P. 1
Mendendez Pidal - Manual de Gramatica Historica Española

Mendendez Pidal - Manual de Gramatica Historica Española

4.0

|Views: 490|Likes:
Publicado porMilenka Zivko

More info:

Published by: Milenka Zivko on Aug 28, 2013
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

11/10/2015

pdf

text

original

"

\

1

.<t:; Ir;

•. ...E- O
~
(/)

-< -< U

a::
~ Z .¡z¡ tIl

< Cl
N

....l

;;E <e: <r:: o...

• <
O ~

z

~

O Lr.:l
t:Ll Q
~

~ A ~

()

"'-l "l p..,>-1",00

'" -<

Z

::;:
p;¡

<r:: U •......•
C:G
.0

()

ii ~

¡:¡

;

() -< ' -< '" -< p.., el> I¥l 1Il

••• A

<I:;
~

Z
<t:;

b
(/)

:;;E

--.

I

~~~~=----.. ~----~---------

-----.---~.~- -

T' VI

oc,

e

~.I\\. 100~)

r.i

~

I
f
'~
lO ES PROPIBDAD RAMÓN MENÉNDEl
PRINTEI.)IN

PIDA!.

DE J..A ADVERTENCIA

A ti' SEGUNDA

EDICTÓN

SI'AIt<ó

,~.Il)
1':'

Depósito legal. M. 142: -

1958

~.
!
j

Para corregir la segunda edición be ai:endido 105 reparoa hechos :t 1:1 primera en las .res~ñas que de ella publicaron A. MO.lUCL-FATIO, Romatlia, XXXIII, 270; E. l\fÉRIM{tlC, Bulletin Uispcmíque, Vl, pág. 74; A. R. GON' ~ALVJ!:S VIANNA, RetJue HispanU¡lu, X, 608; A. W<ULENSKOLD, Nntpbilologisehe Mitu£Iungen, Helsingfors, 19°4, p;ig. tlS; H. Monv, Archi .••/ür das Studiut1l der ntlUerm SprtUben, .1904, pág. 239, Y J. L£ITE DI!;VASCONcttLLOS, RCfJista Pedago;ica, Lisboa, 29 jaoeiro 1905. pág. 970, También debo muy útiles observaciones, hechas por carta, al prof~sor de la Universidad de Viena W. MF.YlCR-Lihna:, al de Baltimore C. C. MAIlDEN, al de Milán C. SALVIONI, )" al de Salamanca M. 011: UNAMUNO. Renové la forma de exponer muchas cuestiones (por ejemplo, ~~ 1.6, z9~, 4-7, 54, 6oa, 96,,1"07.,113); di más entrada al español antiguo, que había descartado demasiado en la primera edición, a veces en materia grave (~; 5]41 6]:); procuré más exacta apreciación del elemento culto del idioma (por ejemplo, ~~ 31 39u 53., 57.); agregué explicaciones de fonética fisiológica (por ejemplo, ~S 9" lOa, 13,,5°1), y aumenté las compatOl,clonca con los dialectos afines (por ejemplo, ~~ 13, 891 Y 5,117:11 120J.
:" r.eptic.wl)lo lyo,.

zs,

CUARTA

EDICIÓN


f.1

)
TAI.I.l:!UE::STIPooaÁplCOS
DE

La tercera edición de esta obra salió en 191{ con muy escasas refor_ mas; fué preciso hacer ahora una rcviaión más detenida del texto e incluir varias adiciones (principalm~nte loa párrafo~ S bia y 35). Para esta revisión debo un importan"te: auxilio a los señores A. C."-51"1W, T. NAVARRO TVJI,lÁ"
LA I::DITO¡UAI., t!SPASA.CALPl!, S. A.

Y E. H.

TUTTL&.

~ ~\I

Hios ROSAS, 26.-MAORID

l£n<lNtll'~.

,

,

".

. _ .. -v T-~-- \
. ,,;""7'

...,

~ ~ ~
u

'"
-;'

1~1

,

"

\Q

-'
w
el

~

• 1

.~

., t • " , " '" .' • . ¡
o

,

-' ~
«
w
(/)

"f .•

\J'~ rt

'z

~. •1 • .1 i , , , • , , 1 i • :ªj " ] , , 11 •! 1
~'

" ~ $ ~ ~ ~ ~ "" .~ ., ~ ¡ ~ :¡ ~ ,.; .i ~ f ~ ~ ~,~ ¡ ~ .~ " ~ 2' , ~ l' '" •• ., " .~ :~ ¡ .~ ¡ ~ • ~ jO [ ~t ~ , ~ "1 ~ o ti •• ~ • t < " .", ~ ¡ , ,"l t " • o ~ .~ •• ~ j ¡ ~, ¡ ., " j !¿: ~ ~ ~ " "- L ~

"

s [

.'::;

1 ,

, ,

i " ,r

;¡ .•..

I

1-

li Il! ~;

•••••••••••••••••••••••••••••••••••


,
~

r
1

' ..' I


1
~

1
'"
W.
OUI!'.'TA EDICIÓN
MEYl:n.LflRKIt, Crammtfirl des ItJngfH-; '''rndnes,
181)O-IC)OO. Vl~

trad. par E.

RABI!t'¡

\
1)

E. ct A. DOUTRI:PONT, Paru, «Tables généraleu, 1905.
W. Jl.I:lLYER-LüBK.I!:, Introducció"

Tte:. tomo.i, mu un tomo IV de

He tenido pre.enle la importante reseña del Manual debida a J. Jan 1 A. STKIGlUI" RomanicJ, XLVIII: !a d" J. RONJAT, Revue ad Langucs Ro.".a~ na, LXII, 191-4, 435-436, no Uegó ;1. mis manos a tiempo para retocar los primeros pliegoa de la rei.mprc~i.6n. Se rehicieron alguna. parte$ (por ejemplo, ~ 29t.dl 38t, Hu, 50¡, 5+11 ete.), .obre todo el capítulo IV. Añadí t;:l.lnbiim un punto 3 al, g2.
Asosto J!p'.

I
l'

de la tercera edici6n drid, 1926.

al estudio J~ la lingülstictl Tc"nanu, ver!ión alemana con notas y adiciones, por A.. CASTRO, ~fa. Parí,. 1921. tt mJtbodesj
con notas

É. nOURCIF.Z, ÉlémetJts Je 1illgrúslique 10m:!ne. Deuxieme éditiOD, G. MILLARDU:'t, Lingl4istiqlu et dialectologie roman". ProhlJmn .:'I1ontpellier, 19~3. A.
BELLO,

I
~-

R.

J.

Gramática CUERvo,Pads,

dtl la lengua castelland, sexta IS98. crílicas sobre el lmgudf.

edición, bogotanu,

de:

R, J. CUERVO, Apuntar:ioncs Par!", 19f4 .. PARA LA SEXTA EDICIÓN F.
HANSSEN,

8cxt;J

edición,

• :
••••

• •
"

¡

: •

He ntiliudo la tt:st!i\.a de la cuarta hecha por el profesor de Hamburp F. KR.ÜGER en el Arcbif} /ür alU Studill7tl deT neucrell Spracben, CXLV, 191,3. páginas 12.8-13°; laa NOlf» marg;nalts a la misma edición por el rector de Salamanca M. DE UNAJdUNO, en el Homtnajt a Mméndn Pidal, 1I, 19%5, pa.. ginaa 57-6%; la exten~a reseña de la quinta cdid6n uechA por el profesor de la Sorbooa P. POUCHt en la R.tf)U' Hisp,miqut, LXXVll, 1929, págs. 111-[ SSi detcnid.u observa.ciona comunic.3.da~ por el decano de Filosofía en la Uni4 versidad mouva de Brno, H. JAllNIK Y por el profesor de Madrid R. LAPES •••.• A invitaci6n de varios estudia.ntes, ampIlo todo lo referente a la acci6n de la yod, ~j8 bis, 9s, lot, [l., 13., 141, Y añado un resumen crono16gico de la lonttica, 4 63 bis. Los vignos especiales empleados en la. transcripci6n fonttica van I:XPu.. cados en los ;; 5 bis, 341 y • y 35, Y son los mismos usados en la RnJista d, Filolog,{a Española, 11, 1915, págs. 374--376. El- indica que ODa forma el hipotttica (v. pág. 4, oota.). La t denota que l¡¡ forma a que va antepuesta el analóg\Ga (~ I(S, n.).
Junio
1940.

histórica dt la leng'Ud castellana, Halle a S., 191] • en Neupbilologiscbe Mittnlun/;,m, '917, tomo XVIII, pág. 138; A. CASTRO, en RefJistd de FiltJioglcJ Esponiola, 1914( tomo 1, pág. 181; L. SPITZER, en Liut!TllturbldU li;r enm. 'Un4 rfl'm.. pbiJ"... logit, 19I..j., tomo XXXV, col. 2,06.)

G,amdticd

(Re~eña~de O.

J.

TALLGllEN,

Tratados

generales que no se eital1 en las notas,

o se

citan abreviadamente, y que conviene tener a mano.
G.
GRtlllltR, Grundriss der rom4IJischcn PbilQlogit, Strassburg, f890.f9°:&. Tres tomO!. El tomo 1, que contiene el trabajo de G. BA18T. D¡' spa'';$cb,

Sprt2cbe, apareció

en lIt!gullda eJici6n en 19°5.

,I
, r

"'"'{

I
I

I
CAPÍTULO 1
IDEA DE LOS ELEMENTOS QUE FORMAN .LA LENGUA ESPAJ'lOLA

1..

EL ESPA:ROL

ENTRE

LAS LENGUAS

ROMANCES.

-

Al des-

I

membrarse el Imp~rio romano se siguió usando el latín en gran parte de él, sobre lodo en el Imperio occidenlal, la m~yoria .de cuyas provincias continuaron hablando dicha lengua, a pesar de las muchas invasiones- de pueb~os extraños que sufrieron; y podemos decir que aun hoy día siguen hablándolo, claro es que muy transformado y de diversa manera en cada una de esas provinci~ . . Los varios estados de transformación a gue en esas provincias llegó 6.1latín hablado. se llaman .lenguas romances o neolatinas». Enumeradas de Oriente a Occidente, son: el RUMA)f~. hablado en la antigua Dacia, o sea. en Rumania, y al surdel'Danubio, en parte de Macedonia y Albania; el DALIlÁTil::Ó; lengua muerta, hablada antes en parte de las costas de Dahilacia¡ el LADINO o R£TO~ROMANO, hablado en la ao. tigua-Retia¡ esto es, en parte de Suiza y de Italia; el lTAT.lANO, hablado en Itatia; el
SARDO,

i

JI! £~l'

I

hablado en Cerdeña; el

FRANCÉS . 1

Y GALLEGO-PORTUGutS I hablados en la. ser la lengua romance que ha logrado mayor difusión. dudosos.. del latín._gracias a la inc ultura del escribiente. aunque no siempre igualmente divorciado de él. 3 y .~I sometidas y les hacían ir olvidando . por no haberse confundido todavia lingiiisticamente Castilla y Aragón. si bien pueden acercarse más a éste en cuanto a la construcció'n.español sólo se descubren algunos restos} a veces muy.CASTELLANO hablados en la antigua Galia. . asi que los idiomas nacionales se .es ellaUn vulgar. no tanto del LAT!. págs. desde la edad media. por servir de instrumento a una titeratura más importante que la de las otras regiones -de España.mbre de JetlKt4a castellana como inexacto. pues es . se proponía escribir la lengua clásica. más próximos dellaUn clásico que del vulgar.ua tan difundida como el latín. cuando cierlamen~e no era muy propia. (9 . al grabar un letrero. El latín vulgar . II l'. págs. la imposición de uná leng.(v. adoptando el nombre de lengua española para la edición de su Di~cionario. gracias a s~ poderío político.• Bulle/in de Dialectologie Romane. y A. alguno de los cuales rechaza exprcsam¡. •.ssociation of Tcachers of Spanisch. Esta denominació. propagado en España desde fines del siglo UI' antes de Cristo. La Academia empleó ambos nombres. los legionarios. aunque .J:.~ I ~ 2 Latin vulgar."1 . en la Nev. de tal suerte. pubL by the American A. magistrados y demás conquistadores. LITERARIO escrito (véase ~ 3) como del'LATfN VULGAR} hablado sin preocupación. ní menos con el bajo la-!in quc se usaba en la EdadMedia. por ej.. que apareció en 1925.no se diferencia del clásico por la fecha. al menos en cuanto a las grafias y f~rmas. La subagl"ujació'J románica. siempre están.él. colonos.•~' ran a veces mucho del latín de Cicerón '0 de Livio. algunas formas vulg~.-El fondo primitivo del idioma español.• 2 Eltmen/o$ del idioma. resultaba cómoda y útil pata el comercio y la cultura. 1909. /( ~! . ~s_?~ficil el conocimiento del latín vulg~~Rues nunca se escribió deliberadamente: el cantero más rudo.tan antiguo. 1'926. En el extranjero. Todas est~ lenguas son una continuación moderna. Lenguas romancés. I Y 225. Hisjallia. XHI. sobre todo en las inscripciones. pues hablan más de 100 Inillon~s de hombres. 3-4. y sobre todo Roe haber absorbido en sí otros dos romances p'rincipales hablados en la Península (el leonés y el navarro-aragonés). el cual no debe confundirse con el latín que se escrÍbía en la 'decadencia del Imperio romano. y más} que el latín literario.da por la Academia. 2.y a su cultura superior. 1. -1. -antigua Híspania. escrito probablemente en África hacia 1" . Ta"mbién los gramáticos latinos. .: ~p-an. 1918.olvidaron casi del todo. pAgo 3). '- to. recibe más propiamente el nombre de lengua española (2). EL LATíN VULGAR o HABLADO. vivió siempre alIado de. El castellano. los cualé~. MoR. Propagada a la América. que se establecían en las provincias ganadas. ha venido a.1 ¡ ----7 (t) Para el catalán considerado como lengua hispánica véase H.. aunque prefiriendo el de leugua cas/el/alla.que nO podía menos de resultar pobre e insuficif:mte para las complejas necesidades de la nueva vida que la colonización traía consigo. a su talento administrativo . romanizaban rápidamente las razas PROVENZAL. Y al fin rué abandona.Su idioma nativ~} . :'.estos dos difie- la ¥I <~ . media en Castilla (aunque menos que la de lenguaje castellalUJ).:nte el no. literaria por. el tratado conocido con el nombre de Ap'pendiz Probi. ALONSO. al condenar ciertas palabras o expresiones. que de ellos en el . y el CATALÁN"' (1). fue giempre general ¡(mgua españota.. aunque molestara cariños y vanida. des patrióticas. de Fi/o¡OKí~ E!pañola. del cataldn. mientras el francés es hablado por 42 y el italiano por otros tantos. Además. en los siglos X\¡I y XVII fué ya bastant e usada por los gramáticos y los autores. su elemento esencial. S610 en los \\ ' 1/ escritos menos literarios. Esta preferencia la he dis~ cutido varias veces . nos' dan testimonio de alguna forma interesante.n rué empleada durante la edad.

francos. (~~ en vez' del genitivo plural sintético cervor. que sean. "'1' " :. amabantu r se olvidó para expresar la idea pasiva con el rodeo erant amati. mas éomo esta divergenc.. También por la comparación de los rornartces llegamos l ."IlOS co'nocidos en es- ! I . Cristo. en italiano agu{!zare. el futuro cantabo desapareció ante cantare habeo (S 103) . Este latín _ vulgar-s~ distingue principalmente en la tendencia a exp-re. visigodos.~. el siglo de. . ostrogodos.. JII ft 2 ~ 2 Latin vulgar. f'J". to-tT1C. es uno de los más ricos en indicacio- nes sobre tales vulgarismos.. borgoñones. de la existencia del substantivo acutiator). J/~~ 1. por medio de la \~omparación de los idiomas .re.. en francés fier. proven. sin duda escasas en un principio. etc. bajo. decía el vulgo: de cervos.. Por igual razonamiento se.latin clásico se eXRresaba por una síntesis gramatical: las preEosiciones sustitUían a la de~linación clásica que se servía de diversas terminaciones . >1<><... en fr.conti . Al lado de estos fenómenos generales del latín vulgar. ya completamente ~.se pronunciaba en e:llatín vulgar con sonido abierto (v. Pero fuera de estos escasos restos.-e. si en vez del clásico acu~fe 1 hallamos en espai101 aguzar. . se dice en italiado piede. 1<>. se dice en español e italiano fiero. etc. e! dominio visigodo . catalán y portugués serTa.r. \""'. se suelen marcar con asterisco.: "'rl 6. diores.. el comparativo-sintético.r 'l' I ¡ i {\TnlLíU'~ : [ (1) Estas formas co)mo .: a • I . ~:" i' .ancés aiguiser. Cuando éstos empiezan seI. por muy segura::.rra para el latín clásico significa la sierra del carpintero.11 j' 1. j'. las cuales.ituyó por la perífrasis magis grandes (~ 79)... ~..Ji o en muchos .Imperio romano. atestiguán~ono~ la extensión de esta vieja metáfora. . Latín vulgar. I I / sar por p~rifrasis (S_73~que en.0 l.drá .. las diferencias rem... se perdió también y se slIst. podemos asegurar que en el latín vulgar habJado en todos estos paises se decia *acuti~re.~ I ! a conocer acepciones propias del léxico v ulgar. en vez del clásico ferus..lenta evolución.u.1 . así. de la restitución hipotética de las formas vulgares. en español pie. G:)lro. También se marcarán con asterisco las formas hipotéti.ará. hispano~romanos. Así.acutia. etc:.as del español que se suponga que existieron. pero una metáfora vulgar. el español sierra. '. etcétera¡ lo mi~mo en vez del clásico p~dem.~iIf.• :'f~' -.. además.'o. .um. Pero cuando el Imperio romano se desmembró. el latin vulgar hablado en España del hablado en Francia O en Italia..ia se . principalmente. en portugués agufar.. ... OJJ'I.del latín habl~do comúnmente antes de la completa disgregación dialectal del '.<:! •••• }. 'r.~! ..neolatino¿{ pues claro es que ~n fenómeno que se halla a la vez ca'mo indígena en todos de esos idiomas. siempre son hipotélicas. ~ (\'l'\fll'\. s (. e acta región tenia sus particularidades idiomáticas.': . y [era en ru~ano ji. no hay' un momento Ereciso en que se pueda decir Hue nacieron los idiomas modernos. participio del clásico acuere (¡).'~\O ) '1~: ~li l' . deducidas de la comparación de los romances (yen este caso. semeja al instrumento citado.o. GWX'\"MO. constit~yéndose las naciones nuevas. en francés pied. . .o~ nales se hubieron de aumentar considerablemente y cada vez divergió más.. derivado de a. la ciencia se tiene que valer. adelante S8).cutus... gran. la terminación pasiva... ~. el cual produjo el diptongo ie (v.\O.<lil .) ¡I>~. ahora ocupadas por suevos.. e~ prpvenzal agItJa:r.LV\ ~ . llega a concluir que la é latina acen~uada. critos de los siglos 'IX y x. los hallamos diversificados unos de otros. apl~caba este nombre también a la cadena de montañas. :'l! J'. Por ejemplo.o- V'""l"t. Los. fué acentuando por . el perfil de cuyas crestas.C 1 '1 4 E'enunlos del idioma.. S 10) en una extensa zona del territorio romanizado. cesando las relaciones íntimas entre las antiguas provincias. cuando el' mundo 'occidental cayó en extrema postración de incultura y de barbarie.' . y así se hará en el resto de este Mánua1.

San Isidoro. ottobre. pág.:.: :. rumano nod. Plinio menciona una palabra usada especialmente en España} donde. el catalán serralla y el portugués serra/ka. acaso siguiendo la pronunciación de colonos de la Italia meridional} pues en oseo la o es ü} por lo cual el español dice 1fudo. acto b ri u s.>sdeducir que el latín esp~ñol. y el bearnes cobe. según él. ochubre} octubre. podem<.:~ ~L r. suponen la base.>sasno~icias del. ft ' ~ . pues se lee en una inscripción de Pamplona del año 119 y en otras de diversas provincias (véase CARNOY. bostar que nosotros decimos hoy igualmente bastar. de donde el español /ongalliza. Latín vulgar.~. 64). y los portugueses bostal. No se halla en este latín rasgo ninguno de los que caracterizan esencialmente el romance español. uytubre.r 6 Elementos del idioma. poco aceptable fonéticamente. Lalín . para explicar el español ocnu/J. en vez qel sustantivo clásico ilex ilicem.-e.l' : . Así deducimos que mientras otras provincias romanas usaban el clásico ca va (italiano y antiguo provenzal cava. más que. Durante (I) La forma octuhcr no es hipotética.I~~ r ¡(i(' :~ ~. contra todos los demás c~sos ~n que se conserva la \ ". sustantivaba el adjetivo 1 entonces hablada. Algunos. salvo en el vocabulario. última dc generación del latín clásico. pues tampoco nos quedan monumentos escritos en el lenguaje entonces corriente. catalán /Jangoffissa. pero es igualmente difícil llegar a conocer el habla usual en la época visigótica. a las paredes I~s llamaban formaceos. que.: ~t!.. mientras en general se pronunciaba a lo clásico nodus y october (italiano nodo. a o clásica (1). citado en la nota siguiente. y esta voz se conserva todavía en la Península. el portugués y el catalán cova. Bruxelles. por lo cual es dificil admitir esta explicación paTa la u de nudo.S~vi1la. pero este cambio de la o protónica en u es esporádico.:l (1) A. en España.. etc. vocabulario español en la época visigótica.)./' ..:¡{ . . se usaba el dialectalismo *clSva. por la: pronunciación o la construcción.1 . explicnción que ciertamente podrla extenderse al espa-. y muy distínto de la' lengua w la época Imperial estas diferenéias eran escasas en la pronunciación (1) Y en la sintaxis. y el catalán nu. ya que no se escribía sino el bajo latín.) . se diferencian unas de otras por el U5. como en otras r~giones.. coincidencia del sardo. ~. el portugués outubro (pero noo. Salvio~ ni explica la u del sardo meridional o campidanés nuu por influencia del infinitivo annuari. ~- r J::~ mo vemos que hoy pasa e~ diversas provincias de España. nUaron hablando el latín. 'j)i 'Jfi' ':'~' . Étud~ pito_ "Üi'llle.0 preferente de tales o cuales vocablos y acepciones.no en otros países neolatinos~ llamándose en español Ilormazo a la pared hecha de tieITa. de donde el español curoa (~ 13). nó). de. y por longAno Ionganonis d~cía longanicia. s610 en nuestra Península} y no en los otros países latinos. y así otros términos usados después. ñol. ochoure. también nos da san Isidoro el nombre del establo de bueyes.~) iI . conform~ con el latín de los últimos tiempos. escritos. etc. dada i"a. catalán y español.)~ en España se decia *nfidus y octüber. por ejemplo.( Algunos vocablos de uso preferente en el latín vulgar español son señalados por los autores.. y. co. ¡ -. T906. el nombre de ]a Ieclll~ga silvestre serraBa (así llamada) según san Isidoro} «ea quod dorsum ejus in modum selTse est» y~'de donde derivan el español cerraja.vulgar. prolongaba con un sufijo muchas voces de la lengua escrita. y esporádico también el reformar las formas fuertes del verbo sable las déb'i1e's. CARNO)" Le la/in d'l:"sjagne ti' a}res lu inscrijtions. ~os da preci<. . Dada la escasez de testimonios. Fuera de estos testimonios directos. provenzal notz. la única fuente copiosa para el conocimiento de algunas particularidades del latin español es la comparación de 'los romances modernos de' España con el latín clásico.

Ir 11¡ . en los siglos xv y XVI._----_. porque sin ellos es imposible explicar las lenguas romances. ~ 57. mezclar.Pero si el latín vulgar explica la parte más grande y castiza de la lengua española. no puede explicarla toda. alto aragonés [reina.ca talán (musida). Wortcrb. 1] Desde luego seria absurdo suponer que el latín vul--' l. César y Virgilio que en los de Tertulia~o.jamás dejaron de estudiar los autores clásicos. Esta tendencia es del latín vulgar general. fué sustituido en varias regiones por diversos nombres y en España en especial por un diminutivo de cornmater'._------------_. dado .el Poema del Cid.. usaba .portugués calcannar. Este idioma hispano. ribagorzan? (l/lUstrela). mientras en el resto de la Península se usaron otros nombres. Lat.escrita y.). ~ 3 ~3 Voces cultas. 1. y conviene. en vez de anethum decía *anethulum. Latio vulgar._.t~ "ji ~>. 441 supone .J /il I i 8 Elementos del idioma. tuvo que influir 1 continuamente sobre el latín ordinario. el mismo que IDIOMA escribió Cervantes . Etym. son . el latín de los libros. italiano "useolare y 11lisckiart. VI. *cornmaterTcul l lengua literaria en . etc. que hubie~ ra. tomadas de los libros cuando el latín clásico era ya lengua muerta. También se puede observar el cambio total del vocablo: el clásico vespertilio (que se perpetuó en Italia. de donde el español ". vipislrel/o.):1 'i .-Las voces literarias de introducción más tardía . en vez de sp~s decía sperantia. Mientras éstas son producto de una . l' 1 1 . . quizá sólo. como de todos los roman- ces. entre eUos en .calcaneare. p!Jes tienen un desarrollo distinto de las voces estrictamente populares.rcula. (2) Dlu.c. . lo mismo en tiempos de Cicerón._-------- i. san Jerónimo o san Agustín} y que en el período de orígines de _. continuado en su natural evo}ución 'es el mismo que aparece constituído ya como l gar vivía en completo divorcio del latín clásico-o escrito: no se diferenciaban tanto como para eso. español 11Iurciego o murciélago (~83.). 1 .. etcétera. sustancialmente. ~ 54. asturiano y leonés (.- _ •••~--_.romano. directamente sobre la voz co¡nadre. CLÁSl~O y' LOs CULTISMOS DEI. 'i i i! 11 [1 • I ROL.'fa (v. y ésas siguieron generalmente en su desarrollo igual proceso que las voces populares.. . especialmente mure caecu de dond~ el portugués moretgo. moslohlla). 2065. sobre todo se generalizó el estudio de éstos con el Renaci~ miento. las que llamaremos en adelante c~. italiano ekina. pipislrel/o) se usó muy poco en España. y. que alIado de miscere decía . voces literarias introducidas.' las lenguas romances.fué abundante el influjo del lalin escrito sobre el romance l - ----. I ! I I ' ¡i I I. 'de donde el español calcañar. Hay} pues. el mismo que perfeccionó Alfonso 3. ESPA~ . El nombre de la inustelal conservado en varios ro~ances. uperattza. francés tspérd~tJ etc. de donde se deriva eneldo (v. junto a calcaneum calcaño. Cor/Jur Inscript.mustl!l-ella. Estos incrementos vulgares de las voces clásicas son importantisimos.I I la: (2). C voces bablado.en Asturias (donde aún se dice esperteyo por *vesperteyo). así que en todas las épocas -------. Gran porción de nuestro idioma. ¡ como superior en ideas y en perfección. en el habla vulgar en período muy remoto.comadiercka. 9 I o o IlIclna (1). Pero ademásl después de la formación de las lenguas romancesl los pueblos nuevos creados sopre las ruinas del lmperio continuaron usando el latín como lengua . en el ídioma.5. y. i li (1) _ex srbore i1icimHI en una ¡n~cripci6n filmaRa del siglo l. procede del latín literario ..commate. Claro es que el diminutivo pudo también ser formado ya en romance. de donde comadreja. EL LATfN el Sabio. distinguirlas siempre en el estudio histórico. b). mustulitlla.misc~Iare.

Disr¡uisiciotzes sobn: anlirua casle/lana$.. de sextus. MIli Y 57. y de ahí se derivó el vocablo popular artejo. __ ~J~yªQa o metafórica. como delito. pues.). . sexta.. ~i . malino y divino. salvo en voces muy divulgadas. como se puede observat en cualquiera de las muchas palabras latinas que.~I. Intacto también queda el culto sexto. pero en el siglo XVIII reaccionó el cultismo e impuso la pronunciación de todas las letras latinas.' i ¡ en voces cultas véage R. pértzga.~ ésta es. ortografía y pronuncia.ras: . y por lo tanto . Otras terminaciones de voces cuItas se asimilaron a las .ll tI. pasando el verbo de la sonjugación en -(T a la en -ir. contra el ~ 25~. mientras artejo entró p~~~~~~ __ ct~!r:í~. 11 boca del pueblo y otra en los escritos de los eruditos.~ • oo. la vo. sino de los libros. aun9ue apenas sufren aítera':. .-Como'muchas voces cultas ofrecen grupos de consonantes' extraños a la lengua popular.-'Péro l~. continuidad.ió'TI . y mantuvieron la 1 como i. lé.i. Voces cultas.s a ocupar en ellas. Salís. no de la pronunciación. efeto (por .p~rtlca. resultan de pronunciación dificil. n.. pues éste no cumple con los ~~ 181 Y 47" Y sólo modificó la vq:vlatina en la terminación. fruto frente afructifero.. "1' 1 .). entras . delictum. . n. y esto es muy corriente (~ tI 1. Igual observación cabe hacer respecto del culto circulo y el popullll" archa (~ 61. respeto._popular tiene un'a significación más concreta I J y material.1 .).n. lI.feeto).t: culta la _~ne más ge. Quevedo. Esta simplificación fué admitida en el habla literaria.' ción en su paso al español. que se tiende a simplificar. sin alteración: artfculo. conservaron toda la palabra tal como la veían escrita. pulares. . las palabras cultas son introducidas cuando esa evolución popular había terminado o iba muy adelantada en su camino.no participan de toda la compleja serie de cambios que sufrieron en su evolución las voces primitivas del idioma. continuitatem. los poetas. una palabra que entró en el j~iorna [ ~o!~~ vista. luto frente a luctuoso. Asi. hasta el siglo XVIIhacian consonar dino (por digwo).-:.etc.n~I. y de amabilitatem se dijo amabilidad. Por ejemplo: el vulgo hispano-romano usaba el diminutivo artrc ülus en el sentido concreto de artus o nudillo del dedo. del culto edtedra y el popular cadera (~~ 61 Y 40. no pueden pasar intactas. !~. Calderón.:.' )1 . y co~servaron la tí postónica.). fueron segunda vez incorporadas al idioma por los literatos. En general. ~3 evolución espontánea y no interrumpida desde los períodos más antiguos. así en Gómez Manrique. y otras consonantes sordas de la terminación se hacen sono. @ 3 Voces cultas. pero más tarde Jos erudJtos volvieron a tomar la yoz.~' Ji 'io~: ~. las voces cultas apenas sufrieron modificaciones.l 10 V' EltmentO$ dd idioma. en cuanto a la acepción.voces cultas.:~. según las leyes esenciales del castellano (v.ti . guedando intácto el cuerpo de la palabra. Cervantes. ca/una (por columna) y fortuna._--------- ~~:'1 . y darem'os aqui una idea de sus mudanzas. . Los adjetivos participiales hacen d su t: ducado.?La misma diferencia se puede notar entre el vulgar heJiir de fIngere y el culto fingir. J. Hemos notado el cambio de conjugación de fingere cnji"gir. Garcilaso. -tate m se asimiló a la terminación popular -dad.'PI 1 :W tI" l~ 1.6 . siltO junto a ~ t 31 (1) Fuera de estos cambios más sencillos que sufren casi Aceren de los grupos de consonantes CUII:ñvo. que en los casos citados en que un mismo tipo latino produjo una voz en :~ . V.~ '. después de haber sido usadas y transformadas por el vulgo. conceto (pOI co"cepta) y secreto. en suma. sigwo (1).junto a respecto.po. y adviértase de paso. en la Revue Hújanüjue. sin cumplir con los ~~ la y 51" mientras el popular siesta sufrió los cambios tradicionales. para no volverno. . ) 2] .

1 '.lo PI.tiempos en el romance. acusándose. Cordúba Córdoba.-Alguna de estas voces semi cultas es muy.s ~.: lil! 111' --_. si perle.. Fonticüla Sa6iñáltigo (Huesca).~. y esta forma no nos' puede servir por sí sola.Trujillo. g 3 f J Vocesllemicultas. etc. Ij """.). pero que /" a p. etc...la época latin~'hasta hoy.eron desde' muy remotos .. 1 i: 1: 1. pero este TETLU vulgar. (~ 57. Así. 4) . :'1 :(. neCÍera al caudal primitivo de la lengua su i breve acentua~ da hubiera sonado e (~ 11. pero la escritura y pronunciación oficiales._..li. interesante para la cronología fonética} pero las deducciones en este terreno son dificiles y deben apoyarse en múltiples observaciones. regla..-----" . no pudo ser. II¡' II 1 1. !iff. I! micultas._---. en el punto siguiente veremos q'ue la explicación debe ser diversa. Avéla Avila. ¡ ~u. natio. Por ejemplo.).su vez. Es de toda evidencia que muchos nombres de lugar vienen transmitidos oralmente 4esde .. fallan al falta al ~ I:I! 111 . Antioaria Antequera. "" 11: 11''1 ...introduj.' bros y no de la pronunciacióJ. (~ 57" n.).cauzó a otros derivados semicultos como el anticuado pierlega pértIca (que no es popular por faltar al ~ 250> tan . Por ejemplo: tIt u 1 U'nl debió ser importado por los doctos en fecha muy antigua.. en el siglo x tídulo. 53" yen igual caso '1. en vez de .()dujo sieffo.ambios bastante profuIJE.~ 1: }'I 'q. asila ley del ie como posterior a la de la j. 'estorbaron a 'veces en ellos la evolución popular. para' creer que -la voz hubiese entrado en. como viejo y almeja. molde. lodas contra el ~ 61.como i. pues tiene un uso Jrecuentísimo en el latín eclesiástico. faltan al ~ 25.: 11.) y los letrados tuVIeron que importarlo por su cuenta} tomándolo de los . si tltulum no hu•.mezclar r:nisculare} yel anticuado 11lalso ínascülu.. Sabinianlcu olros muchos.l} por lo que 'la 1 se mantuvo ..las YS.. secl~... .esar de es~(). y que llamamos voces semicultas. __ .otras voces se- producir el popular 'sejo (como espejo. que dan al grupo de consona~tes se" tres soluciones diferentes. el pueblo empezó a transformarla en seglo *sejoJ y no completó esta evolució~"-'l porque la pronunciación de los eclesiás~icos seculu.lo. Turgeli~~.1 11 a. En igual caso que tIlde están varias.. i popular. 26. Ménda.ejemplos aclararán' esto. Galllcüs Ontígola (Toledo). {:}102' También. ..-._---. voz saeciilu fué continuam. Por otra parte. que perdiendo la v de natlvum como las voces populares (~ 43. y" notas).. Y cuando todavía a¡ podía hacerse ie (~ 101 y. JI .~ "'1 todas las voces CUltas(sufren otr' más profundos aquellos cultismos que se. y . saecülu. dió sieglo O siglo.::. *tildo. y'se llegó a pronunciar.. usado un tiempo por los hispano-romanos.).). v. cuando aun habían de regir las leyes de . el ie al. Em~rIta río Gállego.).contravenido por los cultismos) o viesjera. Voces semicultas. tilde. No se puede dudar'que la. ~ 10.-biera ingresado ya tarde en la evolución popular. ~ 24.. de introducción tardía.__ .ción ante~ inexistente.í¡: 1 1: 12 i Eletn(ntos del idioma . citados en el ~ 57. el idioma cuando ya c'l habria cesado de hacerse I(~ 57. ~e continuo por elJ'~o.\.).Melellinum Metiellin...: cabildo.-. _Otros . h l. II " .ido ent~ramente popular habría resultado *lladlo. como hallamos TETLU escrito en una inscripción espa~oJa..1 .:' __ el proc:~()) po!. contra el ~ 40} mientraS que si hubiera s. 1 . la sonorización de oclusivas sordas (~ 40) Y de la pérdida de la vocal postónica interna (~.. y luego *tidlo. El cultismo no consiste siempre en introducir una voz o una acep.~l':.Qtras veces la VQZ semiculta no puede decirse que sea de introducción posterior a la popular. detuv.gr.ueba la vocaláÚritÜada. se hallaj en voces semicultas: clavija (~ 39.º$_I~Ja-y~~i... Además} 11ltlslo~üsciÜu.). c~yó luego en olvido (que a haberse conservado hubiera producido en romance *tejo. --' . pues. pe1(rrro. mantiene la t. ---~l ".ente usada por el clero en la predicación al pueblo.

Estas voces. S"'~OÜÚ.-J . como pizarr.In_~ tet~naciona¡ d4 Estudios Vascos. por la pobreza de su desarrollo.. se detuvo la evolución fonética y la voz tuvo un desarrollo anormal en los romances. pero por ser esa aye enseña de las legiones y emblema del imperio que subsistió entre algunos caudillos bárbaros. 1893. ibérica vaika vega. der K.. ~4 ~ 4 Celtas e iberos. . en el estudio histórico-cultural del idioma los cultismos tienen una importancia principalísima..lás voces.. ~ 26. braca es. etc .cio. antes .. sin duda. causas de introducción y destinos ulteriores de cada uno de estos préstamos. -. gUl'dus gordo. Ak.): así. mul.o.. San Jerónimo. 1907. y BasMsch und Roma. para que la historia lingüística adquiera su pleno valor. VII.Además de los elementos latinos. o los de sufijo -rro. 1906. Ceomo las populares hoy usadas son la última fase evolutiva d. mas el sufijo -ka. Otro caso notable es el de las terminaciones ... voz usada por Ovidio.'4 Elementos del. adjetivo igualmente por hispánico.das (1). en fin. malicia al ladq de maleza.cerro. tampoco puede dudarse que la voz aq ulla se usó siempre en el habla vulgar. Otros ejemplos. Vestiges de jhonétitjJle ió!ri~nne en t~rriloir~ roman. Idioma. S] En el estudio etimológico del idioma hay que conceder muy distinta importancia a estas dos clases de voces. es aún muy oscura por ser aquéllas poco conoci.a.. vasco ezquerra. cazurro. Sitzuogsber .. las voces cultas.nico.j~enudo en la predicación la voz cupiditia. céltico tam- . que el derivado totalmente popular fuese *codeza.cultas. Propercio y otros autores. entraron a formar parte del idioma 'español otros muy extraños y en muy diversos tiempos{Ya en el período romano. págs. salvo el vasco.' S están nombres de santos por influencia eclesiástica.de la apaal latín elementos lam:a.'región del río'. La ciencia habrá de aplicarse cada vez más intensamente a investigar la fecha.. fué el que impidió. en la . se incorporaronde otras lenguas. . que. son también vocablos ibéricos izquierdo..-Mas por otra parte. _porto veigá. ibai). diciéndose en español águila. contra el ~ 25. cervesia tiene COma propio de la Galia.-tñud dI. CtURllT.. OTROS ELEMENTOS DEL ESPAROL EXTRA~OS AL LATiN. voz hispana que Quintiliano da urveza. En fin. siendo lamentable que su conocimiento esté hoy tan atrasado. Los elementos incorporados aHdioma después de su período de formación participan de esa menor mutabilidad que hemos señalado como caracterist~~a de . e~pléado primera vez por. (1) .-ReVista'. Voces semicu1tas. el lenguaje eclesiástico. lancea según Varrón.e las que componían el idioma latino vivo.cl~icos~ camIsia camisa. 475-497.(. codicia *cupIdltia es voz rigurosamente popular en su primera mitad (ª~ 201 Y 601). del ~bero vai Iría' (vasco. como Aemllianus Millti". E. vocablo célticC?O germ~í. análogo 'al. Es ciertamente. etc.-H. por ser en eUas donde se manifiestan en modo más completo las leyes fundamentales de la vida del lenguaje y por formar el fondo más rico del español. \ \ -7 bién.. 1J La influencia de las lenguas ibéricas. bai.Y su herencia patrimonial. Halle. no indoeuropeas."sc!l.o'" ~omo CLVll. esto rición de tos romances. MOfmmenta JjngJla~ ¡'bericae. 4. '913. pero la terminación -ida se mantuvo culta por la mis~a presión literaria que mantuvo justicia alIado de justeza. participaron de la misma evoluciÓn" que las palabras vulgares. perecieron con la romanización' de España.-:Wie."'D. guijarr. vasco cguijarria. que emplearía a . Berlín. merecen atención preferente por su complicado desarrollo. que PUnió braga. -itia) -ión (~ 53. no ofrecen interés tan grande para la etjm?IOgía~ y no hablare~os d~ ellas sino por nota. HOBNER. por su 'antigua introducción.. por ejemplo.-'SCHU~ D/e ib~rische bchlination.

. XXXl1. 1928.::)~ tan peculiar de nuestra topografía.' ¡: .~Además de los iberos. ti ma <: . Carabanelte/ (Madrid). abajo. I~ ¡ . nombres comunes .el . punto 6) y en el centro de Es.l!s 189-206. voz documentaa¡¡::Yá en tiempo de Adriano.. iko. Lenguas ibéricas. Pausa'no Fáustino.' 1 llamó . -. en la Revue de Linguistüjue romane. De este pueblo proceden varios toponimicos como Ve/asco en Álava. Cara v.-Así. urca furca. Debe "limitarse el problema 8 los dialectos donde el I~ I1 na en España hasta Suintila (624). hubo en España una población de procedencia centroeuropea.6 1 .~¡: m. página J 19. probablemente con.. Las vac. lo mismo en préstamos antiguos dellatin (orma < for'pared'. ora en territorio próximo a~ vasco. V.an.en el Bult.V. :¡ I1 ¡l.proceden del primer contacto de los romanos con los griegos. pág. pero de lengua ya bastante indoeuropeizada. el vasco. ora de la: dominación bizanti- I . pero que de alli se desterró por influjos eruditos posteriores.paña. acaso por su mezcla cQn los ilirios. i . La idea del influjo del substrato tarda en difundirse.piko. donde se repite. pósporo J. como Araduey aratoi ¡tierra de llanuras' nombre ibérico de la que después se 1 II! análoga a la ligur. I¡ 11 1 (1) Véase R.!. XXVIlt. CorC01tte (Santander). F> H Pldnolulle ibere o~ ro". _en. de origen mediterráneo. I¡O.3~. y del . Uno de los rasgos de la lengua ibérica.oriente de! Mediterráneo. de la Socode Ling.pé.comercio medieval del Occidente con . nombre análogo al de Iribern' conservado en las provincias vascas. 1936.p. carece igualmente de 1-.opea s~ algunos. en la inscripción votiva de una ara de Diana hallada en León./co~. < ficu) que . ElettUntcl.anti US.es de origen latino y que se practicó en et norte de Galia.e. ora muy lejos de las provincias vascongadas. LlX. pueblo protoilirio de la Germania Magna. '7 1 :¡ " nmilbres de lugar. el étnico de los K. y la pierde o la trueca en una oclusiva p.M£NiND£Z PIOAL. o !J.Tierra de Campos. . 19. (2) Para esta influencia véase A.' dental. co"mo J'avie. BIRTOLDl..el) préstamos románicos (u/ain < fulano. ORR. . unas ~oc~s revelan la pronunciación arcaica de los griegos de Italia y la que el pueblo romano dió generalmente a los so(2) Véase R. Valladolid). ~I:' : i¡ l' 11 ' 1 Ji . págs.• nombre repetido en el sur de Francia y norte . > fenómeno ha tenido viabilidad. trasformado por etimologia popular en E/vira üunto a Granada).'.Vasconia. Soria.m••. Carabanzo (Oviedo). 1918. es notable que. 64 ~4 Lenguas primitivas. Sobre las vocales iblrica~.-Caravantes (Soria). de la voz mediterránea ve 1a \cuervo' (conservada en el vasco be/a). que reproducen nombres de persona y de lugar usados en la antigua Iliria. los romances hablados en . con los demás autores q!Je cita en la nota 3. XII. por echa berri 'casa nueva'. etc . y 9 e"los 1.ombru tolon'". Problemes de Substrat. que pueden señalarse es la carencia de f y v en ciertos dialectos. A esta 'población centrocu!. biko.de la Magna Grecia y de las 9tras colonias griegas del Mediterráneo. Badajos (Extremadura. MSILLET. o como lliberis 'ciudad nueva'. -1931.. Sobre el ~tlbst-ralo medilerráneo o~d. análogo a otros topo ni micos del sur de Francia ynorte de Italia.~".'y XXIX.r *exa berri. (1). 153. . en el Bullt:tin de la So&/I de Linguistitp. debiendo achacarse esto a influencia ibérica (2). en la Zeitschrift fü-r r071lQ'I1isclze P/t'¡¡olog-it. y<!.1i H r. v. El griego.de Italia.gih. cree que fh.como lama lcieno'.'. '10-35.es de origen griego son de muy diferentes épocas: ora . y como los vascones habitaban al norte y sur de los Pirineos.. ora del posterior inflqjo del helenisQlo sobre la cultura latina.la que Tulio ofrece a la diosa la cornamenta de los ciervos que cazó IN PARAN] AEQUORI len la llanura del Páramo'. -apoyado principalmente en ingeniosas etimologías toponímicas.'piÍg. . significado análogo a Corvera..deJ idioma. en la Revisla de Filología Erpañola •.. pierdan la I inicial latina (!l 38. lo mismo que en Canlabria y en Gascuña.I!i ¡ti '11 11 I ' I. J.Gascuña (-. MENlhmEZ PIDAL.il 'r '¡I\ ¡'ji i.Logroño. .-Caravantis.). la lengua neoibérica conservada. li:.' :1. (1).

zuml'.. x.Véase MKYER-LGsKli:. del siglo XVII. v.Las voces que provienen del griego moderno se distinguen por el iotacismo de la .!l 11. la la pronunciaron (').~po. O se reproducen con las oclusivas p.) óp~avó. aeróstato.. sino de la forma general germánica con oJ y también por razones fonéticas.8 Elemmtos del idioma.. .-Para las voces griegas introducidas por intermedio de los árabes véase abajo. l.. y lo.. cuévano. res era relativamente es. crela).y cammarus gá.-'En fin.mana.. por su diptongo ue prueban que no vienen de la forma especial gótica.y las aspiradas Cf'.fieltro y yelmo no son de origen gótico. port.. por ejemplo: ~. . 1.ti dado bodega).. como monarquía. fué tratada como otra i cualquiera)... logudorés gndla. Orp ha n us huérfano 131).torno (el latino tOrnus hubiera dado *tuerno). antes de llegar a España habían vívido dos siglos en íntimo contacto con los romanos. y para el acenlo. XÓ).7tOC. c. languedociano jourpre): .(la cual. Es/roan (~ 42. angustia' (en el esp.'.'!'. los visigodos. qUiima. categoría.•. pó. en la Dacia.altlj"oy tapiz. de la dominación visigoda en la Península. U. drama. ele . acidia (para 07j1tt. en general. y estaban muy penetrados de la cultura ro. Alguna. xP""'" gmta (lal. no de intybus.:.Ia!~a.caso para influir mucho. como telégrafo. gall. J J . aljamiado polbra. ardor' (forma documentada en un. 'e:'. mientras la forma antigua xaülla calma retu. crypta).. cóiÚso (el clásico c)'llsum da el ctilto cítiso) (1). :r .. pürpüra. aIra explicación. hay que recordar los cultismos lomados de los libros. en Italia misma y en Galia. jolpo. c~lpus. y x suena g. r~ . piamontés CruJ4. por el contrario} revela ese origen. xálJ. Grl~m.."11. g)'psum yeso (S 1 1. Los letrados latinos trataron de reproducir más exactamente la pronunciación ~a. eh.1 <[1 presentaron por ph. 6"l'-ov lüm um tom-illo (el Appendix Probi corrige «lhymum. Kp~n¡ greda (lal. ora como aliados. . creían pronunciar clásicamente diciendo *golfus por xóA.. xoPs:p\ld . Probablemenle el griego medio xátf1-QIcalor. ~ 47.'{ \i \' '.. y por conservar las consonantes sordas contra el ~ 40 (en cambio.(. X. en la Mesia. gr.pola. como vt' pasa en griego moderno a va. sueva o vándala que tenia u acentullda. apOtheca habia T"~. de donde viene golfo.0pa1¡ ch~rda ..' m la primera con :j .\:' . . Lenguas germánicas '9 nidos griegos.z.6ápa guita'Ta. al pasar al vulgo. tenemos endibia. además. punlo 4. l. non tumum~). y anl. confundiéndose _ la fi por ejemplo: xÜl'a cJma cima (S 12)..~ l .. las fricativas rp..' pulpo (italiano grotta. El griego ~ 4 ~4 El griego . xóttoo<.. como J /~" ~t -) . de donde el verbo anticuado colpar golpar y el moderno golpe (~ 29. ga. e imitaron el sonido !J effiRleando la "op~"p. Así hay pocas voces tomadas por los españoles en su trato con los dominadores germanos. ) '1 di . á'r:06i¡x~botica (anles. mtcánica cns:s y las formaciones nuevas del tecnicismo científico. i 3] Parece que los elementos germánicos del español no proceden.). gubernare gobernar. !t'ljm. 'tópvoc. y hoy dialeclal) y el de 'calma marilima'. husmear. Acoslumbrados [os ilelrados a oir f en la pronunciación culta donde ellos pronunciaban P. azo). cremare ant. la o era por lo tanto igual a o. va el significado etimológico de 'sofoco.. J). como trircar.y cámbaro. palabras como uesa (v. la u suena \l.. tendrá también tascar por no hallarse sino en español y portugués. abajo). telgono.. .)..). glosario de la alta edad media) da origen al verbo quemar.dK~~¡. crtmar.~1 1 J . ~ 17. como pudiera creerse: el número de los invaso. lh. además muchos nombres de persona. O se re(¡ J.f. ora como enemigos." " (1) Es raro hallar u en gruta..~ schfila escuela.. !l6. influido en su significado por ella1.j' .'zurda. y por lo lanlo ü (S 8).

En general.I¡ ral gran porción de fas trescientas voces german~ comunes ~ las diversas lenguas romances. ital. 105 derivados románicos todos son masculinos eomo el'latín burgus. ¡Tuco. y en-"su Romania Germanica.).pie germanisckn Ortsnamen in Spanien und F:ortuga/.. . en gran parte. Historia lingüística de'Jos uisigodos. gene- fondo común románico. (:1) Debió haber existido cruce p.. yelmo. el vestuario y armamento de los bárbaros sustituyó en parte al de los romanos. NótenSe.ra los nombres propios.siguen en general ~l: l J: l :. como guerra) heraldo. págs.¿J ~I ~ g6n. 'femenino.cita una: bUrgu-. y. ayo. S"CH!J. blanco. ¡.'1 Ramiro. 'ciudad. ¡.150.LORKB. G. . Bermudo. masculino. ho'rgo. otros romances\Allá en los castros y en las . Ve eeio. León y Ara.ás". arpa. escarnio. Rosendo. y por eso las vemos no sólo en el español. pero vacilan en la vocal acentuada. ¡. rueca. .) ya no al9anzó a Alfonso < funs 'preparado. 'torre. tomos 1490 (1904) -y 184°.1 . y otros con u.Die altportugiesiJclien PersonenntzltUn germanirchen Ursjru1IKs." do. y de este trato había de resultar una jerga fronteriza. 47 y-sigs. albergo. como ardido losado\fálda.\ :'~. li ir' ] las mismas'leyes fonéticas que las palabras populares latin!1s. ora procedan del (1) Pa. se i. de la cual pasaron al latín vulgar. muchos de ellos vinieron a España por intermedio del francés o del provenzal. gerifalte. adjetivos como rico. esp. págs.. etc6tera.(1911). imponiendo los nombres de yebno. Burguete y en los deriyados burguls y burgalis. q\le es' la vocal germánica. pronto'. 1932.te párrafo E. guiar. gua. 'unos con 0. en. VI. irJ 'Wien. J. y el griego ~Pl0'. pero ns > s (~ 47." 11 . JUNGFER.en «astilla. ~4 ~4 Lenguas germánicas. ora del gótico.antiguos. spora espuela. ya en la segunda mitad "del siglo IV. Phil. guarnecer. ro~tir. ni se verifica la sonorización de la oclusiva sorda (a pesar de que el francés la son. ~a fl . véanse P.) <castellum parvuImn' quem burgum vocant» :l. Oúer Pe. ciudadela'. hosa 'bota'. el legionario romano vivía en' continuo' roce con los guerreros gerJ. de introducción más _.1 BerUn. XIX.Ilanos.1 [ l I ¡) }:'¡I . guante. germánico rapan rapar.la diptongación' de la 9 (~ 13).-hisl Klasse. . Estos germanismos m.~' :~ .y persiste en nombres de lugar: Burgos.antigua que la dominación visigoda." :! 20 Elementos d~l idioma. a dfferericia de la "Oclusivalatina con explosión sonora. sayón. sino en. estribo.especialmente. poco estudiados.' ya auxiliares. Jena.• ' 1: 1I 'Ir I! !I 1. 'b'AuVl:po"NoItUS de jJessoas e noma.emplea el español es. guardia.~ género gramatical y de significado entre el germánico bürgs. guisar. l' . albtrgue. Lenguas génnalnicQ.de Rev. ~. li 1: . y de origen godo espuela. El Burgo. pues sin duda la oclusiva germá~ nica hacía a los oidos románicos el efecto de una consonante doble (comp ~ 45) a causa de su.lli' .todos los.'sta Lusitana.""t (1) Véase para todo eS..coloni'as de . explosión completamente sorda. galardón. La mayoría de esas voces de varios origen'es germánicos son militar~s. las orillas del Rhin y del Danubio. Gonzalo. que ya se. robar. . provenzal a/bere.I' . 1.que .. lugares.. recer. nombres 'referentes a la vida doméstica.. Elvira (1). y de origen godo bando.I. en' Siit:ungs6er. GUIILLSCH&G.{. gótico '*spItus espeto. puede decirse que el centenar' escaso de palabras germánicas . ganar. orgullo. prov. el capilulo Die Westgoten . y de o_rigen godo tregua. ya ad. esparver. costumbres . versario~. m ~ l el JI! . y la de la ~ 10) en fieltro. brida. sufijo -engo (~ 84. por ejemplo: la pérdida de la vocal protónica: gótico "'haribergo.: k¡ '1 '1: (1 . . 297-398.. aleve. ataviar. guisa (~ 128.s. eofia dardo. agasajar. tscanciar. en la Ref}.. Imperio. páginas 111.e instituciones: jaCa.ncorporaron al latín vulgar antes de la desmembración del. Burgrtillo... upia (1).. Dore.onza). Burgoho. ropa. Berlin. uesa. de Fi/%gla Española. ant.A/¿ad.) y la terminación adverbial ant. latiniza en insc'ripciones 'del siglo n. 1932.1 li 1.--{Otros germanismos son tardíos. MEYEIt. 1934.W.'sonennamen in den Ortsnamen Spam:ens uml Portugats. 190~. A. castillo'.

-anis O a. -anis. aunque la mayoría dicen Bamba.p~ña durante ocho siglos. alcantarillas. y f?ip que constituyera una profesión como la de éstos. don- . zalmedina. 23 Aun debe señalarse una declinación especial de los nombres de varón en -a. alMndigas. M!YER-LnBKE.. albérchigo. Wamba. aún nos daban oficiales y artistas diestros: de ahí los nombres de oficio alfajmu. como sacristan (l! 83.. y Froi!dn usual. En esta época de florecim. pago 370. Halle u. alfarero. 1/ ' .s. alteración de Vutizáll. Esta declinación se aplicaba a nombres com~nes: "amita. Los moros. voces latinas o griegas . Wittiza. noria. etc. Cíntlla.~ I :~ " ~ 'i . ya ~n los primeros tiempos de la Reconquistal y el trato guerrero y comercial de ambos pueblos no cesó jamás. Cintllam o Cintilanem. el comercio moro nos obligaba a comprar. Continuar estas listas seria hacer el resumen de lo mucho que nuestra cultura debe. Los moriscos ganaron fama de buenos hortelanos: de ahí los nombres de plantas y. riegos hemos tomado acequia.. almoneda. bY. por quilates. ------¿ @ La ~stancia . 27 y 539 inic. -tU (1). adarmes.s o rondas. aimudes. alglltuil. de dejar profunda huella entre los cristianos. ~ 44.habia una turba de . -ant: j unto a -a.que recibimos por intermedio del árabe. S.e hacían el oficio de mandaderos y correos entre los dos pueblos y servían d~ espías y prácticos al ejército que mejor les p(igaba. no podía menos. y JAKOB JUIl. azumbres. 1 • ----- (1) Véanse Grundriss. Y cuando la decadencia postró a los invasores. así. y se refleja en algunas formas. Las relaciones políticas y matrimoniaie~ entre las familias soberanas de ambas religiones empez3:ro~. alfayate.de los conquistadores de lengua árabe en E:s. albacea. también mirábamos como modelos suS alcázares. fanegas. a la de los árabes.iento. págs. algunos códices del Fuero Juzgo en romance usan Cinti!láll. barba. plR q~. así que en sus instituciones jurldicas y sociales nos parecían muchas cosas mejores. amitanis. gentes de maJa fa. Vutiza. almoj'arife. ademásl influyeron en la pronunciación' de la s COfilO j en algunas voces sueltas (l! 37.npusieron los nombres de alcalde. Alrededor de. Recherches sur la genese el la dijJi~si(}n des dccusatifs en -Al!'l et en -QN. y hasta la molienda del pan se pagaba en maquilas. y el poema de Fern:ín Gonzalcz usa Vautzfanor. albufera. albardero. \Vambanem. Gram. Los conquistadores nos.\ .. de donde formamos el verbo arrebatar. en almacenes. calzices. azuda. El trabe. Froila. altramuz. ij4 ij 4 El árabe.). q uc h~cian -a..11 1 22 Elemtntos dti idiáma. Egicán. a guiarla con buenos adalides prácticos en el terrenal a ordenar bien la zaga del ejércitol a vigilar el campamento y los castillos con robda. algarroba. Pero no sólo en la guerral sino también en la cultura general eran superior'es los moros a los cristianos durante la época de esplendor del califato. 1. das. nos die' ron el sufijo -i (l! 84.las huestes. habia también muchedumbre de mOros latinados o ladinos que sabían romancel Y cristianos algarabt'ad. Notables son también las. etcétera. alji"bt. albéitar" y sus albañÚts" O alarifes construían las álco:" bas de nuestras casas. de GllOBEI{. los zaguanes. \Vittizanem. 1907. azoteas. 11. a enviar delante de ella algara. quintales. enaezados que hablaban las dos lenguas. todo se pesaba y media a lo morisco. a dar rebato en el enemigo descuidado.cristia~a y moral que en la frontera vivían en continuo trato. adarves. Froilanen diá Fruela ant.). frutas comoalbaric"que. de su perfecto sistema de. almenas y la buena custodia que sabían mantener los alcaides de los castillos. arrobas.os que sabian árabe. hicieron admirar su organización guerrera y nos enseñaron a proteger bien la hueste con atalayas. alberca. y por eso nos ir. acelga.

i¡ adarme) pérsl~ u m albérchigo. hotel 'fonda'. dirivls de. como paje. El árabe. 1932 (Anejo XVII de la Revisde Fílologfa Española). pá. ~ 1 j gal!&inllOS. Así. como petinutrt 'pisa- :S .. y casto cayuda). términos de industrias y artes: fachada. ti 4 ft 4 Gaticismos . etc.) (jaula. Para el galjcismo medieval hay un estudio histórico de J. y por lo tanto es menos importante que Jo que tomó de germanos y árabés.bufete 'escritorio o estudio'" charr.1 J ti I 'i 'jo' :¡ J! " . Castulone Cazlona. CüT1l0. laquair.arquessur te ~DicNonsrW tU galicismos de Baralt_.~I' ':1 l' . Reo. y anatematizadas por los puristas" negarán acaso a olvidarse.) Uamón) ~i ~ ~ . etc. el Italiano es la lengua que más enriqueció el español¡ explican esto la cultura superior italiana del Renacimiento y nuestra larga dominación allá. Caesara(u)gusta (~ 66. Origen drabe de reIJate.te).':: (1) 'R. coc/icó < fr. sin contar otras voces. anteriores al siglo XVI representan la j g francesa por j. Contribución a la fOllifica del IJispano-drabe y del araóismo en el Ibero románico y el siciliano. cofre. coqueta.'4. . 31.il . junto a la forma puramente romance prisco (. de caveola. verde'. 8ÉpfJ. taqué < fr. altramuz. pastInaca biz~ia. es. de gaaignier 'gan~l.• VI. algo como lcasquivana.RICHAIlD. . en la Re1JUe Hispanigut. SnIGER. sur/out 'sobretodo'. satureia aj. la z en vez de si latina: praecoquum a/-harcoqut.etéra. El francés rué 'la lengua que más influyó: en los siglos XIII Y'XIV era muy. Don y W. un' idioma.~tE-~XQ_C. soirée 'sarao o ..ario' de Nebrijal 1495. a~rsl lcotilla'. tupé 'copete'.' presumid'a'. 1928.) Zaragoza. alambique. Ostippo r"ba (en .entoJ del idioina . que se hallan ya en el Diceion.-J.serano'. corzo {scorcio. como parterre 'terrero'.jaula (fr./'arabl!. coque/icot' 'amapola'. pues el idioma había terminado su período de mayor evolución y era . Granada. gañán (anL fr.b (~47. los antiguos asimilan (.'. alJ.). toilette' ltoeado'. Ele". G/osario etimotógUo de las palabras upañolas (le origut oriental. Galicismos. sargento (ant. pot-pourri 'olla podrida. la b representando tina JJI por carecer de esa letra el alfabeto árabe. Italianismo!. couplet 'copla O tonadilla'.1cstros caballeros admiraban la cortesía y lujo francés.). DE EoufLA!.' Nótese que los galicismos. VlI. etc. barcarola. 1886.A. de sc'orciare"acorlar'\ carroza.uli" 8ARALT. en el xv 111. irincnar. Oid frenen bOrrouied fIIords i" fIJe old spanisch of the'twelfth and thirteentIJ centuria.~ . Ugero).menos accesible a influencias externas. y otros modernos. que en portugués y antiguo castellano dió gayola. revoltillo o cajón de sastre" que ininteligibles para la mayoría del pueblo iletrado. ant. Basli Baza. págs. fqria. y H. ficha. menos arraigadas. serg". :~ :(. de FiJol. terceto. en la Romank NetJit!fl1. que equivalia a ella en castellano antiguo (l} 35. Ctossaire des mots e. Esp . avalandza lalud'. 1919. Leyden.DE FOREST. 329'331). y es sabjdo cu'ánto libro de la nación vecina se lee entre nosotros desde el siglo XVJlI.geo/<. reproclte. IV..1 .rpagllols et port.MáJaga). 1890. soneto. Madrid.. especiahnente con la labranza).. 1916.piano. PESEUX. los galicismos podemos' dividirlos en ~os pri~cipales épocas: unos muy viejos. 11 X"" . como s~ han olvidado ya cientos' de palabras que usában los galicistas del siglo XVIIIl tales c'omo r¿marcable 'notable'. ~j Yi ~'II "..-Después del francés. '5 de se halla la j representando una s.co~ nacida la literatura francesa en España. ENG&LMARN. pichón) o la s (bisuteria). medalla.. como un euerpo sano. milicia: eSCCJpeta (schiop(1) Falta un estudio histórico Para el galicismo moderno véanse de conjunto acerca de los galicismos.drea.gs. apaXIJ. OUVER AsfR. silueta 'perfilo sombra'. B. 1869 __ L. bajel.Ol.jao/<. jardín. manjar. Quelques rl!m. chimia "quimica'. RAJ'AlL M. ya en época más tardía. tiene facul~ad de eliminar las sustancias extrañas no asimiladas e inútiles. gaaigna'!Zt 'labrador'. mientras los galicismos modernos usan la elz (cltarre!era. Diccionario de ~ t¡ I 5] (Lo que el español tomó de otros idiomas extranjeros fué. 369""413 (reseña de A.

Es portuguesismo también la frase ecltar menos. de schioppo en el Diccionario. contra los ~~ 39" 48. macho (contracción de mulaclto). paella (en vez d~1 castellano padilla). obedece también a la fonética aragonesa pleita. 57" y dice brartdo.3:no. reata'.. parap#o. como Gascueña. @ 4 ~4 Provincialismos. 6) Mur interesante para .rcellanea CIJix Ca. 1909. 'en efecto.). pero que para su derivación de . Por ejemplo. Gascogne. tiatleria.no está (1) Véanse Vense C.massa *massaria y de penna . Y en vez de la j castellana usa la 11 en fuella por hoja. n.. gaata. el vallisoletano Cristóbal de . que después se dijo ecltar de menos. prata. puebio. pero se usa entre los jugadores de dominó para indicar una jugada) En el siglo XIII se decía Catalueiia Cattalonia. Lisboa (en vez de Lisbona.. retor.. gascón. y. prov.seo. charlatán (ciarlare. derivado de fOlia). usual en la edad media y hasta el siglo XVll) (z)Del cataláu o valeuciano. cobr~J 'soga. ruido'). siguieron iguales leyes que las del castellano (~. tomado como nombre rús. Apuntaciones. portugués (en vez del anl. ~ 49. ~ 133. '52. Braga (en vez de Brágana. z). Catalogne) y se dice Gascuña. áspero. . MICHABLIS GOl'U.). ullti1ula. pág. follada. aspaviento. pues este dialecto diptonga la O aun cuando le siga una yod (~ '3.ula. de cc. comercio:. tienen la mayoría de sus leyes fonéticas' ~omunes con el castellano. v£gia. ~uchos autores portugueses de Jos siglos XVI y XVII escribían . tales palabras no llevan seBo de evolución especial. 6 t o. chopo.usado aún por Ercilla). sarao (1) (cuya forma leonesa urano se usa en Sanabria). y (2) VIA"'A. baq"-eta.ALVE!: mt VASCONCILLOS. en la Mi.). pues como e~tos dialectos afines. ovella por oveja. de *fOliare (por foliaceus. ces de las montañas. pero fr. pero son difíciles de reconocer. para la terminación era. alerta (all'erta pelta. ciarlatano.pennaria. capicúa (voz que. Gascuño.9. hiroño. espadachin. ciarla. etc. Y • para la doble ss y nn). galeaza. .el estudio histórico son las palabras que el español tomó de otras lenguas modernas de la Peninsula. pero lue~ go se adoptó la forma propia de esos paises (cal. ar~isco 'arenisco. ~ 39t y 50. etc. tico). dieron también a ésta muchísimas pll:labras. también nalgas (~ 60.26 Elemmtos del Mioma. esquivo'). Los casos en que siguen las leyes fonéticas algo diferentes son raros: podemos creer leonesas la voz cohra. Cataluña. de plecta(pues en castellano hubiera sido *lIecka.origen 1Jtorri17a. las de ma"sera por artesa.la literaria. Provincialismos. portogalés). propias de los que no saben castell.-Las otras hablas de España más afines al castellano y que se fundieron al fin con él para formar la lenKl.>p. bania..). piloto. fragata. Re1JueHispaniqu6. X. arisco (port. corriente en el siglo xm). pues en. y. sqfión. saltimbanqltz: charlar. arisco. de Vasc~nia. ClH:RVO. 'Ul/O.en castellano. . niebra. (ataluña. ant. viceversa. Por ejemplol son gallegas o portug~esas de . Gallizia).6 398. leonés los grupos cuya segunda consonante es una 1 la truecan en Y.vo. 27 o scoppio 'estallido. 'con atención'). nao (~ 76. Cataluña. payo (contracción de Pe/ayo.-Del alemán y el inglés son pocas las voces introducidas en el español. sigro. achantarse.Villalón tiene por . chubasco. cltumacera. esas dos son vt?ces ID uy usadas en Asturias y León. o pei!era por cedazo. diversos: estropear. escrito Gascounho. falsa interpretación del portugués ackar menos (correspondiente al castellano Itallar menos. Galida (en vez del anl. etcétera. Del gallego-portugué8 tomó voces desde muy antiguo. pues Ili poesia lirica en iengua gallega fué cultivada por los poetas castellanos en los siglos XIlI a xv. Podemos sentar que es aragoué8 el sustantivo fuellar.

de la isla de Santo Dommgo." de fascia. 1914. . TEJERA. 656 y sigs. 144. jolgorio. 1933.a.l1nayo.da en . cnoco/ate. 1935.. como los aztecas y los incas. Y LXI. en la Rerdsta de Filo/. cacique.-P. Halle. .. LX. así que no dió muchos nombres de uso ge- neral (Ij. .. ~ólo (1) Sobre los americanismos véase el Dt"cciorm. huracán. que no fueron después sustituídos por los propios de pueblos más cultos. 286 y 38-5. que se extendía desde el Plata al Orinoco. pero sin eliminar por completo los idiomas indígenas. 1935. colibrí. für romo PIn'/ol.al. No podemos estudiar despacio todos estos elementos que contribuyeron a la formación del vocabulario español. juerga 'huelga. ~4 ~4 Americanismos. traducido en las. 1926. y las más . Colombia. IQ24.. donde se hallará una bibliografía. en la Zeit. critica de obras similal'es. Hilfswórte:buchfür den AfM. págs.unciación andaluza de. chácra.f.hlicaciones del Instituto de Filologia de la Universidad de Buenos Aires" 1.-E.28 Elementos del idioma. -Ésta se propagó con relativa facilidad. idioma (idioma perteneciente a una numerosa familia lingüística dilatada pur territorios dispersos desde Oregón a Nicaragua): .8 e 1.!. diversión "buUanguera' jalear. a pesar de su estado de cultura. papa. en la Zeit. dió también muchas voces de su. por el DocTORRODOLrO LENZ.-R. 1920. Esp.como . sino de Europa entera. pág. pues el grupo .<' . vicuña. jaca.fe.M.. de origen arahuaco son las primeras voces americanas que circularon en España.la. cancha.• XL. para que no se importaran con Jos objetos multitud de norpbres americanos'. pág. cacao. desde el Ecuador h""ta el tercio septentrional de Chile.y la vida. la fauna.conso- nántico . 37. la f etimológica.por nas. puna. los destructores de ese Imperio tomaron allí gran porción de nombres. sabana. Los primeros. CUERVO. cacahuete. jopo.nerikano-Spatlish . {ué explorada más tardíamente..~". nigua. Brasil..Obe. G6ttingt'Il.-G. como "la guaraní. " .. el dese ubrimiento y colonización de América puso al español en contacto la muchedumbre de lenguas del.canoa (ya acogida por Nebrija en su Diccionario con cate.te. aguaNÁHUATL m 7] En fin. extendida por la Florida. Santo Domingo. Estas son las tres principales procedencias de los americanismos. como cóndor. Más palabras dió el QUICHUA hablado en el Imperio inca.-R. .u"d Vulgiirlatein.. . Palabras indíge- 1 \ ~) . Nuevo Mundo. . Claro es que por su inferior desarrollo respecto del español y por su mucha variedad. pág. p. que se opone al uso general castellano 38. einige europaische Wórter exotischer He.). Fltl_EUER. inqígenas con que tropezaron los descubridores pertenecían a la familia de los ARAHUACOS. peta. ellos. 29 aragonés también es faJa. A. maíz.inferior al de otras razas americanas. Americanismos. . nagua. URESA. "¡. hafa.castellano f.lél. guaC(. PalalJras antillanas en el Diccionario de la Academia. la gran importancia que los aztecas tenían en la época del descubrimiento. en 1495). 175. los utensilios y las costumbres de las tierras recién descubiertas influyeron demasiado profundamente en el comercio'. caribe. 1904-1910. una proI). y los propagaron por toda América y por España. enagua. más usual que 'holgorio'. P".. jícara.' las Antillas y regiones varias de Venezuela.kunft.arrai~ gadas.WK. no sólo. petaca. las demás tribus indígenas no estaban en condiciones de influir mucho. L WAGN£R. f/ir vergleidende Sp. J.amp. tomate. HE1'IRIQu£z . enseñaron primero a ~os españoles muchos vocablos de cosas de allá. LO}.. XXII.achforschung.ikaniste". págs. de Españ.~as ameriranas. callib.. Méjico. Apuntaciones criticas sobre el 4nguaJe bogotano~.mientras en aragonés da j (~ 53. alpaca. cañajelga. y claro es que Jos pToductosnaturales.oetimolóJico de /(U fJOceschilúuu derivadas de lenguas ind'. ceiba..hule. las IenRuas 'americanas no pudieron resistir la invasión de la españo.Santiago de Chile. Son de origen andaluz jamelgo. todas estas _voces revelan. b). y alguna familia muy importante.

Phi/o/.30 Elementos dd idiolllt1. ~4 será objeto de nuestra atención preferente el elemento más abunda:~te. 1889. 15 Y sigs. Litte. Amcricanisrnos. pág. el patrimonio hereditario de nuestro idioma.publicadas después en español con el título de Estudios de/ónetika caste7ana. Este análisis sólo puede hacerse con precisión respecto de la lengua moderna (1). Homania..0'05 puede ofrecer la evolución más rica: el del latín vulgar o' hahlado. XXIV. A él consagraremos el resto de este Manual. 1904)."om. que estudia las transformaciones de la pronunciación desde la época latina a la actual se funda casi únicamente en el estudio de los sonidos tal como han sido e'scritos.. I 1 1 I I (1) El primer análisis general de los sonidos del español moderno rué hecho por FERNANDO ARA. Por medio de nota.. y sólo a título de contraste con el elemento vulgar. el que. 298. J05- . CAPITULO II LAS VOCALES 5.Para estudiar históricamente el idioma español hay que empezar por co- nocer los sonidos que forman sus palabras y los cambios que ellos han tenido desde la época latina hasta hoy dia. VII. más viejo. un . 1894.'aturblatt für germ. y SAROiHANDY. . en las Hecherehes sur fa plwnetique esparnole (Pltonetische $ludien de Vietor. los gramáticos antiguos rara vez hacen un análisis fisiológico de las articulaciones que nos permita saber con toda exactitud cómo se pron~nciaban. ha publicado el profesor de Bastan E. CLASIFICACIÓN GENERAL DE LAS VOCALES. se harán algunas observaciones sobre las palabras tomadas por los eruditos del latín escrito. hecho con ayuda de los 'métodos y aparatos del abate Rousselot. por decirlo así. 1896. MORF. (Vél1nse H. La Fonética histórica. m. impresos en ortografia fonética.-M.) Un estudio más seguro. Este estudio de los sonidos se llama Fonética. que forma.uJO.

e.. italiano. 4.~ . 69-7Ó. pág.: . Archiv ftlf.• {~ 1 1 .. ed.([~ \ %. los labios . La vocal es la vibración de las cuerdas vocales.'o/tlren.... 1923. fb~~ • V" .15. MILLA~D~. da$ Studiwn der N~ue. . cerrándose y adelantándose. 1914. -Las vocales se di video en dos series.~.• ~de< sHim 'sed'.-1 • '. tanto ésta como aquélla pueden tener.. . La metafonía fJocdlicay oiras teorías del Sr.-" . M. 88-91).~de 3 I ~ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 't .). un matiz abierto o cerrado.~' .frfanua/ de jrommciación úpa.~ ú-"üJJ. XVI. sin el auxi. '-/ íi: ~ . lenguas: en estas lenguas todo el que habla aprecia debidamente diversas clases de e y de o. dos y con las mudanzas de la grafia a través de las.. Se llama abierta la vocal que se prQll.-A. KRÜGIR. . pá$" 171 Y sigs.en Spracnen und Lite. Colton.'. corresponde a un J. AUR&UO M. base del sis~ tema vocálicO.. pág.l. NAVARRO TOMÁS. 9. La phonttit¡ue casUlIane. .-Véase especialmente T. y cerrada la que se pronuncia con menor anchura. 9.o1a. 1e-llol lIbltiíOJ): I I voU\.. -. lio de aparatos.' )" " . 225. ..ro .1. €::9y'~La sede posterior 'o de vocales labiovelares se pronuncia elevando el dorso de' la lengua en su mitad posterior. vocales y las consonantés.& • ~ I . 267-276. de modo que los diversos matices de e y de o son menos sensibles que en estas . :z6-S6).parte. diversas edades llegamos a conocer la evolución que interesa 'a la fonética. ____ ~""1] Conviene. . Vocales. París.' pór su . e introd ueiendo el dedo más adentro para poder apreciar el orden posterior se notará lo mismo respecto de la serie a¡ o..¡.. 1909 (reseñas' de O. . 19.neutra o media.GREN. SELYN. su punto de articulación. metiendo un dedo en la boca y pronunciando la serie aJ e.r. E.' 1'.~. Madrid.O.)-" .".?~'S. la ~ o la 9 tienden a la abertura de la a... pág. TALI. . . NAVARRQ TONÁS.o/a. Paris..I! I "r . dos series.'----"""". ni por contacto ni por estrechamiento suficiente de las partes del tubo formado por el paladar} lengua y labios. i se notará cómo se va estrechando el canal formado por la lengua y el paladar. Bullttill Hispani'1ue..1 . ~. .21... 1921. Confrontando el análisis de los sonidoS' modernos con las. 1914-1924.'. dos grados de estos :movimien~ tos producen9yQLa a. ".~] 1'11 1~c. lo cual se baja la mitad posterior.Cl'ónh:a de lo-sestudios de.\ -\¡ 4t. lo cual se baja y se retira en la parte ~nterior. 1901. Romanic Revie1l1. SIn que la columna de aire que produce esa vibración halle en su salida obstáculo mayor. Pero debe advertirse que las vocales españolas tienen una ~ronunciaci6n más relajada que las del francés. 19. Fi/%gía Españo/a.1922.3("'_. A.. ~. y se pronuncia con mayor abertura de los labios y con posición de la lengua más baja que para ninguna de las vocales de las dos series susodichas. COLTON.> Ú~(\UIU\. ~.. Ahora bien: cada una de estas cinco vocales funda~ mentales puede tener varios grados de abertura.¿ -. o un ouoto suscritos: ~.' ¡ . u. J. 'en la Revue de Li"guislz-que romane¡ 1.()J)i' 1 J \j 11 AAI J i ~ .estudiar aparte las. mientras la ~ o la 9 tienden a la cerrazón de la £ o la u. aunque la escritura corriente no usa más que ufolae o una o. EsP1NO:SA. • ----7 . 1932 (reseiins de G. ~ 5 t S Vocales abiertas y c8IT&das.IMI. velares.. pronuncia elevando el dorso de la ltmgua en su mitad anterior} para.uncja con ma~ yor anchura del tubo de resonancia formado por los órganos de la articulación. con menor o mayor elevación. en la Revista de FiJo/agio Espa'-.8. .lliL£~ece especialmente a una de estas Études de plumltirul:' espagnole.:¡ ~y. iJ: .. p'ortugués y catalán._. para. gue suelen señalarse con una coma J q~cU. 41t..interviene~.. Bultefin Hispanique. Palalales y velares. además de su matiz medio. Y T. o. ~<._ '". vagas indicaciones de los gramáticos de tiempos pasa.. Después... pues la distinta abertura de la vocal depende de la etimología y' puede cambiar la significación de la palabra (port .". Visiblemente la t' es vocal mucho más abierta que la i dentro de las de la serie anterior.'~'I r. 32 '. La serie anterior o de vocales Palatales se. cuya confusión rechazará como una pronunciaclón viciosa.!!gar intermedio entre el de las vocales p'alata- '-. ALONS. formado por la elevación de la lengua. l .. así se -producen.

Abiertas y cerradas.. Esta na.Q.1 35 ni A .Cí"\<6\ intensidad escaso. fenómeno que pu~de ay udarnos a comprender la pérdida de las vocales latinas en la referida posición (~~ 24. asonantes de embate: arte.. tienen valor significativo. es postónica interna en el vulgar wéspOde (~ 26. Pero al lado de estas vocales.corazón'. Y\V fotómcas o pastó meas_o.l de FiloJopa nas 51-62. 4] Hay también que señalar las vocales relajadas. 111. e. . pues sólo son equivalentes las dos vocales palatales entre sí.~( ~ I i ~: .[1 del paladar se eleva. tm la RC'D. cualquiera que sea. así.lad asonántica de la vocal final es algo mayor.u ¡diez'. etc. AEarecen muy_ frecuentemente entre dos co~sonantes nasales: matlV mAno. 1916. como el velo del paladar durante el silencio está caído.1) J ~. llamadas orales~ que son las ordinarias. finales de sílaba abren < s~dem 11 ¡. La escasa sonoridad . las cuales reducen su cantidad . y las dos velares: aspid: datil. Venus: mancebo. corte kQrta.1 do para la articulación que precede y para Ja que sigue a la vocal. -"" f. 0. La perceptibilil.). .alización se indica generalmente por una tilde sobrepuesta a la vocal: li.a resonancia nasal. porgue teniendo por su posición un grado de DJ'. mientras las palatales la cierran: bello_ .Ajt.:.%o_QYO. No abunda tan. 1.0 ( ~' ' :. d~u 'dios'. Ado~ nis~onante de dote (en el romance de Góngora «En un. --.Y. en español las diferencias de abertura en las vocales no dependen-de la historia de la palabra. p~storal albergue»)¡ metrópoli asonante de bronce. . Nasales.i . Relajadas. la r y la .""-'''''' - Iú.uivale a una articulación nasal.j __ / 3] Para pronunciar cualquiera de estas vocales.como canta. produciendo ur. ho.ésped wésp~d.! ¡~ 1. cQr I. hay otras llamadas nasales. . n (1). golpe gQlp3. Y la a fi!\aJ no admite ninguna otra vocal" equivalente: jaspe no es asonante de Casa. cuando la vocal se halla en posición inicial ab-sol uta después. cat... hallándose el velo del paladar caí- :.S/. el velo .vocales. 'sede'.rífem: cínico: símbolo: ridícula. cerrando el paso por las fosaS nasales a la columna de aire que sale vibrando entre las cuerdas . y sobre todo illL los sonidos vecinos. Asimismo. colocar kolQkar.o ntqo. nunca nUlJka. sino que dependen sólo de circunstancias fonéticas.: se efonuncian con una tensión mÚscular menor que la de las vocales normales. olla ('Aa. 34 Vocalu. la vocal acentuada precedente: guerra g~ra. Ocurren principalmente en las sílabas protónica y p':ostónica internas. sohre todo agrupada con [: enfermo ef~rmo. Internas son cerradas. aungue la escritura no las señale. AA'" 0\. cuya articulación se produce con el velo dei palad~r caido. ~ 5 (.¡ .)A.. ni"li._ VV'. Y 25). to en otros casos. pena esto í.. También tenemos cerrada. y se representan así: 11. que.p~J}a. 99 lOSO'. cqr 'color'. . queda inerte también durante la producción de ésta.nos exb~Ao. hecho Qeo. r ~ 5 Vocales nasales. se reducen: inttrprete int~rpr~te. sino que parte sale parla nariz. la final de hu. . NAVARRO TOMAS. I ") ti) Sobre las vocales vease especialmente 'IIocales u}año/as. T. o bien giro. de pausa. pági- :. de modo que no toda la columna de aire sale por la boca.eg. sino: albedrío pueden asonantar con pícaro: au. infinito iflnito. cómodl!: prófugo. d¡.~ . sol sQl.). y siendo muy breves. etc.de las vocales postónicas relajadas se aprecia en los asonantes del verso. También iI)c_~ fluye el acento: la e. Sid~ Española.s 'hueso')._x se nasaliza la vocal si le sigue una nasal. ímpetu: digo.o. El español posee vocales nasales.. y asi lodo: abandono: des~ paja pueden tener por asonantes: óvalo: lóhrego: pórfido. Por el contrario.~¡ !~ .'" _ ~IJ ~dt.. donde la vocal postónica no cuenta para nada. 3. consejo.""- ~ plicará algo de la~olución hi~t~ri4(~ 10.

que se introdujo en el español muy tarde. 36 V. pues siendo en ambas voces breve la li. medulla no necesitamos averiguar la cantidad propia de la penúltima vocal.para el acento no nos importa nada conocer la cantidad de la penúltima.&a!t:s."'1: .. el derivado popular no se pudo equivocar tan groseramente. cómlte cónde. Respecto a las palabras patrimoniales.~asi que es necesario decir.:fJ.. deduciremos el derivado español salta (ll 101).Hay algunos cambios de acento aunque raros: cIrcInu fué eérun. pero observando la cantidad propia de la vocal en cuanto al timbre del sonido.: para la acentuación de caepulla. I Acento latino. que la cantidad breve de una vocal en silaba larga por posición no influye nada en el acento clásico 'ni en el vulgar de una alabrRl ero sí influ e en el sonido de esa vocall según e. . comitátu condátlo. usada por Cervantesl Calderón. CONSERVADO vocal tiene una historia bastante diferente. Acento. mientras que sifuera larga hubiera producido *saíta (l! 11). pero '00 hagamos caso de esta voz culta..~ . y lo coloca en la antepenúltima cuando la penúltima es breve. ya que la silaba es larga por posición. verdad que hoyes corriente la acentuación disparatada de la voz culta mldula.. de Prudencio. informando como un alma a la palabra. y dijo abolla.5 bIs. dóminu > ddJ1t1Z0 > dÓIl. por ejemplo: en sagltta. a modo de preliminar en la historia de las vocales. El acento se mantiene inalterable desde el tiempo de Plauto. *trém lilo tiémblo. según que está acentuada o no. meó!!o. pero desde comienzos del siglo XVIII se generaliza cercén. Lope de Vega o Quevedo pronuncian. etc. quizá por influjo dc pdbulo. quíndecim quince pópiilu put~ blo. . "'trem uláre femblár. ~. "1 t .-Cada . al lado de la correcta m-dúla. es decir. y según el puesto que ocupa respecto al acento de la palabra. '1 y asegurando la identidad sustancial de ésta. medúlla. \'! . apenas salvan más que su silaba acentuada y la inicial: vuestra-m('ycéd> vuesa-mereéd (~ 511)' >vuesar~éd> usarcéd>ueéd. y Cervantes. atendiendo a la cantidad silábica por posición en cuanto al acento.. y lo mismo vuesaseiioría>usía. o bajo otra forma: vuesa-mestid >v. Lo mismo Juan de Mena que Lope de Vega acentúan pabí/o p a p S r u 1 pero modernamente se prefiere pdbilo. a pesar de los cambios más profundos que sus demás elementos puedan sufrir: marítu marido. .1 II 8. Otro ejempl". Estos cambios de acento son raros tratándose de voces patrimoniales como esas j l . p. influido por la acentuación verbal eere/no cere/nas. pero para el sonido de dicha vocal sí nos importa conocer su cantidad propia. algo acerca de la acentuación. Xa por naturaleza! ya por posición (verbi gracia: virtüle virtud. y diremos caepúlla. 37 ~ 5 bis ACENTUAOÓN dos citadas pero abundan en' las voces de origen exótico. siempre «cortar a cércen».tes-astéd>vuestld>vustéd>ustéd>. sagltta salta). sólo es preciso hacer una advertencia sobre el acento de las voces que tienen una vocal breve en una sílaba larga por posición EN ROMANcE. Voces extraordinariamente desgasta~ das por el mucho uso. pues sabiendo que es breve. ACENTO CLÁSICO. hasta el de Cervantes y hasta el nuestro. de Horacio._y': no larga ni por naturaleza ni por posición (arbllre drbol).1 '1 I (!l7l)' El latin coloca el acento en la silaba penúltima cuando ésta es larga.ues nos basta saber que la sílaba es larga por posición para colocar sobre aquélla el acento.. ft 5 bis l ~. :¡¡.

ahóra. de donde cadera (en el. vulgar taleóla vulgar put:. etc. viúda. .( cUl'í ~V\ i 1AA. Modo (S 6o. Para Calderón. el latín clásico podía acentuar Ínt~grum. en vez de rén6vo (1) La preferencia del habla. --7 6. y en vez de réni\go dijo renéogo.) se formó un diptongo. es decir. no acentuaba necesáriamente la penúltima cuando estaba en lo que se llama «positio debilislt. abajo viúda y {mítre. sino el elemento principal. y el vulgo de Andalucia_y de América dice + 1 de - Lt. viuda (~ 671)' *búitre vultüreJ y hoy se acenlúa réina. 3] En las vO~. cóm-pütat cuénta."3. ALGUNAS DIFERENCIAS ENTRE EL ACENTO CLÁSICO Y EL V. Para el imperfecto deda. Se llega también a la supresión dc una de las dos vocales: Santa Teresa decia an por aún. es 'tan natural que la hallamos hasta en los derivados cultos.8) 10 trans orla sobre la más abierta' para hacer posible el diptongo. cathédr. beódo. pero el vulgar fiJiólu.sentido de 'asiento O caja del cuerpo'. tl'éinta. que a haber sido larga hubiera dicho *cthulla *meu l/o (~ 14). c(]mpúta.es compuestas con un prefijo. adonde. ~6 ~6 Acento del latín vulgar. en Vizcaya. el ace"nto clásico se rige también por la cantidad de la penúltima vocal: cóncuba cuéncoha (~ 8S. clásico no toleró las acentuaciones arcaicas pérfecturn. bául. pos- allde por aónde. Hoy la lengua culta permite la dislocación de acento en los adverbios aún. ráiz. clásico puté-6Ium.) seguida de la vibrante r (por ejemplo. El latinvulgar... etc. deciá.). véase {}1172. una de la serie anterior y otra de la posterior. i"'Tí" W<jo.ntuaba reina regina. ahí. 39 la pronunció ó (~ 13. sobre todo cuando se conserva el valor significativo de la voz simple: impár. esta acentuación de la a es en la parte leonesa de la peninsula menos usada que en Castilla. cadura 'silla'). Diós. y así acentuó fntégrum.) hace que en ella abunde más la dislocación del I\cento en favor de la vocal más abierta. Díos Déus. pero la tendencia a acentuar no el prefijo. colóco.-I] Por el párrafo anterior vemos que el latín no consentía dejar sin el acento la sílaba penúltima cuando estaba en posición (el latín.ULGAR..1'lJ.). diciéndose destÍucia. por su carácter proclitico o enclítico . o sea en la posición producida por una oclusiya (~ 33. se dice mdt"2:. se sacó el diminutivo '*varUJla *varióla viruéla. empero vacilaba. máestro. cóIHlcat cué/ga. clásico cae sobre la vocal más cerrada: .'1 \ 38 Vocales. culcitra. féncstra). de modo que si el acento. pdis. recito. I ' olum. temíen. clüsico taléola.el acento la que va última: comp. son cultas las formas inte$TO y cdtedra.-ólu pozuilo. de donde hijuélo (con tU de o. tén~brae. en muchos casos disloca de igual modo el acento. váina. ~ 13). Pero el latín vulgar sc atuvo siempre al principio del párrafo anterior aun en el caso de la «positio debilis».). cuya a sólo entre los poetas se' contaba alguna vez como larga por posición). temién. El latín clásico acentúa filí- tilla. ré-cIto rézo. en Bogotá. vulgar por el diptongo ({}312' '0.en hiato. En época posterior ocu. buítre (1). clásico muli~rern. plttrern. aragonés. desaltúcia era asonante ú-a. y podía también medir integrum. tajué/a. lleva . pero luego que se olvidó por completo el valor de la h (~ 38.la vocal que precedía al grupo de oclusiva r. Aeento del laUn vulgar. 2] \ El latín vulgar tiende a formar dip"tongos con los ru os de vocales .ió también esta dislocación del acento: en español antiguo se ace. treinta (~ 89. cuando ambas vocales son igualmente cerrada. impÚJ. anl. donde coctdra.a.. de varus. tenébrae de donde tinübias. pariéte pared (~ 101). vaína vagina. vulgar muliére mujer."áun no es tiempo)lo «anda por ál» «áora llega».). y no consintió deja~ inacentuada. de donde viene feniégo. de donde entero.

il£1jl'0oúYljell\emósyna Iimoma. J. debiéndose acentuar todas en la renl11tima..a.griego. Delia quantitdper. medido por Sjdon~o c6r~tos. pues la sílaba trabada por una consonante agrupada con otra es siempre «Iarg!. XVII se pronunció Alexá"d. pero téngase presente que las escasas termiriaciones . latín clásico distinguía diez vocales: ü. Esta «cantidad de la vocah la marcan los Diccionarios comuneS pero no señalan cantidad a las vocales que van seguidas de un grupo de dos o más consonannantes. En igual caso están '1~T¡poC Ebro. VOCALES LARGAS Y BREVES DEL LATíN CLÁSICO.. el nombre de Dorio siguiese la acentuación griega de las voces populares: se acentuaba Dário.!go. . Prudencio. como en el del abundante sufijo latino . :~ B 7 Vocal larga por posición. Así. 349 Y siguientes) la analogia particular de una terminación que sirve de modelo. (2) Es curioso que en In Edad Media. no podian vencer las muchisimo más numerosas -JitO. et- " o~p. púdico (también se introdujo en portugués). ótimo. (1). papyrum papel. es decir. TllJulo. desentendiéndose de la cantidad. filología. (1) Las voces cultas dislocnn el acento fuera de los tres casos señalados en este párrafo. con confusiones extrañas que son muy raras en las voces populare~.4° Vocalu. y hasta el siglo. eplKralJln. en la Miscellaxea Véase F n'OvIDlO. (. Firenze. pág. asi como ene"gía.uadem"a..-Claro es que hay otros grecismos que. Esto es evidente en varios casos... Y se dice ltiJógrifo. e ~. Buenos Aires. contra Jos clásicos -Isldorus (culto Isidoro). /%g1'afía. como hacen 105 buenos escritores. thall us tallo.oCia.ll generalizado o~. tragedia.r. cleloje.l:or p"osición" (1) En inter.. B6 'dijo reténét. contra el e1ásicn Darlus.. cónclave. y con doble razón huérfano y escuda. como en xmpli"'t'oc. el vulgo venia a preferir el proparoxítono.. cuando lo correcto es ¿. se identificaron con la acentuación de este idioma. ~ populares siguen" el acento . ora lo hallase en la acentuación griega (ére. An/ióqtda. 342-344).tp(t)yía symp. de donde renuroo.•. pág. hoy se h.. esdrujulista que propaga el acento de las voces cultas esdrújulas por el prestigio docto que 1R. igo.apa6o). Acaso por seguir el acento griego se generalizaron también. la' ciudad colombiana se sigue llamando Antiófuia. llamada manía. inttrtJalo.. . Spr¡110C. Entre las personas semicultas actúa IR. pero eonh'a esta acenhmción.. antes paroxítona!!. por l '£/ c~tera. como pürpüra. los mide Id ~I uro e rémus. •A~ay¡paAdra.01u.gía. ago. que se a:moldan al acento de las latinas cn -Ja (3) por ser!erminación familiar 41 Las voces de origen griego verdaderamente 1 ~. y ya infiuia. etc. o ~. 1886. entrados en el latín. Modernamente han llegado a ser generale~ las acentl1acione~ viciosas fdrrago.en la épocapreliter~adel idioma (Orfgcnes del español. mus). ALONSO (en la Bíbliofua de dialecfologla hispano americaná. por ejemplo. por ser oxftonos en griego. . erero US (2). Se exceptúan las voces en -(a. Verdad es que se halla Darlus en Sidonio (4ápa{~).•. si no es por el prestigio del esdrújulo. 'Iola". como ya hacían' los autores latinos más reCientes. según se pronunciaba en una unidad de tiempo o en más. 1td1tupoC. An/i0'lula. Íberus. iglt. ü. ora en la latina (parábola).llatura ddle vo. 393.-I] . Abdera. o.poc Isidro. 1 J. hoy se dice Alejal1d1'l'a. jJardsito. contra el acento latino que le daban nuestros clásicos.. jo/{glota. y de ahí el romanccytnllo. etc.El. il. y las voces oxítonas que rechazan este acento no latino: T. al oído: jibia (~ ".!'l dignifica: A esta razón antepone A. "lanra CLASES DE VOCALES.. 8allóc. por rétInet de donde rdiéllt. y en el siglo XVI. etc.'iia.áu in }o~ Caix 'e Canello.) sicione. par abó la palabra. págs. que arn-mloll. que explí~a nuestro goldre.honla zampoña. Acento del latín vulgllr. cada una de las cinco fundamentales podía ser «larga» o «breve. acidia) platl\a plaza. y a veces contra ambas. que atme a mtd/~la. 1930. IDEA GENERAL DE SU EVOLUCIÓN -----? 7. (3) Aun en bastantes voces cultas: prosodia . 4' dijo ren6vo. .1.

