"

\

1

.<t:; Ir;

•. ...E- O
~
(/)

-< -< U

a::
~ Z .¡z¡ tIl

< Cl
N

....l

;;E <e: <r:: o...

• <
O ~

z

~

O Lr.:l
t:Ll Q
~

~ A ~

()

"'-l "l p..,>-1",00

'" -<

Z

::;:
p;¡

<r:: U •......•
C:G
.0

()

ii ~

¡:¡

;

() -< ' -< '" -< p.., el> I¥l 1Il

••• A

<I:;
~

Z
<t:;

b
(/)

:;;E

--.

I

~~~~=----.. ~----~---------

-----.---~.~- -

T' VI

oc,

e

~.I\\. 100~)

r.i

~

I
f
'~
lO ES PROPIBDAD RAMÓN MENÉNDEl
PRINTEI.)IN

PIDA!.

DE J..A ADVERTENCIA

A ti' SEGUNDA

EDICTÓN

SI'AIt<ó

,~.Il)
1':'

Depósito legal. M. 142: -

1958

~.
!
j

Para corregir la segunda edición be ai:endido 105 reparoa hechos :t 1:1 primera en las .res~ñas que de ella publicaron A. MO.lUCL-FATIO, Romatlia, XXXIII, 270; E. l\fÉRIM{tlC, Bulletin Uispcmíque, Vl, pág. 74; A. R. GON' ~ALVJ!:S VIANNA, RetJue HispanU¡lu, X, 608; A. W<ULENSKOLD, Nntpbilologisehe Mitu£Iungen, Helsingfors, 19°4, p;ig. tlS; H. Monv, Archi .••/ür das Studiut1l der ntlUerm SprtUben, .1904, pág. 239, Y J. L£ITE DI!;VASCONcttLLOS, RCfJista Pedago;ica, Lisboa, 29 jaoeiro 1905. pág. 970, También debo muy útiles observaciones, hechas por carta, al prof~sor de la Universidad de Viena W. MF.YlCR-Lihna:, al de Baltimore C. C. MAIlDEN, al de Milán C. SALVIONI, )" al de Salamanca M. 011: UNAMUNO. Renové la forma de exponer muchas cuestiones (por ejemplo, ~~ 1.6, z9~, 4-7, 54, 6oa, 96,,1"07.,113); di más entrada al español antiguo, que había descartado demasiado en la primera edición, a veces en materia grave (~; 5]41 6]:); procuré más exacta apreciación del elemento culto del idioma (por ejemplo, ~~ 31 39u 53., 57.); agregué explicaciones de fonética fisiológica (por ejemplo, ~S 9" lOa, 13,,5°1), y aumenté las compatOl,clonca con los dialectos afines (por ejemplo, ~~ 13, 891 Y 5,117:11 120J.
:" r.eptic.wl)lo lyo,.

zs,

CUARTA

EDICIÓN


f.1

)
TAI.I.l:!UE::STIPooaÁplCOS
DE

La tercera edición de esta obra salió en 191{ con muy escasas refor_ mas; fué preciso hacer ahora una rcviaión más detenida del texto e incluir varias adiciones (principalm~nte loa párrafo~ S bia y 35). Para esta revisión debo un importan"te: auxilio a los señores A. C."-51"1W, T. NAVARRO TVJI,lÁ"
LA I::DITO¡UAI., t!SPASA.CALPl!, S. A.

Y E. H.

TUTTL&.

~ ~\I

Hios ROSAS, 26.-MAORID

l£n<lNtll'~.

,

,

".

. _ .. -v T-~-- \
. ,,;""7'

...,

~ ~ ~
u

'"
-;'

1~1

,

"

\Q

-'
w
el

~

• 1

.~

., t • " , " '" .' • . ¡
o

,

-' ~
«
w
(/)

"f .•

\J'~ rt

'z

~. •1 • .1 i , , , • , , 1 i • :ªj " ] , , 11 •! 1
~'

" ~ $ ~ ~ ~ ~ "" .~ ., ~ ¡ ~ :¡ ~ ,.; .i ~ f ~ ~ ~,~ ¡ ~ .~ " ~ 2' , ~ l' '" •• ., " .~ :~ ¡ .~ ¡ ~ • ~ jO [ ~t ~ , ~ "1 ~ o ti •• ~ • t < " .", ~ ¡ , ,"l t " • o ~ .~ •• ~ j ¡ ~, ¡ ., " j !¿: ~ ~ ~ " "- L ~

"

s [

.'::;

1 ,

, ,

i " ,r

;¡ .•..

I

1-

li Il! ~;

•••••••••••••••••••••••••••••••••••


,
~

r
1

' ..' I


1
~

1
'"
W.
OUI!'.'TA EDICIÓN
MEYl:n.LflRKIt, Crammtfirl des ItJngfH-; '''rndnes,
181)O-IC)OO. Vl~

trad. par E.

RABI!t'¡

\
1)

E. ct A. DOUTRI:PONT, Paru, «Tables généraleu, 1905.
W. Jl.I:lLYER-LüBK.I!:, Introducció"

Tte:. tomo.i, mu un tomo IV de

He tenido pre.enle la importante reseña del Manual debida a J. Jan 1 A. STKIGlUI" RomanicJ, XLVIII: !a d" J. RONJAT, Revue ad Langucs Ro.".a~ na, LXII, 191-4, 435-436, no Uegó ;1. mis manos a tiempo para retocar los primeros pliegoa de la rei.mprc~i.6n. Se rehicieron alguna. parte$ (por ejemplo, ~ 29t.dl 38t, Hu, 50¡, 5+11 ete.), .obre todo el capítulo IV. Añadí t;:l.lnbiim un punto 3 al, g2.
Asosto J!p'.

I
l'

de la tercera edici6n drid, 1926.

al estudio J~ la lingülstictl Tc"nanu, ver!ión alemana con notas y adiciones, por A.. CASTRO, ~fa. Parí,. 1921. tt mJtbodesj
con notas

É. nOURCIF.Z, ÉlémetJts Je 1illgrúslique 10m:!ne. Deuxieme éditiOD, G. MILLARDU:'t, Lingl4istiqlu et dialectologie roman". ProhlJmn .:'I1ontpellier, 19~3. A.
BELLO,

I
~-

R.

J.

Gramática CUERvo,Pads,

dtl la lengua castelland, sexta IS98. crílicas sobre el lmgudf.

edición, bogotanu,

de:

R, J. CUERVO, Apuntar:ioncs Par!", 19f4 .. PARA LA SEXTA EDICIÓN F.
HANSSEN,

8cxt;J

edición,

• :
••••

• •
"

¡

: •

He ntiliudo la tt:st!i\.a de la cuarta hecha por el profesor de Hamburp F. KR.ÜGER en el Arcbif} /ür alU Studill7tl deT neucrell Spracben, CXLV, 191,3. páginas 12.8-13°; laa NOlf» marg;nalts a la misma edición por el rector de Salamanca M. DE UNAJdUNO, en el Homtnajt a Mméndn Pidal, 1I, 19%5, pa.. ginaa 57-6%; la exten~a reseña de la quinta cdid6n uechA por el profesor de la Sorbooa P. POUCHt en la R.tf)U' Hisp,miqut, LXXVll, 1929, págs. 111-[ SSi detcnid.u observa.ciona comunic.3.da~ por el decano de Filosofía en la Uni4 versidad mouva de Brno, H. JAllNIK Y por el profesor de Madrid R. LAPES •••.• A invitaci6n de varios estudia.ntes, ampIlo todo lo referente a la acci6n de la yod, ~j8 bis, 9s, lot, [l., 13., 141, Y añado un resumen crono16gico de la lonttica, 4 63 bis. Los vignos especiales empleados en la. transcripci6n fonttica van I:XPu.. cados en los ;; 5 bis, 341 y • y 35, Y son los mismos usados en la RnJista d, Filolog,{a Española, 11, 1915, págs. 374--376. El- indica que ODa forma el hipotttica (v. pág. 4, oota.). La t denota que l¡¡ forma a que va antepuesta el analóg\Ga (~ I(S, n.).
Junio
1940.

histórica dt la leng'Ud castellana, Halle a S., 191] • en Neupbilologiscbe Mittnlun/;,m, '917, tomo XVIII, pág. 138; A. CASTRO, en RefJistd de FiltJioglcJ Esponiola, 1914( tomo 1, pág. 181; L. SPITZER, en Liut!TllturbldU li;r enm. 'Un4 rfl'm.. pbiJ"... logit, 19I..j., tomo XXXV, col. 2,06.)

G,amdticd

(Re~eña~de O.

J.

TALLGllEN,

Tratados

generales que no se eital1 en las notas,

o se

citan abreviadamente, y que conviene tener a mano.
G.
GRtlllltR, Grundriss der rom4IJischcn PbilQlogit, Strassburg, f890.f9°:&. Tres tomO!. El tomo 1, que contiene el trabajo de G. BA18T. D¡' spa'';$cb,

Sprt2cbe, apareció

en lIt!gullda eJici6n en 19°5.

,I
, r

"'"'{

I
I

I
CAPÍTULO 1
IDEA DE LOS ELEMENTOS QUE FORMAN .LA LENGUA ESPAJ'lOLA

1..

EL ESPA:ROL

ENTRE

LAS LENGUAS

ROMANCES.

-

Al des-

I

membrarse el Imp~rio romano se siguió usando el latín en gran parte de él, sobre lodo en el Imperio occidenlal, la m~yoria .de cuyas provincias continuaron hablando dicha lengua, a pesar de las muchas invasiones- de pueb~os extraños que sufrieron; y podemos decir que aun hoy día siguen hablándolo, claro es que muy transformado y de diversa manera en cada una de esas provinci~ . . Los varios estados de transformación a gue en esas provincias llegó 6.1latín hablado. se llaman .lenguas romances o neolatinas». Enumeradas de Oriente a Occidente, son: el RUMA)f~. hablado en la antigua Dacia, o sea. en Rumania, y al surdel'Danubio, en parte de Macedonia y Albania; el DALIlÁTil::Ó; lengua muerta, hablada antes en parte de las costas de Dahilacia¡ el LADINO o R£TO~ROMANO, hablado en la ao. tigua-Retia¡ esto es, en parte de Suiza y de Italia; el lTAT.lANO, hablado en Itatia; el
SARDO,

i

JI! £~l'

I

hablado en Cerdeña; el

FRANCÉS . 1

adoptando el nombre de lengua española para la edición de su Di~cionario.•~' ran a veces mucho del latín de Cicerón '0 de Livio. su elemento esencial. Propagada a la América. ní menos con el bajo la-!in quc se usaba en la EdadMedia.olvidaron casi del todo.tan antiguo.Su idioma nativ~} .~I sometidas y les hacían ir olvidando . la imposición de uná leng. sobre todo en las inscripciones. pues hablan más de 100 Inillon~s de hombres. magistrados y demás conquistadores. 1909.es ellaUn vulgar. por no haberse confundido todavia lingiiisticamente Castilla y Aragón. Y al fin rué abandona. S610 en los \\ ' 1/ escritos menos literarios. El castellano.él. del cataldn. algunas formas vulg~. recibe más propiamente el nombre de lengua española (2). se proponía escribir la lengua clásica. II l'. nos' dan testimonio de alguna forma interesante. por ej.mbre de JetlKt4a castellana como inexacto. '- to. de Fi/o¡OKí~ E!pañola. EL LATíN VULGAR o HABLADO.ua tan difundida como el latín. aunque molestara cariños y vanida. Ta"mbién los gramáticos latinos. aunque prefiriendo el de leugua cas/el/alla. al menos en cuanto a las grafias y f~rmas. I Y 225.-El fondo primitivo del idioma español. alguno de los cuales rechaza exprcsam¡. Esta preferencia la he dis~ cutido varias veces . Hisjallia. Además. Lenguas romancés. 3-4.J:. cuando cierlamen~e no era muy propia. más próximos dellaUn clásico que del vulgar.:nte el no. los legionarios. El latín vulgar . /( ~! . media en Castilla (aunque menos que la de lenguaje castellalUJ). •. por servir de instrumento a una titeratura más importante que la de las otras regiones -de España._gracias a la inc ultura del escribiente. y A. :'.CASTELLANO hablados en la antigua Galia. -antigua Híspania. pAgo 3). Todas est~ lenguas son una continuación moderna. aunque . si bien pueden acercarse más a éste en cuanto a la construcció'n. el tratado conocido con el nombre de Ap'pendiz Probi. y más} que el latín literario. des patrióticas.. de tal suerte.~ I ~ 2 Latin vulgar. aunque no siempre igualmente divorciado de él. (9 ...ssociation of Tcachers of Spanisch. colonos. al condenar ciertas palabras o expresiones. LITERARIO escrito (véase ~ 3) como del'LATfN VULGAR} hablado sin preocupación. pubL by the American A. págs.da por la Academia. resultaba cómoda y útil pata el comercio y la cultura.estos dos difie- la ¥I <~ .no se diferencia del clásico por la fecha. ~s_?~ficil el conocimiento del latín vulg~~Rues nunca se escribió deliberadamente: el cantero más rudo. 2.que nO podía menos de resultar pobre e insuficif:mte para las complejas necesidades de la nueva vida que la colonización traía consigo. asi que los idiomas nacionales se .y a su cultura superior.1 ¡ ----7 (t) Para el catalán considerado como lengua hispánica véase H. en los siglos X\¡I y XVII fué ya bastant e usada por los gramáticos y los autores. no tanto del LAT!. fue giempre general ¡(mgua españota. ser la lengua romance que ha logrado mayor difusión.. propagado en España desde fines del siglo UI' antes de Cristo. MoR. XHI. los cualé~. romanizaban rápidamente las razas PROVENZAL. gracias a s~ poderío político. que apareció en 1925. pues es . literaria por. 1918. La subagl"ujació'J románica. 1. escrito probablemente en África hacia 1" . Esta denominació. del latín. al grabar un letrero.n rué empleada durante la edad. y el CATALÁN"' (1)."1 . a su talento administrativo . que de ellos en el . el cual no debe confundirse con el latín que se escrÍbía en la 'decadencia del Imperio romano. mientras el francés es hablado por 42 y el italiano por otros tantos. -1. En el extranjero. 3 y . desde la edad media. págs. y sobre todo Roe haber absorbido en sí otros dos romances p'rincipales hablados en la Península (el leonés y el navarro-aragonés). 1'926.(v.• Bulle/in de Dialectologie Romane. ALONSO. dudosos. vivió siempre alIado de. en la Nev. ha venido a.español sólo se descubren algunos restos} a veces muy. que se establecían en las provincias ganadas.: ~p-an. .• 2 Eltmen/o$ del idioma. Y GALLEGO-PORTUGutS I hablados en la. La Academia empleó ambos nombres. siempre están. .

se perdió también y se slIst. así. También se marcarán con asterisco las formas hipotéti. en fr. . por medio de la \~omparación de los idiomas .. gran.~! ..'o. constit~yéndose las naciones nuevas. I I / sar por p~rifrasis (S_73~que en. Los. ~:" i' .r 'l' I ¡ i {\TnlLíU'~ : [ (1) Estas formas co)mo . por muy segura::. las cuales. semeja al instrumento citado.neolatino¿{ pues claro es que ~n fenómeno que se halla a la vez ca'mo indígena en todos de esos idiomas. ostrogodos.. en italiano agu{!zare.': ... siempre son hipotélicas. .11 j' 1.LV\ ~ . los hallamos diversificados unos de otros. sin duda escasas en un principio. las diferencias rem. ya completamente ~. JII ft 2 ~ 2 Latin vulgar. hispano~romanos. podemos asegurar que en el latín vulgar habJado en todos estos paises se decia *acuti~re. 1<>.<:! •••• }. la terminación pasiva.o.o~ nales se hubieron de aumentar considerablemente y cada vez divergió más.lenta evolución. f'J". borgoñones. participio del clásico acuere (¡)..u.. proven..ancés aiguiser. en francés fier. de la restitución hipotética de las formas vulgares. etcétera¡ lo mi~mo en vez del clásico p~dem. deducidas de la comparación de los romances (yen este caso. llega a concluir que la é latina acen~uada. :'l! J'.• :'f~' -. Así. ahora ocupadas por suevos.\O. e! dominio visigodo . que sean. derivado de a.1 . 'r. el comparativo-sintético.. . visigodos.acutia. Por ejemplo. y [era en ru~ano ji.conti .as del español que se suponga que existieron. bajo.. ~.ará.."IlOS co'nocidos en es- ! I .: a • I .~iIf. (~~ en vez' del genitivo plural sintético cervor.latin clásico se eXRresaba por una síntesis gramatical: las preEosiciones sustitUían a la de~linación clásica que se servía de diversas terminaciones .. el futuro cantabo desapareció ante cantare habeo (S 103) . Por igual razonamiento se. J/~~ 1. cesando las relaciones íntimas entre las antiguas provincias. Pero cuando el Imperio romano se desmembró. el perfil de cuyas crestas. diores. fué acentuando por .. si en vez del clásico acu~fe 1 hallamos en espai101 aguzar. se dice en español e italiano fiero. Latín vulgar. . ~ (\'l'\fll'\.rra para el latín clásico significa la sierra del carpintero. e~ prpvenzal agItJa:r. pero una metáfora vulgar. .ituyó por la perífrasis magis grandes (~ 79). adelante S8).del latín habl~do comúnmente antes de la completa disgregación dialectal del '.ia se . en portugués agufar. apl~caba este nombre también a la cadena de montañas. etc..se pronunciaba en e:llatín vulgar con sonido abierto (v. el siglo de. además. es uno de los más ricos en indicacio- nes sobre tales vulgarismos.. Este latín _ vulgar-s~ distingue principalmente en la tendencia a exp-re..cutus. la ciencia se tiene que valer.Imperio romano. etc.. cuando el' mundo 'occidental cayó en extrema postración de incultura y de barbarie.Ji o en muchos . Al lado de estos fenómenos generales del latín vulgar.drá .) ¡I>~.0 l.C 1 '1 4 E'enunlos del idioma. GWX'\"MO.. mas éomo esta divergenc. e acta región tenia sus particularidades idiomáticas. Pero fuera de estos escasos restos. critos de los siglos 'IX y x.'~\O ) '1~: ~li l' .. . no hay' un momento Ereciso en que se pueda decir Hue nacieron los idiomas modernos. \""'.r. ~. atestiguán~ono~ la extensión de esta vieja metáfora. catalán y portugués serTa... s (. decía el vulgo: de cervos. amabantu r se olvidó para expresar la idea pasiva con el rodeo erant amati. to-tT1C.. '.. OJJ'I. el español sierra. en español pie... en vez del clásico ferus.re. etc:. Cristo.~ I ! a conocer acepciones propias del léxico v ulgar.o- V'""l"t. .um. >1<><. se dice en italiado piede. "'1' " :. de la existencia del substantivo acutiator).: "'rl 6.. principalmente. j'.<lil .. S 10) en una extensa zona del territorio romanizado. francos. el latin vulgar hablado en España del hablado en Francia O en Italia. G:)lro. y así se hará en el resto de este Mánua1.~. También por la comparación de los rornartces llegamos l .-e. Cuando éstos empiezan seI.. se suelen marcar con asterisco.' . en francés pied. el cual produjo el diptongo ie (v.

)~ en España se decia *nfidus y octüber. pág. conform~ con el latín de los últimos tiempos. más que. San Isidoro.:. el nombre de ]a Ieclll~ga silvestre serraBa (así llamada) según san Isidoro} «ea quod dorsum ejus in modum selTse est» y~'de donde derivan el español cerraja. también nos da san Isidoro el nombre del establo de bueyes..r 6 Elementos del idioma. se usaba el dialectalismo *clSva. por la: pronunciación o la construcción. rumano nod.~) iI . y esta voz se conserva todavía en la Península.I~~ r ¡(i(' :~ ~. acto b ri u s.~. Algunos. etc. como en otras r~giones. de donde el español curoa (~ 13).) . provenzal notz. y el catalán nu. y por longAno Ionganonis d~cía longanicia. Lalín . suponen la base. 'j)i 'Jfi' ':'~' . dada i"a. mientras en general se pronunciaba a lo clásico nodus y october (italiano nodo. No se halla en este latín rasgo ninguno de los que caracterizan esencialmente el romance español.: ~t!. Salvio~ ni explica la u del sardo meridional o campidanés nuu por influencia del infinitivo annuari.:~ ~L r. Plinio menciona una palabra usada especialmente en España} donde. .vulgar. T906.: :. de donde el español /ongalliza. ~.:l (1) A. podem<. a las paredes I~s llamaban formaceos. se diferencian unas de otras por el U5.. ¡ -. pues se lee en una inscripción de Pamplona del año 119 y en otras de diversas provincias (véase CARNOY. última dc generación del latín clásico. y esporádico también el reformar las formas fuertes del verbo sable las déb'i1e's. por lo cual es dificil admitir esta explicación paTa la u de nudo. escritos. ñol. co. Latín vulgar. el portugués outubro (pero noo. catalán /Jangoffissa. pues tampoco nos quedan monumentos escritos en el lenguaje entonces corriente. y el bearnes cobe.. la única fuente copiosa para el conocimiento de algunas particularidades del latin español es la comparación de 'los romances modernos de' España con el latín clásico. ya que no se escribía sino el bajo latín. y muy distínto de la' lengua w la época Imperial estas diferenéias eran escasas en la pronunciación (1) Y en la sintaxis.:¡{ . citado en la nota siguiente. bostar que nosotros decimos hoy igualmente bastar. el portugués y el catalán cova. para explicar el español ocnu/J.). etc.no en otros países neolatinos~ llamándose en español Ilormazo a la pared hecha de tieITa. Así deducimos que mientras otras provincias romanas usaban el clásico ca va (italiano y antiguo provenzal cava. en vez qel sustantivo clásico ilex ilicem.0 preferente de tales o cuales vocablos y acepciones. 64). sustantivaba el adjetivo 1 entonces hablada. explicnción que ciertamente podrla extenderse al espa-.1 . Durante (I) La forma octuhcr no es hipotética. poco aceptable fonéticamente. CARNO)" Le la/in d'l:"sjagne ti' a}res lu inscrijtions. salvo en el vocabulario./' . pero es igualmente difícil llegar a conocer el habla usual en la época visigótica. por ejemplo.S~vi1la. ochubre} octubre. ottobre. uytubre.>sdeducir que el latín esp~ñol. pero este cambio de la o protónica en u es esporádico.-e. que. a o clásica (1). ~os da preci<. nó).. el catalán serralla y el portugués serra/ka. s610 en nuestra Península} y no en los otros países latinos. catalán y español.( Algunos vocablos de uso preferente en el latín vulgar español son señalados por los autores. Étud~ pito_ "Üi'llle. ~- r J::~ mo vemos que hoy pasa e~ diversas provincias de España. según él. y. ochoure. Bruxelles. contra todos los demás c~sos ~n que se conserva la \ ". coincidencia del sardo. prolongaba con un sufijo muchas voces de la lengua escrita. vocabulario español en la época visigótica. en España. Dada la escasez de testimonios. acaso siguiendo la pronunciación de colonos de la Italia meridional} pues en oseo la o es ü} por lo cual el español dice 1fudo.l' : .>sasno~icias del. Fuera de estos testimonios directos. de.. nUaron hablando el latín. ft ' ~ . y así otros términos usados después. . y los portugueses bostal.

usaba . ribagorzan? (l/lUstrela). y._----_. en los siglos xv y XVI. Ir 11¡ . sustancialmente.). mientras en el resto de la Península se usaron otros nombres. Estos incrementos vulgares de las voces clásicas son importantisimos. como de todos los roman- ces. 1 . moslohlla). tomadas de los libros cuando el latín clásico era ya lengua muerta.Pero si el latín vulgar explica la parte más grande y castiza de la lengua española. ESPA~ . Pero ademásl después de la formación de las lenguas romancesl los pueblos nuevos creados sopre las ruinas del lmperio continuaron usando el latín como lengua . porque sin ellos es imposible explicar las lenguas romances._-------- i. El nombre de la inustelal conservado en varios ro~ances. lo mismo en tiempos de Cicerón. voces literarias introducidas. procede del latín literario . y.J /il I i 8 Elementos del idioma. César y Virgilio que en los de Tertulia~o. francés tspérd~tJ etc. así que en todas las épocas -------. el latín de los libros. C voces bablado.):1 'i . continuado en su natural evo}ución 'es el mismo que aparece constituído ya como l gar vivía en completo divorcio del latín clásico-o escrito: no se diferenciaban tanto como para eso.5.comadiercka. vipislrel/o. l' 1 1 . dado . Este idioma hispano. mezclar. en vez de anethum decía *anethulum.- _ •••~--_. (2) Dlu..escrita y. p!Jes tienen un desarrollo distinto de las voces estrictamente populares. uperattza. ~ 3 ~3 Voces cultas.' las lenguas romances. 1. . las que llamaremos en adelante c~. distinguirlas siempre en el estudio histórico. 441 supone . EL LATfN el Sabio. . También se puede observar el cambio total del vocablo: el clásico vespertilio (que se perpetuó en Italia. 'i i i! 11 [1 • I ROL. i li (1) _ex srbore i1icimHI en una ¡n~cripci6n filmaRa del siglo l. pipislrel/o) se usó muy poco en España. asturiano y leonés (.-Las voces literarias de introducción más tardía . quizá sólo.rcula. que hubie~ ra. junto a calcaneum calcaño. ~ 57.calcaneare.el Poema del Cid.en Asturias (donde aún se dice esperteyo por *vesperteyo)._. en el ídioma. italiano "useolare y 11lisckiart. directamente sobre la voz co¡nadre. de donde comadreja. ~ 54. especialmente mure caecu de dond~ el portugués moretgo. fué sustituido en varias regiones por diversos nombres y en España en especial por un diminutivo de cornmater'.. alto aragonés [reina. Latio vulgar. etcétera.. Mientras éstas son producto de una ..misc~Iare.ca talán (musida). . 1] Desde luego seria absurdo suponer que el latín vul--' l. de donde se deriva eneldo (v.t~ "ji ~>. *cornmaterTcul l lengua literaria en . 9 I o o IlIclna (1). el mismo que IDIOMA escribió Cervantes . italiano ekina. mustulitlla. de donde el español ". Cor/Jur Inscript. ¡ como superior en ideas y en perfección. y conviene. Esta tendencia es del latín vulgar general. entre eUos en .jamás dejaron de estudiar los autores clásicos. Claro es que el diminutivo pudo también ser formado ya en romance._------------_. tuvo que influir 1 continuamente sobre el latín ordinario. que alIado de miscere decía . 'de donde el español calcañar. no puede explicarla toda.c. en el habla vulgar en período muy remoto.mustl!l-ella.'fa (v. b). el mismo que perfeccionó Alfonso 3. Lat. Gran porción de nuestro idioma.romano.). sobre todo se generalizó el estudio de éstos con el Renaci~ miento. Wortcrb. 2065.portugués calcannar. I ! I I ' ¡i I I. etc. y ésas siguieron generalmente en su desarrollo igual proceso que las voces populares. son . VI. español 11Iurciego o murciélago (~83. Etym.commate.I I la: (2). Hay} pues. CLÁSl~O y' LOs CULTISMOS DEI. san Jerónimo o san Agustín} y que en el período de orígines de _. en vez de sp~s decía sperantia.fué abundante el influjo del lalin escrito sobre el romance l - ----.

. sexta.~ ésta es.ti . ) 2] . ~i . continuidad..'PI 1 :W tI" l~ 1. Salís.). respeto._--------- ~~:'1 . @ 3 Voces cultas.p~rtlca. sino de los libros. y por lo tanto . luto frente a luctuoso. pértzga.ió'TI . aun9ue apenas sufren aítera':. MIli Y 57. siltO junto a ~ t 31 (1) Fuera de estos cambios más sencillos que sufren casi Aceren de los grupos de consonantes CUII:ñvo. Hemos notado el cambio de conjugación de fingere cnji"gir. En general. -tate m se asimiló a la terminación popular -dad.:. malino y divino.etc. Cervantes. lI.junto a respecto.feeto). una palabra que entró en el j~iorna [ ~o!~~ vista. Disr¡uisiciotzes sobn: anlirua casle/lana$. no pueden pasar intactas.po. . no de la pronunciación.). lé. contra el ~ 25~. . del culto edtedra y el popular cadera (~~ 61 Y 40. en suma. Esta simplificación fué admitida en el habla literaria. así en Gómez Manrique.1 . hasta el siglo XVIIhacian consonar dino (por digwo). como se puede observat en cualquiera de las muchas palabras latinas que. y esto es muy corriente (~ tI 1. continuitatem. en la Revue Hújanüjue. .voces cultas. y adviértase de paso. ortografía y pronuncia. Por ejemplo: el vulgo hispano-romano usaba el diminutivo artrc ülus en el sentido concreto de artus o nudillo del dedo.~I. Asi.ras: .~ '. !~. n. y co~servaron la tí postónica.~' Ji 'io~: ~. ca/una (por columna) y fortuna.l 10 V' EltmentO$ dd idioma. y de ahí se derivó el vocablo popular artejo. en cuanto a la acepción.-Como'muchas voces cultas ofrecen grupos de consonantes' extraños a la lengua popular. conceto (pOI co"cepta) y secreto.6 .-:.t: culta la _~ne más ge.~ • oo. n.. mientras artejo entró p~~~~~~ __ ct~!r:í~. guedando intácto el cuerpo de la palabra. Otras terminaciones de voces cuItas se asimilaron a las . los poetas. pero más tarde Jos erudJtos volvieron a tomar la yoz. J.). salvo en voces muy divulgadas. Garcilaso.). y de amabilitatem se dijo amabilidad. las palabras cultas son introducidas cuando esa evolución popular había terminado o iba muy adelantada en su camino. Intacto también queda el culto sexto. que se tiende a simplificar.:~. delictum. efeto (por .' i ¡ en voces cultas véage R. entras ._popular tiene un'a significación más concreta I J y material.ll tI. después de haber sido usadas y transformadas por el vulgo.n. Igual observación cabe hacer respecto del culto circulo y el popullll" archa (~ 61. V. y darem'os aqui una idea de sus mudanzas. Quevedo. fruto frente afructifero. fueron segunda vez incorporadas al idioma por los literatos. .?La misma diferencia se puede notar entre el vulgar heJiir de fIngere y el culto fingir.' )1 .. sin cumplir con los ~~ la y 51" mientras el popular siesta sufrió los cambios tradicionales. y mantuvieron la 1 como i. sin alteración: artfculo. . resultan de pronunciación dificil. ~3 evolución espontánea y no interrumpida desde los períodos más antiguos. 11 boca del pueblo y otra en los escritos de los eruditos. Calderón. como delito. pues. pero en el siglo XVIII reaccionó el cultismo e impuso la pronunciación de todas las letras latinas. Los adjetivos participiales hacen d su t: ducado. de sextus. para no volverno. "1' 1 . sigwo (1). __ ~J~yªQa o metafórica.' ción en su paso al español.n~I. la vo. que en los casos citados en que un mismo tipo latino produjo una voz en :~ . pues éste no cumple con los ~~ 181 Y 47" Y sólo modificó la vq:vlatina en la terminación. según las leyes esenciales del castellano (v. pasando el verbo de la sonjugación en -(T a la en -ir. Voces cultas. y otras consonantes sordas de la terminación se hacen sono.s a ocupar en ellas. conservaron toda la palabra tal como la veían escrita.-'Péro l~. pulares. las voces cultas apenas sufrieron modificaciones.i. .no participan de toda la compleja serie de cambios que sufrieron en su evolución las voces primitivas del idioma.

ambios bastante profuIJE. pues tiene un uso Jrecuentísimo en el latín eclesiástico. como viejo y almeja. citados en el ~ 57..Melellinum Metiellin. Y cuando todavía a¡ podía hacerse ie (~ 101 y. ---~l ".). no pudo ser. Voces semicultas.. Fonticüla Sa6iñáltigo (Huesca).eron desde' muy remotos . si tltulum no hu•. Por ejemplo. mantiene la t.).lo PI. v. II " . :'1 :(.). de introducción tardía... Galllcüs Ontígola (Toledo). acusándose.gr.: 11.-biera ingresado ya tarde en la evolución popular. 26.la época latin~'hasta hoy. .Trujillo.tiempos en el romance. 1 i: 1: 1....ejemplos aclararán' esto. y esta forma no nos' puede servir por sí sola.otras voces se- producir el popular 'sejo (como espejo. 4) . !iff.1 . {:}102' También. .ente usada por el clero en la predicación al pueblo.::.()dujo sieffo. para' creer que -la voz hubiese entrado en. 1 . Antioaria Antequera.1 '. pues..Qtras veces la VQZ semiculta no puede decirse que sea de introducción posterior a la popular..introduj. i popular. g 3 f J Vocesllemicultas. y . Em~rIta río Gállego. fallan al falta al ~ I:I! 111 .~.) y los letrados tuVIeron que importarlo por su cuenta} tomándolo de los .~ "'1 todas las voces CUltas(sufren otr' más profundos aquellos cultismos que se. como hallamos TETLU escrito en una inscripción espa~oJa. molde. ~ 10. --' . natio. 'estorbaron a 'veces en ellos la evolución popular.mezclar r:nisculare} yel anticuado 11lalso ínascülu..:' __ el proc:~()) po!.. pe1(rrro. en el punto siguiente veremos q'ue la explicación debe ser diversa. dió sieglo O siglo. _Otros .. y'se llegó a pronunciar.ido ent~ramente popular habría resultado *lladlo. etc. Por otra parte.. JI . I! micultas... Es de toda evidencia que muchos nombres de lugar vienen transmitidos oralmente 4esde . pero la escritura y pronunciación oficiales.-. Ij """. (~ 57" n. la sonorización de oclusivas sordas (~ 40) Y de la pérdida de la vocal postónica interna (~.s ~.esar de es~().cauzó a otros derivados semicultos como el anticuado pierlega pértIca (que no es popular por faltar al ~ 250> tan . tilde. en el siglo x tídulo.~ 1: }'I 'q.' bros y no de la pronunciacióJ. Sabinianlcu olros muchos. h l..: cabildo.li. detuv..__ . y que llamamos voces semicultas.l} por lo que 'la 1 se mantuvo .1 11 a. el pueblo empezó a transformarla en seglo *sejoJ y no completó esta evolució~"-'l porque la pronunciación de los eclesiás~icos seculu.º$_I~Ja-y~~i.. asila ley del ie como posterior a la de la j. ~ 24. II¡' II 1 1. Ménda. __ ._.ueba la vocaláÚritÜada. No se puede dudar'que la.contravenido por los cultismos) o viesjera.. Cordúba Córdoba.-. Avéla Avila.).). El cultismo no consiste siempre en introducir una voz o una acep. y" notas). Así.-----" .lo. Turgeli~~.las YS.. En igual caso que tIlde están varias. etc. saecülu.). Además} 11ltlslo~üsciÜu. pero este TETLU vulgar. (~ 57. contra el ~ 40} mientraS que si hubiera s. interesante para la cronología fonética} pero las deducciones en este terreno son dificiles y deben apoyarse en múltiples observaciones.. el ie al. secl~. se hallaj en voces semicultas: clavija (~ 39.ción ante~ inexistente..: lil! 111' --_.como i. el idioma cuando ya c'l habria cesado de hacerse I(~ 57. pero que /" a p.~l':. faltan al ~ 25.. en vez de . ¡ ~u. usado un tiempo por los hispano-romanos. *tildo. voz saeciilu fué continuam. cuando aun habían de regir las leyes de ..). regla.í¡: 1 1: 12 i Eletn(ntos del idioma . 53" yen igual caso '1._---. neCÍera al caudal primitivo de la lengua su i breve acentua~ da hubiera sonado e (~ 11. "" 11: 11''1 . ~e continuo por elJ'~o.su vez. lodas contra el ~ 61.. si perle. Por ejemplo: tIt u 1 U'nl debió ser importado por los doctos en fecha muy antigua. que perdiendo la v de natlvum como las voces populares (~ 43.. que dan al grupo de consona~tes se" tres soluciones diferentes. c~yó luego en olvido (que a haberse conservado hubiera producido en romance *tejo.\._---. y luego *tidlo.).-Alguna de estas voces semi cultas es muy.

se incorporaronde otras lenguas. -. análogo 'al.. Es ciertamente. causas de introducción y destinos ulteriores de cada uno de estos préstamos. que PUnió braga. _porto veigá.' S están nombres de santos por influencia eclesiástica. vocablo célticC?O germ~í.-tñud dI. del ~bero vai Iría' (vasco. Voces semicu1tas. 4. Propercio y otros autores. Otros ejemplos. céltico tam- . que. esto rición de tos romances. En fin. braca es.das (1). La ciencia habrá de aplicarse cada vez más intensamente a investigar la fecha. mul.'4 Elementos del. Sitzuogsber .cultas.cl~icos~ camIsia camisa. antes . adjetivo igualmente por hispánico.. 1J La influencia de las lenguas ibéricas.Y su herencia patrimonial. HOBNER. ~4 ~ 4 Celtas e iberos. no ofrecen interés tan grande para la etjm?IOgía~ y no hablare~os d~ ellas sino por nota. salvo el vasco. que emplearía a . voz usada por Ovidio..-ReVista'. fué el que impidió.-Mas por otra parte. tampoco puede dudarse que la voz aq ulla se usó siempre en el habla vulgar. mas el sufijo -ka. San Jerónimo. cazurro. las voces cultas.): así. o los de sufijo -rro. VII. e~pléado primera vez por. bai. malicia al ladq de maleza. contra el ~ 25. Berlín. vasco cguijarria. merecen atención preferente por su complicado desarrollo. \ \ -7 bién."sc!l. codicia *cupIdltia es voz rigurosamente popular en su primera mitad (ª~ 201 Y 601). 1906.. etc .. '913. por la pobreza de su desarrollo. (1) .lás voces.cerro.o. como Aemllianus Millti".. son también vocablos ibéricos izquierdo. Ak. el lenguaje eclesiástico.a.-J .. que el derivado totalmente popular fuese *codeza. etc. Vestiges de jhonétitjJle ió!ri~nne en t~rriloir~ roman. por su 'antigua introducción. por ejemplo. MOfmmenta JjngJla~ ¡'bericae. Halle. Otro caso notable es el de las terminaciones . guijarr.j~enudo en la predicación la voz cupiditia. cervesia tiene COma propio de la Galia. siendo lamentable que su conocimiento esté hoy tan atrasado.. ibai). pero por ser esa aye enseña de las legiones y emblema del imperio que subsistió entre algunos caudillos bárbaros..'región del río'. en fin. participaron de la misma evoluciÓn" que las palabras vulgares. como pizarr. no indoeuropeas. es aún muy oscura por ser aquéllas poco conoci. Ceomo las populares hoy usadas son la última fase evolutiva d. en la . sin duda."'D. Los elementos incorporados aHdioma después de su período de formación participan de esa menor mutabilidad que hemos señalado como caracterist~~a de . en el estudio histórico-cultural del idioma los cultismos tienen una importancia principalísima. y BasMsch und Roma. der K.-'SCHU~ D/e ib~rische bchlination.de la apaal latín elementos lam:a. para que la historia lingüística adquiera su pleno valor. Idioma. Estas voces. OTROS ELEMENTOS DEL ESPAROL EXTRA~OS AL LATiN.. págs.. CtURllT.Además de los elementos latinos. lancea según Varrón. S"'~OÜÚ. ~ 26. perecieron con la romanización' de España. ibérica vaika vega. gUl'dus gordo. E. -itia) -ión (~ 53. 1907. entraron a formar parte del idioma 'español otros muy extraños y en muy diversos tiempos{Ya en el período romano..(.-:Wie. voz hispana que Quintiliano da urveza..nico.cio. 1893.In_~ tet~naciona¡ d4 Estudios Vascos.-H. se detuvo la evolución fonética y la voz tuvo un desarrollo anormal en los romances... diciéndose en español águila.o'" ~omo CLVll.e las que componían el idioma latino vivo. pero la terminación -ida se mantuvo culta por la mis~a presión literaria que mantuvo justicia alIado de justeza. por ser en eUas donde se manifiestan en modo más completo las leyes fundamentales de la vida del lenguaje y por formar el fondo más rico del español. vasco ezquerra. . 475-497. . S] En el estudio etimológico del idioma hay que conceder muy distinta importancia a estas dos clases de voces.

Badajos (Extremadura.~". LlX.como lama lcieno'.). análogo a otros topo ni micos del sur de Francia ynorte de Italia. I¡O. :¡ I1 ¡l. pósporo J. Uno de los rasgos de la lengua ibérica. 1936. y 9 e"los 1. acaso por su mezcla cQn los ilirios. J.oriente de! Mediterráneo. ora de la: dominación bizanti- I . pero de lengua ya bastante indoeuropeizada. ora del posterior inflqjo del helenisQlo sobre la cultura latina. en la Zeitschrift fü-r r071lQ'I1isclze P/t'¡¡olog-it. de la voz mediterránea ve 1a \cuervo' (conservada en el vasco be/a). y del . en el Bullt:tin de la So&/I de Linguistitp.ombru tolon'".V. trasformado por etimologia popular en E/vira üunto a Granada). unas ~oc~s revelan la pronunciación arcaica de los griegos de Italia y la que el pueblo romano dió generalmente a los so(2) Véase R. Sobre el ~tlbst-ralo medilerráneo o~d.• nombre repetido en el sur de Francia y norte .il 'r '¡I\ ¡'ji i.es de origen griego son de muy diferentes épocas: ora . ElettUntcl. co"mo J'avie.~Además de los iberos.-Caravantes (Soria)..de la Magna Grecia y de las 9tras colonias griegas del Mediterráneo. en la Revisla de Filología Erpañola •.1i H r. XXXl1. probablemente con. debiendo achacarse esto a influencia ibérica (2). de la Socode Ling.la que Tulio ofrece a la diosa la cornamenta de los ciervos que cazó IN PARAN] AEQUORI len la llanura del Páramo'.comercio medieval del Occidente con . biko.el . es notable que. V. por echa berri 'casa nueva'. en la Revue de Linguistüjue romane. CorC01tte (Santander). 19. Carabanelte/ (Madrid). (1). -1931.M£NiND£Z PIOAL. Las vac. de origen mediterráneo. los romances hablados en . i . ti ma <: .Gascuña (-.deJ idioma. el vasco.' 1 llamó . significado análogo a Corvera. XII. carece igualmente de 1-. 153. en la inscripción votiva de una ara de Diana hallada en León. De este pueblo proceden varios toponimicos como Ve/asco en Álava. con los demás autores q!Je cita en la nota 3. ORR. lo mismo en préstamos antiguos dellatin (orma < for'pared'.gih. donde se repite.en el Bult. lo mismo que en Canlabria y en Gascuña. 1918. que reproducen nombres de persona y de lugar usados en la antigua Iliria.Vasconia. pero que de alli se desterró por influjos eruditos posteriores. 1928. '7 1 :¡ " nmilbres de lugar. ~I:' : i¡ l' 11 ' 1 Ji . A esta 'población centrocu!. pueblo protoilirio de la Germania Magna. 64 ~4 Lenguas primitivas. -apoyado principalmente en ingeniosas etimologías toponímicas. Debe "limitarse el problema 8 los dialectos donde el I~ I1 na en España hasta Suintila (624). Valladolid). nombres comunes . .el) préstamos románicos (u/ain < fulano.an. la lengua neoibérica conservada.'piÍg. abajo. . Cara v.piko. (2) Para esta influencia véase A.!.::)~ tan peculiar de nuestra topografía. y como los vascones habitaban al norte y sur de los Pirineos.Tierra de Campos./co~. -. hubo en España una población de procedencia centroeuropea.l!s 189-206. nombre análogo al de Iribern' conservado en las provincias vascas. Sobre las vocales iblrica~.m••. El griego. '10-35. iko. < ficu) que . Pausa'no Fáustino.6 1 .'. _en. ora en territorio próximo a~ vasco.Logroño. I~ ¡ . Problemes de Substrat.anti US. página J 19. o !J. > fenómeno ha tenido viabilidad. . como Araduey aratoi ¡tierra de llanuras' nombre ibérico de la que después se 1 II! análoga a la ligur. li:. punto 6) y en el centro de Es. La idea del influjo del substrato tarda en difundirse. (1). v.es de origen latino y que se practicó en et norte de Galia. cree que fh. o como lliberis 'ciudad nueva'. XXVIlt. etc .'y XXIX. págs.I!i ¡ti '11 11 I ' I. Soria. .. I¡ 11 1 (1) Véase R.. pierdan la I inicial latina (!l 38..paña.. . . voz documentaa¡¡::Yá en tiempo de Adriano. que pueden señalarse es la carencia de f y v en ciertos dialectos.de Italia. Lenguas ibéricas.-Caravantis. y la pierde o la trueca en una oclusiva p. pág.r *exa berri.' :1.. MSILLET.-Así. F> H Pldnolulle ibere o~ ro". ora muy lejos de las provincias vascongadas.e.opea s~ algunos.' dental.3~.'. el étnico de los K.' ¡: . y<!.~¡: m. MENlhmEZ PIDAL. BIRTOLDl..p.pé. urca furca.proceden del primer contacto de los romanos con los griegos. Carabanzo (Oviedo).

~ 17. además. y lo..~ schfila escuela.0pa1¡ ch~rda . gr. Kp~n¡ greda (lal. cóiÚso (el clásico c)'llsum da el ctilto cítiso) (1). Probablemenle el griego medio xátf1-QIcalor.6ápa guita'Ta. :r . ) '1 di . como vt' pasa en griego moderno a va..Ia!~a. c~lpus. . como telégrafo. zuml'. de la dominación visigoda en la Península. mtcánica cns:s y las formaciones nuevas del tecnicismo científico. angustia' (en el esp. en la Dacia.fieltro y yelmo no son de origen gótico.y cámbaro. en la Mesia. XÓ). hay que recordar los cultismos lomados de los libros. c.. aeróstato.. ardor' (forma documentada en un..7tOC..Véase MKYER-LGsKli:. pürpüra.•. la o era por lo tanto igual a o.caso para influir mucho. gubernare gobernar.. ga. qUiima. e imitaron el sonido !J effiRleando la "op~"p. telgono.. y hoy dialeclal) y el de 'calma marilima'. languedociano jourpre): .. tendrá también tascar por no hallarse sino en español y portugués. sino de la forma general germánica con oJ y también por razones fonéticas. drama. abajo). por ejemplo: ~. crtmar.. va el significado etimológico de 'sofoco. apOtheca habia T"~. gall. .'{ \i \' '. glosario de la alta edad media) da origen al verbo quemar. xoPs:p\ld .\:' . X. res era relativamente es. logudorés gndla. g)'psum yeso (S 1 1. y x suena g. ele . 1.). del siglo XVII. xálJ."11. de donde viene golfo. cuévano.).. como J /~" ~t -) .. piamontés CruJ4. los visigodos.). !l6. punlo 4. por su diptongo ue prueban que no vienen de la forma especial gótica.y las aspiradas Cf'. 'tópvoc. las fricativas rp. Los letrados latinos trataron de reproducir más exactamente la pronunciación ~a. no de intybus. O se reproducen con las oclusivas p. cremare ant.torno (el latino tOrnus hubiera dado *tuerno).1 <[1 presentaron por ph. . l. J).8 Elemmtos del idioma.~1 1 J .. además muchos nombres de persona. categoría. antes de llegar a España habían vívido dos siglos en íntimo contacto con los romanos..mana. ora como enemigos.. El griego ~ 4 ~4 El griego . x. xP""'" gmta (lal.. i 3] Parece que los elementos germánicos del español no proceden. U. y para el acenlo.. y anl. 'e:'. y por lo lanlo ü (S 8).. de donde el verbo anticuado colpar golpar y el moderno golpe (~ 29. .. creían pronunciar clásicamente diciendo *golfus por xóA. aljamiado polbra.altlj"oy tapiz.f. como trircar.' m la primera con :j .(la cual. non tumum~). ~ 47. ora como aliados. crela). como monarquía.pola.. jolpo.~ l . Así hay pocas voces tomadas por los españoles en su trato con los dominadores germanos.'.j' . al pasar al vulgo. l. v. tenemos endibia. palabras como uesa (v. Lenguas germánicas '9 nidos griegos. por el contrario} revela ese origen.-'En fin. azo). en Italia misma y en Galia.-Para las voces griegas introducidas por intermedio de los árabes véase abajo. como pudiera creerse: el número de los invaso. y por conservar las consonantes sordas contra el ~ 40 (en cambio. á'r:06i¡x~botica (anles. mientras la forma antigua xaülla calma retu.:.'!'. Es/roan (~ 42.y cammarus gá. aIra explicación. la la pronunciaron ('). Grl~m. pó. Alguna. !t'ljm. r~ . Acoslumbrados [os ilelrados a oir f en la pronunciación culta donde ellos pronunciaban P. en general.!l 11. port.Las voces que provienen del griego moderno se distinguen por el iotacismo de la . eh. y estaban muy penetrados de la cultura ro. lh. crypta).ti dado bodega). xóttoo<..) óp~avó.'zurda.(. fué tratada como otra i cualquiera). sueva o vándala que tenia u acentullda. confundiéndose _ la fi por ejemplo: xÜl'a cJma cima (S 12). 6"l'-ov lüm um tom-illo (el Appendix Probi corrige «lhymum.. acidia (para 07j1tt.. .. la u suena \l. husmear..z. J J . O se re(¡ J. influido en su significado por ella1.dK~~¡.' pulpo (italiano grotta.~po.. Orp ha n us huérfano 131)." " (1) Es raro hallar u en gruta.

1 li 1.onza). . albtrgue. gua. El Burgo.I' . En general. 190~. latiniza en insc'ripciones 'del siglo n. ropa.--{Otros germanismos son tardíos. lugares. guarnecer. y de origen godo bando.'sta Lusitana. orgullo.. Jena. q\le es' la vocal germánica. VI. 'b'AuVl:po"NoItUS de jJessoas e noma. Ve eeio.siguen en general ~l: l J: l :. recer. gerifalte. otros romances\Allá en los castros y en las . eofia dardo.W. provenzal a/bere..antigua que la dominación visigoda." do.~' :~ . que ya se. ho'rgo. Gonzalo. etc6tera. arpa. ni se verifica la sonorización de la oclusiva sorda (a pesar de que el francés la son.150. ora del gótico. guante. . brida. nombres 'referentes a la vida doméstica. y otros con u. las orillas del Rhin y del Danubio. ya en la segunda mitad "del siglo IV. La mayoría de esas voces de varios origen'es germánicos son militar~s. León y Ara. ciudadela'. imponiendo los nombres de yebno. en' Siit:ungs6er. costumbres .I.antiguos. ora procedan del (1) Pa. . S"CH!J. ataviar. hosa 'bota'. estribo. el vestuario y armamento de los bárbaros sustituyó en parte al de los romanos. yelmo. Lenguas génnalnicQ.-hisl Klasse. guiar. adjetivos como rico. Elvira (1).~ género gramatical y de significado entre el germánico bürgs. como guerra) heraldo. G.: k¡ '1 '1: (1 .. puede decirse que el centenar' escaso de palabras germánicas . guardia. en gran parte. ¡. upia (1).emplea el español es. 47 y-sigs. Berlin. sayón. el legionario romano vivía en' continuo' roce con los guerreros gerJ..te párrafo E. en la Ref}. por ejemplo: la pérdida de la vocal protónica: gótico "'haribergo. A.1 . 1932. ya ad. irJ 'Wien. tscanciar.A/¿ad.de Rev." 11 .) <castellum parvuImn' quem burgum vocant» :l. 'torre. JUNGFER. explosión completamente sorda.¿J ~I ~ g6n. tomos 1490 (1904) -y 184°. ant. y de o_rigen godo tregua. se i. prov. 105 derivados románicos todos son masculinos eomo el'latín burgus.Die altportugiesiJclien PersonenntzltUn germanirchen Ursjru1IKs. gótico '*spItus espeto.'sonennamen in den Ortsnamen Spam:ens uml Portugats. pues sin duda la oclusiva germá~ nica hacía a los oidos románicos el efecto de una consonante doble (comp ~ 45) a causa de su.. págs. pero ns > s (~ 47. sino en. ital.Ilanos. y de origen godo espuela. castillo'. li 1: . .. Burgrtillo..todos los. Phil.ás".especialmente. 1. spora espuela. blanco. Imperio.(1911). y de este trato había de resultar una jerga fronteriza. como ardido losado\fálda. Oúer Pe. 'femenino. y en-"su Romania Germanica. J. y. .cita una: bUrgu-. Historia lingüística de'Jos uisigodos. ¡. Burgoho." :! 20 Elementos d~l idioma. de Fi/%gla Española. ~. muchos de ellos vinieron a España por intermedio del francés o del provenzal. pronto'. 1932. ro~tir. 1934. y la de la ~ 10) en fieltro. 'unos con 0.\ :'~. XIX. Rosendo.) y la terminación adverbial ant.• ' 1: 1I 'Ir I! !I 1.LORKB. galardón. sufijo -engo (~ 84. de introducción más _.{. páginas 111. robar. MEYEIt.. Dore. l' .y persiste en nombres de lugar: Burgos. m ~ l el JI! . a dfferericia de la "Oclusivalatina con explosión sonora.que . ¡.. véanse P. y por eso las vemos no sólo en el español.la diptongación' de la 9 (~ 13). guisa (~ 128. . agasajar. NótenSe.coloni'as de .""t (1) Véase para todo eS..). albergo.ra los nombres propios. 'ciudad.' ya auxiliares.lli' .1 BerUn. li ir' ] las mismas'leyes fonéticas que las palabras populares latin!1s. de la cual pasaron al latín vulgar. gene- fondo común románico. Burguete y en los deriyados burguls y burgalis.en «astilla. germánico rapan rapar.'1 Ramiro. esparver. ~4 ~4 Lenguas germánicas. GUIILLSCH&G. versario~. masculino. el capilulo Die Westgoten . uesa. ayo.1 [ l I ¡) }:'¡I . escarnio.. ganar. aleve. pero vacilan en la vocal acentuada.pie germanisckn Ortsnamen in Spanien und F:ortuga/. Estos germanismos m.I¡ ral gran porción de fas trescientas voces german~ comunes ~ las diversas lenguas romances. Bermudo. y el griego ~Pl0'. rueca. ¡Tuco.ncorporaron al latín vulgar antes de la desmembración del. guisar. (:1) Debió haber existido cruce p. esp.e instituciones: jaCa.) ya no al9anzó a Alfonso < funs 'preparado.s.. 297-398. en. págs. poco estudiados. ~a fl .

los zaguanes. y por eso nos ir. Gram. plR q~. noria. Halle u. de su perfecto sistema de. Froila. -ant: j unto a -a. adarves. M!YER-LnBKE. también mirábamos como modelos suS alcázares. a la de los árabes. a dar rebato en el enemigo descuidado. altramuz. das. no podía menos. Wamba. el comercio moro nos obligaba a comprar. de donde formamos el verbo arrebatar. alMndigas. barba. ~ 44. y f?ip que constituyera una profesión como la de éstos. así que en sus instituciones jurldicas y sociales nos parecían muchas cosas mejores. Los moros. en almacenes. Notables son también las. riegos hemos tomado acequia. adarmes. alteración de Vutizáll. Los conquistadores nos. Wittiza.. nos die' ron el sufijo -i (l! 84. habia también muchedumbre de mOros latinados o ladinos que sabían romancel Y cristianos algarabt'ad.. 1907. Pero no sólo en la guerral sino también en la cultura general eran superior'es los moros a los cristianos durante la época de esplendor del califato.\ . albardero. así. y hasta la molienda del pan se pagaba en maquilas. Egicán. aimudes. don- . calzices. ij4 ij 4 El árabe. Cintllam o Cintilanem. -anis. alfayate. etc. -tU (1). Vutiza. alcantarillas. fanegas. amitanis. enaezados que hablaban las dos lenguas. y JAKOB JUIl. bY. algunos códices del Fuero Juzgo en romance usan Cinti!láll.e hacían el oficio de mandaderos y correos entre los dos pueblos y servían d~ espías y prácticos al ejército que mejor les p(igaba. Esta declinación se aplicaba a nombres com~nes: "amita. y se refleja en algunas formas. 11.p~ña durante ocho siglos. Y cuando la decadencia postró a los invasores.npusieron los nombres de alcalde. azoteas. 1. voces latinas o griegas . alji"bt. quintales. algarroba. zalmedina. acelga. ------¿ @ La ~stancia . hicieron admirar su organización guerrera y nos enseñaron a proteger bien la hueste con atalayas. a guiarla con buenos adalides prácticos en el terrenal a ordenar bien la zaga del ejércitol a vigilar el campamento y los castillos con robda.de los conquistadores de lengua árabe en E:s.~ I :~ " ~ 'i .cristia~a y moral que en la frontera vivían en continuo trato. Recherches sur la genese el la dijJi~si(}n des dccusatifs en -Al!'l et en -QN. En esta época de florecim. arrobas.os que sabian árabe. como sacristan (l! 83. albacea. de GllOBEI{. 1/ ' . azumbres. frutas comoalbaric"que. alglltuil. albufera. 27 y 539 inic. Los moriscos ganaron fama de buenos hortelanos: de ahí los nombres de plantas y. 1 • ----- (1) Véanse Grundriss. etcétera. todo se pesaba y media a lo morisco. pago 370.habia una turba de .iento. \Vittizanem. y Froi!dn usual.s o rondas. azuda..).las huestes. a enviar delante de ella algara. alberca. almoj'arife. ya ~n los primeros tiempos de la Reconquistal y el trato guerrero y comercial de ambos pueblos no cesó jamás. ademásl influyeron en la pronunciación' de la s COfilO j en algunas voces sueltas (l! 37. albérchigo.. Cíntlla. albéitar" y sus albañÚts" O alarifes construían las álco:" bas de nuestras casas. -anis O a. almenas y la buena custodia que sabían mantener los alcaides de los castillos. Las relaciones políticas y matrimoniaie~ entre las familias soberanas de ambas religiones empez3:ro~.). págs.s. gentes de maJa fa. Froilanen diá Fruela ant. y el poema de Fern:ín Gonzalcz usa Vautzfanor. q uc h~cian -a. por quilates. aún nos daban oficiales y artistas diestros: de ahí los nombres de oficio alfajmu. alfarero.que recibimos por intermedio del árabe. de dejar profunda huella entre los cristianos. Continuar estas listas seria hacer el resumen de lo mucho que nuestra cultura debe. El trabe. aunque la mayoría dicen Bamba. 23 Aun debe señalarse una declinación especial de los nombres de varón en -a. \Vambanem.11 1 22 Elemtntos dti idiáma.. S. Alrededor de. almoneda.

rpagllols et port.jaula (fr.serano'. . Para el galjcismo medieval hay un estudio histórico de J. Ctossaire des mots e. G/osario etimotógUo de las palabras upañolas (le origut oriental. Así. El árabe. alambique. gañán (anL fr.A.. Italianismo!. ti 4 ft 4 Gaticismos . Diccionario de ~ t¡ I 5] (Lo que el español tomó de otros idiomas extranjeros fué. apaXIJ. Origen drabe de reIJate. altramuz. B.arquessur te ~DicNonsrW tU galicismos de Baralt_.~tE-~XQ_C. verde'. coqueta. soirée 'sarao o . como s~ han olvidado ya cientos' de palabras que usában los galicistas del siglo XVIIIl tales c'omo r¿marcable 'notable'. barcarola. etc. y anatematizadas por los puristas" negarán acaso a olvidarse. de gaaignier 'gan~l.DE FOREST.) Zaragoza. Ostippo r"ba (en .). algo como lcasquivana. los galicismos podemos' dividirlos en ~os pri~cipales épocas: unos muy viejos. y casto cayuda).il . pastInaca biz~ia. 369""413 (reseña de A. anteriores al siglo XVI representan la j g francesa por j. la z en vez de si latina: praecoquum a/-harcoqut. medalla. Galicismos. 1886./'arabl!. dirivls de. hotel 'fonda'. jardín. ~ 1 j gal!&inllOS.1 J ti I 'i 'jo' :¡ J! " .. un' idioma. en la Romank NetJit!fl1.-Después del francés. Reo.• VI. ficha. que en portugués y antiguo castellano dió gayola. tupé 'copete'.':: (1) 'R. laquair. Castulone Cazlona. mientras los galicismos modernos usan la elz (cltarre!era. satureia aj. 1916. CüT1l0. como paje. PESEUX.ario' de Nebrijal 1495. es. que equivalia a ella en castellano antiguo (l} 35. chimia "quimica'.b (~47. Ele".~ . 1919. corzo {scorcio.entoJ del idioina .menos accesible a influencias externas.gs. ya en época más tardía. pues el idioma había terminado su período de mayor evolución y era . 11 X"" . IV. ant. 1869 __ L.jao/<.uli" 8ARALT. '5 de se halla la j representando una s. pá. y H. Quelques rl!m.~I' ':1 l' . Don y W. el Italiano es la lengua que más enriqueció el español¡ explican esto la cultura superior italiana del Renacimiento y nuestra larga dominación allá. irincnar. couplet 'copla O tonadilla'. Basli Baza. Granada. taqué < fr. 1928. y por lo tanto es menos importante que Jo que tomó de germanos y árabés. la b representando tina JJI por carecer de esa letra el alfabeto árabe. gaaigna'!Zt 'labrador'. :~ :(.1 .MáJaga).piano. y otros modernos. bajel. cofre. sin contar otras voces.i¡ adarme) pérsl~ u m albérchigo. RAJ'AlL M. Ugero).'. Contribución a la fOllifica del IJispano-drabe y del araóismo en el Ibero románico y el siciliano. términos de industrias y artes: fachada. como parterre 'terrero'. silueta 'perfilo sombra'. como petinutrt 'pisa- :S . los antiguos asimilan (.etéra. terceto.1cstros caballeros admiraban la cortesía y lujo francés. de sc'orciare"acorlar'\ carroza..te). 1932 (Anejo XVII de la Revisde Fílologfa Española). Madrid.) (jaula. SnIGER. especiahnente con la labranza).RICHAIlD. manjar.' Nótese que los galicismos. etc. Caesara(u)gusta (~ 66. Leyden. tiene facul~ad de eliminar las sustancias extrañas no asimiladas e inútiles. milicia: eSCCJpeta (schiop(1) Falta un estudio histórico Para el galicismo moderno véanse de conjunto acerca de los galicismos.).. VlI. que se hallan ya en el Diceion. junto a la forma puramente romance prisco (. a~rsl lcotilla'. alJ. soneto. de FiJol. sur/out 'sobretodo'.co~ nacida la literatura francesa en España..' presumid'a'. en el xv 111. pot-pourri 'olla podrida. etc. ~j Yi ~'II ". fqria. pichón) o la s (bisuteria). como un euerpo sano. 329'331). 8ÉpfJ. revoltillo o cajón de sastre" que ininteligibles para la mayoría del pueblo iletrado. 1890.'4.drea..geo/<. sargento (ant. coc/icó < fr.-J. . menos arraigadas. 31. Esp . toilette' ltoeado'. avalandza lalud'.Ol. serg". OUVER AsfR. coque/icot' 'amapola'.) Uamón) ~i ~ ~ . en la Re1JUe Hispanigut. DE EoufLA!. págs. reproclte. de caveola. El francés rué 'la lengua que más influyó: en los siglos XIII Y'XIV era muy.bufete 'escritorio o estudio'" charr. ENG&LMARN. Oid frenen bOrrouied fIIords i" fIJe old spanisch of the'twelfth and thirteentIJ centuria.. y es sabjdo cu'ánto libro de la nación vecina se lee entre nosotros desde el siglo XVJlI.

contra los ~~ 39" 48. ~ 133. leonés los grupos cuya segunda consonante es una 1 la truecan en Y. sigro. portogalés). etcétera. chubasco. '52.origen 1Jtorri17a.). puebio. pues este dialecto diptonga la O aun cuando le siga una yod (~ '3. etc. tomado como nombre rús. prata. 'Ul/O.seo. de plecta(pues en castellano hubiera sido *lIecka. Cataluña. propias de los que no saben castell. y (2) VIA"'A. capicúa (voz que. ant. achantarse. 57" y dice brartdo. las de ma"sera por artesa. X.9. Re1JueHispaniqu6. hiroño. el vallisoletano Cristóbal de . Catalogne) y se dice Gascuña. o pei!era por cedazo. siguieron iguales leyes que las del castellano (~. Podemos sentar que es aragoué8 el sustantivo fuellar.pennaria. ~ 39t y 50.-Las otras hablas de España más afines al castellano y que se fundieron al fin con él para formar la lenKl. tales palabras no llevan seBo de evolución especial.. niebra. ~ 49. reata'. arisco (port. y. pág. etc. sarao (1) (cuya forma leonesa urano se usa en Sanabria). tiatleria. n. Es portuguesismo también la frase ecltar menos. gascón. ullti1ula.. baq"-eta. Braga (en vez de Brágana. macho (contracción de mulaclto).en castellano.). esquivo'). diversos: estropear.ula. piloto. pero son difíciles de reconocer. ar~isco 'arenisco.6 398. pero se usa entre los jugadores de dominó para indicar una jugada) En el siglo XIII se decía Catalueiia Cattalonia.la literaria. portugués (en vez del anl. tienen la mayoría de sus leyes fonéticas' ~omunes con el castellano. de *fOliare (por foliaceus. Galida (en vez del anl. Lisboa (en vez de Lisbona. ClH:RVO. paella (en vez d~1 castellano padilla).rcellanea CIJix Ca. Y en vez de la j castellana usa la 11 en fuella por hoja. fragata. escrito Gascounho. Apuntaciones. ciarlatano. áspero. chopo. 'con atención'). MICHABLIS GOl'U. Por ejemplol son gallegas o portug~esas de . Gascogne. corriente en el siglo xm). obedece también a la fonética aragonesa pleita. ovella por oveja. . ces de las montañas. v£gia.el estudio histórico son las palabras que el español tomó de otras lenguas modernas de la Peninsula. pues como e~tos dialectos afines. ~uchos autores portugueses de Jos siglos XVI y XVII escribían .-Del alemán y el inglés son pocas las voces introducidas en el español. payo (contracción de Pe/ayo. bania. cltumacera. saltimbanqltz: charlar.3:no.. Cataluña. comercio:. falsa interpretación del portugués ackar menos (correspondiente al castellano Itallar menos. Los casos en que siguen las leyes fonéticas algo diferentes son raros: podemos creer leonesas la voz cohra. pero lue~ go se adoptó la forma propia de esos paises (cal. Provincialismos. Gallizia). follada. Gascuño. en la Mi. pero que para su derivación de .usado aún por Ercilla). ruido'). de schioppo en el Diccionario. galeaza..no está (1) Véanse Vense C.). Por ejemplo.). como Gascueña. .>p.massa *massaria y de penna . esas dos son vt?ces ID uy usadas en Asturias y León.26 Elemmtos del Mioma. parap#o. cobr~J 'soga. y. @ 4 ~4 Provincialismos. ciarla. tico). 6) Mur interesante para .. de Vasc~nia. 6 t o. pero fr. retor. 'en efecto. derivado de fOlia). charlatán (ciarlare. también nalgas (~ 60.vo. alerta (all'erta pelta. usual en la edad media y hasta el siglo XVll) (z)Del cataláu o valeuciano. Del gallego-portugué8 tomó voces desde muy antiguo. que después se dijo ecltar de menos. prov. aspaviento. 27 o scoppio 'estallido. para la terminación era.Villalón tiene por . gaata. (ataluña. 1909. .ALVE!: mt VASCONCILLOS. Y • para la doble ss y nn). de cc. z). pues en. espadachin. viceversa. arisco. dieron también a ésta muchísimas pll:labras. nao (~ 76. sqfión. pues Ili poesia lirica en iengua gallega fué cultivada por los poetas castellanos en los siglos XIlI a xv.

ellos. 1914. la gran importancia que los aztecas tenían en la época del descubrimiento. como los aztecas y los incas.. Estas son las tres principales procedencias de los americanismos.ikaniste". nagua. " . y las más . págs. einige europaische Wórter exotischer He. Apuntaciones criticas sobre el 4nguaJe bogotano~.como . guaC(. G6ttingt'Il. LO}. pero sin eliminar por completo los idiomas indígenas.. en 1495). 656 y sigs.WK. 1926. aguaNÁHUATL m 7] En fin. J. págs. 1920. Claro es que por su inferior desarrollo respecto del español y por su mucha variedad.~".. Méjico. vicuña.amp. für romo PIn'/ol. Los primeros.Santiago de Chile. de Españ..8 e 1.• XL.a. puna. XXII. maíz. b).la. las IenRuas 'americanas no pudieron resistir la invasión de la españo. Santo Domingo. ~ólo (1) Sobre los americanismos véase el Dt"cciorm. cacahuete. 1904-1910. A. Y LXI.y la vida.kunft. Americanismos. de la isla de Santo Dommgo. . 37. petaca. pág. critica de obras similal'es. la fauna.. cnoco/ate. No podemos estudiar despacio todos estos elementos que contribuyeron a la formación del vocabulario español. Halle. . para que no se importaran con Jos objetos multitud de norpbres americanos'. PalalJras antillanas en el Diccionario de la Academia.arrai~ gadas. los utensilios y las costumbres de las tierras recién descubiertas influyeron demasiado profundamente en el comercio'.fe.-R. como "la guaraní. no sólo.achforschung. así que no dió muchos nombres de uso ge- neral (Ij. chácra. y claro es que Jos pToductosnaturales. de origen arahuaco son las primeras voces americanas que circularon en España. jaca.!. 1935. cañajelga. Fltl_EUER.-G... una proI).l1nayo. en la Zeit.M.al. pues el grupo . y los propagaron por toda América y por España. y alguna familia muy importante." de fascia. todas estas _voces revelan. LX.castellano f. alpaca.u"d Vulgiirlatein. nigua.por nas. Más palabras dió el QUICHUA hablado en el Imperio inca. Colombia. que se extendía desde el Plata al Orinoco.hule. cacao. huracán.nerikano-Spatlish . extendida por la Florida. dió también muchas voces de su. más usual que 'holgorio'. cancha.-P. Hilfswórte:buchfür den AfM. "¡. enagua.. URESA. enseñaron primero a ~os españoles muchos vocablos de cosas de allá. jolgorio. caribe.~as ameriranas. que no fueron después sustituídos por los propios de pueblos más cultos.' las Antillas y regiones varias de Venezuela.. sino de Europa entera. pág. juerga 'huelga.conso- nántico . Palabras indíge- 1 \ ~) . Nuevo Mundo.. Brasil. p. P".f. en la Rerdsta de Filo/.. 175. 1935. a pesar de su estado de cultura. inqígenas con que tropezaron los descubridores pertenecían a la familia de los ARAHUACOS. colibrí. 286 y 38-5. por el DocTORRODOLrO LENZ. ceiba.mientras en aragonés da j (~ 53.Obe. traducido en las. {ué explorada más tardíamente. Esp.da en .). papa. pág. el dese ubrimiento y colonización de América puso al español en contacto la muchedumbre de lenguas del. 29 aragonés también es faJa. -Ésta se propagó con relativa facilidad.lél.te. las demás tribus indígenas no estaban en condiciones de influir mucho. sabana. los destructores de ese Imperio tomaron allí gran porción de nombres. cacique.hlicaciones del Instituto de Filologia de la Universidad de Buenos Aires" 1. idioma (idioma perteneciente a una numerosa familia lingüística dilatada pur territorios dispersos desde Oregón a Nicaragua): . . donde se hallará una bibliografía.oetimolóJico de /(U fJOceschilúuu derivadas de lenguas ind'. . desde el Ecuador h""ta el tercio septentrional de Chile. TEJERA. callib. L WAGN£R. peta. jícara. . 1933.unciación andaluza de. Son de origen andaluz jamelgo. como cóndor. 144. f/ir vergleidende Sp. ~4 ~4 Americanismos.canoa (ya acogida por Nebrija en su Diccionario con cate.28 Elementos del idioma. HE1'IRIQu£z . la f etimológica. que se opone al uso general castellano 38. CUERVO. en la Zeit. . IQ24. hafa.-E. tomate.<' .. jopo.inferior al de otras razas americanas. . diversión "buUanguera' jalear..-R.

1896. Amcricanisrnos. hecho con ayuda de los 'métodos y aparatos del abate Rousselot. Por medio de nota. se harán algunas observaciones sobre las palabras tomadas por los eruditos del latín escrito. . Este análisis sólo puede hacerse con precisión respecto de la lengua moderna (1). VII.. que estudia las transformaciones de la pronunciación desde la época latina a la actual se funda casi únicamente en el estudio de los sonidos tal como han sido e'scritos. Phi/o/. CAPITULO II LAS VOCALES 5.publicadas después en español con el título de Estudios de/ónetika caste7ana. 1904). impresos en ortografia fonética.) Un estudio más seguro. y SAROiHANDY. 15 Y sigs. J05- . el que.uJO. ha publicado el profesor de Bastan E. MORF.0'05 puede ofrecer la evolución más rica: el del latín vulgar o' hahlado. XXIV.30 Elementos dd idiolllt1.'aturblatt für germ. 1894.. CLASIFICACIÓN GENERAL DE LAS VOCALES. y sólo a título de contraste con el elemento vulgar. por decirlo así. en las Hecherehes sur fa plwnetique esparnole (Pltonetische $ludien de Vietor.-M. m. (Vél1nse H. ~4 será objeto de nuestra atención preferente el elemento más abunda:~te.Para estudiar históricamente el idioma español hay que empezar por co- nocer los sonidos que forman sus palabras y los cambios que ellos han tenido desde la época latina hasta hoy dia. que forma. el patrimonio hereditario de nuestro idioma. pág. I 1 1 I I (1) El primer análisis general de los sonidos del español moderno rué hecho por FERNANDO ARA. 1889. La Fonética histórica. A él consagraremos el resto de este Manual. Homania."om. los gramáticos antiguos rara vez hacen un análisis fisiológico de las articulaciones que nos permita saber con toda exactitud cómo se pron~nciaban.. Este estudio de los sonidos se llama Fonética. más viejo. 298. un . Litte.

y se pronuncia con mayor abertura de los labios y con posición de la lengua más baja que para ninguna de las vocales de las dos series susodichas. TALI. ~ 5 t S Vocales abiertas y c8IT&das. M. aunque la escritura corriente no usa más que ufolae o una o. MILLA~D~.neutra o media. la ~ o la 9 tienden a la abertura de la a. . .~ . cerrándose y adelantándose. Confrontando el análisis de los sonidoS' modernos con las.. 1914-1924. base del sis~ tema vocálicO. '-/ íi: ~ . J. en la Revista de FiJo/agio Espa'-. A. 9. 69-7Ó.". . París. Después.~.3("'_. ~. Se llama abierta la vocal que se prQll. Pero debe advertirse que las vocales españolas tienen una ~ronunciaci6n más relajada que las del francés._ '". . • ----7 .• ~de< sHim 'sed'..~. p'ortugués y catalán. o un ouoto suscritos: ~. diversas edades llegamos a conocer la evolución que interesa 'a la fonética.: . Colton. su punto de articulación. . 4.. La phonttit¡ue casUlIane. 267-276. -. 1923.'----""""... 1909 (reseñas' de O.'. Visiblemente la t' es vocal mucho más abierta que la i dentro de las de la serie anterior. 19. corresponde a un J. :z6-S6)... italiano. Bultefin Hispanique. Ahora bien: cada una de estas cinco vocales funda~ mentales puede tener varios grados de abertura. 225.estudiar aparte las. e introd ueiendo el dedo más adentro para poder apreciar el orden posterior se notará lo mismo respecto de la serie a¡ o.1 .)-" . l .. dos y con las mudanzas de la grafia a través de las.l. -Las vocales se di video en dos series. Romanic Revie1l1. lo cual se baja y se retira en la parte ~nterior.'.. E. 1901.. . NAVARRO TOMÁS. o.~] 1'11 1~c.([~ \ %.interviene~. EsP1NO:SA. ALONS.1922. pues la distinta abertura de la vocal depende de la etimología y' puede cambiar la significación de la palabra (port . velares. Paris.-" .21. sin el auxi. Y T.I! I "r . Archiv ftlf.' pór su . La vocal es la vibración de las cuerdas vocales. para. pág. 1914. vagas indicaciones de los gramáticos de tiempos pasa.. NAVARRQ TONÁS.' ¡ . de modo que los diversos matices de e y de o son menos sensibles que en estas .()J)i' 1 J \j 11 AAI J i ~ .GREN. .". ~.. formado por la elevación de la lengua.. además de su matiz medio. y cerrada la que se pronuncia con menor anchura.frfanua/ de jrommciación úpa. da$ Studiwn der N~ue. €::9y'~La sede posterior 'o de vocales labiovelares se pronuncia elevando el dorso de' la lengua en su mitad posterior. con menor o mayor elevación.r. tanto ésta como aquélla pueden tener. un matiz abierto o cerrado.'~'I r. iJ: . . cuya confusión rechazará como una pronunciaclón viciosa.-1 • '.. los labios . 32 '. 19.~' . 41t.. lenguas: en estas lenguas todo el que habla aprecia debidamente diversas clases de e y de o.\ -\¡ 4t.'o/tlren. 9. i se notará cómo se va estrechando el canal formado por la lengua y el paladar.¿ -.. Vocales. lio de aparatos. pronuncia elevando el dorso de la ltmgua en su mitad anterior} para.1.' 1'. . SIn que la columna de aire que produce esa vibración halle en su salida obstáculo mayor. Palalales y velares.. KRÜGIR. 1e-llol lIbltiíOJ): I I voU\.& • ~ I . . u...uncja con ma~ yor anchura del tubo de resonancia formado por los órganos de la articulación..15. ~.' )" " . dos grados de estos :movimien~ tos producen9yQLa a. La metafonía fJocdlicay oiras teorías del Sr.en Spracnen und Lite. 88-91).¡. ed. ____ ~""1] Conviene. Madrid.IMI.lliL£~ece especialmente a una de estas Études de plumltirul:' espagnole. ". XVI.).> Ú~(\UIU\. La serie anterior o de vocales Palatales se. COLTON.parte.. mientras la ~ o la 9 tienden a la cerrazón de la £ o la u.. 1932 (reseiins de G. ni por contacto ni por estrechamiento suficiente de las partes del tubo formado por el paladar} lengua y labios. 1921._.-A. SELYN. AUR&UO M. Bullttill Hispani'1ue.o1a.-Véase especialmente T.• {~ 1 1 .!!gar intermedio entre el de las vocales p'alata- '-. . pá$" 171 Y sigs...Cl'ónh:a de lo-sestudios de. así se -producen. metiendo un dedo en la boca y pronunciando la serie aJ e... vocales y las consonantés.:¡ ~y..~ ú-"üJJ.?~'S.ro ..O. pág.8.o/a. 'en la Revue de Li"guislz-que romane¡ 1. pág. Fi/%gía Españo/a. e.~de 3 I ~ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 't . gue suelen señalarse con una coma J q~cU. fb~~ • V" . lo cual se baja la mitad posterior. dos series. ~<.

porgue teniendo por su posición un grado de DJ'. la vocal acentuada precedente: guerra g~ra._x se nasaliza la vocal si le sigue una nasal.¡ . corte kQrta. No abunda tan.""-'''''' - Iú.0 ( ~' ' :.Cí"\<6\ intensidad escaso. es postónica interna en el vulgar wéspOde (~ 26. y sobre todo illL los sonidos vecinos.S/.lad asonántica de la vocal final es algo mayor. produciendo ur.:. 1. Internas son cerradas. de modo que no toda la columna de aire sale por la boca.. La perceptibilil. de pausa. el velo . infinito iflnito. en español las diferencias de abertura en las vocales no dependen-de la historia de la palabra.). Por el contrario. hallándose el velo del paladar caí- :. La escasa sonoridad ..vocales. hecho Qeo.1 do para la articulación que precede y para Ja que sigue a la vocal. . 3. pági- :. . cuya articulación se produce con el velo dei palad~r caido. ~ 5 (. ho.)A.Ajt. d¡.p~J}a. 'sede'.[1 del paladar se eleva. El español posee vocales nasales. nunca nUlJka. y siendo muy breves.de las vocales postónicas relajadas se aprecia en los asonantes del verso. Y 25). se reducen: inttrprete int~rpr~te. 1916.. consejo.. cómodl!: prófugo.1) J ~.ésped wésp~d. llamadas orales~ que son las ordinarias. AEarecen muy_ frecuentemente entre dos co~sonantes nasales: matlV mAno.. golpe gQlp3. como el velo del paladar durante el silencio está caído. sino que parte sale parla nariz. fenómeno que pu~de ay udarnos a comprender la pérdida de las vocales latinas en la referida posición (~~ 24. cqr 'color'. las cuales reducen su cantidad . I ") ti) Sobre las vocales vease especialmente 'IIocales u}año/as. .""- ~ plicará algo de la~olución hi~t~ri4(~ 10.o..). cQr I. tienen valor significativo.~ .l de FiloJopa nas 51-62. . -"" f. la final de hu. mientras las palatales la cierran: bello_ . T. ímpetu: digo. También tenemos cerrada. cat. así. to en otros casos.. etc.Y.rífem: cínico: símbolo: ridícula. etc. .a resonancia nasal. d~u 'dios'. pues sólo son equivalentes las dos vocales palatales entre sí.~( ~ I i ~: . que. sino que dependen sólo de circunstancias fonéticas. aungue la escritura no las señale. colocar kolQkar. pena esto í. 4] Hay también que señalar las vocales relajadas. 111. 34 Vocalu. Pero al lado de estas vocales. Y\V fotómcas o pastó meas_o. finales de sílaba abren < s~dem 11 ¡. Y la a fi!\aJ no admite ninguna otra vocal" equivalente: jaspe no es asonante de Casa. Relajadas. Esta na. cualquiera que sea. NAVARRO TOMAS. queda inerte también durante la producción de ésta.nos exb~Ao. n (1).u ¡diez'. sohre todo agrupada con [: enfermo ef~rmo.: se efonuncian con una tensión mÚscular menor que la de las vocales normales. cuando la vocal se halla en posición inicial ab-sol uta después.! ¡~ 1. cerrando el paso por las fosaS nasales a la columna de aire que sale vibrando entre las cuerdas . e.uivale a una articulación nasal. También iI)c_~ fluye el acento: la e. 99 lOSO'. Venus: mancebo.eg. p~storal albergue»)¡ metrópoli asonante de bronce.s 'hueso')..Q. sol sQl. tm la RC'D.como canta. la r y la . r ~ 5 Vocales nasales. olla ('Aa. sino: albedrío pueden asonantar con pícaro: au. Nasales. --.~¡ !~ . Sid~ Española. . asonantes de embate: arte. Abiertas y cerradas. Ado~ nis~onante de dote (en el romance de Góngora «En un.1 35 ni A . 0. ni"li. o bien giro.'" _ ~IJ ~dt.i . Ocurren principalmente en las sílabas protónica y p':ostónica internas.o ntqo.alización se indica generalmente por una tilde sobrepuesta a la vocal: li.j __ / 3] Para pronunciar cualquiera de estas vocales. y las dos velares: aspid: datil.corazón'. Asimismo.%o_QYO. y se representan así: 11. AA'" 0\. hay otras llamadas nasales. y asi lodo: abandono: des~ paja pueden tener por asonantes: óvalo: lóhrego: pórfido. donde la vocal postónica no cuenta para nada._ VV'.

:fJ. pero observando la cantidad propia de la vocal en cuanto al timbre del sonido. que la cantidad breve de una vocal en silaba larga por posición no influye nada en el acento clásico 'ni en el vulgar de una alabrRl ero sí influ e en el sonido de esa vocall según e.1 II 8. . p. medúlla. deduciremos el derivado español salta (ll 101). 36 V. quíndecim quince pópiilu put~ blo. I Acento latino. pues siendo en ambas voces breve la li.ues nos basta saber que la sílaba es larga por posición para colocar sobre aquélla el acento.&a!t:s.~ . el derivado popular no se pudo equivocar tan groseramente. que se introdujo en el español muy tarde. y diremos caepúlla.. hasta el de Cervantes y hasta el nuestro. apenas salvan más que su silaba acentuada y la inicial: vuestra-m('ycéd> vuesa-mereéd (~ 511)' >vuesar~éd> usarcéd>ueéd. al lado de la correcta m-dúla. de Prudencio. \'! . Otro ejempl". *trém lilo tiémblo. verdad que hoyes corriente la acentuación disparatada de la voz culta mldula. influido por la acentuación verbal eere/no cere/nas. pero para el sonido de dicha vocal sí nos importa conocer su cantidad propia. etc.. atendiendo a la cantidad silábica por posición en cuanto al acento._y': no larga ni por naturaleza ni por posición (arbllre drbol). ya que la silaba es larga por posición. por ejemplo: en sagltta. ft 5 bis l ~.-Cada . . Voces extraordinariamente desgasta~ das por el mucho uso.5 bIs.: para la acentuación de caepulla.Hay algunos cambios de acento aunque raros: cIrcInu fué eérun. y dijo abolla. sagltta salta). 37 ~ 5 bis ACENTUAOÓN dos citadas pero abundan en' las voces de origen exótico. pero desde comienzos del siglo XVIII se generaliza cercén."'1: . :¡¡. pues sabiendo que es breve.. El acento se mantiene inalterable desde el tiempo de Plauto.1 '1 I (!l7l)' El latin coloca el acento en la silaba penúltima cuando ésta es larga. Lo mismo Juan de Mena que Lope de Vega acentúan pabí/o p a p S r u 1 pero modernamente se prefiere pdbilo. y lo coloca en la antepenúltima cuando la penúltima es breve. y según el puesto que ocupa respecto al acento de la palabra. meó!!o. cómlte cónde. "'trem uláre femblár. Acento. mientras que sifuera larga hubiera producido *saíta (l! 11). de Horacio. Estos cambios de acento son raros tratándose de voces patrimoniales como esas j l . según que está acentuada o no. ~. es decir. informando como un alma a la palabra. siempre «cortar a cércen». usada por Cervantesl Calderón. comitátu condátlo. "1 t . y Cervantes. pero '00 hagamos caso de esta voz culta. Respecto a las palabras patrimoniales. Lope de Vega o Quevedo pronuncian. algo acerca de la acentuación. . sólo es preciso hacer una advertencia sobre el acento de las voces que tienen una vocal breve en una sílaba larga por posición EN ROMANcE. dóminu > ddJ1t1Z0 > dÓIl. a modo de preliminar en la historia de las vocales. CONSERVADO vocal tiene una historia bastante diferente.para el acento no nos importa nada conocer la cantidad de la penúltima. y lo mismo vuesaseiioría>usía. o bajo otra forma: vuesa-mestid >v. ACENTO CLÁSICO.. a pesar de los cambios más profundos que sus demás elementos puedan sufrir: marítu marido. Xa por naturaleza! ya por posición (verbi gracia: virtüle virtud. medulla no necesitamos averiguar la cantidad propia de la penúltima vocal.. '1 y asegurando la identidad sustancial de ésta. quizá por influjo dc pdbulo.~asi que es necesario decir..tes-astéd>vuestld>vustéd>ustéd>.

tajué/a. cathédr. pos- allde por aónde. adonde. o sea en la posición producida por una oclusiya (~ 33. ahóra. 2] \ El latín vulgar tiende a formar dip"tongos con los ru os de vocales . colóco.). tl'éinta. El latín clásico acentúa filí- tilla. pero el vulgar fiJiólu. se dice mdt"2:.ntuaba reina regina. cadura 'silla'). que a haber sido larga hubiera dicho *cthulla *meu l/o (~ 14). impÚJ. ~6 ~6 Acento del latín vulgar. ré-cIto rézo. tén~brae.8) 10 trans orla sobre la más abierta' para hacer posible el diptongo. aragonés. vulgar muliére mujer. plttrern. Se llega también a la supresión dc una de las dos vocales: Santa Teresa decia an por aún. temién.).ULGAR. bául. ~ 13). El latinvulgar. Modo (S 6o.) se formó un diptongo. Pero el latín vulgar sc atuvo siempre al principio del párrafo anterior aun en el caso de la «positio debilis». c(]mpúta. ráiz. 39 la pronunció ó (~ 13. máestro..es compuestas con un prefijo.. Diós. cóm-pütat cuénta. féncstra)."áun no es tiempo)lo «anda por ál» «áora llega». de donde entero. una de la serie anterior y otra de la posterior. vulgar por el diptongo ({}312' '0. deciá. en muchos casos disloca de igual modo el acento. Aeento del laUn vulgar. tenébrae de donde tinübias. cuya a sólo entre los poetas se' contaba alguna vez como larga por posición). de donde viene feniégo.) seguida de la vibrante r (por ejemplo. culcitra.el acento la que va última: comp. no acentuaba necesáriamente la penúltima cuando estaba en lo que se llama «positio debilislt. de varus.en hiato.).( cUl'í ~V\ i 1AA. en Vizcaya. esta acentuación de la a es en la parte leonesa de la peninsula menos usada que en Castilla. Díos Déus. por su carácter proclitico o enclítico .-I] Por el párrafo anterior vemos que el latín no consentía dejar sin el acento la sílaba penúltima cuando estaba en posición (el latín.la vocal que precedía al grupo de oclusiva r. Para Calderón.'1 \ 38 Vocales. lleva .) hace que en ella abunde más la dislocación del I\cento en favor de la vocal más abierta. i"'Tí" W<jo. se sacó el diminutivo '*varUJla *varióla viruéla..). y así acentuó fntégrum. en vez de rén6vo (1) La preferencia del habla."3. cóIHlcat cué/ga. donde coctdra. desaltúcia era asonante ú-a. y el vulgo de Andalucia_y de América dice + 1 de - Lt. pero la tendencia a acentuar no el prefijo.-ólu pozuilo. En época posterior ocu. clüsico taléola. --7 6. y no consintió deja~ inacentuada. véase {}1172. pariéte pared (~ 101). anl. etc. etc. váina.sentido de 'asiento O caja del cuerpo'. recito. clásico muli~rern. diciéndose destÍucia. empero vacilaba. buítre (1).a. ALGUNAS DIFERENCIAS ENTRE EL ACENTO CLÁSICO Y EL V. Para el imperfecto deda. vulgar taleóla vulgar put:. cuando ambas vocales son igualmente cerrada. 3] En las vO~. y en vez de réni\go dijo renéogo. ahí. el ace"nto clásico se rige también por la cantidad de la penúltima vocal: cóncuba cuéncoha (~ 8S.1'lJ. clásico no toleró las acentuaciones arcaicas pérfecturn. I ' olum.. pero luego que se olvidó por completo el valor de la h (~ 38. es decir. abajo viúda y {mítre. clásico puté-6Ium. vaína vagina. pdis. Hoy la lengua culta permite la dislocación de acento en los adverbios aún. es 'tan natural que la hallamos hasta en los derivados cultos. clásico cae sobre la vocal más cerrada: . el latín clásico podía acentuar Ínt~grum. sobre todo cuando se conserva el valor significativo de la voz simple: impár. temíen. beódo. treinta (~ 89. . sino el elemento principal. viuda (~ 671)' *búitre vultüreJ y hoy se acenlúa réina. son cultas las formas inte$TO y cdtedra. en Bogotá.ió también esta dislocación del acento: en español antiguo se ace. de modo que si el acento. de donde hijuélo (con tU de o. viúda. de donde cadera (en el. y podía también medir integrum.

ora en la latina (parábola). según se pronunciaba en una unidad de tiempo o en más. al oído: jibia (~ ". que se a:moldan al acento de las latinas cn -Ja (3) por ser!erminación familiar 41 Las voces de origen griego verdaderamente 1 ~. jJardsito. (. 342-344).01u. acidia) platl\a plaza.. (1) Las voces cultas dislocnn el acento fuera de los tres casos señalados en este párrafo. debiéndose acentuar todas en la renl11tima. (2) Es curioso que en In Edad Media. ALONSO (en la Bíbliofua de dialecfologla hispano americaná. il.griego. igo.a. .'iia. Abdera. hoy se dice Alejal1d1'l'a.oCia. 1930. y en el siglo XVI. como ya hacían' los autores latinos más reCientes. J. cuando lo correcto es ¿.llatura ddle vo. ü. Prudencio. con confusiones extrañas que son muy raras en las voces populare~.poc Isidro. cleloje.-I] .. y a veces contra ambas. par abó la palabra. etc.!'l dignifica: A esta razón antepone A. contra el acento latino que le daban nuestros clásicos. 1 J. o ~.apa6o). de donde renuroo. antes paroxítona!!. como pürpüra. en la Miscellaxea Véase F n'OvIDlO. inttrtJalo. IDEA GENERAL DE SU EVOLUCIÓN -----? 7. XVII se pronunció Alexá"d. Firenze. An/ióqtda. medido por Sjdon~o c6r~tos. como en xmpli"'t'oc. :~ B 7 Vocal larga por posición. Verdad es que se halla Darlus en Sidonio (4ápa{~). cónclave. Se exceptúan las voces en -(a..l:or p"osición" (1) En inter.honla zampoña. filología.. se identificaron con la acentuación de este idioma. etc. por ser oxftonos en griego.•. •A~ay¡paAdra. hoy se h. B6 'dijo reténét..1. la' ciudad colombiana se sigue llamando Antiófuia.. tragedia. Y se dice ltiJógrifo.r. Así. los mide Id ~I uro e rémus. por l '£/ c~tera. cada una de las cinco fundamentales podía ser «larga» o «breve. TllJulo. ago.4° Vocalu. .. (3) Aun en bastantes voces cultas: prosodia . o. púdico (también se introdujo en portugués). An/i0'lula. y hasta el siglo. 8allóc. esdrujulista que propaga el acento de las voces cultas esdrújulas por el prestigio docto que 1R.-Claro es que hay otros grecismos que. no podian vencer las muchisimo más numerosas -JitO. contra el e1ásicn Darlus. contra Jos clásicos -Isldorus (culto Isidoro). Buenos Aires. el vulgo venia a preferir el proparoxítono. 349 Y siguientes) la analogia particular de una terminación que sirve de modelo. . es decir. /%g1'afía. pues la sílaba trabada por una consonante agrupada con otra es siempre «Iarg!. eplKralJln. Íberus. por rétInet de donde rdiéllt. Modernamente han llegado a ser generale~ las acentl1acione~ viciosas fdrrago. mus).) sicione.tp(t)yía symp. Acaso por seguir el acento griego se generalizaron también. y de ahí el romanccytnllo. que explí~a nuestro goldre. asi como ene"gía. etc.El.!go. thall us tallo. (1). Entre las personas semicultas actúa IR.. si no es por el prestigio del esdrújulo. Esto es evidente en varios casos. Spr¡110C. que atme a mtd/~la.. y ya infiuia. entrados en el latín. ora lo hallase en la acentuación griega (ére.. pero eonh'a esta acenhmción..•.uadem"a. "lanra CLASES DE VOCALES. 4' dijo ren6vo. iglt. papyrum papel. latín clásico distinguía diez vocales: ü. pero téngase presente que las escasas termiriaciones . llamada manía. En igual caso están '1~T¡poC Ebro.. Delia quantitdper. ~ populares siguen" el acento . jo/{glota. y las voces oxítonas que rechazan este acento no latino: T. por ejemplo. . Acento del latín vulgllr.áu in }o~ Caix 'e Canello.gía. como hacen 105 buenos escritores. 1886. el nombre de Dorio siguiese la acentuación griega de las voces populares: se acentuaba Dário.. págs. ótimo. il£1jl'0oúYljell\emósyna Iimoma. e ~. erero US (2). pág. 'Iola".en la épocapreliter~adel idioma (Orfgcnes del español. Esta «cantidad de la vocah la marcan los Diccionarios comuneS pero no señalan cantidad a las vocales que van seguidas de un grupo de dos o más consonannantes. VOCALES LARGAS Y BREVES DEL LATíN CLÁSICO. 393.ll generalizado o~. desentendiéndose de la cantidad. y con doble razón huérfano y escuda. pág. que arn-mloll. 1td1tupoC. como en el del abundante sufijo latino . et- " o~p.

