. La provisin de los insumos de mano de cemento, los enchapes o las tuberas) se compran
obra y materiales para las obras es aparentemente al detal y los dems insumos (la piedra, el agua
ms confiable pues detrs del abastecimiento de los o la tierra) se extraen directamente en la obra.
recursos necesarios para construir, hay empresas La huella ecolgica es mnima.
o marcas reconocidas. Desde el punto de vista ad-
ministrativo, hace que para los inversionistas Desde el punto de vista del proceso, las obras
(constructores privados, instituciones guberna- se realizan con visin a largo plazo, dependien-
mentales o entidades del sector terciario) a la do de las necesidades especficas de cada momen-
hora de cuantificar y asegurar los proyectos, sea to y cada hogar, de los oficios concretos y las
ms tranquilizador hacer las cosas de la manera actividades econmicas que se lleven a cabo en
industrializada moderna. En trminos generales, los espacios y de las capacidades econmicas de
esta metodologa consiste en que, a partir de un cada grupo familiar o comunidad; sin plizas,
diseo estndar, se cuantifica, se presupuesta, se normas de sismorresistencia o crditos formales.
realizan las compras masivas y los contratos a En trminos generales, esta dinmica consiste en
proveedores, se envan desde las plantas en las que, partiendo de una idea, de lo que se necesi-
ciudades a los contextos de periferia y rurales, ta construir y del conocimiento emprico de un
los materiales y los trabajadores y se realiza el maestro constructor, se cuantifica y se adapta la
montaje de la edificacin para -llave en mano- arquitectura a las capacidades econmicas y la
hacerle la entrega al futuro habitante. As se disposicin de bienes disponibles, in situ; se
estn construyendo desde el centro, las viviendas compran y recolectan los insumos necesarios, se
y los equipamientos en Colombia. renen los trabajadores (maestros, familiares y
jornaleros locales), se realiza el montaje de la
Los elementos industrializados como el cemento, edificacin para ser habitada. As se estn cons-
el zinc, el aluminio y los plsticos tienen altos truyendo en las zonas apartadas de Colombia, en
consumos energticos para su fabricacin y tienen la periferia, las viviendas y los equipamientos.
que recorrer largas distancias antes de llegar a
la obra; esto hace que su huella ecolgica, la Desde el econmico, construir de la manera formal
huella de carbono o de impacto ambiental y su cos- en el campo o en las zonas alejadas es costoso.
to econmico sean altos, y su adaptabilidad cero. Esto se da por varias razones: 1.Los costos indi-
rectos (estudios, presupuestacin, financiacin,
Sin embargo, hay otra manera en que se estn ha- administracin, tramitacin, plizas y utilidades)
ciendo las cosas y las casas: la construccin representan entre el 40 y 60% del total de la
informal. En contextos rurales o de periferia inversin. 2. El transporte de los materiales, a
la mayora de las nuevas edificaciones se estn veces en canoas o a lomo de mula, es largo y en-
generando sin la intervencin de tcnicos pro- gorroso 3.Los materiales industriales requieren
fesionales (ingenieros y arquitectos) ni de en- de procesos complejos de fabricacin; adems casi
tes administrativos. Las personas y comunidades siempre son frgiles. Estos sobrecostos van en
se estn encargando de generar su propio hbitat detrimento de la calidad de las construcciones.

20
Las construcciones informales en el campo y en los dibujos que garantizaran su preservacin. Sin em-
pueblos, son rpidas y econmicas de construir; bargo, recorriendo el paisaje colombiano con los
incorporan la mano de obra local; con pocos ojos bien abiertos, se evidencia que, aunque cada
recursos monetarios producen unas arquitecturas vez ms se homogeniza el paisaje de concreto,
generosas, amplias y adaptadas a las necesidades bloque, zinc y rejas de hierro, algunas de estas
de los habitantes; intensifican las dinmicas tcnicas no solo no estn desapareciendo, sino
comerciales locales y garantizan la ciclicidad de que estn totalmente vigentes; en las riberas de
la produccin y el uso de los bienes disponibles. los ros y cinagas, en los corregimientos o en
las periferias de pueblos y ciudades, algunas de
Los procesos formales de construccin, en la mayo- estas tcnicas tradicionales todava son parte de
ra de los casos, no han podido ponerse en lnea la imagen del paisaje cultural colombiano.
con las dinmicas vernculas. Esto no ha sucedido
principalmente porque para los proyectos de gran Este catlogo de tcnicas vernculas en la regin
escala, las formas burocrticas no son adaptables Caribe recoge, clasifica e ilustra tanto las que es-
a la aleatoriedad de los procesos informales. tn en va de extincin, como las que se encuentran
Por su parte, muchas de las arquitecturas infor- en abundancia. La fuente principal de informacin
males contemporneas se desarrollan sin tener en para este trabajo son los maestros constructores,
cuenta factores que deben ser tenidos en cuenta: los artesanos y artesanas que de manera generosa
1.La mitigacin del riesgo en caso de fenmenos y con orgullo han compartido el conocimiento que
naturales, tanto los eventos meteorolgicos y han heredado de sus padres o maestros y que a lo
geolgicos peridicos como aquellos generados por largo de sus vidas les ha permitido construir sus
el cambio climtico, 2.La salubridad; concreta- espacios de vida y el de sus familias y vecinos.
mente, los baos, las cocinas y las condiciones Como se ver en los captulos siguientes, este
de ventilacin que en algunos casos no responden documento es una catalogacin de estos saberes;
a estndares bsicos de saneamiento e higiene. una suerte de instrucciones, un paso a paso que
describe el proceso a seguir para llevar a cabo
El patrimonio cultural cada una de las 64 tcnicas recopiladas en los
El paisaje es un bien pblico inestimable. Pero viajes hechos por el rea rural de siete depar-
el desconocimiento de esta premisa y el empla- tamentos de la regin Caribe.
zamiento inconsciente en los territorios rurales
de proyectos no-apropiados han generado daos irre- En conversaciones reveladoras -acompaadas de
versibles en algunos entornos y han quebrantado tinto o limonada-, se recogieron en fotos, notas,
la cultura de sus habitantes. Adicionalmente, la bocetos, grabaciones y videos, los procedimientos,
estandarizacin de los procesos de edificacin y secretos y maas que, a modo de narracin, nos
la homogenizacin de estos, ha tenido como con- iban explicando las personas expertas. De vuelta
secuencia la relegacin y, en algunos casos, la en Bogot se organizaron las tcnicas, se sepa-
desaparicin de una serie de soluciones construc- raron en cuatro grupos de elementos constructivos
tivas originales. (techos, cerramientos, estructuras y objetos y
detalles), se numeraron y nombraron produciendo,
Estas tcnicas que estaban en manos de algunos para cada una, una ficha con especificacin de lugar,
pocos maestros constructores fueron desapareciendo descripcin de la tcnica y fotografas (nota al
por la falta de uso y de transmisin a las nuevas pie: las fichas que soportan esta investigacin,
generaciones de constructores que se interesaron son un documento tcnico; son un complemento a
por las construcciones de material. As mismo, este catlogo pero no se incorpora a l porque
es difcil encontrar, para el caso colombiano, no es este su objetivo. Sin embargo, constituye
archivos acadmicos o recopilaciones cientficas informacin til a la hora de profundizar en la
que hayan registrado estos saberes en textos o investigacin de aplicaciones vernculas a la

21
arquitectura y al diseo). Una vez clasificada la Rescue? Why rescue? These techniques are alive and
informacin, se procedi a la produccin de los kicking (Jorge Luis Huelvas, San Cayetano Master
dibujos y textos. Builder, April 2015.) The purpose of this book is
to gather, arrange and illustrate the vernacular
Sin entrar a indagar sobre cmo debe ser el proceso construction techniques from the Colombian Caribbean
para abarcar las cualidades de ambas metodologas, region. A compilation, a classification technical
este libro tiene entre sus objetivos aportar al sheets, and illustration by way of drawings and
cerramiento de la brecha que existe entre las the explanation of construction and artisanal
metodologas de los gestores y la realidad de la procedures, of solutions made with local materials
mal llamada construccin informal. Se presentan and manual labor.
una serie de alternativas con el fin de ampliar el
espectro de posibilidades, ofreciendo soluciones In its first definition, vernacular is associated
econmicas, disponibles y pertinentes. Busca with the native language of the people and their
promover una valoracin de lo propio de nuestra communities. It is also associated with the
cultura, nuestra identidad, nuestra historia. distinctive features of a culture, its identity,
its everyday activities, and what is deeply rooted
El trigo, el maz, las papas, unas pocas reces y in history and memory.
ovejas y el abundante pescado de la laguna suminis-
tran a aquellos pobladores segura subsistencia y The vernacular architecture is defined as essential
sobrantes de fcil cambio en los mercados vecinos, architecture: the original technique
a los cuales salen en haces de junco formando un (arch-techn.) Whereas the basic human expression
conjunto estrambtico, semejante a una gran tor- in the production of space emerges from the
tuga. Trescientos aos de conquista y cuarenta development of a dwelling, adapting a cave to
aos de libertad industrial han pasado por all sleep in, building an arbor for protection from
sin dejar huella, salvo algunas innovaciones en the rain, and even the building of a temple or
la vida domstica que han alterado muy poco la a bridge to cross the river. It is charming,
manera de existir de estos primitivos seores del because its shapes, constructive solutions and
suelo. El poltico podr lamentar esta situacin meanings are directly related to the environment
de las cosas; mas el filsofo la aplaude y casi la and to the practical, natural, and symbolic needs
envidia en el fondo de su corazn. (Manuel An- of the culture that produced it, making use of
czar, Peregrinacin de Alpha por las provincias material goods and local techniques. It refers to
del norte de la Nueva Granada, 1850-1851). architecture without architects, artisanal work
without industrial designers, emerging organically
under a different order, a complex set of rules, a
product of the richness of the relationship between
the human being and the environment and fellow
people. From the perspective of its relationship
with the environment, vernacular architecture and
handicrafts is a product of a decision-making
process by individuals and communities by virtue of
managing their own needs and guaranteeing them in the
long term. Therefore, these techniques establish a
balanced relationship with the environment and the
territory, a cyclical and sustainable correspondence
in the use of available goods (material, energy,
and time.)

22
Structural processes from a construction point purchased and other consumables (stone, water, or
of view, industrialized prefabrication techniques sand) are extracted directly on site. The ecological
(masonry, asphalt, cement, zinc, aluminum, and footprint is minimal.
plastics) meet high-efficiency savings in labor and
on-site assembly time. Similarly, the supply of From the point of view of the process, construction
materials is carried out by industries that ensure works are carried out with a long-term vision
the compliance with delivery times, quantities, and depending on the specific needs of each moment
pricing with relative efficiency. The provision of and home, the specific professions and business
materials and consumables works is apparently more activities performed in those spaces in addition
reliable since there are well known companies or to the financial capacity of each family group or
trademarks behind the provision of the necessary community; with no insurance policies, seismic
resources for construction. From an administrative resistance regulations, or formal credits. In
point of view, carrying out activities as modern general terms, based on an idea of what needs to
industry does is more reassuring when quantifying and be built and the empirical knowledge of the master
guaranteeing projects for investors (private builders, builder, this dynamic consists in quantifying and
government institutions or the service sector.) adapting the architecture to the financial capacity
Generally speaking, this methodology, starting with a and availability of goods stored in situ; the
standard design, consists in quantifying, budgeting, necessary consumables are purchased and collected,
carrying out bulk procurement and supplier contracts, workers meet (masters, family, and local day
materials and workers are sent from facilities in laborers), and erection of the building to be
the city to rural and peripheral areas in addition occupied is carried out. This is the way homes
to erecting the building turnkey delivery- to and institutional facilities are being built in
hand over to the future resident. This is how family the remote, peripheral areas of Colombia.
units and premises are being built in Colombia.
From an economic point of view, formal construction
Industrialized elements such as cement, zinc, in the countryside or remote areas is expensive.
aluminum, and plastics consume high levels of energy This is due to several reasons: 1. Indirect costs
in their manufacturing process and must travel (studies, budgeting, financing, administration,
long distances before arriving at the work site; proceedings, insurance requirements o policies,
this makes its ecological footprint, the carbon and profits) represent between 40 and 60% of the
footprint or environmental impact, and its monetary total investment. 2. Material shipping, sometimes
cost, quite elevated, having zero adaptability. in canoes or by mule, is long and bothersome. 3.
Industrial materials require complex manufacturing
However, there is another way in which things and processes; plus, they are almost always fragile. These
houses are being done: informal construction. In extra costs affect the quality of constructions.
rural or peripheral contexts, most new buildings
are being erected without the participation of Informal constructions in the countryside and
professional technicians (engineers and architects) villages are quick and cheap to build; they include
or administrative organizations. Individuals and local work force; they produce generous, spacious
communities are taking charge of generating their architecture adapted to the needs of residents
own habitat by using available resources: on one with limited financial resources; they intensify
hand, using the local labor: their time and work local commercial dynamics and ensure the production
force, and on the other hand, natural goods. In cycle and use of available goods.
this case, the provision of consumables is a
local one and is generated by way of short-scale Formal construction processes have in most cases
commercial networks. Harvesters (of palms, reeds, not been able to adapt to vernacular dynamics. This
or wood) trade directly with the individuals that has not happened mainly because bureaucratic forms
are carrying out the construction; industrial are not adjustable to the randomness of informal
materials (cement, veneers, or piping) are retail processes for high-scale projects.

23
Much of contemporary informal architecture is carried a set of instructions, a step by step guide that
out without taking certain important factors into describes the process needed to execute each and
account: 1. Risk mitigation in the event of natural every one of the 64 techniques compiled during
phenomena, both meteorological and geological visits to the rural area of seven departments in
events, such as those caused by climate change, 2. the Caribbean region.
Health standards, especially toilets, kitchens and
air circulation conditions, which sometimes do not Procedures, secrets, and skills were gathered through
meet basic health and hygiene standards. photos, notes, sketches, recordings and videos
revealed in conversations over a cup of coffee
Cultural Heritage or a lemonade - and narrated to us by experts. Back
The natural landscape is an invaluable public good. in Bogot, the techniques were organized into four
However, the lack of awareness of this premise and groups of construction elements (Roofs, Enclosures,
the unconscious placement in rural territories of Structures, and Objects and Details), by producing
inappropriate projects has originated irreversible a technical sheet that specifies location, technique
damages in some environments and damaged the description, and photographs (Footnote: files that
culture of its inhabitants. Additionally, the support this research are a technical document; they
standardization and homogenization of construction complement this catalogue but are not included in
processes have contributed to the diminishment it since they were not intended for that purpose.
and, in some cases, the disappearance of a series However, they contain useful information for
of original construction solutions. researching vernacular applications in architecture
and design.) Once the information was classified,
Some of these techniques were in the hands of a few illustrations and texts were produced.
master builders and disappeared due to lack of use
and transmission to new generations of builders Without inquiring as to what should be the
interested in construcciones de material. It is process that encompasses the qualities of both
also hard to find, in the case of Colombia, academic methodologies, one of the purposes of this book is
records or scientific compilations that have registered to help close the gap between the methodologies of
this knowledge in texts or drawings, ensuring their building agents (or promoters) and the reality of
preservation. Nevertheless, when looking over the the so-called informal construction. A series of
Colombian landscape with eyes wide open, there is alternatives is presented in order to extend the
evidence that even though the concrete, cinder spectrum of possibilities, offering affordable,
block, zinc, and iron bar landscape is becoming more available and relevant solutions. It seeks to
homogenized, some of these vernacular techniques encourage an valuation of what is ours in terms
are not only not disappearing but are currently of culture, identity, and history.
in use. Some of these traditional techniques are
a part of the Colombian cultural landscape seen Wheat, corn, potatoes, a few heads of cattle and
by river and swamp banks, in small towns, or in sheep, and abundant fish from the lagoon, provide
peripheral areas of villages and towns. settlers with reliable subsistence and a surplus for
easy trade at nearby markets, making their way with
This catalogue of vernacular techniques used in the bundles of reed creating a bizarre ensemble, similar
Caribbean region compiles, classifies and illustrates to a huge turtle. Three hundred years of conquest
both endangered and abundant ones. Master builders and forty years of industrial freedom have come and
are the main source of information for this work; gone without a trace, except for some innovations in
artisans that have generously shared the knowledge the home life that have barely changed the lifestyle
they inherited from their parents or teachers and of these primitive land lords. The politician may
has allowed them to build their life spaces and regret this situation but the philosopher applauds
those of their families and neighbors throughout it and almost envies it at the bottom of his heart.
their lives. As will be seen in coming chapters, (Manuel Anczar, Pilgrimage of Alpha in the north
this document is a catalogue of this knowledge; provinces of Nueva Granada, 1850-1851).

24
La paja se corta, al igual que la madera: hay que trabajarla espiritualmente. Se solicita a la tierra

Straw is cut, just like wood: it must be spiritual work. We must ask the earth

Vctor Eduardo Martnez, Indgena Kankuamo

Maloka Makuna
Dibujo de Germn Samper Gnecco

25
MAPA DE RECORRIDOS
ROUTE MAP

26
27
PALMAS
PALMS

28
Palma amarga (Sabal mauritiiformis)

29
30
Palma corozo de lata (Bactris guineensis)

31
32
Palma de vino (Attalea butyracea)

33
34
Palma estera (Astrocaryum malybo)

35
Palma sar (Copernicia tectorum)

36
CMO USAR ESTE CATLOGO?
HOW TO USE THIS CATALOGUE

Dibujo de Germn Samper Gnecco

37
La idea de este primer catlogo de tcnicas equivocarse y, pacientemente, intentarlo hasta
constructivas de la regin Caribe, es que sea una adquirir la experticia y ah s, construir con la
herramienta sencilla, a la mano de las personas mejor calidad. Las tcnicas estn explicadas por
que quieren disear y construir casas y otras s solas. Dejamos a criterio del constructor la
edificaciones, y tambin nuevos objetos o artefactos. implementacin de una solucin u otra, de acuerdo
con factores especficos de cada territorio, lu-
Si usted es maestro constructor, artesano, estu- gar y tipo de obra, el clima, los materiales dis-
diante, arquitecto, campesino, diseador, ambien- ponibles, el programa de la obra o del proyecto y,
talista, antroplogo, ingeniero o simplemente muy importante, las necesidades y el gusto de los
alguien con ganas de innovar, inventar, disear, usuarios. Siempre es bueno revisar las tipologas
construir, este libro presenta una serie de solu- apropiadas al lugar en donde se va a construir.
ciones tcnicas que, entendidas por un ojo y una
mano creativas, puede servirle a la hora de crear Al final del catlogo, encontrar un glosario tcni-
espacios u objetos. co y un directorio. El glosario define y describe
ciertos trminos utilizados en la construccin y
El catlogo est dividido en cuatro grupos de la artesana en la regin Caribe. Algunos sig-
elementos arquitectnicos: 1. Estructuras E nificados pueden ser distintos para otros lugares
2. Techos T 3. Cerramientos C y 4. Objetos y del pas. El directorio, que est dividido por
Detalles D. Dentro de cada uno de estos cua- departamentos, municipios y sus corregimientos,
tro grupos o captulos estn las tcnicas con su orienta sobre personas expertas que aportaron sus
cdigo correspondiente; el cdigo est compuesto conocimientos para la elaboracin de este docu-
de un nmero precedido de la letra de su captulo mento; incluye el campo en el que se desempean
(E_01, T_14, D_09, por ejemplo). y los datos de contacto.

