"

\

1

.<t:; Ir;

•. ...E- O
~
(/)

-< -< U

a::
~ Z .¡z¡ tIl

< Cl
N

....l

;;E <e: <r:: o...

• <
O ~

z

~

O Lr.:l
t:Ll Q
~

~ A ~

()

"'-l "l p..,>-1",00

'" -<

Z

::;:
p;¡

<r:: U •......•
C:G
.0

()

ii ~

¡:¡

;

() -< ' -< '" -< p.., el> I¥l 1Il

••• A

<I:;
~

Z
<t:;

b
(/)

:;;E

--.

I

~~~~=----.. ~----~---------

-----.---~.~- -

T' VI

oc,

e

~.I\\. 100~)

r.i

~

I
f
'~
lO ES PROPIBDAD RAMÓN MENÉNDEl
PRINTEI.)IN

PIDA!.

DE J..A ADVERTENCIA

A ti' SEGUNDA

EDICTÓN

SI'AIt<ó

,~.Il)
1':'

Depósito legal. M. 142: -

1958

~.
!
j

Para corregir la segunda edición be ai:endido 105 reparoa hechos :t 1:1 primera en las .res~ñas que de ella publicaron A. MO.lUCL-FATIO, Romatlia, XXXIII, 270; E. l\fÉRIM{tlC, Bulletin Uispcmíque, Vl, pág. 74; A. R. GON' ~ALVJ!:S VIANNA, RetJue HispanU¡lu, X, 608; A. W<ULENSKOLD, Nntpbilologisehe Mitu£Iungen, Helsingfors, 19°4, p;ig. tlS; H. Monv, Archi .••/ür das Studiut1l der ntlUerm SprtUben, .1904, pág. 239, Y J. L£ITE DI!;VASCONcttLLOS, RCfJista Pedago;ica, Lisboa, 29 jaoeiro 1905. pág. 970, También debo muy útiles observaciones, hechas por carta, al prof~sor de la Universidad de Viena W. MF.YlCR-Lihna:, al de Baltimore C. C. MAIlDEN, al de Milán C. SALVIONI, )" al de Salamanca M. 011: UNAMUNO. Renové la forma de exponer muchas cuestiones (por ejemplo, ~~ 1.6, z9~, 4-7, 54, 6oa, 96,,1"07.,113); di más entrada al español antiguo, que había descartado demasiado en la primera edición, a veces en materia grave (~; 5]41 6]:); procuré más exacta apreciación del elemento culto del idioma (por ejemplo, ~~ 31 39u 53., 57.); agregué explicaciones de fonética fisiológica (por ejemplo, ~S 9" lOa, 13,,5°1), y aumenté las compatOl,clonca con los dialectos afines (por ejemplo, ~~ 13, 891 Y 5,117:11 120J.
:" r.eptic.wl)lo lyo,.

zs,

CUARTA

EDICIÓN


f.1

)
TAI.I.l:!UE::STIPooaÁplCOS
DE

La tercera edición de esta obra salió en 191{ con muy escasas refor_ mas; fué preciso hacer ahora una rcviaión más detenida del texto e incluir varias adiciones (principalm~nte loa párrafo~ S bia y 35). Para esta revisión debo un importan"te: auxilio a los señores A. C."-51"1W, T. NAVARRO TVJI,lÁ"
LA I::DITO¡UAI., t!SPASA.CALPl!, S. A.

Y E. H.

TUTTL&.

~ ~\I

Hios ROSAS, 26.-MAORID

l£n<lNtll'~.

,

,

".

. _ .. -v T-~-- \
. ,,;""7'

...,

~ ~ ~
u

'"
-;'

1~1

,

"

\Q

-'
w
el

~

• 1

.~

., t • " , " '" .' • . ¡
o

,

-' ~
«
w
(/)

"f .•

\J'~ rt

'z

~. •1 • .1 i , , , • , , 1 i • :ªj " ] , , 11 •! 1
~'

" ~ $ ~ ~ ~ ~ "" .~ ., ~ ¡ ~ :¡ ~ ,.; .i ~ f ~ ~ ~,~ ¡ ~ .~ " ~ 2' , ~ l' '" •• ., " .~ :~ ¡ .~ ¡ ~ • ~ jO [ ~t ~ , ~ "1 ~ o ti •• ~ • t < " .", ~ ¡ , ,"l t " • o ~ .~ •• ~ j ¡ ~, ¡ ., " j !¿: ~ ~ ~ " "- L ~

"

s [

.'::;

1 ,

, ,

i " ,r

;¡ .•..

I

1-

li Il! ~;

•••••••••••••••••••••••••••••••••••


,
~

r
1

' ..' I


1
~

1
'"
W.
OUI!'.'TA EDICIÓN
MEYl:n.LflRKIt, Crammtfirl des ItJngfH-; '''rndnes,
181)O-IC)OO. Vl~

trad. par E.

RABI!t'¡

\
1)

E. ct A. DOUTRI:PONT, Paru, «Tables généraleu, 1905.
W. Jl.I:lLYER-LüBK.I!:, Introducció"

Tte:. tomo.i, mu un tomo IV de

He tenido pre.enle la importante reseña del Manual debida a J. Jan 1 A. STKIGlUI" RomanicJ, XLVIII: !a d" J. RONJAT, Revue ad Langucs Ro.".a~ na, LXII, 191-4, 435-436, no Uegó ;1. mis manos a tiempo para retocar los primeros pliegoa de la rei.mprc~i.6n. Se rehicieron alguna. parte$ (por ejemplo, ~ 29t.dl 38t, Hu, 50¡, 5+11 ete.), .obre todo el capítulo IV. Añadí t;:l.lnbiim un punto 3 al, g2.
Asosto J!p'.

I
l'

de la tercera edici6n drid, 1926.

al estudio J~ la lingülstictl Tc"nanu, ver!ión alemana con notas y adiciones, por A.. CASTRO, ~fa. Parí,. 1921. tt mJtbodesj
con notas

É. nOURCIF.Z, ÉlémetJts Je 1illgrúslique 10m:!ne. Deuxieme éditiOD, G. MILLARDU:'t, Lingl4istiqlu et dialectologie roman". ProhlJmn .:'I1ontpellier, 19~3. A.
BELLO,

I
~-

R.

J.

Gramática CUERvo,Pads,

dtl la lengua castelland, sexta IS98. crílicas sobre el lmgudf.

edición, bogotanu,

de:

R, J. CUERVO, Apuntar:ioncs Par!", 19f4 .. PARA LA SEXTA EDICIÓN F.
HANSSEN,

8cxt;J

edición,

• :
••••

• •
"

¡

: •

He ntiliudo la tt:st!i\.a de la cuarta hecha por el profesor de Hamburp F. KR.ÜGER en el Arcbif} /ür alU Studill7tl deT neucrell Spracben, CXLV, 191,3. páginas 12.8-13°; laa NOlf» marg;nalts a la misma edición por el rector de Salamanca M. DE UNAJdUNO, en el Homtnajt a Mméndn Pidal, 1I, 19%5, pa.. ginaa 57-6%; la exten~a reseña de la quinta cdid6n uechA por el profesor de la Sorbooa P. POUCHt en la R.tf)U' Hisp,miqut, LXXVll, 1929, págs. 111-[ SSi detcnid.u observa.ciona comunic.3.da~ por el decano de Filosofía en la Uni4 versidad mouva de Brno, H. JAllNIK Y por el profesor de Madrid R. LAPES •••.• A invitaci6n de varios estudia.ntes, ampIlo todo lo referente a la acci6n de la yod, ~j8 bis, 9s, lot, [l., 13., 141, Y añado un resumen crono16gico de la lonttica, 4 63 bis. Los vignos especiales empleados en la. transcripci6n fonttica van I:XPu.. cados en los ;; 5 bis, 341 y • y 35, Y son los mismos usados en la RnJista d, Filolog,{a Española, 11, 1915, págs. 374--376. El- indica que ODa forma el hipotttica (v. pág. 4, oota.). La t denota que l¡¡ forma a que va antepuesta el analóg\Ga (~ I(S, n.).
Junio
1940.

histórica dt la leng'Ud castellana, Halle a S., 191] • en Neupbilologiscbe Mittnlun/;,m, '917, tomo XVIII, pág. 138; A. CASTRO, en RefJistd de FiltJioglcJ Esponiola, 1914( tomo 1, pág. 181; L. SPITZER, en Liut!TllturbldU li;r enm. 'Un4 rfl'm.. pbiJ"... logit, 19I..j., tomo XXXV, col. 2,06.)

G,amdticd

(Re~eña~de O.

J.

TALLGllEN,

Tratados

generales que no se eital1 en las notas,

o se

citan abreviadamente, y que conviene tener a mano.
G.
GRtlllltR, Grundriss der rom4IJischcn PbilQlogit, Strassburg, f890.f9°:&. Tres tomO!. El tomo 1, que contiene el trabajo de G. BA18T. D¡' spa'';$cb,

Sprt2cbe, apareció

en lIt!gullda eJici6n en 19°5.

,I
, r

"'"'{

I
I

I
CAPÍTULO 1
IDEA DE LOS ELEMENTOS QUE FORMAN .LA LENGUA ESPAJ'lOLA

1..

EL ESPA:ROL

ENTRE

LAS LENGUAS

ROMANCES.

-

Al des-

I

membrarse el Imp~rio romano se siguió usando el latín en gran parte de él, sobre lodo en el Imperio occidenlal, la m~yoria .de cuyas provincias continuaron hablando dicha lengua, a pesar de las muchas invasiones- de pueb~os extraños que sufrieron; y podemos decir que aun hoy día siguen hablándolo, claro es que muy transformado y de diversa manera en cada una de esas provinci~ . . Los varios estados de transformación a gue en esas provincias llegó 6.1latín hablado. se llaman .lenguas romances o neolatinas». Enumeradas de Oriente a Occidente, son: el RUMA)f~. hablado en la antigua Dacia, o sea. en Rumania, y al surdel'Danubio, en parte de Macedonia y Albania; el DALIlÁTil::Ó; lengua muerta, hablada antes en parte de las costas de Dahilacia¡ el LADINO o R£TO~ROMANO, hablado en la ao. tigua-Retia¡ esto es, en parte de Suiza y de Italia; el lTAT.lANO, hablado en Itatia; el
SARDO,

i

JI! £~l'

I

hablado en Cerdeña; el

FRANCÉS . 1

Y al fin rué abandona. -1. dudosos. algunas formas vulg~.español sólo se descubren algunos restos} a veces muy. Esta preferencia la he dis~ cutido varias veces . (9 . págs. y A. /( ~! . colonos. ha venido a. 1'926. los cualé~. gracias a s~ poderío político. magistrados y demás conquistadores. su elemento esencial.n rué empleada durante la edad. -antigua Híspania. desde la edad media. fue giempre general ¡(mgua españota. la imposición de uná leng. 3-4. se proponía escribir la lengua clásica. más próximos dellaUn clásico que del vulgar. si bien pueden acercarse más a éste en cuanto a la construcció'n. pubL by the American A. pAgo 3). El castellano. que de ellos en el . en los siglos X\¡I y XVII fué ya bastant e usada por los gramáticos y los autores. Propagada a la América.•~' ran a veces mucho del latín de Cicerón '0 de Livio. media en Castilla (aunque menos que la de lenguaje castellalUJ). XHI. los legionarios. aunque prefiriendo el de leugua cas/el/alla.(v. 1918. I Y 225. •. La Academia empleó ambos nombres. por ej.• Bulle/in de Dialectologie Romane.~I sometidas y les hacían ir olvidando .~ I ~ 2 Latin vulgar. el cual no debe confundirse con el latín que se escrÍbía en la 'decadencia del Imperio romano. pues es . aunque no siempre igualmente divorciado de él. Ta"mbién los gramáticos latinos. El latín vulgar .ua tan difundida como el latín.1 ¡ ----7 (t) Para el catalán considerado como lengua hispánica véase H. propagado en España desde fines del siglo UI' antes de Cristo. que apareció en 1925. mientras el francés es hablado por 42 y el italiano por otros tantos. pues hablan más de 100 Inillon~s de hombres. en la Nev.tan antiguo. MoR.. Todas est~ lenguas son una continuación moderna."1 . por no haberse confundido todavia lingiiisticamente Castilla y Aragón.que nO podía menos de resultar pobre e insuficif:mte para las complejas necesidades de la nueva vida que la colonización traía consigo. Y GALLEGO-PORTUGutS I hablados en la. págs. 2.da por la Academia. 3 y . ser la lengua romance que ha logrado mayor difusión. aunque . sobre todo en las inscripciones. des patrióticas. EL LATíN VULGAR o HABLADO. Además. S610 en los \\ ' 1/ escritos menos literarios.no se diferencia del clásico por la fecha. nos' dan testimonio de alguna forma interesante. .mbre de JetlKt4a castellana como inexacto. y sobre todo Roe haber absorbido en sí otros dos romances p'rincipales hablados en la Península (el leonés y el navarro-aragonés). siempre están.él. al condenar ciertas palabras o expresiones. Lenguas romancés. adoptando el nombre de lengua española para la edición de su Di~cionario.J:. al grabar un letrero. :'. Hisjallia. del cataldn. no tanto del LAT!.CASTELLANO hablados en la antigua Galia. . vivió siempre alIado de. alguno de los cuales rechaza exprcsam¡.estos dos difie- la ¥I <~ . ~s_?~ficil el conocimiento del latín vulg~~Rues nunca se escribió deliberadamente: el cantero más rudo.. ní menos con el bajo la-!in quc se usaba en la EdadMedia. asi que los idiomas nacionales se .y a su cultura superior. de Fi/o¡OKí~ E!pañola. resultaba cómoda y útil pata el comercio y la cultura.: ~p-an. escrito probablemente en África hacia 1" . el tratado conocido con el nombre de Ap'pendiz Probi. '- to. La subagl"ujació'J románica.es ellaUn vulgar. Esta denominació. 1. cuando cierlamen~e no era muy propia. al menos en cuanto a las grafias y f~rmas.ssociation of Tcachers of Spanisch.-El fondo primitivo del idioma español. recibe más propiamente el nombre de lengua española (2).• 2 Eltmen/o$ del idioma.. literaria por. II l'. que se establecían en las provincias ganadas. del latín. por servir de instrumento a una titeratura más importante que la de las otras regiones -de España. de tal suerte.olvidaron casi del todo. a su talento administrativo . 1909. LITERARIO escrito (véase ~ 3) como del'LATfN VULGAR} hablado sin preocupación. aunque molestara cariños y vanida. ALONSO. En el extranjero. y más} que el latín literario.:nte el no. y el CATALÁN"' (1).Su idioma nativ~} ._gracias a la inc ultura del escribiente. romanizaban rápidamente las razas PROVENZAL..

.0 l. en español pie. diores.• :'f~' -.r. sin duda escasas en un principio. así. etc:. se suelen marcar con asterisco. :'l! J'. por muy segura::. J/~~ 1. proven. mas éomo esta divergenc. . en francés fier.. Cuando éstos empiezan seI.. f'J". etc. ahora ocupadas por suevos.acutia. en fr.~iIf..) ¡I>~.rra para el latín clásico significa la sierra del carpintero. en francés pied. siempre son hipotélicas. podemos asegurar que en el latín vulgar habJado en todos estos paises se decia *acuti~re. y [era en ru~ano ji. amabantu r se olvidó para expresar la idea pasiva con el rodeo erant amati.. etc.. se dice en español e italiano fiero...o.: "'rl 6. de la existencia del substantivo acutiator). el siglo de. además.ará. atestiguán~ono~ la extensión de esta vieja metáfora. etcétera¡ lo mi~mo en vez del clásico p~dem.. ostrogodos.drá . por medio de la \~omparación de los idiomas . G:)lro.<lil . e acta región tenia sus particularidades idiomáticas.\O..'~\O ) '1~: ~li l' .LV\ ~ . GWX'\"MO. el latin vulgar hablado en España del hablado en Francia O en Italia.ia se . JII ft 2 ~ 2 Latin vulgar. decía el vulgo: de cervos. \""'. Latín vulgar. que sean. en italiano agu{!zare.. las cuales..ancés aiguiser. . bajo. visigodos. cuando el' mundo 'occidental cayó en extrema postración de incultura y de barbarie. y así se hará en el resto de este Mánua1. el perfil de cuyas crestas. >1<><.~... "'1' " :..'o.u..<:! •••• }. participio del clásico acuere (¡). e~ prpvenzal agItJa:r. francos.um.. el futuro cantabo desapareció ante cantare habeo (S 103) . deducidas de la comparación de los romances (yen este caso.~! . si en vez del clásico acu~fe 1 hallamos en espai101 aguzar. la ciencia se tiene que valer. . . También por la comparación de los rornartces llegamos l . el español sierra. se perdió también y se slIst... Por igual razonamiento se.ituyó por la perífrasis magis grandes (~ 79).conti . Pero fuera de estos escasos restos. ~ (\'l'\fll'\. Al lado de estos fenómenos generales del latín vulgar. llega a concluir que la é latina acen~uada. 'r.': ."IlOS co'nocidos en es- ! I . ~:" i' . Cristo. S 10) en una extensa zona del territorio romanizado. en portugués agufar. OJJ'I... catalán y portugués serTa. es uno de los más ricos en indicacio- nes sobre tales vulgarismos. fué acentuando por . apl~caba este nombre también a la cadena de montañas.as del español que se suponga que existieron.o- V'""l"t. . . hispano~romanos. También se marcarán con asterisco las formas hipotéti. s (.' . ~. j'.o~ nales se hubieron de aumentar considerablemente y cada vez divergió más. la terminación pasiva. ~.Ji o en muchos .11 j' 1. se dice en italiado piede. el comparativo-sintético. (~~ en vez' del genitivo plural sintético cervor. pero una metáfora vulgar. . principalmente.lenta evolución. el cual produjo el diptongo ie (v.re. 1<>.. gran. de la restitución hipotética de las formas vulgares.: a • I .se pronunciaba en e:llatín vulgar con sonido abierto (v.. cesando las relaciones íntimas entre las antiguas provincias. to-tT1C. los hallamos diversificados unos de otros.. Pero cuando el Imperio romano se desmembró.. borgoñones. Así.r 'l' I ¡ i {\TnlLíU'~ : [ (1) Estas formas co)mo .neolatino¿{ pues claro es que ~n fenómeno que se halla a la vez ca'mo indígena en todos de esos idiomas.Imperio romano.. las diferencias rem. adelante S8).latin clásico se eXRresaba por una síntesis gramatical: las preEosiciones sustitUían a la de~linación clásica que se servía de diversas terminaciones . semeja al instrumento citado.del latín habl~do comúnmente antes de la completa disgregación dialectal del '.. Este latín _ vulgar-s~ distingue principalmente en la tendencia a exp-re. Por ejemplo. '.cutus.~ I ! a conocer acepciones propias del léxico v ulgar. constit~yéndose las naciones nuevas.. critos de los siglos 'IX y x. I I / sar por p~rifrasis (S_73~que en. en vez del clásico ferus. Los. ya completamente ~. derivado de a. no hay' un momento Ereciso en que se pueda decir Hue nacieron los idiomas modernos.-e.1 .C 1 '1 4 E'enunlos del idioma. e! dominio visigodo .

por lo cual es dificil admitir esta explicación paTa la u de nudo.>sasno~icias del. podem<. Algunos. el nombre de ]a Ieclll~ga silvestre serraBa (así llamada) según san Isidoro} «ea quod dorsum ejus in modum selTse est» y~'de donde derivan el español cerraja. suponen la base. Fuera de estos testimonios directos. T906. etc. ottobre. acto b ri u s. el portugués y el catalán cova. nó). y así otros términos usados después.l' : . ñol. prolongaba con un sufijo muchas voces de la lengua escrita. s610 en nuestra Península} y no en los otros países latinos.vulgar. . explicnción que ciertamente podrla extenderse al espa-. dada i"a. también nos da san Isidoro el nombre del establo de bueyes.1 .: :. en España. ~os da preci<.no en otros países neolatinos~ llamándose en español Ilormazo a la pared hecha de tieITa. se diferencian unas de otras por el U5. de donde el español /ongalliza. co. escritos. provenzal notz. se usaba el dialectalismo *clSva. y los portugueses bostal. salvo en el vocabulario. pág. Plinio menciona una palabra usada especialmente en España} donde. y. coincidencia del sardo. y esta voz se conserva todavía en la Península. ochubre} octubre. uytubre. como en otras r~giones. Lalín .-e. poco aceptable fonéticamente. ya que no se escribía sino el bajo latín. y el catalán nu. nUaron hablando el latín.:~ ~L r. el catalán serralla y el portugués serra/ka. acaso siguiendo la pronunciación de colonos de la Italia meridional} pues en oseo la o es ü} por lo cual el español dice 1fudo. catalán y español.. y por longAno Ionganonis d~cía longanicia. el portugués outubro (pero noo. pero este cambio de la o protónica en u es esporádico. Dada la escasez de testimonios. Así deducimos que mientras otras provincias romanas usaban el clásico ca va (italiano y antiguo provenzal cava. Salvio~ ni explica la u del sardo meridional o campidanés nuu por influencia del infinitivo annuari. y esporádico también el reformar las formas fuertes del verbo sable las déb'i1e's. a o clásica (1).S~vi1la. en vez qel sustantivo clásico ilex ilicem. vocabulario español en la época visigótica.:l (1) A./' . San Isidoro. 'j)i 'Jfi' ':'~' . Latín vulgar. y el bearnes cobe.)~ en España se decia *nfidus y octüber. pues tampoco nos quedan monumentos escritos en el lenguaje entonces corriente..). rumano nod.:. última dc generación del latín clásico. contra todos los demás c~sos ~n que se conserva la \ ". No se halla en este latín rasgo ninguno de los que caracterizan esencialmente el romance español. pero es igualmente difícil llegar a conocer el habla usual en la época visigótica. a las paredes I~s llamaban formaceos. que. por ejemplo. para explicar el español ocnu/J. catalán /Jangoffissa. bostar que nosotros decimos hoy igualmente bastar. CARNO)" Le la/in d'l:"sjagne ti' a}res lu inscrijtions. pues se lee en una inscripción de Pamplona del año 119 y en otras de diversas provincias (véase CARNOY. ochoure.: ~t!. ~- r J::~ mo vemos que hoy pasa e~ diversas provincias de España.~) iI . de donde el español curoa (~ 13).r 6 Elementos del idioma. ~. citado en la nota siguiente. Durante (I) La forma octuhcr no es hipotética. ft ' ~ . por la: pronunciación o la construcción. . la única fuente copiosa para el conocimiento de algunas particularidades del latin español es la comparación de 'los romances modernos de' España con el latín clásico.:¡{ .. etc.0 preferente de tales o cuales vocablos y acepciones.) . y muy distínto de la' lengua w la época Imperial estas diferenéias eran escasas en la pronunciación (1) Y en la sintaxis. sustantivaba el adjetivo 1 entonces hablada. mientras en general se pronunciaba a lo clásico nodus y october (italiano nodo. 64).I~~ r ¡(i(' :~ ~.>sdeducir que el latín esp~ñol.. de. Étud~ pito_ "Üi'llle. conform~ con el latín de los últimos tiempos. según él. más que.( Algunos vocablos de uso preferente en el latín vulgar español son señalados por los autores. ¡ -.. Bruxelles.~.

mientras en el resto de la Península se usaron otros nombres._-------- i. .J /il I i 8 Elementos del idioma.misc~Iare. 2065. Cor/Jur Inscript.' las lenguas romances. tuvo que influir 1 continuamente sobre el latín ordinario.comadiercka.5. Etym. Esta tendencia es del latín vulgar general._. I ! I I ' ¡i I I. 1. en el habla vulgar en período muy remoto. Este idioma hispano. asturiano y leonés (. y conviene.ca talán (musida). no puede explicarla toda. Ir 11¡ . sustancialmente. Gran porción de nuestro idioma. etcétera. 1 . 441 supone . Latio vulgar. el latín de los libros.romano. en el ídioma. en vez de sp~s decía sperantia. dado . También se puede observar el cambio total del vocablo: el clásico vespertilio (que se perpetuó en Italia.). de donde se deriva eneldo (v.rcula. el mismo que perfeccionó Alfonso 3. son . 1] Desde luego seria absurdo suponer que el latín vul--' l. mezclar. tomadas de los libros cuando el latín clásico era ya lengua muerta.calcaneare. ~ 57. Claro es que el diminutivo pudo también ser formado ya en romance. b).jamás dejaron de estudiar los autores clásicos.t~ "ji ~>. entre eUos en . las que llamaremos en adelante c~. *cornmaterTcul l lengua literaria en .c. en los siglos xv y XVI. C voces bablado.portugués calcannar. ribagorzan? (l/lUstrela). Lat. 'de donde el español calcañar. ESPA~ ..):1 'i .'fa (v. p!Jes tienen un desarrollo distinto de las voces estrictamente populares. italiano ekina.I I la: (2). ¡ como superior en ideas y en perfección. ~ 54. . mustulitlla. junto a calcaneum calcaño.mustl!l-ella. El nombre de la inustelal conservado en varios ro~ances. y. porque sin ellos es imposible explicar las lenguas romances. Wortcrb. etc. César y Virgilio que en los de Tertulia~o. italiano "useolare y 11lisckiart. francés tspérd~tJ etc. voces literarias introducidas..fué abundante el influjo del lalin escrito sobre el romance l - ----.commate. que hubie~ ra. directamente sobre la voz co¡nadre. alto aragonés [reina. Pero ademásl después de la formación de las lenguas romancesl los pueblos nuevos creados sopre las ruinas del lmperio continuaron usando el latín como lengua .Pero si el latín vulgar explica la parte más grande y castiza de la lengua española._------------_. procede del latín literario . pipislrel/o) se usó muy poco en España. moslohlla). de donde comadreja. Mientras éstas son producto de una . Estos incrementos vulgares de las voces clásicas son importantisimos... en vez de anethum decía *anethulum. de donde el español ". ~ 3 ~3 Voces cultas. i li (1) _ex srbore i1icimHI en una ¡n~cripci6n filmaRa del siglo l. . sobre todo se generalizó el estudio de éstos con el Renaci~ miento. uperattza. español 11Iurciego o murciélago (~83. el mismo que IDIOMA escribió Cervantes . quizá sólo. l' 1 1 . 'i i i! 11 [1 • I ROL. lo mismo en tiempos de Cicerón. continuado en su natural evo}ución 'es el mismo que aparece constituído ya como l gar vivía en completo divorcio del latín clásico-o escrito: no se diferenciaban tanto como para eso. usaba . que alIado de miscere decía .- _ •••~--_. como de todos los roman- ces.escrita y. EL LATfN el Sabio.).el Poema del Cid. y. CLÁSl~O y' LOs CULTISMOS DEI. vipislrel/o. así que en todas las épocas -------. especialmente mure caecu de dond~ el portugués moretgo. VI.en Asturias (donde aún se dice esperteyo por *vesperteyo). 9 I o o IlIclna (1). san Jerónimo o san Agustín} y que en el período de orígines de _. distinguirlas siempre en el estudio histórico._----_. fué sustituido en varias regiones por diversos nombres y en España en especial por un diminutivo de cornmater'. y ésas siguieron generalmente en su desarrollo igual proceso que las voces populares. Hay} pues. (2) Dlu.-Las voces literarias de introducción más tardía .

en suma. Asi. y adviértase de paso. Hemos notado el cambio de conjugación de fingere cnji"gir. Otras terminaciones de voces cuItas se asimilaron a las .:. "1' 1 .~I. ca/una (por columna) y fortuna.).~ '. J.feeto). Esta simplificación fué admitida en el habla literaria. pero más tarde Jos erudJtos volvieron a tomar la yoz. entras . Igual observación cabe hacer respecto del culto circulo y el popullll" archa (~ 61. pulares.6 . 11 boca del pueblo y otra en los escritos de los eruditos.:~. pues. y por lo tanto . que en los casos citados en que un mismo tipo latino produjo una voz en :~ .' )1 . no de la pronunciación. del culto edtedra y el popular cadera (~~ 61 Y 40.junto a respecto. pértzga. Los adjetivos participiales hacen d su t: ducado. una palabra que entró en el j~iorna [ ~o!~~ vista. Garcilaso. lI.-Como'muchas voces cultas ofrecen grupos de consonantes' extraños a la lengua popular. !~.-:. en la Revue Hújanüjue. continuidad. sin alteración: artfculo. . Quevedo. para no volverno.~ ésta es.ras: .ll tI. delictum. la vo.po. que se tiende a simplificar. los poetas._popular tiene un'a significación más concreta I J y material. contra el ~ 25~. y de ahí se derivó el vocablo popular artejo. las voces cultas apenas sufrieron modificaciones. fruto frente afructifero._--------- ~~:'1 . efeto (por . sigwo (1). __ ~J~yªQa o metafórica.. y esto es muy corriente (~ tI 1.. -tate m se asimiló a la terminación popular -dad. V. salvo en voces muy divulgadas. pues éste no cumple con los ~~ 181 Y 47" Y sólo modificó la vq:vlatina en la terminación. @ 3 Voces cultas.s a ocupar en ellas. Salís. .).ió'TI . malino y divino.?La misma diferencia se puede notar entre el vulgar heJiir de fIngere y el culto fingir. conceto (pOI co"cepta) y secreto. . MIli Y 57. sino de los libros. sexta.. Calderón.1 . ~3 evolución espontánea y no interrumpida desde los períodos más antiguos.~' Ji 'io~: ~.). mientras artejo entró p~~~~~~ __ ct~!r:í~. Disr¡uisiciotzes sobn: anlirua casle/lana$. resultan de pronunciación dificil.i. Voces cultas.t: culta la _~ne más ge. fueron segunda vez incorporadas al idioma por los literatos. y darem'os aqui una idea de sus mudanzas. aun9ue apenas sufren aítera':.p~rtlca. ~i .'PI 1 :W tI" l~ 1. pero en el siglo XVIII reaccionó el cultismo e impuso la pronunciación de todas las letras latinas.-'Péro l~. sin cumplir con los ~~ la y 51" mientras el popular siesta sufrió los cambios tradicionales. y de amabilitatem se dijo amabilidad.n. de sextus. en cuanto a la acepción. Cervantes. . después de haber sido usadas y transformadas por el vulgo.~ • oo.l 10 V' EltmentO$ dd idioma.ti . hasta el siglo XVIIhacian consonar dino (por digwo). y co~servaron la tí postónica. Por ejemplo: el vulgo hispano-romano usaba el diminutivo artrc ülus en el sentido concreto de artus o nudillo del dedo. siltO junto a ~ t 31 (1) Fuera de estos cambios más sencillos que sufren casi Aceren de los grupos de consonantes CUII:ñvo.' ción en su paso al español. y otras consonantes sordas de la terminación se hacen sono.. y mantuvieron la 1 como i. respeto.' i ¡ en voces cultas véage R. . n. En general. como delito. así en Gómez Manrique.).voces cultas. ortografía y pronuncia. luto frente a luctuoso. las palabras cultas son introducidas cuando esa evolución popular había terminado o iba muy adelantada en su camino. como se puede observat en cualquiera de las muchas palabras latinas que. no pueden pasar intactas. ) 2] .n~I.etc. lé. conservaron toda la palabra tal como la veían escrita. pasando el verbo de la sonjugación en -(T a la en -ir. Intacto también queda el culto sexto. . según las leyes esenciales del castellano (v. guedando intácto el cuerpo de la palabra.no participan de toda la compleja serie de cambios que sufrieron en su evolución las voces primitivas del idioma. continuitatem. n.

saecülu.Qtras veces la VQZ semiculta no puede decirse que sea de introducción posterior a la popular.:' __ el proc:~()) po!. Fonticüla Sa6iñáltigo (Huesca). como hallamos TETLU escrito en una inscripción espa~oJa.ido ent~ramente popular habría resultado *lladlo..tiempos en el romance.s ~. pero que /" a p.-Alguna de estas voces semi cultas es muy..~._---. que dan al grupo de consona~tes se" tres soluciones diferentes. 53" yen igual caso '1.-.. 26. como viejo y almeja...__ . Y cuando todavía a¡ podía hacerse ie (~ 101 y. :'1 :(.º$_I~Ja-y~~i. El cultismo no consiste siempre en introducir una voz o una acep.()dujo sieffo. usado un tiempo por los hispano-romanos. !iff.las YS. Avéla Avila. Por ejemplo: tIt u 1 U'nl debió ser importado por los doctos en fecha muy antigua. ---~l ". Voces semicultas.. pues tiene un uso Jrecuentísimo en el latín eclesiástico.ueba la vocaláÚritÜada.' bros y no de la pronunciacióJ.).como i. II " . Em~rIta río Gállego.lo. I! micultas. Ménda. {:}102' También.cauzó a otros derivados semicultos como el anticuado pierlega pértIca (que no es popular por faltar al ~ 250> tan ... v. Sabinianlcu olros muchos.. .ambios bastante profuIJE. ¡ ~u... "" 11: 11''1 .1 '. que perdiendo la v de natlvum como las voces populares (~ 43. 1 i: 1: 1.ente usada por el clero en la predicación al pueblo.otras voces se- producir el popular 'sejo (como espejo. y'se llegó a pronunciar. En igual caso que tIlde están varias. No se puede dudar'que la. 4) .-. ._---. y luego *tidlo. ~e continuo por elJ'~o. etc. g 3 f J Vocesllemicultas.~l':. Por otra parte. detuv. y" notas).: 11. lodas contra el ~ 61.: cabildo.._.) y los letrados tuVIeron que importarlo por su cuenta} tomándolo de los .. la sonorización de oclusivas sordas (~ 40) Y de la pérdida de la vocal postónica interna (~. i popular. y . neCÍera al caudal primitivo de la lengua su i breve acentua~ da hubiera sonado e (~ 11.gr.1 11 a. no pudo ser. secl~. 'estorbaron a 'veces en ellos la evolución popular. y que llamamos voces semicultas.). y esta forma no nos' puede servir por sí sola.~ 1: }'I 'q. h l. mantiene la t.). Por ejemplo.1 .. 1 .l} por lo que 'la 1 se mantuvo . (~ 57. __ .. etc.la época latin~'hasta hoy. acusándose. asila ley del ie como posterior a la de la j. el ie al.ejemplos aclararán' esto. ~ 24.. regla.. (~ 57" n.introduj.::.-----" ..~ "'1 todas las voces CUltas(sufren otr' más profundos aquellos cultismos que se.ción ante~ inexistente. dió sieglo O siglo. Cordúba Córdoba. interesante para la cronología fonética} pero las deducciones en este terreno son dificiles y deben apoyarse en múltiples observaciones. en vez de . Además} 11ltlslo~üsciÜu..Trujillo. Galllcüs Ontígola (Toledo). natio.contravenido por los cultismos) o viesjera.-biera ingresado ya tarde en la evolución popular.). Es de toda evidencia que muchos nombres de lugar vienen transmitidos oralmente 4esde . Así.mezclar r:nisculare} yel anticuado 11lalso ínascülu.. Ij """.). de introducción tardía... pe1(rrro.. para' creer que -la voz hubiese entrado en. Turgeli~~.li. pero este TETLU vulgar.: lil! 111' --_. JI .). el idioma cuando ya c'l habria cesado de hacerse I(~ 57. pues.su vez.). contra el ~ 40} mientraS que si hubiera s.).esar de es~().lo PI.\. c~yó luego en olvido (que a haberse conservado hubiera producido en romance *tejo.. II¡' II 1 1. Antioaria Antequera. citados en el ~ 57. fallan al falta al ~ I:I! 111 . molde. faltan al ~ 25. en el siglo x tídulo. voz saeciilu fué continuam. ~ 10. --' . _Otros . se hallaj en voces semicultas: clavija (~ 39. cuando aun habían de regir las leyes de . *tildo.Melellinum Metiellin.eron desde' muy remotos . pero la escritura y pronunciación oficiales.í¡: 1 1: 12 i Eletn(ntos del idioma . si perle. si tltulum no hu•. el pueblo empezó a transformarla en seglo *sejoJ y no completó esta evolució~"-'l porque la pronunciación de los eclesiás~icos seculu.. tilde.. en el punto siguiente veremos q'ue la explicación debe ser diversa.

siendo lamentable que su conocimiento esté hoy tan atrasado. VII. causas de introducción y destinos ulteriores de cada uno de estos préstamos. codicia *cupIdltia es voz rigurosamente popular en su primera mitad (ª~ 201 Y 601). adjetivo igualmente por hispánico. céltico tam- .. esto rición de tos romances.. vasco cguijarria.cio. fué el que impidió. ibérica vaika vega. ~4 ~ 4 Celtas e iberos. son también vocablos ibéricos izquierdo.cerro. en fin. por su 'antigua introducción. vasco ezquerra. se incorporaronde otras lenguas. malicia al ladq de maleza. bai.. S"'~OÜÚ. entraron a formar parte del idioma 'español otros muy extraños y en muy diversos tiempos{Ya en el período romano. Estas voces. en la .. pero por ser esa aye enseña de las legiones y emblema del imperio que subsistió entre algunos caudillos bárbaros. como pizarr. 1906. págs.In_~ tet~naciona¡ d4 Estudios Vascos.(.lás voces. por ejemplo. lancea según Varrón. Sitzuogsber .'región del río'. en el estudio histórico-cultural del idioma los cultismos tienen una importancia principalísima. tampoco puede dudarse que la voz aq ulla se usó siempre en el habla vulgar. participaron de la misma evoluciÓn" que las palabras vulgares. Los elementos incorporados aHdioma después de su período de formación participan de esa menor mutabilidad que hemos señalado como caracterist~~a de .-J . CtURllT.-Mas por otra parte. \ \ -7 bién. mul. Es ciertamente..): así. salvo el vasco..-ReVista'. (1) . las voces cultas.."sc!l..-H. diciéndose en español águila.' S están nombres de santos por influencia eclesiástica. -. 475-497. etc. . Halle. antes . cazurro.o'" ~omo CLVll. MOfmmenta JjngJla~ ¡'bericae."'D. sin duda. der K. perecieron con la romanización' de España. del ~bero vai Iría' (vasco. E.'4 Elementos del. . ibai). S] En el estudio etimológico del idioma hay que conceder muy distinta importancia a estas dos clases de voces. OTROS ELEMENTOS DEL ESPAROL EXTRA~OS AL LATiN..-'SCHU~ D/e ib~rische bchlination. para que la historia lingüística adquiera su pleno valor. contra el ~ 25. voz hispana que Quintiliano da urveza. Otro caso notable es el de las terminaciones .das (1). Propercio y otros autores. e~pléado primera vez por. -itia) -ión (~ 53. 1893.e las que componían el idioma latino vivo. que el derivado totalmente popular fuese *codeza.o.. por ser en eUas donde se manifiestan en modo más completo las leyes fundamentales de la vida del lenguaje y por formar el fondo más rico del español.Además de los elementos latinos. San Jerónimo. que PUnió braga. 4. Ak. 1907. voz usada por Ovidio. etc .cultas.-:Wie. el lenguaje eclesiástico. no ofrecen interés tan grande para la etjm?IOgía~ y no hablare~os d~ ellas sino por nota. mas el sufijo -ka.j~enudo en la predicación la voz cupiditia.cl~icos~ camIsia camisa. Idioma. En fin.. guijarr. _porto veigá. HOBNER. 1J La influencia de las lenguas ibéricas.. y BasMsch und Roma. Ceomo las populares hoy usadas son la última fase evolutiva d. Vestiges de jhonétitjJle ió!ri~nne en t~rriloir~ roman.de la apaal latín elementos lam:a. que emplearía a . como Aemllianus Millti". se detuvo la evolución fonética y la voz tuvo un desarrollo anormal en los romances. '913. Otros ejemplos. gUl'dus gordo. es aún muy oscura por ser aquéllas poco conoci. Berlín. no indoeuropeas. o los de sufijo -rro.a. merecen atención preferente por su complicado desarrollo. ~ 26. por la pobreza de su desarrollo.Y su herencia patrimonial. braca es.nico. pero la terminación -ida se mantuvo culta por la mis~a presión literaria que mantuvo justicia alIado de justeza..-tñud dI. cervesia tiene COma propio de la Galia. que. análogo 'al.. Voces semicu1tas. La ciencia habrá de aplicarse cada vez más intensamente a investigar la fecha.. vocablo célticC?O germ~í.

la que Tulio ofrece a la diosa la cornamenta de los ciervos que cazó IN PARAN] AEQUORI len la llanura del Páramo'. De este pueblo proceden varios toponimicos como Ve/asco en Álava.-Así.Logroño.I!i ¡ti '11 11 I ' I. que pueden señalarse es la carencia de f y v en ciertos dialectos.. probablemente con. y como los vascones habitaban al norte y sur de los Pirineos. punto 6) y en el centro de Es. el étnico de los K./co~. 1936. . CorC01tte (Santander). . unas ~oc~s revelan la pronunciación arcaica de los griegos de Italia y la que el pueblo romano dió generalmente a los so(2) Véase R. :¡ I1 ¡l. Cara v. que reproducen nombres de persona y de lugar usados en la antigua Iliria.gih. _en.piko. págs. MENlhmEZ PIDAL. pág.proceden del primer contacto de los romanos con los griegos.'piÍg. etc . en el Bullt:tin de la So&/I de Linguistitp. XXXl1.' :1. ora del posterior inflqjo del helenisQlo sobre la cultura latina.deJ idioma. 1928. como Araduey aratoi ¡tierra de llanuras' nombre ibérico de la que después se 1 II! análoga a la ligur.3~. > fenómeno ha tenido viabilidad. El griego. (1).como lama lcieno'. 1918. ..e.• nombre repetido en el sur de Francia y norte . iko. Debe "limitarse el problema 8 los dialectos donde el I~ I1 na en España hasta Suintila (624).-Caravantis. de la voz mediterránea ve 1a \cuervo' (conservada en el vasco be/a). li:.'. página J 19. Carabanzo (Oviedo). nombre análogo al de Iribern' conservado en las provincias vascas.~". '7 1 :¡ " nmilbres de lugar.opea s~ algunos.Tierra de Campos.1i H r.comercio medieval del Occidente con . ~I:' : i¡ l' 11 ' 1 Ji . debiendo achacarse esto a influencia ibérica (2). y la pierde o la trueca en una oclusiva p. o como lliberis 'ciudad nueva'. el vasco. con los demás autores q!Je cita en la nota 3. carece igualmente de 1-.. -1931. cree que fh.. pierdan la I inicial latina (!l 38. lo mismo en préstamos antiguos dellatin (orma < for'pared'.-Caravantes (Soria). ora en territorio próximo a~ vasco..r *exa berri. en la Revue de Linguistüjue romane. Sobre las vocales iblrica~.' dental. de origen mediterráneo.' ¡: . co"mo J'avie. donde se repite. Pausa'no Fáustino.. y del .~¡: m. hubo en España una población de procedencia centroeuropea.Vasconia. es notable que. F> H Pldnolulle ibere o~ ro". (2) Para esta influencia véase A. . lo mismo que en Canlabria y en Gascuña. J.ombru tolon'". trasformado por etimologia popular en E/vira üunto a Granada). por echa berri 'casa nueva'.'. Sobre el ~tlbst-ralo medilerráneo o~d.'y XXIX. 64 ~4 Lenguas primitivas.oriente de! Mediterráneo. abajo. Badajos (Extremadura. de la Socode Ling.' 1 llamó . y<!.an. I¡O.pé.). . XII.es de origen griego son de muy diferentes épocas: ora . ti ma <: . -apoyado principalmente en ingeniosas etimologías toponímicas. urca furca. A esta 'población centrocu!.::)~ tan peculiar de nuestra topografía. I~ ¡ . voz documentaa¡¡::Yá en tiempo de Adriano. Las vac. ORR. v. Problemes de Substrat. (1). Carabanelte/ (Madrid). V. en la Zeitschrift fü-r r071lQ'I1isclze P/t'¡¡olog-it. pero de lengua ya bastante indoeuropeizada.en el Bult.6 1 . MSILLET. en la inscripción votiva de una ara de Diana hallada en León. < ficu) que . biko. I¡ 11 1 (1) Véase R. -.el . ElettUntcl. pueblo protoilirio de la Germania Magna. i . '10-35. XXVIlt.!.de la Magna Grecia y de las 9tras colonias griegas del Mediterráneo. ora de la: dominación bizanti- I . pero que de alli se desterró por influjos eruditos posteriores. Lenguas ibéricas. y 9 e"los 1. la lengua neoibérica conservada. los romances hablados en .el) préstamos románicos (u/ain < fulano.il 'r '¡I\ ¡'ji i. BIRTOLDl.Gascuña (-. .es de origen latino y que se practicó en et norte de Galia.anti US. ora muy lejos de las provincias vascongadas. significado análogo a Corvera.~Además de los iberos. pósporo J.de Italia.V. LlX. análogo a otros topo ni micos del sur de Francia ynorte de Italia.M£NiND£Z PIOAL. 153. Valladolid). La idea del influjo del substrato tarda en difundirse.m••. 19. Soria.p. o !J. acaso por su mezcla cQn los ilirios. en la Revisla de Filología Erpañola •.paña. nombres comunes .l!s 189-206.. Uno de los rasgos de la lengua ibérica.

. Alguna.) óp~avó..' pulpo (italiano grotta. . qUiima. abajo). tenemos endibia.. azo). 'e:'. angustia' (en el esp. la u suena \l. . gubernare gobernar.' m la primera con :j . crtmar.-Para las voces griegas introducidas por intermedio de los árabes véase abajo. Orp ha n us huérfano 131).. crypta). Acoslumbrados [os ilelrados a oir f en la pronunciación culta donde ellos pronunciaban P. ) '1 di ."11. y para el acenlo... como J /~" ~t -) . X. r~ . U.1 <[1 presentaron por ph. además muchos nombres de persona. Kp~n¡ greda (lal. i 3] Parece que los elementos germánicos del español no proceden. en general... telgono. fué tratada como otra i cualquiera).y las aspiradas Cf'. y lo. zuml'.).6ápa guita'Ta.'{ \i \' '.. pürpüra. e imitaron el sonido !J effiRleando la "op~"p.. aIra explicación. á'r:06i¡x~botica (anles. cremare ant. las fricativas rp.7tOC. x. ~ 17. no de intybus. los visigodos. J J .'zurda. crela).(. piamontés CruJ4. cuévano. .~1 1 J . al pasar al vulgo. J). como telégrafo.y cámbaro. O se reproducen con las oclusivas p. 6"l'-ov lüm um tom-illo (el Appendix Probi corrige «lhymum.~ l . de donde viene golfo. Lenguas germánicas '9 nidos griegos.. mtcánica cns:s y las formaciones nuevas del tecnicismo científico.~ schfila escuela. de donde el verbo anticuado colpar golpar y el moderno golpe (~ 29. del siglo XVII. antes de llegar a España habían vívido dos siglos en íntimo contacto con los romanos.j' . xP""'" gmta (lal. cóiÚso (el clásico c)'llsum da el ctilto cítiso) (1). aeróstato. !t'ljm.. hay que recordar los cultismos lomados de los libros. non tumum~). Los letrados latinos trataron de reproducir más exactamente la pronunciación ~a. gall. en la Mesia. XÓ).. y por lo lanlo ü (S 8).." " (1) Es raro hallar u en gruta.. y x suena g. acidia (para 07j1tt. va el significado etimológico de 'sofoco.torno (el latino tOrnus hubiera dado *tuerno). !l6. tendrá también tascar por no hallarse sino en español y portugués.mana. drama. en la Dacia..f.. l.altlj"oy tapiz. v. como trircar.0pa1¡ ch~rda .. y anl.Véase MKYER-LGsKli:. res era relativamente es.. gr. por ejemplo: ~.. eh. husmear.pola.dK~~¡. en Italia misma y en Galia. 'tópvoc. O se re(¡ J. y hoy dialeclal) y el de 'calma marilima'. sueva o vándala que tenia u acentullda.\:' . g)'psum yeso (S 1 1. palabras como uesa (v.z. Probablemenle el griego medio xátf1-QIcalor. glosario de la alta edad media) da origen al verbo quemar. ora como enemigos.•..'. y por conservar las consonantes sordas contra el ~ 40 (en cambio.. pó.caso para influir mucho. aljamiado polbra.'!'. l. punlo 4. como vt' pasa en griego moderno a va. creían pronunciar clásicamente diciendo *golfus por xóA.(la cual.8 Elemmtos del idioma. de la dominación visigoda en la Península. :r . Es/roan (~ 42. Así hay pocas voces tomadas por los españoles en su trato con los dominadores germanos. languedociano jourpre): .!l 11. ~ 47. port.. xoPs:p\ld .y cammarus gá. y estaban muy penetrados de la cultura ro. El griego ~ 4 ~4 El griego .. influido en su significado por ella1. por su diptongo ue prueban que no vienen de la forma especial gótica. además. la la pronunciaron (').Las voces que provienen del griego moderno se distinguen por el iotacismo de la . apOtheca habia T"~. ora como aliados. jolpo. 1. sino de la forma general germánica con oJ y también por razones fonéticas. lh. la o era por lo tanto igual a o. xálJ. ga. ele ..).ti dado bodega). como pudiera creerse: el número de los invaso. ardor' (forma documentada en un.. como monarquía. xóttoo<. mientras la forma antigua xaülla calma retu.Ia!~a. categoría.:. por el contrario} revela ese origen.fieltro y yelmo no son de origen gótico.~po. c~lpus. .-'En fin.). c. . Grl~m. confundiéndose _ la fi por ejemplo: xÜl'a cJma cima (S 12). logudorés gndla.

uesa. li ir' ] las mismas'leyes fonéticas que las palabras populares latin!1s. (:1) Debió haber existido cruce p. masculino. en la Ref}. 'b'AuVl:po"NoItUS de jJessoas e noma.1 BerUn. y de origen godo bando." 11 . estribo. m ~ l el JI! . 105 derivados románicos todos son masculinos eomo el'latín burgus..~' :~ . páginas 111.e instituciones: jaCa.de Rev. a dfferericia de la "Oclusivalatina con explosión sonora. ora del gótico. en' Siit:ungs6er. . latiniza en insc'ripciones 'del siglo n. muchos de ellos vinieron a España por intermedio del francés o del provenzal.1 . gene- fondo común románico.(1911).y persiste en nombres de lugar: Burgos. Oúer Pe. León y Ara.""t (1) Véase para todo eS. las orillas del Rhin y del Danubio. ciudadela'. Burgrtillo. sino en.--{Otros germanismos son tardíos. en gran parte. recer. En general. como guerra) heraldo. ¡. ¡Tuco.en «astilla..' ya auxiliares.pie germanisckn Ortsnamen in Spanien und F:ortuga/.te párrafo E. se i. ital. Burgoho. blanco. Lenguas génnalnicQ. de Fi/%gla Española. etc6tera. véanse P. El Burgo.). eofia dardo.A/¿ad. guisa (~ 128. escarnio. J. págs.150. aleve. Imperio. 1934. gótico '*spItus espeto.emplea el español es. explosión completamente sorda.. pues sin duda la oclusiva germá~ nica hacía a los oidos románicos el efecto de una consonante doble (comp ~ 45) a causa de su.I' . en. sayón.antiguos. págs. Estos germanismos m.. rueca. sufijo -engo (~ 84.• ' 1: 1I 'Ir I! !I 1. 297-398. galardón. VI.-hisl Klasse. y la de la ~ 10) en fieltro. . 'femenino.siguen en general ~l: l J: l :.) y la terminación adverbial ant. 'torre.que . versario~.Ilanos. ni se verifica la sonorización de la oclusiva sorda (a pesar de que el francés la son. Jena.1 [ l I ¡) }:'¡I .{. y de origen godo espuela. ataviar. 47 y-sigs. esparver. Gonzalo.antigua que la dominación visigoda. upia (1). germánico rapan rapar.la diptongación' de la 9 (~ 13).. .: k¡ '1 '1: (1 .onza).~ género gramatical y de significado entre el germánico bürgs. esp. agasajar. S"CH!J.ra los nombres propios.especialmente. NótenSe. Elvira (1). Phil.¿J ~I ~ g6n. ho'rgo.Die altportugiesiJclien PersonenntzltUn germanirchen Ursjru1IKs. ¡.ás". gua. MEYEIt. guisar. q\le es' la vocal germánica. y otros con u. y el griego ~Pl0'. de introducción más _. el legionario romano vivía en' continuo' roce con los guerreros gerJ. . albergo. pronto'. A.LORKB. Dore. Ve eeio.. 1. castillo'. 1932. guarnecer.. brida.'sta Lusitana. ant.'sonennamen in den Ortsnamen Spam:ens uml Portugats. ropa. provenzal a/bere. . 1932. pero vacilan en la vocal acentuada. ~a fl . robar. ¡. gerifalte..cita una: bUrgu-. de la cual pasaron al latín vulgar.coloni'as de . spora espuela.ncorporaron al latín vulgar antes de la desmembración del. ro~tir. G.'1 Ramiro. prov.I¡ ral gran porción de fas trescientas voces german~ comunes ~ las diversas lenguas romances. y.\ :'~. li 1: . ganar. el vestuario y armamento de los bárbaros sustituyó en parte al de los romanos.. y de este trato había de resultar una jerga fronteriza. . pero ns > s (~ 47. ayo. 'ciudad.todos los. y de o_rigen godo tregua. guardia. l' . y por eso las vemos no sólo en el español.1 li 1. que ya se." :! 20 Elementos d~l idioma.I. nombres 'referentes a la vida doméstica. guiar. 190~. XIX.) <castellum parvuImn' quem burgum vocant» :l. Berlin. JUNGFER. albtrgue. ya en la segunda mitad "del siglo IV. costumbres . y en-"su Romania Germanica.. tscanciar.) ya no al9anzó a Alfonso < funs 'preparado. 'unos con 0. La mayoría de esas voces de varios origen'es germánicos son militar~s. el capilulo Die Westgoten ." do. ~4 ~4 Lenguas germánicas. lugares. hosa 'bota'. poco estudiados.. GUIILLSCH&G. adjetivos como rico. tomos 1490 (1904) -y 184°. puede decirse que el centenar' escaso de palabras germánicas .. guante. ya ad. Rosendo. arpa. otros romances\Allá en los castros y en las . orgullo.s. como ardido losado\fálda. yelmo.W. Historia lingüística de'Jos uisigodos. ora procedan del (1) Pa. ~. irJ 'Wien. Burguete y en los deriyados burguls y burgalis. por ejemplo: la pérdida de la vocal protónica: gótico "'haribergo.lli' . imponiendo los nombres de yebno. Bermudo.

das.habia una turba de . alcantarillas. Continuar estas listas seria hacer el resumen de lo mucho que nuestra cultura debe. aún nos daban oficiales y artistas diestros: de ahí los nombres de oficio alfajmu.iento.que recibimos por intermedio del árabe. por quilates. alfarero. habia también muchedumbre de mOros latinados o ladinos que sabían romancel Y cristianos algarabt'ad. arrobas. en almacenes. no podía menos. aimudes. algunos códices del Fuero Juzgo en romance usan Cinti!láll. bY. calzices. Halle u. ~ 44. alfayate.11 1 22 Elemtntos dti idiáma. Cíntlla. 1907. almenas y la buena custodia que sabían mantener los alcaides de los castillos. almoj'arife. alberca. almoneda.p~ña durante ocho siglos. S. Wittiza. Las relaciones políticas y matrimoniaie~ entre las familias soberanas de ambas religiones empez3:ro~. alMndigas. Los conquistadores nos.. de donde formamos el verbo arrebatar.~ I :~ " ~ 'i . voces latinas o griegas . adarves. los zaguanes. alteración de Vutizáll. de GllOBEI{. ------¿ @ La ~stancia . así.os que sabian árabe. 11. gentes de maJa fa. y hasta la molienda del pan se pagaba en maquilas. como sacristan (l! 83.). Wamba. de su perfecto sistema de.). fanegas. Gram. Pero no sólo en la guerral sino también en la cultura general eran superior'es los moros a los cristianos durante la época de esplendor del califato. enaezados que hablaban las dos lenguas. En esta época de florecim. ademásl influyeron en la pronunciación' de la s COfilO j en algunas voces sueltas (l! 37. Notables son también las. 1 • ----- (1) Véanse Grundriss. -anis. Froilanen diá Fruela ant. albéitar" y sus albañÚts" O alarifes construían las álco:" bas de nuestras casas.. q uc h~cian -a. y se refleja en algunas formas. todo se pesaba y media a lo morisco. El trabe. alji"bt. algarroba. don- .s. 23 Aun debe señalarse una declinación especial de los nombres de varón en -a. acelga. a la de los árabes. Vutiza. \Vittizanem. Los moriscos ganaron fama de buenos hortelanos: de ahí los nombres de plantas y. plR q~. ij4 ij 4 El árabe. Froila. frutas comoalbaric"que. barba.cristia~a y moral que en la frontera vivían en continuo trato.npusieron los nombres de alcalde. etcétera. así que en sus instituciones jurldicas y sociales nos parecían muchas cosas mejores. y el poema de Fern:ín Gonzalcz usa Vautzfanor.de los conquistadores de lengua árabe en E:s. Cintllam o Cintilanem. -tU (1). y JAKOB JUIl. amitanis. albufera. y por eso nos ir. Y cuando la decadencia postró a los invasores. -ant: j unto a -a. págs. aunque la mayoría dicen Bamba. ya ~n los primeros tiempos de la Reconquistal y el trato guerrero y comercial de ambos pueblos no cesó jamás.las huestes. de dejar profunda huella entre los cristianos. a enviar delante de ella algara. albérchigo.e hacían el oficio de mandaderos y correos entre los dos pueblos y servían d~ espías y prácticos al ejército que mejor les p(igaba. Los moros. a guiarla con buenos adalides prácticos en el terrenal a ordenar bien la zaga del ejércitol a vigilar el campamento y los castillos con robda.. riegos hemos tomado acequia. 27 y 539 inic. también mirábamos como modelos suS alcázares. altramuz. azumbres.. \Vambanem. y Froi!dn usual. Alrededor de. noria. zalmedina. azuda. albacea. quintales. 1.. -anis O a. alglltuil.\ . 1/ ' . albardero. hicieron admirar su organización guerrera y nos enseñaron a proteger bien la hueste con atalayas. etc. Esta declinación se aplicaba a nombres com~nes: "amita. pago 370. adarmes. Recherches sur la genese el la dijJi~si(}n des dccusatifs en -Al!'l et en -QN. M!YER-LnBKE. a dar rebato en el enemigo descuidado. Egicán.s o rondas. azoteas. el comercio moro nos obligaba a comprar. y f?ip que constituyera una profesión como la de éstos. nos die' ron el sufijo -i (l! 84.

sur/out 'sobretodo'. la b representando tina JJI por carecer de esa letra el alfabeto árabe. gañán (anL fr. pá. :~ :(. etc. pues el idioma había terminado su período de mayor evolución y era . pastInaca biz~ia.) (jaula. IV. especiahnente con la labranza). 329'331).Ol. Ostippo r"ba (en . chimia "quimica'. Castulone Cazlona.DE FOREST. como un euerpo sano. términos de industrias y artes: fachada. en la Romank NetJit!fl1.~tE-~XQ_C. El árabe.) Zaragoza. anteriores al siglo XVI representan la j g francesa por j. en la Re1JUe Hispanigut.uli" 8ARALT.~ . tupé 'copete'.).. G/osario etimotógUo de las palabras upañolas (le origut oriental.geo/<.jaula (fr. ~j Yi ~'II ". de FiJol. jardín. silueta 'perfilo sombra'. Quelques rl!m. Madrid. Así.. Ele". junto a la forma puramente romance prisco (.jao/<.' Nótese que los galicismos. tiene facul~ad de eliminar las sustancias extrañas no asimiladas e inútiles.1cstros caballeros admiraban la cortesía y lujo francés.. alambique. Ugero). Caesara(u)gusta (~ 66. y es sabjdo cu'ánto libro de la nación vecina se lee entre nosotros desde el siglo XVJlI./'arabl!.~I' ':1 l' .il . 1932 (Anejo XVII de la Revisde Fílologfa Española). 1890. y por lo tanto es menos importante que Jo que tomó de germanos y árabés. coque/icot' 'amapola'. ti 4 ft 4 Gaticismos .menos accesible a influencias externas. irincnar. taqué < fr. bajel. ficha. .entoJ del idioina .-Después del francés. que equivalia a ella en castellano antiguo (l} 35. etc. coqueta. como parterre 'terrero'. alJ. y H. sargento (ant. 1869 __ L. 1886. ya en época más tardía. couplet 'copla O tonadilla'. un' idioma. milicia: eSCCJpeta (schiop(1) Falta un estudio histórico Para el galicismo moderno véanse de conjunto acerca de los galicismos.gs. B. fqria.b (~47. avalandza lalud'. Contribución a la fOllifica del IJispano-drabe y del araóismo en el Ibero románico y el siciliano. 369""413 (reseña de A. soneto.te). como petinutrt 'pisa- :S . etc. corzo {scorcio.. 11 X"" . terceto.1 J ti I 'i 'jo' :¡ J! " . soirée 'sarao o . el Italiano es la lengua que más enriqueció el español¡ explican esto la cultura superior italiana del Renacimiento y nuestra larga dominación allá.'. Diccionario de ~ t¡ I 5] (Lo que el español tomó de otros idiomas extranjeros fué. CüT1l0. sin contar otras voces.RICHAIlD. coc/icó < fr. Ctossaire des mots e. págs. que se hallan ya en el Diceion. verde'. . en el xv 111. a~rsl lcotilla'. PESEUX.1 . ~ 1 j gal!&inllOS. como paje. revoltillo o cajón de sastre" que ininteligibles para la mayoría del pueblo iletrado.bufete 'escritorio o estudio'" charr. Leyden.MáJaga). 8ÉpfJ. manjar. ENG&LMARN. DE EoufLA!.co~ nacida la literatura francesa en España. de sc'orciare"acorlar'\ carroza. cofre. que en portugués y antiguo castellano dió gayola. SnIGER. 1916. hotel 'fonda'.piano.. reproclte. y otros modernos. RAJ'AlL M. '5 de se halla la j representando una s. VlI.i¡ adarme) pérsl~ u m albérchigo. y casto cayuda).. Italianismo!. serg". Basli Baza. toilette' ltoeado'.'4. 1928.serano'. Don y W. laquair. la z en vez de si latina: praecoquum a/-harcoqut. satureia aj. Galicismos.':: (1) 'R.. algo como lcasquivana. es.• VI. de caveola.' presumid'a'. altramuz. mientras los galicismos modernos usan la elz (cltarre!era.-J.rpagllols et port. pichón) o la s (bisuteria).). apaXIJ. pot-pourri 'olla podrida.ario' de Nebrijal 1495. Origen drabe de reIJate. El francés rué 'la lengua que más influyó: en los siglos XIII Y'XIV era muy. menos arraigadas. OUVER AsfR.etéra. ant.drea.arquessur te ~DicNonsrW tU galicismos de Baralt_. los antiguos asimilan (. medalla. los galicismos podemos' dividirlos en ~os pri~cipales épocas: unos muy viejos. 1919. Oid frenen bOrrouied fIIords i" fIJe old spanisch of the'twelfth and thirteentIJ centuria. 31. de gaaignier 'gan~l. Reo. como s~ han olvidado ya cientos' de palabras que usában los galicistas del siglo XVIIIl tales c'omo r¿marcable 'notable'. y anatematizadas por los puristas" negarán acaso a olvidarse. Granada. barcarola.A. Esp . Para el galjcismo medieval hay un estudio histórico de J. dirivls de. gaaigna'!Zt 'labrador'.) Uamón) ~i ~ ~ .

viceversa. escrito Gascounho. cobr~J 'soga. pero que para su derivación de . puebio. ces de las montañas. gaata. tiatleria. propias de los que no saben castell. Gascogne. charlatán (ciarlare. esquivo'). o pei!era por cedazo. 27 o scoppio 'estallido. sigro. Y • para la doble ss y nn). Galida (en vez del anl. 57" y dice brartdo. 'en efecto.ALVE!: mt VASCONCILLOS. z). arisco (port. portogalés)..usado aún por Ercilla). niebra. retor. y. 6) Mur interesante para . alerta (all'erta pelta. las de ma"sera por artesa. ~uchos autores portugueses de Jos siglos XVI y XVII escribían . gascón. pero fr.. Los casos en que siguen las leyes fonéticas algo diferentes son raros: podemos creer leonesas la voz cohra. pues en. 6 t o. espadachin.seo. prov. 'Ul/O. . cltumacera. pero se usa entre los jugadores de dominó para indicar una jugada) En el siglo XIII se decía Catalueiia Cattalonia. de schioppo en el Diccionario. comercio:. hiroño. pues Ili poesia lirica en iengua gallega fué cultivada por los poetas castellanos en los siglos XIlI a xv. nao (~ 76. también nalgas (~ 60. . falsa interpretación del portugués ackar menos (correspondiente al castellano Itallar menos.). Re1JueHispaniqu6. leonés los grupos cuya segunda consonante es una 1 la truecan en Y. siguieron iguales leyes que las del castellano (~. baq"-eta. Cataluña. dieron también a ésta muchísimas pll:labras. Lisboa (en vez de Lisbona.6 398. Cataluña. el vallisoletano Cristóbal de . ClH:RVO.3:no. saltimbanqltz: charlar. fragata. bania. v£gia. ant. de Vasc~nia. ovella por oveja. ar~isco 'arenisco. macho (contracción de mulaclto).Villalón tiene por . aspaviento. de plecta(pues en castellano hubiera sido *lIecka. y. áspero. de *fOliare (por foliaceus. etcétera. '52. payo (contracción de Pe/ayo. Provincialismos.-Del alemán y el inglés son pocas las voces introducidas en el español. Del gallego-portugué8 tomó voces desde muy antiguo. 1909. 'con atención').>p.en castellano. ruido'). que después se dijo ecltar de menos. en la Mi. reata'.massa *massaria y de penna . arisco. piloto.-Las otras hablas de España más afines al castellano y que se fundieron al fin con él para formar la lenKl. portugués (en vez del anl. (ataluña. Por ejemplo. chopo. .vo. pág.origen 1Jtorri17a. MICHABLIS GOl'U. pero son difíciles de reconocer.. ciarlatano. ciarla. usual en la edad media y hasta el siglo XVll) (z)Del cataláu o valeuciano.rcellanea CIJix Ca.. pero lue~ go se adoptó la forma propia de esos paises (cal. ullti1ula. sqfión. parap#o. como Gascueña. diversos: estropear. prata. etc. Apuntaciones.). Podemos sentar que es aragoué8 el sustantivo fuellar. @ 4 ~4 Provincialismos.la literaria. tico). Braga (en vez de Brágana.26 Elemmtos del Mioma. n. follada. tomado como nombre rús.pennaria.ula. ~ 133. para la terminación era. paella (en vez d~1 castellano padilla).). corriente en el siglo xm). etc. capicúa (voz que. Catalogne) y se dice Gascuña. Por ejemplol son gallegas o portug~esas de .no está (1) Véanse Vense C. obedece también a la fonética aragonesa pleita.. achantarse. ~ 49. sarao (1) (cuya forma leonesa urano se usa en Sanabria). tales palabras no llevan seBo de evolución especial. pues como e~tos dialectos afines. Gallizia). Gascuño. X. pues este dialecto diptonga la O aun cuando le siga una yod (~ '3. chubasco. de cc. tienen la mayoría de sus leyes fonéticas' ~omunes con el castellano.el estudio histórico son las palabras que el español tomó de otras lenguas modernas de la Peninsula. contra los ~~ 39" 48. Y en vez de la j castellana usa la 11 en fuella por hoja.). y (2) VIA"'A. galeaza. derivado de fOlia). ~ 39t y 50. Es portuguesismo también la frase ecltar menos. esas dos son vt?ces ID uy usadas en Asturias y León.9.

1933. y claro es que Jos pToductosnaturales.inferior al de otras razas americanas. HE1'IRIQu£z . J. desde el Ecuador h""ta el tercio septentrional de Chile. pág. LX. cacahuete. así que no dió muchos nombres de uso ge- neral (Ij. juerga 'huelga. cacique. chácra. enagua.por nas. LO}. págs.nerikano-Spatlish . TEJERA. 656 y sigs..28 Elementos del idioma. 1904-1910. Esp. que no fueron después sustituídos por los propios de pueblos más cultos. Nuevo Mundo. ellos. la fauna. en 1495). Halle. y alguna familia muy importante. pero sin eliminar por completo los idiomas indígenas..castellano f.. sino de Europa entera.. puna.al.mientras en aragonés da j (~ 53.8 e 1. sabana.te. pág. enseñaron primero a ~os españoles muchos vocablos de cosas de allá. XXII. idioma (idioma perteneciente a una numerosa familia lingüística dilatada pur territorios dispersos desde Oregón a Nicaragua): . jaca.-R.como . alpaca.<' . Colombia. f/ir vergleidende Sp. IQ24. Palabras indíge- 1 \ ~) . ~4 ~4 Americanismos. las demás tribus indígenas no estaban en condiciones de influir mucho. inqígenas con que tropezaron los descubridores pertenecían a la familia de los ARAHUACOS. . de Españ. p. 1935. como cóndor. que se extendía desde el Plata al Orinoco. más usual que 'holgorio'.da en .. . . hafa. de la isla de Santo Dommgo. einige europaische Wórter exotischer He. dió también muchas voces de su. 1926. critica de obras similal'es.achforschung. por el DocTORRODOLrO LENZ. 286 y 38-5.la. cnoco/ate. en la Rerdsta de Filo/. todas estas _voces revelan.unciación andaluza de.Santiago de Chile. CUERVO. jícara. "¡.arrai~ gadas. ..amp. tomate. las IenRuas 'americanas no pudieron resistir la invasión de la españo. PalalJras antillanas en el Diccionario de la Academia. huracán. la gran importancia que los aztecas tenían en la época del descubrimiento. donde se hallará una bibliografía.Obe.canoa (ya acogida por Nebrija en su Diccionario con cate. págs.lél.f. P".hlicaciones del Instituto de Filologia de la Universidad de Buenos Aires" 1.. 1914. Brasil. como "la guaraní. ceiba.. extendida por la Florida. guaC(. Méjico. 1935. " . Más palabras dió el QUICHUA hablado en el Imperio inca. L WAGN£R.!. cancha. peta. ~ólo (1) Sobre los americanismos véase el Dt"cciorm.conso- nántico .kunft. 144.-E. 29 aragonés también es faJa.WK.-P.. für romo PIn'/ol. jopo. que se opone al uso general castellano 38. 37.• XL.).. . de origen arahuaco son las primeras voces americanas que circularon en España. traducido en las. no sólo." de fascia.. caribe. nagua.' las Antillas y regiones varias de Venezuela. callib.~as ameriranas.oetimolóJico de /(U fJOceschilúuu derivadas de lenguas ind'.M. petaca. jolgorio. a pesar de su estado de cultura.-G. papa.. b). los destructores de ese Imperio tomaron allí gran porción de nombres. pág. Estas son las tres principales procedencias de los americanismos. Y LXI. cacao. G6ttingt'Il. los utensilios y las costumbres de las tierras recién descubiertas influyeron demasiado profundamente en el comercio'.y la vida. cañajelga.hule. el dese ubrimiento y colonización de América puso al español en contacto la muchedumbre de lenguas del.u"d Vulgiirlatein.~". colibrí.. una proI). maíz. -Ésta se propagó con relativa facilidad. y los propagaron por toda América y por España. . Son de origen andaluz jamelgo. Fltl_EUER. 175. Apuntaciones criticas sobre el 4nguaJe bogotano~. 1920. Americanismos. aguaNÁHUATL m 7] En fin. Santo Domingo.a. vicuña.l1nayo. Los primeros.ikaniste".-R. . No podemos estudiar despacio todos estos elementos que contribuyeron a la formación del vocabulario español. diversión "buUanguera' jalear. y las más . en la Zeit.fe. como los aztecas y los incas. Claro es que por su inferior desarrollo respecto del español y por su mucha variedad. URESA. pues el grupo . A. Hilfswórte:buchfür den AfM. la f etimológica. {ué explorada más tardíamente. para que no se importaran con Jos objetos multitud de norpbres americanos'. en la Zeit. nigua.

Este estudio de los sonidos se llama Fonética. CAPITULO II LAS VOCALES 5. (Vél1nse H. J05- . 298. 1894. impresos en ortografia fonética. CLASIFICACIÓN GENERAL DE LAS VOCALES. Amcricanisrnos. Homania. por decirlo así. 1896.. ha publicado el profesor de Bastan E.0'05 puede ofrecer la evolución más rica: el del latín vulgar o' hahlado... 1889. el que. VII. más viejo. pág. 1904). en las Hecherehes sur fa plwnetique esparnole (Pltonetische $ludien de Vietor. 15 Y sigs. y sólo a título de contraste con el elemento vulgar. Phi/o/.publicadas después en español con el título de Estudios de/ónetika caste7ana.'aturblatt für germ. Este análisis sólo puede hacerse con precisión respecto de la lengua moderna (1).30 Elementos dd idiolllt1."om.) Un estudio más seguro. Por medio de nota. A él consagraremos el resto de este Manual.-M. I 1 1 I I (1) El primer análisis general de los sonidos del español moderno rué hecho por FERNANDO ARA. La Fonética histórica.uJO. ~4 será objeto de nuestra atención preferente el elemento más abunda:~te. los gramáticos antiguos rara vez hacen un análisis fisiológico de las articulaciones que nos permita saber con toda exactitud cómo se pron~nciaban. MORF. m. XXIV.Para estudiar históricamente el idioma español hay que empezar por co- nocer los sonidos que forman sus palabras y los cambios que ellos han tenido desde la época latina hasta hoy dia. Litte. . y SAROiHANDY. que forma. se harán algunas observaciones sobre las palabras tomadas por los eruditos del latín escrito. el patrimonio hereditario de nuestro idioma. un . que estudia las transformaciones de la pronunciación desde la época latina a la actual se funda casi únicamente en el estudio de los sonidos tal como han sido e'scritos. hecho con ayuda de los 'métodos y aparatos del abate Rousselot.

París. dos grados de estos :movimien~ tos producen9yQLa a. 9. Confrontando el análisis de los sonidoS' modernos con las.¿ -. Y T. SIn que la columna de aire que produce esa vibración halle en su salida obstáculo mayor. • ----7 . :z6-S6).~' . un matiz abierto o cerrado. 69-7Ó. .' ¡ . 1901.'. lenguas: en estas lenguas todo el que habla aprecia debidamente diversas clases de e y de o. Palalales y velares.-A. Visiblemente la t' es vocal mucho más abierta que la i dentro de las de la serie anterior. 1e-llol lIbltiíOJ): I I voU\. vagas indicaciones de los gramáticos de tiempos pasa.• {~ 1 1 ._.)-" . pág.!!gar intermedio entre el de las vocales p'alata- '-. iJ: .1922.Cl'ónh:a de lo-sestudios de. A..'----"""".. u. ni por contacto ni por estrechamiento suficiente de las partes del tubo formado por el paladar} lengua y labios. Se llama abierta la vocal que se prQll. COLTON. da$ Studiwn der N~ue. NAVARRQ TONÁS. SELYN.-Véase especialmente T. p'ortugués y catalán. y cerrada la que se pronuncia con menor anchura.. ". .. base del sis~ tema vocálicO. Romanic Revie1l1. Colton. La phonttit¡ue casUlIane. cerrándose y adelantándose.lliL£~ece especialmente a una de estas Études de plumltirul:' espagnole. Ahora bien: cada una de estas cinco vocales funda~ mentales puede tener varios grados de abertura. TALI. o un ouoto suscritos: ~. lo cual se baja la mitad posterior... metiendo un dedo en la boca y pronunciando la serie aJ e. Madrid. .~ ú-"üJJ.. . dos series. 1914. pág.~] 1'11 1~c. La serie anterior o de vocales Palatales se. Después. J. ~ 5 t S Vocales abiertas y c8IT&das. corresponde a un J. vocales y las consonantés. e introd ueiendo el dedo más adentro para poder apreciar el orden posterior se notará lo mismo respecto de la serie a¡ o.neutra o media.~. 1909 (reseñas' de O. 9. l .. La vocal es la vibración de las cuerdas vocales. €::9y'~La sede posterior 'o de vocales labiovelares se pronuncia elevando el dorso de' la lengua en su mitad posterior. 19. pues la distinta abertura de la vocal depende de la etimología y' puede cambiar la significación de la palabra (port .' 1'.¡. . en la Revista de FiJo/agio Espa'-. . -. Bultefin Hispanique. la ~ o la 9 tienden a la abertura de la a.).. NAVARRO TOMÁS. EsP1NO:SA. Bullttill Hispani'1ue.. 1921.. i se notará cómo se va estrechando el canal formado por la lengua y el paladar. lio de aparatos. ~.'~'I r.IMI.• ~de< sHim 'sed'. 1914-1924. 267-276. MILLA~D~. '-/ íi: ~ . velares.15. para..()J)i' 1 J \j 11 AAI J i ~ ._ '". fb~~ • V" . o.([~ \ %.". AUR&UO M.~. 41t.. Paris. formado por la elevación de la lengua.l.1 . 32 '. 'en la Revue de Li"guislz-que romane¡ 1. 19.... . diversas edades llegamos a conocer la evolución que interesa 'a la fonética. con menor o mayor elevación.. mientras la ~ o la 9 tienden a la cerrazón de la £ o la u. Fi/%gía Españo/a. La metafonía fJocdlicay oiras teorías del Sr...1. .estudiar aparte las.I! I "r .. cuya confusión rechazará como una pronunciaclón viciosa. de modo que los diversos matices de e y de o son menos sensibles que en estas .uncja con ma~ yor anchura del tubo de resonancia formado por los órganos de la articulación. 1932 (reseiins de G..o/a.' pór su . los labios . 4.o1a. aunque la escritura corriente no usa más que ufolae o una o. sin el auxi. su punto de articulación. ~<. 1923. Vocales.> Ú~(\UIU\.. pronuncia elevando el dorso de la ltmgua en su mitad anterior} para. así se -producen. E.3("'_.-" ..\ -\¡ 4t. Pero debe advertirse que las vocales españolas tienen una ~ronunciaci6n más relajada que las del francés.r. -Las vocales se di video en dos series. pá$" 171 Y sigs..?~'S..parte.. .en Spracnen und Lite.O. XVI.'. y se pronuncia con mayor abertura de los labios y con posición de la lengua más baja que para ninguna de las vocales de las dos series susodichas.frfanua/ de jrommciación úpa. KRÜGIR. ~.21.. lo cual se baja y se retira en la parte ~nterior.'o/tlren. además de su matiz medio. ____ ~""1] Conviene. dos y con las mudanzas de la grafia a través de las. ALONS.: .& • ~ I .GREN. pág. ed.interviene~.~de 3 I ~ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 't . italiano.".-1 • '.~ . M. ~. . 225. tanto ésta como aquélla pueden tener.8.ro . 88-91). e. gue suelen señalarse con una coma J q~cU. Archiv ftlf.' )" " . .:¡ ~y..

--. Nasales. sol sQl. NAVARRO TOMAS. queda inerte también durante la producción de ésta.alización se indica generalmente por una tilde sobrepuesta a la vocal: li._ VV'. como el velo del paladar durante el silencio está caído.%o_QYO. También tenemos cerrada.0 ( ~' ' :.nos exb~Ao. la final de hu. Relajadas.! ¡~ 1. Asimismo. to en otros casos. fenómeno que pu~de ay udarnos a comprender la pérdida de las vocales latinas en la referida posición (~~ 24.~¡ !~ .u ¡diez'. d~u 'dios'. pues sólo son equivalentes las dos vocales palatales entre sí.. cuya articulación se produce con el velo dei palad~r caido. El español posee vocales nasales. porgue teniendo por su posición un grado de DJ'. cualquiera que sea.p~J}a. produciendo ur. 99 lOSO'. AEarecen muy_ frecuentemente entre dos co~sonantes nasales: matlV mAno. 34 Vocalu.corazón'. Y la a fi!\aJ no admite ninguna otra vocal" equivalente: jaspe no es asonante de Casa. asonantes de embate: arte.. . Y 25). olla ('Aa. Internas son cerradas. la r y la . cerrando el paso por las fosaS nasales a la columna de aire que sale vibrando entre las cuerdas .Cí"\<6\ intensidad escaso.eg. d¡. AA'" 0\. .1 35 ni A .como canta. ho.. r ~ 5 Vocales nasales. 111. etc. de modo que no toda la columna de aire sale por la boca. colocar kolQkar. ni"li. pági- :. n (1).. hecho Qeo.""-'''''' - Iú. es postónica interna en el vulgar wéspOde (~ 26.ésped wésp~d.~( ~ I i ~: . se reducen: inttrprete int~rpr~te. 'sede'. tienen valor significativo.:.Q. Ocurren principalmente en las sílabas protónica y p':ostónica internas. sohre todo agrupada con [: enfermo ef~rmo._x se nasaliza la vocal si le sigue una nasal.de las vocales postónicas relajadas se aprecia en los asonantes del verso. cat. aungue la escritura no las señale. p~storal albergue»)¡ metrópoli asonante de bronce. golpe gQlp3. La perceptibilil. 1. mientras las palatales la cierran: bello_ . ímpetu: digo.""- ~ plicará algo de la~olución hi~t~ri4(~ 10. tm la RC'D.). . sino que dependen sólo de circunstancias fonéticas. llamadas orales~ que son las ordinarias.. sino que parte sale parla nariz. en español las diferencias de abertura en las vocales no dependen-de la historia de la palabra. Pero al lado de estas vocales. nunca nUlJka. etc. cómodl!: prófugo. 3.i . consejo. infinito iflnito.lad asonántica de la vocal final es algo mayor.)A. pena esto í.. -"" f. e. Ado~ nis~onante de dote (en el romance de Góngora «En un.j __ / 3] Para pronunciar cualquiera de estas vocales. Abiertas y cerradas.[1 del paladar se eleva. Por el contrario. cQr I. o bien giro. y las dos velares: aspid: datil.o ntqo. I ") ti) Sobre las vocales vease especialmente 'IIocales u}año/as. sino: albedrío pueden asonantar con pícaro: au. y se representan así: 11. No abunda tan.1) J ~. . las cuales reducen su cantidad .uivale a una articulación nasal. y siendo muy breves.vocales.S/..Y.l de FiloJopa nas 51-62.o. la vocal acentuada precedente: guerra g~ra. el velo . . y asi lodo: abandono: des~ paja pueden tener por asonantes: óvalo: lóhrego: pórfido. Sid~ Española. hallándose el velo del paladar caí- :..). 1916. ~ 5 (. donde la vocal postónica no cuenta para nada. y sobre todo illL los sonidos vecinos. cuando la vocal se halla en posición inicial ab-sol uta después.a resonancia nasal. 0.s 'hueso'). así.Ajt. de pausa. hay otras llamadas nasales.1 do para la articulación que precede y para Ja que sigue a la vocal. Esta na. Y\V fotómcas o pastó meas_o. Venus: mancebo.'" _ ~IJ ~dt. También iI)c_~ fluye el acento: la e. cqr 'color'.rífem: cínico: símbolo: ridícula. corte kQrta. finales de sílaba abren < s~dem 11 ¡.¡ .: se efonuncian con una tensión mÚscular menor que la de las vocales normales. . T. 4] Hay también que señalar las vocales relajadas. que.~ . La escasa sonoridad .

Lope de Vega o Quevedo pronuncian. ft 5 bis l ~. comitátu condátlo.1 II 8. CONSERVADO vocal tiene una historia bastante diferente.. algo acerca de la acentuación. o bajo otra forma: vuesa-mestid >v. pues sabiendo que es breve. es decir."'1: . a pesar de los cambios más profundos que sus demás elementos puedan sufrir: marítu marido.1 '1 I (!l7l)' El latin coloca el acento en la silaba penúltima cuando ésta es larga. Estos cambios de acento son raros tratándose de voces patrimoniales como esas j l . siempre «cortar a cércen». el derivado popular no se pudo equivocar tan groseramente. por ejemplo: en sagltta.~asi que es necesario decir. verdad que hoyes corriente la acentuación disparatada de la voz culta mldula. y dijo abolla. meó!!o.5 bIs. .-Cada .tes-astéd>vuestld>vustéd>ustéd>. ya que la silaba es larga por posición. 36 V. según que está acentuada o no. El acento se mantiene inalterable desde el tiempo de Plauto. pues siendo en ambas voces breve la li. que la cantidad breve de una vocal en silaba larga por posición no influye nada en el acento clásico 'ni en el vulgar de una alabrRl ero sí influ e en el sonido de esa vocall según e.~ . mientras que sifuera larga hubiera producido *saíta (l! 11). I Acento latino.Hay algunos cambios de acento aunque raros: cIrcInu fué eérun..&a!t:s.ues nos basta saber que la sílaba es larga por posición para colocar sobre aquélla el acento. sagltta salta). usada por Cervantesl Calderón. .: para la acentuación de caepulla. informando como un alma a la palabra.. pero para el sonido de dicha vocal sí nos importa conocer su cantidad propia.. atendiendo a la cantidad silábica por posición en cuanto al acento.para el acento no nos importa nada conocer la cantidad de la penúltima. :¡¡. etc. pero desde comienzos del siglo XVIII se generaliza cercén. deduciremos el derivado español salta (ll 101). a modo de preliminar en la historia de las vocales. "'trem uláre femblár. y lo coloca en la antepenúltima cuando la penúltima es breve. Lo mismo Juan de Mena que Lope de Vega acentúan pabí/o p a p S r u 1 pero modernamente se prefiere pdbilo. \'! . de Prudencio. pero observando la cantidad propia de la vocal en cuanto al timbre del sonido.:fJ. influido por la acentuación verbal eere/no cere/nas. 37 ~ 5 bis ACENTUAOÓN dos citadas pero abundan en' las voces de origen exótico. que se introdujo en el español muy tarde. y diremos caepúlla. ACENTO CLÁSICO. Voces extraordinariamente desgasta~ das por el mucho uso. cómlte cónde. Otro ejempl". quíndecim quince pópiilu put~ blo. sólo es preciso hacer una advertencia sobre el acento de las voces que tienen una vocal breve en una sílaba larga por posición EN ROMANcE. p. Acento. apenas salvan más que su silaba acentuada y la inicial: vuestra-m('ycéd> vuesa-mereéd (~ 511)' >vuesar~éd> usarcéd>ueéd. Respecto a las palabras patrimoniales. pero '00 hagamos caso de esta voz culta. *trém lilo tiémblo. de Horacio. al lado de la correcta m-dúla. ~. . Xa por naturaleza! ya por posición (verbi gracia: virtüle virtud. medulla no necesitamos averiguar la cantidad propia de la penúltima vocal. medúlla. y Cervantes. "1 t . hasta el de Cervantes y hasta el nuestro._y': no larga ni por naturaleza ni por posición (arbllre drbol). '1 y asegurando la identidad sustancial de ésta. quizá por influjo dc pdbulo.. y lo mismo vuesaseiioría>usía. dóminu > ddJ1t1Z0 > dÓIl. y según el puesto que ocupa respecto al acento de la palabra..

a. ré-cIto rézo. váina. véase {}1172. pos- allde por aónde. Para Calderón. de donde entero. féncstra). pero el vulgar fiJiólu."3. temién.-ólu pozuilo. cuando ambas vocales son igualmente cerrada. beódo. vaína vagina. ALGUNAS DIFERENCIAS ENTRE EL ACENTO CLÁSICO Y EL V. de modo que si el acento. clüsico taléola. El latinvulgar. son cultas las formas inte$TO y cdtedra. se dice mdt"2:. de varus.ULGAR. por su carácter proclitico o enclítico .ió también esta dislocación del acento: en español antiguo se ace. cuya a sólo entre los poetas se' contaba alguna vez como larga por posición). ~ 13). clásico puté-6Ium. etc.la vocal que precedía al grupo de oclusiva r. de donde viene feniégo. Pero el latín vulgar sc atuvo siempre al principio del párrafo anterior aun en el caso de la «positio debilis».sentido de 'asiento O caja del cuerpo'. plttrern. cadura 'silla'). y en vez de réni\go dijo renéogo.).. pariéte pared (~ 101). aragonés. tajué/a.1'lJ. en muchos casos disloca de igual modo el acento. pero luego que se olvidó por completo el valor de la h (~ 38. el ace"nto clásico se rige también por la cantidad de la penúltima vocal: cóncuba cuéncoha (~ 8S. cóIHlcat cué/ga. pdis. Se llega también a la supresión dc una de las dos vocales: Santa Teresa decia an por aún. Diós.es compuestas con un prefijo. que a haber sido larga hubiera dicho *cthulla *meu l/o (~ 14). clásico no toleró las acentuaciones arcaicas pérfecturn. ráiz.). Para el imperfecto deda. ahí. clásico cae sobre la vocal más cerrada: .-I] Por el párrafo anterior vemos que el latín no consentía dejar sin el acento la sílaba penúltima cuando estaba en posición (el latín. Díos Déus. 3] En las vO~. clásico muli~rern. esta acentuación de la a es en la parte leonesa de la peninsula menos usada que en Castilla. viuda (~ 671)' *búitre vultüreJ y hoy se acenlúa réina. es 'tan natural que la hallamos hasta en los derivados cultos. en vez de rén6vo (1) La preferencia del habla. . culcitra. cóm-pütat cuénta. 2] \ El latín vulgar tiende a formar dip"tongos con los ru os de vocales . en Vizcaya.en hiato. pero la tendencia a acentuar no el prefijo. tén~brae. desaltúcia era asonante ú-a. bául.). I ' olum. anl. diciéndose destÍucia. de donde hijuélo (con tU de o.8) 10 trans orla sobre la más abierta' para hacer posible el diptongo. --7 6. cathédr. colóco. y no consintió deja~ inacentuada. donde coctdra. El latín clásico acentúa filí- tilla. sobre todo cuando se conserva el valor significativo de la voz simple: impár. treinta (~ 89. lleva . ahóra. sino el elemento principal.ntuaba reina regina. no acentuaba necesáriamente la penúltima cuando estaba en lo que se llama «positio debilislt. c(]mpúta. recito. y podía también medir integrum. vulgar taleóla vulgar put:. en Bogotá.) seguida de la vibrante r (por ejemplo. tl'éinta. es decir. tenébrae de donde tinübias.). y el vulgo de Andalucia_y de América dice + 1 de - Lt. i"'Tí" W<jo. buítre (1).) se formó un diptongo. empero vacilaba.el acento la que va última: comp. vulgar muliére mujer. se sacó el diminutivo '*varUJla *varióla viruéla. adonde. viúda. deciá.'1 \ 38 Vocales. de donde cadera (en el. el latín clásico podía acentuar Ínt~grum."áun no es tiempo)lo «anda por ál» «áora llega».( cUl'í ~V\ i 1AA. o sea en la posición producida por una oclusiya (~ 33.) hace que en ella abunde más la dislocación del I\cento en favor de la vocal más abierta. vulgar por el diptongo ({}312' '0. máestro.. temíen. En época posterior ocu... Modo (S 6o. una de la serie anterior y otra de la posterior. 39 la pronunció ó (~ 13. etc. Aeento del laUn vulgar. Hoy la lengua culta permite la dislocación de acento en los adverbios aún. y así acentuó fntégrum. ~6 ~6 Acento del latín vulgar. impÚJ. abajo viúda y {mítre.

Acaso por seguir el acento griego se generalizaron también. cada una de las cinco fundamentales podía ser «larga» o «breve. o. y con doble razón huérfano y escuda. como ya hacían' los autores latinos más reCientes. esdrujulista que propaga el acento de las voces cultas esdrújulas por el prestigio docto que 1R. por l '£/ c~tera. . il. en la Miscellaxea Véase F n'OvIDlO. .-I] .•. y a veces contra ambas. entrados en el latín. igo. ~ populares siguen" el acento . mus). Acento del latín vulgllr.) sicione. •A~ay¡paAdra.. y ya infiuia. papyrum papel. medido por Sjdon~o c6r~tos. el vulgo venia a preferir el proparoxítono. XVII se pronunció Alexá"d. IDEA GENERAL DE SU EVOLUCIÓN -----? 7. (3) Aun en bastantes voces cultas: prosodia . que atme a mtd/~la. filología. . como en xmpli"'t'oc. que arn-mloll.oCia. contra el acento latino que le daban nuestros clásicos.a. /%g1'afía.. es decir. y en el siglo XVI. pero téngase presente que las escasas termiriaciones . cleloje. llamada manía. que explí~a nuestro goldre..uadem"a. Esta «cantidad de la vocah la marcan los Diccionarios comuneS pero no señalan cantidad a las vocales que van seguidas de un grupo de dos o más consonannantes. Spr¡110C. la' ciudad colombiana se sigue llamando Antiófuia. Esto es evidente en varios casos.ll generalizado o~. los mide Id ~I uro e rémus. :~ B 7 Vocal larga por posición. hoy se dice Alejal1d1'l'a. ALONSO (en la Bíbliofua de dialecfologla hispano americaná. etc. ü. el nombre de Dorio siguiese la acentuación griega de las voces populares: se acentuaba Dário. Verdad es que se halla Darlus en Sidonio (4ápa{~).apa6o). (. y hasta el siglo.El. Se exceptúan las voces en -(a.llatura ddle vo.tp(t)yía symp. (1). par abó la palabra. pero eonh'a esta acenhmción...-Claro es que hay otros grecismos que.. ora lo hallase en la acentuación griega (ére. Íberus. antes paroxítona!!. pues la sílaba trabada por una consonante agrupada con otra es siempre «Iarg!. contra Jos clásicos -Isldorus (culto Isidoro). como hacen 105 buenos escritores. con confusiones extrañas que son muy raras en las voces populare~. jJardsito. si no es por el prestigio del esdrújulo.áu in }o~ Caix 'e Canello. erero US (2).. por ejemplo. Prudencio..1.l:or p"osición" (1) En inter.01u. debiéndose acentuar todas en la renl11tima. 8allóc. An/i0'lula. An/ióqtda. 1930. se identificaron con la acentuación de este idioma. etc. En igual caso están '1~T¡poC Ebro. y las voces oxítonas que rechazan este acento no latino: T. Modernamente han llegado a ser generale~ las acentl1acione~ viciosas fdrrago. et- " o~p. como en el del abundante sufijo latino .. 349 Y siguientes) la analogia particular de una terminación que sirve de modelo. contra el e1ásicn Darlus. iglt.•. según se pronunciaba en una unidad de tiempo o en más. latín clásico distinguía diez vocales: ü. por ser oxftonos en griego. como pürpüra. (1) Las voces cultas dislocnn el acento fuera de los tres casos señalados en este párrafo. Firenze. Delia quantitdper. Entre las personas semicultas actúa IR. pág. (2) Es curioso que en In Edad Media.. e ~. 4' dijo ren6vo. ótimo. de donde renuroo. o ~.honla zampoña. Buenos Aires. 342-344). Abdera. tragedia. pág. J. etc. y de ahí el romanccytnllo. que se a:moldan al acento de las latinas cn -Ja (3) por ser!erminación familiar 41 Las voces de origen griego verdaderamente 1 ~. 1 J. VOCALES LARGAS Y BREVES DEL LATíN CLÁSICO. inttrtJalo.gía. asi como ene"gía.. "lanra CLASES DE VOCALES.r. eplKralJln.en la épocapreliter~adel idioma (Orfgcnes del español.griego.!go. ago.. il£1jl'0oúYljell\emósyna Iimoma.!'l dignifica: A esta razón antepone A. Así. hoy se h. desentendiéndose de la cantidad. . cuando lo correcto es ¿. págs. TllJulo. ora en la latina (parábola). al oído: jibia (~ ".poc Isidro. no podian vencer las muchisimo más numerosas -JitO. 'Iola".. cónclave. Y se dice ltiJógrifo. acidia) platl\a plaza. 393. por rétInet de donde rdiéllt. jo/{glota. púdico (también se introdujo en portugués). 1td1tupoC.'iia. thall us tallo.4° Vocalu. B6 'dijo reténét. 1886.