más abundantemente e por 1 (tetiu. 2] De igual modo es también una regl1LP'rincipalmente métrica la de 4Cvocalante vocal se abrevia». . comparado.Ias diez vocales clásicas A a.. como breve. plus. Heidelberg.es larga «por posiciónllo. \' \1. con el grie~ go oxtro Y. tendrá la Ó breve por naturaleza. posuet. sino por su sonido abierto o cerrado.. sic sonat quasi i.. '¡ (í-(\~ 1 I i \\ l I 6f 11. Esta posición o esta calidad de larga que toma toda vocal ante un grupo de consonantes.~ w. se hallará marcada en el Romanisches erymologisches Wor¡erbuc/¡. vm. En. Además. véase @ 661• 8. septem tiene su primera .'l (= 5 ti).absoluta necesidad para el estudio de la fonética histórica. 1(= í). el latín vulgar tuvo. el ro. larga por posición. suma. AA \f\..rersa.e breve. eran abiertas. habían de ser en ¡aUn .sán~crito Asta. cinsum). asíj en la métrica arcaica de Plauto se cuentan como breves loteT. baselica. 1935. 43 ejemplo.). y ya veremos cómo confirma esta medida la fonética de -los idiomas romances. mance español diQtonga la e en ¡e. yque igualmente la 'l (próxima a la u) y la \1 (próxima a la o) se confundieron después también en 'l . 'l (= 6). i1 ü.2 dos o p'or su duración. pero vTa (fr.e. sic sonat quasi diphthongus.ATfN VULGARLa diferencia de cantidad del latín clásico rué en el latín vulgar diferencia de calidad. yen igual caso está' octo. a saber: a (= a a). Esto sentado.. El conocimiento de la cantidad de las vocales. 3. equus. trabaelis). Para la chocante diferencia de e entre meUs y roea. audTi (@ 118:1). Los gramáticos del Imperio nos dan noticias de este diverso sonídode la e y la o.no distinguió dos t:... ~ el T J. sagltta. las vocales largas de! latín clásico se pronunciaron en el latín vulgar más cerradas g uc las breves. de W. en vez de las diez vocaleS del latín clásico. y . tenemos que . com~ pIlus poil).42 Vocales del latín vulgar. y en efe..~ (Naerva..dos consonantes. Sergio: «nam quando E correptum est. es de . por ejemplo. VOCAU~S ABIERTAS y CERRADAS DEL J..vulgar'.JL.di¡lluDg. i I ! I . o vicei. y así tenemos dtes. . y en conformidad con esta indicación.1ttá y en el sánscrito sApta. y de igual modo el participio mortu us tendrá la misma 6 que el presente morior. Fijándonos especialmente en la afiaba acentuada. y desde el siglo m aparece alguna vez i por e: (ficei. fecet). ayudándonos de la etimología de las palabras: nada más evidente que en c'óllóco. Ocurridos estos cambios.Lübke. linde.O_I~ J t •• . ij8 Vocale~ del latin . ~ 7 . ~ o. JIle.que el participio crétum. fenestra. si bien la sílaba in.vulgar.lüÁMctL. que. la vocal:" puede ser "independientemente larga o breve «por naturaleza».cto es breve.•• \CA' -/ (~ 12<'. 'l 'l." edic. la '"'. quando produdum est. ~..~ (= el). el presente cresco tendrá la misma e . nos podemos convencer de la cantidad de la vocal en las sílabas que la métrica clásica tiene como «largas por posición». Otro testimonio nos lo ofrece la gramática comparada:..sl y las inscripciones desde el siglo 1 escriben a veces ae por. así como la o en uo > tle y conserva las démas: a~\\~I~. Meyer. aunque no en la de todos los tiempos. que la " cerrada (próxima a la i) y la I abierta (próxima a la e) se confundieron luego en ~. es l~ vocal en el griego e. sólo siete. la sílaba col-.E¡. pues es la misma ü de curo.o timbre: . ti (= o). fuit. ora estén o no ante .. grüem como el nominativo grOs.ocalseguida de vocal podía ser larga o breve. en prosa. ut demenslt. tiene su aplicación principal en la métrica. y signun1 tendrá la! de slgillum. el gramático Pampeyo pone como ejemplo de confusión de sílaba larga y breve el de aequus y ~quti. ~ (= lI). I l j l"""" l o \0'("'~\l\ cQ. pero adviértase que las dos l' l' se confundieron desde luego en un mismo sonido.

C40"_1I dlldy limbre VoclllllcCnluad.J represen ti' I an en el J rWV\1i . QUÁ euJ. jejunare..vocales dellalin vulgar_ I '~f j . a causa del distinto silabeo (basi u.)=::':. la pronunciación corriente a perder su carácter silábico. hecho b a i s u inflexiona la a.Mv C\. WfA¡.i en • • ¡¡lliri!~~hig~ n I:i~:::.'o.M..-/ /...Q VOS TI \ ctQ. MU..('... I -:\'y.0'30 . vi.'~onante velar agruRada:jáctu".e. 'Vn~'-()IAM(YAl-o\¿.ecmí cavia" etc_ La yod surgió también por voc~I¡zaciún de Una '2/ _. como es articulación semivocálica extrema. J" o. cIJ.f'&+:""~~ <" -..1<11.lli~Jt~lratJ~rl:a e e . /'"'.. articulación de (1)_ imp-Iosiva a. Gl(~I.l : \(.." í ue'1 o'1 u. se asimila a la e. Tr'()I~Cp Nd. ~""O (\\.. La explosivu inf1exiona:la e en 'vindemia vmdimia.-avo.evn\.i'úI.J. 50. articulación losiva aglliP-ada con la coosonante anterior.. q~ ~ pronunciación era . ~? I lo I T! cales expuesta en el cuadro anterior se altera mucho cuando a da una de ellas'le si u/el sonido palatal que llamamos od_ Esta yod es análoga a la consonante y del latin majo . ". no existía originariamente en latín] pero se produjo de diversas maneras. '1 V\~Zv. \N\l-.O) c\0ÁT0\.~ (\ '.. o una semivocal..cA _!Al. tI ' CCl. c.. Sí\OJaO\ o.en1?An... lo mismo en Plau~ 'lOÓ\.(\ll-~ • <S> • <..... de-or-sum. CA.. fu re.uÁo.sa.}) .". COJJJIo.lltVV\(\ K I ~ JI I '.} C\L-.t clV> \JO(o.. ~.."45 u~Ú"~ [ romance español las siete. . -(..oGcx.'::.yC -t ~tV'\o _ bis.lln\\"O c!JL iJOCoJ Ct~(1UI cti\-'I UVIC. r cuando ~on. por dor-mi-o.Je: caldaria > caldalra. por lo que el Appendix Su B-~.ujeran a cinco de pié.. mientras radiu no la inflexiona.ro. segun muestra el SIguiente cuadro: e e • • • 1] Esta yod.u.e palabra.\)V\. \""~ (\->-~\.o) O • • C\..(."" • • EL WAU."'~~.tr((o. pero vamos a mostrar que lo decisivo en la inflexión es la recha u duración de la rod y el timbre diverso de la vocal precedente.". ha~ \o-. > (alt. etc. I 't. LA YOD y \C\ ~-?\ ~.. peine.' formaba sílaba por sí en la pronunciación cui~a. VO I.l wl"z..<J.. lliLo c!J.cl ~VI\\110C(\l.t 11 a ¡ ¡ 11 ~ Vocal atona lnielal Vocal . 4' ú\ cvJ fu? nY"jo r"-\q ut.lA1Q... ~ V\\. silabeándose baj-su.pI':'oY"orfr -rI'.¿ UV\ eu ~T1)\d20 T . e.. tV\(. O 0~~i>.pág.JJ>.GllM . '\''1 ~ I fu woJ.o por pérdida 3 \".1VW<il 0\1 r(.(11""..o-""-<..00 v. -----------------) 1 k\.t \()r) {~~\'()SI\lM..~{J-.¿(wri ~Ú"\1Ü\co-'. VOCCA. La yodo _ ti 8 6¡iK.<. iniciales d. linteum non lintillln. O \J \ li! 11tí ~(A &. to .oS\\}tO~ nJÓ'/A > cantal.¿J ". fu..A¡W 'CPViMUv'WÁ . íV\ (so. en los poetas. é.srupada a la vocal que la prece-. des Langr((s romanes. • .. ¡ i 1/ e rete red clbu cebo e securu seguro pllcare llegar .WJ • eu ew.\\aY'~ • • • • ~...l. SW\(CÑ'\>ü.~ i 8 bis 1 0. ~)(I : ~.1oO.'O).. esta C(\JJMVo¡. A' .r1í\ .~p'ues no es P-fOP. o I'0r atracción de una vocal de la silaba siguien-"'J j"'If'" • CQ"A~OctiCQ..::'. _&"..muy común.-hig~~~. 0c0..Yl. +.l lo. lo..l. '3"'1'0 • > mairinu. mientras en cl sí: novac(u)la navaja. > maJ(o)rmu 1~1'. LVII. I/OCO-ll. non \ IJe.dal.££:" ro 'no se halla intervocálica como la .v 2] La yod.wQ¡\ VO(O-\M~ S(~I1'\\~()mLO.. l-cl¡CÁ(. que escribiremos i o y. sum. radio. • S.I eu~~o (llAA.~-o ..J~ So. 1lL S.~~.~ (AWJJ. . deor-----.' '''\.LQ /?¡ <. avaa. y a tres cuando son finales.tuna final lá~S lado ¡ liratru arado panen granu gran ¡ e causám cosa a panaria e .. O \1'\0 .su INFLUJo_-La serie de vo- <:clu. sino una €-m-ic-o-n-s-o-n-a-n-¡W como la l/e ( j En sílaba átona las siete vocales se red.-\ gún nota G.. ¡ a causás cosas patrem padre terrenu terren< patres padres leglt lee dix¡ dije Primero.\-:. 124. .nea n .. 'JiuclO 44 C-o'n \«)V\AcLó.<"" O" -.'(\VTO' non la/uia. -lo í-Ct) se0co J .r:.~.:d.cc\ T'{]\i¡\\(A{ (njY{ 'fi 1.\ ~00..¿{'1!'~wo <>.¡..) I ~\A. c(. como la 1 de bailt.:¡ \~clQ \¡..¡J~\Vb ~ lÑf\t.-1 ('A \IV-\¡\(¡\. o del españolmayor.¡~~~~ JacUs lagos 8 bis./ ~"<. mente una consonante.'~ru"90 0\1'\\\>\. . li!. SJ'~CAl.:lii. 0\WUÁÚJ. Vocales del latin vulgar. . Ct ( rlALl.lancea J ~ . que ~ ".\.-' OÜU\I\lv.. De este modo los SIete somdos vocálicos á il.w\lWl (o. V_. Rev."'''\ '{ I-el't<r"" ~V\t»Jn\\--D CLr\ lex '£~v\w-. .0: . y en el siglo 111 de Cristo.x.m. 1 ¡ ciéndose semiconsonante. \-w.JJ v"W)W\W) 1. se hallan casos de silabeo dor-mio.-Y-Od-¡mpI0Siva puede parecer mAs eficiente que la explosiva. (I~ ol-¡lAep-milo. (SOl .illia.' • . ealzta(v)i .. O servos sieryos 11 \! bacea boca lucrare lograr servum siervo -ii. \ \.0-1-'-1 ~ \úI I U \ TYY\I."~T~ii¡.Y\IUoJ. . Probi la corrige reiteradas veces en casos como ...LARDU.\i.(N\ Ó.que Vifgilio.euprJY'10 O . ~.o.\V\ \/1\.~II'~Td¡¡. 7-001.n. teQdJa__ e. y el diptongo oe a la ¡j.J\1M Vlr (NWY\~I&\.. ¡ -(-')-L-.pero tractu trecho.\ \-W'l:í\. ''''''1. COlllparable éste segundo a Ma~iu ~f'I. lV\'\t?\. d...\ d.J4. de una vocal o una consonante: maJormu". pero no la a en labiu labio.. • d.-)0. .. ra-dJu._ • Tuv\ 11 VI'" \.L\ ¡.\"\"(1.-\o. la i o la e en hiato con una vocal siguiente..Jl:I. 6Ilwl-VY'4V\\J.L .. La implosiva producida en c'¡ no inOexiona la a.. ayunar. según vamos a especificar_ • CAJ-tv\o O la- ¡.do.ll á ~ a l.I. CI~-€AnJm CU\I'CUiA.¡I¡lii~~ri.. sartaghum > sarta(y)i1ze > sartalne. • • • • • \-\\0-'[0 IAlQ.

68 bis.~.f [ .a. todo lo contrario que en las palabras no con'u ables. suele COI1. presiona9a por la anatogía de otras formas verbales.!:!.Jn .. -ir.!ill. . las siete vocales acentuadas quedan reducidas a cuatr00procedente de a y de ~)0procedente de ~ y de 1)..(¡\~_í\l.la yodo ~... Trataré de clasificar históricamente los fenómenos. ~ 538: radia raya. que no inflexiona la Q. la nI siendo las vocales más cerradas. Después. ~ 538' Y ~Ge... a la vocal precedente. impidiend~ su diptongación.• las vocales anteriore~ ~ palatales._!lQ ~W{~ (O-. /1 ~ 8 bis.En la serie de . con yodo En primer lugar los que produjeron el sonido palatal ti. a gradaci6n cronológica que establezco en la perSistencia o duración de la yod espero dará claridad a la materia. ~ 1°4.O su influjo sobre la vocal está subordinado a su acción sobre ll.. tanto Q ¡: r 1: 53. . DY. y la 9 pasa a u.A. ~I i)@procedente de Q.Ja ~ pasa ~/ vocales p~tcriores O 1AA en cuanto a la i y inás cerrada que la i vocal). Erectos de . después hecho J. T'L. Nótese como los verbos -er. la que vaciló.UI. y0procedente de 9 y de u). La palatalización del grulJo latino TY o CY en 9 o z es de las más antiguas de todas. latinos GY. sin haber ejercido influjo alguno sobre la vocal. !~: . Nunca inflexionan la a.O~. y C'L. innexionó la vocal y no palatalizó la consonante. en cerrar o inflexionar la vocal. y a\"\~r.. G'r. esto es. "absorbiéndose en clla.J. l!. bajo el influjo de una yod. (Yod prime!ª->la que produce las consonantes románicas £ y z. G J. pluvia ¡ l 1 .-pasa. salvo la yod de fi que inflexiona la 9. salvo la yod de fi. los grupos.. Yod tercera. ~ 472~: insIgnia eJlseña.no sólo influye.0procedente de Q). o no a TeFó-a consonante. o produciendo otras veces Y. y en la serie de las o velares.. Yl.. tanto más 'influyó sobre las varias clases de vocales.e. y cuanto por más tiempo se conservó la yod sin ser abSorbida en' la consonant.!:!.-a-e. la consonante~ Cuando la yod palatalizó muy pronto la conL:: l sonante. ~ 53. los grupos latinos NY.•. y está aún poco estudiada. sino que pAlataliza además .Así pues.!rodujo la consonante románica y. ~ G pueden sufrir inflexión ning.Téngase presente en lo que vamos a ~ecir que la yod flexional de los verbos -erc. l'A. siguió caminos muy apartados. no alterando la consonante unas veces. pero en español es más frecuente. aciariu acero. @ 536: conclliu > concellv > cOllcejo..écrrándola ttIl gra . a saber: LY.(.: v!ti u vezo. Atribuimos a una segunda -época dos clases de grupos consonánticos.-Estas clases de yod 'Ínflexionan las vocales abiertas e y 9. la Q pasa a Q.. En esta época hay que colocar la yod que produjo d. 9S 113 Y 114.~ acción de la yod es menos señalada sobre la vocal átona inicial. caso en gue las cinco vocales inacentuadas quedan reducidas a tres:0procedente de a)0proccdi:mte de" ~. siguen normas aparte: m~tio mido.-Esta inflexión vocálica Ocurre de un modo análogo en los dem~s romances.. 9. no inflexionan las vocales cerradas ~ y 9.ire.:.l"'T(¡(.la consonante inmediata." por vocaliZación de la consonante velar agrupada. ~ 57: aplc(ü)la > '"beg'la > *abeyla > abella > "beja. 31 La-.O .. ~ 5361 GN.I ! I l 46 Vocales. o sea. la a a ~. Ú'o. Q( u).. ~Erimer lugar la yod que da siempre Y.¡. . poni~ndo un poco de orden en tan dificil materia. la yod desapareció. Cuatro clases de yodo 47 mente cerrada (es tagiar su cerrazón do. no tuvo tiempo para influir sobre la vocal. la ~ p'nsa a i.. en la inflexión vocálica como en la palatalización de las consonantes. ~ 114 inic. por lo cual sólo rara vez echaremos mano de ejemplos sacados de la conjugación. habiéndose formado muy temprano las consonantes f o s. Yod segunda la que da origen a las consonantes 'románicas 11> J Y ñ. y a la inversa..

1 2. cuya SO permanece intacta. la vocal inflexionada va en tipo negrita.:jantes los rarísimos que tenían en latín un hiato como el grecismo lalcus. PY. mi.. atraída de la sílaba postónica a la sílaba acentuada: caldariu > caldairo > caldeiro > caldero. 2.. hecha J en lo moderno. trisílabo que con el tiempo pasó a bisílabo. la CT latina. lp cuero 11 m.92. impidiendo su diptongación. infle:xiona casi regularmente las vuca. se indica con un trazo vertical. >j I1hOJa 11 '6g(U)I'11 l' eó.111 . estrecho I f.u madera . SY. A e~ia-'ültima época pertenece también la yod producida por síncopa de sonidos latinos. l~b' . ~ 111 a 9.. RY. lacta lucha. y 2° ~yod procedente de metátesis o síncopa de algún sonido latino. Primero. hitca lo •• malltia maleza minuciA amenaza f.J.clu hecho ~lbera IRY. ~ 25: maj(o)rinu > mairinu > meirino > mI'. y s~ la inflexión es vacilante. XIII nócl.GN I 50. proba(v)i > trabal> probez'> probé (Il 1181). fOvea hoya. Cuatro clases de yodo . ~ 472<'. MY 1II f6v. DY y 3'1 I . la gue produce dos consonantes romáw oieas. I ch.\ .: tax u te/o. 53'1 NY. laJgu > leigo > It>go. r. . hecha fricativa. semejantemente ULe •• .ne~p.. " jsf TV. cuando la inflexión ocurre regularmente en los demás casos análogos. rino. es la yod Huís persistente..:0dinfJexiona regularmente las vocales abiertas 9 y Q.• sueno engeno c~~~ I I GY. la 9 ue opera sobre toda clase de vocales Innexiona regularmente Jas vocales abiertas ~~Y-2 > o. I I n•• ¡arda exagiu ensayo pód'u poyo 1'1 pólégiu :• (ligio I huyo BY. prittia pieza reja lO.ip. I poleo • I haslÍo ye~ né".eÓliui clli. 11 . que vocalizando la e.. vanas ~ cOJo grey II1 CO(~)íl. lluvia. coscoJo ceja IIgna leña : fastIdiu . 11 50. o 4] El-siguiente cuadro puedeservir como guia de conjunto para la lectura de los párrafos que citamos en el mismo. A estos casos son sem. 1148 n. confirmando la serie cronológica que establecemos respecto a las cuatro clases de yodo el"""'O'. CY 53. 1°. Como se ve. se indica con un trazo discontinuo. som_niulllng~~iU II. ¡1'OHi(g)OIIS'é(g). ~ 5321 a veces hecha implosiva.trocta trucha U st"¡ctu. ~ 50.1. y.Esta Ji.1 palea paja . nguero clno I s.'u ~ .) español antiguo.-º postónica.. y KS o X.. V' - . Después tenemos la yod de los grupos.. salvo la excepción -~ct. estas indicaciones de inflexión aumentan conforme el cuadro desciende hacia su base.-Constiluimos con esta cuarta yod una última época. SY. Jes cerradas SO > i Y 9 >u. PYI'II códu ir.ób. inflexionando unas yeC_es . la eh y la antigua ][.Ci1. En la palabra puesta como ejemplo.t11 tep'(d)u IIIProb'(V)i I cUlda o tiblO probé • i :¡ . ls.ri.9 88 bis. ora por pérdida de una consonante: farraglne > ferra(y)ine > ferrán > lzern!lt. vacila respecto a las vocales cerradas. ora por pérdida de la vocal protónica.._ ~ 24.15577..~e .x>J er. mod~rna 1.. que por igual vocalización dió la palatal x de. Cuatro clases de yodo 18 bis.. Z fuerza "~L~.tilda Illaugód 11 ce~. nUDc_ainflexionada antes. C'L ~~fóli. A éstos hay que sumar el grupo GR (no . produjo la eh española.' I 53.CR) cuya g. bi. Illtclu nochc -lecho .. ft 53.. se vocaliza: integru agru. d) Yod cuarta.u liruyoroyo IVindeml'llabiu labio nervio 501 4.L9' >u y otras veces no: Nunca inflexiona la a. en fin inflexionu la a. fiSrtia 9 14. hoya 531y.s Vocales.

~ 1'. ottas. virtos virtu!>. estaño. /'irru perra.~. el grado intermedio ei.) 1 k :1 ji '1 9. ~ 5. como l~ 9 acentuadas: !l.. navaja. el grado primero. II 114" tlbi ti. La inflexión supuesta por Comu es sólo general en el asturiano de lena.> viuda 112.. Kue. II 53. S:~"E. siglo x en ciertos vocablos del dialecto leonés.-_viruetaJ .d. produce la inflexión de la a:. altéru. ~ J 8:11 (r) Véase J CORNU. Cuatro clases de yodo Wau. bayo.. ni por la yod 2. ml1. Berceo MUg.•••••••••••••• -~. cedazo. sapui > saupi. (Véase R.diptongación roJ ~ mÁ.l: cordiru corde. en la Ret'l'sla de A. carraria > carraira.. influjo parecido al de la yod. 5] La í final latina. por hallarse demasiado distante de la yodo Un lugar intermedio ocupan las vocales cerradas 9' y ~ que se resisten bastante a inflexionarse. S 47:lh. cuajol ~ 57. -bY S6lo la yod 4. obispo 'episcupo.ta. ME~bDU PUlA!'.~. agrupada a la consonante precedente (agua).¡ véni ven.. agrupada a la vocal precedente (aurc~). luir/u jue. origen de j y .•• ¡.' ti 9 9 9 A +yod.. se equipara a la yod en algo. Remdr'lun . ~ 53. ni por la 3. La a es la vO'cal que más tardó en llegar a la inflexión. o~I:a:a.'. ITlliala. las otras 9' y ~ comunes en el idioma y muy semejantes. aunque en condiciones muy restringidas.'..• • • • 50 Vocala. o sea la u. gavia. tamaño. 38. ants. . Además. contribuyendo a c~rrar la vocal que antecede.' }a~~.-_ . Pero es articulación menos común que la yod. explosiva.> autro. ensayo. ~ible) o u (en a~ufre s u I fu re. proviene d~ L!1!~.~r~. a-i>e-i>e-e>e. vacilando entre asimilarse a la yad o mantenerse. origen de ( y z (haza. plaza. ajo. y Aller. ~ 535. la más pcrsistenie. Sus varios orígenes son análogos a los' de la yod: unas veces existe ya en arañil..r:ü~_ª.ro<!~~~. De este. labio. Dommga.•. \ \\r-~I \r\ \+\. ad-gratu agrado. extraño. convusco).fl1'ocede de vocalización de una conso- ~. ¡sti uta. r906. jrañe._~~~1 vIdUa .!. de lo cual el único ejemplo notable es DomiT'l[(l frente a . ~ 98. haya. o. (p0. maza. 5' Vemos que las vocales que más temprano se inflexionan son las abi~rtas' Q y ~ j la tendencia asimiladora obra con fuerza atrayendo esas dos articulacione's al punto de. esta vocal extremamente abierta y la yod extremamente cerrada se asimilan recíprocamente.a. como vocal extremamente cerrada de la serie anterior.ll 6] Por su parte el wau.lI.:ltit'os. El diolec!() ieon¿J'. ro/Jl~ • robure. implosiva.aE.. gratia gracia._ en virtud de una . ~ 8 biss' -a) No se inflexiona por la yod La.. en Rom(mia. pues inflexiona tanto ~a . . 1884 XIII. ora semivocal.. por disimilación respecto de este sonido demasiado vecino.). X.~.d. origen de la y o bi (raya..fm'Ui 'fuelle'. tauru. /Jfilanges upagnols. badajo. '.) .). caso ablado que pierde sU \'3. A A DEL LATíN CLÁSICO.•••••. se"tu salIta. / II 53. ~jerce un. ~ 911. l 2] Pero si a la A sigue una yo. en él se sostiene que la vocal tÓnica se cierra por influencia de una postónica ¡(en ~1¡''K~11. 285. y su infujo es menor. ora semiconsonante. A DEL VULGAR. se conserva aún l ~ 536.ánula. pAtre padre.lor ttmiendo eu cuenta que Domengo es muy común en la alta Edad Media. conservando su punto de articulación originario. . importante trabajo conviene descartar varias voces cullas aducidas como ejemplo. ai sobrevivia aún en el. y la ~ obedece más a esta disimilación conservadora por lo mismo que es más afín a la yad que la o. matre madre maou 'tUlnO.. VOCALES ACENTUADAS EN PARTICULAR (. donde loda u o i final cierra la tónic.i~ma m a ri tima.-a. se inflexiona.:onusco.rtlr tu voydles /onit¡ues.-I] Se conserVa en general: pratu prado. ~ 50s).~Ead_a. ulru aira. anou año.

axe eje. encausto. planiaglne llantbz. .o/. (2) Son cultas 18s voces claustro¡ cáustico. + + probé. y viven todavía en el leonés occidental moderno¡ J 00 aun en Castilla. el grado. en Burgos se hallaferrein. etc. pero esta confusión en español. Sur le trait. basiu beso. V. vease . 5' Vocal actntuada. '11Z01iro.. Ejemplos de ~ACT. tauTU toro.~ cerrada). amaut @ lI811lPort. Para varios pormenores fonéticos interesante~. y que en español. port.o -AX-. leon. ~ 12-18. amé. ÁSY. El caso de GR nos da: agru !ro. pág. como lo indica la serie que hemos establecido lacte> Zaite> leite > leiche > leche. carreira. como 10 prueba la t de coto cautu. último.I. así. véase It MJ:NÉNDEZ PIllAL. maglcu mego (gall.etc. leon.. gall.ment de A yod en vid/ esjagno/. 3] Si a la A sigue una U. amou. ~ 1. frai- + (1-) Véanse estos casos en Orígenes del tsjaii.181.). y podemos establecer los grados Ij. farraglne herrén.que señala la fonética fisiológica se halla en . fauce (tradicional ¡. leite. siendo de notar que formas como peyclu jeyc/to se escriben en documentos leoneses del siglo Xlll. 9 y. S 48 (comp. la lengua literaria impuso generalmente el au. aire tardíamente.. casto amó. laicu lego.: colare couler. factu ltecho. ~ 4.& grado intermedio QY. cerasea ctre$a sapiat sepa. ÁPY. sartaglne > sarta(y)ine > sartin. propaglne provena. 9 -t:. . ca ule col.O~). y más tar. A ~ + yodo D 9 ~9 A+U . en documento de 1284 (1). caballariu caballero. cousa. couve (2). porto meiga 'bruja')¡ pl'obai J hallan en los siglos y XII ejemplos de luneiro" carreira. que el portu~ gués y leonés occidental conservan aÚn bajo la forma 9U. el desarrollo de esta palatalización de la a en los siglos x a Xlll. glarea glera. frente a la d de todo ((jtu (~ 47. en el gallego y en el leonés. a o no es primitiva en romance. leonés 'eite ¡eiclte} casto leche. como se ve en . QQ > Q es el castellano: causa port. en francés y en otros romances se confundió con o. asi aere que aun en Berceo y en Alfonso X es aer. port. S 501 Y 21 lacte> faite. are a era. gr.-La u del diptongo au puede venir atraída de la sílaba siguiente. ~ 5011 pues la yod de la vocalización de c fué la causa de la palatalización de t < ch. el grado extremo.. magro. y. de vdina..lrf. -e) La monoptongación de Al> ei> e es posterior a la formación de la eh> Cf. e.portugués (aún con mayor acercamiento 9U) y en leonés ~ccidental. <)3. . port. Ejemplos de inflexión con yod alfaida eÍl ÁRY. es posterior a la sonorización de la consonante sorda "intervocálica... porto t01-1ro.G. Tampoco s~ inflexiona la a en los' extranjerismos tardíos. porto fragrare > flagrare cheirar)..' foce (de faux) hoz.-Cuando la yud se formó posteriormente a la época del latín vulgar no inflexiona la a. le. se busca también acercamien.hose causa con e palatalizada. capiat qz?epa. casto cosa. y en francés es posterior a la palatalización de e ante a. XI (oJ. m a uru . Or{gmes dd español. caseu > caisu > queso. dió air.Santander y Campóo.. vagin a vaina con acento en la i aun en el siglo XItJ. tax u tejo.(1). pág. lo mismo que "en champ campu. trae tu trecho. .\. canté. MII. verbactu barbecho. to entre la vocal extrema abierta a y la extrema cen:ada u. polaina. Algunas pocas voces habían monoptongado AU > o ya en latín vulgar: popere pobre ~ 478. Esta re~ ducción de aH. etc. mientras no se palataliza ante otra vocal. en Romania.9. XLI. es el castellano ya desde el siglo x. en la parte norte. Ejemplo de articulaciones sincopadas. se (1) Para. Plotus). ibérico vaika vega. baile. fraxinu fresno. 82 y 87. mataxa madeja. áureo.en~ 1(J(~)53 y hoy en el portugués (con. port. aunque era fe~6meno dialectal latino que aparece en las inscripciones de España como en las de otras reglones (closa.noro. pero ACR no innexiona: agro.ARl). foz. 247.

abundante es .. scalpru escoplo../ caudal. Una asimilación a la palatal II ha hecho evolucionar el elemento menos. en la Revista de Fltologla.Esjaiiola. vénit viene. o sea acentuado en su segundo elemento. n.mle). siempre.).). scutillla escudilla. sopo. que se asimiló completamente a la i (comp.os Phoneti$CM Slutliú" VI./'. sUlmo)l ge n te m gen/¿ (pop. salIce dieron cau~e. Un caso muy. S o AE DEL LATtN Cl. alto): talpa 'taupa topo. A + U. Orlg¿n¿s del Español. etc. yogo. hobe y hoy hube. modo -illo: castellu castiellu. ctsntrum templo (pop.zota. solar ~bai1arl).). pede pie. igualmente los ants. sa¡. equa yegua. pcro no parece natural que el sonido más cerrado i del diptongo llevase primitivamente Id acento. quedo. etc.toto (1). durante los si. etc.se R. septimum slptimo (pop. según prueban todos los romances (esp. ant. sillla silla. Opuestas a estas palabras se denuncian como se. d~ce diez.• como dice Grarnmont. en Sendim (al sur de Miranda de Duero) 'se halla {e ante nasal. pared. y en todos los demás casos el diptongo se redujo a i. ~93. falsu fa/so.e ~ 5511 que mantuvieron su au inalterado.-Cuando se vocalizó la L agrupada tardíamente con otra consonante. La pérdida de la i ocurrió mucho antes en el ejemplo aislado pariMe. caeruleus por caeluleus) culo.micultasl otras que no . ss el perfecto de habeo.) absorbió la vocal análoga i del diptongo. ~ 5).21. il reducido a . fr.ÁSICO. ii es naturalmente un diptongo creciente. cultellu cn' chillo. copo.). ~ 19. comp.La acentullción i¿ es ocasional en el hltbla moderna L'INZ. -iello. cabdiello caudillo) *recapitare recabdar rúaudar.firro. (2) Algunos creen quc el diptongo sc acentuó primero le y luego te.. coi. ~ 372'lo¡ moderno iota. en el siglo x sauto. glos x y :Xl. ant. vca. acaso por influencia del nominativo par1~~1 coincidiendo así en todo con qui~tus. saoto moderno sotOj calce . etc. J9r8. graecu griego (¡). nébula. partJi. eL. ya se habían extinguido las' gf. . lümp/o). y su ~ tónica se habia hecho cerrada. cita de Chile di:: y quin.. niehla. cnstillo. e.cauce coz. 9ull. es siempre una articulación menos natural que la au centro. lien¿.-I] Se diptonga en lé (2) generalmente: metu miedo. (como en el cal.: 54 Vocal aantuada. alter u. y así cal~cc. *calcea (por calceus) calza.¿ DEL VULGAR. en . del diptongo il. caelu (coelu'm es ortografía falsa. ant. se pronunció *haubi.da en el elemento más abierto (v. I 'brinco' salto (anL sota. modo supo. pa. ~ l2os. y luego la g como palatal (~ 35. gilneru yerno. raudo.diptongo AE: caecu ciego. (1) . que también se haIlaen inscripciones quetus (esp.u.de vocalización de una 1 agrupada. colle al tu Colloto. fr. castellano otroj s a lt u 'bosque'. pUra. saltu l I dra. Esta explicación también sirve para los nomacentua. tAmplum No diptonga en las voces cultas. etc.participaron de tal evolución: altu alto (en toponimia hay monte alto MOI. petra pie(1) Véase A CASTRO. 2) El diptongo il se redujo en algunos casos a 1. En general pam la velarizaci6n de a en Ott. quedando intacto el au en cabda. I lO I lO E. O"":f[l:nes del espafiol. falce Izoz. que dió en casto ant. leonés del siglo XI autro) Oletro.. como prl!Sces preces. y recuerda en Ull español del Norte la acentuación constante tiempo. y siempre un diptongo con el acento en la vocal más cerrada es poco menos que .el de la terminación -ellu. Lo mismo sucede con el. V. laude ~ 6°1" 10. anl. latal. pago 29.-En el caso de dislocación del acento de que habla el ~ 6" debe observarse que mujer se escribia antiguamente mugier. También rué tardia la vocalización de b o p. s~pte siete. q uaero quiero. cúerpo. -aot. ~ 21. . pronunciada velarment.. por pérdida de la vocal postónica. en Sanabria y en A~torga es frecuente el acentuar el primer elemento del diptongo.-La u procede también a veces. baile.un imposible fonológico . habui. lvfENtND!Z PIDAL. .merac~!>nesdominadas por el gusto lingüístico de la monoptongación.

.~tal Dieos. Sietcuendes¡ Sicuendes (junto a Uclés). II 57. debido al caraeter patatal de esta consonante (ll 35. E + yod_ 51 bres propios antiguos Guadiex. que tiene -() final.1 a i puede ser estudiada especialmente en . modo níspero. cartas notariales del siglo x. niéspera. prov. supone una diferencia de silabeo entre vlspera y siesta. modo siglo. II 57. vespa avispa. Cinjontes. casto Dios. de aqui irradió el fenómeno hasta extenderse por toda Castilla y por todo el territorío del español. 36-39.da. Los documentos iliterarios más antiguos que podemos alcanzar. LXXVII. re-miHlicu remilgo. y nú(e)do.Hispanique. réste. FOUCHt en la Revue .. aot. vidlo (2). Ejemplos de la yod de ñ. probablemente por simplificación del hiptongo (comp.spT cu- lu. y no en castellano.). siesta. ant. casto ":lÍo. oecid. pudo ciertamente contribuir asimismo al diptongo de viejo. es también probable que espejo 4eriv~ en castellano de una forma . mieo. Cifuentes (anL Cintfcntes. modo l'-iigo. como el prov.. fr. pt:Srsicu. La causa por que vúpera mono planga y siesta no. arag. z'! reducido 8 l. II 53. que no hallo sostenible. cuyos restos aún perduraban en el siglo XI1I (Orígenes del (1) P.t :1 I \6 V~cal acenJutJ. I españQl. . casto ristra.el caso del sufijo diminutivo -ie[lo. final que se da en leones mieu.rpera. I II 1\ ~ [1 li Ji (1) P. 3] Cuando la f va seguida de yodo influida por la cerrazÓn de ésta no se diptonga. 34"36. D 10 D 1. -bY La yod 2. i . ya in flexiona: sp~cülu espejo. SCHlJCHARDT. hinksta. otros casos sueltos. espell1. cree que en estos casos la diptongación está condicionada por una -u. verbo donde. frente a los cuales. prisco. pendico pingo. romio 'romero'. y Enneco Y¿'/ego. (2) En r6gula los romances postulan ~. 1929. origen de r..préssa prisa (frente a fiesta.La cronología de esta reducción de . de "lidt I~ctu. z (pieza.. *romaeu asto ant.asto leoCO. -a) No causa este impedimento de diptongación la yod l. MENtNDEZ PIDAL. nos testimonian ya la existencia de -illo (castillo. Ingéniu engeiio.:XXVII. méspilu. pessicu ~ 4711 asto 'pies~ ca~t. pág. 286. en Chile mío (1).Hisjanit¡ue. FOUCHten la R&1JUl! . lit. . además. Odgenes det español. nés riestra.. por ocurrir muy' frecuentemente en los textos. y en st más carl1c" ter dental (véase el cuadro que va al frente dal ~ 35). . La forma -illo se propaga en lqs textos literarios tan sólo en el curso del siglo XIV. Para el carácter de la s en ristra. A 27. ~ 356 IJ(2) Véase R. II 8 bis. lean. I. moderno Guadir..-Por lo demás. Cienjuentes).". revela influjo del leonés o del aragonés pues estos dos dialectos diptongan ante yod. ant. fr. vii. pág. pero erraríamos si creyésemos que el fenómeno fonético data sólo de esa fecha. aunque pocb usado. aol. inéu. como m6rula mierla.. la voz semiculta saeculu. También ocurre a. Hoy sólo el norte y oeste leonés y el alto Aragón conservan la vieja forma idlo (2).illo.-También il se reetuce a i cuando está en hiato.. modo Simancas. supone que vit:jo está influido por el antiguo castellano viedro v6tere. al desapa~ .) que se articula en punto semejante al de la'¡ (1): vespéra. iJ l . origen de j y ii.". mi. debe ser que en el grupo sp la s tiene más carácler alveolar prepalatal.).-Por circunstancias especiales de fonética sintáctica se halla también la reduc- ción de ii a i en algunos nombres de lugar en que los numerales s~ptem o c~ntum entran en composición y vienen a quedar como átonos: Septimanca. téngase presente la semejanza de tI' con la Ch. miei mediu): Déus. leonés vieyo.1 10 il reducido a . Pero aun desde este punto de vista debiera tenerse presente que el castellano primitivo tuvo -1~ fillal. Sietmancas. modo v¡~pera. XIII. veces la reducción ante una S' agrupada. etc. kaballo 'morcillo) en el norte de Castilla y en Burgos. cierzo. sieg/o. el cual. vénio ve'l-go. diale. I'iejo. ft 35sl. lienzo II 53. aunque la cantidad clásica es t:. n_ 4. r~gula reja. Romam-a. mirla. judaeu judío.

!l 28. strIctu estreellO. -e) La t final ¡nflexiona la e en el imperativo veni ve". brum libro. aunque vacilante. conslliu canse/o.-a) No influye la yod l. diréctu derecJlO. Elo OE DEL LAnN eLA'leo f' DEL LAnN VULGAR. que originó)' O no alteró la consonante. vienes.E + yodo jj 1 6ft 10--11 D~ (J Vo. ora se conserve en su puesto cereu cirio. teja. la que produjo y. vlrdia berza. en IIIod~rn PIJi/%gy.: corte. !l 53. vltreu vidr-io. gr~ge grey. süp~rbia sooerbia. ~ 661. ~ 8 bis3({1 nos da estos ejemplos: l~ctu lecho. tibio. sepia jibia.za. modo sea. tg/zsal tgri/a. -di La 1 final inflexiona en los Perfectos Ven! 1lint." ori¡. empeño.t~ria madera. pero fuera de la conjugación no inflexiona. H. -ti) La yod 4. camlsia camisa. ~ 611 entero. influído por el verbo mancipare. seya. TUTTta. I . págs. ~ 11414. etc. deblla deuda. st'ña.al P. almeja. modo véinte.' pfil~giu granos que ofr~ce la espiga de esla planta. deam. ac~tu acedo. vTndIcta vendecha.~rvi u nervio. acaso por cruce con mIle.a. leña..los ejemplos de j.. mi/ha -hace suponer que mtliu 5ehizo miliu. navIgiu navío. los imperfectos -e(ba) -ía.: en hiato se hace igualmente i (comp. dignum digno. V~ZO.. ~ 534' Tampoco influye la yod 2. I i I • • • • • • • • • • • __ 11.". eclesia (por ecclesia) aot. sino de *mancfpu. sedeat ant.a. c.:t'. Heto. Grifahla (Burgos. ~ 535. vTa vía. s~x seis. plen u lleno. !l8 bis. Zamora) < Eclesia alba} Grijota (Palencia) < Eclesia alta: y frente a estos tenemo' como voces no tradicionales. 1. final). -e) En fin.: __ . tienes.• • • • • • • • • • • i I 58 Vo~al aeentuad~. vlndemia vendimia. aludiendo a la abundancia de " I (1 . aparece el diptongo. en el toponímico Fonte ib(~)rt Fontibre(Santander). -e) En la yod 4. !l 8 bis.(de pr~mo) premia. se produce a partir de la yod 3.. leonés dial} ~ 11601. ejemplos de . Y " frente a los cua'les. vTtta veta. !l 57 .a. Para la yod atraída de RY. *pr~mia. ~.i. h~rl ayer. origen de eh y. 193-195. veínte. ora se haya atraído a la síJaha tónica. meo. como en t~neo tengo. \'! 1 1 l' tiña linea poleo. Caso de sincopa.. -clppu cepo.nidio. XII. v. .1] Se confunden en español en e generalmente: alienu aJeno. conseJo. indino. Yo apremio. Hde fe (1). meya. abeja. a los cuales es semejante lntégru. !l 53" m •..'efa. arréctu arrecho. ~ 11711 sea (I) En las voces de origen: culto la I breve se interprela como l. tiet!-go.ontinuum continuo. al comienzo. madeira. baptIdio bateo. maleza. m ~ a' mía. mijo. cerveza cervesia y otras.. ~ 8 bissn inflexiona la l: m~diu ant. u/a. ~ 5011' frente a los cuales nos hace suponer tlnea. mancebo que es voz tradicional no debe venir de manclpiu. n. pero en contra están corrIgia correa. sIgna seiia. v~nis vienes.. *ass~ctat acecha. arag. etc. -f) También produce inflexión una I!. Inter entre.' Y el nombre ibérico GarGarda (1). 5Thi sí. SY. en el numeral vigTntI ant. f + yodo 59 • • • • • • • • • • • recer la yod.a. como se ve por . La yod por síncopa inflexiona también: limestameña.foedu feo. moderno medio. faslldiu hastio. pero la yod de los grupos RY. lile el. !l 4'.1 .ar se cierra en I por influjo de una yodo !l 8 bis . mientras en leonés y aragonés la persona Yo diptonga lo mismo que Tú: viengo. hallamos que la que originó la eh no inflexiona la ~.en de f. li. prof~etu provecho. en los pronombres tIbl ti. !l8 bis. -e) La yod 3. -bY La inflexión de ~. 2] La E del lalln vul¡.. z. inflexiona con regularidad. ~ 48.' pio. o se conservó. o. PY. pero t~nes tienes. p~ctu pecho. metio mido. fecí hice. 19'4. iglesia. pTlu pelo. la ~ !l 10..". . port . I (1) Véanse varias observaciones a este párrafo por E.

O DEL LATtN CLÁSICO.ua). pero ambos romances se diferencian del español en que diptongan la o sólo en silaba libre. astil. todavía hoy sobreviven estas formas en el asturiano occidental. [896. cultismos que (1) convivían con fuo. en el siglo XIV. Cantar de Afio Cir/. es porque no fué escrito en la Castilla propiamente dicha. O. cuello. pruove. mientras el español dice pue . siendo a la vez velar o posterior. En Castilla. Son semicultas muy antiguas y que hun sufrido alguna evolución en cuanto a su silaba postónica: mi5dulum molde. territorio mozárabe recién incorporado ni reino de Alfonso V1'(. donde también se admite la posibilidad de forl. pág. fócu fuego.ego. la región central. '1 • • ! . llngua astur. erlciu erizo. tratando de la forma }rebo = pruebo. i.. 60 @ Vocal acentuadtJ. etc.). los ejemplos son muy escasos en Castilla. Orphll.uelzte. bonu bueno. Baltimore. • • . tuorto fuoros. r~tulum . nov~ nueve. y algo más frecuentes en León y Aragón. . la alternativa de un sonido labial alveolar (1. mor/e. puode. etc.i . 2] El diptongo ué puede reducirse a e (comp. fíHu /djo.. porte. pág. fl: 23-24. (1) La expli. y no en posición. proba dió en ant. como producidos en la parle anterior de la boca. si el Poema del Cid revela por sus rimas la pronunciación Juor!j Huosca. ni5tam Ilo/a.1 ei " ~~ 1>-13 dialectos españoles. C. después frente. .lragonés.! rolde. . ant. 143 Y siguientes.. fr. 'colóbra (asimilación de cólUbra).!.: e . pruova. . fronte..1 ].: e • •• • • " .i .'¡ .nu Huérfano. etc. ve dificultada su articulación por ir entre dos sonidos que exigen una postura contraria de la lengua.: el e . . Le (¡). (2) Las voces cultas no diptongan: fossam fosa (el derivado popular es Im. 12.. mi11gua.¡ Véase R. italiano porta. ta. El francés conoce los mismos grados de diptongación que el español y otro posterior. hospite Huésped.i . fr.1 . !lingua.~ 13 Diptongo ut. ya en el siglo XI es general ué. ora en sílaba libre En fio. en todos estos casos ocurre la reducción a e después de una 1 o r precedida de un sonido labial.ido labial. de modo que .11 . La O se diptongó primitivamente en uó y luego en ué. modo culebra. r) labial (w) palatal (e) provoca una disimilación eliminadorá que excluye el segundo son.e.:i ei e¡ ...:' + + + . pág. c~mputum cómputo (el popo es cuento). r .-VIle escrito. Respecto de los ro~ mances hablados dentro de la Península. port. especialmente. 13. 6. 8 bisa. o sea el leonés-castellano-(. hastlle vid. . el ca~tellano se diferencia de las variedad~s leonesa.siglos x al xm.. colloco cuelgo.. ncu higo. lingua. sino en la frontera de Medinacelli.junto al modo me1zgua. jocu ]u.y aragonesa en que éstas diptongan aun ~nteyod. no la 'conoz- 1 DEL VULGAR. SE CONSERVA EN COMO scrlptu l.fOS romances. rota 'rueda.'/. avuola. según se advierte en el punto' 3 de este párrafo. i5rganum órgano. muorte. Luego las formas con ue se generalizaron.ación de C. 20. Sjal1isll dia/ee! o/ Mexico CUy. 9 DEL VULGAR. col. Y Origc~ fles dtl Esjaiiol. desde el siglo x[ prueve y desde el XlII preuve.¡ . ITtlgat lidia. uJ>adaen .La diptongación de la O es uno de los rasgos fonéticos que mejor caracterizan los J can.': . el italiano se quedó en el primer grado.' . MElf!NO£Z PI0AL. pero casto lengua. mórtuu muerto (2). vldlla viuda. Reducido a e. no porque at.1 e: . I . La etapa primera uo se ve alguna vez escrita uo en diplomas y otros textos de los . . el ié reducido a i): floccu flueco y jleco. el cual. pellTcea pelliza. sino por los pormenores de ella. 144. culuebra. *miouat ant. así.. J m:L ESPA~OL LATfN CLÁSICO.porta o collum quedan en ambos sin diptongar: fr. se diferencia del portu~ gués y del catalán en que estos dos desconocen la diptongación de la o ora esté en posición. etc. modern!) Bureba. MARDEN. Burueva. Boróvia.. collo. ant.

spóliu despojo. nueit nueche. ruello. re/o. . la disimilación no ocurre en vuelvo por influencia analógica de la conjugación de volver. arag. no inflexiona: pesc«:ezo... ~ 10s~. aunque inflexiona la ~. *cOxu cojo.. el caso de Simancas. cueyo cueyes. que asimilando De al diptongo ue. ~ 83 final. ~ 10. m~diu aot. el caso -ond~ es más seguro. Salamanca). escuerzo.-En otros casos la reducción se explica por quedar átona en composición la palabra que lleva ue (comp.). arag. I. pOdiu poyo. uello. fueya. para cerrar lao. S lOsó no impide' la diptongación de ~: l~nge ludie. caso semejante al que vimos respecto de la é. U'úUjanül:lle J/undarlt!1l. Gascueña. . y lean. Oronia Uruelia Ureña (Valladolid. que produce y o no alte a la consunante (~ 8 bis. •. f. cOlll(g)o> egilio > cojo coges.) inflexiona regularmente en castellano. -e) La yod 3. modo estantig~ta. \ 62 Vocal acentuado. acaso la misma disimilación eliminadora ocurre con el sonido labial w que precede al agrupado en rb. cordoliu cordojo. 63 I. cuentra. ~~ ~ 142<1. ueyo. palatales: s . nóviu novio. sin duda . Sax~ nia Sa1'lsteeña. flUgO.biales el. hay los reflejos de la clásica en el ant. \ r . Y 2. -bY La yod 2.. frente. En la yod atraída de RY 532) tenemos c~riu. 145' hay confusión con -ariu. s~mniu sueño. pero no en aragonés y leonés: hOdie hoy. como Noronia Norueñn. y así abscóndo escondo) resp~ndo respondo . arag. rustico moreJo. leon. o 1t). ~. m l + + 1f que tienen un grado de aberlura articulatoria demasia- do próximo para la cómoda conl¡ti~ución de la silaba. Id reducido a ~_ o '3 o '3 Ü + yOdo Q + nasal. modo '-llera. "'caro ni a? curueña. tratado en el punto 2 de este párrafo. arag. lean. Nótese que no ocurre la disimilación en puerta. astur.[ . inflexiona la II en castellano. -d) La yod 4.. que reflejan la pronunciación rústica. pueyo. 4] Conviene también nolar la influencia de una na .-Para stórea estera debe pensal'Se en un cambio de . 19~3. pero en leonés y aragonés no impide la diptongación. diptongando ante yod según suele hizo cue£ro. hallándose también colocado entre dos sonidos.mueya. considerándolas sólo como un elemento que no estorha para la Jisirililación. cueito cuecho. port. Catalueña. *póstaurlcl1lu pesto- más abundantemente documentado: flllia hoja. la yod La. En cambio la yod de ñ. modo cureña. cuello cuelles. ~ 14.uts! antigua. Méjico y .Puerto Rico. @ 53. arag. 3J La O. En sorbu serba. y en una inscripción española se escribe Muntanus. sal+cons. origen de eh. astur. ~c(u)lu ojo.' mientras el leonés. arag. arag. Segovia. ruejo. I Esta reducción a e se observa también en otros casos de ue queparecenremontarai1 ... concurre . ~ 50. a (~ 8 bis. r~(i1)lu semiculto rollo. ¡ueila.x. de 2. pero Ast~rias. como indica F. O:cto ocho. IlJ14. -duero. etc. supone que auemá" de la di:. fué cuero. Junto a mo~tl'. Ling"uiftitjlle el diaüct%git!. modo Nornia (Oviedo). contra.sufijo. KaOOlm.LARDET. *comperat compra.ln dificultad de sucederse dos elementos /.illliJa. frundes pro frondes. espuella. MIl. pág. pero a su vez la explicación de éste no apreci(t bien la importancia esencial de la t y la r. e. impide la diptongación igualmente: n~cte noche.. r.I1. i7.) origen de la}. siendo chocante Burueba.)ndc ltl.también en el sufijo ant. . ~ 4ts. si bien el diptongo en estos últimos casos se podría explicar como analógico igual que en risueño. tan frecuente en el idioma.:i. cuya presencia es necesarin.leon. tuito uecho. moyo. mol1iat moja. leonés mueyo. hllste antiqua an4 .. en buente. arag. c~mputat cuellta.. G.bis-c~ctu bizcocho. coiro. Prisciano hace notar «funtes pro fontes. Hamburg. Yod nacida de sincopa.. casto *coero. no tiene en cuenta el primer elemento labial. págs. fuente. lo mismo que la £: deja de diptongarse bajo el influjo de una yodo -a) Como siempre.a I iI .fuerza. f~vea hoya. 311-JI4. uey.".

-' -e) La yod 3. deunde. en ast.)a u. cóOpertoria antiguo cabertuera. con sentido bien diferente).ondo. 847. frpnte. y. risp. tes!emul10. cruccm cruz. puches. raro huembre. ¡ogro). (3) Las voces cultas conservan o inalterada. frente a n. mientras aut ü m n u olmio no inflexiona porque su 1t no procede de yod.o (pop. hóm(i)ne hombre. sale mi1ria leon. corredoira. terminación ".que no in flexionan la vocal (agoiro. trücta trucha. ambos en el. etc. ffftlCltO. astur.ante. nasc.yo. casI. *adhlbératoriu (de adhlb6re > *adbiberare) abrevatierl'. ~ 47.curritoria leon." inflexiona con más regularidad. usual hoy en Soria.-l. c. do. castellano salmuera. 1] Suenan o. I"é. que por una parte da el . as~uendo. a pesar de que no inflexiona la 9 ni la . dialectal en Castilla y en Aragón.eta lucha. en el caso que a la nasal siga consonante sólo por pérdida de una vocal." no produce esa inflexión: pozo. En italiano hay regularidad: m. (1) Berceo llama Mv~/eRuyo al que hoy se dice MonterrulJ. {} ] [410' ejemplos poco importantes por ser de la conjugación -ir. Bu-eso. totu todo. -a) La yod l. agoiro. -bY La yod 2.lói. buitre. Bosi u leon.) compárese el perfecto > ue fil. ¡¡ 53. sufijo -toriu. (pop. el antroponímico.ompera. asimilado al diptongo ue tan frecuente en el idioma: a(u)güdu leon. $ . escucha. ant. alboreo. soso. azufre. cUbitu codo.ante¡ pero uomo.a origen de la} tampoco in flexiona: gorgojo. ñ (8 53" 50. patrimonio. da un diptongo ue procedente de 91 > . mundu mtmdo (el adjetivo mundus dió el' popo nlo'ndv). anl.. Fuero Juzgo. parpa/a). empujo. poso. pero tardíamente.onte.) si inflexiona. Doiro. pugnu puño. porque en ellos puede obrar la analogía de que hablamos en el ~ 11~ bis.64 Q + nasal. Vocal 9. nombre). ~ 50•• IQ.it leon. aquaedüctu aguaducho. pero ova. ~ 95' 2] La 9 del latin vulgar se cierra en u por la acción de la yod (como la ¡.ütu lodo.". ordio urdv. camuesn. pero la yod de la ~I) Los ejemplos sacados de verbos son mellas seguros que los otros. DD 13-'4 D 14 Vocal <' mas yodo . casto ~güero.anteJ cpntra. salmoira. etc.'c. Zaragoza). c. -fiero.b e u..onta.iro. ~ 139: . pasa a 1. c~st. ~ 53. ¡¡ 11. casto corredera.ui. Lo mismo en el caso de ULT. p. . (2) La u breve en las voces cultas subsiste comO u: purpura ptJrpu. Monroyo (Teruel). e. Avila (1j. p. A todas ~sas formas leonesas . agüiro. cucho. La yod de eh. 14. etc.a que produjoy" se conservó. Duero.. east. Ciudad Real. generalmente en romar.. bulla billa o bulda (pop. cantueso. ción bien ejemplificada en r il. moderno rubio y la forma más popular ru. junto a la forma Covalrubias o Cova- rruóias. se observa vacilación: cumbre. pluvia lluvia) pero repüdiu anl. que en el habla villunesca del teatro clásico son dimuño..). * viloneu viduño (3).. Vil/arroya (Logroño. modo cobertera. y en ast. 9 DEL ~ATtN' VULGAR.hasta el siglo XIV se usaba COf)tlSruyos. (j (¡ DEL LATIN CLÁSICO. ant. Doriu leon. Se suman a estos casos de 91 > algunos de la yod de ii < ni: ver6ciíndia vergoi. ~ 536. mientras por otra parte da royo. da igualmente Uf': sego. Burgos. La yod atraída de la silaba siguiente. -doiro.. numerum número (aol.ctu ducho. vacila- ~ 57. siempre.muy difundida en los toponímicos Peñarroya (Córdoba. Teroel). (z). bolla.USIU. en andal. iucrum lucn.: cünea cuña. hoy subsistente. El diptongo A U es también o.gii.. respuendo) (1). nomen nombre. 6$ (no obstante.d) La yod 4. si bien cuando a UL sigue otra consonante que no sea T. e"ende. *terróneu terru'fio.siu sabueso. J tutimont'o. cobd¡'ciaduero. Boiso. demonio. tenemos cOm(i)te eO/uJe.ondo. hinojo. coscoja.. donde.¡ce: voce VO!!. le011. -duero > -fiero. inflexiona la Q con irregularidad: rügio huyo. r6clípéro recobro. repoyo. cast.

24. Aun es más: fuera del acento. así como la 9 y la 1. por A. rJu:dronnJ. vacilaciones en el lenguaje litera~ rio.:nles ioncentuadns. Partituero año 978. pues fuera del énfasis' del acento. la protónica interna. recordando la diptongación de ó en lueñe.. 26 Y 27. La posición inicial es la más firme. así estaban admitidas en el habla culta vanedad. ant. lo cual se explica bien por su cualidad de relajada que hemos señalado en el ~ 58< E. la vocal menos resistente es la medial. Por el contrario.-!\CUtu agudo. esto es. ya que muy a menudo desaparecen por completo (~~ 22. sino que aun por la energía especial con que se las articula.. cica nia cigüeña.. pago 177. rucio! tm'bio. vergi¿eña. halagüeño. abondar. j . vergoitla. pero véase. Esto permitíal aun el siglo XVI. cobn'r. segunda. Juan de Valdést que desecha las variedades apuntadas. u. la que más las asemeja a la acentuada.). fo. cueda. leon. Norueña. La suerte de las otras vocales átonas está determinada por la resultante de dos condiciones: primera. e. 2 . medio o fin de la palabra. Vocales inacentuadas. la f y la ~ se confundieron. mad.ida. pnLigüáio (1). se conserva en todas las partes de la palabra en que se halla (v. escrt'bir.-Para formas arcaicas correspondientes a este párrafo. ~~ 22 Y 2S). curueña. apuntado arriba b).' si bien las formas actuales ya prevalecían en personas de mejor gusto. diptongándose (~~ lO. o del porto madroiio.. F r o Ua Fruda. S 132. 288 Y 292)' sino que. Es decir. u. i. suáio. aparte la vocal inicial de la palabra. aun cuando subsistan. ~ 8).-Las vocales acentuadas no sólo se mantienen siempre'. quizá pueda sospecharse alguna afinidad entre el diptongo ue y la ñ.'.. no difieren entre sí tanto como cuando van acentuadas. ~u colocación respecto del acento. .go. 67 en las Glosas Silenses del siglo x. Y 13. hemos visto que se refuerzan a veces desenvolviendo una vocal accesoria.acentuada se habla fijado desde la segunda mitad del siglo XI!. > antic. ~ 133 h. S 5311. etc. favoniu arag. cuda. la postóQica interna y la final. 23.. ~ 158.66 Vocales acentuadas 9 y U. Urueña. que no eran posibles respecto de las vocales acentuadas. las vocales inacentuadas no sólo son menos persistentes. cuida. modo cu. las mismas dos vocales tan diversas palatales! ~. sino de cuppa (2). antiguo vergoinza. i. aun inacentuada. Castro. ~\} 15~16 ~ 16 Vo. pues. luego Partiduero. y siendo finales se redujeron sólo a tres: a. *risoneu risueño. lücu Lu. sucldu sucio.s del español.'ofio *rnaturoniu debe venir del galt. t'nVt'rlllll". el cuadro del. tienen un sonido menos matizado que las acentuadas. cueida. por ejemplo. casto vergüenza. que se pierde frecuentemente. 26. o. {ntroducdóll. la que da más resistencia a las vocales.studiaremos. tJ D1o~L LATíN CLÁSICO} U DEL VULGAR. o las dos velares o. no obstante. como. IDEA DE SU NATURALEZA Y DESARROLLo. su colocación en el comienzo. de modo que. cüpa cuba (copa no deriva de éste. ~~ 17. La yad por síncopa inflexiona también ia Q: cogltat > co(y)itat.ll I J í ~ ed. fagüeño.mu humo. e. rofián. ~ 43. Orige.Boiso. " 1\ haHamps sólo cinco lnacentuada8: a. trad. vidueño (duplicado de viduño. (2) Para cuppa véase MEYEIl LÜilKE. en vez de las ~iete vocales que hallamos en la sílaba tónica. o (v. ro£do. nübilu nublo. VOCALES INACENTUADAS EN GENERAL " " 16. véase ~ 45). cuando respecto a la vocal . sigue 1uego la final. La vocal a es tan resistente que.. en el 'siglo XVI la lengua literaria no estaba aún fijada respecto a la vocal protónica.. v. SE CONSERVA U 1: SIEMPRE. S 412" 15. (1) Frente a éstos.

además de ios comunes con la posición tónica (comp. g '7 Al!'7-18 A inieial. A se cambia en' e en otr~s varios ca~os. aun siendo iniciales. virutla. ej la . etc. minutam minuto (popular menudo).i.8 Vocales dIanas. y conve.son algunas que:-perdie~on la e. port.).)..slro. etc. ant. provincias en el sentido de prensar y secar los pescados .!l 17.a~ aot.o11JjJisJr!l~ por compte~.acarreo.rtirse e. panaria" panera. litJ.como jlUfarse.: gl\n6sta hiniesta. Nótese en la conjugación ml!tia(1) En voces cultas la i breve se pronuncia como . lisiar tisiado. maxilar. A inicial. 3] La A iniciarse puede mezclar con u.-I] Ejemplos: ll\gumen.rivado popular es' trechar. usado' c'n algunas. tr-eudo o el arot. fl\n6stra. elt.1 •• . en 109siglos xv y ni se deela lició" leccidn. bAl1ista ballesta. A DEL .de el del sustantivo. vigorem vigor. y Berceo ma. C6rvente hirviente. jerficidn c. (2) La inflexión de e por yod de la silaba acentuadA se opera de igual modo tardI~enle s:obre voces cultas.:ióll. legumbre. y hay i en rincón en vez de los anticuados ra'LConJ rencon (germ. y aun lo . en aneldo (voz semi- 17~ A- AV DEL LAriN CLÁSICO.. etcétera.: viglliQm v'g'.as. en el sentido de .•o' trecheo.-I] anl!thum salió.do). sardo jerraina.. asconder. rane 'torcido').Se con- serva generalmente: *a. la inicial se hace e mezclada con una i ateaída de la sílaba siguiente: basiare *baisare" besar. !ll'. fuistión por cuestión. por disimilación. . s~niore señor.e"stás palabr.' en . El nombre de la planta olorosa romance.' :j el .ia)~in&linar.J' e . !l 57. 69 VOCAL Il'ICIAL !l 85 •. 4] Pero como nunca es tan fija la evolución de las vocáles átonas.:1 • • e • •¡ . plscare pescar (1). vací ~l"a" S f?3J *vairo l.. rn~nsurare mesurar. modo hubimos. securu seguro. ascuchar. Ante-Ocillu antojo. maxilla mejilla. avezar). casto faisdn.). otras veces la yod se desarrolló solamente en romance por efecto de una diptongación. . como aficiJn junto :.plstru cah. altadu aUra (comp.'1 el '1 . historia (anl. decltado). jerra.1 Los galicismos antiguos conservan el ai. n¡oderno . V. prehensione prisión (2). íJslq.inicial.. Ii. 18. hay disimilación en farrll. De latus se derivó adlataneus -cosa que está al hdo de otra'. por el contrario. !l9.. ft 121). mansionata trUsnada. en vez. *panneOlu (diminutivo del adjetivo sustantivado panneu. 2] Se red uce la E inicial a . de su diminutivo *anethülu VULGAR.1 :1 . vitiare rdciar (pop.gine herrln. (1) IJf«:ciJn. como tr-otar.. S 472' maisone mesdn (1).francés: arag. renacuajo.J ant j£niestra. culta. que era pannülus) pañuelo. La r influye también (comp.) Y por asimilación. tinieblas. gr. kobimos. *taxone tejón (2). preferidos por Valdés a las formas etirno~ lógicas COn a. formas de las cuales subsisten hoy varias. E inieial. (2) Son cultas voces.són (véase Orígenes del esjañol.::\ . modo aledaño. que en varios 'romance~ llevan e. r~haño.): unas veces la.:. anl. saeculare seglar (voz semiculta).: 11 23) en rencor. maj{o)rinu tMnono.sconder./E E ¡ DEL LA TlN CLÁSICO SE CONFUNDEN EN E VULGARY ROMANCE. jactare echar. 2) Como la A tónica. moder110 escucha1. mansione. ~ 611 sem6nte simiente. Asi abscondere. paisaje. sz"niestro.yod está en la palabra latina y después desapareció: renlone (por ren) rúzón. de lisió" por lesión. de tractare". ¡re!n. caementu cinu'ento. tributum tributo (pop..n o: habuimos. cuyo de.'1 \ . a(u)scultare (\\66. debía influir la confusión con el prefijo ex. .l ant.1 ell • .nnuculu (derivado de annus) aiiojoJ Ante-natu alnado. !l18. y de ahi el anticuado aladoño. como latÓnica. pllcar llegar.1 por influencia de una yod siguiente (comp. ~ 71. cll. "praecone pregón. veruela~ mod. eneldo. taxa/iw. n. La i que se me~la ~on la a puede proceder de una velar agrupada: lactuca lechuga. . • • • • • :I . dictatum dictado (pop. ant.

popo sarrar. SS). DEL LATfN CLÁsrco.). selltimos. cho. *aurundu (2) orondo. antiguamente se llamaba Siete Molinos al pueblo que hoy se dice Somo linos (Guadalajara). usada por el Arcipreste de Talavera en su Carba. derivado de aura 'viento. p.~e. *rav{i)danu (de ravidus 'gris') *raudanu. En cereóla (cereoJa pruna. formaceu hormazo. presunción'. hlbernu ivierno. 19. Y yo apoyare su opinión recordando o. Pero ¿no pudo igualmente influir halUn? (1) Las voces cultas conservan si_cmpre la U breve como 11: l. ervilia arvija.-lgual influencia que la de yod debe reconocerse a la w(comp. pausare posar. auricula or4a. -iv(i)gare. aerarne-n alambre. tau. duplicare 'duplicar (pop. sllvaticu sll/va)t'.'. ~ 172. 3'1 El carácter más incoloro de la vocal átona se muestra bien en el cambio de la E inicial en ft.assoinl. *mlnuarc..8 M 18~20 E. E inicial. 1. 20. véase RQmanía. versura (de verrere \harrer") bas:tra. 361. 4 J Otro cambio extraño a la tónica sufre la E inicial convirtiéndose en o por causas mal conocidas: *a. DIPTONGO O. 41Jlaricano). ~ 71) orín obedece acaso a ana. ¡:re ro no hay otros casos semejantes. nlarck~. circellu cercillo y za-rcillo rastrojo (~68). cauciónJ etc. donde la labial b pudo labíalizar la e. en vista de la forma centela.rasgar.o.rIgine (por aerUgi. y por' otros. @ 699' también par~ los otros. . t. frente a sentir.. verr(es) accu verraco y varraco. 1438. ~ ] 7. ~ONFUNDEN gua rodana. sirlfiera. siuliermf. DE UltAMUllO (Homenaje a Me"llldcz Pidal. Además. Una raZÓn fonética se puede sospechar en episcap u obispo. o que no tiene dueño conocido'.6n en cuyo hierro se han orinado los meseSlt. sentiría (~~ JOS! Y J 141" Y 2). Segóntia Sigüenza. nominare nombrar. vcrrcre barrer. O iniciales.el lan:r. la i habrá de expJfcarse por la yod latina. 1 DEL LATíN CLÁSICO.). (3) Las voces cultas conservan el A U: audaz. Vocalu átonas. del romance de Góngorll cEnsillenmc el asno rucio.salió el ant. 1 DEL VULGAR. *d6miniare (por dominare) domeñar. anti~ SE.. clvitate ciudad. S 109. apadguar. port. etc. Y fr. XXIX. . verbascu verbasco y varbasco. srn- litu. según Columela) ciruela. -Ineare. y como para este caso se puede buscar. lIt . pág.. pydiera explicarse por la V romance. modo roano (3). aumento. aunque también. (. port. mtstengo. Nótese que la mayoría de estos casos sufren el cambio por la influencia de una r vecina (comp. 7' frente a metimus med£mos.uerare lucrar (pop. igual en portugués.. de mlxtencu (de mixta mesta creunión o mistión de ganaderos') . pero port: popo y asto resgar. ~ 127.70 mus midamoJ. anticuado minguar. *c6riamep (derivado de corium) corambre. (1) El sentido de oIoaurundu es 'hinchado por el viento o por la vanidad'. los cuatro primeros tienen a inidal en varios romances y remontan al latín vulgar. acaso dialeetalmente. ft . verue!a>'lJirue!a. mestenco y luego mostrenco 'cosa perteneciente a la mesta de los ganaderos' y\cosa poseída en común.-Como cuando tónica: limitare lindar. rIparia ribt?1"a. SE CONSERVA 1 EN ROMANcE. resecare . 1925./arnuc!Je. COga inaudita respecto de la tónica. frecuente en toponimia.logía semán~ tic a (~ 68) entre «orín' y «orína. etc.. 6 (¡ AU.::. vervactu barbecho.ma'luiaJ (1) Esto supone M. lograr). ~ 11. aurífero. EN 9 DEL VULGAR Y EL + t o ROMANCE. siíperbia soberbia.-I] Ci:Srtlcea corteza.una explicación extraña a la fonética. en vista de aequalem i¡rual(anticuado egua/Y.y aquí es evídeote el influjo del prefijo so < sub. Por asimilación a la vocal siguiente se explican bllance balanza. 367 para roano. -iwgar -iguar. barbeilo.. Y la p. suspecta sospecha (1). dobh:gar).

vergel.ill" pecula vulpeja.) Y el tardío reloj...mod. -:-' Aunque la vocal inicial es la más resistente de las átonas. cüq1.' canna-Cerula cañaherla.) culuebra. igual influjo de la yod hay que rec~noter en mQli~re. clllllbra (ll 13. SE CONSERVA U EN ROMANCE. abdega. sin duda a causa de la yod sig~ente en ci::lgnatu cuñado.! e: . LAS OTRAS Vo'CALES PESAPARECEN POR EFECTO DE SU 1 ~ CARÁCTER. B'O BB '0-'4 U inicial.1 . ( • • • • • • e • • • • • • • • • . O se puede Cambiar en a.' 23. pero cocedra. L. anl. o w .fmdar.ilis. vergier> esp. Por una yod. 24. VOCAL PROTÓNICA INTERNA 1. y. ~ 14i b. ~ 17. posteriormente: cinquaen. .postauriculu pestorefo" horO..1 '{i 621 mllier. P. Una disimilación expiíca aledaño.@'141d: cuclzi!lo. ~n el caso. mitráis (frente a morís) pudrdú (frente a podrís) ll114. . relotge). como en el.. sevrer). Para escuro véase II 39•. jllcare jugar (anl.ta > útZt:utttta 895. en la inicial.Paradisu paralso. südare sudar. de oen dilbltare anl. zabullir} zah... Pompelone.-Ejemplos: dürl~ia dureza. como incomperab. 21. llI26.mismo que la e inicial. almos1ta. nOvacula nava}'a.. 4). 1 e e e el . calamellu caramillo.na O *aI-emc. la cerrazón. jogar).a no inflexiona la 9' acentuada. c6chleare cuchara. t.potheca anl.1 e • e l' . formo" su kerlnoso.•.r. llI8. forma del latín vulgar que se hatla en las inscripciones Junto a otro~ casos que ofrecen el IIlismo cambio de a e11 e ante' r. 1 .1 -1 el ..lOgiu. .?cr sino a la mayor indecisión de la vocal inacentuada: p. 73 La reducción de la O inicial a U es más frecuente que la de e a i y en condici~nes m. tónsione tusón. aunque la yod 2. duda. . Interna..): rotond u redondo (los demás romances también suponen re-o y yaen latin vulgar se documenta retund.como voca:t más clara:.. VOCAL A SE CONSER~A SIEMPRE.a' La a pudo perderse. epithema bizma.o inicial.parecen :obedc. coriandru cu/antro. (ant. dormiamus durmamos (frente a' dorrn"imus dormimos). prov. logal). Protónica. *rheumatIclu r01J'tadi{Jo.dllo. reloj (préstamo del prov. Se puede también cambiar la Oen e (comp. a. Pomplona.o'IlIcare pulgar (vulgar polgar). scütella escudilla (~ 72). roido). v.*lilmbricilla (de lumbricum) lambriJa. sino de comperare (ital. alguna vez s~~ede que se pierde: abrotonu abrótano y brótCmo acceptorariu (de aceptar aztor} azor). t~rcülare trujal y el verb{) estrujar.. lOcal e l/tgar. modo ~odega.u). llS •. r'ilgIlu ruido (an!. PtRDIDIo DE LA VOCAL INICIA~.' hay vaciiación.""plona.RELA]ADO.Te cura. seperat (fr. li11l0S1W. catal.impulsione.1 Vocales dtomu . gulp"ja y volp'J'a. de donde pasó a las formas acentuadas. acetrerO y cetrero. virdiariu (por virídiariu) fr.. l. colostru calostro. y esta pérdida es también muy antigua en varios casos des.leemosy. U DEL VUL6 ..>sina... ayud~ndo oscuras asimilaciones o disim~laciones a cierta preferencia ot?rgada a la a ~nicial .1 el I \" .. .). leo'nés aoL do/da: Mas hay una porción de casos que no . -I)Ya en latin vulgar se perdía la protónica después de re 'cerbellaria (potcerebellare) ctrvillero" yergundia' (por verecundia) vergüenza.romance: locellum lueiello.. dubdar. mod . fj DEL 'LATíN CLÁSICO. comperare).sahumar. 22. de UL e. . por disimilación de otra o acentuada (ll 66. \R. ant. culebra. los semicultos Mérida y Millán (!l 3. en general.enos claras. 2) . Caeseris.. 5Ü1:.Probablemente será la labial agrupada causa de. las excepciones son muy raras: comprar no deriva del etásico comparare. véase ~ 47"". I". A no ser en voces exóticas. I . 3) Lo .e11'}PJ¿'~ jón.

fumi(g)are knmear. ing~nE. entenado). ~ 23. Como vocablo culto pasó 1 singularitáte intacto al castellano: sh'Kularidad. en que la segunda o va acentuada y por lo tanto se conserva.jt'dd(ld). 'cum-lnltiare comenzar (3).! español. VOCAL POSTÓNICA INTERNA 25.dador.-11 Ya los autores clásicos latinos decian caldus junto a calldus caldo. en que también se conserva la e. fMdidad (pop. pero como popular perdió las vocales entre acentos. 2] En el caso en que haya dos protónicas internas se pierde la más próxima al acento: vicTnrtate vecindad. LA POSTÓNICA INTERNA DESAPARECE EN GENERAL.aunque no se halle en el simple piedra. ~ 54. el punto 3) (pop. cornTtatu condado. en el anL salalad. ~ l4r.\ 24-25 Protónica interna. Sasamón (Burgos). soltero.conservan la doble protónict\: epücopat. salu. literato (popular letrado). moneda). asi dolorosu. communieare comulgar. col/[ar). (1) Las voces cultas conservan la protónica: colorare c(}lm"ay (comp . tres formas conviventes en el siglo XI (2).). bmtdad y otros casos del ~ SS]" En romance se generalizó la pérdida de la protónica a todas las palabras entre cualesquiera consonantes: piperata pebrada. En Barbariana la a ante r se hizo e. iterare edrm'. porque se tuvo piesentc a dolor. declrnare dEzJnaT septirnana. rascar. mirandés señerdade ~pena de soledad o añoranza'. que a no ser eso se hubiera dicho *pergoso. sednuma. En pedregoso pet. templar). También se conserva la protónica por pérdida de una consonante sonora intervocálica. merino. recordando a huésped. cot'lar). ~ 24 M . Y resultó el moderno Berherana¡ que conserva su E por influencia de la forma con a que sin duda coexistió con la actual. hay uno secundado que hiere las sílabas pares a partir de la tónica humiJitáte. solTdata soldada.. robrar y .1 . anticuado mesfer. para mantener el grupo dr y la semejanza de ambas palabras. S 541 pero más tardía en vecindad. catenatu candado. en igual caso están coronado (ant. Naturalmente. Postónica interna. sin. seiiardd. tl'umes!l!r (pop. además del acento principal de una palabra... 11'leirino. lumbrera). y la sílaba que se halÍa entre los dos acentos se pierde: humildad. -recutcf'arJ etc.. Protónica internA. La razón es que. lindar). etc. masticar (pop. ant. *disr~nlcare (de renes) derrengar.74 Vaca les átonas.riCQSU se conserva la 1 = ~. labnrar (pop. luminaria IUminart'a (pop. como se ve en maj(o)rinu mairino. se dijo doloroso y no *dorloso. 75 pués de s y de 1: costura. (3) Las voce~ culln!'. mascar). antenatu alnado (es semiculto. *iemporanu (por temporaneum) temprano. según el S 23: Seglsamóne Sisamón (Zaragoza). y hospTtatu se dijo hospedado y no *hosdarlo. ant. Juzgar). limitar (pop. r:vmuttidad. *p-elllcIcare (de petlis) pellticar. vindicar (popular vengar). robarar (pop. y Plauto usa domnusl abundante en las inscripciones1 por domi- 1. pectoral (pop. honorare honrar (I). 31 La protónica interna se conserva a veces cuando en otras formas del mismo vocahlo tiene distinta posición respecto del acento. t~mpl!rar (pop.-La pérdida de la vocal es anterior a la monoptongación de aí> e.-oblar). (2) Véase Origtnes de.rare engendrar. cornado. ""at-testifIcare (por testificari) atutíguar. eollocare colocar (pop. ~~ 4' Y 43: co(g)ilare cuidar. costumbre. adjudicar (pop. secular (scmiculto seglar). embargo. recuperare recobrar. o simplemente por ser VOl semiculta como nombre de lugar. DEBI- DO A SER VOCAL RELAJ~DA. labra?"). asestar. modo s~maua. petral). la a se conservará. ast.

). tras m: s". . y. arieta.).). que conservan. cal(a)mus.). como físico. pueblo.¡ ~ . oelus. lardu . perdieron la vocal en otros casos también tras 1 o r: pulga.da.). tras f: breva 56. tras n: manga (ll 55..•• • ¡ ' 76 Vaca/u átonas. J) . sidra (~ 56. • •• . . lacio.-.masclus. tras . Esta abertura de 'la. veclus (~ 57. lo . trlpode. l£mpio. lapide laude.). Alava. clérigo. portasgo. tras 8: postu.).. Alguna vez 19. codo. • • • • •• • . :1 . orebse (~ 55. italiano sorce.'!Seo.!. POSTÓNICA. 1. alma (~ 59.-EI Appendix Probi advierte «am9"gdala. • • • • • • • • • • -1 . Ernilia. "e consonantes (~ 6. vírdia . mientras las otras.).). pulpo). rdf'id!l (popular . port. vlsjera. *vistu (~ 122!)~*quassico ... pulce. falta.'" '-'. asparAgu esparrago. Postónica interna. ~ 248. i. . (~ 58). cendra. Sprache. rezno. censurándose en el Appendix Probi speclum. saldo (~ 55.y de esta forma (que se explica por ar > er..). calmus. en el en vez del clásico cill.>LedlsAma. lucio. que no' es aj también dice el Appendix«cItara.26 Vocal postónica interna: 77 n us dueño. 'nsula (pop.e en a es posterior a la asibilación de ce. ~ 42. . trillo (~ 57.).'audo).. /idia(~ 4~1Y.tabula non tabla. pero los 'tan abundantes esdrújulos del español son en general cultismos. rucio. Vizcaya). sabAna sabana. 2] Se conserva la 1 postónica en romance cuando se pierde la consonante oclusiva sonora (comp.).se ve. trigo (~60. laude (~ 60. ital. vuelto. non amiddula». dejó de perderse en romance. famJli&o (popular Jamelgo). cuya postónica.oca!. El Appendix Probi dice 'passer. articlus. Retia Oriental y la mayor parte de Italia.1 . cofano). dnco.¡ . hallándose en la edad me~a escrito O~ima (aunque más comunmente Oxoma)y de ahi Osma (Soria. andas (~ 55. como excepción a la regla del ~ 2S. tibio.-ülu.a. anAte ánade. tras t: serondo. "mIdico. yerllo. buscan la acentuación trocaica -. Galia y España. la acentuaci6I1: dactílica . ¡¡ 23) viene el antiguo cedra.a). y de esta forma condenada viene pájaro. En los nombres sin duda célticos ÜxAma. en el 'JaIt. ancla).' oclusiva sonora se mantuvo hasta la' ép~a de la síncopa"coIIlo en rapidu raudo. pamplnu 'pampanu pampallo (igualita!. VII.. en general. hay casos con a postÓnica que en latín clásico tení~n otra . . isla).. polypu pulpo.10 indica . dicimo (pop. .). 301). tympAnu témpano. y. rienda (~ 58). die£mo).ó•. vir(l)de verde. hombro (~ 59).' • • ei~ .. y generalizan la pérdida de la postónica (salvo la a) entre cualesquiera consonantes (1). que se perdiaen latin vulgar (colpus. tras grupo. que ofrece asimilación al sufijo l~tino .). ita!. . golpe.misfi?o cu/vano (itaJ. CASOS EN QUE SE CONSERVA LA A. por el port. colpus golpar. Ledesma (Salamanca). 2) En este primer grado de sincopa se quedan algunas ! 1 1 ¡ I regiones romances: la Rumania.buc!Jfür romo und. ~ 25. non citera».: m l (1) El español pareció a algunos agruparse con el italiano en cuanto a la acentuaciÓn dactílica (BRACtlET.-AI contrario.: . tras p O b: liebre.cicMu chicharo.. i~ i cachas. eneJ. dnima (pop.el sufijo se asimiló al latino -lmus.). hembra. salse .).).v. como . y de esta forma condenada. tras é (~ 34. sucio. viene almendra (~~ 68 Y 8S. tribula non tribla>.). censurado por el AppendixProbi: . .r: ~r(~)mu yermo. suelto.oe. órgAnu leon. uérgano. m 53. doce (~ 60.). amendoa.. ! . ya que la pérdidll de la postónica es fenómeno bastante posterior a dicha asibilación. jdlipo (pop. siguiendo esta tendencia. conde. raphAnu rábano.a (pop.. a! fina!):. Los romances. non passar.-1] La lardo.:. pebre (~ 56. . 26.). alma). letra (~ 56.: orphilnu huérfano. El latin vulgar perdía la postónica tras 1: sol(i)du sueldo. tras d: ydra (~ 56. ~ 122. turbio. en bill > bl. ~'5 M '5..•. sorse. Retia Occidental.

su. Juzgando fatales y mecánicas las leyes articulatorias. raftús. diocesz' y dz'ocest's. ¡LATlNAS. ~ 541' Además del cultismo puede intervenir alguna otra razón no fonética: en hosplte el derivado tradicional sería */tueste.. :r Q .risti. lee. I 78 Vocales áton.'¡'ll (aparte las voces cultas) en voces seinicultas: aguila./ríe frigida.ie (~ 1172). d. dialectal treude. pelvis. además de estos tres casos.cercen. legB lee.por asimilación (1) En mirandés. hoy boyada). Vocal fina!. Ontígola. die -día. ángel. la dificultad de articular el grupo triconsonántico resultante en hosp(i)te o cesp(I)le. en el imperfecto . (2) Son cultas' las voces que tienon -i final: me!t'ópoli. 79 3J Fuera de los dos casos anteriores. Jovls jueves. se ha pretendido buscar razones puramente fonéticas para la conservación de alguna de estas vocales postónicas. El. COt"plw. en el posesivo femenino mie. las formas leonesas antiguas ree. Una importante excepción de la lengua del siglo XIII es la reducción de la • a en hiato a -(. }11 l. cosa que VOCAL FINAL 27. arbóre árbol. grege grey. fec¡ hice.l.-Dialectalmenle se halla -i en vez de -e. De estos tres casos. dixi dije. ir 2] La -E se hace -i cuando queda en hiato con la vocal tónica: re(g)e rey.) expli . pero *mOvIta ant muebda. oe. veni vine. es!l~ imperativo metz~ tuelli. ginesis. ~ 43. se reducen a uno solo en la tinal. bronfuitis. E. se alegó. palmacristi. el/i él. por ejemplo. sue (~ 96). gij 26-27 ijg 27-28 Vocal unal A y E. en parte de Asturias. Una presión culta mantuvo la vocal protónica hasta la fecha tardía de la pérdida de la vocal final en calIee cdli::. por dia. perfecto pudi~ . Sayago y Salamanca.hallamos que también la 1 se confundió en el sonido de e. cantant cantan. eri Icon.as. 28. crt'sl y crist's. ~ 3" trlpede tr/óede (pop. Cürtioba. ! a la i o a la tt precedente (1). dos en la átona general. conservan la etapa primitiva. y di! subjuntivo.-Arma arma. A LATINA SE CONSERvA.-I] Si en la posición átona ini- cial hallamos confundidas la 9 y la ~ acentuadas. fulano) y a guis de. es/la (~ f 16. sin tener en cuenta los sincretisrnos que cada una admite. es decir. lóbrego. lege ley. a la que sucedió la semi vocalización de la -e final en. ahora en la final. pero tal dificultad fué res~telta fácilmente en /lostal y en infinitos otros casos que ofrecen los grupos secundarios' de corisonantes. vlpéra víbora. así en Berceo torri. El carácter relajado que tiene la vocal final. áspid. ~ 29:1. Postónica interna.ia. iUis les (z). ho(dj)e hoy. apóstol. margIne margen. dt"é susiantivo mI 17-:). bó(v)e buey. tu. cuya homonimia con el derivado de hostia le condenaba a perecer./. sólo el segundo se perpetuó con apócope de la -e en el LISO procHtico de los posesivos mi. tardi.. e. patre padre.). estreudeJ). las otras excepciones se. hbspIte luu/sped. se generaliza la regia )' se dice lit: fJs.quüisti~ Esta -i se halla hoy en leonés. aIlJliJ'lJ'. Santander. todas las vocales de la serie anterior se reducen a una sola. d(e)unde donde. juvene joven. tue. amat amü. (ya los mozárabes andaluces usaban el derivado boyata. a saber. ordrne orden. hiato. ca el q uc tres sonidos diferentes en la sílaba tónica. *móvrtu (por mBtus) muévedo. buee. Y más raramente en el numeral dues (~ 891)¡ en los tres casos la a se cierra . ~ 5. silltesis. d ubitas dudas. ces pIte césped. circlnu . También en proclisis se pierde la a en las frases anticuadas cas cú (hoy vulgar en ca'. estt'é.

-b) Por confusión de furmas: el posesivo mi en vez de mío debe explicarse. JOUT. miess~. R. más bien que amáis. san (ll 78. (3) tir ié .gual razón apóstol y dngel. llll . Por confusión de sufijo se explican avestruz. r".. ant. . ha). modo tes de la silaba tónica y. . Para Yo futuro subjuntivo . mester (m. óm. lene.reJtme. etc. 'voces tradicionales.. la consonante amatis.(popular. Para las vocales y consonantes finales véase C. muy (ll 47.j *.los adverbios segúll (~ 63. pero sin apellido era siempre J)iag-o. L.. vinü viuo. muy tardia.iglox.. Vocaler átonas. esta pérdida es muy tardia. En la lengua antigua el nombre de persona se apocopaba ante el apellido: Ferno. Revinon de la lo.(sin contar cdliz. la preposición cabe frente al sustantivo cabo caput.ntiguo de ~ !¡" <t. ant. En la pronunciación rápida interjectiva se pierde la -e final en apAg e te ábate! 3] La E final se pierde siempre tras T.!?. Asturias y Occidente de León..a) En voces de uso proclítico. J 897. Poq~bowicz. Bemald del Carpio. La 11Sólo aparece en voces cultas: tri!Ju.. de mio Cid. a i rey grey y ley. clemátide. París. kuts}ed. la frase adverbial a fuer de.a. ynoj genuculu. como los adjetivos primer. ast. Lope.8-'9 :[~~J ~ ~ '~ t 29 Vocal final O. Martino.96). 29. (2) En voces cultas se conserva-la -e: $ede.011 hornine . y la f. o (1): citó cedo. Para libre. doz duodecim. C(2). 444). pág. 9 :z6s). Vetms. sal(i)ce sauce. véase II 63.. HANSSAo:li. posterior a la pérdida de la vocal postónica interna (fenómeno ya tardío. ahora en la silaba final no aparece sino uno solo. ángelus. II 54.O final se trueca en e. ant. a/ún alumine. nota 2. S.. Hi$/órica. rene.J.os al hablar de las coh90~HlIltes finales. es. perdiu perdido.'1" .1'~!. pág. II 118. ant. ant.111 -1 1 80 ocurre tardíamente. ca» cal ic e. infe¡ice. Oía Sánchez. algUno quedó en su forma ~pocopada.-Dialectalmente.}etu. no teniendo en cuenta que la pérdida de la g junto vocal palatal es fenómeno mucho mlÍs antiguo que la pérdida de la -e final. . Jac US lagos. y por eso la tratam. y sin duda por .lta de apócope en paroxitonos como miust. J908. plur.. o cuando le prece. ~ b7.: .) sesos.tlS. esjJid/u. 2] Rara vez la . voces cultaSj y coa. etc.) ~ : :.di(e). legO leo.. etcétera. [j LATlNAS.) nom(i)ne nombre. amd.. pues tu por to no se explica por proclisis (1l. ~ 631. En Aragón. la -o en hiato con la tónica se hace -u: lau lado.¡.). Lopo. como Martin. Loi desjinales en ujJagnol (en Homania. Zamora y Salamanca). sacerdotc. según vimos en los ~~ 20 -y 21.ce. Y para las vocales. Berna/do. origen del hiato sea reciente: aun cuando la pérdida de. I (1) VéaseR.fa~aa. y y u se confunden en la átona en dos. 1. (1). MEtublDBZ PIDAL. y 161-16:z. N. J 58. jl/icodemus. quien sienta que la apócope depende del acento y no se verifica en los proparoxitonos. tempüs tiempo.( . ~omo un femenino puesto en vez de un masculino. Para dormiunt (1) . supone reg(e) ho. la apócope sólo depende de la naturaleza de la COIlSOllanteprecedente. etc. en vez ~e ~o se halla ~u en leonés (Santander.Ihg¡ . D. además el sustantivo menester. J. como caso de proclisis. . Vi. ji) i"" i5 Ü. jeee.<. alav. solaz. den las consonantes dichas en el ~ 631' se pierde: . La opinión de F. pect(i)ne peine. 1£. los casos de apócope en proparoxitonos originarios como saz sa I j ce. o y ti... quando cuando. . En la lengua antigua se perdía -e tras otras muchas consonantes (3). capellá11.. fr uct ús fru!os. PORlI:'D~WICZ. 1913. sobre todo en español. Canta.. 1\: 1 . Ó.). Impiden seguir la opinión del Sr. ye1 auxiliar he pur keo (ll 116. seguida por muchos. véase ~ 7810Para atri. En los sigluli XV-X1iU se decía fe/ice.fln.. Gram. y en el habla vulgar de otras regiones. len) }ara..~¡[. el titulo don domnu. 81.-I] Los tres sonidos diferen- J i~l: . Final E y O. Hanssen no halla fácil explicación ni para. cuend comite.).¡Ii~ .¡! I . {}631 y.I. La pérdida de -e no estaba aún generalizada en el .~ 83.n González.-e. m.des.). des voyelJesfinales en esjagnol. II 107. sensüs (acusat. Ruy Díaz. !Ju~Jni para el bisHabismo a. l :. nadi} ~ 1023. . cogéis. coce.

corIA- ~ine (derivado' de cori.rebato . bajel) cordel.y betus~nu francés etc. (recién mencionados). CTUT. véase es C2.. diurnata jornada.rebate.83. habui hube. 1 II 74. Final O. c1\il. muria sal. en'ar.e no se apocopa.gulu cuajo. aliado de . y debe ser un post. muera. trlbo" y trébol. POllcio Panu. costo cost~. pero antiguamente había también golpo. cofre. mort(u)u (1). y 53.. crudel cruel. eorHicea coraza.-ariu -er. has: legére. rolde (pero cabildo). verbal de golpar *colpare de c1\I(Ií)phus.se estudiará al hablar de las consonantes (!ls 3. esta vacilación pudo originar cierta tendencia. betüluabedul. corlandru Ctltalltro. v.B2 Vocales.'~ 9. En los casos citados en el ~ 6~1 la vocal.puctierflser préstamo dj>lprov. -d) Este caso de supresión del hiato por combinarse una de las vocales con la I lería la.-Se dan los dos mismos casos: 1] El más raro es er de la conservación de las dos sila:/UT. El hecho es que el idioma.. que aparece ya en el Poema del Cid. 83 duermen. pllltate piedad (en el siglo XIII aun se pronunciaba pi-edad). Ea/ir (junto a zafiro). II 53 inic. etc. 9¡ bien pro~ nuncilldas como diptongo: jerjetuo. Vidul (Lugo)..*betulu .. credére (~ ] ]0) gare liar. púlpite. cereu cirio. envase. coste. usando concurrentemente .hiato: ~a) Agrupando las dos vocales en una sola silaba: equa yegua (otros ejemplos en los !l\l 52.ales latinas. muerto COmo ya en latín vulgar paretel q uetus. 1117.. Va- Valera la Vieja (al sur de Cuenca). hallándose en toponimia Abedul (Oviedo). 8sjin'tal).. Ora se pierde. -aticu . donu don. don.a sustituir la -o por -e. sueno.el. timbre. init:1II1 (aot.).. Joanne Yuan. . molde. diciénEl extranjerismo abundante de -o filial originaria reducida a -e o perdida: S(Jn. Libia Leiba (en Logroño). etc. viruela. Jera 'huebra'. ~ 83&. anis. inico).contlnUd' üunto a contino). son en vez. etc. la fecha depende del 30. mon.~. esp. pero mejor se explica como postverbal. Sixto' Sixte. audire oír. del ant. 1 i . HIATO DE ORIGEN LATINO. a 7)' 31.e. cale. Hiato.ria leon.. durodo). estoque.Si son vocales iguales se funden en una sola ya a partir de. Martino " Martín. plúte.. ostrea ostra. galano galdn ~. -el) ~ 841' -d) Otras voces son menos claras. ora influye en la consonante precedente.) ~ 148. de donde d1\mitu duende (adj. -e) 2] Predomina la tendencia a destruir. (1) Las voces cultas conservan más las vac. lll. etc.aje. ~ ] 151' Para los postverbales dose cruu. los siglos xm Y:XIV. y probablemente supondrá una base *betule. VOCALES EN HIATO consonante próxima: di-urnale djof-:nale jurnal. golpe se tiene por provenzalismo. d(u)odecim doce.usa gA 30-31 Vocales (In" hiato.um) corambre.. hIATO DE ORIGBN ROMANcE. E"n"que. ca 'pnes'. cabe! (por cab(llo). como se ve en el Libro de Alexandre. -b) Atrayéndose una de las vocales a la sílaba anterior: basiu. tilde. a pesar de su apócope. ~6'9-3° toqu. en muchos casos. II 83" donde se advierte que su . :vaciló en la terminación. Y 8. li- :) 2]' Lo corriente es que las dos vocales se reduzcan a una sola silaba: -a) . II 83. espinazo espinaz. '.. baisu beso. Felipe. espiritual (an1. . dia. . q n(i)a > ant.1) Pocas veces se conserva el hiato contando las dos vocales por dos silabas: Jeone león. -e) Perdiéndose una de las dos vocales. no es creíble venga del catalán bedoll. lllO.