pero adviértase que las dos l' l' se confundieron desde luego en un mismo sonido. en prosa.JL.más abundantemente e por 1 (tetiu. el ro. y . las vocales largas de! latín clásico se pronunciaron en el latín vulgar más cerradas g uc las breves. . ~ o..1ttá y en el sánscrito sApta. sic sonat quasi diphthongus. cinsum). Heidelberg. VOCAU~S ABIERTAS y CERRADAS DEL J.~ (Naerva. comparado. que la " cerrada (próxima a la i) y la I abierta (próxima a la e) se confundieron luego en ~. vm. En. i1 ü.. fenestra. ut demenslt. 3. ~ el T J. que. '¡ (í-(\~ 1 I i \\ l I 6f 11. asíj en la métrica arcaica de Plauto se cuentan como breves loteT. quando produdum est. o vicei. com~ pIlus poil).. I l j l"""" l o \0'("'~\l\ cQ.sl y las inscripciones desde el siglo 1 escriben a veces ae por. a saber: a (= a a)...e. tiene su aplicación principal en la métrica. Esta posición o esta calidad de larga que toma toda vocal ante un grupo de consonantes. y signun1 tendrá la! de slgillum. ij8 Vocale~ del latin . en vez de las diez vocaleS del latín clásico.. la sílaba col-... sagltta.Ias diez vocales clásicas A a.que el participio crétum. como breve. ~. el latín vulgar tuvo.Lübke. aunque no en la de todos los tiempos. 43 ejemplo.di¡lluDg.E¡. Otro testimonio nos lo ofrece la gramática comparada:. y en conformidad con esta indicación. Además. sino por su sonido abierto o cerrado. es de ." edic. Sergio: «nam quando E correptum est.). de W. y en efe.'l (= 5 ti). yen igual caso está' octo. Para la chocante diferencia de e entre meUs y roea. El conocimiento de la cantidad de las vocales.rersa. grüem como el nominativo grOs.vulgar'. septem tiene su primera . JIle. habían de ser en ¡aUn . sólo siete. baselica. Los gramáticos del Imperio nos dan noticias de este diverso sonídode la e y la o. ~ 7 .e breve. Esto sentado. suma. se hallará marcada en el Romanisches erymologisches Wor¡erbuc/¡. y de igual modo el participio mortu us tendrá la misma 6 que el presente morior. \' \1.sán~crito Asta. el gramático Pampeyo pone como ejemplo de confusión de sílaba larga y breve el de aequus y ~quti.. por ejemplo. mance español diQtonga la e en ¡e.vulgar.~ w. la '"'. sic sonat quasi i.no distinguió dos t:.o timbre: .2 dos o p'or su duración. con el grie~ go oxtro Y. es l~ vocal en el griego e. Meyer. ti (= o). linde. y ya veremos cómo confirma esta medida la fonética de -los idiomas romances. tenemos que . posuet.absoluta necesidad para el estudio de la fonética histórica. fecet). Fijándonos especialmente en la afiaba acentuada. eran abiertas. . nos podemos convencer de la cantidad de la vocal en las sílabas que la métrica clásica tiene como «largas por posición». ora estén o no ante .dos consonantes. 2] De igual modo es también una regl1LP'rincipalmente métrica la de 4Cvocalante vocal se abrevia». audTi (@ 118:1). 1935.42 Vocales del latín vulgar. 'l (= 6)..lüÁMctL. larga por posición. AA \f\. así como la o en uo > tle y conserva las démas: a~\\~I~. equus. si bien la sílaba in. trabaelis). 'l 'l.O_I~ J t •• ..es larga «por posiciónllo. ayudándonos de la etimología de las palabras: nada más evidente que en c'óllóco. ~ (= lI).•• \CA' -/ (~ 12<'. pues es la misma ü de curo.~ (= el).ATfN VULGARLa diferencia de cantidad del latín clásico rué en el latín vulgar diferencia de calidad. pero vTa (fr.. la vocal:" puede ser "independientemente larga o breve «por naturaleza».ocalseguida de vocal podía ser larga o breve. véase @ 661• 8. el presente cresco tendrá la misma e . tendrá la Ó breve por naturaleza. y desde el siglo m aparece alguna vez i por e: (ficei. y así tenemos dtes. yque igualmente la 'l (próxima a la u) y la \1 (próxima a la o) se confundieron después también en 'l . 1(= í). Ocurridos estos cambios. i I ! I . plus..cto es breve. fuit.

. 124..-' OÜU\I\lv."'~~.srupada a la vocal que la prece-. cIJ.¿{'1!'~wo <>.v 2] La yod. • • • • • \-\\0-'[0 IAlQ.~ i 8 bis 1 0.t \()r) {~~\'()SI\lM. ~)(I : ~.. • .. \-w...nea n . q~ ~ pronunciación era .. -(.) I ~\A. SW\(CÑ'\>ü.('.."~T~ii¡. Sí\OJaO\ o. é..~-o .GllM .::'. 50.n. íV\ (so.".cA _!Al. > (alt... I 't.w\lWl (o..m. se asimila a la e.~p'ues no es P-fOP.tr((o. \ \.do... ¡ -(-')-L-..-avo. radio.. se hallan casos de silabeo dor-mio.¡~~~~ JacUs lagos 8 bis..r1í\ .J represen ti' I an en el J rWV\1i .\ d.Je: caldaria > caldalra. ¡ i 1/ e rete red clbu cebo e securu seguro pllcare llegar . . VOCCA. CA.\-:.u. 0c0. lV\'\t?\."" • • EL WAU. de una vocal o una consonante: maJormu". C40"_1I dlldy limbre VoclllllcCnluad. WfA¡. como la 1 de bailt.l wl"z. li!.00 v. COJJJIo. .<J.o. 6Ilwl-VY'4V\\J.1oO.:¡ \~clQ \¡.e. en los poetas. La explosivu inf1exiona:la e en 'vindemia vmdimia.evn\. 7-001.\ ~00. vi.wQ¡\ VO(O-\M~ S(~I1'\\~()mLO.vocales dellalin vulgar_ I '~f j . ~? I lo I T! cales expuesta en el cuadro anterior se altera mucho cuando a da una de ellas'le si u/el sonido palatal que llamamos od_ Esta yod es análoga a la consonante y del latin majo . _&". Ct ( rlALl.1<11. lo mismo en Plau~ 'lOÓ\...0'30 . • S.pI':'oY"orfr -rI'...JJ v"W)W\W) 1. mientras radiu no la inflexiona.sa.'o. '3"'1'0 • > mairinu. como es articulación semivocálica extrema.muy común.J...euprJY'10 O . La implosiva producida en c'¡ no inOexiona la a. Vocales del latin vulgar..o-""-<.Mv C\.su INFLUJo_-La serie de vo- <:clu. 1 ¡ ciéndose semiconsonante.I.A¡W 'CPViMUv'WÁ .lA1Q.-\ gún nota G.0-1-'-1 ~ \úI I U \ TYY\I.Q VOS TI \ ctQ. LA YOD y \C\ ~-?\ ~.pág. ¡ a causás cosas patrem padre terrenu terren< patres padres leglt lee dix¡ dije Primero. +.(.l lo. o una semivocal.ujeran a cinco de pié. mente una consonante. r cuando ~on.o por pérdida 3 \".dal. articulación de (1)_ imp-Iosiva a. peine..I eu~~o (llAA.'::.¿J ". silabeándose baj-su. des Langr((s romanes.-hig~~~.-1 ('A \IV-\¡\(¡\. sum. -----------------) 1 k\.Yl. l-cl¡CÁ(. articulación losiva aglliP-ada con la coosonante anterior. \""~ (\->-~\. o I'0r atracción de una vocal de la silaba siguien-"'J j"'If'" • CQ"A~OctiCQ.'~onante velar agruRada:jáctu"./ ~"<. la pronunciación corriente a perder su carácter silábico. teQdJa__ e. SJ'~CAl. (I~ ol-¡lAep-milo.LARDU. que escribiremos i o y.J4.O) c\0ÁT0\. to . c. d.££:" ro 'no se halla intervocálica como la .yC -t ~tV'\o _ bis.-)0. O \J \ li! 11tí ~(A &. sartaghum > sarta(y)i1ze > sartalne.. COlllparable éste segundo a Ma~iu ~f'I. ealzta(v)i . c(.'(\VTO' non la/uia.r:. ..tuna final lá~S lado ¡ liratru arado panen granu gran ¡ e causám cosa a panaria e .l.-\o. ~. 1lL S... ~. avaa..¿ UV\ eu ~T1)\d20 T . J" o. iniciales d..' '''\."'''\ '{ I-el't<r"" ~V\t»Jn\\--D CLr\ lex '£~v\w-.uÁo. .Jl:I.0: . ''''''1.¡I¡lii~~ri. . fu..\ \-W'l:í\.:d.\.."45 u~Ú"~ [ romance español las siete. LVII.ll á ~ a l. '\''1 ~ I fu woJ.\\aY'~ • • • • ~. • d. CI~-€AnJm CU\I'CUiA." í ue'1 o'1 u.. VO I. Tr'()I~Cp Nd.(11"". ha~ \o-.pero tractu trecho. > maJ(o)rmu 1~1'. mientras en cl sí: novac(u)la navaja.(N\ Ó.\"\"(1.. MU.i en • • ¡¡lliri!~~hig~ n I:i~:::.. 'JiuclO 44 C-o'n \«)V\AcLó.<"" O" -...f'&+:""~~ <" -. sino una €-m-ic-o-n-s-o-n-a-n-¡W como la l/e ( j En sílaba átona las siete vocales se red.J\1M Vlr (NWY\~I&\. e.illia..o) O • • C\.. lo.} C\L-.~II'~Td¡¡..' formaba sílaba por sí en la pronunciación cui~a.<..t clV> \JO(o.. deor-----.... y en el siglo 111 de Cristo. ~ V\\. 'Vn~'-()IAM(YAl-o\¿.WJ • eu ew. ayunar..)=::':.-/ /.. O \1'\0 .}) .' • .1VW<il 0\1 r(. . /'"'. no existía originariamente en latín] pero se produjo de diversas maneras.~~.L\ ¡.\)V\.'O).-Y-Od-¡mpI0Siva puede parecer mAs eficiente que la explosiva. Gl(~I.oS\\}tO~ nJÓ'/A > cantal.. la i o la e en hiato con una vocal siguiente.t 11 a ¡ ¡ 11 ~ Vocal atona lnielal Vocal ..lltVV\(\ K I ~ JI I '.. QUÁ euJ. O servos sieryos 11 \! bacea boca lucrare lograr servum siervo -ii. De este modo los SIete somdos vocálicos á il. I/OCO-ll. pero no la a en labiu labio. A' .Y\IUoJ.¿(wri ~Ú"\1Ü\co-'. 4' ú\ cvJ fu? nY"jo r"-\q ut...M. (SOl .~{J-. pero vamos a mostrar que lo decisivo en la inflexión es la recha u duración de la rod y el timbre diverso de la vocal precedente...JJ>.ro. non \ IJe. ".ecmí cavia" etc_ La yod surgió también por voc~I¡zaciún de Una '2/ _. ~""O (\\. lliLo c!J.lli~Jt~lratJ~rl:a e e .l : \(.en1?An. '1 V\~Zv. Probi la corrige reiteradas veces en casos como .. O 0~~i>. . 0\WUÁÚJ._ • Tuv\ 11 VI'" \.~ (\ '.¡J~\Vb ~ lÑf\t.lancea J ~ .lln\\"O c!JL iJOCoJ Ct~(1UI cti\-'I UVIC.". esta C(\JJMVo¡. . a causa del distinto silabeo (basi u.. \N\l-. tI ' CCl.oGcx.\i.J~ So.L ..i'úI. y el diptongo oe a la ¡j. -lo í-Ct) se0co J . La yodo _ ti 8 6¡iK. o del españolmayor.~ (AWJJ.'~ru"90 0\1'\\\>\.... V_. de-or-sum.:lii. ra-dJu.. según vamos a especificar_ • CAJ-tv\o O la- ¡.que Vifgilio...cl ~VI\\110C(\l.(\ll-~ • <S> • <.¡. tV\(. por lo que el Appendix Su B-~.~. hecho b a i s u inflexiona la a. y a tres cuando son finales.cc\ T'{]\i¡\\(A{ (njY{ 'fi 1.. fu re.\V\ \/1\. etc. segun muestra el SIguiente cuadro: e e • • • 1] Esta yod.l. I -:\'y. por dor-mi-o. linteum non lintillln.x. jejunare.. Rev.LQ /?¡ <.e palabra. que ~ ".

la yodo ~.~.Téngase presente en lo que vamos a ~ecir que la yod flexional de los verbos -erc. innexionó la vocal y no palatalizó la consonante. por lo cual sólo rara vez echaremos mano de ejemplos sacados de la conjugación. y0procedente de 9 y de u). ~Erimer lugar la yod que da siempre Y. aciariu acero. o no a TeFó-a consonante. ~I i)@procedente de Q. ~ 1°4. Ú'o... caso en gue las cinco vocales inacentuadas quedan reducidas a tres:0procedente de a)0proccdi:mte de" ~. presiona9a por la anatogía de otras formas verbales.O~. Atribuimos a una segunda -época dos clases de grupos consonánticos. y está aún poco estudiada. la nI siendo las vocales más cerradas. la yod desapareció.. bajo el influjo de una yod.no sólo influye. Después.•. los grupos. 9. .:. en la inflexión vocálica como en la palatalización de las consonantes.écrrándola ttIl gra . no inflexionan las vocales cerradas ~ y 9._!lQ ~W{~ (O-. .-pasa.e. no alterando la consonante unas veces. en cerrar o inflexionar la vocal. ~ 114 inic. 31 La-.A.!ill. y a\"\~r.. la Q pasa a Q. sin haber ejercido influjo alguno sobre la vocal.(.. siguen normas aparte: m~tio mido. 68 bis.(¡\~_í\l.l"'T(¡(. y la 9 pasa a u. que no inflexiona la Q.-a-e.I ! I l 46 Vocales. después hecho J.f [ .. Yod segunda la que da origen a las consonantes 'románicas 11> J Y ñ. ~ 53.!:!. a saber: LY. @ 536: conclliu > concellv > cOllcejo.En la serie de .~ acción de la yod es menos señalada sobre la vocal átona inicial. La palatalización del grulJo latino TY o CY en 9 o z es de las más antiguas de todas.. y C'L. ~ 538' Y ~Ge. pero en español es más frecuente. Q( u). siguió caminos muy apartados. G J. esto es.• las vocales anteriore~ ~ palatales.Jn .-Esta inflexión vocálica Ocurre de un modo análogo en los dem~s romances.. Nótese como los verbos -er.. poni~ndo un poco de orden en tan dificil materia. o sea. DY. a gradaci6n cronológica que establezco en la perSistencia o duración de la yod espero dará claridad a la materia.la consonante inmediata. ~ 538: radia raya. Trataré de clasificar históricamente los fenómenos. pluvia ¡ l 1 . En esta época hay que colocar la yod que produjo d.. y en la serie de las o velares.a. tanto más 'influyó sobre las varias clases de vocales. "absorbiéndose en clla. l!.. a la vocal precedente. ~ G pueden sufrir inflexión ning. o produciendo otras veces Y.. Cuatro clases de yodo 47 mente cerrada (es tagiar su cerrazón do. ~ 57: aplc(ü)la > '"beg'la > *abeyla > abella > "beja. suele COI1.Así pues.!:!. Yod tercera. impidiend~ su diptongación. la ~ p'nsa a i.J. sino que pAlataliza además . con yodo En primer lugar los que produjeron el sonido palatal ti. G'r. Erectos de . las siete vocales acentuadas quedan reducidas a cuatr00procedente de a y de ~)0procedente de ~ y de 1). latinos GY." por vocaliZación de la consonante velar agrupada. los grupos latinos NY. la a a ~. ~ 5361 GN. !~: . salvo la yod de fi que inflexiona la 9. (Yod prime!ª->la que produce las consonantes románicas £ y z...UI.O . habiéndose formado muy temprano las consonantes f o s.Ja ~ pasa ~/ vocales p~tcriores O 1AA en cuanto a la i y inás cerrada que la i vocal).0procedente de Q). y cuanto por más tiempo se conservó la yod sin ser abSorbida en' la consonant. Yl..: v!ti u vezo. la que vaciló.¡. 9S 113 Y 114.!rodujo la consonante románica y... Nunca inflexionan la a.. todo lo contrario que en las palabras no con'u ables. ~ 472~: insIgnia eJlseña. l'A.-Estas clases de yod 'Ínflexionan las vocales abiertas e y 9. la consonante~ Cuando la yod palatalizó muy pronto la conL:: l sonante. . T'L. -ir.ire.O su influjo sobre la vocal está subordinado a su acción sobre ll. salvo la yod de fi. /1 ~ 8 bis. tanto Q ¡: r 1: 53. y a la inversa. no tuvo tiempo para influir sobre la vocal.

nUDc_ainflexionada antes..1.ri. XIII nócl. ~ 25: maj(o)rinu > mairinu > meirino > mI'. salvo la excepción -~ct._ ~ 24. se indica con un trazo vertical. trisílabo que con el tiempo pasó a bisílabo. C'L ~~fóli.-º postónica.s Vocales.ip.. que vocalizando la e. MY 1II f6v.L9' >u y otras veces no: Nunca inflexiona la a. A éstos hay que sumar el grupo GR (no . ft 53. hoya 531y.. r. .. vacila respecto a las vocales cerradas. infle:xiona casi regularmente las vuca. l~b' .~e . I ch. que por igual vocalización dió la palatal x de. la gue produce dos consonantes romáw oieas. bi. ora por pérdida de una consonante: farraglne > ferra(y)ine > ferrán > lzern!lt.Ci1.GN I 50. ~ 111 a 9. proba(v)i > trabal> probez'> probé (Il 1181).. es la yod Huís persistente. fiSrtia 9 14. Cuatro clases de yodo 18 bis..92. cuya SO permanece intacta.1 2. ls. produjo la eh española.clu hecho ~lbera IRY. nguero clno I s. lluvia. y 2° ~yod procedente de metátesis o síncopa de algún sonido latino. 2. la CT latina.u liruyoroyo IVindeml'llabiu labio nervio 501 4. atraída de la sílaba postónica a la sílaba acentuada: caldariu > caldairo > caldeiro > caldero.J. la eh y la antigua ][.: tax u te/o.. rino..u madera .ne~p.111 .Esta Ji.:0dinfJexiona regularmente las vocales abiertas 9 y Q.x>J er...1 palea paja . 11 50.9 88 bis. impidiendo su diptongación.• sueno engeno c~~~ I I GY. mod~rna 1. ~ 50. ora por pérdida de la vocal protónica. o 4] El-siguiente cuadro puedeservir como guia de conjunto para la lectura de los párrafos que citamos en el mismo.15577. lp cuero 11 m. V' - .-Constiluimos con esta cuarta yod una última época. laJgu > leigo > It>go. 1°. estas indicaciones de inflexión aumentan conforme el cuadro desciende hacia su base. RY. confirmando la serie cronológica que establecemos respecto a las cuatro clases de yodo el"""'O'. fOvea hoya. y. coscoJo ceja IIgna leña : fastIdiu . DY y 3'1 I . ¡1'OHi(g)OIIS'é(g). som_niulllng~~iU II. Illtclu nochc -lecho . d) Yod cuarta. En la palabra puesta como ejemplo. la vocal inflexionada va en tipo negrita. hitca lo •• malltia maleza minuciA amenaza f.:jantes los rarísimos que tenían en latín un hiato como el grecismo lalcus. Después tenemos la yod de los grupos. Cuatro clases de yodo . PY.ób. se vocaliza: integru agru. estrecho I f. 1148 n.t11 tep'(d)u IIIProb'(V)i I cUlda o tiblO probé • i :¡ .) español antiguo. A estos casos son sem. PYI'II códu ir.eÓliui clli.. prittia pieza reja lO. SY. y s~ la inflexión es vacilante. y KS o X. cuando la inflexión ocurre regularmente en los demás casos análogos. CY 53.CR) cuya g.trocta trucha U st"¡ctu. ~ 5321 a veces hecha implosiva. Primero. en fin inflexionu la a. SY. hecha J en lo moderno.' I 53. 11 . semejantemente ULe •• . vanas ~ cOJo grey II1 CO(~)íl. se indica con un trazo discontinuo.. Como se ve.. A e~ia-'ültima época pertenece también la yod producida por síncopa de sonidos latinos. Jes cerradas SO > i Y 9 >u. ~ 472<'. 53'1 NY. >j I1hOJa 11 '6g(U)I'11 l' eó. " jsf TV.\ . I poleo • I haslÍo ye~ né".tilda Illaugód 11 ce~. Z fuerza "~L~. I I n•• ¡arda exagiu ensayo pód'u poyo 1'1 pólégiu :• (ligio I huyo BY.. mi. lacta lucha. la 9 ue opera sobre toda clase de vocales Innexiona regularmente Jas vocales abiertas ~~Y-2 > o. inflexionando unas yeC_es .'u ~ .. hecha fricativa.

. influjo parecido al de la yod.¡ véni ven. bayo. pAtre padre.~. en la Ret'l'sla de A.-_viruetaJ . pues inflexiona tanto ~a . ensayo.d.l: cordiru corde. Remdr'lun .• • • • 50 Vocala.> autro. X.rtlr tu voydles /onit¡ues. ni por la yod 2. esta vocal extremamente abierta y la yod extremamente cerrada se asimilan recíprocamente. plaza.fm'Ui 'fuelle'. tamaño.).'. jrañe. agrupada a la vocal precedente (aurc~). ai sobrevivia aún en el. (Véase R.•. / II 53.'. el grado primero. haya. siglo x en ciertos vocablos del dialecto leonés.~. en él se sostiene que la vocal tÓnica se cierra por influencia de una postónica ¡(en ~1¡''K~11. ~ 911. ~ 535. /Jfilanges upagnols. 38.. altéru. por hallarse demasiado distante de la yodo Un lugar intermedio ocupan las vocales cerradas 9' y ~ que se resisten bastante a inflexionarse.~. gavia. La a es la vO'cal que más tardó en llegar a la inflexión._~~~1 vIdUa .). ottas. ~ible) o u (en a~ufre s u I fu re.. labio. o. a-i>e-i>e-e>e. ¡sti uta.:ltit'os. Dommga._ en virtud de una . II 53. obispo 'episcupo. ml1. ~jerce un. implosiva. (p0. y la ~ obedece más a esta disimilación conservadora por lo mismo que es más afín a la yad que la o. ulru aira. II 114" tlbi ti. ants. se equipara a la yod en algo. ora semivocal. 5] La í final latina. Sus varios orígenes son análogos a los' de la yod: unas veces existe ya en arañil. Berceo MUg. ~ 5.!. extraño.-I] Se conserVa en general: pratu prado. se"tu salIta. ad-gratu agrado. sapui > saupi. tauru. l 2] Pero si a la A sigue una yo.diptongación roJ ~ mÁ. como l~ 9 acentuadas: !l. luir/u jue.. ~ 53.•••••••••••••• -~. ajo. A A DEL LATíN CLÁSICO.' }a~~.) . como vocal extremamente cerrada de la serie anterior. se conserva aún l ~ 536. ro/Jl~ • robure. . gratia gracia. origen de ( y z (haza. o~I:a:a. caso ablado que pierde sU \'3..i~ma m a ri tima.lI. S:~"E. El diolec!() ieon¿J'. de lo cual el único ejemplo notable es DomiT'l[(l frente a . Cuatro clases de yodo Wau.. aunque en condiciones muy restringidas. la más pcrsistenie.~Ead_a. carraria > carraira. ~ 98. 5' Vemos que las vocales que más temprano se inflexionan son las abi~rtas' Q y ~ j la tendencia asimiladora obra con fuerza atrayendo esas dos articulacione's al punto de. y Aller. donde loda u o i final cierra la tónic.ánula..aE. importante trabajo conviene descartar varias voces cullas aducidas como ejemplo. matre madre maou 'tUlnO.r:ü~_ª. vacilando entre asimilarse a la yad o mantenerse. r906.ta.-_ . cedazo. origen de j y .lor ttmiendo eu cuenta que Domengo es muy común en la alta Edad Media. proviene d~ L!1!~. maza. virtos virtu!>. el grado intermedio ei...-a. agrupada a la consonante precedente (agua).. y su infujo es menor.d. por disimilación respecto de este sonido demasiado vecino.) 1 k :1 ji '1 9. -bY S6lo la yod 4. S 47:lh.' ti 9 9 9 A +yod. Pero es articulación menos común que la yod. ni por la 3. Además. VOCALES ACENTUADAS EN PARTICULAR (. De este. produce la inflexión de la a:. Kue. \ \\r-~I \r\ \+\..•• ¡.. o sea la u. convusco). conservando su punto de articulación originario.~r~. se inflexiona. '.~ 1'. A DEL VULGAR. navaja. La inflexión supuesta por Comu es sólo general en el asturiano de lena. ME~bDU PUlA!'. contribuyendo a c~rrar la vocal que antecede. anou año.ll 6] Por su parte el wau. en Rom(mia.a. origen de la y o bi (raya. .•••••.ro<!~~~. 1884 XIII.:onusco.. 285. ~ J 8:11 (r) Véase J CORNU.fl1'ocede de vocalización de una conso- ~. ~ 50s). explosiva. ~ 8 biss' -a) No se inflexiona por la yod La. badajo. cuajol ~ 57. ITlliala. . estaño.> viuda 112. las otras 9' y ~ comunes en el idioma y muy semejantes. ora semiconsonante. /'irru perra.

. último. maglcu mego (gall.hose causa con e palatalizada. propaglne provena.). encausto. la lengua literaria impuso generalmente el au. pero ACR no innexiona: agro. e. laicu lego. y más tar. vease .(1). se (1) Para.. canté. cousa. etc. El caso de GR nos da: agru !ro. Tampoco s~ inflexiona la a en los' extranjerismos tardíos.en~ 1(J(~)53 y hoy en el portugués (con. capiat qz?epa. Ejemplo de articulaciones sincopadas. pág.. en Romania. a o no es primitiva en romance. gr. 5' Vocal actntuada. véase It MJ:NÉNDEZ PIllAL. frai- + (1-) Véanse estos casos en Orígenes del tsjaii.-La u del diptongo au puede venir atraída de la sílaba siguiente. como 10 prueba la t de coto cautu.181. planiaglne llantbz. leon. en documento de 1284 (1). sartaglne > sarta(y)ine > sartin.. caseu > caisu > queso.. tax u tejo. pero esta confusión en español. amou.que señala la fonética fisiológica se halla en . siendo de notar que formas como peyclu jeyc/to se escriben en documentos leoneses del siglo Xlll. port. couve (2). y podemos establecer los grados Ij.o/. leonés 'eite ¡eiclte} casto leche. caballariu caballero. amé. en la parte norte. le. port. gall. XLI. en el gallego y en el leonés. '11Z01iro.Santander y Campóo.ment de A yod en vid/ esjagno/. fraxinu fresno. basiu beso. ~ 1. Para varios pormenores fonéticos interesante~. magro. Ejemplos de ~ACT.ARl). V.& grado intermedio QY. ÁPY.noro. 82 y 87. en Burgos se hallaferrein. así. polaina. ~ 4. trae tu trecho. de vdina. es posterior a la sonorización de la consonante sorda "intervocálica..' foce (de faux) hoz. que el portu~ gués y leonés occidental conservan aÚn bajo la forma 9U. y viven todavía en el leonés occidental moderno¡ J 00 aun en Castilla. cerasea ctre$a sapiat sepa.: colare couler. leite. pág.. y en francés es posterior a la palatalización de e ante a.\.o -AX-. S 501 Y 21 lacte> faite. 3] Si a la A sigue una U. verbactu barbecho.I. el grado.. -e) La monoptongación de Al> ei> e es posterior a la formación de la eh> Cf.G. porto fragrare > flagrare cheirar). glarea glera. mataxa madeja. dió air. 9 y. se busca también acercamien. áureo. ~ 12-18. Ejemplos de inflexión con yod alfaida eÍl ÁRY. y que en español. port. are a era. como lo indica la serie que hemos establecido lacte> Zaite> leite > leiche > leche. S 48 (comp.portugués (aún con mayor acercamiento 9U) y en leonés ~ccidental. m a uru . Esta re~ ducción de aH.9. . Plotus). <)3.O~). baile. en francés y en otros romances se confundió con o. casto amó. Algunas pocas voces habían monoptongado AU > o ya en latín vulgar: popere pobre ~ 478. aunque era fe~6meno dialectal latino que aparece en las inscripciones de España como en las de otras reglones (closa. .-Cuando la yud se formó posteriormente a la época del latín vulgar no inflexiona la a. QQ > Q es el castellano: causa port. etc.. leon. + + probé. 9 -t:. porto meiga 'bruja')¡ pl'obai J hallan en los siglos y XII ejemplos de luneiro" carreira. . port. XI (oJ. to entre la vocal extrema abierta a y la extrema cen:ada u.~ cerrada). el grado extremo. es el castellano ya desde el siglo x. el desarrollo de esta palatalización de la a en los siglos x a Xlll. porto t01-1ro. y. ~ 5011 pues la yod de la vocalización de c fué la causa de la palatalización de t < ch. aire tardíamente. (2) Son cultas 18s voces claustro¡ cáustico. como se ve en . Sur le trait. ca ule col. factu ltecho.lrf. axe eje. MII. casto cosa. vagin a vaina con acento en la i aun en el siglo XItJ. 247. Or{gmes dd español. amaut @ lI811lPort. ÁSY.. tauTU toro. carreira. mientras no se palataliza ante otra vocal. ibérico vaika vega. lo mismo que "en champ campu. foz. asi aere que aun en Berceo y en Alfonso X es aer. frente a la d de todo ((jtu (~ 47. fauce (tradicional ¡. farraglne herrén.etc. A ~ + yodo D 9 ~9 A+U .

que también se haIlaen inscripciones quetus (esp. falce Izoz. castellano otroj s a lt u 'bosque'. . 2) El diptongo il se redujo en algunos casos a 1.. gilneru yerno. pa. ya se habían extinguido las' gf. etc. petra pie(1) Véase A CASTRO.da en el elemento más abierto (v.: 54 Vocal aantuada. pago 29. como prl!Sces preces.).-Cuando se vocalizó la L agrupada tardíamente con otra consonante. latal. acaso por influencia del nominativo par1~~1 coincidiendo así en todo con qui~tus.mle). y en todos los demás casos el diptongo se redujo a i. modo -illo: castellu castiellu.-La u procede también a veces. equa yegua. il reducido a .un imposible fonológico .-I] Se diptonga en lé (2) generalmente: metu miedo. igualmente los ants. ant. coi. pede pie. cúerpo.u. alto): talpa 'taupa topo. ss el perfecto de habeo. y su ~ tónica se habia hecho cerrada. q uaero quiero. La pérdida de la i ocurrió mucho antes en el ejemplo aislado pariMe. En general pam la velarizaci6n de a en Ott. laude ~ 6°1" 10.os Phoneti$CM Slutliú" VI.merac~!>nesdominadas por el gusto lingüístico de la monoptongación.Esjaiiola.). I lO I lO E. durante los si. sUlmo)l ge n te m gen/¿ (pop.La acentullción i¿ es ocasional en el hltbla moderna L'INZ.diptongo AE: caecu ciego. que dió en casto ant.zota. comp. saoto moderno sotOj calce .). lümp/o). scalpru escoplo.¿ DEL VULGAR. leonés del siglo XI autro) Oletro. Un caso muy. fr. y siempre un diptongo con el acento en la vocal más cerrada es poco menos que . en Sanabria y en A~torga es frecuente el acentuar el primer elemento del diptongo. cnstillo. quedo. en la Revista de Fltologla.-En el caso de dislocación del acento de que habla el ~ 6" debe observarse que mujer se escribia antiguamente mugier.participaron de tal evolución: altu alto (en toponimia hay monte alto MOI.el de la terminación -ellu. n. yogo. (1) . -aot. vca.se R. ~93. caeruleus por caeluleus) culo. (como en el cal.ÁSICO. baile. V. 9ull. cita de Chile di:: y quin. eL. (2) Algunos creen quc el diptongo sc acentuó primero le y luego te. raudo. copo. caelu (coelu'm es ortografía falsa. . ~ l2os. alter u.). etc.toto (1). cabdiello caudillo) *recapitare recabdar rúaudar. A + U. en el siglo x sauto. septimum slptimo (pop. ~ 5). d~ce diez. etc. pared. nébula. saltu l I dra. y luego la g como palatal (~ 35. *calcea (por calceus) calza. s~pte siete. I 'brinco' salto (anL sota. También rué tardia la vocalización de b o p. glos x y :Xl.firro. según prueban todos los romances (esp. y recuerda en Ull español del Norte la acentuación constante tiempo. pcro no parece natural que el sonido más cerrado i del diptongo llevase primitivamente Id acento. tAmplum No diptonga en las voces cultas.de vocalización de una 1 agrupada. en .. que se asimiló completamente a la i (comp. etc. e. ant. pUra.. ant. anl.• como dice Grarnmont.e ~ 5511 que mantuvieron su au inalterado. solar ~bai1arl). siempre. sa¡./ caudal. Opuestas a estas palabras se denuncian como se. colle al tu Colloto. fr. habui. partJi..micultasl otras que no . modo supo. Orlg¿n¿s del Español. pronunciada velarment. lvfENtND!Z PIDAL.. y así cal~cc.21. o sea acentuado en su segundo elemento. scutillla escudilla. falsu fa/so. S o AE DEL LATtN Cl. cultellu cn' chillo. por pérdida de la vocal postónica. salIce dieron cau~e. Una asimilación a la palatal II ha hecho evolucionar el elemento menos. sillla silla. del diptongo il. hobe y hoy hube. vénit viene. en Sendim (al sur de Miranda de Duero) 'se halla {e ante nasal. lien¿. ~ 21. Lo mismo sucede con el. Esta explicación también sirve para los nomacentua. etc. ~ 19. .) absorbió la vocal análoga i del diptongo. sopo./'. ctsntrum templo (pop. graecu griego (¡). O"":f[l:nes del espafiol. ~ 372'lo¡ moderno iota.cauce coz. se pronunció *haubi.abundante es . es siempre una articulación menos natural que la au centro.. J9r8. ii es naturalmente un diptongo creciente. niehla. quedando intacto el au en cabda. -iello.

~ 356 IJ(2) Véase R. modo siglo. . iJ l . ya in flexiona: sp~cülu espejo. Sietmancas.-También il se reetuce a i cuando está en hiato.spT cu- lu. I. Hoy sólo el norte y oeste leonés y el alto Aragón conservan la vieja forma idlo (2). moderno Guadir. Ejemplos de la yod de ñ. como el prov. aunque la cantidad clásica es t:. leonés vieyo. FOUCHt en la Revue . Pero aun desde este punto de vista debiera tenerse presente que el castellano primitivo tuvo -1~ fillal. aunque pocb usado. modo l'-iigo. Los documentos iliterarios más antiguos que podemos alcanzar.el caso del sufijo diminutivo -ie[lo. Sietcuendes¡ Sicuendes (junto a Uclés). diale. re-miHlicu remilgo. mi. *romaeu asto ant.) que se articula en punto semejante al de la'¡ (1): vespéra. verbo donde. oecid.1 a i puede ser estudiada especialmente en . lit.La cronología de esta reducción de . méspilu. al desapa~ . lean. fr. aot. ft 35sl. casto ":lÍo. y nú(e)do. pt:Srsicu.da. 3] Cuando la f va seguida de yodo influida por la cerrazÓn de ésta no se diptonga.). vespa avispa. MENtNDEZ PIDAL.. vénio ve'l-go. etc. como m6rula mierla. pudo ciertamente contribuir asimismo al diptongo de viejo. 34"36. vii. fr. que tiene -() final. Romam-a.asto leoCO. inéu. i . pessicu ~ 4711 asto 'pies~ ca~t.1 10 il reducido a . z (pieza. II 57. (2) En r6gula los romances postulan ~. casto ristra. D 10 D 1. debe ser que en el grupo sp la s tiene más carácler alveolar prepalatal. nos testimonian ya la existencia de -illo (castillo. II 57. Odgenes det español. -bY La yod 2.préssa prisa (frente a fiesta.Hispanique. niéspera. otros casos sueltos. FOUCHten la R&1JUl! . final que se da en leones mieu.t :1 I \6 V~cal acenJutJ. sieg/o. el cual. origen de j y ii. vidlo (2). mirla. LXXVII.". n_ 4. romio 'romero'.. de aqui irradió el fenómeno hasta extenderse por toda Castilla y por todo el territorío del español. I II 1\ ~ [1 li Ji (1) P. revela influjo del leonés o del aragonés pues estos dos dialectos diptongan ante yod. pero erraríamos si creyésemos que el fenómeno fonético data sólo de esa fecha.~tal Dieos. ant. E + yod_ 51 bres propios antiguos Guadiex. También ocurre a.-Por lo demás. A 27. nés riestra. La causa por que vúpera mono planga y siesta no.illo.. siesta. cartas notariales del siglo x. supone una diferencia de silabeo entre vlspera y siesta. origen de r. veces la reducción ante una S' agrupada. z'! reducido 8 l. téngase presente la semejanza de tI' con la Ch. prisco. supone que vit:jo está influido por el antiguo castellano viedro v6tere. r~gula reja. por ocurrir muy' frecuentemente en los textos.. . debido al caraeter patatal de esta consonante (ll 35. I'iejo. espell1. cuyos restos aún perduraban en el siglo XI1I (Orígenes del (1) P. y en st más carl1c" ter dental (véase el cuadro que va al frente dal ~ 35). II 8 bis. SCHlJCHARDT. aol. la voz semiculta saeculu. modo Simancas. que no hallo sostenible. además. arag. 286. .Hisjanit¡ue. miei mediu): Déus. cree que en estos casos la diptongación está condicionada por una -u. cierzo. XIII. y no en castellano. . Cienjuentes). 1929. prov. pág.. casto Dios. 36-39. kaballo 'morcillo) en el norte de Castilla y en Burgos. modo v¡~pera. probablemente por simplificación del hiptongo (comp. -a) No causa este impedimento de diptongación la yod l. Cifuentes (anL Cintfcntes. de "lidt I~ctu.". y Enneco Y¿'/ego.rpera. lienzo II 53.. pendico pingo. Para el carácter de la s en ristra. La forma -illo se propaga en lqs textos literarios tan sólo en el curso del siglo XIV. modo níspero. en Chile mío (1).:XXVII.. I españQl. hinksta. pág. frente a los cuales. réste. II 53. Ingéniu engeiio. judaeu judío. Cinjontes. es también probable que espejo 4eriv~ en castellano de una forma . ant.). mieo.-Por circunstancias especiales de fonética sintáctica se halla también la reduc- ción de ii a i en algunos nombres de lugar en que los numerales s~ptem o c~ntum entran en composición y vienen a quedar como átonos: Septimanca..

o. que originó)' O no alteró la consonante. . ~ 48. eclesia (por ecclesia) aot." ori¡. indino.t~ria madera. La yod por síncopa inflexiona también: limestameña. se produce a partir de la yod 3.a. modo véinte. vTa vía. gr~ge grey. como se ve por . p~ctu pecho. f + yodo 59 • • • • • • • • • • • recer la yod. -e) La t final ¡nflexiona la e en el imperativo veni ve". aparece el diptongo. I i I • • • • • • • • • • • __ 11. v~nis vienes. meo. faslldiu hastio.nidio. tiet!-go.a. o se conservó. moderno medio. ~ 611 entero. !l 57 . modo sea. Inter entre. baptIdio bateo. !l 53" m •.ontinuum continuo.. SY. -bY La inflexión de ~. en el toponímico Fonte ib(~)rt Fontibre(Santander). sino de *mancfpu.• • • • • • • • • • • i I 58 Vo~al aeentuad~. sedeat ant.". sIgna seiia. ora se haya atraído a la síJaha tónica. pero t~nes tienes. 1. ora se conserve en su puesto cereu cirio. z. conslliu canse/o. !l8 bis. m ~ a' mía. tienes. plen u lleno. vTndIcta vendecha. prof~etu provecho. abeja. ~ 8 bissn inflexiona la l: m~diu ant. pero la yod de los grupos RY.. pero en contra están corrIgia correa.: __ . arréctu arrecho.1] Se confunden en español en e generalmente: alienu aJeno. camlsia camisa. . 2] La E del lalln vul¡.' pio. li. influído por el verbo mancipare. vlrdia berza. vTtta veta. 5Thi sí. port . -e) En fin. pTlu pelo. ~ 534' Tampoco influye la yod 2. !l 8 bis. ejemplos de . vltreu vidr-io. -e) La yod 3. cerveza cervesia y otras. hallamos que la que originó la eh no inflexiona la ~. mancebo que es voz tradicional no debe venir de manclpiu. leonés dial} ~ 11601.. sepia jibia. ~ 11414. n. Zamora) < Eclesia alba} Grijota (Palencia) < Eclesia alta: y frente a estos tenemo' como voces no tradicionales. madeira. vienes. teja. iglesia. H. deam. Hde fe (1). -e) En la yod 4. inflexiona con regularidad. en el numeral vigTntI ant. los imperfectos -e(ba) -ía. !l 28. maleza.(de pr~mo) premia.~rvi u nervio. etc. origen de eh y.. !l 53. lile el.. -f) También produce inflexión una I!.foedu feo. V~ZO. al comienzo.E + yodo jj 1 6ft 10--11 D~ (J Vo. TUTTta. *pr~mia. Caso de sincopa. como en t~neo tengo. en IIIod~rn PIJi/%gy. arag. ~ 661. navIgiu navío. deblla deuda. u/a. acaso por cruce con mIle. metio mido.".a. süp~rbia sooerbia.' pfil~giu granos que ofr~ce la espiga de esla planta. h~rl ayer. aludiendo a la abundancia de " I (1 . empeño. !l8 bis. págs. XII. mi/ha -hace suponer que mtliu 5ehizo miliu.en de f.. ac~tu acedo. ~ 8 bis3({1 nos da estos ejemplos: l~ctu lecho.a. Heto. st'ña. I (1) Véanse varias observaciones a este párrafo por E. \'! 1 1 l' tiña linea poleo. leña. 193-195.: corte.za. mijo.i. -di La 1 final inflexiona en los Perfectos Ven! 1lint. seya.'efa. I . ~.:t'. ~ 5011' frente a los cuales nos hace suponer tlnea. c. Elo OE DEL LAnN eLA'leo f' DEL LAnN VULGAR. fecí hice. 19'4.1 . -clppu cepo. mientras en leonés y aragonés la persona Yo diptonga lo mismo que Tú: viengo. brum libro.. *ass~ctat acecha. ~ 535. tg/zsal tgri/a.al P.' Y el nombre ibérico GarGarda (1). PY. -ti) La yod 4. vlndemia vendimia. v.-a) No influye la yod l.los ejemplos de j. aunque vacilante. tibio. s~x seis. strIctu estreellO. ~ 11711 sea (I) En las voces de origen: culto la I breve se interprela como l. dignum digno. diréctu derecJlO. meya. final). !l 4'.ar se cierra en I por influjo de una yodo !l 8 bis . Yo apremio... pero fuera de la conjugación no inflexiona. Y " frente a los cua'les.: en hiato se hace igualmente i (comp. en los pronombres tIbl ti. a los cuales es semejante lntégru. Para la yod atraída de RY.. la que produjo y. Grifahla (Burgos. conseJo. veínte. la ~ !l 10. almeja. etc.

J m:L ESPA~OL LATfN CLÁSICO. ncu higo. *miouat ant. col. 'colóbra (asimilación de cólUbra).. se diferencia del portu~ gués y del catalán en que estos dos desconocen la diptongación de la o ora esté en posición. modern!) Bureba. ni5tam Ilo/a.. pág.¡ Véase R. pruove. donde también se admite la posibilidad de forl.' .La diptongación de la O es uno de los rasgos fonéticos que mejor caracterizan los J can.'/. porte. [896. I . MElf!NO£Z PI0AL. es porque no fué escrito en la Castilla propiamente dicha. de modo que . 2] El diptongo ué puede reducirse a e (comp. el ca~tellano se diferencia de las variedad~s leonesa.. como producidos en la parle anterior de la boca. 12. jocu ]u. . especialmente. y no en posición. mórtuu muerto (2).:i ei e¡ .. '1 • • ! . nov~ nueve.. tratando de la forma }rebo = pruebo. no porque at. r .. Luego las formas con ue se generalizaron. pág. fócu fuego. etc. bonu bueno.ación de C. en todos estos casos ocurre la reducción a e después de una 1 o r precedida de un sonido labial.11 . Le (¡).junto al modo me1zgua. SE CONSERVA EN COMO scrlptu l.: e • •• • • " . etc. pellTcea pelliza. mi11gua. fíHu /djo. el italiano se quedó en el primer grado.1 .: el e . siendo a la vez velar o posterior. italiano porta. no la 'conoz- 1 DEL VULGAR. uJ>adaen . Sjal1isll dia/ee! o/ Mexico CUy.': . MARDEN.-VIle escrito.porta o collum quedan en ambos sin diptongar: fr.'¡ .nu Huérfano. ta. 143 Y siguientes. ya en el siglo XI es general ué. . Baltimore. llngua astur.i . fronte. cultismos que (1) convivían con fuo. fr. pero casto lengua. fr.uelzte.i . Burueva. port. fl: 23-24.:' + + + . los ejemplos son muy escasos en Castilla. O DEL LATtN CLÁSICO. cuello.: e .. . el cual. si el Poema del Cid revela por sus rimas la pronunciación Juor!j Huosca.fOS romances. i. La O se diptongó primitivamente en uó y luego en ué. vldlla viuda. la región central. r~tulum . En Castilla.1 ]. . Son semicultas muy antiguas y que hun sufrido alguna evolución en cuanto a su silaba postónica: mi5dulum molde.). c~mputum cómputo (el popo es cuento). 144. Boróvia. rota 'rueda. ant. ve dificultada su articulación por ir entre dos sonidos que exigen una postura contraria de la lengua. C.lragonés. sino en la frontera de Medinacelli. O. pruova. . o sea el leonés-castellano-(. 9 DEL VULGAR.. todavía hoy sobreviven estas formas en el asturiano occidental.ego. colloco cuelgo. . lingua. Cantar de Afio Cir/. Y Origc~ fles dtl Esjaiiol.! rolde. hastlle vid. culuebra. avuola. tuorto fuoros. astil. pero ambos romances se diferencian del español en que diptongan la o sólo en silaba libre. el ié reducido a i): floccu flueco y jleco. hospite Huésped. 6. ITtlgat lidia. (1) La expli. ant. muorte. y algo más frecuentes en León y Aragón. etc. la alternativa de un sonido labial alveolar (1. modo culebra. territorio mozárabe recién incorporado ni reino de Alfonso V1'(. Reducido a e. 13. La etapa primera uo se ve alguna vez escrita uo en diplomas y otros textos de los . desde el siglo x[ prueve y desde el XlII preuve. sino por los pormenores de ella.ua). Respecto de los ro~ mances hablados dentro de la Península.. i5rganum órgano.. . etc. El francés conoce los mismos grados de diptongación que el español y otro posterior. pág.ido labial. Orphll.1 e: . 60 @ Vocal acentuadtJ. así.¡ . !lingua. mor/e.siglos x al xm. 8 bisa. en el siglo XIV.~ 13 Diptongo ut. r) labial (w) palatal (e) provoca una disimilación eliminadorá que excluye el segundo son. según se advierte en el punto' 3 de este párrafo.e. ora en sílaba libre En fio.1 ei " ~~ 1>-13 dialectos españoles.i . mientras el español dice pue . • • . proba dió en ant. puode. (2) Las voces cultas no diptongan: fossam fosa (el derivado popular es Im.y aragonesa en que éstas diptongan aun ~nteyod. 20..!. después frente. erlciu erizo. collo.

f~vea hoya. pág. arag. \ r . espuella.fuerza. págs. En la yod atraída de RY 532) tenemos c~riu. Salamanca). O:cto ocho. 311-JI4. caso semejante al que vimos respecto de la é.illliJa.) origen de la}. -d) La yod 4. si bien el diptongo en estos últimos casos se podría explicar como analógico igual que en risueño. ruello. ueyo. m~diu aot. contra. Junto a mo~tl'. pero no en aragonés y leonés: hOdie hoy. frundes pro frondes. S lOsó no impide' la diptongación de ~: l~nge ludie. inflexiona la II en castellano. etc. diptongando ante yod según suele hizo cue£ro. que produce y o no alte a la consunante (~ 8 bis.' mientras el leonés. pueyo. impide la diptongación igualmente: n~cte noche. modo Nornia (Oviedo). a (~ 8 bis. supone que auemá" de la di:. rustico moreJo. arag. aunque inflexiona la ~. uello. •. re/o. Ling"uiftitjlle el diaüct%git!.". Prisciano hace notar «funtes pro fontes. e.. ~ 4ts. En sorbu serba. Y 2. -e) La yod 3. o 1t).. frente. y así abscóndo escondo) resp~ndo respondo . 145' hay confusión con -ariu. fuente. no tiene en cuenta el primer elemento labial. coiro.. arag. astur. siendo chocante Burueba.. tan frecuente en el idioma. port. Gascueña. como Noronia Norueñn. Sax~ nia Sa1'lsteeña. mol1iat moja. cOlll(g)o> egilio > cojo coges. cuentra.a I iI . cueito cuecho. en buente. sal+cons. .. -bY La yod 2. arag. para cerrar lao. Nótese que no ocurre la disimilación en puerta. ~ 10s~.. . r. nóviu novio. @ 53. tratado en el punto 2 de este párrafo. arag.biales el. cordoliu cordojo.también en el sufijo ant. I Esta reducción a e se observa también en otros casos de ue queparecenremontarai1 . como indica F. c~mputat cuellta.. *cOxu cojo.. Hamburg.uts! antigua.)ndc ltl.I1. ~ 50. ~ 83 final. Oronia Uruelia Ureña (Valladolid. y en una inscripción española se escribe Muntanus. f. pOdiu poyo.. *póstaurlcl1lu pesto- más abundantemente documentado: flllia hoja. astur.mueya. leon. pero en leonés y aragonés no impide la diptongación. leonés mueyo. ~ 10.Puerto Rico. 63 I. 3J La O. . G. Catalueña. hllste antiqua an4 . de 2. I. 19~3. i7. En cambio la yod de ñ.). escuerzo. tuito uecho. -duero. fueya. nueit nueche. pero a su vez la explicación de éste no apreci(t bien la importancia esencial de la t y la r.sufijo. ~~ ~ 142<1. Méjico y .x. ~ 14.ln dificultad de sucederse dos elementos /. moyo. modo estantig~ta.:i. U'úUjanül:lle J/undarlt!1l. hay los reflejos de la clásica en el ant. Segovia. Yod nacida de sincopa. no inflexiona: pesc«:ezo. la yod La. cuya presencia es necesarin.LARDET. acaso la misma disimilación eliminadora ocurre con el sonido labial w que precede al agrupado en rb.leon. considerándolas sólo como un elemento que no estorha para la Jisirililación.-Para stórea estera debe pensal'Se en un cambio de . ~c(u)lu ojo. flUgO. el caso -ond~ es más seguro. cuello cuelles. \ 62 Vocal acentuado. hallándose también colocado entre dos sonidos. ~. casto *coero. lean. s~mniu sueño.-En otros casos la reducción se explica por quedar átona en composición la palabra que lleva ue (comp. arag. pero Ast~rias. sin duda . origen de eh. m l + + 1f que tienen un grado de aberlura articulatoria demasia- do próximo para la cómoda conl¡ti~ución de la silaba.[ . fué cuero. que reflejan la pronunciación rústica. que asimilando De al diptongo ue. ruejo. *comperat compra. y lean. cueyo cueyes. palatales: s .) inflexiona regularmente en castellano.bis-c~ctu bizcocho. IlJ14. arag. la disimilación no ocurre en vuelvo por influencia analógica de la conjugación de volver. "'caro ni a? curueña. 4] Conviene también nolar la influencia de una na . uey. r~(i1)lu semiculto rollo. ¡ueila. el caso de Simancas.. modo cureña. KaOOlm. modo '-llera. arag.. concurre . lo mismo que la £: deja de diptongarse bajo el influjo de una yodo -a) Como siempre. spóliu despojo. MIl. Id reducido a ~_ o '3 o '3 Ü + yOdo Q + nasal.

Burgos. 14. deunde. parpa/a). ñ (8 53" 50. casto ~güero. ordio urdv.-' -e) La yod 3. hinojo. Avila (1j. as~uendo. coscoja.gii. si bien cuando a UL sigue otra consonante que no sea T. -fiero. Doriu leon.: cünea cuña.'c. Vil/arroya (Logroño. ant. vacila- ~ 57. c.".) compárese el perfecto > ue fil. junto a la forma Covalrubias o Cova- rruóias. etc.hasta el siglo XIV se usaba COf)tlSruyos.. tes!emul10. generalmente en romar. agoiro. porque en ellos puede obrar la analogía de que hablamos en el ~ 11~ bis. Boiso. do. demonio. usual hoy en Soria. nombre). Ciudad Real.-l. -duero > -fiero. nomen nombre.ui. da igualmente Uf': sego.¡ce: voce VO!!. astur. * viloneu viduño (3). {} ] [410' ejemplos poco importantes por ser de la conjugación -ir. ción bien ejemplificada en r il. da un diptongo ue procedente de 91 > . e"ende. se observa vacilación: cumbre. J tutimont'o. totu todo. pero tardíamente. y. frente a n. risp. mundu mtmdo (el adjetivo mundus dió el' popo nlo'ndv).. ~ 47. e. etc. c. asimilado al diptongo ue tan frecuente en el idioma: a(u)güdu leon.ütu lodo. 9 DEL ~ATtN' VULGAR.onta. c~st. (j (¡ DEL LATIN CLÁSICO. 1] Suenan o. dialectal en Castilla y en Aragón. poso..ondo. r6clípéro recobro. DD 13-'4 D 14 Vocal <' mas yodo .a que produjoy" se conservó. 847.anteJ cpntra. el antroponímico. azufre. Lo mismo en el caso de ULT.. Zaragoza). raro huembre. (1) Berceo llama Mv~/eRuyo al que hoy se dice MonterrulJ. frpnte..a origen de la} tampoco in flexiona: gorgojo. (pop.o (pop. p. A todas ~sas formas leonesas .ompera." no produce esa inflexión: pozo. hoy subsistente.).. ant. anl. -a) La yod l. pero la yod de la ~I) Los ejemplos sacados de verbos son mellas seguros que los otros.d) La yod 4. casI. mientras aut ü m n u olmio no inflexiona porque su 1t no procede de yod.eta lucha.que no in flexionan la vocal (agoiro. 6$ (no obstante. Doiro. pero ova. le011. moderno rubio y la forma más popular ru. modo cobertera.siu sabueso.. que en el habla villunesca del teatro clásico son dimuño.it leon. hóm(i)ne hombre.lói. -doiro. Bu-eso.)a u. ~ 53. cantueso. La yod de eh. ~ 95' 2] La 9 del latin vulgar se cierra en u por la acción de la yod (como la ¡. $ . Vocal 9. En italiano hay regularidad: m.curritoria leon. donde. Monroyo (Teruel). Bosi u leon. Se suman a estos casos de 91 > algunos de la yod de ii < ni: ver6ciíndia vergoi.ante. numerum número (aol. pasa a 1. iucrum lucn. cucho. Fuero Juzgo. a pesar de que no inflexiona la 9 ni la . ¡¡ 11.. ¡ogro). bolla. cruccm cruz.muy difundida en los toponímicos Peñarroya (Córdoba. ~ 536. con sentido bien diferente).b e u.yo.64 Q + nasal. aquaedüctu aguaducho. ~ 139: . tenemos cOm(i)te eO/uJe.ondo. soso. puches. p. casto corredera. (3) Las voces cultas conservan o inalterada. east. cobd¡'ciaduero. etc." inflexiona con más regularidad. en andal.iro. pugnu puño. siempre. Duero.) si inflexiona. patrimonio. *terróneu terru'fio. ~ 50•• IQ. empujo. mientras por otra parte da royo. -bY La yod 2. terminación ". inflexiona la Q con irregularidad: rügio huyo. agüiro. nasc. El diptongo A U es también o. salmoira. cóOpertoria antiguo cabertuera. bulla billa o bulda (pop. *adhlbératoriu (de adhlb6re > *adbiberare) abrevatierl'. cUbitu codo. en el caso que a la nasal siga consonante sólo por pérdida de una vocal. y en ast. cast. Teroel). ambos en el.ante¡ pero uomo. alboreo. que por una parte da el . buitre. sufijo -toriu. camuesn. (z). corredoira. pluvia lluvia) pero repüdiu anl.onte. trücta trucha. respuendo) (1). ffftlCltO.. La yod atraída de la silaba siguiente. castellano salmuera. (2) La u breve en las voces cultas subsiste comO u: purpura ptJrpu. . ¡¡ 53.ctu ducho. repoyo. sale mi1ria leon.USIU. en ast. escucha. I"é.

por ejemplo.. " 1\ haHamps sólo cinco lnacentuada8: a. S 5311. Por el contrario. > antic. ~\} 15~16 ~ 16 Vo. de modo que. S 132. j . quizá pueda sospecharse alguna afinidad entre el diptongo ue y la ñ.acentuada se habla fijado desde la segunda mitad del siglo XI!. sino de cuppa (2).studiaremos. modo cu. vidueño (duplicado de viduño. pago 177. la que da más resistencia a las vocales. (2) Para cuppa véase MEYEIl LÜilKE. nübilu nublo. segunda. no obstante. i. la f y la ~ se confundieron. fagüeño. tJ D1o~L LATíN CLÁSICO} U DEL VULGAR.-!\CUtu agudo. tienen un sonido menos matizado que las acentuadas. SE CONSERVA U 1: SIEMPRE.. F r o Ua Fruda. halagüeño. . u.66 Vocales acentuadas 9 y U. lo cual se explica bien por su cualidad de relajada que hemos señalado en el ~ 58< E. la protónica interna. cuando respecto a la vocal . recordando la diptongación de ó en lueñe. Juan de Valdést que desecha las variedades apuntadas. fo. t'nVt'rlllll". cueida. Castro. ~u colocación respecto del acento. así como la 9 y la 1. mad.s del español. o (v. Orige. pues fuera del énfasis' del acento. *risoneu risueño. (1) Frente a éstos. 288 Y 292)' sino que. se conserva en todas las partes de la palabra en que se halla (v. o. o las dos velares o. suáio. Esto permitíal aun el siglo XVI. apuntado arriba b). Es decir. sino que aun por la energía especial con que se las articula.mu humo. medio o fin de la palabra. La posición inicial es la más firme. hemos visto que se refuerzan a veces desenvolviendo una vocal accesoria. las vocales inacentuadas no sólo son menos persistentes. ~~ 22 Y 2S).. Aun es más: fuera del acento. La suerte de las otras vocales átonas está determinada por la resultante de dos condiciones: primera. no difieren entre sí tanto como cuando van acentuadas. su colocación en el comienzo. sigue 1uego la final. pnLigüáio (1). pero véase. trad. que se pierde frecuentemente. en vez de las ~iete vocales que hallamos en la sílaba tónica.ll I J í ~ ed. e. 26. Partituero año 978. cuida. favoniu arag. vergi¿eña..:nles ioncentuadns.' si bien las formas actuales ya prevalecían en personas de mejor gusto. Vocales inacentuadas. la vocal menos resistente es la medial. v. Y 13.go. e. aun cuando subsistan.Boiso. 24. ~ 158. así estaban admitidas en el habla culta vanedad. ~ 133 h. rucio! tm'bio. curueña. y siendo finales se redujeron sólo a tres: a. abondar. S 412" 15. aun inacentuada. 67 en las Glosas Silenses del siglo x. {ntroducdóll. la que más las asemeja a la acentuada. La vocal a es tan resistente que.ida. por A. cueda. diptongándose (~~ lO. el cuadro del. ~ 43.-Las vocales acentuadas no sólo se mantienen siempre'.'. 2 . como. La yad por síncopa inflexiona también ia Q: cogltat > co(y)itat.. cobn'r. o del porto madroiio.. u. ~ 8). rJu:dronnJ. cüpa cuba (copa no deriva de éste. IDEA DE SU NATURALEZA Y DESARROLLo. i. cuda. leon. escrt'bir.). casto vergüenza. antiguo vergoinza.-Para formas arcaicas correspondientes a este párrafo. la postóQica interna y la final. 23. en el 'siglo XVI la lengua literaria no estaba aún fijada respecto a la vocal protónica. 26 Y 27.'ofio *rnaturoniu debe venir del galt. rofián. ant. lücu Lu. las mismas dos vocales tan diversas palatales! ~. ya que muy a menudo desaparecen por completo (~~ 22. pues. VOCALES INACENTUADAS EN GENERAL " " 16. cica nia cigüeña. aparte la vocal inicial de la palabra. vacilaciones en el lenguaje litera~ rio. Urueña.. ~~ 17.. esto es. ro£do. luego Partiduero. vergoitla. etc. Norueña. sucldu sucio. que no eran posibles respecto de las vocales acentuadas. véase ~ 45).

J ant j£niestra.como jlUfarse. etcétera.de el del sustantivo.:1 • • e • •¡ ./E E ¡ DEL LA TlN CLÁSICO SE CONFUNDEN EN E VULGARY ROMANCE.acarreo. tinieblas. formas de las cuales subsisten hoy varias.yod está en la palabra latina y después desapareció: renlone (por ren) rúzón. *panneOlu (diminutivo del adjetivo sustantivado panneu. . preferidos por Valdés a las formas etirno~ lógicas COn a.rivado popular es' trechar.. dictatum dictado (pop. fl\n6stra. hay disimilación en farrll. rane 'torcido'). usado' c'n algunas. 18.). panaria" panera. ej la .ia)~in&linar. elt. y de ahi el anticuado aladoño.. C6rvente hirviente. fuistión por cuestión. A inicial. casto faisdn.slro. tributum tributo (pop. y conve. prehensione prisión (2).•o' trecheo. 2] Se red uce la E inicial a . vigorem vigor. jerficidn c. securu seguro. "praecone pregón. rn~nsurare mesurar. 69 VOCAL Il'ICIAL !l 85 •. que en varios 'romance~ llevan e.. (2) La inflexión de e por yod de la silaba acentuadA se opera de igual modo tardI~enle s:obre voces cultas. ~ 71. jactare echar. asconder. íJslq.gine herrln. Nótese en la conjugación ml!tia(1) En voces cultas la i breve se pronuncia como .:ióll.' en . maj{o)rinu tMnono. historia (anl. sz"niestro. mansionata trUsnada. V. en aneldo (voz semi- 17~ A- AV DEL LAriN CLÁSICO. 2) Como la A tónica. plscare pescar (1).J' e . etc. (2) Son cultas voces. La i que se me~la ~on la a puede proceder de una velar agrupada: lactuca lechuga. decltado). s~niore señor. a(u)scultare (\\66. Asi abscondere. modo hubimos. etc.). pllcar llegar. ~ 611 sem6nte simiente. maxilar. jerra. y aun lo . . veruela~ mod. provincias en el sentido de prensar y secar los pescados . legumbre.són (véase Orígenes del esjañol..-I] anl!thum salió. !l9. kobimos. !l18.'1 \ . ant. De latus se derivó adlataneus -cosa que está al hdo de otra'. avezar). 3] La A iniciarse puede mezclar con u. A se cambia en' e en otr~s varios ca~os. anl.sconder.son algunas que:-perdie~on la e. • • • • • :I .do). debía influir la confusión con el prefijo ex. !l 57. paisaje. de su diminutivo *anethülu VULGAR..francés: arag. taxa/iw. aun siendo iniciales. r~haño. la inicial se hace e mezclada con una i ateaída de la sílaba siguiente: basiare *baisare" besar. E inieial. cll.as.. . saeculare seglar (voz semiculta).:. (1) IJf«:ciJn. virutla..1 •• .i. vitiare rdciar (pop.Se con- serva generalmente: *a. como latÓnica. moder110 escucha1. de lisió" por lesión. 4] Pero como nunca es tan fija la evolución de las vocáles átonas. sardo jerraina.) Y por asimilación. modo aledaño.'1 el '1 . minutam minuto (popular menudo). en 109siglos xv y ni se deela lició" leccidn. La r influye también (comp. caementu cinu'ento. eneldo.e"stás palabr.1 Los galicismos antiguos conservan el ai. Ante-Ocillu antojo.-I] Ejemplos: ll\gumen. !ll'.1 por influencia de una yod siguiente (comp. otras veces la yod se desarrolló solamente en romance por efecto de una diptongación. además de ios comunes con la posición tónica (comp. ft 121). . Ii. lisiar tisiado. por el contrario. A DEL . en vez. S 472' maisone mesdn (1).n o: habuimos.8 Vocales dIanas. altadu aUra (comp. culta. cuyo de.: viglliQm v'g'. ascuchar. *taxone tejón (2).a~ aot. ¡re!n. maxilla mejilla. n.1 :1 . que era pannülus) pañuelo.inicial. litJ.!l 17. mansione. port. El nombre de la planta olorosa romance. renacuajo. en el sentido de . de tractare". ant.' :j el .): unas veces la. como aficiJn junto :.1 ell • .: 11 23) en rencor. y hay i en rincón en vez de los anticuados ra'LConJ rencon (germ. como tr-otar. vací ~l"a" S f?3J *vairo l. por disimilación. tr-eudo o el arot.. gr.rtirse e. y Berceo ma.: gl\n6sta hiniesta.l ant.::\ .nnuculu (derivado de annus) aiiojoJ Ante-natu alnado.o11JjJisJr!l~ por compte~. bAl1ista ballesta. n¡oderno . g '7 Al!'7-18 A inieial.).plstru cah.

-iv(i)gare.. aerarne-n alambre. duplicare 'duplicar (pop. . lIt .6n en cuyo hierro se han orinado los meseSlt. 361. los cuatro primeros tienen a inidal en varios romances y remontan al latín vulgar. Además.assoinl. formaceu hormazo. y como para este caso se puede buscar. 367 para roano. versura (de verrere \harrer") bas:tra. srn- litu. ervilia arvija. .). rIparia ribt?1"a. aumento. pero port: popo y asto resgar. cauciónJ etc. tau. ft .logía semán~ tic a (~ 68) entre «orín' y «orína. circellu cercillo y za-rcillo rastrojo (~68). sentiría (~~ JOS! Y J 141" Y 2).rasgar. 3'1 El carácter más incoloro de la vocal átona se muestra bien en el cambio de la E inicial en ft.uerare lucrar (pop. Vocalu átonas. resecare . (1) El sentido de oIoaurundu es 'hinchado por el viento o por la vanidad'. verbascu verbasco y varbasco. modo roano (3). etc. ~ 11.rIgine (por aerUgi. E inicial.-lgual influencia que la de yod debe reconocerse a la w(comp. igual en portugués. vervactu barbecho. pydiera explicarse por la V romance.. *c6riamep (derivado de corium) corambre. frecuente en toponimia. selltimos. *aurundu (2) orondo. SS).8 M 18~20 E.. derivado de aura 'viento. 19. mestenco y luego mostrenco 'cosa perteneciente a la mesta de los ganaderos' y\cosa poseída en común. según Columela) ciruela. ¡:re ro no hay otros casos semejantes.-Como cuando tónica: limitare lindar. y por' otros. donde la labial b pudo labíalizar la e. Y yo apoyare su opinión recordando o. -iwgar -iguar.. sllvaticu sll/va)t'. anti~ SE. lograr).-I] Ci:Srtlcea corteza.'. etc. S 109. en vista de aequalem i¡rual(anticuado egua/Y. (3) Las voces cultas conservan el A U: audaz. pág. popo sarrar..70 mus midamoJ. SE CONSERVA 1 EN ROMANcE. 4 J Otro cambio extraño a la tónica sufre la E inicial convirtiéndose en o por causas mal conocidas: *a. sirlfiera. aunque también.y aquí es evídeote el influjo del prefijo so < sub. 1438. suspecta sospecha (1). usada por el Arcipreste de Talavera en su Carba. Pero ¿no pudo igualmente influir halUn? (1) Las voces cultas conservan si_cmpre la U breve como 11: l. port.::..). 41Jlaricano).. en vista de la forma centela. 1. En cereóla (cereoJa pruna. o que no tiene dueño conocido'. mtstengo. 1925.una explicación extraña a la fonética. cho. DIPTONGO O. -Ineare. auricula or4a. acaso dialeetalmente. (. Por asimilación a la vocal siguiente se explican bllance balanza. ~ ] 7. O iniciales. barbeilo. anticuado minguar. frente a sentir. Y la p. del romance de Góngorll cEnsillenmc el asno rucio. nominare nombrar.el lan:r. t. 7' frente a metimus med£mos. port. 6 (¡ AU. clvitate ciudad. presunción'. antiguamente se llamaba Siete Molinos al pueblo que hoy se dice Somo linos (Guadalajara).o. nlarck~. verue!a>'lJirue!a. 1 DEL VULGAR. 1 DEL LATíN CLÁSICO. ~ 71) orín obedece acaso a ana. *rav{i)danu (de ravidus 'gris') *raudanu. @ 699' también par~ los otros. la i habrá de expJfcarse por la yod latina. DEL LATfN CLÁsrco. Y fr. *mlnuarc. Una raZÓn fonética se puede sospechar en episcap u obispo. véase RQmanía. dobh:gar). verr(es) accu verraco y varraco. siuliermf. DE UltAMUllO (Homenaje a Me"llldcz Pidal. Nótese que la mayoría de estos casos sufren el cambio por la influencia de una r vecina (comp. ~ 172. apadguar. aurífero. de mlxtencu (de mixta mesta creunión o mistión de ganaderos') . ~ONFUNDEN gua rodana. XXIX. p./arnuc!Je.ma'luiaJ (1) Esto supone M. EN 9 DEL VULGAR Y EL + t o ROMANCE.salió el ant.~e. hlbernu ivierno. ~ 127. *d6miniare (por dominare) domeñar. COga inaudita respecto de la tónica. Segóntia Sigüenza. 20. vcrrcre barrer. pausare posar. siíperbia soberbia.

a' La a pudo perderse. t~rcülare trujal y el verb{) estrujar.1 Vocales dtomu . acetrerO y cetrero. leo'nés aoL do/da: Mas hay una porción de casos que no .' canna-Cerula cañaherla.potheca anl. sin duda a causa de la yod sig~ente en ci::lgnatu cuñado. dormiamus durmamos (frente a' dorrn"imus dormimos). véase ~ 47"".•. 1 . las excepciones son muy raras: comprar no deriva del etásico comparare.a no inflexiona la 9' acentuada. lOcal e l/tgar. epithema bizma. en la inicial.na O *aI-emc.impulsione. B'O BB '0-'4 U inicial. Protónica. 21.. -I)Ya en latin vulgar se perdía la protónica después de re 'cerbellaria (potcerebellare) ctrvillero" yergundia' (por verecundia) vergüenza. de oen dilbltare anl. \R.fmdar.Te cura.dllo.Paradisu paralso.enos claras. reloj (préstamo del prov. ( • • • • • • e • • • • • • • • • .leemosy. abdega. Por una yod.1 -1 el .r. .o inicial. igual influjo de la yod hay que rec~noter en mQli~re. dubdar.@'141d: cuclzi!lo.. *rheumatIclu r01J'tadi{Jo.ilis. U DEL VUL6 . almos1ta..-Ejemplos: dürl~ia dureza. . colostru calostro. y esta pérdida es también muy antigua en varios casos des.' 23. anl. r'ilgIlu ruido (an!.parecen :obedc.mismo que la e inicial.?cr sino a la mayor indecisión de la vocal inacentuada: p.. mitráis (frente a morís) pudrdú (frente a podrís) ll114.. ~n el caso. en general. ayud~ndo oscuras asimilaciones o disim~laciones a cierta preferencia ot?rgada a la a ~nicial . P. (ant.como voca:t más clara:. cüq1. mod . 2) .): rotond u redondo (los demás romances también suponen re-o y yaen latin vulgar se documenta retund. . como en el. . li11l0S1W.romance: locellum lueiello.. clllllbra (ll 13. Para escuro véase II 39•. llS •. de donde pasó a las formas acentuadas. modo ~odega. I . culebra..""plona. logal). c6chleare cuchara.RELA]ADO. l. o w .. .. pero cocedra..) culuebra. a.ta > útZt:utttta 895. aunque la yod 2.Probablemente será la labial agrupada causa de. llI8. alguna vez s~~ede que se pierde: abrotonu abrótano y brótCmo acceptorariu (de aceptar aztor} azor).mod.1 . llI26. 1 e e e el . tónsione tusón. südare sudar. comperare). 24. 22. Se puede también cambiar la Oen e (comp..e11'}PJ¿'~ jón. nOvacula nava}'a. v.! e: . L. catal. O se puede Cambiar en a..o'IlIcare pulgar (vulgar polgar). los semicultos Mérida y Millán (!l 3. .. coriandru cu/antro.1 '{i 621 mllier.. de UL e.1 el I \" . roido). gulp"ja y volp'J'a.>sina. 5Ü1:. scütella escudilla (~ 72). A no ser en voces exóticas. t. la cerrazón.. formo" su kerlnoso. vergel. relotge). ~ 17. VOCAL PROTÓNICA INTERNA 1. prov.' hay vaciiación. LAS OTRAS Vo'CALES PESAPARECEN POR EFECTO DE SU 1 ~ CARÁCTER. sevrer).*lilmbricilla (de lumbricum) lambriJa. calamellu caramillo. duda. 73 La reducción de la O inicial a U es más frecuente que la de e a i y en condici~nes m. Caeseris. sino de comperare (ital. Una disimilación expiíca aledaño. vergier> esp. Pomplona. y. 4). forma del latín vulgar que se hatla en las inscripciones Junto a otro~ casos que ofrecen el IIlismo cambio de a e11 e ante' r.) Y el tardío reloj..lOgiu.).1 e • e l' .. SE CONSERVA U EN ROMANCE.ill" pecula vulpeja. ant. fj DEL 'LATíN CLÁSICO. zabullir} zah. PtRDIDIo DE LA VOCAL INICIA~. ~ 14i b.sahumar. VOCAL A SE CONSER~A SIEMPRE. Interna. jllcare jugar (anl. I".u).postauriculu pestorefo" horO. 3) Lo . jogar). Pompelone.. -:-' Aunque la vocal inicial es la más resistente de las átonas. por disimilación de otra o acentuada (ll 66. virdiariu (por virídiariu) fr. posteriormente: cinquaen. seperat (fr. como incomperab.

tres formas conviventes en el siglo XI (2). catenatu candado. costumbre. Naturalmente. fMdidad (pop. o simplemente por ser VOl semiculta como nombre de lugar. modo s~maua. vindicar (popular vengar). 11'leirino. porque se tuvo piesentc a dolor. ing~nE. *iemporanu (por temporaneum) temprano. labra?"). como se ve en maj(o)rinu mairino. tl'umes!l!r (pop. en el anL salalad. Como vocablo culto pasó 1 singularitáte intacto al castellano: sh'Kularidad. el punto 3) (pop.).jt'dd(ld). t~mpl!rar (pop. merino. luminaria IUminart'a (pop.rare engendrar. ant. limitar (pop. Protónica internA. en que la segunda o va acentuada y por lo tanto se conserva. pero como popular perdió las vocales entre acentos. antenatu alnado (es semiculto. Sasamón (Burgos). (2) Véase Origtnes de. *disr~nlcare (de renes) derrengar. En Barbariana la a ante r se hizo e. lindar). honorare honrar (I). labnrar (pop. La razón es que. col/[ar). 2] En el caso en que haya dos protónicas internas se pierde la más próxima al acento: vicTnrtate vecindad. *p-elllcIcare (de petlis) pellticar.1 . asestar. ~~ 4' Y 43: co(g)ilare cuidar.aunque no se halle en el simple piedra.! español. y Plauto usa domnusl abundante en las inscripciones1 por domi- 1. adjudicar (pop.-oblar). secular (scmiculto seglar). eollocare colocar (pop. En pedregoso pet. que a no ser eso se hubiera dicho *pergoso.. robarar (pop.-La pérdida de la vocal es anterior a la monoptongación de aí> e. 75 pués de s y de 1: costura. y hospTtatu se dijo hospedado y no *hosdarlo.riCQSU se conserva la 1 = ~. ast. También se conserva la protónica por pérdida de una consonante sonora intervocálica. etc. anticuado mesfer. bmtdad y otros casos del ~ SS]" En romance se generalizó la pérdida de la protónica a todas las palabras entre cualesquiera consonantes: piperata pebrada. lumbrera). mirandés señerdade ~pena de soledad o añoranza'. hay uno secundado que hiere las sílabas pares a partir de la tónica humiJitáte. salu. se dijo doloroso y no *dorloso. embargo. fumi(g)are knmear. declrnare dEzJnaT septirnana. ant. pectoral (pop. petral). seiiardd.conservan la doble protónict\: epücopat. iterare edrm'. VOCAL POSTÓNICA INTERNA 25. masticar (pop. y la sílaba que se halÍa entre los dos acentos se pierde: humildad.. para mantener el grupo dr y la semejanza de ambas palabras. ~ 54. literato (popular letrado). mascar). sednuma. templar). (1) Las voces cultas conservan la protónica: colorare c(}lm"ay (comp . S 541 pero más tardía en vecindad.. LA POSTÓNICA INTERNA DESAPARECE EN GENERAL. ~ 24 M . 31 La protónica interna se conserva a veces cuando en otras formas del mismo vocahlo tiene distinta posición respecto del acento. moneda). recuperare recobrar. en igual caso están coronado (ant.dador. según el S 23: Seglsamóne Sisamón (Zaragoza). Juzgar). r:vmuttidad. entenado). además del acento principal de una palabra. DEBI- DO A SER VOCAL RELAJ~DA. communieare comulgar. 'cum-lnltiare comenzar (3). (3) Las voce~ culln!'. ""at-testifIcare (por testificari) atutíguar. cornado. ~ l4r. asi dolorosu. cornTtatu condado..74 Vaca les átonas. solTdata soldada. en que también se conserva la e. rascar. -recutcf'arJ etc. robrar y . ~ 23. Postónica interna. la a se conservará. soltero.\ 24-25 Protónica interna.-11 Ya los autores clásicos latinos decian caldus junto a calldus caldo. Y resultó el moderno Berherana¡ que conserva su E por influencia de la forma con a que sin duda coexistió con la actual. recordando a huésped. sin. cot'lar).

pulpo). y de esta forma condenada viene pájaro. que no' es aj también dice el Appendix«cItara. italiano sorce.' • • ei~ . en general. eneJ.¡ ~ . suelto. censurado por el AppendixProbi: .'" '-'. en el 'JaIt. i. ~ 42.el sufijo se asimiló al latino -lmus. y generalizan la pérdida de la postónica (salvo la a) entre cualesquiera consonantes (1). hembra.). rucio. .). ital. famJli&o (popular Jamelgo).. hay casos con a postÓnica que en latín clásico tení~n otra .. alma (~ 59. lacio.a. ! . Ledesma (Salamanca). :1 . como físico. rezno.. tras t: serondo. anAte ánade. (~ 58). i~ i cachas. ~ 248.tabula non tabla.). tras n: manga (ll 55. lardu . pero los 'tan abundantes esdrújulos del español son en general cultismos. pueblo.). como excepción a la regla del ~ 2S. y.).a).). pebre (~ 56. amendoa. trillo (~ 57.'!Seo. polypu pulpo. tras m: s". oelus. vlsjera.: orphilnu huérfano.•• • ¡ ' 76 Vaca/u átonas. censurándose en el Appendix Probi speclum.misfi?o cu/vano (itaJ. Retia Occidental.!.r: ~r(~)mu yermo.). . Sprache. tribula non tribla>. El Appendix Probi dice 'passer. por el port. que conservan. . falta. VII. *vistu (~ 122!)~*quassico . 301). tras grupo..-AI contrario. 'nsula (pop.. codo.buc!Jfür romo und. andas (~ 55. laude (~ 60. ~'5 M '5.da. veclus (~ 57.ó•. trlpode.. • •• .. El latin vulgar perdía la postónica tras 1: sol(i)du sueldo. a! fina!):. vuelto. lo . mientras las otras. en el en vez del clásico cill.). tibio. m 53. colpus golpar. rdf'id!l (popular . Alguna vez 19.e en a es posterior a la asibilación de ce. Los romances. dicimo (pop. /idia(~ 4~1Y.•. conde. hombro (~ 59). sorse. tras 8: postu.cicMu chicharo. orebse (~ 55. tras f: breva 56. • • • • •• • . vir(l)de verde. "e consonantes (~ 6.). órgAnu leon. yerllo.). tras é (~ 34.-. tras . lucio. clérigo. que ofrece asimilación al sufijo l~tino .26 Vocal postónica interna: 77 n us dueño. CASOS EN QUE SE CONSERVA LA A..).). turbio. como . Postónica interna. isla). ita!. en bill > bl. saldo (~ 55. la acentuaci6I1: dactílica .). ~ 122. Esta abertura de 'la.).10 indica . J) .-ülu. vírdia .1 . . l£mpio. dnco. . y de esta forma condenada. viene almendra (~~ 68 Y 8S. 26.-1] La lardo.: m l (1) El español pareció a algunos agruparse con el italiano en cuanto a la acentuaciÓn dactílica (BRACtlET. • • • • • • • • • • -1 . hallándose en la edad me~a escrito O~ima (aunque más comunmente Oxoma)y de ahi Osma (Soria.masclus.a (pop. buscan la acentuación trocaica -. golpe. cuya postónica. "mIdico. letra (~ 56.:.y de esta forma (que se explica por ar > er.oe. doce (~ 60. . articlus. que se perdiaen latin vulgar (colpus.se ve. tras d: ydra (~ 56. jdlipo (pop. non passar.). port..). ancla). Retia Oriental y la mayor parte de Italia. cendra.'audo). cofano). 2) En este primer grado de sincopa se quedan algunas ! 1 1 ¡ I regiones romances: la Rumania. alma).. . salse . pulce. trigo (~60. lapide laude.. tras p O b: liebre.. sidra (~ 56.' oclusiva sonora se mantuvo hasta la' ép~a de la síncopa"coIIlo en rapidu raudo.: . Ernilia. Vizcaya). ya que la pérdidll de la postónica es fenómeno bastante posterior a dicha asibilación.). sucio. dnima (pop. Alava.). arieta. .. portasgo. raphAnu rábano.).oca!. 1. uérgano. Galia y España.>LedlsAma. asparAgu esparrago. rienda (~ 58). 2] Se conserva la 1 postónica en romance cuando se pierde la consonante oclusiva sonora (comp.¡ . y. . tympAnu témpano. En los nombres sin duda célticos ÜxAma.v. non amiddula».-EI Appendix Probi advierte «am9"gdala. perdieron la vocal en otros casos también tras 1 o r: pulga. non citera». die£mo).). ¡¡ 23) viene el antiguo cedra. cal(a)mus. pamplnu 'pampanu pampallo (igualita!. siguiendo esta tendencia. dejó de perderse en romance. ~ 25. sabAna sabana. calmus. POSTÓNICA.

hallamos que también la 1 se confundió en el sonido de e. Vocal fina!. hoy boyada).-I] Si en la posición átona ini- cial hallamos confundidas la 9 y la ~ acentuadas. las formas leonesas antiguas ree. ca el q uc tres sonidos diferentes en la sílaba tónica. grege grey. 28. ~ 43. oe. lege ley.ia. die -día. tardi.as. El carácter relajado que tiene la vocal final. sólo el segundo se perpetuó con apócope de la -e en el LISO procHtico de los posesivos mi.. De estos tres casos. cuya homonimia con el derivado de hostia le condenaba a perecer. bó(v)e buey.'¡'ll (aparte las voces cultas) en voces seinicultas: aguila. pelvis. además de estos tres casos. arbóre árbol. buee. lóbrego. ces pIte césped. Una presión culta mantuvo la vocal protónica hasta la fecha tardía de la pérdida de la vocal final en calIee cdli::. (2) Son cultas' las voces que tienon -i final: me!t'ópoli. Juzgando fatales y mecánicas las leyes articulatorias. d. cantant cantan. por ejemplo. sin tener en cuenta los sincretisrnos que cada una admite. Postónica interna.risti. patre padre. palmacristi./. en parte de Asturias. A LATINA SE CONSERvA. las otras excepciones se.-Dialectalmenle se halla -i en vez de -e. Una importante excepción de la lengua del siglo XIII es la reducción de la • a en hiato a -(. aIlJliJ'lJ'. ginesis. estt'é. legB lee. diocesz' y dz'ocest's. amat amü. Jovls jueves. sue (~ 96). I 78 Vocales áton. bronfuitis. Sayago y Salamanca. d(e)unde donde.cercen. cosa que VOCAL FINAL 27. todas las vocales de la serie anterior se reducen a una sola. ho(dj)e hoy. d ubitas dudas. pero *mOvIta ant muebda. áspid. su. es decir. ¡LATlNAS. a la que sucedió la semi vocalización de la -e final en. a saber. conservan la etapa primitiva. Y más raramente en el numeral dues (~ 891)¡ en los tres casos la a se cierra . iUis les (z). estreudeJ). eri Icon./ríe frigida.por asimilación (1) En mirandés. se ha pretendido buscar razones puramente fonéticas para la conservación de alguna de estas vocales postónicas. el/i él. ahora en la final. hbspIte luu/sped. tu. dt"é susiantivo mI 17-:). e. ángel. gij 26-27 ijg 27-28 Vocal unal A y E.-Arma arma. es/la (~ f 16. fec¡ hice.quüisti~ Esta -i se halla hoy en leonés. circlnu . en el imperfecto . raftús. Cürtioba. se alegó. es!l~ imperativo metz~ tuelli. y di! subjuntivo. vlpéra víbora. COt"plw. ordrne orden. E. tue. :r Q . silltesis. hiato. 79 3J Fuera de los dos casos anteriores. apóstol. Santander. ~ 5. en el posesivo femenino mie. El. se reducen a uno solo en la tinal.ie (~ 1172). ~ 541' Además del cultismo puede intervenir alguna otra razón no fonética: en hosplte el derivado tradicional sería */tueste. dialectal treude. juvene joven. dos en la átona general. así en Berceo torri. fulano) y a guis de. lee. dixi dije. ~ 3" trlpede tr/óede (pop. ~ 29:1. pero tal dificultad fué res~telta fácilmente en /lostal y en infinitos otros casos que ofrecen los grupos secundarios' de corisonantes.. }11 l.). Ontígola. por dia.) expli . *móvrtu (por mBtus) muévedo. ! a la i o a la tt precedente (1). margIne margen. ir 2] La -E se hace -i cuando queda en hiato con la vocal tónica: re(g)e rey. veni vine. perfecto pudi~ . (ya los mozárabes andaluces usaban el derivado boyata. la dificultad de articular el grupo triconsonántico resultante en hosp(i)te o cesp(I)le. crt'sl y crist's. También en proclisis se pierde la a en las frases anticuadas cas cú (hoy vulgar en ca'. se generaliza la regia )' se dice lit: fJs.l.

~ b7. seguida por muchos.!?. des voyelJesfinales en esjagnol. sensüs (acusat.-e.a) En voces de uso proclítico.). sal(i)ce sauce. J.J. y por eso la tratam. de mio Cid. Zamora y Salamanca).) sesos.. ant. Ruy Díaz.96).¡Ii~ . y 161-16:z. amd. C(2).los adverbios segúll (~ 63. pues tu por to no se explica por proclisis (1l. 1£. II 118. pero sin apellido era siempre J)iag-o.1'~!. . doz duodecim.ce. nota 2. muy tardia. l :. Y para las vocales.~¡[. esta pérdida es muy tardia. Para Yo futuro subjuntivo . Ó. MEtublDBZ PIDAL. ye1 auxiliar he pur keo (ll 116.: . Vetms. tempüs tiempo.reJtme. Loi desjinales en ujJagnol (en Homania. . los casos de apócope en proparoxitonos originarios como saz sa I j ce. Lope. la consonante amatis. HANSSAo:li. san (ll 78. Poq~bowicz.Ihg¡ . miess~. I (1) VéaseR. Vi.011 hornine . . es. D. capellá11. a/ún alumine.fa~aa. véase II 63.... (3) tir ié . ~ 631. En la lengua antigua se perdía -e tras otras muchas consonantes (3). París. Por confusión de sufijo se explican avestruz. J 897. ant.<. -b) Por confusión de furmas: el posesivo mi en vez de mío debe explicarse. y en el habla vulgar de otras regiones. la preposición cabe frente al sustantivo cabo caput. etc. etc. clemátide. 1\: 1 ..).a. nadi} ~ 1023. como caso de proclisis.¡. perdiu perdido. supone reg(e) ho.¡! I . pág. cuend comite. la frase adverbial a fuer de. En Aragón. S. J908.( . En los sigluli XV-X1iU se decía fe/ice.111 -1 1 80 ocurre tardíamente. ahora en la silaba final no aparece sino uno solo.(sin contar cdliz. Oía Sánchez. y la f. modo tes de la silaba tónica y. La 11Sólo aparece en voces cultas: tri!Ju.fln. en vez ~e ~o se halla ~u en leonés (Santander. 1. pág. 9 :z6s). algUno quedó en su forma ~pocopada...ntiguo de ~ !¡" <t. ca» cal ic e.-Dialectalmente. [j LATlNAS. mester (m. no teniendo en cuenta que la pérdida de la g junto vocal palatal es fenómeno mucho mlÍs antiguo que la pérdida de la -e final. m. Asturias y Occidente de León. 81..-I] Los tres sonidos diferen- J i~l: .I. coce.'1" .}etu. La pérdida de -e no estaba aún generalizada en el . quien sienta que la apócope depende del acento y no se verifica en los proparoxitonos.di(e). el titulo don domnu. y sin duda por . 29. ji) i"" i5 Ü. esjJid/u. N. lene. En la pronunciación rápida interjectiva se pierde la -e final en apAg e te ábate! 3] La E final se pierde siempre tras T. ant. plur.) nom(i)ne nombre.. . {}631 y. fr uct ús fru!os. o cuando le prece. jl/icodemus. ant.os al hablar de las coh90~HlIltes finales. véase ~ 7810Para atri. 1913. o (1): citó cedo. (1). sacerdotc. rene. ha). Canta.~ 83.. además el sustantivo menester.(popular. L. jeee. !Ju~Jni para el bisHabismo a. etcétera. legO leo..n González..gual razón apóstol y dngel. Berna/do.. Jac US lagos.. ast. Vocaler átonas. Revinon de la lo. Para las vocales y consonantes finales véase C. Lopo.8-'9 :[~~J ~ ~ '~ t 29 Vocal final O. a i rey grey y ley. etc. solaz. kuts}ed. J 58. . Para libre.O final se trueca en e. vinü viuo. JOUT. o y ti.des. II 54. 444). ~omo un femenino puesto en vez de un masculino. infe¡ice.). la apócope sólo depende de la naturaleza de la COIlSOllanteprecedente. En la lengua antigua el nombre de persona se apocopaba ante el apellido: Ferno. óm. ant. ángelus.lta de apócope en paroxitonos como miust.. Bemald del Carpio. como Martin. y y u se confunden en la átona en dos. Hanssen no halla fácil explicación ni para. ynoj genuculu. den las consonantes dichas en el ~ 631' se pierde: . Martino. La opinión de F. II 107.. R. como los adjetivos primer. muy (ll 47. posterior a la pérdida de la vocal postónica interna (fenómeno ya tardío. voces cultaSj y coa. r". origen del hiato sea reciente: aun cuando la pérdida de. según vimos en los ~~ 20 -y 21. alav. pect(i)ne peine. quando cuando.. 2] Rara vez la .j *.tlS. .) ~ : :.iglox. llll . Impiden seguir la opinión del Sr. len) }ara. 'voces tradicionales.). sobre todo en español. más bien que amáis. Final E y O. cogéis. Gram. Hi$/órica. Para dormiunt (1) . (2) En voces cultas se conserva-la -e: $ede. la -o en hiato con la tónica se hace -u: lau lado. PORlI:'D~WICZ.

-ariu -er. El hecho es que el idioma. los siglos xm Y:XIV. golpe se tiene por provenzalismo. d(u)odecim doce. Libia Leiba (en Logroño). mort(u)u (1)..Si son vocales iguales se funden en una sola ya a partir de. de donde d1\mitu duende (adj. VOCALES EN HIATO consonante próxima: di-urnale djof-:nale jurnal.corIA- ~ine (derivado' de cori. rolde (pero cabildo). has: legére.contlnUd' üunto a contino). II 83" donde se advierte que su . cereu cirio.gulu cuajo. Va- Valera la Vieja (al sur de Cuenca). no es creíble venga del catalán bedoll. anis.B2 Vocales. q n(i)a > ant. HIATO DE ORIGEN LATINO. Vidul (Lugo). véase es C2. eorHicea coraza.e no se apocopa.y betus~nu francés etc.rebate. POllcio Panu.. y 53.1) Pocas veces se conserva el hiato contando las dos vocales por dos silabas: Jeone león.um) corambre. cale. lllO. a pesar de su apócope. CTUT. hallándose en toponimia Abedul (Oviedo).e. (1) Las voces cultas conservan más las vac. muerto COmo ya en latín vulgar paretel q uetus. -el) ~ 841' -d) Otras voces son menos claras. púlpite. audire oír. 1 II 74.. donu don. del ant. 8sjin'tal). Joanne Yuan. Jera 'huebra'.) ~ 148.~. ca 'pnes'.el. durodo). mon. init:1II1 (aot. espinazo espinaz.ales latinas. ora influye en la consonante precedente.usa gA 30-31 Vocales (In" hiato. diurnata jornada. ~ ] 151' Para los postverbales dose cruu.).hiato: ~a) Agrupando las dos vocales en una sola silaba: equa yegua (otros ejemplos en los !l\l 52. costo cost~. ostrea ostra. baisu beso.. coste.. hIATO DE ORIGBN ROMANcE. 83 duermen. dia. .aje. Hiato. muera. y probablemente supondrá una base *betule. bajel) cordel.rebato . Final O. 1117.*betulu .'~ 9. -aticu . aliado de . usando concurrentemente . cofre. cabe! (por cab(llo). En los casos citados en el ~ 6~1 la vocal. etc. Ora se pierde. timbre. envase. plúte. . v.. Y 8. a 7)' 31. en'ar.. -e) Perdiéndose una de las dos vocales. galano galdn ~. 9¡ bien pro~ nuncilldas como diptongo: jerjetuo. credére (~ ] ]0) gare liar. II 53 inic. esp. pero antiguamente había también golpo. molde. E"n"que. -b) Atrayéndose una de las vocales a la sílaba anterior: basiu.. esta vacilación pudo originar cierta tendencia. lll.. inico). trlbo" y trébol. .. '. don. (recién mencionados). habui hube. viruela.a sustituir la -o por -e. que aparece ya en el Poema del Cid. betüluabedul. corlandru Ctltalltro. Sixto' Sixte. li- :) 2]' Lo corriente es que las dos vocales se reduzcan a una sola silaba: -a) .se estudiará al hablar de las consonantes (!ls 3.ria leon. -d) Este caso de supresión del hiato por combinarse una de las vocales con la I lería la. en muchos casos. II 83. etc. crudel cruel.83. :vaciló en la terminación. estoque. Ea/ir (junto a zafiro). verbal de golpar *colpare de c1\I(Ií)phus. como se ve en el Libro de Alexandre. -e) 2] Predomina la tendencia a destruir.-Se dan los dos mismos casos: 1] El más raro es er de la conservación de las dos sila:/UT.. etc. 1 i . c1\il. ~ 83&.puctierflser préstamo dj>lprov. Felipe. pero mejor se explica como postverbal. y debe ser un post. etc. son en vez. la fecha depende del 30. pllltate piedad (en el siglo XIII aun se pronunciaba pi-edad). Martino " Martín.. espiritual (an1. tilde. muria sal. diciénEl extranjerismo abundante de -o filial originaria reducida a -e o perdida: S(Jn. sueno. ~6'9-3° toqu.