Las tcnicas estn representadas siguiendo el paso Como dijimos antes, este catlogo, como cualquier
a paso, lo que hay que hacer para desarrollarlas; herramienta, est diseado para las manos creati-
cada paso est explicado con un dibujo que pretende vas. Lo ponemos a su disposicin para que lo use,
hablar por s solo y por un texto complementario para que a partir de l se invente cosas nuevas y
con recomendaciones o descripciones para que la para que le sirva como base para solucionar apro-
labor quede bien hecha. Cada paso tiene su nmero piadamente sus espacios o sus artefactos.
(1, 2, 3,), cuando hay dos alternativas para el
mismo paso, el nmero tiene una letra (2A, 2B,
2C,) y si esa alternativa tiene a su vez varios
pasos, se le incorpora un segundo nmero despus
de la letra (2A1, 2A2, 2A3,). Hay todo tipo de
tcnicas, desde las ms sencillas, hasta las ms
complejas, algunas tienen dos pasos simples y
otras tienen varias alternativas y opciones. Si
quiere ver cmo quedan las tcnicas terminadas,
al final de cada captulo hay un mosaico de fotos
con las que podr hacerse una idea. Cada foto del
mosaico tiene debajo el cdigo correspondiente a
la tcnica.

La puesta en prctica y la buena ejecucin depen-


den del autor de la obra. A la hora de trabajar,
si usted es aprendiz, tendr que hacer pruebas,

38
The idea is for this first catalogue of construction skills to build quality work. The techniques are
techniques from the Caribbean region to be a simple self-explanatory. Implementation of one solution or
tool, at hand for individuals who want to design another is left to the builders criterion according
and build houses and other buildings, as well as to the specific factors of each territory, location
new objects or artifacts. and type of work, weather, available materials,
work or project schedule, and most importantly,
Whether you are a master builder, artisan, student, the needs and preferences of its users. It is
architect, farmer, designer, environmentalist, always useful to review the typologies for the
anthropologist, engineer, or just someone wishing construction location.
to innovate, invent, design, build, this book
compiles a series of technical solutions that, At the end of the catalogue, you will find a technical
as understood by creative eyes and hands, may be glossary and a directory. The glossary defines and
useful for the creation of spaces or objects. describes certain terms used in construction and
handcrafts from the Caribbean region. Some meanings
The catalogue is divided into four groups of may be different in other areas of the country.
architectural elements: 1. Structures E, 2. The directory, which is divided into departments,
Roofing T, 3. Enclosures C, and 4. Objects and municipalities and their small towns, lists experts
Details D (all letters according to their acronym that contributed to the preparation of this document
in Spanish). Techniques and their corresponding and includes their field of expertise and contact
code are included in each of the four groups or information.
chapters; the code is made up of a number preceded
by the letter of its chapter (i.e. E_01, T_14, As mentioned before, this catalogue, like any
D_09) other tool, is designed for creative hands. It
is available for your use, in order for you to
Techniques are represented in a step by step invent new things by using it and to serve as a
method, what needs to be done in order to create foundation to find appropriate solutions for your
them; each step is explained with an illustration spaces or artifacts.
that speaks for itself and supplementary text with
recommendations or descriptions required for the
work to be done properly. Each step is numbered (1,
2, 3,), when there are two alternatives for the
same step, the number has a letter (2A, 2B, 2C, )
and if this alternative involves several steps, a
second number is included after the letter (2A1,
2A2, 2A3,). There are all kinds of techniques
from simpler ones to those that are more complex;
some have two simple steps and others have several
alternatives and options. If you would like to
see the finished techniques, there is a mosaic of
photographs at the end of each chapter to get an
idea. Each photograph in the mosaic is labeled
with a code that corresponds to the technique used.

Proper implementation and execution depends on


the author of the work. If you are an apprentice,
you will need perform tests, make mistakes, and
patiently try again until you acquire the necessary

39
TCNICAS VERNCULAS
VERNACULAR TECHNIQUES

Dibujo de Germn Samper Gnecco

40
ESTRUCTURAS
STRUCTURES
41
Las bajan, las espichan, las ajuntan y las amarran. Las mejoras del hombre, valen.
Los rboles paren.

They knock them down, squash them and tie them up. The betterment of mankind, counts. Trees give light to life

Bernardo Zurbarn El Rey de la Palma

Dibujo de Jorge Torregrosa

42
E_01-E_02 PARASOL RADIANTE Y PARASOL PIE DE AMIGO
UMBRELLAS

1. Para construir una estructura radial, se necesita siempre 1C. Tambin puede ser un rbol. Tener cuidado al
un elemento de soporte en el centro. Dependiendo del tipo trabajar el parasol de no maltratarlo.
de estructura, este soporte se puede retirar al final. 1C. The element can also be a tree. Be careful
1. To construct a radial structure, a supporting when constructing the umbrella.
element is always needed for the center.
Depending on the shape of the structure, this
element can be removed at the end.

1A. Hincar un tronco de la


altura que va a tener la
cima del kiosco (ver E_15).
1A. The element can be a
wooden pole (see E_15).

1B. El horcn de soporte


puede ser tambin en madera
rolliza inmunizada.
1B. The element can be
a wooden pole.

IR AL MOSAICO
43
2. Alrededor del eje 4. Casi siempre es necesario poner un pie de amigo.
principal, poner los 4. It is almost always necessary to use additional
parales que van a sostener diagonal supporting beams or bearings.
las vigas durante el
montaje del techo. Poner
un paral para cada viga.
2. Around the main axis,
place multiple props that
will hold the beams while 4A-1. El pie de amigo se puede poner radialmente con
the ceiling is mounted. Use las secciones contra el horcn de soporte.
one prop for each beam. 4A-1. The pie de amigo can be put in a radial form
with the sections towards the support pole.

3. Apoyndose en los parales provisionales,


unir las vigas radiales al eje principal.
3. Join the radial beams to the top of the main axis.

4A-2.

44
4B-1. El pie de amigo se puede poner traslapado 5. Poner cables, bejuco, corozo de lata o madera doblada
con los lados contra el soporte. en crculos concntricos bien amarrados a las vigas.
4B-1. The diagonal support can be 5. Place cables, bejuco vines, corozo de lata canes, or
posted overlapped with its sides thin wood around the beams in concentric circles.

4B-2.

6A. Techar en palma amarga o en palma sar.


6A. Cover in

6A-1. Instalar de
abajo hacia arriba
las hojas de palma.
6A-1. Cover the
umbrella in palm
leaves, installing
these from the
bottom-up.

45
6B-1. Cubierta en palma de vino. 7C. Cucurucho de cumbrera en palma
En cada par de columnas, poner secciones de palma. amarga o en palma sar.
Cubrir bien las juntas sobre las vigas. 7C. Cornet ridge made in palma amarga or palma sar.
6B-1. Roof in palma de vino.
Between each pole put palm sections. 7C-1. En el piso, armar y amarrar con alambre elctrico
Cover well the joints over the beams. o cuerda de nailon, un atado de 6 o 7 palmas a las que
se les ha cortado la cola de la mepa primero.
No amarrar en el extremo para poder doblar las
colas de las mepas hacia abajo.
7C-1. On the floor, arm and tie with electrical wire or nylon, a pack
of 6 or 7 palms that have been cut off the tail of the mepa first.
No tie on the end to bend the tails of the mepas down.

7C-2. Doblar hacia abajo


el sobrante de las hojas.
7C-2. Fold down the
excess leaves.

7. Cucurucho o gorro:
7. Ridges or cornets:

7A. Cucurucho con llanta.


7A. Ridge made from tire. 7C-3. Amarrar con hojas, nailon o alambre
Sobre la ltima hilada de palma poner varias hojas. elctrico toda la punta. Antes de amarrar,
Sobre eso, una llanta para que el viento no se se pueden enrollar hojas de palma encima y
lleve la palma. alrededor del cucurucho para que quede ms
On the last layer of palm grueso y garantizar mejor impermeabilidad.
leaves, put additional
ones and on top a tire 7C-3. Tie with leaves, nylon or
so that the wind does electrical wire across the top.
not blow them away. Before tying, can be rolled palm leaves
above and around the cone to make it
7B. Cucurrucho thicker and ensure waterproofness.
de cumbrera en
lmina de metal.
7B. Metallic
cornet ridge.

46
E_03 PORTALETES
PORTALETES
Los portaletes sirven para ampliar o darle ms altura
al alero, para reducir la velocidad del agua que baja
por el techo y para darle ms rigidez a la estructura. 2. Al lado de cada vara, fijar o apoyar otra
The portaletes serve to expand or give more height to vara con la longitud del portalete.
the eaves, to slow down the water that flows down the 2. Besides every rod fix and support another
roof and to provide more rigidity to the structure. one with the same length as the portalete.

1. Sobre la viga-corona, asentadera o sentadera


apoyar y amarrar el envarado del techo.
1. On the wall plate or the sentadera
place and tie the secondary beams.

3. Apoyados en la sentadera y haciendo


palanca en la palomera, poner y amarrar
los portaletes a iguales distancias
entre s y de la longitud que se
necesite para extender el alero.
3. Supporting on to the wall plate or
sentadera and levering on to the palomera,
place and tie the portaletes at equal
distances from one another and as long
as you desire to extend the eaves.

4. Poner y amarrar las cintas de corozo de lata o


varilla sobre los portaletes y comenzar a techar.
4. Traverse and tie the corozo de lata canes
horizontally on top of the portaletes and start roofing.

ENVARADO
CINTA O LATA
VARA PORTALETE
PALOMERA
ASENTADERA

IR AL MOSAICO
47
E_04 FALSOS PORTALETES
FALSOS PORTALETES

Aunque los portateles funcionan mejor desde el punto de vista estructural,


los falsos portateles cumplen las mismas funciones de ampliar el rea
de construccin y alejar del agua lluvia la estructura y los muros.
Portaletes function better from structural point of view, but
false portaletes have the same functions: enlarge the built area
and isolate the rain from the wooden structure and the walls.

1. Para cada vara inclinada de la cubierta se requiere un portalete y una


cua. Cortar todas las cuas y los portaletes necesarios para el alero.
La inclinacin del portalete est dada por la forma de la cua.
1. For each beam of the roof structure you require
one portelete and one quoin for the eaves.
The inclination of the portaletes depends on the form of the quoin.

2. Una vez instalada la sentadera o la viga-corona sobre muro, y


el envarado, sostener el portalete, introducir la cua y amarrarlo
o fijarlo con clavos o tornillos. Instalar las cintas y techar.
2. Once you have installed the sentadera or the main beam on the wall
and the roof structure, support the portalete introducing the quoins
and fix them with nails or screws. Install the canes and roof.

IR AL MOSAICO
48
E_05 ENVARADO TIPO ROMBO
DIAMOND TYPE ROOFING STRUCTURE

El envarado tipo rombo es bueno porque 1. Sobre la falda o culata de la cubierta poner la
arriostra la estructura. primera capa de varas de madera, guadua, corozo de lata o
The diamond type roofing is good because caaboba, paralelas a la diagonal de la estructura.
it braces the structure. 1. Parallel to the diagonals of the structure, place the first
layer of wood, bamboo, corozo de lata or caaboba canes.

2. En el sentido opuesto a las hiladas


anteriores, poner otra capa de varas.
Sobre esta capa fijar las cintas del techo. Empajar.
2. Next, place another layer in the opposite direction.
Fix canes and roof with palm leaves.

IR AL MOSAICO
49
E_06 KIOSCO DE BASE CIRCULAR
KIOSK WITH CIRCULAR BASE
1. Empotrar los horcones. Estos pueden ser
en madera rolliza inmunizada o en concreto
donde hay poca madera disponible.
1. Burry the poles. These can be in immunized wooden
rods or in concrete if there is no wood available. 3A. El nudo
arriba puede ser
entrecruzado o
3A. The top not can
be interlaced or

2. Poner radialmente las vigas del envarado, apoyadas 3B. ajustado, haciendo
en un paral central provisional y en los horcones. cortes a las vigas
2. Put the beams of the roof structure in a para empatarlas o
radial form, leaning on provisional central 3B. adjusted by doing
pole and the poles on the circumference. cuts in the poles
to tie them or

3C. empotrado,
hacindole muescas
al paral.
3C. embedded doing
notches in the pole.

IR AL MOSAICO
50
4. Cuando la construccin tiene hasta 12 metros de dimetro, se puede recortar
el paral provisional, dejando tirantes o travesaos, y el espacio libre.
Si se quiere un dimetro mayor, conviene dejar
el horcn central a modo de columna.
4. When the construction has up to 12 meters in diameter, cut the
provisional pole leaving crossbeams and the free space.
If diameter is longer it is important that the main pole is used as a column.

4A. Unir con varas horizontales las vigas opuestas.


4A. Join opposed beams with horizontal rods.

4B. Unir con diagonales, como pies de amigo, las vigas al


paral (Ver 3C.) y cortar el paral por debajo de la junta.
4B. Join the rods to the beams with diagonals like pie de amigo,
towards the pole (see 3C.) and cut the pole below the joint.

51
5. Poner la subestructura.
5. Install the first structure.

5A. Con varas o listones rectos entre las vigas.


5A. with rods or slats between beams.

6. Empajar normalmente.
6. Thatch normally

5B. O con bejuco que se deja doblar.


5B. Or with torched bejuco.

52
E_07 HIJUELOS
HIJUELOS
1. Para resolver la curvatura en
las esquinas de un techo:
1. To solve the curves of the corners of a roof:

B. Tambin se puede utilizar madera verde flexible o bejuco como


el peinicillo o el chupa-chupa, aplastado y entorchado.
B. One can also use flexible green wood or bejuco like
Peinicillo or the Chupa-Chupa, flattened or torched.

A. Se pueden instalar hijuelos, varitas cortas, amarradas a la sentadera y a las varas del techo.
Las vigas secundarias no deben quedar muy separadas y los hijuelos deben quedar bien amarrados.
A. Install hijuelos, short rods tied to the sentadera and to the beams of the roof.
The secondary beams cant be too separated and the hijuelos have to be well tied.

IR AL MOSAICO
53
E_08 ENRAMADA
ARBOR

1. Enterrar 4 o ms horcones segn el tamao y forma de la enramada.


Si la enramada es adosada a una edificacin, 2 o 3 son suficientes.
1. Bury 4 or more poles, depending on the size and shape of the
arbor. If the arbor is attached to a building, 2 or 3 are enough.

2. Armar y amarrar con bazuco, cabuya o pita, un marco de


vigas ligeras de madera o guadua sobre los horcones.
Sobreponerles otras en un solo sentido.
2. Make a frame from light wood or bamboo beams above the
poles. Tie with bazuco, cabuya fiber or string.
Overlap the other beams only in one sense.

3. Instalar sobrepuesta y amarrada con bazuco o pita, la palma de vino en


forma de empaje jalao o jalonado, o en costilla de ratn sin clavetear.
3. Install, overlapping and tied with bazuco or pita stream,
the palma de vino in form of jalao or jalonado thatching
or costilla de ratn thatching without nailing.

IR AL MOSAICO
54
E_09 DOBLE ENVARADO
DOUBLE ROOFING
El doble envarado es un sistema tradicional de construir estructuras de madera amarradas en bejuco para
empajes en palma. Tiene la ventaja de que en caso de que se pudran algunas flechas o viguetas por el contacto
con las hojas hmedas de palma, solo se requiere desmontar el envarado de encima, que es ms ligero.
Double roof structure is a traditional way of constructing wooden structures for palm roofings tied with bejuco.
It has the advantage that in case some beams may rot because they were in touch with
wet palm leaves one only has to remove the top envarado which is lighter.

1. Hacer un envarado o estructura de cubierta normal.


1. Do a normal roof structure.

2. Sobreponer y amarrar a este


envarado inicial otra armazn
de flechas con sus respectivas
cintas. Techar en palma.
2. Overlay and tie to this
initial envarado another
one with its inclined
beams and canes. Roof
with palm leaves.

IR AL MOSAICO
55
E_10 CUBIERTA INCLINADA EN MADERA
SLOPING WOODEN ROOF
1. Armar la estructura de vigas principales y la 2. Armar la estructura secundaria o envarado
cumbrera. Si se quiere dejar caja de aire, apuntalar de flechas o viguetas o cuchillas.
las vigas inclinadas unidas por un travesao. 2. Assemble the secondary structure from arrows or slighter beams.
1. Assemble the main beam structure and the ridge. If you
want to leave air box, prop up the sloping beams.

3. Instalar las cintas en corozo de lata, varitas


de madera, guadua o bamb. Techar.
3. Install the Corozo de Lata canes, light
wooden sticks, or bamboo and roof.

56
E_11- E_12 COLUMNAS EN CONCRETO
CONCRETE COLUMNS
1. Fundir las zapatas de concreto: 2. E_11 COLUMNA GRECORROMANA EN CONCRETO:
1. Make concrete footings: 2. E_11 GRECO-ROMAN COLUMN IN CONCRETE:

1A. Para las columnas de 10-15 centmetros de 2-1. A una teja ondulada de zinc echarle cebo, vaselina
dimetro, amarrar 2 varillas de pulgada. o jabn y enrollarla alrededor de las varillas.
1A. Leave two inch steel rods poking out to use for Las varillas y la teja no se deben tocar.
the 10-15 centimeter in diameter columns. 2-1. Take a zinc wave tile and spread vaseline or liquid soap and
wrap it around the rods. The rods and tiles should not touch.

2A. Cuando la columna es de 2B. Cuando la columna es


15 centmetros de dimetro o de ms de 20 centmetros,
menos, es suficiente una teja. poner doble teja.
2A. When the column is 15 2B. When the column is 20
centimeters in diameter or less, centimeters in diameter or
one zinc tile is sufficient. more, use two zinc tiles.

1B. Para las columnas de entre 15-30 centmetros, amarrar


a la cimentacin 4 varillas de 1/2 pulgada.
1B. Leave four inch steel rods poking out of foundations
to use for the 15-30 centimeter in diameter columns.

2-2. Amarrar bien con


alambre o pita para que la
teja no se deforme o abra.
2-2. Fasten well with wire
or string for the zinc
not to open or detach.

IR AL MOSAICO
57
2-3. Cuando la columna est bien plomada y 3. E_12 COLUMNA PVC CILNDRICA EN CONCRETO
apuntalada, verter el concreto muy despacio. 3. E_12 CYLINDRICAL PVC COLUMN IN CONCRETE
2-3. When the column is well braced, slowly pour the concrete.
3-1. Seleccionar el tubo de PVC de acuerdo al ancho de la columna.
3-1. Select PVC tube, according to the width of the column.