del poema de Fernán González¡ y en el renacimiento.tiempo de Lope de Vega.llamada». (1) En el habla vulgar. grey. el navío fuerte». todavía sedere seer. lo mismo en Asturias que en Andalucía. entra en la lengua poética a veces. y ju-ieio j udici ti en tres. ~ 3' 93' mayor o menor uso que desgasta las palabras. todo lo sacrifica a la fazilidad de hazer yerSOSI>. En el siglo XIII Supresión del hiato. #alro (por teatro). y se dice pior (por jeor). Bibl. pueblo Versificador por ecscelencia. 2103). práctica que aún modernamente tiene algún uso (2).ara este uso moderno. Para rey. Arngón y Andalucía. ley véase S 28¡¡.84 Hi. ele. su supresión. (1) Vease Gallardo (en VIRAZA. Aún en el siglo XVI se pronunciaban Guadi-ana. (2) P. en la Edad Media eran buenos heptasílabos «es erejia. y se empezaba a dedr empecer. regale se dijo entonces re-al. aunque más propia de la pronunciación rápida descuidada.l/u. 1920. Se avanza más. como más culto que ver. ntido es trisílabo en Fray Luis de León. ~ J48:-H. . a pesar de que la Academia adoptó prover. en Asturias. Iréinla. literaria. de *impedescere (incoativo de impedire) se deCÍa empeecer. «Cristo los quiso guiar».veer conserva hasta hoy mismo su hiato. en Méjico o Buenos Aires. por real se dice dal y ral. ~ 62). suprimiendo una de las dos vocales. dice con su estrafalaria ortografía: •. col. GAVEL: Essai sur l'Evolution de la Pronondation du Castillan deput"s le XIV" sUele. pág. train. y hoy predomina real. 91 Y sigs. Santi-ago. El ya mencionado verbo leer conserva su hiato. pero ya al fin de la Edad Media se decía ver. por razones métricas. la tendencia a formar diptongos con vocales en hiato es más general que en la lengua. de pedes se deCÍa pites. '932. -:-b) Má$ tardía es la reducción de vocales desiguales a una sola sílaba. si bien el menos usado legaIe se pronuncia hoy todavía \:orrienlemente le~al (1). mientras el menos usado pro. NAVARRO: ~l1anual de Pronundact'dn. goljiar (por golpear). monosílabo. aún en . caen). así videre hacía antiguamente vea. S 7461 en cuatro sílabas.porque los italianos. véase T. y Franciscb de Figueroa¡ «mas si el mar f':lera manso. pero hoyes bisílabo. 8S firmemente se decía por influencia italiana (1). A veces la formación del diptongo exige dislocación del acento etimológico: réina. y se empezaba a decir ser. -e) La tendencia al diptongo con dislocación de acento. cain (por traen. Diós (v. Garcilaso medía endecasílabos como «nunca eptre sí los veo sino reñidos». y también pies..

o como la v que pronuncian los valencianos.CAPÍTULO III LAS CONSONANTES Si la columna de' aire espirado. 2] Con la punta de la lengua contra los dientes. lengua.para más precisión. dientes. se produce una consonante. «consonantes LABIALES». paladar. entre otras rl' . I ¡ I -JI CLASIFICACIÓN DE LAS CONSONANTES I 32.1 . I . CLASIFICACIÓN POR EL LUGAR DE LA ARTICULACIÓIt. como la p o la iJ y h castellanas.. las v9Ca1es. '¡! l' ) !'! . en vez de hallar el paso franco a través de la boca como e. . hatIa una estrechez mayor o un contacto de los órganos . y las labiodentales. lasbllablales. entonces. labios). Deben distin- l gUirse.1 . La estrechez o contacto de los órganos puede efectuarse en cuatro puntos principales del canal bucal: 1] La estrechez o contacto puede producirse con los labios. como la t. como )a p.de producirse una vocal. en vez .p.- .exteriores a la glotis (velo del paladar.. como la f. P~eden distinguirse. _consonantes DENTALES».

CLASIFICACIÓN POR EL MODO DE LA ARTICULACIÓN. es decir. y la _vcastellimas. llamadas vibrantes. en los alvéolos dentarios. falta una variedad labial. contra el velo del paladar. en que la postura de la lengua es casi igual. salsa sálsa. ftft 3'-33 ft 33 Consonantes friclltivas. Sus clases. Pero también la articulación puede hacerse lateral. J. también la variedad velar pura falta. ora repentina. no interrumpido por oclusión alguna. Asi se producen las diversas variedades de 1. formándose el canal fricativo con uno de los bordes late~ rales de la lengua. prepalatal. como la silaba ki. según que la articulación se va haciendo más atrás.:o.modo la columna de aire. conociéndose sólo una I .'I/ hay una rrica. quedando sólo excluida una articulación IinguolabiaI. I i :i :\ iJ' . De este .h) Los órganos articuladores pueden aproximarse tan solo.. nhar a19áJ.Cada una de estas clases de articulaci6n de diversas maneras: 1] Con expulsión.o .v a esto se llama una consonante con. que son las propiamente dentales. no contra los dientes. pues para pronunciarlas. como la ñ o la II españolas. pida momentáneamente. consonantes prepalatales. se puede verificar de la .. aunque no de un modo frant. «consonantes GUTURALES». salto Bálto. alveolar. Como el matiz lateral es lo característico..1 I (1) La direrenda de una vocal y una consonante 'puede ser tan pequefia como entre la'.o. la p. se produce en el centro del canal bucal. y por eso se'l1aman alveolares. salvo que en la. Divídensc.tinua o fricativa. en vez de ser interrum- \ \. ora prolongada.- . nasales. . la punta de la lengua forma una débil oclusión. I ¡ " 33. En posición intervocálica sólo existen la alveolar 1=1 y'!a prepalatal l/=¡. 4] Con la parte posterior del dorso de la lengua contra varios puntos de la parte posterior de la boca. en_o tonces se produce una consonante oclusiva. 3] Con la parte anterior del dorso (no la punta) de la lengua contra la parte anterior del paladar. uvulares. como la z española.. d) La fricación es por lo común central¡ y siempre lo es la vibración. " columna de aire: a) Cuando por la abertura de la boca y por las narices se impide la salida. las que se producen con la punta de la lengua entre los dientes. qu~ no hay para la i. como la sílaba ju. en este canal se produce entonces un frotamiento continuado. como la k.\ ":¡I "i . alvéolos o paladar. como ta t. como la n.ción en la boca. articuladas contra la parle posterior del paladar óseo. las que se pronuncian con el ápice o punta de la lengua contra la cara interior de los dientes. . la lengua queda libre para articularlo en diversos puntos de los dientes. velares:. interdentales. y alba se pronuncia con 1 alveolar. sino a través de una estrechez o canal más cerrado que el que forma para las vocales (r). denta!. sin llegar a establecer un cohtacto perfecto entre' sí. interdental.más variedades hay cuando la lateral precede a otra consonante¡ pues se articula en el mismo punto que ésta: colcha k9¡ea.del aire por completo un moment. por ejemplo. 89 subclases. interrumpida por una o varias explosiones rápidas. yibrantes. en postpalatales. . como la sílaba ka. y las que se articulan. como la f e) Una clase especial constituyen por sí solas la f' y la rr. el aire es detenido un momento por el contacto de los órganos articuladores del sonido y luego se expulsa con una separación repentina de los mismos. contra la úvula o campanilla.88 Consonantu. no deja nunca de hallar paso por la boca hacia el exterior. sino algo más atrás.

Ji g k Velares. lB P . p..dencia a la fricación de LB.oni. -I. 1906. 117. ya que los labios en silencio están cerrados.se hacía b-. Labiodentales." '..Le Jatin d'Esjagne. 1898. _- .... RB es fuerte en el romance español..... e . I G k k g g l .•. I I \ I Contbl'rantes latinas. 2] Después. ~ 1:' » '::.. 'S 472lr. . pero en las inscripciones de España se hallan. ". pág. los romances pruew ".=-= d . serbus} y el Appendix Probi CAR~OY. paze} fesit. <. i. II! . _. ~... Todos los romances continúan esta fricación de b intervocálica confundida con v. >~~~~\ Consonantes latinas. ban (~ 372') que el latín vulgar di.'" ~ .:.. .•••.:. ~ 43.-Como INICIAL de palabra. .. \\..I .~'.. casos contrarios como Alvanus en época imperial. según indican varias grafías en las inscripciones. avanza naturalmente su punto de articulación a postpalatal. etc.LIIS 1}I'l.1I 11'UHU«-r TI:!I Sonora Sorda ¡~ Sonora ~I corrige «alveus.TRAS CONSONANTE rol hay tendencia a la b. también puede pensarse con Parodi (2) que la propensión a b dependa de condiciones de fonética sintáctica: tras una palabra acabada en consonante... a) Como la C ante vocal de la serie anterior o palatal e. más que en las de las otras.... P f V \1 V I .S4L. intcitamento anterior a 410. ts.. 141.. ! b .: l".. h~sta hacerse prepalatal.. ~ ! r " ==... Sonora P Bilabiales. arviter en dos inscripciones asturianas posteriores (1)1 y esa tCI).92 D 34 l' ~. africándose o asibilándose. explicables unas veces por asimilación o disimilación. caía también en muchas confusiones. y en una inscripción de la Bética. avanzó luego más.. otras veces puede creerse que la misma posición inicial propendía a la b. non albeus».:<' '.24°. ticke mI latino v(I/gare. . ~s! yi : ! ji ñ =¡==== k : : II l' Postpalatales. así sehaHa en inscripciones salbum. no obstante. y al desplegarse articulan una oclusiva. ~ .. g ~. 1 . S • IR L N 1 n n i •s y ~~!J Prepalatal. que escribimos li: o é.~ ~-. i. / \' ~\ \'1.~p" Consollantes del latín CLAsICO. como IN PASE del l h' I año 38J.=. ! I b I'lUOATIVJ. contra los usos del latin antiguo.. Alveolares.l'l I " Sorda ¡.CB! Ci O" '~'~I'~ 1 . octabo.U . s.tinguia en general la pronunciación de b y de v.ioni delle /eggi {om. ¡ Laringes.} S c i- tum que cibitatc. la pronunciación vulgar o corriente del latín se distinguió por una vasta tendencia a la palatalización de ciertos ~.. del vulgar OOLUSITMI y del español ¡. ':n . U ~./ . la inicial v.dos.•. en Romania. t T rO Dentales. como bi vi t 1 muy frecuente en inscripciones. (1) . aunque la epi grafía ofrece muchas equivocaciones. pi.1 IM mm Ii 1. del siglo VI o Vll. provlncias.ATI:flJ.-I •• - . XXVII.. (2) Del passagglo de V in B e di cede jerturbaz. I ¿.-~1Lo"". ~ 34 ¿t~..

ppendix Probi advierte . en inscrip-. ora se perdían. 35. lué la propagación y efectos de Iayod. chaleo . absorbida en la e.k de CY lo adelanta para asimilarse una y otra a la yod.n de Cristo: Crescentsianus pone una inscripción del año. y en la pala tal nasal d.. desconOCidos del latín antiguo. cada uno se representa en la lengua escri~. entre paréntesis se indican los ejemplos de la pronunciación o de la odografia antiguas. haciéndose palatales. ti 34 fifi 34-35 Consonantes latinas.:calcostegis non calcasteis» (grecismo.E-n el siguiente cuadro van clasificadas las prirlCipales variedades consonánticaS del español.. van señaladas con asterisco. así como la L y la N junto a sonidos velares. confundiéndose con la jo Y. CONSONANTES ESPA~OLAS. aunque bastante parecida para prestarse a continuas confusiones que se cometen en los siglos IU y IV: mendatium. ~ 8 bis 86' Se convirtieron .1 ¡. I I I i I • ¡ ( l. I ¡ i \I . que debia de ser sorda. por vlglnti.halla fridum por frigidum. 140. hasta prepalatal. TY debla de tender a sonido alveolar cuasi ts. Marsianesses por. y 47s' S] La H era una aspiración laríngea sorda que dejó de pronWlciarse ya en latín. . Esta y en su estado primitivo africado . justicia. aquellas variedades que no responden a un diferente origen etimológico.. Bajo cada signo del alfabeto fonético se ponen. ~ 35 bis" b) pe igual modo la Gante /. según se ve en )l/SO < gypsu ~ 38" o llegó a la interdentalmoderna en arcilla < argilla !l47. ni en hebreo. 6) Las oclusivas sordas tendian a hacerse sonoras !l40' Las sonoras ora se hacían fricativas d. -:. escrita en español !l. ~Cuando intervocálica. ción de la Bética del siglo 111. MapOlav. en inscripción española del siglo VI. la segunda al resultado de la simple e': vicinu vicino).en inscripciones se J:1alla roHus por r6gltus. la)l venía a ser simple fricativa y se perdía. que era postpalatal t. y la.. cianus: j~digsium. la sibilante de TY era diversa de la de CY.' 3] La principal causa de la aparición de nuevos sonidos palatales. y CY a sonido prepalatal cuasi clt.. siguiente. la t retrae su punto de articulación. lo mism9 que b arriba dicha. y otras varias grafias que indican lo extendida que estaba la pérdida de t. el A. !l 41. go. i . i. ni en árabe. que no existían ni en latín clásico. respectivamento análogos a ~os italianos zz y cdo (j u stiti a gmstezza. en una inscripción de Pompeya se . como observa Nebrija. véase ~!l42. y comp. que cuando era intervocálica se sonomó en la antigua z cuasi ds. ~El•••• t. ni en griego.. En TY. desde el siglo . dependientes sólo de la asimilación a otro sonido inmediato. !l 8 bis s' a) Los grupos TY y CY asibilaban su oclusiva. i~ . Martianerises. t 94 Consonantes latinas. ~ 43. 4] Para la S.. Sin embargo. •. !l 53. ejemplos de la ortografia simple o varia con que. avanzó más. taccia.. b) Los gupos LY Y NY se palatalizan también en la época del latin vulgar. 95 priano. !l43.1 . '~." año 225 por Mar-. cuasi d)l o dE J dió más resistencia a la g inicial románica. ¡qu~tiene techo de cobre').respectivamente en la palatal lateral 1. etc. Esta africada cuasi ts fué continuada por la f del e~pañol antiguo... también . dos sonidos. r acies .

..onr labá.1. •• ~ 35 D 3l Labiales B. Tras las fricativas se halla a veces la och. recibo re8í'bo1 !CZ'l.\ pero no.b~l. * .) Ju- Uvulares.. . se modifica con la articuláción alveolar de la n..S ~rdll . que ya aparece en las inscripciones latin'as en general. '. *.(muger) I /lacho pano . desviar dezblár. verde bérde.. responde a la pronunciación... M.I . looP" I 1..¡ .... se produce la nasal con una doble oclusiónaiveolar y bilabial: compañera co:paQéro. ~:caE.(1 . cabra kábca. 97 • • • • • • L.[io ri' hon- Alveolares._ .~ .~~. 1.egl1f algo I manco j I ! 1 ..~o paSO . '. LabIOdentales. ClasificaciÓn general..baro bá~b8ro. l *Q lanza I I . \i~rdadera explosión (variedad africada).. Luzbel lu.. 96 C(lnsnnantes U/añO/dS.l..oL'I lI. es decir. • I 11 . ~~ sueño '¡ hueco I 111 I .a) La diferencia que hace la ortografía moderna entre b y v quiere ser etimológica (!l 43. También es corriente la oclusiva cuando este sonido va precedido de otra oclusión. i: l:. venir benír. ÁFRI(.OSlV •••. tdi i roto duda I I (brat¡o): . temblar. M P. cuando es inicial absolukl (después de pausa). (dlll. nbflt~ eZ!>9Ito. *l desde I ¡. =-=-= =--~~~:~-~!:~===___= *11 .4"'-I"lT2. y predomina en posición agrupada: abslencidH..nb.\!UL. I I I I *.1.*. molde Jnúnle i 1" (plI!4S0) • r1l3~O (L!l911) .1. _.O 1.) Bilablales. Pu%c.ón es raro que 'la oclusión cese separando gradualmente los labios sin ún5. é . Esta 'b es corriente cuando el signo b o v va en posición intervocálica: lobo lobo.8jón.isión: eJbelta ezb~lto. más rara vez tras rol: calvi4 cíe kalbí8je. Fijándonos en Espa7 (ingléS:.... llave lábe. . Postpalat!lle~.. c) Respecto a la 111.1 b. altn) *Ilf (gul\"u.. b. en vez de pronunciarse con la lengua en reposo. nasalizándose la vocal anterior: l'1llptzar Ep~8ár. 1. (Inglés day) tal : bordo) (Po~o)rl r~!:~.. IJ i \ seguir I ¡Inquina I llqui guita X g --~"i"-"r---*q" .~DAS J'l\lC ••• TI\ •••• !'I VIIIII.. de una m: ambos Ambos.. ¡'. ¡.:'1_'1 b. en esta posici. sonn~. b.t.T~ thlmes).la!_a[ : ¡(amaua) '"OVO IIrnllbll ."co vista SorclA i sono~~1 Sorda ~ono~ :??~~ ~!SonDra' p B. : é k g V~lare5. enviar. .. más o menos completa... .JI le' ñ _-=-----J==~=_'_==_ . VII.... *1 alza 1-... I I .. Cualquiera de estos dos signos.. carbón . También e~ la pronunciación más descuidada ocurre que la oclusión para la nasal falta en gran parte y hasta se confunde por completo con la articulación idéntica de la p o de la b..'l . *'" I .i. Ir r(~.... Ambas pronunciaciones explican lo frecuente que es la grafía 1'P. . ab~teJ. ¡ • . : blldur) ocho Y yugo .!ec~:(dldlec.. ~... 1 _ I fr~ . i hllzlo j 1 hacer ti verdad ti dudll ritmo . ¡{vulenc. • • • • • • • • • • • • • • ¡• .zc.. l. advenedizo a4ben:u1i60. escrito antiguamente embiar emblá. bdr. Dentales.D. representa un sonido oclusivo: bola bóla. hJelo 1 I I A (exe) : : Z (pnjl1) y j .. I I I I 8 POI'. Laríngea...... o que falle por cQmpleto la oclusión (variedad fricativa). . b) El sonido fricativo correspondiente es bilabial también. en los grupos mp y mb.J.-1 TSS [. Ul 1 es. 1 W"W .-: ¡ ' b m lomo 11n VaSo 1: elite . I. OCI.)I ¡ I jugo bopo 'l'" Idon r . hablar abJál..~.Cll gusto eje c(lg'cr ::... *t lKU"'I... es decir.1 I~l::el pero peero I o==--==::'"': ~ clIile colcha Prepalalales... tal otro): -n141' 11 . cOnlin i Interdelltltles.•. ~.

bajando hasta el borde inferior de los mismos. se suele nasalizar (~ 33. y tal pronunc~ación se practica a veces en el. J9~u.a los niños esa distinta pronunciación de ambos signos.Dentales. -a) Para pronunciar la t = t. 99 ña. dejó de recomendar la distinción. 4] lnterdentales.' . de ••.ndo van agrupadas con una dental: tostar. etc.• de su Gramática de 1911.:¡l . fanpoña. l. J.-Esta fricativa es la pronunciación habitual de la ti intervocálica: '[Jenido beníd:o. habla ullracorrecla y afeclada.de litis. la punta de la lengua se aplica a la cara interna de los dientes.en Hispan~. la fJ nunca se pronunció nativamente en castellano. y en el editor de la Filosofía de la t/ocunu:ia. sin que llegue a interdental. F Y JI: g 35 g 35 Labial F. l •• Véase para detalles. . i!sp f~n. quien escribía hanbre. 11lpfibJo. y -lo mismo es corriente en'. 2] Labiodentales. reconociendo el hecho de que «en la mayor parle de España es igual la pronunciación (I) b) La nasal correspondiente a la f es. se hace ligeram~nte interdental. cuya fricación se produce francamente contra el borde. cua. pero no avanza a ser intel'denta. Precedida de .• tros que no inculcaban .98. según él. balido. O cuando va precedida de 11 o 1: doJiile. D. Labiales Mp. pero lo' corriente es que se haga fricativa. StHfrania. una t más baja que la francesa (que se articula hacia las encías). alto. con una fricación más suave y bre.. Es. C01uonantez u/aflo/as. y en las visigóticas. baldón. y mucho más que la inglesa (articulada hacia los alvéolos). pues. por lo común no oclusiva: anfzbio aqJfíbJo. reconbrar. La confusión se h~ce conscie~te en Valdés. En castellano se produce artificialmente cuando hay -empeño por distinguir en la pronunciación la b y la v de la orlograflA académica. La Academia Española desde el siglo XVJlI abogó por la distinción de la b Y la v y censuró a los mae ••. Se halla una d oclusiva cuando es inicial: duelo dwélo. La vocal precedente + 3) . b) La d=d se pronuncia con la misma posición baja del ápice de la lengua. Debido sólo a este empeño.). el cual califica de <regla pueril y ridicula. I11lffS. de igual modo los manuscritos medievales escriben indistintamente siempre O sitnpre. La ~orrespondiente sonora V sólo la pronuncl8J1 nativamente los valencianos y mallorquines. naturalmente. la Academia misma. diciendo «no pronuncio sino n". se pronuncian con una nasal ede la misma' suerte» que la de indecoroso. IIpflníto. ellos enóargar. caldo. inglesa. Teniendo esto en cuenla. en lo cual se diferencia de In e. -a) La fricativa 11 se articula bajando más el ápice de la lengua que para la d. la fricación de Ja 11 se produce contra la cara infer-ior de los dientes y contra su borde. IV.I. hallamos en las inscripciones imperiales fÚcenber. pues. NuvutIQ. senper. con m inpropio e znportuno. pero fuera de esle caso. desde. También aquí puede ocurrir la tendencia a la doble articulación n 1p. 1f e) La s. cada kád:a. generalmente en la pronunciación enfática. ve que la de la 1/. -a) Entre las fricativas sólo debemos ~onlar la f f. la que manda escribir. en e£?laposición la el no se hace nunca oclusiva sino COIl gran énfasis. enJerio. en las escuelas se suele enseñar e imponer la pronunciación labiodental de la v escrita.p. Dentales. y entonces se articula más avanzada ~.l.. T. avanzan de alveola}'es a den lales='11 ~. de Capmany (1826). es decir. sino que el signo v se articuló siempre con los mismos valores de 11 y lo que la b.la 1 y la de la b y la v> (1). novenbres. una labiodental. cótpfúso. o s puede ser también oclusiva.

ruen 'pueden'. si bíen en este caso puede ensordecerse en parte o en todo: a9klrí._ que exige la -o. que es en la t~rminación ~adtJ~ la cual pasa de . llega a quedar imperceptible. la d se articula 4. Lo mismo sucede cuando es final de palabra en interior de frase: decidnos.cuidada. y a que -oda ocurre en el habla con mucha mayor frecuencia que ~ido -040. En las escuelas debieran los maestros recomendar la pronunciación _a4o.1: . que postónica: deo..ti . lo mismo protónica: tuavía. Esta pérdida vulgar invade el habla culta sólo en un caso. merfé.la arti. admirar. toa. ciación antigua -a40. liUlÍO. trabajaor. . perudebe tacharse de . verdad curIa b~rdá9 flj~rla.. más usado que ada. en los Balcanes. a diferencia de los femeninos. se hace la oclusión ~~ la posición ligeramente interdental t.irir.o. por lo cual hemos de atribuir en primer término la pérdida al carácter secundario que en la palabra tiene la terminación. etc.) se tiene ~ao por defecto del habla de Guayaquil y de la costa en general.dor (Quito. En posición final absoluta. como litf. Dental !J. que han quedado como formas literarias (excluidas del habla c(lrriente por el infinitivo). adqu. que conservan la4. explica que mientras lado se pronuncia la(d)o. maJdaes.qto. e5t'(")0. Pero por lo común es tan débil esta fricativa. ~~: '. etc. por hallarse la -a más próxima a la postura de la 1:1 que la -o..ado 8: ••a dO. "a 'nada'.por lo cual en la pronunciación rápida se esquiva el aVárizamíento propio de la 4. Cid. ca 'cada'. --ae')o. cqrr~d. Cuenca.a nO hay que buscarla ppncipalmente en el carácter de las vocales que rodean a la 4.'00 Consonan/u españolas. verdá. adoquin. en la pronunciación . COn una 4 relajada o débil. y supresión) son la pronunciación más corriente en Castilla la . ia voz vado. no pierde su fricativa en el habla culta.(4)o. esta dificultad no existe en la articulación -ada.).(J¡ aña. comla. no obstante.culación pero no Hega a " formarla. En la pronunciación culta más corriente la -4 se articula muy relajada d" 1 Y hasta sin voz.rcns donde se conservll. Inismo que los participios -ido. advertir. hay también resiones de •• 0:0. adminutrtlr. SI'. ardid. firmemente la pr~mm. la lengua tiende a hacer. 1 Ji (t) Ef'! casi todas las regiones del español es vulgar la pérdida de la d entre cualquier clase de vocales.{. peaz.vulgarlsmo la relajación extrema o la pérdida de la 4.J.La d se hace siempre fricativa cuando es final de sílaba: adviento altbjé. etc. g muda. hlgado. -udo. ya que una 11' sonaría a muchos como afectada. desde el siglo XIII se hallan ejemplos escritos de heredd. la 11: se hace tan ligera y rápidamente que.ie la fricativa. que en el habla popular se pierde abundantemente (. su articulación influye en el carácter de la vocal final. stg"Ia. que cuando inicial. en el reino de león. Pero corno -adD no es mucho . más rara vez usada. adjudicar. --ao. convexa y retráída. La razón de esta diferenci.~I lo e!: '¡! . resulta difícil pasar a ~a postura opuesta. Así se pronuncian corrientetl)ente abogá. to 'todo'. (2) Hay algunas como. En fin. sábado. esta razón de la mayor frecuencia nOs. y en el siglo XVII se medía como un octosílabo: «La verdá entre burla y juego. verdad buena b~r4ád bwéna. de8it!nos.ura. es decir. y en la pronunciaciónmuy descuidada y rápida. aun ante consonante sorda: adjttivo adx~"tíbo. es dec. 'añadidura'. 135 ~ 35 Dental D. esta ~ muda queda imperceptible para el oido.~ . por ejemplo: en la región int~randina del Ecu/l. pues no hallamos la pérdida en adorno. . especialmente en voces poco corrientes. En Colombia.> Estas maneras de -d final (4. -ida. se llega también a la pérdida completa: re. et- cétera.ue admitir' también una concausa fonética: la parte anterior de la lengua estando cóncava y adelantada para pronunciar -ad-.ir. O más vulgarmente pasto (z). ". O en los imperativos andad.f . hay q.

. -a) La s = o castellana es cóncava apical alveolar¡ el ápice de la lengua. ~¡ '. el predorso de la lengua forma una estrechez contra los alvéolos y dientes superiores. se pronuncia la fricativa sorda 6.I()ntJ". es. Se pronuncia ante una consonante sonü:ra: hazlo á~10. esta confusión o seseo es común a otros varios dialectos románicos como el francés. en la ción poética.. Esta variedad de s se extiende por la mayor parte de España.»la s.). Provincias Vascongadas.:<. forma la eslrech. allela junto a a4Jé!a.. por 10 general relajada. forma una estrechez contra los alvéolos de los incisivos superiores. contra los alveolos y dientes superiores: es la s coronal de Huelva. ora usando la '?¡ .). etc. el ápice de la' lengua desciende hasta apoyarse contra la cara interior de los incisivos inferiores.Oa 33. provincias donde predomina el ceceo como pronunciaoión más vulgar. sa(uz. tan.} I . (1) Ofrece dos vnricdades: en una. como IlL 0. menos dorsal y menos convexa. b) La c = O es más interdental que la Ih inglesa de tkird. Esta s. Cataluña y por.. muy anti. Dentales D. sit--ndo el seseo considerado como pronunciación más culta.'1: '~. provincias que también usan ceceo y seseo en su parte Sur. . Las confusiones con 4 son.j: r02 C"n. a-llas.. pasaron a la ortografla hoy general de jucl{ar XYlgár. es la I dorsal de Sevilla. y :j . el suroeste de Francia. '°3 Nueva. es.d~ donde á4 . pues. Z. llovizna. 1a8 o .).tes njJaRa/as. ."1 1: . bronce brd". b~rltá9.1 ~ '. especialmente en" los monosílabos ré0 sé6. propia de Andalucia. asilos anticuados judgar.). y aun así. ora usando esa misma s coronal. abá. áOJao. -azgo.-AI sur de la Peninsula (incluyendo la mayor parte de Portugal) la s es convexa dorsal dento-alveolar. Cádiz y Málaga. biz'ma. azqulrir. o fjdm¡ko. Alveolar S. vuelto hacia arriba. catalanes. en Castilla la Vieja y León se dice también aOJé!a. .. n. pág. . cianos o vascos. pero en cUY" parte Norte se practica la distinción de s y 8 como en Castilla. a veces la .11 .\¡: .dientes como para la z castellana. incluso por Galicia. que es natural de Salamanca. ora siguiendo la 1 J {¡ . con s apical} es tenido por . El seseo de andalu-. oin que el ápice de la lengua intervenga en esa estrechez. articulada más adelante que la s castellana (1). e) La sonora. norte de Portugal. exceptuada la comedia ~e costumbres locales. Andalucía y América. etc.En fin. esta pronun~ ciaci6n es también característica de los chulos madrileños. ~ J5 6 35 Denta. Varias comarcas de España pronuncian la z come. mayoradgo.. portadgo. Granada y AlmetÍa. naturalmente. at~/as.al lado de la pérdida (1<s11.. Guzmán.. Córdoba. salú. más interdentai recitavaleny los de su que IlL . ces y americanos.to andaluces como americanos suelen practicar la distinción de s y e en la declamación literaria (en el teatro.l Z. etcétera. bidma. con su s dorsal (véase la nota de la página siguiente) se halla admitido en la pronunciación culta. El de España ofrece variedades importantes. )a fricativa d: suele pronunciarse también en vez de la I final de sílaba: rílmico junto a fI4m¡c. etc. con parle del predorso. por esto Araujo (citado arriba. da la z sorda como pronunciación normal castellana: Madriz. azviento liab/az q-/to. o quedan. guas. Jaén. m regla clásica. d) La articulación de la I y la n avanza hasta interdental en alcar aJ8á. s] Alveolares. En la otra variedad. pues se pronuncia asomando.la punta de la lengua visiblemente entre los dientes..vulgar hablantes educados de esas comarcas 10 eliminan pronunciación castellana..preocupación ortográfica hace pronunciar sorda esta z. 31. la QOróna o borde de la lengua. a8~la81según las rcgione~.JI I t . atlas junto a á4Ja. El seseo de gallegos. ora la prosodia vulgar. ':.. dose entre los bordes de los . Depende esta diferencia del distinto modo de silabear. pero en Castilla la Vieja y León. brizna. . '. 1"j' " y tiene fricación más intensa.

sorda. R.' la lengua aplica sus bordes laterales a los alvéolos molares y superiores. Rioja y Álav8. la (1) Doy como corriente la pronunciuci6n vibrante de la r sencilla iutervocálico.. fresco. ".. y en esta posición ~uele hacerse muda..• fricativa domina como final absoluta. matro/m-. kr). y su punta cóncava sé aplica también suavemente a los alvéolos dentales retirada de los dientes (posición casi postalveolar). en el último ejemplo. en la Revista de Fi~ ¡¡)!og{a eI/añola.-La . . Navarra. ESPIHOSA (hija).til: \.les baga el efecto de muy palatal.: . de dos a cua~ tro o seis. más dental que la castellana} la cual bien pudiera llamarse prepalatal como hacen l ~. cruao. que fácilmente pasa a marchasse (~ (08).ko. fisgar. con análog-o aminoramiento de su sonoridad.~ \ . . Ir.¡ mente en la pronunciación lenta y analítica. parcial o totalme. la s castellana . Además la r sencilla. quien halla que s610 en un J 4 por 100 . 1933. rasgo rázgo. se comprende que para lo~ andaluces y americanos. También es lo general la r vibrante cuando se trata de una r sencilla tras otra consonante: f. la diferencia esencial está en que ahora la lengua no llega a toca~ los alvéos apic. También tiende a fricativa cuando está final de sílaba. A. 105 por lo tanto de Canarias y de América. Israel. sobre todo en Andalucía: perld. en fin. sin -embargo.• sustituye a una s ante r: i. . en general. agradar. y '. i.'YIi.-'e/raño.~tarla. . marcharse. ita1i~na o alemana.-La s española moderna es. "ji '. se halla más o menos generalizada una pronunciación de la rr doble .i. ¡'-{'SUD.1 ~s alargada. Ld/"roflterlJ del Andalu:. pero un poco más cercana a los dientes. la América española. tratando un extranjero de il1i.-La r vibrante es de uso general para articular la doble rr = r. 1. o casi toda. olro. . sesgo. Véuse T.: .Jra~l.. cuando es segundo elemento de un grupo consonántico. HODRIGUEZ-CASTU •••. XX. En Aragón. ni por lo tanto entra en "'ibración. y. por lo der:nás ambas son cóncavas.f castellana sonora en que para ésta la estrechez que forma la lengua contra los alvéolos es redondeada! mientras que la estrechez para la .1 feAles. ft 35 . L. ón-!a. Hemos visto también que la . así como en toda. La vibrante es la más común. ÚW.. roto róto. algunos fonetistas. con variable disminución de sonoridad: J:i. si bien en este último caso abunda también la fricativa (1 ).{ .b~tto desvinr dezblár. Dada esta diferencia.s castellana. í 1 " ::1 de los casos "parece la fricütiva. desdt dé.al. M.Jfa~1. en estos casos la sorda aparece casi únicaI 105 dentales. kqo. cuando es intervocálica sencilla: pera. d~. aunque COLTON cree que s6lo en énfasis suele ser vibrante. puede ser fricativa chicheante débil.J o kan:táJ. Ciudad Real. sino que el sonido se produce por el frote del aire entre la punta de la lengua y los alvéolos. 225-217. con una r fricativa y otra vibrante. Más en lo cierto me purcce está JOSSF:J. enredo e~fédo. Alveolares S. b) La r tiene notables variedades.• '.. Albacctll y Murcia. tras oclusiva sorda (pr.-Otra variedad es fricativa . carur.' :. NAVARRO.Ir: l. que la vibmnte. i.4e.j :0- ft 35 Alveolar N. distinguiéndose de la . para la doble rr = f.1. lo "mismo que hacían Jos moriscos (~ 37~o). es una s semejante a la francesa. articuladas en el mismo punto.~¡I :~ ji 104 CO!tSI?f/41JtU ujuriio/m. !. el aire espirado se abre paso separando la punta de la lengua con una sacudida para la r sencilla = r y con varias sacudidas. pág. con la misma articulación cóncava. Se hace. lo mismo 'que para los extranjeros en general.fuertemente fricativa y sibilada O chicheante} entre -A y x.ntc: cantar kantá. escdta sencilla cuando va inicial o tras 1t y 1: perro. suele pronunciar de~pwé~ por dtspuls. idéntica a la s castellana de las provincias Iimitrores de Badajoz. sonora cuando va agrupada con otra consonante sonora siguiente: esbelto e2.. sr es más comúnmente reducido a .

sor. es de modo muy distinto que para las al'.J8óna jJerlona.lo (cuasi ocho. .1I '1 11 l! 1' 11 i '06 Co.. eskJibir. cstt1dio muy detenido de todas las cUestiones referentes no sólo a ir. fÜ. o con relajamiento de la nasal pOD 'l!é blSD o!á. minírtro minístJo (1). t. estudiadas primero en Chile. pero hay otras en que el dorso de la lengua no cubre o moja la gran porción del paladar que cubre para las antes dichas. una articulación arricada. o al sonido inglés de tream: otro ót.'d~ ~1 . 11.) . hay que notar que si para la articulación de las prepalatllles la lengua toca los alvéolos dentales.ostalveolar. gniente: alzar alOár.. Alveolar H. apical.J~ a M~n'nd~~ Pidal. haciéndose mediopalatal la k.lla borla. no sólo la pureza de su explosión. muda su punto de articulación según la consonante si.Jé pondré. . Cll:lolt. Los varios grados de esta evolución se conservan hoy""'" en España y en América. fricativa no sólo en el araucano. 6] Prepalatalea.de suyo próxima a la . n y lla parte articulatoria de la lengua es el ápice. . la lengua llega a tocar los alvéolos dentales. suele innuii también sobre la consonante siguiente: kwá.J~ocuarto. -a) Al articular estos sonidos. beno!á vendrá. en el Hontena..'/~ni/c"e Studün. ñ. etc. 167-191. y postalveolar la t . (2) R.íl Ji '~'I . y acaso en otros idiomas indígenas. se pasa de la pronunciación -tJ a una ~ en que la fricación invade tanto la t que resulta.'eolares. " chrro que la influencia araucana es insuficiente como explicación. mientras para e/I.' ) . 1 :! ":1 1. pero dada su extensión por toda América es (1) Véase A. 1. bo.wJftanfu upañofas. cuya fricación sorda invade hasta llegar a una la explosión de la 1.ti . '07 pérdida de sonoridad suele aumentar.publicado!" por W. L. si bien pudo favorecer su difusión allá la existencia de la . \1 ~j . N.'~ . pá- ji .l.. Phi/ol. rrafo 2J 3. con B -1. como la n.J. bÓ. CI. 10 mismo en América que en España. METER-LODRE. oyéndose así pOD. y casi siempre lo es cuando final.-Éstas son las prepalatales que hoy conOce el español llamadas «mojadas». n. para s (castellana). pe.l no dorsal). 210.. . El castellano anti- oclusiva agrupada t p k haciéndola impura.. pero con eh apical. El gruJi1 ti' e1J Es/afia y Am/rica.~ :ff ". sino toda su oclusión y desaparecer.l. Perú.d). l.-om. d) La l intervocálica y final es alveolar. En la pronunciación muy descuidada la a.da. En posición agrupada asimila su punto de articulación al de la consonante que le sigue.j . y tiene variedades no oclusivas. int1lóvill'::móbl1. 28b Y 291 (en los Plto1Ie/isc!Je Sfudi~l1. ~ 35 ~ 35 Ah'colarcs I?.IctJáto. naturalmente) en más o menos grado hacia su purito de articulación p. En este último grupo tr. sino también a P" y lor. p. etc. Acepta las conclusiones de Lenz W. por la gran adherencia de la lengua al paladar. Además. quedando sólo la nasalización de la vocal: un nido anido.. XVII.f. y además atrae la t y la. y Zdi. pero como hacia los alvéolos molares se apega mucho más al paladar que para la articulación de s.habló ya arriba (~ 33. Intreducción. puede perder. la oclusión de la d confundida con la de la n y seguida de la fricación ~. Prepalatales. de que se . Vietor. tomo V). bór40 castellana yno andaluza.-do. y de ahí la diferencia esencial de Clasificación. próxima a la e = el: castellana. También.k (no la p. la.~ .-En Chile. ALONSO. 1I . sino en el quichua también. Imóbll. Nos detenemos tanto en estas particularidades de la r fricativa chicheante porque. Parece natural que de España delive la pronunciación similar americana. sorda. en vez del grupo.. fueron atribuidas a influencia araucana (2). cuando va como primera consonante de un 'grupo. calcita ky¡ea (~ 33. e) La 1Z intervocálica es siempre alveolar. En el caso de ndr. cubre mayor porción del cielo de la boca que para estos sonidos alveolares. retrato .1iculación de la nasal puede desaparecer. II es el dorso de la lengua.11 ótJo. hajándose por lo general el ápice hasta los dientes inferiores. ya .

y. sino que s~ apoya en los incisivos inferiores. mayor aún que para la ch y la y. Y.intervocálica domina la fricativa. g 35 g 35 kón:Y'uxe.o /jI.te en Andalucía. por ejemplo. cuyo punto de articulación debió de ser algo más interior o retraído que el s"ybtugál. especialmen. que la Jengua llega hasta la oclusión. que representaremos por " se halla naturalmente tras otra oclusiva: cónyuge ~ ~ . La :h popular madrileña y toledana tiende a esle último grado. pues para aquéllas no interviene la punta de la lengua. confundiéndose con ésta. sobre todQ en énfasis:'a'~r. d) Las artic lIlaciones de la . + cial absoluta: yo yó. y es característico de la pronunciación argentina y de . pero sonora). no mojadas: algo de las prepallltaIes que usa corrientemente el español moderno. no obstante. compuesta de una oclusión postalveolar dorsal <!.a menudo en posición lm- !l ~ . y la africación por ~ correspondiente a la oclusión. oclllsi\'o~fricativa.-Hay que notar que en gran parte del territorio del español la /l se articula vulgarm~nte como y. es muy fácil de pr0l'agar en los países que las confunden. se produce una africada (análoga a la ch. b) La eli = e es una africada compuesta de una oclusión postal veo lar mojada. entonces. lay puede perder su mojamicnto y entonces se convierte en t. en vez de la y fricativa. Esto ocurre mucho en Castilla la Nueva y.da para la y y redondeada para la i. CH. En posición . La elz tiene variantes que sería preciso someter a un estudio especial: están determinadas principalmente por la mayor o menor convexidad del dorso de la lengua y mayor o menor mojamiento consiguiente. quieto. h'empo. y. y los niños de las clases más educadas propenden a confundirlos. Ñ. y por la mayor o menor parte de los alvéolos dentales invadida por el contacto de la lengua.. el pueblo bajo confunde ambos sonidos. seguida de una explosión arrieada sorda. enero 1898. En Ma~rid. estableciendo una ancha zona de contacto. sino medianamente aproximado.). se halla a veces la arricada. __ ). además de producirse agrupadas con otra consonante: concha kódeal colclta kó¡ca (8 33. Hay también prepalatales oclusivas. En el norte de la Península domina la distinción de la 11 y de y. Esta africada. pero cuando llegan a la edad en que empiezan a leer y ven escritos diferentemente los signos " J') si se les advierte entonces 11 = = es decir. es decir. como ya queda dicho. e) La y = y se distingue de la vocal i en que la estre-. semejante a la francesa pero sin labializacióll. No es exacto. Prepalatales.otros puntos de América: mayo mázo. etc. La distinción correcta entre l/. se dan abundantemente como intervocálicas. Estas consonantes 11y 11. articulación más adelante. y el dorso de la lengua se apega al paladar.tiene también su variante arricada. la explosión habría que representarla por variedades diversas de una! mojada.¡ Ii Y de la Il ¡ no son iguales a }lJ' . próxima a ls poco mojada. o sea el sonido de la j antigua castellana. ayer ai. etc. seguida de la fricación y. -1 lO<) guo conocía de esta otra clase la A y la 1. mientras.. ka'bálo. como hace «Le MaUre Phonétique» (diciembre 1896. el representarla por t ch francesa o A. chez prepalatal formada por el dorso de la lengua es aIarga. kabá'o. 'úgo. hay vacilación entre !é fuertemente mojada y una.-:-Digamos de la ch.-Una variedad de y más abierta y breve se halla agrupada con otra consonante: pie pjél miedo mjédo.-La formación de esta estrechez alargada es a veces tan enérgica.ér. mientras en el sur y en América domina la confusión: caballo se pronuncia en estas últimas regiones con las varieda~es de y: kabáyc.-En fio. Esta ¡. LI. subyugar Prcplllatales r.oS Consonantes esjJlJiJoltJs.

su vez la vocal también se modifica. En o~ras condiciones es rara. '<1 que la ¡¡se articula de un modo diferente a todas las otras consonantes. y de uvular ¡:. ~)I j ~ 11 f) La" velar . En Andalucia y América la} se' reduce a una aspiración sorda. hongo. Esta g ocluslva ocurre en la posición inicial absoluta: gasto. e) La u fricativa labio-velar = w. J':lás C?Omún que ú w~rto. donde sólo enfáticamente se pronuncia oclusiva: agalla agá!a rara vez agála. sino exp ulsando el aire por .articulación de la vocal. semejante a la eh alemana. velares. lo que no hacen para' la b. bwflrto. etc. o precedida de otra oclusión: angustia.fljo. qui co. un huerto. muy guapa. amargo. ju. que. se asi una cámara de resonancia distinta de la de la b.óbeD. agua. la cual es muy inculta y mal 'sonante..por su fuerza. la consonante retrae la .un lado de la lengua. ko son propiamente. dándose la pronunciación bwébo. y la de u redondeada. formándo. y también es fricativa cuando . e) Hay una g fricativa. sin que para ella intervenga la lengua. d) Laj-][ es como una k. Uvular: aiJ j. se pone cóncava. o. lo cual ocurre principalmente en la posición"inicial. velares. de igual modo ~e pronuncia g cuando va agrupada con otra fricativa. En fin. go -ga -gue.. pues. La w se distingue de la vocal u en que la estrechez velar de w es alargada.~ sucede con la k. co ku.q gw~rto_. b) De igual modo hay.1I 1 !: 1 : " i . gui ge.a) Varía algo su punto de articulación entre el velo del paladar y el postpapaladar óseo. pero téngase presente que la j normal española es. absoluta o tras una oclusiva: huevo gwébo. 6 35 bs Guturales e. 7J Postpalatales. . G. se distingue de la ti en que la articulación de ésta es puramente bilabial. ji. gar.~ (1 'J '. .. basta reit~rar esta advertencia unos pocos dias para que 'el hábito de la distinción se arraigue en definitiva. ocupa. agrado.¡ I <lO Consonantes ujañoias. pues se articula algo más atrás que con las otras consonantes no velares. Abunda (acaso más entre gente del norte de 'España) como final absoluta: saló" . cu) modifica su punto de articulación según la vocal que le sigue: cu.aUlIJ. . magnifico. KO gu.precede a una oclusiva nasal: ignorar. w: L velar. Asi la e = k (escrita ca. A . procedente de la articulación relajada de la K oclusiva (como la el y la b). pero la lengua.-La elevación posterior de la lengua puede ser tal que su estrechez alargada llegue a convertirse en una oclusión igual a la de la g. K) La l ante consonante velar no se artic ula donde esa' consonante siguiente. Podemos. fricativa. pudiendo 'calificarse de j' :j: I 1. juzl l 1 l postvelar en je. pero su articulación es más retralda que la de k. . en vez de estar convexa como para la alveolar intervocálica. A su vez. que se articula post o inediopalataI. tomando así la articulación Wla reso. J. ti. gradación entre gu. Ocurre casi siempre en la posición intervocálica.:c. Guturales K. Más rara vez la aproximación de los labios llega a convertirse en oclusión de b. naranja. decir que I de salgo sáJgo es alvéolo-velar.mientras que para la 'w los labios se abocinan.IJ se oye siempre ante otra consonante velar: atUa. siglo algo. que qui li. hay que advertir que la !le. no por el centro de la boca como todas. h.sigue siendo alveolar. k. g. lti española es articulación algo más retraída que la francesa e italiana correspondiente. pero quedando siempre postpalatales. posición intermedia entre las velares y las postpalatales. nancia velar.. Jit avanzan progresivamente. cOmo Ü . un h~rtiJ Oq w~rto. un guisado. Prepalatul L/. y la lengua se retira y se eleva en la parte posterior de la boca. :1 .

para la f.). TALLGR&N. A comienzos del siglo XVI ya 'se gene~ ratizaba en muchas regiones de la Península 'la pronunciaciÓn interdental.112 Consona. T/u Old SpanisIJ Si/Jilallts (en Sludies a~d Notu ÜI PhiJoloCY. . GAVEL. Pronunciación del español antigllo. El español moderno perdió la s sonor~ intervocálica. bis. . A comienzos del siglo xvn se hace preponderante la confusión.ltifue du ~ e/ dtl z en. .•.spani9ue. t 35 bis. 190z. ). RemQ1'gues sur Ja jJhon. como sucede en las dos palabras mencionadas. PRONUNCIACIÓN DEL ESPARoL ANTIGUO.prollunciaciJn castellanas (en Revue Hispa1/ique.. Pariso 1920. para la s. l' '? ~ ~ . t. cuasi ts. u.' i . que podían representarse por a. de HORNINGy de HERZOAen Zdtichrift für romallisc!te Phil%Cie. La s SONORA se J escribia sencilla: casakáza. J..35. MlYn LCIIu en LitteraturblalJ fÜ.a. j .. Pronunciación antigua. XXVI. la x pronunciada como la moderna}: y lajconio sonora. que versan principalmente sobre la r z. D... y 1. y las reseñas de esta obra. I). J. "3 35. p.-El mismo asunto (salvo la Ó ti) tr!l. ttdslt 'tieso' (con s sonora)..tal1 J.ya una pronunciación velar.. 416 ss. o. . (1) En tiempo de los préstamos antiguos del español al araucano el sonido único no ora lal actual. La sorda: entre' vocales se escribía doble: viniesu./es. . passar o ~enci1la tras consonant~: mensage. tI.'. ~i j i~: 1 ~ •. Sobre las antiguas consonante!> ss s..:J.'1 . Halle. 2J La lengua antigua distinguia también la 9 SORDA de 1. Dirt¡uisiciolUS sobre antigua orlografía y. véase "R. La f en su estado arricado primitivo pudo quedarse estancada. eran éstas: . . Ambas consonantes se pronun~ cian iguales. tomo n.' . Ambos sonidos se confundieron a partir del siglo XVII en uno 5019 sordo. Por más que la ortografía moderna distinga la c y la z. o pudo en su estado'ulterior trocarse por la eh: J "s chico (~ 37...ión tuvo que ser originaria~ mente africada (~34. g SONORA: dixe se pronunciaba con sonido diferente que hijo o coger. 1900.-H. Y de W.). cuya pronunciac. M.A comienzos del siglo XVI se documenta. jJagno/ (en Bulle/in H.Las principales diferencias que los sonidos de la lcngua española antigua presentaban respecto de los de la lengua moderna.tivo velar sordo (I).:r in. IInd. 1895. Por excepción (corno sucede con la s) se pronuncia z sonora por contagio de una consonante sonora siguiente (v. perdiéndose el sonoro. para la xII-O. an&ün es. y otra ante a. (1) CU&RVO.' . 198.de ambas fricativas en un sonido fri. Euai slIr l' Evo/u/ion de Ja Prolllmciation du CasljlJan depuis /e XI V# si¿cle.om. conservando sólo la inrIuída por otra consonante sonOra siguientej independientemente de la etimología (véase ~.onora ..] La lengua antigua (1) distinguia una 8 SORDA Y otra s. .:1 bel 8 : . final). 397. .) o sea una oclusión seguida de una fricación.hoy los j udios espa_" ñales de Bulgaria. . las distingue sólo para usar una ante i) e. al finai). germ.?a. marchitar pallcho (~ 6. asl en el Cah}illo el'.te muy pareci~os al de la eh y g j francesas de ehambr~)jour. capacho (~ 53. r lJ. asi que en algunos casos. 246 ss. trata tambien la cuestión de f y ::. t 35 bis. sín atender a la ortogi:afia antigua etimológica. 1900. ~ 35 ••.). ¡f.actual siempre sorda.:. pero sin labialización: dlAo I hlio. FOlllJ. co:l~..1' :. que ~caso es igual a la f del siglo XVI.a:. confundida con la eh en algún dialecto arcaizante.a Z SONORA. chicharo( ~ 42. en sus estudios sobre' la Gaya de Pero GuiJlén de S~go1J. El sonido de la x y el de la j eran respectivamen. -Ij ~.y de Marruecos conservan restos de la pronunciación arrienda en la sOnora de ciertas palabras como podsu 'pOZO'. 359. 322 ss. Harvard Universityl. Aun. Phi/al.~ 3J La lengua antigua distinguia dos fricativas prepalatales: x S<?RDA y J. sino la r antigua. para la f.). pág. se escriben hoy precisamente al revés de como antes se escribian y pronunciaban: plaatlj" liaeer. (~47.. con Z . IV.~ "" t\ . pago 297.~ pronuncian sólo fricativa seseante conservando la distinción de 9 sorda y z sonora. pero en general l t. simplemente fricativa 6 y 'f: plafa hazer..J SAROIHANDY.. cuasi ds para la z antigua. y. /J v..

Z y j (en grafia fonética " l' Y f) so ensordecen. y en consecuencia se int.¡ :..rodujo la costumbre de escribir amaba y caballo de modo distinto que ave. a brafo: abraso.r !lavas. aunque las procuraba encubrir con falsas grafías. b de la v. en Sevilla. pero en especiales condiciones fonéticas independientes de la etimología. LENz. 5] La Úmgua de los siglos xv y XVI poseía además una h ASPIRADA. XVIl. generaciones siguientes} Cervantes (n. Los escritores u¡¡> la. en Córdoba. a saber. en fin. aghua. '~~jl 1' .~¡ Madrid.o:. en hazer. holgar. Pronunciaci6n" antigua .~ :~J'I ~. y hoy se perdió la b intervocálica. diferencias (1). vez t~mbién algunos dialectos seseantes ensordecen s (equivalente a s y z) y j. y Gandia. casi exclusivamente el fricativo 'b. perdiéndose el oclusivo intervocálico y generalizándose en esta posición. LiNz. amaua. y una baraja: baxa.). y la v de B o V latinas: amabam . y alto aragonés. amava. etc. Litera y los dialec. t I 11 JI jii • .'533) on ventiún cantos de La Arautana ('569 y t578} haca siete rimas como passa: casa. Lope (n. irtiju estribo. 156. (1) Los antiguos préstamos al araucano distinguen entre 1tapur nabos. 1530) censura en '585 a los que se permiten -. En el dominio de talmente se conservan las (J) el valenciano de Valencia y de fronterizo de Ribagorza. il :Il l : ! "4 Consonan/u. (562).j .rclten (en Zdt. qu. con el catalán Pallars. Hacia el siglo XVI se confundieron ambos sonidos (1). Véase R. distinguía además la. ya no hacen distinción ninguna entre la sorda y la sonora. La fecha de esta revolución fonética. vassos (por vasos): passos. Anna y NavBrris distingue la 1 sorda 1. avem ave (~ 43. pero con vacilaciones como huanCI4 banco. "S el de la . XVII. Comp. sino muy general: las fricalivas sonoras s. por . en las postrimerías del siglo XVI. La~ diferencias esenciales entre los sorlidos antiguos y modernos se reducen a las fricativas. a suavt: sabe». leonés. J.t:ras.tervocálicas. en Alcalá. a la vez que en Castilla y Andalucía. Koan Juan.} que hoyes completamente muda en la lengua literaria (v. .~ 35 bis. pues.cDar consonante a 'Pitfa: fortaleza. actual.¡ ji . Pronunciación antigua. La confusión. como. Góngora (n. a pesar de pronunciarse unas y otras voces con b fricativa bilabial.. .trtige "ur Kennlni. Be.r de.}. atajo: bO:'0 (por haxo).. ~ 38. . 205-206. que en el siglo XVIII se escribió ora v. en su ExempIar poltico (1606).é. ackur ajos.!} humo.. se hace do~ minante hacia J 550 en la mitad sur de España. desconocida a la lengua medieval¡ hoy se escribe y se pronuncia que la de kijo. La lengua antigua distinguía TRES PARES DE SORDA Y SONORA.).'5°3) deja escapar rimas como cabt:"fG:bdleza. igual la consonante interior de dije SONORAS in. a la 1 '~¡I .. Andrés Febres (1764) se halla acllcl~a ahuja. en Zeif. Obedece a un vasto movimiento fonético. Ercilla (n. eahallum canallo. en '~ .rpani. '547). en Madrid. o 3i bis. lo que respecta a la lengua literaria. El sonido oclusivo b se sigue empleando. I r 1 que la lengua moderna confunde por haber perdido LAS ! üno hi$}ano de. pero él mismo. Itúaca vaca. conujas. entre vocales. frentc a jesitum besar. y canuallu caval!o. usaba alguna vez tales rimas.r Amen"kano. coger. ¡ I El aragon¿" de Enguera. cae en el período clásico de la literatura. el gallego que en esto se diferenció del portugués. ora b para amolda¡f artificialmente la ortografía a la etimología latina. Hurtado do Mondoza (nacido en Granada. 6] En resumen. ellcaXa1Z: cuaxan (por cuajan).tos centrales sólo dialecantigua. cnaru jarro. 207). ha. ptonunciaba la nt 4] La lengua antigua distinguía una b OCLUSIVA SONORA Y una v FRICATIVA SONORA. en los dialectos asturia~o. Juan de la Cueva (n. cavallo.! P.~~. no sólo castellano.). c/lalma enjalma. J que hoyes muda. la b procedía de P latina: recipio r4cibo. mientras hoy los araucanos por la} moderna prpnuncian k: karu.

y como sesean. W.R en el Homenaje a MenJndez. dicen brasa. Además. gat. A. ESPU40SA. cereda. no tienen una historia más complicada que . que da nacimiento a la e.. Por otra .). ticulación entre la de ambas vocales (~ 40 Y sigs. y acaso también una b oclusiva. así todas las consonantes oclusivas sordas p. g. 11.i j. XXIII.' pero c(lnfunden la b oclusiva yla b fricativa. ti. El extremeño de Malpartida de PlllSencia y otros pueblos al Norte de Cáceres distingue la f sorda =8 de Ja . ora inicial. y la Z sonora en caza 'casa' 'l"e:Go. distinguen también la sorda' A en deAar. 1925. pllg.\ de la yod.. k se agrugan en una común evolución. Revisla de Archivos. La posición inicial da a las co~sonantes una resistencia quizá superior a la ~e las vocales. SU8AK. .J.plaza). ~ 36 ~ 36 Idea general de la evolueión con~onántica_ "7 36. segun informes./iZo o ilo. hijo.rosa. Cáares y Salama~Q. Como las dos vocales palatales tienen un desarrollo paralelo al de las dos vocales velares. . pasar. ésta la notan por d ¡os que intentan escribir el dialecto de In región. ñoi de Oriente. de la RerJ. por su condición de simple. EI}. Estos dialectos son p"reciosos p. Wien. . 1914. Pronunciación antigua. mesa.-uesu. Conservo esta breve indicaciÓn tal como la di en 1905 (ampliada en El lJiakcJo Leollts.s des 1udenspanischm fJOtI KotuJantinopet. cazal 'cll¡.".ge zur Kenntni. rodean.ti sono-ra'=" o 4. orela.~' 11' l. y que hace perderse muchas articulaciones fricativas. Salonir¡ue (efl. Es}. cadar 'casar'. pdii¡. ~OGI. L. IDEA GENERAL DEL DESARROLLO DE LAS CONSONANTES. de FiJoI. .Comparando en conjunto las consonantes del latín clásico con las españolas (véase el cuadro del ~ 34) advertimos que la diferencia responde a los progresos que hacen dos ten(pastar) de la sonora 'J: (casa. Dei/ra..aba. y la b de la v (INfler). L. WAG1U:R. etc.~"J . que hace pasar las oclusivas sordas sonoras. pisar. ora interior. 'salvo que no cecean y conocen una s sonora en casQ.posición interior hace que. frente a diair.\(iNER. LAloIOUCHllC. También los judíos de Marruecos y de los Balcanes distinguen la B sorda en asar.. 'dczir'.1 l f. Balkankomissión).' las consonantes no depende del acento casi. 1930 (Anejo Xli de la Rev. 129. nunca. "1 "~l" '.". t?rlas se conservan me- noslaf. I I ..'o. LUlllA. Lo mismo ea los pueblos cercanos SerradiUa y Talaván (idil. pera. M.für romo Phi/ol.dt: la SODora Z en muler. Pidal. etc.'. M. ". usa también esta d en lugar do -la s sonora antigua (sorda crecel. Véanse especialmente J. Jobo. Arcais~1WsdiaiecJaks. de otra parte.ara aclamr muchos puntos etimológicos en que la ortografia antigua no nos informa. saber igual que Cllb ••I/o.). las sonoras a fricativas. el cual. 136-138.ria. conoser. r. ~er Wissensch. F. esto es: l4íl. doble o agrupada con otra consonante.). Toda la evolución de las consonan- tes se determina por su modo de articulación (~ 33).ar' ceñor. g. ji ~~.. M. como cecea. las consonantes aunque en mayor número éstas. a la ~ y z x (=j) y a la 1 y 11. y por su posición. la COIIserf)ti?'ón d4 s y z sonoras ~t. pues se reunen en grupos de evolución semejante.Zwn 1udeniJam'sclu!u (eu Zeit. diciendo cabesa. tiene una z sonora"'" J. o n05 informa mal. eurasón. a que las vocales.La . la palata1ización y asibilación de ciertas consonantes por influjo ¡ n . bezo. X.-Restos de las rricativas sonoras en Sanabria. y si es sonora tiende a perderse eliminando su ar. fazer o azer.plasa. pág. acentuadas ano acentuadas les da un doble des¡orrollo que exige una doble histo. L. si es sorda toma la sonoridad de las vocales.. la relajación o vocalización de las consonantes. 190b.. 1930 (en la Hevue His)ani9~ LXXiX. agudao¡jidon 'hicieron'). 9~9y . y de las fricativns. vazi(). sonora jadel -léase had:él-'hlUer'.consonante. M.1 palabra. etc. la USIl indistint.Romanisclu ¡'-'ors. i: " así la MEDIAL SIMPLE. mientras que a las vocales la condición de -¥ f í 1 ~t . 1935 (Anejo XIX. rabosa 'raposa').).. Por lo demás. Y deseo que alguien estudie el dialeelo de Enguera con la amplitud y competencIa que fué estudjado el dialeeló: extremeño por A. dencias Iniciadas ya en el latín vulgar: de una parte. ~ 8 bis. que tiene puntos de semejanza con la evolución de las oclusivas sonoras h.J 116 Consonantu. ~ 11). .1 .amente en vez de la Z o f antiguas (dú5e. y en algunos casos lag (~ 37 Y sigs.(K.la . 1906. Caracteres generales del Judeo-es)a.j: '~I . Y sigs.upiece. 1907. lad ala) 'las alas')... pág. diio¡ abajo.).). Akad. t. la vida de. sigs. XXX.de Filol. ou. DialeCte ujaghol de.-lu4ngen. ora final de I :i~ .1 :l .intervocálica tienda a asimilarse en algo a las 'vocales que la.muz{ca 'música'. A Study of Jhe ilfonastir Dialect.

. gaudiu gozo. • .r.versura.. 117). ~~: j. así el casto ant. filiu.I . 1'9 í parte. ocurren simplificaciones de otro tipo: la . o proviene de metátesis: bivora vlpera..). por ejemplol en basura. boda. . bermejo verrniculu. cognatu cuñado.• • • _ • • . la ortografía académica procura seguir la latina. \. Las consonantes. t ~.). se haUa palabras españalas como la ya citada I!riibta que hoy decimos jibia.Í. badiu bayo. GOlui"LVJ:S VIANA. % ' de las . . pero cuando la etimología no rué recordada. gomnu sueño. barveeho verbactu.cqnsonante DOBLE se hace sencilla. B Y JI..'.¡a (en la Revista lusitana. bivar. cocturario cochuruo. latal (trucla.. que pasa a interior (~ 62). Salone jalón. en que la b pudiera explicarse por la misma posiciÓn inicial (~ 341).'. dígItu dedo dornJtu duendo. casos que fallan en Castilla la Vieja y demás regiones que se vieron pronto libres de musulmanes (1). 1\ . vaca bák~l valle. la B y Y: fi 36-37 ) ~' . de modo que en español no hay más consonantes finales de palabra que las que quedaron después finales por pérdida de una vocal (~ 63). ericiu). Prlcativas: viride verde. y la 11 y nn se palatalizan (~ 45 Y siguientes). qc'lu) o sibilante (vitiu. VI. boda vota "(plural de va. taeda tea. S. . cir. (1) Para la influencia morisca. sin influencia morisca puede ocurrir este cambio de consonantes por espontáQea evolución. vassura. Suero Yúear. Saramba Jarama. Nasales: mutilu mocho. R. hodigo. y es bien de notar que en la toponimia de las regiones más arabizadas se dan casos importantes como Saet abi YátTva. se sigue la antigua castellana en barrer. i 118 Consonantes inicia/es. barvaseo verbaséu. alveolar cóncava algo patatal.~llIi STMPJ. berme.~~-" 4'1". e d~' . o la r. o bien desarrollan una b o d para facilitar el paso de una a otra de las consonantes del grupo (~~ 47-61). que escribía hacia 1110. que todas casteIJana la pronunciaban :x=A: «xean l1evadox todox estox>. • • • • • • . b) La S alguna vez se muda en x antigua =~. EN '"1i JI 1~ V tendencia a pronunciar la v ~omo b. pág. frecuentemente pa. por ejemplo: barrer verrere. ciconia dgüeiia. sucu jugo (ant. tegüla teja. pág. A. ll. ~ 37 Iniciales.. Hay sin embargo una .' . harheelto.o . 'Viaje se pronuncia igual que la de ""yo.r e . syringa jeringa. y . Hoy la inícial de 'Verde. ya en Ben Buclárix. sepia jibia. con la Al según queda 1 • • • • • • •.t' '~ .[ t i 1. biver. ~ ¡t 1"-l. Buena parle de estas palabras proceden de la pronunciación de los morisCOS..?. • . surnmariu S01/ttro. véanse E/Poema de YUfUf (en la Be.7. y aun se tiende más a la !J. navigiu navío.zgo. servan. Vibrante: radice raíz. ----- . balneu haño. :rugo)..~' "}. gallicu galgo. dada .la semejanza de la 8 española. CONSONANTES INICIALES 37. voto. Il!pOre liebre. .'. Lateral: lacUna laguna. xabon). vista de Archivos.. 2) SólO hay que hacer observaciones respecto fricativas. No obstante. l . Fon%gla histJrica jortugue. turo). en otros casos la excepción proviene de disimilación: bivir ya se da en laUn vulgar (~ 34. rete red. autor musulmán de . " .~.ES GENERAI"INALTERABLES. frente a baño bá{lO. '0 te • • • cellu eerúllo y (arcillo. ).-l] Ejemplos: Oclusivas: pecUne pei"" *pl!dlcu (por pl!dlca) Pi. 334). nebula núbla. LAS CONSÓNANTES INICIALES SE CONSERVAN.AGRUPADAS se conservan o tienden a reducirse a un sonido simple.~ 4 e • y en primer lugar respecto de las que se con- e . Las consonantes finales latinas desaparecenl salvo la s y la 1.e a) Los I"Omances distinguen la B inicial de la V. bodigo panem votivuffi. boca~ ba:xo. baño (~ 35. bava.Zaragoza. .convertida hoy en J = x: sapone jabon (ant. mOlle muelle.

306. ant. pero Ercilla. :s. pues (1) Véanse Á. pudo muy bien mudarse entonces en la también africada prepalatal eh (algo así como !A.i . Buenos Aires. V. más fonética que la de hoy. 1935 (Anejo XIX de la Revista de Filologla Española). junto a chismoSO. 19'4.. desecha en absoluto la innuencia morisca. y después Quevcqo ~ y Calderón apenas tienen en cuenta la h. 182. li u ID (véanse el. y aun en voces cultas como cistella chúttra 'cesta de pescador' (pop.. Béjar.jnculadas' al prestigio indUstrial de los moriscos. Garcilaso y Fr.r . (de puteus) ~apttzar y c11apuzar. Esta alternancia la tiene además la ~ procedente de s: *sub- puteare Y . en la RtnlÚta de Pil%cia España/a. pero en el Tesoro de C<>varrubias '(16t1) ya se escriben con h estas palabras.168. algo así como ts (~ 35 bis . En la antigua ortografía. onor. e) La é o ~. Arcaismos Dialectales.-También la S muria en ~. pág. ESPINOSA.occulu supputare c1zapodar. ~I J1~ í el' . hijo.como aún se hace. subbullire fabul1ir (escrito hoy ea-J. PF._ sibilare chillar. so~re todo en palabras '\-. modo chancl~tal de fanca. pág.bfundare fahondar.). A. véase ~ 722:' (2) Véanse las curiosísimas. l...r 'W'.RDIDO COMIENZO DE PAI. y el italiano coinciden a veces con el español. que era verdadera aspirada en los siglos xv y xVI. Estudios sq!Jreel España/ de Nuevo ftlliú:o. en sus versos. schisma cisma y chisme) cismoso en Cespedosa.J ~ 'j . En la' ortografía de Nebrija la b representaba un verdadero sonido y se empleaba sólo en vez de unal latina. coexisten formas ~up1icada.1.-: . que serla originariamente una africada.1 . JUD. 102. CASTRO. después hallamos 'serare cerrar. no sólo aparece chico c ice u en el Poema del Cid. GARelA DI!: DIEGO.'o en el manuscrito del poema del Cid.". caso e~ más antiguo. pág. como se ve en ceruitium de un documento leonés de 1079. cestilla). como iabón.. página 22S-242. observnci0t'!cs de J. se escribía ombrt. fama n'a Y chamarra. págs.~ '.¡.~ '11' ~I .).. en 1578. i¡¡ :>C~J . modo abiar (escrito con h mu- . incluso el portugués y catalán-. aoti-.f¡' '~ I! ~:." (I). 1916.. z 1 La F se conservó en la lengua escrita hasta fines del siglo xv-como se conserva basta hoy en la generalidad de los romances. sino que varios romances como el sardo logudorés y campidanés. ESPllCOSA. como en el S 372' 1] L. pero luego fué sustituida por la h. lo cual sin duda es un exceso de simplificación en (l5te problema. guo [abiar.-Para I = ¡i en el interior de la palabra. Modernamente se escribe todavia. M.1 'ej' . 463. segÚn vernos en casos como *cid5ru (por cicera) chícharo./toe/o. Probablemente este cambio en España procede de alguna región dialectal. punto siguiente y ~ 35 bis. *subsuprare ('volver lo de abajo arriba') zozobrar ~ 1262.que «en consejo de guerra haciendo instancia».ADRA~- También aquí únicamente las frica- . ]0 mismo mide «donde más resistencia se I hazíalto. Este cambio es antiguo. 455. ALGUNAS CONSONAI'\'TES SIMPLES -QUE SE HAN ~oc1{l EN 38. Luis de León aspiran comónmente la Jz. probando que el fenómeno remonta al laUn vulgar (z). sy ¿ ~ 37 ~ 37-38 Iniciales H y P. siglo XVI hablar. lIt.~~Jt ~! - ' . admite equivalencia acustica espontánea favorecida por influjo árabe. HJo8. XXXVII. Y XLIII. M. verbigracia: hazer facere. como cimice f¡sme y chismt o p'mfe y chinche. pero nunca tiene sonido: fabulare..a H no se pronunciaha'ya en Jatín. KROGn. Un estudio detenido de este tema se halla en A. y otros así. su. *slccina (de sTccus) cecina.1ji. ~ 356. pág. chatlqul'fa. Mundarten. soccu ~ll'co. hijo fi. 166. 1930. en 1?omania...120 Consontmles .). y F. pág. de modo que en romance no tuvo representación ninguna. WestsjJ.nitialu.' ~~ :'¡ Uvas ofrecen materia de observación. saburra za!larra. Véase adelante ~ 7z. para imitar la ortografía latina. 19'4.~fa1Íc(l y chanco. se explican por asimilación. ~rt(üro •.en las reimpresiones del Diccionario de Nebrija hechas en el siglo XVI. '" dicho arriba ~ 35. 1914.en la Revista de Pilologla &jJaRo/a. fe". escrita hoy e o z: setaceu cedazo.

. ~ ~ . etc. jumera. pág. (2). que en América se pronuncia comentemente fierro. helosamente primitivo ant.perduraba: San(t)Fdices> Sanfelices > Safelices > Sohdices > Sadices ~ 47.fazer. jalear.escribe en el reino de Toledo. 191). focu fue~o. fol¡. paro la h en Extremadura y Andnlucil1. ou les avalan d'. como Jame/go. ora Sahelices SaeUees.1)) de los dialectos indígenas veen Gascuña1 colindante con el país 'descansar (h)ecllO. Las fonnas castellanas viejas con t remontan a una época primitiva en que la consonante final de sanie se conservó por hallarse ante nombre que empezaba por vocal (F)díces. fonte fumte. También m 4. de la influencia ibérica cinos al vasco.se fué propagando hacia el sur. jopo.uio. Del norte de Castilla la pérdida de laj. follicare (respirar ancon ruido como de un fuelle). Desde el siglo XI se encuentran en la re~ón setentrional de Burgos.en las vanas regiones se puede observar en el nombre Ecclesia 5aocti FelTcis. que .Santelicls.bastantes casos de hogara. 225-254. factum. de famelicum. o én otras circunstancias mnl definidas: folle fuelle. Guadalajara y Cuenca. Xl. y subsiguiente pérdida. forte fuerte. foedu feo. Nebrija. Las formas sin t soldaron sus dos componentes cuando todavía la f.m tlpreux dans Gi~ ra. tres en León. Y los autores citados aqui en el ij 41 nota 2. (2) Véase Orlgenes del Españ(JI. f'll :ti ~. herrln con los predominantes de {abiar. aunque el Diccionario académico las escriba huelga. 1906. Ormaza Ortiz. XXIII. hol~orio. Ref). con otros en Salamanca. como en Sfl1ttesteban. Andálucía. Hortiz<fortis con sufijo-iz. MENtNIIEZPJllAL. donde también laj fué siempre un sonido exótico. véase A. eh la Rioja y en el Alto Aragón ejemplos como kayuela. ~ 38 ~ 38 Inicial F. Rehoyo. foja. $'. derivado de la interjección ¡ka/al. véase R. fecho."CAST&Ll. M. jigo. TRaMAS. América). jaba. trueca la F por unil aspiración. jolg[J1'Ío. 1936. *fall(i)tare.' hay testimonios de que ya se pronunciaba h en el siglo XII (1). feru fiero (frente a ferru hierro. (h)o/~ar. "i~~1 ~~ . y a veces ante it. modo (h)oJa. Extremadura. de cannaferula. etc. por esto debemos suponer que la sustitución de laf.ar (su sentido de 'a fatiga'). fundu fondo (junto a hondo). 227. y la lengua literaria acogió ciertas voces de alguna de estas reg-iones (sin duda Andalucfa). que pronuncianjaetr. andaluz. fide fe.. La f de la Edad Media se conservó en la lengua literaria s610 ante el diptongo ue. En 1492. . hijo.. pág. hart 'harto'l y aunque la k no se emplea corrientemente en la escrItura sino en el siglo XVI. fel hiel). ca1 xv i !t ñaje!ga por ca11aherla. faltar (los judlos de Tánger haltar). el Arcipreste de Hita. por falll!re. En la lengua literaria no ocurre hasta el siglo xv. J 1 'i! .nca. lzarta. Para f y h en el Norte de Asturias y Santander hasta Slllamll. adopJ i' I . Consonantes inicia/u.-La propagación de la h hacia el Sur fué lenta. Valladolid. La F. y L. se.12 3 da). diciéndose hasc'nde 'hacienda'. folia. de Archivos. hum 'hümo'. La aspiración del siglo se conserva confundida con la respectiva 1 del habla popular de algunas regiones (Santander oriente de Asturias. ESP¡l'OSA. en 10. ~ 8. Gakel. estas regiones se encuentran inmediatas al país vasco. Salamanca.por la h-.. En 1330. y además juerga. en la 1?evisfa de Fi/ologia Espanola. El J)ialec/o Leonls. Santander ~ 551' Santia~o ~ 746.~' í ~ ! I vascO francés. La aspiradón de la h t1t el sur _'f oute de Espana. ROJ)R1Gu£7.-t de R(Jtissitlons (en los Alta/es du lIfidi. (J) Para la pérdida de la f en general véanse Ol'/genes del Español. La diferente edad de la pérdida de la f. jaca por haca.u. (3).-Cuestión importante es la fecha de la pérdida de la F. fasta. que ora da . O~t<fauce. etc. en Castilla es un fenómeno primitivo hijo (1) Véase A. ~ 4'. que asl se pronuncian comentemente. mezcla ya. pero entonces no hizo más que generalizarse una pronunciación antigua relegada como dialectal y vulgar. dos en Vizcaya y uno en el norte de Burgos.

etc. y . plIcare llegar. pero no lo parecegltra glarea. tenemos que BL.&). También. llorar.glne llantén. cénico). planu 1tano. En Castilla y León la. Estas palabras atrajeron a si en latín vulgar otras que empezaban con "H".hija de palatalización dialectal de toda 1.rparago. floccu fleco.aún ofrece un tercer resultado'. CL. y así las demás voces patrimoniales del idioma. (ob)scuru escuro y oscuro. la 1 se palataliza. en época posterior o por influencia culta¡ se conservó el grupo. pluvia lluvia. pluma plluna. xamar. Ingl. escénico (ants. Ejemplos de los ~üilecto5 centrales: planta llanta. PL. plantil."u "7 bl 1 t u El grupo de consonante sorda seguida de L. scribo ucribo.que lleva. plumbu plomo. El caso de FL. la raiz onomatopéyica cloc. y lo mismo en español se dice estar. en este caso. flore flor. speculu espejo (1). glaUire latir. lande ~betlota'J *gli- ron e (en vez de glirem) lirón. s. También spasmu ~--\ J diéndose <¡lesde muy temprano la F-. upacio. glob~llu lovillo. cabe dudar si la LJ. dueca damor.permanece: bled<!. mal mir:ld:l como dialectal. que también tiene la forma I~ra (en Santander). xama (1). el nombre oficial de ambos pueblos procedería de una. plalea plaza. la L. Estephanus. es decir. En una pcquefia.wa (= Llaciuna).de ambos nombres do pueblo procede de la palatalización normal en el dialectal o es el resultado de FL-.. y además plangere pla¡'iir. . clausa l/osa. 41 El grupo QU-. x: zorar. fi'L 639 639 Iniciales agrupadas. En Aragón y Cataluña se conservan los grupos PL. blandu blcmd<!. además de llera. glande. s<\lmantino landra. (ell)ovillo.dió ll"eco junto a cl:uca.. plorare llorar.. (hi)storia. se le antepone una i o una e ya en el latin vulgar. '~ .a ant./Iegar. schisma cisma y ckfsme (3 37t. globo. en las inscripciones se halla escrito istarc. agrupadas. Otras veces se antepone la e. story. BL.inicial (lluna. 3] A la S. Son cultos gloria gloria. escuro. S&fI"6. pierde su fricativa (comp. En el occidente de León. GL. lo mismo qlle clamllre chamar O que [lamma cltaJ1'la. J como (a)sparagu espárrago. ortografiado llorar. ispatiu01.). flamma llama. falsa corrección de la 11-. pasnw junto a espasmo. anticuado eJtoria. es propia de Asturiasl siendo la ll.iva se conserva pero indiferenciada: c1zorar.. scuro. smaragdu (~¡6) es""rald<!. etc. se perdió lora. pierde su g: glandul. o sea seguida de otra consonante. (1) En voces cultas se hace también CJ como en sceptru cetro. Plorar.''0 2J Consonan/el ini.cWles. Flammula ¿ambla y Lambra junt9: a Llambla. Esta última suposición parece poco probable y por eso se incluyen arriba ambos nombres. la velar c seguida de la fricativa labial v. sciencia ciencia. como en ucena. ~ 30. c1avicula clavija. o bien la africada ch pasa a ser simple fricativa é escritn. ora en la lataliza toda 1-. popo espital. cena. . Flaglnu (de Flavinul) Lajno.liquida. pero GLlandre..". como planta. Flacciana Laciana (2). perJ J consonante es sonora. extendida por Pallars. PL 6 eL. comp.. l2) Estos Jos últimos nombres d~ lugar se pronundan en su región rr::spcctiva LI¡J1)ÚH:a y T5aál. espargo. en Galicia y Portugal la I se palataliza pero deja de ser articulaCión lateral para hacerse central. (ho)spitale. ital. plaga llaga. clamare llamar.gón. que aunque va en el Diccionario académico sin nota de provincialismo. Flaviana LmJiatw. tuvo destinos muy varios sobre el suelo 'de la Península. pIenu lleno.la oclns. clamore clamor claru claro. pags. clave llave. zona entre Catatufla y Ara. scamnu escaño. como ante vocal. 1 se palatizó igualmente pero la oclusivo. sin palatizar la 1: flaccidu lacio.~ . ispiritum. dándose así algunos duplicados. como ell esa región se pa- se. 52j-529. spedale storia. Si la primera \1) V~ase Orlgenes del español. llobo). el port. Ribagot'2a y la Litera.

.nale. Le la/in y Espagne. como quiere Diez. luego cuemo (cuando todas las palabras que tenían diptongo uo. rotundo (pop. Las explosivas sonoras resultantes h. Uo T: cátedra (pop. APARECEN. comp. "9 escritura y pronunciación: quattuordecim catorel) *qualania (derivado de qualis) calaña. 3. se conserva. se pierde en la pronunciación. S] Para duodecim. gacho. -"1"' " ~. pratu prado. saóugo). De C:jaca/o (pop. Grupo QV. & :J. ¡lt • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • i . sllbucu sabuco y saúco (pop. *vessica (por vesica) vejiga. plá/ano (pop.). Sólo se exceptúa el caso de quá-. XI. p. ejiSlola. ocupar. quattuor cuatro. calidad).uuw)'._ de otro origen. coagulu cuajo (2). < 9 .. vabodigo.41. pá. delgado). ~ 34. apicula abeja. Es). y •.en pasar como proclíticas muchas veces. :~. quingenti qll. en el habla vulgar se pierde más abundantemente (~ 35).de Filel.'. trlpéde trébede. ora.c¿' atestiguado en España en el latín imperial: im udavit inscripción del siglo II en Mérida.8 Consonan/es ¡"idaJu. quando cuando. d. .. (a)potheca bodega.lYCR-LüBKE en la Re'D. caso igual ofrece quasi. 115. votivo (ant. .. que mirado como tónico. (3) Son cultas las palabras que conservan las sordas intervocálicas. *quassical'e (derivado del participio quassus. f)()divo. se sobrentiende panen votivum). 1nenudo).-La T se hace d: vita vida. como qualitate cua. que qúiere modernizar la rceha de la sonorización. fJodo). LASOCLUSIVAs SORDAS LATINAS ENTRE VOCALES SE'CONVIERTEN EN SONORAS (3). inscripciones del siglo VII (1). como la v.s explosivas sordas es anterior a pérdida de la la vocal postónica interna (~ 54. casi. mi. rota rueda. t. 2] La D. redondo). lactuca lechuga.: . nuto (pop. quindecim quince.. g 35). eglesia.HACEN FRICATIVAS o DES. questione cuestió".. fJ 131)' Y también como) forma esta última que prevaleció y en la cual quo. cuculla cogulla. Para cinco y' cincuen. de quó-' no hay más ejemplo que quomodo. véanse mis Orígenes del Espa. etc. La -t.): cepulla cebolla. 1924. voto (ant. Ejemplos de Po' capitula (semipop.ol.Pacado)..uIpMo. ~ 35 bis. dió cuasi) . no fricativa. cicuta. cUbd/i6eto. .- . ~ 43" con escasa tendencia a perderse. focac~a hogaza. -La e se hace g: see uru stguro. di ul. y hasta inician a veces la len" dencia a perderse.1] La B intervólica. párrafo 46.-La P se h~ce b (q uc en la lengua anti- m CONSONANTES INTERIORES SIMPLES ! 40. Celtigun inscripción de Aguilar de Campó. quaterni cuatÚrno. quadru cuadro. fecundo. luego \ gua era explosiva sonora. C. secat siega. LAS OCI.latina resulta la explosiva menos resistente. (3) Frente a éste sería una excepción el udjetivo cacho.4. quinione . aunque se siga escribiendo la u por seguir e o i: quaero quiero. 1 il" . metu miedo. y en la época visigoda.becha fricativa 4 ya en laUn vulgar. Contra la opinión de M. Para (véase ~ 4-2. lupu loho.quiñón (1).1 . sofoca1' (popuillr ahogar). lo cambiaron en ue. (1) Vease A. de quatere) cascar. que antiguamente fué cuamo. quadrupedu cuadrúpedo. delicado (pop. hecha b.y como átono. véase 30.. cadera).acentuados.g. quó. pontivicatus.. si se derivase de coactu.. quem quien.Este cambio comienza a estar (1) Son cultas las palabras que conservan la u. ciconia cigüáia. cabildo).pued.( . . ad-ripa arriba.t4 véase ~ 66. 6 39-40 6 40-4' Oclusivas sordas intervocálicllS.USIVAS SONORAS o SE .inientos. m e ta JI u melal. que éstos' conservan la u: qualé cual. Esta sonorización de 'Ia. ¡¡dad (pop. lebra. g se pronuncian hoy fricativas cuanqo van entre vocales: 1>. ha desaparecido en hi desinencia verbal _voO-tis(~ 1071)' Y está en peligro de perderse en el habla culta en la terminación -ado. en el nombre de lugar Prddanos).se miró como átono) porque las paltículas.

,
13° C07Uomintes inleriot"el, oclusivas sonoras intervoc.
~ 41

,

ti

41.42

s, P, intervocálica~.

'31

eila mucho. vado, crüdü

Se conserva crudo, nidu

hoy ensudar"e sudar, vadu nido, nudu. des-nudo (aní suay,

cruo, nía, desnuo); pero se pierde en credit cree, faedu reo (ant. hedo), pedes pies (ant. pius, piedes); videt, anticuado vu (comp.pro-vee), modo ve; fidele, Vadavia Bavia, té da tea, laudat loa, audire oir; *dis-affiduciare des-a-fiuciar, modo deshauciar,; medulla meollo, ractlce raíz; f!'idu, ~ 34,0, ant. ¡rido, mod.lrío; tl\pldu leonés teMo (Alexandre; Fuente iebia, fuente termal en VilIaviciosa de Asturias), *tepldu tibio, nftidu leonés nidio, llmpidu limpio, rascidu rueio.(de donde el verbo ruciar, rociar y el postverbal rocío), turbldu turbio, lacldu lucio, 50.eldu sucio, flaccidu lacio, raneldu rancio) Fonteputida ant. Fuentpudia, modo A",p"dia (Palencia); rivu putidu Repudio (Santander y Sevilla); frente a todos los cuales es raro hallar raudo, laude ~ 26" ant. treude ~ 631'. 3] La G, ya g en latin vulgar, se. conserva er: a(u)guriu agüero, A(u)gustu agosto, legumen legumhre, plaga .llaga, castIgare castigar, .fustIgare hostigar, negare negar, navigare navegar; pero se pierde en el antiguo llavear y en rumigare rumiar, ligare liar, litrg'are lidiar, fumigare humear, legale leal, regale real, *mag a l i a t a (po~ magalia) majada. Para G véase !l 43.,. 4J. La fricación y pérdida de la consonante sonora es anterior a la sonorización de la oclusiva sorda, pues l~vIt u, gall. port. ¡¿vedo,. no evolucionó en casto a *levio, sino a leudo. En cólllgo cojo la pérdida de g es anterior a la inflexión de Q abierta y a la palatalización de ly; lo mismo que el leonés tebio muestra que la d se verdió ~ntes de la inflexión de ~ abierta, y naturalmente la pérdida de la consonante fué anterior a la más tardía inflexión de lasQ ~ cerradas tibio, rucio, etc. En

tra(d)ücere, traucir siglo x, trofir siglo XII y XIII, latrave~ sar, pasar', proba(v)i "robe, ma(g)icu "lego, se ve que la pérdida de la consonante sonora es anterior a la monoptongación de au y ai (l). La pérdida de la sonora es anterior a la pérdida de la vocat protónica, here(d)itate

~ 54". 42.

LAS FRICATIVA5

SORDAS SE HACEN SONORAS.-

J] Todo

hace ~reer que la S tenia dos pronunciaciones en latin (como en Toscana es -sorda en casa, fitro, naso, pe~o es sonora en rosa, vaso, uso) comp. S 478; en español antiguo )a sorda se sonorizó como las demás consonantes, si bien luego se ensordeció otra vez (S 35 bist): casa casa, fusu -/ruso, so~ nora, lo mismo que en Qsu uso, rosa, vaso, thesauru tuoro. 2] La F se transforma igualmente en la sonora v escrita hoy dia casi siempre b (~ 3S bis,). En una inscripción española del año" 665 se halla pontivicRtus, como de Stephanu tenemos Estevan, ortografiado a la moderna Esteban; ChristóphOru Cri.,tdval (ort. modo -bal), raphanu rdvano (ort. modo rábano), cOphlnu *cophanu (!l26,) cuévano, aqulfóllu acebo, trlfOI(l)u trébol,. profectu provee/lO, trIfrn i U!TI 'piedra t~rminal de tres comarcas' Tre!liJ-7oJ gót. lofa, anl. ¡u.va y lua; para -HIcare -igual" véase S 182, Sólo cuando la r está en voces latinas com1

~"""

-:.;.

(1) El caso de ra(d)icare arraigar, rndicale n#gal, ,'aigrJn, n.o nos puede hacer con~luir que la pérdi~a de la d sea posterior a la IDOnoptongación de ai, frenle a los v(trios casos en que la yod por sincopa Inflexiona la a, ~ 9t ,j.; en tales pulabl'lIs In conservación de ai se debe 11.\ influjo de la , acentuada en el simple ,'aíz. La lengua antigua conoció [Ol'mas no ana"lógicas con pérdida de la protúnica: .111.5 rlldgadas de los árboles» (General Estada de Alfollso X) radicata, forma conser\Oada en el toponímico /lasgada, por • Razgada (Santander), frente a Nalgada

<

(Granada,Oviedo).

r![
! "
1

i

.1

'3'

CDnronanier inier/orú,

F,

e, G ].

I 4'-43

~ 43

J,

V; S, intervocálicas.

'33

puestas, cuyos elementos componentes fueron en algún
tiempo apreciados o sentidos como tales por el romance,

entonces se trata la f como inicial, y por lo tanto se trueca
en h (!l 38,): subfumare sahumar, cannaferüla cañalterla; el prefijo de- hizo sentir como inicial la f en el casteJlano deMsa < defensa, mientras el leonés devua trató la J como intervocálica; igual vacilación tras el prefijo con- en confiniu que es CoJiiño en Santander y.Coveña en Madrid .. 3] La é da regularmente la sonora z (eslo es, ¥) de la lengua antigua: vicinu vezino bepno, dicit dizf, faeis ha:us, racemu razi1tw, placere plazer. cruces cruzu. Desde el siglo XVII esta B pasó a ser sorda y se escribió e: vecino. etc. (~ 35 bis,I).-Anómalamente hallamos} en vez del fonema sonoro, el sordo eh, en .cicero ckídwro, don. de pudiera haber asimilación a la sorda inicial (como en el caso de chincM, !l37,,-). Pero por otra parte-estas voces parecen retener el estado primitiv9 africado de la ( estancado. en algún dialecto arcaizante, que manluvo además la. con •. sonante sorda o que la ensordeció ulteriormente; tal dialecto pudiera ser el mozárabe, donde es regular é> ele T urru,ckel (Ciudad Real, Jaen) 'torrecilla', Lacippo AI~chipe (Málaga, término de Casares), comp.

ya en latín vulgar, ~ 34,,; fri(g)idu anl.Jrido, modo Iro; dlgHu dedo, magistru maestro; sYglllu, ant. udlo, moderno sello; sexagYnta, aot. usae1zto, modo usenta, ~ 89a; ri1gTtu ruido, sagltta saeta, vagina vai1la (~ 6,); excorrigerc ¡enderezar' ant. escurrir ¡acompañar a uno para despedirle encaminándole'; ex-potTigere espurnr, cijgI~ tare cuidar, coJligihe *colliere coger. Tras vocal de la serie anterior: *mejare .(por mejére) mear, pejore peor, Varej a Varea (cerca de Logroño). La pérdida de esta frica" tiva debe ser coetánea o acaso anterior a la pérdida de la oclusiva sonora, ~ 41,,; y así ha de ser anterior a la pérdida de la vocal postónica, sarta(g)ine, .~ 9" Y desde luego es muy anterior a la pérdida de la -e final, gre(g)e grey, re(g)e rey, S 28,.

2] La V y la B intervocálicas se confundieron en V ya en latín vulgar (~ 341)' Y en romance se conservan como fricativa b, escrita va u en la 'ortografía a.ntigua:' bibere heuer, hevn-, vive re hivir (S 37,), probare provar, hibernum- ivitTno e invienzo, .lavare lavar, .~ova nueva,
pavone pavón, avioJum avuelo. Cuando la antigua h procedente de P se confundió COn esta V y no sE:hizo diferencia entre las dos labiales de sohervia supervia (~ 35 bis,), la ortografía moderna siguió en general el uso latino y escribe hebet.,probar, O sin razón prefiere la h: abutlo.-~ se pierde a veces, generalmente por disimilación ante u (deus por deivps, dius junto a divus), hallándose en las inscripciones españolas nouID, aUJiculm:l, aestius, vius, Primitius, y lachándose en el Appendix Probi:
J

l.

!l47,"
VACILAN. D~

43.
IGUAL

LAS MODO

l'RICATiVAS QUE LAS

SONORAS

INTERVOCÁLICAS SONORAS.-l}

La y y la é. suenan y: majore mayor, *(j)ajunare (por jejunare) ayunar, maju_ mayo (2). Estay se pierde ante vocal patatal
OCLUSIVAS

(1) (2)

Son cultas deJen.fa,profesar,
La

profllndo, et!ificio, elefante, rifunsólo en voces cultas:

d;r, rife,.;,.. etc.

J

y

G latinas

suenan como J castellana

l"ugjda (pop. ruMo), S9g#ario (pop. sae/ú'o), vigilal' (pop. velat.), magis-

\
1

terio, mdpeo (pop. mego), majestad.

'

(.) Lcymda es de origen culto;jayi.r pagense es catalán. En las (ormas aragonesas antiguas leyer, seJello, saJeta, 1ft y es antihiática, advc. nediza como en peyón, pedone, le)'ón leone, ti 691'

.~I

Lf.

¡,> J;'~

.'
I

134

Consonan/es interiores. B V, N, L. Cons. dobles.

~ 43-46

ij 46'47

LL, N N. Grupos con!'ionánticos.

135

fJaus, rius, failla,; comp. probai (~ ,,8,). En romance: sabucu sabuco, sarú:o; tributu treudo; sabiíl'ra zahorra, sorra; *subi:índare sondar (junto a zahondar), r¡vu río, y sobre tado en la terminación -tvul por: ejemplo,. vacivu 'vacío, aestivu estÚJ;. y por analogía, en femeninos: gIngIva encía, *lIxlva leJía' (en port. vaeio, estio, pero lixivia, gengiva). Además bllve buey, contra n,lIvem nueve (portugués boy, nove).