en prosa. Además. el ro. la '"'. nos podemos convencer de la cantidad de la vocal en las sílabas que la métrica clásica tiene como «largas por posición»... yen igual caso está' octo. Otro testimonio nos lo ofrece la gramática comparada:. las vocales largas de! latín clásico se pronunciaron en el latín vulgar más cerradas g uc las breves. Sergio: «nam quando E correptum est. y desde el siglo m aparece alguna vez i por e: (ficei.ocalseguida de vocal podía ser larga o breve. y en efe.. ~ el T J.~ w.Lübke. sólo siete. ut demenslt. fuit. eran abiertas. 3.. 1(= í). larga por posición.que el participio crétum.e. comparado. posuet. septem tiene su primera . es de .ATfN VULGARLa diferencia de cantidad del latín clásico rué en el latín vulgar diferencia de calidad.sl y las inscripciones desde el siglo 1 escriben a veces ae por.lüÁMctL.es larga «por posiciónllo. la sílaba col-. audTi (@ 118:1). pues es la misma ü de curo. i1 ü. y . pero adviértase que las dos l' l' se confundieron desde luego en un mismo sonido. sic sonat quasi i.más abundantemente e por 1 (tetiu. vm.. como breve. si bien la sílaba in. 'l (= 6).vulgar'. de W. Meyer.~ (= el). ora estén o no ante . fecet). el gramático Pampeyo pone como ejemplo de confusión de sílaba larga y breve el de aequus y ~quti. aunque no en la de todos los tiempos. 43 ejemplo. quando produdum est. Ocurridos estos cambios.rersa. así como la o en uo > tle y conserva las démas: a~\\~I~.2 dos o p'or su duración.'l (= 5 ti). ij8 Vocale~ del latin . y signun1 tendrá la! de slgillum.Ias diez vocales clásicas A a.sán~crito Asta. plus. Esta posición o esta calidad de larga que toma toda vocal ante un grupo de consonantes." edic. VOCAU~S ABIERTAS y CERRADAS DEL J. \' \1. tiene su aplicación principal en la métrica.).1ttá y en el sánscrito sApta. 1935. com~ pIlus poil). ~ (= lI). con el grie~ go oxtro Y.. se hallará marcada en el Romanisches erymologisches Wor¡erbuc/¡. sic sonat quasi diphthongus. JIle. pero vTa (fr. Para la chocante diferencia de e entre meUs y roea. o vicei. la vocal:" puede ser "independientemente larga o breve «por naturaleza». Heidelberg. asíj en la métrica arcaica de Plauto se cuentan como breves loteT.42 Vocales del latín vulgar. Esto sentado. mance español diQtonga la e en ¡e. sino por su sonido abierto o cerrado. fenestra. sagltta.no distinguió dos t:. y de igual modo el participio mortu us tendrá la misma 6 que el presente morior.e breve.•• \CA' -/ (~ 12<'.cto es breve. ~ 7 .. suma.~ (Naerva. i I ! I .. equus. 'l 'l.o timbre: . El conocimiento de la cantidad de las vocales. tendrá la Ó breve por naturaleza. AA \f\.. que.. a saber: a (= a a).O_I~ J t •• . yque igualmente la 'l (próxima a la u) y la \1 (próxima a la o) se confundieron después también en 'l . Los gramáticos del Imperio nos dan noticias de este diverso sonídode la e y la o. el presente cresco tendrá la misma e . grüem como el nominativo grOs. linde. Fijándonos especialmente en la afiaba acentuada.vulgar. trabaelis)..di¡lluDg. tenemos que . 2] De igual modo es también una regl1LP'rincipalmente métrica la de 4Cvocalante vocal se abrevia». baselica. es l~ vocal en el griego e. '¡ (í-(\~ 1 I i \\ l I 6f 11. el latín vulgar tuvo.absoluta necesidad para el estudio de la fonética histórica. ~. en vez de las diez vocaleS del latín clásico.. que la " cerrada (próxima a la i) y la I abierta (próxima a la e) se confundieron luego en ~. por ejemplo. véase @ 661• 8. . habían de ser en ¡aUn . I l j l"""" l o \0'("'~\l\ cQ. ayudándonos de la etimología de las palabras: nada más evidente que en c'óllóco.. ~ o.E¡. En. ti (= o). y en conformidad con esta indicación. y ya veremos cómo confirma esta medida la fonética de -los idiomas romances. y así tenemos dtes. . cinsum).dos consonantes.JL.

lo... q~ ~ pronunciación era .\V\ \/1\.m.-avo.(N\ Ó. sum."'~~. cIJ.lltVV\(\ K I ~ JI I '.. non \ IJe.t \()r) {~~\'()SI\lM...<"" O" -. o I'0r atracción de una vocal de la silaba siguien-"'J j"'If'" • CQ"A~OctiCQ. l-cl¡CÁ(. COJJJIo.tuna final lá~S lado ¡ liratru arado panen granu gran ¡ e causám cosa a panaria e .¿{'1!'~wo <>.('."" • • EL WAU. etc. \ \..i'úI.JJ>. .Mv C\..evn\.I.l. '\''1 ~ I fu woJ. \N\l-.1oO.J~ So.'O). O servos sieryos 11 \! bacea boca lucrare lograr servum siervo -ii.do.e palabra. que escribiremos i o y. .o. ¡ i 1/ e rete red clbu cebo e securu seguro pllcare llegar ... articulación de (1)_ imp-Iosiva a. LA YOD y \C\ ~-?\ ~. mente una consonante.~ (\ '. jejunare. y en el siglo 111 de Cristo. Sí\OJaO\ o.\"\"(1.\.lln\\"O c!JL iJOCoJ Ct~(1UI cti\-'I UVIC.lancea J ~ . CA..u. .0: .0-1-'-1 ~ \úI I U \ TYY\I..-/ /. Ct ( rlALl. -lo í-Ct) se0co J .'o. ¡ a causás cosas patrem padre terrenu terren< patres padres leglt lee dix¡ dije Primero.euprJY'10 O .'::.' '''\.'(\VTO' non la/uia..J4.en1?An..su INFLUJo_-La serie de vo- <:clu. linteum non lintillln. O \J \ li! 11tí ~(A &.-\ gún nota G.... lliLo c!J. J" o.\)V\.w\lWl (o.pero tractu trecho.l lo. iniciales d.Yl. .r1í\ .\i.v 2] La yod.1VW<il 0\1 r(. lo mismo en Plau~ 'lOÓ\.A¡W 'CPViMUv'WÁ . de-or-sum.. pero no la a en labiu labio.O) c\0ÁT0\. avaa.sa. é..J.. 'Vn~'-()IAM(YAl-o\¿..oS\\}tO~ nJÓ'/A > cantal.. 124.i en • • ¡¡lliri!~~hig~ n I:i~:::. ra-dJu. ayunar.nea n . .t clV> \JO(o. /'"'. ~ V\\. ~. SW\(CÑ'\>ü.-)0. 1lL S. • d. 0c0. 0\WUÁÚJ. V_.. ."'''\ '{ I-el't<r"" ~V\t»Jn\\--D CLr\ lex '£~v\w-. I -:\'y.. ~? I lo I T! cales expuesta en el cuadro anterior se altera mucho cuando a da una de ellas'le si u/el sonido palatal que llamamos od_ Esta yod es análoga a la consonante y del latin majo . 7-001..dal.wQ¡\ VO(O-\M~ S(~I1'\\~()mLO. como la 1 de bailt.Y\IUoJ.GllM . o del españolmayor.-\o.ro.. 1 ¡ ciéndose semiconsonante. li!.Q VOS TI \ ctQ. articulación losiva aglliP-ada con la coosonante anterior. • • • • • \-\\0-'[0 IAlQ.'~ru"90 0\1'\\\>\. Gl(~I.-hig~~~.x. -----------------) 1 k\.. Probi la corrige reiteradas veces en casos como .}) . tI ' CCl.. segun muestra el SIguiente cuadro: e e • • • 1] Esta yod. ha~ \o-..l wl"z.} C\L-.srupada a la vocal que la prece-.:¡ \~clQ \¡. y a tres cuando son finales. CI~-€AnJm CU\I'CUiA. fu. +...\ \-W'l:í\. > (alt.o-""-<.00 v.. (I~ ol-¡lAep-milo.I eu~~o (llAA. VOCCA. pero vamos a mostrar que lo decisivo en la inflexión es la recha u duración de la rod y el timbre diverso de la vocal precedente. \""~ (\->-~\.¡~~~~ JacUs lagos 8 bis. silabeándose baj-su..L .oGcx.. en los poetas.. • S.. Rev.o por pérdida 3 \". c.JJ v"W)W\W) 1..LQ /?¡ <.J represen ti' I an en el J rWV\1i ...o) O • • C\.. La explosivu inf1exiona:la e en 'vindemia vmdimia.LARDU.M.e. mientras radiu no la inflexiona.(11"". La implosiva producida en c'¡ no inOexiona la a. se hallan casos de silabeo dor-mio...~{J-.Jl:I... \-w." í ue'1 o'1 u.uÁo.-Y-Od-¡mpI0Siva puede parecer mAs eficiente que la explosiva.pI':'oY"orfr -rI'. a causa del distinto silabeo (basi u.. ''''''1. C40"_1I dlldy limbre VoclllllcCnluad."~T~ii¡. VO I. tV\(.illia.' formaba sílaba por sí en la pronunciación cui~a. mientras en cl sí: novac(u)la navaja. radio. peine.f'&+:""~~ <" -. O 0~~i>. . c(.)=::':. la pronunciación corriente a perder su carácter silábico. QUÁ euJ.. d. 'JiuclO 44 C-o'n \«)V\AcLó..r:. Vocales del latin vulgar. > maJ(o)rmu 1~1'. I 't. ~""O (\\. SJ'~CAl.vocales dellalin vulgar_ I '~f j .:lii.n. ~)(I : ~.muy común..\ d.cc\ T'{]\i¡\\(A{ (njY{ 'fi 1....1<11. lV\'\t?\.~ (AWJJ..\\aY'~ • • • • ~.l : \(.ll á ~ a l.¡.0'30 .l. por dor-mi-o. COlllparable éste segundo a Ma~iu ~f'I.~.¿J ". I/OCO-ll.\ ~00. esta C(\JJMVo¡. según vamos a especificar_ • CAJ-tv\o O la- ¡.-1 ('A \IV-\¡\(¡\.' • .Je: caldaria > caldalra.::'._ • Tuv\ 11 VI'" \. de una vocal o una consonante: maJormu".cA _!Al.". Tr'()I~Cp Nd. vi.J\1M Vlr (NWY\~I&\. se asimila a la e.. ~.. como es articulación semivocálica extrema.££:" ro 'no se halla intervocálica como la . '3"'1'0 • > mairinu.:d. -(.que Vifgilio. '1 V\~Zv.L\ ¡.WJ • eu ew. A' . ealzta(v)i ...-' OÜU\I\lv. LVII. por lo que el Appendix Su B-~..'~onante velar agruRada:jáctu". (SOl .~II'~Td¡¡. que ~ "... La yodo _ ti 8 6¡iK. MU. íV\ (so.<J.lA1Q.t 11 a ¡ ¡ 11 ~ Vocal atona lnielal Vocal .¡J~\Vb ~ lÑf\t.) I ~\A.~ i 8 bis 1 0.~~. . 4' ú\ cvJ fu? nY"jo r"-\q ut.. no existía originariamente en latín] pero se produjo de diversas maneras.. la i o la e en hiato con una vocal siguiente.¡I¡lii~~ri.tr((o. e..lli~Jt~lratJ~rl:a e e . • .pág..yC -t ~tV'\o _ bis.\-:."45 u~Ú"~ [ romance español las siete. r cuando ~on. WfA¡.cl ~VI\\110C(\l. 6Ilwl-VY'4V\\J. ¡ -(-')-L-.". hecho b a i s u inflexiona la a. 50.ecmí cavia" etc_ La yod surgió también por voc~I¡zaciún de Una '2/ _. to . teQdJa__ e.(.. des Langr((s romanes..¿(wri ~Ú"\1Ü\co-'.~-o .<. fu re. o una semivocal. y el diptongo oe a la ¡j..ujeran a cinco de pié..~p'ues no es P-fOP.(\ll-~ • <S> • <.¿ UV\ eu ~T1)\d20 T . _&". sino una €-m-ic-o-n-s-o-n-a-n-¡W como la l/e ( j En sílaba átona las siete vocales se red./ ~"<. O \1'\0 . sartaghum > sarta(y)i1ze > sartalne. ". De este modo los SIete somdos vocálicos á il. deor-----.

. o produciendo otras veces Y. ~ 57: aplc(ü)la > '"beg'la > *abeyla > abella > "beja. aciariu acero. salvo la yod de fi que inflexiona la 9. la nI siendo las vocales más cerradas. a saber: LY. Atribuimos a una segunda -época dos clases de grupos consonánticos.la yodo ~. a la vocal precedente. ~ 53. presiona9a por la anatogía de otras formas verbales. ~ 114 inic. ~I i)@procedente de Q.En la serie de . y la 9 pasa a u. caso en gue las cinco vocales inacentuadas quedan reducidas a tres:0procedente de a)0proccdi:mte de" ~.no sólo influye.!rodujo la consonante románica y. y cuanto por más tiempo se conservó la yod sin ser abSorbida en' la consonant. ~ 472~: insIgnia eJlseña. ~ 538' Y ~Ge. siguió caminos muy apartados.. pluvia ¡ l 1 . ~Erimer lugar la yod que da siempre Y.l"'T(¡(.•.0procedente de Q). pero en español es más frecuente.(. Yl.. esto es. -ir. tanto más 'influyó sobre las varias clases de vocales. /1 ~ 8 bis.-a-e. y en la serie de las o velares. los grupos latinos NY. latinos GY.. y está aún poco estudiada. habiéndose formado muy temprano las consonantes f o s.. l!..UI. Cuatro clases de yodo 47 mente cerrada (es tagiar su cerrazón do.!:!. 31 La-.Jn . no tuvo tiempo para influir sobre la vocal. .-pasa. por lo cual sólo rara vez echaremos mano de ejemplos sacados de la conjugación. en la inflexión vocálica como en la palatalización de las consonantes. la yod desapareció.. siguen normas aparte: m~tio mido. Ú'o.~. "absorbiéndose en clla. Después._!lQ ~W{~ (O-.f [ . tanto Q ¡: r 1: 53. ~ 538: radia raya. T'L. innexionó la vocal y no palatalizó la consonante. En esta época hay que colocar la yod que produjo d.a. después hecho J..-Estas clases de yod 'Ínflexionan las vocales abiertas e y 9. los grupos. salvo la yod de fi. poni~ndo un poco de orden en tan dificil materia. todo lo contrario que en las palabras no con'u ables.O~. Yod segunda la que da origen a las consonantes 'románicas 11> J Y ñ. en cerrar o inflexionar la vocal.-Esta inflexión vocálica Ocurre de un modo análogo en los dem~s romances.O . Erectos de .. La palatalización del grulJo latino TY o CY en 9 o z es de las más antiguas de todas..A. impidiend~ su diptongación.:.(¡\~_í\l. y a\"\~r.la consonante inmediata. no alterando la consonante unas veces.." por vocaliZación de la consonante velar agrupada. y0procedente de 9 y de u). ~ 5361 GN.. o no a TeFó-a consonante. a gradaci6n cronológica que establezco en la perSistencia o duración de la yod espero dará claridad a la materia. la Q pasa a Q. l'A. G J. G'r. no inflexionan las vocales cerradas ~ y 9. que no inflexiona la Q. 9.I ! I l 46 Vocales.. sino que pAlataliza además .• las vocales anteriore~ ~ palatales. y C'L. Trataré de clasificar históricamente los fenómenos. la a a ~. con yodo En primer lugar los que produjeron el sonido palatal ti..Ja ~ pasa ~/ vocales p~tcriores O 1AA en cuanto a la i y inás cerrada que la i vocal). Q( u).Así pues.~ acción de la yod es menos señalada sobre la vocal átona inicial.e. 9S 113 Y 114. sin haber ejercido influjo alguno sobre la vocal..écrrándola ttIl gra . Nótese como los verbos -er.. la consonante~ Cuando la yod palatalizó muy pronto la conL:: l sonante. @ 536: conclliu > concellv > cOllcejo. la ~ p'nsa a i. suele COI1.O su influjo sobre la vocal está subordinado a su acción sobre ll. o sea. Nunca inflexionan la a.: v!ti u vezo. las siete vocales acentuadas quedan reducidas a cuatr00procedente de a y de ~)0procedente de ~ y de 1). .ire.!ill. . bajo el influjo de una yod.Téngase presente en lo que vamos a ~ecir que la yod flexional de los verbos -erc. Yod tercera. !~: .. y a la inversa. ~ 1°4. la que vaciló.J. (Yod prime!ª->la que produce las consonantes románicas £ y z. ~ G pueden sufrir inflexión ning. 68 bis. DY..!:!.¡.

trocta trucha U st"¡ctu. CY 53. ora por pérdida de la vocal protónica. lacta lucha. que por igual vocalización dió la palatal x de. estas indicaciones de inflexión aumentan conforme el cuadro desciende hacia su base. la 9 ue opera sobre toda clase de vocales Innexiona regularmente Jas vocales abiertas ~~Y-2 > o. 53'1 NY.ip. SY..1 palea paja .. confirmando la serie cronológica que establecemos respecto a las cuatro clases de yodo el"""'O'. hecha J en lo moderno.. ft 53. fiSrtia 9 14. produjo la eh española. V' - . 11 50. I poleo • I haslÍo ye~ né". y 2° ~yod procedente de metátesis o síncopa de algún sonido latino. Cuatro clases de yodo 18 bis. mod~rna 1. inflexionando unas yeC_es .' I 53... mi.: tax u te/o. prittia pieza reja lO.J.:0dinfJexiona regularmente las vocales abiertas 9 y Q.. se indica con un trazo vertical. se vocaliza: integru agru. ~ 5321 a veces hecha implosiva.1 2. 1148 n..GN I 50. infle:xiona casi regularmente las vuca.eÓliui clli. la gue produce dos consonantes romáw oieas. som_niulllng~~iU II. En la palabra puesta como ejemplo. cuando la inflexión ocurre regularmente en los demás casos análogos. l~b' .• sueno engeno c~~~ I I GY. vacila respecto a las vocales cerradas.ób. hitca lo •• malltia maleza minuciA amenaza f.Esta Ji. hoya 531y. bi. la vocal inflexionada va en tipo negrita. I I n•• ¡arda exagiu ensayo pód'u poyo 1'1 pólégiu :• (ligio I huyo BY. d) Yod cuarta. 11 .tilda Illaugód 11 ce~. hecha fricativa.. Primero. C'L ~~fóli. Illtclu nochc -lecho . ~ 111 a 9.u madera . I ch. se indica con un trazo discontinuo. atraída de la sílaba postónica a la sílaba acentuada: caldariu > caldairo > caldeiro > caldero. impidiendo su diptongación..92. 1°. laJgu > leigo > It>go. ora por pérdida de una consonante: farraglne > ferra(y)ine > ferrán > lzern!lt. y KS o X.9 88 bis. Después tenemos la yod de los grupos.15577. XIII nócl.. ¡1'OHi(g)OIIS'é(g). DY y 3'1 I . A éstos hay que sumar el grupo GR (no . Cuatro clases de yodo . nUDc_ainflexionada antes.x>J er. la CT latina. y. salvo la excepción -~ct. fOvea hoya.. MY 1II f6v. nguero clno I s.-Constiluimos con esta cuarta yod una última época. trisílabo que con el tiempo pasó a bisílabo. ls. ~ 472<'. vanas ~ cOJo grey II1 CO(~)íl. ~ 50.u liruyoroyo IVindeml'llabiu labio nervio 501 4. coscoJo ceja IIgna leña : fastIdiu . rino.-º postónica.111 . SY.ri. 2.clu hecho ~lbera IRY. que vocalizando la e. lluvia. Como se ve. r. lp cuero 11 m. Jes cerradas SO > i Y 9 >u.ne~p.. RY. A e~ia-'ültima época pertenece también la yod producida por síncopa de sonidos latinos.:jantes los rarísimos que tenían en latín un hiato como el grecismo lalcus. o 4] El-siguiente cuadro puedeservir como guia de conjunto para la lectura de los párrafos que citamos en el mismo.t11 tep'(d)u IIIProb'(V)i I cUlda o tiblO probé • i :¡ . . PYI'II códu ir. es la yod Huís persistente.Ci1.. la eh y la antigua ][._ ~ 24. estrecho I f. semejantemente ULe •• . ~ 25: maj(o)rinu > mairinu > meirino > mI'.s Vocales.. A estos casos son sem.L9' >u y otras veces no: Nunca inflexiona la a. proba(v)i > trabal> probez'> probé (Il 1181). y s~ la inflexión es vacilante. " jsf TV.~e . Z fuerza "~L~.\ . cuya SO permanece intacta. >j I1hOJa 11 '6g(U)I'11 l' eó.'u ~ . PY.) español antiguo..CR) cuya g.1. en fin inflexionu la a.

_ en virtud de una . ottas.r:ü~_ª.lI. se inflexiona. ml1.• • • • 50 Vocala.a. tauru. La inflexión supuesta por Comu es sólo general en el asturiano de lena. X. 5' Vemos que las vocales que más temprano se inflexionan son las abi~rtas' Q y ~ j la tendencia asimiladora obra con fuerza atrayendo esas dos articulacione's al punto de. en la Ret'l'sla de A. r906. A A DEL LATíN CLÁSICO.~Ead_a. o~I:a:a. A DEL VULGAR. bayo.rtlr tu voydles /onit¡ues. Remdr'lun .. 5] La í final latina. Kue. navaja. de lo cual el único ejemplo notable es DomiT'l[(l frente a .. ~ J 8:11 (r) Véase J CORNU.. Dommga._~~~1 vIdUa . produce la inflexión de la a:. . anou año.).> autro. ITlliala. siglo x en ciertos vocablos del dialecto leonés.. origen de la y o bi (raya. como l~ 9 acentuadas: !l.ta... ni por la 3. ~ 8 biss' -a) No se inflexiona por la yod La.. se conserva aún l ~ 536. ME~bDU PUlA!'. VOCALES ACENTUADAS EN PARTICULAR (. ants. S 47:lh.ro<!~~~.~. \ \\r-~I \r\ \+\. ora semiconsonante.•••••. ensayo. luir/u jue. 1884 XIII. II 53.' }a~~. sapui > saupi. estaño. influjo parecido al de la yod. ~jerce un.:onusco. jrañe. ulru aira. S:~"E.d.:ltit'os. esta vocal extremamente abierta y la yod extremamente cerrada se asimilan recíprocamente..ánula.) 1 k :1 ji '1 9. ajo. . agrupada a la consonante precedente (agua). / II 53. ~ 53. convusco).-_viruetaJ . ora semivocal. /'irru perra. Además. agrupada a la vocal precedente (aurc~). ro/Jl~ • robure.d. altéru.lor ttmiendo eu cuenta que Domengo es muy común en la alta Edad Media. a-i>e-i>e-e>e. ad-gratu agrado.fl1'ocede de vocalización de una conso- ~.). (Véase R. por hallarse demasiado distante de la yodo Un lugar intermedio ocupan las vocales cerradas 9' y ~ que se resisten bastante a inflexionarse. y Aller.•• ¡.•. virtos virtu!>.> viuda 112. como vocal extremamente cerrada de la serie anterior. por disimilación respecto de este sonido demasiado vecino. origen de ( y z (haza.. pAtre padre. gavia.diptongación roJ ~ mÁ. ~ 911.) . las otras 9' y ~ comunes en el idioma y muy semejantes.'.. donde loda u o i final cierra la tónic. 38. '.-a. cuajol ~ 57. ni por la yod 2.~ 1'. ~ 50s). Sus varios orígenes son análogos a los' de la yod: unas veces existe ya en arañil.~. se"tu salIta.'.i~ma m a ri tima.l: cordiru corde. vacilando entre asimilarse a la yad o mantenerse. origen de j y . badajo. en él se sostiene que la vocal tÓnica se cierra por influencia de una postónica ¡(en ~1¡''K~11. . caso ablado que pierde sU \'3. matre madre maou 'tUlnO. II 114" tlbi ti. implosiva. gratia gracia. Berceo MUg. maza. ~ 98. La a es la vO'cal que más tardó en llegar a la inflexión. se equipara a la yod en algo.. (p0. y la ~ obedece más a esta disimilación conservadora por lo mismo que es más afín a la yad que la o. plaza. en Rom(mia.-I] Se conserVa en general: pratu prado.¡ véni ven. labio. El diolec!() ieon¿J'. De este. l 2] Pero si a la A sigue una yo. carraria > carraira.•••••••••••••• -~. ~ible) o u (en a~ufre s u I fu re. /Jfilanges upagnols. o. contribuyendo a c~rrar la vocal que antecede. ~ 535. conservando su punto de articulación originario. proviene d~ L!1!~.' ti 9 9 9 A +yod. la más pcrsistenie.~r~. importante trabajo conviene descartar varias voces cullas aducidas como ejemplo. el grado primero. cedazo. ai sobrevivia aún en el. o sea la u.fm'Ui 'fuelle'. el grado intermedio ei. explosiva..aE.-_ .ll 6] Por su parte el wau.~. ¡sti uta. obispo 'episcupo. tamaño.!. pues inflexiona tanto ~a . haya. aunque en condiciones muy restringidas. -bY S6lo la yod 4. extraño. y su infujo es menor. Pero es articulación menos común que la yod.. 285. Cuatro clases de yodo Wau. ~ 5.

XLI. S 501 Y 21 lacte> faite. mientras no se palataliza ante otra vocal.. leonés 'eite ¡eiclte} casto leche. último. . gall.\. V... . se busca también acercamien. Tampoco s~ inflexiona la a en los' extranjerismos tardíos. verbactu barbecho..en~ 1(J(~)53 y hoy en el portugués (con. casto cosa.-Cuando la yud se formó posteriormente a la época del latín vulgar no inflexiona la a.G. aire tardíamente. caballariu caballero. are a era. pág. Ejemplos de inflexión con yod alfaida eÍl ÁRY. es el castellano ya desde el siglo x. XI (oJ..ment de A yod en vid/ esjagno/.). Ejemplo de articulaciones sincopadas. lo mismo que "en champ campu. tax u tejo. Para varios pormenores fonéticos interesante~. Sur le trait. MII. pero esta confusión en español. cousa. amaut @ lI811lPort. propaglne provena.lrf. ~ 5011 pues la yod de la vocalización de c fué la causa de la palatalización de t < ch.181. como se ve en .. como 10 prueba la t de coto cautu. Or{gmes dd español. aunque era fe~6meno dialectal latino que aparece en las inscripciones de España como en las de otras reglones (closa. porto meiga 'bruja')¡ pl'obai J hallan en los siglos y XII ejemplos de luneiro" carreira. ~ 4. fauce (tradicional ¡. le. en Romania. e. de vdina. porto fragrare > flagrare cheirar). leite. capiat qz?epa. ibérico vaika vega. 82 y 87. carreira. El caso de GR nos da: agru !ro. en Burgos se hallaferrein. pero ACR no innexiona: agro. to entre la vocal extrema abierta a y la extrema cen:ada u. encausto. + + probé.O~). en documento de 1284 (1). etc..hose causa con e palatalizada. la lengua literaria impuso generalmente el au. leon. Plotus). que el portu~ gués y leonés occidental conservan aÚn bajo la forma 9U. vagin a vaina con acento en la i aun en el siglo XItJ. farraglne herrén. Esta re~ ducción de aH. en el gallego y en el leonés.(1). leon.que señala la fonética fisiológica se halla en . canté. couve (2). porto t01-1ro. es posterior a la sonorización de la consonante sorda "intervocálica. mataxa madeja. a o no es primitiva en romance. ca ule col. laicu lego. planiaglne llantbz. Algunas pocas voces habían monoptongado AU > o ya en latín vulgar: popere pobre ~ 478. m a uru . (2) Son cultas 18s voces claustro¡ cáustico. ÁSY. vease . se (1) Para.& grado intermedio QY. ÁPY.: colare couler. polaina. port. caseu > caisu > queso.~ cerrada).o -AX-.9. etc. y más tar. pág. y que en español.ARl). . S 48 (comp.I. áureo. el grado. así. asi aere que aun en Berceo y en Alfonso X es aer.. <)3.Santander y Campóo. factu ltecho. el desarrollo de esta palatalización de la a en los siglos x a Xlll. -e) La monoptongación de Al> ei> e es posterior a la formación de la eh> Cf. port. port. y en francés es posterior a la palatalización de e ante a. en francés y en otros romances se confundió con o.etc.portugués (aún con mayor acercamiento 9U) y en leonés ~ccidental. . A ~ + yodo D 9 ~9 A+U . 9 -t:. gr. véase It MJ:NÉNDEZ PIllAL.-La u del diptongo au puede venir atraída de la sílaba siguiente. 5' Vocal actntuada. y viven todavía en el leonés occidental moderno¡ J 00 aun en Castilla. y. cerasea ctre$a sapiat sepa. Ejemplos de ~ACT. frai- + (1-) Véanse estos casos en Orígenes del tsjaii. y podemos establecer los grados Ij. glarea glera.noro. 9 y. basiu beso.o/. siendo de notar que formas como peyclu jeyc/to se escriben en documentos leoneses del siglo Xlll.. QQ > Q es el castellano: causa port. fraxinu fresno. frente a la d de todo ((jtu (~ 47. como lo indica la serie que hemos establecido lacte> Zaite> leite > leiche > leche. amou. dió air. en la parte norte. 247. trae tu trecho. maglcu mego (gall. port. ~ 1.' foce (de faux) hoz. '11Z01iro. 3] Si a la A sigue una U. magro. ~ 12-18. tauTU toro. foz. sartaglne > sarta(y)ine > sartin. baile. casto amó. amé. el grado extremo. axe eje.

de vocalización de una 1 agrupada. alto): talpa 'taupa topo.). ant. falsu fa/so.e ~ 5511 que mantuvieron su au inalterado. leonés del siglo XI autro) Oletro. sa¡. petra pie(1) Véase A CASTRO. pronunciada velarment. pcro no parece natural que el sonido más cerrado i del diptongo llevase primitivamente Id acento. ~ 19. hobe y hoy hube. Opuestas a estas palabras se denuncian como se. tAmplum No diptonga en las voces cultas. I lO I lO E. del diptongo il.)./ caudal.. . partJi. lümp/o). fr. il reducido a . . vca. ~ l2os.toto (1). lien¿. y en todos los demás casos el diptongo se redujo a i. y recuerda en Ull español del Norte la acentuación constante tiempo. solar ~bai1arl). vénit viene. eL. y su ~ tónica se habia hecho cerrada. es siempre una articulación menos natural que la au centro. raudo. en Sanabria y en A~torga es frecuente el acentuar el primer elemento del diptongo./'. pa. A + U.21.os Phoneti$CM Slutliú" VI. Orlg¿n¿s del Español.diptongo AE: caecu ciego. ~93. colle al tu Colloto. coi.-La u procede también a veces. caelu (coelu'm es ortografía falsa. ant. y así cal~cc. J9r8. latal. En general pam la velarizaci6n de a en Ott.firro. baile.).-I] Se diptonga en lé (2) generalmente: metu miedo.• como dice Grarnmont. ~ 21. siempre. s~pte siete. quedo. ya se habían extinguido las' gf. pede pie. -aot. ss el perfecto de habeo. modo -illo: castellu castiellu. ~ 5).ÁSICO. I 'brinco' salto (anL sota. Una asimilación a la palatal II ha hecho evolucionar el elemento menos. Lo mismo sucede con el. en la Revista de Fltologla. También rué tardia la vocalización de b o p. n.un imposible fonológico .merac~!>nesdominadas por el gusto lingüístico de la monoptongación. según prueban todos los romances (esp. S o AE DEL LATtN Cl. d~ce diez. scutillla escudilla. O"":f[l:nes del espafiol.se R. que se asimiló completamente a la i (comp. fr.mle). laude ~ 6°1" 10. castellano otroj s a lt u 'bosque'. cita de Chile di:: y quin. cultellu cn' chillo. gilneru yerno. (como en el cal. cnstillo. habui. falce Izoz. nébula. -iello.) absorbió la vocal análoga i del diptongo. 9ull. equa yegua. acaso por influencia del nominativo par1~~1 coincidiendo así en todo con qui~tus. Esta explicación también sirve para los nomacentua. V. (1) . en el siglo x sauto. pUra. en . septimum slptimo (pop. etc.da en el elemento más abierto (v. durante los si. ant. comp. q uaero quiero. 2) El diptongo il se redujo en algunos casos a 1. yogo. ~ 372'lo¡ moderno iota.La acentullción i¿ es ocasional en el hltbla moderna L'INZ. glos x y :Xl. graecu griego (¡).-Cuando se vocalizó la L agrupada tardíamente con otra consonante. pared. ii es naturalmente un diptongo creciente..cauce coz. copo. pago 29.. salIce dieron cau~e. e. sillla silla. *calcea (por calceus) calza.. que dió en casto ant.: 54 Vocal aantuada.participaron de tal evolución: altu alto (en toponimia hay monte alto MOI. alter u. y siempre un diptongo con el acento en la vocal más cerrada es poco menos que .). etc. igualmente los ants.zota. saltu l I dra. La pérdida de la i ocurrió mucho antes en el ejemplo aislado pariMe.¿ DEL VULGAR. niehla. en Sendim (al sur de Miranda de Duero) 'se halla {e ante nasal. o sea acentuado en su segundo elemento. quedando intacto el au en cabda.u. por pérdida de la vocal postónica. etc..-En el caso de dislocación del acento de que habla el ~ 6" debe observarse que mujer se escribia antiguamente mugier. cabdiello caudillo) *recapitare recabdar rúaudar. se pronunció *haubi. y luego la g como palatal (~ 35. etc.micultasl otras que no .abundante es . . (2) Algunos creen quc el diptongo sc acentuó primero le y luego te.Esjaiiola.el de la terminación -ellu.. que también se haIlaen inscripciones quetus (esp. sopo. etc. sUlmo)l ge n te m gen/¿ (pop. ctsntrum templo (pop. como prl!Sces preces. scalpru escoplo. lvfENtND!Z PIDAL. cúerpo. caeruleus por caeluleus) culo. Un caso muy. saoto moderno sotOj calce . anl. modo supo.

el caso del sufijo diminutivo -ie[lo. méspilu. debido al caraeter patatal de esta consonante (ll 35. modo siglo. I'iejo.. casto ":lÍo. otros casos sueltos.asto leoCO. fr. Cinjontes. leonés vieyo. iJ l . pág. 286. pt:Srsicu. en Chile mío (1). I españQl. que tiene -() final. modo v¡~pera. final que se da en leones mieu.-Por lo demás.da. z'! reducido 8 l. nos testimonian ya la existencia de -illo (castillo. pág. supone que vit:jo está influido por el antiguo castellano viedro v6tere. lit. hinksta. cartas notariales del siglo x. ft 35sl. II 57. I II 1\ ~ [1 li Ji (1) P.~tal Dieos. prov. casto ristra. vénio ve'l-go. y en st más carl1c" ter dental (véase el cuadro que va al frente dal ~ 35). Hoy sólo el norte y oeste leonés y el alto Aragón conservan la vieja forma idlo (2). r~gula reja. vii. por ocurrir muy' frecuentemente en los textos. supone una diferencia de silabeo entre vlspera y siesta. ya in flexiona: sp~cülu espejo. fr. al desapa~ . La forma -illo se propaga en lqs textos literarios tan sólo en el curso del siglo XIV. debe ser que en el grupo sp la s tiene más carácler alveolar prepalatal.1 a i puede ser estudiada especialmente en . moderno Guadir. arag. como el prov. XIII. SCHlJCHARDT. re-miHlicu remilgo... cuyos restos aún perduraban en el siglo XI1I (Orígenes del (1) P. el cual. i . y no en castellano. aunque pocb usado. Pero aun desde este punto de vista debiera tenerse presente que el castellano primitivo tuvo -1~ fillal. probablemente por simplificación del hiptongo (comp. Sietcuendes¡ Sicuendes (junto a Uclés). siesta. pendico pingo. vidlo (2). La causa por que vúpera mono planga y siesta no. II 53. Romam-a. aunque la cantidad clásica es t:. 3] Cuando la f va seguida de yodo influida por la cerrazÓn de ésta no se diptonga.Hispanique. y Enneco Y¿'/ego. MENtNDEZ PIDAL. oecid.1 10 il reducido a . *romaeu asto ant. . judaeu judío. n_ 4.Hisjanit¡ue. la voz semiculta saeculu. es también probable que espejo 4eriv~ en castellano de una forma . ant.. téngase presente la semejanza de tI' con la Ch. Cifuentes (anL Cintfcntes. lean.". mi. pessicu ~ 4711 asto 'pies~ ca~t. romio 'romero'. FOUCHten la R&1JUl! . pudo ciertamente contribuir asimismo al diptongo de viejo. ant. Ingéniu engeiio. sieg/o. Los documentos iliterarios más antiguos que podemos alcanzar. lienzo II 53. Cienjuentes). etc. origen de j y ii. nés riestra.rpera. aol. modo l'-iigo. z (pieza. 36-39. y nú(e)do. casto Dios. kaballo 'morcillo) en el norte de Castilla y en Burgos. cree que en estos casos la diptongación está condicionada por una -u. Sietmancas. revela influjo del leonés o del aragonés pues estos dos dialectos diptongan ante yod. niéspera.. diale. 1929. origen de r.-También il se reetuce a i cuando está en hiato. aot. inéu.La cronología de esta reducción de . cierzo. . E + yod_ 51 bres propios antiguos Guadiex. veces la reducción ante una S' agrupada. frente a los cuales.). -a) No causa este impedimento de diptongación la yod l.". pero erraríamos si creyésemos que el fenómeno fonético data sólo de esa fecha. miei mediu): Déus. verbo donde. prisco.) que se articula en punto semejante al de la'¡ (1): vespéra. ~ 356 IJ(2) Véase R.préssa prisa (frente a fiesta. (2) En r6gula los romances postulan ~. -bY La yod 2. . además.. que no hallo sostenible. vespa avispa. FOUCHt en la Revue . como m6rula mierla.spT cu- lu. 34"36. modo Simancas. II 57. mieo. de "lidt I~ctu. espell1.. LXXVII.).t :1 I \6 V~cal acenJutJ. También ocurre a..-Por circunstancias especiales de fonética sintáctica se halla también la reduc- ción de ii a i en algunos nombres de lugar en que los numerales s~ptem o c~ntum entran en composición y vienen a quedar como átonos: Septimanca. modo níspero.:XXVII.illo. D 10 D 1. réste. Para el carácter de la s en ristra. I. mirla. II 8 bis. de aqui irradió el fenómeno hasta extenderse por toda Castilla y por todo el territorío del español. A 27. Ejemplos de la yod de ñ. . Odgenes det español.

aludiendo a la abundancia de " I (1 . m ~ a' mía." ori¡. 193-195. madeira. gr~ge grey.1 .. sino de *mancfpu. PY. al comienzo. ~ 11414. veínte. inflexiona con regularidad.. meya.ar se cierra en I por influjo de una yodo !l 8 bis . ~ 5011' frente a los cuales nos hace suponer tlnea. final). strIctu estreellO. ~ 611 entero. . vTtta veta. ~ 11711 sea (I) En las voces de origen: culto la I breve se interprela como l. meo. prof~etu provecho.' pfil~giu granos que ofr~ce la espiga de esla planta. ora se haya atraído a la síJaha tónica. dignum digno.: en hiato se hace igualmente i (comp. iglesia. V~ZO. -e) La yod 3.. Para la yod atraída de RY.-a) No influye la yod l. !l 53. li. en el toponímico Fonte ib(~)rt Fontibre(Santander). seya. tiet!-go.nidio. vTndIcta vendecha. págs. abeja. mancebo que es voz tradicional no debe venir de manclpiu. Zamora) < Eclesia alba} Grijota (Palencia) < Eclesia alta: y frente a estos tenemo' como voces no tradicionales. vlrdia berza. almeja. süp~rbia sooerbia. teja. La yod por síncopa inflexiona también: limestameña.a. *ass~ctat acecha. 2] La E del lalln vul¡. mientras en leonés y aragonés la persona Yo diptonga lo mismo que Tú: viengo.a. ~ 661. s~x seis. -clppu cepo. vTa vía.. en IIIod~rn PIJi/%gy.E + yodo jj 1 6ft 10--11 D~ (J Vo.. moderno medio. !l 8 bis. TUTTta.". -e) En la yod 4.foedu feo. tibio. XII. ora se conserve en su puesto cereu cirio.: __ . Heto. ~ 535. Hde fe (1). Caso de sincopa. lile el. f + yodo 59 • • • • • • • • • • • recer la yod.. etc. la que produjo y.". z. pero en contra están corrIgia correa. sepia jibia.(de pr~mo) premia. deam. c.a. ejemplos de .. conslliu canse/o. H. baptIdio bateo.en de f. Y " frente a los cua'les. como se ve por . sIgna seiia. en los pronombres tIbl ti. navIgiu navío.' Y el nombre ibérico GarGarda (1).al P. v~nis vienes. arréctu arrecho. vienes. 1. p~ctu pecho. *pr~mia. ac~tu acedo. brum libro. modo véinte. ~. tienes. vltreu vidr-io. pero t~nes tienes. !l 53" m •. I i I • • • • • • • • • • • __ 11. 19'4. o se conservó. -e) En fin.a.ontinuum continuo. -ti) La yod 4. Yo apremio. influído por el verbo mancipare. leonés dial} ~ 11601. u/a. !l 28. v. eclesia (por ecclesia) aot.1] Se confunden en español en e generalmente: alienu aJeno.• • • • • • • • • • • i I 58 Vo~al aeentuad~. faslldiu hastio.'efa. I . modo sea.i. empeño. que originó)' O no alteró la consonante. maleza. port . mijo..' pio. ~ 48. . deblla deuda.los ejemplos de j. fecí hice. ~ 534' Tampoco influye la yod 2. sedeat ant. pero la yod de los grupos RY. los imperfectos -e(ba) -ía. !l8 bis. Inter entre. leña. como en t~neo tengo. arag. en el numeral vigTntI ant.t~ria madera.. tg/zsal tgri/a. camlsia camisa. plen u lleno. pTlu pelo. Grifahla (Burgos. aunque vacilante. !l 57 . !l8 bis. origen de eh y. conseJo. st'ña. -di La 1 final inflexiona en los Perfectos Ven! 1lint. pero fuera de la conjugación no inflexiona. la ~ !l 10. Elo OE DEL LAnN eLA'leo f' DEL LAnN VULGAR. 5Thi sí. n. se produce a partir de la yod 3. indino. h~rl ayer.~rvi u nervio. -bY La inflexión de ~. hallamos que la que originó la eh no inflexiona la ~. \'! 1 1 l' tiña linea poleo. diréctu derecJlO. aparece el diptongo. acaso por cruce con mIle. vlndemia vendimia. mi/ha -hace suponer que mtliu 5ehizo miliu.: corte. cerveza cervesia y otras.:t'. ~ 8 bissn inflexiona la l: m~diu ant. metio mido. o.za. !l 4'. etc. I (1) Véanse varias observaciones a este párrafo por E. a los cuales es semejante lntégru. -e) La t final ¡nflexiona la e en el imperativo veni ve". SY.. -f) También produce inflexión una I!. ~ 8 bis3({1 nos da estos ejemplos: l~ctu lecho.

Boróvia. no la 'conoz- 1 DEL VULGAR. Reducido a e. ant. etc. territorio mozárabe recién incorporado ni reino de Alfonso V1'(. modo culebra. avuola.. cuello. donde también se admite la posibilidad de forl. el ca~tellano se diferencia de las variedad~s leonesa. 'colóbra (asimilación de cólUbra).nu Huérfano. uJ>adaen .: e . .': . MARDEN. etc. desde el siglo x[ prueve y desde el XlII preuve. colloco cuelgo.-VIle escrito. es porque no fué escrito en la Castilla propiamente dicha. hospite Huésped.1 ]. la alternativa de un sonido labial alveolar (1. col.!. ITtlgat lidia. hastlle vid.:i ei e¡ .'/. • • . pellTcea pelliza.! rolde.. puode.: el e . En Castilla. sino en la frontera de Medinacelli. 2] El diptongo ué puede reducirse a e (comp. ya en el siglo XI es general ué. i5rganum órgano. pero ambos romances se diferencian del español en que diptongan la o sólo en silaba libre. collo. la región central. pág.La diptongación de la O es uno de los rasgos fonéticos que mejor caracterizan los J can.junto al modo me1zgua. 144. en todos estos casos ocurre la reducción a e después de una 1 o r precedida de un sonido labial. 60 @ Vocal acentuadtJ. Respecto de los ro~ mances hablados dentro de la Península..' . La O se diptongó primitivamente en uó y luego en ué. fronte.. o sea el leonés-castellano-(. de modo que .. así.~ 13 Diptongo ut. mor/e.ación de C. tuorto fuoros. Cantar de Afio Cir/. ni5tam Ilo/a. SE CONSERVA EN COMO scrlptu l. (2) Las voces cultas no diptongan: fossam fosa (el derivado popular es Im. culuebra. porte. todavía hoy sobreviven estas formas en el asturiano occidental. fr. .i .11 .¡ . fr.e. se diferencia del portu~ gués y del catalán en que estos dos desconocen la diptongación de la o ora esté en posición.lragonés.y aragonesa en que éstas diptongan aun ~nteyod. 12. 20. en el siglo XIV. siendo a la vez velar o posterior.. mi11gua. *miouat ant. según se advierte en el punto' 3 de este párrafo.ego. . el cual. !lingua. etc.1 e: ... (1) La expli. . nov~ nueve. el ié reducido a i): floccu flueco y jleco. italiano porta. lingua. I . pruova.porta o collum quedan en ambos sin diptongar: fr. si el Poema del Cid revela por sus rimas la pronunciación Juor!j Huosca.¡ Véase R. fl: 23-24. muorte. modern!) Bureba.1 . tratando de la forma }rebo = pruebo. pruove. MElf!NO£Z PI0AL. . fíHu /djo. r~tulum . astil. como producidos en la parle anterior de la boca. . 9 DEL VULGAR.siglos x al xm. .'¡ . pero casto lengua.i . y algo más frecuentes en León y Aragón. El francés conoce los mismos grados de diptongación que el español y otro posterior. especialmente. pág. y no en posición. bonu bueno. i. mórtuu muerto (2). no porque at. '1 • • ! . proba dió en ant. erlciu erizo. vldlla viuda. cultismos que (1) convivían con fuo. pág. O.fOS romances.:' + + + . después frente. ve dificultada su articulación por ir entre dos sonidos que exigen una postura contraria de la lengua.ua). c~mputum cómputo (el popo es cuento). J m:L ESPA~OL LATfN CLÁSICO. Burueva. rota 'rueda. port. ora en sílaba libre En fio. Sjal1isll dia/ee! o/ Mexico CUy. los ejemplos son muy escasos en Castilla..1 ei " ~~ 1>-13 dialectos españoles. Baltimore.ido labial. Orphll.i . jocu ]u. ncu higo. ta. La etapa primera uo se ve alguna vez escrita uo en diplomas y otros textos de los . [896. el italiano se quedó en el primer grado. Luego las formas con ue se generalizaron. 8 bisa. O DEL LATtN CLÁSICO. etc. r) labial (w) palatal (e) provoca una disimilación eliminadorá que excluye el segundo son. Le (¡). 13. C.: e • •• • • " . Son semicultas muy antiguas y que hun sufrido alguna evolución en cuanto a su silaba postónica: mi5dulum molde. mientras el español dice pue . 6. Y Origc~ fles dtl Esjaiiol.. ant. sino por los pormenores de ella. 143 Y siguientes. r .).uelzte. llngua astur. fócu fuego..

bis-c~ctu bizcocho. f~vea hoya.leon.sufijo. ~ 10s~. considerándolas sólo como un elemento que no estorha para la Jisirililación. Prisciano hace notar «funtes pro fontes. de 2. o 1t).) origen de la}.-Para stórea estera debe pensal'Se en un cambio de .)ndc ltl..también en el sufijo ant. *póstaurlcl1lu pesto- más abundantemente documentado: flllia hoja. arag. m l + + 1f que tienen un grado de aberlura articulatoria demasia- do próximo para la cómoda conl¡ti~ución de la silaba.fuerza. . que produce y o no alte a la consunante (~ 8 bis. la yod La. pOdiu poyo. En sorbu serba. rustico moreJo..' mientras el leonés. no tiene en cuenta el primer elemento labial. tuito uecho. en buente. tratado en el punto 2 de este párrafo. frente. pero a su vez la explicación de éste no apreci(t bien la importancia esencial de la t y la r. arag. r. -d) La yod 4. origen de eh. lo mismo que la £: deja de diptongarse bajo el influjo de una yodo -a) Como siempre. •. siendo chocante Burueba.. aunque inflexiona la ~. modo cureña.. ruello. -bY La yod 2. 311-JI4. si bien el diptongo en estos últimos casos se podría explicar como analógico igual que en risueño. cuello cuelles. leon.". nóviu novio. para cerrar lao. Y 2. En cambio la yod de ñ. palatales: s . arag. . ~ 50.. sin duda . cOlll(g)o> egilio > cojo coges. Méjico y . caso semejante al que vimos respecto de la é. Catalueña. uello. uey. I. la disimilación no ocurre en vuelvo por influencia analógica de la conjugación de volver. "'caro ni a? curueña. ~. Salamanca). r~(i1)lu semiculto rollo. Yod nacida de sincopa. acaso la misma disimilación eliminadora ocurre con el sonido labial w que precede al agrupado en rb. ruejo. tan frecuente en el idioma. modo estantig~ta. cueito cuecho. supone que auemá" de la di:. astur. e.[ . y así abscóndo escondo) resp~ndo respondo . i7.. ~ 10. flUgO. leonés mueyo. que reflejan la pronunciación rústica. mol1iat moja.illliJa. pero no en aragonés y leonés: hOdie hoy. arag. En la yod atraída de RY 532) tenemos c~riu. cuya presencia es necesarin. arag. ueyo. pág. escuerzo. \ 62 Vocal acentuado. frundes pro frondes. arag. IlJ14.) inflexiona regularmente en castellano. que asimilando De al diptongo ue. ¡ueila. \ r . m~diu aot. contra. moyo. fuente.. *comperat compra.:i. Hamburg. etc.LARDET. 145' hay confusión con -ariu. como Noronia Norueñn. S lOsó no impide' la diptongación de ~: l~nge ludie.x. -duero. hay los reflejos de la clásica en el ant.I1. fué cuero.. Ling"uiftitjlle el diaüct%git!. Segovia. *cOxu cojo. y en una inscripción española se escribe Muntanus. 63 I.uts! antigua.a I iI . Gascueña. Junto a mo~tl'. -e) La yod 3. . impide la diptongación igualmente: n~cte noche.. 19~3.-En otros casos la reducción se explica por quedar átona en composición la palabra que lleva ue (comp. como indica F. lean. astur. I Esta reducción a e se observa también en otros casos de ue queparecenremontarai1 . f. spóliu despojo.mueya. cuentra. Sax~ nia Sa1'lsteeña. pero Ast~rias. modo '-llera. espuella. cueyo cueyes. diptongando ante yod según suele hizo cue£ro. MIl. arag. inflexiona la II en castellano. ~ 4ts.. KaOOlm.ln dificultad de sucederse dos elementos /. págs. el caso de Simancas. Id reducido a ~_ o '3 o '3 Ü + yOdo Q + nasal. sal+cons. Oronia Uruelia Ureña (Valladolid. pero en leonés y aragonés no impide la diptongación.). U'úUjanül:lle J/undarlt!1l.biales el. no inflexiona: pesc«:ezo. s~mniu sueño. G. arag. 3J La O. Nótese que no ocurre la disimilación en puerta.. @ 53. ~~ ~ 142<1. cordoliu cordojo. ~ 14. re/o. coiro. pueyo. 4] Conviene también nolar la influencia de una na . O:cto ocho. y lean. port. concurre . hllste antiqua an4 . fueya. nueit nueche. c~mputat cuellta. el caso -ond~ es más seguro. modo Nornia (Oviedo). a (~ 8 bis. ~ 83 final. casto *coero. hallándose también colocado entre dos sonidos. ~c(u)lu ojo.Puerto Rico.

64 Q + nasal. Bosi u leon. salmoira. ant. Avila (1j. ñ (8 53" 50. iucrum lucn. c~st. azufre.curritoria leon. modo cobertera. dialectal en Castilla y en Aragón. mientras por otra parte da royo.hasta el siglo XIV se usaba COf)tlSruyos. frente a n. parpa/a). $ . castellano salmuera. ~ 536. e"ende. hinojo.. en el caso que a la nasal siga consonante sólo por pérdida de una vocal. Duero.iro. casI..ante.ui. puches. que en el habla villunesca del teatro clásico son dimuño. aquaedüctu aguaducho. ~ 95' 2] La 9 del latin vulgar se cierra en u por la acción de la yod (como la ¡. siempre.a que produjoy" se conservó. 6$ (no obstante. nomen nombre. -fiero. ffftlCltO. patrimonio. as~uendo. Se suman a estos casos de 91 > algunos de la yod de ii < ni: ver6ciíndia vergoi. hóm(i)ne hombre.. asimilado al diptongo ue tan frecuente en el idioma: a(u)güdu leon.¡ce: voce VO!!. Burgos.onte..USIU." inflexiona con más regularidad.: cünea cuña.que no in flexionan la vocal (agoiro. donde.a origen de la} tampoco in flexiona: gorgojo. En italiano hay regularidad: m. si bien cuando a UL sigue otra consonante que no sea T. e. La yod de eh.-' -e) La yod 3. cóOpertoria antiguo cabertuera. con sentido bien diferente). Doiro. casto corredera. coscoja. cruccm cruz. Ciudad Real. sale mi1ria leon. p. ¡ogro). pero la yod de la ~I) Los ejemplos sacados de verbos son mellas seguros que los otros.ondo. -bY La yod 2. I"é. demonio.d) La yod 4.eta lucha.ütu lodo. ~ 47. Vil/arroya (Logroño. Lo mismo en el caso de ULT. -a) La yod l. y. 9 DEL ~ATtN' VULGAR. A todas ~sas formas leonesas . deunde. nasc. (j (¡ DEL LATIN CLÁSICO.) si inflexiona. c. ~ 50•• IQ. pugnu puño. etc. ción bien ejemplificada en r il. do. soso. -doiro." no produce esa inflexión: pozo. risp. el antroponímico. ¡¡ 53. etc. a pesar de que no inflexiona la 9 ni la . Boiso. poso. se observa vacilación: cumbre. 1] Suenan o. que por una parte da el .o (pop. agüiro. usual hoy en Soria. respuendo) (1). mundu mtmdo (el adjetivo mundus dió el' popo nlo'ndv). porque en ellos puede obrar la analogía de que hablamos en el ~ 11~ bis. alboreo.. sufijo -toriu.lói. Vocal 9. 14. da igualmente Uf': sego. Bu-eso. anl. casto ~güero. agoiro. p. y en ast. trücta trucha.ondo. Doriu leon. en ast. en andal. cUbitu codo.yo. bolla.) compárese el perfecto > ue fil. generalmente en romar. camuesn. corredoira. *terróneu terru'fio. junto a la forma Covalrubias o Cova- rruóias.. east. bulla billa o bulda (pop. hoy subsistente. . (pop. pero ova..ompera. vacila- ~ 57. ant. repoyo. ordio urdv.siu sabueso. astur. (z). cantueso. terminación ". buitre. pluvia lluvia) pero repüdiu anl. Teroel).". raro huembre. r6clípéro recobro. totu todo. *adhlbératoriu (de adhlb6re > *adbiberare) abrevatierl'. da un diptongo ue procedente de 91 > . pero tardíamente. cobd¡'ciaduero. empujo. (2) La u breve en las voces cultas subsiste comO u: purpura ptJrpu. * viloneu viduño (3). moderno rubio y la forma más popular ru.).onta. Fuero Juzgo. (1) Berceo llama Mv~/eRuyo al que hoy se dice MonterrulJ. le011. 847. cast. ambos en el. etc.anteJ cpntra. Zaragoza).muy difundida en los toponímicos Peñarroya (Córdoba. J tutimont'o. Monroyo (Teruel). cucho. {} ] [410' ejemplos poco importantes por ser de la conjugación -ir. ~ 139: . tenemos cOm(i)te eO/uJe. El diptongo A U es también o. DD 13-'4 D 14 Vocal <' mas yodo . pasa a 1.gii. nombre).ctu ducho. ~ 53.. mientras aut ü m n u olmio no inflexiona porque su 1t no procede de yod.. La yod atraída de la silaba siguiente. (3) Las voces cultas conservan o inalterada.-l. c. escucha. -duero > -fiero.b e u.'c.it leon. inflexiona la Q con irregularidad: rügio huyo. numerum número (aol. frpnte. tes!emul10. ¡¡ 11.ante¡ pero uomo.)a u.

.go. rucio! tm'bio.mu humo. y siendo finales se redujeron sólo a tres: a. su colocación en el comienzo.'. (2) Para cuppa véase MEYEIl LÜilKE. escrt'bir. rofián. así como la 9 y la 1. abondar. ~ 133 h. 67 en las Glosas Silenses del siglo x. halagüeño. por ejemplo. las mismas dos vocales tan diversas palatales! ~. la protónica interna. S 412" 15. e. favoniu arag. (1) Frente a éstos. aun cuando subsistan. cobn'r. modo cu. sucldu sucio. Norueña. pues. luego Partiduero. por A. esto es. ~ 43.. La vocal a es tan resistente que.-Las vocales acentuadas no sólo se mantienen siempre'. Orige. La posición inicial es la más firme. IDEA DE SU NATURALEZA Y DESARROLLo. casto vergüenza. cuando respecto a la vocal . fagüeño. {ntroducdóll. Vocales inacentuadas. cuida. trad. SE CONSERVA U 1: SIEMPRE. antiguo vergoinza. lo cual se explica bien por su cualidad de relajada que hemos señalado en el ~ 58< E. Es decir.. las vocales inacentuadas no sólo son menos persistentes. sino de cuppa (2). vidueño (duplicado de viduño. > antic. v.66 Vocales acentuadas 9 y U. nübilu nublo. como. apuntado arriba b). medio o fin de la palabra. " 1\ haHamps sólo cinco lnacentuada8: a. ya que muy a menudo desaparecen por completo (~~ 22.. o. la vocal menos resistente es la medial. *risoneu risueño. i. ~u colocación respecto del acento. la f y la ~ se confundieron. ~\} 15~16 ~ 16 Vo. Aun es más: fuera del acento.' si bien las formas actuales ya prevalecían en personas de mejor gusto. ~~ 22 Y 2S). La yad por síncopa inflexiona también ia Q: cogltat > co(y)itat. ~~ 17. S 5311. VOCALES INACENTUADAS EN GENERAL " " 16. j . aun inacentuada. F r o Ua Fruda. segunda. Por el contrario. ro£do.ll I J í ~ ed.:nles ioncentuadns.acentuada se habla fijado desde la segunda mitad del siglo XI!. pago 177. diptongándose (~~ lO.. Esto permitíal aun el siglo XVI. rJu:dronnJ. ~ 8). 23. se conserva en todas las partes de la palabra en que se halla (v. suáio. 24. e. curueña. hemos visto que se refuerzan a veces desenvolviendo una vocal accesoria. la que da más resistencia a las vocales.s del español. quizá pueda sospecharse alguna afinidad entre el diptongo ue y la ñ. fo. Partituero año 978. de modo que. tJ D1o~L LATíN CLÁSICO} U DEL VULGAR. la postóQica interna y la final. Y 13.-!\CUtu agudo. que no eran posibles respecto de las vocales acentuadas..'ofio *rnaturoniu debe venir del galt. o (v.). 288 Y 292)' sino que. cüpa cuba (copa no deriva de éste. aparte la vocal inicial de la palabra.-Para formas arcaicas correspondientes a este párrafo.studiaremos. lücu Lu. S 132. en el 'siglo XVI la lengua literaria no estaba aún fijada respecto a la vocal protónica. cuda. véase ~ 45). sigue 1uego la final. Urueña. cueda. . el cuadro del.. así estaban admitidas en el habla culta vanedad. o las dos velares o. en vez de las ~iete vocales que hallamos en la sílaba tónica. sino que aun por la energía especial con que se las articula. u. la que más las asemeja a la acentuada. etc. pero véase. mad. pnLigüáio (1). vergi¿eña. que se pierde frecuentemente.ida. cueida. recordando la diptongación de ó en lueñe. vacilaciones en el lenguaje litera~ rio. leon. o del porto madroiio. no difieren entre sí tanto como cuando van acentuadas. 26. ~ 158. 26 Y 27.. Juan de Valdést que desecha las variedades apuntadas. Castro. pues fuera del énfasis' del acento. no obstante. t'nVt'rlllll". ant. 2 . tienen un sonido menos matizado que las acentuadas.Boiso. u. vergoitla. cica nia cigüeña. i. La suerte de las otras vocales átonas está determinada por la resultante de dos condiciones: primera.

a(u)scultare (\\66.ia)~in&linar. como aficiJn junto :. que en varios 'romance~ llevan e. veruela~ mod. aun siendo iniciales. securu seguro.1 •• . s~niore señor.rivado popular es' trechar. en 109siglos xv y ni se deela lició" leccidn. plscare pescar (1). maj{o)rinu tMnono. Nótese en la conjugación ml!tia(1) En voces cultas la i breve se pronuncia como . legumbre. De latus se derivó adlataneus -cosa que está al hdo de otra'. que era pannülus) pañuelo. . !ll'. maxilla mejilla. V. Ante-Ocillu antojo. Ii. rane 'torcido'). dictatum dictado (pop.J' e .1 Los galicismos antiguos conservan el ai.). fl\n6stra. cuyo de. en aneldo (voz semi- 17~ A- AV DEL LAriN CLÁSICO. (2) La inflexión de e por yod de la silaba acentuadA se opera de igual modo tardI~enle s:obre voces cultas. elt. saeculare seglar (voz semiculta). por el contrario. sardo jerraina. avezar).do). y hay i en rincón en vez de los anticuados ra'LConJ rencon (germ.): unas veces la. tr-eudo o el arot.'1 el '1 . etc.rtirse e.1 ell • . hay disimilación en farrll.:ióll.o11JjJisJr!l~ por compte~.). y Berceo ma. n¡oderno . n. vací ~l"a" S f?3J *vairo l. como latÓnica. C6rvente hirviente.:1 • • e • •¡ . prehensione prisión (2). jerficidn c. panaria" panera. ej la . El nombre de la planta olorosa romance. lisiar tisiado. (2) Son cultas voces. preferidos por Valdés a las formas etirno~ lógicas COn a. !l18. decltado). 2] Se red uce la E inicial a . provincias en el sentido de prensar y secar los pescados . • • • • • :I . de tractare".::\ . casto faisdn. modo hubimos.Se con- serva generalmente: *a.yod está en la palabra latina y después desapareció: renlone (por ren) rúzón. 2) Como la A tónica. . litJ. !l 57.. bAl1ista ballesta.. kobimos. asconder. historia (anl. g '7 Al!'7-18 A inieial.slro.acarreo.!l 17.l ant.: viglliQm v'g'. renacuajo. E inieial. paisaje. 69 VOCAL Il'ICIAL !l 85 •. como tr-otar. ant. usado' c'n algunas. A inicial. en vez.:.son algunas que:-perdie~on la e.. etc.francés: arag. minutam minuto (popular menudo). formas de las cuales subsisten hoy varias.' en . vitiare rdciar (pop.: 11 23) en rencor. además de ios comunes con la posición tónica (comp.. virutla.-I] Ejemplos: ll\gumen. caementu cinu'ento. gr. La r influye también (comp.plstru cah. tinieblas. ascuchar.n o: habuimos.8 Vocales dIanas. moder110 escucha1. 18. vigorem vigor. y de ahi el anticuado aladoño. jerra. La i que se me~la ~on la a puede proceder de una velar agrupada: lactuca lechuga./E E ¡ DEL LA TlN CLÁSICO SE CONFUNDEN EN E VULGARY ROMANCE.as. ~ 71. fuistión por cuestión. cll.) Y por asimilación.i.. *taxone tejón (2). y aun lo ..nnuculu (derivado de annus) aiiojoJ Ante-natu alnado. (1) IJf«:ciJn. sz"niestro. etcétera. la inicial se hace e mezclada con una i ateaída de la sílaba siguiente: basiare *baisare" besar. 3] La A iniciarse puede mezclar con u.de el del sustantivo. port.J ant j£niestra.gine herrln. maxilar. S 472' maisone mesdn (1). rn~nsurare mesurar. de su diminutivo *anethülu VULGAR. A DEL . ~ 611 sem6nte simiente. tributum tributo (pop.como jlUfarse. 4] Pero como nunca es tan fija la evolución de las vocáles átonas.: gl\n6sta hiniesta. íJslq. modo aledaño. jactare echar. ft 121). en el sentido de . altadu aUra (comp. r~haño. .1 :1 ..•o' trecheo. pllcar llegar.e"stás palabr. mansione. anl.a~ aot. debía influir la confusión con el prefijo ex. ¡re!n. culta. Asi abscondere. mansionata trUsnada. y conve. por disimilación. taxa/iw.-I] anl!thum salió. otras veces la yod se desarrolló solamente en romance por efecto de una diptongación. de lisió" por lesión. . A se cambia en' e en otr~s varios ca~os. !l9. eneldo.' :j el .'1 \ .inicial. "praecone pregón.sconder. *panneOlu (diminutivo del adjetivo sustantivado panneu.són (véase Orígenes del esjañol.. ant.1 por influencia de una yod siguiente (comp.).

derivado de aura 'viento. 3'1 El carácter más incoloro de la vocal átona se muestra bien en el cambio de la E inicial en ft.::. *mlnuarc. lograr). ~ ] 7. en vista de la forma centela. ~ 127..logía semán~ tic a (~ 68) entre «orín' y «orína. aumento. DE UltAMUllO (Homenaje a Me"llldcz Pidal. ervilia arvija. los cuatro primeros tienen a inidal en varios romances y remontan al latín vulgar. ¡:re ro no hay otros casos semejantes.70 mus midamoJ. Y yo apoyare su opinión recordando o. SE CONSERVA 1 EN ROMANcE. frecuente en toponimia.-lgual influencia que la de yod debe reconocerse a la w(comp. ft . (3) Las voces cultas conservan el A U: audaz.uerare lucrar (pop. nominare nombrar.. 1438.'. Y fr. . aunque también.rasgar. *d6miniare (por dominare) domeñar. sentiría (~~ JOS! Y J 141" Y 2). 41Jlaricano). 1. donde la labial b pudo labíalizar la e. siíperbia soberbia. sllvaticu sll/va)t'. verr(es) accu verraco y varraco. mtstengo. 361. pydiera explicarse por la V romance. Vocalu átonas. 1925.. pero port: popo y asto resgar.y aquí es evídeote el influjo del prefijo so < sub. Una raZÓn fonética se puede sospechar en episcap u obispo. versura (de verrere \harrer") bas:tra. port. cho. ~ 172. ~ONFUNDEN gua rodana. Segóntia Sigüenza. 20. etc. selltimos. formaceu hormazo. *rav{i)danu (de ravidus 'gris') *raudanu.-Como cuando tónica: limitare lindar. port. de mlxtencu (de mixta mesta creunión o mistión de ganaderos') . verbascu verbasco y varbasco. verue!a>'lJirue!a. 4 J Otro cambio extraño a la tónica sufre la E inicial convirtiéndose en o por causas mal conocidas: *a. pág. aerarne-n alambre. popo sarrar. p. En cereóla (cereoJa pruna. lIt . (. Por asimilación a la vocal siguiente se explican bllance balanza. rIparia ribt?1"a. igual en portugués.. E inicial. aurífero. COga inaudita respecto de la tónica. acaso dialeetalmente.rIgine (por aerUgi. Y la p. Pero ¿no pudo igualmente influir halUn? (1) Las voces cultas conservan si_cmpre la U breve como 11: l. SS). Además.. @ 699' también par~ los otros. S 109. auricula or4a. DEL LATfN CLÁsrco. sirlfiera. nlarck~. 1 DEL VULGAR. en vista de aequalem i¡rual(anticuado egua/Y. véase RQmanía. antiguamente se llamaba Siete Molinos al pueblo que hoy se dice Somo linos (Guadalajara). anticuado minguar. 367 para roano. EN 9 DEL VULGAR Y EL + t o ROMANCE. dobh:gar).). y por' otros. mestenco y luego mostrenco 'cosa perteneciente a la mesta de los ganaderos' y\cosa poseída en común. clvitate ciudad. circellu cercillo y za-rcillo rastrojo (~68). del romance de Góngorll cEnsillenmc el asno rucio. etc. cauciónJ etc. ~ 71) orín obedece acaso a ana. la i habrá de expJfcarse por la yod latina.. (1) El sentido de oIoaurundu es 'hinchado por el viento o por la vanidad'. -iv(i)gare. t.8 M 18~20 E. siuliermf. vervactu barbecho. o que no tiene dueño conocido'. XXIX. vcrrcre barrer. Nótese que la mayoría de estos casos sufren el cambio por la influencia de una r vecina (comp. pausare posar.una explicación extraña a la fonética.). ~ 11. *c6riamep (derivado de corium) corambre. 7' frente a metimus med£mos.. -iwgar -iguar. 1 DEL LATíN CLÁSICO. suspecta sospecha (1).~e.assoinl. 19. srn- litu. anti~ SE. y como para este caso se puede buscar. modo roano (3).el lan:r./arnuc!Je. *aurundu (2) orondo. DIPTONGO O. -Ineare. apadguar. presunción'.-I] Ci:Srtlcea corteza. resecare . . 6 (¡ AU. usada por el Arcipreste de Talavera en su Carba. O iniciales. hlbernu ivierno. barbeilo.salió el ant.ma'luiaJ (1) Esto supone M. según Columela) ciruela. frente a sentir.o. tau.6n en cuyo hierro se han orinado los meseSlt. duplicare 'duplicar (pop.

de oen dilbltare anl. comperare).ill" pecula vulpeja. r'ilgIlu ruido (an!.ilis. relotge).u). -:-' Aunque la vocal inicial es la más resistente de las átonas. y.e11'}PJ¿'~ jón. 1 e e e el . *rheumatIclu r01J'tadi{Jo. dubdar. prov.•. 2) . aunque la yod 2.. c6chleare cuchara.. formo" su kerlnoso. acetrerO y cetrero. ( • • • • • • e • • • • • • • • • . Por una yod. ant.. 24. sino de comperare (ital.potheca anl. reloj (préstamo del prov. O se puede Cambiar en a. los semicultos Mérida y Millán (!l 3...Te cura.postauriculu pestorefo" horO.como voca:t más clara:. VOCAL A SE CONSER~A SIEMPRE. zabullir} zah.sahumar. llS •. llI26.. Una disimilación expiíca aledaño. de UL e. y esta pérdida es también muy antigua en varios casos des.1 . 73 La reducción de la O inicial a U es más frecuente que la de e a i y en condici~nes m.! e: . culebra. clllllbra (ll 13. o w . colostru calostro.). virdiariu (por virídiariu) fr.. l. pero cocedra. almos1ta. scütella escudilla (~ 72).1 el I \" .mismo que la e inicial. igual influjo de la yod hay que rec~noter en mQli~re. jllcare jugar (anl.@'141d: cuclzi!lo. SE CONSERVA U EN ROMANCE. ~n el caso.-Ejemplos: dürl~ia dureza. PtRDIDIo DE LA VOCAL INICIA~. 3) Lo . t~rcülare trujal y el verb{) estrujar.) culuebra. . . a. sevrer)..' hay vaciiación. Pomplona. . epithema bizma.ta > útZt:utttta 895.romance: locellum lueiello.na O *aI-emc. -I)Ya en latin vulgar se perdía la protónica después de re 'cerbellaria (potcerebellare) ctrvillero" yergundia' (por verecundia) vergüenza. sin duda a causa de la yod sig~ente en ci::lgnatu cuñado. 22.) Y el tardío reloj. vergel.parecen :obedc. . forma del latín vulgar que se hatla en las inscripciones Junto a otro~ casos que ofrecen el IIlismo cambio de a e11 e ante' r. 5Ü1:. nOvacula nava}'a. Caeseris.>sina. Pompelone. duda. modo ~odega. como en el. la cerrazón. en la inicial. . A no ser en voces exóticas. (ant. I ..Paradisu paralso. fj DEL 'LATíN CLÁSICO. de donde pasó a las formas acentuadas. t.dllo. gulp"ja y volp'J'a.): rotond u redondo (los demás romances también suponen re-o y yaen latin vulgar se documenta retund. jogar).enos claras. Protónica.1 -1 el . vergier> esp. catal. roido).r. ~ 14i b. como incomperab.1 e • e l' .mod. las excepciones son muy raras: comprar no deriva del etásico comparare. B'O BB '0-'4 U inicial.fmdar..""plona.*lilmbricilla (de lumbricum) lambriJa. por disimilación de otra o acentuada (ll 66.impulsione.lOgiu. calamellu caramillo.. südare sudar. seperat (fr. Interna. I".RELA]ADO. dormiamus durmamos (frente a' dorrn"imus dormimos). ~ 17. mod . . VOCAL PROTÓNICA INTERNA 1. véase ~ 47"". cüq1. mitráis (frente a morís) pudrdú (frente a podrís) ll114. 21.. tónsione tusón. abdega.leemosy. LAS OTRAS Vo'CALES PESAPARECEN POR EFECTO DE SU 1 ~ CARÁCTER.a' La a pudo perderse.. en general.a no inflexiona la 9' acentuada. Para escuro véase II 39•. 4).1 Vocales dtomu ...' 23.. posteriormente: cinquaen. L.o'IlIcare pulgar (vulgar polgar). ayud~ndo oscuras asimilaciones o disim~laciones a cierta preferencia ot?rgada a la a ~nicial . P. lOcal e l/tgar. alguna vez s~~ede que se pierde: abrotonu abrótano y brótCmo acceptorariu (de aceptar aztor} azor). Se puede también cambiar la Oen e (comp.?cr sino a la mayor indecisión de la vocal inacentuada: p. logal). \R. v. U DEL VUL6 . li11l0S1W. anl.Probablemente será la labial agrupada causa de. 1 .' canna-Cerula cañaherla.1 '{i 621 mllier. leo'nés aoL do/da: Mas hay una porción de casos que no . coriandru cu/antro. llI8.o inicial...

luminaria IUminart'a (pop. como se ve en maj(o)rinu mairino. o simplemente por ser VOl semiculta como nombre de lugar.aunque no se halle en el simple piedra. bmtdad y otros casos del ~ SS]" En romance se generalizó la pérdida de la protónica a todas las palabras entre cualesquiera consonantes: piperata pebrada. -recutcf'arJ etc. la a se conservará. *p-elllcIcare (de petlis) pellticar. pero como popular perdió las vocales entre acentos. salu. 'cum-lnltiare comenzar (3).-oblar). vindicar (popular vengar).74 Vaca les átonas. para mantener el grupo dr y la semejanza de ambas palabras. embargo. rascar. En pedregoso pet. ant. communieare comulgar. modo s~maua. en que también se conserva la e. sin. *iemporanu (por temporaneum) temprano.rare engendrar. en que la segunda o va acentuada y por lo tanto se conserva.. lumbrera). tl'umes!l!r (pop. petral). ~ 54. y hospTtatu se dijo hospedado y no *hosdarlo. iterare edrm'.conservan la doble protónict\: epücopat. ant. ""at-testifIcare (por testificari) atutíguar. costumbre. recordando a huésped. fMdidad (pop. t~mpl!rar (pop. 11'leirino. y Plauto usa domnusl abundante en las inscripciones1 por domi- 1. en igual caso están coronado (ant. *disr~nlcare (de renes) derrengar. VOCAL POSTÓNICA INTERNA 25. cornado. que a no ser eso se hubiera dicho *pergoso.! español. mirandés señerdade ~pena de soledad o añoranza'. asestar. el punto 3) (pop. También se conserva la protónica por pérdida de una consonante sonora intervocálica. secular (scmiculto seglar). anticuado mesfer. ~ 23. Y resultó el moderno Berherana¡ que conserva su E por influencia de la forma con a que sin duda coexistió con la actual. DEBI- DO A SER VOCAL RELAJ~DA. masticar (pop. (1) Las voces cultas conservan la protónica: colorare c(}lm"ay (comp . templar).\ 24-25 Protónica interna. etc. merino. se dijo doloroso y no *dorloso. 31 La protónica interna se conserva a veces cuando en otras formas del mismo vocahlo tiene distinta posición respecto del acento. labra?"). y la sílaba que se halÍa entre los dos acentos se pierde: humildad. honorare honrar (I).. moneda). literato (popular letrado). (3) Las voce~ culln!'. limitar (pop.). seiiardd.. ~ l4r. cornTtatu condado. sednuma. LA POSTÓNICA INTERNA DESAPARECE EN GENERAL. 75 pués de s y de 1: costura. entenado). solTdata soldada. pectoral (pop. asi dolorosu. según el S 23: Seglsamóne Sisamón (Zaragoza). en el anL salalad. fumi(g)are knmear. cot'lar). Como vocablo culto pasó 1 singularitáte intacto al castellano: sh'Kularidad. Naturalmente. soltero. La razón es que. En Barbariana la a ante r se hizo e. antenatu alnado (es semiculto. r:vmuttidad..-La pérdida de la vocal es anterior a la monoptongación de aí> e.dador. robarar (pop. ~ 24 M .-11 Ya los autores clásicos latinos decian caldus junto a calldus caldo. porque se tuvo piesentc a dolor. (2) Véase Origtnes de. catenatu candado. ing~nE. mascar).jt'dd(ld).riCQSU se conserva la 1 = ~. lindar). ~~ 4' Y 43: co(g)ilare cuidar. hay uno secundado que hiere las sílabas pares a partir de la tónica humiJitáte. robrar y . col/[ar). S 541 pero más tardía en vecindad. labnrar (pop. eollocare colocar (pop. ast.1 . adjudicar (pop. Juzgar). Sasamón (Burgos). recuperare recobrar. tres formas conviventes en el siglo XI (2). Protónica internA. 2] En el caso en que haya dos protónicas internas se pierde la más próxima al acento: vicTnrtate vecindad. Postónica interna. además del acento principal de una palabra. declrnare dEzJnaT septirnana.

10 indica .' • • ei~ . trlpode. en general. non citera». codo. y.. hombro (~ 59). vlsjera.). que no' es aj también dice el Appendix«cItara. /idia(~ 4~1Y.). En los nombres sin duda célticos ÜxAma.). "e consonantes (~ 6.26 Vocal postónica interna: 77 n us dueño. italiano sorce. vir(l)de verde. tras .).. y de esta forma condenada.. 'nsula (pop. eneJ. ya que la pérdidll de la postónica es fenómeno bastante posterior a dicha asibilación.).-AI contrario. • • • • •• • . rdf'id!l (popular . . a! fina!):.-ülu. polypu pulpo. • • • • • • • • • • -1 . falta.). i.). censurado por el AppendixProbi: . y.>LedlsAma.a. tras n: manga (ll 55. Retia Occidental. buscan la acentuación trocaica -. raphAnu rábano. non amiddula». conde. Esta abertura de 'la. .-.•. hembra.'!Seo. golpe. ~ 122.:..buc!Jfür romo und. suelto. y generalizan la pérdida de la postónica (salvo la a) entre cualesquiera consonantes (1). tras 8: postu. tras p O b: liebre. como físico. Postónica interna.v. rucio. tras t: serondo. tras grupo.. cofano). ¡¡ 23) viene el antiguo cedra. tras d: ydra (~ 56.. viene almendra (~~ 68 Y 8S. pueblo. laude (~ 60. censurándose en el Appendix Probi speclum.).. tribula non tribla>. anAte ánade. articlus..se ve. cuya postónica. ita!. doce (~ 60. trillo (~ 57. hallándose en la edad me~a escrito O~ima (aunque más comunmente Oxoma)y de ahi Osma (Soria. . y de esta forma condenada viene pájaro. cendra. mientras las otras. Ernilia. sabAna sabana.). CASOS EN QUE SE CONSERVA LA A. dicimo (pop.. port.). lapide laude. en el 'JaIt. colpus golpar. alma). dnco.: m l (1) El español pareció a algunos agruparse con el italiano en cuanto a la acentuaciÓn dactílica (BRACtlET. como . siguiendo esta tendencia. que ofrece asimilación al sufijo l~tino . andas (~ 55. asparAgu esparrago.ó•. clérigo.el sufijo se asimiló al latino -lmus. letra (~ 56. Alguna vez 19. ~'5 M '5. uérgano. veclus (~ 57. .a). órgAnu leon. turbio. trigo (~60.a (pop. El latin vulgar perdía la postónica tras 1: sol(i)du sueldo. POSTÓNICA.). cal(a)mus. sorse. sucio.. oelus.r: ~r(~)mu yermo.). Los romances.).'" '-'. que conservan.¡ ~ . *vistu (~ 122!)~*quassico . ~ 248. ! . tras f: breva 56. :1 .oca!. en bill > bl. 301). lardu . l£mpio.. dnima (pop. pamplnu 'pampanu pampallo (igualita!.masclus. ~ 25. Retia Oriental y la mayor parte de Italia. arieta. pulce. lo .. isla). salse . . perdieron la vocal en otros casos también tras 1 o r: pulga.-1] La lardo. hay casos con a postÓnica que en latín clásico tení~n otra . "mIdico. tympAnu témpano. Galia y España. tras m: s". amendoa. m 53. 2] Se conserva la 1 postónica en romance cuando se pierde la consonante oclusiva sonora (comp.e en a es posterior a la asibilación de ce. en el en vez del clásico cill. tibio. tras é (~ 34. .'audo). jdlipo (pop.misfi?o cu/vano (itaJ. VII. vuelto. por el port. alma (~ 59. saldo (~ 55.tabula non tabla. lacio. calmus.•• • ¡ ' 76 Vaca/u átonas. Vizcaya).oe. famJli&o (popular Jamelgo). 2) En este primer grado de sincopa se quedan algunas ! 1 1 ¡ I regiones romances: la Rumania. • •• . ancla). dejó de perderse en romance. i~ i cachas. . la acentuaci6I1: dactílica .). vírdia .y de esta forma (que se explica por ar > er. J) .: orphilnu huérfano. 1. non passar.). die£mo). Alava. rienda (~ 58). lucio.' oclusiva sonora se mantuvo hasta la' ép~a de la síncopa"coIIlo en rapidu raudo. Ledesma (Salamanca)..). portasgo. yerllo.).da. que se perdiaen latin vulgar (colpus. El Appendix Probi dice 'passer. pulpo).!. ital.). sidra (~ 56.). (~ 58).¡ .). 26.-EI Appendix Probi advierte «am9"gdala. rezno. como excepción a la regla del ~ 2S. pero los 'tan abundantes esdrújulos del español son en general cultismos. orebse (~ 55. Sprache. .cicMu chicharo. . pebre (~ 56.: .1 . ~ 42.

El carácter relajado que tiene la vocal final. vlpéra víbora. Ontígola. ángel. *móvrtu (por mBtus) muévedo. pero *mOvIta ant muebda. ho(dj)e hoy. Sayago y Salamanca. por ejemplo.ia. lege ley.hallamos que también la 1 se confundió en el sonido de e./. se generaliza la regia )' se dice lit: fJs.-I] Si en la posición átona ini- cial hallamos confundidas la 9 y la ~ acentuadas. ir 2] La -E se hace -i cuando queda en hiato con la vocal tónica: re(g)e rey. Una presión culta mantuvo la vocal protónica hasta la fecha tardía de la pérdida de la vocal final en calIee cdli::. d ubitas dudas. pelvis. 28. amat amü. Cürtioba. dos en la átona general.. juvene joven. tu. bó(v)e buey. raftús. Vocal fina!.-Dialectalmenle se halla -i en vez de -e. cosa que VOCAL FINAL 27. se ha pretendido buscar razones puramente fonéticas para la conservación de alguna de estas vocales postónicas. E. áspid. todas las vocales de la serie anterior se reducen a una sola. cuya homonimia con el derivado de hostia le condenaba a perecer. e. las formas leonesas antiguas ree. Una importante excepción de la lengua del siglo XIII es la reducción de la • a en hiato a -(. margIne margen.cercen. a la que sucedió la semi vocalización de la -e final en. pero tal dificultad fué res~telta fácilmente en /lostal y en infinitos otros casos que ofrecen los grupos secundarios' de corisonantes. Juzgando fatales y mecánicas las leyes articulatorias. ¡LATlNAS. grege grey. oe. Santander. die -día. Y más raramente en el numeral dues (~ 891)¡ en los tres casos la a se cierra . sólo el segundo se perpetuó con apócope de la -e en el LISO procHtico de los posesivos mi. las otras excepciones se. El. hiato. tardi.l. estreudeJ). bronfuitis. diocesz' y dz'ocest's. a saber. ginesis. Postónica interna. d.quüisti~ Esta -i se halla hoy en leonés. Jovls jueves. se alegó. fulano) y a guis de. sin tener en cuenta los sincretisrnos que cada una admite. ordrne orden.). ~ 43. conservan la etapa primitiva. tue. }11 l. aIlJliJ'lJ'./ríe frigida. dt"é susiantivo mI 17-:). eri Icon. ~ 3" trlpede tr/óede (pop. cantant cantan. hbspIte luu/sped. palmacristi. crt'sl y crist's. silltesis. dixi dije. así en Berceo torri. y di! subjuntivo. hoy boyada). fec¡ hice. su. patre padre. gij 26-27 ijg 27-28 Vocal unal A y E.) expli . :r Q . COt"plw. De estos tres casos.'¡'ll (aparte las voces cultas) en voces seinicultas: aguila. por dia. además de estos tres casos. en el imperfecto . arbóre árbol. se reducen a uno solo en la tinal. es decir.as.por asimilación (1) En mirandés. iUis les (z). buee. ~ 29:1. circlnu . 79 3J Fuera de los dos casos anteriores. estt'é. la dificultad de articular el grupo triconsonántico resultante en hosp(i)te o cesp(I)le. También en proclisis se pierde la a en las frases anticuadas cas cú (hoy vulgar en ca'. ahora en la final. apóstol. ! a la i o a la tt precedente (1). dialectal treude. ces pIte césped. sue (~ 96). el/i él. lóbrego. (2) Son cultas' las voces que tienon -i final: me!t'ópoli. ~ 541' Además del cultismo puede intervenir alguna otra razón no fonética: en hosplte el derivado tradicional sería */tueste. ~ 5. I 78 Vocales áton. es!l~ imperativo metz~ tuelli. en el posesivo femenino mie. legB lee. A LATINA SE CONSERvA. veni vine. (ya los mozárabes andaluces usaban el derivado boyata. es/la (~ f 16. perfecto pudi~ . lee.ie (~ 1172).risti.-Arma arma. ca el q uc tres sonidos diferentes en la sílaba tónica. d(e)unde donde. en parte de Asturias..

1'~!. Berna/do. Hi$/órica. la -o en hiato con la tónica se hace -u: lau lado. Ó.di(e). infe¡ice.n González. Vetms. En la lengua antigua el nombre de persona se apocopaba ante el apellido: Ferno.-Dialectalmente. ant. pues tu por to no se explica por proclisis (1l.. a i rey grey y ley. R. ~omo un femenino puesto en vez de un masculino. 1\: 1 . o (1): citó cedo. Oía Sánchez. ha). véase ~ 7810Para atri. 1£. r". ynoj genuculu. Loi desjinales en ujJagnol (en Homania. como caso de proclisis. miess~. legO leo. nota 2. más bien que amáis. (2) En voces cultas se conserva-la -e: $ede. 1913.ce.. Gram.. .). J908. supone reg(e) ho. C(2). san (ll 78. etc. no teniendo en cuenta que la pérdida de la g junto vocal palatal es fenómeno mucho mlÍs antiguo que la pérdida de la -e final. sobre todo en español. Ruy Díaz. Lopo. coce.lta de apócope en paroxitonos como miust..(popular. la preposición cabe frente al sustantivo cabo caput.los adverbios segúll (~ 63. rene... Lope.~¡[. des voyelJesfinales en esjagnol.) ~ : :. cogéis. el titulo don domnu.I. -b) Por confusión de furmas: el posesivo mi en vez de mío debe explicarse.'1" . nadi} ~ 1023.tlS. Para las vocales y consonantes finales véase C. capellá11. . 9 :z6s). Canta. perdiu perdido. . ~ 631. ant. París. llll . !Ju~Jni para el bisHabismo a.011 hornine . . alav.<.}etu. II 54. sal(i)ce sauce. l :. II 107. ca» cal ic e. clemátide.: .). En Aragón. . Jac US lagos. Martino.O final se trueca en e.~ 83.. ant. ye1 auxiliar he pur keo (ll 116. Revinon de la lo..¡. etc. Final E y O. 29. pect(i)ne peine. En los sigluli XV-X1iU se decía fe/ice. J 897. Impiden seguir la opinión del Sr. amd.J. es. ángelus. kuts}ed.96). D. solaz. 1. La 11Sólo aparece en voces cultas: tri!Ju. mester (m. origen del hiato sea reciente: aun cuando la pérdida de.gual razón apóstol y dngel. la frase adverbial a fuer de.). J. voces cultaSj y coa.-I] Los tres sonidos diferen- J i~l: . en vez ~e ~o se halla ~u en leonés (Santander. jl/icodemus. como Martin. N. Vi. Bemald del Carpio. pero sin apellido era siempre J)iag-o. Para libre.ntiguo de ~ !¡" <t. (1). I (1) VéaseR.reJtme.¡! I .. y 161-16:z.(sin contar cdliz. y por eso la tratam. {}631 y.). la apócope sólo depende de la naturaleza de la COIlSOllanteprecedente. además el sustantivo menester. Vocaler átonas. como los adjetivos primer. quien sienta que la apócope depende del acento y no se verifica en los proparoxitonos. doz duodecim. sacerdotc. HANSSAo:li. de mio Cid. S. 81. posterior a la pérdida de la vocal postónica interna (fenómeno ya tardío.iglox. a/ún alumine. 'voces tradicionales. modo tes de la silaba tónica y.-e.a) En voces de uso proclítico. y en el habla vulgar de otras regiones... véase II 63. ant.( . o cuando le prece. muy (ll 47.fa~aa. pág. JOUT.os al hablar de las coh90~HlIltes finales. esjJid/u.) nom(i)ne nombre. 2] Rara vez la ... Asturias y Occidente de León.Ihg¡ .a. len) }ara.¡Ii~ . Zamora y Salamanca). vinü viuo. y sin duda por . o y ti.fln. esta pérdida es muy tardia. seguida por muchos. etcétera. y la f.. jeee.111 -1 1 80 ocurre tardíamente. quando cuando.des. fr uct ús fru!os. ast. lene. 444). plur. ahora en la silaba final no aparece sino uno solo. MEtublDBZ PIDAL. ~ b7.j *.. óm. cuend comite. den las consonantes dichas en el ~ 631' se pierde: . Por confusión de sufijo se explican avestruz. .8-'9 :[~~J ~ ~ '~ t 29 Vocal final O. etc. algUno quedó en su forma ~pocopada. muy tardia. En la pronunciación rápida interjectiva se pierde la -e final en apAg e te ábate! 3] La E final se pierde siempre tras T. y y u se confunden en la átona en dos. ji) i"" i5 Ü.) sesos. (3) tir ié . L. según vimos en los ~~ 20 -y 21. En la lengua antigua se perdía -e tras otras muchas consonantes (3). sensüs (acusat. La pérdida de -e no estaba aún generalizada en el . ant.!?. Para Yo futuro subjuntivo . la consonante amatis. La opinión de F. pág. Para dormiunt (1) . tempüs tiempo.. PORlI:'D~WICZ. m. Y para las vocales. Poq~bowicz. [j LATlNAS.. II 118. Hanssen no halla fácil explicación ni para. J 58. los casos de apócope en proparoxitonos originarios como saz sa I j ce.

púlpite. golpe se tiene por provenzalismo.se estudiará al hablar de las consonantes (!ls 3. plúte. li- :) 2]' Lo corriente es que las dos vocales se reduzcan a una sola silaba: -a) .-Se dan los dos mismos casos: 1] El más raro es er de la conservación de las dos sila:/UT.usa gA 30-31 Vocales (In" hiato.-ariu -er. en muchos casos. Joanne Yuan. VOCALES EN HIATO consonante próxima: di-urnale djof-:nale jurnal. etc. El hecho es que el idioma. 1 II 74. sueno. usando concurrentemente ... rolde (pero cabildo). II 83. del ant. los siglos xm Y:XIV. y debe ser un post. como se ve en el Libro de Alexandre. muerto COmo ya en latín vulgar paretel q uetus.. diciénEl extranjerismo abundante de -o filial originaria reducida a -e o perdida: S(Jn. etc.. trlbo" y trébol. timbre. anis. -b) Atrayéndose una de las vocales a la sílaba anterior: basiu. pllltate piedad (en el siglo XIII aun se pronunciaba pi-edad).. Va- Valera la Vieja (al sur de Cuenca).aje. :vaciló en la terminación.ria leon.gulu cuajo..hiato: ~a) Agrupando las dos vocales en una sola silaba: equa yegua (otros ejemplos en los !l\l 52. betüluabedul. (1) Las voces cultas conservan más las vac. . cereu cirio.e. durodo).rebate..Si son vocales iguales se funden en una sola ya a partir de.1) Pocas veces se conserva el hiato contando las dos vocales por dos silabas: Jeone león. don. cale. . -e) 2] Predomina la tendencia a destruir. véase es C2. no es creíble venga del catalán bedoll.~.y betus~nu francés etc..*betulu . credére (~ ] ]0) gare liar.contlnUd' üunto a contino).. 8sjin'tal).. viruela. cofre. que aparece ya en el Poema del Cid. lllO. envase.B2 Vocales. HIATO DE ORIGEN LATINO.83. ora influye en la consonante precedente. pero mejor se explica como postverbal. ostrea ostra.rebato . coste.el.corIA- ~ine (derivado' de cori. cabe! (por cab(llo). Martino " Martín. ~ ] 151' Para los postverbales dose cruu. pero antiguamente había también golpo. aliado de . donu don. a pesar de su apócope. ca 'pnes'. mon..'~ 9. Felipe. Final O. bajel) cordel. esp. diurnata jornada. -d) Este caso de supresión del hiato por combinarse una de las vocales con la I lería la. etc.puctierflser préstamo dj>lprov.ales latinas. II 53 inic. ~ 83&. Vidul (Lugo). muria sal. y 53. CTUT. habui hube. estoque. son en vez. baisu beso. E"n"que. molde. En los casos citados en el ~ 6~1 la vocal. Ora se pierde. POllcio Panu. -aticu . d(u)odecim doce. hallándose en toponimia Abedul (Oviedo). hIATO DE ORIGBN ROMANcE. Libia Leiba (en Logroño). q n(i)a > ant. 9¡ bien pro~ nuncilldas como diptongo: jerjetuo.). Jera 'huebra'. Hiato. la fecha depende del 30. II 83" donde se advierte que su . 1 i . (recién mencionados). a 7)' 31. y probablemente supondrá una base *betule. eorHicea coraza. -e) Perdiéndose una de las dos vocales. verbal de golpar *colpare de c1\I(Ií)phus. galano galdn ~. crudel cruel. tilde. de donde d1\mitu duende (adj.um) corambre. 1117. esta vacilación pudo originar cierta tendencia.a sustituir la -o por -e.) ~ 148. muera. lll. -el) ~ 841' -d) Otras voces son menos claras. Y 8. dia. costo cost~. ~6'9-3° toqu. en'ar. Sixto' Sixte. . audire oír. espinazo espinaz. '. espiritual (an1. inico).. v. init:1II1 (aot. mort(u)u (1). c1\il.e no se apocopa. etc. Ea/ir (junto a zafiro). has: legére. 83 duermen. corlandru Ctltalltro.