Golpear suavemente la
superficie con un porro
o chapuln para que no 3A. Si la columna es de 4 o 5
se formen burbujas. pulgadas, y se quiere apariencia
Remember to pound; beat de plstico en la columna, se
gently the surface puede dejar el encofrado adherido.
with a hammer or a 3A. If the column is 4 or 5
porro to avoid bubbles inches wide and a plastic
in the concrete. appearance is desired, you can
leave the PVC tube exposed.

3B. Si es ms gruesa, la
formaleta tiene que ser con
manguera de PVC (hidrotubo)
cortado longitudinalmente
y amarrado con alambre.
3B. If the column is thicker,
the formwork must be done with
a hose type PVC (hidrotubo) cut
lengthwise and tied with wire.

Engrasarla por dentro.


Do not forget to lubricate
the inside.

3-2. Plomar, apuntalar, fundir


y cuando frage, desencofrar.
3-2. Plumb, props up, melt
and when hardened, strip.
2-4. Desencofrar despus
de un par de das
cuando frage bien.
2-4. Strip the zinc
tile after a couple of
days when hardened.

58
E_13 ADOBES
ADOBES
Los adobes se hacen con: Paja o cascarilla de arroz
Adobes are made with: Straw or rice husk

Tierra arcillosa
Earth clay

Boiga de vaca Agua


Cow manure Water
1. Mezcle una medida de agua por
cada dos medidas de la mezcla
de boiga, tierra y paja.
1. Mix one part water for
two parts of manure, earth
clay and straw mixture.

2. Amasar bien hasta que adquiera una


textura consistente y homognea.
2. Knead until it becomes consistent
and homogenous texture. 2B. O con los pies.
2B. Or with feet.
2A. Con las manos
2A. With the hands

IR AL MOSAICO
59
3. Preparar el molde en el piso. 3B.Para dos adobes, operado por una persona.
Existen varios tipos de moldes, 3B. Mold for a person to make two large blocks.
metlicos o de madera.
3. Prepare the mold on the floor.
There are several types of molds;
they may be wooden or metallic.

3A-1. Para un bloque grande operado por una persona.


3A-1. Mold for a person to make a large block.

3C-1. Para tres adobes pequeos


operado por una persona.
3C-1. Mold for a person to make three small blocks.

3A-2.

60
3C-2. Para tres bloques grandes 3E. Para cuatro, cinco, seis, siete y ocho
3C-2. Mold to make three large blocks. adobes, operado por dos personas.
3E. Mold for two persons to make four, five,
six, seven and eight adobe blocks.

3E-1.

3E-2.

3D.Para cuatro o seis adobes, operado por dos personas. 3E-3.


3D. Mold for two persons to make four to six blocks.

3D-1.

3E-4.

3D-2.

3E-5.

61
3F. Para adobes curvos. 4.3. Presionar bien y aplastar con
3F. Curved adobe blocks. la mano o con una tabla.
4.3. Press hard. Flatten well with your hand
and smooth with a flat wooden piece.

4. Llenado de molde:
4. Fill the mold:
4.1. Aplicar arena en las
paredes interiores del molde
para que no se adhiera el adobe. 4.4. Una vez aplastado, trazar con los dedos unos
4.1. Pour sand inside surcos que van a permitir la adherencia entre adobes.
the mold and remove. 4.4. Once flattened, make furrows with your fingertips
to allow adhesion between adobe and adobe.

4.2. Poner la mezcla


(arcilla, paja y boiga)
con fuerza en los
compartimentos del molde.
4.2. Pour the mixture
(clay, manure, straw) into
the mold compartments. 5. Con un jalonazo seco, levantar el
molde separndolo de la mezcla.
5. With a firm shake, lift the mold,
separating it from the mixture.

62
6. Dejar al aire libre los adobes para que sequen. Los primeros das darles vuelta por todas las caras sin exponerlos a
demasiado sol. Conviene regarlos con agua y taparlos con hojas para un mejor fraguado y evitar agrietamientos.
6. Let dry in open space for several days. During the first days turn them around, in order, for all sides to
dry. If it is very sunny, spray some water over them and cover with leaves to avoid cracking.

7. Levantar el muro, trabando los adobes, utilizando para las juntas


mortero (cemento y arena) o mezcla arcillosa con cemento.
7. Build the wall, securing the bricks with a mixture of sand-cement or clay-cement.

Los muros de tierra


necesitan buenos zapatos
y buen sombrero.
Earth walls need good
shoes and a good hat.

63
E_14 ALERO EN VOLADIZO
CANTILEVERED EAVES
Para aumentar el rea de la construccin y del techo, se pueden poner vigas horizontales cortas, apoyadas sobre la sentadera
o sobre la viga-corona, en forma de extensiones que reciben una viga perimetral de soporte de las varas o flechas.
To improve the area of the building and the roof, put short horizontal extension rods supported on the sentadera or the tie
beam on top of the walls. These horizontal beams support a perimeter rod to which the roof structure is tied.

IR AL MOSAICO
64
E_15 BREA DE RECUBRIMIENTO PARA HORCONES ENTERRADOS Y PUNTALES
PITCH TO COVER BURIED POLES AND STRUTS
1. Abrir un hueco.
1. Open a hole.

5. Levantar el horcn, revisando


que quede bien derecho y plomado.
5. Lift the pole, checking it
is sturdy and straight.

2. Los horcones deben llegar idealmente


a piso firme (amarillo y duro).
2. The struts should ideally reach firm ground (yellow and hard).

6. Llenar el hueco con piedras y ojal


con cemento; apisonar y compactar bien.
6. Fill the hole with stones and ideally
with cement; tamp and compact well.

3. Es bueno echar una capa de cemento


pobre, o gravilla o piedra.
3. It is useful to pour a layer of cement, or gravel or stone.

4. Proteger el horcn (o columna) con brea o


ACPM. Se puede cubrir con una bolsa plstica
gruesa, amarrada con pita de nailon o alambre.
4. Protect the column base with tar or
ACPM. You may cover it with a thick plastic
bag, tied with nylon or wire.

IR AL MOSAICO
65
E_16 BASAMENTO CON PUNTAL EN MADERA
FOUNDATION WITH A WOODEN STRUT

En caso de que se pudran los horcones y para que el mantenimiento de


la estructura sea ms fcil, los puntales son una buena alternativa.
In case horcones rot and for easier maintenance of
the structure, struts are a good alternative.

1A. Muesca en L. 1B. Muesca machiembrada.


Empatar el horcn con el puntal con muescas en L. Tambin se puede hacer un corte machiembrado entre el horcn y el puntal.
1A. Join the pole with the wooden strut at an L-shaped notch. 1B. You can also join them in a T dovetailing shape.

IR AL MOSAICO
66
E_17 ATERRADO
ATERRADO

El aterrado o terrapln es una plataforma de tierra que sirve


para proteger las construcciones de las inundaciones.
The aterrado or earth work is an platform which is
used to protect the constructions from floods.

1. Enterrar y apuntalar fuertemente estacas en todo el permetro,


dejando un metro o uno y medio metros entre cada una.
Entre ms alto el terrapln, ms altas y juntas las estacas entre s.
1. Strongly burry in the entire perimeter, stakes leaving
one meter or one and a half meters between each one.
The higher the aterrado, the higher and closer you have to put the stakes.

2. Entablar el permetro donde se va a hacer el aterrado.


Tambin se pueden poner lonas rellenas con arena-
cemento, una sobre otra, en vez de tablas.
2. Plank the perimeter where the aterrado is going to
be done. One can also fill canvas with sand and cement,
one on top of the other, instead of boards.

Poner siempre estacas en las esquinas.


Always put stakes in the corners.

IR AL MOSAICO
67
3. Rellenar con carretilladas de tierra el espacio 4. El hueco que queda al sacar la tierra se puede
entablado, apisonando por capas. usar para hacer un estanque para piscicultura.
3. Fill with wheelbarrows of earth the planked 4. The remaining hole where earth was
space, ramming layer by layer. taken away can be used as the pond.

5. Llenar el aterrado hasta


el borde y apisonar bien.
5. Fill the aterrado to the top of the
planks and ram well, layer by layer.

6A. Al aterrado se le puede hacer una


escalera para acceder al nuevo nivel.
6A. To access the aterrado
one can build stair.

6B. o una rampa tambin.


6B. or a ramp.

68
E_18 BVEDA OJIVAL EN MEPA DE PALMA DE VINO
OJIVAL / GOTHIC VAULT IN PALMA DE VINO STEM

1. Tomar la mepa de palma de vino. 3. Amarrar con bazuco, pita o alambre las puntas
1. Take the stems from the palma de vino. de cada pareja de mepas en forma de arco.
3. Fasten with bazuco, pita string or wire the
2. Enterrar las mepas enfrentadas, por parejas, a tips of each pair in the form of an arch.
la distancia deseada (no ms de 3 metros).
Es mejor si se usan puntales para aislar de la tierra y la humedad.
2. In pairs, bury the stems opposite to each other at a desired
distance (no more than three meters apart). Ideally and to prevent
rotting, use struts to avoid stem contact with the ground.

1. 2.

4. Dependiendo de para qu se quiera (alamedas, espacios habitables,


depsitos, gallineros), poner los arcos entre s a 50, 100 o 150
centmetros. Se pueden poner cintas y techar la bveda.
4. Depending on its intended use (covered path, living space,
warehouse or barn, chicken coop), place arches 50, 100 or 150
centimeters from one another. You can put canes and roof the vault.

69
MOSAICO ESTRUCTURAS
MOSAIC STRUCTURES

70
E_16 Pg.66 E_12 Pg.57 E_03 Pg.47 E_13 Pg.59

E_08 Pg.54 E_01 Pg.43 E_15 Pg.65 E_02 Pg.43

E_04 Pg.48 E_06 Pg.50 E_05 Pg.49 E_07 Pg.53

E_14 Pg.64 E_11 Pg.57 E_09 Pg.55 E_17 Pg.67

71
72
TECHOS
ROOFS
73
Un rancho es pasar el rato ah, no es vivible porque no tiene paredes

Its a ranch to spend some time at, it is not livable because it doesnt have walls

Luis Alfredo Berro

Dibujo de Jorge Torregrosa

74
T_01-T_05-T_06-T_07 EMPAJES EN PALMA AMARGA
THATCHING IN PALMA AMARGA

1. De una hoja de palma pasar cuatro o cinco hebras por encima, 2. T_01 APRETADA: Sin amarre, siete a diez hojas entre vara y vara.
la mayor cantidad de hebras de la hoja va por debajo. 2. T_01 TIGHTENED: without tying seven to ten leaves between rod and rod
1. Take the palm leaves, place a few strands over
the canes and a larger bunch under them.

1-1.

3. T_05 TEJIDO O TRENZADO: entorchada cada


1-2. una por separado con o sin trenza.
3. WOVEN OR BRAIDED: wound each separately with or without braid.

IR AL MOSAICO
75
4. T_06 AMARRADO: Una trenza que une una rama de abajo, 6. CABALLETES: Asegrese que las ltimas cintas
dos de encima y una de la palma anterior. queden lo ms arriba posible.
4. T_06 FASTENED: a braid that unites one branch from below, 6. Ridge: Ensure that the last canes are as high as possible.
two from above and one branch from the former leaf.

6.1. Poner las


hojas abiertas
hacia ambos lados
y traslapadas.
Hay que poner ms
de una capa.
6.1. Place the
5. T-07 ALA DE GALLINAZO: Apretado un lado y abierto el otro. leaves open
5. T_07 VULTURE WING: fastened on one side and opened on the other. sideways and
overlapping.
More than one
layer is needed.

IR AL MOSAICO
76
6.2. Amarrar con pita o alambre las hojas abiertas al envarado. El caballete se puede amarrar
a la viga de cumbrera, a la sobre-caballetera y a las varas o flechas.
6.2. Fasten with string or wire the opened leaves to the roof structure. The ridge can be fastened to the beams or to the canes.

6.3. Con palos, varas de bamb o corozo de lata, apretar


a lo largo de la cumbrera las palmas al caballete.
6.3. With sticks, bamboo or corozo de lata canes, fasten
and tighten the palm leaves along the ridge.

77
T_03-T_10-T_11-T_12 EMPAJES EN PALMA SAR
THATCHING IN PALMA SAR
T_03 COLA DE GALLO:
T_03 COLA DE GALLO THATCHING:

1. Poner las cintas a una distancia entre 15 y 20 3. Doblar las mepas ms o menos por la mitad
centmetros, un poco ms juntas de lo normal. y echar el penacho hacia delante.
1. Put the canes at a distance of 15 to 20 3. Double the stems more or less in the middle
centimeters, a bit closer together. and put the crest towards the front.

4. Guindar las hojas bien dobladas, una por una, y bien pegadas entre s.
4. Moor the leaves well doubled, one by one, and well stuck to each other.

2. Cortar las hojas de palma con la mepa.


2. Cut the palm leaves with the stems, mepas.

IR AL MOSAICO
78
T_10 EMPAJE ALA DE GALLINAZO
T_10 ALA DE GALLINAZO THATCHING

Al igual que con la palma amarga (T_07), pero con las cintas ms pegadas, poner la hoja de palma sar abierta,
traslapando cada ala sobre la anterior.
The same as with palma amarga (T_07), but with the canes closer, put the palma sar leaf opened,
overlapping each wing over the former.

IR AL MOSAICO
79
T_11 NUDO DE CORBATA: 3. Separar parcialmente el tallo de la hoja dejndolo
T_11 TIE KNOT THATCHING: unido por medio de una tira delgadita.
3. Partially separate the stem from the leaf,
allowing it to hang from a thin strip.
1. Cortar la hoja de palma sar con el tallo bien largo.
1. Cut the leaf of the palma sar with a long stem.

4. Pasar la tira
por detrs de la
cinta o lata.
4. Pass the thin
strip behind
2. Con el machete, cortar parcialmente el tallo cerca de la hoja. the cane.
2. With a machete, partially slice the stem near the leaf.

5. Hacer el nudo.
5. Make a knot.

80
6. Pasar la tira hacia adelante. 8. Cerrar el nudo.
6. Pass the strip forward 8. Close the knot.

7. Darle la vuelta a la vara por el otro lado. 9. Guardar la tira atrs y apretar duro.
7. Turn it around the pole, towards the other side. 9. Place the remaining strip in
the back and fasten hard.

10. Acomodar las hojas, una al lado de la otra, equidistantes y sobrepuestas.


10. Arrange the leaves one beside the other, equidistant and superimposed.

81
T_12 EMPAJE DE GOLPE 3. Poner hojas de palma sar encima, transversalmente, formando
T_12 HIT THATCHING IN PALMA SAR un colchn; este ayuda a un mejor aislamiento del calor.
3. Put the sar palm leaves transversally on top, forming
1. Golpear duro con un palo o una piedra a mattress to improve the thermal insulation.
el tallo de la palma sar.
1. Hit with a stick or a stone the
stem of the sar palm.

2. Enhebrar la mepa en las cintas o latas dejando


la cola de la mepa sobre la primera cinta, la
parte golpeada por detrs de la segunda cinta
y el penacho de la hoja encima.
2. Thread the mepa on the canes or latas,
4. Finalmente, doblar la hoja hacia abajo, quedando el penacho
leaving the tail of the mepa over the first
encima y a la vista. Volver a empezar con el punto dos (2).
cane, the beaten part behind the second
4. Finally, fold the leaf towards the bottom, leaving the
cord and the crest of the leaf on top.
crest on top. Start again with step number two (2).

82
T_08 CAJAS DE AIRE
AIR BOXES
1. Las cajas de aire o toma-aire en los techos son muy buenas para sacar 3A. En abanico.
el calor y el humo de las construcciones. Son ideales para airear. 3A. In a hand fan shape.
1. The air boxes or air-holes in the roofs are very effective to let out
the heat or smoke of the constructions. They are excellent to ventilate.

2. Dejar la cumbrera ms larga que las varas o correas horizontales, 3B. En portaletes.
asegurndose que la caja de aire quede bien protegida de la lluvia. 3B. In portelete type.
2. Leave roof ridge longer than the horizontal rods, being sure
that the air box will be well protected against the rain.

IR AL MOSAICO
83
4A. Una caja de aire. 4C. Cuatro cajas de aire simtricas.
4A. One air box. 4C. Four symmetrical air boxes.

4B. Dos cajas de aire enfrentadas. 4D. Cajas de aire radiantes.


4B. Two air boxes. 4D. Several radial air boxes.

84
T_09 ALEROS PELUQUEADOS Y RECORTADOS
COMBED AND CUT EAVES

1. Terminar el alero normalmente. 2. Hacerle un corte transversal.


1. Finish the eave normally. 2. Do a transversal cut.

2A. Paralelo al piso.


2A. Parallel to the floor.

2B. Diagonal hacia afuera. 2C. Diagonal hacia dentro.


2B. Diagonal towards the outside. 2C. Diagonal towards the inside.

IR AL MOSAICO
85
T_02-T_13-T_14-T_15-T_16-T-19 EMPAJES EN PALMA DE VINO
THATCHING IN PALMA DE VINO
Todas las cubiertas en palma de T_13 COSTILLA DE RATN
vino tienen una estructura de T_13 COSTILLA DE RATN
varas equidistantes en madera. T_14 JALONADO O JALAO
All roofs in palma de vino have T_14 JALONADO O JALAO
a structure of equidistant 1. Separar con la mano
canes in wood or bamboo. las primeras hojas.
1. Separate with your
hand the first leaves.

2A. Halar para romper


la mepa en dos.
2A. Strip the stem in two.

2B. Con un palo enterrado en el suelo, agarrar 2B. With a stick buried in the ground, grab the tip
la punta de la hoja, dividirla y halar para of the leaf and pull to strip the stem in two.
romper la mepa en dos a lo largo.

86
T_13 COSTILLA DE RATN AMARRADO O CLAVETEADO
T_13 COSTILLA DE RATN AMARRADO O CLAVETEADO

3.1. Los techos en costilla de ratn se hacen poniendo la mepa de la palma de vino bien pegada una contra otra, alternando cola y punta.
3.1. Costilla de ratn or mouse rib style thatching is made by placing the palma de vino leaves close against each other, alternating tail and tip pico.

3.2. Hay dos maneras de fijar las mepas a cada vara de la estructura:
3.2. There are two ways to fix the stems to each cane of the structure:

3.2A. CLAVETEADAS. 3.2B. AMARRADAS con bazuco, cuerda


3.2A. NAILED. de fique o pita de nailon.
3.2B. FASTENED with bazuco, fique string or nylon.

IR AL MOSAICO
87
3.3. Ponerlas bien pegadas.
3.3. Place them lying close together.

88
T_02 MEPA VERTICAL EN PALMA DE VINO O DE COROZO 2. Amarrar la primera hoja a las correas o cintas con
T_02 VERTICAL MEPA IN PALMA DE VINO OR COROZO. una soga o bejuco largo que permita instalar varias
hojas una tras otra. Deben ir bien unidas.
2. Tie the first palm leaf to the rods with a long strip or
1. Cortarle las colas a las hojas de palma para que queden bien parejitas. bejuco, which allows tying several leaves close together.
1. Cut the tails of the palm leaves so they will be even.

3. Una vez amarrada, doblar un lado


de la hoja sobre el otro. Continuar
del mismo modo con la siguiente.
3. Once tied together, fold one
side of the leaf over the other. Do
the same with all the following.

89
T_14 EMPAJE JALONADO O JALAO 4.3. Poner la segunda hoja en sentido contrario a la primera:
T_14 JALONADO O JALAO THATCHING pico a un lado y, en la siguiente, pico hacia el otro lado.
4.3. Put the second leaf counterclockwise to the first one: tip to
one side and in the following the tip towards the other side.
4.1. Entre dos personas (una encima del techo poniendo y amarrando,
la otra en el suelo pasando las hojas y mirando que queden bien
rectas) empezar a armar el techo con la primera hoja.
4.1. Within two people (one on top of the roof and the other
on the floor passing the leaves and checking that they stand
properly), start to mount the roof with the first leave.

4.4. Traslapar las palmas 60 o 70 cm.


4.4. Overlap them 60 or 70 cm.

4.2. Amarrar con bazuco, bejuco, pita o cable, a las varas o flechas.
4.2 Tight them to the secondary beams with bazuco, bejuco or pita.

4.5. Seguir alternando las


hojas, punta-cola-punta.
4.5 Keep putting the
leaves, always on the
opposite direction
as the one before.

IR AL MOSAICO
90
T_15 EMPAJE TEJIDO
T_15 WOVEN THATCHING

Una vez tejidas en el suelo las secciones prefabricadas


de cuatro a ocho hojas de palma, montarlas capa por
capa, una sobre otra, sobre el envarado.
Once woven on the floor, the prefabricated sections of
four to eight palm leaves, mount layer by layer, one
over the other, over the envarado roof structure.

Es importante:
Que la primera capa quede muy pareja porque hace las
veces de cielorraso y se ve por debajo.
Que en las capas sucesivas queden alternadas las mepas para evitar goteras.
It is important:
That the first layer is very even because it forms
the ceiling and is seen from below.
That in the following layers the mepas or stems
will be alternated to avoid leaks.

IR AL MOSAICO
91
T_16 RAYADO Y CLAVETEADO
T_16 RAYADO STYLE THATCHING

1. Pasar muy suave el machete bien afilado por la base de las hojas a 2. Doblar las hojas a lado y lado de la mepa.
ambos lados de la mepa, teniendo cuidado de no cortarlas del todo. 2. Bend the leaves on one side of
1. Take a machete and make a slight cut along the the stem onto the other side.
stem, making sure not to detach it completely.

3. Arrumar las hojas dobladas para que se aplasten.


3. Stow the newly-bent leaves one on top of
the other in order to flatten them out.

IR AL MOSAICO
92
T_04 EMPAJE MIXTO EN PALMA DE VINO Y PALMA AMARGA
MIXED THATCHING IN PALMA DE VINO AND PALMA AMARGA

1. En un envarado convencional, poner una primera 2. Colgar la primera hilada de ppalma amarga.
vara de corozo de lata, guadua, bamb o caaboba (Ver T_01, T_05 y T_06)
en el extremo del alero y luego una segunda. 2. Hang the first row of palma amarga
1. In a conventional envarado or roof structure put the (See T_01, T_05 and T_06)
first corozo de lata, guadua, bamboo or caaboba rods on
the external part of the eave, and then the second one.

3. Sobre los cogollos colgados de la palma amarga, amarrar o clavetear seis o siete mepas
de hoja de Palma de Vino; puede ser rayada o abierta (media mepa).
(Ver T_13)
3. Over the hanging shoots from palma amarga, tie and nail six or seven stems of palma de vino leaves; can be striped or opened half stems.
(See T_13)

IR AL MOSAICO
93
T_19 HOJA POR HOJA
T_19 THATCHING LEAF BY LEAF

1. Separar las hojas de la mepa. 3. Romper el tallo de cada hoja


1. Separate the leaves from the stem. sin romper la hoja completa.
3. Break the stem of each leaf
without breaking completely.

2. Poner las cintas o latas ms pegadas de lo normal.


2. Put the canes closer than normal.

4. Colocar una a una las hojas


sobre las cintas o latas,
siempre en el mismo sentido.
4. Place one by one the
leaves over the canes,
always in the same sense.

94
T_17 TECHO EN PAJA CORDOBESA O AGUJA DE AYAPEL
THATCH ROOF WITH CORDOBESA STRAW OR AGUJA DE AYAPEL

1. Cortar la paja cuando est larga y seca.


1. Cut the Straw and let that it is
thoroughly dried before being threshed.

2. Hacer atados o manojos de 3 a 7


centmetros de dametro y amarrar
bien con bazuco o con pita.
2. Fasten, with string or bazuco, bundles of
straw of about 3 to 7 centimeters in diameter.

IR AL MOSAICO
95
3. Poner bien pegadas las latas entre s.
3. Create a roof structure from closely
placed Corozo de Lata canes.

4. Amarrar bien con bazuco o pita, una por una,


bien pegados los atados de paja a las cintas.
4. Begin thatching at the eaves, tightly
fastening the bundles of straw to the canes.

96
T_18 TECHO EN PAJA DE LOMA O DE CERRO
THATCH-ROOF IN LOMA OR CERRO STRAW

1. Amarrar con bejuco, cabuya o bazuco las correas de caaboba a las varas 2. Hacer bultos pequeos de paja de loma o de cerro,
inclinadas de la estructura, bien pegadas entre s (unos 30 centmetros). de unos 50 centmetros de dimetro o una brazada.
1. Tie with bejuco, string or bazuco the strips of 2. Do small packs of 50 centimeter diameter of straw.
caaboba to the inclined beams of the structure, installed
approximately 30 centimeters apart one from the other.

3. Poner radialmente los bultos,


apretndolos sobre las correas.
3. Put the bulks radially, tightening
them over the strips.

97
MOSAICO TECHOS
MOSAIC ROOFS

98
T_07 Pg.76 T_09 Pg.85 T_16 Pg.92 T_04 Pg.93

T_05 Pg.75 T_03 Pg.78 T_01 Pg.75 T_14 Pg.90

T_08 Pg.83 T_15 Pg.91 T_10 Pg.79 T_17 Pg.95

T_09 Pg.85 T_06 Pg.76 T_11 Pg.80 T_13 Pg.87

99
100
CERRAMIENTOS
ENCLOSURES
101
La gente se sorprenda, porque vea los rayitos del sol y la luna entre los techos de Palma de Vino, y si llova no nos mojbamos.

People were shocked because they could see the rays of sunlight and moonlight through the Wine Palm ceilings and if it rained, we did
not get wet.

Manuel Martnez

Dibujo de Idal Monterrosa

102
C_01 MURO EN BAHAREQUE ENJAULADO
MUD OR BAHAREQUE WALLS
1. Preparar el terreno y el basamento. 5. Amarrar con bejuco, alambre o bazuco.
1. Prepare the terrain and foundation. 5. Tie together with bejuco, wire or bazuco.

2. Construir una estructura principal de madera: horcones 6. Rellenar con tierra arcillosa,
o estantes (columnas) y envarado (vigas). amasada y en pelotas.
2. Build the main structure (columns and beams) in wood. 6. Fill it with clay soil, mashed and in balls.

3. Cerrar la casa o construccin con varas.


3. Close the house or construction with wooden poles.
7. Paetar o repellar con barro solo o
4. Construir un doble enjaulado en corozo de lata, con paja, boiga o arena-cemento.
madera, guadua, Caaflecha o mepa de palma de vino. 7. Plaster with mud, mud with straw,
4. Build a double rack with corozo de lata, wood, bamboo manure or a mixture of sand-cement.
or guadua, caaflecha or palma de vino canes.
Relleno con
piedras,
escombro o
tierra.

Rejilla
en corozo
de lata

Repello
con tierra
y boiga

Repello de
acabado en
cemento
(opcional)
IR AL MOSAICO
103
C_02 CERRAMIENTO AMARRADO
TIED-UP ENCLOSURE
1. Disponer los elementos 3. Disponer los elementos de cerramiento segn diseo.
principales del cerramiento: Amarrar con bazuco, cabuya o pita de fique.
postes, horcones o estantes. 3. Arrange the enclosure elements depending on the design.
1. Install the main elements Tie with bazuco, cabuya, or fique string.
for the enclosure (poles,
stakes or posts).
3-A.

2. Tipos de uniones:
2. Types of joints:

Tipo 2-A Tipo 2-B


Type 2-A Type 2-B
2-A1 2-B1

3-B.

2-A2 2-B2

3-C.

2-A3 2-B3

IR AL MOSAICO
104
C_03 CERRAMIENTO TEJIDO O CANASTO
WOOVEN ENCLOSURE OR BASKET
1. Preparar la estructura vertical y horizontal segn como se 2. Entrelazar la primera caa de corozo de lata,
quiera el cerramiento (mnimo tres horcones o varas). mepa de palma de vino, guadua o madera.
1. Prepare the vertical or horizontal structure depending on the 2. Weave a first cane of corozo de lata, palma de vino, bamboo, or wood.
desired enclosure, using a minimum of three poles or canes.

1A. Construir la estructura vertical para tejido horizontal. 3. Entrelazar segunda caa en el sentido opuesto.
1A. Construct the vertical structure for a horizontal weave. 3. Weave a second cane in the opposite direction.

2.
3.

1B.Construir la estructura horizontal para tejido vertical.


1B. Construct the horizontal structure for a vertical weave.

IR AL MOSAICO
105
4. Continuar con el proceso.
4. Continue with the
process multiple times.

5. Si se quiere hacer un muro robusto con esta


tcnica se debe rellenar con barro, palos y piedras.
5. If you want to make a sturdy wall with this
technique, fill with mud, sticks and stones.

106
C_04 CERRAMIENTO CON BASAMENTO SOBRE BOTELLAS
ENCLOSURE WITH BOTTLE BASEMENT

1. Sobre un basamento slido, enterrar las botellas lado a


lado boca-abajo. Entre ms piponas las botellas, mejor.
1. Over the well compact earth work or over a solid
basement, burry the glass bottles side by side
face down. The fatter the bottles, the better.

2. Apoyar las mepas de palma de vino o las varas de caaflecha o


guadua del cerramiento verticalmente sobre la hilada de botellas.
El sobrecimiento en botellas evita que las varas se pudran.
2. Lean the mepas of the palma de vino or the bars of caaflecha
or guadua of the vertical enclosure over the row of bottles.
The foundation of bottles helps the beams from decaying.

IR AL MOSAICO
107
C_05 REJILLA CURVA EN COROZO DE LATA
CURVED GRID IN COROZO DE LATA
1. Seleccionar las varas de corozo de 4. Doblar las varas horizontales de corozo de lata o madera.
lata o de otra madera bien verde. 4. Bend the green canes.
1. Select very green corozo de lata or wood canes.

2. Disponer equidistantemente las


varas bien rectas de manera vertical
siguiendo la curvatura deseada.
2. Select sturdier canes to be used
as vertical beams following the
desired curve spaced out evenly.
5. Disponer y amarrar a la misma distancia de manera
horizontal, las varas de corozo de lata o madera.
5. Embrace and tie the U-shape to the vertical canes.

3. Marcar y cortar en V la seccin de


las varas horizontales (entre ms marcada
la curva, ms abierta la V).
3. Make V-shaped cuts or notches along the
green canes in order to bend easily.

IR AL MOSAICO
108
C_06 CERRAMIENTO LIGERO O BIOMBO EN PALMA ESTERA
LIGHT ENCLOSURE OR FOLDING SCREEN IN PALMA ESTERA

Con la ayuda de marquetera, las esteras pueden ser utilizadas como elementos arquitectnicos para divisiones de espacios, puertas correderas,
mamparas y biombos, o como persianas. Las esteras se pueden tejer densas o con calados, para utilizarlas como rejillas o celosas. Se pueden
entretejer con otras fibras como urdimbre: bamb, pita de fique, yar, haciendo las esteras ms flexibles o ms rgidas, segn se necesite.
With the help of marquetry, the matting can be used as an architectonical element to divide spaces, as moveable doors,
folding screens or blinds. The matting can be woven tightly or with openwork to be used as lattice window. For more flexible
or stiffer tissues with Palma Estera, one can interlace other fibers such as bamboo sticks, fique, yar.

IR AL MOSAICO
109
C_07-C_08 MEPA HORIZONTAL O VERTICAL DE PALMA DE VINO
PALMA DE VINO HORIZONTAL OR VERTICAL MEPA

1. Separar con un machete, unas tijeras o un 3. Aunque se puede apuntillar, es mejor amarrar las
cuchillo las hojas de la palma, de la mepa. mepas entre s con cabuya o pita de fique,
Normalmente la mepa tiene hasta 2,5 metros de largo. bazuco o alambre.
1. Separate with a machete, scissors or a knife 3. Tie the stems together with twines, string,
the leaves from the palm stem. wire, cabuya fiber or bazuco.
The stem normally is up to 2,5 meters long.

2. Segn el espacio a cubrir, instalar las mepas horizontales, 4. Hacer el diseo y pintarlo del color que se quiera
verticales o diagonales y cortarlas al tamao necesario. o recubrirlo con barro solo o con paja y boiga,
2. Based on the space to be covered, cut the stems as needed. o con arena-cemento.
4. Make the desired design and paint or plaster with
mud, mud with straw, manure or sand-cement.

IR AL MOSAICO
110
C_09 CERCADO EN TRONCOS DE COCOTERO
FENCE IN COCONUT PALM TREE TRUNKS

1. Cuando la palma est muerta, quitarle el penacho y la raz. 3. A cada uno de los pedazos quitarle la pulpa con
1. When the palm is dead, remove the dead leaves and roots. un palustre, un machete o la misma motosierra.
3. Remove the center of each piece with
a trowel, machete or chainsaw.

4. Utilizar los troncos como tablas


para hacer el cerramiento, amarrndolos
2. Cortar en seis u ocho pedazos la seccin del tronco. con alambre, bejuco o nailon.
Esto se hace mucho mejor con una motosierra. 4. Use the bark as posts to create a fence,
2. Cut the trunk diagonally into six or eight slices. joined together with wire, bejuco or nylon.
This is done better with a chainsaw.

IR AL MOSAICO
111
C_10 REJILLA O CELOSA EN GUADUA EN CANUTOS
LATTICE WINDOWS WITH GUADUAS INTERNODES
1. Cortar la guadua en trozos de 5
centmetros como mnimo.
1. Cut the guadua in minimum 5 centimeter pieces. 1A. Algunos trozos
quedarn vacos.
1A. Some pieces
will stay empty.

2. Unir con grapadora los lados de dos canutos entre s por ambas
caras del cerramiento, armndolo de abajo hacia arriba.
Este cerramiento tiene que quedar bien separado del suelo y protegido de la lluvia.
2. Join with staples the sides of two canutos or internodes on both
sides of the enclosure, assembling it from the bottom to the top.
This enclosure has to be separated from the ground and protected from the rain.
1B. Otros con el
nudo en medio.
1B. Others with the
knot in the middle.

IR AL MOSAICO
112
C_11 CAAFLECHA VERTICAL U HORIZONTAL CON O SIN REVOQUE
VERTICAL OR HORIZONTAL CAAFLECHA
WITH OR WITHOUT RESURFACING
1. Recolectar y deshojar las varas de caaflecha.
1. Harvest and strip of leaves of poles of caaflecha.

2. Construir con madera la marquetera a la que se van a atar las caas.


Poner horcones de refuerzo cada dos o tres metros, por detrs.
2. Construct the wooden structure at which you will tie the canes.

IR AL MOSAICO
113
3. Con alambre o con bazuco amarrar las caas a los marcos,
procurando que queden bien apretadas entre s.
3. With wire or bazuco, tie to the frames, making sure to tie them together compactly.

3.1. 3.2. 3.3.

114
4. Para que el muro o cerramiento quede slido, conviene amarrar las caas en mnimo tres puntos.
4. Make sure to tie the poles in at least three points.

115
C_12 MURO CON BOTELLAS PET O PIEDRAS
WALL IN PET BOTTLES OR STONES

1. Al igual que un muro de bahareque, construir un


enjaulado o rejilla doble de madera, guadua, corozo de
lata o mepa de palma de vino, amarrado con bazuco o pita.
1. Like for a mud or bahareque wall, build a cage or main structure (columns and beams) in wood,
bamboo, corozo de lata or palma de vino, tied with bazuco or cabuya fiber.

2. Sacar el aire de las botellas plsticas recicladas (tamao personal), aplastarlas y volverlas a cerrar.
2. Take recycled plastic bottles (personal size) and removes all air, crush and re-close.

IR AL MOSAICO
116
3. Rellenar el enjaulado con las botellas aplastadas, procurando
que queden bien apretadas entre s y con el cuello hacia
abajo. Tambin se puede rellenar el enjaule con piedras.
3. Fill the cage with crushed bottles, ensuring they
are tightly next to each other and with the top facing
down. You can also fill the grid with stones.

4. Pasar detrs del enjaule las tuberas para las


instalaciones de desages, de agua y electricidad.
4. Place the sewage, water pipes and electric facilities in the back.

117
5. Para un acabado tipo casa de material, rellenar y
emparejar los muros con paete o revoque bien lquido
para que se meta en los rincones de las botellas.
5. For a smooth finish, plaster the walls with very liquid
mixture in order to cover the space surrounding the bottles.

6. Pulir con otra capa de revoque liso de arena fina y cemento.


6. Polish with another layer of fine sand and cement.

IR AL MOSAICO
118
C_13 CERRAMIENTO TRENZADO EN CAABRAVA
WOVEN ENCLOSING IN CAABRAVA

1. Cortar la caa, deshojarla y secarla. 2. Cortar la caa por la mitad a lo largo.


1. Cut the caabrava, take the leaves off and dry them. 2. Cut the cane lengthwise.

3. Extraer la pulpa.
3. Remove the pulp.

4. Machucar la caabrava.
4. Smash the caabrava.

IR AL MOSAICO
119
5. Tejer en el piso y colocar vertical.
5. Weave on the floor and place vertically.

120
C_14 CERRAMIENTO EN BAMB
BAMBOO ENCLOSURE

1. Segn el tipo de elemento a construir, puerta,


ventana, persiana, recubrimiento de fachada,
construir los marcos para adosar los bambs.
1. Depending on the types of elements to construct: doors, windows,
blinds, facades, you construct the frames to embed the bamboos.

2. De acuerdo al diseo clavar, amarrar, apernar las


guaduas (enteras o partidas por la mitad) al marco.
No olvidar inmunizar las varas antes porque la guadua y
el bamb son muy propensos al comejn y el gorgojo.
2. According to the design, tie, nail or tighten the bamboo sticks or
the guaduas (whole or divided lengthwise in the middle) to the frame.
Dont forget to immunize the sticks, because the guadua
and bamboo are prone to get termites or weevils.

IR AL MOSAICO
121
MOSAICO CERRAMIENTOS
MOSAIC ENCLOSURES

122
C_01 Pg.103 C_10 Pg.112 C_11 Pg.113 C_08 Pg.110

C_04 Pg.107 C_06 Pg.109 C_09 Pg.111 C_03 Pg.105

C_07 Pg.110 C_02 Pg.104 C_14 Pg.121 C_11 Pg.113

C_05 Pg.108 C_10 Pg.112 C_13 Pg.119 C_12 Pg.116

123
124
DETALLES
DETAILS
125
La Palma Amarga es un rbol sagrado que nos protege del medio ambiente

The Bitter Palm is a sacred tree that protects our environment.

Wilmer Jimnez

Dibujo de Juanita y Rafael Torres Mendoza

126
D_01 PUERTA EN COROZO DE LATA
DOOR IN COROZO DE LATA
1. Hacer un marco de madera y reforzar con travesaos horizontales. 1A. Poner dos varas verticales y unir con varios travesaos horizontales.
1. Make a wooden frame and reinforce it with horizontal wooden canes. 1A. Place two vertical wooden canes and join
them with several horizontal ones.

1B. Poner dos varas verticales y unir con dos travesaos en forma de X.
1B. Place two vertical wooden canes and join them
with two crosspieces in the form of an X.

2. Clavar varas de corozo de lata verticales a los travesaos.


2. Nail vertical corozo de lata poles to the wooden canes.

3. Poner bisagras o argollas a un costado y fijar


al horcn de la estructura de la casa.
3. Put hinges or rings on one side and fix to the structure of the house.

IR AL MOSAICO
127
D_02 MUESCAS EN COROZO DE LATA
NOTCHES IN COROZO DE LATA CANES

1. Con el machete, hacer muescas en forma de V, todas


del mismo lado de la vara de corozo de lata.
1. With a machete, make V shaped cuts or notches, all
on the same side of the corozo de lata canes.

2. Al instalar las varas verticales para el cerramiento,


poner las muescas hacia afuera; esto va a permitir que agarre
el repello o revoque en boiga o en arena-cemento.
2. When installing the vertical poles for the enclosure, place the notches
facing out. This will allow the plaster (manure or sand-cement) to hold.

3. Si se quiere repellar por fuera y por dentro, se deben


alternar las muescas para no debilitar el palo.
3. If you want plastering on both sides of the wall, alternate
the facing of the notches to avoid weakening the stick.

IR AL MOSAICO
128
D_03 CHAMBRANA EN MADERA Y COROZO DE LATA
RAILINGS IN WOOD AND COROZO DE LATA
Las chambranas son barandas o pasamanos que pueden ser en retculas, 1B. Rejilla en diagonales
amarradas en los cruces con bazuco o bejuco, o en varas verticales. 1B. Diagonal type grid
Railings can be grids, tied in the junctions with bazuco or vines.

1A. Rejilla en cuadrcula: instalar las varas de corozo de


lata verticales y luego las horizontales por detrs.
1A. Square type grid: Embed the corozo de lata
canes both vertically and horizontally.

2. Cerrar con un pasamanos: dividir la longitud de los marcos y del


pasamanos en partes iguales y abrir huecos del tamao de la punta de
una vara de Corozo de Lata en cada una de las marca s de divisin.
2. Make equally spaced out division marks in both the handrail
and the bottom rail. These are made of wood. Divide the
length of the frames and the rails equally. Open holes the
size of Corozo de Lata canes en each division mark

IR AL MOSAICO
129
D_04 MUEBLES EN CORO DE LATA Y MADERA
FURNITURE OF COROZO DE LATA AND WOOD

1. Construir con madera la


estructura del mueble.
Pueden ser, sillas, mesas,
bancas o asoleaderas.
1. Construct with wood the structure
of the furniture. Can be chairs,
tables, benches or beach beds.

2. Cubrir con las varas de corozo de lata la superficie del mueble;


se pueden apuntillar, fijar con tornillos o amarrar.
2. Cover the surface of the furniture with sticks of corozo
de lata. It can be nailed, fix with screws or tied.

IR AL MOSAICO
130
D_05 PALMA ESTERA: PETATES, ESTERAS, CORTINAS Y CARPETAS
PALMA ESTERA: RUGS, MATTINGS, CURTAINS AND CARPETS

Las esteras se tejen a partir de las hojas tiernas de la palma estera.


Las hojas se cosechan y se dejan secar; al secarse se entorchan quedando
como una cabuya. Esta fibra se puede dejar con el color natural (habano
o crudo) o se puede teir con tintes naturales como el achiote (rojo),
el barro (caf) o la bija (negro), los cuales son resistentes al sol.
Se pueden usar tambin tintes industriales de cualquier color.
Estos son algunos de los muchos diseos o patrones
que se pueden hacer con la palma estera.
Dependiendo del uso, la estera cambia de tamao y forma.
Se pueden hacer individuales, petates, tapetes, muebles,
cortinas, cielorrasos o biombos (C_06) con esta tcnica.

The mattings are woven with the tender palma estera leaves. The
leaves are harvested, dried and twisted, forming strings. This
fiber can be left with its natural colour (beige), or be coloured
with natural dyes, like achiote (colours red), earth (colours
brown) or the bija (colours black), which are more resistant
to the sun. You can also use any industrial dye. These are
some of the patterns that can be done with palma estera.
Depending on its use, the matting has different sizes and forms.
You can make mats, rugs, curtains, furniture, ceilings
or folding screens (C_06) with this technique.

IR AL MOSAICO
131
D_06 CIELORRASO TIPO ABANICO EN PALMA DE VINO O DE COCOTERO
FAN TYPE CEILING IN PALMA DE VINO OR COCONUT PALM TREE

1. Cortar las hojas de palma de vino o de 2. En el piso, ordenar todas las colas de las
cocotero parejas, de la misma longitud. mepas en el mismo sentido y alineadas.
1. Cut the palma de vino or palm tree leaves all of the same length. 2. On the floor, place them side by side, all
in the same direction and aligned.

3. Amarrar las colas de mepa, una tras otra y a la misma distancia,


a una cinta de corozo de lata con cabuya, pita de fique o bazuco.
3. Tie the stems all together to a corozo de lata cane, at
a same distance, using fique, cabuya fiber or bazuco.

IR AL MOSAICO
132
4. Iniciar el trenzado tomando la primera fibra de cada hoja, la segunda, la tercera, y as sucesivamente hasta dejar las puntas
como alero. Subir cada seccin y amarrarla empezando de abajo hacia arriba, por debajo del envarado o por encima, si se desea
dejar las varas a la vista. Tambin se puede trenzar con las hojas de palma amarradas primero a la estructura.
4. Start the braid, taking the first fiber of each leaf, the second, the third, etc., leaving the points as an eave. Bring up each section and tie it starting
from the bottom to the top, under the beams; or above if you wish to see the beams. You can also braid with the palm leaves tied to the structure.

133
D_07 AMARRE EN BEJUCO
KNOT IN BEJUCO

1. Amarrar con un tejido trenzado en bejuco real o malib la estructura de


madera, entre horcones (columnas) y el envarado o entre varas de cubierta.
Si el bejuco es grueso, tajarlo a lo largo y dejar el lado
plano del bejuco en contacto con la madera.
El amarre puede tener diferentes patrones o anudados.
1. Use bejuco real or the bejuco malib to join one element with another
(beams, columns). If the bejuco is very thick, slice it in half lengthwise,
leaving the flat side of the reed in contact with the wood.
The knot may have different patterns.

Tener en cuenta que muchos bejucos estn en extincin y que


tambin se pueden resembrar para que su uso sea sostenible.
Take into account that many bejucos are in extinction; they
can be planted and become a sustainable resource.

IR AL MOSAICO
134
D_08 AMARRE DE ENVARADO EN BAZUCO
ENVARADO MOORAGE WITH BAZUCO

Dividir las tiras de caucho que se sacan del interior de las


llantas de camin desechadas, en tiras ms delgadas (bazuco)
de alrededor de medio centmetro de ancho. Para alargar
la tira de bazuco, amarrar varios elementos entre s.
Remove the interior rim of rejected truck tires. Cut
in thinner strips (bazuco) of half centimeter wide. To
lengthen the strips, tie the elements together.

IR AL MOSAICO
135
D_09 TAPN EN PALMA PARA JUNTAS
PALM FILLER FOR CONSTRUCTION JOINTS
Estos atados de palma se utilizan para rellenar dilataciones en las
construcciones para evitar que entren zancudos o murcilagos.
These bundles of palms are used in constructions to fill 2. Amarrar con dos tiras de bejuco.
expansions and to avoid the entrance of mosquitos and bats. 2. Fasten with two strips of bejuco or bazuco.

1. Seleccionar las hojas, alinearlas y doblarlas.


1. Select the leaves align in the same direction and fold.

3. Cortar las puntas con segueta


3. Cut with the blade.

4. Poner el tapn en los espacios entre el techo en palma y las vigas.


4. Put the filler between the roof and the beams.

IR AL MOSAICO
136
D_10 VENTANA EN CAAFLECHA O COROZO DE LATA
WINDOW IN CAAFLECHA OR COROZO DE LATA
Para muros construidos en corozo de lata, tallos de 2. Para una reja, se deja cada cierto nmero una
palma de vino, caaflecha, guadua o madera. vara continua y las siguientes se recortan. Si se
In walls constructed in corozo de lata canes, palma quiere un vano completo, se cortan e instalan todas
de vino stems, caaflecha, bamboo, or wood. a la misma altura, alineadas arriba y abajo.
2. Install as needed: for a grille, each number
1. Cortar las caas iguales, de la misma longitud. Alinearlas. is left continuous, and the following are
1. Cut the canes all in the same length and align. trimmed. For a complete vain, cut and install
all the same height, lined up and down.

3. Se puede poner un marco a los cuatro costados del vano o empotrar


y apernar una reja elaborada en caas o fijar persianas con bisagra.
3. You can put a frame to all four sides of the opening and
bolt or embed a grid made of canes, or set hinged shutters.

IR AL MOSAICO
137
D_11 TEJIDO CON ENEA Y TARUYA O BUCHN
ENEA AND TARUYA OR BUCHN WEAVINGS
1. Una vez lavadas con cloro y agua, poner a secar las varas de buchn o taruya al sol.
1. Once washed with water and chlorine, put the sticks of buchn or taruya to dry in the sun.

2. Aplastarlas con un rodillo o una botella.


2. Flatten with a roller or a bottle.

IR AL MOSAICO
138
3. Preparar la fibra para tejer:
3. Prepare the fiber for weaving:

3A. Aplastada, para tejidos en tiras entrecruzadas.


3A. Flattened to weave interlaced strips.

3B. Entorchada, para tejidos en cuerdas o hilos.


3B. Twisted, for tissues with threads or cords.

IR AL MOSAICO
139
D_12 TRENZAS EN PALMA SAR
PALMA SAR BRAIDS
1. Despus de retirar de la hoja todo lo inservible (lomo, barriga y repillo), quedan las palmas.
1. After taken away all the useless parts of the palm leaves remain the palmas.

2. Sacar de la palma el nmero de hebras o tiras deseadas para hacer la trenza; que sean parejas en el ancho.
2. Take apart of the palmas the number of equal strands or strips needed to do the braid. They should have the same width.

3. Se comienza a trenzar haciendo dobleces de una tira sobre la otra.


3. Start braiding doing folds from one strip over the other.

4. A medida que se va acabando la hebra, se debe aadir una nueva, garantizando un buen traslapo para que no se desbarate.
4. When the strands or strips are coming to an end, you have to be sure to make a good overlap.

La parte delgadita de la hebra se descarta.


Discard the thin fibers.

Trenza de punta. Cinco pares. Tres pares-tradicional.


Para el sombrero tradicional
campesino Concha de Jobo.
For Concha de Jobo traditional hat.

Existen trenzas de tres, cinco, siete, nueve, once y hasta de ventin pares.
Braids can be of three, five, seven, nine, eleven and up to twenty one pairs.

IR AL MOSAICO
140
D_13 RIPITAS TRENZADAS EN CAAFLECHA
BRAIDED RIPITAS IN CAAFLECHA

Las ripitas son tiras de caaflecha trenzadas, con origen Color Liso
en la cultura indgena Zen asentada en las sabanas
del rio Sin en Crdoba, Sucre y Bolvar.
Con Las ripitas cosidas se elaboran artesanas como
el sombrero vueltiao, bolsos, mochilas.
The ripitas are braided tresses of caaflecha, whose origin
comes from native culture of the Zen, seated on the planes of
the Sin River in Crdoba, Sucre and Bolvar departments.
Handicrafts like vueltiao hat, bags and mochilas are sewn with ripitas.

Domin Corazoncitos

Machetazo Peine

IR AL MOSAICO
141
MOSAICO DETALLES
MOSAIC DETAILS

142
D_01 Pg.127 D_06 Pg.132 D_02 Pg.128 D_03 Pg.129

D_07 Pg.134 D_10 Pg.137 D_11 Pg.138 D_05 Pg.131

D_12 Pg.140 D_04 Pg.130 D_08 Pg.135 D_13 Pg.141

D_03 Pg.129 D_09 Pg.136 D_05 Pg.131 D_07 Pg.134

143
GLOSARIO TCNICO
Este es un glosario de palabras y sus definiciones para tcnicas vernculas
de la regin Caribe. Por esto, algunas pueden ser distintas en otros lugares
del pas y tambin distintas a las que aparecen en diccionarios.

TECHNICAL GLOSSARY
This is a glossary of words and definitions for vernacular techniques of
the Caribbean region. Due to this, some may be different in other areas of
the country and may also differ from definitions in dictionaries.

144
Adobe: masa de arcilla o barro en forma de ladrillo de palmas amarradas entre s. El atado de palma
que secada al sol sirve para construir muros. Se amarga, por ejemplo, es de 30 a 32 hojas.
le puede aadir boiga, paja, pasto, cascarilla
Aterrado: terrapln o plataforma que sirve para
de arroz, crin o melaza como aglomerante.
proteger las construcciones de las inundaciones,
Acoplar: unir dos partes o piezas de la carpintera, hecha a partir de empotrar estacas gruesas de la
la ornamentacin o las tuberas, entre s, para altura del aterrado, colocar tablas o lonas con
que ajusten exactamente. rea-cemento en el permetro, rellenar de tierra
y apisonarla.
Alar o Alero: parte del techo que sobresale de
la fachada de la casa, del rancho o del kiosco y Bahareque: cerramiento utilizado en la construccin
protege de la lluvia. El alero de palma se puede de casas que se arma con un enjaule doble en varas
agrandar mediante portaletes y puede ser recortado de corozo de lata, caas o palos unidos con amarres
o sin recortar. de bejuco, bazuco o cuerda de fique o de plstico,
y rellenado con barro hmedo.
nglica nglico: pasto que se utiliza en la
mezcla con el barro para los muros y cerramientos Bamb: planta gramnea de caas ligeras que llegan
en bahareque. Crece cerca al mar, en los estuarios a ms de 20 metros de altura de tallo leoso
de aguas salobres. con nudos, muy resistente, que se emplean en la
construccin de casas y en la fabricacin de muebles,
Apisonar: apretar y nivelar la tierra, recebo o instrumentos musicales, vasijas y otros objetos.
grava con un pisn o una apisonadora.
Basamento: cimiento o base de una columna, de un
Apuntalar: poner postes, pilares, estribos, horcn, de un muro o un cerramiento.
machones o contrafuertes para reforzar o sostener
una estructura. Bazuco: nervadura que se extrae de llantas viejas e
inservibles y se usa para amarrar cercas en corozo
Arcilla: tierra o greda de diversos colores segn de lata, en caaflecha, en varitas de madera o guadua.
los minerales que contiene, desde el blanco hasta Tambin se utiliza, en reemplazo del bejuco, para
el caf o gris oscuro. La arcilla que se utiliza unir los horcones y el envarado de techos o las
para hacer adobes o cermica, al empaparla en varitas del enjaule de los muros en bahareque.
agua, se vuelve blanda y flexible. Al calentarla
en horno, se contrae y queda dura para siempre. Bejuco abrazapalos, de ua o uita, pata de iguana:
es parsito; se entorcha en los troncos de los
Arena-cemento: mezcla hecha de una porcin de rboles y las palmas a los que se agarra con una
cemento por dos de arena y tres de agua, que se usa ua. Es duro, flexible y resistente; se emplea como
como paete o revoque. Tambin se llama concreto amarre de estructuras, en parasoles y enramadas
pobre de limpieza cuando se usa como afinado en de playa. Tambin para amarrar las escaleras de
los pisos. los bajadores de palma.
Aro corto: en las construcciones de kioscos, elemento Bejuco de sapo: bejuco basto que hoy en da se
circular del envarado que sirve de apoyo a las varas aprovecha para amarrar bultos de palma o para bajar
o flechas, en la parte alta del techo. Se puede hacer del monte los atados de palos para construccin.
con una madera flexible o con bejuco grueso.
Bejuco murcilago: Se utiliza sobre todo para
Arriostrar: colocar piezas de madera o guadua en tejidos de canastos porque se deja rajar en hilos.
forma oblicua para dar estabilidad al envarado y Se usa poco en construccin.
que no se deforme.
Bejuco malib: es resistente, fuerte y duradero
Asentadera o sentadera: vara horizontal de la por guardar la humedad. Permite hacer lazos y es
estructura de techos, localizada en la parte baja utilizado para amarrar el Corozo de Lata en las
antes del alero, que recibe las varas, las flechas cercas o en los muros en bahareque.
o viguetas, las medias flechas o los pies de amigo.
Bejuco peinicillo o bejuco chupa-chupa: muy
Atado o mazo de palma: bulto o fardo de hojas resistente, casi como una varilla, sirve para

145
dar la vuelta en las esquinas de techos curvos del techo, en la parte alta, permitiendo que el
en palma, para soportar la primera hilada, la del aire caliente que sube, circule y salga.
alero, o para los aros de las estructuras de kioscos
Calado: ahuecamientos en la parte superior de los
redondos y los amarres de caballetes (cucuruchos).
muros o en las puertas y ventanas que permiten el
Bejuco real: ha sido el ms utilizado de los paso del aire. En las esteras son los huecos o
bejucos, para amarrar el envarado de construcciones transparencias que se elaboran al tejer.
o como elemento decorativo para cubrir tuercas y
Canal de la hoja: en la hojuela o segmento de la
tornillos en envarados apernados. Tambin para la
hoja de palma, es la parte superior, por donde
elaboracin de canastos para granos tipo Balay,
corre el agua.
porque la fibra se deja dividir en 4 partes iguales
y tejer bien. Sin embargo, en el bosque seco est Canutos de guadua: porcin corta de una vara de
muy disminuido. guadua.
Bejuco catabre, cachito o mielito: llamado as en Caabrava (Arundo donax L.): gramnea que crece
la regin de Chimichagua. Por su flexibilidad es silvestre cuyos tallos duros se utilizan para
usado en la elaboracin de sillas y mecedoras o de cercados, tabiques, cintas de techos o como soportes
canastos grandes. Se consigue de varias tonalidades. de tejas de barro.
Biombo: marco de madera que le da rigidez a la Caaflecha (Gynerium sagittatum), caaboba (sitete
estera, la esterilla de guadua o la mepa de palma o siniguiri para los Kankuamos): mata parecida
joven, que puede ser mvil o fijo y se usa para a la caa de azcar en su aspecto, que sirve
separar espacios. Puede tener una o varias secciones. para construir tabiques, cercas y cielorrasos.
Los Arhuacos la procesan para la elaboracin de
Bisagra: herraje que permite a una puerta o ventana
cerramientos tejidos. Los Kankuamos como varas en
bascular y girar, hecho de dos piezas, una unida
estructuras de cubierta, en enjaules de muros en
a la parte fija y la otra a la parte movil.
bahareque y para cerramientos de solares.
Bloque: ladrillo rectangular de arcilla o cemento.
Caranga: tipo de madera que se utiliza en Pioj,
Puede ser macizo o hueco y aligerado.
Atlntico, que expele un olor que espanta a los
Boiga: estircol de vaca, caballo o burro. Se murcilagos. Se ponen en el alero cada 60 a 80
utiliza en la mezcla de barro o arcilla, en repellos centmetros, en forma de estaquitas.
o revoques para que la mezcla sea ms compacta y Cebo: grasa cruda de ganado vacuno o bovino,
no se agriete. mezclada en ocasiones con melaza.
Bveda: estructura de varas curvadas, que se apoya Celosa: enrejado con varitas de madera, esterilla
sobre muros o sobre una serie de columnas y sirve de guadua, bamb o corozo de lata colocadas vertical
para cubrir un espacio. y horizontalmente, a distancias iguales formando
Brea: sustancia viscosa de color negro que se cuadros o rombos, y amarradas con bazuco o con bejuco.
extrae de maderas, del carbn mineral, y se mezcla Se usa en chambranas, barandas y ventanas. Sirve
con sebo o aceite. como reja y si se recubre con anjeo a un costado,
permite ventilar protegiendo de los zancudos.
Caballete: viga horizontal ms elevada del envarado
de la que arrancan dos pendientes del techo. Tambin Cemento pobre: mezcla de cemento, arena y agua en
se le dice al remate de un techo, hecho de varias proporcin de 1:2:3 o 1:2:4 (cemento, arena y agua)
capas de hojas de palma atadas a la viga, a las utilizada para bases de horcones o columnas, y en
cintas y al empalme. placas de contrapiso. Por ejemplo, un baldado de
cemento, por dos de arena ms tres de agua.
Cabuya: cuerda delgada hecha con fibras que se
extraen de la mata de fique. Cerramiento tejido o canasto: estructura en
horcones de madera con trenzado en corozo de lata,
Caja de aire o Toma-aire: tringulo que se deja, a varitas de madera o guadua en forma de canasto. Se
manera de ventana de ventilacin, en los extremos construye entrelazando las varas entre horcn y

146
horcn, dejando espacio al centro del enramado para verticales, en cuadrcula o diagonales, con un
rellenar con piedra o barro. Se puede repellar. pasamanos o tabla en la parte superior.

Cielorraso tipo abanico: tejido decorativo en palma Doble envarado: forma tradicional de armar la
de vino o palma sar que protege el espacio que se estructura de una casa para techos de palma que
habita de la cada de mugre del techo en palma. permite cambiar el empaje sin tener que intervenir
el envarado principal. Al envarado secundario o
Cinta: Varita horizontal, varilla de acero o sobrepuesto de flechas y cintas, se le instalan
alambre donde se fijan y amarran las hojas de palma. las hojas de palma.
Tambin se le dice as a una hilada o tendido de
hoja de palma. Empajar: cubrir el envarado o estructura de la
cubierta de una edificacin (kiosco, rancho, casa)
Clavetear: unir con puntilla la mepa de la palma con paja o con hojas de palma dispuestas de distinta
de vino o de corozo a las vigas inclinadas, a las forma segn el clima, el tipo de palma existente
viguetas o tijeras. en la zona, y la tradicin y conocimiento de las
tcnicas por parte de los maestros constructores.
Cola y Pico de la palma: cola, la parte ancha,
pico, la punta de la hoja de palma Empaje ala de gallinazo: forma menos densa de
instalar las hojas de palma amarga o sar (4 a
Colchn: agregacin o suma de capas de paja o de
5 hojas entre vara y vara) con una parte de la
palma.
hoja apretada y otra abierta como el ala de un
Columna: soporte de la estructura de una edificacin gallinazo cuando se seca despus de la lluvia.
en madera (poste, horcn, estante) o en concreto
Empaje amarrado: forma se instalar la hoja de palma
reforzado con varillas.
amarga que da mayor seguridad cuando hay vientos
Columna corrugada: en concreto, fundida utilizando fuertes, armando una trenza con secciones de dos
esterilla de guadua, listones de madera o hidrotubo hojas contiguas en una misma cinta.
de PVC como formaleta. Empaje apretado: forma de poner las hojas de palma
Columna Grecorromana: en concreto, fundida con amarga o palma sar sin amarre, bien juntas; unas
teja ondulada de zinc como formaleta. 7 a 10 hojas entre vara y vara.

Costilla o costillera: conjunto de vigas, viguetas, Empaje cola de gallo: forma de instalar la palma
tijeras o flechas que componen el envarado en madera sar en la que se doblan los tallos o mepas de las
o guadua. hojas, se cuelgan una tras otra bien juntas a la
cinta, dejando el penacho a la vista.
Cucurucho: amarre que se le hace al remate superior
de los techos en palma de parasoles o kioscos de Empaje costilla de ratn: forma de instalar la
base redonda. palma de vino o de cocotero con la mepa en hileras
ordenadas, a la vista, apuntillada claveteada,
Culata: lateral del techo de la casa o del rancho sin apuntillar sin clavetear o amarrada a las
a dos aguas. varas de madera aserrada o rolliza de la estructura.
Culata metida: es la misma caja de aire. Empaje de golpe: forma de armar una cubierta en
palma sar en la que se golpea el tallo de la hoja
Cumbrera: parte ms alta del techo.
de palma y se dobla sobre la cinta (de guadua,
Curtir: es la manera de fijar a la fibra de Palma madera o corozo de lata).
Estera el colorante natural como el que se extrae
Empaje nudo de corbata: forma de recubrir los
de la bija, el barro, el achiote, entre otros.
techos con palma sar, anudando una parte de cada
El curtido se hace al hervir, dejar al sereno o
hoja con un nudo doble, uno por delante y otro
sumergir las fibras en determinado tinte.
por detrs de la cinta o lata.
Chambrana: baranda en balcones o terrazas hecha
Empaje jalonado o jalao: forma de instalar la
con varitas de madera, lata o macana, instaladas
palma de vino o de cocotero, en capas, alternando

147
cola y pico de las hojas de palma con las mepas que constituyen la estructura de una construccin
distanciadas entre s unos 40 a 50 centmetros. (casa, rancho, kiosco, parasol, gallinero, etc.)
La cama superior se desplaza de modo que las mepas
no quedan sobrepuestas de una hilada a la otra. Envarado tipo rombo: varas o flechas en la falda
o culata de la cubierta, colocadas en diagonal y
Empaje mixto: forma de armar un techo, alternando cruzadas entre s.
secciones de palma amarga con secciones de corozo
de lata o mepa de palma de vino; estas ltimas, Equidistante: a la misma distancia. Por ejemplo,
instaladas tipo costilla de ratn. la distribucin de flechas o varas en un techo,
debe ser equidistante.
Empaje rayado y claveteado: en techos de palma de
Estaca: palo afilado en un extremo para poder
vino, tcnica en la que se realiza un corte leve
clavarlo. Tambin se le dice as a los clavos
a las hojas, a lo largo de la mepa para permitir
largos para clavar varas entre s.
doblarla hacia un lado y clavar ms fcil a las
varas en forma de costilla de ratn. Estera: tapiz tejido en telar cuya trama es en pita
o nailon y la urdimbre en fibras de palma estera,
Empaje tejido: forma de armar los techos con
junco o taruya. Se usa como tapete o cortina o
tapices prefabricados de cuatro a ocho hojas de
enmarcado, como mampara o puerta entre otros usos.
palma de vino o de cocotero entrelazadas entre
s, que se instalan capa por capa resultando un Estructura: armazn que sostiene un techo, compuesto
colchn impermeable. por columnas y el envarado de la cubierta.
Empaje trenzado: forma de entretejer la palma Falda del techo o culata: tringulo inclinado de
amarga, dejando una porcin de la hoja por debajo la cubierta, en su seccin ms corta.
de la cinta y haciendo una trenza con parte de la
que queda encima y la porcin de abajo. Falso portalete: portalete acuado sobre la viga
de sentadera para extender el alero. El tamao y
Empaje hoja por hoja: forma de cubrir una construccin forma de la cua da la inclinacin del alero. A
con hojuelas o segmentos de las hojas de palma de diferencia del portalete, no va apalancado.
vino o de palma de corozo doblndolas e instalndolas
ordenadas, sobre cintas delgadas bien juntas. Fique o chinbusto para los Kankuamos (Agave.Spp):
tiras del maguey que se utilizan para amarrar
Encofrado: formaleta. envarados, cercados, empajes. Tambin se llama pita.
Enea (Typha latifolia): junco de pantano que se Flecha: vara en el techo de una construccin que
utiliza trenzado o despojado de su cscara para va desde la cumbrera hasta el alero. Cuando no
construir esteras y petates, enjalmas, cortinas. es completa, y se apoya sobre un aro o una viga
intermedia, se llama media-flecha.
Enjaulado o enjaule: entramado doble de los muros
en bahareque hecho de varas de corozo de lata, Formaleta: molde hecho con tablas, teja de zinc on-
mepa de palma de vino, guadua, caaflecha o madera, dulada o lisa, esterilla de guadua o chapas de metal
amarrado con bazuco, cuerda de fique o nailon. para fundir el concreto de columnas o vigas, y que
se desmonta despus de que ha fraguado la mezcla.
Enramada: construccin provisional hecha con
estructura de madera, a un agua, y techada con Fraguado: endurecimiento del concreto, la cal, el
palma de vino o de cocotero. yeso o la arcilla.
Entrelazar: proceso de tejer las varitas de corozo Gravilla: compuesta por piedritas o grava fina, se
de lata, mepa de palma de vino, guadua, caaflecha utiliza en mezclas de concreto y en pavimentos,
o madera entre horcn y horcn, para formar muros o para asentar columnas o tuberas.
y cerramientos tipo canasto.
Guadua: planta gramnea como el bamb, gruesa y
Envarado: conjunto de varas o vigas, flechas o alta, de muy rpido crecimiento, con canutos de
viguetas, sentaderas o vigas perimetrales, viga cerca de medio metro. Tiene mltiples aplicaciones
de cumbrera, sobre-caballetetera y portaletes en construccin para estructuras, carpintera y

148
cerramientos, en artesana para objetos decorativos Nailon (Del ingls nylon, marca registrada):
y utilitarios, instrumentos, etc. material sinttico muy resistente del que se hacen
hilos elsticos.
Hidrotubo: tubo de PVC flexible, resortado, que se
utiliza como formaleta o encofrado para fundir Ojival: tipo de arco de forma de ojiva. Se arma
columnas de concreto. Para este propsito, es un una bveda ojival con una sucesin de mepas de
elemento reciclable. palma de vino o de cocotero entrelazadas en arco
y unidas por las puntas, en la parte alta.
Hijuelos: varitas que se ponen sobre la sentadera,
en las esquinas de los techos de palma para dar Paja cordobesa o aguja de Ayapel: pasto que se
la curvatura del techo. consigue en Crdoba, en Sahagn y Tierra Alta,
que seco se utiliza como empaje.
Hilada: Serie en lneas de elementos constructivos
como ladrillos, piedras, tablas o planchones de Paja de loma o de cerro: es un pasto que se consigue
madera, mepas o varas, puestos uno sobre otro, en Murillo y ciertas localidades de la Sierra
para formar un cerramiento o muro divisorio. La Nevada que utilizan los indgenas Kankuamos para
hilada de palma es un tendido de hojas cada 50 los techos de sus construcciones y se instala en
o 60 centmetros o menos, segn la cantidad de forma de atados. Es trmico.
lluvia del sitio donde se instale.
Palma: tira til de la palma sar que resulta
Horcn o estante: vara que se usa como columna de quitar de la hoja el lomo, la barriga y el
para soportar la estructura del techo o de muros repillo. La palma se usa para la elaboracin
de bahareque, que sirve para fijar la Lata. En los de artesanas como el sombrero Concha de Jobo,
parasoles es la columna nica de soporte. bolsos, canastos.
Horcn del medio: vara vertical que se pone desde Palma amarga (Sabal mauritiiformis): tambin
un muro divisorio interno o desde el centro de la palmiche o palmito, es la ms usada y valorada
vara de cubierta de una casa o un rancho hasta para techos por su larga duracin. Se utilizan
la cumbrera, para apuntalarla. sus hojas de palma joven o conga, las hojas de la
palma madura en empajes y la rama de la florescencia
Kiosco: construccin de base redonda, con un horcn como escoba dura.
central o varios en el crculo perimetral.
Palma de cocotero (Cocos nucfera): especie nica
Lomo de palma: en la palma sar, tira resistente de palmera con hojas de hasta tres metros de largo,
que se saca de la hoja y se usa para hacer escobas. similares a las de la palma de vino. Su semilla
Machihembrado (viene de macho y hembra): tipo de comestible, es la ms grande que existe.
muesca o mosca para unir dos piezas de madera Palma corozo de lata (Bactris guineensis): tambin
en la que a una de las piezas se le talla una caja llamada lata de corozo, corocito, lata, palma de
y a la otra una espiga o espigo. lata, palmaelata, uvitaelata, entre otros, esta
Manojo: atado o haz pequeo de paja o de hojas palma que crece en matas espesas, tiene tallos
de palma. extremadamente duros que se usan como varas en
techos, enjaule de muros de bahareque, puertas,
Mepa: tallo de la palma. muebles.
Molde: pieza ahuecada que al rellenarla da forma Palma de vino (Attalea butyracea): en la regin
a un cuerpo o masa. Por ejemplo, el molde para Caribe se le conoce tambin como cora, palma
arcilla que da forma a los adobes. cora o cura, Tiene muchos usos: en construccin
Mordentar: fijar el color. Es el proceso de preparacin para empalmes de techos variados, enramadas, y la
del mordiente para fijacin de colorantes artificiales mepa en paredes. Se hacen con esta palma escobas,
sobre la fibra de Palma Estera o Caa Flecha. abanicos tejidos, sombreros, entre otras artesanas.

Muesca Mosca: corte o hueco que se hace en un Palma estera (Astrocaryum malybo): se llama adems
horcn o en una vara para encajar o acoplar otra. chingal, anchambe, enchama o lanceta y se tejen,

149
de sus hojas jvenes, elementos artesanales como Piln: cua de madera en la punta del techo de un
petates, esteras de piso y cortinas. kiosco circular que recibe las varas o flechas de
la estructura de cubierta.
Palma congona o palma conga: palma amarga muy
joven. Las hojas se usan para elaborar escobas y Piroleoso: proceso de quemado de la guadua para
para envolver bollos o envueltos de yuca o maz. inmunizarla.
Palma Sar (Copernicia tectorum): Tambin se le Pita: cabuya; tambin se le dice as a otros tipos
dice sarao, turumba o palmiche. Las hojas de la de cuerdas de algodn o sintticas.
palma se utilizan para techar. De las hojas jvenes
se extrae fibra para hacer trenzas para artesanas Plomada: instrumento que utiliza el maestro albail,
(sombreros, bolsos,.) constituido por una pesa de metal colgada de una
cuerda. Sirve para determinar la lnea vertical y
Palomera: viga en la que se apalancan los portaletes. para comprobar si un muro est bien recto.
Palustre: herramienta metlica de albailera con Porro: mazo o chapuln que se utiliza en la tcnica
forma de paleta triangular con un mango generalmente de empaje de golpe en palma sar para aplastar y
de madera, que se usa para distribuir la mezcla en ablandar la cola de la mepa de la hoja de palma.
pegas en muros de ladrillo y piedra, o para paetar.
Portalete: vara corta que se instala desde la
Paete: recubrimiento o capa de barro o barro, viga palomera hasta la sentadera, que sirve para
con boiga o cemento y arena como terminado a las ampliar o darle ms altura al alero, reducir la
paredes de una construccin. Repello o revoque. velocidad del agua que baja por el techo y darle
ms rigidez a la estructura.
Paral: palo que se pone inclinado y sirve para
asegurar una pared o un muro. Tambin se le dice al Poste: horcn, columna, estante, estribo.
elemento provisional de soporte de una estructura,
como en la construccin de kioscos, o al soporte Pulpa: tutano o corazn de la caabrava o de
que sostiene el tabln de un andamio. plantas leosas.

Parasol: estructura radial de un solo horcn como Puntal o tacn: madero hincado y plomado, colocado
soporte, recubierta en palma, que se utiliza en en la base de un horcn o una columna, que le
playas, balnearios o en terrazas. sirve como fundamento y protege del pudrimiento.

Pasamanos: tabla o listn de madera que se coloca Puo o puado: atado de paja o pasto del tamao
sobre las chambranas o barandas de una mano cerrada.

Penacho: es el mismo cucurucho. Tambin se le Rejilla: celosa en corozo de lata. Se utiliza en


dice a la punta de palma que se desecha por ser ventanas, para permitir el paso del aire (puede
demasiado delgadita para trenzar o hacer ripitas. ir recubierta con anjeo en una cara), como reja o
en chambranas. Se puede elaborar recta o en curva.
Penca: la mata o el tallo carnoso de algunas plantas
como el fique o pita. Abanico de palma con mango. Rejilla curva: es la que se forma de sacarle
muescas a las varas horizontales para darle la
PET: tipo de plstico (polmero) reciclable, con comba o el arqueo que se necesite.
el que estn hechas las botellas de bebidas, que
sirve para rellenar los cerramientos enjaulados, Rejilla doble: es el mismo enjaulado o enjaule.
en reemplazo del barro o de piedras.
Repellar: paetar o enlucir una fachada o un muro
Petate: estera pequea tejida en palma estera que interior.
se utiliza para dormir los nios en las hamacas.
Repello: es el mismo paete o revoque.
El diseo del tejido es el tradicional con flecos
de la urdimbre a los costados. Repillo: desecho de la hoja de palma sar y otras
palmas para hacer las trenzas. A la tcnica de
Pie de amigo: horqueta o puntal que se coloca bajo
sacar el ripio o repillo se le dice repillar.
una viga para apoyarla y transmitir esfuerzos.

150
Retcula o cuadrcula: conjunto de varitas alineadas Vara o viga: madero largo y resistente utilizado
en horizontal y vertical, separadas entre s a para formar la armazn, el envarado o estructura
distancias iguales, para formar una rejilla o celosa. de cubierta de edificaciones. Solo est sostenida en
sus extremos sobre pilares o columnas; sirve para
Revoque: es el mismo paete o repello. sostener las cabezas de otros maderos as como para
Ripio: residuo que queda de las hojas de palma, sustentar cuerpos superiores de la construccin.
de los materiales de construccin de la obra o
Vara de buey: tirante o travesao que arriostra las
al sacar la parte servible para artesana. Son
vigas o flechas de la parte alta de la estructura de
pedazos desechados de ladrillos, piedras y otros
cubierta; se coloca cada dos o tres pares de vigas.
materiales de obra quebrados que se utilizan como
base de pisos o para rellenar huecos en paredes Vara de cubierta: es la que se pone horizontal, al
cuando se abren regatas para instalaciones. centro de un espacio, como amarre del envarado y
para soportar el horcn del medio o pies de amigo
Ripita: tira de caaflecha trenzada (que se utiliza que apuntalan la cumbrera.
para hacer artesanas como el sombrero Vueltiao)
tpica de las sabanas del ro Sin en Crdoba, Vara de Lata: cinta en lata de corozo.
Sucre y Bolvar, que tiene su origen en la cultura
indgena Zen, asentada en la regin. Vernculo: lo que es nativo o propio de una regin
o localidad del pas. Las tcnicas vernculas son
Surco: raja que se hace en la hoja de palma o en las hechas por personas habitantes de determinada
una vara para poder doblarla ms fcil. zona, con los materiales locales disponibles o
con apropiaciones de nuevos materiales.
Tapn para juntas: atado pequeo de hojas de palma
que se utiliza para rellenar dilataciones en las Viga caballetera: viga horizontal de soporte de
construcciones para evitar que entren zancudos o flechas o viguetas en cubiertas inclinadas a dos
murcilagos a las casas. aguas en la parte ms alta de la estructura. Es
la misma cumbrera.
Taruya o Buchn (Eichornia azurea): planta flotante
de cinaga o lagunas de agua dulce, que sirve de Viga-corona: viga de amarre que remata la parte
abono si se le amontona y deja podrir. Sus tallos superior de los muros y liga estructuralmente los
lavados, secados al sol y aplastados, se utilizan elementos que componen una edificacin.
para hacer tejidos.
Viga sobre-caballetera: viga horizontal que se
Techar: cubrir una casa, rancho, kiosco o cualquier pone sobre los cortes de flechas o viguetas de
edificacin, formando el techado. cubiertas inclinadas a dos aguas.
Traslapar: cubrir total o parcialmente una hilada Vigueta: tambin se le dice flecha o tijera. Es la
o tendido de palma o paja con la siguiente. vara inclinada que se apoya sobre la sentadera y
la caballetera, formando la pendiente del techo.
Tijeras: son las mismas flechas o viguetas.
Zapata: pie o zcalo que apoya una columna, una
Tirante o travesao: pieza de madera o acero que
pared, un cerramiento o un muro divisorio.
se coloca como amarre y refuerzo de la estructura,
atravesando de un lado a otro.
Trompo: es el mismo piln.
Tubo de PVC: se usa en las redes sanitarias,
hidrulicas y en redes de ventilacin, entre otras.
Es fuerte, rgida y resistente a los qumicos. Se
puede cortar a la medida con segueta y utilizar
como formaleta de columnas fundidas en concreto.

Vano: hueco de una ventana o puerta, o espacio entre


columnas cubierto por un dintel o por una viga.

151
Este trabajo de recorridos, recoleccin, clasificacin,
dibujo e instruccin de tcnicas vernculas refleja
la vigencia y pertinencia de estas y sobre todo
su vitalidad y las muchas potencialidades que
ofrecen. Esta es una invitacin a las instituciones,
autoridades locales y a los habitantes de las
localidades de la regin Caribe y del pas, a las
siguientes posibles iniciativas:

Hacer un Catlogo de Arquitectura Verncula para


todas las regiones de Colombia.
Promover el diseo participativo y la construccin
de proyectos piloto con barro, con caas,
con guadua y bamb, con palma y con paja, de
equipamientos colectivos y viviendas.
Vender la idea de los mltiples beneficios de
estas tcnicas vernculas y prcticas locales,
apropiadas a los territorios, socialmente aceptadas
y ambientalmente sensibles.
Fomentar prcticas agropecuarias asociadas, en
colegios rurales y urbanos, con apoyo de y en las
sedes de las Umata y las Corporaciones Autnomas
Regionales: la creacin de viveros, siembra y
CONCLUSIONES, RECOMENDACIONES repoblamiento de especies como palmas, bejucos,
rboles maderables.
Fomentar prcticas constructivas, artesanales
y utilitarias de palma y otros materiales
-usos alternativos- con proyectos emblemticos
que visibilicen los beneficios de este tipo de
tecnologas.
Articular los modelos de arquitectura verncula a
los Programas de Desarrollo y Paz, como estrategia
de apoyo a lo rural y a la poblacin campesina
en el Post-Acuerdo. Esto con la finalidad de
darle oportunidades de mercado a estas tcnicas
apropiadas y generar empleo local.
Generar incentivos a los cuidadores del Bosque
Seco y a los sembradores de palma y otras
especies tiles como los pastos, los bejucos
y la madera, siendo ellos los proveedores de
beneficios ambientales a sus comunidades locales.

Para estos proyectos, el impacto ser mucho mayor


si se asignan recursos a travs de planes de
desarrollo, departamentales y municipales y en los
planes de accin de las Corporaciones Autnomas
Regionales.

152
La investigacin y la innovacin Chimichagua al Golfo de Morrosquillo, de Palomino
a los corregimientos de Lorica o Magangu y as,
Es importante continuar con la identificacin y en todo el territorio nacional.
el reconocimiento de los saberes y prcticas de Apoyar proyectos o iniciativas para que personas
las comunidades locales y las personas expertas expertas capaciten a personas interesadas.
en otras regiones del pas: hacer visibles las Los maestros constructores, las artesanas y
prcticas nativas tradicionales y aplicaciones los artesanos versados, como instructores y
vivas poco difundidas. transmisores de conocimiento.
Adicionales a las expuestas en este libro, hacer Valorizar la interaccin entre productores como
el inventario de iniciativas, trucos prcticos El Rey de la Palma de Pioj, por ejemplo, con
que puedan ser compartidos y difundidos de un los nios, nias y jvenes del municipio: coplas,
lugar a otro y en general, las nuevas ideas que msica, teatralizaciones, visita al cultivo.
han desarrollado los maestros constructores, las Convertir las caadas y relictos de bosque,
artesanas y los artesanos. y las nuevas reas protegidas, como zonas
Destinar recursos a estudios para calcular los tutelares y escenarios ecolgicos para prcticas
costos de construir con materiales distintos aleccionadoras y lugares para practicantes de
a los industriales. Esto es esencial para que los PRAE de los colegios, estudiantes del Sena
estas tcnicas ganen credibilidad y aceptacin en y de universidades.
especial por parte de los funcionarios del sector A los hacendados y terratenientes es necesario
pblico y de inversionistas del sector privado. hacerles entender que las palmas constituyen
Explorar nuevas aplicaciones y usos que garanticen un bien ecosistmico invaluable y que para las
la sostenibilidad de las distintas palmas, maderas comunidades son el recurso sostenido que les
y gramneas a rescatar. garantiza el sustento: cortar hojas de palma a
Generar los marcos legales, normativos y los palmares es beneficioso.
administrativos para que sea institucionalmente
viable la aplicacin de estas tcnicas en los Probar que no es ms caro construir con tcnicas
proyectos pblicos y privados de construccin de vernculas y tiene significativas ventajas: menores
vivienda y equipamientos locales. Por ejemplo: costos de transportes y produccin intensiva en
1. Encontrar vas para involucrar a los pequeos mano de obra, mayor aceptacin, adaptacin al clima
productores; esto generar la incorporacin y al territorio, tipologas locales, apropiacin
de mano de obra y de conocimientos endmicos. cultural. Tcnicas tradicionales, transmisin
2. Viabilizar el aprovechamiento sostenido y y preservacin de los saberes. Sostenibilidad,
sostenible de la palma y de otros bienes que disminucin del consumo de recursos y reciclaje.
ofrecen los bosques, mediante el uso apropiado.
3. Incorporar estos materiales a los cdigos de La comunicacin y la difusin del
construccin. Catlogo y de las tcnicas
La retroalimentacin de los aprendizajes a quienes Estimular el uso de este catlogo y su ampliacin
tienen el conocimiento y los saberes tradicionales con nuevas ideas y proyectos, invitando a
y los comparten, es esencial para construir sobre participar a los artesanos, artesanas, maestros
lo construido. constructores, expertos y guas de campo,
productores y comercializadores que contribuyeron
La formacin y la transmisin a su realizacin.
de conocimiento Hacer un registro de eventos como el Festival
de la Palma Amarga en Pioj, el Festival de la
Promover el intercambio de aprendizajes y nuevas Trenza en Betania y similares.
ideas entre maestros de distintas regiones: de Apoyar las fundaciones que protegen los bienes

153
y beneficios ambientales y contribuyen a que
perduren las tcnicas vernculas hoy en da.
Aprovechar estos eventos locales y hacer presencia
en los festivales, carnavales y fiestas con ventas
de artesanas en palmas, caaflecha, taruya, etc.
Realizar foros y prcticas con nios, nias y
jvenes en los colegios, como recorridos y salidas
a campo y prcticas de recreacin-aprendizaje.
Realizar videos sobre las prcticas de maestros
y artesanas y aplicaciones app tecnolgicas
para transmitir la informacin entre los jvenes.

El valor de lo vernculo

La autarqua: los bienes naturales estn a la


mano, por lo tanto, entender que una mnima
dependencia de lo forneo es menos costoso y
ms amigable con el ambiente, con el lugar y su
poblacin, especialmente en lugares de difcil
accesibilidad.
Con tcnicas vernculas es fcil producir belleza
y bienestar: kioscos y techos en palmas, muros en
tierra, artesana aplicada a los diseos interiores
y los muebles, al gusto de los usuarios.

154
This work of visiting, collecting, classifying,
illustrating and laying out instructions for
vernacular techniques reflects their validity and
suitability, and especially their vitality and
potential. This is an invitation for institutions,
local authorities, and inhabitants of Caribbean
region and the country to make use of the following
possible initiatives:
Preparation of a Vernacular Architecture Catalogue
for all Colombian regions.
Encourage the participative design and construction
of pilot projects that use mud, reeds, guaduas
and bamboo, palms and stalks for collective
premises and houses.
Sell the idea of the multiple benefits of these
socially accepted and environmentally sensitive
vernacular techniques as well as local practices
pertaining to territories.
Encourage associated farming practices at rural
and urban schools with support from, and at the
premises of, UMATAs and Corporaciones Autnomas
Regionales: the creation of nurseries, sowing and
repopulation of species such as palms, bejuco,
timber-yielding trees.

CONCLUSIONS, RECOMMENDATIONS
Encourage construction as well as handmade and
utilitarian practices for palms and other materials
alternative use- with emblematic projects
visualizing the benefits of these technologies.
Articulate vernacular architecture models with
Programas de Desarrollo y Paz as a strategy to
support Post-Agreement rural life and farmers
in order to provide marketing opportunities for
these appropriate techniques and generate local
employment.
Generate incentives for Bosque Seco stewards and
farmers of palms and other useful species such
as grass, bejuco, and wood since they provide
environmental benefits to their local communities.
The impacts of these projects will be much greater
if resources are allocated through development,
departmental and municipal plans and Corporaciones
Autnomas Regionales Action Plans.

Research and Innovation

Continue identifying and exploring the knowledge


and practices of local communities and experts in
other regions of the country; making traditional
native practices and living applications that
are not well known more visible.

155
In addition to the ones compiled in this book, locations for apprentices from schools PRAEs
make an inventory of initiatives, practical (Proyectos Ambientales Escolares), SENA (Servicio
tricks that can be shared and spread from one Nacional de Aprendizaje) and university students.
location to another, and in general, share new It is important to make landowners understand that
ideas developed by master builders and artisans. palms are an invaluable asset to the ecosystem
Allocate resources to studies that calculate and a sustainable resource for communities, that
the cost of construction using materials other guarantee subsistence: cutting palm leaves from
than industrial ones. This is essential in order the palmar is a favorable practice.
for these techniques to gain credibility and Prove that it is not more expensive to build with
acceptance especially by public sector agents vernacular techniques and that it has significant
and private sector investors. advantages: lower transportation costs and
Explore new applications and uses that ensure intensive labor production, higher acceptance,
the sustainability of the various palms, wood, adaptation to weather and territory, local
and grasses to be rescued. typologies, cultural appropriation. Traditional
Generate legal, normative and administrative techniques, knowledge transfer and preservation.
frameworks in order for the application of Sustainability, reduce consumption of resources,
these techniques to be viable in public and and recycling.
private projects for the construction of local
houses and collective facilities. For example: Communication and dissemination of the
1. Find ways to involve small producers; this Catalogue and the techniques.
will generate the inclusion of the local work
force and knowledge. 2. Make the sustained and Encourage Catalogue use for new ideas and
sustainable exploitation of palms and other projects by inviting artisans, master builders,
goods offered by forests viable by way of their experts, field guides, producers and marketers
appropriate use. 3. Include these materials in that contributed to its preparation.
construction codes. Record events such as Piojs Festival de la
Feedback about what has been learned with those Palma Amarga, Betanias Festival de la Trenza.
who are sharing their knowledge and traditional Support foundations which protect environmental
wisdom is essential in order to build on what is goods/benefits, and contribute to the preservation
already built. of vernacular techniques.
Take advantage and attend local festivals,
Training and knowledge transfer carnivals and parties that sell handicrafts made
of Palmas, Caaflecha, Taruya, etc.
Promote learning and the exchange of new ideas between Organize forums and practices with children and
masters from various regions: from Chimichagua to youth at schools through visits, field trips and
Golfo de Morrosquillo, from Palomino to Lorica recreational-learning practices.
or Magangu, small towns and such throughout the Produce videos for youth of masters and artisans
national territory. performing their practices and technological
Support projects or initiatives that allow applications.
experts to train interested individuals. Master
builders and experienced artisans as teachers The value of vernacular
and knowledge facilitators.
Value the interaction between producers such as Autarchy: natural goods are available, therefore,
Piojs El Rey de la Palma, for example, and understand that reduced dependence on foreign
children and youth from the municipality: folk products is less expensive and more environmentally,
songs, music, theater performances, and visits location and population friendly.
to the plantations. It is easy to produce beauty and wellbeing with
Convert small valleys and forest remnants, and vernacular techniques: palm kiosks and roofing,
new protected areas, into stewardship zones and mud walls, artisanal methods applied to interior
ecological areas for training practices and design and furniture.

156
DIRECTORIOS
DIRECTORIES

157
DEPARTAMENTO DE ATLNTICO EXPERIENCIA/CONOCIMIENTO
THE DEPARTAMENT OF ATLNTICO EXPERIENCE/KNOWLEDGE

PALM WORKERS AND PALM CUTTERS


EXPERTOS LOCALES/GUAS CAMPO
LOCAL EXPERTS / FIELD GUIDES

CONSTRUCTORES
PRODUCTORES - PROPIETARIOS

BUILDERS AND
MAESTROS-
PRODUCERS - LAND OWNERS

USUARIOS
BAJADORES O CORTADORES

MASONS

USERS
COMERCIALIZADORES
DATOS DE CONTACTO

ESTRUCTUREROS
CONTACT DETAILS

STRUCTURERS
EMPAJADORES
PALM ROOFER
ARTESANOS
Telfono/Direccin correo

TRADERS

ARTISANS
Lugar Nombre Comentario
electrnico
Place Name Comment
Phone Number/E-mail

Andrs Oliveros 301/4465830 X X


Antonio Goenaga Jimnez Fundacin Palma Amarga 313/5590052 X
Arnulfo Tejera 314/5158703 X
Ecologa, manejo de la palma.
Bernardo Zurbarn Identidad: es un cono en Pioj: Rey 311/4085097 X X
de la Palma Amarga
Carlos Tejera 320/5037149 X X X
Eneyda Gallardo Bolsos y tapetes / Bollera 310/6486630 X
Ecologa, distribucin de la
palma. Experto del contexto, gua
Ismael Jimnez Jimnez 301/2873463 X
y asistente a bilogos de la
Universidad Nacional
Jorge Luis Torregrosa 311/4148850 X X
Pioj

Jos Antonio Oliveros 312/6573439 X X


Propagacin. Formulacin de 311/4248701
Jos Imitola X X
proyectos. Tiene un vivero joseimitolallanos@hotmail.com
Juan Molina Utria 321/5939056 X
Juvenal Andrs Ospina 312/6455863 X
Bollos de yuca envueltos en hoja de
Maribel Villanueva 311/4228518 X
palma amarga
300/8324190
Miguelina Utria artepiojonero1@gmail.com X
mi-my09@hotmail.com
Nicols Jimnez Esposo de Maribel 310/7007750 X X
Rafael Gonzlez Dueo Reserva El Palmar 311/4053511 X
Ruby Zurbarn Hija del Rey de la Palma 311/4085097 X
Santiago Molina 313/5252624 X X X

158
DEPARTAMENTO DE BOLIVAR EXPERIENCIA/CONOCIMIENTO
THE DEPARTAMENT OF BOLIVAR EXPERIENCE/KNOWLEDGE

PALM WORKERS AND PALM CUTTERS


EXPERTOS LOCALES/GUAS CAMPO
LOCAL EXPERTS / FIELD GUIDES

CONSTRUCTORES
PRODUCTORES - PROPIETARIOS

BUILDERS AND
MAESTROS-
PRODUCERS - LAND OWNERS

USUARIOS
BAJADORES O CORTADORES

MASONS

USERS
COMERCIALIZADORES
DATOS DE CONTACTO

ESTRUCTUREROS
CONTACT DETAILS

STRUCTURERS
EMPAJADORES
PALM ROOFER
ARTESANOS
Telfono/Direccin correo

TRADERS

ARTISANS
Lugar Nombre Comentario
electrnico
Place Name Comment
Phone Number/E-mail

Maestro constructor de casas en bahareque


Palenque/

X X
Malagana

Jos Mendoza Herrera 321/5499136


con corozo de lata

Maestro constructor de muros en bahareque


Nstor Sanmartn Barona 310/6824806 X X
con corozo de lata
Corregimiento
San Cayetano

Escobas y artesanas de gucimo y palma


Felipe Anillo Mendoza 321/6894603 X
de iraca

Javier De vila Palma amarga 311/4006379 X

Ariel Vergara Palma amarga 310/6326707 X


Nepomuceno
San Juan

Contactarlo a travs de
Maestro constructor de
Jorge Luis Huelvas Nelson Trujillo X
estructuras en madera
320/5543760

Nelson Trujillo Palma amarga 320/5543760 X

Jos Juan Stit Ortega Palma amarga 310/7012998 X X


Jacinto
San

Contactarlo a travs de
Erasmo Arrieta Jos Juan Stit Ortega X
310/7012998
Jair Vega Vereda padula 301/4021621 X X
Carmen de
Bolvar

Jos Rayo Vereda padula 313/6534674 X X

Manuel Maito 312/6571096 X


Corregimiento de Cascajal - Trenzas en
Alicia Bolivar 310/7077635 X X
palma sar
Corregimiento de Betania. Gestor cultural 320/5742150
Aramis Turizo X
del Festival de la trenza sar. aturizo966@gmail.com
Corregimiento de Betania. Esposa de Pedro
Ereida Turizo Chacn 321/5046880 X
Altamiranda - Trenzas en palma sar
Magangu

Pedro Altamiranda Corregimiento de Betania. 321/5046880 X X

Corregimiento de Betania. Lider en


Ubaldo Gutierrez 321/5215463 X
artesana en palma sar
Corregimiento de Betania. Organizador del
Toribio Turizo Daz 313/5190350 X
festival de la trenza de palma sar
Corregimiento de Ceibal. Palma sar y
Hernn Daz Turizo 314/6623736 X X X
palma de vino
301/5182365-312/6959933
Pedro Pastrana X
pastra1649@gmail.com

159
DEPARTAMENTO DE CESAR EXPERIENCIA/CONOCIMIENTO
THE DEPARTAMENT OF CESAR EXPERIENCE/KNOWLEDGE

PALM WORKERS AND PALM CUTTERS


EXPERTOS LOCALES/GUAS CAMPO
LOCAL EXPERTS / FIELD GUIDES

CONSTRUCTORES
PRODUCTORES - PROPIETARIOS

BUILDERS AND
MAESTROS-
PRODUCERS - LAND OWNERS

USUARIOS
BAJADORES O CORTADORES

MASONS

USERS
COMERCIALIZADORES
DATOS DE CONTACTO

ESTRUCTUREROS
CONTACT DETAILS

STRUCTURERS
EMPAJADORES
PALM ROOFER
ARTESANOS
Telfono/Direccin correo

TRADERS

ARTISANS
Lugar Nombre Comentario
electrnico
Place Name Comment
Phone Number/E-mail

Alfonso Rodrguez 310/3612994 X X

Amat Rocha Zuluaga Dueo del estadero Remanganaga 310/7181365 X X

Manuel Ortiz 311/4228518 X

Mara Concepcin Flrez Tejedora palma estera 311/5791191 X


Zapatos tejidos y colchones
Rodrigo Rojas X
en palma de vino
Osmelia Isabel Pedroso Estrada Tejedora palma estera 311/6671249 X X
Chimichagua

Sander Hernndez X X

Simona Rangel Esteras en palma estera X

Alfarero- Presidente JAC - Promotor de la


Toms Moreno Asociacin de productores comunitarios de 314/5014599 X X
gestin de riesgos de desastres

Gregorio Martnez 310/7223033 X


Juan Carlos Martnez Moreno 320/8294267 X X
Hernn Vanegas 310/4697096 X X

Encarnacin Ferreira Martnez Barrio Villa Esther - Canastos de bejuco


X
/ Doris Maria Daz Claro cachito o catabre y mielito amarillo.
Corregimiento
Candelaria

Representante Legal de Artekan 313/4567332


Jadis Garrido y familia X
(16 Asociadas) jadisgarrido@hotmail.com

160
DEPARTAMENTO DE CESAR EXPERIENCIA/CONOCIMIENTO
THE DEPARTAMENT OF CESAR EXPERIENCE/KNOWLEDGE

PALM WORKERS AND PALM CUTTERS


EXPERTOS LOCALES/GUAS CAMPO
LOCAL EXPERTS / FIELD GUIDES

CONSTRUCTORES
PRODUCTORES - PROPIETARIOS

BUILDERS AND
MAESTROS-
PRODUCERS - LAND OWNERS

USUARIOS
BAJADORES O CORTADORES

MASONS

USERS
COMERCIALIZADORES
DATOS DE CONTACTO

ESTRUCTUREROS
CONTACT DETAILS

STRUCTURERS
EMPAJADORES
PALM ROOFER
ARTESANOS
Telfono/Direccin correo

TRADERS

ARTISANS
Lugar Nombre Comentario
electrnico
Place Name Comment
Phone Number/E-mail

Palma estera - Recomendada por Miguel


Antiope Linares 310/6117982 X
Hernndez
Palma estera - Recomendada por Miguel
Emilse Barraza Noble 320/5954915 X
Hernndez

Felipa Ortega Uturriaga Abanicos en Palma de vino 312/7372004 X

Palma estera - Recomendada por Miguel


Vereda Santo Domingo

Ignacia Beleo 322/6897282 X


Hernndez

Luis Ral Hernndez Torregrosa Esposo de Felipa 312/7372004 X X

Palma estera y totumo - Esposa de Miguel


Mara Flix Meja Garca 320/5150419 X
Hernndez
Palma estera - Recomendada por Miguel
Mara Josefa Machado lvarez 320/5062879 X
Hernndez
Palma estera - Recomendada por Miguel
Marleny Noble 311/4367031 X
Hernndez
Palma estera - Recomendada por Miguel
Martina lvarez 311/7573613 X
Hernndez
320/5150419
Miguel Hernndez Cavarco Palma estera migueherca48@gmail.com X X
mariamejiagar54@gmail.com
Emilce Mara Prez Mier Trabaja con Taruya-Buchn 312/6538175 X X
Corregimiento

Navia Luz Mier Esteras en Palma estera 314/6752602 X


Antequera

Petates en Palma estera-Presidenta de


Rosario Contreras 312/6493414 X
Amor por el Arte (24 Asociadas)

Alba Luz Luque Experta en patrimonio de Valledupar 310/7225376 X

Arquitecta - Directora Ejecutiva de 318/8032576


Annie Marchal X
Fundacin AVIVA www.fundacionaviva.org.co

ASOTECV Asociacin de Tcnicos de la Madera (575)5845767 X

Cielorrasos patrimoniales en Corozo de


Jess Verdesia 310/6362277 X
Valledupar

Lata

Jess Verdesia Hijo 314/5015080 X

301/4376618
Pedro Durn Profesional de Aviva X
pedrod144@hotmail.com

Toms Daro Gutirrez Historiador. Gestor de la Reserva Besotes 314/5403733 - 315/7240403 X

Indgena Kankuamo - Resguardo Makugueka 321/7499992


Vctor Martnez X
en Rio Seco risatukua@hotmail.com

Luis Bernardo Salazar 3128401053 X

161
DEPARTAMENTO DE CRDOBA EXPERIENCIA/CONOCIMIENTO
THE DEPARTAMENT OF CRDOBA EXPERIENCE/KNOWLEDGE

PALM WORKERS AND PALM CUTTERS


EXPERTOS LOCALES/GUAS CAMPO
LOCAL EXPERTS / FIELD GUIDES

CONSTRUCTORES
PRODUCTORES - PROPIETARIOS

BUILDERS AND
MAESTROS-
PRODUCERS - LAND OWNERS

USUARIOS
BAJADORES O CORTADORES

MASONS

USERS
COMERCIALIZADORES
DATOS DE CONTACTO

ESTRUCTUREROS
CONTACT DETAILS

STRUCTURERS
EMPAJADORES
PALM ROOFER
ARTESANOS
Telfono/Direccin

TRADERS

ARTISANS
Lugar Nombre Comentario
correo electrnico
Place Name Comment
Phone Number/E-mail

Antonio Padilla Barrio Brisas del Sin 311/3264940 X X


Lorica

Jos Padilla Barrio Brisas del Sin 320/4167155 X X

Orlando Padilla Barrio Brisas del Sin 321/7370099 X X


Corregimiento

Miguel Blanco Barrio El Campo 312/6451562 X X


Nario

Uleriano El Nene Hernndez Hermano de Vianor X X

Vianor Chiquitn Hernndez Barrio el Campo X X


Corregimiento
San Sebastin

Constructor del comedor del


Jorge Machn Correa 312/3336760 X X
colegio Rafael Nez

Ramiro Mestra Paja cordobesa 313/6496044 X X

DEPARTAMENTO DE LA GUAJIRA
THE DEPARTAMENT OF LA GUAJIRA
300/4812188
Roberto Rodrguez Celador del Resguardo X
seyarukwingumu@hotmail.com
Kankawarwa
Resguardo

Edgar Prez Director del Internado 300/3176256 X

301/6363719
Diego Gonzlez Meja Docente del Internado X
higo_net@hotmail.com
Juan Rizo e hijos Cielorraso en palma de coco 313/5983728 X X X

Csar Bancos, mesas, camas en corozo de lata 321/6423772 X X


Corregimiento

Abilio Salas 312/6217732 X X X


Palomino

David Herrera Lmparas en Hotel Tiki Hut 313/5774257 X

Orlando Conocido de Abilio 313/5369609-312/6017882 X X

Mauricio Conocido de Abilio 321/8659199 X X

Albeiro Rincn Conocido de Abilio 311/6849740 X X

162
DEPARTAMENTO DE SUCRE EXPERIENCIA/CONOCIMIENTO
THE DEPARTAMENT OF SUCRE EXPERIENCE/KNOWLEDGE

PALM WORKERS AND PALM CUTTERS


EXPERTOS LOCALES/GUAS CAMPO
LOCAL EXPERTS / FIELD GUIDES

CONSTRUCTORES
PRODUCTORES - PROPIETARIOS

BUILDERS AND
MAESTROS-
PRODUCERS - LAND OWNERS

USUARIOS
BAJADORES O CORTADORES

MASONS

USERS
COMERCIALIZADORES
DATOS DE CONTACTO

ESTRUCTUREROS
CONTACT DETAILS

STRUCTURERS
EMPAJADORES
PALM ROOFER
ARTESANOS
Telfono/Direccin

TRADERS

ARTISANS
Lugar Nombre Comentario
correo electrnico
Place Name Comment
Phone Number/E-mail

Ventanas, rejillas, rejillas curvas en


Alfredo Berrio 312/2397054 X X X X
Puerto Berrugas

corozo de lata/ Artesanas en Enea


Corregimiento

312/6852104 -
Higinio Paz Berrio Palma de vino y palma de cocotero X X
313/7488488

Juan Santos Conocido Luis lvarez X X

Luis El Cholo lvarez 321/6788435 X

X X X
Sabana de Rincn/

lvaro Beltrn 321/5077612


Rincn del Mar

Luis Miguel Mendoza Vive en la isla de Boquern 320/7167883 X

Corozo de lata, palma amarga y palma de 322/6359929 -


Manuel Martnez Cuavas X X X X
vino 312/6066474

Pedro Jos Peyo Lozano Mendoza Palma amarga 314/5563868 X X


Morroa

Presidenta de la Asociacin de Artesanos


Ana Regina 310/7049863 X
ANILYS

Idal Monterrosa Pap de Margelis 315/4980263 X X


Cabildo San
Antonio

Presidenta de la Asociacin de Artesanas


Margelis Monterrosa Prez 311/6760410 X
de La Pastora

Nger Tehern Montiel 310/4560306 X X

Dagoberto Santos Recomendado de Rosmary Brito 320/8056688 X X


Cabildo San Martn

Manuel Francisco Liduea Hijo 313/7158234 X X

Manuel Francisco Liduea Vecino de Rosmary Brito 311/7393104 X X

Jorge Pacho Reyes Recomendado de Rosmary 312/6763452 X X

Presidenta Asociacin de Artesanas 321/5593038


Rosmary La Guajira Brito X
ASOMARTIN asomartin2012@yahoo.es

Manuel Vicente El Cuculino


Recomendado por Rosmary 312/6763452 X X
Cabildo Sabanas

Osuna
del Potrero

Ever Grandona 311/4302694 X

312/6879256
Naudel Gonzlez Representante Legal El Playn X
naudel0469@gmail.com

163
BIBLIOGRAFA
BIBLIOGRAPHY

164
Alexander, C. (1975). The Oregon experiment. New York: Oxford University Press.

Alexander, C. (1979). The Timeless Way of Building. New York: Oxford University Press.

Alexander, C., Ishikawa, S., Silverstein, M., Jacobson, M., Fiksdahl-King, I. & Angel, S. (1977). A Pattern Language: Towns, Buildings,
Construction. Center for Environmental Structure Series. New York: Oxford University Press.

Arcila, J. & Flrez, G. (1988) Guadua y Madera aplicadas a nuestras tecnologas de vivienda Popular en Caldas. Investigaciones Cehap
7. Centro de Estudios del Hbitat Popular - CEHAP. Medelln: Universidad Nacional de Colombia.

Architecture for Humanity. (2006). Design Like You Give a Damn; Architectural Responses to Social Crisis. London: Thames & Hudson.

Auroville Earth Institute. (1996 revised 1999). Block-yard organization. P.9

Auroville Earth Institute. (1996 revised 2009). Compressed stabilized earth blocks p.12.

Castro, D. (1985). La Guadua. Bogot: Fundacin para la Educacin Superior.

Cottle, M. (2007). Palladios Children - Edited by N. J. Habraken and Jonathan Teicher. Journal of Architectural Education, 60: 5051.

Davis, M. (1992). The Planet of Slums. New York: Verso.

Duque, G. (1999). Sismo, bahareque y laderas. Objeto de aprendizaje. Bogot: Universidad Nacional de Colombia

Estupin, A. (s.f.).Palmas nativas tiles en la comunidad campesina del Caribe Colombiano. Documento en construccin. Bogot: Universidad
Nacional de Colombia.

Estupin, A., Vsquez, A., Brieva, E., Galeano, G., & Bernal, R. (s.f.). Uso y manejo tradicional del corozo de lata (Bactris guineensis:
Arecaceae) y comercializacin de sus frutos en el Caribe colombiano. Documento en construccin. Bogot: Universidad Nacional de Colombia.

Erazo, V., Brieva, E., Estupian, A., Nez, L., Gmez, H., Galeano, G. & Bernal, R. (s.f.). Aprovechamiento y conocimiento tradicional
de la palma amarga (Sabal Mauriiformis, Arecaeae) en el Caribe colombiano: Estudio de Caso del viejo Atlntico. Bogot: Universidad
Nacional de Colombia.

Fathy, H. (1986). Architecture and Environment. Chicago: The University of Chicago Press.

Fathy, H. (1989). Architecture for the Poor. Egypt: The American University of Cairo Press.

Feireiss, K. & Feireiss, L. (2008). Architecture Change Sustainability and Humanity in the Built Environment. Germny: Die Gestalten
Verlag.

Fonseca, L. & Saldarriaga, A. (1980). La arquitectura de la vivienda rural en Colombia. Volumen 1. Bogot: Colciencias, Ministerio de
Educacin Nacional.

Gmez, P. (1995). Principios fundamentales del diseo indgena. Terrenos de la Gran Expedicin Humana, serie Reportes de Investigacin
5. Bogot: Pontificia Universidad Javeriana.

Habraken, N. (2005). Palladios Children. Essays on every day environment and the architect. New York: Taylor & Francis.

Hock, B. (1994). Tropical architecture and Interiors. Tradition - Based design of Indonesia, Malasya, Singapore, Thailand. Singapore:
Page One Publishing Pre Ltd.

Human Planet. (2011). The complete series, BBC Worldwide.

Instituto Geogrfico Agustn Codazzi. (1995). Los nombres originales de los territorios, sitios y accidentes geogrficos de Colombia.
Bogot: Pro-offset Editorial Ltda.

Jensen, J. (2014). Vivienda en hbitats lacustres. Objeto de aprendizaje. Bogot: Universidad Nacional de Colombia.

165
Konya, A. (1980). Design primer for hot climates. London: The Architectural Press Ltd.

Londoo, J. (2010). Pueblo cultural indgena de Sewiaja. Calidad del hbitat humano. Revista Dearq.6. Bogot: Ediciones Uniandes.

Londoo, J. (2012). Arquitectura y bosque en la Sierra Nevada de Santa Marta. Santa Marta: Juana Londoo Nio.

Oliver, P. (2007). Dwellings. The Vernacular House World Wide. Hong Kong: Phaidon Press.

Prez, E. (1996). Plantas tiles de Colombia. Quinta Ed. Bogot: FEN Colombia

Petrella, R.(1998). Le bien commun. Bruxelles: Labor.

Petrella, R.(2005). Il diritto di sognare. Milano: Sperling & Kupfer.

Rubio, G. & Abdala, A.(s.f.). Atlas del hbitat en Colombia. Arquitectura indgena. Terrenos de la gran expedicin humana, serie reportes
de investigacin N 7. Bogot: Pontificia Universidad Javeriana.

Rudofsky, B. (1987). Architecture without Architects. Mxico: University of New Mexico Press.

Salas, J. (1996). Contra el hambre de vivienda: Soluciones tecnolgicas latinoamericanas. Bogot: ESCALA.

Salingaros, N. (2006). A Theory of Architecture. Soligen: Umbau-Verlag.

Salingaros, N.(2007). Antiarchitettura e demolizione. La fine dellarchitettura modernista. Firenze: Libreria Editrice Fiorentina.

Salingaros, N. & West, B. (1999). A Universal Rule for the Distribution of Sizes, Environment and Planning B. 26 pp. 909-923.

Salingaros, N. et al. (2006). Social Housing in Latin America: A Methodology to Utilize Processes of Self Organization. 2 Congresso
Brasileiro e 1 Iberoamericano. Florianpolis, Brasil.

Tatarella, F.(2014). Natural architecture now. New projects from outside the boundaries of design. China: Princeton Architectural Press.

Van Lengen, J. (2002). Manual del arquitecto descalzo. Cmo construir casas y otros edificios. Mxico: Pax Mxico.

Villanueva, L. (Ed.). (2010). Programa de Patrimonio para el Desarrollo de la Cooperacin Espaola. Escuela Taller de colombia.
Herramientas de Paz. Espaa: Planeta.

Walter, H. (2009). The Book of Palms - Carl Friedrich Philipp von Martius. London: Taschen

166
167
AGRADECIMIENTOS
Agradecimientos especiales a:
Maestros constructores; Artesanas y Artesanos;
Expertos locales y Guas de campo; Fundacin AVIVA;
Toms Daro Gutirrez; Dagoberto Poveda; Ins Rthlisberger;
Diego Samper; Germn Samper; Natalia Silva

ACKNOWLEDGEMENTS
A very special thanks to:
Master builders; artisans and craftsmen;
local experts and field guides; the AVIVA Foundation;
Dario Tomas Gutierrez; Dagoberto Poveda; Ines Rthlisberger;
Diego Samper; Germn Samper; Natalia Silva.

168

También podría gustarte