44 •. ~LAS NASALES y LIQUIDAS PERMANECEN. -lW: fumu humo, ram ti ramo.-N: luna luna, honore honor, donare donar"bonu bueno.-L: dolare dolor, mal u malo, pilu p~lo.-'R: parículu pareJo, feru fiero, mauru moro.

graso. En castellano antiguo esta s sorda se escribía SR (aunque en la pronunciación era un sonido simple), para diferenciarla de la sde casa, etc., que era sonora 3S bis,). 2] La RR ~n español se pronuncia con una vibración más prolongada que la R: carru carro (pero caru caro), ferru hierro, turre torre, terra tierra. Casos de rr inexplicada: veruculu berrojo, cerrojo (~ 70), supone' en todos los romances rr, así como secare (de sera 'cerradura'), cerrar; contra el ital. aspárago está esparrago, y, viceversa, contra el porl.farrapo está harapo junto a desarrapado; para

m

c.arra véase ~ 129, final. 31 La LL y la flNse palatalizan en ti y fi: valle valle, caballu caballo, bellu bello, pullu pollo, medulla ",eolio, canna calla, grunnire gruñir pannu paño (1).
j

CONSONANTES

INTERIORES

DOBLES CONSONANTES INTERIORES AGRUPADAS

45.
DAN

LAS OCLUSIVAS

DOBLES SE HACEN SIMPLES

Y LUEGO QUE-

'NALTERADAS. Labiales: puppe popa, cappa (no capa) capa, clppu '"po, stuppa (ital. stoppa, no stüpa) estopa, .cuppa copa (frente a co.pa cuba, como en francés coupe frente a cuve), abbate abad. Dentales: sagitta saeta, gutta gota, mittere meter) ,cattu (no catu; comp. ital. gaita) gato; *in-addil, anl. enlule, modo añade. Velares: bucca boca, peccatu pecado, siccu seco, vacca vaca. La simplificación es, pues, posterior a la sonorización

47.
TlNlJA,

EN LOS

GRUPOS CUYA PRIMERA

CONSONANTE ES UNA CON.

1] lo general es que la continua permanezca como final de silaba, y la consonante siguiente no se altere tampoco como. inicial, semejantemente al ~ 37.-Ejemplos de ,Rt,.,,,.: serpente serpiente, barba barba, porta puerta,

ga, tornare

de la sorda intervocálica.
46.
LAS NASALES Y FRICATIVAS DOBLES TAMBItN SE SIMPLIFI1] Quedan inalterables: la m: flarnrna !lama, gemma yema, *assummare (derivad\) de summum) asomar; Y la 8: sessu sieso) grossu grueso, massa masa, passu paso, crassu CAr:t, PERO A VECES CON ALGUNA ALTERACI6N.-

hor""i. de .LI:~"".: vulpecula vulpeja, alba alba, allu alto, saltu salto, caldu ¡;a/do, sulcu sulco (y surco), dulce dulce, alga alga,

ehorda

cuerda,

arcu

arco, virga

verga,

forroiea

tornar, servu

s£ervo.-Ejemplos

i
i

i

.'

(1) En voces cultas SI;! pronuncia ¡ o Il, o ll-!l.o illUlitrcm ilustre, collcgium colegio, colega, bula (pop_ b(ll/a), analu (pop. anal), i1101,'UIte, iJmovar, &olmivencia, &oJznafural. En voces semi¡;uítus hallamos pb,. dola.(frenle al popo pino!d), bulda, celda.

1 !

casi. !l 38. pág. mientras el. IV.. sustituido por el culto infierno. . 11lansedtmtb. pessoa).. así s~ halla dossuarios junto a d ors uari u s. da m: hllnbu. etc. port.e (que se muestra scmicuIta también por conservar la protó~ . fungu hongo. t r u n e u tronco.. germ. etc. testu h'esto. RS da ss en la odografia antigua. paI umbu palomo. así' como gámbaro junto a camarón. intenta explicar de otra manera los casos antiguos de IU.nbie. Ú'~I"). ~_ . de donde suso y yuso que antig'uarnente se escribían con una sola s y se pronunciaban con la sonora z.. de verrere) vassura. y de ah! SafagWtd. El habla popular asimi- tl-~\'-~~-. Genovest. reversa re rroessar. como lo indica la s sonora del toscano en s/O$O. también con unas sota Sllsurn. cost". tumha. (3) Cultas: envidia invidia. es excepción rafa el ara(1) Voces cultas: 'j~"I(ma (mirandés jeuon4. Sakagúlt. Voces cultas ama'luen. «in sole pandere uvas •. NS. por medio de *m~l. Hay casos en que se asi~ miJan. que hoy toman forma con mb. sen'su seso. .viesso). hemos de creer voces tardías ánsar ansere. i 1 I I I 1 I puare. El castellano antiguo decia con más regularidad amos y camiar. ntUf. erisía _cresta. durante el Imperio. culta o dialectal.NF. pero sólo en una frase hecha. y mallerir.'TI.jassa. comp. cofecissel i Fim o. La asimilación es ya latina.I ~bién~sonora.reurlO. ursu osso (1). !l 54. ifi"erno apenas tuvo vida.ahí behetria. ralsu falso. Ion g u luengo.r~. Ya NS en laUn. leonés dice lombo. No obstante. benefactoria betlfjetrirt. este último usado por Cervantes en un tema rústico. tempus tiemp(J. etc. (:z) E. supone influencia de ganso. r~r. la asimilación se practicó aun tardíamente en casos de fonética sintáctica: m a~ n(u)feri re ma1'lferi. mansione mesón. planta llanta.forense. ~ 422: sancti FelTcis Sahelius.. 4S0. ansa asa. legionense leonés. modo bastera. llega hasta Cervantes que usa cohondé.~ '1 • . (ant.Ejemplos de NASAL<-'-: lampAda lámpara. ffiundu mondo. y esa S era s sonora.nantts interiores. Cohiño.). En castellano ME. gonés que dice anso. inmenso. ant.. y de'..: vespa Q1. m usea mosca. pulvu (por pulverem) polvo. se reducía a S.s. !l 4. Más que aragonesas. baptismu bautismo. I '36 C"'u. MO. y en las inscripciones a fa vez que en los gramáticos se halla dossum. converso. a(u)scultat tScucka. partic. siglo XI. COlo. nica. consuere coser. 1913. RS. ft 47 B 47 NS. así infante ifante en el Poema del Cid. En el romance antiguo era tam~ i i I . abundando los ejemplos en las inscripciones.• _.ro (1) En vez de uva passlI. 11lmtSO. *versura (de versum.. en Romanic Ret'i~w. O en que se transforma la segunda o se vocaliza la primera. Frente a la asi- milación común a los romances. Sancti Facundi San Fagultt en el Poema del Cid. palombo. 137 ulmu olmó. ant.-EjempIos de Sw. d e o s u rn. H. Igualmente J"/Fpasa a f1 ya en latín vulgar. gan~.-¡ n I I I '1 I II . . Recuérdese la frase de Columelu. escrito a partir del siglo XVII con una sola s: transversu traviesso. des~ pectu despecho.)l'spa. confi1ndere cofonder en e~ Poema del Cid. como Alfonso.. . se olvidó sustituido por inJaule. btnjetria. a) Asimilación.' fundu Izondo. defensa dehesa. ante ante. paltsa uva pansa (1) (y asimila a éstos ursu por *urcsu OIlSO). de "'gam baru . por cammarll (3). esto es z del alfabeto fonético: pensare pesar. curso (pop. (León.l~ r. Para dnsa. (2).J • 2] La permanencia de ambas consonantes cuenta con muy importantes excepciones. Tunu. si bien la presión culta hi~o prevalecer generalmen¥ las formas con nf. -1 101110. etcétera). m a n e u mattCO. ClJencSc.

había dos diversas asimilaciones. para la L./. modo rencilla junto al anticuado reñilla. pero las formas con nZ se hi~ deron raras. ete.: conciliu Conchel (Albacete. ando c¡Jmeltasión k(}mt!ih.ast. eh (c?mp. frangisjrañesofra1lzes. estado primitivo afticado de é. RB tendian a Iv rv ya en el latín vulgar. en el de España sobre todo. ¡auchil. cuando aún dis.. (2) \'éase R. Portugal).. Huesca).é. '39 MN da nn. AngOllas Castil Allz.n/erioru. noL pIre. O sea ñ: domnu dueño. tamié". (2). {i 372 c): *marciditare marchitar. talpa *taupa. LB. relajándola.ciaba alva. expuesto arriba Orígenes del Español. En el caso de NG cabe otra evolución. ell In Ref. ora interamico. mb. que en la ortografía antigua se escribia 9 Y hoy e o z: I'iliscere uzefer. Hlsp. es decir. que en vez de adherirse al paladar se aproxilna solamente.frangimus fra1i.damnu daño. argilla arzilla. ..egiu Berzeo.junto a uñir. J.'lo ~~ í i \ ¡r '. ex-mulgére. y la conjugación -ng.o/uJie. si bien conservaba el sonido etimológico en otras voces. . diminutivo de h02.-La otra forma de vocalización es en el caso de (1) COn.'""s.. (1).. ~ 49. . b) Cambio 'de la segunda consonante.). roscidu rupo. diciendo '. sorve}'. caucl"l 'atargea' en Granad~. diminutivo de cauce. según se ve en quingenti quinientos.sjón (1) Cultismos: columna. silva selva. sobervio. Lé da lz y Né da nz (2 = ')1 rara vez escritos con e = 8 en lo antiguo: spargere esparzer. Caraballchel (Madrid). C¡JJfS.J.:onversnción'. altari u otero.s~J1all/es . ¡secar'. dándose. 1895.resultaba de este modo con tres variedades de ten~a: frango/rango. Verp. dui{e. Ré da rz. scamnu eséaño (1). CUEIIVO. carbón. Zaragoza. se. un sonido sordo corllo es de esperar: 'lJen(er. omm. Bergidu Bierzo. tendia también a la v. pronun-. 1uv (~63. Cuenca. tergére¡ ant. burgense. páginas 6 y 16 . ArucciAroc1le (Huelva). burzés. torvel/illo. terzer. si/var. eston{t. seglln testimonios de Cicerón. gingiva ensia (fr.é da regularmente 9.'38 Con. la oclusión central de ésta hace central también a la 1. yen' el anticuado arienzo af- genteu dún latina. los dialectos mozárabes ofrecen regularmente eh. aot. Todavía cabe una tercera evolución. como turbar. ~ 35 bis. árbol. AvtJ1U.ido.) ..). etc. f10rescit florefe (~ 112. sé da 6."1d. Véase pa~a lo H. esmucir. y así tenemos que jungere da zmcir. ULCtlJff. tinguia la b de la ".como intervocálica. barva. mientras el sustantivo *ring~I1a dió rmzilla. de la lengua. pungente barba la también hoy . y modernamente sólo las formas con ñ. LG. w modo barbiponiente.. comuullcia. olv. produciéndose una " (~9.-Cuando precede la vocal. M N. diminutivo = 'Carabancillo ~ 41. Esporádicamente hallamos Cl/ns. En la pl'onuncia punitnte. Quintiliano Y las inscri~)ciones. el árabe hispano en ¡auchel. ora interanniensis. Hay dos formas de 'vocalizarse la 1: una es cuando precede A y otra cuando 'precede rJ. comp. mas a1?ierta A. ~ 344' Y el español antiguo. yervq. y pronto el infinitivo /ranzer fué olvidado por {Tañer. etc. e) Una vocalización de la L es frecuente cuando le sigue oclusiva sorda. NG ij 41 ij 47 ctlJt. tOTfer. SIJÜm.'lérvasa NG en voces cultas: ángel. vóltu vuelto. topo. *singellu (~ 831) sensillo. 'ordeñar'. gencive). LB RB. RG. cingo ciñes.1 (entre Antequera y Aguilar). en que se pierde la t. longitud. (~251)' autümnu otoiio. las otras vocales no promueven la vocalización: soltu suelto. ésta dificulta la elevación. asi Nebrija pronun. Alconchel (Toledo.emos ofranzemos. cual es la palatalización de la n. de igual modo 'ringere (clásico ringi) dió i'eñir. pisce. subsistiendo generalmente en la Edad Media s6lo dos formas: tango tmles. CO{£S.

. diptongo secundado. sofre.riposare) es de suponer que fué su calidad'de con~onante continua la que le permitió asimilarse a la continua w ya la vocal. occid. doc. prueban lo mismo. auca oca. ausare osar. patrem padre. pobre.I \ I de articulación la t. cuando va agrupada: vOIt(u)re huilre. 1l. y la I se sonorizan. occid. mientras la c.) escucha (aragonés. que por cierto no ocurre con reguhuidad como en el caso de ult: 'impulsiat empuja. UL&~"J. . ~ 61. pousar. clHtl\ 11 u cuchillo (gallcgo cuitelo. lo mismo que en catalán y en portugués.fa utum Cfavorecido. plogue.) Y pei"e. 'pi1ltl\ru (por *pi1lH!tru de pullus) (1) potro y pollro formas conviveutes ya en el siglo X. pausare posar. Ejemplos de AU: sapui > saupi >sope. comp. 323. la 1 se palataliza Y Uyt. autumnu otoña. probe. tivas. Cuando no hay t. -pausar...prlcu abrigo. en los casos de ULS."sosso).e. véanse en Orígmu l' piat >saipat>s~pa. La s era sieJIlpre sonora en aot. aprÍ'lem abril. el por!. -bY Para e1. ~ 120 •. a pesar del diptongo que revelan el porto cousa. cuito. insulsu soso (port. con s sonora también en fr. sino de la pronunciación popere. cast. . c_'. porto eigreja?) iglesia. duct.s.1 t! ¡. chose. quepa. o. como se dirá en el ~ So. sulco.. pág. ~ 40): duplaredoblar.conjugaciólJ.. protegido') hoto. Pero la palatalización de la t de uyt se ve -impedida en castellano cuando esa t queda final: mult(u).. Primeramente luego se vocaliza. Y olras ilu. atrayendo después a su punto I i t 1 . ant.: causa cosa kóza. los casos de seis (~ 50. ("~. surco). cucho labono. o '. 140 Consonantes interiores. pude. conti- ~ j~ i I I 1 véase ~ SS. astur. ULM. a. Para la 1 en grupo secundario. escuita). siendo hoy poltro conservado en asturianoj dtílce_~ant.. modo muy (junto a mucho).. . pqbre. el 'único efect. lean.diplanga sólo impide la sonorización de la p. iílva ova.. m'acru l' 1. por lo tanto muy sujetos a influjos analógicos que péritu:ban el puro desenvolvimiento fonético. Cabe observar que . saz. duz. cautu coto.rr-~c. ousar.ción en ulmu olmo (sin embargo. su Ic u lean.caso de. 'ci1lmlne cumbre.s4"... oser. cope. No hay vocaliza:.k. ambos usuales en el siglo XVII. \ ¡ tongo A U impide el paso a sonora de la sorda siguiente: paucu poco.stradel Esjaf101. ult> UL T da ueh. que los gramáticos latinos señalan como rústica antigua. UL JI. etc.o visible de la vocalización de la 1 desaparecida es.. suco (casI. modo dulce.L. gall. 6 47 ~ 47-48 AUt:fuu'J A!&_i.."eL.. . L~ excepciones son raras: pobre no proviene de pa. socru suegro.. 3] Caso análogo al grupo de primera consonante nua es el formado por una semivocal: -a) La w del dip(1) La forma poltero.-Las 'oclusivas sordas se hacen sonoras (comp. año 1095. porl.uper. prov. p11lsu poso 'sedimento'. pultes puches. Ejemplos de Al: sa- pulvus polvo. como en latín debía s~r sorda (en toscano es sorda la s de cosa. peropleg~l ~ 1132'" 45. Ca uca Coca. LAs CONSONANTES sJo:GUIbAS DE L O R SUFREN IGUAL SUERTE QUE SI FUESEN INTERVOCÁLICAS. enxofre). eclesia (forma que se halla en algunos autores e inscripciones en vez de ecclesia..:. pelrt. efecto de atracción de una semiconsonante de la sílaba siguíente. c~reciendo de ou.: uyt > uy! > uytj> uye> ue=uch: a(u)scultat (~66. muyt. Otros casos de vocalización vacilante de 1: ciílcllra coadra y colcedra. gall. pero que no se generalizó a ladas las palabras con A U sino en plena Edad Media. Se observará que layod procedente de 1 además de palatizar la t inflexiona la vocal precedente.peroyogue. cultu astur. au""iro). estierco]'. sauz.la inflexión de la yocal. '4' UL . *5111fure azufre (cal.' pf?ser. lean.. cutelo). . de Sahagún. . occid. sólo tenemos ejemplos en la .

al re' .) Voces (lullns: duplica. ocurre gene-ralmente que la t se hace sonora 'bajo la influencia de la vocal precedente. (4) Compárense otras explicaciones más o menos análogas en J. pago 229. lo ~ual sucede e.jec!us. 9ccid~ eiro ¡tierra de la-o bar" casto e-ro 'campo cultivado'._". 49. Obsl!rvadolles fonlUcas sobrl! t!I vascu¿nce dI! GUl!rlli. La lengua culta tiende a restaurar los grupos originu._ sutil (1).se hace postpalatal. > le que luego se simplifica en e = eh (4). . ~ 42:1): africu ábrego.en vasco. 54. con b en vez de v por ir inicial de grupo. página 58¡ IX. traerse. y es la fricativa sorda correspondiente a 'la sonol'a y. frente a quadraginta cuarenta. HJ:Z:Z. CASTRO.>_. ¡I "1' " ¡ ii¡ . scrittura) escrittu'a. como pit p ~ctu. Y DENTAL •• •••• • __ SONIDO . inttiro. gypsu} ant. haciéndola prepalatal: yt > y! (3).. ant. o en el antroponímico ant.••.:::-:_t " ¡'r.. acru agro (l).: mente el ca!.PT> t: en una inscripción española del.I I I M 48-49 ConJonan/es inll!riores. j 4~ :'í:' ~'i :¡i aptare atar..jemos.) la e debió sonorizarse 'antes de agr:uparse. nIgru negro. de donde el ant. :~. 50.riOS¡ así la Academia pretende imponer ujli1!1l1bre. UN ••• GRUPO .EL GRUPO DE L.el castellano y parte del provenzal y del lombardo._TES. mientras el aragonés diptonga cadiera. con fuerza bastante para atraer a la t. LEITE DI VASCo. Pero . (¡¡ 106.acl!'p1ar. Gerona) petra alta. p. e1ttáro. > ñ véase ¡¡ 47. lambién Pddro. en la Rev. En el caso de fac(~)re jer.:a en el T¿1JCI!rCongreso dI! Estudios Vascos. así en el alto aragonés. jt en U o ! es corriente. (pop. conce)to. la ! pierde su extructura apical para hacerse dorsal y naturalmente algo mojada como la y.. Curso de l.-Las fricativas sordas se hacen sonoras (comp. que parece monoptongnción del dialectal Pdro. como se ve en cath~dra portugués eadeira. 1921..l '1. *cólóbra culebra¡ quadru cuadro. 83.. sagramit!nlo). igual. (3) La transformación de yt. como t:n el toponlmico' P¿ralta (N~varra. sette) siete. ~ ~ 1 f ~\ el' da ch..n la rnayoría de los romances. que es cruce de P¿dro Pedro. ~ 926 (2). pr. alavés olada.lIano entero (~ lOad). 35-40. VII. recibiendo con esta dorsalidad un elemento de africación 15' ü. agru astur. DE VELAR • . p. siguén camino aparte: . San Sebastián.Ia 5' o y mantiene por más tiempo la. la consonante sonora sufrió una vocalización. y se vocaliza: tt > yt > jt. lajso.año 662 se halla settembres setiembre.L. I!xajtua. p. racral1~ell/O (anl. -PS > 8S: ya en los primeros tiempos del Imperio romano ipse era pronunciado isse. (2) Véase A. EL •• --.-Las oclusivas sonOras se conservan' o desaparecen (comp. Estudos dI!j!Ji/%gia mirumüsa.. subtile asimilada en m. Y en Sociedad de Estudios Vascos. '923. Antes de desaparecer. '920. SIAL SEGUIDA DE DENTAL SE ASIMILA LA LABIAL Y DESAPARECE DESPUÉS.f '1" d '~ ¡ l 1 1 . '143 magro. La k.dieira¡ integru port. PS. EN.) en el casto cadLra. en gallego-portugués. Para MN PRODUCE . energía de su articulación. scriptura (itat. doblegar).ultas no hay asimilación. '4' ~49-5° er. ~O':'~g . relajándose en fricativa prepalataI dorsal sorda y (2). p..jrl!cepto. 140~141. Albllcete.' ~.~.~5. captare catar. ! (" (.R.. en el leonés occidental. Pl!ro por Pl!dro. POR ACERCAMIEN'ro MUTU. en catalán y en francés. ~ T. ¡¡ 41): oblata oblada. frente a pigritia pereza. s~ptem. llt. modo eu.. y de velar .. !lit l~ct u) supone un primitivo *ca. cas~ te. J li . llegado ya en latin vulgar el grupo a este grado tt. yesso. tJ q uc hace tomar a la t un timbre más chicheante hasta resultar e: así tene~ mos y!y> ye 1] . __ PA~ATAJ. modo yeso. final de sílaba. Esp. se deja atraer hacia el punto de articulación de ésta. februariu febrero. )' k'. véase Callfar dI! ¡UJ"oCid. cuya yod impidió la diptongación (¡¡ 10... """'.-La pérdida de la oclusiva es muy rara en TR. 327: X.:u. Véase 1 + j ~¡.••• __ oo. esu. ~ f' í '(1) En voces c. eadira (con i.NCELLOS. y por tanto más débil que la t inicial de sílaba.7. NAVARRO. jürijicar. 1. I!c!t:sidstic(). N~_N. ly231 p. dl!macrado.ing'1iisUca.O DE AMBA. (2) 1. *siettt (compárese ital. •. CMI.'. dI! Filo/.

21 X.. anticuado mexiel/a.o.¡3':l.. el pueblo practica hoy también una vOClllil:ació n de la primera conl>onanle. adduxi aduje.puiiar). GN no in flexiona la a: tan magnu> tammayno> tamaño. explicables por el uso proclítico. laiekÜ{{o. jicka es galicis- i in tl más antigua que la de kt y ks enck y A = x (yod 4.'en/o. leckuga. (contra llamar. vembre noviembre. implere ellcher (como pIorare chorar).. . ~ 61. no. -. Im-plgn us empeños. indigno.. y maesso.eL.\.).".). e/euln. a. por maestro. Rara vez se halla también mossar por mostrar. sQfflare soliar. En castellano el grado arcaico yt se detuvo en su desarrollo cuando una 1 precedente absorbe la patatal. e.. jeito. ~ Son cultus 10. Voces cuitas:fuKna. infiamm". pero castella- 11 . catalán tletuga. influyó rey. etc. vuesa merced. ventear' (k)allar (por!. cal. etc. *incontrat (de cóntra) encuentra.ar (pop.~orc. ~ 50 1: . > y. nosso.).. porto y gascón leit'llga. 1914.J. facl arag. (~ 3.tagnare ~~ > . victu. GRUPOS DE TRES CONSONANTES. modo -mejilla. prov.s1lJo. en-leñar). is. maeko. so/lar (como flama). manc'la mancha (como clamare clamar). nuesso.). . (2) sigl. pado. que están semi popularizadas repto). fl. leche.. Arago~és: amplo. nostru nuestro.:1 144 Consonantes interiores. exemplu ejemplo (1). modo tejo (~9. docto. prov.1\ lVes/sp. s.."plkar. cl como cuando son iniciales. moderno fecho1 lucho. En rt. diciendo .CL.dis. ctl •• . ex. deeko (~ 122. SrR. stagnu i: "' 51. ¡cit. IIccfurno.jl . II j i! 1: il "'J final de sílaba. '41 no primitivo ¡eicho.'ÚlO. U cr. sólo el caso FFL. lackügo. o sea s. ~ 61.fait. .!I e.PL.Tutaynar > restañar.ino (I\ntiguame~te también mo. y la tercera es r: no. vuesso (port. ClnIl. la palalal de ys se afloja en semivocal.fresno sesma. Comp. ant. Si la es queda implosiva... süf]ammare sollamar (1).") párrafo 8 bis 11. vito.como en la posición inicial: afflare ¡olfatear. @ 392' Portugués: amplu anc!lo. magnifico. .-En el caso de STR hay una solución. es semiculto. (It)inckar (contra llama).jl -".1 ti~50-5' C/\'. convertida en el español moderno en la velar sorda J. eliminando asi la causa de la palalalización de . X. (~ 3..) desdeñar (2). Antiguamente (1) de/do. ftUh.exhorla. se resuelve . cismo. ~ 5 bis. texo. págs. cast. o carau- te.") es li l. (~ 126. insigne. y no palataliza la s: sex seis: comp. 10 J: I . resollar. llave). El castellano ofrece el mismo resultado del gallego-portugués: alzcho. tectu techo. KRflGJ:.. ~ 971' coincidente con Yo. cast. dicho se explica como rehecho del ant. jet. llaga). > yA > il = x: taxu.PL.. 237~. 31 GN da ji por intermedio de tn>yn>yñ> ii: llgna leña. max'~lla (por maxilla).. ¡fundar/en.. jactare e::har.5 voces que conservan la el: de/ec/o. Los grados sucesivos de asimilación mutua serán lo mismo que para la eh: Ita> y. por fixum) kito.bestro. lectu lecho. ¡ ! " 1: 1'1 F. empierar Alexllodre. ~ 61.. (It)enekir (contra llorar. anl. GN.\ ~I' (1) Voces cultas: inclinar. vosSo) puede remontar al latín vulgar. ochar). Asi.ss que se halla en algunas voces hoy desusadas. ¡. maese. vez pierden la r.). lactuca.postrariu postnro. y porl. inflare inckar (como flamma chama). CtllU. esto es. como i"di- 1": !'~J¡ f. laitue. fr. manelta. sIgna seña.la t: Iyt> ÍI: fI c t u (ant. rasttu rastro.-]] Se conserva'n las tres cuando la primera es nasal. capistru ca. indicativo de mossar.. lacte arag. elJtpler (como plorar). (ant. que puede ser influído por el pronombre muesso.i.petra~beJlI!tría. earai/e. o s. peine. e~plear 9G gaU.digna~re J iI :i ~ :1: . Sólo en voces cultas se pronuncia es: exallun. 2] En el caso de Ctl''''PL. /(Je/o. IRa/igsind¡ 110. a/dlo. Esta reducción de glt >" (yod 2. Al pronunciar estas voces.alguna. Frente a éstos... fr.. frIetu frito. ~. da '" palatal sorda del español antiguo e (~ 35 bis . etc. estaño. dixisti dijiste •. el aragonés y el portugués tratan pi. debido al carácter fricativo de las consonantes primera y segunda.

aunque se conserve en la escritura: aliquod algo. esta reducción. de la yod.'. aot. f~ CON. la . saint) jo£nt. • I I . como torceo por torqueo. 2) PY. equa yegua. Se pierde también la consonante interior en campsare ('volver. ~ci. coq(u)ina coc.l. ie I 1: !. punctu dió punto. .. cinctu cinto. aquila águila. ¡!. itlstf'umento. ¡.. i. ~ 'r. A veces la y Se conserva aunque obre en la silaba anterior: sepia jibia. (2) La voces cultas no hacon sonora.. X"""'u. SY. consonantes labiales permanecen en general (números [ y 2). • • . Pmarroya (para Ilaya. l • i. aguilón.' . .avi o Iu. rubeu royo. cavea gavia. basiu beso (~~ 9.. Estas formas parecen semicultas.~. e..-Menos veces se pierde la consonante primera: abscondo escondo. ~~ 48. a • . " l. Y '7.- • • 'l '. coquens.. refugiarse') cmtsar.I!" ~I se halla escelsuffi. constare COstar (~. de alienus •.Para la atracción en habui Ilube véase ~ 9. BYse c0f. ~ ! :!:. en inscripciones español~s se halla santus (siglo IV).. secuela. y se .que abalenare.sin embargo. . Ry dejan atraer la y a la sílaba anterior (comp.SONANTES SEGUIDAS DE LA SEMIVOCAL Y. nunqua)._.). Lse trató como si fuese U-.) (IJ. de modo ql:le:si . ~' $:' l"11 ~~ 5'-53 QW. tortu (por torctu) tuerto.ina. bien en inscripciones se halla q uetus por quil!tus¡ igualmente . la palatalización de las dentales ty. labiu labio •._ Las . . En latin clásico se decia fartu (por faretu) Ilarto. ~ !'. sestus como en las de todas partes. ~11 . ~ 116. en inscripciones españolas . 2] Ante o.~f~ f J'. Otros romances remontan a las formas cultas con fr. i la 1t desapar. en el punto 3. más populares los que reducen bl. &1Ji'tz. '. i46 ConS01lantes interiores..y' '47 éil! . 1] MY. ~~5'-5' 2] Las ótras combinacíon~s se simplifican ya en latín desde antiguo. . coriu . Iy es ya del latín vulgar.. mixta mesta. ny. segQsiu sabueso.':" . • •• • .i!.• rahia (por rabie) rabia. tras otra consonante el vulgarismo naid.'. vl>y.. non cocens. se ofrece en muy escaso número de voces. séquE. lingua lengua. La gran antigüedad de estos casos se comprueba por el Appendix Probi que yaiegistra. aequale igual. QW. " (1) Voces cultas: instar.. y S3. sequo sigo. Otras combinaciones.1 ". y de ahí diestra. antiqua antigua.pru~ban la permanencia de la yod tras la l.dimia. pluvia lluvia.') .). por confusión de quj con el hay laq(uJeu lazo.. sequace secuaz.re seguir..':I<ero.. doblar" ital cansare ¡apartar. la Q: aquilón. torqueo tuerzo. tenemos coq( u)ere cocer.palabra ahuelo pudiera ser simplificación de triptongo de un °aviuelo primitivo. dy.'l. ' 1.asibiJó (~ 34. que vulgarmente se pronuncian sin n ante la $.). CONSONANTES SEGUIDAS DE SEMIVOCAL U. cuntis (año 593). locuaz. final.. ei. quintu (por el antiguo quinctu) quinto. el:romance. siesta. 3) La pérdida de la u fué veces tan antigua.CT.~ i.47. 1) En el grupo QU. ru~ beu . *torq(u)ace (por torquatu) torcaz. ~.): por asimilación a la sílaba inicial. empero.. era un latín vulgar Se" •• ". praemiu premio. '. queJa '1 seguida de e. Y 6' 52. exequi~e. para la pérdida de !! véase ~ 30. cCQqui. ji ' fl '1 ~. por nadie): sapiat upa. COmo fovea /zoya.1'.. II 13".lservan en vindemia vm. torq(uJe tora. auguriu agüero (~ 14. y se conserva u ante a: aqua agua. GU la explosiva se trata como intervocálica (2).. rubio. Xltl"ll.quedtJ no ofrec~ rastro. Las dentales se palatalizan o osibilan (mimeros 3 a 6).\ ~ t ~~. constitttcidn. asi. li. :. Excepciones: nurnq(u}am nunca (ant. destera.. siendo. :. mientras ajeno y mujn. non execie». ella impidió que se consumase la reducción de -ielatino a -e~ (~ 3°3"). ¡. • • • .ece enla pronunciación. *torq(u)eale torzal.: f:.

pero es más general en la grafia antigua hallar gozo:Merecen notarse algunas palabras importantes en que DY intervocálico se hace ~ al lado de y.'~. para Afirmar gflltüitarnenle que Cervantes sacó el nombre Duú:i1'~a del de Aldon •.tinutiare desmenuzar. pozo. -El grupo m".'o. "~HI. odio. lazo. ounfo. lilfo. no manteniendo la sorda intervocálica como el italiano. dió bafo ('de color moreno'). lo mismo que aceiro. atendiendo al ~ 478' el resultado regular de gaudiu será para la lengua antigua gOfo. nombre hecho famoso en el Quijote. repoyo). laq(u)eu laccio. como es natural.. a~atiare (de acutus) aguzzare. Y. CY 149 ~ ~. Véase G'an~ tar de Mio Cid. de una parte tIti6ne tizzone. lIciu lizo.). ant.~ 53 ~ 53 DY. *radia (por radius) dió rl¡..~ < '!}1. prodigio. utensilio) }rueal' perfidia porfía. así que en la ortografía medieval 10 mismo que en la de Nebrija encontramos tizón. Co"ronanles ifJter~'ores. \ '~! (t) Se conserva D Y en ro ~ d i u 11Udio. gt:nn.¡:) Véanse ejemplos de estos nombres en Or~gt1lesdd Español. •. Son cultas repudio (an1.a l)'l/¡. vItiu vezzo.r '48 f: ~: .. jrútigio.-La yod fué absorbida por la t O e muy temprano. 1. mozzo modiu.f. cereu cirio. El italiano 'conoce igualmente dos soluciones. y meo.~. tlZoggio.':'1 ri~' .. Estay desaparece tras las vocales análogas e. .a. a) Ambos grupos se habian asibílado en el latín vulgar ~ -348'" y el italiano los distingue bien con dos sonidos sor~ dos: TY > zz (variedad sorda de zz cuasí tts) y cy > cci (esto es. pi1teu pozzo.. pero confunde en la sonora z las dos fricativas asibiladas latinas. siendo chocante-la f (antÍguamente sorda) de los duplicados españoles. La disparatada etimologia que da Covarrubias Aldonz. i :. y de otra 'parte aciariu (acies ferri) acciaio. mediana.virdia berfa. etc. *raddia.e sirve a Clemenl. . El español. sorda en el moderno. sedea ua. que *panniciolu pañizuelo. radio. 4hitaza desigual en tI. pülegiu (ya en latín pulej u) polfo. ~ 3S bis:!. erizo. refugio. 1 . rem~dir)¡ homicidio. grandia gra1tfIl. lo mismo que azero. igual ratione razón. etc. fastlgi(u) ale Izast¡al. usual hoy en Echo.de las formas apuntadas se diría también *baddiu.1 1 J ':! una trama'. n. lIlezana. vezo. en . y al lado . corüza. y otra tardía raggio.) :1 h ':'. Thiudegündia. i: fastidiu hastío. CYproducen y ya en latín vulgar (1): radiare rayar.. e o eh). O se pierde sin que se note su influencia. "1\ . video veo. tristeza. 3] DY.'lnegu~nfa (2). verecundia vergüellfa.nt.~ + 1 .1' (pero ri ni dan rz. cuya homonimia. por ejemplo: b ad i u 1 además de bayo . como la hay en el italiano (appio. Por.DY da ''''.. 18633. da un fonema sonoro. tristItia tristezza. modill moyo. * Hin ne. pág.' ~¡ ~~ ~. Tedgu~nfa} nombre de mujer. l::. enciu riccio. ammaza. ~ 11. CY dan z.. Glaudiu San e/ayo (Oviedo)l exagiu e1lsayo. prezzo). a.la vocal precedente: codacea coraza (@ 30.' . aguzar. !i 47.. 4] TY. estas formas pueden expLicarse suponiendo que en el latín vulgar hubo tendencia a duplicar la consonante delante de yod.. así que no infiexionó la vocal ir . praesldla (defensa) auxilio. sonora en el español antiguo.:. Huesca. fagea hayal Tugia Toya la Vieja (Jaén).contradicción con éstos. sufragio. '11 li'~f ' iIl\l ' <j i '. envidia. giíndia.I .en. nz.'il y rOfa erayo de sol'. l¡ ~ . pero tanto 82 como gg son son0ras (variedad sonora de zz cuasi dds). leonés y portugués Aldonfa. •. Aldut?llfa. .. vendrá del italiano tneZZa11a. . -su parte el portugués ofrece siempre sorda: tz'ctio. cortifa. Por esto. satione sazón. corrigia correa. ant. modo mesana. una primitiva razzo radiu. *cortlcea cortec~ia. agufar. mInacia minaccia. fJes~ It"g1. -ldiare -far (!i 125.): hordeolu orfudo. con el d&~ r¡vado del verbo mejare fllé caUSll de perderse esla forma).. lo mismo que Aldegundia ant. '~l't ~I (..). labbio. que es voz culta (anl tam~ bién 1IUyO. . podiu poyo.ic. pá~ rrnfo :l9~.¡¡ 11 .pOfo..1. TY.).

potione nos frecuente pozoña.: Martiu marfo. p. ruptiare rOfar. Mussafia y Ford explican las anoma. HERZOG. hipótesis de duplicación de consonante.lias con que tropieza su teoria mediante la. de donde el postverbal rOfa que en Cuenca es rocha. MUSSAJ'14 (N(nnatlia.'i! ~1 . aceptada en el texto. tertiu Tierzo (Guadalajara. y cree que el espai'iol. que tienen i ti otra consonante sorda. p/reza. ~ 53 fl ¡. ~ 4. ortografía moderna).. por Ilnteu) lienfo. que lienen z sonora.pellifa. d) La consonante sorda aparece eh a veces: cappaceu . junto a Matianus se halla escrito también Mattianus (Mattia poma) y ."~. origen de cocote. captiar\. n. produciendo la palatal Ii.creen que el desarrollo de la sibilante es ~verso según . en series de etimologías estas dos opiniones opuestas. en León y en Aragón la s mantiene más retraída la articulación. mediante direrencias cronolÓgicas. el fonema sordo .a. Qrcea orfa. asciata oft).:'~ "1'" ~tJ ":r..Y ti.CV: se produce. punctiare punchar. capitiu mece- t. ~n annonia con el rrancb. pá. ~ 472&. Otras veces la causa sera una duplicación de la consonante oclusiva. lancea ¡anfa.. calcea ealfa.uchanfQ. cabero.VO (apoyado por Carnoy. J' ~ ~l 3~' h :'~ "1" "~ "i~' \ ª\ tJ comúnmente pIafa. 1922. püntione punfón. citadas en el ft 3S bisl.a.lmente las reseñas que se han hecho" del trabajo de Ford.contra ~ 39. alfar. tertiariu tUftro.u'y.. sigue. de arcus) arpm. autoxmzQ fascia hOfa 'raja de terreno'.y -CY-. 1l.que el portugués. Tl': CY. mod.da.-Aparte debe colocarse SCY. ~. SAROIHAKDY.arag. pOfoña¡ ponfoña. logudorés y rumano. l~nteu (así en inscripciones.¡ •• "j de ahí mafana. '1' ~ . '~i r~. derivan de 'la asibilnciÓn vulgar putsu on vez de puteu. just1tia justeza. c) Las confusiones entre la sonora z y la sorda -f son muchas (1): arcione (diminut. Ford renueva la opiniÓn de Mussafia. La causa de hallarse ~ puede ser el cultismo que detuvo la sonorización. gin~ 14. por ejcm"plo. axatiq. faltando igualmente toda inflexión de la vocal tónica. derivan de la restauraciÓn cuila putiu o putsiu (trisilabo). viceversa:" platea pOfOtl. esta eh parece conservar el estado africado originario de t. citado atrás. es el resultado de -TY-. sostiene la igualdad de . l. porto ricafo. tardía. cualquiera que ésta fuese. al lado de IlOrnazo "con z sonora antigua.Alguna -TY. jada.a.i~ ~I ~~.. cultismo manifiesto en pIafa. f de -CY-. cerciu cierfo. XVIII.-NICUMAlfl'l y MnF. ricacho. lautia IOfa. dafo. de donde brafo (como de flaccidu 10.TY. Ostiu (por ostiu) casl. anl. lean. suponiendo pla..R-L(lBKE (Gramática. ~. h) En el caso de muo TY. pe tia. modo Ujo (Ovíedo). de ji .da z.. arag. ortografiada x en lo antiguo y hecha j en lo moderno: ascl6la Ofuela. f6rtia fuerfa. arzon. luego manralla. ¿por qué no sonoriza? (J) El punto oscuro de la historia de la f y 1./aja de ceñir. ~ 3S bis" que era normal en los dialectos mozárabes. dlr~ctiare a-derefar.' pellicea. leon. punto 3): ya en latín brachium se escribía también bracchium. pie.". impidió la formación de la eh < CT que es consonante. una corriente más popular. {" . El haberse podido apoyar. céltico 'p~ttia piefa. por efecto de la yod (comp. t"" ". furnae e u hornacho. indica lo embrollado de la derivaciÓn. ft SIJ). '51 ! t~nica.~r¥1 "~~ coriacea corarr"a. como es muy antigua. por mantener pl.:} f:~. ClUfS. ~eon. porque aunque eri Castilla da igualmente 9. . as. sc~rteu escuerfo.: fúrnaeeu leo1"1IiJZO. con z sorda.. malItia maleza. posteriores en fecha a razón. mientras el español y el francés. pero si el portugués.1 ~CY.. ~ 53 TY. cogo/eJ.da.!. S 8 bis3.jI ~! 'j '5° CotUo"antes interiores. y lo mismo el derivado casto ant(Uza. astur. que -TY. uzo. cabefa.JUJ) y STtlG-ER (en la Nomon/o¡ XLVIII.¡' .l.l c/lfar.apae/lo¡ junto al anL capafo. CY.se escribía "en lo ant.'0). 145-147) creen respecto de -TY.i. junto a punfar.no.-En cot1acteu collafo se ve que la asibilación de TY. 2) SI) rigura. ~anlia a/abanfo.a él ~tienden especia. setaceu matea mafa. pero más crian. y -CY. pero CUJ:Il. 529) se desentiende del acenlo. lIeg6 a z. bracciuffi. UfoJ leon. arbiiteu alborfo 'madroñero'. pOst-cOcceu pescuffo (de cocea.es pro o postónica. como es natural.

ce es posterior en fecha al latino. concilio (pop.-TY.). comp.). KRCtH:R.i !. pues no se constituyó hasta después de perdida la vocal. batl(uJalia puJar /a. . Las sel1licultas o exóticas ha- 1I '1 maravilla. Hispania España. ~ 35 bis. en castellano prevalece lo palatal y central de la _Y.-La yod se conscrva a veces por cultismo 3. conbibuyendo la ! sólo a estrechar el canal hasta producir la ! oj antigua. conservando cada cual de los elementos su individualidad por más tiempo.~ ..rabilia ral/a.~ ~y 54. palais. ~: . pInea piña.áR"s. Si estas palabras fuesen populares.~¡. He aquí ejemplos castellanos: m u liere mujer (arag.da 1': pl'etiare p':t'f"iar. DEL DESARROLLO DE ESTOS GRupos. cl'. y Ef Diolec/o de San Ciprián.). ya que al periodo en que se agruparon precedió otro en que vivieron como intervocálicos. uno lateral alveolar y otro central dorsal prepalatal. corrujero). folia hoja. o. coger ~ 4111.lparse en romance a causa de la pérdida de la vocal protónica interna y postónica interna. cho. y entonces . La articulación de los dos canales linguales.. Estos grupos se llaman secundarios o romances. 431.rp. stamlnea estameña. . 1923. IDEA GENERAl. se simplifica reduciéndolos a uno solo.. y -CYda z: judiciu juizio.. como eapu.. ~e ve que la doble sonora no impide la sonoridad.muy antigua (muy. West. seguirían igual camino que razón.'r. 6] L Y se palataliza en la j prepalatal antigua (velar modcrna.'-<.t. GRU)'OS INTERIORES ROMANCES -~~- ~ :'\' . con#liariCl (pop. COtlce. etcétera.~'¡\ t ~: ~"{. agrupando sonidos que nunca se agrupaban en latín ciásico (véase abajo. ital. 56.1 1: . frente al más antiguo c~puz. sino la .jar). 59. pág. pejugal). como el grupo roman. L 1': ~. seniore señor cxtraneu extraño. gurguliugorgojo (2). tale are tallar (po- ~'¡. 83. En igual caso están 'alliu . porque si bien en ciertos casos la suerte de estos grupos es la misma que la qe los grupos latinos.jo).'f" r. S] NY se palataliza en ti: vinea viña. sorda eh: cochleare cuchara.~: " i i ":. GallIcia Ga!!iI!ia. resultando la dorsal prepalatal lateral 11.lla. pa/afio.. meliore mejor. y deben estudiarse aparte por dos razones: una.. tale ola tajuela. dow miniare (derivado de dominiuffi.. 'palea paja.' (ljo.6-250. en aragonés y leonés antiguo prevalece lo dorsal prepalatal de la y y lo lateral de la 1. grafl'a. mullé. cen 11: mi. . 2. (1). Ilegan a agn.S3 A S3 L Y Grupos romances.': ~? -"" :¡. cuscul Jiu cosco jo. puú (ort. TY. moderna puits) que oraison. punto 2). las más veces. muralia mubatalla.y). servirto. m'da LV el resultado palatal no es la j sonora antiguamente. aranea araña. su evolución ocurre en época más tardía y en modo diferente.. (1) Sobre esta evolución véase F. y 60 1 Y . mientras que la 11 procedente de LL queda inalterada (i 11 a . Pero en el grupo . C~ NY. capuccio.10 común se hizo y en una época . en vez de dominare) domeñar. vTrUia verija. otra. . leonés muyer). I S' CtJnlo"antes interlore. ora~ion. 57. victualill vitualla. . pozo. humí[iar~ humillar. miliu mijo. porque ofrecen más combinaciones de consonantE$.lllí(g)o cojo.' ¡ti ¡ . MUlldartm.(:1) Las voces cultas conservan Jj: jt(uliar (pop. en leonés la 11 por . vall" etc. 19 T4. ~ 46. Véanse los comienzos de los !l~ 55.¡. como en francés tienen igual desarrollo raisotl. '53 de estas palabras parece de origen extranjero.-Lns consonantes que son ihtervocálicas en latín. cIlia ceja consrIi u constjo •• slmlliat semeja. '*molliare mo- m jaY.. .

a m ie ita t e amistad eshín en contradicción con bonitate bon. rtpendir. *cons(}lejtumine costumbre. marciditare 'marchitar. cristian-. hubiera dado *amitad. Las consonantes continuas son las más sujetas a cambio.~ 604. golpe. . eadnado luego emulado. De igual modo vicinitate pasó a vecinidad. LA CONSONANTE SORDA. de modo que. y la lengua en su edad primitiva (hasta el siglo XII) toleraba aun muchos de estos grupos que luego rechazó: semda luegb se1zda" ~ SS: vt"euru luego viernes. . de dO'n~ de se deriva *soltare soltar (solutare hubiera dado *so/dnr). . cruel-. apostar. modo panza.'\4 Consona.ito es un aragonesismo (~60. (contra heredad. ~ 1185. pues pectorale no dió *pechral> *perehal sino petr:al.¡ '.~' 472'" Aparte de estol los grupos' romances pone!1 en contacto otras consonantes que los latinos. quattuordecim anL catorzt (estos dos últimos por influencia de doze. partic. . ftS4 ft 54 Fecha de 105'grupos romances. El mismo cultismo cabe suponer en otros: poenitere arrepnltir.S8. J y 10 mismo cabe decir de behetría.1. Para Imesped. pant(i)ce anticuado pa11fa. pues si se hubiera perdido la i antes de la sonorización de la t. Así domlntc""u "todavía en el siglo XI se halla escrito dominigo. n'l". 'ver-. por reddo) renta. gn'y.A LA PÉIlDIDA DE LAS OCLUSIVAS SONORAS.e) Otras veces la conservación de la oclusiva sorda se debe a 'INFLUENCIA CULTA: legalitate lealtad y . en igual caso están sol(i)tarius so/tero. I I I . *rend(i)ta (de rendo. pues heredllatc dió *hueedad> heredad. etc.nd'é.. ~. es fenómeno bastante tardío. m'r. amizad (~ 60. hel-. undecim anL onze. verdad es que hered (i) dad e hubiera dado también heredad.. y la de pl. como '1Jl'd. la vocal ANTERIOR A LA SONORIZACiÓN DE. ~ 594. ant. su fecha. de donde galgo. cons(u)tura por sutUra (del partic.pardo J 2] .n/u interiores.. g a 11ic u se halla escrito galiga en el siglo XI.) nos ofreccn las formas populares.b) Hay algunos casos en que la oclusiva sorda se conserva.). cuandO' el primer elemento consonántico de un grupo romance es un grupo iatino.dJ La pérdida de la vocal intertó~ nica ES ANTERIOR AL NACIMIENTO DE LA eh provelliente de CT. denunciando una pérdida de.dad. para quúiertu. -igua/-.dolue~o plazo. '55 11 La pérdida de ia vocal intertónica. I.*. vindicare vengar. @ 6~4' Y huitte. éste impide . consutus) costura. También la t de mitad es un cultismo. . la pérdida de la vocal queda impedida por la anterior pérdida de la oclusiva sonora. los anticuados ltaldad. ~ 41. -a) Es POSTERIOR A LA SONORIZACIÓN DE LA CONSONAN. así como pulpo. m'l. seee sedecim). lIumil-dad. eespcd. *assess(!)tare (de assessus. *rasicare (de rasus) rascar (contra rés~care rasgar)..la sonorización del segundo elemento. *vee. comp(u)tare eOIl/ar. retar. modo arrendar.T.. véase ~ 26&. y si la pérdida de la vocal hubiera sido muy antigua. Muchas veces. sutito sabemos que era ya en latín vulgar soltus.TE OCLU- SIVA SORDA intervocá¡'¡ca (~ 40). reputare reptar. causa dé la formación del grupo romance. de donde salió la forma' moderna domingo. mal. limpi(d)u ~ 26. de assldeo) asestar.decir que en vicin(i)tate el grupo romance es 11(J y no nt. hllsp(l)tale hostal. *amictate. l ¡ epi'sc(o)pu obispo (semiculta: poda" i).ntat hubiera conservado su nt como centum ciento (~471). ~ 6021 etc. se truecan a menudo: pallldu. De igual modo la pérdida de la vocal intertónica es POSTERIOR . p!az.. a) La / y la . trtze. faltar y demás casos citados en el ~ 251. Grupos romances. casco. en rigor.). frente a los' cuales se hallan el anticuado renda por renta. que nos hacen atribuir la t de las formas modernas a influencia culta. puesto. mast(l)care mascar. debiéramos . cascar. d'C.

.ulice uret. domltu duenda.~n ::. ilicina ntei:J. ambas consonantes generalmente intactas (~ 47)..1. tunIca tonga. goruthum (por corytum) *gollÚ.: . salEe y sauze. COMO INTERVOCÁLlCAS. anh8IItu' aneldo. 2) Si la segunda consonante es oclusiva sonora. Para grupos de nasales y líquidas. 3) Continua seguida de continua. . l/aulen.'. sólo hay diferencia en el caso de la palatalización de la c: magro.. J '5i . Para el caso de labial comp. ya que bacen lo mismo cuando están en grupo latino (~48): capra 'cabra=aperire abrir... ant. Santander. permanece: asin u asno.¡ acelld) . conde.En el caso de AL'e tenemos: salice./ y. r"' . Formación de "lOIii grupol romances.. según la consonante que la sigue (comp. Santemcúr. i ¡ ! '1 I 1 ga. modo sangre. ~ 931 pues la I se vocalizó tardiamente. como en robare roble.:'... etc. COMO EL GRUPO SEGUNDA ROMANCE.recobrar. véase ~ 9. ~ 55 Crupos romanees. m -d-rar (v.-No 1] Las oclusivas sordas seguidas de R se hacen sonoras: recuperare . La' nasal se hace dental o palatal. El grupo UL'C en 'pülica (por pulice) pu 19a. anima. ant. p(bre. limite. LAS CONSONANTES SEGUIDAS DE R SE DESARROLJ. El'i CONTINUA. . hQmine. igual que caldo O lardo (~~25. salce. ~ 331"): senda. .. ~ 59 . 'c) La n"se puede hacer r: sanguine.'11 t: . manIca man- . ant. es latino.I ¡ .r . de ames) andas. dies dominlcus domz.. anl. alma. que se intercalan entre una y otra: mem orare m~l. modo cauce y caz (en Alava.AN 1] Si la segunda consonante es oclusiva sorda. no vocaliza la 1. e igualmente semita stmda. '. O bien 'la l subsiste hasta después de la pérdida de la ~efinal. catice. se hace sonOra antes de la formación del grupo bondad. comite comde.'lgo. ~echas estas advertencias preliminares. b) La. LA CONSONANTE ANTES DE EVOÜ. Uceda Guadalajara. calze.. y entonces se asimila a la -£ y desaparece.-b-IÚ (11 54.'ra1. sobre 'todo por disimilación.'ine: sartén.. lo mismo que yermo (8-251)' Para chinche.:~&. calce). moderno úmlÚ.CIONADO GRUPO. . anticuado o"bu.f¡1 1 il . sorice. omnt. pipere y luego adral.' ~:'. verdad y otros ejemplos.! '-1 podía ser otra cosa. ant.wres. frente a lealtad (~ 54. aliqu(is) unu algu11o. CUYA PRIMERA HABlA EL CONSONANTE ES YA . 3 54 1 1 J.). Ucedo León.¡ .SS. aurIfice._~ ." deben enumerarse ahora todas las combinaciones romances' de conso... delicatu delgado. sangne. modo nombre (~~ 59 y 6. después de la monoptongación de au. . iterare edrar." . diferente de azre.i¡ :.ia coñcha.. serrín. permanece: solidare soldar. lím-b-IÚ (~ 55. eleemosyna limosna. 56. senda. herrén.).. surgen frecuentemente sonidos de transición. en el siglo xn limlÚ y li". ~ 59). ~ 47. l' o:. e) También.). pero sí vocaliza e in flexiona la vocal en f¡ 1lc e U2 (j unto a urceJ. por sentda. ~ 428)' modo sorce. nantes.).. "aun hoy. ant. J . comunicare comulgar (~ 54. Para ~GI NE hecho '. trato muy distinto de cuando AL"""'''' es primario. 1i.." y la 1 se truecan muchas veces: 6nOba Huelva. gland . hollin.. y. mientras se conservan r¡:.). goldre.¡.b'. '56 COHJOnantel¡nte.} INTERVOCÁLICA FORMARSE qQe ~i el grupo. ~ 47. que se pronunc. (~ 551).:. amites (plur. ant. sor:u (con z sonora. y 47. modo ltilde. conchula concha. sancti-Emeteri. véase ~ 37~~. inguen ingle.la.). famellcu jamelgo. linde. ¡lici Elche 42" final). lateral e ladral . mod. .AJ . para facilitar el contacto de las consonantes. modo sauce y saz.Ha landre.

stabulu establo. sIbtlare chillar. fahulare Itablar. -R'L produce II en tribulu trillo. Villarcayo al N.t:"':'.: ti 51 COL. LAs CONSONANTES SEGUIDAS DE L PRODUCEN A VECES . ¡ 3J Las fricativas sordas se hacen sonoras: acer azre. genucu"l~'s-'{po~ . pnlació1t se localizan bien en Asturias. La ! del español primitivo se. UN SONIDO PALATAL DlFERENIE DE CUANDO EL GRUPO ES tA- J' " .:j ':. ha. Ya en latín vulgar se decía veclus. quattuor cuatro (no de quatuor. Galicia y Portugal. La Puela de Alla"tk (oficialmente La Pala).>g\:> yl > 1I> 1. al producirse el grupo extraño TL. sonorizada e. pero permanece en populu pueblo. se afloja en una:fifcaCí6n.: . aragonés uello.). (1) Semlcultll C9 cop/ti copula. rnItulu al-meja.. n ubil u nublo. :dblar. ti i¡~'l . conserva en el aragonés) evol'~cio~a "i y en leonés. fr. mod.. comp." s!4o r' 2] V~lares. Igual sonido j produce G'L: tegílla teja.¿nori~.liberare librar. Vitlu. doc.. Santander). re astur. '. s¡" palatalización de C'L hubiera 'a~. Ejemplos: Ocílluojo. ant. de Burgos (1). *sizra. TINO (s 48). sicera. 4] Las dobles permanecen simplificadas: littera . yazdrá.] Labiales: P"L da eh en capula cacltas.. pero la presión literaria mantenía también en las inscripci~nes titlurn.. casto silbar. bldgiJ. eisd. (1) Ea voces tardías o semiculta5 se conserva C'L como gl: saeculu ./ 15.libre.~. q~e palataliza lid: c'i:. EjemI . es de suponer que" hubiera dado resultado distinto de GIL. quagliare.~i"os) hinojos. . abrego (s 48 y 42.. roboretu ln-edo. la y.::ulu .. seglar. '~' !: . . 57. 3] Dentales:.~te.. es pr0l'ian:ente un grupo latino primario (s 25. vermlciílu bermejo~ I~ntlcula lenteja. . orecehio.. periculu.:¡$j 1'. anticuado btvra. y resulta C'L... leon...e. eapitlares. a dif~~~"~cúi' (Je-úgl¡d.8 Consonan/u inte. S lO" coagílJu cuajo (2). leonés ueyo..:. ~ 25). arat. La diferencia debe ser dialectal: puelo. «palado e por poblar. cidre. no . Esta variedad de soluciones no se explica por una diferencia cronológica en la pérdida de la vocal intertónica (trillo y tabla remontan a formas sincopadas en tatin vl:Ilgar.peligro. escrita: J~"esta serie de evoiuciones dialectales es idénti~a a la de LY. y con disimílación ¡¡gula (por Iingula) Itgra.. rava"o.:. plos: vetulu > veclu vüjo (arag. y cizra (el modo sidra parece reducción de *sizdra. mutilare (esea ¡cebo del fuego.. A. ~omo lo dió en italiano.) y da j siemp. \ f. ant.'e).--".. y toma en el castellano antiguo el 'zumbido de i.S 10. crustlu m. arag. joculare juglar..~erior" a la sonoriza~ión. ~ 123:11 como el fr.'(1 . modo milagro. biello. *fenuculu (por feniculu) hinojo. neb ula niebla. esea.siglo. *batacíllu (por batuaculu) badajo. g-e-nlc. que daría *cuadro).jeriglo. bieyu). fabu lane falar en Asturias. reja. desPlIés de. ~~ 56-51 '-07 e.. comp. viclus) capiclum. + ~~ . Santander y Castilla del Norte.. pero permanece e~ la mayoría de los casos: sIbIl a. modo breva. La oclusión de la e. a fin de dejar ésta . frente al castellano hablar.oru en grupo tomance.. ficus bifera).~" . censurados en el Appendix Probi.~ . T'L.-. O hay asimilación en El Pudo (Oviedo). tabulalu tablado. (esto es. bifera... r :~~ j . mirac'ulu. insuhulu enjullo."" 'f " i: >\ .. novacula navaja (1).-F'L se conserva *sIfll are chiflar. *suflarc. (3) Se conserva G'L en voces tardías o semicultu: regula r4gla. letra. eslu eS oclusiva dental continua dental. '59 2] Las oclusivas sonaras se conservan:..para pronunciar la continua. . de 1285. hedera hiedra. ocehio.baglo.. auto miraglo. del ant. se evita la dificultad produciendo la oclusiva con el dorso de la lengua en vez de con la punta. SS3. Poladura Palacio" Palanca (Oviedo. comp.. chuflar. " .~.~'--'.

ciyop.. duracinu durazno. f.. LOS da ant. o' •• ~~ ~:I . 'asto . flojal_ de. acendrar. humble): tremulare temblar. panj. P' T.. en otras VOces que parecen semicultas: catenatu candado (ant.-La segunda tiene más resistencia y sufre menos cambios.. 11!"'iI'Pp. OCLUSIVJ\ . maritima ma. arrullar) (..6.s foliatilis) ant.. (1) En voces sCClicultas. comienza sílab9. le1tdre): i ngenerare enc. cuya b era todavía pronunciada por Valdés. B'T y V'Tse agruparon reducidas a bd. que ofrecen algullllS. nótese que T'N inv¡"erte sus términos. tItulu tilde.LÉpa fr. modo Fernando. lumbre.).SEGUInA' DE r i " . caudal. que la primera.. cuando es latino.-' . . pero Ranimirus Ramiro.• 4] N'R da n-d-r (comp. El germánico Fridenandu 59. teneru tierno. . pero en su tiempo ya se anticuaba. donde se puede advertir la diferencia de cuando MN es grupo latino."::.. limitándose .eru cohombro. m~dulu 'molde. de civ"i¡r. N' N. la labial se asimila.. pero también hay la inversión de ambas consonantes continuas: t u m 11 1u' tormo.Ti' ~.): minimare mermar. diezmo. '*anethulu (por ancthum) an. 58.•. a juzgar también por la -:e finaJ. y por'la vocal acentul:lda de las cuatro primeras. nombre. mimbre. seto (!l 49. :il 'Ji ' ": '1 ¡: '1 " i CamOIUJ1ftu {ntert'ore~ en grupo tomance. r<:itulu . GRUJ?OS DE NASALES Y LíQUIDAS ~RADEN CASI SIEM~ SONORA INTERME:DIA. m como en ti""o (!l47. foljatile (esto es. Frednando. .gendre.. eneldo. lo mismo que t".f ~ ¡ J l' l 1) En el grupo de labial y dental.. domn u perdió su vocal en época latina. N' M. L'R.risma. Aun hay una tercera solución: se. tanto TL como D'L trasponen sus dos elementos.~I'(. en Vez de -0. memorare membrar. Cucumere ma. yesca.. etc. . O1zdrar). sero..a de J1Éao.ble. y desde entonces se vocaliza en ud. 1 hombro. . Frenando.: 1 I " gún se advierte en los SI 1'1 n:. nomre y 1IlJmbre. seminare. y por eso dió dueño y no *duembro. Otros ejemplos: fernina ltembra. conserva su individualidad. epithema biz- . Y 131 n. Estas voces son tardias y'semicultas.". 6) L'R: colorare corlar.u. rétlna (de retinen!) rienda." i¡1.) con capitale en que la p y la t evolucionaron primero como intervocálicas: *cabidal.).t-em.. Pero también se produce la inversión: *cinerata (de cinis) cernada junto a cendrada. capitulu cabildo. spatula espalda. cinere ctndra. encombrt): húm. •1 ~ 57 ~I :4 't ~~ 59-60 M' L. septu *utto.¡d~..60 "'. fr. meliorare medrar.-Aparte "de decimu rezno. *colurninare ('divisar a lo lejos' desde una altura o columen) columbrar. g'eneru J't'rno.:. PRE UNA OCLUSIVA pues amh~s continuas son difíciles de pronunciar seguidas ellas la interrupción de una oclusiva. GRUPOS DE OCLUSIVAS. tie1lru. cañada)..I\. arrollar.~ " 5) N'Jlf cambia su " en rol (!l54. trocándose en Id. 60. ricinu NASAt. Veneris viernes. SCw ! .-. '. anima alma. La. sin que surja entre :l: 1] M'N da m-b-r 54..Y . ad-rotulare arrojat' (arag. serotinu seronda (ast.•"-"~-<~~_~ . mientrás la primera consonante es implosiva y participa de la debilidad de las finales. conserva nr haciendo fuerte la r: honorare Ilonrar (ant. mayor resistencia d~ la segunda consonante' proeedc de que es explosiva.eldo. 3) M'L da m-bol (fr.l . desperdicios de los árboles') escamujar. 2) M'R da también m-b-r (comp. genit. cendri. . y cuando es romance. luminaria lumbrera. contra la evoluciÓn popular de la r y de la 0.i1Jdrar. rD. . (~771"')' En el siglo XIII coexisten en diversas regiones las formas 11011me. semórar. <): h o m i 11e 110mb re.\1 . . y participa .asi de la fuerza de las consonantes iniciales. comp. y luego como agrupadas: cabdal. tre". y colmo si viene de cümulu. porl te1/ro y teruo. modo hOJaldre.o). que tras vo11 L .su evolución a convertirse en sonora la sorda. ". l1ombrt. Grupos de 0c1U9ivIlS • .

111. modo portazgo. pero marchitar tra ser semiculto (~ 54" final). el más importante es natIca (por natem) nalga. véase Orlge1tes dd Espailol. . coudo} . DIe. Después de vocal posterior: 'ciíprdltia (por ci\prdrtas).:1.Igenes del EspafioJ. TIC o D'e da ant. cihdod. z. b i b it u ant. súbito. *anilcÍtate auto amizdat. 3t3. Grupo ..). y de otra parte se redujo a meitad. modo true.modo codo ('). etc.romance de oclusivas. cuado treze. ant. . así placitu.ti' f . en cuanto a mielga herba M ~_ dIca (de Media). capitale. pgs. amizat. la forma pleito es. mod. modo cittdad. ju/gar. y se hallan muy arraigadas en leonés moderno (véase mi Dialecto Leonls. Son de origen leonés (en este dialecto se dice ponalgo.'al (3) Véase O.' I I 16. anticuado cobdiC£a.-C' T se reduce a zd y Juego a z.. ant. B$p. modo zg: portaticu. la g o dj se pierdel como es natural. y la segunda permanece o~lusiva.rapidu rabdo. . feches (~ 106.. que de una parte se disimiló en méatlld. @ 483' porque la popular sería .-AsÍ. . pero cuando es romance prevalece la articulación dental. anti~ mues- 2] El grupo de gutural y dental. TIC. dg. judgar. Las dos continuas primera y (1) Compárese para esa eonversión en c:ontinua de la d fricativa final de silaba (~354<1)'la palabra gothicu go~9ue.voz que no cito en el texto (1) Las voce:. (2) Para 'pldfo. modo plazo (~67. pero convertida en sonora la sorda. :¡.). .en el castellano antiguo 11ludad o COn disimilación meadad. vencidas por el cultismo mattui. un aragonesismo) (2)¡ recitare rezar. 1} 12J. ant.."~' '. cuando es latino produce una palata! eh. ñ (~ 50). DI DU!:Go¡ en la Nev. metad. cubitu. Pompelone Pamplona. e: duodecim anl ~dze. judicare. de F. ant.) (2).gozgo.cultus no (orman grupo de consonantes y conservan éstas intactas: hábt'to. 3) En' grupos de dental y gutural la primera se hace continua o desaparece. y la tercera rol: temporan u temprano.. que también se propagó al portugués al lado del indigena nadega... No podemos dejar de calificarlas como leonesas. cobdo. 163 cal posterior se reduce por asImilación a d: capitellu (en sentido de 'cabecilla'). ~ 60 ftg 60-6.debita. deriva de fac'tis. plazdo. modo -codicia.--I] Se conser~ van las tres cuando la primera es nasal líquida o s. aunque alguna de cUas se encuentre propagada en el castellano popular (ejemplos reunidos por Guw el". aragonesismo introducido en Castilla hacia el si~ glo :cu. Dentales: hereditate heredad.3(6).Jol. rápida. viuda (~ 67. etc. modemojuzgar (1). hay que notar que ya en látín eXistía la forma vulgar M~licus (que en su vocal inicial se dejaría influir por el grecismo melicus). mitad (3). ant. En cuanto al ant.. raudo. debda.tu interioru. laJ cogitare cuidar y digitu dedo revelan claramente dida de la fricativa SOnora (~ 24. ant. portadgo. (~) En leonés medieval son habituales estas (armas. ~ 17.. dz. los casos de conversión de la primera en 1. modo doce. ~ 55 al comienzo).-D'( dió ant. modo deuda. eabdal modo caudal. ant. hehdo. Por otro lado 1 4l 61. Mudo. dozl. pero estas formas no prevalecieron. CfJnsonaJ1. junto a vocales d~ la serie anterior (~431)' Y así medietate dió regularmente . final). ~ 981 comp. mientras el modo amistad revela forma culta (S 54. modo heódo (~ 6. la pér- pide laude (este au tan tardío nunca se monoptonga.). pedicu' (por pedica) piezgo. mayoralgo. ant. c"bdie/to. Modo. modo caudillo. GRUPOS DE TRES o MÁS CONSONANTES.civitate.. con pérdida de vocal más antigua que en los casos anteriores. *comperare com~ prar.-En el caso G' T o D Y' T.). Grupo romance de tres consonantes. tredecim.1916.

archipresbytet'arcipreste. peinar. sestfta (1). Computa cuenta. luego . Cuando la primera y segunda son CT ó CS o GN. *sexlma ant. Otros grupos en que también se pierde la primera consonante: almendra (~ 26J. "singluttare) sollozar.sacho. sIngulos. catorce. C'Ly G'Ldan igual resultado. I 1': ? efecto de. 1 3J E. se produce un sonido paIatal.. renda (l! 5". .>. 95.Jogia de Horche (~ 57. señardd.~<o~' GL da un fonema sonoro: sil bgl il !tiare (por singultare. ~ S 7'1. La primera consonante del grup~ puede desaparecer: safe ulu.1[' 1/ "~I'. :(. ant. Como la e no puede sonorizarsc. (1) lu.urrar hay despachurrar. gr. influyendo o 'no en la vocal anterior: pectoral. 164 Consonantes inten'ores.r j . ~ 50: pectinare *peynar. La última Consonante puede aJterarse: v.). ant. Grupo rOmance de tres t. Distínganse siempre las que son finales en latin de las que lo son en romance: en sudorem la final latina es m. masculu macho. otro. {. Jraxin U ant.la primera conso. se produce . Consonantes finales. Acaso hortillu es la etimo. cicercula c'k~"chaJ lruneulu tT0nc.. *peinra. pendra. anl.. última. y la i se pie~de. inguen (~ 62.Español. hay pancho. 1endem) liendre.n la generalidad de los olros Casos se conservan s610 la consonante prímera última: vindicare vengar. Son cultas dng"lo.. peimira. seños..nant~ es n. seiialdd (324.' y junto a despan. Séptimánca. pígnOra. "¡ectorile (de lector) dió letril y luego "Iatril atrU.Riaño (León) (2). calculu cacho. pág. .ungula uña.. ita!.2} Semicultas: muslo~ meular {ij 3.). L y véase ~ 538 y 6' l J l CONSONANTES FINALES (1) . vuIture buitre. modo smdos. además cortice *corce.sordo: circulu *cercho. ~ 6. ant. Sietmancas. clnp. alleru aut.zce. la truecan en rol (~ 54. ¡. (2) Véanse estas fonnas coro i en Orlgmer del &/01101. 'annado. e'piscopu obispo.l final).). panza. ant. cintolo) cincho. cerco'..). *benefactoria behetría. modo Simaluas (2). D Y o wu. . como cuando ésta es explosiva por seguirle vocal. pág.6. corcho (~ 35 bís. ~~6. en ciertas combinaciones. cpocha. ~ 25. 1" . modo semana. ffiarculu ('martillo' o martulum) macho. seis11lQ. semmana. y la velar se vocaliza en z~ pero no palataliza a la der:tal implosiva. ~- . "lendine (por lens.alnado (~54 •• ). pueden sufrir cambios: ancora ancla (~ 54. frtisno moderno fresno. junto a panfa.): sanguine sangre. modo prenda.) ingle. de mio Cid. rívi angiHu . aunque tienen nasal laúlüma consonante del grupo. La primera consonante se altera en antenatu. 2 ti '. ~ 543 ~. cuando .:l2. mod. conchula concha.).r del .65 J <o~'C'L es propiamente Cuando intervocálicos. j. Véase Can/a. o. *mancilla (~69. por macula) mancha. 191. glandula laudre (~54.ptz'tral.. A éstos se asimilan los que. mod. *cinctulu (imitado de cingi1lu. luego azor.petral. ant... astur. setmana. singularidad (ant seflald9t. Sedmancas. la previa sonorización de eJ.o (~9. sedma4 na. Grupos de tres cons. p. clngillu ceño 'aro.). Véase Or1cene. Se funden la consonante primera y -tercera: acceptore. sustantivo (1)..0"-1. anticuado aztor (~ 67.ons. como las palabras citadas en el ~ 60" 4] Se pierde la consonante primera.. Claro es que ¡nsula habrá de dar isla por la antigua reducción de ns a s (~ 47.). ñ: . 1. JI 19°8. 5] Para '.ko.). septimana. i! un grupo latino primario. pero cuando precede otra consonante.

CONSONANTES FINALES ROMANCES. que pierde su . 1tMi. semper siempre. y la fricativa por la pérdida obligada de la . para reforzar su debilidad fonética. Deus . can~ate ca. etc. aut o. ~ 115. latinas y romances. en el Fuero de Madrid. En el habla vulgar la pérdida se hizo general. documentos asturianos). . ed. LAS CONSONANTES EN SALvO S y L. co-eo.ad. Se conserva en in en." La -Rpasa a interior: ínter entre.-La -D suele perderse.adverbio del cual en las Glosas Emilianenses ocurre una forma veiz. ante vocal: ad aquel. FINALES LA DEL SE LATíN SE PIERDEN LA 1 ) y @ ESPARoL. el ensordecimiento propio de los sonidos finales. ]erusa/in. piper pehre. nec ni . prod. y aun se sigue pronunciando en español. 3] Velares perdidas: -C ad-ilíac al/d. !l 28. pied (Berceo. rete r~d. al escribir quodannis. 542.-He aquí los pOfI!1enOres de esta ley general: 1] Labiales: la M final latina se perdía ya en la pronunciación de Plauto. Los monosílabos no sufrían este influjo. -ute. Files. caballum cahal/o. anl mercl.vlx. y así en n de. proe (Alexandre. r. ad otro). '1: é. taro tan. aot. Fuero de Navarra). La -5 se conserva. alveolares latinas. . ~41" antes de la pérdida de la vocal final. 167 pero la final romance es. QUE CONSERVAN. y pasa a interior en in. pero se observan grandes vacilaciones: mercede.¡" sl!de. (2). Jee (Berceo). novem ""eve (1). prot (Fuero Juzgo). FIlis (l). 've~is vienes. aun las del tiempo de la m República. la t: aput.romances: minus menos. Las inscripciones. si bien es de lectura dudosa.-l] Quedan constantemente finales en rOmanee las consonantes dentales y. quam cuan. aliq uod algo. secs seis: ad . Sólo se pronunciaba en los monosllabos.). virtud.Abimelec. R. y no se escribe en el sepulcro de los Escipiones: los gramáticos latinos nos aseguran que no se pronunciaba cuando la palabra siguiente empezaba por vocal (comp. anL avis 'apenas". qüattuor cuatro. La '. proy (Fuero de Salamanca). ~ (1) (2) Véase Cantar de Miq Cid. documentos astwianos). amat ama. revelan la inseguridad de la pronuncíación latina. y pasa a interior en los neutros nomen>nomene nombre. representando. sartor (nomina!. y. adque. según el ~ 29•. set. 63.N se pierde en non. srti sed.e tras ellas.. ><. 2] Dentales perdidas: La -T: caput caho.simul. como en casi todos los .Dios. quit. prefiriendo. I . ~ 62 ~ 63 Consonantes finaleS!. pero prevaleció merced por influjo de la multitud de polisllabos abstractos acabados en -d procedente de -T. mel mitl. pl!de. Jet (Fuero Juzgo.~. así quindecim dió en romance qu-ince.166 Comonanfe4 finales. latinas y romances. aliqul!m alguien). 1908. ª . ambos ambos. tnsemble. por la pérdida de la m m 62 Y LA de la e (~ 28. en los.) sastre. convertida en n: quem quien (y por causa de éste. atnatos.m también en los demás romances. esta d se escribía frecuentemex:tte -t en la Edad Media. una excepción es jaro ya. sic si. sex. He aqul ejemplos y pormenores: -a) -T> d: caritate caridad. etc. aot. QUE PASA A SER INTERIOR. modo no. lo corríente es que la d se pierda. prode es raro hallar la -d conservada: ftd. salud. p_ 19l_ En voces cultas se conserva la &: J¡a~'. sunt son 1071)' post pues. La -D: ad a (en aragonés. see (Fuero de León).monosflabos fel hiel. có-agulo).. dic di. sied (Berceo). FélIx F/fez. La -L se conserva (1) Voce!! cultas: Adán. no agrupadas en latín ni en romance.dad. cum con.. -ate. pared. lite lid.a veces por la pérdida eventual de la o.

múnmente Loje.9 representando sé: hecha z:. . hoy enÁlava alún por alume aJumen. ~ Consonantes finoles. esf. ~ 41" perdieron la vocal postónica antés que la final. naf.-Alveolares: rr: Torra/ba. a) Dentales agrupadas: t representando un grupo latino: septem su!. y en Asturias 01l. calice calee y caz.~' . grand y:gran. b) Labiales: p y b hechas generalmente b: prinap.. -It1 generalmente o nI I 1I. of y ove o hube.. Se pierde hoy en Andalucía y en regiones americanas que aspirar:t la -s final. Diag López o Diac López. dixi dix. 'jl 11 ji I . Anrie. véase ~55 inic. f. mM!. crescit cree.!és y leonés: dief. -b) -N: n: panepan. ratione razón. Hoy esta z es sorda (lo mismo en Miranda de Duero. para la fecha más tardía de este grupo.69 li 1\ 1I comp. fasce faz y face. p~. por como. dulz y duz. secundu segundo segunt.~ \ . cabello y cabel. -f) -é y . puen! O 31 Con todas estas apócopes el. . caso de lat inicial del pronombre apocopado :Il { . romances. sartagine sartén¡ pata españal. apócope medieval. no vacilab41 respecto de los ya enumerados. en frases vocativas.fuert O raro fuer.-1l hecha generalmente 1: mille mili y ". solaciu solaz.). pelle piel. Berna/d.1 hecha n: ca". cruz. . !l 94. lina. dudén junto a los otros postverbales 'túsdeñe y destúño (!i 83.de trebtú.'CY: -TY>z: pace paz.-rz: acere arze y arz~-. ~ 63 Consonantes finales.._~ I1 11 Jj raro. según él ~ 292' nombre que sin apellido era ca. castillo y castil (muy usado en proclisis Castil de Peones). !i 66.-Id: !mmil!. calce coce y coz. !reutú.. nief. cruze¡ pero sí respecto délos que vamos a enumerar.). -ti) -R=r: mare mar. deben' citarse las mismas consonan.19: dulfe.-fi hecha n: d-omnu don. Los . nc: franco g: XII -!: qued por que te. trJpi. a.r.-'. lapIde laude. aCcidentalmente finales 'otra porción de sonidos consonantes.••.u.).-rz: salice salze y saz.-v hecha f: nuef. c) Palatales: eh: noch. elltonz. Se puede disimilar la -lo r: arbore árbol. lugar (!l 66.l 1 e 1 . admitia. ora nock.-j hecha generalmente .dduxi adu. par. cruce cruz.Pa:ra nn y 11 véanse las palatales. . Torquemada. fidele fiel. B 63 'f. y nunca t11Lrctde. sin que ésta más tarde pudiera perderse a causa del grupo ¡.-nt o nd: san!. amare amar. el hiato se redujo enseguida: fe. :1\ I [. por omne hornine.Iluest.68 . r ante conson~nte.español de los siglos j. I I 1 ~. montense montls. . o una sorda conservada por cultismo: dot (añádase el. -NS> 8: transverse través. pues sie'mpre decía merctd. rdo. barnax. mlle y val.putnd.-st:. pisce pez y pece.r: genuculu Itinoj.-'x: buxu box. San! Fagund o San Fagún. talle y cal.a ome. lineaticu . pro que son las formas corrientes en Castilla desde muy tempr~no..-..proparoxítonos que excepci~:>nalme!lte no perdieron la -d-. etc. dond O dont y don. Paf. .{.. Pelayef. n~ hecho na: aleanz. quis 'sapit quifabe y quifab. reverse revés. lech. longe lue1t junto a lueñe..). en América se conserva la palatal en fuey por fuelle. en los siglos XII y XlII.).~~:.il. 2) El español antiguo. olef. tltinm! 107.t~'s dentales y cuando van agrupadas con otras. junto.r.I/i .. dImite tuend y cuen. diaIectaJmente aparece escrita en antiguo arago. pretiu prez. En primer lugar. 'part-. -e) -L=l: sale sal. y hasta en alguna región de Castilla como Cisneros de Campos: CTÚ. Tude fuy en Galicia. que" por que me Hl 94). pero antiguamente no lo solía ser en castellano. -e) -S o sus similares (!i 47. elle y ¡¡ (~93.). raifl que en Castilla). TordadijoJ TOT71WT. y ora deCía nocht. amassem amds (~ 107.rt: ar!. d) Velares: e: ac/uu.r.. Lob Diez. !~ .) -RS.d. falce Joce y Joz. mense mes. duc. -8S: messem mies junto a miesSf. narl..

ratione > ratsone ~ 342 Y 8' 53. hoz. por supuesto redujeron su terminación a vocal o a consonante dental simple. antes de generalizarse.). desdén. de múltiples origenes. luego. carca}: don. gran. la propagación. aunque antes hubiesen.no agrupadas. sin duda. CRONOLOGtA DE ALGUNOS CAMnIOS rONÉTICOS. hoce. aire.-. jace. haz. o en Sayago jocz: lhoz'. Anterior a sar- la inflexión de vocales abiertas 8].~ ~ '70 CmU01tante.ambios ronético!'l. en cuanto a la implantación del principio fonético que le rige.. tardando por lo común varios siglos en consumarse su triunfo.). cuanto a su comienzo. de modo qüe un . pece. .(!l 83.con consonante ni con semiconsonant. ta(g)ine proba(v)i !l 43. 13.~~ ~ 1] El timbre diferente de las vocales. que v¡-!1i~rona resultar simples. mil y pit!. cofradre (!l QQ.).r /ma!a/ olvido de la apócope medievaL ~ 63 ~ " :Y I I¡ • • ~ 1. etc. J~ctu. . fraile.La. exceptuándose únicamente los Ilumerales doce. iredze. Además es preciso tener en cuenta que '1 I¡e ile • • ir• • e • -!. En todos los demás casos del punto 2 prevalecieron las formas con -e final. En la conjugación. D. etc. bOJ. . tras las consonantes l.-COmo resumen de toda la evolución de vocales y consonantes. por palatalización de cony velares.e: así que lo mismo mantiene la -e en sauce laude. También carecen de apócope los postverbales: envase. caz ('pajo duz. y a otros varios cambios fonéticos. a partir del siglo xv el español moderno no conoce más consonantes finales que las del punto 1: d. coz. por razones extrañas a la fonética (!l 71). f:. se verifica muy lenta~ mente. inflexionan las vocales abiertas 8]. según. quizá. Y alguna. saz.reloj (pronunciado también rdó). una vez ~readas según ese principio. abiertas o cerradas.miesse.en que influyó el ant.z). de las nuevas formas lingüísticas. 1/. pez. pace> pakse. • ~ : • l' !II: 11 • ¡- to a los casos del punto 2. !l 8 bis . treu anl. y admitiendo además la j: san. re~ presentado un grupo. don. Cronología de los c. J J J ~ " al colocar cada cambio como posterior en fecha a los que le preceden. produciéndose interferencias complicadas. 8]. 1 . co(g)itat !l 248' tepi(d)u !l 26. de modu que. pero la lengua corriente y literaria. olvidándose la apócope y escapándose sólo algunas palabras aisladas que. Las dificultades para ello son grandes. r XIII se.cambío. Anterior a la sonorización de la oclusiva sorda. sujeta a muchas rectificaciones. \ o:. borraj (pronunciado hoy borrás.' 31 de la YOd. duce (dulce'. intentaremos reducir a orden cronológico los más antiguos un cambios fonéticos.. Aun la yod 4. r. anterior a la inflexión de las vocales abiertas. Como cofrade." aún hoy se dice en Plasencia joce. es decir. sustituye a la cantidad prosódica que cae en olvido.. usa mies. ~ 41~. convive y acaso lucha co!1 otros cambios posteriores en fe~ cha. pá-ne. !l 8. mat~ria. llama el pueblo de Madrid al 'palo dulce' o regaliz).. z. •. perdió la vocal tras las alveolares. 1.. 4] Pél'dida de oclusivas y fricativas intervocálicas.asemejaba m ucho al francés. hace fasee. que en monte etc. 2] Formación de la yod. voz.. ericiu > 4281 eriksiu.. según) gran Sahalf'Ún. J 7' ~ 6q bis. _ En cuanJ l 1 3 63 bis.. Z_. y la serie que aquí establezco se halla. ~ lOa"" 138 ••. Desaparición sonantes dentales :. !l 10.1. a es muy antigua. nocte. ni T. pues la yod de CT o la atraída de la sílaba siguiente. 5]. todavía Nebrija inscribe s610con -e las voces . la analogla desterró la apócope aun en los casos del puntó 1. salvándose algunos restos de ella en el imperativo: sal. s. o sea. varias de estas for~ mas se deben a la proclisis (san. dodze. es s6lo en. pero en el siglo XIV ya se generaliza la tendencia a mantener la ~e en los casos del punto 2. forma que da Nebrija junto a borra. . coce. pon (!l 107. Il mil).

!l S bis".. mación de eh 16]. gypsu. ~I ""~. •.1...i I . ~. ks > X'.j o ri n u muino ~ 241.\" '1 l' :. viengo laude!l 63. ~ 63 bis. proba(v)i probei proU 15) !l9. anterior a la monoptongació n de au IS]. y de otros grupoS análogos por asimilación.. ¡ 1.ab. rl!gula !l1O". fuella !l 13•• . Simplificación de las consonantes dobles.~ I~¡ P rl ~ ~ '7' C. p.".l en algunas regiones de Castilla en los siglos Xli y Xlll !l 9. ruyo ~ 142.. . ~.'. calice cauce 11 55'.11:' '~.'. por pall\talización de gOJ ng.¡¡ A 63 bis. la sonorización de s ocurre aun tras au..f~1 '... debita deuda !l 60. ZI Reajuste de las consonantes en los grupos secunda~ . c'l. radia a la pérdida de la -e final lapide . Anterior a la desaparición de 'la yod 2. ']1 . 2] Inflexión palata! de las vocales cerradas Q. multu mucho. ~ 47s4 . en gmpo consonántico O !l1O".~~ de las vocales ~! .". yod 3'. lacte leiclle leclle !l 9". los diptongos ei y ou sobreviven aún hoy en el dialecto leonés occidental. '73 1 .!. Todavia en los siglos x y XI se conservan rastros de la distinción entre y terminos (Orlg". petral. Cunea cuña ~ I42D' 'lIsG' Anterior vacilante (coetánea?) a la desaparición . pero ülva ova ~ 47s.. S] Inflexión palatal de las vocales abiertas Q. f 12].~~I '9]. en gmpos primarios. 14] :Pérdida románica de la vocal pro. Anterior a la desaparición de la yod 4. Anterior a la desaparición de la yod 2. Anterior a la formación de la cll < el 16]. g!].a 16]. salice sauce. oC\lI\l ojo = teg\lla teja!l 57. Anterior o posterior a la inflexión de las vocales celTadas 9.. @ 34sD' Anterior a la inflexión p\les 1I de la mayoria de las vocales cerradas 12].~ . !I secundario. domin(i)go. ante yod.. Anterior a la vocalización de 1 en grupo secunterminü dario 20]. Cronqlogía de tos cambios (onéticos.onologla de los camIJios fonllicos. ~(¡ 'ji 16) Desaparición da gran parte de la yod 4'".".¡j. de la yod 2. rubeu royo.] Desaparición ly. ~acentuadas. anterior 15]. !l 2S. por palatalizaciones como ct > it > eh." "]. riparia ribeira ribera..o +. en leonés y aragonés. anterior a la pérdida de la vQJ:a1intertónica 14]. IS] Monoplongación de los diptongos decrecientes aa y al. Anterior la eh a la monoptongación de al IS]. gutt~ !l4S." 11]. anlerioralamonop' tongación de ai 18]. !l 2S" !l 47. 9] Diptongación condicionada de Q. 10] .. .. Y ~ !l lO. anterior a la monoptongación de au 18]. pecl(o)rale peitral. ~. cal(i)ce cauce !l 9.... 19] Pérdida de la -e final. !l49. 13) de a Desaparición de gran parte la yod 3. la más tardia de todas las inflexiones.en los siglos XII o XIII estaban sin fijar las normas de la pérdida conservación de -e !l 63. saHu soto !l9. 20] Vocalización de 1 y de b. rnJi. y ciertos vocablos con ti perdu'tan aúf. spoli ti !l13. ursu (pero NS> s es anterior) 6] . impülsiat e'mpnja. ":i ~'~ raya 119••. 7] Vocalización de L ••••. ."." li':1>I '~.~ Anterior a la inflexión .' ~. anterior a la for. Todavia. 17] Confusión de (\ y ü finales.' vicin(i)dade !l 54. Inflexión palatal de a.O post-tónica !l 24 Y 25. •. por palatali- zación de gy. septe se!!e siete..es del Espalloi !l3S).1 . no inflexiona sino.'. " ! 5] Sonorización de la oclusiva sorda intervocálica !l 40.. paucu poco.. Diptongación incondicionada acent\ladasQ !l 13. y de ny. de la nastío... dy !l 53" y by !l S3. fastIdiu contra corrIgia COrrea ~ II. !l54.i3J.:~' JI ~ I~ .

Aquellos cambios cuyo orden cronológico respectivo importa más tener en cuenta para deducir de una forma latina la correspondiente romance. claro es.'!t ~. I:e It. '. ::' . • • • i..~ . ~I <~ '~ ¡~ ~!r ¡. en aquello que tiene de más regular.j' " /~ . '1':. pero sometída a muy determinadas normas fisiológicas ya muy poderosas corrientes tradicionales que obraron sobre la colectividad hispánica. de más repetido y constante en la primitiva evolución de cada sonido latino hacia su correspondiente español.~ . Los cambios !J-13] se propagan en la época del latin vulgar. ¡l. DENTRO DE LíMITES GEOGRÁFICOS Y CRONOLÓGICOS DETERMINADOS..¡. .: ~~--". Sonorización de la oclusiva sorda intervocálica 5].co en vez de la cantidad: 1] y 10]. .i -f. Pérdida de la vocal intertónica 14].' in .. como expresión de un fenómeno espiritual. cadnado. . :1.' !. .~ [. (" . . Pérdida de la -e final 19]. 64. 1". •. nomre 543' ª 14]. la generalización de los cambios 9]-13] constituye una época de transición entre latín y romance. '~ il.~. Esa historia nos ha dado a conocer leyes o direcciones que obraron sobre todos o sobre la mayoría de los casos en que cada sonido se daba en igualdad de condiciones dentro de palabras hereditarias pertenecientes a las épocas primitivas en que se formó el i?ioma español. 11 '\ r 'i- i.:i~1 . regido por una actividad psíquica más o menos consciente¡ es de. Los cambios 14] y siguientes se. El descubrimiento de esas leyes fonéticas ha sentado el estudio del origen de las palabras sobre una base firme capaz de servir al trabajo cientifico.i. Hemos visto en el capitulo 11 la evolución de las vocales.' :£:-. En esos dos capítulos anteriores hemos visto principalmente desarrollarse el trabajo muscular del aparato vocal en cuanto articulador de la palabra. I ~. ¡j. hemos visto la historia de la articulación del latin. p/azdo. son los cuatro siguientes: El timbro románi. !. ha dado eviden- ¡l. ~ 63 bis. ¡~.l' rios causados por la pérdida de la vocal intertónica Iímdc. \ 1'4 CronoJorla de 101 &ambios /oniticos. ~~. propagan en época plenamente románica. ~t ".. y en el IU la de las consonantes.. '/. CAPÍTULO IV :' CAMBIOS FONITICOS ESPORÁDICOS . cir.

ÉPOCA Y EN LOS MÁS DIVERSOS 1: " 1 1 1) 1\ ¡i :1 ."'"'Ji' ~••.\ "1' lJt ~.['1. en boca de trabajadores ferroviarios. que en italiano o en griego. caracterizan perfectamente el español en su evolución primitiva. Y "" 20J• etc.. aunque no puedan reducirse a una sistematización tan clara como los regulares. es decir.. escalio. '71 n j. o '~ ~ evolutivo en que se suele alterar la articulación en los cam~ bias regular.~:I' . unaS veces sí y otras no. quedan inexplicables por esos principios. siguen esa evolución arríba expuesta. pues acaso nos re~elan la vida psíquica del lenguaje con más variedad e inlensidad que los cambios regulares¡ son además también importantes •• 1.. entergar..y habitual.1 l' Estos cambios esporádicos no pueden por lo común localizarse ni fecharse. cuando ya no puede alterar la et de artifaeto O de imptUto. etc. . las de uso m<-íscorriente ..!ik.'1 'ti. Acad. Acad. sino separándolo. como stelJa >. dalia. mientras la i de tierra se desgajó naturalmente de la articulación de la e latina de terra al querer dar más realce a la vocal acentuada. Estos cambios esporádicos.. separándolo no sólo de los otros dialectos románicos peninsulares y extranjeros. Por el contrario.•••.:1' :r: }\ A 6.-'\NÁLOGAM&NTE EN CUALQUIER IDIOMAS. hemos creído oportuno mezclar a la exposición de los capítulos 11y m. e1ltegrar. así que no sirven como los' otros para caracterizar la actividad peculiar de un idio. Algunos de estos cambios esporádicos son de igual Índole que los regulares.. ~6. . mayor y mejor porción del léxico.diptongación de ••• . la inserció'n J~ una r tras st Ocurre lo mismo en voces pdrnitivas del español. la s de lunes 68. . que dió balastN (así en la edicíón 11 del Dicc. sobre los sonidus colocados en iguales condiciones dentro de las varias palabras.rádicos. al lado de balasto (así en la edición 14 del Dice. solio. ni la ly de palio. Ola en una época dada.' '. entregar. pensaba Q~evedo. más o tntmos ingeniosas o descabella. 'j' ~ (~. una metátesis de r se da lo mismo en el español integrare. P~ro si 12. como el inglés ballast. otras muchas. porque SUELEN PRODUCIRSE IGUAL o . balastro. Cambios fon6ticos esporádicolt. Pero otros muchos cambios t"sporádicos Son de naturaleza visiblemente distinta de la de los regulares.das. etc.). principalmente las (le uso menos constante. etc. también del mismo español en época más tardía. cía a la etimología que antes era sólo un hacinamiento de hipótesis desarticuladas entre sí. muy diverso del modo gradual.~. «y dicen que averiguan lo que inventan». . por ejemplo. o de LY en ). por fundarse en una intervención más pronunciada de l~ actividades psíquícas individuales que desvián la articulación de un modo brusco. . m l' . muchos casos manifiestamente espo.ir 'O ~ rJ ~ ~ . I '~ La evolución del grupo CT en eh. o la .es: así.).1 .es!rdla.u .~~ .i1 'ti"" ~I¡ ~ . como los otros.' '76 ClJmbio~ fOIl'fico~ upo.ódictll. ti 18. que llega a ser dificil establecer el punto de separación entre ellos y los cambios regulares (I).5 voces que constituyen la.~ . intere- rf 1 :1 " (1) Arrastrados por esta indecisión. se refieren al modo en que los centros nerviosos dirigen el trabajo muscular del aparato vocal: algunos de esos cambios hasta tienen a veces un campo d~ acción tan extenso. }. casi únicamente buenas para suscitar el chiste sobre ~a arbitrariedad de lo~ etimologistas. por ejemplo. siendo la menor frecuencia de su empleo la causa principal de la menor regularidad en su desarrollo. que en otras modernas.) es manifiestamente un postízo venido desde afuera a la palabra 1unae. En estas voces rebeldes hay que reconocer otros cambios fonéticos que no son tan regulares o normales como los anteriores. ¡ . I I 1. san esencialmente a la historia... ~~ . sino que obraron u obran esporádicamente.

o la de M8 > m. Asimilación de vocales. la evolución Al> e.s ele 1.df1 aisladamente no eh d lcüf:)uaje ('('n. Hisp .I iI l1S FOlóml!.~s!2..an'.urre a veces que dos o más palabras análogas en su significación se influyen en sus s0nid0s¡ pues al ser pronunciada una de el1as toma algún sonido de la otra u otras tl. Disimilac:'ón. influyendo además el que la vocal acentuada pertenece a la serie posterior. 119 /:' l' i para completar el estudio etimológico del léxico. I .lril. milación de una e protónica a una yod siguiente. las cuales no deben tomarse corno anomalías caprichosas.:os. etc. . á > Q•• á (~ 18. o de GvS palabras inmediatas en la frase (f} 65-67).H). misrna p<:tb.1!!~~i •.j ~ 65 Asimilación.:. 1. y demás casos del !l 18. en Bib!. Gtlt- tingen..':. Entonces se produce la ¡asimilación! que el :. El latin d Ire el 1I debiera haber dado *direcho (9 19).~h''' igualarlos en algo. La asimilación es uno de los más poderosos móviles en la evolución fonética.io d!.. de . sino en l&. 1923. Por ejemplo.lvS vu.memoria del que habla.a. ~..os espoJ'.de €. también en catalán y provenzal estonzut../Jstimilaiioll.LF:MENTOS j' '~ 11 LENGUAJE 3 " ~I " ¡i. :1' .:..nt~_ar(¡cuÍ~torio l!!"QE.._':lE.I. l.' sonidos.::-.dt:iiHis.. XXIV..). .. " 1:. unos a ()iTOS. corpo simiente.QSLqp~~.). 65.(-{ile arriba. De *sübmergülio (derivado de submergo y con el sentido de mergulus) debiera salir *somergujo.65 ..1fb:vi(~s de pronnndación que pued~n resultar de In pr0::dmid.. .'... Perol además.~i(. Expondremos a continuación algunos de estos cambios fonéti. y Ol:. 1: • • ".os aisladus. etc.il l ~! .¡'~'J. pues ellos explican muchas excepciones a los principios fonéticos' sentados anteriormente..'f¡ I ~ __ 1II i~" 1•. pdg 395 .L~i'ati y frases.rarfl. la asimilación produce otros muchos cambios fonéticos esporádicos. sino f::il. sino como cambios debidos a otras leyes o principios de menos generalidad o extensión .l!Ig. • :1 ~I 1 al h ih " j . :'.I'Il-Assimilatioll lntd lI.i. 1] F:E. SO!) procesos llsimilatorios.nálüg~ que no se 'proiieren.MllIONT..) !:-<:d~:.~. Dit hr>nsonantischen F~rnwirlmn¡fen: F~:'n-Dissilfli!ationl Fe. ~~6. Un caso frecuente es Ja asi. estudio genilral de E.--Pued~ ocurrir que los r~éflC¡C)i. de e. AU> O.< ! . órganos articuladores enc!lentren embarazosa la diferencia que hay entre dos sonidos próximos. RS > ss. h0IHOS estHdi!:~.údio:. ~. Los principales cambios regulares arriba estudiados se fundan en ella._v:l di. el paso de et a elr no es más que una serie de asimilaciones. Asi. ¡:~ero. pero que se presentan juntas cn eLespíritu del q ne habla (~ 68). Lús ::."'J.lemeni.(Jrú~-io:. y por eso tienoan a _'"""".1 " (1) Véase el. L'.a la sonoridad de las vocales vecinas. . • il .\\!l.. etc.. Dia/~cl. y ~5¡ se procl!:cen varios fenólflt:ílOS dütJidGS <.\ .::1. lr-~¡J1nu'~nci~>" -=:itre dos soni.. DE INDUCCIÓN ACliSlICC>S ENTRE DEL LOS VARIOS F..('):. e~~'0!!"Qnªgación.. /(917. ~' •• le i. 11_ 'l.•él. 11. tin d~la Sociéll de Linguisli9ue.1. pero la vocal acentuada influyó sobre la inicial para producir derecho. la palabra no sólo vive en las frases en que ~t: ht.íe '..>éi.I) vor:~al procura allanar b. 1930..~' r:U!J..Jetat):esis.Q!. 1919. ALOl'fSO. como la inicial.. Gl\A.L'id. Y el especial de M.I>e . en el Bu¡¡~.:i. ¡le l' .!<?. 8111~0de a veces que unOs i).ig!J]ariamente no partici- P_.-h'. SCHO?F.l.a.-ft.J'I.•Am~r.11.. re r. Lo mismo sucede COn sternütu estornudo.rws de indfll:á.j \1 ~' ~ :~ :lt . y al tener que pronundarsc Jl. elüplea.. ASIMILACIÓN ESPORÁDICA (I). \1 f~ Y1 :. . el gran fenómeno de la sonorización de las oclusivas sordas no es más que una asimilación de la consonante.5!~ . ~ 't. pero se asimiló la vocal protónica a la inicial y se dijo somorg"jo.nilación.N(/1\H::N()~..-' e. I¡ .ll:_g!r9_!?gn.!!?l!.d'-...~i' .r:::0h!-e otr0s¡ rl~-ese~ a.

miércoru} modo mi/reoles (~ 71). ~ 96. por tener grande ex~ tensión: robur roble por robr~J carcere cárul. Decid.1ti.=c~--~~ __ . o pasándolo a la conjuga. ~~! •80 F¿1tlJ. t'erdurera. Igualmente "'clnIsia ceniza en vez de ~~. leporariu lebrero y lebrel.. 'se deduce que el latln vulgar en los dos primeros casos esquivaba la repetición de los dos sonidos Q U próximos.). por no haber causa de disímilación. lor~r. rumano mieu.isa. 1. La J i misma diferencia hay que suponer entre t\lU y t\la. debiera ser dieir. veinte. verdulera. t 601.. -al.. ent~... Gram. 181 • • • • :¡.-Al latín vulgar remonta la disimilación redondo.) ('). junto *hispanione sajón.ndued.l o 1. g. pero en el moderno ha desapare- igual raiz mantuvo QU inicial. esp.. .r. rIv~lIa por fíbilla.óNl-Se produce ~il!cómoda s~~~~~. La Diuimilatio7t gues "ldo. an!.ms les lan- . moie. GRA.. como bretónl borgoñón. asimilando las consonantes m . Asimilación.>. Esla distinción entre el posesivo masculino y el femenino existió en el español antiguo. • J Disimilación de vocales. aot. el de r . a astur.. asimilándose En lalín vulgar.. de donde cincuenta. el clásico hispanus o hispanicus tomó en latin vulgar el sufijo -one (que se Usa para designar razas.•. . fr.. mieu.."-~'''''''' -~. minlza. citado a propÓsito de la asimilación de vocales. I ción en ir (cambio muy frecuente. __ " __ . se llegó a español. "'7' . antiguo prov. pero al reducirse el sufijo -íello a illo (~ 10."~9Jljc!9~_º~ JJ!1ª_ pa.. ant. y de ahí t¡u..). de donde cima.' de-in-ante popo denantes.lªbr*!!. 2J Disimilación de CODsonantes (1). pero las dos i seguidas trajeron la forma decir y lo mismo J II ¡ (t) Otra. mea. de donde proviene pepita. "anis. la semiconsonante plosivap inicial. mia. disimilando las dos nasales.) -y se disimiló en el an!.) dieron los antícuados jiv.. Juego.nimtos.j~ sucedió en las otras formasde la conjugación en que la vocal acentuada era i. ~ 111). Comparando los derivados romances quinque y quínquaginta con los de quíndecim y qUingenlos..~~:s.. pero el femenino m~a... 1895 . 11lia. se dijo kbtlla. j.pippila. -Otras veCes la disimilación es sólo de origen romance.'lenos de .•• ). rivillu. arbore drbol. responden a m~a. Disimilación. marmore mdrmol (~54.. Revilla. leon.i¥-:. con la terminación Barcelona. (1) Véase M. El mismo somorgujo. por ejemplo: fIb~lIa. m¡tus. ~ 11 ..). aa 65-66 la ex- . taratrum (de origen ser en el infinitivo d¡c-~I'e dicer. burgundio).. sobre lodo nasales y liquidas. lapón. La disimilación OCurre principalmente entre las consonantes continuas. . que no se usa para signifícar naciones.1 2J 666 Asimilación de consonantes. v~rgel.-Los romances para el posesivo m~us Suponen el masculino regular m~us. Rivilla.me y t¡u.MMONT. convirtiendo el primero en Q o C. ~ 83. elc. . Además: Barcinone Debemos señalar aparte un caso de disímilación muy importante. an!. Riviella. .. y cin quaginta. modo vlinte (~6.. mododecia (~ 105. se dijo después somormujo. en Wa . en vez de *ltibi!la. se dijo pilpila o . DI~~IIcA<:. y de se dijo en anl. El latín v ¡gl n tl daria *viint. delante.'~ Disimilación. tspaiión. vez de pituita. sufijo que hallamos en el clásico asturco. :~'I coftSolJanUgue eI. véase ~ 20•. explicación acepta Mann-LOBRE.modo laurel. y también el ant.. mientras en los otros dos derivados de 66.eu""jtennes. En los verbos esla disimilación es abundantísima: Como dico es digo) debiera valón. brito. cido. sin duda por disimilación de ~ ante a. cast. cast.porto meu. (~ 11 .licia (i tónica. -nris. mia. y decía cinq ue. frisón.. como dice(b)am.dla.

Guillelmo Gu.til'ant:arad~-.~'!!l.. ast.véase Orlfenes del lisia . y vulgar aseuehar. con auctoricare. remedio a la incomodidad diciendo 'aladro). -.Zaragoza Caesaragusta. Disimilación. an!.:C. a.. as!. en vez de urtbro" etc.~ j' . como en metipsissimus. temblar. ~.'1 '. en oposición a mo'tttadgo. !!.vocalización de la e.-de un fonema. en inscripciones del siglo 1. agorero. que en varios romances da un derivado culto ora. sino a su "Umlnaclón." '. actoritate. verbo técnico jurídico. confadria. (cata!.°. el comienzo del !l 60). '. tr#go.2.. encabezar silaba. celebro aot.'j . ~ 66 . !.I :rj. también trHlcu que en el siglo XI era trídigo.1s. pues la tendencia a la anticipación es más co- ti rriente que la inversa. aradre e a1ad.¡ * 66 Disimilación. frecuente en inscripciones clases: disimilaciÓ-n eli.ar. ir en segundo lugar. agorar. y el nombre del oclavo mes en todos los romances. ser explosiva. i I ver en. l." 2. I f~ .lltr'1'IHJ. de dondeant. Ro~ mania cuando AU va seguido de GU. l.. piezgo.'1 11. ~I :i: ..la. ora modo cofradia.lL!Jeva.de auct. d. pero atareo doc.~ ..~ii-. j ¡J cejijunto.8. de donde derivan'agosto../ " i( céltico) taladro. suelen ser: 1. Igualmente todos los romances remontan a a( u)sc uItare forma vulgar en el imperio (auscultat non ascultat. no hay eliminación de la semivocal y: autumnu otoño (no *adoño). con . restiturus). l. ". entonces la s del tema se conserva. También tene~ mos l .. atorgar y otorgar en el Poema del Cid. i~' ~:~~ FmJmenos de inducción.'~-. :. exconspuo . '.l. implosiva.. 3) L-ª-<l~il~~!. Triigt~e¡ro$. seul un fonema velar mas otro labiovelar u) que provocan la disimilación eliminadora de la anterior labiovelar V. como lo prueban lodos los derivados romances hermanos del español agüero.¡~~ita. arag. También a(u)gurio era forma general en el latin imperial hablado. de Huesca 1196. Se observa que las principales condiciones que hacen más fuerte una consonante. yendo apoyada en otra consonante precedente (comp. confratria disimiló de dos maneras. ir en la silaba acentuada.f: ~'!~'i 1 -I . escupo (pero si falta el prefijo con su s..-~. (¡). nutrix por *ntitritrix.CUSP.e1c.!.. cenSUTa el gramático Caper)} ant. y 3.¡ . . i. caecorvo por ca.r un sonido. Hay también eliminació~ de Una silaba. '!. :~ ¡!1 . a: juzgar por los derivados antiguos TriigaJ.!}tera {en laUn veneficus por *veneni~ficus."'~~d-. !l '7 •.t: ). i~¡¡¡.ora de act~l doc~mentándose en latín vulgar formas hermanas como actore.. Así en vez de .tremulare (de tremulus) *tremblar.'~ "~e . • • • l. conti(n}gllre. a igual razón de deben con/endor por contendedor y los anticuados ~ntmdor por entendedor. .. 321. o sea. I""t l' 1 .. cuntir.- ':'. '.conti(n)gescllre acontecer. r: locale lu. ora ant. tendencia que se "generalizó en .~8dO. \\ . según el ~ 601l1 *tridgo (forma que no he hallado) prodt1jo tri(dz)goj trigo. en vez de producir. aitorgar. Gadenti'. Vacilantemente se asocia a los anteriores el caso de CTO.L-~ratoJ sin duda influyendo concurrentemente el participio aratus (acabamos de j .0. no sólo al cambio de Esta puede ser de dos ¡~ !' Augustus se decía Agustus. 1> 1 . aladro..~-' .-En latín vulgar habia tendencia esporádica a eliminar el elemento labial del diptongo AU: Cladius. . Cuando la u segunda no va precedida de fonema velar. como aratrum.. i83 ~~i '1'. y el vulga~ prabalidad por probabilIdad.el punto 2 cómo el asturiano bu~có por otro camino i. *aurundu orondo. si ambas consonantes son intervocálicas. ceju"to por desde el siglo 11 de C. "~e ~I' lit " :1 " ". como~ '. '. para que sea inductora y no inducida. pág. propriu propio. .. cuspo.• ñol.ucuspo. l.). modo esCIl~ char. donde (1) Acaso hubo también simple eliminación de le.°.scoeorvo.11 :~¡ "'~. que rué en vulgar *med-ipsi~ m DS. etc.. . Glacus. meismo} mod mismo. l. aprendor por aprmdedor.

: 1 I I . 'cerca'. Plsauru ital. Aa ú > Ji. exlonItru estrutndo.. J . tormo (@ 59. bifera. ant.' Birviesca. 6Q) explica que en los casos de AtlGU. + + más insegura: 'torculare (por torcillar) hubiera dado 'torcltal(@61. 68.. integrare mtregar. asto apieda. .~~~lo cambio de lugar de los sooidlls. La metátesis e~tre otras consonantes -es rara: fa.~ : ¡ 1 I . ú. el paso de las formas antiguas p/azdo. tad que caus'a su contacto con otra letra vecina.¡jentro !"lbr ot~". luego mastranzo co~ cambio de terminación (c0n:tPá. ciem ferire.i 1. smlÍ. '. véase @ 57 •• n. que son los más seguros. alav. etcétera. pues la -d final es tan relajada (arriba p.del Cid> 'atfor > 'afror > aforo También vidua> viwda. es decir. 'i " m :~ Il l' :¡' i \ I 1. L' ~.esas consonantes.Ij. SL [~J!JJ!Nl!e.iguo (@ 18. y hace notar Jos casos como Cladius. . ... cabildo. . vlbda. ¡I (1) La explicación antigua de estos fenómeno~. Es). A.':': mo- ••1> ¡i' . 166 l . \. IX. véase @ 59. JUD y A.2~_Q. ~od. J. que no parece ser metátesis del romance pared.sec mejantes que seJ\~!!.. Acaece' eotre las l. dernopeligro. en estos dos toponímicos úmbricos hay cambio de acento que res. acere azre y arce. la primera de ellas supone asimilación culta de .!'. pero 'troculare dió trujal. '... .oen parabola. praesepe pesebre..:í<l. ALONSO(Bev.. paVor por vapor del puchero.1 ! lí' 18. bre'ua.perto ape-rlar. en vez de pare te (@ lO.. Introducción a la lingi2lstjca .. para )'ffflO. anL miraglo.-EI sonido y el pensamiento que forman el lenguaje son de naturaleza '~. anticuado beura. modo quebrar. 185 aparece más usada la forma segunda qué. en la relación del signo a la cosa significada. o de la dific u1.).. INFLUENCIA DE UNA PALABRA SOBRE oTRA. Virovesca. modo viúda. pág 148)"sospechan que aollrunda mantendria su QU por influjo de aura 'locura'.ca dialectal.ª. debiaconocer patere. adtor Poema . es la moderna.). anti. q~_\!Q~_ .omdnica. Para la: metátesis de L en anddo.:1 .-Tratándose de otras consonarites. de Fi/ol. Iíq~d'. establecida por una larga (1) tugués Si no se opone a esta etimologl'l el port. kaurir y después eaherir.de donde el vulgar casto pader. alimaña por animalia. tan . 1926) reclama más amplia explicación. modo Brü/ltsca. no hay disimilación de las dos u sino asimilación de la u primera a la g. El latín español. víuda. pericutu anL periglo.:7~¡. facerir. pectorale petral y pretal. 1922. rué recibiendo precisiones sucesivas.): plaedo Fuero de Medinaceli (= pladz-do) > 'pladeo (-' plad-dzo) y con pronunciación fricativa de la d final de sílaba (compárese juegar @ 60. crepare. -inco. miraculu. aot. *ap-pectorare ('estrechar contra el pecho. crebar. La R es la de IJ ~.' J922.~¡ '~ i " ¡il. también por- "'11 ~~ " . meotastru mastranto.). 242 de la traducción de Meyer Lübke.<:Ios ." ': I~ ¡ ~ .!:~ciRrº. -iwgo. modo palabra. . Milaro Mety". rese garbanzo). torina pretina. aetor a las modernas plazo) az~r debe suponer una metátesis favorecida por el carácter africado de la e o f (@ 35 bis. la mayor parte de las veces. pág.. 67.) apr~tar (').distinta. caneare. por iofluencia del prefijo' ea126" final)..Ia e altoricare (1). espalda.1 1. Pisaro Metaurus ital. calcañar y carcañal.I}~O sílabas vec[Ras. 'ex-troculo (por extorqueo) estrujo. aetor doc. en una relación puramente arbitraria.sis.1" -.. MetAte. I FeudllUIlOS de inducddll. 1] Met~~!. cuado parabla. . d~la palabra~~. \~Á.. i .-~Puede . 101-102) que no es probable que pasase a intervocálica. modo milagro. n. 'pec-. Una nasal o liquida soja puede también cambiar de lugar en la palabra en virtud de la inconsistencia movediza . c i:" ¡ji cOñSOnantes~~sales y. ant. . SUIGER (Romal#Q} XLVIII.~elid(llu!nOS ser de dos clases: 2] Metátesis sencilla. de 940.) > 'pla~eo > plaeo.. .'j Ilrl¡ d. cal. A. que están entre si.' ~ 67 Mett\tesis.). ant. pond6cá a fonéti. inirandés maltrasto. CASTRO (nota a la páR..-.

. . y cualquier idea para encarnar . EI'derivado con-ectade 'decimare es dezmar. -. ~il ~d' ~:.: :¡. ":.lfl un mismo acento. y por dies Lunae s. empero.. en *tregrnta.. .'1 ~: .'Ji. Para designar el 'escalón' se podían oc~r . llevan -t final. se dijo *n~ra y s6cra. sino que la contamina Con alguna otra representación psíquica concurrente.. que se suelen usar en serie o juntas en la conversación 1 inducen al que habla a modificar la una segón el patrón de la otra. Esta deformación fonética viene del deseo. siendo por lo común indiferente cualquier sonido para representar cualquier idea. 2 ~. o sea haciendo de las dos una misma palabra. hicieron en este ú'timo nótese que la semejanza con los otros días de la semana no sólo se buscó ~n la s final. 1 ~ . funden o cruzan Sus sonidos. y por dies Mércl1rii se dijo *Mérc uri-s. bastará. r] Dos voces de significado semejante o oorretativo. se añadia otra -s a los otros dos que no la tenían en su origen.este capitulo IV. Cruce de palabras. trece..~..~ !: l': . ii: /'. avecinando el sonido de una al de otra. guen poco por el sonido. 187 i¡l.r de induccitln. ~I rl• '~.~. advertir que la analogía es." . catOYce. el más importante} pues tiene capital influencia en la flexión nominal y verbal (~ 73). COmo cuadro.e dijo *Lunae-s. i~fll~y6sobre cuadrado (~ 39.). Ij. [.' de todos los fenómenos especiales que enumeramos en' . y Como vigrnll hizo veínte primero y luego v/in" (~ 66. hay muchos casos en que el hablante no se.en cualquier sonido.' .).~. quince .{. de donde lunes. . • • • • • • • juntamente al pensamiento ambas voces Y como se distin-. que viene á alterar la articulación de la palabra. '1 l. pero el sustantivo diezmo trajo el diptongo también a la silaba átona de diezmar. I ~- . p .).. :'1' J. de hacer resalt. al pronu'nciar juntos destrum y slnlstrum se dijo. Un sufijo que se observa en muchas pal~bras influye sobre otro' pareCido (~ 83.. pues al tratar de expresar la idea pueden acudir . de donde miércoles. Sin embargo. Multitud de otros casos podriamos enumerar.-AI citar seguidos los dias .. l.f . déxtron y srnextrum. Jovis.86 Fel1ómCflO. ~}.~:' JJ: . limita a usar de la palabra como de signo indiferente fijado y animado por la tradición.. según lo flevan los otros cuatro nombres.de la se- ¿ > rnnna. I " ¡~[ :.-Los numerales nos dim ejemplos importantes: tr¡grnta (que hubiera dado *triénta) se alteró por influencia de tres. 'l. llevaban una -s final.1> ~ 68 Cruce de palabras. '1 ".el hablante puede confundirlas en la enunciación. y después trlinta.. una dos voces de significado análogo. . igualando la vocal acentuada de ambas voces... de donde se tiene diestro y siniestro.ar con el sonido la 'analogía verdadera o supuesta que se descubre entre dos o más voces.1 .1' Martis). por 10 común inconsciente. o confundiendo en ~ que la conservasen los dos intermedios dou. también en vez de *treénta se dijo treinta antiguamente (aun en Astunas).: ~I bieran haberla perdido (~ 638)' Para quecuarmfa haya conservado su u. hay que suponer la influencia de. cuatro (que empero no influyó sobre catorce)..-'. como tres de los genitivos Martis (esto es. -.).¡ ~~: .~ l. igualando la vocal acentuada y la terminación de ambas. Veneris.. Dos palabras de significado muy parecido o igual y de sonido semejante. • )1¡ i. tradición. sino también en colocar el acento en la sílaba primera. . ~ 68 ~'\: .'$. de donde primero y postrer(l. mezclando sonidos' de ambas 'bajo $} '.".}.1.rJ: .~¡ ~. En vez de decir' en una enumeración primarius y postremus. Como nQrus ocurría muchas veces junto s6cera o s~cra. Por igual razón. 2J Hay también cruce de dos voces aunque no pertenezcan a una serie. por lo cual en español suegra y nuera (~ 13. '~ . Veamos las varias 'clases de esta influencia. díes "¡. se dijo en el vulgar primarius y *postrarius. que de- i~ . l.. Como ios Ires numerales once .

1
¡

F
l',;'. ,,)1

(:1 ,88
FIJ"ó",enos de inducción. Refuerzo.

~g68-69

,1

I

dos' derivados de 'pedem':pedalis
d'a,neus, designar

o .pedIlis

y pe-

~~:
'.A.

" '\1 :¡

t~,
,

D 69

Ep'nle>ls.

,89

I

que tenian acepción semejante y que podían el tramo; de la reunión de ambos derivado's se hubo de formar .ped(i)laneus (~ 24,) Y peldaño

i,

:!¡n

(!l 57.). De calce 'el talón' se derivaron con distinto prefijo
dos v.erbos: *in-calceare ('pisar los talones al que se persigue, alcanzarle~, en esp. aot. encalzar, porto «ir no enca!fo de aJguém», y otro *ac.calceare, en esp. ant. acalzar; de la fusión .de acalear y enea/zar se produjo *ancalzar y luego alcan,.ar, por metátesis W 67,), La forma accesoria scoteHa oaeede sci1tella, influídapor scütum; deahfescudllla,-

~,
'-t
~:;. i

';' .f\

'f:

Hay también mezcla de voces latinas y griegas. El esp. tré-

~ ¡l', ~

velar O palatal, se halla en los textos antiguos intercalada la fricativa labial V (juvizio, juvez, axuvar 'ajuar') o la fricativa palatal Y (Teyalj. La intercalación de y,es más abundante que la de V y ocurre aun tras vocal labio-velar; así en ant. arag. leyón, peyón, sayeta, y hoy en Astorga las terminaciones -eo, -ea: cOTr~yo; yo veyo, l/yo, creyo; T~yo, peleya, Andreya. En leonés se halla también duyas por duas o 4dos' femenino; esto .ayuda a explicar los posesivos tuya, suya (~ 96,). 2) Otras veces, sin ra2óri aparente se desliza un sonido entre los latinos; las letras añadidas son nasales y liquidas:
J

t
li

bol, port. *trt'lJOo, trevo suponen

*tri f~1u, que debió for'~I

marse del cruce de trlfOllum con 'pl'l'u1-1-o,. El español hígado el portugués fígado muestran que el acento de flCRtum (jecur) se dislocó por influencia del acento vulgar

y

}i
;~
.~

S)TC?tum

(del griego

aUX(lrr{¡v),

con acento

proparoxítono

Ir
I
'1
i.1

Como córytos

(!l6,).

r'

.)'

Sil ~ ~

M, N: ya en latín vulgar se dijo mancula por macula, pues en español se dice mancha, ~ 6 J 21 que a haber sido la n añadidura romance, se hubiera dicho primel'O.¡naja (!l57,) y luego .manja; también en laUn vulgar en vez de mal n)cula debla decirse .ma[n]c<!lIa, oe donde mandlla,!l83¡. Igualmente hay que suponer re-hlnnI[n)tülare, ant. re,,¡',ckar, modo re/incitar; .alaud ula (diminut. de alauda) hubo de 'ier desde antiguo *alaundulat *alond'la, pues. evolucionó en alondra, como glandula landre (!l,.6I,), y'

REFUERZO

DE

LA

ARTICULAOÓN

';,

no como molde (!l 578.) que seria de esperar si la nasal no fuese muy antigua. La " de almendra (!l 26,) es también del
laUn vulgar, fr. amande, porto amendoa, etc. La nasa1ización

"1'

,1
',!

"

Ocurre en varias maneras, pero sólo haremos de la

mehción

,i'

"

1r "
"

69. l EptNTESIS lo añadiduraJk-,s.onjgpJ>, !J A dos consonantes latinas agrupadas se incorpora a
veces alguna, desarrollada entre ellas para la más destacada

~-.'

~t)
¡;.' ?

~~

%;il

pronunciación del grupo, como se expresa en el !l 59, También entre, vocales, para mantener con claridad el bisilabismo de un hiato y evitar que se simplifique en un diptongo.
Generalmente, según que la vocal que preceda sea labio-

'.~
.:,~ 't'

r¿

¡;

!-t'~"

,¡J
j, '..

más tardía, o de época románica, ablJnda también: .potionea (por potione) ponfo;la; Mattiana mtlfana y manfa- , na; locusta langosta; *figlcare aot.licar y fincar, moderno /tincar; mensa}" del fr. message. En muchos de.estos casos la nasal añadida es un reflejo de otra nasal que hay en el mismo vocablo. 3] La adición de R ofrece multitud de ejemplos. En tonu, aot. tueno, tnod. trUtllO l~ adición ,responde a, 000J

,~ .~:

'_~l.-': ";

'" 1
,
'

_~J

;1

"'"

Rifu(r~o de la articulación. Error It'ngüútico.

~~ 69-70

:~:l ..

~ 70

Etimología

popular.

19'

!i~
'::.
I

"1' .

~.
1'1

1~

matopeya. Otros muchos ejemplos ocurren tras un grupo de continua oclusiva: fOliatile, ant. hojalde, modo hojaldre; comp. Jalde y jaldre; corytu 'goliJe y goldre; f~ndiciíla (de flnd~re) IzeJtdrija, junto a rendija (=rehendija); esc01ldrijo. Sobre todo s urge una r tras st: s t e II a. estrella; 'stuppacu!u (mazo de 'estopa para fregar) estropajo, regestu 1-eglStro¡ mixtencu (@ 184) m.estenco, mostrenco (acaso ayudó Io:Jnostrar», por etimologia popular, @ 70): rastellu rastillo .r rastrilto; *restuciílu (de restare) popo restojo, Hter. rastl.ojo (catalán rtsto/!, rosto!1, portugués res/ol/LO); balastro, S 64.

+

J
;;'.,

"

;':.'

mente a asociar la \'OZ oscura a. otra de laS más comunes y conocidas} con la cual advierte alguna semejanza de sonidos, y siente la necesidad de hacer esa semejanza mayor de lo que en realidad es (1). La etimología popul~r es, pues, como un cruce de palabras 'procedente de un error de interpretación respeGto de una de ellas; el que habla cree equivocadamente que entre ellas hay una conexión etimológica Ij El latín recibió la voz de origen céltico paraveredus para designar el caballo de posta, palabra exótica en la que se vió relación con la palabra frenuID, y se dijo en plG~ v~nzal 0fa palaJ~./ Ol'li jllllajren, doble [arrnll, usada en el es~ pañol antiguo, subsistiendo hoy sólo la segunda. En la voz l:ulta '¿,)a,gabu.nd(J, se b!.lSCÓdar sentido a su terminadón allerándola en 'lIogammtdo. En la palabra de origen griego n t::. '. c.r9mantIa (~'~XPOIJ.~",'tsia 'evocación de los muertos crcyc~ ron descubrir los semie;:uditos evidente rdadón con la 1!té1• gia negrCl. y pronunciaron ~úgromm~cía y nigroma1lcia. En las casas aI).tigun.s se dejaba ante la puerta (os ti u m en latín) UfO en casto ant.) una plazuela llanuida ante-ostiunJ1 nombre a que se añadió el !:rutijo -tlU U, y de ¥an t(e) ü S tian U vino la voz antigua antufiuzU, anteuzano; esta plazuela. se conserva t;:,davía en el ~orte de España, y se llama en Vizcaya y las Encartaciones autw:anú y en Asturias anto:rana; pero ha desaparecido c.Jc las ciudades} pues por necesidad de la urbanización sólo podían conservar esta plazuela las iglesias, castillos y casas .grandes, y como éstas suelen estar en la parte más alta y fuerLe de la ciudad, hicieron creer que
l ) j

I.I¡'.
'f¡

= '.

•¡,

ERROR

LlNGufSTICO

I¡,.
¡':1

l:. '.1,.•

ti
1','

'l. !
I

". ¡. ".
'1

o:!.

El eiTor, la falsa interpretación de los fenómenos lingüístIcos, es un importante factor en la evolución del lenguaje¡ y aunque su estudio ha sido muy descuidado hasta ahora, debe formar un capítulo aparte. No es este manual el lugar a propósito para una exposición detenida, sólo cabe en él una idea de algunos fenómenos principales producidos por la errónea apreciación del hablante. " 70. Wi~~O~9G-fA-"PO¡;ÚLAR+ Las palabras más usuales y corrientes de la lelí'g"ua"¡¡;S-pronuncia el que habla viendo en encarnada su signíficación; asi que al proo agru-

¡.
1:

ellas íntimamente guna apariencia

nunciar una palabra no tan corriente, sobre todo si tiene alrara, bien sea por su configuración

li.
ir.
,

'l.

pación poco común ~e sonidos", bien sea por su grande extensión, le produce una impresión de extrañeza, y queriendo
descubrir en ese vocablo la transparencia significativa q uc llalla en los familiares, propende voluntaria o invoJuntaria~
(1) Nos referimos aquí únicamente a la ctimologin popular cuando al. tera la forma dc las palabra.s, no cuando altera s6~o su signifIcado, como

(.

l. l.
I

• •

otr~s veces ocurrc.

,...

I
, !II 1

?jl"'
;',

t
19'
SU antuzano

~.
)

Error lingüístico. Etimologla popular.

, 10

, ~,
li

~ .I b

se llamaba así por estar en alto, y se le llamó en consecuencia altozatto, dejándoselo de llamar a las plazuelas que no .estaban en alto, por creer cometer una impropiedad (1). En la lengua antigua se usaba el verbo trechar (de trae tare, manejar, trabajar una cosa) con la acepción

, ¡
i ~

I!

~310-1' Cisla.

Etimologfa

popular. Ultracorrección.

. '93


1 l
1, ,.

El rio de la cuenca del Sil que en la alta Edad Media ~e llamaba Turr{e) mauri O Tormor, se llama hoy Tremor, por haberse pensado en el verbo anticuado tremer. Una aldea próxima al Escorial se llama en el Libro de la Monteria de Alfonso XI Navalquexigo, y hoy alguno de sus
naturales la llama lo misfI?o Nava/queJigo. esto, es, -nava

• • • • • • • •

.r

¡
l

concreta de preparar los pescados abriéndolos y salándolos,
y el bacalao, por venderse siempre así, trechado, se llamó *trechue/a; pero como el verbo (rechar cayó en desuso desde antiguo (o se conoce s610 en pocas provincias, como Asturias), no se entendió el sentido de "trechuela y asemejándola a trucha, se dijo truchuela. Del latín veruculum se dijo en fr. verrou, y en esp. ant. y dialectal, herrojo¡ pero como esta palabra designaba un instrumento para cerrar las puertas, ~e pronunció cerrojo, 0, pues se hace de hierro,

..: i
.1

1

i ,

t
I

t

del quejigo; pero los que desconocen este árbol pronuncian Navalquejido, y éste es el nombre oficial del pueblo y de la estación del ferrocarril. 3] Una .variedad de la etimologia popular consiste a veces en un falso análisis de palabra. Por ejemplo: fl'''''TXo •.l"
'bilis negrr;:rmetatizó sus vocales, diciéndose ant. uta/enconía, por creerlo un compuesto del adverbio mal, y luego se dejó aislado el simple ant. ~1tconía 'enojo, ira', y el verbo fflconm', sustantivo encono, Además ,se relacionan en parte con

.1
• •
• • • • • • • • • • • • • • • • ••

li ,

I

t~
]

ii

se dijo en casI. ant. ferro jo, port. ferrolho. 2] En los nombres de poblaciones y lugares entra po•. mucho la etimología popular: desp•. ovistos generalmente de significación, el pueblo busca una cualquiera que les dé sen. tido. Algún patricio romano llamado Atilio tenía su palacio
o su villa unas cuatro leguas al sur de Burgos, y el lugar se

J" :',

.'1

la etimologla popular el falso análisis de prefijos (!l8S,) y de sufijos (!l 82,). 4) También en ciertas frases ocurren alteraciones fonéticas por etimologia PQPular. En los siglos XVI-XVII se decia
«ser cabeza .de lobo'b, porque había la costumbre de exhibir una cabeza de lobo para pedir limosna en recompensa de

~:

f

_~;i ,

l.

11

r'.

llamó por eso Turris Atilii, en vulgar Tur •.e de Atlliu, y en casI. ant.. Tor d'Adijo (!l 53,); pero luego, como el nombre de Adijo no se conservaba en español, se creyó que Tordadijo

haber cazado ese animal dañido; y hoy que tal costumbre se

:~,
'1

I
~
"!

debiera ser un derivado de to.rnar, y se pronunció Tornadijo. Támbién, por haberse desusado el nombre Muño,

;~

;1;1
l

ha perdido, se dice «ser cabeza de bobo», y así sólo se regist'ra la frase en el Diccionario académico. así u~ fenómeno fun~ dado en el natural deseo de purismo, A menudo conviven en e.l lenguaje usual una forma correcta con otra vulgar más O menos desprestigiada; por ejemplo: comido, comida, cansado, ellredo .etC'1conviven hoy con vulgarismos en que se pierde la -d-:_cornio, comía, ca1tsao, enreo, ,etc. Cuando el que
J

el pueblo inmediato al norte de Burgos que en el siglo xv se llamaba Quintanilla de Muño Cisla, se llama hoy de Moro
No obstante, aún hay sitios, como en Bogotá, donde a/t()usna con~ s,:, sentido primitivo, y se Ila.ma.así a los atrios de las iglesias, ,ora
ora bajo el nivel do la calle.

ra ,'.

_._-----..• 711... 1.!~!~coRREi:cI6~1-Llamaremos
~'''-'.~, ..--, ..
, '

. ~I

..1,
i

(1) serva

estén el.wados,

J

habla es de poca cultura, .habituado .a saber que donde él
13

(1) fJU c. hijó. . que individualmente puedan cometerse al oirla. coexisten el masculino cria(d)o. L.~. pero con la vagueda4 consiguiente u su generalidad. C~9!!rv~~~~IA. sobre todo tiene multitud de manifestaciones cwiosas en el periodo de origenes de las lenguas romances. ~~' ¡.l. Se hace cargo de las expe. etc..a ed.... la b con la m).. acerca de la confusión de by g (Nev. 1. de bacalao y Estanislao sea han sacado los femeninos corrientes baca/oda. U 7'-7' . V. 8crlin. I. tardío. «fruta tardida" «el eorredo de Bilbado>. confundiendo la sonoridad y la sordez (por ejemplo. un error de percepción debido a cierta equivalencia de unos sonidos con otros. 6 :~ ".1 ~¡. • I cambios fonéti- Véase O"{genes del EIjañol..i :i.Anwen.'1 "!jr. lingliístit:a. II!. con el femenino criada. pág. en vez del anl.. creen que en vez de abolla o de meollo deben decir ceboja. se equivoca.o" es decir. 7' Equivalencia acústica. . ¡el 'I¡ • ~ . así a veces. Las oclusivas . por su interés general. GAUCHART. l. C0l1S0(4)O. El que escucha una palabra poco habitual. Moyorea <Majorlca. etcétera. El niño aprende antes las labiales o dentales que las velares (porque la articulación de aquéllas las percibe a la vez con la vista y el oido). ~ 110. '95 ¡.1' . El error de audición puede ser de tres maneras diversas: confundiendo el punto de articulación (por ejemplo. Castro y T. Y como en el habla culta i. correo.dung auf die S}racltwissetlscnaft. pero tiene gran importancia en todas las épocas y en todos los lugares en que coexisten en pugna dos normas lingüísticas.. debe decir. l ". dicen muchos /lo por 'yo\ arra/ldn por 'arrayán'. A. il' . pues cuanto más frecuentemente se repite' una palabra por todos. Die exjedmmtelle P. 440 • i 1 1 ¡ II I . mido. '1:. d& D.. la b con la p o con la j). para hablar bien. y cree que en vez de mío. 1.~~¿'QsT. la b con la g). Por una ultracorrecci6n semejante se dice en ll\ lengua literaria Mallorca. son de un valor general. Esj. Ultracorrecclón. más ocasiones hay para que a cada instante se rectifiquen los errores.vocablos muller palla.i . cuando quieren hablar bien la lengua culta y desechar su dialectalismo.l.126.collada. 660-61 S). quifJQúfI&ia acústica. etc. etc. de oclusivas. oyendo alguno de sus sonidos diferente de como se ha pronunciad. PAHCONCELLI-CALZIA. pueden verse las normas establecidas por Bühler para la confusiÓn de sonidos. Bi/bao. 1930. 2. Eslanislada. • . y el latin muy vagamente conocido ((). 11' ¡. k "~'e ji. :. y . Una confusión semejante padeció el juglár del Cid cuando llamó Gujera al pueblo valenciano Cullera . COfifussion d'occ/usi..sordas se confunden mucho en el lenguaje infantil. I¡J. '918. los _más cultos intercalan d. Los alto-aragoneses y los valencianos inculto~ saben que en vez de sus . Joyelo. ~1 ji 1:' Esta equivocación en ~l deseo de hablar bien.attc/%gía His). '. Navarro.J.e. parrelera. puede equivocarse. En el lenguaje de los Véase. ALONSO.entre dos vocales. a). causada. . De igual modó. paja.¡!.-MuchOS (1) (2) i" . en BilJlio/. los castellanos cos se fundan en un error de audición.~jz). ti' I :I~ '94 • Erro. 1 !l. huyendo del vulgarisimo yave. en que cú'nviven la lengua vulgar. se comprende que tiene pocas manifestaciones en la lengua litera- ria que vive fuerte dentro de su propia cultura y consciente de sus caracteres ind~vidua1es. 197).I.l.. 19241 páginas 124. dans lesjatois de la Suisse romande (en el Hommaje a Menlf~dez PidaJ. :. pág. poniendo p por k.'onetik iJ~ i. pronuncia un hiato. Haya menudo. casi sin cultivo literario.-En G.. fitlo. paeharro.confundiendo el modo especial de la abertura articulatoria (por ejemplo. etc. Amer. ¡I'. 72. ( ~.:iencias de A. confundiendo algo análogo.. de Filol. dicen mujer. !r.. ' . un sonido con otro En vocablos muy usados se comprende que esta confusión de sonidos arraiga poco. o . i. meojo. :.trueca el punto articulatorio. Ili. p. (l Equivalencia acústica de las oclusivas (1). " il. 1'1. cuando se trata de palabras poco conocidas. ¡1 .

sólo'añadirem. ~ 35. Por ejemplo. ant. aldeanos dicen mar~araJ pronunciando cqmó árabes la xin. bofetada. modo ti.! ::'1 . . Hab'ría que ~dmitir éruce de rehuelgo y ".. y guardan más la antigüedad.bón. (z)' Véase Romanio.n R. págs. gragea en vez del ant. es raro el trueque de dental y labial. Mundarttn. ejemplos 'como puerca. 2] Equivalencia acústica de fricativas. pág.caxco. ya que encontramos abundante el paso de ~ a r. bu. dragea. son raros los. 197 adultos la oclusiva sorda. mientras el inverso de x a s es muy raro. 361. tenemos que conceder preponderante papel al arac bismo.1 . G-D nos da bielgo aliado de bieldo. G. jante se da sobre todo en la inmediación de UIl~vocal velar:vulgar golver. b) En cambio. iiuelo. *sericariu. etc. 340.explica la forma an~ ticuadu ni el diptongo. que la gutural se trueca bastante con la labial y la dental. pág. bodivo. (z) La etimología de Díez. g.liue!o" gofetá. (Covarrubias). Semejantemente.chselvon Labíalis utzd GutturaUs ¡TI Romanischen (en ROHum.: tonsoria >*\onsaria ~ 83(1' >ant. por volver. + (1) Véase Romallia. la confusión de oclusivas sonoras es frecuente. Equivalencia de oclusivas. 1910. rehuelgo (2). cessar y arar. panen votiyum. se equivoca rara vez. GROSS. porto bexiga). céltico sambuca samugas y xamugas. jublar y ji<glar (fub/ar también en el Bovo de' Antona véneto). robusto. gt(. : . gamo.t • • :1 I ~I el ~ ~ . pág. en la posición inicial.ij"I" del phin u. 196 Error lingüístico. sarcta y xarcia. después tenemosgoij"injunlo a d.• . aúuja.=~) en grafia moderna s ): es permutación tan frecuente. 601-606). vesslca vessigayvexiga (cata!' vú.iera. KntlmOR.ita re. i9J4. d. sea en su . 160 y 196. ~ 37. XXIX. pg. brujir y grujir. F07'sclttmgen. y F. pues la mayor fuerza articulatoria que exigen las hace más.. B=D no nos ofrece apenas ejemplos. Se observa. . ji. pág. por yugo.egoldo. 1900... 356. contribuyó mucho a esta serie de sustituciones. en cambio. Allabone Alagó" (prov. el instrumento músico ajabeba o jabeba se dijo también a vecesjabega.rsada y quixada.. pág. aguja. Sin duda que la influencia morisca (a pesar de todas las dudas de vanos autores que no tienen en cnenta las opiniones antiguas).. mascara «los. mosca y moxca. partiendo de G etimológica tenemos los vulgares yubo. 19QP. eclesia.. brutesco y grutesco. inconfundibles. XXIX. Que.ial • :1 . XXVII. aut. no . 179 I1. jugón.-La equivalencia de.¡ ! al lado del clásico damma. la sonora S = G(en escritura fonética z=z) obedece al mismo carácter prepalatal de la s. *sirícariu st1guero y jilguero (por su plumaje multicolor sedoso) (1). La sorda S= X (. que ya hemos tenido que hablar de ella arriba. ant. .1 . daín. 're gü 1a-f. de donde el esp. tisera. 5uáree y Xuárez. almágana junto a almádana. de Zaragoza). XXIX. Una vacilación scme. mégano jw1to a médano de meta.xerga. sea en su grado latino oclusivo /J. 1908. ~V".VéullSe lalllbi¡.1 1 • • • ~ ~ ~ i • • • • • • ~ I I (1) He tratado de la equivalencia de ambos sonidos en RQfflQllia. sérlea urga y . casco y. igre. butagamba. gutagambaj en la lengua literaIia conviven abur y (lgur.1 Equivalencia de oclusivas y de fricativas. regu~to.0. y nos explica la etimología de regüeldo. modo bodigo. Y en Cantar de ABo Cid.os aquí algunas formas dobles como simio y ximio.t:iga. UTtstspan. jun- grado romance fricativo lb.. D..' por otra ~arte. y sobre todo abundan los ejemplos en casos de g agrupada. ya en latín popular hay gammus to al fr. lanillo del pernio'. que es sin duda una variante de tuerca.pexiguera persicaria (2). Aunque sin ella bastaria a explicarlas la eq uivalencia acústica y la espontánea ampliación de la superficie de fricación de la s. ~ 72 ~ j2 . B=G (1).

volttreta y volttleta. modernos tolondro. Los atiende 'bien. cia se . antes de hacerse normal. Eclesia alta Grijota (palencia). mesquino y modo m<!Bquino. KRtlGER. en estos últimos casos actúa también la asimilación. qui. forma que ha prevalecido "con el verbo acechar en vez de asseckar que usan Berceo.También. m£ércorts.'173~174. R = L. pág. andolz'na y andorina. se trueca habitualmenle en leonés antiguo y. repetia Faragofa. ferrojo.: ant. fibiella 'hebilla' en astu.la alternancia de ambos sonidos siznc. t i ¡.ie y quüe. etc. altem-ancia de que ya varias veces hemos teni- ción inicial. con ejemplos como cinolm por hinojo. lcelidonia'.1l 38" camen2ó sienda un cambia esparádica. ~ 72 I 7' Equivalencia de cons. . Cilomena. El error acústico lo he comprobado con casos como el de un italiano completamente ignorante de los sonidos españoles que al air Zaragosa. me. modo quizá. anticuados torondo. pago 341-342. tnarditoJ calne. cravo. complar.- J98 Error lingtilstlco. qUt' sab. calbón.1900. Y GARdA DZ de.ocno y sancocho. m. puf/ido y salpullido.riana y santanderina cibiella a cebilla 'collera para las vacas'. 1914. F. Baist y otros (Zeit. en el habla popular de Castilla se . forro.:l. nasales. la sustitución. s ulc u surco. modo cerrojo ("yuda la etimologia papular de «cen'ar. pues el simple Vtlasco J J da que ocupamas.' _ conserva su s siem pre .observa sabre. Westsp.'azona Turiasone. .. etc.. puede. Par otra parte. etc. '¡ ¡ :JI f ¡ . Pero sin influjo andaluz. '1 . en (1) Véa5e Mio Cid. pero creo que la expresión . rese además Il 54. bisnieto y biznieto. cascorvo Y cazcorvo biscoch~ y bizcocho. maderno: £grtsia hra1Uo. por Felipe. fenómenos de equivalencia acústica. págS. ~ 35 bis" y que en muchas casos ha de ser arcaismo más que equivalencia acústica. DI&GO. Tan desatendidos están estos. (1). XXIX. toda en el grupa sk. con ventaja. 174. arto. 1' . Filomena. .posición inicial: mueso Y popular mueeo mllrsu: pest!'ña y ptzuña. CompáJ J 1. la Hevista. yen parte los casos. Ve/asquez modo Velazqutz. lo que no se .ulta.8 entwickelt sich aus f. etcétera.. 'alto'. que G. •. aun en el siglo XVI convivian ulojía y celosía. influida por la constante alfernancia en los verbos incoativos "entre sk eümalógico y sk analógica ~ lJ'.origen andaluz parecen sugerimoslo casos como el de aseehanfas en el auta IV de la Celestina. f. i >' ~~: . ant. por influja de la gente inc.observa hay . precediendo en el grupo la líquida: sirguero y si/guero sar.. albañal y albañar. miércoles. . XXV. 306. Mencionaremos "algunos ejemplos fuera de 18.l. anticuados cir£duma y celz'dueña. ant. prafa. Estos casos parecen condicionados por la inmediación de una vocal de la serie palatal. Sobre tada en posición agrupada. ant. etc. . frente a acecltanfas de la edición de Sevilla 150 J.. ~trebro y ant. ser sustituida por otra. sarro.. vigitar y visitar regístir y resistir. vulgar Celipe. Juan del Encina. pllsentt. Zamora). hemas hablada de la equivalencia de s= e (en escritura fanética 8=8) en posición. este eventual . pág. 1916. ~ 7. continuas.observa tanta en lapasiJ é = eH. fibella. (1) Véase Bomania. edición de Burgas 1499. y en el habla vulgar de muchas regiones: arcalde. remo piza. yenda la liquida en segunda lugar en el grupa. de confusión pueden proceder de la pronunciación de las ceceasos antes y después que el ceceo se prapagase par la región de Sevilla y Málaga. Esta alternan. celebro (disimilación). MUlld. aragonés acarrazar por agarrafar. Fitofogla EsjJaifola. inicial ~ 37. F = H.). 3] Equivalencia acústica de liquidas y.'. 19°8. ant. Ta. de estas das fricativas. 381) los negaron o los pusieron en duda.0. 199 Eclesia alba Grijalba (Burgos. F = Z. Equivalencia de frlcativas. (1).scolanza y mtzaolanza.

JI Orí~tnesJet Esjañol. vibrante.onsonante con ella agrupada: greda creta. En vez de ~quiv. paJUlrizo y panadizo de panar!ciu. pero desde muy antiguo venía dando formas equivalentes: razon y rafon. nos ofrece desde los tiempos primitivos del I"omance formas con doble palalal. falbalá puede con asimilación a la inicial pasar a farfald).$cania (var. Es tan importante esta equivalencia que. Bronilde por Fronilde. vimbre y mimbre. dentro del mismo punto de articulación. sino quel acaso por perdel" más larde la vocal postónica.) t 1 I N= M: mízcalo y nfscalo. en vez del helenismo co ri a n d r u.quí se disloca el punto de articulación y ya dejamos advertido (punto 1 b)que el trueque de dental y labial es raro. ~ 83.ya en latin la erba Medica se llamaba meltea.auQ. escandia en el siglo Xll~. muy. Es cambio mucho más escaso que el anterior. azavaje. 4] Equivalencia de sorda y sonora.. in'tro-. bravo pravu (I)¡ ant. etc..agarrafar. b) Liquidación: D = Lo R.j=x. vemos que el latín hispano decía *corian!"ru. cede de simple I"egresión de s e a n d Ü 111. R = N: *sanglle y sangre.la no sigue la evolución de' -a. a) Nasalidad B = M: ya en el Appendix Probi .~ ( '111'. con g en otros varios romances. ~¡' ~ ~ . " ¡ j. Equivalencia de sorda y sonora.globus non glomus»¡ análogamente: bogigauga y mogiganga. la sonotización de una sorda es ya raro.. Fuera de este gran fenómeno de la fonética regular. z=f. notarial de la époc~prelileraria. lámpada y lámpara de lam pida con influencia támbién del sufIjo átono _ira. f . l'. intrare. bamboleo y bamb01uo óufalo y búfano. ' 1 •. caña1flO cannabu.:11 { 'ji \.). = Ñ: escaña y esc. cadaverina caro. 072 J' 'tl: y nasales_ '01 !I'i. 51 Equivalencia en ciertas modalidades de la abertura artieu!atoria.' . gascón e italiano. etc. albóndiga y almólldiga. Ocurre principalmente en el caso de la velar inicial: gamuza Y ca~ 11Utza. ~I r ~. ~ 5940' '~I (1) Palabra dificil. g01ifalri1Z y confalón.ca pudiera haber doble I"csultado fonético. calabrina. } " :1' . 1 " '1 1 1. :/ .regular y muy extendida por la Romanía. I I " :! 1£1 ¡. i:1 :. scanda) de Aslql"ias» en el Epitome Cronlstico Ovetense del año 8t13.myndüla almenára. Sonora ensordecida: jíiorno vibüru. para cuya explicación es innecesario alegar cruce con grossus como generalmente se hace. con g también en portugués. mi/grana y minlfY.¡ l' ¡. kaZCI' y hacer (~ 35 bis). catalán. centru. i: . porque a. véase ~ 542 eLL. consumado 'en el siglo XVI. cambio muy comiín. debido a la extrañeza del grupo NDR frente a la frecuencia del grupo N'R (contra. coentro. Escanda pro. ." Ih n !~ '.1'1.. cacho y gacho. . port. ant.. et". modo azabacllt'. ant. según hemos visto. determina una evolución muy antigua. scando. Recuérdese aqui (1) Véase un fenómeno tan importante en la evolución fonética del español cual es el ensordecimiento de las fricativas.la landre.alla (1). descabellado y ant. i '"~ 1 I . por ejemplo. y otros casos en que además de la equivalencia intervienen otras varias causas fonéticas o históricas (así. níspero y níspola mesprI u. 1 . L = N. En cu/antro. s=ss. :¡ 072 Equivalencia de cons. acarrazar ya mencionado.~' " .lla en un doc. grasa crasu. drapo y trapo. ayudada de la asimilación a la sonoridad de las vocales inmediatas. de donde viene mielga. Asimismo favorece este cambio la agrupación con' r. gato cattus.i 1.'. ora nasal ora lateral: es"-a. En la mayoría de los casos ayuda la asi~ilación. empella y em/mia.. ya grassu en el siglo 'IV. glando.alencia acusti. descabeñado.que propaga su sonoridad a la c.sfico. ¡[añote 'cmio del cuello'. . ventre. J ~.. continuas I~d '~i' I "! 200 E~ror lil1gi. el olvido de las sonoras se generaliza en el siglo XVI. boñiga y moñiga.

y en especial de las que por medio de le"flexión expresan diver. pero nos falta estudiar esas palabras revestidas de varias funciones gramaticales. 4-5). I r: ".sas relaciones. I I l. V I~ ~. etc). ora por una especie de análisis interno de la palabra. verbo o partícu~a.e'. I~ l.'. pronombre. ~. ' ~ . de las diversas partes del discurso..1 " " j. manifestada continuamente. ! I CAPÍTULO EL NOMBRE.(pág.I 1II1 " . Y 122. i. ya enunciadas.-Ade- l ~' .l~ r: ¡l. l 73.. ¡:' • .-La historia de la declinación y conjugación sería incomprensible por la sola fonética. •. . OTaPOr el uso de las preposiciones y el articulo en la flexión nominal 74) Y el empleo de los auxiliares haber y ser en la verbal (~ 103). '. LA MORFOLOGfA. ora de nombre. Trataremos.estudiado 105 sonidos aislados y formando palabras (~ 65.. :f ) í ¡~I en vez de las latinas átonas (~~ 83" 107••.).I 'le -' I 'e .MORFOLÓGICAS y es preci~o ir examinando . obedecen también a otras LEYES .í. sin tener en cuenta la tendencia analítica ?el romance . pues. . . '. pues aunque las desinencias de flexión obedecen en principio a las LEYES PONtTICAS. funciones que en general se señalan por una desinencia característica de que aún no hemos hablado.~Hemos . sustituyendo terminaciones y desinencias tónicas = ~ ~ ~ ~ ~ I }¡ • m • • .en cada caso la resultante del cruce de estas dos fuerzas. i .I! I~ .

H!~~'Lq~~ C~SJJALfS __LATINAS" Q. remedió más tarde su falta.! 204 \1 Morfologla. I de amem y amet en una forma común ame (~ 621 Y 2)' alguna vez n:::acciona} procurando con .!./IC. vé{lSe punto 6. Los c~sos. que el latin no distinguía de los masculinos.oS. o el acusativo manüm que el ablativo m~nü..). •.casttai~s. que dejó descuidadamente perderse una distinción latina.~.i.~ .!'l?J~ºgqa.I¡¡. poseen recursos para crear nuevas palabras siempre que la necesidad de éstas se presenta. de los femeninos (~ 76) o las diversas formas del verbo (~ 104). .)o. ~~C:~?!tJ.:~ más. y sintácticas. porque !~ s. Además.s el romance.. toma una forma del futuro y dice tu eris. ~ 73 '... .). indica acción. por ejemplo} igualando' la terminación de los singulares (~ 77. qu.t.). El caudal de voces del latin. n~ _s. 1 ¡I 1 .-I~MLJ?¥~. Y así se producian otras confusiones vadas.. contribuyeron a~£~r.. como los femeninos en -ora y -esa (~78.:.i '1.. como todos. las ideas..$_. ill e e s t. la conjugaciqn. ~as rela. 'en compañía de" no las ex'presa el ablativo¡ m ~ ca~~~ • • • • • • • :1 . fp..s como e~ verbo.u.' ~~ 73-74 Nombre. ban concretarse por m~dio de u~a' prepos.sí!ab~ . También se da el caso de que para fune. EfL.<!!! __ !.~~~.~'~. Otras vece.ión latilla. J' I ~.dianentre sí muchas .=-l] . creando un plural nuevo (~ 101. ' FLEXIÓN DEL SUSTANTIVO i'~'- h. habia de resultar deficiente con el correr del tiempo para expresar las múltiples ideas nuevas que han venido trasformando la vida de los pueblos románicos.ci_a~ . S. len interés de'. las que más. EL!.dos puntos principales: la evolución de los accidentes gramaticales latinos (caso. el plural de quien.!'!~gI9!l (~ 68) tiene su principal cam po de acción en la morfología} pues actúa principalmente para asimilar categorías de palabras que desempeñan igual función gramatical.:. ~on por lo .J?!L1Q.!. proceso} mudanza. • • • • • • • • • • • • • . • •! .exig~ la dist.se c.qi~~~~~s" fonétic~~.'. recursos que en su mayoría son un desarrollo histórico de los que ya poseía el latín y que e~ preciso est~diar. o~.desinencias casuales.cas.WJ). En frases como '«pro patria morh.29).e.)..o~ estas razones f~né. ~!~~AS.o. «cum amicis delibel"avi».desinen.?omún m~s vagas que las expresadas por las desinencias verbales. sino otrl!S psicológicas. QIR-QS:CAS:. hay que recordar también la tendencia a diferenciar por medio de la fOIJ1Hl_Lu_ncioJ:le.-nbargo.la m final .t~yo. ille est. las c:l.620 y de la desaparición de .ciones i!1dic~das por las . 2°5 • • • • • . y si la lengua unas veces permanece indiferente} dejando confundirse los derivados en .<:!i£a .fJ ¡I! "1l " !i (1 1 ¡ll 11 i Ii .SE. Desin~ncia casua.-º~. no . y en vez de tu es.-En fin. número y género) y la fonnaóión pe nombres nuevos.1 e¡ .1 . empobrecido en el uso vulgar. por ejemplo..final (~. 74..d~~onf~~~ dirse formas de función distinta.iferencias cuantitativas.J.de. la misma -o final yino COl)..uslantividad invariable del susta!.!'r. uSÁ~I?OS~ S. es.Íción.en.~ in4oeuropt}as se cO~5~~a peor q~~_ .~~~!.pérdid~ .. Los idiomas romances.':ac. ..ÓL9 . y sonaban igual el acusativo' cervüm que el dativo-ablativo cervo.. I " 1 . eres.d~_la_ declinac. ~fl13'_~!D:':9~ .1J ~ ._£~cl!'. 1. el estudio siguiente tendrá otra parte nueva.. de forrnfl:.g!'.ll~_~~_ ~LG_Ú~.una distinción cualquiera reparar el daño causado por la fonética. .. 11.J!.l perdida.inción.Ji'A~ABM!?.a..~n _...~!. la ~~. I I .1 2] !I JI í. ". y necesila. el tiempo a resultar para esos casos de aquel nombre de la segw1da declinación que para los de éste 'de ~a cuarta. ia dividiremos qe. Comenzando por la historia del sustantivo..iones que el latín confund~a cree el romance formas diferentes.

etc. " posiciones c~n acusativo. de tal modo que desde muy antiguo el latín vulgar tendió a construir todas las prel 7 1.er. se generalizó en latín vulgar.StIs!i. Campi GOllhoru.. Quedaban..riar a la época romance. vocativo. Del ablativo plural no ha)' rastro alguno. z8~. de lugar donde se perdió algún sustantivo. pero que en plural tenía desinencia bien clara: -15. Santande. Plauto decía ya «hunc ad carnificem daba». se explica sin necesidad de \In ablativo (v. en las inscripciones se halla ya «cUl.:oppida de (1) Algunos han querido ver pruebas dtl la supervivencia del ablativo en los d. 31 F:!. y en inscripciones romanas españolas se halla «iacet in locum». en Tierra de Campos.(). e uro. «pro salutem».¡l~. '1' . pues. K(Nuwto más. y tanto el de procedencia como e¡locativo o el instrumental se expresaron con diversas preposiciones: d e. luego. como monaste.\.:)'1': li 206 Nombre. ~ 1 51 El.o. p'e~.conserva otro vocativo. '\ 20 \ la preposición lo dice todo.. Villa Otoro. Y los días de la semana martes. que llegó a ser completamente inútil.rium o occlesia Sancti Justi t j ! . Sancli Quirici Sanquirce.a.!. m J 61. ~ 771e)' S610 con valor adverbial hallamos supervivencias del ablativo. etc... -OS).. en una inscripción de Pampeya cae en la falta de escribir «Saturninus curo suos discentes».de que la preposiciónl por más cómoda y expresiva. I I Samnitibus». 41 El genitivo (a pesar de tener en plural una forma Santiuste.ator de sacra vía».pol:!ap. etc. Así se compren.. salvo en la segunda declinación. en la declinación vulgar dos 'solos casos.¡ .9at!. se confundían en .. Restos del genitivo latino. ~ 55" Sanulit:es ~ 38. Por esto no se halla en los romances huella del ablativo (1). De ésta sólo algún nombre propio muy usado en vocativo conservó su forma: Yagüe Jacobe. en inventarios de los siglos x y XI: Libro órdino < Librum ordinum. y como grito de guerra Sancte Jacobel en el siglo XlII SantiYagüe. el caso nada. el"~omi~ati~~~-y el a~üsa:tivol ambbs empleados en el a~tiguo francés y' pro-~'~~zal:Pero si ambos casos" se distinguían por su forma en el plural de la primera y segunda declinación (-ael -as. olvidando el ablativo (caso que en . I t.o. Toro. etc. an!.: i I: .a4. bien clara: -rum) ~e perd~q. -melJlt.. v. en tiempos de Sila y César se escribía vulgarmente '«ad id templum data».singular se confundía fonéticamente con el acusativo.eri\'ados e!.).tuid. Villa Gotlhoru. 'an!. niod. . No se conservan del genitivo más reliquias que en ciertos nombres.pañoles de los neutro~. ~ 74 : ~ ~ i~ . Turre mauri 1 Tormor (~703). y. ogaño. seguramente ante. salvo en el rumano. La relación d~ dependencia se expresó con la preposición de. o bien en algunas frases petrificadas: f 0ru(m) judicu(m) Fuero Juzgo (1). in. No se conserva del dativo rastro en las lenguas neolatinas.: «q uan to magis1 tanto mclius». no expresa relaciones sintácticas y no necesita forma e$pec~~l. hasta un maestro. -1. 1'1:'U5).am1?i_~!l_ el:! ~ecJl~ inc~ert~I .repQ~tciºn . fil(iu) eclesiae filigrls. jueves y viemes (~ 681). modo Villa/oro (barrio de Burgos). tallfa mejor». El refrán andaluz «San Sixte -busca las uvas donde las viste». COn aféresis po~ etimología popular buscada en el animal 'toro'. an!. 974 Restos de) genitivo y VOCl1tivo latinos. otro' el Jesucriste del Poema de Fernán González.'. = •• {' . . Libro jrego < prec um. en laÚn"'era igual af nominativo. :~ ~ . comile stabuli condestable.. con merma de la desinencia. como 1e g u m en. Campotoro.los demás (1) Análogos a este cultismo jurídico hay otros de origen eclesiástico. pero legumbre. pedis ungula pesuña. feligrls. gr. orfrés (luego rehecho: orofrés). auri fresu. modo Santiago 31.

comp. luego juez .afiql no c~noce sino la propia:del acusativ(). U 74 fi~74-75 Restos del nominativo latino. serpente) se explica no por el nominativo s~r~ pens. ser).~~ . pág. l~ -s' aparece por influencia eclesiástica o gálica en Dios. bobón).re. árbol. virto 'fuerza. (2) Así MSYER LüalU.. maestre magister_ debido al uso de esta palabra en la cancilleria latina. -am) y tendian a _confundirse en todos los otros singulares. Pero la pérdida de la declinación fué lenta y.' E.). esjerteyo (página 8)1 *companio compaña (junto a *companione com. carn'is por caro. El caso de sierpe'junto a serpimte (cata!.. que siguió siend. pues se tomaron COJ:IlO positivos de un aumentativo (2).rpagl1e..NU F[ECIT]. del lenguaje eclesiástico y jurídico. Le lati'l d. -onis.lidad de los vér- I I di 1 rpll1~nces. tórax.~9~. serpenl. LAS TRES DECLINACIONES ROMANcEs. Marco. COmo chantre. J . fonéticamente con la i I (1) Júde:. I'..¡: Nomo.~L~~~~_. generalmente en fin de línea. VI. prefacio. 1919. creyendo gorl(Ojo regresión de un perdido *'gorgojón. jesús._!~ genera.~y_~. EL NÚMERO.o la desinencia indoeuropea que el latín había alterado. vio1encia'. vírtus. crisis. una inscripción española del siglo II usa esle nominativo plural: .e! ~D:. Longinos. pi1mex (clásico pn-) pómez.~~~. J'~~9~_..w6.9()!lclusió[l.. sino por la forma del bajo latin serps serpis. serie. . treze) (1). como cált"z.calx. Gontribuían además a la confusión cierlos dialectos itálicos y:~el"'~~br~ -'qu~' hací. cur.an ~l nominativo' plur~l \ ..£~~9. Un grupo abundante forman los en -o.losdem~~ sustantivos s_~. los casos del latín escrito tuvieron que inHuir en la lengua No obstante. etc. n.o. etc" en el toponímico Roncesvalles rumlcis vallis (un genitivo y'un nominativo) y en el anticuado res junto aren. 4. porque al lado del nominativo con -s se usaba ya en -el latin arcaico otro sin -s: filio.'GARcíA Dt DIEGO en la Revista de Fil%gla Española. Restos del nominativo latiRo. el tener la terminación -on un valor especial de aumentativo. e interpretados como deseUldos o simples abreviaciones gráficas por Carnoy.. y porque en los sustanlivos imparisílabos se tendia a igualar las sílabas del nominativo con las del acusativo. ~ 26. en los nombres rústicos Domüzgos.júdez.cülio gorgojo. Por último. Carlos. fárrago. De los imparisílabos tenemos jüdex. 19°6. mentís por mens. venido a España por intermedio del francés. ~.!l.-se hallan unos sesenta ejem(1) 1:1. tempesta. bovis por bas. prefiere prescindil' de toda relación con el nominativo. ant.~~~_~gY9. 9-esde E!us ~rígenes ~9. bnbo buho Uunto al arag._t~!!ll. puede explicarse también por conservación de la postóniCA. contribuyó a que se conservasen tantos nominativos en -o. 20<} i I l plurales y en el singular de la primera (-a.. el nominativo en a no aparece en las inscripciones españolas sino en algunos nombres propios. . los restos del nominativo cl~i~o son esporá~Ü~o's. Gram. 283.filias malri Undlce hubiera dadojuzt. avis strüthio avestruz.anón). port. I 85~:. I1 . 75.1 plos de ti. titio tizo Uunto a tilione tizón).-La cuar.-PÉRDIDA DE LA CUARTA ta declinación latina se confundía Y QUINTA DECLI- NACIÓN LATINAS.s. T01"ibias. págs.¡ [1. y sólo usaron una forma. calcis por . pUssime posuerunt». nominativos que he .. '4 [11 I ii 1- . doze. 'I::ue~~_~~ .~.~ 'IT! I I . Cornelio. conservand. virtos 'ejército'.• chos sin -$ se confundían también con los acusativos . también hay que men-cionar los muchos v~cablos cultos más tardíos: crater tigo.conociero. 1 1: i '?~mo-e~ o~~o- de los temas -a y -o en -as y -os. í -I '1 t vulgar. hallándose aun en los mismos clásicos stirpis por stirps.1 . pág. nótese que e no diptonga). aun después de su pérdida." ninguna d~stinción entre ambos casos. y de los que tienen el acento en distinta sílaba: presbyter preste (quizá. ant. 'como C[URNELIUS] SILVA. El esp..f l¡ I 1 208 ¡ . ital.o siempre 'propio del latín rústico (1). sastre (~62. Pabros.n:.

plur.. De estos últimos. .). pues usaban siempre Dios. an~iguam~ntese decía la t:uehar.al l ralizl¡ndo la parimta (comp. antes se decia los andes (en . Corresponde a las declinaciones latinas segunda y cuarta.a 'carcoma' .~ . los anticuados la señoY la infanit hoy tienen -a. 1. -es=leon-em. . días españoles motejaban a Jos cristianos de politeístas. aña. 1). I :1 l (1) Sólo en voces cultas aparece la u final (1291' n. como cupru cobre. para evitar e~te molesto equívoco se formó el plural dioses' por la tercera declinación. man-l1s= cerv-um. laurus. o. etc. odIa (en v~rso drem.re coltombro pass~re pájaro. pInr. Además se agregaron a esta declinación los nombres que por su etimología terminan en -o. cervu(m) ciervo... rosas rosas. tomaron. J ¡Ii: :¡t.etc. capitán. La quinta declinación no podia distinguirse de la tercera (faci-em. poppa). que hacía en el siglo ~IJI su plural por la segunda declinación.0 etimológica. Y luego los a"das(\\ 55.. . pinus. y ya en el latín clásico muchos nombres de la cuarta hacían algunos casos por la segunda (domus. resultando igual al singular. Con mayor razón toman -a los sustantivos que significan individuos de los dos sexos) para dar forma propia al femenino. Esta declinación corresponde a la primera latina.• segunda en su acusativo (sing..s. hulzo.'Y otros que sin tener . especie junto a especia.. es).género masculino o femeni9-0.).: ( '1. -ras (\\ 20. (~ 771a. rosa(m) rosa.). cerv-os) (1). leones leo". esperteyo (\\ 740). sin embargo. pulga . por lo que los ju.7461 Y Dios. 1' . .-. como dicen todavía los juclios españoles de los Balcanes y Marruecos.. diendo -s al singular: IlOmbre-s.'e i " '. • • • . como el de la primera y segunda. Esta declinación adquirió también aquellos nombres de la segunda que cambian su -o final en -t o que la pierden. materies. deos dios. "~ I . Los latinos panUce putrce (masculinos) hicieron pa"za.sania saña *caria en Aragón quer. fide fe. en romance s610 tres "declinaciones." y 1. o/di/u. como los masculinos latinos cucumi. etc. luego se dijo ora. .-Además se agregaron a esta declinación todos los nombres que por su etimologia tenia') -a fin.). por lo tanto. ~. II! (\\ 771' y 2)' Y otros que sin tener -a final etimológica. Nótese que el plural de la tercera se forma en español. la -Q como forma más clara del femenino. .. y otros ejemplos en el ~ 29.forma d:e plural. la tomaron después. 78.6Y d).masculino o femenino. leone(m) leónl'plur. plur. cervos ciervos. una terminación indiferente' para el . así. en vulgar *rabia(m) rahia.en .). trifoI(i)u trihol. pues. las cuchares (en lato neutro). nombres de la tercera declinación que teniendo._Declinación -f&. Quedaban. mollities). Además preste y maestre. por ser esa vocal característica del género femenino. • • • • • • • • • :e H \ 11' ft 75 Declinación 000. de puppem se dijo popa (ital.) en nombres de la . J 2J ji " • i:: .! '~ 3] Sing. como característica del género masculino. además de los citados en el \\ 76. cuarta declinación: {m/etu. Sing. como cabo. por influencia de prora.pero como en ella abundan ~ :~I It ~ .e. Deum). man-um. ~ 72)' *.~ . virto.~ ~ . sin embargo..nl.. Comprende los nombres de la tercera declinación latina y aquello~ de la quinta que no pasan a la primera: facie(m) !raz. por ejemplo. gorgojo. A 75 -e y consonante. la -o. Y se va geneJ • • r. .. de la cual ya en latin clásico habia algunos con doble flexi6n (Iuxudes Y -da. 1 Sing. pueden citarse con preferencia álgunos nombres de la tercera declinación que tenie~do como tales una terminación indiferente para el. ángel. 1:. 2JO Nomo. y se acrecentó con una porción de nombres de la quinta. fieus. ¡. :. y no decian en singular Dió (del acusa!. la!' mase. tomaron. citados en el ~ . la tornan.

l álbumlS. -ítsj alfaquí. tus. seu).sindiferente en el de -o 1 -u: cnac. son masculinos fresno. " .safraques (en 5mg.I rece notarse aquí que el romance simplificó las relaciones entre la terminación y el género. La. papd. ¡ll. la nao. los populares femeninos aplicados a personas con articulo rnuculino: el vista. especialmente a 105 en -f I que si antes eran corrientes en doble forma: jabalÍoS. Esta forma externa especial se conservó en tónica de la tercera declinación puede ser de masculino: DO SOn populares: poeta..10 me.-é.os extranje~mos acabadosen cOJ?.rtayes se dice también estáis. dici6ndose David la jro/e/a.a los nombres en vocal' acentuada. . 11 . 1" '. aparece como masculina.! 1':1 " I.es. flcus. ladir. y los nombres de piedras preciosas: amethystus amatista. El plural lores procede . eiones morfológicas. vez de la simple -s. o la segunda la . cat. lDsfénix(anLféniees). anl. ca~bian de terminación: SOcrus (ya en inscripciones.'!! (1)l. (2) Los otros 'femeninos en . y remo Pérdida del género neutro.lDs dux: pero junto af7'aes o fras se u. y en vez de los anticuados y dialectales bue.0 son voces extrañas ni castellano. :)1 más los nombres acabados.1' 1... viene del provenzal o catalán (natl. M 75-76 ~~ 76'77 . armonjums. Los femeninos en . pies) . en el Diccionario de la Academia.a. que es u.no como japa: antes se hablan popularizado con g6nero femenino. los cuales añaden en el plural -es.' arag. es el más general en el caso de -a: albalá. también/raque).' la testudo es voz culta. Por otra parte.como en el nombre del arbusto alaternus rem.. . rOlldd-es. leyes.' ~ .o so/d. tisú-s o tisu-. piedra ztifira. en . sofaes. todos (salvo papás. "3 ~. lis.sino e~ vc:>cesraras.sonanlB ajena a la final castellana ({1~33)'ono ~nen (orma de plural.. ni la -o sino en los masculinos (2). y con sólo la significación del fruto higo. ca/eses.'1 ~I los modernos p'ieses. 1. o añaden sólo -s: dlficit...: .: /.etimológica.1 . hay varias diferencias entre el género de los nombres latinos' y el de los 'ro~ances.. 77. en consonante. -íes.MAsCULINO y FEMENINO. . Luego se generalizó la -e. No obstante. esmeralda. de' que 'no . y no enteralJ}ente desusado en d~ .. socera) suegra. sin que hoy se admita la forma sin -e.i. navis. -es. maos. y salvo en día y mano no consintió la -a final átona de la primera declinación sino en los femeninos (1). pino. Un vulgarismo es el doble signo de plural en el anticuado maravedises y en cCK!lís. i! " 1 212 Nombr-e. olmo. EL GtNERO. 76.¡ij iU !.1 '[1 Ii .zs. er~ila. mamás. r ~'I . trio. smaragdus masculino y femenino. el corllela el cura. { 11- \' ii. ' . I. pu~s si lo general es corse-s también se dice de laS letras del abecedario cus.) tenia sú -e. sapphirus fem. bajaes. e. Género. ~I Ji ~'I l I " ~\I :¡ ~:I 1. No son excep.ji :. atlda. a los terminados en diptongo..cuarta: pinus. leo1z-es (1).0 no tuvieron más remedio que. la seo.rno y aladierna. o de terminación.El romance conservó los dos géneros masculino y femenino tal comO en latín: panis.. salvo algu. No faltan ejemplos de este doble cambio en una misma pall:t-br. . reyes. como es/m: que junto a e. o cambiar de género. hoy rara vez se usan sin la -e-o De los acabados 'en otra vocal acentuada. el J ¡ "'1 11 J' I¡:t. ~ I Masc.' prescindiendo de dlbut1U. Los de la primera masculinos '. desde su d6cima edición.{ \M. como el hoy no del todo desusadojees. . ". \ 1) salus. ¡¡¡ti 111 . se dice bue~ )les. nurus 'nuera. J i:1 1¡lr: . pero 86. i1lmus.ti . ant. Plural de-los en vocal tónica. y en plural terminando ambos casos exclusivamente en -A.s. sol-mors. 1. la Academia da como pluro. se generalizó este -es. Ya en latin vulgar eran sentidos COmo m~cu1inos los' nombres femeninos' de ~rboles en -us queseguian la segunda declinación: fraxin'us. así en español. Itis. los clubs. reis. las jatriarcas. modo el ztifiro. y además. sino simples metáforas. I .ó-s.admiten el plural -es. ti ~.-El género neutro se caracterizaba en latfn por tener el nominativo igual al ac~ativot en singular con diversas tenninaciones especiales del género. DESAPARICIÓN DEL GtNERO NEUTRO. bar-les. axis.se pronUncia la d de lord. antigUamente pias (~ 31. taxus. y hasta a veces eafees. .sual.

n. *uber'e ubre. en romance tenían una forma igual a los de la primera declinación" y fueron mira"'" dos todos como femeninos. j'. emblema.0 porque forja. Ante esta contradicción. conservaban su . pero laidea del género neutro se perdió (salvo en . tempus' tiemJo. y hoy «echarse a pech~s algo». 21 !.especial de cada palabra. asthma asma. supone --mIne.1. 1:. -MATIS.~¡ Jii 1:<1 -:.111• . la calcaba la lengua antigua «uebos me es»o.'~ b)Los neutros en -US ofrecían al oido un aspéblo de plurales: p. Los cultos conservan su forma latina: cero/amen. r. las atribuyó a cualquiera de los dos géneros (véase especialmente el punto 1 c y d). vimen bimbre. a empeños cualquier cosa». parte. !. l.. como si fue~er:'tmasculinos. 1. lado.i .1. . I l. «en tiempos del rey Alfonso».. coincidiendo exactamente con los nombres de la segunda y primera decli':' nación. conocedores. de que en latín eran neutros tendían a usarlos en masculino. l.. sonar . y l~s indiferentesl . el Poema de Fernán González escribe «escudo contra pechos.~ ¡. «tomar a ptehos'». I ". kilo. :e . Pérdida del genero neutro.1.. siempre se decia en la Edad Media «dar peños» por dar prenda. <. 1 11 . 1. l l J r1. flema.. antíetimológico: ~ . tiempo. anathema. ¡. " ir. grado.:. Notable la frase híbrida anticuadaoel Cuerpos Christi». Gramm. estos nombres. joema. y hubo dc formarse un singular empeño. sin/oma. Por ejemplo. Veamos el pormenor de las diver- l. !'.s no podía. había ciertos neutros que terminaban su nominativo acusativo en :'0 y en -a. iguales por su forma a los masculinos de la segunda. cauma .singular.-égimen.). l' .:'1 c) Los neutros en -R y -N se explican .a pesar de lo cual. y el Arcipreste de Hita di~e «cat9 contra sus pechos el águila ferida. vino.ectus pecltos. Unos son los neutros en -UM: pratum prado..por no terminar en ninguno de estos dos fohemas.. En cuanto al m 1:.) ij .. examen. «abierto de pechos'». para los neutros en . .valor de . . hoy -«el Corpus» simplemente.el pronombre y adjetivo sustantivado). cülmen cumbre (~ 59. lumen lumbre. pipc. de la forma -men.' !¡: .-r o la -nI ~ 6211 (J). :l' Nombr.uebo. diadema.' roble. ~~ I (1) Los únicamente cultos son siempre masculinos. ~ 347. o porque pasa a interior la .". . phantasma..r pebre.tt I/d ~. cuyo género recib. aroma.¡. pecho.a'del ¡6nero noutro.. esta .¡¡ . en ve~ d.r. L. 'J1 . sülfur azufre... a) En primer lugar.J «tener en peños». un nue~o acusativo analógico. . apostema.'~ 1 ¡. las en -Q entre l~s femeninos. H.J ~: romance.) r.~I (1) La explicación es indecisa. ge'-men. según razones que dependen de la historia .. rheuma. legumen legumbre. en mano su espada»." V ~. derivados del griego: epIlhl\ma bizma. i. l' '. . l. género que representa mejor la indeterminación sexual d~l neutro q u~ no el femen ino. Asi. calma. l. mimbre.s. «recibir en peños. sólo los eruditos.~~' t. 11 l. 5 ':' ~-' ti. gozo. 677 '1'.~ino a plural. epigrama. GRAIlIDGEln.-He aqui las principales formas que podían presentarse: . nomen nombre. como en el perlodo clásico «tenía. etc.~ sas terminaciones que el neutro ofrecía. t hema (1). ~ 11. . @77 P6rdirt. 'quedando asi una forma vacía de sentido. crimen. en el periodo primitivo del idioma. l. IIhubo en tiempos»=en otro tiempo. ~ 525.y ~unca decía.e robur hallamos robore robre.. c(e)leusma c!zus-ma. cuerpo. i. ¡I. Asi. aeramen ¡8. •. veces género masculino algunos nombres que en el uso vulgar son siempre femeninos como chrisma. Otros son los neutros en MA.r "{. y por influencia erudita tienen a.) (2). inguen ingle. ti . Ij• 11. 1] Neutro singular.ieron.. li. !~ :~I -H ~ .' . :l. en igual caso están uber. examen enfambre.-Pero naturalmente. . Latín VrJgdr. o al ~enos no se usaban DUIJCa sin la -s. el romance incluyó las formas del neutro que acababan en -o entre los masculinos. Y n. :. MEY£R-LtJsKB. . pignus' peños. ~. mientras C. la frase latina «opus est m~hi.

y junto a opera. Junto a vas. la fiesta. la hueva del pez. z] Neutro pluraL-El plural romance de los ne. o fel. p~unumpruna(que en algún d. cuya vocal final es extráñQ. según se apunta en el 1061. como en tbtero. mármol. 1 ) :t. porto es/creo. . e) Deben ponerse aparte ciertos neutros que tenían dos formas de nominativo acusativo. etcétera. 1: !1 217 ~ .utros J I I l' 1:. los cuItos se hacen todos masculinos.l boda o votos matrimoniales: la gesta.. conjunto de.d. mora.. * de frutos: sorbum serba. port. lactis se usaba en latín arcaico lacte (3).ialecto es masc . aoL y dial. -ae. viscus vlsn:.! '. Pérdida del género neutro. Il. ijsis había OSSUffi. parte de la frente donde están las cejas. Gramm. . :~"I.brachia braza. según el punto b. no de prata.En el occidente de Zamora y de León s. pero más bien parece que este infinitivo está in£luido por el sustantivo. Mattianum manzana. femeninos. pero en portugués masculinos (2). (3) En voces cultas se halla también el tema del genitivo ablativo. tienen.rma. y alguno analógico en latín vulgar. 11. (1). y así unos escogieron aquel género y otros éste.j $. la leña. (T) Aun en voces cultas se halla esta derivación del plural: ulcus úkei'o. prov. II¡ 'i~~ ". como en cat.9' :1.1 'i ! . de donde leclte.~ :~ ¡ 1: . mieI1tras *5tereore dió *estiercor¡ disimilado estiércol (comp. me! miel. "j r . .6 Nombre. ital. -um había opera. pero port. como el esp. vísceras. lo felJ. la hoja del árbol. -i (el plural era siempre por la segunda: vasa. obra.objetos regalados. género. morum. mare mar masco O fem. junto a a. de veluffi. la vela O velamen de la nave. c u m). que dió *estiercos. *clnera cendra. respondiendo a su valor latino de plurales.aI es también masculino. sterco.' !:¡ l ti l' f ¡ ti . ants. tantivos . la tenp. Anticuados: la buena o conjunto de bienes de un propietario: la dona u . -ae. plrum.- . comp. un. la cefa. rete tenía también un femenino: re tis n.) (1). latinos el! -a no fué con valor de tales plurales. de cabo.. sino comq singulares femeninos. JI (1) MEYER-LÜSKE. (2) . d) Neutros de varias terminaciones.-Son también indiferentes para el género masculino o femenino c6chléare (no cóchlear) cuc/tar. nomen nómino. vasis se decía tamb"ién vasum.inación en -c es indiferente para el masculino d 9 el femenino. como pero. brachium brazo.\1. la vasa o vajilla. masculino. la claustra. Algunos se usan preferentemente en plural.-Debían hacerse masculinos por su terminación caput cabo y co"rnu cuerno.11 B 77 El plural neutro. {Sva. -orum). una monosílaba y otra bisílaba. . clásico cinis. y . español doble descendencia de sus formas singular y plural pign us dió In. párrafo 66.aJlatin.' . . prisco persi.. estierco.¡. la entraña. . hueso. cabos. pero masculino el portugués y leonés occidental leit •. 1} lO. Uet.¡¡ . puteale (no púteal) pozal masco Los monosílabos fe! hiel (fem..os y pignora dió prenda. Nótense también los sus. de prado. que en clásico son masculinos. pera. Iluehra. -orum había ya e~ femenino a'rma. no de capita. y los nombres J l. arma. valor plural o colectivo: braza. junto a ijs.-Estos nuestros en -a. la medi.. sale (no dé! masco sal) sal son femeninos todos como en catalán.. hechos de un héroe. as ovas 'la hueva'.: .~ {il i J. al menos originariamente. como *rama.-Aparte debe citarse stercus. como" capula cacltas. y en vez de lac.~' !.pruno. la ido/a.como Iterramienta vestimenta) etc. de donde vaso.. en asturiano. ~ 77 . cree que esti¿'-cot lomó su I de estercolar. Hay neutros que dejaron ep. 1 i . *fructa. POffi'utn poma. y no siguiendo la terrnlnación -A del latín: los prados. da de los dos brazos abiertos. in teraneUffi. recuérd~se que en latín.. etc. -Si el romance conservó muchos plurales. femenino como el catal.a. ! [1 :1) citados~se fo~ó de nuevo según el singular. cuchara feme..

. a11'lanecünt. JlOlgazanas. aunque conserva su sentido en los abstractos sustantivados [o corriente (neutro currens). Los en -an. salvo a los comparativos (~ 792)1Y aun éstos..tri: . ya que no había sustantivos neutros con quien necesitase mostrar tienen masculino -er} femenino -ris} neutro. todo y nullo). -a. así que en el 'acusativo no tenían sino -rem para. No era necesaria una terminación especial de adjetivo neutro. que si antiguamente eran invariables (calma sentidor. fIrm us firme (culto). sImplus simple (culto). grant. terrestre. y dexter (-l!rum. o vulgar alécrem alegre. primero. bueno. -a. el Poema de Fernán González dice «gen~ tes españones». advertir.a cuando se sustantivan: la superiora. ambos gé'neros: alacrem. Se da algún caso muy raro de adjetivo que en latín tenia forma especial de femenino y la perdió en romance: düplus doble. qttina. camjJestre.8 Nombr4 adjetivo.mallor:.los casos'y al número. breve. y no siempre (-ris se usaba también para el masculino).~ v su concordancia.:gesas.liS. vzviente.. jJobre. ciento cien. etc. seme:fant. El adjetivo deriva del acusativo. ira aturador. ladrona.I 1 . nuestro.Es fuerte la tendencia a dotar estos adjetivos de terminación especial para el femenino: -a) En primer lugar} deben citarse los adjetivos en or. Había tendencia a converti~ estos adjetivos en .). malo. a partir del siglo XIV comenzaron a generalizarse con terminación femenina. tierno. tercero. . los adjetivos en -. lo general es la tendencia contraria de distinguir el masculino y femenino en casos en que ellaUn no los distinguía. Están sujetos a apócope en proclisis (~ 29. fiexlón. trIplus triple (culto). otro. etc.1 . y los judíos de los Balcanes aún hoy dicen «la lengua español»: pero luego se dijo españolas. No hemos de contar como excepciones los derivados de los doce adjetivos que en latín . -am»alto.' . espadas ta:fadoru" J. danzarina.tlj \ " :~¡I '. el adjetivo romance no recuerda la forma especial del adjetivo neutro latino (salvo el comparativo aislado lo menos). como hace el sustantivo. dulz o duz.-re} pues ~stos no distinguían el masculino del femenino más que en el n. nada hay que.e) En fin. toman .«acerl non acI'US»} y esta última forma prevaleció en agro..} ¡~' '~1': > i . vezina morador. lofeliz (neutro felix). y los de dos} de una. 678 Adjetivo. cuyo masculino es -riano J.etonas. tienen su -a etimológica: alemana (10 mismo que asturiana. popo treble. alguno. paralelos de'-an us. -in us' (~ 83.. sin que muestre. ninguno (y antiguamente mucho.. postrero. -am»diestro. multiple.ensis ofrecen ya desde el siglo XII ejemplos como burgeses e bu.). Creación de formas femeninas. 2J Los adjetivos latinos.-b) Van después los adjetivos en ~on (no común). salubre. EL G&NERO. 678 I I . rastro alguno del nominativo u otro caso. igual.~ .) uno. negro. los adjetivos latinos de tres terminaciones se harán en romance de dos. y en Aragón la menora' 'la mujer menor de edad'.) En el acusativo se confunden los dos tipos de flexión latina: altus (-úm. que conserv6 la forma y perdió el sentido del género neutro.juguetona. de dos terminaciones quedan COn una sola: feliz... así el Appen . ."' 1.' )~ '~i 1íi ~ti gran cuando precede inmediatamente al sustantivo (~ 63. 219 FLEXIÓN DEL ADJETIVO En cuanto a. dix Probi manda'decir . .omin~tivo. sujetos a pe~der la -e en la lengua antiguafuert. 78. ~in. . En consecuencia. su flexión.-AI revés del sustantivo. santo>san.\f~' . práctica que hoy sólo se conserva con' . y libre. br.. y los cluditos célebre. que luego se impuso como obligatoria.

i'lustra. merente'ssemo) y al ~ 25! (en inscripciones roma. En España y Dacia se continuó usando para el comp. el más sqfrtdo e el más omildoso.1 '1 leonés potencia». terribil-...pospone:qbqtidoademás.!o. I (#) 1 (. mais. _yor. menos. A Un clérigo como Berceo Se le oeurria alguna vez el latinismo dulcísimo. y en el latin arcaico y decadente se halla además plus miser. 8obre-qbundonte. peor.no. -m"jor (2)..) V'. ín. j '1 220 "" Nom!Jrt: adjetivo. qcérr-. y nuestro vulgo en varias regiones dice cuata. -eJoquens. Hoy en Castilla se popularizó el Superlativo con la foerna lJuellismO 111UChismo. y en los cultos. _- - . .. ete. extremo. en l. junto a «tres eminas de vino leonesu». i'!ferior. creación' de femeninos. qmqbil_. lado de mas la forma pltls. bien.& I . nas: dulcissme año 28o.en Bereeosobrqgrqn..o: pero el que en tiempo de Alfonso X tradujo en romance el epilafio latino de San Fernando que se halla en la Capilla Heal de Sevilla.1 J Las terminaciones comentes de comparativo -ior y Superlativo -issim us. ( . por el más leqt. plus feJix. el aragonés antiguo dice simpla.. p.ius. etc. anticuado ya. " bien pagado •. Berceo) al . -bqrqto.. para los cuales se usaba la perífrasis magis necessari US. ti 1¡lr I1I1 11 g cortesa. COmo en Portugal hasta el siglo XVI se decía «molher portugués». per-durqble.fi_ del-.) e !lalia. Berceo Usa también chus. óp_ timo.' f. Esp. denuncia procedencia gaUego-portuguesa.e .como altament~. forma enterame(lte culta (1) y apenas usada en la Edad Media. cordobesa. tiltimo. exterior. el ~ 78.por medio del mismo comparativQ precedido del artículo. menor. forma culta. -s uperabundans. tenia tal forma por éxotiea. olvidó el maxime. Re..1 ni. -. y prov.eslab~ más que rel . El Superlativo orgánico es siempre culto. . en armonía con eHos. que e~ ~spañol ~s muy. superior. hallándose atalas en una rima del Libro de Alexandre.. li.ru. (1) Es cuIto atendiendo al ij JI (en inscripciones latino-españolas se 'halla ""aressemo.OG'.C: '1' ~. Se anteponen más rara vez otros adv~rbios. maxime necessarius. como francesa. los judíos españoles de Oriente dicen jóvena. o bien anteponiendo otro adverbio. debe señalarse la forma de Un Superlátivo hecho no con sufijo. supremo. -qgudo. don Sancho IV usa Una vez qltísimo. pero Cervantes ya lo USapara el adverbio.. -eus.e F. muy corriente en Aragón.fimo.o.. _im us eran en latín ya inaplicables a los adjetivos en . sino a su forma latina. -Sqliente. '~~ '-~•.W. . rara en monüsa y jamás usada en cortls. p4g.. cuya ch.. .. como el de éstos. 'i ¡: . de Filol.". y uno se. traduciendo fidelissim us. SqcrlZt-ísimo. Para el superlativo se. sino con prefijo: re~ bue"o.-. gradación. tanto el de aquellos comparativos. etc. mas (port.tegérr-. I (1) En la Rioja se usó antiguamente (Glosas Emilianen... . El Superlativo -lssimus se conservó en -ísimo. Hoyes de rigor la -a en Jos derivados de pueblos. ~éase O"'cenes del Español. pqUpérr-. adjetivos todos de una sola terminación (comp.. etc. y nunca usabasi_ no la perifrasis. mes). sumamente daño. duJkisma año 410). '921.--:' per-doetus. aparece tarde en la literatura.i ~¡I J 1I . hasta en 79 Adjetivo..'ji í) ". pero. 3] Aunque no muy usada. el provenzal y menos el catalán generalizan esta terminación femenina a otros casos.). etc.plus (1). GRADACiÓN. -d) El francés. J parativos mejor. sobre-bu.feo. y-se expresó. .._.J'9. y en Galia (fr. -durabiJis.. q"tiqu-ísimo. perífrasis que los poetas aplicaban a toda clases de adjetivos. etcétera. sobrqbien. h umilissim us. \~ ~? i . VUl. K._-~. ulterior.. Crttdel-. que por su p!_ indica ser propia del dialecto navarro-aragon~s (~ 39. usada vulgar_ mente en el reino de León (desde Asturias a Salamanca).. ¡.)./ . dolienta granda.en los com' . Gradación. El superlativo -ísimo a veces no Se une a la forma VUlgar del adjetivo. ~118-79 J/' ._-- -:~-"'-----.. cat." 79. '2] e~ período clásico se conservó «provincia cartaginls J la ¡:I I. 333-334.~{ 2] La gradación iriterna y orgánica subsiste .~ 4~! J..

Nombre y apellido:ptrillán. Hoy son corrientes re-U-Queno. ~ 771). o por PREfIJACIÓN. o por HABILITACIÓN de palabras de otra clase para ejercer funciones de nombre(~~ 80 Y 81). Fueron en su origen adjetivos. manuela. Voces habilitadas de sustantivos. Y al mismo' tiempo se usan a veces en la terminación o del singular: el liano. z 1 Adjetivos. por vitrum se dijo.1 'il J. El latín vulgar. etc. En todos estos procedimientos los rom. También se superlativan los adjetivos mediante el incremento de cierta~ sílabas: fray Antonio de Guevara usa ya esta clase de refuerzos: «. liana. Muchos. ¿ . ttidlaga. . «cosa nada'». en vez de aestas decia tempus aestivum estlo. extremo refuerzo de chiqu'.-En latín se decia simplemente pe rs icum (sobrentendiéndose malum) por el frieseo o prisco.rida. la Gramática de Lovaina 1555 da tamañ-irr-ito.cétera. '10 bello. lA 19M80 [ 080 Nombre. salvo en chiqu¡ry-ii-ita. etc. añadiendo al radical de una palabra un sufijo O terminación nominal (~~ 8z84). incremento hoy desusado. Recuerdo especial merecen los adjetivos femeninos con valor de sustantivo: el alba. en vera. tenorio. qui. re~que-te-guapa.' PALABRAS HABILITADAS COMO SUSTANTlVos. manzana Mattian um mal um. «unas medias calzas».fott. anteponiendo a una palabra un ~lemento que determina su significado (~~ 85 Y 86). etc. «el puerco . tigua como adjetiv()s: «un buey noviello"'. tela o vestis). se usaban aún en la lengua anJ ~ FORMACIÓN NOMINAL Los nombres nuevos del romance se formaron. -dañoso. armada ganado. El verbo es fuente abundante de sustantivos: -a) E. los que hOy tienen valor de adjetivo pueden sustantivarse: una capital (ciudad o letra). el bajo.). trazado comu~Zcado. hogaza.'\ o. posada. en vez de hieros decia tempus hibernum invierno.. admitida por la lengua comun en peripuesto. inn. algunos de ellos deben proceder del neutro plural (compárese gesta. . r ! . e indicando personas: asilado. ida. a'. -ciego. hoguera. equilatus. bajada. En igual caso están innumerables sustantivos: cirio. repatriado. derivados también de nombres propios: ave/lana Abellana nux.ances superan en riqueza y varidad a la lengua iatina.Ii i ! ~'. ~ana.ti l~.-De todos los otros dominios del léxico se 'pueden tomar palabras para el del sustantivo. en España vitreu vidrio. i "3 per-blanco. el falso (del vestido).júcar. Aparte' deben citarse los participios J J f [. mandado. lo bueno. (masé. ora para designar per~ sonas: lazarillo. la gruesa.. espinela cordobán. -echo. etc. o por DERIVACIÓN. F'ormaci6n nominal. ant. 1] Nombres propios de personas. Cra.poquitos y aun poqui-ti~tos».jerez. ~I 11 ~ : \ bres propios de lugar: rioja. y mediante el articulo' neutI:'o. et. y también bajo otra forma peri-tieso. he.fabali'1l-. el estrecho. un periódico.. nueva. muehaclt-irr-ito. malagueña.••• '" Nombre adjetivo.. y serica (esto es. 3]. NomJo . venida. lombarda. 80. Jtiguera. o repitiendo la sílaba caracte~ rístiea: muchi-sí-si-mo. juntando dos palabras en una para expresar una idea única (~~ 87 Y 88). Además. simón. acometida. ribera. ltirido. ~as#da. El participio pasado se prestá. adtin ora cosas:. ej-ido. como los sustantivos latinos dictata (neutro). cabalgada.umerables formaciones.qJU'Vedos. o por COMPOSICIÓN. ¡ .'it-ito. 4] El comparativo y superlativo se refuerzan repitiendo el adverbio: muy mucho mejor.l participio está en primer lugar. tenemos en español dechado. de donde viene jerga. por ver decía veranum verano. dado.dación./ . moderno en veras.

