Está en la página 1de 18

http://cvc.cervantes.

es/obref/congresos/valladolid/ponencias/unidad_d
iversidad_del_espanol/4_el_espanol_en_contacto/perl_m.htm
Matthias Perl
El espaol en contacto con lenguas africanas en Amrica
0. La poblacin afro-americana en los pases hispanohablantes
Basndonos en las enciclopedias ms importantes, podemos calcular
que la poblacin afro-americana en los pases hispanohablantes en
Amrica y en el Brasil alcanza unos 107,8 millones, de los cuales 69
millones viven en el Brasil y alrededor de 38,80 millones en
Colombia, Venezuela, Cuba, Ecuador, Repblica Dominicana,
Panam, Per y Puerto Rico. Los habitantes afro-americanos de los
pases centroamericanos, en la mayora de los casos, no son hablantes
nativos del espaol.
Por su bajo prestigio social, estos grupos poblacionales no han
recibido la atencin necesaria por parte de los investigadores de las
ciencias sociales.
De los 271 antroplogos colombianos graduados entre 1936 y 1978
(segn una informacin personal de Nina S. de Friedemann) slo
cinco dedicaron su trabajo de investigacin a los problemas de la
poblacin negra. Las variedades lingsticas de los afroamericanos, al
igual que las variedades no estndares de otros grupos poblacionales,
no fueron, por muchos aos, objeto del inters de los hispanistas
hispanoamericanos. En Cuba, slo el grupo de hispanistas de la
Universidad de Las Villas en Santa Clara (entre ellos Jos Garca
Gonzlez y Gema Valds Acosta, ambos ex-alumnos de Ruth
Goodgall de Pruna), ha basado sus artculos sobre los resultados de su
trabajo de campo. En Santiago de Cuba, slo en los ltimos siete aos
Jess Figueroa Arencibia se fue a los barrios pobres de Santiago y de
Guantnamo para hacer grabaciones (Figueroa 1999). Otro trabajo
excepcional, en este pas, es el libro de Luis Ortiz (alumno de John
Lipski): Huellas etno-sociolingsticas bozales y afrocubanas,
fundamentado en grabaciones realizadas en el este de Cuba. Casi
ninguna de las dems publicaciones aparecidas en Cuba se basan en

material lingstico autntico, sino en textos literarios, religiosos o


etnolgicos o en la interpretacin de comentarios metalingsticos.

1. Historia de la presencia afro-americana


El comercio de esclavos existi en frica desde antes de la llegada de
los europeos. Pero con la inmensa demanda por esclavos como
trabajadores en los territorios americanos colonizados por los
espaoles, portugueses, ingleses, franceses y holandeses, para
mencionar solamente las naciones ms importantes, empez una
migracin forzada no conocida hasta aquel entonces. As, ya en el ao
1441, el portugus Nuno Tristo hizo prisioneros en Cabo Blanco a
los primeros africanos. Tres aos despus desembarcaron 230
esclavos (negros y moros) en la ciudad portuaria de Lagos, al sur de
Portugal. A partir de 1460, se poblaron por vez primera las islas de
Cabo Verde, y en 1470 se fund el primer asentamiento portugus en
la futura Guinea-Bissau. De 1471 a 1473, Joo de Santarem y Pedro
Escobar descubrieron las islas de So Tom, Annobn, Prncipe y
Ferno do Po islas en el Golfo de Guinea donde pronto se
estableceran factorias para la exportacin de esclavos hacia
Amrica. En 1482 Diego Co hizo erigir un padro en la
desembocadura del Congo para sealar la toma de poder por parte de
la Corona portuguesa. En 1498, Vasco de Gama toc tierra en las
cercanas del actual puerto de Inhambane (Mozambique) en su
segundo viaje a la India.
Con el Tratado de Tordesillas en 1494, que traz la lnea de
demarcacin entre las futuras posesiones de Espaa y Portugal de polo
a polo a 370 leguas al oeste de Cabo Verde, los espaoles perdieron el
derecho de participar activamente en el comercio de esclavos en
territorios africanos.
Los portugueses creaban bases comerciales por todas partes a lo largo
de las costas africanas, y utilizaban un portugus simplificado que,
debido al intenso trfico comercial, pudo extenderse con tal facilidad
que luego dificultara notablemente la implantacin de lenguas

europeas tradas al frica colonial por comerciantes subsiguientes


(para un sinnmero de fuentes histricas que aluden a la existencia de
este portugus pidgin, vase Perl 1989b). Este portugus comercial
simplificado lleg, a travs del comercio de esclavos dominado por
portugueses, a muchos lugares del mundo.

