"

\

1

.<t:; Ir;

•. ...E- O
~
(/)

-< -< U

a::
~ Z .¡z¡ tIl

< Cl
N

....l

;;E <e: <r:: o...

• <
O ~

z

~

O Lr.:l
t:Ll Q
~

~ A ~

()

"'-l "l p..,>-1",00

'" -<

Z

::;:
p;¡

<r:: U •......•
C:G
.0

()

ii ~

¡:¡

;

() -< ' -< '" -< p.., el> I¥l 1Il

••• A

<I:;
~

Z
<t:;

b
(/)

:;;E

--.

I

~~~~=----.. ~----~---------

-----.---~.~- -

T' VI

oc,

e

~.I\\. 100~)

r.i

~

I
f
'~
lO ES PROPIBDAD RAMÓN MENÉNDEl
PRINTEI.)IN

PIDA!.

DE J..A ADVERTENCIA

A ti' SEGUNDA

EDICTÓN

SI'AIt<ó

,~.Il)
1':'

Depósito legal. M. 142: -

1958

~.
!
j

Para corregir la segunda edición be ai:endido 105 reparoa hechos :t 1:1 primera en las .res~ñas que de ella publicaron A. MO.lUCL-FATIO, Romatlia, XXXIII, 270; E. l\fÉRIM{tlC, Bulletin Uispcmíque, Vl, pág. 74; A. R. GON' ~ALVJ!:S VIANNA, RetJue HispanU¡lu, X, 608; A. W<ULENSKOLD, Nntpbilologisehe Mitu£Iungen, Helsingfors, 19°4, p;ig. tlS; H. Monv, Archi .••/ür das Studiut1l der ntlUerm SprtUben, .1904, pág. 239, Y J. L£ITE DI!;VASCONcttLLOS, RCfJista Pedago;ica, Lisboa, 29 jaoeiro 1905. pág. 970, También debo muy útiles observaciones, hechas por carta, al prof~sor de la Universidad de Viena W. MF.YlCR-Lihna:, al de Baltimore C. C. MAIlDEN, al de Milán C. SALVIONI, )" al de Salamanca M. 011: UNAMUNO. Renové la forma de exponer muchas cuestiones (por ejemplo, ~~ 1.6, z9~, 4-7, 54, 6oa, 96,,1"07.,113); di más entrada al español antiguo, que había descartado demasiado en la primera edición, a veces en materia grave (~; 5]41 6]:); procuré más exacta apreciación del elemento culto del idioma (por ejemplo, ~~ 31 39u 53., 57.); agregué explicaciones de fonética fisiológica (por ejemplo, ~S 9" lOa, 13,,5°1), y aumenté las compatOl,clonca con los dialectos afines (por ejemplo, ~~ 13, 891 Y 5,117:11 120J.
:" r.eptic.wl)lo lyo,.

zs,

CUARTA

EDICIÓN


f.1

)
TAI.I.l:!UE::STIPooaÁplCOS
DE

La tercera edición de esta obra salió en 191{ con muy escasas refor_ mas; fué preciso hacer ahora una rcviaión más detenida del texto e incluir varias adiciones (principalm~nte loa párrafo~ S bia y 35). Para esta revisión debo un importan"te: auxilio a los señores A. C."-51"1W, T. NAVARRO TVJI,lÁ"
LA I::DITO¡UAI., t!SPASA.CALPl!, S. A.

Y E. H.

TUTTL&.

~ ~\I

Hios ROSAS, 26.-MAORID

l£n<lNtll'~.

,

,

".

. _ .. -v T-~-- \
. ,,;""7'

...,

~ ~ ~
u

'"
-;'

1~1

,

"

\Q

-'
w
el

~

• 1

.~

., t • " , " '" .' • . ¡
o

,

-' ~
«
w
(/)

"f .•

\J'~ rt

'z

~. •1 • .1 i , , , • , , 1 i • :ªj " ] , , 11 •! 1
~'

" ~ $ ~ ~ ~ ~ "" .~ ., ~ ¡ ~ :¡ ~ ,.; .i ~ f ~ ~ ~,~ ¡ ~ .~ " ~ 2' , ~ l' '" •• ., " .~ :~ ¡ .~ ¡ ~ • ~ jO [ ~t ~ , ~ "1 ~ o ti •• ~ • t < " .", ~ ¡ , ,"l t " • o ~ .~ •• ~ j ¡ ~, ¡ ., " j !¿: ~ ~ ~ " "- L ~

"

s [

.'::;

1 ,

, ,

i " ,r

;¡ .•..

I

1-

li Il! ~;

•••••••••••••••••••••••••••••••••••


,
~

r
1

' ..' I


1
~

1
'"
W.
OUI!'.'TA EDICIÓN
MEYl:n.LflRKIt, Crammtfirl des ItJngfH-; '''rndnes,
181)O-IC)OO. Vl~

trad. par E.

RABI!t'¡

\
1)

E. ct A. DOUTRI:PONT, Paru, «Tables généraleu, 1905.
W. Jl.I:lLYER-LüBK.I!:, Introducció"

Tte:. tomo.i, mu un tomo IV de

He tenido pre.enle la importante reseña del Manual debida a J. Jan 1 A. STKIGlUI" RomanicJ, XLVIII: !a d" J. RONJAT, Revue ad Langucs Ro.".a~ na, LXII, 191-4, 435-436, no Uegó ;1. mis manos a tiempo para retocar los primeros pliegoa de la rei.mprc~i.6n. Se rehicieron alguna. parte$ (por ejemplo, ~ 29t.dl 38t, Hu, 50¡, 5+11 ete.), .obre todo el capítulo IV. Añadí t;:l.lnbiim un punto 3 al, g2.
Asosto J!p'.

I
l'

de la tercera edici6n drid, 1926.

al estudio J~ la lingülstictl Tc"nanu, ver!ión alemana con notas y adiciones, por A.. CASTRO, ~fa. Parí,. 1921. tt mJtbodesj
con notas

É. nOURCIF.Z, ÉlémetJts Je 1illgrúslique 10m:!ne. Deuxieme éditiOD, G. MILLARDU:'t, Lingl4istiqlu et dialectologie roman". ProhlJmn .:'I1ontpellier, 19~3. A.
BELLO,

I
~-

R.

J.

Gramática CUERvo,Pads,

dtl la lengua castelland, sexta IS98. crílicas sobre el lmgudf.

edición, bogotanu,

de:

R, J. CUERVO, Apuntar:ioncs Par!", 19f4 .. PARA LA SEXTA EDICIÓN F.
HANSSEN,

8cxt;J

edición,

• :
••••

• •
"

¡

: •

He ntiliudo la tt:st!i\.a de la cuarta hecha por el profesor de Hamburp F. KR.ÜGER en el Arcbif} /ür alU Studill7tl deT neucrell Spracben, CXLV, 191,3. páginas 12.8-13°; laa NOlf» marg;nalts a la misma edición por el rector de Salamanca M. DE UNAJdUNO, en el Homtnajt a Mméndn Pidal, 1I, 19%5, pa.. ginaa 57-6%; la exten~a reseña de la quinta cdid6n uechA por el profesor de la Sorbooa P. POUCHt en la R.tf)U' Hisp,miqut, LXXVll, 1929, págs. 111-[ SSi detcnid.u observa.ciona comunic.3.da~ por el decano de Filosofía en la Uni4 versidad mouva de Brno, H. JAllNIK Y por el profesor de Madrid R. LAPES •••.• A invitaci6n de varios estudia.ntes, ampIlo todo lo referente a la acci6n de la yod, ~j8 bis, 9s, lot, [l., 13., 141, Y añado un resumen crono16gico de la lonttica, 4 63 bis. Los vignos especiales empleados en la. transcripci6n fonttica van I:XPu.. cados en los ;; 5 bis, 341 y • y 35, Y son los mismos usados en la RnJista d, Filolog,{a Española, 11, 1915, págs. 374--376. El- indica que ODa forma el hipotttica (v. pág. 4, oota.). La t denota que l¡¡ forma a que va antepuesta el analóg\Ga (~ I(S, n.).
Junio
1940.

histórica dt la leng'Ud castellana, Halle a S., 191] • en Neupbilologiscbe Mittnlun/;,m, '917, tomo XVIII, pág. 138; A. CASTRO, en RefJistd de FiltJioglcJ Esponiola, 1914( tomo 1, pág. 181; L. SPITZER, en Liut!TllturbldU li;r enm. 'Un4 rfl'm.. pbiJ"... logit, 19I..j., tomo XXXV, col. 2,06.)

G,amdticd

(Re~eña~de O.

J.

TALLGllEN,

Tratados

generales que no se eital1 en las notas,

o se

citan abreviadamente, y que conviene tener a mano.
G.
GRtlllltR, Grundriss der rom4IJischcn PbilQlogit, Strassburg, f890.f9°:&. Tres tomO!. El tomo 1, que contiene el trabajo de G. BA18T. D¡' spa'';$cb,

Sprt2cbe, apareció

en lIt!gullda eJici6n en 19°5.

,I
, r

"'"'{

I
I

I
CAPÍTULO 1
IDEA DE LOS ELEMENTOS QUE FORMAN .LA LENGUA ESPAJ'lOLA

1..

EL ESPA:ROL

ENTRE

LAS LENGUAS

ROMANCES.

-

Al des-

I

membrarse el Imp~rio romano se siguió usando el latín en gran parte de él, sobre lodo en el Imperio occidenlal, la m~yoria .de cuyas provincias continuaron hablando dicha lengua, a pesar de las muchas invasiones- de pueb~os extraños que sufrieron; y podemos decir que aun hoy día siguen hablándolo, claro es que muy transformado y de diversa manera en cada una de esas provinci~ . . Los varios estados de transformación a gue en esas provincias llegó 6.1latín hablado. se llaman .lenguas romances o neolatinas». Enumeradas de Oriente a Occidente, son: el RUMA)f~. hablado en la antigua Dacia, o sea. en Rumania, y al surdel'Danubio, en parte de Macedonia y Albania; el DALIlÁTil::Ó; lengua muerta, hablada antes en parte de las costas de Dahilacia¡ el LADINO o R£TO~ROMANO, hablado en la ao. tigua-Retia¡ esto es, en parte de Suiza y de Italia; el lTAT.lANO, hablado en Itatia; el
SARDO,

i

JI! £~l'

I

hablado en Cerdeña; el

FRANCÉS . 1

ua tan difundida como el latín.él. el tratado conocido con el nombre de Ap'pendiz Probi.ssociation of Tcachers of Spanisch. vivió siempre alIado de. desde la edad media. en los siglos X\¡I y XVII fué ya bastant e usada por los gramáticos y los autores.no se diferencia del clásico por la fecha.CASTELLANO hablados en la antigua Galia. Propagada a la América. en la Nev. del cataldn. ~s_?~ficil el conocimiento del latín vulg~~Rues nunca se escribió deliberadamente: el cantero más rudo. Esta preferencia la he dis~ cutido varias veces .y a su cultura superior.J:. magistrados y demás conquistadores. de tal suerte.-El fondo primitivo del idioma español. . y más} que el latín literario.tan antiguo. XHI. S610 en los \\ ' 1/ escritos menos literarios.que nO podía menos de resultar pobre e insuficif:mte para las complejas necesidades de la nueva vida que la colonización traía consigo. sobre todo en las inscripciones. 1. pues es . que de ellos en el . II l'. literaria por.(v. fue giempre general ¡(mgua españota. En el extranjero. del latín. '- to.• 2 Eltmen/o$ del idioma. aunque molestara cariños y vanida. recibe más propiamente el nombre de lengua española (2)._gracias a la inc ultura del escribiente. adoptando el nombre de lengua española para la edición de su Di~cionario. 1909. y el CATALÁN"' (1). 3 y . aunque .Su idioma nativ~} . se proponía escribir la lengua clásica. Y al fin rué abandona. al condenar ciertas palabras o expresiones.:nte el no. Esta denominació. EL LATíN VULGAR o HABLADO. media en Castilla (aunque menos que la de lenguaje castellalUJ).~ I ~ 2 Latin vulgar. La subagl"ujació'J románica. 2. dudosos. /( ~! . 1'926. que se establecían en las provincias ganadas. (9 . aunque no siempre igualmente divorciado de él.. si bien pueden acercarse más a éste en cuanto a la construcció'n. Además.mbre de JetlKt4a castellana como inexacto. gracias a s~ poderío político. propagado en España desde fines del siglo UI' antes de Cristo. los legionarios. alguno de los cuales rechaza exprcsam¡. algunas formas vulg~. la imposición de uná leng.estos dos difie- la ¥I <~ .español sólo se descubren algunos restos} a veces muy. por no haberse confundido todavia lingiiisticamente Castilla y Aragón. -antigua Híspania. Y GALLEGO-PORTUGutS I hablados en la.. ní menos con el bajo la-!in quc se usaba en la EdadMedia. des patrióticas. colonos. El castellano.~I sometidas y les hacían ir olvidando . MoR. I Y 225. nos' dan testimonio de alguna forma interesante. Ta"mbién los gramáticos latinos. págs.olvidaron casi del todo. 1918. pues hablan más de 100 Inillon~s de hombres. su elemento esencial. pubL by the American A.1 ¡ ----7 (t) Para el catalán considerado como lengua hispánica véase H. al grabar un letrero.n rué empleada durante la edad. romanizaban rápidamente las razas PROVENZAL. . aunque prefiriendo el de leugua cas/el/alla. por servir de instrumento a una titeratura más importante que la de las otras regiones -de España. escrito probablemente en África hacia 1" .es ellaUn vulgar. el cual no debe confundirse con el latín que se escrÍbía en la 'decadencia del Imperio romano. de Fi/o¡OKí~ E!pañola. Hisjallia. no tanto del LAT!. :'. siempre están. y A... al menos en cuanto a las grafias y f~rmas. págs.• Bulle/in de Dialectologie Romane. cuando cierlamen~e no era muy propia.da por la Academia. pAgo 3).•~' ran a veces mucho del latín de Cicerón '0 de Livio. por ej. ALONSO. asi que los idiomas nacionales se . más próximos dellaUn clásico que del vulgar."1 . que apareció en 1925.: ~p-an. los cualé~. resultaba cómoda y útil pata el comercio y la cultura. ser la lengua romance que ha logrado mayor difusión. LITERARIO escrito (véase ~ 3) como del'LATfN VULGAR} hablado sin preocupación. Lenguas romancés. 3-4. El latín vulgar . mientras el francés es hablado por 42 y el italiano por otros tantos. a su talento administrativo . La Academia empleó ambos nombres. Todas est~ lenguas son una continuación moderna. •. -1. ha venido a. y sobre todo Roe haber absorbido en sí otros dos romances p'rincipales hablados en la Península (el leonés y el navarro-aragonés).

Por igual razonamiento se. e! dominio visigodo . 'r. principalmente.acutia. el siglo de. se perdió también y se slIst. 1<>. gran. e acta región tenia sus particularidades idiomáticas. OJJ'I. :'l! J'. si en vez del clásico acu~fe 1 hallamos en espai101 aguzar.. I I / sar por p~rifrasis (S_73~que en. el español sierra.drá . de la existencia del substantivo acutiator). etc:. Pero cuando el Imperio romano se desmembró. Cuando éstos empiezan seI. deducidas de la comparación de los romances (yen este caso. e~ prpvenzal agItJa:r.-e. Al lado de estos fenómenos generales del latín vulgar. sin duda escasas en un principio.. atestiguán~ono~ la extensión de esta vieja metáfora.~iIf.. GWX'\"MO..' .ancés aiguiser. ~. borgoñones. También se marcarán con asterisco las formas hipotéti. etc. . es uno de los más ricos en indicacio- nes sobre tales vulgarismos. .. se dice en español e italiano fiero. f'J".o~ nales se hubieron de aumentar considerablemente y cada vez divergió más.~ I ! a conocer acepciones propias del léxico v ulgar. proven.. amabantu r se olvidó para expresar la idea pasiva con el rodeo erant amati.o.'~\O ) '1~: ~li l' ..del latín habl~do comúnmente antes de la completa disgregación dialectal del '. podemos asegurar que en el latín vulgar habJado en todos estos paises se decia *acuti~re..Ji o en muchos .~.<:! •••• }..LV\ ~ . Los. ~. y así se hará en el resto de este Mánua1. apl~caba este nombre también a la cadena de montañas. por muy segura::.o- V'""l"t.r 'l' I ¡ i {\TnlLíU'~ : [ (1) Estas formas co)mo . decía el vulgo: de cervos. etc.. semeja al instrumento citado. adelante S8). la terminación pasiva.. las diferencias rem... ~ (\'l'\fll'\.. ya completamente ~. que sean. s (.'o. Latín vulgar.neolatino¿{ pues claro es que ~n fenómeno que se halla a la vez ca'mo indígena en todos de esos idiomas. los hallamos diversificados unos de otros.um. y [era en ru~ano ji. to-tT1C. de la restitución hipotética de las formas vulgares. por medio de la \~omparación de los idiomas . También por la comparación de los rornartces llegamos l .': . Cristo. en francés pied.) ¡I>~. critos de los siglos 'IX y x..ia se ."IlOS co'nocidos en es- ! I ..latin clásico se eXRresaba por una síntesis gramatical: las preEosiciones sustitUían a la de~linación clásica que se servía de diversas terminaciones . mas éomo esta divergenc.. en portugués agufar.conti . \""'. Pero fuera de estos escasos restos. '.. el cual produjo el diptongo ie (v. el perfil de cuyas crestas.ituyó por la perífrasis magis grandes (~ 79). la ciencia se tiene que valer. además.C 1 '1 4 E'enunlos del idioma.: "'rl 6.. . bajo.u. Este latín _ vulgar-s~ distingue principalmente en la tendencia a exp-re.. Así.• :'f~' -. en fr.Imperio romano..1 . catalán y portugués serTa. las cuales. etcétera¡ lo mi~mo en vez del clásico p~dem.. en vez del clásico ferus.ará. ahora ocupadas por suevos. . pero una metáfora vulgar. diores.~! . el comparativo-sintético. el latin vulgar hablado en España del hablado en Francia O en Italia. francos. J/~~ 1. (~~ en vez' del genitivo plural sintético cervor. cesando las relaciones íntimas entre las antiguas provincias. se dice en italiado piede. Por ejemplo.rra para el latín clásico significa la sierra del carpintero. "'1' " :.. en español pie. llega a concluir que la é latina acen~uada.re. S 10) en una extensa zona del territorio romanizado. visigodos.as del español que se suponga que existieron. cuando el' mundo 'occidental cayó en extrema postración de incultura y de barbarie.se pronunciaba en e:llatín vulgar con sonido abierto (v.r. . el futuro cantabo desapareció ante cantare habeo (S 103) .. fué acentuando por .: a • I .. participio del clásico acuere (¡). siempre son hipotélicas. >1<><. en francés fier. hispano~romanos..0 l.. .cutus. no hay' un momento Ereciso en que se pueda decir Hue nacieron los idiomas modernos. G:)lro.\O.11 j' 1. constit~yéndose las naciones nuevas.. . ~:" i' .lenta evolución. JII ft 2 ~ 2 Latin vulgar. así. derivado de a.<lil . en italiano agu{!zare. j'. ostrogodos. se suelen marcar con asterisco.

y los portugueses bostal.~) iI . Latín vulgar. Étud~ pito_ "Üi'llle.. pues se lee en una inscripción de Pamplona del año 119 y en otras de diversas provincias (véase CARNOY. para explicar el español ocnu/J. Dada la escasez de testimonios. pero es igualmente difícil llegar a conocer el habla usual en la época visigótica.>sasno~icias del. y. ottobre. se usaba el dialectalismo *clSva. nUaron hablando el latín. la única fuente copiosa para el conocimiento de algunas particularidades del latin español es la comparación de 'los romances modernos de' España con el latín clásico. y el catalán nu.S~vi1la.) . pues tampoco nos quedan monumentos escritos en el lenguaje entonces corriente.. según él. ya que no se escribía sino el bajo latín. y el bearnes cobe. el nombre de ]a Ieclll~ga silvestre serraBa (así llamada) según san Isidoro} «ea quod dorsum ejus in modum selTse est» y~'de donde derivan el español cerraja. CARNO)" Le la/in d'l:"sjagne ti' a}res lu inscrijtions. y esta voz se conserva todavía en la Península. en vez qel sustantivo clásico ilex ilicem. por la: pronunciación o la construcción. escritos. Plinio menciona una palabra usada especialmente en España} donde. etc. Lalín . vocabulario español en la época visigótica. ft ' ~ . .)~ en España se decia *nfidus y octüber. coincidencia del sardo. pero este cambio de la o protónica en u es esporádico. última dc generación del latín clásico. ochubre} octubre. dada i"a.1 . se diferencian unas de otras por el U5. como en otras r~giones.:l (1) A. Durante (I) La forma octuhcr no es hipotética. y por longAno Ionganonis d~cía longanicia.. por ejemplo. ~- r J::~ mo vemos que hoy pasa e~ diversas provincias de España. 64). y muy distínto de la' lengua w la época Imperial estas diferenéias eran escasas en la pronunciación (1) Y en la sintaxis. catalán y español. también nos da san Isidoro el nombre del establo de bueyes. poco aceptable fonéticamente.~.. pág. por lo cual es dificil admitir esta explicación paTa la u de nudo. Fuera de estos testimonios directos. acto b ri u s.( Algunos vocablos de uso preferente en el latín vulgar español son señalados por los autores.:¡{ . mientras en general se pronunciaba a lo clásico nodus y october (italiano nodo.-e. en España.no en otros países neolatinos~ llamándose en español Ilormazo a la pared hecha de tieITa. a o clásica (1). y esporádico también el reformar las formas fuertes del verbo sable las déb'i1e's. suponen la base. a las paredes I~s llamaban formaceos. San Isidoro. citado en la nota siguiente. etc. el catalán serralla y el portugués serra/ka.: ~t!. acaso siguiendo la pronunciación de colonos de la Italia meridional} pues en oseo la o es ü} por lo cual el español dice 1fudo. Bruxelles. sustantivaba el adjetivo 1 entonces hablada. provenzal notz.:.vulgar. .. ñol.l' : . ¡ -. bostar que nosotros decimos hoy igualmente bastar. y así otros términos usados después. podem<. el portugués y el catalán cova.:~ ~L r. que. prolongaba con un sufijo muchas voces de la lengua escrita. contra todos los demás c~sos ~n que se conserva la \ ".: :. de donde el español /ongalliza. co. más que.0 preferente de tales o cuales vocablos y acepciones.I~~ r ¡(i(' :~ ~. Algunos. Salvio~ ni explica la u del sardo meridional o campidanés nuu por influencia del infinitivo annuari. ochoure. el portugués outubro (pero noo.). catalán /Jangoffissa. No se halla en este latín rasgo ninguno de los que caracterizan esencialmente el romance español. de. salvo en el vocabulario. conform~ con el latín de los últimos tiempos. de donde el español curoa (~ 13)./' . T906. nó). rumano nod. ~os da preci<. ~. Así deducimos que mientras otras provincias romanas usaban el clásico ca va (italiano y antiguo provenzal cava.>sdeducir que el latín esp~ñol. uytubre.r 6 Elementos del idioma. 'j)i 'Jfi' ':'~' . explicnción que ciertamente podrla extenderse al espa-. s610 en nuestra Península} y no en los otros países latinos.

ca talán (musida). el mismo que perfeccionó Alfonso 3. .. Estos incrementos vulgares de las voces clásicas son importantisimos. usaba . san Jerónimo o san Agustín} y que en el período de orígines de _. Hay} pues. como de todos los roman- ces. sobre todo se generalizó el estudio de éstos con el Renaci~ miento. italiano ekina. El nombre de la inustelal conservado en varios ro~ances. También se puede observar el cambio total del vocablo: el clásico vespertilio (que se perpetuó en Italia.comadiercka.5. el latín de los libros. dado . etcétera. y conviene. porque sin ellos es imposible explicar las lenguas romances.en Asturias (donde aún se dice esperteyo por *vesperteyo).escrita y. 441 supone . ~ 57. de donde el español "._------------_. continuado en su natural evo}ución 'es el mismo que aparece constituído ya como l gar vivía en completo divorcio del latín clásico-o escrito: no se diferenciaban tanto como para eso. 1] Desde luego seria absurdo suponer que el latín vul--' l. las que llamaremos en adelante c~.Pero si el latín vulgar explica la parte más grande y castiza de la lengua española._-------- i.). pipislrel/o) se usó muy poco en España.t~ "ji ~>. junto a calcaneum calcaño. especialmente mure caecu de dond~ el portugués moretgo. VI. Gran porción de nuestro idioma. Lat. mustulitlla. alto aragonés [reina. en vez de anethum decía *anethulum. *cornmaterTcul l lengua literaria en . Wortcrb. . y.misc~Iare. l' 1 1 . Este idioma hispano. asturiano y leonés (. César y Virgilio que en los de Tertulia~o. 1. Esta tendencia es del latín vulgar general.- _ •••~--_. ribagorzan? (l/lUstrela). mezclar. 'de donde el español calcañar.c. en vez de sp~s decía sperantia. b). español 11Iurciego o murciélago (~83. mientras en el resto de la Península se usaron otros nombres. italiano "useolare y 11lisckiart. vipislrel/o. 9 I o o IlIclna (1). 'i i i! 11 [1 • I ROL. entre eUos en . etc. (2) Dlu. que hubie~ ra.portugués calcannar. quizá sólo. Claro es que el diminutivo pudo también ser formado ya en romance. Cor/Jur Inscript.' las lenguas romances. tomadas de los libros cuando el latín clásico era ya lengua muerta. no puede explicarla toda._. p!Jes tienen un desarrollo distinto de las voces estrictamente populares.. Pero ademásl después de la formación de las lenguas romancesl los pueblos nuevos creados sopre las ruinas del lmperio continuaron usando el latín como lengua . y._----_. 1 .I I la: (2). Ir 11¡ . CLÁSl~O y' LOs CULTISMOS DEI. procede del latín literario . .calcaneare.. C voces bablado.. fué sustituido en varias regiones por diversos nombres y en España en especial por un diminutivo de cornmater'.fué abundante el influjo del lalin escrito sobre el romance l - ----. ¡ como superior en ideas y en perfección.romano. el mismo que IDIOMA escribió Cervantes . en el habla vulgar en período muy remoto. moslohlla). Latio vulgar. así que en todas las épocas -------. en el ídioma. EL LATfN el Sabio. i li (1) _ex srbore i1icimHI en una ¡n~cripci6n filmaRa del siglo l.-Las voces literarias de introducción más tardía . voces literarias introducidas. ~ 54. y ésas siguieron generalmente en su desarrollo igual proceso que las voces populares. Mientras éstas son producto de una . tuvo que influir 1 continuamente sobre el latín ordinario.'fa (v. 2065.rcula. en los siglos xv y XVI. son . francés tspérd~tJ etc. sustancialmente. directamente sobre la voz co¡nadre. ~ 3 ~3 Voces cultas.J /il I i 8 Elementos del idioma. uperattza.).jamás dejaron de estudiar los autores clásicos.mustl!l-ella. distinguirlas siempre en el estudio histórico. que alIado de miscere decía . de donde se deriva eneldo (v. lo mismo en tiempos de Cicerón. de donde comadreja.commate.):1 'i . I ! I I ' ¡i I I.el Poema del Cid. Etym. ESPA~ .

"1' 1 .-'Péro l~.:~. después de haber sido usadas y transformadas por el vulgo. resultan de pronunciación dificil.1 . los poetas. de sextus. ~3 evolución espontánea y no interrumpida desde los períodos más antiguos.. En general.). sin cumplir con los ~~ la y 51" mientras el popular siesta sufrió los cambios tradicionales. una palabra que entró en el j~iorna [ ~o!~~ vista. para no volverno. fueron segunda vez incorporadas al idioma por los literatos. la vo.p~rtlca. @ 3 Voces cultas. Cervantes. sigwo (1). respeto. pues éste no cumple con los ~~ 181 Y 47" Y sólo modificó la vq:vlatina en la terminación.~ ésta es. Esta simplificación fué admitida en el habla literaria. pulares. en suma. sino de los libros. las voces cultas apenas sufrieron modificaciones. y esto es muy corriente (~ tI 1. mientras artejo entró p~~~~~~ __ ct~!r:í~.). efeto (por . guedando intácto el cuerpo de la palabra. Voces cultas. ) 2] . continuitatem. pasando el verbo de la sonjugación en -(T a la en -ir.no participan de toda la compleja serie de cambios que sufrieron en su evolución las voces primitivas del idioma. en la Revue Hújanüjue.. ortografía y pronuncia. aun9ue apenas sufren aítera':. como delito. n. ~i . sexta. conservaron toda la palabra tal como la veían escrita. las palabras cultas son introducidas cuando esa evolución popular había terminado o iba muy adelantada en su camino. lé. Calderón. -tate m se asimiló a la terminación popular -dad. fruto frente afructifero. Intacto también queda el culto sexto.ras: . Disr¡uisiciotzes sobn: anlirua casle/lana$.t: culta la _~ne más ge.ti .' i ¡ en voces cultas véage R. luto frente a luctuoso.6 . . . entras . ca/una (por columna) y fortuna._popular tiene un'a significación más concreta I J y material.voces cultas.?La misma diferencia se puede notar entre el vulgar heJiir de fIngere y el culto fingir. Hemos notado el cambio de conjugación de fingere cnji"gir.junto a respecto. y por lo tanto .~ • oo. .l 10 V' EltmentO$ dd idioma. pero en el siglo XVIII reaccionó el cultismo e impuso la pronunciación de todas las letras latinas.feeto). según las leyes esenciales del castellano (v. V. así en Gómez Manrique. Salís. MIli Y 57.ió'TI . delictum. y co~servaron la tí postónica. __ ~J~yªQa o metafórica. no de la pronunciación. Igual observación cabe hacer respecto del culto circulo y el popullll" archa (~ 61. pues. sin alteración: artfculo. Quevedo.).). hasta el siglo XVIIhacian consonar dino (por digwo). pértzga. del culto edtedra y el popular cadera (~~ 61 Y 40. que se tiende a simplificar. que en los casos citados en que un mismo tipo latino produjo una voz en :~ . n. y otras consonantes sordas de la terminación se hacen sono. salvo en voces muy divulgadas. contra el ~ 25~.ll tI.. Garcilaso.n. y darem'os aqui una idea de sus mudanzas. lI. J. .-Como'muchas voces cultas ofrecen grupos de consonantes' extraños a la lengua popular. pero más tarde Jos erudJtos volvieron a tomar la yoz. continuidad. y mantuvieron la 1 como i.~' Ji 'io~: ~. en cuanto a la acepción. no pueden pasar intactas. como se puede observat en cualquiera de las muchas palabras latinas que.s a ocupar en ellas. y de ahí se derivó el vocablo popular artejo.. Por ejemplo: el vulgo hispano-romano usaba el diminutivo artrc ülus en el sentido concreto de artus o nudillo del dedo.po. . y de amabilitatem se dijo amabilidad. 11 boca del pueblo y otra en los escritos de los eruditos.:. Asi.~ '.' ción en su paso al español.'PI 1 :W tI" l~ 1. y adviértase de paso. siltO junto a ~ t 31 (1) Fuera de estos cambios más sencillos que sufren casi Aceren de los grupos de consonantes CUII:ñvo. conceto (pOI co"cepta) y secreto. ._--------- ~~:'1 .~I. !~.n~I.-:. Los adjetivos participiales hacen d su t: ducado. Otras terminaciones de voces cuItas se asimilaron a las . malino y divino.i.etc.' )1 .

Por ejemplo: tIt u 1 U'nl debió ser importado por los doctos en fecha muy antigua.. 1 . . en el siglo x tídulo. (~ 57. contra el ~ 40} mientraS que si hubiera s.cauzó a otros derivados semicultos como el anticuado pierlega pértIca (que no es popular por faltar al ~ 250> tan .-biera ingresado ya tarde en la evolución popular. ~e continuo por elJ'~o.). En igual caso que tIlde están varias.).1 11 a.__ . y que llamamos voces semicultas.otras voces se- producir el popular 'sejo (como espejo.). pero la escritura y pronunciación oficiales.ente usada por el clero en la predicación al pueblo. pero este TETLU vulgar.. Antioaria Antequera. pues tiene un uso Jrecuentísimo en el latín eclesiástico.: 11. si tltulum no hu•. asila ley del ie como posterior a la de la j. Fonticüla Sa6iñáltigo (Huesca). :'1 :(.Melellinum Metiellin.como i.. mantiene la t. Ij """. --' .).. y luego *tidlo. no pudo ser..1 '. Avéla Avila.). el idioma cuando ya c'l habria cesado de hacerse I(~ 57. fallan al falta al ~ I:I! 111 . que perdiendo la v de natlvum como las voces populares (~ 43. __ . y'se llegó a pronunciar.. h l.introduj. natio.. de introducción tardía. cuando aun habían de regir las leyes de . acusándose.-._---. Por otra parte. II " .li. Sabinianlcu olros muchos. 'estorbaron a 'veces en ellos la evolución popular.-----" . y . No se puede dudar'que la. Y cuando todavía a¡ podía hacerse ie (~ 101 y. Galllcüs Ontígola (Toledo).~ 1: }'I 'q. usado un tiempo por los hispano-romanos.ueba la vocaláÚritÜada.. "" 11: 11''1 . lodas contra el ~ 61. voz saeciilu fué continuam. en el punto siguiente veremos q'ue la explicación debe ser diversa. citados en el ~ 57. para' creer que -la voz hubiese entrado en.esar de es~(). g 3 f J Vocesllemicultas.). pues. como hallamos TETLU escrito en una inscripción espa~oJa.: lil! 111' --_..í¡: 1 1: 12 i Eletn(ntos del idioma .-.Trujillo. regla. y esta forma no nos' puede servir por sí sola.:' __ el proc:~()) po!..contravenido por los cultismos) o viesjera. pe1(rrro.mezclar r:nisculare} yel anticuado 11lalso ínascülu.1 ..ido ent~ramente popular habría resultado *lladlo._---.~ "'1 todas las voces CUltas(sufren otr' más profundos aquellos cultismos que se. el ie al.ejemplos aclararán' esto.. secl~. el pueblo empezó a transformarla en seglo *sejoJ y no completó esta evolució~"-'l porque la pronunciación de los eclesiás~icos seculu.gr. II¡' II 1 1. como viejo y almeja. interesante para la cronología fonética} pero las deducciones en este terreno son dificiles y deben apoyarse en múltiples observaciones..su vez..Qtras veces la VQZ semiculta no puede decirse que sea de introducción posterior a la popular. dió sieglo O siglo. pero que /" a p. molde. la sonorización de oclusivas sordas (~ 40) Y de la pérdida de la vocal postónica interna (~. v. Así. ~ 10.ción ante~ inexistente.eron desde' muy remotos .. 26.. Ménda. 53" yen igual caso '1.~l':.lo.ambios bastante profuIJE.. que dan al grupo de consona~tes se" tres soluciones diferentes.::.). se hallaj en voces semicultas: clavija (~ 39.-Alguna de estas voces semi cultas es muy.: cabildo.) y los letrados tuVIeron que importarlo por su cuenta} tomándolo de los . Em~rIta río Gállego.l} por lo que 'la 1 se mantuvo . ... saecülu. JI . _Otros . El cultismo no consiste siempre en introducir una voz o una acep.\..' bros y no de la pronunciacióJ.~. si perle.las YS..s ~.. Es de toda evidencia que muchos nombres de lugar vienen transmitidos oralmente 4esde .()dujo sieffo. i popular. c~yó luego en olvido (que a haberse conservado hubiera producido en romance *tejo. tilde. Cordúba Córdoba. ~ 24. *tildo. en vez de . y" notas). detuv.. {:}102' También. neCÍera al caudal primitivo de la lengua su i breve acentua~ da hubiera sonado e (~ 11. 4) .. ---~l ". Voces semicultas. Turgeli~~. faltan al ~ 25. etc. I! micultas._.lo PI. 1 i: 1: 1. etc.). Por ejemplo..la época latin~'hasta hoy.. !iff. ¡ ~u.º$_I~Ja-y~~i. Además} 11ltlslo~üsciÜu.tiempos en el romance. (~ 57" n.

): así. que PUnió braga. gUl'dus gordo.(. VII. antes . que emplearía a . . _porto veigá. Ceomo las populares hoy usadas son la última fase evolutiva d.Y su herencia patrimonial.o. cazurro. para que la historia lingüística adquiera su pleno valor. e~pléado primera vez por.. pero la terminación -ida se mantuvo culta por la mis~a presión literaria que mantuvo justicia alIado de justeza. fué el que impidió. 4. vocablo célticC?O germ~í. se incorporaronde otras lenguas. E.. En fin. diciéndose en español águila. OTROS ELEMENTOS DEL ESPAROL EXTRA~OS AL LATiN. etc. Sitzuogsber ..o'" ~omo CLVll. como pizarr. -itia) -ión (~ 53. ibérica vaika vega. 475-497.. (1) . \ \ -7 bién. por su 'antigua introducción.. participaron de la misma evoluciÓn" que las palabras vulgares. pero por ser esa aye enseña de las legiones y emblema del imperio que subsistió entre algunos caudillos bárbaros. 1893. Idioma. Halle.. -. voz hispana que Quintiliano da urveza. Voces semicu1tas.-J .. MOfmmenta JjngJla~ ¡'bericae. se detuvo la evolución fonética y la voz tuvo un desarrollo anormal en los romances."sc!l. por ejemplo.das (1). céltico tam- .de la apaal latín elementos lam:a.lás voces. análogo 'al. siendo lamentable que su conocimiento esté hoy tan atrasado.. Es ciertamente. merecen atención preferente por su complicado desarrollo.. contra el ~ 25.. ~ 26. guijarr. etc ..nico. por ser en eUas donde se manifiestan en modo más completo las leyes fundamentales de la vida del lenguaje y por formar el fondo más rico del español. no ofrecen interés tan grande para la etjm?IOgía~ y no hablare~os d~ ellas sino por nota. mul. malicia al ladq de maleza.a.. Los elementos incorporados aHdioma después de su período de formación participan de esa menor mutabilidad que hemos señalado como caracterist~~a de .cerro. Otros ejemplos. S"'~OÜÚ. 1906. en la .. sin duda. La ciencia habrá de aplicarse cada vez más intensamente a investigar la fecha. cervesia tiene COma propio de la Galia. vasco ezquerra. mas el sufijo -ka. y BasMsch und Roma. entraron a formar parte del idioma 'español otros muy extraños y en muy diversos tiempos{Ya en el período romano. bai.e las que componían el idioma latino vivo. las voces cultas. Otro caso notable es el de las terminaciones . no indoeuropeas. adjetivo igualmente por hispánico.In_~ tet~naciona¡ d4 Estudios Vascos. vasco cguijarria. Propercio y otros autores. el lenguaje eclesiástico. causas de introducción y destinos ulteriores de cada uno de estos préstamos. 1J La influencia de las lenguas ibéricas. salvo el vasco. son también vocablos ibéricos izquierdo. perecieron con la romanización' de España.-Mas por otra parte.cl~icos~ camIsia camisa.'4 Elementos del. codicia *cupIdltia es voz rigurosamente popular en su primera mitad (ª~ 201 Y 601). es aún muy oscura por ser aquéllas poco conoci. HOBNER.j~enudo en la predicación la voz cupiditia. o los de sufijo -rro.' S están nombres de santos por influencia eclesiástica.-:Wie."'D.cultas. Ak. ~4 ~ 4 Celtas e iberos. del ~bero vai Iría' (vasco. braca es. lancea según Varrón. CtURllT. . en fin. como Aemllianus Millti". que.. Berlín.-tñud dI. Estas voces.'región del río'. S] En el estudio etimológico del idioma hay que conceder muy distinta importancia a estas dos clases de voces.-ReVista'.. que el derivado totalmente popular fuese *codeza. der K.Además de los elementos latinos. ibai). 1907. págs. Vestiges de jhonétitjJle ió!ri~nne en t~rriloir~ roman. tampoco puede dudarse que la voz aq ulla se usó siempre en el habla vulgar.-'SCHU~ D/e ib~rische bchlination. en el estudio histórico-cultural del idioma los cultismos tienen una importancia principalísima. '913. voz usada por Ovidio. por la pobreza de su desarrollo. San Jerónimo.cio. esto rición de tos romances.-H.

Las vac.6 1 .gih.e. .Logroño. en la inscripción votiva de una ara de Diana hallada en León. I¡ 11 1 (1) Véase R. Badajos (Extremadura. los romances hablados en .. ElettUntcl. pero de lengua ya bastante indoeuropeizada. unas ~oc~s revelan la pronunciación arcaica de los griegos de Italia y la que el pueblo romano dió generalmente a los so(2) Véase R.• nombre repetido en el sur de Francia y norte . Carabanzo (Oviedo). de origen mediterráneo. li:. análogo a otros topo ni micos del sur de Francia ynorte de Italia. nombre análogo al de Iribern' conservado en las provincias vascas.es de origen griego son de muy diferentes épocas: ora . debiendo achacarse esto a influencia ibérica (2). ora muy lejos de las provincias vascongadas. > fenómeno ha tenido viabilidad. carece igualmente de 1-. como Araduey aratoi ¡tierra de llanuras' nombre ibérico de la que después se 1 II! análoga a la ligur. MSILLET. pero que de alli se desterró por influjos eruditos posteriores.de Italia. '10-35. F> H Pldnolulle ibere o~ ro". en la Revue de Linguistüjue romane.el . acaso por su mezcla cQn los ilirios. voz documentaa¡¡::Yá en tiempo de Adriano. . y la pierde o la trueca en una oclusiva p. -apoyado principalmente en ingeniosas etimologías toponímicas.piko. -1931. . con los demás autores q!Je cita en la nota 3. pueblo protoilirio de la Germania Magna.V.Vasconia. V.es de origen latino y que se practicó en et norte de Galia.. v. De este pueblo proceden varios toponimicos como Ve/asco en Álava. I¡O. 64 ~4 Lenguas primitivas. ~I:' : i¡ l' 11 ' 1 Ji . 1928. probablemente con. -. (2) Para esta influencia véase A. págs.::)~ tan peculiar de nuestra topografía.-Caravantis. . Pausa'no Fáustino.p.'y XXIX. punto 6) y en el centro de Es. lo mismo que en Canlabria y en Gascuña.oriente de! Mediterráneo. nombres comunes . (1). pósporo J..la que Tulio ofrece a la diosa la cornamenta de los ciervos que cazó IN PARAN] AEQUORI len la llanura del Páramo'. ORR. Debe "limitarse el problema 8 los dialectos donde el I~ I1 na en España hasta Suintila (624). ti ma <: . en la Zeitschrift fü-r r071lQ'I1isclze P/t'¡¡olog-it. y del .paña. El griego. etc . urca furca. cree que fh. es notable que.I!i ¡ti '11 11 I ' I.'.1i H r. Cara v. trasformado por etimologia popular en E/vira üunto a Granada).!. o como lliberis 'ciudad nueva'.. BIRTOLDl. 19. 153. J. Sobre el ~tlbst-ralo medilerráneo o~d.deJ idioma. (1). que reproducen nombres de persona y de lugar usados en la antigua Iliria./co~. que pueden señalarse es la carencia de f y v en ciertos dialectos. :¡ I1 ¡l. . biko. ora del posterior inflqjo del helenisQlo sobre la cultura latina.en el Bult.. el vasco.-Así.l!s 189-206.. _en. XII.Tierra de Campos. XXVIlt.r *exa berri.como lama lcieno'. significado análogo a Corvera. A esta 'población centrocu!. co"mo J'avie. ora de la: dominación bizanti- I . La idea del influjo del substrato tarda en difundirse. de la voz mediterránea ve 1a \cuervo' (conservada en el vasco be/a). Carabanelte/ (Madrid). donde se repite.~¡: m.Gascuña (-. abajo.de la Magna Grecia y de las 9tras colonias griegas del Mediterráneo.ombru tolon'". hubo en España una población de procedencia centroeuropea.~". 1918.il 'r '¡I\ ¡'ji i. LlX.~Además de los iberos. y 9 e"los 1.' dental. pág.anti US. Valladolid). < ficu) que .an. o !J.).pé. en el Bullt:tin de la So&/I de Linguistitp.' 1 llamó . Sobre las vocales iblrica~.M£NiND£Z PIOAL.-Caravantes (Soria). CorC01tte (Santander). I~ ¡ . y<!. y como los vascones habitaban al norte y sur de los Pirineos. página J 19.' ¡: . 1936. XXXl1.comercio medieval del Occidente con .. pierdan la I inicial latina (!l 38.proceden del primer contacto de los romanos con los griegos.3~. .'.'piÍg. i . el étnico de los K. por echa berri 'casa nueva'. Lenguas ibéricas. en la Revisla de Filología Erpañola •.m••.' :1. '7 1 :¡ " nmilbres de lugar. Uno de los rasgos de la lengua ibérica. iko. Problemes de Substrat. ora en territorio próximo a~ vasco. lo mismo en préstamos antiguos dellatin (orma < for'pared'.el) préstamos románicos (u/ain < fulano. Soria. MENlhmEZ PIDAL.opea s~ algunos. la lengua neoibérica conservada. de la Socode Ling.

no de intybus. El griego ~ 4 ~4 El griego . ga. y estaban muy penetrados de la cultura ro. !t'ljm.pola. mtcánica cns:s y las formaciones nuevas del tecnicismo científico. influido en su significado por ella1.. crela). U. glosario de la alta edad media) da origen al verbo quemar. husmear. como J /~" ~t -) . Acoslumbrados [os ilelrados a oir f en la pronunciación culta donde ellos pronunciaban P.fieltro y yelmo no son de origen gótico. XÓ). punlo 4.Ia!~a. . O se re(¡ J. aIra explicación.. l.~ schfila escuela. apOtheca habia T"~.torno (el latino tOrnus hubiera dado *tuerno). telgono.. en la Dacia. al pasar al vulgo. por ejemplo: ~.z. crypta). gubernare gobernar. xoPs:p\ld . las fricativas rp.(. confundiéndose _ la fi por ejemplo: xÜl'a cJma cima (S 12). Kp~n¡ greda (lal. r~ .. res era relativamente es.caso para influir mucho. g)'psum yeso (S 1 1. c~lpus....8 Elemmtos del idioma. Orp ha n us huérfano 131).'!'. creían pronunciar clásicamente diciendo *golfus por xóA. ora como aliados. la u suena \l. ) '1 di ..!l 11.-Para las voces griegas introducidas por intermedio de los árabes véase abajo.:. v.~1 1 J .-'En fin. ~ 17..).. Grl~m.. en la Mesia. y por lo lanlo ü (S 8). ardor' (forma documentada en un. lh. l. y x suena g. J J . y lo. J). como pudiera creerse: el número de los invaso. languedociano jourpre): . como monarquía. ele ..\:' . 1. logudorés gndla.y cámbaro. y hoy dialeclal) y el de 'calma marilima'.. !l6. .'.Véase MKYER-LGsKli:. antes de llegar a España habían vívido dos siglos en íntimo contacto con los romanos. . 6"l'-ov lüm um tom-illo (el Appendix Probi corrige «lhymum. X. . y para el acenlo. i 3] Parece que los elementos germánicos del español no proceden.y cammarus gá. gr.... pürpüra. qUiima. pó. cuévano. de la dominación visigoda en la Península. tendrá también tascar por no hallarse sino en español y portugués. palabras como uesa (v. ora como enemigos. en general. de donde viene golfo. á'r:06i¡x~botica (anles. acidia (para 07j1tt.(la cual.) óp~avó. port. Lenguas germánicas '9 nidos griegos. como telégrafo..~po. además muchos nombres de persona. piamontés CruJ4.'zurda. como trircar. xóttoo<. categoría. aeróstato.). por su diptongo ue prueban que no vienen de la forma especial gótica. O se reproducen con las oclusivas p. la la pronunciaron (').0pa1¡ ch~rda . Es/roan (~ 42.1 <[1 presentaron por ph.. jolpo. drama. de donde el verbo anticuado colpar golpar y el moderno golpe (~ 29. azo). los visigodos. 'e:'." " (1) Es raro hallar u en gruta. fué tratada como otra i cualquiera). sueva o vándala que tenia u acentullda.altlj"oy tapiz. como vt' pasa en griego moderno a va. x. cóiÚso (el clásico c)'llsum da el ctilto cítiso) (1). cremare ant. por el contrario} revela ese origen. la o era por lo tanto igual a o.' m la primera con :j .7tOC. xP""'" gmta (lal. zuml'.' pulpo (italiano grotta.j' . e imitaron el sonido !J effiRleando la "op~"p. c.. del siglo XVII. sino de la forma general germánica con oJ y también por razones fonéticas.6ápa guita'Ta. y por conservar las consonantes sordas contra el ~ 40 (en cambio."11.. hay que recordar los cultismos lomados de los libros. abajo). non tumum~). y anl...Las voces que provienen del griego moderno se distinguen por el iotacismo de la .f. eh.ti dado bodega). Los letrados latinos trataron de reproducir más exactamente la pronunciación ~a.~ l . en Italia misma y en Galia. ... Probablemenle el griego medio xátf1-QIcalor.•.'{ \i \' '.dK~~¡. Así hay pocas voces tomadas por los españoles en su trato con los dominadores germanos. mientras la forma antigua xaülla calma retu.y las aspiradas Cf'. ~ 47. 'tópvoc.). xálJ. va el significado etimológico de 'sofoco. angustia' (en el esp.mana. gall. además.. :r . tenemos endibia. aljamiado polbra. Alguna. crtmar..

ganar.A/¿ad.¿J ~I ~ g6n. sino en. Burgrtillo. m ~ l el JI! . costumbres . Historia lingüística de'Jos uisigodos.1 [ l I ¡) }:'¡I . GUIILLSCH&G.'sonennamen in den Ortsnamen Spam:ens uml Portugats. y en-"su Romania Germanica. uesa. León y Ara. 'torre. y el griego ~Pl0'. 1932. .. ya en la segunda mitad "del siglo IV. Ve eeio. Elvira (1). escarnio.ncorporaron al latín vulgar antes de la desmembración del.. VI. 1932. como ardido losado\fálda. de introducción más _. Jena. otros romances\Allá en los castros y en las .pie germanisckn Ortsnamen in Spanien und F:ortuga/. ora del gótico. poco estudiados. J. y otros con u..s. ¡. páginas 111. se i.te párrafo E. 'unos con 0. En general. eofia dardo. ro~tir.antigua que la dominación visigoda. ant. albtrgue. esparver." do. guiar.de Rev. muchos de ellos vinieron a España por intermedio del francés o del provenzal. a dfferericia de la "Oclusivalatina con explosión sonora. 47 y-sigs.siguen en general ~l: l J: l :. págs.todos los. robar.. ital.: k¡ '1 '1: (1 . ho'rgo. ¡.{.emplea el español es. ¡. guardia. Oúer Pe. prov. en gran parte.) ya no al9anzó a Alfonso < funs 'preparado. gua. Berlin. Dore.' ya auxiliares. de Fi/%gla Española. blanco.I.--{Otros germanismos son tardíos.W. adjetivos como rico." 11 .150. recer. de la cual pasaron al latín vulgar. provenzal a/bere. castillo'. 1934. pero ns > s (~ 47.la diptongación' de la 9 (~ 13). el vestuario y armamento de los bárbaros sustituyó en parte al de los romanos. Lenguas génnalnicQ. pues sin duda la oclusiva germá~ nica hacía a los oidos románicos el efecto de una consonante doble (comp ~ 45) a causa de su. y de este trato había de resultar una jerga fronteriza. ya ad.especialmente." :! 20 Elementos d~l idioma. y de origen godo espuela.. albergo.ra los nombres propios. S"CH!J.antiguos.Die altportugiesiJclien PersonenntzltUn germanirchen Ursjru1IKs.en «astilla. ayo. . Imperio. A. El Burgo.~' :~ . . esp. . 1. MEYEIt.que .onza). JUNGFER. hosa 'bota'. gene- fondo común románico.""t (1) Véase para todo eS. y por eso las vemos no sólo en el español. li 1: . como guerra) heraldo.ás". pero vacilan en la vocal acentuada.. ropa.cita una: bUrgu-. el legionario romano vivía en' continuo' roce con los guerreros gerJ. (:1) Debió haber existido cruce p. 105 derivados románicos todos son masculinos eomo el'latín burgus. 297-398. ~. y. agasajar.).(1911). 'b'AuVl:po"NoItUS de jJessoas e noma. tomos 1490 (1904) -y 184°. arpa. ciudadela'. Bermudo. sufijo -engo (~ 84. nombres 'referentes a la vida doméstica.~ género gramatical y de significado entre el germánico bürgs. orgullo.. puede decirse que el centenar' escaso de palabras germánicas .. Gonzalo. galardón. tscanciar. gerifalte. versario~. guisar. y de o_rigen godo tregua. lugares.'1 Ramiro. .LORKB. sayón. Estos germanismos m.e instituciones: jaCa.y persiste en nombres de lugar: Burgos. 190~. 'femenino. págs. véanse P. brida. rueca. por ejemplo: la pérdida de la vocal protónica: gótico "'haribergo.\ :'~... en. . y la de la ~ 10) en fieltro. gótico '*spItus espeto. Burguete y en los deriyados burguls y burgalis. l' .1 BerUn. y de origen godo bando.I¡ ral gran porción de fas trescientas voces german~ comunes ~ las diversas lenguas romances.1 li 1. Phil. irJ 'Wien.) y la terminación adverbial ant. XIX. ni se verifica la sonorización de la oclusiva sorda (a pesar de que el francés la son. ~a fl . NótenSe. guarnecer. germánico rapan rapar.'sta Lusitana. yelmo. guante. q\le es' la vocal germánica. masculino. etc6tera.coloni'as de . el capilulo Die Westgoten . 'ciudad.Ilanos. upia (1). aleve. que ya se.. latiniza en insc'ripciones 'del siglo n. li ir' ] las mismas'leyes fonéticas que las palabras populares latin!1s. ~4 ~4 Lenguas germánicas. en la Ref}. Burgoho. pronto'.. las orillas del Rhin y del Danubio. Rosendo. G.I' .) <castellum parvuImn' quem burgum vocant» :l.• ' 1: 1I 'Ir I! !I 1. imponiendo los nombres de yebno. estribo. ¡Tuco. en' Siit:ungs6er. guisa (~ 128.-hisl Klasse. ora procedan del (1) Pa. La mayoría de esas voces de varios origen'es germánicos son militar~s. explosión completamente sorda. ataviar.lli' .1 . spora espuela.

y el poema de Fern:ín Gonzalcz usa Vautzfanor. así. de GllOBEI{. 1 • ----- (1) Véanse Grundriss. -anis. 23 Aun debe señalarse una declinación especial de los nombres de varón en -a. Alrededor de. Recherches sur la genese el la dijJi~si(}n des dccusatifs en -Al!'l et en -QN. Los moros. riegos hemos tomado acequia. así que en sus instituciones jurldicas y sociales nos parecían muchas cosas mejores. albacea. plR q~. Esta declinación se aplicaba a nombres com~nes: "amita.habia una turba de . ------¿ @ La ~stancia . adarmes. albéitar" y sus albañÚts" O alarifes construían las álco:" bas de nuestras casas. Los conquistadores nos. don- . Wittiza. de su perfecto sistema de. frutas comoalbaric"que.os que sabian árabe. altramuz. aimudes. Vutiza. albardero. ademásl influyeron en la pronunciación' de la s COfilO j en algunas voces sueltas (l! 37. bY. calzices.~ I :~ " ~ 'i . S. En esta época de florecim. el comercio moro nos obligaba a comprar. etc. 1. 27 y 539 inic.que recibimos por intermedio del árabe. azuda. alteración de Vutizáll. alji"bt. -anis O a. Froilanen diá Fruela ant. Cíntlla.las huestes.. 1/ ' .. alfayate. q uc h~cian -a. azumbres. El trabe. Los moriscos ganaron fama de buenos hortelanos: de ahí los nombres de plantas y. en almacenes. 1907. fanegas. arrobas. de donde formamos el verbo arrebatar. nos die' ron el sufijo -i (l! 84. todo se pesaba y media a lo morisco. quintales.. alfarero. alcantarillas. almenas y la buena custodia que sabían mantener los alcaides de los castillos. Continuar estas listas seria hacer el resumen de lo mucho que nuestra cultura debe. Gram. y Froi!dn usual. Egicán. zalmedina. y hasta la molienda del pan se pagaba en maquilas. 11. aún nos daban oficiales y artistas diestros: de ahí los nombres de oficio alfajmu. \Vittizanem. ~ 44. hicieron admirar su organización guerrera y nos enseñaron a proteger bien la hueste con atalayas. -tU (1). aunque la mayoría dicen Bamba. a enviar delante de ella algara.). alMndigas. Notables son también las. de dejar profunda huella entre los cristianos. -ant: j unto a -a.cristia~a y moral que en la frontera vivían en continuo trato. los zaguanes. barba.s o rondas.iento. gentes de maJa fa. a guiarla con buenos adalides prácticos en el terrenal a ordenar bien la zaga del ejércitol a vigilar el campamento y los castillos con robda. Wamba. amitanis. también mirábamos como modelos suS alcázares. alberca. noria.e hacían el oficio de mandaderos y correos entre los dos pueblos y servían d~ espías y prácticos al ejército que mejor les p(igaba. M!YER-LnBKE. \Vambanem. y JAKOB JUIl. Y cuando la decadencia postró a los invasores. y por eso nos ir. enaezados que hablaban las dos lenguas. Halle u. ya ~n los primeros tiempos de la Reconquistal y el trato guerrero y comercial de ambos pueblos no cesó jamás. no podía menos. a la de los árabes. habia también muchedumbre de mOros latinados o ladinos que sabían romancel Y cristianos algarabt'ad. alglltuil. Cintllam o Cintilanem. voces latinas o griegas . por quilates.\ . das. y f?ip que constituyera una profesión como la de éstos. págs. algarroba..s.11 1 22 Elemtntos dti idiáma. y se refleja en algunas formas.npusieron los nombres de alcalde. pago 370. adarves. Froila. almoj'arife. algunos códices del Fuero Juzgo en romance usan Cinti!láll. albérchigo. albufera. etcétera. acelga. almoneda. Pero no sólo en la guerral sino también en la cultura general eran superior'es los moros a los cristianos durante la época de esplendor del califato.). a dar rebato en el enemigo descuidado.de los conquistadores de lengua árabe en E:s. ij4 ij 4 El árabe.. azoteas. Las relaciones políticas y matrimoniaie~ entre las familias soberanas de ambas religiones empez3:ro~. como sacristan (l! 83.p~ña durante ocho siglos.

fqria./'arabl!. ant. chimia "quimica'. reproclte. soirée 'sarao o . el Italiano es la lengua que más enriqueció el español¡ explican esto la cultura superior italiana del Renacimiento y nuestra larga dominación allá. que equivalia a ella en castellano antiguo (l} 35. pichón) o la s (bisuteria). Esp . los galicismos podemos' dividirlos en ~os pri~cipales épocas: unos muy viejos. de sc'orciare"acorlar'\ carroza. y por lo tanto es menos importante que Jo que tomó de germanos y árabés. etc.etéra. los antiguos asimilan (. como un euerpo sano. :~ :(. 1932 (Anejo XVII de la Revisde Fílologfa Española). menos arraigadas. . como petinutrt 'pisa- :S . DE EoufLA!. couplet 'copla O tonadilla'.geo/<.' Nótese que los galicismos. 1869 __ L. ~ 1 j gal!&inllOS. SnIGER.co~ nacida la literatura francesa en España. que se hallan ya en el Diceion. como parterre 'terrero'. taqué < fr. Quelques rl!m. altramuz. es. ~j Yi ~'II ". págs.te). OUVER AsfR.1 . gaaigna'!Zt 'labrador'. ya en época más tardía.ario' de Nebrijal 1495. Ele". Para el galjcismo medieval hay un estudio histórico de J. alambique. cofre. satureia aj. toilette' ltoeado'. G/osario etimotógUo de las palabras upañolas (le origut oriental. un' idioma. VlI. Ugero).1 J ti I 'i 'jo' :¡ J! " . Contribución a la fOllifica del IJispano-drabe y del araóismo en el Ibero románico y el siciliano. 329'331). Caesara(u)gusta (~ 66. Don y W.arquessur te ~DicNonsrW tU galicismos de Baralt_. coque/icot' 'amapola'. sin contar otras voces. manjar.).rpagllols et port. Basli Baza.il . y anatematizadas por los puristas" negarán acaso a olvidarse. tiene facul~ad de eliminar las sustancias extrañas no asimiladas e inútiles. Galicismos. tupé 'copete'. en la Re1JUe Hispanigut.~I' ':1 l' .':: (1) 'R. Oid frenen bOrrouied fIIords i" fIJe old spanisch of the'twelfth and thirteentIJ centuria. etc. RAJ'AlL M. . sargento (ant. IV. hotel 'fonda'. '5 de se halla la j representando una s. serg". pot-pourri 'olla podrida. de FiJol. Leyden. Origen drabe de reIJate. sur/out 'sobretodo'.entoJ del idioina . 31..' presumid'a'. 11 X"" .serano'. algo como lcasquivana. Castulone Cazlona. El francés rué 'la lengua que más influyó: en los siglos XIII Y'XIV era muy. pues el idioma había terminado su período de mayor evolución y era . PESEUX. y es sabjdo cu'ánto libro de la nación vecina se lee entre nosotros desde el siglo XVJlI.jao/<. que en portugués y antiguo castellano dió gayola.) (jaula. Así. Ctossaire des mots e. milicia: eSCCJpeta (schiop(1) Falta un estudio histórico Para el galicismo moderno véanse de conjunto acerca de los galicismos. soneto. y H. 369""413 (reseña de A.DE FOREST. coc/icó < fr.'. 1928. junto a la forma puramente romance prisco (.. mientras los galicismos modernos usan la elz (cltarre!era. apaXIJ. etc. Reo.menos accesible a influencias externas. y casto cayuda). laquair. revoltillo o cajón de sastre" que ininteligibles para la mayoría del pueblo iletrado. 1890.jaula (fr.bufete 'escritorio o estudio'" charr. pastInaca biz~ia.~tE-~XQ_C. 1916.drea. B.. especiahnente con la labranza).uli" 8ARALT.. en la Romank NetJit!fl1. pá. ENG&LMARN. medalla. verde'. y otros modernos.) Zaragoza.~ .RICHAIlD. coqueta. anteriores al siglo XVI representan la j g francesa por j. como paje.gs.'4.• VI.A. Italianismo!. CüT1l0. terceto.i¡ adarme) pérsl~ u m albérchigo.MáJaga).piano.) Uamón) ~i ~ ~ . bajel. la b representando tina JJI por carecer de esa letra el alfabeto árabe.-J. 1919. barcarola. alJ. a~rsl lcotilla'.Ol. dirivls de. 8ÉpfJ. la z en vez de si latina: praecoquum a/-harcoqut.-Después del francés. jardín. corzo {scorcio. términos de industrias y artes: fachada. 1886. avalandza lalud'.).b (~47. Madrid. en el xv 111. Diccionario de ~ t¡ I 5] (Lo que el español tomó de otros idiomas extranjeros fué. irincnar. ficha. silueta 'perfilo sombra'. Granada. como s~ han olvidado ya cientos' de palabras que usában los galicistas del siglo XVIIIl tales c'omo r¿marcable 'notable'. de gaaignier 'gan~l. Ostippo r"ba (en ..1cstros caballeros admiraban la cortesía y lujo francés. de caveola. gañán (anL fr.. ti 4 ft 4 Gaticismos .. El árabe.

'con atención'). dieron también a ésta muchísimas pll:labras. Apuntaciones. puebio. 57" y dice brartdo. hiroño. que después se dijo ecltar de menos. Y en vez de la j castellana usa la 11 en fuella por hoja. follada. prata. sqfión. tales palabras no llevan seBo de evolución especial. 27 o scoppio 'estallido. comercio:. arisco (port. Galida (en vez del anl. de Vasc~nia.26 Elemmtos del Mioma.). pág. ~ 39t y 50. Braga (en vez de Brágana. y. escrito Gascounho.. falsa interpretación del portugués ackar menos (correspondiente al castellano Itallar menos. X. achantarse. para la terminación era. las de ma"sera por artesa. gascón. Re1JueHispaniqu6.ula. macho (contracción de mulaclto). ullti1ula. esquivo'). como Gascueña.. tomado como nombre rús. corriente en el siglo xm). Catalogne) y se dice Gascuña.-Del alemán y el inglés son pocas las voces introducidas en el español. payo (contracción de Pe/ayo. ~ 49. portogalés).origen 1Jtorri17a. tico). alerta (all'erta pelta. tienen la mayoría de sus leyes fonéticas' ~omunes con el castellano. gaata. Del gallego-portugué8 tomó voces desde muy antiguo. esas dos son vt?ces ID uy usadas en Asturias y León.massa *massaria y de penna . pero son difíciles de reconocer. espadachin. 1909. reata'. baq"-eta. 6 t o. Provincialismos. . en la Mi. viceversa. usual en la edad media y hasta el siglo XVll) (z)Del cataláu o valeuciano. aspaviento. etcétera. pues Ili poesia lirica en iengua gallega fué cultivada por los poetas castellanos en los siglos XIlI a xv. piloto. chopo. pues como e~tos dialectos afines.. ruido'). prov. pero fr. ar~isco 'arenisco. Lisboa (en vez de Lisbona. siguieron iguales leyes que las del castellano (~. @ 4 ~4 Provincialismos. arisco. contra los ~~ 39" 48. ~ 133. capicúa (voz que.Villalón tiene por . Podemos sentar que es aragoué8 el sustantivo fuellar. Gascogne. bania.pennaria. ces de las montañas.la literaria. derivado de fOlia). portugués (en vez del anl. ~uchos autores portugueses de Jos siglos XVI y XVII escribían .. cobr~J 'soga. (ataluña. galeaza. el vallisoletano Cristóbal de . n.. Los casos en que siguen las leyes fonéticas algo diferentes son raros: podemos creer leonesas la voz cohra. ovella por oveja. Es portuguesismo también la frase ecltar menos.-Las otras hablas de España más afines al castellano y que se fundieron al fin con él para formar la lenKl. leonés los grupos cuya segunda consonante es una 1 la truecan en Y.). sigro.>p. etc. diversos: estropear.). retor.usado aún por Ercilla). o pei!era por cedazo.3:no. de schioppo en el Diccionario. fragata. z). Gallizia). Cataluña. ciarlatano. '52. y. 6) Mur interesante para . Y • para la doble ss y nn). tiatleria. ClH:RVO. y (2) VIA"'A. parap#o.rcellanea CIJix Ca.el estudio histórico son las palabras que el español tomó de otras lenguas modernas de la Peninsula. pues en. Por ejemplol son gallegas o portug~esas de . nao (~ 76.9. Por ejemplo. también nalgas (~ 60.vo. charlatán (ciarlare. ant. etc. . v£gia. MICHABLIS GOl'U. pero que para su derivación de . sarao (1) (cuya forma leonesa urano se usa en Sanabria). de cc. de *fOliare (por foliaceus. ciarla. propias de los que no saben castell. saltimbanqltz: charlar. niebra. . pero se usa entre los jugadores de dominó para indicar una jugada) En el siglo XIII se decía Catalueiia Cattalonia.en castellano. 'Ul/O. pues este dialecto diptonga la O aun cuando le siga una yod (~ '3. de plecta(pues en castellano hubiera sido *lIecka.6 398.seo. chubasco. paella (en vez d~1 castellano padilla).no está (1) Véanse Vense C. cltumacera.ALVE!: mt VASCONCILLOS. 'en efecto. obedece también a la fonética aragonesa pleita. pero lue~ go se adoptó la forma propia de esos paises (cal. Cataluña.). Gascuño. áspero.

cacao. inqígenas con que tropezaron los descubridores pertenecían a la familia de los ARAHUACOS..). más usual que 'holgorio'. LO}. en la Zeit.. Americanismos. .-P. por el DocTORRODOLrO LENZ. aguaNÁHUATL m 7] En fin. 1933. {ué explorada más tardíamente. URESA.<' . que no fueron después sustituídos por los propios de pueblos más cultos. págs. alpaca. maíz... nigua. jícara. papa. idioma (idioma perteneciente a una numerosa familia lingüística dilatada pur territorios dispersos desde Oregón a Nicaragua): .Santiago de Chile..• XL. Más palabras dió el QUICHUA hablado en el Imperio inca.kunft.-E.. 144. Méjico. Brasil.u"d Vulgiirlatein. una proI). HE1'IRIQu£z .mientras en aragonés da j (~ 53. en 1495). 656 y sigs. .como . cacahuete.l1nayo..da en .. Santo Domingo.28 Elementos del idioma. pág. pág. tomate. como "la guaraní. Apuntaciones criticas sobre el 4nguaJe bogotano~. hafa.te. chácra.por nas. Halle. petaca.-R. L WAGN£R.la. pero sin eliminar por completo los idiomas indígenas. de origen arahuaco son las primeras voces americanas que circularon en España.8 e 1. dió también muchas voces de su. P". 1935. Hilfswórte:buchfür den AfM. für romo PIn'/ol. a pesar de su estado de cultura. jopo. 1914.lél.~as ameriranas.al. diversión "buUanguera' jalear. . así que no dió muchos nombres de uso ge- neral (Ij. las demás tribus indígenas no estaban en condiciones de influir mucho. los destructores de ese Imperio tomaron allí gran porción de nombres. y alguna familia muy importante.canoa (ya acogida por Nebrija en su Diccionario con cate. de la isla de Santo Dommgo. p. enagua.' las Antillas y regiones varias de Venezuela. Esp. peta. G6ttingt'Il. las IenRuas 'americanas no pudieron resistir la invasión de la españo." de fascia. cacique.y la vida.arrai~ gadas. LX. cancha. . " . XXII. caribe. todas estas _voces revelan. 37. pág.conso- nántico .WK. . vicuña. y las más . 1935.. sabana.Obe. puna. Colombia. critica de obras similal'es. 175.!.. Fltl_EUER.castellano f. ~ólo (1) Sobre los americanismos véase el Dt"cciorm. colibrí.amp. Nuevo Mundo. IQ24.oetimolóJico de /(U fJOceschilúuu derivadas de lenguas ind'. ~4 ~4 Americanismos. . Y LXI. y claro es que Jos pToductosnaturales.unciación andaluza de. pues el grupo . 29 aragonés también es faJa. que se extendía desde el Plata al Orinoco. A.. nagua.. de Españ. y los propagaron por toda América y por España. como cóndor. sino de Europa entera. no sólo. extendida por la Florida. la gran importancia que los aztecas tenían en la época del descubrimiento. . para que no se importaran con Jos objetos multitud de norpbres americanos'. en la Zeit. ceiba. -Ésta se propagó con relativa facilidad. págs. "¡.fe. jaca. CUERVO. callib.achforschung.~". f/ir vergleidende Sp. 1920. Claro es que por su inferior desarrollo respecto del español y por su mucha variedad. No podemos estudiar despacio todos estos elementos que contribuyeron a la formación del vocabulario español. en la Rerdsta de Filo/.-R. cañajelga. 286 y 38-5. que se opone al uso general castellano 38.hule. Son de origen andaluz jamelgo. 1926. jolgorio.nerikano-Spatlish . guaC(. b). Los primeros. 1904-1910.ikaniste".-G. el dese ubrimiento y colonización de América puso al español en contacto la muchedumbre de lenguas del.a. PalalJras antillanas en el Diccionario de la Academia. desde el Ecuador h""ta el tercio septentrional de Chile. Estas son las tres principales procedencias de los americanismos. traducido en las.hlicaciones del Instituto de Filologia de la Universidad de Buenos Aires" 1. Palabras indíge- 1 \ ~) . la fauna.M.. TEJERA. enseñaron primero a ~os españoles muchos vocablos de cosas de allá. como los aztecas y los incas. huracán.inferior al de otras razas americanas. los utensilios y las costumbres de las tierras recién descubiertas influyeron demasiado profundamente en el comercio'. einige europaische Wórter exotischer He.f. la f etimológica. ellos. cnoco/ate. juerga 'huelga. J. donde se hallará una bibliografía.

.publicadas después en español con el título de Estudios de/ónetika caste7ana. y SAROiHANDY. el patrimonio hereditario de nuestro idioma. 298. el que. Este estudio de los sonidos se llama Fonética. Amcricanisrnos. CAPITULO II LAS VOCALES 5.) Un estudio más seguro. se harán algunas observaciones sobre las palabras tomadas por los eruditos del latín escrito. 1896.30 Elementos dd idiolllt1. impresos en ortografia fonética. 1904). Litte. 1889. . 15 Y sigs. La Fonética histórica. que estudia las transformaciones de la pronunciación desde la época latina a la actual se funda casi únicamente en el estudio de los sonidos tal como han sido e'scritos. 1894. en las Hecherehes sur fa plwnetique esparnole (Pltonetische $ludien de Vietor. y sólo a título de contraste con el elemento vulgar. VII. MORF. Este análisis sólo puede hacerse con precisión respecto de la lengua moderna (1). J05- . ha publicado el profesor de Bastan E. más viejo. que forma. Phi/o/. un . los gramáticos antiguos rara vez hacen un análisis fisiológico de las articulaciones que nos permita saber con toda exactitud cómo se pron~nciaban. por decirlo así. pág. Por medio de nota. I 1 1 I I (1) El primer análisis general de los sonidos del español moderno rué hecho por FERNANDO ARA. CLASIFICACIÓN GENERAL DE LAS VOCALES."om.-M. (Vél1nse H. XXIV.Para estudiar históricamente el idioma español hay que empezar por co- nocer los sonidos que forman sus palabras y los cambios que ellos han tenido desde la época latina hasta hoy dia. Homania. m.'aturblatt für germ. hecho con ayuda de los 'métodos y aparatos del abate Rousselot.uJO..0'05 puede ofrecer la evolución más rica: el del latín vulgar o' hahlado. ~4 será objeto de nuestra atención preferente el elemento más abunda:~te.. A él consagraremos el resto de este Manual.

. iJ: .. Confrontando el análisis de los sonidoS' modernos con las.1922. además de su matiz medio. .?~'S.o/a. . cuya confusión rechazará como una pronunciaclón viciosa. XVI. 1914.'. Madrid. . Se llama abierta la vocal que se prQll.O...' ¡ . lio de aparatos. .' pór su . TALI. pág. ni por contacto ni por estrechamiento suficiente de las partes del tubo formado por el paladar} lengua y labios.([~ \ %. KRÜGIR..neutra o media. €::9y'~La sede posterior 'o de vocales labiovelares se pronuncia elevando el dorso de' la lengua en su mitad posterior.IMI. Paris.-Véase especialmente T. vagas indicaciones de los gramáticos de tiempos pasa.. mientras la ~ o la 9 tienden a la cerrazón de la £ o la u. la ~ o la 9 tienden a la abertura de la a..~de 3 I ~ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 't . ~ 5 t S Vocales abiertas y c8IT&das. aunque la escritura corriente no usa más que ufolae o una o. con menor o mayor elevación. 1914-1924.¿ -.¡. NAVARRO TOMÁS. -. 9. pág.8.\ -\¡ 4t. Palalales y velares.1 .. -Las vocales se di video en dos series.. o un ouoto suscritos: ~.". La metafonía fJocdlicay oiras teorías del Sr.'----"""".l. AUR&UO M. así se -producen.: . ____ ~""1] Conviene. pronuncia elevando el dorso de la ltmgua en su mitad anterior} para. lo cual se baja la mitad posterior. Archiv ftlf. Ahora bien: cada una de estas cinco vocales funda~ mentales puede tener varios grados de abertura.. pá$" 171 Y sigs.' 1'. 1901.GREN. COLTON. ". gue suelen señalarse con una coma J q~cU._ '". lenguas: en estas lenguas todo el que habla aprecia debidamente diversas clases de e y de o.' )" " .o1a. lo cual se baja y se retira en la parte ~nterior. .-1 • '. dos series. 1921. 1923.15. da$ Studiwn der N~ue...-A.. formado por la elevación de la lengua...:¡ ~y..)-" . 1932 (reseiins de G. i se notará cómo se va estrechando el canal formado por la lengua y el paladar. La vocal es la vibración de las cuerdas vocales. 41t. 225. 19. . E. 1909 (reseñas' de O. SELYN. NAVARRQ TONÁS.uncja con ma~ yor anchura del tubo de resonancia formado por los órganos de la articulación. l .)._. Bultefin Hispanique. Vocales. A.21. un matiz abierto o cerrado. dos grados de estos :movimien~ tos producen9yQLa a.3("'_. . e. Visiblemente la t' es vocal mucho más abierta que la i dentro de las de la serie anterior. .parte. Romanic Revie1l1. • ----7 .. . pág.'. 9.1...-" .estudiar aparte las. Fi/%gía Españo/a.~ . . su punto de articulación. vocales y las consonantés. fb~~ • V" ... EsP1NO:SA. MILLA~D~. J.Cl'ónh:a de lo-sestudios de.()J)i' 1 J \j 11 AAI J i ~ .r. u. 19. Colton. ed.~' . en la Revista de FiJo/agio Espa'-.~. para. ~.". 32 '.ro . ALONS. ~<.frfanua/ de jrommciación úpa. ~. . Pero debe advertirse que las vocales españolas tienen una ~ronunciaci6n más relajada que las del francés.~ ú-"üJJ.'o/tlren.. tanto ésta como aquélla pueden tener. cerrándose y adelantándose. Después. 'en la Revue de Li"guislz-que romane¡ 1. 88-91). e introd ueiendo el dedo más adentro para poder apreciar el orden posterior se notará lo mismo respecto de la serie a¡ o. y cerrada la que se pronuncia con menor anchura. dos y con las mudanzas de la grafia a través de las. '-/ íi: ~ .lliL£~ece especialmente a una de estas Études de plumltirul:' espagnole. Bullttill Hispani'1ue. pues la distinta abertura de la vocal depende de la etimología y' puede cambiar la significación de la palabra (port . :z6-S6). Y T. 69-7Ó.. La serie anterior o de vocales Palatales se. sin el auxi.!!gar intermedio entre el de las vocales p'alata- '-. los labios . base del sis~ tema vocálicO.interviene~.~] 1'11 1~c.'~'I r. metiendo un dedo en la boca y pronunciando la serie aJ e.I! I "r . París. diversas edades llegamos a conocer la evolución que interesa 'a la fonética.• ~de< sHim 'sed'... 1e-llol lIbltiíOJ): I I voU\.& • ~ I .. M. 267-276..• {~ 1 1 .~. ~. italiano. p'ortugués y catalán. o. SIn que la columna de aire que produce esa vibración halle en su salida obstáculo mayor.en Spracnen und Lite. corresponde a un J. y se pronuncia con mayor abertura de los labios y con posición de la lengua más baja que para ninguna de las vocales de las dos series susodichas. velares.> Ú~(\UIU\.. de modo que los diversos matices de e y de o son menos sensibles que en estas . 4. La phonttit¡ue casUlIane.

porgue teniendo por su posición un grado de DJ'.). hecho Qeo. Venus: mancebo.1 do para la articulación que precede y para Ja que sigue a la vocal.nos exb~Ao. cómodl!: prófugo._ VV'..~ . cqr 'color'. es postónica interna en el vulgar wéspOde (~ 26.como canta. tienen valor significativo.u ¡diez'. y las dos velares: aspid: datil. to en otros casos. ímpetu: digo. golpe gQlp3. cerrando el paso por las fosaS nasales a la columna de aire que sale vibrando entre las cuerdas . queda inerte también durante la producción de ésta.. AA'" 0\.~( ~ I i ~: . etc. cat.l de FiloJopa nas 51-62. Pero al lado de estas vocales. o bien giro. e. cualquiera que sea.0 ( ~' ' :.%o_QYO.eg. ho. sino: albedrío pueden asonantar con pícaro: au. mientras las palatales la cierran: bello_ . olla ('Aa.'" _ ~IJ ~dt. Ocurren principalmente en las sílabas protónica y p':ostónica internas. Relajadas.o ntqo.! ¡~ 1. llamadas orales~ que son las ordinarias.lad asonántica de la vocal final es algo mayor. 3. 34 Vocalu. nunca nUlJka.~¡ !~ .1) J ~. ~ 5 (. fenómeno que pu~de ay udarnos a comprender la pérdida de las vocales latinas en la referida posición (~~ 24. hay otras llamadas nasales.s 'hueso'). r ~ 5 Vocales nasales. Abiertas y cerradas. 0. las cuales reducen su cantidad . I ") ti) Sobre las vocales vease especialmente 'IIocales u}año/as.i . Sid~ Española. la r y la .ésped wésp~d. sino que dependen sólo de circunstancias fonéticas. etc. sol sQl.Ajt. sino que parte sale parla nariz.:.[1 del paladar se eleva. d~u 'dios'.rífem: cínico: símbolo: ridícula. -"" f. La perceptibilil..""-'''''' - Iú.de las vocales postónicas relajadas se aprecia en los asonantes del verso. 1. . p~storal albergue»)¡ metrópoli asonante de bronce. Esta na.. así. como el velo del paladar durante el silencio está caído. T. 99 lOSO'. . infinito iflnito. y se representan así: 11..1 35 ni A . finales de sílaba abren < s~dem 11 ¡. la final de hu. --. Y la a fi!\aJ no admite ninguna otra vocal" equivalente: jaspe no es asonante de Casa. corte kQrta.corazón'.alización se indica generalmente por una tilde sobrepuesta a la vocal: li. 111.: se efonuncian con una tensión mÚscular menor que la de las vocales normales.. . n (1). asonantes de embate: arte.uivale a una articulación nasal. Por el contrario.Q.o.j __ / 3] Para pronunciar cualquiera de estas vocales. Y 25). el velo . en español las diferencias de abertura en las vocales no dependen-de la historia de la palabra. 'sede'. produciendo ur. consejo. El español posee vocales nasales. La escasa sonoridad .S/.Cí"\<6\ intensidad escaso. No abunda tan. d¡.. y sobre todo illL los sonidos vecinos. cuya articulación se produce con el velo dei palad~r caido. sohre todo agrupada con [: enfermo ef~rmo. de pausa. tm la RC'D.a resonancia nasal. También iI)c_~ fluye el acento: la e. hallándose el velo del paladar caí- :. pági- :. aungue la escritura no las señale. ni"li.p~J}a. se reducen: inttrprete int~rpr~te. donde la vocal postónica no cuenta para nada. Y\V fotómcas o pastó meas_o. También tenemos cerrada.Y. cuando la vocal se halla en posición inicial ab-sol uta después. pena esto í. 4] Hay también que señalar las vocales relajadas. . Asimismo. y asi lodo: abandono: des~ paja pueden tener por asonantes: óvalo: lóhrego: pórfido. Nasales. Ado~ nis~onante de dote (en el romance de Góngora «En un._x se nasaliza la vocal si le sigue una nasal.. NAVARRO TOMAS. 1916.).""- ~ plicará algo de la~olución hi~t~ri4(~ 10. la vocal acentuada precedente: guerra g~ra. de modo que no toda la columna de aire sale por la boca. cQr I. y siendo muy breves. Internas son cerradas. colocar kolQkar. pues sólo son equivalentes las dos vocales palatales entre sí. .¡ . AEarecen muy_ frecuentemente entre dos co~sonantes nasales: matlV mAno. . que.vocales.)A.

ACENTO CLÁSICO. atendiendo a la cantidad silábica por posición en cuanto al acento. 36 V.tes-astéd>vuestld>vustéd>ustéd>. Respecto a las palabras patrimoniales. que se introdujo en el español muy tarde. mientras que sifuera larga hubiera producido *saíta (l! 11). Estos cambios de acento son raros tratándose de voces patrimoniales como esas j l .:fJ. pues siendo en ambas voces breve la li. informando como un alma a la palabra. por ejemplo: en sagltta..1 '1 I (!l7l)' El latin coloca el acento en la silaba penúltima cuando ésta es larga._y': no larga ni por naturaleza ni por posición (arbllre drbol). dóminu > ddJ1t1Z0 > dÓIl. cómlte cónde. según que está acentuada o no. es decir. ft 5 bis l ~. medulla no necesitamos averiguar la cantidad propia de la penúltima vocal. Lo mismo Juan de Mena que Lope de Vega acentúan pabí/o p a p S r u 1 pero modernamente se prefiere pdbilo. Acento. sólo es preciso hacer una advertencia sobre el acento de las voces que tienen una vocal breve en una sílaba larga por posición EN ROMANcE. pues sabiendo que es breve. pero observando la cantidad propia de la vocal en cuanto al timbre del sonido.. meó!!o. pero desde comienzos del siglo XVIII se generaliza cercén. que la cantidad breve de una vocal en silaba larga por posición no influye nada en el acento clásico 'ni en el vulgar de una alabrRl ero sí influ e en el sonido de esa vocall según e.5 bIs. usada por Cervantesl Calderón."'1: .-Cada .. apenas salvan más que su silaba acentuada y la inicial: vuestra-m('ycéd> vuesa-mereéd (~ 511)' >vuesar~éd> usarcéd>ueéd.1 II 8..para el acento no nos importa nada conocer la cantidad de la penúltima. y lo mismo vuesaseiioría>usía. Voces extraordinariamente desgasta~ das por el mucho uso.: para la acentuación de caepulla. hasta el de Cervantes y hasta el nuestro. verdad que hoyes corriente la acentuación disparatada de la voz culta mldula. y diremos caepúlla. y según el puesto que ocupa respecto al acento de la palabra. . y dijo abolla. quizá por influjo dc pdbulo. Lope de Vega o Quevedo pronuncian. pero para el sonido de dicha vocal sí nos importa conocer su cantidad propia.Hay algunos cambios de acento aunque raros: cIrcInu fué eérun. deduciremos el derivado español salta (ll 101).. pero '00 hagamos caso de esta voz culta. influido por la acentuación verbal eere/no cere/nas. \'! . comitátu condátlo.~asi que es necesario decir.&a!t:s. ~. ya que la silaba es larga por posición. de Horacio. 37 ~ 5 bis ACENTUAOÓN dos citadas pero abundan en' las voces de origen exótico. quíndecim quince pópiilu put~ blo. y Cervantes.. medúlla. Otro ejempl".ues nos basta saber que la sílaba es larga por posición para colocar sobre aquélla el acento. sagltta salta). de Prudencio. . "'trem uláre femblár. el derivado popular no se pudo equivocar tan groseramente. *trém lilo tiémblo. o bajo otra forma: vuesa-mestid >v. "1 t . Xa por naturaleza! ya por posición (verbi gracia: virtüle virtud. CONSERVADO vocal tiene una historia bastante diferente. al lado de la correcta m-dúla. y lo coloca en la antepenúltima cuando la penúltima es breve. siempre «cortar a cércen». etc. '1 y asegurando la identidad sustancial de ésta. a modo de preliminar en la historia de las vocales. .~ . p. I Acento latino. El acento se mantiene inalterable desde el tiempo de Plauto. algo acerca de la acentuación. a pesar de los cambios más profundos que sus demás elementos puedan sufrir: marítu marido. :¡¡.

se dice mdt"2:. en vez de rén6vo (1) La preferencia del habla. en Vizcaya. abajo viúda y {mítre.-I] Por el párrafo anterior vemos que el latín no consentía dejar sin el acento la sílaba penúltima cuando estaba en posición (el latín. clásico cae sobre la vocal más cerrada: . el latín clásico podía acentuar Ínt~grum. de donde hijuélo (con tU de o. y así acentuó fntégrum.. pero la tendencia a acentuar no el prefijo. ahí. vulgar por el diptongo ({}312' '0. bául.ió también esta dislocación del acento: en español antiguo se ace. clüsico taléola. Diós. beódo.) seguida de la vibrante r (por ejemplo. etc. Modo (S 6o. tl'éinta. Para Calderón. temíen. vaína vagina. etc. es 'tan natural que la hallamos hasta en los derivados cultos. diciéndose destÍucia. ráiz.la vocal que precedía al grupo de oclusiva r. cathédr. treinta (~ 89. recito. 39 la pronunció ó (~ 13. ré-cIto rézo. pos- allde por aónde. colóco. Aeento del laUn vulgar. ALGUNAS DIFERENCIAS ENTRE EL ACENTO CLÁSICO Y EL V. I ' olum. temién. viuda (~ 671)' *búitre vultüreJ y hoy se acenlúa réina. de donde viene feniégo. plttrern. máestro.1'lJ. i"'Tí" W<jo. clásico puté-6Ium. cóm-pütat cuénta. una de la serie anterior y otra de la posterior.sentido de 'asiento O caja del cuerpo'. vulgar taleóla vulgar put:. de donde cadera (en el. tén~brae. buítre (1). es decir. de donde entero. no acentuaba necesáriamente la penúltima cuando estaba en lo que se llama «positio debilislt. cóIHlcat cué/ga. de modo que si el acento. impÚJ. deciá.). que a haber sido larga hubiera dicho *cthulla *meu l/o (~ 14). Para el imperfecto deda.. En época posterior ocu.).a. y podía también medir integrum. 3] En las vO~. anl. o sea en la posición producida por una oclusiya (~ 33. cadura 'silla').en hiato. se sacó el diminutivo '*varUJla *varióla viruéla. esta acentuación de la a es en la parte leonesa de la peninsula menos usada que en Castilla. por su carácter proclitico o enclítico . Díos Déus. ~6 ~6 Acento del latín vulgar.) se formó un diptongo. El latín clásico acentúa filí- tilla..-ólu pozuilo. véase {}1172. de varus. y en vez de réni\go dijo renéogo.). tajué/a.ntuaba reina regina. y no consintió deja~ inacentuada.es compuestas con un prefijo. pero el vulgar fiJiólu. pariéte pared (~ 101). clásico muli~rern. --7 6. en Bogotá. cuya a sólo entre los poetas se' contaba alguna vez como larga por posición). ahóra. y el vulgo de Andalucia_y de América dice + 1 de - Lt.) hace que en ella abunde más la dislocación del I\cento en favor de la vocal más abierta. cuando ambas vocales son igualmente cerrada. vulgar muliére mujer. 2] \ El latín vulgar tiende a formar dip"tongos con los ru os de vocales . empero vacilaba. Se llega también a la supresión dc una de las dos vocales: Santa Teresa decia an por aún. tenébrae de donde tinübias. El latinvulgar. adonde. Hoy la lengua culta permite la dislocación de acento en los adverbios aún. donde coctdra. sobre todo cuando se conserva el valor significativo de la voz simple: impár.ULGAR. aragonés. féncstra). en muchos casos disloca de igual modo el acento.'1 \ 38 Vocales. pdis. desaltúcia era asonante ú-a. sino el elemento principal. pero luego que se olvidó por completo el valor de la h (~ 38. Pero el latín vulgar sc atuvo siempre al principio del párrafo anterior aun en el caso de la «positio debilis»."3. culcitra. el ace"nto clásico se rige también por la cantidad de la penúltima vocal: cóncuba cuéncoha (~ 8S.). váina. clásico no toleró las acentuaciones arcaicas pérfecturn.( cUl'í ~V\ i 1AA."áun no es tiempo)lo «anda por ál» «áora llega». son cultas las formas inte$TO y cdtedra. ~ 13).8) 10 trans orla sobre la más abierta' para hacer posible el diptongo. viúda. c(]mpúta.el acento la que va última: comp. lleva .. .

hoy se dice Alejal1d1'l'a.1. etc. Acento del latín vulgllr.a. púdico (también se introdujo en portugués). y con doble razón huérfano y escuda. papyrum papel.. erero US (2).4° Vocalu. por l '£/ c~tera. Entre las personas semicultas actúa IR. antes paroxítona!!. cleloje. esdrujulista que propaga el acento de las voces cultas esdrújulas por el prestigio docto que 1R.gía.l:or p"osición" (1) En inter. pág. cuando lo correcto es ¿. Esto es evidente en varios casos. An/ióqtda. VOCALES LARGAS Y BREVES DEL LATíN CLÁSICO. y las voces oxítonas que rechazan este acento no latino: T. J. . pero téngase presente que las escasas termiriaciones . si no es por el prestigio del esdrújulo.01u. Acaso por seguir el acento griego se generalizaron también. acidia) platl\a plaza. Spr¡110C. contra el e1ásicn Darlus. que se a:moldan al acento de las latinas cn -Ja (3) por ser!erminación familiar 41 Las voces de origen griego verdaderamente 1 ~. no podian vencer las muchisimo más numerosas -JitO.•. pág. cada una de las cinco fundamentales podía ser «larga» o «breve.. entrados en el latín. el nombre de Dorio siguiese la acentuación griega de las voces populares: se acentuaba Dário. 393. 8allóc.llatura ddle vo. Verdad es que se halla Darlus en Sidonio (4ápa{~). asi como ene"gía. en la Miscellaxea Véase F n'OvIDlO. (1). Íberus. 349 Y siguientes) la analogia particular de una terminación que sirve de modelo. hoy se h. etc. llamada manía. ago. que arn-mloll. según se pronunciaba en una unidad de tiempo o en más. y hasta el siglo. y de ahí el romanccytnllo. 1930. Buenos Aires. jJardsito.uadem"a. iglt. que atme a mtd/~la. En igual caso están '1~T¡poC Ebro. al oído: jibia (~ ".r. par abó la palabra. e ~.griego.. igo. mus).!go.ll generalizado o~. y ya infiuia. latín clásico distinguía diez vocales: ü. TllJulo. como en el del abundante sufijo latino .. 1td1tupoC. pero eonh'a esta acenhmción. contra Jos clásicos -Isldorus (culto Isidoro). que explí~a nuestro goldre. como pürpüra. o.-I] .tp(t)yía symp. il.oCia.. 4' dijo ren6vo. medido por Sjdon~o c6r~tos. inttrtJalo.'iia. ora en la latina (parábola). filología. y en el siglo XVI.. debiéndose acentuar todas en la renl11tima. :~ B 7 Vocal larga por posición. il£1jl'0oúYljell\emósyna Iimoma. Esta «cantidad de la vocah la marcan los Diccionarios comuneS pero no señalan cantidad a las vocales que van seguidas de un grupo de dos o más consonannantes. Delia quantitdper. ora lo hallase en la acentuación griega (ére. . como en xmpli"'t'oc. 342-344). (3) Aun en bastantes voces cultas: prosodia . etc. se identificaron con la acentuación de este idioma.) sicione..poc Isidro. como hacen 105 buenos escritores. Prudencio. por ejemplo. (1) Las voces cultas dislocnn el acento fuera de los tres casos señalados en este párrafo. eplKralJln. . (. los mide Id ~I uro e rémus. ..-Claro es que hay otros grecismos que. An/i0'lula. cónclave. pues la sílaba trabada por una consonante agrupada con otra es siempre «Iarg!.en la épocapreliter~adel idioma (Orfgcnes del español. como ya hacían' los autores latinos más reCientes. el vulgo venia a preferir el proparoxítono. y a veces contra ambas. con confusiones extrañas que son muy raras en las voces populare~. jo/{glota. es decir. B6 'dijo reténét. de donde renuroo.apa6o)... Modernamente han llegado a ser generale~ las acentl1acione~ viciosas fdrrago. thall us tallo. Abdera. ótimo.. 1886. •A~ay¡paAdra.El. Así. (2) Es curioso que en In Edad Media. por ser oxftonos en griego. "lanra CLASES DE VOCALES.honla zampoña. ALONSO (en la Bíbliofua de dialecfologla hispano americaná..áu in }o~ Caix 'e Canello.. contra el acento latino que le daban nuestros clásicos. tragedia. 1 J. IDEA GENERAL DE SU EVOLUCIÓN -----? 7. et- " o~p. Y se dice ltiJógrifo. ~ populares siguen" el acento . /%g1'afía. págs. Firenze.!'l dignifica: A esta razón antepone A. Se exceptúan las voces en -(a. ü. desentendiéndose de la cantidad. o ~.•. por rétInet de donde rdiéllt. 'Iola". XVII se pronunció Alexá"d. la' ciudad colombiana se sigue llamando Antiófuia.

de W..ocalseguida de vocal podía ser larga o breve.42 Vocales del latín vulgar. tiene su aplicación principal en la métrica.cto es breve. ut demenslt. si bien la sílaba in. 3.Ias diez vocales clásicas A a. la vocal:" puede ser "independientemente larga o breve «por naturaleza».sán~crito Asta. se hallará marcada en el Romanisches erymologisches Wor¡erbuc/¡. septem tiene su primera . por ejemplo. suma. así como la o en uo > tle y conserva las démas: a~\\~I~. JIle." edic.dos consonantes. sic sonat quasi i. sólo siete.E¡.lüÁMctL. com~ pIlus poil).ATfN VULGARLa diferencia de cantidad del latín clásico rué en el latín vulgar diferencia de calidad.. ~ el T J.•• \CA' -/ (~ 12<'. o vicei. yque igualmente la 'l (próxima a la u) y la \1 (próxima a la o) se confundieron después también en 'l . y ya veremos cómo confirma esta medida la fonética de -los idiomas romances. comparado. la '"'.. y de igual modo el participio mortu us tendrá la misma 6 que el presente morior. y así tenemos dtes.di¡lluDg. yen igual caso está' octo. En. Ocurridos estos cambios. en vez de las diez vocaleS del latín clásico. ~. el presente cresco tendrá la misma e .es larga «por posiciónllo. fuit. Otro testimonio nos lo ofrece la gramática comparada:. fenestra.vulgar'. nos podemos convencer de la cantidad de la vocal en las sílabas que la métrica clásica tiene como «largas por posición».. las vocales largas de! latín clásico se pronunciaron en el latín vulgar más cerradas g uc las breves. cinsum).'l (= 5 ti).sl y las inscripciones desde el siglo 1 escriben a veces ae por.). trabaelis). ti (= o). \' \1. que la " cerrada (próxima a la i) y la I abierta (próxima a la e) se confundieron luego en ~. . baselica. 'l 'l. quando produdum est. Para la chocante diferencia de e entre meUs y roea.. sagltta. y desde el siglo m aparece alguna vez i por e: (ficei. que. y .rersa. la sílaba col-. ora estén o no ante .que el participio crétum. AA \f\. mance español diQtonga la e en ¡e. Esto sentado. aunque no en la de todos los tiempos. audTi (@ 118:1). equus.absoluta necesidad para el estudio de la fonética histórica. Los gramáticos del Imperio nos dan noticias de este diverso sonídode la e y la o. el latín vulgar tuvo. I l j l"""" l o \0'("'~\l\ cQ. sic sonat quasi diphthongus.2 dos o p'or su duración.O_I~ J t •• . sino por su sonido abierto o cerrado.o timbre: .e. el gramático Pampeyo pone como ejemplo de confusión de sílaba larga y breve el de aequus y ~quti. ~ 7 .más abundantemente e por 1 (tetiu..Lübke. a saber: a (= a a). i I ! I . grüem como el nominativo grOs. pero adviértase que las dos l' l' se confundieron desde luego en un mismo sonido.1ttá y en el sánscrito sApta. en prosa.. es de . VOCAU~S ABIERTAS y CERRADAS DEL J. ~ o. eran abiertas. Fijándonos especialmente en la afiaba acentuada. 1935. . y en efe. Además.. como breve. el ro. Sergio: «nam quando E correptum est. i1 ü. El conocimiento de la cantidad de las vocales. '¡ (í-(\~ 1 I i \\ l I 6f 11. 'l (= 6).e breve. tenemos que . fecet). ayudándonos de la etimología de las palabras: nada más evidente que en c'óllóco. 2] De igual modo es también una regl1LP'rincipalmente métrica la de 4Cvocalante vocal se abrevia». ij8 Vocale~ del latin . véase @ 661• 8... Esta posición o esta calidad de larga que toma toda vocal ante un grupo de consonantes.. 1(= í). y signun1 tendrá la! de slgillum. pero vTa (fr. 43 ejemplo.~ w.no distinguió dos t:. pues es la misma ü de curo.~ (= el). ~ (= lI). con el grie~ go oxtro Y. linde.. habían de ser en ¡aUn . Meyer. plus. asíj en la métrica arcaica de Plauto se cuentan como breves loteT. posuet. y en conformidad con esta indicación.~ (Naerva. larga por posición.JL. tendrá la Ó breve por naturaleza. vm. Heidelberg. es l~ vocal en el griego e..vulgar.

do. SJ'~CAl.-Y-Od-¡mpI0Siva puede parecer mAs eficiente que la explosiva. SW\(CÑ'\>ü.Mv C\.. La yodo _ ti 8 6¡iK.euprJY'10 O . l-cl¡CÁ(. fu re.. como es articulación semivocálica extrema. 1lL S.. O servos sieryos 11 \! bacea boca lucrare lograr servum siervo -ii.r:.-1 ('A \IV-\¡\(¡\. La implosiva producida en c'¡ no inOexiona la a. Vocales del latin vulgar.yC -t ~tV'\o _ bis. la i o la e en hiato con una vocal siguiente.lltVV\(\ K I ~ JI I '.pág..L\ ¡.)=::':.J\1M Vlr (NWY\~I&\.~p'ues no es P-fOP..\-:.'~ru"90 0\1'\\\>\. linteum non lintillln. articulación losiva aglliP-ada con la coosonante anterior.1oO. • d.Y\IUoJ."~T~ii¡.."" • • EL WAU.\V\ \/1\.. _&".L ..<J.' '''\.¿{'1!'~wo <>.¿ UV\ eu ~T1)\d20 T .. +.'o. en los poetas. 124.. ~ V\\.-)0.v 2] La yod...J represen ti' I an en el J rWV\1i .~{J-. silabeándose baj-su..o.(11"". 0c0. según vamos a especificar_ • CAJ-tv\o O la- ¡. WfA¡. pero vamos a mostrar que lo decisivo en la inflexión es la recha u duración de la rod y el timbre diverso de la vocal precedente. que escribiremos i o y. c(. Probi la corrige reiteradas veces en casos como . . '1 V\~Zv. sum. y en el siglo 111 de Cristo.-\ gún nota G. des Langr((s romanes. se asimila a la e.cc\ T'{]\i¡\\(A{ (njY{ 'fi 1.x." í ue'1 o'1 u. \""~ (\->-~\.. a causa del distinto silabeo (basi u. LVII...oS\\}tO~ nJÓ'/A > cantal.t clV> \JO(o. COJJJIo. • • • • • \-\\0-'[0 IAlQ.<"" O" -.' formaba sílaba por sí en la pronunciación cui~a..sa.-\o.\i. O \1'\0 ...~ (AWJJ...I eu~~o (llAA.'(\VTO' non la/uia.f'&+:""~~ <" -..lli~Jt~lratJ~rl:a e e .:d. \-w.~. mientras en cl sí: novac(u)la navaja. QUÁ euJ.\ \-W'l:í\.en1?An.. esta C(\JJMVo¡.ecmí cavia" etc_ La yod surgió también por voc~I¡zaciún de Una '2/ _.'~onante velar agruRada:jáctu". Ct ( rlALl. radio.oGcx. non \ IJe. -lo í-Ct) se0co J . C40"_1I dlldy limbre VoclllllcCnluad. de-or-sum. etc.cl ~VI\\110C(\l.JJ>. c.r1í\ .que Vifgilio.o por pérdida 3 \".(N\ Ó.l : \(. tI ' CCl. deor-----. ...}) .M.tr((o.Jl:I.nea n . A' .\ d.l wl"z..... e..LARDU.¡~~~~ JacUs lagos 8 bis. cIJ.lA1Q. vi._ • Tuv\ 11 VI'" \. de una vocal o una consonante: maJormu". . \ \..J.~II'~Td¡¡. segun muestra el SIguiente cuadro: e e • • • 1] Esta yod..A¡W 'CPViMUv'WÁ . .tuna final lá~S lado ¡ liratru arado panen granu gran ¡ e causám cosa a panaria e .m. Rev. MU.. 0\WUÁÚJ. lo. ~""O (\\.('.Je: caldaria > caldalra. la pronunciación corriente a perder su carácter silábico.uÁo. pero no la a en labiu labio.. > (alt. articulación de (1)_ imp-Iosiva a. ¡ a causás cosas patrem padre terrenu terren< patres padres leglt lee dix¡ dije Primero. teQdJa__ e. I/OCO-ll.\ ~00.. ¡ -(-')-L-. ra-dJu. (I~ ol-¡lAep-milo.~ i 8 bis 1 0.e.¡J~\Vb ~ lÑf\t. como la 1 de bailt.<. y a tres cuando son finales.1<11. iniciales d.-hig~~~..t 11 a ¡ ¡ 11 ~ Vocal atona lnielal Vocal .l.LQ /?¡ <.\"\"(1.t \()r) {~~\'()SI\lM.¡. r cuando ~on. I -:\'y. ".. lo mismo en Plau~ 'lOÓ\.. La explosivu inf1exiona:la e en 'vindemia vmdimia. no existía originariamente en latín] pero se produjo de diversas maneras.(.dal. sino una €-m-ic-o-n-s-o-n-a-n-¡W como la l/e ( j En sílaba átona las siete vocales se red. 1 ¡ ciéndose semiconsonante..evn\.o) O • • C\. VO I. > maJ(o)rmu 1~1'. que ~ ".ll á ~ a l.l lo.00 v.pero tractu trecho. Gl(~I.::'..¡I¡lii~~ri.I.. por dor-mi-o. COlllparable éste segundo a Ma~iu ~f'I.. 50.GllM . mientras radiu no la inflexiona. hecho b a i s u inflexiona la a. VOCCA.O) c\0ÁT0\.££:" ro 'no se halla intervocálica como la .wQ¡\ VO(O-\M~ S(~I1'\\~()mLO.lln\\"O c!JL iJOCoJ Ct~(1UI cti\-'I UVIC. ~... J" o.0'30 . '3"'1'0 • > mairinu. peine. CA. lV\'\t?\.. Tr'()I~Cp Nd. 6Ilwl-VY'4V\\J. .n.J4.:lii."45 u~Ú"~ [ romance español las siete. mente una consonante.JJ v"W)W\W) 1./ ~"<.(\ll-~ • <S> • <.muy común. ~? I lo I T! cales expuesta en el cuadro anterior se altera mucho cuando a da una de ellas'le si u/el sonido palatal que llamamos od_ Esta yod es análoga a la consonante y del latin majo .. • S. ''''''1.. ha~ \o-.\. d. -----------------) 1 k\. li!.:¡ \~clQ \¡. q~ ~ pronunciación era .srupada a la vocal que la prece-. O 0~~i>.u. V_. 7-001. De este modo los SIete somdos vocálicos á il. sartaghum > sarta(y)i1ze > sartalne.cA _!Al. \N\l-.. tV\(.e palabra. se hallan casos de silabeo dor-mio. ayunar.pI':'oY"orfr -rI'.\\aY'~ • • • • ~. por lo que el Appendix Su B-~. LA YOD y \C\ ~-?\ ~.0: ... O \J \ li! 11tí ~(A &.) I ~\A.' • .w\lWl (o.". íV\ (so."'~~.-avo..~-o . ~)(I : ~. . '\''1 ~ I fu woJ.'::.-' OÜU\I\lv. ~..¿(wri ~Ú"\1Ü\co-'. o I'0r atracción de una vocal de la silaba siguien-"'J j"'If'" • CQ"A~OctiCQ. ealzta(v)i . fu.. I 't.'O).~ (\ '. y el diptongo oe a la ¡j.\)V\.."..} C\L-..i en • • ¡¡lliri!~~hig~ n I:i~:::.Q VOS TI \ ctQ..¿J ". ¡ i 1/ e rete red clbu cebo e securu seguro pllcare llegar .lancea J ~ .illia.1VW<il 0\1 r(.Yl.vocales dellalin vulgar_ I '~f j . lliLo c!J.l.o-""-<. . o una semivocal.i'úI. to .ujeran a cinco de pié. 'Vn~'-()IAM(YAl-o\¿..WJ • eu ew.su INFLUJo_-La serie de vo- <:clu.. ..~~. CI~-€AnJm CU\I'CUiA.J~ So."'''\ '{ I-el't<r"" ~V\t»Jn\\--D CLr\ lex '£~v\w-. avaa.. Sí\OJaO\ o. o del españolmayor. jejunare. (SOl .ro.-/ /. é.. 4' ú\ cvJ fu? nY"jo r"-\q ut. 'JiuclO 44 C-o'n \«)V\AcLó. • . /'"'.0-1-'-1 ~ \úI I U \ TYY\I.... -(..

Yl.-Esta inflexión vocálica Ocurre de un modo análogo en los dem~s romances.O~.f [ . o no a TeFó-a consonante.. tanto más 'influyó sobre las varias clases de vocales.. ~ 57: aplc(ü)la > '"beg'la > *abeyla > abella > "beja. ~ 538' Y ~Ge.. sino que pAlataliza además . G'r. o produciendo otras veces Y. pluvia ¡ l 1 .• las vocales anteriore~ ~ palatales.En la serie de . DY. caso en gue las cinco vocales inacentuadas quedan reducidas a tres:0procedente de a)0proccdi:mte de" ~. y C'L.I ! I l 46 Vocales. ~ 5361 GN.. los grupos latinos NY." por vocaliZación de la consonante velar agrupada.. a saber: LY.UI. no tuvo tiempo para influir sobre la vocal. l!.. siguió caminos muy apartados. ~ 472~: insIgnia eJlseña.A. y cuanto por más tiempo se conservó la yod sin ser abSorbida en' la consonant.!:!. la a a ~. la Q pasa a Q. presiona9a por la anatogía de otras formas verbales. poni~ndo un poco de orden en tan dificil materia..O su influjo sobre la vocal está subordinado a su acción sobre ll. -ir. Nótese como los verbos -er.. y en la serie de las o velares. ~ 538: radia raya. no alterando la consonante unas veces.-a-e.. los grupos.a. ~ G pueden sufrir inflexión ning. y0procedente de 9 y de u). @ 536: conclliu > concellv > cOllcejo. suele COI1. que no inflexiona la Q. (Yod prime!ª->la que produce las consonantes románicas £ y z.écrrándola ttIl gra . .¡. Erectos de . con yodo En primer lugar los que produjeron el sonido palatal ti. ~ 53..ire.. esto es. la ~ p'nsa a i. salvo la yod de fi. pero en español es más frecuente. o sea. ~Erimer lugar la yod que da siempre Y. a gradaci6n cronológica que establezco en la perSistencia o duración de la yod espero dará claridad a la materia.•. habiéndose formado muy temprano las consonantes f o s. siguen normas aparte: m~tio mido.~. Cuatro clases de yodo 47 mente cerrada (es tagiar su cerrazón do. Trataré de clasificar históricamente los fenómenos.J. 31 La-. y a\"\~r.~ acción de la yod es menos señalada sobre la vocal átona inicial.0procedente de Q). las siete vocales acentuadas quedan reducidas a cuatr00procedente de a y de ~)0procedente de ~ y de 1). y está aún poco estudiada. l'A. impidiend~ su diptongación.-pasa. Yod segunda la que da origen a las consonantes 'románicas 11> J Y ñ. todo lo contrario que en las palabras no con'u ables. aciariu acero. innexionó la vocal y no palatalizó la consonante. y la 9 pasa a u. por lo cual sólo rara vez echaremos mano de ejemplos sacados de la conjugación. 68 bis. ~ 114 inic. la yod desapareció. tanto Q ¡: r 1: 53.. la consonante~ Cuando la yod palatalizó muy pronto la conL:: l sonante. La palatalización del grulJo latino TY o CY en 9 o z es de las más antiguas de todas. y a la inversa. 9S 113 Y 114. sin haber ejercido influjo alguno sobre la vocal. T'L.:. latinos GY. en la inflexión vocálica como en la palatalización de las consonantes. en cerrar o inflexionar la vocal. Nunca inflexionan la a.. bajo el influjo de una yod.(. la nI siendo las vocales más cerradas.(¡\~_í\l.-Estas clases de yod 'Ínflexionan las vocales abiertas e y 9.Así pues.la yodo ~. Después.Jn . ..no sólo influye. a la vocal precedente..O .Ja ~ pasa ~/ vocales p~tcriores O 1AA en cuanto a la i y inás cerrada que la i vocal).l"'T(¡(. salvo la yod de fi que inflexiona la 9.Téngase presente en lo que vamos a ~ecir que la yod flexional de los verbos -erc. ~I i)@procedente de Q.e. . !~: .la consonante inmediata.. no inflexionan las vocales cerradas ~ y 9. En esta época hay que colocar la yod que produjo d. ~ 1°4. Ú'o. G J. Yod tercera. 9. después hecho J.._!lQ ~W{~ (O-. /1 ~ 8 bis. Q( u).: v!ti u vezo.!:!.!ill.!rodujo la consonante románica y. Atribuimos a una segunda -época dos clases de grupos consonánticos.. "absorbiéndose en clla. la que vaciló.

. XIII nócl. ls. 53'1 NY.. SY.' I 53. Cuatro clases de yodo .1 palea paja . ~ 472<'. lluvia. produjo la eh española.u madera .1.:0dinfJexiona regularmente las vocales abiertas 9 y Q.-º postónica. ora por pérdida de una consonante: farraglne > ferra(y)ine > ferrán > lzern!lt..u liruyoroyo IVindeml'llabiu labio nervio 501 4. r. A estos casos son sem. I poleo • I haslÍo ye~ né". I ch. y s~ la inflexión es vacilante. En la palabra puesta como ejemplo. que por igual vocalización dió la palatal x de. C'L ~~fóli. ~ 5321 a veces hecha implosiva. nguero clno I s. lp cuero 11 m.ne~p. 1148 n. salvo la excepción -~ct. V' - .x>J er. Después tenemos la yod de los grupos.t11 tep'(d)u IIIProb'(V)i I cUlda o tiblO probé • i :¡ . ora por pérdida de la vocal protónica. mod~rna 1. lacta lucha. infle:xiona casi regularmente las vuca.92.ip.111 . y KS o X. Como se ve. trisílabo que con el tiempo pasó a bisílabo._ ~ 24. PYI'II códu ir. PY.. y.Ci1.~e . d) Yod cuarta. DY y 3'1 I . se indica con un trazo vertical. confirmando la serie cronológica que establecemos respecto a las cuatro clases de yodo el"""'O'.trocta trucha U st"¡ctu. la 9 ue opera sobre toda clase de vocales Innexiona regularmente Jas vocales abiertas ~~Y-2 > o.. RY. proba(v)i > trabal> probez'> probé (Il 1181). vanas ~ cOJo grey II1 CO(~)íl..Esta Ji.. 1°. la gue produce dos consonantes romáw oieas. o 4] El-siguiente cuadro puedeservir como guia de conjunto para la lectura de los párrafos que citamos en el mismo. mi. prittia pieza reja lO.eÓliui clli. coscoJo ceja IIgna leña : fastIdiu .\ . ~ 25: maj(o)rinu > mairinu > meirino > mI'. hecha J en lo moderno.. . inflexionando unas yeC_es . fOvea hoya.. nUDc_ainflexionada antes. y 2° ~yod procedente de metátesis o síncopa de algún sonido latino. hoya 531y.-Constiluimos con esta cuarta yod una última época. cuando la inflexión ocurre regularmente en los demás casos análogos. Primero. " jsf TV. se vocaliza: integru agru. rino.ób. A e~ia-'ültima época pertenece también la yod producida por síncopa de sonidos latinos. >j I1hOJa 11 '6g(U)I'11 l' eó..) español antiguo. vacila respecto a las vocales cerradas.CR) cuya g. en fin inflexionu la a.GN I 50.15577. estrecho I f. Jes cerradas SO > i Y 9 >u.:jantes los rarísimos que tenían en latín un hiato como el grecismo lalcus. cuya SO permanece intacta. ~ 50. es la yod Huís persistente. Z fuerza "~L~.• sueno engeno c~~~ I I GY. SY. la vocal inflexionada va en tipo negrita. que vocalizando la e.. se indica con un trazo discontinuo.ri.9 88 bis.J. 2. som_niulllng~~iU II. CY 53. la CT latina. semejantemente ULe •• .1 2.clu hecho ~lbera IRY. Illtclu nochc -lecho .: tax u te/o.. bi. ¡1'OHi(g)OIIS'é(g). 11 50. fiSrtia 9 14..s Vocales. impidiendo su diptongación. hecha fricativa.. la eh y la antigua ][. Cuatro clases de yodo 18 bis. A éstos hay que sumar el grupo GR (no .tilda Illaugód 11 ce~.L9' >u y otras veces no: Nunca inflexiona la a. ft 53. estas indicaciones de inflexión aumentan conforme el cuadro desciende hacia su base. hitca lo •• malltia maleza minuciA amenaza f. I I n•• ¡arda exagiu ensayo pód'u poyo 1'1 pólégiu :• (ligio I huyo BY. laJgu > leigo > It>go. atraída de la sílaba postónica a la sílaba acentuada: caldariu > caldairo > caldeiro > caldero. ~ 111 a 9.. l~b' . MY 1II f6v.'u ~ . 11 .

La a es la vO'cal que más tardó en llegar a la inflexión. l 2] Pero si a la A sigue una yo. ro/Jl~ • robure. labio. A A DEL LATíN CLÁSICO.d. origen de la y o bi (raya. se inflexiona.:ltit'os. en Rom(mia. '.-I] Se conserVa en general: pratu prado. Sus varios orígenes son análogos a los' de la yod: unas veces existe ya en arañil.-_viruetaJ . cedazo.¡ véni ven. importante trabajo conviene descartar varias voces cullas aducidas como ejemplo.. jrañe. badajo.. ~ible) o u (en a~ufre s u I fu re. el grado primero._~~~1 vIdUa . gavia. Cuatro clases de yodo Wau.> autro. se conserva aún l ~ 536.lor ttmiendo eu cuenta que Domengo es muy común en la alta Edad Media. ottas. La inflexión supuesta por Comu es sólo general en el asturiano de lena.) . ~jerce un. matre madre maou 'tUlnO. (Véase R. / II 53.-a. maza. r906. S 47:lh. ~ 8 biss' -a) No se inflexiona por la yod La. contribuyendo a c~rrar la vocal que antecede. aunque en condiciones muy restringidas. se equipara a la yod en algo. sapui > saupi. origen de ( y z (haza. ITlliala.ta. conservando su punto de articulación originario. caso ablado que pierde sU \'3. de lo cual el único ejemplo notable es DomiT'l[(l frente a ..!.diptongación roJ ~ mÁ. ora semiconsonante.'.'.l: cordiru corde. o. Berceo MUg. influjo parecido al de la yod. y la ~ obedece más a esta disimilación conservadora por lo mismo que es más afín a la yad que la o.d. en la Ret'l'sla de A. como l~ 9 acentuadas: !l. /Jfilanges upagnols. explosiva.~ 1'. Pero es articulación menos común que la yod.' }a~~.•• ¡. y Aller.i~ma m a ri tima. El diolec!() ieon¿J'. estaño.~. X. ni por la yod 2. haya. Kue. o sea la u.._ en virtud de una . agrupada a la vocal precedente (aurc~).. luir/u jue.. 38. plaza. implosiva.lI.ll 6] Por su parte el wau.rtlr tu voydles /onit¡ues. II 114" tlbi ti.). -bY S6lo la yod 4. ensayo.•.~r~. cuajol ~ 57. ¡sti uta. virtos virtu!>. bayo. convusco). . 285. agrupada a la consonante precedente (agua). Dommga. produce la inflexión de la a:. \ \\r-~I \r\ \+\. ulru aira.' ti 9 9 9 A +yod.r:ü~_ª. 5' Vemos que las vocales que más temprano se inflexionan son las abi~rtas' Q y ~ j la tendencia asimiladora obra con fuerza atrayendo esas dos articulacione's al punto de. 1884 XIII. o~I:a:a. tamaño..> viuda 112. pues inflexiona tanto ~a . esta vocal extremamente abierta y la yod extremamente cerrada se asimilan recíprocamente. ora semivocal. ~ 50s). extraño. se"tu salIta. proviene d~ L!1!~.:onusco.). 5] La í final latina.aE. Remdr'lun .•••••••••••••• -~. vacilando entre asimilarse a la yad o mantenerse. ni por la 3.• • • • 50 Vocala.ro<!~~~. a-i>e-i>e-e>e. ai sobrevivia aún en el. donde loda u o i final cierra la tónic. S:~"E. ad-gratu agrado.fl1'ocede de vocalización de una conso- ~. ml1.. II 53. ~ 535. siglo x en ciertos vocablos del dialecto leonés. De este.a. por hallarse demasiado distante de la yodo Un lugar intermedio ocupan las vocales cerradas 9' y ~ que se resisten bastante a inflexionarse.. (p0.fm'Ui 'fuelle'. altéru. carraria > carraira.~. obispo 'episcupo. ants.~. gratia gracia. las otras 9' y ~ comunes en el idioma y muy semejantes. el grado intermedio ei.. origen de j y . VOCALES ACENTUADAS EN PARTICULAR (. ajo. en él se sostiene que la vocal tÓnica se cierra por influencia de una postónica ¡(en ~1¡''K~11. por disimilación respecto de este sonido demasiado vecino. . A DEL VULGAR. anou año. como vocal extremamente cerrada de la serie anterior.~Ead_a. . y su infujo es menor. ~ 911.) 1 k :1 ji '1 9..-_ . la más pcrsistenie.. ~ J 8:11 (r) Véase J CORNU. ~ 53. ~ 98. pAtre padre. ~ 5. tauru. navaja..•••••. ME~bDU PUlA!'. Además. /'irru perra.ánula.

mataxa madeja. dió air. 9 y. y más tar. e. . y viven todavía en el leonés occidental moderno¡ J 00 aun en Castilla.\. Algunas pocas voces habían monoptongado AU > o ya en latín vulgar: popere pobre ~ 478. a o no es primitiva en romance. foz. m a uru . en la parte norte. maglcu mego (gall. XLI.: colare couler. Esta re~ ducción de aH. leonés 'eite ¡eiclte} casto leche. siendo de notar que formas como peyclu jeyc/to se escriben en documentos leoneses del siglo Xlll. ibérico vaika vega. en el gallego y en el leonés.. pág. El caso de GR nos da: agru !ro. to entre la vocal extrema abierta a y la extrema cen:ada u. le. '11Z01iro. V. vease .. porto meiga 'bruja')¡ pl'obai J hallan en los siglos y XII ejemplos de luneiro" carreira. ÁPY. port. cousa.181.. como 10 prueba la t de coto cautu.9.. amaut @ lI811lPort. MII. capiat qz?epa.). polaina. S 501 Y 21 lacte> faite.etc. ~ 4.(1). XI (oJ. casto amó. canté. farraglne herrén. porto fragrare > flagrare cheirar). casto cosa. port. aire tardíamente. frai- + (1-) Véanse estos casos en Orígenes del tsjaii.G. porto t01-1ro. . Sur le trait. QQ > Q es el castellano: causa port.ARl). carreira. el desarrollo de esta palatalización de la a en los siglos x a Xlll. véase It MJ:NÉNDEZ PIllAL. Para varios pormenores fonéticos interesante~. factu ltecho. el grado extremo. caseu > caisu > queso.. como se ve en .' foce (de faux) hoz. mientras no se palataliza ante otra vocal. como lo indica la serie que hemos establecido lacte> Zaite> leite > leiche > leche. baile. Plotus). axe eje. cerasea ctre$a sapiat sepa. fraxinu fresno. etc. couve (2). tax u tejo. sartaglne > sarta(y)ine > sartin. en Burgos se hallaferrein. en francés y en otros romances se confundió con o.o/. último. Ejemplos de ~ACT. se (1) Para. se busca también acercamien.en~ 1(J(~)53 y hoy en el portugués (con. ~ 1. en Romania.portugués (aún con mayor acercamiento 9U) y en leonés ~ccidental. en documento de 1284 (1). asi aere que aun en Berceo y en Alfonso X es aer. laicu lego.o -AX-. Tampoco s~ inflexiona la a en los' extranjerismos tardíos. magro. 9 -t:. glarea glera. gall. etc.~ cerrada). amou. caballariu caballero. tauTU toro. ~ 12-18.. 5' Vocal actntuada.Santander y Campóo. are a era. el grado.lrf. es el castellano ya desde el siglo x. pág.I. + + probé. (2) Son cultas 18s voces claustro¡ cáustico. lo mismo que "en champ campu.-La u del diptongo au puede venir atraída de la sílaba siguiente. 82 y 87.. frente a la d de todo ((jtu (~ 47. y que en español. basiu beso.ment de A yod en vid/ esjagno/. y en francés es posterior a la palatalización de e ante a. aunque era fe~6meno dialectal latino que aparece en las inscripciones de España como en las de otras reglones (closa.que señala la fonética fisiológica se halla en . y. de vdina. encausto. ca ule col. -e) La monoptongación de Al> ei> e es posterior a la formación de la eh> Cf. . vagin a vaina con acento en la i aun en el siglo XItJ. ÁSY. trae tu trecho. pero ACR no innexiona: agro.O~). Ejemplos de inflexión con yod alfaida eÍl ÁRY. leon. verbactu barbecho. y podemos establecer los grados Ij. es posterior a la sonorización de la consonante sorda "intervocálica. . 3] Si a la A sigue una U. planiaglne llantbz. Or{gmes dd español. A ~ + yodo D 9 ~9 A+U .-Cuando la yud se formó posteriormente a la época del latín vulgar no inflexiona la a. leite. gr..hose causa con e palatalizada. la lengua literaria impuso generalmente el au. leon.noro. propaglne provena. S 48 (comp. áureo. port. amé. 247.. que el portu~ gués y leonés occidental conservan aÚn bajo la forma 9U. port. ~ 5011 pues la yod de la vocalización de c fué la causa de la palatalización de t < ch. pero esta confusión en español. fauce (tradicional ¡. <)3.& grado intermedio QY. Ejemplo de articulaciones sincopadas. así.

~ 21. ~ 5). modo -illo: castellu castiellu. castellano otroj s a lt u 'bosque'. ~ l2os. sillla silla. y luego la g como palatal (~ 35.u. s~pte siete. es siempre una articulación menos natural que la au centro./ caudal. lien¿.• como dice Grarnmont. V. cabdiello caudillo) *recapitare recabdar rúaudar. alto): talpa 'taupa topo. graecu griego (¡).-Cuando se vocalizó la L agrupada tardíamente con otra consonante. vénit viene.Esjaiiola. eL.os Phoneti$CM Slutliú" VI. o sea acentuado en su segundo elemento.21..-I] Se diptonga en lé (2) generalmente: metu miedo. . sopo. pared.firro. que se asimiló completamente a la i (comp. latal. . . En general pam la velarizaci6n de a en Ott. ant. pede pie. raudo.-La u procede también a veces. e. I lO I lO E. pago 29.toto (1).da en el elemento más abierto (v. pa. sUlmo)l ge n te m gen/¿ (pop. colle al tu Colloto. gilneru yerno. cita de Chile di:: y quin. glos x y :Xl. cultellu cn' chillo. equa yegua. etc. Lo mismo sucede con el.) absorbió la vocal análoga i del diptongo. caelu (coelu'm es ortografía falsa.diptongo AE: caecu ciego. (como en el cal. como prl!Sces preces. en el siglo x sauto. I 'brinco' salto (anL sota. Orlg¿n¿s del Español. ctsntrum templo (pop. que también se haIlaen inscripciones quetus (esp. coi. etc. y su ~ tónica se habia hecho cerrada.-En el caso de dislocación del acento de que habla el ~ 6" debe observarse que mujer se escribia antiguamente mugier.. hobe y hoy hube. en Sanabria y en A~torga es frecuente el acentuar el primer elemento del diptongo. -iello. il reducido a .e ~ 5511 que mantuvieron su au inalterado. -aot. petra pie(1) Véase A CASTRO. y siempre un diptongo con el acento en la vocal más cerrada es poco menos que . que dió en casto ant. cúerpo. alter u. según prueban todos los romances (esp.. pUra.abundante es . en Sendim (al sur de Miranda de Duero) 'se halla {e ante nasal..merac~!>nesdominadas por el gusto lingüístico de la monoptongación. niehla. scutillla escudilla.mle). ~93. modo supo. lümp/o). etc.micultasl otras que no . Una asimilación a la palatal II ha hecho evolucionar el elemento menos.). pcro no parece natural que el sonido más cerrado i del diptongo llevase primitivamente Id acento.).. ant. anl. habui. quedo. etc. quedando intacto el au en cabda. *calcea (por calceus) calza. lvfENtND!Z PIDAL. copo. Opuestas a estas palabras se denuncian como se. La pérdida de la i ocurrió mucho antes en el ejemplo aislado pariMe. falsu fa/so. q uaero quiero.se R. ii es naturalmente un diptongo creciente. en la Revista de Fltologla.).un imposible fonológico . laude ~ 6°1" 10. caeruleus por caeluleus) culo.ÁSICO.La acentullción i¿ es ocasional en el hltbla moderna L'INZ. etc. falce Izoz. y así cal~cc. fr. por pérdida de la vocal postónica. ~ 19. fr.¿ DEL VULGAR. yogo.el de la terminación -ellu. y recuerda en Ull español del Norte la acentuación constante tiempo. nébula. d~ce diez. igualmente los ants.. scalpru escoplo. O"":f[l:nes del espafiol./'. pronunciada velarment. A + U. del diptongo il.).cauce coz. y en todos los demás casos el diptongo se redujo a i. solar ~bai1arl).participaron de tal evolución: altu alto (en toponimia hay monte alto MOI. También rué tardia la vocalización de b o p. 2) El diptongo il se redujo en algunos casos a 1. se pronunció *haubi. J9r8. baile. ~ 372'lo¡ moderno iota. (1) . comp. saoto moderno sotOj calce . 9ull. ss el perfecto de habeo. Esta explicación también sirve para los nomacentua. salIce dieron cau~e. n. acaso por influencia del nominativo par1~~1 coincidiendo así en todo con qui~tus.de vocalización de una 1 agrupada. cnstillo. S o AE DEL LATtN Cl. septimum slptimo (pop. (2) Algunos creen quc el diptongo sc acentuó primero le y luego te. ya se habían extinguido las' gf. saltu l I dra. durante los si. ant. vca. en .: 54 Vocal aantuada. tAmplum No diptonga en las voces cultas. leonés del siglo XI autro) Oletro.zota. Un caso muy. partJi. sa¡. siempre.

~ 356 IJ(2) Véase R. También ocurre a. leonés vieyo. Hoy sólo el norte y oeste leonés y el alto Aragón conservan la vieja forma idlo (2). vénio ve'l-go. arag. de "lidt I~ctu. 3] Cuando la f va seguida de yodo influida por la cerrazÓn de ésta no se diptonga. modo v¡~pera. pero erraríamos si creyésemos que el fenómeno fonético data sólo de esa fecha. casto Dios. pt:Srsicu. La forma -illo se propaga en lqs textos literarios tan sólo en el curso del siglo XIV. oecid. moderno Guadir. miei mediu): Déus. casto ":lÍo. aunque pocb usado. I II 1\ ~ [1 li Ji (1) P. frente a los cuales. debido al caraeter patatal de esta consonante (ll 35. judaeu judío. diale.-También il se reetuce a i cuando está en hiato.préssa prisa (frente a fiesta. MENtNDEZ PIDAL. Ingéniu engeiio. n_ 4.. Odgenes det español.-Por circunstancias especiales de fonética sintáctica se halla también la reduc- ción de ii a i en algunos nombres de lugar en que los numerales s~ptem o c~ntum entran en composición y vienen a quedar como átonos: Septimanca. origen de r. cierzo. casto ristra. . sieg/o. mirla. FOUCHten la R&1JUl! . I'iejo. z (pieza. kaballo 'morcillo) en el norte de Castilla y en Burgos. E + yod_ 51 bres propios antiguos Guadiex. LXXVII. vii. Sietcuendes¡ Sicuendes (junto a Uclés).. Romam-a. ant. .) que se articula en punto semejante al de la'¡ (1): vespéra. 34"36. lean.t :1 I \6 V~cal acenJutJ. por ocurrir muy' frecuentemente en los textos. y nú(e)do. de aqui irradió el fenómeno hasta extenderse por toda Castilla y por todo el territorío del español. pudo ciertamente contribuir asimismo al diptongo de viejo.1 10 il reducido a . como m6rula mierla. XIII. veces la reducción ante una S' agrupada. modo siglo. z'! reducido 8 l. modo níspero..Hispanique. FOUCHt en la Revue . y Enneco Y¿'/ego. (2) En r6gula los romances postulan ~. Cinjontes. prisco. Ejemplos de la yod de ñ.). modo Simancas. SCHlJCHARDT.el caso del sufijo diminutivo -ie[lo. final que se da en leones mieu.". II 53. la voz semiculta saeculu. vidlo (2). pendico pingo. réste. II 57. Para el carácter de la s en ristra. niéspera.rpera. 1929. r~gula reja. A 27. probablemente por simplificación del hiptongo (comp. revela influjo del leonés o del aragonés pues estos dos dialectos diptongan ante yod. Cienjuentes).~tal Dieos. nos testimonian ya la existencia de -illo (castillo. que no hallo sostenible. verbo donde.da.". mi. pág. prov. Cifuentes (anL Cintfcntes.Hisjanit¡ue.-Por lo demás.. hinksta.. fr. Pero aun desde este punto de vista debiera tenerse presente que el castellano primitivo tuvo -1~ fillal.:XXVII. *romaeu asto ant. iJ l . -a) No causa este impedimento de diptongación la yod l. 286. pessicu ~ 4711 asto 'pies~ ca~t. cartas notariales del siglo x. etc. como el prov. I españQl. aot. pág. ant. lienzo II 53. Sietmancas.spT cu- lu.. fr. en Chile mío (1). mieo. el cual. Los documentos iliterarios más antiguos que podemos alcanzar. lit. re-miHlicu remilgo. origen de j y ii. -bY La yod 2.illo.). II 8 bis. aunque la cantidad clásica es t:. debe ser que en el grupo sp la s tiene más carácler alveolar prepalatal. romio 'romero'.1 a i puede ser estudiada especialmente en . y en st más carl1c" ter dental (véase el cuadro que va al frente dal ~ 35). méspilu. inéu. aol. La causa por que vúpera mono planga y siesta no.. 36-39.. otros casos sueltos. nés riestra. ya in flexiona: sp~cülu espejo. II 57. vespa avispa. supone que vit:jo está influido por el antiguo castellano viedro v6tere. . supone una diferencia de silabeo entre vlspera y siesta. D 10 D 1.asto leoCO. que tiene -() final. siesta. cuyos restos aún perduraban en el siglo XI1I (Orígenes del (1) P. ft 35sl. cree que en estos casos la diptongación está condicionada por una -u. . modo l'-iigo. además. espell1. i . I.La cronología de esta reducción de . es también probable que espejo 4eriv~ en castellano de una forma . al desapa~ . y no en castellano. téngase presente la semejanza de tI' con la Ch.

~ 8 bis3({1 nos da estos ejemplos: l~ctu lecho.a. leonés dial} ~ 11601. I i I • • • • • • • • • • • __ 11. iglesia. Inter entre. brum libro. u/a. H.:t'. . 5Thi sí. li. que originó)' O no alteró la consonante. indino.• • • • • • • • • • • i I 58 Vo~al aeentuad~. págs. modo véinte.". ~ 5011' frente a los cuales nos hace suponer tlnea. *ass~ctat acecha.foedu feo. süp~rbia sooerbia. teja. SY. arag. Para la yod atraída de RY. faslldiu hastio. pero t~nes tienes. cerveza cervesia y otras. dignum digno. ~ 48. !l 28.1 . -f) También produce inflexión una I!. TUTTta.: corte. en el toponímico Fonte ib(~)rt Fontibre(Santander). leña.. deam. sedeat ant.ontinuum continuo. ora se conserve en su puesto cereu cirio. mi/ha -hace suponer que mtliu 5ehizo miliu. o se conservó. f + yodo 59 • • • • • • • • • • • recer la yod. veínte. !l 8 bis. a los cuales es semejante lntégru. empeño. p~ctu pecho. Grifahla (Burgos. ~ 661. o. ~ 535. port . seya. se produce a partir de la yod 3. camlsia camisa. 193-195. Elo OE DEL LAnN eLA'leo f' DEL LAnN VULGAR. como en t~neo tengo. Y " frente a los cua'les. Hde fe (1).nidio.los ejemplos de j. !l 57 . -di La 1 final inflexiona en los Perfectos Ven! 1lint.' Y el nombre ibérico GarGarda (1). diréctu derecJlO." ori¡. modo sea.al P. Caso de sincopa.' pio. madeira. vltreu vidr-io. en IIIod~rn PIJi/%gy. -clppu cepo. arréctu arrecho. navIgiu navío. !l 53" m •. v~nis vienes. ejemplos de . Yo apremio. z. la que produjo y. como se ve por . sIgna seiia. conseJo. 2] La E del lalln vul¡. tiet!-go. vTa vía. \'! 1 1 l' tiña linea poleo.. *pr~mia. PY..E + yodo jj 1 6ft 10--11 D~ (J Vo.. tibio. inflexiona con regularidad.1] Se confunden en español en e generalmente: alienu aJeno. -e) La t final ¡nflexiona la e en el imperativo veni ve". almeja. vlrdia berza. pTlu pelo. metio mido. acaso por cruce con mIle. m ~ a' mía.". origen de eh y. 19'4. final). eclesia (por ecclesia) aot. pero fuera de la conjugación no inflexiona.: en hiato se hace igualmente i (comp.a. V~ZO. plen u lleno. !l8 bis. en el numeral vigTntI ant. strIctu estreellO. -e) En la yod 4. I (1) Véanse varias observaciones a este párrafo por E.-a) No influye la yod l.. etc.a. mientras en leonés y aragonés la persona Yo diptonga lo mismo que Tú: viengo. mancebo que es voz tradicional no debe venir de manclpiu.. los imperfectos -e(ba) -ía. -ti) La yod 4.. vlndemia vendimia.i. hallamos que la que originó la eh no inflexiona la ~. n. vTtta veta. aludiendo a la abundancia de " I (1 . v. ~ 11711 sea (I) En las voces de origen: culto la I breve se interprela como l. La yod por síncopa inflexiona también: limestameña. ~ 611 entero. s~x seis. pero en contra están corrIgia correa. mijo. meya. moderno medio. aparece el diptongo. . ~. XII. maleza. ora se haya atraído a la síJaha tónica. prof~etu provecho.. -e) En fin. tienes. gr~ge grey. ~ 534' Tampoco influye la yod 2. !l8 bis. sino de *mancfpu. I . st'ña. c. vTndIcta vendecha. sepia jibia.'efa. etc.en de f. tg/zsal tgri/a. Zamora) < Eclesia alba} Grijota (Palencia) < Eclesia alta: y frente a estos tenemo' como voces no tradicionales. 1. -bY La inflexión de ~. aunque vacilante. !l 4'.: __ .' pfil~giu granos que ofr~ce la espiga de esla planta. en los pronombres tIbl ti. ac~tu acedo.. la ~ !l 10. ~ 8 bissn inflexiona la l: m~diu ant.ar se cierra en I por influjo de una yodo !l 8 bis . ~ 11414. -e) La yod 3. al comienzo.~rvi u nervio.. vienes.a. baptIdio bateo.za. meo. lile el.(de pr~mo) premia. abeja. fecí hice. deblla deuda. conslliu canse/o. influído por el verbo mancipare. h~rl ayer. !l 53. pero la yod de los grupos RY.t~ria madera. Heto.

así. *miouat ant. proba dió en ant. y no en posición.-VIle escrito. 'colóbra (asimilación de cólUbra). 9 DEL VULGAR. Luego las formas con ue se generalizaron.: el e .. !lingua. MARDEN. I . modern!) Bureba. Orphll.. pruove. nov~ nueve. 60 @ Vocal acentuadtJ. 13. etc. puode. [896. ora en sílaba libre En fio. tuorto fuoros. como producidos en la parle anterior de la boca.lragonés.e. Reducido a e. tratando de la forma }rebo = pruebo. mórtuu muerto (2). pág. . el italiano se quedó en el primer grado. El francés conoce los mismos grados de diptongación que el español y otro posterior. Son semicultas muy antiguas y que hun sufrido alguna evolución en cuanto a su silaba postónica: mi5dulum molde. mor/e. los ejemplos son muy escasos en Castilla. lingua.!. ITtlgat lidia. hastlle vid. Baltimore. 143 Y siguientes. (2) Las voces cultas no diptongan: fossam fosa (el derivado popular es Im. . O DEL LATtN CLÁSICO.i . avuola. pellTcea pelliza. collo. r) labial (w) palatal (e) provoca una disimilación eliminadorá que excluye el segundo son.i .:i ei e¡ . etc.. sino en la frontera de Medinacelli. .. si el Poema del Cid revela por sus rimas la pronunciación Juor!j Huosca. C. Respecto de los ro~ mances hablados dentro de la Península. mi11gua. colloco cuelgo. MElf!NO£Z PI0AL.siglos x al xm. no la 'conoz- 1 DEL VULGAR. pág. astil. donde también se admite la posibilidad de forl. .. territorio mozárabe recién incorporado ni reino de Alfonso V1'(. En Castilla. col. italiano porta. pruova..': . Burueva. es porque no fué escrito en la Castilla propiamente dicha. especialmente. r~tulum . cultismos que (1) convivían con fuo. O. en el siglo XIV. fócu fuego. uJ>adaen . jocu ]u. llngua astur. fr. fr. ..ego.nu Huérfano.fOS romances. no porque at. desde el siglo x[ prueve y desde el XlII preuve. 20. Boróvia. de modo que .ido labial. Le (¡).y aragonesa en que éstas diptongan aun ~nteyod. . i5rganum órgano. bonu bueno. siendo a la vez velar o posterior. ni5tam Ilo/a.: e • •• • • " . fronte.porta o collum quedan en ambos sin diptongar: fr.'/. ve dificultada su articulación por ir entre dos sonidos que exigen una postura contraria de la lengua. la alternativa de un sonido labial alveolar (1.1 .1 ei " ~~ 1>-13 dialectos españoles. 144. rota 'rueda.1 ]. port.La diptongación de la O es uno de los rasgos fonéticos que mejor caracterizan los J can. culuebra. en todos estos casos ocurre la reducción a e después de una 1 o r precedida de un sonido labial.. J m:L ESPA~OL LATfN CLÁSICO. La O se diptongó primitivamente en uó y luego en ué. • • . 6. 12. erlciu erizo. ya en el siglo XI es general ué. vldlla viuda.: e . según se advierte en el punto' 3 de este párrafo. etc. el cual. mientras el español dice pue . . hospite Huésped. '1 • • ! . ta..11 .). La etapa primera uo se ve alguna vez escrita uo en diplomas y otros textos de los . fíHu /djo.ua). (1) La expli. cuello. Y Origc~ fles dtl Esjaiiol. se diferencia del portu~ gués y del catalán en que estos dos desconocen la diptongación de la o ora esté en posición. y algo más frecuentes en León y Aragón. o sea el leonés-castellano-(. el ca~tellano se diferencia de las variedad~s leonesa. ant.:' + + + . muorte. i. etc. 8 bisa.1 e: .ación de C.junto al modo me1zgua.' . Cantar de Afio Cir/. modo culebra..'¡ . la región central. ncu higo. pero ambos romances se diferencian del español en que diptongan la o sólo en silaba libre.i . pero casto lengua.¡ Véase R. fl: 23-24.. r . 2] El diptongo ué puede reducirse a e (comp. el ié reducido a i): floccu flueco y jleco. todavía hoy sobreviven estas formas en el asturiano occidental. Sjal1isll dia/ee! o/ Mexico CUy. ant.! rolde.uelzte. c~mputum cómputo (el popo es cuento).~ 13 Diptongo ut. SE CONSERVA EN COMO scrlptu l. sino por los pormenores de ella.¡ . pág. después frente. porte.

Méjico y .). ~c(u)lu ojo. frundes pro frondes. a (~ 8 bis. modo Nornia (Oviedo). inflexiona la II en castellano. ~ 50. arag. arag. concurre . casto *coero. espuella. -duero. cOlll(g)o> egilio > cojo coges. aunque inflexiona la ~.Puerto Rico. el caso -ond~ es más seguro.. modo cureña. pero no en aragonés y leonés: hOdie hoy. @ 53. como indica F.)ndc ltl. ~ 10. no tiene en cuenta el primer elemento labial. fué cuero.leon. IlJ14. Y 2. Prisciano hace notar «funtes pro fontes.x. sin duda .) origen de la}. •. fuente..illliJa. "'caro ni a? curueña. arag.también en el sufijo ant. lean. arag. tuito uecho. frente. Junto a mo~tl'. Salamanca). O:cto ocho. ueyo.. Hamburg. En cambio la yod de ñ. 145' hay confusión con -ariu. ~ 14. de 2. G. hallándose también colocado entre dos sonidos.a I iI .:i. cueito cuecho.' mientras el leonés. arag. nueit nueche. supone que auemá" de la di:. En sorbu serba. ~ 4ts. que reflejan la pronunciación rústica. Oronia Uruelia Ureña (Valladolid. hay los reflejos de la clásica en el ant. escuerzo. arag. m l + + 1f que tienen un grado de aberlura articulatoria demasia- do próximo para la cómoda conl¡ti~ución de la silaba.sufijo. 19~3. lo mismo que la £: deja de diptongarse bajo el influjo de una yodo -a) Como siempre. S lOsó no impide' la diptongación de ~: l~nge ludie. contra. uey. cuentra. pero en leonés y aragonés no impide la diptongación. arag. págs. mol1iat moja. ruello.fuerza. pero a su vez la explicación de éste no apreci(t bien la importancia esencial de la t y la r. Segovia.. sal+cons. hllste antiqua an4 . si bien el diptongo en estos últimos casos se podría explicar como analógico igual que en risueño. *póstaurlcl1lu pesto- más abundantemente documentado: flllia hoja. acaso la misma disimilación eliminadora ocurre con el sonido labial w que precede al agrupado en rb.. en buente. para cerrar lao.[ . ~ 10s~.. KaOOlm. y así abscóndo escondo) resp~ndo respondo . ~ 83 final. *comperat compra. impide la diptongación igualmente: n~cte noche. leonés mueyo.biales el.. cordoliu cordojo. 63 I. fueya.. coiro.. Id reducido a ~_ o '3 o '3 Ü + yOdo Q + nasal.mueya. . o 1t). tan frecuente en el idioma. uello. . f. el caso de Simancas. y en una inscripción española se escribe Muntanus. la disimilación no ocurre en vuelvo por influencia analógica de la conjugación de volver.ln dificultad de sucederse dos elementos /. r. \ 62 Vocal acentuado. cueyo cueyes. 4] Conviene también nolar la influencia de una na . r~(i1)lu semiculto rollo. -d) La yod 4. ¡ueila. -bY La yod 2. pOdiu poyo. MIl. 3J La O. I Esta reducción a e se observa también en otros casos de ue queparecenremontarai1 . palatales: s . y lean. U'úUjanül:lle J/undarlt!1l.LARDET. Sax~ nia Sa1'lsteeña. diptongando ante yod según suele hizo cue£ro. siendo chocante Burueba. e. Gascueña. *cOxu cojo. modo estantig~ta. rustico moreJo.I1. moyo. flUgO.bis-c~ctu bizcocho.) inflexiona regularmente en castellano. 311-JI4. arag. tratado en el punto 2 de este párrafo. caso semejante al que vimos respecto de la é. i7.. cuya presencia es necesarin. ~.-En otros casos la reducción se explica por quedar átona en composición la palabra que lleva ue (comp. Ling"uiftitjlle el diaüct%git!. ~~ ~ 142<1. . no inflexiona: pesc«:ezo. modo '-llera. cuello cuelles. la yod La. que produce y o no alte a la consunante (~ 8 bis. -e) La yod 3. considerándolas sólo como un elemento que no estorha para la Jisirililación.uts! antigua. astur. que asimilando De al diptongo ue. port. como Noronia Norueñn. Catalueña. ruejo. astur. re/o.. pág. m~diu aot.-Para stórea estera debe pensal'Se en un cambio de . En la yod atraída de RY 532) tenemos c~riu. f~vea hoya. Nótese que no ocurre la disimilación en puerta. origen de eh. s~mniu sueño. c~mputat cuellta. Yod nacida de sincopa.". nóviu novio. spóliu despojo. pueyo. etc. I. pero Ast~rias. leon. \ r .

y en ast. DD 13-'4 D 14 Vocal <' mas yodo . siempre. (pop. se observa vacilación: cumbre. generalmente en romar. Vil/arroya (Logroño. c. ¡¡ 11. anl. ~ 47.: cünea cuña. azufre.. patrimonio. y. ción bien ejemplificada en r il.ante¡ pero uomo. -fiero. 847.-l." inflexiona con más regularidad.d) La yod 4. Lo mismo en el caso de ULT. $ . moderno rubio y la forma más popular ru. ~ 50•• IQ. 6$ (no obstante. en andal. e"ende. c~st. -a) La yod l. ~ 53. Monroyo (Teruel). Teroel). -bY La yod 2.yo.curritoria leon. ¡ogro). (1) Berceo llama Mv~/eRuyo al que hoy se dice MonterrulJ. cucho. ~ 139: . bulla billa o bulda (pop. p. con sentido bien diferente).lói.. {} ] [410' ejemplos poco importantes por ser de la conjugación -ir. poso.64 Q + nasal. respuendo) (1). ordio urdv.que no in flexionan la vocal (agoiro. tes!emul10. Avila (1j.ondo. frente a n. cantueso. I"é. Vocal 9. alboreo. cast. terminación ". mundu mtmdo (el adjetivo mundus dió el' popo nlo'ndv).. casI. buitre. 1] Suenan o. en el caso que a la nasal siga consonante sólo por pérdida de una vocal. dialectal en Castilla y en Aragón. Zaragoza). el antroponímico. que por una parte da el .onta.ütu lodo. empujo. bolla.ante. en ast. nombre).'c. A todas ~sas formas leonesas .o (pop. camuesn. hóm(i)ne hombre.. sufijo -toriu.USIU. -doiro. nomen nombre. c. si bien cuando a UL sigue otra consonante que no sea T. agoiro. a pesar de que no inflexiona la 9 ni la . pasa a 1.ctu ducho. da igualmente Uf': sego. Fuero Juzgo. etc. ffftlCltO. -duero > -fiero. frpnte. (3) Las voces cultas conservan o inalterada. Doiro. risp. que en el habla villunesca del teatro clásico son dimuño. ¡¡ 53. Ciudad Real. repoyo..¡ce: voce VO!!. hinojo." no produce esa inflexión: pozo. mientras por otra parte da royo. (z).b e u. porque en ellos puede obrar la analogía de que hablamos en el ~ 11~ bis. 9 DEL ~ATtN' VULGAR.ui.gii. parpa/a). agüiro. p. Burgos. trücta trucha. escucha. *terróneu terru'fio.anteJ cpntra. le011. ñ (8 53" 50. do. as~uendo. Bosi u leon. east. * viloneu viduño (3). pero la yod de la ~I) Los ejemplos sacados de verbos son mellas seguros que los otros.a que produjoy" se conservó.)a u. astur. numerum número (aol. totu todo. casto ~güero. sale mi1ria leon. inflexiona la Q con irregularidad: rügio huyo. casto corredera. pluvia lluvia) pero repüdiu anl. tenemos cOm(i)te eO/uJe. nasc. pero tardíamente. J tutimont'o. soso. *adhlbératoriu (de adhlb6re > *adbiberare) abrevatierl'. coscoja. cobd¡'ciaduero.eta lucha.). Bu-eso. mientras aut ü m n u olmio no inflexiona porque su 1t no procede de yod. corredoira. da un diptongo ue procedente de 91 > . ~ 536. La yod de eh. cóOpertoria antiguo cabertuera.ompera. etc. cUbitu codo. raro huembre.a origen de la} tampoco in flexiona: gorgojo. Doriu leon. salmoira. En italiano hay regularidad: m.. donde. 14.ondo. cruccm cruz. (j (¡ DEL LATIN CLÁSICO. asimilado al diptongo ue tan frecuente en el idioma: a(u)güdu leon. modo cobertera. El diptongo A U es también o. hoy subsistente. usual hoy en Soria.muy difundida en los toponímicos Peñarroya (Córdoba. (2) La u breve en las voces cultas subsiste comO u: purpura ptJrpu.onte..siu sabueso. deunde. Duero..". castellano salmuera. aquaedüctu aguaducho.) si inflexiona. La yod atraída de la silaba siguiente. puches. e. ambos en el. demonio. Se suman a estos casos de 91 > algunos de la yod de ii < ni: ver6ciíndia vergoi. r6clípéro recobro. ant.iro.. .) compárese el perfecto > ue fil.it leon. iucrum lucn. ~ 95' 2] La 9 del latin vulgar se cierra en u por la acción de la yod (como la ¡. vacila- ~ 57. etc.-' -e) La yod 3. junto a la forma Covalrubias o Cova- rruóias. ant. pero ova.hasta el siglo XIV se usaba COf)tlSruyos. Boiso. pugnu puño.

sino que aun por la energía especial con que se las articula. aun inacentuada. aparte la vocal inicial de la palabra. quizá pueda sospecharse alguna afinidad entre el diptongo ue y la ñ. cueida. curueña. {ntroducdóll. así estaban admitidas en el habla culta vanedad. 67 en las Glosas Silenses del siglo x.-Las vocales acentuadas no sólo se mantienen siempre'. 26. no difieren entre sí tanto como cuando van acentuadas. la vocal menos resistente es la medial. casto vergüenza. halagüeño. vidueño (duplicado de viduño. aun cuando subsistan. medio o fin de la palabra. que no eran posibles respecto de las vocales acentuadas. SE CONSERVA U 1: SIEMPRE. ~ 43. Partituero año 978. o (v. suáio. ~\} 15~16 ~ 16 Vo. la postóQica interna y la final. t'nVt'rlllll".. luego Partiduero. e. tienen un sonido menos matizado que las acentuadas. sucldu sucio. la que más las asemeja a la acentuada. vergoitla. Orige. " 1\ haHamps sólo cinco lnacentuada8: a. por ejemplo.'.:nles ioncentuadns. pues fuera del énfasis' del acento. cica nia cigüeña. S 132. La suerte de las otras vocales átonas está determinada por la resultante de dos condiciones: primera. de modo que. La yad por síncopa inflexiona también ia Q: cogltat > co(y)itat. la que da más resistencia a las vocales.. Castro.studiaremos. antiguo vergoinza. recordando la diptongación de ó en lueñe. v. ~~ 17. 288 Y 292)' sino que. vergi¿eña. pago 177.ll I J í ~ ed.. lo cual se explica bien por su cualidad de relajada que hemos señalado en el ~ 58< E. ro£do. fo.go. Por el contrario.. rJu:dronnJ. ~ 158. pnLigüáio (1). y siendo finales se redujeron sólo a tres: a. 26 Y 27. el cuadro del. ~~ 22 Y 2S). cüpa cuba (copa no deriva de éste. ~ 8).-Para formas arcaicas correspondientes a este párrafo. i.' si bien las formas actuales ya prevalecían en personas de mejor gusto. F r o Ua Fruda.). rofián. (1) Frente a éstos.acentuada se habla fijado desde la segunda mitad del siglo XI!.s del español. rucio! tm'bio. ya que muy a menudo desaparecen por completo (~~ 22. mad. diptongándose (~~ lO.. e. como. 2 . o. vacilaciones en el lenguaje litera~ rio. o del porto madroiio. fagüeño. hemos visto que se refuerzan a veces desenvolviendo una vocal accesoria. ~u colocación respecto del acento. (2) Para cuppa véase MEYEIl LÜilKE. las mismas dos vocales tan diversas palatales! ~. o las dos velares o. Vocales inacentuadas. la protónica interna. en vez de las ~iete vocales que hallamos en la sílaba tónica. cuda. lücu Lu. pero véase. apuntado arriba b). VOCALES INACENTUADAS EN GENERAL " " 16. leon. sigue 1uego la final. S 412" 15. Juan de Valdést que desecha las variedades apuntadas. ~ 133 h. etc. modo cu. Esto permitíal aun el siglo XVI. su colocación en el comienzo. 23. véase ~ 45). j . sino de cuppa (2). favoniu arag. cobn'r. esto es..-!\CUtu agudo. u.'ofio *rnaturoniu debe venir del galt. Es decir. la f y la ~ se confundieron. u. ant. así como la 9 y la 1. por A.ida. trad. segunda. > antic. tJ D1o~L LATíN CLÁSICO} U DEL VULGAR. IDEA DE SU NATURALEZA Y DESARROLLo. Norueña.Boiso. . i. cueda. 24. S 5311.. las vocales inacentuadas no sólo son menos persistentes. no obstante. cuando respecto a la vocal . escrt'bir. nübilu nublo. Y 13. se conserva en todas las partes de la palabra en que se halla (v. pues. *risoneu risueño. cuida. Urueña. La vocal a es tan resistente que. en el 'siglo XVI la lengua literaria no estaba aún fijada respecto a la vocal protónica..mu humo.66 Vocales acentuadas 9 y U. abondar. Aun es más: fuera del acento. que se pierde frecuentemente. La posición inicial es la más firme.

prehensione prisión (2). Ii. De latus se derivó adlataneus -cosa que está al hdo de otra'. aun siendo iniciales. eneldo.1 :1 .-I] anl!thum salió. E inieial. vitiare rdciar (pop. jerra. caementu cinu'ento. avezar). tr-eudo o el arot. securu seguro.: viglliQm v'g'. !ll'. !l 57. usado' c'n algunas. jerficidn c. en 109siglos xv y ni se deela lició" leccidn. S 472' maisone mesdn (1). culta.1 por influencia de una yod siguiente (comp.l ant.rtirse e. panaria" panera.inicial.acarreo.'1 el '1 . dictatum dictado (pop. A inicial. "praecone pregón.o11JjJisJr!l~ por compte~. etc.8 Vocales dIanas. *panneOlu (diminutivo del adjetivo sustantivado panneu. Asi abscondere. (2) Son cultas voces. otras veces la yod se desarrolló solamente en romance por efecto de una diptongación. (1) IJf«:ciJn.1 Los galicismos antiguos conservan el ai.as.•o' trecheo.): unas veces la. tinieblas. formas de las cuales subsisten hoy varias. gr..slro.).:1 • • e • •¡ . a(u)scultare (\\66. como latÓnica. r~haño. jactare echar. legumbre.. como aficiJn junto :. en el sentido de . historia (anl.. ej la . y hay i en rincón en vez de los anticuados ra'LConJ rencon (germ. minutam minuto (popular menudo). kobimos. .1 ell • . debía influir la confusión con el prefijo ex. cll. anl. A DEL . la inicial se hace e mezclada con una i ateaída de la sílaba siguiente: basiare *baisare" besar. decltado).gine herrln. casto faisdn. cuyo de.nnuculu (derivado de annus) aiiojoJ Ante-natu alnado.e"stás palabr.::\ . de lisió" por lesión. 69 VOCAL Il'ICIAL !l 85 •.yod está en la palabra latina y después desapareció: renlone (por ren) rúzón. port. rn~nsurare mesurar. virutla..ia)~in&linar.rivado popular es' trechar. • • • • • :I . tributum tributo (pop. bAl1ista ballesta.. pllcar llegar. maj{o)rinu tMnono. 2] Se red uce la E inicial a . como tr-otar. ant. vigorem vigor. La r influye también (comp. íJslq. litJ. saeculare seglar (voz semiculta). por el contrario.do). fl\n6stra.n o: habuimos. 18. V. mansionata trUsnada. en vez.' :j el . taxa/iw.sconder. vací ~l"a" S f?3J *vairo l. provincias en el sentido de prensar y secar los pescados . y Berceo ma. asconder. y aun lo . plscare pescar (1).i. . n. paisaje. ft 121). ~ 71.'1 \ . ¡re!n. ascuchar. .!l 17. y de ahi el anticuado aladoño. *taxone tejón (2)..francés: arag. modo aledaño. hay disimilación en farrll. Ante-Ocillu antojo. que era pannülus) pañuelo.plstru cah. !l18. C6rvente hirviente. maxilla mejilla. además de ios comunes con la posición tónica (comp. rane 'torcido').1 •• . modo hubimos.: 11 23) en rencor.: gl\n6sta hiniesta.:. en aneldo (voz semi- 17~ A- AV DEL LAriN CLÁSICO. altadu aUra (comp. que en varios 'romance~ llevan e. moder110 escucha1.). de tractare". sz"niestro.) Y por asimilación.son algunas que:-perdie~on la e. .' en . 3] La A iniciarse puede mezclar con u. veruela~ mod. etc. ~ 611 sem6nte simiente. elt. 4] Pero como nunca es tan fija la evolución de las vocáles átonas.:ióll. !l9. y conve. g '7 Al!'7-18 A inieial.. por disimilación.).. La i que se me~la ~on la a puede proceder de una velar agrupada: lactuca lechuga. 2) Como la A tónica.Se con- serva generalmente: *a. ant.són (véase Orígenes del esjañol. lisiar tisiado.de el del sustantivo. etcétera./E E ¡ DEL LA TlN CLÁSICO SE CONFUNDEN EN E VULGARY ROMANCE.como jlUfarse. A se cambia en' e en otr~s varios ca~os. de su diminutivo *anethülu VULGAR. renacuajo. n¡oderno . sardo jerraina.a~ aot. maxilar. (2) La inflexión de e por yod de la silaba acentuadA se opera de igual modo tardI~enle s:obre voces cultas.J ant j£niestra. fuistión por cuestión.J' e . s~niore señor. preferidos por Valdés a las formas etirno~ lógicas COn a. El nombre de la planta olorosa romance.-I] Ejemplos: ll\gumen. Nótese en la conjugación ml!tia(1) En voces cultas la i breve se pronuncia como . mansione.

salió el ant. resecare . en vista de aequalem i¡rual(anticuado egua/Y. 20. ~ ] 7. 361. Por asimilación a la vocal siguiente se explican bllance balanza. DE UltAMUllO (Homenaje a Me"llldcz Pidal. t.-Como cuando tónica: limitare lindar. según Columela) ciruela. aumento. etc. o que no tiene dueño conocido'. ft . 1 DEL VULGAR. barbeilo. nlarck~. Y yo apoyare su opinión recordando o. suspecta sospecha (1). *d6miniare (por dominare) domeñar. ¡:re ro no hay otros casos semejantes./arnuc!Je. *aurundu (2) orondo. Una raZÓn fonética se puede sospechar en episcap u obispo. 1 DEL LATíN CLÁSICO.. (3) Las voces cultas conservan el A U: audaz. XXIX. y como para este caso se puede buscar.el lan:r.ma'luiaJ (1) Esto supone M. en vista de la forma centela. . Y fr.6n en cuyo hierro se han orinado los meseSlt. DIPTONGO O. 1925. port. circellu cercillo y za-rcillo rastrojo (~68). frente a sentir. Vocalu átonas.logía semán~ tic a (~ 68) entre «orín' y «orína. aurífero. ~ 172.~e.uerare lucrar (pop.'. vervactu barbecho. Y la p.8 M 18~20 E. @ 699' también par~ los otros. port. ~ 11. siíperbia soberbia. 19. donde la labial b pudo labíalizar la e. hlbernu ivierno. ~ 127. usada por el Arcipreste de Talavera en su Carba. aerarne-n alambre. ~ONFUNDEN gua rodana.. DEL LATfN CLÁsrco.o. derivado de aura 'viento. . 7' frente a metimus med£mos. *mlnuarc. duplicare 'duplicar (pop. sirlfiera.una explicación extraña a la fonética. -iwgar -iguar. mtstengo. -Ineare.rasgar. véase RQmanía. etc..::... versura (de verrere \harrer") bas:tra.. lIt . ervilia arvija. S 109.rIgine (por aerUgi. p. mestenco y luego mostrenco 'cosa perteneciente a la mesta de los ganaderos' y\cosa poseída en común. aunque también. pág.). COga inaudita respecto de la tónica. O iniciales. sentiría (~~ JOS! Y J 141" Y 2). E inicial. 3'1 El carácter más incoloro de la vocal átona se muestra bien en el cambio de la E inicial en ft. anti~ SE. formaceu hormazo. SS). igual en portugués. frecuente en toponimia. *c6riamep (derivado de corium) corambre. lograr). Segóntia Sigüenza. Pero ¿no pudo igualmente influir halUn? (1) Las voces cultas conservan si_cmpre la U breve como 11: l. auricula or4a. y por' otros. (. srn- litu. pero port: popo y asto resgar. 41Jlaricano). popo sarrar.). selltimos. la i habrá de expJfcarse por la yod latina. 367 para roano.y aquí es evídeote el influjo del prefijo so < sub.assoinl. siuliermf. rIparia ribt?1"a. verbascu verbasco y varbasco. presunción'.-I] Ci:Srtlcea corteza. Además. pausare posar. EN 9 DEL VULGAR Y EL + t o ROMANCE. modo roano (3). ~ 71) orín obedece acaso a ana. clvitate ciudad. (1) El sentido de oIoaurundu es 'hinchado por el viento o por la vanidad'. cho. verue!a>'lJirue!a. nominare nombrar. -iv(i)gare. los cuatro primeros tienen a inidal en varios romances y remontan al latín vulgar. SE CONSERVA 1 EN ROMANcE. antiguamente se llamaba Siete Molinos al pueblo que hoy se dice Somo linos (Guadalajara). de mlxtencu (de mixta mesta creunión o mistión de ganaderos') . 4 J Otro cambio extraño a la tónica sufre la E inicial convirtiéndose en o por causas mal conocidas: *a. En cereóla (cereoJa pruna. tau.70 mus midamoJ. 1438. vcrrcre barrer. del romance de Góngorll cEnsillenmc el asno rucio. cauciónJ etc. verr(es) accu verraco y varraco. 6 (¡ AU. anticuado minguar. acaso dialeetalmente. apadguar. pydiera explicarse por la V romance. *rav{i)danu (de ravidus 'gris') *raudanu. dobh:gar). sllvaticu sll/va)t'.-lgual influencia que la de yod debe reconocerse a la w(comp. 1. Nótese que la mayoría de estos casos sufren el cambio por la influencia de una r vecina (comp..

~n el caso. VOCAL PROTÓNICA INTERNA 1. las excepciones son muy raras: comprar no deriva del etásico comparare. Por una yod.' hay vaciiación.a no inflexiona la 9' acentuada. mod . sevrer). t. relotge).' 23..ill" pecula vulpeja. . jogar). acetrerO y cetrero.. como incomperab. reloj (préstamo del prov. südare sudar. forma del latín vulgar que se hatla en las inscripciones Junto a otro~ casos que ofrecen el IIlismo cambio de a e11 e ante' r.a' La a pudo perderse.. llS •. -I)Ya en latin vulgar se perdía la protónica después de re 'cerbellaria (potcerebellare) ctrvillero" yergundia' (por verecundia) vergüenza. 21. U DEL VUL6 . de donde pasó a las formas acentuadas. duda. L.. calamellu caramillo. y esta pérdida es también muy antigua en varios casos des.Probablemente será la labial agrupada causa de. alguna vez s~~ede que se pierde: abrotonu abrótano y brótCmo acceptorariu (de aceptar aztor} azor). formo" su kerlnoso. logal). llI26.' canna-Cerula cañaherla. Interna. la cerrazón.mismo que la e inicial.1 e • e l' .Paradisu paralso.-Ejemplos: dürl~ia dureza. jllcare jugar (anl. 4).postauriculu pestorefo" horO. ant. O se puede Cambiar en a. 24. li11l0S1W..) culuebra. como en el.. sin duda a causa de la yod sig~ente en ci::lgnatu cuñado.RELA]ADO. VOCAL A SE CONSER~A SIEMPRE. Pomplona. culebra. 22.lOgiu. *rheumatIclu r01J'tadi{Jo. ( • • • • • • e • • • • • • • • • .. dormiamus durmamos (frente a' dorrn"imus dormimos). los semicultos Mérida y Millán (!l 3. Pompelone.1 '{i 621 mllier. cüq1.""plona.romance: locellum lueiello. igual influjo de la yod hay que rec~noter en mQli~re. Una disimilación expiíca aledaño.dllo.ta > útZt:utttta 895. leo'nés aoL do/da: Mas hay una porción de casos que no . nOvacula nava}'a. 1 e e e el .). posteriormente: cinquaen. c6chleare cuchara.. sino de comperare (ital. lOcal e l/tgar. PtRDIDIo DE LA VOCAL INICIA~. r'ilgIlu ruido (an!. epithema bizma.. o w . 1 . gulp"ja y volp'J'a.) Y el tardío reloj. (ant. clllllbra (ll 13. vergier> esp. Para escuro véase II 39•.•.potheca anl.enos claras. colostru calostro.): rotond u redondo (los demás romances también suponen re-o y yaen latin vulgar se documenta retund.. a.parecen :obedc.ilis..como voca:t más clara:.. pero cocedra.e11'}PJ¿'~ jón. 3) Lo .o inicial. A no ser en voces exóticas. abdega.. B'O BB '0-'4 U inicial.1 el I \" . en general. mitráis (frente a morís) pudrdú (frente a podrís) ll114.?cr sino a la mayor indecisión de la vocal inacentuada: p. Caeseris. Protónica. . aunque la yod 2. P.u). llI8. .. comperare).sahumar. -:-' Aunque la vocal inicial es la más resistente de las átonas. tónsione tusón. zabullir} zah. ~ 14i b. de UL e.! e: . scütella escudilla (~ 72).impulsione. dubdar.. SE CONSERVA U EN ROMANCE. .1 Vocales dtomu . catal. anl. véase ~ 47"". \R.r. 2) . por disimilación de otra o acentuada (ll 66.@'141d: cuclzi!lo. I . l. . seperat (fr. modo ~odega. . v. virdiariu (por virídiariu) fr. I".Te cura. 5Ü1:.o'IlIcare pulgar (vulgar polgar).. de oen dilbltare anl. ~ 17. en la inicial. 73 La reducción de la O inicial a U es más frecuente que la de e a i y en condici~nes m.1 -1 el . prov. fj DEL 'LATíN CLÁSICO. vergel. LAS OTRAS Vo'CALES PESAPARECEN POR EFECTO DE SU 1 ~ CARÁCTER.*lilmbricilla (de lumbricum) lambriJa. y.>sina. ayud~ndo oscuras asimilaciones o disim~laciones a cierta preferencia ot?rgada a la a ~nicial . coriandru cu/antro. Se puede también cambiar la Oen e (comp. almos1ta. roido).leemosy.mod..na O *aI-emc.1 .fmdar. t~rcülare trujal y el verb{) estrujar..

en que la segunda o va acentuada y por lo tanto se conserva. S 541 pero más tardía en vecindad. Sasamón (Burgos). r:vmuttidad.-La pérdida de la vocal es anterior a la monoptongación de aí> e. tres formas conviventes en el siglo XI (2). ast. masticar (pop. mascar). cornado. limitar (pop. Y resultó el moderno Berherana¡ que conserva su E por influencia de la forma con a que sin duda coexistió con la actual.74 Vaca les átonas. embargo. En pedregoso pet. communieare comulgar. cornTtatu condado. *iemporanu (por temporaneum) temprano. ~~ 4' Y 43: co(g)ilare cuidar. adjudicar (pop. en que también se conserva la e. y hospTtatu se dijo hospedado y no *hosdarlo. literato (popular letrado). ~ 23.conservan la doble protónict\: epücopat. declrnare dEzJnaT septirnana. lindar). 11'leirino. La razón es que. anticuado mesfer. LA POSTÓNICA INTERNA DESAPARECE EN GENERAL. 75 pués de s y de 1: costura. solTdata soldada. asestar. También se conserva la protónica por pérdida de una consonante sonora intervocálica. 31 La protónica interna se conserva a veces cuando en otras formas del mismo vocahlo tiene distinta posición respecto del acento. Como vocablo culto pasó 1 singularitáte intacto al castellano: sh'Kularidad. t~mpl!rar (pop. Protónica internA. labnrar (pop.). ant. salu. para mantener el grupo dr y la semejanza de ambas palabras.. mirandés señerdade ~pena de soledad o añoranza'. según el S 23: Seglsamóne Sisamón (Zaragoza). col/[ar). -recutcf'arJ etc. sin. *disr~nlcare (de renes) derrengar. y la sílaba que se halÍa entre los dos acentos se pierde: humildad. ""at-testifIcare (por testificari) atutíguar. el punto 3) (pop. se dijo doloroso y no *dorloso. tl'umes!l!r (pop. (3) Las voce~ culln!'. costumbre.! español.-oblar). Juzgar). bmtdad y otros casos del ~ SS]" En romance se generalizó la pérdida de la protónica a todas las palabras entre cualesquiera consonantes: piperata pebrada. En Barbariana la a ante r se hizo e. porque se tuvo piesentc a dolor. además del acento principal de una palabra. en igual caso están coronado (ant. modo s~maua. ant. ~ 54. fumi(g)are knmear.1 . recordando a huésped. iterare edrm'.riCQSU se conserva la 1 = ~.dador. hay uno secundado que hiere las sílabas pares a partir de la tónica humiJitáte. *p-elllcIcare (de petlis) pellticar. como se ve en maj(o)rinu mairino. catenatu candado. y Plauto usa domnusl abundante en las inscripciones1 por domi- 1. asi dolorosu. o simplemente por ser VOl semiculta como nombre de lugar. ~ l4r.. sednuma. honorare honrar (I). merino. eollocare colocar (pop.aunque no se halle en el simple piedra. seiiardd. en el anL salalad. lumbrera). Naturalmente.\ 24-25 Protónica interna. recuperare recobrar. ing~nE. vindicar (popular vengar). antenatu alnado (es semiculto. pero como popular perdió las vocales entre acentos. templar). luminaria IUminart'a (pop. entenado). que a no ser eso se hubiera dicho *pergoso. labra?"). la a se conservará. (2) Véase Origtnes de. secular (scmiculto seglar). ~ 24 M .. rascar.-11 Ya los autores clásicos latinos decian caldus junto a calldus caldo. fMdidad (pop.rare engendrar. petral).jt'dd(ld). VOCAL POSTÓNICA INTERNA 25. Postónica interna. soltero. robarar (pop. 2] En el caso en que haya dos protónicas internas se pierde la más próxima al acento: vicTnrtate vecindad. robrar y . DEBI- DO A SER VOCAL RELAJ~DA. 'cum-lnltiare comenzar (3). etc. (1) Las voces cultas conservan la protónica: colorare c(}lm"ay (comp . pectoral (pop.. moneda). cot'lar).

•. m 53. 2) En este primer grado de sincopa se quedan algunas ! 1 1 ¡ I regiones romances: la Rumania. suelto. ~ 248. tras p O b: liebre.v. /idia(~ 4~1Y. non amiddula». cofano). rezno.). . vuelto. oelus. asparAgu esparrago. ancla). tympAnu témpano.y de esta forma (que se explica por ar > er. non citera». ita!.). por el port. lardu . golpe. . pebre (~ 56. Alava.. (~ 58).a).¡ . 2] Se conserva la 1 postónica en romance cuando se pierde la consonante oclusiva sonora (comp. siguiendo esta tendencia. orebse (~ 55. falta. portasgo. El latin vulgar perdía la postónica tras 1: sol(i)du sueldo. amendoa. pueblo. sorse. en bill > bl. andas (~ 55.: m l (1) El español pareció a algunos agruparse con el italiano en cuanto a la acentuaciÓn dactílica (BRACtlET. *vistu (~ 122!)~*quassico . pulce.-. cal(a)mus. tras d: ydra (~ 56. tras grupo. cuya postónica. dejó de perderse en romance. non passar. órgAnu leon. ! .a. calmus. ¡¡ 23) viene el antiguo cedra..'!Seo. :1 . colpus golpar. y. articlus. rienda (~ 58).). raphAnu rábano. alma (~ 59. italiano sorce..: orphilnu huérfano. Los romances. ~'5 M '5. l£mpio. a! fina!):.'audo).-AI contrario.' • • ei~ . hallándose en la edad me~a escrito O~ima (aunque más comunmente Oxoma)y de ahi Osma (Soria. como .. tras .10 indica . anAte ánade. Postónica interna. salse .¡ ~ .'" '-'.se ve. tras n: manga (ll 55. en el 'JaIt. Ernilia.). dicimo (pop.). turbio. hay casos con a postÓnica que en latín clásico tení~n otra . . lacio. cendra. y de esta forma condenada viene pájaro. pulpo).).). i~ i cachas. i. arieta. eneJ. .da. trillo (~ 57.).). Retia Occidental..1 .-1] La lardo. perdieron la vocal en otros casos también tras 1 o r: pulga. y generalizan la pérdida de la postónica (salvo la a) entre cualesquiera consonantes (1).misfi?o cu/vano (itaJ. • • • • •• • . doce (~ 60.a (pop. polypu pulpo. vlsjera.-EI Appendix Probi advierte «am9"gdala. • •• . isla). Retia Oriental y la mayor parte de Italia. letra (~ 56.e en a es posterior a la asibilación de ce. saldo (~ 55. famJli&o (popular Jamelgo).). rdf'id!l (popular . la acentuaci6I1: dactílica . censurándose en el Appendix Probi speclum. lo . 1. POSTÓNICA.oe. que ofrece asimilación al sufijo l~tino . VII.. . en el en vez del clásico cill. yerllo. mientras las otras.). . 26. vir(l)de verde.). pero los 'tan abundantes esdrújulos del español son en general cultismos.-ülu. dnco.. viene almendra (~~ 68 Y 8S. en general.buc!Jfür romo und.: . censurado por el AppendixProbi: . tras m: s". port.•• • ¡ ' 76 Vaca/u átonas.). tras t: serondo. Vizcaya). . laude (~ 60.cicMu chicharo. "mIdico. hombro (~ 59). codo. y. alma). veclus (~ 57. vírdia . uérgano.r: ~r(~)mu yermo. pamplnu 'pampanu pampallo (igualita!..). 'nsula (pop.).el sufijo se asimiló al latino -lmus. buscan la acentuación trocaica -. En los nombres sin duda célticos ÜxAma.. clérigo.).>LedlsAma. "e consonantes (~ 6. como físico. die£mo). lucio. Sprache. trigo (~60.masclus. J) . dnima (pop.:. sidra (~ 56. ~ 42. Alguna vez 19. 301). y de esta forma condenada. rucio. conde. sucio.' oclusiva sonora se mantuvo hasta la' ép~a de la síncopa"coIIlo en rapidu raudo. ital. que conservan..). trlpode. jdlipo (pop. • • • • • • • • • • -1 . tribula non tribla>. CASOS EN QUE SE CONSERVA LA A.!. hembra. ya que la pérdidll de la postónica es fenómeno bastante posterior a dicha asibilación.. Esta abertura de 'la.26 Vocal postónica interna: 77 n us dueño.). Ledesma (Salamanca)..tabula non tabla. tras f: breva 56. .oca!.).. Galia y España. tibio. tras é (~ 34. . tras 8: postu. que se perdiaen latin vulgar (colpus. ~ 122. lapide laude. El Appendix Probi dice 'passer. que no' es aj también dice el Appendix«cItara. como excepción a la regla del ~ 2S.). ~ 25.ó•. sabAna sabana.

pero tal dificultad fué res~telta fácilmente en /lostal y en infinitos otros casos que ofrecen los grupos secundarios' de corisonantes. ces pIte césped. ginesis. Jovls jueves. (ya los mozárabes andaluces usaban el derivado boyata.-I] Si en la posición átona ini- cial hallamos confundidas la 9 y la ~ acentuadas. es decir. El carácter relajado que tiene la vocal final. en parte de Asturias. silltesis. palmacristi. así en Berceo torri. patre padre. dialectal treude. cosa que VOCAL FINAL 27. ángel. lee./. margIne margen. ~ 43. hbspIte luu/sped. áspid. se alegó. tue. 79 3J Fuera de los dos casos anteriores. se ha pretendido buscar razones puramente fonéticas para la conservación de alguna de estas vocales postónicas. las otras excepciones se. El. lege ley. aIlJliJ'lJ'. diocesz' y dz'ocest's. *móvrtu (por mBtus) muévedo. (2) Son cultas' las voces que tienon -i final: me!t'ópoli. bó(v)e buey. die -día. fulano) y a guis de. y di! subjuntivo. cuya homonimia con el derivado de hostia le condenaba a perecer. a saber. Cürtioba. ¡LATlNAS. d ubitas dudas. ! a la i o a la tt precedente (1). sin tener en cuenta los sincretisrnos que cada una admite. Sayago y Salamanca. veni vine. estreudeJ). circlnu . COt"plw. pero *mOvIta ant muebda. es/la (~ f 16. Vocal fina!..) expli . por dia.quüisti~ Esta -i se halla hoy en leonés. oe. Una presión culta mantuvo la vocal protónica hasta la fecha tardía de la pérdida de la vocal final en calIee cdli::. ir 2] La -E se hace -i cuando queda en hiato con la vocal tónica: re(g)e rey. eri Icon. las formas leonesas antiguas ree. :r Q . iUis les (z). crt'sl y crist's. ordrne orden. juvene joven. la dificultad de articular el grupo triconsonántico resultante en hosp(i)te o cesp(I)le. ~ 29:1. perfecto pudi~ .-Arma arma. apóstol. Ontígola. arbóre árbol. Postónica interna./ríe frigida.hallamos que también la 1 se confundió en el sonido de e.l. De estos tres casos. buee.). grege grey. tardi.cercen. Santander.'¡'ll (aparte las voces cultas) en voces seinicultas: aguila. todas las vocales de la serie anterior se reducen a una sola. además de estos tres casos. 28..-Dialectalmenle se halla -i en vez de -e. Una importante excepción de la lengua del siglo XIII es la reducción de la • a en hiato a -(. d. gij 26-27 ijg 27-28 Vocal unal A y E. ca el q uc tres sonidos diferentes en la sílaba tónica. d(e)unde donde. ~ 5. estt'é. pelvis. dos en la átona general. bronfuitis. amat amü. se generaliza la regia )' se dice lit: fJs. en el posesivo femenino mie. raftús. sue (~ 96). I 78 Vocales áton. ~ 3" trlpede tr/óede (pop. sólo el segundo se perpetuó con apócope de la -e en el LISO procHtico de los posesivos mi. vlpéra víbora. }11 l. e.as. Juzgando fatales y mecánicas las leyes articulatorias. legB lee. hoy boyada).ie (~ 1172). su.ia.risti. dt"é susiantivo mI 17-:). cantant cantan. También en proclisis se pierde la a en las frases anticuadas cas cú (hoy vulgar en ca'. ho(dj)e hoy. dixi dije. ~ 541' Además del cultismo puede intervenir alguna otra razón no fonética: en hosplte el derivado tradicional sería */tueste. fec¡ hice. por ejemplo. es!l~ imperativo metz~ tuelli. en el imperfecto .por asimilación (1) En mirandés. ahora en la final. se reducen a uno solo en la tinal. Y más raramente en el numeral dues (~ 891)¡ en los tres casos la a se cierra . hiato. tu. conservan la etapa primitiva. el/i él. lóbrego. A LATINA SE CONSERvA. E. a la que sucedió la semi vocalización de la -e final en.

di(e).. -b) Por confusión de furmas: el posesivo mi en vez de mío debe explicarse. Para Yo futuro subjuntivo . ye1 auxiliar he pur keo (ll 116. etc. véase ~ 7810Para atri.tlS. {}631 y.: . modo tes de la silaba tónica y.a. . etc. cogéis. la frase adverbial a fuer de. . II 107. Bemald del Carpio.). etcétera.¡Ii~ . y en el habla vulgar de otras regiones. a/ún alumine.~ 83. pág. PORlI:'D~WICZ. los casos de apócope en proparoxitonos originarios como saz sa I j ce. Para dormiunt (1) .!?. el titulo don domnu. no teniendo en cuenta que la pérdida de la g junto vocal palatal es fenómeno mucho mlÍs antiguo que la pérdida de la -e final. origen del hiato sea reciente: aun cuando la pérdida de.reJtme.8-'9 :[~~J ~ ~ '~ t 29 Vocal final O.) nom(i)ne nombre.. y por eso la tratam. seguida por muchos. sacerdotc. además el sustantivo menester. ant. jl/icodemus. MEtublDBZ PIDAL.. 2] Rara vez la .O final se trueca en e. capellá11.96). pect(i)ne peine. 1\: 1 . La 11Sólo aparece en voces cultas: tri!Ju.iglox.¡! I . ~ 631.. óm.os al hablar de las coh90~HlIltes finales. 'voces tradicionales.I.lta de apócope en paroxitonos como miust. solaz.gual razón apóstol y dngel. La opinión de F. l :. como Martin.. Lopo. Zamora y Salamanca).j *. pues tu por to no se explica por proclisis (1l. ~ b7..-e. .. perdiu perdido. . 9 :z6s). HANSSAo:li.-Dialectalmente. quien sienta que la apócope depende del acento y no se verifica en los proparoxitonos. y y u se confunden en la átona en dos.. mester (m.). ant. (2) En voces cultas se conserva-la -e: $ede. ha). la consonante amatis. R. la apócope sólo depende de la naturaleza de la COIlSOllanteprecedente. ynoj genuculu. ángelus. En la lengua antigua el nombre de persona se apocopaba ante el apellido: Ferno. o (1): citó cedo. muy tardia. Hi$/órica. lene.. doz duodecim.a) En voces de uso proclítico. C(2)..}etu. 1913.los adverbios segúll (~ 63. Por confusión de sufijo se explican avestruz. . nadi} ~ 1023. II 54. sal(i)ce sauce.n González.011 hornine . sobre todo en español. Lope. Ruy Díaz.J. París. Final E y O. Impiden seguir la opinión del Sr. .111 -1 1 80 ocurre tardíamente. y sin duda por . posterior a la pérdida de la vocal postónica interna (fenómeno ya tardío. Vi. kuts}ed. 1£. En la pronunciación rápida interjectiva se pierde la -e final en apAg e te ábate! 3] La E final se pierde siempre tras T. y la f.ntiguo de ~ !¡" <t. esjJid/u.~¡[. 1. vinü viuo. algUno quedó en su forma ~pocopada. Hanssen no halla fácil explicación ni para. J 897. pero sin apellido era siempre J)iag-o. etc. (1). J. sensüs (acusat. Berna/do. ant.des. 444).. J 58. L.. más bien que amáis. como caso de proclisis. 29. ant. según vimos en los ~~ 20 -y 21.Ihg¡ . fr uct ús fru!os. II 118. JOUT. en vez ~e ~o se halla ~u en leonés (Santander. rene. Vetms. La pérdida de -e no estaba aún generalizada en el .) sesos. nota 2.).. Asturias y Occidente de León. Gram. Para las vocales y consonantes finales véase C. Loi desjinales en ujJagnol (en Homania. supone reg(e) ho. Y para las vocales. miess~. esta pérdida es muy tardia. o cuando le prece. En los sigluli XV-X1iU se decía fe/ice. como los adjetivos primer. Para libre. (3) tir ié . En la lengua antigua se perdía -e tras otras muchas consonantes (3). cuend comite. o y ti. ca» cal ic e. m. Canta.. len) }ara.'1" . quando cuando. Revinon de la lo. y 161-16:z.(popular. ant. plur. voces cultaSj y coa. san (ll 78. de mio Cid.ce. den las consonantes dichas en el ~ 631' se pierde: .¡. S. En Aragón. jeee. ji) i"" i5 Ü.fa~aa.fln.(sin contar cdliz. es. !Ju~Jni para el bisHabismo a.-I] Los tres sonidos diferen- J i~l: . r". infe¡ice. des voyelJesfinales en esjagnol. la -o en hiato con la tónica se hace -u: lau lado. véase II 63. la preposición cabe frente al sustantivo cabo caput. I (1) VéaseR.). llll . Jac US lagos. 81. N. a i rey grey y ley. Martino. clemátide. amd.1'~!. alav. legO leo.( . J908.. Ó. Vocaler átonas.. ~omo un femenino puesto en vez de un masculino. Oía Sánchez. pág. ast. ahora en la silaba final no aparece sino uno solo. [j LATlNAS.. muy (ll 47. tempüs tiempo.<. Poq~bowicz. coce.) ~ : :. D.

ales latinas. plúte. Ora se pierde. ca 'pnes'. bajel) cordel. que aparece ya en el Poema del Cid.. sueno. hIATO DE ORIGBN ROMANcE.Si son vocales iguales se funden en una sola ya a partir de. y 53.*betulu . aliado de . . espinazo espinaz. ora influye en la consonante precedente. golpe se tiene por provenzalismo. -e) 2] Predomina la tendencia a destruir. VOCALES EN HIATO consonante próxima: di-urnale djof-:nale jurnal. tilde. credére (~ ] ]0) gare liar.hiato: ~a) Agrupando las dos vocales en una sola silaba: equa yegua (otros ejemplos en los !l\l 52. usando concurrentemente . envase. POllcio Panu. ~ 83&. etc. etc. esp. cale. II 83.gulu cuajo.a sustituir la -o por -e. diciénEl extranjerismo abundante de -o filial originaria reducida a -e o perdida: S(Jn. (recién mencionados). li- :) 2]' Lo corriente es que las dos vocales se reduzcan a una sola silaba: -a) . habui hube. dia.ria leon. Martino " Martín. Sixto' Sixte. . Hiato. HIATO DE ORIGEN LATINO. . durodo). -e) Perdiéndose una de las dos vocales. y probablemente supondrá una base *betule.B2 Vocales. Ea/ir (junto a zafiro). trlbo" y trébol. cofre. hallándose en toponimia Abedul (Oviedo).. costo cost~.rebate..e no se apocopa. Joanne Yuan. -d) Este caso de supresión del hiato por combinarse una de las vocales con la I lería la. muerto COmo ya en latín vulgar paretel q uetus.'~ 9. baisu beso. viruela. en'ar. en muchos casos. Libia Leiba (en Logroño).. son en vez. II 83" donde se advierte que su . molde.-ariu -er. -b) Atrayéndose una de las vocales a la sílaba anterior: basiu.. II 53 inic. y debe ser un post. rolde (pero cabildo). anis.y betus~nu francés etc.1) Pocas veces se conserva el hiato contando las dos vocales por dos silabas: Jeone león. donu don. eorHicea coraza. los siglos xm Y:XIV.corIA- ~ine (derivado' de cori. no es creíble venga del catalán bedoll.. a 7)' 31. la fecha depende del 30.). pero antiguamente había también golpo. coste. como se ve en el Libro de Alexandre. 8sjin'tal). diurnata jornada. timbre.se estudiará al hablar de las consonantes (!ls 3. cabe! (por cab(llo). inico). esta vacilación pudo originar cierta tendencia. crudel cruel. del ant. E"n"que. 1 i ..um) corambre. verbal de golpar *colpare de c1\I(Ií)phus. pllltate piedad (en el siglo XIII aun se pronunciaba pi-edad). púlpite. galano galdn ~. '. corlandru Ctltalltro. muria sal. betüluabedul. Vidul (Lugo)... v. -aticu .-Se dan los dos mismos casos: 1] El más raro es er de la conservación de las dos sila:/UT. pero mejor se explica como postverbal.. d(u)odecim doce. de donde d1\mitu duende (adj. En los casos citados en el ~ 6~1 la vocal.e. (1) Las voces cultas conservan más las vac. cereu cirio. q n(i)a > ant.) ~ 148. muera. don. Va- Valera la Vieja (al sur de Cuenca). :vaciló en la terminación. mort(u)u (1). init:1II1 (aot. ~6'9-3° toqu.puctierflser préstamo dj>lprov. Felipe. Final O. ostrea ostra. ~ ] 151' Para los postverbales dose cruu. etc. Y 8.. 83 duermen. estoque. lll. Jera 'huebra'. audire oír. 1117.~. etc.rebato .contlnUd' üunto a contino). -el) ~ 841' -d) Otras voces son menos claras. lllO. CTUT. 1 II 74. 9¡ bien pro~ nuncilldas como diptongo: jerjetuo. El hecho es que el idioma. mon.83.usa gA 30-31 Vocales (In" hiato. has: legére. c1\il. espiritual (an1. véase es C2.aje. a pesar de su apócope.el..

Para rey. entra en la lengua poética a veces. y se dice pior (por jeor). si bien el menos usado legaIe se pronuncia hoy todavía \:orrienlemente le~al (1). ~ 62). lo mismo en Asturias que en Andalucía. dice con su estrafalaria ortografía: •. aunque más propia de la pronunciación rápida descuidada. Bibl. del poema de Fernán González¡ y en el renacimiento. véase T. en Asturias. mientras el menos usado pro. ley véase S 28¡¡. '932. caen).tiempo de Lope de Vega. y se empezaba a dedr empecer.veer conserva hasta hoy mismo su hiato. Aún en el siglo XVI se pronunciaban Guadi-ana. S 7461 en cuatro sílabas. monosílabo. «Cristo los quiso guiar». pero ya al fin de la Edad Media se decía ver. pero hoyes bisílabo.porque los italianos.. por razones métricas. todavía sedere seer. 91 Y sigs. y Franciscb de Figueroa¡ «mas si el mar f':lera manso. y ju-ieio j udici ti en tres. en la Edad Media eran buenos heptasílabos «es erejia. Santi-ago. cain (por traen. de pedes se deCÍa pites. literaria. práctica que aún modernamente tiene algún uso (2). ~ J48:-H. regale se dijo entonces re-al. ~ 3' 93' mayor o menor uso que desgasta las palabras. y también pies. 1920. Se avanza más. Arngón y Andalucía. pág. de *impedescere (incoativo de impedire) se deCÍa empeecer. pueblo Versificador por ecscelencia. su supresión. NAVARRO: ~l1anual de Pronundact'dn. como más culto que ver. en Méjico o Buenos Aires. y se empezaba a decir ser.llamada». -e) La tendencia al diptongo con dislocación de acento. goljiar (por golpear). suprimiendo una de las dos vocales. Iréinla. Garcilaso medía endecasílabos como «nunca eptre sí los veo sino reñidos». y hoy predomina real. la tendencia a formar diptongos con vocales en hiato es más general que en la lengua.84 Hi. GAVEL: Essai sur l'Evolution de la Pronondation du Castillan deput"s le XIV" sUele.ara este uso moderno. así videre hacía antiguamente vea. . ele. A veces la formación del diptongo exige dislocación del acento etimológico: réina. todo lo sacrifica a la fazilidad de hazer yerSOSI>. El ya mencionado verbo leer conserva su hiato. grey. el navío fuerte». aún en . (1) Vease Gallardo (en VIRAZA. train. por real se dice dal y ral. -:-b) Má$ tardía es la reducción de vocales desiguales a una sola sílaba. En el siglo XIII Supresión del hiato. col. 2103). (1) En el habla vulgar. (2) P. 8S firmemente se decía por influencia italiana (1). a pesar de que la Academia adoptó prover. Diós (v. ntido es trisílabo en Fray Luis de León. #alro (por teatro).l/u.

p. La estrechez o contacto de los órganos puede efectuarse en cuatro puntos principales del canal bucal: 1] La estrechez o contacto puede producirse con los labios. en vez .1 . Deben distin- l gUirse. o como la v que pronuncian los valencianos. CLASIFICACIÓN POR EL LUGAR DE LA ARTICULACIÓIt. como la t. las v9Ca1es.CAPÍTULO III LAS CONSONANTES Si la columna de' aire espirado. lengua. se produce una consonante..de producirse una vocal. dientes. en vez de hallar el paso franco a través de la boca como e. I ¡ I -JI CLASIFICACIÓN DE LAS CONSONANTES I 32. labios). P~eden distinguirse. y las labiodentales. 2] Con la punta de la lengua contra los dientes.para más precisión.exteriores a la glotis (velo del paladar. lasbllablales. «consonantes LABIALES».. entre otras rl' . _consonantes DENTALES». I . '¡! l' ) !'! . paladar.- . entonces.1 . como la p o la iJ y h castellanas. como la f. como )a p. hatIa una estrechez mayor o un contacto de los órganos . .

llamadas vibrantes. . las que se producen con la punta de la lengua entre los dientes. en postpalatales.o.Cada una de estas clases de articulaci6n de diversas maneras: 1] Con expulsión. Pero también la articulación puede hacerse lateral. pues para pronunciarlas. según que la articulación se va haciendo más atrás.v a esto se llama una consonante con. no contra los dientes. prepalatal. la p. que son las propiamente dentales. conociéndose sólo una I . las que se pronuncian con el ápice o punta de la lengua contra la cara interior de los dientes.'I/ hay una rrica. aunque no de un modo frant. velares:. Divídensc. . la punta de la lengua forma una débil oclusión. es decir. y la _vcastellimas. en los alvéolos dentarios. no deja nunca de hallar paso por la boca hacia el exterior. se produce en el centro del canal bucal. ftft 3'-33 ft 33 Consonantes friclltivas. Sus clases. como ta t. alvéolos o paladar. el aire es detenido un momento por el contacto de los órganos articuladores del sonido y luego se expulsa con una separación repentina de los mismos.. consonantes prepalatales. articuladas contra la parle posterior del paladar óseo. se puede verificar de la . en_o tonces se produce una consonante oclusiva. d) La fricación es por lo común central¡ y siempre lo es la vibración. Como el matiz lateral es lo característico.más variedades hay cuando la lateral precede a otra consonante¡ pues se articula en el mismo punto que ésta: colcha k9¡ea. y alba se pronuncia con 1 alveolar.. salsa sálsa. sino a través de una estrechez o canal más cerrado que el que forma para las vocales (r). como la silaba ki. como la z española. también la variedad velar pura falta. I ¡ " 33. pida momentáneamente. en este canal se produce entonces un frotamiento continuado. salvo que en la.modo la columna de aire. Asi se producen las diversas variedades de 1. interdental. falta una variedad labial. yibrantes. formándose el canal fricativo con uno de los bordes late~ rales de la lengua.88 Consonantu. 3] Con la parte anterior del dorso (no la punta) de la lengua contra la parte anterior del paladar.. interrumpida por una o varias explosiones rápidas. como la sílaba ka. ora repentina.:o.del aire por completo un moment. qu~ no hay para la i. " columna de aire: a) Cuando por la abertura de la boca y por las narices se impide la salida. . en vez de ser interrum- \ \. como la k. contra el velo del paladar. y por eso se'l1aman alveolares. como la ñ o la II españolas. quedando sólo excluida una articulación IinguolabiaI. por ejemplo. no interrumpido por oclusión alguna.1 I (1) La direrenda de una vocal y una consonante 'puede ser tan pequefia como entre la'. sin llegar a establecer un cohtacto perfecto entre' sí. J. En posición intervocálica sólo existen la alveolar 1=1 y'!a prepalatal l/=¡. ora prolongada. como la sílaba ju. como la n.tinua o fricativa. contra la úvula o campanilla. uvulares. alveolar. sino algo más atrás. la lengua queda libre para articularlo en diversos puntos de los dientes.\ ":¡I "i . «consonantes GUTURALES». interdentales.- . 89 subclases. en que la postura de la lengua es casi igual.h) Los órganos articuladores pueden aproximarse tan solo. nhar a19áJ. De este . I i :i :\ iJ' .. como la f e) Una clase especial constituyen por sí solas la f' y la rr. salto Bálto. denta!. y las que se articulan.o . nasales.ción en la boca. 4] Con la parte posterior del dorso de la lengua contra varios puntos de la parte posterior de la boca. CLASIFICACIÓN POR EL MODO DE LA ARTICULACIÓN.

:. Ji g k Velares.dencia a la fricación de LB. pero en las inscripciones de España se hallan. 117. Sonora P Bilabiales.. ban (~ 372') que el latín vulgar di.~p" Consollantes del latín CLAsICO.ioni delle /eggi {om.. i.. RB es fuerte en el romance español. pi. avanza naturalmente su punto de articulación a postpalatal. arviter en dos inscripciones asturianas posteriores (1)1 y esa tCI).. _- . / \' ~\ \'1. S • IR L N 1 n n i •s y ~~!J Prepalatal.S4L. y en una inscripción de la Bética. -I..-Como INICIAL de palabra.tinguia en general la pronunciación de b y de v.=-= d .} S c i- tum que cibitatc. 1906.. aunque la epi grafía ofrece muchas equivocaciones.. .. ts.~ ~-. I I \ I Contbl'rantes latinas..TRAS CONSONANTE rol hay tendencia a la b. explicables unas veces por asimilación o disimilación. ~ ! r " ==. caía también en muchas confusiones. II! . otras veces puede creerse que la misma posición inicial propendía a la b.CB! Ci O" '~'~I'~ 1 .. ~. ". casos contrarios como Alvanus en época imperial. <. intcitamento anterior a 410. como bi vi t 1 muy frecuente en inscripciones. como IN PASE del l h' I año 38J. la inicial v./ . . etc. e . I ¿.. I G k k g g l .1 IM mm Ii 1. serbus} y el Appendix Probi CAR~OY.. i. a) Como la C ante vocal de la serie anterior o palatal e. h~sta hacerse prepalatal.•. Alveolares. y al desplegarse articulan una oclusiva. más que en las de las otras. ~ 43. ! I b I'lUOATIVJ.se hacía b-. t T rO Dentales.:. non albeus»...1I 11'UHU«-r TI:!I Sonora Sorda ¡~ Sonora ~I corrige «alveus. ':n . (1) . en Romania.LIIS 1}I'l. 1 .. también puede pensarse con Parodi (2) que la propensión a b dependa de condiciones de fonética sintáctica: tras una palabra acabada en consonante. . ~ .-~1Lo"". \\. provlncias. los romances pruew ". _.. la pronunciación vulgar o corriente del latín se distinguió por una vasta tendencia a la palatalización de ciertos ~. africándose o asibilándose..ATI:flJ.~'. paze} fesit. ticke mI latino v(I/gare. según indican varias grafías en las inscripciones... del vulgar OOLUSITMI y del español ¡. ~ 1:' » '::.'" ~ .:<' '.I . pág. 1898. ! b . P f V \1 V I ..-I •• - .: l". ¡ Laringes.=. XXVII.. avanzó luego más.. así sehaHa en inscripciones salbum.•••. p. 2] Después.Le Jatin d'Esjagne. que escribimos li: o é.. ya que los labios en silencio están cerrados. 'S 472lr.92 D 34 l' ~...oni. U ~..l'l I " Sorda ¡." '.. Todos los romances continúan esta fricación de b intervocálica confundida con v. (2) Del passagglo de V in B e di cede jerturbaz. g ~.U . octabo. 141.. del siglo VI o Vll. lB P ... ~ 34 ¿t~. Labiodentales..•. ~s! yi : ! ji ñ =¡==== k : : II l' Postpalatales. .. >~~~~\ Consonantes latinas. contra los usos del latin antiguo.24°.dos. no obstante.. s.

~El•••• t.E-n el siguiente cuadro van clasificadas las prirlCipales variedades consonánticaS del español. . ni en hebreo. y en la pala tal nasal d. dependientes sólo de la asimilación a otro sonido inmediato. !l 8 bis s' a) Los grupos TY y CY asibilaban su oclusiva... confundiéndose con la jo Y. escrita en español !l. también . y otras varias grafias que indican lo extendida que estaba la pérdida de t. hasta prepalatal. el A. 95 priano. Marsianesses por.. que no existían ni en latín clásico. avanzó más.respectivamente en la palatal lateral 1. la t retrae su punto de articulación. i. y la. i~ . que cuando era intervocálica se sonomó en la antigua z cuasi ds. 6) Las oclusivas sordas tendian a hacerse sonoras !l40' Las sonoras ora se hacían fricativas d. entre paréntesis se indican los ejemplos de la pronunciación o de la odografia antiguas. Esta y en su estado primitivo africado . véase ~!l42. ción de la Bética del siglo 111.1 ¡. i .:calcostegis non calcasteis» (grecismo. CONSONANTES ESPA~OLAS. 140. y 47s' S] La H era una aspiración laríngea sorda que dejó de pronWlciarse ya en latín. van señaladas con asterisco. siguiente. ~Cuando intervocálica.1 . taccia.en inscripciones se J:1alla roHus por r6gltus. ~ 8 bis 86' Se convirtieron . respectivamento análogos a ~os italianos zz y cdo (j u stiti a gmstezza. '~. •. dos sonidos. en una inscripción de Pompeya se .n de Cristo: Crescentsianus pone una inscripción del año. desde el siglo . 35. en inscrip-. ~ 43. haciéndose palatales. que era postpalatal t. Esta africada cuasi ts fué continuada por la f del e~pañol antiguo. que debia de ser sorda. ti 34 fifi 34-35 Consonantes latinas. según se ve en )l/SO < gypsu ~ 38" o llegó a la interdentalmoderna en arcilla < argilla !l47. TY debla de tender a sonido alveolar cuasi ts. ni en árabe.. ¡qu~tiene techo de cobre'). En TY. la segunda al resultado de la simple e': vicinu vicino)..k de CY lo adelanta para asimilarse una y otra a la yod. MapOlav. y CY a sonido prepalatal cuasi clt. y comp. como observa Nebrija. Bajo cada signo del alfabeto fonético se ponen. go. I I I i I • ¡ ( l... lué la propagación y efectos de Iayod. I ¡ i \I .. -:. ejemplos de la ortografia simple o varia con que. cuasi d)l o dE J dió más resistencia a la g inicial románica. así como la L y la N junto a sonidos velares.. cada uno se representa en la lengua escri~. la sibilante de TY era diversa de la de CY. !l43.halla fridum por frigidum. cianus: j~digsium. desconOCidos del latín antiguo. por vlglnti. ~ 35 bis" b) pe igual modo la Gante /. la)l venía a ser simple fricativa y se perdía. lo mism9 que b arriba dicha. r acies . justicia. en inscripción española del siglo VI. Martianerises. aunque bastante parecida para prestarse a continuas confusiones que se cometen en los siglos IU y IV: mendatium. !l 41. b) Los gupos LY Y NY se palatalizan también en la época del latin vulgar. chaleo . aquellas variedades que no responden a un diferente origen etimológico. 4] Para la S. absorbida en la e. ni en griego.ppendix Probi advierte . Sin embargo. ora se perdían." año 225 por Mar-.' 3] La principal causa de la aparición de nuevos sonidos palatales. t 94 Consonantes latinas. etc.. !l 53.

bdr. de una m: ambos Ambos..zc.1. se modifica con la articuláción alveolar de la n. IJ i \ seguir I ¡Inquina I llqui guita X g --~"i"-"r---*q" . . verde bérde. más rara vez tras rol: calvi4 cíe kalbí8je. cOnlin i Interdelltltles.1 I~l::el pero peero I o==--==::'"': ~ clIile colcha Prepalalales.8jón.. También es corriente la oclusiva cuando este sonido va precedido de otra oclusión. se produce la nasal con una doble oclusiónaiveolar y bilabial: compañera co:paQéro. nasalizándose la vocal anterior: l'1llptzar Ep~8ár. : é k g V~lare5.egl1f algo I manco j I ! 1 . ~.. * . l._ . hablar abJál.. \i~rdadera explosión (variedad africada). LabIOdentales.~. Ul 1 es...la!_a[ : ¡(amaua) '"OVO IIrnllbll . *'" I . Dentales.) Ju- Uvulares.. altn) *Ilf (gul\"u. Ir r(~. *. ab~teJ. es decir.'l . (dlll.~DAS J'l\lC ••• TI\ •••• !'I VIIIII. recibo re8í'bo1 !CZ'l.. enviar.."co vista SorclA i sono~~1 Sorda ~ono~ :??~~ ~!SonDra' p B.. en vez de pronunciarse con la lengua en reposo. También e~ la pronunciación más descuidada ocurre que la oclusión para la nasal falta en gran parte y hasta se confunde por completo con la articulación idéntica de la p o de la b... • I 11 .-: ¡ ' b m lomo 11n VaSo 1: elite . más o menos completa. c) Respecto a la 111... ¡ • . *t lKU"'I.baro bá~b8ro... escrito antiguamente embiar emblá.!ec~:(dldlec. representa un sonido oclusivo: bola bóla. é . llave lábe. es decir..ón es raro que 'la oclusión cese separando gradualmente los labios sin ún5. tal otro): -n141' 11 .(1 ..i... Postpalat!lle~.~ ..¡ . •• ~ 35 D 3l Labiales B. ~.. Fijándonos en Espa7 (ingléS:.O 1.OSlV •••.1. ~:caE..) Bilablales. . 96 C(lnsnnantes U/añO/dS.. I. ClasificaciÓn general.. I I I I *. advenedizo a4ben:u1i60.. Esta 'b es corriente cuando el signo b o v va en posición intervocálica: lobo lobo.:'1_'1 b. • • • • • • • • • • • • • • ¡• . OCI.b~l. looP" I 1.1 b. Luzbel lu. .. hJelo 1 I I A (exe) : : Z (pnjl1) y j ..isión: eJbelta ezb~lto.a) La diferencia que hace la ortografía moderna entre b y v quiere ser etimológica (!l 43. _. ÁFRI(.. venir benír..nb. M P. y predomina en posición agrupada: abslencidH.Cll gusto eje c(lg'cr ::.. '. Ambas pronunciaciones explican lo frecuente que es la grafía 1'P. Laríngea.)I ¡ I jugo bopo 'l'" Idon r ..l..... '. ~~ sueño '¡ hueco I 111 I . tdi i roto duda I I (brat¡o): . : blldur) ocho Y yugo ..4"'-I"lT2.. b. I I I I 8 POI'. Cualquiera de estos dos signos. *1 alza 1-.J. b) El sonido fricativo correspondiente es bilabial también. cabra kábca. ¡. 1 _ I fr~ .~o paSO . VII.t.I . .-1 TSS [.T~ thlmes)...1. Tras las fricativas se halla a veces la och.. =-=-= =--~~~:~-~!:~===___= *11 . en esta posici..(muger) I /lacho pano .~~. o que falle por cQmpleto la oclusión (variedad fricativa). ¡{vulenc.. sonn~.. (Inglés day) tal : bordo) (Po~o)rl r~!:~..\!UL. b. 1. cuando es inicial absolukl (después de pausa). i hllzlo j 1 hacer ti verdad ti dudll ritmo . 97 • • • • • • L.\ pero no..*. 1 W"W . temblar. I I . Pu%c..•. .. molde Jnúnle i 1" (plI!4S0) • r1l3~O (L!l911) ... l *Q lanza I I ... nbflt~ eZ!>9Ito. responde a la pronunciación. 1.. ¡'. *l desde I ¡.oL'I lI. que ya aparece en las inscripciones latin'as en general. i: l:. M. carbón .JI le' ñ _-=-----J==~=_'_==_ .S ~rdll . . desviar dezblár..D.[io ri' hon- Alveolares..onr labá. en los grupos mp y mb..

• de su Gramática de 1911. Labiales Mp. 11lpfibJo. La vocal precedente + 3) . l •• Véase para detalles. pero no avanza a ser intel'denta. Precedida de . Es. el cual califica de <regla pueril y ridicula. 1f e) La s. T. Debido sólo a este empeño. -a) La fricativa 11 se articula bajando más el ápice de la lengua que para la d. Dentales. La confusión se h~ce conscie~te en Valdés. 99 ña. O cuando va precedida de 11 o 1: doJiile. fanpoña. generalmente en la pronunciación enfática.:¡l . es decir. y -lo mismo es corriente en'.-Esta fricativa es la pronunciación habitual de la ti intervocálica: '[Jenido beníd:o. y tal pronunc~ación se practica a veces en el. caldo. ellos enóargar.Dentales. una t más baja que la francesa (que se articula hacia las encías). pero lo' corriente es que se haga fricativa. etc. dejó de recomendar la distinción. de Capmany (1826). b) La d=d se pronuncia con la misma posición baja del ápice de la lengua. i!sp f~n. I11lffS. StHfrania. y en las visigóticas. cótpfúso. J. y mucho más que la inglesa (articulada hacia los alvéolos). -a) Entre las fricativas sólo debemos ~onlar la f f. pues. con m inpropio e znportuno. la Academia misma. reconociendo el hecho de que «en la mayor parle de España es igual la pronunciación (I) b) La nasal correspondiente a la f es. naturalmente. la punta de la lengua se aplica a la cara interna de los dientes. 2] Labiodentales.' .. en las escuelas se suele enseñar e imponer la pronunciación labiodental de la v escrita.p. Teniendo esto en cuenla.. D. o s puede ser también oclusiva. cua. de ••. En castellano se produce artificialmente cuando hay -empeño por distinguir en la pronunciación la b y la v de la orlograflA académica. una labiodental. en e£?laposición la el no se hace nunca oclusiva sino COIl gran énfasis. cuya fricación se produce francamente contra el borde. inglesa. F Y JI: g 35 g 35 Labial F. quien escribía hanbre.a los niños esa distinta pronunciación de ambos signos. la que manda escribir. baldón. ve que la de la 1/. se hace ligeram~nte interdental.de litis. según él. bajando hasta el borde inferior de los mismos. sin que llegue a interdental. -a) Para pronunciar la t = t. Se halla una d oclusiva cuando es inicial: duelo dwélo.I. C01uonantez u/aflo/as. la fJ nunca se pronunció nativamente en castellano. También aquí puede ocurrir la tendencia a la doble articulación n 1p. habla ullracorrecla y afeclada. 4] lnterdentales.en Hispan~. alto.ndo van agrupadas con una dental: tostar. y en el editor de la Filosofía de la t/ocunu:ia. J9~u. enJerio. La Academia Española desde el siglo XVJlI abogó por la distinción de la b Y la v y censuró a los mae ••. de igual modo los manuscritos medievales escriben indistintamente siempre O sitnpre.la 1 y la de la b y la v> (1). se pronuncian con una nasal ede la misma' suerte» que la de indecoroso.l. l. IIpflníto. hallamos en las inscripciones imperiales fÚcenber. IV. sino que el signo v se articuló siempre con los mismos valores de 11 y lo que la b. . en lo cual se diferencia de In e. pues. avanzan de alveola}'es a den lales='11 ~. novenbres.98. La ~orrespondiente sonora V sólo la pronuncl8J1 nativamente los valencianos y mallorquines. reconbrar. desde. NuvutIQ. y entonces se articula más avanzada ~. la fricación de Ja 11 se produce contra la cara infer-ior de los dientes y contra su borde.). diciendo «no pronuncio sino n". pero fuera de esle caso. cada kád:a. balido. senper. con una fricación más suave y bre.• tros que no inculcaban . se suele nasalizar (~ 33. por lo común no oclusiva: anfzbio aqJfíbJo.

Pero por lo común es tan débil esta fricativa. convexa y retráída. Esta pérdida vulgar invade el habla culta sólo en un caso. peaz. hay también resiones de •• 0:0. a diferencia de los femeninos. toa. ". O en los imperativos andad. etc. Inismo que los participios -ido. la lengua tiende a hacer. que conservan la4. es decir. esta razón de la mayor frecuencia nOs. que han quedado como formas literarias (excluidas del habla c(lrriente por el infinitivo). ia voz vado.~I lo e!: '¡! . etc. desde el siglo XIII se hallan ejemplos escritos de heredd. especialmente en voces poco corrientes.dor (Quito. --ao. por hallarse la -a más próxima a la postura de la 1:1 que la -o.ura.ir. En fin. En las escuelas debieran los maestros recomendar la pronunciación _a4o. advertir.rcns donde se conservll.cuidada. trabajaor. -ida. adoquin. esta ~ muda queda imperceptible para el oido. .~ . etc. la d se articula 4.irir.{. --ae')o.(4)o.a nO hay que buscarla ppncipalmente en el carácter de las vocales que rodean a la 4. por ejemplo: en la región int~randina del Ecu/l. en los Balcanes. Dental !J. maJdaes. verdad buena b~r4ád bwéna. -udo. SI'.. 1 Ji (t) Ef'! casi todas las regiones del español es vulgar la pérdida de la d entre cualquier clase de vocales. pues no hallamos la pérdida en adorno. que en el habla popular se pierde abundantemente (. la 11: se hace tan ligera y rápidamente que. ya que una 11' sonaría a muchos como afectada. Cid.culación pero no Hega a " formarla.1: . g muda. más usado que ada. y a que -oda ocurre en el habla con mucha mayor frecuencia que ~ido -040. hay q. e5t'(")0. aun ante consonante sorda: adjttivo adx~"tíbo. lo mismo protónica: tuavía.ie la fricativa. 'añadidura'. que cuando inicial. en la pronunciación . en el reino de león. llega a quedar imperceptible.'00 Consonan/u españolas. En Colombia.> Estas maneras de -d final (4.qto. 135 ~ 35 Dental D. que es en la t~rminación ~adtJ~ la cual pasa de . adjudicar. merfé. "a 'nada'.ue admitir' también una concausa fonética: la parte anterior de la lengua estando cóncava y adelantada para pronunciar -ad-. adminutrtlr.. más rara vez usada. resulta difícil pasar a ~a postura opuesta.(J¡ aña. ardid. verdá.o.ti . hlgado. O más vulgarmente pasto (z). que postónica: deo. La razón de esta diferenci. liUlÍO. no obstante. (2) Hay algunas como. perudebe tacharse de . Lo mismo sucede cuando es final de palabra en interior de frase: decidnos. COn una 4 relajada o débil. ciación antigua -a40. se hace la oclusión ~~ la posición ligeramente interdental t. Cuenca. et- cétera._ que exige la -o. ruen 'pueden'. si bíen en este caso puede ensordecerse en parte o en todo: a9klrí. firmemente la pr~mm. ca 'cada'. ~~: '.por lo cual en la pronunciación rápida se esquiva el aVárizamíento propio de la 4. to 'todo'.). stg"Ia. de8it!nos. . por lo cual hemos de atribuir en primer término la pérdida al carácter secundario que en la palabra tiene la terminación. cqrr~d. y en el siglo XVII se medía como un octosílabo: «La verdá entre burla y juego. y supresión) son la pronunciación más corriente en Castilla la . Pero corno -adD no es mucho . En posición final absoluta. sábado.. se llega también a la pérdida completa: re. su articulación influye en el carácter de la vocal final. admirar.la arti.) se tiene ~ao por defecto del habla de Guayaquil y de la costa en general. esta dificultad no existe en la articulación -ada. como litf. adqu.f .La d se hace siempre fricativa cuando es final de sílaba: adviento altbjé.ado 8: ••a dO.J. En la pronunciación culta más corriente la -4 se articula muy relajada d" 1 Y hasta sin voz.vulgarlsmo la relajación extrema o la pérdida de la 4. explica que mientras lado se pronuncia la(d)o. comla. es dec. no pierde su fricativa en el habla culta. verdad curIa b~rdá9 flj~rla. Así se pronuncian corrientetl)ente abogá. y en la pronunciaciónmuy descuidada y rápida.

En la otra variedad. ora usando la '?¡ . b) La c = O es más interdental que la Ih inglesa de tkird. azqulrir.I()ntJ". asilos anticuados judgar.al lado de la pérdida (1<s11. Varias comarcas de España pronuncian la z come. n. tan. m regla clásica. Esta s. salú. .. más interdentai recitavaleny los de su que IlL . y aun así.). que es natural de Salamanca. biz'ma. Dentales D. ora siguiendo la 1 J {¡ . pero en Castilla la Vieja y León."1 1: ...). Esta variedad de s se extiende por la mayor parte de España. pero en cUY" parte Norte se practica la distinción de s y 8 como en Castilla. . forma la eslrech. ~ J5 6 35 Denta. . . Córdoba. sit--ndo el seseo considerado como pronunciación más culta. e) La sonora. '.). vuelto hacia arriba. mayoradgo. ora usando esa misma s coronal. la QOróna o borde de la lengua. norte de Portugal. provincias que también usan ceceo y seseo en su parte Sur.} I . con parle del predorso. brizna. abá. atlas junto a á4Ja. exceptuada la comedia ~e costumbres locales. El seseo de andalu-.. forma una estrechez contra los alvéolos de los incisivos superiores.dientes como para la z castellana.preocupación ortográfica hace pronunciar sorda esta z. por esto Araujo (citado arriba. Cádiz y Málaga. naturalmente.j: r02 C"n.JI I t . con su s dorsal (véase la nota de la página siguiente) se halla admitido en la pronunciación culta. El de España ofrece variedades importantes. pág. at~/as. -a) La s = o castellana es cóncava apical alveolar¡ el ápice de la lengua. Guzmán.. Jaén. propia de Andalucia. esta confusión o seseo es común a otros varios dialectos románicos como el francés. pasaron a la ortografla hoy general de jucl{ar XYlgár. Alveolar S.11 .. menos dorsal y menos convexa. por 10 general relajada.l Z.. áOJao. pues se pronuncia asomando. el predorso de la lengua forma una estrechez contra los alvéolos y dientes superiores. Z. etc.Oa 33. a-llas. Depende esta diferencia del distinto modo de silabear.. s] Alveolares.'1: '~. Las confusiones con 4 son. el suroeste de Francia. a veces la . contra los alveolos y dientes superiores: es la s coronal de Huelva. dose entre los bordes de los . Granada y AlmetÍa. articulada más adelante que la s castellana (1). catalanes. Andalucía y América. se pronuncia la fricativa sorda 6. etc.. provincias donde predomina el ceceo como pronunciaoión más vulgar. El seseo de gallegos. con s apical} es tenido por .d~ donde á4 . llovizna. muy anti.. o quedan. y :j . etcétera. es.la punta de la lengua visiblemente entre los dientes.»la s. b~rltá9. especialmente en" los monosílabos ré0 sé6. 1a8 o . esta pronun~ ciaci6n es también característica de los chulos madrileños. es. Cataluña y por.. en la ción poética.:<. el ápice de la' lengua desciende hasta apoyarse contra la cara interior de los incisivos inferiores. portadgo. es la I dorsal de Sevilla.1 ~ '. )a fricativa d: suele pronunciarse también en vez de la I final de sílaba: rílmico junto a fI4m¡c. Provincias Vascongadas. .to andaluces como americanos suelen practicar la distinción de s y e en la declamación literaria (en el teatro. Se pronuncia ante una consonante sonü:ra: hazlo á~10. bronce brd". guas. cianos o vascos.. o fjdm¡ko.vulgar hablantes educados de esas comarcas 10 eliminan pronunciación castellana. ora la prosodia vulgar. 31. como IlL 0. '°3 Nueva.tes njJaRa/as. ces y americanos. sa(uz. oin que el ápice de la lengua intervenga en esa estrechez. en Castilla la Vieja y León se dice también aOJé!a. pues. bidma.En fin.-AI sur de la Peninsula (incluyendo la mayor parte de Portugal) la s es convexa dorsal dento-alveolar. a8~la81según las rcgione~. azviento liab/az q-/to. d) La articulación de la I y la n avanza hasta interdental en alcar aJ8á. incluso por Galicia.\¡: . da la z sorda como pronunciación normal castellana: Madriz. ':. etc. ~¡ '. (1) Ofrece dos vnricdades: en una. -azgo. 1"j' " y tiene fricación más intensa. allela junto a a4Jé!a.).

• sustituye a una s ante r: i.les baga el efecto de muy palatal. .~¡I :~ ji 104 CO!tSI?f/41JtU ujuriio/m. marcharse. XX. Más en lo cierto me purcce está JOSSF:J. Ld/"roflterlJ del Andalu:.al.. cuando es intervocálica sencilla: pera. sino que el sonido se produce por el frote del aire entre la punta de la lengua y los alvéolos. kqo. í 1 " ::1 de los casos "parece la fricütiva. ESPIHOSA (hija). sr es más comúnmente reducido a . "ji '.Jra~l. lo mismo 'que para los extranjeros en general. sonora cuando va agrupada con otra consonante sonora siguiente: esbelto e2. la (1) Doy como corriente la pronunciuci6n vibrante de la r sencilla iutervocálico. la América española. y en esta posición ~uele hacerse muda. pág..-La .ntc: cantar kantá. en estos casos la sorda aparece casi únicaI 105 dentales. Ciudad Real.-La s española moderna es. carur. Israel.• '. la s castellana . .j :0- ft 35 Alveolar N. escdta sencilla cuando va inicial o tras 1t y 1: perro. para la doble rr = f. agradar. . es una s semejante a la francesa. matro/m-.b~tto desvinr dezblár.' la lengua aplica sus bordes laterales a los alvéolos molares y superiores. tras oclusiva sorda (pr. con análog-o aminoramiento de su sonoridad.-Otra variedad es fricativa . en el último ejemplo. Albacctll y Murcia. y su punta cóncava sé aplica también suavemente a los alvéolos dentales retirada de los dientes (posición casi postalveolar). lo "mismo que hacían Jos moriscos (~ 37~o). HODRIGUEZ-CASTU •••.. i. enredo e~fédo. Navarra.i.til: \. Ir. en la Revista de Fi~ ¡¡)!og{a eI/añola. Véuse T. ni por lo tanto entra en "'ibración. fresco. articuladas en el mismo punto.{ . o casi toda. b) La r tiene notables variedades. !. la diferencia esencial está en que ahora la lengua no llega a toca~ los alvéos apic. tratando un extranjero de il1i. ÚW.-'e/raño. fisgar. parcial o totalme.1 ~s alargada. se halla más o menos generalizada una pronunciación de la rr doble . en general.-La r vibrante es de uso general para articular la doble rr = r.. rasgo rázgo.4e. kr). distinguiéndose de la .' :. 105 por lo tanto de Canarias y de América. sesgo. Además la r sencilla.ko.f castellana sonora en que para ésta la estrechez que forma la lengua contra los alvéolos es redondeada! mientras que la estrechez para la . ón-!a. roto róto. . . algunos fonetistas. Rioja y Álav8. d~. Se hace. La vibrante es la más común. puede ser fricativa chicheante débil.~tarla. sorda. pero un poco más cercana a los dientes. i. se comprende que para lo~ andaluces y americanos. cruao. También es lo general la r vibrante cuando se trata de una r sencilla tras otra consonante: f. cuando es segundo elemento de un grupo consonántico. y. A. en fin. de dos a cua~ tro o seis... si bien en este último caso abunda también la fricativa (1 ).1 feAles. sin -embargo.: . aunque COLTON cree que s6lo en énfasis suele ser vibrante.: . ". R. 225-217.~ \ . por lo der:nás ambas son cóncavas. sobre todo en Andalucía: perld.¡ mente en la pronunciación lenta y analítica.fuertemente fricativa y sibilada O chicheante} entre -A y x. con una r fricativa y otra vibrante. con variable disminución de sonoridad: J:i. ft 35 .• fricativa domina como final absoluta.1.. ita1i~na o alemana. olro. que la vibmnte. el aire espirado se abre paso separando la punta de la lengua con una sacudida para la r sencilla = r y con varias sacudidas. suele pronunciar de~pwé~ por dtspuls. L.s castellana. Hemos visto también que la . 1933. desdt dé. idéntica a la s castellana de las provincias Iimitrores de Badajoz. También tiende a fricativa cuando está final de sílaba. así como en toda.'YIi. y '. Dada esta diferencia.Jfa~1. 1.Ir: l. M. En Aragón. que fácilmente pasa a marchasse (~ (08).J o kan:táJ. quien halla que s610 en un J 4 por 100 . con la misma articulación cóncava. NAVARRO. más dental que la castellana} la cual bien pudiera llamarse prepalatal como hacen l ~. Alveolares S. ¡'-{'SUD.

pero dada su extensión por toda América es (1) Véase A. t. puede perder.11 ótJo. 1I . ALONSO. cubre mayor porción del cielo de la boca que para estos sonidos alveolares. la lengua llega a tocar los alvéolos dentales. (2) R. apical. Nos detenemos tanto en estas particularidades de la r fricativa chicheante porque.) . calcita ky¡ea (~ 33.. Prepalatales. hajándose por lo general el ápice hasta los dientes inferiores. cuya fricación sorda invade hasta llegar a una la explosión de la 1. 10 mismo en América que en España.-om. 1 :! ":1 1.J~ a M~n'nd~~ Pidal.1iculación de la nasal puede desaparecer. También. \1 ~j . En este último grupo tr. . pero con eh apical. En el caso de ndr. oyéndose así pOD. ñ. no sólo la pureza de su explosión..' ) .'d~ ~1 . sor. Además. El gruJi1 ti' e1J Es/afia y Am/rica. beno!á vendrá. de que se .lla borla.'/~ni/c"e Studün.. 28b Y 291 (en los Plto1Ie/isc!Je Sfudi~l1.'~ .ti .. " chrro que la influencia araucana es insuficiente como explicación. En la pronunciación muy descuidada la a. bÓ. '07 pérdida de sonoridad suele aumentar.J8óna jJerlona. retrato .IctJáto. Imóbll. y tiene variedades no oclusivas. ya . 11. pá- ji . naturalmente) en más o menos grado hacia su purito de articulación p. sino también a P" y lor. l. sino toda su oclusión y desaparecer. d) La l intervocálica y final es alveolar. Perú. una articulación arricada. y postalveolar la t .. quedando sólo la nasalización de la vocal: un nido anido. pe. 1. gniente: alzar alOár. cstt1dio muy detenido de todas las cUestiones referentes no sólo a ir.l no dorsal). Vietor. e) La 1Z intervocálica es siempre alveolar. 167-191.de suyo próxima a la . próxima a la e = el: castellana.. El castellano anti- oclusiva agrupada t p k haciéndola impura.1I '1 11 l! 1' 11 i '06 Co. cuando va como primera consonante de un 'grupo.. y Zdi. y acaso en otros idiomas indígenas. int1lóvill'::móbl1. mientras para e/I. rrafo 2J 3.~ . etc. . II es el dorso de la lengua. n. bo.habló ya arriba (~ 33. n y lla parte articulatoria de la lengua es el ápice.~ :ff ". ~ 35 ~ 35 Ah'colarcs I?. Alveolar H. XVII. N. Cll:lolt. en vez del grupo. es de modo muy distinto que para las al'. eskJibir. con B -1.l. bór40 castellana yno andaluza. haciéndose mediopalatal la k.. 210. suele innuii también sobre la consonante siguiente: kwá. Los varios grados de esta evolución se conservan hoy""'" en España y en América. o con relajamiento de la nasal pOD 'l!é blSD o!á. sorda.lo (cuasi ocho. para s (castellana).da. sino en el quichua también.d).-Éstas son las prepalatales que hoy conOce el español llamadas «mojadas».f. fricativa no sólo en el araucano. etc. Acepta las conclusiones de Lenz W. como la n. En posición agrupada asimila su punto de articulación al de la consonante que le sigue.-En Chile.publicado!" por W. y casi siempre lo es cuando final. p.wJftanfu upañofas.'eolares. minírtro minístJo (1). hay que notar que si para la articulación de las prepalatllles la lengua toca los alvéolos dentales. pero hay otras en que el dorso de la lengua no cubre o moja la gran porción del paladar que cubre para las antes dichas.J~ocuarto. Intreducción. y además atrae la t y la. fÜ.Jé pondré. la oclusión de la d confundida con la de la n y seguida de la fricación ~.j . CI. en el Hontena. pero como hacia los alvéolos molares se apega mucho más al paladar que para la articulación de s. por la gran adherencia de la lengua al paladar.íl Ji '~'I . estudiadas primero en Chile. .ostalveolar. muda su punto de articulación según la consonante si.k (no la p. fueron atribuidas a influencia araucana (2). Parece natural que de España delive la pronunciación similar americana. 6] Prepalatalea.l. L. y de ahí la diferencia esencial de Clasificación.J. METER-LODRE. o al sonido inglés de tream: otro ót.-do. Phi/ol. . la. se pasa de la pronunciación -tJ a una ~ en que la fricación invade tanto la t que resulta. si bien pudo favorecer su difusión allá la existencia de la . tomo V). -a) Al articular estos sonidos.

d) Las artic lIlaciones de la . y. ayer ai. no mojadas: algo de las prepallltaIes que usa corrientemente el español moderno. sino medianamente aproximado. Hay también prepalatales oclusivas. además de producirse agrupadas con otra consonante: concha kódeal colclta kó¡ca (8 33. Esta africada. b) La eli = e es una africada compuesta de una oclusión postal veo lar mojada. La :h popular madrileña y toledana tiende a esle último grado. Prepalatales. por ejemplo.. Estas consonantes 11y 11. en vez de la y fricativa. CH. el pueblo bajo confunde ambos sonidos. seguida de la fricación y. En posición . e) La y = y se distingue de la vocal i en que la estre-. sobre todQ en énfasis:'a'~r.a menudo en posición lm- !l ~ . etc. como ya queda dicho. __ ).ér.otros puntos de América: mayo mázo. pero sonora). LI. y los niños de las clases más educadas propenden a confundirlos. es decir. y por la mayor o menor parte de los alvéolos dentales invadida por el contacto de la lengua. quieto. y el dorso de la lengua se apega al paladar. + cial absoluta: yo yó. que la Jengua llega hasta la oclusión. seguida de una explosión arrieada sorda. no obstante. o sea el sonido de la j antigua castellana. No es exacto. confundiéndose con ésta.intervocálica domina la fricativa.oS Consonantes esjJlJiJoltJs. etc. pues para aquéllas no interviene la punta de la lengua.. 'úgo.da para la y y redondeada para la i.te en Andalucía.-Una variedad de y más abierta y breve se halla agrupada con otra consonante: pie pjél miedo mjédo.¡ Ii Y de la Il ¡ no son iguales a }lJ' . compuesta de una oclusión postalveolar dorsal <!. pero cuando llegan a la edad en que empiezan a leer y ven escritos diferentemente los signos " J') si se les advierte entonces 11 = = es decir. y es característico de la pronunciación argentina y de . estableciendo una ancha zona de contacto. Esta ¡. cuyo punto de articulación debió de ser algo más interior o retraído que el s"ybtugál. La distinción correcta entre l/. especialmen. Y. chez prepalatal formada por el dorso de la lengua es aIarga. mientras. semejante a la francesa pero sin labializacióll.o /jI. el representarla por t ch francesa o A. En el norte de la Península domina la distinción de la 11 y de y. sino que s~ apoya en los incisivos inferiores. como hace «Le MaUre Phonétique» (diciembre 1896. la explosión habría que representarla por variedades diversas de una! mojada. En Ma~rid. ka'bálo. -1 lO<) guo conocía de esta otra clase la A y la 1. se dan abundantemente como intervocálicas. se halla a veces la arricada. se produce una africada (análoga a la ch. kabá'o. h'empo. es muy fácil de pr0l'agar en los países que las confunden.-En fio. entonces. enero 1898. hay vacilación entre !é fuertemente mojada y una. articulación más adelante.tiene también su variante arricada. mientras en el sur y en América domina la confusión: caballo se pronuncia en estas últimas regiones con las varieda~es de y: kabáyc. mayor aún que para la ch y la y. g 35 g 35 kón:Y'uxe.-:-Digamos de la ch.). y. y la africación por ~ correspondiente a la oclusión.-Hay que notar que en gran parte del territorio del español la /l se articula vulgarm~nte como y. Ñ. lay puede perder su mojamicnto y entonces se convierte en t.-La formación de esta estrechez alargada es a veces tan enérgica. próxima a ls poco mojada. Esto ocurre mucho en Castilla la Nueva y. que representaremos por " se halla naturalmente tras otra oclusiva: cónyuge ~ ~ . oclllsi\'o~fricativa. subyugar Prcplllatales r. La elz tiene variantes que sería preciso someter a un estudio especial: están determinadas principalmente por la mayor o menor convexidad del dorso de la lengua y mayor o menor mojamiento consiguiente.

sin que para ella intervenga la lengua. K) La l ante consonante velar no se artic ula donde esa' consonante siguiente. magnifico.precede a una oclusiva nasal: ignorar. En Andalucia y América la} se' reduce a una aspiración sorda. ju. Ocurre casi siempre en la posición intervocálica. :1 .~ (1 'J '. bwflrto. fricativa. semejante a la eh alemana.fljo. g. y la de u redondeada. o. lo que no hacen para' la b. Uvular: aiJ j. pero la lengua. G. A .sigue siendo alveolar. En fin.. w: L velar. basta reit~rar esta advertencia unos pocos dias para que 'el hábito de la distinción se arraigue en definitiva. se distingue de la ti en que la articulación de ésta es puramente bilabial. se asi una cámara de resonancia distinta de la de la b. ko son propiamente. Jit avanzan progresivamente. ocupa. .articulación de la vocal. d) Laj-][ es como una k. naranja. pudiendo 'calificarse de j' :j: I 1. un h~rtiJ Oq w~rto. e) La u fricativa labio-velar = w. lti española es articulación algo más retraída que la francesa e italiana correspondiente.-La elevación posterior de la lengua puede ser tal que su estrechez alargada llegue a convertirse en una oclusión igual a la de la g. de igual modo ~e pronuncia g cuando va agrupada con otra fricativa. '<1 que la ¡¡se articula de un modo diferente a todas las otras consonantes. co ku. b) De igual modo hay. A su vez. pues. formándo. e) Hay una g fricativa. ji.IJ se oye siempre ante otra consonante velar: atUa.~ sucede con la k. Asi la e = k (escrita ca.por su fuerza. y de uvular ¡:. J. gui ge. En o~ras condiciones es rara.q gw~rto_. se pone cóncava. k. nancia velar. absoluta o tras una oclusiva: huevo gwébo. hongo. ~)I j ~ 11 f) La" velar . juzl l 1 l postvelar en je. pero téngase presente que la j normal española es. . y también es fricativa cuando . h.aUlIJ. amargo. go -ga -gue. . en vez de estar convexa como para la alveolar intervocálica. velares. decir que I de salgo sáJgo es alvéolo-velar. 7J Postpalatales. hay que advertir que la !le.su vez la vocal también se modifica. ti. tomando así la articulación Wla reso. La w se distingue de la vocal u en que la estrechez velar de w es alargada.1I 1 !: 1 : " i . o precedida de otra oclusión: angustia.. no por el centro de la boca como todas. un guisado. pero su articulación es más retralda que la de k. Podemos. Más rara vez la aproximación de los labios llega a convertirse en oclusión de b. muy guapa.. qui co. donde sólo enfáticamente se pronuncia oclusiva: agalla agá!a rara vez agála. dándose la pronunciación bwébo. posición intermedia entre las velares y las postpalatales. agrado. siglo algo.:c. Esta g ocluslva ocurre en la posición inicial absoluta: gasto.un lado de la lengua. cu) modifica su punto de articulación según la vocal que le sigue: cu. que qui li. sino exp ulsando el aire por . que. 6 35 bs Guturales e. agua. . Abunda (acaso más entre gente del norte de 'España) como final absoluta: saló" .óbeD. pues se articula algo más atrás que con las otras consonantes no velares. gar. etc.¡ I <lO Consonantes ujañoias. lo cual ocurre principalmente en la posición"inicial. Prepalatul L/. un huerto. pero quedando siempre postpalatales. gradación entre gu. J':lás C?Omún que ú w~rto. y la lengua se retira y se eleva en la parte posterior de la boca. cOmo Ü .a) Varía algo su punto de articulación entre el velo del paladar y el postpapaladar óseo. Guturales K.mientras que para la 'w los labios se abocinan.. procedente de la articulación relajada de la K oclusiva (como la el y la b). velares. KO gu. la consonante retrae la . que se articula post o inediopalataI. la cual es muy inculta y mal 'sonante.

' . GAVEL. . ttdslt 'tieso' (con s sonora). . en sus estudios sobre' la Gaya de Pero GuiJlén de S~go1J. 1900. Euai slIr l' Evo/u/ion de Ja Prolllmciation du CasljlJan depuis /e XI V# si¿cle. jJagno/ (en Bulle/in H.) o sea una oclusión seguida de una fricación.. ~ 35 ••. marchitar pallcho (~ 6. . Dirt¡uisiciolUS sobre antigua orlografía y. 198. asl en el Cah}illo el'. pág. Pronunciación antigua.ión tuvo que ser originaria~ mente africada (~34. . /J v. p. Pronunciación del español antigllo.1' :.~ pronuncian sólo fricativa seseante conservando la distinción de 9 sorda y z sonora. conservando sólo la inrIuída por otra consonante sonOra siguientej independientemente de la etimología (véase ~. que ~caso es igual a la f del siglo XVI. de HORNINGy de HERZOAen Zdtichrift für romallisc!te Phil%Cie.112 Consona.. y 1.' i .tivo velar sordo (I). o pudo en su estado'ulterior trocarse por la eh: J "s chico (~ 37. Por más que la ortografía moderna distinga la c y la z. passar o ~enci1la tras consonant~: mensage. cuya pronunciac.. La sorda: entre' vocales se escribía doble: viniesu.. l' '? ~ ~ .. ¡f.. 416 ss. t. J. como sucede en las dos palabras mencionadas. La s SONORA se J escribia sencilla: casakáza. .. D. final). 1900.onora .-El mismo asunto (salvo la Ó ti) tr!l..). M. cuasi ds para la z antigua.:.. g SONORA: dixe se pronunciaba con sonido diferente que hijo o coger.tal1 J. para la xII-O. pago 297. u.a:. PRONUNCIACIÓN DEL ESPARoL ANTIGUO. que podían representarse por a.. para la s. (~47. y las reseñas de esta obra. Por excepción (corno sucede con la s) se pronuncia z sonora por contagio de una consonante sonora siguiente (v..te muy pareci~os al de la eh y g j francesas de ehambr~)jour. 190z.ltifue du ~ e/ dtl z en. ). . "3 35. tomo n. que versan principalmente sobre la r z. RemQ1'gues sur Ja jJhon.. para la f. o.:J. chicharo( ~ 42.actual siempre sorda. Harvard Universityl. Ambas consonantes se pronun~ cian iguales. j . Y de W. capacho (~ 53. El español moderno perdió la s sonor~ intervocálica. MlYn LCIIu en LitteraturblalJ fÜ. Sobre las antiguas consonante!> ss s. t 35 bis.prollunciaciJn castellanas (en Revue Hispa1/ique.35. co:l~.?a.A comienzos del siglo XVI se documenta.~ 3J La lengua antigua distinguia dos fricativas prepalatales: x S<?RDA y J..). 397. Ambos sonidos se confundieron a partir del siglo XVII en uno 5019 sordo. ~i j i~: 1 ~ •. bis.J SAROIHANDY.Las principales diferencias que los sonidos de la lcngua española antigua presentaban respecto de los de la lengua moderna.•.hoy los j udios espa_" ñales de Bulgaria. IV. al finai). A comienzos del siglo xvn se hace preponderante la confusión..:1 bel 8 : .'1 . Aun. . -Ij ~. FOlllJ. (1) CU&RVO. t 35 bis. para la f. Pariso 1920. eran éstas: . I). 359. XXVI.' .'. véase "R. T/u Old SpanisIJ Si/Jilallts (en Sludies a~d Notu ÜI PhiJoloCY.y de Marruecos conservan restos de la pronunciación arrienda en la sOnora de ciertas palabras como podsu 'pOZO'. .ya una pronunciación velar. El sonido de la x y el de la j eran respectivamen. simplemente fricativa 6 y 'f: plafa hazer.-H. sino la r antigua.~ "" t\ .:r in. tI.). 1895. asi que en algunos casos.a. la x pronunciada como la moderna}: y lajconio sonora. trata tambien la cuestión de f y ::.. con Z . cuasi ts. 246 ss. Halle. an&ün es.de ambas fricativas en un sonido fri. J. (1) En tiempo de los préstamos antiguos del español al araucano el sonido único no ora lal actual. y. IInd. y otra ante a. pero sin labialización: dlAo I hlio. A comienzos del siglo XVI ya 'se gene~ ratizaba en muchas regiones de la Península 'la pronunciaciÓn interdental. se escriben hoy precisamente al revés de como antes se escribian y pronunciaban: plaatlj" liaeer.a Z SONORA.spani9ue. confundida con la eh en algún dialecto arcaizante. 2J La lengua antigua distinguia también la 9 SORDA de 1. germ.] La lengua antigua (1) distinguia una 8 SORDA Y otra s./es. r lJ. . TALLGR&N. La f en su estado arricado primitivo pudo quedarse estancada. las distingue sólo para usar una ante i) e. 322 ss.om. sín atender a la ortogi:afia antigua etimológica. perdiéndose el sonoro.. pero en general l t. Phi/al.).

Pronunciación antigua.. y alto aragonés. J que hoyes muda. pues. el gallego que en esto se diferenció del portugués. en Madrid. a suavt: sabe». en Sevilla. conujas. eahallum canallo. en Córdoba. por . generaciones siguientes} Cervantes (n. y la v de B o V latinas: amabam .'5°3) deja escapar rimas como cabt:"fG:bdleza. como.rodujo la costumbre de escribir amaba y caballo de modo distinto que ave. Z y j (en grafia fonética " l' Y f) so ensordecen. a saber.'533) on ventiún cantos de La Arautana ('569 y t578} haca siete rimas como passa: casa.r de. desconocida a la lengua medieval¡ hoy se escribe y se pronuncia que la de kijo. Los escritores u¡¡> la. en Zeif. Ercilla (n. a pesar de pronunciarse unas y otras voces con b fricativa bilabial. Anna y NavBrris distingue la 1 sorda 1. Lope (n.. 205-206. Be. lo que respecta a la lengua literaria.j . ora b para amolda¡f artificialmente la ortografía a la etimología latina. y en consecuencia se int.).}. leonés.t:ras. 5] La Úmgua de los siglos xv y XVI poseía además una h ASPIRADA. coger. usaba alguna vez tales rimas. 1530) censura en '585 a los que se permiten -. (562). b de la v. a brafo: abraso.¡ ji . . vez t~mbién algunos dialectos seseantes ensordecen s (equivalente a s y z) y j.é. t I 11 JI jii • . qu... en los dialectos asturia~o. LiNz. La fecha de esta revolución fonética. irtiju estribo. en fin.rpani.. ¡ I El aragon¿" de Enguera. La confusión. En el dominio de talmente se conservan las (J) el valenciano de Valencia y de fronterizo de Ribagorza. vassos (por vasos): passos. casi exclusivamente el fricativo 'b. Pronunciaci6n" antigua . aghua. . Koan Juan. c/lalma enjalma. y hoy se perdió la b intervocálica. Hurtado do Mondoza (nacido en Granada. y canuallu caval!o. amava. La~ diferencias esenciales entre los sorlidos antiguos y modernos se reducen a las fricativas. avem ave (~ 43.r Amen"kano. en su ExempIar poltico (1606). Hacia el siglo XVI se confundieron ambos sonidos (1). que en el siglo XVIII se escribió ora v.cDar consonante a 'Pitfa: fortaleza. La lengua antigua distinguía TRES PARES DE SORDA Y SONORA. ackur ajos.~ :~J'I ~.tervocálicas. il :Il l : ! "4 Consonan/u. Góngora (n.trtige "ur Kennlni. pero con vacilaciones como huanCI4 banco. la b procedía de P latina: recipio r4cibo.r !lavas. cae en el período clásico de la literatura. Litera y los dialec. aunque las procuraba encubrir con falsas grafías. atajo: bO:'0 (por haxo). cavallo.rclten (en Zdt. actual.! P. LENz. diferencias (1). y Gandia. pero en especiales condiciones fonéticas independientes de la etimología.¡ :.tos centrales sólo dialecantigua. perdiéndose el oclusivo intervocálico y generalizándose en esta posición. Obedece a un vasto movimiento fonético.~ 35 bis. ~ 38. con el catalán Pallars. sino muy general: las fricalivas sonoras s. I r 1 que la lengua moderna confunde por haber perdido LAS ! üno hi$}ano de. entre vocales. J.). frentc a jesitum besar. ellcaXa1Z: cuaxan (por cuajan). Véase R.!} humo. XVII. mientras hoy los araucanos por la} moderna prpnuncian k: karu.} que hoyes completamente muda en la lengua literaria (v. y una baraja: baxa. XVIl.). 156. .o:. El sonido oclusivo b se sigue empleando. a la vez que en Castilla y Andalucía. en '~ . 207). no sólo castellano. pero él mismo. amaua. (1) Los antiguos préstamos al araucano distinguen entre 1tapur nabos. ptonunciaba la nt 4] La lengua antigua distinguía una b OCLUSIVA SONORA Y una v FRICATIVA SONORA. ha. '547). "S el de la . cnaru jarro. ya no hacen distinción ninguna entre la sorda y la sonora. 6] En resumen. Andrés Febres (1764) se halla acllcl~a ahuja. o 3i bis.~¡ Madrid. igual la consonante interior de dije SONORAS in. etc. Comp. a la 1 '~¡I . distinguía además la. holgar. se hace do~ minante hacia J 550 en la mitad sur de España. en Alcalá. Itúaca vaca. en las postrimerías del siglo XVI. '~~jl 1' . Juan de la Cueva (n.~~. en hazer.

la USIl indistint.). Es}. Y deseo que alguien estudie el dialeelo de Enguera con la amplitud y competencIa que fué estudjado el dialeeló: extremeño por A. ñoi de Oriente. o n05 informa mal. Pronunciación antigua. pues se reunen en grupos de evolución semejante.La . pisar. que hace pasar las oclusivas sordas sonoras.. 1906. F. Pidal. Akad.aba. gat. t?rlas se conservan me- noslaf. Por lo demás. diio¡ abajo. WAG1U:R. Caracteres generales del Judeo-es)a. M. M. t. que da nacimiento a la e.R en el Homenaje a MenJndez. I I . . 136-138. cadar 'casar'.. ji ~~. y en algunos casos lag (~ 37 Y sigs.). SU8AK. EI}. X. nunca.1 palabra. .\ de la yod. y de las fricativns. Como las dos vocales palatales tienen un desarrollo paralelo al de las dos vocales velares. rodean. L. la vida de.). las consonantes aunque en mayor número éstas.posición interior hace que. fazer o azer. así todas las consonantes oclusivas sordas p. DialeCte ujaghol de. 190b.. agudao¡jidon 'hicieron').-Restos de las rricativas sonoras en Sanabria. ".". las sonoras a fricativas. 1930 (en la Hevue His)ani9~ LXXiX. Lo mismo ea los pueblos cercanos SerradiUa y Talaván (idil. mientras que a las vocales la condición de -¥ f í 1 ~t .~' 11' l. ~ 36 ~ 36 Idea general de la evolueión con~onántica_ "7 36. i: " así la MEDIAL SIMPLE. Revisla de Archivos. 'dczir'.ti sono-ra'=" o 4.. cazal 'cll¡.plaza). hijo. si es sorda toma la sonoridad de las vocales. el cual.ar' ceñor. no tienen una historia más complicada que . sigs. 9~9y .'./iZo o ilo.. sonora jadel -léase had:él-'hlUer'. ~er Wissensch. y acaso también una b oclusiva.j: '~I . ésta la notan por d ¡os que intentan escribir el dialecto de In región. rabosa 'raposa'). g. Wien. 11.intervocálica tienda a asimilarse en algo a las 'vocales que la.amente en vez de la Z o f antiguas (dú5e.für romo Phi/ol.'o. ou. . pera. ora final de I :i~ . a la ~ y z x (=j) y a la 1 y 11. Arcais~1WsdiaiecJaks. mesa.J 116 Consonantu.la .). W.-uesu. M. a que las vocales. y la Z sonora en caza 'casa' 'l"e:Go. que tiene puntos de semejanza con la evolución de las oclusivas sonoras h. acentuadas ano acentuadas les da un doble des¡orrollo que exige una doble histo. pllg.. y por su posición. ~ 11). cereda.(K. lad ala) 'las alas').1 :l . g. conoser. A.~"J . orela. LUlllA. 1907. 1930 (Anejo Xli de la Rev.).\(iNER.' pero c(lnfunden la b oclusiva yla b fricativa. Toda la evolución de las consonan- tes se determina por su modo de articulación (~ 33). L. frente a diair. pág. XXIII.ara aclamr muchos puntos etimológicos en que la ortografia antigua no nos informa.dt: la SODora Z en muler. r.. de FiJoI. y si es sonora tiende a perderse eliminando su ar. segun informes. El extremeño de Malpartida de PlllSencia y otros pueblos al Norte de Cáceres distingue la f sorda =8 de Ja . por su condición de simple. 1925. de otra parte. dencias Iniciadas ya en el latín vulgar: de una parte. y que hace perderse muchas articulaciones fricativas. pdii¡. la palata1ización y asibilación de ciertas consonantes por influjo ¡ n .. pág. LAloIOUCHllC.. ti.i j. k se agrugan en una común evolución. 1914. etc. Dei/ra. Jobo.Zwn 1udeniJam'sclu!u (eu Zeit. L.. . Balkankomissión).J. vazi(). M. Cáares y Salama~Q. 1935 (Anejo XIX. y la b de la v (INfler). 'salvo que no cecean y conocen una s sonora en casQ. esto es: l4íl.plasa. Por otra . Véanse especialmente J. etc. bezo. Además.". de la RerJ. como cecea. doble o agrupada con otra consonante. la relajación o vocalización de las consonantes. También los judíos de Marruecos y de los Balcanes distinguen la B sorda en asar. ~OGI.1 . pasar.ge zur Kenntni. distinguen también la sorda' A en deAar.muz{ca 'música'. A Study of Jhe ilfonastir Dialect. XXX.' las consonantes no depende del acento casi. ora inicial.-lu4ngen. dicen brasa. diciendo cabesa. Conservo esta breve indicaciÓn tal como la di en 1905 (ampliada en El lJiakcJo Leollts. 129. usa también esta d en lugar do -la s sonora antigua (sorda crecel. IDEA GENERAL DEL DESARROLLO DE LAS CONSONANTES. tiene una z sonora"'" J. ~ 8 bis. .). ticulación entre la de ambas vocales (~ 40 Y sigs. La posición inicial da a las co~sonantes una resistencia quizá superior a la ~e las vocales.. Y sigs. ESPU40SA.de Filol. eurasón.Romanisclu ¡'-'ors.consonante.1 l f. Estos dialectos son p"reciosos p.s des 1udenspanischm fJOtI KotuJantinopet.upiece. etc. Salonir¡ue (efl.ria.rosa. la COIIserf)ti?'ón d4 s y z sonoras ~t. saber igual que Cllb ••I/o. "1 "~l" '.Comparando en conjunto las consonantes del latín clásico con las españolas (véase el cuadro del ~ 34) advertimos que la diferencia responde a los progresos que hacen dos ten(pastar) de la sonora 'J: (casa. y como sesean. ora interior.

~llIi STMPJ. ya en Ben Buclárix.I .r e .). y es bien de notar que en la toponimia de las regiones más arabizadas se dan casos importantes como Saet abi YátTva. vista de Archivos. dada . ciconia dgüeiia. • .. CONSONANTES INICIALES 37. o proviene de metátesis: bivora vlpera. 2) SólO hay que hacer observaciones respecto fricativas.cqnsonante DOBLE se hace sencilla. berme.r. se sigue la antigua castellana en barrer.'. \. tegüla teja. que pasa a interior (~ 62). o la r. boca~ ba:xo. biver.e a) Los I"Omances distinguen la B inicial de la V. sucu jugo (ant. sin influencia morisca puede ocurrir este cambio de consonantes por espontáQea evolución.convertida hoy en J = x: sapone jabon (ant. sepia jibia. badiu bayo. . filiu. baño (~ 35. frente a baño bá{lO. Las consonantes finales latinas desaparecenl salvo la s y la 1. boda vota "(plural de va. bava. boda. . Saramba Jarama. barveeho verbactu.• • • _ • • . Buena parle de estas palabras proceden de la pronunciación de los morisCOS.AGRUPADAS se conservan o tienden a reducirse a un sonido simple. S. nebula núbla. Il!pOre liebre. '0 te • • • cellu eerúllo y (arcillo. t ~. Salone jalón. Hay sin embargo una . pág. ericiu).Í. en que la b pudiera explicarse por la misma posiciÓn inicial (~ 341). 'Viaje se pronuncia igual que la de ""yo.. gallicu galgo. b) La S alguna vez se muda en x antigua =~. • . 334). 1\ . autor musulmán de . xabon). Hoy la inícial de 'Verde. gomnu sueño. que todas casteIJana la pronunciaban :x=A: «xean l1evadox todox estox>.la semejanza de la 8 española. rete red.~~-" 4'1".Zaragoza. y la 11 y nn se palatalizan (~ 45 Y siguientes). EN '"1i JI 1~ V tendencia a pronunciar la v ~omo b. en otros casos la excepción proviene de disimilación: bivir ya se da en laUn vulgar (~ 34. ocurren simplificaciones de otro tipo: la .?..o .ES GENERAI"INALTERABLES. l . pág. VI. Prlcativas: viride verde. • • • • • • . B Y JI.' .. GOlui"LVJ:S VIANA. ). ~ 37 Iniciales. o bien desarrollan una b o d para facilitar el paso de una a otra de las consonantes del grupo (~~ 47-61). se haUa palabras españalas como la ya citada I!riibta que hoy decimos jibia. Suero Yúear.. la B y Y: fi 36-37 ) ~' . ~~: j... y .zgo. voto. Vibrante: radice raíz. No obstante. 1'9 í parte. vassura. i 118 Consonantes inicia/es. turo). que escribía hacia 1110. Fon%gla histJrica jortugue. A. % ' de las . dígItu dedo dornJtu duendo. frecuentemente pa. . balneu haño. ll.. bermejo verrniculu. cocturario cochuruo.t' '~ .versura. ~ ¡t 1"-l. navigiu navío.~' "}. " .¡a (en la Revista lusitana. véanse E/Poema de YUfUf (en la Be. LAS CONSÓNANTES INICIALES SE CONSERVAN. mOlle muelle. bodigo panem votivuffi. syringa jeringa. vaca bák~l valle.). Lateral: lacUna laguna. bivar. barvaseo verbaséu. servan. Las consonantes. cognatu cuñado. :rugo). (1) Para la influencia morisca. así el casto ant.7. Nasales: mutilu mocho.-l] Ejemplos: Oclusivas: pecUne pei"" *pl!dlcu (por pl!dlca) Pi. taeda tea.. e d~' .'. cir. hodigo. gaudiu gozo. latal (trucla. y aun se tiende más a la !J. la ortografía académica procura seguir la latina. surnmariu S01/ttro. ----- . alveolar cóncava algo patatal. . 117).'.~. . pero cuando la etimología no rué recordada. por ejemplo: barrer verrere. R. con la Al según queda 1 • • • • • • •. qc'lu) o sibilante (vitiu. casos que fallan en Castilla la Vieja y demás regiones que se vieron pronto libres de musulmanes (1). de modo que en español no hay más consonantes finales de palabra que las que quedaron después finales por pérdida de una vocal (~ 63). harheelto. por ejemplol en basura.[ t i 1.~ 4 e • y en primer lugar respecto de las que se con- e .

onor. saburra za!larra. i¡¡ :>C~J .como aún se hace. Y XLIII. 1916._ sibilare chillar.en la Revista de Pilologla &jJaRo/a. véase ~ 722:' (2) Véanse las curiosísimas. caso e~ más antiguo..-Para I = ¡i en el interior de la palabra.occulu supputare c1zapodar.~ '11' ~I . que era verdadera aspirada en los siglos xv y xVI. cestilla). ESPllCOSA. subbullire fabul1ir (escrito hoy ea-J. 19'4.. ant.1 .1ji. *subsuprare ('volver lo de abajo arriba') zozobrar ~ 1262.120 Consontmles . después hallamos 'serare cerrar.. WestsjJ. punto siguiente y ~ 35 bis. modo abiar (escrito con h mu- . págs. como cimice f¡sme y chismt o p'mfe y chinche. GARelA DI!: DIEGO.)..nitialu. 19'4. 306.RDIDO COMIENZO DE PAI. lo cual sin duda es un exceso de simplificación en (l5te problema.~~Jt ~! - ' . como en el S 372' 1] L.. JUD. z 1 La F se conservó en la lengua escrita hasta fines del siglo xv-como se conserva basta hoy en la generalidad de los romances.que «en consejo de guerra haciendo instancia». que serla originariamente una africada. En la' ortografía de Nebrija la b representaba un verdadero sonido y se empleaba sólo en vez de unal latina. PF. KROGn.r 'W'.en las reimpresiones del Diccionario de Nebrija hechas en el siglo XVI. y F.". y otros así. en 1578. pág..¡.-: .. sino que varios romances como el sardo logudorés y campidanés. *slccina (de sTccus) cecina." (I). hijo fi. 1935 (Anejo XIX de la Revista de Filologla Española). guo [abiar. se explican por asimilación.J ~ 'j . modo chancl~tal de fanca. l. ~ 356. en la RtnlÚta de Pil%cia España/a. Béjar. pág. Garcilaso y Fr.. chatlqul'fa. probando que el fenómeno remonta al laUn vulgar (z). en sus versos. Mundarten. 1930. ESPINOSA.f¡' '~ I! ~:. 102. schisma cisma y chisme) cismoso en Cespedosa. su. escrita hoy e o z: setaceu cedazo. soccu ~ll'co. (de puteus) ~apttzar y c11apuzar. ]0 mismo mide «donde más resistencia se I hazíalto. pues (1) Véanse Á. Modernamente se escribe todavia.~ '. pudo muy bien mudarse entonces en la también africada prepalatal eh (algo así como !A. como se ve en ceruitium de un documento leonés de 1079. fe". Arcaismos Dialectales. En la antigua ortografía.. se escribía ombrt. coexisten formas ~up1icada. junto a chismoSO. incluso el portugués y catalán-. e) La é o ~. 1914.bfundare fahondar. 463. y aun en voces cultas como cistella chúttra 'cesta de pescador' (pop. XXXVII. ~I J1~ í el' . Un estudio detenido de este tema se halla en A. en 1?omania. li u ID (véanse el. A. lIt. Esta alternancia la tiene además la ~ procedente de s: *sub- puteare Y . no sólo aparece chico c ice u en el Poema del Cid./toe/o. M. M. de modo que en romance no tuvo representación ninguna. 166. admite equivalencia acustica espontánea favorecida por influjo árabe. '" dicho arriba ~ 35. fama n'a Y chamarra. y el italiano coinciden a veces con el español.a H no se pronunciaha'ya en Jatín.1 'ej' . so~re todo en palabras '\-.r . pero en el Tesoro de C<>varrubias '(16t1) ya se escriben con h estas palabras. Probablemente este cambio en España procede de alguna región dialectal. algo así como ts (~ 35 bis . siglo XVI hablar. 455. pág.~fa1Íc(l y chanco. Estudios sq!Jreel España/ de Nuevo ftlliú:o. ~rt(üro •. ALGUNAS CONSONAI'\'TES SIMPLES -QUE SE HAN ~oc1{l EN 38. observnci0t'!cs de J. HJo8.). Véase adelante ~ 7z. V. pág.jnculadas' al prestigio indUstrial de los moriscos.168.. :s. sy ¿ ~ 37 ~ 37-38 Iniciales H y P.-También la S muria en ~. CASTRO. 182. pero Ercilla. Este cambio es antiguo. pág.' ~~ :'¡ Uvas ofrecen materia de observación. verbigracia: hazer facere. y después Quevcqo ~ y Calderón apenas tienen en cuenta la h. pero nunca tiene sonido: fabulare. Luis de León aspiran comónmente la Jz.ADRA~- También aquí únicamente las frica- . pero luego fué sustituida por la h.'o en el manuscrito del poema del Cid. como iabón. segÚn vernos en casos como *cid5ru (por cicera) chícharo. desecha en absoluto la innuencia morisca.1. Buenos Aires. para imitar la ortografía latina.).i . aoti-. página 22S-242. más fonética que la de hoy. hijo.

Rehoyo. fol¡. jumera. (2). 227. factum. . con otros en Salamanca. ~ 8. Guadalajara y Cuenca. hum 'hümo'. La diferente edad de la pérdida de la f.-La propagación de la h hacia el Sur fué lenta. feru fiero (frente a ferru hierro.12 3 da).por la h-. hart 'harto'l y aunque la k no se emplea corrientemente en la escrItura sino en el siglo XVI. La aspiración del siglo se conserva confundida con la respectiva 1 del habla popular de algunas regiones (Santander oriente de Asturias. helosamente primitivo ant. Gakel. fonte fumte. follicare (respirar ancon ruido como de un fuelle). se. El J)ialec/o Leonls. La aspiradón de la h t1t el sur _'f oute de Espana. andaluz. fundu fondo (junto a hondo). que . y la lengua literaria acogió ciertas voces de alguna de estas reg-iones (sin duda Andalucfa). Extremadura. Ref). Santander ~ 551' Santia~o ~ 746. ~ ~ . Ormaza Ortiz. ca1 xv i !t ñaje!ga por ca11aherla."CAST&Ll. Andálucía. Salamanca. $'..~' í ~ ! I vascO francés. ou les avalan d'. en la 1?evisfa de Fi/ologia Espanola. o én otras circunstancias mnl definidas: folle fuelle. Para f y h en el Norte de Asturias y Santander hasta Slllamll. pág. por falll!re. Las formas sin t soldaron sus dos componentes cuando todavía la f. ~ 4'. pero entonces no hizo más que generalizarse una pronunciación antigua relegada como dialectal y vulgar.' hay testimonios de que ya se pronunciaba h en el siglo XII (1). forte fuerte. dos en Vizcaya y uno en el norte de Burgos. M. etc. estas regiones se encuentran inmediatas al país vasco. que pronuncianjaetr. etc. TRaMAS. focu fue~o. en 10.Santelicls. paro la h en Extremadura y Andnlucil1. jolg[J1'Ío. En 1330. eh la Rioja y en el Alto Aragón ejemplos como kayuela. faltar (los judlos de Tánger haltar). modo (h)oJa. Valladolid. que ora da . También m 4. (3). 1936. de famelicum. Xl. Nebrija.bastantes casos de hogara. lzarta. jopo. etc. Y los autores citados aqui en el ij 41 nota 2. jaba. herrln con los predominantes de {abiar.perduraba: San(t)Fdices> Sanfelices > Safelices > Sohdices > Sadices ~ 47.se fué propagando hacia el sur. La f de la Edad Media se conservó en la lengua literaria s610 ante el diptongo ue. Hortiz<fortis con sufijo-iz.en las vanas regiones se puede observar en el nombre Ecclesia 5aocti FelTcis. Del norte de Castilla la pérdida de laj.uio. MENtNIIEZPJllAL.u. f'll :ti ~. (J) Para la pérdida de la f en general véanse Ol'/genes del Español. . jalear. trueca la F por unil aspiración. 1906. adopJ i' I .1)) de los dialectos indígenas veen Gascuña1 colindante con el país 'descansar (h)ecllO. Consonantes inicia/u.m tlpreux dans Gi~ ra. foja. En 1492. ora Sahelices SaeUees.-t de R(Jtissitlons (en los Alta/es du lIfidi. (2) Véase Orlgenes del Españ(JI. que asl se pronuncian comentemente.escribe en el reino de Toledo. tres en León. mezcla ya. de cannaferula. y a veces ante it. América). y además juerga. el Arcipreste de Hita. hol~orio. como Jame/go. XXIII. que en América se pronuncia comentemente fierro. 225-254. y subsiguiente pérdida. ROJ)R1Gu£7. La F. fide fe. ESP¡l'OSA. Desde el siglo XI se encuentran en la re~ón setentrional de Burgos. derivado de la interjección ¡ka/al. diciéndose hasc'nde 'hacienda'. como en Sfl1ttesteban. ~ 38 ~ 38 Inicial F. *fall(i)tare. donde también laj fué siempre un sonido exótico. y L. "i~~1 ~~ . O~t<fauce. fel hiel). véase R.ar (su sentido de 'a fatiga'). fecho. foedu feo. Las fonnas castellanas viejas con t remontan a una época primitiva en que la consonante final de sanie se conservó por hallarse ante nombre que empezaba por vocal (F)díces. de la influencia ibérica cinos al vasco. en Castilla es un fenómeno primitivo hijo (1) Véase A.. por esto debemos suponer que la sustitución de laf.nca. J 1 'i! . (h)o/~ar. fasta. aunque el Diccionario académico las escriba huelga. hijo.. 191). jaca por haca. de Archivos.fazer. véase A. En la lengua literaria no ocurre hasta el siglo xv. jigo. pág. folia.-Cuestión importante es la fecha de la pérdida de la F.

1 se palatizó igualmente pero la oclusivo. GL. llorar. perJ J consonante es sonora. . En Aragón y Cataluña se conservan los grupos PL. schisma cisma y ckfsme (3 37t. ispatiu01. Ingl. Plorar.. Estas palabras atrajeron a si en latín vulgar otras que empezaban con "H". pero no lo parecegltra glarea. pasnw junto a espasmo. mal mir:ld:l como dialectal. como planta. es propia de Asturiasl siendo la ll. y además plangere pla¡'iir.". .iva se conserva pero indiferenciada: c1zorar.. En una pcquefia. y . spedale storia. Flammula ¿ambla y Lambra junt9: a Llambla. es decir. sin palatizar la 1: flaccidu lacio. Ribagot'2a y la Litera. flore flor. 41 El grupo QU-. '~ . en Galicia y Portugal la I se palataliza pero deja de ser articulaCión lateral para hacerse central. espargo. dándose así algunos duplicados. flamma llama. xamar. como ell esa región se pa- se. además de llera. c1avicula clavija. el port. pero GLlandre. etc. plorare llorar.de ambos nombres do pueblo procede de la palatalización normal en el dialectal o es el resultado de FL-. Flaviana LmJiatw. blandu blcmd<!. en época posterior o por influencia culta¡ se conservó el grupo.. También. pIenu lleno. En el occidente de León. (hi)storia.. ital. upacio. smaragdu (~¡6) es""rald<!.que lleva. Flacciana Laciana (2). escuro. que también tiene la forma I~ra (en Santander). Esta última suposición parece poco probable y por eso se incluyen arriba ambos nombres. story. También spasmu ~--\ J diéndose <¡lesde muy temprano la F-.a ant. clave llave. tuvo destinos muy varios sobre el suelo 'de la Península.liquida. pierde su fricativa (comp. Ejemplos de los ~üilecto5 centrales: planta llanta. clausa l/osa. plIcare llegar. y lo mismo en español se dice estar. sciencia ciencia.~ . comp. se le antepone una i o una e ya en el latin vulgar.wa (= Llaciuna). llobo). agrupadas. popo espital.). Estephanus. floccu fleco. scuro. (ell)ovillo. lande ~betlota'J *gli- ron e (en vez de glirem) lirón. extendida por Pallars. escénico (ants. globo. que aunque va en el Diccionario académico sin nota de provincialismo. l2) Estos Jos últimos nombres d~ lugar se pronundan en su región rr::spcctiva LI¡J1)ÚH:a y T5aál. lo mismo qlle clamllre chamar O que [lamma cltaJ1'la. anticuado eJtoria. y así las demás voces patrimoniales del idioma. scamnu escaño. El caso de FL. (1) En voces cultas se hace también CJ como en sceptru cetro. clamare llamar. clamore clamor claru claro. s. falsa corrección de la 11-.. s<\lmantino landra. 52j-529. (ob)scuru escuro y oscuro. en las inscripciones se halla escrito istarc.cWles. glaUire latir. glande. cena. Si la primera \1) V~ase Orlgenes del español. pags. plaga llaga. la 1 se palataliza. pluma plluna./Iegar. como ante vocal.."u "7 bl 1 t u El grupo de consonante sorda seguida de L. 3] A la S.&). etc. cénico).dió ll"eco junto a cl:uca. x: zorar. tenemos que BL.gón. glob~llu lovillo. zona entre Catatufla y Ara. pluvia lluvia. plumbu plomo. J como (a)sparagu espárrago. PL 6 eL. BL. ispiritum. dueca damor. Flaglnu (de Flavinul) Lajno. planu 1tano. speculu espejo (1). la velar c seguida de la fricativa labial v. Son cultos gloria gloria. ortografiado llorar.''0 2J Consonan/el ini. ora en la lataliza toda 1-. la raiz onomatopéyica cloc. CL. En Castilla y León la.la oclns.aún ofrece un tercer resultado'. ~ 30. Otras veces se antepone la e. fi'L 639 639 Iniciales agrupadas.glne llantén. S&fI"6. xama (1). el nombre oficial de ambos pueblos procedería de una. pierde su g: glandul. en este caso. scribo ucribo.hija de palatalización dialectal de toda 1. (ho)spitale.rparago. la L.inicial (lluna. PL.permanece: bled<!. como en ucena. plantil. o bien la africada ch pasa a ser simple fricativa é escritn. se perdió lora. o sea seguida de otra consonante. cabe dudar si la LJ. plalea plaza.

.. cUbd/i6eto. quinione . Para (véase ~ 4-2.. ~ 35 bis. caso igual ofrece quasi. pontivicatus. g se pronuncian hoy fricativas cuanqo van entre vocales: 1>. gacho. S] Para duodecim.): cepulla cebolla.c¿' atestiguado en España en el latín imperial: im udavit inscripción del siglo II en Mérida. C.de Filel. d. en el nombre de lugar Prddanos). inscripciones del siglo VII (1). de quó-' no hay más ejemplo que quomodo. 6 39-40 6 40-4' Oclusivas sordas intervocálicllS. focac~a hogaza. .becha fricativa 4 ya en laUn vulgar. se sobrentiende panen votivum). ¡¡dad (pop.- . si se derivase de coactu. 3. cadera).. f)()divo. rotundo (pop. :~. pá.1] La B intervólica.: . etc..g. que éstos' conservan la u: qualé cual. que antiguamente fué cuamo. quadrupedu cuadrúpedo. ciconia cigüáia. < 9 . quó. cuculla cogulla. m e ta JI u melal. luego cuemo (cuando todas las palabras que tenían diptongo uo. di ul.. De C:jaca/o (pop. Sólo se exceptúa el caso de quá-.lYCR-LüBKE en la Re'D. & :J. se pierde en la pronunciación._ de otro origen. questione cuestió".'.se miró como átono) porque las paltículas. comp. fJ 131)' Y también como) forma esta última que prevaleció y en la cual quo. fecundo. quattuor cuatro. 1924. ~ 43" con escasa tendencia a perderse.pued. Le la/in y Espagne.USIVAS SONORAS o SE . 1nenudo). como quiere Diez. véanse mis Orígenes del Espa. y •. *vessica (por vesica) vejiga. 115. véase 30. La -t.8 Consonan/es ¡"idaJu. lactuca lechuga.ol. (1) Vease A.. secat siega. ad-ripa arriba.quiñón (1). coagulu cuajo (2). LASOCLUSIVAs SORDAS LATINAS ENTRE VOCALES SE'CONVIERTEN EN SONORAS (3). aunque se siga escribiendo la u por seguir e o i: quaero quiero. pratu prado. XI.. calidad).t4 véase ~ 66.Pacado).-La P se h~ce b (q uc en la lengua anti- m CONSONANTES INTERIORES SIMPLES ! 40. Celtigun inscripción de Aguilar de Campó.Este cambio comienza a estar (1) Son cultas las palabras que conservan la u. Las explosivas sonoras resultantes h. que qúiere modernizar la rceha de la sonorización. Grupo QV. ha desaparecido en hi desinencia verbal _voO-tis(~ 1071)' Y está en peligro de perderse en el habla culta en la terminación -ado. párrafo 46. (3) Frente a éste sería una excepción el udjetivo cacho. delicado (pop. casi.HACEN FRICATIVAS o DES. apicula abeja.latina resulta la explosiva menos resistente. quadru cuadro. ~ 34. y hasta inician a veces la len" dencia a perderse. fJodo). como qualitate cua.inientos. voto (ant. de quatere) cascar. ejiSlola. quingenti qll.41. 1 il" . como la v. ocupar. APARECEN. . LAS OCI. lebra. luego \ gua era explosiva sonora.uIpMo.uuw)'.en pasar como proclíticas muchas veces. Contra la opinión de M. (a)potheca bodega. delgado).acentuados. *quassical'e (derivado del participio quassus.s explosivas sordas es anterior a pérdida de la la vocal postónica interna (~ 54. sllbucu sabuco y saúco (pop. lo cambiaron en ue.nale. sofoca1' (popuillr ahogar). Para cinco y' cincuen. redondo). (3) Son cultas las palabras que conservan las sordas intervocálicas. quaterni cuatÚrno. y en la época visigoda. lupu loho. -"1"' " ~.). en el habla vulgar se pierde más abundantemente (~ 35). p. saóugo). rota rueda. mi. vabodigo. hecha b.1 .. dió cuasi) . quem quien. cabildo). quando cuando.4. 2] La D. plá/ano (pop. Ejemplos de Po' capitula (semipop.( . eglesia. g 35). Esta sonorización de 'Ia. t. trlpéde trébede. que mirado como tónico. se conserva. quindecim quince. Uo T: cátedra (pop.-La T se hace d: vita vida. no fricativa.. nuto (pop. votivo (ant. . "9 escritura y pronunciación: quattuordecim catorel) *qualania (derivado de qualis) calaña. . -La e se hace g: see uru stguro.y como átono. Es). ¡lt • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • i . cicuta. metu miedo. ora.

,
13° C07Uomintes inleriot"el, oclusivas sonoras intervoc.
~ 41

,

ti

41.42

s, P, intervocálica~.

'31

eila mucho. vado, crüdü

Se conserva crudo, nidu

hoy ensudar"e sudar, vadu nido, nudu. des-nudo (aní suay,

cruo, nía, desnuo); pero se pierde en credit cree, faedu reo (ant. hedo), pedes pies (ant. pius, piedes); videt, anticuado vu (comp.pro-vee), modo ve; fidele, Vadavia Bavia, té da tea, laudat loa, audire oir; *dis-affiduciare des-a-fiuciar, modo deshauciar,; medulla meollo, ractlce raíz; f!'idu, ~ 34,0, ant. ¡rido, mod.lrío; tl\pldu leonés teMo (Alexandre; Fuente iebia, fuente termal en VilIaviciosa de Asturias), *tepldu tibio, nftidu leonés nidio, llmpidu limpio, rascidu rueio.(de donde el verbo ruciar, rociar y el postverbal rocío), turbldu turbio, lacldu lucio, 50.eldu sucio, flaccidu lacio, raneldu rancio) Fonteputida ant. Fuentpudia, modo A",p"dia (Palencia); rivu putidu Repudio (Santander y Sevilla); frente a todos los cuales es raro hallar raudo, laude ~ 26" ant. treude ~ 631'. 3] La G, ya g en latin vulgar, se. conserva er: a(u)guriu agüero, A(u)gustu agosto, legumen legumhre, plaga .llaga, castIgare castigar, .fustIgare hostigar, negare negar, navigare navegar; pero se pierde en el antiguo llavear y en rumigare rumiar, ligare liar, litrg'are lidiar, fumigare humear, legale leal, regale real, *mag a l i a t a (po~ magalia) majada. Para G véase !l 43.,. 4J. La fricación y pérdida de la consonante sonora es anterior a la sonorización de la oclusiva sorda, pues l~vIt u, gall. port. ¡¿vedo,. no evolucionó en casto a *levio, sino a leudo. En cólllgo cojo la pérdida de g es anterior a la inflexión de Q abierta y a la palatalización de ly; lo mismo que el leonés tebio muestra que la d se verdió ~ntes de la inflexión de ~ abierta, y naturalmente la pérdida de la consonante fué anterior a la más tardía inflexión de lasQ ~ cerradas tibio, rucio, etc. En

tra(d)ücere, traucir siglo x, trofir siglo XII y XIII, latrave~ sar, pasar', proba(v)i "robe, ma(g)icu "lego, se ve que la pérdida de la consonante sonora es anterior a la monoptongación de au y ai (l). La pérdida de la sonora es anterior a la pérdida de la vocat protónica, here(d)itate

~ 54". 42.

LAS FRICATIVA5

SORDAS SE HACEN SONORAS.-

J] Todo

hace ~reer que la S tenia dos pronunciaciones en latin (como en Toscana es -sorda en casa, fitro, naso, pe~o es sonora en rosa, vaso, uso) comp. S 478; en español antiguo )a sorda se sonorizó como las demás consonantes, si bien luego se ensordeció otra vez (S 35 bist): casa casa, fusu -/ruso, so~ nora, lo mismo que en Qsu uso, rosa, vaso, thesauru tuoro. 2] La F se transforma igualmente en la sonora v escrita hoy dia casi siempre b (~ 3S bis,). En una inscripción española del año" 665 se halla pontivicRtus, como de Stephanu tenemos Estevan, ortografiado a la moderna Esteban; ChristóphOru Cri.,tdval (ort. modo -bal), raphanu rdvano (ort. modo rábano), cOphlnu *cophanu (!l26,) cuévano, aqulfóllu acebo, trlfOI(l)u trébol,. profectu provee/lO, trIfrn i U!TI 'piedra t~rminal de tres comarcas' Tre!liJ-7oJ gót. lofa, anl. ¡u.va y lua; para -HIcare -igual" véase S 182, Sólo cuando la r está en voces latinas com1

~"""

-:.;.

(1) El caso de ra(d)icare arraigar, rndicale n#gal, ,'aigrJn, n.o nos puede hacer con~luir que la pérdi~a de la d sea posterior a la IDOnoptongación de ai, frenle a los v(trios casos en que la yod por sincopa Inflexiona la a, ~ 9t ,j.; en tales pulabl'lIs In conservación de ai se debe 11.\ influjo de la , acentuada en el simple ,'aíz. La lengua antigua conoció [Ol'mas no ana"lógicas con pérdida de la protúnica: .111.5 rlldgadas de los árboles» (General Estada de Alfollso X) radicata, forma conser\Oada en el toponímico /lasgada, por • Razgada (Santander), frente a Nalgada

<

(Granada,Oviedo).

r![
! "
1

i

.1

'3'

CDnronanier inier/orú,

F,

e, G ].

I 4'-43

~ 43

J,

V; S, intervocálicas.

'33

puestas, cuyos elementos componentes fueron en algún
tiempo apreciados o sentidos como tales por el romance,

entonces se trata la f como inicial, y por lo tanto se trueca
en h (!l 38,): subfumare sahumar, cannaferüla cañalterla; el prefijo de- hizo sentir como inicial la f en el casteJlano deMsa < defensa, mientras el leonés devua trató la J como intervocálica; igual vacilación tras el prefijo con- en confiniu que es CoJiiño en Santander y.Coveña en Madrid .. 3] La é da regularmente la sonora z (eslo es, ¥) de la lengua antigua: vicinu vezino bepno, dicit dizf, faeis ha:us, racemu razi1tw, placere plazer. cruces cruzu. Desde el siglo XVII esta B pasó a ser sorda y se escribió e: vecino. etc. (~ 35 bis,I).-Anómalamente hallamos} en vez del fonema sonoro, el sordo eh, en .cicero ckídwro, don. de pudiera haber asimilación a la sorda inicial (como en el caso de chincM, !l37,,-). Pero por otra parte-estas voces parecen retener el estado primitiv9 africado de la ( estancado. en algún dialecto arcaizante, que manluvo además la. con •. sonante sorda o que la ensordeció ulteriormente; tal dialecto pudiera ser el mozárabe, donde es regular é> ele T urru,ckel (Ciudad Real, Jaen) 'torrecilla', Lacippo AI~chipe (Málaga, término de Casares), comp.

ya en latín vulgar, ~ 34,,; fri(g)idu anl.Jrido, modo Iro; dlgHu dedo, magistru maestro; sYglllu, ant. udlo, moderno sello; sexagYnta, aot. usae1zto, modo usenta, ~ 89a; ri1gTtu ruido, sagltta saeta, vagina vai1la (~ 6,); excorrigerc ¡enderezar' ant. escurrir ¡acompañar a uno para despedirle encaminándole'; ex-potTigere espurnr, cijgI~ tare cuidar, coJligihe *colliere coger. Tras vocal de la serie anterior: *mejare .(por mejére) mear, pejore peor, Varej a Varea (cerca de Logroño). La pérdida de esta frica" tiva debe ser coetánea o acaso anterior a la pérdida de la oclusiva sonora, ~ 41,,; y así ha de ser anterior a la pérdida de la vocal postónica, sarta(g)ine, .~ 9" Y desde luego es muy anterior a la pérdida de la -e final, gre(g)e grey, re(g)e rey, S 28,.

2] La V y la B intervocálicas se confundieron en V ya en latín vulgar (~ 341)' Y en romance se conservan como fricativa b, escrita va u en la 'ortografía a.ntigua:' bibere heuer, hevn-, vive re hivir (S 37,), probare provar, hibernum- ivitTno e invienzo, .lavare lavar, .~ova nueva,
pavone pavón, avioJum avuelo. Cuando la antigua h procedente de P se confundió COn esta V y no sE:hizo diferencia entre las dos labiales de sohervia supervia (~ 35 bis,), la ortografía moderna siguió en general el uso latino y escribe hebet.,probar, O sin razón prefiere la h: abutlo.-~ se pierde a veces, generalmente por disimilación ante u (deus por deivps, dius junto a divus), hallándose en las inscripciones españolas nouID, aUJiculm:l, aestius, vius, Primitius, y lachándose en el Appendix Probi:
J

l.

!l47,"
VACILAN. D~

43.
IGUAL

LAS MODO

l'RICATiVAS QUE LAS

SONORAS

INTERVOCÁLICAS SONORAS.-l}

La y y la é. suenan y: majore mayor, *(j)ajunare (por jejunare) ayunar, maju_ mayo (2). Estay se pierde ante vocal patatal
OCLUSIVAS

(1) (2)

Son cultas deJen.fa,profesar,
La

profllndo, et!ificio, elefante, rifunsólo en voces cultas:

d;r, rife,.;,.. etc.

J

y

G latinas

suenan como J castellana

l"ugjda (pop. ruMo), S9g#ario (pop. sae/ú'o), vigilal' (pop. velat.), magis-

\
1

terio, mdpeo (pop. mego), majestad.

'

(.) Lcymda es de origen culto;jayi.r pagense es catalán. En las (ormas aragonesas antiguas leyer, seJello, saJeta, 1ft y es antihiática, advc. nediza como en peyón, pedone, le)'ón leone, ti 691'

.~I

Lf.

¡,> J;'~

.'
I

134

Consonan/es interiores. B V, N, L. Cons. dobles.

~ 43-46

ij 46'47

LL, N N. Grupos con!'ionánticos.

135

fJaus, rius, failla,; comp. probai (~ ,,8,). En romance: sabucu sabuco, sarú:o; tributu treudo; sabiíl'ra zahorra, sorra; *subi:índare sondar (junto a zahondar), r¡vu río, y sobre tado en la terminación -tvul por: ejemplo,. vacivu 'vacío, aestivu estÚJ;. y por analogía, en femeninos: gIngIva encía, *lIxlva leJía' (en port. vaeio, estio, pero lixivia, gengiva). Además bllve buey, contra n,lIvem nueve (portugués boy, nove).
44 •. ~LAS NASALES y LIQUIDAS PERMANECEN. -lW: fumu humo, ram ti ramo.-N: luna luna, honore honor, donare donar"bonu bueno.-L: dolare dolor, mal u malo, pilu p~lo.-'R: parículu pareJo, feru fiero, mauru moro.

graso. En castellano antiguo esta s sorda se escribía SR (aunque en la pronunciación era un sonido simple), para diferenciarla de la sde casa, etc., que era sonora 3S bis,). 2] La RR ~n español se pronuncia con una vibración más prolongada que la R: carru carro (pero caru caro), ferru hierro, turre torre, terra tierra. Casos de rr inexplicada: veruculu berrojo, cerrojo (~ 70), supone' en todos los romances rr, así como secare (de sera 'cerradura'), cerrar; contra el ital. aspárago está esparrago, y, viceversa, contra el porl.farrapo está harapo junto a desarrapado; para

m

c.arra véase ~ 129, final. 31 La LL y la flNse palatalizan en ti y fi: valle valle, caballu caballo, bellu bello, pullu pollo, medulla ",eolio, canna calla, grunnire gruñir pannu paño (1).
j

CONSONANTES

INTERIORES

DOBLES CONSONANTES INTERIORES AGRUPADAS

45.
DAN

LAS OCLUSIVAS

DOBLES SE HACEN SIMPLES

Y LUEGO QUE-

'NALTERADAS. Labiales: puppe popa, cappa (no capa) capa, clppu '"po, stuppa (ital. stoppa, no stüpa) estopa, .cuppa copa (frente a co.pa cuba, como en francés coupe frente a cuve), abbate abad. Dentales: sagitta saeta, gutta gota, mittere meter) ,cattu (no catu; comp. ital. gaita) gato; *in-addil, anl. enlule, modo añade. Velares: bucca boca, peccatu pecado, siccu seco, vacca vaca. La simplificación es, pues, posterior a la sonorización

47.
TlNlJA,

EN LOS

GRUPOS CUYA PRIMERA

CONSONANTE ES UNA CON.

1] lo general es que la continua permanezca como final de silaba, y la consonante siguiente no se altere tampoco como. inicial, semejantemente al ~ 37.-Ejemplos de ,Rt,.,,,.: serpente serpiente, barba barba, porta puerta,

ga, tornare

de la sorda intervocálica.
46.
LAS NASALES Y FRICATIVAS DOBLES TAMBItN SE SIMPLIFI1] Quedan inalterables: la m: flarnrna !lama, gemma yema, *assummare (derivad\) de summum) asomar; Y la 8: sessu sieso) grossu grueso, massa masa, passu paso, crassu CAr:t, PERO A VECES CON ALGUNA ALTERACI6N.-

hor""i. de .LI:~"".: vulpecula vulpeja, alba alba, allu alto, saltu salto, caldu ¡;a/do, sulcu sulco (y surco), dulce dulce, alga alga,

ehorda

cuerda,

arcu

arco, virga

verga,

forroiea

tornar, servu

s£ervo.-Ejemplos

i
i

i

.'

(1) En voces cultas SI;! pronuncia ¡ o Il, o ll-!l.o illUlitrcm ilustre, collcgium colegio, colega, bula (pop_ b(ll/a), analu (pop. anal), i1101,'UIte, iJmovar, &olmivencia, &oJznafural. En voces semi¡;uítus hallamos pb,. dola.(frenle al popo pino!d), bulda, celda.

1 !

ahí behetria. partic. culta o dialectal.Ejemplos de NASAL<-'-: lampAda lámpara. nica. y de'. (3) Cultas: envidia invidia. por medio de *m~l. como Alfonso. 4S0.: vespa Q1. (2). y mallerir.nbie. Sancti Facundi San Fagultt en el Poema del Cid.)l'spa. -1 101110. etc. El habla popular asimi- tl-~\'-~~-.. la asimilación se practicó aun tardíamente en casos de fonética sintáctica: m a~ n(u)feri re ma1'lferi. H. de "'gam baru . . intenta explicar de otra manera los casos antiguos de IU. En el romance antiguo era tam~ i i I . ~_ . así s~ halla dossuarios junto a d ors uari u s. curso (pop.. 1913. (ant. ifi"erno apenas tuvo vida. este último usado por Cervantes en un tema rústico. modo bastera. sustituido por el culto infierno. etc.NF. de verrere) vassura. Hay casos en que se asi~ miJan. fungu hongo. !l 4. ant. cost". Igualmente J"/Fpasa a f1 ya en latín vulgar. que hoy toman forma con mb. paltsa uva pansa (1) (y asimila a éstos ursu por *urcsu OIlSO). ursu osso (1). en Romanic Ret'i~w. también con unas sota Sllsurn. casi. paI umbu palomo. ffiundu mondo. 137 ulmu olmó. btnjetria. etc. mansione mesón. abundando los ejemplos en las inscripciones. Voces cultas ama'luen. reversa re rroessar. planta llanta.s.. Ú'~I").• _.e (que se muestra scmicuIta también por conservar la protó~ . i 1 I I I 1 I puare. No obstante. esto es z del alfabeto fonético: pensare pesar. port. ft 47 B 47 NS.jassa.-¡ n I I I '1 I II .reurlO. y esa S era s sonora. t r u n e u tronco. Tunu. etcétera). d e o s u rn. Recuérdese la frase de Columelu. gan~... supone influencia de ganso. como lo indica la s sonora del toscano en s/O$O. erisía _cresta. pág. ante ante. RS da ss en la odografia antigua. y en las inscripciones a fa vez que en los gramáticos se halla dossum. hemos de creer voces tardías ánsar ansere. gonés que dice anso. germ. MO. pero sólo en una frase hecha. «in sole pandere uvas •. tumha. durante el Imperio. des~ pectu despecho. . testu h'esto. RS.'TI. benefactoria betlfjetrirt. IV. así' como gámbaro junto a camarón. escrito a partir del siglo XVII con una sola s: transversu traviesso. converso. ntUf. Ion g u luengo. sen'su seso. Ya NS en laUn. Sakagúlt.~ '1 • .l~ r. leonés dice lombo. si bien la presión culta hi~o prevalecer generalmen¥ las formas con nf.-EjempIos de Sw. ClJencSc. COlo. (:z) E. baptismu bautismo. a) Asimilación.r~. da m: hllnbu.. palombo.forense. defensa dehesa. La asimilación es ya latina.. y de ah! SafagWtd. a(u)scultat tScucka. ralsu falso.). m usea mosca. . *versura (de versum. de donde suso y yuso que antig'uarnente se escribían con una sola s y se pronunciaban con la sonora z. r~r. inmenso. ~ 422: sancti FelTcis Sahelius. ant. Frente a la asi- milación común a los romances.nantts interiores. por cammarll (3).ro (1) En vez de uva passlI. NS. m a n e u mattCO. se olvidó sustituido por inJaule.. (León. pessoa). 11lansedtmtb. Más que aragonesas. I '36 C"'u. consuere coser. ansa asa.I ~bién~sonora. es excepción rafa el ara(1) Voces cultas: 'j~"I(ma (mirandés jeuon4.' fundu Izondo. comp. Para dnsa. llega hasta Cervantes que usa cohondé. confi1ndere cofonder en e~ Poema del Cid. tempus tiemp(J. 11lmtSO.viesso). Genovest. El castellano antiguo decia con más regularidad amos y camiar. .J • 2] La permanencia de ambas consonantes cuenta con muy importantes excepciones. !l 54. legionense leonés.. !l 38. siglo XI. mientras el. pulvu (por pulverem) polvo. O en que se transforma la segunda o se vocaliza la primera. así infante ifante en el Poema del Cid. Cohiño. se reducía a S. En castellano ME. cofecissel i Fim o.

-La otra forma de vocalización es en el caso de (1) COn.. cual es la palatalización de la n. de la lengua.damnu daño. burgense./. expuesto arriba Orígenes del Español.'lérvasa NG en voces cultas: ángel. tamié". y modernamente sólo las formas con ñ. 1uv (~63. subsistiendo generalmente en la Edad Media s6lo dos formas: tango tmles.é. M N. mas a1?ierta A. asi Nebrija pronun. que en vez de adherirse al paladar se aproxilna solamente. gingiva ensia (fr..-Cuando precede la vocal. ULCtlJff. CUEIIVO.'38 Con.) . cingo ciñes. ora interanniensis. RB tendian a Iv rv ya en el latín vulgar. AvtJ1U. mientras el sustantivo *ring~I1a dió rmzilla. talpa *taupa. de igual modo 'ringere (clásico ringi) dió i'eñir. frangisjrañesofra1lzes. mb. RG. (~251)' autümnu otoiio. aot. ell In Ref. los dialectos mozárabes ofrecen regularmente eh. . es decir. eston{t. y así tenemos que jungere da zmcir. Alconchel (Toledo.emos ofranzemos. . ¡secar'. pronun-.'""s. ando c¡Jmeltasión k(}mt!ih.junto a uñir. LB RB. Hlsp. y pronto el infinitivo /ranzer fué olvidado por {Tañer. en que se pierde la t. omm. 'ordeñar'. Hay dos formas de 'vocalizarse la 1: una es cuando precede A y otra cuando 'precede rJ. etc. comp. el árabe hispano en ¡auchel. argilla arzilla. NG ij 41 ij 47 ctlJt. carbón. etc. 1895. tOTfer.. pero las formas con nZ se hi~ deron raras.. topo. Ré da rz. ~ 35 bis.. '39 MN da nn. pisce. que en la ortografía antigua se escribia 9 Y hoy e o z: I'iliscere uzefer. ArucciAroc1le (Huelva). noL pIre.J. w modo barbiponiente. diminutivo de cauce.n/erioru. tinguia la b de la ".ast. yen' el anticuado arienzo af- genteu dún latina. ete. Portugal). Caraballchel (Madrid). sobervio. Véase pa~a lo H.: conciliu Conchel (Albacete. J. la oclusión central de ésta hace central también a la 1. si/var. como turbar. gencive). barva. en el de España sobre todo.1 (entre Antequera y Aguilar). yervq. CO{£S. *singellu (~ 831) sensillo. Bergidu Bierzo.ido. para la L. caucl"l 'atargea' en Granad~. e) Una vocalización de la L es frecuente cuando le sigue oclusiva sorda.resultaba de este modo con tres variedades de ten~a: frango/rango. páginas 6 y 16 .). estado primitivo afticado de é. C¡JJfS. silva selva."1d. ~ 49. O sea ñ: domnu dueño.. vóltu vuelto.). f10rescit florefe (~ 112. (2). las otras vocales no promueven la vocalización: soltu suelto. relajándola. diciendo '. En el caso de NG cabe otra evolución. seglln testimonios de Cicerón.s~J1all/es .:onversnción'. terzer. eh (c?mp. burzés. (2) \'éase R. según se ve en quingenti quinientos. ex-mulgére. Esporádicamente hallamos Cl/ns. tendia también a la v. torvel/illo. SIJÜm.é da regularmente 9. modo rencilla junto al anticuado reñilla. diminutivo = 'Carabancillo ~ 41. altari u otero. En la pl'onuncia punitnte. esmucir. longitud. (1). Cuenca. scamnu eséaño (1). ésta dificulta la elevación. había dos diversas asimilaciones. Zaragoza. Huesca). sé da 6. ¡auchil.'lo ~~ í i \ ¡r '. tergére¡ ant. si bien conservaba el sonido etimológico en otras voces. Verp. Todavía cabe una tercera evolución. olv. Lé da lz y Né da nz (2 = ')1 rara vez escritos con e = 8 en lo antiguo: spargere esparzer. LB. diminutivo de h02. y la conjugación -ng.egiu Berzeo. pungente barba la también hoy . dándose. ora interamico. Quintiliano Y las inscri~)ciones. roscidu rupo. un sonido sordo corllo es de esperar: 'lJen(er. produciéndose una " (~9. sorve}'.como intervocálica. cuando aún dis.sjón (1) Cultismos: columna. ~ 344' Y el español antiguo. {i 372 c): *marciditare marchitar. LG. se. dui{e..ciaba alva.frangimus fra1i. .o/uJie. árbol. comuullcia. AngOllas Castil Allz. b) Cambio 'de la segunda consonante.

) Y pei"e. véanse en Orígmu l' piat >saipat>s~pa. surco). Pero la palatalización de la t de uyt se ve -impedida en castellano cuando esa t queda final: mult(u). prueban lo mismo. cope. 'ci1lmlne cumbre. a pesar del diptongo que revelan el porto cousa. 3] Caso análogo al grupo de primera consonante nua es el formado por una semivocal: -a) La w del dip(1) La forma poltero. UL&~"J. modo dulce. occid... Para la 1 en grupo secundario. quepa. -pausar. duz. pude. como se dirá en el ~ So. tivas. cautu coto. pultes puches. . ("~. socru suegro. la 1 se palataliza Y Uyt. '4' UL .-Las 'oclusivas sordas se hacen sonoras (comp. gall. ant. ~ 120 •. sofre. siendo hoy poltro conservado en asturianoj dtílce_~ant. Y olras ilu. c~reciendo de ou.. estierco]'."sosso). los casos de seis (~ 50. plogue. sino de la pronunciación popere. -bY Para e1. ~ 61. el por!. escuita). aprÍ'lem abril. diptongo secundado. con s sonora también en fr.stradel Esjaf101..s.la inflexión de la yocal. cast. comp. Ejemplos de AU: sapui > saupi >sope. cultu astur. de Sahagún.conjugaciólJ.k. patrem padre. probe.. porl. eclesia (forma que se halla en algunos autores e inscripciones en vez de ecclesia. el 'único efect. m'acru l' 1.e. clHtl\ 11 u cuchillo (gallcgo cuitelo. efecto de atracción de una semiconsonante de la sílaba siguíente. occid.L. occid.. o '. pqbre. gall. Se observará que layod procedente de 1 además de palatizar la t inflexiona la vocal precedente. modo muy (junto a mucho). cuando va agrupada: vOIt(u)re huilre. 'pi1ltl\ru (por *pi1lH!tru de pullus) (1) potro y pollro formas conviveutes ya en el siglo X. peropleg~l ~ 1132'" 45. 140 Consonantes interiores. doc. como en latín debía s~r sorda (en toscano es sorda la s de cosa. que los gramáticos latinos señalan como rústica antigua. 1l. 323. *5111fure azufre (cal. . atrayendo después a su punto I i t 1 . .prlcu abrigo.. que por cierto no ocurre con reguhuidad como en el caso de ult: 'impulsiat empuja. pelrt. cutelo). etc. c_'. lean.. . No hay vocaliza:. LAs CONSONANTES sJo:GUIbAS DE L O R SUFREN IGUAL SUERTE QUE SI FUESEN INTERVOCÁLICAS..diplanga sólo impide la sonorización de la p. lean. ausare osar. cucho labono.s4". conti- ~ j~ i I I 1 véase ~ SS.I \ I de articulación la t.. su Ic u lean. Ejemplos de Al: sa- pulvus polvo. duct. . pousar. pausare posar. cuito. protegido') hoto. ousar. 6 47 ~ 47-48 AUt:fuu'J A!&_i. a."eL. prov.1 t! ¡. insulsu soso (port. chose. Otros casos de vocalización vacilante de 1: ciílcllra coadra y colcedra. sólo tenemos ejemplos en la .' pf?ser. astur.ción en ulmu olmo (sin embargo. y la I se sonorizan. porto eigreja?) iglesia.: uyt > uy! > uytj> uye> ue=uch: a(u)scultat (~66. muyt. ambos usuales en el siglo XVII. Ca uca Coca. . año 1095. oser. auca oca.rr-~c. pág. enxofre). Cabe observar que . pero que no se generalizó a ladas las palabras con A U sino en plena Edad Media.fa utum Cfavorecido.riposare) es de suponer que fué su calidad'de con~onante continua la que le permitió asimilarse a la continua w ya la vocal. au""iro). sulco. o.) escucha (aragonés.peroyogue. por lo tanto muy sujetos a influjos analógicos que péritu:ban el puro desenvolvimiento fonético.. .. autumnu otoña.o visible de la vocalización de la 1 desaparecida es. Primeramente luego se vocaliza. p11lsu poso 'sedimento'... sauz.uper. Cuando no hay t. ~ 40): duplaredoblar.: causa cosa kóza. ULM. \ ¡ tongo A U impide el paso a sonora de la sorda siguiente: paucu poco.:. UL JI.. saz. en los casos de ULS.caso de. mientras la c. iílva ova. ult> UL T da ueh.. suco (casI. pobre. lo mismo que en catalán y en portugués. La s era sieJIlpre sonora en aot. L~ excepciones son raras: pobre no proviene de pa.

jec!us. UN ••• GRUPO . '143 magro. CMI.R. p. captare catar. LEITE DI VASCo. 50. I!c!t:sidstic(). '920. En el caso de fac(~)re jer.. (4) Compárense otras explicaciones más o menos análogas en J.) en el casto cadLra. p.:::-:_t " ¡'r. Y en Sociedad de Estudios Vascos.. traerse. esu. SIAL SEGUIDA DE DENTAL SE ASIMILA LA LABIAL Y DESAPARECE DESPUÉS. acru agro (l). La lengua culta tiende a restaurar los grupos originu. con fuerza bastante para atraer a la t. (3) La transformación de yt. como se ve en cath~dra portugués eadeira. sette) siete.. pago 229..' ~. p. ~O':'~g .••• __ oo. Y DENTAL •• •••• • __ SONIDO . ¡I "1' " ¡ ii¡ .. N~_N.en vasco. februariu febrero. ant.) Voces (lullns: duplica.año 662 se halla settembres setiembre. en gallego-portugués. dl!macrado. modo yeso. La k. 1. cuya yod impidió la diptongación (¡¡ 10. !lit l~ct u) supone un primitivo *ca. jt en U o ! es corriente. conce)to. ~ ~ 1 f ~\ el' da ch.. p. jürijicar. I!xajtua. en catalán y en francés. Obsl!rvadolles fonlUcas sobrl! t!I vascu¿nce dI! GUl!rlli.L._TES. ocurre gene-ralmente que la t se hace sonora 'bajo la influencia de la vocal precedente. subtile asimilada en m.7.. 35-40.. lambién Pddro. VII. 140~141. lajso. como pit p ~ctu. ly231 p. (¡¡ 106. siguén camino aparte: . ! (" (. gypsu} ant.f '1" d '~ ¡ l 1 1 . lo ~ual sucede e.jrl!cepto. Albllcete. Estudos dI!j!Ji/%gia mirumüsa. Esp. EL •• --. scriptura (itat. scrittura) escrittu'a. __ PA~ATAJ. DE VELAR • . nIgru negro. haciéndola prepalatal: yt > y! (3). sagramit!nlo)..~. y es la fricativa sorda correspondiente a 'la sonol'a y. ¡¡ 41): oblata oblada. 1921. que parece monoptongnción del dialectal Pdro.. agru astur. en la Rev. mientras el aragonés diptonga cadiera. 49. *cólóbra culebra¡ quadru cuadro. ~ T. HJ:Z:Z. se deja atraer hacia el punto de articulación de ésta. que es cruce de P¿dro Pedro. PS.. Pl!ro por Pl!dro. doblegar). racral1~ell/O (anl. . :~. y se vocaliza: tt > yt > jt.: mente el ca!.:a en el T¿1JCI!rCongreso dI! Estudios Vascos. recibiendo con esta dorsalidad un elemento de africación 15' ü. llt.~5. San Sebastián. Gerona) petra alta. -PS > 8S: ya en los primeros tiempos del Imperio romano ipse era pronunciado isse._".••. yesso. o en el antroponímico ant.riOS¡ así la Academia pretende imponer ujli1!1l1bre.se hace postpalatal. 83. j 4~ :'í:' ~'i :¡i aptare atar. de donde el ant. dI! Filo/. la ! pierde su extructura apical para hacerse dorsal y naturalmente algo mojada como la y. """'. Pero .l '1. Para MN PRODUCE . Antes de desaparecer._ sutil (1). como t:n el toponlmico' P¿ralta (N~varra. eadira (con i..dieira¡ integru port. modo eu.Ia 5' o y mantiene por más tiempo la.acl!'p1ar. en el leonés occidental. véase Callfar dI! ¡UJ"oCid.el castellano y parte del provenzal y del lombardo. )' k'. (2) 1. con b en vez de v por ir inicial de grupo.NCELLOS. NAVARRO. CASTRO. frente a quadraginta cuarenta.n la rnayoría de los romances. *siettt (compárese ital.) la e debió sonorizarse 'antes de agr:uparse.EL GRUPO DE L. pr. > le que luego se simplifica en e = eh (4).-Las fricativas sordas se hacen sonoras (comp.-Las oclusivas sonOras se conservan' o desaparecen (comp. 327: X. así en el alto aragonés. •. cas~ te.PT> t: en una inscripción española del. Curso de l. y por tanto más débil que la t inicial de sílaba.I I I M 48-49 ConJonan/es inll!riores.'.. ~ 926 (2). s~ptem. final de sílaba. tJ q uc hace tomar a la t un timbre más chicheante hasta resultar e: así tene~ mos y!y> ye 1] .ing'1iisUca. (pop.>_. alavés olada.lIano entero (~ lOad).ultas no hay asimilación.jemos. 54.:u. POR ACERCAMIEN'ro MUTU. energía de su articulación. frente a pigritia pereza. EN. '923. ~ f' í '(1) En voces c. y de velar . ~ 42:1): africu ábrego. igual.. la consonante sonora sufrió una vocalización. al re' . '4' ~49-5° er. página 58¡ IX. 9ccid~ eiro ¡tierra de la-o bar" casto e-ro 'campo cultivado'.O DE AMBA. Véase 1 + j ~¡. relajándose en fricativa prepalataI dorsal sorda y (2). inttiro. > ñ véase ¡¡ 47.-La pérdida de la oclusiva es muy rara en TR. (2) Véase A. llegado ya en latin vulgar el grupo a este grado tt. J li . e1ttáro.

") párrafo 8 bis 11.5 voces que conservan la el: de/ec/o. Sólo en voces cultas se pronuncia es: exallun. leche. jicka es galicis- i in tl más antigua que la de kt y ks enck y A = x (yod 4. moderno fecho1 lucho. Comp. En rt. indicativo de mossar. maese. 2] En el caso de Ctl''''PL. ¡ ! " 1: 1'1 F.como en la posición inicial: afflare ¡olfatear. ~ 61..postrariu postnro.). Asi. resollar. lactuca. empierar Alexllodre. fr. ochar).).bestro. IRa/igsind¡ 110. leckuga. is. (~ 126. peine. vito.¡3':l. nostru nuestro. texo. rasttu rastro. Esta reducción de glt >" (yod 2.\. dixisti dijiste •. deeko (~ 122. > y.exhorla. > yA > il = x: taxu. etc. etc. ant.digna~re J iI :i ~ :1: . facl arag. magnifico. o sea s. max'~lla (por maxilla). 237~. anl. 1914. sólo el caso FFL. Voces cuitas:fuKna. ex. IIccfurno.1 ti~50-5' C/\'. insigne. prov. laitue. a/dlo. es semiculto. ClnIl..-En el caso de STR hay una solución.. se resuelve . llaga). da '" palatal sorda del español antiguo e (~ 35 bis . infiamm". o s. victu. cl como cuando son iniciales. elJtpler (como plorar). nosso. y porl.PL. -.. prov. SrR.jl -". dicho se explica como rehecho del ant. porto y gascón leit'llga. jet. y maesso. cast.. 31 GN da ji por intermedio de tn>yn>yñ> ii: llgna leña. (ant. (It)inckar (contra llama). Los grados sucesivos de asimilación mutua serán lo mismo que para la eh: Ita> y.:1 144 Consonantes interiores. cismo.) desdeñar (2). convertida en el español moderno en la velar sorda J. ~ 971' coincidente con Yo. esto es. Arago~és: amplo. ~ 5 bis.") es li l. en-leñar). nuesso. e~plear 9G gaU.s1lJo. . pero castella- 11 . .. süf]ammare sollamar (1).tagnare ~~ > .1\ lVes/sp. vembre noviembre..fait. s.ss que se halla en algunas voces hoy desusadas. ~ Son cultus 10. Frente a éstos.. eliminando asi la causa de la palalalización de .jl .ino (I\ntiguame~te también mo. *incontrat (de cóntra) encuentra. que están semi popularizadas repto). /(Je/o. manc'la mancha (como clamare clamar). docto. Antiguamente (1) de/do..). indigno. el aragonés y el portugués tratan pi. debido al carácter fricativo de las consonantes primera y segunda.eL. adduxi aduje. Si la es queda implosiva. GN no in flexiona la a: tan magnu> tammayno> tamaño. ctl •• . pado. stagnu i: "' 51. En castellano el grado arcaico yt se detuvo en su desarrollo cuando una 1 precedente absorbe la patatal. sIgna seña.".. lackügo.CL. GRUPOS DE TRES CONSONANTES. ~ 50 1: . explicables por el uso proclítico. lectu lecho. ventear' (k)allar (por!. manelta.i. jeito.Tutaynar > restañar.~orc. El castellano ofrece el mismo resultado del gallego-portugués: alzcho. . vuesso (port.. influyó rey. (contra llamar. exemplu ejemplo (1). Rara vez se halla también mossar por mostrar. por maestro. (2) sigl. cast.fresno sesma. inflare inckar (como flamma chama).. catalán tletuga. por fixum) kito. Im-plgn us empeños. no. X. tectu techo.!I e.'en/o. y no palataliza la s: sex seis: comp. U cr. implere ellcher (como pIorare chorar). cal. ¡fundar/en.. jactare e::har. vosSo) puede remontar al latín vulgar.la t: Iyt> ÍI: fI c t u (ant. e/euln. maeko. so/lar (como flama). laiekÜ{{o. 21 X.). sQfflare soliar. como i"di- 1": !'~J¡ f. págs.puiiar)..'ÚlO. modo tejo (~9.-]] Se conserva'n las tres cuando la primera es nasal.PL."plkar.. a. etc. capistru ca. que puede ser influído por el pronombre muesso.J..alguna. GN. ¡. earai/e.. ftUh. ~. estaño. llave). ~ 61. @ 392' Portugués: amplu anc!lo.o. diciendo . (It)enekir (contra llorar. 10 J: I .. o carau- te. fl. modo -mejilla. e. KRflGJ:. CtllU. fr. II j i! 1: il "'J final de sílaba.ar (pop. (~ 3. Al pronunciar estas voces. la palalal de ys se afloja en semivocal.petra~beJlI!tría. anticuado mexiel/a.).. ~ 61. vuesa merced. el pueblo practica hoy también una vOClllil:ació n de la primera conl>onanle. (~ 3. ..\ ~I' (1) Voces cultas: inclinar. frIetu frito.dis. '41 no primitivo ¡eicho. ¡cit. vez pierden la r. y la tercera es r: no. lacte arag.

ella impidió que se consumase la reducción de -ielatino a -e~ (~ 3°3"). COmo fovea /zoya. (2) La voces cultas no hacon sonora. QW. . ¡. &1Ji'tz. secuela. BYse c0f. aot. la palatalización de las dentales ty. ~11 . rubio. ji ' fl '1 ~.' . la . ¡!. asi. de la yod.sin embargo. praemiu premio.). i46 ConS01lantes interiores. • •• • . en inscripciones españolas .. Lse trató como si fuese U-. *torq(u)eale torzal. y de ahí diestra.quedtJ no ofrec~ rastro. más populares los que reducen bl. GU la explosiva se trata como intervocálica (2). i..~.dimia. quintu (por el antiguo quinctu) quinto.. :.): por asimilación a la sílaba inicial. en inscripciones español~s se halla santus (siglo IV). '. Ry dejan atraer la y a la sílaba anterior (comp. ~' $:' l"11 ~~ 5'-53 QW. i la 1t desapar. cuntis (año 593).. Las dentales se palatalizan o osibilan (mimeros 3 a 6).asibiJó (~ 34. aequale igual. ' 1. non execie». labiu labio •. X"""'u. Y 6' 52. era un latín vulgar Se" •• ". pluvia lluvia. En latin clásico se decia fartu (por faretu) Ilarto. vl>y. siendo. y se . destera.pru~ban la permanencia de la yod tras la l. li. por nadie): sapiat upa. ~~ 48.. ~ 'r.Para la atracción en habui Ilube véase ~ 9..ina.ece enla pronunciación. *torq(u)ace (por torquatu) torcaz.47. ..y' '47 éil! . non cocens.-Menos veces se pierde la consonante primera: abscondo escondo. ~. . sequace secuaz. ie I 1: !.1'. refugiarse') cmtsar. La gran antigüedad de estos casos se comprueba por el Appendix Probi que yaiegistra.. locuaz.'.re seguir. auguriu agüero (~ 14.. empero.). ru~ beu .'l. punctu dió punto. f~ CON. aunque se conserve en la escritura: aliquod algo. lingua lengua..~ i.. constare COstar (~. cinctu cinto.') . Se pierde también la consonante interior en campsare ('volver. ~ 116.1 "._.: f:. 1] MY. '. 3) La pérdida de la u fué veces tan antigua.. aquila águila. Xltl"ll. tras otra consonante el vulgarismo naid..'. 2) PY. en el punto 3.. siesta. II 13". la Q: aquilón. saint) jo£nt.CT. ~~5'-5' 2] Las ótras combinacíon~s se simplifican ya en latín desde antiguo. SY.. para la pérdida de !! véase ~ 30. séquE. sestus como en las de todas partes._ Las . dy. se ofrece en muy escaso número de voces. por confusión de quj con el hay laq(uJeu lazo. antiqua antigua. torqueo tuerzo. .I!" ~I se halla escelsuffi. de modo ql:le:si .\ ~ t ~~. • I I . CONSONANTES SEGUIDAS DE SEMIVOCAL U. el:romance. 2] Ante o. mixta mesta. :.l. coquens. 1) En el grupo QU. A veces la y Se conserva aunque obre en la silaba anterior: sepia jibia. equa yegua.avi o Iu. itlstf'umento.':" . Pmarroya (para Ilaya. mientras ajeno y mujn. Y '7. Estas formas parecen semicultas. Excepciones: nurnq(u}am nunca (ant.) (IJ. que vulgarmente se pronuncian sin n ante la $. constitttcidn. como torceo por torqueo. " (1) Voces cultas: instar.i!. coq(u)ina coc. ny. ei. y se conserva u ante a: aqua agua. tortu (por torctu) tuerto. y S3.que abalenare. Iy es ya del latín vulgar. aguilón.- • • 'l '.• rahia (por rabie) rabia. a • .':I<ero. • • • . torq(uJe tora.~f~ f J'. nunqua). l • i. ~ ! :!:. " l.lservan en vindemia vm. basiu beso (~~ 9. • • .. cavea gavia. doblar" ital cansare ¡apartar.. coriu . queJa '1 seguida de e.palabra ahuelo pudiera ser simplificación de triptongo de un °aviuelo primitivo. . rubeu royo. ~ci. e. exequi~e. esta reducción. cCQqui. consonantes labiales permanecen en general (números [ y 2).. tenemos coq( u)ere cocer. ¡. ~ !'.SONANTES SEGUIDAS DE LA SEMIVOCAL Y.. Otras combinaciones.). Otros romances remontan a las formas cultas con fr. segQsiu sabueso. final. bien en inscripciones se halla q uetus por quil!tus¡ igualmente . de alienus •. sequo sigo.

estas formas pueden expLicarse suponiendo que en el latín vulgar hubo tendencia a duplicar la consonante delante de yod. . "1\ . lazo. TY. corüza. giíndia. * Hin ne. jrútigio.. verecundia vergüellfa. aguzar. Huesca. igual ratione razón. -ldiare -far (!i 125.f. pero confunde en la sonora z las dos fricativas asibiladas latinas. Co"ronanles ifJter~'ores. refugio. gt:nn. mozzo modiu. así que en la ortografía medieval 10 mismo que en la de Nebrija encontramos tizón. pá~ rrnfo :l9~. sorda en el moderno. que es voz culta (anl tam~ bién 1IUyO. lilfo.~ + 1 . . lo mismo que aceiro. leonés y portugués Aldonfa. ~ 11.tinutiare desmenuzar. no manteniendo la sorda intervocálica como el italiano. praesldla (defensa) auxilio. *raddia. O se pierde sin que se note su influencia.. La disparatada etimologia que da Covarrubias Aldonz. *radia (por radius) dió rl¡. Glaudiu San e/ayo (Oviedo)l exagiu e1lsayo.. tlZoggio. da un fonema sonoro. grandia gra1tfIl. •. labbio. lIciu lizo. ant. sedea ua. *cortlcea cortec~ia. para Afirmar gflltüitarnenle que Cervantes sacó el nombre Duú:i1'~a del de Aldon •. vItiu vezzo.. mediana. atendiendo al ~ 478' el resultado regular de gaudiu será para la lengua antigua gOfo. como es natural.pOfo.virdia berfa. \ '~! (t) Se conserva D Y en ro ~ d i u 11Udio.~ < '!}1.:. n. podiu poyo.-La yod fué absorbida por la t O e muy temprano.~ 53 ~ 53 DY. corrigia correa. CY dan z. modill moyo. CYproducen y ya en latín vulgar (1): radiare rayar. modo mesana. Tedgu~nfa} nombre de mujer.. a) Ambos grupos se habian asibílado en el latín vulgar ~ -348'" y el italiano los distingue bien con dos sonidos sor~ dos: TY > zz (variedad sorda de zz cuasí tts) y cy > cci (esto es.). vezo.':'1 ri~' . pozo.. y meo. ammaza.la vocal precedente: codacea coraza (@ 30. Por. cortifa. en . fagea hayal Tugia Toya la Vieja (Jaén)..'il y rOfa erayo de sol'..): hordeolu orfudo.de las formas apuntadas se diría también *baddiu.. agufar.a. -El grupo m". de una parte tIti6ne tizzone.~. 18633. repoyo). Véase G'an~ tar de Mio Cid.r '48 f: ~: . cuya homonimia. l::. pi1teu pozzo. fastlgi(u) ale Izast¡al.. satione sazón. prezzo). Thiudegündia.. lo mismo que azero.nt. . El italiano 'conoce igualmente dos soluciones. l¡ ~ . 4] TY. -su parte el portugués ofrece siempre sorda: tz'ctio. Y. '~l't ~I (. pero tanto 82 como gg son son0ras (variedad sonora de zz cuasi dds). 1. 1 . nz. a~atiare (de acutus) aguzzare. 3] DY. tristeza. "~HI.).DY da ''''. ant. nombre hecho famoso en el Quijote. lo mismo que Aldegundia ant. El español. . utensilio) }rueal' perfidia porfía.en. lIlezana. erizo. Estay desaparece tras las vocales análogas e. '11 li'~f ' iIl\l ' <j i '. usual hoy en Echo.1. dió bafo ('de color moreno'). CY 149 ~ ~.' ~¡ ~~ ~. fJes~ It"g1. siendo chocante-la f (antÍguamente sorda) de los duplicados españoles. con el d&~ r¡vado del verbo mejare fllé caUSll de perderse esla forma). que *panniciolu pañizuelo.a l)'l/¡.) :1 h ':'. enciu riccio. pág. sonora en el español antiguo. e o eh).I .. sufragio. video veo.' .'o. Son cultas repudio (an1. Por esto. rem~dir)¡ homicidio. y otra tardía raggio. mInacia minaccia. y al lado .).1 1 J ':! una trama'.contradicción con éstos. pülegiu (ya en latín pulej u) polfo. •. como la hay en el italiano (appio.¡¡ 11 . etc. laq(u)eu laccio.ic.¡:) Véanse ejemplos de estos nombres en Or~gt1lesdd Español. etc. i :. prodigio. Aldut?llfa. y de otra 'parte aciariu (acies ferri) acciaio.. pero es más general en la grafia antigua hallar gozo:Merecen notarse algunas palabras importantes en que DY intervocálico se hace ~ al lado de y.e sirve a Clemenl. envidia. una primitiva razzo radiu. por ejemplo: b ad i u 1 además de bayo .. así que no infiexionó la vocal ir .'~.1' (pero ri ni dan rz.'lnegu~nfa (2). . vendrá del italiano tneZZa11a. !i 47. odio. a. radio. cereu cirio. i: fastidiu hastío. ounfo. tristItia tristezza. 4hitaza desigual en tI. ~ 3S bis:!.

por efecto de la yod (comp.a. citadas en el ft 3S bisl. punctiare punchar. derivan de la restauraciÓn cuila putiu o putsiu (trisilabo). mediante direrencias cronolÓgicas.. capitiu mece- t.: Martiu marfo. mod.'i! ~1 . como es muy antigua. lancea ¡anfa. as.~r¥1 "~~ coriacea corarr"a. punto 3): ya en latín brachium se escribía también bracchium.lmente las reseñas que se han hecho" del trabajo de Ford. por ejcm"plo. citado atrás. porto ricafo. La causa de hallarse ~ puede ser el cultismo que detuvo la sonorización. ~. faltando igualmente toda inflexión de la vocal tónica.arag. axatiq. XVIII.creen que el desarrollo de la sibilante es ~verso según . CY. astur. El haberse podido apoyar. dafo. junto a Matianus se halla escrito también Mattianus (Mattia poma) y . en León y en Aragón la s mantiene más retraída la articulación. Mussafia y Ford explican las anoma. que -TY. origen de cocote."~. Otras veces la causa sera una duplicación de la consonante oclusiva.i.TY.no.da. f de -CY-. ~. setaceu matea mafa. viceversa:" platea pOfOtl.-NICUMAlfl'l y MnF.se escribía "en lo ant.. pOst-cOcceu pescuffo (de cocea. gin~ 14. {" . '1' ~ . ortografiada x en lo antiguo y hecha j en lo moderno: ascl6la Ofuela. y -CY. calcea ealfa. ~ 53 TY.'0).a. con z sorda.1 ~CY. sc~rteu escuerfo. al lado de IlOrnazo "con z sonora antigua.¡' . ft SIJ). n. uzo.-En cot1acteu collafo se ve que la asibilación de TY.que el portugués. . ~ 3S bis" que era normal en los dialectos mozárabes. autoxmzQ fascia hOfa 'raja de terreno'. cogo/eJ. malItia maleza.pellifa.. ¿por qué no sonoriza? (J) El punto oscuro de la historia de la f y 1. ~eon. furnae e u hornacho. 2) SI) rigura. just1tia justeza. ~ 472&. c) Las confusiones entre la sonora z y la sorda -f son muchas (1): arcione (diminut. logudorés y rumano. tardía. Ford renueva la opiniÓn de Mussafia. 1l. tertiariu tUftro.i~ ~I ~~. indica lo embrollado de la derivaciÓn. f6rtia fuerfa.y -CY-. püntione punfón. cabero. 1922. S 8 bis3. como es natural. J' ~ ~l 3~' h :'~ "1" "~ "i~' \ ª\ tJ comúnmente pIafa. h) En el caso de muo TY. UfoJ leon.a. sostiene la igualdad de .Y ti. 529) se desentiende del acenlo.. de arcus) arpm. t"" ". cultismo manifiesto en pIafa. SAROIHAKDY. captiar\. jada. derivan de 'la asibilnciÓn vulgar putsu on vez de puteu.JUJ) y STtlG-ER (en la Nomon/o¡ XLVIII.. en series de etimologías estas dos opiniones opuestas./aja de ceñir.l c/lfar. sigue. modo Ujo (Ovíedo). pá. céltico 'p~ttia piefa. ~n annonia con el rrancb. impidió la formación de la eh < CT que es consonante. de donde el postverbal rOfa que en Cuenca es rocha. ~anlia a/abanfo.es pro o postónica. tertiu Tierzo (Guadalajara. ricacho.¡ •• "j de ahí mafana. pero si el portugués. l~nteu (así en inscripciones. ~ 53 fl ¡.:'~ "1'" ~tJ ":r. hipótesis de duplicación de consonante. ~ 4. lean. aceptada en el texto.a él ~tienden especia. posteriores en fecha a razón.:} f:~. luego manralla. asciata oft). '51 ! t~nica. y lo mismo el derivado casto ant(Uza. d) La consonante sorda aparece eh a veces: cappaceu . mientras el español y el francés. pie. de ji . de donde brafo (como de flaccidu 10. el fonema sordo . MUSSAJ'14 (N(nnatlia. arbiiteu alborfo 'madroñero'. produciendo la palatal Ii. dlr~ctiare a-derefar.da. 145-147) creen respecto de -TY. cerciu cierfo.VO (apoyado por Carnoy.contra ~ 39. ruptiare rOfar. pero más crian..CV: se produce. Ostiu (por ostiu) casl..: fúrnaeeu leo1"1IiJZO. es el resultado de -TY-.lias con que tropieza su teoria mediante la. arag.jI ~! 'j '5° CotUo"antes interiores.Alguna -TY.uchanfQ. arzon.R-L(lBKE (Gramática. leon.-Aparte debe colocarse SCY.".da z. pero CUJ:Il. p/reza. anl. cualquiera que ésta fuese. p. pe tia.. por mantener pl. potione nos frecuente pozoña. una corriente más popular. pOfoña¡ ponfoña. l. junto a punfar. alfar. que tienen i ti otra consonante sorda.u'y. ortografía moderna).apae/lo¡ junto al anL capafo. y cree que el espai'iol. cabefa. lautia IOfa. Tl': CY. lIeg6 a z.' pellicea.!. esta eh parece conservar el estado africado originario de t. '~i r~.. HERZOG. bracciuffi. ClUfS. porque aunque eri Castilla da igualmente 9. Qrcea orfa.l. que lienen z sonora. por Ilnteu) lienfo. suponiendo pla.

lparse en romance a causa de la pérdida de la vocal protónica interna y postónica interna. En igual caso están 'alliu .. ~ 35 bis.lla. .10 común se hizo y en una época . capuccio. TY. palais.-La yod se conscrva a veces por cultismo 3.. 2. tale ola tajuela. ~ 46. ya que al periodo en que se agruparon precedió otro en que vivieron como intervocálicos.da 1': pl'etiare p':t'f"iar. como en francés tienen igual desarrollo raisotl. pejugal). (1) Sobre esta evolución véase F. se simplifica reduciéndolos a uno solo. comp. leonés muyer).~: " i i ":.y). las más veces. Véanse los comienzos de los !l~ 55. tale are tallar (po- ~'¡.~'¡\ t ~: ~"{.. pa/afio.~¡. y 60 1 Y .~ ~y 54. KRCtH:R. seguirían igual camino que razón.1 1: . mientras que la 11 procedente de LL queda inalterada (i 11 a . sino la . I S' CtJnlo"antes interlore.rp. corrujero). o. ora~ion. GallIcia Ga!!iI!ia. cen 11: mi. mullé. GRU)'OS INTERIORES ROMANCES -~~- ~ :'\' . 'palea paja. y entonces .'f" r. L 1': ~. COtlce.': ~? -"" :¡. cho. folia hoja. DEL DESARROLLO DE ESTOS GRupos. ce es posterior en fecha al latino. 83. cIlia ceja consrIi u constjo •• slmlliat semeja.~ . (1). pues no se constituyó hasta después de perdida la vocal.' ¡ti ¡ . frente al más antiguo c~puz. . He aquí ejemplos castellanos: m u liere mujer (arag.jar). punto 2). como el grupo roman. West. cuscul Jiu cosco jo.i !.'r. y Ef Diolec/o de San Ciprián. agrupando sonidos que nunca se agrupaban en latín ciásico (véase abajo.6-250.). pág. 19 T4. moderna puits) que oraison. cl'. en leonés la 11 por . resultando la dorsal prepalatal lateral 11. Si estas palabras fuesen populares. MUlldartm. Hispania España. 1923. servirto. sorda eh: cochleare cuchara.áR"s.). otra. aranea araña. Pero en el grupo .rabilia ral/a.' (ljo. y -CYda z: judiciu juizio. '53 de estas palabras parece de origen extranjero.-TY. en aragonés y leonés antiguo prevalece lo dorsal prepalatal de la y y lo lateral de la 1. stamlnea estameña. La articulación de los dos canales linguales.. batl(uJalia puJar /a. como eapu. ital. vall" etc. conbibuyendo la ! sólo a estrechar el canal hasta producir la ! oj antigua... puú (ort. uno lateral alveolar y otro central dorsal prepalatal. seniore señor cxtraneu extraño.t. dow miniare (derivado de dominiuffi. '*molliare mo- m jaY.lllí(g)o cojo. coger ~ 4111. grafl'a. porque si bien en ciertos casos la suerte de estos grupos es la misma que la qe los grupos latinos. 56. 59.'-<. m'da LV el resultado palatal no es la j sonora antiguamente.. pozo. meliore mejor.S3 A S3 L Y Grupos romances. porque ofrecen más combinaciones de consonantE$. y deben estudiarse aparte por dos razones: una.). en vez de dominare) domeñar. Ilegan a agn. gurguliugorgojo (2).¡. conservando cada cual de los elementos su individualidad por más tiempo. ~e ve que la doble sonora no impide la sonoridad. etcétera. . con#liariCl (pop. .jo). . 57. muralia mubatalla. concilio (pop. 6] L Y se palataliza en la j prepalatal antigua (velar modcrna.(:1) Las voces cultas conservan Jj: jt(uliar (pop.. C~ NY. pInea piña.muy antigua (muy. IDEA GENERAl. ~: . Las sel1licultas o exóticas ha- 1I '1 maravilla. S] NY se palataliza en ti: vinea viña. victualill vitualla. miliu mijo. 431. vTrUia verija. Estos grupos se llaman secundarios o romances... humí[iar~ humillar. . en castellano prevalece lo palatal y central de la _Y.-Lns consonantes que son ihtervocálicas en latín. su evolución ocurre en época más tardía y en modo diferente.

De igual modo vicinitate pasó a vecinidad. comp(u)tare eOIl/ar. vindicare vengar. apostar. éste impide . a m ie ita t e amistad eshín en contradicción con bonitate bon. hel-.A LA PÉIlDIDA DE LAS OCLUSIVAS SONORAS. . l ¡ epi'sc(o)pu obispo (semiculta: poda" i). lIumil-dad. casco. *assess(!)tare (de assessus. por reddo) renta. ~ 6021 etc. modo arrendar. '55 11 La pérdida de ia vocal intertónica. eadnado luego emulado. a) La / y la . *amictate. .nd'é. hllsp(l)tale hostal. ant. n'l".pardo J 2] . de assldeo) asestar. cascar. pues si se hubiera perdido la i antes de la sonorización de la t.dolue~o plazo. mast(l)care mascar. eespcd. y si la pérdida de la vocal hubiera sido muy antigua. reputare reptar. etc. undecim anL onze. p!az. y la de pl.). para quúiertu. así como pulpo.S8. ~. También la t de mitad es un cultismo. amizad (~ 60. -igua/-. causa dé la formación del grupo romance. véase ~ 26&.b) Hay algunos casos en que la oclusiva sorda se conserva. verdad es que hered (i) dad e hubiera dado también heredad. su fecha. hubiera dado *amitad. @ 6~4' Y huitte. modo panza. Las consonantes continuas son las más sujetas a cambio. denunciando una pérdida de. LA CONSONANTE SORDA. ~ 1185. la vocal ANTERIOR A LA SONORIZACiÓN DE.¡ '. de donde salió la forma' moderna domingo. .ito es un aragonesismo (~60. como '1Jl'd. Grupos romances. frente a los' cuales se hallan el anticuado renda por renta.). m'r. partic. de dO'n~ de se deriva *soltare soltar (solutare hubiera dado *so/dnr). -a) Es POSTERIOR A LA SONORIZACIÓN DE LA CONSONAN. De igual modo la pérdida de la vocal intertónica es POSTERIOR . Muchas veces. debiéramos .~' 472'" Aparte de estol los grupos' romances pone!1 en contacto otras consonantes que los latinos. *rend(i)ta (de rendo. en igual caso están sol(i)tarius so/tero. m'l. puesto. es fenómeno bastante tardío. en rigor.dad. se truecan a menudo: pallldu. de donde galgo. rtpendir. *rasicare (de rasus) rascar (contra rés~care rasgar).'\4 Consona.dJ La pérdida de la vocal intertó~ nica ES ANTERIOR AL NACIMIENTO DE LA eh provelliente de CT. d'C. cristian-. pues pectorale no dió *pechral> *perehal sino petr:al.ntat hubiera conservado su nt como centum ciento (~471). pues heredllatc dió *hueedad> heredad. ftS4 ft 54 Fecha de 105'grupos romances. consutus) costura. cruel-. I I I ..1. que nos hacen atribuir la t de las formas modernas a influencia culta.la sonorización del segundo elemento. gn'y. (contra heredad.n/u interiores. J y 10 mismo cabe decir de behetría. y la lengua en su edad primitiva (hasta el siglo XII) toleraba aun muchos de estos grupos que luego rechazó: semda luegb se1zda" ~ SS: vt"euru luego viernes.. limpi(d)u ~ 26. ~ 41. .. El mismo cultismo cabe suponer en otros: poenitere arrepnltir.T. trtze. Así domlntc""u "todavía en el siglo XI se halla escrito dominigo. 'ver-. marciditare 'marchitar.) nos ofreccn las formas populares. *cons(}lejtumine costumbre. retar. mal.e) Otras veces la conservación de la oclusiva sorda se debe a 'INFLUENCIA CULTA: legalitate lealtad y .TE OCLU- SIVA SORDA intervocá¡'¡ca (~ 40).decir que en vicin(i)tate el grupo romance es 11(J y no nt. . la pérdida de la vocal queda impedida por la anterior pérdida de la oclusiva sonora. Para Imesped. golpe. de modo que. faltar y demás casos citados en el ~ 251. *vee. ~ 594....*. pant(i)ce anticuado pa11fa. seee sedecim). cons(u)tura por sutUra (del partic. I.~ 604. cuandO' el primer elemento consonántico de un grupo romance es un grupo iatino. quattuordecim anL catorzt (estos dos últimos por influencia de doze. g a 11ic u se halla escrito galiga en el siglo XI. sutito sabemos que era ya en latín vulgar soltus. los anticuados ltaldad.

. .AJ . ~ 59).'ra1.'11 t: . . permanece: asin u asno.¡.'. para facilitar el contacto de las consonantes. CUYA PRIMERA HABlA EL CONSONANTE ES YA .:~&.:. que se pronunc. famellcu jamelgo. e igualmente semita stmda. trato muy distinto de cuando AL"""'''' es primario.r . p(bre. anima. hQmine. Formación de "lOIii grupol romances..SS. aliqu(is) unu algu11o. "aun hoy. m -d-rar (v... lo mismo que yermo (8-251)' Para chinche. lateral e ladral . LAS CONSONANTES SEGUIDAS DE R SE DESARROLJ. hollin. conde..¡ . modo sauce y saz. gland . La' nasal se hace dental o palatal. ant. y 47. y entonces se asimila a la -£ y desaparece. ~echas estas advertencias preliminares.! '-1 podía ser otra cosa. es latino.: .). 56. mientras se conservan r¡:.I ¡ .f¡1 1 il . 1i. y.. ~ 331"): senda. ambas consonantes generalmente intactas (~ 47). inguen ingle." y la 1 se truecan muchas veces: 6nOba Huelva. modo cauce y caz (en Alava. LA CONSONANTE ANTES DE EVOÜ. 3 54 1 1 J. se hace sonOra antes de la formación del grupo bondad. diferente de azre. manIca man- .ulice uret. Santander. sólo hay diferencia en el caso de la palatalización de la c: magro. mod. modo sangre. dies dominlcus domz. goruthum (por corytum) *gollÚ.'lgo. moderno úmlÚ. Para ~GI NE hecho '. COMO INTERVOCÁLlCAS.ia coñcha.i¡ :. ant.. goldre. nantes.). . como en robare roble. ~ 428)' modo sorce. igual que caldo O lardo (~~25. etc.la. ~ 47. r"' . de ames) andas. catice. según la consonante que la sigue (comp. ya que bacen lo mismo cuando están en grupo latino (~48): capra 'cabra=aperire abrir. l' o:. ant.. no vocaliza la 1. en el siglo xn limlÚ y li"." deben enumerarse ahora todas las combinaciones romances' de conso. O bien 'la l subsiste hasta después de la pérdida de la ~efinal. lím-b-IÚ (~ 55. sobre 'todo por disimilación.). domltu duenda. iterare edrar." . . ~ 55 Crupos romanees. pero sí vocaliza e in flexiona la vocal en f¡ 1lc e U2 (j unto a urceJ. J . comunicare comulgar (~ 54. anl.-b-IÚ (11 54.. eleemosyna limosna. frente a lealtad (~ 54.} INTERVOCÁLICA FORMARSE qQe ~i el grupo. El grupo UL'C en 'pülica (por pulice) pu 19a. ~ 931 pues la I se vocalizó tardiamente. 2) Si la segunda consonante es oclusiva sonora./ y. alma. (~ 551). permanece: solidare soldar.).' ~:'. calze.:'.._~ . Para grupos de nasales y líquidas. '56 COHJOnantel¡nte. 3) Continua seguida de continua. amites (plur.. sorice.wres. sangne. b) La. modo nombre (~~ 59 y 6.).1. El'i CONTINUA. por sentda.AN 1] Si la segunda consonante es oclusiva sorda..~n ::. verdad y otros ejemplos. i ¡ ! '1 I 1 ga. e) También. modo ltilde. anticuado o"bu. . conchula concha. l/aulen. que se intercalan entre una y otra: mem orare m~l. véase ~ 9. herrén.CIONADO GRUPO. Para el caso de labial comp.-No 1] Las oclusivas sordas seguidas de R se hacen sonoras: recuperare . salEe y sauze. limite.¡ acelld) .recobrar. senda.. después de la monoptongación de au. ~ 59 . Ucedo León. pipere y luego adral. calce). ant. linde.. véase ~ 37~~. ant. ant.). 'c) La n"se puede hacer r: sanguine..En el caso de AL'e tenemos: salice. J '5i . ~ 47. Uceda Guadalajara. ilicina ntei:J.. surgen frecuentemente sonidos de transición. delicatu delgado. tunIca tonga. sor:u (con z sonora.Ha landre.b'.. ¡lici Elche 42" final). serrín. COMO EL GRUPO SEGUNDA ROMANCE. . anh8IItu' aneldo. aurIfice. omnt. '. . sancti-Emeteri.'ine: sartén. salce. comite comde.. Santemcúr.

A. pero permanece e~ la mayoría de los casos: sIbIl a.~ . O hay asimilación en El Pudo (Oviedo).siglo.. .. La ! del español primitivo se. roboretu ln-edo. ocehio. eslu eS oclusiva dental continua dental. «palado e por poblar.. bifera. mod.. letra. conserva en el aragonés) evol'~cio~a "i y en leonés.e.~erior" a la sonoriza~ión.--". '.. rnItulu al-meja. fahulare Itablar. y toma en el castellano antiguo el 'zumbido de i. no . Santander). seglar.liberare librar. La oclusión de la e. vermlciílu bermejo~ I~ntlcula lenteja.. hedera hiedra.>g\:> yl > 1I> 1.] Labiales: P"L da eh en capula cacltas. g-e-nlc. '59 2] Las oclusivas sonaras se conservan:. comp.~'--'. pnlació1t se localizan bien en Asturias. quagliare. leon.¿nori~. s¡" palatalización de C'L hubiera 'a~. a fin de dejar ésta . mutilare (esea ¡cebo del fuego. ¡ 3J Las fricativas sordas se hacen sonoras: acer azre. sIbtlare chillar. bldgiJ. UN SONIDO PALATAL DlFERENIE DE CUANDO EL GRUPO ES tA- J' " . arat.'e). *suflarc. y con disimílación ¡¡gula (por Iingula) Itgra. La Puela de Alla"tk (oficialmente La Pala)." s!4o r' 2] V~lares. eapitlares.. anticuado btvra. periculu. joculare juglar.: ti 51 COL. S lO" coagílJu cuajo (2). ant.). casto silbar. Santander y Castilla del Norte. T'L. es de suponer que" hubiera dado resultado distinto de GIL..libre. Ya en latín vulgar se decía veclus.-.:¡$j 1'.oru en grupo tomance. fr. eisd..: ..'(1 . ~~ 56-51 '-07 e. re astur.. y cizra (el modo sidra parece reducción de *sizdra. escrita: J~"esta serie de evoiuciones dialectales es idénti~a a la de LY. novacula navaja (1).) y da j siemp.jeriglo. . es pr0l'ian:ente un grupo latino primario (s 25. sonorizada e. Ejemplos: Ocílluojo. reja. La diferencia debe ser dialectal: puelo. SS3. frente al castellano hablar. leonés ueyo. n ubil u nublo. '~' !: . (1) Ea voces tardías o semiculta5 se conserva C'L como gl: saeculu .-F'L se conserva *sIfll are chiflar. Poladura Palacio" Palanca (Oviedo. Igual sonido j produce G'L: tegílla teja....~i"os) hinojos.:.:.. bieyu). orecehio. comp.8 Consonan/u inte. q~e palataliza lid: c'i:.. que daría *cuadro). sicera. r :~~ j . ficus bifera).. comp. ti i¡~'l . y resulta C'L. yazdrá.. ha.. *sizra..~te. " . Vitlu. fabu lane falar en Asturias. doc.. stabulu establo. quattuor cuatro (no de quatuor. 57. (1) Semlcultll C9 cop/ti copula.peligro.. rava"o. EjemI . tabulalu tablado. :dblar.:j ':..para pronunciar la continua.. Esta variedad de soluciones no se explica por una diferencia cronológica en la pérdida de la vocal intertónica (trillo y tabla remontan a formas sincopadas en tatin vl:Ilgar. arag. desPlIés de. pero la presión literaria mantenía también en las inscripci~nes titlurn. LAs CONSONANTES SEGUIDAS DE L PRODUCEN A VECES . biello. mirac'ulu. . aragonés uello. Villarcayo al N.~" .::ulu . a dif~~~"~cúi' (Je-úgl¡d. *fenuculu (por feniculu) hinojo. plos: vetulu > veclu vüjo (arag. + ~~ . insuhulu enjullo. al producirse el grupo extraño TL. . ant. pero permanece en populu pueblo. TINO (s 48).~. de Burgos (1).~. ~omo lo dió en italiano. genucu"l~'s-'{po~ . esea. neb ula niebla. se afloja en una:fifcaCí6n. *batacíllu (por batuaculu) badajo. modo breva. viclus) capiclum. 4] Las dobles permanecen simplificadas: littera .. cidre.S 10. \ f. 3] Dentales:./ 15. del ant. ~ 25). -R'L produce II en tribulu trillo..baglo. de 1285. la y. abrego (s 48 y 42. se evita la dificultad produciendo la oclusiva con el dorso de la lengua en vez de con la punta. (3) Se conserva G'L en voces tardías o semicultu: regula r4gla.. modo milagro.t:"':'."" 'f " i: >\ . chuflar. Galicia y Portugal. censurados en el Appendix Probi. ~ 123:11 como el fr. crustlu m. (esto es. auto miraglo.

m~dulu 'molde.: 1 I " gún se advierte en los SI 1'1 n:.. cendri. tie1lru. contra la evoluciÓn popular de la r y de la 0. OCLUSIVJ\ . duracinu durazno. '.f ~ ¡ J l' l 1) En el grupo de labial y dental. mayor resistencia d~ la segunda consonante' proeedc de que es explosiva. desperdicios de los árboles') escamujar.. humble): tremulare temblar. pero en su tiempo ya se anticuaba.) con capitale en que la p y la t evolucionaron primero como intervocálicas: *cabidal.gendre.. ". lo mismo que t". 6) L'R: colorare corlar. (~771"')' En el siglo XIII coexisten en diversas regiones las formas 11011me. sero.. epithema biz- . cañada).. y por'la vocal acentul:lda de las cuatro primeras. 58. l1ombrt.su evolución a convertirse en sonora la sorda. que ofrecen algullllS. en Vez de -0.Y . sin que surja entre :l: 1] M'N da m-b-r 54. 60. m como en ti""o (!l47.-' . foljatile (esto es.". a juzgar también por la -:e finaJ. El germánico Fridenandu 59. 11!"'iI'Pp. conserva nr haciendo fuerte la r: honorare Ilonrar (ant. seto (!l 49. memorare membrar.). anima alma.60 "'. r<:itulu . pero Ranimirus Ramiro. 'asto .-Aparte "de decimu rezno. O1zdrar). N' M.•. caudal. tItulu tilde.-La segunda tiene más resistencia y sufre menos cambios.• 4] N'R da n-d-r (comp. :il 'Ji ' ": '1 ¡: '1 " i CamOIUJ1ftu {ntert'ore~ en grupo tomance. .. cinere ctndra. diezmo. cuya b era todavía pronunciada por Valdés. semórar. GRUPOS DE OCLUSIVAS.6.i1Jdrar.. capitulu cabildo. genit.. luminaria lumbrera. y por eso dió dueño y no *duembro.. arrollar. Grupos de 0c1U9ivIlS • . .. g'eneru J't'rno. '*anethulu (por ancthum) an.risma. ciyop. nótese que T'N inv¡"erte sus términos. fr.-. *colurninare ('divisar a lo lejos' desde una altura o columen) columbrar. acendrar. Aun hay una tercera solución: se. modo Fernando.. (1) En voces sCClicultas. y colmo si viene de cümulu. Estas voces son tardias y'semicultas. mimbre. meliorare medrar. •1 ~ 57 ~I :4 't ~~ 59-60 M' L.I\. arrullar) (. 2) M'R da también m-b-r (comp.. serotinu seronda (ast. encombrt): húm. flojal_ de. trocándose en Id. nombre. maritima ma. rD. limitándose . Frednando. teneru tierno. pero también hay la inversión de ambas consonantes continuas: t u m 11 1u' tormo. donde se puede advertir la diferencia de cuando MN es grupo latino. Pero también se produce la inversión: *cinerata (de cinis) cernada junto a cendrada. y desde entonces se vocaliza en ud. etc. ad-rotulare arrojat' (arag. . PRE UNA OCLUSIVA pues amh~s continuas son difíciles de pronunciar seguidas ellas la interrupción de una oclusiva. .. lumbre. . 1 hombro. nomre y 1IlJmbre.o). SCw ! .asi de la fuerza de las consonantes iniciales.eru cohombro.SEGUInA' DE r i " . . 3) M'L da m-bol (fr."::.eldo. GRUJ?OS DE NASALES Y LíQUIDAS ~RADEN CASI SIEM~ SONORA INTERME:DIA.t-em.:.¡d~. N' N. Frenando. Cucumere ma.LÉpa fr. la labial se asimila. que la primera. P' T. de civ"i¡r. B'T y V'Tse agruparon reducidas a bd..•"-"~-<~~_~ .. . le1tdre): i ngenerare enc. tre".). modo hOJaldre.): minimare mermar.. spatula espalda.~ " 5) N'Jlf cambia su " en rol (!l54.\1 . y participa . Veneris viernes. septu *utto. tanto TL como D'L trasponen sus dos elementos. domn u perdió su vocal en época latina.u. La. porl te1/ro y teruo. <): h o m i 11e 110mb re. en otras VOces que parecen semicultas: catenatu candado (ant. ricinu NASAt. cuando es latino.Ti' ~. . panj.a de J1Éao.s foliatilis) ant. comp. rétlna (de retinen!) rienda. o' •• ~~ ~:I . Otros ejemplos: fernina ltembra.. conserva su individualidad. mientrás la primera consonante es implosiva y participa de la debilidad de las finales. seminare.~I'(. que tras vo11 L . y luego como agrupadas: cabdal. Y 131 n. L'R.ble. LOS da ant. comienza sílab9. f. eneldo.l . y cuando es romance." i¡1. yesca.

z. mitad (3).romance de oclusivas. modo cittdad. junto a vocales d~ la serie anterior (~431)' Y así medietate dió regularmente . ant. :¡. mientras el modo amistad revela forma culta (S 54. ant. 163 cal posterior se reduce por asImilación a d: capitellu (en sentido de 'cabecilla'). raudo. modo true. metad. cuando es latino produce una palata! eh. ~ 981 comp. hehdo. plazdo.). laJ cogitare cuidar y digitu dedo revelan claramente dida de la fricativa SOnora (~ 24.Jol.-AsÍ. Las dos continuas primera y (1) Compárese para esa eonversión en c:ontinua de la d fricativa final de silaba (~354<1)'la palabra gothicu go~9ue.:1. No podemos dejar de calificarlas como leonesas. portadgo.. DIe. Por otro lado 1 4l 61. Grupo romance de tres consonantes.tu interioru.. cobdo... anti~ mues- 2] El grupo de gutural y dental. y la tercera rol: temporan u temprano. Grupo .cultus no (orman grupo de consonantes y conservan éstas intactas: hábt'to.. Modo. y la segunda permanece o~lusiva. Dentales: hereditate heredad. anticuado cobdiC£a. modo deuda. los casos de conversión de la primera en 1. y se hallan muy arraigadas en leonés moderno (véase mi Dialecto Leonls. deriva de fac'tis. TIC o D'e da ant. capitale. DI DU!:Go¡ en la Nev.1916. modo -codicia. de F. ant. etc. pedicu' (por pedica) piezgo. modemojuzgar (1). la pér- pide laude (este au tan tardío nunca se monoptonga."~' '. modo portazgo.'al (3) Véase O. el más importante es natIca (por natem) nalga. aunque alguna de cUas se encuentre propagada en el castellano popular (ejemplos reunidos por Guw el". . modo caudillo.. ant. pero convertida en sonora la sorda.-C' T se reduce a zd y Juego a z. ~ 17. aragonesismo introducido en Castilla hacia el si~ glo :cu. coudo} . viuda (~ 67. tredecim. rápida. que de una parte se disimiló en méatlld.). *comperare com~ prar. modo heódo (~ 6. judicare. judgar. feches (~ 106.. ant. mod. en cuanto a mielga herba M ~_ dIca (de Media). pero marchitar tra ser semiculto (~ 54" final).Igenes del EspafioJ.. súbito. y de otra parte se redujo a meitad.rapidu rabdo. que también se propagó al portugués al lado del indigena nadega. . e: duodecim anl ~dze. la g o dj se pierdel como es natural. (2) Para 'pldfo.). cuado treze. amizat. En cuanto al ant. ju/gar. CfJnsonaJ1.-D'( dió ant. b i b it u ant. etc.modo codo ('). pero cuando es romance prevalece la articulación dental.civitate.en el castellano antiguo 11ludad o COn disimilación meadad. debda. modo plazo (~67. eabdal modo caudal. 3) En' grupos de dental y gutural la primera se hace continua o desaparece. c"bdie/to. modo zg: portaticu. . Mudo. vencidas por el cultismo mattui. 1} 12J. dg..debita. ~ 60 ftg 60-6. ant.voz que no cito en el texto (1) Las voce:. final). hay que notar que ya en látín eXistía la forma vulgar M~licus (que en su vocal inicial se dejaría influir por el grecismo melicus). Después de vocal posterior: 'ciíprdltia (por ci\prdrtas). dz. cubitu.) (2).. TIC. con pérdida de vocal más antigua que en los casos anteriores. ant. Pompelone Pamplona. véase Orlge1tes dd Espailol. ~ 55 al comienzo). modo doce. @ 483' porque la popular sería . mayoralgo.-En el caso G' T o D Y' T. pero estas formas no prevalecieron.ti' f .gozgo.3(6). (~) En leonés medieval son habituales estas (armas. . un aragonesismo) (2)¡ recitare rezar. cihdod. . dozl. GRUPOS DE TRES o MÁS CONSONANTES. la forma pleito es.).' I I 16.--I] Se conser~ van las tres cuando la primera es nasal líquida o s. ant. pgs. así placitu. ñ (~ 50). 3t3. 111. Son de origen leonés (en este dialecto se dice ponalgo. B$p. *anilcÍtate auto amizdat.

se produce . modo prenda. catorce. ~ 50: pectinare *peynar. Sedmancas. otro.). ant.). mod.~<o~' GL da un fonema sonoro: sil bgl il !tiare (por singultare. Computa cuenta.urrar hay despachurrar. conchula concha.ko. Distínganse siempre las que son finales en latin de las que lo son en romance: en sudorem la final latina es m.petral. pág.sordo: circulu *cercho. ~ 6. o. peinar. en ciertas combinaciones. seis11lQ.Español.1[' 1/ "~I'. 2 ti '.. ¡. Acaso hortillu es la etimo. "¡ectorile (de lector) dió letril y luego "Iatril atrU. I 1': ? efecto de. mod. Como la e no puede sonorizarsc.alnado (~54 •• ). corcho (~ 35 bís.n la generalidad de los olros Casos se conservan s610 la consonante prímera última: vindicare vengar. ~ 543 ~.' y junto a despan. por macula) mancha. gr.). ant. La primera consonante del grup~ puede desaparecer: safe ulu. de mio Cid. cerco'. modo Simaluas (2).nant~ es n. :(.Jogia de Horche (~ 57. Otros grupos en que también se pierde la primera consonante: almendra (~ 26J. singularidad (ant seflald9t. JI 19°8. panza. La primera consonante se altera en antenatu. Cuando la primera y segunda son CT ó CS o GN. luego . Grupos de tres cons. ita!.o (~9. A éstos se asimilan los que. . (2) Véanse estas fonnas coro i en Orlgmer del &/01101. ~ S 7'1. seiialdd (324.ons. pueden sufrir cambios: ancora ancla (~ 54.0"-1.l final). señardd. Véase Can/a. j. C'Ly G'Ldan igual resultado. 5] Para '.. ñ: . . se produce un sonido paIatal. modo semana. masculu macho. inguen (~ 62. sestfta (1).r j . *mancilla (~69. 191.ptz'tral.. "singluttare) sollozar.. junto a panfa.): sanguine sangre. i! un grupo latino primario. e'piscopu obispo. cicercula c'k~"chaJ lruneulu tT0nc.).).). sedma4 na. última. *peinra. la truecan en rol (~ 54. *sexlma ant. 1 3J E. {.:l2.. cuando . pendra. renda (l! 5".2} Semicultas: muslo~ meular {ij 3.. cintolo) cincho. . *cinctulu (imitado de cingi1lu. cpocha. Grupo rOmance de tres t. modo smdos. influyendo o 'no en la vocal anterior: pectoral.). *benefactoria behetría..65 J <o~'C'L es propiamente Cuando intervocálicos.r del . seños. (1) lu. 'annado. peimira. Sietmancas.>. glandula laudre (~54. además cortice *corce. Consonantes finales. clngillu ceño 'aro. ant. luego azor.. ~ 25..Riaño (León) (2).sacho. Claro es que ¡nsula habrá de dar isla por la antigua reducción de ns a s (~ 47.la primera conso. como cuando ésta es explosiva por seguirle vocal.. 1. Séptimánca. calculu cacho. alleru aut. Véase Or1cene.zce. "lendine (por lens. semmana. 164 Consonantes inten'ores. ffiarculu ('martillo' o martulum) macho.. 95. ant. como las palabras citadas en el ~ 60" 4] Se pierde la consonante primera. y la velar se vocaliza en z~ pero no palataliza a la der:tal implosiva. la previa sonorización de eJ. La última Consonante puede aJterarse: v. frtisno moderno fresno. clnp. Son cultas dng"lo. archipresbytet'arcipreste.) ingle. ~~6. pígnOra. septimana. anticuado aztor (~ 67. sIngulos. rívi angiHu . 1" . p. Se funden la consonante primera y -tercera: acceptore. 1endem) liendre. ant. hay pancho. sustantivo (1). aunque tienen nasal laúlüma consonante del grupo. astur. vuIture buitre. L y véase ~ 538 y 6' l J l CONSONANTES FINALES (1) .). setmana.6. Jraxin U ant.ungula uña. ~- .. anl. y la i se pie~de. pág. D Y o wu. pero cuando precede otra consonante.

QUE CONSERVAN. proe (Alexandre. nec ni . ª . etc. el ensordecimiento propio de los sonidos finales. y no se escribe en el sepulcro de los Escipiones: los gramáticos latinos nos aseguran que no se pronunciaba cuando la palabra siguiente empezaba por vocal (comp. por la pérdida de la m m 62 Y LA de la e (~ 28.Dios. en el Fuero de Madrid.m también en los demás romances. ~41" antes de la pérdida de la vocal final. ~ 115.ad. convertida en n: quem quien (y por causa de éste. ~ (1) (2) Véase Cantar de Miq Cid. 542. r. aut o. y así en n de. rete r~d.. proy (Fuero de Salamanca). CONSONANTES FINALES ROMANCES.) sastre.adverbio del cual en las Glosas Emilianenses ocurre una forma veiz. sic si. prot (Fuero Juzgo). p_ 19l_ En voces cultas se conserva la &: J¡a~'. mel mitl.romances: minus menos. virtud. para reforzar su debilidad fonética. ><. Jet (Fuero Juzgo. secs seis: ad . como en casi todos los .-He aquí los pOfI!1enOres de esta ley general: 1] Labiales: la M final latina se perdía ya en la pronunciación de Plauto. sex. I .N se pierde en non. aun las del tiempo de la m República. salud. quam cuan. '1: é. una excepción es jaro ya. en los. que pierde su . representando. ed. ante vocal: ad aquel. cum con. ]erusa/in. He aqul ejemplos y pormenores: -a) -T> d: caritate caridad. prode es raro hallar la -d conservada: ftd.a veces por la pérdida eventual de la o. no agrupadas en latín ni en romance. alveolares latinas. (2). aot." La -Rpasa a interior: ínter entre. see (Fuero de León). 1908. esta d se escribía frecuentemex:tte -t en la Edad Media. sartor (nomina!.-l] Quedan constantemente finales en rOmanee las consonantes dentales y. aliq uod algo. y aun se sigue pronunciando en español.. Se conserva en in en. aliqul!m alguien). la t: aput. -ute. novem ""eve (1). Fuero de Navarra). 63. dic di. pero se observan grandes vacilaciones: mercede. 167 pero la final romance es. ambos ambos. pero prevaleció merced por influjo de la multitud de polisllabos abstractos acabados en -d procedente de -T. qüattuor cuatro. pied (Berceo. lo corríente es que la d se pierda.Abimelec. atnatos.). FélIx F/fez. FIlis (l).~. modo no.-La -D suele perderse. revelan la inseguridad de la pronuncíación latina. semper siempre. có-agulo). y la fricativa por la pérdida obligada de la . si bien es de lectura dudosa. Files. piper pehre. latinas y romances.dad. La '. 2] Dentales perdidas: La -T: caput caho. co-eo. amat ama. FINALES LA DEL SE LATíN SE PIERDEN LA 1 ) y @ ESPARoL.monosflabos fel hiel. 3] Velares perdidas: -C ad-ilíac al/d. R. 1tMi. . anL avis 'apenas".vlx. anl mercl. set. documentos astwianos). 've~is vienes. Deus . según el ~ 29•. aot. !l 28.166 Comonanfe4 finales. quit. etc. pl!de. prod. tnsemble. adque. La -D: ad a (en aragonés. ad otro). En el habla vulgar la pérdida se hizo general. sied (Berceo). srti sed.¡" sl!de. y pasa a interior en in. LAS CONSONANTES EN SALvO S y L.e tras ellas. QUE PASA A SER INTERIOR. La -5 se conserva. sunt son 1071)' post pues. al escribir quodannis. latinas y romances. documentos asturianos). can~ate ca. pared. . y pasa a interior en los neutros nomen>nomene nombre. así quindecim dió en romance qu-ince. Sólo se pronunciaba en los monosllabos. La -L se conserva (1) Voce!! cultas: Adán. lite lid. prefiriendo. Jee (Berceo). ~ 62 ~ 63 Consonantes finaleS!. y.. -ate. Las inscripciones. taro tan. caballum cahal/o.simul. Los monosílabos no sufrían este influjo.

~ Consonantes finoles. caso de lat inicial del pronombre apocopado :Il { . . olef.. tltinm! 107. lineaticu . diaIectaJmente aparece escrita en antiguo arago. Lob Diez. que" por que me Hl 94).19: dulfe. a.rt: ar!. múnmente Loje.9 representando sé: hecha z:. solaciu solaz. f.español de los siglos j.. -e) -S o sus similares (!i 47. lugar (!l 66. cruze¡ pero sí respecto délos que vamos a enumerar.I/i . y hasta en alguna región de Castilla como Cisneros de Campos: CTÚ.a ome.Iluest.-Alveolares: rr: Torra/ba. por como. por omne hornine. admitia.) -RS. según él ~ 292' nombre que sin apellido era ca. rdo.-rz: acere arze y arz~-. quis 'sapit quifabe y quifab. -NS> 8: transverse través.). !i 66. d) Velares: e: ac/uu. p~.l 1 e 1 . ... fasce faz y face.~' . longe lue1t junto a lueñe. Tude fuy en Galicia. dixi dix.. naf. -b) -N: n: panepan.68 . nc: franco g: XII -!: qued por que te. Paf. castillo y castil (muy usado en proclisis Castil de Peones). crescit cree. sin que ésta más tarde pudiera perderse a causa del grupo ¡. r ante conson~nte. en los siglos XII y XlII.••. calce coce y coz.).-1l hecha generalmente 1: mille mili y ". . esf. dudén junto a los otros postverbales 'túsdeñe y destúño (!i 83. etc._~ I1 11 Jj raro. secundu segundo segunt. reverse revés. barnax. -It1 generalmente o nI I 1I. nief. el hiato se redujo enseguida: fe. B 63 'f. dulz y duz. pro que son las formas corrientes en Castilla desde muy tempr~no. San! Fagund o San Fagún. . para la fecha más tardía de este grupo. no vacilab41 respecto de los ya enumerados. mense mes.~ \ .. Torquemada. aCcidentalmente finales 'otra porción de sonidos consonantes.).-'x: buxu box.t~'s dentales y cuando van agrupadas con otras.de trebtú. sartagine sartén¡ pata españal..-'. en América se conserva la palatal en fuey por fuelle. -8S: messem mies junto a miesSf.r. elle y ¡¡ (~93. véase ~55 inic. dImite tuend y cuen..~~:. b) Labiales: p y b hechas generalmente b: prinap.-.1 hecha n: ca". -e) -L=l: sale sal. . 'jl 11 ji I . !~ . cruce cruz. Diag López o Diac López. talle y cal. lapIde laude.-st:.). c) Palatales: eh: noch. y en Asturias 01l. TordadijoJ TOT71WT. pisce pez y pece.). narl. of y ove o hube. pretiu prez.-rz: salice salze y saz.putnd..u. lina. elltonz.dduxi adu. cruz.).r: genuculu Itinoj. !l 94.-j hecha generalmente .69 li 1\ 1I comp. Hoy esta z es sorda (lo mismo en Miranda de Duero. y nunca t11Lrctde.. grand y:gran.-Id: !mmil!. mlle y val. Berna/d. junto.'CY: -TY>z: pace paz. puen! O 31 Con todas estas apócopes el. Los . ratione razón. Pelayef. :1\ I [. romances. !reutú.-nt o nd: san!. amassem amds (~ 107. -f) -é y . Anrie. dond O dont y don. . -ti) -R=r: mare mar. par. pues sie'mpre decía merctd. fidele fiel.{.r.-v hecha f: nuef.proparoxítonos que excepci~:>nalme!lte no perdieron la -d-..d.!és y leonés: dief. duc.-fi hecha n: d-omnu don. lech.fuert O raro fuer.il. hoy enÁlava alún por alume aJumen. Se pierde hoy en Andalucía y en regiones americanas que aspirar:t la -s final. cabello y cabel. deben' citarse las mismas consonan. o una sorda conservada por cultismo: dot (añádase el. en frases vocativas. a) Dentales agrupadas: t representando un grupo latino: septem su!. mM!. n~ hecho na: aleanz. Se puede disimilar la -lo r: arbore árbol. pelle piel.Pa:ra nn y 11 véanse las palatales. apócope medieval. trJpi. y ora deCía nocht. pero antiguamente no lo solía ser en castellano. raifl que en Castilla). ~ 63 Consonantes finales. ora nock. calice calee y caz. ~ 41" perdieron la vocal postónica antés que la final. montense montls. amare amar. 'part-. falce Joce y Joz. I I 1 ~. En primer lugar. 2) El español antiguo.r.

tras las consonantes l. de modu que. 1 . por supuesto redujeron su terminación a vocal o a consonante dental simple. luego. se verifica muy lenta~ mente. es decir. pace> pakse. ta(g)ine proba(v)i !l 43. por razones extrañas a la fonética (!l 71). todavía Nebrija inscribe s610con -e las voces . Anterior a sar- la inflexión de vocales abiertas 8]. Il mil). !l 8. pece. según..-COmo resumen de toda la evolución de vocales y consonantes.). y a otros varios cambios fonéticos.e: así que lo mismo mantiene la -e en sauce laude.. •. Aun la yod 4. Además es preciso tener en cuenta que '1 I¡e ile • • ir• • e • -!. nocte. coce. . pues la yod de CT o la atraída de la sílaba siguiente.). r XIII se. que v¡-!1i~rona resultar simples. coz. anterior a la inflexión de las vocales abiertas. según) gran Sahalf'Ún. \ o:.' 31 de la YOd.~~ ~ 1] El timbre diferente de las vocales. de las nuevas formas lingüísticas. . hoz. J J J ~ " al colocar cada cambio como posterior en fecha a los que le preceden. la analogla desterró la apócope aun en los casos del puntó 1.ambios ronético!'l. !l 8 bis . antes de generalizarse. pero la lengua corriente y literaria.). desdén. sustituye a la cantidad prosódica que cae en olvido. cofradre (!l QQ.r /ma!a/ olvido de la apócope medievaL ~ 63 ~ " :Y I I¡ • • ~ 1. pá-ne. varias de estas for~ mas se deben a la proclisis (san. caz ('pajo duz. forma que da Nebrija junto a borra. sin duda. aunque antes hubiesen.con consonante ni con semiconsonant. o en Sayago jocz: lhoz'. exceptuándose únicamente los Ilumerales doce.no agrupadas. J~ctu.asemejaba m ucho al francés. Las dificultades para ello son grandes. la propagación. usa mies. treu anl. saz. ericiu > 4281 eriksiu. z. 13. voz. dodze.. Y alguna. Desaparición sonantes dentales :.. duce (dulce'. iredze.. o sea. 5]. llama el pueblo de Madrid al 'palo dulce' o regaliz).cambío. quizá. 1/. intentaremos reducir a orden cronológico los más antiguos un cambios fonéticos." aún hoy se dice en Plasencia joce. produciéndose interferencias complicadas. Z_.~ ~ '70 CmU01tante. ratione > ratsone ~ 342 Y 8' 53. por palatalización de cony velares. hoce. D. 2] Formación de la yod. jace. También carecen de apócope los postverbales: envase.(!l 83. tardando por lo común varios siglos en consumarse su triunfo. co(g)itat !l 248' tepi(d)u !l 26. que en monte etc. r. borraj (pronunciado hoy borrás. de modo qüe un . haz.. de múltiples origenes. fraile. en cuanto a la implantación del principio fonético que le rige.. cuanto a su comienzo.La. convive y acaso lucha co!1 otros cambios posteriores en fe~ cha. _ En cuanJ l 1 3 63 bis. pon (!l 107. f:. y la serie que aquí establezco se halla. 8]. Como cofrade. inflexionan las vocales abiertas 8]. a partir del siglo xv el español moderno no conoce más consonantes finales que las del punto 1: d. J 7' ~ 6q bis. gran. • ~ : • l' !II: 11 • ¡- to a los casos del punto 2. sujeta a muchas rectificaciones. bOJ. una vez ~readas según ese principio. mat~ria.en que influyó el ant. aire.. 4] Pél'dida de oclusivas y fricativas intervocálicas. Anterior a la sonorización de la oclusiva sorda. etc.1. perdió la vocal tras las alveolares. En todos los demás casos del punto 2 prevalecieron las formas con -e final. ni T. s. Cronología de los c. re~ presentado un grupo.z). pez. 1. .-. ~ 41~. mil y pit!. CRONOLOGtA DE ALGUNOS CAMnIOS rONÉTICOS. hace fasee. .miesse. etc. En la conjugación. pero en el siglo XIV ya se generaliza la tendencia a mantener la ~e en los casos del punto 2. a es muy antigua. !l 10. abiertas o cerradas. y admitiendo además la j: san. olvidándose la apócope y escapándose sólo algunas palabras aisladas que. don.reloj (pronunciado también rdó). es s6lo en. carca}: don. salvándose algunos restos de ella en el imperativo: sal. ~ lOa"" 138 ••.

14] :Pérdida románica de la vocal pro.".. !l54. y de ny.j o ri n u muino ~ 241.en los siglos XII o XIII estaban sin fijar las normas de la pérdida conservación de -e !l 63. dy !l 53" y by !l S3.. Cronqlogía de tos cambios (onéticos. '73 1 . !l49. " ! 5] Sonorización de la oclusiva sorda intervocálica !l 40. 13) de a Desaparición de gran parte la yod 3. p. calice cauce 11 55'. y ciertos vocablos con ti perdu'tan aúf. ruyo ~ 142. los diptongos ei y ou sobreviven aún hoy en el dialecto leonés occidental.O post-tónica !l 24 Y 25.~ I~¡ P rl ~ ~ '7' C.a 16]. Inflexión palatal de a. f 12]. la sonorización de s ocurre aun tras au. rl!gula !l1O". g!]. de la nastío. 17] Confusión de (\ y ü finales.] Desaparición ly. Anterior a la desaparición de 'la yod 2. radia a la pérdida de la -e final lapide ..~ . !l 2S. no inflexiona sino. ZI Reajuste de las consonantes en los grupos secunda~ .." 11]." li':1>I '~.. Simplificación de las consonantes dobles. rubeu royo. anterior a la pérdida de la vQJ:a1intertónica 14].1 . viengo laude!l 63.. impülsiat e'mpnja. Todavia. ks > X'. lacte leiclle leclle !l 9"..es del Espalloi !l3S). Anterior a la vocalización de 1 en grupo secunterminü dario 20].". Todavia en los siglos x y XI se conservan rastros de la distinción entre y terminos (Orlg".'.~~I '9]. pecl(o)rale peitral.:~' JI ~ I~ . en leonés y aragonés. fastIdiu contra corrIgia COrrea ~ II.. en gmpos primarios.!.. Y ~ !l lO. ¡ 1.. Diptongación incondicionada acent\ladasQ !l 13. .'. anterior a la for. c'l.". Cunea cuña ~ I42D' 'lIsG' Anterior vacilante (coetánea?) a la desaparición . por palatali- zación de gy. yod 3'.i3J. •." "]. Anterior o posterior a la inflexión de las vocales celTadas 9.~ Anterior a la inflexión . y de otros grupoS análogos por asimilación. Anterior la eh a la monoptongación de al IS]. la más tardia de todas las inflexiones. cal(i)ce cauce !l 9.~~ de las vocales ~! . rnJi. ~.o +.. !I secundario. mación de eh 16]...f~1 '. 2] Inflexión palata! de las vocales cerradas Q. oC\lI\l ojo = teg\lla teja!l 57. septe se!!e siete. riparia ribeira ribera. proba(v)i probei proU 15) !l9. spoli ti !l13.11:' '~.l en algunas regiones de Castilla en los siglos Xli y Xlll !l 9. ~ 63 bis. 19] Pérdida de la -e final. Anterior a la formación de la cll < el 16]. anlerioralamonop' tongación de ai 18]. fuella !l 13•• . •. ~ 47s4 . salice sauce. en gmpo consonántico O !l1O".. Anterior a la desaparición de la yod 2. ursu (pero NS> s es anterior) 6] .' vicin(i)dade !l 54.. @ 34sD' Anterior a la inflexión p\les 1I de la mayoria de las vocales cerradas 12]. .¡¡ A 63 bis. S] Inflexión palatal de las vocales abiertas Q. ~. debita deuda !l 60.'. domin(i)go. 7] Vocalización de L ••••. !l S bis".. anterior a la monoptongació n de au IS].onologla de los camIJios fonllicos. ~acentuadas. ~. paucu poco. ']1 .\" '1 l' :. anterior a la monoptongación de au 18]. 10] . por pall\talización de gOJ ng. de la yod 2. ~I ""~.¡j. Anterior a la desaparición de la yod 4. ":i ~'~ raya 119••.. ~(¡ 'ji 16) Desaparición da gran parte de la yod 4'". por palatalizaciones como ct > it > eh.' ~.1. IS] Monoplongación de los diptongos decrecientes aa y al.ab. anterior 15].. ante yod.".. saHu soto !l9. !l 2S" !l 47. 20] Vocalización de 1 y de b. .i I . gutt~ !l4S... gypsu. petral. multu mucho. 9] Diptongación condicionada de Q. pero ülva ova ~ 47s..

I ~.. Pérdida de la vocal intertónica 14]. Los cambios !J-13] se propagan en la época del latin vulgar. CAPÍTULO IV :' CAMBIOS FONITICOS ESPORÁDICOS . (" . '/. Esa historia nos ha dado a conocer leyes o direcciones que obraron sobre todos o sobre la mayoría de los casos en que cada sonido se daba en igualdad de condiciones dentro de palabras hereditarias pertenecientes a las épocas primitivas en que se formó el i?ioma español. 64. ::' . !. cir. ~I <~ '~ ¡~ ~!r ¡. Los cambios 14] y siguientes se. p/azdo.~ .' :£:-. .. la generalización de los cambios 9]-13] constituye una época de transición entre latín y romance. ~~. El descubrimiento de esas leyes fonéticas ha sentado el estudio del origen de las palabras sobre una base firme capaz de servir al trabajo cientifico. ha dado eviden- ¡l. . '1':. como expresión de un fenómeno espiritual. • • • i.i. nomre 543' ª 14]. ¡~. de más repetido y constante en la primitiva evolución de cada sonido latino hacia su correspondiente español.~ [.:i~1 . . pero sometída a muy determinadas normas fisiológicas ya muy poderosas corrientes tradicionales que obraron sobre la colectividad hispánica. en aquello que tiene de más regular.' in . claro es.'!t ~. •. DENTRO DE LíMITES GEOGRÁFICOS Y CRONOLÓGICOS DETERMINADOS. ~ 63 bis. ¡j.: ~~--". ~t ". En esos dos capítulos anteriores hemos visto principalmente desarrollarse el trabajo muscular del aparato vocal en cuanto articulador de la palabra. propagan en época plenamente románica. regido por una actividad psíquica más o menos consciente¡ es de.co en vez de la cantidad: 1] y 10].. cadnado.l' rios causados por la pérdida de la vocal intertónica Iímdc. Hemos visto en el capitulo 11 la evolución de las vocales. Pérdida de la -e final 19]. son los cuatro siguientes: El timbro románi. '. 11 '\ r 'i- i. Sonorización de la oclusiva sorda intervocálica 5].j' " /~ . \ 1'4 CronoJorla de 101 &ambios /oniticos.i -f.. ¡l. hemos visto la historia de la articulación del latin. y en el IU la de las consonantes. :1. I:e It.' !.~ .~. .¡. 1". '~ il. .. Aquellos cambios cuyo orden cronológico respectivo importa más tener en cuenta para deducir de una forma latina la correspondiente romance.

ir 'O ~ rJ ~ ~ . ~~ .. entregar. porque SUELEN PRODUCIRSE IGUAL o . }. por ejemplo.. muchos casos manifiestamente espo.. o de LY en ). P~ro si 12. siendo la menor frecuencia de su empleo la causa principal de la menor regularidad en su desarrollo.5 voces que constituyen la.es: así..~:I' . como el inglés ballast.).rádicos. casi únicamente buenas para suscitar el chiste sobre ~a arbitrariedad de lo~ etimologistas. Y "" 20J• etc.y habitual. principalmente las (le uso menos constante. o '~ ~ evolutivo en que se suele alterar la articulación en los cam~ bias regular. que llega a ser dificil establecer el punto de separación entre ellos y los cambios regulares (I). caracterizan perfectamente el español en su evolución primitiva. siguen esa evolución arríba expuesta. por fundarse en una intervención más pronunciada de l~ actividades psíquícas individuales que desvián la articulación de un modo brusco.' '. dalia. mientras la i de tierra se desgajó naturalmente de la articulación de la e latina de terra al querer dar más realce a la vocal acentuada. Acad. m l' . I '~ La evolución del grupo CT en eh. I I 1. Cambios fon6ticos esporádicolt. así que no sirven como los' otros para caracterizar la actividad peculiar de un idio. Acad. balastro.) es manifiestamente un postízo venido desde afuera a la palabra 1unae.). que dió balastN (así en la edicíón 11 del Dicc. . que en italiano o en griego. .~. una metátesis de r se da lo mismo en el español integrare. cía a la etimología que antes era sólo un hacinamiento de hipótesis desarticuladas entre sí.-'\NÁLOGAM&NTE EN CUALQUIER IDIOMAS.1 . sobre los sonidus colocados en iguales condiciones dentro de las varias palabras. mayor y mejor porción del léxico. Ola en una época dada. cuando ya no puede alterar la et de artifaeto O de imptUto. otras muchas. . ÉPOCA Y EN LOS MÁS DIVERSOS 1: " 1 1 1) 1\ ¡i :1 . hemos creído oportuno mezclar a la exposición de los capítulos 11y m. san esencialmente a la historia. como stelJa >.!ik. es decir."'"'Ji' ~••. etc. e1ltegrar. también del mismo español en época más tardía. intere- rf 1 :1 " (1) Arrastrados por esta indecisión. Pero otros muchos cambios t"sporádicos Son de naturaleza visiblemente distinta de la de los regulares. etc. solio. unaS veces sí y otras no.es!rdla.' '76 ClJmbio~ fOIl'fico~ upo...•••.\ "1' lJt ~.u . ¡ . pues acaso nos re~elan la vida psíquica del lenguaje con más variedad e inlensidad que los cambios regulares¡ son además también importantes •• 1. entergar.:1' :r: }\ A 6.~ . sino separándolo. al lado de balasto (así en la edición 14 del Dice. que en otras modernas. Algunos de estos cambios esporádicos son de igual Índole que los regulares.diptongación de ••• . .i1 'ti"" ~I¡ ~ .['1.ódictll.~~ . Estos cambios esporádicos. escalio. ti 18. ~6. más o tntmos ingeniosas o descabella.das. se refieren al modo en que los centros nerviosos dirigen el trabajo muscular del aparato vocal: algunos de esos cambios hasta tienen a veces un campo d~ acción tan extenso. o la . . las de uso m<-íscorriente . la inserció'n J~ una r tras st Ocurre lo mismo en voces pdrnitivas del español.. como los otros. ni la ly de palio. 'j' ~ (~. separándolo no sólo de los otros dialectos románicos peninsulares y extranjeros. en boca de trabajadores ferroviarios. '71 n j. pensaba Q~evedo. sino que obraron u obran esporádicamente.1 l' Estos cambios esporádicos no pueden por lo común localizarse ni fecharse. Por el contrario. muy diverso del modo gradual. «y dicen que averiguan lo que inventan».. por ejemplo.. aunque no puedan reducirse a una sistematización tan clara como los regulares. quedan inexplicables por esos principios. la s de lunes 68. etc. En estas voces rebeldes hay que reconocer otros cambios fonéticos que no son tan regulares o normales como los anteriores.'1 'ti.

íe '. /(917.údio:.. estudio genilral de E. etc.(-{ile arriba. 8111~0de a veces que unOs i). de . La asimilación es uno de los más poderosos móviles en la evolución fonética.>éi. influyendo además el que la vocal acentuada pertenece a la serie posterior. Lo mismo sucede COn sternütu estornudo.. .lemeni.::1.< ! .~i(.•él. á > Q•• á (~ 18.. Por ejemplo... unos a ()iTOS. ¡:~ero.j \1 ~' ~ :~ :lt . la palabra no sólo vive en las frases en que ~t: ht. SCHO?F. El latin d Ire el 1I debiera haber dado *direcho (9 19).lvS vu. Gtlt- tingen.:.¡'~'J... . 1: • • ". ALOl'fSO.~i' . y Ol:. pero la vocal acentuada influyó sobre la inicial para producir derecho.I) vor:~al procura allanar b._v:l di.I'Il-Assimilatioll lntd lI. • il . 1. 1923..dt:iiHis. ~ 't.L~i'ati y frases. también en catalán y provenzal estonzut. . \1 f~ Y1 :.rarfl. Dia/~cl. I .('):.(Jrú~-io:. DE INDUCCIÓN ACliSlICC>S ENTRE DEL LOS VARIOS F.rws de indfll:á. Perol además. sino en l&....1 " (1) Véase el.s ele 1.LF:MENTOS j' '~ 11 LENGUAJE 3 " ~I " ¡i.I.J'I.!!?l!.df1 aisladamente no eh d lcüf:)uaje ('('n. RS > ss.~h''' igualarlos en algo. :1' .L'id. o la de M8 > m. ~~6. 11. órganos articuladores enc!lentren embarazosa la diferencia que hay entre dos sonidos próximos.nilación.. de e. lr-~¡J1nu'~nci~>" -=:itre dos soni.1.i.-ft. Lús ::.I>e .l. misrna p<:tb.. . tin d~la Sociéll de Linguisli9ue. 1] F:E. la asimilación produce otros muchos cambios fonéticos esporádicos. ASIMILACIÓN ESPORÁDICA (I).1!!~~i •. y demás casos del !l 18..--Pued~ ocurrir que los r~éflC¡C)i. elüplea. y por eso tienoan a _'"""".. 1930. Dit hr>nsonantischen F~rnwirlmn¡fen: F~:'n-Dissilfli!ationl Fe.'.-' e. Hisp .!<?. 65.N(/1\H::N()~.1fb:vi(~s de pronnndación que pued~n resultar de In pr0::dmid. I¡ .QSLqp~~. etc.~s!2. ¡le l' .::-.~. re r.il l ~! . ~. corpo simiente.'f¡ I ~ __ 1II i~" 1•. • :1 ~I 1 al h ih " j .os aisladus. en Bib!.•Am~r.. como la inicial. Entonces se produce la ¡asimilación! que el :.I iI l1S FOlóml!. en el Bu¡¡~. pero se asimiló la vocal protónica a la inicial y se dijo somorg"jo. :'.io d!. 119 /:' l' i para completar el estudio etimológico del léxico.:os. L'..nt~_ar(¡cuÍ~torio l!!"QE.urre a veces que dos o más palabras análogas en su significación se influyen en sus s0nid0s¡ pues al ser pronunciada una de el1as toma algún sonido de la otra u otras tl.l!Ig.r:::0h!-e otr0s¡ rl~-ese~ a. pero que se presentan juntas cn eLespíritu del q ne habla (~ 68). pdg 395 . y al tener que pronundarsc Jl. h0IHOS estHdi!:~. ~' •• le i.5!~ .ll:_g!r9_!?gn.. Y el especial de M. ~. etc.Q!.d'-. 11_ 'l.).a..MllIONT..':. Disimilac:'ón.. Expondremos a continuación algunos de estos cambios fonéti.j ~ 65 Asimilación.~' r:U!J.a.) !:-<:d~:.' sonidos. Un caso frecuente es Ja asi.. .lril. Los principales cambios regulares arriba estudiados se fundan en ella."'J.. " 1:. XXIV. pues ellos explican muchas excepciones a los principios fonéticos' sentados anteriormente.memoria del que habla. el paso de et a elr no es más que una serie de asimilaciones.\ .Jetat):esis. l.os espoJ'._':lE. milación de una e protónica a una yod siguiente.ig!J]ariamente no partici- P_.:i. AU> O.. Asi.:. De *sübmergülio (derivado de submergo y con el sentido de mergulus) debiera salir *somergujo.an'.nálüg~ que no se 'proiieren.-h'.\\!l. 1919. Gl\A.. sino como cambios debidos a otras leyes o principios de menos generalidad o extensión ./Jstimilaiioll.H).de €. las cuales no deben tomarse corno anomalías caprichosas. o de GvS palabras inmediatas en la frase (f} 65-67). la evolución Al> e.). e~~'0!!"Qnªgación. sino f::il..11..65 ... SO!) procesos llsimilatorios..a la sonoridad de las vocales vecinas. el gran fenómeno de la sonorización de las oclusivas sordas no es más que una asimilación de la consonante. y ~5¡ se procl!:cen varios fenólflt:ílOS dütJidGS <. Asimilación de vocales.

.nimtos. rivillu. se dijo kbtlla. citado a propÓsito de la asimilación de vocales. v~rgel.. rumano mieu.miércoru} modo mi/reoles (~ 71).' de-in-ante popo denantes.licia (i tónica. • J Disimilación de vocales.dla.). y de ahí t¡u. 1. por ejemplo: fIb~lIa. sin duda por disimilación de ~ ante a..-Al latín vulgar remonta la disimilación redondo. GRA... I ción en ir (cambio muy frecuente. ent~. El mismo somorgujo. Juego.'~ Disimilación. como dice(b)am. el clásico hispanus o hispanicus tomó en latin vulgar el sufijo -one (que se Usa para designar razas. y de se dijo en anl. Revilla. El latín v ¡gl n tl daria *viint. pero el femenino m~a. cast. (~ 11 . Gram.r. modo vlinte (~6.. ~ 11 . .'lenos de . En los verbos esla disimilación es abundantísima: Como dico es digo) debiera valón. Decid..óNl-Se produce ~il!cómoda s~~~~~.. en vez de *ltibi!la. Igualmente "'clnIsia ceniza en vez de ~~.~~:s. de donde cima.•• ). la semiconsonante plosivap inicial. mieu. lor~r.).. esp..1ti. aa 65-66 la ex- . Además: Barcinone Debemos señalar aparte un caso de disímilación muy importante.porto meu. taratrum (de origen ser en el infinitivo d¡c-~I'e dicer. el de r . t'erdurera.pippila. "'7' . o pasándolo a la conjuga. pero las dos i seguidas trajeron la forma decir y lo mismo J II ¡ (t) Otra. delante."-~'''''''' -~. pero al reducirse el sufijo -íello a illo (~ 10. "anis. y también el ant. La disimilación OCurre principalmente entre las consonantes continuas.eu""jtennes. ~ 111). como bretónl borgoñón. por tener grande ex~ tensión: robur roble por robr~J carcere cárul. sobre lodo nasales y liquidas.) -y se disimiló en el an!. mododecia (~ 105.. aot. j.modo laurel. explicación acepta Mann-LOBRE..1 2J 666 Asimilación de consonantes. cast.ms les lan- . responden a m~a. moie. se dijo después somormujo. 2J Disimilación de CODsonantes (1). antiguo prov.i¥-:.me y t¡u. Rivilla. .j~ sucedió en las otras formasde la conjugación en que la vocal acentuada era i. disimilando las dos nasales. -Otras veCes la disimilación es sólo de origen romance..) dieron los antícuados jiv. convirtiendo el primero en Q o C. 11lia. 1895 . La J i misma diferencia hay que suponer entre t\lU y t\la. mientras en los otros dos derivados de 66. -nris.. 181 • • • • :¡..MMONT. sufijo que hallamos en el clásico asturco. fr.-Los romances para el posesivo m~us Suponen el masculino regular m~us. Disimilación. a astur.). mia.>.. ant. y cin quaginta. 'se deduce que el latln vulgar en los dos primeros casos esquivaba la repetición de los dos sonidos Q U próximos. asimilándose En lalín vulgar.. de donde cincuenta. ~ 83. ~ 96.. verdulera.. . de donde proviene pepita. (1) Véase M. pero en el moderno ha desapare- igual raiz mantuvo QU inicial. m¡tus. Comparando los derivados romances quinque y quínquaginta con los de quíndecim y qUingenlos. cido. frisón. en Wa .. Esla distinción entre el posesivo masculino y el femenino existió en el español antiguo. t 601. arbore drbol. con la terminación Barcelona.. se llegó a español. brito. La Diuimilatio7t gues "ldo. leporariu lebrero y lebrel. y decía cinq ue. por no haber causa de disímilación. DI~~IIcA<:. asimilando las consonantes m . Riviella. burgundio)."~9Jljc!9~_º~ JJ!1ª_ pa. mia.•.ndued. g.lªbr*!!.. tspaiión. an!. . que no se usa para signifícar naciones. rIv~lIa por fíbilla. se dijo pilpila o . lapón. ~~! •80 F¿1tlJ.. leon.l o 1. marmore mdrmol (~54.. véase ~ 20•. vez de pituita. __ " __ .=c~--~~ __ . junto *hispanione sajón.. an!. elc. mea.isa. :~'I coftSolJanUgue eI. minlza. debiera ser dieir.. veinte. -al. Asimilación.) (').

en inscripciones del siglo 1.:C. que en varios romances da un derivado culto ora. Disimilación. ~I :i: . Cuando la u segunda no va precedida de fonema velar. aprendor por aprmdedor.. -.. confadria. verbo técnico jurídico.r un sonido... con . de Huesca 1196./ " i( céltico) taladro. temblar. Se observa que las principales condiciones que hacen más fuerte una consonante.¡ .-~. el comienzo del !l 60).2.-de un fonema.Zaragoza Caesaragusta. conti(n}gllre. i~' ~:~~ FmJmenos de inducción. o sea.°. tendencia que se "generalizó en .~ j' . en vez de producir. ~ 66 . l.~8dO. !!. I""t l' 1 .scoeorvo. ".conti(n)gescllre acontecer. sino a su "Umlnaclón.de auct. modo esCIl~ char.'1 '. ir en segundo lugar. no sólo al cambio de Esta puede ser de dos ¡~ !' Augustus se decía Agustus. aitorgar.ar. aradre e a1ad. pero atareo doc.~ .ora de act~l doc~mentándose en latín vulgar formas hermanas como actore. en vez de urtbro" etc. con auctoricare. . l. :~ ¡!1 . ora modo cofradia. l. para que sea inductora y no inducida. agorar..~ii-. \\ . agorero. i83 ~~i '1'. . i I ver en."'~~d-.f: ~'!~'i 1 -I ..L-~ratoJ sin duda influyendo concurrentemente el participio aratus (acabamos de j ." '. Vacilantemente se asocia a los anteriores el caso de CTO. de donde derivan'agosto. pues la tendencia a la anticipación es más co- ti rriente que la inversa..8. si ambas consonantes son intervocálicas. no hay eliminación de la semivocal y: autumnu otoño (no *adoño). exconspuo . i~¡¡¡.lL!Jeva. "~e ~I' lit " :1 " ".'1 11.• ñol.el punto 2 cómo el asturiano bu~có por otro camino i. remedio a la incomodidad diciendo 'aladro). a igual razón de deben con/endor por contendedor y los anticuados ~ntmdor por entendedor. como lo prueban lodos los derivados romances hermanos del español agüero. restiturus). tr#go.l.'~-. meismo} mod mismo. ir en la silaba acentuada.!. . Hay también eliminació~ de Una silaba. Triigt~e¡ro$.tremulare (de tremulus) *tremblar. yendo apoyada en otra consonante precedente (comp. como aratrum. encabezar silaba. (cata!. de dondeant.. . i. como~ '. a: juzgar por los derivados antiguos TriigaJ.CUSP. también trHlcu que en el siglo XI era trídigo. También tene~ mos l . como en metipsissimus. implosiva.0.til'ant:arad~-. '. frecuente en inscripciones clases: disimilaciÓ-n eli. actoritate.ucuspo. donde (1) Acaso hubo también simple eliminación de le.. a.lltr'1'IHJ.e1c. • • • l.. confratria disimiló de dos maneras. '. l. r: locale lu.t: ). arag. y vulgar aseuehar. '.. nutrix por *ntitritrix. Glacus. También a(u)gurio era forma general en el latin imperial hablado. seul un fonema velar mas otro labiovelar u) que provocan la disimilación eliminadora de la anterior labiovelar V.1s. ceju"to por desde el siglo 11 de C. propriu propio. 321. !l '7 •. Igualmente todos los romances remontan a a( u)sc uItare forma vulgar en el imperio (auscultat non ascultat. pág.!}tera {en laUn veneficus por *veneni~ficus. ser explosiva. ast.. an!. I f~ . cuspo.vocalización de la e.. (¡). etc. '!.11 :~¡ "'~.°. celebro aot. Guillelmo Gu.véase Orlfenes del lisia . *aurundu orondo. ora ant. Gadenti'. !." 2. entonces la s del tema se conserva..la..- ':'.~-' . :. y el vulga~ prabalidad por probabilIdad. '. d. j ¡J cejijunto. 1> 1 . Así en vez de .-En latín vulgar habia tendencia esporádica a eliminar el elemento labial del diptongo AU: Cladius.¡ * 66 Disimilación. ~. según el ~ 601l1 *tridgo (forma que no he hallado) prodt1jo tri(dz)goj trigo. 3) L-ª-<l~il~~!. as!. atorgar y otorgar en el Poema del Cid.I :rj..~'!!l. aladro. que rué en vulgar *med-ipsi~ m DS. y el nombre del oclavo mes en todos los romances.. Ro~ mania cuando AU va seguido de GU. suelen ser: 1. .. en oposición a mo'tttadgo. caecorvo por ca. piezgo. cenSUTa el gramático Caper)} ant. l.). escupo (pero si falta el prefijo con su s.'j . y 3.'~ "~e .¡~~ita. cuntir.

Acaece' eotre las l.esas consonantes.. espalda.. tan . de Fi/ol. 1] Met~~!.~¡ '~ i " ¡il. acere azre y arce. bre'ua. -inco. tormo (@ 59. ALONSO(Bev. facerir.-EI sonido y el pensamiento que forman el lenguaje son de naturaleza '~. SL [~J!JJ!Nl!e.). vlbda.del Cid> 'atfor > 'afror > aforo También vidua> viwda. 'pec-. para )'ffflO. IX. smlÍ.2~_Q.. q~_\!Q~_ .sis. pág.:7~¡. 6Q) explica que en los casos de AtlGU. kaurir y después eaherir. 68. inirandés maltrasto. paVor por vapor del puchero. en una relación puramente arbitraria. aot. '.. cal.: 1 I I . 166 l . meotastru mastranto. modo quebrar. Iíq~d'.) apr~tar ('). d~la palabra~~.. el paso de las formas antiguas p/azdo.de donde el vulgar casto pader. Virovesca. debiaconocer patere.Ij. 'ex-troculo (por extorqueo) estrujo. rese garbanzo). pond6cá a fonéti.:í<l. tad que caus'a su contacto con otra letra vecina. modo milagro. I FeudllUIlOS de inducddll. ant. . la mayor parte de las veces..i 1. . que no parece ser metátesis del romance pared. J .<:Ios . Pisaro Metaurus ital. + + más insegura: 'torculare (por torcillar) hubiera dado 'torcltal(@61. ant. .-Tratándose de otras consonarites.. crepare.I}~O sílabas vec[Ras. Milaro Mety".. pectorale petral y pretal. crebar.. que son los más seguros. anti. A.' Birviesca. es la moderna. cuado parabla. Para la: metátesis de L en anddo. 101-102) que no es probable que pasase a intervocálica.1" -.): plaedo Fuero de Medinaceli (= pladz-do) > 'pladeo (-' plad-dzo) y con pronunciación fricativa de la d final de sílaba (compárese juegar @ 60.) > 'pla~eo > plaeo. CASTRO (nota a la páR. 185 aparece más usada la forma segunda qué.Ia e altoricare (1). . Es).~elid(llu!nOS ser de dos clases: 2] Metátesis sencilla.' ~ 67 Mett\tesis.':': mo- ••1> ¡i' . en estos dos toponímicos úmbricos hay cambio de acento que res. establecida por una larga (1) tugués Si no se opone a esta etimologl'l el port.'j Ilrl¡ d.-~Puede ... La metátesis e~tre otras consonantes -es rara: fa. JUD y A. .. ant.omdnica. praesepe pesebre..). -iwgo. asto apieda. Plsauru ital. Introducción a la lingi2lstjca .. miraculu. calcañar y carcañal. rué recibiendo precisiones sucesivas.. pues la -d final es tan relajada (arriba p. en la relación del signo a la cosa significada.iguo (@ 18. ú. y hace notar Jos casos como Cladius. etcétera. .ª. \~Á.distinta. MetAte. J. que están entre si. es decir. o de la dific u1. ~od. pero 'troculare dió trujal. El latín español." ': I~ ¡ ~ . víuda.1 ! lí' 18. i . dernopeligro. cabildo.oen parabola. ¡I (1) La explicación antigua de estos fenómeno~. Una nasal o liquida soja puede también cambiar de lugar en la palabra en virtud de la inconsistencia movediza .~ : ¡ 1 I .' J922. modo Brü/ltsca. también por- "'11 ~~ " . no hay disimilación de las dos u sino asimilación de la u primera a la g.. bifera. L' ~. La R es la de IJ ~. ciem ferire. de 940. *ap-pectorare ('estrechar contra el pecho. n.!'. caneare.-. luego mastranzo co~ cambio de terminación (c0n:tPá. la primera de ellas supone asimilación culta de . . anticuado beura. '.1 1. . modo viúda. pág 148)"sospechan que aollrunda mantendria su QU por influjo de aura 'locura'. 'i " m :~ Il l' :¡' i \ I 1. Aa ú > Ji. 1922. INFLUENCIA DE UNA PALABRA SOBRE oTRA. 'cerca'.~~~lo cambio de lugar de los sooidlls. aetor doc. exlonItru estrutndo. c i:" ¡ji cOñSOnantes~~sales y. 67. en vez de pare te (@ lO. pericutu anL periglo.).. aetor a las modernas plazo) az~r debe suponer una metátesis favorecida por el carácter africado de la e o f (@ 35 bis. por iofluencia del prefijo' ea126" final). SUIGER (Romal#Q} XLVIII. alav. A. \.ca dialectal.¡jentro !"lbr ot~". anL miraglo.). 1926) reclama más amplia explicación. adtor Poema . integrare mtregar. véase @ 57 •• n.:1 . . 242 de la traducción de Meyer Lübke.!:~ciRrº. alimaña por animalia. modo palabra.perto ape-rlar. véase @ 59. torina pretina..sec mejantes que seJ\~!!.

Veneris. una dos voces de significado análogo.~ l.: ~I bieran haberla perdido (~ 638)' Para quecuarmfa haya conservado su u. EI'derivado con-ectade 'decimare es dezmar. cuatro (que empero no influyó sobre catorce).~¡ ~.. Para designar el 'escalón' se podían oc~r .e dijo *Lunae-s.. pero el sustantivo diezmo trajo el diptongo también a la silaba átona de diezmar. díes "¡. de donde miércoles. empero." . siendo por lo común indiferente cualquier sonido para representar cualquier idea.~.'$.). según lo flevan los otros cuatro nombres. avecinando el sonido de una al de otra.. por lo cual en español suegra y nuera (~ 13. igualando la vocal acentuada y la terminación de ambas. de donde se tiene diestro y siniestro.1> ~ 68 Cruce de palabras.de la se- ¿ > rnnna. hicieron en este ú'timo nótese que la semejanza con los otros días de la semana no sólo se buscó ~n la s final.rJ: . pues al tratar de expresar la idea pueden acudir . 2J Hay también cruce de dos voces aunque no pertenezcan a una serie. al pronu'nciar juntos destrum y slnlstrum se dijo. y cualquier idea para encarnar . y por dies Mércl1rii se dijo *Mérc uri-s. Como ios Ires numerales once .el hablante puede confundirlas en la enunciación.' de todos los fenómenos especiales que enumeramos en' . • • • • • • • juntamente al pensamiento ambas voces Y como se distin-. o sea haciendo de las dos una misma palabra. -.~. Multitud de otros casos podriamos enumerar.).. en *tregrnta.f .. se dijo en el vulgar primarius y *postrarius. Dos palabras de significado muy parecido o igual y de sonido semejante. o confundiendo en ~ que la conservasen los dos intermedios dou. I " ¡~[ :. -. bastará. I ~- .. '~ . advertir que la analogía es.'1 ~: .~:' JJ: . también en vez de *treénta se dijo treinta antiguamente (aun en Astunas). Cruce de palabras. Veamos las varias 'clases de esta influencia.. Sin embargo.: :¡. Jovis. '1 ". y por dies Lunae s.'Ji.. de hacer resalt. :'1' J.este capitulo IV. como tres de los genitivos Martis (esto es. Un sufijo que se observa en muchas pal~bras influye sobre otro' pareCido (~ 83. ~I rl• '~. l. ~}. de donde lunes. Como nQrus ocurría muchas veces junto s6cera o s~cra.}.). ii: /'.en cualquier sonido. . En vez de decir' en una enumeración primarius y postremus. .. déxtron y srnextrum. que se suelen usar en serie o juntas en la conversación 1 inducen al que habla a modificar la una segón el patrón de la otra.r de induccitln. tradición.{. el más importante} pues tiene capital influencia en la flexión nominal y verbal (~ 73). Por igual razón. catOYce.-'. p .1 . por 10 común inconsciente. que de- i~ . . 187 i¡l. funden o cruzan Sus sonidos.' .. hay muchos casos en que el hablante no se. de donde primero y postrer(l. sino que la contamina Con alguna otra representación psíquica concurrente. igualando la vocal acentuada de ambas voces. i~fll~y6sobre cuadrado (~ 39. guen poco por el sonido. .. y después trlinta. [.86 Fel1ómCflO.. • )1¡ i.". se añadia otra -s a los otros dos que no la tenían en su origen. llevaban una -s final. ":. 'l. hay que suponer la influencia de. . COmo cuadro. 1 ~ . que viene á alterar la articulación de la palabra. llevan -t final.~. trece. l. '1 l. r] Dos voces de significado semejante o oorretativo.-Los numerales nos dim ejemplos importantes: tr¡grnta (que hubiera dado *triénta) se alteró por influencia de tres.lfl un mismo acento...ar con el sonido la 'analogía verdadera o supuesta que se descubre entre dos o más voces.¡ ~~: .)..1' Martis). 2 ~. . sino también en colocar el acento en la sílaba primera.1. ~il ~d' ~:. mezclando sonidos' de ambas 'bajo $} '. Esta deformación fonética viene del deseo.-AI citar seguidos los dias . se dijo *n~ra y s6cra.~ !: l': . quince . Ij. ~ 68 ~'\: . y Como vigrnll hizo veínte primero y luego v/in" (~ 66. limita a usar de la palabra como de signo indiferente fijado y animado por la tradición.

1
¡

F
l',;'. ,,)1

(:1 ,88
FIJ"ó",enos de inducción. Refuerzo.

~g68-69

,1

I

dos' derivados de 'pedem':pedalis
d'a,neus, designar

o .pedIlis

y pe-

~~:
'.A.

" '\1 :¡

t~,
,

D 69

Ep'nle>ls.

,89

I

que tenian acepción semejante y que podían el tramo; de la reunión de ambos derivado's se hubo de formar .ped(i)laneus (~ 24,) Y peldaño

i,

:!¡n

(!l 57.). De calce 'el talón' se derivaron con distinto prefijo
dos v.erbos: *in-calceare ('pisar los talones al que se persigue, alcanzarle~, en esp. aot. encalzar, porto «ir no enca!fo de aJguém», y otro *ac.calceare, en esp. ant. acalzar; de la fusión .de acalear y enea/zar se produjo *ancalzar y luego alcan,.ar, por metátesis W 67,), La forma accesoria scoteHa oaeede sci1tella, influídapor scütum; deahfescudllla,-

~,
'-t
~:;. i

';' .f\

'f:

Hay también mezcla de voces latinas y griegas. El esp. tré-

~ ¡l', ~

velar O palatal, se halla en los textos antiguos intercalada la fricativa labial V (juvizio, juvez, axuvar 'ajuar') o la fricativa palatal Y (Teyalj. La intercalación de y,es más abundante que la de V y ocurre aun tras vocal labio-velar; así en ant. arag. leyón, peyón, sayeta, y hoy en Astorga las terminaciones -eo, -ea: cOTr~yo; yo veyo, l/yo, creyo; T~yo, peleya, Andreya. En leonés se halla también duyas por duas o 4dos' femenino; esto .ayuda a explicar los posesivos tuya, suya (~ 96,). 2) Otras veces, sin ra2óri aparente se desliza un sonido entre los latinos; las letras añadidas son nasales y liquidas:
J

t
li

bol, port. *trt'lJOo, trevo suponen

*tri f~1u, que debió for'~I

marse del cruce de trlfOllum con 'pl'l'u1-1-o,. El español hígado el portugués fígado muestran que el acento de flCRtum (jecur) se dislocó por influencia del acento vulgar

y

}i
;~
.~

S)TC?tum

(del griego

aUX(lrr{¡v),

con acento

proparoxítono

Ir
I
'1
i.1

Como córytos

(!l6,).

r'

.)'

Sil ~ ~

M, N: ya en latín vulgar se dijo mancula por macula, pues en español se dice mancha, ~ 6 J 21 que a haber sido la n añadidura romance, se hubiera dicho primel'O.¡naja (!l57,) y luego .manja; también en laUn vulgar en vez de mal n)cula debla decirse .ma[n]c<!lIa, oe donde mandlla,!l83¡. Igualmente hay que suponer re-hlnnI[n)tülare, ant. re,,¡',ckar, modo re/incitar; .alaud ula (diminut. de alauda) hubo de 'ier desde antiguo *alaundulat *alond'la, pues. evolucionó en alondra, como glandula landre (!l,.6I,), y'

REFUERZO

DE

LA

ARTICULAOÓN

';,

no como molde (!l 578.) que seria de esperar si la nasal no fuese muy antigua. La " de almendra (!l 26,) es también del
laUn vulgar, fr. amande, porto amendoa, etc. La nasa1ización

"1'

,1
',!

"

Ocurre en varias maneras, pero sólo haremos de la

mehción

,i'

"

1r "
"

69. l EptNTESIS lo añadiduraJk-,s.onjgpJ>, !J A dos consonantes latinas agrupadas se incorpora a
veces alguna, desarrollada entre ellas para la más destacada

~-.'

~t)
¡;.' ?

~~

%;il

pronunciación del grupo, como se expresa en el !l 59, También entre, vocales, para mantener con claridad el bisilabismo de un hiato y evitar que se simplifique en un diptongo.
Generalmente, según que la vocal que preceda sea labio-

'.~
.:,~ 't'

r¿

¡;

!-t'~"

,¡J
j, '..

más tardía, o de época románica, ablJnda también: .potionea (por potione) ponfo;la; Mattiana mtlfana y manfa- , na; locusta langosta; *figlcare aot.licar y fincar, moderno /tincar; mensa}" del fr. message. En muchos de.estos casos la nasal añadida es un reflejo de otra nasal que hay en el mismo vocablo. 3] La adición de R ofrece multitud de ejemplos. En tonu, aot. tueno, tnod. trUtllO l~ adición ,responde a, 000J

,~ .~:

'_~l.-': ";

'" 1
,
'

_~J

;1

"'"

Rifu(r~o de la articulación. Error It'ngüútico.

~~ 69-70

:~:l ..

~ 70

Etimología

popular.

19'

!i~
'::.
I

"1' .

~.
1'1

1~

matopeya. Otros muchos ejemplos ocurren tras un grupo de continua oclusiva: fOliatile, ant. hojalde, modo hojaldre; comp. Jalde y jaldre; corytu 'goliJe y goldre; f~ndiciíla (de flnd~re) IzeJtdrija, junto a rendija (=rehendija); esc01ldrijo. Sobre todo s urge una r tras st: s t e II a. estrella; 'stuppacu!u (mazo de 'estopa para fregar) estropajo, regestu 1-eglStro¡ mixtencu (@ 184) m.estenco, mostrenco (acaso ayudó Io:Jnostrar», por etimologia popular, @ 70): rastellu rastillo .r rastrilto; *restuciílu (de restare) popo restojo, Hter. rastl.ojo (catalán rtsto/!, rosto!1, portugués res/ol/LO); balastro, S 64.

+

J
;;'.,

"

;':.'

mente a asociar la \'OZ oscura a. otra de laS más comunes y conocidas} con la cual advierte alguna semejanza de sonidos, y siente la necesidad de hacer esa semejanza mayor de lo que en realidad es (1). La etimología popul~r es, pues, como un cruce de palabras 'procedente de un error de interpretación respeGto de una de ellas; el que habla cree equivocadamente que entre ellas hay una conexión etimológica Ij El latín recibió la voz de origen céltico paraveredus para designar el caballo de posta, palabra exótica en la que se vió relación con la palabra frenuID, y se dijo en plG~ v~nzal 0fa palaJ~./ Ol'li jllllajren, doble [arrnll, usada en el es~ pañol antiguo, subsistiendo hoy sólo la segunda. En la voz l:ulta '¿,)a,gabu.nd(J, se b!.lSCÓdar sentido a su terminadón allerándola en 'lIogammtdo. En la palabra de origen griego n t::. '. c.r9mantIa (~'~XPOIJ.~",'tsia 'evocación de los muertos crcyc~ ron descubrir los semie;:uditos evidente rdadón con la 1!té1• gia negrCl. y pronunciaron ~úgromm~cía y nigroma1lcia. En las casas aI).tigun.s se dejaba ante la puerta (os ti u m en latín) UfO en casto ant.) una plazuela llanuida ante-ostiunJ1 nombre a que se añadió el !:rutijo -tlU U, y de ¥an t(e) ü S tian U vino la voz antigua antufiuzU, anteuzano; esta plazuela. se conserva t;:,davía en el ~orte de España, y se llama en Vizcaya y las Encartaciones autw:anú y en Asturias anto:rana; pero ha desaparecido c.Jc las ciudades} pues por necesidad de la urbanización sólo podían conservar esta plazuela las iglesias, castillos y casas .grandes, y como éstas suelen estar en la parte más alta y fuerLe de la ciudad, hicieron creer que
l ) j

I.I¡'.
'f¡

= '.

•¡,

ERROR

LlNGufSTICO

I¡,.
¡':1

l:. '.1,.•

ti
1','

'l. !
I

". ¡. ".
'1

o:!.

El eiTor, la falsa interpretación de los fenómenos lingüístIcos, es un importante factor en la evolución del lenguaje¡ y aunque su estudio ha sido muy descuidado hasta ahora, debe formar un capítulo aparte. No es este manual el lugar a propósito para una exposición detenida, sólo cabe en él una idea de algunos fenómenos principales producidos por la errónea apreciación del hablante. " 70. Wi~~O~9G-fA-"PO¡;ÚLAR+ Las palabras más usuales y corrientes de la lelí'g"ua"¡¡;S-pronuncia el que habla viendo en encarnada su signíficación; asi que al proo agru-

¡.
1:

ellas íntimamente guna apariencia

nunciar una palabra no tan corriente, sobre todo si tiene alrara, bien sea por su configuración

li.
ir.
,

'l.

pación poco común ~e sonidos", bien sea por su grande extensión, le produce una impresión de extrañeza, y queriendo
descubrir en ese vocablo la transparencia significativa q uc llalla en los familiares, propende voluntaria o invoJuntaria~
(1) Nos referimos aquí únicamente a la ctimologin popular cuando al. tera la forma dc las palabra.s, no cuando altera s6~o su signifIcado, como

(.

l. l.
I

• •

otr~s veces ocurrc.

,...

I
, !II 1

?jl"'
;',

t
19'
SU antuzano

~.
)

Error lingüístico. Etimologla popular.

, 10

, ~,
li

~ .I b

se llamaba así por estar en alto, y se le llamó en consecuencia altozatto, dejándoselo de llamar a las plazuelas que no .estaban en alto, por creer cometer una impropiedad (1). En la lengua antigua se usaba el verbo trechar (de trae tare, manejar, trabajar una cosa) con la acepción

, ¡
i ~

I!

~310-1' Cisla.

Etimologfa

popular. Ultracorrección.

. '93


1 l
1, ,.

El rio de la cuenca del Sil que en la alta Edad Media ~e llamaba Turr{e) mauri O Tormor, se llama hoy Tremor, por haberse pensado en el verbo anticuado tremer. Una aldea próxima al Escorial se llama en el Libro de la Monteria de Alfonso XI Navalquexigo, y hoy alguno de sus
naturales la llama lo misfI?o Nava/queJigo. esto, es, -nava

• • • • • • • •

.r

¡
l

concreta de preparar los pescados abriéndolos y salándolos,
y el bacalao, por venderse siempre así, trechado, se llamó *trechue/a; pero como el verbo (rechar cayó en desuso desde antiguo (o se conoce s610 en pocas provincias, como Asturias), no se entendió el sentido de "trechuela y asemejándola a trucha, se dijo truchuela. Del latín veruculum se dijo en fr. verrou, y en esp. ant. y dialectal, herrojo¡ pero como esta palabra designaba un instrumento para cerrar las puertas, ~e pronunció cerrojo, 0, pues se hace de hierro,

..: i
.1

1

i ,

t
I

t

del quejigo; pero los que desconocen este árbol pronuncian Navalquejido, y éste es el nombre oficial del pueblo y de la estación del ferrocarril. 3] Una .variedad de la etimologia popular consiste a veces en un falso análisis de palabra. Por ejemplo: fl'''''TXo •.l"
'bilis negrr;:rmetatizó sus vocales, diciéndose ant. uta/enconía, por creerlo un compuesto del adverbio mal, y luego se dejó aislado el simple ant. ~1tconía 'enojo, ira', y el verbo fflconm', sustantivo encono, Además ,se relacionan en parte con

.1
• •
• • • • • • • • • • • • • • • • ••

li ,

I

t~
]

ii

se dijo en casI. ant. ferro jo, port. ferrolho. 2] En los nombres de poblaciones y lugares entra po•. mucho la etimología popular: desp•. ovistos generalmente de significación, el pueblo busca una cualquiera que les dé sen. tido. Algún patricio romano llamado Atilio tenía su palacio
o su villa unas cuatro leguas al sur de Burgos, y el lugar se

J" :',

.'1

la etimologla popular el falso análisis de prefijos (!l8S,) y de sufijos (!l 82,). 4) También en ciertas frases ocurren alteraciones fonéticas por etimologia PQPular. En los siglos XVI-XVII se decia
«ser cabeza .de lobo'b, porque había la costumbre de exhibir una cabeza de lobo para pedir limosna en recompensa de

~:

f

_~;i ,

l.

11

r'.

llamó por eso Turris Atilii, en vulgar Tur •.e de Atlliu, y en casI. ant.. Tor d'Adijo (!l 53,); pero luego, como el nombre de Adijo no se conservaba en español, se creyó que Tordadijo

haber cazado ese animal dañido; y hoy que tal costumbre se

:~,
'1

I
~
"!

debiera ser un derivado de to.rnar, y se pronunció Tornadijo. Támbién, por haberse desusado el nombre Muño,

;~

;1;1
l

ha perdido, se dice «ser cabeza de bobo», y así sólo se regist'ra la frase en el Diccionario académico. así u~ fenómeno fun~ dado en el natural deseo de purismo, A menudo conviven en e.l lenguaje usual una forma correcta con otra vulgar más O menos desprestigiada; por ejemplo: comido, comida, cansado, ellredo .etC'1conviven hoy con vulgarismos en que se pierde la -d-:_cornio, comía, ca1tsao, enreo, ,etc. Cuando el que
J

el pueblo inmediato al norte de Burgos que en el siglo xv se llamaba Quintanilla de Muño Cisla, se llama hoy de Moro
No obstante, aún hay sitios, como en Bogotá, donde a/t()usna con~ s,:, sentido primitivo, y se Ila.ma.así a los atrios de las iglesias, ,ora
ora bajo el nivel do la calle.

ra ,'.

_._-----..• 711... 1.!~!~coRREi:cI6~1-Llamaremos
~'''-'.~, ..--, ..
, '

. ~I

..1,
i

(1) serva

estén el.wados,

J

habla es de poca cultura, .habituado .a saber que donde él
13

~~' ¡. más ocasiones hay para que a cada instante se rectifiquen los errores. 1'1. '1:.Anwen.vocablos muller palla.1 ~¡. 1. debe decir. A. Una confusión semejante padeció el juglár del Cid cuando llamó Gujera al pueblo valenciano Cullera .~~¿'QsT. d& D. etc.~jz). De igual modó. Amer. ~ 110. 72.e. puede equivocarse. En el lenguaje de los Véase.¡!.. 11' ¡. o . II!. I¡J. son de un valor general.l... dicen mujer. mido.. '918. confundiendo la sonoridad y la sordez (por ejemplo.. • . etc. la b con la g). ~1 ji 1:' Esta equivocación en ~l deseo de hablar bien. (l Equivalencia acústica de las oclusivas (1). l. y el latin muy vagamente conocido ((). se equivoca. tardío.dung auf die S}racltwissetlscnaft. de bacalao y Estanislao sea han sacado los femeninos corrientes baca/oda. Bi/bao. 19241 páginas 124.. • I cambios fonéti- Véase O"{genes del EIjañol. (1) fJU c. de Filol. i.l. quifJQúfI&ia acústica. 1 !l. El que escucha una palabra poco habitual.a ed. por su interés general. '. p. 8crlin. de oclusivas. hijó. ALONSO. PAHCONCELLI-CALZIA. en que cú'nviven la lengua vulgar. dans lesjatois de la Suisse romande (en el Hommaje a Menlf~dez PidaJ. Esj.confundiendo el modo especial de la abertura articulatoria (por ejemplo.. !r. parrelera. Joyelo. un sonido con otro En vocablos muy usados se comprende que esta confusión de sonidos arraiga poco. a).. meojo. 1.i :i. pág.o" es decir. Se hace cargo de las expe. 1930. pág.collada.attc/%gía His). pero tiene gran importancia en todas las épocas y en todos los lugares en que coexisten en pugna dos normas lingüísticas. causada. 6 :~ ". C0l1S0(4)O. :. COfifussion d'occ/usi. oyendo alguno de sus sonidos diferente de como se ha pronunciad. Navarro... fitlo. para hablar bien. casi sin cultivo literario. paeharro. poniendo p por k. etc. paja. Ultracorrecclón.I. l ".:iencias de A. en vez del anl. Eslanislada. ( ~. y cree que en vez de mío. pronuncia un hiato. . Por una ultracorrecci6n semejante se dice en ll\ lengua literaria Mallorca. un error de percepción debido a cierta equivalencia de unos sonidos con otros. V. etc. Castro y T.1' .-En G. pueden verse las normas establecidas por Bühler para la confusiÓn de sonidos.. ¡I'. ti' I :I~ '94 • Erro. 440 • i 1 1 ¡ II I . C~9!!rv~~~~IA. ¡1 . El niño aprende antes las labiales o dentales que las velares (porque la articulación de aquéllas las percibe a la vez con la vista y el oido). la b con la m). huyendo del vulgarisimo yave. Haya menudo.. confundiendo algo análogo.l. «fruta tardida" «el eorredo de Bilbado>. sobre todo tiene multitud de manifestaciones cwiosas en el periodo de origenes de las lenguas romances.J. ¡el 'I¡ • ~ . 2. k "~'e ji. . . I. " il. ' .~. los castellanos cos se fundan en un error de audición. Ili. Y como en el habla culta i. cuando se trata de palabras poco conocidas. la b con la p o con la j). GAUCHART. 7' Equivalencia acústica. pero con la vagueda4 consiguiente u su generalidad. lingliístit:a. 197). correo. y . '95 ¡. pues cuanto más frecuentemente se repite' una palabra por todos. que individualmente puedan cometerse al oirla.-MuchOS (1) (2) i" . se comprende que tiene pocas manifestaciones en la lengua litera- ria que vive fuerte dentro de su propia cultura y consciente de sus caracteres ind~vidua1es.126.'onetik iJ~ i.i . así a veces.sordas se confunden mucho en el lenguaje infantil. cuando quieren hablar bien la lengua culta y desechar su dialectalismo. 660-61 S). Moyorea <Majorlca. acerca de la confusión de by g (Nev.. Los alto-aragoneses y los valencianos inculto~ saben que en vez de sus .entre dos vocales. coexisten el masculino cria(d)o. en BilJlio/. L.trueca el punto articulatorio. il' . :.. etcétera. Las oclusivas . Die exjedmmtelle P. dicen muchos /lo por 'yo\ arra/ldn por 'arrayán'. los _más cultos intercalan d. con el femenino criada. El error de audición puede ser de tres maneras diversas: confundiendo el punto de articulación (por ejemplo. creen que en vez de abolla o de meollo deben decir ceboja. :. U 7'-7' .'1 "!jr.

Una vacilación scme. ~ 35. igre. D. ant. bodivo.n R. robusto. 361. (Covarrubias). el instrumento músico ajabeba o jabeba se dijo también a vecesjabega.-La equivalencia de.0. *sirícariu st1guero y jilguero (por su plumaje multicolor sedoso) (1).1 1 • • • ~ ~ ~ i • • • • • • ~ I I (1) He tratado de la equivalencia de ambos sonidos en RQfflQllia. 179 I1. . son raros los. págs.ita re. g. 1910.• . Aunque sin ella bastaria a explicarlas la eq uivalencia acústica y la espontánea ampliación de la superficie de fricación de la s. *sericariu.chselvon Labíalis utzd GutturaUs ¡TI Romanischen (en ROHum. aldeanos dicen mar~araJ pronunciando cqmó árabes la xin. XXIX. Hab'ría que ~dmitir éruce de rehuelgo y ". la sonora S = G(en escritura fonética z=z) obedece al mismo carácter prepalatal de la s.os aquí algunas formas dobles como simio y ximio. que ya hemos tenido que hablar de ella arriba.iera. b) En cambio. rehuelgo (2). GROSS. porto bexiga). sarcta y xarcia. B=D no nos ofrece apenas ejemplos. sea en su grado latino oclusivo /J. 19QP. Semejantemente. iiuelo. G-D nos da bielgo aliado de bieldo. 2] Equivalencia acústica de fricativas. dragea. vesslca vessigayvexiga (cata!' vú. 1908. jun- grado romance fricativo lb. mosca y moxca. ~V".1 . aúuja. Se observa. 356. en cambio. XXIX. se equivoca rara vez.. mascara «los. pág. i9J4. daín. Mundarttn.pexiguera persicaria (2). jugón.. partiendo de G etimológica tenemos los vulgares yubo. pág. F07'sclttmgen. pág. G. almágana junto a almádana. pues la mayor fuerza articulatoria que exigen las hace más. : . lanillo del pernio'.: tonsoria >*\onsaria ~ 83(1' >ant.t • • :1 I ~I el ~ ~ . inconfundibles. de Zaragoza). ya en latín popular hay gammus to al fr.t:iga.. 160 y 196. gamo. contribuyó mucho a esta serie de sustituciones. mégano jw1to a médano de meta. es raro el trueque de dental y labial.ial • :1 . 5uáree y Xuárez.VéullSe lalllbi¡. aut. La sorda S= X (. 1900. en la posición inicial. etc.rsada y quixada. gragea en vez del ant. modo bodigo. pág. por volver. después tenemosgoij"injunlo a d. eclesia. jublar y ji<glar (fub/ar también en el Bovo de' Antona véneto).. 197 adultos la oclusiva sorda. (z)' Véase Romanio. regu~to. casco y.! ::'1 . + (1) Véase Romallia.liue!o" gofetá. sérlea urga y . gt(. la confusión de oclusivas sonoras es frecuente.ij"I" del phin u.' por otra ~arte. que es sin duda una variante de tuerca. bofetada. ejemplos 'como puerca. céltico sambuca samugas y xamugas. Que. y guardan más la antigüedad. modo ti.=~) en grafia moderna s ): es permutación tan frecuente. 196 Error lingüístico. XXIX.. sólo'añadirem. 340.caxco. panen votiyum. ya que encontramos abundante el paso de ~ a r. tenemos que conceder preponderante papel al arac bismo. aguja.. pág. butagamba. brujir y grujir. .¡ ! al lado del clásico damma. Allabone Alagó" (prov.1 Equivalencia de oclusivas y de fricativas.xerga. 're gü 1a-f. que la gutural se trueca bastante con la labial y la dental. B=G (1). y F. UTtstspan. cessar y arar.egoldo. brutesco y grutesco. ~ 37. d. (z) La etimología de Díez. . XXVII. tisera. KntlmOR. no .1 . Y en Cantar de ABo Cid. y nos explica la etimología de regüeldo. ~ 72 ~ j2 . de donde el esp... Por ejemplo. Equivalencia de oclusivas. ji. 601-606). mientras el inverso de x a s es muy raro..bón.explica la forma an~ ticuadu ni el diptongo. gutagambaj en la lengua literaIia conviven abur y (lgur. pg. sea en su . Sin duda que la influencia morisca (a pesar de todas las dudas de vanos autores que no tienen en cnenta las opiniones antiguas). jante se da sobre todo en la inmediación de UIl~vocal velar:vulgar golver. bu. por yugo. ant. y sobre todo abundan los ejemplos en casos de g agrupada.

etc.8 entwickelt sich aus f. modo quizá. cascorvo Y cazcorvo biscoch~ y bizcocho. 1' . fibiella 'hebilla' en astu. (1) Véase Bomania. volttreta y volttleta. de confusión pueden proceder de la pronunciación de las ceceasos antes y después que el ceceo se prapagase par la región de Sevilla y Málaga. anticuados torondo. modo cerrojo ("yuda la etimologia papular de «cen'ar. de estas das fricativas. F = Z. aun en el siglo XVI convivian ulojía y celosía.. 306. se trueca habitualmenle en leonés antiguo y. aragonés acarrazar por agarrafar. en el habla popular de Castilla se . sarro. . la sustitución. andolz'na y andorina. nasales.. Filomena. arto. etc. hemas hablada de la equivalencia de s= e (en escritura fanética 8=8) en posición. en estos últimos casos actúa también la asimilación. Baist y otros (Zeit.. prafa. fibella.:l. cravo. m. y en el habla vulgar de muchas regiones: arcalde. 199 Eclesia alba Grijalba (Burgos. Y GARdA DZ de. 'alto'.. toda en el grupa sk. XXV. 19°8.ie y quüe. bisnieto y biznieto. repetia Faragofa. inicial ~ 37. forma que ha prevalecido "con el verbo acechar en vez de asseckar que usan Berceo. frente a acecltanfas de la edición de Sevilla 150 J. puede. Ve/asquez modo Velazqutz. antes de hacerse normal. vigitar y visitar regístir y resistir. etcétera.. i >' ~~: . me. Eclesia alta Grijota (palencia).0. m£ércorts. Tan desatendidos están estos. t i ¡. (1). fenómenos de equivalencia acústica. vulgar Celipe. este eventual . puf/ido y salpullido. pág. F = H. influida por la constante alfernancia en los verbos incoativos "entre sk eümalógico y sk analógica ~ lJ'. mesquino y modo m<!Bquino. F. yen parte los casos. . maderno: £grtsia hra1Uo. f. por influja de la gente inc.l. edición de Burgas 1499.posición inicial: mueso Y popular mueeo mllrsu: pest!'ña y ptzuña. qui. albañal y albañar. anticuados cir£duma y celz'dueña. etc. Estos casos parecen condicionados por la inmediación de una vocal de la serie palatal.'173~174. pero creo que la expresión . remo piza. complar. calbón. El error acústico lo he comprobado con casos como el de un italiano completamente ignorante de los sonidos españoles que al air Zaragosa. Esta alternan. MUlld. R = L.observa sabre. ant.riana y santanderina cibiella a cebilla 'collera para las vacas'. Par otra parte. '1 .1l 38" camen2ó sienda un cambia esparádica. la Hevista. yenda la liquida en segunda lugar en el grupa. . miércoles. . pllsentt. qUt' sab. s ulc u surco.observa tanta en lapasiJ é = eH. ~ 7. . precediendo en el grupo la líquida: sirguero y si/guero sar. (1). Westsp. 3] Equivalencia acústica de liquidas y. con ejemplos como cinolm por hinojo. cia se . 1914.- J98 Error lingtilstlco. Sobre tada en posición agrupada. etc. con ventaja. por Felipe. Fitofogla EsjJaifola. 1916. CompáJ J 1.También. lcelidonia'.. pág. Zamora). '¡ ¡ :JI f ¡ . modernos tolondro.ulta.). Los atiende 'bien. •.1900.'.' _ conserva su s siem pre . forro. ferrojo. págS. celebro (disimilación). ant. que G. ~ 72 I 7' Equivalencia de cons. rese además Il 54. continuas. en (1) Véa5e Mio Cid. DI&GO. ser sustituida por otra. Cilomena.la alternancia de ambos sonidos siznc. ~trebro y ant. altem-ancia de que ya varias veces hemos teni- ción inicial. Mencionaremos "algunos ejemplos fuera de 18.observa hay . pues el simple Vtlasco J J da que ocupamas. ~ 35 bis" y que en muchas casos ha de ser arcaismo más que equivalencia acústica. pago 341-342. KRtlGER.'azona Turiasone.origen andaluz parecen sugerimoslo casos como el de aseehanfas en el auta IV de la Celestina.: ant. Equivalencia de frlcativas.ocno y sancocho. XXIX. 381) los negaron o los pusieron en duda. ant. 174. Pero sin influjo andaluz. Juan del Encina. ant.scolanza y mtzaolanza. lo que no se . Ta. tnarditoJ calne.

catalán. 1 " '1 1 1. dentro del mismo punto de articulación. falbalá puede con asimilación a la inicial pasar a farfald). gascón e italiano. s=ss. f .:11 { 'ji \. descabeñado. bamboleo y bamb01uo óufalo y búfano. cadaverina caro. intrare. porque a.'. ¡[añote 'cmio del cuello'. níspero y níspola mesprI u.auQ.~ ( '111'. 1 .' . ~ 5940' '~I (1) Palabra dificil. calabrina. Equivalencia de sorda y sonora... ya grassu en el siglo 'IV. descabellado y ant. en vez del helenismo co ri a n d r u.sfico. muy. empella y em/mia. continuas I~d '~i' I "! 200 E~ror lil1gi. i: . z=f. lámpada y lámpara de lam pida con influencia támbién del sufIjo átono _ira.ya en latin la erba Medica se llamaba meltea. g01ifalri1Z y confalón. caña1flO cannabu.la landre. gato cattus. l'. Bronilde por Fronilde. drapo y trapo. mi/grana y minlfY.1'1.globus non glomus»¡ análogamente: bogigauga y mogiganga. con g también en portugués. nos ofrece desde los tiempos primitivos del I"omance formas con doble palalal. azavaje. Es tan importante esta equivalencia que. = Ñ: escaña y esc. la sonotización de una sorda es ya raro. ~I r ~. para cuya explicación es innecesario alegar cruce con grossus como generalmente se hace. boñiga y moñiga.. escandia en el siglo Xll~.$cania (var. sino quel acaso por perdel" más larde la vocal postónica. L = N. modo azabacllt'. " ¡ j. :¡ 072 Equivalencia de cons. .ca pudiera haber doble I"csultado fonético. R = N: *sanglle y sangre. kaZCI' y hacer (~ 35 bis).lla en un doc. cede de simple I"egresión de s e a n d Ü 111.j=x. albóndiga y almólldiga. scando. pero desde muy antiguo venía dando formas equivalentes: razon y rafon. b) Liquidación: D = Lo R. En la mayoría de los casos ayuda la asi~ilación. Recuérdese aqui (1) Véase un fenómeno tan importante en la evolución fonética del español cual es el ensordecimiento de las fricativas. con g en otros varios romances. acarrazar ya mencionado.~' " . vimbre y mimbre.onsonante con ella agrupada: greda creta.. . 072 J' 'tl: y nasales_ '01 !I'i.) t 1 I N= M: mízcalo y nfscalo. } " :1' . vibrante. ayudada de la asimilación a la sonoridad de las vocales inmediatas. notarial de la époc~prelileraria. Sonora ensordecida: jíiorno vibüru.i 1. véase ~ 542 eLL. y otros casos en que además de la equivalencia intervienen otras varias causas fonéticas o históricas (así. debido a la extrañeza del grupo NDR frente a la frecuencia del grupo N'R (contra. i:1 :. ~¡' ~ ~ .alencia acusti.. coentro. ' 1 •. et".quí se disloca el punto de articulación y ya dejamos advertido (punto 1 b)que el trueque de dental y labial es raro. port. consumado 'en el siglo XVI. ora nasal ora lateral: es"-a. el olvido de las sonoras se generaliza en el siglo XVI. glando. . etc. de donde viene mielga. scanda) de Aslql"ias» en el Epitome Cronlstico Ovetense del año 8t13. Escanda pro. i '"~ 1 I .que propaga su sonoridad a la c.." Ih n !~ '. En vez de ~quiv. Fuera de este gran fenómeno de la fonética regular. según hemos visto. J ~. ant. ant.¡ l' ¡. Ocurre principalmente en el caso de la velar inicial: gamuza Y ca~ 11Utza. bravo pravu (I)¡ ant.). ventre. 4] Equivalencia de sorda y sonora. cambio muy comiín. determina una evolución muy antigua. vemos que el latín hispano decía *corian!"ru. ~ 83.myndüla almenára. cacho y gacho. por ejemplo.alla (1). etc. in'tro-.regular y muy extendida por la Romanía.. :/ .agarrafar. Asimismo favorece este cambio la agrupación con' r. centru. paJUlrizo y panadizo de panar!ciu. a) Nasalidad B = M: ya en el Appendix Probi . Es cambio mucho más escaso que el anterior. JI Orí~tnesJet Esjañol.la no sigue la evolución de' -a. I I " :! 1£1 ¡. En cu/antro. 51 Equivalencia en ciertas modalidades de la abertura artieu!atoria. grasa crasu.

pues aunque las desinencias de flexión obedecen en principio a las LEYES PONtTICAS. 4-5). ~. •.í. manifestada continuamente. y en especial de las que por medio de le"flexión expresan diver.. Trataremos. '. :f ) í ¡~I en vez de las latinas átonas (~~ 83" 107••.~Hemos .(pág.MORFOLÓGICAS y es preci~o ir examinando . l 73. ' ~ ..l~ r: ¡l. V I~ ~.estudiado 105 sonidos aislados y formando palabras (~ 65.I 'le -' I 'e . I I l.sas relaciones. ora de nombre. '. pero nos falta estudiar esas palabras revestidas de varias funciones gramaticales. .e'.I 1II1 " . pronombre.en cada caso la resultante del cruce de estas dos fuerzas. i .-La historia de la declinación y conjugación sería incomprensible por la sola fonética. sustituyendo terminaciones y desinencias tónicas = ~ ~ ~ ~ ~ I }¡ • m • • .'.I! I~ . Y 122. ¡:' • . i.1 " " j. I r: ". etc). ora por una especie de análisis interno de la palabra.-Ade- l ~' . ! I CAPÍTULO EL NOMBRE. .). funciones que en general se señalan por una desinencia característica de que aún no hemos hablado. verbo o partícu~a. LA MORFOLOGfA. . sin tener en cuenta la tendencia analítica ?el romance . de las diversas partes del discurso. ya enunciadas. pues. OTaPOr el uso de las preposiciones y el articulo en la flexión nominal 74) Y el empleo de los auxiliares haber y ser en la verbal (~ 103). obedecen también a otras LEYES . I~ l..

.:.=-l] . 2°5 • • • • • .iferencias cuantitativas.de.~'~. También se da el caso de que para fune.u.iones que el latín confund~a cree el romance formas diferentes. las ideas. no . por ejemplo. 1.!. empobrecido en el uso vulgar.e.o~ estas razones f~né.oS. J' I ~. de forrnfl:.)..~~~.dianentre sí muchas . contribuyeron a~£~r.-I~MLJ?¥~. y en vez de tu es. fp.~ .s el romance. . ill e e s t. ~~C:~?!tJ.cas. remedió más tarde su falta.ll~_~~_ ~LG_Ú~. el estudio siguiente tendrá otra parte nueva. qu. Desin~ncia casua..'. o~. 'en compañía de" no las ex'presa el ablativo¡ m ~ ca~~~ • • • • • • • :1 .?omún m~s vagas que las expresadas por las desinencias verbales..g!'..~!. • •! . • • • • • • • • • • • • • ..a. indica acción. QIR-QS:CAS:.!. como todos.Ji'A~ABM!?.exig~ la dist. como los femeninos en -ora y -esa (~78./IC. porque !~ s.. Los c~sos. Comenzando por la historia del sustantivo. toma una forma del futuro y dice tu eris.<!!! __ !.final (~._£~cl!'.1 e¡ .uslantividad invariable del susta!. el tiempo a resultar para esos casos de aquel nombre de la segw1da declinación que para los de éste 'de ~a cuarta.s como e~ verbo. creando un plural nuevo (~ 101.620 y de la desaparición de . ~!~~AS.una distinción cualquiera reparar el daño causado por la fonética. Otras vece. y si la lengua unas veces permanece indiferente} dejando confundirse los derivados en .':ac.. I " 1 . EfL. uSÁ~I?OS~ S.t.~n _. la ~~. recursos que en su mayoría son un desarrollo histórico de los que ya poseía el latín y que e~ preciso est~diar.. . Los idiomas romances.J!.$_. la misma -o final yino COl).~~~!.!'l?J~ºgqa.inción. •. el plural de quien. por ejemplo} igualando' la terminación de los singulares (~ 77.-nbargo.ión latilla.! 204 \1 Morfologla. . habia de resultar deficiente con el correr del tiempo para expresar las múltiples ideas nuevas que han venido trasformando la vida de los pueblos románicos.SE. eres. Además.).. poseen recursos para crear nuevas palabras siempre que la necesidad de éstas se presenta..d~_la_ declinac. y sonaban igual el acusativo' cervüm que el dativo-ablativo cervo.qi~~~~~s" fonétic~~. ~on por lo .pérdid~ .1J ~ . es. las c:l.desinencias casuales. que dejó descuidadamente perderse una distinción latina. sino otrl!S psicológicas...i '1. de los femeninos (~ 76) o las diversas formas del verbo (~ 104).1 2] !I JI í..:.. proceso} mudanza.:~ más.-En fin. ~ 73 '.!'r.. ~as rela. vé{lSe punto 6.H!~~'Lq~~ C~SJJALfS __LATINAS" Q.fJ ¡I! "1l " !i (1 1 ¡ll 11 i Ii .l perdida. y necesila. len interés de'.dos puntos principales: la evolución de los accidentes gramaticales latinos (caso... hay que recordar también la tendencia a diferenciar por medio de la fOIJ1Hl_Lu_ncioJ:le.ciones i!1dic~das por las .ci_a~ . las que más.sí!ab~ .I¡¡.t~yo. Y así se producian otras confusiones vadas.J?!L1Q.<:!i£a ..o. ". ia dividiremos qe.. En frases como '«pro patria morh.ÓL9 . El caudal de voces del latin. 11..29).Íción.en. . ban concretarse por m~dio de u~a' prepos.d~~onf~~~ dirse formas de función distinta.!'!~gI9!l (~ 68) tiene su principal cam po de acción en la morfología} pues actúa principalmente para asimilar categorías de palabras que desempeñan igual función gramatical.la m final .desinen. número y género) y la fonnaóión pe nombres nuevos. 1 ¡I 1 .)o.~ in4oeuropt}as se cO~5~~a peor q~~_ .WJ).-º~. la conjugaciqn. o el acusativo manüm que el ablativo m~nü. que el latin no distinguía de los masculinos. 74. y sintácticas. I I .se c. ille est. S. EL!.1 .casttai~s.i.~. ' FLEXIÓN DEL SUSTANTIVO i'~'- h.' ~~ 73-74 Nombre.).).. «cum amicis delibel"avi». I de amem y amet en una forma común ame (~ 621 Y 2)' alguna vez n:::acciona} procurando con . n~ _s. ~fl13'_~!D:':9~ .J.

Turre mauri 1 Tormor (~703). olvidando el ablativo (caso que en . gr. en Tierra de Campos. . «pro salutem». o bien en algunas frases petrificadas: f 0ru(m) judicu(m) Fuero Juzgo (1).ator de sacra vía».:oppida de (1) Algunos han querido ver pruebas dtl la supervivencia del ablativo en los d. con merma de la desinencia. en laÚn"'era igual af nominativo.StIs!i. 974 Restos de) genitivo y VOCl1tivo latinos. de lugar donde se perdió algún sustantivo. luego. Plauto decía ya «hunc ad carnificem daba». No se conserva del dativo rastro en las lenguas neolatinas. salvo en el rumano. salvo en la segunda declinación.repQ~tciºn .los demás (1) Análogos a este cultismo jurídico hay otros de origen eclesiástico. '1' .. se explica sin necesidad de \In ablativo (v. ~ 55" Sanulit:es ~ 38.riar a la época romance. en inventarios de los siglos x y XI: Libro órdino < Librum ordinum.. seguramente ante. .conserva otro vocativo.: i I: . que llegó a ser completamente inútil. hasta un maestro. en las inscripciones se halla ya «cUl. 'an!. en la declinación vulgar dos 'solos casos. in.9at!. vocativo.!. se confundían en .singular se confundía fonéticamente con el acusativo. de tal modo que desde muy antiguo el latín vulgar tendió a construir todas las prel 7 1. De ésta sólo algún nombre propio muy usado en vocativo conservó su forma: Yagüe Jacobe. niod.tuid. fil(iu) eclesiae filigrls.a. y en inscripciones romanas españolas se halla «iacet in locum».a4. auri fresu. -1. pedis ungula pesuña. z8~..). No se conservan del genitivo más reliquias que en ciertos nombres. bien clara: -rum) ~e perd~q.¡l~.. v. Campotoro. modo Villa/oro (barrio de Burgos). ~ 74 : ~ ~ i~ . ogaño. jueves y viemes (~ 681). I I Samnitibus». y. Libro jrego < prec um... 31 F:!. pero que en plural tenía desinencia bien clara: -15.eri\'ados e!.'. " posiciones c~n acusativo. 41 El genitivo (a pesar de tener en plural una forma Santiuste. El refrán andaluz «San Sixte -busca las uvas donde las viste». otro' el Jesucriste del Poema de Fernán González. etc. COn aféresis po~ etimología popular buscada en el animal 'toro'. an!. pues.pañoles de los neutro~.. -OS). Villa Otoro. en tiempos de Sila y César se escribía vulgarmente '«ad id templum data». etc. Quedaban.o. etc. m J 61. Por esto no se halla en los romances huella del ablativo (1). no expresa relaciones sintácticas y no necesita forma e$pec~~l. Así se compren. -melJlt. Toro. 1'1:'U5).: «q uan to magis1 tanto mclius». '\ 20 \ la preposición lo dice todo. Del ablativo plural no ha)' rastro alguno.o. el"~omi~ati~~~-y el a~üsa:tivol ambbs empleados en el a~tiguo francés y' pro-~'~~zal:Pero si ambos casos" se distinguían por su forma en el plural de la primera y segunda declinación (-ael -as. = •• {' .er. Villa Gotlhoru. K(Nuwto más. ~ 771e)' S610 con valor adverbial hallamos supervivencias del ablativo. Santande.¡ . etc.pol:!ap. orfrés (luego rehecho: orofrés).:)'1': li 206 Nombre. en una inscripción de Pampeya cae en la falta de escribir «Saturninus curo suos discentes». el caso nada. Y los días de la semana martes..am1?i_~!l_ el:! ~ecJl~ inc~ert~I .\.. ~ 1 51 El. se generalizó en latín vulgar. feligrls. pero legumbre. tallfa mejor». Restos del genitivo latino. comile stabuli condestable.rium o occlesia Sancti Justi t j ! . como monaste. e uro.de que la preposiciónl por más cómoda y expresiva. y como grito de guerra Sancte Jacobel en el siglo XlII SantiYagüe. como 1e g u m en. modo Santiago 31.. :~ ~ .(). p'e~. Sancli Quirici Sanquirce. an!. Campi GOllhoru. La relación d~ dependencia se expresó con la preposición de. I t. y tanto el de procedencia como e¡locativo o el instrumental se expresaron con diversas preposiciones: d e.

" ninguna d~stinción entre ambos casos. ~ 26.• chos sin -$ se confundían también con los acusativos . virtos 'ejército'.~~~_~gY9. I'. Restos del nominativo latiRo.¡: Nomo. EL NÚMERO. El caso de sierpe'junto a serpimte (cata!.-se hallan unos sesenta ejem(1) 1:1. del lenguaje eclesiástico y jurídico. el nominativo en a no aparece en las inscripciones españolas sino en algunos nombres propios. 20<} i I l plurales y en el singular de la primera (-a. y sólo usaron una forma.lidad de los vér- I I di 1 rpll1~nces.afiql no c~noce sino la propia:del acusativ().losdem~~ sustantivos s_~. Longinos. bobón). J'~~9~_. mentís por mens. De los imparisílabos tenemos jüdex. conservand.o siempre 'propio del latín rústico (1).~L~~~~_.. árbol. '4 [11 I ii 1- .s. aun después de su pérdida.. bnbo buho Uunto al arag. T01"ibias. carn'is por caro. e interpretados como deseUldos o simples abreviaciones gráficas por Carnoy. sastre (~62.o la desinencia indoeuropea que el latín había alterado. ser). luego juez . puede explicarse también por conservación de la postóniCA. ital. 1 1: i '?~mo-e~ o~~o- de los temas -a y -o en -as y -os. 75. maestre magister_ debido al uso de esta palabra en la cancilleria latina. titio tizo Uunto a tilione tizón).1 plos de ti. 1919.~9~. tempesta.. Cornelio. y porque en los sustanlivos imparisílabos se tendia a igualar las sílabas del nominativo con las del acusativo.anón).w6. -am) y tendian a _confundirse en todos los otros singulares. creyendo gorl(Ojo regresión de un perdido *'gorgojón. -onis.~~~. 9-esde E!us ~rígenes ~9.. etc" en el toponímico Roncesvalles rumlcis vallis (un genitivo y'un nominativo) y en el anticuado res junto aren. pi1mex (clásico pn-) pómez. generalmente en fin de línea. prefacio. ant. 19°6.~ 'IT! I I . serpente) se explica no por el nominativo s~r~ pens. serie. serpenl.. Un grupo abundante forman los en -o. jesús. el tener la terminación -on un valor especial de aumentativo. LAS TRES DECLINACIONES ROMANcEs. 'I::ue~~_~~ .!l. cur.-PÉRDIDA DE LA CUARTA ta declinación latina se confundía Y QUINTA DECLI- NACIÓN LATINAS.filias malri Undlce hubiera dadojuzt.' E. contribuyó a que se conservasen tantos nominativos en -o.. Carlos.rpagl1e. sino por la forma del bajo latin serps serpis.~. y de los que tienen el acento en distinta sílaba: presbyter preste (quizá. avis strüthio avestruz.. hallándose aun en los mismos clásicos stirpis por stirps.._!~ genera. pues se tomaron COJ:IlO positivos de un aumentativo (2). en los nombres rústicos Domüzgos. port. COmo chantre.1 . 4. ant. Gontribuían además a la confusión cierlos dialectos itálicos y:~el"'~~br~ -'qu~' hací. etc.n:. bovis por bas. nótese que e no diptonga).o. pág. Marco. El esp. ~. también hay que men-cionar los muchos v~cablos cultos más tardíos: crater tigo. los casos del latín escrito tuvieron que inHuir en la lengua No obstante. como cált"z. comp. virto 'fuerza.). (2) Así MSYER LüalU. 283. . que siguió siend. Pabros. pág.'GARcíA Dt DIEGO en la Revista de Fil%gla Española. VI.¡ [1. nominativos que he .. vírtus. treze) (1). U 74 fi~74-75 Restos del nominativo latino. crisis.~y_~. Le lati'l d. l~ -s' aparece por influencia eclesiástica o gálica en Dios.an ~l nominativo' plur~l \ .conociero. Pero la pérdida de la declinación fué lenta y.re. venido a España por intermedio del francés. í -I '1 t vulgar.~~ .._t~!!ll. una inscripción española del siglo II usa esle nominativo plural: . tórax. los restos del nominativo cl~i~o son esporá~Ü~o's.9()!lclusió[l. n.NU F[ECIT]. Gram. doze. prefiere prescindil' de toda relación con el nominativo. esjerteyo (página 8)1 *companio compaña (junto a *companione com. . fonéticamente con la i I (1) Júde:.. vio1encia'.-La cuar. I1 .cülio gorgojo.calx. fárrago. 'como C[URNELIUS] SILVA. I 85~:.f l¡ I 1 208 ¡ . págs. calcis por .júdez. J . pUssime posuerunt».e! ~D:. porque al lado del nominativo con -s se usaba ya en -el latin arcaico otro sin -s: filio. Por último.£~~9.

cervu(m) ciervo. esperteyo (\\ 740).. una terminación indiferente' para el .7461 Y Dios.a 'carcoma' . como característica del género masculino.'e i " '. plur. 2JO Nomo. aña. Nótese que el plural de la tercera se forma en español. ángel.-. 1 Sing.! '~ 3] Sing. además de los citados en el \\ 76. pues usaban siempre Dios.).). I :1 l (1) Sólo en voces cultas aparece la u final (1291' n. rosa(m) rosa. ~ 72)' *. ~.. II! (\\ 771' y 2)' Y otros que sin tener -a final etimológica. en vulgar *rabia(m) rahia. luego se dijo ora. :. de puppem se dijo popa (ital. Corresponde a las declinaciones latinas segunda y cuarta. la -Q como forma más clara del femenino. por influencia de prora. .0 etimológica. an~iguam~ntese decía la t:uehar. odIa (en v~rso drem. 78. nombres de la tercera declinación que teniendo.nl.) en nombres de la . pInr. .).. rosas rosas. y otros ejemplos en el ~ 29. pulga . por lo que los ju. laurus. especie junto a especia. hulzo. "~ I .al l ralizl¡ndo la parimta (comp. Sing. antes se decia los andes (en . la tomaron después. deos dios.forma d:e plural. gorgojo. citados en el ~ .-Además se agregaron a esta declinación todos los nombres que por su etimologia tenia') -a fin. resultando igual al singular. -es=leon-em. días españoles motejaban a Jos cristianos de politeístas.). la -o. y se acrecentó con una porción de nombres de la quinta. Deum).6Y d). cervos ciervos.re coltombro pass~re pájaro. las cuchares (en lato neutro).en .: ( '1. fide fe. man-l1s= cerv-um. sin embargo.~ . fieus. etc. . A 75 -e y consonante. plur. 1). tomaron. sin embargo. virto." y 1.. J ¡Ii: :¡t. y no decian en singular Dió (del acusa!.etc. mollities). . así. como los masculinos latinos cucumi.s.. es). Con mayor razón toman -a los sustantivos que significan individuos de los dos sexos) para dar forma propia al femenino..e.~ ~ . De estos últimos. poppa). ¡. Y se va geneJ • • r. leone(m) leónl'plur. de la cual ya en latin clásico habia algunos con doble flexi6n (Iuxudes Y -da. en romance s610 tres "declinaciones. para evitar e~te molesto equívoco se formó el plural dioses' por la tercera declinación. pues. . 1. materies._Declinación -f&.género masculino o femeni9-0. man-um. capitán. diendo -s al singular: IlOmbre-s. o/di/u.). . • • • ..~ . pinus.pero como en ella abundan ~ :~I It ~ . por ser esa vocal característica del género femenino.• segunda en su acusativo (sing. Y luego los a"das(\\ 55. y ya en el latín clásico muchos nombres de la cuarta hacían algunos casos por la segunda (domus. .. pueden citarse con preferencia álgunos nombres de la tercera declinación que tenie~do como tales una terminación indiferente para el. la tornan. • • • • • • • • • :e H \ 11' ft 75 Declinación 000. La quinta declinación no podia distinguirse de la tercera (faci-em. J 2J ji " • i:: . Esta declinación adquirió también aquellos nombres de la segunda que cambian su -o final en -t o que la pierden. como cupru cobre.masculino o femenino.sania saña *caria en Aragón quer. la!' mase. Los latinos panUce putrce (masculinos) hicieron pa"za.. 1' . Quedaban.. etc. que hacía en el siglo ~IJI su plural por la segunda declinación. por lo tanto.'Y otros que sin tener . trifoI(i)u trihol. cuarta declinación: {m/etu. como el de la primera y segunda. Además preste y maestre. Comprende los nombres de la tercera declinación latina y aquello~ de la quinta que no pasan a la primera: facie(m) !raz. cerv-os) (1). 1:. tomaron. los anticuados la señoY la infanit hoy tienen -a. (~ 771a. Además se agregaron a esta declinación los nombres que por su etimología terminan en -o. por ejemplo.. leones leo". como cabo. -ras (\\ 20. Esta declinación corresponde a la primera latina. como dicen todavía los juclios españoles de los Balcanes y Marruecos. o.

se dice bue~ )les.1' 1. sol-mors. sofaes. Ya en latin vulgar eran sentidos COmo m~cu1inos los' nombres femeninos' de ~rboles en -us queseguian la segunda declinación: fraxin'us. ~I Ji ~'I l I " ~\I :¡ ~:I 1. y además.. sino simples metáforas.es.10 me. la seo. No faltan ejemplos de este doble cambio en una misma pall:t-br.0 son voces extrañas ni castellano.etimológica.¡ij iU !. a los terminados en diptongo.i.ti . o cambiar de género. olmo.admiten el plural -es.ji :. y hasta a veces eafees..: . La. M 75-76 ~~ 76'77 . como es/m: que junto a e. \ 1) salus. rOlldd-es. Itis. o la segunda la . esmeralda. bajaes. 76. r ~'I . smaragdus masculino y femenino. antigUamente pias (~ 31. ' . { 11- \' ii. ni la -o sino en los masculinos (2). pino. leyes.' la testudo es voz culta.-é.a. DESAPARICIÓN DEL GtNERO NEUTRO. taxus. en . es el más general en el caso de -a: albalá. ~ I Masc.. y en vez de los anticuados y dialectales bue.! 1':1 " I. son masculinos fresno. se generalizó este -es. pero 86. . -íes. I . 1. Los femeninos en . mamás.lDs dux: pero junto af7'aes o fras se u.rno y aladierna. flcus.. dici6ndose David la jro/e/a. viene del provenzal o catalán (natl. . J i:1 1¡lr: . :)1 más los nombres acabados. -ítsj alfaquí.s. tisú-s o tisu-. pu~s si lo general es corse-s también se dice de laS letras del abecedario cus. No obstante. el J ¡ "'1 11 J' I¡:t. navis. o añaden sólo -s: dlficit. er~ila.zs.se pronUncia la d de lord.1 . trio.-El género neutro se caracterizaba en latfn por tener el nominativo igual al ac~ativot en singular con diversas tenninaciones especiales del género.' prescindiendo de dlbut1U. y en plural terminando ambos casos exclusivamente en -A. sin que hoy se admita la forma sin -e.' ~ . Género. . . reyes. hoy rara vez se usan sin la -e-o De los acabados 'en otra vocal acentuada.. Plural de-los en vocal tónica.sino e~ vc:>cesraras. bar-les. los clubs. Los de la primera masculinos '. 77. Luego se generalizó la -e. 1. El plural lores procede . e. I.os extranje~mos acabadosen cOJ?. ti ~. ca~bian de terminación: SOcrus (ya en inscripciones. aparece como masculina.como en el nombre del arbusto alaternus rem. reis. la nao.I rece notarse aquí que el romance simplificó las relaciones entre la terminación y el género. y salvo en día y mano no consintió la -a final átona de la primera declinación sino en los femeninos (1)...sonanlB ajena a la final castellana ({1~33)'ono ~nen (orma de plural. (2) Los otros 'femeninos en . así en español. el corllela el cura. . como el hoy no del todo desusadojees. EL GtNERO. leo1z-es (1). vez de la simple -s.) tenia sú -e. i1lmus. y no enteralJ}ente desusado en d~ . en consonante. Por otra parte. lDsfénix(anLféniees). "3 ~.o so/d. armonjums.: /. lis. ca/eses.. y remo Pérdida del género neutro. ". piedra ztifira. 11 .cuarta: pinus.El romance conservó los dos géneros masculino y femenino tal comO en latín: panis. hay varias diferencias entre el género de los nombres latinos' y el de los 'ro~ances.. la Academia da como pluro. salvo algu. No son excep. y con sólo la significación del fruto higo. -es. socera) suegra. Esta forma externa especial se conservó en tónica de la tercera declinación puede ser de masculino: DO SOn populares: poeta. papd.' arag.MAsCULINO y FEMENINO. atlda.safraques (en 5mg. 1" '. los populares femeninos aplicados a personas con articulo rnuculino: el vista. o de terminación.rtayes se dice también estáis. ladir. seu). modo el ztifiro. ¡ll. desde su d6cima edición.{ \M.. especialmente a 105 en -f I que si antes eran corrientes en doble forma: jabalÍoS.a los nombres en vocal' acentuada.'!! (1)l. de' que 'no .no como japa: antes se hablan popularizado con g6nero femenino.1 '[1 Ii . las jatriarcas. sapphirus fem.sindiferente en el de -o 1 -u: cnac. cat. también/raque).sual. maos. y los nombres de piedras preciosas: amethystus amatista. anl. en el Diccionario de la Academia. axis. pies) .. . i! " 1 212 Nombr-e. que es u.'1 ~I los modernos p'ieses. Un vulgarismo es el doble signo de plural en el anticuado maravedises y en cCK!lís.0 no tuvieron más remedio que. ¡¡¡ti 111 . ant. " . todos (salvo papás. los cuales añaden en el plural -es. eiones morfológicas.ó-s.l álbumlS. nurus 'nuera. tus.

anathema.valor de . las atribuyó a cualquiera de los dos géneros (véase especialmente el punto 1 c y d).. ..singular. ~. :l' Nombr. «recibir en peños. hoy -«el Corpus» simplemente.tt I/d ~.. estos nombres.:. Y n. Ante esta contradicción. y hubo dc formarse un singular empeño. Otros son los neutros en MA. según razones que dependen de la historia .. . coincidiendo exactamente con los nombres de la segunda y primera decli':' nación.~¡ Jii 1:<1 -:. a empeños cualquier cosa». I ". ~~ I (1) Los únicamente cultos son siempre masculinos.. parte.~I (1) La explicación es indecisa. rheuma. etc.~~' t. antíetimológico: ~ . vino.~ ¡.ieron. 5 ':' ~-' ti. grado. ge'-men. c(e)leusma c!zus-ma.r "{. 'quedando asi una forma vacía de sentido.a'del ¡6nero noutro. emblema.especial de cada palabra. j'. I l. . ~ 525.a pesar de lo cual.1. como si fue~er:'tmasculinos. gozo.' roble.) ij . . conservaban su . de que en latín eran neutros tendían a usarlos en masculino.~ sas terminaciones que el neutro ofrecía. :l. tempus' tiemJo. Notable la frase híbrida anticuadaoel Cuerpos Christi». :e .y ~unca decía.. li. ¡.'~ 1 ¡.111• . Asi.. diadema. esta . examen. tiempo.. 'J1 . " ir.n.¡¡ . iguales por su forma a los masculinos de la segunda." V ~.) (2).~ino a plural.0 porque forja. la frase latina «opus est m~hi... vimen bimbre. Veamos el pormenor de las diver- l.' !¡: . cuyo género recib. i. l' '. el romance incluyó las formas del neutro que acababan en -o entre los masculinos. lado. Latín VrJgdr. examen enfambre. Asi. para los neutros en . <. !.uebo. 1 11 .por no terminar en ninguno de estos dos fohemas. conocedores. l.-Pero naturalmente.1..). pero laidea del género neutro se perdió (salvo en .ectus pecltos. inguen ingle.r.. había ciertos neutros que terminaban su nominativo acusativo en :'0 y en -a.. Pérdida del genero neutro. :. sin/oma. o porque pasa a interior la .:'1 c) Los neutros en -R y -N se explican .s. t hema (1). a) En primer lugar. o al ~enos no se usaban DUIJCa sin la -s. siempre se decia en la Edad Media «dar peños» por dar prenda. calma.-égimen.i . mientras C.el pronombre y adjetivo sustantivado). r.". l. flema. «en tiempos del rey Alfonso». ~ 11. kilo. pecho. 1. «abierto de pechos'».' . L. cülmen cumbre (~ 59. i.1. aroma. supone --mIne. .-r o la -nI ~ 6211 (J). en romance tenían una forma igual a los de la primera declinación" y fueron mira"'" dos todos como femeninos. cuerpo. 1] Neutro singular. como en el perlodo clásico «tenía. ~ 347. phantasma. asthma asma. el Poema de Fernán González escribe «escudo contra pechos.'~ b)Los neutros en -US ofrecían al oido un aspéblo de plurales: p. en el periodo primitivo del idioma. «tomar a ptehos'». l l J r1. !'. Los cultos conservan su forma latina: cero/amen. •. . H. pipc..s no podía. mimbre. y por influencia erudita tienen a. y hoy «echarse a pech~s algo». 1:. lumen lumbre. en mano su espada».r pebre. Unos son los neutros en -UM: pratum prado. l. l. en igual caso están uber. joema. pignus' peños. 1. . un nue~o acusativo analógico. y el Arcipreste de Hita di~e «cat9 contra sus pechos el águila ferida. *uber'e ubre. -MATIS.. apostema. aeramen ¡8. Ij• 11. las en -Q entre l~s femeninos. en ve~ d. epigrama. . género que representa mejor la indeterminación sexual d~l neutro q u~ no el femen ino. Gramm. sólo los eruditos. 21 !.J «tener en peños». MEY£R-LtJsKB. y l~s indiferentesl . sülfur azufre. GRAIlIDGEln. En cuanto al m 1:. !~ :~I -H ~ . l. crimen.J ~: romance. derivados del griego: epIlhl\ma bizma. ti . veces género masculino algunos nombres que en el uso vulgar son siempre femeninos como chrisma. cauma . 677 '1'.e robur hallamos robore robre. sonar . de la forma -men. IIhubo en tiempos»=en otro tiempo.-He aqui las principales formas que podían presentarse: . nomen nombre. ¡I. legumen legumbre.¡.) r. l' . 11 l. . Por ejemplo. la calcaba la lengua antigua «uebos me es»o. @77 P6rdirt.

utros J I I l' 1:. porto es/creo. que dió *estiercos. no de capita. prov. los cuItos se hacen todos masculinos.- . cree que esti¿'-cot lomó su I de estercolar. Nótense también los sus. comp.-Estos nuestros en -a.~' !. *clnera cendra. d) Neutros de varias terminaciones.inación en -c es indiferente para el masculino d 9 el femenino. in teraneUffi. 1 ) :t. -orum).-Son también indiferentes para el género masculino o femenino c6chléare (no cóchlear) cuc/tar. -Si el romance conservó muchos plurales. la vasa o vajilla. la hueva del pez. pero port. mora. *fructa. masculino. como en cat. la vela O velamen de la nave. ijsis había OSSUffi. JI (1) MEYER-LÜSKE. lo felJ. .. y en vez de lac. un. Iluehra. como pero. al menos originariamente.pruno.j $.. {Sva.-Aparte debe citarse stercus. :~"I.~ :~ ¡ 1: .. según el punto b.¡. (1). -i (el plural era siempre por la segunda: vasa. ~ 77 . Gramm. 11. c u m). me! miel.... sterco. viscus vlsn:. y así unos escogieron aquel género y otros éste. respondiendo a su valor latino de plurales. como en tbtero. la ido/a... y junto a opera. prisco persi. recuérd~se que en latín.1 'i ! . lactis se usaba en latín arcaico lacte (3).a. port. de cabo. Il. conjunto de. pero en portugués masculinos (2).~ {il i J.l boda o votos matrimoniales: la gesta. II¡ 'i~~ ". ants. pera. la claustra.: . 1: !1 217 ~ .-Debían hacerse masculinos por su terminación caput cabo y co"rnu cuerno. aoL y dial. da de los dos brazos abiertos. z] Neutro pluraL-El plural romance de los ne.' . etcétera. Pérdida del género neutro. estierco. puteale (no púteal) pozal masco Los monosílabos fe! hiel (fem. la hoja del árbol. (T) Aun en voces cultas se halla esta derivación del plural: ulcus úkei'o. de donde vaso. . sale (no dé! masco sal) sal son femeninos todos como en catalán. 1} lO. o fel. párrafo 66.objetos regalados.\1. Hay neutros que dejaron ep.6 Nombre. en asturiano. ! [1 :1) citados~se fo~ó de nuevo según el singular. POffi'utn poma. . y los nombres J l. pero masculino el portugués y leonés occidental leit •. parte de la frente donde están las cejas.! '. pero más bien parece que este infinitivo está in£luido por el sustantivo. junto a a. . que en clásico son masculinos. sino comq singulares femeninos.brachia braza. arma. "j r . una monosílaba y otra bisílaba.¡¡ . como" capula cacltas. rete tenía también un femenino: re tis n. femeninos. la cefa. -orum había ya e~ femenino a'rma. de prado. . hechos de un héroe.11 B 77 El plural neutro. Mattianum manzana. según se apunta en el 1061. e) Deben ponerse aparte ciertos neutros que tenían dos formas de nominativo acusativo. la fiesta. y no siguiendo la terrnlnación -A del latín: los prados. obra. as ovas 'la hueva'. de donde leclte. tantivos . ital. morum. . Junto a vas. y alguno analógico en latín vulgar. género. Anticuados: la buena o conjunto de bienes de un propietario: la dona u .) (1).como Iterramienta vestimenta) etc. -um había opera. latinos el! -a no fué con valor de tales plurales. plrum.aI es también masculino.9' :1. vasis se decía tamb"ién vasum. clásico cinis. y . mármol.rma. p~unumpruna(que en algún d. como el esp. (2) . la tenp..ialecto es masc . brachium brazo. cabos. la medi. 1 i . mare mar masco O fem. etc. nomen nómino.. Algunos se usan preferentemente en plural. cuya vocal final es extráñQ. junto a ijs. tienen. vísceras.aJlatin. español doble descendencia de sus formas singular y plural pign us dió In. valor plural o colectivo: braza. (3) En voces cultas se halla también el tema del genitivo ablativo. femenino como el catal. -ae. hueso. mieI1tras *5tereore dió *estiercor¡ disimilado estiércol (comp. como *rama.os y pignora dió prenda. * de frutos: sorbum serba. la entraña. la leña.' !:¡ l ti l' f ¡ ti . -ae. de veluffi.En el occidente de Zamora y de León s. cuchara feme. Uet.d. no de prata.

nada hay que. danzarina. .liS. etc. nuestro. ira aturador. sin que muestre. EL G&NERO. vzviente. santo>san. cuyo masculino es -riano J. primero.). su flexión.mallor:. y dexter (-l!rum. terrestre. negro.. jJobre.«acerl non acI'US»} y esta última forma prevaleció en agro. postrero. tienen su -a etimológica: alemana (10 mismo que asturiana.tlj \ " :~¡I '. y en Aragón la menora' 'la mujer menor de edad'.1 . dix Probi manda'decir . o vulgar alécrem alegre. ninguno (y antiguamente mucho.' . así el Appen .. -am»alto. trIplus triple (culto). seme:fant. -a. igual. popo treble. el adjetivo romance no recuerda la forma especial del adjetivo neutro latino (salvo el comparativo aislado lo menos). Los en -an. ambos gé'neros: alacrem. fIrm us firme (culto). a11'lanecünt. todo y nullo). multiple.-b) Van después los adjetivos en ~on (no común). ciento cien.). lo general es la tendencia contraria de distinguir el masculino y femenino en casos en que ellaUn no los distinguía. a partir del siglo XIV comenzaron a generalizarse con terminación femenina. Se da algún caso muy raro de adjetivo que en latín tenia forma especial de femenino y la perdió en romance: düplus doble. -in us' (~ 83... En consecuencia.ensis ofrecen ya desde el siglo XII ejemplos como burgeses e bu. JlOlgazanas.~ . espadas ta:fadoru" J. que luego se impuso como obligatoria. No era necesaria una terminación especial de adjetivo neutro. grant. fiexlón. sImplus simple (culto). salvo a los comparativos (~ 792)1Y aun éstos. bueno. los adjetivos en -. y los cluditos célebre. ladrona. y no siempre (-ris se usaba también para el masculino). práctica que hoy sólo se conserva con' . ~in. . 2J Los adjetivos latinos. ya que no había sustantivos neutros con quien necesitase mostrar tienen masculino -er} femenino -ris} neutro. así que en el 'acusativo no tenían sino -rem para. malo. br."' 1. etc. sujetos a pe~der la -e en la lengua antiguafuert. 219 FLEXIÓN DEL ADJETIVO En cuanto a. dulz o duz.Es fuerte la tendencia a dotar estos adjetivos de terminación especial para el femenino: -a) En primer lugar} deben citarse los adjetivos en or.. El adjetivo deriva del acusativo.. y los de dos} de una.-re} pues ~stos no distinguían el masculino del femenino más que en el n. -am»diestro. . No hemos de contar como excepciones los derivados de los doce adjetivos que en latín . 78..8 Nombr4 adjetivo. qttina.\f~' . toman . y los judíos de los Balcanes aún hoy dicen «la lengua español»: pero luego se dijo españolas.tri: . tierno.} ¡~' '~1': > i . . paralelos de'-an us.I 1 .los casos'y al número. Están sujetos a apócope en proclisis (~ 29. salubre. -a. como hace el sustantivo. los adjetivos latinos de tres terminaciones se harán en romance de dos.-AI revés del sustantivo.) En el acusativo se confunden los dos tipos de flexión latina: altus (-úm.. rastro alguno del nominativo u otro caso.e) En fin. el Poema de Fernán González dice «gen~ tes españones».a cuando se sustantivan: la superiora. y libre.:gesas. 678 Adjetivo. advertir. otro. alguno. vezina morador. de dos terminaciones quedan COn una sola: feliz. que si antiguamente eran invariables (calma sentidor.' )~ '~i 1íi ~ti gran cuando precede inmediatamente al sustantivo (~ 63. breve. que conserv6 la forma y perdió el sentido del género neutro. aunque conserva su sentido en los abstractos sustantivados [o corriente (neutro currens).~ v su concordancia.omin~tivo. Creación de formas femeninas.) uno. tercero. 678 I I . camjJestre. Había tendencia a converti~ estos adjetivos en . lofeliz (neutro felix)..etonas.juguetona.

en los com' . I (1) En la Rioja se usó antiguamente (Glosas Emilianen. dolienta granda.~{ 2] La gradación iriterna y orgánica subsiste .ius. . sino con prefijo: re~ bue"o. o bien anteponiendo otro adverbio. pqUpérr-. J parativos mejor..OG'. y en los cultos. superior. el más sqfrtdo e el más omildoso. q"tiqu-ísimo. cordobesa. _yor.. merente'ssemo) y al ~ 25! (en inscripciones roma.. para los cuales se usaba la perífrasis magis necessari US._-~..no. '2] e~ período clásico se conservó «provincia cartaginls J la ¡:I I. -m"jor (2). cuya ch. denuncia procedencia gaUego-portuguesa.W.'ji í) "._. 333-334.". qcérr-. li.) e !lalia.. exterior. etc. VUl. qmqbil_. perífrasis que los poetas aplicaban a toda clases de adjetivos..1 ni. por el más leqt. mais.' f. -durabiJis. sumamente daño. SqcrlZt-ísimo. aparece tarde en la literatura. óp_ timo.o: pero el que en tiempo de Alfonso X tradujo en romance el epilafio latino de San Fernando que se halla en la Capilla Heal de Sevilla. per-durqble. usada vulgar_ mente en el reino de León (desde Asturias a Salamanca). . tiltimo. el aragonés antiguo dice simpla.C: '1' ~. el ~ 78. i'lustra. -d) El francés. etc. Hoyes de rigor la -a en Jos derivados de pueblos. y en Galia (fr.. etc. supremo.ru.o.plus (1). Crttdel-. Gradación.. y-se expresó. ti 1¡lr I1I1 11 g cortesa. . tenia tal forma por éxotiea.por medio del mismo comparativQ precedido del artículo._-- -:~-"'-----. ín.).!o. ~éase O"'cenes del Español. Berceo) al . junto a «tres eminas de vino leonesu».--:' per-doetus. _- - . 3] Aunque no muy usada.. _im us eran en latín ya inaplicables a los adjetivos en . Esp. duJkisma año 410). ulterior. tanto el de aquellos comparativos. creación' de femeninos.e F. '921.~ 4~! J. ~118-79 J/' .. plus feJix.. extremo. que por su p!_ indica ser propia del dialecto navarro-aragon~s (~ 39. muy corriente en Aragón... '~~ '-~•.1 J Las terminaciones comentes de comparativo -ior y Superlativo -issim us.en Bereeosobrqgrqn.eslab~ más que rel . que e~ ~spañol ~s muy..pospone:qbqtidoademás. y nunca usabasi_ no la perifrasis.. sobre-bu. \~ ~? i . ¡. sobrqbien. .. -qgudo. menos. Se anteponen más rara vez otros adv~rbios. forma culta. y prov. mas (port.. 'i ¡: . como el de éstos. etc.. El Superlativo -lssimus se conservó en -ísimo. El Superlativo orgánico es siempre culto. Para el superlativo se. p. -.). adjetivos todos de una sola terminación (comp. Berceo Usa también chus..tegérr-. etcétera..& I .-. olvidó el maxime. h umilissim us. cat. I (#) 1 (. de Filol. COmo en Portugal hasta el siglo XVI se decía «molher portugués». los judíos españoles de Oriente dicen jóvena. maxime necessarius. A Un clérigo como Berceo Se le oeurria alguna vez el latinismo dulcísimo. y uno se. GRADACiÓN. y en el latin arcaico y decadente se halla además plus miser. -eus.i ~¡I J 1I . . p4g. -eJoquens. traduciendo fidelissim us. mes). anticuado ya. Re." 79. 8obre-qbundonte. en l.. -s uperabundans.J'9. terribil-. el provenzal y menos el catalán generalizan esta terminación femenina a otros casos. gradación.e ./ . ( . nas: dulcissme año 28o. i'!ferior. hallándose atalas en una rima del Libro de Alexandre. en armonía con eHos. sino a su forma latina. bien. El superlativo -ísimo a veces no Se une a la forma VUlgar del adjetivo. . Hoy en Castilla se popularizó el Superlativo con la foerna lJuellismO 111UChismo.. hasta en 79 Adjetivo.fi_ del-. pero. K.1 '1 leonés potencia».fimo. y nuestro vulgo en varias regiones dice cuata. En España y Dacia se continuó usando para el comp..) V'. (1) Es cuIto atendiendo al ij JI (en inscripciones latino-españolas se 'halla ""aressemo. j '1 220 "" Nom!Jrt: adjetivo. forma enterame(lte culta (1) y apenas usada en la Edad Media. como francesa. " bien pagado •.feo. -Sqliente. lado de mas la forma pltls. ete. -bqrqto.como altament~. rara en monüsa y jamás usada en cortls. peor. debe señalarse la forma de Un Superlátivo hecho no con sufijo. don Sancho IV usa Una vez qltísimo. menor. pero Cervantes ya lo USapara el adverbio..

lo bueno. algunos de ellos deben proceder del neutro plural (compárese gesta. tela o vestis).ances superan en riqueza y varidad a la lengua iatina. Y al mismo' tiempo se usan a veces en la terminación o del singular: el liano. acometida. re~que-te-guapa. liana. armada ganado.Ii i ! ~'.. El latín vulgar. manzana Mattian um mal um. anteponiendo a una palabra un ~lemento que determina su significado (~~ 85 Y 86). El verbo es fuente abundante de sustantivos: -a) E. Cra. muehaclt-irr-ito. tenemos en español dechado. el estrecho. adtin ora cosas:.dación. o por DERIVACIÓN. . 80. ~ 771). en España vitreu vidrio.'it-ito.-En latín se decia simplemente pe rs icum (sobrentendiéndose malum) por el frieseo o prisco. Además. en vez de aestas decia tempus aestivum estlo. «unas medias calzas». la gruesa. -ciego. o por COMPOSICIÓN. Voces habilitadas de sustantivos. Aparte' deben citarse los participios J J f [. ~I 11 ~ : \ bres propios de lugar: rioja. ribera. lA 19M80 [ 080 Nombre... etc. etc. en vera. derivados también de nombres propios: ave/lana Abellana nux. manuela. e indicando personas: asilado. he. moderno en veras.fabali'1l-. r ! . mandado. 3]. ttidlaga. simón. En todos estos procedimientos los rom./ . Hoy son corrientes re-U-Queno.cétera. inn. o repitiendo la sílaba caracte~ rístiea: muchi-sí-si-mo. ida. el bajo. ¿ .'\ o. en vez de hieros decia tempus hibernum invierno. También se superlativan los adjetivos mediante el incremento de cierta~ sílabas: fray Antonio de Guevara usa ya esta clase de refuerzos: «.1 'il J.qJU'Vedos. malagueña. Recuerdo especial merecen los adjetivos femeninos con valor de sustantivo: el alba.poquitos y aun poqui-ti~tos». Muchos. repatriado. y serica (esto es. '10 bello. cabalgada. etc. la Gramática de Lovaina 1555 da tamañ-irr-ito. ant. espinela cordobán. venida.fott. los que hOy tienen valor de adjetivo pueden sustantivarse: una capital (ciudad o letra). hoguera. . se usaban aún en la lengua anJ ~ FORMACIÓN NOMINAL Los nombres nuevos del romance se formaron. añadiendo al radical de una palabra un sufijo O terminación nominal (~~ 8z84). juntando dos palabras en una para expresar una idea única (~~ 87 Y 88). dado.' PALABRAS HABILITADAS COMO SUSTANTlVos. bajada. y mediante el articulo' neutI:'o. nueva. Fueron en su origen adjetivos. «el puerco . Nombre y apellido:ptrillán. extremo refuerzo de chiqu'.umerables formaciones. etc. ~ana. ~as#da. «cosa nada'». salvo en chiqu¡ry-ii-ita. -dañoso. el falso (del vestido).l participio está en primer lugar.rida. tenorio. por ver decía veranum verano. y también bajo otra forma peri-tieso. 4] El comparativo y superlativo se refuerzan repitiendo el adverbio: muy mucho mejor. z 1 Adjetivos..jerez. El participio pasado se prestá. 1] Nombres propios de personas. i "3 per-blanco. qui. incremento hoy desusado. Jtiguera. ora para designar per~ sonas: lazarillo.-De todos los otros dominios del léxico se 'pueden tomar palabras para el del sustantivo. a'. lombarda.ti l~.júcar.••• '" Nombre adjetivo. como los sustantivos latinos dictata (neutro). NomJo . ¡ . un periódico. de donde viene jerga. trazado comu~Zcado. admitida por la lengua comun en peripuesto. F'ormaci6n nominal. En igual caso están innumerables sustantivos: cirio.). hogaza. et. posada. por vitrum se dijo. equilatus. o por HABILITACIÓN de palabras de otra clase para ejercer funciones de nombre(~~ 80 Y 81). o por PREfIJACIÓN. tigua como adjetiv()s: «un buey noviello"'. -echo. ej-ido. ltirido. (masé.

peso. y otro la del agente o la del efecto de la acción. El español conservó hasta hoy entera la libertad de slIstantivación de todo infinitivo. . pero en francés. El español admite también a sustantivacián la forma reflexiva: el arrepentirse (ita1. .io. tenemos levante. Atendiendo a la cualidad distintiva de un ser.b:jJicit. cenizo. Las leng~1a. Los sufijos. POR .-EI participio de presente es de poco uso. domItus du¡:. pues usa también infinitivo plural: el donnir. «poner jeros».. .stantivaba como nominativo o acusativo neutro: vivere ipsutll. que el francés coartó mucho a partir del siglo XVI. aS1lo. o conservaban en algú~ período del espa~ ñol.dura. '. pero de dos modos diferentes: unos COmo tales sufijos. tuerto. toPO. . como los sustantivos latinos adolescens. ténsus teso y tieso ~ 122 . .•.MEDIO DE SUFI]OS.. pagaré. raspa. dares y tomares.-SIGNII:"JCACrÓli DE \'1 . scire tUllID.1~~.dt. fidus líitt'.~. falso. porcus puerco. verbal y sustantivo: vista. A6 80-82 Voces habilitadas de adjetit'os.. Al decir a1tda-dor. (Ustingo. occidens. Otros conservan. mendigante. abonaré._3''! \1 . dalgo. lavabo. y otros sin Caracter de tales. el contra. PALABRAS HABILITADAS que las del párrafG anterior. etc. .e' l' .. También se sustantivan el lejos.n va más allá que' el griego..' ó::. !~ tfk~. /' i'l' I . sobre todo en los períodos arcaico y decadente. «muy quijote» (~ 80 ). unctus. tus. . 82.uso de participios. sin . >. ext!tjlldtur. :s .len esta pobreza con una riqueza mayor de derivaciones. los a)'e5. ~ .: bibItus bfOdo.. Sponsus. FORMACIÓN LO$ MISMOS. pésame. 81. 1 2] Cualquier participio puede usarse como adjetivo.. debe. oriens. dicha.. el )'0. y derivan de masculinos latinos fund us hondo.. -e) Las otras formas verbales ofrecen escasos sustantivos. dicho. sin pronombre." ¡ t . PriIDe~ ra persona. ciccus chico. puede tomarse el nombre de éste como adjetivo: lince. McllO.. cursus.sroniances son más rol)l'~s en raíces que la latina de la cLtal dejaron perder una grau masa de vocabulario. mesta.. y de femeninos derivan castaño. el tema y el sufijo ofrecen al que habla dos elementos distintos: uno representa la idea verbal. morsus. pero sup. strictus es1 treclto. !: iI r 1 " " i: " 1:. . . los decires. alcor1loqlle.e. «llevar vida perra»1 mosca. su doble empleo. " . haberes. del participio se prestaban a perder su oficio verbal. £lpentirsi.}/do.hi. los andares. puesto.recurso i1uis abundante de forJl1[lción de palabras nuevas. . yeso> sufi'5 . citaremos únicamente participios arrancados del dominio verbal y que subsisten sólo como adjetivo::..fallo. el latín lo su. eran en latín sustantivos: debitum. vale. «en aquel entonces"». Tercera.¡ 1.-Son menos 1J Algunos sustantivos fueron convertidos en adjetivos.l (1) Añádanse los latinismos ~1'edo. le repen/ir).. 225 '! 4J Otras palabras pueden también producir sustantivos: los adverbios bene y male dan los sustantivos bien y mal . recibí. y au. COMO ADJETIVOS. Los rpúltiples sufijos latinos pasaron al romance. 1m sob?'e. etc. cargareme. el no yo. fuertes (~~ 106 Y 122) que por no tener la forma ordinaria .~. etc.1 . con otros como venta. trac-.'1 Ji " J] El sufijo es l~¡. el neutro acetum (originariamente p'articipio de acere) dió acedo.. y gracias al articulo puede us~ el infinitivo en funciones de genitivo o dativo. dif~. A 80 ¡\ '!¡ '.'. que en romance quedaron fuera del sistema verbal. pon£enu. -b) El infinitivo va en segundo lugar. junta. 224 Nomb. Voces habilitadas de sustantivos. como el griego (casos para que el latin usaba el gerundio y supino). .11 ill . -. vermiculus bt'rme. el romance usa de este giro con toda libertad.. pláceme (1).. farctus !tarto. y lo son sus derivados españoles.fecha. la corriente.

donde el.y se acudió a otros sufijos para formar estos adjetiy()s: vÍ1wso juncal.1 . ¡?J' . 40 • .~-Los. así. 227 jos son útiles para aplicarse a olras . al decir rastro. de. cabal!er-."" &p. -ülu y otros del latín): calza-.llo. yen el latiD: vulgar español populus álamo se tomó como diminutivoyse sacó de él el positivo *popus de donde hoy se dice pobo con . y de ellos sa saca un positivo Agafa o Atlárgara. :'osus indica la posesión de una cualidad.l1us.dura anda-dura. destila-.\. form-osus. que sincopado *auca di6 oca. o mediante una personificación.alIado de catalus decia el latin clásico catlHlus.' J ::"j . que por su acento no puede venir de monAcu. •. viña.anticuado cadiello.1 i . como alimentum.. 1 fl: '." V. "2] Los sufijos que en romance conservan su vida conservan en general el oficio que tenian en latin -mentum formaba sustantivos 'abstractos de tema verbal.. del diminutivo avIcella se sacó el falso positivo avIca. Por ejemplo.""-IJ Para que en romance un ~ufijo pueda vivir y producir nuevas palabras. yen romance tramp-oso. como anim-osus. el sufijo forma adjetivos: acusa-dor.1 . LA.mata-dor.. come-. por 'no con(1) ". diminutivos latinos en -Olus: cannilla.'?~~ :¡ ¡:: :~L-J:~'. Pero claro es que el significado de los sufijos pudo experimentar sus alteraciones: -tor se une en latín a temas verbales para expreSar el agente. vitreus. y por rotula rodilla. graci-. romarin. O sea f t 1:' ¡: 'ti ~: L ~ r-. rae-tor. y luego.• . . creyendo que -ino era sufijo diminutivo (~ 83.X i .~ m~ nov(.:~ v. Los sufijos. saiva-.:. parti-. rostro. Ya en lalin vulgar. cola-. Poveda (1). G"'RctA.. . co- . junceu. DE DIEao en in Nev. su valor en romance:.1 . los sufijos latinos -tor y -tura viven todavía en español y son aptos para formaciones nuevas. At 82-83 Regresiones.. y lo mismo en romance valimiento. itaL rameríno).cann~lla canilla.:)1:1 . . mira-.'~~' ':). . no po_ dían subsistir y debían ser sustituidos por los en ' _éll us. lo mismo que..los toponímicos El Pobo. .6 Nombre. albulus.1'. albellus a/b.g. FORMA DE LOS SUFIJOS. d:e lodo punto ignoramos que esaS palabras envuelven el sufijo -lilu. pá. . sentim-.cambio. tardi-: que. no se sienten varios elementos.t ro como significativa de nada. también instrumental¡ de modo que hay otros sufijos latinos que perdieron por.. o la posesión abundante.~8. completo su valor en romance} o su valor y su forma a la vez. .¡' •.Esta sustitución se prueba que es ya del latin vulgar porque se verifica también en nombres que no tuvieroh nunca en romance significado diminutivo. De ros marln us se hubo de decir *romerino (fr. corre-o 3] El sentimiento que el hablante tiene de los sufijos es a veces equivocado. el vulgar dijo .). !i '1 .. lec-tor. cereus se sListantivaron en junda.. apisoJ1a-. son procedimient" muy usual. pero en romance. expresa también el instrumento (en vez del -trüm.. aunque es un sufijo latino que designa el instrumento. o mata. J deducción de un primitivo' en vista de un nombre que se juzga derivado.: 83. no se enuncia la sílaba . o junto a ah uI U)3 decía anell us. án"o. adjetivo -eus. vinéus no se conservó sino como un sustantivo. los nombres Agllpito o Margart"ta son tomados por diminutivos. El sufijo. As! del dimin.utivo monaguillo se sacó el positivo mt»tágo. ¡ . además de este uso. no conservó.s. vidrio. se dedujo el simple romero. trilla-dora. como en accusa-tor. Los sufijos inacentuados fueron sustituidos por otros.' Estas regresiones. necesita Hevar el acento. y al decir macho Imazo' 1 cáchas o teja.. y luego el lugar en que se hace algo: mostra-dor.r 'c j. de FÚo. de donde anillo. Sufijos átonos latinos. abastecim-. 1918. Falsos sufijos y regresiones. etc. obra-. li :1 " 'l' i¡ . itaL oca.palabras y modificar su sIgnificado: raspa-dor. En . Ol07-. por Ser 4-tooo.

martillo (1). de origen preindoeuropeo. dolorcito. y se dijo ~ris!a¡¡no.151 us se hizo tónico y sirvió para formar diminutivos como hiiudo. gaUa. de donde derivan el ant. p~. relámjJago del ant.t/rino. véase mi ! A 84 Sufijos átonos romanees. 2] El sufijo dimin. según queda dicho... del siglo IX) moderno Cristóbal. pustúla postilla. moderno sótano. guácharo deriva deguaelto. reyezutlo. fibúla. tragula. Estas (1) Por igual. en vez de murciego. rei1'lecita. mod~rno lampara. ete. -~llus.ptzpítalo de jJezpita. prenda de vestir característica de los celtas." De la braca. crystallinus. burdégano de *bordügo.lj"o Mus- s~fia.utivo Se une al nombre a veces mediante una -e. Sufijos átonos latinos y romances.urcitgano. . i •.EUS DII: VASCONCELLOS. brote'. t:n Bultt/i1z Hispanique.razón. en la derivaciÓn culta. de unión 81tema. 1905. 386-400). y bracAri en las '.. antepuso la e también en éstos. cilnaga de cimo. astiíla (de axis). piesllo.en pucezuelo hay asimila. y *pest~ll u pestillo. "9 'i l. sótol) dió sótalo documentádo en el siglo x. avecica.to de nuevo esta materia. y alicánttJra . debían de-tomar el sufijo de divinus. se dijo ". borde 'bastardo'. Hay rarOS derivados de las dos formas culta y vulgar: ma(n]cúla mancha y ma(n]c~lIa mancilla.Dr i articulo tilulado Sufijos dtonos en español (en Feslgabe für Ado. portugués Bragaa. *tragella traílla. pauper-ciílus rué en vulgar *pauperc~llu pobre-cilio. bocas del Duero: el nombre de la capital de estos últimos era en latín clásico Bracara. Christoph6ru en vez de *Cristóboro dió *Cristóbalo (Cristóvulo en an!. en romance. cas!. murcilga/o hoy murcil/agoj junto a buzo hay búzano. rázago 'tejido ralo y basto' de raza 'raleza del tejido'. Brágana (2). Cristuébalo en cas!. Castulone Caz/olla y Castellones. Este sufijo se intercambia en España con variantes en que la consonante se sustituye por otra sonora -ala. luciérnaga. yesa c se generalizó a otros sufijos: avecilla. desde el Asia J. de luel\rna. *pestülu (por pessülu). subtulus (prov.') f I I •• 8 Nombre. vdstag-o de basto basttJn 'tallo. Compárese para el portugués CAROLINAMICHA. Portugal. . *fib~lla hebilla. y así navicula fué en el latín imperial navic~lIa. 19O5. Alpinus.. re/ampo. /ámpada.-En virtud de tendencias fonéticas (!l 6.\. *astella astilla.aron éstos bracati en la Galia Narhonense. mientras tro. !l 72. La toponimia nos revela la existencia de un sufijo -Aro . Aga. por agalla del roble.). cuyo origen es latino.cula mane-cil/a. modo Braga. VII. urnícalo de cerner. La ~c.11 . lucecica. melencico. Támara (Palencia. a la cual se anteponía generalmente una c en los nombres de las otras tres. Esta abundante derivación atrae varias tennin'aciones de otro origen: lampAda anl.~ r. hecho *si'ngellu sencillo (!l 47. aunque muy raros. carbun-ciílu carbon-cillo.la y *Bracana. bovInus.Ara con valor posesivo abundancial. y el an!. tángano de tango. montf-culu. I . ~ 8. monti-cellus monte-dllo.-Existen. el sufijo . sin embargo. as!. 194 1I l. Y Origenes del Er}aI1ol. (:z) Provisionalmente. lenzuelo. autorzuelo.siglo x) es derivado de"casca~' gállara lo USa Berceo y hoy se dice en Soria. -viejtzuelo. mani-. p'g. la terminación diminutiva latina era -iílus en los nombres de las dos primeras dec1inacio~ nes. flor~cilla. y como el vulgar sustituía a -f1lus. sufijos átonos. ti: 61 bis. Canarias).' . de donde navecilla. se llatp. portugués. retrulca1W viene de retrocar. Alvaro (Coruña). y tenía como variantes populares *Braca. bonÍ/a/o de bonito.1enorhasta España. variantes que se ob~ervan en un ejemplo notable. extendido por las lenguas mediterráneas. -Ana. varias' formas de sufijo átono v"iviero~ en el latín vulgar de España como lo indican muchos restos en la lengua común: cáscara (ya se documenta en el.es duplicado de alicante.c.1. cedri~ nus. como singulus.ción de *piedezutlo.). pa¡iudo. ! ¡ servarse su positivo. ~ 2.

-:I! (1) Las excopciones son cultas muchas veces: escrito!". cal.. se terminaron en -lCINE. bienh-). pero' con marcada. porl. etc.'Duor: tonductor. . que conserva' su significación propia y sirve para fonnaciones nuevas. asto IHmilJg'll • alav.derivados. mansedumbre.). ternera. provenzal perdigó). A 83 f~ . acaso la del prov . -ura. beiso. leigo. porque el derivado romance conservaba sin asibilar la c.•. citados en el !l 9. hm:edor (sólo en compuestos.' rujtura.a.'' i" J¡i ~ " ~ '\I r . rspz'naz y el modo espinazo. y siempre qu'e ni> se reconoce 'la derivación. junto a narizón. de donde tijera. pelisse. Y" f ... pero -luego se rehicieron de nuevo los diminutivos'. lo mismo que la mayoría de los .-Los sufijos -AX y -ACIUS. s~/atz O la del fr. eguarizo y pelliza. nan'gón. (2:) Aun hubo una tercera fonna: *limacu.). verbigracia.. lo hace según las leyes fonéticas. Así. considerando átona la sílaba inicial: pero luego se reformó la primera de estas dos voces. anl. ferrQgine. rapaz y el aot.).¡ .roltura. aerügine.•. atendiendo al simple seco. luego no se dijo Iliás que burgués.J ft 83 Sufijos: su unión al tema. veedor (1). El sufijo -udIne fué reemplazado por -uMfNE. . Alguna vez existió el derivado estrictamente fonético.A confusión del sufijo . rotura. -IX y .juntura.bridura.20. 'por. La . hornaza. Para un glosador del siglo x. su unión al tema. perdiglJ. en' vez d:e apértore.. abrZdor. *spinace. en sucio. al unirse a la palabra cuyo sentido modifica. esteira (comp.4 . asi hallamos juntos fornace.voz aislada tonsaria dió su derivado en portugués: teso£raj pero en españo( la terminación . . pedrusco. etc. *torquace torcaz y anl. La forma del sufijo puede ser alterada por confusión con otro.~ y análogamente st6rea fué *staria. pañuelito.1 / : I '~ . asimilación de *pedeciello*pedicllllu 1) . mirandés üieira} galJ. etc .:1\! :.) y el modo hornazo. colector. narigudo. costumbre. asto llimaz. muy popular. el derivado fonético subsiste hasta.' ternezuelo. . amatore. . como de flaco se dijo flaqueza. hedO~en vez de factore.'¡ ~: '30 Nombre.orín. rapafo.. rublgine robin. y en vez de otras terminaciones se halla *lumbrice lombriz (fem. En algunos casos pudo coadyuvar la influencia extranjera. por influencia de fuligine hollín. .-Respecto a las vocales. basura. tendencia a hacer resaltar la forma propia de la palabra a que se une el sufijo." (fem:). Sufijos.. clásico "ANU y del vulgar "ANE (!l 4" final) se debe el J i. siccitates resultaba oscuro. y el castellano lima::a (2). y lo explicaba traduciendo seketates. :-Por igual ca:usa muchos derivados de participios fuertas se rehicieron sobre una forma de participio débil. estrechura. . diciéndose también piedrecilla. tt'ernecito. lo mismo que pedrollo. struthio y avestruz. pelliciu pelliza y peI". etc. Conrusión de sufijos. todos los cuales se formaron como si procediesen de un participio débil. ~! l . y luego se abandonó: burguense dió antiguamente burgés y burzés (!l 47.Ura. 11 !¡ . pero 'no siempre. re.ICIUS se trocaban desde antiguo. '3' como en piececillo por pedicillu. ejemplo.). Jimace. 4] . Primitivamente se dijo pedreZUtLJ. tore6/. ~qua se' derivó *~quaricius. hoy en perdigóit (port. para ha~er resaltar la forma ordinaria del verbo: en vez de dieto re se mjó dtcidDr:en vez de leotore.limacclll sanl:anderino lumiaco. dicléndose'yeguarizo. en la epocn de'orfgcncs del idioma: co- chura.. .. en vista del mirandés stdra y del gall. tixe:ira. partitore. r~d¿nw for.1 '¡.o.fonzaz (fem.o. pel1icia.limaco. aol.. sobrll! todo con el sufijo •.rom/edo" prendedor. caldeira. nuevecito. solatIu y solaz. pues utet:a no puede explicarse como red~cción de *estuera (según el !l 13. "tI .De: las consonantes ofrecian particular dificultad las velares. malhechor.~' 3] . herrín.EI sufijo viviente. y de p~llis'. por ¡llmbrfcu. jostor. raigón.ri u fué cambiada por el sufijo -ar'iu.: r! '~j.

vuelo. -ce. -e. rocino. Casi todos son de verbos en -ar.dln. etc. y pudieran sp. donde se desconoce enteramente -úw. baldón.'prov. lucha.rlo las correspondientes a las francesas rOltssin. 5] Los sustantivos postverbales que indican fundamentalmente acción (o luego. de computare. ant. contrariamente. frente a valenciano.-La casi totalidad de los sufijos romances son procedentes del latin. duda. diciéndose desgrane.derivan de verbos medi~nte la simple terminación de género -u. don (al lado de los ant. vizcaíno. por probatio. -ga. . mastín man su etin ti. e.-Estos postvcrbales en la lengua antigua 'podían apocopar su e: alcallz. dañino.. y remo -o y -a~ sino también la -t (masc.de los castizos anticuados conuerto. padrín.tr.tc. zaji'r 76 y 29. temprano. gardia1l. sostenlt. 1) Pero algunos revisten doble forma por haberse introducido por el doble camino de la tradición oral y de la escrita. el Bierzo y NO. proba. *dubIta. sagristano. delúte. alca'tlfa.-Pero el español mira el tema verbal como indiferente. del árabe alazár alazán y luego alazano. desgaste. padrino. conh"enda. de luetare. rebato. alemáu. *gabila gavilán. desembarco. . zafira. choque. captUano. toque. -a.. depuerto). ital. saet-.sacrista sacr£Stán. de dubitare. -e. prov. enlace. 683 ftft 83-84 Nombres postverbales. algunas formas apocopadas son galicismos evidentes¡ como jardín. agente: escucha) y se . roce. -gue. tenemos Vi/larín. capitán del ital. ant. ¡~~~. .1 cuenta. descuajo.. -e. disparate. corno Asturias. )'erro. -nar. toco. Cl'rca1". guardián. coussi1t. pero la tendencia a la apócope es tan indígena que hay regiones. se hallen vacilaciones como el aot. -a. a'vanzo. antiguamente coexistían alcallfO. PROCEDENCIA DELOS SUFI]OS. sacrislatlO. -e. huelga. para tomar no sólo las dos . desdeño. Nombres postverbales. ~que. ant. deporte (en vez . guardiatlo. como achaque. ~ " . terminaciones masc . mallorquín. cappellanus. etc'J aunque el plural es -inos. sorbo. capitano. -tar. de pugnare. achacar. ultraje. modo capellán. contribuyeron a la formación y aumento de estos postverbales los muchos de origen extranjero. de falle re.I . diciéndose siempre molín. Procedencia de los sufijos.I~ i il 'j' ~~" 1: ~I ~ :t ~! } I '. lejano.eba. Además ~e la termir:'aci6n verbal -e./lOlgazano. pero en general no se permitió la apócope. pugna. acorde. galan!) que tomó también la forma galano. costo.l f j i ~ . por computatio. anciallo. ant. '33 I que junto a derivados de -anu: romanus rOffzano.'como en rOmance: esfuerzo. fin. por fallacia.' considerando la ¥e como la de las desinencias verbales (~ ¡oi. compütus. viaj!. de León. por el ant. -jar. ue (ss 84. '4 r ". cojín c o x in ti. finar. y aun hoy se ve apócope en disfraz y en algún extranjerismo como des. escote. guardian. d). d:iscretino. Posteriormente abundan:' falla. en el dialecto de Extremadura el diminutivo conserva la o: pequeñino. modo ha/gazan. eran en latín clásico muy raros: 1ueta..¡ tempor-¡ ~ '~il. ci~dada1to. y junto a derivados -ane. som.) ~alvo algunos de verbos . rocín.). pru. saque. Confusión de sufijos.~ I I '3' Nombre. aleanf!. como deán decanu (galicismo por la pérdida de la e). detalle. saca. esjJaiión.sostln. Para catalán.-Otra doble formd paroxitona y oxitona hay en -lNU y -iNE. ruán.. asi. Villarino. . corta. villano. málhz. friega. ir: socorro. dono y dona don u m y plural dona). galopoJ -e.• )..falla. $(govia'llo. compra .i. etc" pudo influir la terminación aguda de -Dne bretdn. catalán desdeny. de probare. Sin duda además entre las formas apocopadas hay varios extranjerismos.. y hoy descat-go. -far. roano @ 201l ant. como los anticuados conorte. y la vacilación de vanos sustantivos por el estilo de zafiro. galán (fr. gasto. Así.. contribuyó también la existencia de otras parejas sustantivo y verbo derivado de él. al lado de prim-ero. )1 :\ ii ~ 1 f i . reparto. ItO. por 'dubium. junto a molino. 11toned. -~.~..

vi-o 1 .86 Nombres formados con prefijo... El sufijo germánico . en Aragón. en in-ex-. Alvaróz. según el oficiO del prefijo.. y en vooes de origen puramente latino. Ceutí. De origen árabe es -/.e también una forma popular: port~azgoJ mont-. frail-engo. XIII. Velásquez.. Se' tiene . ensalzar. mestengo. 114) no saben del sen"tido y de la forma primitiva de esta palabra (o que sabia Nebrija. Galindóz. Muñó~. cadaii-(i)ego. mestenco o. Galíndez. an!. ensiemplo. que sobre todo veremos en el verbo) produce la conversión de ex. a.: salv-aJ~. Nuñóz. XXiX. Si en el periodo primitivo del. como c o ro p ü t ti cuento.). Mttñíz. así exagiu ensayo. /riolenco. alqueria. PREFIJOS.. mercadero. agrienco acritud! sa!obre'ttC(}salobre. y. modo lebrel (fr. bres propios: Alfonsí. prelí)os. laurtl. los. Proc.) En los de sólo prefijo han de distinguirse dos clases.apoyo en la conjugación (!l 6. Y por confusión con éstos.) almendra (por!. ant. .sco. cuartel. alcalde. port-.no es un verdadero elemento de composición en español. Vdascóz.haemorrh(oides) almorr(anas).). acémila.g.} -imagin-.edencia de los sufijos. y otra procedente. '35 usur-. El articulo árabe al-. esCuchar. baladí. etc. Spitzer. Marroquí. vergel. p:!.. Tampoco. PaTa otros casos de confusión con el prefijo ex-. labr-. Las etimologias modernas (Brüch. rap-.:e. palac-..' acuático. o sustituyendo a otra vocal inicial:. albérchigo. véase ~ 17•. 31 Todos . ~ 84 ~~ 84."o.'1 ! 2) El sufijo -ICCU del diminutivo no es de origen latino: se halla también en portugués y eh valaco.bienr. ajedrea. El sufijo -ARIU tiene además de estas formas popular. romance se conservaba uno que otro tónico: cc'5mpAtre tuémpaqre.-Pueden distinguirse compuestos de sólo prefijo. aoL laguer (provenzal loguiers).z. amendoa). exemplu. moder_ no mercader (prov. lévrzer).o &1cee de: sufijo. ram-. lebre_ ro y lebrer. axungia enjundia.ING pasó a las lenguas romances abad-engo. almirant-. etc. se halla en voces latinas o griegas arabizadas. concuba cutncoba. otra culta. abadt:~lga.s realengf)j.':mántiea: . como . etc. de prefijo y sufijo a la vez. Garceiz. 1900. broquel bucculariu (prov. En los PREPOSICIONALES el prefijo hace veces de preposición que rige al nombre con que se 86.-I) Al contrario que los sufijos.. Sanchf. RCfdsta de Pi/¡t/ogia Española. que tiene .or de origen ibérico el sufijo propio del español y el portugués -AECU o -liCu. 360. adarga. Manch-(i)ego. otra tercera forma galicista: -cr o -el (ésta disimilada cuando hay una r anterior): an!. domicilio. y sin valor de sufijo en carmuí..105 prefijos son de origen latino. tier. 2] La acumulación de prefijos. bachiller. '34 Nombre. como alcázar (castraL azúcar (s acc h a r uro L albaricoque. 1926. *materlneus (por materi~ nus) al-madreña. examen enjambré (comp. jabalí. si!v-.' amiddilla (!l 26. -ero y culta -ario. y . que se halla formando adjetivos de algunos nom(1) En cuant.. pues no tiene significación alguna: alcantarilla." I . mercadier). se dicen también -estas y otras muchas palabras con Canna latina de sufij"o: mond-ario. altra11tZtz. CLAsESDEPREFlJOs. absinthiu enjenzo (y ajenjo).. Galindáz. en romance son átonos.del provenzal o fr. Tampoco es latino (sin duda ibérico) el origen de nuestro sufijo patronímico que reviste múltiples formas: Garciáz. mostrhTCO (1). c!av-. taller.p.). 85. pág. verano. usado en portugués y de origen oscuro. hall-. r.. Núñez. Tunecí. A/varez. mujer-.rieng-oso ccnflrma In ethnologia de Ncbdja que apoyé en Romania. quedando sólo . real-engo o rea/enco.alguno. . El sufijo -A TICU tien. bloquier).mituiu al-meia. Sánchet1. la serie sl. se eliminaron luego. Volveré sobre esta etimología más ampliamenle. locariu. adarme (~4. es latino -ito. a1Uiar~üj. alambique. !l 126.

muy afecto al vulgo. . anteannu antaño. a ._ y son abundantes: indiscreto. que indica la yuxtaposición. como inclinis 'inclinado' (prep. so-capa.¡esto... pues el verdadero nombre no se expresa: anteojo '[lente para] ante el ojo'. y se sobrentiende un complemento: antebrazo 'brazo o parte del brazo que está delante [del brazo propiament'e dicho)'.. . donde sin t¡ue exista un . ctc. o Isin inclinación' (adv. 8o-caz. -110.pl" . el nombre que forma parte del compuesto es sujeto cuyo sentido modifica el adverbio antepuesto. y bajo latín. subterraneus soterraño. -ana. contra-veneno. post-auriculu ptstorejo (~132)' ultra marem ultramar.palabras del salterio'. ante-portada. -acto. -fino.'m. -fuero. -salmo (curación por medio de . de T.). ante-pecho. Parasintéticos. bien-amado. pordiosero. en . -lenguado 'malhablado'. yen romance.. la reunión de los tres elementos forma un compuesto claro y expresivo. ora con el adverbio prefijo privativo in(ambos de origen independiente). -amor. que dice si1ifinidá sinsustanciai. y OU\lbSTt1tÓr. -lomo. -iuez. enojar). -sala. bif~ra breVa. -abitrto. -cltantre.~~- .• . tampoco siente la composición. Además de esta primera condición esencial. -orden. en el romance el sentido pri vati va de in.. como desalmado.-natural. tras-pil'pie vacilante que se coloca detrás'. etc. imjosible. -bahdo. formando am bos un simple complemento gramatical. -mesa.fué asumido por. Compuestos. andante. la síntesis de varios elementos que forman un término nuevo. el cual en latín podía recaer sobre el primer 2] I (1) Los cultos conse. y en romances. -cama. 87. -cano. cal.¡')i1i. contraprueba. cuya composición no es sentida en el romance. ora con la preposición in. COMPOSlCIÓN PROPIAMENTE DICHA. -humano.. -fin. vulgar antenatus alnado. commAter c01~ladre. trasnochador. En los ADVERBIALES el prefijo hace veces de ad verbio. i"d. La palabra 'anteigluia es un compuesto preposicional cuando significa Ila 'lonja de delante de la iglesia'. '36 Nombre. bisaccium biza. -hallada.t). Significado de los prefijos. -conforme.'\~i. -antlfaz. inodiu enojo (a través del prov.).til' ~. que representa al espíritu una idea única. -abundante (pá- rrafo 798).van vivo el sentido negativo de ¡.•bozo. proconsul.apenas dejó más derivado que in-imicus enemigo. El prefijo privativo latino i n. -pelliz.. sobre-ditnte. -lítlea. Adverbio: praecoquus o praecox. entre-cejo. re-bueno (~ 79. como indino. el compuesto perfecto adopta para los dos componentes un acento único. interval1ulTI. sobre-todo.). -escrito. e in-cincta mujer encinta.sustantivo *desalma. -plomo. dis-gJtsto. -pelo.' -foso. entre-tiempo. Pr~posición: exconsul. 237 compone.T . l Los compuestos de prefijo y sufijo a la vez se llaman PARASlNTÉTICOS. -panda 'sostén debajo de un pandeo'. O por sine-: sin-razón. contraproducentem. ni un adjetivo *almado. en' ninguno de lo~ cuales siente el romance la composición (.. -carga.-Dos o más palabras que conservan en la lengua su significado ap~~e.. in-firmus enfermo. ~ 86 ~~ 86-87 Nombres COn prefijo. -sabor. -igual.tu'S. alguno vulga¡il rizado.-Ejemplos de los principales prefijos.flPci. y es adverbial cuando significa 'iglesia principal o parroquial'. etc.' ". obv. -llOnra. -peso. En latín antesignan us ¡soldado que combate ante Jas banderas'. ex diputado.•diós. irnmutabilis. se unen formando una sola. bis-cactus bizcocho.r~fo. embolado. dis-: des-hora. y luego companage. etc. pomeridianus. campA ter compadre. compárese en latín los compuestos de igual palabra. inaguanfable. e igual irnmix. cognatu cuñadt?. mal-parado.ius 'lo que se encuentra en el camino o al paso'. y en vulgar. -sudor 'sudor que viene tras una congoja'.' :.

'.con imperativo aparece en DE COMPUESTOS. Speirllndeo. aquamanus . Y pavipollo.~ . 238 Nombrt: compuesto.i. mediodía. ~ . bocascal/es. También en et compuesto perfecto el plural afecta sólo al segundo elemento (padrenuestros¡ primaveras. ta~ le~ CO(110 Vincomalus. Ora sustantivo y adjetivo: musaraneus musaraña. v£nagre.y creó aquéllos: chotacabras.ojo.compuestos de verbo y l!ustantlvo que el griego poseía (áTé-"poto<. treude. O con .-1.. saltatumbas.. correveidile. 239 ¡.. j urisconsultus.en Andalucla. pero en romance siempre va sobre el segundo¡ sólo en algún compuesto que carece en ro~ mance de carácter de tal hallamos el acento en la primera parte.. Cardeñajimeno. como cap rimulgus. de a v( e)tarda~ aoL. l.es jnexplicable. Villagonzalo. que no significa 'pollo (sust.'. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • choca.. ciaboga. ~en con el tiempo a soldarse: entonces se borra en el pensamiento la imagen partic.iles} hijosdalgos junto a hidalgos. melcoclla. obra varios yerTOS en la. Lu campos/s qui contiennenl un ve.\ . es} .) de pavo'. i'..nom1:ues propios que aparecen en las inscripciones.reúne los escasos ejemplosdel. yen este caso.): Aldealpozo.pimpollo pinuspul1us. y que en español se imitó muy poco: hi-d algo.lJe a .. ejemplos españoles. si-es~no-es lunpoco'. perdonavidas.pérdida de la d intervocálica (~ 41.la i.comp. interpretación de. verbo y vocativo: andaniño. duermevela. l. y entonces el primer elemento conserva un acento débil o secundario: espíritu~de-vinoJ y se pluraliza a la vez que el segundo.). ~. 1'.-Ora dos adjetivos conjuntos: sordomudo. .' y verbo con complemento:' saltambarca" sal(aembanco' (saltabanco" o afectando italianismo: saltimbanqui (ital. portaguión. • I (. como trlpede tribuú. elemento: flavlcomus.1 l• • ¡l.) passer). ganapitrde. Tiene esta. sus clases. . y viceversa: bajamar. pullus (adj. el rOmance abandonó ~stos . por usarse a men~do así unidas. según testimoniq de-Tácito. es evidente la forma de imperativo que tiene el verbo en estos dos últimos.latín. sino ¡pavo pollo o joven' (comp. Venezuela y Cuba . y aunque ahora J ~. . a guardiaciv. sacacorchos.). lo cual lo colocaría en -la clase :siguientc.aguamanos. saltimbanco).. y usaba 'sólo los de adjetivo ver~al en segundo término. uno de ellos engenitivo: agricult ura. bienmesabe cierto dulce . 1] Compuesto por Varias palabras unidas conforme a las . quitaipón.' y sustantivados: claroscuro" a/tibajo. Puente-larreina. saltamontes. éste carecia de los .-Además hay otra yuxtaposición fecundísima en los romances e ignorada del latin (1). autarda y agutarda (~ 68). ~~ 87-88 . Itilvanti).leyes sintácticas ordinarias.fr. También verbO' . se hallan a veces en los buenos autores plurales como "Jontespíos. .tiempo de Tiberio. primavera.un mode perso/mel 61l lat.. disanto. que aún no se han fundido por completo.1 . de los que en su forma latina sobre1 I~ . casasquintasJ guardiascivUes junto. lal. espíritu de vino. TRES CLASES J bocasmangas. quitasol. los verbos cstáI:t'-en indicativo o imperativo . tentemozo. y con pronombre. armlgllr(us) «xOoo<páT0<. '8ólo verbos: tiramira. sabelotodo. condestable (~' 7401J. Cardinea (d)e Atilio. . Habetdcu'm. tontüoco. matamoros. hincapié. pero la persona El de presente indicativo mezclada . r r r•. murciego.• Paris. catalejo. Majaelrayo esto es Maja(d)a(d)elrayo. abr. . Hay empero compuestos de dos nombres intactos. 1875: .(t) Lotns FRANCfS MlI:UNIER. orpimiente. hilván. vie~ YUXTAPOSICIÓN.y adverbi~: bogavante. . . llamado Cedoalteram 'trae otra'. y el apodo de un centurión del . 88 Nombre c0'!lpuesto..ular-de cada una de esas palabras sustituyéndose con una imagen simple y única.ta!. elemento: ricoshombres g~ntilesho11lbrts. cortaplumas . vanagloria~ Como raros por su forma deben notarse: avutarda. sordosmudos vosconductos.~ Ora dos sustantivos. hideperros.Cardeñadijo. 88. sa/- viven pezuña.

por el artículo. y no significa más que lagua-. como hocfUa/le. bocamanga telaraña. única forma hoy conocida. Compárense con los de la clase anterior los compuestos de sustantivo y adjetivo. A. que es indudable cuando el compuesto equi~ vale a una oración de reJati vo o a un participio de presente: destripaterrones lel que destripa terrones'. -Dos sustantivos. 31-56). Geiger. que primitivamente sería *veiven o "vaivien (francrs va-et-vient). pág. Bemerkungen zu Baisls Si.f i: 1/ Los compuestos PARASINTtnCOS Son muy pocos: cadañero. pues. 444. Estos compuestos son muy raros en el período latino: -oridurius boquiduro. es dificil decir si la elipsis de la relación de genitivo es propiamente sintáctica) o 5010 fonética: tela(d)earaña. en Ald~alpozo y los casos. como los anteriores. 605. se pre-.Dos adjetivos. yen bajo latín barbirasus.altigo 'higuera macho'. El de yuxtaposición aguardúnte resulta un sustantivo. que en la Litera se dice ajtUeite..tiene sentido por sí. El perfecto aparece en cochitehervite. d1l type o:aliabierio". y los labradores caprifIcus cabr. cabezcorvo. (Siirtryck ur Uppsatser j Romansk Filologi tillagnllde Prof. etc. l . fería. 1 l '/ . '1 I ~" fi . XXXI. ":71).ardiente'. en el latín 'cordoli um J MUIHHE.-G.} ~. puntapié. con el adjetivo antepuesto: flavIcOmus 'Pelinubio' lo ngI m An u S Imanilargo'. aguanieve.omjosls esjagnols (Recueil de mémoires philologiques présenté ¡\ M. J I j.MUNTHB. «Longimanus» twd «manilargo» (en RotJJanisc!Je Forchungen. Véase Romania. «cigüeña picoabierta¡. ferrocarril. Los soldados decían arcilballista 'ballesta combinada con un arco'. Oburval. nariputens. pero esto no es esencial (1).). (1) Véanse: A. sino se sobrentiende una' relación entre ambos. y hasta el siglo XlV aunque se decía rabi'gaIgo. calofrío. Gaston Pads. carricoclu. hoy boquirrasgado.1 J rI como en todo Aragón a/olio. casapuerta.nvacio. Además. 1901).. :~ ¡: { También raro en latin. Cuando el segundo sustantivo tiene valor de genitivo. 'sin necesidad de que existan aparte un sustantivo *cadaño ní un adjetivo añero. oriputidus. además. Il:águil~s que Jlaman cuelloalbas».llpticos y Parasintéticos. págs. cuyo segundo componente no se conserva aislado en español. producto lento de la fusión de dos palabras y dqs ideas que antes vivían juntas sin soldarse. RomoJtta. ~ 88 188 Compuestos e.citados en elpunto ante:nor. no asociados por copulación. la sola yuxtaposición de éstos no . P. alterando la final del primer término. una simple suma de dos términos. El genitivo en primer lugar es muy raro: zarzamora. y sin duda también . bocarrasgado. mn.:hrifl e Lo"gimanus und manilargo. como es' evidente. acaso por mantener la integridad de los dos términos. arquibanco tripicaIlo.sino que el compuesto nace de una vez. mediante la clípsis de una relación. ajkueite. casquimuleño ~caballo con casco pequeño como las muJas'l capigorrón ~maleante que anda en .casatü1tda pJUTcoespino.6 31 ~ . como agridulce verdinrgro. il :1 cordojo. mediante una síntesis de concepción. como los anteriores. W:SOli. etc. bocabierto. Otros compuestos no sao. BA1ST.. Upsalo. debe reconocerse en estos verbos el indicativo. X. '. maestresala. En general. 1 .hapuniente. mientras el elíptico boquirrasgado es un adjetivo) y se sobrentiende un sentido posesiyo 'que tiene la boca rasgada'. -zanquituerto crestibermejo.. y no son. bar. 2] Compuesto ELíPTIco. por absorción del hilitO. zarzarrosa. sino de significado opuesto y cuya unión expresa una cualidad intermedia. . . Se forman. XXX. la lengua literarÍa usaba una forma opuesta. COlllp.¡ en el siglo xv se imponía yo patitieso. coliflor. Clases de nombres compuestos. suelda más Íntimamente sus partes que aguardieute.cannaf~riíla cañaherla.' vaivén. .'4° A':Jmbre.ollS sur les ¡. sino que expresan más ideas que las contenidas en ~us dos elemen~ tos.~.. ajipuerro.

• • l•. • • • • •
I • • • •

'4'

Nombre. Numerales cardinales .

~~ 88-89

~ 89

Numerales

cardinales.

el traje estudiantil de capa y gorra', sanjuanada, mampostería lJabor-de piedras mampuestas', escolapio 'hermano de las Escuelas Pías' . NUMERAL 89. CARDINALES.-1] Los latinos de 1 a 16 persisten en español Como en casi todos los romances: un um uno, 'un (~ 78i) u n a m una; - dilo s "doos, dos; d u a s, anticuado duas y con asimilación de la a, cerrada por la influencia de la u, dues (~ 27), forma usada aún en el comienzo del siglo en los diplomas de San Fernando; pero a partir'de los de Alfonso X se usa para ambos géneros el mascülino dos. salvo en leonés occidental, donde aún hay diferencia de géneros: masco dous, fem. duas, dues (comp. tou, tua, ~ 962); -tres
XIJI

'43

Este último numeral se perdió en la lengua moderna dieciséis. Esa tendencia analítica invadió en lo antiguo hasta el número 12, y se dijo en algunas regiones dilz e dos, dizedós, diutrl.r; pero en la lengua moderna sólo se usó desde el 16 al 19, y en vez de septend~cim se adoptó la forma analítica ya usual en el latín clásico decern et septem1 y 10 mismo, por o~todécim y novcnd0cim se dijo decem et octo, decem et novern. Únicamente falta advertir que en lo antiguo se reducía el diptongo de diez, diciendo dizesi~te, dizeocho.
y se formó analíticamente

2]

• • • •

3] De 20 a 100 (1) se conservaron todas las decenas latinas: vIgIntI, ant. veínte (~ 66J), dialectal veente, vente, veyente (~ 69), modo vli"te (y lo mismo viginti unus,


• • • •

trfS;quattilor, vulgar quallor (~ 30,) quatro, cuatro (~~ 39, Y 62,); - cinq ue (~ 66,) cinco, con ;vocal final inIluida por cuatro (igualen portugués, pero en otros romances Con -f final); - sex sei., (~ 50,), anl. y asl. "yes, con adición de y (~ 691) Y abertura de la I final, por analogía con los. pJu~les.reir r~yesJ le~:S leyes. b~eis bueyu ~ 75s; _ séptem .siet~; - Octo ocho; - nOvem "nuroe, aot. también nuif (~63,'); - decem diez;ijndecin, vulgar ¡¡udece (porlugués, fr. proven~l oncf, cal. onsf) onu, modo onu; _ duo. decim, vulgar dodece (~30,),.anl. dodz;, doce, modo dou (~.71), lean. do/u (~60.); ~ IredeCim tredu, trece, treu, lean. tre/ce; - quall(u)ordecim catorce (~ 39.); _ qulnd~cirn quitize, q14ince (1):, -- sl!d~'cim" aot. sedae, sese.
.

,t

1

LM

~

. .¡

• • •

.~
~I

,~;

i
,

viginti duo, viginti.tres, etc.);-*treglnta, aot. treínta (~681), modo tréi"ta;-quadraglnla quaraenta, modo cuarmta (~68,);-clnquaglnta W 66,) ciltquaenta, mod .. cincuenta;-sexaglnta s~saentaJ modo sesenta, contra el ~ 50~, por influencia de la s de seis;-sept(u)aglnta (~30,) setaen/a, setenta; - oct(u)agInta (no octog-) oc!taenta, Oc/lenta, arag. otaenta;-nonaglnta) aol. nOJlaenta, y *00v,aglnta nO'lJa~nta, noventa; -céntum czento, cien!, cien (y centum unus, centum duo, etc.). Para las decenas 40-9°, además de las formas dobles -alnta, -ln/aJ se halla -elnta en aot. leonés y ant. portugués: se/unta, noveenta, et~ cétera; La reducción de a a e y, su ulterior supresión se explica por el frecuente uso proclítico: setaenta y dos, y tres, etcétera. El español y el portugués remontan asi a las for-

---

(1) Los"judios españoles de Vienll y Belgrado conservan aún la pro.,.:! nunciación de las conSOnantes antiguas en onde,',dodz,: fredzi, catordzi,

mas clásicas latinas, mientras los otros romances remontan
(1) lAKol:l JUD, Die Zelme,.zah!e,~ Úl den romani.rc!len Spraclten (en FeslgabefÜ-r Heinrid Afor/. Halle a. d. S., 1905).

,f'
,1)
¡

yuinázi.

l-4£~--

1:
'.

.•.

_

:

.. 1 ..
I .

._._

"n
1'1 i
l'

,I ,le

,I ,.,

244

Nombre. Numera.les cardinales.

~ 89 ~ 89 Numerales cardinales. 245

a una contracción ya operada en el latín vulgar, con dislocación del acento a la sílaba anterior: -a(g)lnta > -aÍ1,ta>. -áinta > -anta (en inscripciones se halla quarranta, octanta), formas que también se hallan por España no sólo en el catalán sl!ixanta, vuytanta, etc., sino en el leonés cin. quattta, 1lovanta, etc. y en el aragonés quaranta, :úzanta, etcétera. Esta retrotracción del acento, -á(g)inta, se extendía también a trigrnta, de donde el leonés portugués trinta, ya viginti porto viute.-Berceo dice una vez tres ven! por. ~sesenta'; en San Ciprián de Sanabria se usa dous veintes, cuatro veintes; en Santander se llama cuatro veintes al ochentón; el Entremés de los Romances (hacia (591) bromea diciendo: «que para sesenta leguas nos fa.ltan tres veCes veinte»; en Tras os Montes, se cuenta también tres vezes vi1l!e, qua/ro vezes vinte; todos estos parecen restos de un sistema de numeración vigesimal, antes muy extendido, y como el vasco lo usa (ogeitr'.lf1tarr ¡veinte y diez' 1 berrogei 'dos veintes', irurogei 'tres veintes', iarogei 'cuatro veintes') pudiéramos sospechar un influjo ibérico. El tres vent de Berceo se ha explicado por galicismo (deus vinz, treis vinz, quatre vinz, etc.); en todo caso también pudiera ser un vasquismo más del poeta riojano (1).

q uingenti, quinientos,-as;-sexcenti, se1Sc~entos. Pero formó nuevo compuesto para quadringenti, septingenti, octingeriti, nongenti, diciendo cuatrocientos, setee., ochoc-, nove-, todos en la lengua antigua con f sorda, procedente de inicial, a diferencia de duzientos y tresientos, que tenían z sonor3:, procedente de intervocálica.-En la Litera hay formas nuevas p.ara cincodentos 'quinientos' y onucientos 'mil ciento'.

e

e

51 Mm e mil!, mil, junto al cual se usa sustantivado el adjetivo mil1iarius, ant. millarla, modo millar (forma culta; la popular mijero designa la milla), y el vulgarismo milenta formado análogamente. sobre las decenas. En vez ?e los compuestos duo mIllla, tria mIlIra, decem mIlITa, se usan otros en que el plural millia fué sustituido por el singular mille: tú;s mil, seis mil, porque antiguamente se usaba Ja perífrasis dos vezes mil, quarenta vezes mil .. La voz millón es relativamente moderna y derivada del itaL mi/ione; de ahi se sacaron billón, trillón; en.la Eetad A1edia se desconocía numeral superior a mil, según las Par.., tidas 11, 21, 2): .mil es el más honrado cuento que se puede seer, et de alll adelante non puede haber otro cuento nombre señalado por sí, et ha de .tornarse por fuerza a seer nombrado por los otros que diximos :que se encierran en el millar». No obstante, se usaba ya la voz cuento por «diez veces cien mil».
Zah/wor!ern. en Zeit.f. romo PlnJoJ., XLV, 1925,' páginas 1 y sigs., cree que los restos de numeración vigesimal en España y en . Francia, como los que se hallan en Sicilia, en Jos Abruzos y olras partes (tambi~n en capto se expresa 80 por 4 x 20), son Cormaciones espontáneas debidas a lo inexpresivos que son para el pueblo los nl1meros altos en Corma sintética. . bei rOIllQnÍ3cMn

41 De 200 a 900 el español conservó cuatro compuestos latinos: dllcenti., -ae, -a, dozientos, -as, rehecho en doscientos, as;-trecenti, -ae, .a, trezientos, trescientos, -as;
(1) MUGARETE RaStER,

Auf wdehem Weg-e Ram das Vigesimalsystem

nach Fran}weich?, en Zeif . .f. romo Phi/ol, Xt.lX, J~29, pág. 273~286, com~ bate la antigua hipótesis de que el sistema vigesimal francés provenga dt:l galo, para sostcner que proviene del nórdico; los vilc:ingos lo transmiten a los anglosajones, estos al latín monástico de Inglaterra y al anglonorman_ do en el siglo XII, y de aqul al francés del norte.-L. SPJTZ£R, Urtü",lit:!zu

,,6

Nombre. Numerales

cardina.les;

ordinnles,

fi~ 89"90

~fi00-9'

Ordinales.

Múltiplos

y Iraccionarios.

2.1

ó] Respecto de la flexión, el romance restringe aún la ya restringida flexión del latín.-l distingue género y número; en composición Con decenas, centenas o millares, distingue el géner<?, pero tiende a perderlo cuando precede al sustantivo: aot. «veintiuna casa», mod .. «veintiuna casas» o «veintiún casas».-2 en lo antiguo distinguía el género; modernamente sólo lo distingue ambos-La flexión latina de 3, como distinguía sólo el masculino femenino tr~s del neutro tria, no pudo subsistir; así que de 3 a 99 no ~ay flexión. - Las e:cntenas distinguen el género, como en latín. No se conservó el plural milia. 90. ORDINALES._I] Primarius (no primus) primero, -er, era; secundus segulIdo, .a;-tertiarius (no tertius) tercero, -er, era;-quartus, cuarto;-quintus, quinto._ De ú. o en adelante la lengua moderna usa casi sólo las formas cultas, copiadas del latín más o menos mecánicamente; v. gr.: quincuagésimo y el nuevo cincuelltésimo. Las formas populares que existieron desde 6.0 a 10.0 se perdierOn o se conservan sustantivadas: sextus, vulgar sestus (~ 51,) sie.fta;-septTmus. ant. sietmo;-octavus, oc/ta'l}o;-nOnus,-d~cIJllus, diezmo. De 11.° en adelante la lengua popular olvidó las formas latinas, salvo que antiguamente se conservaron dos, sólo Como sustantivos: quad"rageslmus qllaraesma, cuaresma. y quinquagesJma cinqu.aesma. En vez de' postremus se dijo postrero, -er, -era (¡¡ 68.).

luego se hicieron qua/reno, i:inqueno, sesseno, ocJJt:~o, dez-, 011Z-.doz- trez- catorz-. dizesses-, dizesset-. 'lleY'lteno, veynt e dosseno, 1.:eynt.c tresseflO. Todos se perdieron, salvo no'veno.
J J

y sólo sobrevivieron algurtos como sustantivos las setenas, decena, doce1la, cua/~ente1la.

colectivos:

. j

3] Junto a estos ordinales se usaba el cardinal para los compuestos de uno: <da estrella veYllte e ulza», y a veces para los otros: la quaraellto,. la quaraenta e dos, etc. Moder. namente, en números más altos de 20 se usa también el cardinal por el ordinal; en números más bajos lo tiene por galicismo Vargas Ponee en 1791; por ejemplo, decir siglo trece, epístola doce: «ya se ha impreso repelidas veces Luis quince y hasta Alfonso die;;; se dirá en hreve Carlos tru y Pío seis». Belio admite con razón, sin nota de extranjerismo, la ley dos •.ti capitulo siete, el siglo diez y nueve.

¡:

ti

Ji

91. MÚLTIPLOS y FRACCIONARIOS.-I] Como multiplicativos tenemos los populares doble, y anl. treble, con los .cultos duplo, triple, cuádruplo, etc., además de múltiplo y simple; para la -e final, v. ¡¡ 78•. Hay también formas perifrásticas: «le vuelvo cuatro doblado», «con citn doblada alegria». La perífrasis latina con el adverbio numeral cbis tantuffi, quin.quies tantum', es la que da el múltiplo vulgar más usual: dos tanto, cuatro tmlto, ciento tanto, que .hoy va anticuándose. 2] Para los fraccionarios, salvo dimi~ia, que en vulgar se sustituyó por medie tate mitad, el latín no tenía forma especial; usaba el ordinal, sobrentendiendo par's: tertia, q uarta, de donde se .tomaron tercia (culto por su -da), cuarta. La lengua culta los usa más generalmente en terminadón masculina (1).
ti1fl(),

\1
11

1,

!l

2] La lengua antigua poseía un sufijo ordinal que aplicaba a todos los números desde 2, especialmente desde. 7 en adelante. Es el sufijo adjetivo -enus, que el latín aplicaba a los distributivos (senil septeni, noveni, denil viceni. Cen-

teni). Sirvieron de punto de partida utmo

J

1'tpveno,centeno. y

1,

(1) Décimo ¡nnuyó para que lije aceptara el.sustantivo clnlimo por centlcambiando el acento dl:l francés c¡;nfiJlI4 •

.1

.'1
'1'

.'

I I

r . que el adjetívo dejó perder.se diferencian bastante. n ~ ¡ ¡ el 92. que es el de octavus. de los antiguos dt"a/ectos castellanos. además del acusati\io.-E. por 10 general. d~mostrativos y relativo). J884. ~ 97. lat~v.I.. una flexión algo diferente que el nombre. f ~.-F. . . fi 9' Además.des y derechos. Numerales múltiplos y fr3. So!Jre los prcmom!Jres josuivos I ..1 ..Imus de siel1Jl(J y diezmo sirvió para formar seismo C? sesmo y algún otro usual en las revesadas particiones antiguas de propieda. 1898 -R. Y Zeitscnift. 1895. 449). 1897. Das sjanisc/l& Possessitl'md DelllonstrativjJronolllen (en Zeit. Valparaíso.oga/irJjJyonomen (en Zeit.ene/ltkos y proclíticos del /Jronom!Jre ele lercera persona en cas/ellallo (en RomaniiJ. 1893. el de plural (en el dialectal ¡"r.. (en los pronombres persona'!es. HANSSEI'C.Das PossesSivjYOflOln¿n in den aitspant'ichen Dt'alekten. COKNu•. el pronombre conservó el género neutro singular (en el personal de tercera persona.CUERVO.ccionarios. 329) l Das sjanisc!le Re.und Inierr. el genitivo de singular (en el relativo). el dativo singular (en los personales de primera y segunda persona) o el singular y plural. anti. IDEA GENERAL (1 ).. mien~ras el pronombre mantuvo. y tomó -avo como terminación fraccionaria: dozavo.-El pronombre tenía en latín. y en romance ambas flexiones . Das sjJiJnücne Per. salvo el acusativo. 7Jcinticttatrao. en los demostrativos y en el relativo). XXIV.1 I ••8 Nombre. pág.. El sufijo . XIII. tTe}llao (1). p.!! r ¡ . .. el nominativo singular. la lengua reparó en el único sufijo ordinal tónico (~831)' existente en latín.sonaljyonollle1t (en Zeit. t:r i 11 . 415). 95)' J. El nOI11-' bre perdió todos los casos latinos. Para esta notable (1) Vt:nnse: J. SanLOI casos . XVII. 1).). XVJI. XX.Le jJossessif en aneie/l' eJjiJgnol (en llomiJnia. 285. (en el personal de tercera persona). Además. l .rtao. tiago de Chile. centavo. GESSIU:R. En un documento de 121' se halla «uendcmos ennas (1) CAPÍTULO EL PRONOMBRE VI acennas de Cuera la dizeduesma part del quarto del medio $esmo». cuado se. xvin.

contigo (italiano anl.nive. '1 PRONOMBRE PERSONAL 93 .al acentuado. Para la .1 suam. vOScum (con acusati~ va en vez de ablativo. con. como el provenzal antiguo y el catalán. conmcco. J . sólo el dativo: sJbi contraído (como mi. contraído en latin vulgar ti (a imi(1) V~ase OY/cenes del EsjaR(}I. valenc. quedando. usuales en lo antiguo.. antes empleados sólo enfáticamente para poner la primera o segunda persona en contraste con otra. Anteponiendo otra vez. _ tn tú. ieu).. empleaba cualquiera de los demostiativosl pero el r0!TIance escogió ille. y vos quedan relegados al estilo elevado y cancilleresco. aoL conuco).ómoda en que aventaja el romance al latín clásico. .! '5° Pronombre persoo. vos-otros. pa yo.al fin de la Edad Media se reemplazaron por nos-otros.-EJ nominativo ego se abrevia en latín vulgar eo "ito (prov. 0 contiguas. conteco). leon. cuando necesitaba de él. tego. porto mego.Dativo._r] Primera y segunda persona. Fuera de esto} la flexión del pronombre muestra otra riqueza} distinguiendo en el caso régimen ~os formas: una acentuada y otra inacentuada.una forma de nominativo-acusativo: nos nos. sí. comego) se ofrecen en documentos vulgares: mIcum.. comVOJco. mlhlcontraido en latin clásico mI mi-tIb¡ en español primítivo t¡ve (r. resultan los pleonasmos conmigo. sis . consico yaeo las Glo- sas SUenes.msco. occid. C01tslgo (el ital. per jo a jo. como el provenzal moderno per yeou. usa la forma de acusativo seco. '5 ' diferencia que existe entre la flexión del nombre y del pronombre influyó en parte el haber mayor distinción entre ciertos casos en la flexión pronominal latina que cola mayor parte de la nominal. sugerida por la vocal cerrada de -migo -tigo. Nos. suos} suis. el arago nés moderno extendió este uso a la primera persona Con yo. catal. FORMAS ACENTUADAs. . casI.por tación de m 1) l/.'l. la preposición que va pospuesta. las formas latinas mecum tecum (~nt. 3] El latin no tenía pronombre especial para la . y luego los pleonásticos anticuados con nusco.anL es disimilación de las dos 0 . pues. «si a . se usan siempre con preposición para todo caso régimen acentuado. 2J El pronombre reflexivo carece de nominativo y tiene el plural igual al . distinción c.). sos. ~ 742)' en leonés y portugués antiguos vasco. 'lOSCO.El aragonés antiguo usa el nominativo tú para el caso régimen con prepos~ción: dó et tod el pueblo con l1h. acentuada véase arriba el ~ 11. pero sobre todo el deseo de la lengua de buscar transparencia y facilidad en la expresión.. l f I !¡ 1:. tIcum. pero que . ti) SI. que aun subsisten en portugués: comnosco. En vez de no bisc u ro. vobiscum.-Ambos pronombres mi. que sin duda tenían mucha extensión en el latín vulgar. En éste scusaba sólo mi junto a mihi.. usos átonos ~ 941 Y~l al revés que en Italia donde se emplea mi para los usos átonos y me para Jos acentuados.tercera persona. Ennia empleó saro. you. vOs vos. por lo cu'al se diCe meco teco. formas acortadas del posesivo. ti. yo (11 10" final).'~ 66" donde también se apunta la fonna analógica de la primera persona.tú place».~ingular. w En el plural no hay sino . la u del esp. e pues la forma me se reservó en España para. y luego lIsados en todo caso como formas únicas. . M 9'"93 ~ 93 Pronombre personal acentuado. decía el vulgar noscuIll. a )'0.

lUud dIo. como por influencia de la forma tónica él y porque el español no conoce en general ll. quello aya.de me se halla mos en vez de nos en algunos diplomas antiguos. ~ 1.nos.Neutro..1. (1) La / final de algunos pronombres. pues hubieran dado -U/e. sillo quesür. pero en: el siglo XVI Juan de VaIdés decía que.. y para el caso régimen con preposición: -Masculino: . . dialectal /is. arre1tdarllos. ( :1 1" 1 '5' PrOflomor¿ personal acentuado y átono. . a fines del siglo xv empezó a . 3] La tercera del acusativo. Y 28. forma usada en el Poema del Cid y en los textos de la primera mitad del siglo XJIJ (Berceo./.nunca ..dédil-illi illa-cárta' hay dos grupos tónicos.). Las variantes del latín vulgar UIi.y en vez de dedít iUis iUum>dio-les-lo.0 final. femenino illas las. como en singular.. siéntenJ. en [492 da COma forma única la de v. signo del plural del verbo: «al marcharsen ellos. le. femenino: illam la.inicial. mure. persona difiere en distinguir el dativo Singular .. <). anda!. ís ti. aJ revés del italiano saca sus formas átonas del acusativo me. subsistiendo aún en asturiano (1). . que usa mucho la U--inicial o tras consonante. . miran. Nótese que fuera de esta combinación de dos pronombres enclíticos. «tol dirán. lado de ydo y lldo.15.Femeinno: Illas dlas. nada explicarlan.. vos vos. galI. esta forma tenía una variante: dlz~usada por Berceo y por el antiguo leonés. en él lenguaje villanesco de nuestro teatro y hoy en el habla vul. se. san~nd!."en ustedesl váyascll».dés. .Dativo masculino y femenino: 1111 *ille... te. Fuero Juzgo). como al lado de 1IZuger usa hzuycr y mulle.-I] Conio queda dicho el español. Desde el siglo XIll se impuso como general la apócope él (~ 63. puede explicarse por dialectalis_ mo (6 28..generalizarSe en forma abreviada Os (antes en uni6ndel imperativo. Aragón.. por efecto de la posición enclítica: . Nebrija. _ Femenino: Illa dla. I \~. pero en 01. FORMAS lN~CENTUADAS PARA EL CASO RÉGBIEN. La -11. > gdo.i r "~I: .). gela. para singular y plural.gar general (arag. vos. -s. ! 94. La pri. el articulo ~ 100.cantarunt-(i)llu. El leonés usa las formas gello y gdo al. . «tos lo da>. tratándose de una . '53 II f ( 1 En singular el nominativo sirve para el caso sujeto.).Masculino: lilas ellos.. mientras en En plural el acusativo sirve pal 1 el sujeto y el régimen.Acusativo masculino: lIlos los. . M 93-94 Q 94 Pronombre personal átono.se redujo a 1 tanlo por el uso átono (comp. Este gelo se propagó por analogía al plural.Plural: nos . AI~xandre. ---:-Dativo masculino y femenino: iBis I!S.Por influencia de la consonante inicial .. e En el habla vulgar de Castilla. intervocálico coUI(g)it>coge) y con reducción analógica de la segunda ll.). que es el resultado regular del grupo llli-IUu>(i)llidlo>gello (compárese para l!y. 'os lo dirán'.' •.. Además por influencia de te.Ia veréis usar a los que agora escriben bien en prosa».inicial de palabra o tras consonante y habia de preferir dizen-lo a dizen-llo..). 2J Acusativo reflexivo: se sr.. salm. se dice en Ribagof2a y parte de Somontano de Aragón tos por vos u os: «Ilegátos a casa>. usa también bastante respondiéronl/e. dialectal li. la unión del dativo con cualquier otra vocal siguiente no es tan íntima: en . port. América y de los judios españoles se le añade la -n.-Cuando el dativo va unido al acusativo del mismo pronombre (dedit ilIi illum).Acusativo ~~sclJlinó: III u In *~lto...meray se . «tal v. persona: Singular: m e me. -s. non-(i)llu cantaut. el leonés. gunda.r11 elle. te te. debe admitirse la innucneia de Jo tónico. el castellano antiguo usa la forma gelo. ast. Se notará q uc en todos los casos se pierde la vocal inicial. lo. se dijo. dió-ge!o. de fui (A 1011). Plural. . ésta.isle (66 JI.

modo «díoyislu. daban a la lengua brevedad y energia: "«aqueste escaño quem diestes. . Como las consonantes m y t dejaron pronto de ser finales en espapol y las formas -n y -d. STAAYV.. y la m y la t podian sufrir los cambíos pro~ pios de consonantes finales: «tengan por pagado. modo «dioyi otra» (port. en poesías del siglo XVI.a¡~ct()¡ogU Romane. y 57.)' 6] La tendencia opuesta a acentuar el pronombre es menos marcada. las funciones del dativo y acusativo aparecen bastante confundidas. «dial/uto"'. la apócope del pronombre de primera y segunda persona fué cayendo "endesuso. ticos con la palabr~ acentuada es su fusión fonética. así como la de se. de ahí el díferente resultado en español: «dió. fusted meter tras la viga> (!l 63. y se generalizó aun ante consonante: «dio-yi mucho». 5] Otra manifestación de la unión intíma de estos encli. Bruxfi!lIes. que se ve en formaS como ligeras. frente a «dió-ge-Ia::t. 95.les por los. generalizada gracias a la influencia analógica ejercida por expresiones reflexivas como echóselo.• ). y en seguida se tomó la palatal inicial como característica de dativo enclítrco.) en el siglo XIV empieza a dejar su puesto a la forma moderna se/o. ora mediante . vijitar. se dan ejemplos de /evántatl. diferían demasia~ do de la forma plena me y te. gen de geto y se/o. Edad Media la apócope del pronombre de tercera persona. ora mediante metátesís: dalde = dadíe. Pero en el leonés (y en el portugués) se propendíó a considerar como intervocálico el lli del dativo ante toda vocal inicial: «dio-ge ela-carta». (1) Véase E.-En el uso.ollf:s distinta. i 1 . 'dióselo' . tornase = tomarse (!l.). y entre el vulgo se abusa también del loísmo./e la-cárta».-Eí casI. desde fines del siglo XIII.c. se practica a la vez el laísmo. y aun se extien~e al plural diciendo . lo mismo que aot.'54 Pronom/Jre personal átono. empleando io con significado de dativo.. Tiene dobles formas. fuel veer>. GENERALIDADES. el leísm~ domina en Castílla. les pronoms abrtgls en a1Wien es251-256 pagnol. quijo. lo mismo que «deu-lh'a»).' y así) PRONOMBRE POSESIVO terminaba (1) 'Una exposición de lag opini. las funciones de dativo femenino. puede verse en la R~lJue 44 D.uando en vocal.s de lo. atribuyendo a le funcíones del acusatívo masculino lo. atógelo (a otro). que atribuye al acusativo la.-EI posesivo en español se deriva únicamente del acusativo latino. Étude SUt. arriba citadas. añadiendo sílaba. «dio-ge otra». 255 "dédit-illi-illa' sólo hay uno. 108). dandos = dadnos (!l 115. La analogía morfológica fué apoyada por la analogía fonétíca exístente entre g y s. tóveldo=túvetelo (!l!l 59. atósela (a sí mismo) sobre echógelo. siempret maldizré: 1l0S detiene. gelo (sing.. y plur.. 4] Todas estas formas enclitícas podían perder en las -1 no.entiéndem/ siempre con imperativos. Subsistió hasta fines. 19101 III 124-D5. para redoblar la fuerza de la expresión con el doble acento. ". Posesiv~. 19081 págs. 'y hoy día. O de mediales: «vos ruego quemblo fagades.asimilación: striJille = seryirle. l antigu~s lenguas romances su la palabra en que se apoyaban final del singular. de Mio Cid. pero no tan radicalmente distinguidas en la lengua antigua como. Upsalal 1906¡ y Canta. aunque en circunstancias mucho más limítadas que en 1(> antiguo (1). de la . y al plural «dioyin. mia sobre el ori. «deu-/lu a carta». leoo. aunque menos. ~ 4211 en 'vez de las etímológícas con s (1 ). ~ 94 M 94-95 Pron~mbre personal 4tono.

lou. so. Y mió. diciendo «mi madre m I e mió padre».----------_ ~.I] Primera persona. pues. parecen rehechas sobre el posesivo relativo cuyo. pues si bien estas últimas en el lenguaje general de Castilla la Nlleva.): lo mió rima d en el Poema del Cid. tt • • • • • • • • • • • • • • • • • • • . en Asturias. -s (subsistentes las ambas en (1) Esta explicadól1. mío. y esta última forma al fin excluyó enteramente a mio. suprimió también el articulo. sllum sllam. cerrándose la . Hay ma'7 Como adjetivo. de éstas parece haberse sacado un masculino analógico y raro: tuo. pero de la acentuación proceder la.s u S J en inscripciones españolas' de los años 630 y 573. y este uso continúa dialectal mente en regiones arcaizantes como Asturias Santander. pre~riendo el femenino. . son hoy proclíticas.. nn!.. Adjetivo: las formas -UD. en rOmance la forma corriente del masc~lino era /0.) mia. ese'mle se . al hacer proclítico el posesivo. habiendo podido empezar la imi!ación en tila.). sua. suo. tua. Posesivo de un poseedor. se usaban antes para el masculino mismas formas mÚJ! -s. ni lo son en la pronunciación de varias regiones.----. -s (raro).. so. . y. (1J.. y as!. ~ 10.). + 2] Segunda y tercera persona. donde se dice mí pád1"e.hiato etimológica mi. hay que suponerla. lo. -. el Norte de Burgos. que en español antiguo era también mió (~ 6. «catando mió fijuelo».. mt: -s. prefiriendo el masculino para todos los usos. apócope mi 27).m e o S mÚJs.! • • • • • • tt tt tt tt:' e/: . mie. La caUSa de la confusión de géneros es principalmente que éstos no Se .Como sustantivo. mase. '57 ¡ ¡ ¡ I i I j Asturias). Las formas modernas tuyo) -a. y la del femenino lu" tu y sue. etc" y por arcaísmo se conserva aún en la traducción del Padrenuestro hoy en uso: el tu nombre. a diptongo. «mientre lo mió durare non vos faldrá aver» es un verso de 7 7 sílabas en el Apolonio. mil. POSESIVO DE UN POSEEDOR.a princi~ pio del siglo XJIJ se podía decir ya en . -s. como Asturias. el tu . plica 'por asimilación. Para el femenino: meam m~a (~ 66. . diferencia reflejada en el leon. Posesivo de un poseedor. El posesivo átono aparece contracto: t u m. diferente según el género: tyo tya. mientras en Castilla.u mieo. 1tiiMpddrel nuestra-cása. sua.ex.•.. según el {} lIt.a para acercase a la i precedente. COma hoy en Asturias. mió. y en el castellano ant. se mezclaba a veces «mio hermano. que responde A la existencia de m. syo sya(~ 66. tt h 95-96 ~ :1 ~ Ag6 las del pronombre personal.-------------. -a y -"!oJ ~a del sustantivo Son raras en uso adjetivo: «suo señor e suas amigos . tua. en hemistiquios de siete silabas hallamos «mios antecesores». eJ acento para reducir el . suyo. fem. parece el poses¡vo adjetivQse también se dislocó en 's'eguida. la -o y -a átonas habituales. En distinguía. .a. no lo eran en castellano antiguo. '56 PronDmbr~.yas cuerdas». mió subsiste hoy. más ruro aún: «con las su. Verdad es que la lengua moderna llegó a distinguirlas completamente. distinguian mediante. más bien que formas tónicas y átonas debemos llamarlas formas de pronombre sustantivo y formas de adjetivo antepuesto. Zamora. o bien."eino. aligerando la expresión. Miranda. etc.. que decía mió pádre. pero las confusiones son antiguas.-El pronombre adjetivo iba acompañado antiguamente del artículo. con hiato deshecho mediante y (!l 69. pero aun así.• !. no excluye el que también se llegase al mismo resultado partiendo de un ro tU que diese mio.-Sustantivo: la vocal tónica de tllum tllam.) . el español moder~ no.e mi padre». Para el femenino había mía. italiano mio. Santander y en general León y Castilla la Vieja. asr. .meas mías. su.leonés «mió mugen. frente al plural "u"el. tenernos para el masculino m~am mieo. occid. 96.

penítencia. tu.) (1)... a:. junto a ves ter conocía ya vOster. .'402.segunda persona.97 :. e/los mesos. igual que el latín.Por. La lengua antigua y vulgar conoce otra forma: J I ~ . si él por . Los demostrativos. y se halla en el asturiano del Fuero de Avilés. y adjetivo. Se usan como sustantivo. su us ipse sú. mismi_ . contrariamente el uno a.) y del acusativo de plural. pág. R. 2) Para la tercera persona. aunque raro. El pronombre de la identidad fué en romance el refórzadocon la partícula met. que los romances tomaron como simple. ~~ q6. y la analogía generalizó esta forma en el latín vulgar: n('jstru. 6 68s. vostru dieron nuestro. per ~ibi eleiso. contrario (en los Libros de Astronomía se dice sus.. usan el mismo suus su como posesivo de uno y de varios.ra. siempre como s~stantivo. 2] En vez de hic. lur.El latín. la forma lar es escasa en los documentos aragoneses.1] Primera y . (1) ogaño. plur... Hle Se perdió. el español. Demostrativo.una gradación con iste. sue el-o cótera (~ 27).i " . 1lUfstre. Ipse conservó su significado clásico sóJo e~ algunos ~~mpuestos arcaicos que se hallan en textos de los siglos XI al XIII: en-ipse él enés. vuestro. con -a en femenino. el romance establece .pero la de Alfonso X ya prefiere. . como se dice' mas por 110S. la cancillería de San Fernando tiende a la distinción.identidad latino. o sos estrellas). en asturiano prevaleció to. eso me hace que sea de zanahorias que de perdices>. la cual no sólo se usaba tras los pronombres: ego-met-ipse 'yo mismo" sino que se anteponía simplemente a ipse.existía. Conservan el neutro singular.Sise r1ZÍ. forma lÍo propagada (sólo en la Crónica General aparece ". femenino con final igual a l~ de mit. aún se puede añadir alguna frase moderna. salvo en frases como hoc anno l vuesso (~ 511)' Y con . aunque no faltan ejemplos de lo. Glosas SilEmses). y al fin prevalecieron por completo las formas femeninas como exclusivas para todos los usos . Pero los demás.~ PRONOMORE DEMOSTRATIVO Y ARTICULO I I 1 J I 1 98.I I .~ 258 Pronombrl. iste. como adjetivo" en la Edad Media . por ejemplo. LAP&SA.influencia de la inicial del posesivo de un poseedor. con -s en plural. SIl para ambos géneros.esse. NOTICIA GENÉRAL.O"/genu del Español. @98 Pronombre. 193'1.ótato<:. 259 nuscritos castellanos de los siglos XIII y XIV que distinguen con regularidad los géneros. usado algo en el castellano primitivo (Iures faces. las animalias se son vestidas de súyose.1otro. p6g. de uno y de varios poseedores. y Filologla E$/añoI4. J m Véase. el castellano y el asturiano hacen aqui. y comp. Posesivo.yose. romances crearon un derivado d-el genitiyo . so para el masculino y femenino.y el artículo en español se derivan del nominatí vo latino de singular (salvo ~ lOO. 97. es decir. hac hora ago..en primer término ipse en segundo (pronombre de . ille-ipsus eleiso (<<uno con altro sese inquinare. demostrativo) y mi compuesto de ille en tercero. de donde medipsu. (1) Véase Or{pnu del &paifo/.uso por *meisso) sino en superlativo: med-ipsi-(ssi)-mus 66. gr.iUQtum para el posesivo tJUfSSOJ de vaIios. lures. el contrario. en la H~rns/a tú ¡ '11 i . 362 Y sigs.re. POSESIVO DE VARIOS POSEEDORES •. el navalTO aragonés lo conocía también: /t(. «como yo esté harto. lo mismo que en la primera persona. lile por sí solo sirve de pronombre personal y de articulo. sepse sese sibi ipsi sise. XXIII. sin duda por extranjerismo (1). ille. el portugués y el rético.-1) . se dijo también muesso.

con 105 cuaJes se abreviaba en el o ell (ell alma. '329-33°. ~_. especiahnerite a-.e.n las fonnas . !l 128.Jij~1] . levar ela meatad).. los cabaneros en general).empiezan por vocal. anl.Oen'eiPoe. 99.det~~J1l~f. donde prevaleció el de ipse casa') (1).. utlr).Pero en general.t~.... y se lo creó de diversas maner~ en . En la Jéngu. " 98'100 0100 Articulo.~. aquesto También se refueI'2:8n con alter pospuesto: estotro.r. Y Oríp1U1 del Espailol..00 (so casa. ~ obj~~?. lsta esta.~p.' y ~n latín vulgar" ad~más. !l 93.. se peraquel dia de eras' (el dia . TRES PRQNOMBRES EN PARTICULAR. definido..~ .acentuada.e~C?~tr8:ti.quel. 19°8. Ampur'_.det).-lllud elo (<<eloque most.. el alimoosna. forma .t~lIte y por expresar la nexiÓno-SiDgtI1ar: IÜe' el (¿om.. Canfa.-aque- 31 dán y Mallorca.1'lebJija aun podia decir de tres 1ll()<Ios: /0 espada.-:""PI~ral: jpsos esos.¡.o: eccillam francés anl. simplificada la -11...esocalJ:i!lla: sim: . .significación' accesoria -de cercanía ni 'alejamiento. se perdió.. que IIevab. 2] . Gascuña.los diversos territorios .-aquel/a.u(m)-ille l/a. también ut o esti (la -i final.~<?~ .l detenninativo dió en todos los. yen lo .. .. de J. llle 1 por su .día es salido e.en el deJivado de T¡¡e'---~. <vayamos en I~s " . '" .'j~.tomó los dos sentidos de ipse y de ."_.1a c-). de'.eccistam (fr. asi que ~.).Jstud esto.-°e1r. lpse ese (!l49). ir. la silaba pdmera del pronombre.ad. ArUculo. Comp.el.' (se refiere a Cid aguijó con estos cavalleros .psa -ipSI:1ID t'so. • . que ya es corriente. 23% Y sigs.ra~ivos: cmio v~n.~~cul~..q\l~ .~.':. .también es o usi.latinos por ecce eum).~~uier de. Sólo el nominatima~ulino . ]] .i~icia~.e~~e~ue lo~.t final caduca. en--Ioi:. aquel.' de Mio Cid./a nO.:~tiiuo ell ante vocal.º. de donde eccu(m). 0"0. Demostrativo. istas estas. m~mt~-V(. ell apostóligo).': d¡. . con .plificación anormal de la 11. influencia del masculino ti.. 065.-Plural: islas estos. por ~jempJ.".E.~ _sJIJO . romances..t. pero usada en León aún en el siglo XIV). ARTICULO no existia en la lengua latina. modo u/lr)..ás casos se conservó la silaba ¡-~l °por' nevar vo 100.de mañana). mantenida la -11. 3] ecc.por el sustantivo. 'la i I i I 2] uo.p.un. '_"_'~o'o.. vocal más r~si.eh entrada eS..o ~ignificación y quedar COn la vaga determinación de articulo.u.temprano en Castilla. i .v?~. extraordinaJio de la particula átona.a: el acento 'éuaiídé> tenia s~ plena fuera pronominal. etc.". sirve i sólo pam señalar un individuo particular entre todos los que.o' Los domostrativos se refuerzan en latin con el adverbio de~()~t~tivQ ec'.g.~_ •.iilem.El at:lIctIlo es átono desde su oJigen. má~" y~~am.':ívo'en' C~. tia mandatione. del estoda). . oquelli.demost¡'ativ~_.. sir. -lila el" (ela casa.. juste. «t/os cuerpos.. 060 Prtm07llbr.:d. (2) Véase Odg'Mes del Español.como medial de palabra (ell estudio.. si bien au~ en el siglo XIIs~bsiste como fonna rara la /1: cell.--~~ .e.).¡tió el tan sólo en el caso de que siguiese á.. .perilida . . 344 Y sjgs.. pág. pág. 1USS'MHissimo)'mismo: éste . los ~Qman£~s . !l 93•• n.. antiguase usa" en este sentido vago tod~.pfililitiv8's del siglo x. is. el espadd.-I] Iste es/t.o~. i&rlr.li~~~rt. demostrativo 'ya _~eforzado llccum (en los c6micos.STiantes. ipsas esas.:o. P.1 __ . ts~tro" quillot.\ sin .!ostrativo pudo haber debilitado!!.acerse con un articulo como el griego.es: gaste. ant ._ .~eroluego--¿é. y abreviado en la generaI~lente J salvo ante nombres que . F.iste aques. -l. Los. EL. <1> Véase Cantar de AFid Cid. . la. anl...abarca la especie designada .por. sólo en su última época el latin vulgar sintió la necesidad. 261 si""" ital.romances. <es.a. el otra.fC¡d(2rf?1~1mis~o_d.

varon para designar personas lJui y quien (mase.si bien aún hoy día se dice alguna vez «los pocos o muchos de quien ha tenido que v8Jerse». \ " 101.el)críb!!:l .!onsonantesl\ hay fusión en leonés: «jJo/l~s casas. arrinconado por quien.tlfra/monte. etc.~/~I¡.~~o. del Cid sólo una vez el '1u. estudia 5610 el CIlSO del relativo adjetivo. 225 y sigs.. toda .. En el.> •6. Pero que (masc. págs.).~.TIinativo.io 'lui sin antecedente expreso abunda en la literatura de Jos siglQS XII y XlI1j véase Cantar de Mio Cid.' ~ia. se generaliz6. -a. etcétera (no po//a).L. y fem. 31 Contra el !} 98" . sing..»).en vez del nolllinativosi. 41 1.ntecedente en nominativo (105 homnes qui esta carta verán.Plural: filos tlos. . pues no se creyó necesario precisar el género y el número.~f:1~U:~_9Jr9 . aún hoy en'Sobrarbe se dice lo futgo PROKOMRRE RELATIVO E INTERROGATIVO y o fugo.en el siglo XVI se creó un plural. y con el femenino la: «l'agua. en 1622.!. pala casa. al acusativo masculino quem y al neutro quid. pág.!!ar ~. -um: cuyo. el águila. págs. sing.bla corrierite contral.. l'alteza» (comp. D '00 ~ 101 Relativo e interrogativo..t~t:mil:úida eñ"vOe'. portugués y sardo -OSJ -as.i.. -a. que aunque calificado todavía de inelegante por Ambrosio de Salazar.) sirvió para personas y cosas.. . Quiy que en la Pen(n$uJa Iblrica (en La Revista de Filolog(a E$jmio/a xm. 1926.».QJl .e conservó el acusativo e'.~. cO. estas formas se emplearon lo mismo para el acusativo que para el n0t. con los otros». nel fuego. col maderu. En el siglo XIV caía ya en desuso qui (1). . tilos. ""p~. de expresar la cualidad.¡. 19. poI 'por el'. además 21 También se conservó en español. en el Poema. XVIII. y rem. para el masculino que para el femenino. ést~ . quienes. pág. 332-333. moder~ no: «poI mundo.Q~j9.. indicaban las' enclisis escribienáo unida la preposición al artículo. QUALls'-"1 En lalin vulgar de España la flexión del relativo se redujo al nominativo masculino qui. con a.con o sin detenninativos. CUJus. en'lo~. QUI. p~oclisis y . como en portugués. {Otlna otra» (ast.nerahnente enclítico. prep. y plur. AI't1culo . los. ellos condes»).'cl'h-.). en Castilla se usó la fusión consonántica para las dos preposiciones eOlt y en: CDnI111. sirve (1) Véase A. que van o pueden ir determinados con claridad por el antecedente del relativo.' por lo ann. generalmente sin articulo 'ni otro determinativo.!p<Ícope se hallan en aragonés y leonés con el masculino lo: «I'uno et 1'0tro.~ . l'espiritu. perdida la 1-: «os machos. el alma. lo (<<lo 'EÍ¡ipto. «e~ parte dela huerta. punto 2 de este párrafo).' antigu~ i~'..-Este adjetivo apenas se usa en la época literaria. paral. /as.-illas elas (cenvien elas naves. lo.::. . XVI.?yen lll. na vida. para el singular que para el plural.~1.. 337. Pronom!Jre. este uso hasta desaparecer.unid~. -e. lo!'! 'lui este huerto tovieren).~1 articuloesge. 263 ovier>..ng. .Ó'a~t~s.nés y aragonés.I1. en1U) palacio. as navajas». 1 Y 113 Y sil gufentes. cujus. después los manuscritos castellanos) aunque no verificaban esta soldadura. Se reser. y vulgar pal. en León usado aún en el siglo XIV). q~_J.. d.. sol manto»: como hoy ~'. e/se . 31 Qualis.). pero desde comienzos del siglo'xJIl escasea.. coJas vigas»). En camb.escrytura sólo se suelda a la preposición precedente en dtl y al. y plur. .:.'. en la época literaria es raro «aquel qui» O «aquel quien.(<<quando elos de la Iglesia escomungaren elos vezinos. 1929. nos carros. PAR.

IJ Algunos del latín clásico se conservan en romance.'':''"''?Y . P¡~g. 365. acentuado tambiél1 álguien. Tambien Odgmu del ESjañql. 333 sjg~. 1~¿jsmc. que daría *álguClt). cualesquiera.. . precedido'del artículo ti.65 3] En cuanto a la flexión. y en nadi (1). se introdujeron en o/ri (a(1O usual en Navarra y Alava). ni~iln. "-as.'udr¡uando Icuando quiera'. en vez de nihil se dijo r~s nata nada. . En vezdc quillbet. y aun fundiendo las dos terminaciones de -i y -e se dijo otrie..'1 > •• . de alius y alter¡ sólo otro. se usaron los equivalentes quien-'1uin-a o tint. anticuado al. " "'j I . En vez de quisque se dijo cata.-~. -os. esta última forma. qualis-IJbet.(J. na ti.~ . Berceo. vemos que en general los indefinidos la tienen igual a los adjetivos: otro. y pág. etc. los. la 17ngua literaria moderna no usa sino alguien y 1Ultlie. de nemo y nullus. p~ro hay una tendenda a dotarla de las particulares terminaciones de la flexión pronominaL Así.64 Pro"o". nadie. cada. de quidam y ce~tus. . el neutro 'arcaico alid (por aliud). en todos los romances como simple relativo. Y tambi~n horno na. nulla) anticuado. cierto. cual dicen de San Simón' (.'.. como en Galicia.lJre. o en o/re.a. xa<á). tus: «non lo debe fazer omne nado»" y Juego ~non es nado que 10 pueda fazer_. usa otros con *volere (en vez de velle).nad~. 2] (1) Se quiere derivar nadi del nomnti\'o plural ra dado . d~ Afio Cid. el plural es quienesquiera. escrito por S?~ta Teresa ~ vulgar en toda España )' América. qtti-quier. De omnis y totus subsiste sólo el scgundo) tod. pero este hubie~ (. Indefinido. sólo nul.-Silos . qual-quier.. 'De todas estas variantes. . pág. Sus GRANDES CAIoIBJOS..>'~ . las cuales. Ig 101-102 g :t02 Pronombre indefinido. " En vez de este último entró una fomlación romance nueva. usado en la Vulgata (gr. PRONOMBRE INDEFINIDO 102. ncc Unus ninguno (~ 128. 337 para uso indefinido. ~ ! ~ ('i .pronombres anteriores conservan con bastante exactitud Jos tipos latinos. sir.). Antiguamente podía ir sin artículo: . cada uno. con atracción de la i. como un LIS uno. alguién (no de aIiquem. en los indefinidos se perdió casi todo el caudal 'latino y se sustituyó por otro de formación nueva. la cual.)..una ermita. alIado de estos compuestos con q uaerere. es naide (en andaluz también naidie).. o en otritll. tU y el -ün de quün.. cte. únicos restos de este verbo cn español: sivue!qua/ y sivudquc 'cual-' quiera' Iqucquier'. '}'Ital-se-quíera.1) Véase Canta. la -i final de quz~ la -e de este.

'J7. CAPÍTULO VII EL VERBO . 1895. y siguen encerrando para los. Lilleralflró/atf~1897}.-La. completamente claras y terminantes. pueblos neolatinos. . Entrc. un sentido preciso. número y persona.-Estutlios sobre la conjugación aragollesa. las desinencias -abas y -cmus encerraban en latín. y Suplemento a la conjugación de Berceo. una idea absolutamente cia~a.ibre de AjoJom'o.conjugacióri fué conservada por el romance en muy buen estado. Santiago de Chile. CORl'fU. 1897 (comp.. trasportable a cual~ quier otro verbo de invención nueva. 1895.: I I .-Estudios sobre la COlljUgaciJIl /eom.-(o de la cenjllgación cas/ellanQ.-ENILlANO IsuA. las desinencias verbales. _ Soóre la conjugación de/l. Das a/tspanische V~róu11t. sa.~OLA. 1896. Sobrela &/)njugadJn de GOIlZaJO de Berce/). (I) Para el verbó en general: A. tiempo.Dicciolla. 1t!. Mientras las desinencias casuales por su vaguedad (~ 741) resultaron instrumento inservible en romance. 1896.(1) COMPARACiÓN GENERAL DE LA CONJUGACiÓN LATINA Y ES- PA. se mantuvieron vivas. contrastando con el olvido de la declinaci<?n. Halle. 1896. . ?atl9. HANN5En. 173.-F. am-abas y am-emus hay una riqueza de diferencias precisas en las relaciones de modo.. que no permite confusión alguna. GAS3l'fER.

es (véstis). conservando con otro sentido la . De los tiempos perdió el futuro indicativo amabo (sustítuyéndqlo por Ja perífrasis amar-he. amato. Todas' estas perífrasis son de dos clases: una muy n. estas dos últimas formas llegaron con el tiempo a constituir una síntesis gramatical: amaré.n to yanto. LA FONttICA TURBADA POR 'LA ANALOGfA. que ya representa un estado.'. un~ DESINENCIA . t. 'Y. t I I .' 268 VN"!Jo. habría amado. en el subjuntivo el imperfecto' amarem (sustituido por el pluscuamperfecto) yel perfecto ama v6rim (sustituido por haya amado).104 La ron~tica)' la analogla. y si unas veces la lengua conserva intadas las alte~aci{jnes fonéticas de un tema.-Además ~eenriqueció el verbo con tiempos que en latín no existían.que inodit¡ca e~ idea con 'circunstancias _de modo. el participio futuro ama tu rus y los dos supinos amatum y amatu (que no reemplazó por una forma especial). A menudo ve temas casos por el estilo: el infi. que hubiera dadp *antar.). amarla. 'continuó simplificándose en latin vulgar. FONETlCA VERBAL 104.es invariable es la idea que e~pr~sa. El bablante adviert. Conjugación ¡ latina y romance. véanse adell!ás los. amen). La conservación de la conjugación no rué.un mismo tema en la conjugación. no pueden dejar de influir unas sobre otras' más Ii menudo que dos palabras extrañas en su odgen. viat-amós. expresó las formas personales de la pasiva: soy amado. semejante a la del futuro latino amabo. alnt-a". con la sustitución de varias formas sintéticas del latín clásico por otras analíticas. como en aient:" (séntr. 359.de indicativo del auxiliar 'haber.su desarrollo fonético para seguir la analogía con otras del mismo. del verbo indoeuropeo (pues carecía de la voz media. salvo ceras de impe~tivo: amito. paradigma conjugable..). tiempo y persona. etc.).-EI verbo se sujeta en -ge~erala las. mismas leyes fonéticas que otra palabra cualquiera. Pero se comprende que las múltiples form'as que reviste . amaría.os (séntiamus).lmatus (con el ~ual.I ¡.umeros8J ~e forma con el participio pasivo del verbo y todos los tiempos de los auxiliares haber (activa) y ser (pasiva) (1). Dejó perderse la voz pasiva entera.' 8$í que la fuerza de la allalogia (~ 68. produciendo el futuro y el condicional. sino simpJifi~do.conservaron todas. el infinitivo pasado amavisse (sustituido por itaber amado). cuya característica -bo es también de origen . SOIllIJS En la lengua antigua se usaba ser con intransitivos 'Y reflexivos: f)engados. y continuamente veremos formas que tuercfoln.l TE~A q~e encierra la idea verbal. sino que está rehecho so!)re ja. huhiese amado. amanto (sustituidas por el presente subjuntivo: am~. del modo optativo. Véase Can/al' de Mio Cid. pu.'erba!' Las personas latinas se . perfecta. pág.enfáti~as. es~ tando unidas estrechame~te entre si por la unidad ese~cial de 'significado.) es mucho más activa en la conjugación-que en ninguna otra parte del dominio gramatical. y las segundas . ~ 73). no digamos empobrecido. (~3'8. del número dual).-unido al verboesse. salvo el participio I.(véstiamus).e en la conjugación uJ. asi que tier:ade a mirar el tema como invariable. Como he amado. otras veces busca la unifo~lIlidad.nitivoanticuado yantar no' viene de jantare. 1118 >60) _. sin embargo. El verbo latino. como 'en viat. I B 103 Al 1°3.forma aislada eres.ca- ¡ I (1) es ido. otra se forma con el infinitivo del verbo y sólo el presente e imperfecto . amatote.

pueden verse en W. etc. ~ 105.mien~ debo débeo. FORSTER. Vocalismo 'de l~s verbos -ir y -ero ftft 104-105 sos de . que tomaremos precisamente como ejemplos en el punto 2. i . los temas en ambas conjugaciones coinciden en las formas que carecen de yod (etimológica o analógica).muñir y . medir. quaero. f iziste (~ 12°4 Y 5)' 2] Tomemos aparte los verbos con vocal temática e.. compeliendo. -petimos. compitió. los cuales tenían en latín E o E. ~ 106. -deber hacen veo vIdeo.. en NQlnallia. así l)iniStt} vinimos} viniera. creándose los perfectos débiles en vez de los fuertes latinos (¡¡ 119.r t '70 Verbo. o asimilando unos perfectos fUCltes a otros (¡¡ 120. esta excepción.). 1) Salvo en parte el verbo teneo (que hace tengo. etc. misiste. La acción analógica no se ejerce sólo entre las formas de un mismo paradigma latino. Con yod romllnce. (1) en formas con yod latlnl. y luego se extendió a los que tenían otras vocales. r Ejemplos C9~peter.Esto constituye una diferencia radical entre el vocalismo de la conjugación -er y el de la -Ir.Lautlellt"e (en Zd/. así q uaesit.). requiramos. 296-297. competamos. quisiste. y los d. advirtamos. verter. que adoptan una vocal suya propia. MIENTRAS LA DE LOS VERBOS FONÉncos QUE IMPONE LA -Ir SIGUE LOS CAMBIOS IOlS1 1 121 18" t yan EN LOS ~~ 138' 14. el de honrar ~ 1062. y divergen bajo la influencia de la yod. XlII. compitamos. De modo que los verbos en -er no mudan nunca su vocal. _~tc.siempre. como en complHo.u o DE LOS VERBOS QUEDA I t ~ 1°5 Vocalismo de los verbos •. en su comienzo er~. i. 105.271. aunque el verbo en latin tenga yod. ¡ La diferencia se notará mejor en verbos iguales con doble conjugación. es frecuente el cambio de paradigma. los demás verbos -er no hacen caso alguno de la yod (¡¡ "3). etc. diciendo mido metio. y las observáciones a este trabajo hechas par H.). queriendo. o de desinencia~ ~ [0781 etc.ir J -ero . Ejemplos I I I competir. contrael ¡¡ "" mientras. Bdfr/ige zur t"omanisc/wJ .cn formas sin yodo -Ir. requerir.1 . Y 20. -como en v~nio. compela. t '( . (aparle de por suf-) es ttn por su.henchir citados en el ~ 1055.punto 2 de este párrafo). ~ 112.. lo acatan. como dixiste. (1). como quisiste. 507).e la conjugación. advirtiera. los verbos -ir. -petí. SCHUCH. -ir no hacen caso de' la variabilidad vocálica según siga o no í acent. compita..\RD'ren Zeil... vertió. CONJUGACiÓN -er INALTERABLE. que cuando no la. -peti. -petimos. ora total (~ I I 1). -ero CONJUGACIÓN de. IV. tenia. fuertes (~ 120) Y sus tiempos "fines. ora parcial. asl. las-variaciones del tema'de presente. tras los en -ir inflexionan" su vocal .uacta (que dire~os en el . vertamos.). quisiese. lo mismo cuando el verbo tenía yod en latín.conforme al ¡¡ 10" pero teniendo contra el ~ 18. vertiera~ I Según eslo. como en el cambio de forma de perfecto. ver. queramos. o -las del tema verbal en general. compelió. advertir. como. La única excepción a esta doble regla la forman los perfectos Detalles acerca de varias asimilaciones incluidas en es~e párrafo. requiriendo. COR1W.sólo de los yerbos que en el perfecto tenían J. Y por J. independiente de la del resto d~l verbo. los de la conj l!gación _erO no hacen caso de la invariabilidad de la vocal e.1a vocaJ. las mudanzas de acento. el gerundio al tema del perfecto (¡¡-II5. querer. 121. LA VOCAL TEMÁTICA e . compitiendo. m.ferviente.

. que. fdecímos.de verbos e••••ir aSimilados a la poco numerosa.-El caso contrario.kuymdo. vi:a vimos. ~ 1.no í acentuada..'.. B 10 5 B 105 Vo~1ismo de los verbos . El impedecto en la lengua antigua ofrecia yod y por lo tanto inflexión (~ 117. concebir.treíste. el cuadro de. .. .recurrir. y conservaron su . .: en los demás casos: digo~ frió. así. también recebir. no obs~ .I.1 3] Diferencia semejante encontramos en los verbos con o temática. Dado que .¡ " í: frecibir. ora tónica.':. frédbirte.. El vulgo propende a la e: d#&edi"uJr. '}~~~t:. les (~ 106) de los verbos en e".tffei.. re". y lo mismo se dijo Uuimos que . sentí. Ora sigan la conjugación . e' Una vez que los verbos o. I.j/.ant. traUndose de verboa cultosl !=isla e no ea reflejo de la t latina.vuIgo. . tera (.8 . dirigir. coja respecto del anticuado aragonés eu/lir. ~.&in tienon 1.r 1. pero no -atrajo a sí las formas con e porque la disimilación ante i tónica lo impedía.:. Peroaqui se O ••• -er la . clase de los f. cabría. comp. es. pueden.. y en todos los demás casos la influencia de una yod les hace tomar vocal f.mayoría de las formas. tescrebir (usado aún en 1606 por Juan de la Cueva). cuando siguen la ~onjugación -er o la -ir.~.). 275 arcaísmo. ffreir.. vinzera.~-". Los ve~boscon i temática tenían en latín la cual deben mantener en romance..a:. y en igual caso están coger. Las formas verbales con yodcitadas en .. ma. la atracción de las formas con U~Pero esta unifor~ midad es moderna~_ y el vulgo de. así. 6.en los verbos rlCOrrer y .vocal temática según siga o .¡ ! ¡ i simplificó en ext~emo la diferencia: así COmo los .. .._ ~. hiz~ todas sus formas con '1 ¡ ¡I ••• d ..~. aunq ue no tuviesen yod latina ni romance. remetir.Ir y -er..""-: ~..': ~: ~ ~ "'~"" ¿ . vivir.1 ! 11 í' i .-ir tienen e ante una i acen. un..••• ir es. tuada. '1 !' i ¡ tan pocos y los de e. en' latin con D.). en vez del anticuado y popular podimdo). hic~eron fdecir. vi1u"nos. y algunos.con o sintieran. O los arcaicos cofontkr.: ~-~ "'1':. wziste... ..1'/~J'T'~"" ""i'" ¡ ~~. por influencia del perfecto fuerte P1'tk. por 10 que vinieron a coincidir con el paradigma de los verbos e. Vocalismo -de 105 verbos 4ir y -e. 'ti. y se decía también tvevir y. iJ. según el I • J. -£r uniformaron su vocal en u.. . Como regla práctica puede darse ésta: las formas débi. e.vocal e por disimilación ante toda i acentuada (~ 66" salvo en el perfecto fuerte dijimos. ¡1 ti ~. La lengua literaria conserva toda vía tres. . sintieronj únt~eseJ con vender.~' " ' . toller respecto de confundir.~. pero las formas analógicas en estos dos verbos no prosperaron sino entre el.¡ 8. r pudiendo. -i. salvo en las fonnas muy arcaicas udatks. . tr:edhimos.ülel aunque en I. tomaron .en estos verbos no había la razón de disimilación que hemos alegado respecto de los verbose . admitir.. tendían a confundirse...:S forq¡3S.t. naturalmente..¿]'. de resultas.. I . como dlcére. adoptando para todas sus formas u. dormir y morir (~ 14" y..i"lOs. comjJ/iste. tampoco 10se11 O..fcribía.1emos vivo..-ir. \ '. verbos que mantienen la vocal o (o'ué) en las formas sin yod. freír. .temática ofrecían tantas formas con J. y son: podrir (en camino de convertirse en tpudrir).frigéie y ridere.. diflidis.". rclatO es que.?. I .ora la -ir. mientraS IzJrviente es la forma correspondiente a la canj ugación lzervi<. n. y así teJ.er. muchas regiones conserva los arcaís~os ordir.reclpio. tullir. Antiguamente era más general esta confusión. rieron. vendí. Debe repetirse que los perfectos fuertes se sustraen a esta variabilidad de la . ji< •. a pesar de su hermano muy raro.). 272 Verbo. cuila.r. -zr.compararse . venduse. etc. údi (ajustadas al ~ 1141')' nuncaallera su o. !ir._-Ir mudaron de vocal. esto. ór excepción constituye oír. perdida.verbos no alteran nunca su vocal temática (salvo el extraño . vendieron.). escribir.ed/". se comprende que las poc8. etcé- ..punto anterior. no son chocantes... (r) Los verbos cultos . esta vocal i se halla en :'1. resto de la conjugaciónjerver. etc. ora átona (~~ I:i Y 19). Pero como estos verbos son !I..

elevo. y DÉBILES las que lo tienen en la terminación ("". . 2] Algün verbo rehizo sus formas fuertes en vista del . cambIo cambio. fÚcia). rumIgo rúmw. tenían en latín U..con Q. honOrabant honraba.. de _ té rm ino. s~frir. festercólo. im4gi no. los cuales en todas sus formas también habían de lener u Ul!lls y 21). -paenItes "es. repaenItl!o. se dijo de vaciar: tvacio junto a vácio (ésta es la acentuación clásica). ACENTO DEL VERBo. codicio. e igual cop~rlo.). aunque coincida con el acento del nombre: upia. copio. etc. GQllo(. envidio..los verbos cultos dislocaron el acento latino para hacer llanas las formas latinas.. 1/ e:rpatrja. tamp/ío amplIo •. norma a reclpis influyó sobre recutis trecúdes.verbos que tienen esdrújulas las formas fuertes perdiesu postónica interna: recüpero recobro. c61li(g)at coja. concilia. rabio. etc. de s ti p plica. que no salen de honoro. asi reeuplro. (1) Como asi quedan todas estas formas siempre llanas en el verbo cspañol. otras veces tomó por nOÍ"malas formas Con yod: reclplo recibo sirvió de.".o.. noti-ficc . vIgIlat ve/a. con lo cual hace resaltar más la derivación verbal.sf¿"11Iino. vigila y oLros muchos. pasl. sirvieron para formar thonro.-lr: t adocir.honorent. diferenciando fuertemente el verbo del I se ir '1 sU:krD. litIgo lidio. anti- . cuando todavía los verbos o . paso análogo al de decir.. eOIl_ 277 .106 D I~ AcentuaciÓn verbal. vivifica.): apl!rio tdóro.tarrepilnto. unas veces presCindió de la yod (!l113.. ap~rit ábr~..verbos que. l1am~reinos fónnas verbales FUERTES las que tienen el acento en el lema (áma. apredo.) junto a vidria (aeentuacÍón hoy corriente).. el.. -es. tvidrla (asi Bécquer. al 105. acentuando ~ío. nombre que le sirve de base: yo fauxilío auxilIo. fansio jU!1to a ánsio (ambas acentuaciones en Espronceda). coincidí~n en su vocal temática con los ."76 V"~D.infinitivo y demás formas débiles. esdrtijulas.).ámos. recatio !j t. thonre1J. así. eolóeo. pero en la lengua antigua. Y sobre' este infinÍtivo se re~ hicieron las formas fuertes sterc6ro cuado estercuelo. hábito. salvo la reformación de algunos verbos compuestos de prefijo (!I 6. . Los verbos en -ear tenian etimológicamente -lo. aplicando caprichosamente dos términos de la gramática alemana. etc. ággrego. El italiano conserva siempre In a. comprir. templ!ra . recúdo copérIs tctlbro. ciSlliScas ClU/gas. Jas . formas que en el lenguaje literario todavía admiten hoy el diptongo átono (auxüias. reconcilian).-Para abreviar. Es de notar que estas fOTllias fuertes tenlan a veces en latin acento movible a causa de la yod de derivación. esto es. asi. Pero del infinitivo -iár se sacó una forma sin diptongo. y como pasear. cilio. am'pli-. 4rrogo. tr~con. ill'timo. en general.: tvarío varIo. "". y el romance uniformó ~l lugar del acento. !tútoría. dije). ajusticio.:cnluación cl4sica: sacrifico. que hacen lo. li se tg/orla glorIar. s. honorare nonrar.tmp/a (1).a imitación de los verbos en -ear. 106. t sOMir.ja/séo '1 11 ~ '1 T I I f . cuando aun se usaban cohrir. enfría. tenvia lnvIat (asturiano úmbia). Acentuación vernal.u:rifica. 1] El acento latino se conserva '1I ron 3] Los verbos en -lar conservan el acento latino en el tema: abbr6vIo abrévio. complirClnse las formas españolas. radical se asimilaban frecuentemente al paradigma o . inventarío. reir. con otras que ~o admiten sino el acento en la .dúo.. uniformándose con ap6ris áóriS.~.i (!l114.-EI cambio de acento latino no. Berceo pronunciaba sig7tifiea. upacia~.•• -lr no habían ge~eralizado la u COmo vocal temática. . frecibes. El sustantivo estiércol impidió la pérdida de la protónica en stercórare estercolar (g 24. vIndIcant vengan.). los verbos. rructl~. etc. jreir. COII)Oaddücl!re aducir. allevIo alivio. lo hacian aun los cultismos del siglo Xlii. ho. -sl!iioTéo. contrario.

tvendeis.fio Cid.).. Y espeoialmente el pá. vais: -d) Para el imperfecto indicativo. Ellos) al de los perfectos débiles. tráhIte tr<d (2).. 4] En cuanto a la acentuación de las formas verbales en particular. laba respecto amav-erimus. ama veratamáramos.: ":"""'"" a) Las personas Nos. congracian. lo mismo el condicional amar-íamos (S 117 . -Mis. El único resto de la conjugación -ljre 10 ofrecen en español tres verbos: fá(clj)re far. vá(dl)mus vamos. -:.i.). LASDESINENCIAS. No > . así como . -S> --8. tful- . pero negocéio. aprecio. Vos presente indicativo. y Vos imperativQ.(@ I10) como en Nos. en Colombia.). 279 125. ~a vacilación entre -ear y -iar es vieja: el Cantar del Cid. Desinencias. Éste. t/rais. TUcear = rociar. que se pierde 621).~. rais. tvended. junto a talinéense se dice también ddíuea.acentuada en 11.siguió la breve: amaremos. erant. Hay ejemplos muy antiguos en el idioma. como 1 ~ I ~ I t 1 Vos tienen (salvo en el perfecto débil) acento diferente que las otras cuatro. vá(dI)tis vádes.•)..). fác(l)tis fe. Chile. coP/io. genes del Español. en Miranda" baláncw. agravio. Pero en tres tiempos uniforman el acento. pero también abundan los casos contrarios: copias (por cópias). rrafo 88¡¡ y 6' y'la pág. mus. fác(l)mus femos.. uniformando . G IO~ M 106-107 RestQs de lo. a inúlación de partió. tamábais. véase @117. en dialectos. y el romance. delIneo tdeli"éo. tanto en el infinitivo. . así vendímus.vezde cam~iar: dice tcamear.TÍl. aun en form.. (s como famlgo li JI '~ tema por otra . (2) Véase Cantar de il. tiramos.. tenién en la Edad Media.-b) La mayoría de los PERFECTOS FUERTES se uniformaron con los débiles o normales (@ 1191)' sustituyendo la forma acentuada en el (1) son extranjerismos por lo. AcentuaciÓn verbal. -ele: tvendemos. prefi~iendo -iar: en Asturias. generales.. @1I 5. y otra de 958 «despiciad. Yo~ -M. . otras propias del imperativo y otras del perfecto indicativo. fác(l)te feeh (1). 107. vidissetis. 111). 372. sin embargo. evoluciÓn el ej. . en . y conservan la diferencia en romance el presente indicativo. después de larga resistencia. veneritis. -vistviésemos.<~ PLUSCUAMPERFECTO SUDjUtiTIVÜ:: am-avissemus. facmus en un -documento de Sahagún. estrópz"a/ pero al contrario cambear. fueratis. etc golpiar.los tiempos afines al perfecto (~ 1201).~re. thuméo. viniereis.8S latinizantcs: fere en las Glosas Emilianenses y Silenses. todavla aparece a veces escri- F~TURO SUBJUNTIVO. la Argentina. 264. natural~ mente. el latín vacia la cantidad de la i. tam. ((r/..áuis. a la vez que fac(lj)re fer.: PLUSCUAMPERFECTO INDICATIVO: I ¡ . se conservaron sólo en el singular (Yo. perdida m62. retrayéndolo: IMPERFECTO INDICATIVO: amabiimus. hay que observar. vendItis¡ vendlte se acentuaron. y.1. Y a ellos se amoldaron otros de diferente origen.. desinencia: jácuil se hizo tyació. Y aun los perfectos fuertes conservados. pero todas estas formas están_ hoy anticuadas. o ninguna desinencia. galopiar. 'conservada (@ 62. claro es. diciendo: t amábamos . año 996. rastn"ar. subjuntivo e imperativo (el presente vid~m us. -<Y La conjugación -llREse perdió en masa.sinencias. pág. -veratis. eramus. 870. trapiar) trápia. I fueramus. y el vulgo de todas p~rtes continúa tal confusión.278 Verbo. pero amoldaron el plural (Nos. sétis. alíniEnse (aunque los gramáticos tachan esta acentuación como incorrecta).-. una inscripción española de 546 da «reliquid eredes'. a causa de línta. acentuando ponién.. corrigad. 19°8.).hes (@60. conjugo . amabatis.-El latin tiene tres clases de desi- subjuntivo no. pág. En cuan~o al nencias verbales: unas generales. menos vamos.su acento sobre el de la :jjRE.. eratis se acentuar~m donde amabas.T. 1] Dt.

-áis. (2).formas esdrújulas de esta persona en la conjugación -ere (vendltis) desaparecieron (vmdédes). sólo eo. olvida la dental.votedes (Villapedre). Como esta.Vos. -os. <.aún hoy conserva. se puede perder la e que la . ji 10. para el cambio de acento véase !l lOO. -ois. '572. diciendo el Vulgo de todas. durante m uchos siglos de la Edad Media. amárades. es corriente en la Argentina:cantá.1 . general.-s que caracteriza a la:desinencia. la -e: dade. Las segundas jJersonas del plural en la conjugación castellana (en Romania.. 1893. vulgares en . partírdes. amáredes). mente podía escribirse -l. y en la lengua literaria ante el enclitico -os: andáos. ~ir)según el punto -MUS>~mo8.as desinencias verbales. 1906.) por pérdida de la -dentre vocales (!l 41. tJ (amábatÚs. o 107 fi 10 7 l. El mirandés yrionorés siguen hoy regla análoga a la de la lengua es-crita del siglo XVI: P4rlaties. :1 " 1) Vos. pues. parlissedes.'. leo. sinninguna. pAg. p. 176... por resabio de ortog~afialatina.. 11 I '1 If jr ~ I I (1) il !' l' '1 R. sa/im01l0s. J.. . partíedes. etc..hasta el siglo XVII. nés El sal.té. y lo mismo en el pelfecto hicimonos. erez. como Véase Orfcenu del &jJa. -Tl5>ant -des.280 Ve.faredes) que las esdrújúlas (amábadts. fazttk. final). y 103.":l se. amásedes. ¡ 1 . la -d antigua. decís. XXII.-Yo. fulrades. existió también en el Castellano primitivo. calltán. en la p['onunciación se. 1Ú J 8. En aragonés antiguo se perdió la e.-Tú. posuerun.\.. las. forma que.muy antiguos manuscritos se halla saben!." J 1: Ji en el siglo XIII. ymod. El leonés . andat. pág . -Is. mas llanas como esdrújulas. ~ r07. 90.) CARNOYt Le JlJtin d'&l'a¡:ne. sabe/o Tambié.). y de la cual derivan tia£. en el siglo xv las formas llanas perdían la -d : amdes.8. -/> -e. y su suerte fué diversa: en el siglo XIII conservaban su -d.-Tú. pat(.6o. -TE> -d (véanse!l!l "5. sa/i. pierde en la pronunciación (arriba. en Ribagorza -n. Además de la -t. cantába=cantábades. 101) Y esa pérdida estuvo de moda entre nuestros clásicos: andá.t.. subí. podén. La -s final de -mos se pierde al unirse el pronombre enclítico nos: vámonos.dedes. n. facet (J). -er. kubiéssedes. partiréis. tanto en las for-. y se hizo Podíaf=podíades. por ejemplo. que mantuvieron la -d. mientras Villegas en las Eróticas. -ás. (2) j' I . naturalmente.:1 J: ) 1 .o/. -is (!l 28. soes.ciertas partes de Castilla y muy IISadas en leonés. cantában. -NT>-n. CUERVO. Y en otras posuerum. ocurrida en dos épocas diferentes. Juz. «cuando ctibrades la mesa ya me //amaredes» (Astorga). Lope. tien._Ellos. como hoy. fa&n. -$TI>-ste. frente a partís.. 2] Desinencias del imperatlvo. perdía la t desde tiempos latinos. pero no las esdrújulas. en otras regiones del leonés occidental. poné. citándose los primeros de '555. La pérdida de la -1 se inicia con más intensidad en el Noroeste. dan!. pero .-Nos. <. querlis.faríades). forma conservada hoy en Sobrarbe y RibagOl2a: potkz=po. 71). 3J Del perfecto. pero se crearon otras según el ~ ] 06.I 1• 11/ ') j r I . fecerum (1). se dice hoy conozade<. galiego y portugués. probableme'nle. ocaso primeramente .en qlIe Cervantes.precede en la conjugación 4. ta la -t. En virtud del !l 106. en una inscripción. del año 2-}8 se hálla censuerin.el cultismo restauraba la pronuncilU:Íón clásica en labios de las personas más instruidas. donde por esta más temprana pérdida rué después más antigua y más arraigada la pérdida de la -e final verbal. de tal pérdida hay naturalmente ejemplos sueltos anteriores.lo mismo las formas llanas (amades. stilide.sólo ante consonante inici~l. y Gramdtica de BaLtO.1 . las desinencias. en Jos primeros monumentos' roman~es hasta fines del siglo xlI: símtet. vino a añadirse!e. desinencia no lleva la . stilfos. Quevedo y Tirso todavía prefieren amávades.

no podian sufrir apócope (por ejemplo. Y s~ pierde en efecto cuando alguna de estas consonantes es propia. en fin.j1 I! ~ 1 . Yo perfecto fuerte y Tú perfecto fuerte o débil. N. en segundo lugar hay que tener en cuenta que la doble ss de Yo y Él amasse hacía también a la .I! 7 A pócope verbal.1 J dixiis. de verbos que.1 -------- :11 :1' . para un cambio de acento véase!l 106.'1 . cante.. también con apócope.. hasta el.. . efecto de la clase de consonantes finales de su tema. que antiguamente podían J • • • • • • . L. amás. He aquí los diferentes casos: Tú imperativo de verbos ~er.pon. esta forma se acepta ya en el paradigma de una Gramática de '555. promed ~promete'.' 282 Verbo. etc. y Vos imperativo: ama-te amad. en unos pocos verbos sí y en todos los demás no. 4] Apócope en las desinencias verhales.. Yo perfecJo y presente subjunti~o: dije. Y la p~rsistencia de la . Él pluscuamperfecto subjuntivo. dental de amássedcs. corre. La _. quisur. en Yo amare (!l '18. . -MUS> -mas. -bY Cuando la consonante} que puede ser final en la lengua moderna o en la antigua (~ 631 Y 1)' aparece. Él presente indicativo y subjuntivo: parte. restos modernos de las más abundantes formas arcaicas pi! '. cuando la -t vino a olvidarse por completo. .s. en asturiano subsisten las dos apócopes amar y amás. cae xi5(1) su Véase CUERVO.1 •• . ten.TÍa. diciendo tdístedes. lo cuál sucede en los infinitivos: ama~re amar. amar. los comienzos de la apócope. .. no era en la Edad Media necesaria. en manuscritos del siglo XI se halla cadiot ¡cayó'.T en Él amari!{t) (~ 1°71)' la cual. ven haz.1 ! ! . Las desinencias. ant. no del tema. Calderón todavía usa -stes. ~ 1°7 . pero luego se generalizó -stel8 (1).. D.1 -¡1\ . frente a amasst.val o vale. final latina debe perderse tras T. aunque en las Novelas Ejemplares de Cervantes (1613) aparece sólo una vez: lúzisteis. pues también dicen cogites Icogiste' los judíos de Oriente salidos de España a pdndpios de la Edad Moderoa. daba a la ~e el carácter de vocal final romance y no latina.). ofrer. R. matad. vinie1'.. y así modemame1?te se mantuvo la ~e siempre. sólo potestativa. etc.tlomaste-s. 1. y Yo.). y o se la proveyó de la . ~ 10 =1 . pero luego la -t SE CONSERVÓ SIEMPRE para uniformar la . _ST1S> -s tes.. tiendo (aunque esporádicamente y en estado caduco) con ~ . siglo XVII sólo se decia amas/es. (~ 63. los cuales COnsenran t como la mayoría. o se la proveyó del diptongo de amáis. é. -:ir. pero se quiso unifor.). en mirandés -sólo amar. y la razón es en primer lugar el no ser etimológica la -e. supe. asto cues te ose'. es decir. 1676-1750).i . salvo seis excepciones. -T. descend 'desciende"fier 'hiere'. . todas Tú imperativo. ~ 63•. Él futuro subjuntivo.: • :1 . arrastre. diciendo t amasteis.1 .. entonces la lengua antigua aplicaha la apócope potestativamente.1 . perdida.terminación de unos verbos con otros. cumple. ant. . 283 tes . -RUNT> -ron. sin duda debidas a deseo de energía imperatoria. ande. porque se oponía la analof:. mar esta desinencia con la general. -Vos. ya hay ejemplos de esta práctica vulgar en el siglo XVIII (Cañizares. hinche.• y. td'ijiste.!I . come. po en la desinencia.: . sino potestativa. •. de todos los verbos. Y debe ser más antigua. r I II .. S. pierden la -e: sali sal.pide'. ~f. citaJo en ia nota penúltima. en estos dos tiempos la pérdida de la 'que par~ce debiera ser lo regular. miesse. . ::.-ÉI. tendencia que no arraigó.la apócope tampoco pudo generalizarse.Ellos. sino DE LA DESJ~ENCIA. -a). sino EN EL TEMA.¡l. Apócbpe.1 .. esto es. sino una -o.Nos.1/ . por influ~nda de todos los demás tiempos de multitud.LI .• t persistir en muchos casos (comp. que no podía o no solía perderla: rompe. corre. cargue).[1 . Hay que citar aparte Yo.v •. sabe.1 .

fa:.' quier. no muy abundante en la Edad Media. salvest 'salvaste'. diz.) hay. poses. sigue. etc. s. creE. No se enriqueció con verbos de las otras conjugaciones latinas. desaparece (andalU2.). que sumar la persiste. ef? un trueque chocante . 286.. dix:. para. y de p~rw tMUee!'con apó$Ope potestativa. vit7t. suponiendo que el menor uso del subjuntivo le hizo más débil para resistir las inCluencias analógicas que tcndian a reponer la -e: Este principio del mc nor uso lo emplea también Staatf. para los' verbos -ar. 284. . con apócope ne~ cesaria.ncia de la -t latina.: vedallo.) son usuales hoy en leonés (Asturias. visque~ Slt}e. que rechaza -st final. sab. tosas tosa. recebist. pes. tam- EL INFINITIVO Y LAS CON)UGAOONES loS. continuaron usándola los poetas durante todo el siglo XVII. Apócope. pudre. pare.. etc. la apócope era más rara en casos en que las co"nsonantes no eran necesariamente.romance. -ar: pecio. parez por 'paresGe o pareGe'. para explicar por qué pertenece aparece sin apócope generalmente. cupe. estas apócopes arcaicas (salvo las de consonantes accidentalmente finales:pued.. es4Lsegunda persona no era admisible en español moderno. de la. -ir. Él presente subjuntivo de verbos. alto aragonés).' quier. sal. se mantiene en todas (tosa.de J J I I 11 ¡ I I [1 11 . tan:re. así que la 'uniformación se impuso. pris Iprise o prendf. Dia¡ect~ Lianais.a iaz. -.. pág. hube. etc. sab. lo continúa siendo. frente. Unido a pronombres. y en otros se asimila a la inicial del enclítico pronombre personal /. Yo.-De las cuatro conjugaciones latinas -are era la más rica. ni en la primera podían o solían admitir la apócope cinxe.ir: faz. y' -e. de la diferente eo d¡eión de las consonantes. la razón de esta los verbos -ar debia tender fuertemente a mantenerse bién (pose. adux. POft. en todos estos casos. tos.er. 'nótese que. trox 'traje'. pó.• ar. fust 'fuiste'. paree. como en gallo port ten. pued. aun hOy perdura la -e en las montañas de León y Ribagorza.que hace resaltar cada una de esas dos vocales como una clara caracteristica modal que debe hallarse en todas las personas. Salamanca): tün. fi 107 DI 107~109 Inrinitivo. pose.y. siendo predilecta de Garcilaso.' (@ . con mucho. para). Él presente Indicativo de verbos . sutI.). w ¡ i /' I mayor rareza creo sea la siguiente: el trueque de la v~ del infinitivo en el presente subjuntivo: -a. J). finales (~ 632)' como mertE por 'mere~Gc o ~erege'.para los verbos -Ir. prometist. fatJ! que generalmente aparecen con apócope. gile/. . La -r final en algunos dialectos. 20a).284 V~r"D. -ir (faz. 109. enoj . a la analogía de Jos verbos que no podían perder su -e (rompe. etc. en realidad. quis. esta apócope es muy rara a pesar de hallarse en iguales condiciones fonéticas que la del presente indicativo de verbos -er. pág. 285 ser pud. a que ya hemos aludido.de los verbos -er -ir. y como la -Q. FORMADEL INFINmvo:~La -e final se pierde (párrafo 63. pares. se puso de moda en la corte de Carlos V. conservando siempre la -e. La pérdida no se generaliza sino hacia fines de! siglo XI. STAMF.er. etc. perdón 'perdone'.fiz. salvo en raros casos comunes a los-romances. ¡Iaz. pareE. pare) (1). pus. cues 'cose'. pon. plaz. ex. asi la -e. pero ya indicamos q'ue aqui la diferencia depende.narchasse. tien.iranda: duol 'duele'. y aunque la desechaban los secretanosde Felipe n. ex: > exit. paras. de las cuales permanece aislada. ni modernamente podía admitirla casi ninguno: PUM. en . yen :M. Cabuérniga. vi". y la z de yaur. como torre(1) Otra explicación da E. Sólo I I I I merece not~e que la primera de estas asimilaciones (cogel/a. GONJUGACIÓN ARE. of 'ove.

y el español añade otros varios. verUr (literarios).286 Vr:. depués de la -are. putreo 'podrir. morir. (ambos en Nebrija). dic~re de(. Pero en ella ingresaron los verbos de origen germánico: traBen trotar. compleo cumplir.. como rideo reír. pero el latín vulgar de España (salvo en Cataluña) verificó la fusión completa de las dos conjugaciones. warjan guarir. fr. -~~ 281 re . romper. con~(bir -(otros. cupire en vez de cupere. potére (por posse). aunque J hoy casi ninguna. que 4 su vez está saI cado del parlicipi~' prostratus.. añadir. véanse los verbos citados. tenir.turrar. véase ~ 106. la identidad de [ugio con sentio hizo que ya los autores latinos ofreciesen ejemplos de la. podían también confundirse con sentio los' verbos en -ere'. 111. leer. moneo munir. coger.r. minuere menguar. En otros casos la lengua vaciló entre las formas -er e -¡. guarecer. exconspuere escupir. Esta conjugación no ha adquirido verbos de las otras (salvo un raro caso. render. por ejemplo. CONJUGACIONES -ERE y ERE. Además. *warnjan guarnir.r. Como se distingue por llevar yod en Yo presente indicativo y en todo el imperfecto indicativo y presente subjunti. fulgl\re. witan guia. (s~lvo los terminados en -jan. por el cual únicamente podemQs considerar a la conjugación -ere como dotada de fecundi" ciad. y el español dice sacudir por succo.. más afectas al castellano que a los otros dialectos.' y. stridare. Es la conjugación fecunda por exce-. pet~. moriri en vez d~ mori'. mollire mojar. olvidando la -lIre: correr. -ere. kerver (en el Diccionario de Nebrija. Sin la semejanza de la yod pasan otros . decender y decendi. combater. -Ir. recibir por 'reciperfil. atrever (literarios). que ya en latín vulgar hacía "'sufferio. . cerner.vo. óiader. luceo lucir. cadére. verter. el infinitivo far etc.*sufferire sufrir (-ir catalán. en corto número a la -are y en abundancia a la -ire. que-rer. Sobre algún resto de la conjugación -ere. prevaleciendo con el tiempo las en -£r. Conjugaciones •• ar. pues la e en hiato sonaba en lalín vulgar como yod. pero port. que van a la conjugación en ir.influido no sólo por .muchos que pasaron. 1111 ~~J09-lll Conjugación ir. y cernir. 1\ 124 (1). alguno con duplicado en -eur: rostjan rostir. toller. y sí ha perdido.tio. tener. capére. no se presta a . mejére mear. impl ea henchir. como c'apio. ~ecorrer y recurrir.).ir. y cullir. vertir (vulgares e'n América). soffrer). fid~re fiar. verbos a la conjugación -ire. confusión fugjre en vez de fugere. como ejemplos antiguos. prov. combatir. de prostern~re.. todos Jos sufijos derivativos son de esta conjugación. seq~i seguir.-Ya el lalin vacilaba en algunos verbos: fervl\re..ninguna formación nueva más que con el sufijo -se ere (\l 125. sapio.-bo. 'verter y c01lvertir. atrebi(r) (aragonés anti- 1 I I y varios romances ofrecen el paso de -ére a -ere en sapére. por donde los romances dicen huir. se atrajo aquellos verbos' en -e re que llevaban esa misma yod. tullir.forma accesoria de con s ter n ti re sino por postrar. comO t ussire toser). Y en --are se formaron y se siguen formando cuantos verbos nuevos crea la lengua. parir. rendir. oll\re. comp. y vulgar en España y América) y hervir (literario).. re pedir. se conservan en -er). ita!'. parlre en vez de parere. queri(r). pueden citarse repaeniteo arrepentir. 110.. cof01uür (anticuados).-IRE es la segunda en riqueza (1) El culto p':'osternar esté. salvo uno: -scere (1\ 12S). etc.consternare I . LA CONJUGACiÓN . comunes a varios romances. confundir (modernos). considerable en el periodo primitivo del idioma. lenda. guarnecer. @ 4a). . como suferre. -er.

teom}lazea.~] El presepte tiene nueve formas fúertes (Yo. áties. pero no todo el indicativo ofrece ~e. recurrir (pop. para asemejar la terminaCión de todas las personas. -i. así que a causa de este (1) La preferencia del castellano por -ir se muestra en los v. FO(JCHt. TEMAS TER. CJfeces.) 112. como en los verbos con velar. Esta conjugación se extendió por analogía a otros verbos en -cerque en latio no llevaban sufijo incoativo. No obstante. . tanga. -ir. hacen hoy t plaño. exija. tciño. etc.). 01' 1I1~1I2 1m lU-IU big Presente can censo velar. frente n di-. Exposición ° t yazco (ant. lo mismo aducir y semejantes (véase punto 3). remitir. cueza.. -ceS. por su significado más vulgar parecen populares so. se escribía también antiguamente Tó -sfu. rijamos. Sobre ~ 10 mayor equilibrio se mantuvo la variedad fonética: algo. cl)li/a. . 2] En los verbos -er. I/a/ia. pues. restring-ir. cuega. yaces. port.88 Verbo. nacen. tmezea (asi desde el Fuero Juzgo hasta Lope y Hermosilh. frañu. Él. restrinjo. tango. Ellos. naces. y modernamente la f (o zX de Tó. y 'Tú del (1) Los verbos cultos no tienen i1. esta conjugación se apropió algunos verbos de origen germánico Gl 109). des-lllzca..). O Y OTROS ANALÓGIcos. también en Bnl.finjo (pop. hoy se generaliza meza). (:z) Mayor asimilación' sufrió en leonés Yo pa. y lo mismo en los verbos cultos: aplaque. etc. incoativos. heñir)" unjo. sobre no tener sufijo i~coa~vo. hay casos de uniformaeión en que también cede el subjuntivo: e6q(u)0 hacia antiguamente cutgo. etc. diga. entró en lugar de la s de Yo. 3] Los incoativos (floreseo. 2f9 PIO y moderno) (1). taña. rc-. cueces. compeler. ad-. frango. y los verbos en -ngo que hacían antes plango. hagan. del presente' de indicativo y subjuntivo. con-JO tra-. sino que la persona Yo ofrece vocal posterior -o. Él.. cingo. Él -sfe. tome XXXIV. t llague. no siguen la conJug~ció~ -ero 112 bis. pero no lo hace por influencia del indieutlvo: tI/egue.. anticuado también exercir. y 10 que es más raro. como yactr. que.MINADOS EN CONSONANTE VELAR. sirviendo de apoyo al subjuntivo. como Q-. afligir. pues hace merezo. eostr. t pague.verbo. regir (port. tañes. EL PRESENTE (. tfraña (1). planga. (~47.E.ir. pero luego se uniformó: tcuezo. se extendió a verbos en -ttc:'r. VERBOS CUYO TEMA TIENE ..no agrupada: elijo. I ¡ . no obstante. Tema del presente. cultos. El infinitivo sirve de base pa. yago). etc. la velar e o g debiera asibilarse palatalizarse y desaparecer ante t.(2). no parefo. J las particularidades de su vocalismo véase el 5. mereces. ejercer. diciéndose t-zco. ya que éste la hace seguir de a y aquél de e. moder- de conjunto. . ~ 47 (sea por latinismo o por analogía de la s de Yo.. Además.tg'o. 1923). el subjuntivo ofrece en contacto con la velar una -a.erbos cuitas que convierten generalmente la conjugación -ere en . re-meter. plañes. El. reger). y después quedó como conjugación enteramente estéril para la producción de nuevos verbos. nazco. como fingir. etcétera. Tú. &0-. Conjugación -Ir. recorrer).. ttaño. tenemos competer (aunque junto n competir. re-duzco (ant. adugo). teos/riño. g 342. res/#uir.-l] En los verbos Mar el subjuntivo ofrece a la velar condiciones diversas que el indicativo. Le Présent dam la conjugaisoll casUltane (en los A'lnaler de l'Unit'trsit4 de Grmoble.ra igualarse a Tú. (2) Véase P. jaresco.ra todo el . dices. Pero todos estos aumentos los recibió en el período antiguo del idioma. floreseis) hacian 'etimológicamente: Yo nas-ca.-e petir). Tó na-fU. En el subjuntivo.

antes de desaparecer ejerció su. audis.de sí: tIm~e-o se hizo ttm'-o temo. v~stio visto. ya en latín existian f8rvo.yazo.' Y 1" He aqui los únicos casos en que la yod flexional influyó sobre la consonante anterior o se conservó trasapérIo . A veces esta yod. jaces haces.' .vides vedu. "cad es eades.podemos decir en términos generales que la yod flexional desapareció en la mayoría de los casos sin dejar rastro . toma. ron la g que caracteriza a los del ..) (1) Los verbos. calceamus calzamos.aparte siguiente: ta~bién de la yod: jersuado pcr-. J.5tiol' mido. . no como Iparte del tema. para igu~arse con tIm-es temes (1). Tia.elemento flexiona}".Yadijimos que DY. ant. ant. caes. tcuela. t'ltuella que tiene i1. veyoJ modo v~o. s610 en siete personas: "en Yo presente indicativo y en todo el pee. t duebla. Yer!Jó.. ttraigo.. 2] formada: I ! I a) . español. mientras otros cambios. influencia propia sobre la vocal precedente del verbo en la conjugación -ir (\1114). ~ 53. !tuelo) de la conjugación ~8re.habeam !zaya (~ 1. entre el pueblo . tcrryo. ya veces sobre el acento verbal (\1 1061). CY = z. que tiene oe o e. -sedeam stya. alzan. GY = y. Sólo el cambio DY. medes mides. ora no influya: foet~o Jlt~do. modo sea. pefo . abro. que: tienen o. traho.yago.aunque la yod sea flexional. ves. cal'o.se presenta una yod. yaus.cadeo (vulgar cad6re. -rYdeo . -video. por ejemplo.cultos prescinden sUlldeo. es er. . ant. I • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • . odes. ant. PRESENTES CON YOD DERIVATIVA EN LOS YERB<?S -er.sente subju':!tivo. Pero en muchos verbos -ere. t "ltus/ra. thittÚ.. paeniteo n..). feriam hitra. que por no tener e o i ante la y no debían' de perder ésta. recütio ruudo. ora la yod influya en la vocal anterior: mt. y no */tazo. • . el diptongo para los verbos en ó: t ruempa. rado trayo. En los diale~tos hay más ejemplos: tcueso cll(n)suo. -audio anticuado oyo. en el verbo . ant.• petio pido. siendo notable que la desaparición de la yod no haya sido contenida siquiera en fac(i)o. esa y se pierde cuando la precede e o i (\1 53. vees. el más antiguo de todos (\1 8 bis. por cadere)". tcueses se usa en Asturias y América. jac(e)o. que hacen !zogo. -ire ..J'a. desarrollo fonético ordinario: -maneo majo. moveo muevo. muy asraigado en I~tin vulgal (\1 53. -ire. yod derivatí'va. méntio múnto. sea. GYy también BY dan y. 1•. 010 (de donde !tienio. t !ueus. ftUu haces. ocurre en los verbos -ere.-Este estado primitivo sufrió dos alteraciones analógicas (prescindimos de la etimológíca. credo.). sino como . ya no se cumple en ellos. tcuesta tconsttela. la yod derivativa. En portugués. t oigo. radis raes.ufo mido. ríalt): los verbos oi. spollat despoja. malleas majas. la yod influyó en la consonante: ".onas sin yod no le permiti9 ejercer influencia sobre la consonante. Otros ejemplos de pérdida. Presente.-£yo.11 1 292. Son analógicos: vadam t'lIa. estas siete formas con yod fueron influidas por la gran mayoría que no tenía tal yod. tcaigo. pedes pides. 'rodat troya.-----. '9) neo.6. pero la analogía de las pers. d8beo debp. de la yodo BY. .): . toda la conjugación y sigue el. COmo en el nombre. M J 112 bis-IJJ A 113 Presente. 7Y. trahis traes.hago.-I) SLalgún verbo -are tiene una yod. rodis TOes. paria paro.u/ro nutrio.bajo de Buenos Aires y Montevideo es general. • • . s~ntio siento. ttrayo.rrtpienfo.y huir propagaron la ya otras formas (véase punto 3). que conservarían analogía de consonante Con faeis. fOfO . comp. junto a las formas con yod de la conjugación -llre. ya apuntada en VtO.partio parto. RY. -ir.. En. . y otros verbos. rfdes rles. J 113. ' .. a1tiant.

treiga= ría. huya. lo mismo que el ital. vatios verbos que etimológicamente hacian Yo -go. donde los ant. por ejemplo.. e influyendo acaso cuelgo. conduces. trayo.r. oyo.' caes (kaigamus ya en las Glosas Emilianenses). representa un estado posterior tengo. saiIJtJsabemos.: capio . la yod dejó intacta LY. t~nes lees ten. y asi de yago yaci's. agruparon la continua de Tú a la g de Yo. que nuestros clásicos hacían alguna vez t haiga. t /Zujga. mOneam us muñamos. Coquo da cuego. tleiga. que primitivamente se añadió -sOleo suellfO.. cueces.-A imitación de los ve~bos con n. ant. propagaron .. tienes. se dijo a veces ~que . aduzgo. y fugio !luyo. Además. Por lo tanto. i 113 g 113 Presente. no como f1exional. sapiat sepa. Aunque no son hoy usados. la yod derivativa.Io. rimango. oya. usado por Cervantes y hasta no hace mucho.! ~i --. En portugués lo tardio de la metátesis ni inflexiona la a ni impide la ~onorización d-e p: caiho cabes. sapit sabe. muño.. ésta desapareció de las siete formas en que el latin la tenía. comp. t destruigo. ca q uís cueces. por ejemplo. pongo pones (ponca/ ya en las Glosas Silenses).. tomando yodo port. la yod deri . nuestros clásicos dijeron a veces cuezgo. en Bogotá: tcreiga. capis cabes.plaicat en que la I no impide la sonorización de la c. sala.. Parecido a estos dos verbos es placeat plega. porque generalizó la yod.). tvajga. ital. de ser el caso contrario: la propagación de la yod a todas las demás formas del paradigma. tojgo. como tras el au. y luego se generalizó tcaigo. oc resultando ñ o j como cuando la yod no es flexional. fieres. oyo.-. sino que supone la metátesis . Esto no obstante.• '9' V(rpo. remanga (Poema del Cid). soles sueles. t traigo. ponho pljes. ases. sin que nurica haya existido un infmitivo *plegar con sentido de 'placer o agradw"'. que hasta el siglo XVI era aso. tue/go tuelles.. oyes. (exceptúase el aislado m{¡neo mllño. vénioveuho. deben recordarse también otros presentes en -ay y los en -uy. y hoyes asgo. placet place. Dos verbos: audio. salvo raras reliquias de la yod flexional.. luego. junto a los anticuados va/o. -. el vulgo sigue aún usando los Ires primeros J añade olros. la oclusiva sorda se mantiene tras el diptongo ay.~. Presente. el esp.plegue». y junto a rayo se dice raigo.' vengo. A tantos verbos con ni se asimiló en latín vulgar el solo con n. sirven para formar todo el verbo t muñir. y uno en r: ferio fiergo. . mirándola. Usándose frecuentemente unidos los subjuntivos «que pese o que plega". quepo. a . fac(i)at expuesta en el punto 1. remaneat remanka. etc. ases. trau.. salió yazgo. etc. 3] Hemos visto que. se hicieron los de 1: valgo. trutituigo. v~ngo. nótese que. como impide la de la p (~ 47. muy raro ha.en las siete formas con yoo tuvieron fuerza para asimilarse otros del aparte a): en el siglo XVI aún se deCÍa cayo caes. ~ 12°8. anómalo porque no sigue la suerte ordinaria de jac(e)at. esp.s . ----. '95 b) En e: caso de NYo to . tegnoJ 'vegno.caypo. rimagno fueron sustituidos por lengo. + + c) En el caso de APY. A este paradigma de continua g vino a añadirse un verbo en ~s: asir (probablemente del germánico s~zjan). pono.). salga. Tú -ces. según lo dicho en el punla consonante precedente. pongo poni. El portugués repres~nta el estado primitivo t~neo fenho.. y lo mismo plazgo.Estos verbos con -g... sino como propia del tema.. Igual conduzgo.'. reduzga.•ativa.~. según se dice en el punto 3).:--. el anl. dOleatis dolgades (duelga hoy en Cisneros de Campos y en el mirandés de San Marlinbo). ~ 53$ Y 6. hay unos cuantos verbos en que la yod desarrolló una g a imitación de los verbos en -ngo que vacilaban plaño plango (~ 112. la yod es atraída por la A como en el ~ 53.

296 Verbo. pro-. fué sin duda después de haber influido en la vocal temática. *metent (~ 115J). pelio (por!. '97 la. inv~slio tembisto. así convirtió peU~re. la analogía de los demás verbos -ir impone la in flexión vocálica. peto en 'petire.gis 'koes. . tanto cuando son tónicas (~~ ". pues en la conjugación -ar y -er eran todas iguales (tient9.). 114. cOlláho.) en que la yod de los nombres no inflexiona (vezo {}I 12 P030 ~ 14%. . pefo. la . rt-j/uir. ingr~dio . el subjuntivo todo con yod: metiam mida. siervu.). que.dlndo (r~ddo. la yod y la vocal de los verbos . anomalía contraria a la de no p~latalizar la t que dijimos en el ~ 1 131. -a. -an.Veamos los. toyt. varias clases de yod cierran la vocal precedente. la )'od y IR vocal de tos verhos . ~ 18" herimos = medimos). las formas débiles llevan una 1 tónica. recudo. para esta t y habia también el apoyo del gerundio oyendo y del perfecto o. analógico de la t protónica en i. ciño. influido por prendo) trimio. -~r6re tderrito. c(Jlf-c!uyes. que en leonés y aragoné. séquor con-. E ! y i5 (¡ bajo la influencia de milación. etc. menos cuando sigue otra i (oímos. meOs. Siguen la analogía de huir todos los verhas cultos en -uír: destrü~re destruye. sierva. y '14.. ti l' 3-114 ~ 114 Presente.).yod se hacen por 10 común i y u. 1] Según la fonética. coincidencia que hubo d'e servir de base a la asi.yó. metlmus medimos. dis-.-A este paradigma se afiliaron analógicamente muchos verbos con 11 y algunos con 1.A VOCAL DE LOS VERBOS EN -1r. in-. in-. no *m~ckn. Así. arguye.. d. Según ella. re-stltue.tio mído. no *mt'de •. -as. concIp~re. -a.. pero eu los ejemploS que a continuación se pondrán no escribiremos esla yod vulgar. inflexiona la vocal en los casos de TY (mído. a diferencia de la -ero a) En el caso de vocal temática E J. se conjugaba como herir (punto 2 de este párrafo): sÍlY1JO. metItis medis. sino tmides: metit. servimos.sino tmü:kn. que impidió por disimilación el cambio. at-tribuére contribuyen. tciñes. pero ya sabemos que esto sólo sucede en Jos verbos -ir. a la vez que la analogía con las otras personas del mismo verbo excluye la palatalización de la consonante.' tiño. -as. Aún más: el lalín vulgar generalizaba forzosamente la yod y sus efectos al incorporar muchos verbos -ere a la conjugación -¡re (~ 1111).ceñimos: tIngere.sino tmide. s~rvio.J y en todo caso sugerida esa i por coincidir estos verbos en Nos y Vos con los de e J (hiramos = midamos. Presente. con la excepción de oír).. por ejemplo. per-tsigo.'stituyes. no en Jos -I!r (~ 105.re dt. viniendo aquéllas a tomarse como carácteristicas de la conjugación -'ir. rI"ng~rel ríño.nte en romance (~ 113. 'se ióualaron también en la -ir. frente atentamos). t kuyes (en vez de [(¡. l tkuyen.ir. Sirilllt1l0S. kuís).)... no *medes. de-. (11 . pedes. Así tenemos en indicativo: me.JJdir. y ya hemos anticipado que la yod f1exional del verbo sigue normas especiales (~ 8 bis.-Según la fonética.ismilluir.) como cuando átonas (~~ 18. sea tónica o átona. Pero las siete formas del presente con yod (Yo indicativo y todo el subjuntivo) atrajeron a si en más o menos númei":' las cil)cO formas sin' yod. pormenores de la influencia de la yodo Pero téngase en cuenta que aunque la yod se perdió generalme.amos.y lo mismo vlls tia tvisto. vino en castellano a asimilarse a ".. ex .ir. En igual caso están cIngihe. ~ 114. INFLUENCIA DE LA YOD DERIVATIVA EN I. la atracción analógica fué sólo de las formas fuertes.? a las otras formas: tayes (en vez de audis odes. con-. . Ituytron. plHo des-. 'oes).). los de II quizá a veces mediando un antiguo diptongo ie reducido a '.. re-. ~ 43" • t !tues. etcétera. fIng~r'et hiño. t:<-t pido (dialeclal antiguo viest"" pieden).. pede). dllH~ro. . Y 20.

no cumpliendo la primera ley. tesctlpís.vienes. rccutio¡ aH. que hace hirf}o. filgimus tltuímos (ant. que curnpie la primer~ de estas leyes y 110 la segunda. como addfico adugo. véase ~ 1°5. con alternancia i tónica. hirvtt. E y O no se diptongan cuando tónicas (~~ lO.lre l l . yde~: d~go rijo. pues se generaliza m. Así tenemos.ecibimos contra concebfmos. ca OJ una disimilación análoga ti la' q'ue impon.:ocal de los verbcs -ir. El habla vulgar ai'lade a éstos res- I (z) y los verbos cultos. tiluis (comp. y para el caso contrario de tr. compito. ere.sufrio (por silffl!ro). b) En el caso de 6 ¡J sólo piltreo guarda hoy entera analogía con los verbos de ~ ti haciendo 'pudro. como excepción singular. re-tcurrir. como (¡ng~re. podrimos. in-.. Presente. tcu. enteramente paralelos. ire)....go. y más aún t repudrir. con alternancia iI tónica. haciendo vnt.ir y o. hervimos.tcudís... por ser común a los verbos del paradigma mido..s. t11luiiis. etc.. uniformándolas en absoluto: f~gio ku)'". no s610 a las formas fuertes. para otros verbos arcaicos y vulgares: tvevimos. tsuhimos.ia para los verbos de vocal temática e. . addüclmus aducimos. Tre.. m ügio 1Jlugi11los. rideo. tcu. compleo. U-. corrijo. ordimos. Vos del subjuntivo: i : I 1. tsufrimos.' bias entre la conjugación de los verbos con ü y con 5 ti. billlio. excúrfO. e átona: mido. UTtgim4s. ¡oides). Algunos verbos con 1. antes era general este paradigma (y se decia loid. exconspuo. 2] Bajo la inFluencia de la yod. complides). abhorreo. u . tpudres. restitüere.). A 114 ft "4 Presente. medir. Todos estos verbos tomando uniformemente la vocal u.. 'L'el1gamos. de generalizar la imitación del vocalismo de las formas con yod. confundo tconfundís. atrajo a sí a los verbos con O. la yod y la vocal de los verbos _Ir. la cual había de permanecer inalterable siempre. móneo. conseguir la igualdad de las formas fuertes. por lo cual a semejanza de complimos deda tadocimos. tmu/limos. subeo..).-Esta conjugación o.. y para. En igual caso están los demás: ordio. sa-. los verbos en l! y 6 cumplen sólo muy parcialmente con estas leyes. Y 13.mplimps.. turdimos. medimos.. y aun la única excepción podrir. que hoy triunfó completamente. rügis tk"yes. Pero de hecho. pero ya desde los tiempos primeros del idioma viene marcándose la tendencia. etc.ir (comp. no imponia para los verbos con vocal temáti. frigo tjreímoJ. como. I e: I I i 1I . Después todos los demás verbos cumplen únicamente con ~asegunda ley. que la debieran mantener tanto tónica c~mo protónica. I 141' n . se confundieron con los verbos que tenían Ü. siento. ésta es la razón de la diferencia que advertimos en el desarrollo de los ver~ bos e. La uniformación completa de la vocal era de esperar: la . coperio. que también habla conseguido por otro medio el paradigma' mido. dlcimus tdecimos. Y 20. sobimos. pero la lengua moderna desechó siempre la 0. para amoldarse a su gemelo el verbo en -er t~neo. e átona. la lengua antigua conocía también cam. colijo. se igualaron a éstos por una disimilación de la i protónica ante i acentuada: dico digo. En primer lugar hay que considerar aparte. rePito.. re. Y se reducen a i y II cuando átonas (~~ 18.¡oímos). [' r' I 1: (1) Y los verbos cultos 6IIgo g6mo gimo. '99 tengrio (I). taburrís.mollio.brís. ~ 105. eompéto también el verbo hervir. In yod y la .).ucho t pudrir. se va desusando. uniforme en sus vocales.. . y ambos con i átona en Nos. e/Uo.¡ acentuada en ordir.'98 Verho. tltuís (an!. etc. trefmo.. tbul/ís (2). (ü . venga. 1). sino a las débiles. el verbo vén io.

Presente. se dice en el punto 1 a de este párrafo. segu£entf. dormimos. cual si derivase de *t~ni. Ven veni. pre-sentir."enla J t sientas. en tiro chico las ~reaicaa. chos se pasaron en todo al tan semejante paradigma mido. duerme Tú. re-. Como el verbo -er: tener. . .. duermes.' • •! . DD 1. za-Iurir. con. tduerme. Antiguamente había algún otro. lo mismo que duermes. pero:.-.e Nos y Vos de todos los verbos de la conju(J) En los cuadros de paradigmas marcaré con letra del tipo ordinario las formas modernas. en el punto 2). 10 mismo qu~ huyes.. . durm.). hervir.[ . hiero. Yac:.tmuero. t sieflta sintáis. mienta. nuuebre. séntio séntis séntit s"éntimus t simto (por . según. s~'ntiam s~ntiam us séntiant t s. mol!ís.sinlO) sientes siente ~rent{mos SOttú' sienftu . méntio.. -ir. salvo dos solos que permanecieron con diptongo.y son: dOrmio. tduenno. La pérdida de la conjugación -Me bace qu. fi1g1 huye. fério. reqtUrir. mido . polir.tema. con-. so/rir. etc. tsientr. arrepiento. p1"o-.. kuye se ve una inflexión de la ~ y la 9 latinas. y m6rio. •.. -Itis teméis Ur"'~ dormís *dórment duermen -ant cantan -ent temen Para tIm(e)o véase 11 113. la analogía explica prácticamente todo . dialectales o vulgares. etc.14 lA 114-115 Presente. el e. re-. en vez de U~ne. moilimos. ad. lo mismo que mides. los verbos -ir adapta la misma variabilidad o invariabilidad de la vocal temática que el indicativo: mide Tú. nOcére. e: e¡ I -litis 3] La -1 final de la persona Tú del imperativo de los verbos -ir produce inflexión semejante a la de la yod (compárese ~ 11. con-ferir.1 e . hizo un imperativo. tclt«rma.. te1l.. t sientan Siguen el para"digma siento otros verbos con Ji: con. es en todo cantáis C". Todavía Nebrija en su Gramática usa rerehir. huíd. Los PARAOIGMAS. mintamos. sintamos.¡ I <.1 • e - -1 el . y en los pormenores esa persona Tú tomó igual vocal que la Yo presente indicativo: mM! mide. en leonés y aragonés se decía cuebrt'. dormís..imos J~~JtI¡".i _: canto cantas canta cantamos I:lIHt"Ju . dormid. la yoo y la vocal de los verbos -Ir. por efecto d.-. 115.t4~ •••••••• tIHúz.tro-vertir.. ~tc.Jenir (según se advirtió ya .t!m(e)o -es -et temo lentes temt te-numos dórmio duermo -ls duermes -it duerme -Irnus -emus -litis dorJn.1 .i • • • • • .am!JS. medís. descuebre.1 mur . y los en () se pasaron todos al paradigma kuyo (punto 1 b). del imperat.. que no hallamos comprobada fuera del verbo (~ 10.. IncicaUvo. )00 V~rho. jJre-. en casos como sirve. Y 140). la -1. repaeniteo.-I] Presente indicativo (1) (ilO señalaremos aquí ya con t las formas analógicas en su ../ . -1 . ad-. tmides tmide medimos medís t miden mida midamos midan igual a l. regieron. nuecen. l . J 4] Como observación final advirtamos que el vocalismo estudiado en este ~ 114 Y en el ~ 105 no se fijó completamente sino en la época clásica del idioma. mol/ir.! . hUJ'( Tú. tdun-man. En suma. reservamos la t'para la analogia en las desinencias): canto -as -at -amus . s~rvt t sirve. . trans. séntitis *sentent Subj. como si~nto.y basta retener que el imperativo de. )01 Indic.11 . cOperlre. medid. huís. sent£endo.

pero con le se usaba aún en el período clásico. de los imperativos latinos acabados en -c s610 se conserva di d:ic (pero contradict. PRESENTES IRREGULARES. dormi~nt~ durmiente. Dialectologla hispafloameri(1) Véase Cantar de . 270..a duermas duerma durmamos á •••. andán.se perdía en la Edad Media: dOrmimt. y después envolviln. especialmente a América. ¡¡ 106. cantante cantante. sabé. en Ellos. I i I cantero callte Para vendlte igualado a timéte. y anticuado adú. 1 -eot canten Las formas débiles Nos..en la Biólioteca. J'ndos lidnos\ da/das.SSE tomó algunas de sus formas de SEDERE.. el indicativo. que es i . gerun'dio y participio. etc.. ~ 115 Presente.(").r que haz no deriva del literario fac. introdujo ésta también en la co~jugación -'ire en vez de -iunt.!rvada véase arriba U 621. conduce). ven!. diciendo en las conjugaciones -er.'. 345-349. 3°3 g••. pág. véase ~ 1206. -ir: téngais.-I) El verbo E:. véase ~ 107. bendic~). véamos.1 cantéis """mis. dormiendum durmiendo. subjuntivo e imperativo. tim~nte ttmient~. comis. Vos se ur. Y ¡ 14. metátesis que con nos se desusó ya en el siglo XIV. corr¿. están hoy relegadas a los dialectos. mediante metáte~ sis: dandos. -es cantes -et cafIIe -émus cantemos -etis " ••. I I 3°2 I . como contracciones vulgares de esta persona Vos pueden señalarse presumás.<. Con (v)os en la Edad Media se decía indistintamente v~nidvos o v~nidos. 1930.r¡usadas en los siglos XV-XVI y hoy en la Argentina. Para la . Además. Presente. imperativo. timendum temiendo. 1. Antiguamente los pronombres encliticos nos y lt se fundían con Vos imperativo. .de ¿'ana.¡ I1 1. acordds. etc.•••••á(".-m const. Para la dental de Vos recuérdese el ~ 1071. haciln. Indicativo: Yo.. después de haberse usado en el período clásico. AL014S0... tkzildes. Buenos Airl!s. y vis.): dórmI duerme dllrmite dormid d"rmi canta canta canUite cantad calOJá teme temed ~t". esta ultima no es una asimilación a la conju~ación -ir. porque también se ofrece en el -eis de subjuntivo -ar: jtuItis..""io Cid. vend unt es suplantado por venden.iforman con las fuertes en Andalucía y gran parte de América. aduce.U 115-116 I V~rbo. y de las cuales admíte el idioma literario recien como adverbio. rara (1).. váyamos. aman~zient. 4) El gernndio y participio presente tienen igual vocal t6nica y protónica: cantandum cantando. Para supiendo. en la época clásica se usaba esta segund':l forma juntamente la moderna. asi 31 Imperativo (véanse tIme tIméte ¡¡¡¡ 107.iamus -iatis -iant duerm. J 1 ¡ . formas éstas muy usadas por los judíos españoles.-------. ¡':s de not:. va/e/de. váyais (1). áyais. 1. queris de que se señalan ejemplos en Aragón y Chile.1 durmáis duerman 1 .¡ (1) Véase A. La -e del participio . véais. perdió su n extraña a toda prilllera persona y que confundía la persona Yo con la persona Ellos. para sal. sum yo son. 1908. ton. ción -~r se acentúen como en -ere (~ 106. Las formas alldá.. el latin vulgar de España al contrario qe la generalidad de los Tomances. sino del arcaico face. págs. con veníos. que usan la terminación -unt olvidando -ent. 2J Presente subjun tivo: 1 l ! i I . add üc (mod. 116.uá(". calf~ls tImeam tema -eas temas -eat tema -earnus temamos -eatis u"'4áll temáis -eant teman dOrmlam -las -Íat .

. habes . seedes O seyedes. sien. Andalucía. y lo mismo que !te.: pio. perdida la -s con la -1 para uniformar esta persona con las demás Él y distinguirla de Tú yes. y unido al adverbio i (~ 128. Dialectalmente se dice sabo por analogía con saóu. Imperativo. V. sis. pero en casteJlano no había esta ne. Lo mismo que c':Lpiam quepa.• -~ JO. d~1siglo XII. En esa contracción se conserva sóle la vocal acentuada y la desinencia: Yo. Pero prevalecieron otras for. 'por ejemplo. hayas.:rbo. fr. 3°5 quedó so. Se _echa mano de Vos *sutis. donde se dijo . avemos.). Falta a esse.-ÉI. luegó siendo. sl1m nio.os con habemos y ~eservando Vos para el empleo como auxiliar (amar.. se' dijo se (por!. ai.' liS SOmos. 'la p. También l!s. leon.cesidad de distinción y fué es. heÍ. y se uniformó haciendo . debiera ser *sepo de sa. Berceo y Apolonio. . Gerundio. sia.pero en los roma~ces esta persona se hizo igual que ta del verbo haber. Argentina. doy. 50.tse. _' Vos. Nos y Ellos. diciéndose tú sos. cial Con la de Yo. cuyo frecuente uso como auxiliar le daba carácter de átono. sudes. ho. Presente de ser y . (hab)etis hedes. sei.roe. por lo que se uniforma la ini. etcéte_ en voz empleada átona. Él habet: aves (1) Un ejemplo gina 271. silnt son. duplicando N. doy.eú.siam.Nos.siedes o seyes. . entonces la reemplaza soy.~Ellos haIlt han. ital. Segúri Suetode donde el vulgar u- mos. hat ha. hai o debiera dar *kayo.). sieden oseen. En Castilla se empleó sl!deam. saóen) etc. etc. que es la forma moderna: an!. ant. ~ 113. C')' Y como quepo capio. en el dialectal asturiaD:0 eóa. ~st ye. cato hé. modo sea. en Chile. no diptongado Como (~ 43. luego sed . o 116 ~ 116 Presente de haber: y saber . etc. etc. Imperativo: habe ave. Subjuntivo. en leonés y aragonés. modo sois. usada' aún en dialectos.haber. sia y sie. y se dijo s~d~nd um s'J'endo. produjo la forma corriente haya.-ElIos. La contracción vulgar ha}am.-EI español poseía además un derivado completo de sede'o seo o se. formas que se hallan en Alexandre.!e kabed. El clásico sirn. sedete.. El clásico habeam subsiste. avedu. es la que.por nuestros clásicos. mientras en leonés occidental. (hab)emus hemos. pá~ clásico: Tú. sias. etc. resulta el hay impersonal. es fué en leonés y . sé. conocida ya en antiguo leonés juntamente con .aragonés yes. éste en España'sólo vivió 'en' Aiagón.YQ. usado aún. sO)'.). pero el castellano tomó extrañamente el futuro eris eres (~ 73). ave. . -Tú. heis. romance. y clásico en las dos construcciones Ittis de estar y eis estado). has Nas. pero da heo. estis desdice de Nos y Ellos. 'siede o seye. 5aiS). SeyUl. ant.).sutis. COmoen Portugal seia. Subjuntivo. judíos. estoy. en su lugar entró habéis para los demás casos. hab. Augusto pronunciaba símus.El. de origen oscuro (comp. .Nos. sapiam hace sepa (para. uJ'a. eóas. mas derivadas de una contracción que en latin vulgar sufría este verbo. antiguo ra (ll 53. infltiída por la proclitica hai lte (~ 29•• ).y el ar~aico siem si es se .. seas. etc. ~ste dejaron su puesto a sl!~ de. forma usada aún algo en el siglo XVI. véase en el Cant(Zr de Mi~Cid. sedemos sumos o seyemos.. . :"5. y en an!. forma rara anticuada (1)... que acababa en -s como los demás verbos. voy). aVt1i. seed. sia. Estas formas S!ln las que prevalecieron. 2] H ABERE tenía antiguamente formas derivadas del (no de Yo habeo). -t.-Vos. -Tú. 3] SAPERE no debe citarse sirio por Yo indicativo. hey (comp.. poco usado hoy. aot.perdieron en todo el territorio .

va. ant.. en que las reemplazan doy. con vocal i (comp. anl. *vam liS (~ 10640&) vamos. vou. . yendo. forma usad~ ya en 8']gún texto del siglo xv. *va! (~28. en las otras conjugaciones la -b. hai mirandés.1'.se confundieron en-ia..de donde el ast. yidis. 385 n.se pierde (para -iba-. tI'. leo~.-Junto al subjuntivo latino dem.. VilIaoril hey (pues 1 j 1] En latín clásico los verbos -are tenían su imperfecto con la terminación -¿'iba-. utoy (comp. los -ére y -ere con -eba-. Se perdió vadendum. ~ 43::1 final). que produce di. lo:l imperfecto. tItó. 234). estar. salvo en limitadas regiones: podebl1.-Vos. Veamos sólo el indicativo.-Nos. anticua. eomo lo es ~n 105 dialectos criollo-portugueses de Africa . ides. prov.0 ¡ I . Phil%gia mirandesa.. " (1) Y en ~stas regiones la -b. El presente indicativo éo no dejó más rastro que ¡mus. . 2J Este hiato -ia.' . caiba en Salamanca y Nuevo Méjico (1). ribargorzano in. formas usadas aún en el siglo XVI.f. vaamos.-vade reducido a *vae. 'lje. des.se conserva hasta hoy. dóu. esté. usuales éstas también en Sanabria y ob'as regiones del -leonés occidental. ve asto siglo XIII. salvo actualmente las tres formas id. *v:ant (por vadunt) val/.. d~ demos. vaas.vao. estóu. vo.1). etc. . !l 1171> final). ir. tmeba. y aun hoy en frases imperativas y optativas:. El romance conservó la -b. cast. estau.1 clásico del). cast. sólo l ¡ . .steam. yimus. casl. casi enteramente por vad6re. sino analógica de -aba. oriundus .). Presente de dar. 1.-El subjuntivo amurem se sustituyó por el pluscuamperfecto (!l 103).sustituido en el siglo XVI por voy (comp. ti 116 16-11' Presente de Ir. mirandés hai. iS 1°71' Chile imos). que el tatín arcaico y vulgar hacía -iha-.: existió en vulgar *deam. utia. hallándose hasta en Ovidio y Catulo audibal.port.. y los -ire con -ieba-... *stao (prov. . -e(b)a-. . veniban traiba. derivada del indicativo va(d}is en funciones de imperativo (/). tell~baJ dormiba en Sobrarbe y Ribagorza. (LEITJ: DE V"'SCOl(C£LLOS. escribiendo hasta el siglo XVII -aua (@ 4. soy.1.'!zuMba. en consecuencia. latín leonés del siglo XI. ¡tis. La flexión completa la posee VADERE: . gcrundae. que produce el leonés día. SO)'. dau). ¡vamos! Imperativo: 1 se perdió. I ~~ t 3°6 Verho.. det (ésta arcaica por ". fr.no debe de ser etímológica.-EI. Gerundio: eunctuffi trocó Su arcaica terminación -undu (repetundae.-'-Tú. <) o el etimológico arcaico y raro vaa. pero hoy dialectales (ast. EL IMPEKFECTO 5) [RE fué sustituído 117. que en la lengua común se usó s610 en Nos y Vos: ehaeedme m~rced que os vais. des.(!l 11. occid. esti!.' do. Pero en la Edad Media se pronunciaba también -i~-por una asimilación de la -a que se acercaba a la i precedente (!l 27).< }. IX. formas que viven en el asturiano occidental al lado de otras con diptongo: dil.vas vas (vadis beis en Villaoril de Cangas de Tineo. Cornu supone *vadI según ~I 1481 dero véase Zei!. hoyes vulgar ves.de -aba-. doy). 't'O)').. . I ~ 'J allí todo ai hace el). perdido. vaisJ'-Ellos. aún algo usados en el periodo clásico.. ¡ . ita!. ) por la corriente ~end u 1 *i~ndum yelldo. 3°7 4) DARE Y STARE hacían en vulgar Yo indicativo *-dao. bey VHlaoril. da u. veste.).. Su t'ORMACJÓN y PARADIGMAS. etc. -i(b)a. .:¡' Subjuntivo: eam se perdió: vadam dió el analógico tvaya (!l 113. do imos. He id (~ 63. El plural vadile. *vatis vades.. r "1".vat va (vadit vay Alex.

Sobre la formación del imPer. en gran parte d. no obstante. Nos y Vos). vini/n. pago 22.. cantábamos . diciemos. 1923.. pero a mi ver yerra en no aceptar la diferencia Yo -ja. 1/ jacil (hasta el sustantivo dil 'dia'. n.('6" -ebas temías tr••• iu -I(b)am dormía t J. lógica bisílaba -ía.).llarA en J. 126-12j.h.".): ~abam C"••t""d (para el acento de Nos y Vos l -a.RA"LDT.•••ü.r:m. Asturias se usa también -íe.f(clo en lar pouias de Gonzalo de Berceo. eomil". D. tenl. -. en las aldeas de Astorga..e. y Sobre Ja pronunciación del diptongo ie en la época di! Gemzalo de Berceo. 1895.ij" -'ibas dormlos cantabas -ñbat •.e. en la 'pronunciación rápida admite monoplongación -ía o -iá. al decir del zamorano Dr. -ia. se 'usaban algo aún en el siglo XYI. 1910. -ie. I "7 Imperfecto indicativo. diciéndose aví. t. Igualmente la forma etimo •. etc. al plU"ccer) que en el posesivo el singular mie ({i 27) es analógico del plural mil!s. HAMSS&I'(. ". Pero no lejos de la patria de Villalobos. FITi~. 6~. págs..en que Itacien era un defee.Gf. El. Estas formas dominaron en el siglo XI1J.ían d. Ese -il. mirandés di<. se mantuvo generalmente -la.' -ibamus ¡[ . -cbal temía Z. Román se conserva aún hoy you Juzbit.. tm/n.J~ -NI: o la desaparecida -T (pero no la M. '908. a causa de su diptongo . -Ibitis dormíais d••nniua" cQntá9. de modo que el tema era igual que el de las mismas formas débiles del presente subjuntivo: sirllkn. tú lta!Jüs ~i/los "abíln. Versification o/ tite Cuader1za Via as found in B~rceo's Vi'da de Santo Domingo. (citado en el ~ 92). en la ReflUe de Dialectologie Romane. New-York. págs. l l ~ 27.i -Ibat dormía ti. MENÉNDEZ PtDAL.. ~ie. 1894. sin que tampoco falten algunos ejemplos de Yo -fe./s. Santiago de Chile. -íes..bas cantaba c" ••I" ••al -c(b )am Umía f . 309 308 V~rlJo.". la forma en -i vive en Asturias. esto era raro..". .'f) ~1: -~bant tnnian t""i_ caHtaban -Ibant dOT1f1...tÚ. ~ 31 :1 e • l 31 He aqul los paradigmas véase el ~ 106... y en Cantar de Mio CM.."" ••• cantaba -ablimus -abAtis . que se hnlla "asegumdü en buenos textos medievales. ti 62¡)"detl:rminan el rnonosilabislTlo de las terminaciones -io. sirvia (~ 1051)' En el siglo xv predominaba la acentuación disflaba oía.¡.""u temíais Imri. etc. San Justo y San (1) F. Villalobos. (1).. chocante diferencia entre Yo -fa)' Tu.A t J 7 en la persona Yo. pags.. G. Das Porsa. " r~ . pero antiguamente en los verbos -ir.etc. 273-27 S.c_l. intenta ulla explicación de la. Una bibliografía crítica de lo escrito sobre el imperfecto español se ha. ...(:lis -ábant C_'d••. suftia inflexión. MILLARDET. la vocal temática o o t.): tmil". -íamos ¿.l"".~.. suponiendo que la conSOnante final .al.. Nótese que boy el tema dol inlperfecto es igual al de las formas débiles del presente indicativo (pe!'s. consonante de bien. Santiago de Chi:le. to de pronunciación «con que los toledanos ensucian y ofuscan la polideza y claridlid de la lengua castellana.".. págs. mtlrie"l y lo ~ismo con -ia-: rlquiria..-.fi'tJpr.medieval llevaba etimológicamente el acento en la i y aún perdía la -t final.••.87..í •••• Ju -ebiimus -ebatis -íamoJ l". 11. Pero ésta volvió a ser un monosl- ¡ 'r .Bruxelles. "•• lIika ••• ". siendo medio más común de deshacer el hiato el formar un diptongo que necesitabli trasposi~ión de acento sobre la vocal más abierta (~ 6. de -itJ que se hace -y~ o -y~. pero ya en e] XlV perdían terreno.Lingüirtit¡ue et diaüclola. git:. esta suposición le lleva a de~ir (arbitrariamente. a asimilar la pronunciación de l~ a a la de la i. Imperfecto indicativo . esto es. sin duda el énfasis propio de la primera persona se resistía a relajar la pronunciación..-HANSSiN. cita curiosos caso!> gascones y languedocianos . 1905. y es regular en sendinés (Miranda de Duero) U. Véase R. Tú.. 329-332. El.

to. durante el siglo XI coexistían para -are la forma arcaica latina vulgar ma'ldazit. Vos -st~isJ ~ 1°78.".hubiera' dado regularmente en leonés occidental -ei-. en Homania... la forma -este se conserva aún en Asturias y Santander..••••. canta ram cantanl Indlcstlvo: dormicram o *dormlram."r"7I ••• Pluscuamperfecto '. durmi~rt'S ¿"rmirtJ -ür (.. .de Yo se propagó al plural Nos /roantemos. a/contremo. lo mismo en textos leoneses que castellanos que aragoneses. En Él.dormisüú o dormllstis dormienmt o dormlrunt J. XIII. •• u"u.r #0'1 t. .. /evantm' arcaica latina vulgar...•• . -use ~.ut. que no apar.cl hipotético .I.ar. y tiemp~s afi"e~. . fl411Md. t f~l ~t" #"_. con lás demás personas del plural y tiempos afines al perfecto... f. -. 3'3 Perfecto cantii canlisti Indicativo: eanti eQntQst~ t -#$".t. cantliut rantó *dormlut dormimus o dormIll1ll1.". véase tambi6n Zdt. .¡. con a tóniea hecha e por iriflexión causada por la -i 60al (semejantemente al A 11.f una rarez¡¡.nrl4u. Perfeeto -aro -ir... En verbos .. trata de explicar .. 1" cantarunt cantaron •• "_ l~'''''vr durmüro11 d. para uniformar la vocal. dormTéras durmüro tI••. para el acen. Vos ba(1) CORHU. dormieris. fi 118 Perfecto -ar. -in.IU .. pero no puede apoyarse en mlis ejemplos quc cn.mió dormimos J•• r". ~ 6" advirtiendo que el acento etimológico subsiste en leonés occidental: partíu. U • .'''."'.. •. cantAras cantaras durmieras ti•••. &tJtItriste.d Paturo dormií dormlstl dor".' dormiste ti. y para -ire D.j. luego prevaleció"lá etimológica -aste.._ ¡' " •••• mi"" f. t.u.o•.o dormlsses -uses J. Para Tú -stes. puede explicarse como analógico con e tónica tomada de la persona Yo.1. . 3" Vlylt1. subjuntivo: 'al<r"r" cantara cantii. y levantf romance.••• . a imitación de dormí. la -1. dormiste (1)...fi...• cantamus cantamos . ma'ndó. rumpíu. 234-237.. 285. No se puede pensar en una sincopa -a(v)isti para ese canteste. mandcd. eón 1.s dormTstis du. " •• ~tu. 5-J dI. !l105'.rm.s.Tú cantute.. "'*..cantAsti's 4] En el siglo XI coexistían dos formas del perfecto Y o.'u O *dormlras Pluscuamperfecto mance): aubJuntivo (imperfecto en ro- cantassem canlasses c.1. Sobre el cambio de acento en Nos y Vos véase ~ 106.abíá. 'que domina en el siglo XIIl."mitlu.ece sino como '-"--..¡. IX.)."""úu.. como era natural.-.. . -ases dormilsses '.ris dormi~ro -ffr a'ur".r(> t cal1tar~} canttlres t durmi(re. -aSi dormilsem o durmissem J. sufriot y sufrió.-es/~ por -asU.t.. Véase para la u de durmió..as romances mando!. -Ir y tiempos annes. J(t ••••••.• canfastei."..•••i.uú. porque -ai.".vadi fJe (~ l16&)Y se baila con~dicho por otras ~onnas eomo el imperativo sali rol.s Para el cambio de acento en Nos y Vos vease @ \ 1064".

-estes se conserva aún en Asturias. sapivi. los verbos -ére. S86). Perfecto er y . dix-Imus). l~iéredts. -ere no ofrecían a las lenguas r0ll:lances un . En el futuro suhjuntivo. compl-é-vI. que dice echa.vi.-G. E'J. esto es. tomaro. . ten-~i.-CREACJÓN. Los pocos perfectos de estas conjugaciones que" adoptaron vocal de unión. CORNU. Hll08 aparece a veces con ó (en -ar). Perfecto -al".~-vi. ~fi118-. pues se haBa ohiertes. cupere. decimos amardu. la persona Yo con -o final etimológica fué usada hasta el siglo xIv:fallaro. elcéw tera. 1908. sopiero (~). junto a las formas en -r o ~re. 3'5 ¡esteís. como ferb-ui. IV. ~ 75. establecioren.). su. oi/redes.ir.ralioren. . En el ~ 120 se verá tam~ .pia de Jos verbos primitivos de la conjugación -ere. los cuales. cupívi. 19 Perfecto -sr. valió (más ejemplos en el ~ 120: a 5)' e igualmente en los tiempos afines t(tniera. com~. (éstos dos pasaron en romance de -ere a wir). ió (en -ir. am-ii-vlmus). y los romances. a causa de esa vocal derivativa. valui Y por cedijo temió.s. la -e final es analógica de la desinencia general (echen. podierdes. cantás.tes. pág. ele.•.i. que acabamos de examinár.. dieron a. en documentos medievales' de Oña. }nsurtes¡ qUlsurtts. dicioren (Bielsa)"y lo mismo que en Asturias y Salamanca subsiste echaren. 89). pedioroll. comirdes. saliesen. . contorOll (Ansó). Para las apócopes cantest. AsÍ. comp. diorcn. conservaban. impl-e. DE UN PERFECro sI {J) J . el casteIIano antes aceptaba la síncopa de Vos. Vos: pecormos.-En aragoncs antiguo y moderno hay una forma de perfecto con la ó generalizada a todas [as personas: adll:J. etc. -er). los verbos -eT el perfecto débil. al lado de la fle.cohrjoroll.. fuera del perfecto.-vi. Ellos con acentuación FUERTE (diX-í. En algunas regiones esta sincopa debe remontarse a época muy remola.ad05. movi.ii. Arguedas. 21j. oierdisrJ. En leonés se sincopaban las formas esdrújulas Nos. cldi dijo el español cayó. y sólo -'mos es general al vulgo de las dos Castillas. Noch einmal -ioron (t:n Zeitsehrifl. .-\IST. (VeWie Or'cenes del Español. otra pro. ft 118 . tienen en latín las personas Yo.daren. leierdes.Subiemos. (2) Véase Cantar de llf. etc. IX. en todas sus formas (am-a. usadas ambas en leonés.~n.3'4 Vero~.eme lersofme di' par/a. quisiermos. y leoneses (1): guiaron. parardes. haciendo su vocal tónica analógica de la persona Él. Yo caflló. de los verbos -~-re) -I-re. como en asturiano oriental de Ribadesella... ~ JII).tiempos afines.. valiere. tienen acentuación DtBII. La iro. puditro. como advierte Nebrija: «por amdredes. prendieren. LA CONJUGACIÓN -er. gastaren.! w -ioron dalls /'Alexafu/re (en Romania. 8. cantar.o Cid. PtRDIDAS SUFRlDAS POR EL PERFECTO i'"UERTE DE LAS DOS DtBlL PARA COJ\1]UGACIOMES-ERE. una completa flexión -~re ({l 110). junto a sapu. capessere. y hoy en el Alto Aragón se dice pu.). momon. mu.de los -ir (tendencia que ya apunta en latín: por ejemplo: sapére.yoroll.1 I En el perfecto deben distinguirse dos clases: una que entre el te~a y la desinencia pone la vocal a o 1 propia de los verbos deriv. También los verbos -ere manlenÍan la primitiva forma fuerte del perfecto: flor-ui. salen. se hallan estas formas en textos aragoneses: p/~gor(lll. capesslvi. algunos. en su tendencia a la uniformación de los paradigmas. destroi1'~ JItas.xión débil -ere. ¡ina1. y por tim ui. que Juego prevalecieron completamente' para uniformar con -1 su terminación a las demás personas del tiempo y al pluscuamperfecto subjuntivo Yo contasse. no se conservaron en los idiomas modernos. .ir y tiempos afines.:ámos 'adujimos'. fiziorollJ prometioron. -í~vi. Nos.etc. que) careciendo de vocal derivativa. tratando rt como grupo latino ({l 541)' 119. qui-e-vi. dol-ui.perfecto débil análogo a -a-vi. ~ 107. Tú edll/ós.

como en todos los p~rfectos fuertes. se conservó en español. piSsuit )ós. illiitación de Él . XVI. sal".jn (1). aunque el latin tenía débiles sólo Tú. di~. sensi. esta -o se halla. No perf. El español. estivo. Piedrahila. qwis. pero no en portugués} que conserva . diera. pediu. fécit fe ••.)'. etc. y sus dos peñectos fuertes subsistieron: l 1 dl!dI dl!dlslI dl!dit -"d (~ "¡¡a.l. veni. vendio. PERFECTOS FUERTES CONSERVADOS EN ESPAROL. al lado de la forma fue.la final latina: tro" souh" quis. "i. tomó esta forma de los perfectos débiles en-ir (dormierunt}. y el español escogió la forma débil de Ellos. que dice fregul..¡oi. vetui. anL mete~. /¡ou~. sacada de Él (a. dixit d"sse. secui exseca~i. Burgos. 10¡0). como en port. escoylo.' piHui pude. tonui..). -"'ú" (~". Ellos . como va dicho en' el párrafo anterior. etc. . diste-is. 2J El único ras~ro de un perfecto. e v it lo ofrece el 'leonés en la persona Él solamente: anl. yen vez de d6dImus. dijon 41:10 huhon de matau. tÚpartéu. *deeron.. (1) Al portugués le basta la innexión producida por la ~f para que en muchos perfectos fuertes se distinga Yo de Él: feci fiz.). como uniforma la vocal temática. pjjsui Jus.e. o variación en la consonante: dixi dixe. qtt.. fecto indicativo. dia!ccl. vendtll (en gallego hasta en verbos -ir pedill. dixl!ro. moderno indeu. Cisneros de Cam- +" l l pos. Arag6n. pág'. port. . los romances hicieron débillambién Nos (dix!mus). *deemos. port.perfóctos confunden Yo y El. Romanía. implicavi. implicui. Mago.321¡ n. que suhsiste hoy en asturiano: mettu. cepción única es fui. 120. Salamanca. perfecto fuerte. Este grim arraigo del perfecto fuerte hizo que se mantuviese aún en un romance como el español que perdió toda la flexión fuerte -l!re (~ 106. Pero se mantuvo con mucha pérdida. .rte1una débil: crepui} i~crepavi. vinon estUVO'Jl. O mejor dicho. domui domavi. tenker). y en los pocos fuertes conservados. El plural del perfecto y todos los tiempos afines fueron uniformados al paradigma. se perdió la acentuación fuerte de todos los tiempos afines al perfecto (dixl!ram. Otros . ete.-" 3.' potuit pode. pues La mayoría de los verbos rehicieron un perfecto débil. Al Jl9. 38 1. dis~e.. Sólo en el habla vulgar se halla Ellos fuerte. El plural y tiempos afines son. cuya a es radical. romp~go. en Juan de la Encina. del verbo teñer (c. distin~ gue ti con In -o.).. que en latín tenia doble acentuación (díxl!runt y dixerunl).-I] El perfecto fuerte latino no sólo domina en las conjugaciones -~reJ -ere. -"ii di. . melio. aperui.6 Verbo. asi hizon. En un texto aragonés se hálJa tennuu.anfa.iso. Además.enecen a la conjugación . Vos.)-En resumen.. y en varios -en ./tzo. ant. prov. cooperui. vtd/ etc. Perfecto ~el'. etc. Él con -o final analógica de las débiles: dixit1 dixo) para evitar que *dixt se confundiese con Yo (ex. también en gallego desde los tiempos fnás antiguos: tevo} soubo.317 bién cómo la lengua antigua conservaba aún muchos perfectos fuertes que la tendencia uniformadora hizo perder en el español moderno.. se dijo ditmos o dimos.are. ~tiño'.] Nirlgún perfecto fuerte de la conjugación -are. port. ttnyer. diutes o distts. ya en Jatín la mayoría tenian. como salui. idénticos al paradigma débil de Jos verbos -ir.. El gallego participa de los dos sistemas.anta. sino que se halla aún en varios verbos -Ir. sahiu. düron.I::l0 ~ 120 Perfeefn!t fUe!rtes que hiln subsistido. quedan como únicas formas fuerte Yo y Él pe •. *lÚtstts.. como fricui. vf1zdeo.atal.. partí u). de los verbos -ir. sonui. pudo".-are los dos -:verbosdare y stare. dió (g lO. conosclo. Alcuéscar. final) . diese. S01l:avi.

e perdieron también en grao número. vendYdi. trajeron la uniiormación en uI única vocal que conocen los perfectos que hoy se conservan: Ilube. según su consonante final fuese tJ o d. cupimos .te(n)ui tovo o tudiert'j "'stetuit (junto a stetit). esfi~do b tesfido. de igual modo que pud. véase ~ 47. comoh ab II i. al mezclarla con la u.modernamente menos dió. mo. *tanxil (pOI" tcligil)/anxo. YOgUf jacui. tuvieron. de quaero) quise.o. sope sapui.6). destruyó. (1) (J~b~ra/tsjamscheu P. cope 'capui (porcl!pi. dencia. ferbui~ cooperui aperui. demanda¡' demalldit (~ 1°7. sapui soube. y se perdieron en gran cantidad: timui. Slteniéndose al . -ere: arsÍ.). erexi. de sedere) savo. 4] Los p. jacui tiene siempre so¡augue. tos fuertes antiguos: nquisiemos~ hoy requerimos.'atedla flon tyjus '. strinxl. *füxit (por fügi) ). 318 Ved. respondió. ~ere: planxi.. Hasta ahora duran dixi dix~. atrevimos. La mezcla de la3 dos vocales o y 1l así como la preferencia d. sil (por dispendil) despiso.. de cresco) dió crovf. '-'1 'f------ / ! ! F. olvidándose casi todos en la época moderna del idioma. pañol. y los que se conservaron no resistieron mucho. . expendió.ra. puse pOsui.. si bien éste se conservó hasta I I en plogo. etc.. e!e.Ul son Jos ordinarios de los verbos . "presit (por prendit) priso. como andar andide. se(d)ui (por sédi. cin. sílabas -ov-. it---a.ti. dije. traxi t traje.:ro. hoy incoativó. crovieroll.. Todos perdido"s Dedi y steti son los (micos perfectos con reduplicación que dejaron descendencia. cucurri. rIsit riso. valui.iiste (sólo dÍal~ctal). re~duje. *quaesi (por quaesii. torsi. de traho). pJugo..habui. copo frente a la sonora l ora a PU~.ltdu1. coció. (:reístel. sapui (a pesar que ellatin tenía también el débil saplvi). eSti- dúfe. mordi.' placuit . rehicieron un perfecto débil.jJude.misi mise. a-. -. ded. estidie11los. xlIToro.tica ~ la hacen o por atracción de la te postónica (~9. C~inxit tinxo. e igual andovo o aududo.-L(>s verbos con Etemática prescindieron de -esta vocal para asimilarse ora a ovo.(I). con-. C071UVO *conovui (por -ovi. '-11. -ud-. steti. lengua que con el portugués son particularmente refractarias a la flexión fuerte. Para la p de sopo. dolui. finxi.débil yací. HANSSlH.-Los yerbos con 0. la lengua moderna por la u protónica (8~ 16 Y 20:1). Pero hoy se sustiluyen por débiles olros perfec.ui. *dispe-.-~re~ió. debui.-úte. scripsit f'scriso. ~ 1l3" . catar catido. düxi. conquúo (de conquerir) hoy conquistar. remansit remaso.. Valpaiaíso. c.ozoe. hasta los conservados en otros varios romances. creciu. rexÍ. jJlogzu placui.-De estos verbos.rfectos <le -51 . lañó. sumpsi. de credo) crovo.tyU$o.o Pedecto fuerte. la hacen u: pude p6tui. parui. rió.. *resposit (por respondit) respuso. dirdXl. .):.l. así.5 demás. Cr01JOi trlbuil atrovo. 3] Los perfectos en . pudo.e y puse. atrajeron a unos cuantos acabados en -dar o -far.. cecldi. estuv.. de capio). salui. supisü. prendió. comp.. troxe *traxui (por traxi. junxi.ove. Pero bastantes dejaron descen. coxiere. el portugués nora: capui coube. apriso.. se hicieron débiles en es. tetendi. cono. Todos 10.~Como estos dos verbos hacen su infinitivo en -ar. destri1~it deJ. pOtuit póde.. comp. "crevui (por crevi. i 1 I I " . Y'R veces prescindieron también de su consonante etimológica para adoptar cualquiera de la. t. 1898. ~ 120 ~ 120 Perfecto fuerte .z%o.ere. pependi.... metí.. 3'9 StetI dió antiguamente un resultado semejante: ufide. de cognosco). ora estovo.~rc(d)uit (por credldi. Los otros vt:rbos abandonaron su tema fuerte. huyó. escIibió.'1eu. totondi. tru. tiñó. ora estudo. los que tienen vocal temá. p"ougue. fefelH. entrar enfridiere.

además t prfsüt. füt ¡. . en el habla culta hay un solo caso pudiendo. a semejanza de éste también se dijo antiguamente nasco. hicütt. y en. jue. . tfusu. Vldit vido (hoy vul' gar).). fü¡ ofrece un desarf. En fin. etc.(en los textos antiguos consonante de río).:. asl. . I. ellos los que no tenían nin.se asimilaron ~. y Bogotá).f". Hail en Aragón. 3" hoy en la forma repuse (comp.): tquise y trepust.la montaña de León y. etc. visquist~1 viscol etc. Por su 1 no tuvo ' estas va~ilaciones: vidr vidt (conservado hoy en el. habla vulgar).fuesse. tprüo. También el tema débil.•••• n tt • • • De los .ll(t).../"i (vulgar en Allu':'aa./uestes. tluimos fl1Istis /"utu. etc. Aparte debe citarse vixit.._ venist. g 1:l0 I I I 11:. sin embargo. ¡uende 'yendo'} trajiendo se ha. que rige hoy: hice. feziste o fisiestes.y . h ! I salvo e~ la persona Yo.». veno. Itubiendo.iendo. hicitst. tvilUi.runt fun-on fi1mus fi1stis fürunt /0""". pero es. repuesta por respuesta). t{" •. -£r: temiera.perfectos co. tfura.otras comarcas. fora. pero prevalecieron las formas con e por contar con la analogia de los verbos -tr. al lado de la 'forma literaria existía otra contracta vulgar. pero para el triunfo del paradigma moderno se tuvo en cuenta el perfecto ordinario: ttmí.-Respedo a la vocal temática debe advertirse que como la mayoría de los verbos citado~ ten~an Ü . tuvo ya desde los rnás antiguos tiempos las formas analógicasf L'z1Zisu. antigua y hoy se conservan dialeetalmente. vid. perlo con inflexión voca. Salamanca.. fui fUsti (1) r {Ol/. El resultado fonético de fec!. vío .. recepi. fú.10 Perfecto con intlexión vocal. El gerundio toma el tema del perfecto fuerte: supiendo. etc. tf"'JftHI /osltl.invade el perfecto fuerte: punierun. t /"Ittl • • • • rl11mus /"-. plural fezimos o liziemos (~ 18. i i e __ I i ¡ • • • • I I I .5] I ! . • • • ¡ • • e •e e e • )20 Verbo. el de feclstI jeziste. pero en el mismo siglo XII se practicaba ya la uniformación tjizist. di. temimos. peroexcepcionat(véase ~ £20.casoestá Ven!.--.s610 cuatrp se trans~itierqn a 'los romances.). fedt jezo. modo v. no "lIió (@ 611). t fui /.que . esjize (~ 11.. escribidu (~ 1228)-en.1.. tjit£stes füe. pusiendo. Perfecto fuerte -si. etimológica.fosse. jueslt. J . los ea e e • • • • _ • • cuales subsisten en el español moderno.0 i temática. ~ J05. etc' se . juemos. Yo prise pr.. las formas analógicas buscan la uniformidad de la vocal. . fregil SéCú. cabieTa. la gene"ralización de esas formas analógicas no se consumó hasta bastante tarde. Santander y hasta en ei pueblo madrileño se dice supusiendo. vidlsti viste. que ya hacia etimológicamente la pers. Iticiendo. llevaban vocal breve inexplicada: Salamanca fui fUIsti filit fllt.). temisteis. que dió un perfecto' fuerte culto.s!.¡ perdieron. nasquiestes..f"y. ¡"Jft"S. vzsque. mod~r-. fuis!t fllt. etc. es que la u precedente hizo que 'luo ofld confundiese su diptongu COn el de la O (~ 131)"Parafoy y fui vease fi 143 . pues Nebrija aún usa en su Gramática las formas etimológicas luz~'mos. viniemos. que la lengua literaria en tiempo de Nebrija lograba así: jue. hiciendo. viemos o vimos.ollo complicado porque supone dos etimologías.). ümitron.1 . que se creyó del verbo 1'epon~r: «podrá decirse eso.).pues le~l :verti. (~ 11.. fizitron. En igual. trastrocando la doble consonante x en se: aot."1. etc. 115\." inflexió'n. ~Ici" r~pi. fueron. (~ I l... t f"ull Jeon. En los tiempos afines existían las tres formas: fuera. (1) La razón de la e final. . que al lado del etimológicovin. 6] En el habla dialectal y vulgar se confunden a veces el tema del perfecto fuerte y del presente. guna de esas dos vocales (~ 105. vocllica se salvaron menos.fácil reponer. ambas t. tjizo (~ 105.). punieran. Todas estas formas existian en la lengua. quisiendo.

100. 122. sieuto por sentado. dicho del tiempo tranquilo.-En-S'TUhay pos(l)tu puuto. pág. y en asturiano oriental subsiste C01tdellíu. habido por habltqm. R.verbos -6re con perfe. ~ l 11 I { -ere se tomó de la conjugación -ir.-En -CTU: dktu dicho. ascondudo.casulhúl'w. metido por mlssum. 1902. -ido se .elcétera. y en Miranda se usa curto en igual sentido. f1elum./eso y tieso. en Segorbe. Participio pasado débil y fuerte.alg. en antiguo aragonés.aplican hoy sin confusión alguna entre sí. desmaido (1). "'estoy causo». battütus batuda.do. PARTIcIpIOS fUERTES_ . sabudo. Los verbos -ERE carecían. ardlldo. remesa. ! 3" Verbo. como simples adj~tlvos expergItu lÚspitrloJ tort'll 11Iir/o. tkfendudo.-En -PTU: scriptu ins~. capessítum. escasos en español. anticuado. y en Varrón dolitus por dolatus. que correspondía en latín a .allego. pero en textos de los siglos XIII o XIV se hallan algunos verbos -ar con participio . venfudo esparzu..•.dividirse en dos clases: 1) Terminados en -S U. Estas dos terminaciones -ado.l canta-do dorm-itu Para la pronunciación usual -ao f. deletum. lo mismo que el perfecto. y analógicamente el partiCipio débil quaesIlum se convirtió en el adjetivo quislo. *voltu (ll25¡) vutilo.contra-lucho: sa- " . comp. *ioll(i)tu (por sublatum) lutito. 3'3 ti EL PARTICIPIO PASADO fí pasado. si bien con uso preferentemente adjetivo: en el habla vulgar se dice «está pago». fadu "-. La forma propia de la conjugación -ere es -UTUM. corrido por cursUffi. reo. el español dialectal. Antiguamente se usaban prensu preso. defensu dtfeso. minutus. ! fueltes: vOlütu.1] En el participio los verbos -ARE. «estar abrigo». además *fall(l-)tu (po.-:En L 'TU choca también hallar dos pa¡ticipios débiles héchos J J J J 2] Ca"ciofUiJ"¡)g. domItus.ido: robido. en latín quaesítum. di-mella). para los verbos -ar hay un participio sin sufijo.rente a -aria.e Tormes. . en Alba d. y que en otros romances es la regular de los verbos -er vino m uy luego a ser desusada en español. cirCll1lciso. 'lJt1ulido por vendltum. . amodorrida.nsu tspt'so. de la correspqndiente forma débil de participio pasado -ét!lffi. Como simples adjetivos viven Incensu tnUSO ras u raso tensu ." EL PARTICIPIO DÉOIL. «el dia era 1¡ublo . confuso.tprosc . 2) Terminadosen-TU.unos.I • t.~to -lIi: statotus. en Aragón y los judíos de Oriente. exp(>. adjetivo. por cO'ttdenado. tomo 1. y como sustantivos dehesa.. y sOlütu sudto (lo mismo en los compuestos abo.Pueden . sütus. muerto. LANG. así.' falsus) falto. crepItUffi. laL domare. cabido por captum. tribütus atrevudo. ruptu roto. esta forma -udo. con. -/RE siguen los tipos latinos: cant-ati. cubierto. como en el perfecto. quietum (sólo vive adjetivado . muy común en italiano y no desconocido en.quedo)¡ por esto el participio de (1) Vease H.. dorm-ido 121. y el culto imprtso junto a imprimido. y analógicos: conosfltdo. escrito. En la Crónica General de España se halla «traye el pie corto» por cortado.En -RTU: abiuto.vistu (por visum) visto. muy común en t:l siglo XIII. comp. pero modernamente sólo se usa preso. También. New-York. y analógico repiso junto a rtpe1lh'do. los pocos verbos que la tenían la perdieron en romance: impIetum (impleo pasó a verbo -ir). acütus. ti 121 Al 121-122 Participio pasado dehil y fuerte.. pág. 16').

s~')l reman-d-rtÍn. -ía -¡as.1 I 1 ! 3'4 Verho: Participio pasado fuerte. conjuga. Jos cuales debieran l-levar t'.suhsisten los participios antiguos cocno COC. los verbos -ar unirán simplemente el infinitivo al auxiliar: cantar-é. tllvido. l-r.. Firenze. btndizdrl. y el anticuado natu nado. manifiesta la creación de los partic.fuertes arcaicos indicados.): . los fuertes' correspondientes. coneibreties.o la consonante' final del verbo podia unirse simplemente a la -r del infinitivo: b-r. d-r. En el caso de z. -nl •. fUErd. -ir en calidad ~e protónica. junto junctu.Er..ll.casos mAs. mttndremos. usando decido. de fallir.¡endrá. ducho d u el u. forma que también debió ~xisiir en castellano prehistórico. si bien Ir"o se aparta del perfecto priso. desterrar' a. :Zl7). toldri~n. en la Celestina Se halla quesido.r.apuntado ya (llll 116. forma que aun para VaJdés era opinabJe frente querido. dizré. CORRU.r-r. Vt"friemos. aunque ella luego se J -bY a EL FUTURO Y . ttTria. A.son esJacnoJe au XIII' d au XlV' síkú (en la Miscellanea di 61010gia e linguistica in memoria di N. Vcase también Cantar de Mio Cid. brorás.ipios d~biles modernos. perdrás. movrien. vo/vid~. 1886.87. 3J En cuanto al tema. O se usaba la simple un~6n: ytll1Temos. 2) Yen. . o la supresión de la fricativa: diré. CONDICIONAL 123. sistema . Y 117. ttrnfa.. r. el último no deriva de dictu. . rt-r. escribidor pmu'do. o la epéntesis de la dental sonora (como sonora era la z.m. recibrían. consintrá.reptntrtmos. J J en perderse (llz4). usual antes junto al moderno nacido . pero la t o la i protónica debe. El infinitivo se antepone proclítico al auxiliar. se igualan con él ''luisto. mol-d-rÍl! doldrá (vulgar hoy en España y . Canello. vfurán. . la lengua de los siglos XII-XIV (1) perdía la e o .que se .á.n-r. . ven. y como la a no se afecta por esta cualidad(ll 23). págs. y como simples adjetivos ..-o la epéntesis de la dental sorda (pues sorda era la f.o imperfecto indicativo de + "abtr.yilzdrá. 285-. por haberse verificado. proveído.pren~ie. mint~. rendritdts. también porrá. frddo. trecho tractu (junto a 1na/traído). o simplemente po~rá.nd-r. com-b-rl. etc. v~"rta. II 35 bis. morido. que antes eran participios: t¡"fO tInctu. que hubiera dado "dito (!l 501' . pon-d-rá o porná verná. faldrá. aduró. . tmrá.-I) Entre los tiempos de creación romance (~ 103) sólo merecen examen los compuestos de infinitivo presente. comidrá1l eñad. y en la admisión de 'duplicados~ como rompido. quedando así la vocal de la . Su FORMACiÓN E HISTORIA. lean.port. efecto. que probablemente acabarán por.con. didto..-En -l'tlCTU subsisten como adjetivos oSlIstantivos tres.0 simple unión: crcfrá. -as. en el -caso de 9-r. 3'5 tisftclto. . nt-r. cuando la unión de ambas consonantes exigia alguna epéntesis O metátesis que desfiguraba el tema: mor.t. ferrttÜs. cofrt'clzocorrectu . ita!' dttto.de los verbos -tr. (llS9. entre sus dos elementos una (1) J. Se añaden arriba algunoa. cinto Clnctu.rá. pág.América). El auxiliar Italu" reviste las formas contractas que hemos .). 1908. declto.silaba -ar -er. La tendencia unirorn:tadora se. querrá.. fusión más intima que en los otros. (~. parrá. en ve'z de los . H 122-12) I g 12) Formación del Futuro 1 el COndicional. coro o ~upido.extiende extrañamente a otroS" participios débiles en su origen.En. sino de dlCtu. dito). o simplemente salTE.fido. Mas rara es la uniformación prefiriendo el tema del perfecto di. Los dialectos avanzan más en este camino. ardrá. Rtelurc~ sur la.. partriemos. de toller. partfredts.f1t>t:4/TU sólo hay Hu ido. fr¡ctu frito. valrá. Caix. cabrá. U.). --ir: -a) cuand.. miso.

pon'd-rl.f~clt.r:.EI español.. pens-are (del participio de pendo). única que el romance conoció. Formación del Futuro y el Condicional. fin-Ire-. adormir y adormecer..ólo el caso del sutljo -sc~re. mejor-o Se asocia con la prefijación¡ ~ 126.. LA DERIVACIÓN INMEDIATA se hacía en latín agregando inmediatamente las terminaciones de la flexión verbal al nombre de que se quería sacar un verbo: color-are. tim!Jr. pod'rl. a muchos verbos en-ir creó un doble en -eeer: fallir y faltecer.~e". con este último no es de comparar haYi.uando no se . ft~.. La lengua moderna sólo conserva estos casos esporádicos: Ilah'rt. C01ltICtr desterró al anti. habría. tscarnir. guarir.y en general la forma incoativa hizo olvidar la simple' en -ir. autumnare. la -actividad . ant. Izabrás. exceptuando . de custodire. padecer a patiir.-. balb-utire. de significación incoativa. a. pues. cuado cuntir.. agradecer a gradir. porque no envuelve el infinitivo hacer. sal'd-ri y di're. 3) La lengua no perdió el sentido de la composición de estos tiempos sioo muy entrada la Edad Moderna. Lo mismo en derivados de verbos germánicos: -escanucer.. siglo xm con la contracci6n. ocasion-.. roci-. pudri.. así.): falteElrd. guarntur aol. clar-esco.a Imbravir.. ~nf/aquteer a mj/aquir.ciónen ~ere. en port.. dat-J fusil-. alb-ere.en rOIllance. limpi-. cap-ess6re.advierte la derivación subsiste -ir.. bastlen.. tem~rásJ ~tc. aturdir. mdu.español concentra. estudiar. en vez de stud~re. de. 23-124 1. c01l0ztría. saliré. 124.de finire dijo finar.-Además. ~ 63. DERIVACiÓN IlEDIATA.. vaci-. 'para formar. podt'ria.. ver-me-nia. '3'27 hiciese sonora al quedar final de sílaba. 1) -se ERE.. cab'rá. ten'd-r/.. modo dar-lIu-has. ~ard-. y no s610 se decía como hoy morirá.CO~O en 'f1Igullir de ingul~io. segu~cer.. guaru£r. que en vez de fid~re.ctr a mdurir . val'd-rl. traer nos lo ha. de gratire. usual antes junto afer (~ [06. guar(ctr. en vez de invIdere. -Pero los romances rÍo admitieron deÍ"ivA. grav-.-Pero la tendencia a mantener entera la forma del infinitivo hizo . que. cuando advíeI1e la derivación. s610 en -a're. seguir y anl.braveen. dezir uos lo he. saherá. envidiar. . DERIVACiÓN VERnAL Podemos considerar la derivación inmediata o sin sufijo. parlame'Jlt.toda ~n -ar. 1%5. prefiriendo -are: así. así.-Ellalín aplicaba a los sufijos t~as . aW1que otros romances deri~ van de *in-gülare. ant. Hasta el siglo XVII se admitía la interposición de uno o más pronombres entre el infinitivo y el auxiliar: venir vos etÚs por os vendréis. -ire.r:(usual hoy en Salamanca). amat-uIire. dar le has por le darás. El . estableur a esmbliT. pero ya la mayoría seguían la conjugación -are.unque'fm el siglo XJII se conservaba gradir luego' fué desterrado por a-gradar. Claro que c. fac-ess~re. y POd~/ct. f1or-. ven'd-ré.ir olvidando todas estas contracciones a partir del siglo XIV. custodiar. sab'rl. holgaros híade. aburrir y abor. la -mediata.que de adjetivos: igual-ar. .!len-. La misma tendencia a mantener entero el infinitivo coexistia en el. el español rechaza también muchos derivados en -ire. de for. sino el contracto far. extrem-. Este suJ J J J J I .). lncip-iss~re. es de gran vitalidad. derivados lo mismo de sustantivos: gran-ar..tis. türdus. etc. ellatin vulgar dijo fidare fiar. fid-~re. la prefijación y la composición. sino haber/.hizo olvidar a bastir. ~scud-..'.326 Verho.124-125 Derivación verbal inmediata'y mediAta.las conjugaciones: caec-utire. que.-!. enfutir.

c'on-cip~re re-.reñor-.mbla"q. que han subsistido en romance. re-.). r~contar. deseon- . sutil-. retln-e:re retmer. que ~on 'generalmente de adjetivos: OS'"r-tUr. e". reJuceo. de donde expaventare espantar. merecen citarse entre los más fecundos: RE- no produjo nuevos . Para la conjugación especial de este sufijo y verbos analógicos.. a veces junto al derivado inmediato y sin diferencia de significado: colorar.) que es el sufijo más comúnmente empleado. DIS-. pasear.. der. 2] Nó sólo Jos prefijos latinos. httiJosqu-. *auctorotorgar. I "S II 1. Algunos sufijos d. colorear. 3'9 [ fijo da las únicas formaciones nuevas de la conjugación -er. para crear tOda clase de verbos nuevos: blanq-ear. como dos que. renégo" redüco. fué -IZARE. PREFlJACJÓN.. amarill-. per-fic~re)i e.ásico no admitia esta derivación sino en p •.. diffIdo.Iuego eon~ sacrar'e PC?rcO.8 Y61"6o. así por rencare dijo rehacer. ma" por mañll1UJ). se mantuvo la reducción de la vocal. pero el vulgar la practicaba mucho.. en la época imperial lo acogió en la forma -IDIARE.nsecrare.e por cqnquirere. &aiitm-...qa-. con-sperg~re.verbos desde el periodo histórico de las len~uas !'Omances. eJjariol-. . jU. pues la e no obedece a la composición (~ 23). aunque también de sustantivos: vel/ •• javor-. ftWtal(adjetivo desconocido).1 3.. Q}ace-. vffd-.). como en re-.. al modificar un verbo con un prefijo. y salen del griego -te. etc. sedentare senta. y nunca se dijo sino prae-paro.aluc-. el latín cl. El romance . Los más importantes son: -4) -¡CARE." eS sufijo muerto que "''''j_. El mismo sufijo griego.'S••• 6 A1guaol!l 9ufljo!!l y ~reftjo!t verbales. interpretado por los autores eruditos de la decadencia. de-cidare. como partículas independientes son aptos para la formación de verbos nuevos. asi. Un prefijo ayuda muchas veces la derivación en esle sufijo UI J26. Sólo cuando la composición no fué sentida por la lengua. tomado del paJ1icipio presente para formar factitivos. plantar. ttar). 2) Los sufijos -are son muchos. No es excepción el corriente comparare hecho en vulg~r comperare. encaJl •• ensarn-. por re-. pero ya en latín mismo hu~o en épqca posterior la tendencia a mantener la identidad del tema. alguno de los prefijos inseparables del latín ha persistido útil para la composición. También en el acenlo del tema . amor!-. lard-. -SUQ'V-. los demás romances rehacen comandare como demandare. ~maturmadrugar..ar (~ 53. latinizare latiniear.mpobr. preparar.et\l. por attingere. . y. autor-. -e) Los dos sufijos propiamente activos de los romances eran desconocidos del laUn clásico. aman(anl. c071querir.en español . ulefon-. .. verbal con prefijo el romance busca la identidad con el mismo tema cuando no tiene prefijo 6. etc. "conquaer~r. cal~-. ruomponer.mascar •• c'aball. gJUrT-.cid~re).. véase ~ lOO. baptizllre bautisar (pe)'o bapt-idiare ha- ( m señalando repetición: re-novo. -bY También es muy antiguo -NTARE. ruortar. enmok-. _concebir. com-placeo (frente a dis-pliceo). acentuaba éste y debilitaba la vocal temática: a en t o i (ex-. aereu-. y muchos verbos con vocal reducida loscomp'uso de nuevo.. resono. pla1ltear. y asi llegó a decirse . akuye-.• . queóra-. de-caer. au en •• (ex-elüdere). atañer. tnsord-. commendare encomendar. ae en j(com-prim~re.vaeió. mast.D. ex-pendo. estas formaciones son 'numerosfsimas y siempre crecientes. etc.btil-. victor-.cabalgar. baróar~'. indicando separación: dis-puto. que designa una imitación (¡UlI"íCm). El lalfn vulgar. in. 126. . c%n-.J l El antiguo lalin. aese ntare. zapat-. véase ~ J 12.siguió esta tendencia: consagrar. o con diferencia: pasar. retoñar.. para acentuaciones y confUsiones. mvil-.

cr-ee son deri\"ado de so -1. verbal percanu Igaje. ant. sOljJirar). Éstos son verbos nuevos de temas nominales logrados mediante la derivación inniediata acompañada de un prefijo: ef-feminare. conservan la forma latina. conservando su forma intacta. agradecer. S uffO mo sahu:mar ant. des-carrita.-De los prefijos separables latinos merecen citarse AV-: add uco. SOllsacar. in. persaber. Parasintéticos. ant.e'l.suplantó a de: deviare desviar. involvo. subra)'ar. del ant. dormitar'). más fecundos son para fo~mar parasintéticos (~88. disentir. como en latín clásico pers~q uor perseguir. sofumar. sancodrar. percegar. re-trasar. sa deso ad.ltar encubn'r.. perfum~r. includo. esleir): además. re-patriar. a-tnujerar a-barquillar. I I I 126 '1 fiar. y lo mismo em-bromar. de ~onde el post. suscribü'. bamiento de una ~cción. acoger_ IN-: implico. 5 ubrideo sonreír. y claramente se nota. + < + + . cuando en latín clásico la perdía ante consonante sonora. No obstante. con el sentido del moderno culto elegir.rar •. a-sombrar. exsucare.-H. PER. EUcarIar. . a-cardar.susplrar (ant. dUCOSfY.la antigüed~d "de ambos cambios en verbos cuyo simple no se conservó en romance. XXXV. inclIno. aunque antes tenia a veces el de refuerzo. zambullir. (en)geño. impedia. diminuerc es dúml"uz'r.-úr. Nótense los muchos. en Zdl. mente. percanzar 'alcanzar completamente'. usado en leonés. en Homenaje ¡J Men'tuiez Pidal. a-puntar.r es 'dormir Iigera-. . A veces también derivación mediata se acompaña de prefijo inexpresivo. ventaja' que pasó a la lengua común COn sentido irónico Icontratiempo'. a-pal-ear (frente a cm.tomó muy diversas fonnas en romance: SO-.ahondar. 89.. así d Ilu cl.). a-ojar. SO. em-patar).1' (1) Las voces cultas conservan la forma latina del prefijo: disputar. página 577. sojuzg-ar.-M. amamantar.r.indica perfecto acaJ co~o prefijo: s01tsañar. sosacar. ejemplos: s ücc i1rro socorrer. pág.1 330 V«r6o. amedrentar. y también la conso~ J nante se altera(~ 37••. por otra parte la o protónic~ se hace a (~ 20a). en Ávila soncocita. s t1 m m ft to someter. deshoH. inhibir.-A. acrecentar. 11. altendo.s-corazonar. sosáñar. esttír.. *sllf[llndare . en-. cha-.. influido por cum. 01 UtlAMUNO. SUB. plum-ear.: nótese que dis~conservó siempre en latín vulgar su s. fmpre. dú-cabezar.E".. ai~o ingeniosamente'. sllppüt¡¡re chapodar (1). estirar. sobre todo 31 El papel principal de los prefijos no es el de unirse a los verbos latinos para mocHficar su sentido. preferir\ que pasó a disl~gere ¡disgregar' desleir (comp. 33' o tido de separac. en vez del clásico elIge re. SCHUCHARDT. non (~ 128. pero además s 11 b se nasalizaba.."'rojar. esforzar prueba también que el latín vulgar no decía *effortiare.:ióÍl.). de donde el ant. prefijo muy. así. expUea SOIl par cruce de s u b cum . *adbaHerc. con-gradar.J[-: excoquoJ exsplro. y san de ID1t sa. embarcar.): *subbül1ire zabullir. dis. . suceder. asaltar. o insistencia en eIJa (COlllp. deS/lace. apparesco. excurro. explorar.. a-doleeer por dolesco. aecurro. cree SOIl derivado de SVl" summu usado adverbialmente (pero sonrrir es menos que . THONAS. cha-pu$ar. como deformis ¿lsforme. J01l-rOsar. san-. percatar del anticuado catar 'mirar'. zall. son-. &a-. de. somptsar junto a saje'" sar.re rué sustituido por deslucir. el latín vulgar decía exlegere. sont!o"m. ~ 79lJ). eu-.pedrar. Algunos rre(jjos verbales. dedignari desdeña r. J . y el arag. a-rrastrar. añadiéndose el prefijo auna muchos verbos ya derivados latinos: a-nocnecer por noctesco. como a-ptdr-ear.i'tl-carCeraré. en Romanla. pág_ 59. XXXV. y en latín tar. como en dillgere 'escoger. dio perdonare perdonar. abajo el anl. pergeñar 'ejecutar.:. y no conoce sino el sen- ¡ t 126 Prefijos verbales. sa-.für romo Philol. etc. acomdc. como em-plumar. verbos con prefijo y sin sufijo que tienen otro derivado sin prefijo y con sufijo -ear. tn-si-mismar. escoge.

su prefijo en-caha/-gar incaballicare. etl.terne.de. ~ 17. . manjestar(mod. machihembrar. _av~r-.com-mendare enconunilar. Con dos temas nominales: mancornar. *ex. Véase el aislados: calerac~re. es-ca/mtar.buscase su salvación trocándose en (n-: exsicare ens~car. 4] Además de la falsa suposición de prefijo o de la equivocación de) mismo (escuchar. manifestare.o e-) y además del trueque (convidar invitare).iuagar. ambos sin valor de compuestos. forma muy antigua juzgar a por el sufijo (\l 12 5•• ). muchos en . abon-. como tampoco zaherir. e lS ID-edere pudo agregar de nuevo el mismo prefijo haciendo con-CfJmer. como en.dan derivado en -iguar (~ 18. Ellatln componía verbos con facére de segundo elemento. ya en . pergitare despertar por expergere.compan-icare. y.. sumando dos prefijos contrarios. .prestar. Así. atest-. Composición verbal. la derivación mediata tlehde a prescindir del prefijo cuando no es claramente expresivo. Con un tema nominal: manumitt~re. ~n-. aparecia como un simple con-sOére coser. examinare mjambrar. 127.romances. ap(Jl. perniquebrar.flcare que . en vez de disuére se dijo des-coser. *calefare escalfar. *in-com-. suponiendo en emendare prefijo in. Con preposición y nombre: compangar. COMPOSICIÓN PROPIAMENTE DICHA. romance aspecto de simples. (scommzar. rn-ví/ecer. justiprtciar.331: Y~':"II.re)~n-. ex. ~~stante. etc.~. que se prestaban a nueva composición.latin se decla in. pues a menudo Jos compuestos latinos ofrecían al.ffl'-sordecer. Sc. pero. Acumulación de prefijos. ¡ruin-.vez de dif¥fidére se dijo desconfiar (más anómalamente. -Sobre todo es de considerar el caso dein:'ex-.n frecuentísimos los casos de acumulación.). *exaquare (por exaquesct.): sant-iguar. así han perdido. como.. co m'. des-consolar. culto manífutar. . en vez de ex.er. ucontkr. eXSUcare (1. enmendar. *ex-albicare (por exalbare) en-jalbegar. etc. etc..an~. 335 a-. en-ca/vrcer. ya que existe el simple fiar). Composición.. H 126-127 I "7. Y. se comprende que ex ante s.viv-i"guar.amort-.Es muy pobre'. salvo casos I .initiare t1UOmenzar. Cfr. anl.fugar (~ 37. alicortar. no. \l 85 •. procedimiento no imitado en Jos . ~n. siguiente hallamos *exaltiare (por exaltare) ensalzar. . que debe ser del latín vulgar . ~ 671)' maniatar. y anL muen-. también sin s.. ts-daru~r.. debe tenerse muy en cuenta la acumulación de prefijos.. que se usaban antes. manOténlSre nlant~nl1'..

tantum ninguna de las cuales ha sobrevivido.). pero hoy olvidados: aliquando algumtdre (sólo en frases negativa~: ~nunquas alguaridrel> ninguna vei. cras cms.¡ • :1 • • • • • . mtUs (según el ~ 43. hodie cuado nf)".).).-I) Los adverbios latinos se conservan en gran número: adhuc . unde ontU. cTrca urca. inde ende. vivos aún en el romance antiguo.). ant. v. ante. prOpe proh «Sanct Per de Cardenya prob de Burgos.) cuellUJ.). Y9. ¡ I tanto. y la vocal acentuada de éste influyó para que deorsum.•. a~e. sic sl. AOVERDIO. post pues (<<nin pues nin ante non ovo compañera. cuyo primer ejemplo ocurre ya en el primer texto romance. ant. vulgar SÜSUffi. ~ 93. quando noy.aun arag. modo no. I I f suso. non. las Glosas Emilianen- I I J ses del siglo x. lbl i (que debió tener una forma '*ive. junto a la forma contracta o (como tive junto ali. ).l CAPITULO PARTtCULAS VIII 128. quOmodo anti"": CUOnl(l. que tenía una forma' acentuada. J modo antes. sQrsurn. un. comp. ~ 69. abajo oVe yo). jam ya. en fi':l. end. Además debemos mencionar iinportanies adverbios latinos. jamás). übI en el periodo primitivo ove. en. perdurando sólo otra forma átona por proclisis ~ri1asmas. vulgar deO- \ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • . como (~39 . mais y mes (según los ~~ 28. magis. adú. mayes (para la y. cuando.

l~ a de lodos estos compuestos . I •• 8 1128 Formaci6n de los adverbios. inmediatamen~. ipsa ho'ra. ad. dinand. extunc. elc. delrans detrás. adelante. estonce. tanto.cum (arcaico y vulgar por ecce eum) hlc o hAc o lnde o lilac aqll'. deintro un/ro. porende. ttirbulenter). -tus (caeUtus. a . Como el latin hacia adverbios de adjetivos: ablativo certo. y analógicamente ell um (arcaico por en illum)+ lnde allende. desuso. . tkntb.. así el romance .tus). poco.directo. ternf a. como . d.. y coma hay tantas dobles formas. rué demientre. male mal. siendo también nolables dos acabados ~n -iCEparaindicar.coqia. dman).El sustantivo abJativo l1j. ".m uIto. que. entonces. deinante.se han . ant. demás. anl. cito.:de post illum».gnlsa (germ.no .fundido con los compuestos. adentro. se creó una mü"tre o modo mientras.tUmás. alifO. wisa): _Uoráronlemuy fiera guisa1J.. romances éste año. y vulgar tllantes. extQncce.. etc. como demás. a menudo. rétro . Partlclplo: Jurante. co~o se dijo etimológicamen. anno ogaño. anl. + + qui saO.enalemán gleicheiweise. y un adjetivo antepuesto. hay los ablativos hác horá agora (pero con preposición: ad horam.zrriedro. deposl.manlce romance.. bene bien.. y los anticuados ad-vix ab/s.: te.e dt'ltro.i. passim). . .. tata via todavltl. insursum.sc~nlce . secundum.' otro dia. . Las termina- ciones -ter (firmHe. tssora. ad-llIac allá. de pronto. tant"um.hoc.ás. -e del anliguo caso instrumental (cerle. del(J1tU.qui~ es la conjunción ac o la preposición ad antepuesta. ~U'fi.adverbios nuevos mediante la combinación del sustantivo mlón. /Ston.folgende~eise."Formación de los adverbios. luego . -im de antiguos acusativos (cerl-im.'~osas fr~es de Busta:t:'tivo o.. de frenu. que de expresiones en . ~usativo :rieutro m~ltum. at. COmo . con de-.vascttence. 3) Lo que apenas conservó el romance fueron los modos de formación adverbial que usaba el latin.4Ora.formó sus. sepndo. deforis.pe~didoen romance: sólo hay derivados aislados del adverbio en ~E . el adverbio intérim da domielltre.velozmente».otros de cualquier adjetivo: futrJe. etc. ant. ant. comhinaciones de preposlcl<)n y adverbio: abante.. ( t . cOI... modo de COntuno.ientre. de-ex-post despuls. tú fuu. ~fJue//a noclle. fUullá.' de con-so-uno. fuera. modo mente. acerca.ediant~. demagis. Sustantivo y adjetivo: además del latino qul)mlldo.co-~~n lugar oportuno. extunc. de". intuncce. mucho. y los grárruíticos del imperio censuran algunas de estas combinaciones y otras por el estilo.antigua se servía también de . ¡nante. radici-.y los. e. aprisa.o. y:en inglés otherwise. deinlus.). miente.. ec. tnde. Preposición y nombre: ad satiem asaz. longe lueñe. sino que ~ormó. partim.336 Parl1cMhu.. tarde tarde. etcétera.sólo conservó cedo. 2) . tk~. reciin (11 JI S. Dos adverbios: jam magis jamás. . pasó a toda clase de usos: e.!-.. turbulente).. -minus. oque1lde. anl. aYUj. commoduffi.-Olras combinaciones: la conjunción dilm con.. va:. Con. ¡ierameNt. a tiempo.). que mente tiene su sentido . denan. buenamente. 337 s U ID.un verbo: qui sabe. conjunctim. hic ahí. La lengua . modo a"ora). El romance continuó practicando esta unión: afuera.propio. de prisa..-El romance . etc. . firme. f(utode falso análisis de prefijo (11 85.nl. de so-uno. más. depués. si no viene de adIllic Inde. . etc.ella habhiba rtcio» .tts (ital. anywise .. para hacerse )'1ISfl.prov. menos. ant. En ellalín antiguo o imperial aparecen las. dejase de decirse yoso. adjetivo co~n:tI-Qlllclón:. perinde. mientre.idio~as: rO. ""á. de fuera. ad-lllic allí. modo quizá.

. siJt. atrás./rasta. luego carra. documento de Toledo. Mltl"lR-LOSK£. certas. se escribía a ¡ I '~ misma i de luuia.8 de mt'1tos. s. is acorvan'). ans.. super trans tras. ati (~ 622).1 . escuentra. aUina aquina. pro ad. 129.. de veras. I 126. sustituida por caput . (1'07<1. proptor y per por por.¡ .-. y por lo tanto resultaba e. S 130).. in eJl. aot.cabo o '" cas de (!l 27. jamd$¡ {ÚSpues. pero en leonés era tónica: )le. asina.\ de peS.m.). ant.' • • • • • • veces en poesía quils por quieres). anl.¡eiones en. . amulos invrtus. estas J J J ~lLa y desde (de-ex-de). ob.cia.. vulgar e1! ca'e).- 12 1 ]' • • \ • • • • • . al árabe marras. so (mod.¡a. cuando sigue palabra que empiece con i~.: cquel guardasse yl sirviesse. de ugunt por segltnd (~ 63. apud. mirotras. modo ni (ant. reemplazadas sobre. anl.' pero esta ex. intus por el . segund. fuera. FonnaeiOn l1e adverbios. juxta y prop. st:gundo. ante antt>. así como a la conjunción 'ún por ui (con túngzmo) y a la preposición anticuada son.adverbio dentro. mds..).e contra. (ro a de lntro. müd. Y me parece dificil suponer on una forma secundaria eo. y prov. por no.. cis por el adverbio . en el anticuado y dialec~ . se propaga a antes. nunca. '0¡08. ant.plicación no tiene en cuenta la formll anticuada faM.' dos últimas formas usadas también en Astorga además de ahina.!l 128.1 '1 :! I por el se hace po'el o po"I (en la época clásica. ante vocal se hacia I para evitar el hiato: 'cuno e otro» pasa a «uno y olro*. PREPOSICIÓN. según. y de los anticuados julras foras. influyó en m. I . circa ceTea. 4 p.' • 1 ' .1 -11 • • • • • . con Ja inserción de )a J • = el ~I ~. etc. Gramm.~ 1281) por junto. erga por contra ant. nen. ConJlinción. hata. y lo mismo en castellano primitivo cuando se la consideraba acentuada por estar junto a un enclítico (clos cuendes ye los res'). Preposición. luego cuando 6t era mirado como átono. mo lada la conservación de 11\-t final latinal muy distinta de Ül -e verbll. l '1 1. yestra) por juera. 130...-Las principales latinas se conservan: ad a. frente al ant. La . extra (ant. que también se decía «miró cara al cielo. de nochu. por causa de. post pues.a . tal. sIne sin. . probe. a tontas.tro.. Véase Caniar tú 11£/. eras. etc. tenus por el árabe fatta. ~: 'J l38 Partleu/as. Salvo. ).fi. modo ni) con. p6gs.1 .u:á ode la parte de acá.a d. con vocal inexplicada co!no en porto s.eJl. bajo.. ex.u. ~n vez de so su.La •. seu (comp.s. a los anticuados nllnquas.p1icajluia de jau a. cum con.¡)rls appresum. ant. aragonés In. arag. bien. usado a veces Como adverbio: «sines de Ji. CoN)UNCI6 •.. en el mirandés.jaJra (cvinie faz a éb).'. supra por sobre. m. j nter e-ntre. otrosin. aissiJII. por tk (1) W._ f.. de de. Las otras conjunciones conservadas son n~ e. contra contra.). cencia:t) y a las frases a ciegas. ultra por adetná.'. pora mo.. -La copulativa M era en castellano mirada generalmente como átona. sin se extiende a aUll por adú arag. Cid.. de baldes. como fJesia de }ue a. modo !lacia.n de los adverbios non ant. . . aosadas. como J J ~ ! . y.ts (por sin. jtmti/las. ant. . inexplicada debida acasO a cruce con el adl..b: Gson el Carrascal:!> 'bajo 'el CarrascaI'. al ti I:lS-J~9 124}-130 Preposición. entonces. (ant. ju"to. arag.. año 12s8. Teon. Y38 '96" 9. debajo). ausin). avis (~ 62. prov. en suma. el> diptongo se podia reducir a i(!l 10. C()N. también . derno para que en la pronunciación descuidada es pa. tra modo mi£ntras por domientre. y de las prepos. especialmente cuando precedia a una' (cel uno y el otro'). y a los anticlIados allín assbt (port assim.. Las perdidas son ab. (cpiadoso contra sus padres. pro por. t¡uiza'. escontra. e.mod. praeter por salvo fuera. versus por ¡". 339 analogía fonética se deja sentir en los adverbios.ecundum. nec tÚ. lahi'. 111.. en el Somontano uguntes. a hurtadiItas. súb. por disimilación. nota. fr. mod. la y se g~neralizóJ y hoy domina. máJ allá. nin (su -li. dialectal cama (1).

ya que. de FiJo/.1 11 ~erbio_ ni ([). ora solos (como. empero. j . ca.). anus que. arito maguer (del gl". ut q"t'. etiam tambiltr.f. 133.. etc. pero. q u(i)a (~' ]"°2). arag. ant. 1918. lJ. quare.. porque. se d má. (1) Véase CARdA DI DI£GO. i' 1 fNDICES . car. en la Nev.couipt! ?). igitur yergo luego. p. qUl1m cuando. ant.340 Parlicu/os. pronomhre neutro quid). ora ascciadós a que (aunque. V. ~ ¡30 . Esp. . si si. El romance forma conjunciones de adverbios y préposicio~ nes. Conjunción. aut o.(del. Entre las conjunciones perdidas ~stán etsi aunque. n'am y quin pues. pues).

) 86 " (verh. a. aCero.." alazan(o) 83 . a' aduz. aducir. l' :r '" I'i' í. ant. abrevadero 14 l' abridor 83 !J' abril'. adugo. ahogo I 12 bis ~. ligua 52 l' agul1ducho 14 2 " agUamanos 88 l' agüero.:' I¡i .' ajenjo 85 '" ajeno acetrero 22.53 . . 532. . . F . "I I!i :. adú (imp.e l12' abés (ant) 128 2. " "[' ~. albaúal 72 .ir acidia. agora (uut. 11 H !' 'J . II f i I ~I II 1: " Abate A(d) 62 !' " a~ (nombr. vu (ant. aderezar . -aje 84 l' 29 2 . afición 18 2 lO' agalla 83 l' I111I 1'11. Agapo(~ito) 82 ~. ado 35 . acá 128 z.'" Itjedrea 4 . /). agorero 66 3' agosto 41 3' a 66 .1. te(n) 66 acullá 128 s.) 81 ¡. 3' . 4 11' acontecer. abuelo.agridulce f\8 2' agrO 78 l> g 48. acendrar 594.í 1. AlagÓn 72 I ". agradar J24. aCechar 72 S' ac~ha 10 3' acedo II 1> (Adj.. agrado 9 . ~ ¡..' albérChigO~" ~ 85 albillo 83 albóndiga." .•. 53 •. %. adiestrar 112 bis . albarcoque 4 . li <l" ónd. 282. . d:¡ r ¡.' ábrego 48.) 43 t' v(i) 53 abur.) 128 .hedul(o) 2Q ! d.oi 1424.) 52 I n.) 102 l' lll~ 85 8. abierto 122 ~_' abrótano 2'!.. ¡il ¡ I .g 4'" á¡{uila 3 tr U 52 l' a~ui1ón (I1nt.) 63 ~ ~. go ) 13 ! 6.) 1 T 5 8j aduje 50 2' adull: (ant.' ql adral 56 ¡.: abdega (ant. i 1 l' I adarme 4 .• 6. agur 72 1 ¡. ~ ahi 128 l' áhi 6 2 n. albañar. lI. Z 53 •.tI' ÍNDICE ETIMOLÓGICO Los números se refieren a los párrafos del texto. aduzco. :1: al (ant. abó l' aguzar 2.) 1262 Y .. acebo 42 !. l' D ¡. 112. :' ! i. ahina ahogar. alambique 4 4' alambre 18.) 22. 1284. abeja 40 ¡. 72 alborzo 14 2 a. Z 53 •. aburrir 1 14 .. aladierna 76. a' Adra 6 4' r..hora 128 3' aire 63 s. ábro 106 1..

' amatista.. l' arisco 4 s' arma 77 2' Av:ilo3 •• avispa 10 l' IIp 47 l' -avo 91 l' awt"orda 88 l' axuvar"(anl) 69 l' ayunar.86 J' Bie~ 47 1 jo bil1ón 89 " bimbre: 77 1 .. añade 45.) 62 2' avestruz (nominat. hever (a:ot. '37 barbiponiente 47 :I~' Barcelona 66 f:' t tI. Ansia ante. bacalao. Cem.arrtedrll. Savia. anela andar. llOtiguo.! arraigar.fta asomar 46 l' astil 12.arcilla. alcázar 4 " liS ~.. asestar 54 t' asi. n.) a~n.._ arrepentir S4 t: arrepiento 11:1 bis l' lob l' Dto 113 1.) 128 l' alguien 62 l' 1023" algun(O) 7S l' g 55 . no 6:1 n. " 1. anego I 12 bis " aneldo (plan la) 57 a n. Alconchel-47! 6.84 i.f!. n~o 83 ¡_ alc8n.57 t blando 39 11' bledo 39 •. b6ódo 6 3' od 60 Ir (adj.) 128 !l' Aroch-e 47 I jo arrojar 57 l.. 53 •• 11] ¡atún (dial. . SS l' bautismo 47. asgo J' 3 :1 ~. YOdi9'O (&at. 8\'aneO 83 .86 1_ 106 .) 7J I 11aRDO badajo 9 :.) 40. biZ1Da 58. andovo.) 86 t. c(o) %5 2 n. aquende 128 " aquese. avellana (sust. bi~ (signif. atmdguna. 12:0 61 l' fodlce etimológico. nd 55 " ande (adonde) ]1 In.) {20" hazo. (da)v 41 bayo 53 . aquina 128" arado. (j)a 38 l' azabaehe 72 •.61 •. ambos. \. aseuchar (aot..' ._ alicántara 83 1"' alimaña 67 . n 692' almorranas 85 s" almoson (ant. " 14 l' anUlo S3 -ano 83 " liUSar 47 • l' " ti" ansiar. alga 471" algo(d) 6J . (e)oj 17 1 anluzano 70 "z 53 • b. "asada 5. f(i)c 24 . " bizcocho 13 l' S 7' ti b1 (~ cacióo) 86 . e Berz. Araduey 4 l' ar. Rrrebalar " l' arredrar. almlldana 7:Z 1 ".... 9 53. barrer 18. balanza .• arveja 71 I ••• 18 lII' anate'ma (mase" rem. 120" liS alcance. d(r) 66 '0 aladro 66 ..' biznieto 72 !" b1ago (sol. aquél 99 . 88847%". atar oterr~r. -¡s. b 37 l. 'ODeo j2. alzar.•. aterra 'I:! bis "atestar. asor. aqueste qR 8." nnleiglesia (signir) 86 l' Antequera 3" ' anteS 128 t. 9 5~o4' boda371d. ld) 41 ._ bodega 4 s" (a)b 1:1. n. . andolina. aledaño. ~ 53 2.:. lU. d(u) 26 1.f. almadreñas 85 ¡.) 66 :1aBechanza 72 .. afial 463 n.8 8' bamboleo.ufre 77 1 & U 47 . 85 l0 bieldo. %' l' aturdir auxilílls J 24. aqui 128. 43 l' ayuno. ante. 6 4 n.) 122 l' arriba 40 l' nrriedl'o (aol. añadir 111. •• baño 37 l' bal'becho 9 l' a 18:1' barv. azre S6 1'._ alegre 78 l' aleman(o) 8J .) 81 l' eerher. beso9s. 67 !l' -. 8~1. arcipreote 61 2' -ario 8.eo 47 s b.9.a&gO. Aldealpozo. (e)b 021... rz 47 2 ~.1 ••.' avezar 18 n. allá(C) 62 3' 128 !I allende 128 :1_ alli 128 11'allín.) 81 besar 17 . andido andado nodas 75 . repISO (aot. 3. astilla 83 l' atañer 126 ¡.) 77 1 ~ boChorno 47 II c. aneldo (aol. z8 l' 129.. atierra.' basura batalla 40' 188. aventa 112 bis !' avés (ant.3 . 47 1 .) 121 Ampudla (d) 41 " amueblar 112 bis ~' -án 83 4' nn (aún) 6:: n ánade 26 ¡. apren(de)dor (aot..hipe 42 ". aroma (muc.) 80 s' aventar. apostar 54 l' apóstol 263.} 'f. atrever. • 40. boca" 45.30~~ berta..) 54 l' l' amodorrido (ant. atrovo (801.. f 53 t b.ana 34 :I~ b~rmejo 37 S" J 57 1. atlestn 112 bis lo atestiguar. 53 6' 106 JI. arredra 112 bis". antojo.. -ms 75 . añojo 17 l' asaz 128 t.) 43 " behetriu.a77. l' altozano altramuz 70 1" 4 ". (C)t. .. ángel 26 tI> 1(0) 29 s. aztor 61 J' 67~. bodigo 37 :1 ••• g 72 I b.344 álbum(e)s 7S 8 fndice etimológico. aUD 128 J"y 4. árbOl 26 1. bielgo 7 ~ I ".) 66 3' apretar 67 ~ Y n. (adj.) 74 " 7. (de)1 88 \' Ale(. anduvo. ng 47 I fJ n. 1 66 3' arce 67 . (rem. assiD. 76.. alguandre (aot...) = alumbre 63 2 6. (C)t 61 t. alnado 17 l' (e)n" 241161" alondra 69 !I' alto 9 a .) 128 " amistad 54 l' 60 t' amizat (sot. I I .' (U)O 51 !.. andorina ]2 :J' anegar.Jalma 54 3 •• 59 $' (i)m 25 2 n. n. b 37 53 a "_ :1 oS.' alfaquí. baealada ¡l. almeja 57 l' al 8S s' e 1I 2 almendra 85 l. apremio 103. ancho JI. ." "~'.. annonium. aMos 47 1 '" • 62 " amenaza 53 4' amidas (anl.n(e) 128 ~ (SU9} 80 •• bien.).(0) 83 . (g)d 6. hien (adv.¡ ~.. asma (rem. a!iina 128 asir.) . I 7 '.) 22. aniego. allina 128 . n. ~ies 75 3' Alfonnso 4 s' 47 I "". gua 52 l' Antióqulll.1(0) 29 t. biznaga 4 . alienlo) SS 1: . 8zuela. Baza 4 . artejo .ar 68 s. beber. hateo 1I .

bolla '4.. burzés (Ilnt. n. club.:1 e.8o 6. moñiga p 6' 1ndic. centro 101 11.) 72 . capafO capellan(o) 83 .. ceñir. h :. buen(o) ¡8 l' cltl {nominut. casc(a) 27. cicuta 40 n. c¡'.) '20 •.! . l' 120 . .. cabe 55 1" Ra 9 . caz(CO)..ntimo 91 1 n.¡ /' f. el! I! : cernada cerraja 2. cierto (pron. cibd 60 l' I 19. r(e)v 24 césped 26 •.n. 54 !. cima 4 " cimiento 18 __ cinco 66" O 89 l. c••yo (anticua.. cemfcalo 83 cerrar 37 cerveza 1 !J./: .' a 77 ~ceniz. n. u(l)o 83 l' Cebilla (santand.) 130. cebolla 5.. 7 l' brazo. . ceja 1I !l' R ¡¡ "J . Z. cOcedra 47 .-. . -hs 75 clueca 39 s'. 5 bis. plur. 5() 4.dllla 83 l' cércen 26 31 cér.\ S ¡.. ant.) 130. cuadillo. casi 39 4' casquimuleño 88 . cacho (adj ) 39 ~ n. culCllilar 2. ciriduenu (ant." burdegaDo 83 1_ Bureba 13! Y ~.' ~is. (c)r .1cpo 113 ! c. (g) 43 J' cojo 53 s' ó 13 ~". cabalgar 125: .'.) 46 " carda 129. Cascar 2Q 4.• é 6 l' coce.) (C8)C 39 :1 n. <.•••• ]46 boj ~3. . 63 ~'. cinx. cabd 60 l' BU 9 3' caZ b3 '! 16~' l' 55 l' cauro 53. cope"cupe IZO s. ciego 10 l' cielo 10 l' cit!naga 83 l' clen(to) 78 l' 89 .. -ueA.) 72 " cirio JI 2' lo 30 2' (sust. cobertera J I n. cueZgo (anl) 11. rr 46 •• J' c~lTojo. y 53 .. claustro 9 • n.1 l' cepo 11 '1. :I .) 63 • ~. beVra 56 2. tr" 17 • n.) 74 s' calabrina 72 ¡ •• ealañll 39 4. l. (a)br 21. (b)d 60 l' cofrad(r)ia 66 •. cubd 60 l' au 9 l. 53 4' cendra 59 . n 1. clUb 26 s. caber. cabo(t) 62 l' (masc. ferr 70 l' -721: rr 46 J' I J • &.) J02 l' Clfuentes 10 l' 8" calza 9 3' Z. cobre 4 '" Coca 47 3 a.." 47 . Cerce. (ade)ad cargareme 80 .a (ant. cauce.11 • " i . unt. buey 28 ~ (V) 43 111 -eyes. 1. coxo (ant. ¡. . clavjja 39 •• 1 2 SI: &co ¡. cecina.tllluesa candada cal1(J:t l. caudal. capa 45capacho.ansar 8 . berr. circulo 3. cocho Cochurero 37 l' 12"2 s.. J. n. caldo.1 a. cicercha 61 1" ciclópe 6 •.e etimo16glc:o caer..) 61 2.53 " ! celjl)junto (0111.. 14 :1J..lona 4 4. Castelloncs 83 l' cutil (ant. ~Cillo 83 ~. -¡es 7S 1" borrá8. J. líl 11 í 6_. cabestro 5 I 1" cabeza de bobo 70 4. o cabrahigo 88 l' cabildo $7 In.)83 l' .. Cardeñadijo. .o (ant) 120 l' claroscuro 88 l' • e ce. uit 47 r. cal camarón cambiar. catar 49.'1 cadañero lS8 3' cadera 6 l' d 40 n. utrero.) 47 . calma (rem. borcegul. cahel(to) (ant) . 1 :. (i)a 30 = ".1 . quepa. 4.•. Burgos 4 3' calle.) 121 '" cedazo 37 1I ~.••. nificado) 86 '" Briviesca 67 K:' broquel ~4 1" brót¡lDo. 9 . caña heria 88 ~. celner.) 77 1 ¡J_ calosh"o ~ú Cataluña 4 .. cllbré r23 r.)' 74 ti' builre q! d. SS l' cobra.._ cincho 61 l' cinto 5" 2' (SUSt. 2" cada J02 l' carcañal 67 l' cáfcel 66 t.l6 l' cedrino 83 I n. 63 t ••• Bueso '4! J. -4 ! d.P 45-cer (verbos incoativos) 1123' . b 40. 9 53 " breva. .) 56 . Carlos 746carra (nnt..) 77 1 •• 011 771 (prep.i ñes 114 1 16.21) = ti. ~S. bonluüo Sj t" boñiga. 58.I¡ .1 .1" capicua 4 (l' capigolTóll &8 . (u)e 5:J s. caigo 1 13 • ". sC 54 It s(I)c :15 J' cAscara 83 1.:l' Q1.46~n. cerca '(28 l' 129. codo. cervillera. g 40. codIcia 3 " (b)d 60 t.eis 7 S 3' buho (nolllínat. 65 l.8 • cañuJelga 4 8' 38 3' c(Lflllmo 72 ¡¡ «" burg(u)és 8] ~. '12 l' ci- cigileiul '4 .1' tfidi~o etimológico.) 5S 63 lo u. Braga 4 SI 83 " bravo 72" braza. (a)ce 22. catido (pardc. 83 . (u)i 52 l' eodeso 4 •. cercillo 18 l' cercha 61 t' cereza 9 . eabo 29.) 129" cachas 57 l' as 77 s" cacho (sust..orvo (ao1. cincuenta 66 -cuaerlta 89 cincuentésilllo 90 . .) 80 ciruela I ti f" cisma :\7 s' 3~ . cofrade 63 " coger. catorce 89 11 ca 394' rze 54 1_ rdzi 89 J n..i¡ 1 . r .) 211 f' 128 l' cedm (ant). 37 t: lió cnmiar 47 ". J' • • • • • • • • • • • • • . e. 341 . cadJello (a.) 66 D' Cq." . cernir JI cocina. do)"3.. nJ 6J 1:_ bostar Ji. dogo cifto 47 " ¡. cueZO 1 12 ." .' cierzo 10" z 53 •. O 292 ti.. Carabanchel 47 caramillo 23.. 11' l' V 67 t (!lig- calze (allt. 9 53 4' cedo (aot. cogulla 40. cizra (ant.) . CastJl Anzul 41. bollca 4 '" braga 4. e ¡ I ~.t. euego. I(I)d 25 p Id 471calidad 39..)66 '" cltlltUeso 14 t J_ cena (unt. clamor 39!1' claro 39 J" 'J. cabe. t/e)n :14 l' cttni11a~3 l' 4 7' 512' cltn$O cejar 72 (adj.) 122 :. -cito 83 .. calzar. cabezo.' ciudad. capitan 83 4' capucho 53 4' cur (añt. f 53 •. cebe 8. '.. f 53 4. j..••. camisa 1 C¡. o (d)r 48. uz. ' .

88 47 ~ a cuchara 20 s..degollar¡ güe. chapodar 37 'J ~'. '53 i. di 1°5 •• 114 1 ~. 1. 55 l' delito 3 'J' demandar 126 li dernandido (perf. 8 i l' Córdoba' 3 . chiquitito 79 . u 68" cUasi 39 '" cuaresma 90 \.IJ .i dicho 1221 Y 1. a~a corcho. 2 (:_ !I (:. derrocar. br 48_ cumbre 77 1 e. ro 75 i' cohonJcr 47 2 <JI. ¡ 348 Cohii\o 42 l' Indice etimológico. U 41'. COmpro 112 bi5 ¡. crovo (aM.!.i Peño DAría 6.'O#_ tel'o 14 3derrengar.) 83 " (ant. l' copa '5. 1_ cha. . cuaderno 39 .b 45. cordojo Sl' s' 013'3' chotacabras 8S l' chubasco 4 '8' chus (ant.2Q. 8: combatir. U '4 'J' cuello 13 1_ cuémpadro (ant.. que 83 1¡.2' !1 11.. chapuzar 37 2 C' chico 3i I~' (adj. nt 6¡ a.crecer. cuidar cÓnch\ve 6 l! n.) 83 ¡. gue 83 6" descender.} Mj l' co~tura 24 l' 54 l' coto 47 3 <l' Covarrubias'14 teCoveña 42 'JcoZ.. diré 123 tdechado 18 1 n. de. . . a_ J:2O l' cariar corteZa 34 1 n. (u)o 89 f' euba 15. cnñado 20 " (signif. chícharo 3i 2 e. cuado) 120 a.ngo.• (cm) 77 1 ". condado. cráter 74 . cumplir 1 14 .. t 56 4.. Cisma 37 • e. canarte (unt) 83 . nt. 62 s: dije 28 10 i 50 l' uo . " 1: 1: 1: :1 1. (v. copla 57 I n. Cristóbal 83 1._ cUéncoba (ant.g. 105 t' comprar 61 coscoja 14 s' j 53 scoSer 47 11••.) 79 1 n_ chusma (fel.lO 'J. derrlto 114 t a. confundir. cuento 1 J I n. cuntir._ chamarra -37 . 'ndice etimológico..6 . te 83 . 1:18'1' deleite 83 $delgado 40 In. cuanto 74 I n. i(n) 66 a' coña 14 •. pá.) 80 11' concejo 53 s costar. dar¡ Preso r .) 85 .:a_ corta. cunrenta. conuvo (aot. 55" condestable 7. corto (adj. n." 1.) 126 s y sdesáhúcia 6 J' (d)u 41 l' desalmado 86 Jdesoargo.)lIaz6 53 ¡ 6.) 77 .66l' digo" diCes 112 S. .. 13.) 86 {. eh 61 " Conchel 47 ! D.) 93 ¡. cubrir. 59 .D. -ir' fll. cuajo 30 I <h CU 39 " j 5i '1.. ~080.(nomb.) 86 comadreja. cualida. l. quarant:a 89 •• (d)r 48. 51 1...bis l' eolmo 593' columbrar 59 1_ c. euentra contra~ 86 l' cbi~me.72 . j 50 t. a 9 2' cual 39 4' (nexión) lor :ú cuala 722 d_ (l... n_ l' p(e)r 23.. chisme. cojo. 39 a n... cuatro 39 .'~. cace 63 t •• . 06 l' ¡ 141. cristalino 83 1 n. !I_ culantro 20 . b 42 ro cruz 14 1 n. cuén 63. -fonder 111. .. cOrambre 20 l' r(i)a 30 z e. cresta 47 l' crisma (mase . 8 47 8" delanle 66 s. eUOmo. 42 !. ra 75 l' 77 1'¿. cohombro 59 r. r{i)a 3D! e. conducir. . verb. consigo 93 JI' consolar: .'3 . (g)i 43 h d 60 U custodiar cuyo 101 124.1 1 2' 3' comenzar. cua. 13 4.contar ~4 1. euCmo 39 .. 126 .) 77 I d_ cuero 13 :l' decidor tsJ l' ._ culebra 13 'J. sejero 53 .- descuajo..) 47 I e.1 . con quiso (perr_) 120 4_ consejo I1 2. .coi 93" colar¡ cuela I 12 bis " colgar.'. te 83 . duzgo (aoL) 1 13 2 b con Cortar. 1\. chinche 3i chistera 37 choclo 37 2 chopo 4 6 e_ COnvidar conuerto convusco '3" u6 4_ (ant.1 Q' dulía 47 ! a. dr 48. chancleta 37 ! (:.. costo. '4.Y J. 24 ¡J- l. -ón 746' compra coronlld024. je 83 . cuenta 6 s. cubierto 122 349 contra. costumbre 54 j' cueva cuévano 2_ 26 l' v A2 . I 12 bis l' dehesa..) 120 a' creer 3' lo ere{d)e 41 'Ji cro. 26 ~.) 93 l' II~ '.) 128 1. cuchillo 47 t ~_ cucho (astur. n(i) 24 .86 1cureña 13 l.. CUando 39 .dero. cuerda 4 t. rd 47 ¡.) 83 ¡. " ¡ :. 85 ¡.. P 45.. compañO. correa correcho e(gI) 53 (adj. eh 53. conocer. cUesta 113 bis .) 120 s' demientre (ant) '28 J' dentro 128 sdeporte. consumo j 28 .6 . 55 . coraza. decir 111.) 112 bis . derecho 65 l' . ich 42 8' desCOser 126 4- .(verbal) 12.ueCI1 I 12 bis 1_ des. ant. :¡ 1I 1I JI .. e. conCOmer.~ I.) 121 l' 53 " e 11 2.f.) '32 l' '3 " COsa 9 . ~.. contigo 93 l..d 39 . Z 42 2j di(c) IJ 5 .).. 1_ cua. n. depuerlo (anl._ desde 129. conten(de)dor 66 :l' conticnd" {postvt:rb. costreñir.. u(l) 24 !l' COmo. dev. I .. comulgnr 55 " (l)g 24 1" con 62 ¡" concebir 126 l.) 6" cuen 85 1cuend{e) 28 I n.dro 39 ". fuerta (ant.) 81 dedo 60 t' (g) 43 . cuelgo"6 3' 1(0) 24 1 n. (sust. 126 1.. 14. 1- conmigo 93 CD0I1USCO (ant. -undis 1141 ¡. 1: chiquirritito 79. desconfiar 126. 4' 2 tI.erb. 53 '. Colloto 9 '" comadre (signif. r 6:1 a.) 120 n. (post. Compadre (signif) 86 l' compangar 127.(I)a 302 e. 0'9 J' cras (an1.. 8 47 a. (I)d 24 ¡conde '3 l' ud 54:! d.'o (anti.uelu 1J 2 bis . desdén 63 t e Y ~_deño 83 desdeftar SO 11 8 126 !ldesembarcO. derretir..I " 11 l' desCOnsolar a 26 l' ¡ 26 . fio 1 J2 t. cúbro •.. concha 54!: J.. deAn 83 . -er 1I l.lquier 102 cuan 62 l' chiflar 57 ¡chillar 37 2 L"/ 11 57 l' -chinche 37 ~ •. U ::. cuerno (mase.

59 .engo 84 t. eee JI. di 53 o n.' encaIzar (lint) 68 2' enceso (adj. encomenz. escritura 49.) 86 1.7S s" Diós 6 II 1 102. doze 60" dodz. espuela 4 " espurrir.'ndice etimológico. Ido ~. ~. i 1~. endibia 4 2' enebro. dormir¡ durm 20 114 126 t. duende.' despertar 126 4' de9pecho 47 .. 57 a" enero. (j)en 38 l.9 1 n... engullir 124 enjalbegar 126 •. el o' j" J' -el.énico 39 . escamujar 57 l' escanda j 2 11 If n.. (verb. (g)en 38 " ¡(v) 43 l' encina S4: b. doler¡ dolgades (aot. 68 to" escuela 4 t.. escupir.. embestir.ejemplo 5°..e 89 1 Y n. -eno 90 o. eneldo (planla) 17. escrebir (ant. 89 J.) 105 si escriso (ant.) 83 &.. domingo 55 l' erizo 53 .. escribir 39 1. -cro 84 35' l' 350 desgaste 83 ~ desgrane 83 . (ast. escuchar 47 II 'IÍ' 142. rz. ue r3 •. engrío 1141 4 engruesar 112 bis •. Ó '3 . diSminuir 122 't 11..' (I)m 2S 1 n. 91 ¡doblegar 20 I n..' dudar 20 t. dos ¡. ".) J 10 .~8 .. dureza 2J. . i. rr 46 l' espasmo 39 s n.i fi 47 "4' (es)cena. (e)r 24 m' .. ensiemplo (ant~) 85 2 enttnado %4 l' enten(de)dor 66 .) :17...) 81 2dueao.•. ensayo 53 n 85 s' ensecar 126 4' ensemble (ant. t.. b 48 n. up '1 escuro 39 s" escurrir (ant. I 12 bis.) 68 f' 112 bis s' diezlno 58. desuudo 41 .) 12 f desmenuZar 53 . . enfurtir 124.despierto (adj. espantar 125.. emjambre 77 I ~ID 85. ud S5 Ir (adj. qocc. en~ (nombr. enjenzo 8s 2' enjuagal 126 " enjugar 126 . (ea}c. entraña 77 •. cu8pir 66 a' ir Jl41 b. -ear 125 I. ao1.. Cla 15 s" espalda 57.. especie. escalla 72 . Duero.. entriego J (2. esperanza csperteyo 2. dIe 93 :l' I(le) 63 8 I 1 l. (plural) 75 sdisforme 126 • n.) 89 . espárrago.:18 s' durazno 58. ero (&nt.) 126 l' escalfar 12 ¡. m(l)n 25 l' ñ 47 t tJ. n. U :lO .) e 48.) 1 13 :1 •• dolo rol>O 24 . (nominal. (u)o 89 l' e 66 l' doz(e) (anticuado) 28 " n..(verb. ón 66 s. enjambrar 126 . enlonceS 128 s y •. enjullo 57 . eplgráma 6 . ':dura 82. empeña 7 2 11 /J. . 66.. n. durante (adv. . 'I I ! !. entre 62 t._ I 12 fndice etimológico eno:. dOmeña. n.~' Bbro 6 f. disfraz (e) 83 ~.. dizedos (aot. felP..' despachurrar 61 3" despaDzurrar 61 . (ina) 2.b.90 ¡. diadema (rem. dczm. (b)s 51 :. detalle 83 s. dulce.) 1.omelldar dOnde 14 l' e 28. entero 6 l' 10 • (g)r 48. Espafia 53 Ií' español. 100.) 74 •. eh '7 .ar l!1 lOS .) 122 l' enCla 47 . asc_ 17 lo. espender¡ espondo.1 n. 6:1 . -dar 82. es-.) 89 •.). dudas 27. Dolro J4'2 ti. esmeralda 39 l' da 76.. escaño 39 . dolze (dial.) 120 lo¡ escrilO 122 !.) pág. as. (j)en 38 :s. emptlflo 50 a. :' . Y .r 20 lo fi 53 ¡" doscientos 89 . ños 77 t #. duendo 29 II J.er 84 l' era 9 1:' e!i. escondrijo 69 . escaña.. empella. detrás 128 :t" deuda 60 l' devesa (ant. e 11 l' I r I I I emplear 5' eD 62 2' l' empujar 47 I ~.85 . -as 18 . eSCOmenzar J 26 •.' 111. el. U 2'. 14 s.. 1. 'S ! c. engendrar 59 . U 14 £ J' duda (postverb. esplendo.cr 47 I b. entregar 67 t. -uigo J 13 I. (g)ir 43 l' don (donu) 83 ¡¡" dOD (dllmna) 63 . espeso (anl) 12:1). espejo 10" esp_ 39 .) 126. empecer.' echar '7 (j)ec 38 " ch 50 edrar 56 JI (e)r 24 l' eje 9 J' .. . doble 78 . fem -esa deshuesar bis lo duc •• de81eir 126 J" deslucir 126 l0 desmaJ do (ant.és. bis J' . I .) 120 3' de8viar 126 .~s. S 74 &..) 122 despojar JI3 ¡' despojo 13 lJ' después 128 .li lo. 78 J' diez 10 ¡" diezmar (".26 f.).) 4 .. 84 IJ 29 I C"' ElChe S5 l' Elvira (lIiberis) 4 1" E1vira (G)el . enco 126 •. entrego.) 121 £. enaciado (ant. (g)em 38 a. entrarj entrido (perr. embisto'l 1.: 1 26 .. espirltual. -enco 84 11' enconar 70 J' encontrar 51 l' eude (ant. escoplo 9 . escuel"Zo 53'. 30 I n. dues (ant..• I 4' emellizo (ant. enojo 86 l' ensalzar 126 .) i(g) 43 l' ue (signí[) 98 " 99 " 98 49.} 128 . espinazo 83 . ~ y l' n(o) 29 II oJ. 1 28:'1. duelo (poslverb) 8) . espirital esposo 42 ¡.) i7 •••. entre. 2... emcJ' (an1. destruxo (aol.86 1" .) 62 l' enseñar SO :1n. escudilla 10 t.. doblar 4R. esotro 98 s espacio 39 •. !I' destruir. <1. 891' . -diar 124. esconder. ~6 l' esp_ 39 •. diestro 7 r. duce.) 42 deZll1ar (i)m 24 1_ día 75 Ir 76. enviar¡ envía 106 J' envidia 47. 4' esp~ir. esmucir (dial) 47 t j.• b. enjundia 85 •. ducho (adj. dulz. Dió (dia!. u. espIritu 2.) . duz 63 I 4 Y " l~ 47 . engreír. enlac~ 83 lj' cnmcndllí . (g)em 38.

. hierro 3~ :. gruta 4 s Y n. h(l". tiel b3 filtro l' )j j' I fiesta 17 ~.l. heredad 54 1 d~ herir.) 106. hendrija 69 :. g~mir 38 s n.) 18 I finne 78 J' naqueza 83 :). JS a. fruto 3 l' fuego 38 s' fuella (arag. f 53 s. hice 11 s' hiciste 1201.10 a. frueotc 13 : Y 4' fregar.e etimológico.1 t.) 4 l' 13 . Guadlana 31 I! ". 39 ¡" fruta 77 2. 84 l' facerir (ant. golfo 4 l' gOlpe 4.. Ceches (aot. halagüeño ¿. golfin.'. O 106 1" estiérco(l) 77 1<. hermano. ~5le99 ¡'. '4.. halga 113 S ". ' 6j habré hijuelo b s' hincar 6q . er 11 1. Ce brero 48. hígado (acento) 6R-~. flema (fem. glera 9 s' gl 39 2' gÓldre 6.la 4 s'.) 106 4 ". hervir. vo 1141 n... Glt9cai\a 4 8. hastial." l:aaz. w estaña (anL) 39 I estornudo.1 ¡lo 1131. g 4 2. z.•. yelo. estai. neco 13 Ir fl39:. he-. Ó 14s.. é 11: t' Estanis!ao. gamo 7:1 I ". 116. ti hien. hinojo (phmta) S7' s' 3 l' hablar 38 Ir bl 57 l' F I ! 11 . 51 l' finar 124. conf.URt ) 80 1_ cstonce.) SI.. -ez (patronfinic06) Cza JI 1.ir 46 a. gavia 53 l' gavilán 83 •.u' estllme. Jndice e-tlmológleo. I ~... hl\~ta 129. (iÍnt.. ant. herramienta 7i s' herrén 9 1.lItigua 13 •. J53 1."-1 . 20 •• r. o 141' j S'3 gotll 45.41 111 (g) 43 ¡. (Cem.hl 11-4". n. g 38 I n. ~a}'es 75. Z 4. ferviento 105 :1" gámbaro 47 3 ". gentil 3!f .1 fárrAgo fondo 38 !I: Fontibre I i '" frací .. he 17 4' herrin 83 ". hacer 38 1 Y al e. 2. fed 63 j . grueso. freir.' grey. Esteban 4.)p 25 l' P 54 gonfal~n. estropajo 69 t. y 28 griego 10 ¡. Perl. CarfaU. galgo J7 11 Jg 54 l' Galil:ia 4 '" zia 53 •.. gragea 72 I ". i(di) 53 3.) 39 . fraile 63 n. ImPert. liSa. galope pO 83 s.1 "'. hiniesta 18 ti (g)in 38 s' hinojos 57 '/l. hermoso t. EstBnislada 7 I esta.' d. gemido 38 :t. 1°9. 116 J' haya U3 . ~ ""J. estar 39. 48. r 6y 11. 1.. hiño 114 I g.fta 53 ~.1' t 54 t- falto 12:..) 60 ll' é 106 .53 . 6 • n. 'feches (ant. 1 OC}. faltar 38 . ..' estera 83 .n l. graso 39 . -ais. GurcÍa I1 .154. . harapo 46 s. falla (postverb anl) 83 ¡" fallo 80 s. c. yooj(o) (nnt.:: 11. fer (ant. greda 39 " 72 . gozque 60 I n.' hace. gato 4Si g 72 . fraño .. t <l.) 77 1 ". feito (arag. 7% ~. haca 38 s' hacedor 83 l.fe II 11 381. Pres.14 .1 s. fiergo 1 13 2 "i hie-. eston (anl) 128 . 88 46 .) 76. fauce . hi~cbar 5I !. (g)in 388.•..ij. fagüeño (arag. grujo 39 l' hembra 59 l.) 47 2 b. Cllntallma (mase.) 28. e 292 ¡J.o '13 11 bu.1' estido. haz(e) 107" ". 63. frícn 105!1i frito . 50 l' 1%2 ii Cer.) 50 l' feligrés(e) 74 '" fémos (ant... fuellar 4 ~. hallar 51 l. gamuza 7~ 4. estudiar 1%4. gozo 31. 2. o fe(d)e 63 1II"feee 75 •. hiodo 113'1' helar (g)el 38 2. 1(D. (mltsl:.83 l. 72 . 30.) •• 38 i. estopa 45.) 81 l' estrellt\ 6y :l. ¡(gil 53 \l' hastío II !. gañote 72 t. ealio. ". -ques 75 :1 n. i(V) 43 s. femos. 4 S" gallara 83 GAllego 3 4' 1" Fernando 58. f 38 ~ fuer(o) 29 2 ••' Fuerojúzgo 74 ..48.) 67. estrujar 67 !. falso 9 a. . l' l' haya 5' . hecho <. hiedra 56 . gente 10 In.21i haJ(o 11:.CS. heder¡ hiede 112 bis "... hespital (vulg.1 a y 8'_ hebilla 66 l' lIl ••. ('. ficha 50 l' fidelidad. Iieldad (J' 24 I n.122 II t 501" fresno 9 2. harto 51 l' (al. fiar 124.) 77 fllT (ant. fuelle 38 '!' fuente 13... gaJan(o) 83 4.) 1064 &o ha~erir (aot) 61 1" hada 139. hl-114 gran(de) 63 ••• )" J. guarnir guitarra. 1. fuja 4 8.) 128 l. i(d). GdJalba 42 l. gayo.j Me-.6s t..) 1064. . gorgojo (oomnt.-: I 35' establo 57 . -guisa (adv. friega 112 bis 4. 2. Guadlx 10 l' guatdi4D $3 4' guadr 109. gracia 53 4. henchir' 51 . I1 ! índic. flor 39 2' ' estruendo 67 •. fuerza 13 " n. 2. 2. delfio 72 1 ¡. :1. estuvo.. 9. h~ñir 3.1 :.) . frañe 9 !l' frente. feo 1I .) 74 8.11. • fuy (dial.) 71 hielo..i gesta 77 s" giba 38 :l' n. Fruela 4 ~' frontera. estercólar 77 I .: estovo. guácharo 83 1. estotro (adj.J7 .. gacho 39 4 n.120.) 63 2 . híel 38. fuerte 38 s' . fin!estra. frafier.:. hidalgo 88 . 12 :. ir 391' (c)s 6.. higo (••••• ) 76. f 38 III e(d)o 41 2. fria.. S8 46 l' s. fraDCer (aot. gr~ft. pis)a) 27. 1 62 '!. 12 120' 11' 17 :11.} fem. 78 . (g)er 38 . Froilán. estudo 120. o. habe~ Pres.. z. gigante 38 :i 'n.. guijarro 4. -ueña 13 .

labio 53 J' labrar.. . '. .. J 38 •• &io 53. leyes 75 •..ust. . .o 83 4' intérválo 6 s n... Jornal 30 • ti..: .. 11&0 53 t" lo (art. Juez38. lent'J_ 57 .is 106 4 (". leche 9 t.hOY 13 •• Y 28 \lo hoya 13.¡. ' ..'.~ 1 hoz (de segl}l') 9 3. -Ico S4 1 ¡dala (u.hónr 106 t. 11' jarcia. I ~.) 13 s.~ ladierno 76..... ::.. humillar 53 huSO 42 l' n.4~. hojalde ). Imt". Jocoserio 88 1~ JoPO 4 o' 315 hipÓ(ldfo 6 s n. b(9)l. 2.. unto'38 . s.. 24 l' ~.' imprimir¡ impreso 122 l' ..) 74 . humildad.i huiga 113 I b.Usboa 4.' .!7 ..6 n" Jalear 4 l' 38 s' . limplt. hoDor 44.ido 122. 'holgllr 38 si. l' . .• 1.) 26 l' 1(4) 41 li.) J8 . eh 50 b (fcm.) 83 ¡n'. -illo 10" (por~i1lu) 83 .:4. . Jilguero. J~-38 ti !.. o(o)r 24 u. limaco. :Ue. Julio j8 s' juncia. b(O) 24 j n.~J. D 50.i.83 .nt. lOgro 'J4 I n.¡nnCO .' liebre. l' .) uS l' -¡ S4 " Jal6n 31 t &. letrado. re 11 11. . leedor 83.i1 (g) 41 1- u 60 l' e 6] '" aa 9 s' lóbrego 26 I lodo 14 l.' 83. landre 39 l' dr 61 l' laugosta69 l' lardo. hormaza 2. .m~~~l~~ . b 59 ti 00 (asL)" 28 • n.77 1 (".~" legra 57i n. j~icio 2. ••. 0. 'ilbruero . le~huga. 8. hourlU' 59.' hoDlbro hondo ~.: bueva 71. t(e)r 24 I-n. ivierno 9... -iego 84 " In. usto'38 a. 113 . Imperi.3 l_ lisiado 18 t n.41n.di~e" .nt.4 ll' jibia 11 1: J 3i 1 b.122 l' .. m(i..7 l' r 69 ~.) 77 . gu 5'2 ¡. I. Je'l"ga 1:1 s.) 74 s. 29 If 1~':lIBi" '.leer31-.Uio 83 4' bQlgorio 3. Ir leis.¡.LodelllJla :16 I~" . 61 l' le 77 lengua 11 t.. ' j' . (adj.(s. jaheba 72 1 ". (U)O 52 a. La". jalde." id 631'" juglar 57 I n l.te 18 SI 105 t .. Il. s(U) 25 In.Y 5.7. 117 4j .' juvi%io (ant) 69:1.). 8." león 14 l' lera 39 .rizo 10 S'.]!. letra '56 ~. 1(1) 24 •.r 1'\ 354 Indico etimológiCO.loa.. letb.lu. Ues 75 2' jabega. .leg09.llr 125 ~ (".or !" 20 1. Laioo 39 •••. J' . v 43 l' -i7.' limósoa SS '•• ó: 6 4..1. . 4711 (adj'. humera. leyenda 43 1 D._ . ' bis . ley 28 .a77~. hornacho 53 4." '. hostigar 41 S' hoto 47 1 .' ingle S4 ~ !." huey (arag. leña 77 . z. vaya. -Uo S..2..- inchar "S. 2.. iglesia 48. Jeringa 37 t b. ' jugar 20 . 2. huelgo l J:l bis l' jornada 30 • ¿." inicUn. humeO 106. r 72 l' lobo 40. (dial. huella I 12 53.. Jamelgo. ". u S2 l' ~iguar 18" i(l)g 24 t.r inieo JO 1 n.hito S0 h (adj) 81 '" haga:ta 40. serga.' 25 .).. (I)d 25 1" b.. llar 31 '" i(g) 41 " hormiga 47 l' hornazo. . fuxo (unt.) 120 4' humear 24 8' (g)a ..) 80 1.• ~. .. judío JO " j 38 . (d)8.b. (e)12~. Jl1car 37 I b. huir -lllj huyes 113'. lombriz(o) 83 . IiniU8.. Jabón 3i't . Lambra 39" lambrija 20 l' lámpara 47 l' . Lac:iana 39 I J' no' . librar S6 " Ubre 78 l' -lid~3. hollín 83 .1. .' hojaldre.in 83 . Juarez 72 1" _ . - 1 (adv. locho JO " c:h So l' - losa' 53. 11 2.• l' lecina (arag.' lIra. l' lebrel 66 l' lebrer(o) 8. e fl 50 ~ S9 s. diaL) 100 . i(n)vierno 43 J. jll. indino l' 1 n. Jueves 38'1r 11(genil.... Jaula ~ 5' Javier I l' jera 30 sjerga (sust.._ Juego 38 . izquierdo 4 l' jabalí (sust. 41 f' . limbd. Igual. 18 s. I~gtal i(v)' 4 J s. joee. gu 67 " u1. 421" '1 .]o t ¡. huésped .-4S' l' Isidro 6 4- i31a 61 4. e I I 't~. j9ven 26 Ir j 38 s. l'. n. (susl) 80 s. linde. zo Sj hospedado hostal 54 2. ¡.. n 1'4 I !.11 s' lindar 11). JesuS .SI ¡- hongo 47 ~.jaca 4 a Y 110 3~ t' jacinto 3H I n.... liÓ 6 VJI." longani~ 2_ Longinoa 14 " lord¡ plur: lores 7 S ~ P. jopo 38 Harche 6 ••. hopo..ldre 69 . latir 39 l' '.3"'.) . ~ ! hirvien. lazo. lo . leal . 54." " 38 " g 55 J' l(l)g 25 l' jUn1ugas 7 J. .1'" '"lidiar 2:6 " i(g) 41 . lo lealtad 54 .. legumbre 41.) 80 s' lñigo 10 t'" ir. 2.aclo 26 ti (f)139 II i(d) 41 •• e 53' 4~. ~in.Otnbre 13 •• r S4" ". lograr 20 1 n. roce. (vla. huimos 105 ..) 80 ti lis. I~mo 47 • .2 . hoce 63 I ti Y :1hoz (de un no) 14 1 n.r 12 • lande (aoL) 39 1_ . 54 I b. la 53 £.. (I)g .h38!J hotg. juzgar 60 1. hollar.. ladral 56 huelga 38 " Huelva.7 l.55'1' lirón 39 •. 'o huérfano 4 B a 26 bueso 17 1 . 63 2 h Infanta 7S l' ni . Jamás 31:11 n._ Juerga 38 1.'Ieo.)t. liendre 61 'l' . Jesucrislc (u.ZH. pAg'. (sust. laude 261• laurel 66 t e. hOja 13s.iana 39 t Y n. sarcia 72 2Játiba 37 ~ b. valga 113 t' !j Pre8.•. Jugo 37 I j.

72 5 j. I j. o 13 J' mojiganga.'." Indice -etimológico. ma. medloj meya 53 3 n. 14 !. mOSCa 47 l' mostolill:l. 24 l' llave 39 lI' llegar 39 11' e 18 l' lleno 39111 e 111" llera 39 l' llevar. e 10 3' medir¡ mido lOS 1. madrOño 14. maestre 74 (¡" maestro. 78. pág. bojig. 47 t ~. mufiir 1131Y"ai.28 3' mentir.) 91'1. 2. 8b 1_ milenta 89 11' m'i1grana. murciélago musaraña S8 ¡' 2. anl) 120 . muy nacer: . mil 8Q ¡ I(le) 63 2 . mahefÍf 47 J ".. mlng... nad! (ant.) 89 .~". me . ant. mustulielln (ast.) 128 fl. I(e) 128~.) 1.. f 53 ~. mitad.J.) n•.) 128 l' masa. ud 47 l' mOnte 13 •. 61 t n. 'muestra 112 bis " mostrenco 18 .. 1.. madrugar maese 125 jl' 51 ¡.) 52 3' 2.. mellizo.1 ". mUndo 14 J n. mas (comparat. naide S3 2' nalga 4 a' 60 S' naO (Cem. 67 ¡"o mayo 43 t.J911" lluvia 14 2. macho (sexo) 6111.) 80 tt I02 ~. lucillo 20 z' lucio 26 z~i(dl 4' z' lucha. 7.•. Jo manco 47 l' mancha 61 s' sr l' 83 l' n 69 tmanga SS l' manffestar 127. mieptras.lso 335I •.JI4!.1 356 luciérnaga 83 ¡. j 53.diante (adv. t.1" 66 l' mie (ant.gulll0) 82 3' mando !4 1 n.ujer 6:'it mugier 10 l' U 20 .:.) 76. 'moyo (ant. Y nasco 122S' (ant..:.)' 74 " mermf\r S9 ¡mes(e) 63 1 ro meSana 53 $mesco!lmr. " inezllna (sn. menudo ''S 1 'n.1' mueZo. mijo S3'li 112. 114.. manzana 77 :' n 69 :. 8. metido 121 . merino .) 79 t. (adv. miso (perC.. miento 113 mi... médano 72 1 b. 22.t. y ¡. 17 t. l' . b il..' . ma(g) 41 9' l' ai 6 2 n milagro 5'7 ! n. l' molde 57 3 n. mostrar. lumbre 62 l' 59 J' re 77 1 ~.' 27 2. 7:1 ¡. luengo 47 )" lueñe 128 a' ue 13 s.a.do 3l' <L' (ant...' 120 4.' l' membrar S4 : " S9 l' menester 24 1 n. menOr 79 s' menoS 62 l' (neut.. mojar 109. mego 9 2' mejilla 17 2' j S0 2' Majaelrayo. 2. ' mengua.' 89 " .) 1023' nadIe 10. manojo 57. l' ar 109. l. (masc.) 80 z. muer-a..) 93 l' mi (poses. mesta' 18. mal(o) (adj.).) 70. maleZa 53 4. meCer 47 ! Q¡ meza. lucir.) 80 J.) 78 l' malenconía (ant.-8 l' mUDQh-o: 69 ~. maguer r 30..f:r'II. mear. :1 ( :. mettad60 l' 47 (signiC..•.. 1.U muralla 53 11 n. 2' me. (d)el 88 majar 113 ¡' mal.).' ch(o) . nada (sust.. 38.9':Il•. 9 S3 1 Ú.) yo) 79" 128 :r mensaje ft92_ . lumbrera S9 l' m(l)n 24 1 n~ luneS 68 l' lur (arag)." madera 10 3' . 8. muelle 37.). 67 22. meollC? S. mue. r(O) 29(1"" mesurar 18 l' . niSClll0 72 .'niueso 72 l' m. mancebo II mancilla 83 . e(j) 4:.mu~l(o) ..) 16 n. murciego. (sust. mirla.luzca 112 . e I1 •• malso (8onl) 3 J' mejor 7e).. e(d) 41 SI 11 46 rnercader(o) 84 l' Mérida 3 . (gO)m.) 77 maravílla 53 • n.mente (adv. (fem:) 17 1 ¿. MarcoS 74 •.. 3S7 '\ . f(O) 2. 97 luto 3 ~.) 95. médú!a 5" mégano. 1141.. a(y}c 43 magro 48.47 I ~.) pág.) pág. . miércoles 68 l' 1 66 !' 72 l' muslo 3~... muerto 122 J' (a. st SI s' monago (. muUir 1'l41 6._ nii (pers. .) 53 l' O 133' mucho (4 l' uch.(de)m 128" B 1:38. medias (sust. mustrela (arag. (Ccm. ~mlento82. masera 4 . mont6s(e) b3 1 ro Montoto 9 s' morar. mezclar zcl 3 1. luego u8" lndice etimológico". mal (ad". (B)IO. martillo 83 l' marras 1211.n 39 l' vi 53 J" mar 63 1 ti. t S4 l' Márgara (-ita) 8"2 a. ~ie8t ase 63 1 d Y s' mijero (ant. d 1131. comparati- mimbre 59 l' ro 77 ••.1.. .edellin 3 .5'1' machó (mulo) 4 11" macho (martillo) 61 madeja 9.. millón 4 .miel ~2 . maZa. euco 84 s.) 122. o Cem. marchitar 47 I j.. e(e)s 24 l' n. lugar 20 54 l' s. mielga (o 1. llevo I 12 bis '" llorar 39 \1' llosa 39 \l' llueca. mezca 112 l' M.)u JO 1 ~. ant.--------------------------------------------------------------------------------~------- . meter 45.) maíz 4 6' majada.' me.' e 29 :1¿. r 69 d. menguar.: miso (partic. mierla 10 l' inismo 98 •• (•• I)m 66 ". (Icon. mOra 1 12 bis 2" morir 105 s' Ir 111. muráis 20 2 . mestengo 18 " mester(ant. mizcalo. mezc. ago 8j 1.) 27. margen ::t6 3' mácmo166 l' martes (genit. mingr. l' ae 6 t n: mastrllnzo. mocho 37 1. 72 2' mesón 17 9' 8 472 d. mides 114 I Q' m~zquino 72 . r "66 2' Lugo IS. maDsedumbre Q' 47 2 Q' llaga 39 •• g '41 3' llama 39 jI> ro 46 1I~mar 39 2' llano 39 1" llanta 39 11 nt 47 ¡" llantén 92' 11 39 1- manSo 47 i mantener 127. 72 I Millán 3 " (Ae)m millar 89 ¡.. 96 l' . 88 46 l' masCar 54 l' (i)c 24 1 n I car 1'25~. mle.Il:i1argo 88 l' mano 91. mlng 18" ar 109. Mallorca 7 l. mayor 4~ l' or 79. adj. :mi~7: 6 d' mío 10" 96 l' mía 1. mestenco.

I. ... noche 13' S' nOmbrar 20.) 3 . UI 1- 1. t(0). oigo 113. plega. oyo (anto) 113 t a. -ntar 12S ..(rem. plértega (ant.' novanta 8g .. Noreña 13 " nosotros 93 l' noventa. pece (anl. pelllJria 53 . 30 • c' otero 11 a' 41 • c' otoño 14" t 41 .63 " pejiguera 12 '" peldaño 68 ..). C' ._ pergeñar 126. orebze (BOL) 55 ¡.) 88 l' pavón 43 . obispo 18 c' ap 54 l' oblad._ planta 39 •. ninguneo) 78 ._ . 11.. pedrusco 83 .•..peinar 61 a. z(a) 83 •• 1 n. -ora 78 " oración 53 c.. pav.. parto e I J .poUo (signif. m'pI 61 panadizo 72.' o 20 C' (signif.••.) 128 1- panza.' 67 ." ocho 13 s. . palafrén 4. para.. panera 17 l' ¡_ ochavo 90 l' 91 ochenla 89 " navío negar 41 ...paella 4 •• pagado 40 n.:18 25 órgía 6 s n.. oreja 20 l' orif. -or. á . ._ negro 48. pie •••• I f2 bl.7".. pieceCillo 8] s.eite (arag. '" Ontigola 3 1ópimo 6. orfrés 74 ". 94 1_ 08ar 41 .' nava._ . 2. piedad 30. .plljaro 26 l' o 75 2' palAbra 6 . pido f 12 r' plaza 6 . . orlo 18. vos.- pluma 39 l' pobo (-pwna) h .' 102 nfspero lc. ái6.\SI -narigón. pago . pais.08 77 1 11.. pem. nervio 10'S_ I1 .711 peCado 45. tem.) 76n. anL) 128.) 77. 128. re 71 1 &o 62 J' 9 53 .01er.24 I o. nUOra 68 ¡l" a 76. I 26 ..ared 6" pader (vulg) 67 parejo 44parienta 15 l' l' nevar. l' pom""".) 54 2 . nlleSO SI ¡. Cu)a 52 l' 102 ¡'. (o)m 26 l' oso 47 .. i(g) 43 ¡' peñera 4 e.nrro)'a 14 l' Y S3 ._ Otro 9" () I 1. peaar . pliegas.) 63 t a Y apOcho JO. 53 .) :18' ._ (:1 pobre 47 . a.J 57 t.•' perdigón 83 •. pez63saY. Indiee etimológico.piezgo 37 J' zg 60 ._ pienso.. 1. D 7:1 l' no(n) 6.•' pafio 46. 6S 2. orondo 20 Ir 66 . . ••pescuezo . 1 ".. 14._ pesebre 67 2' pestillo 83 t. penso f P~6. 4' p. otorgar 125 .¡.. paja 53.53 C' ue 13 .• ' 54 l' plomo 39 'l' b¡" .~... . . pámpilno 26 1Pamplona. aoL adj.75 •.. orden 26. payo 4 6' . nud (anL) pAbilo S bis._ pañuelo 17 l' pañuelito '83 papél 6 . perfumar 126. a.9i 31 'c.) 80 " 0S. per! 79 s' nieve t 12 bis l' D. (1)0 '4 .a.. l' pczpitalo 8J l' ct b(e)r 25._ peligro 57 B n. plazo 60 . peor 79 t.' nin 130. pebrada. O (adv. plug" J 13.67 l' pelirmbio 88 t' pah> 44.er. n.. pancho 61 l' . ¡.•. 20. payés 43 l' n. (adj~) 121 nudo 2.perdonar J 26 t' pereza. oUien 10:1 S' ova 47 tC.a 7SJ' pañlz.. ot 66 . í 83 " orofrés. e(j) 43 1pepita... pnuña 72."". mee) . Navalquejido 70 l' nav~ar I navear 41 " lndicc etimológico. n.peños (aRt. .79 . plango.' 41. pleita 4 l' plcltlo 60. nanaenla.uelo 53 .¡Ott) 62 . plaCer42-.. ogaño 98" 128 a oír 31 l' (d)i 42 1. pedigi1eiio J4 t tipedir. 359 obra 77 s' oca 47. (8)p 39. onCe." petral. padriarc. . n_ piorno 72. nunqu.113. 'r(e)o. octubre t" 2_ !. z 54 l' nda 89 1 n. or'Zay l' Perseguir 1.' 113 l' no'mbre o 59 l' nombre (ant. udi (ant.~ plago. pensu. pestorejo 13 . (g)r 48.•' palac:lo 53 t..• .: on (a8t. plogo 120. 70" palomo 41 . null{o) (anL) 78 l' nunca. pimpollo (signif.' Peralta 48 n. pI 39 l' pla9a 53 . percance 126.•••.• ' orzuelo.) 13. 9 53 8- noViembre SI l' novillo (sust. piedrecilla 83 1pioI6].. peine 10 a' fne'.•. l..S: S41.4 r navaja 20 3' j 51 ti.41 .) 86 peBuña 74 <lo." nublo 51 i.. nidio 11a• ti' l' i(d)o 41 s' l' nido 41 niebla la l' bl 57 oiel._ plegar 39 .4 I n. huelo 113 l' olmo 47 . ••' -oso 8:1.. alada 48. pido 1 J 4 1 tipédregoso 24 l' .• o_ paso. r 67 (anL) 48 n .•.- pie(d) 412' 631.. (e)r 24 l' pebre 561' re 62.gudo 83 J' narisón 83 " Datio 3 . " parir 111. n. otri.. 6rtoyes 113 .) 88 l' pingo 10 •• pino (masc_) 70- pe~lal P. ostra. e 83 a' a 83 .••.núso 23páramo 4 l' pardo 54. ••.. p. nuestro 97 l' Btr SI l' nueva 43" nueVe 43 l' vc(m) 6. ' ot 66 . O 89 ¡ande (aot.) 105 " ojo 13 s._ percatar 1 26 .. 54 l' (c)t 61. pa 129. l' (aot) 63 • j. . ~y" piee.. ant. nieva I f2 bis ni(c) 62 . a.Igromaneia 70 l' . 88 46 l' . partir.82.ldro 53 .- pasmo.. c. plañir 39 . oye.eomne (ant. Osino. pB.

1.) 53 B n.) 74 G' s' c- resollar 51 11rete-¡ requete.b354. Polaci6n 57 l' poleo. qlJené y. rayar S3 3' raza.to 122 " pa.11 5 (" prendedor 83 J' I2Z... rio.. 112 bis . ri(y)o riso (Bnl. lOS . i(v) 43 11.punZón". Cremar 4 l' quera (dial.d. repoyo (aot. (vulg.:ti . . quiJo. g 54-J' raso (adj. bro.).: pUdiendo' Indico' etimológico_ pretender: pretitmdo. 67 . p ••••• (di) 53.. Z 42 :J' rayo 113 ..•. qulsto 122 tY S" quizás 128 2 Y 4. reniego 6 11renovar. podris IJ 4. rehacer '26 . e(m) .) 43 J" prob. (i)d 25:1 n. "1 . Y. . poyo 13 . podrir. 74.. '4 . 11.77 l' (g)n 7'4 s' 61(_ ... qule. regüeldo 72 1 ¡'.. 10 a' pOligl6t8 6 .) 113 ~ 1>_ rogar.) 120.' . riñón 182. ero 68 l' potro 41. respeto 3 2responder. polVo 47. pos 53 (' popa 45 •...(nomlnat. profeta (rem._ raSCar 54 ¡_ Raígada raigal . s(t) 62 :_ n_ n_ raigón 83 ~.77 1 ~.J lo Pala. podré 123. 9 53 :11 •• rázago 83 I~ razón 53 ( •• re. b 42 !l' reína 6 2' 31 s. priso (anl) 120 (1 preso preñar 39 l. F 53 (. ..reparto (postverb_) 83 a'repiso (aot._ postema (fem_) i7 1 ••' 57 " puente 13 . rebano '7 (. poncr. ren (ant. poder. 14... pudrir 105. regir 11I n_ registro . e(gi) 53. 10521 114". pozo 14 I1 z 53 4.rebato. ti... e(g) 41._ 1 1:1 bis ." quince 39 (' 66 s. regIn. rasgar 183.75 l' poquftito 79. 79' (. por. Crebar 39 . riño "14.(_ reja 10 aY n... puse 120..) 77 1. renacuajo 17 4' t' rencilla. Y:II- quisto 132 11 recobr~r 56-.quebrar." '~1'~.122 1. 10 l' 12. 62 1.3 11 4'. pongo. ." pulpo 4 2 n . recurrir . riQ...i. n.20 (' remesa (sust. ríen 1°5 \1.) 66 .) 79:l.. qUinientos 3fJ> 4.) 75 " recaer recibir 1261. (aol)' 1232._ queso 9 2' quillotro 98 squien 394' D. rastrillo 69 raudo 26 \l' 3- postilla 83 l' postrer(o) 90 l' 78 J.) Iz8 . flj. quiero. prestar. rendija 69 rendi r. rienda 58.S3' •. l.) que (conj. pondre 123. t 541" ponzoña 69 t.ches púdico pueblo prisión 18 !l' prob '(ao1. . 4-(_ preciar 53' 4- .(bI)lld. rincón .posar:2o l' .._ rastrojo 18 3' r 69 s- pulga SS \' 1(1)'S "a pulgar 20.. raya. recorrer.. reloj 20 ti (bo)r 22.) 71 ... (fem.7.) 50 a n.' zg 60 " portugués 4 . (I)e 10~_ quemar.. respuso (aot.. 126 .•• d 40'. recobro. 10 •• l' (mase.) UZ l' remilgo 10 11.(nombr. i(4)o 41 . (r) 129.' pozuelo 6 . lJresto preste 74" arcipreste pretal 67 ._ raigo 1t 3 raer. (verb. eh 6 :1 n_ rabi~ 53 racimo. ('O Poveda.) premia lOaprenda .62 l' na._ probar. recúdes 106 tred 63 1 •• Y n. reduzga (aot. i(d}o 41 2repuso (perf.• 36.&:. raiz . querer. prIosto.r So . reis. -os 17 " punto 5' . pozal (mase. 61 •.da 72. proveer 31 fI' 41 •• prueba (postverb_)' 83 " pruna 77 " 14.provar (an1.' tIredondo 20 .¡05 s' recudir. 57 II n._ . 'tuerca' 72 1"puerta 13 l' rt 47 . S 1 " qUiñón' 39 (. . 141' reconcIlÍan l06 s- prender. recién(te) .1 • n.1 . riega IJ 2 bis (..' pretina 67 " I'rez.. rindo '14 1 nrenegar.1.rOcisla70 1_ quinto. .8::II ¡.'r~~'. 101 1. al 4. ónd 134. reír. .. n. quedo 121.Teal..'.69 )j_ ricacho 53 •.. i(di) 53 r pórpola (enL) 4 z. puno 1411' que (relat._ retar 54 1re. retieoe 6 3' 126 tretruécano 83 1reuma (mase" fem_) 77 l' (l' rov6s(e) 63 1 1revelar 4-7 't ••.. '..n(c)t._ rapaz 8l .) .}. l' ia 75 4 l' relinchar 69 . 63 iften I I2bis ¡- . •. pon(e) 1°7 o( . oreducir. . p09. 2.¡_ restafía..:416 11 n.' .Indico etimológic. puerco (adj_) 81 " puerca..1. puea._ porfia.. nz 47 11 rencor J7 . priesco. renUevo 6 arenta 54.77 '. relámpago 83 1- J {. ta 83 126 l' &.) J. 84 . qui 101 l. J' e. 41 a 6. ndz89¡yn.(d) 41 rama 77 '" Ramiro 4 " m 59 . pUde 120 ._ b- Rasgada 41 ( n.) 101'0' 130~ JI u 60 t. quienes 73. pómcz.'.o.) 1::::0 .1reiíir 4711 b..tener. 47' 11c.9.. criebo l' 2 bis ¡.. Ó 14:l Repudio.s 47 1"pOso (sedimento) 47 I e.• 1(1) 25 l' 75 " 54 .~ l' .3-1'.' portaguión 88 1- portazgo.Z 72 2' qui~(be) 63 t j~a' rábano 26 . 31 :1j.) 120 4' re8. (e)r 24 :.. prisco 10. 113 ... &" pollo 46 a' poma 77 •. provecho 42 •• e 10.360 poco 47 •••. recibes 1061'_ prefodo ..~.pites '128 l' 130.. quiéa 1'20 4.. Y a. reino 5011 n. ••. Revilla 66 J' rey 28 l' e(g)'43 . j 63 " remaso (perf. . tlnL) 76 n.rancio.) 122. pordiosero 86 . quise q 39. pudres. (susL) 80 •• prhner(o) 29 s' 78 90 prisa Quinlanilla 'de MO. Prlldanos 40 1 n_ prado . puJiar (ant. reyes 7S s' rezar 60 ti rézo 6 :1 rezno 58Ria:iio 61 2' ribera 19. 66 I1 n 47.

seguir 111. roble 54 I a.'_ e 4' I a.0. a(g) 43 1. 1:%6 l' sorber. t 45. . sidra 56 l' . 1(I)eI 24 l' soldar 55 2. sup 47 1".' P . suf . véase nuc._ ser. 1. siento 1'3 J. . 8eñllrdat (aot. sacristán 4 l. é UO a 11_. sótano 83 l' soterraño 86 2... soldada. -Seo. 90 l' siglo"3 J. (Cem. se(y)ello 43 1semana {I)m 24. ¡lo.. .. soU uS. sinsularlclad :%4" sin.._ a 77 .86 l' sovo (an1. suyo '96 a_ súyose tablado taladro (ant."..) l::a I J' robín 83 ¿.. serrÍn SS ... sellar 18.) 47 'd..o (an.53 s' e 1206. 128 ¡..) 74 " sierra 2'6n81. Sanquirce 74 . sabueso . md 54 t ti.servir. segl!. servicio 53 . sospecha. . b(o) 24 t '. selo.) ..•. .. siemprre 62 . l.s. sutil 49.fo) 83 . (r)ch 61 l' saeta S. salce.) 77 1 ti. suegra ¡6.U(d) 63 11 ti Y " h 47 Sabelices 47 Z "._ señora 1S seO 76 n. sal(e) saldrc 123 z' sal~uera... sagramiento (ant..) 86 l' (verb.. ruejo (arag.... son. seer 31 .. sahumar 20 J' 126. 114to' surco. 2.) 126 I Y .. sletm.: sesenta. sieUa 10 .89 "a(g)i 43. U ruello. SOTO 8obre.' le 68 1_ sino '3 l' 50 I n.'. siervo 47 1_ sie80. z 5S l' sOrra 43 2ijosacar 126 " soso 47 2 c.) 120 " sucio 26 2_ i( d) 41 " suco.' roer.~ sondar. tallar '53 6 n. 1110 83 l' senda.[I. r(ioo) 82 a' romper. t. sOrbo 1.1. saz 55 l' 63 2 a )' S. 24 l' 6i en. 50 a' s8ñardá (aaL). sela. ••. siervo l 14 1 ".. sastre 62 l' (nominaL) 74 ¡¡O saUCe. roblar b(o) 24 I n. 14:. si (conj. le 77 robrar. J ". 3' 363 risueño 107. 55 " sendos 61 . sal 63 I ••. 122 .' i8 50 l' 62. sigo 1141 <1' segun(do) 63'. soler: .) 130. ~i14 • ti. .: 62. 111 .) 94 '1' seco 45segar.. (pt)m 6r . b 43 ~. sangre 54 78 l' (aoL) IZO J: serba T 3 .) 89 l' st (pron.) 13 a' ruido 20 lI' u(g)i 43 l.. sabugo 40 .I 36• ristra 10..' sOto 9 . 57 t n. Ro(dr)i(go) 29 1 d8a. Preso salvaje 18B_ 1 ¡.••. siega 40.nt 63 1 •• Y San Cloyo 53 -'o sancochar 126 £.20 1_ sostén 83 5.e 29 I . seBO 47 . t. 7 lt Ao._ SlmancaS JO l' (pt)m 61 " simiente 18. g(u) 52'.) 48 n_ Sahllgú. a(g) 43 1 n. Perlo 120 l. soberbia 101_ O 20 l' Mcrvia 43 .) 11'3 " soltar 54... r(l) 74 .. Sequedad 8] .tajuela 6 "l 53 e' S... 66..I 4 'll ¡J. nz 47.. -ZCO 11:%. 53 .sufr:1r 111. 57 66 l' 510- 114:11- seña 11 l' o.l" sesma 61 . u 1144. aea. seyes (ant. sabré 123 11' Sabiñánlgo 3 l' sabuco. 2.(sQb) 126 s" sablLna 4 T' sabana 26 J. san..' z •. I"dice etimol6gico..l) 10 l' n. so (nombr. -aJ& 55 11 9 8' e 63z"Y3' saúco 40 n (b)u 43 !. Ronce8\"lllles 7'" 6' ronda 4 •• roBa 42 .(s!i. -aUZ. sazón 53 • ~ -Seer. 88 46 1sie8ta 51 J' 90 1siete 49. setaenta 89 " setiembre 49seto 60 l. sirvo. (bi!.9 J' Indiee etimológico. suegro 47. fu. roa~o.) 121 1. Acho.' y . siniestro 18 . aUelto 54 l' 147 a .' sentar sentir.n1. . 72 " suSo (an1. salgo t 13' ~'¡lo. sacudir 1 1 l. Santander 55. i(g) 41 " Ruy.' Sansueña 13'•.s&n'ta... gIS7 s n. 113 •••.) :%7. 53 ¡J. semejar 57 $' .) 128. ~é 1163. J 4' se (reflex. (an." romadizo 23. o(b) 43 •. roce 83 5l"Ocio. roto 1:12 .o. JO 2' salto .. n(o) 29 . Sis8món 24 1_ sise (anL) 98 r so (prepos_) 129.b) 126 t' robredo 56 .. sao. sep. rOdano 20 '" robtdo (ant._ 93 l' si(c) 6:% .' sierpe (nominal. 14 I J.' 14 Imperf.12bis 2sorbo (postve'rh. 53 . simio.. tajar 53 s n. sonsacar I 2~ l' flonsaña.suelgo. sines (anl.. roya 1 13 I ••• rolde 57 a. .' u J4 ! e i(d) 41 . Santi Yague 74' ¡' rostlr 109.79 a' 86 l' socorro (po5tverb~) 83 8' solaz 63 1/' ¡.1.aelero.) 11 . saber.). . saña 75 1sarao 4" sartén 9 l' D 63 1 Ir Sasamón 24 . 116 l' son 1131. sa. i 10. imos sueño 131.n..' 125 . fi... . somorgujo 65 l' rmu 65 z. (1) 47 t c' sue (poses_ ._ silbar 57 l. l' 26 . romance" 128 " romero (planta). etc_ 94 Jselva 47 1 ~ sello.) 3' 26"rumiar.- sollar 51' 1-' sollamar 5 I " sollozar 61 l' Somero 31 JSometer 126 " Somolin'os 18 •.) 89 .) 128 " sels JO . ... rociar 41 . SCn-.._ 5embrar 59 1.. ngr 61 l' seronda 58serpiente 47 l' 74'4 n..l. royo 53 l' Ó 14 s' rublo ruelo 14. jimio 72 . slen-. Santiago 31 : ¡lo. .83 ¡' sorCe.. perf. 83 . suelto"lto1tado soltero 54 l' .r 18 l' (u)1 24 I t:t.se:(y)a 10. sin 129. silla. siento (adj. segunteB (dial._ seze (ant. rollo 13.' siembran 112 bis •. setenta.. Santiuste 74 ..) ~8. seocillo.a salir. su Co 47 1 c. h 42 s.

31 J ó.. .•uya 113 J' UZ 55 l' . n(e) J 07 • ó ¡vine 11 3' viniste' 120 . tiento 112 bis J' teñir.) 47 I ¡. (b)u 43 .e. tornar 47.11' ver.) 81 . tiemeelto 83 s.. p(o)r 24 l' mpr 61 t.. Toya la Vieja 539' traer. ' va¿iar.01. treCe.) 77 l' uebra (0. tuvo. veer 31 t -aj' veo. lijo' 53 • ó. templa. Ár 14 t.r(l)a 30 • . tinto (adj. tina tl . val(e) 107 . troxe.) 1'2:23' J.•' verga 47 l' vergel 66 2' r(i) 24 l' e184 l' :vergilenza 1411d.. tredzc 60'3\ 891 Y n.visto 122'S' verano (sust. tilde 3 " 57 . tiem~ bis 112 bis ¡' temprano. vaC!o.1 fI' uebos (8nt. tieso (adj. laiio 47 I taJ:lXO(sot.' u11r•• 86 l' veinte I I " véi 66 l' yejiga 40._ ueño 143' uérgano 26 l' .. tras. tovo.tl 11 tue (poses. tuerto SI... l' toque. vado :4'1l' 365 tnmafio 50 a' tan 62 l' todavía 128 . tred (ant) trailla 83 l' trapo 72 4' 1064 turbio 26. ant. fem. ten 114 •• :n(e) 107 " ¡.. turrar 109. J' ' c. r(e)g 24 l' en. tapiz 4.' tras 129.:o47 l' troncho 61 trucha fI' vagaAlundo 70 l' vAína 6 \l' a(g)í 43 l' vaivén 88 l' valer...) 74.) 119:1..) 1711n. Valera •.) 96 •. tudo 120. bis ¡.) 43' Vázquez 7. tolondro 72 . tuyo 96:1' vástago 83 l' Vauti~ano5 (ant.) 10 t n..2 '" tarde. trecho J 22 2:.. vasO 77 I •. j.II1• 106 ~. ve(y)o. usted S bis. trébede 26 l' b 40 I"éb 87. .. témpano 26 l~ tempesta (nominat. treudo :.tc.. trayo (ant.(u)a 52 torce.. n. e(j) 43 3' 'l' . 128 s" tea 37 l' e(d) 41 f' Taba 4 4" trillo 39 l' 11 511' trillón 89 &.:Jj. 113 " ó: tuel. Tuy 63 1 a. tomillo 4 . Uesa (an1. tueno 69 s' trujal 2!? fI' r.) 78 . teñeu (ant. ve(de) 41 si vio" vido 12015. varraco 18 8~ vascuence 128 . 1131 a.) 53' 4' -udo (partie.reña 13 .} 93 l' . tonga SS l' topo 9 J' troO(. treinta 6ts l' é.. tinxo (ao1. 1neticeetirno 1ógico. adj.) 9' l' trébol 4.. vaCa 45. tener. ufiir 47 un(o) ¡B l.•'n..bis l' tomo truchuela 70 l' trueno.) 122. 128 a' tañer. vestimenta 77 'l!" .".. tullirl'l.. tanto 74..89 ¡" tréude 87.i(d} 41 s' U '4 ed. Turruchel. usfa S bis. tengo 105 1_ g 113 t'!'. r(i} 2S ¡."e :29 2 tiniebla 6 tI tino 182. valle. val 63 2 varbasCo .42 tUsÓn 20 fI" .) 89 l' Tre~or 7. troscientos .. ng 113 s b' ven 103.. tristeza 53. u~co 112 . 'ó. 364 tállo 6 4" Indice 'etimológico.) 76 n. veci~dad 54 l' n(i) 24 8' vecino.. traves(e) 63 1 . tángano 83 ¡. travieSO 47. toco 83 5' torcaz. terno toro 9 3' Toro 744torzal. tendré 123 li.0 l' trépano 4 tres 89 l' . vienc:s 114' l' 10.. tibio 26 !' i(d) 41 2:' tiemplo (ant. (adj.) 80 2' veras 80 l' 128 4' -umbre 83 •.. verdad S4 1" verde. ubre 77 I~" Uceda 55 l' ~ucir (verbos en).9a 533' verija 53 ¡.) UD . trÍnta 89 3' trelze (dial. tejón 17 l' tema (mase. 53 6'. ••• . 70 l' trecheo 17 I D. (U)E! 52 . tiempo 29 l' pos 7~ 1 ó' tierno S9 4. 11 J ¡. Tordadijo.) I 13 \1 a. -uir (verbos en)¡ -uyés. <J}u38 8¡ ne. v'jcio verraCo 18 . tu (poses... . tü (pr()n_ pecs.) 76. teniendo 105'1.Ih 1 68 2' (~o) 29. torCIl20.(8 3" barv 37 0-' t a.. lod(o) (001. tango.) 27.II.. vestirj visto: r 14 1 '•• sÍ' 1 J'3 ¡. 1148.. treble (ant.. teso 81 ••.' urdir. urdimos 114 1 ó. tiño JI4-.. . o mase. 89 . 2. Treviño 42 . ' 4.a_ Tarazona 7.:t>.ter) 66 l' tiemblo 112 torcer..) 1204. tolgades to 122 . teja 57 1" tejo 9 l' j 50 •• (masc.J 72 !l' vela 77_~" velar.¡ vendré 123. Varea. verdulera 66 . (gt)1 43 t n.2.. valdré 123 j. (U)8 52 D' t(o) 83 4' techo So ¡. taller 1I 1. ufia verbasco 18 ¡. p(e) 24 1 n.181 D. truje 120 3' traje 120 .. n.) 77 I ~ temblar 59 8' . . tentar. (u)a 52 .6..lo. veR'a4 l' e 9 :! b.'cdar¡ vieda.67 fI' Trujillo 3 ." ••.oro 4~2l' testudo (fom.. ant...) 7. u~o (ant.' d. tOman 11'2. venir¡ vengo. toser 110.122 tiesto 47 J' tijera 83 4' j 42 l' ¡. uncir.4' 112 .. tereia 91 3' terruilo 14 lI' terZer (not. ce 681_ trechar (prov.s' mi 53 l' vengar 54 11 (l)g24 I n. Ticl"ZO 54 . 47.86 l' trasnochador 86 . "o -uelo 83 ... veda I 12 bis veedor 83 D.7 fI' Ó. Tornadijo 70 s' tormo 59. veta. traigo 113 2 ó.' 14 1 d. tercereo) 78 l' 9°1" temer. vendimia.) 12. valgo I 13 :16. Z ~P l' . templar. trigo 63. u(llS5 Urueña. i(v) 43 .) 4 a. tratar 17 .... tes..•.1 .) '22 . trecho 9 9' (adj.. 6111l' urce 54....

! '/ I I ¡ I¡ ya 38 • n. final. 52 l. ~6. Hiato. " I . 83 l' viduño. z. i1irio-ligurcs. 1 S. vuelto 12% . 28.) 83 l' virtO(8) (an1. lÜ'abes. 112. r J . víbOra 26 •• b. &amarra 37 • ~ ~bullir 126 l' zampóña 6 t. <:.1 1 :J Yi:lia 53 " (su.) 104. p. . 60.~SO J" . (genit. zarcillo 18 J' -z<:o.. zahondar 20 Ir z.1 1: vezo II .a j. 1J. 75. Idea" general de "la evolución de las.' 88 49. SI.• . V 17 2'" vidriarj vid ría 106 1" \'idrio.. vivar. emericanismos..\ 1.. voltereta.LENGUA Esp. p. 11}. l p. p.'Zafir. yjsque 120. 54. " yago yogue yantar (ant. . OE. J. p. 8(01) 62 1" zaragoza 4 . galicismos. vir 43 " vovir (DOt. Voces cultas. Voeales dJonas en p. 10 l' yente (ant.44. ~' 3~ 1'" &ahorra 37 • 6. yelo 38 •.liguo. italianismos. vue80 S' 1. Ü p. y" su evOlución"'en latln' vulgar y en español. p. I I I I I .zuclo 83 •. '7. p.• . a(b)o 43 .visquc. J6. "zafiro.J57 3' viernes S9 4. or. r(e) 25 •. . i I l' ~ i. 112 •• socio 37 • <:. D 20 '" y 130. p.p.vocales espaftolas.de las . 1: vléspera (an1. griegas. yazgo 113. 68. ClasificaciÓngeneral.'" volver. p.t 37 . 27. vado (arl. p. vidaeño' 14 I J. &lleco 37 • IJ. inicial. p. p. 22. ro. vodivo-(ant. p.' m 46 l' yemdo (anl) J~ •. VOCALES. leonesismos. 26. yerno JO 1.portugu~s. 25.dlOLA.escélticas.am 126 l' Las lenguas romances..st.. 4- Z8.\ . p. JI "" (sust. viejo 10 ~.) 105 . ÍNDICE DE MATERIAS I V'egullrizo 83 :a... p. 12 • Voc. ~ 37 16. P.) 74 a. p.) . yi •. postónica interna. E. Cuadro de las consonantes españolas.je 84 J" . p.) 40 n. A.) vigia 4.nt. ¡ 1 366 veyente (ant. viruela 6 tI 30 16. laUn vulgar. p. & 53 .k. or 59 4.' as 63 . vitualla 53 • n.. consonantes. .) 80 tl. aragonesismos.. f. p.úntD.. 120 •• l.• 4' . 1'16. víspera" 10 l' yugo 38 "47 1 ••' u 128 1 . . ConSOnanteslaUnas. 1'" ZlLIIcocho72 . semicultas. -p. yo "93 yuBo l' l' I l. p. catalanismos.. Pronunciac!ón del español B. " yema 38 . " Voces ibéricas. ~zobrar 31 • ft. p. 41. 95-96... yacer. 51. C!asi8CB. 9 f. p. su in~ujo. andalucismos. . yel'mo 6 t.14 4" vie880 (aoL) 47 I . A(l.Z" "'¥t."p. germániCas.) 31. 24. 64I p. t 17 •• 18. 15. p.. p. p. A. saPUZ8. " gallego..n • .(sftb) 126 l' zabullir"..) 89 l' . 28. no vito (a. p.° Villatoro ." c1.. In'diee etimológico.) 40 n.. p.. '\1 ¡.141 vosotros 93' t. i. l. 53.• l' Y 38 . I I viáda 6 •• 1 11 "ud67 •. p. 1. 78. protónica interna. zaherir 67 ¡. 27. l. 8:z. 31.consonantes" españolas" inod"c"rnI\9. 8. La yod y el wau. J. 97. 1.) 101 n. p. 60. p.. yace 38 " }-azco 1 12 113 1'. Vocales del latin clásico. p. visco (sol). 6. valle1ala 72. r. 111. El AE.. p. 58. 66. vivir" bivir (ant. general.Jo . zan-. zanr 29 . DClCripción. GoNSONANUS. loCA FONETICA DK LOS £UN£NTOS VDc41el aceHtuadas: QUE FOR. Al. •.97 l' vueslro 97 1" :vulpeja 47 . 76. 2. yegua 10 l' gu. p. 9. incoativos." •7.ción de las .•• n. bivar 37. 11. ¡ ti. yeso . p. . 36. p. "A" LA. p. [i.

. p. Idea general de su e\'olución.bal.. p.SPOR. página 259. p. -ID[ARE. influencia de una. p."NIlIOS DI. VY. habilitación de voces como nombres. Demostr. p. ¡ 1 t1 Error lillgüisth'o: .324- • • • i.. 335. palabra. I j 1 .~ . 33:!. p.s. p. 30 l. p. p. Hifucrzo . p. 21 %. -[ZARE. Formación Consonantes interiores: simples. p. 255. FOI'macióll ! . 327.O. 338. p.filliJivo. acento verbal. ]15. 205. p. l. 292. 327: -[CA RE. 165. "-"1)" "'~. I 18. p. p. )69 l1ed)fI/: I l. composición. i. p. ¡ I la yod derivativa. l.disimilación. p. I . el género. '322.interrog. sobre otra. p. . prefijos. VII.1~ . gina 328. p. p. :Adjetivo: género. 't ¡l.j4.es. 329. • • • • • • • • • • • • • j: Su flexión en general. Relativo e. p. PARTicuu. p.. p. '78. asimilación.-tkulo. p. p. 33'1). 222. '1 't "l. 178.. P. 235.j '. '49. 285. las tres conjugacion. p. . p. los paradigmas. Consonantes jintZ!es. 184. p. p. perfecto fuerte:. VIII. p. p. 'ON"tTlCOS F. débil. p. pági- -SCERE. 237.' '. pá~ gina 285. 134. tres declinacjones ro~ mancos.4. 1 Indice de materias. Conjullción. Fl!nómenos de illdtl(:ció/~ en¡"e los varios elementos aCllsti. VI. 264. 343.• . apócope ver. átono..ativo. p. composición. -185. p.. Pruente: temas en velar. p. 323. . 307. -NTARE. NOMElRE. Numet'ol.RBO. p. 225. J. p. 128. Indice etimológico. In. o. 2..s. 220. p. agrupadas en grupo latino.. metátesis.. -fuerte. i. p_ 279. p :p6. 193_ equivalenc!a acústica. IV.COS. _página 263. p. Futuro y condiciona. ¡. !i. V. p.1' . 203.¡'. temas con E. p. P. 175. -IHE.' 267. 153. '35... p. .lituado. analogía fonética. vocalismo ir y el'.- na 303. Idea general. p. 21 S. 1:2 5. agrupadas. r.dfM/. sufijos: nominal .269_ y la analogía. 1 Parlkipio ptuado: . inmediata. Prollombre personal: ace. 338. 288. . IlIlperfecto.76.3Jo.. '90.' •• . pá- ! lí. Perfecto y tiempos afines: perfecto débil -AI?E. bu:leji1. c. 1. ultracorrección.etimología popular. .. Sustantivo: pérdida de las desinencias casuales. sufijos.. Indiee d"e mllteria~. desinencias.de la articuladvll: epéntesis.-" la fonética P. p. p.. 188. en grupo romance. 250./. prefijos. mtdiala. COSdel lenguaje. PRONOMBac. I ~. p. p. p. '\.-"'-ce'. 180. p_ 1l. gradación. doble. las. I MORFOLOGIA Definición. p. presentes p..~ \¡. 282 . 270.ido. 309.í. irregulares. p.aUf)() y a. 252 • Posesivo. PreposiciJ". p. 'r )68 Consonantes inin"alts: simples. 242. p. 289. p. Fanlfica verbal.. i .

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful