Está en la página 1de 11

LUCIANO

SOBRE EL LUTO

TRADUCCIN Y NOTAS POR JOS LUIS NAVARRO GONZLEZ


La traduccin ha sido revisada por LIDIA INCHAUSTI GALLARZAGOITIA

Textos griegos de Luciano:


http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/lucien_deuil/
40

SOBRE EL LUTO

Otro breve ensayo en la lnea de la visin cnica de la vida. Nuevamente pone Luciano
en solfa lo referente a los rituales que llevan a cabo los hombres en relacin con la muerte.
Con desprecio total hacia los sentimientos que experimentan los deudos del difunto,
Luciano imagina un dilogo padre vivo-hijo muerto, en el que todo el valor argumental
est en boca de este ltimo. Se imagina que el muerto puede hablar y exponer las lneas de
su nueva situacin. Hay un brutal retrato por contraste entre el mundo de la realidad y el
mundo de la realidad de ultratumba. No creo que esta diatriba sea, en base a su bre-
vedad, la segunda parte o la continuacin de Acerca de los sacrificios; ms relacin guarda,
ya que hasta incluso repite pasajes, con Menipo.
SOBRE EL LUTO

[1] 1 Merece la pena pararse a observar de cerca


toda la serie de cosas que hace y dice la
mayora de la gente en los duelos, y las
palabras que pronuncian los que se dedican a
, consolar a las deudos. Los que se lamentan
piensan, igualmente, qu duro de llevar resulta
, lo que est sucediendo, no slo para ellos, sino
para aquellos por quienes se lamentan, sin
saber, por Plutn y Persfone, con ninguna
claridad si todo eso es negativo y como para
afligirse tanto o, si por el contrario, es positivo
, y mejor para quienes lo sufren, ya que ms
. bien se entristecen por la inercia de la
costumbre.
, Despus que uno muere, actan de ese modo.
Pero, antes, quiero expresar algunas opiniones
que tienen sobre la muerte en s. As se ver
ms claro hasta qu punto resultan absurdas
sus actitudes en esos casos.
.

[2] , 2 La mayora de la gente, a los que los sabios


, llaman hombres de a pie, haciendo caso a
Homero, Hesodo y otros compositores de
historias sobre estos temas, haciendo ley de la
, poesa, han dado por sentado que el Hades es
, un paraje profundo y subterrneo, enorme,
espacioso, sombro y sin sol no s cmo les
, parece que puede entrar ah la luz y
distinguirse con claridad cada cosa que hay all
dentro. Piensan que sobre el abismo reina el
hermano de Zeus, llamado Plutn, segn me
, explicaba uno de los que se dedicaban a contar
, estas historias tan horrorosas, porque se
enriqueca a costa de los muertos 1. Y que el tal
. Plutn organizaba el gobierno de su reino y
administraba la vida de all abajo de la

1 sa es una de las versiones, pero no la nica. Dado que Plutn significa, ms o menos, el rico, hay quien
opina que ese sobrenombre le viene a Hades por su carcter de subterrneo, en la medida en que renueva
las riquezas inagotables de la tierra.
siguiente manera. Decan que a l le haba
correspondido en herencia el tener el mando
, de los muertos y, acogindolos, retenerlos con
cadenas para que no pudieran escapar, sin
, permitir a nadie, en absoluto, subir de nuevo a
la tierra, con excepcin, a lo largo de toda la
eternidad, de unos poqusimos y por razones
. muy excepcionales.

[3] 3 Dicen que el paraje en cuestin est rodeado


por ros muy grandes cuyo nombre slo ya
infunde pavor; se llaman: Cocito, Piriflegetonte
y nombres por el estilo. El lugar ms
. , importante de todos, la laguna Aquerusia 2, es
la primera que recibe a quienes llegan a su
, ribera opuesta; no es posible atravesarla ni
acceder a ella sin el barquero. Es honda para
poder atravesarla a nado; ni volando la
, atravesaran los esqueletos de los pjaros.
.