Para poblar So Tom trajeron los negreros portugueses africanos


procedentes de frica occidental y Angola. Las islas de Cabo Verde,
inicialmente deshabitadas al igual que So Tom, fueron pobladas al
mismo tiempo de la colonizacin del Brasil y de las posesiones
hispanas en Amrica. Ya antes del siglo XVII, para los portugueses, el
comercio de esclavos se convirti en el negocio ms importante y
lucrativo. Ya tempranamente el nmero de esclavos extrados de
territorios controlados por los portugueses era elevado. As, alrededor
de 1580, Angola ya haba proporcionado a Europa y Brasil
aproximadamente 1,5 millones de negros (Quintana Alberni 1979:
116, cf. tambin Curtin 1969, Rawley 1981, Klein 1986). Entre los
siglos XVI y XVIII el comercio de esclavos se extenda desde Senegal y
Gambia (costa de Guinea) hasta Angola.
En 1503 se hace mencin por primera vez de la presencia de esclavos
negros en Cuba (De la Riva 1961). Estos esclavos tuvieron que pasar
al principio por un pas catlico (Portugal, Espaa) antes de llegar a
Cuba, para que hubiese garantas de que recibiran la formacin
catlica requerida por la Corona espaola. En 1511 comenz el
comercio directo de esclavos entre Guinea y la Hispaniola. En 1526
llegaron los primeros esclavos negros a Cuba procedentes de las islas
portuguesas de Cabo Verde. De la Riva (1961) menciona los
siguientes acuerdos de la poca con negreros portugueses, a los que
les estaba permitido llevar negros a Cuba directamente.
1600 Asiento con Juan Rodrguez Coutinho, gobernador de
Angola, en las mismas condiciones que el anterior (4 250 negros
anualmente por 9 aos, M.P.), pero mediante el pago adelantado de
162 000 ducados.

1616 Tres asentistas portugueses se reparten el privilegio de


introducir 9 500 esclavos anuales mediante el pago de 330000
ducados.
1697 Asiento con la Compaa portuguesa de Guinea para
introducir en Amrica durante 6 aos 10 000 toneladas anuales de
negros.
Al mismo tiempo, pero en particular despus de 1697, otras naciones
empezaron a participar en el comercio de esclavos. Si bien otros
pases europeos tomaban una parte cada vez ms activa en el comercio
de esclavos, la mayor parte de los esclavos proceda de zonas que por
ms de dos siglos haban estado bajo influencia portuguesa. En todas
estas zonas costeras se utilizaba una variedad del portugus
simplificado en los contactos comerciales entre europeos y africanos.
En el ao 1580, ya se haban trasladado un milln y medio de esclavos
a Amrica (Quintana Alberni 1979:116). En total, se haban
transportado entre diez y quince millones de esclavos a Amrica, de
uno a dos millones murieron en la travesa. Los espaoles no
participaron en el comercio de esclavos hasta fines del siglo XVIII.

2. Historia lingstica externa


El criollista sueco, Mikael Parkvall, ha podido mostrar en su
publicacin Out of Africa. African Influences in Atlantic Creoles
(Parkvall 2000:119) que la distribucin de las lenguas africanas en el
tiempo del comercio de esclavos (a partir del siglo XVII) no era muy
diferente de la actual y que la gran mayora de los esclavos proceda
en los primeros siglos del comercio (XVII y XVIII) de una zona costera
de alrededor de 200 hasta 300 km que iba desde Senegambia hasta la
regin del Congo, hoy Angola (grfica 1). Esta importante
observacin de Parkvall basada en un gran nmero de estudios
especializados permite delimitar el territorio de origen de las lenguas
africanas que llegaron a Amrica (figura 1). Con sus investigaciones,
el lingista sueco ha podido rebatir las crticas del grupo de criollistas
que no acept la posibilidad de influencias sustrticas de las lenguas