A veces la formación del diptongo exige dislocación del acento etimológico: réina. mientras el menos usado pro. ntido es trisílabo en Fray Luis de León. el navío fuerte». . a pesar de que la Academia adoptó prover. S 7461 en cuatro sílabas. 91 Y sigs. todavía sedere seer. ele. goljiar (por golpear). caen). Diós (v. Bibl. «Cristo los quiso guiar». en la Edad Media eran buenos heptasílabos «es erejia. suprimiendo una de las dos vocales.l/u. de *impedescere (incoativo de impedire) se deCÍa empeecer.tiempo de Lope de Vega.porque los italianos. (1) Vease Gallardo (en VIRAZA. cain (por traen. y ju-ieio j udici ti en tres. pero hoyes bisílabo. grey.veer conserva hasta hoy mismo su hiato. como más culto que ver. El ya mencionado verbo leer conserva su hiato. todo lo sacrifica a la fazilidad de hazer yerSOSI>. ~ 62). regale se dijo entonces re-al. aún en . pág. 2103). dice con su estrafalaria ortografía: •. literaria. pueblo Versificador por ecscelencia.. en Méjico o Buenos Aires. véase T. Se avanza más. ley véase S 28¡¡. y se dice pior (por jeor). 8S firmemente se decía por influencia italiana (1). práctica que aún modernamente tiene algún uso (2). (1) En el habla vulgar. así videre hacía antiguamente vea. Aún en el siglo XVI se pronunciaban Guadi-ana. por real se dice dal y ral. Arngón y Andalucía. train.llamada». por razones métricas. en Asturias. aunque más propia de la pronunciación rápida descuidada. si bien el menos usado legaIe se pronuncia hoy todavía \:orrienlemente le~al (1). la tendencia a formar diptongos con vocales en hiato es más general que en la lengua. y se empezaba a decir ser. y Franciscb de Figueroa¡ «mas si el mar f':lera manso. (2) P. En el siglo XIII Supresión del hiato. Santi-ago. del poema de Fernán González¡ y en el renacimiento.84 Hi. Para rey. su supresión. -:-b) Má$ tardía es la reducción de vocales desiguales a una sola sílaba. entra en la lengua poética a veces.ara este uso moderno. y hoy predomina real. NAVARRO: ~l1anual de Pronundact'dn. y también pies. ~ J48:-H. pero ya al fin de la Edad Media se decía ver. #alro (por teatro). -e) La tendencia al diptongo con dislocación de acento. ~ 3' 93' mayor o menor uso que desgasta las palabras. Garcilaso medía endecasílabos como «nunca eptre sí los veo sino reñidos». GAVEL: Essai sur l'Evolution de la Pronondation du Castillan deput"s le XIV" sUele. col. '932. de pedes se deCÍa pites. lo mismo en Asturias que en Andalucía. Iréinla. 1920. monosílabo. y se empezaba a dedr empecer.

en vez de hallar el paso franco a través de la boca como e. _consonantes DENTALES». labios). como la p o la iJ y h castellanas.1 . como la f. paladar. lasbllablales.- . las v9Ca1es.CAPÍTULO III LAS CONSONANTES Si la columna de' aire espirado. Deben distin- l gUirse. La estrechez o contacto de los órganos puede efectuarse en cuatro puntos principales del canal bucal: 1] La estrechez o contacto puede producirse con los labios. P~eden distinguirse..exteriores a la glotis (velo del paladar.p. '¡! l' ) !'! .1 . entre otras rl' . . I ¡ I -JI CLASIFICACIÓN DE LAS CONSONANTES I 32. 2] Con la punta de la lengua contra los dientes. dientes. CLASIFICACIÓN POR EL LUGAR DE LA ARTICULACIÓIt. se produce una consonante. I . o como la v que pronuncian los valencianos. en vez .de producirse una vocal. como la t. hatIa una estrechez mayor o un contacto de los órganos .para más precisión. «consonantes LABIALES». lengua. y las labiodentales.. entonces. como )a p.

. d) La fricación es por lo común central¡ y siempre lo es la vibración. contra la úvula o campanilla. en que la postura de la lengua es casi igual. uvulares.:o. articuladas contra la parle posterior del paladar óseo. I i :i :\ iJ' . quedando sólo excluida una articulación IinguolabiaI. velares:. 89 subclases.\ ":¡I "i . la punta de la lengua forma una débil oclusión. ora repentina. formándose el canal fricativo con uno de los bordes late~ rales de la lengua. no deja nunca de hallar paso por la boca hacia el exterior. se produce en el centro del canal bucal. que son las propiamente dentales. pues para pronunciarlas. según que la articulación se va haciendo más atrás. Divídensc. como la f e) Una clase especial constituyen por sí solas la f' y la rr. sino algo más atrás. falta una variedad labial. salsa sálsa. y alba se pronuncia con 1 alveolar. en vez de ser interrum- \ \. Pero también la articulación puede hacerse lateral. nasales. . sin llegar a establecer un cohtacto perfecto entre' sí. contra el velo del paladar. Asi se producen las diversas variedades de 1. se puede verificar de la .'I/ hay una rrica. alvéolos o paladar. pida momentáneamente. " columna de aire: a) Cuando por la abertura de la boca y por las narices se impide la salida. alveolar.88 Consonantu. y por eso se'l1aman alveolares. ora prolongada. En posición intervocálica sólo existen la alveolar 1=1 y'!a prepalatal l/=¡. sino a través de una estrechez o canal más cerrado que el que forma para las vocales (r). como la ñ o la II españolas. qu~ no hay para la i. ftft 3'-33 ft 33 Consonantes friclltivas.. interdentales. las que se producen con la punta de la lengua entre los dientes. por ejemplo.más variedades hay cuando la lateral precede a otra consonante¡ pues se articula en el mismo punto que ésta: colcha k9¡ea. en_o tonces se produce una consonante oclusiva. como la z española. llamadas vibrantes. y las que se articulan. J. yibrantes. . Sus clases. conociéndose sólo una I .v a esto se llama una consonante con. como la sílaba ju. como ta t. interrumpida por una o varias explosiones rápidas. I ¡ " 33.- . nhar a19áJ. la p.modo la columna de aire. como la silaba ki.Cada una de estas clases de articulaci6n de diversas maneras: 1] Con expulsión. salto Bálto. De este . como la k.ción en la boca. como la sílaba ka. interdental. denta!. «consonantes GUTURALES». es decir. consonantes prepalatales.. 3] Con la parte anterior del dorso (no la punta) de la lengua contra la parte anterior del paladar.o.h) Los órganos articuladores pueden aproximarse tan solo. no contra los dientes. salvo que en la. CLASIFICACIÓN POR EL MODO DE LA ARTICULACIÓN.1 I (1) La direrenda de una vocal y una consonante 'puede ser tan pequefia como entre la'.o . y la _vcastellimas. la lengua queda libre para articularlo en diversos puntos de los dientes.del aire por completo un moment. prepalatal.tinua o fricativa. también la variedad velar pura falta. no interrumpido por oclusión alguna. como la n. en los alvéolos dentarios. en este canal se produce entonces un frotamiento continuado. aunque no de un modo frant.. las que se pronuncian con el ápice o punta de la lengua contra la cara interior de los dientes. en postpalatales. Como el matiz lateral es lo característico. el aire es detenido un momento por el contacto de los órganos articuladores del sonido y luego se expulsa con una separación repentina de los mismos. 4] Con la parte posterior del dorso de la lengua contra varios puntos de la parte posterior de la boca..

ts. así sehaHa en inscripciones salbum. Alveolares.} S c i- tum que cibitatc. ':n . del siglo VI o Vll. ".U . s.-I •• - ..•••. ¡ Laringes. ya que los labios en silencio están cerrados..=-= d .=.. que escribimos li: o é. 1 . más que en las de las otras.•. 1898.'" ~ . 141. _.24°.TRAS CONSONANTE rol hay tendencia a la b. Ji g k Velares.. ticke mI latino v(I/gare.tinguia en general la pronunciación de b y de v. Labiodentales. g ~. africándose o asibilándose..~ ~-. I ¿..l'l I " Sorda ¡.~p" Consollantes del latín CLAsICO. arviter en dos inscripciones asturianas posteriores (1)1 y esa tCI).:. etc.1 IM mm Ii 1.. ~s! yi : ! ji ñ =¡==== k : : II l' Postpalatales..LIIS 1}I'l. Todos los romances continúan esta fricación de b intervocálica confundida con v. según indican varias grafías en las inscripciones.S4L.-Como INICIAL de palabra. \\.. (2) Del passagglo de V in B e di cede jerturbaz. p.ATI:flJ.... 117. lB P . ! I b I'lUOATIVJ.CB! Ci O" '~'~I'~ 1 . la inicial v. RB es fuerte en el romance español. (1) .. ! b .. aunque la epi grafía ofrece muchas equivocaciones. / \' ~\ \'1. II! ..Le Jatin d'Esjagne. explicables unas veces por asimilación o disimilación. y en una inscripción de la Bética.. 2] Después.... i. _- . XXVII. ~ 1:' » '::.~'. ~.oni. >~~~~\ Consonantes latinas. S • IR L N 1 n n i •s y ~~!J Prepalatal.. paze} fesit. los romances pruew ". caía también en muchas confusiones. contra los usos del latin antiguo..ioni delle /eggi {om.. -I. en Romania.se hacía b-. .dencia a la fricación de LB. octabo.. I I \ I Contbl'rantes latinas.•.: l".. pero en las inscripciones de España se hallan. intcitamento anterior a 410.I . t T rO Dentales.:. e . la pronunciación vulgar o corriente del latín se distinguió por una vasta tendencia a la palatalización de ciertos ~. avanzó luego más./ . ~ 34 ¿t~. Sonora P Bilabiales. non albeus». .1I 11'UHU«-r TI:!I Sonora Sorda ¡~ Sonora ~I corrige «alveus. P f V \1 V I . como bi vi t 1 muy frecuente en inscripciones. I G k k g g l .. i. casos contrarios como Alvanus en época imperial. ban (~ 372') que el latín vulgar di.... 'S 472lr. U ~.dos. pág.92 D 34 l' ~. también puede pensarse con Parodi (2) que la propensión a b dependa de condiciones de fonética sintáctica: tras una palabra acabada en consonante. provlncias.. pi. y al desplegarse articulan una oclusiva.. ~ ! r " ==. <. h~sta hacerse prepalatal.-~1Lo"". 1906. ~ 43.." '. otras veces puede creerse que la misma posición inicial propendía a la b. serbus} y el Appendix Probi CAR~OY. como IN PASE del l h' I año 38J. del vulgar OOLUSITMI y del español ¡. a) Como la C ante vocal de la serie anterior o palatal e.. no obstante. .. .:<' '. avanza naturalmente su punto de articulación a postpalatal. ~ .

chaleo . van señaladas con asterisco. etc. en inscrip-. cada uno se representa en la lengua escri~. ti 34 fifi 34-35 Consonantes latinas. como observa Nebrija... I ¡ i \I .. En TY. 6) Las oclusivas sordas tendian a hacerse sonoras !l40' Las sonoras ora se hacían fricativas d. justicia. que debia de ser sorda. taccia. ejemplos de la ortografia simple o varia con que. la t retrae su punto de articulación. cuasi d)l o dE J dió más resistencia a la g inicial románica.' 3] La principal causa de la aparición de nuevos sonidos palatales.E-n el siguiente cuadro van clasificadas las prirlCipales variedades consonánticaS del español. Esta africada cuasi ts fué continuada por la f del e~pañol antiguo. !l 53. I I I i I • ¡ ( l. Martianerises. y 47s' S] La H era una aspiración laríngea sorda que dejó de pronWlciarse ya en latín. aquellas variedades que no responden a un diferente origen etimológico. ni en árabe. en inscripción española del siglo VI. Esta y en su estado primitivo africado .en inscripciones se J:1alla roHus por r6gltus. avanzó más. MapOlav.1 ¡. entre paréntesis se indican los ejemplos de la pronunciación o de la odografia antiguas. desde el siglo . véase ~!l42. que no existían ni en latín clásico.k de CY lo adelanta para asimilarse una y otra a la yod. haciéndose palatales.:calcostegis non calcasteis» (grecismo. dos sonidos.halla fridum por frigidum.. y otras varias grafias que indican lo extendida que estaba la pérdida de t. ~El•••• t. ción de la Bética del siglo 111. aunque bastante parecida para prestarse a continuas confusiones que se cometen en los siglos IU y IV: mendatium. i~ . 35. -:.n de Cristo: Crescentsianus pone una inscripción del año. ni en hebreo. escrita en español !l. por vlglnti. go. TY debla de tender a sonido alveolar cuasi ts. !l 41. b) Los gupos LY Y NY se palatalizan también en la época del latin vulgar. la sibilante de TY era diversa de la de CY.respectivamente en la palatal lateral 1. . ¡qu~tiene techo de cobre'). !l 8 bis s' a) Los grupos TY y CY asibilaban su oclusiva. •. t 94 Consonantes latinas. 95 priano. r acies .. ~ 8 bis 86' Se convirtieron . cianus: j~digsium. siguiente. ~Cuando intervocálica. y CY a sonido prepalatal cuasi clt. lo mism9 que b arriba dicha. absorbida en la e. CONSONANTES ESPA~OLAS. '~. ~ 35 bis" b) pe igual modo la Gante /. que era postpalatal t. según se ve en )l/SO < gypsu ~ 38" o llegó a la interdentalmoderna en arcilla < argilla !l47. Marsianesses por.. hasta prepalatal. ni en griego. dependientes sólo de la asimilación a otro sonido inmediato. y en la pala tal nasal d. i." año 225 por Mar-. la)l venía a ser simple fricativa y se perdía... también . desconOCidos del latín antiguo.. que cuando era intervocálica se sonomó en la antigua z cuasi ds. respectivamento análogos a ~os italianos zz y cdo (j u stiti a gmstezza. 4] Para la S. ora se perdían. Bajo cada signo del alfabeto fonético se ponen. y comp. 140. el A. así como la L y la N junto a sonidos velares. !l43. Sin embargo.ppendix Probi advierte .1 . ~ 43.. la segunda al resultado de la simple e': vicinu vicino). y la. confundiéndose con la jo Y. i . lué la propagación y efectos de Iayod. en una inscripción de Pompeya se .

. . tdi i roto duda I I (brat¡o): .-: ¡ ' b m lomo 11n VaSo 1: elite .1 b. más o menos completa. ~~ sueño '¡ hueco I 111 I . más rara vez tras rol: calvi4 cíe kalbí8je.~o paSO . LabIOdentales. hJelo 1 I I A (exe) : : Z (pnjl1) y j .1.. Luzbel lu.~. *t lKU"'I.t. (dlll. sonn~.. *l desde I ¡. looP" I 1. .J. recibo re8í'bo1 !CZ'l. =-=-= =--~~~:~-~!:~===___= *11 . representa un sonido oclusivo: bola bóla.-1 TSS [. ClasificaciÓn general. _.(1 ..~ ..8jón. 1 _ I fr~ .1.'l . I I I I *.. se produce la nasal con una doble oclusiónaiveolar y bilabial: compañera co:paQéro.ón es raro que 'la oclusión cese separando gradualmente los labios sin ún5. de una m: ambos Ambos. temblar.:'1_'1 b. 1.. es decir... I I I I 8 POI'. Cualquiera de estos dos signos.I .oL'I lI.. : é k g V~lare5. ~:caE. Pu%c. • I 11 .. ¡.. ¡ • .. 1.\!UL. ab~teJ. en esta posici. y predomina en posición agrupada: abslencidH. ~. carbón ..1. *.zc. que ya aparece en las inscripciones latin'as en general. VII. *1 alza 1-.isión: eJbelta ezb~lto. o que falle por cQmpleto la oclusión (variedad fricativa).. M P. *'" I .O 1. ÁFRI(... '. ¡'.¡ . es decir.!ec~:(dldlec.. 97 • • • • • • L.. IJ i \ seguir I ¡Inquina I llqui guita X g --~"i"-"r---*q" . •• ~ 35 D 3l Labiales B. nbflt~ eZ!>9Ito. altn) *Ilf (gul\"u.OSlV •••.•. en vez de pronunciarse con la lengua en reposo. c) Respecto a la 111. l *Q lanza I I .. .. También es corriente la oclusiva cuando este sonido va precedido de otra oclusión.. • • • • • • • • • • • • • • ¡• .. molde Jnúnle i 1" (plI!4S0) • r1l3~O (L!l911) . .4"'-I"lT2.JI le' ñ _-=-----J==~=_'_==_ . desviar dezblár. nasalizándose la vocal anterior: l'1llptzar Ep~8ár. hablar abJál. '.)I ¡ I jugo bopo 'l'" Idon r .S ~rdll . 96 C(lnsnnantes U/añO/dS.."co vista SorclA i sono~~1 Sorda ~ono~ :??~~ ~!SonDra' p B.egl1f algo I manco j I ! 1 .\ pero no. cOnlin i Interdelltltles. Postpalat!lle~. \i~rdadera explosión (variedad africada).(muger) I /lacho pano . escrito antiguamente embiar emblá.l.. responde a la pronunciación. Fijándonos en Espa7 (ingléS:. se modifica con la articuláción alveolar de la n.Cll gusto eje c(lg'cr ::.[io ri' hon- Alveolares. I I .T~ thlmes). I.. M. bdr.la!_a[ : ¡(amaua) '"OVO IIrnllbll ..onr labá. b. tal otro): -n141' 11 .... é . 1 W"W . venir benír..*.. cabra kábca.) Ju- Uvulares.. l... OCI.i.. en los grupos mp y mb. Ambas pronunciaciones explican lo frecuente que es la grafía 1'P. También e~ la pronunciación más descuidada ocurre que la oclusión para la nasal falta en gran parte y hasta se confunde por completo con la articulación idéntica de la p o de la b.~~..a) La diferencia que hace la ortografía moderna entre b y v quiere ser etimológica (!l 43.. * ... ¡{vulenc...~DAS J'l\lC ••• TI\ •••• !'I VIIIII. Dentales. : blldur) ocho Y yugo ..baro bá~b8ro. cuando es inicial absolukl (después de pausa). Ul 1 es.. . advenedizo a4ben:u1i60.... Tras las fricativas se halla a veces la och. ~. b.. (Inglés day) tal : bordo) (Po~o)rl r~!:~.b~l. Esta 'b es corriente cuando el signo b o v va en posición intervocálica: lobo lobo.. llave lábe.... i: l:. verde bérde...D. b) El sonido fricativo correspondiente es bilabial también. enviar..) Bilablales. . Ir r(~. i hllzlo j 1 hacer ti verdad ti dudll ritmo .1 I~l::el pero peero I o==--==::'"': ~ clIile colcha Prepalalales. Laríngea._ ..nb.

se pronuncian con una nasal ede la misma' suerte» que la de indecoroso. i!sp f~n. la que manda escribir. En castellano se produce artificialmente cuando hay -empeño por distinguir en la pronunciación la b y la v de la orlograflA académica. una labiodental. reconbrar. StHfrania. balido.p. Precedida de . I11lffS. novenbres. y en el editor de la Filosofía de la t/ocunu:ia. de ••. enJerio. b) La d=d se pronuncia con la misma posición baja del ápice de la lengua. F Y JI: g 35 g 35 Labial F. y entonces se articula más avanzada ~.la 1 y la de la b y la v> (1). y mucho más que la inglesa (articulada hacia los alvéolos). ve que la de la 1/. -a) La fricativa 11 se articula bajando más el ápice de la lengua que para la d. por lo común no oclusiva: anfzbio aqJfíbJo. J. -a) Para pronunciar la t = t. en las escuelas se suele enseñar e imponer la pronunciación labiodental de la v escrita.de litis.• de su Gramática de 1911. o s puede ser también oclusiva.en Hispan~. IV.. Labiales Mp. y tal pronunc~ación se practica a veces en el. J9~u. dejó de recomendar la distinción. 99 ña. reconociendo el hecho de que «en la mayor parle de España es igual la pronunciación (I) b) La nasal correspondiente a la f es. pero lo' corriente es que se haga fricativa. fanpoña.).98. de Capmany (1826).I. D. se hace ligeram~nte interdental. sin que llegue a interdental. La vocal precedente + 3) .' . diciendo «no pronuncio sino n". quien escribía hanbre. se suele nasalizar (~ 33. pero no avanza a ser intel'denta. la punta de la lengua se aplica a la cara interna de los dientes.a los niños esa distinta pronunciación de ambos signos. el cual califica de <regla pueril y ridicula. También aquí puede ocurrir la tendencia a la doble articulación n 1p. cótpfúso. l •• Véase para detalles. avanzan de alveola}'es a den lales='11 ~. sino que el signo v se articuló siempre con los mismos valores de 11 y lo que la b. la Academia misma. con m inpropio e znportuno.Dentales. La ~orrespondiente sonora V sólo la pronuncl8J1 nativamente los valencianos y mallorquines. generalmente en la pronunciación enfática. habla ullracorrecla y afeclada. hallamos en las inscripciones imperiales fÚcenber. caldo. cua. pues. baldón. etc. 1f e) La s. de igual modo los manuscritos medievales escriben indistintamente siempre O sitnpre. naturalmente. 11lpfibJo. ellos enóargar. O cuando va precedida de 11 o 1: doJiile. es decir. C01uonantez u/aflo/as. en e£?laposición la el no se hace nunca oclusiva sino COIl gran énfasis.. pero fuera de esle caso. pues.:¡l . la fricación de Ja 11 se produce contra la cara infer-ior de los dientes y contra su borde. . alto. Teniendo esto en cuenla.-Esta fricativa es la pronunciación habitual de la ti intervocálica: '[Jenido beníd:o.• tros que no inculcaban . -a) Entre las fricativas sólo debemos ~onlar la f f. la fJ nunca se pronunció nativamente en castellano. T. Debido sólo a este empeño. IIpflníto. La confusión se h~ce conscie~te en Valdés. según él.ndo van agrupadas con una dental: tostar. y -lo mismo es corriente en'. La Academia Española desde el siglo XVJlI abogó por la distinción de la b Y la v y censuró a los mae ••. NuvutIQ. y en las visigóticas. desde. cada kád:a. 4] lnterdentales. en lo cual se diferencia de In e. bajando hasta el borde inferior de los mismos. cuya fricación se produce francamente contra el borde. con una fricación más suave y bre. Se halla una d oclusiva cuando es inicial: duelo dwélo. una t más baja que la francesa (que se articula hacia las encías). Es. l. inglesa. senper. 2] Labiodentales.l. Dentales.

no obstante. trabajaor. y a que -oda ocurre en el habla con mucha mayor frecuencia que ~ido -040.irir.). esta ~ muda queda imperceptible para el oido. hay también resiones de •• 0:0.rcns donde se conservll. 1 Ji (t) Ef'! casi todas las regiones del español es vulgar la pérdida de la d entre cualquier clase de vocales. adjudicar. verdad buena b~r4ád bwéna. 135 ~ 35 Dental D. aun ante consonante sorda: adjttivo adx~"tíbo.(4)o. O en los imperativos andad. En las escuelas debieran los maestros recomendar la pronunciación _a4o. advertir. Dental !J. merfé. verdá. to 'todo'.vulgarlsmo la relajación extrema o la pérdida de la 4. en el reino de león. 'añadidura'. Pero por lo común es tan débil esta fricativa. ". adqu.ado 8: ••a dO. esta razón de la mayor frecuencia nOs.cuidada. --ao. Inismo que los participios -ido. ruen 'pueden'._ que exige la -o.) se tiene ~ao por defecto del habla de Guayaquil y de la costa en general. ya que una 11' sonaría a muchos como afectada. "a 'nada'. ~~: '.~I lo e!: '¡! . COn una 4 relajada o débil. ca 'cada'. etc. y en el siglo XVII se medía como un octosílabo: «La verdá entre burla y juego. etc. a diferencia de los femeninos. cqrr~d. . es dec. que en el habla popular se pierde abundantemente (.. es decir. hay q. Cuenca.a nO hay que buscarla ppncipalmente en el carácter de las vocales que rodean a la 4. que cuando inicial. resulta difícil pasar a ~a postura opuesta. ciación antigua -a40. más rara vez usada. la d se articula 4. lo mismo protónica: tuavía. Pero corno -adD no es mucho . O más vulgarmente pasto (z). que postónica: deo. si bíen en este caso puede ensordecerse en parte o en todo: a9klrí.. (2) Hay algunas como. Así se pronuncian corrientetl)ente abogá. por hallarse la -a más próxima a la postura de la 1:1 que la -o. que han quedado como formas literarias (excluidas del habla c(lrriente por el infinitivo). y supresión) son la pronunciación más corriente en Castilla la .ue admitir' también una concausa fonética: la parte anterior de la lengua estando cóncava y adelantada para pronunciar -ad-. firmemente la pr~mm. et- cétera.ie la fricativa. verdad curIa b~rdá9 flj~rla. por ejemplo: en la región int~randina del Ecu/l. su articulación influye en el carácter de la vocal final. se hace la oclusión ~~ la posición ligeramente interdental t. convexa y retráída. liUlÍO. de8it!nos. que conservan la4. Esta pérdida vulgar invade el habla culta sólo en un caso.f . más usado que ada. peaz.o. como litf. -udo. en los Balcanes. especialmente en voces poco corrientes.ir.J. g muda. stg"Ia. En fin. .> Estas maneras de -d final (4. maJdaes. por lo cual hemos de atribuir en primer término la pérdida al carácter secundario que en la palabra tiene la terminación. la 11: se hace tan ligera y rápidamente que. ia voz vado.culación pero no Hega a " formarla.ti . sábado. que es en la t~rminación ~adtJ~ la cual pasa de . hlgado. esta dificultad no existe en la articulación -ada. llega a quedar imperceptible. se llega también a la pérdida completa: re.dor (Quito. desde el siglo XIII se hallan ejemplos escritos de heredd. adminutrtlr. ardid. perudebe tacharse de . En la pronunciación culta más corriente la -4 se articula muy relajada d" 1 Y hasta sin voz. comla.'00 Consonan/u españolas. etc. e5t'(")0. no pierde su fricativa en el habla culta. adoquin.la arti. Lo mismo sucede cuando es final de palabra en interior de frase: decidnos.por lo cual en la pronunciación rápida se esquiva el aVárizamíento propio de la 4. la lengua tiende a hacer.qto. En Colombia. pues no hallamos la pérdida en adorno.~ .1: .{. En posición final absoluta. Cid. admirar. y en la pronunciaciónmuy descuidada y rápida.(J¡ aña. La razón de esta diferenci. -ida.. toa. explica que mientras lado se pronuncia la(d)o. en la pronunciación . --ae')o.ura. SI'.La d se hace siempre fricativa cuando es final de sílaba: adviento altbjé.

como IlL 0.). cianos o vascos..vulgar hablantes educados de esas comarcas 10 eliminan pronunciación castellana. 31. .. ora usando esa misma s coronal. esta pronun~ ciaci6n es también característica de los chulos madrileños..). o fjdm¡ko. . guas. oin que el ápice de la lengua intervenga en esa estrechez.JI I t .11 . d) La articulación de la I y la n avanza hasta interdental en alcar aJ8á. (1) Ofrece dos vnricdades: en una. Cádiz y Málaga. el predorso de la lengua forma una estrechez contra los alvéolos y dientes superiores. '°3 Nueva. ~ J5 6 35 Denta. pues. y aun así.. articulada más adelante que la s castellana (1).. biz'ma. propia de Andalucia. azqulrir. y :j . brizna.dientes como para la z castellana. muy anti. a-llas. 1"j' " y tiene fricación más intensa. etc.} I . ~¡ '...:<. exceptuada la comedia ~e costumbres locales. bronce brd".tes njJaRa/as. que es natural de Salamanca. n.. 1a8 o . se pronuncia la fricativa sorda 6. ':. provincias que también usan ceceo y seseo en su parte Sur. mayoradgo. es. Provincias Vascongadas.la punta de la lengua visiblemente entre los dientes. atlas junto a á4Ja. da la z sorda como pronunciación normal castellana: Madriz.j: r02 C"n.Oa 33. at~/as.\¡: . el ápice de la' lengua desciende hasta apoyarse contra la cara interior de los incisivos inferiores. m regla clásica. e) La sonora. especialmente en" los monosílabos ré0 sé6. '. b) La c = O es más interdental que la Ih inglesa de tkird.. .preocupación ortográfica hace pronunciar sorda esta z.). con su s dorsal (véase la nota de la página siguiente) se halla admitido en la pronunciación culta. esta confusión o seseo es común a otros varios dialectos románicos como el francés. pero en cUY" parte Norte se practica la distinción de s y 8 como en Castilla.. pero en Castilla la Vieja y León. la QOróna o borde de la lengua.d~ donde á4 . etc. pues se pronuncia asomando.. dose entre los bordes de los .»la s.l Z.to andaluces como americanos suelen practicar la distinción de s y e en la declamación literaria (en el teatro. sa(uz. es la I dorsal de Sevilla. ora siguiendo la 1 J {¡ . Depende esta diferencia del distinto modo de silabear."1 1: . El seseo de gallegos.-AI sur de la Peninsula (incluyendo la mayor parte de Portugal) la s es convexa dorsal dento-alveolar.I()ntJ". norte de Portugal. s] Alveolares. Varias comarcas de España pronuncian la z come. en la ción poética. El seseo de andalu-. salú. Guzmán.. naturalmente. b~rltá9. por esto Araujo (citado arriba. Córdoba. pág. forma una estrechez contra los alvéolos de los incisivos superiores.al lado de la pérdida (1<s11. Las confusiones con 4 son. Esta variedad de s se extiende por la mayor parte de España. el suroeste de Francia. a veces la . . sit--ndo el seseo considerado como pronunciación más culta. llovizna. áOJao. con s apical} es tenido por . -a) La s = o castellana es cóncava apical alveolar¡ el ápice de la lengua. abá. Z. menos dorsal y menos convexa. etcétera. a8~la81según las rcgione~. allela junto a a4Jé!a. por 10 general relajada. Esta s. Granada y AlmetÍa. pasaron a la ortografla hoy general de jucl{ar XYlgár. ora la prosodia vulgar.).1 ~ '. etc. ora usando la '?¡ . En la otra variedad. -azgo. Cataluña y por. o quedan. provincias donde predomina el ceceo como pronunciaoión más vulgar. Jaén. Alveolar S. Andalucía y América. más interdentai recitavaleny los de su que IlL . asilos anticuados judgar. azviento liab/az q-/to. El de España ofrece variedades importantes. catalanes. Se pronuncia ante una consonante sonü:ra: hazlo á~10. Dentales D. )a fricativa d: suele pronunciarse también en vez de la I final de sílaba: rílmico junto a fI4m¡c. forma la eslrech. . vuelto hacia arriba. es. ces y americanos. portadgo. bidma. incluso por Galicia.'1: '~. contra los alveolos y dientes superiores: es la s coronal de Huelva.En fin. con parle del predorso. en Castilla la Vieja y León se dice también aOJé!a. tan.

. . suele pronunciar de~pwé~ por dtspuls.'YIi.Jra~l. rasgo rázgo. que fácilmente pasa a marchasse (~ (08). í 1 " ::1 de los casos "parece la fricütiva.• fricativa domina como final absoluta. Alveolares S. Hemos visto también que la . Ir. !. parcial o totalme. la s castellana . HODRIGUEZ-CASTU •••. y '. se comprende que para lo~ andaluces y americanos. 225-217. con variable disminución de sonoridad: J:i. articuladas en el mismo punto. También es lo general la r vibrante cuando se trata de una r sencilla tras otra consonante: f. d~. kqo. para la doble rr = f. con análog-o aminoramiento de su sonoridad. en estos casos la sorda aparece casi únicaI 105 dentales.~ \ . ¡'-{'SUD. A. kr). carur. en el último ejemplo. idéntica a la s castellana de las provincias Iimitrores de Badajoz. y.~¡I :~ ji 104 CO!tSI?f/41JtU ujuriio/m. XX.. .{ . . con la misma articulación cóncava. Ciudad Real. sin -embargo. Más en lo cierto me purcce está JOSSF:J. matro/m-.s castellana. fresco.1. L.' la lengua aplica sus bordes laterales a los alvéolos molares y superiores.: . ESPIHOSA (hija). Véuse T. la (1) Doy como corriente la pronunciuci6n vibrante de la r sencilla iutervocálico.: . Rioja y Álav8. se halla más o menos generalizada una pronunciación de la rr doble . "ji '..ntc: cantar kantá. Dada esta diferencia. 1. algunos fonetistas. lo "mismo que hacían Jos moriscos (~ 37~o).• sustituye a una s ante r: i. la América española. En Aragón. M. pág.1 ~s alargada. sobre todo en Andalucía: perld. 1933. sorda.' :. cuando es intervocálica sencilla: pera.i. ni por lo tanto entra en "'ibración. También tiende a fricativa cuando está final de sílaba.-'e/raño. ft 35 .Ir: l.-La .. b) La r tiene notables variedades. sonora cuando va agrupada con otra consonante sonora siguiente: esbelto e2. 105 por lo tanto de Canarias y de América. Albacctll y Murcia. escdta sencilla cuando va inicial o tras 1t y 1: perro.al. en general.-Otra variedad es fricativa .j :0- ft 35 Alveolar N. Navarra. que la vibmnte. Israel. cruao. NAVARRO.J o kan:táJ.til: \. roto róto. cuando es segundo elemento de un grupo consonántico.les baga el efecto de muy palatal.. más dental que la castellana} la cual bien pudiera llamarse prepalatal como hacen l ~.f castellana sonora en que para ésta la estrechez que forma la lengua contra los alvéolos es redondeada! mientras que la estrechez para la .-La s española moderna es. olro. tratando un extranjero de il1i. por lo der:nás ambas son cóncavas. con una r fricativa y otra vibrante.¡ mente en la pronunciación lenta y analítica. desdt dé. marcharse. puede ser fricativa chicheante débil. R. la diferencia esencial está en que ahora la lengua no llega a toca~ los alvéos apic. Se hace. de dos a cua~ tro o seis. lo mismo 'que para los extranjeros en general. en la Revista de Fi~ ¡¡)!og{a eI/añola. sino que el sonido se produce por el frote del aire entre la punta de la lengua y los alvéolos.-La r vibrante es de uso general para articular la doble rr = r. aunque COLTON cree que s6lo en énfasis suele ser vibrante..Jfa~1. ". quien halla que s610 en un J 4 por 100 .1 feAles.b~tto desvinr dezblár. en fin. ÚW. si bien en este último caso abunda también la fricativa (1 ). ita1i~na o alemana. el aire espirado se abre paso separando la punta de la lengua con una sacudida para la r sencilla = r y con varias sacudidas.. así como en toda. es una s semejante a la francesa. La vibrante es la más común. distinguiéndose de la .4e. i. . . Además la r sencilla.~tarla. Ld/"roflterlJ del Andalu:.fuertemente fricativa y sibilada O chicheante} entre -A y x.ko. fisgar. i. tras oclusiva sorda (pr. sr es más comúnmente reducido a .• '. ón-!a. y en esta posición ~uele hacerse muda. sesgo. y su punta cóncava sé aplica también suavemente a los alvéolos dentales retirada de los dientes (posición casi postalveolar). pero un poco más cercana a los dientes. o casi toda. agradar. enredo e~fédo.

\1 ~j . con B -1. como la n. y Zdi. 1I . CI. para s (castellana). suele innuii también sobre la consonante siguiente: kwá.'/~ni/c"e Studün. 10 mismo en América que en España. etc.ostalveolar.-Éstas son las prepalatales que hoy conOce el español llamadas «mojadas». e) La 1Z intervocálica es siempre alveolar. . En este último grupo tr.) . es de modo muy distinto que para las al'.Jé pondré. Además. 1 :! ":1 1. minírtro minístJo (1). la. pero hay otras en que el dorso de la lengua no cubre o moja la gran porción del paladar que cubre para las antes dichas.íl Ji '~'I . se pasa de la pronunciación -tJ a una ~ en que la fricación invade tanto la t que resulta. 11. beno!á vendrá. -a) Al articular estos sonidos. oyéndose así pOD.J~ocuarto. de que se . Alveolar H.d). muda su punto de articulación según la consonante si. eskJibir. fueron atribuidas a influencia araucana (2). En la pronunciación muy descuidada la a.lo (cuasi ocho. o al sonido inglés de tream: otro ót. 1. También.ti . Phi/ol. pero con eh apical. retrato . Prepalatales. hay que notar que si para la articulación de las prepalatllles la lengua toca los alvéolos dentales. l.. y postalveolar la t . En posición agrupada asimila su punto de articulación al de la consonante que le sigue. 6] Prepalatalea. fÜ. rrafo 2J 3. int1lóvill'::móbl1. El gruJi1 ti' e1J Es/afia y Am/rica. Acepta las conclusiones de Lenz W. y casi siempre lo es cuando final. . pero dada su extensión por toda América es (1) Véase A. en el Hontena.J. Imóbll.publicado!" por W..~ . próxima a la e = el: castellana. El castellano anti- oclusiva agrupada t p k haciéndola impura.1iculación de la nasal puede desaparecer.. tomo V)..f. quedando sólo la nasalización de la vocal: un nido anido. o con relajamiento de la nasal pOD 'l!é blSD o!á. " chrro que la influencia araucana es insuficiente como explicación. mientras para e/I. etc.~ :ff ".j . Parece natural que de España delive la pronunciación similar americana.l.l.. la lengua llega a tocar los alvéolos dentales.habló ya arriba (~ 33. sino toda su oclusión y desaparecer. (2) R. '07 pérdida de sonoridad suele aumentar. ya . una articulación arricada.lla borla. n. pá- ji . Perú. puede perder. por la gran adherencia de la lengua al paladar. . .. Vietor. cstt1dio muy detenido de todas las cUestiones referentes no sólo a ir. gniente: alzar alOár. 210.'eolares. METER-LODRE. bÓ. en vez del grupo.de suyo próxima a la . En el caso de ndr. ñ. ALONSO.da. hajándose por lo general el ápice hasta los dientes inferiores. sino en el quichua también. haciéndose mediopalatal la k.. p. apical. y de ahí la diferencia esencial de Clasificación. t.-do. Intreducción. fricativa no sólo en el araucano. sor. y acaso en otros idiomas indígenas. bo. cubre mayor porción del cielo de la boca que para estos sonidos alveolares. d) La l intervocálica y final es alveolar. 167-191.'d~ ~1 .IctJáto. la oclusión de la d confundida con la de la n y seguida de la fricación ~. sino también a P" y lor.1I '1 11 l! 1' 11 i '06 Co. cuando va como primera consonante de un 'grupo. cuya fricación sorda invade hasta llegar a una la explosión de la 1. pe. ~ 35 ~ 35 Ah'colarcs I?.wJftanfu upañofas.l no dorsal). N. L. pero como hacia los alvéolos molares se apega mucho más al paladar que para la articulación de s. naturalmente) en más o menos grado hacia su purito de articulación p.' ) . si bien pudo favorecer su difusión allá la existencia de la . Los varios grados de esta evolución se conservan hoy""'" en España y en América.J8óna jJerlona. II es el dorso de la lengua. sorda. estudiadas primero en Chile.-En Chile.-om.. XVII. no sólo la pureza de su explosión.11 ótJo. 28b Y 291 (en los Plto1Ie/isc!Je Sfudi~l1. calcita ky¡ea (~ 33. y además atrae la t y la. Nos detenemos tanto en estas particularidades de la r fricativa chicheante porque. n y lla parte articulatoria de la lengua es el ápice.'~ .k (no la p.J~ a M~n'nd~~ Pidal. y tiene variedades no oclusivas. Cll:lolt. bór40 castellana yno andaluza.

el pueblo bajo confunde ambos sonidos.ér. es muy fácil de pr0l'agar en los países que las confunden. articulación más adelante.oS Consonantes esjJlJiJoltJs. y los niños de las clases más educadas propenden a confundirlos. e) La y = y se distingue de la vocal i en que la estre-. no obstante. g 35 g 35 kón:Y'uxe. LI. En posición . como hace «Le MaUre Phonétique» (diciembre 1896. Estas consonantes 11y 11. seguida de la fricación y. lay puede perder su mojamicnto y entonces se convierte en t. además de producirse agrupadas con otra consonante: concha kódeal colclta kó¡ca (8 33. confundiéndose con ésta. pues para aquéllas no interviene la punta de la lengua. y la africación por ~ correspondiente a la oclusión. -1 lO<) guo conocía de esta otra clase la A y la 1.-Hay que notar que en gran parte del territorio del español la /l se articula vulgarm~nte como y.-La formación de esta estrechez alargada es a veces tan enérgica. ka'bálo.a menudo en posición lm- !l ~ . entonces. kabá'o. se dan abundantemente como intervocálicas. y por la mayor o menor parte de los alvéolos dentales invadida por el contacto de la lengua. CH.¡ Ii Y de la Il ¡ no son iguales a }lJ' . en vez de la y fricativa. pero sonora).tiene también su variante arricada. y. especialmen. semejante a la francesa pero sin labializacióll. se produce una africada (análoga a la ch. seguida de una explosión arrieada sorda. etc. estableciendo una ancha zona de contacto. mientras en el sur y en América domina la confusión: caballo se pronuncia en estas últimas regiones con las varieda~es de y: kabáyc. En el norte de la Península domina la distinción de la 11 y de y.da para la y y redondeada para la i. Esto ocurre mucho en Castilla la Nueva y. __ ). hay vacilación entre !é fuertemente mojada y una. Hay también prepalatales oclusivas. y el dorso de la lengua se apega al paladar.-:-Digamos de la ch. b) La eli = e es una africada compuesta de una oclusión postal veo lar mojada.o /jI. La elz tiene variantes que sería preciso someter a un estudio especial: están determinadas principalmente por la mayor o menor convexidad del dorso de la lengua y mayor o menor mojamiento consiguiente. chez prepalatal formada por el dorso de la lengua es aIarga.te en Andalucía. mientras.-En fio. por ejemplo. etc. + cial absoluta: yo yó. mayor aún que para la ch y la y. no mojadas: algo de las prepallltaIes que usa corrientemente el español moderno. 'úgo.otros puntos de América: mayo mázo. como ya queda dicho. Prepalatales. que representaremos por " se halla naturalmente tras otra oclusiva: cónyuge ~ ~ . enero 1898. y es característico de la pronunciación argentina y de . y. que la Jengua llega hasta la oclusión. Ñ. En Ma~rid. Esta africada. oclllsi\'o~fricativa. La distinción correcta entre l/. ayer ai. o sea el sonido de la j antigua castellana. el representarla por t ch francesa o A. pero cuando llegan a la edad en que empiezan a leer y ven escritos diferentemente los signos " J') si se les advierte entonces 11 = = es decir. Y.intervocálica domina la fricativa. No es exacto. h'empo. subyugar Prcplllatales r. sino medianamente aproximado. sino que s~ apoya en los incisivos inferiores. cuyo punto de articulación debió de ser algo más interior o retraído que el s"ybtugál. d) Las artic lIlaciones de la . compuesta de una oclusión postalveolar dorsal <!. La :h popular madrileña y toledana tiende a esle último grado.. es decir..). Esta ¡. próxima a ls poco mojada. sobre todQ en énfasis:'a'~r. se halla a veces la arricada.-Una variedad de y más abierta y breve se halla agrupada con otra consonante: pie pjél miedo mjédo. quieto. la explosión habría que representarla por variedades diversas de una! mojada.

que. velares. semejante a la eh alemana. decir que I de salgo sáJgo es alvéolo-velar.mientras que para la 'w los labios se abocinan. Guturales K. hongo. de igual modo ~e pronuncia g cuando va agrupada con otra fricativa. sino exp ulsando el aire por . o. la cual es muy inculta y mal 'sonante. amargo. fricativa. cOmo Ü . ~)I j ~ 11 f) La" velar . Ocurre casi siempre en la posición intervocálica.su vez la vocal también se modifica.a) Varía algo su punto de articulación entre el velo del paladar y el postpapaladar óseo. pudiendo 'calificarse de j' :j: I 1. Más rara vez la aproximación de los labios llega a convertirse en oclusión de b. agua. G. lti española es articulación algo más retraída que la francesa e italiana correspondiente. :1 . hay que advertir que la !le.precede a una oclusiva nasal: ignorar. go -ga -gue. donde sólo enfáticamente se pronuncia oclusiva: agalla agá!a rara vez agála.~ (1 'J '. Jit avanzan progresivamente. y de uvular ¡:. se distingue de la ti en que la articulación de ésta es puramente bilabial. posición intermedia entre las velares y las postpalatales. o precedida de otra oclusión: angustia. y la lengua se retira y se eleva en la parte posterior de la boca. ko son propiamente. pues se articula algo más atrás que con las otras consonantes no velares. k. Podemos. agrado. gar. ocupa. se pone cóncava. la consonante retrae la .un lado de la lengua. y la de u redondeada.-La elevación posterior de la lengua puede ser tal que su estrechez alargada llegue a convertirse en una oclusión igual a la de la g.sigue siendo alveolar. A su vez. se asi una cámara de resonancia distinta de la de la b. co ku. lo cual ocurre principalmente en la posición"inicial. nancia velar. no por el centro de la boca como todas.. gradación entre gu. formándo. Uvular: aiJ j.por su fuerza. magnifico. qui co. bwflrto. etc. muy guapa. ju. Prepalatul L/. sin que para ella intervenga la lengua. . d) Laj-][ es como una k.~ sucede con la k. lo que no hacen para' la b. naranja. ti. ji. que qui li. tomando así la articulación Wla reso. . pero quedando siempre postpalatales. J':lás C?Omún que ú w~rto.:c. Abunda (acaso más entre gente del norte de 'España) como final absoluta: saló" .articulación de la vocal. J.fljo. A . gui ge. dándose la pronunciación bwébo.. b) De igual modo hay. y también es fricativa cuando . basta reit~rar esta advertencia unos pocos dias para que 'el hábito de la distinción se arraigue en definitiva.¡ I <lO Consonantes ujañoias. pero la lengua.q gw~rto_. e) Hay una g fricativa. 7J Postpalatales. . pero téngase presente que la j normal española es. 6 35 bs Guturales e.. un guisado.1I 1 !: 1 : " i . En Andalucia y América la} se' reduce a una aspiración sorda. siglo algo.IJ se oye siempre ante otra consonante velar: atUa. En o~ras condiciones es rara. Esta g ocluslva ocurre en la posición inicial absoluta: gasto.aUlIJ. e) La u fricativa labio-velar = w. absoluta o tras una oclusiva: huevo gwébo. pero su articulación es más retralda que la de k. pues. un huerto. Asi la e = k (escrita ca. En fin. que se articula post o inediopalataI. juzl l 1 l postvelar en je. w: L velar. La w se distingue de la vocal u en que la estrechez velar de w es alargada. '<1 que la ¡¡se articula de un modo diferente a todas las otras consonantes.. h. cu) modifica su punto de articulación según la vocal que le sigue: cu. K) La l ante consonante velar no se artic ula donde esa' consonante siguiente. en vez de estar convexa como para la alveolar intervocálica. procedente de la articulación relajada de la K oclusiva (como la el y la b). . KO gu.óbeD. g. un h~rtiJ Oq w~rto. velares.

Dirt¡uisiciolUS sobre antigua orlografía y. Por más que la ortografía moderna distinga la c y la z. pero en general l t. que podían representarse por a. tomo n.ión tuvo que ser originaria~ mente africada (~34. y otra ante a. la x pronunciada como la moderna}: y lajconio sonora. ¡f.) o sea una oclusión seguida de una fricación. RemQ1'gues sur Ja jJhon. o pudo en su estado'ulterior trocarse por la eh: J "s chico (~ 37. t 35 bis. XXVI. El español moderno perdió la s sonor~ intervocálica.~ pronuncian sólo fricativa seseante conservando la distinción de 9 sorda y z sonora.spani9ue. r lJ. . . asi que en algunos casos.'.tal1 J. o. . Y de W. co:l~. marchitar pallcho (~ 6.' . l' '? ~ ~ .'1 . IInd.. capacho (~ 53. J.] La lengua antigua (1) distinguia una 8 SORDA Y otra s. jJagno/ (en Bulle/in H.:r in. g SONORA: dixe se pronunciaba con sonido diferente que hijo o coger.?a. para la xII-O. M.onora . p. . 198. T/u Old SpanisIJ Si/Jilallts (en Sludies a~d Notu ÜI PhiJoloCY.de ambas fricativas en un sonido fri. y. J. Sobre las antiguas consonante!> ss s.y de Marruecos conservan restos de la pronunciación arrienda en la sOnora de ciertas palabras como podsu 'pOZO'.-H./es. 359. chicharo( ~ 42. passar o ~enci1la tras consonant~: mensage. D. 416 ss.J SAROIHANDY. para la s. A comienzos del siglo XVI ya 'se gene~ ratizaba en muchas regiones de la Península 'la pronunciaciÓn interdental. trata tambien la cuestión de f y ::.:J. (~47. germ. pero sin labialización: dlAo I hlio..hoy los j udios espa_" ñales de Bulgaria. ~ 35 ••.ltifue du ~ e/ dtl z en. confundida con la eh en algún dialecto arcaizante. "3 35. 1895.)..a:. La sorda: entre' vocales se escribía doble: viniesu.. pág. -Ij ~.actual siempre sorda. an&ün es. cuasi ts. FOlllJ. bis. al finai).' .. que ~caso es igual a la f del siglo XVI. final). Pariso 1920. asl en el Cah}illo el'. /J v.. como sucede en las dos palabras mencionadas.). Euai slIr l' Evo/u/ion de Ja Prolllmciation du CasljlJan depuis /e XI V# si¿cle. cuasi ds para la z antigua.. j .ya una pronunciación velar. 397. Phi/al. 246 ss. sín atender a la ortogi:afia antigua etimológica. en sus estudios sobre' la Gaya de Pero GuiJlén de S~go1J.).prollunciaciJn castellanas (en Revue Hispa1/ique. PRONUNCIACIÓN DEL ESPARoL ANTIGUO.•. para la f. (1) En tiempo de los préstamos antiguos del español al araucano el sonido único no ora lal actual. para la f. . t.a Z SONORA. simplemente fricativa 6 y 'f: plafa hazer. y las reseñas de esta obra. ).:1 bel 8 : . de HORNINGy de HERZOAen Zdtichrift für romallisc!te Phil%Cie. . u. las distingue sólo para usar una ante i) e.. . y 1.a.. Pronunciación del español antigllo. IV.~ 3J La lengua antigua distinguia dos fricativas prepalatales: x S<?RDA y J. ~i j i~: 1 ~ •.A comienzos del siglo XVI se documenta. Por excepción (corno sucede con la s) se pronuncia z sonora por contagio de una consonante sonora siguiente (v.Las principales diferencias que los sonidos de la lcngua española antigua presentaban respecto de los de la lengua moderna. .).1' :. 2J La lengua antigua distinguia también la 9 SORDA de 1.. con Z . véase "R. GAVEL. Ambas consonantes se pronun~ cian iguales. 322 ss.35. .tivo velar sordo (I).om. 1900.-El mismo asunto (salvo la Ó ti) tr!l. El sonido de la x y el de la j eran respectivamen.. 1900. Pronunciación antigua.te muy pareci~os al de la eh y g j francesas de ehambr~)jour. (1) CU&RVO.. Ambos sonidos se confundieron a partir del siglo XVII en uno 5019 sordo. eran éstas: .:. Aun.' i .. TALLGR&N. pago 297.. conservando sólo la inrIuída por otra consonante sonOra siguientej independientemente de la etimología (véase ~. t 35 bis. sino la r antigua.~ "" t\ . La f en su estado arricado primitivo pudo quedarse estancada. I). Harvard Universityl.112 Consona. tI. ttdslt 'tieso' (con s sonora). perdiéndose el sonoro. La s SONORA se J escribia sencilla: casakáza.. Halle. cuya pronunciac. A comienzos del siglo xvn se hace preponderante la confusión. 190z. que versan principalmente sobre la r z. se escriben hoy precisamente al revés de como antes se escribian y pronunciaban: plaatlj" liaeer. MlYn LCIIu en LitteraturblalJ fÜ..

ora b para amolda¡f artificialmente la ortografía a la etimología latina. a la vez que en Castilla y Andalucía. Ercilla (n. El sonido oclusivo b se sigue empleando. coger. y en consecuencia se int.j .~ 35 bis..trtige "ur Kennlni. .r Amen"kano.¡ ji . mientras hoy los araucanos por la} moderna prpnuncian k: karu. ellcaXa1Z: cuaxan (por cuajan). "S el de la . I r 1 que la lengua moderna confunde por haber perdido LAS ! üno hi$}ano de. atajo: bO:'0 (por haxo). actual.o:. ptonunciaba la nt 4] La lengua antigua distinguía una b OCLUSIVA SONORA Y una v FRICATIVA SONORA. o 3i bis. en Madrid. a la 1 '~¡I . ackur ajos.~ :~J'I ~. y alto aragonés. Obedece a un vasto movimiento fonético. avem ave (~ 43. a brafo: abraso. cae en el período clásico de la literatura. .!} humo. Góngora (n. generaciones siguientes} Cervantes (n. Pronunciación antigua.rodujo la costumbre de escribir amaba y caballo de modo distinto que ave. ~ 38. en Zeif.'5°3) deja escapar rimas como cabt:"fG:bdleza.~~.~¡ Madrid. que en el siglo XVIII se escribió ora v. La fecha de esta revolución fonética. casi exclusivamente el fricativo 'b. en los dialectos asturia~o. desconocida a la lengua medieval¡ hoy se escribe y se pronuncia que la de kijo.¡ :. Litera y los dialec. cavallo. J. a pesar de pronunciarse unas y otras voces con b fricativa bilabial.}. 156. la b procedía de P latina: recipio r4cibo.).tervocálicas.cDar consonante a 'Pitfa: fortaleza. b de la v. distinguía además la. pero en especiales condiciones fonéticas independientes de la etimología. '547). aunque las procuraba encubrir con falsas grafías.. a suavt: sabe». Juan de la Cueva (n.). en fin. y la v de B o V latinas: amabam . (1) Los antiguos préstamos al araucano distinguen entre 1tapur nabos. Los escritores u¡¡> la. etc. por .! P. conujas. a saber. eahallum canallo. sino muy general: las fricalivas sonoras s. lo que respecta a la lengua literaria.r !lavas. irtiju estribo.. vassos (por vasos): passos. el gallego que en esto se diferenció del portugués. Lope (n.. cnaru jarro. . ha. Comp. Be. usaba alguna vez tales rimas. se hace do~ minante hacia J 550 en la mitad sur de España.r de. 6] En resumen. vez t~mbién algunos dialectos seseantes ensordecen s (equivalente a s y z) y j. y hoy se perdió la b intervocálica. 207).t:ras. amaua. La lengua antigua distinguía TRES PARES DE SORDA Y SONORA. igual la consonante interior de dije SONORAS in. no sólo castellano. Anna y NavBrris distingue la 1 sorda 1. '~~jl 1' . entre vocales.tos centrales sólo dialecantigua. 1530) censura en '585 a los que se permiten -. como. pues. il :Il l : ! "4 Consonan/u. XVIl. y Gandia. LiNz.'533) on ventiún cantos de La Arautana ('569 y t578} haca siete rimas como passa: casa. XVII. con el catalán Pallars. qu. J que hoyes muda. en las postrimerías del siglo XVI. LENz. frentc a jesitum besar. aghua. Véase R. ¡ I El aragon¿" de Enguera. pero con vacilaciones como huanCI4 banco. holgar. (562). Z y j (en grafia fonética " l' Y f) so ensordecen. Andrés Febres (1764) se halla acllcl~a ahuja. Koan Juan. en Alcalá. Hurtado do Mondoza (nacido en Granada. en '~ . Hacia el siglo XVI se confundieron ambos sonidos (1). en su ExempIar poltico (1606). c/lalma enjalma. en Sevilla. en Córdoba.. amava. y una baraja: baxa. en hazer. y canuallu caval!o.). La confusión. 205-206. diferencias (1). Pronunciaci6n" antigua . ya no hacen distinción ninguna entre la sorda y la sonora.rclten (en Zdt. leonés. pero él mismo.} que hoyes completamente muda en la lengua literaria (v.é. En el dominio de talmente se conservan las (J) el valenciano de Valencia y de fronterizo de Ribagorza. 5] La Úmgua de los siglos xv y XVI poseía además una h ASPIRADA. perdiéndose el oclusivo intervocálico y generalizándose en esta posición. t I 11 JI jii • .rpani. La~ diferencias esenciales entre los sorlidos antiguos y modernos se reducen a las fricativas. Itúaca vaca.

Jobo. vazi().). Es}.ar' ceñor. g. M. ora final de I :i~ . tiene una z sonora"'" J. M. pág. las sonoras a fricativas.upiece. cereda.Romanisclu ¡'-'ors.\ de la yod. y la b de la v (INfler). A Study of Jhe ilfonastir Dialect.-lu4ngen. Estos dialectos son p"reciosos p. pisar.J. EI}.). ou..consonante.. pllg.-uesu.1 :l . Caracteres generales del Judeo-es)a.. DialeCte ujaghol de.. a que las vocales. L. dicen brasa.(K. ~ 36 ~ 36 Idea general de la evolueión con~onántica_ "7 36. 1914. que tiene puntos de semejanza con la evolución de las oclusivas sonoras h.). Por otra . ticulación entre la de ambas vocales (~ 40 Y sigs. Arcais~1WsdiaiecJaks. ésta la notan por d ¡os que intentan escribir el dialecto de In región. sigs. etc. fazer o azer. nunca. conoser.. de FiJoI. ~ 11). ~er Wissensch.aba. cazal 'cll¡. Balkankomissión). por su condición de simple. segun informes. lad ala) 'las alas').dt: la SODora Z en muler. pera. no tienen una historia más complicada que . 11. Toda la evolución de las consonan- tes se determina por su modo de articulación (~ 33).1 .). 'dczir'.plasa. Como las dos vocales palatales tienen un desarrollo paralelo al de las dos vocales velares. "1 "~l" '.ria. 129. de la RerJ. pues se reunen en grupos de evolución semejante. F.\(iNER. el cual.1 palabra. L. y de las fricativns. A. usa también esta d en lugar do -la s sonora antigua (sorda crecel. la palata1ización y asibilación de ciertas consonantes por influjo ¡ n .1 l f.de Filol. etc. El extremeño de Malpartida de PlllSencia y otros pueblos al Norte de Cáceres distingue la f sorda =8 de Ja . 1906. y que hace perderse muchas articulaciones fricativas. bezo. Véanse especialmente J.). las consonantes aunque en mayor número éstas. Salonir¡ue (efl.R en el Homenaje a MenJndez.intervocálica tienda a asimilarse en algo a las 'vocales que la. Además. de otra parte. .muz{ca 'música'.. dencias Iniciadas ya en el latín vulgar: de una parte. o n05 informa mal. mesa. y si es sonora tiende a perderse eliminando su ar. ñoi de Oriente. diciendo cabesa. Y deseo que alguien estudie el dialeelo de Enguera con la amplitud y competencIa que fué estudjado el dialeeló: extremeño por A.j: '~I . . acentuadas ano acentuadas les da un doble des¡orrollo que exige una doble histo. así todas las consonantes oclusivas sordas p. 9~9y . t?rlas se conservan me- noslaf. XXX.~"J . cadar 'casar'. WAG1U:R. pdii¡. LAloIOUCHllC.ge zur Kenntni. 1930 (Anejo Xli de la Rev. La posición inicial da a las co~sonantes una resistencia quizá superior a la ~e las vocales. pasar. la USIl indistint. I I . IDEA GENERAL DEL DESARROLLO DE LAS CONSONANTES. eurasón.. rabosa 'raposa'). la COIIserf)ti?'ón d4 s y z sonoras ~t. y como sesean.La . 1925. y en algunos casos lag (~ 37 Y sigs. la vida de. la relajación o vocalización de las consonantes.-Restos de las rricativas sonoras en Sanabria. 1930 (en la Hevue His)ani9~ LXXiX. Lo mismo ea los pueblos cercanos SerradiUa y Talaván (idil. g. 190b. También los judíos de Marruecos y de los Balcanes distinguen la B sorda en asar.posición interior hace que. y acaso también una b oclusiva. M. doble o agrupada con otra consonante. frente a diair. Akad. ". 'salvo que no cecean y conocen una s sonora en casQ. XXIII.). Wien.'o. 136-138.".ti sono-ra'=" o 4. que hace pasar las oclusivas sordas sonoras. Cáares y Salama~Q. diio¡ abajo. r.' pero c(lnfunden la b oclusiva yla b fricativa.'. LUlllA.Zwn 1udeniJam'sclu!u (eu Zeit.J 116 Consonantu.ara aclamr muchos puntos etimológicos en que la ortografia antigua no nos informa.für romo Phi/ol. rodean. Y sigs. Dei/ra. ~OGI. W./iZo o ilo. y la Z sonora en caza 'casa' 'l"e:Go. Pidal.s des 1udenspanischm fJOtI KotuJantinopet. esto es: l4íl. pág. saber igual que Cllb ••I/o. ora interior.rosa. sonora jadel -léase had:él-'hlUer'.. t. y por su posición. hijo. como cecea.. M. 1907. ~ 8 bis.". ti.. . X. L.. agudao¡jidon 'hicieron'). mientras que a las vocales la condición de -¥ f í 1 ~t . SU8AK. i: " así la MEDIAL SIMPLE. Revisla de Archivos.' las consonantes no depende del acento casi. orela.amente en vez de la Z o f antiguas (dú5e. distinguen también la sorda' A en deAar. Conservo esta breve indicaciÓn tal como la di en 1905 (ampliada en El lJiakcJo Leollts. . . Por lo demás. a la ~ y z x (=j) y a la 1 y 11. k se agrugan en una común evolución. etc. si es sorda toma la sonoridad de las vocales. Pronunciación antigua. ESPU40SA.la . gat.i j. ora inicial. ji ~~. 1935 (Anejo XIX. que da nacimiento a la e.Comparando en conjunto las consonantes del latín clásico con las españolas (véase el cuadro del ~ 34) advertimos que la diferencia responde a los progresos que hacen dos ten(pastar) de la sonora 'J: (casa.~' 11' l.plaza).

7. Prlcativas: viride verde. LAS CONSÓNANTES INICIALES SE CONSERVAN. cocturario cochuruo. bava.' .cqnsonante DOBLE se hace sencilla. . Las consonantes. l ..r. frente a baño bá{lO. gomnu sueño. • . Saramba Jarama. cir.~. que escribía hacia 1110. Il!pOre liebre. navigiu navío. la B y Y: fi 36-37 ) ~' .. en otros casos la excepción proviene de disimilación: bivir ya se da en laUn vulgar (~ 34. véanse E/Poema de YUfUf (en la Be. Salone jalón. la ortografía académica procura seguir la latina. filiu.r e . así el casto ant. tegüla teja. taeda tea. A. Hay sin embargo una .versura. pero cuando la etimología no rué recordada. sepia jibia. CONSONANTES INICIALES 37.~ 4 e • y en primer lugar respecto de las que se con- e .. que pasa a interior (~ 62). mOlle muelle. Hoy la inícial de 'Verde. VI. 334). y aun se tiende más a la !J. GOlui"LVJ:S VIANA.-l] Ejemplos: Oclusivas: pecUne pei"" *pl!dlcu (por pl!dlca) Pi. b) La S alguna vez se muda en x antigua =~. barvaseo verbaséu. (1) Para la influencia morisca. • • • • • • . balneu haño. ----- . que todas casteIJana la pronunciaban :x=A: «xean l1evadox todox estox>. o la r. ciconia dgüeiia.AGRUPADAS se conservan o tienden a reducirse a un sonido simple. gaudiu gozo.. B Y JI.).o . t ~. • .. ~~: j. . . de modo que en español no hay más consonantes finales de palabra que las que quedaron después finales por pérdida de una vocal (~ 63). o bien desarrollan una b o d para facilitar el paso de una a otra de las consonantes del grupo (~~ 47-61). ).).• • • _ • • . gallicu galgo.I .~llIi STMPJ. S.e a) Los I"Omances distinguen la B inicial de la V. pág. sin influencia morisca puede ocurrir este cambio de consonantes por espontáQea evolución. latal (trucla. Nasales: mutilu mocho. se haUa palabras españalas como la ya citada I!riibta que hoy decimos jibia. '0 te • • • cellu eerúllo y (arcillo.. i 118 Consonantes inicia/es.[ t i 1. Buena parle de estas palabras proceden de la pronunciación de los morisCOS.zgo. ocurren simplificaciones de otro tipo: la . " . y .. bodigo panem votivuffi.la semejanza de la 8 española. qc'lu) o sibilante (vitiu. Vibrante: radice raíz. e d~' . 1\ .t' '~ . No obstante. y la 11 y nn se palatalizan (~ 45 Y siguientes). Fon%gla histJrica jortugue. por ejemplol en basura. :rugo). sucu jugo (ant. Lateral: lacUna laguna..?. barveeho verbactu. por ejemplo: barrer verrere. baño (~ 35. frecuentemente pa. . boda vota "(plural de va.convertida hoy en J = x: sapone jabon (ant. berme.Zaragoza. y es bien de notar que en la toponimia de las regiones más arabizadas se dan casos importantes como Saet abi YátTva. cognatu cuñado. ~ ¡t 1"-l. R. pág. o proviene de metátesis: bivora vlpera. badiu bayo. bermejo verrniculu.~~-" 4'1". xabon). en que la b pudiera explicarse por la misma posiciÓn inicial (~ 341). bivar. boda. vista de Archivos. boca~ ba:xo. % ' de las . servan. surnmariu S01/ttro. biver.'. 2) SólO hay que hacer observaciones respecto fricativas. con la Al según queda 1 • • • • • • •. 1'9 í parte. ericiu).ES GENERAI"INALTERABLES. rete red. ll. ~ 37 Iniciales. alveolar cóncava algo patatal. vaca bák~l valle. EN '"1i JI 1~ V tendencia a pronunciar la v ~omo b. ya en Ben Buclárix. .~' "}. turo). Suero Yúear. 'Viaje se pronuncia igual que la de ""yo. autor musulmán de .'. dada . syringa jeringa. dígItu dedo dornJtu duendo. \. voto. se sigue la antigua castellana en barrer.¡a (en la Revista lusitana. casos que fallan en Castilla la Vieja y demás regiones que se vieron pronto libres de musulmanes (1). hodigo.. harheelto.'. vassura.Í. nebula núbla. 117). Las consonantes finales latinas desaparecenl salvo la s y la 1.

Modernamente se escribe todavia. y F. hijo. M. aoti-.RDIDO COMIENZO DE PAI.). modo abiar (escrito con h mu- . desecha en absoluto la innuencia morisca.. ESPllCOSA.." (I). caso e~ más antiguo. su.r 'W'.ADRA~- También aquí únicamente las frica- . página 22S-242. en 1578.f¡' '~ I! ~:. saburra za!larra. 182. HJo8. y el italiano coinciden a veces con el español. cestilla). JUD. XXXVII. no sólo aparece chico c ice u en el Poema del Cid.a H no se pronunciaha'ya en Jatín..". 455. schisma cisma y chisme) cismoso en Cespedosa. '" dicho arriba ~ 35. *slccina (de sTccus) cecina. 1914. pues (1) Véanse Á.'o en el manuscrito del poema del Cid. ~ 356. 19'4.-También la S muria en ~.en las reimpresiones del Diccionario de Nebrija hechas en el siglo XVI. y aun en voces cultas como cistella chúttra 'cesta de pescador' (pop. observnci0t'!cs de J. probando que el fenómeno remonta al laUn vulgar (z). que serla originariamente una africada. siglo XVI hablar. págs. 463. En la' ortografía de Nebrija la b representaba un verdadero sonido y se empleaba sólo en vez de unal latina. Un estudio detenido de este tema se halla en A. como se ve en ceruitium de un documento leonés de 1079. coexisten formas ~up1icada. Esta alternancia la tiene además la ~ procedente de s: *sub- puteare Y . sino que varios romances como el sardo logudorés y campidanés. Probablemente este cambio en España procede de alguna región dialectal. chatlqul'fa. 102. junto a chismoSO. verbigracia: hazer facere. incluso el portugués y catalán-. modo chancl~tal de fanca.r . pero nunca tiene sonido: fabulare.bfundare fahondar.1 'ej' . onor. admite equivalencia acustica espontánea favorecida por influjo árabe. pág. M.~ '11' ~I . 19'4.~~Jt ~! - ' .nitialu. soccu ~ll'co. hijo fi. so~re todo en palabras '\-. z 1 La F se conservó en la lengua escrita hasta fines del siglo xv-como se conserva basta hoy en la generalidad de los romances. ]0 mismo mide «donde más resistencia se I hazíalto. lIt. 1935 (Anejo XIX de la Revista de Filologla Española). pág.. véase ~ 722:' (2) Véanse las curiosísimas. pág. escrita hoy e o z: setaceu cedazo.. pág.-: . Arcaismos Dialectales. fe". (de puteus) ~apttzar y c11apuzar. pero luego fué sustituida por la h. Mundarten.i ./toe/o. después hallamos 'serare cerrar. 306.en la Revista de Pilologla &jJaRo/a.que «en consejo de guerra haciendo instancia». Luis de León aspiran comónmente la Jz..' ~~ :'¡ Uvas ofrecen materia de observación. Béjar.como aún se hace.~ '. como iabón. y después Quevcqo ~ y Calderón apenas tienen en cuenta la h. Y XLIII. ESPINOSA.-Para I = ¡i en el interior de la palabra.. i¡¡ :>C~J . fama n'a Y chamarra. En la antigua ortografía. pero Ercilla. Este cambio es antiguo. GARelA DI!: DIEGO. 1930.~fa1Íc(l y chanco.). l. :s. pudo muy bien mudarse entonces en la también africada prepalatal eh (algo así como !A. como en el S 372' 1] L. PF.). ~I J1~ í el' . punto siguiente y ~ 35 bis.1.occulu supputare c1zapodar. *subsuprare ('volver lo de abajo arriba') zozobrar ~ 1262. A. que era verdadera aspirada en los siglos xv y xVI. ~rt(üro •. y otros así. en la RtnlÚta de Pil%cia España/a. Buenos Aires. WestsjJ.. en 1?omania. pág. 166. V. Estudios sq!Jreel España/ de Nuevo ftlliú:o.J ~ 'j . como cimice f¡sme y chismt o p'mfe y chinche. de modo que en romance no tuvo representación ninguna. Véase adelante ~ 7z.120 Consontmles . algo así como ts (~ 35 bis .¡.. li u ID (véanse el. Garcilaso y Fr._ sibilare chillar.jnculadas' al prestigio indUstrial de los moriscos. lo cual sin duda es un exceso de simplificación en (l5te problema. segÚn vernos en casos como *cid5ru (por cicera) chícharo. se escribía ombrt. ALGUNAS CONSONAI'\'TES SIMPLES -QUE SE HAN ~oc1{l EN 38. ant. sy ¿ ~ 37 ~ 37-38 Iniciales H y P. subbullire fabul1ir (escrito hoy ea-J.1 . pero en el Tesoro de C<>varrubias '(16t1) ya se escriben con h estas palabras. 1916. e) La é o ~. KROGn.168.. se explican por asimilación. guo [abiar. más fonética que la de hoy. para imitar la ortografía latina. CASTRO.1ji. en sus versos.

12 3 da). (J) Para la pérdida de la f en general véanse Ol'/genes del Español. jaca por haca. "i~~1 ~~ . paro la h en Extremadura y Andnlucil1. ca1 xv i !t ñaje!ga por ca11aherla.u. O~t<fauce. que pronuncianjaetr. 191). América). Consonantes inicia/u. Andálucía. tres en León. de Archivos. ESP¡l'OSA. follicare (respirar ancon ruido como de un fuelle). (2). (2) Véase Orlgenes del Españ(JI. hol~orio. Ormaza Ortiz. El J)ialec/o Leonls. 1936. jaba. véase R. lzarta.en las vanas regiones se puede observar en el nombre Ecclesia 5aocti FelTcis. adopJ i' I . fol¡.fazer.m tlpreux dans Gi~ ra. TRaMAS. hum 'hümo'.escribe en el reino de Toledo.nca. eh la Rioja y en el Alto Aragón ejemplos como kayuela. Valladolid. ou les avalan d'.. en 10. ROJ)R1Gu£7. con otros en Salamanca. donde también laj fué siempre un sonido exótico. por falll!re. Santander ~ 551' Santia~o ~ 746. jumera. ~ 4'. aunque el Diccionario académico las escriba huelga. (3). diciéndose hasc'nde 'hacienda'. Las formas sin t soldaron sus dos componentes cuando todavía la f. La diferente edad de la pérdida de la f. mezcla ya. jigo. Rehoyo. hijo. etc. andaluz. como en Sfl1ttesteban. fundu fondo (junto a hondo). (h)o/~ar. . etc. Las fonnas castellanas viejas con t remontan a una época primitiva en que la consonante final de sanie se conservó por hallarse ante nombre que empezaba por vocal (F)díces. f'll :ti ~.por la h-. .se fué propagando hacia el sur. ora Sahelices SaeUees. en la 1?evisfa de Fi/ologia Espanola.~' í ~ ! I vascO francés. de cannaferula. helosamente primitivo ant. pág. 1906. 227. ~ 38 ~ 38 Inicial F.uio. derivado de la interjección ¡ka/al. fonte fumte. fecho. pero entonces no hizo más que generalizarse una pronunciación antigua relegada como dialectal y vulgar. jolg[J1'Ío. en Castilla es un fenómeno primitivo hijo (1) Véase A. En 1330. La aspiración del siglo se conserva confundida con la respectiva 1 del habla popular de algunas regiones (Santander oriente de Asturias. jopo. jalear. forte fuerte.bastantes casos de hogara.-La propagación de la h hacia el Sur fué lenta. faltar (los judlos de Tánger haltar).' hay testimonios de que ya se pronunciaba h en el siglo XII (1). y L. que asl se pronuncian comentemente. y a veces ante it.. Salamanca. ~ 8. y además juerga. ~ ~ . folia. Y los autores citados aqui en el ij 41 nota 2. 225-254.Santelicls. que ora da . Gakel. La f de la Edad Media se conservó en la lengua literaria s610 ante el diptongo ue. como Jame/go.-t de R(Jtissitlons (en los Alta/es du lIfidi. La F. y la lengua literaria acogió ciertas voces de alguna de estas reg-iones (sin duda Andalucfa). MENtNIIEZPJllAL. por esto debemos suponer que la sustitución de laf. dos en Vizcaya y uno en el norte de Burgos. foedu feo. Guadalajara y Cuenca. que en América se pronuncia comentemente fierro.perduraba: San(t)Fdices> Sanfelices > Safelices > Sohdices > Sadices ~ 47. herrln con los predominantes de {abiar. J 1 'i! . foja. que . el Arcipreste de Hita. de famelicum. trueca la F por unil aspiración."CAST&Ll.1)) de los dialectos indígenas veen Gascuña1 colindante con el país 'descansar (h)ecllO.ar (su sentido de 'a fatiga'). En la lengua literaria no ocurre hasta el siglo xv. estas regiones se encuentran inmediatas al país vasco. Ref).-Cuestión importante es la fecha de la pérdida de la F. factum. Nebrija. Para f y h en el Norte de Asturias y Santander hasta Slllamll. véase A. feru fiero (frente a ferru hierro. se. M. Del norte de Castilla la pérdida de laj. En 1492.. focu fue~o. Desde el siglo XI se encuentran en la re~ón setentrional de Burgos. Hortiz<fortis con sufijo-iz. de la influencia ibérica cinos al vasco. XXIII. pág. fel hiel). Extremadura. y subsiguiente pérdida. modo (h)oJa. Xl. fasta. fide fe. La aspiradón de la h t1t el sur _'f oute de Espana. También m 4. etc. *fall(i)tare. o én otras circunstancias mnl definidas: folle fuelle. $'. hart 'harto'l y aunque la k no se emplea corrientemente en la escrItura sino en el siglo XVI.

hija de palatalización dialectal de toda 1. lo mismo qlle clamllre chamar O que [lamma cltaJ1'la. '~ . s<\lmantino landra. glaUire latir. en las inscripciones se halla escrito istarc. dándose así algunos duplicados. (hi)storia. pero no lo parecegltra glarea. story. Flacciana Laciana (2). clausa l/osa. pero GLlandre. zona entre Catatufla y Ara. escuro. En Castilla y León la. Son cultos gloria gloria. xamar. 1 se palatizó igualmente pero la oclusivo. S&fI"6. Otras veces se antepone la e..de ambos nombres do pueblo procede de la palatalización normal en el dialectal o es el resultado de FL-. PL 6 eL. Ribagot'2a y la Litera. como ell esa región se pa- se. clamore clamor claru claro.aún ofrece un tercer resultado'. y . tuvo destinos muy varios sobre el suelo 'de la Península. plaga llaga. el nombre oficial de ambos pueblos procedería de una. ispatiu01.dió ll"eco junto a cl:uca. cabe dudar si la LJ. floccu fleco. Plorar. planu 1tano.permanece: bled<!. pluvia lluvia. plIcare llegar.glne llantén. plalea plaza.rparago. s. la velar c seguida de la fricativa labial v. (ob)scuru escuro y oscuro. Flammula ¿ambla y Lambra junt9: a Llambla. agrupadas. Estephanus.inicial (lluna. speculu espejo (1). xama (1). . El caso de FL. Esta última suposición parece poco probable y por eso se incluyen arriba ambos nombres. PL. pags. y así las demás voces patrimoniales del idioma. en época posterior o por influencia culta¡ se conservó el grupo. cena. y lo mismo en español se dice estar. Flaglnu (de Flavinul) Lajno. Si la primera \1) V~ase Orlgenes del español. clave llave. es decir. plumbu plomo. fi'L 639 639 Iniciales agrupadas.". la 1 se palataliza. como en ucena. clamare llamar. scuro. scribo ucribo. l2) Estos Jos últimos nombres d~ lugar se pronundan en su región rr::spcctiva LI¡J1)ÚH:a y T5aál. CL. También. falsa corrección de la 11-. es propia de Asturiasl siendo la ll.gón. como planta.''0 2J Consonan/el ini. upacio.wa (= Llaciuna). pasnw junto a espasmo. GL. smaragdu (~¡6) es""rald<!. spedale storia. la raiz onomatopéyica cloc. dueca damor. se le antepone una i o una e ya en el latin vulgar. popo espital.). pierde su fricativa (comp.la oclns. cénico). J como (a)sparagu espárrago. . mal mir:ld:l como dialectal. ~ 30. la L. 41 El grupo QU-. schisma cisma y ckfsme (3 37t. perJ J consonante es sonora. x: zorar. También spasmu ~--\ J diéndose <¡lesde muy temprano la F-. En una pcquefia. o bien la africada ch pasa a ser simple fricativa é escritn.cWles. escénico (ants. blandu blcmd<!. sciencia ciencia.. (ho)spitale. ortografiado llorar. que también tiene la forma I~ra (en Santander). ora en la lataliza toda 1-./Iegar. anticuado eJtoria. lande ~betlota'J *gli- ron e (en vez de glirem) lirón.iva se conserva pero indiferenciada: c1zorar. plorare llorar.. 3] A la S.&). sin palatizar la 1: flaccidu lacio. pierde su g: glandul. llobo). ispiritum. Ingl. glande. pIenu lleno.. glob~llu lovillo. como ante vocal. el port. ital. en Galicia y Portugal la I se palataliza pero deja de ser articulaCión lateral para hacerse central. (ell)ovillo. y además plangere pla¡'iir. comp."u "7 bl 1 t u El grupo de consonante sorda seguida de L. que aunque va en el Diccionario académico sin nota de provincialismo. tenemos que BL.que lleva. (1) En voces cultas se hace también CJ como en sceptru cetro. scamnu escaño. etc. Estas palabras atrajeron a si en latín vulgar otras que empezaban con "H". flamma llama.liquida. Flaviana LmJiatw. etc. BL. o sea seguida de otra consonante.a ant. globo. En Aragón y Cataluña se conservan los grupos PL. se perdió lora. plantil. 52j-529. c1avicula clavija. llorar.. espargo. además de llera. en este caso. extendida por Pallars..~ . flore flor. Ejemplos de los ~üilecto5 centrales: planta llanta. En el occidente de León. pluma plluna.

. . delicado (pop. Para cinco y' cincuen.pued..en pasar como proclíticas muchas veces. lupu loho.): cepulla cebolla. de quatere) cascar. Para (véase ~ 4-2. mi. quinione . véanse mis Orígenes del Espa. -La e se hace g: see uru stguro. f)()divo. C. .( . :~.'. (a)potheca bodega. hecha b. lebra. 3. *quassical'e (derivado del participio quassus. di ul. luego cuemo (cuando todas las palabras que tenían diptongo uo.. Ejemplos de Po' capitula (semipop.41. comp.nale. t.. cuculla cogulla. ad-ripa arriba. De C:jaca/o (pop. ora. fecundo. trlpéde trébede. Es). m e ta JI u melal.8 Consonan/es ¡"idaJu. se conserva.becha fricativa 4 ya en laUn vulgar. ._ de otro origen. saóugo). ~ 43" con escasa tendencia a perderse. -"1"' " ~. plá/ano (pop. lo cambiaron en ue.uIpMo. Grupo QV.1] La B intervólica. y •. 115. quattuor cuatro. rota rueda. < 9 . La -t. . quindecim quince. cUbd/i6eto. quadrupedu cuadrúpedo.-La P se h~ce b (q uc en la lengua anti- m CONSONANTES INTERIORES SIMPLES ! 40. Esta sonorización de 'Ia. APARECEN. 1924.y como átono. Le la/in y Espagne.: . (1) Vease A..t4 véase ~ 66. quingenti qll. de quó-' no hay más ejemplo que quomodo. questione cuestió". fJ 131)' Y también como) forma esta última que prevaleció y en la cual quo. quem quien. si se derivase de coactu. quadru cuadro.). cabildo). como quiere Diez. luego \ gua era explosiva sonora. pá.HACEN FRICATIVAS o DES. ~ 35 bis. que éstos' conservan la u: qualé cual. véase 30. dió cuasi) . coagulu cuajo (2).. caso igual ofrece quasi. g se pronuncian hoy fricativas cuanqo van entre vocales: 1>. casi.Este cambio comienza a estar (1) Son cultas las palabras que conservan la u. que antiguamente fué cuamo. en el habla vulgar se pierde más abundantemente (~ 35). inscripciones del siglo VII (1). ¡lt • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • i . voto (ant. delgado). nuto (pop. etc. Uo T: cátedra (pop. 2] La D. en el nombre de lugar Prddanos). Las explosivas sonoras resultantes h. (3) Son cultas las palabras que conservan las sordas intervocálicas.. pontivicatus. ha desaparecido en hi desinencia verbal _voO-tis(~ 1071)' Y está en peligro de perderse en el habla culta en la terminación -ado. Celtigun inscripción de Aguilar de Campó. cicuta. "9 escritura y pronunciación: quattuordecim catorel) *qualania (derivado de qualis) calaña. fJodo). ocupar. ¡¡dad (pop. gacho.s explosivas sordas es anterior a pérdida de la la vocal postónica interna (~ 54.g. & :J. quaterni cuatÚrno. Contra la opinión de M. S] Para duodecim. sllbucu sabuco y saúco (pop. se sobrentiende panen votivum). rotundo (pop.inientos.USIVAS SONORAS o SE . como la v. y en la época visigoda. votivo (ant.-La T se hace d: vita vida. LAS OCI. metu miedo.quiñón (1).. g 35). calidad). como qualitate cua.acentuados. focac~a hogaza.uuw)'. quando cuando. ejiSlola. aunque se siga escribiendo la u por seguir e o i: quaero quiero. cadera). p. 1 il" .se miró como átono) porque las paltículas. pratu prado... vabodigo. Sólo se exceptúa el caso de quá-.- .de Filel. 6 39-40 6 40-4' Oclusivas sordas intervocálicllS. quó. que mirado como tónico. y hasta inician a veces la len" dencia a perderse.1 . se pierde en la pronunciación. LASOCLUSIVAs SORDAS LATINAS ENTRE VOCALES SE'CONVIERTEN EN SONORAS (3). (3) Frente a éste sería una excepción el udjetivo cacho.latina resulta la explosiva menos resistente. XI. sofoca1' (popuillr ahogar). ~ 34. d.ol. secat siega. 1nenudo). párrafo 46.4. ciconia cigüáia. no fricativa.Pacado). *vessica (por vesica) vejiga. que qúiere modernizar la rceha de la sonorización. apicula abeja.c¿' atestiguado en España en el latín imperial: im udavit inscripción del siglo II en Mérida. lactuca lechuga.lYCR-LüBKE en la Re'D. eglesia. redondo).

,
13° C07Uomintes inleriot"el, oclusivas sonoras intervoc.
~ 41

,

ti

41.42

s, P, intervocálica~.

'31

eila mucho. vado, crüdü

Se conserva crudo, nidu

hoy ensudar"e sudar, vadu nido, nudu. des-nudo (aní suay,

cruo, nía, desnuo); pero se pierde en credit cree, faedu reo (ant. hedo), pedes pies (ant. pius, piedes); videt, anticuado vu (comp.pro-vee), modo ve; fidele, Vadavia Bavia, té da tea, laudat loa, audire oir; *dis-affiduciare des-a-fiuciar, modo deshauciar,; medulla meollo, ractlce raíz; f!'idu, ~ 34,0, ant. ¡rido, mod.lrío; tl\pldu leonés teMo (Alexandre; Fuente iebia, fuente termal en VilIaviciosa de Asturias), *tepldu tibio, nftidu leonés nidio, llmpidu limpio, rascidu rueio.(de donde el verbo ruciar, rociar y el postverbal rocío), turbldu turbio, lacldu lucio, 50.eldu sucio, flaccidu lacio, raneldu rancio) Fonteputida ant. Fuentpudia, modo A",p"dia (Palencia); rivu putidu Repudio (Santander y Sevilla); frente a todos los cuales es raro hallar raudo, laude ~ 26" ant. treude ~ 631'. 3] La G, ya g en latin vulgar, se. conserva er: a(u)guriu agüero, A(u)gustu agosto, legumen legumhre, plaga .llaga, castIgare castigar, .fustIgare hostigar, negare negar, navigare navegar; pero se pierde en el antiguo llavear y en rumigare rumiar, ligare liar, litrg'are lidiar, fumigare humear, legale leal, regale real, *mag a l i a t a (po~ magalia) majada. Para G véase !l 43.,. 4J. La fricación y pérdida de la consonante sonora es anterior a la sonorización de la oclusiva sorda, pues l~vIt u, gall. port. ¡¿vedo,. no evolucionó en casto a *levio, sino a leudo. En cólllgo cojo la pérdida de g es anterior a la inflexión de Q abierta y a la palatalización de ly; lo mismo que el leonés tebio muestra que la d se verdió ~ntes de la inflexión de ~ abierta, y naturalmente la pérdida de la consonante fué anterior a la más tardía inflexión de lasQ ~ cerradas tibio, rucio, etc. En

tra(d)ücere, traucir siglo x, trofir siglo XII y XIII, latrave~ sar, pasar', proba(v)i "robe, ma(g)icu "lego, se ve que la pérdida de la consonante sonora es anterior a la monoptongación de au y ai (l). La pérdida de la sonora es anterior a la pérdida de la vocat protónica, here(d)itate

~ 54". 42.

LAS FRICATIVA5

SORDAS SE HACEN SONORAS.-

J] Todo

hace ~reer que la S tenia dos pronunciaciones en latin (como en Toscana es -sorda en casa, fitro, naso, pe~o es sonora en rosa, vaso, uso) comp. S 478; en español antiguo )a sorda se sonorizó como las demás consonantes, si bien luego se ensordeció otra vez (S 35 bist): casa casa, fusu -/ruso, so~ nora, lo mismo que en Qsu uso, rosa, vaso, thesauru tuoro. 2] La F se transforma igualmente en la sonora v escrita hoy dia casi siempre b (~ 3S bis,). En una inscripción española del año" 665 se halla pontivicRtus, como de Stephanu tenemos Estevan, ortografiado a la moderna Esteban; ChristóphOru Cri.,tdval (ort. modo -bal), raphanu rdvano (ort. modo rábano), cOphlnu *cophanu (!l26,) cuévano, aqulfóllu acebo, trlfOI(l)u trébol,. profectu provee/lO, trIfrn i U!TI 'piedra t~rminal de tres comarcas' Tre!liJ-7oJ gót. lofa, anl. ¡u.va y lua; para -HIcare -igual" véase S 182, Sólo cuando la r está en voces latinas com1

~"""

-:.;.

(1) El caso de ra(d)icare arraigar, rndicale n#gal, ,'aigrJn, n.o nos puede hacer con~luir que la pérdi~a de la d sea posterior a la IDOnoptongación de ai, frenle a los v(trios casos en que la yod por sincopa Inflexiona la a, ~ 9t ,j.; en tales pulabl'lIs In conservación de ai se debe 11.\ influjo de la , acentuada en el simple ,'aíz. La lengua antigua conoció [Ol'mas no ana"lógicas con pérdida de la protúnica: .111.5 rlldgadas de los árboles» (General Estada de Alfollso X) radicata, forma conser\Oada en el toponímico /lasgada, por • Razgada (Santander), frente a Nalgada

<

(Granada,Oviedo).

r![
! "
1

i

.1

'3'

CDnronanier inier/orú,

F,

e, G ].

I 4'-43

~ 43

J,

V; S, intervocálicas.

'33

puestas, cuyos elementos componentes fueron en algún
tiempo apreciados o sentidos como tales por el romance,

entonces se trata la f como inicial, y por lo tanto se trueca
en h (!l 38,): subfumare sahumar, cannaferüla cañalterla; el prefijo de- hizo sentir como inicial la f en el casteJlano deMsa < defensa, mientras el leonés devua trató la J como intervocálica; igual vacilación tras el prefijo con- en confiniu que es CoJiiño en Santander y.Coveña en Madrid .. 3] La é da regularmente la sonora z (eslo es, ¥) de la lengua antigua: vicinu vezino bepno, dicit dizf, faeis ha:us, racemu razi1tw, placere plazer. cruces cruzu. Desde el siglo XVII esta B pasó a ser sorda y se escribió e: vecino. etc. (~ 35 bis,I).-Anómalamente hallamos} en vez del fonema sonoro, el sordo eh, en .cicero ckídwro, don. de pudiera haber asimilación a la sorda inicial (como en el caso de chincM, !l37,,-). Pero por otra parte-estas voces parecen retener el estado primitiv9 africado de la ( estancado. en algún dialecto arcaizante, que manluvo además la. con •. sonante sorda o que la ensordeció ulteriormente; tal dialecto pudiera ser el mozárabe, donde es regular é> ele T urru,ckel (Ciudad Real, Jaen) 'torrecilla', Lacippo AI~chipe (Málaga, término de Casares), comp.

ya en latín vulgar, ~ 34,,; fri(g)idu anl.Jrido, modo Iro; dlgHu dedo, magistru maestro; sYglllu, ant. udlo, moderno sello; sexagYnta, aot. usae1zto, modo usenta, ~ 89a; ri1gTtu ruido, sagltta saeta, vagina vai1la (~ 6,); excorrigerc ¡enderezar' ant. escurrir ¡acompañar a uno para despedirle encaminándole'; ex-potTigere espurnr, cijgI~ tare cuidar, coJligihe *colliere coger. Tras vocal de la serie anterior: *mejare .(por mejére) mear, pejore peor, Varej a Varea (cerca de Logroño). La pérdida de esta frica" tiva debe ser coetánea o acaso anterior a la pérdida de la oclusiva sonora, ~ 41,,; y así ha de ser anterior a la pérdida de la vocal postónica, sarta(g)ine, .~ 9" Y desde luego es muy anterior a la pérdida de la -e final, gre(g)e grey, re(g)e rey, S 28,.

2] La V y la B intervocálicas se confundieron en V ya en latín vulgar (~ 341)' Y en romance se conservan como fricativa b, escrita va u en la 'ortografía a.ntigua:' bibere heuer, hevn-, vive re hivir (S 37,), probare provar, hibernum- ivitTno e invienzo, .lavare lavar, .~ova nueva,
pavone pavón, avioJum avuelo. Cuando la antigua h procedente de P se confundió COn esta V y no sE:hizo diferencia entre las dos labiales de sohervia supervia (~ 35 bis,), la ortografía moderna siguió en general el uso latino y escribe hebet.,probar, O sin razón prefiere la h: abutlo.-~ se pierde a veces, generalmente por disimilación ante u (deus por deivps, dius junto a divus), hallándose en las inscripciones españolas nouID, aUJiculm:l, aestius, vius, Primitius, y lachándose en el Appendix Probi:
J

l.

!l47,"
VACILAN. D~

43.
IGUAL

LAS MODO

l'RICATiVAS QUE LAS

SONORAS

INTERVOCÁLICAS SONORAS.-l}

La y y la é. suenan y: majore mayor, *(j)ajunare (por jejunare) ayunar, maju_ mayo (2). Estay se pierde ante vocal patatal
OCLUSIVAS

(1) (2)

Son cultas deJen.fa,profesar,
La

profllndo, et!ificio, elefante, rifunsólo en voces cultas:

d;r, rife,.;,.. etc.

J

y

G latinas

suenan como J castellana

l"ugjda (pop. ruMo), S9g#ario (pop. sae/ú'o), vigilal' (pop. velat.), magis-

\
1

terio, mdpeo (pop. mego), majestad.

'

(.) Lcymda es de origen culto;jayi.r pagense es catalán. En las (ormas aragonesas antiguas leyer, seJello, saJeta, 1ft y es antihiática, advc. nediza como en peyón, pedone, le)'ón leone, ti 691'

.~I

Lf.

¡,> J;'~

.'
I

134

Consonan/es interiores. B V, N, L. Cons. dobles.

~ 43-46

ij 46'47

LL, N N. Grupos con!'ionánticos.

135

fJaus, rius, failla,; comp. probai (~ ,,8,). En romance: sabucu sabuco, sarú:o; tributu treudo; sabiíl'ra zahorra, sorra; *subi:índare sondar (junto a zahondar), r¡vu río, y sobre tado en la terminación -tvul por: ejemplo,. vacivu 'vacío, aestivu estÚJ;. y por analogía, en femeninos: gIngIva encía, *lIxlva leJía' (en port. vaeio, estio, pero lixivia, gengiva). Además bllve buey, contra n,lIvem nueve (portugués boy, nove).
44 •. ~LAS NASALES y LIQUIDAS PERMANECEN. -lW: fumu humo, ram ti ramo.-N: luna luna, honore honor, donare donar"bonu bueno.-L: dolare dolor, mal u malo, pilu p~lo.-'R: parículu pareJo, feru fiero, mauru moro.

graso. En castellano antiguo esta s sorda se escribía SR (aunque en la pronunciación era un sonido simple), para diferenciarla de la sde casa, etc., que era sonora 3S bis,). 2] La RR ~n español se pronuncia con una vibración más prolongada que la R: carru carro (pero caru caro), ferru hierro, turre torre, terra tierra. Casos de rr inexplicada: veruculu berrojo, cerrojo (~ 70), supone' en todos los romances rr, así como secare (de sera 'cerradura'), cerrar; contra el ital. aspárago está esparrago, y, viceversa, contra el porl.farrapo está harapo junto a desarrapado; para

m

c.arra véase ~ 129, final. 31 La LL y la flNse palatalizan en ti y fi: valle valle, caballu caballo, bellu bello, pullu pollo, medulla ",eolio, canna calla, grunnire gruñir pannu paño (1).
j

CONSONANTES

INTERIORES

DOBLES CONSONANTES INTERIORES AGRUPADAS

45.
DAN

LAS OCLUSIVAS

DOBLES SE HACEN SIMPLES

Y LUEGO QUE-

'NALTERADAS. Labiales: puppe popa, cappa (no capa) capa, clppu '"po, stuppa (ital. stoppa, no stüpa) estopa, .cuppa copa (frente a co.pa cuba, como en francés coupe frente a cuve), abbate abad. Dentales: sagitta saeta, gutta gota, mittere meter) ,cattu (no catu; comp. ital. gaita) gato; *in-addil, anl. enlule, modo añade. Velares: bucca boca, peccatu pecado, siccu seco, vacca vaca. La simplificación es, pues, posterior a la sonorización

47.
TlNlJA,

EN LOS

GRUPOS CUYA PRIMERA

CONSONANTE ES UNA CON.

1] lo general es que la continua permanezca como final de silaba, y la consonante siguiente no se altere tampoco como. inicial, semejantemente al ~ 37.-Ejemplos de ,Rt,.,,,.: serpente serpiente, barba barba, porta puerta,

ga, tornare

de la sorda intervocálica.
46.
LAS NASALES Y FRICATIVAS DOBLES TAMBItN SE SIMPLIFI1] Quedan inalterables: la m: flarnrna !lama, gemma yema, *assummare (derivad\) de summum) asomar; Y la 8: sessu sieso) grossu grueso, massa masa, passu paso, crassu CAr:t, PERO A VECES CON ALGUNA ALTERACI6N.-

hor""i. de .LI:~"".: vulpecula vulpeja, alba alba, allu alto, saltu salto, caldu ¡;a/do, sulcu sulco (y surco), dulce dulce, alga alga,

ehorda

cuerda,

arcu

arco, virga

verga,

forroiea

tornar, servu

s£ervo.-Ejemplos

i
i

i

.'

(1) En voces cultas SI;! pronuncia ¡ o Il, o ll-!l.o illUlitrcm ilustre, collcgium colegio, colega, bula (pop_ b(ll/a), analu (pop. anal), i1101,'UIte, iJmovar, &olmivencia, &oJznafural. En voces semi¡;uítus hallamos pb,. dola.(frenle al popo pino!d), bulda, celda.

1 !

En el romance antiguo era tam~ i i I . r~r. I '36 C"'u.)l'spa. pessoa). ~ 422: sancti FelTcis Sahelius. Hay casos en que se asi~ miJan. hemos de creer voces tardías ánsar ansere. se reducía a S. . Ú'~I"). port. (2). y en las inscripciones a fa vez que en los gramáticos se halla dossum. (3) Cultas: envidia invidia. llega hasta Cervantes que usa cohondé. tempus tiemp(J. ClJencSc. O en que se transforma la segunda o se vocaliza la primera. inmenso. btnjetria. mientras el. 1913. benefactoria betlfjetrirt. cofecissel i Fim o. sen'su seso.e (que se muestra scmicuIta también por conservar la protó~ . de verrere) vassura. palombo. Recuérdese la frase de Columelu. ant. ante ante. pero sólo en una frase hecha. m a n e u mattCO.jassa. t r u n e u tronco. 11lmtSO. ursu osso (1). este último usado por Cervantes en un tema rústico. fungu hongo. y de'. siglo XI. baptismu bautismo. y esa S era s sonora.. paltsa uva pansa (1) (y asimila a éstos ursu por *urcsu OIlSO). abundando los ejemplos en las inscripciones. como lo indica la s sonora del toscano en s/O$O.J • 2] La permanencia de ambas consonantes cuenta con muy importantes excepciones. planta llanta. comp. Voces cultas ama'luen. paI umbu palomo..-EjempIos de Sw. d e o s u rn. converso. etc. ifi"erno apenas tuvo vida. Tunu. !l 54. Igualmente J"/Fpasa a f1 ya en latín vulgar. a(u)scultat tScucka. 11lansedtmtb. Sancti Facundi San Fagultt en el Poema del Cid. por cammarll (3). partic. pág. erisía _cresta. nica. (ant. y de ah! SafagWtd. da m: hllnbu. testu h'esto.NF. NS.'TI. legionense leonés.nantts interiores.• _. COlo. como Alfonso. Para dnsa. consuere coser. etcétera). a) Asimilación. 4S0. *versura (de versum. ansa asa. ant.r~.. (:z) E. El habla popular asimi- tl-~\'-~~-.l~ r. !l 4.: vespa Q1. El castellano antiguo decia con más regularidad amos y camiar. casi. Genovest. así infante ifante en el Poema del Cid. culta o dialectal. si bien la presión culta hi~o prevalecer generalmen¥ las formas con nf... Más que aragonesas. Sakagúlt.ahí behetria. y mallerir. supone influencia de ganso. durante el Imperio. (León. 137 ulmu olmó. la asimilación se practicó aun tardíamente en casos de fonética sintáctica: m a~ n(u)feri re ma1'lferi. intenta explicar de otra manera los casos antiguos de IU.. confi1ndere cofonder en e~ Poema del Cid. cost". «in sole pandere uvas •. H. IV.s. Cohiño. así' como gámbaro junto a camarón.viesso). . Ya NS en laUn.ro (1) En vez de uva passlI. No obstante. mansione mesón. i 1 I I I 1 I puare. defensa dehesa. MO. etc.nbie. reversa re rroessar. gonés que dice anso. ntUf. gan~. de donde suso y yuso que antig'uarnente se escribían con una sola s y se pronunciaban con la sonora z. esto es z del alfabeto fonético: pensare pesar. ffiundu mondo. en Romanic Ret'i~w. se olvidó sustituido por inJaule. !l 38.. ~_ . ralsu falso. . escrito a partir del siglo XVII con una sola s: transversu traviesso.forense. leonés dice lombo.I ~bién~sonora..~ '1 • . des~ pectu despecho. modo bastera. . RS da ss en la odografia antigua. Frente a la asi- milación común a los romances.).' fundu Izondo..-¡ n I I I '1 I II . Ion g u luengo. tumha. La asimilación es ya latina.reurlO. de "'gam baru . germ. -1 101110. En castellano ME. así s~ halla dossuarios junto a d ors uari u s.Ejemplos de NASAL<-'-: lampAda lámpara. pulvu (por pulverem) polvo. sustituido por el culto infierno. RS. etc. curso (pop. es excepción rafa el ara(1) Voces cultas: 'j~"I(ma (mirandés jeuon4. por medio de *m~l. que hoy toman forma con mb. ft 47 B 47 NS. m usea mosca. también con unas sota Sllsurn.

subsistiendo generalmente en la Edad Media s6lo dos formas: tango tmles.n/erioru. LB RB. 'ordeñar'. Cuenca. burgense. gencive). burzés. . talpa *taupa. terzer.. Bergidu Bierzo. AngOllas Castil Allz. f10rescit florefe (~ 112. el árabe hispano en ¡auchel. expuesto arriba Orígenes del Español. ésta dificulta la elevación. mb. tOTfer. RB tendian a Iv rv ya en el latín vulgar.egiu Berzeo. la oclusión central de ésta hace central también a la 1.frangimus fra1i.: conciliu Conchel (Albacete. Hlsp.'38 Con. ~ 49. si bien conservaba el sonido etimológico en otras voces. ora interamico. esmucir. para la L. scamnu eséaño (1). pungente barba la también hoy . 1uv (~63. yen' el anticuado arienzo af- genteu dún latina. ¡auchil. {i 372 c): *marciditare marchitar. ¡secar'. olv. (2).). diminutivo de h02. Caraballchel (Madrid). (1).-La otra forma de vocalización es en el caso de (1) COn.como intervocálica.'""s. cingo ciñes. gingiva ensia (fr. 1895.'lérvasa NG en voces cultas: ángel.) .é. CUEIIVO. O sea ñ: domnu dueño.. y así tenemos que jungere da zmcir. eh (c?mp. mientras el sustantivo *ring~I1a dió rmzilla. w modo barbiponiente. produciéndose una " (~9. un sonido sordo corllo es de esperar: 'lJen(er. comp. omm.:onversnción'. páginas 6 y 16 . que en vez de adherirse al paladar se aproxilna solamente. según se ve en quingenti quinientos. modo rencilla junto al anticuado reñilla.damnu daño./. Zaragoza. . los dialectos mozárabes ofrecen regularmente eh. etc.ido. noL pIre. NG ij 41 ij 47 ctlJt. yervq. dándose. si/var. caucl"l 'atargea' en Granad~. roscidu rupo. diminutivo = 'Carabancillo ~ 41. de igual modo 'ringere (clásico ringi) dió i'eñir. Huesca). tamié". J. silva selva. y la conjugación -ng. ~ 35 bis. longitud.emos ofranzemos.). que en la ortografía antigua se escribia 9 Y hoy e o z: I'iliscere uzefer. había dos diversas asimilaciones. .'lo ~~ í i \ ¡r '. Véase pa~a lo H.resultaba de este modo con tres variedades de ten~a: frango/rango.. b) Cambio 'de la segunda consonante. ~ 344' Y el español antiguo. ULCtlJff. frangisjrañesofra1lzes. Lé da lz y Né da nz (2 = ')1 rara vez escritos con e = 8 en lo antiguo: spargere esparzer.-Cuando precede la vocal. altari u otero. las otras vocales no promueven la vocalización: soltu suelto.. torvel/illo. árbol. carbón.é da regularmente 9. diciendo '.sjón (1) Cultismos: columna.s~J1all/es . relajándola. barva. asi Nebrija pronun. sé da 6. Verp. seglln testimonios de Cicerón."1d. cual es la palatalización de la n. Ré da rz.. RG. vóltu vuelto. Todavía cabe una tercera evolución. C¡JJfS. etc. ArucciAroc1le (Huelva). ando c¡Jmeltasión k(}mt!ih. tergére¡ ant. ete. LG. Hay dos formas de 'vocalizarse la 1: una es cuando precede A y otra cuando 'precede rJ. ora interanniensis. cuando aún dis. ex-mulgére. y pronto el infinitivo /ranzer fué olvidado por {Tañer. de la lengua.o/uJie.. AvtJ1U. mas a1?ierta A. topo.junto a uñir. estado primitivo afticado de é. Alconchel (Toledo. En el caso de NG cabe otra evolución. En la pl'onuncia punitnte. M N. Quintiliano Y las inscri~)ciones.1 (entre Antequera y Aguilar). pisce. Esporádicamente hallamos Cl/ns. '39 MN da nn.J. argilla arzilla. *singellu (~ 831) sensillo. eston{t. sorve}'. sobervio. pronun-. diminutivo de cauce. ell In Ref. es decir. en que se pierde la t.ast. tinguia la b de la ". aot. SIJÜm. LB. (~251)' autümnu otoiio. como turbar.. (2) \'éase R. CO{£S. e) Una vocalización de la L es frecuente cuando le sigue oclusiva sorda. pero las formas con nZ se hi~ deron raras. y modernamente sólo las formas con ñ. dui{e. en el de España sobre todo. se. tendia también a la v. comuullcia. Portugal).ciaba alva.

LAs CONSONANTES sJo:GUIbAS DE L O R SUFREN IGUAL SUERTE QUE SI FUESEN INTERVOCÁLICAS. patrem padre. prov.. sulco. pultes puches. .. porto eigreja?) iglesia. quepa. occid. cutelo). Otros casos de vocalización vacilante de 1: ciílcllra coadra y colcedra. pausare posar. lean.."eL.-Las 'oclusivas sordas se hacen sonoras (comp. los casos de seis (~ 50. suco (casI. L~ excepciones son raras: pobre no proviene de pa. ("~. Ca uca Coca. mientras la c. UL JI. -bY Para e1. 140 Consonantes interiores. tivas. lean. \ ¡ tongo A U impide el paso a sonora de la sorda siguiente: paucu poco. '4' UL . occid. por lo tanto muy sujetos a influjos analógicos que péritu:ban el puro desenvolvimiento fonético.riposare) es de suponer que fué su calidad'de con~onante continua la que le permitió asimilarse a la continua w ya la vocal. sólo tenemos ejemplos en la . como en latín debía s~r sorda (en toscano es sorda la s de cosa. astur. cope. y la I se sonorizan.. comp. duz. o. ausare osar.. efecto de atracción de una semiconsonante de la sílaba siguíente.la inflexión de la yocal. modo dulce.. escuita). pelrt.. que los gramáticos latinos señalan como rústica antigua. gall. que por cierto no ocurre con reguhuidad como en el caso de ult: 'impulsiat empuja.:. ~ 61. prueban lo mismo. atrayendo después a su punto I i t 1 . año 1095. cucho labono."sosso). diptongo secundado.. siendo hoy poltro conservado en asturianoj dtílce_~ant. 'pi1ltl\ru (por *pi1lH!tru de pullus) (1) potro y pollro formas conviveutes ya en el siglo X. ~ 40): duplaredoblar. Cuando no hay t. ant. o '. 1l.: causa cosa kóza. el por!. cautu coto. ambos usuales en el siglo XVII. gall. saz.I \ I de articulación la t. eclesia (forma que se halla en algunos autores e inscripciones en vez de ecclesia. .. Primeramente luego se vocaliza.o visible de la vocalización de la 1 desaparecida es.prlcu abrigo. .) Y pei"e. con s sonora también en fr.ción en ulmu olmo (sin embargo. pousar. modo muy (junto a mucho). el 'único efect. enxofre). Cabe observar que . pude. clHtl\ 11 u cuchillo (gallcgo cuitelo.L. ~ 120 •. etc. 6 47 ~ 47-48 AUt:fuu'J A!&_i. protegido') hoto.stradel Esjaf101. como se dirá en el ~ So.1 t! ¡. pág. estierco]'. . *5111fure azufre (cal. muyt.peroyogue. véanse en Orígmu l' piat >saipat>s~pa. . 3] Caso análogo al grupo de primera consonante nua es el formado por una semivocal: -a) La w del dip(1) La forma poltero. pqbre.. occid.) escucha (aragonés. cuito. 'ci1lmlne cumbre. .. socru suegro. autumnu otoña. surco). Ejemplos de AU: sapui > saupi >sope. sino de la pronunciación popere.' pf?ser. m'acru l' 1. en los casos de ULS.e. cuando va agrupada: vOIt(u)re huilre. sofre. pero que no se generalizó a ladas las palabras con A U sino en plena Edad Media. p11lsu poso 'sedimento'.conjugaciólJ. duct. -pausar. ult> UL T da ueh. Ejemplos de Al: sa- pulvus polvo. su Ic u lean.s. UL&~"J. c_'. ousar. de Sahagún. auca oca. a..: uyt > uy! > uytj> uye> ue=uch: a(u)scultat (~66.fa utum Cfavorecido. aprÍ'lem abril. cast. sauz. iílva ova. doc. oser. a pesar del diptongo que revelan el porto cousa.. probe. cultu astur.s4".k.rr-~c. lo mismo que en catalán y en portugués. Para la 1 en grupo secundario. porl. la 1 se palataliza Y Uyt.. conti- ~ j~ i I I 1 véase ~ SS. La s era sieJIlpre sonora en aot. plogue.diplanga sólo impide la sonorización de la p..caso de. Pero la palatalización de la t de uyt se ve -impedida en castellano cuando esa t queda final: mult(u). 323. No hay vocaliza:. au""iro). chose. Se observará que layod procedente de 1 además de palatizar la t inflexiona la vocal precedente. peropleg~l ~ 1132'" 45. Y olras ilu. pobre. ULM. c~reciendo de ou.. .uper. insulsu soso (port.

en gallego-portugués. LEITE DI VASCo. tJ q uc hace tomar a la t un timbre más chicheante hasta resultar e: así tene~ mos y!y> ye 1] .. San Sebastián.n la rnayoría de los romances. lajso. y es la fricativa sorda correspondiente a 'la sonol'a y. que es cruce de P¿dro Pedro.ultas no hay asimilación. llt.) Voces (lullns: duplica._".NCELLOS. POR ACERCAMIEN'ro MUTU. frente a quadraginta cuarenta.-Las oclusivas sonOras se conservan' o desaparecen (comp.acl!'p1ar.' ~. ~ T. CMI.:u. 35-40. *cólóbra culebra¡ quadru cuadro. 83.jrl!cepto. inttiro. )' k'.en vasco. alavés olada._TES. ¡¡ 41): oblata oblada. gypsu} ant.jemos. como t:n el toponlmico' P¿ralta (N~varra. Curso de l. sette) siete.-La pérdida de la oclusiva es muy rara en TR. y por tanto más débil que la t inicial de sílaba.~5..jec!us. en el leonés occidental.7. igual. ly231 p.se hace postpalatal. racral1~ell/O (anl. *siettt (compárese ital. eadira (con i. SIAL SEGUIDA DE DENTAL SE ASIMILA LA LABIAL Y DESAPARECE DESPUÉS. recibiendo con esta dorsalidad un elemento de africación 15' ü.. N~_N. modo eu. nIgru negro. conce)to. J li .:a en el T¿1JCI!rCongreso dI! Estudios Vascos. como se ve en cath~dra portugués eadeira. :~.) la e debió sonorizarse 'antes de agr:uparse. I!c!t:sidstic(). al re' . pago 229. VII. p. (2) Véase A. EN. relajándose en fricativa prepalataI dorsal sorda y (2). NAVARRO. (¡¡ 106.el castellano y parte del provenzal y del lombardo. en catalán y en francés.:::-:_t " ¡'r. p.. > le que luego se simplifica en e = eh (4). Obsl!rvadolles fonlUcas sobrl! t!I vascu¿nce dI! GUl!rlli. 1921.. Pl!ro por Pl!dro. __ PA~ATAJ. final de sílaba.~. ~O':'~g . •. subtile asimilada en m. traerse. (pop.R. se deja atraer hacia el punto de articulación de ésta. Estudos dI!j!Ji/%gia mirumüsa.EL GRUPO DE L.) en el casto cadLra. (3) La transformación de yt.l '1. La k.año 662 se halla settembres setiembre. ~ 42:1): africu ábrego. cuya yod impidió la diptongación (¡¡ 10. lambién Pddro. Y en Sociedad de Estudios Vascos. como pit p ~ctu. la ! pierde su extructura apical para hacerse dorsal y naturalmente algo mojada como la y. siguén camino aparte: . captare catar. '143 magro. Pero . Véase 1 + j ~¡. p. s~ptem. o en el antroponímico ant. scriptura (itat._ sutil (1). Antes de desaparecer. '920. februariu febrero.••• __ oo. ~ ~ 1 f ~\ el' da ch. Esp.: mente el ca!. la consonante sonora sufrió una vocalización. e1ttáro. página 58¡ IX. Y DENTAL •• •••• • __ SONIDO . con b en vez de v por ir inicial de grupo. véase Callfar dI! ¡UJ"oCid. pr. I!xajtua. y de velar .. HJ:Z:Z.••. (2) 1.lIano entero (~ lOad). de donde el ant.I I I M 48-49 ConJonan/es inll!riores. ~ 926 (2). 140~141. scrittura) escrittu'a. sagramit!nlo). jürijicar. """'. j 4~ :'í:' ~'i :¡i aptare atar. yesso.f '1" d '~ ¡ l 1 1 . UN ••• GRUPO . doblegar). y se vocaliza: tt > yt > jt. así en el alto aragonés. acru agro (l). Albllcete. energía de su articulación. 50.L. DE VELAR • . 54. ! (" (.. PS. La lengua culta tiende a restaurar los grupos originu.-Las fricativas sordas se hacen sonoras (comp.>_. jt en U o ! es corriente. EL •• --. 49.. ocurre gene-ralmente que la t se hace sonora 'bajo la influencia de la vocal precedente. haciéndola prepalatal: yt > y! (3). '4' ~49-5° er.. 1.PT> t: en una inscripción española del. p. 327: X. con fuerza bastante para atraer a la t. 9ccid~ eiro ¡tierra de la-o bar" casto e-ro 'campo cultivado'.. mientras el aragonés diptonga cadiera. '923.dieira¡ integru port. dI! Filo/. En el caso de fac(~)re jer. cas~ te. agru astur. lo ~ual sucede e. dl!macrado... (4) Compárense otras explicaciones más o menos análogas en J. esu. Para MN PRODUCE . CASTRO. frente a pigritia pereza.. en la Rev. ant. !lit l~ct u) supone un primitivo *ca.Ia 5' o y mantiene por más tiempo la. > ñ véase ¡¡ 47. -PS > 8S: ya en los primeros tiempos del Imperio romano ipse era pronunciado isse. ~ f' í '(1) En voces c. ¡I "1' " ¡ ii¡ .ing'1iisUca. llegado ya en latin vulgar el grupo a este grado tt. Gerona) petra alta..O DE AMBA.'. .riOS¡ así la Academia pretende imponer ujli1!1l1bre. modo yeso. que parece monoptongnción del dialectal Pdro.

. moderno fecho1 lucho.1\ lVes/sp. magnifico. pero castella- 11 .-En el caso de STR hay una solución. (It)enekir (contra llorar. e. docto. GN. victu. frIetu frito. el pueblo practica hoy también una vOClllil:ació n de la primera conl>onanle. leckuga. cismo. (2) sigl. sólo el caso FFL. porto y gascón leit'llga. KRflGJ:.o.") párrafo 8 bis 11.CL. GN no in flexiona la a: tan magnu> tammayno> tamaño.'en/o. ¡. lactuca. modo -mejilla.i. vito. . Voces cuitas:fuKna. a. Arago~és: amplo. influyó rey. a/dlo. vuesa merced. anl. Al pronunciar estas voces. jeito. llaga). etc.tagnare ~~ > . lectu lecho. no. jicka es galicis- i in tl más antigua que la de kt y ks enck y A = x (yod 4.) desdeñar (2). que puede ser influído por el pronombre muesso... Esta reducción de glt >" (yod 2. (ant. ~ 61. diciendo . rasttu rastro. ¡fundar/en. . implere ellcher (como pIorare chorar).bestro. stagnu i: "' 51.\.Tutaynar > restañar. cal.. por maestro.J. 21 X. capistru ca.!I e. ~ Son cultus 10. tectu techo. ex.dis. prov. lackügo.. sIgna seña. (contra llamar.ar (pop. facl arag.ss que se halla en algunas voces hoy desusadas. CtllU. ~ 61. adduxi aduje.). lacte arag. ~..).s1lJo. Los grados sucesivos de asimilación mutua serán lo mismo que para la eh: Ita> y. catalán tletuga. Antiguamente (1) de/do.). da '" palatal sorda del español antiguo e (~ 35 bis . ftUh. so/lar (como flama).¡3':l... cast. ventear' (k)allar (por!. (It)inckar (contra llama). 237~.postrariu postnro. jet. Rara vez se halla también mossar por mostrar. por fixum) kito. y no palataliza la s: sex seis: comp. .alguna. ochar). (~ 3. s. > yA > il = x: taxu. insigne. etc. max'~lla (por maxilla).digna~re J iI :i ~ :1: ."plkar.). y porl. . *incontrat (de cóntra) encuentra.PL. texo.\ ~I' (1) Voces cultas: inclinar. vosSo) puede remontar al latín vulgar. dicho se explica como rehecho del ant.. jactare e::har.".jl . ¡ ! " 1: 1'1 F. U cr. IIccfurno.fait. -. ant. el aragonés y el portugués tratan pi. manelta. II j i! 1: il "'J final de sílaba. modo tejo (~9. fr. /(Je/o. y maesso.-]] Se conserva'n las tres cuando la primera es nasal. e~plear 9G gaU. manc'la mancha (como clamare clamar).'ÚlO. prov. e/euln.petra~beJlI!tría. eliminando asi la causa de la palalalización de . nuesso.") es li l.:1 144 Consonantes interiores. maeko. @ 392' Portugués: amplu anc!lo. IRa/igsind¡ 110. Si la es queda implosiva. vez pierden la r.la t: Iyt> ÍI: fI c t u (ant. vembre noviembre. resollar.). ctl •• . (~ 3. En rt. 31 GN da ji por intermedio de tn>yn>yñ> ii: llgna leña. cast.puiiar). anticuado mexiel/a. laiekÜ{{o.fresno sesma. se resuelve . convertida en el español moderno en la velar sorda J. '41 no primitivo ¡eicho. earai/e... is.. esto es... en-leñar). laitue.. GRUPOS DE TRES CONSONANTES. Comp. y la tercera es r: no. peine. que están semi popularizadas repto). ~ 971' coincidente con Yo.ino (I\ntiguame~te también mo. Asi.. > y. dixisti dijiste •. fr. (~ 126. como i"di- 1": !'~J¡ f. exemplu ejemplo (1). ¡cit. El castellano ofrece el mismo resultado del gallego-portugués: alzcho..eL. infiamm". 1914. págs. o carau- te. o sea s. inflare inckar (como flamma chama).. leche. la palalal de ys se afloja en semivocal.~orc. maese. es semiculto. o s.1 ti~50-5' C/\'. Im-plgn us empeños. llave).exhorla. empierar Alexllodre. indigno. nosso. estaño. SrR. sQfflare soliar. debido al carácter fricativo de las consonantes primera y segunda.. fl. indicativo de mossar.5 voces que conservan la el: de/ec/o. pado. nostru nuestro. ~ 50 1: . Sólo en voces cultas se pronuncia es: exallun. cl como cuando son iniciales.jl -". 10 J: I . X. 2] En el caso de Ctl''''PL. etc. explicables por el uso proclítico. Frente a éstos. vuesso (port. elJtpler (como plorar). deeko (~ 122.como en la posición inicial: afflare ¡olfatear.. ~ 61. ClnIl. süf]ammare sollamar (1).PL. ~ 5 bis. En castellano el grado arcaico yt se detuvo en su desarrollo cuando una 1 precedente absorbe la patatal.

II 13". refugiarse') cmtsar._ Las . QW. aequale igual.).).. de alienus •. y se conserva u ante a: aqua agua. .~. constare COstar (~. aquila águila. aguilón. siendo. ~' $:' l"11 ~~ 5'-53 QW.• rahia (por rabie) rabia.. a • . BYse c0f.\ ~ t ~~. por nadie): sapiat upa.. cavea gavia. mixta mesta.SONANTES SEGUIDAS DE LA SEMIVOCAL Y. tras otra consonante el vulgarismo naid.que abalenare. non execie». li.: f:.sin embargo. ~ !'. asi. La gran antigüedad de estos casos se comprueba por el Appendix Probi que yaiegistra. &1Ji'tz.palabra ahuelo pudiera ser simplificación de triptongo de un °aviuelo primitivo. ~ ! :!:. punctu dió punto. rubio.'l.). en el punto 3.ece enla pronunciación. COmo fovea /zoya. lingua lengua. tortu (por torctu) tuerto. Y '7. aot. SY. Otros romances remontan a las formas cultas con fr.quedtJ no ofrec~ rastro. torq(uJe tora. non cocens.~ i. '. Otras combinaciones. ru~ beu . la Q: aquilón.'. 2) PY.- • • 'l '.. praemiu premio. " l.I!" ~I se halla escelsuffi.. que vulgarmente se pronuncian sin n ante la $.'. *torq(u)eale torzal. Se pierde también la consonante interior en campsare ('volver. como torceo por torqueo.. quintu (por el antiguo quinctu) quinto. Lse trató como si fuese U-. . i. aunque se conserve en la escritura: aliquod algo.Para la atracción en habui Ilube véase ~ 9. de la yod. y se . Estas formas parecen semicultas. saint) jo£nt. rubeu royo. ~ 'r.':" . ny. antiqua antigua. cCQqui. 1] MY. X"""'u. A veces la y Se conserva aunque obre en la silaba anterior: sepia jibia. 1) En el grupo QU. ~ 116. coq(u)ina coc. locuaz._. ei. torqueo tuerzo. labiu labio •. f~ CON. por confusión de quj con el hay laq(uJeu lazo. equa yegua. ~~ 48.re seguir. Ry dejan atraer la y a la sílaba anterior (comp. GU la explosiva se trata como intervocálica (2)... basiu beso (~~ 9. se ofrece en muy escaso número de voces. :. Iy es ya del latín vulgar. coquens. 2] Ante o. • •• • . sequace secuaz. tenemos coq( u)ere cocer.. l • i.':I<ero. (2) La voces cultas no hacon sonora. Las dentales se palatalizan o osibilan (mimeros 3 a 6). *torq(u)ace (por torquatu) torcaz. ~ci. Excepciones: nurnq(u}am nunca (ant. más populares los que reducen bl. ~. 3) La pérdida de la u fué veces tan antigua. pluvia lluvia.. Pmarroya (para Ilaya. ¡!. sequo sigo...' . ¡. en inscripciones español~s se halla santus (siglo IV). Xltl"ll. y S3. segQsiu sabueso.. siesta.. empero.47.avi o Iu. cinctu cinto.. exequi~e. cuntis (año 593). En latin clásico se decia fartu (por faretu) Ilarto. " (1) Voces cultas: instar.1 ". :.. mientras ajeno y mujn.pru~ban la permanencia de la yod tras la l. consonantes labiales permanecen en general (números [ y 2). • • . y de ahí diestra.~f~ f J'. . ella impidió que se consumase la reducción de -ielatino a -e~ (~ 3°3"). auguriu agüero (~ 14..l. ~~5'-5' 2] Las ótras combinacíon~s se simplifican ya en latín desde antiguo. .dimia. itlstf'umento. ~11 . dy. la . ' 1. ¡.. • • • . de modo ql:le:si . coriu . ie I 1: !. queJa '1 seguida de e. sestus como en las de todas partes. bien en inscripciones se halla q uetus por quil!tus¡ igualmente . CONSONANTES SEGUIDAS DE SEMIVOCAL U. en inscripciones españolas . vl>y.i!.CT. '. era un latín vulgar Se" •• ". destera. nunqua). ji ' fl '1 ~. final.y' '47 éil! . el:romance.ina. la palatalización de las dentales ty..') . . séquE.lservan en vindemia vm.): por asimilación a la sílaba inicial.asibiJó (~ 34. secuela.-Menos veces se pierde la consonante primera: abscondo escondo. esta reducción. para la pérdida de !! véase ~ 30. • I I . Y 6' 52. i la 1t desapar. i46 ConS01lantes interiores.) (IJ. doblar" ital cansare ¡apartar.1'. constitttcidn. e.

. mediana.1 1 J ':! una trama'.). O se pierde sin que se note su influencia. en . •. usual hoy en Echo. -El grupo m".' ~¡ ~~ ~. envidia. pülegiu (ya en latín pulej u) polfo. gt:nn. y al lado . con el d&~ r¡vado del verbo mejare fllé caUSll de perderse esla forma). estas formas pueden expLicarse suponiendo que en el latín vulgar hubo tendencia a duplicar la consonante delante de yod. -su parte el portugués ofrece siempre sorda: tz'ctio. ammaza. atendiendo al ~ 478' el resultado regular de gaudiu será para la lengua antigua gOfo. cortifa. como es natural. i: fastidiu hastío. Co"ronanles ifJter~'ores. 4hitaza desigual en tI. rem~dir)¡ homicidio.r '48 f: ~: . sufragio. 3] DY. satione sazón. da un fonema sonoro. Tedgu~nfa} nombre de mujer.e sirve a Clemenl. pi1teu pozzo.. lo mismo que azero. l¡ ~ . pág. CY dan z. pero confunde en la sonora z las dos fricativas asibiladas latinas. CYproducen y ya en latín vulgar (1): radiare rayar. -ldiare -far (!i 125.. sorda en el moderno. . y otra tardía raggio.de las formas apuntadas se diría también *baddiu. ounfo. giíndia. Véase G'an~ tar de Mio Cid. corrigia correa.contradicción con éstos. TY. prodigio. Y.¡¡ 11 . prezzo). "1\ . praesldla (defensa) auxilio. refugio. fagea hayal Tugia Toya la Vieja (Jaén). grandia gra1tfIl. Thiudegündia.. La disparatada etimologia que da Covarrubias Aldonz. *cortlcea cortec~ia..'il y rOfa erayo de sol'.f. no manteniendo la sorda intervocálica como el italiano. que es voz culta (anl tam~ bién 1IUyO. pero tanto 82 como gg son son0ras (variedad sonora de zz cuasi dds).':'1 ri~' . repoyo). modill moyo. e o eh). i :. por ejemplo: b ad i u 1 además de bayo . ..:. modo mesana. ~ 11. pero es más general en la grafia antigua hallar gozo:Merecen notarse algunas palabras importantes en que DY intervocálico se hace ~ al lado de y.a. !i 47.) :1 h ':'.en.tinutiare desmenuzar.ic. cuya homonimia.. odio. a. ant..'lnegu~nfa (2).DY da ''''. igual ratione razón.): hordeolu orfudo. ~ 3S bis:!. una primitiva razzo radiu. radio.~. y de otra 'parte aciariu (acies ferri) acciaio. . sedea ua.~ + 1 .). •. erizo. . Estay desaparece tras las vocales análogas e. *raddia. vezo. '~l't ~I (..1' (pero ri ni dan rz. utensilio) }rueal' perfidia porfía. nombre hecho famoso en el Quijote. Aldut?llfa. etc. vItiu vezzo. a) Ambos grupos se habian asibílado en el latín vulgar ~ -348'" y el italiano los distingue bien con dos sonidos sor~ dos: TY > zz (variedad sorda de zz cuasí tts) y cy > cci (esto es. 18633. '11 li'~f ' iIl\l ' <j i '. como la hay en el italiano (appio.¡:) Véanse ejemplos de estos nombres en Or~gt1lesdd Español. lilfo. cereu cirio. 1 .I . tlZoggio.). "~HI. lIciu lizo. etc. lIlezana.a l)'l/¡. labbio.. enciu riccio. nz. pá~ rrnfo :l9~. aguzar. El italiano 'conoce igualmente dos soluciones. dió bafo ('de color moreno'). de una parte tIti6ne tizzone. jrútigio. ant. mozzo modiu. agufar. así que en la ortografía medieval 10 mismo que en la de Nebrija encontramos tizón. El español. lazo.~ < '!}1. CY 149 ~ ~.. l::. lo mismo que Aldegundia ant. leonés y portugués Aldonfa. y meo.'o. \ '~! (t) Se conserva D Y en ro ~ d i u 11Udio.virdia berfa. video veo.pOfo. * Hin ne. . vendrá del italiano tneZZa11a. n. para Afirmar gflltüitarnenle que Cervantes sacó el nombre Duú:i1'~a del de Aldon •. Huesca. 1. que *panniciolu pañizuelo. laq(u)eu laccio. fJes~ It"g1. siendo chocante-la f (antÍguamente sorda) de los duplicados españoles. así que no infiexionó la vocal ir . Por esto. podiu poyo. fastlgi(u) ale Izast¡al. sonora en el español antiguo. tristeza.. lo mismo que aceiro.. corüza. Son cultas repudio (an1.nt.~ 53 ~ 53 DY. *radia (por radius) dió rl¡.la vocal precedente: codacea coraza (@ 30. a~atiare (de acutus) aguzzare.1. 4] TY. mInacia minaccia..-La yod fué absorbida por la t O e muy temprano. Por. pozo.'~.' . tristItia tristezza. Glaudiu San e/ayo (Oviedo)l exagiu e1lsayo. verecundia vergüellfa.

' pellicea. cerciu cierfo.. alfar.da. tertiu Tierzo (Guadalajara.VO (apoyado por Carnoy. 529) se desentiende del acenlo. uzo. J' ~ ~l 3~' h :'~ "1" "~ "i~' \ ª\ tJ comúnmente pIafa. '1' ~ . 1l..'i! ~1 .uchanfQ. cultismo manifiesto en pIafa. dafo. arbiiteu alborfo 'madroñero'. Ford renueva la opiniÓn de Mussafia.a.creen que el desarrollo de la sibilante es ~verso según . c) Las confusiones entre la sonora z y la sorda -f son muchas (1): arcione (diminut. produciendo la palatal Ii. 145-147) creen respecto de -TY. 2) SI) rigura. junto a Matianus se halla escrito también Mattianus (Mattia poma) y . p/reza. ~ 53 fl ¡.: fúrnaeeu leo1"1IiJZO. pero CUJ:Il. tardía. derivan de 'la asibilnciÓn vulgar putsu on vez de puteu. püntione punfón. Ostiu (por ostiu) casl. n. calcea ealfa.. de ji ..apae/lo¡ junto al anL capafo. {" .:'~ "1'" ~tJ ":r.es pro o postónica. MUSSAJ'14 (N(nnatlia. mediante direrencias cronolÓgicas.a él ~tienden especia. cogo/eJ. sostiene la igualdad de .pellifa./aja de ceñir. pOst-cOcceu pescuffo (de cocea. SAROIHAKDY. el fonema sordo . ClUfS. l~nteu (así en inscripciones. '51 ! t~nica.~r¥1 "~~ coriacea corarr"a.:} f:~. La causa de hallarse ~ puede ser el cultismo que detuvo la sonorización..Alguna -TY. que lienen z sonora. cabefa.. Qrcea orfa. como es muy antigua. setaceu matea mafa. astur. y -CY. y cree que el espai'iol.lias con que tropieza su teoria mediante la. citado atrás. lIeg6 a z. ~. bracciuffi.l. mientras el español y el francés.l c/lfar. sigue. HERZOG.Y ti. Tl': CY. UfoJ leon. capitiu mece- t. porque aunque eri Castilla da igualmente 9.jI ~! 'j '5° CotUo"antes interiores. Mussafia y Ford explican las anoma.-NICUMAlfl'l y MnF. autoxmzQ fascia hOfa 'raja de terreno'. gin~ 14.-Aparte debe colocarse SCY.: Martiu marfo. ~ 472&. l. d) La consonante sorda aparece eh a veces: cappaceu . anl. de arcus) arpm. ~eon. es el resultado de -TY-. de donde brafo (como de flaccidu 10. en series de etimologías estas dos opiniones opuestas.'0).da z.u'y."~.que el portugués. El haberse podido apoyar. ~ 53 TY.da. ~ 3S bis" que era normal en los dialectos mozárabes. porto ricafo. logudorés y rumano.. cualquiera que ésta fuese. esta eh parece conservar el estado africado originario de t.no. h) En el caso de muo TY. posteriores en fecha a razón. f de -CY-. tertiariu tUftro.lmente las reseñas que se han hecho" del trabajo de Ford. origen de cocote. al lado de IlOrnazo "con z sonora antigua. pie. pOfoña¡ ponfoña. por mantener pl. Otras veces la causa sera una duplicación de la consonante oclusiva.y -CY-. y lo mismo el derivado casto ant(Uza. furnae e u hornacho. cabero. ft SIJ). ortografía moderna). por Ilnteu) lienfo.1 ~CY. 1922.-En cot1acteu collafo se ve que la asibilación de TY. ~anlia a/abanfo. por ejcm"plo. faltando igualmente toda inflexión de la vocal tónica. '~i r~. ¿por qué no sonoriza? (J) El punto oscuro de la historia de la f y 1. pero si el portugués.CV: se produce. derivan de la restauraciÓn cuila putiu o putsiu (trisilabo). impidió la formación de la eh < CT que es consonante. dlr~ctiare a-derefar. potione nos frecuente pozoña. just1tia justeza.. as. ricacho. aceptada en el texto. lautia IOfa. junto a punfar.!. con z sorda. mod. malItia maleza. sc~rteu escuerfo. luego manralla. ruptiare rOfar. axatiq. jada.i. en León y en Aragón la s mantiene más retraída la articulación. viceversa:" platea pOfOtl. como es natural. suponiendo pla.contra ~ 39. punctiare punchar.arag. por efecto de la yod (comp.i~ ~I ~~. pe tia.a. p. ~n annonia con el rrancb. pero más crian. citadas en el ft 3S bisl. leon. céltico 'p~ttia piefa. S 8 bis3. punto 3): ya en latín brachium se escribía también bracchium.¡ •• "j de ahí mafana.. . arag. que -TY. t"" ". f6rtia fuerfa.se escribía "en lo ant.¡' . modo Ujo (Ovíedo).R-L(lBKE (Gramática. CY.a. pá.TY. lancea ¡anfa.". hipótesis de duplicación de consonante. captiar\. arzon. ~.JUJ) y STtlG-ER (en la Nomon/o¡ XLVIII. indica lo embrollado de la derivaciÓn. XVIII. que tienen i ti otra consonante sorda. una corriente más popular. ortografiada x en lo antiguo y hecha j en lo moderno: ascl6la Ofuela. ~ 4. asciata oft). lean. de donde el postverbal rOfa que en Cuenca es rocha.

. West. cl'. La articulación de los dos canales linguales. y -CYda z: judiciu juizio.1 1: . o. DEL DESARROLLO DE ESTOS GRupos.' ¡ti ¡ . .'r.': ~? -"" :¡. Estos grupos se llaman secundarios o romances.). palais. 19 T4.y). C~ NY. ora~ion. IDEA GENERAl.jar). y Ef Diolec/o de San Ciprián. . tale ola tajuela.. en aragonés y leonés antiguo prevalece lo dorsal prepalatal de la y y lo lateral de la 1. pInea piña. su evolución ocurre en época más tardía y en modo diferente. batl(uJalia puJar /a.da 1': pl'etiare p':t'f"iar.t. porque si bien en ciertos casos la suerte de estos grupos es la misma que la qe los grupos latinos. seniore señor cxtraneu extraño.. mullé. stamlnea estameña. leonés muyer).. se simplifica reduciéndolos a uno solo. En igual caso están 'alliu . . conbibuyendo la ! sólo a estrechar el canal hasta producir la ! oj antigua. en castellano prevalece lo palatal y central de la _Y. cho. Si estas palabras fuesen populares. Ilegan a agn. y 60 1 Y . (1) Sobre esta evolución véase F..6-250. MUlldartm. 1923. agrupando sonidos que nunca se agrupaban en latín ciásico (véase abajo. en leonés la 11 por .rabilia ral/a. 6] L Y se palataliza en la j prepalatal antigua (velar modcrna. sino la . humí[iar~ humillar. L 1': ~. resultando la dorsal prepalatal lateral 11. seguirían igual camino que razón. COtlce. etcétera. He aquí ejemplos castellanos: m u liere mujer (arag.-TY.áR"s. moderna puits) que oraison.~¡. Véanse los comienzos de los !l~ 55. vall" etc.¡. vTrUia verija. como en francés tienen igual desarrollo raisotl. muralia mubatalla.. . y entonces . punto 2). ce es posterior en fecha al latino.-La yod se conscrva a veces por cultismo 3. ya que al periodo en que se agruparon precedió otro en que vivieron como intervocálicos. aranea araña.. gurguliugorgojo (2). pág. servirto. con#liariCl (pop. capuccio. concilio (pop. KRCtH:R. coger ~ 4111. ~ 46. y deben estudiarse aparte por dos razones: una. victualill vitualla.muy antigua (muy. en vez de dominare) domeñar.). TY. 83. otra..(:1) Las voces cultas conservan Jj: jt(uliar (pop. Hispania España.. pejugal). m'da LV el resultado palatal no es la j sonora antiguamente. las más veces. Pero en el grupo .S3 A S3 L Y Grupos romances. pues no se constituyó hasta después de perdida la vocal. pozo. ~: . Las sel1licultas o exóticas ha- 1I '1 maravilla. sorda eh: cochleare cuchara. mientras que la 11 procedente de LL queda inalterada (i 11 a . 'palea paja. miliu mijo.~: " i i ":. pa/afio.lla. ital. comp. folia hoja. meliore mejor.'-<.. 431.' (ljo. dow miniare (derivado de dominiuffi.rp. corrujero).10 común se hizo y en una época . porque ofrecen más combinaciones de consonantE$.~ ~y 54. como eapu.'f" r. puú (ort. '*molliare mo- m jaY. conservando cada cual de los elementos su individualidad por más tiempo.i !. tale are tallar (po- ~'¡. como el grupo roman. cuscul Jiu cosco jo. S] NY se palataliza en ti: vinea viña. (1). 57.lparse en romance a causa de la pérdida de la vocal protónica interna y postónica interna. . GRU)'OS INTERIORES ROMANCES -~~- ~ :'\' .-Lns consonantes que son ihtervocálicas en latín.~ . cen 11: mi.lllí(g)o cojo. cIlia ceja consrIi u constjo •• slmlliat semeja. grafl'a.). frente al más antiguo c~puz. I S' CtJnlo"antes interlore. 59. uno lateral alveolar y otro central dorsal prepalatal. GallIcia Ga!!iI!ia..jo).~'¡\ t ~: ~"{. 2. '53 de estas palabras parece de origen extranjero. ~ 35 bis. 56. ~e ve que la doble sonora no impide la sonoridad.

*amictate. mast(l)care mascar.). en rigor.~' 472'" Aparte de estol los grupos' romances pone!1 en contacto otras consonantes que los latinos. sutito sabemos que era ya en latín vulgar soltus. hel-. . pues si se hubiera perdido la i antes de la sonorización de la t. De igual modo vicinitate pasó a vecinidad. El mismo cultismo cabe suponer en otros: poenitere arrepnltir. puesto. m'l.b) Hay algunos casos en que la oclusiva sorda se conserva. I I I .ito es un aragonesismo (~60. cons(u)tura por sutUra (del partic. LA CONSONANTE SORDA.dad. -a) Es POSTERIOR A LA SONORIZACIÓN DE LA CONSONAN. *vee. ~ 594. para quúiertu. cristian-. *cons(}lejtumine costumbre. frente a los' cuales se hallan el anticuado renda por renta.. se truecan a menudo: pallldu. en igual caso están sol(i)tarius so/tero.decir que en vicin(i)tate el grupo romance es 11(J y no nt. de donde salió la forma' moderna domingo. n'l". comp(u)tare eOIl/ar. De igual modo la pérdida de la vocal intertónica es POSTERIOR . de donde galgo. d'C. hubiera dado *amitad. (contra heredad. de dO'n~ de se deriva *soltare soltar (solutare hubiera dado *so/dnr). apostar. m'r.la sonorización del segundo elemento. g a 11ic u se halla escrito galiga en el siglo XI. eadnado luego emulado. verdad es que hered (i) dad e hubiera dado también heredad. undecim anL onze. vindicare vengar. así como pulpo. rtpendir. ftS4 ft 54 Fecha de 105'grupos romances.A LA PÉIlDIDA DE LAS OCLUSIVAS SONORAS. I. debiéramos . pant(i)ce anticuado pa11fa. También la t de mitad es un cultismo. es fenómeno bastante tardío. lIumil-dad. gn'y. de modo que.T. a m ie ita t e amistad eshín en contradicción con bonitate bon.. y si la pérdida de la vocal hubiera sido muy antigua. por reddo) renta. *rend(i)ta (de rendo. ~ 41.*.nd'é. pues heredllatc dió *hueedad> heredad. . y la lengua en su edad primitiva (hasta el siglo XII) toleraba aun muchos de estos grupos que luego rechazó: semda luegb se1zda" ~ SS: vt"euru luego viernes. como '1Jl'd.e) Otras veces la conservación de la oclusiva sorda se debe a 'INFLUENCIA CULTA: legalitate lealtad y . véase ~ 26&. Grupos romances. mal. quattuordecim anL catorzt (estos dos últimos por influencia de doze.. etc. consutus) costura.n/u interiores. Las consonantes continuas son las más sujetas a cambio. modo arrendar. Así domlntc""u "todavía en el siglo XI se halla escrito dominigo. Para Imesped.) nos ofreccn las formas populares. -igua/-.).1. denunciando una pérdida de. seee sedecim). cruel-. marciditare 'marchitar. y la de pl. . *rasicare (de rasus) rascar (contra rés~care rasgar).S8. cuandO' el primer elemento consonántico de un grupo romance es un grupo iatino. p!az. l ¡ epi'sc(o)pu obispo (semiculta: poda" i). pues pectorale no dió *pechral> *perehal sino petr:al.TE OCLU- SIVA SORDA intervocá¡'¡ca (~ 40). la pérdida de la vocal queda impedida por la anterior pérdida de la oclusiva sonora.dolue~o plazo. . eespcd. faltar y demás casos citados en el ~ 251. partic. reputare reptar.dJ La pérdida de la vocal intertó~ nica ES ANTERIOR AL NACIMIENTO DE LA eh provelliente de CT.. de assldeo) asestar. '55 11 La pérdida de ia vocal intertónica. golpe. J y 10 mismo cabe decir de behetría.ntat hubiera conservado su nt como centum ciento (~471). cascar.pardo J 2] . su fecha. . a) La / y la .'\4 Consona. trtze. limpi(d)u ~ 26. que nos hacen atribuir la t de las formas modernas a influencia culta. los anticuados ltaldad. *assess(!)tare (de assessus. ~. amizad (~ 60.~ 604.. ~ 6021 etc. modo panza. casco. hllsp(l)tale hostal. @ 6~4' Y huitte. ant. éste impide . retar.¡ '. la vocal ANTERIOR A LA SONORIZACiÓN DE. Muchas veces. 'ver-. causa dé la formación del grupo romance. ~ 1185..

-No 1] Las oclusivas sordas seguidas de R se hacen sonoras: recuperare . . '.. e igualmente semita stmda. en el siglo xn limlÚ y li". l' o:. gland . ~ 428)' modo sorce. ~ 331"): senda.Ha landre. O bien 'la l subsiste hasta después de la pérdida de la ~efinal.AN 1] Si la segunda consonante es oclusiva sorda. véase ~ 9. anh8IItu' aneldo. anticuado o"bu. modo nombre (~~ 59 y 6. J '5i . que se pronunc. permanece: solidare soldar. inguen ingle. y. pipere y luego adral. omnt. eleemosyna limosna.'11 t: .'lgo. .b'. herrén.. Para ~GI NE hecho '. i ¡ ! '1 I 1 ga. conchula concha. catice. ant.). 'c) La n"se puede hacer r: sanguine. El'i CONTINUA.CIONADO GRUPO.. Para el caso de labial comp. de ames) andas.wres. y entonces se asimila a la -£ y desaparece. La' nasal se hace dental o palatal. amites (plur. aurIfice. COMO INTERVOCÁLlCAS... conde.'ra1. l/aulen. según la consonante que la sigue (comp. CUYA PRIMERA HABlA EL CONSONANTE ES YA . b) La. p(bre. dies dominlcus domz.. ant. modo cauce y caz (en Alava. linde." . lo mismo que yermo (8-251)' Para chinche. ¡lici Elche 42" final). J . manIca man- . alma. ~ 931 pues la I se vocalizó tardiamente. ant. ~ 55 Crupos romanees.} INTERVOCÁLICA FORMARSE qQe ~i el grupo. iterare edrar._~ .¡ acelld) . etc. . verdad y otros ejemplos. ~ 59). modo sangre. para facilitar el contacto de las consonantes. comite comde. ya que bacen lo mismo cuando están en grupo latino (~48): capra 'cabra=aperire abrir. ant. LA CONSONANTE ANTES DE EVOÜ. El grupo UL'C en 'pülica (por pulice) pu 19a. salce. ~ 47.' ~:'.! '-1 podía ser otra cosa." deben enumerarse ahora todas las combinaciones romances' de conso. LAS CONSONANTES SEGUIDAS DE R SE DESARROLJ. tunIca tonga. mod. como en robare roble. sancti-Emeteri. Santander. ~echas estas advertencias preliminares.'. 2) Si la segunda consonante es oclusiva sonora. m -d-rar (v.).). sangne.. nantes.). senda. Ucedo León. '56 COHJOnantel¡nte.la.f¡1 1 il . 3 54 1 1 J..ulice uret. mientras se conservan r¡:. aliqu(is) unu algu11o." y la 1 se truecan muchas veces: 6nOba Huelva. anl. sorice. frente a lealtad (~ 54. lateral e ladral .~n ::. . Formación de "lOIii grupol romances.r . ..1. moderno úmlÚ. después de la monoptongación de au. que se intercalan entre una y otra: mem orare m~l. hollin. (~ 551).. modo ltilde.: . trato muy distinto de cuando AL"""'''' es primario. famellcu jamelgo. lím-b-IÚ (~ 55. ~ 47. hQmine. diferente de azre. ant.¡.I ¡ . no vocaliza la 1. sor:u (con z sonora. sólo hay diferencia en el caso de la palatalización de la c: magro. domltu duenda..AJ . anima.i¡ :. Santemcúr. Uceda Guadalajara.). serrín.recobrar. 56.En el caso de AL'e tenemos: salice. se hace sonOra antes de la formación del grupo bondad. e) También. ~ 59 .. goruthum (por corytum) *gollÚ. delicatu delgado..). ilicina ntei:J. goldre.:~&.. ./ y.¡ .'ine: sartén. r"' .-b-IÚ (11 54. modo sauce y saz. salEe y sauze. igual que caldo O lardo (~~25. COMO EL GRUPO SEGUNDA ROMANCE..:. "aun hoy. 1i. es latino. 3) Continua seguida de continua. por sentda..ia coñcha. Para grupos de nasales y líquidas. . y 47. calze. comunicare comulgar (~ 54. ambas consonantes generalmente intactas (~ 47). limite.:'. surgen frecuentemente sonidos de transición. calce). véase ~ 37~~. permanece: asin u asno.. pero sí vocaliza e in flexiona la vocal en f¡ 1lc e U2 (j unto a urceJ. ant..SS. sobre 'todo por disimilación.

-R'L produce II en tribulu trillo.~ . y toma en el castellano antiguo el 'zumbido de i. *sizra. mutilare (esea ¡cebo del fuego.. ant. Ya en latín vulgar se decía veclus.~. n ubil u nublo.. sIbtlare chillar. rnItulu al-meja. pero la presión literaria mantenía también en las inscripci~nes titlurn. se afloja en una:fifcaCí6n. \ f. 4] Las dobles permanecen simplificadas: littera . eapitlares. ~ 25). s¡" palatalización de C'L hubiera 'a~. TINO (s 48).. leonés ueyo. *batacíllu (por batuaculu) badajo.. al producirse el grupo extraño TL. quagliare. censurados en el Appendix Probi. novacula navaja (1). pero permanece e~ la mayoría de los casos: sIbIl a.-. fahulare Itablar. '.. r :~~ j .: . quattuor cuatro (no de quatuor. (3) Se conserva G'L en voces tardías o semicultu: regula r4gla. (1) Ea voces tardías o semiculta5 se conserva C'L como gl: saeculu . '~' !: . '59 2] Las oclusivas sonaras se conservan:. ficus bifera).. Santander y Castilla del Norte. y cizra (el modo sidra parece reducción de *sizdra. mod. fabu lane falar en Asturias.oru en grupo tomance. tabulalu tablado. comp. S lO" coagílJu cuajo (2). *fenuculu (por feniculu) hinojo.. anticuado btvra... reja. que daría *cuadro).'(1 . LAs CONSONANTES SEGUIDAS DE L PRODUCEN A VECES . genucu"l~'s-'{po~ . La ! del español primitivo se.. Vitlu.. modo breva. T'L. no . eslu eS oclusiva dental continua dental. viclus) capiclum. " . La diferencia debe ser dialectal: puelo.~i"os) hinojos. escrita: J~"esta serie de evoiuciones dialectales es idénti~a a la de LY. plos: vetulu > veclu vüjo (arag.: ti 51 COL. seglar. auto miraglo. Esta variedad de soluciones no se explica por una diferencia cronológica en la pérdida de la vocal intertónica (trillo y tabla remontan a formas sincopadas en tatin vl:Ilgar... arat.. conserva en el aragonés) evol'~cio~a "i y en leonés.:j ':. es de suponer que" hubiera dado resultado distinto de GIL.peligro. Villarcayo al N. .~te.siglo. comp.. ti i¡~'l ...~" .~erior" a la sonoriza~ión. (1) Semlcultll C9 cop/ti copula. :dblar. ~~ 56-51 '-07 e. Poladura Palacio" Palanca (Oviedo. re astur.baglo. «palado e por poblar. letra. pnlació1t se localizan bien en Asturias. casto silbar. hedera hiedra. orecehio. La oclusión de la e. bifera..para pronunciar la continua. fr. aragonés uello. rava"o. EjemI .liberare librar.-F'L se conserva *sIfll are chiflar..libre. comp. ~ 123:11 como el fr. 57.8 Consonan/u inte. Santander). mirac'ulu. es pr0l'ian:ente un grupo latino primario (s 25. biello. ant. joculare juglar.::ulu .:. y resulta C'L. modo milagro. sicera. Ejemplos: Ocílluojo..¿nori~. 3] Dentales:. ocehio. arag.~. leon.. + ~~ .. frente al castellano hablar. la y. Igual sonido j produce G'L: tegílla teja. Galicia y Portugal. chuflar. vermlciílu bermejo~ I~ntlcula lenteja. neb ula niebla./ 15.~'--'. pero permanece en populu pueblo.. bieyu). g-e-nlc.'e).:.t:"':'. esea.jeriglo. a fin de dejar ésta . del ant. insuhulu enjullo. cidre. A. de Burgos (1).e. . se evita la dificultad produciendo la oclusiva con el dorso de la lengua en vez de con la punta. q~e palataliza lid: c'i:.. .>g\:> yl > 1I> 1.. ¡ 3J Las fricativas sordas se hacen sonoras: acer azre. desPlIés de. ha. roboretu ln-edo. *suflarc. (esto es.. doc.:¡$j 1'."" 'f " i: >\ ..S 10. SS3. . sonorizada e. La Puela de Alla"tk (oficialmente La Pala). a dif~~~"~cúi' (Je-úgl¡d.] Labiales: P"L da eh en capula cacltas. yazdrá.). bldgiJ." s!4o r' 2] V~lares.--". O hay asimilación en El Pudo (Oviedo). crustlu m. de 1285. y con disimílación ¡¡gula (por Iingula) Itgra. ~omo lo dió en italiano. UN SONIDO PALATAL DlFERENIE DE CUANDO EL GRUPO ES tA- J' " . abrego (s 48 y 42. periculu.) y da j siemp. eisd. stabulu establo.

'. humble): tremulare temblar. rétlna (de retinen!) rienda. la labial se asimila. lo mismo que t". PRE UNA OCLUSIVA pues amh~s continuas son difíciles de pronunciar seguidas ellas la interrupción de una oclusiva. GRUPOS DE OCLUSIVAS.. Frenando. :il 'Ji ' ": '1 ¡: '1 " i CamOIUJ1ftu {ntert'ore~ en grupo tomance.f ~ ¡ J l' l 1) En el grupo de labial y dental. 6) L'R: colorare corlar. Cucumere ma.eldo.•. serotinu seronda (ast. epithema biz- . mientrás la primera consonante es implosiva y participa de la debilidad de las finales. cuya b era todavía pronunciada por Valdés. . Y 131 n. ..ble. sero. Otros ejemplos: fernina ltembra.risma.SEGUInA' DE r i " . y desde entonces se vocaliza en ud. donde se puede advertir la diferencia de cuando MN es grupo latino. modo Fernando.". '*anethulu (por ancthum) an. rD. .-' . spatula espalda.. O1zdrar). diezmo.60 "'.. ad-rotulare arrojat' (arag.. eneldo.-Aparte "de decimu rezno.i1Jdrar.Ti' ~.t-em. le1tdre): i ngenerare enc.: 1 I " gún se advierte en los SI 1'1 n:. semórar.• 4] N'R da n-d-r (comp.~ " 5) N'Jlf cambia su " en rol (!l54. OCLUSIVJ\ .u. meliorare medrar. 2) M'R da también m-b-r (comp.o). cinere ctndra. El germánico Fridenandu 59. l1ombrt. lumbre. (~771"')' En el siglo XIII coexisten en diversas regiones las formas 11011me. foljatile (esto es. m como en ti""o (!l47. contra la evoluciÓn popular de la r y de la 0.. y por eso dió dueño y no *duembro.~I'(. <): h o m i 11e 110mb re.:. conserva nr haciendo fuerte la r: honorare Ilonrar (ant. tre". Estas voces son tardias y'semicultas. •1 ~ 57 ~I :4 't ~~ 59-60 M' L.. cañada). caudal.. septu *utto. seminare. capitulu cabildo. arrollar. tItulu tilde. Frednando. ricinu NASAt. P' T.LÉpa fr. N' M. L'R. m~dulu 'molde. a juzgar también por la -:e finaJ.s foliatilis) ant. cendri. ciyop. fr. etc. y por'la vocal acentul:lda de las cuatro primeras. teneru tierno.su evolución a convertirse en sonora la sorda. conserva su individualidad. porl te1/ro y teruo. anima alma.•"-"~-<~~_~ .gendre. pero en su tiempo ya se anticuaba.. de civ"i¡r. modo hOJaldre. o' •• ~~ ~:I .. GRUJ?OS DE NASALES Y LíQUIDAS ~RADEN CASI SIEM~ SONORA INTERME:DIA. y participa . luminaria lumbrera. B'T y V'Tse agruparon reducidas a bd. 3) M'L da m-bol (fr. tie1lru. N' N. 'asto .\1 . Veneris viernes. 1 hombro. seto (!l 49. y colmo si viene de cümulu. (1) En voces sCClicultas. pero también hay la inversión de ambas consonantes continuas: t u m 11 1u' tormo. comienza sílab9. que ofrecen algullllS. limitándose . encombrt): húm. sin que surja entre :l: 1] M'N da m-b-r 54. SCw ! .. flojal_ de.Y . . y luego como agrupadas: cabdal. . nombre.a de J1Éao.. acendrar. desperdicios de los árboles') escamujar.): minimare mermar. maritima ma. LOS da ant.). mimbre. que la primera. que tras vo11 L .eru cohombro. comp. arrullar) (.l .-. 11!"'iI'Pp. panj. nomre y 1IlJmbre."::. 58.). pero Ranimirus Ramiro. . en Vez de -0. yesca. mayor resistencia d~ la segunda consonante' proeedc de que es explosiva. trocándose en Id. duracinu durazno. cuando es latino. en otras VOces que parecen semicultas: catenatu candado (ant. La. Aun hay una tercera solución: se. Grupos de 0c1U9ivIlS • . r<:itulu . memorare membrar. .6.asi de la fuerza de las consonantes iniciales....I\.¡d~.-La segunda tiene más resistencia y sufre menos cambios. . domn u perdió su vocal en época latina. tanto TL como D'L trasponen sus dos elementos. *colurninare ('divisar a lo lejos' desde una altura o columen) columbrar. "." i¡1.. g'eneru J't'rno. Pero también se produce la inversión: *cinerata (de cinis) cernada junto a cendrada.. y cuando es romance. nótese que T'N inv¡"erte sus términos. 60. genit. f.) con capitale en que la p y la t evolucionaron primero como intervocálicas: *cabidal.

en cuanto a mielga herba M ~_ dIca (de Media). coudo} .voz que no cito en el texto (1) Las voce:.gozgo.-D'( dió ant. Pompelone Pamplona. ~ 981 comp. 3) En' grupos de dental y gutural la primera se hace continua o desaparece. cobdo. dozl. viuda (~ 67. @ 483' porque la popular sería . ant. DIe. ant. e: duodecim anl ~dze. pero estas formas no prevalecieron. 111. con pérdida de vocal más antigua que en los casos anteriores. modo heódo (~ 6. eabdal modo caudal. .) (2). la forma pleito es. (~) En leonés medieval son habituales estas (armas. modo -codicia. pero convertida en sonora la sorda.en el castellano antiguo 11ludad o COn disimilación meadad.tu interioru.. hehdo. que de una parte se disimiló en méatlld. . CfJnsonaJ1. modo portazgo. pedicu' (por pedica) piezgo. portadgo.modo codo ('). ñ (~ 50).Jol. tredecim. ant. Modo.' I I 16.rapidu rabdo.. mayoralgo. ju/gar.'al (3) Véase O. el más importante es natIca (por natem) nalga. rápida.. *comperare com~ prar. TIC. ~ 60 ftg 60-6. (2) Para 'pldfo.--I] Se conser~ van las tres cuando la primera es nasal líquida o s.). modo cittdad. ~ 17. modo true... capitale.-En el caso G' T o D Y' T.civitate. judicare.cultus no (orman grupo de consonantes y conservan éstas intactas: hábt'to. ant. . b i b it u ant. junto a vocales d~ la serie anterior (~431)' Y así medietate dió regularmente . Mudo. plazdo. Grupo romance de tres consonantes. ant. cihdod.. véase Orlge1tes dd Espailol. de F. y la tercera rol: temporan u temprano. hay que notar que ya en látín eXistía la forma vulgar M~licus (que en su vocal inicial se dejaría influir por el grecismo melicus).1916. Después de vocal posterior: 'ciíprdltia (por ci\prdrtas).ti' f . Grupo . Por otro lado 1 4l 61. modo zg: portaticu. cuando es latino produce una palata! eh. GRUPOS DE TRES o MÁS CONSONANTES.debita. etc.. DI DU!:Go¡ en la Nev. raudo.romance de oclusivas. debda. modo deuda. 163 cal posterior se reduce por asImilación a d: capitellu (en sentido de 'cabecilla'). final). mientras el modo amistad revela forma culta (S 54. ant. y la segunda permanece o~lusiva. pero marchitar tra ser semiculto (~ 54" final). que también se propagó al portugués al lado del indigena nadega. deriva de fac'tis. ~ 55 al comienzo). la pér- pide laude (este au tan tardío nunca se monoptonga. vencidas por el cultismo mattui. Dentales: hereditate heredad.. modo doce. feches (~ 106. súbito. aragonesismo introducido en Castilla hacia el si~ glo :cu. cuado treze. anti~ mues- 2] El grupo de gutural y dental. cubitu. dg. :¡. aunque alguna de cUas se encuentre propagada en el castellano popular (ejemplos reunidos por Guw el".). .).:1. ant. y se hallan muy arraigadas en leonés moderno (véase mi Dialecto Leonls.. laJ cogitare cuidar y digitu dedo revelan claramente dida de la fricativa SOnora (~ 24. B$p. dz. anticuado cobdiC£a. *anilcÍtate auto amizdat. . así placitu. 1} 12J. Las dos continuas primera y (1) Compárese para esa eonversión en c:ontinua de la d fricativa final de silaba (~354<1)'la palabra gothicu go~9ue. y de otra parte se redujo a meitad. modo plazo (~67.-AsÍ. mitad (3). amizat.. los casos de conversión de la primera en 1. la g o dj se pierdel como es natural.). metad. modo caudillo.-C' T se reduce a zd y Juego a z. No podemos dejar de calificarlas como leonesas. Son de origen leonés (en este dialecto se dice ponalgo. z. TIC o D'e da ant. judgar. 3t3. pero cuando es romance prevalece la articulación dental.Igenes del EspafioJ.3(6)."~' '. etc. un aragonesismo) (2)¡ recitare rezar. ant. pgs. c"bdie/to. mod. En cuanto al ant. modemojuzgar (1).

"lendine (por lens. La última Consonante puede aJterarse: v. ita!. sustantivo (1). modo smdos. ant.).ungula uña. :(.).Español.. alleru aut. influyendo o 'no en la vocal anterior: pectoral. *mancilla (~69.petral.) ingle.la primera conso. 1 3J E.. rívi angiHu . sIngulos. panza. *cinctulu (imitado de cingi1lu. *benefactoria behetría.Riaño (León) (2). y la i se pie~de.6. i! un grupo latino primario.1[' 1/ "~I'. ant. señardd. . ~ 6. septimana.). por macula) mancha. Sedmancas. otro. peimira. luego .). ant.sordo: circulu *cercho. 191.ptz'tral. clnp..Jogia de Horche (~ 57. peinar. Otros grupos en que también se pierde la primera consonante: almendra (~ 26J. Claro es que ¡nsula habrá de dar isla por la antigua reducción de ns a s (~ 47. ~ 50: pectinare *peynar. en ciertas combinaciones. pág. ¡. cpocha.:l2. semmana. "singluttare) sollozar. renda (l! 5". vuIture buitre. mod. cintolo) cincho. pero cuando precede otra consonante. sedma4 na. seis11lQ. L y véase ~ 538 y 6' l J l CONSONANTES FINALES (1) . I 1': ? efecto de. pendra.). además cortice *corce. masculu macho. corcho (~ 35 bís. clngillu ceño 'aro. o.65 J <o~'C'L es propiamente Cuando intervocálicos. Jraxin U ant.): sanguine sangre. Véase Can/a. conchula concha. Distínganse siempre las que son finales en latin de las que lo son en romance: en sudorem la final latina es m. . e'piscopu obispo. gr. como las palabras citadas en el ~ 60" 4] Se pierde la consonante primera. 95. singularidad (ant seflald9t... pígnOra. modo semana. *peinra. 'annado. y la velar se vocaliza en z~ pero no palataliza a la der:tal implosiva. (2) Véanse estas fonnas coro i en Orlgmer del &/01101. luego azor. Computa cuenta. modo Simaluas (2). glandula laudre (~54. Son cultas dng"lo.ons. pueden sufrir cambios: ancora ancla (~ 54.~<o~' GL da un fonema sonoro: sil bgl il !tiare (por singultare. cicercula c'k~"chaJ lruneulu tT0nc. se produce . Séptimánca.ko. Grupo rOmance de tres t. junto a panfa. ffiarculu ('martillo' o martulum) macho.. Acaso hortillu es la etimo. p. aunque tienen nasal laúlüma consonante del grupo. setmana. sestfta (1).. 5] Para '. de mio Cid. cerco'. hay pancho.urrar hay despachurrar. JI 19°8. seiialdd (324.. ~- . . 1endem) liendre.). 164 Consonantes inten'ores. cuando .alnado (~54 •• ). catorce.. ~ 543 ~. C'Ly G'Ldan igual resultado.. Cuando la primera y segunda son CT ó CS o GN.>. Grupos de tres cons. (1) lu.zce.). *sexlma ant. seños. archipresbytet'arcipreste. La primera consonante del grup~ puede desaparecer: safe ulu. 1. inguen (~ 62.n la generalidad de los olros Casos se conservan s610 la consonante prímera última: vindicare vengar. "¡ectorile (de lector) dió letril y luego "Iatril atrU. anl. calculu cacho.o (~9.. Véase Or1cene.r del . A éstos se asimilan los que. 2 ti '.). D Y o wu.2} Semicultas: muslo~ meular {ij 3.l final).0"-1. ~ 25. modo prenda. j. Como la e no puede sonorizarsc. {. ~~6. La primera consonante se altera en antenatu. pág. ant. se produce un sonido paIatal. mod.nant~ es n. 1" .sacho. última. ñ: . Se funden la consonante primera y -tercera: acceptore. ~ S 7'1. frtisno moderno fresno. Consonantes finales.r j . ant.. astur. la truecan en rol (~ 54. como cuando ésta es explosiva por seguirle vocal. anticuado aztor (~ 67. la previa sonorización de eJ. Sietmancas.' y junto a despan.

) sastre. 3] Velares perdidas: -C ad-ilíac al/d. CONSONANTES FINALES ROMANCES.romances: minus menos. taro tan. pared. (2). sunt son 1071)' post pues. al escribir quodannis. esta d se escribía frecuentemex:tte -t en la Edad Media. prefiriendo. ~ 115. aun las del tiempo de la m República. amat ama. convertida en n: quem quien (y por causa de éste. como en casi todos los . ª . -ute. R. LAS CONSONANTES EN SALvO S y L. lo corríente es que la d se pierda. . ]erusa/in. proy (Fuero de Salamanca). Jet (Fuero Juzgo. 1908. r. en el Fuero de Madrid. adque.monosflabos fel hiel. có-agulo). srti sed. revelan la inseguridad de la pronuncíación latina. 've~is vienes. La -D: ad a (en aragonés. sied (Berceo). caballum cahal/o. pl!de. '1: é. según el ~ 29•. que pierde su . etc. . no agrupadas en latín ni en romance.e tras ellas. ><. ambos ambos. documentos astwianos). documentos asturianos). rete r~d. sex. aliqul!m alguien). He aqul ejemplos y pormenores: -a) -T> d: caritate caridad. aliq uod algo. virtud. ~ 62 ~ 63 Consonantes finaleS!. La '. tnsemble. FINALES LA DEL SE LATíN SE PIERDEN LA 1 ) y @ ESPARoL. y no se escribe en el sepulcro de los Escipiones: los gramáticos latinos nos aseguran que no se pronunciaba cuando la palabra siguiente empezaba por vocal (comp.-He aquí los pOfI!1enOres de esta ley general: 1] Labiales: la M final latina se perdía ya en la pronunciación de Plauto. Los monosílabos no sufrían este influjo. Se conserva en in en.Dios. anl mercl. !l 28. lite lid. secs seis: ad . latinas y romances. el ensordecimiento propio de los sonidos finales. y la fricativa por la pérdida obligada de la . I .. qüattuor cuatro. aot. anL avis 'apenas".simul. y pasa a interior en in. la t: aput.~.dad. p_ 19l_ En voces cultas se conserva la &: J¡a~'. 63. see (Fuero de León). ad otro).vlx. semper siempre.. si bien es de lectura dudosa. etc.ad. 2] Dentales perdidas: La -T: caput caho. ante vocal: ad aquel. pero se observan grandes vacilaciones: mercede. 167 pero la final romance es. 542. nec ni . Fuero de Navarra). aot." La -Rpasa a interior: ínter entre. alveolares latinas. prode es raro hallar la -d conservada: ftd. ~ (1) (2) Véase Cantar de Miq Cid. por la pérdida de la m m 62 Y LA de la e (~ 28. ~41" antes de la pérdida de la vocal final. FélIx F/fez.-l] Quedan constantemente finales en rOmanee las consonantes dentales y. QUE CONSERVAN. FIlis (l).N se pierde en non. pied (Berceo. QUE PASA A SER INTERIOR. latinas y romances.166 Comonanfe4 finales.¡" sl!de. en los. En el habla vulgar la pérdida se hizo general. quam cuan.-La -D suele perderse.a veces por la pérdida eventual de la o. La -L se conserva (1) Voce!! cultas: Adán. aut o. para reforzar su debilidad fonética.). -ate. piper pehre. Las inscripciones. ed.adverbio del cual en las Glosas Emilianenses ocurre una forma veiz. salud. sartor (nomina!.m también en los demás romances. co-eo.. una excepción es jaro ya. set. atnatos. La -5 se conserva. can~ate ca. prot (Fuero Juzgo). y. pero prevaleció merced por influjo de la multitud de polisllabos abstractos acabados en -d procedente de -T. y así en n de. 1tMi. Files. y pasa a interior en los neutros nomen>nomene nombre. mel mitl. así quindecim dió en romance qu-ince. prod. Sólo se pronunciaba en los monosllabos. quit.Abimelec. sic si. cum con. novem ""eve (1). dic di. y aun se sigue pronunciando en español. modo no. Jee (Berceo). proe (Alexandre. representando. Deus .

calice calee y caz. según él ~ 292' nombre que sin apellido era ca. r ante conson~nte.68 .proparoxítonos que excepci~:>nalme!lte no perdieron la -d-. mense mes. -NS> 8: transverse través. cabello y cabel. TordadijoJ TOT71WT. longe lue1t junto a lueñe. fidele fiel. grand y:gran. puen! O 31 Con todas estas apócopes el.~~:.l 1 e 1 . y ora deCía nocht. dudén junto a los otros postverbales 'túsdeñe y destúño (!i 83. ora nock. pero antiguamente no lo solía ser en castellano. lina.-1l hecha generalmente 1: mille mili y ". y hasta en alguna región de Castilla como Cisneros de Campos: CTÚ.).. montense montls. of y ove o hube. dixi dix.I/i . romances. 2) El español antiguo. !~ .1 hecha n: ca". Hoy esta z es sorda (lo mismo en Miranda de Duero. barnax. diaIectaJmente aparece escrita en antiguo arago..-Id: !mmil!.••. castillo y castil (muy usado en proclisis Castil de Peones). Los ..-st:. y nunca t11Lrctde. aCcidentalmente finales 'otra porción de sonidos consonantes. c) Palatales: eh: noch. p~. ~ 63 Consonantes finales. dImite tuend y cuen. 'part-. sartagine sartén¡ pata españal. mM!. Se pierde hoy en Andalucía y en regiones americanas que aspirar:t la -s final. pues sie'mpre decía merctd.de trebtú. solaciu solaz. en frases vocativas.) -RS.). par. pelle piel. ~ 41" perdieron la vocal postónica antés que la final. olef. -It1 generalmente o nI I 1I. cruz. crescit cree. Se puede disimilar la -lo r: arbore árbol. por omne hornine. 'jl 11 ji I . junto. lapIde laude. En primer lugar. b) Labiales: p y b hechas generalmente b: prinap.a ome.{. múnmente Loje. quis 'sapit quifabe y quifab. fasce faz y face. . mlle y val. Berna/d. sin que ésta más tarde pudiera perderse a causa del grupo ¡. y en Asturias 01l. lech. admitia.-'. secundu segundo segunt.. -ti) -R=r: mare mar. .9 representando sé: hecha z:. -e) -S o sus similares (!i 47. I I 1 ~. -f) -é y .!és y leonés: dief.._~ I1 11 Jj raro.). a. hoy enÁlava alún por alume aJumen. véase ~55 inic. o una sorda conservada por cultismo: dot (añádase el. San! Fagund o San Fagún.-. . para la fecha más tardía de este grupo. -b) -N: n: panepan.~' . esf. rdo.-'x: buxu box.69 li 1\ 1I comp. no vacilab41 respecto de los ya enumerados.putnd. Tude fuy en Galicia. Torquemada.).r. narl. !i 66.dduxi adu.t~'s dentales y cuando van agrupadas con otras. que" por que me Hl 94). -8S: messem mies junto a miesSf.~ \ . calce coce y coz. en América se conserva la palatal en fuey por fuelle.'CY: -TY>z: pace paz.Iluest. cruze¡ pero sí respecto délos que vamos a enumerar. falce Joce y Joz. -e) -L=l: sale sal. . dulz y duz. trJpi.19: dulfe. d) Velares: e: ac/uu. etc. naf. f. nc: franco g: XII -!: qued por que te. :1\ I [.. caso de lat inicial del pronombre apocopado :Il { .fuert O raro fuer.r. elltonz... B 63 'f.-j hecha generalmente .). Paf.-rz: acere arze y arz~-. en los siglos XII y XlII. . por como. raifl que en Castilla). cruce cruz.español de los siglos j. lugar (!l 66.d. elle y ¡¡ (~93.. deben' citarse las mismas consonan. ratione razón. dond O dont y don.r. pretiu prez. Anrie. n~ hecho na: aleanz.u. amassem amds (~ 107.-nt o nd: san!. tltinm! 107.il.. ~ Consonantes finoles.-Alveolares: rr: Torra/ba. talle y cal.Pa:ra nn y 11 véanse las palatales. Diag López o Diac López. apócope medieval.. reverse revés. !reutú. nief. pro que son las formas corrientes en Castilla desde muy tempr~no.).-fi hecha n: d-omnu don.r: genuculu Itinoj.-rz: salice salze y saz. !l 94. amare amar. Lob Diez. pisce pez y pece. Pelayef.rt: ar!. . duc. lineaticu .-v hecha f: nuef. el hiato se redujo enseguida: fe. a) Dentales agrupadas: t representando un grupo latino: septem su!.

1. nocte. borraj (pronunciado hoy borrás. una vez ~readas según ese principio. 13. es s6lo en. y a otros varios cambios fonéticos. pues la yod de CT o la atraída de la sílaba siguiente.La.asemejaba m ucho al francés. 1/. mat~ria. pero la lengua corriente y literaria. Como cofrade. intentaremos reducir a orden cronológico los más antiguos un cambios fonéticos. aunque antes hubiesen. Z_. ericiu > 4281 eriksiu. salvándose algunos restos de ella en el imperativo: sal. pace> pakse." aún hoy se dice en Plasencia joce.en que influyó el ant. f:. todavía Nebrija inscribe s610con -e las voces . . ~ lOa"" 138 ••. por supuesto redujeron su terminación a vocal o a consonante dental simple. forma que da Nebrija junto a borra. 1 . cofradre (!l QQ. quizá.~~ ~ 1] El timbre diferente de las vocales. !l 8 bis . J~ctu. hoce. se verifica muy lenta~ mente. sujeta a muchas rectificaciones. J 7' ~ 6q bis. iredze.z). ratione > ratsone ~ 342 Y 8' 53. cuanto a su comienzo. bOJ. inflexionan las vocales abiertas 8]. voz. y admitiendo además la j: san. hace fasee. Cronología de los c. de modo qüe un . por palatalización de cony velares. duce (dulce'. ~ 41~. 5]. varias de estas for~ mas se deben a la proclisis (san. pero en el siglo XIV ya se generaliza la tendencia a mantener la ~e en los casos del punto 2. r. y la serie que aquí establezco se halla. D. CRONOLOGtA DE ALGUNOS CAMnIOS rONÉTICOS.-COmo resumen de toda la evolución de vocales y consonantes.r /ma!a/ olvido de la apócope medievaL ~ 63 ~ " :Y I I¡ • • ~ 1. caz ('pajo duz. . don. fraile. Y alguna. de múltiples origenes. la propagación. En la conjugación. olvidándose la apócope y escapándose sólo algunas palabras aisladas que. !l 10.~ ~ '70 CmU01tante. re~ presentado un grupo. Aun la yod 4. o sea. z. \ o:.. jace.' 31 de la YOd. hoz. tardando por lo común varios siglos en consumarse su triunfo.. anterior a la inflexión de las vocales abiertas. Las dificultades para ello son grandes.. que en monte etc. _ En cuanJ l 1 3 63 bis. tras las consonantes l. co(g)itat !l 248' tepi(d)u !l 26. convive y acaso lucha co!1 otros cambios posteriores en fe~ cha.e: así que lo mismo mantiene la -e en sauce laude.. pece. •..). de modu que. dodze. ni T. de las nuevas formas lingüísticas. perdió la vocal tras las alveolares. coce.. sin duda. luego.(!l 83. Il mil). que v¡-!1i~rona resultar simples. según. por razones extrañas a la fonética (!l 71). exceptuándose únicamente los Ilumerales doce. antes de generalizarse. Desaparición sonantes dentales :. haz. a partir del siglo xv el español moderno no conoce más consonantes finales que las del punto 1: d.ambios ronético!'l. pez. Además es preciso tener en cuenta que '1 I¡e ile • • ir• • e • -!. produciéndose interferencias complicadas. a es muy antigua. sustituye a la cantidad prosódica que cae en olvido. 2] Formación de la yod.). desdén. aire.cambío. o en Sayago jocz: lhoz'. es decir. usa mies. en cuanto a la implantación del principio fonético que le rige. mil y pit!. carca}: don. En todos los demás casos del punto 2 prevalecieron las formas con -e final. la analogla desterró la apócope aun en los casos del puntó 1. r XIII se.con consonante ni con semiconsonant.no agrupadas.-.. etc. 4] Pél'dida de oclusivas y fricativas intervocálicas. !l 8. saz. . J J J ~ " al colocar cada cambio como posterior en fecha a los que le preceden.reloj (pronunciado también rdó). . También carecen de apócope los postverbales: envase. Anterior a la sonorización de la oclusiva sorda. llama el pueblo de Madrid al 'palo dulce' o regaliz). coz. etc.miesse. pá-ne. Anterior a sar- la inflexión de vocales abiertas 8]. s.. según) gran Sahalf'Ún. abiertas o cerradas. 1. • ~ : • l' !II: 11 • ¡- to a los casos del punto 2.). treu anl. ta(g)ine proba(v)i !l 43. pon (!l 107. gran. 8].

10] .¡¡ A 63 bis. Anterior a la desaparición de la yod 4. en leonés y aragonés. lacte leiclle leclle !l 9".. ']1 . ~ 47s4 ..onologla de los camIJios fonllicos... .es del Espalloi !l3S).. anterior a la for. la más tardia de todas las inflexiones." 11].".. los diptongos ei y ou sobreviven aún hoy en el dialecto leonés occidental. Simplificación de las consonantes dobles.!. paucu poco.1. y de ny. dy !l 53" y by !l S3. petral.\" '1 l' :. ZI Reajuste de las consonantes en los grupos secunda~ . en gmpos primarios.'. anterior a la monoptongació n de au IS]. radia a la pérdida de la -e final lapide .. p. de la nastío. Y ~ !l lO. por pall\talización de gOJ ng.. Anterior o posterior a la inflexión de las vocales celTadas 9.~ I~¡ P rl ~ ~ '7' C. riparia ribeira ribera. multu mucho. ~acentuadas. 17] Confusión de (\ y ü finales. Cunea cuña ~ I42D' 'lIsG' Anterior vacilante (coetánea?) a la desaparición .l en algunas regiones de Castilla en los siglos Xli y Xlll !l 9. ~I ""~.1 . no inflexiona sino. 13) de a Desaparición de gran parte la yod 3. ante yod.a 16]. !l49. pero ülva ova ~ 47s. . mación de eh 16]. ":i ~'~ raya 119••. g!]. ~. impülsiat e'mpnja. •. gypsu. anlerioralamonop' tongación de ai 18]. IS] Monoplongación de los diptongos decrecientes aa y al. fuella !l 13•• .¡j. •. anterior a la monoptongación de au 18]. rl!gula !l1O". f 12]. 7] Vocalización de L ••••. Cronqlogía de tos cambios (onéticos.o +. 2] Inflexión palata! de las vocales cerradas Q. domin(i)go..~ Anterior a la inflexión . Anterior a la vocalización de 1 en grupo secunterminü dario 20]. oC\lI\l ojo = teg\lla teja!l 57..i3J. ruyo ~ 142. en gmpo consonántico O !l1O". yod 3'. rubeu royo. gutt~ !l4S. .O post-tónica !l 24 Y 25. debita deuda !l 60. '73 1 .' ~. proba(v)i probei proU 15) !l9. @ 34sD' Anterior a la inflexión p\les 1I de la mayoria de las vocales cerradas 12]. salice sauce. Diptongación incondicionada acent\ladasQ !l 13. calice cauce 11 55'.. ¡ 1.i I . por palatali- zación de gy. " ! 5] Sonorización de la oclusiva sorda intervocálica !l 40.f~1 '. !I secundario." li':1>I '~.] Desaparición ly. y ciertos vocablos con ti perdu'tan aúf. pecl(o)rale peitral. ~(¡ 'ji 16) Desaparición da gran parte de la yod 4'".. Anterior la eh a la monoptongación de al IS].. ~.. Anterior a la desaparición de 'la yod 2.en los siglos XII o XIII estaban sin fijar las normas de la pérdida conservación de -e !l 63.~~ de las vocales ~! .". Todavia en los siglos x y XI se conservan rastros de la distinción entre y terminos (Orlg". S] Inflexión palatal de las vocales abiertas Q.'..". cal(i)ce cauce !l 9.j o ri n u muino ~ 241.. anterior a la pérdida de la vQJ:a1intertónica 14]. fastIdiu contra corrIgia COrrea ~ II. de la yod 2..' vicin(i)dade !l 54. por palatalizaciones como ct > it > eh. c'l. 20] Vocalización de 1 y de b. !l 2S" !l 47. rnJi.. la sonorización de s ocurre aun tras au. saHu soto !l9. 19] Pérdida de la -e final.~ . y de otros grupoS análogos por asimilación. viengo laude!l 63. Anterior a la desaparición de la yod 2.. ursu (pero NS> s es anterior) 6] . !l 2S.'. ~ 63 bis.. Todavia.. !l54.11:' '~." "].:~' JI ~ I~ . septe se!!e siete. 9] Diptongación condicionada de Q. Anterior a la formación de la cll < el 16].". anterior 15]. 14] :Pérdida románica de la vocal pro. Inflexión palatal de a. !l S bis". spoli ti !l13.ab. ks > X'.~~I '9]. ~..

co en vez de la cantidad: 1] y 10].. •.' !. '~ il. cir. la generalización de los cambios 9]-13] constituye una época de transición entre latín y romance. Sonorización de la oclusiva sorda intervocálica 5]. son los cuatro siguientes: El timbro románi. . ~t ". Esa historia nos ha dado a conocer leyes o direcciones que obraron sobre todos o sobre la mayoría de los casos en que cada sonido se daba en igualdad de condiciones dentro de palabras hereditarias pertenecientes a las épocas primitivas en que se formó el i?ioma español. y en el IU la de las consonantes. ~~.: ~~--". . ¡l. !. como expresión de un fenómeno espiritual. I:e It. DENTRO DE LíMITES GEOGRÁFICOS Y CRONOLÓGICOS DETERMINADOS. 1". ¡~. Aquellos cambios cuyo orden cronológico respectivo importa más tener en cuenta para deducir de una forma latina la correspondiente romance. \ 1'4 CronoJorla de 101 &ambios /oniticos. ~I <~ '~ ¡~ ~!r ¡. • • • i.. 64. nomre 543' ª 14]. Hemos visto en el capitulo 11 la evolución de las vocales.l' rios causados por la pérdida de la vocal intertónica Iímdc. ::' . Pérdida de la vocal intertónica 14]. ha dado eviden- ¡l.i.~. Los cambios 14] y siguientes se. '/.:i~1 . en aquello que tiene de más regular.. ¡j. cadnado.. propagan en época plenamente románica. 11 '\ r 'i- i.'!t ~. .' in ..¡.j' " /~ . claro es.~ [. de más repetido y constante en la primitiva evolución de cada sonido latino hacia su correspondiente español. pero sometída a muy determinadas normas fisiológicas ya muy poderosas corrientes tradicionales que obraron sobre la colectividad hispánica. hemos visto la historia de la articulación del latin. CAPÍTULO IV :' CAMBIOS FONITICOS ESPORÁDICOS .~ . p/azdo.' :£:-.~ . '1':. . Los cambios !J-13] se propagan en la época del latin vulgar. regido por una actividad psíquica más o menos consciente¡ es de. ~ 63 bis. En esos dos capítulos anteriores hemos visto principalmente desarrollarse el trabajo muscular del aparato vocal en cuanto articulador de la palabra. .i -f. '. Pérdida de la -e final 19]. (" . El descubrimiento de esas leyes fonéticas ha sentado el estudio del origen de las palabras sobre una base firme capaz de servir al trabajo cientifico. I ~. :1.

como los otros..y habitual."'"'Ji' ~••. }. .. etc. escalio. como el inglés ballast. Pero otros muchos cambios t"sporádicos Son de naturaleza visiblemente distinta de la de los regulares. Estos cambios esporádicos. también del mismo español en época más tardía. ~6. solio.~. mientras la i de tierra se desgajó naturalmente de la articulación de la e latina de terra al querer dar más realce a la vocal acentuada.. ni la ly de palio.) es manifiestamente un postízo venido desde afuera a la palabra 1unae.. 'j' ~ (~. entergar. e1ltegrar. se refieren al modo en que los centros nerviosos dirigen el trabajo muscular del aparato vocal: algunos de esos cambios hasta tienen a veces un campo d~ acción tan extenso. .1 l' Estos cambios esporádicos no pueden por lo común localizarse ni fecharse. Acad. que en italiano o en griego..diptongación de ••• . sobre los sonidus colocados en iguales condiciones dentro de las varias palabras.-'\NÁLOGAM&NTE EN CUALQUIER IDIOMAS. m l' .es!rdla.). etc. cuando ya no puede alterar la et de artifaeto O de imptUto. . . caracterizan perfectamente el español en su evolución primitiva. la inserció'n J~ una r tras st Ocurre lo mismo en voces pdrnitivas del español. Algunos de estos cambios esporádicos son de igual Índole que los regulares. otras muchas. pensaba Q~evedo. I '~ La evolución del grupo CT en eh. quedan inexplicables por esos principios. como stelJa >. En estas voces rebeldes hay que reconocer otros cambios fonéticos que no son tan regulares o normales como los anteriores..' '.u ..•••.~~ . hemos creído oportuno mezclar a la exposición de los capítulos 11y m. cía a la etimología que antes era sólo un hacinamiento de hipótesis desarticuladas entre sí. pues acaso nos re~elan la vida psíquica del lenguaje con más variedad e inlensidad que los cambios regulares¡ son además también importantes •• 1. al lado de balasto (así en la edición 14 del Dice. así que no sirven como los' otros para caracterizar la actividad peculiar de un idio. por fundarse en una intervención más pronunciada de l~ actividades psíquícas individuales que desvián la articulación de un modo brusco. Ola en una época dada.. que llega a ser dificil establecer el punto de separación entre ellos y los cambios regulares (I).:1' :r: }\ A 6. las de uso m<-íscorriente . que en otras modernas. la s de lunes 68. ..).~ . intere- rf 1 :1 " (1) Arrastrados por esta indecisión. muy diverso del modo gradual. o '~ ~ evolutivo en que se suele alterar la articulación en los cam~ bias regular. ¡ . es decir. que dió balastN (así en la edicíón 11 del Dicc.ódictll. san esencialmente a la historia.5 voces que constituyen la.~:I' .ir 'O ~ rJ ~ ~ .es: así. por ejemplo.!ik. entregar.'1 'ti.i1 'ti"" ~I¡ ~ . I I 1. o la . «y dicen que averiguan lo que inventan». mayor y mejor porción del léxico. porque SUELEN PRODUCIRSE IGUAL o . una metátesis de r se da lo mismo en el español integrare. separándolo no sólo de los otros dialectos románicos peninsulares y extranjeros. sino que obraron u obran esporádicamente. ~~ . Por el contrario.\ "1' lJt ~. unaS veces sí y otras no. por ejemplo. dalia. principalmente las (le uso menos constante. P~ro si 12. aunque no puedan reducirse a una sistematización tan clara como los regulares. etc. ti 18. balastro. '71 n j. o de LY en ).' '76 ClJmbio~ fOIl'fico~ upo. casi únicamente buenas para suscitar el chiste sobre ~a arbitrariedad de lo~ etimologistas.rádicos. siguen esa evolución arríba expuesta. ÉPOCA Y EN LOS MÁS DIVERSOS 1: " 1 1 1) 1\ ¡i :1 . Acad. más o tntmos ingeniosas o descabella. sino separándolo. Y "" 20J• etc. siendo la menor frecuencia de su empleo la causa principal de la menor regularidad en su desarrollo. muchos casos manifiestamente espo. en boca de trabajadores ferroviarios.das.['1.1 . Cambios fon6ticos esporádicolt.

Dit hr>nsonantischen F~rnwirlmn¡fen: F~:'n-Dissilfli!ationl Fe.a. .¡'~'J.. I¡ .) !:-<:d~:..>éi. h0IHOS estHdi!:~.lemeni../Jstimilaiioll. Por ejemplo. y demás casos del !l 18. y por eso tienoan a _'"""". Y el especial de M.Jetat):esis..~h''' igualarlos en algo.1 " (1) Véase el.. " 1:..urre a veces que dos o más palabras análogas en su significación se influyen en sus s0nid0s¡ pues al ser pronunciada una de el1as toma algún sonido de la otra u otras tl.1..:. etc.l...L~i'ati y frases. /(917. 1] F:E. re r. en el Bu¡¡~. pero la vocal acentuada influyó sobre la inicial para producir derecho. etc. 8111~0de a veces que unOs i). . y Ol:.. misrna p<:tb.::-.dt:iiHis. milación de una e protónica a una yod siguiente. sino en l&. ¡le l' .1!!~~i •. l. Entonces se produce la ¡asimilación! que el :..('):. ~ 't.\\!l..df1 aisladamente no eh d lcüf:)uaje ('('n.i. • il . estudio genilral de E. también en catalán y provenzal estonzut.~' r:U!J. ~.rarfl. 1930.I>e . pero que se presentan juntas cn eLespíritu del q ne habla (~ 68). Un caso frecuente es Ja asi. Asimilación de vocales..::1.LF:MENTOS j' '~ 11 LENGUAJE 3 " ~I " ¡i. en Bib!.). sino como cambios debidos a otras leyes o principios de menos generalidad o extensión ._v:l di. Perol además.(-{ile arriba. . :1' . ASIMILACIÓN ESPORÁDICA (I).. 1: • • ".':.I) vor:~al procura allanar b. la evolución Al> e.údio:.a la sonoridad de las vocales vecinas. la asimilación produce otros muchos cambios fonéticos esporádicos. Asi. 11. ~~6.65 .de €.L'id. 1. AU> O.j \1 ~' ~ :~ :lt . Gtlt- tingen. etc.íe '.QSLqp~~. RS > ss.J'I.r:::0h!-e otr0s¡ rl~-ese~ a.~.os espoJ'. Gl\A..\ .' sonidos. tin d~la Sociéll de Linguisli9ue. á > Q•• á (~ 18.MllIONT. De *sübmergülio (derivado de submergo y con el sentido de mergulus) debiera salir *somergujo.-ft..~i' .j ~ 65 Asimilación.•Am~r.~i(.il l ~! .. 1923.. ¡:~ero. \1 f~ Y1 :.(Jrú~-io:. el paso de et a elr no es más que una serie de asimilaciones.--Pued~ ocurrir que los r~éflC¡C)i.5!~ . Disimilac:'ón. Hisp .. Lo mismo sucede COn sternütu estornudo.nilación. 119 /:' l' i para completar el estudio etimológico del léxico. el gran fenómeno de la sonorización de las oclusivas sordas no es más que una asimilación de la consonante. SO!) procesos llsimilatorios._':lE.I iI l1S FOlóml!. órganos articuladores enc!lentren embarazosa la diferencia que hay entre dos sonidos próximos. corpo simiente.I. . las cuales no deben tomarse corno anomalías caprichosas. de .os aisladus. pdg 395 .:os.-h'.. o de GvS palabras inmediatas en la frase (f} 65-67).. .N(/1\H::N()~. lr-~¡J1nu'~nci~>" -=:itre dos soni. sino f::il. Expondremos a continuación algunos de estos cambios fonéti.l!Ig. ALOl'fSO.~s!2..lvS vu..). 1919. 65. Los principales cambios regulares arriba estudiados se fundan en ella. DE INDUCCIÓN ACliSlICC>S ENTRE DEL LOS VARIOS F. o la de M8 > m.11.nálüg~ que no se 'proiieren.H).'. elüplea.an'. ~' •• le i. pero se asimiló la vocal protónica a la inicial y se dijo somorg"jo..I'Il-Assimilatioll lntd lI. la palabra no sólo vive en las frases en que ~t: ht...1fb:vi(~s de pronnndación que pued~n resultar de In pr0::dmid. L'.nt~_ar(¡cuÍ~torio l!!"QE.ll:_g!r9_!?gn..a. unos a ()iTOS.d'-. XXIV..s ele 1.< ! . El latin d Ire el 1I debiera haber dado *direcho (9 19). :'.!!?l!. SCHO?F.Q!.:. ~.lril. • :1 ~I 1 al h ih " j . como la inicial. y ~5¡ se procl!:cen varios fenólflt:ílOS dütJidGS <. de e.. Lús ::.ig!J]ariamente no partici- P_.-' e. e~~'0!!"Qnªgación. La asimilación es uno de los más poderosos móviles en la evolución fonética.memoria del que habla. 11_ 'l.:i. y al tener que pronundarsc Jl. Dia/~cl. influyendo además el que la vocal acentuada pertenece a la serie posterior.•él.. pues ellos explican muchas excepciones a los principios fonéticos' sentados anteriormente.io d!.rws de indfll:á."'J.'f¡ I ~ __ 1II i~" 1•. I .!<?.

.. DI~~IIcA<:. t 601. En los verbos esla disimilación es abundantísima: Como dico es digo) debiera valón.). sufijo que hallamos en el clásico asturco. vez de pituita. responden a m~a.r. La Diuimilatio7t gues "ldo. de donde cima. g.) dieron los antícuados jiv..~~:s. en Wa . pero las dos i seguidas trajeron la forma decir y lo mismo J II ¡ (t) Otra. 1895 . t'erdurera. aa 65-66 la ex- .. j.' de-in-ante popo denantes. Rivilla. aot. asimilándose En lalín vulgar. ~ 11 .modo laurel..me y t¡u. . se dijo pilpila o . GRA. (~ 11 . en vez de *ltibi!la. tspaiión. el de r . y también el ant. por no haber causa de disímilación.) -y se disimiló en el an!.licia (i tónica. v~rgel. delante. 1. el clásico hispanus o hispanicus tomó en latin vulgar el sufijo -one (que se Usa para designar razas.. ~ 83. que no se usa para signifícar naciones. y decía cinq ue.ndued. -Otras veCes la disimilación es sólo de origen romance. -al.j~ sucedió en las otras formasde la conjugación en que la vocal acentuada era i.isa.nimtos. ~ 96. cast. fr. . citado a propÓsito de la asimilación de vocales. y cin quaginta.óNl-Se produce ~il!cómoda s~~~~~. an!. lor~r. 11lia. pero al reducirse el sufijo -íello a illo (~ 10. Igualmente "'clnIsia ceniza en vez de ~~. o pasándolo a la conjuga. con la terminación Barcelona."-~'''''''' -~... :~'I coftSolJanUgue eI. El mismo somorgujo.'lenos de . Esla distinción entre el posesivo masculino y el femenino existió en el español antiguo.). modo vlinte (~6. El latín v ¡gl n tl daria *viint.•• ). sobre lodo nasales y liquidas. se llegó a español. taratrum (de origen ser en el infinitivo d¡c-~I'e dicer. Disimilación. 181 • • • • :¡. Decid.. Además: Barcinone Debemos señalar aparte un caso de disímilación muy importante. . "'7' . I ción en ir (cambio muy frecuente. frisón. 2J Disimilación de CODsonantes (1). moie.l o 1.. como dice(b)am. mea. Asimilación. Comparando los derivados romances quinque y quínquaginta con los de quíndecim y qUingenlos. mododecia (~ 105. véase ~ 20•. ent~. mia. ~~! •80 F¿1tlJ. de donde proviene pepita.1 2J 666 Asimilación de consonantes. de donde cincuenta. Riviella. mientras en los otros dos derivados de 66. a astur. veinte.1ti. cast. "anis. cido. ant. .MMONT. por ejemplo: fIb~lIa. burgundio). an!. se dijo kbtlla. disimilando las dos nasales... leon... verdulera.ms les lan- .•. pero en el moderno ha desapare- igual raiz mantuvo QU inicial. rIv~lIa por fíbilla..eu""jtennes.=c~--~~ __ .. ~ 111).pippila. antiguo prov. La J i misma diferencia hay que suponer entre t\lU y t\la. arbore drbol. lapón. como bretónl borgoñón. se dijo después somormujo. junto *hispanione sajón. y de ahí t¡u. rumano mieu. marmore mdrmol (~54.. explicación acepta Mann-LOBRE.'~ Disimilación. rivillu.. Revilla..miércoru} modo mi/reoles (~ 71). mieu. La disimilación OCurre principalmente entre las consonantes continuas. Gram. 'se deduce que el latln vulgar en los dos primeros casos esquivaba la repetición de los dos sonidos Q U próximos.. debiera ser dieir.porto meu.) ('). minlza. sin duda por disimilación de ~ ante a. por tener grande ex~ tensión: robur roble por robr~J carcere cárul.. m¡tus.i¥-:. y de se dijo en anl. esp. la semiconsonante plosivap inicial. elc. brito. (1) Véase M.>.. Juego.dla.-Los romances para el posesivo m~us Suponen el masculino regular m~us. mia. convirtiendo el primero en Q o C.). __ " __ .. leporariu lebrero y lebrel.-Al latín vulgar remonta la disimilación redondo. -nris."~9Jljc!9~_º~ JJ!1ª_ pa.. pero el femenino m~a. asimilando las consonantes m . .. • J Disimilación de vocales.lªbr*!!.

. '. . modo esCIl~ char. Disimilación. celebro aot.e1c.I :rj. pues la tendencia a la anticipación es más co- ti rriente que la inversa.ar. !. :~ ¡!1 .'~ "~e . como~ '. propriu propio. ser explosiva. '!.°.. yendo apoyada en otra consonante precedente (comp. pero atareo doc. tendencia que se "generalizó en . ~. I""t l' 1 . Cuando la u segunda no va precedida de fonema velar.. nutrix por *ntitritrix.8. pág.Zaragoza Caesaragusta.:C. (¡).2. aitorgar. etc.lL!Jeva. remedio a la incomodidad diciendo 'aladro).la. También a(u)gurio era forma general en el latin imperial hablado. frecuente en inscripciones clases: disimilaciÓ-n eli. a igual razón de deben con/endor por contendedor y los anticuados ~ntmdor por entendedor.'j .l.lltr'1'IHJ.. Triigt~e¡ro$.-En latín vulgar habia tendencia esporádica a eliminar el elemento labial del diptongo AU: Cladius. o sea. encabezar silaba.CUSP. atorgar y otorgar en el Poema del Cid. tr#go.. l. -. como aratrum... an!.. !!.ora de act~l doc~mentándose en latín vulgar formas hermanas como actore. Hay también eliminació~ de Una silaba. Glacus.. si ambas consonantes son intervocálicas. ceju"to por desde el siglo 11 de C..til'ant:arad~-... no hay eliminación de la semivocal y: autumnu otoño (no *adoño). . Gadenti'. ~I :i: .¡~~ita. restiturus).- ':'. Así en vez de . '. aladro. verbo técnico jurídico. meismo} mod mismo. ast. confratria disimiló de dos maneras. donde (1) Acaso hubo también simple eliminación de le. \\ . sino a su "Umlnaclón.véase Orlfenes del lisia . ~ 66 . suelen ser: 1. como lo prueban lodos los derivados romances hermanos del español agüero.el punto 2 cómo el asturiano bu~có por otro camino i. i I ver en. a. confadria.de auct. seul un fonema velar mas otro labiovelar u) que provocan la disimilación eliminadora de la anterior labiovelar V. Ro~ mania cuando AU va seguido de GU. "~e ~I' lit " :1 " ". Vacilantemente se asocia a los anteriores el caso de CTO. (cata!. *aurundu orondo.0. aprendor por aprmdedor. actoritate. !l '7 •.'1 11.ucuspo.tremulare (de tremulus) *tremblar.¡ * 66 Disimilación. .°.t: ).• ñol. i~' ~:~~ FmJmenos de inducción. ora modo cofradia. 1> 1 . el comienzo del !l 60). de dondeant.conti(n)gescllre acontecer.. ". como en metipsissimus.'1 '.1s.~8dO. Se observa que las principales condiciones que hacen más fuerte una consonante.'~-. de Huesca 1196. '.~ii-. d. con . temblar. a: juzgar por los derivados antiguos TriigaJ. cuntir.~-' . exconspuo . escupo (pero si falta el prefijo con su s. 321." 2. cuspo../ " i( céltico) taladro..L-~ratoJ sin duda influyendo concurrentemente el participio aratus (acabamos de j . entonces la s del tema se conserva. r: locale lu. caecorvo por ca. Igualmente todos los romances remontan a a( u)sc uItare forma vulgar en el imperio (auscultat non ascultat.~ . en vez de producir. arag. i.vocalización de la e.¡ . :. para que sea inductora y no inducida. y vulgar aseuehar. y el nombre del oclavo mes en todos los romances. piezgo. l. . Guillelmo Gu.r un sonido.~ j' . I f~ . También tene~ mos l . agorar. conti(n}gllre. que rué en vulgar *med-ipsi~ m DS. ir en segundo lugar.f: ~'!~'i 1 -I . as!. i83 ~~i '1'. en inscripciones del siglo 1. . '. en oposición a mo'tttadgo. con auctoricare.-~.!. i~¡¡¡. j ¡J cejijunto. de donde derivan'agosto. l."'~~d-. agorero. ora ant...-de un fonema.). l. aradre e a1ad.~'!!l. ir en la silaba acentuada.!}tera {en laUn veneficus por *veneni~ficus. cenSUTa el gramático Caper)} ant. según el ~ 601l1 *tridgo (forma que no he hallado) prodt1jo tri(dz)goj trigo. en vez de urtbro" etc. y el vulga~ prabalidad por probabilIdad. que en varios romances da un derivado culto ora. 3) L-ª-<l~il~~!. también trHlcu que en el siglo XI era trídigo. • • • l. no sólo al cambio de Esta puede ser de dos ¡~ !' Augustus se decía Agustus.11 :~¡ "'~.scoeorvo.. y 3." '. implosiva. l.

1922. 'ex-troculo (por extorqueo) estrujo. aetor a las modernas plazo) az~r debe suponer una metátesis favorecida por el carácter africado de la e o f (@ 35 bis. calcañar y carcañal. -iwgo. modo viúda. Para la: metátesis de L en anddo.1 ! lí' 18.. que están entre si. J . 242 de la traducción de Meyer Lübke.iguo (@ 18. \~Á. pero 'troculare dió trujal. L' ~. ú. Plsauru ital. pericutu anL periglo. paVor por vapor del puchero. ~od. 68.. n. . . Acaece' eotre las l.-EI sonido y el pensamiento que forman el lenguaje son de naturaleza '~. vlbda. crepare.. praesepe pesebre. q~_\!Q~_ .:1 . .) > 'pla~eo > plaeo. modo milagro.sec mejantes que seJ\~!!. pág 148)"sospechan que aollrunda mantendria su QU por influjo de aura 'locura'. la mayor parte de las veces. Una nasal o liquida soja puede también cambiar de lugar en la palabra en virtud de la inconsistencia movediza . . 101-102) que no es probable que pasase a intervocálica. IX. 6Q) explica que en los casos de AtlGU. 1] Met~~!.i 1. El latín español.I}~O sílabas vec[Ras. JUD y A.. torina pretina. pág. rué recibiendo precisiones sucesivas.sis. acere azre y arce. asto apieda.-~Puede . Iíq~d'. es la moderna.1" -. 185 aparece más usada la forma segunda qué. tan .Ij. es decir. y hace notar Jos casos como Cladius. Pisaro Metaurus ital.de donde el vulgar casto pader. . ..esas consonantes. J. luego mastranzo co~ cambio de terminación (c0n:tPá.distinta. aetor doc.' ~ 67 Mett\tesis. pectorale petral y pretal. modo Brü/ltsca. modo palabra. ant. 'cerca'. 'pec-. espalda. SUIGER (Romal#Q} XLVIII.:7~¡. 'i " m :~ Il l' :¡' i \ I 1. víuda. en estos dos toponímicos úmbricos hay cambio de acento que res. para )'ffflO. La R es la de IJ ~. A. ant.." ': I~ ¡ ~ . + + más insegura: 'torculare (por torcillar) hubiera dado 'torcltal(@61. 67.oen parabola. caneare. ¡I (1) La explicación antigua de estos fenómeno~.. exlonItru estrutndo. ciem ferire. adtor Poema . kaurir y después eaherir. INFLUENCIA DE UNA PALABRA SOBRE oTRA.. anticuado beura.1 1. I FeudllUIlOS de inducddll.).-.. alimaña por animalia.'j Ilrl¡ d. anti. A. que no parece ser metátesis del romance pared.!:~ciRrº.':': mo- ••1> ¡i' .' J922. ant. la primera de ellas supone asimilación culta de . Es). integrare mtregar. c i:" ¡ji cOñSOnantes~~sales y.:í<l. i . 1926) reclama más amplia explicación. -inco.perto ape-rlar.-Tratándose de otras consonarites..omdnica. debiaconocer patere. meotastru mastranto. . facerir. miraculu.¡jentro !"lbr ot~". modo quebrar. pues la -d final es tan relajada (arriba p.. el paso de las formas antiguas p/azdo. crebar.): plaedo Fuero de Medinaceli (= pladz-do) > 'pladeo (-' plad-dzo) y con pronunciación fricativa de la d final de sílaba (compárese juegar @ 60. . SL [~J!JJ!Nl!e. que son los más seguros.). bifera. de 940. MetAte.. smlÍ. CASTRO (nota a la páR. cuado parabla. '.. cabildo.~~~lo cambio de lugar de los sooidlls.). Aa ú > Ji.~¡ '~ i " ¡il.~ : ¡ 1 I . Milaro Mety".~elid(llu!nOS ser de dos clases: 2] Metátesis sencilla.) apr~tar ('). tad que caus'a su contacto con otra letra vecina. La metátesis e~tre otras consonantes -es rara: fa. bre'ua. o de la dific u1. Introducción a la lingi2lstjca . en una relación puramente arbitraria.del Cid> 'atfor > 'afror > aforo También vidua> viwda. *ap-pectorare ('estrechar contra el pecho..: 1 I I . inirandés maltrasto.ca dialectal. en vez de pare te (@ lO.ª.. establecida por una larga (1) tugués Si no se opone a esta etimologl'l el port. Virovesca.<:Ios . no hay disimilación de las dos u sino asimilación de la u primera a la g. alav. también por- "'11 ~~ " . 166 l . dernopeligro. pond6cá a fonéti. véase @ 57 •• n. ALONSO(Bev. etcétera. aot. .. por iofluencia del prefijo' ea126" final).!'.' Birviesca.Ia e altoricare (1). tormo (@ 59.. rese garbanzo). cal. d~la palabra~~. \. de Fi/ol.. en la relación del signo a la cosa significada. anL miraglo. véase @ 59.2~_Q.). '.

.-'. Para designar el 'escalón' se podían oc~r .¡ ~~: . 2J Hay también cruce de dos voces aunque no pertenezcan a una serie.86 Fel1ómCflO.). que de- i~ . igualando la vocal acentuada de ambas voces.rJ: . . ~ 68 ~'\: . de donde primero y postrer(l. empero. al pronu'nciar juntos destrum y slnlstrum se dijo. igualando la vocal acentuada y la terminación de ambas.).. Veneris. se dijo en el vulgar primarius y *postrarius.e dijo *Lunae-s. catOYce. llevaban una -s final. -. díes "¡. Dos palabras de significado muy parecido o igual y de sonido semejante. de donde miércoles. COmo cuadro. llevan -t final.1 . Esta deformación fonética viene del deseo. déxtron y srnextrum. Por igual razón.-AI citar seguidos los dias . avecinando el sonido de una al de otra. ii: /'.'1 ~: . y por dies Mércl1rii se dijo *Mérc uri-s.-Los numerales nos dim ejemplos importantes: tr¡grnta (que hubiera dado *triénta) se alteró por influencia de tres. por lo cual en español suegra y nuera (~ 13.).~. Un sufijo que se observa en muchas pal~bras influye sobre otro' pareCido (~ 83. l. que viene á alterar la articulación de la palabra. y cualquier idea para encarnar . y por dies Lunae s. por 10 común inconsciente. el más importante} pues tiene capital influencia en la flexión nominal y verbal (~ 73). y después trlinta. Sin embargo.. de donde lunes. mezclando sonidos' de ambas 'bajo $} '. advertir que la analogía es..este capitulo IV.". Cruce de palabras. sino también en colocar el acento en la sílaba primera.: :¡. trece.' .' de todos los fenómenos especiales que enumeramos en' . Jovis. ~il ~d' ~:.). siendo por lo común indiferente cualquier sonido para representar cualquier idea. guen poco por el sonido. i~fll~y6sobre cuadrado (~ 39.: ~I bieran haberla perdido (~ 638)' Para quecuarmfa haya conservado su u.. . EI'derivado con-ectade 'decimare es dezmar.'Ji. ~}. hay muchos casos en que el hablante no se.}. En vez de decir' en una enumeración primarius y postremus.~:' JJ: .. -.. según lo flevan los otros cuatro nombres." ..~¡ ~. pero el sustantivo diezmo trajo el diptongo también a la silaba átona de diezmar.lfl un mismo acento.r de induccitln. o confundiendo en ~ que la conservasen los dos intermedios dou.en cualquier sonido. tradición..{. • )1¡ i. Como nQrus ocurría muchas veces junto s6cera o s~cra. y Como vigrnll hizo veínte primero y luego v/in" (~ 66. r] Dos voces de significado semejante o oorretativo. [. 'l. pues al tratar de expresar la idea pueden acudir . '1 l.1.~ l..~. 187 i¡l.1> ~ 68 Cruce de palabras.. :'1' J. se dijo *n~ra y s6cra. una dos voces de significado análogo. bastará. como tres de los genitivos Martis (esto es. de hacer resalt. . ~I rl• '~. Como ios Ires numerales once . I ~- . funden o cruzan Sus sonidos. '~ . . '1 "... l.de la se- ¿ > rnnna.'$. Ij.. también en vez de *treénta se dijo treinta antiguamente (aun en Astunas).~. Multitud de otros casos podriamos enumerar. • • • • • • • juntamente al pensamiento ambas voces Y como se distin-.1' Martis). p .. limita a usar de la palabra como de signo indiferente fijado y animado por la tradición. cuatro (que empero no influyó sobre catorce). de donde se tiene diestro y siniestro.ar con el sonido la 'analogía verdadera o supuesta que se descubre entre dos o más voces. se añadia otra -s a los otros dos que no la tenían en su origen. o sea haciendo de las dos una misma palabra. hicieron en este ú'timo nótese que la semejanza con los otros días de la semana no sólo se buscó ~n la s final.~ !: l': . I " ¡~[ :.f . que se suelen usar en serie o juntas en la conversación 1 inducen al que habla a modificar la una segón el patrón de la otra. hay que suponer la influencia de.el hablante puede confundirlas en la enunciación. 1 ~ . 2 ~. .. sino que la contamina Con alguna otra representación psíquica concurrente. Veamos las varias 'clases de esta influencia. en *tregrnta. ":. quince .

1
¡

F
l',;'. ,,)1

(:1 ,88
FIJ"ó",enos de inducción. Refuerzo.

~g68-69

,1

I

dos' derivados de 'pedem':pedalis
d'a,neus, designar

o .pedIlis

y pe-

~~:
'.A.

" '\1 :¡

t~,
,

D 69

Ep'nle>ls.

,89

I

que tenian acepción semejante y que podían el tramo; de la reunión de ambos derivado's se hubo de formar .ped(i)laneus (~ 24,) Y peldaño

i,

:!¡n

(!l 57.). De calce 'el talón' se derivaron con distinto prefijo
dos v.erbos: *in-calceare ('pisar los talones al que se persigue, alcanzarle~, en esp. aot. encalzar, porto «ir no enca!fo de aJguém», y otro *ac.calceare, en esp. ant. acalzar; de la fusión .de acalear y enea/zar se produjo *ancalzar y luego alcan,.ar, por metátesis W 67,), La forma accesoria scoteHa oaeede sci1tella, influídapor scütum; deahfescudllla,-

~,
'-t
~:;. i

';' .f\

'f:

Hay también mezcla de voces latinas y griegas. El esp. tré-

~ ¡l', ~

velar O palatal, se halla en los textos antiguos intercalada la fricativa labial V (juvizio, juvez, axuvar 'ajuar') o la fricativa palatal Y (Teyalj. La intercalación de y,es más abundante que la de V y ocurre aun tras vocal labio-velar; así en ant. arag. leyón, peyón, sayeta, y hoy en Astorga las terminaciones -eo, -ea: cOTr~yo; yo veyo, l/yo, creyo; T~yo, peleya, Andreya. En leonés se halla también duyas por duas o 4dos' femenino; esto .ayuda a explicar los posesivos tuya, suya (~ 96,). 2) Otras veces, sin ra2óri aparente se desliza un sonido entre los latinos; las letras añadidas son nasales y liquidas:
J

t
li

bol, port. *trt'lJOo, trevo suponen

*tri f~1u, que debió for'~I

marse del cruce de trlfOllum con 'pl'l'u1-1-o,. El español hígado el portugués fígado muestran que el acento de flCRtum (jecur) se dislocó por influencia del acento vulgar

y

}i
;~
.~

S)TC?tum

(del griego

aUX(lrr{¡v),

con acento

proparoxítono

Ir
I
'1
i.1

Como córytos

(!l6,).

r'

.)'

Sil ~ ~

M, N: ya en latín vulgar se dijo mancula por macula, pues en español se dice mancha, ~ 6 J 21 que a haber sido la n añadidura romance, se hubiera dicho primel'O.¡naja (!l57,) y luego .manja; también en laUn vulgar en vez de mal n)cula debla decirse .ma[n]c<!lIa, oe donde mandlla,!l83¡. Igualmente hay que suponer re-hlnnI[n)tülare, ant. re,,¡',ckar, modo re/incitar; .alaud ula (diminut. de alauda) hubo de 'ier desde antiguo *alaundulat *alond'la, pues. evolucionó en alondra, como glandula landre (!l,.6I,), y'

REFUERZO

DE

LA

ARTICULAOÓN

';,

no como molde (!l 578.) que seria de esperar si la nasal no fuese muy antigua. La " de almendra (!l 26,) es también del
laUn vulgar, fr. amande, porto amendoa, etc. La nasa1ización

"1'

,1
',!

"

Ocurre en varias maneras, pero sólo haremos de la

mehción

,i'

"

1r "
"

69. l EptNTESIS lo añadiduraJk-,s.onjgpJ>, !J A dos consonantes latinas agrupadas se incorpora a
veces alguna, desarrollada entre ellas para la más destacada

~-.'

~t)
¡;.' ?

~~

%;il

pronunciación del grupo, como se expresa en el !l 59, También entre, vocales, para mantener con claridad el bisilabismo de un hiato y evitar que se simplifique en un diptongo.
Generalmente, según que la vocal que preceda sea labio-

'.~
.:,~ 't'

r¿

¡;

!-t'~"

,¡J
j, '..

más tardía, o de época románica, ablJnda también: .potionea (por potione) ponfo;la; Mattiana mtlfana y manfa- , na; locusta langosta; *figlcare aot.licar y fincar, moderno /tincar; mensa}" del fr. message. En muchos de.estos casos la nasal añadida es un reflejo de otra nasal que hay en el mismo vocablo. 3] La adición de R ofrece multitud de ejemplos. En tonu, aot. tueno, tnod. trUtllO l~ adición ,responde a, 000J

,~ .~:

'_~l.-': ";

'" 1
,
'

_~J

;1

"'"

Rifu(r~o de la articulación. Error It'ngüútico.

~~ 69-70

:~:l ..

~ 70

Etimología

popular.

19'

!i~
'::.
I

"1' .

~.
1'1

1~

matopeya. Otros muchos ejemplos ocurren tras un grupo de continua oclusiva: fOliatile, ant. hojalde, modo hojaldre; comp. Jalde y jaldre; corytu 'goliJe y goldre; f~ndiciíla (de flnd~re) IzeJtdrija, junto a rendija (=rehendija); esc01ldrijo. Sobre todo s urge una r tras st: s t e II a. estrella; 'stuppacu!u (mazo de 'estopa para fregar) estropajo, regestu 1-eglStro¡ mixtencu (@ 184) m.estenco, mostrenco (acaso ayudó Io:Jnostrar», por etimologia popular, @ 70): rastellu rastillo .r rastrilto; *restuciílu (de restare) popo restojo, Hter. rastl.ojo (catalán rtsto/!, rosto!1, portugués res/ol/LO); balastro, S 64.

+

J
;;'.,

"

;':.'

mente a asociar la \'OZ oscura a. otra de laS más comunes y conocidas} con la cual advierte alguna semejanza de sonidos, y siente la necesidad de hacer esa semejanza mayor de lo que en realidad es (1). La etimología popul~r es, pues, como un cruce de palabras 'procedente de un error de interpretación respeGto de una de ellas; el que habla cree equivocadamente que entre ellas hay una conexión etimológica Ij El latín recibió la voz de origen céltico paraveredus para designar el caballo de posta, palabra exótica en la que se vió relación con la palabra frenuID, y se dijo en plG~ v~nzal 0fa palaJ~./ Ol'li jllllajren, doble [arrnll, usada en el es~ pañol antiguo, subsistiendo hoy sólo la segunda. En la voz l:ulta '¿,)a,gabu.nd(J, se b!.lSCÓdar sentido a su terminadón allerándola en 'lIogammtdo. En la palabra de origen griego n t::. '. c.r9mantIa (~'~XPOIJ.~",'tsia 'evocación de los muertos crcyc~ ron descubrir los semie;:uditos evidente rdadón con la 1!té1• gia negrCl. y pronunciaron ~úgromm~cía y nigroma1lcia. En las casas aI).tigun.s se dejaba ante la puerta (os ti u m en latín) UfO en casto ant.) una plazuela llanuida ante-ostiunJ1 nombre a que se añadió el !:rutijo -tlU U, y de ¥an t(e) ü S tian U vino la voz antigua antufiuzU, anteuzano; esta plazuela. se conserva t;:,davía en el ~orte de España, y se llama en Vizcaya y las Encartaciones autw:anú y en Asturias anto:rana; pero ha desaparecido c.Jc las ciudades} pues por necesidad de la urbanización sólo podían conservar esta plazuela las iglesias, castillos y casas .grandes, y como éstas suelen estar en la parte más alta y fuerLe de la ciudad, hicieron creer que
l ) j

I.I¡'.
'f¡

= '.

•¡,

ERROR

LlNGufSTICO

I¡,.
¡':1

l:. '.1,.•

ti
1','

'l. !
I

". ¡. ".
'1

o:!.

El eiTor, la falsa interpretación de los fenómenos lingüístIcos, es un importante factor en la evolución del lenguaje¡ y aunque su estudio ha sido muy descuidado hasta ahora, debe formar un capítulo aparte. No es este manual el lugar a propósito para una exposición detenida, sólo cabe en él una idea de algunos fenómenos principales producidos por la errónea apreciación del hablante. " 70. Wi~~O~9G-fA-"PO¡;ÚLAR+ Las palabras más usuales y corrientes de la lelí'g"ua"¡¡;S-pronuncia el que habla viendo en encarnada su signíficación; asi que al proo agru-

¡.
1:

ellas íntimamente guna apariencia

nunciar una palabra no tan corriente, sobre todo si tiene alrara, bien sea por su configuración

li.
ir.
,

'l.

pación poco común ~e sonidos", bien sea por su grande extensión, le produce una impresión de extrañeza, y queriendo
descubrir en ese vocablo la transparencia significativa q uc llalla en los familiares, propende voluntaria o invoJuntaria~
(1) Nos referimos aquí únicamente a la ctimologin popular cuando al. tera la forma dc las palabra.s, no cuando altera s6~o su signifIcado, como

(.

l. l.
I

• •

otr~s veces ocurrc.

,...

I
, !II 1

?jl"'
;',

t
19'
SU antuzano

~.
)

Error lingüístico. Etimologla popular.

, 10

, ~,
li

~ .I b

se llamaba así por estar en alto, y se le llamó en consecuencia altozatto, dejándoselo de llamar a las plazuelas que no .estaban en alto, por creer cometer una impropiedad (1). En la lengua antigua se usaba el verbo trechar (de trae tare, manejar, trabajar una cosa) con la acepción

, ¡
i ~

I!

~310-1' Cisla.

Etimologfa

popular. Ultracorrección.

. '93


1 l
1, ,.

El rio de la cuenca del Sil que en la alta Edad Media ~e llamaba Turr{e) mauri O Tormor, se llama hoy Tremor, por haberse pensado en el verbo anticuado tremer. Una aldea próxima al Escorial se llama en el Libro de la Monteria de Alfonso XI Navalquexigo, y hoy alguno de sus
naturales la llama lo misfI?o Nava/queJigo. esto, es, -nava

• • • • • • • •

.r

¡
l

concreta de preparar los pescados abriéndolos y salándolos,
y el bacalao, por venderse siempre así, trechado, se llamó *trechue/a; pero como el verbo (rechar cayó en desuso desde antiguo (o se conoce s610 en pocas provincias, como Asturias), no se entendió el sentido de "trechuela y asemejándola a trucha, se dijo truchuela. Del latín veruculum se dijo en fr. verrou, y en esp. ant. y dialectal, herrojo¡ pero como esta palabra designaba un instrumento para cerrar las puertas, ~e pronunció cerrojo, 0, pues se hace de hierro,

..: i
.1

1

i ,

t
I

t

del quejigo; pero los que desconocen este árbol pronuncian Navalquejido, y éste es el nombre oficial del pueblo y de la estación del ferrocarril. 3] Una .variedad de la etimologia popular consiste a veces en un falso análisis de palabra. Por ejemplo: fl'''''TXo •.l"
'bilis negrr;:rmetatizó sus vocales, diciéndose ant. uta/enconía, por creerlo un compuesto del adverbio mal, y luego se dejó aislado el simple ant. ~1tconía 'enojo, ira', y el verbo fflconm', sustantivo encono, Además ,se relacionan en parte con

.1
• •
• • • • • • • • • • • • • • • • ••

li ,

I

t~
]

ii

se dijo en casI. ant. ferro jo, port. ferrolho. 2] En los nombres de poblaciones y lugares entra po•. mucho la etimología popular: desp•. ovistos generalmente de significación, el pueblo busca una cualquiera que les dé sen. tido. Algún patricio romano llamado Atilio tenía su palacio
o su villa unas cuatro leguas al sur de Burgos, y el lugar se

J" :',

.'1

la etimologla popular el falso análisis de prefijos (!l8S,) y de sufijos (!l 82,). 4) También en ciertas frases ocurren alteraciones fonéticas por etimologia PQPular. En los siglos XVI-XVII se decia
«ser cabeza .de lobo'b, porque había la costumbre de exhibir una cabeza de lobo para pedir limosna en recompensa de

~:

f

_~;i ,

l.

11

r'.

llamó por eso Turris Atilii, en vulgar Tur •.e de Atlliu, y en casI. ant.. Tor d'Adijo (!l 53,); pero luego, como el nombre de Adijo no se conservaba en español, se creyó que Tordadijo

haber cazado ese animal dañido; y hoy que tal costumbre se

:~,
'1

I
~
"!

debiera ser un derivado de to.rnar, y se pronunció Tornadijo. Támbién, por haberse desusado el nombre Muño,

;~

;1;1
l

ha perdido, se dice «ser cabeza de bobo», y así sólo se regist'ra la frase en el Diccionario académico. así u~ fenómeno fun~ dado en el natural deseo de purismo, A menudo conviven en e.l lenguaje usual una forma correcta con otra vulgar más O menos desprestigiada; por ejemplo: comido, comida, cansado, ellredo .etC'1conviven hoy con vulgarismos en que se pierde la -d-:_cornio, comía, ca1tsao, enreo, ,etc. Cuando el que
J

el pueblo inmediato al norte de Burgos que en el siglo xv se llamaba Quintanilla de Muño Cisla, se llama hoy de Moro
No obstante, aún hay sitios, como en Bogotá, donde a/t()usna con~ s,:, sentido primitivo, y se Ila.ma.así a los atrios de las iglesias, ,ora
ora bajo el nivel do la calle.

ra ,'.

_._-----..• 711... 1.!~!~coRREi:cI6~1-Llamaremos
~'''-'.~, ..--, ..
, '

. ~I

..1,
i

(1) serva

estén el.wados,

J

habla es de poca cultura, .habituado .a saber que donde él
13

attc/%gía His). ~ 110. 6 :~ ". Por una ultracorrecci6n semejante se dice en ll\ lengua literaria Mallorca. confundiendo la sonoridad y la sordez (por ejemplo. Castro y T. y el latin muy vagamente conocido ((). pero tiene gran importancia en todas las épocas y en todos los lugares en que coexisten en pugna dos normas lingüísticas. .i :i.. ~1 ji 1:' Esta equivocación en ~l deseo de hablar bien. coexisten el masculino cria(d)o.trueca el punto articulatorio.1' . son de un valor general. pueden verse las normas establecidas por Bühler para la confusiÓn de sonidos.~jz).e. I¡J. de Filol. y cree que en vez de mío. ¡el 'I¡ • ~ .¡!. '.. puede equivocarse. creen que en vez de abolla o de meollo deben decir ceboja. etc.confundiendo el modo especial de la abertura articulatoria (por ejemplo. dans lesjatois de la Suisse romande (en el Hommaje a Menlf~dez PidaJ.dung auf die S}racltwissetlscnaft.entre dos vocales. 1. de oclusivas. ti' I :I~ '94 • Erro. Joyelo. Ultracorrecclón. Los alto-aragoneses y los valencianos inculto~ saben que en vez de sus . 197). . L.'onetik iJ~ i..i . Se hace cargo de las expe. 2. • I cambios fonéti- Véase O"{genes del EIjañol. " il. Y como en el habla culta i.. l.-En G.. 11' ¡. Die exjedmmtelle P. Haya menudo. hijó. ' . El error de audición puede ser de tres maneras diversas: confundiendo el punto de articulación (por ejemplo. debe decir. (l Equivalencia acústica de las oclusivas (1). PAHCONCELLI-CALZIA. 660-61 S). 1930.. Ili. 19241 páginas 124. pronuncia un hiato. Las oclusivas .. poniendo p por k.l. ¡I'. C~9!!rv~~~~IA. acerca de la confusión de by g (Nev.I. Una confusión semejante padeció el juglár del Cid cuando llamó Gujera al pueblo valenciano Cullera . 440 • i 1 1 ¡ II I . parrelera. (1) fJU c. ~~' ¡. para hablar bien. paeharro. :. o .l. y . la b con la p o con la j). etc.o" es decir. un error de percepción debido a cierta equivalencia de unos sonidos con otros. oyendo alguno de sus sonidos diferente de como se ha pronunciad.. cuando se trata de palabras poco conocidas.. con el femenino criada. ( ~. en vez del anl. p. GAUCHART. Moyorea <Majorlca. l ". 1.collada. . los _más cultos intercalan d. huyendo del vulgarisimo yave. meojo. la b con la g). pág. etcétera. así a veces. i. Eslanislada. El que escucha una palabra poco habitual. tardío. casi sin cultivo literario.J. pero con la vagueda4 consiguiente u su generalidad. más ocasiones hay para que a cada instante se rectifiquen los errores.vocablos muller palla.~~¿'QsT. k "~'e ji. il' . correo. ¡1 . pág. '918. en BilJlio/. sobre todo tiene multitud de manifestaciones cwiosas en el periodo de origenes de las lenguas romances. '1:. en que cú'nviven la lengua vulgar. se comprende que tiene pocas manifestaciones en la lengua litera- ria que vive fuerte dentro de su propia cultura y consciente de sus caracteres ind~vidua1es. • . 8crlin. El niño aprende antes las labiales o dentales que las velares (porque la articulación de aquéllas las percibe a la vez con la vista y el oido).1 ~¡.-MuchOS (1) (2) i" .l. los castellanos cos se fundan en un error de audición. C0l1S0(4)O. Amer. I. '95 ¡. etc. cuando quieren hablar bien la lengua culta y desechar su dialectalismo. ALONSO. dicen muchos /lo por 'yo\ arra/ldn por 'arrayán'.'1 "!jr. A. lingliístit:a. Bi/bao.~. :.. !r. En el lenguaje de los Véase. COfifussion d'occ/usi. II!. un sonido con otro En vocablos muy usados se comprende que esta confusión de sonidos arraiga poco. dicen mujer. etc. mido. fitlo..a ed.. de bacalao y Estanislao sea han sacado los femeninos corrientes baca/oda.sordas se confunden mucho en el lenguaje infantil. Esj. U 7'-7' . causada. Navarro. confundiendo algo análogo. se equivoca.Anwen. 72.:iencias de A. De igual modó. V. a). que individualmente puedan cometerse al oirla. paja.. :. quifJQúfI&ia acústica. «fruta tardida" «el eorredo de Bilbado>. 7' Equivalencia acústica. 1 !l. por su interés general.126.. la b con la m). 1'1. pues cuanto más frecuentemente se repite' una palabra por todos. d& D.

explica la forma an~ ticuadu ni el diptongo. XXIX. ~ 35. pg. eclesia. no . ya en latín popular hay gammus to al fr. 2] Equivalencia acústica de fricativas.=~) en grafia moderna s ): es permutación tan frecuente..1 1 • • • ~ ~ ~ i • • • • • • ~ I I (1) He tratado de la equivalencia de ambos sonidos en RQfflQllia.1 . aguja. 361. cessar y arar. Hab'ría que ~dmitir éruce de rehuelgo y ".. tenemos que conceder preponderante papel al arac bismo.1 . Equivalencia de oclusivas. céltico sambuca samugas y xamugas. aldeanos dicen mar~araJ pronunciando cqmó árabes la xin. brutesco y grutesco. igre. Por ejemplo. ~ 72 ~ j2 . pues la mayor fuerza articulatoria que exigen las hace más. bu. y guardan más la antigüedad. mosca y moxca.: tonsoria >*\onsaria ~ 83(1' >ant. págs. ant. dragea. panen votiyum. en cambio. ya que encontramos abundante el paso de ~ a r.caxco.. ~ 37. XXVII. robusto. Allabone Alagó" (prov. . Aunque sin ella bastaria a explicarlas la eq uivalencia acústica y la espontánea ampliación de la superficie de fricación de la s. y F. después tenemosgoij"injunlo a d. mientras el inverso de x a s es muy raro. 160 y 196. *sirícariu st1guero y jilguero (por su plumaje multicolor sedoso) (1).¡ ! al lado del clásico damma. que es sin duda una variante de tuerca. Semejantemente. jublar y ji<glar (fub/ar también en el Bovo de' Antona véneto). vesslca vessigayvexiga (cata!' vú.. 197 adultos la oclusiva sorda.. Y en Cantar de ABo Cid. gutagambaj en la lengua literaIia conviven abur y (lgur. porto bexiga). es raro el trueque de dental y labial.liue!o" gofetá.chselvon Labíalis utzd GutturaUs ¡TI Romanischen (en ROHum. 're gü 1a-f. 601-606). + (1) Véase Romallia. regu~to.-La equivalencia de. pág. aúuja. . son raros los. 340. b) En cambio. el instrumento músico ajabeba o jabeba se dijo también a vecesjabega.bón. bodivo.xerga. contribuyó mucho a esta serie de sustituciones. sarcta y xarcia. sea en su grado latino oclusivo /J. D.. iiuelo.' por otra ~arte. ant. B=D no nos ofrece apenas ejemplos. B=G (1). aut. Una vacilación scme. *sericariu. por volver. que la gutural se trueca bastante con la labial y la dental. y nos explica la etimología de regüeldo. 196 Error lingüístico. G-D nos da bielgo aliado de bieldo. la sonora S = G(en escritura fonética z=z) obedece al mismo carácter prepalatal de la s. La sorda S= X (.iera.. 1908. F07'sclttmgen.ial • :1 . pág. brujir y grujir. 1900..os aquí algunas formas dobles como simio y ximio. 356.egoldo. sólo'añadirem. GROSS. Que. XXIX. modo bodigo.pexiguera persicaria (2).0. 179 I1. tisera. pág.1 Equivalencia de oclusivas y de fricativas. jun- grado romance fricativo lb. de Zaragoza). (z) La etimología de Díez. (z)' Véase Romanio. y sobre todo abundan los ejemplos en casos de g agrupada. modo ti.• . bofetada. . mégano jw1to a médano de meta.rsada y quixada. inconfundibles. casco y.t • • :1 I ~I el ~ ~ ..t:iga. mascara «los. rehuelgo (2). ejemplos 'como puerca. de donde el esp.ita re.! ::'1 . 1910. que ya hemos tenido que hablar de ella arriba. gragea en vez del ant. Mundarttn. KntlmOR. jugón.VéullSe lalllbi¡. la confusión de oclusivas sonoras es frecuente. pág. ji. se equivoca rara vez. 19QP. partiendo de G etimológica tenemos los vulgares yubo. lanillo del pernio'. almágana junto a almádana. butagamba. XXIX. etc. gt(. G. g. : . UTtstspan. gamo. daín. pág. en la posición inicial.ij"I" del phin u. ~V". d. Se observa. sea en su . por yugo. i9J4. (Covarrubias). jante se da sobre todo en la inmediación de UIl~vocal velar:vulgar golver. Sin duda que la influencia morisca (a pesar de todas las dudas de vanos autores que no tienen en cnenta las opiniones antiguas). 5uáree y Xuárez. sérlea urga y .n R.

1914. aragonés acarrazar por agarrafar. repetia Faragofa.. Mencionaremos "algunos ejemplos fuera de 18. (1)..'. .'azona Turiasone. con ventaja. con ejemplos como cinolm por hinojo.0. CompáJ J 1.8 entwickelt sich aus f.observa hay . mesquino y modo m<!Bquino. influida por la constante alfernancia en los verbos incoativos "entre sk eümalógico y sk analógica ~ lJ'.origen andaluz parecen sugerimoslo casos como el de aseehanfas en el auta IV de la Celestina. puf/ido y salpullido. Westsp. volttreta y volttleta. fenómenos de equivalencia acústica. complar. qui. t i ¡. remo piza. pues el simple Vtlasco J J da que ocupamas. la Hevista. Cilomena. altem-ancia de que ya varias veces hemos teni- ción inicial. bisnieto y biznieto.observa sabre. la sustitución. toda en el grupa sk.). precediendo en el grupo la líquida: sirguero y si/guero sar.. Filomena. cascorvo Y cazcorvo biscoch~ y bizcocho.' _ conserva su s siem pre .ocno y sancocho. calbón. XXIX. MUlld. Ta.ie y quüe. hemas hablada de la equivalencia de s= e (en escritura fanética 8=8) en posición. en estos últimos casos actúa también la asimilación. Eclesia alta Grijota (palencia). modernos tolondro. Baist y otros (Zeit. fibiella 'hebilla' en astu. Sobre tada en posición agrupada. etc. inicial ~ 37.la alternancia de ambos sonidos siznc. Ve/asquez modo Velazqutz. forro. vigitar y visitar regístir y resistir. modo quizá. por Felipe. 1' . fibella.- J98 Error lingtilstlco.1900. etc. m. El error acústico lo he comprobado con casos como el de un italiano completamente ignorante de los sonidos españoles que al air Zaragosa. por influja de la gente inc. pág. etc.También. antes de hacerse normal.l. . pago 341-342. prafa. que G. nasales. ~ 72 I 7' Equivalencia de cons. s ulc u surco. Pero sin influjo andaluz. XXV. Equivalencia de frlcativas. 199 Eclesia alba Grijalba (Burgos. 174. ser sustituida por otra.'173~174.posición inicial: mueso Y popular mueeo mllrsu: pest!'ña y ptzuña. Y GARdA DZ de. 19°8. etcétera. y en el habla vulgar de muchas regiones: arcalde. anticuados cir£duma y celz'dueña. miércoles. ant. m£ércorts. yenda la liquida en segunda lugar en el grupa. lo que no se . celebro (disimilación). Estos casos parecen condicionados por la inmediación de una vocal de la serie palatal. 1916. cravo. Fitofogla EsjJaifola. R = L. i >' ~~: . '¡ ¡ :JI f ¡ . me. 'alto'. arto. (1) Véase Bomania. ~trebro y ant. pero creo que la expresión . F = H.:l.: ant. albañal y albañar. 306. de estas das fricativas. ant.ulta. anticuados torondo. . Esta alternan. yen parte los casos. puede. (1).observa tanta en lapasiJ é = eH. cia se . ant. ant.scolanza y mtzaolanza.riana y santanderina cibiella a cebilla 'collera para las vacas'. sarro. forma que ha prevalecido "con el verbo acechar en vez de asseckar que usan Berceo. 3] Equivalencia acústica de liquidas y. Zamora). KRtlGER. rese además Il 54. . maderno: £grtsia hra1Uo. f. aun en el siglo XVI convivian ulojía y celosía. pág. F = Z. en (1) Véa5e Mio Cid.. 381) los negaron o los pusieron en duda. págS. etc.1l 38" camen2ó sienda un cambia esparádica. Par otra parte. lcelidonia'. ~ 7. pllsentt. de confusión pueden proceder de la pronunciación de las ceceasos antes y después que el ceceo se prapagase par la región de Sevilla y Málaga.. continuas. . andolz'na y andorina. DI&GO. Tan desatendidos están estos. en el habla popular de Castilla se . Juan del Encina. ferrojo. modo cerrojo ("yuda la etimologia papular de «cen'ar. qUt' sab. frente a acecltanfas de la edición de Sevilla 150 J. tnarditoJ calne. Los atiende 'bien. ~ 35 bis" y que en muchas casos ha de ser arcaismo más que equivalencia acústica. •. este eventual . '1 . vulgar Celipe.. se trueca habitualmenle en leonés antiguo y. edición de Burgas 1499. F.

I I " :! 1£1 ¡.agarrafar.j=x. acarrazar ya mencionado. Sonora ensordecida: jíiorno vibüru. ya grassu en el siglo 'IV. vibrante. En la mayoría de los casos ayuda la asi~ilación.~' " . cede de simple I"egresión de s e a n d Ü 111.myndüla almenára. escandia en el siglo Xll~. empella y em/mia.. ayudada de la asimilación a la sonoridad de las vocales inmediatas. centru. vimbre y mimbre. = Ñ: escaña y esc. kaZCI' y hacer (~ 35 bis). gato cattus. ora nasal ora lateral: es"-a. cambio muy comiín. a) Nasalidad B = M: ya en el Appendix Probi . según hemos visto. :¡ 072 Equivalencia de cons. descabeñado. grasa crasu. boñiga y moñiga. níspero y níspola mesprI u. R = N: *sanglle y sangre. notarial de la époc~prelileraria.¡ l' ¡.que propaga su sonoridad a la c.. y otros casos en que además de la equivalencia intervienen otras varias causas fonéticas o históricas (así. ' 1 •. Fuera de este gran fenómeno de la fonética regular. pero desde muy antiguo venía dando formas equivalentes: razon y rafon. gascón e italiano. l'. z=f. porque a.:11 { 'ji \. el olvido de las sonoras se generaliza en el siglo XVI. bamboleo y bamb01uo óufalo y búfano. ¡[añote 'cmio del cuello'.. b) Liquidación: D = Lo R. lámpada y lámpara de lam pida con influencia támbién del sufIjo átono _ira. f .. Bronilde por Fronilde. s=ss. " ¡ j. Equivalencia de sorda y sonora. i:1 :. con g también en portugués. Recuérdese aqui (1) Véase un fenómeno tan importante en la evolución fonética del español cual es el ensordecimiento de las fricativas.). descabellado y ant. de donde viene mielga. la sonotización de una sorda es ya raro. En vez de ~quiv.ca pudiera haber doble I"csultado fonético. debido a la extrañeza del grupo NDR frente a la frecuencia del grupo N'R (contra. ~¡' ~ ~ . paJUlrizo y panadizo de panar!ciu. cacho y gacho.globus non glomus»¡ análogamente: bogigauga y mogiganga. calabrina. dentro del mismo punto de articulación. scanda) de Aslql"ias» en el Epitome Cronlstico Ovetense del año 8t13. determina una evolución muy antigua. etc.'.) t 1 I N= M: mízcalo y nfscalo. catalán. i '"~ 1 I .alencia acusti.alla (1). véase ~ 542 eLL. Es cambio mucho más escaso que el anterior. ant.. 1 " '1 1 1. por ejemplo.sfico..la landre. glando. ~ 83.i 1. 1 . para cuya explicación es innecesario alegar cruce con grossus como generalmente se hace. intrare. i: . continuas I~d '~i' I "! 200 E~ror lil1gi. } " :1' . bravo pravu (I)¡ ant. caña1flO cannabu. et".la no sigue la evolución de' -a. ~I r ~. in'tro-. L = N. ant. cadaverina caro. Es tan importante esta equivalencia que.ya en latin la erba Medica se llamaba meltea. J ~. ventre. modo azabacllt'.lla en un doc. muy. sino quel acaso por perdel" más larde la vocal postónica. azavaje. port.1'1.~ ( '111'. drapo y trapo.regular y muy extendida por la Romanía.auQ. :/ . Asimismo favorece este cambio la agrupación con' r. en vez del helenismo co ri a n d r u. coentro. ~ 5940' '~I (1) Palabra dificil.' . 51 Equivalencia en ciertas modalidades de la abertura artieu!atoria. con g en otros varios romances. consumado 'en el siglo XVI.onsonante con ella agrupada: greda creta. . nos ofrece desde los tiempos primitivos del I"omance formas con doble palalal.quí se disloca el punto de articulación y ya dejamos advertido (punto 1 b)que el trueque de dental y labial es raro. g01ifalri1Z y confalón. 072 J' 'tl: y nasales_ '01 !I'i. vemos que el latín hispano decía *corian!"ru. Escanda pro." Ih n !~ '. . Ocurre principalmente en el caso de la velar inicial: gamuza Y ca~ 11Utza. . etc.$cania (var. 4] Equivalencia de sorda y sonora. albóndiga y almólldiga. falbalá puede con asimilación a la inicial pasar a farfald). scando. En cu/antro. JI Orí~tnesJet Esjañol. mi/grana y minlfY..

sin tener en cuenta la tendencia analítica ?el romance .sas relaciones. ¡:' • . LA MORFOLOGfA. :f ) í ¡~I en vez de las latinas átonas (~~ 83" 107••.~Hemos .). sustituyendo terminaciones y desinencias tónicas = ~ ~ ~ ~ ~ I }¡ • m • • . Y 122. ! I CAPÍTULO EL NOMBRE.I! I~ . I~ l. OTaPOr el uso de las preposiciones y el articulo en la flexión nominal 74) Y el empleo de los auxiliares haber y ser en la verbal (~ 103). Trataremos. '.í. . •. verbo o partícu~a.MORFOLÓGICAS y es preci~o ir examinando . i . l 73. 4-5).l~ r: ¡l. y en especial de las que por medio de le"flexión expresan diver. I r: ". ora de nombre.I 1II1 " .-La historia de la declinación y conjugación sería incomprensible por la sola fonética. etc). pues.en cada caso la resultante del cruce de estas dos fuerzas.-Ade- l ~' . '. ~. ora por una especie de análisis interno de la palabra. ' ~ . ya enunciadas. obedecen también a otras LEYES . V I~ ~. pero nos falta estudiar esas palabras revestidas de varias funciones gramaticales...I 'le -' I 'e . manifestada continuamente. .(pág. i.. I I l.'. pues aunque las desinencias de flexión obedecen en principio a las LEYES PONtTICAS.1 " " j. funciones que en general se señalan por una desinencia característica de que aún no hemos hablado. .e'. pronombre.estudiado 105 sonidos aislados y formando palabras (~ 65. de las diversas partes del discurso.

g!'. ". S.qi~~~~~s" fonétic~~. El caudal de voces del latin..a. 74.WJ). y sonaban igual el acusativo' cervüm que el dativo-ablativo cervo. como los femeninos en -ora y -esa (~78. y si la lengua unas veces permanece indiferente} dejando confundirse los derivados en . Comenzando por la historia del sustantivo. las que más. •.fJ ¡I! "1l " !i (1 1 ¡ll 11 i Ii .desinencias casuales. • • • • • • • • • • • • • .1 . no .! 204 \1 Morfologla.se c.<!!! __ !.t.. . la conjugaciqn.dianentre sí muchas . ban concretarse por m~dio de u~a' prepos.?omún m~s vagas que las expresadas por las desinencias verbales. Y así se producian otras confusiones vadas./IC.pérdid~ .:. la ~~. .!. Además.).620 y de la desaparición de .~'~. es.' ~~ 73-74 Nombre.SE. hay que recordar también la tendencia a diferenciar por medio de la fOIJ1Hl_Lu_ncioJ:le.=-l] .ión latilla. que dejó descuidadamente perderse una distinción latina. las c:l.-En fin.!'l?J~ºgqa. ~fl13'_~!D:':9~ . las ideas.)..o~ estas razones f~né.inción. poseen recursos para crear nuevas palabras siempre que la necesidad de éstas se presenta. EL!.J?!L1Q. . • •! . ~as rela.1 e¡ .~~~!.ÓL9 .iones que el latín confund~a cree el romance formas diferentes.)..!'!~gI9!l (~ 68) tiene su principal cam po de acción en la morfología} pues actúa principalmente para asimilar categorías de palabras que desempeñan igual función gramatical.:~ más.. ille est. eres..l perdida.exig~ la dist.uslantividad invariable del susta!.J. 'en compañía de" no las ex'presa el ablativo¡ m ~ ca~~~ • • • • • • • :1 ..$_. 11...ci_a~ . ~on por lo .i '1.-º~.iferencias cuantitativas. I I ..H!~~'Lq~~ C~SJJALfS __LATINAS" Q. y sintácticas.s como e~ verbo. uSÁ~I?OS~ S. creando un plural nuevo (~ 101.. En frases como '«pro patria morh.. sino otrl!S psicológicas. porque !~ s.-I~MLJ?¥~. n~ _s. y en vez de tu es.:. EfL.u.Íción. QIR-QS:CAS:. empobrecido en el uso vulgar.<:!i£a .1J ~ . indica acción.oS.-nbargo. 1..cas. Otras vece.en. ill e e s t.t~yo.~ . len interés de'. fp.~. ' FLEXIÓN DEL SUSTANTIVO i'~'- h.'.una distinción cualquiera reparar el daño causado por la fonética.dos puntos principales: la evolución de los accidentes gramaticales latinos (caso.. y necesila. la misma -o final yino COl).1 2] !I JI í.la m final . qu.s el romance.. ~ 73 '.!... de los femeninos (~ 76) o las diversas formas del verbo (~ 104). I " 1 .casttai~s. «cum amicis delibel"avi».).de. Los c~sos. 2°5 • • • • • . por ejemplo} igualando' la terminación de los singulares (~ 77. Los idiomas romances.':ac.I¡¡. el estudio siguiente tendrá otra parte nueva.e.)o.Ji'A~ABM!?. vé{lSe punto 6. número y género) y la fonnaóión pe nombres nuevos.. o~. proceso} mudanza. el plural de quien. ~!~~AS.. recursos que en su mayoría son un desarrollo histórico de los que ya poseía el latín y que e~ preciso est~diar. 1 ¡I 1 . I de amem y amet en una forma común ame (~ 621 Y 2)' alguna vez n:::acciona} procurando con . habia de resultar deficiente con el correr del tiempo para expresar las múltiples ideas nuevas que han venido trasformando la vida de los pueblos románicos.J!. contribuyeron a~£~r. o el acusativo manüm que el ablativo m~nü.~ in4oeuropt}as se cO~5~~a peor q~~_ .desinen. por ejemplo. el tiempo a resultar para esos casos de aquel nombre de la segw1da declinación que para los de éste 'de ~a cuarta.29).!'r. de forrnfl:._£~cl!'. ~~C:~?!tJ.~~~. . como todos.~n _.ll~_~~_ ~LG_Ú~.sí!ab~ .~!.. También se da el caso de que para fune. J' I ~... ia dividiremos qe.final (~. Desin~ncia casua.ciones i!1dic~das por las .d~_la_ declinac. remedió más tarde su falta.o.i. toma una forma del futuro y dice tu eris. que el latin no distinguía de los masculinos.d~~onf~~~ dirse formas de función distinta.

y tanto el de procedencia como e¡locativo o el instrumental se expresaron con diversas preposiciones: d e. olvidando el ablativo (caso que en ..eri\'ados e!.conserva otro vocativo. fil(iu) eclesiae filigrls. Del ablativo plural no ha)' rastro alguno.'. Villa Otoro.. Así se compren. hasta un maestro. que llegó a ser completamente inútil.pañoles de los neutro~. en Tierra de Campos. ogaño.repQ~tciºn . -1. '\ 20 \ la preposición lo dice todo. Y los días de la semana martes. 31 F:!. I t.!. 1'1:'U5). salvo en la segunda declinación. 974 Restos de) genitivo y VOCl1tivo latinos.. orfrés (luego rehecho: orofrés).singular se confundía fonéticamente con el acusativo. o bien en algunas frases petrificadas: f 0ru(m) judicu(m) Fuero Juzgo (1). Quedaban.9at!. tallfa mejor». Turre mauri 1 Tormor (~703). Por esto no se halla en los romances huella del ablativo (1). = •• {' . y. se generalizó en latín vulgar. y como grito de guerra Sancte Jacobel en el siglo XlII SantiYagüe.pol:!ap. El refrán andaluz «San Sixte -busca las uvas donde las viste». Sancli Quirici Sanquirce. se explica sin necesidad de \In ablativo (v. an!.. gr. bien clara: -rum) ~e perd~q. como 1e g u m en. 41 El genitivo (a pesar de tener en plural una forma Santiuste. COn aféresis po~ etimología popular buscada en el animal 'toro'. no expresa relaciones sintácticas y no necesita forma e$pec~~l.a4.rium o occlesia Sancti Justi t j ! . en una inscripción de Pampeya cae en la falta de escribir «Saturninus curo suos discentes». :~ ~ . en tiempos de Sila y César se escribía vulgarmente '«ad id templum data».¡l~. Restos del genitivo latino. modo Santiago 31. ~ 74 : ~ ~ i~ . se confundían en . La relación d~ dependencia se expresó con la preposición de. " posiciones c~n acusativo. 'an!. auri fresu.er. v. de tal modo que desde muy antiguo el latín vulgar tendió a construir todas las prel 7 1.:oppida de (1) Algunos han querido ver pruebas dtl la supervivencia del ablativo en los d. De ésta sólo algún nombre propio muy usado en vocativo conservó su forma: Yagüe Jacobe.. niod.. como monaste. etc. comile stabuli condestable. ~ 55" Sanulit:es ~ 38.¡ . No se conserva del dativo rastro en las lenguas neolatinas.\. Campi GOllhoru. «pro salutem».tuid.a. Campotoro. salvo en el rumano.: i I: .. -OS). etc. etc. '1' . Toro. luego.: «q uan to magis1 tanto mclius». p'e~. e uro. m J 61. an!.. de lugar donde se perdió algún sustantivo.de que la preposiciónl por más cómoda y expresiva.o.riar a la época romance. . con merma de la desinencia.los demás (1) Análogos a este cultismo jurídico hay otros de origen eclesiástico.). ~ 771e)' S610 con valor adverbial hallamos supervivencias del ablativo. pero que en plural tenía desinencia bien clara: -15. el"~omi~ati~~~-y el a~üsa:tivol ambbs empleados en el a~tiguo francés y' pro-~'~~zal:Pero si ambos casos" se distinguían por su forma en el plural de la primera y segunda declinación (-ael -as. I I Samnitibus». otro' el Jesucriste del Poema de Fernán González. en laÚn"'era igual af nominativo.. .am1?i_~!l_ el:! ~ecJl~ inc~ert~I . y en inscripciones romanas españolas se halla «iacet in locum». etc.o. en la declinación vulgar dos 'solos casos. pues. modo Villa/oro (barrio de Burgos). -melJlt. jueves y viemes (~ 681). el caso nada.StIs!i. Villa Gotlhoru. ~ 1 51 El. pedis ungula pesuña. vocativo. feligrls.. Santande. No se conservan del genitivo más reliquias que en ciertos nombres. en las inscripciones se halla ya «cUl.:)'1': li 206 Nombre.(). seguramente ante. K(Nuwto más. z8~. Plauto decía ya «hunc ad carnificem daba». Libro jrego < prec um. pero legumbre. in.ator de sacra vía». en inventarios de los siglos x y XI: Libro órdino < Librum ordinum.

cülio gorgojo. bobón). avis strüthio avestruz. que siguió siend. LAS TRES DECLINACIONES ROMANcEs. mentís por mens. Por último. 9-esde E!us ~rígenes ~9... venido a España por intermedio del francés.~ 'IT! I I .¡: Nomo. De los imparisílabos tenemos jüdex. vírtus.s. port.¡ [1.lidad de los vér- I I di 1 rpll1~nces.1 plos de ti. Carlos.£~~9.n:. prefiere prescindil' de toda relación con el nominativo.. págs. cur..-La cuar. 75. n. sastre (~62. nominativos que he . bovis por bas. los casos del latín escrito tuvieron que inHuir en la lengua No obstante. como cált"z. carn'is por caro. . nótese que e no diptonga). puede explicarse también por conservación de la postóniCA. e interpretados como deseUldos o simples abreviaciones gráficas por Carnoy. COmo chantre. Marco. maestre magister_ debido al uso de esta palabra en la cancilleria latina. -onis.o siempre 'propio del latín rústico (1). I1 . ser).re. Cornelio. sino por la forma del bajo latin serps serpis. luego juez .._!~ genera.afiql no c~noce sino la propia:del acusativ().~9~. J . hallándose aun en los mismos clásicos stirpis por stirps. El esp.NU F[ECIT]. etc. El caso de sierpe'junto a serpimte (cata!. el nominativo en a no aparece en las inscripciones españolas sino en algunos nombres propios. EL NÚMERO. y porque en los sustanlivos imparisílabos se tendia a igualar las sílabas del nominativo con las del acusativo. esjerteyo (página 8)1 *companio compaña (junto a *companione com. porque al lado del nominativo con -s se usaba ya en -el latin arcaico otro sin -s: filio. y sólo usaron una forma. serpente) se explica no por el nominativo s~r~ pens.). y de los que tienen el acento en distinta sílaba: presbyter preste (quizá. ital. etc" en el toponímico Roncesvalles rumlcis vallis (un genitivo y'un nominativo) y en el anticuado res junto aren. Pero la pérdida de la declinación fué lenta y. serpenl.~~~_~gY9.9()!lclusió[l. 283.' E. calcis por . l~ -s' aparece por influencia eclesiástica o gálica en Dios. 4. Un grupo abundante forman los en -o.. creyendo gorl(Ojo regresión de un perdido *'gorgojón. ant. pág.!l.~y_~.w6.'GARcíA Dt DIEGO en la Revista de Fil%gla Española. 20<} i I l plurales y en el singular de la primera (-a. jesús.. -am) y tendian a _confundirse en todos los otros singulares.~~ .f l¡ I 1 208 ¡ . aun después de su pérdida.. Restos del nominativo latiRo. J'~~9~_. 'I::ue~~_~~ . ant. árbol.júdez. virto 'fuerza. 19°6. .~L~~~~_. 1919. Pabros.anón). titio tizo Uunto a tilione tizón). U 74 fi~74-75 Restos del nominativo latino.o.~. generalmente en fin de línea. pues se tomaron COJ:IlO positivos de un aumentativo (2). pUssime posuerunt». VI. los restos del nominativo cl~i~o son esporá~Ü~o's. treze) (1).~~~. virtos 'ejército'.an ~l nominativo' plur~l \ . Gontribuían además a la confusión cierlos dialectos itálicos y:~el"'~~br~ -'qu~' hací." ninguna d~stinción entre ambos casos. también hay que men-cionar los muchos v~cablos cultos más tardíos: crater tigo.-PÉRDIDA DE LA CUARTA ta declinación latina se confundía Y QUINTA DECLI- NACIÓN LATINAS. del lenguaje eclesiástico y jurídico. í -I '1 t vulgar. fárrago. ~. I 85~:. una inscripción española del siglo II usa esle nominativo plural: . 'como C[URNELIUS] SILVA. comp.• chos sin -$ se confundían también con los acusativos . Longinos._t~!!ll.o la desinencia indoeuropea que el latín había alterado. conservand. fonéticamente con la i I (1) Júde:.. crisis. pi1mex (clásico pn-) pómez. doze. serie. T01"ibias.calx.-se hallan unos sesenta ejem(1) 1:1.e! ~D:. tórax. contribuyó a que se conservasen tantos nominativos en -o. en los nombres rústicos Domüzgos. vio1encia'.filias malri Undlce hubiera dadojuzt.. prefacio. '4 [11 I ii 1- . ~ 26. pág. Gram.rpagl1e.conociero.losdem~~ sustantivos s_~. 1 1: i '?~mo-e~ o~~o- de los temas -a y -o en -as y -os. I'. bnbo buho Uunto al arag. tempesta. el tener la terminación -on un valor especial de aumentativo. (2) Así MSYER LüalU. Le lati'l d..1 .

plur. por influencia de prora.. la tomaron después. 1:. J ¡Ii: :¡t. resultando igual al singular. materies.pero como en ella abundan ~ :~I It ~ . Corresponde a las declinaciones latinas segunda y cuarta.sania saña *caria en Aragón quer.• segunda en su acusativo (sing. luego se dijo ora. la -Q como forma más clara del femenino. una terminación indiferente' para el . Comprende los nombres de la tercera declinación latina y aquello~ de la quinta que no pasan a la primera: facie(m) !raz.masculino o femenino. como cabo. Y luego los a"das(\\ 55. pulga . J 2J ji " • i:: . como cupru cobre.e. .). por lo tanto.'Y otros que sin tener .. pues.7461 Y Dios. cervos ciervos. I :1 l (1) Sólo en voces cultas aparece la u final (1291' n. Además se agregaron a esta declinación los nombres que por su etimología terminan en -o. Sing. la -o. especie junto a especia.re coltombro pass~re pájaro. 1). por lo que los ju. ~.~ ~ . y ya en el latín clásico muchos nombres de la cuarta hacían algunos casos por la segunda (domus.-.. Los latinos panUce putrce (masculinos) hicieron pa"za.). . virto. pueden citarse con preferencia álgunos nombres de la tercera declinación que tenie~do como tales una terminación indiferente para el._Declinación -f&. en romance s610 tres "declinaciones. en vulgar *rabia(m) rahia.! '~ 3] Sing. -ras (\\ 20.~ . además de los citados en el \\ 76. Nótese que el plural de la tercera se forma en español. es). hulzo. la tornan. "~ I . :. . fide fe. II! (\\ 771' y 2)' Y otros que sin tener -a final etimológica. Esta declinación adquirió también aquellos nombres de la segunda que cambian su -o final en -t o que la pierden.. gorgojo. por ser esa vocal característica del género femenino. A 75 -e y consonante. man-um. nombres de la tercera declinación que teniendo. así. plur. cervu(m) ciervo. fieus.. ángel. cuarta declinación: {m/etu. antes se decia los andes (en .. Deum). tomaron.0 etimológica. 2JO Nomo. o. como los masculinos latinos cucumi. Quedaban.etc.. aña. Esta declinación corresponde a la primera latina. . poppa). deos dios.nl. man-l1s= cerv-um.al l ralizl¡ndo la parimta (comp. 1 Sing..en . Con mayor razón toman -a los sustantivos que significan individuos de los dos sexos) para dar forma propia al femenino." y 1.~ . de puppem se dijo popa (ital. an~iguam~ntese decía la t:uehar. como característica del género masculino. tomaron. rosas rosas. laurus. cerv-os) (1).género masculino o femeni9-0. como el de la primera y segunda. . La quinta declinación no podia distinguirse de la tercera (faci-em. ~ 72)' *..). la!' mase. odIa (en v~rso drem.) en nombres de la . 1. • • • . etc. leones leo". etc. mollities). . Además preste y maestre. y otros ejemplos en el ~ 29. diendo -s al singular: IlOmbre-s. pues usaban siempre Dios.. 1' .'e i " '. y se acrecentó con una porción de nombres de la quinta. citados en el ~ .a 'carcoma' . Y se va geneJ • • r. leone(m) leónl'plur. trifoI(i)u trihol. sin embargo.: ( '1.6Y d).. días españoles motejaban a Jos cristianos de politeístas. las cuchares (en lato neutro). esperteyo (\\ 740). por ejemplo. • • • • • • • • • :e H \ 11' ft 75 Declinación 000. o/di/u. sin embargo. como dicen todavía los juclios españoles de los Balcanes y Marruecos.-Además se agregaron a esta declinación todos los nombres que por su etimologia tenia') -a fin.). y no decian en singular Dió (del acusa!. capitán.s. rosa(m) rosa. -es=leon-em. ¡.forma d:e plural. . 78. de la cual ya en latin clásico habia algunos con doble flexi6n (Iuxudes Y -da. pInr. para evitar e~te molesto equívoco se formó el plural dioses' por la tercera declinación. (~ 771a. que hacía en el siglo ~IJI su plural por la segunda declinación. los anticuados la señoY la infanit hoy tienen -a. De estos últimos. pinus.).

es. . especialmente a 105 en -f I que si antes eran corrientes en doble forma: jabalÍoS. como es/m: que junto a e. navis. y además. eiones morfológicas. -íes. son masculinos fresno. bajaes. hoy rara vez se usan sin la -e-o De los acabados 'en otra vocal acentuada.I rece notarse aquí que el romance simplificó las relaciones entre la terminación y el género. los clubs.como en el nombre del arbusto alaternus rem. y hasta a veces eafees. viene del provenzal o catalán (natl. vez de la simple -s. EL GtNERO.El romance conservó los dos géneros masculino y femenino tal comO en latín: panis. sino simples metáforas. la Academia da como pluro.o so/d. ". ca/eses. en consonante. (2) Los otros 'femeninos en . ant. sin que hoy se admita la forma sin -e. Por otra parte. la nao. \ 1) salus.'!! (1)l. Luego se generalizó la -e.zs. salvo algu. bar-les. hay varias diferencias entre el género de los nombres latinos' y el de los 'ro~ances. . atlda. o añaden sólo -s: dlficit.ó-s. y los nombres de piedras preciosas: amethystus amatista.. flcus. Itis. :)1 más los nombres acabados.etimológica. nurus 'nuera. como el hoy no del todo desusadojees. ti ~. piedra ztifira.: . lis. tus. la seo. Los de la primera masculinos '. en . r ~'I .. anl.. ~ I Masc. papd.'1 ~I los modernos p'ieses.a los nombres en vocal' acentuada.cuarta: pinus.sindiferente en el de -o 1 -u: cnac. I.MAsCULINO y FEMENINO. antigUamente pias (~ 31. Los femeninos en .lDs dux: pero junto af7'aes o fras se u. socera) suegra. er~ila. axis. aparece como masculina. J i:1 1¡lr: . el J ¡ "'1 11 J' I¡:t. se dice bue~ )les.0 son voces extrañas ni castellano.rtayes se dice también estáis. cat. leo1z-es (1). ladir. esmeralda.. La. los cuales añaden en el plural -es. -es. . el corllela el cura. los populares femeninos aplicados a personas con articulo rnuculino: el vista. Ya en latin vulgar eran sentidos COmo m~cu1inos los' nombres femeninos' de ~rboles en -us queseguian la segunda declinación: fraxin'us. las jatriarcas.. No obstante..! 1':1 " I. i1lmus. "3 ~. taxus. rOlldd-es. dici6ndose David la jro/e/a. modo el ztifiro.¡ij iU !. 76. mamás.rno y aladierna.. también/raque). 77.admiten el plural -es. No son excep. { 11- \' ii. lDsfénix(anLféniees). " . i! " 1 212 Nombr-e. o de terminación. y salvo en día y mano no consintió la -a final átona de la primera declinación sino en los femeninos (1).sonanlB ajena a la final castellana ({1~33)'ono ~nen (orma de plural.ji :. ' .. pero 86. y remo Pérdida del género neutro. pu~s si lo general es corse-s también se dice de laS letras del abecedario cus. 1" '.-El género neutro se caracterizaba en latfn por tener el nominativo igual al ac~ativot en singular con diversas tenninaciones especiales del género. y con sólo la significación del fruto higo.. olmo. Plural de-los en vocal tónica. tisú-s o tisu-. M 75-76 ~~ 76'77 .) tenia sú -e.' arag. armonjums.1 '[1 Ii .no como japa: antes se hablan popularizado con g6nero femenino.ti . o cambiar de género. y en plural terminando ambos casos exclusivamente en -A. y en vez de los anticuados y dialectales bue.-é.sual. a los terminados en diptongo. seu).se pronUncia la d de lord. o la segunda la .1 .' prescindiendo de dlbut1U. Un vulgarismo es el doble signo de plural en el anticuado maravedises y en cCK!lís. . reyes. e. así en español. ni la -o sino en los masculinos (2). y no enteralJ}ente desusado en d~ . maos.1' 1. . 11 .. leyes. se generalizó este -es. pies) .sino e~ vc:>cesraras. de' que 'no .' la testudo es voz culta. ¡ll. sol-mors. -ítsj alfaquí.: /. que es u. ca~bian de terminación: SOcrus (ya en inscripciones.i.' ~ . sofaes. trio. Esta forma externa especial se conservó en tónica de la tercera declinación puede ser de masculino: DO SOn populares: poeta. todos (salvo papás. sapphirus fem.. 1.s.l álbumlS. 1.10 me.0 no tuvieron más remedio que. No faltan ejemplos de este doble cambio en una misma pall:t-br. smaragdus masculino y femenino.{ \M.os extranje~mos acabadosen cOJ?. . reis.a. ~I Ji ~'I l I " ~\I :¡ ~:I 1. desde su d6cima edición. DESAPARICIÓN DEL GtNERO NEUTRO. Género. I . en el Diccionario de la Academia. es el más general en el caso de -a: albalá. pino. ¡¡¡ti 111 .safraques (en 5mg. El plural lores procede .

. Y n. 1:. 1 11 . siempre se decia en la Edad Media «dar peños» por dar prenda. t hema (1). a) En primer lugar. 'J1 . -MATIS. tiempo." V ~. o al ~enos no se usaban DUIJCa sin la -s. «tomar a ptehos'». diadema. estos nombres.' !¡: . 1.a pesar de lo cual. supone --mIne. GRAIlIDGEln. *uber'e ubre. I l. l.-égimen. como en el perlodo clásico «tenía. ti . cuyo género recib. y l~s indiferentesl .0 porque forja. veces género masculino algunos nombres que en el uso vulgar son siempre femeninos como chrisma. pero laidea del género neutro se perdió (salvo en . En cuanto al m 1:. hoy -«el Corpus» simplemente. ~ 525. !'.J ~: romance. Latín VrJgdr. en el periodo primitivo del idioma..e robur hallamos robore robre.. 11 l. :l' Nombr.:'1 c) Los neutros en -R y -N se explican . 'quedando asi una forma vacía de sentido. flema.valor de .~~' t. <. ¡I. l l J r1. «recibir en peños. nomen nombre. un nue~o acusativo analógico. apostema. en mano su espada». grado. de que en latín eran neutros tendían a usarlos en masculino. 1] Neutro singular. aroma.. cauma . l' '.~¡ Jii 1:<1 -:. pipc.. r. asthma asma.r "{.-r o la -nI ~ 6211 (J). inguen ingle. Ante esta contradicción. el Poema de Fernán González escribe «escudo contra pechos. y el Arcipreste de Hita di~e «cat9 contra sus pechos el águila ferida. vino.-He aqui las principales formas que podían presentarse: .1.) r. c(e)leusma c!zus-ma. phantasma.ieron. «abierto de pechos'».n. kilo... !~ :~I -H ~ . y hoy «echarse a pech~s algo».uebo. Ij• 11. crimen.-Pero naturalmente.) ij . ge'-men. lumen lumbre. . @77 P6rdirt. MEY£R-LtJsKB.' . esta .especial de cada palabra. H. las en -Q entre l~s femeninos. 5 ':' ~-' ti.1. :l. l. pecho. sülfur azufre. las atribuyó a cualquiera de los dos géneros (véase especialmente el punto 1 c y d).. lado..¡. legumen legumbre. li. etc. Gramm.. Notable la frase híbrida anticuadaoel Cuerpos Christi». iguales por su forma a los masculinos de la segunda. . ¡. " ir. :e . l. gozo.¡¡ . Asi.i . como si fue~er:'tmasculinos. l. a empeños cualquier cosa». mimbre.r pebre. Otros son los neutros en MA. y por influencia erudita tienen a.~ sas terminaciones que el neutro ofrecía. cülmen cumbre (~ 59.s.111• .~ino a plural. mientras C. conservaban su . examen. .J «tener en peños». tempus' tiemJo. . IIhubo en tiempos»=en otro tiempo. i.' roble. j'.r. en romance tenían una forma igual a los de la primera declinación" y fueron mira"'" dos todos como femeninos. cuerpo.ectus pecltos. parte. :. ~. •. ~ 11. rheuma. ~ 347. . de la forma -men. epigrama. emblema. género que representa mejor la indeterminación sexual d~l neutro q u~ no el femen ino.tt I/d ~. en igual caso están uber. anathema.a'del ¡6nero noutro. Pérdida del genero neutro. «en tiempos del rey Alfonso».). examen enfambre. y hubo dc formarse un singular empeño. ~~ I (1) Los únicamente cultos son siempre masculinos.~I (1) La explicación es indecisa. 21 !. joema.por no terminar en ninguno de estos dos fohemas. I ". i.:. 1.. la frase latina «opus est m~hi.~ ¡. Unos son los neutros en -UM: pratum prado. Veamos el pormenor de las diver- l. coincidiendo exactamente con los nombres de la segunda y primera decli':' nación. l' . sin/oma. había ciertos neutros que terminaban su nominativo acusativo en :'0 y en -a.'~ b)Los neutros en -US ofrecían al oido un aspéblo de plurales: p.'~ 1 ¡. calma. la calcaba la lengua antigua «uebos me es»o.y ~unca decía.s no podía.. . vimen bimbre. según razones que dependen de la historia .1. el romance incluyó las formas del neutro que acababan en -o entre los masculinos.) (2). Asi.el pronombre y adjetivo sustantivado). . derivados del griego: epIlhl\ma bizma. en ve~ d. 677 '1'. Los cultos conservan su forma latina: cero/amen.". sonar .. !. Por ejemplo. . sólo los eruditos.. aeramen ¡8.singular. conocedores. antíetimológico: ~ . L. pignus' peños. para los neutros en .. o porque pasa a interior la .. l.

(T) Aun en voces cultas se halla esta derivación del plural: ulcus úkei'o. POffi'utn poma. c u m).l boda o votos matrimoniales: la gesta. estierco.d. 1} lO. ~ 77 .aJlatin. prisco persi. p~unumpruna(que en algún d. nomen nómino. 1 ) :t. pero en portugués masculinos (2). de donde leclte. *clnera cendra. como el esp. junto a ijs. Junto a vas. II¡ 'i~~ ". de donde vaso. Hay neutros que dejaron ep. pero port. d) Neutros de varias terminaciones. -um había opera. (2) .-Son también indiferentes para el género masculino o femenino c6chléare (no cóchlear) cuc/tar.a. la hueva del pez. los cuItos se hacen todos masculinos... 11. Iluehra. de cabo. o fel. .inación en -c es indiferente para el masculino d 9 el femenino. como pero.! '. según el punto b. y los nombres J l.En el occidente de Zamora y de León s.: ... comp. y alguno analógico en latín vulgar. de veluffi. Uet. latinos el! -a no fué con valor de tales plurales. "j r . que en clásico son masculinos.-Debían hacerse masculinos por su terminación caput cabo y co"rnu cuerno.pruno. JI (1) MEYER-LÜSKE. como" capula cacltas.6 Nombre. *fructa. morum.~ :~ ¡ 1: .-Aparte debe citarse stercus. port.os y pignora dió prenda. conjunto de. Anticuados: la buena o conjunto de bienes de un propietario: la dona u . ijsis había OSSUffi.9' :1. clásico cinis.como Iterramienta vestimenta) etc. sale (no dé! masco sal) sal son femeninos todos como en catalán. . la vela O velamen de la nave.brachia braza. obra. Il. Nótense también los sus.aI es también masculino. la hoja del árbol. mare mar masco O fem. pero más bien parece que este infinitivo está in£luido por el sustantivo.¡. género. arma. y no siguiendo la terrnlnación -A del latín: los prados. la vasa o vajilla. Mattianum manzana.- . da de los dos brazos abiertos. . la claustra. z] Neutro pluraL-El plural romance de los ne. junto a a. una monosílaba y otra bisílaba. y así unos escogieron aquel género y otros éste. sterco.objetos regalados. etcétera. (1). 1: !1 217 ~ . {Sva. hechos de un héroe. hueso. y en vez de lac. tienen. me! miel. mora. -i (el plural era siempre por la segunda: vasa..\1. e) Deben ponerse aparte ciertos neutros que tenían dos formas de nominativo acusativo. femenino como el catal. puteale (no púteal) pozal masco Los monosílabos fe! hiel (fem. la fiesta. lo felJ. -orum).) (1).' . como *rama. respondiendo a su valor latino de plurales. prov. según se apunta en el 1061.~' !. y junto a opera. valor plural o colectivo: braza. pera. pero masculino el portugués y leonés occidental leit •. ! [1 :1) citados~se fo~ó de nuevo según el singular. viscus vlsn:. mármol. masculino. ants. etc. vísceras. . . .11 B 77 El plural neutro.. * de frutos: sorbum serba.. -orum había ya e~ femenino a'rma. la ido/a. la leña. cabos.. lactis se usaba en latín arcaico lacte (3).j $. de prado. mieI1tras *5tereore dió *estiercor¡ disimilado estiércol (comp. no de capita.1 'i ! .~ {il i J.rma. la cefa. ital. no de prata.. as ovas 'la hueva'. tantivos . -ae. in teraneUffi. que dió *estiercos. párrafo 66. en asturiano. cree que esti¿'-cot lomó su I de estercolar. 1 i . porto es/creo. al menos originariamente. vasis se decía tamb"ién vasum. -Si el romance conservó muchos plurales. como en tbtero.¡¡ . español doble descendencia de sus formas singular y plural pign us dió In. cuya vocal final es extráñQ. aoL y dial. sino comq singulares femeninos. Algunos se usan preferentemente en plural. parte de la frente donde están las cejas.. la entraña.-Estos nuestros en -a. femeninos. plrum. la medi. cuchara feme. recuérd~se que en latín. (3) En voces cultas se halla también el tema del genitivo ablativo.' !:¡ l ti l' f ¡ ti .ialecto es masc . Gramm. brachium brazo.utros J I I l' 1:. Pérdida del género neutro. rete tenía también un femenino: re tis n. la tenp. como en cat. :~"I. y . un. -ae.

br. ninguno (y antiguamente mucho. trIplus triple (culto).' )~ '~i 1íi ~ti gran cuando precede inmediatamente al sustantivo (~ 63. rastro alguno del nominativo u otro caso.) uno. y los cluditos célebre. santo>san. advertir. etc. o vulgar alécrem alegre.I 1 . espadas ta:fadoru" J. El adjetivo deriva del acusativo. Se da algún caso muy raro de adjetivo que en latín tenia forma especial de femenino y la perdió en romance: düplus doble. 78. fiexlón. -am»alto. Los en -an. nuestro. 678 Adjetivo. sin que muestre. EL G&NERO. -am»diestro.).. que luego se impuso como obligatoria. postrero.~ .~ v su concordancia. así el Appen . a11'lanecünt. No era necesaria una terminación especial de adjetivo neutro. fIrm us firme (culto). tienen su -a etimológica: alemana (10 mismo que asturiana. práctica que hoy sólo se conserva con' . jJobre. y no siempre (-ris se usaba también para el masculino)..juguetona. a partir del siglo XIV comenzaron a generalizarse con terminación femenina.} ¡~' '~1': > i . Están sujetos a apócope en proclisis (~ 29. primero..«acerl non acI'US»} y esta última forma prevaleció en agro. el adjetivo romance no recuerda la forma especial del adjetivo neutro latino (salvo el comparativo aislado lo menos).' . En consecuencia. 219 FLEXIÓN DEL ADJETIVO En cuanto a. otro.tlj \ " :~¡I '. que conserv6 la forma y perdió el sentido del género neutro. y dexter (-l!rum. salvo a los comparativos (~ 792)1Y aun éstos..mallor:. . ya que no había sustantivos neutros con quien necesitase mostrar tienen masculino -er} femenino -ris} neutro. ciento cien.liS.. . .-b) Van después los adjetivos en ~on (no común).etonas.). sujetos a pe~der la -e en la lengua antiguafuert. Había tendencia a converti~ estos adjetivos en . bueno.-re} pues ~stos no distinguían el masculino del femenino más que en el n. los adjetivos en -. seme:fant. ladrona. tercero. toman . -a. terrestre. etc.\f~' . igual. salubre. negro. y libre. -a.e) En fin. y los de dos} de una. como hace el sustantivo. paralelos de'-an us. nada hay que. 678 I I ..tri: . tierno. popo treble. cuyo masculino es -riano J. No hemos de contar como excepciones los derivados de los doce adjetivos que en latín . lo general es la tendencia contraria de distinguir el masculino y femenino en casos en que ellaUn no los distinguía.. aunque conserva su sentido en los abstractos sustantivados [o corriente (neutro currens). breve. camjJestre. el Poema de Fernán González dice «gen~ tes españones».omin~tivo.-AI revés del sustantivo.Es fuerte la tendencia a dotar estos adjetivos de terminación especial para el femenino: -a) En primer lugar} deben citarse los adjetivos en or. ambos gé'neros: alacrem. danzarina. ira aturador. dix Probi manda'decir . de dos terminaciones quedan COn una sola: feliz. grant. ~in. vezina morador. así que en el 'acusativo no tenían sino -rem para.1 . sImplus simple (culto). que si antiguamente eran invariables (calma sentidor. Creación de formas femeninas. . multiple.) En el acusativo se confunden los dos tipos de flexión latina: altus (-úm. su flexión. JlOlgazanas. dulz o duz.ensis ofrecen ya desde el siglo XII ejemplos como burgeses e bu. -in us' (~ 83. lofeliz (neutro felix). los adjetivos latinos de tres terminaciones se harán en romance de dos. alguno.. vzviente. qttina. malo.8 Nombr4 adjetivo. 2J Los adjetivos latinos. y los judíos de los Balcanes aún hoy dicen «la lengua español»: pero luego se dijo españolas.:gesas.a cuando se sustantivan: la superiora.."' 1. y en Aragón la menora' 'la mujer menor de edad'. todo y nullo).los casos'y al número.

cordobesa. que por su p!_ indica ser propia del dialecto navarro-aragon~s (~ 39. y nuestro vulgo en varias regiones dice cuata. pqUpérr-. y uno se. Re. los judíos españoles de Oriente dicen jóvena. . Se anteponen más rara vez otros adv~rbios. traduciendo fidelissim us. de Filol.. ~118-79 J/' ._.i ~¡I J 1I . ¡. GRADACiÓN.. 'i ¡: . pero. li. denuncia procedencia gaUego-portuguesa. ulterior. p4g. ~éase O"'cenes del Español. '921. y-se expresó. h umilissim us. " bien pagado •.' f. sumamente daño.ru.en Bereeosobrqgrqn. óp_ timo. y en Galia (fr. .). menos." 79.o: pero el que en tiempo de Alfonso X tradujo en romance el epilafio latino de San Fernando que se halla en la Capilla Heal de Sevilla. dolienta granda. _yor. plus feJix.en los com' . como el de éstos. -d) El francés. nas: dulcissme año 28o..& I ... -eJoquens.o. hallándose atalas en una rima del Libro de Alexandre. el ~ 78.. .. y en el latin arcaico y decadente se halla además plus miser. gradación.". sino con prefijo: re~ bue"o. terribil-. En España y Dacia se continuó usando para el comp.1 '1 leonés potencia». . cuya ch. q"tiqu-ísimo. etc. maxime necessarius. en armonía con eHos.. Gradación. K. Esp. bien. supremo.eslab~ más que rel . 333-334.plus (1). forma culta. _- - . 3] Aunque no muy usada. qmqbil_. \~ ~? i . don Sancho IV usa Una vez qltísimo.'ji í) ". '2] e~ período clásico se conservó «provincia cartaginls J la ¡:I I.) V'. por el más leqt. olvidó el maxime...pospone:qbqtidoademás.e . -. exterior. en l... VUl. el más sqfrtdo e el más omildoso. Berceo Usa también chus.) e !lalia.. per-durqble. mes). -Sqliente. . ti 1¡lr I1I1 11 g cortesa. ( . mais. peor. SqcrlZt-ísimo. como francesa.fi_ del-.. -bqrqto. y prov. debe señalarse la forma de Un Superlátivo hecho no con sufijo. (1) Es cuIto atendiendo al ij JI (en inscripciones latino-españolas se 'halla ""aressemo.. hasta en 79 Adjetivo. etc. qcérr-.C: '1' ~. Berceo) al .!o. sobre-bu.~{ 2] La gradación iriterna y orgánica subsiste . p.-.e F. tanto el de aquellos comparativos. que e~ ~spañol ~s muy. extremo.tegérr-./ . menor.. Hoy en Castilla se popularizó el Superlativo con la foerna lJuellismO 111UChismo. i'lustra. el aragonés antiguo dice simpla.~ 4~! J. El Superlativo -lssimus se conservó en -ísimo.OG'. I (#) 1 (. A Un clérigo como Berceo Se le oeurria alguna vez el latinismo dulcísimo. J parativos mejor.ius. -m"jor (2). muy corriente en Aragón.1 J Las terminaciones comentes de comparativo -ior y Superlativo -issim us. tiltimo. forma enterame(lte culta (1) y apenas usada en la Edad Media. merente'ssemo) y al ~ 25! (en inscripciones roma.1 ni. Crttdel-. I (1) En la Rioja se usó antiguamente (Glosas Emilianen. y en los cultos. rara en monüsa y jamás usada en cortls. perífrasis que los poetas aplicaban a toda clases de adjetivos. duJkisma año 410). y nunca usabasi_ no la perifrasis.feo. -durabiJis. adjetivos todos de una sola terminación (comp. -qgudo. Para el superlativo se.W. Hoyes de rigor la -a en Jos derivados de pueblos. COmo en Portugal hasta el siglo XVI se decía «molher portugués». -eus. j '1 220 "" Nom!Jrt: adjetivo.. . usada vulgar_ mente en el reino de León (desde Asturias a Salamanca). etcétera. cat. creación' de femeninos.J'9. para los cuales se usaba la perífrasis magis necessari US. mas (port.fimo. -s uperabundans.). 8obre-qbundonte. superior. pero Cervantes ya lo USapara el adverbio. junto a «tres eminas de vino leonesu». o bien anteponiendo otro adverbio.. ín. lado de mas la forma pltls. El Superlativo orgánico es siempre culto. etc. tenia tal forma por éxotiea.. sobrqbien.--:' per-doetus.no. anticuado ya.. i'!ferior.como altament~. '~~ '-~•.. etc. aparece tarde en la literatura. ete.. _im us eran en latín ya inaplicables a los adjetivos en . sino a su forma latina.por medio del mismo comparativQ precedido del artículo. El superlativo -ísimo a veces no Se une a la forma VUlgar del adjetivo._-- -:~-"'-----.._-~.. el provenzal y menos el catalán generalizan esta terminación femenina a otros casos.

los que hOy tienen valor de adjetivo pueden sustantivarse: una capital (ciudad o letra).dación.cétera. -ciego. etc. extremo refuerzo de chiqu'. muehaclt-irr-ito.-En latín se decia simplemente pe rs icum (sobrentendiéndose malum) por el frieseo o prisco.Ii i ! ~'. de donde viene jerga. Hoy son corrientes re-U-Queno. Aparte' deben citarse los participios J J f [. un periódico. z 1 Adjetivos.fott. También se superlativan los adjetivos mediante el incremento de cierta~ sílabas: fray Antonio de Guevara usa ya esta clase de refuerzos: «. «unas medias calzas».'\ o. e indicando personas: asilado. espinela cordobán. adtin ora cosas:. etc. 4] El comparativo y superlativo se refuerzan repitiendo el adverbio: muy mucho mejor. por vitrum se dijo. etc. 80. El latín vulgar. y también bajo otra forma peri-tieso. he. ida. ttidlaga. añadiendo al radical de una palabra un sufijo O terminación nominal (~~ 8z84). Recuerdo especial merecen los adjetivos femeninos con valor de sustantivo: el alba.ances superan en riqueza y varidad a la lengua iatina. '10 bello.••• '" Nombre adjetivo.' PALABRAS HABILITADAS COMO SUSTANTlVos. 3]. dado. moderno en veras.qJU'Vedos. i "3 per-blanco. . manzana Mattian um mal um. el bajo. anteponiendo a una palabra un ~lemento que determina su significado (~~ 85 Y 86). ~I 11 ~ : \ bres propios de lugar: rioja. et. El verbo es fuente abundante de sustantivos: -a) E. mandado. «el puerco . bajada. tenemos en español dechado. ej-ido.. en España vitreu vidrio. nueva. en vera. Jtiguera.1 'il J. o por COMPOSICIÓN. tenorio. hogaza. armada ganado.ti l~. por ver decía veranum verano. NomJo . F'ormaci6n nominal. inn. liana. ant.júcar. -dañoso. como los sustantivos latinos dictata (neutro). la gruesa.'it-ito. o por PREfIJACIÓN. -echo. admitida por la lengua comun en peripuesto. Y al mismo' tiempo se usan a veces en la terminación o del singular: el liano. en vez de hieros decia tempus hibernum invierno. ltirido. Muchos. lA 19M80 [ 080 Nombre. qui. y mediante el articulo' neutI:'o. ~ 771). o por DERIVACIÓN. cabalgada.jerez. ¿ . etc.rida. ~as#da. (masé.). simón. . trazado comu~Zcado. repatriado. ribera. malagueña. hoguera. el falso (del vestido). tigua como adjetiv()s: «un buey noviello"'..l participio está en primer lugar. «cosa nada'». la Gramática de Lovaina 1555 da tamañ-irr-ito. incremento hoy desusado. re~que-te-guapa. o repitiendo la sílaba caracte~ rístiea: muchi-sí-si-mo.fabali'1l-. manuela. el estrecho.poquitos y aun poqui-ti~tos». Cra. Además. a'.-De todos los otros dominios del léxico se 'pueden tomar palabras para el del sustantivo. derivados también de nombres propios: ave/lana Abellana nux. 1] Nombres propios de personas.. Fueron en su origen adjetivos. En igual caso están innumerables sustantivos: cirio. en vez de aestas decia tempus aestivum estlo. acometida. r ! . tela o vestis). Voces habilitadas de sustantivos.. ora para designar per~ sonas: lazarillo. ¡ . o por HABILITACIÓN de palabras de otra clase para ejercer funciones de nombre(~~ 80 Y 81). En todos estos procedimientos los rom.umerables formaciones. lo bueno. salvo en chiqu¡ry-ii-ita. se usaban aún en la lengua anJ ~ FORMACIÓN NOMINAL Los nombres nuevos del romance se formaron. venida. y serica (esto es. juntando dos palabras en una para expresar una idea única (~~ 87 Y 88). equilatus. lombarda. algunos de ellos deben proceder del neutro plural (compárese gesta. El participio pasado se prestá. Nombre y apellido:ptrillán./ . ~ana. posada.

'. cursus. pésame. tenemos levante. 1m sob?'e. puesto.. sin . vermiculus bt'rme. junta." ¡ t . PALABRAS HABILITADAS que las del párrafG anterior. POR ..: bibItus bfOdo. el )'0. A 80 ¡\ '!¡ '. su doble empleo.•.-SIGNII:"JCACrÓli DE \'1 . los decires. falso. mesta.l (1) Añádanse los latinismos ~1'edo. £lpentirsi. ~ . sobre todo en los períodos arcaico y decadente. . fidus líitt'. occidens. Atendiendo a la cualidad distintiva de un ser. «muy quijote» (~ 80 ). porcus puerco. cargareme. dalgo. «en aquel entonces"».stantivaba como nominativo o acusativo neutro: vivere ipsutll. el romance usa de este giro con toda libertad. >..hi. Los rpúltiples sufijos latinos pasaron al romance. pon£enu. puede tomarse el nombre de éste como adjetivo: lince.. que el francés coartó mucho a partir del siglo XVI. ciccus chico..fecha. dif~. como el griego (casos para que el latin usaba el gerundio y supino).}/do.11 ill . PriIDe~ ra persona. y au.._3''! \1 . como los sustantivos latinos adolescens. . debe..-Son menos 1J Algunos sustantivos fueron convertidos en adjetivos.. 225 '! 4J Otras palabras pueden también producir sustantivos: los adverbios bene y male dan los sustantivos bien y mal . Las leng~1a. tuerto. yeso> sufi'5 . . cenizo. McllO. dares y tomares. raspa.. ténsus teso y tieso ~ 122 . dicha. scire tUllID. " . «llevar vida perra»1 mosca. 82. domItus du¡:. . . !~ tfk~. los andares. :s .~.-EI participio de presente es de poco uso. trac-.fallo. etc. «poner jeros». el tema y el sufijo ofrecen al que habla dos elementos distintos: uno representa la idea verbal. COMO ADJETIVOS. recibí.¡ 1.e.1 . strictus es1 treclto. ext!tjlldtur. 1 2] Cualquier participio puede usarse como adjetivo. pero sup. el neutro acetum (originariamente p'articipio de acere) dió acedo. -. verbal y sustantivo: vista. etc. etc. Otros conservan.n va más allá que' el griego.uso de participios. citaremos únicamente participios arrancados del dominio verbal y que subsisten sólo como adjetivo::. . morsus. . el latín lo su.recurso i1uis abundante de forJl1[lción de palabras nuevas. y derivan de masculinos latinos fund us hondo. 81. y gracias al articulo puede us~ el infinitivo en funciones de genitivo o dativo. y lo son sus derivados españoles.. abonaré. y otro la del agente o la del efecto de la acción.. Sponsus.e' l' . pero en francés. le repen/ir). que en romance quedaron fuera del sistema verbal. con otros como venta. y otros sin Caracter de tales. peso.' ó::..sroniances son más rol)l'~s en raíces que la latina de la cLtal dejaron perder una grau masa de vocabulario. tus. farctus !tarto. . vale. toPO.1~~. Los sufijos. Tercera. -b) El infinitivo va en segundo lugar. FORMACIÓN LO$ MISMOS.. o conservaban en algú~ período del espa~ ñol.io. y de femeninos derivan castaño. !: iI r 1 " " i: " 1:. Al decir a1tda-dor.b:jJicit. El español admite también a sustantivacián la forma reflexiva: el arrepentirse (ita1. los a)'e5. del participio se prestaban a perder su oficio verbal. El español conservó hasta hoy entera la libertad de slIstantivación de todo infinitivo. . unctus. sin pronombre. /' i'l' I . . oriens. También se sustantivan el lejos. el contra.'1 Ji " J] El sufijo es l~¡. Voces habilitadas de sustantivos. '.. dicho. alcor1loqlle. fuertes (~~ 106 Y 122) que por no tener la forma ordinaria .MEDIO DE SUFI]OS.. el no yo.~. la corriente. (Ustingo.len esta pobreza con una riqueza mayor de derivaciones.dura. 224 Nomb. . pero de dos modos diferentes: unos COmo tales sufijos. pagaré. eran en latín sustantivos: debitum. lavabo. -e) Las otras formas verbales ofrecen escasos sustantivos. pláceme (1). mendigante. haberes.dt.. aS1lo. A6 80-82 Voces habilitadas de adjetit'os. pues usa también infinitivo plural: el donnir.

como en accusa-tor. así. apisoJ1a-.: 83. .los toponímicos El Pobo. junceu. Los sufijos inacentuados fueron sustituidos por otros.l1us. At 82-83 Regresiones.alIado de catalus decia el latin clásico catlHlus. FORMA DE LOS SUFIJOS. vitreus. pá. Sufijos átonos latinos. destila-. no po_ dían subsistir y debían ser sustituidos por los en ' _éll us. como anim-osus.t ro como significativa de nada. que por su acento no puede venir de monAcu. Por ejemplo. cereus se sListantivaron en junda. de. o la posesión abundante..Esta sustitución se prueba que es ya del latin vulgar porque se verifica también en nombres que no tuvieroh nunca en romance significado diminutivo.:)1:1 . el vulgar dijo .. adjetivo -eus.""-IJ Para que en romance un ~ufijo pueda vivir y producir nuevas palabras.1 . y al decir macho Imazo' 1 cáchas o teja. mira-. diminutivos latinos en -Olus: cannilla. y de ellos sa saca un positivo Agafa o Atlárgara.. albellus a/b..¡' •. . LA. itaL rameríno).1 . tardi-: que. come-. abastecim-. form-osus. . . como alimentum. De ros marln us se hubo de decir *romerino (fr. creyendo que -ino era sufijo diminutivo (~ 83. As! del dimin.. su valor en romance:. yen romance tramp-oso.cambio. son procedimient" muy usual. li :1 " 'l' i¡ .y se acudió a otros sufijos para formar estos adjetiy()s: vÍ1wso juncal. •. vidrio. de FÚo. yen el latiD: vulgar español populus álamo se tomó como diminutivoyse sacó de él el positivo *popus de donde hoy se dice pobo con . albulus. !i '1 . completo su valor en romance} o su valor y su forma a la vez. y lo mismo en romance valimiento. además de este uso. Falsos sufijos y regresiones. vinéus no se conservó sino como un sustantivo. no conservó. . y por rotula rodilla.1 . pero en romance. expresa también el instrumento (en vez del -trüm. sentim-. y luego.utivo monaguillo se sacó el positivo mt»tágo. Ol07-. también instrumental¡ de modo que hay otros sufijos latinos que perdieron por. :'osus indica la posesión de una cualidad. d:e lodo punto ignoramos que esaS palabras envuelven el sufijo -lilu.• . DE DIEao en in Nev.' Estas regresiones.' J ::"j .X i . 227 jos son útiles para aplicarse a olras . lec-tor.6 Nombre. por 'no con(1) ".1 i . aunque es un sufijo latino que designa el instrumento. no se sienten varios elementos. cabal!er-. itaL oca."" &p.~-Los. Ya en lalin vulgar. G"'RctA. trilla-dora.'?~~ :¡ ¡:: :~L-J:~'. no se enuncia la sílaba . "2] Los sufijos que en romance conservan su vida conservan en general el oficio que tenian en latin -mentum formaba sustantivos 'abstractos de tema verbal.palabras y modificar su sIgnificado: raspa-dor. saiva-. án"o.). se dedujo el simple romero.:~ v. En . rae-tor.. ¡?J' . donde el.r 'c j.\.mata-dor. J deducción de un primitivo' en vista de un nombre que se juzga derivado. viña. o mata. corre-o 3] El sentimiento que el hablante tiene de los sufijos es a veces equivocado." V.1'.anticuado cadiello.. 1 fl: '. 1918. cola-.llo.~ m~ nov(.cann~lla canilla.. o mediante una personificación. que sincopado *auca di6 oca. El sufijo. del diminutivo avIcella se sacó el falso positivo avIca. Los sufijos.~8. -ülu y otros del latín): calza-. rostro. los nombres Agllpito o Margart"ta son tomados por diminutivos.. etc. Poveda (1).dura anda-dura. O sea f t 1:' ¡: 'ti ~: L ~ r-.s. 40 • .g.:. el sufijo forma adjetivos: acusa-dor.. ¡ . parti-. o junto a ah uI U)3 decía anell us. lo mismo que. necesita Hevar el acento. los sufijos latinos -tor y -tura viven todavía en español y son aptos para formaciones nuevas.. de donde anillo. por Ser 4-tooo. . Pero claro es que el significado de los sufijos pudo experimentar sus alteraciones: -tor se une en latín a temas verbales para expreSar el agente. co- . . graci-.'~~' ':). romarin. obra-. al decir rastro. y luego el lugar en que se hace algo: mostra-dor.

. Y Origenes del Er}aI1ol.' . montf-culu. desde el Asia J. modo Braga. y tenía como variantes populares *Braca. 2] El sufijo dimin. 386-400). prenda de vestir característica de los celtas. de donde navecilla. lucecica. pa¡iudo. sufijos átonos. *fib~lla hebilla. y bracAri en las '..). reyezutlo. Portugal. moderno sótano. sótol) dió sótalo documentádo en el siglo x. pauper-ciílus rué en vulgar *pauperc~llu pobre-cilio. relámjJago del ant. retrulca1W viene de retrocar. avecica. se llatp. carbun-ciílu carbon-cillo. hecho *si'ngellu sencillo (!l 47.c.1. véase mi ! A 84 Sufijos átonos romanees. Alpinus. de origen preindoeuropeo. ~ 2. -~llus.cula mane-cil/a. antepuso la e también en éstos. I . en vez de murciego.es duplicado de alicante. y alicánttJra . urnícalo de cerner. burdégano de *bordügo.utivo Se une al nombre a veces mediante una -e. ~ 8. bocas del Duero: el nombre de la capital de estos últimos era en latín clásico Bracara.urcitgano. subtulus (prov. mani-. en la derivaciÓn culta.1enorhasta España. de luel\rna. borde 'bastardo'. -viejtzuelo. La ~c. mod~rno lampara. rázago 'tejido ralo y basto' de raza 'raleza del tejido'. brote'.. . *astella astilla. ti: 61 bis. Sufijos átonos latinos y romances. luciérnaga. VII. rei1'lecita. 1905. la terminación diminutiva latina era -iílus en los nombres de las dos primeras dec1inacio~ nes." De la braca. varias' formas de sufijo átono v"iviero~ en el latín vulgar de España como lo indican muchos restos en la lengua común: cáscara (ya se documenta en el. aunque muy raros. /ámpada. en romance. del siglo IX) moderno Cristóbal. flor~cilla. fibúla.-Existen. *pestülu (por pessülu). melencico. crystallinus.en pucezuelo hay asimila. *tragella traílla. Esta abundante derivación atrae varias tennin'aciones de otro origen: lampAda anl.-En virtud de tendencias fonéticas (!l 6.aron éstos bracati en la Galia Narhonense.~ r. y así navicula fué en el latín imperial navic~lIa. de donde derivan el ant.siglo x) es derivado de"casca~' gállara lo USa Berceo y hoy se dice en Soria. Támara (Palencia. 19O5.ptzpítalo de jJezpita. cas!. portugués Bragaa.') f I I •• 8 Nombre.EUS DII: VASCONCELLOS. Alvaro (Coruña). portugués. y como el vulgar sustituía a -f1lus. p'g. -Ana. de unión 81tema. (:z) Provisionalmente. a la cual se anteponía generalmente una c en los nombres de las otras tres. Hay rarOS derivados de las dos formas culta y vulgar: ma(n]cúla mancha y ma(n]c~lIa mancilla. as!. ! ¡ servarse su positivo. gaUa. Aga. por agalla del roble. bonÍ/a/o de bonito. Canarias).ción de *piedezutlo.\. astiíla (de axis). cuyo origen es latino. pustúla postilla.151 us se hizo tónico y sirvió para formar diminutivos como hiiudo. como singulus.t/rino. cilnaga de cimo.11 . murcilga/o hoy murcil/agoj junto a buzo hay búzano. dolorcito.la y *Bracana. martillo (1).. bovInus. sin embargo. mientras tro. Este sufijo se intercambia en España con variantes en que la consonante se sustituye por otra sonora -ala. lenzuelo. p~. extendido por las lenguas mediterráneas. variantes que se ob~ervan en un ejemplo notable.. Christoph6ru en vez de *Cristóboro dió *Cristóbalo (Cristóvulo en an!. t:n Bultt/i1z Hispanique. tángano de tango. y se dijo ~ris!a¡¡no. tragula. guácharo deriva deguaelto. según queda dicho. re/ampo. Estas (1) Por igual. Brágana (2). 194 1I l. i •. el sufijo . !l 72. ete. cedri~ nus. debían de-tomar el sufijo de divinus. vdstag-o de basto basttJn 'tallo. autorzuelo.). y el an!. Cristuébalo en cas!. y *pest~ll u pestillo. "9 'i l.Ara con valor posesivo abundancial.Dr i articulo tilulado Sufijos dtonos en español (en Feslgabe für Ado.razón. Compárese para el portugués CAROLINAMICHA. piesllo. La toponimia nos revela la existencia de un sufijo -Aro .lj"o Mus- s~fia. yesa c se generalizó a otros sufijos: avecilla. monti-cellus monte-dllo.to de nuevo esta materia. se dijo ". Castulone Caz/olla y Castellones.

etc. malhechor. provenzal perdigó). Conrusión de sufijos. muy popular.).~ y análogamente st6rea fué *staria.4 . tixe:ira. ejemplo. ~! l . pelisse. verbigracia. pero -luego se rehicieron de nuevo los diminutivos'. Para un glosador del siglo x.. rublgine robin. mansedumbre. rapafo. acaso la del prov .-Respecto a las vocales. se terminaron en -lCINE. leigo. :-Por igual ca:usa muchos derivados de participios fuertas se rehicieron sobre una forma de participio débil.•. (2:) Aun hubo una tercera fonna: *limacu. . porque el derivado romance conservaba sin asibilar la c.) y el modo hornazo. mirandés üieira} galJ.ri u fué cambiada por el sufijo -ar'iu.•. y siempre qu'e ni> se reconoce 'la derivación. En algunos casos pudo coadyuvar la influencia extranjera. sobrll! todo con el sufijo •. ferrQgine. La forma del sufijo puede ser alterada por confusión con otro. Primitivamente se dijo pedreZUtLJ. asi hallamos juntos fornace. tendencia a hacer resaltar la forma propia de la palabra a que se une el sufijo.).1 / : I '~ .a. '3' como en piececillo por pedicillu.' ternezuelo.voz aislada tonsaria dió su derivado en portugués: teso£raj pero en españo( la terminación . por ¡llmbrfcu. rotura. herrín. pel1icia. bienh-). el derivado fonético subsiste hasta. rspz'naz y el modo espinazo. tore6/. aol.. pelliciu pelliza y peI". para ha~er resaltar la forma ordinaria del verbo: en vez de dieto re se mjó dtcidDr:en vez de leotore.roltura. luego no se dijo Iliás que burgués..orín. etc. lo mismo que la mayoría de los . veedor (1).'Duor: tonductor. jostor. asimilación de *pedeciello*pedicllllu 1) . nan'gón. El sufijo -udIne fué reemplazado por -uMfNE. etc .A confusión del sufijo . . atendiendo al simple seco. asto IHmilJg'll • alav.~' 3] . en sucio. cal. .EI sufijo viviente.. 4] .-Los sufijos -AX y -ACIUS. por influencia de fuligine hollín. y en vez de otras terminaciones se halla *lumbrice lombriz (fem. . raigón. clásico "ANU y del vulgar "ANE (!l 4" final) se debe el J i. siccitates resultaba oscuro.De: las consonantes ofrecian particular dificultad las velares. hoy en perdigóit (port. 11 !¡ .. costumbre. s~/atz O la del fr.'' i" J¡i ~ " ~ '\I r .1 '¡..: r! '~j. y el castellano lima::a (2). anl. La . Y" f . y luego se abandonó: burguense dió antiguamente burgés y burzés (!l 47. asto llimaz. dicléndose'yeguarizo. colector. que conserva' su significación propia y sirve para fonnaciones nuevas.derivados. de donde tijera. al unirse a la palabra cuyo sentido modifica.juntura. hornaza. ~qua se' derivó *~quaricius. su unión al tema. citados en el !l 9." (fem:). aerügine. en la epocn de'orfgcncs del idioma: co- chura. "tI . en vista del mirandés stdra y del gall. hm:edor (sólo en compuestos. Sufijos. *torquace torcaz y anl. tt'ernecito. junto a narizón.Ura. r~d¿nw for.. pero' con marcada. esteira (comp.rom/edo" prendedor.¡ . -IX y . *spinace. Alguna vez existió el derivado estrictamente fonético.:1\! :.' rujtura.). y de p~llis'. . considerando átona la sílaba inicial: pero luego se reformó la primera de estas dos voces. Así.20. pues utet:a no puede explicarse como red~cción de *estuera (según el !l 13. perdiglJ. nuevecito. hedO~en vez de factore. A 83 f~ . abrZdor.. rapaz y el aot. caldeira. etc. 'por. en' vez d:e apértore. pañuelito. porl. lo mismo que pedrollo. pero 'no siempre. re. .ICIUS se trocaban desde antiguo. estrechura. struthio y avestruz. Jimace. ternera.. y lo explicaba traduciendo seketates. diciéndose también piedrecilla.).limacclll sanl:anderino lumiaco. todos los cuales se formaron como si procediesen de un participio débil. basura.J ft 83 Sufijos: su unión al tema. solatIu y solaz. amatore.fonzaz (fem.bridura.o. . lo hace según las leyes fonéticas. beiso.'¡ ~: '30 Nombre. -ura. pedrusco. narigudo.limaco. como de flaco se dijo flaqueza. partitore.. eguarizo y pelliza.o. -:I! (1) Las excopciones son cultas muchas veces: escrito!". .

de luetare. pero en general no se permitió la apócope. algunas formas apocopadas son galicismos evidentes¡ como jardín. etc'J aunque el plural es -inos.• ). e. ue (ss 84. el Bierzo y NO. gasto. roce. prov. cappellanus. ant. desembarco.. por 'dubium. ItO. capitano. pugna. corta. y la vacilación de vanos sustantivos por el estilo de zafiro. Villarino. )1 :\ ii ~ 1 f i . achacar. ci~dada1to. viaj!. -far.sostln. . detalle. d). . -nar. Casi todos son de verbos en -ar./lOlgazano. proba. Para catalán. por el ant. '4 r ".I . y pudieran sp. sorbo.i. tenemos Vi/larín. galán (fr. reparto. fin. y hoy descat-go. desdeño. esjJaiión.tr.~. don (al lado de los ant. ant. -tar. capitán del ital. contrariamente. eran en latín clásico muy raros: 1ueta. deporte (en vez . escote. guardián. saca.. ant. -e. enlace. '33 I que junto a derivados de -anu: romanus rOffzano. captUano. contribuyeron a la formación y aumento de estos postverbales los muchos de origen extranjero. y junto a derivados -ane. rebato. de León. saet-. de pugnare. -ce.dln. som. compra . por probatio.. junto a molino. ir: socorro. pru.'como en rOmance: esfuerzo. zafira. etc.-Otra doble formd paroxitona y oxitona hay en -lNU y -iNE. corno Asturias. desgaste. -a. Posteriormente abundan:' falla. -jar. vizcaíno..I~ i il 'j' ~~" 1: ~I ~ :t ~! } I '. 11toned. padrino..de los castizos anticuados conuerto. ultraje. Así. -~. Procedencia de los sufijos.. *gabila gavilán. Sin duda además entre las formas apocopadas hay varios extranjerismos. lucha. se hallen vacilaciones como el aot. etc" pudo influir la terminación aguda de -Dne bretdn. costo.) ~alvo algunos de verbos . modo capellán. agente: escucha) y se . lejano. )'erro. mastín man su etin ti.. catalán desdeny. 1) Pero algunos revisten doble forma por haberse introducido por el doble camino de la tradición oral y de la escrita. depuerto). duda.'prov. 5] Los sustantivos postverbales que indican fundamentalmente acción (o luego. ~ " . zaji'r 76 y 29. como deán decanu (galicismo por la pérdida de la e). frente a valenciano. al lado de prim-ero.). donde se desconoce enteramente -úw. alemáu. diciéndose siempre molín.. -e. de computare. de dubitare.' considerando la ¥e como la de las desinencias verbales (~ ¡oi. acorde. PROCEDENCIA DELOS SUFI]OS. alca'tlfa. huelga. toco. guardiatlo. temprano. . vuelo. Cl'rca1". ¡~~~. ~que. como achaque. galan!) que tomó también la forma galano. delúte. villano. -gue. antiguamente coexistían alcallfO. en el dialecto de Extremadura el diminutivo conserva la o: pequeñino. diciéndose desgrane. anciallo. -ga.1 cuenta. sostenlt. . finar. dono y dona don u m y plural dona). gardia1l. y remo -o y -a~ sino también la -t (masc. 683 ftft 83-84 Nombres postverbales.-Estos postvcrbales en la lengua antigua 'podían apocopar su e: alcallz. de probare. Confusión de sufijos. aleanf!. ruán. dañino.sacrista sacr£Stán.l f j i ~ . modo ha/gazan.. rocino. friega. málhz. ital. -e. de falle re. saque. disparate.¡ tempor-¡ ~ '~il.falla. Además ~e la termir:'aci6n verbal -e. sacrislatlO. contribuyó también la existencia de otras parejas sustantivo y verbo derivado de él. a'vanzo. asi.-La casi totalidad de los sufijos romances son procedentes del latin. rocín. descuajo. padrín. como los anticuados conorte. choque. y aun hoy se ve apócope en disfraz y en algún extranjerismo como des. ant. compütus. Nombres postverbales. cojín c o x in ti. pero la tendencia a la apócope es tan indígena que hay regiones. $(govia'llo. coussi1t. conh"enda. terminaciones masc . -a. *dubIta.~ I I '3' Nombre. guardian. roano @ 201l ant. por fallacia. d:iscretino.eba. para tomar no sólo las dos . galopoJ -e.rlo las correspondientes a las francesas rOltssin. baldón.tc. -e. sagristano. por computatio.derivan de verbos medi~nte la simple terminación de género -u.-Pero el español mira el tema verbal como indiferente. toque. mallorquín. del árabe alazár alazán y luego alazano.

lebre_ ro y lebrer.alguno. que tiene . Nuñóz.o &1cee de: sufijo. De origen árabe es -/. así exagiu ensayo. broquel bucculariu (prov. adarga. c!av-. usado en portugués y de origen oscuro. mercadier).sco. etc. otra tercera forma galicista: -cr o -el (ésta disimilada cuando hay una r anterior): an!. y. exemplu.} -imagin-. taller. mostrhTCO (1). El articulo árabe al-. hall-. pues no tiene significación alguna: alcantarilla. Muñó~. .:e."o. y en vooes de origen puramente latino. etc. romance se conservaba uno que otro tónico: cc'5mpAtre tuémpaqre. Sanchf. labr-. altra11tZtz.apoyo en la conjugación (!l 6. cadaii-(i)ego. se dicen también -estas y otras muchas palabras con Canna latina de sufij"o: mond-ario.. Sánchet1.rieng-oso ccnflrma In ethnologia de Ncbdja que apoyé en Romania. ~ 84 ~~ 84. Ceutí. vi-o 1 . r. o sustituyendo a otra vocal inicial:. aoL laguer (provenzal loguiers). 31 Todos . en in-ex-.. Galindáz. Se' tiene . /riolenco. absinthiu enjenzo (y ajenjo). acémila." I . en romance son átonos. examen enjambré (comp. 85. locariu. Spitzer. Volveré sobre esta etimología más ampliamenle.. jabalí.. mujer-. El sufijo germánico .s realengf)j. es latino -ito.ING pasó a las lenguas romances abad-engo. Galindóz.). a1Uiar~üj.haemorrh(oides) almorr(anas). bloquier).' acuático. Galíndez. mestengo. Y por confusión con éstos. El sufijo -A TICU tien. ensalzar. baladí. CLAsESDEPREFlJOs. . véase ~ 17•. 114) no saben del sen"tido y de la forma primitiva de esta palabra (o que sabia Nebrija. quedando sólo . moder_ no mercader (prov.or de origen ibérico el sufijo propio del español y el portugués -AECU o -liCu. Marroquí. etc. prelí)os. PaTa otros casos de confusión con el prefijo ex-. laurtl. !l 126.z. domicilio. tier. Manch-(i)ego.) almendra (por!.mituiu al-meia. Las etimologias modernas (Brüch. ram-. abadt:~lga.g.bienr.. almirant-.. y sin valor de sufijo en carmuí. la serie sl. Proc. como . que sobre todo veremos en el verbo) produce la conversión de ex. real-engo o rea/enco. rap-. bres propios: Alfonsí. A/varez. Tunecí. si!v-. Garceiz. cuartel. se halla en voces latinas o griegas arabizadas.) En los de sólo prefijo han de distinguirse dos clases.. vergel. palac-. mestenco o. alqueria. verano. '34 Nombre. -ero y culta -ario.-Pueden distinguirse compuestos de sólo prefijo.p. port-. *materlneus (por materi~ nus) al-madreña. XIII. XXiX. lévrzer). Alvaróz.del provenzal o fr. En los PREPOSICIONALES el prefijo hace veces de preposición que rige al nombre con que se 86. otra culta. 360. ant. Velásquez. agrienco acritud! sa!obre'ttC(}salobre.). Mttñíz. Tampoco es latino (sin duda ibérico) el origen de nuestro sufijo patronímico que reviste múltiples formas: Garciáz. modo lebrel (fr.'1 ! 2) El sufijo -ICCU del diminutivo no es de origen latino: se halla también en portugués y eh valaco. 1900. El sufijo -ARIU tiene además de estas formas popular. según el oficiO del prefijo. 2] La acumulación de prefijos. amendoa). bachiller.edencia de los sufijos. mercadero. que se halla formando adjetivos de algunos nom(1) En cuant. '35 usur-. an!. como c o ro p ü t ti cuento. y otra procedente. albérchigo. como alcázar (castraL azúcar (s acc h a r uro L albaricoque. ajedrea.. Núñez. en Aragón.105 prefijos son de origen latino.' amiddilla (!l 26. axungia enjundia. PREFIJOS. y . los.). frail-engo...e también una forma popular: port~azgoJ mont-. alcalde. alambique.':mántiea: . adarme (~4. se eliminaron luego. a. ensiemplo. concuba cutncoba.86 Nombres formados con prefijo. de prefijo y sufijo a la vez. Tampoco. RCfdsta de Pi/¡t/ogia Española.: salv-aJ~. pág. Si en el periodo primitivo del.no es un verdadero elemento de composición en español.. Vdascóz. esCuchar..-I) Al contrario que los sufijos. 1926. p:!.

muy afecto al vulgo.ius 'lo que se encuentra en el camino o al paso'. pues el verdadero nombre no se expresa: anteojo '[lente para] ante el ojo'. Adverbio: praecoquus o praecox. vulgar antenatus alnado. COMPOSlCIÓN PROPIAMENTE DICHA. la reunión de los tres elementos forma un compuesto claro y expresivo. -antlfaz. en . proconsul.. como indino. anteannu antaño. campA ter compadre.fué asumido por. cuya composición no es sentida en el romance.flPci. so-capa. -mesa. bien-amado. ora con el adverbio prefijo privativo in(ambos de origen independiente). compárese en latín los compuestos de igual palabra. embolado.• . Significado de los prefijos. -lenguado 'malhablado'. '36 Nombre. -fuero.palabras del salterio'. andante. dis-gJtsto. -humano. cal.apenas dejó más derivado que in-imicus enemigo. y se sobrentiende un complemento: antebrazo 'brazo o parte del brazo que está delante [del brazo propiament'e dicho)'. -llOnra. Parasintéticos.van vivo el sentido negativo de ¡. ex diputado.-Ejemplos de los principales prefijos. -hallada.r~fo. -lítlea. etc. 8o-caz. En latín antesignan us ¡soldado que combate ante Jas banderas'.' ".). enojar). bis-cactus bizcocho. -cano.~~- . -igual..-natural. bisaccium biza.'m. y luego companage.'\~i. i"d. inaguanfable. la síntesis de varios elementos que forman un término nuevo. -orden. -ana. entre-tiempo. ante-pecho. -carga. -plomo. -fin. bif~ra breVa.til' ~.. el compuesto perfecto adopta para los dos componentes un acento único. y es adverbial cuando significa 'iglesia principal o parroquial'..). -110. obv. -sala. -bahdo. ante-portada.¡esto.. subterraneus soterraño. alguno vulga¡il rizado.T . . -escrito. como desalmado. e igual irnmix. -salmo (curación por medio de . se unen formando una sola. formando am bos un simple complemento gramatical. dis-: des-hora.. -sudor 'sudor que viene tras una congoja'. tras-pil'pie vacilante que se coloca detrás'. donde sin t¡ue exista un . tampoco siente la composición. e in-cincta mujer encinta. sobre-todo. y en romances. post-auriculu ptstorejo (~132)' ultra marem ultramar. in-firmus enfermo. etc.-Dos o más palabras que conservan en la lengua su significado ap~~e. imjosible. como inclinis 'inclinado' (prep. contraproducentem. -pelliz. La palabra 'anteigluia es un compuesto preposicional cuando significa Ila 'lonja de delante de la iglesia'. que representa al espíritu una idea única. el nombre que forma parte del compuesto es sujeto cuyo sentido modifica el adverbio antepuesto. pordiosero.tu'S. . -abundante (pá- rrafo 798). commAter c01~ladre. -lomo. interval1ulTI. 87. Además de esta primera condición esencial. inodiu enojo (a través del prov. y en vulgar. -sabor. etc. -fino. mal-parado. En los ADVERBIALES el prefijo hace veces de ad verbio. de T.. a .•diós. ora con la preposición in. -panda 'sostén debajo de un pandeo'.). en' ninguno de lo~ cuales siente el romance la composición (. El prefijo privativo latino i n. irnmutabilis. que indica la yuxtaposición. O por sine-: sin-razón. yen romance. -acto. cognatu cuñadt?. el cual en latín podía recaer sobre el primer 2] I (1) Los cultos conse.pl" . y OU\lbSTt1tÓr.•bozo. ni un adjetivo *almado. -pelo.¡')i1i. ~ 86 ~~ 86-87 Nombres COn prefijo. Compuestos. 237 compone. -amor. -cama.t). pomeridianus. sobre-ditnte. re-bueno (~ 79. y bajo latín.' -foso.. que dice si1ifinidá sinsustanciai. -iuez. contraprueba. o Isin inclinación' (adv. -cltantre. en el romance el sentido pri vati va de in. -conforme..' :._ y son abundantes: indiscreto. contra-veneno.sustantivo *desalma. trasnochador. Pr~posición: exconsul. ctc. l Los compuestos de prefijo y sufijo a la vez se llaman PARASlNTÉTICOS. entre-cejo. -peso. -abitrto.

aquamanus . el rOmance abandonó ~stos .la i.~ Ora dos sustantivos. autarda y agutarda (~ 68). 88. vie~ YUXTAPOSICIÓN. murciego. . ciaboga. • I (.con imperativo aparece en DE COMPUESTOS. j urisconsultus. armlgllr(us) «xOoo<páT0<. por usarse a men~do así unidas. TRES CLASES J bocasmangas. ta~ le~ CO(110 Vincomalus. matamoros. correveidile. verbo y vocativo: andaniño. pero la persona El de presente indicativo mezclada . saltamontes. ~en con el tiempo a soldarse: entonces se borra en el pensamiento la imagen partic. Lu campos/s qui contiennenl un ve. . vanagloria~ Como raros por su forma deben notarse: avutarda. v£nagre.en Andalucla. saltimbanco).y creó aquéllos: chotacabras. a guardiaciv. Ora sustantivo y adjetivo: musaraneus musaraña.' y verbo con complemento:' saltambarca" sal(aembanco' (saltabanco" o afectando italianismo: saltimbanqui (ital. bienmesabe cierto dulce ..'. 1'. llamado Cedoalteram 'trae otra'. i'. 238 Nombrt: compuesto. 1] Compuesto por Varias palabras unidas conforme a las .• Paris.1 .iles} hijosdalgos junto a hidalgos.fr.pérdida de la d intervocálica (~ 41.reúne los escasos ejemplosdel.): Aldealpozo. uno de ellos engenitivo: agricult ura. disanto. cortaplumas . como cap rimulgus. bocascal/es.. . y que en español se imitó muy poco: hi-d algo.-Ora dos adjetivos conjuntos: sordomudo. duermevela. de a v( e)tarda~ aoL. ejemplos españoles. según testimoniq de-Tácito.leyes sintácticas ordinarias. Speirllndeo. Y pavipollo. Cardeñajimeno.). O con . 88 Nombre c0'!lpuesto.'. Venezuela y Cuba . . interpretación de. catalejo. sabelotodo. pullus (adj.lJe a . elemento: flavlcomus. es evidente la forma de imperativo que tiene el verbo en estos dos últimos. También verbO' . abr. Tiene esta. sacacorchos. obra varios yerTOS en la. los verbos cstáI:t'-en indicativo o imperativo . hilván. orpimiente.. de los que en su forma latina sobre1 I~ .tiempo de Tiberio. . l. l.ular-de cada una de esas palabras sustituyéndose con una imagen simple y única. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • choca.compuestos de verbo y l!ustantlvo que el griego poseía (áTé-"poto<. sa/- viven pezuña. tentemozo. mediodía.).. Itilvanti). casasquintasJ guardiascivUes junto. Puente-larreina. lal. y el apodo de un centurión del .. y aunque ahora J ~. quitasol. También en et compuesto perfecto el plural afecta sólo al segundo elemento (padrenuestros¡ primaveras. como trlpede tribuú. '8ólo verbos: tiramira. y con pronombre.(t) Lotns FRANCfS MlI:UNIER. .Cardeñadijo. elemento: ricoshombres g~ntilesho11lbrts. Hay empero compuestos de dos nombres intactos. saltatumbas... Cardinea (d)e Atilio. .-Además hay otra yuxtaposición fecundísima en los romances e ignorada del latin (1). ~. éste carecia de los . melcoclla. hincapié. . ~~ 87-88 . sino ¡pavo pollo o joven' (comp.1 l• • ¡l.) passer).. r r r•. portaguión. sus clases.ta!.aguamanos. lo cual lo colocaría en -la clase :siguientc. es} . y entonces el primer elemento conserva un acento débil o secundario: espíritu~de-vinoJ y se pluraliza a la vez que el segundo. Habetdcu'm. tontüoco. y viceversa: bajamar.\ .un mode perso/mel 61l lat.~ .. quitaipón. primavera. ganapitrde. sordosmudos vosconductos. 239 ¡.ojo.i. ~ .' y sustantivados: claroscuro" a/tibajo. treude. hideperros. yen este caso.-1. que no significa 'pollo (sust.) de pavo'. se hallan a veces en los buenos autores plurales como "Jontespíos. Majaelrayo esto es Maja(d)a(d)elrayo. 1875: . y usaba 'sólo los de adjetivo ver~al en segundo término.es jnexplicable.latín. Villagonzalo.nom1:ues propios que aparecen en las inscripciones.pimpollo pinuspul1us.comp. pero en romance siempre va sobre el segundo¡ sólo en algún compuesto que carece en ro~ mance de carácter de tal hallamos el acento en la primera parte. que aún no se han fundido por completo.. si-es~no-es lunpoco'. espíritu de vino. perdonavidas. condestable (~' 7401J.y adverbi~: bogavante.

sino se sobrentiende una' relación entre ambos. Bemerkungen zu Baisls Si. El de yuxtaposición aguardúnte resulta un sustantivo.cannaf~riíla cañaherla. por absorción del hilitO. como los anteriores. «Longimanus» twd «manilargo» (en RotJJanisc!Je Forchungen. P. casquimuleño ~caballo con casco pequeño como las muJas'l capigorrón ~maleante que anda en . il :1 cordojo.6 31 ~ . -Dos sustantivos.MUNTHB. pág. El perfecto aparece en cochitehervite. ":71). Los soldados decían arcilballista 'ballesta combinada con un arco'. calofrío. zarzarrosa. Cuando el segundo sustantivo tiene valor de genitivo. cabezcorvo. como es' evidente. una simple suma de dos términos. XXX. Upsalo. Véase Romania. En general. Se forman. no asociados por copulación. El genitivo en primer lugar es muy raro: zarzamora. puntapié.-G. . que en la Litera se dice ajtUeite. como los anteriores.. Estos compuestos son muy raros en el período latino: -oridurius boquiduro. Compárense con los de la clase anterior los compuestos de sustantivo y adjetivo. debe reconocerse en estos verbos el indicativo. mediante la clípsis de una relación. «cigüeña picoabierta¡.Dos adjetivos. fería.1 J rI como en todo Aragón a/olio.'4° A':Jmbre. arquibanco tripicaIlo. que es indudable cuando el compuesto equi~ vale a una oración de reJati vo o a un participio de presente: destripaterrones lel que destripa terrones'. bocabierto. yen bajo latín barbirasus. 605. la lengua literarÍa usaba una forma opuesta.¡ en el siglo xv se imponía yo patitieso. A. bocamanga telaraña.).f i: 1/ Los compuestos PARASINTtnCOS Son muy pocos: cadañero. única forma hoy conocida. mediante una síntesis de concepción. mn.ardiente'. 31-56). ajipuerro. nariputens. :~ ¡: { También raro en latin.citados en elpunto ante:nor. acaso por mantener la integridad de los dos términos. 1901). pues. producto lento de la fusión de dos palabras y dqs ideas que antes vivían juntas sin soldarse.tiene sentido por sí. pero esto no es esencial (1). '1 I ~" fi . 1 . .' vaivén. en Ald~alpozo y los casos. por el artículo. suelda más Íntimamente sus partes que aguardieute. Gaston Pads. y no significa más que lagua-. (Siirtryck ur Uppsatser j Romansk Filologi tillagnllde Prof.nvacio. y hasta el siglo XlV aunque se decía rabi'gaIgo. (1) Véanse: A. como agridulce verdinrgro. casapuerta. Clases de nombres compuestos. . sino de significado opuesto y cuya unión expresa una cualidad intermedia. ajkueite. que primitivamente sería *veiven o "vaivien (francrs va-et-vient).llpticos y Parasintéticos. hoy boquirrasgado.sino que el compuesto nace de una vez. maestresala. Además. y los labradores caprifIcus cabr.hapuniente. págs. COlllp.. '. se pre-.~. 444. y no son. Geiger. ferrocarril.omjosls esjagnols (Recueil de mémoires philologiques présenté ¡\ M.casatü1tda pJUTcoespino. bocarrasgado. Oburval.:hrifl e Lo"gimanus und manilargo. X.. BA1ST. oriputidus. con el adjetivo antepuesto: flavIcOmus 'Pelinubio' lo ngI m An u S Imanilargo'.ollS sur les ¡. bar. J I j. mientras el elíptico boquirrasgado es un adjetivo) y se sobrentiende un sentido posesiyo 'que tiene la boca rasgada'. como hocfUa/le. Il:águil~s que Jlaman cuelloalbas».. la sola yuxtaposición de éstos no . carricoclu. -zanquituerto crestibermejo. 2] Compuesto ELíPTIco.} ~. etc. W:SOli. además. coliflor. alterando la final del primer término. 'sin necesidad de que existan aparte un sustantivo *cadaño ní un adjetivo añero. etc. d1l type o:aliabierio". es dificil decir si la elipsis de la relación de genitivo es propiamente sintáctica) o 5010 fonética: tela(d)earaña.altigo 'higuera macho'. XXXI. en el latín 'cordoli um J MUIHHE. RomoJtta. Otros compuestos no sao. l . 1 l '/ . sino que expresan más ideas que las contenidas en ~us dos elemen~ tos. aguanieve. ~ 88 188 Compuestos e. y sin duda también .. cuyo segundo componente no se conserva aislado en español.

• • l•. • • • • •
I • • • •

'4'

Nombre. Numerales cardinales .

~~ 88-89

~ 89

Numerales

cardinales.

el traje estudiantil de capa y gorra', sanjuanada, mampostería lJabor-de piedras mampuestas', escolapio 'hermano de las Escuelas Pías' . NUMERAL 89. CARDINALES.-1] Los latinos de 1 a 16 persisten en español Como en casi todos los romances: un um uno, 'un (~ 78i) u n a m una; - dilo s "doos, dos; d u a s, anticuado duas y con asimilación de la a, cerrada por la influencia de la u, dues (~ 27), forma usada aún en el comienzo del siglo en los diplomas de San Fernando; pero a partir'de los de Alfonso X se usa para ambos géneros el mascülino dos. salvo en leonés occidental, donde aún hay diferencia de géneros: masco dous, fem. duas, dues (comp. tou, tua, ~ 962); -tres
XIJI

'43

Este último numeral se perdió en la lengua moderna dieciséis. Esa tendencia analítica invadió en lo antiguo hasta el número 12, y se dijo en algunas regiones dilz e dos, dizedós, diutrl.r; pero en la lengua moderna sólo se usó desde el 16 al 19, y en vez de septend~cim se adoptó la forma analítica ya usual en el latín clásico decern et septem1 y 10 mismo, por o~todécim y novcnd0cim se dijo decem et octo, decem et novern. Únicamente falta advertir que en lo antiguo se reducía el diptongo de diez, diciendo dizesi~te, dizeocho.
y se formó analíticamente

2]

• • • •

3] De 20 a 100 (1) se conservaron todas las decenas latinas: vIgIntI, ant. veínte (~ 66J), dialectal veente, vente, veyente (~ 69), modo vli"te (y lo mismo viginti unus,


• • • •

trfS;quattilor, vulgar quallor (~ 30,) quatro, cuatro (~~ 39, Y 62,); - cinq ue (~ 66,) cinco, con ;vocal final inIluida por cuatro (igualen portugués, pero en otros romances Con -f final); - sex sei., (~ 50,), anl. y asl. "yes, con adición de y (~ 691) Y abertura de la I final, por analogía con los. pJu~les.reir r~yesJ le~:S leyes. b~eis bueyu ~ 75s; _ séptem .siet~; - Octo ocho; - nOvem "nuroe, aot. también nuif (~63,'); - decem diez;ijndecin, vulgar ¡¡udece (porlugués, fr. proven~l oncf, cal. onsf) onu, modo onu; _ duo. decim, vulgar dodece (~30,),.anl. dodz;, doce, modo dou (~.71), lean. do/u (~60.); ~ IredeCim tredu, trece, treu, lean. tre/ce; - quall(u)ordecim catorce (~ 39.); _ qulnd~cirn quitize, q14ince (1):, -- sl!d~'cim" aot. sedae, sese.
.

,t

1

LM

~

. .¡

• • •

.~
~I

,~;

i
,

viginti duo, viginti.tres, etc.);-*treglnta, aot. treínta (~681), modo tréi"ta;-quadraglnla quaraenta, modo cuarmta (~68,);-clnquaglnta W 66,) ciltquaenta, mod .. cincuenta;-sexaglnta s~saentaJ modo sesenta, contra el ~ 50~, por influencia de la s de seis;-sept(u)aglnta (~30,) setaen/a, setenta; - oct(u)agInta (no octog-) oc!taenta, Oc/lenta, arag. otaenta;-nonaglnta) aol. nOJlaenta, y *00v,aglnta nO'lJa~nta, noventa; -céntum czento, cien!, cien (y centum unus, centum duo, etc.). Para las decenas 40-9°, además de las formas dobles -alnta, -ln/aJ se halla -elnta en aot. leonés y ant. portugués: se/unta, noveenta, et~ cétera; La reducción de a a e y, su ulterior supresión se explica por el frecuente uso proclítico: setaenta y dos, y tres, etcétera. El español y el portugués remontan asi a las for-

---

(1) Los"judios españoles de Vienll y Belgrado conservan aún la pro.,.:! nunciación de las conSOnantes antiguas en onde,',dodz,: fredzi, catordzi,

mas clásicas latinas, mientras los otros romances remontan
(1) lAKol:l JUD, Die Zelme,.zah!e,~ Úl den romani.rc!len Spraclten (en FeslgabefÜ-r Heinrid Afor/. Halle a. d. S., 1905).

,f'
,1)
¡

yuinázi.

l-4£~--

1:
'.

.•.

_

:

.. 1 ..
I .

._._

"n
1'1 i
l'

,I ,le

,I ,.,

244

Nombre. Numera.les cardinales.

~ 89 ~ 89 Numerales cardinales. 245

a una contracción ya operada en el latín vulgar, con dislocación del acento a la sílaba anterior: -a(g)lnta > -aÍ1,ta>. -áinta > -anta (en inscripciones se halla quarranta, octanta), formas que también se hallan por España no sólo en el catalán sl!ixanta, vuytanta, etc., sino en el leonés cin. quattta, 1lovanta, etc. y en el aragonés quaranta, :úzanta, etcétera. Esta retrotracción del acento, -á(g)inta, se extendía también a trigrnta, de donde el leonés portugués trinta, ya viginti porto viute.-Berceo dice una vez tres ven! por. ~sesenta'; en San Ciprián de Sanabria se usa dous veintes, cuatro veintes; en Santander se llama cuatro veintes al ochentón; el Entremés de los Romances (hacia (591) bromea diciendo: «que para sesenta leguas nos fa.ltan tres veCes veinte»; en Tras os Montes, se cuenta también tres vezes vi1l!e, qua/ro vezes vinte; todos estos parecen restos de un sistema de numeración vigesimal, antes muy extendido, y como el vasco lo usa (ogeitr'.lf1tarr ¡veinte y diez' 1 berrogei 'dos veintes', irurogei 'tres veintes', iarogei 'cuatro veintes') pudiéramos sospechar un influjo ibérico. El tres vent de Berceo se ha explicado por galicismo (deus vinz, treis vinz, quatre vinz, etc.); en todo caso también pudiera ser un vasquismo más del poeta riojano (1).

q uingenti, quinientos,-as;-sexcenti, se1Sc~entos. Pero formó nuevo compuesto para quadringenti, septingenti, octingeriti, nongenti, diciendo cuatrocientos, setee., ochoc-, nove-, todos en la lengua antigua con f sorda, procedente de inicial, a diferencia de duzientos y tresientos, que tenían z sonor3:, procedente de intervocálica.-En la Litera hay formas nuevas p.ara cincodentos 'quinientos' y onucientos 'mil ciento'.

e

e

51 Mm e mil!, mil, junto al cual se usa sustantivado el adjetivo mil1iarius, ant. millarla, modo millar (forma culta; la popular mijero designa la milla), y el vulgarismo milenta formado análogamente. sobre las decenas. En vez ?e los compuestos duo mIllla, tria mIlIra, decem mIlITa, se usan otros en que el plural millia fué sustituido por el singular mille: tú;s mil, seis mil, porque antiguamente se usaba Ja perífrasis dos vezes mil, quarenta vezes mil .. La voz millón es relativamente moderna y derivada del itaL mi/ione; de ahi se sacaron billón, trillón; en.la Eetad A1edia se desconocía numeral superior a mil, según las Par.., tidas 11, 21, 2): .mil es el más honrado cuento que se puede seer, et de alll adelante non puede haber otro cuento nombre señalado por sí, et ha de .tornarse por fuerza a seer nombrado por los otros que diximos :que se encierran en el millar». No obstante, se usaba ya la voz cuento por «diez veces cien mil».
Zah/wor!ern. en Zeit.f. romo PlnJoJ., XLV, 1925,' páginas 1 y sigs., cree que los restos de numeración vigesimal en España y en . Francia, como los que se hallan en Sicilia, en Jos Abruzos y olras partes (tambi~n en capto se expresa 80 por 4 x 20), son Cormaciones espontáneas debidas a lo inexpresivos que son para el pueblo los nl1meros altos en Corma sintética. . bei rOIllQnÍ3cMn

41 De 200 a 900 el español conservó cuatro compuestos latinos: dllcenti., -ae, -a, dozientos, -as, rehecho en doscientos, as;-trecenti, -ae, .a, trezientos, trescientos, -as;
(1) MUGARETE RaStER,

Auf wdehem Weg-e Ram das Vigesimalsystem

nach Fran}weich?, en Zeif . .f. romo Phi/ol, Xt.lX, J~29, pág. 273~286, com~ bate la antigua hipótesis de que el sistema vigesimal francés provenga dt:l galo, para sostcner que proviene del nórdico; los vilc:ingos lo transmiten a los anglosajones, estos al latín monástico de Inglaterra y al anglonorman_ do en el siglo XII, y de aqul al francés del norte.-L. SPJTZ£R, Urtü",lit:!zu

,,6

Nombre. Numerales

cardina.les;

ordinnles,

fi~ 89"90

~fi00-9'

Ordinales.

Múltiplos

y Iraccionarios.

2.1

ó] Respecto de la flexión, el romance restringe aún la ya restringida flexión del latín.-l distingue género y número; en composición Con decenas, centenas o millares, distingue el géner<?, pero tiende a perderlo cuando precede al sustantivo: aot. «veintiuna casa», mod .. «veintiuna casas» o «veintiún casas».-2 en lo antiguo distinguía el género; modernamente sólo lo distingue ambos-La flexión latina de 3, como distinguía sólo el masculino femenino tr~s del neutro tria, no pudo subsistir; así que de 3 a 99 no ~ay flexión. - Las e:cntenas distinguen el género, como en latín. No se conservó el plural milia. 90. ORDINALES._I] Primarius (no primus) primero, -er, era; secundus segulIdo, .a;-tertiarius (no tertius) tercero, -er, era;-quartus, cuarto;-quintus, quinto._ De ú. o en adelante la lengua moderna usa casi sólo las formas cultas, copiadas del latín más o menos mecánicamente; v. gr.: quincuagésimo y el nuevo cincuelltésimo. Las formas populares que existieron desde 6.0 a 10.0 se perdierOn o se conservan sustantivadas: sextus, vulgar sestus (~ 51,) sie.fta;-septTmus. ant. sietmo;-octavus, oc/ta'l}o;-nOnus,-d~cIJllus, diezmo. De 11.° en adelante la lengua popular olvidó las formas latinas, salvo que antiguamente se conservaron dos, sólo Como sustantivos: quad"rageslmus qllaraesma, cuaresma. y quinquagesJma cinqu.aesma. En vez de' postremus se dijo postrero, -er, -era (¡¡ 68.).

luego se hicieron qua/reno, i:inqueno, sesseno, ocJJt:~o, dez-, 011Z-.doz- trez- catorz-. dizesses-, dizesset-. 'lleY'lteno, veynt e dosseno, 1.:eynt.c tresseflO. Todos se perdieron, salvo no'veno.
J J

y sólo sobrevivieron algurtos como sustantivos las setenas, decena, doce1la, cua/~ente1la.

colectivos:

. j

3] Junto a estos ordinales se usaba el cardinal para los compuestos de uno: <da estrella veYllte e ulza», y a veces para los otros: la quaraellto,. la quaraenta e dos, etc. Moder. namente, en números más altos de 20 se usa también el cardinal por el ordinal; en números más bajos lo tiene por galicismo Vargas Ponee en 1791; por ejemplo, decir siglo trece, epístola doce: «ya se ha impreso repelidas veces Luis quince y hasta Alfonso die;;; se dirá en hreve Carlos tru y Pío seis». Belio admite con razón, sin nota de extranjerismo, la ley dos •.ti capitulo siete, el siglo diez y nueve.

¡:

ti

Ji

91. MÚLTIPLOS y FRACCIONARIOS.-I] Como multiplicativos tenemos los populares doble, y anl. treble, con los .cultos duplo, triple, cuádruplo, etc., además de múltiplo y simple; para la -e final, v. ¡¡ 78•. Hay también formas perifrásticas: «le vuelvo cuatro doblado», «con citn doblada alegria». La perífrasis latina con el adverbio numeral cbis tantuffi, quin.quies tantum', es la que da el múltiplo vulgar más usual: dos tanto, cuatro tmlto, ciento tanto, que .hoy va anticuándose. 2] Para los fraccionarios, salvo dimi~ia, que en vulgar se sustituyó por medie tate mitad, el latín no tenía forma especial; usaba el ordinal, sobrentendiendo par's: tertia, q uarta, de donde se .tomaron tercia (culto por su -da), cuarta. La lengua culta los usa más generalmente en terminadón masculina (1).
ti1fl(),

\1
11

1,

!l

2] La lengua antigua poseía un sufijo ordinal que aplicaba a todos los números desde 2, especialmente desde. 7 en adelante. Es el sufijo adjetivo -enus, que el latín aplicaba a los distributivos (senil septeni, noveni, denil viceni. Cen-

teni). Sirvieron de punto de partida utmo

J

1'tpveno,centeno. y

1,

(1) Décimo ¡nnuyó para que lije aceptara el.sustantivo clnlimo por centlcambiando el acento dl:l francés c¡;nfiJlI4 •

.1

.'1
'1'

.'

I I

Das sjJiJnücne Per.I.Das PossesSivjYOflOln¿n in den aitspant'ichen Dt'alekten. una flexión algo diferente que el nombre.ccionarios.ene/ltkos y proclíticos del /Jronom!Jre ele lercera persona en cas/ellallo (en RomaniiJ.. HANSSEI'C. 7Jcinticttatrao. de los antiguos dt"a/ectos castellanos.Le jJossessif en aneie/l' eJjiJgnol (en llomiJnia.-El pronombre tenía en latín. 285.. Das sjanisc/l& Possessitl'md DelllonstrativjJronolllen (en Zeit. y tomó -avo como terminación fraccionaria: dozavo. XVII. tTe}llao (1). centavo. que es el de octavus.Imus de siel1Jl(J y diezmo sirvió para formar seismo C? sesmo y algún otro usual en las revesadas particiones antiguas de propieda. So!Jre los prcmom!Jres josuivos I . Valparaíso. El nOI11-' bre perdió todos los casos latinos. XVJI. por 10 general. XIII.CUERVO.1 . cuado se. pág.!! r ¡ . f ~. 1895.rtao. el genitivo de singular (en el relativo). n ~ ¡ ¡ el 92.oga/irJjJyonomen (en Zeit. l . el nominativo singular. la lengua reparó en el único sufijo ordinal tónico (~831)' existente en latín. anti. 1897. 449). Y Zeitscnift.1 I ••8 Nombre. El sufijo .sonaljyonollle1t (en Zeit.. lat~v. . 95)' J. el pronombre conservó el género neutro singular (en el personal de tercera persona. el de plural (en el dialectal ¡"r. Numerales múltiplos y fr3. además del acusati\io..-F. COKNu•. mien~ras el pronombre mantuvo. 1898 -R. salvo el acusativo. ~ 97. .-E. Para esta notable (1) Vt:nnse: J. tiago de Chile.. en los demostrativos y en el relativo). GESSIU:R. 415). 1893. . el dativo singular (en los personales de primera y segunda persona) o el singular y plural. y en romance ambas flexiones . IDEA GENERAL (1 ). p. que el adjetívo dejó perder. Además. r . En un documento de 121' se halla «uendcmos ennas (1) CAPÍTULO EL PRONOMBRE VI acennas de Cuera la dizeduesma part del quarto del medio $esmo».und Inierr. (en el personal de tercera persona). J884.se diferencian bastante.des y derechos. 1). XXIV. 329) l Das sjanisc!le Re. XX.. (en los pronombres persona'!es. xvin.).. fi 9' Además. d~mostrativos y relativo). SanLOI casos . t:r i 11 .

distinción c. Fuera de esto} la flexión del pronombre muestra otra riqueza} distinguiendo en el caso régimen ~os formas: una acentuada y otra inacentuada. ~ 742)' en leonés y portugués antiguos vasco. M 9'"93 ~ 93 Pronombre personal acentuado. Ennia empleó saro. porto mego. 0 contiguas. y luego los pleonásticos anticuados con nusco. contraído en latin vulgar ti (a imi(1) V~ase OY/cenes del EsjaR(}I. la u del esp. usuales en lo antiguo. decía el vulgar noscuIll. '1 PRONOMBRE PERSONAL 93 . antes empleados sólo enfáticamente para poner la primera o segunda persona en contraste con otra. w En el plural no hay sino . comVOJco. e pues la forma me se reservó en España para. con. como el provenzal moderno per yeou.al fin de la Edad Media se reemplazaron por nos-otros.-Ambos pronombres mi. vobiscum. occid. sí. pero sobre todo el deseo de la lengua de buscar transparencia y facilidad en la expresión. tIcum. aoL conuco). l f I !¡ 1:. suos} suis. como el provenzal antiguo y el catalán.tercera persona. FORMAS ACENTUADAs. vos-otros. y vos quedan relegados al estilo elevado y cancilleresco. sis .1 suam. C01tslgo (el ital. conmcco.Dativo. la preposición que va pospuesta. you. conteco). catal. En vez de no bisc u ro. Para la . acentuada véase arriba el ~ 11.. sos. ieu).por tación de m 1) l/. por lo cu'al se diCe meco teco. pues.msco.nive.. sólo el dativo: sJbi contraído (como mi.'~ 66" donde también se apunta la fonna analógica de la primera persona. ti) SI. «si a .El aragonés antiguo usa el nominativo tú para el caso régimen con prepos~ción: dó et tod el pueblo con l1h.tú place». se usan siempre con preposición para todo caso régimen acentuado. empleaba cualquiera de los demostiativosl pero el r0!TIance escogió ille. valenc. sugerida por la vocal cerrada de -migo -tigo.-EJ nominativo ego se abrevia en latín vulgar eo "ito (prov.. usos átonos ~ 941 Y~l al revés que en Italia donde se emplea mi para los usos átonos y me para Jos acentuados.~ingular. Nos. casI. vOs vos.! '5° Pronombre persoo._r] Primera y segunda persona.ómoda en que aventaja el romance al latín clásico. vOScum (con acusati~ va en vez de ablativo. per jo a jo. pa yo. que sin duda tenían mucha extensión en el latín vulgar. yo (11 10" final). leon..anL es disimilación de las dos 0 . consico yaeo las Glo- sas SUenes. _ tn tú. contigo (italiano anl. pero que . a )'0. . '5 ' diferencia que existe entre la flexión del nombre y del pronombre influyó en parte el haber mayor distinción entre ciertos casos en la flexión pronominal latina que cola mayor parte de la nominal. . Anteponiendo otra vez. el arago nés moderno extendió este uso a la primera persona Con yo. 'lOSCO. .una forma de nominativo-acusativo: nos nos.. 2J El pronombre reflexivo carece de nominativo y tiene el plural igual al . quedando. cuando necesitaba de él.). usa la forma de acusativo seco. ti.'l. formas acortadas del posesivo.al acentuado. que aun subsisten en portugués: comnosco. 3] El latin no tenía pronombre especial para la . J . resultan los pleonasmos conmigo. En éste scusaba sólo mi junto a mihi. mlhlcontraido en latin clásico mI mi-tIb¡ en español primítivo t¡ve (r. y luego lIsados en todo caso como formas únicas. las formas latinas mecum tecum (~nt. comego) se ofrecen en documentos vulgares: mIcum. tego.

.Por influencia de la consonante inicial . Este gelo se propagó por analogía al plural.). el leonés. puede explicarse por dialectalis_ mo (6 28. I \~...-I] Conio queda dicho el español. le. esta forma tenía una variante: dlz~usada por Berceo y por el antiguo leonés.nunca . pero en 01. . salm. lo. femenino illas las. y para el caso régimen con preposición: -Masculino: ..). -s. pues hubieran dado -U/e.Acusativo masculino: lIlos los. <). vos. ís ti. el articulo ~ 100. intervocálico coUI(g)it>coge) y con reducción analógica de la segunda ll. arre1tdarllos. en [492 da COma forma única la de v.generalizarSe en forma abreviada Os (antes en uni6ndel imperativo. Además por influencia de te..inicial de palabra o tras consonante y habia de preferir dizen-lo a dizen-llo. Se notará q uc en todos los casos se pierde la vocal inicial. miran./. que es el resultado regular del grupo llli-IUu>(i)llidlo>gello (compárese para l!y. Las variantes del latín vulgar UIi. signo del plural del verbo: «al marcharsen ellos.. «tos lo da>. siéntenJ.de me se halla mos en vez de nos en algunos diplomas antiguos.. la unión del dativo con cualquier otra vocal siguiente no es tan íntima: en . M 93-94 Q 94 Pronombre personal átono.' •. se.isle (66 JI. a fines del siglo xv empezó a . el castellano antiguo usa la forma gelo. . para singular y plural. persona: Singular: m e me. ~ 1. sillo quesür. como por influencia de la forma tónica él y porque el español no conoce en general ll. te. port. Plural. de fui (A 1011). pero en: el siglo XVI Juan de VaIdés decía que.Plural: nos . mientras en En plural el acusativo sirve pal 1 el sujeto y el régimen. La -11. Desde el siglo XIll se impuso como general la apócope él (~ 63.. anda!. ... como en singular.se redujo a 1 tanlo por el uso átono (comp.Masculino: lilas ellos. e En el habla vulgar de Castilla.Dativo masculino y femenino: 1111 *ille. subsistiendo aún en asturiano (1). (1) La / final de algunos pronombres.-Cuando el dativo va unido al acusativo del mismo pronombre (dedit ilIi illum). . Nótese que fuera de esta combinación de dos pronombres enclíticos. galI. como al lado de 1IZuger usa hzuycr y mulle. mure.inicial. debe admitirse la innucneia de Jo tónico. quello aya. tratándose de una . se dijo. dialectal /is.nos. Nebrija. ésta.. en él lenguaje villanesco de nuestro teatro y hoy en el habla vul. ( :1 1" 1 '5' PrOflomor¿ personal acentuado y átono. -s. lUud dIo.Ia veréis usar a los que agora escriben bien en prosa». femenino: illam la. ast. persona difiere en distinguir el dativo Singular . gunda.. se dice en Ribagof2a y parte de Somontano de Aragón tos por vos u os: «Ilegátos a casa>. América y de los judios españoles se le añade la -n.). ---:-Dativo masculino y femenino: iBis I!S. ! 94.Neutro. 3] La tercera del acusativo. '53 II f ( 1 En singular el nominativo sirve para el caso sujeto. AI~xandre.Acusativo ~~sclJlinó: III u In *~lto.dédil-illi illa-cárta' hay dos grupos tónicos.gar general (arag. 2J Acusativo reflexivo: se sr. san~nd!. > gdo.. Aragón.Femeinno: Illas dlas. _ Femenino: Illa dla.y en vez de dedít iUis iUum>dio-les-lo. vos vos.. gela. nada explicarlan. «tol dirán. 'os lo dirán'.15. dió-ge!o. El leonés usa las formas gello y gdo al. .cantarunt-(i)llu. Fuero Juzgo). .. . por efecto de la posición enclítica: . . forma usada en el Poema del Cid y en los textos de la primera mitad del siglo XJIJ (Berceo.meray se ..i r "~I: .). non-(i)llu cantaut. aJ revés del italiano saca sus formas átonas del acusativo me. «tal v. La pri."en ustedesl váyascll». que usa mucho la U--inicial o tras consonante. FORMAS lN~CENTUADAS PARA EL CASO RÉGBIEN.0 final.dés.r11 elle. Y 28. lado de ydo y lldo. dialectal li..1. te te.). usa también bastante respondiéronl/e.

y aun se extien~e al plural diciendo . dandos = dadnos (!l 115. Posesiv~. diferían demasia~ do de la forma plena me y te. STAAYV. y entre el vulgo se abusa también del loísmo.-Eí casI. «dial/uto"'.-En el uso. . «deu-/lu a carta». las funciones del dativo y acusativo aparecen bastante confundidas. (1) Véase E. Tiene dobles formas. modo «dioyi otra» (port.) en el siglo XIV empieza a dejar su puesto a la forma moderna se/o. l antigu~s lenguas romances su la palabra en que se apoyaban final del singular. ". fuel veer>. GENERALIDADES. 'dióselo' . de Mio Cid.). atósela (a sí mismo) sobre echógelo. Edad Media la apócope del pronombre de tercera persona. ~ 94 M 94-95 Pron~mbre personal 4tono. ora mediante . se dan ejemplos de /evántatl. así como la de se. siempret maldizré: 1l0S detiene. puede verse en la R~lJue 44 D.a¡~ct()¡ogU Romane. la apócope del pronombre de primera y segunda persona fué cayendo "endesuso. y la m y la t podian sufrir los cambíos pro~ pios de consonantes finales: «tengan por pagado. gen de geto y se/o.. Como las consonantes m y t dejaron pronto de ser finales en espapol y las formas -n y -d. y se generalizó aun ante consonante: «dio-yi mucho».asimilación: striJille = seryirle. Upsalal 1906¡ y Canta.ollf:s distinta. Subsistió hasta fines. 19101 III 124-D5. fusted meter tras la viga> (!l 63. leoo. atógelo (a otro). ora mediante metátesís: dalde = dadíe.)' 6] La tendencia opuesta a acentuar el pronombre es menos marcada. quijo.c. La analogía morfológica fué apoyada por la analogía fonétíca exístente entre g y s. de ahí el díferente resultado en español: «dió. 255 "dédit-illi-illa' sólo hay uno. gelo (sing. 5] Otra manifestación de la unión intíma de estos encli. y plur. empleando io con significado de dativo.uando en vocal. i 1 . 'y hoy día./e la-cárta». que se ve en formaS como ligeras.entiéndem/ siempre con imperativos. aunque en circunstancias mucho más limítadas que en 1(> antiguo (1). de la . para redoblar la fuerza de la expresión con el doble acento. «dio-ge otra». 95. añadiendo sílaba. pero no tan radicalmente distinguidas en la lengua antigua como. frente a «dió-ge-Ia::t. tóveldo=túvetelo (!l!l 59. modo «díoyislu. ~ 4211 en 'vez de las etímológícas con s (1 ). Pero en el leonés (y en el portugués) se propendíó a considerar como intervocálico el lli del dativo ante toda vocal inicial: «dio-ge ela-carta». lo mismo que aot. 108).. aunque menos.. 19081 págs. les pronoms abrtgls en a1Wien es251-256 pagnol. mia sobre el ori. se practica a la vez el laísmo. atribuyendo a le funcíones del acusatívo masculino lo. y al plural «dioyin. y 57. en poesías del siglo XVI.s de lo.-EI posesivo en español se deriva únicamente del acusativo latino.• ). el leísm~ domina en Castílla. Bruxfi!lIes. generalizada gracias a la influencia analógica ejercida por expresiones reflexivas como echóselo. daban a la lengua brevedad y energia: "«aqueste escaño quem diestes. que atribuye al acusativo la. Étude SUt. O de mediales: «vos ruego quemblo fagades. 4] Todas estas formas enclitícas podían perder en las -1 no.. arriba citadas. ticos con la palabr~ acentuada es su fusión fonética. tornase = tomarse (!l. lo mismo que «deu-lh'a»). las funciones de dativo femenino. desde fines del siglo XIII.' y así) PRONOMBRE POSESIVO terminaba (1) 'Una exposición de lag opini.les por los.'54 Pronom/Jre personal átono. y en seguida se tomó la palatal inicial como característica de dativo enclítrco. vijitar.

mió. según el {} lIt. se mezclaba a veces «mio hermano.yas cuerdas». al hacer proclítico el posesivo. con hiato deshecho mediante y (!l 69. más ruro aún: «con las su. ~ 10.a princi~ pio del siglo XJIJ se podía decir ya en . . no lo eran en castellano antiguo. en rOmance la forma corriente del masc~lino era /0. pero de la acentuación proceder la. . y as!. Miranda. parece el poses¡vo adjetivQse también se dislocó en 's'eguida.). etc. suprimió también el articulo.-------------. mió subsiste hoy. Posesivo de un poseedor. diciendo «mi madre m I e mió padre».u mieo. en hemistiquios de siete silabas hallamos «mios antecesores». nn!. a diptongo. suo. Las formas modernas tuyo) -a. tenernos para el masculino m~am mieo. sua.-El pronombre adjetivo iba acompañado antiguamente del artículo. -a y -"!oJ ~a del sustantivo Son raras en uso adjetivo: «suo señor e suas amigos .-Sustantivo: la vocal tónica de tllum tllam. mt: -s. parecen rehechas sobre el posesivo relativo cuyo. tt h 95-96 ~ :1 ~ Ag6 las del pronombre personal. pues si bien estas últimas en el lenguaje general de Castilla la Nlleva. Adjetivo: las formas -UD. más bien que formas tónicas y átonas debemos llamarlas formas de pronombre sustantivo y formas de adjetivo antepuesto.----. su. la -o y -a átonas habituales. 1tiiMpddrel nuestra-cása. ...I] Primera persona. diferente según el género: tyo tya. y. habiendo podido empezar la imi!ación en tila. plica 'por asimilación. '56 PronDmbr~. asr. suyo.). apócope mi 27).a para acercase a la i precedente. distinguian mediante. «mientre lo mió durare non vos faldrá aver» es un verso de 7 7 sílabas en el Apolonio. mase. syo sya(~ 66. -s (raro). el Norte de Burgos. y la del femenino lu" tu y sue. El posesivo átono aparece contracto: t u m. diferencia reflejada en el leon. de éstas parece haberse sacado un masculino analógico y raro: tuo. mientras en Castilla. pero las confusiones son antiguas.a. sllum sllam. -.! • • • • • • tt tt tt tt:' e/: . -s. so.hiato etimológica mi. prefiriendo el masculino para todos los usos. Y mió. En distinguía. (1J. pues. '57 ¡ ¡ ¡ I i I j Asturias).meas mías. que en español antiguo era también mió (~ 6.Como sustantivo. como Asturias.): lo mió rima d en el Poema del Cid. mil.----------_ ~. Posesivo de un poseedor. hay que suponerla. lou. eJ acento para reducir el . frente al plural "u"el. mío. Para el femenino: meam m~a (~ 66. Santander y en general León y Castilla la Vieja. en Asturias. . son hoy proclíticas.leonés «mió mugen. Para el femenino había mía. 96. tua. cerrándose la . que decía mió pádre. fem.. y en el castellano ant.) . el español moder~ no. italiano mio.e mi padre». POSESIVO DE UN POSEEDOR.•.• !. mie. «catando mió fijuelo». . + 2] Segunda y tercera persona. lo. COma hoy en Asturias. pero aun así. tt • • • • • • • • • • • • • • • • • • • . ni lo son en la pronunciación de varias regiones. ese'mle se . donde se dice mí pád1"e. La caUSa de la confusión de géneros es principalmente que éstos no Se . pre~riendo el femenino.. no excluye el que también se llegase al mismo resultado partiendo de un ro tU que diese mio. aligerando la expresión. Verdad es que la lengua moderna llegó a distinguirlas completamente. tua. que responde A la existencia de m. -s (subsistentes las ambas en (1) Esta explicadól1. so. y esta última forma al fin excluyó enteramente a mio. etc" y por arcaísmo se conserva aún en la traducción del Padrenuestro hoy en uso: el tu nombre.m e o S mÚJs."eino. o bien. el tu . sua.s u S J en inscripciones españolas' de los años 630 y 573. se usaban antes para el masculino mismas formas mÚJ! -s. Hay ma'7 Como adjetivo.) mia. y este uso continúa dialectal mente en regiones arcaizantes como Asturias Santander..ex.. Zamora.. occid.

) (1). y adjetivo. su us ipse sú.ra. la cancillería de San Fernando tiende a la distinción. penítencia. el romance establece . con -s en plural. contrario (en los Libros de Astronomía se dice sus.influencia de la inicial del posesivo de un poseedor. como adjetivo" en la Edad Media . a:. ~~ q6. Se usan como sustantivo. SIl para ambos géneros.iUQtum para el posesivo tJUfSSOJ de vaIios. como se dice' mas por 110S. pág.y el artículo en español se derivan del nominatí vo latino de singular (salvo ~ lOO. Glosas SilEmses).Por. «como yo esté harto.1] Primera y .existía. aunque no faltan ejemplos de lo. lile por sí solo sirve de pronombre personal y de articulo. de donde medipsu.I I . Hle Se perdió. 2] En vez de hic. @98 Pronombre. 259 nuscritos castellanos de los siglos XIII y XIV que distinguen con regularidad los géneros. femenino con final igual a l~ de mit. lures.en primer término ipse en segundo (pronombre de . plur. con -a en femenino. el contrario.esse. eso me hace que sea de zanahorias que de perdices>. NOTICIA GENÉRAL. tu. J m Véase.ótato<:. aún se puede añadir alguna frase moderna. y al fin prevalecieron por completo las formas femeninas como exclusivas para todos los usos . y comp. e/los mesos. forma lÍo propagada (sólo en la Crónica General aparece ". la forma lar es escasa en los documentos aragoneses. las animalias se son vestidas de súyose.re. aunque raro. hac hora ago.identidad latino.) y del acusativo de plural. ille. 97. Los demostrativos. el portugués y el rético. XXIII. Ipse conservó su significado clásico sóJo e~ algunos ~~mpuestos arcaicos que se hallan en textos de los siglos XI al XIII: en-ipse él enés. .. en asturiano prevaleció to. Conservan el neutro singular. contrariamente el uno a. so para el masculino y femenino. 1lUfstre. usan el mismo suus su como posesivo de uno y de varios.~ 258 Pronombrl. El pronombre de la identidad fué en romance el refórzadocon la partícula met.1otro. junto a ves ter conocía ya vOster. en la H~rns/a tú ¡ '11 i . Pero los demás. vostru dieron nuestro. romances crearon un derivado d-el genitiyo .una gradación con iste. y se halla en el asturiano del Fuero de Avilés. 193'1. Demostrativo.. lo mismo que en la primera persona. sue el-o cótera (~ 27). (1) ogaño. ille-ipsus eleiso (<<uno con altro sese inquinare. per ~ibi eleiso. la cual no sólo se usaba tras los pronombres: ego-met-ipse 'yo mismo" sino que se anteponía simplemente a ipse. el castellano y el asturiano hacen aqui. es decir.~ PRONOMORE DEMOSTRATIVO Y ARTICULO I I 1 J I 1 98. sin duda por extranjerismo (1). demostrativo) y mi compuesto de ille en tercero..O"/genu del Español. y la analogía generalizó esta forma en el latín vulgar: n('jstru. por ejemplo. que los romances tomaron como simple.. POSESIVO DE VARIOS POSEEDORES •.segunda persona.yose. sepse sese sibi ipsi sise.Sise r1ZÍ.-1) . 2) Para la tercera persona. el español. o sos estrellas).97 :. siempre como s~stantivo. p6g.uso por *meisso) sino en superlativo: med-ipsi-(ssi)-mus 66. de uno y de varios poseedores.pero la de Alfonso X ya prefiere. usado algo en el castellano primitivo (Iures faces. gr. LAP&SA. mismi_ ..'402. igual que el latín. .i " . iste. se dijo también muesso. Posesivo. y Filologla E$/añoI4. vuestro. 362 Y sigs. La lengua antigua y vulgar conoce otra forma: J I ~ . lur. el navalTO aragonés lo conocía también: /t(.. si él por . salvo en frases como hoc anno l vuesso (~ 511)' Y con . R.El latín. 6 68s. (1) Véase Or{pnu del &paifo/.

.\ sin . forma .día es salido e. 19°8.. etc. TRES PRQNOMBRES EN PARTICULAR. istas estas. ArUculo. • .-aque- 31 dán y Mallorca. !l 93.. mantenida la -11. En la Jéngu. !l 93•• n. is. 3] ecc. ir. 065.l detenninativo dió en todos los. . el alimoosna. 261 si""" ital.~ _sJIJO .~_ •. '_"_'~o'o. ... con . .e~~e~ue lo~. por ~jempJ.un. .-aquel/a. de'.temprano en Castilla. pero usada en León aún en el siglo XIV)..también es o usi. <es. la. Comp.~. Sólo el nominatima~ulino . 1USS'MHissimo)'mismo: éste . 0"0. Y Oríp1U1 del Espailol.-lllud elo (<<eloque most. má~" y~~am. P. aquel. juste. sirve i sólo pam señalar un individuo particular entre todos los que. simplificada la -11.abarca la especie designada . Demostrativo. m~mt~-V(.. . 344 Y sjgs..º. ~_.psa -ipSI:1ID t'so. <vayamos en I~s " . '329-33°. llle 1 por su .' de Mio Cid. oquelli.por el sustantivo.demost¡'ativ~_. -l.¡tió el tan sólo en el caso de que siguiese á.".significación' accesoria -de cercanía ni 'alejamiento.romances. del estoda). 99.1'lebJija aun podia decir de tres 1ll()<Ios: /0 espada.g. ipsas esas. que ya es corriente. ell apostóligo). -lila el" (ela casa.o: eccillam francés anl./a nO...). anl. que IIevab. ant . los ~Qman£~s . Ampur'_.. '" .como medial de palabra (ell estudio. también ut o esti (la -i final..-Plural: islas estos.1 __ .el.¡.:~tiiuo ell ante vocal.iste aques. levar ela meatad). sir.~~cul~.).t final caduca. definido.:d.o~. tia mandatione.t~. sólo en su última época el latin vulgar sintió la necesidad.~p..~<?~ .por.quel. demostrativo 'ya _~eforzado llccum (en los c6micos.acentuada._ . con 105 cuaJes se abreviaba en el o ell (ell alma. 060 Prtm07llbr.~eroluego--¿é.. romances.eh entrada eS.ad.es: gaste.pfililitiv8's del siglo x. la silaba pdmera del pronombre. modo u/lr).o ~ignificación y quedar COn la vaga determinación de articulo.q\l~ . «t/os cuerpos.". el espadd.u(m)-ille l/a. pág.u.. 23% Y sigs. pág. de J.1a c-). utlr). asi que ~..':.a: el acento 'éuaiídé> tenia s~ plena fuera pronominal.E. i&rlr.. ARTICULO no existia en la lengua latina.Pero en general.empiezan por vocal. extraordinaJio de la particula átona.fC¡d(2rf?1~1mis~o_d.. en--Ioi:..latinos por ecce eum).ás casos se conservó la silaba ¡-~l °por' nevar vo 100..--~~ .e~C?~tr8:ti. <1> Véase Cantar de AFid Cid.-°e1r..plificación anormal de la 11.t.p.det~~J1l~f.. el otra. . Gascuña.esocalJ:i!lla: sim: .o' Los domostrativos se refuerzan en latin con el adverbio de~()~t~tivQ ec'.v?~. .. yen lo ..':ívo'en' C~. lsta esta.00 (so casa.i~icia~.Oen'eiPoe. Canfa. !l 128.t~lIte y por expresar la nexiÓno-SiDgtI1ar: IÜe' el (¿om. se perdió.tomó los dos sentidos de ipse y de . (2) Véase Odg'Mes del Español. se peraquel dia de eras' (el dia .' (se refiere a Cid aguijó con estos cavalleros . los cabaneros en general).Jstud esto.': d¡.de mañana).e.n las fonnas . . " 98'100 0100 Articulo. i . si bien au~ en el siglo XIIs~bsiste como fonna rara la /1: cell.eccistam (fr...perilida .:o. 2] .en el deJivado de T¡¡e'---~.e. y abreviado en la generaI~lente J salvo ante nombres que . anl.det). EL.El at:lIctIlo es átono desde su oJigen.STiantes.li~~~rt. lpse ese (!l49).Jij~1] . donde prevaleció el de ipse casa') (1). F.ra~ivos: cmio v~n..'j~. Los. de donde eccu(m).~. y se lo creó de diversas maner~ en . ts~tro" quillot.acerse con un articulo como el griego. aquesto También se refueI'2:8n con alter pospuesto: estotro.~ .r."_. influencia del masculino ti.a..-I] Iste es/t..iilem. ~ obj~~?..~~uier de. especiahnerite a-.-:""PI~ral: jpsos esos.los diversos territorios . vocal más r~si. antiguase usa" en este sentido vago tod~.' y ~n latín vulgar" ad~más. ]] .!ostrativo pudo haber debilitado!!. 'la i I i I 2] uo.

y con el femenino la: «l'agua.~. para el singular que para el plural. d.). pues no se creyó necesario precisar el género y el número. y plur. portugués y sardo -OSJ -as.. etc.!onsonantesl\ hay fusión en leonés: «jJo/l~s casas. estudia 5610 el CIlSO del relativo adjetivo. al acusativo masculino quem y al neutro quid..). estas formas se emplearon lo mismo para el acusativo que para el n0t.con o sin detenninativos. en la época literaria es raro «aquel qui» O «aquel quien. ést~ .) sirvió para personas y cosas. \ " 101. l'alteza» (comp. 19. l'espiritu. poI 'por el'.!!ar ~.tlfra/monte. /as. sirve (1) Véase A.». del Cid sólo una vez el '1u. na vida. . los..' ~ia. . generalmente sin articulo 'ni otro determinativo. 225 y sigs. moder~ no: «poI mundo.~ . ""p~. prep.-Este adjetivo apenas se usa en la época literaria.. -a. 41 1. y plur. y vulgar pal. PAR. XVI.e conservó el acusativo e'.~.Plural: filos tlos. -a. lo!'! 'lui este huerto tovieren). XVIII.nerahnente enclítico.el)críb!!:l . 31 Contra el !} 98" .unid~. que van o pueden ir determinados con claridad por el antecedente del relativo. y fem. En el siglo XIV caía ya en desuso qui (1).' por lo ann. sing.en el siglo XVI se creó un plural. AI't1culo . . en1U) palacio..i.TIinativo. 31 Qualis. lo (<<lo 'EÍ¡ipto.en vez del nolllinativosi. etcétera (no po//a). Pero que (masc. . además 21 También se conservó en español. en el Poema.~1 articuloesge. aún hoy en'Sobrarbe se dice lo futgo PROKOMRRE RELATIVO E INTERROGATIVO y o fugo. que aunque calificado todavía de inelegante por Ambrosio de Salazar.'cl'h-. paral. pala casa. En camb. 332-333.QJl . toda .I1. e/se . pág.~f:1~U:~_9Jr9 . 337.!.-illas elas (cenvien elas naves. tilos. sol manto»: como hoy ~'. con los otros».?yen lll. En el.si bien aún hoy día se dice alguna vez «los pocos o muchos de quien ha tenido que v8Jerse». col maderu.'. perdida la 1-: «os machos. nel fuego.L.t~t:mil:úida eñ"vOe'. págs.. 1 Y 113 Y sil gufentes. Quiy que en la Pen(n$uJa Iblrica (en La Revista de Filolog(a E$jmio/a xm. p~oclisis y . CUJus. en 1622.!p<Ícope se hallan en aragonés y leonés con el masculino lo: «I'uno et 1'0tro. quienes. después los manuscritos castellanos) aunque no verificaban esta soldadura. indicaban las' enclisis escribienáo unida la preposición al artículo. ..ntecedente en nominativo (105 homnes qui esta carta verán.bla corrierite contral... q~_J. sing.nés y aragonés. el alma..::. -e.. este uso hasta desaparecer. punto 2 de este párrafo).escrytura sólo se suelda a la preposición precedente en dtl y al...Q~j9.»). . 263 ovier>.¡. cujus. 1926.> •6. coJas vigas»). Se reser. arrinconado por quien.~/~I¡.:. de expresar la cualidad.. se generaliz6. para el masculino que para el femenino. pero desde comienzos del siglo'xJIl escasea.' antigu~ i~'. ellos condes»).). en'lo~. Pronom!Jre. con a. en Castilla se usó la fusión consonántica para las dos preposiciones eOlt y en: CDnI111. QUI.io 'lui sin antecedente expreso abunda en la literatura de Jos siglQS XII y XlI1j véase Cantar de Mio Cid. como en portugués.varon para designar personas lJui y quien (mase. el águila. as navajas». nos carros.~~o. 1929. {Otlna otra» (ast. QUALls'-"1 En lalin vulgar de España la flexión del relativo se redujo al nominativo masculino qui.ng. en León usado aún en el siglo XIV). D '00 ~ 101 Relativo e interrogativo.(<<quando elos de la Iglesia escomungaren elos vezinos. «e~ parte dela huerta. pág.~1. y rem. lo. págs.Ó'a~t~s. cO. -um: cuyo.

. IJ Algunos del latín clásico se conservan en romance. . en todos los romances como simple relativo. 'De todas estas variantes. cada uno. etc. PRONOMBRE INDEFINIDO 102. " "'j I . de alius y alter¡ sólo otro. el neutro 'arcaico alid (por aliud).. pero este hubie~ (.65 3] En cuanto a la flexión. en los indefinidos se perdió casi todo el caudal 'latino y se sustituyó por otro de formación nueva. vemos que en general los indefinidos la tienen igual a los adjetivos: otro. qual-quier. esta última forma.. la -i final de quz~ la -e de este. cte. . .nad~. en vez de nihil se dijo r~s nata nada. P¡~g. y aun fundiendo las dos terminaciones de -i y -e se dijo otrie. nulla) anticuado. tU y el -ün de quün. es naide (en andaluz también naidie). Tambien Odgmu del ESjañql. precedido'del artículo ti.'. y en nadi (1). 337 para uso indefinido. pág. De omnis y totus subsiste sólo el scgundo) tod. únicos restos de este verbo cn español: sivue!qua/ y sivudquc 'cual-' quiera' Iqucquier'.). como un LIS uno.64 Pro"o". Ig 101-102 g :t02 Pronombre indefinido. alIado de estos compuestos con q uaerere.(J. acentuado tambiél1 álguien. alguién (no de aIiquem. tus: «non lo debe fazer omne nado»" y Juego ~non es nado que 10 pueda fazer_.. ncc Unus ninguno (~ 128. la cual. p~ro hay una tendenda a dotarla de las particulares terminaciones de la flexión pronominaL Así.. "-as. '}'Ital-se-quíera. de nemo y nullus. Antiguamente podía ir sin artículo: . 2] (1) Se quiere derivar nadi del nomnti\'o plural ra dado . cualesquiera. . el plural es quienesquiera.a. anticuado al. En vez de quisque se dijo cata. 333 sjg~. qtti-quier..'udr¡uando Icuando quiera'. cierto.).~ . usado en la Vulgata (gr. que daría *álguClt). de quidam y ce~tus. la 17ngua literaria moderna no usa sino alguien y 1Ultlie.. sir. cada.-~. ~ ! ~ ('i . como en Galicia. cual dicen de San Simón' (. o en o/re. escrito por S?~ta Teresa ~ vulgar en toda España )' América. d~ Afio Cid. 365. se introdujeron en o/ri (a(1O usual en Navarra y Alava).'':''"''?Y ..1) Véase Canta. Y tambi~n horno na. o en otritll. " En vez de este último entró una fomlación romance nueva. Sus GRANDES CAIoIBJOS. usa otros con *volere (en vez de velle). ni~iln.'1 > •• . qualis-IJbet. sólo nul. se usaron los equivalentes quien-'1uin-a o tint. -os. las cuales. y pág. Indefinido. los.-Silos . na ti. 1~¿jsmc. con atracción de la i.pronombres anteriores conservan con bastante exactitud Jos tipos latinos.>'~ .lJre.una ermita. nadie. Berceo. xa<á). En vezdc quillbet.

CORl'fU. un sentido preciso. 1897 (comp. Halle. (I) Para el verbó en general: A.-ENILlANO IsuA.Dicciolla.(1) COMPARACiÓN GENERAL DE LA CONJUGACiÓN LATINA Y ES- PA. 1896.. CAPÍTULO VII EL VERBO . las desinencias -abas y -cmus encerraban en latín.conjugacióri fué conservada por el romance en muy buen estado. pueblos neolatinos. . que no permite confusión alguna.-F. Das a/tspanische V~róu11t.'J7. sa.-La. Lilleralflró/atf~1897}. 1t!. número y persona. 173. y siguen encerrando para los. am-abas y am-emus hay una riqueza de diferencias precisas en las relaciones de modo. _ Soóre la conjugación de/l. HANN5En. GAS3l'fER.. Santiago de Chile.-Estutlios sobre la conjugación aragollesa.-(o de la cenjllgación cas/ellanQ. Sobrela &/)njugadJn de GOIlZaJO de Berce/). contrastando con el olvido de la declinaci<?n.ibre de AjoJom'o. tiempo. 1895. ?atl9. una idea absolutamente cia~a. Mientras las desinencias casuales por su vaguedad (~ 741) resultaron instrumento inservible en romance. 1896. Entrc. y Suplemento a la conjugación de Berceo. . se mantuvieron vivas. las desinencias verbales. 1895. completamente claras y terminantes.-Estudios sobre la COlljUgaciJIl /eom.~OLA.: I I . trasportable a cual~ quier otro verbo de invención nueva. 1896.

'continuó simplificándose en latin vulgar. amatote. asi que tier:ade a mirar el tema como invariable.). I B 103 Al 1°3. estas dos últimas formas llegaron con el tiempo a constituir una síntesis gramatical: amaré.enfáti~as. que ya representa un estado. alnt-a". mismas leyes fonéticas que otra palabra cualquiera. que hubiera dadp *antar. otras veces busca la unifo~lIlidad.104 La ron~tica)' la analogla. del verbo indoeuropeo (pues carecía de la voz media. véanse adell!ás los. t I I . amanto (sustituidas por el presente subjuntivo: am~. ~ 73). huhiese amado. conservando con otro sentido la .'erba!' Las personas latinas se . 359. y si unas veces la lengua conserva intadas las alte~aci{jnes fonéticas de un tema.forma aislada eres.). SOIllIJS En la lengua antigua se usaba ser con intransitivos 'Y reflexivos: f)engados.-EI verbo se sujeta en -ge~erala las.os (séntiamus). un~ DESINENCIA .que inodit¡ca e~ idea con 'circunstancias _de modo. Conjugación ¡ latina y romance. viat-amós.) es mucho más activa en la conjugación-que en ninguna otra parte del dominio gramatical.conservaron todas. con la sustitución de varias formas sintéticas del latín clásico por otras analíticas. amaría. amen). (~3'8. cuya característica -bo es también de origen . El verbo latino. pág. el infinitivo pasado amavisse (sustituido por itaber amado). t. no digamos empobrecido. etc.n to yanto.umeros8J ~e forma con el participio pasivo del verbo y todos los tiempos de los auxiliares haber (activa) y ser (pasiva) (1).' 8$í que la fuerza de la allalogia (~ 68. sino simpJifi~do. Pero se comprende que las múltiples form'as que reviste .nitivoanticuado yantar no' viene de jantare. el participio futuro ama tu rus y los dos supinos amatum y amatu (que no reemplazó por una forma especial).(véstiamus). sin embargo. A menudo ve temas casos por el estilo: el infi. El bablante adviert. del modo optativo.I ¡.un mismo tema en la conjugación. FONETlCA VERBAL 104.e en la conjugación uJ. pu.'. como 'en viat. paradigma conjugable.lmatus (con el ~ual.de indicativo del auxiliar 'haber. Véase Can/al' de Mio Cid. amato. del número dual). otra se forma con el infinitivo del verbo y sólo el presente e imperfecto . y continuamente veremos formas que tuercfoln. De los tiempos perdió el futuro indicativo amabo (sustítuyéndqlo por Ja perífrasis amar-he.-unido al verboesse. LA FONttICA TURBADA POR 'LA ANALOGfA. salvo el participio I.es invariable es la idea que e~pr~sa. no pueden dejar de influir unas sobre otras' más Ii menudo que dos palabras extrañas en su odgen. amarla. sino que está rehecho so!)re ja. 1118 >60) _. en el subjuntivo el imperfecto' amarem (sustituido por el pluscuamperfecto) yel perfecto ama v6rim (sustituido por haya amado). perfecta.. La conservación de la conjugación no rué.' 268 VN"!Jo.ca- ¡ I (1) es ido. Todas' estas perífrasis son de dos clases: una muy n.su desarrollo fonético para seguir la analogía con otras del mismo. 'Y. salvo ceras de impe~tivo: amito.es (véstis). semejante a la del futuro latino amabo.). produciendo el futuro y el condicional.l TE~A q~e encierra la idea verbal. tiempo y persona. habría amado. es~ tando unidas estrechame~te entre si por la unidad ese~cial de 'significado. y las segundas . como en aient:" (séntr. expresó las formas personales de la pasiva: soy amado. Dejó perderse la voz pasiva entera.-Además ~eenriqueció el verbo con tiempos que en latín no existían. Como he amado.

u o DE LOS VERBOS QUEDA I t ~ 1°5 Vocalismo de los verbos •. competamos. los cuales tenían en latín E o E. quisiese. FORSTER.). Y por J. las-variaciones del tema'de presente. lo mismo cuando el verbo tenía yod en latín.1 . La única excepción a esta doble regla la forman los perfectos Detalles acerca de varias asimilaciones incluidas en es~e párrafo.punto 2 de este párrafo). Vocalismo 'de l~s verbos -ir y -ero ftft 104-105 sos de . como dixiste. CONJUGACiÓN -er INALTERABLE.ir J -ero . -deber hacen veo vIdeo. advertir. compitió. contrael ¡¡ "" mientras. las mudanzas de acento. queramos. MIENTRAS LA DE LOS VERBOS FONÉncos QUE IMPONE LA -Ir SIGUE LOS CAMBIOS IOlS1 1 121 18" t yan EN LOS ~~ 138' 14. ~ 112. pueden verse en W. requiriendo. querer. es frecuente el cambio de paradigma. tras los en -ir inflexionan" su vocal . esta excepción.e la conjugación. compelió. y los d. _~tc.). misiste..Lautlellt"e (en Zd/. o -las del tema verbal en general. tenia. vertió. como. etc. compitamos. creándose los perfectos débiles en vez de los fuertes latinos (¡¡ 119. t '( . etc. queriendo. ~ 106. como en complHo. y las observáciones a este trabajo hechas par H.. quisiste. 296-297. los demás verbos -er no hacen caso alguno de la yod (¡¡ "3).muñir y . como quisiste.mien~ debo débeo. COR1W. -como en v~nio. Con yod romllnce. i. vertamos. como en el cambio de forma de perfecto. LA VOCAL TEMÁTICA e .. ~ 105. (aparle de por suf-) es ttn por su. m. -peti. compela. el de honrar ~ 1062. -petí. en su comienzo er~. XlII.sólo de los yerbos que en el perfecto tenían J.conforme al ¡¡ 10" pero teniendo contra el ~ 18. requerir.Esto constituye una diferencia radical entre el vocalismo de la conjugación -er y el de la -Ir. -ero CONJUGACIÓN de.271. i . vertiera~ I Según eslo. -petimos. 507). 105. etc. De modo que los verbos en -er no mudan nunca su vocal.. que adoptan una vocal suya propia. ver. f iziste (~ 12°4 Y 5)' 2] Tomemos aparte los verbos con vocal temática e. que tomaremos precisamente como ejemplos en el punto 2.cn formas sin yodo -Ir.\RD'ren Zeil.siempre. los temas en ambas conjugaciones coinciden en las formas que carecen de yod (etimológica o analógica). advirtiera. r Ejemplos C9~peter. (1) en formas con yod latlnl.. el gerundio al tema del perfecto (¡¡-II5. en NQlnallia.r t '70 Verbo. (1). La acción analógica no se ejerce sólo entre las formas de un mismo paradigma latino. ora parcial. o de desinencia~ ~ [0781 etc. que cuando no la. ¡ La diferencia se notará mejor en verbos iguales con doble conjugación. Ejemplos I I I competir. SCHUCH. compita. compeliendo. advirtamos. ora total (~ I I 1).).). quaero. y luego se extendió a los que tenían otras vocales.. Y 20. IV. diciendo mido metio. compitiendo.ferviente. independiente de la del resto d~l verbo. lo acatan. requiramos. los verbos -ir. o asimilando unos perfectos fUCltes a otros (¡¡ 120. así l)iniStt} vinimos} viniera. fuertes (~ 120) Y sus tiempos "fines. los de la conj l!gación _erO no hacen caso de la invariabilidad de la vocal e. medir. -petimos. asl. aunque el verbo en latin tenga yod. -ir no hacen caso de' la variabilidad vocálica según siga o no í acent. verter. y divergen bajo la influencia de la yod.uacta (que dire~os en el .henchir citados en el ~ 1055.1a vocaJ. así q uaesit. Bdfr/ige zur t"omanisc/wJ . 1) Salvo en parte el verbo teneo (que hace tengo. 121.

ülel aunque en I. 275 arcaísmo. !ir. y lo mismo se dijo Uuimos que . La lengua literaria conserva toda vía tres...). tr:edhimos.t.8 .Ir y -er. -i.. y en todos los demás casos la influencia de una yod les hace tomar vocal f.frigéie y ridere. ~ 1.••• ir es. dormir y morir (~ 14" y.no í acentuada. ~. ji< •.I. ora átona (~~ I:i Y 19). naturalmente. diflidis. B 10 5 B 105 Vo~1ismo de los verbos . coja respecto del anticuado aragonés eu/lir.vuIgo.. aunq ue no tuviesen yod latina ni romance. .1 3] Diferencia semejante encontramos en los verbos con o temática..&in tienon 1. y así teJ. y algunos.r 1.1emos vivo. y en igual caso están coger. tera (..i"lOs. como dlcére.: ~-~ "'1':.. concebir. en' latin con D._-Ir mudaron de vocal. Las formas verbales con yodcitadas en .¡ " í: frecibir._ ~. por influencia del perfecto fuerte P1'tk..: en los demás casos: digo~ frió. remetir.. . . ora tónica. venduse. 'ti. hic~eron fdecir. ór excepción constituye oír. clase de los f. .mayoría de las formas.er. O los arcaicos cofontkr. y son: podrir (en camino de convertirse en tpudrir). .. mientraS IzJrviente es la forma correspondiente a la canj ugación lzervi<. Vocalismo -de 105 verbos 4ir y -e.. y conservaron su . y se decía también tvevir y. no obs~ .'. e' Una vez que los verbos o. tullir.:.. (r) Los verbos cultos . cabría. esta vocal i se halla en :'1. '1 !' i ¡ tan pocos y los de e.. sentí. '}~~~t:. r pudiendo. . Antiguamente era más general esta confusión.r. también recebir. -zr. vi1u"nos. tomaron .).. cuando siguen la ~onjugación -er o la -ir. ffreir.en estos verbos no había la razón de disimilación que hemos alegado respecto de los verbose . sintieronj únt~eseJ con vender.. pueden.treíste.. Los ve~boscon i temática tenían en latín la cual deben mantener en romance.en los verbos rlCOrrer y .:S forq¡3S.).". 6. es. Ora sigan la conjugación . resto de la conjugaciónjerver.¿]'. El vulgo propende a la e: d#&edi"uJr. escribir.. tescrebir (usado aún en 1606 por Juan de la Cueva).. comjJ/iste. El impedecto en la lengua antigua ofrecia yod y por lo tanto inflexión (~ 117. comp.-ir tienen e ante una i acen.compararse . 272 Verbo.ed/".~. iJ. I . admitir. vendieron.a:. rclatO es que. muchas regiones conserva los arcaís~os ordir. .recurrir.1 ! 11 í' i .~. vivir. adoptando para todas sus formas u.1'/~J'T'~"" ""i'" ¡ ~~. de resultas. a pesar de su hermano muy raro. I . rieron. . el cuadro de. pero las formas analógicas en estos dos verbos no prosperaron sino entre el.. así.punto anterior. . údi (ajustadas al ~ 1141')' nuncaallera su o.. ¡1 ti ~.fcribía.~-". pero no -atrajo a sí las formas con e porque la disimilación ante i tónica lo impedía..vocal temática según siga o . Como regla práctica puede darse ésta: las formas débi. n. ma.ora la -ir. les (~ 106) de los verbos en e". no son chocantes. tuada. e. vi:a vimos.. por 10 que vinieron a coincidir con el paradigma de los verbos e.vocal e por disimilación ante toda i acentuada (~ 66" salvo en el perfecto fuerte dijimos. Debe repetirse que los perfectos fuertes se sustraen a esta variabilidad de la .de verbos e••••ir aSimilados a la poco numerosa.verbos no alteran nunca su vocal temática (salvo el extraño . I. toller respecto de confundir. Pero como estos verbos son !I.j/. wziste. dirigir. perdida.. etc.""-: ~..~.-ir. etcé- ..temática ofrecían tantas formas con J.con o sintieran. vendí. . Dado que .. esto.kuymdo.-El caso contrario. traUndose de verboa cultosl !=isla e no ea reflejo de la t latina. Peroaqui se O ••• -er la .. así. verbos que mantienen la vocal o (o'ué) en las formas sin yod. tampoco 10se11 O. .':. la atracción de las formas con U~Pero esta unifor~ midad es moderna~_ y el vulgo de. frédbirte..reclpio. un. cuila. salvo en las fonnas muy arcaicas udatks. en vez del anticuado y popular podimdo).': ~: ~ ~ "'~"" ¿ .. re"..ant.¡ 8. hiz~ todas sus formas con '1 ¡ ¡I ••• d .. vinzera. freír. -£r uniformaron su vocal en u. etc. que.?. se comprende que las poc8.tffei. \ '.)..¡ ! ¡ i simplificó en ext~emo la diferencia: así COmo los .~' " ' . tendían a confundirse. fdecímos. según el I • J.

tamp/ío amplIo •. jreir. -es. rabio. anti- .los verbos cultos dislocaron el acento latino para hacer llanas las formas latinas. "". reconcilian). al 105. vIgIlat ve/a. GQllo(. aunque coincida con el acento del nombre: upia."76 V"~D.. l1am~reinos fónnas verbales FUERTES las que tienen el acento en el lema (áma. que no salen de honoro. El italiano conserva siempre In a.:cnluación cl4sica: sacrifico. Pero del infinitivo -iár se sacó una forma sin diptongo. codicio.ja/séo '1 11 ~ '1 T I I f . norma a reclpis influyó sobre recutis trecúdes. ciSlliScas ClU/gas. tenían en latín U. se dijo de vaciar: tvacio junto a vácio (ésta es la acentuación clásica). upacia~. templ!ra . allevIo alivio. -paenItes "es. rructl~. uniformándose con ap6ris áóriS. contrario. vigila y oLros muchos.. recúdo copérIs tctlbro. así.-Para abreviar.106 D I~ AcentuaciÓn verbal. cuando todavía los verbos o . tvidrla (asi Bécquer. cambIo cambio. .). s.). apredo.i (!l114.dúo. ap~rit ábr~. salvo la reformación de algunos verbos compuestos de prefijo (!I 6. . los cuales en todas sus formas también habían de lener u Ul!lls y 21). fÚcia). Acentuación vernal.): apl!rio tdóro. ill'timo. de s ti p plica. honOrabant honraba. 2] Algün verbo rehizo sus formas fuertes en vista del . e igual cop~rlo. inventarío. repaenItl!o. lo hacian aun los cultismos del siglo Xlii. otras veces tomó por nOÍ"malas formas Con yod: reclplo recibo sirvió de. am'pli-. y el romance uniformó ~l lugar del acento. asi. litIgo lidio. li se tg/orla glorIar. el. ajusticio. y DÉBILES las que lo tienen en la terminación ("". asi reeuplro. tr~con.: tvarío varIo. coincidí~n en su vocal temática con los ..a imitación de los verbos en -ear. COII)Oaddücl!re aducir. vIndIcant vengan. ho. vivifica.-EI cambio de acento latino no..ámos.honorent. etc. Los verbos en -ear tenian etimológicamente -lo. que hacen lo. ággrego. c61li(g)at coja. s~frir. complirClnse las formas españolas. ACENTO DEL VERBo. etc. 1/ e:rpatrja. los verbos. Y sobre' este infinÍtivo se re~ hicieron las formas fuertes sterc6ro cuado estercuelo. con otras que ~o admiten sino el acento en la . enfría.". eOIl_ 277 . pasl.~.. formas que en el lenguaje literario todavía admiten hoy el diptongo átono (auxüias.). Berceo pronunciaba sig7tifiea. y como pasear. eolóeo. elevo. etc. -sl!iioTéo. paso análogo al de decir. etc.con Q. en general. (1) Como asi quedan todas estas formas siempre llanas en el verbo cspañol. . reir. frecibes..-lr: t adocir.•• -lr no habían ge~eralizado la u COmo vocal temática. concilia. rumIgo rúmw.. unas veces presCindió de la yod (!l113.tmp/a (1).tarrepilnto. tenvia lnvIat (asturiano úmbia).u:rifica.) junto a vidria (aeentuacÍón hoy corriente). cilio. 4rrogo. diferenciando fuertemente el verbo del I se ir '1 sU:krD. Es de notar que estas fOTllias fuertes tenlan a veces en latin acento movible a causa de la yod de derivación. dije). esto es. festercólo. radical se asimilaban frecuentemente al paradigma o . thonre1J. acentuando ~ío.. noti-ficc .verbos que tienen esdrújulas las formas fuertes perdiesu postónica interna: recüpero recobro. im4gi no.sf¿"11Iino. pero en la lengua antigua. de _ té rm ino. envidio. nombre que le sirve de base: yo fauxilío auxilIo. con lo cual hace resaltar más la derivación verbal. sirvieron para formar thonro. recatio !j t.. copio. 1] El acento latino se conserva '1I ron 3] Los verbos en -lar conservan el acento latino en el tema: abbr6vIo abrévio. El sustantivo estiércol impidió la pérdida de la protónica en stercórare estercolar (g 24. comprir. t sOMir.infinitivo y demás formas débiles. 106.. honorare nonrar. hábito. cuando aun se usaban cohrir.o. fansio jU!1to a ánsio (ambas acentuaciones en Espronceda). !tútoría. Jas . aplicando caprichosamente dos términos de la gramática alemana.. esdrtijulas.verbos que.

. 4] En cuanto a la acentuación de las formas verbales en particular. 870. sétis..<~ PLUSCUAMPERFECTO SUDjUtiTIVÜ:: am-avissemus. Hay ejemplos muy antiguos en el idioma. ((r/. retrayéndolo: IMPERFECTO INDICATIVO: amabiimus.TÍl. conjugo . congracian. G IO~ M 106-107 RestQs de lo.áuis... claro es. aprecio. No > .~re. fueratis. tam. Ellos) al de los perfectos débiles. pág.~.-El latin tiene tres clases de desi- subjuntivo no. corrigad. a inúlación de partió. 19°8.. en Colombia.. 111). ~a vacilación entre -ear y -iar es vieja: el Cantar del Cid. pero amoldaron el plural (Nos. 264.i. acentuando ponién. después de larga resistencia. . Éste. una inscripción española de 546 da «reliquid eredes'. se conservaron sólo en el singular (Yo.T. así como . o ninguna desinencia..siguió la breve: amaremos. -:. viniereis. eramus. TUcear = rociar. Chile. -vistviésemos. en Miranda" baláncw.8S latinizantcs: fere en las Glosas Emilianenses y Silenses. tiramos. -Mis. tenién en la Edad Media. veneritis.278 Verbo.).sinencias. vá(dl)mus vamos.los tiempos afines al perfecto (~ 1201). 279 125.. fác(l)te feeh (1). agravio.). lo mismo el condicional amar-íamos (S 117 . menos vamos. y conservan la diferencia en romance el presente indicativo. en dialectos. rais. tvended. AcentuaciÓn verbal. pero todas estas formas están_ hoy anticuadas. thuméo. en . fác(l)mus femos. tanto en el infinitivo. que se pierde 621). -veratis.fio Cid. Yo~ -M. Y aun los perfectos fuertes conservados. pero también abundan los casos contrarios: copias (por cópias). @1I 5.1. trapiar) trápia. como 1 ~ I ~ I t 1 Vos tienen (salvo en el perfecto débil) acento diferente que las otras cuatro. Pero en tres tiempos uniforman el acento. rrafo 88¡¡ y 6' y'la pág. eratis se acentuar~m donde amabas. tvendeis.-. delIneo tdeli"éo.: ":"""'"" a) Las personas Nos. pág. Vos presente indicativo.(@ I10) como en Nos. natural~ mente. estrópz"a/ pero al contrario cambear. . así vendímus. alíniEnse (aunque los gramáticos tachan esta acentuación como incorrecta). Desinencias. . otras propias del imperativo y otras del perfecto indicativo. subjuntivo e imperativo (el presente vid~m us. y Vos imperativQ. uniformando .). tráhIte tr<d (2). generales. y el romance. LASDESINENCIAS. 107. perdida m62. ama veratamáramos. a la vez que fac(lj)re fer. pero negocéio. y. 'conservada (@ 62. 1] Dt. el latín vacia la cantidad de la i. a causa de línta. vendItis¡ vendlte se acentuaron. 372. -S> --8.).-b) La mayoría de los PERFECTOS FUERTES se uniformaron con los débiles o normales (@ 1191)' sustituyendo la forma acentuada en el (1) son extranjerismos por lo. sin embargo. vais: -d) Para el imperfecto indicativo.hes (@60. rastn"ar. vidissetis. etc golpiar.•). facmus en un -documento de Sahagún. prefi~iendo -iar: en Asturias. genes del Español. tamábais.su acento sobre el de la :jjRE. coP/io.. laba respecto amav-erimus. -ele: tvendemos. erant.. I fueramus. galopiar. y otra de 958 «despiciad.vezde cam~iar: dice tcamear. hay que observar. evoluciÓn el ej. vá(dI)tis vádes. t/rais. y el vulgo de todas p~rtes continúa tal confusión. diciendo: t amábamos . (2) Véase Cantar de il. -<Y La conjugación -llREse perdió en masa. (s como famlgo li JI '~ tema por otra .. véase @117. tful- . mus. año 996. todavla aparece a veces escri- F~TURO SUBJUNTIVO. Y a ellos se amoldaron otros de diferente origen. aun en form. En cuan~o al nencias verbales: unas generales. la Argentina.: PLUSCUAMPERFECTO INDICATIVO: I ¡ . amabatis. fác(l)tis fe.).acentuada en 11. Y espeoialmente el pá. El único resto de la conjugación -ljre 10 ofrecen en español tres verbos: fá(clj)re far. desinencia: jácuil se hizo tyació. junto a talinéense se dice también ddíuea.

tien.hasta el siglo XVII.formas esdrújulas de esta persona en la conjugación -ere (vendltis) desaparecieron (vmdédes). -ois. dan!. frente a partís. como Véase Orfcenu del &jJa. XXII. desinencia no lleva la . partírdes.votedes (Villapedre). es corriente en la Argentina:cantá. En aragonés antiguo se perdió la e. forma conservada hoy en Sobrarbe y RibagOl2a: potkz=po.-Tú. existió también en el Castellano primitivo. posuerun. vulgares en .. sabe/o Tambié.. ymod.. parlissedes. de tal pérdida hay naturalmente ejemplos sueltos anteriores. partiréis.ciertas partes de Castilla y muy IISadas en leonés. -áis. sólo eo. del año 2-}8 se hálla censuerin. nés El sal. probableme'nle. en la p['onunciación se. J. -is (!l 28. . 176. fulrades. podén. en el siglo xv las formas llanas perdían la -d : amdes. las. Las segundas jJersonas del plural en la conjugación castellana (en Romania..sólo ante consonante inici~l. En virtud del !l 106. ¡ 1 . ocurrida en dos épocas diferentes. en Jos primeros monumentos' roman~es hasta fines del siglo xlI: símtet. (2). final). sa/im01l0s. 90. en una inscripción. mientras Villegas en las Eróticas.\. 3J Del perfecto. mente podía escribirse -l. '572. pierde en la pronunciación (arriba. mas llanas como esdrújulas.en qlIe Cervantes.-s que caracteriza a la:desinencia. pAg. tJ (amábatÚs. la -e: dade. amásedes. ta la -t. citándose los primeros de '555. La -s final de -mos se pierde al unirse el pronombre enclítico nos: vámonos. (2) j' I .) CARNOYt Le JlJtin d'&l'a¡:ne. para el cambio de acento véase !l lOO.8.faríades). en Ribagorza -n. <. por ejemplo. Quevedo y Tirso todavía prefieren amávades. cantában.el cultismo restauraba la pronuncilU:Íón clásica en labios de las personas más instruidas. pero . -ás.:1 J: ) 1 . y su suerte fué diversa: en el siglo XIII conservaban su -d. -Tl5>ant -des.. la -d antigua. y en la lengua literaria ante el enclitico -os: andáos. Y en otras posuerum. partíedes. 71).muy antiguos manuscritos se halla saben!. <. -Is.faredes) que las esdrújúlas (amábadts. Lope.dedes. n.1 . amáredes).I 1• 11/ ') j r I .o/. andat. perdía la t desde tiempos latinos. 101) Y esa pérdida estuvo de moda entre nuestros clásicos: andá." J 1: Ji en el siglo XIII. 1906.6o. sa/i. vino a añadirse!e. y 103.-Nos.-Tú. El leonés . calltán. ji 10. -er.lo mismo las formas llanas (amades. leo.'. forma que. -NT>-n. y Gramdtica de BaLtO. Juz. y se hizo Podíaf=podíades. fazttk. poné.. subí. pero no las esdrújulas. pág . erez. diciendo el Vulgo de todas.Vos. -$TI>-ste.. tanto en las for-.1 . fa&n. «cuando ctibrades la mesa ya me //amaredes» (Astorga). general. pero se crearon otras según el ~ ] 06. se dice hoy conozade<. -os.). ~ir)según el punto -MUS>~mo8. pat(. kubiéssedes. La pérdida de la -1 se inicia con más intensidad en el Noroeste. 1893. que mantuvieron la -d.. como hoy. -TE> -d (véanse!l!l "5. se puede perder la e que la . sinninguna. El mirandés yrionorés siguen hoy regla análoga a la de la lengua es-crita del siglo XVI: P4rlaties._Ellos. etc. las desinencias.-Yo. stilfos. y de la cual derivan tia£. donde por esta más temprana pérdida rué después más antigua y más arraigada la pérdida de la -e final verbal. durante m uchos siglos de la Edad Media. Como esta. en otras regiones del leonés occidental. o 107 fi 10 7 l. ocaso primeramente .":l se. Además de la -t. olvida la dental. 1Ú J 8. 2] Desinencias del imperatlvo. y lo mismo en el pelfecto hicimonos. soes. fecerum (1). cantába=cantábades. amárades.té.precede en la conjugación 4.aún hoy conserva. facet (J). por resabio de ortog~afialatina. pues. p.) por pérdida de la -dentre vocales (!l 41. ~ r07. decís.t. 11 I '1 If jr ~ I I (1) il !' l' '1 R. CUERVO. galiego y portugués.280 Ve. naturalmente. stilide. querlis. :1 " 1) Vos..as desinencias verbales. -/> -e.

cuando la -t vino a olvidarse por completo. en fin. y la razón es en primer lugar el no ser etimológica la -e.. para un cambio de acento véase!l 106. La _. Calderón todavía usa -stes. no del tema. ::. final latina debe perderse tras T. D.. entonces la lengua antigua aplicaha la apócope potestativamente. citaJo en ia nota penúltima. salvo seis excepciones. dental de amássedcs. He aquí los diferentes casos: Tú imperativo de verbos ~er. y o se la proveyó de la .-ÉI. en segundo lugar hay que tener en cuenta que la doble ss de Yo y Él amasse hacía también a la . 283 tes . restos modernos de las más abundantes formas arcaicas pi! '. Hay que citar aparte Yo. supe. r I II . mar esta desinencia con la general. N. frente a amasst. que no podía o no solía perderla: rompe. en estos dos tiempos la pérdida de la 'que par~ce debiera ser lo regular.¡l. hinche. lo cuál sucede en los infinitivos: ama~re amar.1 . matad. -Vos. no era en la Edad Media necesaria. amar. ant.pon. cae xi5(1) su Véase CUERVO.LI . •. pues también dicen cogites Icogiste' los judíos de Oriente salidos de España a pdndpios de la Edad Moderoa. R. los cuales COnsenran t como la mayoría..TÍa. amás. daba a la ~e el carácter de vocal final romance y no latina. Yo perfecJo y presente subjunti~o: dije. . descend 'desciende"fier 'hiere'.1/ .T en Él amari!{t) (~ 1°71)' la cual. . es decir.terminación de unos verbos con otros. Yo perfecto fuerte y Tú perfecto fuerte o débil. porque se oponía la analof:. pero luego se generalizó -stel8 (1). sino DE LA DESJ~ENCIA. por influ~nda de todos los demás tiempos de multitud. po en la desinencia. ande. pero luego la -t SE CONSERVÓ SIEMPRE para uniformar la .v •.. de todos los verbos..tlomaste-s. no podian sufrir apócope (por ejemplo. Apócbpe. -a). asto cues te ose'. arrastre. en unos pocos verbos sí y en todos los demás no. ofrer. ~ 63•. .). -RUNT> -ron. . sólo potestativa.. esto es. en asturiano subsisten las dos apócopes amar y amás. Las desinencias. y así modemame1?te se mantuvo la ~e siempre. también con apócope.. Y debe ser más antigua. td'ijiste.1 •• . cumple. tiendo (aunque esporádicamente y en estado caduco) con ~ .1 . corre. miesse. 1. pierden la -e: sali sal.: • :1 . perdida. y Yo. ~ 1°7 .j1 I! ~ 1 . Él presente indicativo y subjuntivo: parte. ten. (~ 63. diciendo t amasteis. esta forma se acepta ya en el paradigma de una Gramática de '555. tendencia que no arraigó. que antiguamente podían J • • • • • • . hasta el..Ellos. diciendo tdístedes. Y la p~rsistencia de la . é. sino EN EL TEMA. etc. come. los comienzos de la apócope. pero se quiso unifor..1 -------- :11 :1' . corre.).I! 7 A pócope verbal. aunque en las Novelas Ejemplares de Cervantes (1613) aparece sólo una vez: lúzisteis. .!I . sino una -o. S. -T.la apócope tampoco pudo generalizarse. quisur. Él pluscuamperfecto subjuntivo. ant. efecto de la clase de consonantes finales de su tema.1 J dixiis. en Yo amare (!l '18.1 . -bY Cuando la consonante} que puede ser final en la lengua moderna o en la antigua (~ 631 Y 1)' aparece. ~ 10 =1 . o se la proveyó del diptongo de amáis.1 ! ! .' 282 Verbo.val o vale. ~f. -:ir. 4] Apócope en las desinencias verhales.: . cargue). ven haz. Y s~ pierde en efecto cuando alguna de estas consonantes es propia.• t persistir en muchos casos (comp.). vinie1'. Él futuro subjuntivo.[1 . . ya hay ejemplos de esta práctica vulgar en el siglo XVIII (Cañizares.1 -¡1\ . L.Nos. promed ~promete'.. 1676-1750). sabe. sino potestativa. de verbos que. en mirandés -sólo amar.s. cante. etc.• y. .pide'. todas Tú imperativo. siglo XVII sólo se decia amas/es. _ST1S> -s tes.'1 .1 ..i . en manuscritos del siglo XI se halla cadiot ¡cayó'. -MUS> -mas. y Vos imperativo: ama-te amad. sin duda debidas a deseo de energía imperatoria.

. yen :M. pares. como torre(1) Otra explicación da E. visque~ Slt}e. que rechaza -st final. tos. fa:. frente. gile/. así que la 'uniformación se impuso.ir: faz. trox 'traje'. para los' verbos -ar. se puso de moda en la corte de Carlos V. paras. Dia¡ect~ Lianais. aun hOy perdura la -e en las montañas de León y Ribagorza.para los verbos -Ir. FORMADEL INFINmvo:~La -e final se pierde (párrafo 63.. La -r final en algunos dialectos. 109. creE. salvo en raros casos comunes a los-romances. pon. alto aragonés). STAMF. -ir.). Apócope. J).. en todos estos casos. ¡Iaz.' quier. sab. asi la -e.). sal.romance. etc. la apócope era más rara en casos en que las co"nsonantes no eran necesariamente. de la. lo continúa siendo. y la z de yaur. y en otros se asimila a la inicial del enclítico pronombre personal /. 285 ser pud. estas apócopes arcaicas (salvo las de consonantes accidentalmente finales:pued. paree. pare. a la analogía de Jos verbos que no podían perder su -e (rompe. ex. ni modernamente podía admitirla casi ninguno: PUM. esta apócope es muy rara a pesar de hallarse en iguales condiciones fonéticas que la del presente indicativo de verbos -er. 286. tan:re. pág.narchasse. recebist. de la diferente eo d¡eión de las consonantes.' (@ . suponiendo que el menor uso del subjuntivo le hizo más débil para resistir las inCluencias analógicas que tcndian a reponer la -e: Este principio del mc nor uso lo emplea también Staatf. fust 'fuiste'. tien. pero ya indicamos q'ue aqui la diferencia depende. y aunque la desechaban los secretanosde Felipe n. es4Lsegunda persona no era admisible en español moderno. en realidad. ef? un trueque chocante . pose. hube. Sólo I I I I merece not~e que la primera de estas asimilaciones (cogel/a. fi 107 DI 107~109 Inrinitivo. y de p~rw tMUee!'con apó$Ope potestativa.) hay. se mantiene en todas (tosa. Yo. pare) (1). en . -. Cabuérniga. . dix:. prometist. etc.. 'nótese que. tam- EL INFINITIVO Y LAS CON)UGAOONES loS. etc. siendo predilecta de Garcilaso. quis. no muy abundante en la Edad Media. que sumar la persiste. etc.iranda: duol 'duele'. Él presente subjuntivo de verbos. pareE. y como la -Q. vi". Unido a pronombres. desaparece (andalU2.er. pus.de J J I I 11 ¡ I I [1 11 .y. s. tosas tosa. diz. adux.de los verbos -er -ir. ni en la primera podían o solían admitir la apócope cinxe. pes. pó. 284.' quier.-De las cuatro conjugaciones latinas -are era la más rica.que hace resaltar cada una de esas dos vocales como una clara caracteristica modal que debe hallarse en todas las personas. con apócope ne~ cesaria. a que ya hemos aludido.: vedallo. pris Iprise o prendf. pág. cupe. conservando siempre la -e.ncia de la -t latina. of 'ove. ex: > exit. parez por 'paresGe o pareGe'. de las cuales permanece aislada. vit7t. plaz. enoj . finales (~ 632)' como mertE por 'mere~Gc o ~erege'. pudre. continuaron usándola los poetas durante todo el siglo XVII. y' -e. salvest 'salvaste'.284 V~r"D. -ar: pecio. para. fatJ! que generalmente aparecen con apócope. w ¡ i /' I mayor rareza creo sea la siguiente: el trueque de la v~ del infinitivo en el presente subjuntivo: -a. cues 'cose'. GONJUGACIÓN ARE.fiz. Salamanca): tün. para explicar por qué pertenece aparece sin apócope generalmente. con mucho.• ar. perdón 'perdone'. para). 20a). etc. No se enriqueció con verbos de las otras conjugaciones latinas. la razón de esta los verbos -ar debia tender fuertemente a mantenerse bién (pose. pued. como en gallo port ten. Él presente Indicativo de verbos . La pérdida no se generaliza sino hacia fines de! siglo XI. -ir (faz. sigue. poses.. sab. sutI.er. POft.a iaz.) son usuales hoy en leonés (Asturias.

por donde los romances dicen huir. Esta conjugación no ha adquirido verbos de las otras (salvo un raro caso. y cernir. que 4 su vez está saI cado del parlicipi~' prostratus.tio. putreo 'podrir. comunes a varios romances. luceo lucir. ~ecorrer y recurrir. mollire mojar. como c'apio. Sobre algún resto de la conjugación -ere.r. comO t ussire toser). LA CONJUGACiÓN . recibir por 'reciperfil. coger. cerner. por el cual únicamente podemQs considerar a la conjugación -ere como dotada de fecundi" ciad. fid~re fiar. (ambos en Nebrija). warjan guarir. depués de la -are. leer. Y en --are se formaron y se siguen formando cuantos verbos nuevos crea la lengua.ir. verbos a la conjugación -ire. morir. 1\ 124 (1). y cullir. pues la e en hiato sonaba en lalín vulgar como yod. parlre en vez de parere. moneo munir. decender y decendi. como rideo reír. se atrajo aquellos verbos' en -e re que llevaban esa misma yod.. exconspuere escupir. pet~. verter. con~(bir -(otros. En otros casos la lengua vaciló entre las formas -er e -¡. la identidad de [ugio con sentio hizo que ya los autores latinos ofreciesen ejemplos de la. cupire en vez de cupere.. Además. Pero en ella ingresaron los verbos de origen germánico: traBen trotar. -er. pero port. mejére mear.-Ya el lalin vacilaba en algunos verbos: fervl\re. Conjugaciones •• ar.' y. stridare. lenda. compleo cumplir. 111.consternare I .-bo. seq~i seguir.. -ere.-IRE es la segunda en riqueza (1) El culto p':'osternar esté. más afectas al castellano que a los otros dialectos. -~~ 281 re . (s~lvo los terminados en -jan. tullir.286 Vr:. como ejemplos antiguos. @ 4a).ninguna formación nueva más que con el sufijo -se ere (\l 125. y vulgar en España y América) y hervir (literario). re pedir. como suferre. guarnecer. véase ~ 106. cadére.. tener. atrever (literarios). cof01uür (anticuados). no se presta a . witan guia. etc. 110.r. moriri en vez d~ mori'. combatir. considerable en el periodo primitivo del idioma. *warnjan guarnir. vertir (vulgares e'n América).influido no sólo por .turrar. ita!'. 'verter y c01lvertir.. olvidando la -lIre: correr.*sufferire sufrir (-ir catalán. véanse los verbos citados. confundir (modernos). que-rer. fr.forma accesoria de con s ter n ti re sino por postrar. fulgl\re. . potére (por posse). kerver (en el Diccionario de Nebrija. Sin la semejanza de la yod pasan otros . pero el latín vulgar de España (salvo en Cataluña) verificó la fusión completa de las dos conjugaciones. combater. minuere menguar. oll\re. confusión fugjre en vez de fugere. Es la conjugación fecunda por exce-. de prostern~re. el infinitivo far etc. romper. añadir. en corto número a la -are y en abundancia a la -ire. podían también confundirse con sentio los' verbos en -ere'. y el español dice sacudir por succo. parir. dic~re de(.). toller. y sí ha perdido. 1111 ~~J09-lll Conjugación ir. . todos Jos sufijos derivativos son de esta conjugación. capére. aunque J hoy casi ninguna. verUr (literarios). y el español añade otros varios. óiader. alguno con duplicado en -eur: rostjan rostir. render. CONJUGACIONES -ERE y ERE. que van a la conjugación en ir. sapio. guarecer. atrebi(r) (aragonés anti- 1 I I y varios romances ofrecen el paso de -ére a -ere en sapére. se conservan en -er). impl ea henchir.vo. salvo uno: -scere (1\ 12S). -Ir. soffrer). por ejemplo.. rendir..muchos que pasaron. prov. que ya en latín vulgar hacía "'sufferio. Como se distingue por llevar yod en Yo presente indicativo y en todo el imperfecto indicativo y presente subjunti. pueden citarse repaeniteo arrepentir. tenir. prevaleciendo con el tiempo las en -£r. comp. queri(r).

(2) Véase P. mereces. etcétera. como en los verbos con velar. yaces. exija. se escribía también antiguamente Tó -sfu. ad-. eostr. plañes. rijamos. por su significado más vulgar parecen populares so. esta conjugación se apropió algunos verbos de origen germánico Gl 109). moder- de conjunto. restring-ir. Exposición ° t yazco (ant. heñir)" unjo. re-meter. como Q-. tango. En el subjuntivo. Sobre ~ 10 mayor equilibrio se mantuvo la variedad fonética: algo. rc-. reger). taña.... la velar e o g debiera asibilarse palatalizarse y desaparecer ante t. t llague.. y los verbos en -ngo que hacían antes plango. CJfeces.E. Tú. cingo. anticuado también exercir. etc. diga. pero luego se uniformó: tcuezo. pues hace merezo. O Y OTROS ANALÓGIcos.finjo (pop. Conjugación -Ir. 01' 1I1~1I2 1m lU-IU big Presente can censo velar. hagan.). Él.erbos cuitas que convierten generalmente la conjugación -ere en .verbo. Esta conjugación se extendió por analogía a otros verbos en -cerque en latio no llevaban sufijo incoativo.ra todo el . frente n di-.. y 10 que es más raro. tome XXXIV. yago). . naces. compeler.) 112. I/a/ia. que. teos/riño. recorrer). regir (port. sobre no tener sufijo i~coa~vo.. tciño. adugo). afligir. lo mismo aducir y semejantes (véase punto 3). tenemos competer (aunque junto n competir. Tema del presente. recurrir (pop. res/#uir. FO(JCHt. g 342. Ellos. frango. y 'Tú del (1) Los verbos cultos no tienen i1. para asemejar la terminaCión de todas las personas.MINADOS EN CONSONANTE VELAR. 2f9 PIO y moderno) (1).-l] En los verbos Mar el subjuntivo ofrece a la velar condiciones diversas que el indicativo. No obstante. remitir. hacen hoy t plaño. -i. ya que éste la hace seguir de a y aquél de e. frañu. t pague. así que a causa de este (1) La preferencia del castellano por -ir se muestra en los v. como fingir. sirviendo de apoyo al subjuntivo.). no parefo. re-duzco (ant. también en Bnl. cueces. áties. 1923). hoy se generaliza meza). el subjuntivo ofrece en contacto con la velar una -a. pues. jaresco. 2] En los verbos -er. cl)li/a. tmezea (asi desde el Fuero Juzgo hasta Lope y Hermosilh. diciéndose t-zco. -ir. nacen. se extendió a verbos en -ttc:'r. floreseis) hacian 'etimológicamente: Yo nas-ca.. restrinjo. El. EL PRESENTE (. (~47. Él -sfe. cueza. incoativos.no agrupada: elijo. J las particularidades de su vocalismo véase el 5.-e petir). Le Présent dam la conjugaisoll casUltane (en los A'lnaler de l'Unit'trsit4 de Grmoble. entró en lugar de la s de Yo. TEMAS TER. planga. y modernamente la f (o zX de Tó. pero no lo hace por influencia del indieutlvo: tI/egue. El infinitivo sirve de base pa. tfraña (1). -ceS.ir. etc. dices. etc. . cuega. Además. nazco. Pero todos estos aumentos los recibió en el período antiguo del idioma. del presente' de indicativo y subjuntivo. (:z) Mayor asimilación' sufrió en leonés Yo pa. con-JO tra-. ~ 47 (sea por latinismo o por analogía de la s de Yo. 3] Los incoativos (floreseo. cultos. Tó na-fU. y después quedó como conjugación enteramente estéril para la producción de nuevos verbos. VERBOS CUYO TEMA TIENE . des-lllzca. port. Él. teom}lazea. I ¡ .tg'o.(2). y lo mismo en los verbos cultos: aplaque. . no siguen la conJug~ció~ -ero 112 bis. tanga. etc. ejercer. tañes. &0-.ra igualarse a Tú.~] El presepte tiene nueve formas fúertes (Yo. hay casos de uniformaeión en que también cede el subjuntivo: e6q(u)0 hacia antiguamente cutgo.88 Verbo. ttaño. no obstante. pero no todo el indicativo ofrece ~e. sino que la persona Yo ofrece vocal posterior -o. como yactr.

ora la yod influya en la vocal anterior: mt.de sí: tIm~e-o se hizo ttm'-o temo. s~ntio siento. siendo notable que la desaparición de la yod no haya sido contenida siquiera en fac(i)o.• petio pido. para igu~arse con tIm-es temes (1). pero la analogía de las pers. PRESENTES CON YOD DERIVATIVA EN LOS YERB<?S -er.ufo mido. credo.yago. audis. v~stio visto. GYy también BY dan y. no como Iparte del tema. por cadere)".rrtpienfo.-----.-Este estado primitivo sufrió dos alteraciones analógicas (prescindimos de la etimológíca. Son analógicos: vadam t'lIa. trahis traes. I • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • .' . modo sea. feriam hitra.hago. abro. ttrayo. .5tiol' mido. ron la g que caracteriza a los del . tcuela. M J 112 bis-IJJ A 113 Presente.. odes. COmo en el nombre. rodis TOes.-£yo. t oigo.): . ocurre en los verbos -ere. toma. rfdes rles. y otros verbos. es er. ya no se cumple en ellos. Presente.aparte siguiente: ta~bién de la yod: jersuado pcr-.partio parto. desarrollo fonético ordinario: -maneo majo.) (1) Los verbos. CY = z.cadeo (vulgar cad6re. 'rodat troya.' Y 1" He aqui los únicos casos en que la yod flexional influyó sobre la consonante anterior o se conservó trasapérIo . Tia. s610 en siete personas: "en Yo presente indicativo y en todo el pee. tcrryo.cultos prescinden sUlldeo. que hacen !zogo. Pero en muchos verbos -ere.vides vedu. que por no tener e o i ante la y no debían' de perder ésta. 010 (de donde !tienio. méntio múnto. ant. -audio anticuado oyo.aunque la yod sea flexional. muy asraigado en I~tin vulgal (\1 53. la yod influyó en la consonante: ". 2] formada: I ! I a) . RY. ves. • • . el más antiguo de todos (\1 8 bis. J. J 113. paria paro.bajo de Buenos Aires y Montevideo es general. -ire . -rYdeo . fOfO . Yer!Jó. .11 1 292.y huir propagaron la ya otras formas (véase punto 3). por ejemplo.yazo..J'a. t "ltus/ra. recütio ruudo. ya en latín existian f8rvo. en el verbo . t !ueus. mientras otros cambios. radis raes. ant. junto a las formas con yod de la conjugación -llre. toda la conjugación y sigue el. ya apuntada en VtO.se presenta una yod. "cad es eades. tcaigo. que tiene oe o e..6. y no */tazo. GY = y.. alzan. ant. vees. antes de desaparecer ejerció su. ya veces sobre el acento verbal (\1 1061). comp. -ire. -video. 1•. Otros ejemplos de pérdida. • .habeam !zaya (~ 1.-I) SLalgún verbo -are tiene una yod.. !tuelo) de la conjugación ~8re. la yod derivativa. tcueses se usa en Asturias y América. caes. entre el pueblo . jac(e)o. que conservarían analogía de consonante Con faeis.. influencia propia sobre la vocal precedente del verbo en la conjugación -ir (\1114).). calceamus calzamos. -ir. jaces haces.. a1tiant. veyoJ modo v~o. '9) neo. paeniteo n. malleas majas. pedes pides.u/ro nutrio. sino como . -sedeam stya. cal'o. Sólo el cambio DY. traho.). A veces esta yod. d8beo debp. de la yodo BY.onas sin yod no le permiti9 ejercer influencia sobre la consonante. yaus. español. que: tienen o. sea.sente subju':!tivo. rado trayo. thittÚ. ttraigo.. ríalt): los verbos oi. el diptongo para los verbos en ó: t ruempa. ftUu haces. En los diale~tos hay más ejemplos: tcueso cll(n)suo. ' . . t duebla. estas siete formas con yod fueron influidas por la gran mayoría que no tenía tal yod. 7Y. medes mides. esa y se pierde cuando la precede e o i (\1 53. En.podemos decir en términos generales que la yod flexional desapareció en la mayoría de los casos sin dejar rastro .Yadijimos que DY. spollat despoja. ~ 53. En portugués. ora no influya: foet~o Jlt~do.elemento flexiona}". t'ltuella que tiene i1. pefo . . moveo muevo. ant. tcuesta tconsttela. yod derivatí'va. ant.

pongo pones (ponca/ ya en las Glosas Silenses). vatios verbos que etimológicamente hacian Yo -go. En portugués lo tardio de la metátesis ni inflexiona la a ni impide la ~onorización d-e p: caiho cabes. deben recordarse también otros presentes en -ay y los en -uy.•ativa. la yod es atraída por la A como en el ~ 53. y luego se generalizó tcaigo. salga.: capio . rimagno fueron sustituidos por lengo. nótese que. dOleatis dolgades (duelga hoy en Cisneros de Campos y en el mirandés de San Marlinbo).en las siete formas con yoo tuvieron fuerza para asimilarse otros del aparte a): en el siglo XVI aún se deCÍa cayo caes. etc.. como impide la de la p (~ 47.. ~ 12°8. donde los ant. por ejemplo. remanga (Poema del Cid).! ~i --. en Bogotá: tcreiga. el anl. El portugués repres~nta el estado primitivo t~neo fenho. + + c) En el caso de APY.' vengo.Io. A este paradigma de continua g vino a añadirse un verbo en ~s: asir (probablemente del germánico s~zjan). y junto a rayo se dice raigo. saiIJtJsabemos. Por lo tanto.. ponho pljes. salió yazgo. tue/go tuelles. sapit sabe. '95 b) En e: caso de NYo to . rimango. la yod dejó intacta LY. el vulgo sigue aún usando los Ires primeros J añade olros. hay unos cuantos verbos en que la yod desarrolló una g a imitación de los verbos en -ngo que vacilaban plaño plango (~ 112.Estos verbos con -g.r. ases.. (exceptúase el aislado m{¡neo mllño.:--. etc. la yod deri . oyes. ----.. tienes. esp. Parecido a estos dos verbos es placeat plega. aduzgo. fieres. tleiga.plaicat en que la I no impide la sonorización de la c. ésta desapareció de las siete formas en que el latin la tenía. que hasta el siglo XVI era aso.caypo. placet place. vénioveuho. según lo dicho en el punla consonante precedente. Usándose frecuentemente unidos los subjuntivos «que pese o que plega". .). ases. Igual conduzgo. salvo raras reliquias de la yod flexional. Presente. sapiat sepa. treiga= ría.~.. Tú -ces. ~ 53$ Y 6. nuestros clásicos dijeron a veces cuezgo. se hicieron los de 1: valgo. pono. trayo. conduces. tvajga. ca q uís cueces. a . sino que supone la metátesis . Coquo da cuego. oya.• '9' V(rpo. fac(i)at expuesta en el punto 1.-A imitación de los ve~bos con n.. oyo.-. quepo. y hoyes asgo. lo mismo que el ital. trau.~. tojgo. reduzga. por ejemplo.). sala. e influyendo acaso cuelgo. y lo mismo plazgo.plegue». tegnoJ 'vegno. Dos verbos: audio. t /Zujga. A tantos verbos con ni se asimiló en latín vulgar el solo con n. trutituigo. la yod derivativa. la oclusiva sorda se mantiene tras el diptongo ay. cueces.' caes (kaigamus ya en las Glosas Emilianenses). usado por Cervantes y hasta no hace mucho. muy raro ha. t~nes lees ten. t traigo. sino como propia del tema. oc resultando ñ o j como cuando la yod no es flexional. i 113 g 113 Presente. propagaron . y uno en r: ferio fiergo. y asi de yago yaci's. capis cabes. -. de ser el caso contrario: la propagación de la yod a todas las demás formas del paradigma. Esto no obstante.. junto a los anticuados va/o. ant. como tras el au. remaneat remanka. huya. soles sueles.. ital. sirven para formar todo el verbo t muñir.. pongo poni. sin que nurica haya existido un infmitivo *plegar con sentido de 'placer o agradw"'. se dijo a veces ~que . Además. según se dice en el punto 3). mOneam us muñamos. muño. comp.s . y fugio !luyo.. el esp.. luego. mirándola. representa un estado posterior tengo. que nuestros clásicos hacían alguna vez t haiga. no como f1exional.'. 3] Hemos visto que.. porque generalizó la yod. tomando yodo port. Aunque no son hoy usados. agruparon la continua de Tú a la g de Yo. anómalo porque no sigue la suerte ordinaria de jac(e)at. t destruigo. que primitivamente se añadió -sOleo suellfO. v~ngo. oyo.

sierva. las formas débiles llevan una 1 tónica. 114. Y 20. pede). re-.yó.' tiño... los de II quizá a veces mediando un antiguo diptongo ie reducido a '.ismilluir. la analogía de los demás verbos -ir impone la in flexión vocálica. no *medes. ~ 114.). Siguen la analogía de huir todos los verhas cultos en -uír: destrü~re destruye. metItis medis. pro-. sea tónica o átona. at-tribuére contribuyen. plHo des-. 'se ióualaron también en la -ir. ex . fIng~r'et hiño. concIp~re. Sirilllt1l0S.. y '14. no en Jos -I!r (~ 105. frente atentamos).JJdir.yod se hacen por 10 común i y u. se conjugaba como herir (punto 2 de este párrafo): sÍlY1JO. Así. ciño. dis-. metlmus medimos. peto en 'petire.296 Verbo. la yod y la vocal de los verbos . viniendo aquéllas a tomarse como carácteristicas de la conjugación -'ir. no *mt'de •. Según ella. ~ 43" • t !tues. no *m~ckn. En igual caso están cIngihe. *metent (~ 115J). a la vez que la analogía con las otras personas del mismo verbo excluye la palatalización de la consonante.tio mído. sino tmides: metit. vino en castellano a asimilarse a ". influido por prendo) trimio... per-tsigo. -as. inflexiona la vocal en los casos de TY (mído.dlndo (r~ddo. kuís). -as. pues en la conjugación -ar y -er eran todas iguales (tient9. c(Jlf-c!uyes. rI"ng~rel ríño.) como cuando átonas (~~ 18. toyt.A VOCAL DE LOS VERBOS EN -1r.-Según la fonética.gis 'koes. t:<-t pido (dialeclal antiguo viest"" pieden). Así tenemos en indicativo: me. menos cuando sigue otra i (oímos. -an. l tkuyen.. etcétera. y ya hemos anticipado que la yod f1exional del verbo sigue normas especiales (~ 8 bis.? a las otras formas: tayes (en vez de audis odes. para esta t y habia también el apoyo del gerundio oyendo y del perfecto o. pedes.nte en romance (~ 113. INFLUENCIA DE LA YOD DERIVATIVA EN I. pefo. pero ya sabemos que esto sólo sucede en Jos verbos -ir. fué sin duda después de haber influido en la vocal temática.) en que la yod de los nombres no inflexiona (vezo {}I 12 P030 ~ 14%. pelio (por!. .re dt.ir.y lo mismo vlls tia tvisto. . de-. que. que impidió por disimilación el cambio. coincidencia que hubo d'e servir de base a la asi. así convirtió peU~re.sino tmide. re-stltue. -a..). t kuyes (en vez de [(¡.). Aún más: el lalín vulgar generalizaba forzosamente la yod y sus efectos al incorporar muchos verbos -ere a la conjugación -¡re (~ 1111). a diferencia de la -ero a) En el caso de vocal temática E J. dllH~ro. servimos. s~rvio. la atracción analógica fué sólo de las formas fuertes. analógico de la t protónica en i. la . -a. inv~slio tembisto. ~ 18" herimos = medimos). con la excepción de oír). Ituytron. in-. . por ejemplo. etc..-A este paradigma se afiliaron analógicamente muchos verbos con 11 y algunos con 1. in-. Presente. tanto cuando son tónicas (~~ ".ir. -~r6re tderrito. (11 . que en leonés y aragoné. la )'od y IR vocal de tos verhos . con-. séquor con-. tciñes.J y en todo caso sugerida esa i por coincidir estos verbos en Nos y Vos con los de e J (hiramos = midamos. d..'stituyes. 1] Según la fonética. pormenores de la influencia de la yodo Pero téngase en cuenta que aunque la yod se perdió generalme. anomalía contraria a la de no p~latalizar la t que dijimos en el ~ 1 131.Veamos los. . Pero las siete formas del presente con yod (Yo indicativo y todo el subjuntivo) atrajeron a si en más o menos númei":' las cil)cO formas sin' yod. 'oes). ingr~dio .). E ! y i5 (¡ bajo la influencia de milación.sino tmü:kn. varias clases de yod cierran la vocal precedente.amos. ti l' 3-114 ~ 114 Presente. el subjuntivo todo con yod: metiam mida. meOs.). rt-j/uir. arguye. cOlláho. recudo. pero eu los ejemploS que a continuación se pondrán no escribiremos esla yod vulgar. '97 la.ceñimos: tIngere. siervu.

etc. y para. uniforme en sus vocales. compito.ecibimos contra concebfmos. no cumpliendo la primera ley. pero ya desde los tiempos primeros del idioma viene marcándose la tendencia. haciendo vnt.' bias entre la conjugación de los verbos con ü y con 5 ti.tcudís. la yod y la vocal de los verbos _Ir. y aun la única excepción podrir. ca OJ una disimilación análoga ti la' q'ue impon. hervimos.'98 Verho.brís. e/Uo. frigo tjreímoJ.. medimos. coperio. y ambos con i átona en Nos.mplimps.. tsufrimos..lre l l . etc. sobimos. para otros verbos arcaicos y vulgares: tvevimos. la lengua antigua conocía también cam. restitüere. medir. con alternancia iI tónica. compleo. no imponia para los verbos con vocal temáti. se va desusando. 1). sino a las débiles... pero la lengua moderna desechó siempre la 0.. Algunos verbos con 1. para amoldarse a su gemelo el verbo en -er t~neo. como addfico adugo.ucho t pudrir. u . Y se reducen a i y II cuando átonas (~~ 18. [' r' I 1: (1) Y los verbos cultos 6IIgo g6mo gimo. se igualaron a éstos por una disimilación de la i protónica ante i acentuada: dico digo. ¡oides). I e: I I i 1I .¡oímos). complides).. siento. por lo cual a semejanza de complimos deda tadocimos..). Pero de hecho. tiluis (comp. como. que hace hirf}o. por ser común a los verbos del paradigma mido. tcu. E y O no se diptongan cuando tónicas (~~ lO. venga. yde~: d~go rijo. m ügio 1Jlugi11los. taburrís. re-tcurrir. in-. re. abhorreo. I 141' n . tesctlpís. conseguir la igualdad de las formas fuertes.. sa-. que hoy triunfó completamente. Y 13. rccutio¡ aH. no s610 a las formas fuertes. eompéto también el verbo hervir. hirvtt. que también habla conseguido por otro medio el paradigma' mido. Y 20. como excepción singular. tltuís (an!. tpudres. ésta es la razón de la diferencia que advertimos en el desarrollo de los ver~ bos e. dlcimus tdecimos.. etc. ~ 105. se confundieron con los verbos que tenían Ü.mollio.. exconspuo. rideo.¡ acentuada en ordir.go.. En primer lugar hay que considerar aparte. filgimus tltuímos (ant. tmu/limos. trefmo. t11luiiis.. Todos estos verbos tomando uniformemente la vocal u. ire). móneo. Después todos los demás verbos cumplen únicamente con ~asegunda ley. ere. Así tenemos. tcu.. tbul/ís (2). con alternancia i tónica. e átona.. de generalizar la imitación del vocalismo de las formas con yod.ir y o. La uniformación completa de la vocal era de esperar: la . 'L'el1gamos. UTtgim4s. que la debieran mantener tanto tónica c~mo protónica. que curnpie la primer~ de estas leyes y 110 la segunda.vienes. billlio.ia para los verbos de vocal temática e. véase ~ 1°5. '99 tengrio (I).ir (comp. Vos del subjuntivo: i : I 1. ordimos. enteramente paralelos. y para el caso contrario de tr. A 114 ft "4 Presente.-Esta conjugación o.). El habla vulgar ai'lade a éstos res- I (z) y los verbos cultos. e átona: mido. podrimos.s. Tre. In yod y la . 2] Bajo la inFluencia de la yod. como (¡ng~re. los verbos en l! y 6 cumplen sólo muy parcialmente con estas leyes. pues se generaliza m. colijo. (ü . uniformándolas en absoluto: f~gio ku)'". la cual había de permanecer inalterable siempre. subeo... b) En el caso de 6 ¡J sólo piltreo guarda hoy entera analogía con los verbos de ~ ti haciendo 'pudro. tsuhimos. el verbo vén io. En igual caso están los demás: ordio. turdimos. rePito. U-. confundo tconfundís. . y más aún t repudrir. antes era general este paradigma (y se decia loid. excúrfO. rügis tk"yes.).sufrio (por silffl!ro). corrijo. atrajo a sí a los verbos con O.:ocal de los verbcs -ir. Presente. addüclmus aducimos. .

huíd. •. sent£endo. ~tc. y m6rio. ad-. duerme Tú.' • •! . reservamos la t'para la analogia en las desinencias): canto -as -at -amus .. cOperlre. Ven veni. la analogía explica prácticamente todo . -1 . hUJ'( Tú. re-.. dormís.tema. tsientr. lo mismo que duermes. con-. salvo dos solos que permanecieron con diptongo.11 . méntio.. mienta. Yac:. Los PARAOIGMAS.am!JS. te1l.. 115. En suma. mintamos. trans. con-ferir.¡ I <. DD 1. es en todo cantáis C". kuye se ve una inflexión de la ~ y la 9 latinas.1 e . tduenno. en vez de U~ne.. la -1. que no hallamos comprobada fuera del verbo (~ 10.14 lA 114-115 Presente. e: e¡ I -litis 3] La -1 final de la persona Tú del imperativo de los verbos -ir produce inflexión semejante a la de la yod (compárese ~ 11. -Itis teméis Ur"'~ dormís *dórment duermen -ant cantan -ent temen Para tIm(e)o véase 11 113./ .. arrepiento.1 mur . moilimos. chos se pasaron en todo al tan semejante paradigma mido. fério.imos J~~JtI¡". Antiguamente había algún otro. dormimos. . nOcére. )00 V~rho. y en los pormenores esa persona Tú tomó igual vocal que la Yo presente indicativo: mM! mide. como si~nto. dialectales o vulgares. za-Iurir.Presente. Todavía Nebrija en su Gramática usa rerehir. lo mismo que mides. nuecen. segu£entf. l . medís.). re-.."enla J t sientas. hervir. so/rir.tmuero.tro-vertir. J 4] Como observación final advirtamos que el vocalismo estudiado en este ~ 114 Y en el ~ 105 no se fijó completamente sino en la época clásica del idioma.-. Como el verbo -er: tener.[ . 10 mismo qu~ huyes. y los en () se pasaron todos al paradigma kuyo (punto 1 b). IncicaUvo.sinlO) sientes siente ~rent{mos SOttú' sienftu . tdun-man. fi1g1 huye. mido .i • • • • • . pero:.Jenir (según se advirtió ya . mol/ir. medid. según.e Nos y Vos de todos los verbos de la conju(J) En los cuadros de paradigmas marcaré con letra del tipo ordinario las formas modernas. mol!ís.t4~ •••••••• tIHúz. t sieflta sintáis. regieron. La pérdida de la conjugación -Me bace qu. cual si derivase de *t~ni. pre-sentir. s~rvt t sirve. jJre-.. huís. polir. en leonés y aragonés se decía cuebrt'. ad.y basta retener que el imperativo de. se dice en el punto 1 a de este párrafo.-. )01 Indic. séntitis *sentent Subj.1 . etc. en tiro chico las ~reaicaa. con.. el e. la yoo y la vocal de los verbos -Ir. los verbos -ir adapta la misma variabilidad o invariabilidad de la vocal temática que el indicativo: mide Tú.. .i _: canto cantas canta cantamos I:lIHt"Ju . séntio séntis séntit s"éntimus t simto (por . dormid. descuebre.! . en el punto 2). t sientan Siguen el para"digma siento otros verbos con Ji: con. del imperat. nuuebre. durm. Y 140). -ir.. reqtUrir. duermes. s~'ntiam s~ntiam us séntiant t s. en casos como sirve. . tduerme. p1"o-. por efecto d. tclt«rma. . tmides tmide medimos medís t miden mida midamos midan igual a l.1 • e - -1 el .. hiero. repaeniteo.y son: dOrmio. etc.t!m(e)o -es -et temo lentes temt te-numos dórmio duermo -ls duermes -it duerme -Irnus -emus -litis dorJn. sintamos.-I] Presente indicativo (1) (ilO señalaremos aquí ya con t las formas analógicas en su . hizo un imperativo.

¡ (1) Véase A. y vis. que usan la terminación -unt olvidando -ent. metátesis que con nos se desusó ya en el siglo XIV. -ir: téngais. 116.): dórmI duerme dllrmite dormid d"rmi canta canta canUite cantad calOJá teme temed ~t". add üc (mod. Para la . Antiguamente los pronombres encliticos nos y lt se fundían con Vos imperativo. haciln.uá(".. dormi~nt~ durmiente. ¡':s de not:. gerun'dio y participio. I I 3°2 I . queris de que se señalan ejemplos en Aragón y Chile. -es cantes -et cafIIe -émus cantemos -etis " ••. áyais. La -e del participio . váyamos.. subjuntivo e imperativo. porque también se ofrece en el -eis de subjuntivo -ar: jtuItis.se perdía en la Edad Media: dOrmimt. AL014S0. váyais (1).-------. véase ~ 107.. véase ~ 1206.a duermas duerma durmamos á •••.iamus -iatis -iant duerm. . I i I cantero callte Para vendlte igualado a timéte. timendum temiendo. Vos se ur.de ¿'ana.¡ I1 1. después de haberse usado en el período clásico. de los imperativos latinos acabados en -c s610 se conserva di d:ic (pero contradict.'. sino del arcaico face. pág. ción -~r se acentúen como en -ere (~ 106..<. 1.-I) El verbo E:. y de las cuales admíte el idioma literario recien como adverbio.1 durmáis duerman 1 . ton. mediante metáte~ sis: dandos. andán.r que haz no deriva del literario fac. conduce). asi 31 Imperativo (véanse tIme tIméte ¡¡¡¡ 107. el indicativo. esta ultima no es una asimilación a la conju~ación -ir...r¡usadas en los siglos XV-XVI y hoy en la Argentina. etc. corr¿. el latin vulgar de España al contrario qe la generalidad de los Tomances.1 cantéis """mis. Para la dental de Vos recuérdese el ~ 1071.-m const. 1930. Para supiendo. 3°3 g••. calf~ls tImeam tema -eas temas -eat tema -earnus temamos -eatis u"'4áll temáis -eant teman dOrmlam -las -Íat .•••••á(". y anticuado adú..en la Biólioteca. tkzildes. Las formas alldá. 1 -eot canten Las formas débiles Nos.U 115-116 I V~rbo. vend unt es suplantado por venden. J 1 ¡ .!rvada véase arriba U 621. con veníos. diciendo en las conjugaciones -er. acordds. imperativo. pero con le se usaba aún en el período clásico. 1. en la época clásica se usaba esta segund':l forma juntamente la moderna. Además. perdió su n extraña a toda prilllera persona y que confundía la persona Yo con la persona Ellos. en Ellos. aman~zient. Con (v)os en la Edad Media se decía indistintamente v~nidvos o v~nidos. formas éstas muy usadas por los judíos españoles. ~ 115 Presente.. sum yo son. J'ndos lidnos\ da/das. Indicativo: Yo. págs. como contracciones vulgares de esta persona Vos pueden señalarse presumás.. ven!. 1908. especialmente a América. va/e/de.. comis.iforman con las fuertes en Andalucía y gran parte de América. que es i . Y ¡ 14. y después envolviln. Dialectologla hispafloameri(1) Véase Cantar de . PRESENTES IRREGULARES. bendic~). véamos.SSE tomó algunas de sus formas de SEDERE. Presente. para sal. Buenos Airl!s. rara (1). 270. cantante cantante. 345-349. 4) El gernndio y participio presente tienen igual vocal t6nica y protónica: cantandum cantando. aduce. etc. introdujo ésta también en la co~jugación -'ire en vez de -iunt.""io Cid.("). ¡¡ 106. véais. dormiendum durmiendo. están hoy relegadas a los dialectos. sabé. tim~nte ttmient~. 2J Presente subjun tivo: 1 l ! i I .

5aiS). mas derivadas de una contracción que en latin vulgar sufría este verbo. hey (comp. aot. sien. ~st ye. seas. . cuyo frecuente uso como auxiliar le daba carácter de átono. voy). fr. Estas formas S!ln las que prevalecieron.Nos. Berceo y Apolonio. -t. ant. Imperativo. etc. estoy. antiguo ra (ll 53. hab. usado aún. Lo mismo que c':Lpiam quepa.os con habemos y ~eservando Vos para el empleo como auxiliar (amar.:rbo. heÍ. y en an!. has Nas.• -~ JO. cial Con la de Yo. sis. Se _echa mano de Vos *sutis. y clásico en las dos construcciones Ittis de estar y eis estado). sei. avemos. luego sed . COmoen Portugal seia. por lo que se uniforma la ini. es la que. resulta el hay impersonal.' liS SOmos. es fué en leonés y . usada' aún en dialectos. de origen oscuro (comp. modo sois.Nos. y lo mismo que !te. sedete. En Castilla se empleó sl!deam. ital. 2] H ABERE tenía antiguamente formas derivadas del (no de Yo habeo). etc. etc. modo sea. estis desdice de Nos y Ellos. Segúri Suetode donde el vulgar u- mos. diciéndose tú sos. avedu. y unido al adverbio i (~ 128. doy. doy. sia. El clásico sirn. Gerundio.por nuestros clásicos. sia y sie. en Chile. ~ 113. hayas. ant. éste en España'sólo vivió 'en' Aiagón. Augusto pronunciaba símus.aragonés yes.-ÉI. y se dijo s~d~nd um s'J'endo. Pero prevalecieron otras for.. ai. en leonés y aragonés. eóas. en el dialectal asturiaD:0 eóa. en su lugar entró habéis para los demás casos. hat ha.cesidad de distinción y fué es. pá~ clásico: Tú. En esa contracción se conserva sóle la vocal acentuada y la desinencia: Yo. (hab)emus hemos. Andalucía.eú. silnt son. etc..roe. Subjuntivo. _' Vos. . . infltiída por la proclitica hai lte (~ 29•• ). Él habet: aves (1) Un ejemplo gina 271.tse. d~1siglo XII. aVt1i.El. judíos. perdida la -s con la -1 para uniformar esta persona con las demás Él y distinguirla de Tú yes. 'siede o seye. cato hé. ~ste dejaron su puesto a sl!~ de.. que es la forma moderna: an!.sutis. leon. saóen) etc.-Vos. forma rara anticuada (1). sias. debiera ser *sepo de sa.).y el ar~aico siem si es se .haber. poco usado hoy. y se uniformó haciendo . El clásico habeam subsiste. heis.. pero el castellano tomó extrañamente el futuro eris eres (~ 73).~Ellos haIlt han. duplicando N.. mientras en leonés occidental.. 3°5 quedó so. sé. sieden oseen. ho.perdieron en todo el territorio . seed. seedes O seyedes. entonces la reemplaza soy. o 116 ~ 116 Presente de haber: y saber . sO)'. 50.).pero en los roma~ces esta persona se hizo igual que ta del verbo haber. luegó siendo. sudes.). Presente de ser y . :"5. 'la p. etcéte_ en voz empleada átona. Imperativo: habe ave.siedes o seyes.). conocida ya en antiguo leonés juntamente con . . 3] SAPERE no debe citarse sirio por Yo indicativo. habes .-EI español poseía además un derivado completo de sede'o seo o se.siam. sl1m nio. sapiam hace sepa (para. ave. sia. -Tú. hai o debiera dar *kayo. -Tú. (hab)etis hedes. C')' Y como quepo capio.!e kabed. 'por ejemplo.YQ. La contracción vulgar ha}am. Nos y Ellos. Dialectalmente se dice sabo por analogía con saóu. no diptongado Como (~ 43. se' dijo se (por!. etc. pero da heo. formas que se hallan en Alexandre.-ElIos. SeyUl. forma usada aún algo en el siglo XVI. Argentina. Subjuntivo. Falta a esse. romance. que acababa en -s como los demás verbos. sedemos sumos o seyemos. uJ'a. También l!s... V. . véase en el Cant(Zr de Mi~Cid. produjo la forma corriente haya. donde se dijo . pero en casteJlano no había esta ne.: pio.

vo. Presente de dar. . eomo lo es ~n 105 dialectos criollo-portugueses de Africa . que en la lengua común se usó s610 en Nos y Vos: ehaeedme m~rced que os vais. Gerundio: eunctuffi trocó Su arcaica terminación -undu (repetundae. ¡tis. veniban traiba. mirandés hai.)..-'-Tú. etc. casl. prov. utia.no debe de ser etímológica. 3°7 4) DARE Y STARE hacían en vulgar Yo indicativo *-dao. formas usadas aún en el siglo XVI. estau.. tItó. 't'O)').' do. vou. Cornu supone *vadI según ~I 1481 dero véase Zei!. hoyes vulgar ves.0 ¡ I . oriundus . Pero en la Edad Media se pronunciaba también -i~-por una asimilación de la -a que se acercaba a la i precedente (!l 27).-El subjuntivo amurem se sustituyó por el pluscuamperfecto (!l 103).. ti 116 16-11' Presente de Ir.1. .vao. 2J Este hiato -ia.'!zuMba. usuales éstas también en Sanabria y ob'as regiones del -leonés occidental. " (1) Y en ~stas regiones la -b.: existió en vulgar *deam. *v:ant (por vadunt) val/.sustituido en el siglo XVI por voy (comp. tI'. con vocal i (comp. anl. VilIaoril hey (pues 1 j 1] En latín clásico los verbos -are tenían su imperfecto con la terminación -¿'iba-. . lo:l imperfecto. vaisJ'-Ellos.se pierde (para -iba-. I ~ 'J allí todo ai hace el). des.. ~ 43::1 final). ¡ . hai mirandés.. estar. los -ére y -ere con -eba-. soy. esti!.1 clásico del).1'.se conserva hasta hoy. derivada del indicativo va(d}is en funciones de imperativo (/). vaas. El presente indicativo éo no dejó más rastro que ¡mus. dau). 'lje. d~ demos. latín leonés del siglo XI. ¡vamos! Imperativo: 1 se perdió. veste. ve asto siglo XIII. bey VHlaoril.(!l 11.1). -i(b)a. det (ésta arcaica por ". occid. sino analógica de -aba. tmeba. pero hoy dialectales (ast. (LEITJ: DE V"'SCOl(C£LLOS. ir. salvo actualmente las tres formas id.' . gcrundae. yimus. *vam liS (~ 10640&) vamos..de -aba-. 1. sólo l ¡ .-Nos.. He id (~ 63. fr. cast. casi enteramente por vad6re. aún algo usados en el periodo clásico. ) por la corriente ~end u 1 *i~ndum yelldo. hallándose hasta en Ovidio y Catulo audibal. Phil%gia mirandesa..< }. en que las reemplazan doy. que el tatín arcaico y vulgar hacía -iha-. . Veamos sólo el indicativo. SO)'. EL IMPEKFECTO 5) [RE fué sustituído 117.). -e(b)a-. y aun hoy en frases imperativas y optativas:. r "1". La flexión completa la posee VADERE: . . El romance conservó la -b.-vade reducido a *vae. El plural vadile. yendo.. en consecuencia. ribargorzano in. do imos.port. des. anticua. doy). vaamos. escribiendo hasta el siglo XVII -aua (@ 4.-Vos.vat va (vadit vay Alex. 234). Se perdió vadendum..se confundieron en-ia. IX. salvo en limitadas regiones: podebl1. utoy (comp. dóu. tell~baJ dormiba en Sobrarbe y Ribagorza. Su t'ORMACJÓN y PARADIGMAS. .f. I ~~ t 3°6 Verho. *vatis vades. . caiba en Salamanca y Nuevo Méjico (1).. en las otras conjugaciones la -b. estóu.vas vas (vadis beis en Villaoril de Cangas de Tineo. *stao (prov. *va! (~28.steam. !l 1171> final). leo~. ides. cast. que produce el leonés día. 385 n.de donde el ast. forma usad~ ya en 8']gún texto del siglo xv.. <) o el etimológico arcaico y raro vaa.:¡' Subjuntivo: eam se perdió: vadam dió el analógico tvaya (!l 113. iS 1°71' Chile imos). .-Junto al subjuntivo latino dem. yidis. ita!.-EI. etc.. esté. da u. perdido. y los -ire con -ieba-. que produce di. ant. va. formas que viven en el asturiano occidental al lado de otras con diptongo: dil.

6~..(:lis -ábant C_'d••. suponiendo que la conSOnante final . págs. -ie.. en la 'pronunciación rápida admite monoplongación -ía o -iá. pero ya en e] XlV perdían terreno.e. cantábamos .medieval llevaba etimológicamente el acento en la i y aún perdía la -t final.. to de pronunciación «con que los toledanos ensucian y ofuscan la polideza y claridlid de la lengua castellana. a causa de su diptongo .~.".. San Justo y San (1) F.".'f) ~1: -~bant tnnian t""i_ caHtaban -Ibant dOT1f1.' -ibamus ¡[ . Pero ésta volvió a ser un monosl- ¡ 'r . New-York. tenl. Estas formas dominaron en el siglo XI1J. pags.•••ü. Imperfecto indicativo .al. Das Porsa.ij" -'ibas dormlos cantabas -ñbat •.87.". " r~ . n.¡. eomil". chocante diferencia entre Yo -fa)' Tu.A t J 7 en la persona Yo..Bruxelles. "•• lIika ••• ". etc.... sin duda el énfasis propio de la primera persona se resistía a relajar la pronunciación. Román se conserva aún hoy you Juzbit. 1923. l l ~ 27.••.. la forma en -i vive en Asturias. 273-27 S.h. Pero no lejos de la patria de Villalobos. cita curiosos caso!> gascones y languedocianos . HAMSS&I'(. la vocal temática o o t."" ••• cantaba -ablimus -abAtis . (1). MENÉNDEZ PtDAL. Ese -il. mirandés di<. '908. vini/n.('6" -ebas temías tr••• iu -I(b)am dormía t J. 1894. ". 329-332./s. .-. 1905. esto era raro. esto es.. esta suposición le lleva a de~ir (arbitrariamente. se mantuvo generalmente -la. tm/n.e. (citado en el ~ 92).en que Itacien era un defee.l"".): ~abam C"••t""d (para el acento de Nos y Vos l -a. Versification o/ tite Cuader1za Via as found in B~rceo's Vi'da de Santo Domingo. Una bibliografía crítica de lo escrito sobre el imperfecto español se ha.. diciemos.. pago 22. intenta ulla explicación de la. diciéndose aví. Asturias se usa también -íe.ían d. pero a mi ver yerra en no aceptar la diferencia Yo -ja..... tú lta!Jüs ~i/los "abíln. Santiago de Chi:le.i -Ibat dormía ti. -íes. págs. siendo medio más común de deshacer el hiato el formar un diptongo que necesitabli trasposi~ión de acento sobre la vocal más abierta (~ 6. suftia inflexión.. en las aldeas de Astorga.í •••• Ju -ebiimus -ebatis -íamoJ l".f(clo en lar pouias de Gonzalo de Berceo. etc. D.r:m.tÚ. de -itJ que se hace -y~ o -y~. -. Santiago de Chile. 309 308 V~rlJo.etc. mtlrie"l y lo ~ismo con -ia-: rlquiria. . -ia. 1/ jacil (hasta el sustantivo dil 'dia'... -Ibitis dormíais d••nniua" cQntá9. pero antiguamente en los verbos -ir. se 'usaban algo aún en el siglo XYI. MILLARDET. Tú. al decir del zamorano Dr..Lingüirtit¡ue et diaüclola. ~ 31 :1 e • l 31 He aqul los paradigmas véase el ~ 106.. -íamos ¿. consonante de bien. sin que tampoco falten algunos ejemplos de Yo -fe. 126-12j. git:. en la ReflUe de Dialectologie Romane. G. -cbal temía Z.RA"LDT. a asimilar la pronunciación de l~ a a la de la i. El.fi'tJpr. FITi~. lógica bisílaba -ía. Véase R. sirvia (~ 1051)' En el siglo xv predominaba la acentuación disflaba oía. Sobre la formación del imPer. en gran parte d. que se hnlla "asegumdü en buenos textos medievales.J~ -NI: o la desaparecida -T (pero no la M.. y Sobre Ja pronunciación del diptongo ie en la época di! Gemzalo de Berceo. 1910. Nos y Vos). ti 62¡)"detl:rminan el rnonosilabislTlo de las terminaciones -io. y en Cantar de Mio CM.llarA en J. no obstante. págs. t. Nótese que boy el tema dol inlperfecto es igual al de las formas débiles del presente indicativo (pe!'s. El.bas cantaba c" ••I" ••al -c(b )am Umía f . de modo que el tema era igual que el de las mismas formas débiles del presente subjuntivo: sirllkn. al plU"ccer) que en el posesivo el singular mie ({i 27) es analógico del plural mil!s. ~ie.): tmil". y es regular en sendinés (Miranda de Duero) U.". 1895. I "7 Imperfecto indicativo. Villalobos.-HANSSiN. Igualmente la forma etimo •. 11.c_l.Gf..""u temíais Imri.)..

Vos ba(1) CORHU. fl411Md.. Sobre el cambio de acento en Nos y Vos véase ~ 106. . .o dormlsses -uses J. ma'ndó. &tJtItriste. t. No se puede pensar en una sincopa -a(v)isti para ese canteste.. fi 118 Perfecto -ar. !l105'...as romances mando!. •. puede explicarse como analógico con e tónica tomada de la persona Yo. Véase para la u de durmió. cantliut rantó *dormlut dormimus o dormIll1ll1.". trata de explicar .r(> t cal1tar~} canttlres t durmi(re. porque -ai.•••i. 3" Vlylt1. J(t ••••••.••••.nrl4u.j.I. En Él. sufriot y sufrió.f una rarez¡¡.hubiera' dado regularmente en leonés occidental -ei-.de Yo se propagó al plural Nos /roantemos. " •• ~tu. luego prevaleció"lá etimológica -aste.s. -use ~. 234-237....dormisüú o dormllstis dormienmt o dormlrunt J. -in.mió dormimos J•• r". para el acen.._ ¡' " •••• mi"" f.".". 5-J dI. 1" cantarunt cantaron •• "_ l~'''''vr durmüro11 d."r"7I ••• Pluscuamperfecto '... Para Tú -stes..cl hipotético . la forma -este se conserva aún en Asturias y Santander. 285. la -1. y tiemp~s afi"e~. -. a imitación de dormí. para uniformar la vocal.'''.s Para el cambio de acento en Nos y Vos vease @ \ 1064".. durmi~rt'S ¿"rmirtJ -ür (.cantAsti's 4] En el siglo XI coexistían dos formas del perfecto Y o.... t f~l ~t" #"_.. lo mismo en textos leoneses que castellanos que aragoneses..).rm. ~ 6" advirtiendo que el acento etimológico subsiste en leonés occidental: partíu.ar.ris dormi~ro -ffr a'ur". dormiste (1)."mitlu.•• ..¡.-es/~ por -asU.o•.-. f. .¡. U • .ece sino como '-"--..vadi fJe (~ l16&)Y se baila con~dicho por otras ~onnas eomo el imperativo sali rol. to. en Homania. dormTéras durmüro tI••.• cantamus cantamos .". •• u"u.u. "'*..."""úu.uú.1... -Ir y tiempos annes. a/contremo... durante el siglo XI coexistían para -are la forma arcaica latina vulgar ma'ldazit. subjuntivo: 'al<r"r" cantara cantii.• canfastei.d Paturo dormií dormlstl dor". canta ram cantanl Indlcstlvo: dormicram o *dormlram. XIII. véase tambi6n Zdt. IX..s dormTstis du.' dormiste ti. .ut."'. con lás demás personas del plural y tiempos afines al perfecto.'u O *dormlras Pluscuamperfecto mance): aubJuntivo (imperfecto en ro- cantassem canlasses c. dormieris.t.r #0'1 t. que no apar. con a tóniea hecha e por iriflexión causada por la -i 60al (semejantemente al A 11. /evantm' arcaica latina vulgar. En verbos . 3'3 Perfecto cantii canlisti Indicativo: eanti eQntQst~ t -#$".t.. -aSi dormilsem o durmissem J.1. 'que domina en el siglo XIIl.fi. y levantf romance. eón 1. y para -ire D. . rumpíu. Vos -st~isJ ~ 1°78. . pero no puede apoyarse en mlis ejemplos quc cn..abíá.Tú cantute.. mandcd.IU . cantAras cantaras durmieras ti•••.••• . Perfeeto -aro -ir. -ases dormilsses '. como era natural.

momon. cantar. como ferb-ui. am-ii-vlmus). .tes. 19 Perfecto -sr. oierdisrJ. . DE UN PERFECro sI {J) J . (éstos dos pasaron en romance de -ere a wir). ele. ¡ina1. Noch einmal -ioron (t:n Zeitsehrifl. oi/redes. }nsurtes¡ qUlsurtts. IV. dicioren (Bielsa)"y lo mismo que en Asturias y Salamanca subsiste echaren.etc.pia de Jos verbos primitivos de la conjugación -ere. se hallan estas formas en textos aragoneses: p/~gor(lll. cantás. que Juego prevalecieron completamente' para uniformar con -1 su terminación a las demás personas del tiempo y al pluscuamperfecto subjuntivo Yo contasse. Arguedas. y sólo -'mos es general al vulgo de las dos Castillas. AsÍ. valui Y por cedijo temió. junto a sapu. Los pocos perfectos de estas conjugaciones que" adoptaron vocal de unión. . podierdes. y hoy en el Alto Aragón se dice pu. ten-~i. (2) Véase Cantar de llf. . los verbos -eT el perfecto débil.yoroll. sopiero (~). dieron a. quisiermos. LA CONJUGACIÓN -er.s. Vos: pecormos. en documentos medievales' de Oña.vi. algunos. puditro..).ralioren. la -e final es analógica de la desinencia general (echen. que dice echa. También los verbos -ere manlenÍan la primitiva forma fuerte del perfecto: flor-ui. en todas sus formas (am-a. En algunas regiones esta sincopa debe remontarse a época muy remola.-\IST. comirdes. gastaren.1 I En el perfecto deben distinguirse dos clases: una que entre el te~a y la desinencia pone la vocal a o 1 propia de los verbos deriv. impl-e. etc. IX. el casteIIano antes aceptaba la síncopa de Vos. -er). salen.~-vi. En leonés se sincopaban las formas esdrújulas Nos. y leoneses (1): guiaron. destroi1'~ JItas. y por tim ui. ~ 75. tomaro. Nos.de los -ir (tendencia que ya apunta en latín: por ejemplo: sapére. ft 118 .. esto es. mu.Subiemos. otra pro. etc. pág. una completa flexión -~re ({l 110).ii. comp. diorcn..ir y tiempos afines. pedioroll. ió (en -ir. Para las apócopes cantest. fiziorollJ prometioron. dol-ui. de los verbos -~-re) -I-re. que acabamos de examinár. a causa de esa vocal derivativa.).•.-En aragoncs antiguo y moderno hay una forma de perfecto con la ó generalizada a todas [as personas: adll:J. cupívi.. no se conservaron en los idiomas modernos.-G. capesslvi. Tú edll/ós. leierdes. saliesen. y los romances. Yo caflló.-vi. Ellos con acentuación FUERTE (diX-í. 21j. cupere. Hll08 aparece a veces con ó (en -ar). dix-Imus). valió (más ejemplos en el ~ 120: a 5)' e igualmente en los tiempos afines t(tniera.daren. ~ JII). E'J. pues se haBa ohiertes. 1908. S86). -estes se conserva aún en Asturias. usadas ambas en leonés.! w -ioron dalls /'Alexafu/re (en Romania. En el ~ 120 se verá tam~ . los cuales. ~ 107. 3'5 ¡esteís. fuera del perfecto. capessere. sapivi. establecioren. (VeWie Or'cenes del Español.:ámos 'adujimos'. prendieren. en su tendencia a la uniformación de los paradigmas. En el futuro suhjuntivo. -í~vi. Perfecto -al".i.~n. 8. junto a las formas en -r o ~re. valiere. tienen en latín las personas Yo. La iro.perfecto débil análogo a -a-vi. CORNU.eme lersofme di' par/a. como advierte Nebrija: «por amdredes. que) careciendo de vocal derivativa. haciendo su vocal tónica analógica de la persona Él. al lado de la fle. PtRDIDAS SUFRlDAS POR EL PERFECTO i'"UERTE DE LAS DOS DtBlL PARA COJ\1]UGACIOMES-ERE. conservaban. Perfecto er y . la persona Yo con -o final etimológica fué usada hasta el siglo xIv:fallaro.o Cid. tienen acentuación DtBII. 89).tiempos afines. tratando rt como grupo latino ({l 541)' 119. . ~fi118-.ad05. decimos amardu. como en asturiano oriental de Ribadesella. parardes.3'4 Vero~. qui-e-vi. su. -ere no ofrecían a las lenguas r0ll:lances un . los verbos -ére. contorOll (Ansó). compl-é-vI.xión débil -ere. elcéw tera. cldi dijo el español cayó.ir.. l~iéredts.-CREACJÓN. com~. movi.cohrjoroll.

perfóctos confunden Yo y El.iso. vetui. illiitación de Él . (1) Al portugués le basta la innexión producida por la ~f para que en muchos perfectos fuertes se distinga Yo de Él: feci fiz. distin~ gue ti con In -o. se perdió la acentuación fuerte de todos los tiempos afines al perfecto (dixl!ram.I::l0 ~ 120 Perfeefn!t fUe!rtes que hiln subsistido. se dijo ditmos o dimos. *lÚtstts. dia!ccl. como va dicho en' el párrafo anterior. *deeron.atal. partí u). final) ... y sus dos peñectos fuertes subsistieron: l 1 dl!dI dl!dlslI dl!dit -"d (~ "¡¡a. S01l:avi. Sólo en el habla vulgar se halla Ellos fuerte. sonui. Ellos .). sensi.. tenker). No perf. Burgos. Romanía. Vos. que suhsiste hoy en asturiano: mettu. En un texto aragonés se hálJa tennuu. perfecto fuerte.¡oi. qwis.)'. ant. como en port.anta. port.enecen a la conjugación . fecto indicativo. 10¡0). 38 1. prov.321¡ n.).. dis~e. Salamanca. dió (g lO.e. El gallego participa de los dos sistemas. cuya a es radical. tÚpartéu. fécit fe ••. como uniforma la vocal temática. PERFECTOS FUERTES CONSERVADOS EN ESPAROL. Perfecto ~el'.] Nirlgún perfecto fuerte de la conjugación -are. los romances hicieron débillambién Nos (dix!mus). implicavi. aunque el latin tenía débiles sólo Tú. pues La mayoría de los verbos rehicieron un perfecto débil. conosclo. port. también en gallego desde los tiempos fnás antiguos: tevo} soubo. Mago. como en todos los p~rfectos fuertes.' piHui pude. que dice fregul.-are los dos -:verbosdare y stare. domui domavi. pág'. vf1zdeo. diera. en Juan de la Encina. El plural del perfecto y todos los tiempos afines fueron uniformados al paradigma. se conservó en español. XVI. yen vez de d6dImus. . al lado de la forma fue..l. port. sacada de Él (a.-I] El perfecto fuerte latino no sólo domina en las conjugaciones -~reJ -ere. etc. .. Cisneros de Cam- +" l l pos. como salui. Además. sal". asi hizon.rte1una débil: crepui} i~crepavi. moderno indeu. e v it lo ofrece el 'leonés en la persona Él solamente: anl. veni.la final latina: tro" souh" quis. Pero se mantuvo con mucha pérdida. ete. vtd/ etc. vinon estUVO'Jl. El español. sino que se halla aún en varios verbos -Ir. Arag6n.' potuit pode. dixit d"sse. y en varios -en . düron. 120. etc... vendio. -"'ú" (~". y el español escogió la forma débil de Ellos. /¡ou~. .). *deemos. del verbo teñer (c.-" 3. que en latín tenia doble acentuación (díxl!runt y dixerunl). pero no en portugués} que conserva . anL mete~. de los verbos -ir.are. Otros . qtt. Alcuéscar. Este grim arraigo del perfecto fuerte hizo que se mantuviese aún en un romance como el español que perdió toda la flexión fuerte -l!re (~ 106.. diese.6 Verbo. 2J El único ras~ro de un perfecto.. cooperui. Al Jl9. etc. como fricui.anfa. -"ii di.)-En resumen. escoylo. ~tiño'. piSsuit )ós. o variación en la consonante: dixi dixe./tzo. pediu. tonui. secui exseca~i. diste-is. dixl!ro. esta -o se halla. melio. implicui. ya en Jatín la mayoría tenian. pjjsui Jus.317 bién cómo la lengua antigua conservaba aún muchos perfectos fuertes que la tendencia uniformadora hizo perder en el español moderno. "i. di~. y en los pocos fuertes conservados. O mejor dicho. quedan como únicas formas fuerte Yo y Él pe •. aperui. vendtll (en gallego hasta en verbos -ir pedill. idénticos al paradigma débil de Jos verbos -ir. sahiu. ttnyer. romp~go. Piedrahila.. El plural y tiempos afines son. Él con -o final analógica de las débiles: dixit1 dixo) para evitar que *dixt se confundiese con Yo (ex. . cepción única es fui.jn (1). tomó esta forma de los perfectos débiles en-ir (dormierunt}. dijon 41:10 huhon de matau. estivo. diutes o distts. pudo".

tiñó. C~inxit tinxo. Pero bastantes dejaron descen. comoh ab II i. torsi. *dispe-. trajeron la uniiormación en uI única vocal que conocen los perfectos que hoy se conservan: Ilube. p"ougue. rió. rehicieron un perfecto débil. tuvieron. *füxit (por fügi) ). cin... pJugo. cupimos . C071UVO *conovui (por -ovi.' placuit . respondió. de traho). lengua que con el portugués son particularmente refractarias a la flexión fuerte. 1898. pudo.rfectos <le -51 . de cresco) dió crovf. a-.jJude. mo. rexÍ. strinxl. sil (por dispendil) despiso. lañó.-úte. tos fuertes antiguos: nquisiemos~ hoy requerimos. si bien éste se conservó hasta I I en plogo. Todos perdido"s Dedi y steti son los (micos perfectos con reduplicación que dejaron descendencia.(I). expendió. tru. según su consonante final fuese tJ o d. crovieroll. valui..'1eu. apriso. metí. comp. ~ 120 ~ 120 Perfecto fuerte .). de sedere) savo. la lengua moderna por la u protónica (8~ 16 Y 20:1). Para la p de sopo. -.o Pedecto fuerte.ere. salui. La mezcla de la3 dos vocales o y 1l así como la preferencia d. re~duje. i 1 I I " .te(n)ui tovo o tudiert'j "'stetuit (junto a stetit). 4] Los p. YOgUf jacui. xlIToro. el portugués nora: capui coube.ui. huyó.tyU$o.. dirdXl. '-'1 'f------ / ! ! F. (1) (J~b~ra/tsjamscheu P.. sílabas -ov-. sapui soube. esfi~do b tesfido.. pañol. con-. estuv. se hicieron débiles en es.. e!e. puse pOsui. Los otros vt:rbos abandonaron su tema fuerte.6). de quaero) quise. vendYdi. etc.. "crevui (por crevi. scripsit f'scriso.~rc(d)uit (por credldi. coció. it---a. . y los que se conservaron no resistieron mucho.. prendió. Slteniéndose al . parui. remansit remaso. Hasta ahora duran dixi dix~. hoy incoativó. dencia. los que tienen vocal temá. steti. al mezclarla con la u. cono. sope sapui. creciu. cucurri.e perdieron también en grao número. HANSSlH.):. cope 'capui (porcl!pi. *tanxil (pOI" tcligil)/anxo. destri1~it deJ..-L(>s verbos con Etemática prescindieron de -esta vocal para asimilarse ora a ovo. destruyó. supisü. erexi. atrevimos..-De estos verbos. troxe *traxui (por traxi. traxi t traje.-Los yerbos con 0. finxi. *resposit (por respondit) respuso. . atrajeron a unos cuantos acabados en -dar o -far. rIsit riso. de credo) crovo. Y'R veces prescindieron también de su consonante etimológica para adoptar cualquiera de la. (:reístel.Ul son Jos ordinarios de los verbos . catar catido. ded. conquúo (de conquerir) hoy conquistar. Todos 10.tica ~ la hacen o por atracción de la te postónica (~9.iiste (sólo dÍal~ctal). cecldi. demanda¡' demalldit (~ 1°7.5 demás. ora estovo. junxi. *quaesi (por quaesii. véase ~ 47. Valpaiaíso.débil yací.modernamente menos dió. e igual andovo o aududo.~Como estos dos verbos hacen su infinitivo en -ar. jacui tiene siempre so¡augue. debui. fefelH. 318 Ved. pependi. 3] Los perfectos en . ~ere: planxi. '-11. -ere: arsÍ.ti. dolui. escIibió.misi mise... entrar enfridiere. dije. ~ 1l3" .. y se perdieron en gran cantidad: timui. así. totondi. estidie11los. coxiere. ora estudo.ozoe.. ferbui~ cooperui aperui.z%o.o. mordi. sapui (a pesar que ellatin tenía también el débil saplvi). eSti- dúfe.ove. -ud-. tetendi.'atedla flon tyjus '. la hacen u: pude p6tui.habui. comp. hasta los conservados en otros varios romances. Cr01JOi trlbuil atrovo. sumpsi. olvidándose casi todos en la época moderna del idioma. se(d)ui (por sédi. como andar andide.. 3'9 StetI dió antiguamente un resultado semejante: ufide. c.ltdu1.l.-~re~ió. copo frente a la sonora l ora a PU~. "presit (por prendit) priso. t. Pero hoy se sustiluyen por débiles olros perfec.e y puse.ra. düxi.:ro. jJlogzu placui. de cognosco).. de capio). de igual modo que pud. pOtuit póde.

• • • ¡ • • e •e e e • )20 Verbo. punieran. Salamanca.invade el perfecto fuerte: punierun. ¡"Jft"S. pero es. jue. al lado de la 'forma literaria existía otra contracta vulgar.. perlo con inflexión voca."1. que se creyó del verbo 1'epon~r: «podrá decirse eso.¡ perdieron.fácil reponer. Vldit vido (hoy vul' gar). tjizo (~ 105. . hicitst. I. tuvo ya desde los rnás antiguos tiempos las formas analógicasf L'z1Zisu. fú. fueron. fizitron. fregil SéCú.). t{" •. t fui /.s610 cuatrp se trans~itierqn a 'los romances. (~ I l. temisteis..fuesse. vocllica se salvaron menos. y Bogotá).. etc. . plural fezimos o liziemos (~ 18. Hail en Aragón. fui fUsti (1) r {Ol/.s!. que al lado del etimológicovin. asl. fora.otras comarcas. vzsque. antigua y hoy se conservan dialeetalmente.ollo complicado porque supone dos etimologías. que la lengua literaria en tiempo de Nebrija lograba así: jue. En los tiempos afines existían las tres formas: fuera. Aparte debe citarse vixit./"i (vulgar en Allu':'aa. a semejanza de éste también se dijo antiguamente nasco. jueslt. . el de feclstI jeziste. füt ¡.f"y. etc. (1) La razón de la e final._ venist. fuis!t fllt. peroexcepcionat(véase ~ £20. 115\.. 6] En el habla dialectal y vulgar se confunden a veces el tema del perfecto fuerte y del presente. y en. no "lIió (@ 611). recepi.pues le~l :verti. nasquiestes. pero para el triunfo del paradigma moderno se tuvo en cuenta el perfecto ordinario: ttmí.». tprüo.-Respedo a la vocal temática debe advertirse que como la mayoría de los verbos citado~ ten~an Ü . esjize (~ 11. la gene"ralización de esas formas analógicas no se consumó hasta bastante tarde. ~ J05. Por su 1 no tuvo ' estas va~ilaciones: vidr vidt (conservado hoy en el.). que ya hacia etimológicamente la pers. etc. visquist~1 viscol etc.(en los textos antiguos consonante de río).la montaña de León y. las formas analógicas buscan la uniformidad de la vocal.casoestá Ven!.). . etc' se . etc. ambas t.. fü¡ ofrece un desarf. además t prfsüt. tjit£stes füe. hicütt. i i e __ I i ¡ • • • • I I I . guna de esas dos vocales (~ 105. escribidu (~ 1228)-en. que dió un perfecto' fuerte culto. Santander y hasta en ei pueblo madrileño se dice supusiendo. ellos los que no tenían nin. juemos." inflexió'n. Todas estas formas existian en la lengua. En fin. es que la u precedente hizo que 'luo ofld confundiese su diptongu COn el de la O (~ 131)"Parafoy y fui vease fi 143 . pero en el mismo siglo XII se practicaba ya la uniformación tjizist.fosse. Iticiendo. etc. tfusu.. feziste o fisiestes. viemos o vimos. hiciendo. modo v. los ea e e • • • • _ • • cuales subsisten en el español moderno. etc.runt fun-on fi1mus fi1stis fürunt /0""".•••• n tt • • • De los .ll(t). ¡uende 'yendo'} trajiendo se ha. En igual. quisiendo. pues Nebrija aún usa en su Gramática las formas etimológicas luz~'mos. viniemos.perfectos co. vid. vidlsti viste.. mod~r-.:. tvilUi.. veno. fedt jezo. sin embargo. que rige hoy: hice. El gerundio toma el tema del perfecto fuerte: supiendo. También el tema débil.).que .): tquise y trepust. J . etimológica. tluimos fl1Istis /"utu. pusiendo.. en el habla culta hay un solo caso pudiendo.iendo. cabieTa. tfura. t f"ull Jeon.. Itubiendo. Perfecto fuerte -si.5] I ! .).10 Perfecto con intlexión vocal. . repuesta por respuesta).1.1 .y .f".. temimos. vío . tf"'JftHI /osltl.). llevaban vocal breve inexplicada: Salamanca fui fUIsti filit fllt. g 1:l0 I I I 11:. habla vulgar). 3" hoy en la forma repuse (comp. t /"Ittl • • • • rl11mus /"-.se asimilaron ~. El resultado fonético de fec!.0 i temática. (~ 11.. trastrocando la doble consonante x en se: aot. Yo prise pr.--. ümitron./uestes. h ! I salvo e~ la persona Yo. -£r: temiera. di. ~Ici" r~pi. pero prevalecieron las formas con e por contar con la analogia de los verbos -tr.

•. lo mismo que el perfecto.nsu tspt'so. metido por mlssum. dorm-ido 121. 100. Antiguamente se usaban prensu preso. pág. muy común en italiano y no desconocido en. R. «el dia era 1¡ublo . así. y el culto imprtso junto a imprimido. PARTIcIpIOS fUERTES_ .-En -CTU: dktu dicho. y analógico repiso junto a rtpe1lh'do. adjetivo. deletum. En la Crónica General de España se halla «traye el pie corto» por cortado. Estas dos terminaciones -ado.casulhúl'w. domItus.tprosc . cubierto. anticuado.l canta-do dorm-itu Para la pronunciación usual -ao f. di-mella).rente a -aria.do. escrito. New-York. de la correspqndiente forma débil de participio pasado -ét!lffi. como en el perfecto. amodorrida. acütus. remesa.. por cO'ttdenado. y en Miranda se usa curto en igual sentido. 122. venfudo esparzu. y en asturiano oriental subsiste C01tdellíu. y analógicamente el partiCipio débil quaesIlum se convirtió en el adjetivo quislo.allego. comp. ardlldo. Participio pasado débil y fuerte.-:En L 'TU choca también hallar dos pa¡ticipios débiles héchos J J J J 2] Ca"ciofUiJ"¡)g. para los verbos -ar hay un participio sin sufijo..1] En el participio los verbos -ARE. defensu dtfeso. Los verbos -ERE carecían.I • t.-En-S'TUhay pos(l)tu puuto.aplican hoy sin confusión alguna entre sí. 3'3 ti EL PARTICIPIO PASADO fí pasado. sütus. f1elum. en latín quaesítum.' falsus) falto. fadu "-. ti 121 Al 121-122 Participio pasado dehil y fuerte. . «estar abrigo». y analógicos: conosfltdo. muerto. habido por habltqm. comp. ascondudo. battütus batuda. 2) Terminadosen-TU. los pocos verbos que la tenían la perdieron en romance: impIetum (impleo pasó a verbo -ir). dicho del tiempo tranquilo. corrido por cursUffi. si bien con uso preferentemente adjetivo: en el habla vulgar se dice «está pago». como simples adj~tlvos expergItu lÚspitrloJ tort'll 11Iir/o. y que en otros romances es la regular de los verbos -er vino m uy luego a ser desusada en español. esta forma -udo.quedo)¡ por esto el participio de (1) Vease H. pero en textos de los siglos XIII o XIV se hallan algunos verbos -ar con participio . en Aragón y los judíos de Oriente.elcétera. LANG. ruptu roto. ! 3" Verbo. reo.unos. sabudo. 'lJt1ulido por vendltum. y sOlütu sudto (lo mismo en los compuestos abo.En -RTU: abiuto. y como sustantivos dehesa.. ~ l 11 I { -ere se tomó de la conjugación -ir. minutus. en Alba d. *voltu (ll25¡) vutilo. escasos en español. laL domare. confuso. en antiguo aragonés. muy común en t:l siglo XIII.ido: robido. ! fueltes: vOlütu. -/RE siguen los tipos latinos: cant-ati. Como simples adjetivos viven Incensu tnUSO ras u raso tensu . .verbos -6re con perfe. sieuto por sentado. 1902. con. y en Varrón dolitus por dolatus. capessítum. en Segorbe.~to -lIi: statotus.. pero modernamente sólo se usa preso. pág. "'estoy causo».contra-lucho: sa- " . además *fall(l-)tu (po. exp(>. crepItUffi. 16').vistu (por visum) visto./eso y tieso.-En -PTU: scriptu ins~. desmaido (1). tribütus atrevudo.Pueden . cabido por captum. quietum (sólo vive adjetivado .alg. cirCll1lciso. *ioll(i)tu (por sublatum) lutito. el español dialectal.e Tormes. que correspondía en latín a . -ido se . tomo 1. tkfendudo.dividirse en dos clases: 1) Terminados en -S U. La forma propia de la conjugación -ere es -UTUM." EL PARTICIPIO DÉOIL. También.

fuertes arcaicos indicados. Canello. querrá. conjuga.silaba -ar -er. Vt"friemos. fr¡ctu frito..t.son esJacnoJe au XIII' d au XlV' síkú (en la Miscellanea di 61010gia e linguistica in memoria di N.m. que antes eran participios: t¡"fO tInctu.ipios d~biles modernos. usando decido.fido.. en el -caso de 9-r. toldri~n. --ir: -a) cuand. 3'5 tisftclto.r-r. en ve'z de los . coro o ~upido.o la consonante' final del verbo podia unirse simplemente a la -r del infinitivo: b-r. o simplemente po~rá.-I) Entre los tiempos de creación romance (~ 103) sólo merecen examen los compuestos de infinitivo presente.-En -l'tlCTU subsisten como adjetivos oSlIstantivos tres. los fuertes' correspondientes.f1t>t:4/TU sólo hay Hu ido. -ía -¡as. el último no deriva de dictu. en la Celestina Se halla quesido.o imperfecto indicativo de + "abtr. CONDICIONAL 123. btndizdrl. pág. cabrá. y en la admisión de 'duplicados~ como rompido. se igualan con él ''luisto.rá. Los dialectos avanzan más en este camino.. la lengua de los siglos XII-XIV (1) perdía la e o . r. Y 117. 2) Yen. recibrían.yilzdrá..port. J J en perderse (llz4). . ducho d u el u. sistema . 3J En cuanto al tema. Caix. . consintrá.-o la epéntesis de la dental sorda (pues sorda era la f. rendritdts. que hubiera dado "dito (!l 501' . v~"rta.¡endrá. miso.reptntrtmos.con. morido. O se usaba la simple un~6n: ytll1Temos. forma que también debió ~xisiir en castellano prehistórico. usual antes junto al moderno nacido . vo/vid~. CORRU. partriemos. parrá. -nl •. fUErd. -ir en calidad ~e protónica.). dizré. . junto junctu. Mas rara es la uniformación prefiriendo el tema del perfecto di. La tendencia unirorn:tadora se. o simplemente salTE. . ttTria. cofrt'clzocorrectu . El infinitivo se antepone proclítico al auxiliar. rt-r. Firenze.á. (llS9.ll. El auxiliar Italu" reviste las formas contractas que hemos . los verbos -ar unirán simplemente el infinitivo al auxiliar: cantar-é. manifiesta la creación de los partic. Su FORMACiÓN E HISTORIA. fusión más intima que en los otros. que probablemente acabarán por. 1886. Rtelurc~ sur la.extiende extrañamente a otroS" participios débiles en su origen. lean. efecto. coneibreties. escribidor pmu'do. proveído.1 I 1 ! 3'4 Verho: Participio pasado fuerte. mttndremos.0 simple unión: crcfrá. cinto Clnctu. Vcase también Cantar de Mio Cid.). ven. desterrar' a. vfurán. 285-. 1908.. d-r.s~')l reman-d-rtÍn. -as. valrá.Er. . y el anticuado natu nado. entre sus dos elementos una (1) J. mint~. de toller. y como simples adjetivos . perdrás. . dito). tllvido. declto.nd-r.): . didto. faldrá. aunque ella luego se J -bY a EL FUTURO Y . etc. también porrá.87. ita!' dttto.América).que se . l-r. ardrá. y como la a no se afecta por esta cualidad(ll 23). (~. aduró. tmrá. brorás. frddo. com-b-rl..n-r.En.casos mAs. :Zl7). o la epéntesis de la dental sonora (como sonora era la z. forma que aun para VaJdés era opinabJe frente querido. nt-r.apuntado ya (llll 116. ferrttÜs.. H 122-12) I g 12) Formación del Futuro 1 el COndicional. quedando así la vocal de la . mol-d-rÍl! doldrá (vulgar hoy en España y . págs. ttrnfa. Jos cuales debieran l-levar t'. cuando la unión de ambas consonantes exigia alguna epéntesis O metátesis que desfiguraba el tema: mor. pero la t o la i protónica debe.r.pren~ie. movrien. II 35 bis. partfredts. si bien Ir"o se aparta del perfecto priso. o la supresión de la fricativa: diré. Se añaden arriba algunoa.. En el caso de z. comidrá1l eñad. pon-d-rá o porná verná.suhsisten los participios antiguos cocno COC.de los verbos -tr. de fallir. por haberse verificado. trecho tractu (junto a 1na/traído). sino de dlCtu. A. U.

grav-.-Pero la tendencia a mantener entera la forma del infinitivo hizo .CO~O en 'f1Igullir de ingul~io. pens-are (del participio de pendo). ant. cab'rá. de significación incoativa.-Además. dezir uos lo he. s610 en -a're. pod'rl.tis. etc. extrem-. pon'd-rl. parlame'Jlt. -ire.. lncip-iss~re. estudiar. pero ya la mayoría seguían la conjugación -are. ft~. val'd-rl. Este suJ J J J J I .~e". la -mediata. el español rechaza también muchos derivados en -ire.-.en rOIllance. ~ard-. sab'rl.. C01ltICtr desterró al anti.las conjugaciones: caec-utire. -Pero los romances rÍo admitieron deÍ"ivA..de finire dijo finar. prefiriendo -are: así. fin-Ire-.uando no se ..EI español. 'para formar. mdu. que. de for. la -actividad . balb-utire. fid-~re. modo dar-lIu-has. de gratire. porque no envuelve el infinitivo hacer. cap-ess6re. ellatin vulgar dijo fidare fiar.326 Verho. 1%5. roci-. usual antes junto afer (~ [06. c01l0ztría. derivados lo mismo de sustantivos: gran-ar. Claro que c.hizo olvidar a bastir. saliré. dat-J fusil-. tem~rásJ ~tc. y no s610 se decía como hoy morirá.!len-. .. así. 3) La lengua no perdió el sentido de la composición de estos tiempos sioo muy entrada la Edad Moderna. que en vez de fid~re. ven'd-ré.ctr a mdurir . cuado cuntir. siglo xm con la contracci6n. padecer a patiir. 23-124 1. 1) -se ERE.toda ~n -ar.r:(usual hoy en Salamanca). aburrir y abor.ir olvidando todas estas contracciones a partir del siglo XIV. ocasion-. .ciónen ~ere. la prefijación y la composición.. en vez de invIdere. así.'. a.): falteElrd.. bastlen.. alb-ere.. sino el contracto far. con este último no es de comparar haYi..braveen. estableur a esmbliT.. exceptuando .-!. ~scud-. vaci-. Hasta el siglo XVII se admitía la interposición de uno o más pronombres entre el infinitivo y el auxiliar: venir vos etÚs por os vendréis. '3'27 hiciese sonora al quedar final de sílaba. ant. El . sal'd-ri y di're.y en general la forma incoativa hizo olvidar la simple' en -ir.r:. cuando advíeI1e la derivación... en port. ~ 63. türdus. ~nf/aquteer a mj/aquir. Lo mismo en derivados de verbos germánicos: -escanucer. tim!Jr.).ólo el caso del sutljo -sc~re. f1or-. custodiar. de.f~clt. adormir y adormecer. habría. DERIVACiÓN VERnAL Podemos considerar la derivación inmediata o sin sufijo. podt'ria.español concentra. fac-ess~re. de custodire.. en vez de stud~re.advierte la derivación subsiste -ir. que. es de gran vitalidad. clar-esco. seguir y anl.. segu~cer. Izabrás. envidiar. sino haber/. guaru£r. pudri. agradecer a gradir. dar le has por le darás.-Ellalín aplicaba a los sufijos t~as .124-125 Derivación verbal inmediata'y mediAta. amat-uIire. saherá.que de adjetivos: igual-ar. enfutir. a muchos verbos en-ir creó un doble en -eeer: fallir y faltecer.a Imbravir. tscarnir. única que el romance conoció.unque'fm el siglo XJII se conservaba gradir luego' fué desterrado por a-gradar. y POd~/ct. limpi-. aW1que otros romances deri~ van de *in-gülare. La lengua moderna sólo conserva estos casos esporádicos: Ilah'rt.. ver-me-nia. DERIVACiÓN IlEDIATA. guarir. autumnare. traer nos lo ha. ten'd-r/. 124. guarntur aol. La misma tendencia a mantener entero el infinitivo coexistia en el. mejor-o Se asocia con la prefijación¡ ~ 126. guar(ctr. Formación del Futuro y el Condicional. LA DERIVACIÓN INMEDIATA se hacía en latín agregando inmediatamente las terminaciones de la flexión verbal al nombre de que se quería sacar un verbo: color-are.. pues. aturdir.. holgaros híade..

per-fic~re)i e. ma" por mañll1UJ). ttar). re-. mvil-.. httiJosqu-. que han subsistido en romance. y. 3'9 [ fijo da las únicas formaciones nuevas de la conjugación -er. au en •• (ex-elüdere)... renégo" redüco. preparar.verbos desde el periodo histórico de las len~uas !'Omances. así por rencare dijo rehacer. e". retoñar. que designa una imitación (¡UlI"íCm). para crear tOda clase de verbos nuevos: blanq-ear. der. Un prefijo ayuda muchas veces la derivación en esle sufijo UI J26. cal~-. de-cidare. los demás romances rehacen comandare como demandare. Algunos sufijos d. tnsord-. "conquaer~r. de-caer. .Iuego eon~ sacrar'e PC?rcO. PREFlJACJÓN. y muchos verbos con vocal reducida loscomp'uso de nuevo. verbal con prefijo el romance busca la identidad con el mismo tema cuando no tiene prefijo 6. ruomponer. estas formaciones son 'numerosfsimas y siempre crecientes.8 Y61"6o.).. se mantuvo la reducción de la vocal. ae en j(com-prim~re. . que ~on 'generalmente de adjetivos: OS'"r-tUr. _concebir. como partículas independientes son aptos para la formación de verbos nuevos. amor!-.mascar •• c'aball. zapat-. de donde expaventare espantar. Q}ace-. sedentare senta.cid~re). y salen del griego -te.qa-.. asi. a veces junto al derivado inmediato y sin diferencia de significado: colorar. Para la conjugación especial de este sufijo y verbos analógicos. deseon- . ftWtal(adjetivo desconocido). Sólo cuando la composición no fué sentida por la lengua. ulefon-..e por cqnquirere. baróar~'. amarill-.vaeió. y asi llegó a decirse . in. como en re-. atañer.aluc-. *auctorotorgar. pues la e no obedece a la composición (~ 23). resono. indicando separación: dis-puto.. c%n-. -SUQ'V-. en la época imperial lo acogió en la forma -IDIARE. victor-. pero el vulgar la practicaba mucho. DIS-.nsecrare.btil-. jU. c'on-cip~re re-. 2] Nó sólo Jos prefijos latinos.. No es excepción el corriente comparare hecho en vulg~r comperare. pasear. colorear.) que es el sufijo más comúnmente empleado. commendare encomendar. akuye-. retln-e:re retmer. fué -IZARE. El lalfn vulgar. por re-. reJuceo.. pla1ltear. por attingere.D. aereu-. mast. 126. como dos que. el latín cl. . etc. ~maturmadrugar.. y nunca se dijo sino prae-paro. com-placeo (frente a dis-pliceo). etc. -bY También es muy antiguo -NTARE.et\l.cabalgar. eJjariol-.J l El antiguo lalin. r~contar. alguno de los prefijos inseparables del latín ha persistido útil para la composición.).ar (~ 53.reñor-. . plantar. merecen citarse entre los más fecundos: RE- no produjo nuevos .mpobr. etc. pero ya en latín mismo hu~o en épqca posterior la tendencia a mantener la identidad del tema.en español . 2) Los sufijos -are son muchos. -e) Los dos sufijos propiamente activos de los romances eran desconocidos del laUn clásico.ásico no admitia esta derivación sino en p •. véase ~ J 12. queóra-. vffd-. &aiitm-. aunque también de sustantivos: vel/ •• javor-. tomado del paJ1icipio presente para formar factitivos. c071querir. aman(anl. véase ~ lOO. El romance . aese ntare. diffIdo. con-sperg~re. Los más importantes son: -4) -¡CARE.1 3. encaJl •• ensarn-. ex-pendo. sutil-. acentuaba éste y debilitaba la vocal temática: a en t o i (ex-.mbla"q. o con diferencia: pasar.siguió esta tendencia: consagrar. latinizare latiniear.. El mismo sufijo griego.. ruortar." eS sufijo muerto que "''''j_. al modificar un verbo con un prefijo. autor-. para acentuaciones y confUsiones. También en el acenlo del tema . I "S II 1.. interpretado por los autores eruditos de la decadencia.. lard-. baptizllre bautisar (pe)'o bapt-idiare ha- ( m señalando repetición: re-novo.'S••• 6 A1guaol!l 9ufljo!!l y ~reftjo!t verbales. enmok-.• . gJUrT-.

inhibir. como a-ptdr-ear. XXXV. verbos con prefijo y sin sufijo que tienen otro derivado sin prefijo y con sufijo -ear. perfum~r. *sllf[llndare . 01 UtlAMUNO. pág_ 59. como en latín clásico pers~q uor perseguir. a-cardar. y lo mismo em-bromar..rar •. agradecer. dedignari desdeña r.: nótese que dis~conservó siempre en latín vulgar su s.. sa-. in. J . a-sombrar. amamantar. así. prefijo muy. como em-plumar. a-rrastrar. suceder. añadiéndose el prefijo auna muchos verbos ya derivados latinos: a-nocnecer por noctesco. cree SOIl derivado de SVl" summu usado adverbialmente (pero sonrrir es menos que . bamiento de una ~cción. y también la conso~ J nante se altera(~ 37••. y el arag. .). verbal percanu Igaje. sont!o"m. S uffO mo sahu:mar ant.-úr. esleir): además. impedia. más fecundos son para fo~mar parasintéticos (~88. involvo. sOljJirar). .J[-: excoquoJ exsplro. y en latín tar.).indica perfecto acaJ co~o prefijo: s01tsañar.e'l. mente. pág.. disentir. conservan la forma latina. .r.1 330 V«r6o. en Ávila soncocita. y san de ID1t sa.ltar encubn'r. así d Ilu cl.r es 'dormir Iigera-. o insistencia en eIJa (COlllp. *adbaHerc. excurro. preferir\ que pasó a disl~gere ¡disgregar' desleir (comp. sofumar. ejemplos: s ücc i1rro socorrer. sosáñar. percanzar 'alcanzar completamente'. somptsar junto a saje'" sar.s-corazonar. re-trasar. Parasintéticos. des-carrita. conservando su forma intacta. usado en leonés. persaber.E". eu-. sosacar. amedrentar. de donde el ant. ant. 11. + < + + . A veces también derivación mediata se acompaña de prefijo inexpresivo. dú-cabezar."'rojar. percegar.tomó muy diversas fonnas en romance: SO-. el latín vulgar decía exlegere. esttír. em-patar). ventaja' que pasó a la lengua común COn sentido irónico Icontratiempo'. de. dis. SO. diminuerc es dúml"uz'r. escoge. y no conoce sino el sen- ¡ t 126 Prefijos verbales. expUea SOIl par cruce de s u b cum . s t1 m m ft to someter. etc. ~ 79lJ).. estirar.-A. aunque antes tenia a veces el de refuerzo. de ~onde el post. del ant. XXXV. como deformis ¿lsforme. altendo.. 89. cuando en latín clásico la perdía ante consonante sonora.-H. SCHUCHARDT. a-doleeer por dolesco. subra)'ar. son-. THONAS. explorar. &a-. esforzar prueba también que el latín vulgar no decía *effortiare. inclIno. ant. SUB. a-tnujerar a-barquillar. en Homenaje ¡J Men'tuiez Pidal. embarcar. tn-si-mismar.re rué sustituido por deslucir. cha-pu$ar.suplantó a de: deviare desviar. y claramente se nota. en Romanla. zall. includo. cr-ee son deri\"ado de so -1. 5 ubrideo sonreír. dio perdonare perdonar.): *subbül1ire zabullir. como en dillgere 'escoger.ahondar. abajo el anl. Algunos rre(jjos verbales. deshoH. pero además s 11 b se nasalizaba. sojuzg-ar.i'tl-carCeraré. percatar del anticuado catar 'mirar'. con-gradar. Nótense los muchos.für romo Philol. ai~o ingeniosamente'. cha-.-De los prefijos separables latinos merecen citarse AV-: add uco... 33' o tido de separac. (en)geño. con el sentido del moderno culto elegir. dormitar'). No obstante. sa deso ad. aecurro.:. en Zdl. Éstos son verbos nuevos de temas nominales logrados mediante la derivación inniediata acompañada de un prefijo: ef-feminare. en-. deS/lace. pergeñar 'ejecutar. a-ojar. zambullir. influido por cum.pedrar. suscribü'. por otra parte la o protónic~ se hace a (~ 20a). acomdc. página 577. sobre todo 31 El papel principal de los prefijos no es el de unirse a los verbos latinos para mocHficar su sentido.1' (1) Las voces cultas conservan la forma latina del prefijo: disputar. sancodrar. re-patriar.susplrar (ant. en vez del clásico elIge re. I I I 126 '1 fiar. plum-ear. asaltar. non (~ 128.:ióÍl. acrecentar. PER. a-pal-ear (frente a cm. acoger_ IN-: implico. dUCOSfY. san-.la antigüed~d "de ambos cambios en verbos cuyo simple no se conservó en romance. EUcarIar. fmpre. SOllsacar. sllppüt¡¡re chapodar (1). a-puntar. exsucare. J01l-rOsar. apparesco.-M.

muchos en . machihembrar. como tampoco zaherir. en vez de disuére se dijo des-coser. en-ca/vrcer. ~~stante.romances. pues a menudo Jos compuestos latinos ofrecían al. manjestar(mod. suponiendo en emendare prefijo in.vez de dif¥fidére se dijo desconfiar (más anómalamente. 127. salvo casos I .re)~n-.. romance aspecto de simples. ap(Jl. *ex.Es muy pobre'. alicortar. rn-ví/ecer. Con preposición y nombre: compangar.iuagar. Con dos temas nominales: mancornar. como en. des-consolar.terne. Sc. *in-com-. ya que existe el simple fiar). eXSUcare (1. que se prestaban a nueva composición.flcare que . Así. sumando dos prefijos contrarios. que debe ser del latín vulgar . 4] Además de la falsa suposición de prefijo o de la equivocación de) mismo (escuchar. examinare mjambrar. así han perdido. . ¡ruin-.an~. la derivación mediata tlehde a prescindir del prefijo cuando no es claramente expresivo.dan derivado en -iguar (~ 18. co m'. enmendar.~. y. -Sobre todo es de considerar el caso dein:'ex-.331: Y~':"II. perniquebrar. también sin s. etl. ~n-. ucontkr..): sant-iguar. forma muy antigua juzgar a por el sufijo (\l 12 5•• ). etc.). que se usaban antes.buscase su salvación trocándose en (n-: exsicare ens~car. COMPOSICIÓN PROPIAMENTE DICHA.. se comprende que ex ante s.fugar (~ 37. siguiente hallamos *exaltiare (por exaltare) ensalzar. ts-daru~r. Composición.amort-.viv-i"guar. *ex-albicare (por exalbare) en-jalbegar. 335 a-. pero. *exaquare (por exaquesct. H 126-127 I "7. como.compan-icare. su prefijo en-caha/-gar incaballicare. Ellatln componía verbos con facére de segundo elemento. es-ca/mtar. *calefare escalfar. Cfr. _av~r-.. ~n.er. Véase el aislados: calerac~re. debe tenerse muy en cuenta la acumulación de prefijos. Y.. ambos sin valor de compuestos.o e-) y además del trueque (convidar invitare)..latin se decla in. ex. Con un tema nominal: manumitt~re. procedimiento no imitado en Jos . culto manífutar.ffl'-sordecer. y anL muen-. aparecia como un simple con-sOére coser. atest-. (scommzar. . Composición verbal. pergitare despertar por expergere. anl. en vez de ex.de. manOténlSre nlant~nl1'.. Acumulación de prefijos. abon-. manifestare. . etc.com-mendare enconunilar.prestar. ~ 671)' maniatar.n frecuentísimos los casos de acumulación. justiprtciar. ya en .. no. e lS ID-edere pudo agregar de nuevo el mismo prefijo haciendo con-CfJmer. \l 85 •. ~ 17. . etc.initiare t1UOmenzar.

jamás). comp. AOVERDIO. ant. ). ~ 69. quando noy. mayes (para la y. jam ya. pero hoy olvidados: aliquando algumtdre (sólo en frases negativa~: ~nunquas alguaridrel> ninguna vei. vivos aún en el romance antiguo.). v. que tenía una forma' acentuada. un.¡ • :1 • • • • • . I I f suso. Y9. J modo antes.-I) Los adverbios latinos se conservan en gran número: adhuc . cuyo primer ejemplo ocurre ya en el primer texto romance. Además debemos mencionar iinportanies adverbios latinos.). a~e. en fi':l. adú. abajo oVe yo). cTrca urca. unde ontU. hodie cuado nf)".). perdurando sólo otra forma átona por proclisis ~ri1asmas. mtUs (según el ~ 43.aun arag. y la vocal acentuada de éste influyó para que deorsum. en. quOmodo anti"": CUOnl(l. ¡ I tanto. las Glosas Emilianen- I I J ses del siglo x. übI en el periodo primitivo ove. mais y mes (según los ~~ 28. magis. modo no. ant. vulgar deO- \ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • . ~ 93.). ante. post pues (<<nin pues nin ante non ovo compañera. lbl i (que debió tener una forma '*ive. como (~39 . cuando. sic sl. inde ende. cras cms. junto a la forma contracta o (como tive junto ali. prOpe proh «Sanct Per de Cardenya prob de Burgos.•.). end. tantum ninguna de las cuales ha sobrevivido. non.l CAPITULO PARTtCULAS VIII 128. vulgar SÜSUffi. sQrsurn.) cuellUJ.

En ellalín antiguo o imperial aparecen las. si no viene de adIllic Inde. va:.' otro dia. miente. modo quizá. buenamente. . a . demás. con de-. y analógicamente ell um (arcaico por en illum)+ lnde allende. bene bien. reciin (11 JI S. longe lueñe..idio~as: rO. que. ad-llIac allá. etc. insursum. mucho. "."Formación de los adverbios.manlce romance. -tus (caeUtus.. romances éste año. ant. e.fundido con los compuestos. cito.no . y los grárruíticos del imperio censuran algunas de estas combinaciones y otras por el estilo. del(J1tU....velozmente». . co~o se dijo etimológicamen. firme.otros de cualquier adjetivo: futrJe. anno ogaño.pe~didoen romance: sólo hay derivados aislados del adverbio en ~E . de fuera.adverbios nuevos mediante la combinación del sustantivo mlón. + + qui saO. partim.). y un adjetivo antepuesto.). ad.sc~nlce . extunc. siendo también nolables dos acabados ~n -iCEparaindicar. passim). ant. rué demientre. tk~. anl. deintro un/ro. dman).i. ant. 3) Lo que apenas conservó el romance fueron los modos de formación adverbial que usaba el latin.hoc. I •• 8 1128 Formaci6n de los adverbios. tssora...ella habhiba rtcio» . ""á.. -minus. f(utode falso análisis de prefijo (11 85. de-ex-post despuls. etc.formó sus. tarde tarde. y coma hay tantas dobles formas.. etc..ás. sino que ~ormó. El romance continuó practicando esta unión: afuera. desuso. así el romance . depués. hic ahí. La lengua . anywise . mientre. modo a"ora). a tiempo. denan. ~fJue//a noclle. tata via todavltl.cum (arcaico y vulgar por ecce eum) hlc o hAc o lnde o lilac aqll'.ediant~.co-~~n lugar oportuno. etcétera. male mal.. deinante. intuncce. poco. Como el latin hacia adverbios de adjetivos: ablativo certo.prov. comhinaciones de preposlcl<)n y adverbio: abante.:de post illum». aYUj.se han .m uIto. cOI. COmo . alifO.' de con-so-uno. ipsa ho'ra. Partlclplo: Jurante. más. tú fuu.. demagis. conjunctim. para hacerse )'1ISfl.-Olras combinaciones: la conjunción dilm con. d. adjetivo co~n:tI-Qlllclón:. y los anticuados ad-vix ab/s. el adverbio intérim da domielltre. luego . que mente tiene su sentido . perinde. commoduffi. l~ a de lodos estos compuestos . modo de COntuno.. y:en inglés otherwise.propio. Dos adverbios: jam magis jamás. . -e del anliguo caso instrumental (cerle. Con. menos.qui~ es la conjunción ac o la preposición ad antepuesta. secundum.4Ora.folgende~eise.directo.enalemán gleicheiweise.. fUullá. ~usativo :rieutro m~ltum.e dt'ltro. ( t . . pasó a toda clase de usos: e. extQncce. /Ston. como .nl.336 Parl1cMhu.tus). se creó una mü"tre o modo mientras. aprisa.antigua se servía también de .un verbo: qui sabe. que de expresiones en . etc. tnde. . a menudo. ¡nante. como demás.tUmás. ad-lllic allí. deinlus. ternf a.tts (ital.vascttence.'~osas fr~es de Busta:t:'tivo o. oque1lde.El sustantivo abJativo l1j. 337 s U ID. anl. -im de antiguos acusativos (cerl-im. entonces. dinand.: te. 2) .sólo conservó cedo. ~U'fi.zrriedro..coqia. wisa): _Uoráronlemuy fiera guisa1J. de frenu. ant. fuera. ¡ierameNt. . hay los ablativos hác horá agora (pero con preposición: ad horam. adentro. Preposición y nombre: ad satiem asaz. dejase de decirse yoso. anl. de so-uno. delrans detrás. . tkntb. de".. tant"um. tanto. at.ientre. modo mente. rétro . turbulente). acerca. Sustantivo y adjetivo: además del latino qul)mlldo.!-.y los. deposl. radici-. elc. sepndo. Las termina- ciones -ter (firmHe.gnlsa (germ. ttirbulenter). ec. estonce. inmediatamen~.-El romance . de prisa.o. porende. adelante.. deforis.. de pronto. extunc. y vulgar tllantes.

müd.'. nin (su -li. aissiJII. dialectal cama (1). I 126. nota. ant.. mo lada la conservación de 11\-t final latinal muy distinta de Ül -e verbll. el> diptongo se podia reducir a i(!l 10.. así como a la conjunción 'ún por ui (con túngzmo) y a la preposición anticuada son.m. nen. pero en leonés era tónica: )le. j nter e-ntre. . cencia:t) y a las frases a ciegas. aosadas. otrosin.La •. escontra. en el Somontano uguntes. 4 p.1 . de ugunt por segltnd (~ 63.'. documento de Toledo. y..- 12 1 ]' • • \ • • • • • . al árabe marras. fuera. apud. anl.cabo o '" cas de (!l 27. ju"to. Véase Caniar tú 11£/. modo ni) con. a los anticuados nllnquas. jtmti/las.). arag. también . con vocal inexplicada co!no en porto s..~ 1281) por junto. Salvo. y prov. so (mod. aot.fi. 339 analogía fonética se deja sentir en los adverbios. Gramm. vulgar e1! ca'e). y de las prepos. ex. La . reemplazadas sobre. de nochu. con Ja inserción de )a J • = el ~I ~.cia. bajo.\ de peS. como J J ~ ! .. frente al ant. asina. bien. Las perdidas son ab. ante antt>.tro. fr. -La copulativa M era en castellano mirada generalmente como átona.a . pro por.mod. luego carra. debajo). luego cuando 6t era mirado como átono._ f.. se escribía a ¡ I '~ misma i de luuia.1 . mds. Teon. post pues. de baldes.n de los adverbios non ant. . S 130). avis (~ 62. ati (~ 622). cis por el adverbio . entonces. ausin). arag.ts (por sin.. s. ante vocal se hacia I para evitar el hiato: 'cuno e otro» pasa a «uno y olro*. amulos invrtus. nunca. FonnaeiOn l1e adverbios. en el anticuado y dialec~ . ultra por adetná. ant.' pero esta ex.¡a.. estas J J J ~lLa y desde (de-ex-de). . nec tÚ. atrás. a hurtadiItas. m. CoN)UNCI6 •. derno para que en la pronunciación descuidada es pa.¡eiones en. como fJesia de }ue a. in eJl. de de. y a los anticlIados allín assbt (port assim.p1icajluia de jau a.e contra. usado a veces Como adverbio: «sines de Ji. extra (ant. ans. mod. tal.!l 128. en el mirandés. super trans tras.u. que también se decía «miró cara al cielo.' • 1 ' .jaJra (cvinie faz a éb).adverbio dentro. por disimilación. tra modo mi£ntras por domientre. siJt. a tontas. e. st:gundo. por causa de. en suma. de veras. praeter por salvo fuera. . por no. y de los anticuados julras foras.8 de mt'1tos.1 -11 • • • • • . ~n vez de so su. Y38 '96" 9. especialmente cuando precedia a una' (cel uno y el otro'). erga por contra ant.. circa ceTea. tenus por el árabe fatta.a d. ant. la y se g~neralizóJ y hoy domina. escuentra. aragonés In. jamd$¡ {ÚSpues.).plicación no tiene en cuenta la formll anticuada faM.¡)rls appresum. inexplicada debida acasO a cruce con el adl. segund. l '1 1./rasta. yestra) por juera. .u:á ode la parte de acá. Cid.. Las otras conjunciones conservadas son n~ e. seu (comp. según.s. p6gs. pora mo. modo !lacia. 129.¡ . Mltl"lR-LOSK£. modo ni (ant. PREPOSICIÓN. proptor y per por por. probe.ecundum. sIne sin. (cpiadoso contra sus padres.. lahi'.. pro ad.-. I . certas. t¡uiza'. 130. 111. etc. anl. contra contra. máJ allá. al ti I:lS-J~9 124}-130 Preposición. (1'07<1.-Las principales latinas se conservan: ad a. cuando sigue palabra que empiece con i~. intus por el . cum con.. aUina aquina. prov.. .' dos últimas formas usadas también en Astorga además de ahina. supra por sobre. etc. ob. (ro a de lntro. Y me parece dificil suponer on una forma secundaria eo. se propaga a antes. año 12s8. y lo mismo en castellano primitivo cuando se la consideraba acentuada por estar junto a un enclítico (clos cuendes ye los res').. sustituida por caput . (ant.). influyó en m. eras. y por lo tanto resultaba e.1 '1 :! I por el se hace po'el o po"I (en la época clásica. ). sin se extiende a aUll por adú arag. mirotras.b: Gson el Carrascal:!> 'bajo 'el CarrascaI'. Preposición. ant.: cquel guardasse yl sirviesse.. versus por ¡". súb. ~: 'J l38 Partleu/as. hata. is acorvan').eJl.. por tk (1) W. ConJlinción. C()N.. juxta y prop.' • • • • • • veces en poesía quils por quieres). '0¡08.

340 Parlicu/os. 1918. V. etiam tambiltr. igitur yergo luego.).. de FiJo/. si si. ya que. quare. pero. El romance forma conjunciones de adverbios y préposicio~ nes. j . (1) Véase CARdA DI DI£GO. ant. etc. anus que. qUl1m cuando.couipt! ?). en la Nev.. Esp. Conjunción. q u(i)a (~' ]"°2). arito maguer (del gl". 133. lJ. . p. ca.f. i' 1 fNDICES . n'am y quin pues. ora ascciadós a que (aunque.(del. arag. empero. porque. pues). ut q"t'. ant. Entre las conjunciones perdidas ~stán etsi aunque. ora solos (como.1 11 ~erbio_ ni ([). car. pronomhre neutro quid). aut o. se d má. ~ ¡30 .

aladierna 76. . . d:¡ r ¡. acebo 42 !. li <l" ónd. -aje 84 l' 29 2 . "I I!i :.oi 1424.agridulce f\8 2' agrO 78 l> g 48.) 1262 Y .e l12' abés (ant) 128 2. a' aduz. 112.•. aCero. aduzco.. aburrir 1 14 . acendrar 594. abuelo. l' D ¡. ~ ahi 128 l' áhi 6 2 n. vu (ant. aducir. :1: al (ant. ~ ¡. ligua 52 l' agul1ducho 14 2 " agUamanos 88 l' agüero. Z 53 •. F .ir acidia.) 1 T 5 8j aduje 50 2' adull: (ant. agora (uut.) 22.' ajenjo 85 '" ajeno acetrero 22...) 81 ¡. ado 35 .tI' ÍNDICE ETIMOLÓGICO Los números se refieren a los párrafos del texto. abrevadero 14 l' abridor 83 !J' abril'. adiestrar 112 bis .53 .í 1. 532.) 102 l' lll~ 85 8.• 6. albaúal 72 . te(n) 66 acullá 128 s. agradar J24. :' ! i. II f i I ~I II 1: " Abate A(d) 62 !' " a~ (nombr. ábro 106 1. albarcoque 4 . Z 53 •.) 52 I n.) 43 t' v(i) 53 abur.) 86 " (verh.hora 128 3' aire 63 s. agur 72 1 ¡. afición 18 2 lO' agalla 83 l' I111I 1'11." . a. go ) 13 ! 6. 1284. ant.hedul(o) 2Q ! d. %.: abdega (ant. lI. /).) 63 ~ ~. agrado 9 . adú (imp.' albérChigO~" ~ 85 albillo 83 albóndiga. Agapo(~ito) 82 ~. aCechar 72 S' ac~ha 10 3' acedo II 1> (Adj. i 1 l' I adarme 4 . albañar.g 4'" á¡{uila 3 tr U 52 l' a~ui1ón (I1nt.' ábrego 48..'" Itjedrea 4 . 4 11' acontecer. 53 •. l' :r '" I'i' í. AlagÓn 72 I ".' ql adral 56 ¡.) 128 . 72 alborzo 14 2 a.1. aderezar . a' Adra 6 4' r. abó l' aguzar 2. abeja 40 ¡. abierto 122 ~_' abrótano 2'!. ahogo I 12 bis ~. .. " "[' ~. 11 H !' 'J . acá 128 z. adugo. alambique 4 4' alambre 18. 3' . ¡il ¡ I .. 282.:' I¡i .." alazan(o) 83 .. ahina ahogar. . agorero 66 3' agosto 41 3' a 66 .

" nnleiglesia (signir) 86 l' Antequera 3" ' anteS 128 t. alga 471" algo(d) 6J . aroma (muc..arrtedrll. almlldana 7:Z 1 ". hever (a:ot. Aldealpozo.. llOtiguo. aMos 47 1 '" • 62 " amenaza 53 4' amidas (anl. (adj. atar oterr~r. anela andar. astilla 83 l' atañer 126 ¡. asgo J' 3 :1 ~.) 81 besar 17 . 8zuela.1 ••. aquende 128 " aquese.57 t blando 39 11' bledo 39 •. alienlo) SS 1: . ~ 53 2. 'ODeo j2. baealada ¡l. avellana (sust.30~~ berta.) 43 " behetriu._ alegre 78 l' aleman(o) 8J .). rz 47 2 ~. atrever. •• baño 37 l' bal'becho 9 l' a 18:1' barv. andorina ]2 :J' anegar.. bi~ (signif. aseuchar (aot. barrer 18.) a~n.(0) 83 . annonium. añade 45.eo 47 s b. assiD.' avezar 18 n.• arveja 71 I ••• 18 lII' anate'ma (mase" rem. aneldo (aol. apren(de)dor (aot.8 8' bamboleo.) 128 !l' Aroch-e 47 I jo arrojar 57 l. Baza 4 . \.ufre 77 1 & U 47 . 12:0 61 l' fodlce etimológico. andovo.' (U)O 51 !. . (g)d 6.) 80 s' aventar. arcipreote 61 2' -ario 8.) = alumbre 63 2 6. 6 4 n. andido andado nodas 75 . repISO (aot.ana 34 :I~ b~rmejo 37 S" J 57 1. b 37 l. almeja 57 l' al 8S s' e 1I 2 almendra 85 l. 85 l0 bieldo. gua 52 l' Antióqulll. Savia. d(r) 66 '0 aladro 66 .hipe 42 ". 43 l' ayuno.. " 1. aqui 128. (rem. aventa 112 bis !' avés (ant. 9 5~o4' boda371d. bielgo 7 ~ I ".. aterra 'I:! bis "atestar.' amatista. aledaño. .) 66 3' apretar 67 ~ Y n. boca" 45. antojo. ...) 128 " amistad 54 l' 60 t' amizat (sot. allina 128 . (e)oj 17 1 anluzano 70 "z 53 • b. Ansia ante._ bodega 4 s" (a)b 1:1. anego I 12 bis " aneldo (plan la) 57 a n. l' altozano altramuz 70 1" 4 ". hateo 1I . andolina. Cem...' . (C)t. ángel 26 tI> 1(0) 29 s. n. l' arisco 4 s' arma 77 2' Av:ilo3 •• avispa 10 l' IIp 47 l' -avo 91 l' awt"orda 88 l' axuvar"(anl) 69 l' ayunar.arcilla. ante. arredra 112 bis". allá(C) 62 3' 128 !I allende 128 :1_ alli 128 11'allín. aquél 99 . c(o) %5 2 n. n~o 83 ¡_ alc8n.. ambos. . añadir 111. ~ies 75 3' Alfonnso 4 s' 47 I "".) 74 " 7. I 7 '. almadreñas 85 ¡. "asada 5. 88847%". anduvo. Rrrebalar " l' arredrar. e Berz.) 128 l' alguien 62 l' 1023" algun(O) 7S l' g 55 .Jalma 54 3 •• 59 $' (i)m 25 2 n.61 •.344 álbum(e)s 7S 8 fndice etimológico. f 53 t b... hien (adv. '37 barbiponiente 47 :I~' Barcelona 66 f:' t tI. (j)a 38 l' azabaehe 72 •. z8 l' 129. Araduey 4 l' ar. 9 53. (C)t 61 t.) 86 t.1(0) 29 t. (da)v 41 bayo 53 .) 40.n(e) 128 ~ (SU9} 80 •• bien.•.. biZ1Da 58.:. 53 •• 11] ¡atún (dial.f. 3. n.. %' l' aturdir auxilílls J 24. aztor 61 J' 67~.86 J' Bie~ 47 1 jo bil1ón 89 " bimbre: 77 1 . aUD 128 J"y 4.) 7J I 11aRDO badajo 9 :. n 692' almorranas 85 s" almoson (ant. bodigo 37 :1 ••• g 72 I b. apostar 54 l' apóstol 263. beber. b 37 53 a "_ :1 oS. 47 1 . (e)b 021.. aqueste qR 8. artejo . ancho JI.. asma (rem. asor. bacalao. aniego. añojo 17 l' asaz 128 t. (de)1 88 \' Ale(. n.) 66 :1aBechanza 72 . atrovo (801. Alconchel-47! 6. I I . 1 66 3' arce 67 . d(u) 26 1. biznaga 4 .) 121 Ampudla (d) 41 " amueblar 112 bis ~' -án 83 4' nn (aún) 6:: n ánade 26 ¡.) 77 1 ~ boChorno 47 II c.! arraigar.ar 68 s. a!iina 128 asir.. -ms 75 . aquina 128" arado. ng 47 I fJ n.) 81 l' eerher. lU.) {20" hazo. n.fta asomar 46 l' astil 12.84 i. alcázar 4 " liS ~. YOdi9'O (&at.. afial 463 n._ arrepentir S4 t: arrepiento 11:1 bis l' lob l' Dto 113 1.. • 40. alguandre (aot..) . 53 6' 106 JI. -¡s.' basura batalla 40' 188.} 'f. árbOl 26 1.a77.86 1_ 106 . atlestn 112 bis lo atestiguar. SS l' bautismo 47. asestar 54 t' asi. beso9s.) 54 l' l' amodorrido (ant. no 6:1 n. 8~1. 76. 67 !l' -.' alfaquí..¡ ~. 8\'aneO 83 .f!.' biznieto 72 !" b1ago (sol. alzar.. " bizcocho 13 l' S 7' ti b1 (~ cacióo) 86 .a&gO.9. alnado 17 l' (e)n" 241161" alondra 69 !I' alto 9 a .. azre S6 1'. " 14 l' anUlo S3 -ano 83 " liUSar 47 • l' " ti" ansiar.3 . b6ódo 6 3' od 60 Ir (adj. balanza . f(i)c 24 .. atmdguna.) 62 2' avestruz (nominat. atierra. nd 55 " ande (adonde) ]1 In. ld) 41 ..) 22. 120" liS alcance." "~'.) 122 l' arriba 40 l' nrriedl'o (aol. apremio 103._ alicántara 83 1"' alimaña 67 .

) 74 s' calabrina 72 ¡ •• ealañll 39 4. caudal. borcegul. I(I)d 25 p Id 471calidad 39.) 77 1 ¡J_ calosh"o ~ú Cataluña 4 ... 83 .. cubd 60 l' au 9 l.dllla 83 l' cércen 26 31 cér. cibd 60 l' I 19. cinx." . dogo cifto 47 " ¡.•••• ]46 boj ~3. cOcedra 47 . nificado) 86 '" Briviesca 67 K:' broquel ~4 1" brót¡lDo.) 80 ciruela I ti f" cisma :\7 s' 3~ . -ueA. n 1. e. J' • • • • • • • • • • • • • . rr 46 •• J' c~lTojo. 14 :1J... cervillera.I¡ .. unt. casc(a) 27. Carlos 746carra (nnt. bonluüo Sj t" boñiga.8o 6.8 • cañuJelga 4 8' 38 3' c(Lflllmo 72 ¡¡ «" burg(u)és 8] ~. calzar. o cabrahigo 88 l' cabildo $7 In. -hs 75 clueca 39 s'.1 . ~S. 54 !. caber. o (d)r 48.ansar 8 .46~n. 53 4' cendra 59 . euego. cabe. cebolla 5. cecina.) 5S 63 lo u.. Cascar 2Q 4.••..) 63 • ~." burdegaDo 83 1_ Bureba 13! Y ~. claustro 9 • n. SS l' cobra.n.' ~is. cadJello (a. caz(CO).i ñes 114 1 16. capafO capellan(o) 83 .) 46 " carda 129. utrero. cal camarón cambiar. cierto (pron.' ciudad./: .ntimo 91 1 n. cauce. g 40..) 130. f 53 4. plur. 341 . CastJl Anzul 41. Cerce.53 " ! celjl)junto (0111.:1 e.21) = ti. uz. (u)e 5:J s. c¡'.e etimo16glc:o caer. cahel(to) (ant) . catido (pardc.1 .• é 6 l' coce. cemfcalo 83 cerrar 37 cerveza 1 !J. clamor 39!1' claro 39 J" 'J. 11' l' V 67 t (!lig- calze (allt. cercillo 18 l' cercha 61 t' cereza 9 . cocho Cochurero 37 l' 12"2 s. Cardeñadijo. t/e)n :14 l' cttni11a~3 l' 4 7' 512' cltn$O cejar 72 (adj. (b)d 60 l' cofrad(r)ia 66 •. buey 28 ~ (V) 43 111 -eyes.) 61 2. cabestro 5 I 1" cabeza de bobo 70 4. n. codIcia 3 " (b)d 60 t. ciego 10 l' cielo 10 l' cit!naga 83 l' clen(to) 78 l' 89 . e ¡ I ~.) 72 . cllbré r23 r. y 53 . .11 • " i .) 122 :.¡ /' f. h :. caigo 1 13 • ".'. casi 39 4' casquimuleño 88 . . (g) 43 J' cojo 53 s' ó 13 ~".lona 4 4. 1. circulo 3. cuadillo. codo. ant. ceñir.. r(e)v 24 césped 26 •. clUb 26 s. catar 49. camisa 1 C¡. buen(o) ¡8 l' cltl {nominut.i¡ 1 .. -4 ! d. 58. uit 47 r.:l' Q1.) 56 .1cpo 113 ! c. c••yo (anticua. cima 4 " cimiento 18 __ cinco 66" O 89 l. 37 t: lió cnmiar 47 ".1 l' cepo 11 '1. club. . 65 l.) (C8)C 39 :1 n.t. capa 45capacho." 47 .••. Braga 4 SI 83 " bravo 72" braza. 2" cada J02 l' carcañal 67 l' cáfcel 66 t. 9 53 " breva. cicercha 61 1" ciclópe 6 •.. calma (rem. cizra (ant.1' tfidi~o etimológico. b 40. (ade)ad cargareme 80 . caldo.. 5() 4.. cernir JI cocina. u(l)o 83 l' Cebilla (santand. catorce 89 11 ca 394' rze 54 1_ rdzi 89 J n.. l' 120 .. :I .. J. líl 11 í 6_.. cope"cupe IZO s. cabezo.•. quepa. cofrade 63 " coger. beVra 56 2.. Castelloncs 83 l' cutil (ant. clavjja 39 •• 1 2 SI: &co ¡. Carabanchel 47 caramillo 23. culCllilar 2. cabe 55 1" Ra 9 . cincuenta 66 -cuaerlta 89 cincuentésilllo 90 . cabalgar 125: .eis 7 S 3' buho (nolllínat..) 77 1 •• 011 771 (prep. (i)a 30 = ".orvo (ao1. berr.1 a. Burgos 4 3' calle. 1 :. bolla '4. Z.)' 74 ti' builre q! d. 63 ~'. 9 53 4' cedo (aot.) 129" cachas 57 l' as 77 s" cacho (sust._ cincho 61 l' cinto 5" 2' (SUSt. burzés (Ilnt..-. '. cerca '(28 l' 129. n. cobre 4 '" Coca 47 3 a. cacho (adj ) 39 ~ n.'1 cadañero lS8 3' cadera 6 l' d 40 n.) 47 . sC 54 It s(I)c :15 J' cAscara 83 1.1" capicua 4 (l' capigolTóll &8 . (c)r .o (ant) 120 l' claroscuro 88 l' • e ce.' a 77 ~ceniz.a (ant. j. '12 l' ci- cigileiul '4 . cueZO 1 12 ." . 63 t ••• Bueso '4! J. cobertera J I n. .)66 '" cltlltUeso 14 t J_ cena (unt.l6 l' cedrino 83 I n. cebe 8. -cito 83 . .. el! I! : cernada cerraja 2. do)"3. moñiga p 6' 1ndic. . eabo 29. r . celner. caña heria 88 ~. 9 ..! . ' .) J02 l' Clfuentes 10 l' 8" calza 9 3' Z..P 45-cer (verbos incoativos) 1123' . J. centro 101 11. ~Cillo 83 ~.) '20 •. ciriduenu (ant. f 53 •. (u)i 52 l' eodeso 4 •. cogulla 40. n.) 72 " cirio JI 2' lo 30 2' (sust. l.) 130. cicuta 40 n. 4. (a)ce 22.' cierzo 10" z 53 •. ceja 1I !l' R ¡¡ "J . -¡es 7S 1" borrá8. ¡.. 7 l' brazo. capitan 83 4' capucho 53 4' cur (añt. coxo (ant. cabo(t) 62 l' (masc. (a)br 21. cabd 60 l' BU 9 3' caZ b3 '! 16~' l' 55 l' cauro 53.) 211 f' 128 l' cedm (ant). tr" 17 • n. <.tllluesa candada cal1(J:t l. cueZgo (anl) 11. 5 bis. . O 292 ti. nJ 6J 1:_ bostar Ji.\ S ¡.) 66 D' Cq. ferr 70 l' -721: rr 46 J' I J • &.) 121 '" cedazo 37 1I ~.)83 l' .) . bollca 4 '" braga 4... .

. cuerda 4 t. crovo (aM..dero. ¡ 348 Cohii\o 42 l' Indice etimológico. Colloto 9 '" comadre (signif.. 88 47 ~ a cuchara 20 s. ant. de.. 59 . -ón 746' compra coronlld024.2' !1 11. conCOmer. chisme..'O#_ tel'o 14 3derrengar. derecho 65 l' ..) 81 dedo 60 t' (g) 43 . cuchillo 47 t ~_ cucho (astur. 14. 26 ~. n.. 105 t' comprar 61 coscoja 14 s' j 53 scoSer 47 11••.86 1cureña 13 l.d 39 . r 6:1 a. 1:18'1' deleite 83 $delgado 40 In. -ir' fll.(verbal) 12. a_ J:2O l' cariar corteZa 34 1 n... cohombro 59 r. (I)d 24 ¡conde '3 l' ud 54:! d. ~. ._ desde 129.1 1 2' 3' comenzar. corto (adj. '4. P 45. 55 . l.. t 56 4.66l' digo" diCes 112 S. U '4 'J' cuello 13 1_ cuémpadro (ant. cuento 1 J I n. cuidar cÓnch\ve 6 l! n.) 77 I d_ cuero 13 :l' decidor tsJ l' . je 83 ..uelu 1J 2 bis .2Q. 13. desconfiar 126.. eh 61 " Conchel 47 ! D. 8 i l' Córdoba' 3 . chapodar 37 'J ~'.lquier 102 cuan 62 l' chiflar 57 ¡chillar 37 2 L"/ 11 57 l' -chinche 37 ~ •.'3 . cualida. 1. Z 42 2j di(c) IJ 5 . " 1: 1: 1: :1 1. derrlto 114 t a. cuerno (mase. cuenta 6 s. 4' 2 tI. costreñir. rd 47 ¡. cace 63 t •• .) 120 s' demientre (ant) '28 J' dentro 128 sdeporte.. copla 57 I n. cuanto 74 I n.) 86 {. conocer. U 41'. chapuzar 37 2 C' chico 3i I~' (adj.. n(i) 24 . . cráter 74 . conten(de)dor 66 :l' conticnd" {postvt:rb...ueCI1 I 12 bis 1_ des.. cuén 63.. cOrambre 20 l' r(i)a 30 z e.dro 39 ". cUesta 113 bis . u(l) 24 !l' COmo. derretir. duzgo (aoL) 1 13 2 b con Cortar.) 120 n..)lIaz6 53 ¡ 6.:a_ corta.~ I. cristalino 83 1 n. '53 i. cojo.72 ..) 47 I e.) 6" cuen 85 1cuend{e) 28 I n. (sust.) 77 . compañO. I 12 bis l' dehesa.).erb. Cisma 37 • e. nt 6¡ a. i(n) 66 a' coña 14 •..I " 11 l' desCOnsolar a 26 l' ¡ 26 .) 93 ¡. costumbre 54 j' cueva cuévano 2_ 26 l' v A2 ..) 83 " (ant. -fonder 111.1 Q' dulía 47 ! a. fuerta (ant. cuelgo"6 3' 1(0) 24 1 n. (post. chiquitito 79 .(I)a 302 e. desdén 63 t e Y ~_deño 83 desdeftar SO 11 8 126 !ldesembarcO. 1: chiquirritito 79. cordojo Sl' s' 013'3' chotacabras 8S l' chubasco 4 '8' chus (ant._ chamarra -37 . consigo 93 JI' consolar: .bis l' eolmo 593' columbrar 59 1_ c. dev. cubrir. cresta 47 l' crisma (mase . . sejero 53 . decir 111. cua. :¡ 1I 1I JI ... a~a corcho.. nt..coi 93" colar¡ cuela I 12 bis " colgar. cuado) 120 a. ich 42 8' desCOser 126 4- . j 50 t. 42 !._ cUéncoba (ant. chícharo 3i 2 e. ro 75 i' cohonJcr 47 2 <JI. 'ndice etimológico. 1\. cuntir.lO 'J. eUOmo. con quiso (perr_) 120 4_ consejo I1 2.ngo. depuerlo (anl._ culebra 13 'J. 1_ cha. dr 48. correa correcho e(gI) 53 (adj. te 83 . coraza. quarant:a 89 •• (d)r 48.. cnñado 20 " (signif. ~080. -undis 1141 ¡. br 48_ cumbre 77 1 e.) 79 1 n_ chusma (fel. 53 '." 1.Y J.IJ . l' copa '5. u 68" cUasi 39 '" cuaresma 90 \. !I_ culantro 20 . 39 a n.) 120 a' creer 3' lo ere{d)e 41 'Ji cro. 1_ cua. euentra contra~ 86 l' cbi~me. Cristóbal 83 1. conducir.b 45...'. . gue 83 6" descender. concha 54!: J.degollar¡ güe.i dicho 1221 Y 1.) 83 ¡. dar¡ Preso r . a 9 2' cual 39 4' (nexión) lor :ú cuala 722 d_ (l. euCmo 39 . 0'9 J' cras (an1.i Peño DAría 6.f.. deAn 83 . ra 75 l' 77 1'¿.} Mj l' co~tura 24 l' 54 l' coto 47 3 <l' Covarrubias'14 teCoveña 42 'JcoZ. " ¡ :. Compadre (signif) 86 l' compangar 127. e. cubierto 122 349 contra. cuatro 39 . 85 ¡. 24 ¡J- l.) 83 ¡. cunrenta. 55 l' delito 3 'J' demandar 126 li dernandido (perf. n_ l' p(e)r 23. 8: combatir. . cuajo 30 I <h CU 39 " j 5i '1...(nomb. 1- conmigo 93 CD0I1USCO (ant. conuvo (aot. b 42 ro cruz 14 1 n.D. n. te 83 . . contigo 93 l.- descuajo. cúbro •. di 1°5 •• 114 1 ~. U ::. -er 1I l. 62 s: dije 28 10 i 50 l' uo . fio 1 J2 t. canarte (unt) 83 . I . verb.) 121 l' 53 " e 11 2.6 . (g)i 43 h d 60 U custodiar cuyo 101 124. que 83 1¡.. 126 1. condado.) '32 l' '3 " COsa 9 .. 06 l' ¡ 141. (v. 2 (:_ !I (:.) 86 comadreja.6 . confundir. consumo j 28 .) 80 11' concejo 53 s costar. r{i)a 3D! e.• (cm) 77 1 ".) 126 s y sdesáhúcia 6 J' (d)u 41 l' desalmado 86 Jdesoargo. 51 1.) 85 . 126 . eh 53.'o (anti. pá.) 128 1. COmpro 112 bi5 ¡. CUando 39 . comulgnr 55 " (l)g 24 1" con 62 ¡" concebir 126 l. chinche 3i chistera 37 choclo 37 2 chopo 4 6 e_ COnvidar conuerto convusco '3" u6 4_ (ant. cuaderno 39 .crecer.) 112 bis .g. cumplir 1 14 . costo. diré 123 tdechado 18 1 n.contar ~4 1. 55" condestable 7. chancleta 37 ! (:. 13 4.1 .'~.. 8 47 8" delanle 66 s. 8 47 a. derrocar. .!.) 93 l' II~ '. (u)o 89 f' euba 15.

b 48 n.: 1 26 . -enco 84 11' enconar 70 J' encontrar 51 l' eude (ant..• I 4' emellizo (ant. (e)r 24 m' . Cla 15 s" espalda 57. eneldo (planla) 17. ao1.86 1" . doble 78 .• b. esperanza csperteyo 2. especie. el o' j" J' -el. Ido ~.26 f. entrarj entrido (perr. -dar 82.) 1 13 :1 •• dolo rol>O 24 . (nominal.' despachurrar 61 3" despaDzurrar 61 . 78 J' diez 10 ¡" diezmar (". engullir 124 enjalbegar 126 •. U 2'.. duendo 29 II J. enjambrar 126 . doler¡ dolgades (aot.) 42 deZll1ar (i)m 24 1_ día 75 Ir 76..). escribir 39 1. enaciado (ant. ducho (adj. 30 I n.. qocc.:18 s' durazno 58. .. escritura 49. espirltual. enojo 86 l' ensalzar 126 . (verb. <1.ejemplo 5°. rr 46 l' espasmo 39 s n. .1 n. dos ¡.despierto (adj. ~ y l' n(o) 29 II oJ. (g)em 38 a.r 20 lo fi 53 ¡" doscientos 89 . ~.) 62 l' enseñar SO :1n. escamujar 57 l' escanda j 2 11 If n. escondrijo 69 ..) 121 £. enlac~ 83 lj' cnmcndllí .) 126.' dudar 20 t. (g)ir 43 l' don (donu) 83 ¡¡" dOD (dllmna) 63 . escrebir (ant. 6:1 . diestro 7 r. 'S ! c. (plural) 75 sdisforme 126 • n... durante (adv. diSminuir 122 't 11. . escupir.) 120 lo¡ escrilO 122 !.~' Bbro 6 f. encomenz. ud S5 Ir (adj. n.90 ¡. u.~s. 100. dulce.i fi 47 "4' (es)cena. 4' esp~ir.li lo. espinazo 83 ..) . entre. 59 .(verb. entraña 77 •... (ast. ':dura 82. (ea}c..9 1 n.b.) 83 &. dczm. doblar 4R. dolze (dial. es-. entrego. (j)en 38 :s. disfraz (e) 83 ~. enco 126 •.) :17. dOmeña. ón 66 s.. entre 62 t._ I 12 fndice etimológico eno:..) 12 f desmenuZar 53 ..) i7 •••. embisto'l 1. -cro 84 35' l' 350 desgaste 83 ~ desgrane 83 . 1.•. m(l)n 25 l' ñ 47 t tJ. espIritu 2. Espafia 53 Ií' español. -diar 124.) 105 si escriso (ant.) 4 .) 86 1. n. ero (&nt. duce. felP. di 53 o n. emcJ' (an1. eh '7 .énico 39 . cu8pir 66 a' ir Jl41 b.). empella.. eplgráma 6 . enviar¡ envía 106 J' envidia 47. ". dizedos (aot. ~6 l' esp_ 39 •. esmeralda 39 l' da 76.. esmucir (dial) 47 t j. endibia 4 2' enebro. 57 a" enero.) 89 .. entero 6 l' 10 • (g)r 48. emptlflo 50 a. i. dureza 2J. escoplo 9 . 68 to" escuela 4 t.'ndice etimológico.) 126 l' escalfar 12 ¡.. 2. . 66.. ensiemplo (ant~) 85 2 enttnado %4 l' enten(de)dor 66 .cr 47 I b. Y . empecer. espeso (anl) 12:1). (u)o 89 l' e 66 l' doz(e) (anticuado) 28 " n. doze 60" dodz. detrás 128 :t" deuda 60 l' devesa (ant. espuela 4 " espurrir.) 89 •.e 89 1 Y n.. ..) pág. n. dulz. Dió (dia!. escudilla 10 t. espender¡ espondo. (b)s 51 :. 'I I ! !. U :lO . Dolro J4'2 ti. engreír.... 84 IJ 29 I C"' ElChe S5 l' Elvira (lIiberis) 4 1" E1vira (G)el . i 1~. 1 28:'1. engrío 1141 4 engruesar 112 bis •. engendrar 59 ..és. duz 63 I 4 Y " l~ 47 . (g)em 38. (j)en 38 l. dormir¡ durm 20 114 126 t.. empeña 7 2 11 /J.. bis J' . up '1 escuro 39 s" escurrir (ant. rz. dudas 27.) 120 3' de8viar 126 .' despertar 126 4' de9pecho 47 ...7S s" Diós 6 II 1 102. espirital esposo 42 ¡. Ó '3 . escaño 39 .. escuchar 47 II 'IÍ' 142.. escuel"Zo 53'. -ear 125 I.) J 10 . t. duelo (poslverb) 8) . I . enlonceS 128 s y •. ños 77 t #. enjundia 85 •.' 111. asc_ 17 lo. 14 s.ar l!1 lOS .85 . embestir. entregar 67 t. domingo 55 l' erizo 53 .. ue r3 •. esotro 98 s espacio 39 •.er 84 l' era 9 1:' e!i. -uigo J 13 I. emjambre 77 I ~ID 85.~8 . (ina) 2. ensayo 53 n 85 s' ensecar 126 4' ensemble (ant.omelldar dOnde 14 l' e 28. fem -esa deshuesar bis lo duc •• de81eir 126 J" deslucir 126 l0 desmaJ do (ant.. enjenzo 8s 2' enjuagal 126 " enjugar 126 .) i(g) 43 l' ue (signí[) 98 " 99 " 98 49.engo 84 t..' encaIzar (lint) 68 2' enceso (adj.) 74 •. (g)en 38 " ¡(v) 43 l' encina S4: b. eSCOmenzar J 26 •.' echar '7 (j)ec 38 " ch 50 edrar 56 JI (e)r 24 l' eje 9 J' . espejo 10" esp_ 39 .' (I)m 2S 1 n. destruxo (aol.) 81 2dueao. en~ (nombr. espárrago. 91 ¡doblegar 20 I n. espantar 125.) 122 despojar JI3 ¡' despojo 13 lJ' después 128 .) e 48. 89 J. escaña.} 128 . diadema (rem. Duero. -eno 90 o.) 68 f' 112 bis s' diezlno 58. escalla 72 . I 12 bis. eee JI. dues (ant.) 1. !I' destruir.) 122 l' enCla 47 . desuudo 41 . el. as. detalle 83 s. enjullo 57 . dIe 93 :l' I(le) 63 8 I 1 l. esplendo. -as 18 . 891' . U 14 £ J' duda (postverb. :' . esconder. e 11 l' I r I I I emplear 5' eD 62 2' l' empujar 47 I ~. S 74 &. duende. enfurtir 124. entriego J (2.

84 l' facerir (ant. 1(D.. 78 .. tiel b3 filtro l' )j j' I fiesta 17 ~.' d.' hace.) 106 4 ".) 74 8. pis)a) 27. hermano. fuerza 13 " n.48.. fed 63 j . gamo 7:1 I ". t <l.. estotro (adj. estropajo 69 t. feo 1I .) 76. harto 51 l' (al..) 77 fllT (ant. gañote 72 t. r 6y 11. n. 1 62 '!. estrujar 67 !... 20 •• r. (mltsl:. estudiar 1%4.} fem. neco 13 Ir fl39:. fuerte 38 s' . harapo 46 s.53 .fe II 11 381. guácharo 83 1. feito (arag.11. O 106 1" estiérco(l) 77 1<.) 50 l' feligrés(e) 74 '" fémos (ant.1 "'. z. fiergo 1 13 2 "i hie-. freir. he-..) •• 38 i. delfio 72 1 ¡. I1 ! índic.n l. Glt9cai\a 4 8. 116. Esteban 4.fta 53 ~. • fuy (dial. habe~ Pres. flor 39 2' ' estruendo 67 •. fagüeño (arag. h(l". f 53 s.) 47 2 b.CS.. halga 113 S ". hígado (acento) 6R-~. galope pO 83 s.1 s. ficha 50 l' fidelidad. gato 4Si g 72 .-: I 35' establo 57 . 2. gayo.URt ) 80 1_ cstonce. hierro 3~ :. hinojo (phmta) S7' s' 3 l' hablar 38 Ir bl 57 l' F I ! 11 .120. gozo 31.. gorgojo (oomnt. f 38 III e(d)o 41 2. 39 ¡" fruta 77 2. liSa. haca 38 s' hacedor 83 l. glera 9 s' gl 39 2' gÓldre 6. hl\~ta 129. JS a. 12 120' 11' 17 :11. heredad 54 1 d~ herir. 2.) . halagüeño ¿. ant. -ueña 13 . hastial.. ImPert. eston (anl) 128 . 1. gracia 53 4. estopa 45. Froilán. estai. hi~cbar 5I !. ". 51 l' finar 124.o '13 11 bu. hacer 38 1 Y al e.1 :. fruto 3 l' fuego 38 s' fuella (arag. -ais.. 6 • n. frañe 9 !l' frente. ealio.. fuellar 4 ~. gemido 38 :t. 30. fiar 124.. Guadlana 31 I! ". golfin. hiño 114 I g. Ó 14s. . J53 1. higo (••••• ) 76.J7 . 12 :. fuelle 38 '!' fuente 13. 2.) 71 hielo. :1. hervir.) 77 1 ". hiniesta 18 ti (g)in 38 s' hinojos 57 '/l.u' estllme. g 4 2.1 ¡lo 1131.10 a. ferviento 105 :1" gámbaro 47 3 ". Iieldad (J' 24 I n.) 1064. Z 4. flema (fem. gamuza 7~ 4. gruta 4 s Y n.. hendrija 69 :. haz(e) 107" ". híel 38. (g)in 388. falso 9 a.. o 141' j S'3 gotll 45.•. frícn 105!1i frito .) 128 l. GurcÍa I1 . ir 391' (c)s 6. estudo 120. Ce brero 48. Cllntallma (mase.41 111 (g) 43 ¡. f 38 ~ fuer(o) 29 2 ••' Fuerojúzgo 74 .j Me-.122 II t 501" fresno 9 2. o fe(d)e 63 1II"feee 75 •. gente 10 In. grujo 39 l' hembra 59 l. henchir' 51 . Guadlx 10 l' guatdi4D $3 4' guadr 109. gragea 72 I ". i(d). gentil 3!f . hidalgo 88 . 2.. hallar 51 l. 4 S" gallara 83 GAllego 3 4' 1" Fernando 58. ti hien. CarfaU.'. l' l' haya 5' .83 l. '4. 1°9. golfo 4 l' gOlpe 4.21i haJ(o 11:. friega 112 bis 4. fauce . (iÍnt. 1 OC}.. hespital (vulg. h~ñir 3..) 18 I finne 78 J' naqueza 83 :). GdJalba 42 l.. yelo. ¡(gil 53 \l' hastío II !. hermoso t. ~ ""J. é 11: t' Estanis!ao.lItigua 13 •. Ceches (aot. heder¡ hiede 112 bis ".) 63 2 . gr~ft.) 60 ll' é 106 . -ques 75 :1 n."-1 .. frueotc 13 : Y 4' fregar.) 67..la 4 s'. herramienta 7i s' herrén 9 1.ij... (Cem.. (g)er 38 .l. . g~mir 38 s n. hiodo 113'1' helar (g)el 38 2. er 11 1.e etimológico. 50 l' 1%2 ii Cer..) 39 . estercólar 77 I . ~5le99 ¡'. i(V) 43 s.. S8 46 l' s.1 t.) SI. fraño . z. faltar 38 . 63.:. Jndice e-tlmológleo. Fruela 4 ~' frontera. yooj(o) (nnt. y 28 griego 10 ¡. vo 1141 n. Perl.154. frafier. EstBnislada 7 I esta. Pres. 'feches (ant. 72 . hiedra 56 . 2. ' 6j habré hijuelo b s' hincar 6q . grueso.) 28. estuvo. conf. I ~. 9. falla (postverb anl) 83 ¡" fallo 80 s. hice 11 s' hiciste 1201. -guisa (adv. he 17 4' herrin 83 ". 116 J' haya U3 .. greda 39 " 72 . 48.: estovo." l:aaz. gigante 38 :i 'n. femos.' estera 83 .' grey. ('. gavia 53 l' gavilán 83 •. fin!estra.) 81 l' estrellt\ 6y :l.6s t. fer (ant..1 a y 8'_ hebilla 66 l' lIl ••.. o. ~a}'es 75.) 106. -ez (patronfinic06) Cza JI 1. 7% ~. gaJan(o) 83 4. graso 39 . e 292 ¡J. hl-114 gran(de) 63 ••• )" J. c. fria..)p 25 l' P 54 gonfal~n. fuja 4 8.•. guijarro 4. . hecho <.hl 11-4". 1.) 4 l' 13 .i gesta 77 s" giba 38 :l' n.) 1064 &o ha~erir (aot) 61 1" hada 139.14 . . g 38 I n.ir 46 a. fraile 63 n. w estaña (anL) 39 I estornudo. i(di) 53 3. 88 46 .1 fárrAgo fondo 38 !I: Fontibre I i '" frací .:: 11.1' t 54 t- falto 12:.1' estido. fraDCer (aot. guarnir guitarra. gacho 39 4 n. gozque 60 I n. estar 39. galgo J7 11 Jg 54 l' Galil:ia 4 '" zia 53 •..

]o t ¡." huey (arag.i. Imt"._ . 18 s.. l' .3"'.) . liendre 61 'l' .. .) 80 s' lñigo 10 t'" ir. librar S6 " Ubre 78 l' -lid~3. gu 67 " u1. locho JO " c:h So l' - losa' 53. leal .llr 125 ~ (".Usboa 4. leedor 83.r inieo JO 1 n. ¡.Otnbre 13 •• r S4" ". . Jugo 37 I j.-4S' l' Isidro 6 4- i31a 61 4.leg09. 'o huérfano 4 B a 26 bueso 17 1 . b(O) 24 j n. r 72 l' lobo 40. 29 If 1~':lIBi" '..¡nnCO .. iglesia 48... I..leer31-. Ues 75 2' jabega.' imprimir¡ impreso 122 l' . sarcia 72 2Játiba 37 ~ b. lazo. e I I 't~. hormaza 2.. 61 l' le 77 lengua 11 t." id 631'" juglar 57 I n l. lo lealtad 54 . s. 'ilbruero .2 . indino l' 1 n. ladral 56 huelga 38 " Huelva.ido 122." '. hopo.' juvi%io (ant) 69:1.) 74 .. IiniU8.i huiga 113 I b. Jamelgo. lo . b(9)l. Jesucrislc (u.jaca 4 a Y 110 3~ t' jacinto 3H I n. ~in.) uS l' -¡ S4 " Jal6n 31 t &. huir -lllj huyes 113'.7 l' r 69 ~. 11 2.~ 1 hoz (de segl}l') 9 3. ' j' . l' lebrel 66 l' lebrer(o) 8. 2. 54 I b.: bueva 71. hourlU' 59.. Jeringa 37 t b.SI ¡- hongo 47 ~.) J8 ...rizo 10 S'.6 n" Jalear 4 l' 38 s' . humillar 53 huSO 42 l' n.). judío JO " j 38 . e fl 50 ~ S9 s. j~icio 2. . . (I)g .aclo 26 ti (f)139 II i(d) 41 •• e 53' 4~." " 38 " g 55 J' l(l)g 25 l' jUn1ugas 7 J.ust.) 77 . l' . m(i.) 80 1.or !" 20 1. . Imperi. pAg'.• 1. letrado.41n.o 83 4' intérválo 6 s n. JesuS . (adj.. Jaula ~ 5' Javier I l' jera 30 sjerga (sust.77 1 (". Jamás 31:11 n. legumbre 41.. hornacho 53 4.i1 (g) 41 1- u 60 l' e 6] '" aa 9 s' lóbrego 26 I lodo 14 l. l'. 2. 421" '1 . Jueves 38'1r 11(genil.. . leche 9 t.. 113 .' 25 . I ~. liÓ 6 VJI..b.te 18 SI 105 t . ••. (sust.' hojaldre.' ingle S4 ~ !. lOgro 'J4 I n. 117 4j . Jocoserio 88 1~ JoPO 4 o' 315 hipÓ(ldfo 6 s n.nt.. gu 5'2 ¡. (U)O 52 a. . lent'J_ 57 . :Ue.1. '.iana 39 t Y n. limaco. zo Sj hospedado hostal 54 2.. Jornal 30 • ti. Ir leis. Jilguero. I~mo 47 • . hollar. huimos 105 . 1(1) 24 •. Juez38.) 74 s.m~~~l~~ . 2. .lu. v 43 l' -i7.. diaL) 100 .• l' lecina (arag.. - 1 (adv. 'holgllr 38 si. huelgo l J:l bis l' jornada 30 • ¿. la 53 £. ' . n 1'4 I !. ley 28 .' limósoa SS '•• ó: 6 4.a77~.• ~. Juarez 72 1" _ . ' jugar 20 . Je'l"ga 1:1 s.)t.'. leyenda 43 1 D.di~e" ..11 s' lindar 11). (vla. 54.4 ll' jibia 11 1: J 3i 1 b.¡. 24 l' ~. Jabón 3i't .. D 50. latir 39 l' '.. i(n)vierno 43 J. u S2 l' ~iguar 18" i(l)g 24 t.. 0.hOY 13 •• Y 28 \lo hoya 13." longani~ 2_ Longinoa 14 " lord¡ plur: lores 7 S ~ P. joee. ' bis . llar 31 '" i(g) 41 " hormiga 47 l' hornazo. ".~J.. roce.!7 . ..1'" '"lidiar 2:6 " i(g) 41 ...55'1' lirón 39 •..7. limplt.. hoce 63 I ti Y :1hoz (de un no) 14 1 n. -iego 84 " In.' .'Ieo. o(o)r 24 u.. lograr 20 1 n. linde. jopo 38 Harche 6 ••.4~..83 .nt.Y 5.1..3 l_ lisiado 18 t n. (I)d 25 1" b.7 l. (e)12~. (d)8. . fuxo (unt. jll.. -illo 10" (por~i1lu) 83 . 8.. letra '56 ~. serga. usto'38 a.]!._ Juerga 38 1. -Uo S. z.) 80 ti lis.hito S0 h (adj) 81 '" haga:ta 40. humildad. 11&0 53 t" lo (art. J 38 •• &io 53. . ~ ! hirvien. La". hoDor 44. b 59 ti 00 (asL)" 28 • n. Lac:iana 39 I J' no' . Igual. limbd. vaya.(s..) 13 s. 63 2 h Infanta 7S l' ni . Laioo 39 •••.•. ivierno 9. (susl) 80 s. izquierdo 4 l' jabalí (sust. juzgar 60 1.) 83 ¡n'..ZH. J~-38 ti !. 11' jarcia. hOja 13s. 4711 (adj'. (dial._ Juego 38 .- inchar "S. hostigar 41 S' hoto 47 1 .hónr 106 t.loa. -Ico S4 1 ¡dala (u. lombriz(o) 83 . 2. humera.:4. j9ven 26 Ir j 38 s. letb. huésped .' lIra.¡." león 14 l' lera 39 . ::. le~huga...r 12 • lande (aoL) 39 1_ . 8. s(U) 25 In. re 11 11. landre 39 l' dr 61 l' laugosta69 l' lardo.~" legra 57i n. eh 50 b (fcm. t(e)r 24 I-n. 41 f' . Lambra 39" lambrija 20 l' lámpara 47 l' . I~gtal i(v)' 4 J s.2.LodelllJla :16 I~" .in 83 ..' hoDlbro hondo ~. . unto'38 . valga 113 t' !j Pre8.is 106 4 (".~ ladierno 76.) 26 l' 1(4) 41 li.) 120 4' humear 24 8' (g)a ." inicUn.r 1'\ 354 Indico etimológiCO... huella I 12 53. Julio j8 s' juncia. J' . hollín 83 .ldre 69 . Il. . humeO 106.' 83. leyes 75 •. laude 261• laurel 66 t e.Uio 83 4' bQlgorio 3. jaheba 72 1 "...: . labio 53 J' labrar. leña 77 . . hojalde ). n..122 l' .. jalde.)..' liebre. Jl1car 37 I b.h38!J hotg.

2. mlng 18" ar 109.1 356 luciérnaga 83 ¡. 8.28 3' mentir. mirla..•. o 13 J' mojiganga. 67 ¡"o mayo 43 t. manojo 57.n 39 l' vi 53 J" mar 63 1 ti.) 122..' 89 " . e 10 3' medir¡ mido lOS 1. mezca 112 l' M. lumbre 62 l' 59 J' re 77 1 ~. medias (sust. mal (ad". mle.47 I ~.' 27 2. mostrar. (Ccm.:. 61 t n.. y ¡. :1 ( :.9':Il•. mizcalo. euco 84 s.lso 335I •.). naide S3 2' nalga 4 a' 60 S' naO (Cem. adj.) pág.J. lucillo 20 z' lucio 26 z~i(dl 4' z' lucha. bojig.." madera 10 3' . maZa. luego u8" lndice etimológico". miércoles 68 l' 1 66 !' 72 l' muslo 3~. mielga (o 1.t. madrugar maese 125 jl' 51 ¡.) maíz 4 6' majada. e I1 •• malso (8onl) 3 J' mejor 7e). 'muestra 112 bis " mostrenco 18 . muelle 37. 47 t ~.edellin 3 .Il:i1argo 88 l' mano 91. ~mlento82. miso (perC. mierla 10 l' inismo 98 •• (•• I)m 66 ". mijo S3'li 112. 8b 1_ milenta 89 11' m'i1grana. mojar 109..) 80 J. muy nacer: .1" 66 l' mie (ant. miento 113 mi..' e 29 :1¿. ma(g) 41 9' l' ai 6 2 n milagro 5'7 ! n. mear.. mOra 1 12 bis 2" morir 105 s' Ir 111. (fem:) 17 1 ¿.. médano 72 1 b. mUndo 14 J n. pág.diante (adv. 7.) pág." Indice -etimológico. maleZa 53 4.) 53 l' O 133' mucho (4 l' uch. d 1131. mettad60 l' 47 (signiC.). mocho 37 1. mas (comparat. a(y}c 43 magro 48.. 17 t. lucir. l.) 78 l' malenconía (ant. t S4 l' Márgara (-ita) 8"2 a.~".) 93 l' mi (poses.mu~l(o) . st SI s' monago (.J911" lluvia 14 2. 72 I Millán 3 " (Ae)m millar 89 ¡. mayor 4~ l' or 79.) 89 . (d)el 88 majar 113 ¡' mal.) 16 n. marchitar 47 I j. 14 !. mego 9 2' mejilla 17 2' j S0 2' Majaelrayo. me . mil 8Q ¡ I(le) 63 2 . mieptras.gulll0) 82 3' mando !4 1 n..: miso (partic.. luengo 47 )" lueñe 128 a' ue 13 s..) 95.. mont6s(e) b3 1 ro Montoto 9 s' morar. ~ie8t ase 63 1 d Y s' mijero (ant.) 70.1' mueZo.' me. mal(o) (adj. niSClll0 72 . nada (sust.miel ~2 . mingr. madrOño 14. muUir 1'l41 6. martillo 83 l' marras 1211.) n•.. t.. (B)IO. l' . muer-a. l' molde 57 3 n. :mi~7: 6 d' mío 10" 96 l' mía 1. merino . mezc.) 79 t. mahefÍf 47 J ".--------------------------------------------------------------------------------~------- ..•. mancebo II mancilla 83 .. .' l' membrar S4 : " S9 l' menester 24 1 n. macho (sexo) 6111. (adv. 1. menOr 79 s' menoS 62 l' (neut. e(e)s 24 l' n.) 128 fl. 3S7 '\ . 7:1 ¡. ant. mlng. Y nasco 122S' (ant.-8 l' mUDQh-o: 69 ~..a. ant. mitad. 67 22.ujer 6:'it mugier 10 l' U 20 . 2. meCer 47 ! Q¡ meza. comparati- mimbre 59 l' ro 77 ••. ago 8j 1. o Cem.:..JI4!.. medloj meya 53 3 n.) 80 z.) 1023' nadIe 10. 24 l' llave 39 lI' llegar 39 11' e 18 l' lleno 39111 e 111" llera 39 l' llevar.5'1' machó (mulo) 4 11" macho (martillo) 61 madeja 9.) 76. meter 45.' 120 4.. mOSCa 47 l' mostolill:l. muerto 122 J' (a..) 1. murciélago musaraña S8 ¡' 2. mesta' 18.f:r'II. r "66 2' Lugo IS. ma. ...'. " inezllna (sn..) 128 l' masa. mestengo 18 " mester(ant. menudo ''S 1 'n. Mallorca 7 l. (Icon.) 91'1. ' mengua. 'moyo (ant. 22.72 5 j. r(O) 29(1"" mesurar 18 l' . 1141. I j. maguer r 30. margen ::t6 3' mácmo166 l' martes (genit.)u JO 1 ~. 72 2' mesón 17 9' 8 472 d. mellizo. mides 114 I Q' m~zquino 72 . j 53.) 27. 9 S3 1 Ú. I(e) 128~. l' ar 109. b il.U muralla 53 11 n. e(d) 41 SI 11 46 rnercader(o) 84 l' Mérida 3 . mestenco. manzana 77 :' n 69 :.. 114.luzca 112 . 97 luto 3 ~. llevo I 12 bis '" llorar 39 \1' llosa 39 \l' llueca. f(O) 2. menguar.. anl) 120 .' . mezclar zcl 3 1.) 52 3' 2.. maDsedumbre Q' 47 2 Q' llaga 39 •• g '41 3' llama 39 jI> ro 46 1I~mar 39 2' llano 39 1" llanta 39 11 nt 47 ¡" llantén 92' 11 39 1- manSo 47 i mantener 127. .) 80 tt I02 ~.'niueso 72 l' m. mufiir 1131Y"ai.mente (adv. f 53 ~. metido 121 . 38. masera 4 .' ch(o) . mustulielln (ast.) 77 maravílla 53 • n. lugar 20 54 l' s.(de)m 128" B 1:38. e(j) 4:.). ud 47 l' mOnte 13 •. lumbrera S9 l' m(l)n 24 1 n~ luneS 68 l' lur (arag). maestre 74 (¡" maestro. mustrela (arag. murciego.. 1. meollC? S.. (masc.1._ nii (pers. médú!a 5" mégano. millón 4 . (gO)m. l' ae 6 t n: mastrllnzo.do 3l' <L' (ant. 78. muráis 20 2 . 2' me. 88 46 l' masCar 54 l' (i)c 24 1 n I car 1'25~. MarcoS 74 •.1 ". Jo manco 47 l' mancha 61 s' sr l' 83 l' n 69 tmanga SS l' manffestar 127. 96 l' .) yo) 79" 128 :r mensaje ft92_ .. (sust. 8.)' 74 " mermf\r S9 ¡mes(e) 63 1 ro meSana 53 $mesco!lmr. mue. nad! (ant. r 69 d.

• o_ paso. 4' p. nuestro 97 l' Btr SI l' nueva 43" nueVe 43 l' vc(m) 6. nieva I f2 bis ni(c) 62 . plug" J 13. plogo 120. piedrecilla 83 1pioI6]. n.¡Ott) 62 . peine 10 a' fne'._ planta 39 •.- pie(d) 412' 631. 6S 2. octubre t" 2_ !.• ' orzuelo.) 77. aoL adj.. ostra.uelo 53 . ¡.•' palac:lo 53 t.- pasmo.) :18' . alada 48. (adj~) 121 nudo 2.~ plago. (o)m 26 l' oso 47 . C' . O 89 ¡ande (aot.' 113 l' no'mbre o 59 l' nombre (ant.. ot 66 ..) 88 l' pingo 10 •• pino (masc_) 70- pe~lal P._ Otro 9" () I 1.. c. nanaenla. pido 1 J 4 1 tipédregoso 24 l' . nUOra 68 ¡l" a 76. 88 46 l' . pece (anl. panera 17 l' ¡_ ochavo 90 l' 91 ochenla 89 " navío negar 41 ..eomne (ant. (e)r 24 l' pebre 561' re 62. palafrén 4. 53 . plaCer42-. pancho 61 l' .•. á . pB. I...gudo 83 J' narisón 83 " Datio 3 . a. oUien 10:1 S' ova 47 tC.) 63 t a Y apOcho JO.. i(g) 43 ¡' peñera 4 e. 359 obra 77 s' oca 47.eite (arag. 9 53 8- noViembre SI l' novillo (sust.S: S41.. re 71 1 &o 62 J' 9 53 . '" Ontigola 3 1ópimo 6. padriarc. pido f 12 r' plaza 6 . otri.) 86 peBuña 74 <lo.. plazo 60 .. plértega (ant. or'Zay l' Perseguir 1. peaar . a. parto e I J ._ peligro 57 B n. partir. l' pczpitalo 8J l' ct b(e)r 25. . Navalquejido 70 l' nav~ar I navear 41 " lndicc etimológico.79 . D 7:1 l' no(n) 6. n_ piorno 72. 11.82. pimpollo (signif. 94 1_ 08ar 41 .41 ._ pienso.:18 25 órgía 6 s n. . nervio 10'S_ I1 ._ . piedad 30. peor 79 t. 14. pieceCillo 8] s.¡.•. ' ot 66 . payo 4 6' .paella 4 •• pagado 40 n. 1 ". pav.' Peralta 48 n. pais. 'r(e)o.).: on (a8t..' 102 nfspero lc.4 I n. nidio 11a• ti' l' i(d)o 41 s' l' nido 41 niebla la l' bl 57 oiel. noche 13' S' nOmbrar 20. 1. O (adv. ._ pañuelo 17 l' pañuelito '83 papél 6 .a 7SJ' pañlz. pago . pI 39 l' pla9a 53 . m'pI 61 panadizo 72._ negro 48. orfrés 74 ".' nin 130.•' pafio 46. (8)p 39.J 57 t.' 67 .113...(rem.ared 6" pader (vulg) 67 parejo 44parienta 15 l' l' nevar. pleita 4 l' plcltlo 60.. pa 129. plega..) 88 l' pavón 43 . UI 1- 1. pedigi1eiio J4 t tipedir._ pesebre 67 2' pestillo 83 t. oigo 113. pez63saY. . -ora 78 " oración 53 c.7".nrro)'a 14 l' Y S3 .53 C' ue 13 .) 128 1- panza. (1)0 '4 .) 76n. -or.•. " parir 111.) 80 " 0S... perfumar 126.peinar 61 a. -ntar 12S . paja 53.• ' 54 l' plomo 39 'l' b¡" ._ . plango. p. ant.."". . 54 l' (c)t 61.. ...75 •. pensu.' nava. pebrada. 30 • c' otero 11 a' 41 • c' otoño 14" t 41 .\SI -narigón.ldro 53 .' o 20 C' (signif. anL) 128.. plañir 39 .' novanta 8g .perdonar J 26 t' pereza. ._ (:1 pobre 47 .- pluma 39 l' pobo (-pwna) h .Igromaneia 70 l' . Osino. ninguneo) 78 . ••... e(j) 43 1pepita. 20.01er. z(a) 83 •• 1 n. nunqu.. t(0). ••pescuezo . ~y" piee.. 128.4 r navaja 20 3' j 51 ti.plljaro 26 l' o 75 2' palAbra 6 .••.~." nublo 51 i. onCe. orden 26. (g)r 48.•...." petral. Cu)a 52 l' 102 ¡'. .24 I o.. Noreña 13 " nosotros 93 l' noventa. oreja 20 l' orif.9i 31 'c. í 83 " orofrés. ái6. orebze (BOL) 55 ¡.núso 23páramo 4 l' pardo 54. ..poUo (signif. nlleSO SI ¡. a. 2. vos._ percatar 1 26 . penso f P~6. mee) .. Indiee etimológico.a. n.67 l' pelirmbio 88 t' pah> 44. n. pnuña 72. .•••. oyo (anto) 113 t a.) 13. ogaño 98" 128 a oír 31 l' (d)i 42 1. null{o) (anL) 78 l' nunca..••. ••' -oso 8:1. pliegas... l' (aot) 63 • j. orlo 18.• .er. e 83 a' a 83 . pámpilno 26 1Pamplona. otorgar 125 .) 54 2 . per! 79 s' nieve t 12 bis l' D.•' perdigón 83 •.. nud (anL) pAbilo S bis.) 105 " ojo 13 s. 6rtoyes 113 .._ plegar 39 . pie •••• I f2 bl. payés 43 l' n. pedrusco 83 .) 3 . 70" palomo 41 . l._ pergeñar 126. para. obispo 18 c' ap 54 l' oblad." ocho 13 s. tem. percance 126.08 77 1 11.. pem.peños (aRt. orondo 20 Ir 66 .711 peCado 45. .piezgo 37 J' zg 60 . z 54 l' nda 89 1 n. pelllJria 53 . pestorejo 13 . r 67 (anL) 48 n . oye. I 26 .' 41. huelo 113 l' olmo 47 . l' pom""". udi (ant..63 " pejiguera 12 '" peldaño 68 .

:416 11 n. provecho 42 •• e 10. 9 53 :11 •• rázago 83 I~ razón 53 ( •• re. pudrir 105. e(gi) 53. reloj 20 ti (bo)r 22. 62 1. recúdes 106 tred 63 1 •• Y n. 11. (susL) 80 •• prhner(o) 29 s' 78 90 prisa Quinlanilla 'de MO. Y a.. lJresto preste 74" arcipreste pretal 67 . . 10 •• l' (mase.•..:ti . . quedo 121. 10 l' 12.11 5 (" prendedor 83 J' I2Z. eh 6 :1 n_ rabi~ 53 racimo. 4-(_ preciar 53' 4- .. ero 68 l' potro 41. pos 53 (' popa 45 •.. ri(y)o riso (Bnl.}.) 43 J" prob. pongo. rendija 69 rendi r.62 l' na.) que (conj. 66 I1 n 47.rebato. n._ retar 54 1re.' . reino 5011 n._ queso 9 2' quillotro 98 squien 394' D. 10 a' pOligl6t8 6 .r So .. puno 1411' que (relat. respuso (aot.3 11 4'. riQ.7." pulpo 4 2 n .i.) 101'0' 130~ JI u 60 t. (vulg._ raigo 1t 3 raer.n(c)t. retieoe 6 3' 126 tretruécano 83 1reuma (mase" fem_) 77 l' (l' rov6s(e) 63 1 1revelar 4-7 't ••. J' e.9.(d) 41 rama 77 '" Ramiro 4 " m 59 . e(g) 41. reyes 7S s' rezar 60 ti rézo 6 :1 rezno 58Ria:iio 61 2' ribera 19. riega IJ 2 bis (..1 • n. riñón 182. reír. quiero.~.) 113 ~ 1>_ rogar. 113 .tener. . pondre 123. rio.s 47 1"pOso (sedimento) 47 I e. rayar S3 3' raza. criebo l' 2 bis ¡.77 l' (g)n 7'4 s' 61(_ .Z 72 2' qui~(be) 63 t j~a' rábano 26 .. (e)r 24 :. recurrir ._ .• 1(1) 25 l' 75 " 54 .da 72.' pretina 67 " I'rez. puJiar (ant.. pordiosero 86 . ndz89¡yn. quienes 73." '~1'~. qui 101 l. . reniego 6 11renovar. tlnL) 76 n.¡_ restafía. (aol)' 1232. 74. pozo 14 I1 z 53 4. profeta (rem.) 122.. S 1 " qUiñón' 39 (.' tIredondo 20 . F 53 (.• 36. renacuajo 17 4' t' rencilla. "1 . flj. quiJo. Crebar 39 ._ rapaz 8l . puerco (adj_) 81 " puerca.. 112 bis . Polaci6n 57 l' poleo. priesco. (r) 129..•• d 40'. e(m) . querer. 14. l' ia 75 4 l' relinchar 69 . (fem. ónd 134.d. rienda 58.122 1.. ('O Poveda. qUinientos 3fJ> 4...Teal. relámpago 83 1- J {. reis.rOcisla70 1_ quinto. s(t) 62 :_ n_ n_ raigón 83 ~. por. •. puea.. regir 11I n_ registro . polVo 47. . 141' reconcIlÍan l06 s- prender...posar:2o l' .) .) 1::::0 .' . g 54-J' raso (adj. &" pollo 46 a' poma 77 •. recorrer. podris IJ 4.20 (' remesa (sust. (I)e 10~_ quemar. '. .b354.._ raSCar 54 ¡_ Raígada raigal .rancio.. ••. 101 1.(nomlnat..) 75 " recaer recibir 1261. rebano '7 (. Prlldanos 40 1 n_ prado . rasgar 183.3-1'.1reiíir 4711 b...: pUdiendo' Indico' etimológico_ pretender: pretitmdo. 47' 11c.(_ reja 10 aY n." quince 39 (' 66 s. qule. regIn.) Iz8 . pómcz. rehacer '26 .S3' •. podrir. rincón .... quiéa 1'20 4. 63 iften I I2bis ¡- . 2.' zg 60 " portugués 4 . 57 II n..) 71 . n..' pozuelo 6 .75 l' poquftito 79. 41 a 6.) premia lOaprenda .&:. . . raiz .77 '.o. l. 67 .. 79' (.. pUde 120 . qlJené y. '4 . 84 . ._ rastrojo 18 3' r 69 s- pulga SS \' 1(1)'S "a pulgar 20.(bI)lld. -os 17 " punto 5' . podré 123. puse 120. al 4. i(4)o 41 .. reduzga (aot..1.' portaguión 88 1- portazgo.) 120. prisco 10.. bro. respeto 3 2responder.1. repoyo (aot. ríen 1°5 \1.) 66 .) J.. t 541" ponzoña 69 t. 31 :1j. Ó 14:l Repudio.(nombr.) 77 1.quebrar. recibes 1061'_ prefodo . lOS . b 42 !l' reína 6 2' 31 s.reparto (postverb_) 83 a'repiso (aot. 'tuerca' 72 1"puerta 13 l' rt 47 .77 1 ~.'r~~'. ..Indico etimológic.... (verb. Cremar 4 l' quera (dial. quise q 39.'..pites '128 l' 130._ b- Rasgada 41 ( n. Y.. prestar. j 63 " remaso (perf.360 poco 47 •••. p ••••• (di) 53._ postema (fem_) i7 1 ••' 57 " puente 13 .) 120 4' re8. 61 •. p09. priso (anl) 120 (1 preso preñar 39 l. i(d}o 41 2repuso (perf. recobro. rastrillo 69 raudo 26 \l' 3- postilla 83 l' postrer(o) 90 l' 78 J.punZón". prIosto.to 122 " pa. renUevo 6 arenta 54.ches púdico pueblo prisión 18 !l' prob '(ao1.8::II ¡. poncr.) UZ l' remilgo 10 11. ti.. Y:II- quisto 132 11 recobr~r 56-.) 53 B n. nz 47 11 rencor J7 . rindo '14 1 nrenegar..) 74 G' s' c- resollar 51 11rete-¡ requete. pon(e) 1°7 o( ._ 1 1:1 bis ._ porfia..provar (an1._ probar. pozal (mase. regüeldo 72 1 ¡'. riño "14. raya. pudres.¡05 s' recudir..1 . qulsto 122 tY S" quizás 128 2 Y 4.) 79:l.1.~ l' . (i)d 25:1 n.J lo Pala.69 )j_ ricacho 53 •. poyo 13 . ren (ant. 126 .) 50 a n.. proveer 31 fI' 41 •• prueba (postverb_)' 83 " pruna 77 " 14.). poder.. Revilla 66 J' rey 28 l' e(g)'43 . recién(te) . 10521 114". Z 42 :J' rayo 113 .. ta 83 126 l' &. i(di) 53 r pórpola (enL) 4 z. i(v) 43 11.'... oreducir.

sagramiento (ant.. sieUa 10 . 3' 363 risueño 107... perf. (an... b(o) 24 t '..) 47 'd.: sesenta. sela.' le 68 1_ sino '3 l' 50 I n. san.sufr:1r 111. t. Santander 55.79 a' 86 l' socorro (po5tverb~) 83 8' solaz 63 1/' ¡..) ~8. se(y)ello 43 1semana {I)m 24.' sierpe (nominal.. 14 I J.) 48 n_ Sahllgú. roce 83 5l"Ocio.. tajar 53 s n. sutil 49.. suegro 47. JO 2' salto . roya 1 13 I ••• rolde 57 a. sabré 123 11' Sabiñánlgo 3 l' sabuco. rOdano 20 '" robtdo (ant. 83 . selo.. sao.) 77 1 ti._ silbar 57 l. rociar 41 . fi. siento (adj. seguir 111. sin 129. i 10. 50 a' s8ñardá (aaL). i(g) 41 " Ruy. segunteB (dial. soldada. ~é 1163. Santiago 31 : ¡lo.[I. 14:. le 77 robrar.I 36• ristra 10. t. (Cem. .n1. z 5S l' sOrra 43 2ijosacar 126 " soso 47 2 c.nt 63 1 •• Y San Cloyo 53 -'o sancochar 126 £.. siervo l 14 1 ".l" sesma 61 . saña 75 1sarao 4" sartén 9 l' D 63 1 Ir Sasamón 24 . sacristán 4 l. salgo t 13' ~'¡lo.) 94 '1' seco 45segar... (1) 47 t c' sue (poses_ . a(g) 43 1.. suegra ¡6. sines (anl. . 53 ¡J.). sa.' P .. (r)ch 61 l' saeta S.. 1110 83 l' senda. sellar 18.) 121 1.' u J4 ! e i(d) 41 . -aJ& 55 11 9 8' e 63z"Y3' saúco 40 n (b)u 43 !. Santiuste 74 . saz 55 l' 63 2 a )' S.se:(y)a 10. son. suf . roblar b(o) 24 I n. soU uS.'_ e 4' I a. .I 4 'll ¡J... Sis8món 24 1_ sise (anL) 98 r so (prepos_) 129.. gIS7 s n. sigo 1141 <1' segun(do) 63'. sacudir 1 1 l. . seBO 47 ... n(o) 29 .20 1_ sostén 83 5.r 18 l' (u)1 24 I t:t. seyes (ant. sOrbo 1..' i8 50 l' 62. 57 t n. 116 l' son 1131. 53 . t 45..1. setenta. jimio 72 . slen-. .. -ZCO 11:%. md 54 t ti. siervo 47 1_ sie80. simio.) 3' 26"rumiar.) l::a I J' robín 83 ¿. seocillo. roble 54 I a._ ser._ seze (ant. ••.••. l' 26 . siega 40._ 5embrar 59 1. -aUZ..U(d) 63 11 ti Y " h 47 Sabelices 47 Z ".0. .53 s' e 1206.' roer. Santi Yague 74' ¡' rostlr 109.) 89 . I"dice etimol6gico.) 74 " sierra 2'6n81.'. 72 " suSo (an1. . sabugo 40 . Acho. sazón 53 • ~ -Seer.' Sansueña 13'•.. aUelto 54 l' 147 a ...) 128. soler: . imos sueño 131.- sollar 51' 1-' sollamar 5 I " sollozar 61 l' Somero 31 JSometer 126 " Somolin'os 18 •. sospecha.. r(ioo) 82 a' romper..o (an. ~i14 • ti.1.' 14 Imperf.a salir.9 J' Indiee etimológico.aelero. aea. 1. silla. roto 1:12 . 1(I)eI 24 l' soldar 55 2.12bis 2sorbo (postve'rh.. 1:%6 l' sorber._ 93 l' si(c) 6:% . J ". rollo 13...l.' siembran 112 bis •. Sanquirce 74 . si (conj._ a 77 . etc_ 94 Jselva 47 1 ~ sello. seer 31 .fo) 83 . royo 53 l' Ó 14 s' rublo ruelo 14. saber. siniestro 18 . g(u) 52'. nz 47. SCn-. serrÍn SS . ¡lo.b) 126 t' robredo 56 . 7 lt Ao. .... 114to' surco. J 4' se (reflex.) 11'3 " soltar 54. su Co 47 1 c. soberbia 101_ O 20 l' Mcrvia 43 . sup 47 1".. l.~ sondar.suelgo.' 125 .(s!i._ señora 1S seO 76 n.) .. 2. . siento 1'3 J. r(l) 74 ..86 l' sovo (an1.o. romance" 128 " romero (planta). 55 " sendos 61 .89 "a(g)i 43.) 13 a' ruido 20 lI' u(g)i 43 l. 111 . ruejo (arag.) :%7. sirvo. 2. sal(e) saldrc 123 z' sal~uera.: 62. roa~o. sidra 56 l' . sinsularlclad :%4" sin.) 86 l' (verb.tajuela 6 "l 53 e' S. 53 . suyo '96 a_ súyose tablado taladro (ant. (bi!.l) 10 l' n. setaenta 89 " setiembre 49seto 60 l. u 1144..' sentar sentir. a(g) 43 1 n. b 43 ~. 57 66 l' 510- 114:11- seña 11 l' o.. sangre 54 78 l' (aoL) IZO J: serba T 3 .e 29 I ..s&n'ta. semejar 57 $' .. suelto"lto1tado soltero 54 l' . so (nombr. Ro(dr)i(go) 29 1 d8a. sletm. sonsacar I 2~ l' flonsaña. h 42 s. o(b) 43 •. 113 •••. . sal 63 I ••.. 8eñllrdat (aot. somorgujo 65 l' rmu 65 z. . fu.83 ¡' sorCe. servicio 53 . tallar '53 6 n.s.) 130... SOTO 8obre.' y .".. 66. segl!. sabueso . salce.(sQb) 126 s" sablLna 4 T' sabana 26 J." romadizo 23. 88 46 1sie8ta 51 J' 90 1siete 49. siemprre 62 . sastre 62 l' (nominaL) 74 ¡¡O saUCe. (pt)m 6r . véase nuc. . Ronce8\"lllles 7'" 6' ronda 4 •• roBa 42 . 122 . Preso salvaje 18B_ 1 ¡. 24 l' 6i en..) 128 " sels JO .' sOto 9 .•. é UO a 11_. sótano 83 l' soterraño 86 2..servir.) 120 " sucio 26 2_ i( d) 41 " suco.n.) 89 l' st (pron. U ruello.._ SlmancaS JO l' (pt)m 61 " simiente 18.) 11 . ngr 61 l' seronda 58serpiente 47 l' 74'4 n.) 126 I Y .. sahumar 20 J' 126. sep. 90 l' siglo"3 J.' z •. Sequedad 8] . -Seo. 128 ¡. Perlo 120 l.

i(d} 41 s' U '4 ed..". laiio 47 I taJ:lXO(sot. <J}u38 8¡ ne. tilde 3 " 57 . toco 83 5' torcaz."e :29 2 tiniebla 6 tI tino 182. vado :4'1l' 365 tnmafio 50 a' tan 62 l' todavía 128 .) 1711n.. taller 1I 1.0 l' trépano 4 tres 89 l' ..) 74..) 7. -uir (verbos en)¡ -uyés. tovo.) 77 l' uebra (0..bis l' tomo truchuela 70 l' trueno... tiento 112 bis J' teñir. fem. tiem~ bis 112 bis ¡' temprano. verdulera 66 . ••• . treinta 6ts l' é. treCe. tibio 26 !' i(d) 41 2:' tiemplo (ant.. J' ' c. 'ó. tejón 17 l' tema (mase.(8 3" barv 37 0-' t a. tuyo 96:1' vástago 83 l' Vauti~ano5 (ant." ••.e.) 1204.) '22 . tendré 123 li.01. 11 J ¡.:t>.. veda I 12 bis veedor 83 D. tiño JI4-.) 10 t n. l' toque. 47... Toya la Vieja 539' traer. ubre 77 I~" Uceda 55 l' ~ucir (verbos en).:Jj.9a 533' verija 53 ¡.a_ Tarazona 7.'cdar¡ vieda.. treudo :. 364 tállo 6 4" Indice 'etimológico.. teniendo 105'1.4' 112 . ve(y)o. ce 681_ trechar (prov..' u11r•• 86 l' veinte I I " véi 66 l' yejiga 40. bis ¡. tOman 11'2. traves(e) 63 1 . trayo (ant. v'jcio verraCo 18 . vienc:s 114' l' 10.) 1'2:23' J..lo.) 9' l' trébol 4.7 fI' Ó.visto 122'S' verano (sust. tredzc 60'3\ 891 Y n. tener.) 76. tiempo 29 l' pos 7~ 1 ó' tierno S9 4.2 '" tarde. venir¡ vengo. ant.•'n.) UD . uncir. teso 81 ••.. troxe. valdré 123 j. tomillo 4 . Treviño 42 .. Turruchel.89 ¡" tréude 87. p(e) 24 1 n.. p(o)r 24 l' mpr 61 t. veci~dad 54 l' n(i) 24 8' vecino. tueno 69 s' trujal 2!? fI' r. tuvo. tercereo) 78 l' 9°1" temer.J 72 !l' vela 77_~" velar. 31 J ó. teñeu (ant.reña 13 . u~o (ant.II1• 106 ~. (gt)1 43 t n.. .) 4 a. n. 89 . 1148. ten 114 •• :n(e) 107 " ¡. (U)E! 52 .tl 11 tue (poses. 70 l' trecheo 17 I D.. n(e) J 07 • ó ¡vine 11 3' viniste' 120 . tes. trÍnta 89 3' trelze (dial. teja 57 1" tejo 9 l' j 50 •• (masc. vendimia.. tuerto SI. Varea. ng 113 s b' ven 103. tullirl'l. ve(de) 41 si vio" vido 12015. lijo' 53 • ó. troscientos . 2.¡ vendré 123. tonga SS l' topo 9 J' troO(. tereia 91 3' terruilo 14 lI' terZer (not. i(v) 43 . toser 110. tolondro 72 . Ár 14 t.tc.) 89 l' Tre~or 7..' urdir. ' va¿iar.. usfa S bis. . valle. templar. templa..) I 13 \1 a.' 14 1 d. tapiz 4.. tu (poses. Tordadijo. "o -uelo 83 .' tras 129.. valgo I 13 :16. veta. Valera •. treble (ant.. trecho J 22 2:.) 81 .•.) 27. 6111l' urce 54. j.. tinxo (ao1.. usted S bis.. vaC!o. . (adj. . . travieSO 47.. tieso (adj..181 D. Z ~P l' .. urdimos 114 1 ó.) 78 . tángano 83 ¡.. val 63 2 varbasCo . terno toro 9 3' Toro 744torzal. 128 a' tañer. ufia verbasco 18 ¡.... o mase.Ih 1 68 2' (~o) 29. varraco 18 8~ vascuence 128 .' d. vestirj visto: r 14 1 '•• sÍ' 1 J'3 ¡.) 119:1. adj.6.•' verga 47 l' vergel 66 2' r(i) 24 l' e184 l' :vergilenza 1411d. trecho 9 9' (adj. tango. tengo 105 1_ g 113 t'!'. val(e) 107 .. r(e)g 24 l' en..(u)a 52 torce. lod(o) (001. 128 s" tea 37 l' e(d) 41 f' Taba 4 4" trillo 39 l' 11 511' trillón 89 &. vaCa 45. truje 120 3' traje 120 .42 tUsÓn 20 fI" . ant. 1131 a.) 43' Vázquez 7...} 93 l' .. veer 31 t -aj' veo. 53 6'.. tristeza 53.) 77 I ~ temblar 59 8' . tentar.ter) 66 l' tiemblo 112 torcer.) 122. 113 " ó: tuel. torCIl20.:o47 l' troncho 61 trucha fI' vagaAlundo 70 l' vAína 6 \l' a(g)í 43 l' vaivén 88 l' valer.) 47 I ¡. veR'a4 l' e 9 :! b.oro 4~2l' testudo (fom. traigo 113 2 ó. turrar 109. tü (pr()n_ pecs.) 80 2' veras 80 l' 128 4' -umbre 83 •. tratar 17 .s' mi 53 l' vengar 54 11 (l)g24 I n. tornar 47..11' ver. (u)a 52 . Tuy 63 1 a. Ticl"ZO 54 . n. r(i} 2S ¡. u(llS5 Urueña.. tolgades to 122 . tudo 120. témpano 26 l~ tempesta (nominat.86 l' trasnochador 86 ..) 96 •. verdad S4 1" verde. e(j) 43 3' 'l' . tina tl .67 fI' Trujillo 3 . ' 4.. vestimenta 77 'l!" .. Tornadijo 70 s' tormo 59.. vasO 77 I •._ ueño 143' uérgano 26 l' . tras.) 76 n.II.r(l)a 30 • . tiemeelto 83 s. tred (ant) trailla 83 l' trapo 72 4' 1064 turbio 26. tanto 74.122 tiesto 47 J' tijera 83 4' j 42 l' ¡.2. (U)8 52 D' t(o) 83 4' techo So ¡.) 53' 4' -udo (partie. trigo 63.. 1neticeetirno 1ógico.) 12. trébede 26 l' b 40 I"éb 87.•uya 113 J' UZ 55 l' .1 fI' uebos (8nt. Uesa (an1. (b)u 43 . tinto (adj...1 . ufiir 47 un(o) ¡B l. u~co 112 .

galicismos. ! '/ I I ¡ I¡ ya 38 • n. 10 l' yente (ant. griegas."p. i I l' ~ i. vitualla 53 • n. " yago yogue yantar (ant. 1 S. zanr 29 . 1: vléspera (an1. p. Vocales del latin clásico. '\1 ¡. 28. viruela 6 tI 30 16. semicultas.) 40 n.14 4" vie880 (aoL) 47 I .nt. ¡ ti. i1irio-ligurcs. 120 •• l. p. 64I p. vue80 S' 1. . final. 1. GoNSONANUS. J6. yo "93 yuBo l' l' I l. yazgo 113.) vigia 4. 51.141 vosotros 93' t. valle1ala 72. incoativos. laUn vulgar. La yod y el wau. vado (arl. germániCas.J57 3' viernes S9 4. p. yerno JO 1..vocales espaftolas. loCA FONETICA DK LOS £UN£NTOS VDc41el aceHtuadas: QUE FOR. " I . víspera" 10 l' yugo 38 "47 1 ••' u 128 1 . JI "" (sust. I I viáda 6 •• 1 11 "ud67 •. ConSOnanteslaUnas..\ . ~zobrar 31 • ft.. 60. p. general. p.) 105 . y" su evOlución"'en latln' vulgar y en español. yjsque 120.'" volver. p. OE.p. voltereta. vidaeño' 14 I J. p... p. SI. emericanismos.1 1: vezo II . r J .úntD.) 89 l' . 6.' 88 49. p.. vivar. 52 l. 9. 58. r(e) 25 •. .. &lleco 37 • IJ. postónica interna. 24. 1'16.• l' Y 38 . A(l. zahondar 20 Ir z. Idea" general de "la evolución de las. p. p. andalucismos.• . p. & 53 .. In'diee etimológico.. saPUZ8. leonesismos. lÜ'abes. 1J. p. ." •7. 1'" ZlLIIcocho72 . Cuadro de las consonantes españolas. . 31. 22. 12 • Voc. ÍNDICE DE MATERIAS I V'egullrizo 83 :a. Voces cultas. '7. 8. ro. ¡ 1 366 veyente (ant. &amarra 37 • ~ ~bullir 126 l' zampóña 6 t. E. 8(01) 62 1" zaragoza 4 . "A" LA.' as 63 .\ 1. 68. yelo 38 •. " Voces ibéricas.ción de las .a j. visco (sol). 76. consonantes. inicial. yi •.consonantes" españolas" inod"c"rnI\9.LENGUA Esp..visquc.de las .n • . 36. 78.k. p. víbOra 26 •• b.) 101 n. <:.) 40 n. A. zarcillo 18 J' -z<:o. 75. VOCALES. 11}.portugu~s. or.t 37 . i.. Hiato.(sftb) 126 l' zabullir". p..• 4' ... p. Ü p. yacer. " yema 38 . vivir" bivir (ant. l. p. 4- Z8.) 31. p.am 126 l' Las lenguas romances. yace 38 " }-azco 1 12 113 1'.) 104. 27.• . Voeales dJonas en p. D 20 '" y 130.zuclo 83 •. . ~ 37 16. 15. p.. El AE.•• n. P. 25. p. 97. f.) . p. p. DClCripción. p. p. [i. 54. Pronunciac!ón del español B.Jo . p.) 74 a.liguo. " gallego. 112 •• socio 37 • <:. italianismos.Z" "'¥t. V 17 2'" vidriarj vid ría 106 1" \'idrio. J. vir 43 " vovir (DOt. yegua 10 l' gu. p. p. aragonesismos. vuelto 12% . 8:z. zaherir 67 ¡. 112.. 83 l' viduño. 111. ~' 3~ 1'" &ahorra 37 • 6.. p..) 80 tl. l p. 2.escélticas. (genit. 1. 9 f. catalanismos. vodivo-(ant. 27.~SO J" . •. p.97 l' vueslro 97 1" :vulpeja 47 ." c1. r. p.. "zafiro. p.je 84 J" . yel'mo 6 t. 26. Al. z. J. C!asi8CB. bivar 37. A. or 59 4. 11. ClasificaciÓngeneral. protónica interna.st.) 83 l' virtO(8) (an1.' m 46 l' yemdo (anl) J~ •. p.° Villatoro . viejo 10 ~.1 1 :J Yi:lia 53 " (su. 60. p.44. p. -p. I I I I I .. l. t 17 •• 18. ~6. 95-96. no vito (a. 28. 66..dlOLA.. .'Zafir. zan-. . a(b)o 43 . p. yeso . 41. 53. su in~ujo.

In. p../. Relativo e. átono. PreposiciJ". IlIlperfecto. PRONOMBac. .bal. presentes p. 'ON"tTlCOS F. p. p. p. p.' 267.' '. vocalismo ir y el'..O.SPOR.es. p. habilitación de voces como nombres. r..."NIlIOS DI. Conjullción.76. p. Numet'ol. 134.ido. p_ 279. las tres conjugacion. perfecto fuerte:. c. ¡ I la yod derivativa. página 259. p. p. pági- -SCERE. .j4. PARTicuu. p.~ . 338. Fl!nómenos de illdtl(:ció/~ en¡"e los varios elementos aCllsti. en grupo romance. I MORFOLOGIA Definición. p. I 18. asimilación. Indiee d"e mllteria~. i. '\. p. 30 l. Pruente: temas en velar. -fuerte. -185. ]15. p. . P. 175. 343. p. sufijos. -IHE. p. • • • • • • • • • • • • • j: Su flexión en general.1~ . p. 270. p. temas con E. ¡. )69 l1ed)fI/: I l. p. p.' •• . p. composición.j '. 292. desinencias.. 1 Parlkipio ptuado: .3Jo. 33'1). p. irregulares.disimilación. 327. -ID[ARE.. 21 %.. FOI'macióll ! . p. P.- na 303..324- • • • i. -NTARE. p. sobre otra. V. p. 225. l. Idea general de su e\'olución. 288. p. p. 307. 237. Demostr. p. gradación. '35. '322.1' .. . p. el género. '49. 203. 220.. p. p. VIII. 264. I . p. VI. 33:!.s.s. Futuro y condiciona. p.RBO. 255. p. 222. i.lituado. gina 328.ativo..COS. tres declinacjones ro~ mancos. los paradigmas. -[ZARE. p :p6.• . o.aUf)() y a.. 180. 188.de la articuladvll: epéntesis. 184.etimología popular. Indice etimológico. Fanlfica verbal. influencia de una. 323. apócope ver. J. 338. pá- ! lí. '1 't "l. Perfecto y tiempos afines: perfecto débil -AI?E. l. prefijos. VY. 2. p.. 128. 165. p. las.. inmediata. agrupadas en grupo latino. p_ 1l. 235. I ~.. p.¡'.interrog. !i. Idea general. 335. 329.filliJivo. p. doble.. débil. agrupadas. 1 Indice de materias. 178. p. i . ¡ 1 t1 Error lillgüisth'o: . . p. p.-tkulo. prefijos.í. :Adjetivo: género. 252 • Posesivo.~ \¡. 309. sufijos: nominal . analogía fonética. 289. composición. VII. "-"1)" "'~. p. bu:leji1. 242. mtdiala. p. 250.-" la fonética P. 1:2 5. p. p. _página 263. IV. metátesis. 21 S. 327: -[CA RE. COSdel lenguaje. p. 205. palabra. Prollombre personal: ace. . ultracorrección.4. NOMElRE. pá~ gina 285. 1. 285. Formación Consonantes interiores: simples. p. '78.dfM/. .269_ y la analogía. p. p. 282 . p. Consonantes jintZ!es. p.-"'-ce'. Hifucrzo . Sustantivo: pérdida de las desinencias casuales. I j 1 . p. p. 'r )68 Consonantes inin"alts: simples. acento verbal. p. 153. '90.. 't ¡l. 193_ equivalenc!a acústica.

You're Reading a Free Preview

Descarga
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->