y se dice pior (por jeor). 91 Y sigs. train. lo mismo en Asturias que en Andalucía. GAVEL: Essai sur l'Evolution de la Pronondation du Castillan deput"s le XIV" sUele. regale se dijo entonces re-al. en Asturias. (1) En el habla vulgar. todo lo sacrifica a la fazilidad de hazer yerSOSI>. col. pueblo Versificador por ecscelencia. si bien el menos usado legaIe se pronuncia hoy todavía \:orrienlemente le~al (1). NAVARRO: ~l1anual de Pronundact'dn. de pedes se deCÍa pites.veer conserva hasta hoy mismo su hiato. Bibl. El ya mencionado verbo leer conserva su hiato. -e) La tendencia al diptongo con dislocación de acento. Aún en el siglo XVI se pronunciaban Guadi-ana. mientras el menos usado pro. 2103). por real se dice dal y ral.. (1) Vease Gallardo (en VIRAZA.l/u. -:-b) Má$ tardía es la reducción de vocales desiguales a una sola sílaba. por razones métricas. aún en . «Cristo los quiso guiar».llamada». la tendencia a formar diptongos con vocales en hiato es más general que en la lengua. y ju-ieio j udici ti en tres. Garcilaso medía endecasílabos como «nunca eptre sí los veo sino reñidos». caen). goljiar (por golpear). como más culto que ver. práctica que aún modernamente tiene algún uso (2). dice con su estrafalaria ortografía: •. aunque más propia de la pronunciación rápida descuidada. y se empezaba a dedr empecer. A veces la formación del diptongo exige dislocación del acento etimológico: réina. y Franciscb de Figueroa¡ «mas si el mar f':lera manso. pág. cain (por traen. véase T. todavía sedere seer. En el siglo XIII Supresión del hiato. ley véase S 28¡¡. en Méjico o Buenos Aires. y se empezaba a decir ser. en la Edad Media eran buenos heptasílabos «es erejia. Se avanza más. ntido es trisílabo en Fray Luis de León. del poema de Fernán González¡ y en el renacimiento. Santi-ago. el navío fuerte». a pesar de que la Academia adoptó prover. pero hoyes bisílabo. Iréinla. ~ J48:-H. monosílabo. grey. Diós (v.ara este uso moderno.porque los italianos. entra en la lengua poética a veces. '932. y también pies. y hoy predomina real. literaria. suprimiendo una de las dos vocales. de *impedescere (incoativo de impedire) se deCÍa empeecer. ele. #alro (por teatro).84 Hi. Para rey. ~ 62). así videre hacía antiguamente vea. ~ 3' 93' mayor o menor uso que desgasta las palabras. 1920. . Arngón y Andalucía. su supresión. (2) P.tiempo de Lope de Vega. S 7461 en cuatro sílabas. pero ya al fin de la Edad Media se decía ver. 8S firmemente se decía por influencia italiana (1).

en vez .- . como la t. «consonantes LABIALES». paladar. como )a p. dientes. 2] Con la punta de la lengua contra los dientes. labios). .exteriores a la glotis (velo del paladar.para más precisión. I . _consonantes DENTALES». CLASIFICACIÓN POR EL LUGAR DE LA ARTICULACIÓIt. y las labiodentales. La estrechez o contacto de los órganos puede efectuarse en cuatro puntos principales del canal bucal: 1] La estrechez o contacto puede producirse con los labios.CAPÍTULO III LAS CONSONANTES Si la columna de' aire espirado.. lengua. las v9Ca1es.. entre otras rl' . o como la v que pronuncian los valencianos. como la p o la iJ y h castellanas. en vez de hallar el paso franco a través de la boca como e. '¡! l' ) !'! . lasbllablales. hatIa una estrechez mayor o un contacto de los órganos . P~eden distinguirse. entonces. I ¡ I -JI CLASIFICACIÓN DE LAS CONSONANTES I 32.p.1 . se produce una consonante.1 . Deben distin- l gUirse.de producirse una vocal. como la f.

pues para pronunciarlas. contra la úvula o campanilla. articuladas contra la parle posterior del paladar óseo. . yibrantes. interdentales. y alba se pronuncia con 1 alveolar. no contra los dientes. y las que se articulan.. según que la articulación se va haciendo más atrás.tinua o fricativa. nasales. «consonantes GUTURALES». En posición intervocálica sólo existen la alveolar 1=1 y'!a prepalatal l/=¡. interrumpida por una o varias explosiones rápidas. Pero también la articulación puede hacerse lateral.Cada una de estas clases de articulaci6n de diversas maneras: 1] Con expulsión. el aire es detenido un momento por el contacto de los órganos articuladores del sonido y luego se expulsa con una separación repentina de los mismos. contra el velo del paladar.. y por eso se'l1aman alveolares. pida momentáneamente. falta una variedad labial. sin llegar a establecer un cohtacto perfecto entre' sí. 89 subclases. salto Bálto..o .. la lengua queda libre para articularlo en diversos puntos de los dientes. prepalatal. Sus clases. como la ñ o la II españolas. 3] Con la parte anterior del dorso (no la punta) de la lengua contra la parte anterior del paladar. es decir.modo la columna de aire. en que la postura de la lengua es casi igual.'I/ hay una rrica. conociéndose sólo una I . no deja nunca de hallar paso por la boca hacia el exterior. como la silaba ki. nhar a19áJ. alvéolos o paladar. J. no interrumpido por oclusión alguna. uvulares. en_o tonces se produce una consonante oclusiva. en postpalatales. como la z española. salvo que en la. quedando sólo excluida una articulación IinguolabiaI. las que se producen con la punta de la lengua entre los dientes. por ejemplo. en este canal se produce entonces un frotamiento continuado. salsa sálsa. se puede verificar de la . ftft 3'-33 ft 33 Consonantes friclltivas. interdental.más variedades hay cuando la lateral precede a otra consonante¡ pues se articula en el mismo punto que ésta: colcha k9¡ea. Divídensc. " columna de aire: a) Cuando por la abertura de la boca y por las narices se impide la salida. formándose el canal fricativo con uno de los bordes late~ rales de la lengua.v a esto se llama una consonante con. Como el matiz lateral es lo característico. como la f e) Una clase especial constituyen por sí solas la f' y la rr.h) Los órganos articuladores pueden aproximarse tan solo. ora prolongada. llamadas vibrantes.ción en la boca.del aire por completo un moment. aunque no de un modo frant. Asi se producen las diversas variedades de 1. I i :i :\ iJ' . en los alvéolos dentarios.\ ":¡I "i . I ¡ " 33. qu~ no hay para la i.88 Consonantu. velares:. como la n. ora repentina.:o. consonantes prepalatales. las que se pronuncian con el ápice o punta de la lengua contra la cara interior de los dientes. sino algo más atrás. la punta de la lengua forma una débil oclusión. como la sílaba ka. y la _vcastellimas. sino a través de una estrechez o canal más cerrado que el que forma para las vocales (r). 4] Con la parte posterior del dorso de la lengua contra varios puntos de la parte posterior de la boca. . . CLASIFICACIÓN POR EL MODO DE LA ARTICULACIÓN. la p. denta!. se produce en el centro del canal bucal.1 I (1) La direrenda de una vocal y una consonante 'puede ser tan pequefia como entre la'. alveolar.- .o. también la variedad velar pura falta. que son las propiamente dentales. en vez de ser interrum- \ \. como la sílaba ju. d) La fricación es por lo común central¡ y siempre lo es la vibración. De este . como la k. como ta t.

Alveolares.: l". pág.LIIS 1}I'l... (1) ." '. ticke mI latino v(I/gare. 141. ". ! b . i. _- .TRAS CONSONANTE rol hay tendencia a la b. y en una inscripción de la Bética.'" ~ .. octabo. 117.. como IN PASE del l h' I año 38J. . caía también en muchas confusiones. I G k k g g l . i. y al desplegarse articulan una oclusiva.. ~ . g ~. I ¿. serbus} y el Appendix Probi CAR~OY... del siglo VI o Vll.tinguia en general la pronunciación de b y de v.:.I . _. XXVII. ':n .=-= d .oni. ya que los labios en silencio están cerrados..CB! Ci O" '~'~I'~ 1 .. RB es fuerte en el romance español..ioni delle /eggi {om. Todos los romances continúan esta fricación de b intervocálica confundida con v. s.. ~s! yi : ! ji ñ =¡==== k : : II l' Postpalatales. no obstante. lB P .. .24°. así sehaHa en inscripciones salbum..~'. / \' ~\ \'1. paze} fesit. 1906. avanzó luego más.:.~ ~-..~p" Consollantes del latín CLAsICO. provlncias. ~ ! r " ==.-~1Lo"". aunque la epi grafía ofrece muchas equivocaciones..} S c i- tum que cibitatc. del vulgar OOLUSITMI y del español ¡. pero en las inscripciones de España se hallan. ~ 43. II! .=. 1898.. Labiodentales.•.Le Jatin d'Esjagne.S4L. ~...•. Sonora P Bilabiales. casos contrarios como Alvanus en época imperial. etc.. e .1 IM mm Ii 1... que escribimos li: o é./ . >~~~~\ Consonantes latinas.. t T rO Dentales. 2] Después. (2) Del passagglo de V in B e di cede jerturbaz.. I I \ I Contbl'rantes latinas. ~ 34 ¿t~.. pi. avanza naturalmente su punto de articulación a postpalatal.. los romances pruew ".U .92 D 34 l' ~. ban (~ 372') que el latín vulgar di. p. 1 .se hacía b-. ! I b I'lUOATIVJ.ATI:flJ. h~sta hacerse prepalatal.dos. africándose o asibilándose. . Ji g k Velares. a) Como la C ante vocal de la serie anterior o palatal e..-I •• - .•••. en Romania. S • IR L N 1 n n i •s y ~~!J Prepalatal. . explicables unas veces por asimilación o disimilación. non albeus». como bi vi t 1 muy frecuente en inscripciones. según indican varias grafías en las inscripciones. arviter en dos inscripciones asturianas posteriores (1)1 y esa tCI). U ~.l'l I " Sorda ¡. \\... 'S 472lr. ts. también puede pensarse con Parodi (2) que la propensión a b dependa de condiciones de fonética sintáctica: tras una palabra acabada en consonante.dencia a la fricación de LB. P f V \1 V I . la inicial v. otras veces puede creerse que la misma posición inicial propendía a la b. ¡ Laringes. <. contra los usos del latin antiguo. -I..-Como INICIAL de palabra. la pronunciación vulgar o corriente del latín se distinguió por una vasta tendencia a la palatalización de ciertos ~.... intcitamento anterior a 410. ~ 1:' » '::. más que en las de las otras.1I 11'UHU«-r TI:!I Sonora Sorda ¡~ Sonora ~I corrige «alveus..:<' '.

MapOlav. Esta africada cuasi ts fué continuada por la f del e~pañol antiguo.. I ¡ i \I . ~ 8 bis 86' Se convirtieron . i . cianus: j~digsium. cada uno se representa en la lengua escri~. chaleo . . dependientes sólo de la asimilación a otro sonido inmediato. -:.ppendix Probi advierte . Martianerises. ni en griego. véase ~!l42. !l43. TY debla de tender a sonido alveolar cuasi ts. absorbida en la e. desconOCidos del latín antiguo. y 47s' S] La H era una aspiración laríngea sorda que dejó de pronWlciarse ya en latín.. en inscripción española del siglo VI. lué la propagación y efectos de Iayod.1 ¡. y la. Esta y en su estado primitivo africado . !l 41.. que cuando era intervocálica se sonomó en la antigua z cuasi ds.. como observa Nebrija. desde el siglo . justicia.respectivamente en la palatal lateral 1. ni en árabe.E-n el siguiente cuadro van clasificadas las prirlCipales variedades consonánticaS del español. Marsianesses por. y CY a sonido prepalatal cuasi clt. la sibilante de TY era diversa de la de CY. •. 140. '~..1 . que era postpalatal t. el A. go." año 225 por Mar-. dos sonidos. i. respectivamento análogos a ~os italianos zz y cdo (j u stiti a gmstezza. haciéndose palatales. por vlglnti. siguiente. entre paréntesis se indican los ejemplos de la pronunciación o de la odografia antiguas. la)l venía a ser simple fricativa y se perdía. según se ve en )l/SO < gypsu ~ 38" o llegó a la interdentalmoderna en arcilla < argilla !l47.halla fridum por frigidum. ~ 43. ejemplos de la ortografia simple o varia con que. hasta prepalatal. confundiéndose con la jo Y. !l 8 bis s' a) Los grupos TY y CY asibilaban su oclusiva. 35. taccia. escrita en español !l. I I I i I • ¡ ( l. 6) Las oclusivas sordas tendian a hacerse sonoras !l40' Las sonoras ora se hacían fricativas d. ~ 35 bis" b) pe igual modo la Gante /. ni en hebreo. Sin embargo.. etc. y en la pala tal nasal d.k de CY lo adelanta para asimilarse una y otra a la yod. van señaladas con asterisco.. r acies . aquellas variedades que no responden a un diferente origen etimológico. cuasi d)l o dE J dió más resistencia a la g inicial románica. !l 53. la t retrae su punto de articulación.. la segunda al resultado de la simple e': vicinu vicino). que debia de ser sorda.' 3] La principal causa de la aparición de nuevos sonidos palatales. lo mism9 que b arriba dicha. ción de la Bética del siglo 111. CONSONANTES ESPA~OLAS. y otras varias grafias que indican lo extendida que estaba la pérdida de t. Bajo cada signo del alfabeto fonético se ponen.n de Cristo: Crescentsianus pone una inscripción del año. también . ora se perdían. aunque bastante parecida para prestarse a continuas confusiones que se cometen en los siglos IU y IV: mendatium. en inscrip-.. i~ . avanzó más. ¡qu~tiene techo de cobre'). t 94 Consonantes latinas. 95 priano.en inscripciones se J:1alla roHus por r6gltus. y comp. ~Cuando intervocálica. en una inscripción de Pompeya se .. que no existían ni en latín clásico. ~El•••• t. ti 34 fifi 34-35 Consonantes latinas. 4] Para la S. b) Los gupos LY Y NY se palatalizan también en la época del latin vulgar. así como la L y la N junto a sonidos velares.:calcostegis non calcasteis» (grecismo. En TY.

•• ~ 35 D 3l Labiales B. También es corriente la oclusiva cuando este sonido va precedido de otra oclusión.1 I~l::el pero peero I o==--==::'"': ~ clIile colcha Prepalalales. '.(muger) I /lacho pano .isión: eJbelta ezb~lto.a) La diferencia que hace la ortografía moderna entre b y v quiere ser etimológica (!l 43... tdi i roto duda I I (brat¡o): . Dentales. (Inglés day) tal : bordo) (Po~o)rl r~!:~.i...1. hJelo 1 I I A (exe) : : Z (pnjl1) y j . LabIOdentales... venir benír.\ pero no. 96 C(lnsnnantes U/añO/dS.)I ¡ I jugo bopo 'l'" Idon r .) Ju- Uvulares. l *Q lanza I I . nasalizándose la vocal anterior: l'1llptzar Ep~8ár.-: ¡ ' b m lomo 11n VaSo 1: elite . Luzbel lu.~~. M P... . en esta posici. ~.baro bá~b8ro..onr labá.. .) Bilablales. Ambas pronunciaciones explican lo frecuente que es la grafía 1'P. altn) *Ilf (gul\"u. i hllzlo j 1 hacer ti verdad ti dudll ritmo . VII. é . : é k g V~lare5. desviar dezblár. b.t.[io ri' hon- Alveolares. ÁFRI(. ¡. ¡ • .. =-=-= =--~~~:~-~!:~===___= *11 . • I 11 . carbón . . Ir r(~.nb. I I I I *. 97 • • • • • • L.'l .... en los grupos mp y mb...¡ . ClasificaciÓn general. se modifica con la articuláción alveolar de la n.zc.. escrito antiguamente embiar emblá. en vez de pronunciarse con la lengua en reposo.\!UL.-1 TSS [... . cabra kábca..!ec~:(dldlec.1 b. También e~ la pronunciación más descuidada ocurre que la oclusión para la nasal falta en gran parte y hasta se confunde por completo con la articulación idéntica de la p o de la b. Cualquiera de estos dos signos. I I .. y predomina en posición agrupada: abslencidH.~o paSO . advenedizo a4ben:u1i60. tal otro): -n141' 11 . que ya aparece en las inscripciones latin'as en general. de una m: ambos Ambos. Laríngea.O 1.. I I I I 8 POI'.. Fijándonos en Espa7 (ingléS:. IJ i \ seguir I ¡Inquina I llqui guita X g --~"i"-"r---*q" . Ul 1 es.. b. cOnlin i Interdelltltles.(1 . 1.1. *'" I . b) El sonido fricativo correspondiente es bilabial también.. _.4"'-I"lT2. OCI. l.I ..b~l.. M.~.. Tras las fricativas se halla a veces la och.. '. cuando es inicial absolukl (después de pausa)..OSlV •••.1. * .S ~rdll .D. *1 alza 1-...~ .:'1_'1 b. looP" I 1.*....•. ~:caE. Esta 'b es corriente cuando el signo b o v va en posición intervocálica: lobo lobo.J. molde Jnúnle i 1" (plI!4S0) • r1l3~O (L!l911) . hablar abJál."co vista SorclA i sono~~1 Sorda ~ono~ :??~~ ~!SonDra' p B._ . es decir. Postpalat!lle~.oL'I lI. c) Respecto a la 111. : blldur) ocho Y yugo .. temblar. i: l:. más rara vez tras rol: calvi4 cíe kalbí8je.~DAS J'l\lC ••• TI\ •••• !'I VIIIII. verde bérde.. 1 W"W .T~ thlmes). • • • • • • • • • • • • • • ¡• .8jón. .. o que falle por cQmpleto la oclusión (variedad fricativa).l.JI le' ñ _-=-----J==~=_'_==_ . ~~ sueño '¡ hueco I 111 I . (dlll. nbflt~ eZ!>9Ito. \i~rdadera explosión (variedad africada).. es decir... sonn~.. . bdr.... recibo re8í'bo1 !CZ'l.la!_a[ : ¡(amaua) '"OVO IIrnllbll .Cll gusto eje c(lg'cr ::. representa un sonido oclusivo: bola bóla. responde a la pronunciación.ón es raro que 'la oclusión cese separando gradualmente los labios sin ún5.... ¡{vulenc. llave lábe. 1. más o menos completa. 1 _ I fr~ . ~. *. enviar...egl1f algo I manco j I ! 1 ... *t lKU"'I. ab~teJ. ¡'.. *l desde I ¡. I. Pu%c.. se produce la nasal con una doble oclusiónaiveolar y bilabial: compañera co:paQéro...

la fJ nunca se pronunció nativamente en castellano. La Academia Española desde el siglo XVJlI abogó por la distinción de la b Y la v y censuró a los mae ••. La confusión se h~ce conscie~te en Valdés. pero no avanza a ser intel'denta. La ~orrespondiente sonora V sólo la pronuncl8J1 nativamente los valencianos y mallorquines. -a) Para pronunciar la t = t.• de su Gramática de 1911. por lo común no oclusiva: anfzbio aqJfíbJo. pero fuera de esle caso. hallamos en las inscripciones imperiales fÚcenber. cada kád:a. cótpfúso. enJerio. J. IV. pues.). 11lpfibJo.p. i!sp f~n. C01uonantez u/aflo/as.ndo van agrupadas con una dental: tostar. O cuando va precedida de 11 o 1: doJiile. en las escuelas se suele enseñar e imponer la pronunciación labiodental de la v escrita.:¡l . caldo. ve que la de la 1/. de ••. y en las visigóticas. Se halla una d oclusiva cuando es inicial: duelo dwélo.' . D.a los niños esa distinta pronunciación de ambos signos. IIpflníto. En castellano se produce artificialmente cuando hay -empeño por distinguir en la pronunciación la b y la v de la orlograflA académica.la 1 y la de la b y la v> (1)..de litis.l. en e£?laposición la el no se hace nunca oclusiva sino COIl gran énfasis. Debido sólo a este empeño. pero lo' corriente es que se haga fricativa. Es. F Y JI: g 35 g 35 Labial F. o s puede ser también oclusiva. Dentales. l. La vocal precedente + 3) . pues. Precedida de .-Esta fricativa es la pronunciación habitual de la ti intervocálica: '[Jenido beníd:o.en Hispan~. es decir. Teniendo esto en cuenla. de igual modo los manuscritos medievales escriben indistintamente siempre O sitnpre. bajando hasta el borde inferior de los mismos.I. ellos enóargar..Dentales. según él. 4] lnterdentales. la Academia misma. y en el editor de la Filosofía de la t/ocunu:ia. reconociendo el hecho de que «en la mayor parle de España es igual la pronunciación (I) b) La nasal correspondiente a la f es. se suele nasalizar (~ 33. y mucho más que la inglesa (articulada hacia los alvéolos). -a) Entre las fricativas sólo debemos ~onlar la f f. reconbrar. 1f e) La s. dejó de recomendar la distinción. se hace ligeram~nte interdental. . sino que el signo v se articuló siempre con los mismos valores de 11 y lo que la b. de Capmany (1826). inglesa. y -lo mismo es corriente en'. el cual califica de <regla pueril y ridicula. quien escribía hanbre. cuya fricación se produce francamente contra el borde. fanpoña. cua. generalmente en la pronunciación enfática. desde. con m inpropio e znportuno. Labiales Mp. una labiodental. novenbres. -a) La fricativa 11 se articula bajando más el ápice de la lengua que para la d. la que manda escribir. diciendo «no pronuncio sino n". senper. etc. I11lffS. alto. en lo cual se diferencia de In e. StHfrania. y entonces se articula más avanzada ~. con una fricación más suave y bre. la punta de la lengua se aplica a la cara interna de los dientes. avanzan de alveola}'es a den lales='11 ~. sin que llegue a interdental. baldón. la fricación de Ja 11 se produce contra la cara infer-ior de los dientes y contra su borde. balido. naturalmente. l •• Véase para detalles. habla ullracorrecla y afeclada. T. 2] Labiodentales. J9~u. También aquí puede ocurrir la tendencia a la doble articulación n 1p. se pronuncian con una nasal ede la misma' suerte» que la de indecoroso. b) La d=d se pronuncia con la misma posición baja del ápice de la lengua. 99 ña. NuvutIQ. una t más baja que la francesa (que se articula hacia las encías).• tros que no inculcaban .98. y tal pronunc~ación se practica a veces en el.

esta razón de la mayor frecuencia nOs.J. por hallarse la -a más próxima a la postura de la 1:1 que la -o. comla. la d se articula 4. la 11: se hace tan ligera y rápidamente que.ue admitir' también una concausa fonética: la parte anterior de la lengua estando cóncava y adelantada para pronunciar -ad-. es decir. aun ante consonante sorda: adjttivo adx~"tíbo. perudebe tacharse de .'00 Consonan/u españolas. no pierde su fricativa en el habla culta. to 'todo'. (2) Hay algunas como. especialmente en voces poco corrientes. ia voz vado. convexa y retráída.. no obstante. y en el siglo XVII se medía como un octosílabo: «La verdá entre burla y juego. trabajaor. advertir. sábado. etc. y a que -oda ocurre en el habla con mucha mayor frecuencia que ~ido -040. . más usado que ada. ~~: '. ciación antigua -a40. Pero por lo común es tan débil esta fricativa. -udo. de8it!nos. hay q.(J¡ aña.f . Lo mismo sucede cuando es final de palabra en interior de frase: decidnos. si bíen en este caso puede ensordecerse en parte o en todo: a9klrí. "a 'nada'. se llega también a la pérdida completa: re.ado 8: ••a dO. Pero corno -adD no es mucho . hlgado. 135 ~ 35 Dental D. que han quedado como formas literarias (excluidas del habla c(lrriente por el infinitivo). es dec. que en el habla popular se pierde abundantemente (.ir. 1 Ji (t) Ef'! casi todas las regiones del español es vulgar la pérdida de la d entre cualquier clase de vocales. firmemente la pr~mm. por lo cual hemos de atribuir en primer término la pérdida al carácter secundario que en la palabra tiene la terminación. Esta pérdida vulgar invade el habla culta sólo en un caso.. ya que una 11' sonaría a muchos como afectada.. verdá. 'añadidura'. En fin. ardid. COn una 4 relajada o débil. que es en la t~rminación ~adtJ~ la cual pasa de . hay también resiones de •• 0:0. ". verdad buena b~r4ád bwéna.la arti. en los Balcanes. En la pronunciación culta más corriente la -4 se articula muy relajada d" 1 Y hasta sin voz. -ida. e5t'(")0.~I lo e!: '¡! ._ que exige la -o. adoquin. O más vulgarmente pasto (z). ruen 'pueden'. La razón de esta diferenci. Cuenca. maJdaes. etc. peaz. más rara vez usada.dor (Quito. como litf. Inismo que los participios -ido. que postónica: deo.~ .{. O en los imperativos andad. por ejemplo: en la región int~randina del Ecu/l. que cuando inicial. esta dificultad no existe en la articulación -ada. Cid.) se tiene ~ao por defecto del habla de Guayaquil y de la costa en general. En las escuelas debieran los maestros recomendar la pronunciación _a4o.ura.por lo cual en la pronunciación rápida se esquiva el aVárizamíento propio de la 4. . En Colombia. etc.(4)o. la lengua tiende a hacer. y supresión) son la pronunciación más corriente en Castilla la . liUlÍO. adjudicar. g muda.irir.cuidada. llega a quedar imperceptible.La d se hace siempre fricativa cuando es final de sílaba: adviento altbjé. que conservan la4. admirar.o. SI'.ti . Así se pronuncian corrientetl)ente abogá. desde el siglo XIII se hallan ejemplos escritos de heredd.a nO hay que buscarla ppncipalmente en el carácter de las vocales que rodean a la 4.rcns donde se conservll. en la pronunciación .> Estas maneras de -d final (4. ca 'cada'. a diferencia de los femeninos.qto. y en la pronunciaciónmuy descuidada y rápida. --ae')o. --ao. adminutrtlr.culación pero no Hega a " formarla. su articulación influye en el carácter de la vocal final. verdad curIa b~rdá9 flj~rla. stg"Ia. Dental !J. en el reino de león. lo mismo protónica: tuavía. pues no hallamos la pérdida en adorno. adqu. En posición final absoluta. esta ~ muda queda imperceptible para el oido.1: . et- cétera. cqrr~d. toa.). se hace la oclusión ~~ la posición ligeramente interdental t. resulta difícil pasar a ~a postura opuesta.ie la fricativa. merfé. explica que mientras lado se pronuncia la(d)o.vulgarlsmo la relajación extrema o la pérdida de la 4.

ora usando la '?¡ ..'1: '~. b~rltá9. ces y americanos. asilos anticuados judgar. '. ~¡ '. sit--ndo el seseo considerado como pronunciación más culta. Alveolar S. provincias que también usan ceceo y seseo en su parte Sur. tan..al lado de la pérdida (1<s11. se pronuncia la fricativa sorda 6. Provincias Vascongadas. bronce brd". etc. sa(uz.la punta de la lengua visiblemente entre los dientes. Se pronuncia ante una consonante sonü:ra: hazlo á~10. Esta variedad de s se extiende por la mayor parte de España. el ápice de la' lengua desciende hasta apoyarse contra la cara interior de los incisivos inferiores. catalanes. '°3 Nueva. . ora siguiendo la 1 J {¡ .\¡: . con parle del predorso.. como IlL 0. abá. Andalucía y América.vulgar hablantes educados de esas comarcas 10 eliminan pronunciación castellana.1 ~ '. ':. etc. áOJao. allela junto a a4Jé!a. norte de Portugal. azviento liab/az q-/to. muy anti. incluso por Galicia. más interdentai recitavaleny los de su que IlL . etcétera. contra los alveolos y dientes superiores: es la s coronal de Huelva. ora la prosodia vulgar. dose entre los bordes de los . naturalmente. s] Alveolares. at~/as. o quedan. exceptuada la comedia ~e costumbres locales. Guzmán. Z.JI I t .tes njJaRa/as.11 . esta confusión o seseo es común a otros varios dialectos románicos como el francés. e) La sonora. menos dorsal y menos convexa.. brizna.. . forma la eslrech. el suroeste de Francia. El seseo de gallegos.I()ntJ". a-llas. pero en cUY" parte Norte se practica la distinción de s y 8 como en Castilla. a veces la . en la ción poética. ~ J5 6 35 Denta. por esto Araujo (citado arriba.»la s. en Castilla la Vieja y León se dice también aOJé!a. 1a8 o .. Granada y AlmetÍa. es la I dorsal de Sevilla. b) La c = O es más interdental que la Ih inglesa de tkird. la QOróna o borde de la lengua. Córdoba. es. d) La articulación de la I y la n avanza hasta interdental en alcar aJ8á. Depende esta diferencia del distinto modo de silabear. el predorso de la lengua forma una estrechez contra los alvéolos y dientes superiores. )a fricativa d: suele pronunciarse también en vez de la I final de sílaba: rílmico junto a fI4m¡c.. forma una estrechez contra los alvéolos de los incisivos superiores.. m regla clásica.d~ donde á4 . . pero en Castilla la Vieja y León.:<.En fin. pasaron a la ortografla hoy general de jucl{ar XYlgár. etc.. n. El seseo de andalu-. .preocupación ortográfica hace pronunciar sorda esta z."1 1: . El de España ofrece variedades importantes. es. da la z sorda como pronunciación normal castellana: Madriz.. Cádiz y Málaga. 31.-AI sur de la Peninsula (incluyendo la mayor parte de Portugal) la s es convexa dorsal dento-alveolar. En la otra variedad. articulada más adelante que la s castellana (1). Cataluña y por. Varias comarcas de España pronuncian la z come. que es natural de Salamanca. (1) Ofrece dos vnricdades: en una. o fjdm¡ko. Jaén. 1"j' " y tiene fricación más intensa. .} I . y :j . pues. biz'ma. -a) La s = o castellana es cóncava apical alveolar¡ el ápice de la lengua. con s apical} es tenido por .dientes como para la z castellana.). portadgo. por 10 general relajada.j: r02 C"n.). bidma. salú. guas. oin que el ápice de la lengua intervenga en esa estrechez. mayoradgo. pág. llovizna.Oa 33. pues se pronuncia asomando. propia de Andalucia. especialmente en" los monosílabos ré0 sé6.). Esta s.l Z. atlas junto a á4Ja. a8~la81según las rcgione~. ora usando esa misma s coronal.). -azgo.to andaluces como americanos suelen practicar la distinción de s y e en la declamación literaria (en el teatro. con su s dorsal (véase la nota de la página siguiente) se halla admitido en la pronunciación culta. esta pronun~ ciaci6n es también característica de los chulos madrileños... cianos o vascos. Dentales D. provincias donde predomina el ceceo como pronunciaoión más vulgar. y aun así. vuelto hacia arriba. Las confusiones con 4 son. azqulrir.

desdt dé.al. . más dental que la castellana} la cual bien pudiera llamarse prepalatal como hacen l ~. !. Se hace.• '. b) La r tiene notables variedades.~¡I :~ ji 104 CO!tSI?f/41JtU ujuriio/m. fisgar. tras oclusiva sorda (pr.Jra~l. quien halla que s610 en un J 4 por 100 . se comprende que para lo~ andaluces y americanos. ft 35 . ón-!a.'YIi. Alveolares S. Más en lo cierto me purcce está JOSSF:J..Ir: l. sr es más comúnmente reducido a .-Otra variedad es fricativa .til: \. Israel. Ciudad Real. con una r fricativa y otra vibrante.ntc: cantar kantá.Jfa~1. fresco. . y.les baga el efecto de muy palatal.1 feAles. Ld/"roflterlJ del Andalu:. Dada esta diferencia. en estos casos la sorda aparece casi únicaI 105 dentales. se halla más o menos generalizada una pronunciación de la rr doble . d~.J o kan:táJ. HODRIGUEZ-CASTU •••.4e. de dos a cua~ tro o seis. con análog-o aminoramiento de su sonoridad. También es lo general la r vibrante cuando se trata de una r sencilla tras otra consonante: f. i. y en esta posición ~uele hacerse muda. . en fin. ". agradar. la América española. En Aragón. parcial o totalme. ESPIHOSA (hija). lo "mismo que hacían Jos moriscos (~ 37~o).{ . el aire espirado se abre paso separando la punta de la lengua con una sacudida para la r sencilla = r y con varias sacudidas.-La r vibrante es de uso general para articular la doble rr = r.fuertemente fricativa y sibilada O chicheante} entre -A y x. "ji '. tratando un extranjero de il1i. la (1) Doy como corriente la pronunciuci6n vibrante de la r sencilla iutervocálico. y '. aunque COLTON cree que s6lo en énfasis suele ser vibrante.-'e/raño.¡ mente en la pronunciación lenta y analítica. sin -embargo. La vibrante es la más común. ¡'-{'SUD. Ir. A. sino que el sonido se produce por el frote del aire entre la punta de la lengua y los alvéolos. pero un poco más cercana a los dientes. Albacctll y Murcia. y su punta cóncava sé aplica también suavemente a los alvéolos dentales retirada de los dientes (posición casi postalveolar). í 1 " ::1 de los casos "parece la fricütiva. cuando es intervocálica sencilla: pera. sonora cuando va agrupada con otra consonante sonora siguiente: esbelto e2. i.. carur. por lo der:nás ambas son cóncavas. 225-217. puede ser fricativa chicheante débil. Véuse T.s castellana.f castellana sonora en que para ésta la estrechez que forma la lengua contra los alvéolos es redondeada! mientras que la estrechez para la . pág. olro.i. si bien en este último caso abunda también la fricativa (1 ).-La .: . cruao. 1933. lo mismo 'que para los extranjeros en general.-La s española moderna es. Hemos visto también que la . roto róto.ko. . idéntica a la s castellana de las provincias Iimitrores de Badajoz. marcharse. suele pronunciar de~pwé~ por dtspuls. es una s semejante a la francesa. 1. distinguiéndose de la . así como en toda. ita1i~na o alemana. Además la r sencilla. en general.' la lengua aplica sus bordes laterales a los alvéolos molares y superiores.1. con variable disminución de sonoridad: J:i. escdta sencilla cuando va inicial o tras 1t y 1: perro.• sustituye a una s ante r: i.: . rasgo rázgo.b~tto desvinr dezblár. XX.j :0- ft 35 Alveolar N. sesgo. Rioja y Álav8. ÚW. cuando es segundo elemento de un grupo consonántico. matro/m-.• fricativa domina como final absoluta. que la vibmnte.. la diferencia esencial está en que ahora la lengua no llega a toca~ los alvéos apic.' :. . algunos fonetistas. kqo.. sobre todo en Andalucía: perld. Navarra. 105 por lo tanto de Canarias y de América. NAVARRO. la s castellana . en el último ejemplo. sorda. R..~ \ . con la misma articulación cóncava. o casi toda. enredo e~fédo. que fácilmente pasa a marchasse (~ (08).~tarla. L. articuladas en el mismo punto. en la Revista de Fi~ ¡¡)!og{a eI/añola.. kr). ni por lo tanto entra en "'ibración. También tiende a fricativa cuando está final de sílaba. para la doble rr = f. M..1 ~s alargada.

También. pero dada su extensión por toda América es (1) Véase A. L. sor. pero hay otras en que el dorso de la lengua no cubre o moja la gran porción del paladar que cubre para las antes dichas. y acaso en otros idiomas indígenas. l. ALONSO. cuya fricación sorda invade hasta llegar a una la explosión de la 1. int1lóvill'::móbl1. Vietor. En este último grupo tr. . cuando va como primera consonante de un 'grupo. CI.. la. una articulación arricada.de suyo próxima a la .l. etc. '07 pérdida de sonoridad suele aumentar. bÓ. tomo V). pero como hacia los alvéolos molares se apega mucho más al paladar que para la articulación de s. quedando sólo la nasalización de la vocal: un nido anido. y tiene variedades no oclusivas.1iculación de la nasal puede desaparecer.d).. próxima a la e = el: castellana.'/~ni/c"e Studün. pe. Alveolar H.~ :ff ". n. 11. mientras para e/I.publicado!" por W.. e) La 1Z intervocálica es siempre alveolar. Phi/ol.l. oyéndose así pOD. o con relajamiento de la nasal pOD 'l!é blSD o!á.f. cubre mayor porción del cielo de la boca que para estos sonidos alveolares. hajándose por lo general el ápice hasta los dientes inferiores. de que se .' ) . sino toda su oclusión y desaparecer.íl Ji '~'I . Acepta las conclusiones de Lenz W. minírtro minístJo (1). 28b Y 291 (en los Plto1Ie/isc!Je Sfudi~l1.~ . muda su punto de articulación según la consonante si. t. Nos detenemos tanto en estas particularidades de la r fricativa chicheante porque.lo (cuasi ocho. para s (castellana).. naturalmente) en más o menos grado hacia su purito de articulación p. por la gran adherencia de la lengua al paladar.-Éstas son las prepalatales que hoy conOce el español llamadas «mojadas»..11 ótJo. bór40 castellana yno andaluza. en el Hontena.. con B -1. y Zdi. El gruJi1 ti' e1J Es/afia y Am/rica. en vez del grupo.-En Chile.ti . Intreducción. como la n. estudiadas primero en Chile. y postalveolar la t .J. rrafo 2J 3.l no dorsal). y casi siempre lo es cuando final. gniente: alzar alOár. d) La l intervocálica y final es alveolar. 10 mismo en América que en España. bo.ostalveolar.J~ocuarto. se pasa de la pronunciación -tJ a una ~ en que la fricación invade tanto la t que resulta. p.lla borla. la lengua llega a tocar los alvéolos dentales. N. calcita ky¡ea (~ 33. Los varios grados de esta evolución se conservan hoy""'" en España y en América. la oclusión de la d confundida con la de la n y seguida de la fricación ~. . si bien pudo favorecer su difusión allá la existencia de la . apical. ~ 35 ~ 35 Ah'colarcs I?. pá- ji . cstt1dio muy detenido de todas las cUestiones referentes no sólo a ir. 1 :! ":1 1. sorda. etc. fueron atribuidas a influencia araucana (2). no sólo la pureza de su explosión.J~ a M~n'nd~~ Pidal. Imóbll.-do. 6] Prepalatalea. Cll:lolt.'~ . 210. fÜ. fricativa no sólo en el araucano. ñ. pero con eh apical. y de ahí la diferencia esencial de Clasificación. 1.j .'d~ ~1 . El castellano anti- oclusiva agrupada t p k haciéndola impura. (2) R.IctJáto. En posición agrupada asimila su punto de articulación al de la consonante que le sigue. . es de modo muy distinto que para las al'. hay que notar que si para la articulación de las prepalatllles la lengua toca los alvéolos dentales. o al sonido inglés de tream: otro ót. puede perder. METER-LODRE.habló ya arriba (~ 33. sino también a P" y lor.) . Prepalatales. n y lla parte articulatoria de la lengua es el ápice. 1I .da. Perú. " chrro que la influencia araucana es insuficiente como explicación.. 167-191. ya . . En el caso de ndr. Además. retrato . \1 ~j . eskJibir.wJftanfu upañofas. En la pronunciación muy descuidada la a.k (no la p.'eolares. suele innuii también sobre la consonante siguiente: kwá. y además atrae la t y la. sino en el quichua también.-om.. XVII. II es el dorso de la lengua.1I '1 11 l! 1' 11 i '06 Co.Jé pondré.J8óna jJerlona. beno!á vendrá. -a) Al articular estos sonidos. Parece natural que de España delive la pronunciación similar americana. haciéndose mediopalatal la k.

el pueblo bajo confunde ambos sonidos. y por la mayor o menor parte de los alvéolos dentales invadida por el contacto de la lengua. + cial absoluta: yo yó. además de producirse agrupadas con otra consonante: concha kódeal colclta kó¡ca (8 33.-Una variedad de y más abierta y breve se halla agrupada con otra consonante: pie pjél miedo mjédo. chez prepalatal formada por el dorso de la lengua es aIarga. Hay también prepalatales oclusivas.intervocálica domina la fricativa. por ejemplo. entonces.. subyugar Prcplllatales r.a menudo en posición lm- !l ~ . próxima a ls poco mojada. h'empo. e) La y = y se distingue de la vocal i en que la estre-. no obstante. compuesta de una oclusión postalveolar dorsal <!. Prepalatales. g 35 g 35 kón:Y'uxe. y es característico de la pronunciación argentina y de .-Hay que notar que en gran parte del territorio del español la /l se articula vulgarm~nte como y. se dan abundantemente como intervocálicas. como hace «Le MaUre Phonétique» (diciembre 1896. sino medianamente aproximado. kabá'o. pero cuando llegan a la edad en que empiezan a leer y ven escritos diferentemente los signos " J') si se les advierte entonces 11 = = es decir. etc. En posición . En Ma~rid.-La formación de esta estrechez alargada es a veces tan enérgica. y. seguida de una explosión arrieada sorda. Esta ¡. es decir.ér. __ ). No es exacto. mayor aún que para la ch y la y. y el dorso de la lengua se apega al paladar. pues para aquéllas no interviene la punta de la lengua.o /jI. y los niños de las clases más educadas propenden a confundirlos. Esta africada. y. articulación más adelante. estableciendo una ancha zona de contacto. Esto ocurre mucho en Castilla la Nueva y. ka'bálo. el representarla por t ch francesa o A. CH. que representaremos por " se halla naturalmente tras otra oclusiva: cónyuge ~ ~ . en vez de la y fricativa.da para la y y redondeada para la i. d) Las artic lIlaciones de la . o sea el sonido de la j antigua castellana. Estas consonantes 11y 11. mientras.).tiene también su variante arricada. enero 1898. no mojadas: algo de las prepallltaIes que usa corrientemente el español moderno. que la Jengua llega hasta la oclusión. 'úgo. mientras en el sur y en América domina la confusión: caballo se pronuncia en estas últimas regiones con las varieda~es de y: kabáyc. b) La eli = e es una africada compuesta de una oclusión postal veo lar mojada.te en Andalucía. seguida de la fricación y.. y la africación por ~ correspondiente a la oclusión. ayer ai. -1 lO<) guo conocía de esta otra clase la A y la 1. sobre todQ en énfasis:'a'~r. En el norte de la Península domina la distinción de la 11 y de y. lay puede perder su mojamicnto y entonces se convierte en t. es muy fácil de pr0l'agar en los países que las confunden. cuyo punto de articulación debió de ser algo más interior o retraído que el s"ybtugál. confundiéndose con ésta. pero sonora).oS Consonantes esjJlJiJoltJs.otros puntos de América: mayo mázo. se halla a veces la arricada.-En fio. quieto. especialmen. hay vacilación entre !é fuertemente mojada y una.¡ Ii Y de la Il ¡ no son iguales a }lJ' . etc. sino que s~ apoya en los incisivos inferiores. La elz tiene variantes que sería preciso someter a un estudio especial: están determinadas principalmente por la mayor o menor convexidad del dorso de la lengua y mayor o menor mojamiento consiguiente.-:-Digamos de la ch. La :h popular madrileña y toledana tiende a esle último grado. se produce una africada (análoga a la ch. la explosión habría que representarla por variedades diversas de una! mojada. como ya queda dicho. LI. semejante a la francesa pero sin labializacióll. Y. oclllsi\'o~fricativa. La distinción correcta entre l/. Ñ.

lti española es articulación algo más retraída que la francesa e italiana correspondiente. e) Hay una g fricativa. un guisado. En fin. ~)I j ~ 11 f) La" velar . K) La l ante consonante velar no se artic ula donde esa' consonante siguiente. g. J. Ocurre casi siempre en la posición intervocálica.. sino exp ulsando el aire por . Abunda (acaso más entre gente del norte de 'España) como final absoluta: saló" . basta reit~rar esta advertencia unos pocos dias para que 'el hábito de la distinción se arraigue en definitiva. o precedida de otra oclusión: angustia. En Andalucia y América la} se' reduce a una aspiración sorda. Más rara vez la aproximación de los labios llega a convertirse en oclusión de b. ko son propiamente. o. pero quedando siempre postpalatales. Asi la e = k (escrita ca. 6 35 bs Guturales e. :1 . h. se distingue de la ti en que la articulación de ésta es puramente bilabial. Uvular: aiJ j. gradación entre gu. y de uvular ¡:. en vez de estar convexa como para la alveolar intervocálica. KO gu. . bwflrto. Jit avanzan progresivamente. fricativa. y la lengua se retira y se eleva en la parte posterior de la boca.q gw~rto_.. la cual es muy inculta y mal 'sonante. qui co. pero la lengua. pero téngase presente que la j normal española es. donde sólo enfáticamente se pronuncia oclusiva: agalla agá!a rara vez agála. y la de u redondeada. procedente de la articulación relajada de la K oclusiva (como la el y la b). d) Laj-][ es como una k. En o~ras condiciones es rara. un huerto.a) Varía algo su punto de articulación entre el velo del paladar y el postpapaladar óseo.IJ se oye siempre ante otra consonante velar: atUa.. amargo. que.un lado de la lengua.mientras que para la 'w los labios se abocinan. hay que advertir que la !le. . go -ga -gue. Podemos. '<1 que la ¡¡se articula de un modo diferente a todas las otras consonantes.articulación de la vocal. . posición intermedia entre las velares y las postpalatales. dándose la pronunciación bwébo. . formándo. hongo. no por el centro de la boca como todas.-La elevación posterior de la lengua puede ser tal que su estrechez alargada llegue a convertirse en una oclusión igual a la de la g. cOmo Ü . A su vez.~ sucede con la k. velares. Esta g ocluslva ocurre en la posición inicial absoluta: gasto.1I 1 !: 1 : " i . un h~rtiJ Oq w~rto. La w se distingue de la vocal u en que la estrechez velar de w es alargada. b) De igual modo hay. ji. velares.fljo. co ku. siglo algo. absoluta o tras una oclusiva: huevo gwébo. A . etc. semejante a la eh alemana.precede a una oclusiva nasal: ignorar. ti.por su fuerza. Guturales K. que qui li.:c.~ (1 'J '. G.¡ I <lO Consonantes ujañoias. Prepalatul L/. pero su articulación es más retralda que la de k.su vez la vocal también se modifica. naranja. lo cual ocurre principalmente en la posición"inicial. tomando así la articulación Wla reso. J':lás C?Omún que ú w~rto. se asi una cámara de resonancia distinta de la de la b. pudiendo 'calificarse de j' :j: I 1. sin que para ella intervenga la lengua. agrado. gar. decir que I de salgo sáJgo es alvéolo-velar. la consonante retrae la . e) La u fricativa labio-velar = w. que se articula post o inediopalataI. pues. ju. y también es fricativa cuando . pues se articula algo más atrás que con las otras consonantes no velares.óbeD. juzl l 1 l postvelar en je. ocupa. se pone cóncava. de igual modo ~e pronuncia g cuando va agrupada con otra fricativa. magnifico. cu) modifica su punto de articulación según la vocal que le sigue: cu. agua.sigue siendo alveolar. w: L velar. 7J Postpalatales. muy guapa. k. lo que no hacen para' la b..aUlIJ. nancia velar. gui ge.

. sino la r antigua. trata tambien la cuestión de f y ::. Dirt¡uisiciolUS sobre antigua orlografía y.. para la s. Pronunciación antigua.ya una pronunciación velar. 359./es.35. y. o. Y de W. confundida con la eh en algún dialecto arcaizante. pág. Pariso 1920. . pero sin labialización: dlAo I hlio.tal1 J.a Z SONORA. IInd. ~ 35 ••. Aun.) o sea una oclusión seguida de una fricación.. (1) En tiempo de los préstamos antiguos del español al araucano el sonido único no ora lal actual. "3 35. (~47. pero en general l t.~ "" t\ . t 35 bis. de HORNINGy de HERZOAen Zdtichrift für romallisc!te Phil%Cie. se escriben hoy precisamente al revés de como antes se escribian y pronunciaban: plaatlj" liaeer. perdiéndose el sonoro. ¡f.:. y 1.:1 bel 8 : . M. jJagno/ (en Bulle/in H. GAVEL. 1900. .hoy los j udios espa_" ñales de Bulgaria. I).. ttdslt 'tieso' (con s sonora)..onora . .:r in. A comienzos del siglo XVI ya 'se gene~ ratizaba en muchas regiones de la Península 'la pronunciaciÓn interdental. Ambos sonidos se confundieron a partir del siglo XVII en uno 5019 sordo.a:. tomo n. con Z . l' '? ~ ~ . j .?a.).. final). El sonido de la x y el de la j eran respectivamen. cuasi ds para la z antigua. Phi/al. .'. chicharo( ~ 42.] La lengua antigua (1) distinguia una 8 SORDA Y otra s. eran éstas: .).. para la xII-O. A comienzos del siglo xvn se hace preponderante la confusión.' .ión tuvo que ser originaria~ mente africada (~34. Sobre las antiguas consonante!> ss s.ltifue du ~ e/ dtl z en. . an&ün es. .~ pronuncian sólo fricativa seseante conservando la distinción de 9 sorda y z sonora. cuasi ts. . D. Ambas consonantes se pronun~ cian iguales. RemQ1'gues sur Ja jJhon.. La sorda: entre' vocales se escribía doble: viniesu. para la f.. tI. FOlllJ. bis. -Ij ~. Euai slIr l' Evo/u/ion de Ja Prolllmciation du CasljlJan depuis /e XI V# si¿cle. en sus estudios sobre' la Gaya de Pero GuiJlén de S~go1J. .A comienzos del siglo XVI se documenta. conservando sólo la inrIuída por otra consonante sonOra siguientej independientemente de la etimología (véase ~. La s SONORA se J escribia sencilla: casakáza.J SAROIHANDY.spani9ue. para la f.de ambas fricativas en un sonido fri.te muy pareci~os al de la eh y g j francesas de ehambr~)jour. 1895. la x pronunciada como la moderna}: y lajconio sonora.a. g SONORA: dixe se pronunciaba con sonido diferente que hijo o coger.). PRONUNCIACIÓN DEL ESPARoL ANTIGUO. Halle. cuya pronunciac. passar o ~enci1la tras consonant~: mensage.'1 . al finai). 416 ss. y otra ante a. y las reseñas de esta obra.). co:l~. las distingue sólo para usar una ante i) e. TALLGR&N.prollunciaciJn castellanas (en Revue Hispa1/ique.-H. 246 ss. t 35 bis. MlYn LCIIu en LitteraturblalJ fÜ..' i . véase "R. Por excepción (corno sucede con la s) se pronuncia z sonora por contagio de una consonante sonora siguiente (v. que podían representarse por a. sín atender a la ortogi:afia antigua etimológica.. Pronunciación del español antigllo. 190z.~ 3J La lengua antigua distinguia dos fricativas prepalatales: x S<?RDA y J. J. XXVI. 198.-El mismo asunto (salvo la Ó ti) tr!l..:J.. asi que en algunos casos. /J v. IV. 2J La lengua antigua distinguia también la 9 SORDA de 1. r lJ. Por más que la ortografía moderna distinga la c y la z.om. T/u Old SpanisIJ Si/Jilallts (en Sludies a~d Notu ÜI PhiJoloCY. asl en el Cah}illo el'.Las principales diferencias que los sonidos de la lcngua española antigua presentaban respecto de los de la lengua moderna. marchitar pallcho (~ 6. que versan principalmente sobre la r z. pago 297.. capacho (~ 53.112 Consona. o pudo en su estado'ulterior trocarse por la eh: J "s chico (~ 37.tivo velar sordo (I). (1) CU&RVO. 1900. El español moderno perdió la s sonor~ intervocálica.. t.actual siempre sorda. p. germ.' . ). 322 ss. 397. ~i j i~: 1 ~ •. J. u. Harvard Universityl.y de Marruecos conservan restos de la pronunciación arrienda en la sOnora de ciertas palabras como podsu 'pOZO'. .. simplemente fricativa 6 y 'f: plafa hazer.1' :. que ~caso es igual a la f del siglo XVI. como sucede en las dos palabras mencionadas.•. La f en su estado arricado primitivo pudo quedarse estancada.

156. Comp. diferencias (1). en las postrimerías del siglo XVI. y hoy se perdió la b intervocálica. frentc a jesitum besar. la b procedía de P latina: recipio r4cibo. y canuallu caval!o. pero él mismo.. t I 11 JI jii • .tos centrales sólo dialecantigua. vez t~mbién algunos dialectos seseantes ensordecen s (equivalente a s y z) y j. en fin.¡ :. leonés. La fecha de esta revolución fonética.cDar consonante a 'Pitfa: fortaleza. generaciones siguientes} Cervantes (n.rclten (en Zdt. en su ExempIar poltico (1606). Ercilla (n.. en Córdoba. . y en consecuencia se int.tervocálicas. a pesar de pronunciarse unas y otras voces con b fricativa bilabial. XVII. que en el siglo XVIII se escribió ora v.).. y una baraja: baxa. a brafo: abraso. (1) Los antiguos préstamos al araucano distinguen entre 1tapur nabos. Véase R. a saber.~ 35 bis. Obedece a un vasto movimiento fonético. La confusión. como.¡ ji . en '~ .).rodujo la costumbre de escribir amaba y caballo de modo distinto que ave. desconocida a la lengua medieval¡ hoy se escribe y se pronuncia que la de kijo. En el dominio de talmente se conservan las (J) el valenciano de Valencia y de fronterizo de Ribagorza. vassos (por vasos): passos. il :Il l : ! "4 Consonan/u.} que hoyes completamente muda en la lengua literaria (v.'5°3) deja escapar rimas como cabt:"fG:bdleza. b de la v. 207). 205-206.j . Itúaca vaca. ya no hacen distinción ninguna entre la sorda y la sonora. J que hoyes muda. conujas. con el catalán Pallars. ~ 38. o 3i bis.~¡ Madrid. a la vez que en Castilla y Andalucía. cae en el período clásico de la literatura. se hace do~ minante hacia J 550 en la mitad sur de España. en hazer.r de. etc. I r 1 que la lengua moderna confunde por haber perdido LAS ! üno hi$}ano de. La lengua antigua distinguía TRES PARES DE SORDA Y SONORA. aghua. lo que respecta a la lengua literaria. Koan Juan. '547). pero en especiales condiciones fonéticas independientes de la etimología. sino muy general: las fricalivas sonoras s. holgar. perdiéndose el oclusivo intervocálico y generalizándose en esta posición. ha. distinguía además la. ptonunciaba la nt 4] La lengua antigua distinguía una b OCLUSIVA SONORA Y una v FRICATIVA SONORA. Góngora (n. 6] En resumen.! P. aunque las procuraba encubrir con falsas grafías. qu. Litera y los dialec. '~~jl 1' . Anna y NavBrris distingue la 1 sorda 1. LENz. Lope (n. ora b para amolda¡f artificialmente la ortografía a la etimología latina. entre vocales. casi exclusivamente el fricativo 'b. ellcaXa1Z: cuaxan (por cuajan). El sonido oclusivo b se sigue empleando.'533) on ventiún cantos de La Arautana ('569 y t578} haca siete rimas como passa: casa. Be. ackur ajos. en Zeif.). La~ diferencias esenciales entre los sorlidos antiguos y modernos se reducen a las fricativas. mientras hoy los araucanos por la} moderna prpnuncian k: karu. usaba alguna vez tales rimas. 1530) censura en '585 a los que se permiten -. en los dialectos asturia~o. c/lalma enjalma. cnaru jarro. "S el de la . pero con vacilaciones como huanCI4 banco.é. en Sevilla. Andrés Febres (1764) se halla acllcl~a ahuja. Z y j (en grafia fonética " l' Y f) so ensordecen. y Gandia. Hurtado do Mondoza (nacido en Granada. Pronunciación antigua. cavallo. y alto aragonés..}.trtige "ur Kennlni. no sólo castellano.t:ras. coger.. en Madrid. el gallego que en esto se diferenció del portugués. (562). a suavt: sabe».o:.rpani. Juan de la Cueva (n. 5] La Úmgua de los siglos xv y XVI poseía además una h ASPIRADA. amaua. LiNz. avem ave (~ 43. actual. en Alcalá.~ :~J'I ~. igual la consonante interior de dije SONORAS in. atajo: bO:'0 (por haxo). .r !lavas. y la v de B o V latinas: amabam . Hacia el siglo XVI se confundieron ambos sonidos (1).!} humo. amava. irtiju estribo. J.r Amen"kano. XVIl. pues.~~. Pronunciaci6n" antigua . eahallum canallo. ¡ I El aragon¿" de Enguera. a la 1 '~¡I . . Los escritores u¡¡> la. por .

ara aclamr muchos puntos etimológicos en que la ortografia antigua no nos informa.(K.). Como las dos vocales palatales tienen un desarrollo paralelo al de las dos vocales velares. Salonir¡ue (efl.. eurasón. Revisla de Archivos. A. la palata1ización y asibilación de ciertas consonantes por influjo ¡ n .J.plasa. rodean. IDEA GENERAL DEL DESARROLLO DE LAS CONSONANTES. etc.für romo Phi/ol. acentuadas ano acentuadas les da un doble des¡orrollo que exige una doble histo. el cual. que tiene puntos de semejanza con la evolución de las oclusivas sonoras h. segun informes. 1930 (Anejo Xli de la Rev.muz{ca 'música'.aba. 1935 (Anejo XIX. LAloIOUCHllC.-lu4ngen. r. pág. pues se reunen en grupos de evolución semejante.1 :l . tiene una z sonora"'" J. k se agrugan en una común evolución. También los judíos de Marruecos y de los Balcanes distinguen la B sorda en asar. que da nacimiento a la e. pisar. 1925. lad ala) 'las alas'). 'dczir'. Véanse especialmente J. de FiJoI.J 116 Consonantu. y como sesean.ge zur Kenntni. distinguen también la sorda' A en deAar.j: '~I . gat. . 136-138.. la vida de. 1930 (en la Hevue His)ani9~ LXXiX.i j.. dicen brasa. pllg. .~"J .-Restos de las rricativas sonoras en Sanabria. .upiece.-uesu. DialeCte ujaghol de. como cecea.Zwn 1udeniJam'sclu!u (eu Zeit. M. orela. M.). Y deseo que alguien estudie el dialeelo de Enguera con la amplitud y competencIa que fué estudjado el dialeeló: extremeño por A. ou. L. y de las fricativns. Dei/ra. doble o agrupada con otra consonante.. rabosa 'raposa')..R en el Homenaje a MenJndez.1 palabra. mesa.rosa. XXX. Balkankomissión). fazer o azer. la relajación o vocalización de las consonantes. frente a diair. W. mientras que a las vocales la condición de -¥ f í 1 ~t . sonora jadel -léase had:él-'hlUer'.' pero c(lnfunden la b oclusiva yla b fricativa. . diciendo cabesa. y la b de la v (INfler).intervocálica tienda a asimilarse en algo a las 'vocales que la. EI}. Lo mismo ea los pueblos cercanos SerradiUa y Talaván (idil. pera. la COIIserf)ti?'ón d4 s y z sonoras ~t.'o. las sonoras a fricativas. que hace pasar las oclusivas sordas sonoras. g.". Jobo. Akad. cazal 'cll¡.).. pdii¡.". las consonantes aunque en mayor número éstas.1 . ñoi de Oriente.. g. si es sorda toma la sonoridad de las vocales.amente en vez de la Z o f antiguas (dú5e.\(iNER. LUlllA. Estos dialectos son p"reciosos p. por su condición de simple. pasar.).Romanisclu ¡'-'ors.).' las consonantes no depende del acento casi. I I . Pidal. L.1 l f.posición interior hace que.consonante. y en algunos casos lag (~ 37 Y sigs. y que hace perderse muchas articulaciones fricativas. Por otra . saber igual que Cllb ••I/o.Comparando en conjunto las consonantes del latín clásico con las españolas (véase el cuadro del ~ 34) advertimos que la diferencia responde a los progresos que hacen dos ten(pastar) de la sonora 'J: (casa. bezo. Y sigs. ora inicial.'. nunca. 9~9y . cereda.dt: la SODora Z en muler.la . . ~ 11). Caracteres generales del Judeo-es)a. a que las vocales. ésta la notan por d ¡os que intentan escribir el dialecto de In región.. vazi().\ de la yod.ria. dencias Iniciadas ya en el latín vulgar: de una parte. de otra parte. ora final de I :i~ . 1906. esto es: l4íl. i: " así la MEDIAL SIMPLE. Conservo esta breve indicaciÓn tal como la di en 1905 (ampliada en El lJiakcJo Leollts. M. ~OGI. diio¡ abajo. 1907. A Study of Jhe ilfonastir Dialect. cadar 'casar'.s des 1udenspanischm fJOtI KotuJantinopet. pág. WAG1U:R. Pronunciación antigua. y si es sonora tiende a perderse eliminando su ar.. ora interior.. "1 "~l" '.ti sono-ra'=" o 4. o n05 informa mal.. F. ". Es}. y por su posición. Toda la evolución de las consonan- tes se determina por su modo de articulación (~ 33). Wien. 129.plaza). hijo. M. El extremeño de Malpartida de PlllSencia y otros pueblos al Norte de Cáceres distingue la f sorda =8 de Ja . usa también esta d en lugar do -la s sonora antigua (sorda crecel. la USIl indistint. t?rlas se conservan me- noslaf.ar' ceñor. Cáares y Salama~Q.La . X. etc. XXIII. Arcais~1WsdiaiecJaks. 'salvo que no cecean y conocen una s sonora en casQ. ~ 8 bis. ESPU40SA. ticulación entre la de ambas vocales (~ 40 Y sigs. etc. a la ~ y z x (=j) y a la 1 y 11. 1914. ti. Además. SU8AK.~' 11' l. 190b. La posición inicial da a las co~sonantes una resistencia quizá superior a la ~e las vocales. sigs. L. ~er Wissensch. agudao¡jidon 'hicieron'). 11. así todas las consonantes oclusivas sordas p.). ji ~~. y la Z sonora en caza 'casa' 'l"e:Go. ~ 36 ~ 36 Idea general de la evolueión con~onántica_ "7 36. de la RerJ. t.de Filol. Por lo demás. y acaso también una b oclusiva. conoser./iZo o ilo. no tienen una historia más complicada que .

-l] Ejemplos: Oclusivas: pecUne pei"" *pl!dlcu (por pl!dlca) Pi.r.~~-" 4'1". que todas casteIJana la pronunciaban :x=A: «xean l1evadox todox estox>. bava. nebula núbla..~' "}. sepia jibia. barveeho verbactu.zgo. baño (~ 35. y aun se tiende más a la !J.. filiu. Las consonantes finales latinas desaparecenl salvo la s y la 1. ~ 37 Iniciales. B Y JI... la ortografía académica procura seguir la latina. o proviene de metátesis: bivora vlpera. Salone jalón. frente a baño bá{lO. % ' de las . .[ t i 1. • . Las consonantes. harheelto. turo). i 118 Consonantes inicia/es.• • • _ • • . surnmariu S01/ttro. pág.). Lateral: lacUna laguna. A. en que la b pudiera explicarse por la misma posiciÓn inicial (~ 341). Vibrante: radice raíz. ~ ¡t 1"-l. .ES GENERAI"INALTERABLES. frecuentemente pa. (1) Para la influencia morisca. bermejo verrniculu. vaca bák~l valle. syringa jeringa. Buena parle de estas palabras proceden de la pronunciación de los morisCOS.).¡a (en la Revista lusitana. R. por ejemplo: barrer verrere. la B y Y: fi 36-37 ) ~' . dada . taeda tea. No obstante. 1\ . .r e . cognatu cuñado.7.versura. así el casto ant. véanse E/Poema de YUfUf (en la Be.I . Fon%gla histJrica jortugue. . 334). y la 11 y nn se palatalizan (~ 45 Y siguientes). 1'9 í parte.~ 4 e • y en primer lugar respecto de las que se con- e . Hay sin embargo una .?.'. • . y es bien de notar que en la toponimia de las regiones más arabizadas se dan casos importantes como Saet abi YátTva. .t' '~ . EN '"1i JI 1~ V tendencia a pronunciar la v ~omo b.Zaragoza. se sigue la antigua castellana en barrer. e d~' . VI. Hoy la inícial de 'Verde. bodigo panem votivuffi. mOlle muelle. y .' . vista de Archivos. badiu bayo. tegüla teja.~...AGRUPADAS se conservan o tienden a reducirse a un sonido simple. Suero Yúear. l . pero cuando la etimología no rué recordada.convertida hoy en J = x: sapone jabon (ant. t ~. servan. \. dígItu dedo dornJtu duendo.. biver. b) La S alguna vez se muda en x antigua =~. se haUa palabras españalas como la ya citada I!riibta que hoy decimos jibia. ocurren simplificaciones de otro tipo: la . ). hodigo. ll. gallicu galgo. boda. LAS CONSÓNANTES INICIALES SE CONSERVAN.la semejanza de la 8 española. xabon).'. rete red. ciconia dgüeiia. cocturario cochuruo. ~~: j. ericiu).~llIi STMPJ. balneu haño. boca~ ba:xo. sin influencia morisca puede ocurrir este cambio de consonantes por espontáQea evolución. en otros casos la excepción proviene de disimilación: bivir ya se da en laUn vulgar (~ 34. autor musulmán de .'. CONSONANTES INICIALES 37. gomnu sueño. vassura. por ejemplol en basura.cqnsonante DOBLE se hace sencilla. boda vota "(plural de va. :rugo). barvaseo verbaséu. pág. o bien desarrollan una b o d para facilitar el paso de una a otra de las consonantes del grupo (~~ 47-61). Nasales: mutilu mocho. de modo que en español no hay más consonantes finales de palabra que las que quedaron después finales por pérdida de una vocal (~ 63). o la r.. S. latal (trucla. 2) SólO hay que hacer observaciones respecto fricativas. casos que fallan en Castilla la Vieja y demás regiones que se vieron pronto libres de musulmanes (1). cir. GOlui"LVJ:S VIANA. que pasa a interior (~ 62). gaudiu gozo. ----- . navigiu navío. Prlcativas: viride verde. Il!pOre liebre. " . alveolar cóncava algo patatal. que escribía hacia 1110.Í. 117). • • • • • • . berme. sucu jugo (ant. Saramba Jarama. 'Viaje se pronuncia igual que la de ""yo. ya en Ben Buclárix.o . con la Al según queda 1 • • • • • • •.e a) Los I"Omances distinguen la B inicial de la V.. bivar. '0 te • • • cellu eerúllo y (arcillo. qc'lu) o sibilante (vitiu. voto.

li u ID (véanse el. subbullire fabul1ir (escrito hoy ea-J.. sino que varios romances como el sardo logudorés y campidanés. *slccina (de sTccus) cecina. ESPllCOSA. 19'4. guo [abiar. y F. 1935 (Anejo XIX de la Revista de Filologla Española). su. caso e~ más antiguo.~ '. M. se escribía ombrt. Véase adelante ~ 7z. Garcilaso y Fr. 102. probando que el fenómeno remonta al laUn vulgar (z).como aún se hace. como en el S 372' 1] L. y otros así. :s. pág. Buenos Aires. y después Quevcqo ~ y Calderón apenas tienen en cuenta la h.en las reimpresiones del Diccionario de Nebrija hechas en el siglo XVI. hijo fi. HJo8.-También la S muria en ~.a H no se pronunciaha'ya en Jatín.~~Jt ~! - ' ..168. Un estudio detenido de este tema se halla en A. '" dicho arriba ~ 35. i¡¡ :>C~J . JUD. (de puteus) ~apttzar y c11apuzar. M. pudo muy bien mudarse entonces en la también africada prepalatal eh (algo así como !A. Y XLIII.120 Consontmles . punto siguiente y ~ 35 bis. PF.'o en el manuscrito del poema del Cid. *subsuprare ('volver lo de abajo arriba') zozobrar ~ 1262. que era verdadera aspirada en los siglos xv y xVI. CASTRO. saburra za!larra.. lo cual sin duda es un exceso de simplificación en (l5te problema. algo así como ts (~ 35 bis . Béjar. se explican por asimilación. En la' ortografía de Nebrija la b representaba un verdadero sonido y se empleaba sólo en vez de unal latina. 1916. de modo que en romance no tuvo representación ninguna.r 'W'. z 1 La F se conservó en la lengua escrita hasta fines del siglo xv-como se conserva basta hoy en la generalidad de los romances.que «en consejo de guerra haciendo instancia». XXXVII. después hallamos 'serare cerrar. página 22S-242. ~ 356. pero luego fué sustituida por la h. GARelA DI!: DIEGO.1. En la antigua ortografía. lIt. 166. aoti-. Esta alternancia la tiene además la ~ procedente de s: *sub- puteare Y .. Luis de León aspiran comónmente la Jz. ant. cestilla).. como se ve en ceruitium de un documento leonés de 1079. hijo." (I). escrita hoy e o z: setaceu cedazo. chatlqul'fa.~fa1Íc(l y chanco. Este cambio es antiguo. Estudios sq!Jreel España/ de Nuevo ftlliú:o.i ._ sibilare chillar.. como iabón. verbigracia: hazer facere. soccu ~ll'co. l. 182. en 1?omania. pág.nitialu.". para imitar la ortografía latina. Arcaismos Dialectales. 306. ]0 mismo mide «donde más resistencia se I hazíalto. WestsjJ.occulu supputare c1zapodar. observnci0t'!cs de J. modo chancl~tal de fanca. admite equivalencia acustica espontánea favorecida por influjo árabe. y el italiano coinciden a veces con el español. véase ~ 722:' (2) Véanse las curiosísimas. desecha en absoluto la innuencia morisca. más fonética que la de hoy. 1930. en sus versos. so~re todo en palabras '\-.. pero en el Tesoro de C<>varrubias '(16t1) ya se escriben con h estas palabras. ~I J1~ í el' . KROGn. 463.~ '11' ~I . y aun en voces cultas como cistella chúttra 'cesta de pescador' (pop. pero Ercilla. sy ¿ ~ 37 ~ 37-38 Iniciales H y P. incluso el portugués y catalán-.1 'ej' . modo abiar (escrito con h mu- . Modernamente se escribe todavia.).1 .). V. siglo XVI hablar.J ~ 'j . Mundarten.. coexisten formas ~up1icada. pero nunca tiene sonido: fabulare.).jnculadas' al prestigio indUstrial de los moriscos. en la RtnlÚta de Pil%cia España/a../toe/o. pues (1) Véanse Á. Probablemente este cambio en España procede de alguna región dialectal. 1914.bfundare fahondar.. A. no sólo aparece chico c ice u en el Poema del Cid. 19'4. e) La é o ~. ~rt(üro •. onor.¡. 455.-: .ADRA~- También aquí únicamente las frica- . schisma cisma y chisme) cismoso en Cespedosa. fama n'a Y chamarra.1ji. junto a chismoSO.-Para I = ¡i en el interior de la palabra.RDIDO COMIENZO DE PAI.r .f¡' '~ I! ~:. que serla originariamente una africada. pág.' ~~ :'¡ Uvas ofrecen materia de observación. fe". segÚn vernos en casos como *cid5ru (por cicera) chícharo. ALGUNAS CONSONAI'\'TES SIMPLES -QUE SE HAN ~oc1{l EN 38. págs. en 1578. pág. como cimice f¡sme y chismt o p'mfe y chinche.en la Revista de Pilologla &jJaRo/a. pág. ESPINOSA.

1)) de los dialectos indígenas veen Gascuña1 colindante con el país 'descansar (h)ecllO. lzarta. etc.escribe en el reino de Toledo. MENtNIIEZPJllAL. que . adopJ i' I . derivado de la interjección ¡ka/al. Las formas sin t soldaron sus dos componentes cuando todavía la f. jumera. eh la Rioja y en el Alto Aragón ejemplos como kayuela. y subsiguiente pérdida. Y los autores citados aqui en el ij 41 nota 2. diciéndose hasc'nde 'hacienda'. La aspiración del siglo se conserva confundida con la respectiva 1 del habla popular de algunas regiones (Santander oriente de Asturias. folia. de cannaferula. (2). fel hiel). pero entonces no hizo más que generalizarse una pronunciación antigua relegada como dialectal y vulgar.Santelicls. Salamanca. (2) Véase Orlgenes del Españ(JI."CAST&Ll. Andálucía. que ora da . Hortiz<fortis con sufijo-iz. por esto debemos suponer que la sustitución de laf.se fué propagando hacia el sur.' hay testimonios de que ya se pronunciaba h en el siglo XII (1). y L. (h)o/~ar. mezcla ya. ROJ)R1Gu£7. fecho. y además juerga. fundu fondo (junto a hondo). La diferente edad de la pérdida de la f. América). fol¡. dos en Vizcaya y uno en el norte de Burgos. estas regiones se encuentran inmediatas al país vasco. andaluz. etc. Desde el siglo XI se encuentran en la re~ón setentrional de Burgos. Del norte de Castilla la pérdida de laj. foja. foedu feo. Nebrija. como en Sfl1ttesteban..m tlpreux dans Gi~ ra. de famelicum. Guadalajara y Cuenca. En la lengua literaria no ocurre hasta el siglo xv. véase A. jopo.u. jolg[J1'Ío. ESP¡l'OSA. El J)ialec/o Leonls.. 1936. "i~~1 ~~ . En 1492. faltar (los judlos de Tánger haltar). y la lengua literaria acogió ciertas voces de alguna de estas reg-iones (sin duda Andalucfa). herrln con los predominantes de {abiar. Xl.-Cuestión importante es la fecha de la pérdida de la F. 1906. Extremadura. pág. fasta. La aspiradón de la h t1t el sur _'f oute de Espana. En 1330. trueca la F por unil aspiración. $'. (3). de Archivos. ou les avalan d'. ~ 8. véase R. Gakel. como Jame/go. modo (h)oJa. etc. TRaMAS. O~t<fauce. 225-254.. hum 'hümo'. que asl se pronuncian comentemente.~' í ~ ! I vascO francés. XXIII. ~ 4'. en 10.nca. pág. se. focu fue~o. forte fuerte. aunque el Diccionario académico las escriba huelga. o én otras circunstancias mnl definidas: folle fuelle. en la 1?evisfa de Fi/ologia Espanola. de la influencia ibérica cinos al vasco. M. También m 4.-La propagación de la h hacia el Sur fué lenta. La f de la Edad Media se conservó en la lengua literaria s610 ante el diptongo ue. factum. helosamente primitivo ant.uio. hol~orio. jigo. feru fiero (frente a ferru hierro. f'll :ti ~. *fall(i)tare. Consonantes inicia/u. Valladolid. que en América se pronuncia comentemente fierro. (J) Para la pérdida de la f en general véanse Ol'/genes del Español. y a veces ante it. jaba. 227. Para f y h en el Norte de Asturias y Santander hasta Slllamll. Ormaza Ortiz. Santander ~ 551' Santia~o ~ 746. jalear. hart 'harto'l y aunque la k no se emplea corrientemente en la escrItura sino en el siglo XVI.12 3 da). tres en León. ora Sahelices SaeUees. con otros en Salamanca.bastantes casos de hogara. hijo. por falll!re. donde también laj fué siempre un sonido exótico. paro la h en Extremadura y Andnlucil1. el Arcipreste de Hita.perduraba: San(t)Fdices> Sanfelices > Safelices > Sohdices > Sadices ~ 47.en las vanas regiones se puede observar en el nombre Ecclesia 5aocti FelTcis. La F. fide fe.-t de R(Jtissitlons (en los Alta/es du lIfidi. que pronuncianjaetr. ca1 xv i !t ñaje!ga por ca11aherla. jaca por haca. ~ ~ . ~ 38 ~ 38 Inicial F. . Ref). .ar (su sentido de 'a fatiga'). en Castilla es un fenómeno primitivo hijo (1) Véase A. 191).fazer. fonte fumte. Rehoyo. follicare (respirar ancon ruido como de un fuelle). Las fonnas castellanas viejas con t remontan a una época primitiva en que la consonante final de sanie se conservó por hallarse ante nombre que empezaba por vocal (F)díces.por la h-. J 1 'i! .

el port. como planta. y además plangere pla¡'iir.. que también tiene la forma I~ra (en Santander). la 1 se palataliza. pero no lo parecegltra glarea. BL. En Aragón y Cataluña se conservan los grupos PL. scuro. smaragdu (~¡6) es""rald<!.iva se conserva pero indiferenciada: c1zorar. 1 se palatizó igualmente pero la oclusivo. además de llera. llorar. '~ . en las inscripciones se halla escrito istarc. Si la primera \1) V~ase Orlgenes del español. pags. cabe dudar si la LJ. espargo. Flammula ¿ambla y Lambra junt9: a Llambla. clave llave. en época posterior o por influencia culta¡ se conservó el grupo. spedale storia. Flaglnu (de Flavinul) Lajno.a ant.. Esta última suposición parece poco probable y por eso se incluyen arriba ambos nombres. s<\lmantino landra. sciencia ciencia. clamare llamar.permanece: bled<!. blandu blcmd<!."u "7 bl 1 t u El grupo de consonante sorda seguida de L. xama (1).~ . story. se le antepone una i o una e ya en el latin vulgar. CL. etc.. Flacciana Laciana (2). (ell)ovillo.''0 2J Consonan/el ini. mal mir:ld:l como dialectal. la L.de ambos nombres do pueblo procede de la palatalización normal en el dialectal o es el resultado de FL-. extendida por Pallars. pierde su g: glandul. popo espital.rparago. glaUire latir. como en ucena. tenemos que BL. cena. llobo). agrupadas. pero GLlandre. y lo mismo en español se dice estar. Flaviana LmJiatw.". ~ 30. upacio. cénico). globo. speculu espejo (1). en Galicia y Portugal la I se palataliza pero deja de ser articulaCión lateral para hacerse central. fi'L 639 639 Iniciales agrupadas. Estas palabras atrajeron a si en latín vulgar otras que empezaban con "H". También. etc.). Ejemplos de los ~üilecto5 centrales: planta llanta. es propia de Asturiasl siendo la ll. es decir.dió ll"eco junto a cl:uca. ora en la lataliza toda 1-.glne llantén. scamnu escaño. En una pcquefia. que aunque va en el Diccionario académico sin nota de provincialismo. PL 6 eL. xamar.liquida. Otras veces se antepone la e.wa (= Llaciuna). Ingl. plalea plaza.. lande ~betlota'J *gli- ron e (en vez de glirem) lirón. También spasmu ~--\ J diéndose <¡lesde muy temprano la F-. o sea seguida de otra consonante. en este caso.. ital. dueca damor. y . la raiz onomatopéyica cloc. perJ J consonante es sonora. zona entre Catatufla y Ara. (ob)scuru escuro y oscuro. En Castilla y León la. planu 1tano. scribo ucribo.aún ofrece un tercer resultado'.la oclns. (hi)storia.. pierde su fricativa (comp. flamma llama. x: zorar. plorare llorar. glande. escénico (ants. 52j-529. ispiritum. ortografiado llorar. (ho)spitale. escuro. el nombre oficial de ambos pueblos procedería de una.hija de palatalización dialectal de toda 1. glob~llu lovillo. En el occidente de León. pluma plluna. lo mismo qlle clamllre chamar O que [lamma cltaJ1'la. floccu fleco. comp. sin palatizar la 1: flaccidu lacio. PL. l2) Estos Jos últimos nombres d~ lugar se pronundan en su región rr::spcctiva LI¡J1)ÚH:a y T5aál. o bien la africada ch pasa a ser simple fricativa é escritn. y así las demás voces patrimoniales del idioma. anticuado eJtoria. falsa corrección de la 11-. . . pIenu lleno. clamore clamor claru claro. GL. como ante vocal. plantil. 3] A la S. pluvia lluvia. Plorar. clausa l/osa. como ell esa región se pa- se. (1) En voces cultas se hace también CJ como en sceptru cetro. pasnw junto a espasmo. schisma cisma y ckfsme (3 37t. Estephanus. tuvo destinos muy varios sobre el suelo 'de la Península. c1avicula clavija.que lleva. se perdió lora. dándose así algunos duplicados. ispatiu01. plumbu plomo. J como (a)sparagu espárrago. S&fI"6.gón. plIcare llegar./Iegar. Ribagot'2a y la Litera. plaga llaga.&). 41 El grupo QU-. El caso de FL. la velar c seguida de la fricativa labial v.inicial (lluna. s. flore flor. Son cultos gloria gloria.cWles.

XI. (1) Vease A. como qualitate cua.- .Este cambio comienza a estar (1) Son cultas las palabras que conservan la u. hecha b. quattuor cuatro. cUbd/i6eto. casi. se sobrentiende panen votivum). quó. lo cambiaron en ue. . calidad). -"1"' " ~. que qúiere modernizar la rceha de la sonorización. Celtigun inscripción de Aguilar de Campó.HACEN FRICATIVAS o DES. di ul. apicula abeja. lactuca lechuga. fecundo.inientos. S] Para duodecim.en pasar como proclíticas muchas veces. de quatere) cascar. plá/ano (pop.1 . d. que éstos' conservan la u: qualé cual. votivo (ant. cadera). que antiguamente fué cuamo. g se pronuncian hoy fricativas cuanqo van entre vocales: 1>. secat siega. ¡lt • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • i . delgado). quindecim quince. C.g. fJodo). aunque se siga escribiendo la u por seguir e o i: quaero quiero. APARECEN.. g 35). Es).s explosivas sordas es anterior a pérdida de la la vocal postónica interna (~ 54.Pacado). redondo). etc. focac~a hogaza..41. y hasta inician a veces la len" dencia a perderse. quadrupedu cuadrúpedo. sllbucu sabuco y saúco (pop. delicado (pop. < 9 . como quiere Diez. quem quien..c¿' atestiguado en España en el latín imperial: im udavit inscripción del siglo II en Mérida.de Filel. 3. quaterni cuatÚrno. como la v. m e ta JI u melal. 1nenudo). Grupo QV. caso igual ofrece quasi. ~ 43" con escasa tendencia a perderse.): cepulla cebolla.1] La B intervólica.( . ciconia cigüáia.USIVAS SONORAS o SE . t. rota rueda.nale. 2] La D. 1924. (3) Son cultas las palabras que conservan las sordas intervocálicas.latina resulta la explosiva menos resistente.4. ¡¡dad (pop. *vessica (por vesica) vejiga.-La T se hace d: vita vida. rotundo (pop.pued. 6 39-40 6 40-4' Oclusivas sordas intervocálicllS. Le la/in y Espagne. en el nombre de lugar Prddanos). lupu loho. vabodigo. nuto (pop. De C:jaca/o (pop. ocupar. ad-ripa arriba. :~..se miró como átono) porque las paltículas. inscripciones del siglo VII (1). Las explosivas sonoras resultantes h.acentuados. Uo T: cátedra (pop. p. sofoca1' (popuillr ahogar).uuw)'. cabildo). Para cinco y' cincuen.. no fricativa. quando cuando. quadru cuadro. . eglesia.t4 véase ~ 66. (a)potheca bodega. Ejemplos de Po' capitula (semipop. questione cuestió". Esta sonorización de 'Ia._ de otro origen. Para (véase ~ 4-2.uIpMo. se pierde en la pronunciación. -La e se hace g: see uru stguro. f)()divo. & :J. quingenti qll.8 Consonan/es ¡"idaJu. párrafo 46. pá. luego \ gua era explosiva sonora. quinione .ol. gacho. voto (ant. ejiSlola.-La P se h~ce b (q uc en la lengua anti- m CONSONANTES INTERIORES SIMPLES ! 40.. LASOCLUSIVAs SORDAS LATINAS ENTRE VOCALES SE'CONVIERTEN EN SONORAS (3). en el habla vulgar se pierde más abundantemente (~ 35). comp. se conserva. coagulu cuajo (2).lYCR-LüBKE en la Re'D. cicuta. véase 30.becha fricativa 4 ya en laUn vulgar. Contra la opinión de M. cuculla cogulla.: . mi. lebra. y en la época visigoda. La -t. ha desaparecido en hi desinencia verbal _voO-tis(~ 1071)' Y está en peligro de perderse en el habla culta en la terminación -ado. 1 il" . luego cuemo (cuando todas las palabras que tenían diptongo uo. LAS OCI. . "9 escritura y pronunciación: quattuordecim catorel) *qualania (derivado de qualis) calaña. dió cuasi) . fJ 131)' Y también como) forma esta última que prevaleció y en la cual quo. véanse mis Orígenes del Espa. y •. pratu prado.y como átono.). ~ 35 bis. de quó-' no hay más ejemplo que quomodo. metu miedo. si se derivase de coactu. 115. ora. ~ 34. saóugo). que mirado como tónico.. (3) Frente a éste sería una excepción el udjetivo cacho. *quassical'e (derivado del participio quassus.quiñón (1). ..'. Sólo se exceptúa el caso de quá-. pontivicatus.. trlpéde trébede..

,
13° C07Uomintes inleriot"el, oclusivas sonoras intervoc.
~ 41

,

ti

41.42

s, P, intervocálica~.

'31

eila mucho. vado, crüdü

Se conserva crudo, nidu

hoy ensudar"e sudar, vadu nido, nudu. des-nudo (aní suay,

cruo, nía, desnuo); pero se pierde en credit cree, faedu reo (ant. hedo), pedes pies (ant. pius, piedes); videt, anticuado vu (comp.pro-vee), modo ve; fidele, Vadavia Bavia, té da tea, laudat loa, audire oir; *dis-affiduciare des-a-fiuciar, modo deshauciar,; medulla meollo, ractlce raíz; f!'idu, ~ 34,0, ant. ¡rido, mod.lrío; tl\pldu leonés teMo (Alexandre; Fuente iebia, fuente termal en VilIaviciosa de Asturias), *tepldu tibio, nftidu leonés nidio, llmpidu limpio, rascidu rueio.(de donde el verbo ruciar, rociar y el postverbal rocío), turbldu turbio, lacldu lucio, 50.eldu sucio, flaccidu lacio, raneldu rancio) Fonteputida ant. Fuentpudia, modo A",p"dia (Palencia); rivu putidu Repudio (Santander y Sevilla); frente a todos los cuales es raro hallar raudo, laude ~ 26" ant. treude ~ 631'. 3] La G, ya g en latin vulgar, se. conserva er: a(u)guriu agüero, A(u)gustu agosto, legumen legumhre, plaga .llaga, castIgare castigar, .fustIgare hostigar, negare negar, navigare navegar; pero se pierde en el antiguo llavear y en rumigare rumiar, ligare liar, litrg'are lidiar, fumigare humear, legale leal, regale real, *mag a l i a t a (po~ magalia) majada. Para G véase !l 43.,. 4J. La fricación y pérdida de la consonante sonora es anterior a la sonorización de la oclusiva sorda, pues l~vIt u, gall. port. ¡¿vedo,. no evolucionó en casto a *levio, sino a leudo. En cólllgo cojo la pérdida de g es anterior a la inflexión de Q abierta y a la palatalización de ly; lo mismo que el leonés tebio muestra que la d se verdió ~ntes de la inflexión de ~ abierta, y naturalmente la pérdida de la consonante fué anterior a la más tardía inflexión de lasQ ~ cerradas tibio, rucio, etc. En

tra(d)ücere, traucir siglo x, trofir siglo XII y XIII, latrave~ sar, pasar', proba(v)i "robe, ma(g)icu "lego, se ve que la pérdida de la consonante sonora es anterior a la monoptongación de au y ai (l). La pérdida de la sonora es anterior a la pérdida de la vocat protónica, here(d)itate

~ 54". 42.

LAS FRICATIVA5

SORDAS SE HACEN SONORAS.-

J] Todo

hace ~reer que la S tenia dos pronunciaciones en latin (como en Toscana es -sorda en casa, fitro, naso, pe~o es sonora en rosa, vaso, uso) comp. S 478; en español antiguo )a sorda se sonorizó como las demás consonantes, si bien luego se ensordeció otra vez (S 35 bist): casa casa, fusu -/ruso, so~ nora, lo mismo que en Qsu uso, rosa, vaso, thesauru tuoro. 2] La F se transforma igualmente en la sonora v escrita hoy dia casi siempre b (~ 3S bis,). En una inscripción española del año" 665 se halla pontivicRtus, como de Stephanu tenemos Estevan, ortografiado a la moderna Esteban; ChristóphOru Cri.,tdval (ort. modo -bal), raphanu rdvano (ort. modo rábano), cOphlnu *cophanu (!l26,) cuévano, aqulfóllu acebo, trlfOI(l)u trébol,. profectu provee/lO, trIfrn i U!TI 'piedra t~rminal de tres comarcas' Tre!liJ-7oJ gót. lofa, anl. ¡u.va y lua; para -HIcare -igual" véase S 182, Sólo cuando la r está en voces latinas com1

~"""

-:.;.

(1) El caso de ra(d)icare arraigar, rndicale n#gal, ,'aigrJn, n.o nos puede hacer con~luir que la pérdi~a de la d sea posterior a la IDOnoptongación de ai, frenle a los v(trios casos en que la yod por sincopa Inflexiona la a, ~ 9t ,j.; en tales pulabl'lIs In conservación de ai se debe 11.\ influjo de la , acentuada en el simple ,'aíz. La lengua antigua conoció [Ol'mas no ana"lógicas con pérdida de la protúnica: .111.5 rlldgadas de los árboles» (General Estada de Alfollso X) radicata, forma conser\Oada en el toponímico /lasgada, por • Razgada (Santander), frente a Nalgada

<

(Granada,Oviedo).

r![
! "
1

i

.1

'3'

CDnronanier inier/orú,

F,

e, G ].

I 4'-43

~ 43

J,

V; S, intervocálicas.

'33

puestas, cuyos elementos componentes fueron en algún
tiempo apreciados o sentidos como tales por el romance,

entonces se trata la f como inicial, y por lo tanto se trueca
en h (!l 38,): subfumare sahumar, cannaferüla cañalterla; el prefijo de- hizo sentir como inicial la f en el casteJlano deMsa < defensa, mientras el leonés devua trató la J como intervocálica; igual vacilación tras el prefijo con- en confiniu que es CoJiiño en Santander y.Coveña en Madrid .. 3] La é da regularmente la sonora z (eslo es, ¥) de la lengua antigua: vicinu vezino bepno, dicit dizf, faeis ha:us, racemu razi1tw, placere plazer. cruces cruzu. Desde el siglo XVII esta B pasó a ser sorda y se escribió e: vecino. etc. (~ 35 bis,I).-Anómalamente hallamos} en vez del fonema sonoro, el sordo eh, en .cicero ckídwro, don. de pudiera haber asimilación a la sorda inicial (como en el caso de chincM, !l37,,-). Pero por otra parte-estas voces parecen retener el estado primitiv9 africado de la ( estancado. en algún dialecto arcaizante, que manluvo además la. con •. sonante sorda o que la ensordeció ulteriormente; tal dialecto pudiera ser el mozárabe, donde es regular é> ele T urru,ckel (Ciudad Real, Jaen) 'torrecilla', Lacippo AI~chipe (Málaga, término de Casares), comp.

ya en latín vulgar, ~ 34,,; fri(g)idu anl.Jrido, modo Iro; dlgHu dedo, magistru maestro; sYglllu, ant. udlo, moderno sello; sexagYnta, aot. usae1zto, modo usenta, ~ 89a; ri1gTtu ruido, sagltta saeta, vagina vai1la (~ 6,); excorrigerc ¡enderezar' ant. escurrir ¡acompañar a uno para despedirle encaminándole'; ex-potTigere espurnr, cijgI~ tare cuidar, coJligihe *colliere coger. Tras vocal de la serie anterior: *mejare .(por mejére) mear, pejore peor, Varej a Varea (cerca de Logroño). La pérdida de esta frica" tiva debe ser coetánea o acaso anterior a la pérdida de la oclusiva sonora, ~ 41,,; y así ha de ser anterior a la pérdida de la vocal postónica, sarta(g)ine, .~ 9" Y desde luego es muy anterior a la pérdida de la -e final, gre(g)e grey, re(g)e rey, S 28,.

2] La V y la B intervocálicas se confundieron en V ya en latín vulgar (~ 341)' Y en romance se conservan como fricativa b, escrita va u en la 'ortografía a.ntigua:' bibere heuer, hevn-, vive re hivir (S 37,), probare provar, hibernum- ivitTno e invienzo, .lavare lavar, .~ova nueva,
pavone pavón, avioJum avuelo. Cuando la antigua h procedente de P se confundió COn esta V y no sE:hizo diferencia entre las dos labiales de sohervia supervia (~ 35 bis,), la ortografía moderna siguió en general el uso latino y escribe hebet.,probar, O sin razón prefiere la h: abutlo.-~ se pierde a veces, generalmente por disimilación ante u (deus por deivps, dius junto a divus), hallándose en las inscripciones españolas nouID, aUJiculm:l, aestius, vius, Primitius, y lachándose en el Appendix Probi:
J

l.

!l47,"
VACILAN. D~

43.
IGUAL

LAS MODO

l'RICATiVAS QUE LAS

SONORAS

INTERVOCÁLICAS SONORAS.-l}

La y y la é. suenan y: majore mayor, *(j)ajunare (por jejunare) ayunar, maju_ mayo (2). Estay se pierde ante vocal patatal
OCLUSIVAS

(1) (2)

Son cultas deJen.fa,profesar,
La

profllndo, et!ificio, elefante, rifunsólo en voces cultas:

d;r, rife,.;,.. etc.

J

y

G latinas

suenan como J castellana

l"ugjda (pop. ruMo), S9g#ario (pop. sae/ú'o), vigilal' (pop. velat.), magis-

\
1

terio, mdpeo (pop. mego), majestad.

'

(.) Lcymda es de origen culto;jayi.r pagense es catalán. En las (ormas aragonesas antiguas leyer, seJello, saJeta, 1ft y es antihiática, advc. nediza como en peyón, pedone, le)'ón leone, ti 691'

.~I

Lf.

¡,> J;'~

.'
I

134

Consonan/es interiores. B V, N, L. Cons. dobles.

~ 43-46

ij 46'47

LL, N N. Grupos con!'ionánticos.

135

fJaus, rius, failla,; comp. probai (~ ,,8,). En romance: sabucu sabuco, sarú:o; tributu treudo; sabiíl'ra zahorra, sorra; *subi:índare sondar (junto a zahondar), r¡vu río, y sobre tado en la terminación -tvul por: ejemplo,. vacivu 'vacío, aestivu estÚJ;. y por analogía, en femeninos: gIngIva encía, *lIxlva leJía' (en port. vaeio, estio, pero lixivia, gengiva). Además bllve buey, contra n,lIvem nueve (portugués boy, nove).
44 •. ~LAS NASALES y LIQUIDAS PERMANECEN. -lW: fumu humo, ram ti ramo.-N: luna luna, honore honor, donare donar"bonu bueno.-L: dolare dolor, mal u malo, pilu p~lo.-'R: parículu pareJo, feru fiero, mauru moro.

graso. En castellano antiguo esta s sorda se escribía SR (aunque en la pronunciación era un sonido simple), para diferenciarla de la sde casa, etc., que era sonora 3S bis,). 2] La RR ~n español se pronuncia con una vibración más prolongada que la R: carru carro (pero caru caro), ferru hierro, turre torre, terra tierra. Casos de rr inexplicada: veruculu berrojo, cerrojo (~ 70), supone' en todos los romances rr, así como secare (de sera 'cerradura'), cerrar; contra el ital. aspárago está esparrago, y, viceversa, contra el porl.farrapo está harapo junto a desarrapado; para

m

c.arra véase ~ 129, final. 31 La LL y la flNse palatalizan en ti y fi: valle valle, caballu caballo, bellu bello, pullu pollo, medulla ",eolio, canna calla, grunnire gruñir pannu paño (1).
j

CONSONANTES

INTERIORES

DOBLES CONSONANTES INTERIORES AGRUPADAS

45.
DAN

LAS OCLUSIVAS

DOBLES SE HACEN SIMPLES

Y LUEGO QUE-

'NALTERADAS. Labiales: puppe popa, cappa (no capa) capa, clppu '"po, stuppa (ital. stoppa, no stüpa) estopa, .cuppa copa (frente a co.pa cuba, como en francés coupe frente a cuve), abbate abad. Dentales: sagitta saeta, gutta gota, mittere meter) ,cattu (no catu; comp. ital. gaita) gato; *in-addil, anl. enlule, modo añade. Velares: bucca boca, peccatu pecado, siccu seco, vacca vaca. La simplificación es, pues, posterior a la sonorización

47.
TlNlJA,

EN LOS

GRUPOS CUYA PRIMERA

CONSONANTE ES UNA CON.

1] lo general es que la continua permanezca como final de silaba, y la consonante siguiente no se altere tampoco como. inicial, semejantemente al ~ 37.-Ejemplos de ,Rt,.,,,.: serpente serpiente, barba barba, porta puerta,

ga, tornare

de la sorda intervocálica.
46.
LAS NASALES Y FRICATIVAS DOBLES TAMBItN SE SIMPLIFI1] Quedan inalterables: la m: flarnrna !lama, gemma yema, *assummare (derivad\) de summum) asomar; Y la 8: sessu sieso) grossu grueso, massa masa, passu paso, crassu CAr:t, PERO A VECES CON ALGUNA ALTERACI6N.-

hor""i. de .LI:~"".: vulpecula vulpeja, alba alba, allu alto, saltu salto, caldu ¡;a/do, sulcu sulco (y surco), dulce dulce, alga alga,

ehorda

cuerda,

arcu

arco, virga

verga,

forroiea

tornar, servu

s£ervo.-Ejemplos

i
i

i

.'

(1) En voces cultas SI;! pronuncia ¡ o Il, o ll-!l.o illUlitrcm ilustre, collcgium colegio, colega, bula (pop_ b(ll/a), analu (pop. anal), i1101,'UIte, iJmovar, &olmivencia, &oJznafural. En voces semi¡;uítus hallamos pb,. dola.(frenle al popo pino!d), bulda, celda.

1 !

ant. de verrere) vassura. Igualmente J"/Fpasa a f1 ya en latín vulgar. llega hasta Cervantes que usa cohondé. H. planta llanta. .'TI. paltsa uva pansa (1) (y asimila a éstos ursu por *urcsu OIlSO). pessoa). Recuérdese la frase de Columelu. Sakagúlt. erisía _cresta. y de ah! SafagWtd. O en que se transforma la segunda o se vocaliza la primera. de donde suso y yuso que antig'uarnente se escribían con una sola s y se pronunciaban con la sonora z. Voces cultas ama'luen. supone influencia de ganso. etcétera). (León.nantts interiores. inmenso.forense. siglo XI. la asimilación se practicó aun tardíamente en casos de fonética sintáctica: m a~ n(u)feri re ma1'lferi.ahí behetria. d e o s u rn. «in sole pandere uvas •.)l'spa. benefactoria betlfjetrirt. también con unas sota Sllsurn.I ~bién~sonora.e (que se muestra scmicuIta también por conservar la protó~ . Cohiño. así s~ halla dossuarios junto a d ors uari u s. Ion g u luengo.. port. Frente a la asi- milación común a los romances. ansa asa. !l 54.. culta o dialectal.r~. de "'gam baru . des~ pectu despecho.). nica. (2). t r u n e u tronco. testu h'esto. da m: hllnbu.' fundu Izondo. RS da ss en la odografia antigua.nbie. hemos de creer voces tardías ánsar ansere. confi1ndere cofonder en e~ Poema del Cid. En castellano ME. i 1 I I I 1 I puare. leonés dice lombo. . ante ante. por medio de *m~l. abundando los ejemplos en las inscripciones. sen'su seso. Para dnsa. pero sólo en una frase hecha.J • 2] La permanencia de ambas consonantes cuenta con muy importantes excepciones.jassa. tempus tiemp(J. mientras el. reversa re rroessar. 1913. por cammarll (3).reurlO. como Alfonso. fungu hongo. No obstante. tumha. Hay casos en que se asi~ miJan. legionense leonés.-¡ n I I I '1 I II .l~ r. m a n e u mattCO.~ '1 • . 4S0. como lo indica la s sonora del toscano en s/O$O. partic. !l 38. es excepción rafa el ara(1) Voces cultas: 'j~"I(ma (mirandés jeuon4.. etc. m usea mosca. mansione mesón. Sancti Facundi San Fagultt en el Poema del Cid. y mallerir. consuere coser. ~_ . btnjetria. 11lmtSO. y de'. ralsu falso.s. este último usado por Cervantes en un tema rústico.-EjempIos de Sw. ~ 422: sancti FelTcis Sahelius. ffiundu mondo. MO. defensa dehesa.NF. paI umbu palomo. !l 4. ifi"erno apenas tuvo vida. IV.Ejemplos de NASAL<-'-: lampAda lámpara.. escrito a partir del siglo XVII con una sola s: transversu traviesso. 11lansedtmtb. NS. baptismu bautismo. El castellano antiguo decia con más regularidad amos y camiar. esto es z del alfabeto fonético: pensare pesar. Ya NS en laUn. I '36 C"'u. r~r. si bien la presión culta hi~o prevalecer generalmen¥ las formas con nf. a(u)scultat tScucka. a) Asimilación. modo bastera. pág. cofecissel i Fim o. sustituido por el culto infierno. ntUf.: vespa Q1. y esa S era s sonora. así infante ifante en el Poema del Cid. ft 47 B 47 NS... ant. comp. ClJencSc. COlo. (ant. curso (pop. El habla popular asimi- tl-~\'-~~-. gonés que dice anso. converso. gan~. *versura (de versum. Más que aragonesas. La asimilación es ya latina.. etc. etc. se olvidó sustituido por inJaule. RS.. se reducía a S. Tunu. así' como gámbaro junto a camarón. intenta explicar de otra manera los casos antiguos de IU. . . 137 ulmu olmó. durante el Imperio.. (3) Cultas: envidia invidia. palombo. En el romance antiguo era tam~ i i I .viesso). que hoy toman forma con mb. Ú'~I"). -1 101110. en Romanic Ret'i~w. ursu osso (1). cost". casi. (:z) E.ro (1) En vez de uva passlI.• _. Genovest. pulvu (por pulverem) polvo. germ. y en las inscripciones a fa vez que en los gramáticos se halla dossum.

AvtJ1U.) . tinguia la b de la ". f10rescit florefe (~ 112. comuullcia. roscidu rupo. .).:onversnción'. Caraballchel (Madrid). ~ 344' Y el español antiguo. esmucir. gingiva ensia (fr. aot. frangisjrañesofra1lzes. sobervio. '39 MN da nn. si bien conservaba el sonido etimológico en otras voces. C¡JJfS. pero las formas con nZ se hi~ deron raras.sjón (1) Cultismos: columna. ArucciAroc1le (Huelva). Bergidu Bierzo.'""s. . modo rencilla junto al anticuado reñilla. RG. dui{e. O sea ñ: domnu dueño. AngOllas Castil Allz. Hlsp. y modernamente sólo las formas con ñ. argilla arzilla. estado primitivo afticado de é. ésta dificulta la elevación. tOTfer. NG ij 41 ij 47 ctlJt. la oclusión central de ésta hace central también a la 1. ete. relajándola. talpa *taupa. dándose. mas a1?ierta A. RB tendian a Iv rv ya en el latín vulgar. cual es la palatalización de la n. Cuenca. terzer. que en la ortografía antigua se escribia 9 Y hoy e o z: I'iliscere uzefer. Zaragoza.ido. {i 372 c): *marciditare marchitar. Huesca).é da regularmente 9. 1uv (~63. yervq..é. eston{t. Véase pa~a lo H.1 (entre Antequera y Aguilar). seglln testimonios de Cicerón. mientras el sustantivo *ring~I1a dió rmzilla. para la L. sé da 6.o/uJie. (1). LB. en el de España sobre todo. pisce. carbón. burgense. mb. expuesto arriba Orígenes del Español. silva selva. pungente barba la también hoy . . ~ 49. subsistiendo generalmente en la Edad Media s6lo dos formas: tango tmles. el árabe hispano en ¡auchel. 'ordeñar'. etc. altari u otero.'38 Con. había dos diversas asimilaciones. árbol. de igual modo 'ringere (clásico ringi) dió i'eñir. Alconchel (Toledo. Hay dos formas de 'vocalizarse la 1: una es cuando precede A y otra cuando 'precede rJ. barva.emos ofranzemos. ora interamico. diminutivo de h02. se. vóltu vuelto.-La otra forma de vocalización es en el caso de (1) COn. ex-mulgére. ora interanniensis. produciéndose una " (~9. gencive). sorve}'.'lo ~~ í i \ ¡r '. Ré da rz. páginas 6 y 16 . y pronto el infinitivo /ranzer fué olvidado por {Tañer. omm. yen' el anticuado arienzo af- genteu dún latina. Lé da lz y Né da nz (2 = ')1 rara vez escritos con e = 8 en lo antiguo: spargere esparzer. diminutivo de cauce. según se ve en quingenti quinientos. pronun-.). etc.J.: conciliu Conchel (Albacete. los dialectos mozárabes ofrecen regularmente eh. ULCtlJff. En la pl'onuncia punitnte.damnu daño. (2) \'éase R. es decir.frangimus fra1i. (2).. CO{£S. CUEIIVO. como turbar.n/erioru. y así tenemos que jungere da zmcir. tamié". J. las otras vocales no promueven la vocalización: soltu suelto. (~251)' autümnu otoiio. si/var. ¡secar'. que en vez de adherirse al paladar se aproxilna solamente.'lérvasa NG en voces cultas: ángel. olv. caucl"l 'atargea' en Granad~. ell In Ref. Portugal).egiu Berzeo. Esporádicamente hallamos Cl/ns. ~ 35 bis. torvel/illo. y la conjugación -ng. En el caso de NG cabe otra evolución.junto a uñir.s~J1all/es . burzés. tendia también a la v."1d.-Cuando precede la vocal. ¡auchil. diminutivo = 'Carabancillo ~ 41. *singellu (~ 831) sensillo. Quintiliano Y las inscri~)ciones. en que se pierde la t. 1895.resultaba de este modo con tres variedades de ten~a: frango/rango. w modo barbiponiente. tergére¡ ant. Todavía cabe una tercera evolución.. e) Una vocalización de la L es frecuente cuando le sigue oclusiva sorda.. LG. scamnu eséaño (1).. Verp. diciendo '. noL pIre.. topo. cuando aún dis. SIJÜm. LB RB. asi Nebrija pronun. comp.como intervocálica. cingo ciñes. b) Cambio 'de la segunda consonante.ast.ciaba alva./. ando c¡Jmeltasión k(}mt!ih.. de la lengua. M N. un sonido sordo corllo es de esperar: 'lJen(er. longitud. eh (c?mp.

socru suegro. Cuando no hay t.) Y pei"e. porto eigreja?) iglesia. pousar. Cabe observar que . 3] Caso análogo al grupo de primera consonante nua es el formado por una semivocal: -a) La w del dip(1) La forma poltero. saz.peroyogue. Primeramente luego se vocaliza.o visible de la vocalización de la 1 desaparecida es. tivas. siendo hoy poltro conservado en asturianoj dtílce_~ant. Ejemplos de AU: sapui > saupi >sope.. cuando va agrupada: vOIt(u)re huilre. ant. -bY Para e1. en los casos de ULS. pero que no se generalizó a ladas las palabras con A U sino en plena Edad Media..ción en ulmu olmo (sin embargo. lo mismo que en catalán y en portugués. auca oca.la inflexión de la yocal..e. chose.L. 'pi1ltl\ru (por *pi1lH!tru de pullus) (1) potro y pollro formas conviveutes ya en el siglo X.. gall. modo dulce. por lo tanto muy sujetos a influjos analógicos que péritu:ban el puro desenvolvimiento fonético. a pesar del diptongo que revelan el porto cousa.diplanga sólo impide la sonorización de la p.) escucha (aragonés. pelrt. . . *5111fure azufre (cal. 'ci1lmlne cumbre.. 140 Consonantes interiores. occid. probe. pág. ousar. No hay vocaliza:..prlcu abrigo. diptongo secundado. sauz. ult> UL T da ueh. c_'.fa utum Cfavorecido. con s sonora también en fr. peropleg~l ~ 1132'" 45. Pero la palatalización de la t de uyt se ve -impedida en castellano cuando esa t queda final: mult(u). porl. . el por!. cucho labono. . los casos de seis (~ 50. de Sahagún.conjugaciólJ.. iílva ova. atrayendo después a su punto I i t 1 . . efecto de atracción de una semiconsonante de la sílaba siguíente.. o. que por cierto no ocurre con reguhuidad como en el caso de ult: 'impulsiat empuja. su Ic u lean. a.. occid. cuito. ULM. prueban lo mismo."eL. la 1 se palataliza Y Uyt. ("~. c~reciendo de ou. Para la 1 en grupo secundario.: causa cosa kóza. año 1095. eclesia (forma que se halla en algunos autores e inscripciones en vez de ecclesia. o '. plogue. modo muy (junto a mucho). surco). duz. 6 47 ~ 47-48 AUt:fuu'J A!&_i. pobre. gall. patrem padre. muyt.: uyt > uy! > uytj> uye> ue=uch: a(u)scultat (~66. ambos usuales en el siglo XVII. doc. pqbre. Y olras ilu.s. \ ¡ tongo A U impide el paso a sonora de la sorda siguiente: paucu poco. astur. prov. mientras la c. pultes puches. Ca uca Coca.riposare) es de suponer que fué su calidad'de con~onante continua la que le permitió asimilarse a la continua w ya la vocal. Otros casos de vocalización vacilante de 1: ciílcllra coadra y colcedra. pausare posar. ~ 120 •.1 t! ¡. oser.. .' pf?ser. lean. LAs CONSONANTES sJo:GUIbAS DE L O R SUFREN IGUAL SUERTE QUE SI FUESEN INTERVOCÁLICAS. insulsu soso (port. escuita).stradel Esjaf101. enxofre).:. cautu coto.. suco (casI. cope. -pausar. comp. cast.. Se observará que layod procedente de 1 además de palatizar la t inflexiona la vocal precedente. estierco]'.uper. ~ 40): duplaredoblar.. y la I se sonorizan. '4' UL . protegido') hoto.. el 'único efect. quepa. sulco.rr-~c. occid. m'acru l' 1. sofre. ausare osar. pude. 1l. UL JI. cutelo). UL&~"J.. véanse en Orígmu l' piat >saipat>s~pa. ~ 61. .k.s4". La s era sieJIlpre sonora en aot.. au""iro).caso de. duct. como se dirá en el ~ So. cultu astur. p11lsu poso 'sedimento'.-Las 'oclusivas sordas se hacen sonoras (comp. como en latín debía s~r sorda (en toscano es sorda la s de cosa. etc. clHtl\ 11 u cuchillo (gallcgo cuitelo.I \ I de articulación la t. conti- ~ j~ i I I 1 véase ~ SS."sosso). 323. aprÍ'lem abril. que los gramáticos latinos señalan como rústica antigua. autumnu otoña. Ejemplos de Al: sa- pulvus polvo. L~ excepciones son raras: pobre no proviene de pa. sólo tenemos ejemplos en la . lean. sino de la pronunciación popere.

Antes de desaparecer. PS..:a en el T¿1JCI!rCongreso dI! Estudios Vascos.. véase Callfar dI! ¡UJ"oCid. scrittura) escrittu'a.f '1" d '~ ¡ l 1 1 . Esp. (3) La transformación de yt. Véase 1 + j ~¡. __ PA~ATAJ. energía de su articulación. jürijicar. frente a quadraginta cuarenta. nIgru negro. ! (" (. ¡¡ 41): oblata oblada.. ocurre gene-ralmente que la t se hace sonora 'bajo la influencia de la vocal precedente.I I I M 48-49 ConJonan/es inll!riores. LEITE DI VASCo.-La pérdida de la oclusiva es muy rara en TR. conce)to. modo yeso. pago 229.EL GRUPO DE L. Y DENTAL •• •••• • __ SONIDO . La k.. 1.O DE AMBA. N~_N.acl!'p1ar. doblegar). siguén camino aparte: ._ sutil (1). !lit l~ct u) supone un primitivo *ca. '143 magro. ~ f' í '(1) En voces c. y se vocaliza: tt > yt > jt.) Voces (lullns: duplica.) en el casto cadLra. ant. POR ACERCAMIEN'ro MUTU. ~ T.. 1921. ~ 42:1): africu ábrego. ~ 926 (2). lambién Pddro.-Las fricativas sordas se hacen sonoras (comp. februariu febrero. la ! pierde su extructura apical para hacerse dorsal y naturalmente algo mojada como la y. agru astur. recibiendo con esta dorsalidad un elemento de africación 15' ü. modo eu. en la Rev. y es la fricativa sorda correspondiente a 'la sonol'a y. (2) 1.'. captare catar. )' k'. y de velar . Pl!ro por Pl!dro. CASTRO. jt en U o ! es corriente.ultas no hay asimilación..lIano entero (~ lOad). I!xajtua. relajándose en fricativa prepalataI dorsal sorda y (2). dl!macrado.Ia 5' o y mantiene por más tiempo la.PT> t: en una inscripción española del. """'. dI! Filo/. Curso de l. igual.) la e debió sonorizarse 'antes de agr:uparse.. 9ccid~ eiro ¡tierra de la-o bar" casto e-ro 'campo cultivado'. Estudos dI!j!Ji/%gia mirumüsa.: mente el ca!. esu. lajso. que es cruce de P¿dro Pedro. racral1~ell/O (anl. ¡I "1' " ¡ ii¡ . acru agro (l).:::-:_t " ¡'r. frente a pigritia pereza. *cólóbra culebra¡ quadru cuadro. gypsu} ant. traerse. o en el antroponímico ant. UN ••• GRUPO . 50.R. p.n la rnayoría de los romances.jrl!cepto. VII.. lo ~ual sucede e.-Las oclusivas sonOras se conservan' o desaparecen (comp. e1ttáro.ing'1iisUca. •. (2) Véase A. '4' ~49-5° er.jec!us. Y en Sociedad de Estudios Vascos. sette) siete. p.:u. ~ ~ 1 f ~\ el' da ch. EL •• --. llegado ya en latin vulgar el grupo a este grado tt.el castellano y parte del provenzal y del lombardo. en el leonés occidental. como pit p ~ctu. 49.~5. Obsl!rvadolles fonlUcas sobrl! t!I vascu¿nce dI! GUl!rlli. con fuerza bastante para atraer a la t._". como t:n el toponlmico' P¿ralta (N~varra. tJ q uc hace tomar a la t un timbre más chicheante hasta resultar e: así tene~ mos y!y> ye 1] . final de sílaba. pr. scriptura (itat. 140~141. :~. subtile asimilada en m. '923. HJ:Z:Z. inttiro. así en el alto aragonés. alavés olada. mientras el aragonés diptonga cadiera..NCELLOS. ~O':'~g . 327: X.L. (¡¡ 106.. I!c!t:sidstic(). con b en vez de v por ir inicial de grupo.' ~. haciéndola prepalatal: yt > y! (3). La lengua culta tiende a restaurar los grupos originu. como se ve en cath~dra portugués eadeira. > le que luego se simplifica en e = eh (4)..riOS¡ así la Academia pretende imponer ujli1!1l1bre. j 4~ :'í:' ~'i :¡i aptare atar. J li . 83. CMI. Para MN PRODUCE . eadira (con i. llt.7. . al re' .>_. p. cas~ te. se deja atraer hacia el punto de articulación de ésta. -PS > 8S: ya en los primeros tiempos del Imperio romano ipse era pronunciado isse. Gerona) petra alta.~.en vasco._TES. la consonante sonora sufrió una vocalización. de donde el ant. yesso.jemos.año 662 se halla settembres setiembre. s~ptem.. *siettt (compárese ital. y por tanto más débil que la t inicial de sílaba.••• __ oo. 35-40. ly231 p.••. En el caso de fac(~)re jer. en gallego-portugués. p. que parece monoptongnción del dialectal Pdro. (4) Compárense otras explicaciones más o menos análogas en J.. Pero . 54. (pop.. EN. SIAL SEGUIDA DE DENTAL SE ASIMILA LA LABIAL Y DESAPARECE DESPUÉS. sagramit!nlo). '920. Albllcete.dieira¡ integru port. > ñ véase ¡¡ 47.l '1.se hace postpalatal. DE VELAR • . en catalán y en francés. cuya yod impidió la diptongación (¡¡ 10. página 58¡ IX. San Sebastián. NAVARRO.

is. ventear' (k)allar (por!. sQfflare soliar..la t: Iyt> ÍI: fI c t u (ant. ~ 971' coincidente con Yo. Sólo en voces cultas se pronuncia es: exallun.'ÚlO. Im-plgn us empeños.-]] Se conserva'n las tres cuando la primera es nasal. ant. etc. no. 237~. moderno fecho1 lucho. 2] En el caso de Ctl''''PL. lackügo.PL. fl.ss que se halla en algunas voces hoy desusadas."plkar.) desdeñar (2). En castellano el grado arcaico yt se detuvo en su desarrollo cuando una 1 precedente absorbe la patatal. ctl •• . insigne. cast.jl . Al pronunciar estas voces. victu. estaño. ClnIl. en-leñar). GRUPOS DE TRES CONSONANTES.. sólo el caso FFL. Frente a éstos. anl. Comp. vuesso (port. 21 X. . jet.. por maestro.. indicativo de mossar. (2) sigl. ~. peine. eliminando asi la causa de la palalalización de .). Esta reducción de glt >" (yod 2. s. cl como cuando son iniciales. Rara vez se halla también mossar por mostrar. pado. que están semi popularizadas repto).jl -". sIgna seña. etc. -. vosSo) puede remontar al latín vulgar. leche.") es li l. ~ Son cultus 10.. manelta. y maesso. diciendo . prov. ¡ ! " 1: 1'1 F.5 voces que conservan la el: de/ec/o. . jeito.") párrafo 8 bis 11. llave). el pueblo practica hoy también una vOClllil:ació n de la primera conl>onanle. que puede ser influído por el pronombre muesso.. jactare e::har.eL.Tutaynar > restañar. fr. manc'la mancha (como clamare clamar). IIccfurno.puiiar). laiekÜ{{o. laitue.CL. 31 GN da ji por intermedio de tn>yn>yñ> ii: llgna leña. exemplu ejemplo (1). nuesso. convertida en el español moderno en la velar sorda J.bestro. U cr. (It)enekir (contra llorar.¡3':l. magnifico.fait. ~ 5 bis. lectu lecho. resollar. so/lar (como flama). ~ 61. elJtpler (como plorar). Los grados sucesivos de asimilación mutua serán lo mismo que para la eh: Ita> y. dicho se explica como rehecho del ant. deeko (~ 122.. (~ 126. por fixum) kito. el aragonés y el portugués tratan pi. e/euln. *incontrat (de cóntra) encuentra.1 ti~50-5' C/\'. cal.'en/o.digna~re J iI :i ~ :1: . Asi. ~ 61. catalán tletuga. . II j i! 1: il "'J final de sílaba. lactuca. '41 no primitivo ¡eicho. > y.. y la tercera es r: no. GN no in flexiona la a: tan magnu> tammayno> tamaño. max'~lla (por maxilla). etc. rasttu rastro.i. implere ellcher (como pIorare chorar). vembre noviembre. ¡fundar/en.tagnare ~~ > .PL. llaga).alguna. ¡. En rt. tectu techo. fr. El castellano ofrece el mismo resultado del gallego-portugués: alzcho. vito. dixisti dijiste •. 10 J: I .postrariu postnro. jicka es galicis- i in tl más antigua que la de kt y ks enck y A = x (yod 4.. y porl. maeko. 1914. y no palataliza la s: sex seis: comp. > yA > il = x: taxu.ar (pop. infiamm". la palalal de ys se afloja en semivocal. lacte arag. anticuado mexiel/a.o. se resuelve . ex. GN.!I e.. (ant. Voces cuitas:fuKna.1\ lVes/sp. (~ 3. modo -mejilla.dis.. o sea s..). indigno. e~plear 9G gaU. Si la es queda implosiva. texo.petra~beJlI!tría.~orc.. Antiguamente (1) de/do. facl arag. capistru ca. cismo. earai/e. süf]ammare sollamar (1). KRflGJ:. stagnu i: "' 51. (It)inckar (contra llama). leckuga. frIetu frito.ino (I\ntiguame~te también mo.). adduxi aduje. como i"di- 1": !'~J¡ f. (contra llamar. da '" palatal sorda del español antiguo e (~ 35 bis .. . e. ~ 61. (~ 3.:1 144 Consonantes interiores. o s. porto y gascón leit'llga. vez pierden la r..como en la posición inicial: afflare ¡olfatear. /(Je/o. vuesa merced. debido al carácter fricativo de las consonantes primera y segunda. prov. X. a/dlo. empierar Alexllodre. ~ 50 1: . @ 392' Portugués: amplu anc!lo. a... nostru nuestro.J.s1lJo. docto. explicables por el uso proclítico.". maese. inflare inckar (como flamma chama). págs. o carau- te. ftUh..-En el caso de STR hay una solución. CtllU. influyó rey.fresno sesma.\.. es semiculto.).. SrR. modo tejo (~9. esto es. ochar). nosso. cast. ¡cit. IRa/igsind¡ 110.exhorla. pero castella- 11 .). Arago~és: amplo.\ ~I' (1) Voces cultas: inclinar.

En latin clásico se decia fartu (por faretu) Ilarto. . sequo sigo.1'. La gran antigüedad de estos casos se comprueba por el Appendix Probi que yaiegistra. praemiu premio.. ¡.. itlstf'umento. exequi~e.I!" ~I se halla escelsuffi. :. Ry dejan atraer la y a la sílaba anterior (comp. ella impidió que se consumase la reducción de -ielatino a -e~ (~ 3°3"). non execie». li. refugiarse') cmtsar. para la pérdida de !! véase ~ 30.1 ". Otros romances remontan a las formas cultas con fr. rubeu royo. pluvia lluvia. aquila águila.dimia.. labiu labio •.ina. i46 ConS01lantes interiores. ji ' fl '1 ~. CONSONANTES SEGUIDAS DE SEMIVOCAL U. Y '7._ Las . doblar" ital cansare ¡apartar. nunqua). dy. lingua lengua.'l. ~ !'. • • • . COmo fovea /zoya. y S3. . e. en el punto 3. &1Ji'tz. la Q: aquilón.. de la yod. segQsiu sabueso. ie I 1: !. Excepciones: nurnq(u}am nunca (ant. ¡..sin embargo.. ¡!. sestus como en las de todas partes.) (IJ. *torq(u)eale torzal.avi o Iu. punctu dió punto. y se .). *torq(u)ace (por torquatu) torcaz. coriu .quedtJ no ofrec~ rastro. constare COstar (~.'. constitttcidn. locuaz.\ ~ t ~~. coq(u)ina coc. antiqua antigua.Para la atracción en habui Ilube véase ~ 9.. esta reducción. ru~ beu . vl>y.pru~ban la permanencia de la yod tras la l. séquE. Y 6' 52.lservan en vindemia vm. ~11 . la . tras otra consonante el vulgarismo naid.y' '47 éil! . era un latín vulgar Se" •• ". • •• • . '. l • i. ei. rubio. aequale igual. cCQqui. Pmarroya (para Ilaya. cuntis (año 593).l. tenemos coq( u)ere cocer. cavea gavia. destera._.: f:.':" . i. final. en inscripciones españolas .palabra ahuelo pudiera ser simplificación de triptongo de un °aviuelo primitivo. consonantes labiales permanecen en general (números [ y 2). '. f~ CON. • I I . . torqueo tuerzo.. .CT. siendo. . II 13". GU la explosiva se trata como intervocálica (2).• rahia (por rabie) rabia. A veces la y Se conserva aunque obre en la silaba anterior: sepia jibia.. ny.- • • 'l '. non cocens.asibiJó (~ 34. por confusión de quj con el hay laq(uJeu lazo.. ' 1. cinctu cinto. tortu (por torctu) tuerto.re seguir. Se pierde también la consonante interior en campsare ('volver. ~ 'r. y de ahí diestra. • • . a • .SONANTES SEGUIDAS DE LA SEMIVOCAL Y. 2) PY. se ofrece en muy escaso número de voces.).ece enla pronunciación.. ~. aunque se conserve en la escritura: aliquod algo.47. Otras combinaciones. sequace secuaz.') . de alienus •. y se conserva u ante a: aqua agua. ~~ 48. BYse c0f. mixta mesta. que vulgarmente se pronuncian sin n ante la $. por nadie): sapiat upa. :... 1] MY.':I<ero. queJa '1 seguida de e.'.).. 1) En el grupo QU. " l. Xltl"ll.. i la 1t desapar. quintu (por el antiguo quinctu) quinto. X"""'u. basiu beso (~~ 9. asi. QW.~f~ f J'.): por asimilación a la sílaba inicial.' . más populares los que reducen bl. coquens.~ i. ~ci. saint) jo£nt. ~' $:' l"11 ~~ 5'-53 QW. Estas formas parecen semicultas. en inscripciones español~s se halla santus (siglo IV).~.. mientras ajeno y mujn.. SY. 3) La pérdida de la u fué veces tan antigua. " (1) Voces cultas: instar. de modo ql:le:si . aot. el:romance. como torceo por torqueo.. Iy es ya del latín vulgar. 2] Ante o. la palatalización de las dentales ty.que abalenare. torq(uJe tora. Las dentales se palatalizan o osibilan (mimeros 3 a 6).-Menos veces se pierde la consonante primera: abscondo escondo. ~ ! :!:. secuela. empero. auguriu agüero (~ 14.. (2) La voces cultas no hacon sonora. ~ 116. equa yegua. bien en inscripciones se halla q uetus por quil!tus¡ igualmente . siesta. ~~5'-5' 2] Las ótras combinacíon~s se simplifican ya en latín desde antiguo.i!. aguilón. Lse trató como si fuese U-.

vendrá del italiano tneZZa11a. repoyo). tristItia tristezza.¡¡ 11 . Y. ~ 3S bis:!.e sirve a Clemenl. jrútigio. a~atiare (de acutus) aguzzare. como la hay en el italiano (appio. •. sonora en el español antiguo.. cuya homonimia. Son cultas repudio (an1. fastlgi(u) ale Izast¡al. lIciu lizo. ~ 11. video veo. Co"ronanles ifJter~'ores. pá~ rrnfo :l9~. pozo. La disparatada etimologia que da Covarrubias Aldonz.nt.~ 53 ~ 53 DY. ounfo.~ < '!}1.':'1 ri~' . labbio.I . 1. ammaza.¡:) Véanse ejemplos de estos nombres en Or~gt1lesdd Español.1' (pero ri ni dan rz.~ + 1 . fagea hayal Tugia Toya la Vieja (Jaén). pülegiu (ya en latín pulej u) polfo.. erizo. lo mismo que Aldegundia ant. Tedgu~nfa} nombre de mujer. así que no infiexionó la vocal ir . . . gt:nn. pero confunde en la sonora z las dos fricativas asibiladas latinas.DY da ''''. l¡ ~ . sufragio. leonés y portugués Aldonfa.. Por esto. sorda en el moderno. lo mismo que azero.pOfo..f. giíndia. *cortlcea cortec~ia.): hordeolu orfudo. a) Ambos grupos se habian asibílado en el latín vulgar ~ -348'" y el italiano los distingue bien con dos sonidos sor~ dos: TY > zz (variedad sorda de zz cuasí tts) y cy > cci (esto es. CY dan z. utensilio) }rueal' perfidia porfía. envidia. en . prodigio.en. a. '~l't ~I (. CY 149 ~ ~.. Véase G'an~ tar de Mio Cid. tlZoggio. cortifa. agufar. n. i: fastidiu hastío. odio. y meo. que es voz culta (anl tam~ bién 1IUyO.. refugio. corüza. Thiudegündia. \ '~! (t) Se conserva D Y en ro ~ d i u 11Udio.la vocal precedente: codacea coraza (@ 30..) :1 h ':'.). aguzar. así que en la ortografía medieval 10 mismo que en la de Nebrija encontramos tizón. corrigia correa.-La yod fué absorbida por la t O e muy temprano. grandia gra1tfIl. -su parte el portugués ofrece siempre sorda: tz'ctio. vItiu vezzo. modill moyo.de las formas apuntadas se diría también *baddiu. y otra tardía raggio. podiu poyo. . una primitiva razzo radiu.. no manteniendo la sorda intervocálica como el italiano. '11 li'~f ' iIl\l ' <j i '. sedea ua. "1\ . de una parte tIti6ne tizzone. atendiendo al ~ 478' el resultado regular de gaudiu será para la lengua antigua gOfo. mozzo modiu. ant. usual hoy en Echo. pero tanto 82 como gg son son0ras (variedad sonora de zz cuasi dds). verecundia vergüellfa. . "~HI. siendo chocante-la f (antÍguamente sorda) de los duplicados españoles.'il y rOfa erayo de sol'. * Hin ne. lazo. laq(u)eu laccio.ic. prezzo).' . 3] DY. lIlezana. con el d&~ r¡vado del verbo mejare fllé caUSll de perderse esla forma). igual ratione razón. pero es más general en la grafia antigua hallar gozo:Merecen notarse algunas palabras importantes en que DY intervocálico se hace ~ al lado de y. ant. tristeza. y de otra 'parte aciariu (acies ferri) acciaio.'~..virdia berfa.~. .tinutiare desmenuzar. lilfo.. l::. -ldiare -far (!i 125. Estay desaparece tras las vocales análogas e.r '48 f: ~: . radio. 1 . 18633. •. -El grupo m". rem~dir)¡ homicidio.). O se pierde sin que se note su influencia. mInacia minaccia.'o.contradicción con éstos. dió bafo ('de color moreno').1. !i 47. fJes~ It"g1. 4] TY. mediana. como es natural. pág. lo mismo que aceiro.'lnegu~nfa (2).a l)'l/¡. por ejemplo: b ad i u 1 además de bayo . Huesca. Por.. 4hitaza desigual en tI. cereu cirio. para Afirmar gflltüitarnenle que Cervantes sacó el nombre Duú:i1'~a del de Aldon •.. vezo. estas formas pueden expLicarse suponiendo que en el latín vulgar hubo tendencia a duplicar la consonante delante de yod.). da un fonema sonoro.:. y al lado . *radia (por radius) dió rl¡. Aldut?llfa. enciu riccio.1 1 J ':! una trama'. El italiano 'conoce igualmente dos soluciones. *raddia. praesldla (defensa) auxilio. El español. satione sazón. nz.. pi1teu pozzo..a. TY. nombre hecho famoso en el Quijote. etc. Glaudiu San e/ayo (Oviedo)l exagiu e1lsayo. e o eh). modo mesana. etc. CYproducen y ya en latín vulgar (1): radiare rayar.' ~¡ ~~ ~. i :. que *panniciolu pañizuelo.

ruptiare rOfar. sostiene la igualdad de . en series de etimologías estas dos opiniones opuestas. 1922.-Aparte debe colocarse SCY. ~ 4. 529) se desentiende del acenlo.lmente las reseñas que se han hecho" del trabajo de Ford. SAROIHAKDY. impidió la formación de la eh < CT que es consonante. origen de cocote. tertiariu tUftro. ft SIJ). '51 ! t~nica. 1l.¡' . capitiu mece- t. ~eon. ~. sc~rteu escuerfo. Ostiu (por ostiu) casl. lean.y -CY-. una corriente más popular. es el resultado de -TY-. pero CUJ:Il. El haberse podido apoyar. el fonema sordo .arag. gin~ 14.se escribía "en lo ant.. pero más crian. pero si el portugués.!.i~ ~I ~~. .-NICUMAlfl'l y MnF. por ejcm"plo. Otras veces la causa sera una duplicación de la consonante oclusiva. tardía. calcea ealfa. mod. cabero.uchanfQ. al lado de IlOrnazo "con z sonora antigua. esta eh parece conservar el estado africado originario de t.:'~ "1'" ~tJ ":r. arag. citadas en el ft 3S bisl. punto 3): ya en latín brachium se escribía también bracchium./aja de ceñir. ortografía moderna). tertiu Tierzo (Guadalajara. asciata oft). f de -CY-. ~ 53 fl ¡. en León y en Aragón la s mantiene más retraída la articulación. ~ 472&. y cree que el espai'iol. porque aunque eri Castilla da igualmente 9.R-L(lBKE (Gramática. por mantener pl. leon. punctiare punchar.. ClUfS. pie. n. dafo.¡ •• "j de ahí mafana. ¿por qué no sonoriza? (J) El punto oscuro de la historia de la f y 1. alfar. UfoJ leon. con z sorda. de arcus) arpm. que -TY. p/reza. y -CY. modo Ujo (Ovíedo).pellifa. citado atrás. lancea ¡anfa. que lienen z sonora. de donde brafo (como de flaccidu 10. junto a punfar. bracciuffi.a él ~tienden especia. J' ~ ~l 3~' h :'~ "1" "~ "i~' \ ª\ tJ comúnmente pIafa.'i! ~1 .u'y.. anl. d) La consonante sorda aparece eh a veces: cappaceu .a.l. {" ..Y ti. l~nteu (así en inscripciones.' pellicea. püntione punfón. pOfoña¡ ponfoña. astur. 145-147) creen respecto de -TY.que el portugués. cultismo manifiesto en pIafa. ~ 53 TY.da z. de ji . HERZOG..i. jada.JUJ) y STtlG-ER (en la Nomon/o¡ XLVIII. p.l c/lfar. suponiendo pla. ortografiada x en lo antiguo y hecha j en lo moderno: ascl6la Ofuela.-En cot1acteu collafo se ve que la asibilación de TY.a.~r¥1 "~~ coriacea corarr"a.: Martiu marfo.TY.creen que el desarrollo de la sibilante es ~verso según . como es muy antigua.. cabefa. mediante direrencias cronolÓgicas.da. derivan de la restauraciÓn cuila putiu o putsiu (trisilabo). f6rtia fuerfa.a. cogo/eJ. ~. viceversa:" platea pOfOtl. que tienen i ti otra consonante sorda.contra ~ 39.". ricacho. mientras el español y el francés.Alguna -TY. uzo. por Ilnteu) lienfo. as. l. faltando igualmente toda inflexión de la vocal tónica. malItia maleza. autoxmzQ fascia hOfa 'raja de terreno'. '~i r~.1 ~CY. cerciu cierfo. XVIII. Mussafia y Ford explican las anoma."~. sigue. logudorés y rumano. cualquiera que ésta fuese. hipótesis de duplicación de consonante. La causa de hallarse ~ puede ser el cultismo que detuvo la sonorización. captiar\. de donde el postverbal rOfa que en Cuenca es rocha. pOst-cOcceu pescuffo (de cocea.VO (apoyado por Carnoy. aceptada en el texto.apae/lo¡ junto al anL capafo. arbiiteu alborfo 'madroñero'. 2) SI) rigura.. lautia IOfa.lias con que tropieza su teoria mediante la. ~ 3S bis" que era normal en los dialectos mozárabes. y lo mismo el derivado casto ant(Uza.CV: se produce. S 8 bis3.:} f:~. setaceu matea mafa. Tl': CY..jI ~! 'j '5° CotUo"antes interiores. Qrcea orfa.no. just1tia justeza. ~n annonia con el rrancb. por efecto de la yod (comp. potione nos frecuente pozoña. arzon.da. dlr~ctiare a-derefar. produciendo la palatal Ii. t"" ". ~anlia a/abanfo. porto ricafo. Ford renueva la opiniÓn de Mussafia. MUSSAJ'14 (N(nnatlia. pe tia. '1' ~ .. pá. furnae e u hornacho. h) En el caso de muo TY.es pro o postónica. luego manralla.'0). indica lo embrollado de la derivaciÓn.: fúrnaeeu leo1"1IiJZO. céltico 'p~ttia piefa. lIeg6 a z. posteriores en fecha a razón. CY. como es natural. derivan de 'la asibilnciÓn vulgar putsu on vez de puteu. c) Las confusiones entre la sonora z y la sorda -f son muchas (1): arcione (diminut. junto a Matianus se halla escrito también Mattianus (Mattia poma) y . axatiq.

6] L Y se palataliza en la j prepalatal antigua (velar modcrna.6-250.~'¡\ t ~: ~"{. mullé. pejugal). tale ola tajuela. o. concilio (pop.~: " i i ":.jo)..). En igual caso están 'alliu .. ~ 46. GRU)'OS INTERIORES ROMANCES -~~- ~ :'\' . vTrUia verija.. en aragonés y leonés antiguo prevalece lo dorsal prepalatal de la y y lo lateral de la 1. .-TY. palais.. . puú (ort. moderna puits) que oraison. 59.. (1). seguirían igual camino que razón. pInea piña. otra. y deben estudiarse aparte por dos razones: una. Hispania España. grafl'a. y 60 1 Y . corrujero). 56. Pero en el grupo . mientras que la 11 procedente de LL queda inalterada (i 11 a .t. servirto.'r. miliu mijo..' ¡ti ¡ .'-<.y). He aquí ejemplos castellanos: m u liere mujer (arag. sino la . frente al más antiguo c~puz. y -CYda z: judiciu juizio. KRCtH:R. ~e ve que la doble sonora no impide la sonoridad. MUlldartm.10 común se hizo y en una época . C~ NY. en castellano prevalece lo palatal y central de la _Y.rabilia ral/a. cIlia ceja consrIi u constjo •• slmlliat semeja.lparse en romance a causa de la pérdida de la vocal protónica interna y postónica interna. ya que al periodo en que se agruparon precedió otro en que vivieron como intervocálicos. cl'. 83. . coger ~ 4111. ~ 35 bis. m'da LV el resultado palatal no es la j sonora antiguamente. folia hoja. batl(uJalia puJar /a. 'palea paja.i !.' (ljo. (1) Sobre esta evolución véase F. se simplifica reduciéndolos a uno solo. sorda eh: cochleare cuchara. punto 2).jar). vall" etc. ~: . pa/afio. DEL DESARROLLO DE ESTOS GRupos. L 1': ~. como el grupo roman. con#liariCl (pop. capuccio. '53 de estas palabras parece de origen extranjero. ce es posterior en fecha al latino. I S' CtJnlo"antes interlore. en vez de dominare) domeñar.muy antigua (muy. . GallIcia Ga!!iI!ia.'f" r.-La yod se conscrva a veces por cultismo 3. dow miniare (derivado de dominiuffi.. S] NY se palataliza en ti: vinea viña. agrupando sonidos que nunca se agrupaban en latín ciásico (véase abajo.). como en francés tienen igual desarrollo raisotl. cen 11: mi. en leonés la 11 por .S3 A S3 L Y Grupos romances. conbibuyendo la ! sólo a estrechar el canal hasta producir la ! oj antigua.. gurguliugorgojo (2). 19 T4.-Lns consonantes que son ihtervocálicas en latín. como eapu.áR"s.¡. COtlce. comp.). resultando la dorsal prepalatal lateral 11. stamlnea estameña. TY.lllí(g)o cojo. .~ . uno lateral alveolar y otro central dorsal prepalatal. 431. conservando cada cual de los elementos su individualidad por más tiempo. porque ofrecen más combinaciones de consonantE$.~¡. '*molliare mo- m jaY. su evolución ocurre en época más tardía y en modo diferente. 2. 57. pozo. humí[iar~ humillar. La articulación de los dos canales linguales.1 1: . Estos grupos se llaman secundarios o romances. cuscul Jiu cosco jo. tale are tallar (po- ~'¡. leonés muyer). 1923.rp. pues no se constituyó hasta después de perdida la vocal. las más veces. Ilegan a agn..(:1) Las voces cultas conservan Jj: jt(uliar (pop. y Ef Diolec/o de San Ciprián. IDEA GENERAl. aranea araña. Si estas palabras fuesen populares. Véanse los comienzos de los !l~ 55. etcétera. cho.': ~? -"" :¡. y entonces . victualill vitualla.~ ~y 54. West.da 1': pl'etiare p':t'f"iar. seniore señor cxtraneu extraño. muralia mubatalla. Las sel1licultas o exóticas ha- 1I '1 maravilla.. meliore mejor. porque si bien en ciertos casos la suerte de estos grupos es la misma que la qe los grupos latinos. ital. .lla. ora~ion. pág.

para quúiertu.dad.dJ La pérdida de la vocal intertó~ nica ES ANTERIOR AL NACIMIENTO DE LA eh provelliente de CT. Las consonantes continuas son las más sujetas a cambio. *rend(i)ta (de rendo. la pérdida de la vocal queda impedida por la anterior pérdida de la oclusiva sonora. se truecan a menudo: pallldu. verdad es que hered (i) dad e hubiera dado también heredad.. modo arrendar. De igual modo la pérdida de la vocal intertónica es POSTERIOR . cons(u)tura por sutUra (del partic. pant(i)ce anticuado pa11fa. su fecha. mal. eadnado luego emulado. debiéramos . pues pectorale no dió *pechral> *perehal sino petr:al. Para Imesped. '55 11 La pérdida de ia vocal intertónica. los anticuados ltaldad. cruel-. m'r. cascar. ftS4 ft 54 Fecha de 105'grupos romances. seee sedecim). por reddo) renta. de modo que.ito es un aragonesismo (~60. I I I . *rasicare (de rasus) rascar (contra rés~care rasgar). comp(u)tare eOIl/ar. como '1Jl'd. en igual caso están sol(i)tarius so/tero. hubiera dado *amitad. . ~ 41. *vee. casco.¡ '.A LA PÉIlDIDA DE LAS OCLUSIVAS SONORAS. retar. . modo panza..pardo J 2] .). g a 11ic u se halla escrito galiga en el siglo XI. hel-. -igua/-. así como pulpo. golpe. limpi(d)u ~ 26.). pues si se hubiera perdido la i antes de la sonorización de la t. p!az. *amictate. y la de pl. amizad (~ 60. la vocal ANTERIOR A LA SONORIZACiÓN DE. -a) Es POSTERIOR A LA SONORIZACIÓN DE LA CONSONAN. que nos hacen atribuir la t de las formas modernas a influencia culta. consutus) costura. es fenómeno bastante tardío. denunciando una pérdida de. vindicare vengar. trtze.dolue~o plazo. I. ant. etc. rtpendir. ~ 594. de dO'n~ de se deriva *soltare soltar (solutare hubiera dado *so/dnr). ~ 1185. hllsp(l)tale hostal. El mismo cultismo cabe suponer en otros: poenitere arrepnltir. 'ver-. Muchas veces. éste impide .. partic. *cons(}lejtumine costumbre. mast(l)care mascar. cristian-.) nos ofreccn las formas populares. Grupos romances. (contra heredad. También la t de mitad es un cultismo. lIumil-dad. m'l. LA CONSONANTE SORDA. cuandO' el primer elemento consonántico de un grupo romance es un grupo iatino. eespcd. . reputare reptar. sutito sabemos que era ya en latín vulgar soltus. de assldeo) asestar. . pues heredllatc dió *hueedad> heredad. apostar. undecim anL onze.e) Otras veces la conservación de la oclusiva sorda se debe a 'INFLUENCIA CULTA: legalitate lealtad y . d'C.ntat hubiera conservado su nt como centum ciento (~471).1. a) La / y la .nd'é.. a m ie ita t e amistad eshín en contradicción con bonitate bon.~ 604. y si la pérdida de la vocal hubiera sido muy antigua.b) Hay algunos casos en que la oclusiva sorda se conserva. marciditare 'marchitar. causa dé la formación del grupo romance.S8. .la sonorización del segundo elemento.T.decir que en vicin(i)tate el grupo romance es 11(J y no nt. Así domlntc""u "todavía en el siglo XI se halla escrito dominigo. ~ 6021 etc. de donde salió la forma' moderna domingo.~' 472'" Aparte de estol los grupos' romances pone!1 en contacto otras consonantes que los latinos. de donde galgo. @ 6~4' Y huitte. gn'y. n'l". De igual modo vicinitate pasó a vecinidad. en rigor.TE OCLU- SIVA SORDA intervocá¡'¡ca (~ 40). faltar y demás casos citados en el ~ 251.n/u interiores. frente a los' cuales se hallan el anticuado renda por renta. l ¡ epi'sc(o)pu obispo (semiculta: poda" i). puesto.. y la lengua en su edad primitiva (hasta el siglo XII) toleraba aun muchos de estos grupos que luego rechazó: semda luegb se1zda" ~ SS: vt"euru luego viernes.. quattuordecim anL catorzt (estos dos últimos por influencia de doze.'\4 Consona.*. ~. *assess(!)tare (de assessus. véase ~ 26&. J y 10 mismo cabe decir de behetría.

AJ . ~echas estas advertencias preliminares. ant. sorice." deben enumerarse ahora todas las combinaciones romances' de conso. La' nasal se hace dental o palatal. conde. modo cauce y caz (en Alava. permanece: asin u asno. sólo hay diferencia en el caso de la palatalización de la c: magro. herrén. J . calce). l/aulen. se hace sonOra antes de la formación del grupo bondad. sor:u (con z sonora. mod. El'i CONTINUA.. que se pronunc. ~ 428)' modo sorce. no vocaliza la 1. y entonces se asimila a la -£ y desaparece. '. . "aun hoy. iterare edrar. ~ 47. anima. . de ames) andas. Santander. etc. aliqu(is) unu algu11o. m -d-rar (v.I ¡ . p(bre. ~ 331"): senda. El grupo UL'C en 'pülica (por pulice) pu 19a. sancti-Emeteri. . para facilitar el contacto de las consonantes. por sentda..-No 1] Las oclusivas sordas seguidas de R se hacen sonoras: recuperare .: . comite comde. lo mismo que yermo (8-251)' Para chinche. Ucedo León..). omnt. alma." y la 1 se truecan muchas veces: 6nOba Huelva.:. tunIca tonga. 'c) La n"se puede hacer r: sanguine. salEe y sauze. permanece: solidare soldar. J '5i . .r .'. sobre 'todo por disimilación. moderno úmlÚ. modo ltilde. Para ~GI NE hecho '. 3 54 1 1 J. serrín. inguen ingle. anticuado o"bu. sangne.ia coñcha.'lgo. eleemosyna limosna.. pipere y luego adral. ya que bacen lo mismo cuando están en grupo latino (~48): capra 'cabra=aperire abrir.. senda..¡ . hQmine. ant. comunicare comulgar (~ 54. igual que caldo O lardo (~~25.} INTERVOCÁLICA FORMARSE qQe ~i el grupo. LAS CONSONANTES SEGUIDAS DE R SE DESARROLJ. .b'. LA CONSONANTE ANTES DE EVOÜ.i¡ :.wres.. ant.recobrar. (~ 551).. véase ~ 37~~. ant.. COMO INTERVOCÁLlCAS. como en robare roble. O bien 'la l subsiste hasta después de la pérdida de la ~efinal. e) También.. '56 COHJOnantel¡nte. delicatu delgado.). según la consonante que la sigue (comp. modo sangre. l' o:. goldre. ilicina ntei:J. . ambas consonantes generalmente intactas (~ 47).. amites (plur. lím-b-IÚ (~ 55.1.).'11 t: . e igualmente semita stmda. goruthum (por corytum) *gollÚ. diferente de azre. CUYA PRIMERA HABlA EL CONSONANTE ES YA . trato muy distinto de cuando AL"""'''' es primario.¡. véase ~ 9. 1i./ y. limite.. 56. famellcu jamelgo.SS. ant.En el caso de AL'e tenemos: salice. lateral e ladral .:'. calze.~n ::. .). que se intercalan entre una y otra: mem orare m~l.Ha landre. y 47. nantes. ~ 55 Crupos romanees. catice. frente a lealtad (~ 54. ~ 931 pues la I se vocalizó tardiamente. anl.'ine: sartén.-b-IÚ (11 54..." . COMO EL GRUPO SEGUNDA ROMANCE. aurIfice. en el siglo xn limlÚ y li". gland .ulice uret.'ra1._~ ..¡ acelld) . domltu duenda. ~ 59). ¡lici Elche 42" final). Formación de "lOIii grupol romances. Para grupos de nasales y líquidas. b) La. r"' . ant. Santemcúr. Para el caso de labial comp. mientras se conservan r¡:. 2) Si la segunda consonante es oclusiva sonora. manIca man- . modo sauce y saz.f¡1 1 il .la. anh8IItu' aneldo. 3) Continua seguida de continua.:~&. después de la monoptongación de au. verdad y otros ejemplos. ~ 47. conchula concha.! '-1 podía ser otra cosa.CIONADO GRUPO.). i ¡ ! '1 I 1 ga.. modo nombre (~~ 59 y 6. pero sí vocaliza e in flexiona la vocal en f¡ 1lc e U2 (j unto a urceJ. salce. ~ 59 . hollin.AN 1] Si la segunda consonante es oclusiva sorda. dies dominlcus domz.' ~:'. linde.. es latino. Uceda Guadalajara.).. surgen frecuentemente sonidos de transición. y.

TINO (s 48). ¡ 3J Las fricativas sordas se hacen sonoras: acer azre. La oclusión de la e. S lO" coagílJu cuajo (2). comp. *batacíllu (por batuaculu) badajo. 4] Las dobles permanecen simplificadas: littera .-F'L se conserva *sIfll are chiflar."" 'f " i: >\ .¿nori~. frente al castellano hablar. Ejemplos: Ocílluojo.. arat. stabulu establo..oru en grupo tomance. es de suponer que" hubiera dado resultado distinto de GIL..baglo. novacula navaja (1). al producirse el grupo extraño TL. a dif~~~"~cúi' (Je-úgl¡d. re astur. es pr0l'ian:ente un grupo latino primario (s 25..~i"os) hinojos.. aragonés uello. (esto es. *fenuculu (por feniculu) hinojo. auto miraglo. Esta variedad de soluciones no se explica por una diferencia cronológica en la pérdida de la vocal intertónica (trillo y tabla remontan a formas sincopadas en tatin vl:Ilgar.).siglo. '.libre. periculu. y con disimílación ¡¡gula (por Iingula) Itgra. -R'L produce II en tribulu trillo. \ f.: ti 51 COL.'(1 ..~'--'. . se evita la dificultad produciendo la oclusiva con el dorso de la lengua en vez de con la punta. joculare juglar. casto silbar. La Puela de Alla"tk (oficialmente La Pala)..'e).. ti i¡~'l . Igual sonido j produce G'L: tegílla teja. n ubil u nublo. *suflarc.::ulu ..liberare librar. . sicera. ~~ 56-51 '-07 e. *sizra. . que daría *cuadro).-. Villarcayo al N. rava"o. vermlciílu bermejo~ I~ntlcula lenteja. pero permanece en populu pueblo. pero la presión literaria mantenía también en las inscripci~nes titlurn.:. cidre..e. . yazdrá.. '59 2] Las oclusivas sonaras se conservan:. sonorizada e... LAs CONSONANTES SEGUIDAS DE L PRODUCEN A VECES . arag. eapitlares. y cizra (el modo sidra parece reducción de *sizdra. eslu eS oclusiva dental continua dental. bifera. T'L.~erior" a la sonoriza~ión.--".. ~ 25). Santander y Castilla del Norte.. mirac'ulu. fahulare Itablar. ~omo lo dió en italiano. «palado e por poblar. no . La diferencia debe ser dialectal: puelo. + ~~ . La ! del español primitivo se.~. Poladura Palacio" Palanca (Oviedo. bldgiJ. ficus bifera). se afloja en una:fifcaCí6n. viclus) capiclum. modo milagro. :dblar. modo breva.~ .. seglar. '~' !: . eisd. escrita: J~"esta serie de evoiuciones dialectales es idénti~a a la de LY. EjemI . neb ula niebla.. tabulalu tablado. Santander). Vitlu. " . A. sIbtlare chillar. q~e palataliza lid: c'i:. ~ 123:11 como el fr. O hay asimilación en El Pudo (Oviedo). ha.. (1) Ea voces tardías o semiculta5 se conserva C'L como gl: saeculu . chuflar. la y. biello. esea.. s¡" palatalización de C'L hubiera 'a~. genucu"l~'s-'{po~ . bieyu).~te. conserva en el aragonés) evol'~cio~a "i y en leonés. de 1285.~. anticuado btvra." s!4o r' 2] V~lares. doc. y resulta C'L. pnlació1t se localizan bien en Asturias. Ya en latín vulgar se decía veclus. mod. comp.. fabu lane falar en Asturias. hedera hiedra. del ant. (3) Se conserva G'L en voces tardías o semicultu: regula r4gla. 57. fr. y toma en el castellano antiguo el 'zumbido de i. quagliare. comp.. letra. orecehio.. mutilare (esea ¡cebo del fuego. quattuor cuatro (no de quatuor. abrego (s 48 y 42. UN SONIDO PALATAL DlFERENIE DE CUANDO EL GRUPO ES tA- J' " .. g-e-nlc. de Burgos (1).:j ':. crustlu m.jeriglo.] Labiales: P"L da eh en capula cacltas.peligro... rnItulu al-meja. SS3. ocehio.S 10. Galicia y Portugal. r :~~ j .: .. 3] Dentales:.>g\:> yl > 1I> 1. reja. (1) Semlcultll C9 cop/ti copula. a fin de dejar ésta .:¡$j 1'./ 15. censurados en el Appendix Probi. desPlIés de.~" . pero permanece e~ la mayoría de los casos: sIbIl a. leon. plos: vetulu > veclu vüjo (arag. roboretu ln-edo. ant. insuhulu enjullo. leonés ueyo.para pronunciar la continua. ant.) y da j siemp..8 Consonan/u inte.t:"':'.:.

\1 .SEGUInA' DE r i " .I\. 1 hombro. duracinu durazno. L'R. contra la evoluciÓn popular de la r y de la 0. comienza sílab9. semórar. 11!"'iI'Pp.:.a de J1Éao. en Vez de -0. seto (!l 49. 'asto . O1zdrar). P' T. flojal_ de. mimbre.: 1 I " gún se advierte en los SI 1'1 n:. o' •• ~~ ~:I .. que tras vo11 L . maritima ma. 6) L'R: colorare corlar.~I'(. 60. LOS da ant. m~dulu 'molde.• 4] N'R da n-d-r (comp. serotinu seronda (ast.LÉpa fr. domn u perdió su vocal en época latina. ricinu NASAt. la labial se asimila. El germánico Fridenandu 59. pero también hay la inversión de ambas consonantes continuas: t u m 11 1u' tormo. N' N. epithema biz- .): minimare mermar.). mientrás la primera consonante es implosiva y participa de la debilidad de las finales. que ofrecen algullllS. spatula espalda. modo hOJaldre. . porl te1/ro y teruo. cuya b era todavía pronunciada por Valdés. luminaria lumbrera. '. etc. genit.risma.-' .. arrollar. Grupos de 0c1U9ivIlS • . seminare. y por'la vocal acentul:lda de las cuatro primeras.." i¡1. <): h o m i 11e 110mb re. fr. . Estas voces son tardias y'semicultas. Otros ejemplos: fernina ltembra. Frednando. nomre y 1IlJmbre.Ti' ~.•"-"~-<~~_~ . 3) M'L da m-bol (fr. y luego como agrupadas: cabdal. lo mismo que t". que la primera. *colurninare ('divisar a lo lejos' desde una altura o columen) columbrar. .eldo. pero Ranimirus Ramiro. 58.). La. . cendri.~ " 5) N'Jlf cambia su " en rol (!l54.. tre". m como en ti""o (!l47. SCw ! .ble..u. y cuando es romance. nombre.¡d~. anima alma.. desperdicios de los árboles') escamujar. :il 'Ji ' ": '1 ¡: '1 " i CamOIUJ1ftu {ntert'ore~ en grupo tomance. acendrar. y colmo si viene de cümulu. Y 131 n. le1tdre): i ngenerare enc.i1Jdrar.gendre. comp. Frenando. Cucumere ma. Pero también se produce la inversión: *cinerata (de cinis) cernada junto a cendrada. panj. . en otras VOces que parecen semicultas: catenatu candado (ant....o).Y .. a juzgar también por la -:e finaJ. y desde entonces se vocaliza en ud.-. tItulu tilde. humble): tremulare temblar. eneldo. (1) En voces sCClicultas. mayor resistencia d~ la segunda consonante' proeedc de que es explosiva. Veneris viernes. caudal. ciyop. de civ"i¡r. rD. teneru tierno.-Aparte "de decimu rezno. capitulu cabildo.l .-La segunda tiene más resistencia y sufre menos cambios. yesca. rétlna (de retinen!) rienda.. septu *utto. . nótese que T'N inv¡"erte sus términos. arrullar) (. g'eneru J't'rno. ad-rotulare arrojat' (arag.t-em.. OCLUSIVJ\ . f. limitándose . trocándose en Id. pero en su tiempo ya se anticuaba. y por eso dió dueño y no *duembro. y participa . B'T y V'Tse agruparon reducidas a bd. conserva nr haciendo fuerte la r: honorare Ilonrar (ant. cuando es latino.6. ".". encombrt): húm. sin que surja entre :l: 1] M'N da m-b-r 54.s foliatilis) ant... cinere ctndra.."::. conserva su individualidad.f ~ ¡ J l' l 1) En el grupo de labial y dental. Aun hay una tercera solución: se. diezmo. tanto TL como D'L trasponen sus dos elementos.) con capitale en que la p y la t evolucionaron primero como intervocálicas: *cabidal. memorare membrar. GRUJ?OS DE NASALES Y LíQUIDAS ~RADEN CASI SIEM~ SONORA INTERME:DIA. PRE UNA OCLUSIVA pues amh~s continuas son difíciles de pronunciar seguidas ellas la interrupción de una oclusiva. . N' M. foljatile (esto es. meliorare medrar.60 "'. sero. 2) M'R da también m-b-r (comp. lumbre.. modo Fernando. l1ombrt.su evolución a convertirse en sonora la sorda.asi de la fuerza de las consonantes iniciales. cañada). '*anethulu (por ancthum) an. tie1lru. r<:itulu . (~771"')' En el siglo XIII coexisten en diversas regiones las formas 11011me. GRUPOS DE OCLUSIVAS..eru cohombro. •1 ~ 57 ~I :4 't ~~ 59-60 M' L. donde se puede advertir la diferencia de cuando MN es grupo latino.•. .

~ 981 comp. el más importante es natIca (por natem) nalga. hay que notar que ya en látín eXistía la forma vulgar M~licus (que en su vocal inicial se dejaría influir por el grecismo melicus).) (2). ."~' '.modo codo ('). modo heódo (~ 6. ant. ant..3(6). En cuanto al ant. véase Orlge1tes dd Espailol. 1} 12J. modo cittdad. GRUPOS DE TRES o MÁS CONSONANTES. Las dos continuas primera y (1) Compárese para esa eonversión en c:ontinua de la d fricativa final de silaba (~354<1)'la palabra gothicu go~9ue. Dentales: hereditate heredad. @ 483' porque la popular sería .romance de oclusivas. junto a vocales d~ la serie anterior (~431)' Y así medietate dió regularmente . modo portazgo. deriva de fac'tis. modo plazo (~67. la pér- pide laude (este au tan tardío nunca se monoptonga.gozgo. ñ (~ 50). judgar. pedicu' (por pedica) piezgo. súbito. modo zg: portaticu. modemojuzgar (1). laJ cogitare cuidar y digitu dedo revelan claramente dida de la fricativa SOnora (~ 24. que también se propagó al portugués al lado del indigena nadega.. y de otra parte se redujo a meitad.cultus no (orman grupo de consonantes y conservan éstas intactas: hábt'to. e: duodecim anl ~dze. etc.:1.'al (3) Véase O.civitate. cubitu. viuda (~ 67. DIe.--I] Se conser~ van las tres cuando la primera es nasal líquida o s. 3t3. plazdo. :¡. ant. cuado treze. Por otro lado 1 4l 61. 163 cal posterior se reduce por asImilación a d: capitellu (en sentido de 'cabecilla').. Mudo.Jol. y se hallan muy arraigadas en leonés moderno (véase mi Dialecto Leonls. pero cuando es romance prevalece la articulación dental. coudo} . en cuanto a mielga herba M ~_ dIca (de Media). la g o dj se pierdel como es natural.tu interioru. Grupo romance de tres consonantes. modo caudillo.. ant. c"bdie/to.-D'( dió ant. (~) En leonés medieval son habituales estas (armas. eabdal modo caudal. vencidas por el cultismo mattui. (2) Para 'pldfo. mitad (3). *anilcÍtate auto amizdat. amizat. mayoralgo. . cuando es latino produce una palata! eh.). cobdo.. Grupo . final).voz que no cito en el texto (1) Las voce:. portadgo. ~ 60 ftg 60-6. 3) En' grupos de dental y gutural la primera se hace continua o desaparece. con pérdida de vocal más antigua que en los casos anteriores. tredecim. metad. de F. ant.. modo true.-AsÍ. ant.1916. la forma pleito es. b i b it u ant. los casos de conversión de la primera en 1. pero convertida en sonora la sorda. . z. mientras el modo amistad revela forma culta (S 54. dz. modo doce. . raudo. debda. modo -codicia. No podemos dejar de calificarlas como leonesas. *comperare com~ prar. aunque alguna de cUas se encuentre propagada en el castellano popular (ejemplos reunidos por Guw el". un aragonesismo) (2)¡ recitare rezar. feches (~ 106. pgs. Después de vocal posterior: 'ciíprdltia (por ci\prdrtas).ti' f . rápida. que de una parte se disimiló en méatlld. pero estas formas no prevalecieron. DI DU!:Go¡ en la Nev. así placitu. modo deuda. cihdod. anticuado cobdiC£a. etc.rapidu rabdo.). y la segunda permanece o~lusiva. judicare. pero marchitar tra ser semiculto (~ 54" final). anti~ mues- 2] El grupo de gutural y dental.Igenes del EspafioJ. Son de origen leonés (en este dialecto se dice ponalgo. ~ 17. TIC o D'e da ant.en el castellano antiguo 11ludad o COn disimilación meadad.). TIC. CfJnsonaJ1.. Pompelone Pamplona. ant. ~ 55 al comienzo). Modo. hehdo. mod.-C' T se reduce a zd y Juego a z.-En el caso G' T o D Y' T.debita. capitale. aragonesismo introducido en Castilla hacia el si~ glo :cu. B$p. y la tercera rol: temporan u temprano. .. dozl.. ju/gar.' I I 16.. ant. dg. 111.).

JI 19°8.sordo: circulu *cercho. Se funden la consonante primera y -tercera: acceptore. peimira. luego . A éstos se asimilan los que.ko.). 191. glandula laudre (~54. cicercula c'k~"chaJ lruneulu tT0nc.. I 1': ? efecto de.65 J <o~'C'L es propiamente Cuando intervocálicos.ons. Distínganse siempre las que son finales en latin de las que lo son en romance: en sudorem la final latina es m.ptz'tral. 5] Para '. otro. mod. Sedmancas. aunque tienen nasal laúlüma consonante del grupo. 95.:l2. astur. peinar. Sietmancas. pág. por macula) mancha. (2) Véanse estas fonnas coro i en Orlgmer del &/01101. ant. modo Simaluas (2). clnp.Jogia de Horche (~ 57. *mancilla (~69.zce. .. L y véase ~ 538 y 6' l J l CONSONANTES FINALES (1) . Séptimánca. ~ 50: pectinare *peynar. corcho (~ 35 bís. "¡ectorile (de lector) dió letril y luego "Iatril atrU. sestfta (1). ñ: .sacho.): sanguine sangre.2} Semicultas: muslo~ meular {ij 3. la truecan en rol (~ 54. Claro es que ¡nsula habrá de dar isla por la antigua reducción de ns a s (~ 47. e'piscopu obispo.6.ungula uña. junto a panfa. *sexlma ant. ~~6. singularidad (ant seflald9t. Consonantes finales. {. "singluttare) sollozar. se produce . además cortice *corce. modo smdos. como cuando ésta es explosiva por seguirle vocal. :(.. archipresbytet'arcipreste. de mio Cid. modo semana. o. ~- . . Como la e no puede sonorizarsc. 164 Consonantes inten'ores. pendra. ~ 543 ~. *peinra.nant~ es n. y la i se pie~de. en ciertas combinaciones.. sIngulos. inguen (~ 62.). pero cuando precede otra consonante.Español. C'Ly G'Ldan igual resultado. calculu cacho. p. anl. gr. (1) lu. seis11lQ. última.. La primera consonante del grup~ puede desaparecer: safe ulu. Computa cuenta.) ingle.0"-1. seiialdd (324.. ant. Grupos de tres cons. *benefactoria behetría.' y junto a despan.. D Y o wu.r del .). semmana. mod.). sedma4 na. pígnOra. seños. ¡. Véase Or1cene.~<o~' GL da un fonema sonoro: sil bgl il !tiare (por singultare. Grupo rOmance de tres t. señardd. influyendo o 'no en la vocal anterior: pectoral. catorce. La última Consonante puede aJterarse: v. clngillu ceño 'aro.Riaño (León) (2).petral. vuIture buitre. ffiarculu ('martillo' o martulum) macho. septimana. Acaso hortillu es la etimo. rívi angiHu . Véase Can/a. cuando . cerco'.). 1 3J E. pueden sufrir cambios: ancora ancla (~ 54.. .urrar hay despachurrar. renda (l! 5". setmana. "lendine (por lens. j.1[' 1/ "~I'. hay pancho.n la generalidad de los olros Casos se conservan s610 la consonante prímera última: vindicare vengar. ~ 6..).la primera conso. como las palabras citadas en el ~ 60" 4] Se pierde la consonante primera.). ~ S 7'1. 2 ti '.. ~ 25.r j . 1endem) liendre. frtisno moderno fresno. cintolo) cincho. masculu macho. la previa sonorización de eJ. se produce un sonido paIatal. modo prenda. y la velar se vocaliza en z~ pero no palataliza a la der:tal implosiva. ant. anticuado aztor (~ 67. ita!. pág. Cuando la primera y segunda son CT ó CS o GN. panza. conchula concha. ant. i! un grupo latino primario. alleru aut. La primera consonante se altera en antenatu. Jraxin U ant..l final). cpocha.o (~9. 1..). sustantivo (1).>. ant.alnado (~54 •• ). 1" . 'annado. luego azor. *cinctulu (imitado de cingi1lu. Son cultas dng"lo. Otros grupos en que también se pierde la primera consonante: almendra (~ 26J.

~. piper pehre. semper siempre. . proe (Alexandre. ante vocal: ad aquel. có-agulo). pero prevaleció merced por influjo de la multitud de polisllabos abstractos acabados en -d procedente de -T. 63. '1: é. 542. 2] Dentales perdidas: La -T: caput caho.).-l] Quedan constantemente finales en rOmanee las consonantes dentales y. nec ni . modo no. latinas y romances. una excepción es jaro ya. . set. sied (Berceo). anL avis 'apenas". no agrupadas en latín ni en romance. qüattuor cuatro. sex. por la pérdida de la m m 62 Y LA de la e (~ 28. y así en n de. lite lid. y pasa a interior en los neutros nomen>nomene nombre. QUE PASA A SER INTERIOR. y la fricativa por la pérdida obligada de la . aut o. ª .. rete r~d. latinas y romances. atnatos. taro tan. Jet (Fuero Juzgo." La -Rpasa a interior: ínter entre. pero se observan grandes vacilaciones: mercede. -ate. FélIx F/fez. caballum cahal/o.simul.N se pierde en non. el ensordecimiento propio de los sonidos finales.166 Comonanfe4 finales. (2). documentos astwianos).. srti sed.¡" sl!de. Deus . r. quit. que pierde su . La -D: ad a (en aragonés. ~41" antes de la pérdida de la vocal final. ad otro). y pasa a interior en in. etc. La -L se conserva (1) Voce!! cultas: Adán. 3] Velares perdidas: -C ad-ilíac al/d. quam cuan. y no se escribe en el sepulcro de los Escipiones: los gramáticos latinos nos aseguran que no se pronunciaba cuando la palabra siguiente empezaba por vocal (comp. ~ 62 ~ 63 Consonantes finaleS!. see (Fuero de León). ><. aliq uod algo. aliqul!m alguien). aun las del tiempo de la m República. FINALES LA DEL SE LATíN SE PIERDEN LA 1 ) y @ ESPARoL. sartor (nomina!.. virtud. prefiriendo. cum con. ]erusa/in. mel mitl. CONSONANTES FINALES ROMANCES. como en casi todos los . novem ""eve (1). !l 28. etc. -ute. R. así quindecim dió en romance qu-ince.) sastre. sic si. esta d se escribía frecuentemex:tte -t en la Edad Media.-He aquí los pOfI!1enOres de esta ley general: 1] Labiales: la M final latina se perdía ya en la pronunciación de Plauto. FIlis (l). pared. al escribir quodannis. proy (Fuero de Salamanca). anl mercl.adverbio del cual en las Glosas Emilianenses ocurre una forma veiz. Las inscripciones. aot. tnsemble. prod. según el ~ 29•. documentos asturianos). Files.ad. Jee (Berceo). ~ (1) (2) Véase Cantar de Miq Cid. salud.e tras ellas. La -5 se conserva. 've~is vienes. si bien es de lectura dudosa. La '. pl!de. ambos ambos.Dios. ed.monosflabos fel hiel. 1tMi.Abimelec. I . en los. p_ 19l_ En voces cultas se conserva la &: J¡a~'. LAS CONSONANTES EN SALvO S y L.-La -D suele perderse. revelan la inseguridad de la pronuncíación latina. prode es raro hallar la -d conservada: ftd. 1908. ~ 115. prot (Fuero Juzgo). y. co-eo. secs seis: ad . adque. lo corríente es que la d se pierda.dad. pied (Berceo. Fuero de Navarra). convertida en n: quem quien (y por causa de éste. can~ate ca.vlx. 167 pero la final romance es.romances: minus menos. Los monosílabos no sufrían este influjo. la t: aput. Sólo se pronunciaba en los monosllabos.m también en los demás romances. aot. alveolares latinas. para reforzar su debilidad fonética. representando. QUE CONSERVAN. amat ama. He aqul ejemplos y pormenores: -a) -T> d: caritate caridad. sunt son 1071)' post pues.a veces por la pérdida eventual de la o. y aun se sigue pronunciando en español. dic di. Se conserva en in en. En el habla vulgar la pérdida se hizo general. en el Fuero de Madrid.

aCcidentalmente finales 'otra porción de sonidos consonantes.de trebtú.1 hecha n: ca".r: genuculu Itinoj. puen! O 31 Con todas estas apócopes el..) -RS. lapIde laude. Berna/d. o una sorda conservada por cultismo: dot (añádase el. mlle y val. solaciu solaz. no vacilab41 respecto de los ya enumerados.. !l 94. hoy enÁlava alún por alume aJumen.).'CY: -TY>z: pace paz. pero antiguamente no lo solía ser en castellano.-Id: !mmil!. rdo. que" por que me Hl 94).. 'jl 11 ji I . ratione razón. lineaticu .). -b) -N: n: panepan.). Los . y ora deCía nocht.-rz: salice salze y saz. lech.). sin que ésta más tarde pudiera perderse a causa del grupo ¡. grand y:gran.).fuert O raro fuer. según él ~ 292' nombre que sin apellido era ca. -NS> 8: transverse través. of y ove o hube.. nc: franco g: XII -!: qued por que te. apócope medieval. secundu segundo segunt.). deben' citarse las mismas consonan.-fi hecha n: d-omnu don. calice calee y caz.-. dixi dix.~~:. elle y ¡¡ (~93. San! Fagund o San Fagún.Pa:ra nn y 11 véanse las palatales. y en Asturias 01l. a) Dentales agrupadas: t representando un grupo latino: septem su!.r.19: dulfe. pisce pez y pece. lina. ora nock. pues sie'mpre decía merctd. f. mense mes. !~ . diaIectaJmente aparece escrita en antiguo arago. lugar (!l 66. fidele fiel. castillo y castil (muy usado en proclisis Castil de Peones).español de los siglos j. En primer lugar. duc. dImite tuend y cuen. dond O dont y don. trJpi. talle y cal. .Iluest. pro que son las formas corrientes en Castilla desde muy tempr~no. mM!.r.dduxi adu. c) Palatales: eh: noch. -ti) -R=r: mare mar.9 representando sé: hecha z:. pretiu prez.. d) Velares: e: ac/uu. 2) El español antiguo. fasce faz y face.~' . -e) -L=l: sale sal. Torquemada. junto. Se pierde hoy en Andalucía y en regiones americanas que aspirar:t la -s final. y nunca t11Lrctde. narl. pelle piel. elltonz. cruz.. cruze¡ pero sí respecto délos que vamos a enumerar. longe lue1t junto a lueñe. raifl que en Castilla). Diag López o Diac López. véase ~55 inic.. r ante conson~nte.-Alveolares: rr: Torra/ba. :1\ I [.l 1 e 1 .rt: ar!. Se puede disimilar la -lo r: arbore árbol. ~ Consonantes finoles. caso de lat inicial del pronombre apocopado :Il { . calce coce y coz..I/i . dulz y duz. naf. n~ hecho na: aleanz.putnd. -f) -é y . el hiato se redujo enseguida: fe. por como. b) Labiales: p y b hechas generalmente b: prinap. dudén junto a los otros postverbales 'túsdeñe y destúño (!i 83. . a. I I 1 ~. sartagine sartén¡ pata españal.••.-'x: buxu box.a ome. 'part-. en frases vocativas. en América se conserva la palatal en fuey por fuelle. barnax.il. par.-j hecha generalmente .proparoxítonos que excepci~:>nalme!lte no perdieron la -d-. B 63 'f. TordadijoJ TOT71WT. Anrie. olef._~ I1 11 Jj raro. montense montls. para la fecha más tardía de este grupo.{..-rz: acere arze y arz~-. reverse revés. Hoy esta z es sorda (lo mismo en Miranda de Duero.u.!és y leonés: dief. crescit cree. múnmente Loje. . tltinm! 107. admitia.. por omne hornine. nief.r.-v hecha f: nuef. y hasta en alguna región de Castilla como Cisneros de Campos: CTÚ. romances. . esf.-st:. . -8S: messem mies junto a miesSf. . etc. ~ 41" perdieron la vocal postónica antés que la final. p~.t~'s dentales y cuando van agrupadas con otras. Pelayef. falce Joce y Joz. amare amar.-'. !reutú. cabello y cabel.. Tude fuy en Galicia.d. -It1 generalmente o nI I 1I.69 li 1\ 1I comp. ~ 63 Consonantes finales. amassem amds (~ 107. en los siglos XII y XlII. Paf.~ \ .-nt o nd: san!. cruce cruz.68 . !i 66. quis 'sapit quifabe y quifab.-1l hecha generalmente 1: mille mili y ". -e) -S o sus similares (!i 47. Lob Diez.

desdén.(!l 83.r /ma!a/ olvido de la apócope medievaL ~ 63 ~ " :Y I I¡ • • ~ 1. r XIII se. a es muy antigua.. tardando por lo común varios siglos en consumarse su triunfo.' 31 de la YOd. varias de estas for~ mas se deben a la proclisis (san." aún hoy se dice en Plasencia joce. re~ presentado un grupo.. sustituye a la cantidad prosódica que cae en olvido. pece. coz. forma que da Nebrija junto a borra. convive y acaso lucha co!1 otros cambios posteriores en fe~ cha. hoce. sin duda. jace. produciéndose interferencias complicadas.no agrupadas. Como cofrade.. ericiu > 4281 eriksiu. f:. según) gran Sahalf'Ún. • ~ : • l' !II: 11 • ¡- to a los casos del punto 2. hace fasee.-COmo resumen de toda la evolución de vocales y consonantes. Las dificultades para ello son grandes.. olvidándose la apócope y escapándose sólo algunas palabras aisladas que. J J J ~ " al colocar cada cambio como posterior en fecha a los que le preceden. quizá. salvándose algunos restos de ella en el imperativo: sal. cuanto a su comienzo. pon (!l 107. Además es preciso tener en cuenta que '1 I¡e ile • • ir• • e • -!. coce.~ ~ '70 CmU01tante. s. luego. mat~ria. intentaremos reducir a orden cronológico los más antiguos un cambios fonéticos. la analogla desterró la apócope aun en los casos del puntó 1. o sea. y la serie que aquí establezco se halla. abiertas o cerradas. fraile. !l 8. . J 7' ~ 6q bis.~~ ~ 1] El timbre diferente de las vocales.cambío. se verifica muy lenta~ mente.). _ En cuanJ l 1 3 63 bis. en cuanto a la implantación del principio fonético que le rige. Anterior a la sonorización de la oclusiva sorda. etc.ambios ronético!'l.. Il mil). saz. treu anl. de las nuevas formas lingüísticas. !l 8 bis .con consonante ni con semiconsonant. ratione > ratsone ~ 342 Y 8' 53... ~ lOa"" 138 ••. 4] Pél'dida de oclusivas y fricativas intervocálicas. ta(g)ine proba(v)i !l 43. don. 1.1.asemejaba m ucho al francés. 1 . Y alguna. tras las consonantes l. de modo qüe un .reloj (pronunciado también rdó). haz. o en Sayago jocz: lhoz'.La. \ o:. por supuesto redujeron su terminación a vocal o a consonante dental simple. caz ('pajo duz. y admitiendo además la j: san. D. pace> pakse.e: así que lo mismo mantiene la -e en sauce laude.miesse. por razones extrañas a la fonética (!l 71). es s6lo en.z). una vez ~readas según ese principio. y a otros varios cambios fonéticos. llama el pueblo de Madrid al 'palo dulce' o regaliz). que v¡-!1i~rona resultar simples. z. !l 10. pez. nocte. Desaparición sonantes dentales :. mil y pit!. Anterior a sar- la inflexión de vocales abiertas 8]. 8]. iredze.). pero la lengua corriente y literaria. duce (dulce'.). según. usa mies. por palatalización de cony velares. sujeta a muchas rectificaciones. gran. pues la yod de CT o la atraída de la sílaba siguiente. a partir del siglo xv el español moderno no conoce más consonantes finales que las del punto 1: d. cofradre (!l QQ. r. Z_. todavía Nebrija inscribe s610con -e las voces . CRONOLOGtA DE ALGUNOS CAMnIOS rONÉTICOS. . exceptuándose únicamente los Ilumerales doce. . . perdió la vocal tras las alveolares. 13. Cronología de los c. También carecen de apócope los postverbales: envase. Aun la yod 4. ~ 41~. antes de generalizarse. 5]. dodze.-. 2] Formación de la yod. que en monte etc. hoz. En todos los demás casos del punto 2 prevalecieron las formas con -e final.en que influyó el ant. aunque antes hubiesen. etc. carca}: don. aire. inflexionan las vocales abiertas 8]. la propagación. de modu que. de múltiples origenes. J~ctu. borraj (pronunciado hoy borrás. ni T. es decir.. En la conjugación. pero en el siglo XIV ya se generaliza la tendencia a mantener la ~e en los casos del punto 2. co(g)itat !l 248' tepi(d)u !l 26. voz. anterior a la inflexión de las vocales abiertas. •. 1/. pá-ne. bOJ.

anterior a la pérdida de la vQJ:a1intertónica 14].¡¡ A 63 bis. riparia ribeira ribera. ante yod.~ . ¡ 1. Anterior a la vocalización de 1 en grupo secunterminü dario 20]. proba(v)i probei proU 15) !l9. 20] Vocalización de 1 y de b.en los siglos XII o XIII estaban sin fijar las normas de la pérdida conservación de -e !l 63. yod 3'. f 12].onologla de los camIJios fonllicos. p. ']1 . !l49. fastIdiu contra corrIgia COrrea ~ II.] Desaparición ly. 19] Pérdida de la -e final. !l 2S.f~1 '. Anterior a la desaparición de la yod 4.. gutt~ !l4S. de la yod 2. por palatalizaciones como ct > it > eh. 13) de a Desaparición de gran parte la yod 3. Todavia. viengo laude!l 63. Anterior la eh a la monoptongación de al IS]. ~acentuadas.j o ri n u muino ~ 241.\" '1 l' :. dy !l 53" y by !l S3. ursu (pero NS> s es anterior) 6] .'. Cronqlogía de tos cambios (onéticos. mación de eh 16]. no inflexiona sino. impülsiat e'mpnja.. S] Inflexión palatal de las vocales abiertas Q.'..a 16].i I ... 9] Diptongación condicionada de Q. .' vicin(i)dade !l 54.. !l 2S" !l 47. salice sauce. 17] Confusión de (\ y ü finales.. los diptongos ei y ou sobreviven aún hoy en el dialecto leonés occidental. 2] Inflexión palata! de las vocales cerradas Q.O post-tónica !l 24 Y 25. c'l.!. •. . septe se!!e siete. 14] :Pérdida románica de la vocal pro.o +. pero ülva ova ~ 47s.:~' JI ~ I~ . ruyo ~ 142. en leonés y aragonés.". Anterior o posterior a la inflexión de las vocales celTadas 9.. ~ 47s4 . petral.. ~(¡ 'ji 16) Desaparición da gran parte de la yod 4'". pecl(o)rale peitral. cal(i)ce cauce !l 9. anterior a la monoptongación de au 18]. !l S bis". 10] . ~. calice cauce 11 55'." "].' ~.. ~. paucu poco. de la nastío. Anterior a la formación de la cll < el 16]..~~ de las vocales ~! . IS] Monoplongación de los diptongos decrecientes aa y al. la más tardia de todas las inflexiones.~ Anterior a la inflexión . oC\lI\l ojo = teg\lla teja!l 57. anterior a la monoptongació n de au IS]. Cunea cuña ~ I42D' 'lIsG' Anterior vacilante (coetánea?) a la desaparición .. rl!gula !l1O".". Todavia en los siglos x y XI se conservan rastros de la distinción entre y terminos (Orlg". domin(i)go.~~I '9]... anterior 15]. Anterior a la desaparición de 'la yod 2. .". debita deuda !l 60.'. ~I ""~.11:' '~. '73 1 .ab. radia a la pérdida de la -e final lapide . Simplificación de las consonantes dobles. en gmpo consonántico O !l1O". •..l en algunas regiones de Castilla en los siglos Xli y Xlll !l 9." 11].. ks > X'. 7] Vocalización de L ••••. por palatali- zación de gy. saHu soto !l9.". la sonorización de s ocurre aun tras au.. en gmpos primarios.¡j." li':1>I '~. !l54.. " ! 5] Sonorización de la oclusiva sorda intervocálica !l 40. Y ~ !l lO. por pall\talización de gOJ ng. ~ 63 bis. multu mucho. fuella !l 13•• . Anterior a la desaparición de la yod 2. @ 34sD' Anterior a la inflexión p\les 1I de la mayoria de las vocales cerradas 12]. spoli ti !l13..1 . anterior a la for.i3J.es del Espalloi !l3S).~ I~¡ P rl ~ ~ '7' C.. Diptongación incondicionada acent\ladasQ !l 13. !I secundario. rubeu royo. ~. rnJi.. y de ny. y ciertos vocablos con ti perdu'tan aúf. anlerioralamonop' tongación de ai 18]. g!]. ":i ~'~ raya 119••. y de otros grupoS análogos por asimilación. ZI Reajuste de las consonantes en los grupos secunda~ .1. gypsu.. lacte leiclle leclle !l 9". Inflexión palatal de a.

1".. DENTRO DE LíMITES GEOGRÁFICOS Y CRONOLÓGICOS DETERMINADOS. ~t ". :1.co en vez de la cantidad: 1] y 10]. la generalización de los cambios 9]-13] constituye una época de transición entre latín y romance.'!t ~. Aquellos cambios cuyo orden cronológico respectivo importa más tener en cuenta para deducir de una forma latina la correspondiente romance. hemos visto la historia de la articulación del latin. Pérdida de la -e final 19].i -f.~ .i.: ~~--". cir. CAPÍTULO IV :' CAMBIOS FONITICOS ESPORÁDICOS . . ¡j. ha dado eviden- ¡l. !. de más repetido y constante en la primitiva evolución de cada sonido latino hacia su correspondiente español.j' " /~ .~ .' !. . \ 1'4 CronoJorla de 101 &ambios /oniticos. Esa historia nos ha dado a conocer leyes o direcciones que obraron sobre todos o sobre la mayoría de los casos en que cada sonido se daba en igualdad de condiciones dentro de palabras hereditarias pertenecientes a las épocas primitivas en que se formó el i?ioma español. ¡l. y en el IU la de las consonantes. nomre 543' ª 14]. . pero sometída a muy determinadas normas fisiológicas ya muy poderosas corrientes tradicionales que obraron sobre la colectividad hispánica.. Los cambios !J-13] se propagan en la época del latin vulgar. ~I <~ '~ ¡~ ~!r ¡. 11 '\ r 'i- i. En esos dos capítulos anteriores hemos visto principalmente desarrollarse el trabajo muscular del aparato vocal en cuanto articulador de la palabra. '/. regido por una actividad psíquica más o menos consciente¡ es de. Hemos visto en el capitulo 11 la evolución de las vocales. cadnado. propagan en época plenamente románica. '~ il.~ [.l' rios causados por la pérdida de la vocal intertónica Iímdc. • • • i. ~ 63 bis. I:e It.' in . son los cuatro siguientes: El timbro románi. claro es. 64. '1':.. Los cambios 14] y siguientes se. Sonorización de la oclusiva sorda intervocálica 5]. p/azdo. ~~. I ~. •.' :£:-.~. ¡~. Pérdida de la vocal intertónica 14]. ::' . '. como expresión de un fenómeno espiritual. .:i~1 . El descubrimiento de esas leyes fonéticas ha sentado el estudio del origen de las palabras sobre una base firme capaz de servir al trabajo cientifico. en aquello que tiene de más regular.¡. . (" ...

unaS veces sí y otras no. . Ola en una época dada. Acad.~:I' .y habitual.1 .rádicos.) es manifiestamente un postízo venido desde afuera a la palabra 1unae.).' '. e1ltegrar. Estos cambios esporádicos."'"'Ji' ~••.diptongación de ••• . etc. es decir. quedan inexplicables por esos principios. . porque SUELEN PRODUCIRSE IGUAL o . cuando ya no puede alterar la et de artifaeto O de imptUto.5 voces que constituyen la. que dió balastN (así en la edicíón 11 del Dicc. caracterizan perfectamente el español en su evolución primitiva. como los otros. En estas voces rebeldes hay que reconocer otros cambios fonéticos que no son tan regulares o normales como los anteriores. P~ro si 12. san esencialmente a la historia. ti 18. otras muchas.-'\NÁLOGAM&NTE EN CUALQUIER IDIOMAS. I '~ La evolución del grupo CT en eh. Algunos de estos cambios esporádicos son de igual Índole que los regulares. sino que obraron u obran esporádicamente.. aunque no puedan reducirse a una sistematización tan clara como los regulares. muy diverso del modo gradual. mayor y mejor porción del léxico.. en boca de trabajadores ferroviarios.' '76 ClJmbio~ fOIl'fico~ upo. Pero otros muchos cambios t"sporádicos Son de naturaleza visiblemente distinta de la de los regulares.u ... entergar. }. que en italiano o en griego. la s de lunes 68. solio. o '~ ~ evolutivo en que se suele alterar la articulación en los cam~ bias regular.!ik. pues acaso nos re~elan la vida psíquica del lenguaje con más variedad e inlensidad que los cambios regulares¡ son además también importantes •• 1. Cambios fon6ticos esporádicolt. dalia. etc.es: así. ¡ .~~ . se refieren al modo en que los centros nerviosos dirigen el trabajo muscular del aparato vocal: algunos de esos cambios hasta tienen a veces un campo d~ acción tan extenso. como stelJa >. etc.. «y dicen que averiguan lo que inventan». como el inglés ballast. . casi únicamente buenas para suscitar el chiste sobre ~a arbitrariedad de lo~ etimologistas.. o la . escalio.es!rdla. Por el contrario. muchos casos manifiestamente espo. las de uso m<-íscorriente . sobre los sonidus colocados en iguales condiciones dentro de las varias palabras.ódictll. ~6.'1 'ti. separándolo no sólo de los otros dialectos románicos peninsulares y extranjeros. la inserció'n J~ una r tras st Ocurre lo mismo en voces pdrnitivas del español. que en otras modernas. mientras la i de tierra se desgajó naturalmente de la articulación de la e latina de terra al querer dar más realce a la vocal acentuada. siguen esa evolución arríba expuesta. o de LY en ). Y "" 20J• etc.\ "1' lJt ~. por fundarse en una intervención más pronunciada de l~ actividades psíquícas individuales que desvián la articulación de un modo brusco. balastro. ~~ .. entregar. cía a la etimología que antes era sólo un hacinamiento de hipótesis desarticuladas entre sí. pensaba Q~evedo. una metátesis de r se da lo mismo en el español integrare. siendo la menor frecuencia de su empleo la causa principal de la menor regularidad en su desarrollo. principalmente las (le uso menos constante. intere- rf 1 :1 " (1) Arrastrados por esta indecisión.1 l' Estos cambios esporádicos no pueden por lo común localizarse ni fecharse.i1 'ti"" ~I¡ ~ . . sino separándolo.das. al lado de balasto (así en la edición 14 del Dice. así que no sirven como los' otros para caracterizar la actividad peculiar de un idio. ni la ly de palio. ÉPOCA Y EN LOS MÁS DIVERSOS 1: " 1 1 1) 1\ ¡i :1 .ir 'O ~ rJ ~ ~ . por ejemplo. hemos creído oportuno mezclar a la exposición de los capítulos 11y m. más o tntmos ingeniosas o descabella. por ejemplo.['1. que llega a ser dificil establecer el punto de separación entre ellos y los cambios regulares (I). 'j' ~ (~.:1' :r: }\ A 6.. m l' . '71 n j..•••.~. Acad.). .~ . también del mismo español en época más tardía. I I 1.

~i(. re r.memoria del que habla.nilación.a la sonoridad de las vocales vecinas. El latin d Ire el 1I debiera haber dado *direcho (9 19). influyendo además el que la vocal acentuada pertenece a la serie posterior.65 .rarfl.. I¡ .ig!J]ariamente no partici- P_.. Dit hr>nsonantischen F~rnwirlmn¡fen: F~:'n-Dissilfli!ationl Fe.:i.LF:MENTOS j' '~ 11 LENGUAJE 3 " ~I " ¡i. Asimilación de vocales. etc.nt~_ar(¡cuÍ~torio l!!"QE.. pero que se presentan juntas cn eLespíritu del q ne habla (~ 68)....~s!2.. Hisp . tin d~la Sociéll de Linguisli9ue...:. Lo mismo sucede COn sternütu estornudo.1 " (1) Véase el. el gran fenómeno de la sonorización de las oclusivas sordas no es más que una asimilación de la consonante.Q!..údio:.I. elüplea.(Jrú~-io:.dt:iiHis. Gl\A.-' e..a. ASIMILACIÓN ESPORÁDICA (I). :1' . órganos articuladores enc!lentren embarazosa la diferencia que hay entre dos sonidos próximos.5!~ . estudio genilral de E. y demás casos del !l 18.. á > Q•• á (~ 18...L'id. Dia/~cl.(-{ile arriba. misrna p<:tb..1. etc.lril.J'I. 1] F:E. SO!) procesos llsimilatorios.I) vor:~al procura allanar b.\\!l.. 1930. De *sübmergülio (derivado de submergo y con el sentido de mergulus) debiera salir *somergujo.de €. ~ 't.) !:-<:d~:. ~~6.Jetat):esis. la palabra no sólo vive en las frases en que ~t: ht..il l ~! . pero se asimiló la vocal protónica a la inicial y se dijo somorg"jo.i.nálüg~ que no se 'proiieren. . en el Bu¡¡~.urre a veces que dos o más palabras análogas en su significación se influyen en sus s0nid0s¡ pues al ser pronunciada una de el1as toma algún sonido de la otra u otras tl. l.. o de GvS palabras inmediatas en la frase (f} 65-67).s ele 1..j ~ 65 Asimilación. 65.L~i'ati y frases. ~.~.. pero la vocal acentuada influyó sobre la inicial para producir derecho.ll:_g!r9_!?gn._v:l di.os aisladus. etc. 11.. Perol además. también en catalán y provenzal estonzut. AU> O. Expondremos a continuación algunos de estos cambios fonéti.¡'~'J.~i' . DE INDUCCIÓN ACliSlICC>S ENTRE DEL LOS VARIOS F.). corpo simiente.an'.rws de indfll:á.I'Il-Assimilatioll lntd lI. • il . ALOl'fSO.. .' sonidos..I iI l1S FOlóml!.!<?. \1 f~ Y1 :.I>e .r:::0h!-e otr0s¡ rl~-ese~ a. Asi. Disimilac:'ón. Los principales cambios regulares arriba estudiados se fundan en ella. RS > ss.':. el paso de et a elr no es más que una serie de asimilaciones.-h'.lvS vu.d'-. Entonces se produce la ¡asimilación! que el :.::-.--Pued~ ocurrir que los r~éflC¡C)i.. .~h''' igualarlos en algo.1!!~~i •. . de e. pues ellos explican muchas excepciones a los principios fonéticos' sentados anteriormente.MllIONT. 119 /:' l' i para completar el estudio etimológico del léxico. ¡le l' .. unos a ()iTOS.:. 1. como la inicial. 1: • • ". SCHO?F."'J. /(917.'.1fb:vi(~s de pronnndación que pued~n resultar de In pr0::dmid.l. y al tener que pronundarsc Jl.::1. :'. e~~'0!!"Qnªgación. Y el especial de M.io d!. sino f::il.a.N(/1\H::N()~. ~.íe '.:os.11.. sino como cambios debidos a otras leyes o principios de menos generalidad o extensión .>éi. y ~5¡ se procl!:cen varios fenólflt:ílOS dütJidGS <.•él.. . de . 8111~0de a veces que unOs i). y por eso tienoan a _'"""". L'.. en Bib!./Jstimilaiioll. ¡:~ero.~' r:U!J.j \1 ~' ~ :~ :lt . " 1:. la asimilación produce otros muchos cambios fonéticos esporádicos.H). 1923.('):. y Ol:. h0IHOS estHdi!:~.).'f¡ I ~ __ 1II i~" 1•. pdg 395 .!!?l!. sino en l&.. 1919. Por ejemplo. XXIV. o la de M8 > m..•Am~r. Gtlt- tingen.df1 aisladamente no eh d lcüf:)uaje ('('n. • :1 ~I 1 al h ih " j . La asimilación es uno de los más poderosos móviles en la evolución fonética. lr-~¡J1nu'~nci~>" -=:itre dos soni. I .< ! . las cuales no deben tomarse corno anomalías caprichosas. la evolución Al> e. 11_ 'l. milación de una e protónica a una yod siguiente.\ . Un caso frecuente es Ja asi. Lús ::.lemeni.QSLqp~~.os espoJ'.-ft. ~' •• le i._':lE.l!Ig.

a astur.. -nris. por tener grande ex~ tensión: robur roble por robr~J carcere cárul.ms les lan- . y de se dijo en anl.modo laurel. brito. rumano mieu.. tspaiión.lªbr*!!.~~:s. ~ 111). mia. ~ 11 . el clásico hispanus o hispanicus tomó en latin vulgar el sufijo -one (que se Usa para designar razas. arbore drbol. aa 65-66 la ex- . ant.•• ).. delante.MMONT. (~ 11 . . verdulera..dla. -al.-Al latín vulgar remonta la disimilación redondo..porto meu. responden a m~a. véase ~ 20•. cido. disimilando las dos nasales.. Esla distinción entre el posesivo masculino y el femenino existió en el español antiguo. ~~! •80 F¿1tlJ.. 2J Disimilación de CODsonantes (1).). 1895 .). g. se dijo después somormujo. Comparando los derivados romances quinque y quínquaginta con los de quíndecim y qUingenlos. La disimilación OCurre principalmente entre las consonantes continuas. en Wa .) ('). como dice(b)am. por ejemplo: fIb~lIa. de donde proviene pepita.. "anis. . pero el femenino m~a.=c~--~~ __ . . Decid. lapón.. j.pippila. junto *hispanione sajón. mia. se dijo kbtlla.me y t¡u.' de-in-ante popo denantes. aot. pero las dos i seguidas trajeron la forma decir y lo mismo J II ¡ (t) Otra. Riviella.>. rIv~lIa por fíbilla. Rivilla.ndued. t'erdurera. (1) Véase M..isa. explicación acepta Mann-LOBRE. y de ahí t¡u. DI~~IIcA<:. y también el ant.•. esp. . -Otras veCes la disimilación es sólo de origen romance..i¥-:. Asimilación. 11lia. lor~r.. con la terminación Barcelona.j~ sucedió en las otras formasde la conjugación en que la vocal acentuada era i.nimtos. asimilándose En lalín vulgar.. sobre lodo nasales y liquidas. veinte. mea. mododecia (~ 105.) dieron los antícuados jiv. Además: Barcinone Debemos señalar aparte un caso de disímilación muy importante. el de r .. 181 • • • • :¡.'~ Disimilación."-~'''''''' -~. convirtiendo el primero en Q o C.. burgundio). GRA. mientras en los otros dos derivados de 66. Juego. elc.. 1. antiguo prov. sin duda por disimilación de ~ ante a. ~ 83. :~'I coftSolJanUgue eI. El latín v ¡gl n tl daria *viint. asimilando las consonantes m . en vez de *ltibi!la. . citado a propÓsito de la asimilación de vocales.eu""jtennes.) -y se disimiló en el an!.óNl-Se produce ~il!cómoda s~~~~~. ent~. an!.r. o pasándolo a la conjuga. frisón.-Los romances para el posesivo m~us Suponen el masculino regular m~us. por no haber causa de disímilación. La J i misma diferencia hay que suponer entre t\lU y t\la. 'se deduce que el latln vulgar en los dos primeros casos esquivaba la repetición de los dos sonidos Q U próximos. an!.. leon.1ti.. minlza."~9Jljc!9~_º~ JJ!1ª_ pa. • J Disimilación de vocales. leporariu lebrero y lebrel. taratrum (de origen ser en el infinitivo d¡c-~I'e dicer. Disimilación.. y cin quaginta. mieu. Igualmente "'clnIsia ceniza en vez de ~~.'lenos de . fr.1 2J 666 Asimilación de consonantes. sufijo que hallamos en el clásico asturco. v~rgel. moie. marmore mdrmol (~54. m¡tus. cast. ~ 96... pero en el moderno ha desapare- igual raiz mantuvo QU inicial. "'7' .miércoru} modo mi/reoles (~ 71). se llegó a español. En los verbos esla disimilación es abundantísima: Como dico es digo) debiera valón. La Diuimilatio7t gues "ldo.l o 1. que no se usa para signifícar naciones.. __ " __ . modo vlinte (~6. de donde cima. I ción en ir (cambio muy frecuente.. la semiconsonante plosivap inicial. cast. de donde cincuenta. vez de pituita. se dijo pilpila o . t 601. Gram. y decía cinq ue. rivillu..licia (i tónica.. El mismo somorgujo.). debiera ser dieir. como bretónl borgoñón. Revilla. pero al reducirse el sufijo -íello a illo (~ 10.

con . '.!}tera {en laUn veneficus por *veneni~ficus. de dondeant.1s.:C.la..¡~~ita.de auct.f: ~'!~'i 1 -I . también trHlcu que en el siglo XI era trídigo. caecorvo por ca.ora de act~l doc~mentándose en latín vulgar formas hermanas como actore. propriu propio.r un sonido." 2. confadria. r: locale lu. *aurundu orondo. i83 ~~i '1'.!. aradre e a1ad."'~~d-.-En latín vulgar habia tendencia esporádica a eliminar el elemento labial del diptongo AU: Cladius. como lo prueban lodos los derivados romances hermanos del español agüero. cenSUTa el gramático Caper)} ant. :~ ¡!1 .. ast. ceju"to por desde el siglo 11 de C. Ro~ mania cuando AU va seguido de GU. como aratrum.L-~ratoJ sin duda influyendo concurrentemente el participio aratus (acabamos de j .vocalización de la e. i. pues la tendencia a la anticipación es más co- ti rriente que la inversa. aprendor por aprmdedor. !l '7 •. en vez de producir. ~. celebro aot. '. as!. ora ant. (cata!.véase Orlfenes del lisia . atorgar y otorgar en el Poema del Cid. • • • l. Disimilación. (¡).~8dO.~ii-.. Se observa que las principales condiciones que hacen más fuerte una consonante. agorero.~-' . aitorgar. en oposición a mo'tttadgo. en inscripciones del siglo 1.. También a(u)gurio era forma general en el latin imperial hablado. donde (1) Acaso hubo también simple eliminación de le./ " i( céltico) taladro.2. .~ j' .. según el ~ 601l1 *tridgo (forma que no he hallado) prodt1jo tri(dz)goj trigo.-de un fonema. modo esCIl~ char. piezgo. si ambas consonantes son intervocálicas. 321. tendencia que se "generalizó en . arag..'~-. y vulgar aseuehar. . Triigt~e¡ro$.. i~' ~:~~ FmJmenos de inducción. yendo apoyada en otra consonante precedente (comp. el comienzo del !l 60). confratria disimiló de dos maneras.scoeorvo..0. en vez de urtbro" etc..'1 '. d.. Hay también eliminació~ de Una silaba. Guillelmo Gu. .'~ "~e .Zaragoza Caesaragusta.. verbo técnico jurídico. entonces la s del tema se conserva.ucuspo. como~ '. l.11 :~¡ "'~...l.¡ . 3) L-ª-<l~il~~!.I :rj.¡ * 66 Disimilación. ser explosiva. I f~ . l. a: juzgar por los derivados antiguos TriigaJ.conti(n)gescllre acontecer.~ .°. frecuente en inscripciones clases: disimilaciÓ-n eli. que rué en vulgar *med-ipsi~ m DS..t: ). escupo (pero si falta el prefijo con su s." '. y el nombre del oclavo mes en todos los romances. conti(n}gllre. cuntir. pero atareo doc. an!.. que en varios romances da un derivado culto ora. restiturus). '. l. ". nutrix por *ntitritrix. temblar.'j . pág.8. I""t l' 1 . '. '!.• ñol.el punto 2 cómo el asturiano bu~có por otro camino i. l. También tene~ mos l . . !!. ~I :i: ..tremulare (de tremulus) *tremblar. ir en la silaba acentuada. \\ . implosiva. ora modo cofradia. Igualmente todos los romances remontan a a( u)sc uItare forma vulgar en el imperio (auscultat non ascultat.lL!Jeva.°. 1> 1 .ar. meismo} mod mismo. como en metipsissimus. ir en segundo lugar.~'!!l.).. con auctoricare. agorar. :. encabezar silaba. o sea. etc. sino a su "Umlnaclón. Gadenti'. cuspo.CUSP. actoritate. l. ~ 66 . Glacus. -. !.. exconspuo . aladro. remedio a la incomodidad diciendo 'aladro). de donde derivan'agosto. i~¡¡¡. no sólo al cambio de Esta puede ser de dos ¡~ !' Augustus se decía Agustus. . Cuando la u segunda no va precedida de fonema velar. tr#go. j ¡J cejijunto. i I ver en.-~. suelen ser: 1. y 3.lltr'1'IHJ. no hay eliminación de la semivocal y: autumnu otoño (no *adoño).'1 11. para que sea inductora y no inducida.- ':'. de Huesca 1196. Así en vez de .e1c. a igual razón de deben con/endor por contendedor y los anticuados ~ntmdor por entendedor.til'ant:arad~-. y el vulga~ prabalidad por probabilIdad. "~e ~I' lit " :1 " ". a. Vacilantemente se asocia a los anteriores el caso de CTO. seul un fonema velar mas otro labiovelar u) que provocan la disimilación eliminadora de la anterior labiovelar V.

vlbda..perto ape-rlar. 185 aparece más usada la forma segunda qué... ant. la mayor parte de las veces. ALONSO(Bev. víuda. ¡I (1) La explicación antigua de estos fenómeno~. anti. kaurir y después eaherir.2~_Q. Una nasal o liquida soja puede también cambiar de lugar en la palabra en virtud de la inconsistencia movediza ..1" -. véase @ 59..iguo (@ 18.distinta. .-. SL [~J!JJ!Nl!e. L' ~. acere azre y arce.).-EI sonido y el pensamiento que forman el lenguaje son de naturaleza '~. pericutu anL periglo. aetor doc. paVor por vapor del puchero. 1926) reclama más amplia explicación. A.' J922. '. aot.. n. ú.sec mejantes que seJ\~!!. tan . asto apieda. . por iofluencia del prefijo' ea126" final). cabildo. debiaconocer patere. establecida por una larga (1) tugués Si no se opone a esta etimologl'l el port. exlonItru estrutndo. de 940. '. también por- "'11 ~~ " . tormo (@ 59.. el paso de las formas antiguas p/azdo.. crebar.): plaedo Fuero de Medinaceli (= pladz-do) > 'pladeo (-' plad-dzo) y con pronunciación fricativa de la d final de sílaba (compárese juegar @ 60. dernopeligro. 'pec-.) apr~tar (').I}~O sílabas vec[Ras. es decir. modo milagro.del Cid> 'atfor > 'afror > aforo También vidua> viwda. El latín español.Ij. torina pretina.esas consonantes. miraculu.!:~ciRrº. q~_\!Q~_ . ~od. Acaece' eotre las l.). 'ex-troculo (por extorqueo) estrujo. . pectorale petral y pretal. en estos dos toponímicos úmbricos hay cambio de acento que res. Plsauru ital.. facerir..:í<l. 1] Met~~!. Pisaro Metaurus ital. pero 'troculare dió trujal. 6Q) explica que en los casos de AtlGU. . o de la dific u1.oen parabola. -inco. y hace notar Jos casos como Cladius. MetAte. Introducción a la lingi2lstjca . IX.. meotastru mastranto. adtor Poema . 'cerca'. Para la: metátesis de L en anddo. La R es la de IJ ~..1 1. inirandés maltrasto. alav. ant. Virovesca. etcétera. pág 148)"sospechan que aollrunda mantendria su QU por influjo de aura 'locura'. . SUIGER (Romal#Q} XLVIII. anL miraglo. I FeudllUIlOS de inducddll.. 68.~~~lo cambio de lugar de los sooidlls..ª.). 242 de la traducción de Meyer Lübke. La metátesis e~tre otras consonantes -es rara: fa.: 1 I I . 1922.' Birviesca. luego mastranzo co~ cambio de terminación (c0n:tPá. aetor a las modernas plazo) az~r debe suponer una metátesis favorecida por el carácter africado de la e o f (@ 35 bis.Ia e altoricare (1).i 1.-Tratándose de otras consonarites. la primera de ellas supone asimilación culta de . en una relación puramente arbitraria. rué recibiendo precisiones sucesivas. INFLUENCIA DE UNA PALABRA SOBRE oTRA.-~Puede .). pues la -d final es tan relajada (arriba p. para )'ffflO.¡jentro !"lbr ot~". que están entre si. 166 l . . 67. integrare mtregar. de Fi/ol. \. modo quebrar.':': mo- ••1> ¡i' . 101-102) que no es probable que pasase a intervocálica.~elid(llu!nOS ser de dos clases: 2] Metátesis sencilla. no hay disimilación de las dos u sino asimilación de la u primera a la g.~¡ '~ i " ¡il. CASTRO (nota a la páR. J . cal. 'i " m :~ Il l' :¡' i \ I 1. . smlÍ.!'. \~Á.. calcañar y carcañal.de donde el vulgar casto pader. es la moderna. anticuado beura. modo Brü/ltsca. bifera. -iwgo. Es). i . J. ciem ferire. véase @ 57 •• n. rese garbanzo).sis." ': I~ ¡ ~ . *ap-pectorare ('estrechar contra el pecho. + + más insegura: 'torculare (por torcillar) hubiera dado 'torcltal(@61.. d~la palabra~~. bre'ua. en vez de pare te (@ lO. Aa ú > Ji..'j Ilrl¡ d. .' ~ 67 Mett\tesis. Milaro Mety". cuado parabla.omdnica.ca dialectal. que no parece ser metátesis del romance pared. Iíq~d'.:1 . pond6cá a fonéti. modo viúda. que son los más seguros. praesepe pesebre. ant. pág. tad que caus'a su contacto con otra letra vecina. .<:Ios . c i:" ¡ji cOñSOnantes~~sales y. JUD y A.:7~¡. caneare. crepare.~ : ¡ 1 I . modo palabra.1 ! lí' 18.. alimaña por animalia. espalda. en la relación del signo a la cosa significada. A.) > 'pla~eo > plaeo.

{. que se suelen usar en serie o juntas en la conversación 1 inducen al que habla a modificar la una segón el patrón de la otra. sino también en colocar el acento en la sílaba primera. de donde se tiene diestro y siniestro. Cruce de palabras. llevan -t final..' . empero. Sin embargo. igualando la vocal acentuada de ambas voces. Multitud de otros casos podriamos enumerar. .1> ~ 68 Cruce de palabras.. Para designar el 'escalón' se podían oc~r . hicieron en este ú'timo nótese que la semejanza con los otros días de la semana no sólo se buscó ~n la s final. cuatro (que empero no influyó sobre catorce). según lo flevan los otros cuatro nombres.: :¡.. y cualquier idea para encarnar . quince .. que de- i~ . '1 l..... hay muchos casos en que el hablante no se. I " ¡~[ :..). y Como vigrnll hizo veínte primero y luego v/in" (~ 66. .este capitulo IV.'$. ~I rl• '~. 187 i¡l. Ij.r de induccitln. p . . -.' de todos los fenómenos especiales que enumeramos en' . al pronu'nciar juntos destrum y slnlstrum se dijo..}.en cualquier sonido. Jovis.~ l. En vez de decir' en una enumeración primarius y postremus. se dijo en el vulgar primarius y *postrarius. limita a usar de la palabra como de signo indiferente fijado y animado por la tradición. l." . Esta deformación fonética viene del deseo.-Los numerales nos dim ejemplos importantes: tr¡grnta (que hubiera dado *triénta) se alteró por influencia de tres. llevaban una -s final. el más importante} pues tiene capital influencia en la flexión nominal y verbal (~ 73). en *tregrnta. bastará. ":.~.1' Martis).lfl un mismo acento. y por dies Lunae s. sino que la contamina Con alguna otra representación psíquica concurrente.-AI citar seguidos los dias .~ !: l': .de la se- ¿ > rnnna. l. de hacer resalt. [.". '1 ".-'. Un sufijo que se observa en muchas pal~bras influye sobre otro' pareCido (~ 83.'1 ~: .86 Fel1ómCflO.. que viene á alterar la articulación de la palabra. de donde lunes. déxtron y srnextrum. I ~- . funden o cruzan Sus sonidos.e dijo *Lunae-s. y después trlinta. r] Dos voces de significado semejante o oorretativo. ii: /'. 1 ~ .~¡ ~. y por dies Mércl1rii se dijo *Mérc uri-s. Dos palabras de significado muy parecido o igual y de sonido semejante.ar con el sonido la 'analogía verdadera o supuesta que se descubre entre dos o más voces. ~}. Como nQrus ocurría muchas veces junto s6cera o s~cra. COmo cuadro.'Ji. trece. .1. :'1' J.¡ ~~: . mezclando sonidos' de ambas 'bajo $} '. avecinando el sonido de una al de otra. como tres de los genitivos Martis (esto es. por lo cual en español suegra y nuera (~ 13... Veamos las varias 'clases de esta influencia. pues al tratar de expresar la idea pueden acudir . . EI'derivado con-ectade 'decimare es dezmar. o sea haciendo de las dos una misma palabra. ~ 68 ~'\: .. 2 ~. catOYce.~.). Por igual razón.rJ: .. . 'l. se añadia otra -s a los otros dos que no la tenían en su origen.f . de donde miércoles. advertir que la analogía es. por 10 común inconsciente. Veneris. • )1¡ i. se dijo *n~ra y s6cra. también en vez de *treénta se dijo treinta antiguamente (aun en Astunas). tradición.el hablante puede confundirlas en la enunciación. de donde primero y postrer(l. igualando la vocal acentuada y la terminación de ambas. díes "¡. guen poco por el sonido. Como ios Ires numerales once .~:' JJ: . una dos voces de significado análogo. siendo por lo común indiferente cualquier sonido para representar cualquier idea. pero el sustantivo diezmo trajo el diptongo también a la silaba átona de diezmar.~. 2J Hay también cruce de dos voces aunque no pertenezcan a una serie.1 . -. ~il ~d' ~:. o confundiendo en ~ que la conservasen los dos intermedios dou. i~fll~y6sobre cuadrado (~ 39. • • • • • • • juntamente al pensamiento ambas voces Y como se distin-. '~ .: ~I bieran haberla perdido (~ 638)' Para quecuarmfa haya conservado su u.).). hay que suponer la influencia de.

1
¡

F
l',;'. ,,)1

(:1 ,88
FIJ"ó",enos de inducción. Refuerzo.

~g68-69

,1

I

dos' derivados de 'pedem':pedalis
d'a,neus, designar

o .pedIlis

y pe-

~~:
'.A.

" '\1 :¡

t~,
,

D 69

Ep'nle>ls.

,89

I

que tenian acepción semejante y que podían el tramo; de la reunión de ambos derivado's se hubo de formar .ped(i)laneus (~ 24,) Y peldaño

i,

:!¡n

(!l 57.). De calce 'el talón' se derivaron con distinto prefijo
dos v.erbos: *in-calceare ('pisar los talones al que se persigue, alcanzarle~, en esp. aot. encalzar, porto «ir no enca!fo de aJguém», y otro *ac.calceare, en esp. ant. acalzar; de la fusión .de acalear y enea/zar se produjo *ancalzar y luego alcan,.ar, por metátesis W 67,), La forma accesoria scoteHa oaeede sci1tella, influídapor scütum; deahfescudllla,-

~,
'-t
~:;. i

';' .f\

'f:

Hay también mezcla de voces latinas y griegas. El esp. tré-

~ ¡l', ~

velar O palatal, se halla en los textos antiguos intercalada la fricativa labial V (juvizio, juvez, axuvar 'ajuar') o la fricativa palatal Y (Teyalj. La intercalación de y,es más abundante que la de V y ocurre aun tras vocal labio-velar; así en ant. arag. leyón, peyón, sayeta, y hoy en Astorga las terminaciones -eo, -ea: cOTr~yo; yo veyo, l/yo, creyo; T~yo, peleya, Andreya. En leonés se halla también duyas por duas o 4dos' femenino; esto .ayuda a explicar los posesivos tuya, suya (~ 96,). 2) Otras veces, sin ra2óri aparente se desliza un sonido entre los latinos; las letras añadidas son nasales y liquidas:
J

t
li

bol, port. *trt'lJOo, trevo suponen

*tri f~1u, que debió for'~I

marse del cruce de trlfOllum con 'pl'l'u1-1-o,. El español hígado el portugués fígado muestran que el acento de flCRtum (jecur) se dislocó por influencia del acento vulgar

y

}i
;~
.~

S)TC?tum

(del griego

aUX(lrr{¡v),

con acento

proparoxítono

Ir
I
'1
i.1

Como córytos

(!l6,).

r'

.)'

Sil ~ ~

M, N: ya en latín vulgar se dijo mancula por macula, pues en español se dice mancha, ~ 6 J 21 que a haber sido la n añadidura romance, se hubiera dicho primel'O.¡naja (!l57,) y luego .manja; también en laUn vulgar en vez de mal n)cula debla decirse .ma[n]c<!lIa, oe donde mandlla,!l83¡. Igualmente hay que suponer re-hlnnI[n)tülare, ant. re,,¡',ckar, modo re/incitar; .alaud ula (diminut. de alauda) hubo de 'ier desde antiguo *alaundulat *alond'la, pues. evolucionó en alondra, como glandula landre (!l,.6I,), y'

REFUERZO

DE

LA

ARTICULAOÓN

';,

no como molde (!l 578.) que seria de esperar si la nasal no fuese muy antigua. La " de almendra (!l 26,) es también del
laUn vulgar, fr. amande, porto amendoa, etc. La nasa1ización

"1'

,1
',!

"

Ocurre en varias maneras, pero sólo haremos de la

mehción

,i'

"

1r "
"

69. l EptNTESIS lo añadiduraJk-,s.onjgpJ>, !J A dos consonantes latinas agrupadas se incorpora a
veces alguna, desarrollada entre ellas para la más destacada

~-.'

~t)
¡;.' ?

~~

%;il

pronunciación del grupo, como se expresa en el !l 59, También entre, vocales, para mantener con claridad el bisilabismo de un hiato y evitar que se simplifique en un diptongo.
Generalmente, según que la vocal que preceda sea labio-

'.~
.:,~ 't'

r¿

¡;

!-t'~"

,¡J
j, '..

más tardía, o de época románica, ablJnda también: .potionea (por potione) ponfo;la; Mattiana mtlfana y manfa- , na; locusta langosta; *figlcare aot.licar y fincar, moderno /tincar; mensa}" del fr. message. En muchos de.estos casos la nasal añadida es un reflejo de otra nasal que hay en el mismo vocablo. 3] La adición de R ofrece multitud de ejemplos. En tonu, aot. tueno, tnod. trUtllO l~ adición ,responde a, 000J

,~ .~:

'_~l.-': ";

'" 1
,
'

_~J

;1

"'"

Rifu(r~o de la articulación. Error It'ngüútico.

~~ 69-70

:~:l ..

~ 70

Etimología

popular.

19'

!i~
'::.
I

"1' .

~.
1'1

1~

matopeya. Otros muchos ejemplos ocurren tras un grupo de continua oclusiva: fOliatile, ant. hojalde, modo hojaldre; comp. Jalde y jaldre; corytu 'goliJe y goldre; f~ndiciíla (de flnd~re) IzeJtdrija, junto a rendija (=rehendija); esc01ldrijo. Sobre todo s urge una r tras st: s t e II a. estrella; 'stuppacu!u (mazo de 'estopa para fregar) estropajo, regestu 1-eglStro¡ mixtencu (@ 184) m.estenco, mostrenco (acaso ayudó Io:Jnostrar», por etimologia popular, @ 70): rastellu rastillo .r rastrilto; *restuciílu (de restare) popo restojo, Hter. rastl.ojo (catalán rtsto/!, rosto!1, portugués res/ol/LO); balastro, S 64.

+

J
;;'.,

"

;':.'

mente a asociar la \'OZ oscura a. otra de laS más comunes y conocidas} con la cual advierte alguna semejanza de sonidos, y siente la necesidad de hacer esa semejanza mayor de lo que en realidad es (1). La etimología popul~r es, pues, como un cruce de palabras 'procedente de un error de interpretación respeGto de una de ellas; el que habla cree equivocadamente que entre ellas hay una conexión etimológica Ij El latín recibió la voz de origen céltico paraveredus para designar el caballo de posta, palabra exótica en la que se vió relación con la palabra frenuID, y se dijo en plG~ v~nzal 0fa palaJ~./ Ol'li jllllajren, doble [arrnll, usada en el es~ pañol antiguo, subsistiendo hoy sólo la segunda. En la voz l:ulta '¿,)a,gabu.nd(J, se b!.lSCÓdar sentido a su terminadón allerándola en 'lIogammtdo. En la palabra de origen griego n t::. '. c.r9mantIa (~'~XPOIJ.~",'tsia 'evocación de los muertos crcyc~ ron descubrir los semie;:uditos evidente rdadón con la 1!té1• gia negrCl. y pronunciaron ~úgromm~cía y nigroma1lcia. En las casas aI).tigun.s se dejaba ante la puerta (os ti u m en latín) UfO en casto ant.) una plazuela llanuida ante-ostiunJ1 nombre a que se añadió el !:rutijo -tlU U, y de ¥an t(e) ü S tian U vino la voz antigua antufiuzU, anteuzano; esta plazuela. se conserva t;:,davía en el ~orte de España, y se llama en Vizcaya y las Encartaciones autw:anú y en Asturias anto:rana; pero ha desaparecido c.Jc las ciudades} pues por necesidad de la urbanización sólo podían conservar esta plazuela las iglesias, castillos y casas .grandes, y como éstas suelen estar en la parte más alta y fuerLe de la ciudad, hicieron creer que
l ) j

I.I¡'.
'f¡

= '.

•¡,

ERROR

LlNGufSTICO

I¡,.
¡':1

l:. '.1,.•

ti
1','

'l. !
I

". ¡. ".
'1

o:!.

El eiTor, la falsa interpretación de los fenómenos lingüístIcos, es un importante factor en la evolución del lenguaje¡ y aunque su estudio ha sido muy descuidado hasta ahora, debe formar un capítulo aparte. No es este manual el lugar a propósito para una exposición detenida, sólo cabe en él una idea de algunos fenómenos principales producidos por la errónea apreciación del hablante. " 70. Wi~~O~9G-fA-"PO¡;ÚLAR+ Las palabras más usuales y corrientes de la lelí'g"ua"¡¡;S-pronuncia el que habla viendo en encarnada su signíficación; asi que al proo agru-

¡.
1:

ellas íntimamente guna apariencia

nunciar una palabra no tan corriente, sobre todo si tiene alrara, bien sea por su configuración

li.
ir.
,

'l.

pación poco común ~e sonidos", bien sea por su grande extensión, le produce una impresión de extrañeza, y queriendo
descubrir en ese vocablo la transparencia significativa q uc llalla en los familiares, propende voluntaria o invoJuntaria~
(1) Nos referimos aquí únicamente a la ctimologin popular cuando al. tera la forma dc las palabra.s, no cuando altera s6~o su signifIcado, como

(.

l. l.
I

• •

otr~s veces ocurrc.

,...

I
, !II 1

?jl"'
;',

t
19'
SU antuzano

~.
)

Error lingüístico. Etimologla popular.

, 10

, ~,
li

~ .I b

se llamaba así por estar en alto, y se le llamó en consecuencia altozatto, dejándoselo de llamar a las plazuelas que no .estaban en alto, por creer cometer una impropiedad (1). En la lengua antigua se usaba el verbo trechar (de trae tare, manejar, trabajar una cosa) con la acepción

, ¡
i ~

I!

~310-1' Cisla.

Etimologfa

popular. Ultracorrección.

. '93


1 l
1, ,.

El rio de la cuenca del Sil que en la alta Edad Media ~e llamaba Turr{e) mauri O Tormor, se llama hoy Tremor, por haberse pensado en el verbo anticuado tremer. Una aldea próxima al Escorial se llama en el Libro de la Monteria de Alfonso XI Navalquexigo, y hoy alguno de sus
naturales la llama lo misfI?o Nava/queJigo. esto, es, -nava

• • • • • • • •

.r

¡
l

concreta de preparar los pescados abriéndolos y salándolos,
y el bacalao, por venderse siempre así, trechado, se llamó *trechue/a; pero como el verbo (rechar cayó en desuso desde antiguo (o se conoce s610 en pocas provincias, como Asturias), no se entendió el sentido de "trechuela y asemejándola a trucha, se dijo truchuela. Del latín veruculum se dijo en fr. verrou, y en esp. ant. y dialectal, herrojo¡ pero como esta palabra designaba un instrumento para cerrar las puertas, ~e pronunció cerrojo, 0, pues se hace de hierro,

..: i
.1

1

i ,

t
I

t

del quejigo; pero los que desconocen este árbol pronuncian Navalquejido, y éste es el nombre oficial del pueblo y de la estación del ferrocarril. 3] Una .variedad de la etimologia popular consiste a veces en un falso análisis de palabra. Por ejemplo: fl'''''TXo •.l"
'bilis negrr;:rmetatizó sus vocales, diciéndose ant. uta/enconía, por creerlo un compuesto del adverbio mal, y luego se dejó aislado el simple ant. ~1tconía 'enojo, ira', y el verbo fflconm', sustantivo encono, Además ,se relacionan en parte con

.1
• •
• • • • • • • • • • • • • • • • ••

li ,

I

t~
]

ii

se dijo en casI. ant. ferro jo, port. ferrolho. 2] En los nombres de poblaciones y lugares entra po•. mucho la etimología popular: desp•. ovistos generalmente de significación, el pueblo busca una cualquiera que les dé sen. tido. Algún patricio romano llamado Atilio tenía su palacio
o su villa unas cuatro leguas al sur de Burgos, y el lugar se

J" :',

.'1

la etimologla popular el falso análisis de prefijos (!l8S,) y de sufijos (!l 82,). 4) También en ciertas frases ocurren alteraciones fonéticas por etimologia PQPular. En los siglos XVI-XVII se decia
«ser cabeza .de lobo'b, porque había la costumbre de exhibir una cabeza de lobo para pedir limosna en recompensa de

~:

f

_~;i ,

l.

11

r'.

llamó por eso Turris Atilii, en vulgar Tur •.e de Atlliu, y en casI. ant.. Tor d'Adijo (!l 53,); pero luego, como el nombre de Adijo no se conservaba en español, se creyó que Tordadijo

haber cazado ese animal dañido; y hoy que tal costumbre se

:~,
'1

I
~
"!

debiera ser un derivado de to.rnar, y se pronunció Tornadijo. Támbién, por haberse desusado el nombre Muño,

;~

;1;1
l

ha perdido, se dice «ser cabeza de bobo», y así sólo se regist'ra la frase en el Diccionario académico. así u~ fenómeno fun~ dado en el natural deseo de purismo, A menudo conviven en e.l lenguaje usual una forma correcta con otra vulgar más O menos desprestigiada; por ejemplo: comido, comida, cansado, ellredo .etC'1conviven hoy con vulgarismos en que se pierde la -d-:_cornio, comía, ca1tsao, enreo, ,etc. Cuando el que
J

el pueblo inmediato al norte de Burgos que en el siglo xv se llamaba Quintanilla de Muño Cisla, se llama hoy de Moro
No obstante, aún hay sitios, como en Bogotá, donde a/t()usna con~ s,:, sentido primitivo, y se Ila.ma.así a los atrios de las iglesias, ,ora
ora bajo el nivel do la calle.

ra ,'.

_._-----..• 711... 1.!~!~coRREi:cI6~1-Llamaremos
~'''-'.~, ..--, ..
, '

. ~I

..1,
i

(1) serva

estén el.wados,

J

habla es de poca cultura, .habituado .a saber que donde él
13

I. son de un valor general.dung auf die S}racltwissetlscnaft. pág.~. Los alto-aragoneses y los valencianos inculto~ saben que en vez de sus . ( ~.. fitlo. confundiendo algo análogo. Haya menudo. la b con la g). puede equivocarse.i . COfifussion d'occ/usi. pero tiene gran importancia en todas las épocas y en todos los lugares en que coexisten en pugna dos normas lingüísticas.1' . (l Equivalencia acústica de las oclusivas (1).sordas se confunden mucho en el lenguaje infantil. pero con la vagueda4 consiguiente u su generalidad.. 11' ¡. lingliístit:a. se comprende que tiene pocas manifestaciones en la lengua litera- ria que vive fuerte dentro de su propia cultura y consciente de sus caracteres ind~vidua1es. • I cambios fonéti- Véase O"{genes del EIjañol. 660-61 S). Castro y T. ~~' ¡. dicen mujer. El que escucha una palabra poco habitual. il' .vocablos muller palla. p. dicen muchos /lo por 'yo\ arra/ldn por 'arrayán'. GAUCHART. ALONSO.. ¡1 . 7' Equivalencia acústica. creen que en vez de abolla o de meollo deben decir ceboja.-En G. . ~1 ji 1:' Esta equivocación en ~l deseo de hablar bien. se equivoca. Se hace cargo de las expe. huyendo del vulgarisimo yave. A. Navarro. correo. hijó.. II!. 1930. los castellanos cos se fundan en un error de audición. un sonido con otro En vocablos muy usados se comprende que esta confusión de sonidos arraiga poco. Die exjedmmtelle P. 197). «fruta tardida" «el eorredo de Bilbado>. oyendo alguno de sus sonidos diferente de como se ha pronunciad. V.J. En el lenguaje de los Véase. tardío. U 7'-7' .Anwen.'1 "!jr.. cuando se trata de palabras poco conocidas. 8crlin. poniendo p por k. 19241 páginas 124. De igual modó. (1) fJU c.l. en vez del anl. etc.a ed.. 1'1. ¡I'. Esj.entre dos vocales. así a veces. pueden verse las normas establecidas por Bühler para la confusiÓn de sonidos. etc. Una confusión semejante padeció el juglár del Cid cuando llamó Gujera al pueblo valenciano Cullera . mido.confundiendo el modo especial de la abertura articulatoria (por ejemplo. Y como en el habla culta i. y .collada.. . y cree que en vez de mío. parrelera. i. 440 • i 1 1 ¡ II I . los _más cultos intercalan d. 2. o . paeharro. '95 ¡...~~¿'QsT.. dans lesjatois de la Suisse romande (en el Hommaje a Menlf~dez PidaJ.~jz). " il. etc. ' . y el latin muy vagamente conocido ((). Ili. Bi/bao. El error de audición puede ser de tres maneras diversas: confundiendo el punto de articulación (por ejemplo.:iencias de A. etcétera. l. '918. acerca de la confusión de by g (Nev. Joyelo. sobre todo tiene multitud de manifestaciones cwiosas en el periodo de origenes de las lenguas romances. de bacalao y Estanislao sea han sacado los femeninos corrientes baca/oda. un error de percepción debido a cierta equivalencia de unos sonidos con otros. El niño aprende antes las labiales o dentales que las velares (porque la articulación de aquéllas las percibe a la vez con la vista y el oido). I¡J. la b con la m). l ". para hablar bien. 1 !l.'onetik iJ~ i.. C~9!!rv~~~~IA.. C0l1S0(4)O. paja. etc. Las oclusivas .126. la b con la p o con la j). pues cuanto más frecuentemente se repite' una palabra por todos. en que cú'nviven la lengua vulgar. más ocasiones hay para que a cada instante se rectifiquen los errores.attc/%gía His). en BilJlio/. ¡el 'I¡ • ~ . con el femenino criada.trueca el punto articulatorio. Por una ultracorrecci6n semejante se dice en ll\ lengua literaria Mallorca. :. '. L. Moyorea <Majorlca. Eslanislada. d& D.¡!. :. pronuncia un hiato. pág. I. confundiendo la sonoridad y la sordez (por ejemplo.-MuchOS (1) (2) i" . casi sin cultivo literario. a). :.1 ~¡. Ultracorrecclón. PAHCONCELLI-CALZIA. coexisten el masculino cria(d)o. meojo. de oclusivas. 72.i :i. !r. 6 :~ ". de Filol. Amer.. ti' I :I~ '94 • Erro..e. ~ 110. causada. por su interés general. que individualmente puedan cometerse al oirla.l. . • . cuando quieren hablar bien la lengua culta y desechar su dialectalismo. 1. 1. debe decir.o" es decir. k "~'e ji.l. '1:. quifJQúfI&ia acústica.

etc. cessar y arar. UTtstspan. eclesia. ~ 72 ~ j2 . sólo'añadirem. lanillo del pernio'. se equivoca rara vez. sea en su grado latino oclusivo /J.! ::'1 . 196 Error lingüístico. XXVII. 2] Equivalencia acústica de fricativas. gutagambaj en la lengua literaIia conviven abur y (lgur. de Zaragoza). Se observa. (z)' Véase Romanio. panen votiyum. GROSS. rehuelgo (2). *sericariu. en cambio. d. 340. pág. almágana junto a almádana.¡ ! al lado del clásico damma. 19QP. regu~to. pg. ~V". bodivo.-La equivalencia de. . robusto. son raros los. Mundarttn. ant. (Covarrubias). 361. ji. Una vacilación scme.liue!o" gofetá.. sea en su . contribuyó mucho a esta serie de sustituciones. daín. aúuja. *sirícariu st1guero y jilguero (por su plumaje multicolor sedoso) (1). que ya hemos tenido que hablar de ella arriba. dragea.t:iga.rsada y quixada. Por ejemplo. B=D no nos ofrece apenas ejemplos. sarcta y xarcia. : . brutesco y grutesco. jugón. jun- grado romance fricativo lb. G.bón.1 1 • • • ~ ~ ~ i • • • • • • ~ I I (1) He tratado de la equivalencia de ambos sonidos en RQfflQllia.VéullSe lalllbi¡.ij"I" del phin u. Equivalencia de oclusivas.: tonsoria >*\onsaria ~ 83(1' >ant..• . 197 adultos la oclusiva sorda. por yugo. ejemplos 'como puerca. 1900..1 . ~ 35. céltico sambuca samugas y xamugas. XXIX. Aunque sin ella bastaria a explicarlas la eq uivalencia acústica y la espontánea ampliación de la superficie de fricación de la s. 160 y 196. de donde el esp. jublar y ji<glar (fub/ar también en el Bovo de' Antona véneto). ~ 37. aldeanos dicen mar~araJ pronunciando cqmó árabes la xin.os aquí algunas formas dobles como simio y ximio..1 Equivalencia de oclusivas y de fricativas. por volver.. vesslca vessigayvexiga (cata!' vú. pues la mayor fuerza articulatoria que exigen las hace más.chselvon Labíalis utzd GutturaUs ¡TI Romanischen (en ROHum. gragea en vez del ant. después tenemosgoij"injunlo a d. Sin duda que la influencia morisca (a pesar de todas las dudas de vanos autores que no tienen en cnenta las opiniones antiguas).t • • :1 I ~I el ~ ~ . pág. XXIX. i9J4.ita re. igre. 're gü 1a-f. B=G (1). bofetada. pág. inconfundibles. 356.. jante se da sobre todo en la inmediación de UIl~vocal velar:vulgar golver.xerga.pexiguera persicaria (2).egoldo. gt(.. butagamba. págs. pág. Hab'ría que ~dmitir éruce de rehuelgo y ". F07'sclttmgen. Que. modo ti. ya que encontramos abundante el paso de ~ a r. KntlmOR. pág. aguja. ant.0. 601-606). 5uáree y Xuárez. tenemos que conceder preponderante papel al arac bismo. y nos explica la etimología de regüeldo.caxco. brujir y grujir. gamo. + (1) Véase Romallia. no . y sobre todo abundan los ejemplos en casos de g agrupada. que es sin duda una variante de tuerca. y guardan más la antigüedad.explica la forma an~ ticuadu ni el diptongo. y F. (z) La etimología de Díez. iiuelo. tisera.ial • :1 . que la gutural se trueca bastante con la labial y la dental. La sorda S= X (.' por otra ~arte. partiendo de G etimológica tenemos los vulgares yubo. en la posición inicial. Semejantemente. G-D nos da bielgo aliado de bieldo. es raro el trueque de dental y labial. casco y. . mosca y moxca. mégano jw1to a médano de meta.1 . 179 I1. bu. D. aut. porto bexiga). sérlea urga y . 1910. Allabone Alagó" (prov.iera. mascara «los. g. la confusión de oclusivas sonoras es frecuente. . ya en latín popular hay gammus to al fr. 1908. Y en Cantar de ABo Cid.n R.=~) en grafia moderna s ): es permutación tan frecuente. la sonora S = G(en escritura fonética z=z) obedece al mismo carácter prepalatal de la s.. el instrumento músico ajabeba o jabeba se dijo también a vecesjabega.. XXIX. mientras el inverso de x a s es muy raro. b) En cambio. modo bodigo.

miércoles. .'. Equivalencia de frlcativas. ant.' _ conserva su s siem pre . con ejemplos como cinolm por hinojo.l. mesquino y modo m<!Bquino. etc. Esta alternan.scolanza y mtzaolanza. celebro (disimilación). (1). maderno: £grtsia hra1Uo. ant. Fitofogla EsjJaifola. (1) Véase Bomania. Mencionaremos "algunos ejemplos fuera de 18. pues el simple Vtlasco J J da que ocupamas.. fibella.riana y santanderina cibiella a cebilla 'collera para las vacas'.También. frente a acecltanfas de la edición de Sevilla 150 J. Los atiende 'bien. KRtlGER. Estos casos parecen condicionados por la inmediación de una vocal de la serie palatal. ~trebro y ant. fibiella 'hebilla' en astu. f. la sustitución. Ve/asquez modo Velazqutz. modernos tolondro.posición inicial: mueso Y popular mueeo mllrsu: pest!'ña y ptzuña.: ant. fenómenos de equivalencia acústica. influida por la constante alfernancia en los verbos incoativos "entre sk eümalógico y sk analógica ~ lJ'.ulta. Zamora). cascorvo Y cazcorvo biscoch~ y bizcocho. puf/ido y salpullido. precediendo en el grupo la líquida: sirguero y si/guero sar. yenda la liquida en segunda lugar en el grupa. calbón. por influja de la gente inc.0. toda en el grupa sk. puede. Sobre tada en posición agrupada. aragonés acarrazar por agarrafar. anticuados torondo. bisnieto y biznieto. 306. F = Z. Westsp.).. pago 341-342. 19°8. hemas hablada de la equivalencia de s= e (en escritura fanética 8=8) en posición. XXIX. modo cerrojo ("yuda la etimologia papular de «cen'ar. ant.origen andaluz parecen sugerimoslo casos como el de aseehanfas en el auta IV de la Celestina. MUlld. prafa.observa sabre. . con ventaja. etcétera. s ulc u surco. págS. nasales. arto. altem-ancia de que ya varias veces hemos teni- ción inicial. i >' ~~: .'azona Turiasone. pág. la Hevista. anticuados cir£duma y celz'dueña. t i ¡. Baist y otros (Zeit. etc. aun en el siglo XVI convivian ulojía y celosía. yen parte los casos.ie y quüe. 174. remo piza. tnarditoJ calne. Juan del Encina.la alternancia de ambos sonidos siznc. 3] Equivalencia acústica de liquidas y. se trueca habitualmenle en leonés antiguo y. ~ 7.. Filomena. Ta. El error acústico lo he comprobado con casos como el de un italiano completamente ignorante de los sonidos españoles que al air Zaragosa. antes de hacerse normal.1900. CompáJ J 1. ~ 72 I 7' Equivalencia de cons. qUt' sab. forma que ha prevalecido "con el verbo acechar en vez de asseckar que usan Berceo. m. ~ 35 bis" y que en muchas casos ha de ser arcaismo más que equivalencia acústica. repetia Faragofa. 199 Eclesia alba Grijalba (Burgos. me. que G.. continuas. cravo. complar. '1 . . rese además Il 54. este eventual .8 entwickelt sich aus f.:l. etc. en estos últimos casos actúa también la asimilación. Eclesia alta Grijota (palencia). pág.observa tanta en lapasiJ é = eH. (1).1l 38" camen2ó sienda un cambia esparádica. Pero sin influjo andaluz. . 1' . XXV. por Felipe. ser sustituida por otra. ferrojo. •. 'alto'. R = L. lo que no se . y en el habla vulgar de muchas regiones: arcalde. Tan desatendidos están estos. pero creo que la expresión . vigitar y visitar regístir y resistir. F = H. de confusión pueden proceder de la pronunciación de las ceceasos antes y después que el ceceo se prapagase par la región de Sevilla y Málaga. 1916. cia se . 1914.. forro.'173~174.. etc. qui.- J98 Error lingtilstlco. pllsentt. en el habla popular de Castilla se . F. Cilomena.ocno y sancocho. . Y GARdA DZ de. edición de Burgas 1499.observa hay . Par otra parte. 381) los negaron o los pusieron en duda. vulgar Celipe. volttreta y volttleta. inicial ~ 37. DI&GO. lcelidonia'. sarro. de estas das fricativas. albañal y albañar. m£ércorts. andolz'na y andorina. en (1) Véa5e Mio Cid. modo quizá. '¡ ¡ :JI f ¡ . ant.

g01ifalri1Z y confalón.1'1. modo azabacllt'. Recuérdese aqui (1) Véase un fenómeno tan importante en la evolución fonética del español cual es el ensordecimiento de las fricativas. pero desde muy antiguo venía dando formas equivalentes: razon y rafon. muy. debido a la extrañeza del grupo NDR frente a la frecuencia del grupo N'R (contra. caña1flO cannabu. ~I r ~.. descabellado y ant.auQ..quí se disloca el punto de articulación y ya dejamos advertido (punto 1 b)que el trueque de dental y labial es raro. 4] Equivalencia de sorda y sonora. azavaje. ant.regular y muy extendida por la Romanía.alla (1). en vez del helenismo co ri a n d r u. b) Liquidación: D = Lo R.la no sigue la evolución de' -a. . ~ 83.ya en latin la erba Medica se llamaba meltea. Ocurre principalmente en el caso de la velar inicial: gamuza Y ca~ 11Utza.sfico. En cu/antro. bravo pravu (I)¡ ant. empella y em/mia. i:1 :. gato cattus. descabeñado. porque a. L = N. continuas I~d '~i' I "! 200 E~ror lil1gi. f . scando. etc. ventre. dentro del mismo punto de articulación.globus non glomus»¡ análogamente: bogigauga y mogiganga. .onsonante con ella agrupada: greda creta.). cacho y gacho.~' " . intrare. determina una evolución muy antigua. scanda) de Aslql"ias» en el Epitome Cronlstico Ovetense del año 8t13.ca pudiera haber doble I"csultado fonético.que propaga su sonoridad a la c. l'.j=x. catalán..' . boñiga y moñiga. para cuya explicación es innecesario alegar cruce con grossus como generalmente se hace. nos ofrece desde los tiempos primitivos del I"omance formas con doble palalal. glando. vibrante.i 1. port.. de donde viene mielga. Equivalencia de sorda y sonora. ' 1 •. s=ss. albóndiga y almólldiga. el olvido de las sonoras se generaliza en el siglo XVI. J ~. ~ 5940' '~I (1) Palabra dificil. i: . in'tro-. :/ . gascón e italiano. vemos que el latín hispano decía *corian!"ru.¡ l' ¡. ¡[añote 'cmio del cuello'. lámpada y lámpara de lam pida con influencia támbién del sufIjo átono _ira. con g también en portugués. Es cambio mucho más escaso que el anterior. calabrina. níspero y níspola mesprI u. coentro. 1 " '1 1 1. bamboleo y bamb01uo óufalo y búfano. = Ñ: escaña y esc. cambio muy comiín. a) Nasalidad B = M: ya en el Appendix Probi .~ ( '111'.la landre. . ayudada de la asimilación a la sonoridad de las vocales inmediatas.$cania (var. por ejemplo. kaZCI' y hacer (~ 35 bis). ora nasal ora lateral: es"-a. En la mayoría de los casos ayuda la asi~ilación. R = N: *sanglle y sangre." Ih n !~ '. según hemos visto.agarrafar. acarrazar ya mencionado.. centru. z=f. " ¡ j. i '"~ 1 I . mi/grana y minlfY. etc. ~¡' ~ ~ .myndüla almenára. Asimismo favorece este cambio la agrupación con' r. paJUlrizo y panadizo de panar!ciu. vimbre y mimbre. Es tan importante esta equivalencia que. Sonora ensordecida: jíiorno vibüru. 072 J' 'tl: y nasales_ '01 !I'i. 51 Equivalencia en ciertas modalidades de la abertura artieu!atoria.lla en un doc. Fuera de este gran fenómeno de la fonética regular.. En vez de ~quiv.alencia acusti. grasa crasu. ant. I I " :! 1£1 ¡.) t 1 I N= M: mízcalo y nfscalo. ya grassu en el siglo 'IV. sino quel acaso por perdel" más larde la vocal postónica. JI Orí~tnesJet Esjañol. véase ~ 542 eLL. Bronilde por Fronilde. notarial de la époc~prelileraria. cadaverina caro. Escanda pro. } " :1' .. et". consumado 'en el siglo XVI. falbalá puede con asimilación a la inicial pasar a farfald). :¡ 072 Equivalencia de cons. escandia en el siglo Xll~.:11 { 'ji \.'. drapo y trapo. cede de simple I"egresión de s e a n d Ü 111. y otros casos en que además de la equivalencia intervienen otras varias causas fonéticas o históricas (así. la sonotización de una sorda es ya raro. con g en otros varios romances. 1 .

Y 122. ¡:' • . '.~Hemos .-La historia de la declinación y conjugación sería incomprensible por la sola fonética.í. manifestada continuamente. i . ! I CAPÍTULO EL NOMBRE. Trataremos. etc).. V I~ ~. de las diversas partes del discurso. OTaPOr el uso de las preposiciones y el articulo en la flexión nominal 74) Y el empleo de los auxiliares haber y ser en la verbal (~ 103). obedecen también a otras LEYES ..en cada caso la resultante del cruce de estas dos fuerzas. l 73.I 'le -' I 'e . .estudiado 105 sonidos aislados y formando palabras (~ 65. ~.I 1II1 " . LA MORFOLOGfA. . I I l. pronombre. pues aunque las desinencias de flexión obedecen en principio a las LEYES PONtTICAS. 4-5). funciones que en general se señalan por una desinencia característica de que aún no hemos hablado. :f ) í ¡~I en vez de las latinas átonas (~~ 83" 107••. verbo o partícu~a. I~ l.'.).-Ade- l ~' . ' ~ . pero nos falta estudiar esas palabras revestidas de varias funciones gramaticales. ora por una especie de análisis interno de la palabra. '.l~ r: ¡l.1 " " j. I r: ". . •.MORFOLÓGICAS y es preci~o ir examinando . sin tener en cuenta la tendencia analítica ?el romance .(pág. sustituyendo terminaciones y desinencias tónicas = ~ ~ ~ ~ ~ I }¡ • m • • .sas relaciones. ora de nombre. pues..e'. i. ya enunciadas.I! I~ . y en especial de las que por medio de le"flexión expresan diver.

vé{lSe punto 6. y sintácticas.~~~!. es..t. como los femeninos en -ora y -esa (~78.pérdid~ .de. y sonaban igual el acusativo' cervüm que el dativo-ablativo cervo. .':ac.. ~as rela. ~on por lo .!'r. contribuyeron a~£~r. o~.!. ~ 73 './IC.oS. . toma una forma del futuro y dice tu eris. ~~C:~?!tJ.desinencias casuales. habia de resultar deficiente con el correr del tiempo para expresar las múltiples ideas nuevas que han venido trasformando la vida de los pueblos románicos. el plural de quien. de forrnfl:.! 204 \1 Morfologla. creando un plural nuevo (~ 101.uslantividad invariable del susta!.. las c:l.~.d~_la_ declinac. I de amem y amet en una forma común ame (~ 621 Y 2)' alguna vez n:::acciona} procurando con . S.. J' I ~.1J ~ ..H!~~'Lq~~ C~SJJALfS __LATINAS" Q.Íción. y necesila.. ill e e s t.s como e~ verbo.. QIR-QS:CAS:. ia dividiremos qe.s el romance. «cum amicis delibel"avi». la ~~. "..l perdida. 74. Otras vece.1 .i '1..Ji'A~ABM!?.!'l?J~ºgqa.dianentre sí muchas .?omún m~s vagas que las expresadas por las desinencias verbales.la m final .).en. la conjugaciqn. y si la lengua unas veces permanece indiferente} dejando confundirse los derivados en .ÓL9 .. qu.'. porque !~ s. • • • • • • • • • • • • • .se c. el estudio siguiente tendrá otra parte nueva.-I~MLJ?¥~.. por ejemplo} igualando' la terminación de los singulares (~ 77. ~!~~AS..o. 1 ¡I 1 .SE. por ejemplo.~~~. También se da el caso de que para fune. y en vez de tu es.$_.i. . Además.29).final (~. empobrecido en el uso vulgar. uSÁ~I?OS~ S.ciones i!1dic~das por las .una distinción cualquiera reparar el daño causado por la fonética. En frases como '«pro patria morh.. hay que recordar también la tendencia a diferenciar por medio de la fOIJ1Hl_Lu_ncioJ:le. remedió más tarde su falta.u. ille est. len interés de'.-nbargo.).!'!~gI9!l (~ 68) tiene su principal cam po de acción en la morfología} pues actúa principalmente para asimilar categorías de palabras que desempeñan igual función gramatical. que el latin no distinguía de los masculinos..). 1.. EL!. sino otrl!S psicológicas.WJ).t~yo.. ' FLEXIÓN DEL SUSTANTIVO i'~'- h.620 y de la desaparición de .. proceso} mudanza.=-l] .ci_a~ .exig~ la dist. .J!.I¡¡.. la misma -o final yino COl).:.:~ más. •. 2°5 • • • • • .a. 11..d~~onf~~~ dirse formas de función distinta. I I .fJ ¡I! "1l " !i (1 1 ¡ll 11 i Ii . de los femeninos (~ 76) o las diversas formas del verbo (~ 104).. número y género) y la fonnaóión pe nombres nuevos. n~ _s. • •! .). como todos. Y así se producian otras confusiones vadas.1 2] !I JI í.g!'.qi~~~~~s" fonétic~~.iferencias cuantitativas.ión latilla. Comenzando por la historia del sustantivo. el tiempo a resultar para esos casos de aquel nombre de la segw1da declinación que para los de éste 'de ~a cuarta. indica acción. EfL.~ .:. Los idiomas romances.J?!L1Q. recursos que en su mayoría son un desarrollo histórico de los que ya poseía el latín y que e~ preciso est~diar. eres.J. no .. I " 1 .. que dejó descuidadamente perderse una distinción latina._£~cl!'. las ideas.cas.~!. poseen recursos para crear nuevas palabras siempre que la necesidad de éstas se presenta. Desin~ncia casua.casttai~s.~n _.o~ estas razones f~né.~'~.inción.dos puntos principales: la evolución de los accidentes gramaticales latinos (caso.<:!i£a .e.sí!ab~ . Los c~sos.desinen.1 e¡ .<!!! __ !. 'en compañía de" no las ex'presa el ablativo¡ m ~ ca~~~ • • • • • • • :1 .-º~. ~fl13'_~!D:':9~ . ban concretarse por m~dio de u~a' prepos.)o.' ~~ 73-74 Nombre.!. El caudal de voces del latin. las que más. o el acusativo manüm que el ablativo m~nü.iones que el latín confund~a cree el romance formas diferentes. fp.~ in4oeuropt}as se cO~5~~a peor q~~_ .ll~_~~_ ~LG_Ú~.-En fin.

y en inscripciones romanas españolas se halla «iacet in locum».: «q uan to magis1 tanto mclius». en una inscripción de Pampeya cae en la falta de escribir «Saturninus curo suos discentes». gr. el"~omi~ati~~~-y el a~üsa:tivol ambbs empleados en el a~tiguo francés y' pro-~'~~zal:Pero si ambos casos" se distinguían por su forma en el plural de la primera y segunda declinación (-ael -as.o.repQ~tciºn .er. pedis ungula pesuña. orfrés (luego rehecho: orofrés). y tanto el de procedencia como e¡locativo o el instrumental se expresaron con diversas preposiciones: d e. m J 61. 'an!. . Libro jrego < prec um. bien clara: -rum) ~e perd~q. 1'1:'U5). I I Samnitibus». salvo en la segunda declinación..!. niod. jueves y viemes (~ 681). comile stabuli condestable.o. in. Campi GOllhoru. tallfa mejor». en Tierra de Campos. de lugar donde se perdió algún sustantivo. Santande.. No se conserva del dativo rastro en las lenguas neolatinas.eri\'ados e!. Del ablativo plural no ha)' rastro alguno.ator de sacra vía». p'e~.los demás (1) Análogos a este cultismo jurídico hay otros de origen eclesiástico. Toro.StIs!i. hasta un maestro. 31 F:!. salvo en el rumano. feligrls. Y los días de la semana martes..de que la preposiciónl por más cómoda y expresiva.pañoles de los neutro~. 41 El genitivo (a pesar de tener en plural una forma Santiuste. etc.rium o occlesia Sancti Justi t j ! . = •• {' . como 1e g u m en. en la declinación vulgar dos 'solos casos... Por esto no se halla en los romances huella del ablativo (1). pero legumbre. etc. " posiciones c~n acusativo. ~ 771e)' S610 con valor adverbial hallamos supervivencias del ablativo. El refrán andaluz «San Sixte -busca las uvas donde las viste». y. K(Nuwto más. olvidando el ablativo (caso que en . -1. que llegó a ser completamente inútil. no expresa relaciones sintácticas y no necesita forma e$pec~~l. vocativo. etc. ~ 1 51 El.singular se confundía fonéticamente con el acusativo. seguramente ante.9at!. como monaste.a4. . con merma de la desinencia. z8~. Villa Otoro. e uro. de tal modo que desde muy antiguo el latín vulgar tendió a construir todas las prel 7 1. La relación d~ dependencia se expresó con la preposición de.\.conserva otro vocativo. ~ 55" Sanulit:es ~ 38. otro' el Jesucriste del Poema de Fernán González... De ésta sólo algún nombre propio muy usado en vocativo conservó su forma: Yagüe Jacobe. se confundían en .(). etc. Plauto decía ya «hunc ad carnificem daba»..'. en las inscripciones se halla ya «cUl. en laÚn"'era igual af nominativo. «pro salutem». pero que en plural tenía desinencia bien clara: -15. an!. en inventarios de los siglos x y XI: Libro órdino < Librum ordinum. an!. Así se compren. -melJlt.a. el caso nada. 974 Restos de) genitivo y VOCl1tivo latinos.:oppida de (1) Algunos han querido ver pruebas dtl la supervivencia del ablativo en los d. Restos del genitivo latino. fil(iu) eclesiae filigrls.am1?i_~!l_ el:! ~ecJl~ inc~ert~I .¡l~. Campotoro.. COn aféresis po~ etimología popular buscada en el animal 'toro'. :~ ~ . Sancli Quirici Sanquirce. ogaño.riar a la época romance. No se conservan del genitivo más reliquias que en ciertos nombres. Villa Gotlhoru. Turre mauri 1 Tormor (~703). pues. '\ 20 \ la preposición lo dice todo. modo Santiago 31. '1' . luego. o bien en algunas frases petrificadas: f 0ru(m) judicu(m) Fuero Juzgo (1).¡ . v. se generalizó en latín vulgar. modo Villa/oro (barrio de Burgos). I t. y como grito de guerra Sancte Jacobel en el siglo XlII SantiYagüe. ~ 74 : ~ ~ i~ . Quedaban.).: i I: .pol:!ap.tuid.:)'1': li 206 Nombre.. en tiempos de Sila y César se escribía vulgarmente '«ad id templum data». se explica sin necesidad de \In ablativo (v. auri fresu. -OS).

vio1encia'.-La cuar. I1 .cülio gorgojo.¡ [1. los restos del nominativo cl~i~o son esporá~Ü~o's. 'I::ue~~_~~ . -am) y tendian a _confundirse en todos los otros singulares. pág. y porque en los sustanlivos imparisílabos se tendia a igualar las sílabas del nominativo con las del acusativo. COmo chantre. l~ -s' aparece por influencia eclesiástica o gálica en Dios. etc. Por último. e interpretados como deseUldos o simples abreviaciones gráficas por Carnoy. Le lati'l d. 19°6. y sólo usaron una forma.1 . y de los que tienen el acento en distinta sílaba: presbyter preste (quizá. del lenguaje eclesiástico y jurídico.• chos sin -$ se confundían también con los acusativos . el tener la terminación -on un valor especial de aumentativo.an ~l nominativo' plur~l \ .e! ~D:. pUssime posuerunt». Pero la pérdida de la declinación fué lenta y.filias malri Undlce hubiera dadojuzt.~L~~~~_." ninguna d~stinción entre ambos casos. aun después de su pérdida. I 85~:. nominativos que he . 75._t~!!ll. crisis. bovis por bas. conservand. carn'is por caro.conociero.~~ . virtos 'ejército'.£~~9. los casos del latín escrito tuvieron que inHuir en la lengua No obstante. 4. Longinos. nótese que e no diptonga). puede explicarse también por conservación de la postóniCA. virto 'fuerza.~~~. sino por la forma del bajo latin serps serpis.~. cur. 1 1: i '?~mo-e~ o~~o- de los temas -a y -o en -as y -os.s.~ 'IT! I I . 1919. I'... J'~~9~_. ser).. í -I '1 t vulgar. venido a España por intermedio del francés. fonéticamente con la i I (1) Júde:.n:. Pabros.. doze. jesús._!~ genera. generalmente en fin de línea. fárrago. tempesta. esjerteyo (página 8)1 *companio compaña (junto a *companione com.~y_~. pues se tomaron COJ:IlO positivos de un aumentativo (2). Restos del nominativo latiRo. prefiere prescindil' de toda relación con el nominativo. Marco. avis strüthio avestruz.-PÉRDIDA DE LA CUARTA ta declinación latina se confundía Y QUINTA DECLI- NACIÓN LATINAS. .NU F[ECIT]. págs. bobón).. mentís por mens.calx. luego juez .losdem~~ sustantivos s_~. Gram. una inscripción española del siglo II usa esle nominativo plural: . vírtus.lidad de los vér- I I di 1 rpll1~nces. ~. Cornelio.. pi1mex (clásico pn-) pómez.. ..re. árbol. '4 [11 I ii 1- . VI.o. De los imparisílabos tenemos jüdex.'GARcíA Dt DIEGO en la Revista de Fil%gla Española.afiql no c~noce sino la propia:del acusativ().w6. ~ 26.9()!lclusió[l.). J . serpente) se explica no por el nominativo s~r~ pens. port. n. creyendo gorl(Ojo regresión de un perdido *'gorgojón. comp.' E.júdez. 20<} i I l plurales y en el singular de la primera (-a.o la desinencia indoeuropea que el latín había alterado. LAS TRES DECLINACIONES ROMANcEs... treze) (1). prefacio. Gontribuían además a la confusión cierlos dialectos itálicos y:~el"'~~br~ -'qu~' hací. como cált"z. serie. T01"ibias. tórax. EL NÚMERO. en los nombres rústicos Domüzgos. calcis por . contribuyó a que se conservasen tantos nominativos en -o.~9~.!l. hallándose aun en los mismos clásicos stirpis por stirps..~~~_~gY9. Carlos. U 74 fi~74-75 Restos del nominativo latino. que siguió siend.rpagl1e. 'como C[URNELIUS] SILVA.1 plos de ti. pág.anón).f l¡ I 1 208 ¡ . ant. sastre (~62.o siempre 'propio del latín rústico (1). 283. bnbo buho Uunto al arag. maestre magister_ debido al uso de esta palabra en la cancilleria latina. el nominativo en a no aparece en las inscripciones españolas sino en algunos nombres propios. 9-esde E!us ~rígenes ~9. etc" en el toponímico Roncesvalles rumlcis vallis (un genitivo y'un nominativo) y en el anticuado res junto aren. titio tizo Uunto a tilione tizón). ital. porque al lado del nominativo con -s se usaba ya en -el latin arcaico otro sin -s: filio. El esp.-se hallan unos sesenta ejem(1) 1:1. (2) Así MSYER LüalU. Un grupo abundante forman los en -o. también hay que men-cionar los muchos v~cablos cultos más tardíos: crater tigo. -onis. serpenl. ant.¡: Nomo. El caso de sierpe'junto a serpimte (cata!.

).~ . la tornan. Y luego los a"das(\\ 55.~ . ~. leone(m) leónl'plur. 1 Sing.6Y d). como característica del género masculino.re coltombro pass~re pájaro. sin embargo. gorgojo. así. Esta declinación corresponde a la primera latina. tomaron. ..) en nombres de la . por ser esa vocal característica del género femenino. en vulgar *rabia(m) rahia. y otros ejemplos en el ~ 29. cuarta declinación: {m/etu.). 1). J ¡Ii: :¡t. es). la!' mase. 1:. citados en el ~ .forma d:e plural. la -Q como forma más clara del femenino. o." y 1. leones leo".'e i " '.0 etimológica. La quinta declinación no podia distinguirse de la tercera (faci-em. por lo tanto. que hacía en el siglo ~IJI su plural por la segunda declinación. -es=leon-em. ¡. como cabo. :. (~ 771a. . pinus. deos dios. pues usaban siempre Dios. especie junto a especia. pInr. Nótese que el plural de la tercera se forma en español. rosas rosas.). los anticuados la señoY la infanit hoy tienen -a. De estos últimos. para evitar e~te molesto equívoco se formó el plural dioses' por la tercera declinación. Los latinos panUce putrce (masculinos) hicieron pa"za.en .nl. la -o. 1' . hulzo. nombres de la tercera declinación que teniendo.. cerv-os) (1). de puppem se dijo popa (ital. como los masculinos latinos cucumi. Corresponde a las declinaciones latinas segunda y cuarta.. resultando igual al singular. plur. rosa(m) rosa. man-l1s= cerv-um. y ya en el latín clásico muchos nombres de la cuarta hacían algunos casos por la segunda (domus. como cupru cobre. virto. fieus. J 2J ji " • i:: . . Deum). en romance s610 tres "declinaciones. "~ I . Quedaban.. antes se decia los andes (en . . pues. man-um. una terminación indiferente' para el . de la cual ya en latin clásico habia algunos con doble flexi6n (Iuxudes Y -da. además de los citados en el \\ 76. -ras (\\ 20. materies. sin embargo. • • • ._Declinación -f&. plur. por lo que los ju..sania saña *caria en Aragón quer.. an~iguam~ntese decía la t:uehar. pueden citarse con preferencia álgunos nombres de la tercera declinación que tenie~do como tales una terminación indiferente para el.pero como en ella abundan ~ :~I It ~ . Además se agregaron a esta declinación los nombres que por su etimología terminan en -o. Esta declinación adquirió también aquellos nombres de la segunda que cambian su -o final en -t o que la pierden. luego se dijo ora. por influencia de prora. 78. mollities).al l ralizl¡ndo la parimta (comp. ángel. . A 75 -e y consonante. 1.. tomaron..• segunda en su acusativo (sing.género masculino o femeni9-0.masculino o femenino. • • • • • • • • • :e H \ 11' ft 75 Declinación 000.-. etc. días españoles motejaban a Jos cristianos de politeístas. diendo -s al singular: IlOmbre-s. Con mayor razón toman -a los sustantivos que significan individuos de los dos sexos) para dar forma propia al femenino.etc.~ ~ .. pulga . cervu(m) ciervo. y no decian en singular Dió (del acusa!. etc. ~ 72)' *.-Además se agregaron a esta declinación todos los nombres que por su etimologia tenia') -a fin. II! (\\ 771' y 2)' Y otros que sin tener -a final etimológica. esperteyo (\\ 740). las cuchares (en lato neutro). fide fe. Sing. Y se va geneJ • • r.). trifoI(i)u trihol. capitán. o/di/u. I :1 l (1) Sólo en voces cultas aparece la u final (1291' n. la tomaron después.e.: ( '1. Además preste y maestre.s.). odIa (en v~rso drem. y se acrecentó con una porción de nombres de la quinta. . aña.! '~ 3] Sing. como dicen todavía los juclios españoles de los Balcanes y Marruecos. como el de la primera y segunda..a 'carcoma' .'Y otros que sin tener . Comprende los nombres de la tercera declinación latina y aquello~ de la quinta que no pasan a la primera: facie(m) !raz. cervos ciervos. poppa). por ejemplo.7461 Y Dios. laurus.. . 2JO Nomo.

~ I Masc. J i:1 1¡lr: . ¡ll. así en español.ti . pero 86. "3 ~. La.. también/raque).' ~ . Los femeninos en . 1" '. ..rno y aladierna. 11 . en .. e. .10 me. y en vez de los anticuados y dialectales bue. Plural de-los en vocal tónica.os extranje~mos acabadosen cOJ?..El romance conservó los dos géneros masculino y femenino tal comO en latín: panis. se dice bue~ )les. antigUamente pias (~ 31.. i1lmus. la Academia da como pluro. ladir. er~ila. M 75-76 ~~ 76'77 . se generalizó este -es. EL GtNERO. mamás.I rece notarse aquí que el romance simplificó las relaciones entre la terminación y el género. atlda. " .'1 ~I los modernos p'ieses.-El género neutro se caracterizaba en latfn por tener el nominativo igual al ac~ativot en singular con diversas tenninaciones especiales del género.safraques (en 5mg.sindiferente en el de -o 1 -u: cnac. 76. Itis. o la segunda la .MAsCULINO y FEMENINO.0 no tuvieron más remedio que. Ya en latin vulgar eran sentidos COmo m~cu1inos los' nombres femeninos' de ~rboles en -us queseguian la segunda declinación: fraxin'us. salvo algu. ~I Ji ~'I l I " ~\I :¡ ~:I 1. sin que hoy se admita la forma sin -e. piedra ztifira. .l álbumlS. los cuales añaden en el plural -es. nurus 'nuera. viene del provenzal o catalán (natl. navis. lis. ". -es.! 1':1 " I. DESAPARICIÓN DEL GtNERO NEUTRO. esmeralda.ó-s. papd. son masculinos fresno. -íes. I . :)1 más los nombres acabados. Género. como el hoy no del todo desusadojees.: /. pies) . sino simples metáforas. y no enteralJ}ente desusado en d~ . tisú-s o tisu-. y salvo en día y mano no consintió la -a final átona de la primera declinación sino en los femeninos (1).{ \M. . especialmente a 105 en -f I que si antes eran corrientes en doble forma: jabalÍoS.' la testudo es voz culta.etimológica. ant. olmo.i. es el más general en el caso de -a: albalá. .0 son voces extrañas ni castellano. el J ¡ "'1 11 J' I¡:t.ji :.lDs dux: pero junto af7'aes o fras se u. como es/m: que junto a e. trio. en el Diccionario de la Academia.sual. pino.1 .sonanlB ajena a la final castellana ({1~33)'ono ~nen (orma de plural. armonjums. cat. 1. reyes. ni la -o sino en los masculinos (2). aparece como masculina. leyes. sapphirus fem. la nao. socera) suegra. rOlldd-es. 77. ' .' prescindiendo de dlbut1U. flcus. los clubs. Esta forma externa especial se conservó en tónica de la tercera declinación puede ser de masculino: DO SOn populares: poeta.: . tus. (2) Los otros 'femeninos en . seu). o de terminación.no como japa: antes se hablan popularizado con g6nero femenino. de' que 'no . No obstante. Luego se generalizó la -e.zs. . los populares femeninos aplicados a personas con articulo rnuculino: el vista.s. la seo. ca/eses. Por otra parte..) tenia sú -e. desde su d6cima edición. Los de la primera masculinos '. y en plural terminando ambos casos exclusivamente en -A. i! " 1 212 Nombr-e. ca~bian de terminación: SOcrus (ya en inscripciones.cuarta: pinus.' arag. bajaes. todos (salvo papás.1 '[1 Ii . vez de la simple -s. sol-mors. y los nombres de piedras preciosas: amethystus amatista.sino e~ vc:>cesraras. o cambiar de género. reis.. y además..a. 1. modo el ztifiro... axis. taxus. hay varias diferencias entre el género de los nombres latinos' y el de los 'ro~ances. a los terminados en diptongo. en consonante. { 11- \' ii. maos. -ítsj alfaquí. dici6ndose David la jro/e/a. ¡¡¡ti 111 .a los nombres en vocal' acentuada. y con sólo la significación del fruto higo. eiones morfológicas. el corllela el cura. I. r ~'I . las jatriarcas. No son excep. No faltan ejemplos de este doble cambio en una misma pall:t-br. anl.admiten el plural -es.se pronUncia la d de lord. y remo Pérdida del género neutro.rtayes se dice también estáis.o so/d. pu~s si lo general es corse-s también se dice de laS letras del abecedario cus. lDsfénix(anLféniees). El plural lores procede . o añaden sólo -s: dlficit. leo1z-es (1).. bar-les.-é. \ 1) salus. Un vulgarismo es el doble signo de plural en el anticuado maravedises y en cCK!lís. que es u.es.como en el nombre del arbusto alaternus rem. smaragdus masculino y femenino. y hasta a veces eafees. sofaes. ti ~.¡ij iU !.'!! (1)l.1' 1. hoy rara vez se usan sin la -e-o De los acabados 'en otra vocal acentuada.

de que en latín eran neutros tendían a usarlos en masculino. la calcaba la lengua antigua «uebos me es»o. 1.tt I/d ~. " ir. conocedores..:. y l~s indiferentesl . en igual caso están uber. i. ~~ I (1) Los únicamente cultos son siempre masculinos. las en -Q entre l~s femeninos. en mano su espada». siempre se decia en la Edad Media «dar peños» por dar prenda. apostema. ¡I. y hubo dc formarse un singular empeño. lado.. Asi. mientras C.r "{. . !~ :~I -H ~ .J ~: romance. Ante esta contradicción. sonar .'~ 1 ¡. j'.~ ¡. l. asthma asma.. flema. legumen legumbre. c(e)leusma c!zus-ma. un nue~o acusativo analógico.~ sas terminaciones que el neutro ofrecía.'~ b)Los neutros en -US ofrecían al oido un aspéblo de plurales: p. kilo. a empeños cualquier cosa». . la frase latina «opus est m~hi. sülfur azufre.i . 11 l. Unos son los neutros en -UM: pratum prado. esta . sólo los eruditos.:'1 c) Los neutros en -R y -N se explican .por no terminar en ninguno de estos dos fohemas.-Pero naturalmente. en ve~ d.1. aroma.1.0 porque forja. coincidiendo exactamente con los nombres de la segunda y primera decli':' nación.) (2). ..e robur hallamos robore robre. ~ 347..s. ¡.valor de .s no podía. «abierto de pechos'». t hema (1). . l. pignus' peños. <. 21 !. l. 677 '1'.~ino a plural.).r pebre.. . Ij• 11. Los cultos conservan su forma latina: cero/amen.n.~~' t. ~ 525. ~ 11. iguales por su forma a los masculinos de la segunda.' roble. o al ~enos no se usaban DUIJCa sin la -s. phantasma. cuerpo. género que representa mejor la indeterminación sexual d~l neutro q u~ no el femen ino. aeramen ¡8. :e . joema. L. -MATIS.-r o la -nI ~ 6211 (J). parte.. rheuma. veces género masculino algunos nombres que en el uso vulgar son siempre femeninos como chrisma. «en tiempos del rey Alfonso». supone --mIne. tiempo. y por influencia erudita tienen a. En cuanto al m 1:. Y n. Gramm. pecho. IIhubo en tiempos»=en otro tiempo. . 'J1 . 5 ':' ~-' ti. a) En primer lugar.¡. en el periodo primitivo del idioma. I l.J «tener en peños». hoy -«el Corpus» simplemente. Asi.~I (1) La explicación es indecisa. derivados del griego: epIlhl\ma bizma. :l. o porque pasa a interior la . vimen bimbre. como en el perlodo clásico «tenía.111• ... y hoy «echarse a pech~s algo».".-égimen. antíetimológico: ~ . . según razones que dependen de la historia . en romance tenían una forma igual a los de la primera declinación" y fueron mira"'" dos todos como femeninos.a'del ¡6nero noutro. . estos nombres. cülmen cumbre (~ 59.el pronombre y adjetivo sustantivado). Por ejemplo. l' ...) ij . el romance incluyó las formas del neutro que acababan en -o entre los masculinos. 1:.ieron. de la forma -men.1.. pipc. Otros son los neutros en MA. crimen. nomen nombre. l. l l J r1. 1. i. había ciertos neutros que terminaban su nominativo acusativo en :'0 y en -a. Notable la frase híbrida anticuadaoel Cuerpos Christi». y el Arcipreste de Hita di~e «cat9 contra sus pechos el águila ferida. 1] Neutro singular. cuyo género recib. ge'-men. ti ." V ~.~¡ Jii 1:<1 -:.r. !. *uber'e ubre.. para los neutros en . calma. tempus' tiemJo. !'. pero laidea del género neutro se perdió (salvo en .y ~unca decía. :l' Nombr.¡¡ . Veamos el pormenor de las diver- l.uebo. examen enfambre. como si fue~er:'tmasculinos. «tomar a ptehos'». «recibir en peños. r. el Poema de Fernán González escribe «escudo contra pechos. H..-He aqui las principales formas que podían presentarse: . :. las atribuyó a cualquiera de los dos géneros (véase especialmente el punto 1 c y d).' .. 'quedando asi una forma vacía de sentido. @77 P6rdirt.singular. . conservaban su . cauma . emblema. anathema. vino.) r.especial de cada palabra. inguen ingle. l' '. GRAIlIDGEln. grado. epigrama. li.' !¡: . sin/oma. 1 11 . Latín VrJgdr. I ". gozo. Pérdida del genero neutro.a pesar de lo cual. l. etc. mimbre. MEY£R-LtJsKB.ectus pecltos. lumen lumbre. diadema. examen. •. ~.

. 1: !1 217 ~ . (2) . vísceras.) (1). que en clásico son masculinos.-Aparte debe citarse stercus. valor plural o colectivo: braza. una monosílaba y otra bisílaba. la ido/a. o fel. in teraneUffi. y no siguiendo la terrnlnación -A del latín: los prados. la hueva del pez.l boda o votos matrimoniales: la gesta.En el occidente de Zamora y de León s. como pero. recuérd~se que en latín. que dió *estiercos. -orum).-Estos nuestros en -a. cabos. Anticuados: la buena o conjunto de bienes de un propietario: la dona u . -orum había ya e~ femenino a'rma. párrafo 66. junto a a. lo felJ. p~unumpruna(que en algún d. porto es/creo..~' !. al menos originariamente.' !:¡ l ti l' f ¡ ti . la leña. femenino como el catal. latinos el! -a no fué con valor de tales plurales. . port. respondiendo a su valor latino de plurales. ! [1 :1) citados~se fo~ó de nuevo según el singular. (T) Aun en voces cultas se halla esta derivación del plural: ulcus úkei'o.d.rma. de donde leclte. -ae. parte de la frente donde están las cejas. y los nombres J l. conjunto de. Il. de veluffi.. cuya vocal final es extráñQ. de donde vaso. -ae. brachium brazo. los cuItos se hacen todos masculinos. 1 ) :t. vasis se decía tamb"ién vasum. *clnera cendra. mare mar masco O fem. d) Neutros de varias terminaciones. sterco. comp. morum. pero en portugués masculinos (2). la hoja del árbol. ..- . Uet. c u m).-Son también indiferentes para el género masculino o femenino c6chléare (no cóchlear) cuc/tar. un. la fiesta. cree que esti¿'-cot lomó su I de estercolar. junto a ijs. prov. la tenp. etc. tantivos .! '. pero más bien parece que este infinitivo está in£luido por el sustantivo.¡¡ . . (1). género.9' :1. no de capita. la vasa o vajilla. etcétera. mármol. *fructa. sale (no dé! masco sal) sal son femeninos todos como en catalán.. :~"I. como el esp.. ijsis había OSSUffi.. obra.objetos regalados. y alguno analógico en latín vulgar. de cabo. como en tbtero. según se apunta en el 1061. Gramm. tienen. prisco persi. -i (el plural era siempre por la segunda: vasa. * de frutos: sorbum serba. e) Deben ponerse aparte ciertos neutros que tenían dos formas de nominativo acusativo. as ovas 'la hueva'. de prado. hueso. 11.a. clásico cinis.. cuchara feme. la entraña. ants. POffi'utn poma.os y pignora dió prenda.¡. (3) En voces cultas se halla también el tema del genitivo ablativo. me! miel. plrum. la cefa.' . estierco.\1. lactis se usaba en latín arcaico lacte (3). aoL y dial.como Iterramienta vestimenta) etc.1 'i ! .: . -Si el romance conservó muchos plurales.inación en -c es indiferente para el masculino d 9 el femenino. z] Neutro pluraL-El plural romance de los ne.aJlatin. II¡ 'i~~ ". la vela O velamen de la nave. Algunos se usan preferentemente en plural. no de prata. puteale (no púteal) pozal masco Los monosílabos fe! hiel (fem. nomen nómino. como" capula cacltas.pruno. viscus vlsn:.j $. hechos de un héroe. y así unos escogieron aquel género y otros éste. Iluehra. según el punto b. Hay neutros que dejaron ep. JI (1) MEYER-LÜSKE. como *rama. femeninos. 1} lO.aI es también masculino. masculino. Mattianum manzana. sino comq singulares femeninos. ital. español doble descendencia de sus formas singular y plural pign us dió In. Nótense también los sus. "j r . 1 i . la claustra.~ :~ ¡ 1: .. -um había opera. la medi.brachia braza.. pera. Pérdida del género neutro. Junto a vas. .-Debían hacerse masculinos por su terminación caput cabo y co"rnu cuerno. mora. y en vez de lac. da de los dos brazos abiertos.~ {il i J. {Sva. como en cat. ~ 77 .6 Nombre. en asturiano. y . rete tenía también un femenino: re tis n. mieI1tras *5tereore dió *estiercor¡ disimilado estiércol (comp. pero port. . .ialecto es masc . arma.utros J I I l' 1:. y junto a opera.11 B 77 El plural neutro. pero masculino el portugués y leonés occidental leit •.

jJobre. rastro alguno del nominativo u otro caso. o vulgar alécrem alegre. sImplus simple (culto).. -a. sin que muestre. fiexlón.juguetona. su flexión.} ¡~' '~1': > i . Había tendencia a converti~ estos adjetivos en .tlj \ " :~¡I '.liS. igual.1 .Es fuerte la tendencia a dotar estos adjetivos de terminación especial para el femenino: -a) En primer lugar} deben citarse los adjetivos en or. postrero. JlOlgazanas. el adjetivo romance no recuerda la forma especial del adjetivo neutro latino (salvo el comparativo aislado lo menos). -a.e) En fin. práctica que hoy sólo se conserva con' . ciento cien. y los de dos} de una.I 1 . ladrona. . todo y nullo). alguno.~ v su concordancia. ninguno (y antiguamente mucho. Los en -an.etonas. así que en el 'acusativo no tenían sino -rem para.. toman . a11'lanecünt.) En el acusativo se confunden los dos tipos de flexión latina: altus (-úm.. nada hay que.).omin~tivo. los adjetivos en -. ya que no había sustantivos neutros con quien necesitase mostrar tienen masculino -er} femenino -ris} neutro.«acerl non acI'US»} y esta última forma prevaleció en agro.los casos'y al número. negro. qttina. 219 FLEXIÓN DEL ADJETIVO En cuanto a. 78. . grant. . salubre. 678 Adjetivo."' 1.a cuando se sustantivan: la superiora. No era necesaria una terminación especial de adjetivo neutro.. etc. camjJestre. fIrm us firme (culto). que si antiguamente eran invariables (calma sentidor.8 Nombr4 adjetivo.). y los cluditos célebre.. br. ira aturador. salvo a los comparativos (~ 792)1Y aun éstos.. el Poema de Fernán González dice «gen~ tes españones».-b) Van después los adjetivos en ~on (no común). danzarina.mallor:. etc. -am»diestro. No hemos de contar como excepciones los derivados de los doce adjetivos que en latín . así el Appen . EL G&NERO. y en Aragón la menora' 'la mujer menor de edad'. y libre. primero. como hace el sustantivo. malo. trIplus triple (culto). sujetos a pe~der la -e en la lengua antiguafuert. dulz o duz. El adjetivo deriva del acusativo. ~in. que conserv6 la forma y perdió el sentido del género neutro. .' )~ '~i 1íi ~ti gran cuando precede inmediatamente al sustantivo (~ 63.~ . 678 I I . seme:fant. paralelos de'-an us. y los judíos de los Balcanes aún hoy dicen «la lengua español»: pero luego se dijo españolas. advertir. que luego se impuso como obligatoria. de dos terminaciones quedan COn una sola: feliz. tierno. cuyo masculino es -riano J.tri: . -am»alto. vezina morador. santo>san.\f~' .' .:gesas. tercero. y dexter (-l!rum. Creación de formas femeninas. dix Probi manda'decir . lofeliz (neutro felix). lo general es la tendencia contraria de distinguir el masculino y femenino en casos en que ellaUn no los distinguía.) uno. breve. popo treble..ensis ofrecen ya desde el siglo XII ejemplos como burgeses e bu. aunque conserva su sentido en los abstractos sustantivados [o corriente (neutro currens).-AI revés del sustantivo. bueno. multiple. Se da algún caso muy raro de adjetivo que en latín tenia forma especial de femenino y la perdió en romance: düplus doble. Están sujetos a apócope en proclisis (~ 29. ambos gé'neros: alacrem. vzviente.. otro. nuestro. 2J Los adjetivos latinos. tienen su -a etimológica: alemana (10 mismo que asturiana. terrestre. los adjetivos latinos de tres terminaciones se harán en romance de dos. -in us' (~ 83. espadas ta:fadoru" J. y no siempre (-ris se usaba también para el masculino).-re} pues ~stos no distinguían el masculino del femenino más que en el n.. En consecuencia. a partir del siglo XIV comenzaron a generalizarse con terminación femenina.

dolienta granda. de Filol. Berceo) al . sobrqbien. duJkisma año 410). hallándose atalas en una rima del Libro de Alexandre. j '1 220 "" Nom!Jrt: adjetivo.. y-se expresó.' f. VUl. '2] e~ período clásico se conservó «provincia cartaginls J la ¡:I I. pero Cervantes ya lo USapara el adverbio. -s uperabundans.~ 4~! J. '921. . etc. Para el superlativo se. I (#) 1 (. \~ ~? i . óp_ timo. etcétera. El superlativo -ísimo a veces no Se une a la forma VUlgar del adjetivo. etc. en armonía con eHos. para los cuales se usaba la perífrasis magis necessari US.". que e~ ~spañol ~s muy._. maxime necessarius..!o.pospone:qbqtidoademás. hasta en 79 Adjetivo.~{ 2] La gradación iriterna y orgánica subsiste .1 ni.. p.OG'. _- - . tiltimo. sumamente daño.. '~~ '-~•.fimo. ( . p4g. supremo. I (1) En la Rioja se usó antiguamente (Glosas Emilianen. nas: dulcissme año 28o..ru. sino a su forma latina. que por su p!_ indica ser propia del dialecto navarro-aragon~s (~ 39. muy corriente en Aragón. K. forma enterame(lte culta (1) y apenas usada en la Edad Media. Gradación. y nunca usabasi_ no la perifrasis.. el más sqfrtdo e el más omildoso.. cat. COmo en Portugal hasta el siglo XVI se decía «molher portugués».en los com' ." 79.como altament~. _im us eran en latín ya inaplicables a los adjetivos en . h umilissim us.. ín.. y en los cultos. superior. junto a «tres eminas de vino leonesu». etc. GRADACiÓN.-. y en Galia (fr. el provenzal y menos el catalán generalizan esta terminación femenina a otros casos.en Bereeosobrqgrqn._-~..o: pero el que en tiempo de Alfonso X tradujo en romance el epilafio latino de San Fernando que se halla en la Capilla Heal de Sevilla.fi_ del-. Crttdel-. En España y Dacia se continuó usando para el comp.& I ..plus (1).. como francesa. El Superlativo -lssimus se conservó en -ísimo. -. cuya ch. y en el latin arcaico y decadente se halla además plus miser.. _yor.e F. -bqrqto. mes).ius. menor. extremo. y nuestro vulgo en varias regiones dice cuata. etc. 8obre-qbundonte. Berceo Usa también chus. . menos. pero. usada vulgar_ mente en el reino de León (desde Asturias a Salamanca). -d) El francés. (1) Es cuIto atendiendo al ij JI (en inscripciones latino-españolas se 'halla ""aressemo. don Sancho IV usa Una vez qltísimo. li.1 J Las terminaciones comentes de comparativo -ior y Superlativo -issim us. bien. ~éase O"'cenes del Español.feo. 'i ¡: ..1 '1 leonés potencia». -durabiJis. SqcrlZt-ísimo. ti 1¡lr I1I1 11 g cortesa. anticuado ya. por el más leqt. gradación. creación' de femeninos.eslab~ más que rel . A Un clérigo como Berceo Se le oeurria alguna vez el latinismo dulcísimo. Re. 333-334.. ~118-79 J/' . peor..) V'.'ji í) ". tenia tal forma por éxotiea.no.. lado de mas la forma pltls. los judíos españoles de Oriente dicen jóvena. . -m"jor (2). -eus. el aragonés antiguo dice simpla. terribil-. ete. o bien anteponiendo otro adverbio. y prov. aparece tarde en la literatura. Hoy en Castilla se popularizó el Superlativo con la foerna lJuellismO 111UChismo.. pqUpérr-.C: '1' ~.i ~¡I J 1I . per-durqble. 3] Aunque no muy usada. plus feJix.. -eJoquens. denuncia procedencia gaUego-portuguesa. adjetivos todos de una sola terminación (comp. ¡. .) e !lalia. Se anteponen más rara vez otros adv~rbios.W. tanto el de aquellos comparativos. sobre-bu. J parativos mejor. traduciendo fidelissim us. i'lustra.. i'!ferior.por medio del mismo comparativQ precedido del artículo. -qgudo. El Superlativo orgánico es siempre culto. sino con prefijo: re~ bue"o. perífrasis que los poetas aplicaban a toda clases de adjetivos.).. rara en monüsa y jamás usada en cortls.J'9. q"tiqu-ísimo. qcérr-. cordobesa. qmqbil_. en l. debe señalarse la forma de Un Superlátivo hecho no con sufijo. exterior.--:' per-doetus. olvidó el maxime. " bien pagado •.tegérr-. mas (port._-- -:~-"'-----. . y uno se./ . merente'ssemo) y al ~ 25! (en inscripciones roma.o..). -Sqliente.. mais. . forma culta. ulterior. Esp. el ~ 78.. Hoyes de rigor la -a en Jos derivados de pueblos.e . como el de éstos.

Nombre y apellido:ptrillán. «cosa nada'».). El latín vulgar. moderno en veras. ~ 771). ida. El verbo es fuente abundante de sustantivos: -a) E. por vitrum se dijo.-En latín se decia simplemente pe rs icum (sobrentendiéndose malum) por el frieseo o prisco. F'ormaci6n nominal. simón. manzana Mattian um mal um. ltirido. etc. Cra. la Gramática de Lovaina 1555 da tamañ-irr-ito. Hoy son corrientes re-U-Queno. ¿ . etc.'it-ito. (masé. juntando dos palabras en una para expresar una idea única (~~ 87 Y 88). También se superlativan los adjetivos mediante el incremento de cierta~ sílabas: fray Antonio de Guevara usa ya esta clase de refuerzos: «. tenorio. . salvo en chiqu¡ry-ii-ita. ¡ .ances superan en riqueza y varidad a la lengua iatina. e indicando personas: asilado. i "3 per-blanco.fabali'1l-. En todos estos procedimientos los rom. mandado. el falso (del vestido). o por COMPOSICIÓN. añadiendo al radical de una palabra un sufijo O terminación nominal (~~ 8z84). etc. liana. lo bueno. manuela. lA 19M80 [ 080 Nombre. de donde viene jerga. -ciego./ .. Recuerdo especial merecen los adjetivos femeninos con valor de sustantivo: el alba. tela o vestis). a'. cabalgada. equilatus. algunos de ellos deben proceder del neutro plural (compárese gesta. Y al mismo' tiempo se usan a veces en la terminación o del singular: el liano. o por HABILITACIÓN de palabras de otra clase para ejercer funciones de nombre(~~ 80 Y 81). derivados también de nombres propios: ave/lana Abellana nux. he. dado.-De todos los otros dominios del léxico se 'pueden tomar palabras para el del sustantivo. En igual caso están innumerables sustantivos: cirio. los que hOy tienen valor de adjetivo pueden sustantivarse: una capital (ciudad o letra). repatriado. espinela cordobán.rida. incremento hoy desusado. bajada. «unas medias calzas». y serica (esto es. 4] El comparativo y superlativo se refuerzan repitiendo el adverbio: muy mucho mejor. el bajo. r ! . ~I 11 ~ : \ bres propios de lugar: rioja. «el puerco . trazado comu~Zcado. 80..dación. acometida. por ver decía veranum verano. en España vitreu vidrio. admitida por la lengua comun en peripuesto. el estrecho. venida.jerez. tigua como adjetiv()s: «un buey noviello"'. o repitiendo la sílaba caracte~ rístiea: muchi-sí-si-mo. extremo refuerzo de chiqu'. Voces habilitadas de sustantivos. en vez de hieros decia tempus hibernum invierno.Ii i ! ~'. ttidlaga.júcar. etc.••• '" Nombre adjetivo.umerables formaciones. nueva. Muchos. ej-ido.1 'il J.poquitos y aun poqui-ti~tos». et. '10 bello. armada ganado. . -dañoso. hogaza. o por PREfIJACIÓN.'\ o. ~ana.' PALABRAS HABILITADAS COMO SUSTANTlVos. en vera. lombarda. qui. NomJo . ribera. como los sustantivos latinos dictata (neutro). -echo. ~as#da. ora para designar per~ sonas: lazarillo. muehaclt-irr-ito. 1] Nombres propios de personas. un periódico. posada.ti l~. tenemos en español dechado. Jtiguera.qJU'Vedos.. la gruesa. re~que-te-guapa. en vez de aestas decia tempus aestivum estlo. Aparte' deben citarse los participios J J f [. z 1 Adjetivos. Fueron en su origen adjetivos. ant. y también bajo otra forma peri-tieso. y mediante el articulo' neutI:'o. malagueña.cétera. Además. anteponiendo a una palabra un ~lemento que determina su significado (~~ 85 Y 86). adtin ora cosas:. El participio pasado se prestá. o por DERIVACIÓN. 3]. hoguera. se usaban aún en la lengua anJ ~ FORMACIÓN NOMINAL Los nombres nuevos del romance se formaron.l participio está en primer lugar.fott.. inn.