[4] 4 A un paso del camino de bajada y de una


puerta de acero, ha colocado su puesto de
guardia aco, sobrino del Rey, que se encarga
de la vigilancia, y, a su lado, un perro de tres
, cabezas y dientes muy afilados, que mira a los
que all llegan con aire amistoso y pacfico,
, pero que ladra a quienes intentan huir y los
atemoriza con su boca abierta.
. 5 Una vez que los pasan al otro lado de la
[5] laguna, hacia el interior, los acoge un enorme
prado plagado de asfdelos y una fuente
enemiga de la memoria; por ello, justamente,
se ha quedado con el nombre de olvido. Todo
. eso contaban a los antiguos; al menos, quienes
haban llegado aqu procedentes de all:
Alcestis y Protesilao, tesalios, y Teseo, el hijo
de Egeo, y el Ulises de Homero, testigos muy
, respetables y dignos de todo crdito, que a mi
, entender, sin embargo, no bebieron de la

2 Ntese que el texto griego es inequvoco al respecto. Nosotros solemos decir el Aqueronte, como si de un
ro se tratara. El texto dice: he lmne Acherousa, esto es, la laguna Aquerusia. Las lneas siguientes la
identifican con lo que llamamos vulgarmente laguna Estigia.
fuente; caso de haberlo hecho, no se acordaran
. de todas esas cosas 3.

[6] , 6 Plutn, segn decan ellos, y Persfone son


, los que tienen el poder y lo ejercen
, despticamente sobre todos; a su servicio le
ayudan en las tareas de gobierno una chusma
, numerosa: Erinis, Tormentos y Miedos y
, Hermes; ste no siempre est presente.
.
[7] 7 Como gobernadores, strapas y jueces se
, sientan los cretenses Minos y Radamantis, que
, . son hijos de Zeus. Ellos, a los hombres que han
sido buenos y justos y han llevado una vida
, virtuosa, una vez que se ha formado un grupo
, nutrido, los envan, como si dijramos, a una
colonia, a los campos Elseos, para que all,
juntos, disfruten de la mejor vida.
.
[8] , 8 Y si cogen a algunos de los malvados,
entregndolos a las Erinis, los envan al lugar
de los hombres impos para que sean casti-
. gados en razn de los atropellos que
cometieron. Qu males no sufren all
torturados, quemados, devorados por los
buitres, dando vueltas en la rueda del
tormento y llevando monte arriba piedras
enormes? A la orilla misma de la laguna est
. Tntalo, enjuto, expuesto, el desgraciado, a
[9] , morir de sed.
, 9 Los que han llevado una existencia mediocre,
que son la mayora, vagan por el prado sin sus
. cuerpos, transformados en sombras,
imperceptibles al tacto, como el humo. Se
alimentan de las libaciones que hacemos aqu
nosotros, y de las ofrendas que consagramos
, ante las tumbas. As que, si no es porque algn
amigo o pariente en la tierra se acuerda de l,
. ese muerto se quedara sin comer y vivira
hambriento entre las dems sombras.

[10] 10 Tan arraigado est todo esto entre la


mayora, que, cuando muere algn miembro

3 Penetrante y aguda irona la de Luciano en este pasaje.


, de la familia, lo primero de todo exponen su
, cadver ponindole un bolo en la boca,
, destinado a ser el pago para el barquero por la
travesa, sin pararse a pensar antes qu
moneda es la que se cotiza y se maneja en el
, mundo subterrneo, y a ver si tiene validez all
el bolo tico o macedonio o egineo, o si no
, sera mucho ms prctico no tener que pagar el
pasaje; as, si el barquero no lo recibiera,
llegaran o podran ser enviados de nuevo
arriba a la vida.
.
[11] , 11 Despus los lavan como si para baarlos
all abajo no hubiera suficiente agua en la
, laguna, perfuman con la mejor mirra su
cuerpo, que inicia ya una descomposicin
forzosa, los coronan con flores lozanas y los
exponen primorosamente vestidos: est claro
, para que no tiriten de fro en el camino y para
que no los vea desnudos Cerbero.
.
[12] 12 Lamentos por ellos, quejidos de mujeres,
llanto por doquier, pechos golpeados,
cabelleras desgarradas y mejillas enrojecidas;
vestidos que se rasgan de arriba abajo, polvo
que se esparce por la cabeza y unos vivos que
, mueven ms a compasin que el muerto. Ellos
se retuercen por la tierra muchas veces y
araan sus cabezas contra el suelo; el muerto,
, en cambio, guapo y bien arreglado, coronado
hasta la exageracin, est all expuesto
engalanado y solemne, ataviado como para ir a
una procesin.
.

[13] 13 Entonces, la madre o, por Zeus, el padre,


destacndose de entre los dems familiares y
derramando libaciones sobre l imagina que
, sea el cadver de algn joven y bello para que
el drama que a su alrededor se origina sea
, mayor todava, deja or inauditas y necias
, palabras a las que el muerto respondera si
tuviese voz. El padre, dejando escapar en tono
lastimero y prolongando cada una de las
, " , palabras, dir: Hijo de mi vida, te me vas y te
, me has muerto y te me han arrebatado antes
, de tiempo; me dejas, solo, pobre de m; te me
, , vas sin casar, sin tener hijos, sin haber ido a la
, , guerra, sin haber trabajado en el campo, sin
llegar a la vejez. No podrs ir de juerga, ni
, , enamorarte, hijo, ni emborracharte con los de
." tu edad en los banquetes.

[14] 14 Toda esa retahla le dir, creyendo que el


hijo an est necesitado y deseoso de todo eso,
, cuando, despus de la muerte, ya no puede
. participar de ello. Que a santo de qu digo
esto? Cuntos han sacrificado tras su muerte
, caballos y concubinas, incluso escanciadores
de vino, y han quemado a la vez el vestido y
dems adornos, o los han enterrado con l para
que puedan serle tiles y pueda l disfrutar de
ellos ah abajo?

[15] 15 El anciano, que se lamenta de ese modo y


que pronuncia todo ese tipo de palabras y aun
otras mayores, parece estar representando una
tragedia no por su hijo sabe que no lo va a
or, ni aunque grite ms que Estentor, ni por
s mismo; bastara con tener esas ideas y
pensamientos sin necesidad de gritos. Nadie le
pide que grite. Falta por decir que l profiere
. toda esa serie de tonteras por razn de los
presentes; ni sabe lo que le ha pasado a su hijo,
ni dnde ha ido a parar y, sobre todo, no se ha
, parado a pensar qu clase de existencia es la
que lleva; no se disgustara ante su nuevo
estado como si fuera una cosa espantosa.
.

[16] 16 Tal vez, el hijo, pidindole permiso a aco y


a Hades para asomarse un poco por la abertura
de la grieta, le dira al padre, hacindole dejar
de proferir tonteras, lo siguiente:
, " , Desgraciado, por qu gritas? A qu me
ofreces cosas materiales? Deja de arrancarte el
pelo y de araarte la cara. Por qu me ofendes
. y me llamas desgraciado y desdichado, cuando
he alcanzado una situacin mucho mejor y
ms feliz que la tuya? Te parece que sufro
algn terrible mal o porque no llegu a ser un
anciano como eres t, calvo, con arrugas en los
, ojos, encorvado y torpe al andar, desgastado
, , ya por el paso del tiempo, tras haber
, completado muchos meses, muchos lustros, y
que, al final, va dando un cuadro de semejante
, calibre ante tantos testigos? Ah, necio! Qu te
parece que ser til en el transcurso de una
, vida en la que ya no participaremos? Dirs,
est claro, que las bebidas, las comidas, los
vestidos, los goces del amor, y temes que lo
pase muy mal si carezco de todo eso. No te
, das cuenta de que no tener sed es mucho mejor
. que beber, no tener hambre mejor que comer y
no tener fro mejor que comprar un vestido?

[17] , , 17 Vamos! Como parece que no te das bien


, cuenta, te voy a ensear a lamentarte de un
, " modo ms acorde con la realidad. Repite, pues,
, , y desde el principio grita de este modo: Pobre
. hijo, ya no tendrs sed, ni hambre, ni fro. Te
, me vas, pobre de ti, escapando a las
, , enfermedades, sin temer la calentura, ni al
enemigo, ni al tirano. No te afligir el amor, ni
, ninguna compaa te pervertir, ni estars
, . malgastando tus fuerzas en ello dos o tres
veces al da, ay qu desgracia! Al llegar a viejo
." no te despreciarn, ni resultars molesto a los
jvenes cuando te miren.

[18] , , 18 Si dijeras eso, padre, no crees que diras


palabras ms acordes con la realidad y mucho
, ms autnticas que las de antes? No te aflige,
adems, y te obsesiona la sombra que hay aqu
, entre nosotros y la densa oscuridad y temes
entonces que me ahogue encerrndome en la
tumba? Ante eso hay que hacerse la reflexin
de que, como los ojos ya se descompondrn
, dentro de poco, por Zeus, y se calcinarn si
, es que habis dispuesto incinerarme, no
. necesitaremos ver ni luz, ni sombra.

[19] 19 Tal vez ese temor es, hasta cierto punto,


razonable. Pero, qu me aprovecha vuestro
lamento o el golpearse el pecho al son de la
flauta o la actitud exagerada de las mujeres en
la ceremonia? Para qu me sirve la lpida lle-
na de coronas sobre la tumba? Qu podis
conseguir para vosotros al derramar sobre mi
tumba vino puro? O pensis que rezuman las
, gotas hasta nosotros y llegan hasta el Hades? Y
, sobre las vctimas ofrendadas en sacrificio,
vosotros mismos estis viendo, creo, que lo
ms nutritivo de todos los rituales lo lleva el
, humo, asciende al cielo, sin reportamos
, , , ninguna utilidad a los de aqu abajo; y lo que
queda, la ceniza, no sirve para nada, a no ser
. que tengis fe en que nosotros nos
, alimentamos de ella. El reino de Plutn no
, carece de plantas, ni de frutas, ni nos ha
. faltado el asfdelo como para tener que
importar la comida de vosotros.
As que, por Tisfone 4, hace tiempo que estaba
sintiendo ganas de partirme a rer ante lo que
, hacais y decais, pero me lo impidi el velo y
, las lanas con los que me vendasteis las
." mandbulas.

Habiendo hablado de ese modo, le cubrid el final de


. la muerte. 5

[20] , 20 Por Zeus, si el muerto se diera la vuelta y


, dijera esas palabras, apoyado sobre un codo,
, no creeramos que estaba diciendo cosas muy
justas? Sin embargo, los muy necios gritan y,
mandando a buscar a algn experto en la-
mentos fnebres que ha recopilado muchas
desgracias de tiempo atrs, utilizan los malos
, servicios de ese sinagonista y corego de la
estupidez, juntndose todos para el canto
. fnebre segn la pauta que l les indique.

4 Una de las tres Erinis.


5 Calco, una vez ms, de Ilada XVI 502.
[21] 21 Y, hasta los funerales, la ley de la estupidez
es la misma para todos. Lo que viene despus,
segn las naciones as escogen las formas de
, , enterramiento: el griego incinera, el persa
, sepulta, el indio empotra en vidrio, el escita
, expone a ser devorado y el egipcio momifica 6.
ste lo digo porque lo he visto, tras
disecar el cadver, lo sienta a su mesa. Muchas
. veces, cuando un hombre egipcio necesita
dinero, le resuelve el problema dndose como
garante un hermano o el padre en el momento
. oportuno.

[22] 22 Tmulos, pirmides, lpidas, y epigramas,


muy poco duraderos, cmo no van a ser
absurdos y apropiados para juegos?

[23] 23 Algunos instituyeron certmenes y


pronunciaron discursos fnebres ante las
tumbas, como si estuvieran ejerciendo de
abogados o testigos del muerto ante los jueces
. del mundo subterrneo.

[24] , 24 Para colmo de todo eso, llega el banquete


ritual. Asisten los parientes y se dedican a con-
solar a los padres del difunto; los persuaden
, para que prueben la comida, y la toman no sin
, apetito, por Zeus, ni porque los fuercen ellos,
sino porque estn desfallecidos despus de tres
. , " , das ininterrumpidos sin probar bocado. Y van
, diciendo: Hasta cundo, oye t, nos
lamentaremos? Deja ya descansar a los
, espritus del bienaventurado difunto. Y si has
, decidido llorar y llorar, por eso precisamente
te conviene no estar sin comer, para que tengas
." fuerzas para hacer frente a un dolor tan
fuerte.
Una y otra vez, entonan ante todos dos versos
de Homero:

6 Pintorescos y variados sistemas de enterramiento. HERDOTO, III 24, alude a la prctica del empotrado en
vidrio o resina entre los etopes. Respecto a los escitas, cuesta trabajo aceptar que el devora (katesthei) del
texto implique unas prcticas de antropofagia difciles de comprender no hoy da, sino en la poca de
Luciano. Pienso que lo que quiere decir es que expone el cadver para que sea devorado por los buitres o
cualquier otra ave de rapia.
pues en verdad la bien peinada Nobe echaba de
menos el pan
y
con el vientre no pueden los aqueos llorar a un
. muerto 7.

, Ellos se ponen a comer, pero sienten un cierto


respeto al principio y un cierto temor de que,
tras la muerte de un ser, se les vea sujetos a
. apetitos humanos.
Cualquiera que observara con detenimiento
vera que en los duelos se producen
situaciones como stas y mucho ms ridculas
que stas, y todo porque la mayora de la gente
. cree que la muerte es la mayor de las
desgracias.

7 Los pasajes corresponden a H. XXIV 602 y XIX 225.

También podría gustarte