africanas en las lenguas criollas que surgieron en las costas africanas,


o en variedades lingsticas utilizadas por hablantes afroamericanos.
Existan disposiciones exactas de la Corona espaola que regulaban el
empleo de los idiomas de los indios, pero no de los esclavos negros
por su condicin de mercanca. De esta manera, el reconocimiento del
legado indgena era una parte integral en el desarrollo de una identidad
criolla, como deslinde de la madre patria en la formacin de muchos
estados latinoamericanos. Incluso un pas como Cuba, en el que la
poblacin india se aniquil en poco tiempo y en el que se trajeron
mucho ms tarde de nuevo indios como mano de obra de otras partes
del Caribe, de Mxico y de la Florida, el pasado indio era el pilar de
una nueva identidad, como sucede con el siboneyismo, por ejemplo.
An hoy en da se utilizan preferentemente nombres indios como
marca comercial para productos de diferente ndole (p. e., Caney
ron; Tano camin; Hatuey cerveza).
La posicin con respecto a los africanos era completamente distinta.
Se parta de la base de que los esclavos, con el tiempo, dejaran de
hablar su idioma y que aprenderan el espaol para comunicarse con
los esclavos criollos que haban nacido en Amrica. En el ao 1789 se
prevea en el Cdigo Negro Espaol que los esclavos negros
participasen regularmente en los oficios divinos. Pero la realidad era
completamente diferente, ya que no haba clrigos seculares en las
plantaciones que pudiesen celebrar estos oficios. En los Reglamentos
de esclavos del ao 1843 se fijaron 16 horas de trabajo laboral para la
poca de la cosecha del azcar, pero muchas veces no se les conceda
ms de tres horas de descanso nocturno (vase Perl 1984:46, con
muchos ejemplos).

Una visin de la vida de los esclavos en Cuba nos la dan, sobre todo,
descripciones de viajes del siglo XIX hechas por viajeros europeos.
Alfred Beneke, un comerciante de Hamburgo, que vivi en Cuba entre
1842 y 1844, relata que en las plantaciones de caf trabajaban
alrededor de 50 negros y un blanco, y en un ingenio 180 negros y 12
blancos (cf. Hauschildt-Thiessen [1971: 94-95], Boss [1771],

Engelbrecht [1779] y Meinicke [1831]). Las plantaciones de caf


estaban muy dispersas y casi no haba contactos entre los negros de
una plantacin y otra. Estas descripciones comprueban que existan
muchas dificultades en el campo para que los esclavos aprendieran, en
breve tiempo, la lengua espaola.
La situacin de los esclavos domsticos en las ciudades era
completamente distinta. Mientras la mayora de los esclavos en las
plantaciones eran negros bozales, es decir, nacidos en frica, haba en
las ciudades casi siempre negros criollos, es decir, esclavos nacidos en
Cuba. Los negros criollos tenan ms xito para alcanzar la posicin
de un negro libre pagando una cierta suma de dinero o por la gracia
del amo. Ortiz escribe que en 1855 vivan 65 539 esclavos en las
ciudades y 311 245 en las plantaciones (Ortiz 1964:279). Estos
esclavos estaban distribuidos desigualmente de ciudad en ciudad. En
1855, haba mayora de negros en las siguientes ciudades:
Guantnamo (72,9%), Santiago de Cuba (71,2%) y Baha Honda
(60,8%). Solamente unos pocos negros vivan en Holgun (22,0%),
Jiguan (30,0%), Remedios (31,6%) y La Habana (32,5%) (cf. Ortiz
1964:228).
Los esclavos negros de las ciudades tenan un contacto muy estrecho
con sus dueos. La movilidad social de las personas de color libres era
muy grande, porque podan, por ejemplo, ocupar muchos puestos de
trabajo. Solamente para ellos (negros y mulatos) tena validez la
declaracin de que para la posicin social no vala tanto el color de la
piel, sino las condiciones econmicas. No era una excepcin encontrar
a personas de color que haban logrado asegurar su promocin social.

Estas personas de color exitosas adoptaron en breve tiempo la forma


de vivir de los blancos y se esforzaron por hablar como la capa
superior de los blancos. Solamente para los que alcanzaron una
posicin social, y miraban a los esclavos negros en las plantaciones
con desprecio, se pueden aplicar las palabras de Esteban Pichardo
(1977:12), muy generalizadas y sobre todo citadas por los lingistas
de orientacin eurocentrista:

Los Negros Criollos hablan como los blancos del pas de su


nacimiento o vecindad, aunque en La Habana y Matanzas algunos de
los que se titulan Curros, usan la i por la r y la l, v.g. poique ei nio
puee considerai que es mejoi dinero que papei.
En nuestra opinin, esta posicin de Pichardo es demasiado
generalizadora y no exacta, porque no haba formas de hablar o
variantes del espaol para todos los negros. Tampoco era posible fijar
dos variantes, una de los negros bozales y una de los negros criollos.
La condicin esencial para aprender y emplear la lengua espaola era
la situacin socio-econmica de cada esclavo negro o persona de color
libre.
Para aclarar esta situacin, proseguimos con algunas explicaciones.
Ortiz (1964:45) habla de 100 regiones de origen de los esclavos
negros cubanos en frica. Aunque esta cifra no es idntica al nmero
de lenguas y dialectos que los esclavos llevaron a Cuba, muestra muy
bien la multitud de las lenguas que haba. Aunque en Cuba, como en
otras regiones del Caribe, se otorgaron calidades positivas y negativas
a algunas etnias africanas, no hay informaciones de que se pudieran
formar grupos tnicamente homogneos. Los dueos siempre
insistieron en formar grupos de esclavos tnicamente mezclados para
impedir las insurrecciones. Ortiz pone de relieve que hasta la lengua,
que sirvi de medio de identificacin para una tribu o un determinado
pueblo, perdi su papel preponderante en la conciencia del esclavo
negro, pues ellos se vieron forzados, cuando se reunan varias etnias y
lenguas, a emplear la lengua espaola como lingua franca. Tambin
las dotaciones de obreros en los ingenios eran constituidas por
esclavos de diferentes agrupaciones tnicas. Muchas veces, las
agrupaciones eran enemigas entre s, lo que impeda que se
desarrollara una lengua como medio de comunicacin (Valds Bernal
1978:85).

3. Algunos comentarios acerca del contacto lingstico entre


lenguas africanas y el espaol

Por otra parte, puede constatarse una situacin lingstica muy variada
con respecto a las lenguas utilizadas por parte de los africanos en los
territorios hispnicos de Amrica.
En las regiones aisladas, como por ejemplo en el este de Cuba,
pudieron sobrevivir lenguas africanas sobre todo en contextos
religiosos como fue el caso del famoso lucum, una lengua de origen
nigeriano utilizado sobre todo en las prcticas del culto de los
santeros. Sin embargo, hemos podido ver personalmente en los barrios
de La Habana, en 1989, que los practicantes del culto mencionado no
solamente dominan bien el lxico de su religin, sino que tienen
conocimientos lxicos abundantes del mundo que los rodea que se
evidencia en los nombres de animales, plantas, comidas, etc. Es decir,
que gracias a las libretas con informaciones escritas en sus respectivas
lenguas y gracias a la tradicin oral en aquellos grupos, han podido
sobrevivir lenguas africanas, como es el caso del lucum. Eso no
significa, sin embargo, que los hablantes y miembros de los grupos
religiosos tengan un dominio in toto de la lengua.
Segn la distribucin demogrfica se dan variedades del espaol
caribeo ms o menos marcadas por el nivel social y cultural de sus
hablantes. Estamos de acuerdo con los hispanistas que opinan que no
existe un Black Spanish o un espaol de los negros, pero en muchas
regiones del Caribe y en los territorios costeros de Colombia y
Venezuela, el color de la piel corresponde al nivel social que tiene un
hablante. Debido a esta correlacin, encontramos tambin variedades
muy marcadas y muy divergentes del estndar del espaol caribeo,
en regiones como el este de Cuba, sobre todo en las ciudades de
Santiago de Cuba y Guantnamo, en la regin de Matanzas en el norte
de Cuba, en algunas regiones cerca de la capital de la Repblica
Dominicana, y sobre todo en Villa Mella y en las aldeas al este de
Santo Domingo, donde se emplean variedades del espaol con los
fenmenos tpicos de los hablantes de nivel cultural muy bajo y de
pocos ingresos econmicos.
Hemos podido visitar todos estos territorios y hoy en da gracias a
investigaciones de colegas hispanistas de EE.UU., Cuba y de la
Repblica Dominicana tenemos descripciones exactas de las

variedades del espaol utilizadas en estas zonas. En muchas de ellas,


nunca hubo una presin hacia los hablantes de mejorar su espaol
porque no tenan ni siquiera la posibilidad de estudiar, ni la de poder
obtener un trabajo que hiciera necesario hablar una variedad ms
elaborada de su lengua. Por esta razn, no se puede tampoco hablar ni
del espaol de Cuba, ni del espaol de la ciudad de Guantnamo,
quizs del espaol de un cierto barrio. Las informaciones acerca de la
presencia de elementos africanos, p. ej. en el espaol hablado en
Cuba, no tienen ningn valor prctico si no se hace una correlacin
con el estatus de los hablantes y su regin de residencia. En las
regiones mencionadas la gran mayora de la poblacin nunca estuvo
en condiciones de mejorar su variedad de lengua. Han podido
sobrevivir influencias de sus lenguas maternas llevadas al Caribe con
sus antepasados.

No deberan explicarse, con los modelos tericamente existentes en la


Romania, los fenmenos lingsticos de las variedades del espaol
utilizadas por los hablantes afro-americanos en estos barrios pobres.
Precisamente la evolucin del latn vulgar nos ha mostrado que las
influencias de las lenguas habladas por los hablantes, desde el Mar
Negro hasta el Atlntico, han cambiado y transformado el latn, pero
siempre como resultado de procesos demogrficos muy concretos. En
nuestra opinin, debera asumirse esta nica posicin en la explicacin
de fenmenos lingsticos de los hablantes de las variedades del
espaol encontradas en las regiones anteriormente mencionadas.
Hay, sin duda, procesos lingsticos que resultan de tendencias
universales de la lengua, pero un hablante de una lengua que no
distingue entre el fonema r y l y realiza un sonido ms cerca a l no
necesita un modelo de la Romania para orientarse en su
pronunciacin. Siempre ha habido el fenmeno de causacin mltiple,
es decir, que hay una mayor probabilidad de que se arraigue un sonido
de una variedad del espaol en desarrollo, cuando ese sonido tambin
se encuentra en la lengua nativa del hablante. Por esta razn, por
ejemplo, la doble marcacin del plural no tuvo posibilidades de
sobrevivir en las variedades habladas por hablantes que no conocan la

marcacin al final de la palabra, en construcciones con numerales; es


decir, que la -s como marca de pluralidad no se puede establecer como
norma despus de los numerales. Es asombroso que estos fenmenos,
llamados fenmenos semi-criollos, no sean importantes para la
lingstica, a pesar de reconocerse que hay un cierto nmero de
fenmenos tpicos del espaol, que hablan sobre todo las personas de
color, con un nivel social bajo, en regiones muy pobres y aisladas.
En la regin del Caribe siguen hablando lenguas criollas con base
lexical espaola los habitantes (alrededor de 4 000 personas) del
pueblo de San Basilio de Palenque, en el estado de Bolvar, en
Colombia: (el palenquero), y tambin los cerca de 240 000 habitantes
de las tres islas de las Antillas Neerlandesas Aruba, Bonaire y Curaao
(papiamento).
Estas dos variedades de un criollo de base lexical iberorromnica
surgieron del contacto lingstico entre el espaol y lenguas africanas
en el caso del palenquero y entre el espaol, el portugus, lenguas
africanas, el holands, el ingls y el francs en el caso del papiamento.
Pero mientras el nmero de hablantes del palenquero est bajando
debido a la presencia cada vez ms fuerte del espaol caribeo en esa
variedad de la costa colombiana, el papiamento recibe influencias
cada vez ms fuertes por parte del espaol venezolano y de otros
pases del Caribe, aunque esta influencia no hace reducir el nmero de
hablantes, sino que produce una hispanizacin del papiamento a costa
de la presencia sobre todo en el lxico del holands.

4. Algunos aspectos polticos actuales


Tambin el reconocimiento legal de los grupos no amerindios en
algunos pases caribeos y centroamericanos es muy reciente.
El artculo 7 de la constitucin de Colombia de 1991 (edicin de
1996) dice:

El Estado reconoce y protege la diversidad tnica y cultural de la


Nacin colombiana. (Constitucin Poltica de Colombia 1991,
Bogot 1996:6).
Y el artculo 10:
El castellano es el idioma oficial de Colombia. Las lenguas y
dialectos de los grupos tnicos son tambin oficiales en sus territorios.
La enseanza que se imparta en las comunidades con tradiciones
lingsticas propias ser bilinge. (Constitucin Poltica de Colombia
1991, Bogot 1996:6).
La ley n. 70 que el presidente Csar Gaviria Trujillo decret el 27
de agosto de 1993 reconoce por primera vez los derechos
territoriales, culturales e histricos de los afrocolombianos.
El reconocimiento de los derechos de las minoras no indgenas
(indias) en Amrica se manifest casi al mismo tiempo tambin en
otros pases, como muestra la enmienda de la Constitucin
nicaragense en el ao 1995. La Ley de Reforma Parcial a la
Constitucin Poltica del artculo 121 dice:
El acceso a la educacin es libre e igual para todos los nicaragenses.
La enseanza primaria es gratuita y obligatoria en los centros del
Estado. La enseanza secundaria es gratuita en los centros del Estado,
sin perjuicio de las contribuciones voluntarias que puedan hacer los
padres de familia. Nadie podr ser excluido en ninguna forma de un
centro estatal por razones econmicas. Los pueblos indgenas y las
comunidades tnicas de la Costa Atlntica tienen derecho en su regin
a la educacin intercultural en su lengua materna, de acuerdo con la
ley (versin en Internet).
El comienzo de la dcada de los noventa signific para la poblacin
afrocolombiana en Colombia que, segn los datos demogrficos de
1991, representa el 30% de la poblacin colombiana, de los cuales el
23% son mulatos y 6% negros, con una poblacin total de 33,6
millones un nuevo status quo como ciudadanos, gracias al cual
salen de su invisibilidad cultural, econmica y tambin lingstica.

Tras la abolicin de la esclavitud en Colombia en 1851, los


afrocolombianos se fueron integrando de forma vacilante en la
sociedad colombiana. Las zonas perifricas de la costa del Pacfico, en
las que vivan el 95% de los negros, quedaban muy lejos de Bogot, la
sede del poder estatal centralista de Colombia. Por eso, hasta bien
entrado el siglo XX, se consideraba a la poblacin afrocolombiana
como parte de las posesiones de sus dueos. La toma de conciencia
hacia los temas afrocolombianos, a partir de 1993, es un esfuerzo
tardo en aceptar a los colombianos negros como parte integrante de la
poblacin. A diferencia de la glorificacin paternal del legado indio
existente en Colombia como parte de la cultura nacional, la poblacin
negra apenas reivindic el reconocimiento de su identidad especfica
hasta 1980.
Es interesante la observacin de que todas las actividades de la
poblacin negra colombiana se limitaban prcticamente a la regin de
la costa del Pacfico. La ley del 27 de agosto de 1993, mencionada
antes, haca referencia, en primera lnea, a las comunidades negras de
esta zona. Los motivos para la aprobacin de esta ley son quizs ms
bien de ndole econmica, si se tiene en cuenta que esta zona adquiere
cada vez ms inters para las multinacionales asiticas, ya que se cree
que existen all riquezas minerales y probablemente hay inters en
explotarlas.
Pero an hoy se puede constatar que la atencin estatal y paternal va
dirigida en primer lugar a los indios y que la bsqueda de una
identidad negra es un proceso largo y complicado. Hay que subrayar
el inters de la poblacin negra por la vida cultural. Los temas negros
son hoy en da parte integrante de la formacin universitaria y
posuniversitaria. A la revista Amrica Negra se la considera
internacionalmente como una publicacin lder para la difusin de la
cultura negra en los pases de habla hispana.

5. La situacin de la investigacin de variedades afro-americanas


del espaol colombiano y del palenquero

Los primeros impulsos para la investigacin de las variedades


lingsticas afrocolombianas y de las lenguas criollas que se hablan en
el pas (en San Basilio de Palenque y en las islas San Andrs y
Providencia) llegaron desde fuera. Uno de los primeros investigadores
que clasific el palenquero como lengua criolla fue un antroplogo
colombiano (Escalante 1979 [1954]), pero la revisin e interpretacin
del material recopilado estuvo a cargo de hispanistas extranjeros
(Bickerton, Granda, Lewis, Megenney), ya que en la dcada de los
cincuenta se le adjudicaban al negro las peores cualidades humanas
(incluso la del habla mala y corrupta). (Perl/Schwegler 1998:239).
Ms adelante seran los lingistas colombianos Carlos Patio y
Nicols del Castillo quienes describiran en detalle la clasificacin del
palenquero como lengua criolla. Entretanto, no slo existen
numerosos estudios sobre el palenquero (Schwegler /Perl/Schwegler),
sino tambin sobre las variedades del espaol en la costa del Pacfico
colombiano (Granda 1977). Los colombianos Jos Montes (1974) y
Max Caicedo (1994) describieron cmo el espaol en la costa del
Pacfico tom un camino propio. Aunque el espaol de Bogot es
indiscutiblemente la variedad que predomina, estos estudios deberan
llevar a un reconocimiento de la variacin lingstica en Colombia.
El congreso Cartagena-Palenque-Afrocaribe, realizado en 1996 en
Cartagena de Indias, mostr claramente el inters por temas
afrocolombianos y los progresos obtenidos tanto en Colombia como
en otros pases. La presencia de representantes oficiales del pas y de
diplomticos espaoles residentes en Colombia mostr que las
decisiones que se haban tomado en 1993 se iban a proseguir
perseverantemente.
El descubrimiento de la existencia de una poblacin afrocolombiana
es un proceso relativamente joven, en un pas en el que a las zonas de
la periferia no se les prest mucha atencin, ya que el centro poltico y
cultural del pas fue durante siglos casi exclusivamente la ciudad de
Santa Fe de Bogot. Ciudades como Cali, Medelln y Barranquilla
adquirieron relevancia poltica y cultural slo hace unas cuantas
dcadas. Hasta hoy en da, casi ninguna de las zonas de residencia de
los afrocolombianos recibe el inters deseado y previsto por las leyes.

El proceso de su integracin en la vida nacional slo acaba de


comenzar.

6. Resumen
Siguen existiendo en los pases hispanohablantes de Amrica
variedades de un espaol socialmente marcado y hablado por grupos
poblacionales con pocas posibilidades de acercar su variedad al
estndar. Por razones muy diversas no disponemos de estudios
lingsticos abundantes sobre estas variedades.
Siguen existiendo dos lenguas criollas con base lexical iberorromnica
(el papiamento y el palenquero), las dos surgieron de contactos
lingsticos entre el espaol y otras lenguas, entre ellas lenguas
africanas.
Tambin siguen existiendo restos de lenguas africanas sobre todo
en contextos religiosos que han recibido la influencia del espaol.

Bibliografa
Boss, Martin (1771): Neue Reisen nach West-Indien. Frankfurt/Leipzig.
Cabrera, Lydia (1954): El monte. Igbo Finda. La Habana: Editorial CR.
Caicedo, Max (1994): El nuevo dialecto y la lengua estndar en el espaol de
Buenaventura, Colombia, en Amrica Negra, 7, 43-62.
Calvo Prez, Julio (ed.) (2000): Teora y prctica del contacto: el espaol de Amrica
en el candelero. Frankfurt am Main: Vervuert; Madrid: Iberoamericana.
Castillo Mathieu, Nicols del (1982): Esclavos Negros en Cartagena y sus aportes
lxicos. Bogot: Instituto Caro y Cuervo.
Chain, Carlos (1968): Formacin de la nacin cubana. La Habana: Ediciones Granma.

Curtin, Philip D. (1969): The Atlantic slave trade: A census. Madison: The University
of Wisconsin Press.
Deschamps Chapeaux, Pedro. y Prez de la Riva, Juan (1974): Contribucin a la
historia de la gente sin historia. La Habana: Editorial Ciencias Sociales.
Engelbrecht, Johann Andreas (1779): Betrachtungen ber den gegenwrtigen Zustand
der franzsischen Colonie zu San Domingo. Leipzig: Junius.
Escalante, Aquiles (1954): El Palenque de San Basilio. Barranquilla: Editorial
Mejoras.
Figueroa, Vicente Jess Arencibia (1999): Rasgos semicriollos en el habla espaol,
en Matthias Perl y Klaus Prtl (ed.): Identidad cultural y lingstica en Colombia,
Venezuela y en el Caribe hispnico. Actas del Segundo Congreso Internacional del
Centro de Estudios Latinoamericanos (CELA) de la Universidad de Maguncia en
Germersheim, 23-27 de junio de 1997, Tbingen: Niemeyer, 249-270.
Fowell Buxton, Thomas (1841): Der afrikanische Sklavenhandel und seine Abhlfe.
Leipzig: Brockhaus.
Friedemann, Nina S. de & Carlos Patio Rosselli (1983): Lengua y Sociedad en el
Palenque de San Basilio. Bogot: Instituto Caro y Cuervo.
Garca Gonzlez, Jos y Valds Acosta, Gema (1978): Restos de lenguas bantes en
la regin central de Cuba, en Islas, Santa Clara, 59, 4-50.
Garca Herrera, Rosala (1972): Observaciones etnolgicas de dos sectas religiosas
afrocubanas en una comunidad lajera. La Guinea, en Islas, Santa Clara, 43, 145-181.
Granda, Germn de (1977): Estudios sobre un rea dialectal hispanoamericana de
poblacin negra. Bogot: Instituto Caro y Cuervo.
Granda, Germn de (1978): Estudios lingsticos hispnicos, afrohispnicos y criollos.
Madrid: Gredos.
Granda, Germn (1991): El Espaol en tres mundos. Retenciones y contactos
lingsticos en Amrica y frica. Valladolid: Universidad de Valladolid.
Hall, Gwendolyn. M. (1971): Social Control in Slave Plantation Societies. A
Comparison of St. Domingue and Cuba. Baltimore/London: Johns Hopkins Press.
Hauschildt-Thiessen, Renate (1971): Ein Hamburger auf Kuba. Briefe und Notizen des
Kaufmanns Alfred Beneke 1842-1844. Hamburg: Gesellschaft der Bcherfreunde.

Klein, Herbert S. (1986): African slavery in Latin America and the Caribbean. New
York: Oxford University Press.
Knight, Franklin W. (1970): Slave Society in Cuba during the nineteenth century.
Madison: University of Wisconsin Press.
Lavia, Javier (ed.) (1989): Doctrina para negros de Nicols Duque de Estrada.
Explicacin de la doctrina cristiana acomodada a la capacidad de los negros bozales.
Barcelona: Sendai.
Len, Argeliers (1971): Un caso de tradicin oral escrita, en Islas, Santa Clara, 3940, 141-151.
Lipski John M. y Schwegler, Armin (1993): Creole Spanish and Afro-Hispanic, en
Rebecca Posner y John N. Green (eds.): Trends in Romance Linguistics and Philology.
Volume 5: Bilingualism and Linguistic Conflict in Romance. Berlin/New York:
Mouton de Gruyter, 407-432.
Lpez Morales, Humberto (1971): Estudios sobre el espaol de Cuba. New York: Las
Amricas.
Madden, Richard Robert (1964): La isla de Cuba. La Habana: Consejo Nacional de
Cultura.
Megenney, William W. (1990): frica en Santo Domingo: su herencia lingstica.
Santo Domingo: Museo del Hombre Dominicano.
Megenney, William W. (1999): Aspectos del lenguaje afronegroide en Venezuela.
Frankfurt am Main: Vervuert; Madrid: Iberoamericana.
Meinicke, Carl E. (1831): Versuch einer Geschichte des europischen Colonien in
Westindien, nach den Quellen bearbeitet. Weimar: Verlag des Industrie-Comptoir.
Montes Giraldo, Jos J. (1974): El habla del Choc: notas breves, en Thesaurus, III,
411-427.
Obediente Sosa, Enrique (1997): Biografa de una lengua. Mrida: Universidad de Los
Andes.
OFlynn de Chaves, Carol (1990): Tiempo, Aspecto y Modalidad en el Criollo
Sanandresano. Bogot: Universidad de Los Andes.
Ortiz, Fernando (1964): Los negros esclavos. La Habana: Instituto del Libro.
Ortiz Lpez, Luis A. (1998): Huellas etno-sociolingsticas bozales y afrocubanas.
Frankfurt am Main: Vervuert; Madrid: Iberoamericana.

Ortiz Lpez, Luis A. (ed.) (1999): El Caribe hispnico: perspectivas lingsticas


actuales. Frankfurt am Main: Vervuert; Madrid: Iberoamericana.
Parkvall, Mikael (2000): Out of Africa. African influences in Atlantic Creoles. London:
Battlebridge Publications.
Perl, Matthias (1984): Las estructuras de comunicacin de los esclavos negros en
Cuba en el siglo XIX, en Islas. Revista de la Universidad Central de Las Villas, Santa
Clara (Cuba), 77, 44-59.
Perl, Matthias (ed.) (1989a): Beitrge zur Afrolusitanistik und Kreolistik. Bochum:
Brockmeyer.
Perl, Matthias (1989b): Zur Prsenz des kreolisierten Portugiesisch in der Karibik
ein Beitrag zur Dialektologie des karibischen Spanisch, en Beitrge zur romanischen
Philologie, 28, 131-148.
Perl, Matthias et al. (1994): Portugiesisch und Crioulo in Afrika. GeschichteGrammatik-Lexik-Sprachentwicklung. Bochum: Brockmeyer.
Perl, Matthias y Groe, Sybille (1995): Textos afro-hispnicos y criollos del siglo
XIX, en Peter P. Konder, Matthias Perl y Klaus Prtl (eds.): Estudios de literatura y
cultura colombianas y de lingstica afro-hispnica. Frankfurt am Main: Peter Lang,
205-221.
Perl, Matthias y Schwegler, Armin (eds.) (1998): Amrica negra: panormica actual
de los estudios lingsticos sobre variedades hispanas, portuguesas y criollas.
Frankfurt am Main: Vervuert.
Perl, Matthias y Prtl, Klaus (eds.) (1999): Identidad cultural y lingstica en
Colombia, Venezuela y en el Caribe hispnico. Actas del Segundo Congreso
Internacional del Centro de Estudios Latinoamericanos (CELA) de la Universidad de
Maguncia en Germersheim, 23-27 de junio de 1997, Tbingen: Niemeyer.
Pichardo, Esteban (1976): Diccionario provincial casi razonado de voces y frases
cubanas. La Habana, Editorial de Ciencias Sociales.
Quilis, Antonio (1992): La lengua espaola en cuatro mundos. Madrid: Mapfre.
Quintana Alberni, Gaspar (ed.) (1979): Historia de Angola. La Habana: Editorial de
Ciencias Sociales.
Riva, Juan Prez de la (1961): Cuadro sinptico de la esclavitud en Cuba y de la
cultura occidental, en Actas del Folklore. La Habana, suplemento Mayo, I, 5.
Rawley, James A. (1981): The atlantic slave trade. New York: W.W. Norton.

Schwegler, Armin (1996): Chi ma nkongo: lengua y rito ancestrales en El Palenque


de San Basilio (Colombia). Frankfurt am Main: Vervuert.
Valds, Bernal, Sergio (1978): Las lenguas africanas y el espaol coloquial de
Cuba, en Santiago. Revista de la Universidad de Oriente, Santiago de Cuba, 31, 81107.

También podría gustarte