unctus. -.. El español admite también a sustantivacián la forma reflexiva: el arrepentirse (ita1. trac-.. su doble empleo. dicho. El español conservó hasta hoy entera la libertad de slIstantivación de todo infinitivo. 225 '! 4J Otras palabras pueden también producir sustantivos: los adverbios bene y male dan los sustantivos bien y mal . mesta. vermiculus bt'rme.sroniances son más rol)l'~s en raíces que la latina de la cLtal dejaron perder una grau masa de vocabulario. ~ ..' ó::. pero de dos modos diferentes: unos COmo tales sufijos. PALABRAS HABILITADAS que las del párrafG anterior. 224 Nomb. verbal y sustantivo: vista. . vale. «llevar vida perra»1 mosca. dares y tomares.11 ill . scire tUllID. el no yo. PriIDe~ ra persona.. toPO.. le repen/ir). el )'0. sin pronombre. y gracias al articulo puede us~ el infinitivo en funciones de genitivo o dativo.l (1) Añádanse los latinismos ~1'edo. tenemos levante. dif~.dura.-SIGNII:"JCACrÓli DE \'1 . occidens. que en romance quedaron fuera del sistema verbal. (Ustingo.fallo.'.e. cursus.~. . >.MEDIO DE SUFI]OS. pon£enu. haberes. 1 2] Cualquier participio puede usarse como adjetivo. cargareme. alcor1loqlle.dt. Otros conservan. abonaré. con otros como venta. debe..: bibItus bfOdo. etc.. pero en francés. También se sustantivan el lejos. dicha. ciccus chico. «en aquel entonces"». del participio se prestaban a perder su oficio verbal. ext!tjlldtur.¡ 1. sin . el tema y el sufijo ofrecen al que habla dos elementos distintos: uno representa la idea verbal. aS1lo. A 80 ¡\ '!¡ '... Tercera. junta. el contra.. fidus líitt'. dalgo. " .." ¡ t . porcus puerco. McllO.•. Atendiendo a la cualidad distintiva de un ser. ténsus teso y tieso ~ 122 . POR .io. puede tomarse el nombre de éste como adjetivo: lince. 1m sob?'e. puesto. . o conservaban en algú~ período del espa~ ñol.. como el griego (casos para que el latin usaba el gerundio y supino). el latín lo su. Al decir a1tda-dor. COMO ADJETIVOS. tuerto. :s . fuertes (~~ 106 Y 122) que por no tener la forma ordinaria . etc. /' i'l' I .b:jJicit. . '.. el romance usa de este giro con toda libertad..n va más allá que' el griego. y otros sin Caracter de tales. . -b) El infinitivo va en segundo lugar.1~~. strictus es1 treclto. oriens. Los sufijos. eran en latín sustantivos: debitum. Voces habilitadas de sustantivos. .}/do. los decires. !: iI r 1 " " i: " 1:. cenizo.-Son menos 1J Algunos sustantivos fueron convertidos en adjetivos. £lpentirsi.e' l' . sobre todo en los períodos arcaico y decadente.recurso i1uis abundante de forJl1[lción de palabras nuevas._3''! \1 . Sponsus. «muy quijote» (~ 80 ). . que el francés coartó mucho a partir del siglo XVI. lavabo. etc. y derivan de masculinos latinos fund us hondo.len esta pobreza con una riqueza mayor de derivaciones. yeso> sufi'5 . pésame. peso. Los rpúltiples sufijos latinos pasaron al romance. la corriente.. . «poner jeros».. y au. A6 80-82 Voces habilitadas de adjetit'os.uso de participios. -e) Las otras formas verbales ofrecen escasos sustantivos. !~ tfk~. y de femeninos derivan castaño.~. pagaré. y lo son sus derivados españoles.1 .hi. pero sup. el neutro acetum (originariamente p'articipio de acere) dió acedo. domItus du¡:. 81.'1 Ji " J] El sufijo es l~¡. FORMACIÓN LO$ MISMOS. Las leng~1a.-EI participio de presente es de poco uso. farctus !tarto. .fecha. raspa. los andares. como los sustantivos latinos adolescens. .stantivaba como nominativo o acusativo neutro: vivere ipsutll. mendigante. y otro la del agente o la del efecto de la acción. pues usa también infinitivo plural: el donnir. 82. los a)'e5. falso. tus. citaremos únicamente participios arrancados del dominio verbal y que subsisten sólo como adjetivo::. . pláceme (1). recibí. morsus.

. como en accusa-tor.. án"o.alIado de catalus decia el latin clásico catlHlus. al decir rastro. abastecim-.cann~lla canilla. itaL rameríno). y luego. vidrio. co- . o la posesión abundante. como alimentum. trilla-dora. el sufijo forma adjetivos: acusa-dor. Ya en lalin vulgar. del diminutivo avIcella se sacó el falso positivo avIca.y se acudió a otros sufijos para formar estos adjetiy()s: vÍ1wso juncal.llo. form-osus. parti-.X i . y de ellos sa saca un positivo Agafa o Atlárgara. obra-. itaL oca. etc.' J ::"j . Por ejemplo.. albellus a/b.). ¡?J' . De ros marln us se hubo de decir *romerino (fr. saiva-. li :1 " 'l' i¡ . el vulgar dijo . creyendo que -ino era sufijo diminutivo (~ 83. graci-. Pero claro es que el significado de los sufijos pudo experimentar sus alteraciones: -tor se une en latín a temas verbales para expreSar el agente.. también instrumental¡ de modo que hay otros sufijos latinos que perdieron por.: 83. no se sienten varios elementos. Falsos sufijos y regresiones.\. necesita Hevar el acento. En ..~ m~ nov(. G"'RctA. pero en romance. 1 fl: '.1'.6 Nombre. los nombres Agllpito o Margart"ta son tomados por diminutivos. tardi-: que. Los sufijos. o mata. rae-tor. DE DIEao en in Nev.g. J deducción de un primitivo' en vista de un nombre que se juzga derivado.r 'c j. lo mismo que.mata-dor. donde el. expresa también el instrumento (en vez del -trüm. lec-tor.1 i . como anim-osus. no conservó. o mediante una personificación. cabal!er-. y por rotula rodilla.. su valor en romance:. romarin.. vitreus. por Ser 4-tooo. yen romance tramp-oso. no po_ dían subsistir y debían ser sustituidos por los en ' _éll us.palabras y modificar su sIgnificado: raspa-dor. d:e lodo punto ignoramos que esaS palabras envuelven el sufijo -lilu.' Estas regresiones.. destila-. los sufijos latinos -tor y -tura viven todavía en español y son aptos para formaciones nuevas.1 . !i '1 . come-. FORMA DE LOS SUFIJOS. aunque es un sufijo latino que designa el instrumento. . . por 'no con(1) ".Esta sustitución se prueba que es ya del latin vulgar porque se verifica también en nombres que no tuvieroh nunca en romance significado diminutivo. viña. . sentim-. de donde anillo.dura anda-dura.. que sincopado *auca di6 oca.• . o junto a ah uI U)3 decía anell us.. y luego el lugar en que se hace algo: mostra-dor." V. de.~8. .'~~' ':). además de este uso. Los sufijos inacentuados fueron sustituidos por otros. O sea f t 1:' ¡: 'ti ~: L ~ r-.1 .""-IJ Para que en romance un ~ufijo pueda vivir y producir nuevas palabras. son procedimient" muy usual. se dedujo el simple romero. At 82-83 Regresiones.~-Los. vinéus no se conservó sino como un sustantivo. no se enuncia la sílaba ..:.1 .:~ v. junceu. rostro. así. yen el latiD: vulgar español populus álamo se tomó como diminutivoyse sacó de él el positivo *popus de donde hoy se dice pobo con .t ro como significativa de nada. Poveda (1). 227 jos son útiles para aplicarse a olras . albulus. 1918.anticuado cadiello. corre-o 3] El sentimiento que el hablante tiene de los sufijos es a veces equivocado. apisoJ1a-. Sufijos átonos latinos.¡' •.:)1:1 . y lo mismo en romance valimiento. :'osus indica la posesión de una cualidad. "2] Los sufijos que en romance conservan su vida conservan en general el oficio que tenian en latin -mentum formaba sustantivos 'abstractos de tema verbal.s. ¡ . adjetivo -eus.'?~~ :¡ ¡:: :~L-J:~'. .utivo monaguillo se sacó el positivo mt»tágo. El sufijo. Ol07-. •.los toponímicos El Pobo."" &p.. 40 • . que por su acento no puede venir de monAcu.l1us. completo su valor en romance} o su valor y su forma a la vez. cola-. cereus se sListantivaron en junda.cambio. . As! del dimin. LA. de FÚo. mira-. -ülu y otros del latín): calza-. pá. diminutivos latinos en -Olus: cannilla. y al decir macho Imazo' 1 cáchas o teja.

Sufijos átonos latinos y romances.ción de *piedezutlo. en vez de murciego.. y como el vulgar sustituía a -f1lus. de unión 81tema. hecho *si'ngellu sencillo (!l 47.es duplicado de alicante. *pestülu (por pessülu). varias' formas de sufijo átono v"iviero~ en el latín vulgar de España como lo indican muchos restos en la lengua común: cáscara (ya se documenta en el. dolorcito.t/rino. Brágana (2). se dijo ". reyezutlo.') f I I •• 8 Nombre. véase mi ! A 84 Sufijos átonos romanees. astiíla (de axis). Alvaro (Coruña). Estas (1) Por igual." De la braca. retrulca1W viene de retrocar. "9 'i l. ! ¡ servarse su positivo.utivo Se une al nombre a veces mediante una -e. /ámpada. avecica. y bracAri en las '.\. aunque muy raros. según queda dicho. en la derivaciÓn culta.Ara con valor posesivo abundancial. urnícalo de cerner. montf-culu. gaUa. *tragella traílla.aron éstos bracati en la Galia Narhonense.. autorzuelo. lucecica. rei1'lecita. p~. i •. pa¡iudo. . Alpinus. mod~rno lampara.lj"o Mus- s~fia. mani-. y *pest~ll u pestillo. bonÍ/a/o de bonito. 19O5. Este sufijo se intercambia en España con variantes en que la consonante se sustituye por otra sonora -ala. t:n Bultt/i1z Hispanique. bocas del Duero: el nombre de la capital de estos últimos era en latín clásico Bracara. prenda de vestir característica de los celtas. tragula. variantes que se ob~ervan en un ejemplo notable.to de nuevo esta materia. -~llus. guácharo deriva deguaelto. 1905. ete. La toponimia nos revela la existencia de un sufijo -Aro . Támara (Palencia. portugués. fibúla. en romance. y se dijo ~ris!a¡¡no. 194 1I l. de origen preindoeuropeo. as!. !l 72.. Portugal. *fib~lla hebilla.). rázago 'tejido ralo y basto' de raza 'raleza del tejido'.ptzpítalo de jJezpita. cedri~ nus. melencico. mientras tro. -Ana. lenzuelo. y el an!. sótol) dió sótalo documentádo en el siglo x. Y Origenes del Er}aI1ol. luciérnaga. antepuso la e también en éstos. Cristuébalo en cas!.cula mane-cil/a. a la cual se anteponía generalmente una c en los nombres de las otras tres.Dr i articulo tilulado Sufijos dtonos en español (en Feslgabe für Ado. pustúla postilla. piesllo. sufijos átonos. Aga. desde el Asia J. de donde navecilla. 2] El sufijo dimin. de luel\rna. la terminación diminutiva latina era -iílus en los nombres de las dos primeras dec1inacio~ nes.. por agalla del roble. cas!. burdégano de *bordügo. tángano de tango. extendido por las lenguas mediterráneas. flor~cilla.). Castulone Caz/olla y Castellones. martillo (1). La ~c. . monti-cellus monte-dllo. Christoph6ru en vez de *Cristóboro dió *Cristóbalo (Cristóvulo en an!. yesa c se generalizó a otros sufijos: avecilla. murcilga/o hoy murcil/agoj junto a buzo hay búzano. del siglo IX) moderno Cristóbal. sin embargo. se llatp. cuyo origen es latino. y alicánttJra .EUS DII: VASCONCELLOS. pauper-ciílus rué en vulgar *pauperc~llu pobre-cilio.11 . cilnaga de cimo. ~ 8.-Existen. Hay rarOS derivados de las dos formas culta y vulgar: ma(n]cúla mancha y ma(n]c~lIa mancilla. relámjJago del ant.la y *Bracana. bovInus. crystallinus.1enorhasta España. el sufijo . *astella astilla.151 us se hizo tónico y sirvió para formar diminutivos como hiiudo. -viejtzuelo.siglo x) es derivado de"casca~' gállara lo USa Berceo y hoy se dice en Soria.~ r.1. debían de-tomar el sufijo de divinus. portugués Bragaa. moderno sótano. 386-400). Esta abundante derivación atrae varias tennin'aciones de otro origen: lampAda anl.urcitgano. y así navicula fué en el latín imperial navic~lIa.en pucezuelo hay asimila.razón. carbun-ciílu carbon-cillo. ti: 61 bis. borde 'bastardo'. como singulus. de donde derivan el ant. modo Braga. (:z) Provisionalmente.' . VII. brote'. vdstag-o de basto basttJn 'tallo. Compárese para el portugués CAROLINAMICHA. p'g. Canarias). ~ 2. re/ampo. y tenía como variantes populares *Braca.-En virtud de tendencias fonéticas (!l 6. I .c. subtulus (prov.

-Los sufijos -AX y -ACIUS. veedor (1). 'por. de donde tijera.. se terminaron en -lCINE. pero -luego se rehicieron de nuevo los diminutivos'.ICIUS se trocaban desde antiguo. pañuelito.' rujtura. "tI .).) y el modo hornazo. porque el derivado romance conservaba sin asibilar la c. clásico "ANU y del vulgar "ANE (!l 4" final) se debe el J i. etc . nuevecito. raigón. tore6/. La forma del sufijo puede ser alterada por confusión con otro.De: las consonantes ofrecian particular dificultad las velares. pero' con marcada. La . perdiglJ.•. lo hace según las leyes fonéticas. . asi hallamos juntos fornace. . Así. muy popular. acaso la del prov . tixe:ira. hedO~en vez de factore. como de flaco se dijo flaqueza. junto a narizón. sobrll! todo con el sufijo •. pues utet:a no puede explicarse como red~cción de *estuera (según el !l 13.1 '¡. y siempre qu'e ni> se reconoce 'la derivación. en' vez d:e apértore. ejemplo. tt'ernecito.. . caldeira. considerando átona la sílaba inicial: pero luego se reformó la primera de estas dos voces. porl. pel1icia. solatIu y solaz. su unión al tema. 11 !¡ . Y" f . leigo. y el castellano lima::a (2). mirandés üieira} galJ. diciéndose también piedrecilla. Primitivamente se dijo pedreZUtLJ.). hoy en perdigóit (port.20. colector. . *spinace. etc. rapafo." (fem:).ri u fué cambiada por el sufijo -ar'iu.. nan'gón. herrín.rom/edo" prendedor. jostor.o. estrechura.A confusión del sufijo . y de p~llis'.roltura. rublgine robin. en sucio. etc.Ura.. que conserva' su significación propia y sirve para fonnaciones nuevas. verbigracia. r~d¿nw for.limaco. rapaz y el aot. Conrusión de sufijos. s~/atz O la del fr. en vista del mirandés stdra y del gall. ferrQgine. atendiendo al simple seco.1 / : I '~ .~ y análogamente st6rea fué *staria. bienh-). beiso. provenzal perdigó). :-Por igual ca:usa muchos derivados de participios fuertas se rehicieron sobre una forma de participio débil.. struthio y avestruz. En algunos casos pudo coadyuvar la influencia extranjera.).~' 3] .'' i" J¡i ~ " ~ '\I r . -:I! (1) Las excopciones son cultas muchas veces: escrito!". y lo explicaba traduciendo seketates. Para un glosador del siglo x. -ura.limacclll sanl:anderino lumiaco... aol. al unirse a la palabra cuyo sentido modifica. A 83 f~ .J ft 83 Sufijos: su unión al tema. abrZdor. dicléndose'yeguarizo. ~qua se' derivó *~quaricius. el derivado fonético subsiste hasta.'Duor: tonductor. (2:) Aun hubo una tercera fonna: *limacu.bridura. citados en el !l 9. por ¡llmbrfcu. . Jimace.' ternezuelo.). esteira (comp.. anl. lo mismo que la mayoría de los . costumbre. El sufijo -udIne fué reemplazado por -uMfNE. malhechor. . hm:edor (sólo en compuestos. eguarizo y pelliza. lo mismo que pedrollo. pelliciu pelliza y peI". 4] . ternera. asto IHmilJg'll • alav. pelisse. pero 'no siempre.. y en vez de otras terminaciones se halla *lumbrice lombriz (fem. ~! l ..voz aislada tonsaria dió su derivado en portugués: teso£raj pero en españo( la terminación . asimilación de *pedeciello*pedicllllu 1) . -IX y .'¡ ~: '30 Nombre. hornaza. mansedumbre. rspz'naz y el modo espinazo. luego no se dijo Iliás que burgués. pedrusco. asto llimaz.: r! '~j.¡ . re.a. etc. siccitates resultaba oscuro. todos los cuales se formaron como si procediesen de un participio débil.fonzaz (fem.orín. y luego se abandonó: burguense dió antiguamente burgés y burzés (!l 47. aerügine. por influencia de fuligine hollín. en la epocn de'orfgcncs del idioma: co- chura.-Respecto a las vocales.:1\! :.EI sufijo viviente. partitore. . cal. Alguna vez existió el derivado estrictamente fonético.juntura.4 . amatore. narigudo. '3' como en piececillo por pedicillu. Sufijos.derivados. *torquace torcaz y anl. basura. tendencia a hacer resaltar la forma propia de la palabra a que se une el sufijo. para ha~er resaltar la forma ordinaria del verbo: en vez de dieto re se mjó dtcidDr:en vez de leotore. .o.•. rotura.

tr. rocín. diciéndose desgrane. delúte./lOlgazano. ultraje. -far. saque. compra . ant. huelga. asi. Nombres postverbales.derivan de verbos medi~nte la simple terminación de género -u.-La casi totalidad de los sufijos romances son procedentes del latin. '4 r ". ~ " . baldón. Confusión de sufijos. cojín c o x in ti. galán (fr. como achaque. aleanf!. desembarco. -a. detalle. Así. lucha.dln. toco. mastín man su etin ti. como los anticuados conorte. sagristano.eba.. de probare. a'vanzo. captUano. anciallo. de luetare.sacrista sacr£Stán. coussi1t. achacar. toque. )'erro. y hoy descat-go. -e.. etc. fin. al lado de prim-ero.~ I I '3' Nombre. lejano. prov. vizcaíno. Sin duda además entre las formas apocopadas hay varios extranjerismos. padrín. gardia1l. antiguamente coexistían alcallfO.¡ tempor-¡ ~ '~il. friega. ~que. gasto.de los castizos anticuados conuerto. d:iscretino. guardián. conh"enda. 683 ftft 83-84 Nombres postverbales.. disparate. ItO.• ). saet-. catalán desdeny. proba.. dañino. e. terminaciones masc . en el dialecto de Extremadura el diminutivo conserva la o: pequeñino.-Estos postvcrbales en la lengua antigua 'podían apocopar su e: alcallz. Posteriormente abundan:' falla. etc'J aunque el plural es -inos. costo. ue (ss 84. por 'dubium. *gabila gavilán.'prov. -ga. som. mallorquín.' considerando la ¥e como la de las desinencias verbales (~ ¡oi. corta. ci~dada1to. guardiatlo. choque. pero la tendencia a la apócope es tan indígena que hay regiones. Cl'rca1". ant. algunas formas apocopadas son galicismos evidentes¡ como jardín. $(govia'llo. galopoJ -e. *dubIta. se hallen vacilaciones como el aot. y la vacilación de vanos sustantivos por el estilo de zafiro. -ce. villano.. vuelo. alca'tlfa.. de falle re. el Bierzo y NO. desdeño. -nar. . sacrislatlO. Casi todos son de verbos en -ar. eran en latín clásico muy raros: 1ueta. modo capellán. contribuyeron a la formación y aumento de estos postverbales los muchos de origen extranjero. pru. temprano. de León. diciéndose siempre molín. por probatio. duda. -e. reparto. por el ant. -~. frente a valenciano. descuajo. rebato.) ~alvo algunos de verbos . PROCEDENCIA DELOS SUFI]OS. ant. donde se desconoce enteramente -úw. Para catalán. ant. Villarino. etc" pudo influir la terminación aguda de -Dne bretdn. dono y dona don u m y plural dona). zafira. escote.i. ¡~~~. como deán decanu (galicismo por la pérdida de la e). viaj!. esjJaiión. )1 :\ ii ~ 1 f i . roce. de dubitare. y pudieran sp.1 cuenta. d). compütus.rlo las correspondientes a las francesas rOltssin. deporte (en vez . . . ital. 5] Los sustantivos postverbales que indican fundamentalmente acción (o luego. pugna.). rocino.-Pero el español mira el tema verbal como indiferente. padrino. de computare. sostenlt. desgaste. roano @ 201l ant. -jar. don (al lado de los ant. 1) Pero algunos revisten doble forma por haberse introducido por el doble camino de la tradición oral y de la escrita. alemáu.falla. . corno Asturias. málhz.I . acorde. por computatio. finar. por fallacia. '33 I que junto a derivados de -anu: romanus rOffzano. 11toned. para tomar no sólo las dos .'como en rOmance: esfuerzo.-Otra doble formd paroxitona y oxitona hay en -lNU y -iNE. y junto a derivados -ane. saca. capitano. capitán del ital. sorbo. tenemos Vi/larín.. ruán. pero en general no se permitió la apócope. de pugnare.. enlace. modo ha/gazan. galan!) que tomó también la forma galano.sostln. contrariamente.I~ i il 'j' ~~" 1: ~I ~ :t ~! } I '.tc. ir: socorro.~. -tar. depuerto). -a. -e. Procedencia de los sufijos.. guardian. y aun hoy se ve apócope en disfraz y en algún extranjerismo como des. -gue. agente: escucha) y se .l f j i ~ . contribuyó también la existencia de otras parejas sustantivo y verbo derivado de él. Además ~e la termir:'aci6n verbal -e. cappellanus. del árabe alazár alazán y luego alazano. y remo -o y -a~ sino también la -t (masc. zaji'r 76 y 29. junto a molino. -e.

que tiene . -ero y culta -ario. bachiller. abadt:~lga. cadaii-(i)ego. bloquier)..'1 ! 2) El sufijo -ICCU del diminutivo no es de origen latino: se halla también en portugués y eh valaco. albérchigo. los."o. mestengo. laurtl. A/varez. tier.-Pueden distinguirse compuestos de sólo prefijo. Tunecí. Galíndez.sco. la serie sl. 1926. de prefijo y sufijo a la vez.':mántiea: . alqueria. Marroquí. moder_ no mercader (prov. De origen árabe es -/. *materlneus (por materi~ nus) al-madreña. lebre_ ro y lebrer. agrienco acritud! sa!obre'ttC(}salobre. que se halla formando adjetivos de algunos nom(1) En cuant. an!. ant.ING pasó a las lenguas romances abad-engo. Las etimologias modernas (Brüch. exemplu. p:!. axungia enjundia. y . El articulo árabe al-. Se' tiene .e también una forma popular: port~azgoJ mont-. amendoa).. en in-ex-. ensalzar. usado en portugués y de origen oscuro. y otra procedente.mituiu al-meia. adarme (~4. modo lebrel (fr. como c o ro p ü t ti cuento. ~ 84 ~~ 84. Nuñóz.} -imagin-. . Alvaróz. en Aragón. c!av-.rieng-oso ccnflrma In ethnologia de Ncbdja que apoyé en Romania. En los PREPOSICIONALES el prefijo hace veces de preposición que rige al nombre con que se 86. aoL laguer (provenzal loguiers). almirant-. Spitzer.. acémila. 31 Todos . pág. es latino -ito. mercadero. 360. rap-. 85..s realengf)j.g. esCuchar. 2] La acumulación de prefijos. se dicen también -estas y otras muchas palabras con Canna latina de sufij"o: mond-ario. 1900.). Galindáz. '35 usur-. se halla en voces latinas o griegas arabizadas.or de origen ibérico el sufijo propio del español y el portugués -AECU o -liCu. frail-engo. XXiX. PREFIJOS. adarga..105 prefijos son de origen latino. vi-o 1 . Sanchf.). Núñez. Tampoco. Si en el periodo primitivo del. quedando sólo . XIII. ajedrea. Garceiz... El sufijo germánico . bres propios: Alfonsí.:e.p. otra culta. otra tercera forma galicista: -cr o -el (ésta disimilada cuando hay una r anterior): an!.' acuático." I .. romance se conservaba uno que otro tónico: cc'5mpAtre tuémpaqre. Sánchet1.-I) Al contrario que los sufijos. a1Uiar~üj. Muñó~.) En los de sólo prefijo han de distinguirse dos clases. PaTa otros casos de confusión con el prefijo ex-. Ceutí. a. 114) no saben del sen"tido y de la forma primitiva de esta palabra (o que sabia Nebrija. real-engo o rea/enco. o sustituyendo a otra vocal inicial:. locariu. y. Velásquez.. El sufijo -ARIU tiene además de estas formas popular. pues no tiene significación alguna: alcantarilla. concuba cutncoba. etc. como . según el oficiO del prefijo. taller. ensiemplo. Vdascóz. así exagiu ensayo. labr-. Volveré sobre esta etimología más ampliamenle. mercadier).del provenzal o fr. verano. jabalí. alcalde. prelí)os. y sin valor de sufijo en carmuí. Galindóz.edencia de los sufijos.no es un verdadero elemento de composición en español.' amiddilla (!l 26. mujer-. domicilio. Mttñíz.o &1cee de: sufijo. mestenco o.apoyo en la conjugación (!l 6. Manch-(i)ego.haemorrh(oides) almorr(anas). y en vooes de origen puramente latino.). etc. véase ~ 17•. examen enjambré (comp. '34 Nombre. etc. /riolenco..bienr. palac-. hall-. si!v-.z. port-. mostrhTCO (1). cuartel. Proc. alambique. altra11tZtz. ram-.: salv-aJ~. vergel.86 Nombres formados con prefijo. como alcázar (castraL azúcar (s acc h a r uro L albaricoque. en romance son átonos. absinthiu enjenzo (y ajenjo). Y por confusión con éstos. Tampoco es latino (sin duda ibérico) el origen de nuestro sufijo patronímico que reviste múltiples formas: Garciáz. RCfdsta de Pi/¡t/ogia Española. !l 126. El sufijo -A TICU tien. CLAsESDEPREFlJOs.. lévrzer). que sobre todo veremos en el verbo) produce la conversión de ex.alguno.. baladí. broquel bucculariu (prov. . r.) almendra (por!. se eliminaron luego.

cuya composición no es sentida en el romance. la reunión de los tres elementos forma un compuesto claro y expresivo. ora con la preposición in. re-bueno (~ 79. enojar).palabras del salterio'. En latín antesignan us ¡soldado que combate ante Jas banderas'. -conforme. -carga. bif~ra breVa. -pelliz. -antlfaz. -peso. dis-: des-hora. La palabra 'anteigluia es un compuesto preposicional cuando significa Ila 'lonja de delante de la iglesia'. commAter c01~ladre.r~fo.-Ejemplos de los principales prefijos. -ana. cal. -mesa. interval1ulTI. -cama.•bozo. en . sobre-ditnte. -pelo. obv.' :. pordiosero.). e igual irnmix. trasnochador. entre-tiempo. Pr~posición: exconsul. O por sine-: sin-razón. formando am bos un simple complemento gramatical. entre-cejo.¡')i1i. en el romance el sentido pri vati va de in. -escrito. la síntesis de varios elementos que forman un término nuevo. como inclinis 'inclinado' (prep. y luego companage. -hallada.apenas dejó más derivado que in-imicus enemigo. . en' ninguno de lo~ cuales siente el romance la composición (. -fuero. tampoco siente la composición. -acto. Además de esta primera condición esencial. andante.til' ~.. pues el verdadero nombre no se expresa: anteojo '[lente para] ante el ojo'. el cual en latín podía recaer sobre el primer 2] I (1) Los cultos conse.. de T. y se sobrentiende un complemento: antebrazo 'brazo o parte del brazo que está delante [del brazo propiament'e dicho)'.ius 'lo que se encuentra en el camino o al paso'. y en vulgar. cognatu cuñadt?. y en romances. anteannu antaño. -lenguado 'malhablado'. bis-cactus bizcocho.'\~i. dis-gJtsto. el compuesto perfecto adopta para los dos componentes un acento único.sustantivo *desalma. vulgar antenatus alnado. l Los compuestos de prefijo y sufijo a la vez se llaman PARASlNTÉTICOS. bien-amado. -salmo (curación por medio de . -abundante (pá- rrafo 798). Compuestos. Significado de los prefijos. contraprueba. so-capa. etc. ex diputado. -orden.~~- . y OU\lbSTt1tÓr.). ante-pecho. En los ADVERBIALES el prefijo hace veces de ad verbio.• ..pl" . COMPOSlCIÓN PROPIAMENTE DICHA. -sala. o Isin inclinación' (adv. -cano. e in-cincta mujer encinta. '36 Nombre. el nombre que forma parte del compuesto es sujeto cuyo sentido modifica el adverbio antepuesto.. -amor. imjosible. alguno vulga¡il rizado. que representa al espíritu una idea única. in-firmus enfermo. ante-portada. -llOnra. -110. inodiu enojo (a través del prov._ y son abundantes: indiscreto.tu'S.. .van vivo el sentido negativo de ¡.. irnmutabilis. -igual. proconsul.flPci. -abitrto. -bahdo. ni un adjetivo *almado. yen romance.-Dos o más palabras que conservan en la lengua su significado ap~~e. que indica la yuxtaposición. -plomo. -cltantre.t). -sabor.. y bajo latín. como indino.¡esto. -fin. -panda 'sostén debajo de un pandeo'. a . que dice si1ifinidá sinsustanciai. etc. tras-pil'pie vacilante que se coloca detrás'. 87. -lomo. -sudor 'sudor que viene tras una congoja'. se unen formando una sola. sobre-todo. como desalmado. embolado. etc.-natural. Adverbio: praecoquus o praecox. -iuez. muy afecto al vulgo. subterraneus soterraño. -lítlea. post-auriculu ptstorejo (~132)' ultra marem ultramar. ctc. pomeridianus.'m. campA ter compadre. inaguanfable. mal-parado. donde sin t¡ue exista un . -humano.. compárese en latín los compuestos de igual palabra.fué asumido por. ~ 86 ~~ 86-87 Nombres COn prefijo. El prefijo privativo latino i n.' -foso.T . contraproducentem. Parasintéticos.•diós. -fino.. bisaccium biza. y es adverbial cuando significa 'iglesia principal o parroquial'. ora con el adverbio prefijo privativo in(ambos de origen independiente).). i"d. 8o-caz. contra-veneno.' ". 237 compone.

de a v( e)tarda~ aoL. i'.. elemento: flavlcomus. Cardeñajimeno. Cardinea (d)e Atilio... Ora sustantivo y adjetivo: musaraneus musaraña. orpimiente. .' y verbo con complemento:' saltambarca" sal(aembanco' (saltabanco" o afectando italianismo: saltimbanqui (ital. hideperros.pérdida de la d intervocálica (~ 41. espíritu de vino. obra varios yerTOS en la. pero en romance siempre va sobre el segundo¡ sólo en algún compuesto que carece en ro~ mance de carácter de tal hallamos el acento en la primera parte.en Andalucla. ciaboga. melcoclla. interpretación de. saltimbanco). como cap rimulgus. bienmesabe cierto dulce . TRES CLASES J bocasmangas. Tiene esta.-Además hay otra yuxtaposición fecundísima en los romances e ignorada del latin (1). autarda y agutarda (~ 68). .ta!. . y aunque ahora J ~. lal. ~ . sa/- viven pezuña. tentemozo. hincapié. ~. .comp.. lo cual lo colocaría en -la clase :siguientc. ganapitrde. saltamontes. Puente-larreina. sordosmudos vosconductos. se hallan a veces en los buenos autores plurales como "Jontespíos. el rOmance abandonó ~stos . r r r•.• Paris. ejemplos españoles. O con . y con pronombre. También en et compuesto perfecto el plural afecta sólo al segundo elemento (padrenuestros¡ primaveras. l.nom1:ues propios que aparecen en las inscripciones. Lu campos/s qui contiennenl un ve.1 .. y que en español se imitó muy poco: hi-d algo. es} . quitaipón.\ . disanto. 239 ¡. Y pavipollo.leyes sintácticas ordinarias.fr. vie~ YUXTAPOSICIÓN.ular-de cada una de esas palabras sustituyéndose con una imagen simple y única. vanagloria~ Como raros por su forma deben notarse: avutarda.' y sustantivados: claroscuro" a/tibajo.. ~en con el tiempo a soldarse: entonces se borra en el pensamiento la imagen partic.. mediodía. es evidente la forma de imperativo que tiene el verbo en estos dos últimos. según testimoniq de-Tácito. condestable (~' 7401J.-Ora dos adjetivos conjuntos: sordomudo. Habetdcu'm. saltatumbas. y viceversa: bajamar. Villagonzalo. y entonces el primer elemento conserva un acento débil o secundario: espíritu~de-vinoJ y se pluraliza a la vez que el segundo. j urisconsultus. yen este caso.y adverbi~: bogavante. por usarse a men~do así unidas. bocascal/es. murciego.(t) Lotns FRANCfS MlI:UNIER.reúne los escasos ejemplosdel. Speirllndeo. hilván. Venezuela y Cuba ..1 l• • ¡l. llamado Cedoalteram 'trae otra'.compuestos de verbo y l!ustantlvo que el griego poseía (áTé-"poto<. Hay empero compuestos de dos nombres intactos. También verbO' . verbo y vocativo: andaniño. a guardiaciv. 1875: . treude. si-es~no-es lunpoco'. que aún no se han fundido por completo. los verbos cstáI:t'-en indicativo o imperativo . sabelotodo.. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • choca.lJe a . aquamanus . casasquintasJ guardiascivUes junto. como trlpede tribuú. . que no significa 'pollo (sust.) passer). armlgllr(us) «xOoo<páT0<.). uno de ellos engenitivo: agricult ura.latín. y el apodo de un centurión del .ojo.i. l.y creó aquéllos: chotacabras. 1] Compuesto por Varias palabras unidas conforme a las . Itilvanti). 1'.con imperativo aparece en DE COMPUESTOS. . de los que en su forma latina sobre1 I~ .Cardeñadijo.). • I (. sus clases.un mode perso/mel 61l lat.pimpollo pinuspul1us. correveidile. y usaba 'sólo los de adjetivo ver~al en segundo término. . elemento: ricoshombres g~ntilesho11lbrts. duermevela.~ Ora dos sustantivos. 88 Nombre c0'!lpuesto. éste carecia de los . portaguión. pero la persona El de presente indicativo mezclada . perdonavidas.'.aguamanos. '8ólo verbos: tiramira. Majaelrayo esto es Maja(d)a(d)elrayo. quitasol.): Aldealpozo.'.tiempo de Tiberio. ta~ le~ CO(110 Vincomalus. ~~ 87-88 . sacacorchos. cortaplumas . matamoros.. 88.la i. .es jnexplicable. pullus (adj.~ .iles} hijosdalgos junto a hidalgos. abr. catalejo. 238 Nombrt: compuesto.) de pavo'.-1. tontüoco. sino ¡pavo pollo o joven' (comp. primavera. v£nagre.

W:SOli.'4° A':Jmbre. alterando la final del primer término. . como agridulce verdinrgro. . El genitivo en primer lugar es muy raro: zarzamora.f i: 1/ Los compuestos PARASINTtnCOS Son muy pocos: cadañero. Oburval. maestresala. fería.llpticos y Parasintéticos. COlllp. como los anteriores. Il:águil~s que Jlaman cuelloalbas». mientras el elíptico boquirrasgado es un adjetivo) y se sobrentiende un sentido posesiyo 'que tiene la boca rasgada'. bocamanga telaraña. casapuerta.:hrifl e Lo"gimanus und manilargo. producto lento de la fusión de dos palabras y dqs ideas que antes vivían juntas sin soldarse. no asociados por copulación.ollS sur les ¡.-G. por absorción del hilitO. bocabierto.. y no son. Estos compuestos son muy raros en el período latino: -oridurius boquiduro. .6 31 ~ . con el adjetivo antepuesto: flavIcOmus 'Pelinubio' lo ngI m An u S Imanilargo'. en el latín 'cordoli um J MUIHHE..MUNTHB. mediante la clípsis de una relación. ferrocarril. que en la Litera se dice ajtUeite. XXXI. Geiger. 444. «Longimanus» twd «manilargo» (en RotJJanisc!Je Forchungen. hoy boquirrasgado.omjosls esjagnols (Recueil de mémoires philologiques présenté ¡\ M. El de yuxtaposición aguardúnte resulta un sustantivo.altigo 'higuera macho'. ajipuerro. que primitivamente sería *veiven o "vaivien (francrs va-et-vient). l . P. -zanquituerto crestibermejo.1 J rI como en todo Aragón a/olio. Bemerkungen zu Baisls Si. además. Se forman.ardiente'. X. '. se pre-.sino que el compuesto nace de una vez. A.casatü1tda pJUTcoespino. yen bajo latín barbirasus. aguanieve.. ~ 88 188 Compuestos e. XXX. bocarrasgado.hapuniente. es dificil decir si la elipsis de la relación de genitivo es propiamente sintáctica) o 5010 fonética: tela(d)earaña.Dos adjetivos. debe reconocerse en estos verbos el indicativo. 2] Compuesto ELíPTIco. :~ ¡: { También raro en latin. carricoclu. -Dos sustantivos. Otros compuestos no sao. sino se sobrentiende una' relación entre ambos. «cigüeña picoabierta¡. El perfecto aparece en cochitehervite. arquibanco tripicaIlo. Además. 'sin necesidad de que existan aparte un sustantivo *cadaño ní un adjetivo añero. y los labradores caprifIcus cabr. 1 . por el artículo. y hasta el siglo XlV aunque se decía rabi'gaIgo. como los anteriores.¡ en el siglo xv se imponía yo patitieso. y sin duda también . ajkueite. 605. como hocfUa/le..} ~. nariputens. (Siirtryck ur Uppsatser j Romansk Filologi tillagnllde Prof. 1 l '/ . suelda más Íntimamente sus partes que aguardieute. puntapié. que es indudable cuando el compuesto equi~ vale a una oración de reJati vo o a un participio de presente: destripaterrones lel que destripa terrones'. BA1ST. pág. y no significa más que lagua-. sino que expresan más ideas que las contenidas en ~us dos elemen~ tos. acaso por mantener la integridad de los dos términos. ":71). coliflor. Gaston Pads. etc. en Ald~alpozo y los casos. Upsalo. il :1 cordojo. sino de significado opuesto y cuya unión expresa una cualidad intermedia. mediante una síntesis de concepción.cannaf~riíla cañaherla. '1 I ~" fi .). (1) Véanse: A.. cuyo segundo componente no se conserva aislado en español. una simple suma de dos términos. En general. zarzarrosa. Cuando el segundo sustantivo tiene valor de genitivo. bar. Véase Romania. d1l type o:aliabierio". Compárense con los de la clase anterior los compuestos de sustantivo y adjetivo. etc. Los soldados decían arcilballista 'ballesta combinada con un arco'. 31-56). como es' evidente. J I j. págs.nvacio.' vaivén. la lengua literarÍa usaba una forma opuesta. RomoJtta. pero esto no es esencial (1).~. oriputidus.tiene sentido por sí. 1901). mn.citados en elpunto ante:nor. Clases de nombres compuestos. pues. la sola yuxtaposición de éstos no . casquimuleño ~caballo con casco pequeño como las muJas'l capigorrón ~maleante que anda en . calofrío. cabezcorvo. única forma hoy conocida.

• • l•. • • • • •
I • • • •

'4'

Nombre. Numerales cardinales .

~~ 88-89

~ 89

Numerales

cardinales.

el traje estudiantil de capa y gorra', sanjuanada, mampostería lJabor-de piedras mampuestas', escolapio 'hermano de las Escuelas Pías' . NUMERAL 89. CARDINALES.-1] Los latinos de 1 a 16 persisten en español Como en casi todos los romances: un um uno, 'un (~ 78i) u n a m una; - dilo s "doos, dos; d u a s, anticuado duas y con asimilación de la a, cerrada por la influencia de la u, dues (~ 27), forma usada aún en el comienzo del siglo en los diplomas de San Fernando; pero a partir'de los de Alfonso X se usa para ambos géneros el mascülino dos. salvo en leonés occidental, donde aún hay diferencia de géneros: masco dous, fem. duas, dues (comp. tou, tua, ~ 962); -tres
XIJI

'43

Este último numeral se perdió en la lengua moderna dieciséis. Esa tendencia analítica invadió en lo antiguo hasta el número 12, y se dijo en algunas regiones dilz e dos, dizedós, diutrl.r; pero en la lengua moderna sólo se usó desde el 16 al 19, y en vez de septend~cim se adoptó la forma analítica ya usual en el latín clásico decern et septem1 y 10 mismo, por o~todécim y novcnd0cim se dijo decem et octo, decem et novern. Únicamente falta advertir que en lo antiguo se reducía el diptongo de diez, diciendo dizesi~te, dizeocho.
y se formó analíticamente

2]

• • • •

3] De 20 a 100 (1) se conservaron todas las decenas latinas: vIgIntI, ant. veínte (~ 66J), dialectal veente, vente, veyente (~ 69), modo vli"te (y lo mismo viginti unus,


• • • •

trfS;quattilor, vulgar quallor (~ 30,) quatro, cuatro (~~ 39, Y 62,); - cinq ue (~ 66,) cinco, con ;vocal final inIluida por cuatro (igualen portugués, pero en otros romances Con -f final); - sex sei., (~ 50,), anl. y asl. "yes, con adición de y (~ 691) Y abertura de la I final, por analogía con los. pJu~les.reir r~yesJ le~:S leyes. b~eis bueyu ~ 75s; _ séptem .siet~; - Octo ocho; - nOvem "nuroe, aot. también nuif (~63,'); - decem diez;ijndecin, vulgar ¡¡udece (porlugués, fr. proven~l oncf, cal. onsf) onu, modo onu; _ duo. decim, vulgar dodece (~30,),.anl. dodz;, doce, modo dou (~.71), lean. do/u (~60.); ~ IredeCim tredu, trece, treu, lean. tre/ce; - quall(u)ordecim catorce (~ 39.); _ qulnd~cirn quitize, q14ince (1):, -- sl!d~'cim" aot. sedae, sese.
.

,t

1

LM

~

. .¡

• • •

.~
~I

,~;

i
,

viginti duo, viginti.tres, etc.);-*treglnta, aot. treínta (~681), modo tréi"ta;-quadraglnla quaraenta, modo cuarmta (~68,);-clnquaglnta W 66,) ciltquaenta, mod .. cincuenta;-sexaglnta s~saentaJ modo sesenta, contra el ~ 50~, por influencia de la s de seis;-sept(u)aglnta (~30,) setaen/a, setenta; - oct(u)agInta (no octog-) oc!taenta, Oc/lenta, arag. otaenta;-nonaglnta) aol. nOJlaenta, y *00v,aglnta nO'lJa~nta, noventa; -céntum czento, cien!, cien (y centum unus, centum duo, etc.). Para las decenas 40-9°, además de las formas dobles -alnta, -ln/aJ se halla -elnta en aot. leonés y ant. portugués: se/unta, noveenta, et~ cétera; La reducción de a a e y, su ulterior supresión se explica por el frecuente uso proclítico: setaenta y dos, y tres, etcétera. El español y el portugués remontan asi a las for-

---

(1) Los"judios españoles de Vienll y Belgrado conservan aún la pro.,.:! nunciación de las conSOnantes antiguas en onde,',dodz,: fredzi, catordzi,

mas clásicas latinas, mientras los otros romances remontan
(1) lAKol:l JUD, Die Zelme,.zah!e,~ Úl den romani.rc!len Spraclten (en FeslgabefÜ-r Heinrid Afor/. Halle a. d. S., 1905).

,f'
,1)
¡

yuinázi.

l-4£~--

1:
'.

.•.

_

:

.. 1 ..
I .

._._

"n
1'1 i
l'

,I ,le

,I ,.,

244

Nombre. Numera.les cardinales.

~ 89 ~ 89 Numerales cardinales. 245

a una contracción ya operada en el latín vulgar, con dislocación del acento a la sílaba anterior: -a(g)lnta > -aÍ1,ta>. -áinta > -anta (en inscripciones se halla quarranta, octanta), formas que también se hallan por España no sólo en el catalán sl!ixanta, vuytanta, etc., sino en el leonés cin. quattta, 1lovanta, etc. y en el aragonés quaranta, :úzanta, etcétera. Esta retrotracción del acento, -á(g)inta, se extendía también a trigrnta, de donde el leonés portugués trinta, ya viginti porto viute.-Berceo dice una vez tres ven! por. ~sesenta'; en San Ciprián de Sanabria se usa dous veintes, cuatro veintes; en Santander se llama cuatro veintes al ochentón; el Entremés de los Romances (hacia (591) bromea diciendo: «que para sesenta leguas nos fa.ltan tres veCes veinte»; en Tras os Montes, se cuenta también tres vezes vi1l!e, qua/ro vezes vinte; todos estos parecen restos de un sistema de numeración vigesimal, antes muy extendido, y como el vasco lo usa (ogeitr'.lf1tarr ¡veinte y diez' 1 berrogei 'dos veintes', irurogei 'tres veintes', iarogei 'cuatro veintes') pudiéramos sospechar un influjo ibérico. El tres vent de Berceo se ha explicado por galicismo (deus vinz, treis vinz, quatre vinz, etc.); en todo caso también pudiera ser un vasquismo más del poeta riojano (1).

q uingenti, quinientos,-as;-sexcenti, se1Sc~entos. Pero formó nuevo compuesto para quadringenti, septingenti, octingeriti, nongenti, diciendo cuatrocientos, setee., ochoc-, nove-, todos en la lengua antigua con f sorda, procedente de inicial, a diferencia de duzientos y tresientos, que tenían z sonor3:, procedente de intervocálica.-En la Litera hay formas nuevas p.ara cincodentos 'quinientos' y onucientos 'mil ciento'.

e

e

51 Mm e mil!, mil, junto al cual se usa sustantivado el adjetivo mil1iarius, ant. millarla, modo millar (forma culta; la popular mijero designa la milla), y el vulgarismo milenta formado análogamente. sobre las decenas. En vez ?e los compuestos duo mIllla, tria mIlIra, decem mIlITa, se usan otros en que el plural millia fué sustituido por el singular mille: tú;s mil, seis mil, porque antiguamente se usaba Ja perífrasis dos vezes mil, quarenta vezes mil .. La voz millón es relativamente moderna y derivada del itaL mi/ione; de ahi se sacaron billón, trillón; en.la Eetad A1edia se desconocía numeral superior a mil, según las Par.., tidas 11, 21, 2): .mil es el más honrado cuento que se puede seer, et de alll adelante non puede haber otro cuento nombre señalado por sí, et ha de .tornarse por fuerza a seer nombrado por los otros que diximos :que se encierran en el millar». No obstante, se usaba ya la voz cuento por «diez veces cien mil».
Zah/wor!ern. en Zeit.f. romo PlnJoJ., XLV, 1925,' páginas 1 y sigs., cree que los restos de numeración vigesimal en España y en . Francia, como los que se hallan en Sicilia, en Jos Abruzos y olras partes (tambi~n en capto se expresa 80 por 4 x 20), son Cormaciones espontáneas debidas a lo inexpresivos que son para el pueblo los nl1meros altos en Corma sintética. . bei rOIllQnÍ3cMn

41 De 200 a 900 el español conservó cuatro compuestos latinos: dllcenti., -ae, -a, dozientos, -as, rehecho en doscientos, as;-trecenti, -ae, .a, trezientos, trescientos, -as;
(1) MUGARETE RaStER,

Auf wdehem Weg-e Ram das Vigesimalsystem

nach Fran}weich?, en Zeif . .f. romo Phi/ol, Xt.lX, J~29, pág. 273~286, com~ bate la antigua hipótesis de que el sistema vigesimal francés provenga dt:l galo, para sostcner que proviene del nórdico; los vilc:ingos lo transmiten a los anglosajones, estos al latín monástico de Inglaterra y al anglonorman_ do en el siglo XII, y de aqul al francés del norte.-L. SPJTZ£R, Urtü",lit:!zu

,,6

Nombre. Numerales

cardina.les;

ordinnles,

fi~ 89"90

~fi00-9'

Ordinales.

Múltiplos

y Iraccionarios.

2.1

ó] Respecto de la flexión, el romance restringe aún la ya restringida flexión del latín.-l distingue género y número; en composición Con decenas, centenas o millares, distingue el géner<?, pero tiende a perderlo cuando precede al sustantivo: aot. «veintiuna casa», mod .. «veintiuna casas» o «veintiún casas».-2 en lo antiguo distinguía el género; modernamente sólo lo distingue ambos-La flexión latina de 3, como distinguía sólo el masculino femenino tr~s del neutro tria, no pudo subsistir; así que de 3 a 99 no ~ay flexión. - Las e:cntenas distinguen el género, como en latín. No se conservó el plural milia. 90. ORDINALES._I] Primarius (no primus) primero, -er, era; secundus segulIdo, .a;-tertiarius (no tertius) tercero, -er, era;-quartus, cuarto;-quintus, quinto._ De ú. o en adelante la lengua moderna usa casi sólo las formas cultas, copiadas del latín más o menos mecánicamente; v. gr.: quincuagésimo y el nuevo cincuelltésimo. Las formas populares que existieron desde 6.0 a 10.0 se perdierOn o se conservan sustantivadas: sextus, vulgar sestus (~ 51,) sie.fta;-septTmus. ant. sietmo;-octavus, oc/ta'l}o;-nOnus,-d~cIJllus, diezmo. De 11.° en adelante la lengua popular olvidó las formas latinas, salvo que antiguamente se conservaron dos, sólo Como sustantivos: quad"rageslmus qllaraesma, cuaresma. y quinquagesJma cinqu.aesma. En vez de' postremus se dijo postrero, -er, -era (¡¡ 68.).

luego se hicieron qua/reno, i:inqueno, sesseno, ocJJt:~o, dez-, 011Z-.doz- trez- catorz-. dizesses-, dizesset-. 'lleY'lteno, veynt e dosseno, 1.:eynt.c tresseflO. Todos se perdieron, salvo no'veno.
J J

y sólo sobrevivieron algurtos como sustantivos las setenas, decena, doce1la, cua/~ente1la.

colectivos:

. j

3] Junto a estos ordinales se usaba el cardinal para los compuestos de uno: <da estrella veYllte e ulza», y a veces para los otros: la quaraellto,. la quaraenta e dos, etc. Moder. namente, en números más altos de 20 se usa también el cardinal por el ordinal; en números más bajos lo tiene por galicismo Vargas Ponee en 1791; por ejemplo, decir siglo trece, epístola doce: «ya se ha impreso repelidas veces Luis quince y hasta Alfonso die;;; se dirá en hreve Carlos tru y Pío seis». Belio admite con razón, sin nota de extranjerismo, la ley dos •.ti capitulo siete, el siglo diez y nueve.

¡:

ti

Ji

91. MÚLTIPLOS y FRACCIONARIOS.-I] Como multiplicativos tenemos los populares doble, y anl. treble, con los .cultos duplo, triple, cuádruplo, etc., además de múltiplo y simple; para la -e final, v. ¡¡ 78•. Hay también formas perifrásticas: «le vuelvo cuatro doblado», «con citn doblada alegria». La perífrasis latina con el adverbio numeral cbis tantuffi, quin.quies tantum', es la que da el múltiplo vulgar más usual: dos tanto, cuatro tmlto, ciento tanto, que .hoy va anticuándose. 2] Para los fraccionarios, salvo dimi~ia, que en vulgar se sustituyó por medie tate mitad, el latín no tenía forma especial; usaba el ordinal, sobrentendiendo par's: tertia, q uarta, de donde se .tomaron tercia (culto por su -da), cuarta. La lengua culta los usa más generalmente en terminadón masculina (1).
ti1fl(),

\1
11

1,

!l

2] La lengua antigua poseía un sufijo ordinal que aplicaba a todos los números desde 2, especialmente desde. 7 en adelante. Es el sufijo adjetivo -enus, que el latín aplicaba a los distributivos (senil septeni, noveni, denil viceni. Cen-

teni). Sirvieron de punto de partida utmo

J

1'tpveno,centeno. y

1,

(1) Décimo ¡nnuyó para que lije aceptara el.sustantivo clnlimo por centlcambiando el acento dl:l francés c¡;nfiJlI4 •

.1

.'1
'1'

.'

I I

el de plural (en el dialectal ¡"r. Das sjanisc/l& Possessitl'md DelllonstrativjJronolllen (en Zeit.-E.. HANSSEI'C. p. El sufijo .. 1893. el pronombre conservó el género neutro singular (en el personal de tercera persona. (en el personal de tercera persona). el nominativo singular.. . Además.). El nOI11-' bre perdió todos los casos latinos.Le jJossessif en aneie/l' eJjiJgnol (en llomiJnia.. n ~ ¡ ¡ el 92. ~ 97.CUERVO. lat~v. Y Zeitscnift. tTe}llao (1). además del acusati\io. la lengua reparó en el único sufijo ordinal tónico (~831)' existente en latín. que es el de octavus. y tomó -avo como terminación fraccionaria: dozavo.-F. anti. t:r i 11 . en los demostrativos y en el relativo).und Inierr. SanLOI casos .ene/ltkos y proclíticos del /Jronom!Jre ele lercera persona en cas/ellallo (en RomaniiJ. XXIV. GESSIU:R.Das PossesSivjYOflOln¿n in den aitspant'ichen Dt'alekten. Para esta notable (1) Vt:nnse: J.Imus de siel1Jl(J y diezmo sirvió para formar seismo C? sesmo y algún otro usual en las revesadas particiones antiguas de propieda. que el adjetívo dejó perder.ccionarios. y en romance ambas flexiones .sonaljyonollle1t (en Zeit. Numerales múltiplos y fr3. 1897.des y derechos. 449). d~mostrativos y relativo).I. 95)' J.. So!Jre los prcmom!Jres josuivos I . mien~ras el pronombre mantuvo.-El pronombre tenía en latín. 7Jcinticttatrao. COKNu•. cuado se. f ~. una flexión algo diferente que el nombre.1 I ••8 Nombre. XIII. de los antiguos dt"a/ectos castellanos.oga/irJjJyonomen (en Zeit. tiago de Chile.1 . centavo. por 10 general. XVII. 1895. l . IDEA GENERAL (1 ). el dativo singular (en los personales de primera y segunda persona) o el singular y plural.. Das sjJiJnücne Per. salvo el acusativo. r .rtao.se diferencian bastante. Valparaíso. En un documento de 121' se halla «uendcmos ennas (1) CAPÍTULO EL PRONOMBRE VI acennas de Cuera la dizeduesma part del quarto del medio $esmo». 1898 -R.. 285. fi 9' Además. (en los pronombres persona'!es. 1). 329) l Das sjanisc!le Re. XX. pág. . . XVJI. el genitivo de singular (en el relativo). J884. xvin.!! r ¡ . 415).

anL es disimilación de las dos 0 . ti. conteco). y luego los pleonásticos anticuados con nusco. En éste scusaba sólo mi junto a mihi. Ennia empleó saro. tego. ieu). la preposición que va pospuesta. con. usa la forma de acusativo seco. pero que . '1 PRONOMBRE PERSONAL 93 .-EJ nominativo ego se abrevia en latín vulgar eo "ito (prov. acentuada véase arriba el ~ 11. catal. l f I !¡ 1:. mlhlcontraido en latin clásico mI mi-tIb¡ en español primítivo t¡ve (r. sí.nive. sólo el dativo: sJbi contraído (como mi. usos átonos ~ 941 Y~l al revés que en Italia donde se emplea mi para los usos átonos y me para Jos acentuados.. pero sobre todo el deseo de la lengua de buscar transparencia y facilidad en la expresión. suos} suis.! '5° Pronombre persoo.-Ambos pronombres mi. a )'0. que aun subsisten en portugués: comnosco. se usan siempre con preposición para todo caso régimen acentuado.. quedando. Nos. e pues la forma me se reservó en España para. cuando necesitaba de él. casI.El aragonés antiguo usa el nominativo tú para el caso régimen con prepos~ción: dó et tod el pueblo con l1h.por tación de m 1) l/. ~ 742)' en leonés y portugués antiguos vasco.tercera persona. 0 contiguas.. tIcum. Para la . _ tn tú. leon.. empleaba cualquiera de los demostiativosl pero el r0!TIance escogió ille. sugerida por la vocal cerrada de -migo -tigo. consico yaeo las Glo- sas SUenes. vOScum (con acusati~ va en vez de ablativo.al acentuado. las formas latinas mecum tecum (~nt. FORMAS ACENTUADAs. vos-otros. vobiscum..al fin de la Edad Media se reemplazaron por nos-otros. occid. '5 ' diferencia que existe entre la flexión del nombre y del pronombre influyó en parte el haber mayor distinción entre ciertos casos en la flexión pronominal latina que cola mayor parte de la nominal. contraído en latin vulgar ti (a imi(1) V~ase OY/cenes del EsjaR(}I. antes empleados sólo enfáticamente para poner la primera o segunda persona en contraste con otra. sos. Fuera de esto} la flexión del pronombre muestra otra riqueza} distinguiendo en el caso régimen ~os formas: una acentuada y otra inacentuada.).1 suam.Dativo. vOs vos. comVOJco.ómoda en que aventaja el romance al latín clásico. formas acortadas del posesivo.'~ 66" donde también se apunta la fonna analógica de la primera persona. .~ingular. Anteponiendo otra vez. como el provenzal antiguo y el catalán.'l. pues.msco. M 9'"93 ~ 93 Pronombre personal acentuado. En vez de no bisc u ro. «si a . per jo a jo. que sin duda tenían mucha extensión en el latín vulgar. C01tslgo (el ital. you. sis . por lo cu'al se diCe meco teco. usuales en lo antiguo. contigo (italiano anl. ._r] Primera y segunda persona. y luego lIsados en todo caso como formas únicas. ti) SI. pa yo. la u del esp. 3] El latin no tenía pronombre especial para la . como el provenzal moderno per yeou. el arago nés moderno extendió este uso a la primera persona Con yo.tú place». valenc. resultan los pleonasmos conmigo. aoL conuco).una forma de nominativo-acusativo: nos nos. . conmcco. w En el plural no hay sino . porto mego. 'lOSCO. decía el vulgar noscuIll. yo (11 10" final). distinción c. y vos quedan relegados al estilo elevado y cancilleresco. comego) se ofrecen en documentos vulgares: mIcum. 2J El pronombre reflexivo carece de nominativo y tiene el plural igual al . J .

se redujo a 1 tanlo por el uso átono (comp. ~ 1.r11 elle..meray se . La pri. se dice en Ribagof2a y parte de Somontano de Aragón tos por vos u os: «Ilegátos a casa>.).. lado de ydo y lldo. quello aya.-Cuando el dativo va unido al acusativo del mismo pronombre (dedit ilIi illum). por efecto de la posición enclítica: .. I \~. . persona difiere en distinguir el dativo Singular .inicial.Acusativo masculino: lIlos los. forma usada en el Poema del Cid y en los textos de la primera mitad del siglo XJIJ (Berceo. el articulo ~ 100. el leonés. (1) La / final de algunos pronombres. e En el habla vulgar de Castilla.. como al lado de 1IZuger usa hzuycr y mulle. gela. en [492 da COma forma única la de v.. la unión del dativo con cualquier otra vocal siguiente no es tan íntima: en . ---:-Dativo masculino y femenino: iBis I!S. mientras en En plural el acusativo sirve pal 1 el sujeto y el régimen. el castellano antiguo usa la forma gelo.. ís ti.nunca .). Las variantes del latín vulgar UIi.1.' •. femenino: illam la. que es el resultado regular del grupo llli-IUu>(i)llidlo>gello (compárese para l!y. miran. port. non-(i)llu cantaut. pero en: el siglo XVI Juan de VaIdés decía que. ! 94. _ Femenino: Illa dla. AI~xandre.). FORMAS lN~CENTUADAS PARA EL CASO RÉGBIEN..dédil-illi illa-cárta' hay dos grupos tónicos. Este gelo se propagó por analogía al plural. que usa mucho la U--inicial o tras consonante. El leonés usa las formas gello y gdo al. le. M 93-94 Q 94 Pronombre personal átono. como por influencia de la forma tónica él y porque el español no conoce en general ll. galI. persona: Singular: m e me. Nebrija. de fui (A 1011). pues hubieran dado -U/e. puede explicarse por dialectalis_ mo (6 28. Y 28.Femeinno: Illas dlas. anda!. siéntenJ. usa también bastante respondiéronl/e. ( :1 1" 1 '5' PrOflomor¿ personal acentuado y átono. La -11. Fuero Juzgo). y para el caso régimen con preposición: -Masculino: . Se notará q uc en todos los casos se pierde la vocal inicial. subsistiendo aún en asturiano (1). ésta..Dativo masculino y femenino: 1111 *ille.Por influencia de la consonante inicial . «tol dirán. dió-ge!o.inicial de palabra o tras consonante y habia de preferir dizen-lo a dizen-llo. 'os lo dirán'. lo..Masculino: lilas ellos.. aJ revés del italiano saca sus formas átonas del acusativo me.0 final.. . . «tal v. intervocálico coUI(g)it>coge) y con reducción analógica de la segunda ll. tratándose de una . debe admitirse la innucneia de Jo tónico.15."en ustedesl váyascll». gunda. vos vos. para singular y plural. . a fines del siglo xv empezó a . .generalizarSe en forma abreviada Os (antes en uni6ndel imperativo.). signo del plural del verbo: «al marcharsen ellos.-I] Conio queda dicho el español.. se../.Ia veréis usar a los que agora escriben bien en prosa».).Acusativo ~~sclJlinó: III u In *~lto. Plural. Nótese que fuera de esta combinación de dos pronombres enclíticos. -s.Neutro. América y de los judios españoles se le añade la -n. nada explicarlan. mure. . dialectal li.. ast. .i r "~I: . 3] La tercera del acusativo.. <). . dialectal /is. lUud dIo. Aragón. 2J Acusativo reflexivo: se sr.nos.. -s. pero en 01.Plural: nos .isle (66 JI. «tos lo da>.dés. arre1tdarllos. Además por influencia de te. Desde el siglo XIll se impuso como general la apócope él (~ 63. vos. se dijo.y en vez de dedít iUis iUum>dio-les-lo. femenino illas las.cantarunt-(i)llu. salm. como en singular.gar general (arag. te. te te.. sillo quesür. '53 II f ( 1 En singular el nominativo sirve para el caso sujeto. san~nd!. esta forma tenía una variante: dlz~usada por Berceo y por el antiguo leonés. > gdo.de me se halla mos en vez de nos en algunos diplomas antiguos. en él lenguaje villanesco de nuestro teatro y hoy en el habla vul.

siempret maldizré: 1l0S detiene. aunque en circunstancias mucho más limítadas que en 1(> antiguo (1). Subsistió hasta fines. 'y hoy día. la apócope del pronombre de primera y segunda persona fué cayendo "endesuso. daban a la lengua brevedad y energia: "«aqueste escaño quem diestes. «deu-/lu a carta». fuel veer>. dandos = dadnos (!l 115. tóveldo=túvetelo (!l!l 59.-Eí casI.a¡~ct()¡ogU Romane.entiéndem/ siempre con imperativos. 255 "dédit-illi-illa' sólo hay uno. modo «dioyi otra» (port. las funciones del dativo y acusativo aparecen bastante confundidas. atribuyendo a le funcíones del acusatívo masculino lo. añadiendo sílaba. el leísm~ domina en Castílla.'54 Pronom/Jre personal átono. l antigu~s lenguas romances su la palabra en que se apoyaban final del singular.les por los.) en el siglo XIV empieza a dejar su puesto a la forma moderna se/o. Bruxfi!lIes. 4] Todas estas formas enclitícas podían perder en las -1 no. O de mediales: «vos ruego quemblo fagades. desde fines del siglo XIII.• ). . puede verse en la R~lJue 44 D./e la-cárta». y se generalizó aun ante consonante: «dio-yi mucho».)' 6] La tendencia opuesta a acentuar el pronombre es menos marcada. ~ 4211 en 'vez de las etímológícas con s (1 ).-En el uso.. 19081 págs. y plur. y 57. gen de geto y se/o. de ahí el díferente resultado en español: «dió. y aun se extien~e al plural diciendo . ". empleando io con significado de dativo.uando en vocal. que atribuye al acusativo la. La analogía morfológica fué apoyada por la analogía fonétíca exístente entre g y s.c. se dan ejemplos de /evántatl. fusted meter tras la viga> (!l 63. lo mismo que aot. tornase = tomarse (!l. leoo. arriba citadas. STAAYV. generalizada gracias a la influencia analógica ejercida por expresiones reflexivas como echóselo. Como las consonantes m y t dejaron pronto de ser finales en espapol y las formas -n y -d. 19101 III 124-D5. Edad Media la apócope del pronombre de tercera persona. ~ 94 M 94-95 Pron~mbre personal 4tono. Upsalal 1906¡ y Canta. para redoblar la fuerza de la expresión con el doble acento. aunque menos. de Mio Cid. 'dióselo' . las funciones de dativo femenino. diferían demasia~ do de la forma plena me y te. ora mediante .. Tiene dobles formas. que se ve en formaS como ligeras. de la . modo «díoyislu. atógelo (a otro). se practica a la vez el laísmo.). 5] Otra manifestación de la unión intíma de estos encli. lo mismo que «deu-lh'a»). 95. atósela (a sí mismo) sobre echógelo. Posesiv~. 108).asimilación: striJille = seryirle.ollf:s distinta. Étude SUt. mia sobre el ori. GENERALIDADES.s de lo. y entre el vulgo se abusa también del loísmo.-EI posesivo en español se deriva únicamente del acusativo latino. y en seguida se tomó la palatal inicial como característica de dativo enclítrco. i 1 . y la m y la t podian sufrir los cambíos pro~ pios de consonantes finales: «tengan por pagado. gelo (sing. quijo. y al plural «dioyin. vijitar. «dio-ge otra». ticos con la palabr~ acentuada es su fusión fonética. «dial/uto"'. frente a «dió-ge-Ia::t. así como la de se. pero no tan radicalmente distinguidas en la lengua antigua como. les pronoms abrtgls en a1Wien es251-256 pagnol.. (1) Véase E.. ora mediante metátesís: dalde = dadíe. en poesías del siglo XVI.' y así) PRONOMBRE POSESIVO terminaba (1) 'Una exposición de lag opini. Pero en el leonés (y en el portugués) se propendíó a considerar como intervocálico el lli del dativo ante toda vocal inicial: «dio-ge ela-carta».

distinguian mediante. diferente según el género: tyo tya. prefiriendo el masculino para todos los usos. + 2] Segunda y tercera persona. diferencia reflejada en el leon. -. . mió. El posesivo átono aparece contracto: t u m. a diptongo.a para acercase a la i precedente. Verdad es que la lengua moderna llegó a distinguirlas completamente. mil.yas cuerdas». sua. parecen rehechas sobre el posesivo relativo cuyo. frente al plural "u"el. Para el femenino había mía. pero de la acentuación proceder la. en Asturias. tua. -s (subsistentes las ambas en (1) Esta explicadól1. el español moder~ no. como Asturias. COma hoy en Asturias. -a y -"!oJ ~a del sustantivo Son raras en uso adjetivo: «suo señor e suas amigos . plica 'por asimilación. En distinguía. Posesivo de un poseedor. y este uso continúa dialectal mente en regiones arcaizantes como Asturias Santander. y. Santander y en general León y Castilla la Vieja. y esta última forma al fin excluyó enteramente a mio. sua. -s. hay que suponerla.) . diciendo «mi madre m I e mió padre». . so. tenernos para el masculino m~am mieo.•. Y mió.-Sustantivo: la vocal tónica de tllum tllam. mase. mie. en hemistiquios de siete silabas hallamos «mios antecesores». se mezclaba a veces «mio hermano. 1tiiMpddrel nuestra-cása. más ruro aún: «con las su. donde se dice mí pád1"e. Miranda. suprimió también el articulo. «catando mió fijuelo». fem. suyo. son hoy proclíticas. suo. de éstas parece haberse sacado un masculino analógico y raro: tuo. cerrándose la . y la del femenino lu" tu y sue. pre~riendo el femenino..! • • • • • • tt tt tt tt:' e/: . su. pero aun así.)... eJ acento para reducir el . parece el poses¡vo adjetivQse también se dislocó en 's'eguida..meas mías. en rOmance la forma corriente del masc~lino era /0. apócope mi 27). mientras en Castilla.e mi padre».s u S J en inscripciones españolas' de los años 630 y 573. o bien.) mia. '57 ¡ ¡ ¡ I i I j Asturias). mió subsiste hoy. (1J. ni lo son en la pronunciación de varias regiones. y as!.): lo mió rima d en el Poema del Cid. tua. ~ 10. italiano mio. según el {} lIt.• !. '56 PronDmbr~.a princi~ pio del siglo XJIJ se podía decir ya en .u mieo. syo sya(~ 66. tt h 95-96 ~ :1 ~ Ag6 las del pronombre personal. más bien que formas tónicas y átonas debemos llamarlas formas de pronombre sustantivo y formas de adjetivo antepuesto.ex. Para el femenino: meam m~a (~ 66. POSESIVO DE UN POSEEDOR.. el tu . con hiato deshecho mediante y (!l 69.a.). habiendo podido empezar la imi!ación en tila. asr. y en el castellano ant. mío. La caUSa de la confusión de géneros es principalmente que éstos no Se . no excluye el que también se llegase al mismo resultado partiendo de un ro tU que diese mio. . el Norte de Burgos. Hay ma'7 Como adjetivo. etc. la -o y -a átonas habituales.leonés «mió mugen.. «mientre lo mió durare non vos faldrá aver» es un verso de 7 7 sílabas en el Apolonio. sllum sllam.----------_ ~. lou.I] Primera persona. Las formas modernas tuyo) -a. Posesivo de un poseedor.m e o S mÚJs. . 96. se usaban antes para el masculino mismas formas mÚJ! -s.-------------. que responde A la existencia de m. que en español antiguo era también mió (~ 6.. etc" y por arcaísmo se conserva aún en la traducción del Padrenuestro hoy en uso: el tu nombre. -s (raro). tt • • • • • • • • • • • • • • • • • • • .hiato etimológica mi. lo. pero las confusiones son antiguas. ese'mle se . so. Adjetivo: las formas -UD.Como sustantivo. ."eino. que decía mió pádre. nn!. aligerando la expresión.-El pronombre adjetivo iba acompañado antiguamente del artículo. pues si bien estas últimas en el lenguaje general de Castilla la Nlleva. al hacer proclítico el posesivo.----. Zamora. occid. pues. no lo eran en castellano antiguo. mt: -s.

identidad latino. usan el mismo suus su como posesivo de uno y de varios. p6g. en asturiano prevaleció to. ille.. El pronombre de la identidad fué en romance el refórzadocon la partícula met.) (1).Por. 97. aunque no faltan ejemplos de lo.1] Primera y . femenino con final igual a l~ de mit. lures. como se dice' mas por 110S. 1lUfstre. R. el portugués y el rético. el español. sue el-o cótera (~ 27). Conservan el neutro singular. siempre como s~stantivo. 2] En vez de hic. el castellano y el asturiano hacen aqui.. «como yo esté harto. en la H~rns/a tú ¡ '11 i . Hle Se perdió. el romance establece . POSESIVO DE VARIOS POSEEDORES •. 259 nuscritos castellanos de los siglos XIII y XIV que distinguen con regularidad los géneros.esse. sin duda por extranjerismo (1).uso por *meisso) sino en superlativo: med-ipsi-(ssi)-mus 66. SIl para ambos géneros. sepse sese sibi ipsi sise. el navalTO aragonés lo conocía también: /t(. y Filologla E$/añoI4. y se halla en el asturiano del Fuero de Avilés. como adjetivo" en la Edad Media . 362 Y sigs.segunda persona. salvo en frases como hoc anno l vuesso (~ 511)' Y con . Se usan como sustantivo.. demostrativo) y mi compuesto de ille en tercero. lur.El latín. gr.en primer término ipse en segundo (pronombre de . se dijo también muesso.1otro. (1) ogaño. La lengua antigua y vulgar conoce otra forma: J I ~ . 2) Para la tercera persona. 193'1. las animalias se son vestidas de súyose.una gradación con iste. . o sos estrellas).existía. la cual no sólo se usaba tras los pronombres: ego-met-ipse 'yo mismo" sino que se anteponía simplemente a ipse. igual que el latín. y al fin prevalecieron por completo las formas femeninas como exclusivas para todos los usos . con -s en plural. vuestro. iste. es decir. Posesivo. ille-ipsus eleiso (<<uno con altro sese inquinare. de donde medipsu.. XXIII.97 :.~ PRONOMORE DEMOSTRATIVO Y ARTICULO I I 1 J I 1 98. aún se puede añadir alguna frase moderna. Demostrativo. la forma lar es escasa en los documentos aragoneses.) y del acusativo de plural. si él por . J m Véase. penítencia. @98 Pronombre.iUQtum para el posesivo tJUfSSOJ de vaIios. eso me hace que sea de zanahorias que de perdices>.~ 258 Pronombrl. junto a ves ter conocía ya vOster. a:. lile por sí solo sirve de pronombre personal y de articulo.. de uno y de varios poseedores. vostru dieron nuestro. contrariamente el uno a. y adjetivo. lo mismo que en la primera persona. por ejemplo. . Los demostrativos. que los romances tomaron como simple. forma lÍo propagada (sólo en la Crónica General aparece ". usado algo en el castellano primitivo (Iures faces.i " . so para el masculino y femenino. (1) Véase Or{pnu del &paifo/.yose. Ipse conservó su significado clásico sóJo e~ algunos ~~mpuestos arcaicos que se hallan en textos de los siglos XI al XIII: en-ipse él enés.Sise r1ZÍ. aunque raro. contrario (en los Libros de Astronomía se dice sus. mismi_ . e/los mesos.ótato<:. per ~ibi eleiso.y el artículo en español se derivan del nominatí vo latino de singular (salvo ~ lOO.influencia de la inicial del posesivo de un poseedor.re.O"/genu del Español. ~~ q6. LAP&SA. y la analogía generalizó esta forma en el latín vulgar: n('jstru. Glosas SilEmses).I I . el contrario. tu. romances crearon un derivado d-el genitiyo . la cancillería de San Fernando tiende a la distinción.ra.'402. 6 68s. con -a en femenino. hac hora ago.pero la de Alfonso X ya prefiere. y comp. Pero los demás. NOTICIA GENÉRAL.-1) .. su us ipse sú. pág. plur.

.' (se refiere a Cid aguijó con estos cavalleros . 065._ . i .ás casos se conservó la silaba ¡-~l °por' nevar vo 100..p.~~uier de. 261 si""" ital. 060 Prtm07llbr. is.latinos por ecce eum)..t. Comp. En la Jéngu. lpse ese (!l49). los cabaneros en general).temprano en Castilla..t final caduca. de J.plificación anormal de la 11. extraordinaJio de la particula átona.1'lebJija aun podia decir de tres 1ll()<Ios: /0 espada..u(m)-ille l/a.~<?~ .es: gaste. ARTICULO no existia en la lengua latina. ell apostóligo).-I] Iste es/t. '" ...abarca la especie designada . el espadd. TRES PRQNOMBRES EN PARTICULAR.':ívo'en' C~. <1> Véase Cantar de AFid Cid. !l 93. y se lo creó de diversas maner~ en .El at:lIctIlo es átono desde su oJigen. F.empiezan por vocal. con .. la silaba pdmera del pronombre. 19°8. má~" y~~am.e~~e~ue lo~..li~~~rt. ~ obj~~?. antiguase usa" en este sentido vago tod~.00 (so casa.acentuada.¡.r. sirve i sólo pam señalar un individuo particular entre todos los que.STiantes. se peraquel dia de eras' (el dia .día es salido e.romances. P.tomó los dos sentidos de ipse y de .-aque- 31 dán y Mallorca.1 __ .' de Mio Cid.1a c-). !l 128.a.t~lIte y por expresar la nexiÓno-SiDgtI1ar: IÜe' el (¿om.por el sustantivo./a nO."_.-lllud elo (<<eloque most. «t/os cuerpos. Gascuña.. también ut o esti (la -i final.demost¡'ativ~_. donde prevaleció el de ipse casa') (1). que ya es corriente.ad. el otra.Jij~1] .~_ •.acerse con un articulo como el griego.por. etc.. utlr).!ostrativo pudo haber debilitado!!.~~cul~. de donde eccu(m). oquelli. juste.~ ..de mañana). 23% Y sigs. la.eccistam (fr. los ~Qman£~s . . si bien au~ en el siglo XIIs~bsiste como fonna rara la /1: cell. asi que ~.det). romances.~. .como medial de palabra (ell estudio. • . ]] .un. demostrativo 'ya _~eforzado llccum (en los c6micos. sir..det~~J1l~f.e. -lila el" (ela casa.u..~p. '_"_'~o'o. 1USS'MHissimo)'mismo: éste . Los. aquel.': d¡.también es o usi. " 98'100 0100 Articulo.:d.a: el acento 'éuaiídé> tenia s~ plena fuera pronominal. istas estas.:o. Canfa. 2] .Oen'eiPoe.º. modo u/lr).q\l~ . i&rlr. -l. ~_.-Plural: islas estos. especiahnerite a-. pág.en el deJivado de T¡¡e'---~.esocalJ:i!lla: sim: . 99. 'la i I i I 2] uo. pág. Sólo el nominatima~ulino . del estoda). 3] ecc. ant . . influencia del masculino ti.' y ~n latín vulgar" ad~más.--~~ . y abreviado en la generaI~lente J salvo ante nombres que .v?~. ArUculo.iilem. vocal más r~si. Demostrativo. ts~tro" quillot.ra~ivos: cmio v~n.~ _sJIJO ..¡tió el tan sólo en el caso de que siguiese á. definido. sólo en su última época el latin vulgar sintió la necesidad.. anl. por ~jempJ.iste aques.fC¡d(2rf?1~1mis~o_d.l detenninativo dió en todos los. que IIevab.~..el. lsta esta. .e."..t~. EL.o: eccillam francés anl.'j~. ir.".e~C?~tr8:ti. llle 1 por su . 0"0. m~mt~-V(.Jstud esto.. en--Ioi:. se perdió.). el alimoosna.i~icia~. (2) Véase Odg'Mes del Español.n las fonnas . <vayamos en I~s " . levar ela meatad).':.. . .quel. mantenida la -11. anl. yen lo ..~eroluego--¿é.eh entrada eS. simplificada la -11.. . pero usada en León aún en el siglo XIV)..significación' accesoria -de cercanía ni 'alejamiento..-aquel/a. !l 93•• n.g.pfililitiv8's del siglo x.perilida .. Ampur'_.los diversos territorios . tia mandatione.. 344 Y sjgs. Y Oríp1U1 del Espailol.E. aquesto También se refueI'2:8n con alter pospuesto: estotro. con 105 cuaJes se abreviaba en el o ell (ell alma. . forma . <es.. ipsas esas.-:""PI~ral: jpsos esos.o~.-°e1r.\ sin .Pero en general..psa -ipSI:1ID t'so.. '329-33°. de'..o' Los domostrativos se refuerzan en latin con el adverbio de~()~t~tivQ ec'.).o ~ignificación y quedar COn la vaga determinación de articulo.:~tiiuo ell ante vocal.

d. ést~ . QUALls'-"1 En lalin vulgar de España la flexión del relativo se redujo al nominativo masculino qui.' antigu~ i~'.QJl . el águila.Q~j9.¡. lo!'! 'lui este huerto tovieren).Plural: filos tlos. perdida la 1-: «os machos. 19. para el singular que para el plural.~. . y plur. /as. Pronom!Jre.!p<Ícope se hallan en aragonés y leonés con el masculino lo: «I'uno et 1'0tro.). etcétera (no po//a). -a.. p~oclisis y .> •6.ntecedente en nominativo (105 homnes qui esta carta verán.~1 articuloesge. etc. lo (<<lo 'EÍ¡ipto. que aunque calificado todavía de inelegante por Ambrosio de Salazar. después los manuscritos castellanos) aunque no verificaban esta soldadura. en1U) palacio. 1926.?yen lll.»).escrytura sólo se suelda a la preposición precedente en dtl y al. Pero que (masc. 31 Contra el !} 98" . l'alteza» (comp.~f:1~U:~_9Jr9 .Ó'a~t~s. tilos..!!ar ~.~~o. en'lo~.. págs. pág. PAR. D '00 ~ 101 Relativo e interrogativo. págs. que van o pueden ir determinados con claridad por el antecedente del relativo. . En camb. paral. en Castilla se usó la fusión consonántica para las dos preposiciones eOlt y en: CDnI111. estudia 5610 el CIlSO del relativo adjetivo..' ~ia. 31 Qualis.bla corrierite contral. nel fuego. 263 ovier>. además 21 También se conservó en español..en vez del nolllinativosi.~. pues no se creyó necesario precisar el género y el número. AI't1culo . cO.:.~ . as navajas». cujus..-illas elas (cenvien elas naves. «e~ parte dela huerta. col maderu. En el. 332-333.. y plur..TIinativo. Quiy que en la Pen(n$uJa Iblrica (en La Revista de Filolog(a E$jmio/a xm. los. aún hoy en'Sobrarbe se dice lo futgo PROKOMRRE RELATIVO E INTERROGATIVO y o fugo. . CUJus. punto 2 de este párrafo).io 'lui sin antecedente expreso abunda en la literatura de Jos siglQS XII y XlI1j véase Cantar de Mio Cid.!. ..t~t:mil:úida eñ"vOe'. y fem.-Este adjetivo apenas se usa en la época literaria.i. del Cid sólo una vez el '1u.unid~.si bien aún hoy día se dice alguna vez «los pocos o muchos de quien ha tenido que v8Jerse». de expresar la cualidad. Se reser.~/~I¡. ..tlfra/monte.». y con el femenino la: «l'agua. lo. QUI. estas formas se emplearon lo mismo para el acusativo que para el n0t.'. portugués y sardo -OSJ -as. quienes. 1929.en el siglo XVI se creó un plural. arrinconado por quien.' por lo ann.. na vida. 41 1. -a.(<<quando elos de la Iglesia escomungaren elos vezinos. En el siglo XIV caía ya en desuso qui (1).) sirvió para personas y cosas. sirve (1) Véase A. q~_J. l'espiritu.. XVIII. pero desde comienzos del siglo'xJIl escasea. al acusativo masculino quem y al neutro quid. sol manto»: como hoy ~'.nerahnente enclítico. sing.::.I1.L. en el Poema. en 1622. este uso hasta desaparecer. el alma. con a. 1 Y 113 Y sil gufentes. para el masculino que para el femenino. moder~ no: «poI mundo.). se generaliz6. como en portugués. ellos condes»). pala casa. pág. 225 y sigs. ""p~.ng.nés y aragonés. coJas vigas»)..). toda .el)críb!!:l . en León usado aún en el siglo XIV). indicaban las' enclisis escribienáo unida la preposición al artículo. prep.. en la época literaria es raro «aquel qui» O «aquel quien. -e. {Otlna otra» (ast.e conservó el acusativo e'. . e/se .con o sin detenninativos. 337. con los otros».~1. y rem. generalmente sin articulo 'ni otro determinativo.!onsonantesl\ hay fusión en leonés: «jJo/l~s casas. -um: cuyo.'cl'h-. XVI.varon para designar personas lJui y quien (mase. poI 'por el'. y vulgar pal. \ " 101. nos carros. sing.

-os. ~ ! ~ ('i .pronombres anteriores conservan con bastante exactitud Jos tipos latinos. na ti. es naide (en andaluz también naidie). cte..65 3] En cuanto a la flexión. se usaron los equivalentes quien-'1uin-a o tint. Ig 101-102 g :t02 Pronombre indefinido.. la 17ngua literaria moderna no usa sino alguien y 1Ultlie. la cual.).. usado en la Vulgata (gr. . anticuado al. de quidam y ce~tus. el plural es quienesquiera. nadie. acentuado tambiél1 álguien.-~. cual dicen de San Simón' (. como en Galicia. o en otritll. p~ro hay una tendenda a dotarla de las particulares terminaciones de la flexión pronominaL Así. . esta última forma.nad~. 2] (1) Se quiere derivar nadi del nomnti\'o plural ra dado . P¡~g. sir. "-as. precedido'del artículo ti. 1~¿jsmc. el neutro 'arcaico alid (por aliud). xa<á).). " En vez de este último entró una fomlación romance nueva. los. escrito por S?~ta Teresa ~ vulgar en toda España )' América. Berceo.'':''"''?Y . qual-quier. d~ Afio Cid.-Silos . cada uno. alIado de estos compuestos con q uaerere. '}'Ital-se-quíera. En vez de quisque se dijo cata. 337 para uso indefinido. tU y el -ün de quün.(J. 333 sjg~.'udr¡uando Icuando quiera'.64 Pro"o". 365. Y tambi~n horno na.1) Véase Canta.. PRONOMBRE INDEFINIDO 102. ncc Unus ninguno (~ 128. únicos restos de este verbo cn español: sivue!qua/ y sivudquc 'cual-' quiera' Iqucquier'. . con atracción de la i. se introdujeron en o/ri (a(1O usual en Navarra y Alava).. de nemo y nullus.a. 'De todas estas variantes..lJre. pero este hubie~ (. que daría *álguClt). Indefinido. " "'j I . sólo nul.>'~ . las cuales. en todos los romances como simple relativo.'. En vezdc quillbet. qtti-quier. etc. y aun fundiendo las dos terminaciones de -i y -e se dijo otrie. ni~iln. y pág. en los indefinidos se perdió casi todo el caudal 'latino y se sustituyó por otro de formación nueva. vemos que en general los indefinidos la tienen igual a los adjetivos: otro.. alguién (no de aIiquem. usa otros con *volere (en vez de velle). qualis-IJbet. la -i final de quz~ la -e de este.~ . tus: «non lo debe fazer omne nado»" y Juego ~non es nado que 10 pueda fazer_. Antiguamente podía ir sin artículo: . Tambien Odgmu del ESjañql.'1 > •• .. en vez de nihil se dijo r~s nata nada. IJ Algunos del latín clásico se conservan en romance.una ermita. nulla) anticuado. de alius y alter¡ sólo otro. De omnis y totus subsiste sólo el scgundo) tod. cierto. . cada. o en o/re. como un LIS uno. Sus GRANDES CAIoIBJOS. pág. y en nadi (1). cualesquiera.

(1) COMPARACiÓN GENERAL DE LA CONJUGACiÓN LATINA Y ES- PA. HANN5En. y siguen encerrando para los.conjugacióri fué conservada por el romance en muy buen estado.-Estudios sobre la COlljUgaciJIl /eom.. Mientras las desinencias casuales por su vaguedad (~ 741) resultaron instrumento inservible en romance.-(o de la cenjllgación cas/ellanQ. se mantuvieron vivas. . (I) Para el verbó en general: A. las desinencias verbales. _ Soóre la conjugación de/l. pueblos neolatinos. CORl'fU. 1896.. las desinencias -abas y -cmus encerraban en latín. una idea absolutamente cia~a. Das a/tspanische V~róu11t. CAPÍTULO VII EL VERBO . 1895.'J7. 1897 (comp.-F. Entrc.ibre de AjoJom'o. que no permite confusión alguna.: I I .Dicciolla. am-abas y am-emus hay una riqueza de diferencias precisas en las relaciones de modo. Santiago de Chile. 1t!. y Suplemento a la conjugación de Berceo. Sobrela &/)njugadJn de GOIlZaJO de Berce/). 1896. completamente claras y terminantes. sa. Lilleralflró/atf~1897}. un sentido preciso. . tiempo. GAS3l'fER. trasportable a cual~ quier otro verbo de invención nueva. 1896. Halle. 173.-Estutlios sobre la conjugación aragollesa. ?atl9. contrastando con el olvido de la declinaci<?n.-La. número y persona.~OLA.-ENILlANO IsuA. 1895.

amatote. amarla.su desarrollo fonético para seguir la analogía con otras del mismo. amato. A menudo ve temas casos por el estilo: el infi. mismas leyes fonéticas que otra palabra cualquiera. y si unas veces la lengua conserva intadas las alte~aci{jnes fonéticas de un tema. (~3'8. el infinitivo pasado amavisse (sustituido por itaber amado). ~ 73).' 8$í que la fuerza de la allalogia (~ 68.104 La ron~tica)' la analogla.un mismo tema en la conjugación. pu. el participio futuro ama tu rus y los dos supinos amatum y amatu (que no reemplazó por una forma especial). amaría. amanto (sustituidas por el presente subjuntivo: am~. pág. que ya representa un estado.umeros8J ~e forma con el participio pasivo del verbo y todos los tiempos de los auxiliares haber (activa) y ser (pasiva) (1).es invariable es la idea que e~pr~sa. no digamos empobrecido. habría amado.). sino simpJifi~do. del modo optativo.' 268 VN"!Jo. y las segundas .-unido al verboesse. es~ tando unidas estrechame~te entre si por la unidad ese~cial de 'significado. 359. estas dos últimas formas llegaron con el tiempo a constituir una síntesis gramatical: amaré.conservaron todas.'.). perfecta.-Además ~eenriqueció el verbo con tiempos que en latín no existían. otra se forma con el infinitivo del verbo y sólo el presente e imperfecto . expresó las formas personales de la pasiva: soy amado. El bablante adviert. que hubiera dadp *antar.l TE~A q~e encierra la idea verbal. paradigma conjugable. Conjugación ¡ latina y romance. y continuamente veremos formas que tuercfoln. como 'en viat.n to yanto.de indicativo del auxiliar 'haber. FONETlCA VERBAL 104. alnt-a". De los tiempos perdió el futuro indicativo amabo (sustítuyéndqlo por Ja perífrasis amar-he. sin embargo.es (véstis).'erba!' Las personas latinas se .enfáti~as. LA FONttICA TURBADA POR 'LA ANALOGfA.nitivoanticuado yantar no' viene de jantare.. 'continuó simplificándose en latin vulgar. Como he amado. La conservación de la conjugación no rué. véanse adell!ás los. I B 103 Al 1°3. cuya característica -bo es también de origen . del verbo indoeuropeo (pues carecía de la voz media.(véstiamus). tiempo y persona. Todas' estas perífrasis son de dos clases: una muy n. Véase Can/al' de Mio Cid.os (séntiamus). t I I . salvo ceras de impe~tivo: amito.-EI verbo se sujeta en -ge~erala las.lmatus (con el ~ual. como en aient:" (séntr. salvo el participio I. huhiese amado.que inodit¡ca e~ idea con 'circunstancias _de modo.forma aislada eres. viat-amós. Pero se comprende que las múltiples form'as que reviste . Dejó perderse la voz pasiva entera. con la sustitución de varias formas sintéticas del latín clásico por otras analíticas. t.). 'Y. un~ DESINENCIA . produciendo el futuro y el condicional.ca- ¡ I (1) es ido. etc. 1118 >60) _. sino que está rehecho so!)re ja. no pueden dejar de influir unas sobre otras' más Ii menudo que dos palabras extrañas en su odgen.I ¡. SOIllIJS En la lengua antigua se usaba ser con intransitivos 'Y reflexivos: f)engados.e en la conjugación uJ. asi que tier:ade a mirar el tema como invariable. en el subjuntivo el imperfecto' amarem (sustituido por el pluscuamperfecto) yel perfecto ama v6rim (sustituido por haya amado). conservando con otro sentido la . El verbo latino. amen). del número dual). otras veces busca la unifo~lIlidad. semejante a la del futuro latino amabo.) es mucho más activa en la conjugación-que en ninguna otra parte del dominio gramatical.

Y 20.uacta (que dire~os en el . 121. los demás verbos -er no hacen caso alguno de la yod (¡¡ "3). los de la conj l!gación _erO no hacen caso de la invariabilidad de la vocal e. t '( .). etc. el de honrar ~ 1062. tenia.r t '70 Verbo. lo mismo cuando el verbo tenía yod en latín. ora parcial. Vocalismo 'de l~s verbos -ir y -ero ftft 104-105 sos de . vertamos. o asimilando unos perfectos fUCltes a otros (¡¡ 120. requiramos. CONJUGACiÓN -er INALTERABLE. MIENTRAS LA DE LOS VERBOS FONÉncos QUE IMPONE LA -Ir SIGUE LOS CAMBIOS IOlS1 1 121 18" t yan EN LOS ~~ 138' 14.). pueden verse en W. vertió. (1) en formas con yod latlnl. 507). compitió. o -las del tema verbal en general. requiriendo. en NQlnallia.Lautlellt"e (en Zd/. La única excepción a esta doble regla la forman los perfectos Detalles acerca de varias asimilaciones incluidas en es~e párrafo. las-variaciones del tema'de presente. quaero. FORSTER. y luego se extendió a los que tenían otras vocales. vertiera~ I Según eslo. asl.271. como.).punto 2 de este párrafo). compelió. ora total (~ I I 1)... ~ 112. y las observáciones a este trabajo hechas par H. compitiendo. -petí. De modo que los verbos en -er no mudan nunca su vocal. como en complHo. y divergen bajo la influencia de la yod.. competamos. LA VOCAL TEMÁTICA e . 296-297. -petimos.). querer. el gerundio al tema del perfecto (¡¡-II5.muñir y . que tomaremos precisamente como ejemplos en el punto 2. XlII. como quisiste. queriendo. Bdfr/ige zur t"omanisc/wJ .conforme al ¡¡ 10" pero teniendo contra el ~ 18. esta excepción. Ejemplos I I I competir. es frecuente el cambio de paradigma. r Ejemplos C9~peter. tras los en -ir inflexionan" su vocal . como dixiste. -deber hacen veo vIdeo.e la conjugación. etc. así q uaesit. verter. compitamos. ~ 106.\RD'ren Zeil. diciendo mido metio. i. -ero CONJUGACIÓN de. advirtamos. IV. (aparle de por suf-) es ttn por su.. que adoptan una vocal suya propia. creándose los perfectos débiles en vez de los fuertes latinos (¡¡ 119. 105. -ir no hacen caso de' la variabilidad vocálica según siga o no í acent.henchir citados en el ~ 1055. en su comienzo er~. queramos. que cuando no la.cn formas sin yodo -Ir. ~ 105. requerir. misiste. o de desinencia~ ~ [0781 etc.mien~ debo débeo. lo acatan.. independiente de la del resto d~l verbo. -como en v~nio.siempre. así l)iniStt} vinimos} viniera. ver. quisiste. los temas en ambas conjugaciones coinciden en las formas que carecen de yod (etimológica o analógica).ir J -ero . -peti. etc. contrael ¡¡ "" mientras. como en el cambio de forma de perfecto.1 . _~tc.Esto constituye una diferencia radical entre el vocalismo de la conjugación -er y el de la -Ir. La acción analógica no se ejerce sólo entre las formas de un mismo paradigma latino. COR1W. quisiese. Y por J. f iziste (~ 12°4 Y 5)' 2] Tomemos aparte los verbos con vocal temática e. compela. los cuales tenían en latín E o E. advertir. -petimos. i . Con yod romllnce. (1). compeliendo.ferviente. SCHUCH. m. y los d. los verbos -ir.. 1) Salvo en parte el verbo teneo (que hace tengo. advirtiera.1a vocaJ. fuertes (~ 120) Y sus tiempos "fines. ¡ La diferencia se notará mejor en verbos iguales con doble conjugación. medir.u o DE LOS VERBOS QUEDA I t ~ 1°5 Vocalismo de los verbos •. las mudanzas de acento. compita.sólo de los yerbos que en el perfecto tenían J. aunque el verbo en latin tenga yod.

admitir. -zr.treíste.. La lengua literaria conserva toda vía tres..temática ofrecían tantas formas con J. no obs~ . tuada. en' latin con D.&in tienon 1. e. frédbirte.reclpio. dirigir. vendieron. .). 'ti. como dlcére.con o sintieran. venduse.verbos no alteran nunca su vocal temática (salvo el extraño . comjJ/iste. r pudiendo.?.de verbos e••••ir aSimilados a la poco numerosa.""-: ~.fcribía. pero las formas analógicas en estos dos verbos no prosperaron sino entre el..ora la -ir. es.punto anterior.~-".I.. vivir.-El caso contrario.1 3] Diferencia semejante encontramos en los verbos con o temática. ¡1 ti ~.¡ 8. n. Vocalismo -de 105 verbos 4ir y -e. traUndose de verboa cultosl !=isla e no ea reflejo de la t latina. de resultas.er. tr:edhimos..). y en todos los demás casos la influencia de una yod les hace tomar vocal f. Ora sigan la conjugación . toller respecto de confundir... .i"lOs. .. no son chocantes. que.-ir tienen e ante una i acen. concebir. y algunos. El impedecto en la lengua antigua ofrecia yod y por lo tanto inflexión (~ 117. hiz~ todas sus formas con '1 ¡ ¡I ••• d .vocal temática según siga o . wziste.:S forq¡3S.~. cuando siguen la ~onjugación -er o la -ir. I . según el I • J. vi1u"nos. pueden. Los ve~boscon i temática tenían en latín la cual deben mantener en romance. y así teJ. un. diflidis.ed/". ffreir.. e' Una vez que los verbos o. vinzera. 6.~.". la atracción de las formas con U~Pero esta unifor~ midad es moderna~_ y el vulgo de. así.ülel aunque en I. ora tónica. hic~eron fdecir.).ant.¿]'. ór excepción constituye oír. freír. tescrebir (usado aún en 1606 por Juan de la Cueva). mientraS IzJrviente es la forma correspondiente a la canj ugación lzervi<. naturalmente..8 . Como regla práctica puede darse ésta: las formas débi. Antiguamente era más general esta confusión. iJ.. .mayoría de las formas.compararse . . .). . !ir..recurrir. '1 !' i ¡ tan pocos y los de e..1'/~J'T'~"" ""i'" ¡ ~~. sentí. '}~~~t:. 275 arcaísmo. ji< •.r 1.j/. .en los verbos rlCOrrer y . tullir..-ir.••• ir es.¡ " í: frecibir. 272 Verbo. -£r uniformaron su vocal en u.tffei.': ~: ~ ~ "'~"" ¿ .. rieron. y se decía también tvevir y. fdecímos. Debe repetirse que los perfectos fuertes se sustraen a esta variabilidad de la . así. en vez del anticuado y popular podimdo). y conservaron su . Dado que . O los arcaicos cofontkr. tendían a confundirse.. cabría... esta vocal i se halla en :'1... escribir.: ~-~ "'1':. etc. por 10 que vinieron a coincidir con el paradigma de los verbos e. comp.':.en estos verbos no había la razón de disimilación que hemos alegado respecto de los verbose . El vulgo propende a la e: d#&edi"uJr. aunq ue no tuviesen yod latina ni romance. el cuadro de. ora átona (~~ I:i Y 19). también recebir. por influencia del perfecto fuerte P1'tk.vuIgo. adoptando para todas sus formas u.vocal e por disimilación ante toda i acentuada (~ 66" salvo en el perfecto fuerte dijimos.. cuila. tera (....kuymdo. (r) Los verbos cultos . perdida. etcé- . coja respecto del anticuado aragonés eu/lir. etc. y en igual caso están coger. pero no -atrajo a sí las formas con e porque la disimilación ante i tónica lo impedía.r. . verbos que mantienen la vocal o (o'ué) en las formas sin yod. ~.. re".. se comprende que las poc8. clase de los f. les (~ 106) de los verbos en e". -i. y lo mismo se dijo Uuimos que ._-Ir mudaron de vocal.. salvo en las fonnas muy arcaicas udatks. a pesar de su hermano muy raro.'. I .. remetir. ~ 1.a:.. Las formas verbales con yodcitadas en . B 10 5 B 105 Vo~1ismo de los verbos . Pero como estos verbos son !I. Peroaqui se O ••• -er la . . rclatO es que. muchas regiones conserva los arcaís~os ordir. y son: podrir (en camino de convertirse en tpudrir). tomaron . esto. \ '.1 ! 11 í' i . dormir y morir (~ 14" y.~.no í acentuada. ma.. I. vi:a vimos. sintieronj únt~eseJ con vender._ ~.frigéie y ridere.: en los demás casos: digo~ frió..¡ ! ¡ i simplificó en ext~emo la diferencia: así COmo los . údi (ajustadas al ~ 1141')' nuncaallera su o.t. . resto de la conjugaciónjerver.~' " ' ..Ir y -er.:.1emos vivo. tampoco 10se11 O. vendí.

Jas . El italiano conserva siempre In a. en general.dúo.i (!l114. hábito. envidio. inventarío.. eOIl_ 277 .u:rifica. cambIo cambio. rabio.-lr: t adocir.). que no salen de honoro. esdrtijulas. s~frir.con Q. nombre que le sirve de base: yo fauxilío auxilIo. ho. l1am~reinos fónnas verbales FUERTES las que tienen el acento en el lema (áma.infinitivo y demás formas débiles. tvidrla (asi Bécquer.~. ill'timo. ciSlliScas ClU/gas.ja/séo '1 11 ~ '1 T I I f . tr~con. etc. festercólo. reconcilian). frecibes. vIndIcant vengan. thonre1J. 1/ e:rpatrja. pasl. otras veces tomó por nOÍ"malas formas Con yod: reclplo recibo sirvió de. cilio. así.. vigila y oLros muchos.. upacia~. cuando aun se usaban cohrir.. litIgo lidio. El sustantivo estiércol impidió la pérdida de la protónica en stercórare estercolar (g 24. rumIgo rúmw. GQllo(. ággrego. .:cnluación cl4sica: sacrifico.".. reir. 2] Algün verbo rehizo sus formas fuertes en vista del . de s ti p plica.-EI cambio de acento latino no. elevo. 106. que hacen lo. sirvieron para formar thonro. Y sobre' este infinÍtivo se re~ hicieron las formas fuertes sterc6ro cuado estercuelo. codicio. y como pasear. radical se asimilaban frecuentemente al paradigma o . ap~rit ábr~. enfría. !tútoría. honorare nonrar. formas que en el lenguaje literario todavía admiten hoy el diptongo átono (auxüias. etc. con otras que ~o admiten sino el acento en la . rructl~. de _ té rm ino. e igual cop~rlo. apredo. asi reeuplro. coincidí~n en su vocal temática con los . am'pli-.-Para abreviar. Pero del infinitivo -iár se sacó una forma sin diptongo.verbos que tienen esdrújulas las formas fuertes perdiesu postónica interna: recüpero recobro. etc.•• -lr no habían ge~eralizado la u COmo vocal temática. contrario. "".: tvarío varIo. etc. vIgIlat ve/a. vivifica. li se tg/orla glorIar. anti- . Berceo pronunciaba sig7tifiea. noti-ficc . . unas veces presCindió de la yod (!l113. acentuando ~ío. fÚcia).. pero en la lengua antigua. repaenItl!o. s.. allevIo alivio. fansio jU!1to a ánsio (ambas acentuaciones en Espronceda). ajusticio. 1] El acento latino se conserva '1I ron 3] Los verbos en -lar conservan el acento latino en el tema: abbr6vIo abrévio. aplicando caprichosamente dos términos de la gramática alemana. dije). diferenciando fuertemente el verbo del I se ir '1 sU:krD. uniformándose con ap6ris áóriS. asi. tamp/ío amplIo •. jreir.verbos que. tenvia lnvIat (asturiano úmbia). y el romance uniformó ~l lugar del acento. complirClnse las formas españolas. paso análogo al de decir.).) junto a vidria (aeentuacÍón hoy corriente). copio. templ!ra . recúdo copérIs tctlbro.o. concilia. -es.sf¿"11Iino.ámos.. se dijo de vaciar: tvacio junto a vácio (ésta es la acentuación clásica). con lo cual hace resaltar más la derivación verbal. Los verbos en -ear tenian etimológicamente -lo."76 V"~D. salvo la reformación de algunos verbos compuestos de prefijo (!I 6. esto es.106 D I~ AcentuaciÓn verbal. Es de notar que estas fOTllias fuertes tenlan a veces en latin acento movible a causa de la yod de derivación. comprir. cuando todavía los verbos o .).. ACENTO DEL VERBo.. t sOMir. aunque coincida con el acento del nombre: upia. lo hacian aun los cultismos del siglo Xlii.a imitación de los verbos en -ear.tmp/a (1). im4gi no. . recatio !j t. norma a reclpis influyó sobre recutis trecúdes. COII)Oaddücl!re aducir.los verbos cultos dislocaron el acento latino para hacer llanas las formas latinas. los cuales en todas sus formas también habían de lener u Ul!lls y 21). honOrabant honraba.): apl!rio tdóro.tarrepilnto. y DÉBILES las que lo tienen en la terminación ("". -sl!iioTéo. 4rrogo. al 105.. -paenItes "es. (1) Como asi quedan todas estas formas siempre llanas en el verbo cspañol. los verbos. tenían en latín U. Acentuación vernal. el.honorent. eolóeo. c61li(g)at coja.

Y a ellos se amoldaron otros de diferente origen. 264. estrópz"a/ pero al contrario cambear. así vendímus. retrayéndolo: IMPERFECTO INDICATIVO: amabiimus. pero también abundan los casos contrarios: copias (por cópias). y el vulgo de todas p~rtes continúa tal confusión. -veratis.. alíniEnse (aunque los gramáticos tachan esta acentuación como incorrecta). así como . en Colombia.su acento sobre el de la :jjRE. Vos presente indicativo. (s como famlgo li JI '~ tema por otra . hay que observar. Y espeoialmente el pá.(@ I10) como en Nos. vendItis¡ vendlte se acentuaron. uniformando .). 'conservada (@ 62. una inscripción española de 546 da «reliquid eredes'. vá(dI)tis vádes. G IO~ M 106-107 RestQs de lo. la Argentina. rais.~re. facmus en un -documento de Sahagún.. aun en form. 19°8. evoluciÓn el ej. 279 125.•).los tiempos afines al perfecto (~ 1201). como 1 ~ I ~ I t 1 Vos tienen (salvo en el perfecto débil) acento diferente que las otras cuatro.. todavla aparece a veces escri- F~TURO SUBJUNTIVO. vidissetis. sin embargo. a causa de línta. menos vamos. rastn"ar. otras propias del imperativo y otras del perfecto indicativo. Pero en tres tiempos uniforman el acento. rrafo 88¡¡ y 6' y'la pág. Y aun los perfectos fuertes conservados. delIneo tdeli"éo. conjugo .278 Verbo.. perdida m62. TUcear = rociar. Éste. Desinencias. Ellos) al de los perfectos débiles. Chile. . vais: -d) Para el imperfecto indicativo.). vá(dl)mus vamos. corrigad.-El latin tiene tres clases de desi- subjuntivo no. prefi~iendo -iar: en Asturias. 111). aprecio. acentuando ponién. ama veratamáramos. o ninguna desinencia. año 996. fác(l)tis fe. y. -Mis.). amabatis. Yo~ -M. -ele: tvendemos.áuis.T. eramus. después de larga resistencia. En cuan~o al nencias verbales: unas generales. 1] Dt. genes del Español. -S> --8. tanto en el infinitivo. viniereis.8S latinizantcs: fere en las Glosas Emilianenses y Silenses. etc golpiar.. -vistviésemos. fác(l)mus femos.acentuada en 11.. Hay ejemplos muy antiguos en el idioma. erant. fueratis.. y conservan la diferencia en romance el presente indicativo. 4] En cuanto a la acentuación de las formas verbales en particular.-. natural~ mente. generales. pág. -:. laba respecto amav-erimus. 107.). tvended.i. t/rais.vezde cam~iar: dice tcamear. desinencia: jácuil se hizo tyació. ((r/. a la vez que fac(lj)re fer. veneritis. en . I fueramus. se conservaron sólo en el singular (Yo. coP/io. junto a talinéense se dice también ddíuea. -<Y La conjugación -llREse perdió en masa. véase @117. y el romance.siguió la breve: amaremos. ~a vacilación entre -ear y -iar es vieja: el Cantar del Cid. . tenién en la Edad Media. tam. diciendo: t amábamos . tráhIte tr<d (2). a inúlación de partió. tamábais. y Vos imperativQ. pág... El único resto de la conjugación -ljre 10 ofrecen en español tres verbos: fá(clj)re far.TÍl. que se pierde 621). tful- . pero amoldaron el plural (Nos. eratis se acentuar~m donde amabas.: PLUSCUAMPERFECTO INDICATIVO: I ¡ .. y otra de 958 «despiciad. AcentuaciÓn verbal. el latín vacia la cantidad de la i. sétis. 372. (2) Véase Cantar de il.fio Cid.<~ PLUSCUAMPERFECTO SUDjUtiTIVÜ:: am-avissemus. agravio.~.sinencias.1. No > . pero todas estas formas están_ hoy anticuadas. lo mismo el condicional amar-íamos (S 117 . subjuntivo e imperativo (el presente vid~m us.hes (@60. LASDESINENCIAS. fác(l)te feeh (1). tvendeis. . tiramos. mus. trapiar) trápia. congracian. pero negocéio.: ":"""'"" a) Las personas Nos. 870. en dialectos. @1I 5. thuméo. en Miranda" baláncw.. galopiar.).-b) La mayoría de los PERFECTOS FUERTES se uniformaron con los débiles o normales (@ 1191)' sustituyendo la forma acentuada en el (1) son extranjerismos por lo. claro es.

y lo mismo en el pelfecto hicimonos. general.'.o/. mientras Villegas en las Eróticas. sa/im01l0s. poné. 1Ú J 8. partírdes.faríades). Las segundas jJersonas del plural en la conjugación castellana (en Romania.formas esdrújulas de esta persona en la conjugación -ere (vendltis) desaparecieron (vmdédes).aún hoy conserva. -Tl5>ant -des.. 11 I '1 If jr ~ I I (1) il !' l' '1 R. tJ (amábatÚs. 3J Del perfecto. ta la -t. vulgares en .. stilfos. partiréis. en la p['onunciación se. -ois.. etc. :1 " 1) Vos. galiego y portugués.-Tú. Lope. tanto en las for-. por ejemplo.-Yo. -NT>-n. en el siglo xv las formas llanas perdían la -d : amdes. 1906. -TE> -d (véanse!l!l "5. sinninguna.) CARNOYt Le JlJtin d'&l'a¡:ne. 1893. mente podía escribirse -l. facet (J). . subí. forma conservada hoy en Sobrarbe y RibagOl2a: potkz=po. sólo eo. perdía la t desde tiempos latinos.1 . (2). (2) j' I . cantában.-Nos. CUERVO. Además de la -t.-Tú. Juz. Como esta. por resabio de ortog~afialatina. -os. frente a partís.:1 J: ) 1 . ymod. posuerun.Vos. ocurrida en dos épocas diferentes. pág . stilide. ~ir)según el punto -MUS>~mo8. kubiéssedes. leo.en qlIe Cervantes. Quevedo y Tirso todavía prefieren amávades. final). pero no las esdrújulas. <. podén. -Is. sabe/o Tambié." J 1: Ji en el siglo XIII. 2] Desinencias del imperatlvo. pierde en la pronunciación (arriba.t. XXII. sa/i. fa&n.votedes (Villapedre).. -áis. -is (!l 28. en otras regiones del leonés occidental. existió también en el Castellano primitivo.dedes. diciendo el Vulgo de todas.. pero . -er. fecerum (1)._Ellos. La -s final de -mos se pierde al unirse el pronombre enclítico nos: vámonos.8. calltán. para el cambio de acento véase !l lOO.":l se. las desinencias. Y en otras posuerum. p... <. andat.té. pAg.muy antiguos manuscritos se halla saben!. la -d antigua. amáredes).. El mirandés yrionorés siguen hoy regla análoga a la de la lengua es-crita del siglo XVI: P4rlaties. dan!.as desinencias verbales. desinencia no lleva la . en Ribagorza -n. 71). durante m uchos siglos de la Edad Media.I 1• 11/ ') j r I . pat(. del año 2-}8 se hálla censuerin. 90. «cuando ctibrades la mesa ya me //amaredes» (Astorga). forma que. y su suerte fué diversa: en el siglo XIII conservaban su -d. -$TI>-ste.) por pérdida de la -dentre vocales (!l 41. como Véase Orfcenu del &jJa. ~ r07. ¡ 1 . probableme'nle. y se hizo Podíaf=podíades.hasta el siglo XVII. En virtud del !l 106. querlis. en una inscripción. '572. o 107 fi 10 7 l. de tal pérdida hay naturalmente ejemplos sueltos anteriores. las.1 .-s que caracteriza a la:desinencia. ocaso primeramente . tien. y 103. y en la lengua literaria ante el enclitico -os: andáos. En aragonés antiguo se perdió la e.6o. fulrades. como hoy. y de la cual derivan tia£. 176.ciertas partes de Castilla y muy IISadas en leonés. en Jos primeros monumentos' roman~es hasta fines del siglo xlI: símtet. naturalmente. se dice hoy conozade<. partíedes. 101) Y esa pérdida estuvo de moda entre nuestros clásicos: andá. El leonés . J. amásedes. se puede perder la e que la . parlissedes. es corriente en la Argentina:cantá. fazttk. y Gramdtica de BaLtO. nés El sal. pero se crearon otras según el ~ ] 06. erez.lo mismo las formas llanas (amades. La pérdida de la -1 se inicia con más intensidad en el Noroeste. amárades. decís. soes.280 Ve.\.). que mantuvieron la -d. citándose los primeros de '555. -ás. olvida la dental. -/> -e. cantába=cantábades. la -e: dade. donde por esta más temprana pérdida rué después más antigua y más arraigada la pérdida de la -e final verbal.faredes) que las esdrújúlas (amábadts. n.sólo ante consonante inici~l.el cultismo restauraba la pronuncilU:Íón clásica en labios de las personas más instruidas. pues. vino a añadirse!e.precede en la conjugación 4.. mas llanas como esdrújulas. ji 10.

que no podía o no solía perderla: rompe. Yo perfecJo y presente subjunti~o: dije. pierden la -e: sali sal. Él pluscuamperfecto subjuntivo.1 . pero luego la -t SE CONSERVÓ SIEMPRE para uniformar la . también con apócope. -MUS> -mas. cargue)..[1 . no era en la Edad Media necesaria. supe. o se la proveyó del diptongo de amáis.pon.-ÉI. sino EN EL TEMA. y Yo. cumple. Apócbpe. sin duda debidas a deseo de energía imperatoria. come.!I .LI . los cuales COnsenran t como la mayoría. po en la desinencia. citaJo en ia nota penúltima. para un cambio de acento véase!l 106.1 ! ! . por influ~nda de todos los demás tiempos de multitud. todas Tú imperativo. Él presente indicativo y subjuntivo: parte. La _. asto cues te ose'.. ~ 63•.I! 7 A pócope verbal. . . . cae xi5(1) su Véase CUERVO.TÍa. R. pues también dicen cogites Icogiste' los judíos de Oriente salidos de España a pdndpios de la Edad Moderoa.: • :1 . pero luego se generalizó -stel8 (1). td'ijiste. corre. en mirandés -sólo amar.: . Hay que citar aparte Yo.. en unos pocos verbos sí y en todos los demás no.1 J dixiis. y Vos imperativo: ama-te amad. ant.. Y s~ pierde en efecto cuando alguna de estas consonantes es propia.1 •• . sino una -o. cante.). restos modernos de las más abundantes formas arcaicas pi! '. N. quisur. 283 tes .T en Él amari!{t) (~ 1°71)' la cual. descend 'desciende"fier 'hiere'. . en manuscritos del siglo XI se halla cadiot ¡cayó'. Calderón todavía usa -stes.. hasta el.• y. -RUNT> -ron. ofrer. entonces la lengua antigua aplicaha la apócope potestativamente. esto es.1 -¡1\ . frente a amasst. L. 1676-1750). ya hay ejemplos de esta práctica vulgar en el siglo XVIII (Cañizares. _ST1S> -s tes. siglo XVII sólo se decia amas/es. miesse. ~ 1°7 . 4] Apócope en las desinencias verhales. ven haz. ande. etc. y la razón es en primer lugar el no ser etimológica la -e. Él futuro subjuntivo. en estos dos tiempos la pérdida de la 'que par~ce debiera ser lo regular. diciendo tdístedes. diciendo t amasteis. mar esta desinencia con la general. matad. cuando la -t vino a olvidarse por completo.val o vale.. sabe. r I II . ~ 10 =1 . corre. amás.1 . sólo potestativa. y o se la proveyó de la . Y debe ser más antigua. no podian sufrir apócope (por ejemplo. ant. aunque en las Novelas Ejemplares de Cervantes (1613) aparece sólo una vez: lúzisteis. sino potestativa. sino DE LA DESJ~ENCIA. •. -a). de verbos que. ten. ~f.terminación de unos verbos con otros. etc.la apócope tampoco pudo generalizarse. ::. -bY Cuando la consonante} que puede ser final en la lengua moderna o en la antigua (~ 631 Y 1)' aparece.1 . lo cuál sucede en los infinitivos: ama~re amar. en Yo amare (!l '18. porque se oponía la analof:.pide'.j1 I! ~ 1 . que antiguamente podían J • • • • • • . pero se quiso unifor.tlomaste-s..v •.1/ . perdida. Las desinencias. -:ir.1 -------- :11 :1' . S. . y así modemame1?te se mantuvo la ~e siempre.). 1.. vinie1'. He aquí los diferentes casos: Tú imperativo de verbos ~er.¡l. .• t persistir en muchos casos (comp.' 282 Verbo. amar. -Vos.i . efecto de la clase de consonantes finales de su tema.1 . Yo perfecto fuerte y Tú perfecto fuerte o débil. (~ 63.. D. tiendo (aunque esporádicamente y en estado caduco) con ~ . esta forma se acepta ya en el paradigma de una Gramática de '555.Ellos. es decir.. dental de amássedcs. salvo seis excepciones.). tendencia que no arraigó. en fin.s. promed ~promete'. . final latina debe perderse tras T.. -T. no del tema. en segundo lugar hay que tener en cuenta que la doble ss de Yo y Él amasse hacía también a la . hinche.'1 . los comienzos de la apócope. de todos los verbos. arrastre. Y la p~rsistencia de la . daba a la ~e el carácter de vocal final romance y no latina. é. en asturiano subsisten las dos apócopes amar y amás.Nos.

de la.) hay. Dia¡ect~ Lianais. Sólo I I I I merece not~e que la primera de estas asimilaciones (cogel/a. de la diferente eo d¡eión de las consonantes. etc. pare. hube. -ir. pares. Cabuérniga. 286.ir: faz. fa:. -ir (faz. a la analogía de Jos verbos que no podían perder su -e (rompe. y de p~rw tMUee!'con apó$Ope potestativa. la apócope era más rara en casos en que las co"nsonantes no eran necesariamente. como en gallo port ten. salvo en raros casos comunes a los-romances. vi". La pérdida no se generaliza sino hacia fines de! siglo XI. tos. desaparece (andalU2. como torre(1) Otra explicación da E. etc. de las cuales permanece aislada.' (@ . etc.. plaz. que sumar la persiste. prometist. parez por 'paresGe o pareGe'. sigue. -.de J J I I 11 ¡ I I [1 11 . ni modernamente podía admitirla casi ninguno: PUM. continuaron usándola los poetas durante todo el siglo XVII. tien.). para). finales (~ 632)' como mertE por 'mere~Gc o ~erege'. en todos estos casos. para. salvest 'salvaste'. suponiendo que el menor uso del subjuntivo le hizo más débil para resistir las inCluencias analógicas que tcndian a reponer la -e: Este principio del mc nor uso lo emplea también Staatf. sab. Él presente Indicativo de verbos .er. ¡Iaz. STAMF. Salamanca): tün. asi la -e. que rechaza -st final. La -r final en algunos dialectos. con apócope ne~ cesaria. gile/. tam- EL INFINITIVO Y LAS CON)UGAOONES loS. poses.' quier.narchasse. GONJUGACIÓN ARE. 285 ser pud. pág. sal. 20a). fatJ! que generalmente aparecen con apócope. y como la -Q. pose. 284. fust 'fuiste'.fiz. y en otros se asimila a la inicial del enclítico pronombre personal /. siendo predilecta de Garcilaso. yen :M. pudre. pó. quis. of 'ove. la razón de esta los verbos -ar debia tender fuertemente a mantenerse bién (pose. tosas tosa. lo continúa siendo. No se enriqueció con verbos de las otras conjugaciones latinas. fi 107 DI 107~109 Inrinitivo. pero ya indicamos q'ue aqui la diferencia depende. y' -e. ex.y. Él presente subjuntivo de verbos. paree. es4Lsegunda persona no era admisible en español moderno. ef? un trueque chocante . recebist. con mucho. . creE. visque~ Slt}e. en . cupe. en realidad. POft. sutI.iranda: duol 'duele'. Apócope. pus. se mantiene en todas (tosa. ex: > exit. tan:re. esta apócope es muy rara a pesar de hallarse en iguales condiciones fonéticas que la del presente indicativo de verbos -er. para explicar por qué pertenece aparece sin apócope generalmente. -ar: pecio. alto aragonés). pris Iprise o prendf. y aunque la desechaban los secretanosde Felipe n. aun hOy perdura la -e en las montañas de León y Ribagorza. sab.a iaz. conservando siempre la -e.-De las cuatro conjugaciones latinas -are era la más rica. J).de los verbos -er -ir. trox 'traje'. 109. paras.er. pes.). así que la 'uniformación se impuso. para los' verbos -ar.) son usuales hoy en leonés (Asturias. etc.: vedallo.. adux. se puso de moda en la corte de Carlos V. cues 'cose'. pon. FORMADEL INFINmvo:~La -e final se pierde (párrafo 63. y la z de yaur. vit7t. pued.romance. pág. w ¡ i /' I mayor rareza creo sea la siguiente: el trueque de la v~ del infinitivo en el presente subjuntivo: -a. enoj . pareE. perdón 'perdone'. Unido a pronombres. Yo. s. estas apócopes arcaicas (salvo las de consonantes accidentalmente finales:pued. 'nótese que.. etc.ncia de la -t latina.. diz. no muy abundante en la Edad Media. ni en la primera podían o solían admitir la apócope cinxe.284 V~r"D.• ar. .para los verbos -Ir. frente.' quier. a que ya hemos aludido. dix:.que hace resaltar cada una de esas dos vocales como una clara caracteristica modal que debe hallarse en todas las personas. pare) (1).

etc.. considerable en el periodo primitivo del idioma. recibir por 'reciperfil. -Ir.). más afectas al castellano que a los otros dialectos. Conjugaciones •• ar. 'verter y c01lvertir. cupire en vez de cupere. podían también confundirse con sentio los' verbos en -ere'. warjan guarir. verter. aunque J hoy casi ninguna. Es la conjugación fecunda por exce-. véase ~ 106. impl ea henchir. guarnecer. cof01uür (anticuados). en corto número a la -are y en abundancia a la -ire. mollire mojar.ninguna formación nueva más que con el sufijo -se ere (\l 125.-bo.muchos que pasaron. Pero en ella ingresaron los verbos de origen germánico: traBen trotar.286 Vr:.. -ere. lenda. leer. CONJUGACIONES -ERE y ERE.-Ya el lalin vacilaba en algunos verbos: fervl\re.consternare I . y el español añade otros varios. verbos a la conjugación -ire. Sin la semejanza de la yod pasan otros . Sobre algún resto de la conjugación -ere. oll\re. tener. pueden citarse repaeniteo arrepentir. . el infinitivo far etc. por ejemplo. como ejemplos antiguos. de prostern~re. se atrajo aquellos verbos' en -e re que llevaban esa misma yod. seq~i seguir. salvo uno: -scere (1\ 12S).. . En otros casos la lengua vaciló entre las formas -er e -¡. luceo lucir. Y en --are se formaron y se siguen formando cuantos verbos nuevos crea la lengua. cerner. romper. fulgl\re. parlre en vez de parere. moriri en vez d~ mori'. comp. Como se distingue por llevar yod en Yo presente indicativo y en todo el imperfecto indicativo y presente subjunti. tullir. (s~lvo los terminados en -jan. cadére. exconspuere escupir. ita!'. 1\ 124 (1). fid~re fiar. verUr (literarios). -~~ 281 re . y vulgar en España y América) y hervir (literario). confusión fugjre en vez de fugere. rendir. y cernir. y cullir. parir. compleo cumplir. como rideo reír. -er.-IRE es la segunda en riqueza (1) El culto p':'osternar esté. y sí ha perdido. capére. comunes a varios romances.. kerver (en el Diccionario de Nebrija. por el cual únicamente podemQs considerar a la conjugación -ere como dotada de fecundi" ciad. vertir (vulgares e'n América). guarecer. (ambos en Nebrija). véanse los verbos citados.. y el español dice sacudir por succo. re pedir. por donde los romances dicen huir. óiader. sapio. queri(r). 1111 ~~J09-lll Conjugación ir. ~ecorrer y recurrir. comO t ussire toser).forma accesoria de con s ter n ti re sino por postrar. combater. decender y decendi.turrar. potére (por posse). combatir. *warnjan guarnir. stridare. coger. depués de la -are. pero el latín vulgar de España (salvo en Cataluña) verificó la fusión completa de las dos conjugaciones. fr. atrever (literarios). 110.r. que ya en latín vulgar hacía "'sufferio. render. pues la e en hiato sonaba en lalín vulgar como yod.. confundir (modernos). no se presta a . como suferre. que-rer.*sufferire sufrir (-ir catalán. prov. LA CONJUGACiÓN .tio. toller. con~(bir -(otros. morir. que 4 su vez está saI cado del parlicipi~' prostratus. 111. putreo 'podrir. atrebi(r) (aragonés anti- 1 I I y varios romances ofrecen el paso de -ére a -ere en sapére.vo. pero port. se conservan en -er).. mejére mear.r. soffrer). como c'apio. pet~. olvidando la -lIre: correr. alguno con duplicado en -eur: rostjan rostir. tenir. añadir. dic~re de(. Esta conjugación no ha adquirido verbos de las otras (salvo un raro caso. minuere menguar. moneo munir. @ 4a).' y. Además. todos Jos sufijos derivativos son de esta conjugación. que van a la conjugación en ir.influido no sólo por . la identidad de [ugio con sentio hizo que ya los autores latinos ofreciesen ejemplos de la.ir. prevaleciendo con el tiempo las en -£r. witan guia.

Tó na-fU. naces. sirviendo de apoyo al subjuntivo. el subjuntivo ofrece en contacto con la velar una -a. eostr. I/a/ia. re-meter.. nazco..erbos cuitas que convierten generalmente la conjugación -ere en .E. (2) Véase P. como Q-.(2). J las particularidades de su vocalismo véase el 5. y después quedó como conjugación enteramente estéril para la producción de nuevos verbos. como yactr. Ellos. y 'Tú del (1) Los verbos cultos no tienen i1. EL PRESENTE (. como fingir. tome XXXIV. El infinitivo sirve de base pa. 2f9 PIO y moderno) (1). para asemejar la terminaCión de todas las personas. que. Conjugación -Ir. con-JO tra-. anticuado también exercir. des-lllzca. y lo mismo en los verbos cultos: aplaque. yago). t llague. cingo. cueces.. nacen. incoativos. restring-ir. g 342. hoy se generaliza meza). frente n di-. no obstante.-l] En los verbos Mar el subjuntivo ofrece a la velar condiciones diversas que el indicativo. Esta conjugación se extendió por analogía a otros verbos en -cerque en latio no llevaban sufijo incoativo. adugo). ya que éste la hace seguir de a y aquél de e. lo mismo aducir y semejantes (véase punto 3). del presente' de indicativo y subjuntivo. moder- de conjunto. CJfeces. Además. .).. entró en lugar de la s de Yo.ir. diciéndose t-zco. Exposición ° t yazco (ant. Tema del presente. y 10 que es más raro. por su significado más vulgar parecen populares so. pues hace merezo. etcétera. 1923). jaresco. (:z) Mayor asimilación' sufrió en leonés Yo pa. cl)li/a.ra igualarse a Tú. . sobre no tener sufijo i~coa~vo. cultos. también en Bnl. 2] En los verbos -er. O Y OTROS ANALÓGIcos. taña.~] El presepte tiene nueve formas fúertes (Yo. rc-. ejercer. diga. etc. exija. afligir. tanga. etc. FO(JCHt. Pero todos estos aumentos los recibió en el período antiguo del idioma. compeler.ra todo el . recorrer). VERBOS CUYO TEMA TIENE . áties. hagan. tciño. Le Présent dam la conjugaisoll casUltane (en los A'lnaler de l'Unit'trsit4 de Grmoble. rijamos.tg'o. esta conjugación se apropió algunos verbos de origen germánico Gl 109). recurrir (pop. mereces. -i. así que a causa de este (1) La preferencia del castellano por -ir se muestra en los v. tfraña (1). y los verbos en -ngo que hacían antes plango. restrinjo. remitir. ttaño. heñir)" unjo. ..finjo (pop. En el subjuntivo. teos/riño. 3] Los incoativos (floreseo. sino que la persona Yo ofrece vocal posterior -o. cueza.verbo. TEMAS TER. yaces. ~ 47 (sea por latinismo o por analogía de la s de Yo. reger). floreseis) hacian 'etimológicamente: Yo nas-ca. tañes. y modernamente la f (o zX de Tó. teom}lazea. tango. Él.88 Verbo. se extendió a verbos en -ttc:'r. I ¡ . 01' 1I1~1I2 1m lU-IU big Presente can censo velar. pero no todo el indicativo ofrece ~e. cuega. pero no lo hace por influencia del indieutlvo: tI/egue.. hay casos de uniformaeión en que también cede el subjuntivo: e6q(u)0 hacia antiguamente cutgo. port. &0-. Sobre ~ 10 mayor equilibrio se mantuvo la variedad fonética: algo.). etc. tenemos competer (aunque junto n competir. Tú.no agrupada: elijo. Él -sfe. No obstante. frango.) 112. planga. El. -ir.MINADOS EN CONSONANTE VELAR. (~47. no siguen la conJug~ció~ -ero 112 bis. regir (port. la velar e o g debiera asibilarse palatalizarse y desaparecer ante t. -ceS.-e petir). como en los verbos con velar. dices. hacen hoy t plaño. no parefo.. pues. re-duzco (ant. se escribía también antiguamente Tó -sfu. frañu. tmezea (asi desde el Fuero Juzgo hasta Lope y Hermosilh. t pague. etc. res/#uir. ad-. pero luego se uniformó: tcuezo. Él. plañes.

cal'o. comp. medes mides. ant. la yod influyó en la consonante: ". entre el pueblo . esa y se pierde cuando la precede e o i (\1 53. t oigo.cadeo (vulgar cad6re. ora no influya: foet~o Jlt~do. ves.. que por no tener e o i ante la y no debían' de perder ésta. mientras otros cambios. En portugués. paeniteo n.. tcueses se usa en Asturias y América. 2] formada: I ! I a) . por ejemplo. paria paro. caes. tcuela.. Otros ejemplos de pérdida.' . 010 (de donde !tienio. de la yodo BY.cultos prescinden sUlldeo. -ire . -sedeam stya. -audio anticuado oyo. traho. RY. abro. que: tienen o. el más antiguo de todos (\1 8 bis. muy asraigado en I~tin vulgal (\1 53. Presente. ríalt): los verbos oi. odes. GYy también BY dan y. fOfO . Pero en muchos verbos -ere.) (1) Los verbos. -ir. veyoJ modo v~o.bajo de Buenos Aires y Montevideo es general. a1tiant. ttraigo. alzan. tcuesta tconsttela.-----. • • . jac(e)o. "cad es eades. antes de desaparecer ejerció su.vides vedu.6. spollat despoja. rado trayo.11 1 292. toda la conjugación y sigue el. -video. A veces esta yod. moveo muevo. que tiene oe o e. radis raes.habeam !zaya (~ 1. s~ntio siento. 1•. En. junto a las formas con yod de la conjugación -llre. ya apuntada en VtO. ora la yod influya en la vocal anterior: mt.onas sin yod no le permiti9 ejercer influencia sobre la consonante. malleas majas.): .u/ro nutrio.J'a. -ire.aunque la yod sea flexional.hago.partio parto.aparte siguiente: ta~bién de la yod: jersuado pcr-. . t "ltus/ra. tcrryo. jaces haces. rodis TOes.-Este estado primitivo sufrió dos alteraciones analógicas (prescindimos de la etimológíca. CY = z. ya veces sobre el acento verbal (\1 1061). PRESENTES CON YOD DERIVATIVA EN LOS YERB<?S -er. .. no como Iparte del tema.' Y 1" He aqui los únicos casos en que la yod flexional influyó sobre la consonante anterior o se conservó trasapérIo . trahis traes. ftUu haces. s610 en siete personas: "en Yo presente indicativo y en todo el pee. la yod derivativa. pedes pides. t duebla. español.y huir propagaron la ya otras formas (véase punto 3). yaus..se presenta una yod. recütio ruudo. ya no se cumple en ellos. ttrayo. por cadere)". J. el diptongo para los verbos en ó: t ruempa.5tiol' mido. I • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • . ant. ocurre en los verbos -ere. toma.yazo. en el verbo . v~stio visto. Tia. modo sea.-I) SLalgún verbo -are tiene una yod. En los diale~tos hay más ejemplos: tcueso cll(n)suo. ' . es er. que hacen !zogo. Yer!Jó. t'ltuella que tiene i1.ufo mido. influencia propia sobre la vocal precedente del verbo en la conjugación -ir (\1114). ya en latín existian f8rvo. tcaigo.de sí: tIm~e-o se hizo ttm'-o temo. ron la g que caracteriza a los del . audis.). • ..Yadijimos que DY. para igu~arse con tIm-es temes (1). desarrollo fonético ordinario: -maneo majo.-£yo. thittÚ.elemento flexiona}". rfdes rles. pefo . Son analógicos: vadam t'lIa. que conservarían analogía de consonante Con faeis. yod derivatí'va. feriam hitra. sea. d8beo debp. '9) neo. estas siete formas con yod fueron influidas por la gran mayoría que no tenía tal yod. 'rodat troya.rrtpienfo. COmo en el nombre. -rYdeo . ant. ~ 53. M J 112 bis-IJJ A 113 Presente. J 113.yago.. ant. !tuelo) de la conjugación ~8re. méntio múnto. sino como . vees. credo.). . Sólo el cambio DY.. y no */tazo. ant. GY = y. siendo notable que la desaparición de la yod no haya sido contenida siquiera en fac(i)o.podemos decir en términos generales que la yod flexional desapareció en la mayoría de los casos sin dejar rastro . calceamus calzamos.sente subju':!tivo.• petio pido. t !ueus. . 7Y. pero la analogía de las pers. y otros verbos.

trayo. Parecido a estos dos verbos es placeat plega. sapit sabe. tojgo.). remaneat remanka. no como f1exional. sin que nurica haya existido un infmitivo *plegar con sentido de 'placer o agradw"'. soles sueles. la yod dejó intacta LY. propagaron . de ser el caso contrario: la propagación de la yod a todas las demás formas del paradigma. + + c) En el caso de APY. tegnoJ 'vegno. A este paradigma de continua g vino a añadirse un verbo en ~s: asir (probablemente del germánico s~zjan).plegue».: capio .-. t traigo. t /Zujga. que primitivamente se añadió -sOleo suellfO. nuestros clásicos dijeron a veces cuezgo. tvajga. treiga= ría. Por lo tanto. quepo. ésta desapareció de las siete formas en que el latin la tenía. y fugio !luyo.r. t~nes lees ten. ~ 12°8. junto a los anticuados va/o.. A tantos verbos con ni se asimiló en latín vulgar el solo con n. en Bogotá: tcreiga. que hasta el siglo XVI era aso. Dos verbos: audio. ponho pljes. 3] Hemos visto que. muy raro ha. ital. mOneam us muñamos. vatios verbos que etimológicamente hacian Yo -go. y asi de yago yaci's.'. rimagno fueron sustituidos por lengo. ~ 53$ Y 6.-A imitación de los ve~bos con n. el anl. salga. tienes. Igual conduzgo. conduces. salió yazgo. usado por Cervantes y hasta no hace mucho.en las siete formas con yoo tuvieron fuerza para asimilarse otros del aparte a): en el siglo XVI aún se deCÍa cayo caes. por ejemplo. y uno en r: ferio fiergo.). mirándola. sino que supone la metátesis . En portugués lo tardio de la metátesis ni inflexiona la a ni impide la ~onorización d-e p: caiho cabes. aduzgo. sala. '95 b) En e: caso de NYo to . ases. huya.:--. Además. como tras el au. etc. el esp. y lo mismo plazgo. y junto a rayo se dice raigo.s . trau.. -. trutituigo. cueces. comp. como impide la de la p (~ 47. que nuestros clásicos hacían alguna vez t haiga. hay unos cuantos verbos en que la yod desarrolló una g a imitación de los verbos en -ngo que vacilaban plaño plango (~ 112. nótese que.. según lo dicho en el punla consonante precedente. y luego se generalizó tcaigo. El portugués repres~nta el estado primitivo t~neo fenho.• '9' V(rpo. la yod derivativa. dOleatis dolgades (duelga hoy en Cisneros de Campos y en el mirandés de San Marlinbo). Presente. según se dice en el punto 3).' vengo.' caes (kaigamus ya en las Glosas Emilianenses).. por ejemplo. esp. tleiga. saiIJtJsabemos. el vulgo sigue aún usando los Ires primeros J añade olros. vénioveuho. pongo pones (ponca/ ya en las Glosas Silenses). Aunque no son hoy usados. sino como propia del tema. la yod es atraída por la A como en el ~ 53. ases.~.. luego. Usándose frecuentemente unidos los subjuntivos «que pese o que plega". sirven para formar todo el verbo t muñir. porque generalizó la yod. rimango. e influyendo acaso cuelgo. v~ngo. pono. anómalo porque no sigue la suerte ordinaria de jac(e)at.caypo. capis cabes. representa un estado posterior tengo. fac(i)at expuesta en el punto 1.. ----.. Esto no obstante. ca q uís cueces.plaicat en que la I no impide la sonorización de la c... la yod deri . . y hoyes asgo. oyo. t destruigo. reduzga. salvo raras reliquias de la yod flexional. agruparon la continua de Tú a la g de Yo. lo mismo que el ital. Coquo da cuego.Io. oc resultando ñ o j como cuando la yod no es flexional. etc. a . donde los ant. tomando yodo port. muño.Estos verbos con -g. sapiat sepa. (exceptúase el aislado m{¡neo mllño. se hicieron los de 1: valgo. pongo poni.. deben recordarse también otros presentes en -ay y los en -uy. oyo. i 113 g 113 Presente.! ~i --. remanga (Poema del Cid). la oclusiva sorda se mantiene tras el diptongo ay. oya. ant.~. fieres. se dijo a veces ~que . oyes. Tú -ces.•ativa. tue/go tuelles... placet place..

. plHo des-.ir. pedes.ismilluir. no *medes. *metent (~ 115J)..) en que la yod de los nombres no inflexiona (vezo {}I 12 P030 ~ 14%. c(Jlf-c!uyes. '97 la. per-tsigo.296 Verbo. se conjugaba como herir (punto 2 de este párrafo): sÍlY1JO. . que en leonés y aragoné. anomalía contraria a la de no p~latalizar la t que dijimos en el ~ 1 131.). s~rvio.ceñimos: tIngere.amos. ~ 18" herimos = medimos). l tkuyen. pormenores de la influencia de la yodo Pero téngase en cuenta que aunque la yod se perdió generalme.' tiño.). (11 . recudo.yod se hacen por 10 común i y u. que. pro-. por ejemplo.dlndo (r~ddo..-A este paradigma se afiliaron analógicamente muchos verbos con 11 y algunos con 1. ~ 43" • t !tues.). t:<-t pido (dialeclal antiguo viest"" pieden). no *m~ckn. influido por prendo) trimio.J y en todo caso sugerida esa i por coincidir estos verbos en Nos y Vos con los de e J (hiramos = midamos. ingr~dio . vino en castellano a asimilarse a ". metlmus medimos.ir.nte en romance (~ 113. la . dis-. a diferencia de la -ero a) En el caso de vocal temática E J.Veamos los. E ! y i5 (¡ bajo la influencia de milación. pede).. con-. -a.tio mído. sino tmides: metit. etc.yó. 114. fué sin duda después de haber influido en la vocal temática. rt-j/uir.. cOlláho. que impidió por disimilación el cambio. pero ya sabemos que esto sólo sucede en Jos verbos -ir. Presente.y lo mismo vlls tia tvisto. viniendo aquéllas a tomarse como carácteristicas de la conjugación -'ir. fIng~r'et hiño. siervu. tanto cuando son tónicas (~~ ". ex . toyt. INFLUENCIA DE LA YOD DERIVATIVA EN I. Y 20. y '14. arguye. Siguen la analogía de huir todos los verhas cultos en -uír: destrü~re destruye. las formas débiles llevan una 1 tónica.? a las otras formas: tayes (en vez de audis odes. sierva. d. analógico de la t protónica en i. re-stltue. ~ 114. así convirtió peU~re. .sino tmide.. in-. el subjuntivo todo con yod: metiam mida. servimos. pero eu los ejemploS que a continuación se pondrán no escribiremos esla yod vulgar. pelio (por!. varias clases de yod cierran la vocal precedente.) como cuando átonas (~~ 18. pues en la conjugación -ar y -er eran todas iguales (tient9. .JJdir.gis 'koes. la )'od y IR vocal de tos verhos . En igual caso están cIngihe. concIp~re. Pero las siete formas del presente con yod (Yo indicativo y todo el subjuntivo) atrajeron a si en más o menos númei":' las cil)cO formas sin' yod.. para esta t y habia también el apoyo del gerundio oyendo y del perfecto o. ti l' 3-114 ~ 114 Presente. peto en 'petire. con la excepción de oír). meOs. pefo. inv~slio tembisto. -as. la analogía de los demás verbos -ir impone la in flexión vocálica. -an. la atracción analógica fué sólo de las formas fuertes. -as. 'se ióualaron también en la -ir..sino tmü:kn. Aún más: el lalín vulgar generalizaba forzosamente la yod y sus efectos al incorporar muchos verbos -ere a la conjugación -¡re (~ 1111). y ya hemos anticipado que la yod f1exional del verbo sigue normas especiales (~ 8 bis. 'oes). no *mt'de •. dllH~ro. coincidencia que hubo d'e servir de base a la asi. inflexiona la vocal en los casos de TY (mído.. in-. Según ella. los de II quizá a veces mediando un antiguo diptongo ie reducido a '. re-.-Según la fonética. a la vez que la analogía con las otras personas del mismo verbo excluye la palatalización de la consonante.re dt.). séquor con-. tciñes.). Así tenemos en indicativo: me. at-tribuére contribuyen.'stituyes. 1] Según la fonética. .A VOCAL DE LOS VERBOS EN -1r. t kuyes (en vez de [(¡. rI"ng~rel ríño. Ituytron. menos cuando sigue otra i (oímos. -~r6re tderrito. sea tónica o átona. frente atentamos). metItis medis. no en Jos -I!r (~ 105. Sirilllt1l0S. Así. etcétera. -a. la yod y la vocal de los verbos . kuís). de-. ciño.

complides). coperio. pues se generaliza m. Presente. [' r' I 1: (1) Y los verbos cultos 6IIgo g6mo gimo.ir (comp. se va desusando. turdimos. uniforme en sus vocales. Todos estos verbos tomando uniformemente la vocal u. e/Uo. etc. medir. no cumpliendo la primera ley. confundo tconfundís.¡oímos).. que curnpie la primer~ de estas leyes y 110 la segunda. que la debieran mantener tanto tónica c~mo protónica. sa-. m ügio 1Jlugi11los. móneo. 'L'el1gamos. el verbo vén io. con alternancia iI tónica. b) En el caso de 6 ¡J sólo piltreo guarda hoy entera analogía con los verbos de ~ ti haciendo 'pudro.ia para los verbos de vocal temática e. re. y más aún t repudrir.ecibimos contra concebfmos. tbul/ís (2). taburrís. u ..). etc. U-. como. para otros verbos arcaicos y vulgares: tvevimos. compito. En igual caso están los demás: ordio. ~ 105. t11luiiis. Y 13.vienes.' bias entre la conjugación de los verbos con ü y con 5 ti. El habla vulgar ai'lade a éstos res- I (z) y los verbos cultos.. compleo. antes era general este paradigma (y se decia loid. I e: I I i 1I . Y se reducen a i y II cuando átonas (~~ 18. sino a las débiles. in-. Algunos verbos con 1. '99 tengrio (I). la cual había de permanecer inalterable siempre. Tre. ordimos. tcu. que hace hirf}o. A 114 ft "4 Presente. y para el caso contrario de tr. y aun la única excepción podrir.. E y O no se diptongan cuando tónicas (~~ lO. Después todos los demás verbos cumplen únicamente con ~asegunda ley. tiluis (comp. pero la lengua moderna desechó siempre la 0.. filgimus tltuímos (ant. e átona. In yod y la . Así tenemos.brís. rügis tk"yes. La uniformación completa de la vocal era de esperar: la . haciendo vnt. que también habla conseguido por otro medio el paradigma' mido. medimos.. re-tcurrir. uniformándolas en absoluto: f~gio ku)'". la lengua antigua conocía también cam. venga. rePito.s.). los verbos en l! y 6 cumplen sólo muy parcialmente con estas leyes. 2] Bajo la inFluencia de la yod. restitüere. I 141' n . etc. frigo tjreímoJ. .. ere. tmu/limos. tesctlpís. tltuís (an!.¡ acentuada en ordir. de generalizar la imitación del vocalismo de las formas con yod. se igualaron a éstos por una disimilación de la i protónica ante i acentuada: dico digo.. excúrfO. con alternancia i tónica. UTtgim4s. exconspuo. tsufrimos. pero ya desde los tiempos primeros del idioma viene marcándose la tendencia.. trefmo. billlio. ca OJ una disimilación análoga ti la' q'ue impon. que hoy triunfó completamente. por lo cual a semejanza de complimos deda tadocimos. la yod y la vocal de los verbos _Ir. colijo. como addfico adugo. no s610 a las formas fuertes. 1).. tcu.. addüclmus aducimos.ucho t pudrir. y para. En primer lugar hay que considerar aparte.).. no imponia para los verbos con vocal temáti.mollio. subeo. y ambos con i átona en Nos.. e átona: mido. atrajo a sí a los verbos con O. siento. ire). rideo. Y 20. dlcimus tdecimos. por ser común a los verbos del paradigma mido. Pero de hecho. tpudres.mplimps. ésta es la razón de la diferencia que advertimos en el desarrollo de los ver~ bos e. tsuhimos. corrijo. Vos del subjuntivo: i : I 1..lre l l . ¡oides). yde~: d~go rijo. hirvtt. .'98 Verho..-Esta conjugación o. sobimos.:ocal de los verbcs -ir. podrimos. enteramente paralelos... como excepción singular. como (¡ng~re. abhorreo.go.sufrio (por silffl!ro). eompéto también el verbo hervir.tcudís. se confundieron con los verbos que tenían Ü. véase ~ 1°5. (ü .ir y o. rccutio¡ aH. para amoldarse a su gemelo el verbo en -er t~neo. hervimos. conseguir la igualdad de las formas fuertes.

fério..' • •! .Presente. descuebre. mol/ir. . la yoo y la vocal de los verbos -Ir. la analogía explica prácticamente todo . -Itis teméis Ur"'~ dormís *dórment duermen -ant cantan -ent temen Para tIm(e)o véase 11 113. Antiguamente había algún otro. y en los pormenores esa persona Tú tomó igual vocal que la Yo presente indicativo: mM! mide.-I] Presente indicativo (1) (ilO señalaremos aquí ya con t las formas analógicas en su . reqtUrir.-..i _: canto cantas canta cantamos I:lIHt"Ju . el e. etc. repaeniteo.. trans.am!JS.! .e Nos y Vos de todos los verbos de la conju(J) En los cuadros de paradigmas marcaré con letra del tipo ordinario las formas modernas.¡ I <.sinlO) sientes siente ~rent{mos SOttú' sienftu .y basta retener que el imperativo de. . e: e¡ I -litis 3] La -1 final de la persona Tú del imperativo de los verbos -ir produce inflexión semejante a la de la yod (compárese ~ 11. •. la -1. tmides tmide medimos medís t miden mida midamos midan igual a l. hervir. Los PARAOIGMAS.. en leonés y aragonés se decía cuebrt'. en el punto 2). s~rvt t sirve.tro-vertir. tsientr. IncicaUvo. 115. 10 mismo qu~ huyes.Jenir (según se advirtió ya . tduerme. con-. con. hizo un imperativo. es en todo cantáis C". -1 . .). con-ferir. séntio séntis séntit s"éntimus t simto (por . ad. huíd. .i • • • • • . mintamos. dialectales o vulgares. y los en () se pasaron todos al paradigma kuyo (punto 1 b). mol!ís.. ~tc. durm.. los verbos -ir adapta la misma variabilidad o invariabilidad de la vocal temática que el indicativo: mide Tú. dormís. l . sintamos..t4~ •••••••• tIHúz.y son: dOrmio. polir. tdun-man. según. )01 Indic. t sientan Siguen el para"digma siento otros verbos con Ji: con. moilimos. za-Iurir. séntitis *sentent Subj. mienta. fi1g1 huye. dormid.tmuero. Ven veni. pero:. cOperlre. s~'ntiam s~ntiam us séntiant t s. ad-.. kuye se ve una inflexión de la ~ y la 9 latinas. DD 1. sent£endo. Todavía Nebrija en su Gramática usa rerehir. Yac:. en tiro chico las ~reaicaa. hUJ'( Tú.. tclt«rma. como si~nto. tduenno. dormimos. del imperat. re-. en vez de U~ne./ .1 • e - -1 el . regieron. En suma. segu£entf.1 mur . salvo dos solos que permanecieron con diptongo.1 e . lo mismo que mides.11 . nuuebre. medid. hiero. se dice en el punto 1 a de este párrafo. Como el verbo -er: tener."enla J t sientas. t sieflta sintáis.. en casos como sirve. J 4] Como observación final advirtamos que el vocalismo estudiado en este ~ 114 Y en el ~ 105 no se fijó completamente sino en la época clásica del idioma. lo mismo que duermes. y m6rio. pre-sentir. te1l. huís. jJre-.1 . méntio.-.[ .14 lA 114-115 Presente. La pérdida de la conjugación -Me bace qu. mido .t!m(e)o -es -et temo lentes temt te-numos dórmio duermo -ls duermes -it duerme -Irnus -emus -litis dorJn. duerme Tú.. reservamos la t'para la analogia en las desinencias): canto -as -at -amus . chos se pasaron en todo al tan semejante paradigma mido. cual si derivase de *t~ni. p1"o-. re-.tema.imos J~~JtI¡". medís. nuecen. -ir. duermes.. )00 V~rho. Y 140). so/rir. arrepiento. etc. por efecto d. nOcére. que no hallamos comprobada fuera del verbo (~ 10.

el indicativo. 1. va/e/de. 4) El gernndio y participio presente tienen igual vocal t6nica y protónica: cantandum cantando. 1908.-m const. conduce)... ¡¡ 106. ción -~r se acentúen como en -ere (~ 106. -es cantes -et cafIIe -émus cantemos -etis " ••.uá(". cantante cantante. sabé. AL014S0.. y de las cuales admíte el idioma literario recien como adverbio. véamos. La -e del participio . después de haberse usado en el período clásico. y vis. 3°3 g••. Y ¡ 14.!rvada véase arriba U 621.. asi 31 Imperativo (véanse tIme tIméte ¡¡¡¡ 107. ven!. formas éstas muy usadas por los judíos españoles. y después envolviln. corr¿. especialmente a América. imperativo. en Ellos.r que haz no deriva del literario fac. timendum temiendo. rara (1). Además.¡ I1 1. Vos se ur.. Dialectologla hispafloameri(1) Véase Cantar de .): dórmI duerme dllrmite dormid d"rmi canta canta canUite cantad calOJá teme temed ~t". y anticuado adú. porque también se ofrece en el -eis de subjuntivo -ar: jtuItis. Para la . pág.1 cantéis """mis. véais.se perdía en la Edad Media: dOrmimt. comis. váyais (1). -ir: téngais. váyamos. Las formas alldá. gerun'dio y participio. diciendo en las conjugaciones -er. esta ultima no es una asimilación a la conju~ación -ir. Para la dental de Vos recuérdese el ~ 1071. bendic~).<. J 1 ¡ . queris de que se señalan ejemplos en Aragón y Chile. 1.1 durmáis duerman 1 . 2J Presente subjun tivo: 1 l ! i I ..""io Cid. perdió su n extraña a toda prilllera persona y que confundía la persona Yo con la persona Ellos. en la época clásica se usaba esta segund':l forma juntamente la moderna. PRESENTES IRREGULARES. Presente. tkzildes. págs. J'ndos lidnos\ da/das. como contracciones vulgares de esta persona Vos pueden señalarse presumás.("). metátesis que con nos se desusó ya en el siglo XIV. dormi~nt~ durmiente.. Para supiendo.•••••á(". el latin vulgar de España al contrario qe la generalidad de los Tomances. tim~nte ttmient~. etc.. que usan la terminación -unt olvidando -ent.de ¿'ana. de los imperativos latinos acabados en -c s610 se conserva di d:ic (pero contradict.. ton. para sal. que es i .. áyais.iforman con las fuertes en Andalucía y gran parte de América. Buenos Airl!s. . 270. véase ~ 1206. pero con le se usaba aún en el período clásico. con veníos. haciln. sino del arcaico face.r¡usadas en los siglos XV-XVI y hoy en la Argentina. Con (v)os en la Edad Media se decía indistintamente v~nidvos o v~nidos.en la Biólioteca. introdujo ésta también en la co~jugación -'ire en vez de -iunt. aduce.iamus -iatis -iant duerm. aman~zient. Antiguamente los pronombres encliticos nos y lt se fundían con Vos imperativo.'.¡ (1) Véase A.U 115-116 I V~rbo.-------. mediante metáte~ sis: dandos. andán. ~ 115 Presente. vend unt es suplantado por venden. dormiendum durmiendo. 345-349. etc. add üc (mod. calf~ls tImeam tema -eas temas -eat tema -earnus temamos -eatis u"'4áll temáis -eant teman dOrmlam -las -Íat . 1930. I I 3°2 I . 1 -eot canten Las formas débiles Nos. ¡':s de not:.-I) El verbo E:. 116. sum yo son.a duermas duerma durmamos á •••. subjuntivo e imperativo. I i I cantero callte Para vendlte igualado a timéte. véase ~ 107.SSE tomó algunas de sus formas de SEDERE. Indicativo: Yo. están hoy relegadas a los dialectos. acordds.

sis. etc. usada' aún en dialectos. y se uniformó haciendo . hey (comp.).tse. Andalucía. ho. 'la p. V. eóas. 2] H ABERE tenía antiguamente formas derivadas del (no de Yo habeo). estis desdice de Nos y Ellos. (hab)emus hemos. has Nas. COmoen Portugal seia. Segúri Suetode donde el vulgar u- mos. -Tú. y en an!. Se _echa mano de Vos *sutis. doy. forma usada aún algo en el siglo XVI. duplicando N. y unido al adverbio i (~ 128. cato hé. seas. _' Vos. que es la forma moderna: an!. El clásico habeam subsiste. y se dijo s~d~nd um s'J'endo.Nos.: pio.y el ar~aico siem si es se .~Ellos haIlt han. También l!s. aot. 'por ejemplo.:rbo.. donde se dijo . hai o debiera dar *kayo. Imperativo. Presente de ser y . sapiam hace sepa (para. cial Con la de Yo.perdieron en todo el territorio . Dialectalmente se dice sabo por analogía con saóu. .-ElIos. judíos. etc. avedu.por nuestros clásicos. Argentina.. mas derivadas de una contracción que en latin vulgar sufría este verbo. saóen) etc. produjo la forma corriente haya. estoy. 5aiS). heÍ. modo sea. ai. y lo mismo que !te.pero en los roma~ces esta persona se hizo igual que ta del verbo haber. sudes. 50. hat ha. antiguo ra (ll 53. ave. etc. habes .siedes o seyes. es la que. romance. avemos. poco usado hoy. luego sed . En Castilla se empleó sl!deam. ~ 113.siam. . ant. en su lugar entró habéis para los demás casos. uJ'a. voy). sé...-ÉI. -t.-Vos. y clásico en las dos construcciones Ittis de estar y eis estado). Estas formas S!ln las que prevalecieron. Falta a esse. usado aún.cesidad de distinción y fué es. en leonés y aragonés. diciéndose tú sos. cuyo frecuente uso como auxiliar le daba carácter de átono. debiera ser *sepo de sa.-EI español poseía además un derivado completo de sede'o seo o se. etc. en Chile. pero el castellano tomó extrañamente el futuro eris eres (~ 73). Pero prevalecieron otras for. luegó siendo.roe.Nos. ant. ~st ye. pero en casteJlano no había esta ne. d~1siglo XII. seed.' liS SOmos. hab. infltiída por la proclitica hai lte (~ 29•• ). ital.aragonés yes.haber. Subjuntivo. en el dialectal asturiaD:0 eóa. sedemos sumos o seyemos. En esa contracción se conserva sóle la vocal acentuada y la desinencia: Yo. formas que se hallan en Alexandre. forma rara anticuada (1). sedete.• -~ JO. sia. . se' dijo se (por!. por lo que se uniforma la ini. seedes O seyedes. leon. Él habet: aves (1) Un ejemplo gina 271. o 116 ~ 116 Presente de haber: y saber . no diptongado Como (~ 43. sei. éste en España'sólo vivió 'en' Aiagón. conocida ya en antiguo leonés juntamente con . perdida la -s con la -1 para uniformar esta persona con las demás Él y distinguirla de Tú yes. Imperativo: habe ave. pá~ clásico: Tú.sutis. C')' Y como quepo capio. ~ste dejaron su puesto a sl!~ de. Gerundio. aVt1i. entonces la reemplaza soy. SeyUl. silnt son. de origen oscuro (comp. resulta el hay impersonal.). sia y sie.os con habemos y ~eservando Vos para el empleo como auxiliar (amar. sia.). 'siede o seye. Subjuntivo. sien. fr. sl1m nio.. .YQ. véase en el Cant(Zr de Mi~Cid. (hab)etis hedes. mientras en leonés occidental. El clásico sirn. Nos y Ellos. etcéte_ en voz empleada átona. que acababa en -s como los demás verbos.. 3°5 quedó so.!e kabed. -Tú. 3] SAPERE no debe citarse sirio por Yo indicativo. heis. etc. sieden oseen. :"5. modo sois. es fué en leonés y . Lo mismo que c':Lpiam quepa. La contracción vulgar ha}am. sO)'.). hayas..El. .eú. Augusto pronunciaba símus. Berceo y Apolonio. pero da heo. sias. doy..

(LEITJ: DE V"'SCOl(C£LLOS. yendo. anl.-Junto al subjuntivo latino dem. casi enteramente por vad6re. Se perdió vadendum..' .de -aba-. Su t'ORMACJÓN y PARADIGMAS. tI'. con vocal i (comp. tell~baJ dormiba en Sobrarbe y Ribagorza.:¡' Subjuntivo: eam se perdió: vadam dió el analógico tvaya (!l 113. 234). occid. etc. EL IMPEKFECTO 5) [RE fué sustituído 117. He id (~ 63. La flexión completa la posee VADERE: . .. r "1". soy. ) por la corriente ~end u 1 *i~ndum yelldo. caiba en Salamanca y Nuevo Méjico (1). forma usad~ ya en 8']gún texto del siglo xv. y aun hoy en frases imperativas y optativas:. iS 1°71' Chile imos). prov.vao.1. 't'O)'). yimus. 1. que produce di. *stao (prov. El romance conservó la -b. leo~. sólo l ¡ . veniban traiba. vaisJ'-Ellos. *v:ant (por vadunt) val/. 'lje.). formas que viven en el asturiano occidental al lado de otras con diptongo: dil.0 ¡ I .se conserva hasta hoy. ~ 43::1 final). tmeba. vaamos. El plural vadile. mirandés hai. esti!. d~ demos.. doy). do imos. estau. ¡ . . Cornu supone *vadI según ~I 1481 dero véase Zei!.se confundieron en-ia. en las otras conjugaciones la -b. salvo actualmente las tres formas id.-Nos. des. 3°7 4) DARE Y STARE hacían en vulgar Yo indicativo *-dao. .no debe de ser etímológica. des. estóu. .vas vas (vadis beis en Villaoril de Cangas de Tineo. formas usadas aún en el siglo XVI. derivada del indicativo va(d}is en funciones de imperativo (/). los -ére y -ere con -eba-. eomo lo es ~n 105 dialectos criollo-portugueses de Africa . oriundus . en que las reemplazan doy. 385 n.-'-Tú. hai mirandés.-vade reducido a *vae. lo:l imperfecto. fr.(!l 11. ant.. bey VHlaoril. !l 1171> final). esté. veste.sustituido en el siglo XVI por voy (comp.de donde el ast. casl. I ~ 'J allí todo ai hace el). va. . yidis.. I ~~ t 3°6 Verho. y los -ire con -ieba-. vou. ir.. El presente indicativo éo no dejó más rastro que ¡mus. ti 116 16-11' Presente de Ir.steam. . .1).... dau). estar. salvo en limitadas regiones: podebl1. <) o el etimológico arcaico y raro vaa. cast.: existió en vulgar *deam.-EI. dóu.f. SO)'. utoy (comp. cast. perdido.-El subjuntivo amurem se sustituyó por el pluscuamperfecto (!l 103).'!zuMba. sino analógica de -aba.). utia. anticua.. en consecuencia. Veamos sólo el indicativo. . que produce el leonés día.1 clásico del). latín leonés del siglo XI.. 2J Este hiato -ia. usuales éstas también en Sanabria y ob'as regiones del -leonés occidental.1'. Gerundio: eunctuffi trocó Su arcaica terminación -undu (repetundae. vaas. Phil%gia mirandesa. Pero en la Edad Media se pronunciaba también -i~-por una asimilación de la -a que se acercaba a la i precedente (!l 27). IX.' do. ve asto siglo XIII.< }.port. -i(b)a. ¡vamos! Imperativo: 1 se perdió. -e(b)a-. ribargorzano in. pero hoy dialectales (ast. da u. ides. " (1) Y en ~stas regiones la -b. que el tatín arcaico y vulgar hacía -iha-.se pierde (para -iba-. que en la lengua común se usó s610 en Nos y Vos: ehaeedme m~rced que os vais. aún algo usados en el periodo clásico... vo. escribiendo hasta el siglo XVII -aua (@ 4. etc. *va! (~28. det (ésta arcaica por ". *vam liS (~ 10640&) vamos. ita!. *vatis vades.vat va (vadit vay Alex. hoyes vulgar ves. VilIaoril hey (pues 1 j 1] En latín clásico los verbos -are tenían su imperfecto con la terminación -¿'iba-. tItó. ¡tis. hallándose hasta en Ovidio y Catulo audibal. gcrundae.-Vos. Presente de dar.

): tmil". FITi~.. 329-332. -.al. intenta ulla explicación de la. 1895.í •••• Ju -ebiimus -ebatis -íamoJ l"..fi'tJpr.. y en Cantar de Mio CM. 1910. ~ie. pero ya en e] XlV perdían terreno..ían d. MILLARDET. Román se conserva aún hoy you Juzbit. suftia inflexión.¡.bas cantaba c" ••I" ••al -c(b )am Umía f . Santiago de Chi:le. I "7 Imperfecto indicativo. pero a mi ver yerra en no aceptar la diferencia Yo -ja..tÚ.h.): ~abam C"••t""d (para el acento de Nos y Vos l -a. "•• lIika ••• ". t.J~ -NI: o la desaparecida -T (pero no la M. 11. to de pronunciación «con que los toledanos ensucian y ofuscan la polideza y claridlid de la lengua castellana.etc. 273-27 S. tenl. pero antiguamente en los verbos -ir. HAMSS&I'(.c_l. Pero ésta volvió a ser un monosl- ¡ 'r . Asturias se usa también -íe.-HANSSiN. a causa de su diptongo . cita curiosos caso!> gascones y languedocianos .... se 'usaban algo aún en el siglo XYI. eomil". '908.""u temíais Imri.•••ü. Villalobos. tú lta!Jüs ~i/los "abíln. chocante diferencia entre Yo -fa)' Tu. El. Ese -il. ti 62¡)"detl:rminan el rnonosilabislTlo de las terminaciones -io.. .llarA en J. etc. -íamos ¿. -ia. Estas formas dominaron en el siglo XI1J. (1). mtlrie"l y lo ~ismo con -ia-: rlquiria. Imperfecto indicativo . Tú.('6" -ebas temías tr••• iu -I(b)am dormía t J. de -itJ que se hace -y~ o -y~... git:. G. 126-12j. mirandés di<.. al plU"ccer) que en el posesivo el singular mie ({i 27) es analógico del plural mil!s..l"". El.••. 1923. diciemos. New-York. (citado en el ~ 92).e.A t J 7 en la persona Yo..r:m. la vocal temática o o t.medieval llevaba etimológicamente el acento en la i y aún perdía la -t final. y es regular en sendinés (Miranda de Duero) U. al decir del zamorano Dr. Das Porsa. consonante de bien.i -Ibat dormía ti. 1/ jacil (hasta el sustantivo dil 'dia'. l l ~ 27.". . lógica bisílaba -ía. en las aldeas de Astorga.e. Pero no lejos de la patria de Villalobos.. Igualmente la forma etimo •. la forma en -i vive en Asturias. a asimilar la pronunciación de l~ a a la de la i. cantábamos . sirvia (~ 1051)' En el siglo xv predominaba la acentuación disflaba oía. siendo medio más común de deshacer el hiato el formar un diptongo que necesitabli trasposi~ión de acento sobre la vocal más abierta (~ 6. de modo que el tema era igual que el de las mismas formas débiles del presente subjuntivo: sirllkn. Sobre la formación del imPer. págs. D.~. pags. " r~ ... pago 22. 1905.'f) ~1: -~bant tnnian t""i_ caHtaban -Ibant dOT1f1. y Sobre Ja pronunciación del diptongo ie en la época di! Gemzalo de Berceo. Versification o/ tite Cuader1za Via as found in B~rceo's Vi'da de Santo Domingo. Nos y Vos). esto es..". Una bibliografía crítica de lo escrito sobre el imperfecto español se ha.". ".)./s. 1894. Véase R. -cbal temía Z. en la 'pronunciación rápida admite monoplongación -ía o -iá. págs.(:lis -ábant C_'d••. 309 308 V~rlJo. en gran parte d. sin que tampoco falten algunos ejemplos de Yo -fe. sin duda el énfasis propio de la primera persona se resistía a relajar la pronunciación. se mantuvo generalmente -la. págs.Lingüirtit¡ue et diaüclola.Bruxelles.. MENÉNDEZ PtDAL. n.. -Ibitis dormíais d••nniua" cQntá9.f(clo en lar pouias de Gonzalo de Berceo. etc. Nótese que boy el tema dol inlperfecto es igual al de las formas débiles del presente indicativo (pe!'s. Santiago de Chile. vini/n. no obstante. ~ 31 :1 e • l 31 He aqul los paradigmas véase el ~ 106. suponiendo que la conSOnante final . -íes....87.. en la ReflUe de Dialectologie Romane.' -ibamus ¡[ .Gf. esta suposición le lleva a de~ir (arbitrariamente. diciéndose aví.-."" ••• cantaba -ablimus -abAtis .en que Itacien era un defee.RA"LDT. -ie.". esto era raro. San Justo y San (1) F. que se hnlla "asegumdü en buenos textos medievales. 6~.ij" -'ibas dormlos cantabas -ñbat •. tm/n.

IU ...t.vadi fJe (~ l16&)Y se baila con~dicho por otras ~onnas eomo el imperativo sali rol. ma'ndó. canta ram cantanl Indlcstlvo: dormicram o *dormlram.•• ."mitlu. 1" cantarunt cantaron •• "_ l~'''''vr durmüro11 d.u. En verbos .. -Ir y tiempos annes. Vos ba(1) CORHU. •• u"u..' dormiste ti.-es/~ por -asU. a/contremo.fi. -.1.-.nrl4u. porque -ai. . mandcd. 3" Vlylt1. t. luego prevaleció"lá etimológica -aste. -use ~. . puede explicarse como analógico con e tónica tomada de la persona Yo. XIII..r #0'1 t..t. -aSi dormilsem o durmissem J. Perfeeto -aro -ir.".as romances mando!. dormiste (1)."r"7I ••• Pluscuamperfecto '. fl411Md. sufriot y sufrió.ece sino como '-"--.•••i. No se puede pensar en una sincopa -a(v)isti para ese canteste.". ~ 6" advirtiendo que el acento etimológico subsiste en leonés occidental: partíu. que no apar..• canfastei.cantAsti's 4] En el siglo XI coexistían dos formas del perfecto Y o.uú..abíá..¡. J(t ••••••..'''. para uniformar la vocal. pero no puede apoyarse en mlis ejemplos quc cn. " •• ~tu. a imitación de dormí..o dormlsses -uses J. 5-J dI.••• .mió dormimos J•• r".. dormieris.._ ¡' " •••• mi"" f. 285.".ar.s dormTstis du..j.hubiera' dado regularmente en leonés occidental -ei-.rm. 'que domina en el siglo XIIl.f una rarez¡¡. Sobre el cambio de acento en Nos y Vos véase ~ 106... trata de explicar . En Él.••••... durante el siglo XI coexistían para -are la forma arcaica latina vulgar ma'ldazit. y para -ire D.cl hipotético . Para Tú -stes. con lás demás personas del plural y tiempos afines al perfecto.d Paturo dormií dormlstl dor".. f. fi 118 Perfecto -ar..ris dormi~ro -ffr a'ur". -in. subjuntivo: 'al<r"r" cantara cantii. y levantf romance.s Para el cambio de acento en Nos y Vos vease @ \ 1064".o•. véase tambi6n Zdt. . to..". lo mismo en textos leoneses que castellanos que aragoneses... cantAras cantaras durmieras ti•••."'. dormTéras durmüro tI••. 234-237. rumpíu.I.. la forma -este se conserva aún en Asturias y Santander. para el acen.r(> t cal1tar~} canttlres t durmi(re.• cantamus cantamos . .'u O *dormlras Pluscuamperfecto mance): aubJuntivo (imperfecto en ro- cantassem canlasses c. como era natural. la -1. . y tiemp~s afi"e~. &tJtItriste. eón 1. •. en Homania.).ut.¡. con a tóniea hecha e por iriflexión causada por la -i 60al (semejantemente al A 11.. -ases dormilsses '. U • .1. durmi~rt'S ¿"rmirtJ -ür (.dormisüú o dormllstis dormienmt o dormlrunt J.."""úu.Tú cantute. Véase para la u de durmió. "'*.de Yo se propagó al plural Nos /roantemos..s. /evantm' arcaica latina vulgar.. IX. !l105'. 3'3 Perfecto cantii canlisti Indicativo: eanti eQntQst~ t -#$". t f~l ~t" #"_. Vos -st~isJ ~ 1°78.. cantliut rantó *dormlut dormimus o dormIll1ll1. .

3'5 ¡esteís.). -í~vi.:ámos 'adujimos'. los verbos -ére.yoroll. pedioroll. que) careciendo de vocal derivativa. . cantar. y los romances. Perfecto -al". el casteIIano antes aceptaba la síncopa de Vos. oi/redes. Para las apócopes cantest. usadas ambas en leonés. . ele. como ferb-ui. tienen acentuación DtBII. ~ 75. Los pocos perfectos de estas conjugaciones que" adoptaron vocal de unión. al lado de la fle. fuera del perfecto. En el ~ 120 se verá tam~ . la persona Yo con -o final etimológica fué usada hasta el siglo xIv:fallaro. compl-é-vI. no se conservaron en los idiomas modernos. diorcn. gastaren. CORNU. oierdisrJ. y sólo -'mos es general al vulgo de las dos Castillas. etc. su. a causa de esa vocal derivativa.ir. movi. tomaro. establecioren. tratando rt como grupo latino ({l 541)' 119.tes. S86).eme lersofme di' par/a. valiere. En algunas regiones esta sincopa debe remontarse a época muy remola. ten-~i.xión débil -ere.tiempos afines.-\IST. (2) Véase Cantar de llf. elcéw tera. y leoneses (1): guiaron. (VeWie Or'cenes del Español. en su tendencia a la uniformación de los paradigmas.ad05. decimos amardu. cldi dijo el español cayó.-CREACJÓN.daren..etc.! w -ioron dalls /'Alexafu/re (en Romania. 8. . LA CONJUGACIÓN -er. -ere no ofrecían a las lenguas r0ll:lances un . como en asturiano oriental de Ribadesella.perfecto débil análogo a -a-vi. momon. contorOll (Ansó). E'J.-G. comirdes. 19 Perfecto -sr. saliesen. podierdes. capesslvi. IV. qui-e-vi. Noch einmal -ioron (t:n Zeitsehrifl. dieron a. En leonés se sincopaban las formas esdrújulas Nos. que acabamos de examinár. ~ JII). ¡ina1. impl-e.-En aragoncs antiguo y moderno hay una forma de perfecto con la ó generalizada a todas [as personas: adll:J. .•. de los verbos -~-re) -I-re. leierdes.ir y tiempos afines.. comp.vi. algunos. Perfecto er y . ~fi118-.).Subiemos. IX. }nsurtes¡ qUlsurtts. Ellos con acentuación FUERTE (diX-í. fiziorollJ prometioron. una completa flexión -~re ({l 110). junto a las formas en -r o ~re. y hoy en el Alto Aragón se dice pu. en todas sus formas (am-a. dicioren (Bielsa)"y lo mismo que en Asturias y Salamanca subsiste echaren. También los verbos -ere manlenÍan la primitiva forma fuerte del perfecto: flor-ui. valió (más ejemplos en el ~ 120: a 5)' e igualmente en los tiempos afines t(tniera.de los -ir (tendencia que ya apunta en latín: por ejemplo: sapére. DE UN PERFECro sI {J) J .ii. Tú edll/ós. etc. conservaban.~-vi. (éstos dos pasaron en romance de -ere a wir). esto es. 1908. salen. cupívi. Yo caflló. los cuales. ió (en -ir. ~ 107.ralioren. -estes se conserva aún en Asturias. AsÍ. junto a sapu. -er). cupere. dol-ui. la -e final es analógica de la desinencia general (echen. PtRDIDAS SUFRlDAS POR EL PERFECTO i'"UERTE DE LAS DOS DtBlL PARA COJ\1]UGACIOMES-ERE. puditro. Vos: pecormos.3'4 Vero~. La iro. sapivi. los verbos -eT el perfecto débil. quisiermos.cohrjoroll. se hallan estas formas en textos aragoneses: p/~gor(lll. capessere. otra pro.i. dix-Imus). . parardes. En el futuro suhjuntivo. am-ii-vlmus). Nos. destroi1'~ JItas... Hll08 aparece a veces con ó (en -ar). y por tim ui.~n. cantás. sopiero (~). com~. tienen en latín las personas Yo. mu. 89). valui Y por cedijo temió. l~iéredts.o Cid.pia de Jos verbos primitivos de la conjugación -ere. prendieren. 21j. pues se haBa ohiertes. como advierte Nebrija: «por amdredes. ft 118 . en documentos medievales' de Oña.1 I En el perfecto deben distinguirse dos clases: una que entre el te~a y la desinencia pone la vocal a o 1 propia de los verbos deriv.. Arguedas. pág. que Juego prevalecieron completamente' para uniformar con -1 su terminación a las demás personas del tiempo y al pluscuamperfecto subjuntivo Yo contasse.-vi. haciendo su vocal tónica analógica de la persona Él.s. que dice echa.

). yen vez de d6dImus. conosclo. vendio. diese. port. 10¡0). los romances hicieron débillambién Nos (dix!mus). piSsuit )ós. y sus dos peñectos fuertes subsistieron: l 1 dl!dI dl!dlslI dl!dit -"d (~ "¡¡a. tonui. *lÚtstts. que en latín tenia doble acentuación (díxl!runt y dixerunl). Él con -o final analógica de las débiles: dixit1 dixo) para evitar que *dixt se confundiese con Yo (ex. Piedrahila. domui domavi. diste-is. aunque el latin tenía débiles sólo Tú.la final latina: tro" souh" quis. No perf. ttnyer. implicui. fécit fe ••. tenker).¡oi. al lado de la forma fue..jn (1). dia!ccl.rte1una débil: crepui} i~crepavi. Otros .' piHui pude.321¡ n. veni. sensi. Burgos. que suhsiste hoy en asturiano: mettu. di~. y en los pocos fuertes conservados. etc.atal. etc. Alcuéscar. . En un texto aragonés se hálJa tennuu. del verbo teñer (c. XVI.. cooperui. distin~ gue ti con In -o.l.)-En resumen.I::l0 ~ 120 Perfeefn!t fUe!rtes que hiln subsistido. como fricui. estivo.). ete. Vos.317 bién cómo la lengua antigua conservaba aún muchos perfectos fuertes que la tendencia uniformadora hizo perder en el español moderno. secui exseca~i. El español. Ellos . Romanía.] Nirlgún perfecto fuerte de la conjugación -are. también en gallego desde los tiempos fnás antiguos: tevo} soubo. Este grim arraigo del perfecto fuerte hizo que se mantuviese aún en un romance como el español que perdió toda la flexión fuerte -l!re (~ 106.. vendtll (en gallego hasta en verbos -ir pedill. El gallego participa de los dos sistemas. pág'. qtt. pjjsui Jus. moderno indeu.)'. tÚpartéu... como en port. ~tiño'. pues La mayoría de los verbos rehicieron un perfecto débil.-" 3. vtd/ etc. O mejor dicho. dió (g lO. ant. romp~go. illiitación de Él .enecen a la conjugación . vetui. 38 1.. idénticos al paradigma débil de Jos verbos -ir. Salamanca. y el español escogió la forma débil de Ellos. final) .6 Verbo. se conservó en español. El plural y tiempos afines son. o variación en la consonante: dixi dixe. quedan como únicas formas fuerte Yo y Él pe •. dis~e. vf1zdeo.-I] El perfecto fuerte latino no sólo domina en las conjugaciones -~reJ -ere. perfecto fuerte. (1) Al portugués le basta la innexión producida por la ~f para que en muchos perfectos fuertes se distinga Yo de Él: feci fiz. 2J El único ras~ro de un perfecto. sacada de Él (a.. -"ii di. cepción única es fui. Perfecto ~el'. escoylo.anfa. esta -o se halla. Sólo en el habla vulgar se halla Ellos fuerte. y en varios -en . qwis. e v it lo ofrece el 'leonés en la persona Él solamente: anl. implicavi. düron. partí u). anL mete~./tzo. Arag6n. Además.perfóctos confunden Yo y El. Cisneros de Cam- +" l l pos. cuya a es radical. "i. prov. como salui. port. en Juan de la Encina. asi hizon. se dijo ditmos o dimos.anta. -"'ú" (~". Mago. Pero se mantuvo con mucha pérdida. diutes o distts. pero no en portugués} que conserva . ya en Jatín la mayoría tenian.e. port.iso. sal". de los verbos -ir. sonui. que dice fregul.. tomó esta forma de los perfectos débiles en-ir (dormierunt}.' potuit pode.. como va dicho en' el párrafo anterior. El plural del perfecto y todos los tiempos afines fueron uniformados al paradigma. como uniforma la vocal temática.-are los dos -:verbosdare y stare. sahiu. PERFECTOS FUERTES CONSERVADOS EN ESPAROL. se perdió la acentuación fuerte de todos los tiempos afines al perfecto (dixl!ram. dijon 41:10 huhon de matau. melio. . dixit d"sse. S01l:avi. aperui. fecto indicativo. *deeron. . como en todos los p~rfectos fuertes. diera. *deemos.are. . etc.. /¡ou~.). pediu. Al Jl9.. sino que se halla aún en varios verbos -Ir. vinon estUVO'Jl. dixl!ro. pudo". 120.

véase ~ 47. *tanxil (pOI" tcligil)/anxo. ~ 120 ~ 120 Perfecto fuerte . se hicieron débiles en es. de traho). re~duje. Pero bastantes dejaron descen. trajeron la uniiormación en uI única vocal que conocen los perfectos que hoy se conservan: Ilube. cope 'capui (porcl!pi.tyU$o. pudo..-De estos verbos.. Para la p de sopo. pJugo. 3] Los perfectos en . YOgUf jacui. rió.misi mise. sapui (a pesar que ellatin tenía también el débil saplvi). Y'R veces prescindieron también de su consonante etimológica para adoptar cualquiera de la.ozoe. erexi. tru.. de igual modo que pud. a-. C071UVO *conovui (por -ovi. troxe *traxui (por traxi.o. eSti- dúfe. cecldi.o Pedecto fuerte.~rc(d)uit (por credldi. cucurri. .-L(>s verbos con Etemática prescindieron de -esta vocal para asimilarse ora a ovo.ra. y se perdieron en gran cantidad: timui. comp.ltdu1.5 demás.. huyó. cono.. ferbui~ cooperui aperui. lengua que con el portugués son particularmente refractarias a la flexión fuerte. it---a. -ud-. de sedere) savo.):. düxi. crovieroll. Pero hoy se sustiluyen por débiles olros perfec.. atrevimos. Todos perdido"s Dedi y steti son los (micos perfectos con reduplicación que dejaron descendencia. *dispe-. pependi. creciu. ~ 1l3" . dirdXl. si bien éste se conservó hasta I I en plogo. apriso. copo frente a la sonora l ora a PU~. comoh ab II i. escIibió. conquúo (de conquerir) hoy conquistar. expendió. según su consonante final fuese tJ o d. (1) (J~b~ra/tsjamscheu P. tetendi. -. al mezclarla con la u. ~ere: planxi. '-11.. hasta los conservados en otros varios romances. junxi. "presit (por prendit) priso. mo. Valpaiaíso. xlIToro.~Como estos dos verbos hacen su infinitivo en -ar. e!e. '-'1 'f------ / ! ! F. torsi.-úte. strinxl. mordi. así.. scripsit f'scriso. cin..). 1898. 4] Los p. demanda¡' demalldit (~ 1°7. parui. la lengua moderna por la u protónica (8~ 16 Y 20:1).-~re~ió.. "crevui (por crevi. sapui soube. -ere: arsÍ.l.e y puse.iiste (sólo dÍal~ctal).'1eu. traxi t traje. finxi. y los que se conservaron no resistieron mucho. como andar andide. metí. sope sapui. sil (por dispendil) despiso. estuv. de cognosco). C~inxit tinxo.:ro.débil yací. hoy incoativó. Hasta ahora duran dixi dix~.Ul son Jos ordinarios de los verbos . totondi. entrar enfridiere. los que tienen vocal temá.. jacui tiene siempre so¡augue. debui. i 1 I I " .ere.ui. prendió. etc. sumpsi. tiñó. rIsit riso. tos fuertes antiguos: nquisiemos~ hoy requerimos. 318 Ved. esfi~do b tesfido.rfectos <le -51 . vendYdi. coció. e igual andovo o aududo.ti. estidie11los. olvidándose casi todos en la época moderna del idioma. ora estudo. Cr01JOi trlbuil atrovo. ora estovo. destri1~it deJ. *quaesi (por quaesii. destruyó. sílabas -ov-. de cresco) dió crovf. con-. rehicieron un perfecto débil. 3'9 StetI dió antiguamente un resultado semejante: ufide. Los otros vt:rbos abandonaron su tema fuerte. HANSSlH. Todos 10.. de quaero) quise.(I).te(n)ui tovo o tudiert'j "'stetuit (junto a stetit). lañó. rexÍ. cupimos . coxiere. pañol. puse pOsui. dolui. c. fefelH. salui. dencia. Slteniéndose al . *resposit (por respondit) respuso. la hacen u: pude p6tui.modernamente menos dió. . La mezcla de la3 dos vocales o y 1l así como la preferencia d.' placuit . remansit remaso.e perdieron también en grao número..jJude. pOtuit póde. supisü. t. jJlogzu placui.. *füxit (por fügi) ).ove. el portugués nora: capui coube..'atedla flon tyjus '.tica ~ la hacen o por atracción de la te postónica (~9. catar catido. (:reístel. se(d)ui (por sédi.habui. valui.6).-Los yerbos con 0.. atrajeron a unos cuantos acabados en -dar o -far. respondió. ded. dije. steti. p"ougue. de credo) crovo.z%o. de capio). tuvieron. comp..

mod~r-. El resultado fonético de fec!. fregil SéCú. pues Nebrija aún usa en su Gramática las formas etimológicas luz~'mos. etc. En fin.). J . vid. etc' se .0 i temática.. 6] En el habla dialectal y vulgar se confunden a veces el tema del perfecto fuerte y del presente. tjizo (~ 105. ~Ici" r~pi. Hail en Aragón. llevaban vocal breve inexplicada: Salamanca fui fUIsti filit fllt.fosse. escribidu (~ 1228)-en. fedt jezo. t f"ull Jeon. Perfecto fuerte -si.. feziste o fisiestes. pusiendo. i i e __ I i ¡ • • • • I I I . tfusu.se asimilaron ~. pero prevalecieron las formas con e por contar con la analogia de los verbos -tr.ollo complicado porque supone dos etimologías.--.).. • • • ¡ • • e •e e e • )20 Verbo. En los tiempos afines existían las tres formas: fuera. ¡uende 'yendo'} trajiendo se ha. etc.. Todas estas formas existian en la lengua. ellos los que no tenían nin.._ venist. no "lIió (@ 611).s!. tf"'JftHI /osltl. ambas t. hicitst. fora.ll(t). jueslt. (1) La razón de la e final.otras comarcas. tjit£stes füe. También el tema débil. Santander y hasta en ei pueblo madrileño se dice supusiendo. füt ¡...1. fü¡ ofrece un desarf. nasquiestes..que . (~ I l. (~ 11.la montaña de León y.iendo. que rige hoy: hice. quisiendo. ¡"Jft"S. las formas analógicas buscan la uniformidad de la vocal.. los ea e e • • • • _ • • cuales subsisten en el español moderno. además t prfsüt. tfura. habla vulgar)./uestes.runt fun-on fi1mus fi1stis fürunt /0""". vzsque. di.5] I ! . Itubiendo. viniemos.pues le~l :verti. recepi. juemos. .». .).•••• n tt • • • De los . guna de esas dos vocales (~ 105. peroexcepcionat(véase ~ £20.): tquise y trepust. plural fezimos o liziemos (~ 18. El gerundio toma el tema del perfecto fuerte: supiendo. antigua y hoy se conservan dialeetalmente. al lado de la 'forma literaria existía otra contracta vulgar.casoestá Ven!.f"y. Iticiendo. que dió un perfecto' fuerte culto. etc. Salamanca. punieran. Por su 1 no tuvo ' estas va~ilaciones: vidr vidt (conservado hoy en el. es que la u precedente hizo que 'luo ofld confundiese su diptongu COn el de la O (~ 131)"Parafoy y fui vease fi 143 . tuvo ya desde los rnás antiguos tiempos las formas analógicasf L'z1Zisu. a semejanza de éste también se dijo antiguamente nasco."1.f".). hiciendo. el de feclstI jeziste. 3" hoy en la forma repuse (comp. Aparte debe citarse vixit. y en.). viemos o vimos. vocllica se salvaron menos. etc. repuesta por respuesta). perlo con inflexión voca. fú.1 . que al lado del etimológicovin. ümitron.. hicütt. t /"Ittl • • • • rl11mus /"-. En igual. I. Yo prise pr. modo v. . fuis!t fllt.¡ perdieron. etc.fácil reponer. pero en el mismo siglo XII se practicaba ya la uniformación tjizist. tprüo. y Bogotá). Vldit vido (hoy vul' gar).-Respedo a la vocal temática debe advertirse que como la mayoría de los verbos citado~ ten~an Ü . . etimológica. visquist~1 viscol etc.y . fueron. fui fUsti (1) r {Ol/. que la lengua literaria en tiempo de Nebrija lograba así: jue.. t fui /. temisteis.(en los textos antiguos consonante de río).perfectos co. -£r: temiera. g 1:l0 I I I 11:. vidlsti viste.fuesse. 115\.:. en el habla culta hay un solo caso pudiendo. vío . la gene"ralización de esas formas analógicas no se consumó hasta bastante tarde. temimos. tvilUi.invade el perfecto fuerte: punierun. asl. pero para el triunfo del paradigma moderno se tuvo en cuenta el perfecto ordinario: ttmí. que se creyó del verbo 1'epon~r: «podrá decirse eso. cabieTa. que ya hacia etimológicamente la pers.s610 cuatrp se trans~itierqn a 'los romances.. ~ J05. sin embargo. pero es. tluimos fl1Istis /"utu. etc. fizitron. h ! I salvo e~ la persona Yo./"i (vulgar en Allu':'aa. esjize (~ 11." inflexió'n. t{" •.). veno. jue. . trastrocando la doble consonante x en se: aot.10 Perfecto con intlexión vocal.

Como simples adjetivos viven Incensu tnUSO ras u raso tensu . domItus. escrito. cabido por captum. dorm-ido 121. . remesa. cirCll1lciso. y sOlütu sudto (lo mismo en los compuestos abo. pero en textos de los siglos XIII o XIV se hallan algunos verbos -ar con participio . . para los verbos -ar hay un participio sin sufijo. cubierto. crepItUffi. y como sustantivos dehesa.. tkfendudo. los pocos verbos que la tenían la perdieron en romance: impIetum (impleo pasó a verbo -ir). además *fall(l-)tu (po. con.. comp. La forma propia de la conjugación -ere es -UTUM. lo mismo que el perfecto. y que en otros romances es la regular de los verbos -er vino m uy luego a ser desusada en español. ti 121 Al 121-122 Participio pasado dehil y fuerte. También. y en Varrón dolitus por dolatus.e Tormes.I • t.dividirse en dos clases: 1) Terminados en -S U. muy común en t:l siglo XIII.. Los verbos -ERE carecían. PARTIcIpIOS fUERTES_ . ruptu roto. Participio pasado débil y fuerte.~to -lIi: statotus. En la Crónica General de España se halla «traye el pie corto» por cortado.contra-lucho: sa- " . y el culto imprtso junto a imprimido. ! fueltes: vOlütu.l canta-do dorm-itu Para la pronunciación usual -ao f. deletum.1] En el participio los verbos -ARE. R. fadu "-. que correspondía en latín a . y en asturiano oriental subsiste C01tdellíu. «el dia era 1¡ublo . en Alba d. como simples adj~tlvos expergItu lÚspitrloJ tort'll 11Iir/o./eso y tieso.tprosc . y en Miranda se usa curto en igual sentido. ascondudo.aplican hoy sin confusión alguna entre sí. en latín quaesítum. tribütus atrevudo. anticuado. muerto. venfudo esparzu. metido por mlssum. por cO'ttdenado. amodorrida. Estas dos terminaciones -ado. -/RE siguen los tipos latinos: cant-ati. escasos en español.vistu (por visum) visto.nsu tspt'so. exp(>. *voltu (ll25¡) vutilo.allego. en Segorbe. y analógicos: conosfltdo.alg. comp. 'lJt1ulido por vendltum. 16'). en antiguo aragonés.. sabudo. pág. battütus batuda. y analógico repiso junto a rtpe1lh'do. 122. habido por habltqm. «estar abrigo». 100. esta forma -udo. como en el perfecto. LANG.-En -CTU: dktu dicho.quedo)¡ por esto el participio de (1) Vease H. quietum (sólo vive adjetivado . ~ l 11 I { -ere se tomó de la conjugación -ir.•.unos. pág. si bien con uso preferentemente adjetivo: en el habla vulgar se dice «está pago». minutus. muy común en italiano y no desconocido en. capessítum. tomo 1. -ido se .verbos -6re con perfe. ! 3" Verbo. reo. *ioll(i)tu (por sublatum) lutito. "'estoy causo».do. f1elum.elcétera.-:En L 'TU choca también hallar dos pa¡ticipios débiles héchos J J J J 2] Ca"ciofUiJ"¡)g. confuso. y analógicamente el partiCipio débil quaesIlum se convirtió en el adjetivo quislo. 2) Terminadosen-TU. dicho del tiempo tranquilo. en Aragón y los judíos de Oriente.ido: robido. así.' falsus) falto.-En-S'TUhay pos(l)tu puuto.-En -PTU: scriptu ins~. New-York. sütus. el español dialectal.casulhúl'w. di-mella). Antiguamente se usaban prensu preso. defensu dtfeso.rente a -aria. de la correspqndiente forma débil de participio pasado -ét!lffi. laL domare. corrido por cursUffi. sieuto por sentado. desmaido (1). pero modernamente sólo se usa preso. 3'3 ti EL PARTICIPIO PASADO fí pasado. ardlldo. acütus. adjetivo.Pueden . 1902.En -RTU: abiuto." EL PARTICIPIO DÉOIL.

ferrttÜs. -as.extiende extrañamente a otroS" participios débiles en su origen. Se añaden arriba algunoa. La tendencia unirorn:tadora se.o imperfecto indicativo de + "abtr. entre sus dos elementos una (1) J. fr¡ctu frito. partriemos. Mas rara es la uniformación prefiriendo el tema del perfecto di. J J en perderse (llz4). (~. de toller.¡endrá. brorás.ipios d~biles modernos. dito).1 I 1 ! 3'4 Verho: Participio pasado fuerte. en la Celestina Se halla quesido. etc. . ttrnfa. . -ía -¡as. frddo. ducho d u el u.): .pren~ie.n-r. 285-.. cofrt'clzocorrectu . mttndremos. la lengua de los siglos XII-XIV (1) perdía la e o . mol-d-rÍl! doldrá (vulgar hoy en España y .son esJacnoJe au XIII' d au XlV' síkú (en la Miscellanea di 61010gia e linguistica in memoria di N. aunque ella luego se J -bY a EL FUTURO Y . dizré. aduró. v~"rta. forma que aun para VaJdés era opinabJe frente querido. cinto Clnctu.. toldri~n. manifiesta la creación de los partic. conjuga. fUErd. efecto. trecho tractu (junto a 1na/traído). H 122-12) I g 12) Formación del Futuro 1 el COndicional. mint~.reptntrtmos. El auxiliar Italu" reviste las formas contractas que hemos .s~')l reman-d-rtÍn. ita!' dttto. y como simples adjetivos . parrá.o la consonante' final del verbo podia unirse simplemente a la -r del infinitivo: b-r. perdrás. que hubiera dado "dito (!l 501' .apuntado ya (llll 116. El infinitivo se antepone proclítico al auxiliar. miso.Er.. sistema .fido. II 35 bis.América).En. cuando la unión de ambas consonantes exigia alguna epéntesis O metátesis que desfiguraba el tema: mor. Rtelurc~ sur la. quedando así la vocal de la .. rendritdts.t. --ir: -a) cuand. Vcase también Cantar de Mio Cid. desterrar' a. sino de dlCtu.-o la epéntesis de la dental sorda (pues sorda era la f. o simplemente salTE. los verbos -ar unirán simplemente el infinitivo al auxiliar: cantar-é. 2) Yen.m. o simplemente po~rá. si bien Ir"o se aparta del perfecto priso. Firenze..yilzdrá. usando decido. tllvido. En el caso de z. en el -caso de 9-r.). forma que también debió ~xisiir en castellano prehistórico. . fusión más intima que en los otros. Y 117. por haberse verificado. escribidor pmu'do. com-b-rl.que se . de fallir. Caix. .á. declto. A. morido. y en la admisión de 'duplicados~ como rompido. Los dialectos avanzan más en este camino.87. lean. el último no deriva de dictu. d-r.rá.ll. que probablemente acabarán por. 1908. coro o ~upido. -nl •. pero la t o la i protónica debe. y como la a no se afecta por esta cualidad(ll 23). O se usaba la simple un~6n: ytll1Temos.0 simple unión: crcfrá. recibrían. rt-r. ardrá. consintrá. proveído.-I) Entre los tiempos de creación romance (~ 103) sólo merecen examen los compuestos de infinitivo presente.con. pon-d-rá o porná verná. vfurán. CORRU. junto junctu. 3'5 tisftclto. Canello. 3J En cuanto al tema. vo/vid~. querrá. btndizdrl. partfredts.silaba -ar -er. y el anticuado natu nado. págs.r.r-r. usual antes junto al moderno nacido . comidrá1l eñad. ven. tmrá.-En -l'tlCTU subsisten como adjetivos oSlIstantivos tres. valrá. en ve'z de los . o la epéntesis de la dental sonora (como sonora era la z. coneibreties. o la supresión de la fricativa: diré. ttTria. CONDICIONAL 123. :Zl7). (llS9. -ir en calidad ~e protónica. l-r. que antes eran participios: t¡"fO tInctu. 1886.de los verbos -tr. Vt"friemos. . se igualan con él ''luisto. cabrá. U... .. movrien.suhsisten los participios antiguos cocno COC. r.port.fuertes arcaicos indicados. nt-r.nd-r. didto. faldrá.f1t>t:4/TU sólo hay Hu ido.). los fuertes' correspondientes.casos mAs. Su FORMACiÓN E HISTORIA. Jos cuales debieran l-levar t'. pág. también porrá.

adormir y adormecer. cab'rá. lncip-iss~re.CO~O en 'f1Igullir de ingul~io.'.-!... extrem-. c01l0ztría. guarntur aol. 1) -se ERE. holgaros híade. exceptuando .tis.326 Verho.. la -actividad .!len-.ólo el caso del sutljo -sc~re. el español rechaza también muchos derivados en -ire. en vez de stud~re. mejor-o Se asocia con la prefijación¡ ~ 126. podt'ria. aW1que otros romances deri~ van de *in-gülare.ctr a mdurir . ft~.unque'fm el siglo XJII se conservaba gradir luego' fué desterrado por a-gradar.-Ellalín aplicaba a los sufijos t~as . ten'd-r/. siglo xm con la contracci6n. envidiar. habría. grav-. usual antes junto afer (~ [06. fin-Ire-. s610 en -a're. alb-ere.. y POd~/ct.que de adjetivos: igual-ar. ver-me-nia. de custodire.EI español. así. la prefijación y la composición.en rOIllance..advierte la derivación subsiste -ir. ocasion-. que en vez de fid~re. derivados lo mismo de sustantivos: gran-ar.. que. tim!Jr.. bastlen. la -mediata. prefiriendo -are: así. modo dar-lIu-has. roci-.-Pero la tendencia a mantener entera la forma del infinitivo hizo . de for.a Imbravir.-Además. mdu. ant. ven'd-ré. LA DERIVACIÓN INMEDIATA se hacía en latín agregando inmediatamente las terminaciones de la flexión verbal al nombre de que se quería sacar un verbo: color-are.): falteElrd. sab'rl. segu~cer. enfutir. custodiar. Lo mismo en derivados de verbos germánicos: -escanucer. 124. val'd-rl. traer nos lo ha. . agradecer a gradir. C01ltICtr desterró al anti. guarir. sino haber/. Claro que c. tem~rásJ ~tc. cap-ess6re. seguir y anl. parlame'Jlt. única que el romance conoció. La lengua moderna sólo conserva estos casos esporádicos: Ilah'rt. saherá. El ..r:. sal'd-ri y di're. aturdir. estableur a esmbliT.. saliré. türdus. guar(ctr. pon'd-rl. aburrir y abor.. ~nf/aquteer a mj/aquir.. dar le has por le darás. dat-J fusil-. pudri.español concentra.. Izabrás.r:(usual hoy en Salamanca). ellatin vulgar dijo fidare fiar. así. 3) La lengua no perdió el sentido de la composición de estos tiempos sioo muy entrada la Edad Moderna. de significación incoativa.braveen. en vez de invIdere. ~ard-. -ire. ~ 63.ir olvidando todas estas contracciones a partir del siglo XIV. en port. autumnare. que. vaci-. 1%5. de gratire. cuando advíeI1e la derivación. fac-ess~re.. guaru£r. pero ya la mayoría seguían la conjugación -are. La misma tendencia a mantener entero el infinitivo coexistia en el. limpi-. etc. amat-uIire. balb-utire. pues. pod'rl. DERIVACiÓN IlEDIATA. porque no envuelve el infinitivo hacer.-..~e".. sino el contracto far. f1or-.124-125 Derivación verbal inmediata'y mediAta.f~clt. con este último no es de comparar haYi. de. -Pero los romances rÍo admitieron deÍ"ivA. Formación del Futuro y el Condicional.. clar-esco. .. fid-~re. a. ~scud-.). cuado cuntir. 'para formar..uando no se . es de gran vitalidad. '3'27 hiciese sonora al quedar final de sílaba. 23-124 1. ant.ciónen ~ere. estudiar. padecer a patiir. DERIVACiÓN VERnAL Podemos considerar la derivación inmediata o sin sufijo.. y no s610 se decía como hoy morirá. pens-are (del participio de pendo). Este suJ J J J J I . dezir uos lo he. a muchos verbos en-ir creó un doble en -eeer: fallir y faltecer.de finire dijo finar. Hasta el siglo XVII se admitía la interposición de uno o más pronombres entre el infinitivo y el auxiliar: venir vos etÚs por os vendréis. tscarnir.toda ~n -ar.las conjugaciones: caec-utire.hizo olvidar a bastir.y en general la forma incoativa hizo olvidar la simple' en -ir.

y asi llegó a decirse .• . con-sperg~re. victor-.'S••• 6 A1guaol!l 9ufljo!!l y ~reftjo!t verbales. resono.cabalgar. 2] Nó sólo Jos prefijos latinos. para acentuaciones y confUsiones.. ttar). gJUrT-. commendare encomendar. El lalfn vulgar. También en el acenlo del tema . com-placeo (frente a dis-pliceo)..reñor-.en español . interpretado por los autores eruditos de la decadencia. al modificar un verbo con un prefijo. re-. I "S II 1. c'on-cip~re re-. acentuaba éste y debilitaba la vocal temática: a en t o i (ex-. baptizllre bautisar (pe)'o bapt-idiare ha- ( m señalando repetición: re-novo. queóra-. véase ~ J 12.et\l. para crear tOda clase de verbos nuevos: blanq-ear. No es excepción el corriente comparare hecho en vulg~r comperare. que ~on 'generalmente de adjetivos: OS'"r-tUr.. 2) Los sufijos -are son muchos.btil-.. pasear. y muchos verbos con vocal reducida loscomp'uso de nuevo.. vffd-. c071querir. deseon- . Q}ace-. Para la conjugación especial de este sufijo y verbos analógicos. ruomponer. tomado del paJ1icipio presente para formar factitivos. der. así por rencare dijo rehacer. DIS-. enmok-. aunque también de sustantivos: vel/ •• javor-. c%n-.ásico no admitia esta derivación sino en p •... de-caer. y. zapat-.1 3. renégo" redüco. tnsord-. . véase ~ lOO. pues la e no obedece a la composición (~ 23). diffIdo. ~maturmadrugar. . ma" por mañll1UJ).. y nunca se dijo sino prae-paro. -bY También es muy antiguo -NTARE. preparar. estas formaciones son 'numerosfsimas y siempre crecientes. que han subsistido en romance.mpobr. akuye-..qa-. etc. por attingere. ulefon-. ruortar. fué -IZARE.). . como en re-. eJjariol-. El romance .D. aese ntare. mvil-. Sólo cuando la composición no fué sentida por la lengua. amor!-. colorear. verbal con prefijo el romance busca la identidad con el mismo tema cuando no tiene prefijo 6. reJuceo.mascar •• c'aball. como partículas independientes son aptos para la formación de verbos nuevos. encaJl •• ensarn-. latinizare latiniear." eS sufijo muerto que "''''j_... como dos que. r~contar.) que es el sufijo más comúnmente empleado. mast. per-fic~re)i e. -SUQ'V-. "conquaer~r.nsecrare.. etc. lard-. ftWtal(adjetivo desconocido). 3'9 [ fijo da las únicas formaciones nuevas de la conjugación -er. que designa una imitación (¡UlI"íCm).Iuego eon~ sacrar'e PC?rcO.siguió esta tendencia: consagrar. httiJosqu-. -e) Los dos sufijos propiamente activos de los romances eran desconocidos del laUn clásico. Algunos sufijos d. cal~-.. pla1ltear. y salen del griego -te. Un prefijo ayuda muchas veces la derivación en esle sufijo UI J26.vaeió. pero ya en latín mismo hu~o en épqca posterior la tendencia a mantener la identidad del tema. plantar. autor-. PREFlJACJÓN.). in.aluc-. atañer. retoñar. pero el vulgar la practicaba mucho. &aiitm-. . alguno de los prefijos inseparables del latín ha persistido útil para la composición. ae en j(com-prim~re. se mantuvo la reducción de la vocal. baróar~'. amarill-. jU.ar (~ 53. El mismo sufijo griego.e por cqnquirere.cid~re). _concebir.verbos desde el periodo histórico de las len~uas !'Omances. a veces junto al derivado inmediato y sin diferencia de significado: colorar. por re-.mbla"q. 126. indicando separación: dis-puto. e". merecen citarse entre los más fecundos: RE- no produjo nuevos . sutil-. de-cidare. sedentare senta.J l El antiguo lalin.. asi. au en •• (ex-elüdere). de donde expaventare espantar. los demás romances rehacen comandare como demandare.8 Y61"6o. *auctorotorgar. aman(anl. retln-e:re retmer. Los más importantes son: -4) -¡CARE. el latín cl. ex-pendo. aereu-. etc. o con diferencia: pasar. en la época imperial lo acogió en la forma -IDIARE.

en Zdl. con-gradar. ant. sobre todo 31 El papel principal de los prefijos no es el de unirse a los verbos latinos para mocHficar su sentido. esforzar prueba también que el latín vulgar no decía *effortiare.): *subbül1ire zabullir.. inhibir. suscribü'... página 577.-De los prefijos separables latinos merecen citarse AV-: add uco. y en latín tar.i'tl-carCeraré. pergeñar 'ejecutar. como a-ptdr-ear. sosacar. a-rrastrar. como en dillgere 'escoger. en vez del clásico elIge re. de. Éstos son verbos nuevos de temas nominales logrados mediante la derivación inniediata acompañada de un prefijo: ef-feminare. y no conoce sino el sen- ¡ t 126 Prefijos verbales.). o insistencia en eIJa (COlllp. y claramente se nota. cree SOIl derivado de SVl" summu usado adverbialmente (pero sonrrir es menos que . sont!o"m. XXXV. añadiéndose el prefijo auna muchos verbos ya derivados latinos: a-nocnecer por noctesco. ejemplos: s ücc i1rro socorrer. persaber. Nótense los muchos. SUB. con el sentido del moderno culto elegir. así d Ilu cl. I I I 126 '1 fiar.. deshoH. apparesco. ant. cr-ee son deri\"ado de so -1.für romo Philol. plum-ear. percegar. deS/lace. en Ávila soncocita. dio perdonare perdonar. dUCOSfY..-úr. SCHUCHARDT. ventaja' que pasó a la lengua común COn sentido irónico Icontratiempo'. cha-pu$ar. subra)'ar. *adbaHerc. zambullir. verbal percanu Igaje. somptsar junto a saje'" sar. pág.-M. etc. prefijo muy.. . embarcar. altendo. Parasintéticos. acrecentar. diminuerc es dúml"uz'r.r es 'dormir Iigera-. disentir. conservando su forma intacta. eu-. .J[-: excoquoJ exsplro.tomó muy diversas fonnas en romance: SO-. tn-si-mismar. 33' o tido de separac. preferir\ que pasó a disl~gere ¡disgregar' desleir (comp. a-pal-ear (frente a cm. y san de ID1t sa. fmpre. cha-. S uffO mo sahu:mar ant. PER.s-corazonar. THONAS. EUcarIar. amamantar. expUea SOIl par cruce de s u b cum . .E". explorar. inclIno. influido por cum. a-cardar.:ióÍl. esttír. XXXV. s t1 m m ft to someter. acoger_ IN-: implico. sa deso ad.indica perfecto acaJ co~o prefijo: s01tsañar.1' (1) Las voces cultas conservan la forma latina del prefijo: disputar.ltar encubn'r. sojuzg-ar. No obstante. 5 ubrideo sonreír.:. percanzar 'alcanzar completamente'. dormitar').suplantó a de: deviare desviar. re-trasar. SO. includo. bamiento de una ~cción. en-. amedrentar. son-. *sllf[llndare . pero además s 11 b se nasalizaba. re-patriar. &a-. sofumar. a-sombrar. J . in. y el arag. en Homenaje ¡J Men'tuiez Pidal. como deformis ¿lsforme. sa-. aecurro. 01 UtlAMUNO. estirar. sOljJirar). dú-cabezar.la antigüed~d "de ambos cambios en verbos cuyo simple no se conservó en romance.). ~ 79lJ). non (~ 128. J01l-rOsar. a-puntar. suceder. mente. involvo. dedignari desdeña r. así. Algunos rre(jjos verbales. des-carrita.re rué sustituido por deslucir.-H. A veces también derivación mediata se acompaña de prefijo inexpresivo. percatar del anticuado catar 'mirar'.: nótese que dis~conservó siempre en latín vulgar su s. zall. exsucare. como en latín clásico pers~q uor perseguir. de donde el ant. y también la conso~ J nante se altera(~ 37••.1 330 V«r6o. verbos con prefijo y sin sufijo que tienen otro derivado sin prefijo y con sufijo -ear.-A.susplrar (ant. por otra parte la o protónic~ se hace a (~ 20a). a-ojar. el latín vulgar decía exlegere. de ~onde el post. sancodrar. pág_ 59. y lo mismo em-bromar. más fecundos son para fo~mar parasintéticos (~88. ai~o ingeniosamente'. 11. dis. excurro. a-doleeer por dolesco. perfum~r.ahondar. en Romanla. agradecer. usado en leonés. em-patar). (en)geño. + < + + . conservan la forma latina.rar •. del ant. acomdc.r. sllppüt¡¡re chapodar (1).e'l. cuando en latín clásico la perdía ante consonante sonora. asaltar. abajo el anl.. impedia. aunque antes tenia a veces el de refuerzo. 89.pedrar. como em-plumar. escoge. sosáñar."'rojar. san-. esleir): además. SOllsacar. a-tnujerar a-barquillar.

. ~ 671)' maniatar. que debe ser del latín vulgar . suponiendo en emendare prefijo in. Acumulación de prefijos. e lS ID-edere pudo agregar de nuevo el mismo prefijo haciendo con-CfJmer. manjestar(mod. 127. ap(Jl. 4] Además de la falsa suposición de prefijo o de la equivocación de) mismo (escuchar.an~. Con preposición y nombre: compangar.de. -Sobre todo es de considerar el caso dein:'ex-.fugar (~ 37. procedimiento no imitado en Jos . Con dos temas nominales: mancornar.prestar.Es muy pobre'. Cfr. aparecia como un simple con-sOére coser.buscase su salvación trocándose en (n-: exsicare ens~car. no. en vez de disuére se dijo des-coser.amort-. atest-. ya que existe el simple fiar). pues a menudo Jos compuestos latinos ofrecían al. manOténlSre nlant~nl1'.terne. etc.initiare t1UOmenzar.com-mendare enconunilar. culto manífutar. muchos en . (scommzar.n frecuentísimos los casos de acumulación. también sin s..ffl'-sordecer. pero. Sc. como tampoco zaherir. *ex-albicare (por exalbare) en-jalbegar. salvo casos I . Composición verbal. *ex.romances. se comprende que ex ante s.viv-i"guar.flcare que . co m'.iuagar. y. *calefare escalfar. perniquebrar. ~n. examinare mjambrar. ~ 17. ~~stante.o e-) y además del trueque (convidar invitare).dan derivado en -iguar (~ 18. ts-daru~r. .er. así han perdido. en vez de ex. COMPOSICIÓN PROPIAMENTE DICHA. abon-. ambos sin valor de compuestos. la derivación mediata tlehde a prescindir del prefijo cuando no es claramente expresivo. H 126-127 I "7. pergitare despertar por expergere.. des-consolar. y anL muen-.. que se usaban antes. Ellatln componía verbos con facére de segundo elemento. Así.. anl. *in-com-.vez de dif¥fidére se dijo desconfiar (más anómalamente. *exaquare (por exaquesct. _av~r-. Y.): sant-iguar. 335 a-.~. su prefijo en-caha/-gar incaballicare. ucontkr. ya en . . alicortar. eXSUcare (1. machihembrar. Con un tema nominal: manumitt~re.latin se decla in. Véase el aislados: calerac~re. es-ca/mtar. . siguiente hallamos *exaltiare (por exaltare) ensalzar. Composición. sumando dos prefijos contrarios. manifestare. \l 85 •.. que se prestaban a nueva composición.compan-icare. debe tenerse muy en cuenta la acumulación de prefijos. ex. rn-ví/ecer. etc.. .. ~n-. en-ca/vrcer.331: Y~':"II.re)~n-. como en. enmendar. ¡ruin-.). forma muy antigua juzgar a por el sufijo (\l 12 5•• ). etl. etc. como. justiprtciar. romance aspecto de simples.

¡ • :1 • • • • • .). non.aun arag. ante. ~ 93. quOmodo anti"": CUOnl(l. que tenía una forma' acentuada. sic sl. AOVERDIO. quando noy. magis. übI en el periodo primitivo ove. J modo antes. vulgar deO- \ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • . end. mais y mes (según los ~~ 28. cuyo primer ejemplo ocurre ya en el primer texto romance. ).). abajo oVe yo). junto a la forma contracta o (como tive junto ali.). en fi':l. modo no. pero hoy olvidados: aliquando algumtdre (sólo en frases negativa~: ~nunquas alguaridrel> ninguna vei. tantum ninguna de las cuales ha sobrevivido. comp. lbl i (que debió tener una forma '*ive. jamás). v. unde ontU. ¡ I tanto. adú. Además debemos mencionar iinportanies adverbios latinos. mtUs (según el ~ 43. cTrca urca. hodie cuado nf)".l CAPITULO PARTtCULAS VIII 128.). sQrsurn.•. I I f suso. mayes (para la y. vulgar SÜSUffi.). ant. un. ant. en. perdurando sólo otra forma átona por proclisis ~ri1asmas.) cuellUJ. vivos aún en el romance antiguo. a~e. como (~39 . cras cms. jam ya. cuando. ~ 69. Y9. las Glosas Emilianen- I I J ses del siglo x. prOpe proh «Sanct Per de Cardenya prob de Burgos. post pues (<<nin pues nin ante non ovo compañera.-I) Los adverbios latinos se conservan en gran número: adhuc . y la vocal acentuada de éste influyó para que deorsum. inde ende.

. turbulente).' otro dia. I •• 8 1128 Formaci6n de los adverbios.qui~ es la conjunción ac o la preposición ad antepuesta. pasó a toda clase de usos: e.. ec. siendo también nolables dos acabados ~n -iCEparaindicar. ipsa ho'ra. se creó una mü"tre o modo mientras. ternf a. a menudo. Preposición y nombre: ad satiem asaz. partim. que de expresiones en . l~ a de lodos estos compuestos . . así el romance .. En ellalín antiguo o imperial aparecen las.gnlsa (germ. anl.adverbios nuevos mediante la combinación del sustantivo mlón. ¡nante.e dt'ltro. de so-uno. aYUj. si no viene de adIllic Inde. de frenu. hic ahí. ad. deintro un/ro.enalemán gleicheiweise. rétro . acerca.tus). -tus (caeUtus. etc. .El sustantivo abJativo l1j. tkntb. mucho. anl.y los. demagis. conjunctim. con de-.ediant~.formó sus. Con. etcétera. dinand. de fuera. etc. depués. passim).tUmás. fUullá.se han . -im de antiguos acusativos (cerl-im. perinde. para hacerse )'1ISfl. y vulgar tllantes. /Ston.pe~didoen romance: sólo hay derivados aislados del adverbio en ~E .. radici-. extQncce.idio~as: rO. ~usativo :rieutro m~ltum.o. anl. y los grárruíticos del imperio censuran algunas de estas combinaciones y otras por el estilo.. 337 s U ID.nl. oque1lde. La lengua .ella habhiba rtcio» . deinante. anywise . hay los ablativos hác horá agora (pero con preposición: ad horam. modo mente. denan. demás.prov.4Ora. 2) . cito. fuera.m uIto.zrriedro. del(J1tU. deposl..ientre. tant"um. commoduffi. como demás. ad-lllic allí. -minus.velozmente». que mente tiene su sentido . modo a"ora). etc."Formación de los adverbios.. tarde tarde. deforis.tts (ital. sepndo. luego . -e del anliguo caso instrumental (cerle. . male mal. d. ant.'~osas fr~es de Busta:t:'tivo o. de pronto. adjetivo co~n:tI-Qlllclón:. ant. ad-llIac allá. romances éste año. entonces. de prisa. y analógicamente ell um (arcaico por en illum)+ lnde allende.. f(utode falso análisis de prefijo (11 85. firme. adelante.: te. miente. deinlus. extunc.otros de cualquier adjetivo: futrJe.coqia. que.folgende~eise. reciin (11 JI S. más. desuso.. buenamente.-Olras combinaciones: la conjunción dilm con.). delrans detrás. alifO. . dejase de decirse yoso. wisa): _Uoráronlemuy fiera guisa1J.).co-~~n lugar oportuno. ant. a tiempo. ~U'fi. + + qui saO.. Dos adverbios: jam magis jamás. extunc.no . rué demientre. e.manlce romance.. modo de COntuno.ás. y:en inglés otherwise.sc~nlce . tnde. ¡ierameNt.' de con-so-uno. aprisa. a . Como el latin hacia adverbios de adjetivos: ablativo certo. longe lueñe. secundum. dman). elc.!-. tssora. ant. at. adentro. .propio. "...cum (arcaico y vulgar por ecce eum) hlc o hAc o lnde o lilac aqll'. . intuncce. . mientre. bene bien. Partlclplo: Jurante.un verbo: qui sabe.i. 3) Lo que apenas conservó el romance fueron los modos de formación adverbial que usaba el latin. ~fJue//a noclle. menos. tk~.. cOI. anno ogaño. como . poco. etc.vascttence.:de post illum».. tata via todavltl. Sustantivo y adjetivo: además del latino qul)mlldo. ( t .fundido con los compuestos. de-ex-post despuls. Las termina- ciones -ter (firmHe. y un adjetivo antepuesto. comhinaciones de preposlcl<)n y adverbio: abante. y los anticuados ad-vix ab/s.antigua se servía también de ..-El romance . va:.. inmediatamen~. estonce.336 Parl1cMhu.sólo conservó cedo. tú fuu. ttirbulenter).. de". insursum. tanto. ""á.directo. modo quizá. sino que ~ormó.hoc. porende. COmo . El romance continuó practicando esta unión: afuera. co~o se dijo etimológicamen. el adverbio intérim da domielltre. y coma hay tantas dobles formas.

. en el anticuado y dialec~ .\ de peS.. cum con. el> diptongo se podia reducir a i(!l 10. segund.cabo o '" cas de (!l 27. aosadas. (ant..8 de mt'1tos. usado a veces Como adverbio: «sines de Ji. (ro a de lntro. certas. siJt. modo !lacia. en el mirandés. con vocal inexplicada co!no en porto s. Teon.e contra.. bajo. de baldes. Mltl"lR-LOSK£. tal. e. bien. S 130). ausin). anl. ob.). con Ja inserción de )a J • = el ~I ~. por disimilación.. Gramm. Cid. sin se extiende a aUll por adú arag. también . en el Somontano uguntes. inexplicada debida acasO a cruce con el adl. sustituida por caput . escontra.n de los adverbios non ant. nunca.¡)rls appresum. que también se decía «miró cara al cielo.jaJra (cvinie faz a éb). PREPOSICIÓN. ~: 'J l38 Partleu/as. al ti I:lS-J~9 124}-130 Preposición.mod. súb. praeter por salvo fuera. super trans tras. influyó en m. mo lada la conservación de 11\-t final latinal muy distinta de Ül -e verbll. etc. arag.. Y38 '96" 9. aUina aquina.tro. CoN)UNCI6 •. nec tÚ. apud. atrás. y a los anticlIados allín assbt (port assim. yestra) por juera. . entonces. amulos invrtus. tra modo mi£ntras por domientre. dialectal cama (1). ati (~ 622). así como a la conjunción 'ún por ui (con túngzmo) y a la preposición anticuada son.fi. so (mod. modo ni (ant. extra (ant. en suma..: cquel guardasse yl sirviesse. debajo).cia. erga por contra ant. avis (~ 62. como fJesia de }ue a. de veras. aragonés In. cencia:t) y a las frases a ciegas. al árabe marras. s. luego carra. hata. tenus por el árabe fatta. la y se g~neralizóJ y hoy domina. supra por sobre. prov. (cpiadoso contra sus padres.-. jamd$¡ {ÚSpues. y por lo tanto resultaba e.1 -11 • • • • • . . 130. 339 analogía fonética se deja sentir en los adverbios. según. post pues. seu (comp. y de los anticuados julras foras.. se propaga a antes.. Preposición. sIne sin. estas J J J ~lLa y desde (de-ex-de). nota..' pero esta ex.1 '1 :! I por el se hace po'el o po"I (en la época clásica. '0¡08.¡ . Y me parece dificil suponer on una forma secundaria eo. ju"to. como J J ~ ! . fuera. st:gundo. asina. ~n vez de so su.s.eJl. escuentra.La •.-Las principales latinas se conservan: ad a. a hurtadiItas. modo ni) con. luego cuando 6t era mirado como átono. ante antt>. probe. pro ad. C()N. pro por. Salvo. 111. ant. 4 p. etc.a d.). aot.adverbio dentro. juxta y prop.~ 1281) por junto.¡a. anl.1 . nen.. p6gs.). mirotras. pero en leonés era tónica: )le. documento de Toledo. mod. vulgar e1! ca'e). l '1 1. y. ._ f. jtmti/las. Las perdidas son ab. Las otras conjunciones conservadas son n~ e. a tontas. ).b: Gson el Carrascal:!> 'bajo 'el CarrascaI'. y lo mismo en castellano primitivo cuando se la consideraba acentuada por estar junto a un enclítico (clos cuendes ye los res'). proptor y per por por. arag../rasta.!l 128. (1'07<1. y de las prepos.ecundum.' • 1 ' . a los anticuados nllnquas. ant. aissiJII.u. reemplazadas sobre. t¡uiza'. . in eJl. especialmente cuando precedia a una' (cel uno y el otro'). versus por ¡".'. -La copulativa M era en castellano mirada generalmente como átona..m. circa ceTea.'. frente al ant..a .. ant. ans. ultra por adetná. de de. ant. por tk (1) W. ante vocal se hacia I para evitar el hiato: 'cuno e otro» pasa a «uno y olro*. m. por no.- 12 1 ]' • • \ • • • • • .plicación no tiene en cuenta la formll anticuada faM.p1icajluia de jau a.u:á ode la parte de acá. derno para que en la pronunciación descuidada es pa. se escribía a ¡ I '~ misma i de luuia. por causa de. .¡eiones en. de ugunt por segltnd (~ 63.. La . I 126.1 . j nter e-ntre. I . año 12s8. 129. müd... fr. lahi'. Véase Caniar tú 11£/. de nochu. intus por el . otrosin. pora mo. contra contra. ConJlinción. eras.' dos últimas formas usadas también en Astorga además de ahina. ex. máJ allá. y prov.ts (por sin. cis por el adverbio . is acorvan'). cuando sigue palabra que empiece con i~. nin (su -li. .' • • • • • • veces en poesía quils por quieres). mds. FonnaeiOn l1e adverbios.

V. ut q"t'.f. j .). arito maguer (del gl". ca. p. n'am y quin pues. car. pero. (1) Véase CARdA DI DI£GO. en la Nev. lJ. q u(i)a (~' ]"°2). ~ ¡30 .(del. igitur yergo luego..340 Parlicu/os. ant. de FiJo/. empero. pues). Conjunción. 1918. aut o.couipt! ?). ant. Esp. quare. pronomhre neutro quid). arag. etiam tambiltr. qUl1m cuando. porque.1 11 ~erbio_ ni ([). anus que. Entre las conjunciones perdidas ~stán etsi aunque. si si. etc.. El romance forma conjunciones de adverbios y préposicio~ nes. ora solos (como. i' 1 fNDICES . se d má. . 133. ya que. ora ascciadós a que (aunque.

aladierna 76.53 ...'" Itjedrea 4 . li <l" ónd.•. ahogo I 12 bis ~.oi 1424.. albaúal 72 . ~ ¡. 3' .agridulce f\8 2' agrO 78 l> g 48." alazan(o) 83 . agora (uut. :1: al (ant. a.) 102 l' lll~ 85 8. . afición 18 2 lO' agalla 83 l' I111I 1'11.) 22.e l12' abés (ant) 128 2.:' I¡i . Z 53 •. d:¡ r ¡. .hora 128 3' aire 63 s.) 63 ~ ~. 1284. ado 35 . 282.1. 532. AlagÓn 72 I ". %. acebo 42 !.) 1 T 5 8j aduje 50 2' adull: (ant. F . agrado 9 .. -aje 84 l' 29 2 .) 43 t' v(i) 53 abur. adú (imp. II f i I ~I II 1: " Abate A(d) 62 !' " a~ (nombr. aCechar 72 S' ac~ha 10 3' acedo II 1> (Adj. Z 53 •. .) 86 " (verh." . lI.) 81 ¡.' albérChigO~" ~ 85 albillo 83 albóndiga. l' :r '" I'i' í. albarcoque 4 ..í 1.tI' ÍNDICE ETIMOLÓGICO Los números se refieren a los párrafos del texto. te(n) 66 acullá 128 s. ábro 106 1. Agapo(~ito) 82 ~.g 4'" á¡{uila 3 tr U 52 l' a~ui1ón (I1nt. 53 •. :' ! i. albañar. abrevadero 14 l' abridor 83 !J' abril'. agorero 66 3' agosto 41 3' a 66 . aburrir 1 14 .ir acidia. "I I!i :. l' D ¡.) 128 . aCero.. alambique 4 4' alambre 18.. acendrar 594. ¡il ¡ I .: abdega (ant. 112. adiestrar 112 bis . ant. i 1 l' I adarme 4 . ligua 52 l' agul1ducho 14 2 " agUamanos 88 l' agüero.) 1262 Y . vu (ant. aducir. a' aduz. agur 72 1 ¡. ~ ahi 128 l' áhi 6 2 n. abeja 40 ¡. 4 11' acontecer. aderezar . adugo. a' Adra 6 4' r.' ql adral 56 ¡.' ábrego 48..) 52 I n. 11 H !' 'J . ahina ahogar. 72 alborzo 14 2 a.hedul(o) 2Q ! d. go ) 13 ! 6. . abierto 122 ~_' abrótano 2'!. abó l' aguzar 2. agradar J24. " "[' ~. acá 128 z. aduzco. /).' ajenjo 85 '" ajeno acetrero 22.• 6. abuelo.

. \.! arraigar. (de)1 88 \' Ale(.61 •..) 40.. z8 l' 129. rz 47 2 ~. Alconchel-47! 6. árbOl 26 1.(0) 83 .' .. ancho JI..3 . alcázar 4 " liS ~. alzar.a&gO. n~o 83 ¡_ alc8n. b 37 53 a "_ :1 oS. anego I 12 bis " aneldo (plan la) 57 a n.1 ••. 47 1 . llOtiguo. hever (a:ot. (rem. bacalao. arcipreote 61 2' -ario 8. beber.arrtedrll. '37 barbiponiente 47 :I~' Barcelona 66 f:' t tI. baealada ¡l. antojo. (adj. balanza .f. 85 l0 bieldo. atmdguna. arredra 112 bis".' amatista.) 43 " behetriu. 8~1._ alicántara 83 1"' alimaña 67 . .arcilla.hipe 42 ".. andido andado nodas 75 . barrer 18.. andovo. allina 128 . boca" 45. alnado 17 l' (e)n" 241161" alondra 69 !I' alto 9 a . 88847%". 9 53. f 53 t b. .. aterra 'I:! bis "atestar. ~ies 75 3' Alfonnso 4 s' 47 I "". ld) 41 .fta asomar 46 l' astil 12. (C)t 61 t.¡ ~.) 128 l' alguien 62 l' 1023" algun(O) 7S l' g 55 .) 66 3' apretar 67 ~ Y n. n. Baza 4 .ar 68 s. ángel 26 tI> 1(0) 29 s. (C)t.) 74 " 7. 3. almeja 57 l' al 8S s' e 1I 2 almendra 85 l. añadir 111. (e)b 021. b6ódo 6 3' od 60 Ir (adj. (da)v 41 bayo 53 . Cem.. astilla 83 l' atañer 126 ¡. atrever. ng 47 I fJ n. repISO (aot. añade 45.) a~n. lU. asor. d(u) 26 1.. Araduey 4 l' ar.ufre 77 1 & U 47 . aroma (muc. avellana (sust.. biznaga 4 . atrovo (801.. n 692' almorranas 85 s" almoson (ant.} 'f.. no 6:1 n. 'ODeo j2." "~'.. 43 l' ayuno. añojo 17 l' asaz 128 t.n(e) 128 ~ (SU9} 80 •• bien.' avezar 18 n.) 22. 67 !l' -. ambos.Jalma 54 3 •• 59 $' (i)m 25 2 n.•. 120" liS alcance.) 66 :1aBechanza 72 .30~~ berta. aquél 99 . andolina. aqueste qR 8. 1 66 3' arce 67 . gua 52 l' Antióqulll. bodigo 37 :1 ••• g 72 I b. 8zuela. bielgo 7 ~ I ".86 J' Bie~ 47 1 jo bil1ón 89 " bimbre: 77 1 . •• baño 37 l' bal'becho 9 l' a 18:1' barv. aneldo (aol. apremio 103. andorina ]2 :J' anegar. 76. l' altozano altramuz 70 1" 4 ". I 7 '.f!.) {20" hazo.) 121 Ampudla (d) 41 " amueblar 112 bis ~' -án 83 4' nn (aún) 6:: n ánade 26 ¡.) 128 !l' Aroch-e 47 I jo arrojar 57 l. aMos 47 1 '" • 62 " amenaza 53 4' amidas (anl. aledaño. artejo .) 81 besar 17 . n.._ bodega 4 s" (a)b 1:1. asgo J' 3 :1 ~.84 i.• arveja 71 I ••• 18 lII' anate'ma (mase" rem. • 40. -ms 75 .eo 47 s b. atierra. beso9s. d(r) 66 '0 aladro 66 . n. (e)oj 17 1 anluzano 70 "z 53 • b. a!iina 128 asir. aqui 128.) 62 2' avestruz (nominat. atar oterr~r. aquende 128 " aquese.) 80 s' aventar.344 álbum(e)s 7S 8 fndice etimológico. aztor 61 J' 67~. aUD 128 J"y 4..' basura batalla 40' 188. (j)a 38 l' azabaehe 72 •. " bizcocho 13 l' S 7' ti b1 (~ cacióo) 86 ..1(0) 29 t.) 128 " amistad 54 l' 60 t' amizat (sot. Ansia ante. I I . %' l' aturdir auxilílls J 24. f(i)c 24 . almadreñas 85 ¡. 6 4 n.:. aquina 128" arado. Savia. afial 463 n. " 1.) 81 l' eerher. almlldana 7:Z 1 ".9.. Rrrebalar " l' arredrar. 12:0 61 l' fodlce etimológico.. apren(de)dor (aot. hateo 1I . azre S6 1'. hien (adv._ arrepentir S4 t: arrepiento 11:1 bis l' lob l' Dto 113 1.86 1_ 106 . apostar 54 l' apóstol 263. l' arisco 4 s' arma 77 2' Av:ilo3 •• avispa 10 l' IIp 47 l' -avo 91 l' awt"orda 88 l' axuvar"(anl) 69 l' ayunar. e Berz. alguandre (aot. aseuchar (aot. bi~ (signif. 9 5~o4' boda371d.. 53 •• 11] ¡atún (dial. aventa 112 bis !' avés (ant. n. biZ1Da 58. 53 6' 106 JI. SS l' bautismo 47.).57 t blando 39 11' bledo 39 •.) 77 1 ~ boChorno 47 II c.ana 34 :I~ b~rmejo 37 S" J 57 1." nnleiglesia (signir) 86 l' Antequera 3" ' anteS 128 t. allá(C) 62 3' 128 !I allende 128 :1_ alli 128 11'allín. atlestn 112 bis lo atestiguar. anduvo. 8\'aneO 83 .) 86 t.) 54 l' l' amodorrido (ant.) = alumbre 63 2 6.. . asestar 54 t' asi. alga 471" algo(d) 6J .) 122 l' arriba 40 l' nrriedl'o (aol. asma (rem. . -¡s.. assiD. ante... aniego..) 7J I 11aRDO badajo 9 :. alienlo) SS 1: . anela andar.) .' alfaquí. ~ 53 2. " 14 l' anUlo S3 -ano 83 " liUSar 47 • l' " ti" ansiar._ alegre 78 l' aleman(o) 8J .' (U)O 51 !.8 8' bamboleo. nd 55 " ande (adonde) ]1 In. "asada 5. b 37 l. (g)d 6. YOdi9'O (&at. c(o) %5 2 n. Aldealpozo.' biznieto 72 !" b1ago (sol.a77. annonium.

14 :1J. t/e)n :14 l' cttni11a~3 l' 4 7' 512' cltn$O cejar 72 (adj.ansar 8 .1' tfidi~o etimológico.. 7 l' brazo. caz(CO). 1 :. moñiga p 6' 1ndic. cecina.! . catido (pardc.••. utrero.) 46 " carda 129." ....P 45-cer (verbos incoativos) 1123' .) 121 '" cedazo 37 1I ~. Z. :I . capafO capellan(o) 83 . codIcia 3 " (b)d 60 t. c••yo (anticua.) 129" cachas 57 l' as 77 s" cacho (sust. 63 t ••• Bueso '4! J. . codo.8o 6.) 66 D' Cq. '12 l' ci- cigileiul '4 . '. beVra 56 2. 83 .. 65 l.. (i)a 30 = ". cadJello (a.orvo (ao1.) 130. 11' l' V 67 t (!lig- calze (allt. n. cueZO 1 12 . (c)r .. 9 . (b)d 60 l' cofrad(r)ia 66 •. clavjja 39 •• 1 2 SI: &co ¡.)83 l' .. b 40. . y 53 .) J02 l' Clfuentes 10 l' 8" calza 9 3' Z. do)"3. cllbré r23 r.) 211 f' 128 l' cedm (ant). catorce 89 11 ca 394' rze 54 1_ rdzi 89 J n. uz.11 • " i . buey 28 ~ (V) 43 111 -eyes. cizra (ant. capitan 83 4' capucho 53 4' cur (añt.. Carabanchel 47 caramillo 23.. cebolla 5. casi 39 4' casquimuleño 88 . ferr 70 l' -721: rr 46 J' I J • &.dllla 83 l' cércen 26 31 cér. -cito 83 . ceja 1I !l' R ¡¡ "J .)66 '" cltlltUeso 14 t J_ cena (unt. sC 54 It s(I)c :15 J' cAscara 83 1. h :. 9 53 4' cedo (aot. nificado) 86 '" Briviesca 67 K:' broquel ~4 1" brót¡lDo. (u)i 52 l' eodeso 4 •. clamor 39!1' claro 39 J" 'J.) 80 ciruela I ti f" cisma :\7 s' 3~ .' ~is.) 74 s' calabrina 72 ¡ •• ealañll 39 4. ciriduenu (ant. 341 ." burdegaDo 83 1_ Bureba 13! Y ~. e." .:l' Q1. r(e)v 24 césped 26 •.) 122 :.1 . calma (rem. (u)e 5:J s. cebe 8. cogulla 40. líl 11 í 6_. (a)br 21. berr. CastJl Anzul 41. 54 !. cemfcalo 83 cerrar 37 cerveza 1 !J.' ciudad. cerca '(28 l' 129. r . cincuenta 66 -cuaerlta 89 cincuentésilllo 90 .:1 e. claustro 9 • n. Carlos 746carra (nnt..) 72 .\ S ¡.l6 l' cedrino 83 I n.. 9 53 " breva. O 292 ti.1" capicua 4 (l' capigolTóll &8 .) 56 .1 l' cepo 11 '1. 5 bis. ceñir. 53 4' cendra 59 . Braga 4 SI 83 " bravo 72" braza.1 . cahel(to) (ant) . uit 47 r.. ~S.. plur. 63 ~'.eis 7 S 3' buho (nolllínat. cal camarón cambiar.-.1 a. cobertera J I n. bonluüo Sj t" boñiga.) '20 •.' cierzo 10" z 53 •. j. burzés (Ilnt. celner. -hs 75 clueca 39 s'. SS l' cobra.i ñes 114 1 16. camisa 1 C¡. tr" 17 • n.t. cauce. 4. n 1. cercillo 18 l' cercha 61 t' cereza 9 . cocho Cochurero 37 l' 12"2 s. ant. o (d)r 48. J. ciego 10 l' cielo 10 l' cit!naga 83 l' clen(to) 78 l' 89 .I¡ . 1. .) 5S 63 lo u. caudal. Burgos 4 3' calle. cacho (adj ) 39 ~ n. cabe 55 1" Ra 9 . u(l)o 83 l' Cebilla (santand. 37 t: lió cnmiar 47 ".. n. cinx. cabestro 5 I 1" cabeza de bobo 70 4.. cabd 60 l' BU 9 3' caZ b3 '! 16~' l' 55 l' cauro 53... cOcedra 47 . cueZgo (anl) 11. c¡'. l.•. cicercha 61 1" ciclópe 6 •. (g) 43 J' cojo 53 s' ó 13 ~". cernir JI cocina./: . casc(a) 27.o (ant) 120 l' claroscuro 88 l' • e ce. cubd 60 l' au 9 l. rr 46 •• J' c~lTojo.46~n._ cincho 61 l' cinto 5" 2' (SUSt..n.•••• ]46 boj ~3.21) = ti. Castelloncs 83 l' cutil (ant. coxo (ant. g 40. cicuta 40 n. (a)ce 22. cabo(t) 62 l' (masc.) 61 2. 58.. n.) 77 1 •• 011 771 (prep. euego.. . catar 49. circulo 3. caña heria 88 ~. I(I)d 25 p Id 471calidad 39.e etimo16glc:o caer.. l' 120 ..' a 77 ~ceniz. -¡es 7S 1" borrá8. cobre 4 '" Coca 47 3 a. .) 63 • ~. bolla '4. f 53 •. capa 45capacho. <. club.8 • cañuJelga 4 8' 38 3' c(Lflllmo 72 ¡¡ «" burg(u)és 8] ~. cervillera. -4 ! d. quepa. ' . -ueA.••. cope"cupe IZO s. 5() 4.i¡ 1 . (ade)ad cargareme 80 .1cpo 113 ! c. caldo.'. clUb 26 s. 2" cada J02 l' carcañal 67 l' cáfcel 66 t. bollca 4 '" braga 4. caigo 1 13 • ". o cabrahigo 88 l' cabildo $7 In.. J." 47 ..) (C8)C 39 :1 n.) 47 . Cerce. f 53 4. e ¡ I ~..53 " ! celjl)junto (0111.a (ant. buen(o) ¡8 l' cltl {nominut. ¡. dogo cifto 47 " ¡. cierto (pron. .) 77 1 ¡J_ calosh"o ~ú Cataluña 4 .) 72 " cirio JI 2' lo 30 2' (sust. cima 4 " cimiento 18 __ cinco 66" O 89 l. . Cardeñadijo.) . nJ 6J 1:_ bostar Ji. caber.) 130.'1 cadañero lS8 3' cadera 6 l' d 40 n. ~Cillo 83 ~. eabo 29. calzar. el! I! : cernada cerraja 2.• é 6 l' coce.¡ /' f.. cabalgar 125: . cabe.)' 74 ti' builre q! d.lona 4 4. cuadillo. unt. culCllilar 2.tllluesa candada cal1(J:t l. .ntimo 91 1 n. borcegul. Cascar 2Q 4. J' • • • • • • • • • • • • • . cofrade 63 " coger. centro 101 11. cibd 60 l' I 19. cabezo.

) 6" cuen 85 1cuend{e) 28 I n.) 120 n. cristalino 83 1 n. U '4 'J' cuello 13 1_ cuémpadro (ant.) 47 I e.. a 9 2' cual 39 4' (nexión) lor :ú cuala 722 d_ (l..:a_ corta.) 121 l' 53 " e 11 2. . u(l) 24 !l' COmo. 1_ cha. cuatro 39 . t 56 4. cúbro •. CUando 39 . 55 . que 83 1¡... 1\.) 83 " (ant.1 Q' dulía 47 ! a. (post.I " 11 l' desCOnsolar a 26 l' ¡ 26 .) 79 1 n_ chusma (fel. consumo j 28 . -undis 1141 ¡... ~080. copla 57 I n. derretir. 1:18'1' deleite 83 $delgado 40 In.) '32 l' '3 " COsa 9 . '53 i. cuidar cÓnch\ve 6 l! n.2' !1 11.} Mj l' co~tura 24 l' 54 l' coto 47 3 <l' Covarrubias'14 teCoveña 42 'JcoZ. 53 '. ." 1. chícharo 3i 2 e.contar ~4 1. derrlto 114 t a.) 128 1. 51 1. U 41'. 2 (:_ !I (:.'~. costo.) 86 {. 8 47 8" delanle 66 s. 1. ra 75 l' 77 1'¿. nt 6¡ a.1 1 2' 3' comenzar..'.- descuajo. l' copa '5. cresta 47 l' crisma (mase . 8 i l' Córdoba' 3 . con quiso (perr_) 120 4_ consejo I1 2.) 80 11' concejo 53 s costar.uelu 1J 2 bis . derecho 65 l' . je 83 . cuajo 30 I <h CU 39 " j 5i '1. cuenta 6 s. derrocar. 105 t' comprar 61 coscoja 14 s' j 53 scoSer 47 11••.(nomb.'3 . . chancleta 37 ! (:. cubrir.!. comulgnr 55 " (l)g 24 1" con 62 ¡" concebir 126 l.... 85 ¡.66l' digo" diCes 112 S. " 1: 1: 1: :1 1.. correa correcho e(gI) 53 (adj. fuerta (ant.Y J. 1: chiquirritito 79. 13 4.2Q.). diré 123 tdechado 18 1 n. a~a corcho. cuaderno 39 . compañO. 24 ¡J- l. ~. cuchillo 47 t ~_ cucho (astur. cOrambre 20 l' r(i)a 30 z e.dro 39 ".(verbal) 12.6 . canarte (unt) 83 . 1- conmigo 93 CD0I1USCO (ant.) 85 . n.. 14. 1_ cua. deAn 83 . n. eUOmo. 126 . dar¡ Preso r . contigo 93 l.'o (anti. fio 1 J2 t. euentra contra~ 86 l' cbi~me.1 . 'ndice etimológico.degollar¡ güe. conten(de)dor 66 :l' conticnd" {postvt:rb. (I)d 24 ¡conde '3 l' ud 54:! d.6 .(I)a 302 e. nt. corto (adj. costreñir.) 93 l' II~ '. conocer.) 112 bis . n(i) 24 . 4' 2 tI.f._ cUéncoba (ant.erb. 8: combatir. cace 63 t •• . 39 a n..) 126 s y sdesáhúcia 6 J' (d)u 41 l' desalmado 86 Jdesoargo.. te 83 .) 93 ¡.ngo.. P 45. 42 !... duzgo (aoL) 1 13 2 b con Cortar. ¡ 348 Cohii\o 42 l' Indice etimológico. conuvo (aot. Cisma 37 • e. cordojo Sl' s' 013'3' chotacabras 8S l' chubasco 4 '8' chus (ant. cohombro 59 r. 26 ~. l. verb.) 120 a' creer 3' lo ere{d)e 41 'Ji cro. U ::. pá..lO 'J. -er 1I l. u 68" cUasi 39 '" cuaresma 90 \. 55" condestable 7.. sejero 53 . ant.IJ . cuanto 74 I n. . r{i)a 3D! e. 8 47 a. chapodar 37 'J ~'.dero. -fonder 111.) 77 . a_ J:2O l' cariar corteZa 34 1 n. 06 l' ¡ 141. gue 83 6" descender.. -ir' fll. I 12 bis l' dehesa. cuento 1 J I n. cuerda 4 t. ich 42 8' desCOser 126 4- .lquier 102 cuan 62 l' chiflar 57 ¡chillar 37 2 L"/ 11 57 l' -chinche 37 ~ •. conCOmer. ... cuntir. rd 47 ¡.coi 93" colar¡ cuela I 12 bis " colgar. cuelgo"6 3' 1(0) 24 1 n.. b 42 ro cruz 14 1 n. depuerlo (anl..i dicho 1221 Y 1. quarant:a 89 •• (d)r 48. (v. 0'9 J' cras (an1.. cojo. dev. crovo (aM..g. eh 53. chisme. decir 111._ chamarra -37 . n_ l' p(e)r 23.) 81 dedo 60 t' (g) 43 ._ culebra 13 'J. cráter 74 .) 83 ¡. -ón 746' compra coronlld024..72 . desconfiar 126. te 83 .. cubierto 122 349 contra. I .. ro 75 i' cohonJcr 47 2 <JI. (g)i 43 h d 60 U custodiar cuyo 101 124. :¡ 1I 1I JI .bis l' eolmo 593' columbrar 59 1_ c. di 1°5 •• 114 1 ~. cnñado 20 " (signif. cUesta 113 bis .ueCI1 I 12 bis 1_ des. concha 54!: J. COmpro 112 bi5 ¡. coraza.) 83 ¡.i Peño DAría 6.) 120 s' demientre (ant) '28 J' dentro 128 sdeporte. Z 42 2j di(c) IJ 5 . !I_ culantro 20 . 88 47 ~ a cuchara 20 s.86 1cureña 13 l.crecer. chiquitito 79 . i(n) 66 a' coña 14 •.~ I. desdén 63 t e Y ~_deño 83 desdeftar SO 11 8 126 !ldesembarcO. dr 48._ desde 129. cumplir 1 14 .• (cm) 77 1 ". chapuzar 37 2 C' chico 3i I~' (adj. de. '4. cuén 63. j 50 t. 126 1. . (u)o 89 f' euba 15.)lIaz6 53 ¡ 6. 13. cualida. (sust. Colloto 9 '" comadre (signif. condado.) 86 comadreja... Compadre (signif) 86 l' compangar 127. confundir.d 39 . r 6:1 a. " ¡ :..D.) 77 I d_ cuero 13 :l' decidor tsJ l' . cuerno (mase. chinche 3i chistera 37 choclo 37 2 chopo 4 6 e_ COnvidar conuerto convusco '3" u6 4_ (ant.. euCmo 39 . cunrenta. br 48_ cumbre 77 1 e..b 45.'O#_ tel'o 14 3derrengar. conducir. 55 l' delito 3 'J' demandar 126 li dernandido (perf. Cristóbal 83 1. 59 . consigo 93 JI' consolar: . costumbre 54 j' cueva cuévano 2_ 26 l' v A2 . e.. . cuado) 120 a. cua. eh 61 " Conchel 47 ! D. 62 s: dije 28 10 i 50 l' uo .

66.. espárrago. U 14 £ J' duda (postverb. ... (nominal.85 . (j)en 38 l. -diar 124. empella. m(l)n 25 l' ñ 47 t tJ.). Duero. engendrar 59 .) 74 •.. rz. n. diSminuir 122 't 11. duce. i 1~. ao1. endibia 4 2' enebro. escaña. 59 . I 12 bis. desuudo 41 . dureza 2J.. n. -enco 84 11' enconar 70 J' encontrar 51 l' eude (ant. :' . eplgráma 6 .' 111. dos ¡.) 81 2dueao. espuela 4 " espurrir. dolze (dial. (e)r 24 m' . escuchar 47 II 'IÍ' 142. Espafia 53 Ií' español..(verb. 1..• b. (g)ir 43 l' don (donu) 83 ¡¡" dOD (dllmna) 63 ..• I 4' emellizo (ant. (ina) 2.omelldar dOnde 14 l' e 28. (ea}c.ejemplo 5°. escritura 49. duelo (poslverb) 8) .) 83 &. entregar 67 t. 'I I ! !.1 n. engreír.) i(g) 43 l' ue (signí[) 98 " 99 " 98 49.) 4 . -ear 125 I. empeña 7 2 11 /J. diadema (rem.) 86 1. 68 to" escuela 4 t. Ó '3 . .' (I)m 2S 1 n.) . espinazo 83 . duendo 29 II J.) e 48. Y . 4' esp~ir. ud S5 Ir (adj. enfurtir 124. ños 77 t #. espirital esposo 42 ¡. qocc. 1 28:'1.li lo. escupir. (j)en 38 :s.) 120 3' de8viar 126 . (ast. 84 IJ 29 I C"' ElChe S5 l' Elvira (lIiberis) 4 1" E1vira (G)el . emjambre 77 I ~ID 85. up '1 escuro 39 s" escurrir (ant. ero (&nt.26 f... entre 62 t..) 12 f desmenuZar 53 .) :17.) i7 •••. S 74 &.er 84 l' era 9 1:' e!i. asc_ 17 lo.e 89 1 Y n.) 126 l' escalfar 12 ¡. esplendo. enjenzo 8s 2' enjuagal 126 " enjugar 126 .9 1 n.. cu8pir 66 a' ir Jl41 b. -cro 84 35' l' 350 desgaste 83 ~ desgrane 83 . 14 s.'ndice etimológico. ~ y l' n(o) 29 II oJ. espeso (anl) 12:1)..és. escribir 39 1.ar l!1 lOS . . embestir. esperanza csperteyo 2. dOmeña. dulce. esmucir (dial) 47 t j. espIritu 2.' dudar 20 t.. es-. dIe 93 :l' I(le) 63 8 I 1 l. escamujar 57 l' escanda j 2 11 If n. b 48 n. ':dura 82. 100. detrás 128 :t" deuda 60 l' devesa (ant. 78 J' diez 10 ¡" diezmar (".. durante (adv. ducho (adj. n.). U :lO .. di 53 o n. dizedos (aot.' echar '7 (j)ec 38 " ch 50 edrar 56 JI (e)r 24 l' eje 9 J' .) 1. escaño 39 . dulz.86 1" . domingo 55 l' erizo 53 . Ido ~. ón 66 s.. 89 J.r 20 lo fi 53 ¡" doscientos 89 . 2. engrío 1141 4 engruesar 112 bis •. destruxo (aol.•. duende._ I 12 fndice etimológico eno:. esotro 98 s espacio 39 •. empecer.. espantar 125. espender¡ espondo. dczm. escudilla 10 t. entriego J (2. detalle 83 s. enlonceS 128 s y •. ensayo 53 n 85 s' ensecar 126 4' ensemble (ant. disfraz (e) 83 ~. (g)en 38 " ¡(v) 43 l' encina S4: b.. bis J' .~' Bbro 6 f.. eee JI.) 126. Cla 15 s" espalda 57... espejo 10" esp_ 39 . Dió (dia!. (plural) 75 sdisforme 126 • n. -uigo J 13 I. as. esconder. 891' . 30 I n. .. -eno 90 o. escuel"Zo 53'.i fi 47 "4' (es)cena. t. 'S ! c. U 2'. escondrijo 69 . (b)s 51 :. (g)em 38 a. ". dues (ant.. esmeralda 39 l' da 76.) 122 l' enCla 47 .) pág. ~6 l' esp_ 39 •. eh '7 . el. diestro 7 r.90 ¡. doler¡ dolgades (aot. entrego. escrebir (ant.) 121 £. (g)em 38. entraña 77 •. enojo 86 l' ensalzar 126 .énico 39 . espirltual. emcJ' (an1. I . embisto'l 1.~8 . ensiemplo (ant~) 85 2 enttnado %4 l' enten(de)dor 66 . doze 60" dodz...engo 84 t.) 1 13 :1 •• dolo rol>O 24 . escoplo 9 . enjambrar 126 . ue r3 •. el o' j" J' -el. entre. emptlflo 50 a.} 128 .) 62 l' enseñar SO :1n. 57 a" enero..7S s" Diós 6 II 1 102. eSCOmenzar J 26 •.) 89 •. 6:1 .. doble 78 ..) 42 deZll1ar (i)m 24 1_ día 75 Ir 76. rr 46 l' espasmo 39 s n. en~ (nombr. entero 6 l' 10 • (g)r 48.) 122 despojar JI3 ¡' despojo 13 lJ' después 128 . felP.) 68 f' 112 bis s' diezlno 58.' despachurrar 61 3" despaDzurrar 61 . (u)o 89 l' e 66 l' doz(e) (anticuado) 28 " n. enviar¡ envía 106 J' envidia 47. especie. i. escalla 72 . entrarj entrido (perr.. dormir¡ durm 20 114 126 t.) J 10 . enjullo 57 .) 89 .~s. engullir 124 enjalbegar 126 •. ~.:18 s' durazno 58. Dolro J4'2 ti. enlac~ 83 lj' cnmcndllí . -as 18 . doblar 4R. fem -esa deshuesar bis lo duc •• de81eir 126 J" deslucir 126 l0 desmaJ do (ant. u.cr 47 I b..' despertar 126 4' de9pecho 47 . duz 63 I 4 Y " l~ 47 . 91 ¡doblegar 20 I n. e 11 l' I r I I I emplear 5' eD 62 2' l' empujar 47 I ~.. . dudas 27. enjundia 85 •.' encaIzar (lint) 68 2' enceso (adj..) 120 lo¡ escrilO 122 !. enaciado (ant. !I' destruir.. eneldo (planla) 17. <1. -dar 82. (verb. enco 126 •. encomenz.b.) 105 si escriso (ant.: 1 26 ..despierto (adj.

41 111 (g) 43 ¡.. glera 9 s' gl 39 2' gÓldre 6. ~ ""J. 78 . hacer 38 1 Y al e. ('. I ~. gacho 39 4 n. . estar 39. halga 113 S ". gamo 7:1 I ".) 50 l' feligrés(e) 74 '" fémos (ant.) 18 I finne 78 J' naqueza 83 :). estopa 45. híel 38. gente 10 In. fuja 4 8. t <l. '4.) SI. i(di) 53 3. Guadlana 31 I! ".. O 106 1" estiérco(l) 77 1<. hígado (acento) 6R-~.83 l. hespital (vulg.120.) 4 l' 13 .l. Froilán.-: I 35' establo 57 .. (g)in 388. eston (anl) 128 .. hervir. fin!estra. gaJan(o) 83 4. i(V) 43 s. ant. estudo 120.. frícn 105!1i frito . yooj(o) (nnt. JS a. falso 9 a. g 4 2. 30. f 38 III e(d)o 41 2. é 11: t' Estanis!ao. fuerte 38 s' . gato 4Si g 72 .) 77 fllT (ant.) 76.:: 11.) 74 8. e 292 ¡J. feito (arag. guarnir guitarra.. estercólar 77 I . hiño 114 I g. flema (fem. fiar 124.154. femos. freir. 84 l' facerir (ant. fagüeño (arag. frueotc 13 : Y 4' fregar. • fuy (dial. Cllntallma (mase.) 1064. 116...e etimológico.1 :. habe~ Pres. frafier. he 17 4' herrin 83 ". 2.. -ueña 13 .6s t."-1 . fruto 3 l' fuego 38 s' fuella (arag. galope pO 83 s.URt ) 80 1_ cstonce. h~ñir 3. hiedra 56 . c. o. gruta 4 s Y n. gozo 31. he-. I1 ! índic. z. flor 39 2' ' estruendo 67 •. (mltsl:. r 6y 11. yelo. J53 1. Z 4. delfio 72 1 ¡.. 39 ¡" fruta 77 2. fiergo 1 13 2 "i hie-. er 11 1.10 a. galgo J7 11 Jg 54 l' Galil:ia 4 '" zia 53 •. 20 •• r. grueso. haca 38 s' hacedor 83 l. 6 • n.) 106 4 ".) 1064 &o ha~erir (aot) 61 1" hada 139. w estaña (anL) 39 I estornudo. gr~ft. hinojo (phmta) S7' s' 3 l' hablar 38 Ir bl 57 l' F I ! 11 . harto 51 l' (al.J7 . fer (ant. 116 J' haya U3 . . estuvo. fauce . 51 l' finar 124. -guisa (adv. graso 39 .) 128 l... ferviento 105 :1" gámbaro 47 3 ". 2. hidalgo 88 . hermoso t.. CarfaU." l:aaz. estotro (adj.. 12 120' 11' 17 :11. gavia 53 l' gavilán 83 •. (g)er 38 . hi~cbar 5I !. (Cem. n.' d.ir 46 a. o fe(d)e 63 1II"feee 75 •.o '13 11 bu.) •• 38 i. estai..1 ¡lo 1131...) 28. . fuelle 38 '!' fuente 13.)p 25 l' P 54 gonfal~n.la 4 s'.•. ' 6j habré hijuelo b s' hincar 6q . Perl. heredad 54 1 d~ herir.} fem.fta 53 ~.u' estllme. fraDCer (aot. fraile 63 n. y 28 griego 10 ¡. ¡(gil 53 \l' hastío II !. h(l". hiodo 113'1' helar (g)el 38 2.) 106. estudiar 1%4. Pres.. Iieldad (J' 24 I n. golfin. fraño .) 63 2 . 48.122 II t 501" fresno 9 2. hastial. (iÍnt. hendrija 69 :. -ais. o 141' j S'3 gotll 45. . Glt9cai\a 4 8. tiel b3 filtro l' )j j' I fiesta 17 ~. ir 391' (c)s 6. 7% ~. gorgojo (oomnt. 2. hice 11 s' hiciste 1201. heder¡ hiede 112 bis ". friega 112 bis 4. hallar 51 l.' estera 83 . gayo. Jndice e-tlmológleo. gentil 3!f .14 . gozque 60 I n. hl-114 gran(de) 63 ••• )" J. 1°9. S8 46 l' s. grujo 39 l' hembra 59 l. hiniesta 18 ti (g)in 38 s' hinojos 57 '/l. fria. feo 1I . conf. Guadlx 10 l' guatdi4D $3 4' guadr 109.. halagüeño ¿. ficha 50 l' fidelidad. -ques 75 :1 n. 2. ~a}'es 75.hl 11-4".) 71 hielo. higo (••••• ) 76. 1.) 77 1 ".) 67. pis)a) 27..1 t.. 1 62 '!.fe II 11 381. 9. gemido 38 :t.. gracia 53 4. EstBnislada 7 I esta.. f 38 ~ fuer(o) 29 2 ••' Fuerojúzgo 74 .j Me-.11. fuellar 4 ~. 2. z.•.21i haJ(o 11:. fed 63 j . f 53 s. :1.1' t 54 t- falto 12:. Ce brero 48. vo 1141 n. g 38 I n. gragea 72 I ". herramienta 7i s' herrén 9 1. Ceches (aot. 1(D..' hace. 63. 1.. faltar 38 . 'feches (ant. guácharo 83 1.i gesta 77 s" giba 38 :l' n. 12 :.) 81 l' estrellt\ 6y :l. ealio. gamuza 7~ 4.. estropajo 69 t.1 "'. gigante 38 :i 'n... ImPert. greda 39 " 72 . GdJalba 42 l.1' estido.: estovo.) . neco 13 Ir fl39:. l' l' haya 5' .' grey. ".ij.48. golfo 4 l' gOlpe 4.. g~mir 38 s n. 1 OC}. falla (postverb anl) 83 ¡" fallo 80 s.) 47 2 b. Ó 14s. 50 l' 1%2 ii Cer. hierro 3~ :. hl\~ta 129. guijarro 4.1 fárrAgo fondo 38 !I: Fontibre I i '" frací . 72 .1 s. gañote 72 t. -ez (patronfinic06) Cza JI 1. 88 46 . Fruela 4 ~' frontera. haz(e) 107" ". 4 S" gallara 83 GAllego 3 4' 1" Fernando 58. liSa. hermano.53 .. hecho <.. Esteban 4..CS.:. ti hien. i(d). henchir' 51 .'.) 60 ll' é 106 . frañe 9 !l' frente. harapo 46 s. GurcÍa I1 .n l.1 a y 8'_ hebilla 66 l' lIl ••. fuerza 13 " n. estrujar 67 !.lItigua 13 •. ~5le99 ¡'.) 39 .

e fl 50 ~ S9 s. I~gtal i(v)' 4 J s..r 12 • lande (aoL) 39 1_ .3 l_ lisiado 18 t n. ivierno 9.... Jueves 38'1r 11(genil.is 106 4 (". 24 l' ~..lu. o(o)r 24 u. I~mo 47 • . serga. jll.122 l' .) 120 4' humear 24 8' (g)a .' lIra.. lograr 20 1 n.- inchar "S. 54.) 83 ¡n'. joee. Jamelgo. leyenda 43 1 D.r inieo JO 1 n. hopo.loa. linde. huésped .ldre 69 . labio 53 J' labrar. l' . .4~. gu 5'2 ¡.' 25 .. juzgar 60 1. leche 9 t._ Juerga 38 1. Juez38.7 l' r 69 ~. leña 77 .. I ~.• ~. (I)g . 63 2 h Infanta 7S l' ni . 2.ido 122. hostigar 41 S' hoto 47 1 ... 11&0 53 t" lo (art. 'holgllr 38 si. b 59 ti 00 (asL)" 28 • n. '.ZH.7.• 1. hourlU' 59. .7 l. liÓ 6 VJI." inicUn. ' j' .11 s' lindar 11).. liendre 61 'l' . .' imprimir¡ impreso 122 l' . v 43 l' -i7.-4S' l' Isidro 6 4- i31a 61 4. n 1'4 I !.b.h38!J hotg. Jabón 3i't . . J~-38 ti !.. lo lealtad 54 ." león 14 l' lera 39 . . l' lebrel 66 l' lebrer(o) 8.. ::.. jopo 38 Harche 6 ••. - 1 (adv.Usboa 4.. roce. (dial.hónr 106 t. huelgo l J:l bis l' jornada 30 • ¿.!7 . ladral 56 huelga 38 " Huelva. Ues 75 2' jabega. 'ilbruero .. ' bis . IiniU8. 11' jarcia.' hoDlbro hondo ~. J' . (d)8. . diaL) 100 . hOja 13s.jaca 4 a Y 110 3~ t' jacinto 3H I n. ••. J 38 •• &io 53. Laioo 39 •••. z.4 ll' jibia 11 1: J 3i 1 b. (e)12~.o 83 4' intérválo 6 s n...) 80 1. huella I 12 53. -Uo S.¡.nt. locho JO " c:h So l' - losa' 53.. 8. t(e)r 24 I-n." '. la 53 £.' liebre.i. .i huiga 113 I b. le~huga.) 74 .). l'. 4711 (adj'.. Jeringa 37 t b. judío JO " j 38 . ~ ! hirvien.. legumbre 41. Jaula ~ 5' Javier I l' jera 30 sjerga (sust.' 83. . sarcia 72 2Játiba 37 ~ b.~ ladierno 76. ¡.'Ieo._ .llr 125 ~ (". lombriz(o) 83 . 1(1) 24 •.. humera..' limósoa SS '•• ó: 6 4. .." huey (arag. 2.•. u S2 l' ~iguar 18" i(l)g 24 t.: bueva 71.. 54 I b.~ 1 hoz (de segl}l') 9 3..) . (sust.a77~. hormaza 2.nt. . JesuS .' hojaldre. Jornal 30 • ti. ' . Je'l"ga 1:1 s.1. l' .hOY 13 •• Y 28 \lo hoya 13. (adj. unto'38 .) 77 .: .) 26 l' 1(4) 41 li.. 'o huérfano 4 B a 26 bueso 17 1 .55'1' lirón 39 •.iana 39 t Y n. -Ico S4 1 ¡dala (u. 421" '1 . letb. Jilguero.]!..~" legra 57i n. Imt".~J. . 18 s. hoce 63 I ti Y :1hoz (de un no) 14 1 n. hoDor 44.41n. ". jalde.. 61 l' le 77 lengua 11 t. ley 28 . s(U) 25 In.leer31-. I. hornacho 53 4.3"'.2 . (I)d 25 1" b." longani~ 2_ Longinoa 14 " lord¡ plur: lores 7 S ~ P.. hollar. 2. izquierdo 4 l' jabalí (sust. Jesucrislc (u. ~in.te 18 SI 105 t . leyes 75 •. Juarez 72 1" _ .ust. Imperi. leal . llar 31 '" i(g) 41 " hormiga 47 l' hornazo. lo . huir -lllj huyes 113'.i1 (g) 41 1- u 60 l' e 6] '" aa 9 s' lóbrego 26 I lodo 14 l. Lac:iana 39 I J' no' . i(n)vierno 43 J. -iego 84 " In. zo Sj hospedado hostal 54 2.) 80 ti lis. La". vaya. r 72 l' lobo 40. letra '56 ~. lazo.LodelllJla :16 I~" .. Jugo 37 I j.) uS l' -¡ S4 " Jal6n 31 t &.di~e" . Julio j8 s' juncia. eh 50 b (fcm. humildad. usto'38 a. iglesia 48.Uio 83 4' bQlgorio 3.in 83 .)t..m~~~l~~ . 41 f' .hito S0 h (adj) 81 '" haga:ta 40. (vla. jaheba 72 1 ". limbd. .rizo 10 S'. Il.' juvi%io (ant) 69:1. leedor 83..).. j~icio 2. fuxo (unt. 8.aclo 26 ti (f)139 II i(d) 41 •• e 53' 4~..2. .. re 11 11. 29 If 1~':lIBi" '. valga 113 t' !j Pre8. -illo 10" (por~i1lu) 83 . hollín 83 . 0. Jl1car 37 I b.'.¡. lent'J_ 57 . .. e I I 't~.:4. n. Lambra 39" lambrija 20 l' lámpara 47 l' .) J8 .or !" 20 1. laude 261• laurel 66 t e.r 1'\ 354 Indico etimológiCO..) 13 s. ' jugar 20 .) 80 s' lñigo 10 t'" ir. D 50. Ir leis. humeO 106.• l' lecina (arag. 11 2." " 38 " g 55 J' l(l)g 25 l' jUn1ugas 7 J.1.. (U)O 52 a. m(i.]o t ¡.. b(9)l. gu 67 " u1.(s.) 74 s. hojalde ). 117 4j . Jocoserio 88 1~ JoPO 4 o' 315 hipÓ(ldfo 6 s n.Y 5. 113 ._ Juego 38 .SI ¡- hongo 47 ~... humillar 53 huSO 42 l' n. indino l' 1 n.leg09.1'" '"lidiar 2:6 " i(g) 41 .. lOgro 'J4 I n." id 631'" juglar 57 I n l. :Ue.¡nnCO .. huimos 105 . pAg'.. landre 39 l' dr 61 l' laugosta69 l' lardo.77 1 (". j9ven 26 Ir j 38 s.6 n" Jalear 4 l' 38 s' . librar S6 " Ubre 78 l' -lid~3. Igual.. latir 39 l' '.. limaco. letrado.83 .' . limplt. (susl) 80 s.Otnbre 13 •• r S4" ". s..' ingle S4 ~ !. Jamás 31:11 n. b(O) 24 j n. 2.

. muUir 1'l41 6. luengo 47 )" lueñe 128 a' ue 13 s.1" 66 l' mie (ant.. Mallorca 7 l.1' mueZo. mahefÍf 47 J ". margen ::t6 3' mácmo166 l' martes (genit. millón 4 .) 78 l' malenconía (ant. meter 45.)u JO 1 ~... 97 luto 3 ~.•. mego 9 2' mejilla 17 2' j S0 2' Majaelrayo. (fem:) 17 1 ¿. mezca 112 l' M.. e(j) 4:. 3S7 '\ .-8 l' mUDQh-o: 69 ~.. murciélago musaraña S8 ¡' 2. j 53.. mingr. 22.. metido 121 . o Cem.gulll0) 82 3' mando !4 1 n. d 1131. mayor 4~ l' or 79. l' ._ nii (pers. manzana 77 :' n 69 :. menguar.) 95. médano 72 1 b. 2. 8b 1_ milenta 89 11' m'i1grana. maestre 74 (¡" maestro.) 128 fl. medias (sust. manojo 57.'.) 89 . adj. (gO)m. mlng. :1 ( :. ago 8j 1. 1. l' molde 57 3 n.miel ~2 .. I j." madera 10 3' .1 ". mojar 109.) 79 t. ant. menudo ''S 1 'n. o 13 J' mojiganga. . mizcalo. r 69 d.' 27 2. mellizo.U muralla 53 11 n. ud 47 l' mOnte 13 •.mu~l(o) . l' ae 6 t n: mastrllnzo. mOra 1 12 bis 2" morir 105 s' Ir 111.. mustulielln (ast.) 76. (d)el 88 majar 113 ¡' mal.) maíz 4 6' majada. mocho 37 1. (sust. mUndo 14 J n.. 17 t.) 80 J.: miso (partic.)' 74 " mermf\r S9 ¡mes(e) 63 1 ro meSana 53 $mesco!lmr. medloj meya 53 3 n. mides 114 I Q' m~zquino 72 .' 89 " . merino .).J.. martillo 83 l' marras 1211. murciego..' l' membrar S4 : " S9 l' menester 24 1 n. niSClll0 72 . t.).. 72 2' mesón 17 9' 8 472 d.edellin 3 .) 52 3' 2. f 53 ~. masera 4 . maguer r 30. macho (sexo) 6111.JI4!.. mettad60 l' 47 (signiC... mezc.. mufiir 1131Y"ai. Jo manco 47 l' mancha 61 s' sr l' 83 l' n 69 tmanga SS l' manffestar 127.. 2. l' ar 109. 38.' e 29 :1¿.28 3' mentir. 14 !. y ¡. meCer 47 ! Q¡ meza.mente (adv. mirla.' 120 4.1..) 128 l' masa.) 27.. b il.). ~ie8t ase 63 1 d Y s' mijero (ant.) 16 n. (Icon.do 3l' <L' (ant.. me .47 I ~. 7. l. muer-a.ujer 6:'it mugier 10 l' U 20 . anl) 120 . miércoles 68 l' 1 66 !' 72 l' muslo 3~. MarcoS 74 •. I(e) 128~. meollC? S. ma(g) 41 9' l' ai 6 2 n milagro 5'7 ! n. mlng 18" ar 109. madrOño 14. f(O) 2.'niueso 72 l' m. st SI s' monago (. nada (sust. mestenco. (Ccm. mOSCa 47 l' mostolill:l. mezclar zcl 3 1. mear. mesta' 18. menOr 79 s' menoS 62 l' (neut. 'moyo (ant.) 1. muy nacer: . lucir..•.luzca 112 .) 53 l' O 133' mucho (4 l' uch..~".. mont6s(e) b3 1 ro Montoto 9 s' morar. Y nasco 122S' (ant. maDsedumbre Q' 47 2 Q' llaga 39 •• g '41 3' llama 39 jI> ro 46 1I~mar 39 2' llano 39 1" llanta 39 11 nt 47 ¡" llantén 92' 11 39 1- manSo 47 i mantener 127.) 70. muerto 122 J' (a. a(y}c 43 magro 48.lso 335I •. médú!a 5" mégano. 1. mal(o) (adj. muelle 37.f:r'II.--------------------------------------------------------------------------------~------- .. mancebo II mancilla 83 . 67 ¡"o mayo 43 t. :mi~7: 6 d' mío 10" 96 l' mía 1.) pág. maZa. mas (comparat. comparati- mimbre 59 l' ro 77 ••.(de)m 128" B 1:38. mal (ad". madrugar maese 125 jl' 51 ¡. " inezllna (sn. (masc. 78. bojig.72 5 j. mitad. e I1 •• malso (8onl) 3 J' mejor 7e). llevo I 12 bis '" llorar 39 \1' llosa 39 \l' llueca.Il:i1argo 88 l' mano 91.a. nad! (ant.. ' mengua. 9 S3 1 Ú. 88 46 l' masCar 54 l' (i)c 24 1 n I car 1'25~. mierla 10 l' inismo 98 •• (•• I)m 66 "..9':Il•.' me. e(e)s 24 l' n. marchitar 47 I j. r(O) 29(1"" mesurar 18 l' . mestengo 18 " mester(ant. 2' me. 7:1 ¡.) pág. mielga (o 1.) 122. ant. 96 l' . 8. t S4 l' Márgara (-ita) 8"2 a.) 80 z. 47 t ~. mieptras. (adv.diante (adv.n 39 l' vi 53 J" mar 63 1 ti. ma. 72 I Millán 3 " (Ae)m millar 89 ¡. . 24 l' llave 39 lI' llegar 39 11' e 18 l' lleno 39111 e 111" llera 39 l' llevar.1 356 luciérnaga 83 ¡.t.' ch(o) . lumbre 62 l' 59 J' re 77 1 ~. mijo S3'li 112. ~mlento82. mil 8Q ¡ I(le) 63 2 . .. 67 22.) n•. luego u8" lndice etimológico". 'muestra 112 bis " mostrenco 18 .) 77 maravílla 53 • n.5'1' machó (mulo) 4 11" macho (martillo) 61 madeja 9.) 80 tt I02 ~.:.) 93 l' mi (poses. e 10 3' medir¡ mido lOS 1.. lucillo 20 z' lucio 26 z~i(dl 4' z' lucha. miso (perC. lugar 20 54 l' s." Indice -etimológico. e(d) 41 SI 11 46 rnercader(o) 84 l' Mérida 3 . mustrela (arag. mue.. euco 84 s. pág. mostrar. 61 t n.' . muráis 20 2 .) 1023' nadIe 10. 1141. mle. miento 113 mi. r "66 2' Lugo IS.J911" lluvia 14 2. naide S3 2' nalga 4 a' 60 S' naO (Cem. (B)IO. lumbrera S9 l' m(l)n 24 1 n~ luneS 68 l' lur (arag).:.) yo) 79" 128 :r mensaje ft92_ . 8. maleZa 53 4.) 91'1. 114.

• . ot 66 .' nava. pem. nlleSO SI ¡. 2.' novanta 8g . z(a) 83 •• 1 n. orebze (BOL) 55 ¡. -ntar 12S . peine 10 a' fne'. C' .._ (:1 pobre 47 . (g)r 48.¡Ott) 62 ..4 I n._ negro 48. ' ot 66 . pensu. oreja 20 l' orif._ . noche 13' S' nOmbrar 20. nervio 10'S_ I1 . ogaño 98" 128 a oír 31 l' (d)i 42 1.) 86 peBuña 74 <lo.) :18' .a. á .•' perdigón 83 •. 11. huelo 113 l' olmo 47 . pestorejo 13 .9i 31 'c._ percatar 1 26 . I 26 .peinar 61 a. pie •••• I f2 bl. i(g) 43 ¡' peñera 4 e. 94 1_ 08ar 41 . para. O (adv.peños (aRt.67 l' pelirmbio 88 t' pah> 44. ~y" piee._ pergeñar 126.) 77.perdonar J 26 t' pereza. .¡. paja 53. onCe.: on (a8t. .' Peralta 48 n.._ peligro 57 B n. . pB.113..) 13._ plegar 39 .. ninguneo) 78 . O 89 ¡ande (aot. otorgar 125 . pelllJria 53 ._ . l' pczpitalo 8J l' ct b(e)r 25. pido f 12 r' plaza 6 . ¡. partir. 359 obra 77 s' oca 47. anL) 128..) 88 l' pavón 43 ...' 113 l' no'mbre o 59 l' nombre (ant.plljaro 26 l' o 75 2' palAbra 6 .' nin 130. pancho 61 l' . e(j) 43 1pepita._ planta 39 •.. vos. (8)p 39.- pluma 39 l' pobo (-pwna) h .•. payo 4 6' . octubre t" 2_ !. plogo 120.J 57 t. Navalquejido 70 l' nav~ar I navear 41 " lndicc etimológico." nublo 51 i. 6rtoyes 113 . otri. 54 l' (c)t 61.63 " pejiguera 12 '" peldaño 68 .. 14..' o 20 C' (signif. 6S 2. pais.~ plago. plazo 60 ._ pienso.•••.\SI -narigón.•' palac:lo 53 t.er. a.. Noreña 13 " nosotros 93 l' noventa. pav.. ái6. a. c.piezgo 37 J' zg 60 . re 71 1 &o 62 J' 9 53 .•. l' (aot) 63 • j.. 128." petral. piedad 30. pliegas. (e)r 24 l' pebre 561' re 62. n.eomne (ant." ocho 13 s. nidio 11a• ti' l' i(d)o 41 s' l' nido 41 niebla la l' bl 57 oiel. mee) . plértega (ant. panera 17 l' ¡_ ochavo 90 l' 91 ochenla 89 " navío negar 41 .""..' 102 nfspero lc.eite (arag. (o)m 26 l' oso 47 . pido 1 J 4 1 tipédregoso 24 l' ._ pañuelo 17 l' pañuelito '83 papél 6 .S: S41.gudo 83 J' narisón 83 " Datio 3 ..núso 23páramo 4 l' pardo 54. m'pI 61 panadizo 72. l._ Otro 9" () I 1. pieceCillo 8] s..4 r navaja 20 3' j 51 ti. . nUOra 68 ¡l" a 76.. I.) 80 " 0S.- pie(d) 412' 631. nunqu.. penso f P~6. . oUien 10:1 S' ova 47 tC.ldro 53 .(rem. null{o) (anL) 78 l' nunca. pa 129.).. .. -or.• ' 54 l' plomo 39 'l' b¡" .) 63 t a Y apOcho JO.. peaar . plega.uelo 53 . Osino. t(0).. í 83 " orofrés. aoL adj. plaCer42-. per! 79 s' nieve t 12 bis l' D.08 77 1 11.) 3 . pnuña 72. UI 1- 1.poUo (signif... e 83 a' a 83 . orfrés 74 ". or'Zay l' Perseguir 1. 20._ pesebre 67 2' pestillo 83 t. p. orlo 18. pebrada. padriarc...paella 4 •• pagado 40 n. ••pescuezo . 1.•. tem.) 105 " ojo 13 s.41 . Indiee etimológico. " parir 111. D 7:1 l' no(n) 6. 4' p.••..~.. . 30 • c' otero 11 a' 41 • c' otoño 14" t 41 .. 53 . oigo 113.' 67 . percance 126.•' pafio 46.01er. plango. parto e I J . perfumar 126... pez63saY. n. pleita 4 l' plcltlo 60. oyo (anto) 113 t a. pimpollo (signif. z 54 l' nda 89 1 n.:18 25 órgía 6 s n. .' 41. a.) 54 2 .• ' orzuelo..•. palafrén 4.24 I o. 9 53 8- noViembre SI l' novillo (sust. orondo 20 Ir 66 . pámpilno 26 1Pamplona. ostra..) 76n. ••. '" Ontigola 3 1ópimo 6. orden 26. (1)0 '4 ..a 7SJ' pañlz.nrro)'a 14 l' Y S3 . ant.Igromaneia 70 l' . peor 79 t..53 C' ue 13 . pece (anl. n_ piorno 72. nud (anL) pAbilo S bis. (adj~) 121 nudo 2. obispo 18 c' ap 54 l' oblad.. r 67 (anL) 48 n .75 •.. 88 46 l' . . plug" J 13.••. pI 39 l' pla9a 53 . udi (ant. 'r(e)o.711 peCado 45.. . payés 43 l' n. . n. 70" palomo 41 .) 128 1- panza. oye. nuestro 97 l' Btr SI l' nueva 43" nueVe 43 l' vc(m) 6. pedrusco 83 . nanaenla. Cu)a 52 l' 102 ¡'.ared 6" pader (vulg) 67 parejo 44parienta 15 l' l' nevar. ••' -oso 8:1.- pasmo.7". 1 ". pago . pedigi1eiio J4 t tipedir. nieva I f2 bis ni(c) 62 . alada 48..) 88 l' pingo 10 •• pino (masc_) 70- pe~lal P.79 . plañir 39 .• o_ paso. piedrecilla 83 1pioI6]. -ora 78 " oración 53 c.82. l' pom""".

" pulpo 4 2 n . reloj 20 ti (bo)r 22. 67 .360 poco 47 •••.¡_ restafía._ raigo 1t 3 raer..~ l' .d._ . Prlldanos 40 1 n_ prado .. 10 a' pOligl6t8 6 . recibes 1061'_ prefodo .S3' •. reduzga (aot. riñón 182. recúdes 106 tred 63 1 •• Y n.20 (' remesa (sust. querer. 84 . . ._ rastrojo 18 3' r 69 s- pulga SS \' 1(1)'S "a pulgar 20. provecho 42 •• e 10. reyes 7S s' rezar 60 ti rézo 6 :1 rezno 58Ria:iio 61 2' ribera 19.7.tener. Ó 14:l Repudio.quebrar. qUinientos 3fJ> 4. proveer 31 fI' 41 •• prueba (postverb_)' 83 " pruna 77 " 14. rastrillo 69 raudo 26 \l' 3- postilla 83 l' postrer(o) 90 l' 78 J. ero 68 l' potro 41.}. riño "14.) . b 42 !l' reína 6 2' 31 s. 10 l' 12..) que (conj. Y a.. t 541" ponzoña 69 t. pozo 14 I1 z 53 4. ónd 134. l' ia 75 4 l' relinchar 69 . pon(e) 1°7 o( . ta 83 126 l' &.' pretina 67 " I'rez. ••.(d) 41 rama 77 '" Ramiro 4 " m 59 . (fem. 4-(_ preciar 53' 4- . 14.to 122 " pa. .77 l' (g)n 7'4 s' 61(_ ._ b- Rasgada 41 ( n.) 120. prestar.) 1::::0 .3-1'. '4 ._ raSCar 54 ¡_ Raígada raigal . 113 .122 1. Z 42 :J' rayo 113 . rendija 69 rendi r. s(t) 62 :_ n_ n_ raigón 83 ~. (e)r 24 :..77 1 ~._ retar 54 1re. 61 •. lOS . '.. polVo 47. repoyo (aot.. priesco. puerco (adj_) 81 " puerca. qui 101 l._ 1 1:1 bis . Y. p09.(bI)lld.. regir 11I n_ registro .b354..provar (an1.•. Cremar 4 l' quera (dial.. (i)d 25:1 n. quiero...'r~~'. Revilla 66 J' rey 28 l' e(g)'43 .'. profeta (rem.. reino 5011 n.' zg 60 " portugués 4 .¡05 s' recudir.' . &" pollo 46 a' poma 77 •. poncr. podré 123. rienda 58. recobro... recién(te) . (r) 129. .1.1. i(di) 53 r pórpola (enL) 4 z.•• d 40'. p ••••• (di) 53. g 54-J' raso (adj.&:. . regüeldo 72 1 ¡'. e(gi) 53..1reiíir 4711 b. podris IJ 4." quince 39 (' 66 s.s 47 1"pOso (sedimento) 47 I e.. puse 120. relámpago 83 1- J {.. . e(m) . 10521 114". rehacer '26 . 112 bis . pondre 123..n(c)t. riQ.) 79:l.) 71 . puJiar (ant.) 66 ." '~1'~.. (aol)' 1232. ren (ant. recorrer. qlJené y... oreducir.)... quedo 121. reír. .• 1(1) 25 l' 75 " 54 .rebato. prIosto. puea.:ti .'.ches púdico pueblo prisión 18 !l' prob '(ao1. pudres.) J.) 120 4' re8. criebo l' 2 bis ¡. nz 47 11 rencor J7 ._ rapaz 8l .Z 72 2' qui~(be) 63 t j~a' rábano 26 .. quiJo. Crebar 39 . puno 1411' que (relat. respeto 3 2responder. rindo '14 1 nrenegar..) 113 ~ 1>_ rogar. ('O Poveda. flj.62 l' na. qulsto 122 tY S" quizás 128 2 Y 4. regIn.reparto (postverb_) 83 a'repiso (aot. renUevo 6 arenta 54. pongo.) 50 a n. e(g) 41. 79' (. rio. pUde 120 .. n. 'tuerca' 72 1"puerta 13 l' rt 47 . ..rOcisla70 1_ quinto. tlnL) 76 n._ probar. "1 .69 )j_ ricacho 53 •.pites '128 l' 130. pozal (mase.' . quiéa 1'20 4.) 74 G' s' c- resollar 51 11rete-¡ requete.(nomlnat. ndz89¡yn. podrir. poder. poyo 13 . eh 6 :1 n_ rabi~ 53 racimo.i.J lo Pala.) 75 " recaer recibir 1261. 11. lJresto preste 74" arcipreste pretal 67 ._ postema (fem_) i7 1 ••' 57 " puente 13 .Teal. reis.. 101 1. recurrir .~.3 11 4'. i(4)o 41 .. j 63 " remaso (perf.. 41 a 6. pos 53 (' popa 45 •. respuso (aot. •.) 77 1. por.(_ reja 10 aY n.) 53 B n. riega IJ 2 bis (.1 • n... i(d}o 41 2repuso (perf. (verb. 126 . rincón .da 72.._ porfia.Indico etimológic.1. rayar S3 3' raza. ri(y)o riso (Bnl. 2.. ríen 1°5 \1.r So .o.posar:2o l' . 141' reconcIlÍan l06 s- prender. ti. (susL) 80 •• prhner(o) 29 s' 78 90 prisa Quinlanilla 'de MO. (I)e 10~_ quemar.75 l' poquftito 79. l. 57 II n.. 31 :1j. quise q 39..' tIredondo 20 . 66 I1 n 47.. priso (anl) 120 (1 preso preñar 39 l. pudrir 105. renacuajo 17 4' t' rencilla.8::II ¡. 9 53 :11 •• rázago 83 I~ razón 53 ( •• re.77 '.. 74. 62 1. al 4.rancio. quienes 73.punZón". reniego 6 11renovar. S 1 " qUiñón' 39 (. Polaci6n 57 l' poleo.:416 11 n. (vulg. prisco 10._ queso 9 2' quillotro 98 squien 394' D. bro.. 47' 11c. -os 17 " punto 5' . pordiosero 86 . rebano '7 (.) premia lOaprenda . 63 iften I I2bis ¡- . Y:II- quisto 132 11 recobr~r 56-. i(v) 43 11.. rasgar 183. F 53 (.. pómcz.11 5 (" prendedor 83 J' I2Z.(nombr. raya. retieoe 6 3' 126 tretruécano 83 1reuma (mase" fem_) 77 l' (l' rov6s(e) 63 1 1revelar 4-7 't ••. . raiz ..9.' pozuelo 6 . n..• 36.) 101'0' 130~ JI u 60 t. 10 •• l' (mase..) 43 J" prob.) Iz8 ..: pUdiendo' Indico' etimológico_ pretender: pretitmdo.. .) UZ l' remilgo 10 11..) 122. qule.' portaguión 88 1- portazgo.1 . J' e.

b(o) 24 t '. JO 2' salto .l) 10 l' n. siervo l 14 1 ".o.n1. sirvo. 14 I J.) 86 l' (verb.' le 68 1_ sino '3 l' 50 I n... tallar '53 6 n. g(u) 52'. silla.) 94 '1' seco 45segar.. ~i14 • ti. Santi Yague 74' ¡' rostlr 109. z 5S l' sOrra 43 2ijosacar 126 " soso 47 2 c.. sup 47 1". sao.'_ e 4' I a.' 14 Imperf. ruejo (arag..- sollar 51' 1-' sollamar 5 I " sollozar 61 l' Somero 31 JSometer 126 " Somolin'os 18 •._ 93 l' si(c) 6:% . saber. SOTO 8obre. sacudir 1 1 l.) l::a I J' robín 83 ¿. segl!. sieUa 10 . royo 53 l' Ó 14 s' rublo ruelo 14.' P .) 120 " sucio 26 2_ i( d) 41 " suco.nt 63 1 •• Y San Cloyo 53 -'o sancochar 126 £. 57 t n. 1:%6 l' sorber.) 128 " sels JO . 116 l' son 1131. siniestro 18 . soldada. sin 129.(sQb) 126 s" sablLna 4 T' sabana 26 J. perf.....' u J4 ! e i(d) 41 . son. soU uS. (Cem.) 11'3 " soltar 54. (r)ch 61 l' saeta S. aUelto 54 l' 147 a ..) 74 " sierra 2'6n81.) 128.".. 66.n.) 130. sastre 62 l' (nominaL) 74 ¡¡O saUCe.' sierpe (nominal. -Seo.' siembran 112 bis •.) 3' 26"rumiar.' Sansueña 13'•.o (an. roto 1:12 .. 14:. setaenta 89 " setiembre 49seto 60 l. . . le 77 robrar. 57 66 l' 510- 114:11- seña 11 l' o. Santiago 31 : ¡lo.~ sondar. J 4' se (reflex." romadizo 23. n(o) 29 .. 55 " sendos 61 .' sentar sentir... somorgujo 65 l' rmu 65 z. 3' 363 risueño 107. setenta. san.53 s' e 1206. sonsacar I 2~ l' flonsaña.._ silbar 57 l. rOdano 20 '" robtdo (ant. (an.U(d) 63 11 ti Y " h 47 Sabelices 47 Z ". .(s!i. sal(e) saldrc 123 z' sal~uera. suelto"lto1tado soltero 54 l' . salgo t 13' ~'¡lo...) 121 1. ••. slen-. b 43 ~. roya 1 13 I ••• rolde 57 a.) . sangre 54 78 l' (aoL) IZO J: serba T 3 .) 89 l' st (pron.. 2. (bi!.b) 126 t' robredo 56 . 114to' surco. sutil 49.12bis 2sorbo (postve'rh. 7 lt Ao. Perlo 120 l. -aJ& 55 11 9 8' e 63z"Y3' saúco 40 n (b)u 43 !. suyo '96 a_ súyose tablado taladro (ant.: 62._ SlmancaS JO l' (pt)m 61 " simiente 18.86 l' sovo (an1. 2. 83 . r(ioo) 82 a' romper. sidra 56 l' .. sines (anl. sOrbo 1. I"dice etimol6gico.fo) 83 . véase nuc. aea. si (conj._ seze (ant. Ro(dr)i(go) 29 1 d8a.e 29 I . . sela. 53 ¡J. sagramiento (ant. servicio 53 .suelgo.. Acho. jimio 72 .. é UO a 11_... Santander 55.sufr:1r 111...0. suf .. fi. 24 l' 6i en. seguir 111. se(y)ello 43 1semana {I)m 24. -ZCO 11:%. 113 •••. sahumar 20 J' 126. seocillo. U ruello. siega 40. rollo 13.. J ". 53 .. nz 47. so (nombr. ngr 61 l' seronda 58serpiente 47 l' 74'4 n. suegra ¡6. 1(I)eI 24 l' soldar 55 2. selo. (1) 47 t c' sue (poses_ . sospecha.1. saz 55 l' 63 2 a )' S. Sanquirce 74 . sazón 53 • ~ -Seer. imos sueño 131.79 a' 86 l' socorro (po5tverb~) 83 8' solaz 63 1/' ¡. 88 46 1sie8ta 51 J' 90 1siete 49.. -aUZ. roa~o. md 54 t ti. l.se:(y)a 10. t.. 1110 83 l' senda.[I.'.: sesenta. 122 .. sa. ¡lo.) 77 1 ti...a salir. sinsularlclad :%4" sin. roble 54 I a.) 126 I Y .) 48 n_ Sahllgú. Sequedad 8] . 90 l' siglo"3 J.r 18 l' (u)1 24 I t:t..l. siemprre 62 . semejar 57 $' . 8eñllrdat (aot.. 72 " suSo (an1. rociar 41 . i(g) 41 " Ruy. . t 45.). romance" 128 " romero (planta). t. .._ señora 1S seO 76 n... sellar 18.. . roblar b(o) 24 I n. sletm. sal 63 I ••.) 89 .I 4 'll ¡J.1. soler: . . tajar 53 s n.. . h 42 s. siervo 47 1_ sie80. seyes (ant._ 5embrar 59 1. etc_ 94 Jselva 47 1 ~ sello.tajuela 6 "l 53 e' S. sabré 123 11' Sabiñánlgo 3 l' sabuco. saña 75 1sarao 4" sartén 9 l' D 63 1 Ir Sasamón 24 ..20 1_ sostén 83 5.' sOto 9 . r(l) 74 ._ a 77 . i 10. o(b) 43 •. (pt)m 6r .' 125 . 1.) 47 'd. sep.) 11 .. gIS7 s n.' i8 50 l' 62.. sabugo 40 .83 ¡' sorCe._ ser..l" sesma 61 .s&n'ta. .89 "a(g)i 43.9 J' Indiee etimológico..... serrÍn SS . roce 83 5l"Ocio. seBO 47 .I 36• ristra 10.••. SCn-.servir. Preso salvaje 18B_ 1 ¡. simio.) :%7. su Co 47 1 c.) ~8. u 1144.. l' 26 . sacristán 4 l. 50 a' s8ñardá (aaL).s.' roer. seer 31 . sabueso . . 111 . a(g) 43 1. Sis8món 24 1_ sise (anL) 98 r so (prepos_) 129. 128 ¡. ~é 1163. soberbia 101_ O 20 l' Mcrvia 43 . suegro 47. siento 1'3 J. Ronce8\"lllles 7'" 6' ronda 4 •• roBa 42 . sigo 1141 <1' segun(do) 63'.. segunteB (dial. fu.) 13 a' ruido 20 lI' u(g)i 43 l.' y . .' z •. a(g) 43 1 n..aelero. salce. sótano 83 l' soterraño 86 2. siento (adj.•. 53 . Santiuste 74 .

e. tercereo) 78 l' 9°1" temer.. 128 a' tañer. u(llS5 Urueña... tiño JI4-.) 76.ter) 66 l' tiemblo 112 torcer.lo. teñeu (ant. tengo 105 1_ g 113 t'!'.. J' ' c.. ten 114 •• :n(e) 107 " ¡. vestimenta 77 'l!" . tred (ant) trailla 83 l' trapo 72 4' 1064 turbio 26. vaCa 45.89 ¡" tréude 87. vendimia.) 12. 'ó. verdad S4 1" verde.. tentar. tina tl . tratar 17 ... varraco 18 8~ vascuence 128 . treCe. trecho J 22 2:.tc. valdré 123 j. tes. 364 tállo 6 4" Indice 'etimológico. tiento 112 bis J' teñir. v'jcio verraCo 18 . uncir. Ticl"ZO 54 .) 96 •.J 72 !l' vela 77_~" velar.."e :29 2 tiniebla 6 tI tino 182. teniendo 105'1. tullirl'l. trecho 9 9' (adj. p(e) 24 1 n. trayo (ant. trébede 26 l' b 40 I"éb 87.9a 533' verija 53 ¡.s' mi 53 l' vengar 54 11 (l)g24 I n.) 1711n.".i(d} 41 s' U '4 ed.. tueno 69 s' trujal 2!? fI' r.¡ vendré 123. treble (ant.•uya 113 J' UZ 55 l' .' u11r•• 86 l' veinte I I " véi 66 l' yejiga 40. ••• .) 53' 4' -udo (partie..) 1'2:23' J. tiemeelto 83 s. . Turruchel..) '22 . n(e) J 07 • ó ¡vine 11 3' viniste' 120 .visto 122'S' verano (sust. tornar 47. "o -uelo 83 .... toser 110.7 fI' Ó.122 tiesto 47 J' tijera 83 4' j 42 l' ¡. r(e)g 24 l' en. urdimos 114 1 ó.) 78 . u~co 112 . usfa S bis.. vestirj visto: r 14 1 '•• sÍ' 1 J'3 ¡.' urdir. 1neticeetirno 1ógico. tereia 91 3' terruilo 14 lI' terZer (not. vaC!o. tomillo 4 . troxe.' d. teso 81 ••. ' 4. treinta 6ts l' é. usted S bis.. tovo. ce 681_ trechar (prov.) 43' Vázquez 7.) 4 a. tü (pr()n_ pecs. 89 .11' ver.. turrar 109. tinxo (ao1..) 122.181 D.. tinto (adj. tuyo 96:1' vástago 83 l' Vauti~ano5 (ant. ant....1 . Ár 14 t. ufia verbasco 18 ¡. treudo :..•' verga 47 l' vergel 66 2' r(i) 24 l' e184 l' :vergilenza 1411d. templar.reña 13 .. 128 s" tea 37 l' e(d) 41 f' Taba 4 4" trillo 39 l' 11 511' trillón 89 &.86 l' trasnochador 86 .' 14 1 d. r(i} 2S ¡. veta. tras.:t>. .42 tUsÓn 20 fI" . Toya la Vieja 539' traer. vado :4'1l' 365 tnmafio 50 a' tan 62 l' todavía 128 . tapiz 4...r(l)a 30 • . valgo I 13 :16. lod(o) (001. (adj.) UD .. 113 " ó: tuel. e(j) 43 3' 'l' . Varea. veda I 12 bis veedor 83 D. 70 l' trecheo 17 I D.2 '" tarde. ng 113 s b' ven 103.. ' va¿iar.(u)a 52 torce. tudo 120. . u~o (ant.II1• 106 ~.a_ Tarazona 7. -uir (verbos en)¡ -uyés. laiio 47 I taJ:lXO(sot. adj. n. tolgades to 122 .. troscientos . verdulera 66 .) 9' l' trébol 4. 6111l' urce 54. i(v) 43 . ufiir 47 un(o) ¡B l. tango.bis l' tomo truchuela 70 l' trueno.. tristeza 53... terno toro 9 3' Toro 744torzal. fem. ve(y)o. veer 31 t -aj' veo. tonga SS l' topo 9 J' troO(.. Uesa (an1. Tuy 63 1 a. (gt)1 43 t n.} 93 l' . 53 6'. truje 120 3' traje 120 . veR'a4 l' e 9 :! b. tángano 83 ¡.01. veci~dad 54 l' n(i) 24 8' vecino. Z ~P l' . Treviño 42 .. traves(e) 63 1 .. l' toque. (b)u 43 . (U)E! 52 . n._ ueño 143' uérgano 26 l' . tu (poses.) 1204. tOman 11'2.' tras 129. trÍnta 89 3' trelze (dial. Valera •.) 7.67 fI' Trujillo 3 . Tornadijo 70 s' tormo 59. venir¡ vengo.0 l' trépano 4 tres 89 l' .. tiem~ bis 112 bis ¡' temprano.oro 4~2l' testudo (fom. . travieSO 47. témpano 26 l~ tempesta (nominat. (U)8 52 D' t(o) 83 4' techo So ¡.) 81 . trigo 63..) I 13 \1 a.(8 3" barv 37 0-' t a..1 fI' uebos (8nt.tl 11 tue (poses. tejón 17 l' tema (mase. <J}u38 8¡ ne. tibio 26 !' i(d) 41 2:' tiemplo (ant.. vienc:s 114' l' 10.:Jj.) 74. tiempo 29 l' pos 7~ 1 ó' tierno S9 4..) 89 l' Tre~or 7.) 119:1. bis ¡. teja 57 1" tejo 9 l' j 50 •• (masc.6.) 77 l' uebra (0.2.:o47 l' troncho 61 trucha fI' vagaAlundo 70 l' vAína 6 \l' a(g)í 43 l' vaivén 88 l' valer. 2.II. valle.•. taller 1I 1..Ih 1 68 2' (~o) 29. 11 J ¡.•'n. tuvo. traigo 113 2 ó.) 10 t n.) 47 I ¡. 47.. Tordadijo. tredzc 60'3\ 891 Y n. (u)a 52 .. toco 83 5' torcaz. 1148. templa. tendré 123 li..'cdar¡ vieda.. 31 J ó..) 80 2' veras 80 l' 128 4' -umbre 83 •.. tilde 3 " 57 . torCIl20.4' 112 . vasO 77 I •.. ant...) 76 n. p(o)r 24 l' mpr 61 t.) 27. tener. ubre 77 I~" Uceda 55 l' ~ucir (verbos en). tolondro 72 .) 77 I ~ temblar 59 8' .. tuerto SI. tanto 74. val 63 2 varbasCo . j. o mase. tieso (adj. ve(de) 41 si vio" vido 12015. lijo' 53 • ó. val(e) 107 . 1131 a." ••. .

voltereta. p.• . vue80 S' 1.. ~zobrar 31 • ft. r(e) 25 •. I I I I I . Vocales del latin clásico. semicultas. &lleco 37 • IJ. " Voces ibéricas. no vito (a.) 74 a. 41. J..) 40 n. leonesismos. yo "93 yuBo l' l' I l.) . 112 •• socio 37 • <:. D 20 '" y 130. 28. loCA FONETICA DK LOS £UN£NTOS VDc41el aceHtuadas: QUE FOR. consonantes. [i. E.. f. .st. zanr 29 . a(b)o 43 . y" su evOlución"'en latln' vulgar y en español. '7.44. vivar. JI "" (sust. lÜ'abes.visquc."p. 1. p. l p.14 4" vie880 (aoL) 47 I . Voces cultas. p.liguo. vado (arl. zarcillo 18 J' -z<:o. p. 78.~SO J" . vir 43 " vovir (DOt. vidaeño' 14 I J. Hiato. víbOra 26 •• b. 52 l. Cuadro de las consonantes españolas. ¡ ti. i I l' ~ i. p. ConSOnanteslaUnas.\ 1. bivar 37. 75. visco (sol).) 89 l' . . p.. saPUZ8.) 31. ~ 37 16.) 40 n. yelo 38 •. ClasificaciÓngeneral. andalucismos. 120 •• l.) vigia 4. aragonesismos.Jo . yel'mo 6 t. 1J. protónica interna. final. Pronunciac!ón del español B. In'diee etimológico.escélticas. 10 l' yente (ant. 26. viruela 6 tI 30 16. yazgo 113. or. C!asi8CB.t 37 . 54.portugu~s.° Villatoro .LENGUA Esp.. VOCALES.. SI. " yema 38 . emericanismos..\ . yeso . vodivo-(ant. " gallego. vitualla 53 • n." c1. laUn vulgar. 58. . <:. 64I p.de las . p..Z" "'¥t. vuelto 12% .141 vosotros 93' t. El AE. yi •.dlOLA. p. 60. p. yace 38 " }-azco 1 12 113 1'. p.' m 46 l' yemdo (anl) J~ •. p. general. zan-. 36. •. 12 • Voc. La yod y el wau. p. ro. 66. p. 9 f. p. 112. postónica interna. incoativos. ~6. p... p.vocales espaftolas. l. l.• 4' . 2. J.• . 24. inicial. r. 111.. griegas. 83 l' viduño. 1. p. 8. 6. 27.. i. zahondar 20 Ir z. 15. ~' 3~ 1'" &ahorra 37 • 6.97 l' vueslro 97 1" :vulpeja 47 . " yago yogue yantar (ant.. p. p. 28. galicismos. ÍNDICE DE MATERIAS I V'egullrizo 83 :a.•• n. yacer. J6." •7. p.) 105 .úntD. ¡ 1 366 veyente (ant.zuclo 83 •. DClCripción.k. p. p.. Voeales dJonas en p. catalanismos.consonantes" españolas" inod"c"rnI\9. 11. 31..(sftb) 126 l' zabullir". OE. 51. "A" LA. 53. yerno JO 1. p. t 17 •• 18. su in~ujo. zaherir 67 ¡. -p.. &amarra 37 • ~ ~bullir 126 l' zampóña 6 t. p.' as 63 . A.) 104. p. valle1ala 72. p. . viejo 10 ~. ! '/ I I ¡ I¡ ya 38 • n. (genit. yegua 10 l' gu. 60. p.je 84 J" . 9. P. 27. 8(01) 62 1" zaragoza 4 . p.' 88 49. p.J57 3' viernes S9 4.. GoNSONANUS.. 1'16. r J .nt.'" volver.a j. 11}. .. Al. p.1 1 :J Yi:lia 53 " (su. . '\1 ¡. 95-96. 25. & 53 . 76. víspera" 10 l' yugo 38 "47 1 ••' u 128 1 . 1 S. vivir" bivir (ant. p. 1'" ZlLIIcocho72 .• l' Y 38 . p. A(l.am 126 l' Las lenguas romances. V 17 2'" vidriarj vid ría 106 1" \'idrio. 8:z.n • . p.) 83 l' virtO(8) (an1.1 1: vezo II . 22. Idea" general de "la evolución de las.) 101 n. Ü p.p. I I viáda 6 •• 1 11 "ud67 •.ción de las .. 68. 97. "zafiro. 4- Z8.) 80 tl. italianismos. p. i1irio-ligurcs. germániCas... " I .'Zafir. . p. z. or 59 4. yjsque 120. A. 1: vléspera (an1.

p. I 18.bal. p. metátesis. Hifucrzo . las tres conjugacion. p. p. p. i. agrupadas. p. p.. • • • • • • • • • • • • • j: Su flexión en general. 188.-tkulo. !i. I . '90. pági- -SCERE. p. sufijos. p.¡'. 270. 309. tres declinacjones ro~ mancos. 282 . 329. )69 l1ed)fI/: I l."NIlIOS DI. pá- ! lí.-" la fonética P. '49.324- • • • i. en grupo romance. o. '1 't "l. l. bu:leji1. FOI'macióll ! .. '78. el género. '322. 343. 225. . VIII. Consonantes jintZ!es. analogía fonética. p. Fl!nómenos de illdtl(:ció/~ en¡"e los varios elementos aCllsti. inmediata. 1 Indice de materias. p. p.• . -fuerte.j '. 203. prefijos. página 259. 242. los paradigmas. p. Idea general. 33'1). 288. temas con E. . palabra. In. 30 l. doble.s.~ \¡.aUf)() y a. Pruente: temas en velar.ido.. IlIlperfecto. Sustantivo: pérdida de las desinencias casuales. .. p. sobre otra.ativo. p. p.269_ y la analogía.O.etimología popular. i. Numet'ol.1~ . . 175.. ¡ 1 t1 Error lillgüisth'o: . . r. 285. i .. Formación Consonantes interiores: simples. mtdiala. ¡. p. p. 21 %. 327. p.interrog.de la articuladvll: epéntesis. '35. 237.í. '\. 335. p.-"'-ce'. 338. PRONOMBac. p. . 'ON"tTlCOS F.SPOR. 222. p. p. 33:!. p. 193_ equivalenc!a acústica.lituado. p_ 279. 128. P. p. Indiee d"e mllteria~. p. p. 165.3Jo..j4. VY.. 134.~ . p. p. V. gradación. ¡ I la yod derivativa. desinencias. composición. l. I MORFOLOGIA Definición. p. p. Futuro y condiciona. 264. p. composición. VII../. p. ]15. 220. PARTicuu. -IHE. las. P. vocalismo ir y el'. Idea general de su e\'olución. 180. 338. átono. p_ 1l. p. gina 328. prefijos. 178. 184.. 252 • Posesivo.. p.. 235. COSdel lenguaje.. p. perfecto fuerte:. p :p6. apócope ver. :Adjetivo: género. J. p. p. PreposiciJ".76.' •• . 2. -ID[ARE. p. p.filliJivo.COS. 1. influencia de una. 21 S. p. 307. 153.. p. _página 263. Demostr. IV. presentes p. p. "-"1)" "'~. 1:2 5.1' . -[ZARE.RBO. Perfecto y tiempos afines: perfecto débil -AI?E. 327: -[CA RE.. I j 1 . 323.disimilación. ultracorrección. p. Indice etimológico. p.' 267. 'r )68 Consonantes inin"alts: simples. débil. 289.' '. Fanlfica verbal.s. p. pá~ gina 285. Relativo e. 205. p. 255.. acento verbal. habilitación de voces como nombres. p. p. -NTARE. p. 250. -185. agrupadas en grupo latino. I ~. 't ¡l.dfM/. Prollombre personal: ace. .. asimilación. p. sufijos: nominal . Conjullción. irregulares. 1 Parlkipio ptuado: . VI. NOMElRE.4. 292. p.es. p. c.- na 303.