Está en la página 1de 17

Teatro Griego TEXTOS: Eurpides Orestes

EURPIDES
ORESTES
(De la puerta central del palacio sale a escena Electra;
[o si nos hincaremos en el cuello un afilado pual].
luego, unos esclavos que llevan un lecho donde yace
Pero tenemos ya alguna esperanza de escapar a la
Orestes. Lo depositan junto a ella, y se van. Electra se
muerte. Porque Menelao ha llegado a esta tierra desde
inclina sobre l, observando preocupada su sueo, y lo
Troya, y llenando con su flota el puerto de Nauplia
cubre solcitamente con las ropas. A continuacin se
arriba a sus orillas, tras de haber vagado con rumbo
dirige al auditorio y recita el prlogo.)
errante desde Troya por tan largo tiempo.
Electra.- No hay palabra ninguna tan terrible de decir,
A Helena, la que motiv tantos llantos, durante la
ni sufrimiento ni desdicha impulsada por los dioses,
noche, por precaucin de que de da la viera pasar
cuya carga no venga a abrumar a la naturaleza
alguien cuyos hijos hayan muerto al pe de Ilin y
humana. Aquel bienaventurado y no le echo en cara
llegara a arrojarla piedras, la envi por delante a
su fortuna, nacido de Zeus, segn dicen, Tntalo,
60 nuestra casa. Est dentro,
revolotea por el aire aterrorizado por la roca que sobre
su cabeza se alza. Y expa tal pena, segn dicen,
llorando por su hermana y la ruina de la familia. Pero
porque siendo un hombre, que con los dioses
tiene an un consuelo a sus dolores. Porque la nia
comparta la dignidad de una mesa comn, tuvo una
10 que abandon en su palacio cuando se march
lengua desenfrenada, vicio infame
navegando hacia Troya, y que dio a criar a m madre,
se engendr a Plope, del que naci Atreo, para
Hermione, la ha trado Agamenn de Esparta, y en su
quien, tejiendo las hebras de lana, urdi la diosa
compaa se alegra y se olvida de sus males.
Discordia que trabara pelea con Tiestes, que era su
Oteo el camino todo a lo largo. Cundo voy a ver
hermano. Para qu voy yo a enumerar de nuevo lo
llegar a Menelao? En lo dems contamos con un dbil
indecible?
apoyo, en caso de que no nos salvemos con su
En fin, Atreo mat a sus hijos y se los sirvi en un
intervencin. Triste destino, una casa que la desdicha
convite. De Atreo silencio los infortunios intermedios
agobia!
naci el glorioso, si es que glorioso fue, Agamenn,
70 (Sale Helena.)
y Menelao, de una madre cretense, de Arope.
20
Menelao despos a Helena, aborrecida de los dioses, HELENA.- Hija de Clitemestra y de Agamenn, Electra,
y el soberano Agamenn celebr un matrimonio, doncella an despus de tan largo plazo de tiempo!
memorable para los griegos, con Clitemestra. De sta Cmo, desgraciada, t, y tu hermano, [el miserable
le nacieron tres hijas: Cristems, Ifigenia, y yo, Orestes, el asesino de su madre], estis aqu? No voy
Electra, y un varn, Orestes; hijos de una madre a mancharme con tus palabras de respuesta, ya que
criminalsima que, despus de envolver a su esposo atribuyo a Febo el delito No obstante, lamento el
en una red inextricable, lo asesin. Sus motivos no es destino de Clitemestra, de mi hermana, a la que no vi
decente para una doncella exponerlos. Dejo eso sin desde que navegu, del modo en que so navegu,
precisar para averiguaciones de la gente. hacia Ilin en un fatal arrebato de locura; y despus de
En cuanto a la justicia de Febo, de qu debo 80 haberla abandonado gimo su infortunio.
acusarle? Persuade a Orestes a dar muerte a la madre
que le dio el ser, lo que no le atrae la alabanza de ELECTRA.- Helena, qu puedo decirte de lo que ante ti
30
todos. ves? [Postrada entre desgracias ves a la estirpe de
Con todo, l la mat por no desobedecer al dios. Y yo Agamenn.] Yo, insomne acompaante, estoy sentada
particip, en cuanto puede una mujer, del asesinato. Y junto a este desdichado cadver que es un difunto a
Plades, quien con nosotros ha colaborado en estos juzgar por su dbil aliento, y no le echo en cara sus
hechos penalidades. T, en cambio, eres feliz, y feliz tu
Desde entonces, aquejado por una feroz enfermedad, esposo! Llegis hasta nosotros cuando estamos en
se consume el desgraciado Orestes. Aqu yace tendido una msera situacin.
sobre el lecho y la sangre de su madre lo transporta HELENA.- Cunto tiempo lleva ste tumbado en el
vertiginosamente en ataques de locura. Pues no me lecho?
atrevo a nombrar a las diosas Eumnides que rivalizan ELECTRA.- Desde que derram la sangre familiar.
en aterrorizarlo] . ste es ya el sexto da desde que HELENA.- Ah, infeliz! Y la que le dio a luz, qu modo
muri mi madre a golpes de espada y su cuerpo qued 90 de morir!
40 purificado por el fuego.
ELECTRA.- De tal modo estn las cosas, que se ha
Durante estos das no ha admitido alimentos por su abandonado a sus desgracias.
garganta, no ha bailado su piel. Oculto bajo los mantos HELENA.- Por los dioses me haras ahora un favor,
llora, cuando la enfermedad alivia su opresin y muchacha?
recobra la razn, pero otras veces salta del lecho y ELECTRA.- En cuanto lo permita mi ocupacin de velar
echa a correr, como un potro que huye del yugo. a la cabecera de m hermano.
Y este pueblo de Argos ha decretado que nosotros, HELENA.- Quieres ir por m a la tumba de mi
por matricidas, no nos acojamos bajo sus techos ni hermana?
junto a su fuego y que nadie nos dirija la palabra. ste ELECTRA.- A la de mi madre, me pides? Con qu fin?
de hoy es el da decisivo, en el cual emitir su voto la HELENA.- A llevarla mechones de mis cabellos y
ciudad de los argivos, sobre si debemos morir los dos libaciones fnebres.
50 en el suplicio de la lapidacin ELECTRA.- A ti no te est permitido encaminarte a la
tumba de tus familiares?
100
HELENA.- Es que me da vergenza mostrar mi persona

Pgina 1
Teatro Griego TEXTOS: Eurpides Orestes

a los argivos. lecho!


ELECTRA.- Tarde piensas con sensatez, despus que CORO.- Ya ves, obedezco.
abandonaste vergonzosamente tu hogar. ELECTRA.- Ay, ay! Como un soplo de flauta de tenue
HELENA.- Tienes razn en lo que dices, pero lo dices caa, hblame, amiga.
sin benevolencia hacia m. CORO.- Mira, doy mi voz en apagado susurro como
bajo un techo.
ELECTRA.- Qu vergenza te retiene ahora ante las ELECTRA.- S, as. Baja la voz, bjala; avanza
gentes de Micenas? lentamente, avanza lentamente! Explcame qu
HELENA.- Temo a los padres de los que murieron al pie urgencia os hace venir en este momento.
de Ilin.
ELECTRA.- Terrible es, en efecto. En Argos tu nombre Hace un rato que l se tumb y ahora descansa en el
va de boca en boca como un grito de rabia. lecho.
HELENA.- Hazme t ahora el favor y lbrame de Antistrofa 1
temores. CORO.- Cmo est? Comuncanoslo, querida.
ELECTRA.- No seria capaz de mirar de frente la tumba ELECTRA.- Qu suerte dir, o qu desgracia? An
de mi madre. respira, pero es un breve gemido.
HELENA.- Es que seria vergonzoso que unas criadas lo CORO.- Qu dices? Desdichado!
llevaran mis ofrendas. ELECTRA.- Le perders, si agitas sus prpados, cuando
ELECTRA.- Por qu no envas a tu hija Hermione? cosecha la gracia dulcsima del sueo.
HELENA.- No est bien que las doncellas vayan entre la CORO.- Atormentado a causa de los odiosos impulsos
gente. 160 de la divinidad,
ELECTRA.- Pero as pagara los desvelos por su crianza
a la muerta. desdichado!
110 HELENA.- Has hablado bien, y te hago caso, joven. ELECTRA.- Ay, qu penas! Injusto, rdenes injustas
entonces voce y voce, cuando sobre el trpode de
[Enviaremos entonces a mi hija. Tienes razn, desde Temis sentenci Loxias la muerte criminal de mi
luego.] Hija, Hermone, sal del palacio, y toma en tus madre.
manos estas libaciones y estos cabellos mos! Estrofa 2.
(Sale Hermione.) CORO.- Lo ves? Agita su cuerpo entre los mantos.
Ve junto a la tumba de Clitemestra, derrama miel ELECTRA.- Es que t, desgraciada, al chillar le has
mezclada con leche y la espuma del vino, y erguida sacado del sueo.
sobre lo alto del tmulo di estas palabras: Tu CORO.- Cre que dorma.
hermana Helena te obsequia con estas libaciones, y no 170 ELECTRA.- No irs a agitar tu pie lejos de nosotros
se atreve a presentarse ante tu tumba, por miedo a la
muchedumbre de Argos! Rugale que tenga su nimo y de esta casa, acallando el ruido?
120 bien dispuesto para m, y para ti, y para mi esposo, CORO.- Est aletargado de sueo.
ELECTRA.- Es cierto.
y para estos desgraciados a los que un dios conden. CORO.- Augusta, augusta noche, que concedes el
Promtele todas las ofrendas fnebres que para una sueo a los muy fatigados mortales, ven del oscuro
hermana es oportuno que yo disponga. abismo, acude alada a la casa de Agamenn! Porque
Ve, hija ma, apresrate y, despus de verter las 181 bajo los dolores y la desgracia
libaciones en su sepulcro, acurdate de regresar lo
antes posible! estamos perdidos, perdidos.
(Salen de escena Helena, que se retira hacia et interior ELECTRA.- Estis haciendo ruido. En silencio, en
del palacio, y Hermione, que va a llevar las ofrendas silencio, conteniendo el vocero de la boca lejos de
fnebres.) este lecho, no nos dejars la gracia serena del
ELECTRA.- Ah, naturaleza, qu gran mal eres para las sueo, amiga?
personas! [Y un buen refugio para quienes te Antistrofa 2
consiguen digna!] Ves cmo ha cortado sus cabellos CORO.- Di, qu fin aguarda a estas desdichas?
slo por las puntas, por conservar su belleza? Es la ELECTRA.- Morir, morir. Qu otro? Pues no tiene
misma mujer de antes. Ojal te odien los dioses por siquiera deseo de comida.
130 habemos perdido, a m 190 CORO.- Entonces es evidente su destino.

y a ste y a toda Grecia! ELECTRA.- Febo nos ha sacrificado al encomendarnos


Ay, triste de m! Ah estn de nuevo mis amigas, que el asesinato lastimoso, criminal, de una madre
unirn su voz a la ma para entonar mis lamentos. parricida.
Quiz van sacar de su sueo a ste que reposa CORO.- Accin justa quiz, pero impa.
tranquilo, y recubrirn de lgrimas mis ojos, al ELECTRA.- Mataste, has muerto. Oh madre que me
contemplar a mi hermano enloquecido. [Ah, diste a luz! Has aniquilado al padre y a los hijos de tu
queridsimas mujeres, avanzad con pe silencioso, no propia sangre. Pereceremos, iguales a cadveres,
alborotis, no haya ruido! Vuestra amistad me es muy 200 pereceremos.
grata, pero ser una desdicha si ste se despierta].
CORO.- Porque (dirigindose a su hermano) t ests ya
Estrofa 1 entre los muertos, y la mayor parte de mi vida se
Silencio, silencio! Posad suave el paso de la pierde en lamentos y gemidos y sollozos nocturnos.
140 sandalia, Sin esposo y sin hijos, arrastro mi vida, amargada
siempre.
no hagis ruido! CORO.- Mira, acrcate a su lado, Electra, no sea que
151 haya muerto tu hermano sin advertirlo t! Pues no me
ELECTRA.- Retiraros de ah, por favor, apartaos del 210
gusta su excesivo desmayo.

Pgina 2
Teatro Griego TEXTOS: Eurpides Orestes

(Despierta Orestes.) con serpientes! Ellas, ah al lado, me asaltan!


ELECTRA.- Qudate quieto, pobrecillo, en tus
ORESTES.- Amable hechizo del sueo, alivio de la cobertores! Porque nada ves de lo que crees
enfermedad, qu dulce acudiste a mi en este apuro! contemplar tan claramente.
Oh soberano Olvido de los males, qu sabio eres, y ORESTES.- Ah, Febo, van a matarme esas terribles
qu dios anhelado por los que sufren la desdicha! De diosas,
dnde ahora llegu aqu? Cmo he venido? No me
acuerdo, abandonado por mi conciencia anterior. con esos ojos de perro, de mirada fascinante,
ELECTRA.- Queridsimo! Cmo me alegr que cayeras sacerdotisas de los inflemos?
dormido! Quieres que te coja y te ayude a ELECTRA.- No te soltar. Trabndote con mis brazos te
incorporarte? impedir dar algn salto fatal.
ORESTES.- Agrrame, agrrame, s. Enjuga este fango ORESTES.- Djame! Porque eres una de mis Erinias y
220 espumoso de mi amarga boca y de mis ojos. me sujetas por la cintura para arrojarme al Trtaro.
ELECTRA.- Ay de mi, desgraciada! Qu socorro recibo,
ELECTRA.- Ya est. Es un dulce servicio, y no renuncio despus de que tenemos a la divinidad dispuesta en
a cuidar con mano de hermana tu cuerpo de hermano. contra!
ORESTES.- Arrima tu costado a mi costado, y aparta de ORESTES.- Dame el arco de asta, regalo de Loxias,
mi cara mis resecos mechones. Veo poco con mis con el que me aconsej Apolo defenderme de las
pupilas. 270 diosas, s me aterraban con sus frenticos furores!
ELECTRA.- Lastimosa cabeza de sucia melena, qu
aspecto salvaje tiene, con tanto tiempo sin lavar! Alguna diosa quedar herida por mi mano mortal, si no
ORESTES.- Reclname otra vez en la cama. Cuando desaparece lejos de mi mirada. No me os? No veis
cede el ataque de locura, me siento fatal y desfallecen que se disparan las aladas Saetas de mi arco de largo
mis piernas. alcance? Ah! Ah! Qu aguardis ya? Remontaros
ELECTRA.- Ya est. La cama es grata al enfermo y, al ter con vuestras alas! Echad la culpa a los
aunque es cosa lamentable, resulta sin embargo orculos de Febo! Fuera!
necesaria. A qu este furor, jadeando el aire de mis pulmones?
Adnde, adnde nos precipitbamos desde el lecho?
230 Despus del oleaje de nuevo ahora contemplo la
280 bonanza.
ORESTES.- Ponme de pie otra vez, da vuelta a mi
cuerpo. Molesto carcter es el de los enfermos con su
impotencia.
ELECTRA.- Quieres ahora fijar tus pies en el suelo,
dando despacio algn paso? Variar es agradable en
todo.
ORESTES.- Desde luego. Ya que eso presenta una
apariencia de salud. Bueno es el aparentar, aunque
diste de la verdad.
ELECTRA.- Escucha ahora, querido hermano, mientras
te permiten estar cuerdo las Erinias.
ORESTES.- Vas a contarme algo nuevo? Si es
favorable, tienes mi agradecimiento. Pero si es para
240 algn dao, ya tengo bastante desventura.

ELECTRA.- Ha llegado Menelao, el hermano de tu


padre, y los cascos de sus naves estn anclados en
Nauplia.
Orestes asediado por las Erinias
ORESTES.- Cmo dices? Llega como luz de
esperanza en mis males y los tuyos, un hombre de Hermana, por qu lloras escondiendo tu cabeza bajo
nuestra familia y que debe favores a nuestro padre? el peplo? Siento vergenza ante ti, por hacerte
ELECTRA.- Llega acepta esa garanta de mis compartir mis pesares y por ofrecerte, a una mujer
palabras, trayendo consigo a Helena desde los joven, una tribulacin con mi enfermedad. No te
muros de Troya. consumas por culpa de estas penas mas! T me
ORESTES.- Si se hubiera salvado solo, seria ms digno aconsejaste en eso, pero el asesinato de nuestra
de envidia. Pero si trae a su mujer, llega trayendo un madre lo he ejecutado yo. Pero se lo reprocho a
gran dao. Loxias, quien, despus de incitarme a una accin muy
ELECTRA.- Tindreo engendr una pareja de hijas impa, con palabras me confort, y no con hechos.
distinguida por el escndalo e infames a lo largo de Sospecho que mi padre, de haberle interrogado cara a
250 Grecia. cara si deba matar a mi madre, me habra dirigido
290 muchas splicas, por este mentn,
ORESTES.- T, pues, distnguete de los malos, ya que
puedes. Y no slo en lo que digas, sino tambin en lo para que no blandiera nunca la espada contra el cuello
que pienses. de aquella que me dio a luz, ya que l no iba por ello a
ELECTRA.- Ay de mi, hermano! Tu mirada se perturba! recobrar la vida y yo, torturado, iba a padecer este
De pronto te asalt la locura, cuando hace un colmo de desgracias.
momento estabas cuerdo. Y, ahora, descubre, hermana, tu cabeza, y djate de
ORESTES.- Ah, madre, te suplico! No excites contra m lgrimas, aunque estemos en tan penosa situacin.
260 300
a las muchachas de ojos sanguinarios y de melenas Cuando veas que desfallezco, t intenta reducir mi

Pgina 3
Teatro Griego TEXTOS: Eurpides Orestes

espritu furioso y perturbado, y dame tus consuelos. Y


y de qu muerte pereci a manos de su esposa,
cuando t solloces, he de estar yo a tu lado y animarte
despus de arribar con mi nave a Mlea. Sobre las
con cario. Pues stos son los socorros valiosos entre
olas me lo anunci el adivino de los navegantes,
los que se quieren.
intrprete de Nereo, Glauco, un dios infalible, que
surgiendo a mi encuentro me dijo claramente:
Conque, infeliz, entra dentro del palacio, acustate y
Menelao, tu hermano yace muerto, atrapado en un
entrega al sueo tus ojos insomnes, prueba los
ltimo bao preparado por su esposa. Y nos colm a
alimentos y da un bao a tu piel. Pues si me
mi y a mis marineros de muchas lgrimas. Y apenas
abandonas o con este velar a mi lado adquieres una
atraco en la zona de Nauplia, cuando ya
enfermedad, estamos perdidos. A ti sola te tengo como
370 desembarcaba a mi mujer,
auxilio; de los dems, ya lo ves, estoy abandonado.
ELECTRA.- No es posible. Contigo preferir morir y vivir.
pensando en estrechar entre mis brazos a Orestes, el
Porque es lo mismo. Si t mueres, qu har yo,
hijo de Agamenn, y a su madre, como al encontrarlos
mujer? Cmo voy a salvarme sola, sin hermano, sin
en un feliz momento, escuch de uno de los
310 padre, sin amigos? Si te parece,
pescadores el asesinato impo de la hija de Tindreo.
Y ahora, decidme muchachas, dnde est el hijo de
hay que actuar as. Echa tu cuerpo en la cama, y no
Agamenn, que realiz esos terribles daos? Era,
trates de enfrentar fuera del lecho lo que en exceso te
pues, un nio de pecho en los brazos de Clitemestra
agite y te aterroriza, sino que qudate sobre la cama.
entonces, cuando dej el palacio al partir hacia Troya,
Pues aunque no ests enfermo, slo con creer estarlo
de modo que no le conocera aunque lo viera.
encuentran los hombres un motivo de fatigas y
ORESTES.- Yo soy Orestes, por quien preguntas,
desesperacin.
380 Menelao.
(Sale Electra.)
CORO.-
Por propia decisin yo te expondr mis males. Pero
Estrofa 1
como primer gesto de saludo toco tus rodillas como
CORO.- Ay, ay! Raudas, aladas, furiosas deidades
suplicante, desgajando las splicas de mi boca falta de
que montis un cortejo sin tonos bquicos, entre
los ramos rituales. Slvame! Has llegado en el preciso
320 gemidos y sollozos,
momento crtico de mis desdichas.
MENELAO.- Oh dioses! Qu veo? Qu cadver tengo
Eumnides de negra tez, vosotras que os agitis por el
ante mis ojos?
vasto ter vengadoras del crimen de sangre,
ORESTES.- Bien has dicho. Pues con mis males no vivo,
vengadoras del asesinato, os suplico, os suplico,
aunque veo la luz.
permitid que el hijo de Agamenn olvide su rabiosa y
MENELAO.- Qu salvaje llevas tu desgreada melena!
frentica locura! Ay, desgraciado, qu angustias te
ORESTES.- No me atormenta mi aspecto, sino mis
empujan a errar sin sentido, por haber aceptado la
actos.
profeca que desde el trpode Febo emiti, emiti sobre
330 el suelo MENELAO.- Mirada terrible la de tus secas pupilas!
ORESTES.- Mi cuerpo me es ajeno; slo el nombre no
donde estn, segn dicen, las hendiduras del ombligo 390 me ha abandonado.
de la tierra!
Antistrofa 1 MENELAO.- Qu desfigurado te veo, contra lo que
Oh, Zeus! Qu congoja! Qu enfrentamiento esperaba!
sanguinario es ste que avanza y te acosa a ti, ORESTES.- Heme aqu, asesino de mi desgraciada
desdichado, en el que lgrimas sobre lgrimas madre.
amontona algn demonio vengador que arrastra hacia MENELAO.- Lo he odo, ahrrate el repetir los males.
la casa la sangre de tu madre, que te infunde delirio? ORESTES.- Lo ahorro. Pero la divinidad es rica en males
Sollozo, sollozo por ti. La gran prosperidad no es contra m.
340 estable entre los mortales. MENELAO.- Qu opresin sufres? Qu enfermedad te
destruye?
La divinidad, al zarandearla, la rasga de arriba abajo ORESTES.- La conciencia, porque s que he cometido
como la vela de una nave rpida y la sumerge bajo actos terribles.
penas terribles como bajo las rugientes olas mortferas MENELAO.- Como dices? Sabio es de verdad lo claro,
de alta mar. Pues a qu otra familia he de venerar no lo turbio.
antes que a la surgida de un matrimonio que ORESTES.- La pena, sobre todo, la que me corroe...
desciende de dioses, la de Tntalo? MENELAO.- Terrible en efecto es esa diosa, pero
CORO.- Pero he ah que avanza un rey, el soberano aplacable.
Menelao, y muy claro puede verse en su arrogancia ORESTES.- Y los ataques de locura, en venganza por la
350 que es de la sangre de los Tantlidas. 400 sangre de mi madre.

Oh t que condujiste una armada de mil naves contra MENELAO.- Cundo comenzaste con esa locura?
la tierra de Asia, salve! Vienes acompaado por la Qu da fue?
fortuna, ya que has logrado de los dioses lo que ORESTES.- El mismo en que honr en la tumba a mi
pedas. infeliz madre.
(Entra Menelao.) MENELAO.- En la casa, o mientras velabas junto a la
MENELAO.- Oh, casa, por un lado, con alegra te tengo pira?
ante mis ojos al regresar de Troya; pero, por otro, ORESTES.- Mientras atenda por la noche a la recogida
sollozo al mirarte! Pues en mi largo peregrinar jams de sus huesos.
he visto otro hogar ms asediado por crueles MENELAO.- Estaba alguien a tu lado, que sostuviera tu
360 desgracias. Conoca ya las desventuras de Agamenn 410 cuerpo?
ORESTES.- Plades, colaborador en el derramamiento

Pgina 4
Teatro Griego TEXTOS: Eurpides Orestes

de sangre y en la muerte de mi madre.


MENELAO.- Para expulsaros de la ciudad? O de vida
MENELAO.- Qu apariencias fantasmales son sas por
o muerte?
las que enfermas?
ORESTES.- De muerte por lapidacin a manos de los
ORESTES.- Me ha parecido ver tres doncellas
ciudadanos.
semejantes a la noche.
MENELAO.- Y no huyes en seguida trasponiendo las
MENELAO.- S a quines te refieres, y no quiero
fronteras del pas?
nombrarlas.
ORESTES.- Es que estamos rodeados en crculo con
ORESTES.- Son venerables. Con cuidado evitas su
armas todas de bronce.
mencin.
MENELAO.- De modo particular por cuenta de vuestros
enemigos o por la fuerza de Argos?
MENELAO.- sas te arrastran al delirio por el asesinato
ORESTES.- Por todos los ciudadanos, para que yo
de un familiar.
muera, en una palabra.
ORESTES.-Ay de mi, con qu acosos me veo asaltado,
MENELAO.- Desdichado! Has llegado hasta el fondo de
infeliz!
la desgracia.
MENELAO.- No han de sufrir cosas terribles los que
ORESTES.- En ti mi esperanza tiene un socorro a sus
acometieron actos terribles?
males. As que t, que regresas dichoso, haz participar
ORESTES.- Pero tenemos un recurso contra la
450 a tus amigos que penan en el desamparo de tu xito,
desgracia.
MENELAO.- No menciones la muerte. Que eso no seria
y no disfrutes solo del prestigio que conseguiste; y
inteligente.
comparte tambin esos pesares a la vez, pagando los
ORESTES.- Febo, que me orden cumplir el asesinato
favores de mi padre a quienes se los debes. De
de mi madre.
nombre pues, y no de hecho, son los amigos que no
MENELAO.- Es que era a tal punto ignorante del bien y
son amigos en las desdichas.
la justicia?
CORIFEO.- Por ah ahora se apresura con su paso senil
ORESTES.- Somos esclavos de los dioses, sean lo que
el espartiata Tindreo, con un manto negro y con el
sean los dioses.
pelo cortado con tonsura de luto por la muerte de su
MENELAO.- Y luego no te socorre Loxias en tus
hija.
pesares?
ORESTES.- Estoy perdido, Menelao! Por ah avanza
ORESTES.- Se demora. As es lo divino, por su
460 Tindreo hacia nosotros. Me domina la vergenza
420 naturaleza.

MENELAO.- Qu tiempo hace que expir tu madre?


ORESTES.- Con hoy seis das. An est clida la pira
funeraria.
MENELAO.- Qu pronto vinieron a reclamarte las diosas
la sangre de tu madre!
ORESTES.- Torpe, pero leal amigo fui para los mos.
MENELAO.- Te aprovecha ahora de algo el haber
venido a tu padre?
ORESTES.- An no. Y considero la tardanza igual al
abandono.
MENELAO.- Y en qu situacin ests, despus de lo
que has hecho, ante el pueblo?
ORESTES.- Somos tan odiados que nadie nos dirige la
palabra. Orestes asediado por las Erinias
MENELAO.-No has purificado tus manos de sangre
segn la ley? al presentarme ante sus ojos despus de lo que he
ORESTES.- Es que me echan de las casas a cualquier hecho. Porque me cri de pequeo, y me colm de
430 lugar que me dirijo. besos, llevndome por ah en sus brazos como el hijo
de Agamenn, y lo mismo haca Leda; me apreciaban
MENELAO.- Qu ciudadanos presionan para echarte ambos no menos que a los Dioscuros. Y a ellos, oh
del pas? triste corazn y alma ma!, les he dado un pago
ORESTES.- ax, que inculpa a mi padre por el odio a criminal. Qu sombra extender sobre mi cara? Qu
Troya. nombre colocar ante m, para evitar las miradas de
MENELAO.- Comprendo. Se venga en ti de la muerte de los ojos del anciano?
Palamedes. (Entra Tindreo, acompaado por algunos sirvientes.)
ORESTES.- De la que yo no particip. Al tercer golpe TINDREO.- Dnde, dnde puedo ver al marido de mi
sucumbi 470 hija,
MENELAO.- Qu otro ms? Probablemente los
amigos de Egisto? a Menelao? Pues mientras derramaba libaciones sobre
ORESTES.- Esos me injurian, y la ciudad en esta la tumba de Clitemestra o que ha arribado a Nauplia,
ocasin los escucha. regresando salvo con su esposa despus de muchos
MENELAO.- Te deja la ciudad retener el cetro de aos. Guiadme. Porque quiero colocarme a su diestra
Agamenn? y abrazarle, como a un amigo que vuelvo a ver
ORESTES.- Cmo, quienes ni siquiera nos dejan vivir? despus de largo tiempo.
MENELAO.- Puedes decirme concretamente qu es lo MENELAO.- Anciano, te saludo, compaero de lecho
que hacen? con Zeus!
ORESTES.- Un voto contra nosotros se depositar en el TINDREO.- Bienvenido tambin t, Menelao, mi yerno!
480
440 da de hoy. Ah! [Qu malo es ignorar el futuro!] se de ah, el

Pgina 5
Teatro Griego TEXTOS: Eurpides Orestes

matricida, una sierpe, ante el palacio emite destellos pongas tu pie sobre tierra espartana. Al morir mi hija
de locura, el objeto de mi odio! sufri lo justo. Pero no era natural que muriera a
manos de ste. Yo he sido en lo dems un hombre
Menelao, le diriges la palabra a ese maldito? dichoso,
TINDREO.- Que de l ha nacido, tal cual se ha
mostrado? excepto por mis hijas. En eso no he tenido fortuna.
MENELAO.- As es. Y si es infortunado, debe CORO.- Quien ha sido dichoso por sus hijos y no ha
respetrsele. adquirido con ellos desgracias notorias es digno de
TINDREO.- Como brbaro te portas, despus de estar envidia.
tanto tiempo entre brbaros. ORESTES.- Anciano, yo de verdad siento reparos al
MENELAO.- Es costumbre helnica el honrar siempre al replicarte, porque voy a entristecerte y a apenar tu
de la misma sangre. nimo. Yo soy impo por haber matado a mi madre,
TINDREO.- Y el no querer anteponerse a las leyes. pero piadoso en otro respecto, por vengar a mi padre.
MENELAO.- Todo lo que depende del destino es Retrese de mis palabras la consideracin por tu vejez
servidumbre segn los sabios. que me traba de respeto el habla, y emprender la
TINDREO.- Adopta t ese criterio, yo no lo admitir. 550 marcha! Pero an ahora respeto tus blancos cabellos.
MENELAO.- Es que esa clera tuya, en tu vejez, no es
490 sabia. Qu iba a hacer? Enfrenta estas dos razones: mi
padre me engendr, tu hija me dio a luz, tras recibir la
TINDREO.- En presencia de ste puede llegarse a simiente de otro como la tierra Sin padre no podra
disputar de sabidura? Si las acciones buenas y las nacer un hijo. Decid en conclusin que era mejor
malas son evidentes para todos, qu hombre fue ms intervenir en favor del fundador de la estirpe que de la
insensato que l, quien no atendi a lo justo ni se que haba soportado la crianza.
atuvo a la ley comn de los griegos? Pues, una vez Y tu hija siento vergenza de llamarla madre en
que Agamenn exhal su vida herido por mi hija en la contubernio voluntario e indecente frecuentaba el lecho
cabeza, una accin de lo ms abominable que no otro hombre. A mi mismo, al acusarla, me daar.
aprobar jams, l habra debido entablar un 560 Mas, sin embargo, lo dir.
500 proceso criminal,
Egisto era el esposo furtivo en el palacio. Lo mat; y
prosiguiendo una accin legal legtima, y expulsar del sacrifiqu a mi madre, en una accin impa, pero en
palacio a su madre. Habra mostrado su prudencia en venganza de mi padre. En cuanto a esos motivos por
la desgracia, se hubiera amparado en la ley y habra los que amenazas que debo ser lapidado, escucha
sido piadoso. Ahora en cambio ha incurrido en la cmo he favorecido a toda Grecia. Si las mujeres, en
misma fatalidad que su madre. Pues, aunque efecto, llegaran a ese colmo de audacia de asesinar a
justamente la consider perversa, l se ha hecho ms sus maridos, buscndose un refugio frente a sus hijos,
perverso al matarla..Te preguntar, Menelao, slo con excitar su compasin al mostrarles sus pechos, no
esto: si a uno le asesina la mujer que comparte su tendran ningn reparo en dar muerte a sus esposos,
lecho, y el hijo de ste mata luego a su madre, y luego 570 con cualquier pretexto a mano. Al ejecutar yo esa
510 su hijo va a vengar el crimen con el crimen de nuevo,
barbaridad, segn t clamas, he acabado con tal
hasta dnde va a llegar el final de los males? Bien costumbre. Justamente aborreca, y mat, a una
dispusieron eso nuestros antepasados de antiguo: a madre que, cuando su marido se ausent del hogar en
quien se encontraba reo de sangre no le permitan una expedicin armada como caudillo de toda la tierra
mostrarse ante los ojos de los dems ni salir a su griega, le traicion y no conserv intacto su lecho.
encuentro, y dejaban que se purificase en el destierro, Cuando se sinti culpable, no se puso un castigo a s
pero no lo mataban. Pues siempre habra uno incurso misma, sino que, para no rendir cuentas a su esposo,
en el crimen, el que hubiera manchado su mano en el conden a mi padre y lo asesin. T, desde luego,
ltimo derramamiento de sangre. Yo odio, desde anciano, al engendrar una hija perversa, acabaste
luego, a las mujeres impas, y la primera a mi hija, que conmigo. A causa de su audacia qued privado de
asesin a su esposo. Y a Helena, tu esposa, jams la padre y me convert en matricida. Por los dioses! En
520 alabar, mal momento he aludido a los dioses, al sentenciar un
580 crimen. Si hubiera aprobado
ni le dirigira la palabra. No te envidio a ti que, a causa
de una perversa mujer, fuiste a la tierra de Troya. Pero con mi silenci las acciones de mi madre, qu me
defender, en la medida de mis fuerzas, la ley, habra hecho el muerto? No me habra empujado en
tratando de impedir ese instinto bestial y sanguinario, su odio a delirar entre las Erinias? O las diosas
que destruye de continuo el pas y las ciudades. acuden como aliadas en favor de mi madre, y no
(Dirigindose a Orestes.) Porque qu nimo tuviste acuden a l, objeto de mayor injusticia? Ya ves,
entonces, cuando tu madre, suplicndote, descubri su Telmaco no ha matado a la esposa de su padre.
pecho? Yo, que no vi aquella terrible escena, arraso en Pues ella no aadi un esposo en sustitucin de su
lgrimas mis viejos ojos, abrumado por la pena... 590 esposo, sino que su lecho sigue a salvo en su lugar.
530 Desde luego un hecho confirma mis palabras.
Conoces a Apolo, que habita el ombligo de la tierra y
Eres odiado por los dioses y expas el castigo de tu da a los mortales un vaticinio clarsimo, a quien
madre, desvariando entre delirios y terrores. A qu obedecemos en todo lo que l dice. Por obedecer
tengo que or de otros testigos lo que puedo ver ante mat a la que me dio la vida. Consideradle impo a l
m? Ya lo ves, Menelao; ahora, no obres en contra de e intentad darle muerte! l fue quien err, no yo. Qu
los dioses, en tu afn de ayudarle, sino que deja que iba yo hacer? Acaso no es suficiente el dios para
540 600
sea ejecutado por los ciudadanos, a pedradas. O no borrar esa mancha de m, cuando me descargo en l?

Pgina 6
Teatro Griego TEXTOS: Eurpides Orestes

Adnde, pues, podra uno luego escapar, si el que cuanto al sacrificio de mi hermana en ulide, eso dejo
me dio la orden no va a defenderme de la muerte? As que te lo ahorres. No mates t a Hermione. Pues est
que no digas que esos actos no estn bien hechos; bien que t saques alguna ventaja cuando yo estoy en
situacin apurada,
slo que no fueron felices para sus ejecutores. Feliz
vida la de aquellos mortales cuyo matrimonio ha como la que ahora me aflige, y que yo te la perdone.
resultado bien! Cuantos no lo consiguieron acertar, son Pero concdeme, como favor a mi desventurado
desdichados en su casa y fuera. padre, mi vida [y la de mi hermana, doncella durante
CORO.- Siempre las mujeres surgieron en medio del tanto tiempo]. Porque si muero dejar hurfana la casa
infortunio para la perdicin de los hombres paterna. Dirs: es imposible. sa es la cuestin. Los
TINDREO.- Ya que te insolentas y no te controlas en tu amigos deben en las adversidades auxiliar a los
lenguaje, y me replicas as, para acongojar mi corazn, amigos. Cuando el destino es favorable, qu
vas a incitarme an ms a presagiar tu muerte. Lo necesidad hay de amigos? Basta entonces la divinidad
610 tomar como un hermoso aadido a los afanes misma que quiere socorrernos. A todos los griegos les
parece que amas a tu mujer -y no lo digo por
que emprend al venir a honrar la tumba de mi hija. 670 acosarte con lisonjas,
Conque me voy a la asamblea convocada de los
argivos y azuzar a la ciudad, que no se opone, a que por ella te suplico. (Aparte) Miserable en mis
de grado os d muerte por lapidacin, a ti y a tu desdichas, a qu extremos llego! Y qu? He de
hermana. Ella merece an ms que t morir, ella, que apurar mi pena. Por nuestra casa toda suplico esto.
te ha enfurecido contra la que te dio a luz, trayendo a To, hermano de sangre de mi padre, piensa que el
tus odos repetidamente historias para irritarte ms, muerto escucha bajo tierra estos ruegos, que su alma
contndote sus sueos con Agamenn, y denunciando revolotea sobre ti, y que te dice cuanto yo te digo! [Eso
esa unin con Egisto que ojal odien los dioses de entre lgrimas y sollozos y desdichas.] Te lo dejo
620 los infiernos, porque ya aqu era algo intolerable! expuesto y te reclamo nuestra salvacin, persiguiendo
lo que todos anhelan, y no slo yo.
hasta que inflam el hogar con un fuego sin llamas. CORIFEO.- Tambin yo te suplico, aunque no soy ms
Menelao, a ti te digo esto y lo cumplir. Si en algo 680 que una mujer,
cuentas con mi amistad y nuestro parentesco, no
defiendas el crimen de ste, contrario a los dioses. que prestes ayuda a los necesitados. T puedes
Deja que sean muertos a pedradas por los hacerlo.
ciudadanos, o renuncia a pisar la tierra de Esparta! MENELAO.- Orestes, yo siento respeto, s, por tu
Despus de or todo esto, prtate como sabio, y no persona, y quiero compartir las penas en tus males. En
prefieras a unos impos, rechazando a tus amigos ms efecto, deben conllevar las desdichas de los parientes
piadosos. Llevadme lejos de esta casa, servidores. de la misma sangre, si un dios nos da poder, e incluso
ORESTES.- Vete, para que nuestra rplica de ahora morir tratando de matar a los contrarios. Pero, no
630 llegue obstante, en cuanto a lo de tener poder, por los dioses
que deseara conseguirlo! Porque vengo con slo mi
ante ste sin altercados, tras escapar a los de tu vejez! lanza, falta de aliados, despus de errar entre mil
Menelao, a dnde revuelves tu paso en tu cavilacin, pesares, con la pequea defensa de los amigos que
recorriendo un repetido camino con un vaivn de 690 me han quedado.
desasosiego?
MENELAO.- Deja! Reflexionando conmigo mismo, no En combate no podemos, desde luego, vencer al
s cmo enfrentar la azarosa situacin. pelsgico Argos. Pero si podemos conseguirlo con
ORESTES.- No concluyas an tu opinin, sino que suaves palabras, ah tocamos la esperanza. Pues, con
escucha antes mis palabras, y decide entonces pocos medios, cmo puede uno conseguir las
MENELAO.- Di, que has hablado bien. Hay veces que el grandes cosas? [Necio es incluso el pretenderlo con
silencio puede resultar mejor que la palabra. Y otras en esfuerzos.] Cuando el pueblo se subleva enfurecido,
que es mejor la palabra que el silencio. es parecido a un fuego salvaje para apagarlo. Pero si
ORESTES.- Ya voy a hablar. Las largas explicaciones se uno con calma cede y le suelta cuerda mientras l se
640 anteponen a las cortas, precipita, aguardando el momento oportuno,
700 probablemente lo ver desfogarse.
y son ms fciles de entender. A mi t, Menelao, nada
me des de lo tuyo, pero devulveme lo que tomaste y Y cuando relaja sus mpetus, fcilmente puedes
recibiste de mi padre. No me refiero a riquezas. Mi conseguir de l lo que quieras. Hay en el pueblo
riqueza es que salves mi vida, que es el ms preciado compasin y hay tambin una tremenda capacidad de
de mis bienes. Soy reo de injusticia. En pago de ese apasionamiento, un elemento apreciadsimo para el
delito he de recibir algo injusto de ti. Pues tambin mi que sabe aguardar la ocasin. Yendo a Tindreo
padre Agamenn reuni injustamente a Grecia y lleg intentar en tu favor persuadirle a l y a la ciudad de
hasta Ilin, no por su delito personal, sino tratando de que moderen su excesivo encono. Porque tambin la
650 remediar la falta y la injusticia de tu mujer. nave que tensa las velas con violencia en su cordaje,
hace agua, pero se yergue de nuevo en cuanto uno
Debes devolverme este favor, el uno a cambio del otro. relaja las cuerdas. La divinidad odia los
l haba expuesto de verdad su cuerpo, como han de apasionamientos excesivos, y los odian los
hacer los amigos por los amigos, aprestando el escudo ciudadanos. He de recurrir no lo niego a la
a tu lado para que t recobraras a tu esposa. Pgame, astucia, no a la violencia, para salvarte de los ms
pues, lo mismo que entonces recibiste, esforzndote 710 poderosos.
durante un solo da, presentndote como nuestro
660
valedor, sin cumplir tu carga durante diez aos. En 720 Por la fuerza, de ese modo en el que t tal vez

Pgina 7
Teatro Griego TEXTOS: Eurpides Orestes

piensas, no te salvara. Pues no es fcil con una sola es forzoso morir.


lanza erigir trofeos de victoria de los males que te ORESTES.- Los ciudadanos van a emitir su voto sobre
acosan. Jams hemos abordado la tierra de Argos con nosotros en cuestin de pena capital.
humildad. Pero ahora es forzoso. [De sabios es PLADES.- Qu es lo que va a decidir? Dilo. Pues
esclavizarse al azar.] (Menelao sale.) progreso en el temor.
ORESTES.- Excepto para levar un ejrcito en pos de ORESTES.- Si hemos de morir o vivir. Breve expresin
una mujer en todo inepto, t, el peor en socorrer a tus para largas desdichas.
parientes Escapas dndome la espalda, PLADES.- Huye, pues, abandonando el palacio en
compaa de tu hermana!
y dejas en olvido los favores de Agamenn! Te ORESTES.- No lo ves? Estamos vigilados por guardias
quedas sin amigos, padre, en tu infortunio! Ay de m! por todos los lados.
Estoy traicionado, y ya no hay esperanzas de dirigirme
a cualquier otro lado para escapar de la muerte a PLADES.- He visto las calles de la ciudad obstruidas
manos de los argivos. se era para m el reducto de por las armas.
salvacin. Pero veo ah al ms querido de los ORESTES.- Estamos asediados en persona como una
mortales, Plades, que viene a la carrera desde Fcide. ciudad por sus enemigos.
Dulce visin! Un hombre fiel en medio de las PLADES.- Tambin a m pregntame por mis
desgracias es ms grato de ver que la bonanza a los padecimientos. Tambin yo estoy perdido.
navegantes. ORESTES.- Por obra de quin? Esa desgracia tuya va
PLADES.- Ms rpido de lo que debiera he llegado a sumarse a mis pesares.
cruzando por la ciudad, porque o de una reunin del PLADES.- Mi padre, Estrofio, enfurecido, me ha
730 pueblo y yo directamente la he presenciado expulsado de casa como desterrado.
ORESTES.- Reprochndote una acusacin privada o
para tratar de daros muerte de inmediato a ti y a tu un dao pblico contra los ciudadanos?
hermana. Qu pasa? Cmo te encuentras? Cmo PLADES.- Por haber colaborado en dar muerte a tu
ests, el ms querido de mis camaradas, de mis madre, me califica de impo.
amigos y de mis parientes? Todo eso eres t para m. ORESTES.- Ah, desdichado! Tambin a ti van a afligirte
ORESTES.- Estoy perdido, por aclararte en breve mis mis penas.
desgracias. PLADES.- No me comporto a la manera de Menelao.
PLADES.- Contigo me hundes. Porque comunes son las Debes saberlo.
cosas de los amigos. ORESTES.- No temes que Argos quiera matarte como
ORESTES.- Menelao es el peor contra m y mi hermana. 770 a mi?
PLADES.- Es natural que el esposo de una mala mujer
se haga malo. PLADES.- No les incumbe castigarme a ellos, sino al
ORESTES.- Al regresar me presta el mismo servicio que pas de los focenses.
si no hubiera vuelto. ORESTES.- La masa es terrible, cuando tiene perversos
PLADES.- En verdad ha regresado a este pas? conductores.
ORESTES.- Tarde. Pero, con todo, en seguida se ha PLADES.- Pero cuando los tiene buenos, toma siempre
740 mostrado malo para sus amigos. buenas decisiones.
ORESTES.- Sea pues! Hay que hablar ante todos...
PLADES.- Y ha vuelto trayendo en su nave a su PLADES.- De qu urgencia?
perverssima esposa? ORESTES.- Si presentndome a los ciudadanos les
ORESTES.- No l a ella, sino ella a l lo trajo ac. dijera...
PLADES.- Dnde est esa mujer que ella sola PLADES.- Qu has hecho cosas justas?
destruy a tan numerosos aqueos? ORESTES.- Al vengar a mi padre.
ORESTES.- En mi palacio, si es que puedo an llamar a PLADES.- No te acogern con buen nimo.
ste. ORESTES.- Es que voy a morir en silencio agazapado
PLADES.- Y t, qu palabras has dirigido al hermano de temor?
de tu padre? PLADES.- Eso seria cobarde.
ORESTES.- Que no consienta que yo y mi hermana ORESTES.- Qu puedo hacer entonces?
seamos muertos por los ciudadanos. PLADES.- Tienes alguna posibilidad de salvacin, si te
PLADES.- Por los dioses! Qu ha replicado a esto? demoras?
Porque quiero saberlo. ORESTES.- No la tengo.
ORESTES.- Se excus, lo que hacen con sus amigos los PLADES.- Y si actas, tienes esperanza de salvarte de
malos amigos. tus males?
PLADES.- Qu excusa ofreci? Con enterarme de eso ORESTES.- Si saliera bien, podra ser.
me basta. 780 PLADES.- Por tanto, eso es mejor que aguardar quieto
ORESTES.- Se present el otro, el padre que engendr
750 las excelentsimas hijas... ORESTES.- Entonces voy a ir?
PLADES.- De morir, as al menos morirs de manera
PLADES.- Hablas de Tindreo? Probablemente ms digna.
enfurecido contra ti a causa de su hija. ORESTES.- Dices bien. Evito as el reproche de
ORESTES.- Ya comprendes. Ha preferido su parentesco cobarde.
poltico a su relacin con mi padre. PLADES.- Mejor que quedndote aqu.
PLADES.- No se atrevi a compartir tus penalidades ORESTES.- Y mi causa es justa.
enfrentndolas? PLADES.- Ruega slo que lo parezca.
ORESTES.- No ha nacido guerrero, slo es valiente ORESTES.- Y seguramente alguno me compadecer...
entre mujeres. PLADES.- Tu noble linaje es importante.
760 790
PLADES.- Entonces ests entre los mayores males y te ORESTES.- Al lamentar la muerte de mi padre.

Pgina 8
Teatro Griego TEXTOS: Eurpides Orestes

PLADES.- Todo eso es evidente.


Epodo.
ORESTES.- Tengo que ir, porque seria indigno morir sin
Qu peste, o qu motivo de lgrimas o de compasin
honor.
hay mayor sobre la tierra que derramar con puo
PLADES.- Lo apruebo.
asesino la sangre materna? Despus de cumplir
ORESTES.- Vamos entonces a decrselo a mi
semejante accin est enloquecido por furores de
hermana?
delirio, presa de las Eumnides, y revuelve el crimen
PLADES.- No, por los dioses!
en el torbellino de sus ojos errticos el hijo de
ORESTES.- Sin duda habra lgrimas...
Agamenn.
PLADES.- As que no seria un buen presagio.
Ah, desdichado que, viendo asomar el pecho de su
ORESTES.- Est claro que es mejor callar. 840 madre
PLADES.- Ganars tiempo.
ORESTES.- Slo me queda el obstculo ese... sobre el manto tejido de oro, ejecut el sacrificio de
PLADES.- Cul es ese ruego que ahora aludes? sta, en pago de los sufrimientos de su padre!
(Electra sale del palacio.)
ORESTES.- Que las diosas no me retengan con su ELECTRA.- Mujeres, es que ha salido de esta morada
aguijn el infeliz Orestes arrebatado por el furor de la locura,
PLADES.- Pero yo velar por ti. de origen divino?
ORESTES.- Es penoso el sostener a un hombre CORO.- De ningn modo. Va a enfrentarse al pueblo
enfermo. Argos en el combate que se ha planteado sobre su
PLADES.- No para m el cuidarte. vida el cual ha de decidirse si vosotros vais a vivir o
ORESTES.- Ten cuidado de no contagiarte de mi locura. morir.
PLADES.- Deja eso aparte. ELECTRA.- Ay de mi! Qu ha hecho? Quin le ha
ORESTES.- Es que no vacilas? aconsejado?
PLADES.- La vacilacin para con los amigos es un gran CORIFEO.- Plades. Pero parece que ese mensajero sin
mal. 850 tardanza
ORESTES.- Avanza, pues, como timn de mis pasos.
PLADES.- Me son gratos estos cuidados. nos contar lo que all ha ocurrido con tu hermano.
ORESTES.- Y encamname hacia el tmulo de mi padre. (Entra un viejo campesino, como mensajero.)
PLADES.-Para qu, pues? MENSAJERO.- Ah desgraciada, infeliz hija de
ORESTES.- Para suplicarle que me salve. Agamenn, caudillo de nuestro ejrcito, princesa
PLADES.- As es lo justo. Electra! Escucha infortunadas noticias que vengo a
ORESTES.- Pero que no vea la tumba de mi madre! traerte.
PLADES.- Fue, desde luego, tu enemiga. Pero ELECTRA.- Ay! Ay! Estamos perdidos. Est claro por
apresrate, para que no te condene por anticipado el tus palabras; pues vienes, segn parece, como
voto de los argivos. Apoya en mis costados tus mensajero de males.
800 costados debilitados por la enfermedad. MENSAJERO.- Por votacin los pelasgos han decidido
que vais a morir tu hermano y t, infeliz!, en el da de
Que yo te conducir a travs de la ciudad, sin el menor hoy.
reparo a los ciudadanos y sin avergonzarme nada por ELECTRA.- Ay de m! Lleg lo esperado, aquello por lo
ello. Cmo, pues, demostrar que soy tu amigo, si no que amedrentada me consuma en la espera desde
te socorro en las tremendas angustias en que ests? 860 hace tiempo entre sollozos.
ORESTES.- sa es la cuestin: tener amigos, no slo
parientes. Cuando un hombre se identifica con nuestro Pero, qu discusin hubo, qu argumentos entre los
carcter, aunque sea un extrao, resulta ser mejor argivos nos han acusado y condenado a morir? Di,
como amigo que diez mil parientes consanguneos. anciano: debo expirar mi nimo en la lapidacin o por
(Sale sostenido por Plades.) medio del hierro, ya que me toca compartir las
CORO.- desdichas con mi hermano?
Estrofa. MENSAJERO.- Vena yo del campo y cruc las puertas
La gran prosperidad y el valor que enaltecieron a los de la ciudad deseoso de informarme acerca de lo que
Atridas a lo largo de Grecia y junto a las corrientes del suceda contigo y con tu hermano. Pues siempre haba
810 Simunte de nuevo declinaron de su fortuna, tenido afecto a tu padre, y tu casa me mantena, pobre
870 s, pero noble en el trato con los amigos.
a causa de la antigua desdicha, la de antao, del
palacio, cuando la disputa por el ureo carnero incit a Y veo a la gente que se dirige y toma asiento en la
los Tantlidas a tristsimos festines y degellos de colina, donde cuentan que Dnao por primera vez
hijos legtimos Desde entonces el asesinato no cesa reuni al pueblo en asamblea pblica al sentenciar un
de responder al asesinato en una cadena de sangre pleito. Entonces, al contemplar la reunin le pregunt a
sobre los dos Atridas. uno de los ciudadanos: Qu novedad hay en
Antistrofa. Argos? Es que alguna noticia de nuestros enemigos
Lo noble es innoble! Desgarrar con un arma tiene conmocionada a la ciudad de los Danaides?
820 engendrada en el fuego el cuerpo de los padres Contest l: No ves avanzar ah cerca a se, a
Orestes, que corre a un combate de vida o muerte? Y
y mostrar a los rayos del sol la espada ennegrecida
veo una inesperada aparicin qu ojal no viera
por el asesinato! Pero, a la vez, el delito fue una
880 jams! A tu hermano y a Plades, que avanzan juntos,
escandalosa impiedad y un desvaro propio de
hombres tortuosos. En el terror de la muerte grit la
el uno abatido y abrumado por la enfermedad, y el
msera Tindride: Hijo, acometes un acto impo al
otro, como un hermano, sufriendo lo mismo que su
matar a tu madre! No te cubras, por honrar a tu padre,
amigo, velando sobre sus padecimientos con el celo
830 de renombre infame para siempre! 890
de un pedagogo. Cuando estuvo completa la

Pgina 9
Teatro Griego TEXTOS: Eurpides Orestes

muchedumbre de los argivos, el heraldo se puso en razn. Conque triunfa aquel malvado que haba
pie y dijo: Quin desea hablar sobre si Orestes, el hablado a gusto de la multitud, que aconsej mataros
matricida, debe morir o no? y tras esto se levanta a ti y a tu hermano. A duras penas consigui el pobre
Taltibio, que al lado de tu padre arras Frigia. Y Orestes convencerle de que no le mataran a pedradas.
pronunci, ponindose siempre bajo la sombra de los Se comprometi a dejar vida por propia mano junto
que tienen el poder, un discurso ambiguo. De un lado contigo en el da de hoy. Y Plades le retira de la
ensalz a tu padre, asamblea entre lgrimas. Le acompaan sus amigos,

pero no elogi a tu hermano; envolvi en bellas frases sollozando y lamentndose por l. Viene hacia ti,
palabras malignas, diciendo que haba implantado amargo espectculo, visin lamentable! As que
unos usos perversos contra los progenitores. Y diriga prepara un pual o un lazo para tu cuello. Porque
rpidamente la mirada insinuante a los amigos de debes abandonar la luz. Tu noble origen nada te ha
Egisto. Tal es, en efecto, esa raza: los heraldos beneficiado ni el ptico Febo que se sienta sobre el
brincan siempre en pos del afortunado. Para ellos se trpode. Por el contrario os ha perdido.
es amigo: cualquiera que domine en la ciudad y est CORIFEO.- Ah desdichada doncella, cun atnita ests
en los altos cargos. Despus de ste habl el rey inclinando tu tapado rostro hacia el suelo, como para
Diomedes. l propona que no os mataran ni a ti ni a tu precipitarte en gemidos y sollozos!
hermano, sino que os castigaran con el destierro para Estrofa.
900 cumplir con lo piadoso. 960 Comienzo mi lamento tierra pelasga!,

Hubo un cierto tumulto: unos aplaudan lo que haba rasgando mis mejillas con mis blancas uas, en mi
dicho, pero otros no lo aprobaban. Y tras l se alza sangriento sino, y golpeo mi cabeza, como homenaje a
cierto individuo de lengua desenfrenada, fortalecido en la diosa subterrnea de los muertos, la hermosa
su audacia, un argivo sin ser de Argos, un intruso, Persfone. Lance alarido la tierra ciclpea, al aplicar
confiado en el barullo y en la desvergonzada libertad el hierro rasurador a su cabeza, por las calamidades
de palabra, capaz de impulsar a la gente a cualquier del palacio! Un gemido de compasin, de compasin
desatino. [Cuando alguien, atractivo en sus palabras es el que se alza por los que van a morir, que fueron
pero insensato, persuade a la masa, gran desdicha 970 antao caudillos de Grecia.
para la ciudad! En cambio aquellos que con sensatez
aconsejan una y otra vez lo bueno, aun si no de Antistrofa.
910 inmediato son luego tiles Ya se va, ya se va, desaparece la estirpe entera de
los hijos de Plope, y la fortuna envidiada de sus
a la ciudad. As debe considerarse y juzgar a quien felices moradas! La abati la envidia de los dioses y la
gobierna. Porque tienen un papel parecido el orador y rencorosa y sanguinolenta votacin de los ciudadanos.
el que ocupa el poder] ste dijo que deban mataros a Ioh, ioh! Sufrientes razas de los efmeros,
Orestes y a ti lapidndoos. Por lo bajo Tindreo le condenados al llanto, mirad cmo la fatalidad avanza
sugera las palabras con las que afirmaba que debais contra lo esperado! Los males de uno responden
ser ejecutados. Otro se levant y dijo lo contrario a alternativamente a los de otro en un largo espacio de
ste. No era un hombre de aspecto elegante, pero s 980 tiempo.
un valiente, que rara vez frecuenta la ciudad y el
crculo del gora, uno que con sus manos cultiva su La vida toda de los mortales es vacilacin.
propio campo sos son los nicos que defienden el Epodo.
920 pas, Ojal me llegara a la roca suspendida entre el cielo y
la tierra por ondulantes cadenas de oro, zarandeada
inteligente cuando est dispuesto a recurrir al dilogo, por los torbellinos desde el Olimpo como un puado de
ntegro y que practica un gnero de vida irreprochable tierra, para alzar mi queja en lamentos fnebres al
ste pidi que se premiara con una corona a Orestes, viejo padre Tntalo que engendr, s, engendr a los
hijo de Agamenn, que quiso vengar a su padre, al dar progenitores de mi familia que tan grandes desgracias
muerte a una mujer perversa y sacrlega, que iba a ha visto! Antao en alado mpetu con su vehculo de
impedir con su crimen que nadie armara su brazo y 990 cuatro corceles
dejan su hogar para partir en campaa, con recelo de
si los que se quedaban en la patria iban a destruir sus Plope cruz por encima de los acantilados, arrojando
hogares y a corromper a las mujeres de los ausentes. el cadver de Mrtilo en lo profundo de las olas
930 Y a la gente decente les pareci que tena razn. marinas, al pasar junto a las rompientes de Geresta,
blanqueadas por la espuma de los embates de mar. A
Ninguno ms habl. Se adelant tu hermano y dijo: partir de entonces, cay sobre mi casa la muy llorada
Seores de la tierra de Inaco, [antiguos pelasgos, maldicin: cuando en un parto en los rebaos, que el
luego Danaides]! Por defenderos a vosotros no menos hijo de Maya propici, surgi el vellocino de oro de un
que a mi padre, di muerte a mi madre. Pues si el carnero, prodigio funesto para Atreo, criador de
asesinato de los maridos fuera lcito a las mujeres, no 1000 caballos.
tardarais en morir o tendrais que ser esclavos de
vuestras esposas. Y harais lo contraro de lo que debe Desde entonces la Discordia desvi el alado carro de
hacerse. En cambio ahora la que traicion el lecho de Helios, encomendando el camino hacia poniente por el
mi padre ha muerto. Mas si por esto me condenis a cielo a la Aurora de nico corcel, y Zeus modific los
940 morir, oscuros de la Plyade de siete estrellas hacia varios
rumbos. Y da rplica a los asesinatos de stos con
la ley se relajar, y ninguno se escapar de la muerte otros asesinatos, con el banquete a que da nombre
porque no va a haber restriccin en tal audacia. Pero Tiestes, y el adulterio de la prfida cretense Arope
950 1010 tras sus prfidos desposorios.
no convenci a la masa, aunque s pareca tener

Pgina 10
Teatro Griego TEXTOS: Eurpides Orestes

ELECTRA.- Oh queridsimo, t que tienes el nombre


Y sus ltimas derivaciones llegaron a mi y a mi
ms dulce y deseado para una hermana, y una nica
hermano por el pesaroso destino de la familia.
alma con ella!
CORO.- He aqu a tu hermano que viene condenado a
ORESTES.- Acabars por ablandarme! S, quiero
muerte por votacin, y al ms fiel de todos los amigos,
corresponder con amor a la ternura de tus brazos Por
Plades, como un hermano suyo, que sostiene sus
qu voy avergonzarme ya, triste de mi? Oh, pecho de
miembros enfermos acompandole a su lado con
mi hermana, oh dulce abrazo mo! Slo estas
paso solcito.
expresiones de afecto, en lugar de hijos y de lecho
(Entran Plades y Orestes.)
matrimonial,
ELECTRA.- Ay de m! Al verte ya ante la tumba y la pira
funeraria lloro por ti, hermano. Ay de mi, de nuevo!
nos quedan en nuestra desventura.
1020 Que al verte ante mis ojos
ELECTRA.- Ay! Cmo podra matamos un mismo
cuchillo a los dos, si fuera licito? Y ojal un solo
en un ltimo encuentro pierdo la razn!
sepulcro nos acogiera, en recipientes de cedro!
ORESTES.- No vas a dejar, en silencio, tus lamentos
ORESTES.- Eso seria lo ms grato! Pero ya ves cun
mujeriles y aceptar lo ya decidido? Son lamentables
desamparados estamos de amigos que nos reunieran
estos sucesos, pero son, sin embargo. [Es forzoso que
en la tumba.
soportes los infortunios presentes.]
ELECTRA.- Ni siquiera habl en favor tuyo,
ELECTRA.- Y cmo he de callar? Ya no nos dejan ver
esforzndose por que no murieras, Menelao, el villano,
esta luz del sol a nosotros infelices.
el traidor a mi padre?
ORESTES.- No me mates t! Bastante muerto quedo
ORESTES.- Ni ha mostrado su cara, sino que, como
por mano de los argivos, msero de mi! Deja los males
tiene sus esperanzas respecto al cetro, se cuid bien
presentes.
de que no sobrevivieran sus parientes. Mas, ea!,
ELECTRA.- Oh desgraciado Orestes, por tu juventud, tu
1060 veamos cmo morir noblemente
destino fatal y tu muerte temprana! Debas vivir,
1030 cuando dejas de existir.
y actuando del modo ms digno de Agamenn. Yo
demostrar mi noble raza a la ciudad hincndome la
ORESTES.- Por los dioses, no me envuelvas en
espada junto al hgado. T, a tu vez, debes obrar de
cobarda, transportndome al llanto con la recordacin
modo semejante a mis actos audaces. Plades, t
de mis desgracias!
srvenos de testigo en la muerte, y cuando muramos
ELECTRA.- Vamos a morir! Es imposible que no
cubre bien nuestros cuerpos y entirranos juntos,
lloremos nuestras desgracias. Pues para todos los
llevndonos a la tumba de nuestro padre!
mortales la
PLADES.- Detente! Por primera vez tengo un reproche,
cara vida es digna de ser llorada.
uno solo, que hacerte, si es que has credo que yo he
ORESTES.- Este es el da decisivo para nosotros. Hay
1070 de vivir cuando t mueras.
que aprestar los lazos de horca o afilar en nuestra
mano la espada.
ORESTES.- Pues, por qu te toca a ti morir conmigo?
ELECTRA.- Mtame t, hermano, y no uno cualquiera
PLADES.- Y lo preguntas? Para qu vivir sin tu
de los argivos que imponga su ultraje a la
camaradera?
descendiente de Agamenn!
ORESTES.- T no has matado a tu madre, como yo,
ORESTES.- Bastante tengo con la sangre de nuestra
infeliz de mi.
madre! No te matar, sino que muere por tu propia
PLADES.- Colabor contigo. Debo tambin sufrir la
1040 mano de la forma que prefieras.
mismas penas.
ORESTES.- Devuelve tu cuerpo a tu padre, no mueras
conmigo. T tienes an una patria, yo no la tengo ya, y
una mansin paterna y un gran puerto de riquezas.
Has perdido slo el enlace con esta desgraciada que
yo te haba prometido en homenaje a nuestro
1080 compaerismo. Pero t toma otra esposa y ten hijos;

la alianza familiar entre t y yo ya no subsiste. As que,


oh deseada imagen de la camaradera!, a ser feliz.
Para nosotros, pues, ya no hay tal posibilidad, para ti
s. Porque los muertos estamos privados de alegras.
PLADES.- Qu muy lejos ests de mis decisiones! no
acoja mi sangre el suelo frtil, ni el lmpido ter, si en
cualquier momento te traiciono y, liberando mi destino
te abandono! Contigo particip en la matanza, desde
mego, no voy a negarlo; y te aconsej en todo por lo
1090 que t ahora pagas tus penas.

Orestes, Plades y Electra As que tengo que participar de la contigo y con sta, a
la vez. Porque ella, a cuya boda me ofrec, la
ELECTRA.- As ser. No me quedar atrs relegada por considero ya mi esposa. Qu, pues, voy a decir en el
tu espada. Pero quiero rodear tu cuello con mis futuro, si regreso a la tierra dlfica, a la acrpolis de los
brazos. atenienses, yo, que fui vuestro amigo antes de que
ORESTES.- Goza tan vano placer, por si este abrazarse cayerais en infortunio, y ahora ya no soy tu amigo,
es algo placentero para quienes andan cerca de la porque has cado en l? No es posible. Conque
1050 1100
muerte. tambin esto me incumbe. Ya estamos condenados a

Pgina 11
Teatro Griego TEXTOS: Eurpides Orestes

morir, deliberemos en comn Cmo hundir tambin


sino que, perdiendo ese calificativo, recibirs otro
con nosotros a Menelao.
mejor, siendo aclamado como el matador de
ORESTES.- Oh queridsimo, ojal muriera viendo tal
Helena, la que hizo morir a muchos. No debe, no
debe jams ser feliz Menelao, mientras mors tu padre,
PLADES.- Atiende entonces, y demora los tajos de la
t, y tu hermana, y tu madre... pero dejo esto, que
Upada.
no es conveniente mencionarlo, ni poseer tu palacio,
ORESTES.- Lo retardar, si se trata de castigar de
despus de haber conquistado a su esposa gracias a
cualquier modo a nuestro enemigo.
la lanza de Agamenn.No viva yo, por tanto, ms, si
PLADES.- Calla! Que me fo poco de las mujeres.
no retiro mi espada tinta en su sangre! Y en caso de
ORESTES.- Nada temas de stas. Porque estn aqu
que no consigamos matar a Helena, incendiaremos
mis amigas.
1150 estas moradas antes de morir.
PLADES.- Matemos a Helena. Amarga pena ser, para
Menelao!
As, aunque fallemos en una cosa, no dejaremos de
ORESTES.- Como? Estoy dispuesto a eso, si puede
obtener un motivo de gloria, al morir con honor o al
salir bien.
salvamos honrosamente.
PLADES.- Degollndola. Se esconde en tu palacio.
CORIFEO.- La hija de Tindreo es digna de odio para
ORESTES.- Ciertamente. Y ya pone su sello a todos los
todas las mujeres, por haber ultrajado a su especie.
objetos.
ORESTES.- Ah! No hay nada mejor que un amigo claro,
PLADES.- Pero ya no lo har, al quedar prometida a
ni la riqueza ni la tirana; y es algo absurdo preferir en
Hades.
cambio la masa a un amigo noble. T, en efecto,
ORESTES.- Y cmo? Porque tiene servidores, unos
planeaste los ataques contra Egisto, y estuviste a mi
1110 brbaros.
lado en los peligros, y ahora de nuevo me
PLADES.- A quines? Desde luego a ningn frigio voy 1160 proporcionas venganza de mis enemigos,
a temer yo.
ORESTES.- Son como capitanes de espejos y perfumes. y no me abandonas. Dejar de elogiarte porque aun
PLADES.- Es que ha venido ac con sus refinamientos eso de sentirse alabar demasiado resulta un tanto
troyanos? molesto. Yo, aunque expire totalmente mi vida en la
ORESTES.- De tal modo que la Hlade le resulta una accin, quiero que mis enemigos mueran, para destruir
pequea jaula. en pago a los que me traicionaron, y que giman esos
PLADES.- Nada vale el esclavo frente a la raza libre! que me hicieron desgraciado. Soy por nacimiento hijo
ORESTES.- Pues si conseguirnos esto, no temo morir de Agamenn, que fue caudillo de la Hlade por
dos veces. eleccin, no un tirano, aunque tuyo el podero de un
PLADES.- Ni yo tampoco, con tal de vengarte a ti. dios. No le avergonzar, resignndome a una muerte
ORESTES.- Aclara y delimita la accin. Qu plan 1170 servil, sino que con libre impulso
propones?
PLADES.- Entramos luego en la casa, como si dejar mi vida, y castigar a Menelao. Conque si
furamos a morir. alcanzamos una de las dos cosas, seremos felices.
1120 Ojal de alguna parte llegara imprevista la salvacin,
ORESTES.- Ese punto lo domino, pero me falta el resto
para no morir tras haber matado! Esto es lo que
PLADES.- Iremos a llorar ante ella por lo que sufrimos
suplico. Porque es dulce expresar lo que quiero, y
ORESTES.- Para que rompa en llanto mientras por
regocijar mi espritu gratuitamente con palabras
dentro se alegra.
aladas.
PLADES.- Tambin nosotros tendremos la misma
ELECTRA.- Hermano, yo creo haber encontrado eso: la
posicin que ella entonces.
salvacin para ti, para ste y tambin, en tercer lugar,
ORESTES.- Y, luego, cmo enfrentaremos el combate
a m!
PLADES.- En estos mantos llevaremos escondidas las
ORESTES.- Aludes a la providencia de un dios? Pero
espadas.
dnde est tal cosa? Sin embargo conozco la agudeza
ORESTES.- Cmo darle muerte delante de sus servido
1180 que tu alma alberga.
PLADES.- A ellos los encerraremos por separado en
otros lugares de la casa. ELECTRA.- Escucha, pues. Tambin t presta atencin
ORESTES.- Y al que no guarde silencio habr que ahora.
matarlo ORESTES.- Habla. Que el aguardar bienes procura
PLADES.- A continuacin la accin misma indicar cierto placer.
dnde hay que seguir. ELECTRA.- Conoces a la hija de Helena? Te pregunto
ORESTES.- Matar a Helena! Comprendo nuestra algo que sabes bien.
1130 consigna ORESTES.- La conozco: Hermione, a la que ha criado
mi madre.
PLADES.- Lo captaste. Pero escucha con qu acierto
ELECTRA.- Ella ha ido a la tumba de Clitemestra.
planeo. Si blandiramos nuestra espada contra una
ORESTES.- Con qu motivo? Qu recurso me
mujer decente, seria un asesinato infame. Pero ahora
sugieres?
Helena pagar su culpa a aquellos a cuyos padres
ELECTRA.- Para derramar libaciones sobre la tumba de
envi a la muerte, a los que les mat los hijos, y a las
nuestra madre.
jvenes esposas que dej privadas de sus maridos.
ORESTES.- Y bien, por qu me dices eso en relacin
Se alzar un grito de jbilo, y encendern fuego en
con nuestra salvacin?
honor de los dioses elevando preces para que
ELECTRA.- Apresadla como rehn, en cuanto venga de
consigamos t y yo muchos favores, por haber vertido
regreso.
sangre de esa perversa mujer! Despus de matar a
ORESTES.- De qu nos va a servir eso como remedio,
1140 sa no te llamarn el matricida
1190 a nosotros tres?

Pgina 12
Teatro Griego TEXTOS: Eurpides Orestes

(Orestes y Plades entran en el palacio.)


ELECTRA.- Cuando Helena haya muerto, si Menelao
ELECTRA.-
amenazara hacer algo contra ti, o contra ste, o contra
Estrofa.
mi pues la amistad nos confunde en uno dile que
Oh queridas mujeres de Micenas, las primeras en
matars a Hermione. Debes tener tu espada
esta poblacin pelsgica de los argivos!
desenvainada junto al cuello de la muchacha. Y si
CORO.- Qu orden nos das, Seora? Ciertamente an
Menelao te pone a salvo, implorando que su hija no
te queda esa dignidad en la ciudad de las Danaides.
muera, tras haber visto a Helena cada en la sangre,
deja que quede en sus brazos su hija. Pero si, sin
ELECTRA.- Poneos algunas de vosotras a vigilar el
dominar su nimo enfurecido, trata de atacarte, crtale
camino de carros, y las otras aqu, en el otro camino
tambin t el cuello a la joven. Mas sospecho que l, si
que llega a palacio.
1200 bien al principio estar muy frentico,
CORO.- Por qu me das esta orden? Dmelo, querida.
ELECTRA.- Me acosa el miedo de que alguien se
al cabo de un rato ablandar su furor, porque por su
aproxime a la casa en el momento del asesinato y
natural no es ni duro ni valeroso. Ese recurso de
aada desgracias a las desgracias.
salvacin os ofrezco para nosotros. Mi propuesta est
SEMICORO 1.- Vamos! Dmonos prisa! Yo, entonces,
dicha.
vigilar este camino, el que da a la salida del sol.
ORESTES.- Ah, t que posees un nimo varonil,
1260 SEMICORO 2.- Y yo ste, que lleva a poniente.
aunque tu cuerpo sea de femenina belleza, cunto
ms dignas de vivir que de morir! Plades, de qu
ELECTRA.- Moved las pupilas de vuestros ojos de un
esposa te vers privado, infeliz! En cambio, si vives,
lado a otro, de aqu all, y luego en sentido contrario.
obtendrs un magnfico matrimonio.
CORO.- Hacemos la guardia, como mandas.
PLADES.- Ojal sucediera as y llegara a la ciudad de
ELECTRA.- (Antistrofa) Girad vuestra mirada, y bajo los
1210 los focenses ensalzada por bellos cantos de himeneo!
bucles volved vuestra vista en todas direcciones.
SEMICORO 1.- Quin es se que viene por el camino?
ORESTES.- En qu momento va a llegar a palacio
Quin es se que ronda por los alrededores del
Hermione? Porque todo cuanto has dicho, con tal que
1270 palacio, un campesino?
tengamos suerte, est muy bien, una vez que
capturemos a ese cachorro de un padre impo. ELECTRA.- Estamos perdidos, amigas! Nos descubrir
ELECTRA.- Creo que ya estar cerca de la casa. Pues el a los enemigos como fieras escondidas empuando
espacio de tiempo concurre a eso. las espadas.
ORESTES.- Bien. T ahora, hermana Electra, te SEMICORO 1.- Sigue sin temor. Est vaco, amiga, el
quedars ante la casa para recibir a la muchacha a su sendero que t crees que no.
llegada. Vigila por si alguno, antes de que est ELECTRA.- Qu? An ese lado tuyo sigue tranquilo?
realizado el asesinato, sea algn aliado suyo o el Dame una buena noticia, si esa parte de delante del
hermano de nuestro padre, se apresura a venir al prtico est desierta.
1220 palacio; y, en tal caso, grita en direccin a la casa, SEMICORO 1.- Bien va por aqu! Pero atisba t por tu
parte. Que ninguno de los Dnaos se aproxime a
o da golpes en las puertas o enva al interior tus nosotros.
advertencias. Nosotros entrando armaremos nuestras SEMICORO 2.- Lo mismo digo. Tampoco por aqu hay
manos con la espada para el ltimo combate, [Plades, 1280 gente.
ya que t compartes todos mis esfuerzos]. Oh padre,
t que habitas la morada de la tenebrosa noche, tu hijo ELECTRA.- Vamos me pondr a la escucha en las
Orestes te llama para que acudas como auxiliador de puertas del palacio. Qu aguardis los de dentro, en
quienes te necesitan! l Por tu causa, en efecto, sufro, esta calma, para ensangrentar a la vctima? No me
triste de mi, injustamente. He sido vendido por tu oyen. Triste de m en mis males! Acaso ante la
propio hermano, tras ejecutar obras justas. Por eso belleza se han embotado las espadas? Pronto algn
quiero apoderarme de su esposa y matarla. S t argivo armado acudir a la carrera e irrumpir en el
1230 nuestro colaborador en esto! 1291 recinto.
ELECTRA.- Oh padre, acude ya, si oyes desde bajo la Mirad an mejor! No es un combate para reposos!
tierra a tus hijos que te llaman, que mueren por ti! Con que atisbad unas por ac, y las otras por all.
PLADES.- Oh, pariente de mi padre, Agamenn, CORO.- Cambio de camino escrutando por todas
atiende tambin a mis splicas! Salva a tus hijos! partes.
ORESTES.- Mat a mi madre. HELENA.- (Desde el interior.) Ay ay, Pelsgica Argos,
PLADES.- Y yo puse mano en la espada. me matan cruelmente!
ELECTRA.- Yo le incit y le libr de dudas. CORO.- Habis odo? Los hombres ejecutan el
ORESTES.- Por ti, padre, como tu vengador. asesinato. El chillido es de Helena, segn conjeturo.
ELECTRA.- Tampoco yo te traicion, padre. ELECTRA.- Oh, poder de Zeus, de Zeus sempiterno
PLADES.- Es que, al escuchar estas quejas, no poder, ven en socorro de nuestros amigos, por todas
protegers a tus hijos? 1300 partes!
ORESTES.- Con mis lgrimas te ofrezco libaciones.
ELECTRA.- Y yo con mis quejidos. HELENA.- (Desde el interior.) Menelao, muero! Y t no
1240 PLADES.- Cesad, y dediqumonos a la accin. ests aqu para auxiliarme!
ELECTRA.- Matadla, asesinadla, degolladla, hincadle
Pues si las splicas penetran bajo tierra, las escucha. los dobles puales de doble filo con todo el impulso de
T, Zeus, antepasado nuestro y venerable Justicia, vuestro brazo, a la que abandon a su patria y a su
concdenos el xito a ste, a sta y a mi. Pues es un marido, la que aniquil a muchsimos griegos, que bajo
combate nico para tres amigos, y nica sentencia. la lanza murieron en las mrgenes del ro, en torno a
1250 1310
[Nos toca a todos vivir o morir.] los remolinos del Escamandro, donde tantas lgrimas

Pgina 13
Teatro Griego TEXTOS: Eurpides Orestes

sobre lgrimas cayeron motivadas por los frreos Algunas cosas s, desde luego, de la desdicha, pero
dardos! otras estn obscuras.

CORIFEO.- Callad! Callad! He percibido cierto ruido de La venganza de los dioses lleg con justicia hasta
pasos que avanza por el camino hacia la casa. Helena, que a toda Grecia haba colmado de lgrimas,
ELECTRA.- Oh queridsimas mujeres! En medio de la a causa del funesto, funesto Paris del Ida, que atrajo a
matanza llega Hermione. Dejemos el gritero. Avanza la Hlade a Ilin.
para caer en los lazos de nuestras redes. Hermosa CORIFEO.- Mas... chasquean los cerrojos de las puertas
presa ser, si la capturo! Presentaos de nuevo con reales. Callad! Afuera sale uno de los frigios, por el
rostro sereno, y con un color que no revele nada de lo que vamos a enteramos de qu sucede dentro de la
sucedido. Yo mantendr mis pupilas entenebrecidas, casa.
1320 como si nada en absoluto supiera de lo ejecutado ya. (Sale un esclavo frigio, presa de la mayor agitacin.)
FRIGIO.- He escapado de la espada argiva, de la
(Entra Hermione, Electra se dirige a ella.) 1370 muerte!
Muchacha, vienes de depositar ofrendas y de
derramar libaciones fnebres en la tumba de Con mis brbaras babuchas he saltado por encima de
Clitemestra? las vallas de cedro y los triglifos dricos del gineceo,
HERMIONE.- Vengo de atraerme su benevolencia. Pero lejos, oh tierra, tierra!, en mis brbaros
me ha punzado un cierto temor, por el grito que acabo apresuramientos. Ay, ay, ay! Por dnde escapar,
de or de palacio, aunque estaba yo alejada de la casa. mujeres extranjeras, volando al ter blanquecino, o por
ELECTRA.- Por qu? Nuestra situacin es digna de el alto mar, que arremolina Ocano de cabeza de al
lamentos. rodear en sus brazos la tierra?
HERMIONE.- No digas algo de mal agero! Mas, qu CORIFEO.- Qu pasa, servidor de Helena, venido del
hay de nuevo? 1380 Ida
ELECTRA.- Este pas ha decretado que hemos de morir
Orestes y yo. FRIGIO.- Ilin, Ilin, ay de m, ay de m! Ciudadela
HERMIONE.- No! Vosotros que sois por nacimiento mis frigia y monte sagrado del Ida de frtiles glebas, cmo
prximos parientes! te lloro en tu destruccin en un lastimero, lastimero
ELECTRA.- Est decidido. Nos hallamos bajo el yugo de canto con brbaro alarido! A causa del cachorro de la
1330 la necesidad. hermosa Leda, nacido de un pjaro de alas de cisne;
por la funesta Helena, por la funesta Helena, una
HERMIONE.- Por eso, entonces, era precisamente el Erinis para los lisos muros que Apolo construyera. Oh,
grito del interior de la casa? 1390 oh, oh! Quejidos, quejidos!
ELECTRA.- Es que suplicante, cayendo a las rodillas de
Helena, grita... Triste tierra dardania, donde corra caballos
HERMIONE.- Quin? No se nada ms, si t no me lo Ganimedes, compaero de lecho de Zeus!
cuentas. CORIFEO.- Dinos claramente ahora cosa por cosa lo
ELECTRA.- El desventurado Orestes, le implora no que pas en palacio, [porque aunque no es fcil de
morir, y tambin por m. comprender lo pasado lo voy conjeturando].
HERMIONE.- Con justos motivos alza la casa su fnebre FRIGIO.- Ay! Ay! Alino! Alino! dicen los brbaros
grito. como comienzo de un canto de muerte con expresin
ELECTRA.- Por qu otro con ms razn podra uno asitica cuando la sangre de reyes se ve derramada
gritar? Pero acrcate y comparte la splica con tus por el suelo bajo los puales de hierro de Hades.
amigos, arrodillndote ante tu madre, la muy dichosa, Entraron en la casa para contrtelo de nuevo cosa
para que Menelao no consienta en que muramos. As 1400 por cosa
1340 que t, que te has criado en los brazos de mi madre,
dos leones griegos gemelos. Del uno el padre fue
compadcete de nosotros y alivia nuestros pesares. aclamado caudillo del ejrcito; el otro, hijo de Estrofio,
Ven aqu a este encuentro, yo te conducir! Porque t un hombre de ingenio perverso, como Ulises, taimado
sola posees nuestra ltima posibilidad de salvacin. en su silencio, pero leal con sus amigos, bravo en la
HERMIONE.- Mira, apresuro mi paso hacia la casa. A contienda, sagaz en la guerra, y una serpiente
salvo estis en lo que de m dependa. sanguinaria. Ojal perezca, porque con su astucia fra
ELECTRA.- Oh, amigos, que en la casa empuis la es un malhechor! Ellos avanzaron en el interior hasta
espada! No vais a cobrar la pieza? 1410 el asiento de la mujer que despos el arquero Paris,
HERMIONE.- Ay de mi! Quines son los que veo?
ELECTRA.- Debes callar. Porque has venido como con sus rostros empapados de lgrimas, y humildes se
salvacin para nosotros, no para ti. Cogedla, cogedla! colocaron a sus pies, el uno a un lado y el otro al otro,
Ponedle la cuchilla en la garganta y conservad la prestos a la accin. Y tendieron, tendieron sus manos
1350 calma, para que Menelao sepa suplicantes hacia las rodillas de Helena, el uno y el
otro. De un salto acudieron, acudieron, presurosos los
que ha encontrado hombres y no cobardes frigios, por sirvientes frigios. Entre s se decan, temerosos, que
lo que sufre lo que han de sufrir los villanos. 1420 ojal no fuera una trampa.
CORO.- Ioh, ioh! Amigas, moved estrpito, estrpito y
gritero ante la casa, para que el asesinato cometido Y los unos crean que no, pero a otros les pareca que
infunda un terrible espanto a los argivos, y se en una maquinacin enredadsima envolva a la hija de
apresuren acudir en socorro al palacio real, hasta que Tindreo esa sierpe matricida.
vea yo claramente el cadver de Helena CORIFEO.- Y t, dnde estabas entonces? O hace
sanguinolento, cada en la morada, o que nos tiempo que huyes de terror?
1360 FRIGIO.- Segn frigios, frigios usos, me hallaba
informemos por el relato de alguno de los criados. 1430
agitando la brisa, brisa junto a los rizos de Helena con

Pgina 14
Teatro Griego TEXTOS: Eurpides Orestes

un abanico circular bien trenzado de plumas, por disponan a la hija de Zeus al sacrificio. Pero enfrente
delante de sus mejillas, segn la costumbre brbara. de su dormitorio, en medio de las salas, ella se hizo
invisible, oh Zeus, y Tierra, y luz, y noche!, bien por
Y ella el lino de la rueca con sus dedos torca, y dejaba medio de bebedizos o de artes de magia, o por un
caer al suelo el hilo, porque con los despojos frigios rapto de los dioses. Lo de despus no lo s. Porque
para depositarlos sobre la tumba deseaba recoser con saqu furtivamente mi pie huidizo del palacio. Muy
lino algunas piezas, unos mantos purpreos como gravosas, muy gravosas penas soport Menelao en
regalos para Clitemestra. Y dirigi Orestes su palabra vano,
a la joven lacedemonia: Oh, hija de Zeus, pon tus
pies en el suelo, abandona tu silln y encamnate hacia al rescatar de Troya la persona de su Helena.
1440 ac, a la sede del antiguo hogar del bisabuelo Plope, CORIFEO.- Cierto que esta sorpresa responde a otras
cosas sorprendentes. Ahora veo salir ante el palacio a
donde vas a enterarte de mis splicas! Y la conduce, Orestes con paso conmocionado.
la conduce. Y ella le sigui sin adivinar lo que le (Sale Orestes.)
esperaba. Y su colaborador, el malvado focense, se ORESTES.- Dnde est el que ha escapado a mi
dedicaba, movindose, a otra cosa: No salgis fuera! espada fuera de la casa?
Siempre sois perversos los frigios! Y nos encerr por FRIGIO.- Te imploro de rodillas soberano, postrndome
separado en las cmaras palaciegas, a los unos en las al modo brbaro.
cuadras de los caballos, a los otros en cuartos ORESTES.- Ahora no estamos en Ilin, sino en tierra
1450 apartados, argiva.
FRIGIO.- En cualquier parte es ms agradable vivir que
distribuyendo a unos aqu y otros por all, lejos de la morir para los sensatos.
seora. ORESTES.- No soltaste an algn chillido para que
CORIFEO.- Qu desgracia acaeci despus de eso? 1510 venga Menelao en tu auxilio?
FRIGIO.- Madre del Ida, poderosa, poderosa Madre!
Ay, ay! Qu sangrientas pasiones y qu daos FRIGIO.- Slo para ayudarte a ti! Porque eres ms
criminales he visto, he visto en las moradas regias! De valioso.
sus peplos purpreos en la sombra sacaron en sus ORESTES.- Entonces la hija de Tindreo ha perecido
puos las espadas y cada uno por su lado revolvi su justamente?
mirada por si haba alguien presente. Como jabales FRIGIO.- Justsimamente, ojal hubiera tenido tres
1460 monteses se colocaron frente a la mujer gargantas para acuchillar!
ORESTES.- Me adulas con lengua cobarde, pero en tu
y le dicen: Muere, muere, te da muerte tu vil esposo, interior no piensas as.
que ha traicionado al linaje de su hermano para que FRIGIO.- Pues no, ella que fue una calamidad para
perezca en Argos! Ella dio un grito, un grito. Ay de Grecia y para los propios frigios?
m! Ay de m! Y alzando su blanco brazo golpe su ORESTES.- Jura y si no, te matar que no lo dices
cabeza tristemente con el puo, y en fuga aceleraba, por halagarme.
aceleraba el paso de sus sandalias doradas. Pero FRIGIO.- Lo juro por mi alma, por la que yo dara. Slo
Orestes clav sus dedos en sus cabellos, buen juramento!
1470 anteponiendo su bota micnica, ORESTES.- As tambin en Troya el hierro era el
espanto de todos los frigios?
hacindola doblar el cuello sobre el hombro izquierdo, FRIGIO.- Aparta tu espada! Pues de cerca
y se aprestaba a hundir en su garganta la negra relampaguea terrible muerte.
espada. ORESTES.- No temes la conversin en piedra, como
CORIFEO.- Dnde estaban para defenderla los frigio, 1520 vieras una Gorgona?
de dentro?
FRIGIO.- A su grito los portones de las salas y establos, FRIGIO.- Slo la muerte. La cabeza de la Gorgona la
donde estbamos encerrados, los hicimos saltar con conozco yo.
palancas, y nos apresuramos en su socorro, cada uno ORESTES.- Siendo un esclavo, temes a Hades, que te
desde un rincn de la casa, el uno con piedras, otro redimir de tus males?
con venablos, y el otro blandiendo en las manos un FRIGIO.- Todo hombre, aunque sea esclavo, se alegra
afilado pual. Pero sali a nuestro encuentro Plades, de ver la luz del sol.
irresistible, como... como el frigio Hctor, o como ORESTES.- Tienes razn. Te salva tu entendimiento.
1480 Ayante, el del triple penacho, Pero ve dentro de la casa.
FRIGIO.- No vas a matarme?
al que vi, vi en el portal palaciego de Pramo. ORESTES.- Ests perdonado.
Trabamos los filos de las espadas. Pero entonces, FRIGIO.- Buena palabra es la que dices.
entonces demostraron los frigios, cun inferiores ORESTES.- Tal vez cambiemos de decisin.
nacimos en las proezas de Ares ante la lanza de FRIGIO.- Eso ya no est bien dicho.
Grecia. El uno que abandona huyendo, el otro que cae ORESTES.- Necio, si crees que me importa cubrir de
muerto, el otro que recibe una herida, el otro sangre tu cuello! Pues ni has nacido mujer ni te
suplicando.., un refugio de la muerte. Entre las cuentas entre los hombres. Pero, a fin de que no
sombras escapamos. Cadveres quedaban en el alzaras tu chillido he salido de la casa, porque al or un
suelo, los unos moribundos, los otros tensos. Y lleg la 1530 grito agudo de alarma puede despertar Argos.
1490 pobrecilla Hermione a palacio
Tener de nuevo a Menelao al alcance de la espada no
en el momento de caer asesinada su madre, la que la me espanta! Que venga, pues, orgulloso de los rubios
dio a luz, desdichada. Y ellos, corriendo ambos, como cabellos flotantes sobre sus hombros. Pues si azuza a
bacantes sin tirso con un cervatillo agreste en los 1540
1500 los argivos, trayndolos contra esta morada, por
brazos, sobre ella se abalanzaron. Y de nuevo

Pgina 15
Teatro Griego TEXTOS: Eurpides Orestes

vengar el asesinato de Helena, y si no quiere Hlade.


salvarme, y a mi hermana y a Plades, que ha MENELAO.- Devulveme el cadver de mi esposa, para
colaborado conmigo en esto, ver a sus pies dos que le d sepultura.
cadveres: su mujer y su joven hija. ORESTES.- Reclmaselo a los dioses. Yo matar a tu
CORO.- Ay, ay, fatalidad! A otro combate, a otro, hija.
terrible, se precipita la familia de los Atridas! MENELAO.- El matricida aade un crimen a otro crimen.
Qu vamos a hacer? Anunciamos esto a la ORESTES.- El vengador de un padre, al que t
ciudad? O guardamos silencio? Es ms seguro, abandonaste a su muerte.
amigas. MENELAO.- No te basta la sangre de tu madre que te
contamina?
Mira, mira! Ese humo que se eleva de la casa hacia ORESTES.- No me cansara de matar una y otra vez las
lo alto del ter se anticipa a pregonarlo. mujeres perversas.
Encienden antorchas, como si fueran a incendiar el
tantlico, y no desisten de su crimen. MENELAO.- Es que tambin t, Plades, participas en
Su fin fija la divinidad a los mortales, su fin, como este crimen?
ella quiere. ORESTES.- Asiente con su silencio. Yo me basto para
Es una gran fuerza que acta a travs de un genio dialogar.
vengador! Se han hundido, hundido, estas mansiones MENELAO.- Pero no impunemente, a no ser que huyas
a causa de la sangre derramada, a causa del con alas.
hundimiento de Mrtilo desde su carro. ORESTES.- No huiremos. Pegaremos fuego al palacio.
CORIFEO.- Pero, en fin, ah veo a Menelao cerca de la MENELAO.- Es que acaso vas a incendiar esta
casa, con paso rpido, que de algn modo ha mansin de tus padres?
1550 comprendido la calamidad que ahora sucede. ORESTES.- Para que t no la poseas, degollando a sta
como vctima sobre la hoguera.
No podis apresuraros a asegurar los cerrojos con MENELAO.- Mtala. Pero sabe que, si la matas, me
barras, Atridas, desde el interior? Terrible puede ser un pagars tu pena por esto.
hombre en buena posicin contra los que estn en la ORESTES.- As ser.
adversidad, como t Orestes, te hallas. MENELAO.- Ah! Ah! No lo hagas de ningn modo!
(Entra Menelao, acompaado por guardias.) ORESTES.- Calla pues. Soprtalo justamente, por haber
MENELAO.- He venido en cuanto me enter de los 1599 obrado mal.
crueles y audaces actos de una pareja de leones. Que
no los llamar hombres. El caso es que he odo que mi MENELAO.- Aparta de mi hija la cuchilla!
mujer no ha muerto, sino que ha desaparecido, ORESTES.- Naciste engaado.
invisiblemente; he escuchado ese turbio informe que MENELAO.- Pero vas a matar a mi hija?
uno, desmayado de terror, me ha anunciado. Mas eso ORESTES.- Ya no ests engaado.
1560 son invenciones del matricida y una macabra burla! MENELAO.- Ay de m! Qu har?
ORESTES.- Ve a convencer a los argivos.
Que alguien abra la casa! Ordeno a los criados que MENELAO.- A convencerlos de qu?
empujen estas puertas, de modo que al menos a m ORESTES.- Pide que la ciudad no nos haga morir.
hija rescatemos de las manos de esos asesinos, y MENELAO.- O asesinaris a mi hija?
recuperemos a mi desgraciada, infeliz esposa. Con 1612 ORESTES.- As es la cosa.
ella han de morir a mis manos los que la asesinaron!
(Sobre una terraza aparecen Orestes y Plades, que MENELAO.- Es que es justo que t vivas?
tienen a Hermione amenazada con sus espadas.) ORESTES.- Y que mande en este pas.
ORESTES.- Eh, t, no toques esos cerrojos con tu MENELAO.- En cul?
mano! A ti, Menelao, te hablo, que te has amurallado ORESTES.- En este Argos pelsgico.
en tu audacia! O con este entablamento te quebrar la MENELAO.- Podras tocar los vasos lustrales?
cabeza, desgajando la vieja cornisa, un buen trabajo ORESTES.- Pues, por qu no?
1570 de los constructores. MENELAO.- Y sacrificaras las vctimas antes de la
batalla?
Con barrotes estn fijados los cerrojos, que te frenarn ORESTES.- Y t, lo haras decentemente?
tu mpetu apresurado, para que no entres en la casa. MENELAO.- Ya que tengo mis manos puras.
MENELAO.- Ea! Qu es eso? Veo brillar las antorchas. ORESTES.- Pero no el pensamiento.
Y en lo alto de la casa a sos, que se han fortificado, y MENELAO.- Quin te dirigira la palabra?
un pual apuntando al cuello de mi hija. ORESTES.- El que quiera a su padre.
ORESTES.- Prefieres preguntar o escucharme? MENELAO.- Y el que honre a su madre?
MENELAO.- Ninguna de las dos cosas. Pero es forzoso, ORESTES.- Naci afortunado.
al parecer, escucharte. MENELAO.- Desde luego t, no.
ORESTES.- Voy a matar a tu hija, por si quieres saberlo. 1607 ORESTES.- Me desagradan las pervertidas.
MENELAO.- Despus de asesinar a Helena, aades un
crimen al crimen? MENELAO.- Oh desdichada Helena!
ORESTES.- Ojal la hubiera retenido, de no robrmela ORESTES.- Y mis desdichas, no son tales?
1580 los dioses! MENELAO.- Te traje como vctima de Frigia...
ORESTES.- Ojal fuera as!
MENELAO.- Niegas haberla matado, y lo dices para MENELAO.- Despus de sufrir mil penalidades.
aadir escarnio! ORESTES.- Excepto por m.
ORESTES.- Dolorosa negacin! Porque bien quisiera... MENELAO.- He penado lo indecible.
MENELAO.- Acometer qu accin? Me incitas al temor. ORESTES.- Antes, desde luego, no me serviste de nada.
1590 1620
ORESTES.- Arrojar al Hades a la que mancill a la MENELAO.- Me tienes en tu poder.

Pgina 16
Teatro Griego TEXTOS: Eurpides Orestes

ORESTES.- T mismo te has apresado en tu maldad. prometida, puesto que Apolo lo ordena. Ojal que
Pero, venga, pega fuego a esta casa, Electra! Y t, el como hombre de buen linaje al desposar a una de
ms seguro de mis amigos, Plades, prende el buen linaje te beneficies, y tambin yo, al ofrecrtela.
entablamento de esta techumbre! APOLO.- Marchad pues cada uno adonde os
encomendamos y concluid vuestras rencillas.
MENELAO.- Oh tierra de los Dnaos, fundadores de MENELAO.- Hay que obedecer.
Argos ecuestre! No acudiris en mi ayuda con una ORESTES.- Tambin yo hago lo mismo, y me reconcilio
tropa armada? Porque ste ataca con violencia a toda con nuestras desdichas,
la ciudad vuestra, para seguir con vida, despus de
haber ejecutado el repulsivo asesinato de su madre. Menelao, y con tus orculos, Loxias.
(En lo alto aparece, como deux ex machina, Apolo. APOLO.- Emprended pues vuestro camino, Venerando
Y a su lado, silenciosa, se ve a Helena.) a la Paz como la ms hermosa de las divinidades! Y
APOLO.- Menelao, deja de presentar un corazn conducir a Helena a las moradas de Zeus,
irritado! Es Febo el hijo de Leto, quien desde aqu atravesando el polo de las radiantes estrellas, all
cerca te llama! Y t que empuando la espada asedias donde al lado de Hera y de Hebe, esposa de Heracles,
a esa muchacha, Orestes, atiende para que sepas ocupar un trono como divinidad siempre honrada con
los mandatos que vengo a traeros! En cuanto a libaciones entre los humanos, juntamente con los
Helena, a la que t estabas dispuesto a destruir, por Tindridas, los hijos de Zeus, velando por los
1630 dar curso a tu ira contra Menelao, y a la que erraste, 1690 navegantes del mar.

est aqu, y la veis a mi lado entre los celajes del ter, CORO.- Oh muy venerable Victoria, ojal domines el
a salvo y no muerta por ti. Yo la salv y la rescat lejos 1693 curso de mi vida y no dejes de coronarla!
de tu espada a instancias del padre Zeus. Pues es
preciso que viva, como hija inmortal de Zeus que es, y
junto a Cstor y Polideuces en los confines del ter
tendr su residencia, y ser propicia para los
navegantes. T elige y toma a otra por esposa en tu
morada, ya que los dioses por la belleza de sta
1640 llevaron a enfrentarse a griegos y frigios,

y motivaron muertes, para aligerar la tierra de un


exceso de hombres, de una cargazn descontrolada.
En lo que se refiere a Helena queda as. A ti, Orestes,
te es preciso franquear las fronteras de esta tierra y
habitar el suelo Parrasio durante el ciclo de un ao.
Ese pas tomar un nombre epnimo por tu destierro y
lo llamarn Orestio los azanes y los arcadios. Desde
all irs a la ciudad de los atenienses para someterte a
un juicio de sangre por matricidio ante las tres
1650 Eumnides. Los dioses rbitros del proceso

en la colina de Ares velarn por la votacin ms


piadosa, donde vas a vencer. Y est determinado por
el destino que desposes t a Hermione, sobre cuyo
cuello, Orestes, tienes tu espada. Neoptlemo, que
confa en casarse con ella, no la desposar jams.
Porque su destino es morir bajo el pual en Delfos,
cuando me reclame pleitos por su padre Aquiles A
Plades dale en matrimonio a tu hermana, como le
habas prometido. Su vida en lo porvenir ser feliz.
1660 Deja a Orestes mandar en Argos, Menelao,

y t ve a reinar en tu tierra de Esparta, que tienes


como dote de una esposa que hasta aqu,
continuamente, no ces de obsequiarte con
innumerables pesares. La contienda de la ciudad y
ste, ya la arreglar bien yo, que le obligu a matar a
su madre.
ORESTES.- Oh profeta Loxias, qu orculos los tuyos!
No fuiste, pues, un profeta falso, sino autntico.
Aunque me acometa el temor, de si al or la voz de
algn demonio vengador la habra credo tuya. Pero
1670 bien va a concluir, y obedecer a tus palabras.

Mira, libero a Hermione del sacrificio y consiento en


desposara, en cuanto me la entregue su padre.
MENELAO.- Oh Helena, hija de Zeus, te saludo! Te
envidio porque t ya habitas la morada feliz de los
1680
dioses. Orestes, a ti te entrego yo mi hija como

Pgina 17

También podría gustarte