el tema y el sufijo ofrecen al que habla dos elementos distintos: uno representa la idea verbal. y au. que el francés coartó mucho a partir del siglo XVI. pon£enu. . y lo son sus derivados españoles. Sponsus. y otros sin Caracter de tales. «en aquel entonces"». . los a)'e5.e' l' . la corriente. A 80 ¡\ '!¡ '. le repen/ir).. haberes. occidens. !~ tfk~.'1 Ji " J] El sufijo es l~¡. . También se sustantivan el lejos. ciccus chico.1~~.~..dt. 82. peso. Voces habilitadas de sustantivos. 1m sob?'e. el no yo. Tercera.b:jJicit. McllO.•..1 . pero de dos modos diferentes: unos COmo tales sufijos. ~ .recurso i1uis abundante de forJl1[lción de palabras nuevas. . fidus líitt'. 225 '! 4J Otras palabras pueden también producir sustantivos: los adverbios bene y male dan los sustantivos bien y mal . :s . mendigante. Las leng~1a. 224 Nomb. dares y tomares. !: iI r 1 " " i: " 1:. sobre todo en los períodos arcaico y decadente. etc. 81. ext!tjlldtur. falso. El español admite también a sustantivacián la forma reflexiva: el arrepentirse (ita1. dicha. COMO ADJETIVOS. (Ustingo. domItus du¡:. -.fallo. el contra. «poner jeros».-SIGNII:"JCACrÓli DE \'1 .MEDIO DE SUFI]OS. recibí. Atendiendo a la cualidad distintiva de un ser. . porcus puerco.uso de participios. cargareme.fecha. El español conservó hasta hoy entera la libertad de slIstantivación de todo infinitivo. Los sufijos.. cenizo.sroniances son más rol)l'~s en raíces que la latina de la cLtal dejaron perder una grau masa de vocabulario. vale... los decires. /' i'l' I . >. abonaré. trac-. strictus es1 treclto.-Son menos 1J Algunos sustantivos fueron convertidos en adjetivos. '. «llevar vida perra»1 mosca. y otro la del agente o la del efecto de la acción. con otros como venta. debe.l (1) Añádanse los latinismos ~1'edo. el )'0..-EI participio de presente es de poco uso. . . Los rpúltiples sufijos latinos pasaron al romance.. sin . o conservaban en algú~ período del espa~ ñol.11 ill . sin pronombre. morsus.len esta pobreza con una riqueza mayor de derivaciones. -b) El infinitivo va en segundo lugar. A6 80-82 Voces habilitadas de adjetit'os." ¡ t . . citaremos únicamente participios arrancados del dominio verbal y que subsisten sólo como adjetivo::... cursus.}/do. farctus !tarto.hi. tus. el romance usa de este giro con toda libertad. junta. £lpentirsi. vermiculus bt'rme. pláceme (1). pésame. los andares.. fuertes (~~ 106 Y 122) que por no tener la forma ordinaria . FORMACIÓN LO$ MISMOS. Otros conservan. scire tUllID. y gracias al articulo puede us~ el infinitivo en funciones de genitivo o dativo. que en romance quedaron fuera del sistema verbal.dura. dicho.e.'.n va más allá que' el griego. -e) Las otras formas verbales ofrecen escasos sustantivos. puede tomarse el nombre de éste como adjetivo: lince.stantivaba como nominativo o acusativo neutro: vivere ipsutll. pues usa también infinitivo plural: el donnir. alcor1loqlle._3''! \1 . eran en latín sustantivos: debitum.¡ 1. . Al decir a1tda-dor. del participio se prestaban a perder su oficio verbal.' ó::. verbal y sustantivo: vista. lavabo.. dalgo. PALABRAS HABILITADAS que las del párrafG anterior. como los sustantivos latinos adolescens.: bibItus bfOdo.~. POR . oriens. el latín lo su. pagaré. pero en francés. tuerto.. mesta. tenemos levante. etc. su doble empleo. el neutro acetum (originariamente p'articipio de acere) dió acedo.io. unctus. aS1lo. ténsus teso y tieso ~ 122 . toPO. puesto. «muy quijote» (~ 80 ). yeso> sufi'5 . y derivan de masculinos latinos fund us hondo. como el griego (casos para que el latin usaba el gerundio y supino).... " . raspa. . 1 2] Cualquier participio puede usarse como adjetivo. dif~. y de femeninos derivan castaño. etc. pero sup. PriIDe~ ra persona. .

Ol07-.X i .~ m~ nov(. de donde anillo.:. obra-. y luego. itaL oca..cambio. -ülu y otros del latín): calza-. pero en romance. etc. trilla-dora..Esta sustitución se prueba que es ya del latin vulgar porque se verifica también en nombres que no tuvieroh nunca en romance significado diminutivo. y lo mismo en romance valimiento. mira-. creyendo que -ino era sufijo diminutivo (~ 83. no se sienten varios elementos. . sentim-. Falsos sufijos y regresiones. Poveda (1). su valor en romance:. DE DIEao en in Nev.. LA. J deducción de un primitivo' en vista de un nombre que se juzga derivado. G"'RctA. li :1 " 'l' i¡ .\. come-." V. por Ser 4-tooo. junceu.6 Nombre. vitreus. .mata-dor. cola-. rostro. y luego el lugar en que se hace algo: mostra-dor. o mata. ¡ . viña. el sufijo forma adjetivos: acusa-dor. As! del dimin.).1 . cereus se sListantivaron en junda. o la posesión abundante. 1918. •.los toponímicos El Pobo.. al decir rastro."" &p.llo. abastecim-. lo mismo que. d:e lodo punto ignoramos que esaS palabras envuelven el sufijo -lilu.~-Los.. Pero claro es que el significado de los sufijos pudo experimentar sus alteraciones: -tor se une en latín a temas verbales para expreSar el agente.anticuado cadiello. o junto a ah uI U)3 decía anell us. En . y por rotula rodilla.""-IJ Para que en romance un ~ufijo pueda vivir y producir nuevas palabras.r 'c j..cann~lla canilla. no po_ dían subsistir y debían ser sustituidos por los en ' _éll us. form-osus. se dedujo el simple romero.'?~~ :¡ ¡:: :~L-J:~'.. O sea f t 1:' ¡: 'ti ~: L ~ r-. destila-. necesita Hevar el acento. no conservó. los nombres Agllpito o Margart"ta son tomados por diminutivos.. FORMA DE LOS SUFIJOS. co- . de FÚo. además de este uso.. donde el. vinéus no se conservó sino como un sustantivo. ¡?J' . diminutivos latinos en -Olus: cannilla.1 i . . y al decir macho Imazo' 1 cáchas o teja.• . .y se acudió a otros sufijos para formar estos adjetiy()s: vÍ1wso juncal. Los sufijos. yen el latiD: vulgar español populus álamo se tomó como diminutivoyse sacó de él el positivo *popus de donde hoy se dice pobo con .. de. el vulgar dijo . El sufijo.alIado de catalus decia el latin clásico catlHlus.:~ v. án"o. .1 . como en accusa-tor. así. también instrumental¡ de modo que hay otros sufijos latinos que perdieron por. los sufijos latinos -tor y -tura viven todavía en español y son aptos para formaciones nuevas. saiva-. Los sufijos inacentuados fueron sustituidos por otros. cabal!er-.'~~' ':). adjetivo -eus. albulus. rae-tor.~8. De ros marln us se hubo de decir *romerino (fr.:)1:1 .l1us.1 . 227 jos son útiles para aplicarse a olras . graci-. como anim-osus. son procedimient" muy usual. corre-o 3] El sentimiento que el hablante tiene de los sufijos es a veces equivocado.1'. del diminutivo avIcella se sacó el falso positivo avIca. .dura anda-dura. !i '1 .s. albellus a/b. parti-. que por su acento no puede venir de monAcu.utivo monaguillo se sacó el positivo mt»tágo. At 82-83 Regresiones.. expresa también el instrumento (en vez del -trüm. 40 • . Ya en lalin vulgar.g. itaL rameríno).' Estas regresiones. tardi-: que. como alimentum. por 'no con(1) ". aunque es un sufijo latino que designa el instrumento. apisoJ1a-.' J ::"j . pá. vidrio. completo su valor en romance} o su valor y su forma a la vez. romarin. 1 fl: '. no se enuncia la sílaba . y de ellos sa saca un positivo Agafa o Atlárgara.¡' •.t ro como significativa de nada. "2] Los sufijos que en romance conservan su vida conservan en general el oficio que tenian en latin -mentum formaba sustantivos 'abstractos de tema verbal. :'osus indica la posesión de una cualidad. .: 83. que sincopado *auca di6 oca. lec-tor. Sufijos átonos latinos. yen romance tramp-oso. Por ejemplo. o mediante una personificación.palabras y modificar su sIgnificado: raspa-dor.

antepuso la e también en éstos. la terminación diminutiva latina era -iílus en los nombres de las dos primeras dec1inacio~ nes. murcilga/o hoy murcil/agoj junto a buzo hay búzano. gaUa.~ r. ete. 19O5. *fib~lla hebilla. y tenía como variantes populares *Braca.). modo Braga. Estas (1) Por igual. fibúla. astiíla (de axis).\.lj"o Mus- s~fia.).-Existen. cilnaga de cimo. ~ 8. hecho *si'ngellu sencillo (!l 47. Castulone Caz/olla y Castellones. 1905.. varias' formas de sufijo átono v"iviero~ en el latín vulgar de España como lo indican muchos restos en la lengua común: cáscara (ya se documenta en el. . de luel\rna. pustúla postilla. Y Origenes del Er}aI1ol. se llatp. autorzuelo. Portugal. pauper-ciílus rué en vulgar *pauperc~llu pobre-cilio. Alvaro (Coruña). rei1'lecita. mani-. melencico. Aga.Dr i articulo tilulado Sufijos dtonos en español (en Feslgabe für Ado. cuyo origen es latino. prenda de vestir característica de los celtas. se dijo ". yesa c se generalizó a otros sufijos: avecilla. relámjJago del ant. a la cual se anteponía generalmente una c en los nombres de las otras tres. dolorcito. de donde derivan el ant. Compárese para el portugués CAROLINAMICHA. montf-culu.151 us se hizo tónico y sirvió para formar diminutivos como hiiudo. -Ana. de donde navecilla. el sufijo .11 . Brágana (2). cas!. y *pest~ll u pestillo. bonÍ/a/o de bonito. Támara (Palencia. y así navicula fué en el latín imperial navic~lIa. bovInus. pa¡iudo. "9 'i l. avecica.-En virtud de tendencias fonéticas (!l 6. ti: 61 bis. as!. reyezutlo. Canarias). y se dijo ~ris!a¡¡no.') f I I •• 8 Nombre.1. mod~rno lampara. p~.siglo x) es derivado de"casca~' gállara lo USa Berceo y hoy se dice en Soria.aron éstos bracati en la Galia Narhonense. en la derivaciÓn culta.t/rino.1enorhasta España. extendido por las lenguas mediterráneas. vdstag-o de basto basttJn 'tallo. véase mi ! A 84 Sufijos átonos romanees. bocas del Duero: el nombre de la capital de estos últimos era en latín clásico Bracara.en pucezuelo hay asimila. moderno sótano. crystallinus. de unión 81tema. y alicánttJra . desde el Asia J. lenzuelo. -~llus.razón. y como el vulgar sustituía a -f1lus. *astella astilla.. ! ¡ servarse su positivo. borde 'bastardo'. VII. 386-400). Christoph6ru en vez de *Cristóboro dió *Cristóbalo (Cristóvulo en an!. Sufijos átonos latinos y romances. t:n Bultt/i1z Hispanique. rázago 'tejido ralo y basto' de raza 'raleza del tejido'. La ~c. según queda dicho. piesllo. Cristuébalo en cas!. mientras tro. subtulus (prov. sufijos átonos.to de nuevo esta materia.cula mane-cil/a.' . 194 1I l.c. !l 72.utivo Se une al nombre a veces mediante una -e. *pestülu (por pessülu).es duplicado de alicante.EUS DII: VASCONCELLOS." De la braca. ~ 2. y el an!. como singulus. urnícalo de cerner. /ámpada.. carbun-ciílu carbon-cillo. debían de-tomar el sufijo de divinus. monti-cellus monte-dllo. martillo (1). portugués Bragaa. I . tángano de tango. brote'. tragula. Alpinus. (:z) Provisionalmente. en vez de murciego. portugués. 2] El sufijo dimin. Esta abundante derivación atrae varias tennin'aciones de otro origen: lampAda anl. Este sufijo se intercambia en España con variantes en que la consonante se sustituye por otra sonora -ala. lucecica. en romance. retrulca1W viene de retrocar.la y *Bracana.ptzpítalo de jJezpita. . Hay rarOS derivados de las dos formas culta y vulgar: ma(n]cúla mancha y ma(n]c~lIa mancilla. de origen preindoeuropeo. sin embargo. guácharo deriva deguaelto. burdégano de *bordügo. -viejtzuelo. sótol) dió sótalo documentádo en el siglo x.Ara con valor posesivo abundancial.. cedri~ nus. aunque muy raros. y bracAri en las '. i •. luciérnaga. variantes que se ob~ervan en un ejemplo notable. re/ampo. por agalla del roble.urcitgano. p'g. La toponimia nos revela la existencia de un sufijo -Aro . *tragella traílla.ción de *piedezutlo. flor~cilla. del siglo IX) moderno Cristóbal.

-IX y . muy popular. partitore. lo mismo que la mayoría de los . diciéndose también piedrecilla.' ternezuelo. considerando átona la sílaba inicial: pero luego se reformó la primera de estas dos voces. solatIu y solaz.•. basura. r~d¿nw for. anl.fonzaz (fem. eguarizo y pelliza. etc. Sufijos. jostor. pedrusco. aerügine. en sucio. en vista del mirandés stdra y del gall.limaco.juntura. rapaz y el aot. tixe:ira. -ura. En algunos casos pudo coadyuvar la influencia extranjera. luego no se dijo Iliás que burgués. siccitates resultaba oscuro. "tI . y lo explicaba traduciendo seketates.~' 3] .. acaso la del prov . etc . Alguna vez existió el derivado estrictamente fonético. bienh-). ferrQgine. (2:) Aun hubo una tercera fonna: *limacu. beiso. tore6/. pelliciu pelliza y peI". pelisse.o. asto llimaz. junto a narizón. Conrusión de sufijos.'' i" J¡i ~ " ~ '\I r .EI sufijo viviente. . pañuelito. y de p~llis'. nuevecito. hm:edor (sólo en compuestos.). abrZdor.-Respecto a las vocales.. ..o. asto IHmilJg'll • alav.limacclll sanl:anderino lumiaco. hoy en perdigóit (port. en' vez d:e apértore.~ y análogamente st6rea fué *staria.voz aislada tonsaria dió su derivado en portugués: teso£raj pero en españo( la terminación . y luego se abandonó: burguense dió antiguamente burgés y burzés (!l 47. .. dicléndose'yeguarizo. . etc. pues utet:a no puede explicarse como red~cción de *estuera (según el !l 13.bridura. 4] . *torquace torcaz y anl. narigudo. perdiglJ. veedor (1). rublgine robin. La forma del sufijo puede ser alterada por confusión con otro. . pel1icia. rotura.'Duor: tonductor. :-Por igual ca:usa muchos derivados de participios fuertas se rehicieron sobre una forma de participio débil.a. -:I! (1) Las excopciones son cultas muchas veces: escrito!". La . Primitivamente se dijo pedreZUtLJ. . citados en el !l 9. herrín.'¡ ~: '30 Nombre. por influencia de fuligine hollín. y el castellano lima::a (2). atendiendo al simple seco. el derivado fonético subsiste hasta.1 '¡.Ura.rom/edo" prendedor.. al unirse a la palabra cuyo sentido modifica. lo hace según las leyes fonéticas. Jimace. tendencia a hacer resaltar la forma propia de la palabra a que se une el sufijo. hedO~en vez de factore. *spinace. provenzal perdigó). Así. 11 !¡ . tt'ernecito.ICIUS se trocaban desde antiguo.' rujtura.. ~qua se' derivó *~quaricius.ri u fué cambiada por el sufijo -ar'iu.. caldeira. s~/atz O la del fr.. . cal. verbigracia. Para un glosador del siglo x.orín. para ha~er resaltar la forma ordinaria del verbo: en vez de dieto re se mjó dtcidDr:en vez de leotore.derivados. 'por.). rapafo. asi hallamos juntos fornace. El sufijo -udIne fué reemplazado por -uMfNE. porque el derivado romance conservaba sin asibilar la c. por ¡llmbrfcu. lo mismo que pedrollo. mirandés üieira} galJ. pero -luego se rehicieron de nuevo los diminutivos'. su unión al tema.:1\! :.-Los sufijos -AX y -ACIUS. rspz'naz y el modo espinazo. ternera..De: las consonantes ofrecian particular dificultad las velares.). sobrll! todo con el sufijo •. se terminaron en -lCINE. ejemplo. y siempre qu'e ni> se reconoce 'la derivación. estrechura.A confusión del sufijo .1 / : I '~ .roltura. pero' con marcada.).J ft 83 Sufijos: su unión al tema. costumbre. todos los cuales se formaron como si procediesen de un participio débil. leigo. . pero 'no siempre.20. que conserva' su significación propia y sirve para fonnaciones nuevas. raigón.•.: r! '~j. Y" f . mansedumbre. colector. re. clásico "ANU y del vulgar "ANE (!l 4" final) se debe el J i. amatore. nan'gón.) y el modo hornazo. hornaza. struthio y avestruz." (fem:). ~! l . y en vez de otras terminaciones se halla *lumbrice lombriz (fem. como de flaco se dijo flaqueza.¡ . esteira (comp. etc. en la epocn de'orfgcncs del idioma: co- chura. asimilación de *pedeciello*pedicllllu 1) . malhechor. A 83 f~ . de donde tijera.4 . '3' como en piececillo por pedicillu. porl. aol..

eba. captUano. Confusión de sufijos. desembarco. -ce. asi. -jar. prov. Además ~e la termir:'aci6n verbal -e. pero la tendencia a la apócope es tan indígena que hay regiones. viaj!. corno Asturias. modo ha/gazan... *dubIta. lucha. e. cojín c o x in ti. detalle. dañino. guardian. de computare. modo capellán. de pugnare. de luetare. ir: socorro. deporte (en vez .). roce. ue (ss 84. -a. málhz. contrariamente. por el ant. proba. gasto. capitán del ital.tr. ~que. el Bierzo y NO. esjJaiión. friega. temprano. 11toned. compütus. y la vacilación de vanos sustantivos por el estilo de zafiro.-Pero el español mira el tema verbal como indiferente. saet-.-La casi totalidad de los sufijos romances son procedentes del latin. )'erro. vizcaíno. descuajo. lejano. achacar.~ I I '3' Nombre. ruán. compra .) ~alvo algunos de verbos .derivan de verbos medi~nte la simple terminación de género -u. y remo -o y -a~ sino también la -t (masc. PROCEDENCIA DELOS SUFI]OS. ant. de falle re. -tar. Procedencia de los sufijos. huelga. som. Villarino. Nombres postverbales. ItO. Cl'rca1".' considerando la ¥e como la de las desinencias verbales (~ ¡oi. conh"enda. -gue. junto a molino. galan!) que tomó también la forma galano..¡ tempor-¡ ~ '~il. d). -a. )1 :\ ii ~ 1 f i .dln. -~. etc. antiguamente coexistían alcallfO. ant. costo. duda. terminaciones masc . aleanf!. zafira. saca. catalán desdeny. desdeño. por computatio.i. -e.1 cuenta. eran en latín clásico muy raros: 1ueta. Casi todos son de verbos en -ar. como deán decanu (galicismo por la pérdida de la e). y hoy descat-go. 1) Pero algunos revisten doble forma por haberse introducido por el doble camino de la tradición oral y de la escrita. galopoJ -e. ~ " . y pudieran sp. rebato. diciéndose siempre molín.-Estos postvcrbales en la lengua antigua 'podían apocopar su e: alcallz. Para catalán. reparto.. pero en general no se permitió la apócope. don (al lado de los ant.. al lado de prim-ero.. Posteriormente abundan:' falla. desgaste.sostln. para tomar no sólo las dos . de dubitare.rlo las correspondientes a las francesas rOltssin.tc. ci~dada1to. 683 ftft 83-84 Nombres postverbales. donde se desconoce enteramente -úw. y aun hoy se ve apócope en disfraz y en algún extranjerismo como des. ¡~~~. corta. contribuyó también la existencia de otras parejas sustantivo y verbo derivado de él. etc'J aunque el plural es -inos. ant. por probatio. ital. alemáu.de los castizos anticuados conuerto.falla. como los anticuados conorte. mallorquín./lOlgazano.-Otra doble formd paroxitona y oxitona hay en -lNU y -iNE. pugna. por 'dubium. padrín. . 5] Los sustantivos postverbales que indican fundamentalmente acción (o luego. -e. rocino. saque. en el dialecto de Extremadura el diminutivo conserva la o: pequeñino. '33 I que junto a derivados de -anu: romanus rOffzano. guardián. roano @ 201l ant. zaji'r 76 y 29. $(govia'llo. a'vanzo. escote. alca'tlfa. agente: escucha) y se . '4 r ". frente a valenciano.. enlace. . . disparate. Así. guardiatlo. del árabe alazár alazán y luego alazano..sacrista sacr£Stán. d:iscretino. -e.• ). finar. toco. -e. sostenlt. galán (fr. -ga. tenemos Vi/larín. choque. cappellanus.I . padrino. fin. acorde. sagristano. etc" pudo influir la terminación aguda de -Dne bretdn. villano. anciallo. vuelo. *gabila gavilán. . mastín man su etin ti. toque. sorbo.~. sacrislatlO. contribuyeron a la formación y aumento de estos postverbales los muchos de origen extranjero. algunas formas apocopadas son galicismos evidentes¡ como jardín.'prov. diciéndose desgrane. ultraje. depuerto). capitano. baldón. -nar. por fallacia. pru. rocín. de León. coussi1t.I~ i il 'j' ~~" 1: ~I ~ :t ~! } I '. Sin duda además entre las formas apocopadas hay varios extranjerismos. -far. delúte. ant. dono y dona don u m y plural dona). como achaque. gardia1l.'como en rOmance: esfuerzo.l f j i ~ . y junto a derivados -ane. de probare. se hallen vacilaciones como el aot..

examen enjambré (comp. modo lebrel (fr. Proc.. cadaii-(i)ego. laurtl. axungia enjundia. Tampoco. la serie sl. bloquier). Galíndez."o.' amiddilla (!l 26. Si en el periodo primitivo del. se dicen también -estas y otras muchas palabras con Canna latina de sufij"o: mond-ario. en in-ex-. Velásquez. Alvaróz. XIII. vi-o 1 . /riolenco. y. lévrzer).:e. El sufijo -ARIU tiene además de estas formas popular. !l 126.' acuático. Marroquí. exemplu.del provenzal o fr. adarme (~4. Sanchf. alqueria. ram-. Y por confusión con éstos. que se halla formando adjetivos de algunos nom(1) En cuant. usado en portugués y de origen oscuro.rieng-oso ccnflrma In ethnologia de Ncbdja que apoyé en Romania. pues no tiene significación alguna: alcantarilla.apoyo en la conjugación (!l 6. verano. CLAsESDEPREFlJOs.)." I . adarga. alcalde.) almendra (por!. se halla en voces latinas o griegas arabizadas. como . se eliminaron luego. Nuñóz. albérchigo. y .86 Nombres formados con prefijo. Mttñíz. broquel bucculariu (prov. 31 Todos . '35 usur-. pág. etc. domicilio.':mántiea: ... absinthiu enjenzo (y ajenjo). El articulo árabe al-.). alambique.o &1cee de: sufijo. mestenco o.edencia de los sufijos. Volveré sobre esta etimología más ampliamenle.alguno. p:!. acémila. Galindóz. almirant-. Se' tiene . en romance son átonos. en Aragón. Núñez.). si!v-. rap-. PaTa otros casos de confusión con el prefijo ex-. según el oficiO del prefijo.ING pasó a las lenguas romances abad-engo. y sin valor de sufijo en carmuí. como c o ro p ü t ti cuento. real-engo o rea/enco.'1 ! 2) El sufijo -ICCU del diminutivo no es de origen latino: se halla también en portugués y eh valaco. quedando sólo .haemorrh(oides) almorr(anas). abadt:~lga. *materlneus (por materi~ nus) al-madreña. ensalzar. bres propios: Alfonsí. Muñó~. Tunecí. a. mercadero. los. Vdascóz. que tiene .. .. así exagiu ensayo. como alcázar (castraL azúcar (s acc h a r uro L albaricoque. Manch-(i)ego. c!av-. frail-engo. ~ 84 ~~ 84. moder_ no mercader (prov. ant.p.: salv-aJ~. es latino -ito. ajedrea. Ceutí. o sustituyendo a otra vocal inicial:. baladí. romance se conservaba uno que otro tónico: cc'5mpAtre tuémpaqre. RCfdsta de Pi/¡t/ogia Española. agrienco acritud! sa!obre'ttC(}salobre.. concuba cutncoba.105 prefijos son de origen latino. prelí)os. 1926..sco.. etc. XXiX.bienr.-Pueden distinguirse compuestos de sólo prefijo. De origen árabe es -/. -ero y culta -ario. . otra tercera forma galicista: -cr o -el (ésta disimilada cuando hay una r anterior): an!. tier. a1Uiar~üj. etc. mestengo. mostrhTCO (1).e también una forma popular: port~azgoJ mont-. mujer-. Garceiz. '34 Nombre. 85. altra11tZtz. labr-. Spitzer. En los PREPOSICIONALES el prefijo hace veces de preposición que rige al nombre con que se 86. PREFIJOS. hall-. 114) no saben del sen"tido y de la forma primitiva de esta palabra (o que sabia Nebrija.. y en vooes de origen puramente latino. Galindáz. port-.. Sánchet1. aoL laguer (provenzal loguiers). otra culta. esCuchar. palac-. El sufijo germánico .} -imagin-.) En los de sólo prefijo han de distinguirse dos clases. an!. amendoa). lebre_ ro y lebrer. r.z. 1900. 360. véase ~ 17•. Tampoco es latino (sin duda ibérico) el origen de nuestro sufijo patronímico que reviste múltiples formas: Garciáz. Las etimologias modernas (Brüch. cuartel. ensiemplo.no es un verdadero elemento de composición en español.mituiu al-meia. locariu.or de origen ibérico el sufijo propio del español y el portugués -AECU o -liCu. taller. A/varez. El sufijo -A TICU tien. bachiller. de prefijo y sufijo a la vez..s realengf)j. mercadier). vergel.. jabalí.-I) Al contrario que los sufijos.g. y otra procedente. que sobre todo veremos en el verbo) produce la conversión de ex. 2] La acumulación de prefijos.

ora con el adverbio prefijo privativo in(ambos de origen independiente). vulgar antenatus alnado. mal-parado. En los ADVERBIALES el prefijo hace veces de ad verbio.apenas dejó más derivado que in-imicus enemigo. compárese en latín los compuestos de igual palabra. -pelliz. como desalmado. en .)._ y son abundantes: indiscreto. -cltantre. l Los compuestos de prefijo y sufijo a la vez se llaman PARASlNTÉTICOS. campA ter compadre. a .. la reunión de los tres elementos forma un compuesto claro y expresivo. y se sobrentiende un complemento: antebrazo 'brazo o parte del brazo que está delante [del brazo propiament'e dicho)'. -salmo (curación por medio de . cal. pordiosero. ni un adjetivo *almado.•bozo. que indica la yuxtaposición. en' ninguno de lo~ cuales siente el romance la composición (. la síntesis de varios elementos que forman un término nuevo. y bajo latín. pues el verdadero nombre no se expresa: anteojo '[lente para] ante el ojo'. dis-: des-hora. ante-pecho.. -peso. como inclinis 'inclinado' (prep.). inodiu enojo (a través del prov. cognatu cuñadt?. se unen formando una sola.• . enojar).~~- . ante-portada. anteannu antaño. sobre-todo. o Isin inclinación' (adv. entre-cejo. 87. '36 Nombre.t). ora con la preposición in. alguno vulga¡il rizado. y en vulgar.-Ejemplos de los principales prefijos.). -antlfaz. como indino. el nombre que forma parte del compuesto es sujeto cuyo sentido modifica el adverbio antepuesto. interval1ulTI.'\~i. sobre-ditnte. El prefijo privativo latino i n.flPci. que representa al espíritu una idea única. -plomo.' -foso. 8o-caz.. -lomo. -panda 'sostén debajo de un pandeo'. -sudor 'sudor que viene tras una congoja'. en el romance el sentido pri vati va de in. bien-amado.. el compuesto perfecto adopta para los dos componentes un acento único. -iuez. el cual en latín podía recaer sobre el primer 2] I (1) Los cultos conse.fué asumido por. -ana. y luego companage. O por sine-: sin-razón. ~ 86 ~~ 86-87 Nombres COn prefijo. -humano. -abundante (pá- rrafo 798). -abitrto. -acto. -pelo. bisaccium biza. etc. que dice si1ifinidá sinsustanciai. Además de esta primera condición esencial. -orden. -fin. La palabra 'anteigluia es un compuesto preposicional cuando significa Ila 'lonja de delante de la iglesia'.r~fo. contraproducentem. etc. Pr~posición: exconsul.' :. e igual irnmix. obv. cuya composición no es sentida en el romance.sustantivo *desalma. muy afecto al vulgo. -sala.pl" .•diós. so-capa. etc. tampoco siente la composición. -llOnra. trasnochador. Compuestos. irnmutabilis. En latín antesignan us ¡soldado que combate ante Jas banderas'. i"d.van vivo el sentido negativo de ¡. Adverbio: praecoquus o praecox. -bahdo. -hallada. re-bueno (~ 79. ex diputado.palabras del salterio'. y OU\lbSTt1tÓr. pomeridianus. -carga. -cano. entre-tiempo. -igual. y en romances. dis-gJtsto. ctc. 237 compone. -lenguado 'malhablado'.tu'S.¡esto. contraprueba. bis-cactus bizcocho.. e in-cincta mujer encinta.. -mesa.¡')i1i. -conforme. Significado de los prefijos. . -110. -fuero. -cama. inaguanfable.-natural. -lítlea.T . -escrito. de T. -sabor. formando am bos un simple complemento gramatical. in-firmus enfermo. andante.ius 'lo que se encuentra en el camino o al paso'. y es adverbial cuando significa 'iglesia principal o parroquial'. -fino. proconsul. Parasintéticos. embolado. tras-pil'pie vacilante que se coloca detrás'.-Dos o más palabras que conservan en la lengua su significado ap~~e.. yen romance. -amor.. post-auriculu ptstorejo (~132)' ultra marem ultramar. COMPOSlCIÓN PROPIAMENTE DICHA. donde sin t¡ue exista un . contra-veneno. subterraneus soterraño.til' ~.'m.' ". bif~ra breVa.. commAter c01~ladre. imjosible. .

es jnexplicable.i. bocascal/es. saltamontes. es evidente la forma de imperativo que tiene el verbo en estos dos últimos. pero en romance siempre va sobre el segundo¡ sólo en algún compuesto que carece en ro~ mance de carácter de tal hallamos el acento en la primera parte. de a v( e)tarda~ aoL. interpretación de. ta~ le~ CO(110 Vincomalus. según testimoniq de-Tácito. sabelotodo. saltimbanco). elemento: flavlcomus. llamado Cedoalteram 'trae otra'. y que en español se imitó muy poco: hi-d algo.-Ora dos adjetivos conjuntos: sordomudo. de los que en su forma latina sobre1 I~ . catalejo.. duermevela. . j urisconsultus.. y viceversa: bajamar.).' y verbo con complemento:' saltambarca" sal(aembanco' (saltabanco" o afectando italianismo: saltimbanqui (ital.tiempo de Tiberio.) de pavo'.-1. vie~ YUXTAPOSICIÓN. v£nagre. Puente-larreina. 238 Nombrt: compuesto.(t) Lotns FRANCfS MlI:UNIER. tentemozo. Cardinea (d)e Atilio. y el apodo de un centurión del .1 l• • ¡l.'. obra varios yerTOS en la. sino ¡pavo pollo o joven' (comp.fr.leyes sintácticas ordinarias. a guardiaciv. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • choca. .latín. condestable (~' 7401J. i'.pérdida de la d intervocálica (~ 41.. sa/- viven pezuña. • I (. Villagonzalo. éste carecia de los . quitaipón. murciego. yen este caso. l. 239 ¡. melcoclla. .-Además hay otra yuxtaposición fecundísima en los romances e ignorada del latin (1).~ Ora dos sustantivos. . 1875: . si-es~no-es lunpoco'.con imperativo aparece en DE COMPUESTOS. ciaboga. Itilvanti). perdonavidas. mediodía.. ~.. que aún no se han fundido por completo. Y pavipollo. bienmesabe cierto dulce . vanagloria~ Como raros por su forma deben notarse: avutarda.reúne los escasos ejemplosdel. los verbos cstáI:t'-en indicativo o imperativo . y usaba 'sólo los de adjetivo ver~al en segundo término.iles} hijosdalgos junto a hidalgos.\ . También en et compuesto perfecto el plural afecta sólo al segundo elemento (padrenuestros¡ primaveras. sordosmudos vosconductos. es} . sus clases. cortaplumas . O con . quitasol. primavera. espíritu de vino. disanto.compuestos de verbo y l!ustantlvo que el griego poseía (áTé-"poto<.) passer). el rOmance abandonó ~stos . por usarse a men~do así unidas. casasquintasJ guardiascivUes junto. hideperros. ganapitrde. Habetdcu'm..). aquamanus . verbo y vocativo: andaniño. . matamoros.. Tiene esta.nom1:ues propios que aparecen en las inscripciones. Majaelrayo esto es Maja(d)a(d)elrayo. pullus (adj.aguamanos.1 . autarda y agutarda (~ 68).. uno de ellos engenitivo: agricult ura. abr.. correveidile. Venezuela y Cuba . l.lJe a . hincapié.y creó aquéllos: chotacabras. 88 Nombre c0'!lpuesto.comp. Speirllndeo. Cardeñajimeno. pero la persona El de presente indicativo mezclada . se hallan a veces en los buenos autores plurales como "Jontespíos. 1] Compuesto por Varias palabras unidas conforme a las .Cardeñadijo.' y sustantivados: claroscuro" a/tibajo. ~~ 87-88 . y aunque ahora J ~. . r r r•. tontüoco. portaguión.ular-de cada una de esas palabras sustituyéndose con una imagen simple y única. y con pronombre. . saltatumbas. orpimiente.pimpollo pinuspul1us. y entonces el primer elemento conserva un acento débil o secundario: espíritu~de-vinoJ y se pluraliza a la vez que el segundo. hilván. También verbO' . armlgllr(us) «xOoo<páT0<.• Paris.ojo. ~en con el tiempo a soldarse: entonces se borra en el pensamiento la imagen partic. treude. Ora sustantivo y adjetivo: musaraneus musaraña. sacacorchos. ejemplos españoles. lo cual lo colocaría en -la clase :siguientc. 1'. '8ólo verbos: tiramira. que no significa 'pollo (sust..ta!. como trlpede tribuú.la i. elemento: ricoshombres g~ntilesho11lbrts.): Aldealpozo.un mode perso/mel 61l lat. TRES CLASES J bocasmangas. ~ . Hay empero compuestos de dos nombres intactos. lal. Lu campos/s qui contiennenl un ve. como cap rimulgus. .en Andalucla. 88.'.y adverbi~: bogavante.~ .

ajipuerro. P. yen bajo latín barbirasus. XXX. 31-56). acaso por mantener la integridad de los dos términos.nvacio. . 'sin necesidad de que existan aparte un sustantivo *cadaño ní un adjetivo añero. como los anteriores. y sin duda también . una simple suma de dos términos.cannaf~riíla cañaherla. Cuando el segundo sustantivo tiene valor de genitivo. sino se sobrentiende una' relación entre ambos.tiene sentido por sí. arquibanco tripicaIlo. COlllp. ":71). (Siirtryck ur Uppsatser j Romansk Filologi tillagnllde Prof. 1901). como es' evidente. mientras el elíptico boquirrasgado es un adjetivo) y se sobrentiende un sentido posesiyo 'que tiene la boca rasgada'. calofrío.1 J rI como en todo Aragón a/olio. 1 . por el artículo. maestresala. la lengua literarÍa usaba una forma opuesta. Geiger. mediante la clípsis de una relación. hoy boquirrasgado. como los anteriores. sino de significado opuesto y cuya unión expresa una cualidad intermedia..'4° A':Jmbre. 605. X. sino que expresan más ideas que las contenidas en ~us dos elemen~ tos. 2] Compuesto ELíPTIco. Se forman. bocamanga telaraña. bocarrasgado. Upsalo. :~ ¡: { También raro en latin. que en la Litera se dice ajtUeite. con el adjetivo antepuesto: flavIcOmus 'Pelinubio' lo ngI m An u S Imanilargo'. Bemerkungen zu Baisls Si.llpticos y Parasintéticos.~.altigo 'higuera macho'. '. y no son.omjosls esjagnols (Recueil de mémoires philologiques présenté ¡\ M. debe reconocerse en estos verbos el indicativo. la sola yuxtaposición de éstos no . como hocfUa/le.-G. puntapié. pues.hapuniente. pero esto no es esencial (1). que primitivamente sería *veiven o "vaivien (francrs va-et-vient).ardiente'. l . RomoJtta.MUNTHB.sino que el compuesto nace de una vez. 444. En general. Oburval. ~ 88 188 Compuestos e.6 31 ~ . zarzarrosa. en Ald~alpozo y los casos. d1l type o:aliabierio". XXXI. Compárense con los de la clase anterior los compuestos de sustantivo y adjetivo. no asociados por copulación. como agridulce verdinrgro. única forma hoy conocida. J I j. alterando la final del primer término. págs. Il:águil~s que Jlaman cuelloalbas». es dificil decir si la elipsis de la relación de genitivo es propiamente sintáctica) o 5010 fonética: tela(d)earaña. que es indudable cuando el compuesto equi~ vale a una oración de reJati vo o a un participio de presente: destripaterrones lel que destripa terrones'. -Dos sustantivos. oriputidus. 1 l '/ . -zanquituerto crestibermejo. fería. Véase Romania. cuyo segundo componente no se conserva aislado en español. A. .). W:SOli.. El de yuxtaposición aguardúnte resulta un sustantivo.. il :1 cordojo. por absorción del hilitO. y no significa más que lagua-. además. etc. Otros compuestos no sao. El genitivo en primer lugar es muy raro: zarzamora. producto lento de la fusión de dos palabras y dqs ideas que antes vivían juntas sin soldarse. casapuerta. y hasta el siglo XlV aunque se decía rabi'gaIgo.' vaivén. casquimuleño ~caballo con casco pequeño como las muJas'l capigorrón ~maleante que anda en . Clases de nombres compuestos.citados en elpunto ante:nor.ollS sur les ¡. «Longimanus» twd «manilargo» (en RotJJanisc!Je Forchungen. pág. (1) Véanse: A. . bar.. '1 I ~" fi .Dos adjetivos. carricoclu. mediante una síntesis de concepción. coliflor. Gaston Pads. se pre-. en el latín 'cordoli um J MUIHHE. nariputens. ferrocarril. Estos compuestos son muy raros en el período latino: -oridurius boquiduro. El perfecto aparece en cochitehervite.f i: 1/ Los compuestos PARASINTtnCOS Son muy pocos: cadañero. ajkueite.:hrifl e Lo"gimanus und manilargo. mn. Además.} ~.¡ en el siglo xv se imponía yo patitieso. suelda más Íntimamente sus partes que aguardieute. BA1ST. «cigüeña picoabierta¡. cabezcorvo. aguanieve.casatü1tda pJUTcoespino. bocabierto. etc. y los labradores caprifIcus cabr.. Los soldados decían arcilballista 'ballesta combinada con un arco'.

• • l•. • • • • •
I • • • •

'4'

Nombre. Numerales cardinales .

~~ 88-89

~ 89

Numerales

cardinales.

el traje estudiantil de capa y gorra', sanjuanada, mampostería lJabor-de piedras mampuestas', escolapio 'hermano de las Escuelas Pías' . NUMERAL 89. CARDINALES.-1] Los latinos de 1 a 16 persisten en español Como en casi todos los romances: un um uno, 'un (~ 78i) u n a m una; - dilo s "doos, dos; d u a s, anticuado duas y con asimilación de la a, cerrada por la influencia de la u, dues (~ 27), forma usada aún en el comienzo del siglo en los diplomas de San Fernando; pero a partir'de los de Alfonso X se usa para ambos géneros el mascülino dos. salvo en leonés occidental, donde aún hay diferencia de géneros: masco dous, fem. duas, dues (comp. tou, tua, ~ 962); -tres
XIJI

'43

Este último numeral se perdió en la lengua moderna dieciséis. Esa tendencia analítica invadió en lo antiguo hasta el número 12, y se dijo en algunas regiones dilz e dos, dizedós, diutrl.r; pero en la lengua moderna sólo se usó desde el 16 al 19, y en vez de septend~cim se adoptó la forma analítica ya usual en el latín clásico decern et septem1 y 10 mismo, por o~todécim y novcnd0cim se dijo decem et octo, decem et novern. Únicamente falta advertir que en lo antiguo se reducía el diptongo de diez, diciendo dizesi~te, dizeocho.
y se formó analíticamente

2]

• • • •

3] De 20 a 100 (1) se conservaron todas las decenas latinas: vIgIntI, ant. veínte (~ 66J), dialectal veente, vente, veyente (~ 69), modo vli"te (y lo mismo viginti unus,


• • • •

trfS;quattilor, vulgar quallor (~ 30,) quatro, cuatro (~~ 39, Y 62,); - cinq ue (~ 66,) cinco, con ;vocal final inIluida por cuatro (igualen portugués, pero en otros romances Con -f final); - sex sei., (~ 50,), anl. y asl. "yes, con adición de y (~ 691) Y abertura de la I final, por analogía con los. pJu~les.reir r~yesJ le~:S leyes. b~eis bueyu ~ 75s; _ séptem .siet~; - Octo ocho; - nOvem "nuroe, aot. también nuif (~63,'); - decem diez;ijndecin, vulgar ¡¡udece (porlugués, fr. proven~l oncf, cal. onsf) onu, modo onu; _ duo. decim, vulgar dodece (~30,),.anl. dodz;, doce, modo dou (~.71), lean. do/u (~60.); ~ IredeCim tredu, trece, treu, lean. tre/ce; - quall(u)ordecim catorce (~ 39.); _ qulnd~cirn quitize, q14ince (1):, -- sl!d~'cim" aot. sedae, sese.
.

,t

1

LM

~

. .¡

• • •

.~
~I

,~;

i
,

viginti duo, viginti.tres, etc.);-*treglnta, aot. treínta (~681), modo tréi"ta;-quadraglnla quaraenta, modo cuarmta (~68,);-clnquaglnta W 66,) ciltquaenta, mod .. cincuenta;-sexaglnta s~saentaJ modo sesenta, contra el ~ 50~, por influencia de la s de seis;-sept(u)aglnta (~30,) setaen/a, setenta; - oct(u)agInta (no octog-) oc!taenta, Oc/lenta, arag. otaenta;-nonaglnta) aol. nOJlaenta, y *00v,aglnta nO'lJa~nta, noventa; -céntum czento, cien!, cien (y centum unus, centum duo, etc.). Para las decenas 40-9°, además de las formas dobles -alnta, -ln/aJ se halla -elnta en aot. leonés y ant. portugués: se/unta, noveenta, et~ cétera; La reducción de a a e y, su ulterior supresión se explica por el frecuente uso proclítico: setaenta y dos, y tres, etcétera. El español y el portugués remontan asi a las for-

---

(1) Los"judios españoles de Vienll y Belgrado conservan aún la pro.,.:! nunciación de las conSOnantes antiguas en onde,',dodz,: fredzi, catordzi,

mas clásicas latinas, mientras los otros romances remontan
(1) lAKol:l JUD, Die Zelme,.zah!e,~ Úl den romani.rc!len Spraclten (en FeslgabefÜ-r Heinrid Afor/. Halle a. d. S., 1905).

,f'
,1)
¡

yuinázi.

l-4£~--

1:
'.

.•.

_

:

.. 1 ..
I .

._._

"n
1'1 i
l'

,I ,le

,I ,.,

244

Nombre. Numera.les cardinales.

~ 89 ~ 89 Numerales cardinales. 245

a una contracción ya operada en el latín vulgar, con dislocación del acento a la sílaba anterior: -a(g)lnta > -aÍ1,ta>. -áinta > -anta (en inscripciones se halla quarranta, octanta), formas que también se hallan por España no sólo en el catalán sl!ixanta, vuytanta, etc., sino en el leonés cin. quattta, 1lovanta, etc. y en el aragonés quaranta, :úzanta, etcétera. Esta retrotracción del acento, -á(g)inta, se extendía también a trigrnta, de donde el leonés portugués trinta, ya viginti porto viute.-Berceo dice una vez tres ven! por. ~sesenta'; en San Ciprián de Sanabria se usa dous veintes, cuatro veintes; en Santander se llama cuatro veintes al ochentón; el Entremés de los Romances (hacia (591) bromea diciendo: «que para sesenta leguas nos fa.ltan tres veCes veinte»; en Tras os Montes, se cuenta también tres vezes vi1l!e, qua/ro vezes vinte; todos estos parecen restos de un sistema de numeración vigesimal, antes muy extendido, y como el vasco lo usa (ogeitr'.lf1tarr ¡veinte y diez' 1 berrogei 'dos veintes', irurogei 'tres veintes', iarogei 'cuatro veintes') pudiéramos sospechar un influjo ibérico. El tres vent de Berceo se ha explicado por galicismo (deus vinz, treis vinz, quatre vinz, etc.); en todo caso también pudiera ser un vasquismo más del poeta riojano (1).

q uingenti, quinientos,-as;-sexcenti, se1Sc~entos. Pero formó nuevo compuesto para quadringenti, septingenti, octingeriti, nongenti, diciendo cuatrocientos, setee., ochoc-, nove-, todos en la lengua antigua con f sorda, procedente de inicial, a diferencia de duzientos y tresientos, que tenían z sonor3:, procedente de intervocálica.-En la Litera hay formas nuevas p.ara cincodentos 'quinientos' y onucientos 'mil ciento'.

e

e

51 Mm e mil!, mil, junto al cual se usa sustantivado el adjetivo mil1iarius, ant. millarla, modo millar (forma culta; la popular mijero designa la milla), y el vulgarismo milenta formado análogamente. sobre las decenas. En vez ?e los compuestos duo mIllla, tria mIlIra, decem mIlITa, se usan otros en que el plural millia fué sustituido por el singular mille: tú;s mil, seis mil, porque antiguamente se usaba Ja perífrasis dos vezes mil, quarenta vezes mil .. La voz millón es relativamente moderna y derivada del itaL mi/ione; de ahi se sacaron billón, trillón; en.la Eetad A1edia se desconocía numeral superior a mil, según las Par.., tidas 11, 21, 2): .mil es el más honrado cuento que se puede seer, et de alll adelante non puede haber otro cuento nombre señalado por sí, et ha de .tornarse por fuerza a seer nombrado por los otros que diximos :que se encierran en el millar». No obstante, se usaba ya la voz cuento por «diez veces cien mil».
Zah/wor!ern. en Zeit.f. romo PlnJoJ., XLV, 1925,' páginas 1 y sigs., cree que los restos de numeración vigesimal en España y en . Francia, como los que se hallan en Sicilia, en Jos Abruzos y olras partes (tambi~n en capto se expresa 80 por 4 x 20), son Cormaciones espontáneas debidas a lo inexpresivos que son para el pueblo los nl1meros altos en Corma sintética. . bei rOIllQnÍ3cMn

41 De 200 a 900 el español conservó cuatro compuestos latinos: dllcenti., -ae, -a, dozientos, -as, rehecho en doscientos, as;-trecenti, -ae, .a, trezientos, trescientos, -as;
(1) MUGARETE RaStER,

Auf wdehem Weg-e Ram das Vigesimalsystem

nach Fran}weich?, en Zeif . .f. romo Phi/ol, Xt.lX, J~29, pág. 273~286, com~ bate la antigua hipótesis de que el sistema vigesimal francés provenga dt:l galo, para sostcner que proviene del nórdico; los vilc:ingos lo transmiten a los anglosajones, estos al latín monástico de Inglaterra y al anglonorman_ do en el siglo XII, y de aqul al francés del norte.-L. SPJTZ£R, Urtü",lit:!zu

,,6

Nombre. Numerales

cardina.les;

ordinnles,

fi~ 89"90

~fi00-9'

Ordinales.

Múltiplos

y Iraccionarios.

2.1

ó] Respecto de la flexión, el romance restringe aún la ya restringida flexión del latín.-l distingue género y número; en composición Con decenas, centenas o millares, distingue el géner<?, pero tiende a perderlo cuando precede al sustantivo: aot. «veintiuna casa», mod .. «veintiuna casas» o «veintiún casas».-2 en lo antiguo distinguía el género; modernamente sólo lo distingue ambos-La flexión latina de 3, como distinguía sólo el masculino femenino tr~s del neutro tria, no pudo subsistir; así que de 3 a 99 no ~ay flexión. - Las e:cntenas distinguen el género, como en latín. No se conservó el plural milia. 90. ORDINALES._I] Primarius (no primus) primero, -er, era; secundus segulIdo, .a;-tertiarius (no tertius) tercero, -er, era;-quartus, cuarto;-quintus, quinto._ De ú. o en adelante la lengua moderna usa casi sólo las formas cultas, copiadas del latín más o menos mecánicamente; v. gr.: quincuagésimo y el nuevo cincuelltésimo. Las formas populares que existieron desde 6.0 a 10.0 se perdierOn o se conservan sustantivadas: sextus, vulgar sestus (~ 51,) sie.fta;-septTmus. ant. sietmo;-octavus, oc/ta'l}o;-nOnus,-d~cIJllus, diezmo. De 11.° en adelante la lengua popular olvidó las formas latinas, salvo que antiguamente se conservaron dos, sólo Como sustantivos: quad"rageslmus qllaraesma, cuaresma. y quinquagesJma cinqu.aesma. En vez de' postremus se dijo postrero, -er, -era (¡¡ 68.).

luego se hicieron qua/reno, i:inqueno, sesseno, ocJJt:~o, dez-, 011Z-.doz- trez- catorz-. dizesses-, dizesset-. 'lleY'lteno, veynt e dosseno, 1.:eynt.c tresseflO. Todos se perdieron, salvo no'veno.
J J

y sólo sobrevivieron algurtos como sustantivos las setenas, decena, doce1la, cua/~ente1la.

colectivos:

. j

3] Junto a estos ordinales se usaba el cardinal para los compuestos de uno: <da estrella veYllte e ulza», y a veces para los otros: la quaraellto,. la quaraenta e dos, etc. Moder. namente, en números más altos de 20 se usa también el cardinal por el ordinal; en números más bajos lo tiene por galicismo Vargas Ponee en 1791; por ejemplo, decir siglo trece, epístola doce: «ya se ha impreso repelidas veces Luis quince y hasta Alfonso die;;; se dirá en hreve Carlos tru y Pío seis». Belio admite con razón, sin nota de extranjerismo, la ley dos •.ti capitulo siete, el siglo diez y nueve.

¡:

ti

Ji

91. MÚLTIPLOS y FRACCIONARIOS.-I] Como multiplicativos tenemos los populares doble, y anl. treble, con los .cultos duplo, triple, cuádruplo, etc., además de múltiplo y simple; para la -e final, v. ¡¡ 78•. Hay también formas perifrásticas: «le vuelvo cuatro doblado», «con citn doblada alegria». La perífrasis latina con el adverbio numeral cbis tantuffi, quin.quies tantum', es la que da el múltiplo vulgar más usual: dos tanto, cuatro tmlto, ciento tanto, que .hoy va anticuándose. 2] Para los fraccionarios, salvo dimi~ia, que en vulgar se sustituyó por medie tate mitad, el latín no tenía forma especial; usaba el ordinal, sobrentendiendo par's: tertia, q uarta, de donde se .tomaron tercia (culto por su -da), cuarta. La lengua culta los usa más generalmente en terminadón masculina (1).
ti1fl(),

\1
11

1,

!l

2] La lengua antigua poseía un sufijo ordinal que aplicaba a todos los números desde 2, especialmente desde. 7 en adelante. Es el sufijo adjetivo -enus, que el latín aplicaba a los distributivos (senil septeni, noveni, denil viceni. Cen-

teni). Sirvieron de punto de partida utmo

J

1'tpveno,centeno. y

1,

(1) Décimo ¡nnuyó para que lije aceptara el.sustantivo clnlimo por centlcambiando el acento dl:l francés c¡;nfiJlI4 •

.1

.'1
'1'

.'

I I

HANSSEI'C. la lengua reparó en el único sufijo ordinal tónico (~831)' existente en latín. t:r i 11 . que el adjetívo dejó perder.des y derechos. salvo el acusativo.rtao. Y Zeitscnift. 1898 -R.-El pronombre tenía en latín. además del acusati\io. Das sjanisc/l& Possessitl'md DelllonstrativjJronolllen (en Zeit. una flexión algo diferente que el nombre. l . cuado se. Además. J884. (en los pronombres persona'!es. COKNu•. El nOI11-' bre perdió todos los casos latinos. 1893. p. . SanLOI casos . tTe}llao (1). centavo. tiago de Chile. el genitivo de singular (en el relativo). IDEA GENERAL (1 ). 415). XX. lat~v. Valparaíso. XVII. So!Jre los prcmom!Jres josuivos I .sonaljyonollle1t (en Zeit.Das PossesSivjYOflOln¿n in den aitspant'ichen Dt'alekten. 1). mien~ras el pronombre mantuvo.-E. 449). y en romance ambas flexiones .ene/ltkos y proclíticos del /Jronom!Jre ele lercera persona en cas/ellallo (en RomaniiJ. anti.I.Imus de siel1Jl(J y diezmo sirvió para formar seismo C? sesmo y algún otro usual en las revesadas particiones antiguas de propieda. . El sufijo . 1897.Le jJossessif en aneie/l' eJjiJgnol (en llomiJnia. XVJI. 329) l Das sjanisc!le Re. Das sjJiJnücne Per. 95)' J.1 I ••8 Nombre.. f ~. en los demostrativos y en el relativo). por 10 general.. Para esta notable (1) Vt:nnse: J.-F. XIII. pág.. En un documento de 121' se halla «uendcmos ennas (1) CAPÍTULO EL PRONOMBRE VI acennas de Cuera la dizeduesma part del quarto del medio $esmo». n ~ ¡ ¡ el 92.ccionarios. . el nominativo singular... 7Jcinticttatrao. Numerales múltiplos y fr3.CUERVO..oga/irJjJyonomen (en Zeit. (en el personal de tercera persona). GESSIU:R. que es el de octavus. d~mostrativos y relativo). el pronombre conservó el género neutro singular (en el personal de tercera persona. el de plural (en el dialectal ¡"r. xvin.und Inierr.. 1895. r .).1 . de los antiguos dt"a/ectos castellanos. XXIV.!! r ¡ . 285. ~ 97. el dativo singular (en los personales de primera y segunda persona) o el singular y plural. y tomó -avo como terminación fraccionaria: dozavo.se diferencian bastante. fi 9' Además.

como el provenzal antiguo y el catalán. pa yo. Ennia empleó saro. _ tn tú.. las formas latinas mecum tecum (~nt. a )'0.-EJ nominativo ego se abrevia en latín vulgar eo "ito (prov. y vos quedan relegados al estilo elevado y cancilleresco. 'lOSCO. '1 PRONOMBRE PERSONAL 93 .ómoda en que aventaja el romance al latín clásico. consico yaeo las Glo- sas SUenes.'~ 66" donde también se apunta la fonna analógica de la primera persona. el arago nés moderno extendió este uso a la primera persona Con yo. tIcum. por lo cu'al se diCe meco teco._r] Primera y segunda persona. con. you. comego) se ofrecen en documentos vulgares: mIcum. formas acortadas del posesivo. antes empleados sólo enfáticamente para poner la primera o segunda persona en contraste con otra. la u del esp. casI. M 9'"93 ~ 93 Pronombre personal acentuado.msco. vOs vos..al acentuado. vos-otros. usos átonos ~ 941 Y~l al revés que en Italia donde se emplea mi para los usos átonos y me para Jos acentuados. usa la forma de acusativo seco. acentuada véase arriba el ~ 11. la preposición que va pospuesta. que sin duda tenían mucha extensión en el latín vulgar. ieu). cuando necesitaba de él. En vez de no bisc u ro. En éste scusaba sólo mi junto a mihi.~ingular. porto mego.'l.nive. . empleaba cualquiera de los demostiativosl pero el r0!TIance escogió ille. contraído en latin vulgar ti (a imi(1) V~ase OY/cenes del EsjaR(}I. conmcco. Fuera de esto} la flexión del pronombre muestra otra riqueza} distinguiendo en el caso régimen ~os formas: una acentuada y otra inacentuada. que aun subsisten en portugués: comnosco. . Anteponiendo otra vez. sí. Nos.. vobiscum. Para la . distinción c. l f I !¡ 1:. 2J El pronombre reflexivo carece de nominativo y tiene el plural igual al . valenc.al fin de la Edad Media se reemplazaron por nos-otros. per jo a jo. pero que . ti. e pues la forma me se reservó en España para. ~ 742)' en leonés y portugués antiguos vasco. sólo el dativo: sJbi contraído (como mi. como el provenzal moderno per yeou. «si a . leon. aoL conuco).Dativo. vOScum (con acusati~ va en vez de ablativo. suos} suis. usuales en lo antiguo.por tación de m 1) l/. yo (11 10" final). y luego lIsados en todo caso como formas únicas. se usan siempre con preposición para todo caso régimen acentuado.El aragonés antiguo usa el nominativo tú para el caso régimen con prepos~ción: dó et tod el pueblo con l1h.. pero sobre todo el deseo de la lengua de buscar transparencia y facilidad en la expresión. contigo (italiano anl. conteco). y luego los pleonásticos anticuados con nusco.! '5° Pronombre persoo.). quedando. comVOJco. occid. catal.. pues. ti) SI.anL es disimilación de las dos 0 .tú place». mlhlcontraido en latin clásico mI mi-tIb¡ en español primítivo t¡ve (r.tercera persona. . J .-Ambos pronombres mi. decía el vulgar noscuIll. sugerida por la vocal cerrada de -migo -tigo. C01tslgo (el ital. w En el plural no hay sino .una forma de nominativo-acusativo: nos nos. 0 contiguas. 3] El latin no tenía pronombre especial para la . resultan los pleonasmos conmigo.1 suam. sis . tego. sos. '5 ' diferencia que existe entre la flexión del nombre y del pronombre influyó en parte el haber mayor distinción entre ciertos casos en la flexión pronominal latina que cola mayor parte de la nominal. FORMAS ACENTUADAs.

vos vos.. Fuero Juzgo). «tos lo da>. ésta.-Cuando el dativo va unido al acusativo del mismo pronombre (dedit ilIi illum).Acusativo masculino: lIlos los. intervocálico coUI(g)it>coge) y con reducción analógica de la segunda ll.. . dialectal li.. Y 28. siéntenJ. M 93-94 Q 94 Pronombre personal átono. que usa mucho la U--inicial o tras consonante. gela.. el castellano antiguo usa la forma gelo. Nótese que fuera de esta combinación de dos pronombres enclíticos. 'os lo dirán'. «tal v. quello aya. anda!.15. nada explicarlan.cantarunt-(i)llu.Femeinno: Illas dlas. mientras en En plural el acusativo sirve pal 1 el sujeto y el régimen. debe admitirse la innucneia de Jo tónico. en [492 da COma forma única la de v.r11 elle.Acusativo ~~sclJlinó: III u In *~lto. de fui (A 1011).).. Se notará q uc en todos los casos se pierde la vocal inicial.... dió-ge!o. vos. > gdo. persona: Singular: m e me. . arre1tdarllos.Ia veréis usar a los que agora escriben bien en prosa».-I] Conio queda dicho el español.. Desde el siglo XIll se impuso como general la apócope él (~ 63.). I \~.dédil-illi illa-cárta' hay dos grupos tónicos. se dijo. Plural.. port. e En el habla vulgar de Castilla. pues hubieran dado -U/e. ast.0 final. pero en: el siglo XVI Juan de VaIdés decía que. la unión del dativo con cualquier otra vocal siguiente no es tan íntima: en . . Nebrija. signo del plural del verbo: «al marcharsen ellos. El leonés usa las formas gello y gdo al. América y de los judios españoles se le añade la -n. ! 94. lado de ydo y lldo.. salm. como al lado de 1IZuger usa hzuycr y mulle.inicial.y en vez de dedít iUis iUum>dio-les-lo.Plural: nos . -s."en ustedesl váyascll». Este gelo se propagó por analogía al plural. miran.Por influencia de la consonante inicial . persona difiere en distinguir el dativo Singular . para singular y plural. La -11. non-(i)llu cantaut. AI~xandre. 3] La tercera del acusativo. lo.). en él lenguaje villanesco de nuestro teatro y hoy en el habla vul. tratándose de una .1. se dice en Ribagof2a y parte de Somontano de Aragón tos por vos u os: «Ilegátos a casa>.. -s. y para el caso régimen con preposición: -Masculino: ./. ... FORMAS lN~CENTUADAS PARA EL CASO RÉGBIEN. por efecto de la posición enclítica: ..). Las variantes del latín vulgar UIi.generalizarSe en forma abreviada Os (antes en uni6ndel imperativo. . _ Femenino: Illa dla.nunca . ~ 1.nos. puede explicarse por dialectalis_ mo (6 28. ---:-Dativo masculino y femenino: iBis I!S.' •. <). mure. femenino illas las.. el articulo ~ 100. aJ revés del italiano saca sus formas átonas del acusativo me.. te te. (1) La / final de algunos pronombres. le. a fines del siglo xv empezó a . . femenino: illam la. como por influencia de la forma tónica él y porque el español no conoce en general ll. ís ti.Masculino: lilas ellos. sillo quesür. forma usada en el Poema del Cid y en los textos de la primera mitad del siglo XJIJ (Berceo.i r "~I: .Dativo masculino y femenino: 1111 *ille. el leonés. se. ( :1 1" 1 '5' PrOflomor¿ personal acentuado y átono. . 2J Acusativo reflexivo: se sr. lUud dIo. usa también bastante respondiéronl/e.dés.isle (66 JI. '53 II f ( 1 En singular el nominativo sirve para el caso sujeto. subsistiendo aún en asturiano (1). pero en 01. Aragón. La pri. «tol dirán. galI. .inicial de palabra o tras consonante y habia de preferir dizen-lo a dizen-llo.se redujo a 1 tanlo por el uso átono (comp.meray se . Además por influencia de te.Neutro. esta forma tenía una variante: dlz~usada por Berceo y por el antiguo leonés.).de me se halla mos en vez de nos en algunos diplomas antiguos.gar general (arag. que es el resultado regular del grupo llli-IUu>(i)llidlo>gello (compárese para l!y. te. como en singular. san~nd!. dialectal /is. gunda.

atósela (a sí mismo) sobre echógelo. atógelo (a otro). vijitar. tornase = tomarse (!l. en poesías del siglo XVI. y aun se extien~e al plural diciendo . gen de geto y se/o. STAAYV. empleando io con significado de dativo.. puede verse en la R~lJue 44 D. generalizada gracias a la influencia analógica ejercida por expresiones reflexivas como echóselo. desde fines del siglo XIII. y se generalizó aun ante consonante: «dio-yi mucho». y al plural «dioyin. aunque menos.' y así) PRONOMBRE POSESIVO terminaba (1) 'Una exposición de lag opini. y 57.a¡~ct()¡ogU Romane. tóveldo=túvetelo (!l!l 59. ora mediante . 19101 III 124-D5. atribuyendo a le funcíones del acusatívo masculino lo. quijo. y plur.• ). modo «dioyi otra» (port. Como las consonantes m y t dejaron pronto de ser finales en espapol y las formas -n y -d. . (1) Véase E. ~ 4211 en 'vez de las etímológícas con s (1 ). «dio-ge otra». dandos = dadnos (!l 115. 108).'54 Pronom/Jre personal átono. O de mediales: «vos ruego quemblo fagades. y en seguida se tomó la palatal inicial como característica de dativo enclítrco.-En el uso. que atribuye al acusativo la. la apócope del pronombre de primera y segunda persona fué cayendo "endesuso..entiéndem/ siempre con imperativos. mia sobre el ori. l antigu~s lenguas romances su la palabra en que se apoyaban final del singular. 255 "dédit-illi-illa' sólo hay uno. de Mio Cid.asimilación: striJille = seryirle. Posesiv~.uando en vocal. aunque en circunstancias mucho más limítadas que en 1(> antiguo (1). ". frente a «dió-ge-Ia::t. que se ve en formaS como ligeras. para redoblar la fuerza de la expresión con el doble acento. arriba citadas. añadiendo sílaba. se practica a la vez el laísmo. leoo. así como la de se. Tiene dobles formas.s de lo. fusted meter tras la viga> (!l 63. fuel veer>. ticos con la palabr~ acentuada es su fusión fonética.les por los. 'dióselo' . Edad Media la apócope del pronombre de tercera persona. GENERALIDADES. siempret maldizré: 1l0S detiene. les pronoms abrtgls en a1Wien es251-256 pagnol. se dan ejemplos de /evántatl. y la m y la t podian sufrir los cambíos pro~ pios de consonantes finales: «tengan por pagado. las funciones del dativo y acusativo aparecen bastante confundidas. de ahí el díferente resultado en español: «dió. Bruxfi!lIes.ollf:s distinta. las funciones de dativo femenino.)' 6] La tendencia opuesta a acentuar el pronombre es menos marcada.)./e la-cárta».c. ~ 94 M 94-95 Pron~mbre personal 4tono. 95. «dial/uto"'.. lo mismo que «deu-lh'a»). modo «díoyislu. 4] Todas estas formas enclitícas podían perder en las -1 no. Pero en el leonés (y en el portugués) se propendíó a considerar como intervocálico el lli del dativo ante toda vocal inicial: «dio-ge ela-carta». La analogía morfológica fué apoyada por la analogía fonétíca exístente entre g y s. Étude SUt. el leísm~ domina en Castílla. Upsalal 1906¡ y Canta. daban a la lengua brevedad y energia: "«aqueste escaño quem diestes. 'y hoy día.-EI posesivo en español se deriva únicamente del acusativo latino. de la . 19081 págs. diferían demasia~ do de la forma plena me y te. gelo (sing. «deu-/lu a carta».. lo mismo que aot.-Eí casI. Subsistió hasta fines. i 1 .) en el siglo XIV empieza a dejar su puesto a la forma moderna se/o. y entre el vulgo se abusa también del loísmo. pero no tan radicalmente distinguidas en la lengua antigua como. ora mediante metátesís: dalde = dadíe. 5] Otra manifestación de la unión intíma de estos encli.

tt h 95-96 ~ :1 ~ Ag6 las del pronombre personal. mió subsiste hoy.a para acercase a la i precedente. plica 'por asimilación. frente al plural "u"el. al hacer proclítico el posesivo.----. Posesivo de un poseedor. y en el castellano ant.s u S J en inscripciones españolas' de los años 630 y 573. mie. no lo eran en castellano antiguo. donde se dice mí pád1"e. a diptongo. o bien. mió. etc. . no excluye el que también se llegase al mismo resultado partiendo de un ro tU que diese mio. ~ 10. y esta última forma al fin excluyó enteramente a mio. mil. que en español antiguo era también mió (~ 6. nn!.•. el tu .! • • • • • • tt tt tt tt:' e/: . En distinguía. so. de éstas parece haberse sacado un masculino analógico y raro: tuo. y as!.e mi padre». -s (subsistentes las ambas en (1) Esta explicadól1. tua. «catando mió fijuelo». el español moder~ no. parece el poses¡vo adjetivQse también se dislocó en 's'eguida. -s (raro). suo. mase. 96. mío. El posesivo átono aparece contracto: t u m. -a y -"!oJ ~a del sustantivo Son raras en uso adjetivo: «suo señor e suas amigos . pero las confusiones son antiguas. mt: -s.. lou. Zamora.yas cuerdas». con hiato deshecho mediante y (!l 69. (1J. diferencia reflejada en el leon. Adjetivo: las formas -UD. son hoy proclíticas. se usaban antes para el masculino mismas formas mÚJ! -s.a. distinguian mediante. eJ acento para reducir el . sua. pero de la acentuación proceder la. como Asturias."eino. se mezclaba a veces «mio hermano. sllum sllam. . prefiriendo el masculino para todos los usos. Para el femenino: meam m~a (~ 66. Posesivo de un poseedor. + 2] Segunda y tercera persona. que responde A la existencia de m.u mieo.. el Norte de Burgos. COma hoy en Asturias. pues si bien estas últimas en el lenguaje general de Castilla la Nlleva. etc" y por arcaísmo se conserva aún en la traducción del Padrenuestro hoy en uso: el tu nombre.. 1tiiMpddrel nuestra-cása. que decía mió pádre. syo sya(~ 66. suprimió también el articulo. Y mió. su. Las formas modernas tuyo) -a. La caUSa de la confusión de géneros es principalmente que éstos no Se .). Santander y en general León y Castilla la Vieja. -s.) mia. occid. habiendo podido empezar la imi!ación en tila. lo. fem. . tt • • • • • • • • • • • • • • • • • • • . Verdad es que la lengua moderna llegó a distinguirlas completamente. aligerando la expresión. según el {} lIt.) .Como sustantivo.I] Primera persona.. Hay ma'7 Como adjetivo..-Sustantivo: la vocal tónica de tllum tllam.): lo mió rima d en el Poema del Cid. italiano mio. la -o y -a átonas habituales.• !. pues..----------_ ~. en hemistiquios de siete silabas hallamos «mios antecesores». y la del femenino lu" tu y sue. '56 PronDmbr~. en Asturias. pero aun así.-------------. asr. diferente según el género: tyo tya. POSESIVO DE UN POSEEDOR. tenernos para el masculino m~am mieo. ese'mle se .m e o S mÚJs. más ruro aún: «con las su. .leonés «mió mugen. '57 ¡ ¡ ¡ I i I j Asturias).. . y. mientras en Castilla. suyo. diciendo «mi madre m I e mió padre». tua. sua.a princi~ pio del siglo XJIJ se podía decir ya en . más bien que formas tónicas y átonas debemos llamarlas formas de pronombre sustantivo y formas de adjetivo antepuesto. Para el femenino había mía. y este uso continúa dialectal mente en regiones arcaizantes como Asturias Santander. -.hiato etimológica mi. en rOmance la forma corriente del masc~lino era /0. apócope mi 27).meas mías. so. cerrándose la . parecen rehechas sobre el posesivo relativo cuyo.ex.-El pronombre adjetivo iba acompañado antiguamente del artículo. hay que suponerla. pre~riendo el femenino.). ni lo son en la pronunciación de varias regiones. «mientre lo mió durare non vos faldrá aver» es un verso de 7 7 sílabas en el Apolonio. Miranda.

R. ~~ q6.Por. vuestro. contrario (en los Libros de Astronomía se dice sus. aún se puede añadir alguna frase moderna. eso me hace que sea de zanahorias que de perdices>. mismi_ .. en la H~rns/a tú ¡ '11 i . el portugués y el rético. XXIII. lures. Ipse conservó su significado clásico sóJo e~ algunos ~~mpuestos arcaicos que se hallan en textos de los siglos XI al XIII: en-ipse él enés.-1) . 2] En vez de hic.97 :.1] Primera y . o sos estrellas). y comp. a:. 97. el español. 1lUfstre.segunda persona. las animalias se son vestidas de súyose. el navalTO aragonés lo conocía también: /t(. como adjetivo" en la Edad Media .1otro. el romance establece . Se usan como sustantivo. femenino con final igual a l~ de mit. SIl para ambos géneros.~ PRONOMORE DEMOSTRATIVO Y ARTICULO I I 1 J I 1 98. @98 Pronombre. en asturiano prevaleció to.y el artículo en español se derivan del nominatí vo latino de singular (salvo ~ lOO. p6g. forma lÍo propagada (sólo en la Crónica General aparece ". siempre como s~stantivo. y Filologla E$/añoI4.en primer término ipse en segundo (pronombre de .una gradación con iste. Demostrativo. El pronombre de la identidad fué en romance el refórzadocon la partícula met.. aunque no faltan ejemplos de lo. . se dijo también muesso. hac hora ago.O"/genu del Español.. 259 nuscritos castellanos de los siglos XIII y XIV que distinguen con regularidad los géneros. 193'1.Sise r1ZÍ. 2) Para la tercera persona. sin duda por extranjerismo (1)..El latín. (1) Véase Or{pnu del &paifo/.identidad latino. es decir. POSESIVO DE VARIOS POSEEDORES •.'402. con -a en femenino. Pero los demás. sepse sese sibi ipsi sise. vostru dieron nuestro. usado algo en el castellano primitivo (Iures faces.influencia de la inicial del posesivo de un poseedor. lile por sí solo sirve de pronombre personal y de articulo. ille-ipsus eleiso (<<uno con altro sese inquinare. 362 Y sigs.uso por *meisso) sino en superlativo: med-ipsi-(ssi)-mus 66. . gr. demostrativo) y mi compuesto de ille en tercero. so para el masculino y femenino. y la analogía generalizó esta forma en el latín vulgar: n('jstru.existía. J m Véase. usan el mismo suus su como posesivo de uno y de varios. contrariamente el uno a.esse. penítencia.yose. de donde medipsu.) (1).iUQtum para el posesivo tJUfSSOJ de vaIios. de uno y de varios poseedores. y adjetivo. ille.i " . 6 68s.. Conservan el neutro singular.pero la de Alfonso X ya prefiere. NOTICIA GENÉRAL. salvo en frases como hoc anno l vuesso (~ 511)' Y con . aunque raro. si él por . con -s en plural. por ejemplo.) y del acusativo de plural. la cual no sólo se usaba tras los pronombres: ego-met-ipse 'yo mismo" sino que se anteponía simplemente a ipse. como se dice' mas por 110S. y al fin prevalecieron por completo las formas femeninas como exclusivas para todos los usos . per ~ibi eleiso.~ 258 Pronombrl. y se halla en el asturiano del Fuero de Avilés.ótato<:. que los romances tomaron como simple. pág. junto a ves ter conocía ya vOster.I I . el castellano y el asturiano hacen aqui. tu. LAP&SA. La lengua antigua y vulgar conoce otra forma: J I ~ . Glosas SilEmses). Los demostrativos. lur. lo mismo que en la primera persona. «como yo esté harto. la forma lar es escasa en los documentos aragoneses.re. sue el-o cótera (~ 27). plur. e/los mesos. la cancillería de San Fernando tiende a la distinción. Posesivo. (1) ogaño. el contrario.ra. romances crearon un derivado d-el genitiyo . iste.. Hle Se perdió. igual que el latín. su us ipse sú.

-°e1r.-aque- 31 dán y Mallorca.tomó los dos sentidos de ipse y de .-lllud elo (<<eloque most. Ampur'_. del estoda). se peraquel dia de eras' (el dia .u(m)-ille l/a. la.plificación anormal de la 11.~ _sJIJO . 2] . '_"_'~o'o.' (se refiere a Cid aguijó con estos cavalleros ..en el deJivado de T¡¡e'---~. el espadd.~~cul~.es: gaste.eh entrada eS.por. <1> Véase Cantar de AFid Cid.1 __ .significación' accesoria -de cercanía ni 'alejamiento.~ . • . levar ela meatad). Sólo el nominatima~ulino . is.-Plural: islas estos...det~~J1l~f.ad. etc.~<?~ .Jij~1] .esocalJ:i!lla: sim: . Y Oríp1U1 del Espailol.Jstud esto.. los ~Qman£~s . lpse ese (!l49).o: eccillam francés anl.por el sustantivo.de mañana)..r. y abreviado en la generaI~lente J salvo ante nombres que . '" .abarca la especie designada . con . " 98'100 0100 Articulo.iilem.iste aques.~. asi que ~. Demostrativo.p.\ sin .º.empiezan por vocal. anl. .--~~ .como medial de palabra (ell estudio.ás casos se conservó la silaba ¡-~l °por' nevar vo 100. ArUculo...).!ostrativo pudo haber debilitado!!.psa -ipSI:1ID t'so. sólo en su última época el latin vulgar sintió la necesidad.e. ir. pero usada en León aún en el siglo XIV)... .v?~.ra~ivos: cmio v~n. «t/os cuerpos. modo u/lr).romances. ant . Gascuña. influencia del masculino ti. ell apostóligo).':..¡tió el tan sólo en el caso de que siguiese á.los diversos territorios . -l.El at:lIctIlo es átono desde su oJigen. <vayamos en I~s " . ts~tro" quillot. i . 1USS'MHissimo)'mismo: éste .t.q\l~ .temprano en Castilla. Comp. forma ..1a c-).t~.latinos por ecce eum). la silaba pdmera del pronombre. 99.".quel. ]] ... F..o ~ignificación y quedar COn la vaga determinación de articulo.demost¡'ativ~_. EL. .n las fonnas . donde prevaleció el de ipse casa') (1).li~~~rt.' de Mio Cid.).Oen'eiPoe..' y ~n latín vulgar" ad~más..~_ •.. Los. se perdió.acerse con un articulo como el griego. con 105 cuaJes se abreviaba en el o ell (ell alma. tia mandatione. .e. 19°8. también ut o esti (la -i final.'j~. por ~jempJ.~eroluego--¿é.-I] Iste es/t. mantenida la -11. -lila el" (ela casa. . que IIevab. . utlr).. pág. sirve i sólo pam señalar un individuo particular entre todos los que. . ~_.perilida . 23% Y sigs.g. vocal más r~si. 344 Y sjgs.1'lebJija aun podia decir de tres 1ll()<Ios: /0 espada. juste. ipsas esas.o' Los domostrativos se refuerzan en latin con el adverbio de~()~t~tivQ ec'. anl. ARTICULO no existia en la lengua latina.l detenninativo dió en todos los. aquel.t final caduca.-:""PI~ral: jpsos esos. istas estas. y se lo creó de diversas maner~ en . En la Jéngu. oquelli. 261 si""" ital. antiguase usa" en este sentido vago tod~. 3] ecc. m~mt~-V(.': d¡. si bien au~ en el siglo XIIs~bsiste como fonna rara la /1: cell. extraordinaJio de la particula átona. especiahnerite a-.e~C?~tr8:ti.".-aquel/a. romances. definido.fC¡d(2rf?1~1mis~o_d. los cabaneros en general).STiantes. pág. P. .. sir. !l 128. demostrativo 'ya _~eforzado llccum (en los c6micos. llle 1 por su .pfililitiv8's del siglo x. lsta esta.acentuada.:o..E.. de J..día es salido e. !l 93•• n.:~tiiuo ell ante vocal.~~uier de.~p._ .. de'.el.eccistam (fr. 060 Prtm07llbr. el otra. ~ obj~~?.o~.también es o usi.. aquesto También se refueI'2:8n con alter pospuesto: estotro. en--Ioi:.det).. 'la i I i I 2] uo.00 (so casa.':ívo'en' C~.t~lIte y por expresar la nexiÓno-SiDgtI1ar: IÜe' el (¿om.:d./a nO. de donde eccu(m). que ya es corriente.¡... má~" y~~am. TRES PRQNOMBRES EN PARTICULAR."_. '329-33°. !l 93.~.e~~e~ue lo~. i&rlr. 0"0. (2) Véase Odg'Mes del Español. yen lo .i~icia~. 065.u..a: el acento 'éuaiídé> tenia s~ plena fuera pronominal. simplificada la -11.. Canfa.un.. <es. el alimoosna.Pero en general.a.

. cO. que van o pueden ir determinados con claridad por el antecedente del relativo.~ . estas formas se emplearon lo mismo para el acusativo que para el n0t. el águila. XVI. \ " 101. y plur.' antigu~ i~'.. pág. portugués y sardo -OSJ -as. QUI. y plur. además 21 También se conservó en español.Q~j9. indicaban las' enclisis escribienáo unida la preposición al artículo. pág. 1926. punto 2 de este párrafo). -a..t~t:mil:úida eñ"vOe'. 31 Qualis.. en1U) palacio. l'alteza» (comp. -um: cuyo. sing. -a..QJl .¡.si bien aún hoy día se dice alguna vez «los pocos o muchos de quien ha tenido que v8Jerse».tlfra/monte. ést~ .con o sin detenninativos. estudia 5610 el CIlSO del relativo adjetivo.'.-Este adjetivo apenas se usa en la época literaria. tilos.' por lo ann. as navajas».nerahnente enclítico.?yen lll.!p<Ícope se hallan en aragonés y leonés con el masculino lo: «I'uno et 1'0tro. ""p~. de expresar la cualidad. quienes.. en 1622. poI 'por el'.~. 19. Pero que (masc. PAR..!!ar ~.. ellos condes»).en el siglo XVI se creó un plural. . en el Poema.).:. «e~ parte dela huerta. y con el femenino la: «l'agua... págs. nos carros.. aún hoy en'Sobrarbe se dice lo futgo PROKOMRRE RELATIVO E INTERROGATIVO y o fugo.nés y aragonés. este uso hasta desaparecer. y rem.-illas elas (cenvien elas naves.). en Castilla se usó la fusión consonántica para las dos preposiciones eOlt y en: CDnI111. como en portugués. lo.(<<quando elos de la Iglesia escomungaren elos vezinos. en la época literaria es raro «aquel qui» O «aquel quien. . . moder~ no: «poI mundo. col maderu. en León usado aún en el siglo XIV). nel fuego. q~_J.e conservó el acusativo e'.!.TIinativo.ng.en vez del nolllinativosi. pero desde comienzos del siglo'xJIl escasea. arrinconado por quien. después los manuscritos castellanos) aunque no verificaban esta soldadura. e/se .Plural: filos tlos.::.el)críb!!:l . QUALls'-"1 En lalin vulgar de España la flexión del relativo se redujo al nominativo masculino qui.~1 articuloesge. prep. generalmente sin articulo 'ni otro determinativo.~. coJas vigas»). l'espiritu.bla corrierite contral. se generaliz6.varon para designar personas lJui y quien (mase. na vida. XVIII. 337. .~~o. pues no se creyó necesario precisar el género y el número. sol manto»: como hoy ~'. 225 y sigs.' ~ia. del Cid sólo una vez el '1u. 263 ovier>. perdida la 1-: «os machos.!onsonantesl\ hay fusión en leonés: «jJo/l~s casas. toda . con los otros».~1. que aunque calificado todavía de inelegante por Ambrosio de Salazar. lo (<<lo 'EÍ¡ipto. p~oclisis y . para el singular que para el plural. 1929..Ó'a~t~s. y vulgar pal.~f:1~U:~_9Jr9 . sing. 41 1. -e. .unid~.~/~I¡.. CUJus. lo!'! 'lui este huerto tovieren).ntecedente en nominativo (105 homnes qui esta carta verán.escrytura sólo se suelda a la preposición precedente en dtl y al. etcétera (no po//a). en'lo~. al acusativo masculino quem y al neutro quid. En el siglo XIV caía ya en desuso qui (1). Pronom!Jre.'cl'h-.). paral. el alma.. En el. etc.». y fem. d.io 'lui sin antecedente expreso abunda en la literatura de Jos siglQS XII y XlI1j véase Cantar de Mio Cid.) sirvió para personas y cosas.»). para el masculino que para el femenino.I1. sirve (1) Véase A. D '00 ~ 101 Relativo e interrogativo. {Otlna otra» (ast. cujus. con a.L. Quiy que en la Pen(n$uJa Iblrica (en La Revista de Filolog(a E$jmio/a xm. En camb.i.> •6. 1 Y 113 Y sil gufentes. 332-333.. pala casa. AI't1culo . /as. los. págs. 31 Contra el !} 98" . Se reser.

'}'Ital-se-quíera. cierto.'1 > •• .'':''"''?Y . anticuado al..). -os. como un LIS uno. Ig 101-102 g :t02 Pronombre indefinido. cual dicen de San Simón' (. d~ Afio Cid. sólo nul. o en o/re.. .lJre. únicos restos de este verbo cn español: sivue!qua/ y sivudquc 'cual-' quiera' Iqucquier'. En vez de quisque se dijo cata. y pág.'. 365. qtti-quier. . p~ro hay una tendenda a dotarla de las particulares terminaciones de la flexión pronominaL Así. na ti. En vezdc quillbet. cualesquiera. nulla) anticuado. usa otros con *volere (en vez de velle). alIado de estos compuestos con q uaerere. nadie..a. etc. .-Silos .una ermita. 2] (1) Se quiere derivar nadi del nomnti\'o plural ra dado . 333 sjg~. Sus GRANDES CAIoIBJOS. Indefinido.'udr¡uando Icuando quiera'. ncc Unus ninguno (~ 128. 337 para uso indefinido. la cual.-~. PRONOMBRE INDEFINIDO 102. de nemo y nullus. se usaron los equivalentes quien-'1uin-a o tint.). " En vez de este último entró una fomlación romance nueva. con atracción de la i. en todos los romances como simple relativo. . Berceo. escrito por S?~ta Teresa ~ vulgar en toda España )' América.. usado en la Vulgata (gr. P¡~g. " "'j I . pero este hubie~ (. 'De todas estas variantes. se introdujeron en o/ri (a(1O usual en Navarra y Alava).nad~. el plural es quienesquiera. es naide (en andaluz también naidie). 1~¿jsmc. alguién (no de aIiquem.(J. como en Galicia.. de alius y alter¡ sólo otro. la 17ngua literaria moderna no usa sino alguien y 1Ultlie. ~ ! ~ ('i . "-as.1) Véase Canta. tU y el -ün de quün. y en nadi (1). la -i final de quz~ la -e de este. Antiguamente podía ir sin artículo: . los.. esta última forma. IJ Algunos del latín clásico se conservan en romance.65 3] En cuanto a la flexión. vemos que en general los indefinidos la tienen igual a los adjetivos: otro. acentuado tambiél1 álguien. el neutro 'arcaico alid (por aliud). sir. Y tambi~n horno na.~ . precedido'del artículo ti.>'~ . cte.pronombres anteriores conservan con bastante exactitud Jos tipos latinos. tus: «non lo debe fazer omne nado»" y Juego ~non es nado que 10 pueda fazer_. pág. en vez de nihil se dijo r~s nata nada.. que daría *álguClt). qual-quier. cada. ni~iln. las cuales. Tambien Odgmu del ESjañql. De omnis y totus subsiste sólo el scgundo) tod. qualis-IJbet. xa<á). y aun fundiendo las dos terminaciones de -i y -e se dijo otrie. en los indefinidos se perdió casi todo el caudal 'latino y se sustituyó por otro de formación nueva. de quidam y ce~tus.. o en otritll. cada uno.64 Pro"o".

: I I .-F. se mantuvieron vivas. _ Soóre la conjugación de/l. Das a/tspanische V~róu11t.-Estudios sobre la COlljUgaciJIl /eom. las desinencias verbales. . 1896. pueblos neolatinos.-(o de la cenjllgación cas/ellanQ. Lilleralflró/atf~1897}. 1895. 1896. GAS3l'fER. una idea absolutamente cia~a. sa..-Estutlios sobre la conjugación aragollesa. CORl'fU.-ENILlANO IsuA. tiempo. trasportable a cual~ quier otro verbo de invención nueva. ?atl9. . 1896. 1t!. Mientras las desinencias casuales por su vaguedad (~ 741) resultaron instrumento inservible en romance.-La.Dicciolla. y siguen encerrando para los. 173.'J7. completamente claras y terminantes.~OLA. (I) Para el verbó en general: A. 1897 (comp. Sobrela &/)njugadJn de GOIlZaJO de Berce/). que no permite confusión alguna.ibre de AjoJom'o. número y persona.conjugacióri fué conservada por el romance en muy buen estado. Entrc. Santiago de Chile. am-abas y am-emus hay una riqueza de diferencias precisas en las relaciones de modo.(1) COMPARACiÓN GENERAL DE LA CONJUGACiÓN LATINA Y ES- PA. 1895. las desinencias -abas y -cmus encerraban en latín.. un sentido preciso. HANN5En. Halle. y Suplemento a la conjugación de Berceo. contrastando con el olvido de la declinaci<?n. CAPÍTULO VII EL VERBO .

del número dual). semejante a la del futuro latino amabo. FONETlCA VERBAL 104. SOIllIJS En la lengua antigua se usaba ser con intransitivos 'Y reflexivos: f)engados.ca- ¡ I (1) es ido. sino simpJifi~do.umeros8J ~e forma con el participio pasivo del verbo y todos los tiempos de los auxiliares haber (activa) y ser (pasiva) (1). no digamos empobrecido. conservando con otro sentido la . 'Y. habría amado. (~3'8. amato. otras veces busca la unifo~lIlidad. salvo el participio I. Como he amado. como en aient:" (séntr. produciendo el futuro y el condicional. De los tiempos perdió el futuro indicativo amabo (sustítuyéndqlo por Ja perífrasis amar-he. mismas leyes fonéticas que otra palabra cualquiera.-Además ~eenriqueció el verbo con tiempos que en latín no existían. cuya característica -bo es también de origen . como 'en viat. El bablante adviert.es (véstis). Todas' estas perífrasis son de dos clases: una muy n. el participio futuro ama tu rus y los dos supinos amatum y amatu (que no reemplazó por una forma especial).(véstiamus).104 La ron~tica)' la analogla. A menudo ve temas casos por el estilo: el infi.n to yanto. amaría..e en la conjugación uJ.-EI verbo se sujeta en -ge~erala las. que ya representa un estado.nitivoanticuado yantar no' viene de jantare. que hubiera dadp *antar. véanse adell!ás los. Dejó perderse la voz pasiva entera.conservaron todas.es invariable es la idea que e~pr~sa. otra se forma con el infinitivo del verbo y sólo el presente e imperfecto .'.que inodit¡ca e~ idea con 'circunstancias _de modo. 1118 >60) _.os (séntiamus). y continuamente veremos formas que tuercfoln. pág.) es mucho más activa en la conjugación-que en ninguna otra parte del dominio gramatical.). amanto (sustituidas por el presente subjuntivo: am~. amen).).enfáti~as.I ¡. del modo optativo. sin embargo. y si unas veces la lengua conserva intadas las alte~aci{jnes fonéticas de un tema.su desarrollo fonético para seguir la analogía con otras del mismo. viat-amós. alnt-a". 359. La conservación de la conjugación no rué. salvo ceras de impe~tivo: amito.l TE~A q~e encierra la idea verbal. El verbo latino. t. pu. expresó las formas personales de la pasiva: soy amado. es~ tando unidas estrechame~te entre si por la unidad ese~cial de 'significado. perfecta. amatote. ~ 73). Pero se comprende que las múltiples form'as que reviste . un~ DESINENCIA . en el subjuntivo el imperfecto' amarem (sustituido por el pluscuamperfecto) yel perfecto ama v6rim (sustituido por haya amado).un mismo tema en la conjugación. amarla. sino que está rehecho so!)re ja. no pueden dejar de influir unas sobre otras' más Ii menudo que dos palabras extrañas en su odgen.'erba!' Las personas latinas se . con la sustitución de varias formas sintéticas del latín clásico por otras analíticas. el infinitivo pasado amavisse (sustituido por itaber amado). LA FONttICA TURBADA POR 'LA ANALOGfA.' 268 VN"!Jo. etc. 'continuó simplificándose en latin vulgar.de indicativo del auxiliar 'haber.lmatus (con el ~ual.forma aislada eres. estas dos últimas formas llegaron con el tiempo a constituir una síntesis gramatical: amaré.). t I I . Conjugación ¡ latina y romance. del verbo indoeuropeo (pues carecía de la voz media. I B 103 Al 1°3. Véase Can/al' de Mio Cid. asi que tier:ade a mirar el tema como invariable.' 8$í que la fuerza de la allalogia (~ 68. tiempo y persona. huhiese amado. y las segundas .-unido al verboesse. paradigma conjugable.

La única excepción a esta doble regla la forman los perfectos Detalles acerca de varias asimilaciones incluidas en es~e párrafo. vertiera~ I Según eslo.Esto constituye una diferencia radical entre el vocalismo de la conjugación -er y el de la -Ir. es frecuente el cambio de paradigma.. compeliendo. ~ 112. (1). verter. el gerundio al tema del perfecto (¡¡-II5.cn formas sin yodo -Ir.. CONJUGACiÓN -er INALTERABLE.. advertir.1 . IV. que cuando no la. Y por J. 105. ora parcial. así q uaesit. los verbos -ir. en NQlnallia. t '( . y luego se extendió a los que tenían otras vocales. 507). MIENTRAS LA DE LOS VERBOS FONÉncos QUE IMPONE LA -Ir SIGUE LOS CAMBIOS IOlS1 1 121 18" t yan EN LOS ~~ 138' 14. lo mismo cuando el verbo tenía yod en latín. fuertes (~ 120) Y sus tiempos "fines. etc. y las observáciones a este trabajo hechas par H. requiriendo.). LA VOCAL TEMÁTICA e . las mudanzas de acento.conforme al ¡¡ 10" pero teniendo contra el ~ 18. en su comienzo er~. los demás verbos -er no hacen caso alguno de la yod (¡¡ "3). ora total (~ I I 1). Vocalismo 'de l~s verbos -ir y -ero ftft 104-105 sos de . -petimos. -peti. como quisiste. tras los en -ir inflexionan" su vocal . queramos. ~ 105. 1) Salvo en parte el verbo teneo (que hace tengo. o de desinencia~ ~ [0781 etc. así l)iniStt} vinimos} viniera. Bdfr/ige zur t"omanisc/wJ . Con yod romllnce. compitiendo. -ir no hacen caso de' la variabilidad vocálica según siga o no í acent. etc. compela.Lautlellt"e (en Zd/.).). tenia. -ero CONJUGACIÓN de. requerir. -deber hacen veo vIdeo. compitamos. misiste.uacta (que dire~os en el . y divergen bajo la influencia de la yod. advirtamos.ferviente. compitió. querer. asl. independiente de la del resto d~l verbo.1a vocaJ. COR1W. -como en v~nio. vertió. ver. queriendo. las-variaciones del tema'de presente. esta excepción. los temas en ambas conjugaciones coinciden en las formas que carecen de yod (etimológica o analógica). ~ 106. (1) en formas con yod latlnl. aunque el verbo en latin tenga yod. De modo que los verbos en -er no mudan nunca su vocal.. FORSTER. medir. -petimos. o -las del tema verbal en general.sólo de los yerbos que en el perfecto tenían J. r Ejemplos C9~peter.muñir y . 121.r t '70 Verbo. diciendo mido metio. pueden verse en W. -petí. advirtiera. _~tc.ir J -ero . o asimilando unos perfectos fUCltes a otros (¡¡ 120.271. i. lo acatan.e la conjugación. creándose los perfectos débiles en vez de los fuertes latinos (¡¡ 119. el de honrar ~ 1062. y los d. Y 20. SCHUCH.. Ejemplos I I I competir. etc. XlII. requiramos. como en el cambio de forma de perfecto. compelió.\RD'ren Zeil.siempre. quisiste. quaero. como. i . La acción analógica no se ejerce sólo entre las formas de un mismo paradigma latino. competamos.u o DE LOS VERBOS QUEDA I t ~ 1°5 Vocalismo de los verbos •. 296-297.punto 2 de este párrafo). que tomaremos precisamente como ejemplos en el punto 2. m. vertamos.henchir citados en el ~ 1055. que adoptan una vocal suya propia.. los cuales tenían en latín E o E. f iziste (~ 12°4 Y 5)' 2] Tomemos aparte los verbos con vocal temática e. como en complHo. quisiese. compita.mien~ debo débeo.). contrael ¡¡ "" mientras. (aparle de por suf-) es ttn por su. ¡ La diferencia se notará mejor en verbos iguales con doble conjugación. como dixiste. los de la conj l!gación _erO no hacen caso de la invariabilidad de la vocal e.

comp. Las formas verbales con yodcitadas en . vendieron. que. .vocal temática según siga o ._ ~. freír.kuymdo.ant. tr:edhimos..en los verbos rlCOrrer y ..verbos no alteran nunca su vocal temática (salvo el extraño . . Peroaqui se O ••• -er la . mientraS IzJrviente es la forma correspondiente a la canj ugación lzervi<. La lengua literaria conserva toda vía tres. fdecímos..fcribía.no í acentuada. tendían a confundirse.. B 10 5 B 105 Vo~1ismo de los verbos . esta vocal i se halla en :'1.con o sintieran..-El caso contrario.r 1. tera (. údi (ajustadas al ~ 1141')' nuncaallera su o.. clase de los f. y en igual caso están coger.temática ofrecían tantas formas con J. vinzera. coja respecto del anticuado aragonés eu/lir.':. diflidis.frigéie y ridere. ¡1 ti ~.?.vuIgo. etc.r.~. .).ülel aunque en I... frédbirte.er.: en los demás casos: digo~ frió.¡ " í: frecibir. como dlcére.""-: ~. Dado que .-ir tienen e ante una i acen.vocal e por disimilación ante toda i acentuada (~ 66" salvo en el perfecto fuerte dijimos. un.i"lOs.~. 275 arcaísmo. según el I • J. ji< •. así. muchas regiones conserva los arcaís~os ordir. dormir y morir (~ 14" y. vi:a vimos. vendí.punto anterior. 'ti. admitir. n. ~.. no son chocantes.. I . también recebir. y se decía también tvevir y...I. I..1 3] Diferencia semejante encontramos en los verbos con o temática. rclatO es que.8 . tuada. -£r uniformaron su vocal en u. y así teJ. r pudiendo.~' " ' .. !ir.:.. pero las formas analógicas en estos dos verbos no prosperaron sino entre el. Vocalismo -de 105 verbos 4ir y -e. venduse. cuila. . aunq ue no tuviesen yod latina ni romance. salvo en las fonnas muy arcaicas udatks. concebir. cabría. por 10 que vinieron a coincidir con el paradigma de los verbos e. tullir.reclpio.&in tienon 1.. tampoco 10se11 O. y lo mismo se dijo Uuimos que .mayoría de las formas. tescrebir (usado aún en 1606 por Juan de la Cueva). ffreir. Debe repetirse que los perfectos fuertes se sustraen a esta variabilidad de la .. hic~eron fdecir. e.. etcé- .ora la -ir. \ '. e' Una vez que los verbos o. .:S forq¡3S. esto. y son: podrir (en camino de convertirse en tpudrir).Ir y -er. sintieronj únt~eseJ con vender.1'/~J'T'~"" ""i'" ¡ ~~. dirigir. pueden. I . pero no -atrajo a sí las formas con e porque la disimilación ante i tónica lo impedía. escribir. El vulgo propende a la e: d#&edi"uJr. re".': ~: ~ ~ "'~"" ¿ . adoptando para todas sus formas u.~. ~ 1.. -zr. y algunos.-ir. etc.a:.. resto de la conjugaciónjerver. naturalmente. vi1u"nos.. cuando siguen la ~onjugación -er o la -ir...).. ... se comprende que las poc8. '1 !' i ¡ tan pocos y los de e. les (~ 106) de los verbos en e". ora tónica.tffei. '}~~~t:. El impedecto en la lengua antigua ofrecia yod y por lo tanto inflexión (~ 117.~-".1 ! 11 í' i . . wziste. y conservaron su . es. comjJ/iste.¿]'. O los arcaicos cofontkr.t.: ~-~ "'1':. . por influencia del perfecto fuerte P1'tk. Pero como estos verbos son !I. Antiguamente era más general esta confusión. . tomaron . -i. . en' latin con D. . (r) Los verbos cultos . Como regla práctica puede darse ésta: las formas débi. sentí. vivir..1emos vivo._-Ir mudaron de vocal.en estos verbos no había la razón de disimilación que hemos alegado respecto de los verbose ..de verbos e••••ir aSimilados a la poco numerosa. iJ. Los ve~boscon i temática tenían en latín la cual deben mantener en romance.). el cuadro de. de resultas.. 6. Ora sigan la conjugación . no obs~ .'.. toller respecto de confundir.treíste.j/. ór excepción constituye oír.••• ir es. rieron.. verbos que mantienen la vocal o (o'ué) en las formas sin yod. traUndose de verboa cultosl !=isla e no ea reflejo de la t latina.ed/". remetir. la atracción de las formas con U~Pero esta unifor~ midad es moderna~_ y el vulgo de.".. hiz~ todas sus formas con '1 ¡ ¡I ••• d .). así. perdida.¡ 8.recurrir. ora átona (~~ I:i Y 19). 272 Verbo. y en todos los demás casos la influencia de una yod les hace tomar vocal f.compararse .¡ ! ¡ i simplificó en ext~emo la diferencia: así COmo los . en vez del anticuado y popular podimdo). a pesar de su hermano muy raro. ma.

asi. "". inventarío. que no salen de honoro. paso análogo al de decir. asi reeuplro. frecibes.dúo. etc. honorare nonrar.. hábito.). vIgIlat ve/a. fansio jU!1to a ánsio (ambas acentuaciones en Espronceda). el.). con otras que ~o admiten sino el acento en la . recúdo copérIs tctlbro. acentuando ~ío. 106. lo hacian aun los cultismos del siglo Xlii.sf¿"11Iino. salvo la reformación de algunos verbos compuestos de prefijo (!I 6. aunque coincida con el acento del nombre: upia. 2] Algün verbo rehizo sus formas fuertes en vista del . s. y como pasear. ill'timo. repaenItl!o. festercólo. vIndIcant vengan. apredo. litIgo lidio.:cnluación cl4sica: sacrifico. etc.ja/séo '1 11 ~ '1 T I I f . Y sobre' este infinÍtivo se re~ hicieron las formas fuertes sterc6ro cuado estercuelo. eolóeo.tmp/a (1). ho..): apl!rio tdóro. cilio. uniformándose con ap6ris áóriS. sirvieron para formar thonro. reir.. -paenItes "es. los cuales en todas sus formas también habían de lener u Ul!lls y 21). comprir. esto es. allevIo alivio. -sl!iioTéo. copio. tvidrla (asi Bécquer.u:rifica. tenían en latín U. se dijo de vaciar: tvacio junto a vácio (ésta es la acentuación clásica). pasl. l1am~reinos fónnas verbales FUERTES las que tienen el acento en el lema (áma. y DÉBILES las que lo tienen en la terminación ("". tenvia lnvIat (asturiano úmbia). ACENTO DEL VERBo. Berceo pronunciaba sig7tifiea.a imitación de los verbos en -ear. rumIgo rúmw. 1] El acento latino se conserva '1I ron 3] Los verbos en -lar conservan el acento latino en el tema: abbr6vIo abrévio.-EI cambio de acento latino no. templ!ra . codicio. s~frir. upacia~. t sOMir. ciSlliScas ClU/gas. cuando todavía los verbos o . Los verbos en -ear tenian etimológicamente -lo. 4rrogo. c61li(g)at coja. dije). COII)Oaddücl!re aducir.. (1) Como asi quedan todas estas formas siempre llanas en el verbo cspañol. 1/ e:rpatrja. vivifica. anti- . rructl~. noti-ficc . diferenciando fuertemente el verbo del I se ir '1 sU:krD.verbos que tienen esdrújulas las formas fuertes perdiesu postónica interna: recüpero recobro.) junto a vidria (aeentuacÍón hoy corriente). -es. rabio. nombre que le sirve de base: yo fauxilío auxilIo. Pero del infinitivo -iár se sacó una forma sin diptongo. ajusticio.-Para abreviar. am'pli-. im4gi no. contrario.tarrepilnto. así.. los verbos. en general. elevo. ággrego. honOrabant honraba. radical se asimilaban frecuentemente al paradigma o . concilia. cambIo cambio. . Acentuación vernal. al 105.106 D I~ AcentuaciÓn verbal.verbos que..honorent. de s ti p plica.con Q.los verbos cultos dislocaron el acento latino para hacer llanas las formas latinas. cuando aun se usaban cohrir."76 V"~D.~. y el romance uniformó ~l lugar del acento. con lo cual hace resaltar más la derivación verbal. !tútoría. coincidí~n en su vocal temática con los . tr~con. . Es de notar que estas fOTllias fuertes tenlan a veces en latin acento movible a causa de la yod de derivación.-lr: t adocir.infinitivo y demás formas débiles. otras veces tomó por nOÍ"malas formas Con yod: reclplo recibo sirvió de... thonre1J. vigila y oLros muchos.•• -lr no habían ge~eralizado la u COmo vocal temática.". norma a reclpis influyó sobre recutis trecúdes.: tvarío varIo. etc. aplicando caprichosamente dos términos de la gramática alemana. tamp/ío amplIo •. eOIl_ 277 . El sustantivo estiércol impidió la pérdida de la protónica en stercórare estercolar (g 24. jreir. de _ té rm ino.o. reconcilian). .. esdrtijulas.i (!l114. ap~rit ábr~. Jas .ámos. El italiano conserva siempre In a.. unas veces presCindió de la yod (!l113. etc. que hacen lo.). envidio. fÚcia). li se tg/orla glorIar. enfría. formas que en el lenguaje literario todavía admiten hoy el diptongo átono (auxüias. GQllo(.. complirClnse las formas españolas. recatio !j t. pero en la lengua antigua. e igual cop~rlo.

generales.: PLUSCUAMPERFECTO INDICATIVO: I ¡ . El único resto de la conjugación -ljre 10 ofrecen en español tres verbos: fá(clj)re far.. y el romance. fác(l)tis fe. LASDESINENCIAS.. agravio. menos vamos.(@ I10) como en Nos. lo mismo el condicional amar-íamos (S 117 . genes del Español.<~ PLUSCUAMPERFECTO SUDjUtiTIVÜ:: am-avissemus. junto a talinéense se dice también ddíuea. 279 125. rais. congracian. en dialectos. la Argentina. galopiar. facmus en un -documento de Sahagún..-..278 Verbo. el latín vacia la cantidad de la i. veneritis.áuis. fác(l)te feeh (1). sin embargo. evoluciÓn el ej. pág. En cuan~o al nencias verbales: unas generales. y Vos imperativQ. mus.~. . Hay ejemplos muy antiguos en el idioma. diciendo: t amábamos . eratis se acentuar~m donde amabas. 4] En cuanto a la acentuación de las formas verbales en particular.-b) La mayoría de los PERFECTOS FUERTES se uniformaron con los débiles o normales (@ 1191)' sustituyendo la forma acentuada en el (1) son extranjerismos por lo. Éste. tvended. AcentuaciÓn verbal. -<Y La conjugación -llREse perdió en masa. 372.vezde cam~iar: dice tcamear. trapiar) trápia. -S> --8. ((r/. -veratis. Y a ellos se amoldaron otros de diferente origen. 107. año 996.8S latinizantcs: fere en las Glosas Emilianenses y Silenses. conjugo . ama veratamáramos. tamábais.). sétis. -Mis. subjuntivo e imperativo (el presente vid~m us. coP/io. 'conservada (@ 62. después de larga resistencia.siguió la breve: amaremos. delIneo tdeli"éo. 19°8. etc golpiar. 264.). uniformando . hay que observar. y otra de 958 «despiciad. retrayéndolo: IMPERFECTO INDICATIVO: amabiimus. thuméo.los tiempos afines al perfecto (~ 1201).~re.i. tful- . a causa de línta. G IO~ M 106-107 RestQs de lo.T.TÍl. tiramos. Pero en tres tiempos uniforman el acento.. pero también abundan los casos contrarios: copias (por cópias). todavla aparece a veces escri- F~TURO SUBJUNTIVO. pero negocéio. I fueramus. vidissetis. a la vez que fac(lj)re fer. natural~ mente. véase @117. y conservan la diferencia en romance el presente indicativo. y. vá(dl)mus vamos. vendItis¡ vendlte se acentuaron..•).). -vistviésemos. así como . @1I 5. tanto en el infinitivo.).-El latin tiene tres clases de desi- subjuntivo no. Chile. -:. tenién en la Edad Media. o ninguna desinencia. estrópz"a/ pero al contrario cambear. desinencia: jácuil se hizo tyació. 1] Dt. corrigad.su acento sobre el de la :jjRE. Y espeoialmente el pá. 111). viniereis.sinencias. Ellos) al de los perfectos débiles.). erant. (s como famlgo li JI '~ tema por otra . Vos presente indicativo. pero todas estas formas están_ hoy anticuadas. en Miranda" baláncw. pero amoldaron el plural (Nos.fio Cid. pág. a inúlación de partió.. en . fueratis. rrafo 88¡¡ y 6' y'la pág. aun en form. tam. 870. Desinencias. (2) Véase Cantar de il. laba respecto amav-erimus. eramus..acentuada en 11. como 1 ~ I ~ I t 1 Vos tienen (salvo en el perfecto débil) acento diferente que las otras cuatro. que se pierde 621).1. TUcear = rociar. una inscripción española de 546 da «reliquid eredes'. en Colombia. otras propias del imperativo y otras del perfecto indicativo. se conservaron sólo en el singular (Yo. Yo~ -M. t/rais. Y aun los perfectos fuertes conservados. . tvendeis. fác(l)mus femos. amabatis. aprecio. perdida m62..hes (@60. acentuando ponién. prefi~iendo -iar: en Asturias. rastn"ar. tráhIte tr<d (2). No > ... alíniEnse (aunque los gramáticos tachan esta acentuación como incorrecta). . vais: -d) Para el imperfecto indicativo. vá(dI)tis vádes. y el vulgo de todas p~rtes continúa tal confusión. -ele: tvendemos. claro es. así vendímus.: ":"""'"" a) Las personas Nos. ~a vacilación entre -ear y -iar es vieja: el Cantar del Cid.

etc.280 Ve. ¡ 1 .. amárades. Las segundas jJersonas del plural en la conjugación castellana (en Romania. en Ribagorza -n. tien. ~ r07. pues.precede en la conjugación 4. decís.té. partírdes. stilide. -ois. vino a añadirse!e.1 . tanto en las for-.I 1• 11/ ') j r I . forma conservada hoy en Sobrarbe y RibagOl2a: potkz=po. en otras regiones del leonés occidental. ji 10. (2) j' I . y Gramdtica de BaLtO. para el cambio de acento véase !l lOO. es corriente en la Argentina:cantá.. fa&n. kubiéssedes.faredes) que las esdrújúlas (amábadts. -is (!l 28. como Véase Orfcenu del &jJa. del año 2-}8 se hálla censuerin.'. perdía la t desde tiempos latinos._Ellos. pág . facet (J). ocurrida en dos épocas diferentes. amáredes). como hoy. citándose los primeros de '555. o 107 fi 10 7 l. olvida la dental.-Nos.). partíedes.":l se. La pérdida de la -1 se inicia con más intensidad en el Noroeste. -Is. en una inscripción. mas llanas como esdrújulas. subí. ocaso primeramente .. fecerum (1). '572. En aragonés antiguo se perdió la e.. -er.-Yo.. 11 I '1 If jr ~ I I (1) il !' l' '1 R. querlis.aún hoy conserva.-Tú. cantában. 1Ú J 8. CUERVO.-s que caracteriza a la:desinencia. y su suerte fué diversa: en el siglo XIII conservaban su -d. -Tl5>ant -des. soes. ymod..) por pérdida de la -dentre vocales (!l 41. Lope. posuerun. se dice hoy conozade<. (2). El mirandés yrionorés siguen hoy regla análoga a la de la lengua es-crita del siglo XVI: P4rlaties. de tal pérdida hay naturalmente ejemplos sueltos anteriores. Y en otras posuerum. y 103. -ás. ~ir)según el punto -MUS>~mo8. desinencia no lleva la . las. «cuando ctibrades la mesa ya me //amaredes» (Astorga).t. pat(. amásedes.en qlIe Cervantes. Quevedo y Tirso todavía prefieren amávades. se puede perder la e que la . y en la lengua literaria ante el enclitico -os: andáos. -/> -e. La -s final de -mos se pierde al unirse el pronombre enclítico nos: vámonos.-Tú. 90. nés El sal. vulgares en . las desinencias.. poné. -$TI>-ste. Como esta. la -e: dade. fulrades. y se hizo Podíaf=podíades. En virtud del !l 106.\. pierde en la pronunciación (arriba. 71).dedes. final). leo.el cultismo restauraba la pronuncilU:Íón clásica en labios de las personas más instruidas. galiego y portugués. -TE> -d (véanse!l!l "5. sólo eo. pero se crearon otras según el ~ ] 06. :1 " 1) Vos. en Jos primeros monumentos' roman~es hasta fines del siglo xlI: símtet. en la p['onunciación se. mientras Villegas en las Eróticas. sinninguna. -os.Vos. ta la -t. en el siglo xv las formas llanas perdían la -d : amdes.o/.as desinencias verbales. probableme'nle. donde por esta más temprana pérdida rué después más antigua y más arraigada la pérdida de la -e final verbal.:1 J: ) 1 .) CARNOYt Le JlJtin d'&l'a¡:ne. partiréis. calltán. y de la cual derivan tia£. stilfos. sabe/o Tambié. n. podén. 176.. forma que. El leonés . la -d antigua. pero . 1906. cantába=cantábades.lo mismo las formas llanas (amades. frente a partís. 3J Del perfecto. sa/i.sólo ante consonante inici~l. 2] Desinencias del imperatlvo.muy antiguos manuscritos se halla saben!. . diciendo el Vulgo de todas. naturalmente. -NT>-n. Además de la -t. fazttk. p.8. dan!. que mantuvieron la -d.6o. por ejemplo. existió también en el Castellano primitivo. general. Juz.votedes (Villapedre).ciertas partes de Castilla y muy IISadas en leonés. -áis. por resabio de ortog~afialatina. 1893. pero no las esdrújulas. tJ (amábatÚs. y lo mismo en el pelfecto hicimonos. sa/im01l0s. durante m uchos siglos de la Edad Media.faríades). <.formas esdrújulas de esta persona en la conjugación -ere (vendltis) desaparecieron (vmdédes).. J. <. parlissedes. andat.1 . XXII. erez. 101) Y esa pérdida estuvo de moda entre nuestros clásicos: andá. mente podía escribirse -l.hasta el siglo XVII." J 1: Ji en el siglo XIII. pAg.

. hinche.val o vale.i . Yo perfecJo y presente subjunti~o: dije. no podian sufrir apócope (por ejemplo. D. Él pluscuamperfecto subjuntivo.. sino EN EL TEMA. en asturiano subsisten las dos apócopes amar y amás. r I II . Apócbpe. de verbos que. promed ~promete'. . ofrer. 1676-1750). arrastre.: • :1 .' 282 Verbo.: ..la apócope tampoco pudo generalizarse. mar esta desinencia con la general. La _. pierden la -e: sali sal. en segundo lugar hay que tener en cuenta que la doble ss de Yo y Él amasse hacía también a la . vinie1'. Hay que citar aparte Yo. é. entonces la lengua antigua aplicaha la apócope potestativamente. Las desinencias. ten.). _ST1S> -s tes. amás. asto cues te ose'. -MUS> -mas.s. restos modernos de las más abundantes formas arcaicas pi! '. en estos dos tiempos la pérdida de la 'que par~ce debiera ser lo regular. ~ 63•. esta forma se acepta ya en el paradigma de una Gramática de '555. por influ~nda de todos los demás tiempos de multitud. -T. ant. en unos pocos verbos sí y en todos los demás no.).¡l.[1 .pon. cante. Y la p~rsistencia de la . sino potestativa. o se la proveyó del diptongo de amáis. aunque en las Novelas Ejemplares de Cervantes (1613) aparece sólo una vez: lúzisteis. y Yo. que no podía o no solía perderla: rompe. etc. . ande. ant. los cuales COnsenran t como la mayoría. come. en manuscritos del siglo XI se halla cadiot ¡cayó'..v •.1 -¡1\ . -bY Cuando la consonante} que puede ser final en la lengua moderna o en la antigua (~ 631 Y 1)' aparece. para un cambio de acento véase!l 106. es decir. que antiguamente podían J • • • • • • . . no era en la Edad Media necesaria. etc. diciendo tdístedes.1 . y o se la proveyó de la . ya hay ejemplos de esta práctica vulgar en el siglo XVIII (Cañizares.1 . S. lo cuál sucede en los infinitivos: ama~re amar. R. no del tema. Y s~ pierde en efecto cuando alguna de estas consonantes es propia. daba a la ~e el carácter de vocal final romance y no latina.1 ! ! .. ~f. •. y Vos imperativo: ama-te amad. tendencia que no arraigó. Y debe ser más antigua. Él futuro subjuntivo. sino DE LA DESJ~ENCIA. dental de amássedcs.T en Él amari!{t) (~ 1°71)' la cual. efecto de la clase de consonantes finales de su tema. sólo potestativa. Él presente indicativo y subjuntivo: parte. en fin.1 . porque se oponía la analof:. ven haz. Calderón todavía usa -stes. -:ir. ~ 10 =1 .I! 7 A pócope verbal. 283 tes .1 .j1 I! ~ 1 . sabe. tiendo (aunque esporádicamente y en estado caduco) con ~ . también con apócope. quisur. He aquí los diferentes casos: Tú imperativo de verbos ~er. salvo seis excepciones. los comienzos de la apócope..).1 -------- :11 :1' .. corre. de todos los verbos. descend 'desciende"fier 'hiere'..Nos.!I . ::.-ÉI. matad. supe. .pide'. -RUNT> -ron. esto es. perdida. L. miesse. -a). po en la desinencia.tlomaste-s. en Yo amare (!l '18. . pues también dicen cogites Icogiste' los judíos de Oriente salidos de España a pdndpios de la Edad Moderoa. sin duda debidas a deseo de energía imperatoria. hasta el. pero luego se generalizó -stel8 (1). siglo XVII sólo se decia amas/es.'1 .Ellos. N. corre. -Vos. .1 J dixiis. en mirandés -sólo amar. cargue). sino una -o. pero se quiso unifor.terminación de unos verbos con otros. cuando la -t vino a olvidarse por completo. todas Tú imperativo. ..• t persistir en muchos casos (comp. y la razón es en primer lugar el no ser etimológica la -e. diciendo t amasteis. (~ 63. td'ijiste.• y. Yo perfecto fuerte y Tú perfecto fuerte o débil. cumple. amar. 4] Apócope en las desinencias verhales. 1.1 •• . ~ 1°7 . cae xi5(1) su Véase CUERVO. frente a amasst. final latina debe perderse tras T. pero luego la -t SE CONSERVÓ SIEMPRE para uniformar la .. y así modemame1?te se mantuvo la ~e siempre. citaJo en ia nota penúltima.1/ .LI .TÍa..

iranda: duol 'duele'. sab. etc.) hay. y' -e.ir: faz. para). Yo. sutI.). gile/. ex: > exit. -ir (faz. La -r final en algunos dialectos. 20a). y la z de yaur. pareE. plaz. fatJ! que generalmente aparecen con apócope. como torre(1) Otra explicación da E. pares. . Salamanca): tün. visque~ Slt}e. Cabuérniga. pued. aun hOy perdura la -e en las montañas de León y Ribagorza. ex. of 'ove.y. GONJUGACIÓN ARE. la apócope era más rara en casos en que las co"nsonantes no eran necesariamente. tam- EL INFINITIVO Y LAS CON)UGAOONES loS. pare) (1). 285 ser pud. -ir. etc. no muy abundante en la Edad Media. suponiendo que el menor uso del subjuntivo le hizo más débil para resistir las inCluencias analógicas que tcndian a reponer la -e: Este principio del mc nor uso lo emplea también Staatf. pus. s.para los verbos -Ir. así que la 'uniformación se impuso. recebist. w ¡ i /' I mayor rareza creo sea la siguiente: el trueque de la v~ del infinitivo en el presente subjuntivo: -a. 'nótese que. de la diferente eo d¡eión de las consonantes. en realidad. Él presente Indicativo de verbos .) son usuales hoy en leonés (Asturias. que sumar la persiste. continuaron usándola los poetas durante todo el siglo XVII. dix:. en .er. con apócope ne~ cesaria.que hace resaltar cada una de esas dos vocales como una clara caracteristica modal que debe hallarse en todas las personas.er.ncia de la -t latina. J). ni modernamente podía admitirla casi ninguno: PUM. pero ya indicamos q'ue aqui la diferencia depende. pes. ef? un trueque chocante .). sab. Unido a pronombres. para explicar por qué pertenece aparece sin apócope generalmente. desaparece (andalU2. vi".narchasse. pudre. y en otros se asimila a la inicial del enclítico pronombre personal /. tos. esta apócope es muy rara a pesar de hallarse en iguales condiciones fonéticas que la del presente indicativo de verbos -er. como en gallo port ten. estas apócopes arcaicas (salvo las de consonantes accidentalmente finales:pued. siendo predilecta de Garcilaso.' quier. creE. -ar: pecio. alto aragonés). FORMADEL INFINmvo:~La -e final se pierde (párrafo 63. y como la -Q. -. fa:. STAMF. para. pare.fiz. vit7t.de J J I I 11 ¡ I I [1 11 .. Él presente subjuntivo de verbos. . se puso de moda en la corte de Carlos V. poses. salvo en raros casos comunes a los-romances. enoj . pág. cupe. Dia¡ect~ Lianais.• ar. La pérdida no se generaliza sino hacia fines de! siglo XI. frente. adux. yen :M. pris Iprise o prendf. de la. etc. lo continúa siendo.de los verbos -er -ir. ni en la primera podían o solían admitir la apócope cinxe. tien. para los' verbos -ar. fi 107 DI 107~109 Inrinitivo. quis. Sólo I I I I merece not~e que la primera de estas asimilaciones (cogel/a.. con mucho. 109. trox 'traje'. es4Lsegunda persona no era admisible en español moderno. se mantiene en todas (tosa. a la analogía de Jos verbos que no podían perder su -e (rompe. ¡Iaz. prometist. paree. pon. parez por 'paresGe o pareGe'.. pág. asi la -e. a que ya hemos aludido.romance. cues 'cose'. y aunque la desechaban los secretanosde Felipe n. tan:re. pó. y de p~rw tMUee!'con apó$Ope potestativa. pose.: vedallo.a iaz. sigue. etc. paras. la razón de esta los verbos -ar debia tender fuertemente a mantenerse bién (pose. etc. que rechaza -st final. finales (~ 632)' como mertE por 'mere~Gc o ~erege'. hube. de las cuales permanece aislada. No se enriqueció con verbos de las otras conjugaciones latinas. en todos estos casos.' (@ . Apócope. salvest 'salvaste'. fust 'fuiste'.284 V~r"D. tosas tosa. sal.-De las cuatro conjugaciones latinas -are era la más rica.. perdón 'perdone'. 286. POft.' quier. 284. diz. conservando siempre la -e.

romper. -Ir. el infinitivo far etc. cerner.*sufferire sufrir (-ir catalán.ir.. warjan guarir. re pedir. fr. soffrer).. luceo lucir. stridare.r. que ya en latín vulgar hacía "'sufferio. decender y decendi. cupire en vez de cupere. parlre en vez de parere.. como rideo reír. En otros casos la lengua vaciló entre las formas -er e -¡. atrebi(r) (aragonés anti- 1 I I y varios romances ofrecen el paso de -ére a -ere en sapére. vertir (vulgares e'n América). tener. pet~. guarecer. coger.-IRE es la segunda en riqueza (1) El culto p':'osternar esté. oll\re. sapio. como suferre. Sobre algún resto de la conjugación -ere. véase ~ 106. potére (por posse). la identidad de [ugio con sentio hizo que ya los autores latinos ofreciesen ejemplos de la. pues la e en hiato sonaba en lalín vulgar como yod. que-rer. 'verter y c01lvertir. Además. verter. véanse los verbos citados.-bo. -er. Sin la semejanza de la yod pasan otros . Conjugaciones •• ar. ~ecorrer y recurrir. queri(r). fid~re fiar. podían también confundirse con sentio los' verbos en -ere'. y sí ha perdido. . y el español dice sacudir por succo.tio.-Ya el lalin vacilaba en algunos verbos: fervl\re. dic~re de(.. -ere. rendir. salvo uno: -scere (1\ 12S). y cullir. por ejemplo.influido no sólo por . cof01uür (anticuados). confusión fugjre en vez de fugere. lenda. mejére mear. pueden citarse repaeniteo arrepentir. aunque J hoy casi ninguna. 1\ 124 (1). 110. kerver (en el Diccionario de Nebrija. minuere menguar. tullir. más afectas al castellano que a los otros dialectos. render. witan guia. morir. olvidando la -lIre: correr. que 4 su vez está saI cado del parlicipi~' prostratus. se conservan en -er). Es la conjugación fecunda por exce-.forma accesoria de con s ter n ti re sino por postrar.. Como se distingue por llevar yod en Yo presente indicativo y en todo el imperfecto indicativo y presente subjunti.). prov. toller. fulgl\re. impl ea henchir.. moneo munir. guarnecer. en corto número a la -are y en abundancia a la -ire. ita!'. (s~lvo los terminados en -jan. confundir (modernos). pero port.consternare I . óiader. recibir por 'reciperfil. capére. etc.muchos que pasaron. que van a la conjugación en ir. seq~i seguir. de prostern~re. prevaleciendo con el tiempo las en -£r. (ambos en Nebrija). putreo 'podrir. todos Jos sufijos derivativos son de esta conjugación. comunes a varios romances. y vulgar en España y América) y hervir (literario). 1111 ~~J09-lll Conjugación ir. como ejemplos antiguos. pero el latín vulgar de España (salvo en Cataluña) verificó la fusión completa de las dos conjugaciones. atrever (literarios). por donde los romances dicen huir. moriri en vez d~ mori'.vo. y el español añade otros varios. por el cual únicamente podemQs considerar a la conjugación -ere como dotada de fecundi" ciad. depués de la -are. LA CONJUGACiÓN . no se presta a . como c'apio. parir. alguno con duplicado en -eur: rostjan rostir.ninguna formación nueva más que con el sufijo -se ere (\l 125.. considerable en el periodo primitivo del idioma.' y. verbos a la conjugación -ire. @ 4a). -~~ 281 re . 111. exconspuere escupir. *warnjan guarnir. compleo cumplir. añadir.286 Vr:. con~(bir -(otros. tenir. se atrajo aquellos verbos' en -e re que llevaban esa misma yod. Y en --are se formaron y se siguen formando cuantos verbos nuevos crea la lengua. CONJUGACIONES -ERE y ERE. Esta conjugación no ha adquirido verbos de las otras (salvo un raro caso. verUr (literarios). cadére. comp. combater. combatir. leer. comO t ussire toser). y cernir. Pero en ella ingresaron los verbos de origen germánico: traBen trotar. mollire mojar.turrar.r. .

como fingir. dices. eostr. port. anticuado también exercir..). hagan..-e petir). Él. &0-.. taña. no parefo. como Q-. y los verbos en -ngo que hacían antes plango. nacen. Tema del presente. del presente' de indicativo y subjuntivo.MINADOS EN CONSONANTE VELAR. -ir. esta conjugación se apropió algunos verbos de origen germánico Gl 109). -i.(2). sirviendo de apoyo al subjuntivo. compeler.. Él. Tó na-fU. y lo mismo en los verbos cultos: aplaque. remitir. 1923). re-meter. 01' 1I1~1I2 1m lU-IU big Presente can censo velar. ya que éste la hace seguir de a y aquél de e. pero luego se uniformó: tcuezo. -ceS. t pague. Él -sfe. teos/riño. como en los verbos con velar. TEMAS TER. g 342. 2] En los verbos -er. En el subjuntivo. diciéndose t-zco. re-duzco (ant. frente n di-. t llague. tmezea (asi desde el Fuero Juzgo hasta Lope y Hermosilh. naces. exija. el subjuntivo ofrece en contacto con la velar una -a. moder- de conjunto. Conjugación -Ir. VERBOS CUYO TEMA TIENE . CJfeces. yago). . etc.. áties. cueza. pues. con-JO tra-. O Y OTROS ANALÓGIcos. planga.E. (2) Véase P. Le Présent dam la conjugaisoll casUltane (en los A'lnaler de l'Unit'trsit4 de Grmoble.verbo. yaces. como yactr. así que a causa de este (1) La preferencia del castellano por -ir se muestra en los v. .finjo (pop. 2f9 PIO y moderno) (1).88 Verbo. tciño. para asemejar la terminaCión de todas las personas.no agrupada: elijo. El. tfraña (1). se extendió a verbos en -ttc:'r.ir. entró en lugar de la s de Yo. FO(JCHt. cueces. cuega. adugo).). etc. hoy se generaliza meza). etc. pues hace merezo. 3] Los incoativos (floreseo. frañu. mereces. etcétera. ttaño.erbos cuitas que convierten generalmente la conjugación -ere en . restring-ir. No obstante. ad-. tome XXXIV. tenemos competer (aunque junto n competir. ~ 47 (sea por latinismo o por analogía de la s de Yo. (:z) Mayor asimilación' sufrió en leonés Yo pa. lo mismo aducir y semejantes (véase punto 3). tanga. afligir. diga. des-lllzca. tango. recorrer). frango. Sobre ~ 10 mayor equilibrio se mantuvo la variedad fonética: algo. incoativos.) 112. ejercer. Además. cultos. teom}lazea. rijamos. nazco. Exposición ° t yazco (ant. y después quedó como conjugación enteramente estéril para la producción de nuevos verbos. floreseis) hacian 'etimológicamente: Yo nas-ca. (~47.ra todo el . EL PRESENTE (. y modernamente la f (o zX de Tó. hay casos de uniformaeión en que también cede el subjuntivo: e6q(u)0 hacia antiguamente cutgo.ra igualarse a Tú. I ¡ .. que. regir (port. etc. se escribía también antiguamente Tó -sfu. pero no lo hace por influencia del indieutlvo: tI/egue. y 'Tú del (1) Los verbos cultos no tienen i1. Ellos. también en Bnl. El infinitivo sirve de base pa. sobre no tener sufijo i~coa~vo. no siguen la conJug~ció~ -ero 112 bis. res/#uir. rc-.. Tú. Pero todos estos aumentos los recibió en el período antiguo del idioma. jaresco. sino que la persona Yo ofrece vocal posterior -o.-l] En los verbos Mar el subjuntivo ofrece a la velar condiciones diversas que el indicativo. restrinjo. pero no todo el indicativo ofrece ~e. y 10 que es más raro. reger). tañes. heñir)" unjo. cl)li/a.tg'o. la velar e o g debiera asibilarse palatalizarse y desaparecer ante t. hacen hoy t plaño. . recurrir (pop. I/a/ia. J las particularidades de su vocalismo véase el 5. Esta conjugación se extendió por analogía a otros verbos en -cerque en latio no llevaban sufijo incoativo. cingo. no obstante. por su significado más vulgar parecen populares so.~] El presepte tiene nueve formas fúertes (Yo. plañes.

calceamus calzamos. • • . jaces haces. GYy también BY dan y. junto a las formas con yod de la conjugación -llre. ftUu haces. -video. t'ltuella que tiene i1. radis raes.aparte siguiente: ta~bién de la yod: jersuado pcr-. tcueses se usa en Asturias y América.podemos decir en términos generales que la yod flexional desapareció en la mayoría de los casos sin dejar rastro . méntio múnto. thittÚ.. no como Iparte del tema. ron la g que caracteriza a los del . J 113.yazo. A veces esta yod. traho. toma. CY = z. GY = y. tcaigo. que tiene oe o e. muy asraigado en I~tin vulgal (\1 53. t !ueus.Yadijimos que DY. ves. rado trayo. En portugués. 010 (de donde !tienio.hago. ya no se cumple en ellos. fOfO . a1tiant. ant.J'a.aunque la yod sea flexional. el diptongo para los verbos en ó: t ruempa. ríalt): los verbos oi.vides vedu. pedes pides. ant. Tia. En los diale~tos hay más ejemplos: tcueso cll(n)suo. para igu~arse con tIm-es temes (1).yago. es er. "cad es eades. ora no influya: foet~o Jlt~do. que conservarían analogía de consonante Con faeis. de la yodo BY.onas sin yod no le permiti9 ejercer influencia sobre la consonante.-£yo. -ire. ant. que hacen !zogo. feriam hitra. ora la yod influya en la vocal anterior: mt. -audio anticuado oyo.partio parto. Pero en muchos verbos -ere. ant. siendo notable que la desaparición de la yod no haya sido contenida siquiera en fac(i)o. spollat despoja. entre el pueblo . sea.. paeniteo n. . audis. s610 en siete personas: "en Yo presente indicativo y en todo el pee. esa y se pierde cuando la precede e o i (\1 53. I • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • . Presente. antes de desaparecer ejerció su... malleas majas. que por no tener e o i ante la y no debían' de perder ésta. 7Y. sino como . s~ntio siento. ya en latín existian f8rvo. Yer!Jó.). v~stio visto. Sólo el cambio DY.5tiol' mido. ttraigo. 2] formada: I ! I a) . modo sea.-Este estado primitivo sufrió dos alteraciones analógicas (prescindimos de la etimológíca. tcuela. alzan. paria paro. ocurre en los verbos -ere. d8beo debp. por ejemplo. J. trahis traes. y otros verbos.de sí: tIm~e-o se hizo ttm'-o temo.ufo mido. veyoJ modo v~o.y huir propagaron la ya otras formas (véase punto 3). 1•. rfdes rles.habeam !zaya (~ 1. ~ 53. t oigo. -ire . tcrryo. y no */tazo. yod derivatí'va. yaus. t "ltus/ra..' Y 1" He aqui los únicos casos en que la yod flexional influyó sobre la consonante anterior o se conservó trasapérIo . PRESENTES CON YOD DERIVATIVA EN LOS YERB<?S -er. RY.): . el más antiguo de todos (\1 8 bis.). estas siete formas con yod fueron influidas por la gran mayoría que no tenía tal yod. Otros ejemplos de pérdida. por cadere)". abro. En. moveo muevo. COmo en el nombre.6. Son analógicos: vadam t'lIa.-----. español. credo.) (1) Los verbos. medes mides.. desarrollo fonético ordinario: -maneo majo.elemento flexiona}". .bajo de Buenos Aires y Montevideo es general. -ir. influencia propia sobre la vocal precedente del verbo en la conjugación -ir (\1114).rrtpienfo. la yod derivativa. M J 112 bis-IJJ A 113 Presente.cadeo (vulgar cad6re.' .-I) SLalgún verbo -are tiene una yod. '9) neo. rodis TOes. mientras otros cambios. -sedeam stya. ' . ant. • . ya veces sobre el acento verbal (\1 1061). recütio ruudo. odes. .u/ro nutrio. comp. 'rodat troya. t duebla. pero la analogía de las pers. -rYdeo .11 1 292.cultos prescinden sUlldeo. ttrayo. que: tienen o. la yod influyó en la consonante: ". .• petio pido. en el verbo .. jac(e)o. vees. tcuesta tconsttela.sente subju':!tivo. toda la conjugación y sigue el.se presenta una yod. pefo .. caes. cal'o. ya apuntada en VtO. !tuelo) de la conjugación ~8re.

etc.). por ejemplo. se dijo a veces ~que . oc resultando ñ o j como cuando la yod no es flexional. ~ 53$ Y 6. y asi de yago yaci's. pono. ital.. ésta desapareció de las siete formas en que el latin la tenía. -. el vulgo sigue aún usando los Ires primeros J añade olros. vatios verbos que etimológicamente hacian Yo -go.~. y uno en r: ferio fiergo. por ejemplo. a . placet place. rimango. salvo raras reliquias de la yod flexional. muño. remaneat remanka. en Bogotá: tcreiga. ~ 12°8.. la yod derivativa.' vengo. ponho pljes. sino como propia del tema. que nuestros clásicos hacían alguna vez t haiga.plegue». t~nes lees ten.. porque generalizó la yod. quepo.'. A este paradigma de continua g vino a añadirse un verbo en ~s: asir (probablemente del germánico s~zjan). '95 b) En e: caso de NYo to . de ser el caso contrario: la propagación de la yod a todas las demás formas del paradigma. que hasta el siglo XVI era aso.. y hoyes asgo. treiga= ría. ant. según se dice en el punto 3).. no como f1exional. según lo dicho en el punla consonante precedente. Por lo tanto. agruparon la continua de Tú a la g de Yo. la yod deri .Estos verbos con -g. se hicieron los de 1: valgo.•ativa.. representa un estado posterior tengo. rimagno fueron sustituidos por lengo. dOleatis dolgades (duelga hoy en Cisneros de Campos y en el mirandés de San Marlinbo). pongo pones (ponca/ ya en las Glosas Silenses). la yod es atraída por la A como en el ~ 53. tomando yodo port. lo mismo que el ital. cueces.Io. tienes.! ~i --. oyo. Coquo da cuego. mOneam us muñamos. usado por Cervantes y hasta no hace mucho. Dos verbos: audio. huya. trau. luego. tue/go tuelles. ----. vénioveuho.' caes (kaigamus ya en las Glosas Emilianenses).caypo. nuestros clásicos dijeron a veces cuezgo. y luego se generalizó tcaigo. capis cabes.. tleiga. anómalo porque no sigue la suerte ordinaria de jac(e)at. sino que supone la metátesis .: capio . tojgo. ases. El portugués repres~nta el estado primitivo t~neo fenho.. hay unos cuantos verbos en que la yod desarrolló una g a imitación de los verbos en -ngo que vacilaban plaño plango (~ 112. la yod dejó intacta LY.plaicat en que la I no impide la sonorización de la c. Usándose frecuentemente unidos los subjuntivos «que pese o que plega". Esto no obstante. y lo mismo plazgo.en las siete formas con yoo tuvieron fuerza para asimilarse otros del aparte a): en el siglo XVI aún se deCÍa cayo caes. el esp. En portugués lo tardio de la metátesis ni inflexiona la a ni impide la ~onorización d-e p: caiho cabes. t destruigo. y fugio !luyo. trutituigo. sapiat sepa. reduzga. soles sueles.-. saiIJtJsabemos. junto a los anticuados va/o. . A tantos verbos con ni se asimiló en latín vulgar el solo con n. como impide la de la p (~ 47. sin que nurica haya existido un infmitivo *plegar con sentido de 'placer o agradw"'. Presente. comp. e influyendo acaso cuelgo. pongo poni.. propagaron . (exceptúase el aislado m{¡neo mllño.. y junto a rayo se dice raigo. esp. + + c) En el caso de APY.).r. sirven para formar todo el verbo t muñir. nótese que. remanga (Poema del Cid). i 113 g 113 Presente. Tú -ces. ca q uís cueces. ases. salió yazgo. salga. muy raro ha. tvajga. tegnoJ 'vegno.. Igual conduzgo.. trayo. el anl.~. 3] Hemos visto que. oyes.s . fieres. t /Zujga. donde los ant.:--. sala. como tras el au. fac(i)at expuesta en el punto 1. Además. sapit sabe. la oclusiva sorda se mantiene tras el diptongo ay. aduzgo. que primitivamente se añadió -sOleo suellfO. oyo. t traigo.. oya. Parecido a estos dos verbos es placeat plega.• '9' V(rpo. etc. deben recordarse también otros presentes en -ay y los en -uy. mirándola. conduces. Aunque no son hoy usados.-A imitación de los ve~bos con n. v~ngo.

siervu. Sirilllt1l0S.). influido por prendo) trimio.. '97 la.re dt. at-tribuére contribuyen. con-.' tiño. la atracción analógica fué sólo de las formas fuertes. a la vez que la analogía con las otras personas del mismo verbo excluye la palatalización de la consonante. ciño. tciñes. . viniendo aquéllas a tomarse como carácteristicas de la conjugación -'ir. las formas débiles llevan una 1 tónica. c(Jlf-c!uyes. 'se ióualaron también en la -ir. s~rvio. la analogía de los demás verbos -ir impone la in flexión vocálica.ismilluir.ceñimos: tIngere. tanto cuando son tónicas (~~ ". Presente. dis-. .yod se hacen por 10 común i y u. rt-j/uir. fIng~r'et hiño. -as. los de II quizá a veces mediando un antiguo diptongo ie reducido a '. pefo. ingr~dio . a diferencia de la -ero a) En el caso de vocal temática E J.sino tmide.amos.). metItis medis. sierva. Ituytron.J y en todo caso sugerida esa i por coincidir estos verbos en Nos y Vos con los de e J (hiramos = midamos.). pormenores de la influencia de la yodo Pero téngase en cuenta que aunque la yod se perdió generalme. menos cuando sigue otra i (oímos. séquor con-. de-. sea tónica o átona. t kuyes (en vez de [(¡. Pero las siete formas del presente con yod (Yo indicativo y todo el subjuntivo) atrajeron a si en más o menos númei":' las cil)cO formas sin' yod. por ejemplo. in-. varias clases de yod cierran la vocal precedente. frente atentamos). pede). l tkuyen.gis 'koes. .Veamos los. rI"ng~rel ríño. que impidió por disimilación el cambio. Aún más: el lalín vulgar generalizaba forzosamente la yod y sus efectos al incorporar muchos verbos -ere a la conjugación -¡re (~ 1111). ti l' 3-114 ~ 114 Presente.) en que la yod de los nombres no inflexiona (vezo {}I 12 P030 ~ 14%.yó. t:<-t pido (dialeclal antiguo viest"" pieden). la yod y la vocal de los verbos . pero ya sabemos que esto sólo sucede en Jos verbos -ir. Así. -a. d.). así convirtió peU~re. inv~slio tembisto.ir.) como cuando átonas (~~ 18.y lo mismo vlls tia tvisto. que en leonés y aragoné.. -an. anomalía contraria a la de no p~latalizar la t que dijimos en el ~ 1 131. re-stltue. Siguen la analogía de huir todos los verhas cultos en -uír: destrü~re destruye. concIp~re. no *medes. (11 . arguye. pro-. la . kuís). el subjuntivo todo con yod: metiam mida.nte en romance (~ 113. peto en 'petire. vino en castellano a asimilarse a ".. coincidencia que hubo d'e servir de base a la asi.A VOCAL DE LOS VERBOS EN -1r.-A este paradigma se afiliaron analógicamente muchos verbos con 11 y algunos con 1.. y '14. pedes. etc. inflexiona la vocal en los casos de TY (mído.JJdir. que.).. 'oes). plHo des-. Así tenemos en indicativo: me. fué sin duda después de haber influido en la vocal temática.296 Verbo. Según ella. -~r6re tderrito. dllH~ro. *metent (~ 115J). re-. y ya hemos anticipado que la yod f1exional del verbo sigue normas especiales (~ 8 bis.ir. pelio (por!.-Según la fonética. pero eu los ejemploS que a continuación se pondrán no escribiremos esla yod vulgar. -as.'stituyes. recudo. ex .. 1] Según la fonética. no *m~ckn. sino tmides: metit. toyt.. la )'od y IR vocal de tos verhos . Y 20. pues en la conjugación -ar y -er eran todas iguales (tient9. metlmus medimos. cOlláho. in-. En igual caso están cIngihe. con la excepción de oír). servimos. para esta t y habia también el apoyo del gerundio oyendo y del perfecto o. no en Jos -I!r (~ 105. ~ 43" • t !tues.sino tmü:kn. no *mt'de •. se conjugaba como herir (punto 2 de este párrafo): sÍlY1JO. etcétera.. 114. meOs.dlndo (r~ddo.? a las otras formas: tayes (en vez de audis odes. ~ 18" herimos = medimos). E ! y i5 (¡ bajo la influencia de milación. ~ 114. -a.. analógico de la t protónica en i. . per-tsigo. INFLUENCIA DE LA YOD DERIVATIVA EN I.tio mído.

rccutio¡ aH.. venga. 'L'el1gamos. no imponia para los verbos con vocal temáti. el verbo vén io.' bias entre la conjugación de los verbos con ü y con 5 ti.ucho t pudrir..-Esta conjugación o. Todos estos verbos tomando uniformemente la vocal u. Y se reducen a i y II cuando átonas (~~ 18. tiluis (comp. tsuhimos.go. como excepción singular.. etc..lre l l . t11luiiis.sufrio (por silffl!ro). rePito.ia para los verbos de vocal temática e.vienes. 2] Bajo la inFluencia de la yod. abhorreo.. complides). pero la lengua moderna desechó siempre la 0. Y 20. tbul/ís (2). ordimos. U-. . y ambos con i átona en Nos.). compleo. ere. y aun la única excepción podrir. E y O no se diptongan cuando tónicas (~~ lO. Presente. rügis tk"yes. por ser común a los verbos del paradigma mido.. confundo tconfundís. sino a las débiles. m ügio 1Jlugi11los. hervimos. Tre.ir y o. pues se generaliza m.. como.). Y 13. En igual caso están los demás: ordio. ~ 105. tsufrimos. etc. que hoy triunfó completamente.. véase ~ 1°5. trefmo. Pero de hecho. que curnpie la primer~ de estas leyes y 110 la segunda. ¡oides). Algunos verbos con 1. subeo. compito.. 1). taburrís. billlio. que la debieran mantener tanto tónica c~mo protónica.. I e: I I i 1I . El habla vulgar ai'lade a éstos res- I (z) y los verbos cultos. filgimus tltuímos (ant. atrajo a sí a los verbos con O. excúrfO. '99 tengrio (I).. uniforme en sus vocales. no cumpliendo la primera ley.s.brís. y para. podrimos. yde~: d~go rijo. A 114 ft "4 Presente. etc. b) En el caso de 6 ¡J sólo piltreo guarda hoy entera analogía con los verbos de ~ ti haciendo 'pudro. la cual había de permanecer inalterable siempre. como (¡ng~re. En primer lugar hay que considerar aparte.. Vos del subjuntivo: i : I 1. con alternancia i tónica. tmu/limos. re. se confundieron con los verbos que tenían Ü. e átona. por lo cual a semejanza de complimos deda tadocimos. que hace hirf}o. addüclmus aducimos. eompéto también el verbo hervir.'98 Verho. in-. ésta es la razón de la diferencia que advertimos en el desarrollo de los ver~ bos e. sobimos. se va desusando. pero ya desde los tiempos primeros del idioma viene marcándose la tendencia. de generalizar la imitación del vocalismo de las formas con yod. La uniformación completa de la vocal era de esperar: la .¡ acentuada en ordir.tcudís. hirvtt. exconspuo. tcu. UTtgim4s. ire).ecibimos contra concebfmos. (ü .mplimps. [' r' I 1: (1) Y los verbos cultos 6IIgo g6mo gimo. medimos. móneo. ca OJ una disimilación análoga ti la' q'ue impon. tesctlpís. uniformándolas en absoluto: f~gio ku)'". y para el caso contrario de tr. e/Uo. coperio. que también habla conseguido por otro medio el paradigma' mido. para amoldarse a su gemelo el verbo en -er t~neo. conseguir la igualdad de las formas fuertes. haciendo vnt.. . se igualaron a éstos por una disimilación de la i protónica ante i acentuada: dico digo. turdimos. siento. la yod y la vocal de los verbos _Ir. antes era general este paradigma (y se decia loid. I 141' n .:ocal de los verbcs -ir. re-tcurrir. y más aún t repudrir. Así tenemos. colijo. tcu. e átona: mido. frigo tjreímoJ. para otros verbos arcaicos y vulgares: tvevimos.ir (comp. no s610 a las formas fuertes. medir.. u . restitüere.).. In yod y la . los verbos en l! y 6 cumplen sólo muy parcialmente con estas leyes. con alternancia iI tónica. tpudres. como addfico adugo. Después todos los demás verbos cumplen únicamente con ~asegunda ley.¡oímos).mollio. enteramente paralelos. la lengua antigua conocía también cam.. rideo. corrijo. sa-. dlcimus tdecimos.. tltuís (an!.

. séntitis *sentent Subj. es en todo cantáis C". mol/ir. por efecto d. arrepiento. fi1g1 huye. tdun-man. 115.am!JS.Jenir (según se advirtió ya . y los en () se pasaron todos al paradigma kuyo (punto 1 b).1 mur . mol!ís.-. durm. )01 Indic. del imperat..y basta retener que el imperativo de. ad. lo mismo que mides. salvo dos solos que permanecieron con diptongo. IncicaUvo.' • •! .! . méntio. tsientr. sent£endo. ~tc. 10 mismo qu~ huyes./ . En suma. -ir.-. J 4] Como observación final advirtamos que el vocalismo estudiado en este ~ 114 Y en el ~ 105 no se fijó completamente sino en la época clásica del idioma. descuebre. tduenno. re-. medís.e Nos y Vos de todos los verbos de la conju(J) En los cuadros de paradigmas marcaré con letra del tipo ordinario las formas modernas. te1l. regieron. Todavía Nebrija en su Gramática usa rerehir.¡ I <.imos J~~JtI¡".. hiero.1 e . DD 1.. tmides tmide medimos medís t miden mida midamos midan igual a l. con-ferir. moilimos. La pérdida de la conjugación -Me bace qu. séntio séntis séntit s"éntimus t simto (por .14 lA 114-115 Presente.1 • e - -1 el . e: e¡ I -litis 3] La -1 final de la persona Tú del imperativo de los verbos -ir produce inflexión semejante a la de la yod (compárese ~ 11. nuecen.. Ven veni. según. etc. hervir. en el punto 2). dormid. con-. s~'ntiam s~ntiam us séntiant t s. re-. pero:. mido . -Itis teméis Ur"'~ dormís *dórment duermen -ant cantan -ent temen Para tIm(e)o véase 11 113. y m6rio. nuuebre.i • • • • • . reservamos la t'para la analogia en las desinencias): canto -as -at -amus . mienta. cOperlre. tduerme.1 .t!m(e)o -es -et temo lentes temt te-numos dórmio duermo -ls duermes -it duerme -Irnus -emus -litis dorJn. los verbos -ir adapta la misma variabilidad o invariabilidad de la vocal temática que el indicativo: mide Tú.. y en los pormenores esa persona Tú tomó igual vocal que la Yo presente indicativo: mM! mide. duermes.tema.Presente. que no hallamos comprobada fuera del verbo (~ 10. •.tro-vertir."enla J t sientas. hizo un imperativo. fério. en vez de U~ne. la analogía explica prácticamente todo . en tiro chico las ~reaicaa.[ .tmuero.. dormís. cual si derivase de *t~ni. . huíd. en leonés y aragonés se decía cuebrt'. polir. con. la -1. chos se pasaron en todo al tan semejante paradigma mido.y son: dOrmio.t4~ •••••••• tIHúz. lo mismo que duermes. nOcére. reqtUrir. so/rir. za-Iurir. . hUJ'( Tú. segu£entf. duerme Tú. Los PARAOIGMAS. mintamos.. el e.11 . -1 . . se dice en el punto 1 a de este párrafo.-I] Presente indicativo (1) (ilO señalaremos aquí ya con t las formas analógicas en su . dialectales o vulgares. pre-sentir. Yac:.). s~rvt t sirve.. sintamos. Y 140). jJre-. )00 V~rho. ad-.. kuye se ve una inflexión de la ~ y la 9 latinas.sinlO) sientes siente ~rent{mos SOttú' sienftu . dormimos. t sientan Siguen el para"digma siento otros verbos con Ji: con. en casos como sirve. Como el verbo -er: tener. Antiguamente había algún otro..i _: canto cantas canta cantamos I:lIHt"Ju . huís.. como si~nto. l . t sieflta sintáis. medid. p1"o-. repaeniteo. tclt«rma. la yoo y la vocal de los verbos -Ir. etc. . trans.

formas éstas muy usadas por los judíos españoles. 1930. acordds. 1.!rvada véase arriba U 621. áyais.-m const. timendum temiendo.1 cantéis """mis. 1.. J'ndos lidnos\ da/das. vend unt es suplantado por venden. aman~zient. págs.. pág. en Ellos. PRESENTES IRREGULARES. tim~nte ttmient~. Para la dental de Vos recuérdese el ~ 1071. etc. véamos. Dialectologla hispafloameri(1) Véase Cantar de . queris de que se señalan ejemplos en Aragón y Chile. 2J Presente subjun tivo: 1 l ! i I . J 1 ¡ . véais... Vos se ur. ton. esta ultima no es una asimilación a la conju~ación -ir. calf~ls tImeam tema -eas temas -eat tema -earnus temamos -eatis u"'4áll temáis -eant teman dOrmlam -las -Íat .iamus -iatis -iant duerm. metátesis que con nos se desusó ya en el siglo XIV. ción -~r se acentúen como en -ere (~ 106. gerun'dio y participio. especialmente a América. porque también se ofrece en el -eis de subjuntivo -ar: jtuItis. véase ~ 107. Buenos Airl!s.uá(".¡ I1 1. AL014S0. dormi~nt~ durmiente. 1 -eot canten Las formas débiles Nos.<.en la Biólioteca. el indicativo. como contracciones vulgares de esta persona Vos pueden señalarse presumás.1 durmáis duerman 1 . dormiendum durmiendo. subjuntivo e imperativo. váyais (1). en la época clásica se usaba esta segund':l forma juntamente la moderna. y de las cuales admíte el idioma literario recien como adverbio. Además.'. -ir: téngais. -es cantes -et cafIIe -émus cantemos -etis " ••.): dórmI duerme dllrmite dormid d"rmi canta canta canUite cantad calOJá teme temed ~t". están hoy relegadas a los dialectos. imperativo. I i I cantero callte Para vendlte igualado a timéte.r que haz no deriva del literario fac. 1908.. tkzildes. 116. pero con le se usaba aún en el período clásico. con veníos.se perdía en la Edad Media: dOrmimt. véase ~ 1206. ven!. de los imperativos latinos acabados en -c s610 se conserva di d:ic (pero contradict.de ¿'ana. y anticuado adú.("). sino del arcaico face. haciln. I I 3°2 I .. andán.. cantante cantante. add üc (mod.""io Cid. Para la . asi 31 Imperativo (véanse tIme tIméte ¡¡¡¡ 107. ¡':s de not:. y después envolviln. ¡¡ 106. Antiguamente los pronombres encliticos nos y lt se fundían con Vos imperativo. 3°3 g••. váyamos. 345-349.-------.r¡usadas en los siglos XV-XVI y hoy en la Argentina. para sal. comis. 4) El gernndio y participio presente tienen igual vocal t6nica y protónica: cantandum cantando. sabé. conduce). y vis. el latin vulgar de España al contrario qe la generalidad de los Tomances.a duermas duerma durmamos á •••.SSE tomó algunas de sus formas de SEDERE. ~ 115 Presente.. 270.iforman con las fuertes en Andalucía y gran parte de América. mediante metáte~ sis: dandos. Presente. sum yo son. corr¿. perdió su n extraña a toda prilllera persona y que confundía la persona Yo con la persona Ellos. La -e del participio . Para supiendo.¡ (1) Véase A. . Con (v)os en la Edad Media se decía indistintamente v~nidvos o v~nidos. Indicativo: Yo.U 115-116 I V~rbo. diciendo en las conjugaciones -er. Las formas alldá.•••••á(".. después de haberse usado en el período clásico. va/e/de.-I) El verbo E:. rara (1).. que es i . introdujo ésta también en la co~jugación -'ire en vez de -iunt. aduce. bendic~). etc. que usan la terminación -unt olvidando -ent. Y ¡ 14.

Él habet: aves (1) Un ejemplo gina 271. 'siede o seye. avedu. infltiída por la proclitica hai lte (~ 29•• ). usada' aún en dialectos. formas que se hallan en Alexandre.!e kabed. V.siam. . -t. (hab)emus hemos..os con habemos y ~eservando Vos para el empleo como auxiliar (amar. ave. sapiam hace sepa (para. diciéndose tú sos. Gerundio. sO)'. 5aiS). El clásico sirn. Estas formas S!ln las que prevalecieron.. silnt son. Imperativo.roe. estoy.eú. En esa contracción se conserva sóle la vocal acentuada y la desinencia: Yo. Subjuntivo. cato hé.: pio.). etc.cesidad de distinción y fué es. sias. sé.-EI español poseía además un derivado completo de sede'o seo o se. Dialectalmente se dice sabo por analogía con saóu. ant. seas.. 3°5 quedó so. mientras en leonés occidental.perdieron en todo el territorio .• -~ JO. por lo que se uniforma la ini. .haber. pero da heo. sia.. aot. has Nas. y en an!. debiera ser *sepo de sa. 3] SAPERE no debe citarse sirio por Yo indicativo. Argentina.Nos.:rbo. hey (comp. ~st ye. ~ste dejaron su puesto a sl!~ de. voy).~Ellos haIlt han.YQ. no diptongado Como (~ 43. _' Vos. En Castilla se empleó sl!deam. donde se dijo . en leonés y aragonés. que acababa en -s como los demás verbos. Subjuntivo. en su lugar entró habéis para los demás casos. ~ 113. heÍ. ai. hai o debiera dar *kayo.. . luego sed .-Vos. Falta a esse. forma rara anticuada (1). seedes O seyedes. -Tú. de origen oscuro (comp. hayas. También l!s. COmoen Portugal seia. seed. sien. hab. en Chile. usado aún.siedes o seyes. 'por ejemplo.. uJ'a. modo sois. sia y sie. C')' Y como quepo capio. poco usado hoy. -Tú.-ElIos. etc. :"5. pá~ clásico: Tú. (hab)etis hedes. o 116 ~ 116 Presente de haber: y saber . La contracción vulgar ha}am. Presente de ser y . judíos. . hat ha. El clásico habeam subsiste. Lo mismo que c':Lpiam quepa.sutis.. sia. fr. pero el castellano tomó extrañamente el futuro eris eres (~ 73).El. luegó siendo.). resulta el hay impersonal. 'la p. etc.y el ar~aico siem si es se .por nuestros clásicos. sl1m nio. antiguo ra (ll 53.Nos.tse. y clásico en las dos construcciones Ittis de estar y eis estado).).' liS SOmos. Se _echa mano de Vos *sutis. 2] H ABERE tenía antiguamente formas derivadas del (no de Yo habeo). pero en casteJlano no había esta ne. forma usada aún algo en el siglo XVI.aragonés yes. sei. etc. sis. véase en el Cant(Zr de Mi~Cid. y unido al adverbio i (~ 128. etcéte_ en voz empleada átona. romance. entonces la reemplaza soy. sedemos sumos o seyemos. Segúri Suetode donde el vulgar u- mos. cial Con la de Yo. heis. SeyUl. Andalucía.-ÉI.. y se dijo s~d~nd um s'J'endo. aVt1i. Imperativo: habe ave.pero en los roma~ces esta persona se hizo igual que ta del verbo haber. es fué en leonés y . Augusto pronunciaba símus. . duplicando N. ant. cuyo frecuente uso como auxiliar le daba carácter de átono. produjo la forma corriente haya. es la que. y lo mismo que !te. sieden oseen. modo sea. ho. se' dijo se (por!. leon. avemos. etc. saóen) etc. habes . Berceo y Apolonio. y se uniformó haciendo . Pero prevalecieron otras for. d~1siglo XII. ital. mas derivadas de una contracción que en latin vulgar sufría este verbo. que es la forma moderna: an!. conocida ya en antiguo leonés juntamente con . Nos y Ellos. doy. perdida la -s con la -1 para uniformar esta persona con las demás Él y distinguirla de Tú yes.). éste en España'sólo vivió 'en' Aiagón. doy. sudes. en el dialectal asturiaD:0 eóa. 50. sedete. eóas. estis desdice de Nos y Ellos.

occid.se pierde (para -iba-.vat va (vadit vay Alex.de donde el ast. estóu. forma usad~ ya en 8']gún texto del siglo xv. . sino analógica de -aba. tItó. ~ 43::1 final). *v:ant (por vadunt) val/. eomo lo es ~n 105 dialectos criollo-portugueses de Africa . ant.sustituido en el siglo XVI por voy (comp. 1. Veamos sólo el indicativo.1 clásico del). <) o el etimológico arcaico y raro vaa.: existió en vulgar *deam. dau). casl. hoyes vulgar ves. I ~ 'J allí todo ai hace el). que en la lengua común se usó s610 en Nos y Vos: ehaeedme m~rced que os vais. ¡ . salvo actualmente las tres formas id. . .de -aba-.. formas usadas aún en el siglo XVI. casi enteramente por vad6re. cast. hallándose hasta en Ovidio y Catulo audibal. 'lje. caiba en Salamanca y Nuevo Méjico (1).-Junto al subjuntivo latino dem. salvo en limitadas regiones: podebl1. soy.no debe de ser etímológica. Gerundio: eunctuffi trocó Su arcaica terminación -undu (repetundae.vas vas (vadis beis en Villaoril de Cangas de Tineo. 't'O)'). hai mirandés. con vocal i (comp. vo. anticua. !l 1171> final). sólo l ¡ . Se perdió vadendum. tI'. leo~. yendo. anl. Phil%gia mirandesa. ¡vamos! Imperativo: 1 se perdió. etc. VilIaoril hey (pues 1 j 1] En latín clásico los verbos -are tenían su imperfecto con la terminación -¿'iba-. Su t'ORMACJÓN y PARADIGMAS. El romance conservó la -b. prov. que produce el leonés día. ir.vao. los -ére y -ere con -eba-. 234). perdido. ti 116 16-11' Presente de Ir.. vou. EL IMPEKFECTO 5) [RE fué sustituído 117. . El presente indicativo éo no dejó más rastro que ¡mus. latín leonés del siglo XI.port. *vam liS (~ 10640&) vamos. en las otras conjugaciones la -b. utia. ve asto siglo XIII. ita!. *vatis vades. y aun hoy en frases imperativas y optativas:. escribiendo hasta el siglo XVII -aua (@ 4. " (1) Y en ~stas regiones la -b.. veste.f.0 ¡ I . utoy (comp. vaamos. 3°7 4) DARE Y STARE hacían en vulgar Yo indicativo *-dao. que el tatín arcaico y vulgar hacía -iha-.. ¡tis. tell~baJ dormiba en Sobrarbe y Ribagorza. derivada del indicativo va(d}is en funciones de imperativo (/). *va! (~28..1'. El plural vadile. oriundus . r "1". estau. IX. . pero hoy dialectales (ast. lo:l imperfecto. 385 n. bey VHlaoril.< }. en consecuencia.se confundieron en-ia. estar. va. usuales éstas también en Sanabria y ob'as regiones del -leonés occidental. gcrundae. que produce di. do imos. doy). .(!l 11. esti!. da u.. Cornu supone *vadI según ~I 1481 dero véase Zei!. He id (~ 63.se conserva hasta hoy. (LEITJ: DE V"'SCOl(C£LLOS. aún algo usados en el periodo clásico. La flexión completa la posee VADERE: .). vaas. en que las reemplazan doy.)..' . SO)'. -e(b)a-.'!zuMba. fr. iS 1°71' Chile imos).-Vos. des. det (ésta arcaica por ". dóu. veniban traiba.. . vaisJ'-Ellos. -i(b)a. yidis. etc. mirandés hai.' do. 2J Este hiato -ia. I ~~ t 3°6 Verho. ) por la corriente ~end u 1 *i~ndum yelldo.. d~ demos.-vade reducido a *vae. cast. *stao (prov. .. y los -ire con -ieba-.. tmeba.-EI.1.-'-Tú. esté. Presente de dar.-El subjuntivo amurem se sustituyó por el pluscuamperfecto (!l 103). ides.:¡' Subjuntivo: eam se perdió: vadam dió el analógico tvaya (!l 113. ribargorzano in. des.1). formas que viven en el asturiano occidental al lado de otras con diptongo: dil. Pero en la Edad Media se pronunciaba también -i~-por una asimilación de la -a que se acercaba a la i precedente (!l 27). yimus.-Nos..steam..

..r:m. esto es. MILLARDET. de -itJ que se hace -y~ o -y~. y Sobre Ja pronunciación del diptongo ie en la época di! Gemzalo de Berceo.. to de pronunciación «con que los toledanos ensucian y ofuscan la polideza y claridlid de la lengua castellana. al plU"ccer) que en el posesivo el singular mie ({i 27) es analógico del plural mil!s. Igualmente la forma etimo •. Véase R. HAMSS&I'(.Bruxelles. suponiendo que la conSOnante final . 329-332. chocante diferencia entre Yo -fa)' Tu.). "•• lIika ••• ". -íamos ¿.l"". New-York.. t. 309 308 V~rlJo. -ia. intenta ulla explicación de la. tm/n.e. eomil". '908. Ese -il. Pero ésta volvió a ser un monosl- ¡ 'r . consonante de bien.-.. esta suposición le lleva a de~ir (arbitrariamente. git:. vini/n.. se 'usaban algo aún en el siglo XYI... " r~ . -cbal temía Z. (citado en el ~ 92). pags. pero ya en e] XlV perdían terreno.í •••• Ju -ebiimus -ebatis -íamoJ l"..ij" -'ibas dormlos cantabas -ñbat •.".. lógica bisílaba -ía.. G. 1894.Gf.Lingüirtit¡ue et diaüclola. y en Cantar de Mio CM. Asturias se usa también -íe. pago 22. 1895. ti 62¡)"detl:rminan el rnonosilabislTlo de las terminaciones -io. diciemos.): ~abam C"••t""d (para el acento de Nos y Vos l -a. etc. Sobre la formación del imPer.. Santiago de Chile. 126-12j. Villalobos. esto era raro. -íes. y es regular en sendinés (Miranda de Duero) U./s. 1910. Das Porsa. (1). 11.J~ -NI: o la desaparecida -T (pero no la M.medieval llevaba etimológicamente el acento en la i y aún perdía la -t final. -ie. ~ie.('6" -ebas temías tr••• iu -I(b)am dormía t J. diciéndose aví. 1/ jacil (hasta el sustantivo dil 'dia'. a causa de su diptongo ."" ••• cantaba -ablimus -abAtis . cantábamos .. al decir del zamorano Dr.•••ü.. Santiago de Chi:le. no obstante. FITi~. Román se conserva aún hoy you Juzbit.. en las aldeas de Astorga. págs. en la ReflUe de Dialectologie Romane.' -ibamus ¡[ .f(clo en lar pouias de Gonzalo de Berceo.llarA en J. ~ 31 :1 e • l 31 He aqul los paradigmas véase el ~ 106. l l ~ 27. en gran parte d.-HANSSiN. Una bibliografía crítica de lo escrito sobre el imperfecto español se ha. sin que tampoco falten algunos ejemplos de Yo -fe.e.al. -. .fi'tJpr. San Justo y San (1) F. pero a mi ver yerra en no aceptar la diferencia Yo -ja.~. de modo que el tema era igual que el de las mismas formas débiles del presente subjuntivo: sirllkn. en la 'pronunciación rápida admite monoplongación -ía o -iá. Nótese que boy el tema dol inlperfecto es igual al de las formas débiles del presente indicativo (pe!'s. 1905.".¡.): tmil". mtlrie"l y lo ~ismo con -ia-: rlquiria. 273-27 S. El.h.. cita curiosos caso!> gascones y languedocianos .A t J 7 en la persona Yo. que se hnlla "asegumdü en buenos textos medievales. Imperfecto indicativo .. .(:lis -ábant C_'d••. El. Estas formas dominaron en el siglo XI1J.""u temíais Imri.i -Ibat dormía ti. siendo medio más común de deshacer el hiato el formar un diptongo que necesitabli trasposi~ión de acento sobre la vocal más abierta (~ 6. Tú. pero antiguamente en los verbos -ir.RA"LDT. MENÉNDEZ PtDAL. Pero no lejos de la patria de Villalobos.87. 6~. sirvia (~ 1051)' En el siglo xv predominaba la acentuación disflaba oía.c_l. la forma en -i vive en Asturias. 1923.. a asimilar la pronunciación de l~ a a la de la i. la vocal temática o o t. págs. etc.. -Ibitis dormíais d••nniua" cQntá9.'f) ~1: -~bant tnnian t""i_ caHtaban -Ibant dOT1f1. Versification o/ tite Cuader1za Via as found in B~rceo's Vi'da de Santo Domingo.".en que Itacien era un defee.etc..ían d.". tú lta!Jüs ~i/los "abíln. suftia inflexión.tÚ.... Nos y Vos). se mantuvo generalmente -la. ". tenl. I "7 Imperfecto indicativo. n.bas cantaba c" ••I" ••al -c(b )am Umía f . págs. D.••.. sin duda el énfasis propio de la primera persona se resistía a relajar la pronunciación. mirandés di<.

cantliut rantó *dormlut dormimus o dormIll1ll1.. J(t ••••••.j.. con a tóniea hecha e por iriflexión causada por la -i 60al (semejantemente al A 11. " •• ~tu. sufriot y sufrió.. Perfeeto -aro -ir. Para Tú -stes.. durmi~rt'S ¿"rmirtJ -ür (.-es/~ por -asU.de Yo se propagó al plural Nos /roantemos.IU . -ases dormilsses '... 'que domina en el siglo XIIl. .. 1" cantarunt cantaron •• "_ l~'''''vr durmüro11 d. dormiste (1)."""úu. para el acen. .. f.. &tJtItriste.uú..d Paturo dormií dormlstl dor".. -aSi dormilsem o durmissem J.)..rm... t.ris dormi~ro -ffr a'ur". 3" Vlylt1. !l105'..t. -Ir y tiempos annes.I. dormTéras durmüro tI••. •• u"u.abíá."mitlu.nrl4u. la -1.••••.. con lás demás personas del plural y tiempos afines al perfecto..• canfastei.¡.o•. /evantm' arcaica latina vulgar.. que no apar. fi 118 Perfecto -ar. Vos -st~isJ ~ 1°78. y tiemp~s afi"e~. to.. durante el siglo XI coexistían para -are la forma arcaica latina vulgar ma'ldazit.r(> t cal1tar~} canttlres t durmi(re.u. luego prevaleció"lá etimológica -aste._ ¡' " •••• mi"" f.s dormTstis du. -. la forma -este se conserva aún en Asturias y Santander. U • . porque -ai. subjuntivo: 'al<r"r" cantara cantii. "'*.ut. 3'3 Perfecto cantii canlisti Indicativo: eanti eQntQst~ t -#$"..". mandcd. Véase para la u de durmió. y para -ire D.as romances mando!.-. ma'ndó.mió dormimos J•• r".hubiera' dado regularmente en leonés occidental -ei-. fl411Md... .• cantamus cantamos .cl hipotético . .1. 234-237. ~ 6" advirtiendo que el acento etimológico subsiste en leonés occidental: partíu.o dormlsses -uses J."r"7I ••• Pluscuamperfecto '.ece sino como '-"--.Tú cantute.. Sobre el cambio de acento en Nos y Vos véase ~ 106.. véase tambi6n Zdt. cantAras cantaras durmieras ti•••... 5-J dI. lo mismo en textos leoneses que castellanos que aragoneses.¡.'u O *dormlras Pluscuamperfecto mance): aubJuntivo (imperfecto en ro- cantassem canlasses c.1.". puede explicarse como analógico con e tónica tomada de la persona Yo.•• . En verbos . -in.'''. a/contremo.s. para uniformar la vocal.vadi fJe (~ l16&)Y se baila con~dicho por otras ~onnas eomo el imperativo sali rol. .fi.f una rarez¡¡.".ar. rumpíu.' dormiste ti. No se puede pensar en una sincopa -a(v)isti para ese canteste. . pero no puede apoyarse en mlis ejemplos quc cn. trata de explicar . en Homania. -use ~.". IX. XIII. dormieris. canta ram cantanl Indlcstlvo: dormicram o *dormlram.. En Él..dormisüú o dormllstis dormienmt o dormlrunt J. Vos ba(1) CORHU.•••i. eón 1. •. a imitación de dormí.••• .r #0'1 t.cantAsti's 4] En el siglo XI coexistían dos formas del perfecto Y o.t. y levantf romance. 285.."'. t f~l ~t" #"_.s Para el cambio de acento en Nos y Vos vease @ \ 1064". como era natural.

saliesen. parardes. -estes se conserva aún en Asturias. el casteIIano antes aceptaba la síncopa de Vos.. Para las apócopes cantest. AsÍ. Yo caflló. cupere. capessere. Perfecto er y . en documentos medievales' de Oña. los cuales. cantás. -er). tienen en latín las personas Yo. -í~vi. quisiermos. la -e final es analógica de la desinencia general (echen.1 I En el perfecto deben distinguirse dos clases: una que entre el te~a y la desinencia pone la vocal a o 1 propia de los verbos deriv. comp. como ferb-ui. comirdes.s. qui-e-vi. gastaren.! w -ioron dalls /'Alexafu/re (en Romania. los verbos -eT el perfecto débil. ¡ina1. contorOll (Ansó). momon. salen.ii. y leoneses (1): guiaron. valui Y por cedijo temió. En algunas regiones esta sincopa debe remontarse a época muy remola. a causa de esa vocal derivativa. usadas ambas en leonés. l~iéredts.•. LA CONJUGACIÓN -er.i. en todas sus formas (am-a.-vi. decimos amardu. La iro. haciendo su vocal tónica analógica de la persona Él. También los verbos -ere manlenÍan la primitiva forma fuerte del perfecto: flor-ui. y los romances. fuera del perfecto.perfecto débil análogo a -a-vi. pedioroll. cantar. y por tim ui. los verbos -ére. E'J. .~-vi. puditro. no se conservaron en los idiomas modernos. como en asturiano oriental de Ribadesella. . dol-ui. prendieren. tomaro. Los pocos perfectos de estas conjugaciones que" adoptaron vocal de unión. 1908. -ere no ofrecían a las lenguas r0ll:lances un .pia de Jos verbos primitivos de la conjugación -ere. IX. pág. algunos. de los verbos -~-re) -I-re. IV.:ámos 'adujimos'.3'4 Vero~.vi. mu. establecioren. ~fi118-. movi. ~ JII). junto a sapu. 19 Perfecto -sr. diorcn.tiempos afines. Perfecto -al". tienen acentuación DtBII. en su tendencia a la uniformación de los paradigmas.~n. destroi1'~ JItas. que) careciendo de vocal derivativa. ft 118 . oi/redes. ele.cohrjoroll.. com~.-En aragoncs antiguo y moderno hay una forma de perfecto con la ó generalizada a todas [as personas: adll:J. ió (en -ir. conservaban. dix-Imus). Vos: pecormos. esto es.etc.o Cid. DE UN PERFECro sI {J) J . (VeWie Or'cenes del Español. y hoy en el Alto Aragón se dice pu. al lado de la fle. . Arguedas.daren. Nos.Subiemos. compl-é-vI.xión débil -ere. dieron a. cupívi. impl-e.-G. etc. podierdes.de los -ir (tendencia que ya apunta en latín: por ejemplo: sapére.-CREACJÓN. dicioren (Bielsa)"y lo mismo que en Asturias y Salamanca subsiste echaren.ir y tiempos afines.ralioren. Ellos con acentuación FUERTE (diX-í. capesslvi. se hallan estas formas en textos aragoneses: p/~gor(lll. su. 89).. ten-~i.). que acabamos de examinár. etc. En el ~ 120 se verá tam~ . ~ 75.-\IST. y sólo -'mos es general al vulgo de las dos Castillas. que dice echa. otra pro. En leonés se sincopaban las formas esdrújulas Nos. am-ii-vlmus). Tú edll/ós.eme lersofme di' par/a. elcéw tera. Noch einmal -ioron (t:n Zeitsehrifl. junto a las formas en -r o ~re. una completa flexión -~re ({l 110). PtRDIDAS SUFRlDAS POR EL PERFECTO i'"UERTE DE LAS DOS DtBlL PARA COJ\1]UGACIOMES-ERE. valió (más ejemplos en el ~ 120: a 5)' e igualmente en los tiempos afines t(tniera. sopiero (~). sapivi. 3'5 ¡esteís. . S86). Hll08 aparece a veces con ó (en -ar).yoroll.. como advierte Nebrija: «por amdredes. }nsurtes¡ qUlsurtts. cldi dijo el español cayó. CORNU. 21j.. tratando rt como grupo latino ({l 541)' 119.tes. la persona Yo con -o final etimológica fué usada hasta el siglo xIv:fallaro. que Juego prevalecieron completamente' para uniformar con -1 su terminación a las demás personas del tiempo y al pluscuamperfecto subjuntivo Yo contasse.). En el futuro suhjuntivo. (2) Véase Cantar de llf.ir.ad05. . oierdisrJ. pues se haBa ohiertes. ~ 107. leierdes. 8. (éstos dos pasaron en romance de -ere a wir). valiere. fiziorollJ prometioron.

implicui. dixl!ro. idénticos al paradigma débil de Jos verbos -ir. (1) Al portugués le basta la innexión producida por la ~f para que en muchos perfectos fuertes se distinga Yo de Él: feci fiz. que suhsiste hoy en asturiano: mettu. pues La mayoría de los verbos rehicieron un perfecto débil. sonui. también en gallego desde los tiempos fnás antiguos: tevo} soubo.-are los dos -:verbosdare y stare. No perf. tonui. vinon estUVO'Jl.. se perdió la acentuación fuerte de todos los tiempos afines al perfecto (dixl!ram. Romanía. distin~ gue ti con In -o. . El plural y tiempos afines son. como en todos los p~rfectos fuertes. Perfecto ~el'.e. port. *deeron. . sacada de Él (a. Mago.' piHui pude. piSsuit )ós. port. partí u). ete. di~.. El gallego participa de los dos sistemas. melio. asi hizon. Ellos . fécit fe ••. yen vez de d6dImus. Burgos. perfecto fuerte./tzo. implicavi. pág'.. aperui. düron. cooperui. vetui..enecen a la conjugación . port. *lÚtstts. del verbo teñer (c.)-En resumen. Vos. cuya a es radical. tomó esta forma de los perfectos débiles en-ir (dormierunt}.6 Verbo. Además.. etc. Otros . 2J El único ras~ro de un perfecto. que dice fregul.l.. diutes o distts. pediu. pjjsui Jus. dis~e. de los verbos -ir. Alcuéscar.. El plural del perfecto y todos los tiempos afines fueron uniformados al paradigma. y sus dos peñectos fuertes subsistieron: l 1 dl!dI dl!dlslI dl!dit -"d (~ "¡¡a.atal.' potuit pode. esta -o se halla. 10¡0). -"'ú" (~". y el español escogió la forma débil de Ellos. romp~go. pero no en portugués} que conserva . y en los pocos fuertes conservados.). . prov.321¡ n. y en varios -en . 120. Este grim arraigo del perfecto fuerte hizo que se mantuviese aún en un romance como el español que perdió toda la flexión fuerte -l!re (~ 106. e v it lo ofrece el 'leonés en la persona Él solamente: anl. O mejor dicho. Pero se mantuvo con mucha pérdida... diera. secui exseca~i. etc. 38 1. . cepción única es fui. etc. o variación en la consonante: dixi dixe. se conservó en español. ya en Jatín la mayoría tenian. vendio.jn (1). vf1zdeo. /¡ou~. Piedrahila. PERFECTOS FUERTES CONSERVADOS EN ESPAROL.I::l0 ~ 120 Perfeefn!t fUe!rtes que hiln subsistido. Salamanca.-" 3. Cisneros de Cam- +" l l pos. *deemos. veni. al lado de la forma fue. aunque el latin tenía débiles sólo Tú. XVI. qtt. quedan como únicas formas fuerte Yo y Él pe •.anta. los romances hicieron débillambién Nos (dix!mus). sensi. vtd/ etc. estivo. conosclo. qwis.iso. "i.317 bién cómo la lengua antigua conservaba aún muchos perfectos fuertes que la tendencia uniformadora hizo perder en el español moderno.are.¡oi. diese. como salui. diste-is..anfa. como fricui. se dijo ditmos o dimos. ant.] Nirlgún perfecto fuerte de la conjugación -are. escoylo. como uniforma la vocal temática. sino que se halla aún en varios verbos -Ir. domui domavi.. como en port.-I] El perfecto fuerte latino no sólo domina en las conjugaciones -~reJ -ere. -"ii di. El español.perfóctos confunden Yo y El. final) . Sólo en el habla vulgar se halla Ellos fuerte. dixit d"sse. sahiu. S01l:avi.rte1una débil: crepui} i~crepavi. que en latín tenia doble acentuación (díxl!runt y dixerunl). anL mete~. sal". ~tiño'.)'. vendtll (en gallego hasta en verbos -ir pedill.). dijon 41:10 huhon de matau. tÚpartéu.la final latina: tro" souh" quis. fecto indicativo. en Juan de la Encina. Él con -o final analógica de las débiles: dixit1 dixo) para evitar que *dixt se confundiese con Yo (ex.). dió (g lO. En un texto aragonés se hálJa tennuu. dia!ccl. illiitación de Él . Al Jl9. Arag6n. tenker). moderno indeu. ttnyer. como va dicho en' el párrafo anterior. pudo".

*dispe-. Todos 10. tuvieron.débil yací. erexi. de quaero) quise.' placuit . rexÍ. según su consonante final fuese tJ o d. destruyó. *tanxil (pOI" tcligil)/anxo..ozoe. ..5 demás.-Los yerbos con 0. Hasta ahora duran dixi dix~. supisü. ~ 1l3" . si bien éste se conservó hasta I I en plogo. düxi. cope 'capui (porcl!pi. eSti- dúfe. huyó. la lengua moderna por la u protónica (8~ 16 Y 20:1). prendió. entrar enfridiere. sapui soube. jJlogzu placui. valui.e perdieron también en grao número. pOtuit póde. remansit remaso.tica ~ la hacen o por atracción de la te postónica (~9. estuv.-De estos verbos. cucurri. esfi~do b tesfido. YOgUf jacui.:ro. a-. -. torsi.o. se(d)ui (por sédi. *quaesi (por quaesii.rfectos <le -51 . -ere: arsÍ. traxi t traje. olvidándose casi todos en la época moderna del idioma. pudo. cecldi. 3] Los perfectos en . dirdXl. de cresco) dió crovf. de igual modo que pud. rehicieron un perfecto débil.-úte. strinxl. apriso. re~duje. e igual andovo o aududo.ere. junxi. conquúo (de conquerir) hoy conquistar. t. C~inxit tinxo. puse pOsui. respondió.'1eu. comp. ferbui~ cooperui aperui. con-.jJude. lañó. HANSSlH. *füxit (por fügi) ). sil (por dispendil) despiso. Pero hoy se sustiluyen por débiles olros perfec.ra.modernamente menos dió.. 3'9 StetI dió antiguamente un resultado semejante: ufide.. vendYdi.l. los que tienen vocal temá.. debui.tyU$o. c. comoh ab II i. pañol. hoy incoativó. catar catido. comp.ltdu1. como andar andide. steti. it---a. destri1~it deJ.. coxiere. "crevui (por crevi. etc. scripsit f'scriso.e y puse. Todos perdido"s Dedi y steti son los (micos perfectos con reduplicación que dejaron descendencia. tru..(I). estidie11los. mo. la hacen u: pude p6tui. Y'R veces prescindieron también de su consonante etimológica para adoptar cualquiera de la. 318 Ved.~Como estos dos verbos hacen su infinitivo en -ar.ui. p"ougue. de sedere) savo.. troxe *traxui (por traxi. parui. de capio). fefelH. expendió. hasta los conservados en otros varios romances.~rc(d)uit (por credldi. crovieroll. dolui. dencia. coció. xlIToro. ~ere: planxi. de cognosco). cono. el portugués nora: capui coube.Ul son Jos ordinarios de los verbos . creciu.). véase ~ 47. escIibió. sapui (a pesar que ellatin tenía también el débil saplvi). copo frente a la sonora l ora a PU~. rIsit riso. y los que se conservaron no resistieron mucho. e!e. rió.o Pedecto fuerte.'atedla flon tyjus '. jacui tiene siempre so¡augue. 4] Los p. sílabas -ov-. demanda¡' demalldit (~ 1°7. cin. tos fuertes antiguos: nquisiemos~ hoy requerimos... ~ 120 ~ 120 Perfecto fuerte . La mezcla de la3 dos vocales o y 1l así como la preferencia d. Pero bastantes dejaron descen.. Slteniéndose al .misi mise.habui. (1) (J~b~ra/tsjamscheu P. Valpaiaíso.ove. totondi. dije. Cr01JOi trlbuil atrovo. . sumpsi.6). atrajeron a unos cuantos acabados en -dar o -far. tiñó. atrevimos.-L(>s verbos con Etemática prescindieron de -esta vocal para asimilarse ora a ovo.ti. '-11....z%o. trajeron la uniiormación en uI única vocal que conocen los perfectos que hoy se conservan: Ilube. *resposit (por respondit) respuso.):. de credo) crovo. cupimos . i 1 I I " . sope sapui. tetendi. "presit (por prendit) priso. ora estovo. pependi.. de traho). mordi.te(n)ui tovo o tudiert'j "'stetuit (junto a stetit). así. lengua que con el portugués son particularmente refractarias a la flexión fuerte.. Para la p de sopo. salui. metí. pJugo.iiste (sólo dÍal~ctal). Los otros vt:rbos abandonaron su tema fuerte. se hicieron débiles en es. 1898.-~re~ió. (:reístel. y se perdieron en gran cantidad: timui. ora estudo. finxi.. al mezclarla con la u. -ud-. C071UVO *conovui (por -ovi. ded. '-'1 'f------ / ! ! F.

invade el perfecto fuerte: punierun. sin embargo. tfura. I.).): tquise y trepust. pero prevalecieron las formas con e por contar con la analogia de los verbos -tr. vidlsti viste. i i e __ I i ¡ • • • • I I I . fú. Yo prise pr. El gerundio toma el tema del perfecto fuerte: supiendo. etimológica. y en. 6] En el habla dialectal y vulgar se confunden a veces el tema del perfecto fuerte y del presente. Perfecto fuerte -si. hiciendo. que se creyó del verbo 1'epon~r: «podrá decirse eso. cabieTa.. trastrocando la doble consonante x en se: aot.:..se asimilaron ~. t /"Ittl • • • • rl11mus /"-. que rige hoy: hice. En igual. viemos o vimos. habla vulgar).(en los textos antiguos consonante de río). . que dió un perfecto' fuerte culto.•••• n tt • • • De los . Santander y hasta en ei pueblo madrileño se dice supusiendo. vocllica se salvaron menos. etc. jue. fü¡ ofrece un desarf. que al lado del etimológicovin. -£r: temiera. Por su 1 no tuvo ' estas va~ilaciones: vidr vidt (conservado hoy en el. antigua y hoy se conservan dialeetalmente. (~ 11. hicütt. fregil SéCú. que ya hacia etimológicamente la pers. peroexcepcionat(véase ~ £20. asl. pero en el mismo siglo XII se practicaba ya la uniformación tjizist. fui fUsti (1) r {Ol/. . esjize (~ 11.runt fun-on fi1mus fi1stis fürunt /0""".f"y. plural fezimos o liziemos (~ 18. tprüo. etc. temisteis. Itubiendo.. . repuesta por respuesta). a semejanza de éste también se dijo antiguamente nasco. mod~r-. Vldit vido (hoy vul' gar). tvilUi.-Respedo a la vocal temática debe advertirse que como la mayoría de los verbos citado~ ten~an Ü . el de feclstI jeziste. fueron.la montaña de León y. hicitst. füt ¡.que . . Aparte debe citarse vixit. t fui /.). ¡uende 'yendo'} trajiendo se ha.otras comarcas. ~Ici" r~pi. escribidu (~ 1228)-en.. • • • ¡ • • e •e e e • )20 Verbo. En fin. recepi.. di. (~ I l. . jueslt. ümitron. etc' se . tf"'JftHI /osltl. fora. etc. ellos los que no tenían nin.. guna de esas dos vocales (~ 105. ¡"Jft"S. J . En los tiempos afines existían las tres formas: fuera.0 i temática. (1) La razón de la e final. veno. no "lIió (@ 611). modo v. vío .fuesse. tfusu. llevaban vocal breve inexplicada: Salamanca fui fUIsti filit fllt. ambas t.s!./uestes. nasquiestes. Salamanca. etc. pues Nebrija aún usa en su Gramática las formas etimológicas luz~'mos. juemos. fizitron. etc. perlo con inflexión voca. vzsque.. El resultado fonético de fec!.).iendo. tluimos fl1Istis /"utu. h ! I salvo e~ la persona Yo. las formas analógicas buscan la uniformidad de la vocal.f". Iticiendo.pues le~l :verti. fuis!t fllt.ollo complicado porque supone dos etimologías.¡ perdieron. feziste o fisiestes.--."1...fácil reponer./"i (vulgar en Allu':'aa. t f"ull Jeon. 3" hoy en la forma repuse (comp. al lado de la 'forma literaria existía otra contracta vulgar.casoestá Ven!.5] I ! . t{" •.). ~ J05.1 . fedt jezo. pero para el triunfo del paradigma moderno se tuvo en cuenta el perfecto ordinario: ttmí. Hail en Aragón. quisiendo. temimos... tuvo ya desde los rnás antiguos tiempos las formas analógicasf L'z1Zisu. pusiendo. los ea e e • • • • _ • • cuales subsisten en el español moderno.1.»." inflexió'n. viniemos. que la lengua literaria en tiempo de Nebrija lograba así: jue. g 1:l0 I I I 11:.fosse. tjit£stes füe.). y Bogotá).y .ll(t). la gene"ralización de esas formas analógicas no se consumó hasta bastante tarde.perfectos co.). 115\. visquist~1 viscol etc. pero es. vid. punieran. en el habla culta hay un solo caso pudiendo. además t prfsüt. También el tema débil._ venist..10 Perfecto con intlexión vocal.s610 cuatrp se trans~itierqn a 'los romances. Todas estas formas existian en la lengua. es que la u precedente hizo que 'luo ofld confundiese su diptongu COn el de la O (~ 131)"Parafoy y fui vease fi 143 . tjizo (~ 105. etc.

tomo 1. 2) Terminadosen-TU. en Segorbe. desmaido (1). 122. Antiguamente se usaban prensu preso. como simples adj~tlvos expergItu lÚspitrloJ tort'll 11Iir/o. cubierto./eso y tieso. 3'3 ti EL PARTICIPIO PASADO fí pasado. di-mella).rente a -aria. dorm-ido 121. Estas dos terminaciones -ado. anticuado. R. *ioll(i)tu (por sublatum) lutito.vistu (por visum) visto. tkfendudo. en latín quaesítum. 16').~to -lIi: statotus. 1902. amodorrida. *voltu (ll25¡) vutilo. La forma propia de la conjugación -ere es -UTUM. que correspondía en latín a . exp(>. sieuto por sentado. muerto. remesa. y sOlütu sudto (lo mismo en los compuestos abo.-:En L 'TU choca también hallar dos pa¡ticipios débiles héchos J J J J 2] Ca"ciofUiJ"¡)g. . escasos en español. pero modernamente sólo se usa preso. En la Crónica General de España se halla «traye el pie corto» por cortado.-En -PTU: scriptu ins~. ! fueltes: vOlütu.tprosc .. dicho del tiempo tranquilo.Pueden .aplican hoy sin confusión alguna entre sí. laL domare.casulhúl'w.e Tormes. defensu dtfeso. -/RE siguen los tipos latinos: cant-ati.I • t. 100.•. battütus batuda.unos. domItus.' falsus) falto. comp. metido por mlssum. esta forma -udo. y en Miranda se usa curto en igual sentido.contra-lucho: sa- " .elcétera. escrito. así. comp. capessítum. 'lJt1ulido por vendltum. y en Varrón dolitus por dolatus. También.-En -CTU: dktu dicho.. y que en otros romances es la regular de los verbos -er vino m uy luego a ser desusada en español.l canta-do dorm-itu Para la pronunciación usual -ao f. tribütus atrevudo. minutus. ~ l 11 I { -ere se tomó de la conjugación -ir. ti 121 Al 121-122 Participio pasado dehil y fuerte.. y el culto imprtso junto a imprimido. Participio pasado débil y fuerte. PARTIcIpIOS fUERTES_ .ido: robido. en Alba d. y analógico repiso junto a rtpe1lh'do. lo mismo que el perfecto. cirCll1lciso. «el dia era 1¡ublo . si bien con uso preferentemente adjetivo: en el habla vulgar se dice «está pago». corrido por cursUffi." EL PARTICIPIO DÉOIL. New-York. y en asturiano oriental subsiste C01tdellíu. ! 3" Verbo. por cO'ttdenado. en Aragón y los judíos de Oriente. acütus. habido por habltqm. y analógicos: conosfltdo. f1elum. el español dialectal. los pocos verbos que la tenían la perdieron en romance: impIetum (impleo pasó a verbo -ir). Como simples adjetivos viven Incensu tnUSO ras u raso tensu .do. . Los verbos -ERE carecían.1] En el participio los verbos -ARE.En -RTU: abiuto. sabudo. ardlldo. con. cabido por captum. LANG. muy común en italiano y no desconocido en.alg. muy común en t:l siglo XIII. fadu "-. de la correspqndiente forma débil de participio pasado -ét!lffi.-En-S'TUhay pos(l)tu puuto. ascondudo. "'estoy causo». venfudo esparzu.nsu tspt'so. crepItUffi. -ido se . pág. en antiguo aragonés. sütus. como en el perfecto.allego.quedo)¡ por esto el participio de (1) Vease H. pero en textos de los siglos XIII o XIV se hallan algunos verbos -ar con participio . «estar abrigo». confuso. para los verbos -ar hay un participio sin sufijo.dividirse en dos clases: 1) Terminados en -S U. y analógicamente el partiCipio débil quaesIlum se convirtió en el adjetivo quislo. pág. y como sustantivos dehesa. reo. deletum. adjetivo. además *fall(l-)tu (po.. ruptu roto. quietum (sólo vive adjetivado .verbos -6re con perfe.

. Canello.n-r. nt-r. coro o ~upido. cabrá.o la consonante' final del verbo podia unirse simplemente a la -r del infinitivo: b-r. El infinitivo se antepone proclítico al auxiliar.. también porrá. tllvido.ll. que hubiera dado "dito (!l 501' .América). v~"rta..nd-r. (llS9. btndizdrl. Rtelurc~ sur la.-I) Entre los tiempos de creación romance (~ 103) sólo merecen examen los compuestos de infinitivo presente.r. l-r. usando decido. y como la a no se afecta por esta cualidad(ll 23). perdrás. coneibreties.f1t>t:4/TU sólo hay Hu ido. 285-. Vcase también Cantar de Mio Cid. tmrá.silaba -ar -er. Los dialectos avanzan más en este camino. H 122-12) I g 12) Formación del Futuro 1 el COndicional.¡endrá. -ir en calidad ~e protónica. escribidor pmu'do.apuntado ya (llll 116. págs.reptntrtmos. fusión más intima que en los otros. lean.87. . vo/vid~. Y 117. la lengua de los siglos XII-XIV (1) perdía la e o . que antes eran participios: t¡"fO tInctu. y en la admisión de 'duplicados~ como rompido.t. miso..-o la epéntesis de la dental sorda (pues sorda era la f. ven. . ttTria. movrien. por haberse verificado.fuertes arcaicos indicados. Vt"friemos. II 35 bis. querrá. parrá. 1886. rendritdts. etc.yilzdrá. ferrttÜs.). el último no deriva de dictu.á. r. mol-d-rÍl! doldrá (vulgar hoy en España y . A. forma que aun para VaJdés era opinabJe frente querido. en el -caso de 9-r. declto.fido. J J en perderse (llz4). Firenze. O se usaba la simple un~6n: ytll1Temos. 3J En cuanto al tema.que se . toldri~n. quedando así la vocal de la .): . . d-r.extiende extrañamente a otroS" participios débiles en su origen. . partfredts. ttrnfa. recibrían. dito).0 simple unión: crcfrá. fr¡ctu frito. didto. com-b-rl. En el caso de z. se igualan con él ''luisto. valrá. Su FORMACiÓN E HISTORIA. cofrt'clzocorrectu .r-r. forma que también debió ~xisiir en castellano prehistórico. --ir: -a) cuand. Jos cuales debieran l-levar t'. -ía -¡as. los fuertes' correspondientes. en ve'z de los .. . 1908. aunque ella luego se J -bY a EL FUTURO Y ..m. 3'5 tisftclto. desterrar' a.-En -l'tlCTU subsisten como adjetivos oSlIstantivos tres. de fallir.port. junto junctu. U.son esJacnoJe au XIII' d au XlV' síkú (en la Miscellanea di 61010gia e linguistica in memoria di N. o simplemente po~rá. de toller. cinto Clnctu.pren~ie. sino de dlCtu. sistema . los verbos -ar unirán simplemente el infinitivo al auxiliar: cantar-é. ducho d u el u. proveído. comidrá1l eñad. -as. brorás. aduró. dizré. ardrá. partriemos. consintrá.. fUErd.de los verbos -tr. usual antes junto al moderno nacido . -nl •.1 I 1 ! 3'4 Verho: Participio pasado fuerte. vfurán. Caix. mint~. CONDICIONAL 123.con. (~. Mas rara es la uniformación prefiriendo el tema del perfecto di. cuando la unión de ambas consonantes exigia alguna epéntesis O metátesis que desfiguraba el tema: mor. si bien Ir"o se aparta del perfecto priso. pon-d-rá o porná verná.casos mAs. CORRU. mttndremos. y como simples adjetivos . . conjuga.ipios d~biles modernos.suhsisten los participios antiguos cocno COC. La tendencia unirorn:tadora se. o la epéntesis de la dental sonora (como sonora era la z.. y el anticuado natu nado. Se añaden arriba algunoa.En. morido. El auxiliar Italu" reviste las formas contractas que hemos . 2) Yen. o simplemente salTE. rt-r. faldrá.rá. o la supresión de la fricativa: diré. :Zl7). manifiesta la creación de los partic. pero la t o la i protónica debe. frddo.s~')l reman-d-rtÍn.).o imperfecto indicativo de + "abtr. ita!' dttto. pág.Er. efecto. entre sus dos elementos una (1) J. trecho tractu (junto a 1na/traído). que probablemente acabarán por. en la Celestina Se halla quesido.

'. tem~rásJ ~tc. 23-124 1. envidiar. pudri.toda ~n -ar.-Pero la tendencia a mantener entera la forma del infinitivo hizo . guarir. así. mdu.ólo el caso del sutljo -sc~re. que en vez de fid~re.r:. türdus. porque no envuelve el infinitivo hacer. es de gran vitalidad..las conjugaciones: caec-utire.braveen.EI español.. exceptuando .. DERIVACiÓN VERnAL Podemos considerar la derivación inmediata o sin sufijo. y POd~/ct.). vaci-. la -actividad . guaru£r. a. ellatin vulgar dijo fidare fiar.-Ellalín aplicaba a los sufijos t~as . 1%5.. lncip-iss~re. aburrir y abor.unque'fm el siglo XJII se conservaba gradir luego' fué desterrado por a-gradar. balb-utire. La lengua moderna sólo conserva estos casos esporádicos: Ilah'rt. enfutir..~e". alb-ere. tim!Jr.hizo olvidar a bastir. de custodire. Lo mismo en derivados de verbos germánicos: -escanucer. guarntur aol. fac-ess~re. única que el romance conoció. sino haber/. Izabrás. la -mediata.326 Verho. sal'd-ri y di're. sab'rl. ant. a muchos verbos en-ir creó un doble en -eeer: fallir y faltecer. adormir y adormecer. 124. -ire.. el español rechaza también muchos derivados en -ire. holgaros híade. 1) -se ERE. estudiar. extrem-. fin-Ire-. que. en vez de stud~re. fid-~re. pens-are (del participio de pendo). LA DERIVACIÓN INMEDIATA se hacía en latín agregando inmediatamente las terminaciones de la flexión verbal al nombre de que se quería sacar un verbo: color-are. parlame'Jlt. estableur a esmbliT. saliré. modo dar-lIu-has.f~clt. cuando advíeI1e la derivación.-Además. ver-me-nia.r:(usual hoy en Salamanca). en vez de invIdere. La misma tendencia a mantener entero el infinitivo coexistia en el.ctr a mdurir . custodiar.y en general la forma incoativa hizo olvidar la simple' en -ir. ft~.ir olvidando todas estas contracciones a partir del siglo XIV. cab'rá. 3) La lengua no perdió el sentido de la composición de estos tiempos sioo muy entrada la Edad Moderna. ~nf/aquteer a mj/aquir.. aW1que otros romances deri~ van de *in-gülare.. . '3'27 hiciese sonora al quedar final de sílaba. podt'ria. grav-. ocasion-. agradecer a gradir. El . limpi-. dezir uos lo he. usual antes junto afer (~ [06. saherá. roci-. clar-esco. ant. DERIVACiÓN IlEDIATA.ciónen ~ere. dar le has por le darás. dat-J fusil-. aturdir. Hasta el siglo XVII se admitía la interposición de uno o más pronombres entre el infinitivo y el auxiliar: venir vos etÚs por os vendréis... -Pero los romances rÍo admitieron deÍ"ivA. en port. de. bastlen. etc. autumnare.-!. mejor-o Se asocia con la prefijación¡ ~ 126. traer nos lo ha. tscarnir.!len-.. ~ard-. pero ya la mayoría seguían la conjugación -are... val'd-rl. así.tis. ~ 63. seguir y anl. Claro que c.de finire dijo finar. guar(ctr. segu~cer. ~scud-..uando no se . cap-ess6re. de for. pon'd-rl. siglo xm con la contracci6n.. amat-uIire. de significación incoativa. pod'rl. Este suJ J J J J I . pues. ven'd-ré. cuado cuntir.que de adjetivos: igual-ar. ten'd-r/.CO~O en 'f1Igullir de ingul~io. C01ltICtr desterró al anti. habría. prefiriendo -are: así. con este último no es de comparar haYi.): falteElrd.. f1or-. que..español concentra. de gratire.124-125 Derivación verbal inmediata'y mediAta.en rOIllance. sino el contracto far.advierte la derivación subsiste -ir. . c01l0ztría. derivados lo mismo de sustantivos: gran-ar. padecer a patiir.-.. s610 en -a're. Formación del Futuro y el Condicional. la prefijación y la composición.a Imbravir. 'para formar. y no s610 se decía como hoy morirá..

DIS-.).nsecrare. para crear tOda clase de verbos nuevos: blanq-ear. de-cidare.D. enmok-. y. que ~on 'generalmente de adjetivos: OS'"r-tUr. baptizllre bautisar (pe)'o bapt-idiare ha- ( m señalando repetición: re-novo.reñor-. aese ntare. ruortar. deseon- . verbal con prefijo el romance busca la identidad con el mismo tema cuando no tiene prefijo 6.. *auctorotorgar. ttar). ex-pendo. 2) Los sufijos -are son muchos. El lalfn vulgar. como dos que. ma" por mañll1UJ). mvil-. reJuceo. y salen del griego -te. gJUrT-. ruomponer.. El mismo sufijo griego. Algunos sufijos d. mast.. en la época imperial lo acogió en la forma -IDIARE.en español . &aiitm-. con-sperg~re. a veces junto al derivado inmediato y sin diferencia de significado: colorar. httiJosqu-.mbla"q. fué -IZARE.). para acentuaciones y confUsiones. También en el acenlo del tema . au en •• (ex-elüdere). etc. cal~-.• . per-fic~re)i e. PREFlJACJÓN. r~contar. in. renégo" redüco. akuye-. véase ~ lOO. y muchos verbos con vocal reducida loscomp'uso de nuevo.. 2] Nó sólo Jos prefijos latinos. de donde expaventare espantar.siguió esta tendencia: consagrar. los demás romances rehacen comandare como demandare.. No es excepción el corriente comparare hecho en vulg~r comperare. -SUQ'V-. véase ~ J 12.. amor!-. etc. com-placeo (frente a dis-pliceo)." eS sufijo muerto que "''''j_... pues la e no obedece a la composición (~ 23). plantar.vaeió. queóra-. .mascar •• c'aball. El romance . -bY También es muy antiguo -NTARE. ae en j(com-prim~re. se mantuvo la reducción de la vocal. eJjariol-. Los más importantes son: -4) -¡CARE. zapat-.. retoñar. de-caer. diffIdo. encaJl •• ensarn-. aunque también de sustantivos: vel/ •• javor-. tomado del paJ1icipio presente para formar factitivos. . sutil-. y asi llegó a decirse . victor-. Sólo cuando la composición no fué sentida por la lengua. resono. Un prefijo ayuda muchas veces la derivación en esle sufijo UI J26. jU. c071querir..ásico no admitia esta derivación sino en p •.. pero el vulgar la practicaba mucho.. latinizare latiniear.. el latín cl. como en re-. _concebir. 126. colorear. alguno de los prefijos inseparables del latín ha persistido útil para la composición.Iuego eon~ sacrar'e PC?rcO. aman(anl. por re-. .e por cqnquirere. Para la conjugación especial de este sufijo y verbos analógicos. indicando separación: dis-puto. atañer. o con diferencia: pasar.aluc-. "conquaer~r.ar (~ 53. así por rencare dijo rehacer. pasear. der.J l El antiguo lalin. lard-. pero ya en latín mismo hu~o en épqca posterior la tendencia a mantener la identidad del tema. 3'9 [ fijo da las únicas formaciones nuevas de la conjugación -er.mpobr. aereu-.) que es el sufijo más comúnmente empleado.verbos desde el periodo histórico de las len~uas !'Omances. re-. preparar. tnsord-. al modificar un verbo con un prefijo. que designa una imitación (¡UlI"íCm). -e) Los dos sufijos propiamente activos de los romances eran desconocidos del laUn clásico. I "S II 1.8 Y61"6o.btil-. amarill-.'S••• 6 A1guaol!l 9ufljo!!l y ~reftjo!t verbales. como partículas independientes son aptos para la formación de verbos nuevos. baróar~'. merecen citarse entre los más fecundos: RE- no produjo nuevos . vffd-. asi. sedentare senta. ulefon-. commendare encomendar. pla1ltear.. .cabalgar.et\l.qa-.cid~re). por attingere. c%n-. que han subsistido en romance.1 3. c'on-cip~re re-. ~maturmadrugar. interpretado por los autores eruditos de la decadencia. acentuaba éste y debilitaba la vocal temática: a en t o i (ex-. Q}ace-. y nunca se dijo sino prae-paro. etc. e". autor-. retln-e:re retmer. ftWtal(adjetivo desconocido). estas formaciones son 'numerosfsimas y siempre crecientes.

página 577. *adbaHerc. de.la antigüed~d "de ambos cambios en verbos cuyo simple no se conservó en romance. dis.).susplrar (ant.pedrar. No obstante. acrecentar. pero además s 11 b se nasalizaba. apparesco. ant. y en latín tar. embarcar. sOljJirar). PER. en vez del clásico elIge re. XXXV. en Zdl. añadiéndose el prefijo auna muchos verbos ya derivados latinos: a-nocnecer por noctesco. subra)'ar. acoger_ IN-: implico. SCHUCHARDT. SOllsacar. disentir. como en dillgere 'escoger. verbal percanu Igaje. suscribü'. cree SOIl derivado de SVl" summu usado adverbialmente (pero sonrrir es menos que . en Homenaje ¡J Men'tuiez Pidal. a-ojar. 89. sosáñar. sa-. non (~ 128.): *subbül1ire zabullir. somptsar junto a saje'" sar. y claramente se nota. del ant. en Ávila soncocita.für romo Philol. Parasintéticos. aecurro.ahondar. esttír. explorar. influido por cum. includo.ltar encubn'r..E". así d Ilu cl. y el arag. sa deso ad. esleir): además.. *sllf[llndare . escoge. abajo el anl. en-.J[-: excoquoJ exsplro. pág_ 59. 11.: nótese que dis~conservó siempre en latín vulgar su s. + < + + . ant. 33' o tido de separac. cha-. sancodrar. a-puntar.. zall. a-cardar. percegar. .s-corazonar. involvo. san-. más fecundos son para fo~mar parasintéticos (~88. preferir\ que pasó a disl~gere ¡disgregar' desleir (comp. THONAS.tomó muy diversas fonnas en romance: SO-. suceder. S uffO mo sahu:mar ant. sobre todo 31 El papel principal de los prefijos no es el de unirse a los verbos latinos para mocHficar su sentido. así. ventaja' que pasó a la lengua común COn sentido irónico Icontratiempo'.. a-rrastrar. usado en leonés. 01 UtlAMUNO.-A. re-trasar. inhibir. el latín vulgar decía exlegere. prefijo muy.e'l. como en latín clásico pers~q uor perseguir. Nótense los muchos. agradecer. con el sentido del moderno culto elegir. em-patar).r. altendo. . de ~onde el post. deS/lace.. asaltar. percanzar 'alcanzar completamente'. sofumar. SUB. pág.-De los prefijos separables latinos merecen citarse AV-: add uco. por otra parte la o protónic~ se hace a (~ 20a). s t1 m m ft to someter. Algunos rre(jjos verbales.-úr.1' (1) Las voces cultas conservan la forma latina del prefijo: disputar. persaber.re rué sustituido por deslucir. y también la conso~ J nante se altera(~ 37••. zambullir. eu-. bamiento de una ~cción. I I I 126 '1 fiar. sont!o"m. perfum~r. dio perdonare perdonar. y lo mismo em-bromar. des-carrita.-M. dormitar'). sojuzg-ar. como a-ptdr-ear. conservando su forma intacta. 5 ubrideo sonreír. plum-ear. conservan la forma latina. son-. inclIno. cr-ee son deri\"ado de so -1.indica perfecto acaJ co~o prefijo: s01tsañar. expUea SOIl par cruce de s u b cum . diminuerc es dúml"uz'r.:ióÍl. a-tnujerar a-barquillar.:.r es 'dormir Iigera-. esforzar prueba también que el latín vulgar no decía *effortiare. ai~o ingeniosamente'. cuando en latín clásico la perdía ante consonante sonora. y no conoce sino el sen- ¡ t 126 Prefijos verbales. amamantar. a-pal-ear (frente a cm. dedignari desdeña r. (en)geño. tn-si-mismar.-H."'rojar. . deshoH. amedrentar. EUcarIar. como deformis ¿lsforme. Éstos son verbos nuevos de temas nominales logrados mediante la derivación inniediata acompañada de un prefijo: ef-feminare. dUCOSfY.suplantó a de: deviare desviar. con-gradar. en Romanla. a-doleeer por dolesco. re-patriar..). XXXV. acomdc. J . J01l-rOsar. verbos con prefijo y sin sufijo que tienen otro derivado sin prefijo y con sufijo -ear. y san de ID1t sa.. sllppüt¡¡re chapodar (1).rar •. dú-cabezar. estirar. o insistencia en eIJa (COlllp. a-sombrar. pergeñar 'ejecutar. mente. de donde el ant. sosacar. in. como em-plumar. ejemplos: s ücc i1rro socorrer. etc.1 330 V«r6o. SO. excurro. aunque antes tenia a veces el de refuerzo. percatar del anticuado catar 'mirar'. exsucare. fmpre. cha-pu$ar. A veces también derivación mediata se acompaña de prefijo inexpresivo. ~ 79lJ). impedia.i'tl-carCeraré. &a-.

~~stante. que se prestaban a nueva composición.. en-ca/vrcer.. la derivación mediata tlehde a prescindir del prefijo cuando no es claramente expresivo. pergitare despertar por expergere. ex. _av~r-. que se usaban antes. pues a menudo Jos compuestos latinos ofrecían al. ucontkr. también sin s.latin se decla in.terne.. que debe ser del latín vulgar . etl.compan-icare. (scommzar.vez de dif¥fidére se dijo desconfiar (más anómalamente. aparecia como un simple con-sOére coser.. H 126-127 I "7. en vez de disuére se dijo des-coser. Y. Acumulación de prefijos. alicortar. muchos en . examinare mjambrar. *in-com-. como tampoco zaherir.. 4] Además de la falsa suposición de prefijo o de la equivocación de) mismo (escuchar. romance aspecto de simples. procedimiento no imitado en Jos .). Así. manjestar(mod. como en.331: Y~':"II.amort-. como. Ellatln componía verbos con facére de segundo elemento. *ex. culto manífutar. des-consolar.o e-) y además del trueque (convidar invitare). ~ 671)' maniatar. Sc.dan derivado en -iguar (~ 18.flcare que . -Sobre todo es de considerar el caso dein:'ex-. Con un tema nominal: manumitt~re. 335 a-.fugar (~ 37. en vez de ex.iuagar. . eXSUcare (1. enmendar. Véase el aislados: calerac~re. manOténlSre nlant~nl1'.n frecuentísimos los casos de acumulación.ffl'-sordecer. ya en .de..romances.~. se comprende que ex ante s. Composición. siguiente hallamos *exaltiare (por exaltare) ensalzar. .prestar. etc. co m'. Cfr. forma muy antigua juzgar a por el sufijo (\l 12 5•• ). ~n-. su prefijo en-caha/-gar incaballicare. COMPOSICIÓN PROPIAMENTE DICHA.re)~n-.com-mendare enconunilar. . sumando dos prefijos contrarios. \l 85 •. pero. *ex-albicare (por exalbare) en-jalbegar. rn-ví/ecer. Con preposición y nombre: compangar. etc.): sant-iguar.viv-i"guar. atest-. ts-daru~r.buscase su salvación trocándose en (n-: exsicare ens~car. y anL muen-.er. 127. ap(Jl.an~. ~ 17. debe tenerse muy en cuenta la acumulación de prefijos.Es muy pobre'. ambos sin valor de compuestos. Con dos temas nominales: mancornar. ya que existe el simple fiar). salvo casos I . machihembrar. . *exaquare (por exaquesct. es-ca/mtar. Composición verbal.initiare t1UOmenzar. e lS ID-edere pudo agregar de nuevo el mismo prefijo haciendo con-CfJmer. manifestare. etc. ¡ruin-.. perniquebrar. *calefare escalfar. y. justiprtciar. anl. abon-.. así han perdido. ~n. no. suponiendo en emendare prefijo in.

non. a~e. abajo oVe yo). que tenía una forma' acentuada. ant. unde ontU. ~ 69. ante. un. quando noy. Y9.-I) Los adverbios latinos se conservan en gran número: adhuc . post pues (<<nin pues nin ante non ovo compañera. quOmodo anti"": CUOnl(l.).). comp. cTrca urca. en.l CAPITULO PARTtCULAS VIII 128. modo no.). ant.). ).) cuellUJ. junto a la forma contracta o (como tive junto ali.•. cuyo primer ejemplo ocurre ya en el primer texto romance. J modo antes. vivos aún en el romance antiguo. mtUs (según el ~ 43. inde ende.). prOpe proh «Sanct Per de Cardenya prob de Burgos. ¡ I tanto. vulgar SÜSUffi. I I f suso. sic sl. mais y mes (según los ~~ 28. adú. tantum ninguna de las cuales ha sobrevivido. sQrsurn. lbl i (que debió tener una forma '*ive. jamás). pero hoy olvidados: aliquando algumtdre (sólo en frases negativa~: ~nunquas alguaridrel> ninguna vei. hodie cuado nf)". en fi':l. las Glosas Emilianen- I I J ses del siglo x. AOVERDIO. como (~39 . mayes (para la y. v. cras cms. perdurando sólo otra forma átona por proclisis ~ri1asmas. Además debemos mencionar iinportanies adverbios latinos. cuando. end.¡ • :1 • • • • • .aun arag. y la vocal acentuada de éste influyó para que deorsum. jam ya. magis. ~ 93. vulgar deO- \ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • . übI en el periodo primitivo ove.

adjetivo co~n:tI-Qlllclón:.. . . modo de COntuno. partim. anno ogaño. /Ston. hic ahí. ant.sc~nlce . radici-.e dt'ltro. modo mente. ad. siendo también nolables dos acabados ~n -iCEparaindicar. miente. tanto. anl.prov. ad-llIac allá. que. sino que ~ormó. Como el latin hacia adverbios de adjetivos: ablativo certo.fundido con los compuestos. hay los ablativos hác horá agora (pero con preposición: ad horam. delrans detrás. a . anywise .. desuso. ipsa ho'ra.directo.).cum (arcaico y vulgar por ecce eum) hlc o hAc o lnde o lilac aqll'. tk~. aprisa. alifO.ás. -minus. inmediatamen~. ~usativo :rieutro m~ltum. dejase de decirse yoso. . -tus (caeUtus.formó sus.no . at. de-ex-post despuls.manlce romance. tkntb. a tiempo. 2) . En ellalín antiguo o imperial aparecen las. d.vascttence. romances éste año. ~fJue//a noclle.: te. Dos adverbios: jam magis jamás. mientre. ¡ierameNt. de so-uno. ""á. 3) Lo que apenas conservó el romance fueron los modos de formación adverbial que usaba el latin. ". mucho.336 Parl1cMhu.coqia... adentro. tarde tarde. etc. menos. co~o se dijo etimológicamen. demagis. firme.y los.4Ora. Partlclplo: Jurante. que mente tiene su sentido . adelante. ( t ."Formación de los adverbios.. de fuera. commoduffi. y un adjetivo antepuesto. tú fuu.-Olras combinaciones: la conjunción dilm con. bene bien. I •• 8 1128 Formaci6n de los adverbios.tus)..!-. . -e del anliguo caso instrumental (cerle.folgende~eise. buenamente. secundum. + + qui saO. para hacerse )'1ISfl.enalemán gleicheiweise.co-~~n lugar oportuno.o. tata via todavltl. longe lueñe.zrriedro. cito. depués. turbulente).propio.:de post illum». de". acerca. dman). Sustantivo y adjetivo: además del latino qul)mlldo. wisa): _Uoráronlemuy fiera guisa1J. entonces. anl. y coma hay tantas dobles formas. tant"um.otros de cualquier adjetivo: futrJe. ant. .. sepndo. etc. ternf a.. y los anticuados ad-vix ab/s. poco. extunc.tts (ital. demás.qui~ es la conjunción ac o la preposición ad antepuesta.ientre.hoc... cOI.'~osas fr~es de Busta:t:'tivo o.ediant~... del(J1tU. 337 s U ID. La lengua . estonce. luego . deintro un/ro. denan. tnde. ant. rué demientre. male mal. más. passim).antigua se servía también de . con de-. .ella habhiba rtcio» . como . Las termina- ciones -ter (firmHe. pasó a toda clase de usos: e. insursum.. comhinaciones de preposlcl<)n y adverbio: abante. y los grárruíticos del imperio censuran algunas de estas combinaciones y otras por el estilo. anl.pe~didoen romance: sólo hay derivados aislados del adverbio en ~E . fuera.sólo conservó cedo.m uIto. conjunctim. l~ a de lodos estos compuestos . y vulgar tllantes. se creó una mü"tre o modo mientras.. el adverbio intérim da domielltre.' otro dia.se han .tUmás. elc. Con. reciin (11 JI S. y analógicamente ell um (arcaico por en illum)+ lnde allende.gnlsa (germ. deposl. deinante.un verbo: qui sabe. intuncce. a menudo. e. y:en inglés otherwise. -im de antiguos acusativos (cerl-im. ttirbulenter).-El romance . como demás. f(utode falso análisis de prefijo (11 85. va:.nl. de pronto. deforis. COmo . extQncce. etcétera.).velozmente». etc. de prisa. oque1lde. así el romance . . de frenu.El sustantivo abJativo l1j. modo quizá.adverbios nuevos mediante la combinación del sustantivo mlón.. ¡nante. porende. El romance continuó practicando esta unión: afuera. rétro . ec.idio~as: rO. tssora. dinand. que de expresiones en . modo a"ora). si no viene de adIllic Inde. extunc. ant. ~U'fi. etc.' de con-so-uno.... deinlus. Preposición y nombre: ad satiem asaz.i. aYUj. fUullá. perinde. ad-lllic allí.

especialmente cuando precedia a una' (cel uno y el otro').b: Gson el Carrascal:!> 'bajo 'el CarrascaI'. (ant. s.: cquel guardasse yl sirviesse. lahi'. ant. y de las prepos. ConJlinción. La . ausin). j nter e-ntre.' • • • • • • veces en poesía quils por quieres). mo lada la conservación de 11\-t final latinal muy distinta de Ül -e verbll.tro. pero en leonés era tónica: )le.. ultra por adetná. cuando sigue palabra que empiece con i~. cencia:t) y a las frases a ciegas. usado a veces Como adverbio: «sines de Ji. ant. en suma.. ju"to. PREPOSICIÓN. la y se g~neralizóJ y hoy domina.plicación no tiene en cuenta la formll anticuada faM. (1'07<1. pora mo. sustituida por caput . certas.p1icajluia de jau a. con Ja inserción de )a J • = el ~I ~. Y me parece dificil suponer on una forma secundaria eo. e.-.. luego carra. C()N. ante antt>.~ 1281) por junto. y lo mismo en castellano primitivo cuando se la consideraba acentuada por estar junto a un enclítico (clos cuendes ye los res'). etc. influyó en m. l '1 1.s. (ro a de lntro. asina. 4 p.\ de peS. probe. arag. de de.ts (por sin. CoN)UNCI6 •. intus por el .' • 1 ' .!l 128. en el mirandés. se escribía a ¡ I '~ misma i de luuia. a tontas. 130._ f. atrás. erga por contra ant.jaJra (cvinie faz a éb). supra por sobre. .cabo o '" cas de (!l 27. por tk (1) W. I 126.e contra.'. ~n vez de so su. Las perdidas son ab. año 12s8. post pues. proptor y per por por. p6gs. otrosin. el> diptongo se podia reducir a i(!l 10. müd. de nochu. versus por ¡". nunca. mds. debajo). . avis (~ 62. en el anticuado y dialec~ . a hurtadiItas. escuentra. so (mod. is acorvan').a d.-Las principales latinas se conservan: ad a. Véase Caniar tú 11£/. reemplazadas sobre.. aragonés In.. 111.. nota. tal. ~: 'J l38 Partleu/as. .). modo ni (ant. anl. S 130). Preposición. como J J ~ ! . FonnaeiOn l1e adverbios. a los anticuados nllnquas. prov.. por disimilación.cia. súb. siJt. al árabe marras./rasta. derno para que en la pronunciación descuidada es pa. jamd$¡ {ÚSpues. super trans tras. Mltl"lR-LOSK£.u. hata. jtmti/las. en el Somontano uguntes. documento de Toledo. entonces.. st:gundo.. sin se extiende a aUll por adú arag. por causa de.a .¡)rls appresum. estas J J J ~lLa y desde (de-ex-de). luego cuando 6t era mirado como átono.mod. ante vocal se hacia I para evitar el hiato: 'cuno e otro» pasa a «uno y olro*.1 -11 • • • • • . Cid. ati (~ 622).). 129. ob. vulgar e1! ca'e).. por no. Las otras conjunciones conservadas son n~ e. aot. bien. aissiJII. seu (comp.La •.. amulos invrtus. mod. también . pro por.- 12 1 ]' • • \ • • • • • .. in eJl. aosadas. anl. juxta y prop. fuera. .. y de los anticuados julras foras.). . modo ni) con. se propaga a antes. como fJesia de }ue a. circa ceTea. cis por el adverbio .eJl. ant. y.¡ . 339 analogía fonética se deja sentir en los adverbios.'. ans. y a los anticlIados allín assbt (port assim. escontra.1 . de baldes.. Gramm. ). máJ allá. cum con. ex. -La copulativa M era en castellano mirada generalmente como átona.1 . y prov. bajo.8 de mt'1tos.¡a. (cpiadoso contra sus padres..m. m. modo !lacia.fi. fr. Y38 '96" 9. t¡uiza'. tra modo mi£ntras por domientre. yestra) por juera. y por lo tanto resultaba e. I . con vocal inexplicada co!no en porto s. nin (su -li. tenus por el árabe fatta.adverbio dentro. pro ad. contra contra. nen. de veras. ant. praeter por salvo fuera. frente al ant. de ugunt por segltnd (~ 63. mirotras.u:á ode la parte de acá. . arag. Salvo.1 '1 :! I por el se hace po'el o po"I (en la época clásica. apud.. segund. aUina aquina. dialectal cama (1).. al ti I:lS-J~9 124}-130 Preposición.ecundum.¡eiones en.n de los adverbios non ant. que también se decía «miró cara al cielo. según.. sIne sin. Teon. etc. extra (ant. así como a la conjunción 'ún por ui (con túngzmo) y a la preposición anticuada son. eras. inexplicada debida acasO a cruce con el adl. '0¡08. nec tÚ.' dos últimas formas usadas también en Astorga además de ahina.' pero esta ex.

car. i' 1 fNDICES .. ant. si si. . Entre las conjunciones perdidas ~stán etsi aunque. ora ascciadós a que (aunque. 1918. se d má.). empero. quare. igitur yergo luego. en la Nev. ~ ¡30 . Conjunción.couipt! ?). qUl1m cuando. ut q"t'. etc. 133.(del.1 11 ~erbio_ ni ([). etiam tambiltr. p. El romance forma conjunciones de adverbios y préposicio~ nes. aut o. lJ.. ant. de FiJo/. arag. porque. j . anus que.f. q u(i)a (~' ]"°2). arito maguer (del gl". pero.340 Parlicu/os. pues). ora solos (como. ya que. ca. (1) Véase CARdA DI DI£GO. pronomhre neutro quid). n'am y quin pues. V. Esp.

agur 72 1 ¡.) 102 l' lll~ 85 8. li <l" ónd." . ahina ahogar. II f i I ~I II 1: " Abate A(d) 62 !' " a~ (nombr. adiestrar 112 bis .) 1 T 5 8j aduje 50 2' adull: (ant. aCero.) 22. alambique 4 4' alambre 18. vu (ant. 11 H !' 'J . ahogo I 12 bis ~. . agora (uut.. ant.•.) 86 " (verh. 4 11' acontecer.g 4'" á¡{uila 3 tr U 52 l' a~ui1ón (I1nt.e l12' abés (ant) 128 2.oi 1424. 3' . . AlagÓn 72 I ". i 1 l' I adarme 4 .. adugo..) 1262 Y . aducir. 282. ábro 106 1. aburrir 1 14 . adú (imp.1.hora 128 3' aire 63 s. 1284. l' D ¡. Z 53 •.tI' ÍNDICE ETIMOLÓGICO Los números se refieren a los párrafos del texto.' ajenjo 85 '" ajeno acetrero 22. albañar. F .agridulce f\8 2' agrO 78 l> g 48..) 43 t' v(i) 53 abur. abrevadero 14 l' abridor 83 !J' abril'.53 .' albérChigO~" ~ 85 albillo 83 albóndiga. . 112. aderezar . d:¡ r ¡. :' ! i. a' Adra 6 4' r. -aje 84 l' 29 2 . 72 alborzo 14 2 a.) 52 I n.í 1.hedul(o) 2Q ! d.) 63 ~ ~. agrado 9 . aduzco. albarcoque 4 . abierto 122 ~_' abrótano 2'!. acebo 42 !. Z 53 •.' ql adral 56 ¡. ~ ¡. 53 •. .) 128 ... ado 35 . albaúal 72 . abuelo. lI. a' aduz. ¡il ¡ I . /). ligua 52 l' agul1ducho 14 2 " agUamanos 88 l' agüero. aCechar 72 S' ac~ha 10 3' acedo II 1> (Adj. l' :r '" I'i' í..• 6. 532. %. ~ ahi 128 l' áhi 6 2 n. abó l' aguzar 2.. afición 18 2 lO' agalla 83 l' I111I 1'11. abeja 40 ¡. aladierna 76.ir acidia. acá 128 z. agorero 66 3' agosto 41 3' a 66 . go ) 13 ! 6. a.:' I¡i ." alazan(o) 83 . agradar J24. :1: al (ant. Agapo(~ito) 82 ~. acendrar 594.'" Itjedrea 4 .) 81 ¡. "I I!i :. te(n) 66 acullá 128 s. " "[' ~.: abdega (ant.' ábrego 48.

. (de)1 88 \' Ale(.8 8' bamboleo.) 7J I 11aRDO badajo 9 :.) 66 3' apretar 67 ~ Y n. 8zuela. nd 55 " ande (adonde) ]1 In. (e)b 021.. apostar 54 l' apóstol 263. ante. atmdguna. biZ1Da 58. ld) 41 . aquina 128" arado... barrer 18. ~ies 75 3' Alfonnso 4 s' 47 I "".' basura batalla 40' 188. "asada 5. repISO (aot. ángel 26 tI> 1(0) 29 s.) 40. -ms 75 .. Baza 4 . Araduey 4 l' ar.} 'f. 8\'aneO 83 . asor. hateo 1I . astilla 83 l' atañer 126 ¡.. n~o 83 ¡_ alc8n.) 54 l' l' amodorrido (ant._ bodega 4 s" (a)b 1:1. • 40. Rrrebalar " l' arredrar.) 22.) 121 Ampudla (d) 41 " amueblar 112 bis ~' -án 83 4' nn (aún) 6:: n ánade 26 ¡. baealada ¡l.344 álbum(e)s 7S 8 fndice etimológico.) . arredra 112 bis". (rem..3 .n(e) 128 ~ (SU9} 80 •• bien. n. bielgo 7 ~ I ". aztor 61 J' 67~. hien (adv. 53 •• 11] ¡atún (dial.a77.) 66 :1aBechanza 72 . n.! arraigar.. . '37 barbiponiente 47 :I~' Barcelona 66 f:' t tI.eo 47 s b.arcilla. (C)t 61 t.. (e)oj 17 1 anluzano 70 "z 53 • b.' . afial 463 n..) 128 " amistad 54 l' 60 t' amizat (sot..f. aniego. 9 53.) 77 1 ~ boChorno 47 II c. aterra 'I:! bis "atestar. boca" 45. Ansia ante.. alguandre (aot.f!. " 1. anduvo. l' altozano altramuz 70 1" 4 ". balanza . %' l' aturdir auxilílls J 24.(0) 83 . arcipreote 61 2' -ario 8.' biznieto 72 !" b1ago (sol. andovo.ana 34 :I~ b~rmejo 37 S" J 57 1.57 t blando 39 11' bledo 39 •. 88847%". c(o) %5 2 n.. rz 47 2 ~.Jalma 54 3 •• 59 $' (i)m 25 2 n. andorina ]2 :J' anegar. Savia. almlldana 7:Z 1 ". hever (a:ot.) a~n.' avezar 18 n. " 14 l' anUlo S3 -ano 83 " liUSar 47 • l' " ti" ansiar. 120" liS alcance. alienlo) SS 1: . allá(C) 62 3' 128 !I allende 128 :1_ alli 128 11'allín.¡ ~.• arveja 71 I ••• 18 lII' anate'ma (mase" rem. alga 471" algo(d) 6J . almadreñas 85 ¡. atlestn 112 bis lo atestiguar.a&gO. ~ 53 2. 6 4 n.. añadir 111. aventa 112 bis !' avés (ant.) 80 s' aventar. bacalao. anela andar. 1 66 3' arce 67 .fta asomar 46 l' astil 12. aMos 47 1 '" • 62 " amenaza 53 4' amidas (anl. lU. . assiD. I I . gua 52 l' Antióqulll. alnado 17 l' (e)n" 241161" alondra 69 !I' alto 9 a . no 6:1 n. 9 5~o4' boda371d. atrovo (801. n. (da)v 41 bayo 53 . (C)t.30~~ berta.86 J' Bie~ 47 1 jo bil1ón 89 " bimbre: 77 1 .1 ••. (j)a 38 l' azabaehe 72 •.. 12:0 61 l' fodlce etimológico. Cem.. ng 47 I fJ n. 3. (g)d 6. YOdi9'O (&at.) 81 l' eerher. b 37 l.) 43 " behetriu. 8~1. andolina. aseuchar (aot. árbOl 26 1._ alegre 78 l' aleman(o) 8J . aUD 128 J"y 4..) 122 l' arriba 40 l' nrriedl'o (aol. azre S6 1'._ arrepentir S4 t: arrepiento 11:1 bis l' lob l' Dto 113 1. d(r) 66 '0 aladro 66 . asgo J' 3 :1 ~. Alconchel-47! 6. " bizcocho 13 l' S 7' ti b1 (~ cacióo) 86 . \.' alfaquí. .) {20" hazo. -¡s. Aldealpozo. z8 l' 129. 53 6' 106 JI. 85 l0 bieldo.) 128 l' alguien 62 l' 1023" algun(O) 7S l' g 55 . apren(de)dor (aot. aqueste qR 8. 76. l' arisco 4 s' arma 77 2' Av:ilo3 •• avispa 10 l' IIp 47 l' -avo 91 l' awt"orda 88 l' axuvar"(anl) 69 l' ayunar. e Berz. (adj. •• baño 37 l' bal'becho 9 l' a 18:1' barv. allina 128 . aneldo (aol..•. 47 1 .) 62 2' avestruz (nominat. ancho JI.)._ alicántara 83 1"' alimaña 67 .. llOtiguo.. antojo. asestar 54 t' asi.hipe 42 ".84 i. annonium. aledaño..ar 68 s. n. SS l' bautismo 47. d(u) 26 1. aroma (muc.arrtedrll. .) 128 !l' Aroch-e 47 I jo arrojar 57 l.. 67 !l' -.) 86 t. aquél 99 .. alzar.' amatista. apremio 103. biznaga 4 .. n 692' almorranas 85 s" almoson (ant." "~'. almeja 57 l' al 8S s' e 1I 2 almendra 85 l. añojo 17 l' asaz 128 t.' (U)O 51 !.ufre 77 1 & U 47 ." nnleiglesia (signir) 86 l' Antequera 3" ' anteS 128 t. bodigo 37 :1 ••• g 72 I b.86 1_ 106 . ambos.) 74 " 7.) = alumbre 63 2 6. b 37 53 a "_ :1 oS. b6ódo 6 3' od 60 Ir (adj. artejo . andido andado nodas 75 .61 •. atar oterr~r. beber.1(0) 29 t. alcázar 4 " liS ~. atierra. anego I 12 bis " aneldo (plan la) 57 a n. asma (rem. 'ODeo j2. 43 l' ayuno.:. I 7 '. f(i)c 24 . bi~ (signif. f 53 t b. atrever. beso9s. aquende 128 " aquese.. añade 45. aqui 128. avellana (sust.9. a!iina 128 asir.) 81 besar 17 .

.. f 53 4.. cicercha 61 1" ciclópe 6 •.1 a. 63 ~'.) 77 1 •• 011 771 (prep. :I . plur. t/e)n :14 l' cttni11a~3 l' 4 7' 512' cltn$O cejar 72 (adj. cueZO 1 12 .. caña heria 88 ~.) 5S 63 lo u. uit 47 r.:1 e. cabd 60 l' BU 9 3' caZ b3 '! 16~' l' 55 l' cauro 53. 1. cincuenta 66 -cuaerlta 89 cincuentésilllo 90 .46~n. cebe 8.•. -4 ! d. uz.' ciudad. calma (rem. dogo cifto 47 " ¡.I¡ . cervillera. (a)br 21. n 1. c¡'. SS l' cobra. g 40.) 46 " carda 129. cemfcalo 83 cerrar 37 cerveza 1 !J.. ant.dllla 83 l' cércen 26 31 cér.n. l. quepa.••.. .. o (d)r 48. cernir JI cocina.tllluesa candada cal1(J:t l. catido (pardc. do)"3.) 80 ciruela I ti f" cisma :\7 s' 3~ .\ S ¡. celner. cinx.. cicuta 40 n. Braga 4 SI 83 " bravo 72" braza.. Z. cabe 55 1" Ra 9 .eis 7 S 3' buho (nolllínat. n. cabezo.) 47 . cuadillo. . caldo. n.) 61 2._ cincho 61 l' cinto 5" 2' (SUSt.) .! .lona 4 4.)66 '" cltlltUeso 14 t J_ cena (unt.' cierzo 10" z 53 •. cope"cupe IZO s. -cito 83 . cobre 4 '" Coca 47 3 a. e ¡ I ~. culCllilar 2. (g) 43 J' cojo 53 s' ó 13 ~".e etimo16glc:o caer. capa 45capacho. -ueA.ansar 8 .1 . Castelloncs 83 l' cutil (ant. moñiga p 6' 1ndic.'1 cadañero lS8 3' cadera 6 l' d 40 n. cabestro 5 I 1" cabeza de bobo 70 4. 341 . club. 5() 4. ciego 10 l' cielo 10 l' cit!naga 83 l' clen(to) 78 l' 89 .1 .) 130. cahel(to) (ant) . (b)d 60 l' cofrad(r)ia 66 •. 11' l' V 67 t (!lig- calze (allt." burdegaDo 83 1_ Bureba 13! Y ~..8 • cañuJelga 4 8' 38 3' c(Lflllmo 72 ¡¡ «" burg(u)és 8] ~.. Cascar 2Q 4. cabalgar 125: ... . 53 4' cendra 59 . (c)r . I(I)d 25 p Id 471calidad 39. cueZgo (anl) 11. cerca '(28 l' 129. O 292 ti. (u)i 52 l' eodeso 4 •. .11 • " i . 63 t ••• Bueso '4! J. casi 39 4' casquimuleño 88 . -hs 75 clueca 39 s'. ferr 70 l' -721: rr 46 J' I J • &. Carlos 746carra (nnt.) 66 D' Cq.. cabo(t) 62 l' (masc. j. capafO capellan(o) 83 . caber. bonluüo Sj t" boñiga.) '20 •. cubd 60 l' au 9 l. 5 bis. clavjja 39 •• 1 2 SI: &co ¡. cebolla 5. cacho (adj ) 39 ~ n.) 122 :. catar 49. '12 l' ci- cigileiul '4 .) 130./: . Carabanchel 47 caramillo 23.) 74 s' calabrina 72 ¡ •• ealañll 39 4. claustro 9 • n. r . -¡es 7S 1" borrá8. 9 53 " breva. u(l)o 83 l' Cebilla (santand.. cauce. o cabrahigo 88 l' cabildo $7 In. . calzar. 58. h :.)' 74 ti' builre q! d..)83 l' . circulo 3. codo.' ~is. ceja 1I !l' R ¡¡ "J ..••. 1 :. berr. nJ 6J 1:_ bostar Ji. f 53 •.. (a)ce 22.a (ant. ¡..•••• ]46 boj ~3.¡ /' f.orvo (ao1. caigo 1 13 • ". cllbré r23 r..) 77 1 ¡J_ calosh"o ~ú Cataluña 4 .) 72 .) 211 f' 128 l' cedm (ant).'. cercillo 18 l' cercha 61 t' cereza 9 .1' tfidi~o etimológico. cadJello (a. cobertera J I n. l' 120 .• é 6 l' coce. b 40. cogulla 40.. 9 53 4' cedo (aot. ." . 2" cada J02 l' carcañal 67 l' cáfcel 66 t. ' . rr 46 •• J' c~lTojo.' a 77 ~ceniz. bolla '4. cofrade 63 " coger. 54 !. bollca 4 '" braga 4. y 53 . e. utrero. Cardeñadijo.. (ade)ad cargareme 80 .1" capicua 4 (l' capigolTóll &8 . cizra (ant. r(e)v 24 césped 26 •.. J. n. camisa 1 C¡. buey 28 ~ (V) 43 111 -eyes. cima 4 " cimiento 18 __ cinco 66" O 89 l. borcegul. cocho Cochurero 37 l' 12"2 s. sC 54 It s(I)c :15 J' cAscara 83 1.) 56 .-. ceñir. centro 101 11. ~Cillo 83 ~. ~S. (u)e 5:J s. nificado) 86 '" Briviesca 67 K:' broquel ~4 1" brót¡lDo." . CastJl Anzul 41.1cpo 113 ! c. ciriduenu (ant.o (ant) 120 l' claroscuro 88 l' • e ce. el! I! : cernada cerraja 2. caz(CO).) 129" cachas 57 l' as 77 s" cacho (sust. cOcedra 47 . líl 11 í 6_. unt. 7 l' brazo. burzés (Ilnt.21) = ti. J. cibd 60 l' I 19. . Cerce.. capitan 83 4' capucho 53 4' cur (añt. cabe. <.8o 6. cal camarón cambiar. .. 9 . c••yo (anticua. beVra 56 2. catorce 89 11 ca 394' rze 54 1_ rdzi 89 J n..t.) (C8)C 39 :1 n.P 45-cer (verbos incoativos) 1123' . J' • • • • • • • • • • • • • . euego.i ñes 114 1 16. coxo (ant.) J02 l' Clfuentes 10 l' 8" calza 9 3' Z. 14 :1J. codIcia 3 " (b)d 60 t.:l' Q1.53 " ! celjl)junto (0111. caudal. clamor 39!1' claro 39 J" 'J. buen(o) ¡8 l' cltl {nominut. 4. cecina. cierto (pron.1 l' cepo 11 '1. 65 l.) 72 " cirio JI 2' lo 30 2' (sust. (i)a 30 = ". casc(a) 27. eabo 29. '. 83 . Burgos 4 3' calle. tr" 17 • n.) 121 '" cedazo 37 1I ~." 47 . clUb 26 s.i¡ 1 .) 63 • ~.. 37 t: lió cnmiar 47 ".l6 l' cedrino 83 I n.ntimo 91 1 n.

sejero 53 . 1_ cua. cuaderno 39 .. .ngo. (sust. coraza._ desde 129.I " 11 l' desCOnsolar a 26 l' ¡ 26 .. e.72 .'. de. cresta 47 l' crisma (mase . 'ndice etimológico._ chamarra -37 . chinche 3i chistera 37 choclo 37 2 chopo 4 6 e_ COnvidar conuerto convusco '3" u6 4_ (ant. eh 53. cunrenta. dr 48..) 120 s' demientre (ant) '28 J' dentro 128 sdeporte. derrocar. a 9 2' cual 39 4' (nexión) lor :ú cuala 722 d_ (l. U 41'.. '4. ~080. ich 42 8' desCOser 126 4- .. CUando 39 . j 50 t. consumo j 28 . " 1: 1: 1: :1 1.) 83 " (ant. correa correcho e(gI) 53 (adj. 1: chiquirritito 79. depuerlo (anl..'3 . desdén 63 t e Y ~_deño 83 desdeftar SO 11 8 126 !ldesembarcO. Z 42 2j di(c) IJ 5 . :¡ 1I 1I JI . 85 ¡. !I_ culantro 20 .degollar¡ güe.) 86 comadreja.. cuajo 30 I <h CU 39 " j 5i '1. -fonder 111.} Mj l' co~tura 24 l' 54 l' coto 47 3 <l' Covarrubias'14 teCoveña 42 'JcoZ. 1- conmigo 93 CD0I1USCO (ant. conten(de)dor 66 :l' conticnd" {postvt:rb.- descuajo.i dicho 1221 Y 1.) 77 I d_ cuero 13 :l' decidor tsJ l' .) 80 11' concejo 53 s costar.dero..erb..) 121 l' 53 " e 11 2. 4' 2 tI.. '53 i. compañO.)lIaz6 53 ¡ 6. 8: combatir. -ón 746' compra coronlld024. cuntir.) 79 1 n_ chusma (fel.:a_ corta.) 83 ¡.) 112 bis . 06 l' ¡ 141. derretir.. conuvo (aot. 42 !. cohombro 59 r. chapodar 37 'J ~'. 59 . chisme.. eUOmo. l' copa '5.(nomb. cráter 74 .1 1 2' 3' comenzar. br 48_ cumbre 77 1 e. 1:18'1' deleite 83 $delgado 40 In. COmpro 112 bi5 ¡. I .) 6" cuen 85 1cuend{e) 28 I n.) 120 a' creer 3' lo ere{d)e 41 'Ji cro.• (cm) 77 1 ". crovo (aM.. (v.). cUesta 113 bis . " ¡ :.1 .f. verb. u(l) 24 !l' COmo...contar ~4 1. decir 111. .. 55" condestable 7. Cristóbal 83 1. cuén 63. cuatro 39 . 88 47 ~ a cuchara 20 s. conocer. 55 .. cOrambre 20 l' r(i)a 30 z e. cua. cuelgo"6 3' 1(0) 24 1 n. conCOmer. di 1°5 •• 114 1 ~. n(i) 24 . costumbre 54 j' cueva cuévano 2_ 26 l' v A2 .) 93 ¡. costo.. b 42 ro cruz 14 1 n. ¡ 348 Cohii\o 42 l' Indice etimológico. cumplir 1 14 .. chícharo 3i 2 e. que 83 1¡. je 83 . gue 83 6" descender.) 86 {. n. 13.. 105 t' comprar 61 coscoja 14 s' j 53 scoSer 47 11••. cuerda 4 t. corto (adj. 53 '.g.i Peño DAría 6..Y J. a_ J:2O l' cariar corteZa 34 1 n. 2 (:_ !I (:. costreñir. 26 ~. . . 126 1. U ::. canarte (unt) 83 .dro 39 ".) '32 l' '3 " COsa 9 .IJ . rd 47 ¡. deAn 83 . nt 6¡ a. copla 57 I n.6 ..coi 93" colar¡ cuela I 12 bis " colgar. ra 75 l' 77 1'¿. l. 1..ueCI1 I 12 bis 1_ des. 126 .) 85 . cuidar cÓnch\ve 6 l! n.D.) 93 l' II~ '. 8 i l' Córdoba' 3 . n. dev. Compadre (signif) 86 l' compangar 127. cuento 1 J I n. 13 4. cuado) 120 a. r 6:1 a. (u)o 89 f' euba 15. . pá.uelu 1J 2 bis .) 120 n.bis l' eolmo 593' columbrar 59 1_ c. euCmo 39 .6 .~ I. concha 54!: J. cualida.. .b 45.66l' digo" diCes 112 S. -er 1I l. fio 1 J2 t. 14.) 77 . 55 l' delito 3 'J' demandar 126 li dernandido (perf.crecer. derrlto 114 t a." 1. .. cubierto 122 349 contra. derecho 65 l' . 0'9 J' cras (an1... cristalino 83 1 n. eh 61 " Conchel 47 ! D. (g)i 43 h d 60 U custodiar cuyo 101 124. te 83 . Colloto 9 '" comadre (signif.'~. U '4 'J' cuello 13 1_ cuémpadro (ant. te 83 .lO 'J. chancleta 37 ! (:. 51 1. cúbro •. i(n) 66 a' coña 14 •. duzgo (aoL) 1 13 2 b con Cortar. -undis 1141 ¡.1 Q' dulía 47 ! a.. (post. -ir' fll. cuenta 6 s. P 45.. 1_ cha. diré 123 tdechado 18 1 n.'O#_ tel'o 14 3derrengar.2' !1 11. con quiso (perr_) 120 4_ consejo I1 2.'o (anti. cace 63 t •• ._ cUéncoba (ant.) 128 1..(I)a 302 e. 24 ¡J- l. chiquitito 79 . conducir. chapuzar 37 2 C' chico 3i I~' (adj._ culebra 13 'J. Cisma 37 • e.) 126 s y sdesáhúcia 6 J' (d)u 41 l' desalmado 86 Jdesoargo. quarant:a 89 •• (d)r 48. desconfiar 126. u 68" cUasi 39 '" cuaresma 90 \. cuanto 74 I n. ~. r{i)a 3D! e. confundir. consigo 93 JI' consolar: . cuerno (mase. 1\. n_ l' p(e)r 23.. cojo..2Q.) 47 I e. dar¡ Preso r . I 12 bis l' dehesa. 8 47 8" delanle 66 s. 39 a n. a~a corcho. 8 47 a. cubrir. cuchillo 47 t ~_ cucho (astur. t 56 4. (I)d 24 ¡conde '3 l' ud 54:! d.!.86 1cureña 13 l.. ant. cordojo Sl' s' 013'3' chotacabras 8S l' chubasco 4 '8' chus (ant. contigo 93 l.d 39 . nt. cnñado 20 " (signif. 62 s: dije 28 10 i 50 l' uo .) 81 dedo 60 t' (g) 43 .. condado. ro 75 i' cohonJcr 47 2 <JI. comulgnr 55 " (l)g 24 1" con 62 ¡" concebir 126 l.lquier 102 cuan 62 l' chiflar 57 ¡chillar 37 2 L"/ 11 57 l' -chinche 37 ~ •.(verbal) 12. fuerta (ant.. euentra contra~ 86 l' cbi~me.) 83 ¡.

6:1 .) 68 f' 112 bis s' diezlno 58.. 'S ! c. 2.) 126 l' escalfar 12 ¡. 14 s.) J 10 . U :lO .) 120 lo¡ escrilO 122 !. 91 ¡doblegar 20 I n.. n. -eno 90 o. dIe 93 :l' I(le) 63 8 I 1 l. ". escamujar 57 l' escanda j 2 11 If n. entre. -dar 82.' despertar 126 4' de9pecho 47 . 'I I ! !. enlac~ 83 lj' cnmcndllí . espejo 10" esp_ 39 . -diar 124. . enjundia 85 •.} 128 . detrás 128 :t" deuda 60 l' devesa (ant. (ea}c. entre 62 t. Y . b 48 n. ~ y l' n(o) 29 II oJ. asc_ 17 lo.' despachurrar 61 3" despaDzurrar 61 . Espafia 53 Ií' español.. (g)ir 43 l' don (donu) 83 ¡¡" dOD (dllmna) 63 . dulce. (ina) 2. (j)en 38 :s. duce. escuel"Zo 53'. dolze (dial. enaciado (ant. eh '7 . dudas 27....) 121 £.) .. diSminuir 122 't 11.• b. 78 J' diez 10 ¡" diezmar (".) 122 l' enCla 47 .) 89 . espender¡ espondo. dureza 2J. I . entraña 77 •. entregar 67 t. esmucir (dial) 47 t j..énico 39 .) pág. fem -esa deshuesar bis lo duc •• de81eir 126 J" deslucir 126 l0 desmaJ do (ant.. -enco 84 11' enconar 70 J' encontrar 51 l' eude (ant. ducho (adj. 1.).b. escribir 39 1.er 84 l' era 9 1:' e!i.' echar '7 (j)ec 38 " ch 50 edrar 56 JI (e)r 24 l' eje 9 J' . (j)en 38 l. ud S5 Ir (adj. empecer.) e 48.. ero (&nt.. espárrago.' dudar 20 t. ensayo 53 n 85 s' ensecar 126 4' ensemble (ant.~' Bbro 6 f. .) 105 si escriso (ant. eSCOmenzar J 26 •. encomenz.' 111. 84 IJ 29 I C"' ElChe S5 l' Elvira (lIiberis) 4 1" E1vira (G)el . rz.) 12 f desmenuZar 53 . escuchar 47 II 'IÍ' 142. . entero 6 l' 10 • (g)r 48. -uigo J 13 I.) 89 •. escaño 39 . (g)em 38.: 1 26 . dues (ant. ~6 l' esp_ 39 •. i. 66. embestir. escondrijo 69 . escaña... domingo 55 l' erizo 53 .) :17. duz 63 I 4 Y " l~ 47 . (plural) 75 sdisforme 126 • n. engendrar 59 . duelo (poslverb) 8) .. duende.. escritura 49. enjambrar 126 . ':dura 82. Dió (dia!. dulz. 89 J.r 20 lo fi 53 ¡" doscientos 89 . escudilla 10 t..) i(g) 43 l' ue (signí[) 98 " 99 " 98 49. destruxo (aol. 891' . Ido ~. -cro 84 35' l' 350 desgaste 83 ~ desgrane 83 . i 1~. eneldo (planla) 17.(verb. espirital esposo 42 ¡.ejemplo 5°. ón 66 s.) 74 •. engreír.omelldar dOnde 14 l' e 28.) 42 deZll1ar (i)m 24 1_ día 75 Ir 76. Cla 15 s" espalda 57. as. S 74 &. Duero. esotro 98 s espacio 39 •. empella. esmeralda 39 l' da 76. :' . entriego J (2.) 86 1. espirltual. diadema (rem.86 1" . entrarj entrido (perr. rr 46 l' espasmo 39 s n._ I 12 fndice etimológico eno:. <1.• I 4' emellizo (ant. (g)em 38 a.1 n. eee JI. (u)o 89 l' e 66 l' doz(e) (anticuado) 28 " n.) 83 &. dormir¡ durm 20 114 126 t.90 ¡. enjenzo 8s 2' enjuagal 126 " enjugar 126 . escoplo 9 . . escalla 72 . detalle 83 s..ar l!1 lOS .. emcJ' (an1. doze 60" dodz.. dOmeña. disfraz (e) 83 ~. !I' destruir. escrebir (ant. bis J' .. (nominal. esconder. (e)r 24 m' . esperanza csperteyo 2. empeña 7 2 11 /J.. -ear 125 I.. ños 77 t #. 30 I n.:18 s' durazno 58..) 1 13 :1 •• dolo rol>O 24 . ao1. m(l)n 25 l' ñ 47 t tJ. espeso (anl) 12:1).9 1 n. di 53 o n. . diestro 7 r.. doble 78 .. ~.7S s" Diós 6 II 1 102.. n. U 14 £ J' duda (postverb.. enojo 86 l' ensalzar 126 . 68 to" escuela 4 t. -as 18 . desuudo 41 . 57 a" enero. ensiemplo (ant~) 85 2 enttnado %4 l' enten(de)dor 66 . felP. e 11 l' I r I I I emplear 5' eD 62 2' l' empujar 47 I ~.) 122 despojar JI3 ¡' despojo 13 lJ' después 128 . doblar 4R. emptlflo 50 a.. embisto'l 1.) 81 2dueao. (ast.. (verb.li lo. 4' esp~ir. enfurtir 124. el o' j" J' -el.despierto (adj. enviar¡ envía 106 J' envidia 47. dos ¡.~s.és.'ndice etimológico. enlonceS 128 s y •. dczm..e 89 1 Y n. espantar 125. emjambre 77 I ~ID 85. t. engullir 124 enjalbegar 126 •. endibia 4 2' enebro..' (I)m 2S 1 n.).cr 47 I b.' encaIzar (lint) 68 2' enceso (adj. eplgráma 6 .. n.) 1. especie. duendo 29 II J. espuela 4 " espurrir.engo 84 t. Dolro J4'2 ti. U 2'. en~ (nombr. durante (adv. u. (g)en 38 " ¡(v) 43 l' encina S4: b. espIritu 2.85 . up '1 escuro 39 s" escurrir (ant.) 4 .) 126. 1 28:'1.26 f. es-. escupir. Ó '3 . cu8pir 66 a' ir Jl41 b. 59 .•.. (b)s 51 :. el.) 120 3' de8viar 126 .i fi 47 "4' (es)cena.. doler¡ dolgades (aot. 100. esplendo. I 12 bis. qocc. ue r3 •.) 62 l' enseñar SO :1n. entrego. engrío 1141 4 engruesar 112 bis •. enco 126 •. dizedos (aot. espinazo 83 .~8 ..) i7 •••. enjullo 57 .

(g)er 38 .. JS a.1 s. w estaña (anL) 39 I estornudo. fauce .la 4 s'.) 28. 116 J' haya U3 ."-1 . Perl. fria.) 39 . hierro 3~ :. z. fiar 124. faltar 38 . 12 120' 11' 17 :11.) 77 fllT (ant.fta 53 ~.) 18 I finne 78 J' naqueza 83 :). gaJan(o) 83 4. o. he 17 4' herrin 83 ". ~ ""J.'. estropajo 69 t. i(di) 53 3. 88 46 .:: 11. 12 :. Glt9cai\a 4 8. (g)in 388.) 128 l..) 77 1 ". grueso. GdJalba 42 l. freir. feito (arag. gamo 7:1 I ".: estovo.ir 46 a.) 60 ll' é 106 . ('.1 "'.) 71 hielo. feo 1I . Jndice e-tlmológleo.. c. habe~ Pres. Guadlx 10 l' guatdi4D $3 4' guadr 109. vo 1141 n. fraño . . Iieldad (J' 24 I n.' estera 83 . 1. frafier.ij. i(V) 43 s.. Fruela 4 ~' frontera. hl-114 gran(de) 63 ••• )" J. estopa 45. 2. • fuy (dial.)p 25 l' P 54 gonfal~n.) 81 l' estrellt\ 6y :l. delfio 72 1 ¡. fraDCer (aot. 72 . CarfaU. frueotc 13 : Y 4' fregar.) 1064 &o ha~erir (aot) 61 1" hada 139. Ceches (aot.lItigua 13 •. halga 113 S ". g 38 I n. 2. ficha 50 l' fidelidad. hervir. ti hien. Pres. hermano.) 47 2 b. fed 63 j . 2.. g 4 2.CS.) 76. fuelle 38 '!' fuente 13. 84 l' facerir (ant.e etimológico. ealio. estercólar 77 I . 51 l' finar 124. 2. hl\~ta 129. gigante 38 :i 'n. 2.1' estido. 50 l' 1%2 ii Cer. hastial. ImPert. o fe(d)e 63 1II"feee 75 •. fagüeño (arag. h(l". e 292 ¡J. gragea 72 I ". '4. z. é 11: t' Estanis!ao. estai. gamuza 7~ 4. flor 39 2' ' estruendo 67 •. . harto 51 l' (al. friega 112 bis 4. O 106 1" estiérco(l) 77 1<.1 ¡lo 1131. n.n l. f 53 s.83 l. herramienta 7i s' herrén 9 1.' grey. fruto 3 l' fuego 38 s' fuella (arag. hermoso t.1 a y 8'_ hebilla 66 l' lIl ••.. glera 9 s' gl 39 2' gÓldre 6.o '13 11 bu. er 11 1. 1(D. estar 39.. fuja 4 8. henchir' 51 .6s t. harapo 46 s. estudiar 1%4. (mltsl:. S8 46 l' s. I1 ! índic. frícn 105!1i frito . gacho 39 4 n.•.11. g~mir 38 s n. gorgojo (oomnt. gentil 3!f . golfin..fe II 11 381. halagüeño ¿.154. tiel b3 filtro l' )j j' I fiesta 17 ~. yooj(o) (nnt. he-.. heder¡ hiede 112 bis ". Ce brero 48. fin!estra. falso 9 a. 1 OC}. 7% ~. -ueña 13 .. conf. -ques 75 :1 n.l. gruta 4 s Y n.) 67... ~5le99 ¡'. f 38 III e(d)o 41 2. hidalgo 88 . eston (anl) 128 . Guadlana 31 I! ".41 111 (g) 43 ¡.:.) 106. hendrija 69 :.53 .) 50 l' feligrés(e) 74 '" fémos (ant. 20 •• r. gozo 31.j Me-. estotro (adj. estudo 120.. l' l' haya 5' . fraile 63 n. :1.} fem. Ó 14s. haca 38 s' hacedor 83 l. 63..10 a. frañe 9 !l' frente. galope pO 83 s. guarnir guitarra.) 63 2 . golfo 4 l' gOlpe 4.•. r 6y 11. gente 10 In.. ". -guisa (adv. Froilán.1 t. 1 62 '!.122 II t 501" fresno 9 2. fuellar 4 ~. haz(e) 107" ".. falla (postverb anl) 83 ¡" fallo 80 s. estuvo. fiergo 1 13 2 "i hie-. ¡(gil 53 \l' hastío II !..u' estllme. h~ñir 3.) .48.. Cllntallma (mase. hiniesta 18 ti (g)in 38 s' hinojos 57 '/l. gemido 38 :t. -ais.) 106 4 ".. o 141' j S'3 gotll 45. hespital (vulg." l:aaz. ~a}'es 75. neco 13 Ir fl39:. guijarro 4. gavia 53 l' gavilán 83 •. hecho <. Esteban 4. 30.1 :. fuerte 38 s' . gato 4Si g 72 . gayo. hallar 51 l. yelo.1' t 54 t- falto 12:.. hígado (acento) 6R-~. hice 11 s' hiciste 1201. ant.. . EstBnislada 7 I esta.. GurcÍa I1 . flema (fem. ferviento 105 :1" gámbaro 47 3 ".21i haJ(o 11:. liSa.. t <l. ' 6j habré hijuelo b s' hincar 6q . hinojo (phmta) S7' s' 3 l' hablar 38 Ir bl 57 l' F I ! 11 . graso 39 . -ez (patronfinic06) Cza JI 1. hacer 38 1 Y al e. 39 ¡" fruta 77 2. gozque 60 I n.) 74 8. grujo 39 l' hembra 59 l. femos. I ~. (iÍnt.-: I 35' establo 57 . 4 S" gallara 83 GAllego 3 4' 1" Fernando 58. higo (••••• ) 76.hl 11-4".i gesta 77 s" giba 38 :l' n. estrujar 67 !. i(d). hi~cbar 5I !.' hace. híel 38. 1°9.. J53 1. .' d. gañote 72 t.) •• 38 i. greda 39 " 72 ... fuerza 13 " n. 'feches (ant. heredad 54 1 d~ herir.14 . 1. 116.120.. ir 391' (c)s 6. 9. Z 4.. hiedra 56 . y 28 griego 10 ¡. f 38 ~ fuer(o) 29 2 ••' Fuerojúzgo 74 . gr~ft. fer (ant..) 4 l' 13 . guácharo 83 1. pis)a) 27. 48.) 1064. 6 • n.) SI.URt ) 80 1_ cstonce. (Cem.J7 . 78 .. galgo J7 11 Jg 54 l' Galil:ia 4 '" zia 53 •. hiño 114 I g. hiodo 113'1' helar (g)el 38 2. gracia 53 4...1 fárrAgo fondo 38 !I: Fontibre I i '" frací .

(adj._ .3 l_ lisiado 18 t n.1. liendre 61 'l' . Je'l"ga 1:1 s. 8. ".:4. sarcia 72 2Játiba 37 ~ b.11 s' lindar 11).)t. 421" '1 . hostigar 41 S' hoto 47 1 .'. fuxo (unt.!7 ..) 26 l' 1(4) 41 li. 'o huérfano 4 B a 26 bueso 17 1 . lo .Otnbre 13 •• r S4" ".83 .. hOja 13s.122 l' . re 11 11..' .ldre 69 . hopo..) 13 s. jalde.b. Imperi. hojalde ).. lazo.a77~. ' jugar 20 .: . Igual. 24 l' ~. humeO 106. -illo 10" (por~i1lu) 83 . Juez38.h38!J hotg.i1 (g) 41 1- u 60 l' e 6] '" aa 9 s' lóbrego 26 I lodo 14 l. l'. I ~.di~e" .o 83 4' intérválo 6 s n.. -Uo S. 2. humildad.1'" '"lidiar 2:6 " i(g) 41 . usto'38 a. lo lealtad 54 .55'1' lirón 39 •. j9ven 26 Ir j 38 s.) 74 s. labio 53 J' labrar. IiniU8. (sust.. Jaula ~ 5' Javier I l' jera 30 sjerga (sust.~" legra 57i n. (dial.- inchar "S.' lIra. I..¡nnCO .' liebre.. 'holgllr 38 si. - 1 (adv. lOgro 'J4 I n._ Juerga 38 1.rizo 10 S'.aclo 26 ti (f)139 II i(d) 41 •• e 53' 4~. Jesucrislc (u. b 59 ti 00 (asL)" 28 • n.) 80 s' lñigo 10 t'" ir. . e fl 50 ~ S9 s.loa.ido 122. (I)d 25 1" b. 61 l' le 77 lengua 11 t. judío JO " j 38 .leer31-. vaya. leal .) 74 . Ues 75 2' jabega. '. lograr 20 1 n. . e I I 't~..~J. 8. Jamás 31:11 n.) 80 ti lis. hornacho 53 4. 41 f' .iana 39 t Y n.~ ladierno 76. s. .¡. .-4S' l' Isidro 6 4- i31a 61 4.• ~.." inicUn. jll. v 43 l' -i7. n. -iego 84 " In. . ~in.i. librar S6 " Ubre 78 l' -lid~3. D 50..Usboa 4. 11 2. La".. indino l' 1 n.1. 54 I b." " 38 " g 55 J' l(l)g 25 l' jUn1ugas 7 J. huir -lllj huyes 113'. ••.hito S0 h (adj) 81 '" haga:ta 40.i huiga 113 I b. limaco.]!. leedor 83.) J8 ." huey (arag. -Ico S4 1 ¡dala (u. (d)8. 11&0 53 t" lo (art.SI ¡- hongo 47 ~. laude 261• laurel 66 t e. latir 39 l' '." id 631'" juglar 57 I n l. hollar. lent'J_ 57 .. ..nt. serga.llr 125 ~ ("." '. llar 31 '" i(g) 41 " hormiga 47 l' hornazo.r inieo JO 1 n. 'ilbruero . ley 28 . z. leyenda 43 1 D. izquierdo 4 l' jabalí (sust.. J' . letb.. 29 If 1~':lIBi" '.2.. ' j' .. landre 39 l' dr 61 l' laugosta69 l' lardo.or !" 20 1. 4711 (adj'. 18 s. . J 38 •• &io 53.ZH. n 1'4 I !. . huella I 12 53.' hoDlbro hondo ~.¡. unto'38 . 2. 2. (I)g . Jl1car 37 I b.. ¡. .• l' lecina (arag. lombriz(o) 83 .. leche 9 t. o(o)r 24 u.hOY 13 •• Y 28 \lo hoya 13. ivierno 9. r 72 l' lobo 40. (susl) 80 s. 0. limplt.m~~~l~~ .) uS l' -¡ S4 " Jal6n 31 t &. I~mo 47 • .). j~icio 2.' 83..4 ll' jibia 11 1: J 3i 1 b. Lac:iana 39 I J' no' .]o t ¡. .' ingle S4 ~ !..) 80 1. (U)O 52 a. J~-38 ti !. Jeringa 37 t b. .. juzgar 60 1. Laioo 39 •••.jaca 4 a Y 110 3~ t' jacinto 3H I n.. leña 77 . JesuS .ust. Il.41n..' limósoa SS '•• ó: 6 4..in 83 . zo Sj hospedado hostal 54 2.) 120 4' humear 24 8' (g)a ... Ir leis.. Jilguero. huelgo l J:l bis l' jornada 30 • ¿. I~gtal i(v)' 4 J s. valga 113 t' !j Pre8. t(e)r 24 I-n. l' ... s(U) 25 In. 1(1) 24 •. letra '56 ~. leyes 75 •. pAg'. i(n)vierno 43 J. gu 67 " u1.' 25 .. joee..' hojaldre..leg09. . Juarez 72 1" _ . 54.' imprimir¡ impreso 122 l' . ' bis . hormaza 2.: bueva 71.7. Julio j8 s' juncia." longani~ 2_ Longinoa 14 " lord¡ plur: lores 7 S ~ P.•. huésped . 117 4j .te 18 SI 105 t . humillar 53 huSO 42 l' n. jaheba 72 1 ".. Imt"... Jabón 3i't .Y 5.) 83 ¡n'. b(9)l. ::.lu...). (e)12~. Lambra 39" lambrija 20 l' lámpara 47 l' . le~huga.) 77 . 113 . 2. humera.nt. ~ ! hirvien." león 14 l' lera 39 ..77 1 (". la 53 £. roce. :Ue. Jueves 38'1r 11(genil. hollín 83 ..7 l.r 1'\ 354 Indico etimológiCO. iglesia 48. Jugo 37 I j. Jocoserio 88 1~ JoPO 4 o' 315 hipÓ(ldfo 6 s n.. hoDor 44. hourlU' 59.7 l' r 69 ~. ladral 56 huelga 38 " Huelva. eh 50 b (fcm.4~.'Ieo. gu 5'2 ¡. 11' jarcia.. Jamelgo.r 12 • lande (aoL) 39 1_ ._ Juego 38 .' juvi%io (ant) 69:1. hoce 63 I ti Y :1hoz (de un no) 14 1 n. huimos 105 . l' lebrel 66 l' lebrer(o) 8. (vla. b(O) 24 j n. ' . locho JO " c:h So l' - losa' 53.. 63 2 h Infanta 7S l' ni .hónr 106 t.~ 1 hoz (de segl}l') 9 3.Uio 83 4' bQlgorio 3.. liÓ 6 VJI. legumbre 41. limbd.6 n" Jalear 4 l' 38 s' .(s.3"'. m(i. diaL) 100 . linde. l' .LodelllJla :16 I~" . letrado.. jopo 38 Harche 6 ••.. u S2 l' ~iguar 18" i(l)g 24 t.) .2 . Jornal 30 • ti.is 106 4 (". .• 1. .

macho (sexo) 6111.) 128 fl. metido 121 .•. .1 356 luciérnaga 83 ¡. ant. mijo S3'li 112. f 53 ~. e 10 3' medir¡ mido lOS 1.(de)m 128" B 1:38. madrOño 14.. Jo manco 47 l' mancha 61 s' sr l' 83 l' n 69 tmanga SS l' manffestar 127. " inezllna (sn. y ¡. ~mlento82. 97 luto 3 ~. (B)IO. r "66 2' Lugo IS.do 3l' <L' (ant.).) 1. t. mont6s(e) b3 1 ro Montoto 9 s' morar. mostrar..) 27.) 80 tt I02 ~..'. adj. 1. pág. mettad60 l' 47 (signiC.' ..luzca 112 . miento 113 mi.. r(O) 29(1"" mesurar 18 l' . lumbrera S9 l' m(l)n 24 1 n~ luneS 68 l' lur (arag).Il:i1argo 88 l' mano 91. muUir 1'l41 6. llevo I 12 bis '" llorar 39 \1' llosa 39 \l' llueca.gulll0) 82 3' mando !4 1 n. 17 t. (masc.) 1023' nadIe 10. mal (ad". nada (sust. mezclar zcl 3 1.' e 29 :1¿.•. mezc. e(d) 41 SI 11 46 rnercader(o) 84 l' Mérida 3 . j 53. mahefÍf 47 J ". 8.t.. . lugar 20 54 l' s. mustulielln (ast. naide S3 2' nalga 4 a' 60 S' naO (Cem.: miso (partic.' 27 2.) 80 J. (sust.diante (adv.) 95. menudo ''S 1 'n. 78. mle. merino . o Cem...-8 l' mUDQh-o: 69 ~.U muralla 53 11 n. 67 ¡"o mayo 43 t. mizcalo. menOr 79 s' menoS 62 l' (neut.. 1. b il. l' . 72 2' mesón 17 9' 8 472 d.f:r'II. mesta' 18. médú!a 5" mégano. mal(o) (adj. 7:1 ¡. lumbre 62 l' 59 J' re 77 1 ~. (Ccm. l' molde 57 3 n.' ch(o) . e(j) 4:.. 114. MarcoS 74 •.mente (adv. mingr. 1141. mlng 18" ar 109.' 120 4.28 3' mentir. ' mengua. e I1 •• malso (8onl) 3 J' mejor 7e).. bojig.' l' membrar S4 : " S9 l' menester 24 1 n.) 79 t. muelle 37. mOSCa 47 l' mostolill:l. mocho 37 1. a(y}c 43 magro 48. l' ae 6 t n: mastrllnzo..) 80 z. manojo 57. 88 46 l' masCar 54 l' (i)c 24 1 n I car 1'25~.) 122. mas (comparat.J911" lluvia 14 2. maleZa 53 4. t S4 l' Márgara (-ita) 8"2 a. 67 22.1 ". mue. :1 ( :. mides 114 I Q' m~zquino 72 .) yo) 79" 128 :r mensaje ft92_ ..) n•. maestre 74 (¡" maestro. maDsedumbre Q' 47 2 Q' llaga 39 •• g '41 3' llama 39 jI> ro 46 1I~mar 39 2' llano 39 1" llanta 39 11 nt 47 ¡" llantén 92' 11 39 1- manSo 47 i mantener 127. mufiir 1131Y"ai. 'moyo (ant. mielga (o 1. euco 84 s.) 91'1. lucillo 20 z' lucio 26 z~i(dl 4' z' lucha. Mallorca 7 l. mUndo 14 J n. mOra 1 12 bis 2" morir 105 s' Ir 111.lso 335I •.47 I ~.. médano 72 1 b. 47 t ~. ud 47 l' mOnte 13 •.)u JO 1 ~. r 69 d. muy nacer: . lucir.)' 74 " mermf\r S9 ¡mes(e) 63 1 ro meSana 53 $mesco!lmr. 72 I Millán 3 " (Ae)m millar 89 ¡. mil 8Q ¡ I(le) 63 2 . e(e)s 24 l' n.) pág. comparati- mimbre 59 l' ro 77 ••..edellin 3 . marchitar 47 I j. 2' me. 24 l' llave 39 lI' llegar 39 11' e 18 l' lleno 39111 e 111" llera 39 l' llevar.. o 13 J' mojiganga.) 78 l' malenconía (ant. 9 S3 1 Ú.5'1' machó (mulo) 4 11" macho (martillo) 61 madeja 9. luengo 47 )" lueñe 128 a' ue 13 s.mu~l(o) . margen ::t6 3' mácmo166 l' martes (genit. muerto 122 J' (a. 2.1' mueZo.72 5 j. ant. muer-a.) 93 l' mi (poses. muráis 20 2 ." madera 10 3' .'niueso 72 l' m. mlng. 14 !." Indice -etimológico.--------------------------------------------------------------------------------~------- . l' ar 109. st SI s' monago (._ nii (pers.). menguar. d 1131.9':Il•. anl) 120 . mestengo 18 " mester(ant.. 2.miel ~2 . I j. meter 45.) 16 n. mitad.J. medloj meya 53 3 n.) 128 l' masa.1..:. mojar 109.1" 66 l' mie (ant.ujer 6:'it mugier 10 l' U 20 . me .a. maguer r 30.. miso (perC. murciélago musaraña S8 ¡' 2. masera 4 . millón 4 .. 38. mierla 10 l' inismo 98 •• (•• I)m 66 ".. madrugar maese 125 jl' 51 ¡. mellizo. Y nasco 122S' (ant. 'muestra 112 bis " mostrenco 18 .' me. (d)el 88 majar 113 ¡' mal. mustrela (arag. f(O) 2.:.) pág..) 70. meollC? S. mirla. mayor 4~ l' or 79. ~ie8t ase 63 1 d Y s' mijero (ant.) 89 . luego u8" lndice etimológico".) 76.. nad! (ant.).. mieptras. meCer 47 ! Q¡ meza. mego 9 2' mejilla 17 2' j S0 2' Majaelrayo.) 52 3' 2. (Icon.~". 8. medias (sust. (gO)m.) maíz 4 6' majada. ma. niSClll0 72 . 7.) 53 l' O 133' mucho (4 l' uch. 8b 1_ milenta 89 11' m'i1grana. murciego. mancebo II mancilla 83 . 3S7 '\ ..' 89 " .JI4!. . (fem:) 17 1 ¿. mezca 112 l' M..) 77 maravílla 53 • n. manzana 77 :' n 69 :. I(e) 128~. miércoles 68 l' 1 66 !' 72 l' muslo 3~.n 39 l' vi 53 J" mar 63 1 ti. ago 8j 1. (adv. mestenco. 96 l' .. 61 t n. :mi~7: 6 d' mío 10" 96 l' mía 1.... martillo 83 l' marras 1211. maZa. mear.. ma(g) 41 9' l' ai 6 2 n milagro 5'7 ! n. l. 22.

aoL adj.' 102 nfspero lc._ . 14. pedigi1eiio J4 t tipedir.7".67 l' pelirmbio 88 t' pah> 44.•.63 " pejiguera 12 '" peldaño 68 .._ percatar 1 26 . e 83 a' a 83 .¡Ott) 62 .- pasmo. í 83 " orofrés. 88 46 l' . ' ot 66 . parto e I J . perfumar 126.. pnuña 72. ot 66 . Cu)a 52 l' 102 ¡'. ." petral._ planta 39 •.. per! 79 s' nieve t 12 bis l' D. orlo 18. ¡. piedad 30. m'pI 61 panadizo 72. percance 126. pie •••• I f2 bl. orondo 20 Ir 66 . pI 39 l' pla9a 53 . c.08 77 1 11. pB. oye. 11.) 3 .••.• ' 54 l' plomo 39 'l' b¡" ._ pesebre 67 2' pestillo 83 t.. C' .~.(rem. (1)0 '4 .) 88 l' pavón 43 .a 7SJ' pañlz. 9 53 8- noViembre SI l' novillo (sust. otorgar 125 . nervio 10'S_ I1 . 2.- pluma 39 l' pobo (-pwna) h .•. pleita 4 l' plcltlo 60.. plango. Noreña 13 " nosotros 93 l' noventa.•' palac:lo 53 t.. oreja 20 l' orif. palafrén 4..) 77. nUOra 68 ¡l" a 76. 70" palomo 41 ..• ' orzuelo.- pie(d) 412' 631. I 26 . UI 1- 1.) 80 " 0S. 6S 2.01er..uelo 53 .:18 25 órgía 6 s n..) 54 2 . ._ pergeñar 126.. ostra.plljaro 26 l' o 75 2' palAbra 6 ._ pañuelo 17 l' pañuelito '83 papél 6 . udi (ant.. I. anL) 128. (e)r 24 l' pebre 561' re 62. piedrecilla 83 1pioI6].. O (adv._ pienso.• . 20..ldro 53 .•' perdigón 83 •. a. 'r(e)o.. (adj~) 121 nudo 2.) :18' .' nin 130. ái6..' 67 . p.' Peralta 48 n.piezgo 37 J' zg 60 ..' novanta 8g .. . penso f P~6. orden 26. pliegas."".er. pa 129.• o_ paso. plega. payés 43 l' n.. ••._ plegar 39 . ••' -oso 8:1.113. 53 .. orebze (BOL) 55 ¡. 359 obra 77 s' oca 47..' o 20 C' (signif. peine 10 a' fne'. O 89 ¡ande (aot. . pido f 12 r' plaza 6 . (o)m 26 l' oso 47 .. orfrés 74 "..4 r navaja 20 3' j 51 ti.~ plago.. partir.75 •._ (:1 pobre 47 . n_ piorno 72. plazo 60 . ••pescuezo . z 54 l' nda 89 1 n. Navalquejido 70 l' nav~ar I navear 41 " lndicc etimológico. pez63saY. nud (anL) pAbilo S bis. re 71 1 &o 62 J' 9 53 . 6rtoyes 113 ..S: S41. ogaño 98" 128 a oír 31 l' (d)i 42 1.. l' (aot) 63 • j.). para. pelllJria 53 .) 88 l' pingo 10 •• pino (masc_) 70- pe~lal P. pieceCillo 8] s. pece (anl.poUo (signif.gudo 83 J' narisón 83 " Datio 3 ..Igromaneia 70 l' ..) 63 t a Y apOcho JO.. nanaenla. peaar . pancho 61 l' .peños (aRt. octubre t" 2_ !.24 I o. nunqu... alada 48. -ora 78 " oración 53 c.•. 1 "..79 . Osino. .¡. pido 1 J 4 1 tipédregoso 24 l' . pámpilno 26 1Pamplona. panera 17 l' ¡_ ochavo 90 l' 91 ochenla 89 " navío negar 41 . null{o) (anL) 78 l' nunca.núso 23páramo 4 l' pardo 54. padriarc. " parir 111. noche 13' S' nOmbrar 20.4 I n..9i 31 'c. 4' p.nrro)'a 14 l' Y S3 .) 76n. oigo 113.eite (arag.) 128 1- panza.: on (a8t. -or. l' pczpitalo 8J l' ct b(e)r 25. '" Ontigola 3 1ópimo 6. tem. ant.711 peCado 45. plañir 39 ." ocho 13 s. 1. 30 • c' otero 11 a' 41 • c' otoño 14" t 41 . (g)r 48.•' pafio 46. otri. payo 4 6' . Indiee etimológico. nieva I f2 bis ni(c) 62 ..) 86 peBuña 74 <lo. (8)p 39. -ntar 12S . 54 l' (c)t 61. D 7:1 l' no(n) 6. nidio 11a• ti' l' i(d)o 41 s' l' nido 41 niebla la l' bl 57 oiel. l' pom""". pem. pav.' 41._ Otro 9" () I 1. t(0). ~y" piee. i(g) 43 ¡' peñera 4 e.' 113 l' no'mbre o 59 l' nombre (ant.41 . vos.." nublo 51 i.peinar 61 a. r 67 (anL) 48 n . nlleSO SI ¡. . l. .J 57 t. oyo (anto) 113 t a._ negro 48. plug" J 13. huelo 113 l' olmo 47 .perdonar J 26 t' pereza. pebrada. z(a) 83 •• 1 n. paja 53. a. plértega (ant. . pago . oUien 10:1 S' ova 47 tC. 128. peor 79 t.•. e(j) 43 1pepita..eomne (ant. 94 1_ 08ar 41 .' nava. pedrusco 83 . plogo 120. ._ peligro 57 B n.) 105 " ojo 13 s. pais. mee) .\SI -narigón.a. á . pestorejo 13 .53 C' ue 13 . obispo 18 c' ap 54 l' oblad. pimpollo (signif.•••.. nuestro 97 l' Btr SI l' nueva 43" nueVe 43 l' vc(m) 6. n. a. . ninguneo) 78 .. onCe.. pensu. n. or'Zay l' Perseguir 1. . n..) 13.82.••._ .paella 4 •• pagado 40 n. plaCer42-.ared 6" pader (vulg) 67 parejo 44parienta 15 l' l' nevar.

) 113 ~ 1>_ rogar.. recobro. Crebar 39 . 14.) 101'0' 130~ JI u 60 t.69 )j_ ricacho 53 •. Polaci6n 57 l' poleo. puse 120. (aol)' 1232. repoyo (aot. quiJo. "1 . F 53 (.:ti ._ probar..quebrar.(nombr. Prlldanos 40 1 n_ prado . . Y:II- quisto 132 11 recobr~r 56-..: pUdiendo' Indico' etimológico_ pretender: pretitmdo.' portaguión 88 1- portazgo... pongo. 79' (._ 1 1:1 bis .).. 67 .) 66 ." '~1'~.._ porfia. reyes 7S s' rezar 60 ti rézo 6 :1 rezno 58Ria:iio 61 2' ribera 19. 141' reconcIlÍan l06 s- prender.3-1'. . respeto 3 2responder.75 l' poquftito 79. 66 I1 n 47." pulpo 4 2 n . -os 17 " punto 5' . rincón .. al 4. recúdes 106 tred 63 1 •• Y n.) 43 J" prob.. oreducir. qule. (e)r 24 :.J lo Pala. pozal (mase. qlJené y._ rastrojo 18 3' r 69 s- pulga SS \' 1(1)'S "a pulgar 20. renUevo 6 arenta 54. qUinientos 3fJ> 4..' zg 60 " portugués 4 .) UZ l' remilgo 10 11. g 54-J' raso (adj. pos 53 (' popa 45 •.1.20 (' remesa (sust. 61 •. e(gi) 53. rindo '14 1 nrenegar. (verb. 113 .. ri(y)o riso (Bnl. l' ia 75 4 l' relinchar 69 ... quiero. recibes 1061'_ prefodo . puJiar (ant. p09. Ó 14:l Repudio. (fem. Z 42 :J' rayo 113 .i.11 5 (" prendedor 83 J' I2Z. 74.77 '.1. pordiosero 86 . quiéa 1'20 4.1 .) 77 1. pondre 123. 57 II n. raiz . lOS .rOcisla70 1_ quinto.•.. 10521 114". nz 47 11 rencor J7 .• 36. 2.~. poder.Teal. ren (ant.7. ta 83 126 l' &.) que (conj. podré 123. pudres. retieoe 6 3' 126 tretruécano 83 1reuma (mase" fem_) 77 l' (l' rov6s(e) 63 1 1revelar 4-7 't ••. 47' 11c.9.¡_ restafía..r So ..) 1::::0 . rebano '7 (. 11..:416 11 n. (r) 129. puno 1411' que (relat. pómcz.. reis. j 63 " remaso (perf. eh 6 :1 n_ rabi~ 53 racimo. rio..) 120.•• d 40'. rienda 58. recorrer.o. reino 5011 n. riQ. .77 1 ~.) premia lOaprenda .' tIredondo 20 . '4 .) J. recién(te) . . 10 l' 12.n(c)t. 84 .. poncr. tlnL) 76 n. riño "14..360 poco 47 •••.62 l' na.1 • n..'.1.) 120 4' re8.ches púdico pueblo prisión 18 !l' prob '(ao1. 4-(_ preciar 53' 4- . (vulg. 41 a 6. relámpago 83 1- J {.. profeta (rem. i(v) 43 11.8::II ¡. reduzga (aot. qui 101 l.rancio..Indico etimológic.S3' •. pUde 120 . rendija 69 rendi r.77 l' (g)n 7'4 s' 61(_ .) . prestar.' . ••. (I)e 10~_ quemar.(_ reja 10 aY n. ('O Poveda.provar (an1..da 72. . s(t) 62 :_ n_ n_ raigón 83 ~. polVo 47. riega IJ 2 bis (.." quince 39 (' 66 s.b354. por.pites '128 l' 130. respuso (aot. 101 1.) 50 a n.1reiíir 4711 b. ónd 134..' . Revilla 66 J' rey 28 l' e(g)'43 . regIn. querer.(bI)lld..'. i(4)o 41 .' pretina 67 " I'rez... •. priso (anl) 120 (1 preso preñar 39 l. rayar S3 3' raza. Y. ndz89¡yn. 10 •• l' (mase. i(d}o 41 2repuso (perf. rastrillo 69 raudo 26 \l' 3- postilla 83 l' postrer(o) 90 l' 78 J. n.3 11 4'. e(m) . poyo 13 . lJresto preste 74" arcipreste pretal 67 .) 71 . S 1 " qUiñón' 39 (. regir 11I n_ registro . puea. prisco 10. 126 . pozo 14 I1 z 53 4. priesco..122 1.• 1(1) 25 l' 75 " 54 . raya.(d) 41 rama 77 '" Ramiro 4 " m 59 . 63 iften I I2bis ¡- . 9 53 :11 •• rázago 83 I~ razón 53 ( •• re. bro.. regüeldo 72 1 ¡'.) 75 " recaer recibir 1261._ postema (fem_) i7 1 ••' 57 " puente 13 . .rebato. podrir. '. 10 a' pOligl6t8 6 .posar:2o l' . reniego 6 11renovar. Cremar 4 l' quera (dial.(nomlnat. t 541" ponzoña 69 t. proveer 31 fI' 41 •• prueba (postverb_)' 83 " pruna 77 " 14. quedo 121.s 47 1"pOso (sedimento) 47 I e.) 53 B n. l. flj._ retar 54 1re. rehacer '26 . ti. quise q 39.to 122 " pa.}._ .' pozuelo 6 . p ••••• (di) 53. 31 :1j. &" pollo 46 a' poma 77 •..tener. recurrir . quienes 73._ raigo 1t 3 raer. ero 68 l' potro 41. b 42 !l' reína 6 2' 31 s.. puerco (adj_) 81 " puerca. (susL) 80 •• prhner(o) 29 s' 78 90 prisa Quinlanilla 'de MO. . Y a. riñón 182.&:. pudrir 105..punZón". provecho 42 •• e 10.¡05 s' recudir..) Iz8 . pon(e) 1°7 o( . rasgar 183.'r~~'. 'tuerca' 72 1"puerta 13 l' rt 47 . ríen 1°5 \1.~ l' . renacuajo 17 4' t' rencilla.) 74 G' s' c- resollar 51 11rete-¡ requete..) 79:l.reparto (postverb_) 83 a'repiso (aot. 112 bis .. ._ rapaz 8l . ... n.. (i)d 25:1 n. reír. i(di) 53 r pórpola (enL) 4 z.Z 72 2' qui~(be) 63 t j~a' rábano 26 .. e(g) 41. reloj 20 ti (bo)r 22. prIosto. qulsto 122 tY S" quizás 128 2 Y 4. 62 1.) 122. J' e.. criebo l' 2 bis ¡.d.. ._ b- Rasgada 41 ( n. podris IJ 4.._ raSCar 54 ¡_ Raígada raigal .._ queso 9 2' quillotro 98 squien 394' D...

. g(u) 52'..' u J4 ! e i(d) 41 ._ 93 l' si(c) 6:% . roce 83 5l"Ocio.. fu. sacristán 4 l."..79 a' 86 l' socorro (po5tverb~) 83 8' solaz 63 1/' ¡. sacudir 1 1 l. I"dice etimol6gico." romadizo 23..'.. . perf. soberbia 101_ O 20 l' Mcrvia 43 . Sanquirce 74 .. siento 1'3 J.r 18 l' (u)1 24 I t:t. l' 26 .83 ¡' sorCe. sletm._ a 77 . . md 54 t ti. -ZCO 11:%. soler: . Sis8món 24 1_ sise (anL) 98 r so (prepos_) 129. . sa.' z •. sellar 18. a(g) 43 1.•. sagramiento (ant.. o(b) 43 •.nt 63 1 •• Y San Cloyo 53 -'o sancochar 126 £. segunteB (dial.(s!i. siento (adj.) 48 n_ Sahllgú.U(d) 63 11 ti Y " h 47 Sabelices 47 Z ". salgo t 13' ~'¡lo.20 1_ sostén 83 5. h 42 s.) 11'3 " soltar 54.' sOto 9 .e 29 I . (bi!. fi. 53 ... (pt)m 6r . saz 55 l' 63 2 a )' S.) 94 '1' seco 45segar.) 130.) 121 1. Acho._ 5embrar 59 1.. sao. romance" 128 " romero (planta). 1(I)eI 24 l' soldar 55 2. sabré 123 11' Sabiñánlgo 3 l' sabuco. 114to' surco. suegro 47.9 J' Indiee etimológico. t. imos sueño 131. sal(e) saldrc 123 z' sal~uera.s&n'ta. san. Santander 55. 14 I J._ SlmancaS JO l' (pt)m 61 " simiente 18. soU uS. é UO a 11_.••. 72 " suSo (an1.. rOdano 20 '" robtdo (ant. sangre 54 78 l' (aoL) IZO J: serba T 3 .) 47 'd.) 13 a' ruido 20 lI' u(g)i 43 l. 1:%6 l' sorber.l. salce.n1. ••..o (an.) 89 . b 43 ~. sutil 49. sahumar 20 J' 126. .. n(o) 29 . sup 47 1".53 s' e 1206. 7 lt Ao._ seze (ant. Santi Yague 74' ¡' rostlr 109. sabueso . 2.. le 77 robrar. selo.. Preso salvaje 18B_ 1 ¡.. saber..) l::a I J' robín 83 ¿.(sQb) 126 s" sablLna 4 T' sabana 26 J.. 1. ¡lo. roa~o. suelto"lto1tado soltero 54 l' .se:(y)a 10.' le 68 1_ sino '3 l' 50 I n._ señora 1S seO 76 n.: 62.) .' roer. sonsacar I 2~ l' flonsaña. Ronce8\"lllles 7'" 6' ronda 4 •• roBa 42 . SOTO 8obre.servir.) 11 . son.suelgo.. siervo l 14 1 ". -aJ& 55 11 9 8' e 63z"Y3' saúco 40 n (b)u 43 !.._ ser..) 128 " sels JO . seyes (ant..' sierpe (nominal.) 86 l' (verb. t. 57 t n.) 3' 26"rumiar.) 77 1 ti.' y .1.. 1110 83 l' senda. nz 47. t 45. l.0. . semejar 57 $' .. 116 l' son 1131. etc_ 94 Jselva 47 1 ~ sello.89 "a(g)i 43..86 l' sovo (an1. sazón 53 • ~ -Seer. . 111 .) 89 l' st (pron. so (nombr. setenta. soldada. u 1144... si (conj. 57 66 l' 510- 114:11- seña 11 l' o.l" sesma 61 . 55 " sendos 61 . sastre 62 l' (nominaL) 74 ¡¡O saUCe.. roto 1:12 ..) 74 " sierra 2'6n81. 14:. 2. 128 ¡.. . saña 75 1sarao 4" sartén 9 l' D 63 1 Ir Sasamón 24 . r(l) 74 . sigo 1141 <1' segun(do) 63'. JO 2' salto . 83 . suf .b) 126 t' robredo 56 . ~i14 • ti. 3' 363 risueño 107. r(ioo) 82 a' romper.n.tajuela 6 "l 53 e' S.. sótano 83 l' soterraño 86 2. gIS7 s n.. véase nuc. sal 63 I ••.aelero. servicio 53 . b(o) 24 t '. U ruello. sela. sOrbo 1..' siembran 112 bis •.. 66.I 4 'll ¡J. sieUa 10 . setaenta 89 " setiembre 49seto 60 l. J ". (Cem. z 5S l' sOrra 43 2ijosacar 126 " soso 47 2 c.s.) 120 " sucio 26 2_ i( d) 41 " suco. tallar '53 6 n. (an.1. roblar b(o) 24 I n. seBO 47 . . serrÍn SS .) 126 I Y . tajar 53 s n. segl!.12bis 2sorbo (postve'rh. sidra 56 l' .. 8eñllrdat (aot. Ro(dr)i(go) 29 1 d8a..' i8 50 l' 62. .. simio. Santiuste 74 . somorgujo 65 l' rmu 65 z. silla. Sequedad 8] .[I. 24 l' 6i en.. rociar 41 .. i 10. sep. su Co 47 1 c.l) 10 l' n. siervo 47 1_ sie80. 113 •••. siniestro 18 . . roble 54 I a.a salir... -aUZ.. 122 . se(y)ello 43 1semana {I)m 24.' 14 Imperf. 50 a' s8ñardá (aaL). sin 129. J 4' se (reflex. sospecha. a(g) 43 1 n.'_ e 4' I a. sines (anl.. ngr 61 l' seronda 58serpiente 47 l' 74'4 n. SCn-._ silbar 57 l.fo) 83 . 53 ¡J. 90 l' siglo"3 J. royo 53 l' Ó 14 s' rublo ruelo 14.sufr:1r 111. sabugo 40 . suyo '96 a_ súyose tablado taladro (ant.I 36• ristra 10.' Sansueña 13'•. 53 .~ sondar... roya 1 13 I ••• rolde 57 a. ~é 1163..).) ~8. 88 46 1sie8ta 51 J' 90 1siete 49. slen-.. seocillo. jimio 72 . (1) 47 t c' sue (poses_ . .' 125 .) :%7.: sesenta. seguir 111... (r)ch 61 l' saeta S.) 128.' P .' sentar sentir. Santiago 31 : ¡lo. siemprre 62 .. -Seo. siega 40. aUelto 54 l' 147 a .. Perlo 120 l.o. aea. ruejo (arag.. rollo 13.- sollar 51' 1-' sollamar 5 I " sollozar 61 l' Somero 31 JSometer 126 " Somolin'os 18 •. sinsularlclad :%4" sin. sirvo. suegra ¡6. i(g) 41 " Ruy. seer 31 .

.11' ver. truje 120 3' traje 120 . tolondro 72 ..lo.. Z ~P l' . ten 114 •• :n(e) 107 " ¡.) 9' l' trébol 4.. torCIl20..) 89 l' Tre~or 7.•' verga 47 l' vergel 66 2' r(i) 24 l' e184 l' :vergilenza 1411d. vado :4'1l' 365 tnmafio 50 a' tan 62 l' todavía 128 .. troscientos .:o47 l' troncho 61 trucha fI' vagaAlundo 70 l' vAína 6 \l' a(g)í 43 l' vaivén 88 l' valer. r(i} 2S ¡. u(llS5 Urueña.bis l' tomo truchuela 70 l' trueno. Ár 14 t. (b)u 43 . valgo I 13 :16. i(v) 43 . 128 a' tañer.oro 4~2l' testudo (fom. 128 s" tea 37 l' e(d) 41 f' Taba 4 4" trillo 39 l' 11 511' trillón 89 &. ant. p(o)r 24 l' mpr 61 t.67 fI' Trujillo 3 . ve(y)o.. lod(o) (001. trÍnta 89 3' trelze (dial. . tejón 17 l' tema (mase. treCe.122 tiesto 47 J' tijera 83 4' j 42 l' ¡.86 l' trasnochador 86 . (adj.•.Ih 1 68 2' (~o) 29. veR'a4 l' e 9 :! b. Tordadijo. tendré 123 li.. u~o (ant.•uya 113 J' UZ 55 l' .. terno toro 9 3' Toro 744torzal. 364 tállo 6 4" Indice 'etimológico.1 fI' uebos (8nt.89 ¡" tréude 87. (U)E! 52 .7 fI' Ó. verdad S4 1" verde.) 43' Vázquez 7. 1131 a.II1• 106 ~. "o -uelo 83 .) 119:1.. tercereo) 78 l' 9°1" temer. tilde 3 " 57 .. laiio 47 I taJ:lXO(sot.. travieSO 47. trecho 9 9' (adj....) 122.. tiento 112 bis J' teñir. 1neticeetirno 1ógico. tángano 83 ¡. veer 31 t -aj' veo.a_ Tarazona 7. Ticl"ZO 54 . <J}u38 8¡ ne._ ueño 143' uérgano 26 l' . 6111l' urce 54.) 76. trayo (ant. tred (ant) trailla 83 l' trapo 72 4' 1064 turbio 26.r(l)a 30 • . 89 . tornar 47.reña 13 . tina tl .. tovo.visto 122'S' verano (sust. tanto 74...) 76 n. Valera •. urdimos 114 1 ó..s' mi 53 l' vengar 54 11 (l)g24 I n. teniendo 105'1... templa. veci~dad 54 l' n(i) 24 8' vecino. vaCa 45..e." ••. toser 110. . Tornadijo 70 s' tormo 59.. Uesa (an1. p(e) 24 1 n. vienc:s 114' l' 10. Toya la Vieja 539' traer.) 1'2:23' J... tueno 69 s' trujal 2!? fI' r. Treviño 42 .' u11r•• 86 l' veinte I I " véi 66 l' yejiga 40.ter) 66 l' tiemblo 112 torcer. ce 681_ trechar (prov. ufiir 47 un(o) ¡B l.. ng 113 s b' ven 103.. trigo 63.' tras 129.) 1204. témpano 26 l~ tempesta (nominat.(8 3" barv 37 0-' t a.. tango.. treudo :.9a 533' verija 53 ¡. veda I 12 bis veedor 83 D. ufia verbasco 18 ¡.) 77 l' uebra (0. treble (ant.) I 13 \1 a. tullirl'l. veta. v'jcio verraCo 18 . treinta 6ts l' é. vestimenta 77 'l!" . J' ' c. 2. tinto (adj. tes..) 47 I ¡. 113 " ó: tuel.. val 63 2 varbasCo . vestirj visto: r 14 1 '•• sÍ' 1 J'3 ¡..) 12.. Turruchel. tiem~ bis 112 bis ¡' temprano..:t>. 11 J ¡.) 27.. val(e) 107 . teso 81 ••.•'n.) UD . tereia 91 3' terruilo 14 lI' terZer (not. lijo' 53 • ó. 47. u~co 112 .tl 11 tue (poses. tristeza 53. adj. 1148.¡ vendré 123. ant.) 78 ... teñeu (ant. tuerto SI. r(e)g 24 l' en.J 72 !l' vela 77_~" velar. tengo 105 1_ g 113 t'!'. uncir. j.) 74. varraco 18 8~ vascuence 128 .. traigo 113 2 ó. tiempo 29 l' pos 7~ 1 ó' tierno S9 4. vendimia.) 77 I ~ temblar 59 8' . tras... 70 l' trecheo 17 I D. tentar.. vaC!o. l' toque. 'ó.} 93 l' . tuyo 96:1' vástago 83 l' Vauti~ano5 (ant.(u)a 52 torce. tudo 120.' 14 1 d.' d.. (gt)1 43 t n.0 l' trépano 4 tres 89 l' . 53 6'.181 D. teja 57 1" tejo 9 l' j 50 •• (masc. tredzc 60'3\ 891 Y n. tinxo (ao1.01. fem. templar. tiemeelto 83 s. bis ¡.) 80 2' veras 80 l' 128 4' -umbre 83 •. verdulera 66 . 31 J ó. taller 1I 1. trébede 26 l' b 40 I"éb 87. usted S bis. tonga SS l' topo 9 J' troO(.'cdar¡ vieda. ubre 77 I~" Uceda 55 l' ~ucir (verbos en).. vasO 77 I •. tü (pr()n_ pecs. tratar 17 . venir¡ vengo. tOman 11'2. . valdré 123 j."e :29 2 tiniebla 6 tI tino 182. tapiz 4.) '22 .II.) 4 a.. -uir (verbos en)¡ -uyés.6. n. (U)8 52 D' t(o) 83 4' techo So ¡.4' 112 . toco 83 5' torcaz. n(e) J 07 • ó ¡vine 11 3' viniste' 120 ..' urdir. troxe.) 7. tener.:Jj.i(d} 41 s' U '4 ed.) 10 t n. n. tu (poses.. e(j) 43 3' 'l' . traves(e) 63 1 . turrar 109. tomillo 4 . ••• . usfa S bis....) 53' 4' -udo (partie. valle.) 81 . tieso (adj. ' 4.. tibio 26 !' i(d) 41 2:' tiemplo (ant. . Tuy 63 1 a.1 .2. (u)a 52 . tolgades to 122 . ve(de) 41 si vio" vido 12015.2 '" tarde. Varea.) 96 •. tuvo. ' va¿iar..42 tUsÓn 20 fI" . trecho J 22 2:.. o mase.tc.".) 1711n. tiño JI4-.

) 80 tl. laUn vulgar. 58..liguo. 41.. Vocales del latin clásico. 75.. 66. I I I I I ."p. 78.st. p. Pronunciac!ón del español B. I I viáda 6 •• 1 11 "ud67 •.. A. 31. 36. r J . E. p.de las . voltereta. 27. p. vidaeño' 14 I J. zahondar 20 Ir z.. . Voces cultas. &amarra 37 • ~ ~bullir 126 l' zampóña 6 t. f. p.. .) . i I l' ~ i. p. 8. p. ro.' as 63 . 64I p.zuclo 83 •.t 37 . p.. P.p. leonesismos." c1." •7. p. yo "93 yuBo l' l' I l.141 vosotros 93' t.'Zafir. Idea" general de "la evolución de las. yelo 38 •. l.. p. 1.. no vito (a. yace 38 " }-azco 1 12 113 1'. 1: vléspera (an1.(sftb) 126 l' zabullir". ~' 3~ 1'" &ahorra 37 • 6.. 112. andalucismos. 9.Jo . VOCALES.. yazgo 113. 1J. ~ 37 16.° Villatoro . p.) 89 l' . Cuadro de las consonantes españolas. In'diee etimológico. víspera" 10 l' yugo 38 "47 1 ••' u 128 1 . A.'" volver. vado (arl. 120 •• l. J.k. postónica interna. 15. ~zobrar 31 • ft. " yema 38 . i1irio-ligurcs. 60. 68.LENGUA Esp. or 59 4. vir 43 " vovir (DOt.je 84 J" .nt. 60. "zafiro..' 88 49. " yago yogue yantar (ant. p. " gallego. 24.) 31.consonantes" españolas" inod"c"rnI\9.97 l' vueslro 97 1" :vulpeja 47 .) vigia 4. 111. p. 12 • Voc. 1'" ZlLIIcocho72 . p. El AE.1 1 :J Yi:lia 53 " (su.. ! '/ I I ¡ I¡ ya 38 • n.) 105 .•• n. 54. catalanismos.) 40 n..~SO J" . valle1ala 72.Z" "'¥t. & 53 . germániCas. p..escélticas. p.• l' Y 38 . Ü p. yerno JO 1. 22..) 74 a. griegas.\ . p. p. bivar 37. D 20 '" y 130.• 4' .. p. ÍNDICE DE MATERIAS I V'egullrizo 83 :a. visco (sol). p. GoNSONANUS. p.) 40 n. C!asi8CB. vivir" bivir (ant. J. p. l p. p. <:.J57 3' viernes S9 4. vue80 S' 1. zarcillo 18 J' -z<:o. p.vocales espaftolas. i.dlOLA. Voeales dJonas en p. "A" LA. SI. .. incoativos. Al. emericanismos. aragonesismos. 1 S. 53. galicismos. p. A(l. 9 f.portugu~s.' m 46 l' yemdo (anl) J~ •. viejo 10 ~. p. yeso . yjsque 120. " Voces ibéricas. La yod y el wau. (genit. 6. p. 1. 26.14 4" vie880 (aoL) 47 I . vitualla 53 • n.44. . vodivo-(ant. y" su evOlución"'en latln' vulgar y en español. ~6. l. su in~ujo. &lleco 37 • IJ.• . r. zan-. V 17 2'" vidriarj vid ría 106 1" \'idrio.am 126 l' Las lenguas romances. ¡ 1 366 veyente (ant. 27. p. t 17 •• 18.ción de las . inicial. ClasificaciÓngeneral.. general. p. ConSOnanteslaUnas.1 1: vezo II . 76. 52 l. 51. ¡ ti. yi •. '\1 ¡. 28. 11. JI "" (sust. lÜ'abes. p. consonantes.) 104. 28. Hiato. a(b)o 43 . 4- Z8. vuelto 12% . yegua 10 l' gu. semicultas.visquc. J6. saPUZ8. 2. 95-96.. 10 l' yente (ant.úntD. p. r(e) 25 •. italianismos.\ 1.) 101 n.. 97. p. •. 1'16. " I . yel'mo 6 t. p.) 83 l' virtO(8) (an1. p.n • . z. or. 112 •• socio 37 • <:. '7. viruela 6 tI 30 16. zanr 29 . p.a j. protónica interna.. . vivar. 25. zaherir 67 ¡. [i. . víbOra 26 •• b. 8:z. OE. 8(01) 62 1" zaragoza 4 . p. 83 l' viduño.• . final. -p. DClCripción. . 11}. loCA FONETICA DK LOS £UN£NTOS VDc41el aceHtuadas: QUE FOR. yacer.

188. 250. . '\. .es. p. 285. átono. . NOMElRE. 21 S. Conjullción... IV. palabra. 225. sobre otra. p. p. p. p. P. Indiee d"e mllteria~. p. 153. 134. 't ¡l. -NTARE. "-"1)" "'~. -185. 327. 270. p.' •• .. l. p. . :Adjetivo: género. I 18. I . 288. prefijos. tres declinacjones ro~ mancos. l. p. habilitación de voces como nombres.. .SPOR. 180. irregulares. 338.COS. 307. 222. temas con E.-tkulo../. p. 343.ativo. p.. ]15. Fl!nómenos de illdtl(:ció/~ en¡"e los varios elementos aCllsti. metátesis. • • • • • • • • • • • • • j: Su flexión en general. p.. 178. 1. p. PARTicuu. p. Idea general de su e\'olución. .de la articuladvll: epéntesis. Hifucrzo . vocalismo ir y el'. 'ON"tTlCOS F.76. inmediata. p. pá- ! lí. p. IlIlperfecto. agrupadas. pági- -SCERE. Pruente: temas en velar. 282 . composición.4. gradación. 289. 'r )68 Consonantes inin"alts: simples.3Jo. p. 1 Indice de materias. p. I MORFOLOGIA Definición. débil. sufijos: nominal . i . _página 263.324- • • • i. P. sufijos.dfM/. las tres conjugacion. 335.. 2. Demostr. 323. Fanlfica verbal. '90.disimilación. p. 252 • Posesivo. 1 Parlkipio ptuado: . p. acento verbal. p. 309. p. VI. I j 1 . Consonantes jintZ!es. p. 21 %. Relativo e. 264.aUf)() y a.j4. página 259. 235. 203.. pá~ gina 285.' 267. -IHE.~ \¡. composición.¡'. In. p. influencia de una. p.RBO. analogía fonética. p. '35. p. -fuerte. bu:leji1.' '. p. p. los paradigmas. 242.- na 303. desinencias.filliJivo. i. doble. '1 't "l. Perfecto y tiempos afines: perfecto débil -AI?E. '322. 292. p. p. Indice etimológico.s.. p. las. 175.. 255. PRONOMBac. ultracorrección.j '. . p. Futuro y condiciona. V. 193_ equivalenc!a acústica. mtdiala.. o.etimología popular. p. Formación Consonantes interiores: simples. Prollombre personal: ace.bal. p. p.interrog. gina 328. 165.s. FOI'macióll ! .• . VIII.-"'-ce'. 184. -[ZARE.lituado. p_ 279. apócope ver. p. 33:!. I ~. '78. p_ 1l. en grupo romance. i.1~ . Idea general. ¡ I la yod derivativa.O. 220. p. p.. VII. p. '49. perfecto fuerte:. 329. 237. ¡ 1 t1 Error lillgüisth'o: ."NIlIOS DI. p. 30 l. 338. -ID[ARE.269_ y la analogía. p. p. presentes p. p. ¡. 1:2 5. COSdel lenguaje. r. !i. p... p. agrupadas en grupo latino. p. Sustantivo: pérdida de las desinencias casuales. )69 l1ed)fI/: I l. PreposiciJ".-" la fonética P. 128... p. p. el género. p. 327: -[CA RE. p :p6.ido. J. p. VY.~ . asimilación. Numet'ol. p. 205. c. prefijos. p. 33'1).1' .í.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful