"

\

1

.<t:; Ir;

•. ...E- O
~
(/)

-< -< U

a::
~ Z .¡z¡ tIl

< Cl
N

....l

;;E <e: <r:: o...

• <
O ~

z

~

O Lr.:l
t:Ll Q
~

~ A ~

()

"'-l "l p..,>-1",00

'" -<

Z

::;:
p;¡

<r:: U •......•
C:G
.0

()

ii ~

¡:¡

;

() -< ' -< '" -< p.., el> I¥l 1Il

••• A

<I:;
~

Z
<t:;

b
(/)

:;;E

--.

I

~~~~=----.. ~----~---------

-----.---~.~- -

T' VI

oc,

e

~.I\\. 100~)

r.i

~

I
f
'~
lO ES PROPIBDAD RAMÓN MENÉNDEl
PRINTEI.)IN

PIDA!.

DE J..A ADVERTENCIA

A ti' SEGUNDA

EDICTÓN

SI'AIt<ó

,~.Il)
1':'

Depósito legal. M. 142: -

1958

~.
!
j

Para corregir la segunda edición be ai:endido 105 reparoa hechos :t 1:1 primera en las .res~ñas que de ella publicaron A. MO.lUCL-FATIO, Romatlia, XXXIII, 270; E. l\fÉRIM{tlC, Bulletin Uispcmíque, Vl, pág. 74; A. R. GON' ~ALVJ!:S VIANNA, RetJue HispanU¡lu, X, 608; A. W<ULENSKOLD, Nntpbilologisehe Mitu£Iungen, Helsingfors, 19°4, p;ig. tlS; H. Monv, Archi .••/ür das Studiut1l der ntlUerm SprtUben, .1904, pág. 239, Y J. L£ITE DI!;VASCONcttLLOS, RCfJista Pedago;ica, Lisboa, 29 jaoeiro 1905. pág. 970, También debo muy útiles observaciones, hechas por carta, al prof~sor de la Universidad de Viena W. MF.YlCR-Lihna:, al de Baltimore C. C. MAIlDEN, al de Milán C. SALVIONI, )" al de Salamanca M. 011: UNAMUNO. Renové la forma de exponer muchas cuestiones (por ejemplo, ~~ 1.6, z9~, 4-7, 54, 6oa, 96,,1"07.,113); di más entrada al español antiguo, que había descartado demasiado en la primera edición, a veces en materia grave (~; 5]41 6]:); procuré más exacta apreciación del elemento culto del idioma (por ejemplo, ~~ 31 39u 53., 57.); agregué explicaciones de fonética fisiológica (por ejemplo, ~S 9" lOa, 13,,5°1), y aumenté las compatOl,clonca con los dialectos afines (por ejemplo, ~~ 13, 891 Y 5,117:11 120J.
:" r.eptic.wl)lo lyo,.

zs,

CUARTA

EDICIÓN


f.1

)
TAI.I.l:!UE::STIPooaÁplCOS
DE

La tercera edición de esta obra salió en 191{ con muy escasas refor_ mas; fué preciso hacer ahora una rcviaión más detenida del texto e incluir varias adiciones (principalm~nte loa párrafo~ S bia y 35). Para esta revisión debo un importan"te: auxilio a los señores A. C."-51"1W, T. NAVARRO TVJI,lÁ"
LA I::DITO¡UAI., t!SPASA.CALPl!, S. A.

Y E. H.

TUTTL&.

~ ~\I

Hios ROSAS, 26.-MAORID

l£n<lNtll'~.

,

,

".

. _ .. -v T-~-- \
. ,,;""7'

...,

~ ~ ~
u

'"
-;'

1~1

,

"

\Q

-'
w
el

~

• 1

.~

., t • " , " '" .' • . ¡
o

,

-' ~
«
w
(/)

"f .•

\J'~ rt

'z

~. •1 • .1 i , , , • , , 1 i • :ªj " ] , , 11 •! 1
~'

" ~ $ ~ ~ ~ ~ "" .~ ., ~ ¡ ~ :¡ ~ ,.; .i ~ f ~ ~ ~,~ ¡ ~ .~ " ~ 2' , ~ l' '" •• ., " .~ :~ ¡ .~ ¡ ~ • ~ jO [ ~t ~ , ~ "1 ~ o ti •• ~ • t < " .", ~ ¡ , ,"l t " • o ~ .~ •• ~ j ¡ ~, ¡ ., " j !¿: ~ ~ ~ " "- L ~

"

s [

.'::;

1 ,

, ,

i " ,r

;¡ .•..

I

1-

li Il! ~;

•••••••••••••••••••••••••••••••••••


,
~

r
1

' ..' I


1
~

1
'"
W.
OUI!'.'TA EDICIÓN
MEYl:n.LflRKIt, Crammtfirl des ItJngfH-; '''rndnes,
181)O-IC)OO. Vl~

trad. par E.

RABI!t'¡

\
1)

E. ct A. DOUTRI:PONT, Paru, «Tables généraleu, 1905.
W. Jl.I:lLYER-LüBK.I!:, Introducció"

Tte:. tomo.i, mu un tomo IV de

He tenido pre.enle la importante reseña del Manual debida a J. Jan 1 A. STKIGlUI" RomanicJ, XLVIII: !a d" J. RONJAT, Revue ad Langucs Ro.".a~ na, LXII, 191-4, 435-436, no Uegó ;1. mis manos a tiempo para retocar los primeros pliegoa de la rei.mprc~i.6n. Se rehicieron alguna. parte$ (por ejemplo, ~ 29t.dl 38t, Hu, 50¡, 5+11 ete.), .obre todo el capítulo IV. Añadí t;:l.lnbiim un punto 3 al, g2.
Asosto J!p'.

I
l'

de la tercera edici6n drid, 1926.

al estudio J~ la lingülstictl Tc"nanu, ver!ión alemana con notas y adiciones, por A.. CASTRO, ~fa. Parí,. 1921. tt mJtbodesj
con notas

É. nOURCIF.Z, ÉlémetJts Je 1illgrúslique 10m:!ne. Deuxieme éditiOD, G. MILLARDU:'t, Lingl4istiqlu et dialectologie roman". ProhlJmn .:'I1ontpellier, 19~3. A.
BELLO,

I
~-

R.

J.

Gramática CUERvo,Pads,

dtl la lengua castelland, sexta IS98. crílicas sobre el lmgudf.

edición, bogotanu,

de:

R, J. CUERVO, Apuntar:ioncs Par!", 19f4 .. PARA LA SEXTA EDICIÓN F.
HANSSEN,

8cxt;J

edición,

• :
••••

• •
"

¡

: •

He ntiliudo la tt:st!i\.a de la cuarta hecha por el profesor de Hamburp F. KR.ÜGER en el Arcbif} /ür alU Studill7tl deT neucrell Spracben, CXLV, 191,3. páginas 12.8-13°; laa NOlf» marg;nalts a la misma edición por el rector de Salamanca M. DE UNAJdUNO, en el Homtnajt a Mméndn Pidal, 1I, 19%5, pa.. ginaa 57-6%; la exten~a reseña de la quinta cdid6n uechA por el profesor de la Sorbooa P. POUCHt en la R.tf)U' Hisp,miqut, LXXVll, 1929, págs. 111-[ SSi detcnid.u observa.ciona comunic.3.da~ por el decano de Filosofía en la Uni4 versidad mouva de Brno, H. JAllNIK Y por el profesor de Madrid R. LAPES •••.• A invitaci6n de varios estudia.ntes, ampIlo todo lo referente a la acci6n de la yod, ~j8 bis, 9s, lot, [l., 13., 141, Y añado un resumen crono16gico de la lonttica, 4 63 bis. Los vignos especiales empleados en la. transcripci6n fonttica van I:XPu.. cados en los ;; 5 bis, 341 y • y 35, Y son los mismos usados en la RnJista d, Filolog,{a Española, 11, 1915, págs. 374--376. El- indica que ODa forma el hipotttica (v. pág. 4, oota.). La t denota que l¡¡ forma a que va antepuesta el analóg\Ga (~ I(S, n.).
Junio
1940.

histórica dt la leng'Ud castellana, Halle a S., 191] • en Neupbilologiscbe Mittnlun/;,m, '917, tomo XVIII, pág. 138; A. CASTRO, en RefJistd de FiltJioglcJ Esponiola, 1914( tomo 1, pág. 181; L. SPITZER, en Liut!TllturbldU li;r enm. 'Un4 rfl'm.. pbiJ"... logit, 19I..j., tomo XXXV, col. 2,06.)

G,amdticd

(Re~eña~de O.

J.

TALLGllEN,

Tratados

generales que no se eital1 en las notas,

o se

citan abreviadamente, y que conviene tener a mano.
G.
GRtlllltR, Grundriss der rom4IJischcn PbilQlogit, Strassburg, f890.f9°:&. Tres tomO!. El tomo 1, que contiene el trabajo de G. BA18T. D¡' spa'';$cb,

Sprt2cbe, apareció

en lIt!gullda eJici6n en 19°5.

,I
, r

"'"'{

I
I

I
CAPÍTULO 1
IDEA DE LOS ELEMENTOS QUE FORMAN .LA LENGUA ESPAJ'lOLA

1..

EL ESPA:ROL

ENTRE

LAS LENGUAS

ROMANCES.

-

Al des-

I

membrarse el Imp~rio romano se siguió usando el latín en gran parte de él, sobre lodo en el Imperio occidenlal, la m~yoria .de cuyas provincias continuaron hablando dicha lengua, a pesar de las muchas invasiones- de pueb~os extraños que sufrieron; y podemos decir que aun hoy día siguen hablándolo, claro es que muy transformado y de diversa manera en cada una de esas provinci~ . . Los varios estados de transformación a gue en esas provincias llegó 6.1latín hablado. se llaman .lenguas romances o neolatinas». Enumeradas de Oriente a Occidente, son: el RUMA)f~. hablado en la antigua Dacia, o sea. en Rumania, y al surdel'Danubio, en parte de Macedonia y Albania; el DALIlÁTil::Ó; lengua muerta, hablada antes en parte de las costas de Dahilacia¡ el LADINO o R£TO~ROMANO, hablado en la ao. tigua-Retia¡ esto es, en parte de Suiza y de Italia; el lTAT.lANO, hablado en Itatia; el
SARDO,

i

JI! £~l'

I

hablado en Cerdeña; el

FRANCÉS . 1

y a su cultura superior. por servir de instrumento a una titeratura más importante que la de las otras regiones -de España. pubL by the American A. más próximos dellaUn clásico que del vulgar. la imposición de uná leng. de tal suerte.. si bien pueden acercarse más a éste en cuanto a la construcció'n. aunque molestara cariños y vanida. '- to. desde la edad media.~I sometidas y les hacían ir olvidando . y más} que el latín literario. que apareció en 1925. La subagl"ujació'J románica. Ta"mbién los gramáticos latinos.no se diferencia del clásico por la fecha. en la Nev.1 ¡ ----7 (t) Para el catalán considerado como lengua hispánica véase H. adoptando el nombre de lengua española para la edición de su Di~cionario.(v.ssociation of Tcachers of Spanisch. y A.•~' ran a veces mucho del latín de Cicerón '0 de Livio.• 2 Eltmen/o$ del idioma. •. Esta denominació. al condenar ciertas palabras o expresiones. El latín vulgar . aunque . cuando cierlamen~e no era muy propia. ha venido a. al menos en cuanto a las grafias y f~rmas._gracias a la inc ultura del escribiente. Lenguas romancés.Su idioma nativ~} . 1'926. /( ~! . mientras el francés es hablado por 42 y el italiano por otros tantos. no tanto del LAT!. y sobre todo Roe haber absorbido en sí otros dos romances p'rincipales hablados en la Península (el leonés y el navarro-aragonés).:nte el no.• Bulle/in de Dialectologie Romane.ua tan difundida como el latín. que se establecían en las provincias ganadas. LITERARIO escrito (véase ~ 3) como del'LATfN VULGAR} hablado sin preocupación. págs. se proponía escribir la lengua clásica. y el CATALÁN"' (1). siempre están. su elemento esencial. asi que los idiomas nacionales se .mbre de JetlKt4a castellana como inexacto.. 1918. II l'. por ej.-El fondo primitivo del idioma español.que nO podía menos de resultar pobre e insuficif:mte para las complejas necesidades de la nueva vida que la colonización traía consigo. aunque no siempre igualmente divorciado de él.él.J:. págs. ~s_?~ficil el conocimiento del latín vulg~~Rues nunca se escribió deliberadamente: el cantero más rudo. vivió siempre alIado de. 1909.español sólo se descubren algunos restos} a veces muy. del cataldn. MoR. ser la lengua romance que ha logrado mayor difusión. Además. pues es . escrito probablemente en África hacia 1" . nos' dan testimonio de alguna forma interesante. al grabar un letrero. 1. El castellano. Y GALLEGO-PORTUGutS I hablados en la. resultaba cómoda y útil pata el comercio y la cultura. del latín. 2. pAgo 3). -1.~ I ~ 2 Latin vulgar. el cual no debe confundirse con el latín que se escrÍbía en la 'decadencia del Imperio romano. aunque prefiriendo el de leugua cas/el/alla. ní menos con el bajo la-!in quc se usaba en la EdadMedia. alguno de los cuales rechaza exprcsam¡. sobre todo en las inscripciones. . en los siglos X\¡I y XVII fué ya bastant e usada por los gramáticos y los autores.n rué empleada durante la edad. que de ellos en el . colonos.estos dos difie- la ¥I <~ .tan antiguo. fue giempre general ¡(mgua españota. de Fi/o¡OKí~ E!pañola.: ~p-an.da por la Academia.. (9 . pues hablan más de 100 Inillon~s de hombres. ALONSO. des patrióticas. En el extranjero. S610 en los \\ ' 1/ escritos menos literarios.. algunas formas vulg~. por no haberse confundido todavia lingiiisticamente Castilla y Aragón.CASTELLANO hablados en la antigua Galia. romanizaban rápidamente las razas PROVENZAL. propagado en España desde fines del siglo UI' antes de Cristo.es ellaUn vulgar. los legionarios. literaria por. magistrados y demás conquistadores. gracias a s~ poderío político. EL LATíN VULGAR o HABLADO. dudosos. Todas est~ lenguas son una continuación moderna. -antigua Híspania. a su talento administrativo . Propagada a la América. XHI. Hisjallia. el tratado conocido con el nombre de Ap'pendiz Probi. Esta preferencia la he dis~ cutido varias veces . . media en Castilla (aunque menos que la de lenguaje castellalUJ).olvidaron casi del todo. I Y 225. Y al fin rué abandona. recibe más propiamente el nombre de lengua española (2). 3 y . La Academia empleó ambos nombres. 3-4."1 . :'. los cualé~.

'~\O ) '1~: ~li l' .\O. de la restitución hipotética de las formas vulgares. en fr. atestiguán~ono~ la extensión de esta vieja metáfora. decía el vulgo: de cervos. GWX'\"MO. >1<><. deducidas de la comparación de los romances (yen este caso. mas éomo esta divergenc.Ji o en muchos . adelante S8). .ancés aiguiser.. llega a concluir que la é latina acen~uada.• :'f~' -. I I / sar por p~rifrasis (S_73~que en... etc:.. etc. Este latín _ vulgar-s~ distingue principalmente en la tendencia a exp-re. es uno de los más ricos en indicacio- nes sobre tales vulgarismos. Así. e~ prpvenzal agItJa:r. JII ft 2 ~ 2 Latin vulgar.. borgoñones. las diferencias rem. en francés fier. apl~caba este nombre también a la cadena de montañas.. en español pie. G:)lro. critos de los siglos 'IX y x. la ciencia se tiene que valer.se pronunciaba en e:llatín vulgar con sonido abierto (v. el perfil de cuyas crestas. se dice en italiado piede. diores. constit~yéndose las naciones nuevas. se suelen marcar con asterisco. ya completamente ~.cutus. visigodos. de la existencia del substantivo acutiator).. Cristo.. sin duda escasas en un principio. y así se hará en el resto de este Mánua1. "'1' " :.o~ nales se hubieron de aumentar considerablemente y cada vez divergió más.. :'l! J'. cuando el' mundo 'occidental cayó en extrema postración de incultura y de barbarie.ará. francos. bajo.) ¡I>~. ~.. ... Cuando éstos empiezan seI. en portugués agufar.~! . principalmente.. catalán y portugués serTa..' . por muy segura::. pero una metáfora vulgar. \""'. el comparativo-sintético. Al lado de estos fenómenos generales del latín vulgar.rra para el latín clásico significa la sierra del carpintero. Los. las cuales. .. y [era en ru~ano ji.. e! dominio visigodo . (~~ en vez' del genitivo plural sintético cervor. en vez del clásico ferus. gran.C 1 '1 4 E'enunlos del idioma..~. S 10) en una extensa zona del territorio romanizado. j'.drá .. Pero fuera de estos escasos restos. Pero cuando el Imperio romano se desmembró. derivado de a. f'J"."IlOS co'nocidos en es- ! I . .1 .. se perdió también y se slIst.: a • I .': . el español sierra..u. semeja al instrumento citado. etc. proven. ~:" i' . to-tT1C. ~ (\'l'\fll'\. .: "'rl 6. También se marcarán con asterisco las formas hipotéti. podemos asegurar que en el latín vulgar habJado en todos estos paises se decia *acuti~re.re. s (.. 1<>.0 l. etcétera¡ lo mi~mo en vez del clásico p~dem. el latin vulgar hablado en España del hablado en Francia O en Italia. ostrogodos. el futuro cantabo desapareció ante cantare habeo (S 103) .<:! •••• }. Por ejemplo. .neolatino¿{ pues claro es que ~n fenómeno que se halla a la vez ca'mo indígena en todos de esos idiomas. no hay' un momento Ereciso en que se pueda decir Hue nacieron los idiomas modernos.del latín habl~do comúnmente antes de la completa disgregación dialectal del '.. .-e. además. ~. el siglo de. el cual produjo el diptongo ie (v. 'r. por medio de la \~omparación de los idiomas . ahora ocupadas por suevos.conti .acutia.Imperio romano.. participio del clásico acuere (¡).. fué acentuando por .o- V'""l"t.~ I ! a conocer acepciones propias del léxico v ulgar..r.um.latin clásico se eXRresaba por una síntesis gramatical: las preEosiciones sustitUían a la de~linación clásica que se servía de diversas terminaciones .LV\ ~ . e acta región tenia sus particularidades idiomáticas.. amabantu r se olvidó para expresar la idea pasiva con el rodeo erant amati.ituyó por la perífrasis magis grandes (~ 79). en francés pied. '.o.~iIf.as del español que se suponga que existieron. J/~~ 1.<lil .11 j' 1.lenta evolución. se dice en español e italiano fiero. así. OJJ'I. que sean.r 'l' I ¡ i {\TnlLíU'~ : [ (1) Estas formas co)mo . También por la comparación de los rornartces llegamos l .ia se . Latín vulgar.'o. siempre son hipotélicas. Por igual razonamiento se. los hallamos diversificados unos de otros. en italiano agu{!zare.. si en vez del clásico acu~fe 1 hallamos en espai101 aguzar. cesando las relaciones íntimas entre las antiguas provincias. la terminación pasiva. hispano~romanos..

a o clásica (1). y muy distínto de la' lengua w la época Imperial estas diferenéias eran escasas en la pronunciación (1) Y en la sintaxis. Fuera de estos testimonios directos. en vez qel sustantivo clásico ilex ilicem. podem<.) .. bostar que nosotros decimos hoy igualmente bastar. ochoure. de donde el español curoa (~ 13)..:. pero este cambio de la o protónica en u es esporádico. ¡ -. acto b ri u s. el portugués outubro (pero noo. ya que no se escribía sino el bajo latín.:~ ~L r. catalán y español. poco aceptable fonéticamente.-e. sustantivaba el adjetivo 1 entonces hablada. la única fuente copiosa para el conocimiento de algunas particularidades del latin español es la comparación de 'los romances modernos de' España con el latín clásico.l' : . Durante (I) La forma octuhcr no es hipotética. pág. 64). pues tampoco nos quedan monumentos escritos en el lenguaje entonces corriente. 'j)i 'Jfi' ':'~' .0 preferente de tales o cuales vocablos y acepciones. nó). . ochubre} octubre. salvo en el vocabulario.~) iI . Salvio~ ni explica la u del sardo meridional o campidanés nuu por influencia del infinitivo annuari. de donde el español /ongalliza. para explicar el español ocnu/J. prolongaba con un sufijo muchas voces de la lengua escrita.:¡{ . Latín vulgar.no en otros países neolatinos~ llamándose en español Ilormazo a la pared hecha de tieITa.. por lo cual es dificil admitir esta explicación paTa la u de nudo. Lalín . el portugués y el catalán cova. suponen la base. también nos da san Isidoro el nombre del establo de bueyes. contra todos los demás c~sos ~n que se conserva la \ ". nUaron hablando el latín. s610 en nuestra Península} y no en los otros países latinos.. dada i"a. ft ' ~ . etc. en España. ñol. última dc generación del latín clásico.>sasno~icias del. el nombre de ]a Ieclll~ga silvestre serraBa (así llamada) según san Isidoro} «ea quod dorsum ejus in modum selTse est» y~'de donde derivan el español cerraja. según él. vocabulario español en la época visigótica. de. etc. conform~ con el latín de los últimos tiempos. y el catalán nu. catalán /Jangoffissa. ~os da preci<..1 . co. por la: pronunciación o la construcción. coincidencia del sardo.: ~t!. que. ottobre. Algunos.:l (1) A./' . y.~. CARNO)" Le la/in d'l:"sjagne ti' a}res lu inscrijtions. ~- r J::~ mo vemos que hoy pasa e~ diversas provincias de España. explicnción que ciertamente podrla extenderse al espa-. San Isidoro. y el bearnes cobe. Dada la escasez de testimonios. a las paredes I~s llamaban formaceos. y esta voz se conserva todavía en la Península. Étud~ pito_ "Üi'llle. pero es igualmente difícil llegar a conocer el habla usual en la época visigótica.)~ en España se decia *nfidus y octüber.vulgar. acaso siguiendo la pronunciación de colonos de la Italia meridional} pues en oseo la o es ü} por lo cual el español dice 1fudo. uytubre. y esporádico también el reformar las formas fuertes del verbo sable las déb'i1e's. mientras en general se pronunciaba a lo clásico nodus y october (italiano nodo. pues se lee en una inscripción de Pamplona del año 119 y en otras de diversas provincias (véase CARNOY.: :. rumano nod. por ejemplo. No se halla en este latín rasgo ninguno de los que caracterizan esencialmente el romance español. como en otras r~giones. escritos. se usaba el dialectalismo *clSva. Plinio menciona una palabra usada especialmente en España} donde. y por longAno Ionganonis d~cía longanicia. T906. Bruxelles. más que. . y los portugueses bostal. Así deducimos que mientras otras provincias romanas usaban el clásico ca va (italiano y antiguo provenzal cava.>sdeducir que el latín esp~ñol. se diferencian unas de otras por el U5. provenzal notz.S~vi1la. ~. citado en la nota siguiente. y así otros términos usados después.r 6 Elementos del idioma.).I~~ r ¡(i(' :~ ~. el catalán serralla y el portugués serra/ka.( Algunos vocablos de uso preferente en el latín vulgar español son señalados por los autores.

. El nombre de la inustelal conservado en varios ro~ances.ca talán (musida). Este idioma hispano. fué sustituido en varias regiones por diversos nombres y en España en especial por un diminutivo de cornmater'.mustl!l-ella. . son . mustulitlla. como de todos los roman- ces. francés tspérd~tJ etc. el latín de los libros.t~ "ji ~>. Ir 11¡ . Latio vulgar._------------_. Mientras éstas son producto de una .en Asturias (donde aún se dice esperteyo por *vesperteyo).I I la: (2).calcaneare. 2065. CLÁSl~O y' LOs CULTISMOS DEI. procede del latín literario . en el ídioma. sobre todo se generalizó el estudio de éstos con el Renaci~ miento. las que llamaremos en adelante c~.. continuado en su natural evo}ución 'es el mismo que aparece constituído ya como l gar vivía en completo divorcio del latín clásico-o escrito: no se diferenciaban tanto como para eso. el mismo que IDIOMA escribió Cervantes . tuvo que influir 1 continuamente sobre el latín ordinario. moslohlla).comadiercka.Pero si el latín vulgar explica la parte más grande y castiza de la lengua española. 9 I o o IlIclna (1). usaba . l' 1 1 .el Poema del Cid. ~ 54. pipislrel/o) se usó muy poco en España. b). Wortcrb. etcétera.' las lenguas romances. entre eUos en . 'de donde el español calcañar. en vez de anethum decía *anethulum..J /il I i 8 Elementos del idioma.).- _ •••~--_. de donde comadreja.escrita y. español 11Iurciego o murciélago (~83._----_. ribagorzan? (l/lUstrela). C voces bablado. tomadas de los libros cuando el latín clásico era ya lengua muerta.).romano. en el habla vulgar en período muy remoto. y.. .fué abundante el influjo del lalin escrito sobre el romance l - ----. ESPA~ .5. vipislrel/o. y. el mismo que perfeccionó Alfonso 3. ¡ como superior en ideas y en perfección. italiano ekina.jamás dejaron de estudiar los autores clásicos. etc. en vez de sp~s decía sperantia. que alIado de miscere decía . También se puede observar el cambio total del vocablo: el clásico vespertilio (que se perpetuó en Italia. especialmente mure caecu de dond~ el portugués moretgo. porque sin ellos es imposible explicar las lenguas romances. Pero ademásl después de la formación de las lenguas romancesl los pueblos nuevos creados sopre las ruinas del lmperio continuaron usando el latín como lengua . lo mismo en tiempos de Cicerón. dado .commate.):1 'i ._-------- i. EL LATfN el Sabio. quizá sólo. 1. asturiano y leonés (.rcula. 'i i i! 11 [1 • I ROL. Gran porción de nuestro idioma. I ! I I ' ¡i I I.c. mientras en el resto de la Península se usaron otros nombres. Claro es que el diminutivo pudo también ser formado ya en romance. de donde el español ". no puede explicarla toda._. 1] Desde luego seria absurdo suponer que el latín vul--' l. VI. César y Virgilio que en los de Tertulia~o.misc~Iare. *cornmaterTcul l lengua literaria en . de donde se deriva eneldo (v. y conviene. directamente sobre la voz co¡nadre. (2) Dlu. Cor/Jur Inscript. voces literarias introducidas. sustancialmente. mezclar. italiano "useolare y 11lisckiart. i li (1) _ex srbore i1icimHI en una ¡n~cripci6n filmaRa del siglo l.. ~ 57. Lat. distinguirlas siempre en el estudio histórico. p!Jes tienen un desarrollo distinto de las voces estrictamente populares. que hubie~ ra. 441 supone . san Jerónimo o san Agustín} y que en el período de orígines de _. y ésas siguieron generalmente en su desarrollo igual proceso que las voces populares. en los siglos xv y XVI. Etym.-Las voces literarias de introducción más tardía . 1 .'fa (v. alto aragonés [reina. junto a calcaneum calcaño. Hay} pues. así que en todas las épocas -------. Estos incrementos vulgares de las voces clásicas son importantisimos. Esta tendencia es del latín vulgar general. ~ 3 ~3 Voces cultas. uperattza.portugués calcannar.

respeto.n~I.).voces cultas.t: culta la _~ne más ge..p~rtlca. .:. y de ahí se derivó el vocablo popular artejo. Otras terminaciones de voces cuItas se asimilaron a las .). pero más tarde Jos erudJtos volvieron a tomar la yoz. conceto (pOI co"cepta) y secreto. n. pero en el siglo XVIII reaccionó el cultismo e impuso la pronunciación de todas las letras latinas.no participan de toda la compleja serie de cambios que sufrieron en su evolución las voces primitivas del idioma.~' Ji 'io~: ~. siltO junto a ~ t 31 (1) Fuera de estos cambios más sencillos que sufren casi Aceren de los grupos de consonantes CUII:ñvo. .n.6 . MIli Y 57. Voces cultas. Los adjetivos participiales hacen d su t: ducado.ió'TI .' ción en su paso al español. ~3 evolución espontánea y no interrumpida desde los períodos más antiguos. . aun9ue apenas sufren aítera':. salvo en voces muy divulgadas. para no volverno. Por ejemplo: el vulgo hispano-romano usaba el diminutivo artrc ülus en el sentido concreto de artus o nudillo del dedo. ) 2] ._--------- ~~:'1 . @ 3 Voces cultas. delictum. después de haber sido usadas y transformadas por el vulgo. en la Revue Hújanüjue. . resultan de pronunciación dificil.?La misma diferencia se puede notar entre el vulgar heJiir de fIngere y el culto fingir.junto a respecto. las voces cultas apenas sufrieron modificaciones. una palabra que entró en el j~iorna [ ~o!~~ vista. ortografía y pronuncia. contra el ~ 25~. fueron segunda vez incorporadas al idioma por los literatos.l 10 V' EltmentO$ dd idioma.ras: .~ '. fruto frente afructifero. y co~servaron la tí postónica. Intacto también queda el culto sexto. como se puede observat en cualquiera de las muchas palabras latinas que. lé.i. sexta.' i ¡ en voces cultas véage R. . V. y esto es muy corriente (~ tI 1. pues éste no cumple con los ~~ 181 Y 47" Y sólo modificó la vq:vlatina en la terminación.ll tI.. Salís.'PI 1 :W tI" l~ 1.' )1 .-Como'muchas voces cultas ofrecen grupos de consonantes' extraños a la lengua popular. y otras consonantes sordas de la terminación se hacen sono. pues. luto frente a luctuoso. Garcilaso.feeto). sino de los libros. y mantuvieron la 1 como i. Asi. los poetas. Igual observación cabe hacer respecto del culto circulo y el popullll" archa (~ 61. que se tiende a simplificar. en suma. pulares._popular tiene un'a significación más concreta I J y material. del culto edtedra y el popular cadera (~~ 61 Y 40. sin cumplir con los ~~ la y 51" mientras el popular siesta sufrió los cambios tradicionales. pértzga. n. que en los casos citados en que un mismo tipo latino produjo una voz en :~ . guedando intácto el cuerpo de la palabra. la vo. __ ~J~yªQa o metafórica. -tate m se asimiló a la terminación popular -dad. y por lo tanto .-'Péro l~.etc. entras .1 . "1' 1 .. .. no pueden pasar intactas. como delito. ~i .). efeto (por .). según las leyes esenciales del castellano (v.po. conservaron toda la palabra tal como la veían escrita.~I. ca/una (por columna) y fortuna. Esta simplificación fué admitida en el habla literaria.~ • oo. continuitatem. así en Gómez Manrique. Calderón. hasta el siglo XVIIhacian consonar dino (por digwo). Cervantes. malino y divino. pasando el verbo de la sonjugación en -(T a la en -ir. continuidad. y adviértase de paso. en cuanto a la acepción. de sextus. Disr¡uisiciotzes sobn: anlirua casle/lana$. mientras artejo entró p~~~~~~ __ ct~!r:í~.:~. no de la pronunciación.-:. y de amabilitatem se dijo amabilidad. En general. 11 boca del pueblo y otra en los escritos de los eruditos.~ ésta es. y darem'os aqui una idea de sus mudanzas.s a ocupar en ellas. lI. J. sigwo (1). las palabras cultas son introducidas cuando esa evolución popular había terminado o iba muy adelantada en su camino. !~. Hemos notado el cambio de conjugación de fingere cnji"gir. Quevedo.ti . sin alteración: artfculo.

y esta forma no nos' puede servir por sí sola.. No se puede dudar'que la. Así. Es de toda evidencia que muchos nombres de lugar vienen transmitidos oralmente 4esde . en el siglo x tídulo. que dan al grupo de consona~tes se" tres soluciones diferentes. como hallamos TETLU escrito en una inscripción espa~oJa. como viejo y almeja.í¡: 1 1: 12 i Eletn(ntos del idioma .: lil! 111' --_.-biera ingresado ya tarde en la evolución popular. fallan al falta al ~ I:I! 111 . :'1 :(. Turgeli~~.). Por ejemplo.las YS.. pero que /" a p.~. la sonorización de oclusivas sordas (~ 40) Y de la pérdida de la vocal postónica interna (~.. y luego *tidlo. y" notas).).tiempos en el romance. h l. en el punto siguiente veremos q'ue la explicación debe ser diversa.ejemplos aclararán' esto. II¡' II 1 1.).. se hallaj en voces semicultas: clavija (~ 39. ~e continuo por elJ'~o. cuando aun habían de regir las leyes de .s ~. y .otras voces se- producir el popular 'sejo (como espejo. Sabinianlcu olros muchos.ido ent~ramente popular habría resultado *lladlo.ueba la vocaláÚritÜada.. interesante para la cronología fonética} pero las deducciones en este terreno son dificiles y deben apoyarse en múltiples observaciones. saecülu._---.). ¡ ~u.~ "'1 todas las voces CUltas(sufren otr' más profundos aquellos cultismos que se. --' .).mezclar r:nisculare} yel anticuado 11lalso ínascülu.introduj. voz saeciilu fué continuam.la época latin~'hasta hoy.\. si perle.) y los letrados tuVIeron que importarlo por su cuenta} tomándolo de los .. __ . para' creer que -la voz hubiese entrado en..).su vez. "" 11: 11''1 .lo PI..-. contra el ~ 40} mientraS que si hubiera s. 4) .li. el idioma cuando ya c'l habria cesado de hacerse I(~ 57.cauzó a otros derivados semicultos como el anticuado pierlega pértIca (que no es popular por faltar al ~ 250> tan . etc.: cabildo. ---~l "..l} por lo que 'la 1 se mantuvo .gr. g 3 f J Vocesllemicultas. i popular.-. Ménda.ente usada por el clero en la predicación al pueblo. Cordúba Córdoba. Ij """.__ . (~ 57. lodas contra el ~ 61. acusándose. Por ejemplo: tIt u 1 U'nl debió ser importado por los doctos en fecha muy antigua.._. Fonticüla Sa6iñáltigo (Huesca). si tltulum no hu•.1 ..).:' __ el proc:~()) po!. tilde. el pueblo empezó a transformarla en seglo *sejoJ y no completó esta evolució~"-'l porque la pronunciación de los eclesiás~icos seculu. en vez de . *tildo.. pe1(rrro. faltan al ~ 25.-Alguna de estas voces semi cultas es muy. I! micultas.ción ante~ inexistente. v. que perdiendo la v de natlvum como las voces populares (~ 43.como i. !iff.. 1 . el ie al.. usado un tiempo por los hispano-romanos.. En igual caso que tIlde están varias. ~ 10. citados en el ~ 57.: 11. pues. y que llamamos voces semicultas.Melellinum Metiellin. Por otra parte. mantiene la t.~l':. 26. 53" yen igual caso '1.()dujo sieffo.~ 1: }'I 'q. dió sieglo O siglo. no pudo ser.::. Em~rIta río Gállego.1 11 a. de introducción tardía. secl~. Voces semicultas. Avéla Avila..' bros y no de la pronunciacióJ. natio. . (~ 57" n. . El cultismo no consiste siempre en introducir una voz o una acep.. pero este TETLU vulgar. ~ 24.1 '. Además} 11ltlslo~üsciÜu. c~yó luego en olvido (que a haberse conservado hubiera producido en romance *tejo. pero la escritura y pronunciación oficiales.... regla.. II " . neCÍera al caudal primitivo de la lengua su i breve acentua~ da hubiera sonado e (~ 11.º$_I~Ja-y~~i.-----" . etc..contravenido por los cultismos) o viesjera.esar de es~(). 'estorbaron a 'veces en ellos la evolución popular.. {:}102' También. detuv. asila ley del ie como posterior a la de la j._---. JI . 1 i: 1: 1.. Y cuando todavía a¡ podía hacerse ie (~ 101 y.). Galllcüs Ontígola (Toledo).eron desde' muy remotos ..Trujillo. y'se llegó a pronunciar. Antioaria Antequera. pues tiene un uso Jrecuentísimo en el latín eclesiástico.lo..ambios bastante profuIJE.Qtras veces la VQZ semiculta no puede decirse que sea de introducción posterior a la popular. _Otros . molde.

págs.e las que componían el idioma latino vivo. malicia al ladq de maleza. Ak. fué el que impidió. Los elementos incorporados aHdioma después de su período de formación participan de esa menor mutabilidad que hemos señalado como caracterist~~a de .Y su herencia patrimonial. sin duda. Voces semicu1tas. \ \ -7 bién.. por ser en eUas donde se manifiestan en modo más completo las leyes fundamentales de la vida del lenguaje y por formar el fondo más rico del español. por la pobreza de su desarrollo. 1J La influencia de las lenguas ibéricas..-ReVista'. y BasMsch und Roma. OTROS ELEMENTOS DEL ESPAROL EXTRA~OS AL LATiN. lancea según Varrón. Ceomo las populares hoy usadas son la última fase evolutiva d. las voces cultas. (1) .das (1). pero la terminación -ida se mantuvo culta por la mis~a presión literaria que mantuvo justicia alIado de justeza.cio.'región del río'. ~ 26. der K. Es ciertamente. adjetivo igualmente por hispánico. vasco cguijarria. como pizarr.' S están nombres de santos por influencia eclesiástica.. el lenguaje eclesiástico..cl~icos~ camIsia camisa.. en el estudio histórico-cultural del idioma los cultismos tienen una importancia principalísima.o'" ~omo CLVll.lás voces. Idioma. 1906.Además de los elementos latinos. etc. Vestiges de jhonétitjJle ió!ri~nne en t~rriloir~ roman.a. no ofrecen interés tan grande para la etjm?IOgía~ y no hablare~os d~ ellas sino por nota. etc . céltico tam- . análogo 'al. del ~bero vai Iría' (vasco. 1893.-:Wie. La ciencia habrá de aplicarse cada vez más intensamente a investigar la fecha. 1907. braca es. por su 'antigua introducción.. mas el sufijo -ka.'4 Elementos del.): así. MOfmmenta JjngJla~ ¡'bericae. no indoeuropeas.cerro. tampoco puede dudarse que la voz aq ulla se usó siempre en el habla vulgar.-H. Sitzuogsber . 4.. en la . diciéndose en español águila. como Aemllianus Millti".. para que la historia lingüística adquiera su pleno valor. por ejemplo. siendo lamentable que su conocimiento esté hoy tan atrasado. voz usada por Ovidio. En fin. VII.In_~ tet~naciona¡ d4 Estudios Vascos. se detuvo la evolución fonética y la voz tuvo un desarrollo anormal en los romances. ~4 ~ 4 Celtas e iberos. Estas voces. Berlín. bai. que el derivado totalmente popular fuese *codeza. se incorporaronde otras lenguas..-Mas por otra parte..cultas. esto rición de tos romances. merecen atención preferente por su complicado desarrollo. Propercio y otros autores. _porto veigá.. pero por ser esa aye enseña de las legiones y emblema del imperio que subsistió entre algunos caudillos bárbaros. e~pléado primera vez por. '913. antes . 475-497. perecieron con la romanización' de España. son también vocablos ibéricos izquierdo. cazurro. Halle. guijarr.. cervesia tiene COma propio de la Galia.de la apaal latín elementos lam:a. vocablo célticC?O germ~í.-J . Otros ejemplos. San Jerónimo.. causas de introducción y destinos ulteriores de cada uno de estos préstamos. ibai). . -itia) -ión (~ 53. mul. S"'~OÜÚ. Otro caso notable es el de las terminaciones . que emplearía a ...(. participaron de la misma evoluciÓn" que las palabras vulgares. contra el ~ 25.nico.-tñud dI. voz hispana que Quintiliano da urveza. S] En el estudio etimológico del idioma hay que conceder muy distinta importancia a estas dos clases de voces.j~enudo en la predicación la voz cupiditia. es aún muy oscura por ser aquéllas poco conoci."sc!l. ibérica vaika vega. en fin.o. CtURllT. que. que PUnió braga. gUl'dus gordo. E. vasco ezquerra. .-'SCHU~ D/e ib~rische bchlination."'D. entraron a formar parte del idioma 'español otros muy extraños y en muy diversos tiempos{Ya en el período romano. codicia *cupIdltia es voz rigurosamente popular en su primera mitad (ª~ 201 Y 601). -. HOBNER. salvo el vasco. o los de sufijo -rro.

biko. ora muy lejos de las provincias vascongadas. -1931. ora en territorio próximo a~ vasco. Debe "limitarse el problema 8 los dialectos donde el I~ I1 na en España hasta Suintila (624). li:. I¡ 11 1 (1) Véase R. iko. Carabanelte/ (Madrid). Soria. el vasco.es de origen latino y que se practicó en et norte de Galia. carece igualmente de 1-. El griego.piko.deJ idioma. Uno de los rasgos de la lengua ibérica. y la pierde o la trueca en una oclusiva p.. acaso por su mezcla cQn los ilirios.il 'r '¡I\ ¡'ji i.M£NiND£Z PIOAL. de la Socode Ling. o como lliberis 'ciudad nueva'. 64 ~4 Lenguas primitivas. i . en el Bullt:tin de la So&/I de Linguistitp. ora de la: dominación bizanti- I . el étnico de los K.Gascuña (-. De este pueblo proceden varios toponimicos como Ve/asco en Álava. debiendo achacarse esto a influencia ibérica (2). 153..la que Tulio ofrece a la diosa la cornamenta de los ciervos que cazó IN PARAN] AEQUORI len la llanura del Páramo'. Sobre el ~tlbst-ralo medilerráneo o~d. los romances hablados en .Vasconia.. (1). pósporo J. cree que fh.p. ..' dental. 1936. lo mismo que en Canlabria y en Gascuña. página J 19. XXVIlt.paña. punto 6) y en el centro de Es. probablemente con. o !J.comercio medieval del Occidente con .::)~ tan peculiar de nuestra topografía.pé. La idea del influjo del substrato tarda en difundirse.' ¡: . J.~¡: m. .Tierra de Campos.oriente de! Mediterráneo.' 1 llamó . .~".). con los demás autores q!Je cita en la nota 3. pero de lengua ya bastante indoeuropeizada. etc . que pueden señalarse es la carencia de f y v en ciertos dialectos. XXXl1. ti ma <: .'piÍg. de la voz mediterránea ve 1a \cuervo' (conservada en el vasco be/a). V. 1928. abajo.3~. (1).an. 19.'. unas ~oc~s revelan la pronunciación arcaica de los griegos de Italia y la que el pueblo romano dió generalmente a los so(2) Véase R.de la Magna Grecia y de las 9tras colonias griegas del Mediterráneo. I¡O. F> H Pldnolulle ibere o~ ro". nombre análogo al de Iribern' conservado en las provincias vascas.~Además de los iberos.l!s 189-206. 1918. BIRTOLDl.-Así. MENlhmEZ PIDAL.1i H r. . pág. nombres comunes .en el Bult. Badajos (Extremadura./co~.. y<!. > fenómeno ha tenido viabilidad. -apoyado principalmente en ingeniosas etimologías toponímicas.es de origen griego son de muy diferentes épocas: ora .proceden del primer contacto de los romanos con los griegos. y como los vascones habitaban al norte y sur de los Pirineos. trasformado por etimologia popular en E/vira üunto a Granada). :¡ I1 ¡l.• nombre repetido en el sur de Francia y norte . Carabanzo (Oviedo).V. Sobre las vocales iblrica~. MSILLET. Problemes de Substrat.!. -. en la Zeitschrift fü-r r071lQ'I1isclze P/t'¡¡olog-it. ElettUntcl. es notable que. ~I:' : i¡ l' 11 ' 1 Ji .m••. pueblo protoilirio de la Germania Magna. en la inscripción votiva de una ara de Diana hallada en León. XII.6 1 .de Italia. (2) Para esta influencia véase A. pero que de alli se desterró por influjos eruditos posteriores.-Caravantes (Soria). pierdan la I inicial latina (!l 38.el . v. y del . co"mo J'avie. de origen mediterráneo. CorC01tte (Santander).gih. ORR. que reproducen nombres de persona y de lugar usados en la antigua Iliria.como lama lcieno'. Valladolid). . análogo a otros topo ni micos del sur de Francia ynorte de Italia. ora del posterior inflqjo del helenisQlo sobre la cultura latina. por echa berri 'casa nueva'.Logroño.anti US.'y XXIX.' :1. donde se repite. '10-35.. hubo en España una población de procedencia centroeuropea.I!i ¡ti '11 11 I ' I. lo mismo en préstamos antiguos dellatin (orma < for'pared'..e. A esta 'población centrocu!. significado análogo a Corvera. LlX. y 9 e"los 1.opea s~ algunos. en la Revue de Linguistüjue romane.r *exa berri.ombru tolon'". '7 1 :¡ " nmilbres de lugar. Cara v.'. la lengua neoibérica conservada. págs. en la Revisla de Filología Erpañola •.-Caravantis. Lenguas ibéricas. . < ficu) que . urca furca. _en. Las vac. I~ ¡ . Pausa'no Fáustino. voz documentaa¡¡::Yá en tiempo de Adriano. como Araduey aratoi ¡tierra de llanuras' nombre ibérico de la que después se 1 II! análoga a la ligur.el) préstamos románicos (u/ain < fulano.

Los letrados latinos trataron de reproducir más exactamente la pronunciación ~a. x..'!'.y cámbaro.)." " (1) Es raro hallar u en gruta. !l6. en general. .. por el contrario} revela ese origen.!l 11. husmear..Las voces que provienen del griego moderno se distinguen por el iotacismo de la . aIra explicación. creían pronunciar clásicamente diciendo *golfus por xóA.~1 1 J ..torno (el latino tOrnus hubiera dado *tuerno). del siglo XVII. gubernare gobernar.~ schfila escuela. como trircar. las fricativas rp. y estaban muy penetrados de la cultura ro.f. punlo 4. angustia' (en el esp. en la Mesia.. fué tratada como otra i cualquiera). mtcánica cns:s y las formaciones nuevas del tecnicismo científico.:.. non tumum~). r~ . crtmar. crypta).8 Elemmtos del idioma. Probablemenle el griego medio xátf1-QIcalor. Alguna. cremare ant.'{ \i \' '. telgono. y por conservar las consonantes sordas contra el ~ 40 (en cambio.. 6"l'-ov lüm um tom-illo (el Appendix Probi corrige «lhymum. res era relativamente es..fieltro y yelmo no son de origen gótico. y hoy dialeclal) y el de 'calma marilima'.-'En fin. gall. palabras como uesa (v.. eh. en la Dacia. xálJ. . cóiÚso (el clásico c)'llsum da el ctilto cítiso) (1). tenemos endibia.6ápa guita'Ta. ardor' (forma documentada en un. l. por ejemplo: ~. como pudiera creerse: el número de los invaso. además muchos nombres de persona.. en Italia misma y en Galia.Ia!~a. la la pronunciaron ('). xóttoo<.. ) '1 di . hay que recordar los cultismos lomados de los libros. Acoslumbrados [os ilelrados a oir f en la pronunciación culta donde ellos pronunciaban P. no de intybus.. port. pó. drama. Es/roan (~ 42...j' .ti dado bodega). . qUiima. ora como enemigos. y por lo lanlo ü (S 8). sueva o vándala que tenia u acentullda. la o era por lo tanto igual a o.' m la primera con :j . confundiéndose _ la fi por ejemplo: xÜl'a cJma cima (S 12)... v. gr. cuévano.\:' .) óp~avó. además.dK~~¡. azo).altlj"oy tapiz... Orp ha n us huérfano 131). y lo.. como telégrafo. pürpüra. J). mientras la forma antigua xaülla calma retu. U. como monarquía.pola.). tendrá también tascar por no hallarse sino en español y portugués.y las aspiradas Cf'.(. lh. acidia (para 07j1tt. :r . El griego ~ 4 ~4 El griego . zuml'. á'r:06i¡x~botica (anles. ga. XÓ). abajo)...~po."11. los visigodos. al pasar al vulgo. apOtheca habia T"~.•.z.'. aljamiado polbra. X.. de donde el verbo anticuado colpar golpar y el moderno golpe (~ 29. e imitaron el sonido !J effiRleando la "op~"p. 1.~ l . !t'ljm. por su diptongo ue prueban que no vienen de la forma especial gótica. O se reproducen con las oclusivas p. J J . sino de la forma general germánica con oJ y también por razones fonéticas.(la cual. languedociano jourpre): . crela). l. i 3] Parece que los elementos germánicos del español no proceden.).Véase MKYER-LGsKli:. xoPs:p\ld .' pulpo (italiano grotta. c. influido en su significado por ella1. ~ 47. .mana. categoría. g)'psum yeso (S 1 1. ~ 17. antes de llegar a España habían vívido dos siglos en íntimo contacto con los romanos. 'tópvoc.. jolpo. de donde viene golfo.'zurda. piamontés CruJ4. como vt' pasa en griego moderno a va. la u suena \l. Lenguas germánicas '9 nidos griegos.0pa1¡ ch~rda . .. logudorés gndla. y x suena g. 'e:'. y para el acenlo.caso para influir mucho. c~lpus. Grl~m.7tOC. Así hay pocas voces tomadas por los españoles en su trato con los dominadores germanos. aeróstato. ora como aliados. Kp~n¡ greda (lal. de la dominación visigoda en la Península. va el significado etimológico de 'sofoco. xP""'" gmta (lal..1 <[1 presentaron por ph.y cammarus gá. como J /~" ~t -) . glosario de la alta edad media) da origen al verbo quemar.-Para las voces griegas introducidas por intermedio de los árabes véase abajo. ele . O se re(¡ J.. y anl.

y persiste en nombres de lugar: Burgos. ora procedan del (1) Pa. como ardido losado\fálda.especialmente. li 1: . ni se verifica la sonorización de la oclusiva sorda (a pesar de que el francés la son. sufijo -engo (~ 84.\ :'~. GUIILLSCH&G. q\le es' la vocal germánica. puede decirse que el centenar' escaso de palabras germánicas . y de origen godo espuela. gene- fondo común románico. MEYEIt. ya ad.Die altportugiesiJclien PersonenntzltUn germanirchen Ursjru1IKs.1 . Gonzalo.) ya no al9anzó a Alfonso < funs 'preparado. y por eso las vemos no sólo en el español. etc6tera. agasajar.. y de o_rigen godo tregua. J.: k¡ '1 '1: (1 .1 [ l I ¡) }:'¡I .I¡ ral gran porción de fas trescientas voces german~ comunes ~ las diversas lenguas romances. . y la de la ~ 10) en fieltro. 'femenino.'sonennamen in den Ortsnamen Spam:ens uml Portugats. 1.""t (1) Véase para todo eS. que ya se. el capilulo Die Westgoten . Jena. ¡.ás". albergo. 1932.{. Burgrtillo. páginas 111. ¡. muchos de ellos vinieron a España por intermedio del francés o del provenzal. ataviar. imponiendo los nombres de yebno.antigua que la dominación visigoda.1 li 1.W. en gran parte. JUNGFER. Elvira (1).. el legionario romano vivía en' continuo' roce con los guerreros gerJ. orgullo. Ve eeio.que . tomos 1490 (1904) -y 184°. costumbres .--{Otros germanismos son tardíos. ¡Tuco. . 190~." :! 20 Elementos d~l idioma. recer. pues sin duda la oclusiva germá~ nica hacía a los oidos románicos el efecto de una consonante doble (comp ~ 45) a causa de su. En general. . sino en.I' . guante.te párrafo E. Bermudo. li ir' ] las mismas'leyes fonéticas que las palabras populares latin!1s.ra los nombres propios. rueca.I. l' . 1934. sayón.. versario~.-hisl Klasse. .1 BerUn.cita una: bUrgu-. ayo. 'ciudad. tscanciar. La mayoría de esas voces de varios origen'es germánicos son militar~s.A/¿ad. León y Ara. A.de Rev. gerifalte. . estribo. esparver. en. guarnecer. m ~ l el JI! . como guerra) heraldo. albtrgue. en' Siit:ungs6er. ~a fl .150. Phil.(1911). ~4 ~4 Lenguas germánicas. y. y de este trato había de resultar una jerga fronteriza.• ' 1: 1I 'Ir I! !I 1.. Estos germanismos m. 'b'AuVl:po"NoItUS de jJessoas e noma. escarnio. pero ns > s (~ 47. ora del gótico. véanse P. yelmo. pero vacilan en la vocal acentuada.siguen en general ~l: l J: l :. Historia lingüística de'Jos uisigodos. y el griego ~Pl0'.~ género gramatical y de significado entre el germánico bürgs. VI. y en-"su Romania Germanica.en «astilla. gua. 105 derivados románicos todos son masculinos eomo el'latín burgus. págs. aleve. de introducción más _. ciudadela'.onza).'1 Ramiro.Ilanos. y de origen godo bando. adjetivos como rico. págs. spora espuela. en la Ref}. latiniza en insc'ripciones 'del siglo n. de Fi/%gla Española.emplea el español es. irJ 'Wien. poco estudiados. arpa. guardia. germánico rapan rapar. y otros con u. el vestuario y armamento de los bárbaros sustituyó en parte al de los romanos.' ya auxiliares. de la cual pasaron al latín vulgar..pie germanisckn Ortsnamen in Spanien und F:ortuga/. a dfferericia de la "Oclusivalatina con explosión sonora. 1932. robar. explosión completamente sorda." do.). por ejemplo: la pérdida de la vocal protónica: gótico "'haribergo. G. prov. ¡. esp." 11 . castillo'. ro~tir. Rosendo.. masculino. Imperio. Oúer Pe. otros romances\Allá en los castros y en las . ganar. eofia dardo.s. XIX.) y la terminación adverbial ant. lugares.lli' . uesa. ho'rgo.'sta Lusitana. blanco. ropa.ncorporaron al latín vulgar antes de la desmembración del. brida.. 297-398. Lenguas génnalnicQ. ant. las orillas del Rhin y del Danubio.. guiar. NótenSe. ~. hosa 'bota'.~' :~ . Burgoho. (:1) Debió haber existido cruce p. provenzal a/bere.coloni'as de . ya en la segunda mitad "del siglo IV. 'torre. guisa (~ 128.. se i.. galardón. Berlin..e instituciones: jaCa. Dore. Burguete y en los deriyados burguls y burgalis.¿J ~I ~ g6n.LORKB. nombres 'referentes a la vida doméstica.la diptongación' de la 9 (~ 13).antiguos.. pronto'. guisar. El Burgo. S"CH!J. 'unos con 0. 47 y-sigs. ital.) <castellum parvuImn' quem burgum vocant» :l. upia (1). .todos los. gótico '*spItus espeto.

aimudes. albufera.. gentes de maJa fa. y el poema de Fern:ín Gonzalcz usa Vautzfanor. Las relaciones políticas y matrimoniaie~ entre las familias soberanas de ambas religiones empez3:ro~. Y cuando la decadencia postró a los invasores. fanegas. Gram. así que en sus instituciones jurldicas y sociales nos parecían muchas cosas mejores. y se refleja en algunas formas. enaezados que hablaban las dos lenguas. ademásl influyeron en la pronunciación' de la s COfilO j en algunas voces sueltas (l! 37. alglltuil. El trabe. los zaguanes. alfarero. págs. adarmes. -anis. alteración de Vutizáll.. en almacenes. Los moros.). adarves.npusieron los nombres de alcalde. azoteas. albérchigo. 11. -tU (1).. como sacristan (l! 83.~ I :~ " ~ 'i . riegos hemos tomado acequia. algunos códices del Fuero Juzgo en romance usan Cinti!láll. albacea. alMndigas. Froilanen diá Fruela ant. Pero no sólo en la guerral sino también en la cultura general eran superior'es los moros a los cristianos durante la época de esplendor del califato. albardero. altramuz. 1 • ----- (1) Véanse Grundriss. don- . Cintllam o Cintilanem.s. En esta época de florecim.\ . q uc h~cian -a. almoneda.s o rondas. etcétera. también mirábamos como modelos suS alcázares. Esta declinación se aplicaba a nombres com~nes: "amita. 1907. alfayate. amitanis. habia también muchedumbre de mOros latinados o ladinos que sabían romancel Y cristianos algarabt'ad. Vutiza.iento. Los moriscos ganaron fama de buenos hortelanos: de ahí los nombres de plantas y. el comercio moro nos obligaba a comprar.las huestes. a enviar delante de ella algara. de dejar profunda huella entre los cristianos. ~ 44. Alrededor de. de GllOBEI{. de su perfecto sistema de. y f?ip que constituyera una profesión como la de éstos. aunque la mayoría dicen Bamba.que recibimos por intermedio del árabe.. frutas comoalbaric"que. y Froi!dn usual. plR q~. azumbres. voces latinas o griegas . zalmedina. alberca. Egicán. almoj'arife. y por eso nos ir. Notables son también las. bY. acelga.e hacían el oficio de mandaderos y correos entre los dos pueblos y servían d~ espías y prácticos al ejército que mejor les p(igaba. aún nos daban oficiales y artistas diestros: de ahí los nombres de oficio alfajmu. -anis O a. Wittiza. etc.. noria. azuda.). de donde formamos el verbo arrebatar. y JAKOB JUIl. y hasta la molienda del pan se pagaba en maquilas. 1. alji"bt. Froila.habia una turba de . -ant: j unto a -a. 23 Aun debe señalarse una declinación especial de los nombres de varón en -a. M!YER-LnBKE.cristia~a y moral que en la frontera vivían en continuo trato. barba. Continuar estas listas seria hacer el resumen de lo mucho que nuestra cultura debe.de los conquistadores de lengua árabe en E:s. hicieron admirar su organización guerrera y nos enseñaron a proteger bien la hueste con atalayas. almenas y la buena custodia que sabían mantener los alcaides de los castillos. arrobas. a dar rebato en el enemigo descuidado. ------¿ @ La ~stancia . algarroba. Halle u. \Vambanem. todo se pesaba y media a lo morisco. ya ~n los primeros tiempos de la Reconquistal y el trato guerrero y comercial de ambos pueblos no cesó jamás. \Vittizanem. a la de los árabes. quintales. nos die' ron el sufijo -i (l! 84. albéitar" y sus albañÚts" O alarifes construían las álco:" bas de nuestras casas. 1/ ' . a guiarla con buenos adalides prácticos en el terrenal a ordenar bien la zaga del ejércitol a vigilar el campamento y los castillos con robda.p~ña durante ocho siglos. por quilates. no podía menos. Wamba. 27 y 539 inic. así.11 1 22 Elemtntos dti idiáma. S. alcantarillas. Cíntlla. Los conquistadores nos. Recherches sur la genese el la dijJi~si(}n des dccusatifs en -Al!'l et en -QN. das. pago 370. calzices.os que sabian árabe. ij4 ij 4 El árabe.

1cstros caballeros admiraban la cortesía y lujo francés. 11 X"" .arquessur te ~DicNonsrW tU galicismos de Baralt_. 1886. :~ :(. como un euerpo sano. cofre. chimia "quimica'. etc. Ostippo r"ba (en . Granada. sur/out 'sobretodo'. que se hallan ya en el Diceion. satureia aj.1 J ti I 'i 'jo' :¡ J! " .co~ nacida la literatura francesa en España. DE EoufLA!.' presumid'a'. CüT1l0. Oid frenen bOrrouied fIIords i" fIJe old spanisch of the'twelfth and thirteentIJ centuria.~I' ':1 l' . B. Para el galjcismo medieval hay un estudio histórico de J.geo/<. milicia: eSCCJpeta (schiop(1) Falta un estudio histórico Para el galicismo moderno véanse de conjunto acerca de los galicismos. ant. tupé 'copete'. 1928. la z en vez de si latina: praecoquum a/-harcoqut. 1890.'.b (~47. 1869 __ L. El árabe.etéra. G/osario etimotógUo de las palabras upañolas (le origut oriental. como parterre 'terrero'.) (jaula. de sc'orciare"acorlar'\ carroza... PESEUX. y H. 329'331).-Después del francés. mientras los galicismos modernos usan la elz (cltarre!era. 8ÉpfJ. apaXIJ. ficha. manjar. 369""413 (reseña de A.RICHAIlD. pues el idioma había terminado su período de mayor evolución y era ./'arabl!. la b representando tina JJI por carecer de esa letra el alfabeto árabe. de gaaignier 'gan~l. toilette' ltoeado'. y es sabjdo cu'ánto libro de la nación vecina se lee entre nosotros desde el siglo XVJlI.. ENG&LMARN. RAJ'AlL M. coque/icot' 'amapola'. en el xv 111.~ .A.i¡ adarme) pérsl~ u m albérchigo. especiahnente con la labranza).) Zaragoza. Reo..':: (1) 'R. Ugero). jardín. 1916. coqueta.Ol.) Uamón) ~i ~ ~ . que en portugués y antiguo castellano dió gayola. Don y W. hotel 'fonda'.jao/<. pot-pourri 'olla podrida.DE FOREST. SnIGER. gaaigna'!Zt 'labrador'. Origen drabe de reIJate. Diccionario de ~ t¡ I 5] (Lo que el español tomó de otros idiomas extranjeros fué. Leyden. el Italiano es la lengua que más enriqueció el español¡ explican esto la cultura superior italiana del Renacimiento y nuestra larga dominación allá. laquair. . que equivalia a ella en castellano antiguo (l} 35..). Madrid.serano'.il . en la Re1JUe Hispanigut. los antiguos asimilan (. avalandza lalud'. El francés rué 'la lengua que más influyó: en los siglos XIII Y'XIV era muy.rpagllols et port. alambique.' Nótese que los galicismos. medalla. etc.piano.entoJ del idioina . couplet 'copla O tonadilla'. verde'. de caveola. pastInaca biz~ia.menos accesible a influencias externas.~tE-~XQ_C. es. en la Romank NetJit!fl1. a~rsl lcotilla'. ti 4 ft 4 Gaticismos . junto a la forma puramente romance prisco (. Italianismo!. fqria. . 31. los galicismos podemos' dividirlos en ~os pri~cipales épocas: unos muy viejos. altramuz.). ~j Yi ~'II ". '5 de se halla la j representando una s.. Así. ~ 1 j gal!&inllOS. IV. Contribución a la fOllifica del IJispano-drabe y del araóismo en el Ibero románico y el siciliano. y casto cayuda).jaula (fr.gs. ya en época más tardía. págs. dirivls de. menos arraigadas.te). sargento (ant. Galicismos. términos de industrias y artes: fachada. OUVER AsfR. de FiJol. reproclte. Ele". y otros modernos. pá. Castulone Cazlona. Basli Baza. Esp . etc. como s~ han olvidado ya cientos' de palabras que usában los galicistas del siglo XVIIIl tales c'omo r¿marcable 'notable'. Ctossaire des mots e. silueta 'perfilo sombra'.drea. pichón) o la s (bisuteria). soneto. 1932 (Anejo XVII de la Revisde Fílologfa Española). revoltillo o cajón de sastre" que ininteligibles para la mayoría del pueblo iletrado. gañán (anL fr.bufete 'escritorio o estudio'" charr. como paje. tiene facul~ad de eliminar las sustancias extrañas no asimiladas e inútiles. bajel..1 . terceto. y por lo tanto es menos importante que Jo que tomó de germanos y árabés. serg". soirée 'sarao o . y anatematizadas por los puristas" negarán acaso a olvidarse. anteriores al siglo XVI representan la j g francesa por j. barcarola. sin contar otras voces. VlI. 1919.-J. Caesara(u)gusta (~ 66. como petinutrt 'pisa- :S .uli" 8ARALT.MáJaga). coc/icó < fr. alJ. irincnar. Quelques rl!m.ario' de Nebrijal 1495. algo como lcasquivana.'4. corzo {scorcio. taqué < fr. un' idioma.• VI.

Catalogne) y se dice Gascuña. Re1JueHispaniqu6. Galida (en vez del anl. @ 4 ~4 Provincialismos. portogalés). viceversa. ~ 49. escrito Gascounho. ~ 39t y 50.26 Elemmtos del Mioma. de schioppo en el Diccionario. pues este dialecto diptonga la O aun cuando le siga una yod (~ '3.-Del alemán y el inglés son pocas las voces introducidas en el español.no está (1) Véanse Vense C.>p. que después se dijo ecltar de menos. cobr~J 'soga.. ullti1ula. capicúa (voz que. gaata.). de Vasc~nia. también nalgas (~ 60. bania.3:no. ovella por oveja. 57" y dice brartdo. achantarse.usado aún por Ercilla). Cataluña.. hiroño. usual en la edad media y hasta el siglo XVll) (z)Del cataláu o valeuciano. pero se usa entre los jugadores de dominó para indicar una jugada) En el siglo XIII se decía Catalueiia Cattalonia. Provincialismos.origen 1Jtorri17a.. y (2) VIA"'A. piloto. para la terminación era. MICHABLIS GOl'U. 'en efecto. charlatán (ciarlare. Por ejemplol son gallegas o portug~esas de . prata. niebra. pues en.ula.massa *massaria y de penna . espadachin.seo.vo.). portugués (en vez del anl.9. 6 t o. Es portuguesismo también la frase ecltar menos. o pei!era por cedazo. alerta (all'erta pelta. tomado como nombre rús. ces de las montañas. chubasco. de *fOliare (por foliaceus. esquivo'). fragata. Gascuño. Cataluña. y. arisco (port. diversos: estropear. pues como e~tos dialectos afines. de plecta(pues en castellano hubiera sido *lIecka. sigro. paella (en vez d~1 castellano padilla). saltimbanqltz: charlar. chopo. derivado de fOlia).Villalón tiene por . Braga (en vez de Brágana. v£gia. pues Ili poesia lirica en iengua gallega fué cultivada por los poetas castellanos en los siglos XIlI a xv. Y • para la doble ss y nn).pennaria. obedece también a la fonética aragonesa pleita. cltumacera. contra los ~~ 39" 48. Los casos en que siguen las leyes fonéticas algo diferentes son raros: podemos creer leonesas la voz cohra. ciarla. X. falsa interpretación del portugués ackar menos (correspondiente al castellano Itallar menos. '52. leonés los grupos cuya segunda consonante es una 1 la truecan en Y. ClH:RVO. pero lue~ go se adoptó la forma propia de esos paises (cal. . . galeaza. etcétera. tico).).). reata'. parap#o. y. sarao (1) (cuya forma leonesa urano se usa en Sanabria). baq"-eta. corriente en el siglo xm). puebio. ~uchos autores portugueses de Jos siglos XVI y XVII escribían . áspero.. 27 o scoppio 'estallido. Gascogne.ALVE!: mt VASCONCILLOS. las de ma"sera por artesa. 'Ul/O. dieron también a ésta muchísimas pll:labras. payo (contracción de Pe/ayo.rcellanea CIJix Ca. pero son difíciles de reconocer. retor. ant. Gallizia). Del gallego-portugué8 tomó voces desde muy antiguo. etc.el estudio histórico son las palabras que el español tomó de otras lenguas modernas de la Peninsula. prov. (ataluña. tales palabras no llevan seBo de evolución especial.-Las otras hablas de España más afines al castellano y que se fundieron al fin con él para formar la lenKl. como Gascueña. Por ejemplo.la literaria. etc. 'con atención').. arisco. follada. pero que para su derivación de .6 398. Podemos sentar que es aragoué8 el sustantivo fuellar. pág. z). ar~isco 'arenisco. Apuntaciones. Y en vez de la j castellana usa la 11 en fuella por hoja. tienen la mayoría de sus leyes fonéticas' ~omunes con el castellano. 1909. macho (contracción de mulaclto). 6) Mur interesante para . n. ruido').en castellano. aspaviento. gascón. nao (~ 76. . el vallisoletano Cristóbal de . Lisboa (en vez de Lisbona. esas dos son vt?ces ID uy usadas en Asturias y León. propias de los que no saben castell. siguieron iguales leyes que las del castellano (~. sqfión. tiatleria. pero fr. ciarlatano. en la Mi. de cc. ~ 133. comercio:.

guaC(.unciación andaluza de.. tomate. 1920.castellano f.u"d Vulgiirlatein. b). 175.a. HE1'IRIQu£z . Brasil. . Santo Domingo.' las Antillas y regiones varias de Venezuela. . LO}. cacique.~". los destructores de ese Imperio tomaron allí gran porción de nombres. colibrí.-P. maíz.~as ameriranas.. la f etimológica. cacao. URESA. CUERVO. Más palabras dió el QUICHUA hablado en el Imperio inca. cañajelga. cacahuete.te. cnoco/ate. .lél. Claro es que por su inferior desarrollo respecto del español y por su mucha variedad. extendida por la Florida. 1904-1910. que se opone al uso general castellano 38. " . ~4 ~4 Americanismos. los utensilios y las costumbres de las tierras recién descubiertas influyeron demasiado profundamente en el comercio'.. de la isla de Santo Dommgo. inqígenas con que tropezaron los descubridores pertenecían a la familia de los ARAHUACOS. caribe.. y claro es que Jos pToductosnaturales. nagua. por el DocTORRODOLrO LENZ.amp. no sólo. pero sin eliminar por completo los idiomas indígenas. las demás tribus indígenas no estaban en condiciones de influir mucho. Estas son las tres principales procedencias de los americanismos. G6ttingt'Il. Méjico. Americanismos.kunft. y los propagaron por toda América y por España. 286 y 38-5. juerga 'huelga. Son de origen andaluz jamelgo.M. critica de obras similal'es. pues el grupo . einige europaische Wórter exotischer He. ceiba. pág. Esp. chácra. cancha. sabana.28 Elementos del idioma. una proI).. petaca. XXII. más usual que 'holgorio'. que no fueron después sustituídos por los propios de pueblos más cultos. 29 aragonés también es faJa. . enseñaron primero a ~os españoles muchos vocablos de cosas de allá. donde se hallará una bibliografía.inferior al de otras razas americanas. f/ir vergleidende Sp.al.• XL.conso- nántico .hule. para que no se importaran con Jos objetos multitud de norpbres americanos'.!.Obe. diversión "buUanguera' jalear." de fascia.. vicuña. que se extendía desde el Plata al Orinoco. 1914.como . P". 1935. así que no dió muchos nombres de uso ge- neral (Ij.. 144.WK. 1926. como cóndor. en la Rerdsta de Filo/. 37. desde el Ecuador h""ta el tercio septentrional de Chile.-G. p. ~ólo (1) Sobre los americanismos véase el Dt"cciorm. págs. de Españ. nigua.por nas. Hilfswórte:buchfür den AfM. alpaca.oetimolóJico de /(U fJOceschilúuu derivadas de lenguas ind'. LX. -Ésta se propagó con relativa facilidad. Los primeros. págs.-E. 1933.y la vida.. . IQ24.l1nayo.. dió también muchas voces de su. PalalJras antillanas en el Diccionario de la Academia.fe. jícara.-R. Nuevo Mundo. enagua. traducido en las.. Fltl_EUER.da en . TEJERA. jolgorio.Santiago de Chile. 1935. puna.<' . y las más . todas estas _voces revelan. Apuntaciones criticas sobre el 4nguaJe bogotano~.ikaniste".nerikano-Spatlish . huracán. las IenRuas 'americanas no pudieron resistir la invasión de la españo. sino de Europa entera. la fauna. Halle. Colombia.la.canoa (ya acogida por Nebrija en su Diccionario con cate. jaca.achforschung. de origen arahuaco son las primeras voces americanas que circularon en España. idioma (idioma perteneciente a una numerosa familia lingüística dilatada pur territorios dispersos desde Oregón a Nicaragua): .). peta. . hafa. el dese ubrimiento y colonización de América puso al español en contacto la muchedumbre de lenguas del. No podemos estudiar despacio todos estos elementos que contribuyeron a la formación del vocabulario español. como "la guaraní.. {ué explorada más tardíamente. L WAGN£R. aguaNÁHUATL m 7] En fin. 656 y sigs. la gran importancia que los aztecas tenían en la época del descubrimiento. pág.. en 1495). J. como los aztecas y los incas. ellos. A. callib. .arrai~ gadas. für romo PIn'/ol. Palabras indíge- 1 \ ~) . papa.hlicaciones del Instituto de Filologia de la Universidad de Buenos Aires" 1.f. y alguna familia muy importante. en la Zeit. pág. jopo. Y LXI.mientras en aragonés da j (~ 53.-R..8 e 1. en la Zeit. "¡. a pesar de su estado de cultura.

Amcricanisrnos. XXIV. (Vél1nse H. por decirlo así.publicadas después en español con el título de Estudios de/ónetika caste7ana. CLASIFICACIÓN GENERAL DE LAS VOCALES."om. el patrimonio hereditario de nuestro idioma. 1896. que estudia las transformaciones de la pronunciación desde la época latina a la actual se funda casi únicamente en el estudio de los sonidos tal como han sido e'scritos. Este análisis sólo puede hacerse con precisión respecto de la lengua moderna (1). Phi/o/. MORF. J05- .) Un estudio más seguro.. 1894. . más viejo. se harán algunas observaciones sobre las palabras tomadas por los eruditos del latín escrito. 298. impresos en ortografia fonética. y SAROiHANDY. La Fonética histórica. pág. un . 1904).uJO. A él consagraremos el resto de este Manual.-M.'aturblatt für germ. ~4 será objeto de nuestra atención preferente el elemento más abunda:~te. que forma.30 Elementos dd idiolllt1. en las Hecherehes sur fa plwnetique esparnole (Pltonetische $ludien de Vietor.. Litte. ha publicado el profesor de Bastan E. 1889. Por medio de nota. 15 Y sigs. el que. Homania. m.0'05 puede ofrecer la evolución más rica: el del latín vulgar o' hahlado. Este estudio de los sonidos se llama Fonética. los gramáticos antiguos rara vez hacen un análisis fisiológico de las articulaciones que nos permita saber con toda exactitud cómo se pron~nciaban. I 1 1 I I (1) El primer análisis general de los sonidos del español moderno rué hecho por FERNANDO ARA.Para estudiar históricamente el idioma español hay que empezar por co- nocer los sonidos que forman sus palabras y los cambios que ellos han tenido desde la época latina hasta hoy dia. y sólo a título de contraste con el elemento vulgar. hecho con ayuda de los 'métodos y aparatos del abate Rousselot.. VII. CAPITULO II LAS VOCALES 5.

9. y cerrada la que se pronuncia con menor anchura. Después. o un ouoto suscritos: ~.' pór su ..-" .o1a.> Ú~(\UIU\. SELYN. 88-91). 225. y se pronuncia con mayor abertura de los labios y con posición de la lengua más baja que para ninguna de las vocales de las dos series susodichas. Archiv ftlf.'o/tlren.uncja con ma~ yor anchura del tubo de resonancia formado por los órganos de la articulación. lo cual se baja la mitad posterior. iJ: . lio de aparatos..Cl'ónh:a de lo-sestudios de.. ~<.neutra o media. A. pues la distinta abertura de la vocal depende de la etimología y' puede cambiar la significación de la palabra (port . COLTON. .. formado por la elevación de la lengua.1 .-Véase especialmente T.'~'I r. velares.:¡ ~y.. M. Y T.& • ~ I ..-A.' 1'. XVI. '-/ íi: ~ . vocales y las consonantés. 4. cuya confusión rechazará como una pronunciaclón viciosa.parte. e introd ueiendo el dedo más adentro para poder apreciar el orden posterior se notará lo mismo respecto de la serie a¡ o. 9.. además de su matiz medio. Romanic Revie1l1.IMI.. Paris.. Palalales y velares.1922.1. corresponde a un J. Madrid.. Pero debe advertirse que las vocales españolas tienen una ~ronunciaci6n más relajada que las del francés.3("'_.~de 3 I ~ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 't .21. SIn que la columna de aire que produce esa vibración halle en su salida obstáculo mayor. 1914-1924. u.l.~ .". París. para.!!gar intermedio entre el de las vocales p'alata- '-._ '".~ ú-"üJJ.8.: . pá$" 171 Y sigs.lliL£~ece especialmente a una de estas Études de plumltirul:' espagnole.ro .-1 • '. los labios .O. Bullttill Hispani'1ue.. Se llama abierta la vocal que se prQll. La phonttit¡ue casUlIane.en Spracnen und Lite. l ..I! I "r . ".' ¡ . lo cual se baja y se retira en la parte ~nterior. italiano. Colton.'. p'ortugués y catalán. lenguas: en estas lenguas todo el que habla aprecia debidamente diversas clases de e y de o. .~] 1'11 1~c. €::9y'~La sede posterior 'o de vocales labiovelares se pronuncia elevando el dorso de' la lengua en su mitad posterior..• ~de< sHim 'sed'.interviene~. su punto de articulación. con menor o mayor elevación.). La serie anterior o de vocales Palatales se. dos y con las mudanzas de la grafia a través de las. AUR&UO M.. la ~ o la 9 tienden a la abertura de la a. ~..~. La metafonía fJocdlicay oiras teorías del Sr. Ahora bien: cada una de estas cinco vocales funda~ mentales puede tener varios grados de abertura. 69-7Ó. 1921. J.. Confrontando el análisis de los sonidoS' modernos con las. pág. mientras la ~ o la 9 tienden a la cerrazón de la £ o la u.'----"""".estudiar aparte las. 1e-llol lIbltiíOJ): I I voU\. ed. La vocal es la vibración de las cuerdas vocales. en la Revista de FiJo/agio Espa'-. ~ 5 t S Vocales abiertas y c8IT&das.([~ \ %. cerrándose y adelantándose.. . . . .'. pág.• {~ 1 1 ..¿ -. Fi/%gía Españo/a. gue suelen señalarse con una coma J q~cU. Vocales.. ~. 32 '. .' )" " . ~. 41t. • ----7 .\ -\¡ 4t. 1914.. 1909 (reseñas' de O.. de modo que los diversos matices de e y de o son menos sensibles que en estas . o.frfanua/ de jrommciación úpa.)-" . dos series.. 1923._. :z6-S6).GREN.". 'en la Revue de Li"guislz-que romane¡ 1. 19.o/a. fb~~ • V" . 19. dos grados de estos :movimien~ tos producen9yQLa a. sin el auxi.. ____ ~""1] Conviene.~. base del sis~ tema vocálicO. KRÜGIR. -.. EsP1NO:SA. 1901. . así se -producen.15. ALONS. pronuncia elevando el dorso de la ltmgua en su mitad anterior} para. NAVARRQ TONÁS. Bultefin Hispanique. pág.r. NAVARRO TOMÁS. E. MILLA~D~. 267-276. ni por contacto ni por estrechamiento suficiente de las partes del tubo formado por el paladar} lengua y labios.~' . aunque la escritura corriente no usa más que ufolae o una o.. TALI. diversas edades llegamos a conocer la evolución que interesa 'a la fonética. . metiendo un dedo en la boca y pronunciando la serie aJ e. da$ Studiwn der N~ue.. i se notará cómo se va estrechando el canal formado por la lengua y el paladar. un matiz abierto o cerrado... e. -Las vocales se di video en dos series. vagas indicaciones de los gramáticos de tiempos pasa. . Visiblemente la t' es vocal mucho más abierta que la i dentro de las de la serie anterior.¡.()J)i' 1 J \j 11 AAI J i ~ . tanto ésta como aquélla pueden tener.?~'S. 1932 (reseiins de G. .

. 99 lOSO'. infinito iflnito. en español las diferencias de abertura en las vocales no dependen-de la historia de la palabra.'" _ ~IJ ~dt. .~¡ !~ .. cqr 'color'.vocales. Sid~ Española.Y. . asonantes de embate: arte. cualquiera que sea. fenómeno que pu~de ay udarnos a comprender la pérdida de las vocales latinas en la referida posición (~~ 24. .¡ . colocar kolQkar.). y asi lodo: abandono: des~ paja pueden tener por asonantes: óvalo: lóhrego: pórfido. . cómodl!: prófugo. 1.1) J ~.:. Y\V fotómcas o pastó meas_o. cQr I. cuando la vocal se halla en posición inicial ab-sol uta después. hay otras llamadas nasales.: se efonuncian con una tensión mÚscular menor que la de las vocales normales.como canta. porgue teniendo por su posición un grado de DJ'. 111. produciendo ur. cat.u ¡diez'. sino que dependen sólo de circunstancias fonéticas. Nasales. es postónica interna en el vulgar wéspOde (~ 26. sol sQl. p~storal albergue»)¡ metrópoli asonante de bronce. hallándose el velo del paladar caí- :. sino: albedrío pueden asonantar con pícaro: au.nos exb~Ao. .alización se indica generalmente por una tilde sobrepuesta a la vocal: li.. Relajadas. 34 Vocalu..S/. T. así. y siendo muy breves. corte kQrta. olla ('Aa. También tenemos cerrada.[1 del paladar se eleva.corazón'.uivale a una articulación nasal.de las vocales postónicas relajadas se aprecia en los asonantes del verso.i . sino que parte sale parla nariz.s 'hueso'). --. r ~ 5 Vocales nasales. y sobre todo illL los sonidos vecinos.. etc. queda inerte también durante la producción de ésta. consejo. Ocurren principalmente en las sílabas protónica y p':ostónica internas. hecho Qeo. 1916. Por el contrario. La perceptibilil. I ") ti) Sobre las vocales vease especialmente 'IIocales u}año/as. Y 25). Ado~ nis~onante de dote (en el romance de Góngora «En un. ho. to en otros casos. e.~( ~ I i ~: . Esta na. el velo .1 35 ni A . n (1).! ¡~ 1. 3. AA'" 0\. las cuales reducen su cantidad . Abiertas y cerradas. como el velo del paladar durante el silencio está caído. cuya articulación se produce con el velo dei palad~r caido. de modo que no toda la columna de aire sale por la boca.""- ~ plicará algo de la~olución hi~t~ri4(~ 10. y se representan así: 11. que. nunca nUlJka. y las dos velares: aspid: datil. pues sólo son equivalentes las dos vocales palatales entre sí.rífem: cínico: símbolo: ridícula. pena esto í. ímpetu: digo._ VV'.. d~u 'dios'. se reducen: inttrprete int~rpr~te.. mientras las palatales la cierran: bello_ .Ajt. etc. tienen valor significativo. Y la a fi!\aJ no admite ninguna otra vocal" equivalente: jaspe no es asonante de Casa.o.eg.). También iI)c_~ fluye el acento: la e.j __ / 3] Para pronunciar cualquiera de estas vocales.Cí"\<6\ intensidad escaso.""-'''''' - Iú. ni"li. NAVARRO TOMAS.)A. llamadas orales~ que son las ordinarias. El español posee vocales nasales.l de FiloJopa nas 51-62. o bien giro. -"" f.lad asonántica de la vocal final es algo mayor. d¡. La escasa sonoridad .o ntqo. . 0. sohre todo agrupada con [: enfermo ef~rmo. la final de hu.%o_QYO. Pero al lado de estas vocales.a resonancia nasal.ésped wésp~d. pági- :. finales de sílaba abren < s~dem 11 ¡._x se nasaliza la vocal si le sigue una nasal. Internas son cerradas. donde la vocal postónica no cuenta para nada.~ .0 ( ~' ' :. golpe gQlp3.1 do para la articulación que precede y para Ja que sigue a la vocal.p~J}a. Venus: mancebo. tm la RC'D. de pausa.Q. Asimismo. la vocal acentuada precedente: guerra g~ra. AEarecen muy_ frecuentemente entre dos co~sonantes nasales: matlV mAno. aungue la escritura no las señale. 'sede'. la r y la .. ~ 5 (. No abunda tan. 4] Hay también que señalar las vocales relajadas. cerrando el paso por las fosaS nasales a la columna de aire que sale vibrando entre las cuerdas .

"'trem uláre femblár.Hay algunos cambios de acento aunque raros: cIrcInu fué eérun.5 bIs. ya que la silaba es larga por posición. ~. Respecto a las palabras patrimoniales. a modo de preliminar en la historia de las vocales. *trém lilo tiémblo. pues siendo en ambas voces breve la li. pues sabiendo que es breve.. ACENTO CLÁSICO.~ . apenas salvan más que su silaba acentuada y la inicial: vuestra-m('ycéd> vuesa-mereéd (~ 511)' >vuesar~éd> usarcéd>ueéd. algo acerca de la acentuación. Xa por naturaleza! ya por posición (verbi gracia: virtüle virtud. siempre «cortar a cércen». influido por la acentuación verbal eere/no cere/nas. deduciremos el derivado español salta (ll 101). Lo mismo Juan de Mena que Lope de Vega acentúan pabí/o p a p S r u 1 pero modernamente se prefiere pdbilo. El acento se mantiene inalterable desde el tiempo de Plauto. y dijo abolla. de Horacio. es decir. Voces extraordinariamente desgasta~ das por el mucho uso.. y según el puesto que ocupa respecto al acento de la palabra. . ft 5 bis l ~.tes-astéd>vuestld>vustéd>ustéd>. informando como un alma a la palabra._y': no larga ni por naturaleza ni por posición (arbllre drbol). quizá por influjo dc pdbulo. al lado de la correcta m-dúla. \'! .1 '1 I (!l7l)' El latin coloca el acento en la silaba penúltima cuando ésta es larga. 36 V. :¡¡. que la cantidad breve de una vocal en silaba larga por posición no influye nada en el acento clásico 'ni en el vulgar de una alabrRl ero sí influ e en el sonido de esa vocall según e. p.. atendiendo a la cantidad silábica por posición en cuanto al acento.&a!t:s.-Cada . .: para la acentuación de caepulla. pero para el sonido de dicha vocal sí nos importa conocer su cantidad propia. cómlte cónde.~asi que es necesario decir.:fJ.1 II 8. comitátu condátlo. I Acento latino. Acento. '1 y asegurando la identidad sustancial de ésta. por ejemplo: en sagltta. a pesar de los cambios más profundos que sus demás elementos puedan sufrir: marítu marido.. sagltta salta). .para el acento no nos importa nada conocer la cantidad de la penúltima. que se introdujo en el español muy tarde. "1 t . medúlla. pero desde comienzos del siglo XVIII se generaliza cercén. dóminu > ddJ1t1Z0 > dÓIl. quíndecim quince pópiilu put~ blo. y diremos caepúlla. 37 ~ 5 bis ACENTUAOÓN dos citadas pero abundan en' las voces de origen exótico.. pero observando la cantidad propia de la vocal en cuanto al timbre del sonido. Estos cambios de acento son raros tratándose de voces patrimoniales como esas j l . o bajo otra forma: vuesa-mestid >v. verdad que hoyes corriente la acentuación disparatada de la voz culta mldula.ues nos basta saber que la sílaba es larga por posición para colocar sobre aquélla el acento. mientras que sifuera larga hubiera producido *saíta (l! 11). medulla no necesitamos averiguar la cantidad propia de la penúltima vocal. usada por Cervantesl Calderón. CONSERVADO vocal tiene una historia bastante diferente."'1: . y lo coloca en la antepenúltima cuando la penúltima es breve. hasta el de Cervantes y hasta el nuestro.. etc. el derivado popular no se pudo equivocar tan groseramente. pero '00 hagamos caso de esta voz culta. Lope de Vega o Quevedo pronuncian. y lo mismo vuesaseiioría>usía. y Cervantes. Otro ejempl". según que está acentuada o no. de Prudencio. meó!!o. sólo es preciso hacer una advertencia sobre el acento de las voces que tienen una vocal breve en una sílaba larga por posición EN ROMANcE.

Para el imperfecto deda. se dice mdt"2:. treinta (~ 89. el latín clásico podía acentuar Ínt~grum. En época posterior ocu. desaltúcia era asonante ú-a. buítre (1). clásico puté-6Ium. ré-cIto rézo. cuya a sólo entre los poetas se' contaba alguna vez como larga por posición). Para Calderón. o sea en la posición producida por una oclusiya (~ 33. vulgar taleóla vulgar put:. por su carácter proclitico o enclítico . Se llega también a la supresión dc una de las dos vocales: Santa Teresa decia an por aún. i"'Tí" W<jo. ahóra. clüsico taléola. recito. ~ 13). el ace"nto clásico se rige también por la cantidad de la penúltima vocal: cóncuba cuéncoha (~ 8S.) seguida de la vibrante r (por ejemplo.la vocal que precedía al grupo de oclusiva r. de donde entero. vulgar por el diptongo ({}312' '0. cathédr.. y podía también medir integrum.). clásico cae sobre la vocal más cerrada: .( cUl'í ~V\ i 1AA. Modo (S 6o. y así acentuó fntégrum. --7 6. diciéndose destÍucia. máestro. impÚJ. que a haber sido larga hubiera dicho *cthulla *meu l/o (~ 14). aragonés. cuando ambas vocales son igualmente cerrada. etc. 3] En las vO~. 2] \ El latín vulgar tiende a formar dip"tongos con los ru os de vocales .es compuestas con un prefijo. Díos Déus. féncstra). se sacó el diminutivo '*varUJla *varióla viruéla. empero vacilaba. El latín clásico acentúa filí- tilla. culcitra. pariéte pared (~ 101). temién.). cóIHlcat cué/ga. tajué/a. anl. y en vez de réni\go dijo renéogo. ALGUNAS DIFERENCIAS ENTRE EL ACENTO CLÁSICO Y EL V. en Bogotá. temíen. una de la serie anterior y otra de la posterior. váina.ULGAR. Hoy la lengua culta permite la dislocación de acento en los adverbios aún. y no consintió deja~ inacentuada. cadura 'silla'). 39 la pronunció ó (~ 13..en hiato. pero la tendencia a acentuar no el prefijo.). pero el vulgar fiJiólu. no acentuaba necesáriamente la penúltima cuando estaba en lo que se llama «positio debilislt. es 'tan natural que la hallamos hasta en los derivados cultos. sino el elemento principal. esta acentuación de la a es en la parte leonesa de la peninsula menos usada que en Castilla.'1 \ 38 Vocales. de modo que si el acento. vaína vagina. cóm-pütat cuénta.. abajo viúda y {mítre.el acento la que va última: comp. tl'éinta. en muchos casos disloca de igual modo el acento. véase {}1172. bául. lleva .a.-I] Por el párrafo anterior vemos que el latín no consentía dejar sin el acento la sílaba penúltima cuando estaba en posición (el latín. adonde. beódo. sobre todo cuando se conserva el valor significativo de la voz simple: impár. plttrern.ió también esta dislocación del acento: en español antiguo se ace. Pero el latín vulgar sc atuvo siempre al principio del párrafo anterior aun en el caso de la «positio debilis». ~6 ~6 Acento del latín vulgar. de donde cadera (en el. de donde hijuélo (con tU de o. en Vizcaya. etc. de donde viene feniégo. viúda."áun no es tiempo)lo «anda por ál» «áora llega». I ' olum.) se formó un diptongo. es decir. donde coctdra. c(]mpúta.). son cultas las formas inte$TO y cdtedra."3. viuda (~ 671)' *búitre vultüreJ y hoy se acenlúa réina. clásico no toleró las acentuaciones arcaicas pérfecturn. ráiz. .-ólu pozuilo. ahí.. Aeento del laUn vulgar. Diós. El latinvulgar.1'lJ. tenébrae de donde tinübias.) hace que en ella abunde más la dislocación del I\cento en favor de la vocal más abierta. y el vulgo de Andalucia_y de América dice + 1 de - Lt. colóco.ntuaba reina regina. en vez de rén6vo (1) La preferencia del habla. de varus. pero luego que se olvidó por completo el valor de la h (~ 38.8) 10 trans orla sobre la más abierta' para hacer posible el diptongo. pdis. tén~brae.sentido de 'asiento O caja del cuerpo'. deciá. clásico muli~rern. vulgar muliére mujer. pos- allde por aónde.

393. Abdera. ótimo.r.. An/i0'lula. esdrujulista que propaga el acento de las voces cultas esdrújulas por el prestigio docto que 1R. o. etc. ALONSO (en la Bíbliofua de dialecfologla hispano americaná. (. cleloje. ora lo hallase en la acentuación griega (ére. ora en la latina (parábola). 1886.ll generalizado o~. et- " o~p. 'Iola". Verdad es que se halla Darlus en Sidonio (4ápa{~). eplKralJln. y a veces contra ambas. pág.'iia. il£1jl'0oúYljell\emósyna Iimoma. y hasta el siglo. IDEA GENERAL DE SU EVOLUCIÓN -----? 7.. 4' dijo ren6vo. ago.. Acento del latín vulgllr.!go. antes paroxítona!!. el nombre de Dorio siguiese la acentuación griega de las voces populares: se acentuaba Dário. "lanra CLASES DE VOCALES. •A~ay¡paAdra. Firenze. 1 J. (3) Aun en bastantes voces cultas: prosodia . (1) Las voces cultas dislocnn el acento fuera de los tres casos señalados en este párrafo. hoy se h..) sicione. 1td1tupoC. llamada manía. no podian vencer las muchisimo más numerosas -JitO. y con doble razón huérfano y escuda.-Claro es que hay otros grecismos que.El. Buenos Aires. pues la sílaba trabada por una consonante agrupada con otra es siempre «Iarg!. como ya hacían' los autores latinos más reCientes.. jJardsito. par abó la palabra. Esto es evidente en varios casos.honla zampoña. y las voces oxítonas que rechazan este acento no latino: T. al oído: jibia (~ ". pág. debiéndose acentuar todas en la renl11tima.. acidia) platl\a plaza. (2) Es curioso que en In Edad Media. cónclave. erero US (2). si no es por el prestigio del esdrújulo. hoy se dice Alejal1d1'l'a. ü. 8allóc. por l '£/ c~tera. entrados en el latín. contra el e1ásicn Darlus. en la Miscellaxea Véase F n'OvIDlO.!'l dignifica: A esta razón antepone A.. se identificaron con la acentuación de este idioma. como hacen 105 buenos escritores.01u. contra Jos clásicos -Isldorus (culto Isidoro). como pürpüra.. 349 Y siguientes) la analogia particular de una terminación que sirve de modelo. que arn-mloll. B6 'dijo reténét. Y se dice ltiJógrifo. etc. Delia quantitdper. y de ahí el romanccytnllo. Esta «cantidad de la vocah la marcan los Diccionarios comuneS pero no señalan cantidad a las vocales que van seguidas de un grupo de dos o más consonannantes. es decir. TllJulo. la' ciudad colombiana se sigue llamando Antiófuia. Se exceptúan las voces en -(a. púdico (también se introdujo en portugués). 1930. el vulgo venia a preferir el proparoxítono.uadem"a. filología. págs. según se pronunciaba en una unidad de tiempo o en más.apa6o). Modernamente han llegado a ser generale~ las acentl1acione~ viciosas fdrrago. inttrtJalo. y ya infiuia. que explí~a nuestro goldre. . pero téngase presente que las escasas termiriaciones . los mide Id ~I uro e rémus. mus).gía.áu in }o~ Caix 'e Canello. tragedia. papyrum papel.•. :~ B 7 Vocal larga por posición. Acaso por seguir el acento griego se generalizaron también.1. /%g1'afía. desentendiéndose de la cantidad. . An/ióqtda.oCia. pero eonh'a esta acenhmción. Spr¡110C.-I] . asi como ene"gía.•. por ser oxftonos en griego.en la épocapreliter~adel idioma (Orfgcnes del español.. como en xmpli"'t'oc. con confusiones extrañas que son muy raras en las voces populare~. que atme a mtd/~la. VOCALES LARGAS Y BREVES DEL LATíN CLÁSICO.poc Isidro. que se a:moldan al acento de las latinas cn -Ja (3) por ser!erminación familiar 41 Las voces de origen griego verdaderamente 1 ~. por ejemplo. jo/{glota. como en el del abundante sufijo latino . Íberus. de donde renuroo. igo.l:or p"osición" (1) En inter. cuando lo correcto es ¿. 342-344). medido por Sjdon~o c6r~tos. XVII se pronunció Alexá"d..4° Vocalu.llatura ddle vo. ~ populares siguen" el acento . contra el acento latino que le daban nuestros clásicos. e ~.griego. iglt. . cada una de las cinco fundamentales podía ser «larga» o «breve.. thall us tallo.. (1). . Así.a.tp(t)yía symp. il.. Entre las personas semicultas actúa IR. por rétInet de donde rdiéllt. o ~. etc. J. latín clásico distinguía diez vocales: ü. Prudencio. En igual caso están '1~T¡poC Ebro. y en el siglo XVI.

y en efe. ~ (= lI). el gramático Pampeyo pone como ejemplo de confusión de sílaba larga y breve el de aequus y ~quti. ora estén o no ante .~ (Naerva. que. pero adviértase que las dos l' l' se confundieron desde luego en un mismo sonido.). con el grie~ go oxtro Y. habían de ser en ¡aUn .. sic sonat quasi i. Además.'l (= 5 ti). quando produdum est.absoluta necesidad para el estudio de la fonética histórica.dos consonantes.2 dos o p'or su duración. yque igualmente la 'l (próxima a la u) y la \1 (próxima a la o) se confundieron después también en 'l . y desde el siglo m aparece alguna vez i por e: (ficei. sino por su sonido abierto o cerrado.sán~crito Asta. sólo siete. el latín vulgar tuvo. i I ! I .1ttá y en el sánscrito sApta.es larga «por posiciónllo. si bien la sílaba in. comparado. o vicei. Heidelberg.. larga por posición. '¡ (í-(\~ 1 I i \\ l I 6f 11.Lübke. El conocimiento de la cantidad de las vocales. JIle. fuit. Los gramáticos del Imperio nos dan noticias de este diverso sonídode la e y la o.~ (= el).di¡lluDg. ayudándonos de la etimología de las palabras: nada más evidente que en c'óllóco. ~ 7 .. es de . en vez de las diez vocaleS del latín clásico.. trabaelis). tendrá la Ó breve por naturaleza. la vocal:" puede ser "independientemente larga o breve «por naturaleza». aunque no en la de todos los tiempos. com~ pIlus poil). por ejemplo. de W. septem tiene su primera .. 'l 'l. VOCAU~S ABIERTAS y CERRADAS DEL J. que la " cerrada (próxima a la i) y la I abierta (próxima a la e) se confundieron luego en ~. cinsum). equus.o timbre: . tiene su aplicación principal en la métrica. audTi (@ 118:1).42 Vocales del latín vulgar. a saber: a (= a a). plus. Para la chocante diferencia de e entre meUs y roea. pues es la misma ü de curo. el presente cresco tendrá la misma e . 'l (= 6).Ias diez vocales clásicas A a. ~ o. . la '"'.e. mance español diQtonga la e en ¡e.e breve.JL.. linde. Sergio: «nam quando E correptum est.rersa. así como la o en uo > tle y conserva las démas: a~\\~I~. 1935. se hallará marcada en el Romanisches erymologisches Wor¡erbuc/¡. fenestra. ij8 Vocale~ del latin . Ocurridos estos cambios.•• \CA' -/ (~ 12<'. ut demenslt. 3. y signun1 tendrá la! de slgillum. I l j l"""" l o \0'("'~\l\ cQ." edic.sl y las inscripciones desde el siglo 1 escriben a veces ae por. nos podemos convencer de la cantidad de la vocal en las sílabas que la métrica clásica tiene como «largas por posición».~ w. como breve. sagltta. véase @ 661• 8. asíj en la métrica arcaica de Plauto se cuentan como breves loteT. sic sonat quasi diphthongus. en prosa. y en conformidad con esta indicación.. . fecet). y ya veremos cómo confirma esta medida la fonética de -los idiomas romances..lüÁMctL.vulgar. ~. grüem como el nominativo grOs.que el participio crétum.más abundantemente e por 1 (tetiu. y así tenemos dtes. posuet.. y . \' \1. Esto sentado. En. y de igual modo el participio mortu us tendrá la misma 6 que el presente morior. vm. i1 ü. Otro testimonio nos lo ofrece la gramática comparada:. Esta posición o esta calidad de larga que toma toda vocal ante un grupo de consonantes. las vocales largas de! latín clásico se pronunciaron en el latín vulgar más cerradas g uc las breves. Meyer.ocalseguida de vocal podía ser larga o breve..cto es breve.. 2] De igual modo es también una regl1LP'rincipalmente métrica la de 4Cvocalante vocal se abrevia»..ATfN VULGARLa diferencia de cantidad del latín clásico rué en el latín vulgar diferencia de calidad. suma. baselica. es l~ vocal en el griego e. pero vTa (fr. AA \f\. ~ el T J.E¡..no distinguió dos t:. ti (= o). Fijándonos especialmente en la afiaba acentuada. tenemos que . eran abiertas. 1(= í). la sílaba col-.vulgar'. 43 ejemplo. yen igual caso está' octo. el ro.O_I~ J t •• .

m.}) ..pág.. mente una consonante. tI ' CCl.) I ~\A.'O). que ~ ". V_.-hig~~~.I.(11"".(.. O 0~~i>. to . • • • • • \-\\0-'[0 IAlQ..' • .JJ>. de-or-sum.¿(wri ~Ú"\1Ü\co-'. WfA¡.-)0. é. q~ ~ pronunciación era .. por dor-mi-o. y a tres cuando son finales. teQdJa__ e.. J" o. COJJJIo. linteum non lintillln.'(\VTO' non la/uia.Jl:I.l lo.".-\ gún nota G. como la 1 de bailt.J~ So."45 u~Ú"~ [ romance español las siete..w\lWl (o.~~... 1lL S. silabeándose baj-su.cA _!Al.M. l-cl¡CÁ(.Q VOS TI \ ctQ. 0c0.illia.su INFLUJo_-La serie de vo- <:clu."'''\ '{ I-el't<r"" ~V\t»Jn\\--D CLr\ lex '£~v\w-. .'o. QUÁ euJ.I eu~~o (llAA. ~""O (\\.\ d.vocales dellalin vulgar_ I '~f j .J. c(. la i o la e en hiato con una vocal siguiente. lV\'\t?\. O \J \ li! 11tí ~(A &. \ \. . .-Y-Od-¡mpI0Siva puede parecer mAs eficiente que la explosiva.l : \(. r cuando ~on.¡~~~~ JacUs lagos 8 bis. ~ V\\.LARDU.L ._ • Tuv\ 11 VI'" \. hecho b a i s u inflexiona la a..:¡ \~clQ \¡.en1?An. \N\l-. lo mismo en Plau~ 'lOÓ\.¡I¡lii~~ri... o I'0r atracción de una vocal de la silaba siguien-"'J j"'If'" • CQ"A~OctiCQ.:lii. A' .\"\"(1. ''''''1.que Vifgilio. La implosiva producida en c'¡ no inOexiona la a.. ~. • .cl ~VI\\110C(\l.u. '1 V\~Zv.LQ /?¡ <. I/OCO-ll.L\ ¡..dal.££:" ro 'no se halla intervocálica como la .'~onante velar agruRada:jáctu"... fu.t \()r) {~~\'()SI\lM. des Langr((s romanes. avaa..pero tractu trecho.\\aY'~ • • • • ~. o del españolmayor.-/ /..<J.tr((o. mientras en cl sí: novac(u)la navaja.wQ¡\ VO(O-\M~ S(~I1'\\~()mLO.WJ • eu ew.¿ UV\ eu ~T1)\d20 T . '3"'1'0 • > mairinu.~p'ues no es P-fOP. ha~ \o-./ ~"<. De este modo los SIete somdos vocálicos á il..1<11. 'JiuclO 44 C-o'n \«)V\AcLó. • S. radio. ra-dJu.v 2] La yod. en los poetas. 'Vn~'-()IAM(YAl-o\¿.r:. 50. vi.t 11 a ¡ ¡ 11 ~ Vocal atona lnielal Vocal . e.. li!..\ \-W'l:í\. ¡ i 1/ e rete red clbu cebo e securu seguro pllcare llegar .. sartaghum > sarta(y)i1ze > sartalne. Tr'()I~Cp Nd.. Vocales del latin vulgar.euprJY'10 O .Mv C\..o por pérdida 3 \". I 't.' formaba sílaba por sí en la pronunciación cui~a. sino una €-m-ic-o-n-s-o-n-a-n-¡W como la l/e ( j En sílaba átona las siete vocales se red. La yodo _ ti 8 6¡iK.uÁo..l.. • d..¡.muy común. non \ IJe.Y\IUoJ..ecmí cavia" etc_ La yod surgió también por voc~I¡zaciún de Una '2/ _..-\o.¿{'1!'~wo <>.. a causa del distinto silabeo (basi u. segun muestra el SIguiente cuadro: e e • • • 1] Esta yod. lliLo c!J. > (alt. ¡ a causás cosas patrem padre terrenu terren< patres padres leglt lee dix¡ dije Primero. se hallan casos de silabeo dor-mio.O) c\0ÁT0\.. por lo que el Appendix Su B-~.\ ~00.lln\\"O c!JL iJOCoJ Ct~(1UI cti\-'I UVIC. .".. Ct ( rlALl.¿J ". iniciales d. Probi la corrige reiteradas veces en casos como . c. de una vocal o una consonante: maJormu"..ujeran a cinco de pié. . como es articulación semivocálica extrema. 124..-1 ('A \IV-\¡\(¡\. LA YOD y \C\ ~-?\ ~. 1 ¡ ciéndose semiconsonante.. C40"_1I dlldy limbre VoclllllcCnluad.'::..e.~-o .e palabra.. ealzta(v)i . LVII. O \1'\0 . tV\(. _&".cc\ T'{]\i¡\\(A{ (njY{ 'fi 1. peine.<. \-w..(\ll-~ • <S> • <.lltVV\(\ K I ~ JI I '. la pronunciación corriente a perder su carácter silábico. -lo í-Ct) se0co J .yC -t ~tV'\o _ bis. d. VO I. O servos sieryos 11 \! bacea boca lucrare lograr servum siervo -ii.~II'~Td¡¡.\i.nea n .o) O • • C\. COlllparable éste segundo a Ma~iu ~f'I.pI':'oY"orfr -rI'..~ (AWJJ.(N\ Ó.\)V\. pero vamos a mostrar que lo decisivo en la inflexión es la recha u duración de la rod y el timbre diverso de la vocal precedente.0-1-'-1 ~ \úI I U \ TYY\I.x. 6Ilwl-VY'4V\\J. y en el siglo 111 de Cristo.i en • • ¡¡lliri!~~hig~ n I:i~:::.. que escribiremos i o y. esta C(\JJMVo¡.lli~Jt~lratJ~rl:a e e .('.-' OÜU\I\lv. \""~ (\->-~\...l wl"z.lancea J ~ . MU..f'&+:""~~ <" -.~.1oO.. Gl(~I. íV\ (so. no existía originariamente en latín] pero se produjo de diversas maneras.~{J-...evn\.t clV> \JO(o.' '''\.-avo.0: . lo."" • • EL WAU.. articulación de (1)_ imp-Iosiva a.JJ v"W)W\W) 1.. I -:\'y. ayunar.:d.GllM .o-""-<. mientras radiu no la inflexiona.sa.i'úI. deor-----. /'"'. -(..n.~ (\ '.o. jejunare.~ i 8 bis 1 0.\. ..A¡W 'CPViMUv'WÁ .0'30 .00 v.lA1Q..<"" O" -.oGcx. y el diptongo oe a la ¡j.ll á ~ a l... 0\WUÁÚJ. etc." í ue'1 o'1 u. articulación losiva aglliP-ada con la coosonante anterior. ¡ -(-')-L-. fu re.. cIJ.l. . +.Yl. ~)(I : ~.srupada a la vocal que la prece-.¡J~\Vb ~ lÑf\t. ..'~ru"90 0\1'\\\>\. ".)=::':. o una semivocal. 4' ú\ cvJ fu? nY"jo r"-\q ut.J represen ti' I an en el J rWV\1i .J\1M Vlr (NWY\~I&\..ro..Je: caldaria > caldalra... SJ'~CAl.r1í\ ... VOCCA..1VW<il 0\1 r(. > maJ(o)rmu 1~1'.tuna final lá~S lado ¡ liratru arado panen granu gran ¡ e causám cosa a panaria e . ~? I lo I T! cales expuesta en el cuadro anterior se altera mucho cuando a da una de ellas'le si u/el sonido palatal que llamamos od_ Esta yod es análoga a la consonante y del latin majo .oS\\}tO~ nJÓ'/A > cantal.\-:.J4.do. CA. '\''1 ~ I fu woJ. Sí\OJaO\ o. se asimila a la e.} C\L-.::'. pero no la a en labiu labio. Rev. sum.."~T~ii¡..\V\ \/1\. SW\(CÑ'\>ü."'~~. CI~-€AnJm CU\I'CUiA. ~. según vamos a especificar_ • CAJ-tv\o O la- ¡. 7-001... (I~ ol-¡lAep-milo. -----------------) 1 k\. La explosivu inf1exiona:la e en 'vindemia vmdimia. (SOl .

l!.ire. Trataré de clasificar históricamente los fenómenos. y C'L. Después. @ 536: conclliu > concellv > cOllcejo. sino que pAlataliza además . todo lo contrario que en las palabras no con'u ables. que no inflexiona la Q. impidiend~ su diptongación. esto es.A. Nótese como los verbos -er.no sólo influye. siguió caminos muy apartados.écrrándola ttIl gra . o no a TeFó-a consonante.. tanto Q ¡: r 1: 53.¡.. y está aún poco estudiada. pero en español es más frecuente.0procedente de Q). la ~ p'nsa a i. !~: . no alterando la consonante unas veces.. . 9. Erectos de .: v!ti u vezo.!:!. (Yod prime!ª->la que produce las consonantes románicas £ y z. caso en gue las cinco vocales inacentuadas quedan reducidas a tres:0procedente de a)0proccdi:mte de" ~.En la serie de . Yod tercera. tanto más 'influyó sobre las varias clases de vocales. y en la serie de las o velares. no tuvo tiempo para influir sobre la vocal. la yod desapareció. después hecho J. 9S 113 Y 114.•.._!lQ ~W{~ (O-.. a saber: LY.. -ir.. Nunca inflexionan la a.!ill. Yl.!:!.O su influjo sobre la vocal está subordinado a su acción sobre ll. pluvia ¡ l 1 ." por vocaliZación de la consonante velar agrupada. la que vaciló..e. las siete vocales acentuadas quedan reducidas a cuatr00procedente de a y de ~)0procedente de ~ y de 1).la yodo ~..O~. 31 La-. no inflexionan las vocales cerradas ~ y 9. ~ 53. salvo la yod de fi que inflexiona la 9. ~ 1°4.. innexionó la vocal y no palatalizó la consonante. a la vocal precedente.. . o sea..I ! I l 46 Vocales.UI.la consonante inmediata.-pasa.!rodujo la consonante románica y. "absorbiéndose en clla.. y0procedente de 9 y de u). la consonante~ Cuando la yod palatalizó muy pronto la conL:: l sonante. ~Erimer lugar la yod que da siempre Y. y cuanto por más tiempo se conservó la yod sin ser abSorbida en' la consonant.f [ . Ú'o.Ja ~ pasa ~/ vocales p~tcriores O 1AA en cuanto a la i y inás cerrada que la i vocal). En esta época hay que colocar la yod que produjo d.Téngase presente en lo que vamos a ~ecir que la yod flexional de los verbos -erc. a gradaci6n cronológica que establezco en la perSistencia o duración de la yod espero dará claridad a la materia. ~ 472~: insIgnia eJlseña. ~ 538' Y ~Ge. en cerrar o inflexionar la vocal. Yod segunda la que da origen a las consonantes 'románicas 11> J Y ñ. bajo el influjo de una yod. ~ G pueden sufrir inflexión ning. latinos GY. en la inflexión vocálica como en la palatalización de las consonantes.:.l"'T(¡(. y la 9 pasa a u. sin haber ejercido influjo alguno sobre la vocal. presiona9a por la anatogía de otras formas verbales. G J. T'L. La palatalización del grulJo latino TY o CY en 9 o z es de las más antiguas de todas. la Q pasa a Q. por lo cual sólo rara vez echaremos mano de ejemplos sacados de la conjugación.-Estas clases de yod 'Ínflexionan las vocales abiertas e y 9....O . ~I i)@procedente de Q.(¡\~_í\l.. aciariu acero. Cuatro clases de yodo 47 mente cerrada (es tagiar su cerrazón do. 68 bis. poni~ndo un poco de orden en tan dificil materia.-a-e. suele COI1. la nI siendo las vocales más cerradas.(. y a la inversa. l'A. ~ 114 inic. siguen normas aparte: m~tio mido.-Esta inflexión vocálica Ocurre de un modo análogo en los dem~s romances. los grupos. /1 ~ 8 bis. los grupos latinos NY. con yodo En primer lugar los que produjeron el sonido palatal ti.Así pues. habiéndose formado muy temprano las consonantes f o s.a.~ acción de la yod es menos señalada sobre la vocal átona inicial. G'r. o produciendo otras veces Y. . DY.~. y a\"\~r. ~ 538: radia raya.J. la a a ~. Atribuimos a una segunda -época dos clases de grupos consonánticos.. ~ 57: aplc(ü)la > '"beg'la > *abeyla > abella > "beja. ~ 5361 GN.• las vocales anteriore~ ~ palatales. salvo la yod de fi. Q( u).Jn .

Illtclu nochc -lecho . Después tenemos la yod de los grupos.9 88 bis.x>J er. I ch. . Z fuerza "~L~. o 4] El-siguiente cuadro puedeservir como guia de conjunto para la lectura de los párrafos que citamos en el mismo. I I n•• ¡arda exagiu ensayo pód'u poyo 1'1 pólégiu :• (ligio I huyo BY. 11 50. >j I1hOJa 11 '6g(U)I'11 l' eó. ~ 111 a 9.~e . Cuatro clases de yodo 18 bis.ri. y s~ la inflexión es vacilante.clu hecho ~lbera IRY.t11 tep'(d)u IIIProb'(V)i I cUlda o tiblO probé • i :¡ . la CT latina. lp cuero 11 m.\ . SY. vacila respecto a las vocales cerradas. fiSrtia 9 14. PYI'II códu ir. ora por pérdida de una consonante: farraglne > ferra(y)ine > ferrán > lzern!lt. ~ 5321 a veces hecha implosiva. d) Yod cuarta. A estos casos son sem.) español antiguo. que vocalizando la e. A e~ia-'ültima época pertenece también la yod producida por síncopa de sonidos latinos. CY 53.. la eh y la antigua ][. y 2° ~yod procedente de metátesis o síncopa de algún sonido latino... se indica con un trazo discontinuo. semejantemente ULe •• .15577. que por igual vocalización dió la palatal x de. 2.-Constiluimos con esta cuarta yod una última época. ls. nguero clno I s._ ~ 24. rino. proba(v)i > trabal> probez'> probé (Il 1181)..:0dinfJexiona regularmente las vocales abiertas 9 y Q.. ft 53.' I 53. mod~rna 1.. ~ 25: maj(o)rinu > mairinu > meirino > mI'. XIII nócl. se indica con un trazo vertical. Como se ve. " jsf TV. SY. l~b' . ~ 50. trisílabo que con el tiempo pasó a bisílabo. hecha J en lo moderno.: tax u te/o. DY y 3'1 I .92. la 9 ue opera sobre toda clase de vocales Innexiona regularmente Jas vocales abiertas ~~Y-2 > o.1 2. es la yod Huís persistente. RY. infle:xiona casi regularmente las vuca. coscoJo ceja IIgna leña : fastIdiu . prittia pieza reja lO. V' - . en fin inflexionu la a.CR) cuya g. laJgu > leigo > It>go. 1148 n.-º postónica.u liruyoroyo IVindeml'llabiu labio nervio 501 4. estas indicaciones de inflexión aumentan conforme el cuadro desciende hacia su base. y. A éstos hay que sumar el grupo GR (no .GN I 50. fOvea hoya. 53'1 NY.eÓliui clli. r. MY 1II f6v. cuando la inflexión ocurre regularmente en los demás casos análogos.111 .. Cuatro clases de yodo .Esta Ji.L9' >u y otras veces no: Nunca inflexiona la a. bi. impidiendo su diptongación.ób.s Vocales.. 1°. som_niulllng~~iU II. y KS o X. salvo la excepción -~ct.. ~ 472<'. Jes cerradas SO > i Y 9 >u.1 palea paja . la gue produce dos consonantes romáw oieas. 11 . la vocal inflexionada va en tipo negrita.:jantes los rarísimos que tenían en latín un hiato como el grecismo lalcus. ora por pérdida de la vocal protónica.. PY.u madera . cuya SO permanece intacta. hecha fricativa. En la palabra puesta como ejemplo.J. atraída de la sílaba postónica a la sílaba acentuada: caldariu > caldairo > caldeiro > caldero. hitca lo •• malltia maleza minuciA amenaza f. lacta lucha. inflexionando unas yeC_es .. hoya 531y. nUDc_ainflexionada antes..trocta trucha U st"¡ctu. lluvia.. ¡1'OHi(g)OIIS'é(g). vanas ~ cOJo grey II1 CO(~)íl. Primero..tilda Illaugód 11 ce~. produjo la eh española.ne~p. C'L ~~fóli. I poleo • I haslÍo ye~ né".'u ~ .• sueno engeno c~~~ I I GY.ip.1..Ci1. se vocaliza: integru agru. mi. confirmando la serie cronológica que establecemos respecto a las cuatro clases de yodo el"""'O'. estrecho I f.

donde loda u o i final cierra la tónic.fm'Ui 'fuelle'. A A DEL LATíN CLÁSICO. 5] La í final latina. r906. Remdr'lun . La inflexión supuesta por Comu es sólo general en el asturiano de lena. navaja.l: cordiru corde.. se"tu salIta. / II 53.).> autro._~~~1 vIdUa . ro/Jl~ • robure. cedazo. Sus varios orígenes son análogos a los' de la yod: unas veces existe ya en arañil.ta. en Rom(mia. tamaño. o~I:a:a. la más pcrsistenie. explosiva.). ~ 5. ~ible) o u (en a~ufre s u I fu re. convusco).. (Véase R.. . ~ 98. ~ J 8:11 (r) Véase J CORNU. por disimilación respecto de este sonido demasiado vecino. sapui > saupi. luir/u jue. ~ 911. II 114" tlbi ti..:onusco. en la Ret'l'sla de A. gratia gracia. ~ 8 biss' -a) No se inflexiona por la yod La. como l~ 9 acentuadas: !l.• • • • 50 Vocala. Pero es articulación menos común que la yod. ni por la yod 2.ánula. Cuatro clases de yodo Wau. /Jfilanges upagnols. 285. '..~r~. ~ 53. Dommga.•••••••••••••• -~. tauru. El diolec!() ieon¿J'.~. haya. ~jerce un. Berceo MUg.. A DEL VULGAR.lor ttmiendo eu cuenta que Domengo es muy común en la alta Edad Media. o.-_ .i~ma m a ri tima. a-i>e-i>e-e>e. produce la inflexión de la a:. ni por la 3. X. importante trabajo conviene descartar varias voces cullas aducidas como ejemplo. carraria > carraira.¡ véni ven.d. ~ 535.fl1'ocede de vocalización de una conso- ~. implosiva. ora semivocal.d. bayo.r:ü~_ª. pues inflexiona tanto ~a .aE. origen de la y o bi (raya. agrupada a la consonante precedente (agua). Además.' ti 9 9 9 A +yod. de lo cual el único ejemplo notable es DomiT'l[(l frente a ..~. virtos virtu!>. badajo. extraño. jrañe. en él se sostiene que la vocal tÓnica se cierra por influencia de una postónica ¡(en ~1¡''K~11. agrupada a la vocal precedente (aurc~).~.~Ead_a..ll 6] Por su parte el wau. el grado primero. como vocal extremamente cerrada de la serie anterior.rtlr tu voydles /onit¡ues. -bY S6lo la yod 4. /'irru perra. . se conserva aún l ~ 536.-I] Se conserVa en general: pratu prado.. contribuyendo a c~rrar la vocal que antecede. labio. S:~"E. matre madre maou 'tUlnO. ai sobrevivia aún en el.'. se equipara a la yod en algo.. plaza. y la ~ obedece más a esta disimilación conservadora por lo mismo que es más afín a la yad que la o.~ 1'.) . ml1. (p0. y Aller. influjo parecido al de la yod.:ltit'os. La a es la vO'cal que más tardó en llegar a la inflexión. conservando su punto de articulación originario.ro<!~~~. S 47:lh. el grado intermedio ei. vacilando entre asimilarse a la yad o mantenerse. ME~bDU PUlA!'.!. y su infujo es menor.'.a. maza.) 1 k :1 ji '1 9. estaño. cuajol ~ 57. aunque en condiciones muy restringidas. proviene d~ L!1!~.-_viruetaJ ._ en virtud de una . ulru aira. Kue..•••••. . esta vocal extremamente abierta y la yod extremamente cerrada se asimilan recíprocamente. l 2] Pero si a la A sigue una yo. ajo.-a. De este. ensayo. ottas. II 53. caso ablado que pierde sU \'3.•. anou año. o sea la u. pAtre padre. altéru. \ \\r-~I \r\ \+\. origen de j y . VOCALES ACENTUADAS EN PARTICULAR (. ants. por hallarse demasiado distante de la yodo Un lugar intermedio ocupan las vocales cerradas 9' y ~ que se resisten bastante a inflexionarse.lI. origen de ( y z (haza.diptongación roJ ~ mÁ. ad-gratu agrado. ¡sti uta. ITlliala.> viuda 112. las otras 9' y ~ comunes en el idioma y muy semejantes. 5' Vemos que las vocales que más temprano se inflexionan son las abi~rtas' Q y ~ j la tendencia asimiladora obra con fuerza atrayendo esas dos articulacione's al punto de. ~ 50s).. 1884 XIII. se inflexiona.•• ¡. ora semiconsonante.. siglo x en ciertos vocablos del dialecto leonés. gavia. obispo 'episcupo. 38.' }a~~.

-La u del diptongo au puede venir atraída de la sílaba siguiente. el desarrollo de esta palatalización de la a en los siglos x a Xlll. y. en el gallego y en el leonés. encausto. caballariu caballero. mataxa madeja.Santander y Campóo. 3] Si a la A sigue una U. frente a la d de todo ((jtu (~ 47. maglcu mego (gall.181. amé. Or{gmes dd español.portugués (aún con mayor acercamiento 9U) y en leonés ~ccidental.G. ~ 1. casto amó. propaglne provena. verbactu barbecho. S 501 Y 21 lacte> faite. laicu lego. en la parte norte.. (2) Son cultas 18s voces claustro¡ cáustico. polaina. ~ 12-18. ca ule col. leonés 'eite ¡eiclte} casto leche. ~ 4. couve (2). etc. A ~ + yodo D 9 ~9 A+U . se busca también acercamien. gall. vagin a vaina con acento en la i aun en el siglo XItJ. como se ve en . vease . XLI. 5' Vocal actntuada. como lo indica la serie que hemos establecido lacte> Zaite> leite > leiche > leche. amaut @ lI811lPort. ibérico vaika vega.. cerasea ctre$a sapiat sepa. port. cousa. . capiat qz?epa. Para varios pormenores fonéticos interesante~. tax u tejo. leite. ÁSY. así. QQ > Q es el castellano: causa port. lo mismo que "en champ campu.ment de A yod en vid/ esjagno/. trae tu trecho. . foz. en documento de 1284 (1). Ejemplo de articulaciones sincopadas. leon. pág. y viven todavía en el leonés occidental moderno¡ J 00 aun en Castilla.~ cerrada).o -AX-. 9 y. caseu > caisu > queso. are a era. Ejemplos de inflexión con yod alfaida eÍl ÁRY. y podemos establecer los grados Ij.en~ 1(J(~)53 y hoy en el portugués (con. el grado. amou.9. '11Z01iro. porto fragrare > flagrare cheirar). Tampoco s~ inflexiona la a en los' extranjerismos tardíos..hose causa con e palatalizada. casto cosa. factu ltecho. ~ 5011 pues la yod de la vocalización de c fué la causa de la palatalización de t < ch. to entre la vocal extrema abierta a y la extrema cen:ada u. -e) La monoptongación de Al> ei> e es posterior a la formación de la eh> Cf. El caso de GR nos da: agru !ro. asi aere que aun en Berceo y en Alfonso X es aer. pág.. Ejemplos de ~ACT. le. basiu beso.ARl). carreira. a o no es primitiva en romance. baile. áureo. como 10 prueba la t de coto cautu. y más tar. port. 247.que señala la fonética fisiológica se halla en .o/. pero esta confusión en español.I. y en francés es posterior a la palatalización de e ante a. véase It MJ:NÉNDEZ PIllAL.' foce (de faux) hoz...O~). farraglne herrén. gr. Algunas pocas voces habían monoptongado AU > o ya en latín vulgar: popere pobre ~ 478. que el portu~ gués y leonés occidental conservan aÚn bajo la forma 9U. sartaglne > sarta(y)ine > sartin.-Cuando la yud se formó posteriormente a la época del latín vulgar no inflexiona la a. se (1) Para. y que en español. . glarea glera. siendo de notar que formas como peyclu jeyc/to se escriben en documentos leoneses del siglo Xlll. 9 -t:. es posterior a la sonorización de la consonante sorda "intervocálica. . m a uru . en Burgos se hallaferrein. en Romania. + + probé. 82 y 87. etc. porto t01-1ro. port. pero ACR no innexiona: agro. ÁPY. Esta re~ ducción de aH. <)3. último. fauce (tradicional ¡. canté.etc. tauTU toro.& grado intermedio QY.). leon. MII. port. aire tardíamente. S 48 (comp. mientras no se palataliza ante otra vocal. V.: colare couler. el grado extremo.. frai- + (1-) Véanse estos casos en Orígenes del tsjaii. Plotus). porto meiga 'bruja')¡ pl'obai J hallan en los siglos y XII ejemplos de luneiro" carreira. axe eje. XI (oJ. en francés y en otros romances se confundió con o. magro. es el castellano ya desde el siglo x.. e. de vdina.lrf..noro.\. aunque era fe~6meno dialectal latino que aparece en las inscripciones de España como en las de otras reglones (closa. dió air. Sur le trait. fraxinu fresno. la lengua literaria impuso generalmente el au.(1). planiaglne llantbz.

e ~ 5511 que mantuvieron su au inalterado.abundante es . sillla silla. lien¿. Orlg¿n¿s del Español. niehla.el de la terminación -ellu.Esjaiiola.¿ DEL VULGAR. ~93. pa. vca.toto (1). leonés del siglo XI autro) Oletro. que también se haIlaen inscripciones quetus (esp.21. habui. saoto moderno sotOj calce ./ caudal. -iello. cúerpo. *calcea (por calceus) calza. y así cal~cc.participaron de tal evolución: altu alto (en toponimia hay monte alto MOI. quedo. glos x y :Xl. solar ~bai1arl). etc. ~ l2os. gilneru yerno. según prueban todos los romances (esp. comp. ~ 21. V. n.un imposible fonológico . I 'brinco' salto (anL sota.. J9r8.micultasl otras que no . en la Revista de Fltologla. pcro no parece natural que el sonido más cerrado i del diptongo llevase primitivamente Id acento. equa yegua. ~ 372'lo¡ moderno iota. cnstillo. cultellu cn' chillo.ÁSICO. Un caso muy. O"":f[l:nes del espafiol.-I] Se diptonga en lé (2) generalmente: metu miedo. d~ce diez.de vocalización de una 1 agrupada. ctsntrum templo (pop.-En el caso de dislocación del acento de que habla el ~ 6" debe observarse que mujer se escribia antiguamente mugier. q uaero quiero. sa¡. etc. il reducido a . ant.).La acentullción i¿ es ocasional en el hltbla moderna L'INZ. sUlmo)l ge n te m gen/¿ (pop.os Phoneti$CM Slutliú" VI. laude ~ 6°1" 10. Lo mismo sucede con el. eL.zota.. 9ull. latal.-La u procede también a veces. como prl!Sces preces. (1) . que dió en casto ant. modo supo. fr. quedando intacto el au en cabda. (como en el cal. caelu (coelu'm es ortografía falsa.. pago 29. nébula. .).mle). que se asimiló completamente a la i (comp. . acaso por influencia del nominativo par1~~1 coincidiendo así en todo con qui~tus.diptongo AE: caecu ciego. raudo. saltu l I dra. ya se habían extinguido las' gf. pared. alter u. lvfENtND!Z PIDAL. 2) El diptongo il se redujo en algunos casos a 1. petra pie(1) Véase A CASTRO.cauce coz.se R.). hobe y hoy hube. falsu fa/so. S o AE DEL LATtN Cl. y su ~ tónica se habia hecho cerrada. Esta explicación también sirve para los nomacentua./'. sopo. A + U. es siempre una articulación menos natural que la au centro. del diptongo il. copo. caeruleus por caeluleus) culo. y en todos los demás casos el diptongo se redujo a i.da en el elemento más abierto (v. pede pie.: 54 Vocal aantuada.. fr. etc. alto): talpa 'taupa topo. siempre. igualmente los ants. s~pte siete. anl. etc. scalpru escoplo. y luego la g como palatal (~ 35. ant. lümp/o). También rué tardia la vocalización de b o p. vénit viene. baile. durante los si. ~ 5). y siempre un diptongo con el acento en la vocal más cerrada es poco menos que . coi. Opuestas a estas palabras se denuncian como se. o sea acentuado en su segundo elemento. en el siglo x sauto.• como dice Grarnmont.. I lO I lO E. cabdiello caudillo) *recapitare recabdar rúaudar. . pronunciada velarment. por pérdida de la vocal postónica.-Cuando se vocalizó la L agrupada tardíamente con otra consonante.. tAmplum No diptonga en las voces cultas. cita de Chile di:: y quin. septimum slptimo (pop. en .merac~!>nesdominadas por el gusto lingüístico de la monoptongación. pUra.firro. se pronunció *haubi.u. salIce dieron cau~e. modo -illo: castellu castiellu.) absorbió la vocal análoga i del diptongo. ss el perfecto de habeo.). y recuerda en Ull español del Norte la acentuación constante tiempo. en Sanabria y en A~torga es frecuente el acentuar el primer elemento del diptongo. falce Izoz. ~ 19. scutillla escudilla. -aot. partJi. e. etc. ant. en Sendim (al sur de Miranda de Duero) 'se halla {e ante nasal. (2) Algunos creen quc el diptongo sc acentuó primero le y luego te. castellano otroj s a lt u 'bosque'. Una asimilación a la palatal II ha hecho evolucionar el elemento menos. En general pam la velarizaci6n de a en Ott. La pérdida de la i ocurrió mucho antes en el ejemplo aislado pariMe. ii es naturalmente un diptongo creciente. colle al tu Colloto. graecu griego (¡). yogo.

sieg/o. origen de r. XIII. siesta. I'iejo. aunque la cantidad clásica es t:. ft 35sl. También ocurre a. II 8 bis. -a) No causa este impedimento de diptongación la yod l. arag. Romam-a. I españQl.Hispanique.t :1 I \6 V~cal acenJutJ. i . modo l'-iigo. cierzo.-Por circunstancias especiales de fonética sintáctica se halla también la reduc- ción de ii a i en algunos nombres de lugar en que los numerales s~ptem o c~ntum entran en composición y vienen a quedar como átonos: Septimanca. modo v¡~pera. vespa avispa. Para el carácter de la s en ristra..". la voz semiculta saeculu. el cual. nés riestra. -bY La yod 2. lean.) que se articula en punto semejante al de la'¡ (1): vespéra. diale. supone una diferencia de silabeo entre vlspera y siesta. judaeu judío. LXXVII. 286. por ocurrir muy' frecuentemente en los textos. II 53. vidlo (2). como m6rula mierla. vénio ve'l-go. casto Dios.el caso del sufijo diminutivo -ie[lo.. cree que en estos casos la diptongación está condicionada por una -u. debido al caraeter patatal de esta consonante (ll 35. cartas notariales del siglo x. Odgenes det español. de aqui irradió el fenómeno hasta extenderse por toda Castilla y por todo el territorío del español. La causa por que vúpera mono planga y siesta no. veces la reducción ante una S' agrupada. prisco. casto ristra. II 57. revela influjo del leonés o del aragonés pues estos dos dialectos diptongan ante yod.. además.-Por lo demás. modo níspero. cuyos restos aún perduraban en el siglo XI1I (Orígenes del (1) P. Ejemplos de la yod de ñ. origen de j y ii. nos testimonian ya la existencia de -illo (castillo. Cinjontes. supone que vit:jo está influido por el antiguo castellano viedro v6tere. prov. 34"36. 3] Cuando la f va seguida de yodo influida por la cerrazÓn de ésta no se diptonga. y nú(e)do. 36-39.).~tal Dieos. miei mediu): Déus. mieo. MENtNDEZ PIDAL. ant. E + yod_ 51 bres propios antiguos Guadiex. aunque pocb usado.:XXVII. aol. pessicu ~ 4711 asto 'pies~ ca~t. méspilu. mirla. y en st más carl1c" ter dental (véase el cuadro que va al frente dal ~ 35). Cienjuentes). fr. final que se da en leones mieu. pt:Srsicu.). que tiene -() final. A 27. debe ser que en el grupo sp la s tiene más carácler alveolar prepalatal. z'! reducido 8 l.rpera. r~gula reja.1 a i puede ser estudiada especialmente en . modo Simancas. oecid. hinksta.illo. etc. 1929. de "lidt I~ctu.Hisjanit¡ue. inéu. réste. iJ l . . Sietcuendes¡ Sicuendes (junto a Uclés). D 10 D 1. como el prov. pudo ciertamente contribuir asimismo al diptongo de viejo. kaballo 'morcillo) en el norte de Castilla y en Burgos. I II 1\ ~ [1 li Ji (1) P.La cronología de esta reducción de . Ingéniu engeiio. Cifuentes (anL Cintfcntes. moderno Guadir. z (pieza.asto leoCO. lit. verbo donde. FOUCHten la R&1JUl! . . La forma -illo se propaga en lqs textos literarios tan sólo en el curso del siglo XIV. Los documentos iliterarios más antiguos que podemos alcanzar.préssa prisa (frente a fiesta. lienzo II 53. Sietmancas. téngase presente la semejanza de tI' con la Ch. pág. *romaeu asto ant. II 57. . Hoy sólo el norte y oeste leonés y el alto Aragón conservan la vieja forma idlo (2). vii.. leonés vieyo.". que no hallo sostenible. n_ 4. en Chile mío (1).. ya in flexiona: sp~cülu espejo. FOUCHt en la Revue . re-miHlicu remilgo. Pero aun desde este punto de vista debiera tenerse presente que el castellano primitivo tuvo -1~ fillal. I. ~ 356 IJ(2) Véase R. . mi. (2) En r6gula los romances postulan ~. modo siglo. y Enneco Y¿'/ego.1 10 il reducido a .-También il se reetuce a i cuando está en hiato. fr. casto ":lÍo. al desapa~ . espell1. romio 'romero'.. aot.. niéspera. y no en castellano. frente a los cuales. ant.da.spT cu- lu. pág.. pero erraríamos si creyésemos que el fenómeno fonético data sólo de esa fecha. es también probable que espejo 4eriv~ en castellano de una forma . otros casos sueltos. probablemente por simplificación del hiptongo (comp. SCHlJCHARDT. pendico pingo.

empeño. arréctu arrecho.• • • • • • • • • • • i I 58 Vo~al aeentuad~. s~x seis. modo véinte. -ti) La yod 4. v.a. Caso de sincopa. acaso por cruce con mIle. 19'4. !l 28. . a los cuales es semejante lntégru. madeira. navIgiu navío. vTndIcta vendecha.a. I i I • • • • • • • • • • • __ 11.. final). *pr~mia.: corte. meo. -f) También produce inflexión una I!. ~ 11414.1 . m ~ a' mía. ~ 534' Tampoco influye la yod 2.i. los imperfectos -e(ba) -ía. se produce a partir de la yod 3. !l8 bis. 2] La E del lalln vul¡. deblla deuda. vlrdia berza.:t'. seya.".'efa. I . !l 53" m •. *ass~ctat acecha. o se conservó. . aparece el diptongo. en IIIod~rn PIJi/%gy. deam. sepia jibia. \'! 1 1 l' tiña linea poleo.a. -e) En la yod 4. veínte. ora se conserve en su puesto cereu cirio. como en t~neo tengo. arag.. camlsia camisa.-a) No influye la yod l. en el numeral vigTntI ant. ~ 5011' frente a los cuales nos hace suponer tlnea. tg/zsal tgri/a. leña." ori¡. H. z. mijo. 193-195. ejemplos de . baptIdio bateo. faslldiu hastio. mancebo que es voz tradicional no debe venir de manclpiu. origen de eh y. págs. -di La 1 final inflexiona en los Perfectos Ven! 1lint. conslliu canse/o. st'ña. SY. v~nis vienes.E + yodo jj 1 6ft 10--11 D~ (J Vo. PY.. h~rl ayer. conseJo.. f + yodo 59 • • • • • • • • • • • recer la yod. aunque vacilante.nidio. !l 57 . La yod por síncopa inflexiona también: limestameña. pero fuera de la conjugación no inflexiona. en el toponímico Fonte ib(~)rt Fontibre(Santander). influído por el verbo mancipare. port . ora se haya atraído a la síJaha tónica. modo sea. gr~ge grey. li. ~ 611 entero. I (1) Véanse varias observaciones a este párrafo por E. prof~etu provecho. ~ 661..' pio.foedu feo. etc. Grifahla (Burgos. pero la yod de los grupos RY.: en hiato se hace igualmente i (comp. etc. V~ZO. en los pronombres tIbl ti. que originó)' O no alteró la consonante. lile el. sedeat ant. Yo apremio. vltreu vidr-io. c. metio mido. pero en contra están corrIgia correa. Y " frente a los cua'les. plen u lleno. ~ 535.en de f.. leonés dial} ~ 11601.los ejemplos de j. ~ 8 bissn inflexiona la l: m~diu ant.". tienes. eclesia (por ecclesia) aot. Inter entre.. brum libro. 1. -e) En fin. tibio. -e) La yod 3. fecí hice.(de pr~mo) premia. mi/ha -hace suponer que mtliu 5ehizo miliu. p~ctu pecho. Heto.ontinuum continuo. Hde fe (1).: __ . mientras en leonés y aragonés la persona Yo diptonga lo mismo que Tú: viengo. Elo OE DEL LAnN eLA'leo f' DEL LAnN VULGAR. la ~ !l 10.za.' Y el nombre ibérico GarGarda (1). XII. TUTTta.. moderno medio. dignum digno.al P. indino. o. la que produjo y. al comienzo.' pfil~giu granos que ofr~ce la espiga de esla planta. inflexiona con regularidad.ar se cierra en I por influjo de una yodo !l 8 bis . ac~tu acedo. pTlu pelo. Zamora) < Eclesia alba} Grijota (Palencia) < Eclesia alta: y frente a estos tenemo' como voces no tradicionales. ~ 8 bis3({1 nos da estos ejemplos: l~ctu lecho. hallamos que la que originó la eh no inflexiona la ~. cerveza cervesia y otras. como se ve por .. !l 8 bis. ~. u/a. sino de *mancfpu.t~ria madera. Para la yod atraída de RY. -e) La t final ¡nflexiona la e en el imperativo veni ve".~rvi u nervio. vienes. almeja. !l 4'. strIctu estreellO. vlndemia vendimia. !l8 bis. diréctu derecJlO. meya. vTa vía. !l 53.1] Se confunden en español en e generalmente: alienu aJeno. 5Thi sí. pero t~nes tienes. -clppu cepo. sIgna seiia. maleza. teja. ~ 48.a. süp~rbia sooerbia.. abeja. vTtta veta. ~ 11711 sea (I) En las voces de origen: culto la I breve se interprela como l. -bY La inflexión de ~. iglesia. aludiendo a la abundancia de " I (1 . n. tiet!-go.

modern!) Bureba. pero ambos romances se diferencian del español en que diptongan la o sólo en silaba libre. el cual. etc.ido labial. ve dificultada su articulación por ir entre dos sonidos que exigen una postura contraria de la lengua. el ié reducido a i): floccu flueco y jleco. ora en sílaba libre En fio. Respecto de los ro~ mances hablados dentro de la Península..junto al modo me1zgua. . J m:L ESPA~OL LATfN CLÁSICO. italiano porta. • • .fOS romances. jocu ]u.1 ]. bonu bueno. .:' + + + .~ 13 Diptongo ut.ación de C. se diferencia del portu~ gués y del catalán en que estos dos desconocen la diptongación de la o ora esté en posición.11 . 13. 9 DEL VULGAR. i. no porque at. 144. fócu fuego. Baltimore. rota 'rueda.': . mientras el español dice pue . etc. en el siglo XIV. llngua astur. ya en el siglo XI es general ué. todavía hoy sobreviven estas formas en el asturiano occidental. etc. Luego las formas con ue se generalizaron.uelzte. puode. muorte. fl: 23-24. pág. Reducido a e. así. MARDEN. pellTcea pelliza. col. '1 • • ! . donde también se admite la posibilidad de forl.La diptongación de la O es uno de los rasgos fonéticos que mejor caracterizan los J can. *miouat ant. después frente. Son semicultas muy antiguas y que hun sufrido alguna evolución en cuanto a su silaba postónica: mi5dulum molde. especialmente. port. los ejemplos son muy escasos en Castilla.i . Burueva.. Cantar de Afio Cir/. pruova. la alternativa de un sonido labial alveolar (1. .nu Huérfano. tuorto fuoros. fíHu /djo. 'colóbra (asimilación de cólUbra).. de modo que . r . La O se diptongó primitivamente en uó y luego en ué.e. !lingua. O. vldlla viuda.lragonés.i .ego. la región central.1 ei " ~~ 1>-13 dialectos españoles. fr. El francés conoce los mismos grados de diptongación que el español y otro posterior..-VIle escrito. proba dió en ant. hospite Huésped. [896. sino en la frontera de Medinacelli. . ITtlgat lidia. nov~ nueve. MElf!NO£Z PI0AL. collo.. astil. . avuola. no la 'conoz- 1 DEL VULGAR. ta. en todos estos casos ocurre la reducción a e después de una 1 o r precedida de un sonido labial. uJ>adaen . y algo más frecuentes en León y Aragón. colloco cuelgo. el ca~tellano se diferencia de las variedad~s leonesa.! rolde. ncu higo. ant. es porque no fué escrito en la Castilla propiamente dicha.:i ei e¡ . lingua. mi11gua. cuello. o sea el leonés-castellano-(. cultismos que (1) convivían con fuo. C. según se advierte en el punto' 3 de este párrafo. 8 bisa. Boróvia..' . (1) La expli. En Castilla. O DEL LATtN CLÁSICO.!.¡ Véase R.1 e: . .¡ .. hastlle vid. 143 Y siguientes. si el Poema del Cid revela por sus rimas la pronunciación Juor!j Huosca.'¡ . pruove. 12.y aragonesa en que éstas diptongan aun ~nteyod. La etapa primera uo se ve alguna vez escrita uo en diplomas y otros textos de los . sino por los pormenores de ella. . mórtuu muerto (2). etc. modo culebra. 2] El diptongo ué puede reducirse a e (comp.i . ni5tam Ilo/a.ua). siendo a la vez velar o posterior. el italiano se quedó en el primer grado.siglos x al xm. Orphll. culuebra. 6.porta o collum quedan en ambos sin diptongar: fr..: el e . y no en posición. fronte.: e . r~tulum .'/.).. Y Origc~ fles dtl Esjaiiol. pág. 20. 60 @ Vocal acentuadtJ. fr. i5rganum órgano.: e • •• • • " . porte. pág. pero casto lengua. territorio mozárabe recién incorporado ni reino de Alfonso V1'(. I . Le (¡). desde el siglo x[ prueve y desde el XlII preuve. como producidos en la parle anterior de la boca.. ant. (2) Las voces cultas no diptongan: fossam fosa (el derivado popular es Im. SE CONSERVA EN COMO scrlptu l. tratando de la forma }rebo = pruebo. c~mputum cómputo (el popo es cuento). mor/e. r) labial (w) palatal (e) provoca una disimilación eliminadorá que excluye el segundo son. erlciu erizo. Sjal1isll dia/ee! o/ Mexico CUy..1 .

etc. no tiene en cuenta el primer elemento labial. ~ 50.' mientras el leonés.. si bien el diptongo en estos últimos casos se podría explicar como analógico igual que en risueño. sal+cons. 145' hay confusión con -ariu. tuito uecho. modo cureña. ueyo.I1. m~diu aot. ~ 83 final. -e) La yod 3. el caso de Simancas. IlJ14. arag.fuerza. cuya presencia es necesarin. . ~ 14.-En otros casos la reducción se explica por quedar átona en composición la palabra que lleva ue (comp. Oronia Uruelia Ureña (Valladolid. Id reducido a ~_ o '3 o '3 Ü + yOdo Q + nasal. moyo. arag.) origen de la}. \ 62 Vocal acentuado. considerándolas sólo como un elemento que no estorha para la Jisirililación. uey. a (~ 8 bis. la disimilación no ocurre en vuelvo por influencia analógica de la conjugación de volver. Y 2. nóviu novio. *póstaurlcl1lu pesto- más abundantemente documentado: flllia hoja. Prisciano hace notar «funtes pro fontes. U'úUjanül:lle J/undarlt!1l.x. ~. ruello. pueyo. hay los reflejos de la clásica en el ant. caso semejante al que vimos respecto de la é. hallándose también colocado entre dos sonidos. 4] Conviene también nolar la influencia de una na . aunque inflexiona la ~.". origen de eh. modo Nornia (Oviedo). y en una inscripción española se escribe Muntanus. arag. f~vea hoya. cuentra. O:cto ocho. r~(i1)lu semiculto rollo. arag. MIl.ln dificultad de sucederse dos elementos /. r. diptongando ante yod según suele hizo cue£ro. que asimilando De al diptongo ue. Segovia.mueya. concurre . que produce y o no alte a la consunante (~ 8 bis.)ndc ltl. escuerzo. o 1t). contra. c~mputat cuellta.. \ r . arag. S lOsó no impide' la diptongación de ~: l~nge ludie. -d) La yod 4. flUgO. frente. rustico moreJo. Gascueña. inflexiona la II en castellano. Méjico y . 19~3. Junto a mo~tl'.sufijo.. spóliu despojo. f. pOdiu poyo. ~ 10s~. En sorbu serba. lean. -bY La yod 2. En cambio la yod de ñ.Puerto Rico. 311-JI4.también en el sufijo ant.[ . y lean. que reflejan la pronunciación rústica. ~c(u)lu ojo.. arag.LARDET. I Esta reducción a e se observa también en otros casos de ue queparecenremontarai1 . G. "'caro ni a? curueña. palatales: s .) inflexiona regularmente en castellano.. Hamburg. 3J La O. acaso la misma disimilación eliminadora ocurre con el sonido labial w que precede al agrupado en rb. Catalueña. ~ 10.-Para stórea estera debe pensal'Se en un cambio de . supone que auemá" de la di:. pero no en aragonés y leonés: hOdie hoy. nueit nueche. coiro. -duero. ¡ueila.illliJa. i7. m l + + 1f que tienen un grado de aberlura articulatoria demasia- do próximo para la cómoda conl¡ti~ución de la silaba. Nótese que no ocurre la disimilación en puerta. pero en leonés y aragonés no impide la diptongación. ~ 4ts.). págs. frundes pro frondes. cOlll(g)o> egilio > cojo coges. astur. *comperat compra. leonés mueyo. como indica F.. . fueya. I. de 2. en buente.. cueyo cueyes. pero Ast~rias. En la yod atraída de RY 532) tenemos c~riu. casto *coero. el caso -ond~ es más seguro. lo mismo que la £: deja de diptongarse bajo el influjo de una yodo -a) Como siempre. la yod La. cordoliu cordojo. uello. arag. . sin duda .uts! antigua. Sax~ nia Sa1'lsteeña. astur. •. Yod nacida de sincopa. para cerrar lao. modo '-llera. hllste antiqua an4 .:i. tan frecuente en el idioma. siendo chocante Burueba. cuello cuelles. cueito cuecho. *cOxu cojo. 63 I. como Noronia Norueñn.. Salamanca). s~mniu sueño. impide la diptongación igualmente: n~cte noche.leon.bis-c~ctu bizcocho. fuente. modo estantig~ta. y así abscóndo escondo) resp~ndo respondo . pero a su vez la explicación de éste no apreci(t bien la importancia esencial de la t y la r. ~~ ~ 142<1...biales el. port. no inflexiona: pesc«:ezo. leon. @ 53. e. fué cuero. re/o.. tratado en el punto 2 de este párrafo. mol1iat moja. ruejo. arag. Ling"uiftitjlle el diaüct%git!. pág. espuella. KaOOlm.a I iI .

ordio urdv. generalmente en romar.ui. -bY La yod 2. -duero > -fiero.it leon. puches. ñ (8 53" 50.ütu lodo.ante¡ pero uomo.hasta el siglo XIV se usaba COf)tlSruyos. Se suman a estos casos de 91 > algunos de la yod de ii < ni: ver6ciíndia vergoi.ondo. casto ~güero. nasc. -doiro. que en el habla villunesca del teatro clásico son dimuño.iro. c~st. alboreo. cast.a origen de la} tampoco in flexiona: gorgojo. etc. Fuero Juzgo. pugnu puño. el antroponímico. ant. soso. * viloneu viduño (3). etc. y. Monroyo (Teruel). deunde. Duero. (j (¡ DEL LATIN CLÁSICO.. azufre.: cünea cuña. Avila (1j. asimilado al diptongo ue tan frecuente en el idioma: a(u)güdu leon. a pesar de que no inflexiona la 9 ni la . terminación ". ~ 536. en andal. ~ 95' 2] La 9 del latin vulgar se cierra en u por la acción de la yod (como la ¡.que no in flexionan la vocal (agoiro. e. Boiso. da igualmente Uf': sego. (pop. p. aquaedüctu aguaducho.ondo. Lo mismo en el caso de ULT. hoy subsistente. cobd¡'ciaduero. astur. Vil/arroya (Logroño. escucha. raro huembre. *terróneu terru'fio.) si inflexiona. casto corredera. anl. totu todo.¡ce: voce VO!!.onte. porque en ellos puede obrar la analogía de que hablamos en el ~ 11~ bis.). Zaragoza). (2) La u breve en las voces cultas subsiste comO u: purpura ptJrpu. casI..-' -e) La yod 3. si bien cuando a UL sigue otra consonante que no sea T.anteJ cpntra. le011. . respuendo) (1). que por una parte da el . cucho.curritoria leon. (1) Berceo llama Mv~/eRuyo al que hoy se dice MonterrulJ.b e u. coscoja. vacila- ~ 57.". ambos en el. moderno rubio y la forma más popular ru. frente a n. La yod de eh.lói. La yod atraída de la silaba siguiente.)a u. Doriu leon. pero tardíamente. mundu mtmdo (el adjetivo mundus dió el' popo nlo'ndv). tes!emul10.gii. en ast. Burgos. donde. ~ 47.a que produjoy" se conservó. c. risp. (z).d) La yod 4.. castellano salmuera. Bu-eso. numerum número (aol. east.ctu ducho. A todas ~sas formas leonesas . c. inflexiona la Q con irregularidad: rügio huyo.-l.) compárese el perfecto > ue fil. frpnte. 6$ (no obstante. I"é. ¡¡ 11. parpa/a). Doiro. cantueso. Ciudad Real." inflexiona con más regularidad. iucrum lucn. poso. sale mi1ria leon. modo cobertera. bulla billa o bulda (pop. hóm(i)ne hombre.. hinojo. 1] Suenan o. repoyo.. $ . ant. En italiano hay regularidad: m. pluvia lluvia) pero repüdiu anl. r6clípéro recobro. ~ 50•• IQ. en el caso que a la nasal siga consonante sólo por pérdida de una vocal. pero la yod de la ~I) Los ejemplos sacados de verbos son mellas seguros que los otros. y en ast. J tutimont'o. corredoira. dialectal en Castilla y en Aragón. camuesn. {} ] [410' ejemplos poco importantes por ser de la conjugación -ir.. demonio.64 Q + nasal. salmoira. Vocal 9. mientras aut ü m n u olmio no inflexiona porque su 1t no procede de yod.muy difundida en los toponímicos Peñarroya (Córdoba. -a) La yod l." no produce esa inflexión: pozo. 9 DEL ~ATtN' VULGAR. ¡¡ 53. agoiro. ción bien ejemplificada en r il. trücta trucha. -fiero. usual hoy en Soria. cóOpertoria antiguo cabertuera. 14. pasa a 1.ompera. cruccm cruz..onta. agüiro. *adhlbératoriu (de adhlb6re > *adbiberare) abrevatierl'. mientras por otra parte da royo. da un diptongo ue procedente de 91 > . ~ 139: ... as~uendo. cUbitu codo. nombre). buitre. Bosi u leon. junto a la forma Covalrubias o Cova- rruóias. siempre. e"ende. 847. ffftlCltO. (3) Las voces cultas conservan o inalterada. pero ova.o (pop. se observa vacilación: cumbre. p. bolla. etc.eta lucha. DD 13-'4 D 14 Vocal <' mas yodo . El diptongo A U es también o.ante. sufijo -toriu. do.USIU. empujo. Teroel).yo. patrimonio. nomen nombre. ~ 53. con sentido bien diferente).siu sabueso.'c. tenemos cOm(i)te eO/uJe. ¡ogro).

lo cual se explica bien por su cualidad de relajada que hemos señalado en el ~ 58< E. mad. vergoitla. sucldu sucio. La vocal a es tan resistente que. rucio! tm'bio. ro£do. no obstante. " 1\ haHamps sólo cinco lnacentuada8: a. i. Juan de Valdést que desecha las variedades apuntadas.:nles ioncentuadns. rofián. i. medio o fin de la palabra. sigue 1uego la final. sino que aun por la energía especial con que se las articula.-Para formas arcaicas correspondientes a este párrafo. Esto permitíal aun el siglo XVI.. pues. en el 'siglo XVI la lengua literaria no estaba aún fijada respecto a la vocal protónica. lücu Lu. Norueña. luego Partiduero. tienen un sonido menos matizado que las acentuadas. vergi¿eña.66 Vocales acentuadas 9 y U. Por el contrario. pnLigüáio (1).-Las vocales acentuadas no sólo se mantienen siempre'. VOCALES INACENTUADAS EN GENERAL " " 16. 23. Orige. nübilu nublo. cuda. halagüeño. se conserva en todas las partes de la palabra en que se halla (v. la vocal menos resistente es la medial. las mismas dos vocales tan diversas palatales! ~. la postóQica interna y la final. quizá pueda sospecharse alguna afinidad entre el diptongo ue y la ñ. escrt'bir. ~~ 22 Y 2S).s del español.. 2 . Y 13. aun inacentuada..studiaremos. sino de cuppa (2). las vocales inacentuadas no sólo son menos persistentes. La yad por síncopa inflexiona también ia Q: cogltat > co(y)itat. pues fuera del énfasis' del acento. Es decir. S 5311.' si bien las formas actuales ya prevalecían en personas de mejor gusto. su colocación en el comienzo. (2) Para cuppa véase MEYEIl LÜilKE. F r o Ua Fruda. esto es. que no eran posibles respecto de las vocales acentuadas. j . por A. cica nia cigüeña. ~u colocación respecto del acento. la f y la ~ se confundieron. o (v. de modo que. o del porto madroiio. cueida.'ofio *rnaturoniu debe venir del galt. así como la 9 y la 1. suáio. Castro. v. Partituero año 978. 67 en las Glosas Silenses del siglo x. casto vergüenza. antiguo vergoinza. tJ D1o~L LATíN CLÁSICO} U DEL VULGAR. no difieren entre sí tanto como cuando van acentuadas. . (1) Frente a éstos. véase ~ 45). *risoneu risueño. SE CONSERVA U 1: SIEMPRE. ~ 43. 24. la que da más resistencia a las vocales. S 132. ~\} 15~16 ~ 16 Vo.. 26. como. rJu:dronnJ. o las dos velares o. curueña. la que más las asemeja a la acentuada. cueda. o. y siendo finales se redujeron sólo a tres: a. e.. diptongándose (~~ lO. ~ 133 h.. vidueño (duplicado de viduño. 288 Y 292)' sino que. ~ 8). cuida. así estaban admitidas en el habla culta vanedad. ~~ 17.. Vocales inacentuadas. hemos visto que se refuerzan a veces desenvolviendo una vocal accesoria.ll I J í ~ ed.acentuada se habla fijado desde la segunda mitad del siglo XI!. 26 Y 27. trad. segunda. Aun es más: fuera del acento.'. abondar. > antic. cuando respecto a la vocal . aparte la vocal inicial de la palabra. por ejemplo. apuntado arriba b). fo. ya que muy a menudo desaparecen por completo (~~ 22. la protónica interna. e.go. La suerte de las otras vocales átonas está determinada por la resultante de dos condiciones: primera. cüpa cuba (copa no deriva de éste. vacilaciones en el lenguaje litera~ rio. ~ 158. en vez de las ~iete vocales que hallamos en la sílaba tónica. u. cobn'r. pero véase. ant. etc.-!\CUtu agudo. el cuadro del. u. IDEA DE SU NATURALEZA Y DESARROLLo. favoniu arag.. La posición inicial es la más firme. t'nVt'rlllll".Boiso. que se pierde frecuentemente. Urueña. modo cu. leon. aun cuando subsistan.mu humo. recordando la diptongación de ó en lueñe.ida. S 412" 15. {ntroducdóll. pago 177.). fagüeño.

!l9. y aun lo .:1 • • e • •¡ .: 11 23) en rencor. *panneOlu (diminutivo del adjetivo sustantivado panneu.do). decltado). formas de las cuales subsisten hoy varias. ej la . en vez. cll. maj{o)rinu tMnono. n¡oderno .) Y por asimilación.i. anl. port.como jlUfarse. kobimos. avezar). Nótese en la conjugación ml!tia(1) En voces cultas la i breve se pronuncia como .l ant. sz"niestro. *taxone tejón (2). E inieial. A inicial. por disimilación. aun siendo iniciales.són (véase Orígenes del esjañol. r~haño. historia (anl. vigorem vigor. A se cambia en' e en otr~s varios ca~os.as. sardo jerraina.inicial.'1 el '1 .1 :1 .1 Los galicismos antiguos conservan el ai. panaria" panera. y conve. !l18.J ant j£niestra. usado' c'n algunas... tr-eudo o el arot. maxilla mejilla.gine herrln. etc.slro.rtirse e.•o' trecheo.:. ¡re!n. de tractare". altadu aUra (comp.. litJ. rane 'torcido')./E E ¡ DEL LA TlN CLÁSICO SE CONFUNDEN EN E VULGARY ROMANCE. asconder. Ante-Ocillu antojo. Ii.). securu seguro. debía influir la confusión con el prefijo ex. "praecone pregón.).. maxilar. g '7 Al!'7-18 A inieial.' :j el . . de su diminutivo *anethülu VULGAR. n.). modo hubimos. dictatum dictado (pop. preferidos por Valdés a las formas etirno~ lógicas COn a.nnuculu (derivado de annus) aiiojoJ Ante-natu alnado.son algunas que:-perdie~on la e. • • • • • :I .: gl\n6sta hiniesta.. íJslq. y Berceo ma.plstru cah. saeculare seglar (voz semiculta). La r influye también (comp.n o: habuimos.e"stás palabr. veruela~ mod. (2) Son cultas voces. ascuchar.. además de ios comunes con la posición tónica (comp. casto faisdn. V. ~ 71. mansione. A DEL . taxa/iw. caementu cinu'ento.8 Vocales dIanas. y de ahi el anticuado aladoño.1 •• . vitiare rdciar (pop. ant. prehensione prisión (2).. pllcar llegar. fuistión por cuestión. tinieblas. eneldo. que era pannülus) pañuelo. otras veces la yod se desarrolló solamente en romance por efecto de una diptongación. . jactare echar. por el contrario. en aneldo (voz semi- 17~ A- AV DEL LAriN CLÁSICO. jerficidn c. como latÓnica. etc.::\ . 4] Pero como nunca es tan fija la evolución de las vocáles átonas. etcétera.Se con- serva generalmente: *a. mansionata trUsnada. ft 121). plscare pescar (1). moder110 escucha1. .: viglliQm v'g'.yod está en la palabra latina y después desapareció: renlone (por ren) rúzón.o11JjJisJr!l~ por compte~.acarreo. (2) La inflexión de e por yod de la silaba acentuadA se opera de igual modo tardI~enle s:obre voces cultas. la inicial se hace e mezclada con una i ateaída de la sílaba siguiente: basiare *baisare" besar. en 109siglos xv y ni se deela lició" leccidn. culta. s~niore señor. provincias en el sentido de prensar y secar los pescados . 2] Se red uce la E inicial a . 18.sconder. rn~nsurare mesurar.:ióll. elt.): unas veces la. bAl1ista ballesta. de lisió" por lesión. fl\n6stra.. legumbre. paisaje. en el sentido de . ~ 611 sem6nte simiente. gr.ia)~in&linar. virutla. vací ~l"a" S f?3J *vairo l. El nombre de la planta olorosa romance.'1 \ . y hay i en rincón en vez de los anticuados ra'LConJ rencon (germ.francés: arag.!l 17. como tr-otar. cuyo de. !ll'. lisiar tisiado. . modo aledaño.rivado popular es' trechar. tributum tributo (pop. minutam minuto (popular menudo). S 472' maisone mesdn (1).a~ aot. 2) Como la A tónica. hay disimilación en farrll. como aficiJn junto :. renacuajo. C6rvente hirviente. Asi abscondere.1 ell • . a(u)scultare (\\66.' en . ant. 69 VOCAL Il'ICIAL !l 85 •. 3] La A iniciarse puede mezclar con u.1 por influencia de una yod siguiente (comp. !l 57.de el del sustantivo. jerra. De latus se derivó adlataneus -cosa que está al hdo de otra'.-I] Ejemplos: ll\gumen. (1) IJf«:ciJn. La i que se me~la ~on la a puede proceder de una velar agrupada: lactuca lechuga. que en varios 'romance~ llevan e.J' e .-I] anl!thum salió.

rIgine (por aerUgi. cho.. *c6riamep (derivado de corium) corambre.). SS). 1 DEL VULGAR. lograr). donde la labial b pudo labíalizar la e. (1) El sentido de oIoaurundu es 'hinchado por el viento o por la vanidad'. 1925.ma'luiaJ (1) Esto supone M. etc.salió el ant. acaso dialeetalmente.~e. ¡:re ro no hay otros casos semejantes. 1.. 7' frente a metimus med£mos. nominare nombrar. ervilia arvija. (3) Las voces cultas conservan el A U: audaz. en vista de la forma centela. frente a sentir. rIparia ribt?1"a.assoinl. Segóntia Sigüenza. derivado de aura 'viento. Y yo apoyare su opinión recordando o. resecare . ~ ] 7. etc. del romance de Góngorll cEnsillenmc el asno rucio. p. Y fr. COga inaudita respecto de la tónica. aerarne-n alambre.-I] Ci:Srtlcea corteza. 3'1 El carácter más incoloro de la vocal átona se muestra bien en el cambio de la E inicial en ft. anti~ SE. -iwgar -iguar. mestenco y luego mostrenco 'cosa perteneciente a la mesta de los ganaderos' y\cosa poseída en común. pydiera explicarse por la V romance. SE CONSERVA 1 EN ROMANcE. siíperbia soberbia. Nótese que la mayoría de estos casos sufren el cambio por la influencia de una r vecina (comp. Vocalu átonas. lIt . hlbernu ivierno. anticuado minguar. 19. 1 DEL LATíN CLÁSICO. *aurundu (2) orondo. *mlnuarc.70 mus midamoJ. presunción'. sirlfiera.rasgar. verbascu verbasco y varbasco. port. verue!a>'lJirue!a.. -Ineare. popo sarrar... en vista de aequalem i¡rual(anticuado egua/Y. *rav{i)danu (de ravidus 'gris') *raudanu. pág.logía semán~ tic a (~ 68) entre «orín' y «orína. Y la p. o que no tiene dueño conocido'. En cereóla (cereoJa pruna. Pero ¿no pudo igualmente influir halUn? (1) Las voces cultas conservan si_cmpre la U breve como 11: l. @ 699' también par~ los otros. usada por el Arcipreste de Talavera en su Carba. -iv(i)gare. la i habrá de expJfcarse por la yod latina. cauciónJ etc. sentiría (~~ JOS! Y J 141" Y 2). . S 109. versura (de verrere \harrer") bas:tra.. mtstengo.una explicación extraña a la fonética. ~ 127. Además. véase RQmanía. ~ 172. 6 (¡ AU. circellu cercillo y za-rcillo rastrojo (~68). O iniciales. siuliermf. 4 J Otro cambio extraño a la tónica sufre la E inicial convirtiéndose en o por causas mal conocidas: *a. 41Jlaricano). selltimos. modo roano (3). . antiguamente se llamaba Siete Molinos al pueblo que hoy se dice Somo linos (Guadalajara). formaceu hormazo. port. 20. auricula or4a. verr(es) accu verraco y varraco. 361. los cuatro primeros tienen a inidal en varios romances y remontan al latín vulgar./arnuc!Je.6n en cuyo hierro se han orinado los meseSlt. t.-lgual influencia que la de yod debe reconocerse a la w(comp. de mlxtencu (de mixta mesta creunión o mistión de ganaderos') . EN 9 DEL VULGAR Y EL + t o ROMANCE.'. pausare posar.-Como cuando tónica: limitare lindar. duplicare 'duplicar (pop. frecuente en toponimia. clvitate ciudad. DEL LATfN CLÁsrco. barbeilo.8 M 18~20 E. tau. 367 para roano. vcrrcre barrer. Una raZÓn fonética se puede sospechar en episcap u obispo.o. igual en portugués. sllvaticu sll/va)t'. aurífero. aumento. nlarck~. DE UltAMUllO (Homenaje a Me"llldcz Pidal. 1438. srn- litu. XXIX. vervactu barbecho. (.). aunque también. apadguar. pero port: popo y asto resgar. y por' otros. *d6miniare (por dominare) domeñar. DIPTONGO O. ~ 11.::. Por asimilación a la vocal siguiente se explican bllance balanza.. y como para este caso se puede buscar. suspecta sospecha (1).uerare lucrar (pop. ft .el lan:r. ~ONFUNDEN gua rodana. según Columela) ciruela. E inicial. ~ 71) orín obedece acaso a ana.y aquí es evídeote el influjo del prefijo so < sub. dobh:gar).

. sino de comperare (ital.1 -1 el . zabullir} zah. 5Ü1:. v. ( • • • • • • e • • • • • • • • • . prov.Probablemente será la labial agrupada causa de. en general.o'IlIcare pulgar (vulgar polgar). leo'nés aoL do/da: Mas hay una porción de casos que no . SE CONSERVA U EN ROMANCE..-Ejemplos: dürl~ia dureza. tónsione tusón.Te cura...parecen :obedc. cüq1. 1 . 1 e e e el . P.): rotond u redondo (los demás romances también suponen re-o y yaen latin vulgar se documenta retund. -:-' Aunque la vocal inicial es la más resistente de las átonas. Pompelone. dubdar..enos claras. logal).romance: locellum lueiello. VOCAL A SE CONSER~A SIEMPRE.). ant..! e: . ayud~ndo oscuras asimilaciones o disim~laciones a cierta preferencia ot?rgada a la a ~nicial . südare sudar. modo ~odega. Pomplona. roido).. catal. A no ser en voces exóticas.""plona.. Caeseris. vergier> esp. los semicultos Mérida y Millán (!l 3. Interna. por disimilación de otra o acentuada (ll 66. lOcal e l/tgar. 2) . t. Protónica.mismo que la e inicial. véase ~ 47"".*lilmbricilla (de lumbricum) lambriJa. mod . llI26.ilis.. sevrer). gulp"ja y volp'J'a. comperare).sahumar.leemosy.. igual influjo de la yod hay que rec~noter en mQli~re. 3) Lo . fj DEL 'LATíN CLÁSICO. c6chleare cuchara. coriandru cu/antro. a.u). Una disimilación expiíca aledaño. I . nOvacula nava}'a.' hay vaciiación. l. como en el. PtRDIDIo DE LA VOCAL INICIA~.potheca anl. ~ 17. anl.a no inflexiona la 9' acentuada. sin duda a causa de la yod sig~ente en ci::lgnatu cuñado.e11'}PJ¿'~ jón. 73 La reducción de la O inicial a U es más frecuente que la de e a i y en condici~nes m.. (ant.. virdiariu (por virídiariu) fr. clllllbra (ll 13.ta > útZt:utttta 895. \R.1 ..fmdar. scütella escudilla (~ 72).lOgiu. B'O BB '0-'4 U inicial.) culuebra. llS •. forma del latín vulgar que se hatla en las inscripciones Junto a otro~ casos que ofrecen el IIlismo cambio de a e11 e ante' r. acetrerO y cetrero.como voca:t más clara:. . jogar). llI8.>sina.r.. I".1 e • e l' . 22..Paradisu paralso. posteriormente: cinquaen. de oen dilbltare anl.mod.a' La a pudo perderse. almos1ta. pero cocedra. . t~rcülare trujal y el verb{) estrujar. vergel. colostru calostro. LAS OTRAS Vo'CALES PESAPARECEN POR EFECTO DE SU 1 ~ CARÁCTER. *rheumatIclu r01J'tadi{Jo.' 23. . culebra.) Y el tardío reloj.1 '{i 621 mllier. mitráis (frente a morís) pudrdú (frente a podrís) ll114. o w .na O *aI-emc. . L. y esta pérdida es también muy antigua en varios casos des. Por una yod.1 el I \" .' canna-Cerula cañaherla. -I)Ya en latin vulgar se perdía la protónica después de re 'cerbellaria (potcerebellare) ctrvillero" yergundia' (por verecundia) vergüenza. reloj (préstamo del prov. ~ 14i b.@'141d: cuclzi!lo. li11l0S1W.?cr sino a la mayor indecisión de la vocal inacentuada: p. seperat (fr.•. duda. U DEL VUL6 . de UL e... la cerrazón. Se puede también cambiar la Oen e (comp. como incomperab. 21. y. .dllo. las excepciones son muy raras: comprar no deriva del etásico comparare..impulsione. calamellu caramillo. abdega. VOCAL PROTÓNICA INTERNA 1.ill" pecula vulpeja. alguna vez s~~ede que se pierde: abrotonu abrótano y brótCmo acceptorariu (de aceptar aztor} azor). Para escuro véase II 39•. aunque la yod 2.. relotge).postauriculu pestorefo" horO. 4). formo" su kerlnoso. epithema bizma.RELA]ADO. 24. O se puede Cambiar en a.o inicial. ~n el caso. en la inicial. jllcare jugar (anl. de donde pasó a las formas acentuadas.1 Vocales dtomu . dormiamus durmamos (frente a' dorrn"imus dormimos). r'ilgIlu ruido (an!.

En pedregoso pet. VOCAL POSTÓNICA INTERNA 25.rare engendrar. Postónica interna. col/[ar). para mantener el grupo dr y la semejanza de ambas palabras. La razón es que. y hospTtatu se dijo hospedado y no *hosdarlo. entenado).aunque no se halle en el simple piedra. ~ l4r. pectoral (pop. LA POSTÓNICA INTERNA DESAPARECE EN GENERAL. ant. declrnare dEzJnaT septirnana. catenatu candado. como se ve en maj(o)rinu mairino. iterare edrm'.-11 Ya los autores clásicos latinos decian caldus junto a calldus caldo. labra?"). Protónica internA. mirandés señerdade ~pena de soledad o añoranza'. además del acento principal de una palabra. S 541 pero más tardía en vecindad. t~mpl!rar (pop. ""at-testifIcare (por testificari) atutíguar. Naturalmente. embargo. moneda).). *iemporanu (por temporaneum) temprano. *disr~nlcare (de renes) derrengar. eollocare colocar (pop. honorare honrar (I). tres formas conviventes en el siglo XI (2). communieare comulgar. Como vocablo culto pasó 1 singularitáte intacto al castellano: sh'Kularidad. ~ 23.. soltero. Y resultó el moderno Berherana¡ que conserva su E por influencia de la forma con a que sin duda coexistió con la actual. la a se conservará.-oblar). asestar. fumi(g)are knmear.. se dijo doloroso y no *dorloso. literato (popular letrado). en el anL salalad. DEBI- DO A SER VOCAL RELAJ~DA. adjudicar (pop. en que la segunda o va acentuada y por lo tanto se conserva. recordando a huésped. templar). según el S 23: Seglsamóne Sisamón (Zaragoza). lindar).dador. (3) Las voce~ culln!'. asi dolorosu. tl'umes!l!r (pop. robarar (pop. 31 La protónica interna se conserva a veces cuando en otras formas del mismo vocahlo tiene distinta posición respecto del acento. lumbrera).-La pérdida de la vocal es anterior a la monoptongación de aí> e.. porque se tuvo piesentc a dolor.! español. cornado. También se conserva la protónica por pérdida de una consonante sonora intervocálica. r:vmuttidad. ~ 54.1 . labnrar (pop. cornTtatu condado. 75 pués de s y de 1: costura.jt'dd(ld). hay uno secundado que hiere las sílabas pares a partir de la tónica humiJitáte. solTdata soldada. seiiardd. y la sílaba que se halÍa entre los dos acentos se pierde: humildad. limitar (pop.\ 24-25 Protónica interna. sednuma. rascar. *p-elllcIcare (de petlis) pellticar. mascar). merino. secular (scmiculto seglar). 'cum-lnltiare comenzar (3). vindicar (popular vengar). Sasamón (Burgos). ing~nE. costumbre. en igual caso están coronado (ant.riCQSU se conserva la 1 = ~. en que también se conserva la e. ~ 24 M . masticar (pop.. 11'leirino. antenatu alnado (es semiculto. etc. (2) Véase Origtnes de. fMdidad (pop. 2] En el caso en que haya dos protónicas internas se pierde la más próxima al acento: vicTnrtate vecindad. (1) Las voces cultas conservan la protónica: colorare c(}lm"ay (comp . En Barbariana la a ante r se hizo e. petral). modo s~maua. luminaria IUminart'a (pop. el punto 3) (pop. ast. recuperare recobrar. y Plauto usa domnusl abundante en las inscripciones1 por domi- 1. ~~ 4' Y 43: co(g)ilare cuidar. sin. robrar y . ant. salu. que a no ser eso se hubiera dicho *pergoso.74 Vaca les átonas. o simplemente por ser VOl semiculta como nombre de lugar. -recutcf'arJ etc. pero como popular perdió las vocales entre acentos.conservan la doble protónict\: epücopat. bmtdad y otros casos del ~ SS]" En romance se generalizó la pérdida de la protónica a todas las palabras entre cualesquiera consonantes: piperata pebrada. anticuado mesfer. Juzgar). cot'lar).

2] Se conserva la 1 postónica en romance cuando se pierde la consonante oclusiva sonora (comp. pamplnu 'pampanu pampallo (igualita!.da. Ledesma (Salamanca). ital.y de esta forma (que se explica por ar > er.1 . /idia(~ 4~1Y.26 Vocal postónica interna: 77 n us dueño. Los romances. jdlipo (pop.' oclusiva sonora se mantuvo hasta la' ép~a de la síncopa"coIIlo en rapidu raudo. non amiddula». que no' es aj también dice el Appendix«cItara.). rienda (~ 58). tribula non tribla>. lapide laude. POSTÓNICA. rdf'id!l (popular . codo.-EI Appendix Probi advierte «am9"gdala. dnima (pop.¡ . como excepción a la regla del ~ 2S.>LedlsAma. • • • • •• • . dnco. cofano). rezno.).10 indica . pulce. pueblo. a! fina!):.'audo). y. tras t: serondo. port. tras f: breva 56.).).. l£mpio. Esta abertura de 'la. como . non passar..a. trigo (~60.. .: orphilnu huérfano.). m 53. en general.. . golpe. polypu pulpo. dejó de perderse en romance. lucio. dicimo (pop.: .e en a es posterior a la asibilación de ce. trlpode. viene almendra (~~ 68 Y 8S. y de esta forma condenada viene pájaro. vírdia .el sufijo se asimiló al latino -lmus. tras d: ydra (~ 56. Alguna vez 19.. J) . Retia Oriental y la mayor parte de Italia. tras é (~ 34. :1 .). eneJ. . laude (~ 60.). Sprache. oelus. buscan la acentuación trocaica -. 2) En este primer grado de sincopa se quedan algunas ! 1 1 ¡ I regiones romances: la Rumania. doce (~ 60..buc!Jfür romo und. die£mo). tympAnu témpano. Retia Occidental. Alava. ¡¡ 23) viene el antiguo cedra. hay casos con a postÓnica que en latín clásico tení~n otra .a (pop. vlsjera. perdieron la vocal en otros casos también tras 1 o r: pulga. 'nsula (pop.masclus. alma (~ 59. El latin vulgar perdía la postónica tras 1: sol(i)du sueldo. yerllo.se ve. Postónica interna.'" '-'. por el port.. sabAna sabana.v. El Appendix Probi dice 'passer.' • • ei~ .: m l (1) El español pareció a algunos agruparse con el italiano en cuanto a la acentuaciÓn dactílica (BRACtlET. articlus. falta. tras n: manga (ll 55. • • • • • • • • • • -1 . isla). 26. como físico. suelto. tras . orebse (~ 55. ~ 42.!. lardu . la acentuaci6I1: dactílica .).tabula non tabla. i~ i cachas. y. uérgano. pebre (~ 56. ita!.). arieta. tibio.).). anAte ánade.'!Seo. ancla)..misfi?o cu/vano (itaJ. "mIdico.). en el en vez del clásico cill. Vizcaya). vuelto. rucio. censurado por el AppendixProbi: . colpus golpar. lacio. italiano sorce. conde. sucio.oe. CASOS EN QUE SE CONSERVA LA A. veclus (~ 57. (~ 58).-ülu. famJli&o (popular Jamelgo). andas (~ 55. ~ 248. . en bill > bl.-1] La lardo. en el 'JaIt. • •• . alma).). . tras grupo. amendoa.a). . tras p O b: liebre. cal(a)mus. que se perdiaen latin vulgar (colpus. Ernilia.. pulpo). *vistu (~ 122!)~*quassico . .. En los nombres sin duda célticos ÜxAma.). calmus. ! . raphAnu rábano. clérigo. mientras las otras. órgAnu leon. que ofrece asimilación al sufijo l~tino .:.. ~ 122. hallándose en la edad me~a escrito O~ima (aunque más comunmente Oxoma)y de ahi Osma (Soria.). tras m: s". hembra.. letra (~ 56.). VII. que conservan..).-AI contrario.cicMu chicharo. hombro (~ 59). ya que la pérdidll de la postónica es fenómeno bastante posterior a dicha asibilación.•• • ¡ ' 76 Vaca/u átonas. turbio. siguiendo esta tendencia. portasgo. 301).).-.). vir(l)de verde. asparAgu esparrago.).ó•. cendra. tras 8: postu. sorse. y de esta forma condenada. trillo (~ 57. salse . non citera». cuya postónica.oca!. .r: ~r(~)mu yermo. . y generalizan la pérdida de la postónica (salvo la a) entre cualesquiera consonantes (1).•. pero los 'tan abundantes esdrújulos del español son en general cultismos. censurándose en el Appendix Probi speclum. "e consonantes (~ 6. lo . saldo (~ 55. ~ 25. Galia y España. i. 1. ~'5 M '5.¡ ~ . sidra (~ 56.

oe.. ~ 43. iUis les (z). ahora en la final. las otras excepciones se. Cürtioba. ángel. es/la (~ f 16.-I] Si en la posición átona ini- cial hallamos confundidas la 9 y la ~ acentuadas. en el posesivo femenino mie. se ha pretendido buscar razones puramente fonéticas para la conservación de alguna de estas vocales postónicas. estt'é. en el imperfecto . Ontígola. se alegó. amat amü. palmacristi.por asimilación (1) En mirandés. cantant cantan. patre padre.quüisti~ Esta -i se halla hoy en leonés. lóbrego. die -día. perfecto pudi~ . grege grey. Una importante excepción de la lengua del siglo XIII es la reducción de la • a en hiato a -(. lege ley. pelvis. 28. se reducen a uno solo en la tinal. es decir. hbspIte luu/sped. tardi. gij 26-27 ijg 27-28 Vocal unal A y E. buee. así en Berceo torri. además de estos tres casos. tu. Y más raramente en el numeral dues (~ 891)¡ en los tres casos la a se cierra . ca el q uc tres sonidos diferentes en la sílaba tónica. bó(v)e buey. pero *mOvIta ant muebda.ia.-Arma arma. ~ 5. fec¡ hice. raftús. ~ 29:1. el/i él. ¡LATlNAS.l. dt"é susiantivo mI 17-:). fulano) y a guis de. d. d(e)unde donde. a saber. cosa que VOCAL FINAL 27. sin tener en cuenta los sincretisrnos que cada una admite. I 78 Vocales áton. El carácter relajado que tiene la vocal final.) expli .risti. ordrne orden. }11 l. Vocal fina!. A LATINA SE CONSERvA. vlpéra víbora. eri Icon. (ya los mozárabes andaluces usaban el derivado boyata. hoy boyada). silltesis. estreudeJ). lee. legB lee. por ejemplo. conservan la etapa primitiva. ~ 541' Además del cultismo puede intervenir alguna otra razón no fonética: en hosplte el derivado tradicional sería */tueste. Sayago y Salamanca. Jovls jueves. margIne margen. todas las vocales de la serie anterior se reducen a una sola. d ubitas dudas. a la que sucedió la semi vocalización de la -e final en. cuya homonimia con el derivado de hostia le condenaba a perecer. COt"plw. aIlJliJ'lJ'. Postónica interna. ! a la i o a la tt precedente (1). *móvrtu (por mBtus) muévedo. dos en la átona general. dixi dije. De estos tres casos.).-Dialectalmenle se halla -i en vez de -e. se generaliza la regia )' se dice lit: fJs. E. la dificultad de articular el grupo triconsonántico resultante en hosp(i)te o cesp(I)le. por dia.'¡'ll (aparte las voces cultas) en voces seinicultas: aguila. e. También en proclisis se pierde la a en las frases anticuadas cas cú (hoy vulgar en ca'. El./ríe frigida. su. (2) Son cultas' las voces que tienon -i final: me!t'ópoli. apóstol. diocesz' y dz'ocest's. dialectal treude. pero tal dificultad fué res~telta fácilmente en /lostal y en infinitos otros casos que ofrecen los grupos secundarios' de corisonantes. tue. veni vine. Juzgando fatales y mecánicas las leyes articulatorias. y di! subjuntivo. ir 2] La -E se hace -i cuando queda en hiato con la vocal tónica: re(g)e rey. :r Q .ie (~ 1172). sólo el segundo se perpetuó con apócope de la -e en el LISO procHtico de los posesivos mi.. juvene joven. áspid. circlnu . las formas leonesas antiguas ree. hiato./. arbóre árbol. es!l~ imperativo metz~ tuelli. bronfuitis. ces pIte césped. ginesis. 79 3J Fuera de los dos casos anteriores.hallamos que también la 1 se confundió en el sonido de e. Santander.cercen. crt'sl y crist's. ho(dj)e hoy.as. en parte de Asturias. Una presión culta mantuvo la vocal protónica hasta la fecha tardía de la pérdida de la vocal final en calIee cdli::. sue (~ 96). ~ 3" trlpede tr/óede (pop.

pect(i)ne peine.iglox. etc. jl/icodemus.).I. alav. Bemald del Carpio. los casos de apócope en proparoxitonos originarios como saz sa I j ce. C(2). 1913.. etc. 2] Rara vez la .. nadi} ~ 1023.gual razón apóstol y dngel.<. II 107.) nom(i)ne nombre.ce.8-'9 :[~~J ~ ~ '~ t 29 Vocal final O. {}631 y. pero sin apellido era siempre J)iag-o.) ~ : :. D. como los adjetivos primer. Ó. ant. Berna/do. origen del hiato sea reciente: aun cuando la pérdida de. sacerdotc. ahora en la silaba final no aparece sino uno solo. 1£. -b) Por confusión de furmas: el posesivo mi en vez de mío debe explicarse.. J908.. fr uct ús fru!os. cogéis.a.-I] Los tres sonidos diferen- J i~l: .~¡[. [j LATlNAS. . r".'1" . Lope.: . I (1) VéaseR. En la lengua antigua el nombre de persona se apocopaba ante el apellido: Ferno.. En la lengua antigua se perdía -e tras otras muchas consonantes (3).. Vi.des. Para las vocales y consonantes finales véase C. sobre todo en español. cuend comite. llll . Jac US lagos. y por eso la tratam. y la f. y 161-16:z. kuts}ed. Zamora y Salamanca). (3) tir ié .!?.ntiguo de ~ !¡" <t. etcétera.di(e). lene. modo tes de la silaba tónica y. Por confusión de sufijo se explican avestruz. En Aragón.J. legO leo. pues tu por to no se explica por proclisis (1l. nota 2.Ihg¡ . S. la frase adverbial a fuer de. la apócope sólo depende de la naturaleza de la COIlSOllanteprecedente.fln. PORlI:'D~WICZ. La opinión de F. la -o en hiato con la tónica se hace -u: lau lado. capellá11. Loi desjinales en ujJagnol (en Homania. Hanssen no halla fácil explicación ni para.os al hablar de las coh90~HlIltes finales. jeee. !Ju~Jni para el bisHabismo a. des voyelJesfinales en esjagnol. J. La pérdida de -e no estaba aún generalizada en el . sal(i)ce sauce. N. vinü viuo. amd. miess~.n González.. Para libre. ast. de mio Cid. san (ll 78. y sin duda por . ant.lta de apócope en paroxitonos como miust. quien sienta que la apócope depende del acento y no se verifica en los proparoxitonos. óm. ant. esta pérdida es muy tardia. coce. muy (ll 47. supone reg(e) ho. Impiden seguir la opinión del Sr.( . R. voces cultaSj y coa. 81. como caso de proclisis. París.fa~aa. más bien que amáis.tlS. Poq~bowicz. . además el sustantivo menester. (2) En voces cultas se conserva-la -e: $ede. len) }ara. . 1. muy tardia. Para Yo futuro subjuntivo . ant. ~ b7.¡Ii~ .. l :. pág. ha). . o y ti. ye1 auxiliar he pur keo (ll 116. Final E y O. Ruy Díaz. clemátide. Vocaler átonas. quando cuando. ~ 631. el titulo don domnu. sensüs (acusat..(sin contar cdliz.96). en vez ~e ~o se halla ~u en leonés (Santander. .) sesos. según vimos en los ~~ 20 -y 21. L. solaz. ca» cal ic e. perdiu perdido. MEtublDBZ PIDAL... o cuando le prece... la preposición cabe frente al sustantivo cabo caput. plur. etc. véase II 63. (1).111 -1 1 80 ocurre tardíamente. Gram.-e.}etu.). y en el habla vulgar de otras regiones..~ 83. ant. ynoj genuculu. den las consonantes dichas en el ~ 631' se pierde: . Para dormiunt (1) . Lopo. como Martin. Vetms. 444).-Dialectalmente. pág. véase ~ 7810Para atri. seguida por muchos. es. a/ún alumine. Oía Sánchez. Martino. doz duodecim.¡! I .j *. ji) i"" i5 Ü. JOUT. En la pronunciación rápida interjectiva se pierde la -e final en apAg e te ábate! 3] La E final se pierde siempre tras T.a) En voces de uso proclítico. HANSSAo:li. algUno quedó en su forma ~pocopada. infe¡ice. posterior a la pérdida de la vocal postónica interna (fenómeno ya tardío.reJtme. . no teniendo en cuenta que la pérdida de la g junto vocal palatal es fenómeno mucho mlÍs antiguo que la pérdida de la -e final.los adverbios segúll (~ 63. J 58. 9 :z6s). ángelus. ~omo un femenino puesto en vez de un masculino. y y u se confunden en la átona en dos.. esjJid/u. tempüs tiempo.. m. 1\: 1 .. rene.011 hornine . 'voces tradicionales. o (1): citó cedo.(popular. II 54. Y para las vocales. Hi$/órica.).¡. Revinon de la lo. II 118. J 897. la consonante amatis. La 11Sólo aparece en voces cultas: tri!Ju.).O final se trueca en e. En los sigluli XV-X1iU se decía fe/ice. 29. Canta. Asturias y Occidente de León. mester (m. a i rey grey y ley.1'~!.

pero mejor se explica como postverbal. credére (~ ] ]0) gare liar. véase es C2. HIATO DE ORIGEN LATINO. pero antiguamente había también golpo. betüluabedul.-Se dan los dos mismos casos: 1] El más raro es er de la conservación de las dos sila:/UT. hIATO DE ORIGBN ROMANcE. Vidul (Lugo).. Joanne Yuan.. etc. v. bajel) cordel. En los casos citados en el ~ 6~1 la vocal.ria leon. VOCALES EN HIATO consonante próxima: di-urnale djof-:nale jurnal..rebato .el. Jera 'huebra'. ~ 83&. ~ ] 151' Para los postverbales dose cruu. has: legére. -e) 2] Predomina la tendencia a destruir. etc. diurnata jornada. golpe se tiene por provenzalismo. envase. mort(u)u (1).aje. Final O. Libia Leiba (en Logroño). hallándose en toponimia Abedul (Oviedo). Va- Valera la Vieja (al sur de Cuenca).) ~ 148. aliado de . Sixto' Sixte. coste. anis.corIA- ~ine (derivado' de cori. q n(i)a > ant.. ora influye en la consonante precedente. de donde d1\mitu duende (adj.. . y probablemente supondrá una base *betule. espiritual (an1. habui hube. -el) ~ 841' -d) Otras voces son menos claras.Si son vocales iguales se funden en una sola ya a partir de.. II 83" donde se advierte que su . lllO. -e) Perdiéndose una de las dos vocales.e no se apocopa. inico). CTUT. cale. init:1II1 (aot. don. sueno.). mon.usa gA 30-31 Vocales (In" hiato.'~ 9.1) Pocas veces se conserva el hiato contando las dos vocales por dos silabas: Jeone león..y betus~nu francés etc. durodo). a pesar de su apócope. ostrea ostra. crudel cruel. son en vez.. que aparece ya en el Poema del Cid. Felipe.83. 83 duermen. estoque.. c1\il. (1) Las voces cultas conservan más las vac. 1 i . como se ve en el Libro de Alexandre. donu don.ales latinas. 1117. galano galdn ~. cereu cirio.~. Y 8. viruela. audire oír. trlbo" y trébol.B2 Vocales. espinazo espinaz.puctierflser préstamo dj>lprov. El hecho es que el idioma.hiato: ~a) Agrupando las dos vocales en una sola silaba: equa yegua (otros ejemplos en los !l\l 52. y 53. en muchos casos.. rolde (pero cabildo)..-ariu -er. -b) Atrayéndose una de las vocales a la sílaba anterior: basiu. etc. etc. los siglos xm Y:XIV. no es creíble venga del catalán bedoll. II 53 inic. Hiato. muria sal. (recién mencionados). molde. 1 II 74. timbre. diciénEl extranjerismo abundante de -o filial originaria reducida a -e o perdida: S(Jn. muera. costo cost~. :vaciló en la terminación. cofre..contlnUd' üunto a contino). eorHicea coraza.se estudiará al hablar de las consonantes (!ls 3. II 83. 9¡ bien pro~ nuncilldas como diptongo: jerjetuo. pllltate piedad (en el siglo XIII aun se pronunciaba pi-edad). plúte. . d(u)odecim doce. verbal de golpar *colpare de c1\I(Ií)phus. a 7)' 31.rebate.e. -d) Este caso de supresión del hiato por combinarse una de las vocales con la I lería la. corlandru Ctltalltro. en'ar. Ora se pierde. y debe ser un post. dia. esta vacilación pudo originar cierta tendencia. cabe! (por cab(llo). li- :) 2]' Lo corriente es que las dos vocales se reduzcan a una sola silaba: -a) . baisu beso. del ant. lll. '. .*betulu . usando concurrentemente . Martino " Martín.gulu cuajo. 8sjin'tal). Ea/ir (junto a zafiro). E"n"que. esp. púlpite. la fecha depende del 30. ca 'pnes'. -aticu . muerto COmo ya en latín vulgar paretel q uetus. tilde.a sustituir la -o por -e.um) corambre. POllcio Panu. ~6'9-3° toqu.

cain (por traen. ~ J48:-H. En el siglo XIII Supresión del hiato. ele. como más culto que ver. del poema de Fernán González¡ y en el renacimiento. ntido es trisílabo en Fray Luis de León.l/u. el navío fuerte». en la Edad Media eran buenos heptasílabos «es erejia. aún en . todo lo sacrifica a la fazilidad de hazer yerSOSI>. 1920. 2103). Aún en el siglo XVI se pronunciaban Guadi-ana. Bibl.porque los italianos. práctica que aún modernamente tiene algún uso (2). caen). y se empezaba a dedr empecer. dice con su estrafalaria ortografía: •. (1) En el habla vulgar. grey. A veces la formación del diptongo exige dislocación del acento etimológico: réina.llamada». monosílabo. lo mismo en Asturias que en Andalucía. y se dice pior (por jeor). ~ 3' 93' mayor o menor uso que desgasta las palabras. pueblo Versificador por ecscelencia. 91 Y sigs.veer conserva hasta hoy mismo su hiato. Diós (v. por razones métricas. -:-b) Má$ tardía es la reducción de vocales desiguales a una sola sílaba. col. '932. en Asturias. ~ 62). todavía sedere seer. S 7461 en cuatro sílabas. Garcilaso medía endecasílabos como «nunca eptre sí los veo sino reñidos». si bien el menos usado legaIe se pronuncia hoy todavía \:orrienlemente le~al (1). train. pág. pero hoyes bisílabo. El ya mencionado verbo leer conserva su hiato. y también pies. véase T. aunque más propia de la pronunciación rápida descuidada. y se empezaba a decir ser. #alro (por teatro). en Méjico o Buenos Aires. y ju-ieio j udici ti en tres.ara este uso moderno..84 Hi. (1) Vease Gallardo (en VIRAZA. Para rey. la tendencia a formar diptongos con vocales en hiato es más general que en la lengua. regale se dijo entonces re-al. -e) La tendencia al diptongo con dislocación de acento. 8S firmemente se decía por influencia italiana (1). Santi-ago. NAVARRO: ~l1anual de Pronundact'dn. de *impedescere (incoativo de impedire) se deCÍa empeecer. suprimiendo una de las dos vocales. a pesar de que la Academia adoptó prover.tiempo de Lope de Vega. de pedes se deCÍa pites. Se avanza más. «Cristo los quiso guiar». su supresión. y hoy predomina real. Iréinla. Arngón y Andalucía. así videre hacía antiguamente vea. pero ya al fin de la Edad Media se decía ver. (2) P. literaria. y Franciscb de Figueroa¡ «mas si el mar f':lera manso. ley véase S 28¡¡. entra en la lengua poética a veces. goljiar (por golpear). . mientras el menos usado pro. GAVEL: Essai sur l'Evolution de la Pronondation du Castillan deput"s le XIV" sUele. por real se dice dal y ral.

como )a p. 2] Con la punta de la lengua contra los dientes. Deben distin- l gUirse. y las labiodentales. como la t. I . '¡! l' ) !'! . entre otras rl' . como la p o la iJ y h castellanas. hatIa una estrechez mayor o un contacto de los órganos .. en vez . «consonantes LABIALES». P~eden distinguirse.- .exteriores a la glotis (velo del paladar. paladar. I ¡ I -JI CLASIFICACIÓN DE LAS CONSONANTES I 32..p. las v9Ca1es. en vez de hallar el paso franco a través de la boca como e. lasbllablales. . La estrechez o contacto de los órganos puede efectuarse en cuatro puntos principales del canal bucal: 1] La estrechez o contacto puede producirse con los labios. entonces. CLASIFICACIÓN POR EL LUGAR DE LA ARTICULACIÓIt. o como la v que pronuncian los valencianos.1 . como la f. labios).CAPÍTULO III LAS CONSONANTES Si la columna de' aire espirado. dientes.para más precisión. lengua. _consonantes DENTALES».de producirse una vocal. se produce una consonante.1 .

articuladas contra la parle posterior del paladar óseo. el aire es detenido un momento por el contacto de los órganos articuladores del sonido y luego se expulsa con una separación repentina de los mismos. también la variedad velar pura falta. . velares:. nhar a19áJ. en los alvéolos dentarios. interrumpida por una o varias explosiones rápidas. J. la lengua queda libre para articularlo en diversos puntos de los dientes. como la f e) Una clase especial constituyen por sí solas la f' y la rr. nasales.modo la columna de aire.88 Consonantu. Sus clases. no contra los dientes.- . conociéndose sólo una I . sino a través de una estrechez o canal más cerrado que el que forma para las vocales (r). Como el matiz lateral es lo característico. contra la úvula o campanilla. «consonantes GUTURALES». quedando sólo excluida una articulación IinguolabiaI. interdentales. I i :i :\ iJ' . no deja nunca de hallar paso por la boca hacia el exterior. en vez de ser interrum- \ \.. en este canal se produce entonces un frotamiento continuado. 4] Con la parte posterior del dorso de la lengua contra varios puntos de la parte posterior de la boca. y la _vcastellimas. De este . uvulares. falta una variedad labial. CLASIFICACIÓN POR EL MODO DE LA ARTICULACIÓN. Asi se producen las diversas variedades de 1. llamadas vibrantes. en postpalatales. que son las propiamente dentales. como ta t.Cada una de estas clases de articulaci6n de diversas maneras: 1] Con expulsión. sino algo más atrás. pues para pronunciarlas. I ¡ " 33. pida momentáneamente. se puede verificar de la .más variedades hay cuando la lateral precede a otra consonante¡ pues se articula en el mismo punto que ésta: colcha k9¡ea.o. como la n. consonantes prepalatales. y las que se articulan. no interrumpido por oclusión alguna. Pero también la articulación puede hacerse lateral. prepalatal. 89 subclases. como la z española. . por ejemplo. interdental.ción en la boca. En posición intervocálica sólo existen la alveolar 1=1 y'!a prepalatal l/=¡. alvéolos o paladar.o . . según que la articulación se va haciendo más atrás. formándose el canal fricativo con uno de los bordes late~ rales de la lengua.del aire por completo un moment. y por eso se'l1aman alveolares. en_o tonces se produce una consonante oclusiva. aunque no de un modo frant.v a esto se llama una consonante con.\ ":¡I "i .. como la sílaba ka.'I/ hay una rrica. " columna de aire: a) Cuando por la abertura de la boca y por las narices se impide la salida. salsa sálsa.. como la silaba ki. las que se pronuncian con el ápice o punta de la lengua contra la cara interior de los dientes. alveolar. la punta de la lengua forma una débil oclusión. ora prolongada. d) La fricación es por lo común central¡ y siempre lo es la vibración.tinua o fricativa. es decir. como la sílaba ju.h) Los órganos articuladores pueden aproximarse tan solo. y alba se pronuncia con 1 alveolar. ftft 3'-33 ft 33 Consonantes friclltivas. 3] Con la parte anterior del dorso (no la punta) de la lengua contra la parte anterior del paladar. qu~ no hay para la i. como la k. Divídensc. yibrantes. salvo que en la. las que se producen con la punta de la lengua entre los dientes. contra el velo del paladar.:o. ora repentina. como la ñ o la II españolas.. sin llegar a establecer un cohtacto perfecto entre' sí. la p. salto Bálto. denta!.1 I (1) La direrenda de una vocal y una consonante 'puede ser tan pequefia como entre la'. se produce en el centro del canal bucal. en que la postura de la lengua es casi igual.

¡ Laringes.~ ~-.se hacía b-.. s. ts. la inicial v. ! b ..S4L..=-= d . I G k k g g l . g ~.24°. y al desplegarse articulan una oclusiva.Le Jatin d'Esjagne.U .~p" Consollantes del latín CLAsICO..:<' '.•••.. ~ 34 ¿t~. . 141. ! I b I'lUOATIVJ. explicables unas veces por asimilación o disimilación..CB! Ci O" '~'~I'~ 1 .ATI:flJ.. arviter en dos inscripciones asturianas posteriores (1)1 y esa tCI). como IN PASE del l h' I año 38J.=.. / \' ~\ \'1. <.1I 11'UHU«-r TI:!I Sonora Sorda ¡~ Sonora ~I corrige «alveus. h~sta hacerse prepalatal.. S • IR L N 1 n n i •s y ~~!J Prepalatal. paze} fesit. así sehaHa en inscripciones salbum... ~ 1:' » '::. también puede pensarse con Parodi (2) que la propensión a b dependa de condiciones de fonética sintáctica: tras una palabra acabada en consonante./ . pero en las inscripciones de España se hallan. non albeus». 117. la pronunciación vulgar o corriente del latín se distinguió por una vasta tendencia a la palatalización de ciertos ~.. ~. del vulgar OOLUSITMI y del español ¡..tinguia en general la pronunciación de b y de v.} S c i- tum que cibitatc.LIIS 1}I'l. 1898. Alveolares. (1) . pi. ~s! yi : ! ji ñ =¡==== k : : II l' Postpalatales.•. (2) Del passagglo de V in B e di cede jerturbaz. Sonora P Bilabiales.I . Labiodentales. ticke mI latino v(I/gare. _- . avanza naturalmente su punto de articulación a postpalatal. octabo.. Todos los romances continúan esta fricación de b intervocálica confundida con v..l'l I " Sorda ¡. P f V \1 V I .. >~~~~\ Consonantes latinas.dencia a la fricación de LB. i.ioni delle /eggi {om.. etc.1 IM mm Ii 1. caía también en muchas confusiones..-~1Lo"". I I \ I Contbl'rantes latinas.. 'S 472lr." '. en Romania. II! . lB P . casos contrarios como Alvanus en época imperial. . ~ ! r " ==.-I •• - ... \\.. ya que los labios en silencio están cerrados. contra los usos del latin antiguo. . Ji g k Velares. según indican varias grafías en las inscripciones.'" ~ .~'. del siglo VI o Vll...-Como INICIAL de palabra. otras veces puede creerse que la misma posición inicial propendía a la b. aunque la epi grafía ofrece muchas equivocaciones..:. e . I ¿... RB es fuerte en el romance español. t T rO Dentales.oni. U ~. ':n . 1 . que escribimos li: o é. como bi vi t 1 muy frecuente en inscripciones. . ". a) Como la C ante vocal de la serie anterior o palatal e. ~ . ~ 43. serbus} y el Appendix Probi CAR~OY. i. _. avanzó luego más. provlncias. -I.. los romances pruew ". p.•.... no obstante. XXVII..: l". intcitamento anterior a 410.92 D 34 l' ~. 2] Después.dos. africándose o asibilándose. pág.:.TRAS CONSONANTE rol hay tendencia a la b.. ban (~ 372') que el latín vulgar di. y en una inscripción de la Bética. más que en las de las otras. 1906.

•. ora se perdían. En TY.. I ¡ i \I .. y otras varias grafias que indican lo extendida que estaba la pérdida de t. go. TY debla de tender a sonido alveolar cuasi ts." año 225 por Mar-. véase ~!l42. r acies . entre paréntesis se indican los ejemplos de la pronunciación o de la odografia antiguas. ~ 43. 6) Las oclusivas sordas tendian a hacerse sonoras !l40' Las sonoras ora se hacían fricativas d.. que debia de ser sorda. siguiente. también . Esta y en su estado primitivo africado . 4] Para la S.k de CY lo adelanta para asimilarse una y otra a la yod.' 3] La principal causa de la aparición de nuevos sonidos palatales.. ejemplos de la ortografia simple o varia con que. '~. en una inscripción de Pompeya se . respectivamento análogos a ~os italianos zz y cdo (j u stiti a gmstezza.halla fridum por frigidum. absorbida en la e.. desde el siglo .. taccia. Martianerises. cianus: j~digsium. justicia.. lué la propagación y efectos de Iayod. en inscripción española del siglo VI. lo mism9 que b arriba dicha. dos sonidos.. 140. Bajo cada signo del alfabeto fonético se ponen. hasta prepalatal. cada uno se representa en la lengua escri~. confundiéndose con la jo Y. ~Cuando intervocálica. chaleo . ~ 35 bis" b) pe igual modo la Gante /. t 94 Consonantes latinas. !l 8 bis s' a) Los grupos TY y CY asibilaban su oclusiva.. ~ 8 bis 86' Se convirtieron . ni en griego. la)l venía a ser simple fricativa y se perdía. . b) Los gupos LY Y NY se palatalizan también en la época del latin vulgar. como observa Nebrija.n de Cristo: Crescentsianus pone una inscripción del año. Sin embargo. que no existían ni en latín clásico. el A. i . 95 priano.respectivamente en la palatal lateral 1. que cuando era intervocálica se sonomó en la antigua z cuasi ds. aunque bastante parecida para prestarse a continuas confusiones que se cometen en los siglos IU y IV: mendatium.1 . y 47s' S] La H era una aspiración laríngea sorda que dejó de pronWlciarse ya en latín. I I I i I • ¡ ( l. por vlglnti. escrita en español !l. !l43. !l 53. aquellas variedades que no responden a un diferente origen etimológico. !l 41. i~ . ¡qu~tiene techo de cobre'). haciéndose palatales. en inscrip-. la t retrae su punto de articulación. 35.. etc. i.ppendix Probi advierte . ción de la Bética del siglo 111. y comp. la segunda al resultado de la simple e': vicinu vicino). y la. cuasi d)l o dE J dió más resistencia a la g inicial románica. MapOlav.1 ¡. ni en hebreo.:calcostegis non calcasteis» (grecismo. la sibilante de TY era diversa de la de CY. van señaladas con asterisco. ti 34 fifi 34-35 Consonantes latinas. ~El•••• t.E-n el siguiente cuadro van clasificadas las prirlCipales variedades consonánticaS del español. dependientes sólo de la asimilación a otro sonido inmediato. y CY a sonido prepalatal cuasi clt. ni en árabe. así como la L y la N junto a sonidos velares. avanzó más. -:. Esta africada cuasi ts fué continuada por la f del e~pañol antiguo. Marsianesses por.en inscripciones se J:1alla roHus por r6gltus. y en la pala tal nasal d. que era postpalatal t. desconOCidos del latín antiguo. según se ve en )l/SO < gypsu ~ 38" o llegó a la interdentalmoderna en arcilla < argilla !l47. CONSONANTES ESPA~OLAS.

ab~teJ.~o paSO . '. \i~rdadera explosión (variedad africada)..*. c) Respecto a la 111. Pu%c. se modifica con la articuláción alveolar de la n. tal otro): -n141' 11 . cOnlin i Interdelltltles.. hJelo 1 I I A (exe) : : Z (pnjl1) y j . recibo re8í'bo1 !CZ'l. representa un sonido oclusivo: bola bóla.. Postpalat!lle~.~ . _..-: ¡ ' b m lomo 11n VaSo 1: elite ...D.. 1.. 1 _ I fr~ . ~:caE. I I I I *. . ¡. Ambas pronunciaciones explican lo frecuente que es la grafía 1'P. Tras las fricativas se halla a veces la och.. .S ~rdll . I. hablar abJál.:'1_'1 b.. Fijándonos en Espa7 (ingléS:. .\ pero no.. *l desde I ¡. ~. '. * ... I I ..1. cabra kábca.. altn) *Ilf (gul\"u. responde a la pronunciación.¡ .... é ...egl1f algo I manco j I ! 1 . (dlll.[io ri' hon- Alveolares. M P.ón es raro que 'la oclusión cese separando gradualmente los labios sin ún5."co vista SorclA i sono~~1 Sorda ~ono~ :??~~ ~!SonDra' p B. También es corriente la oclusiva cuando este sonido va precedido de otra oclusión.8jón. l *Q lanza I I . de una m: ambos Ambos. ÁFRI(. o que falle por cQmpleto la oclusión (variedad fricativa).. en vez de pronunciarse con la lengua en reposo. ... *t lKU"'I. . VII.. OCI. =-=-= =--~~~:~-~!:~===___= *11 .la!_a[ : ¡(amaua) '"OVO IIrnllbll .baro bá~b8ro.. 97 • • • • • • L. i hllzlo j 1 hacer ti verdad ti dudll ritmo .T~ thlmes).\!UL.. tdi i roto duda I I (brat¡o): . . carbón ..1.Cll gusto eje c(lg'cr ::.I . que ya aparece en las inscripciones latin'as en general..zc.. en los grupos mp y mb. más o menos completa. se produce la nasal con una doble oclusiónaiveolar y bilabial: compañera co:paQéro. nasalizándose la vocal anterior: l'1llptzar Ep~8ár.. ¡{vulenc..isión: eJbelta ezb~lto. ~.) Ju- Uvulares.b~l.nb. (Inglés day) tal : bordo) (Po~o)rl r~!:~.t. en esta posici.) Bilablales.~~.. Laríngea.!ec~:(dldlec. : blldur) ocho Y yugo . Ul 1 es.'l . ClasificaciÓn general. *1 alza 1-.. y predomina en posición agrupada: abslencidH.)I ¡ I jugo bopo 'l'" Idon r ..•. LabIOdentales. También e~ la pronunciación más descuidada ocurre que la oclusión para la nasal falta en gran parte y hasta se confunde por completo con la articulación idéntica de la p o de la b. 96 C(lnsnnantes U/añO/dS.~. *. ~~ sueño '¡ hueco I 111 I . b) El sonido fricativo correspondiente es bilabial también.O 1. *'" I . Dentales. • I 11 .~DAS J'l\lC ••• TI\ •••• !'I VIIIII. molde Jnúnle i 1" (plI!4S0) • r1l3~O (L!l911) . Cualquiera de estos dos signos.onr labá. temblar... es decir. advenedizo a4ben:u1i60. enviar.a) La diferencia que hace la ortografía moderna entre b y v quiere ser etimológica (!l 43. • • • • • • • • • • • • • • ¡• .1. ¡ • ....(1 .. es decir...(muger) I /lacho pano . Ir r(~. : é k g V~lare5. M.l. llave lábe._ ..1 b. cuando es inicial absolukl (después de pausa). I I I I 8 POI'. b.. Luzbel lu... verde bérde.JI le' ñ _-=-----J==~=_'_==_ .1 I~l::el pero peero I o==--==::'"': ~ clIile colcha Prepalalales.. desviar dezblár.4"'-I"lT2.. •• ~ 35 D 3l Labiales B..i. looP" I 1.-1 TSS [. bdr. IJ i \ seguir I ¡Inquina I llqui guita X g --~"i"-"r---*q" .. más rara vez tras rol: calvi4 cíe kalbí8je. Esta 'b es corriente cuando el signo b o v va en posición intervocálica: lobo lobo. sonn~. 1. i: l:. escrito antiguamente embiar emblá... b.J.. ¡'.OSlV •••...oL'I lI. l. nbflt~ eZ!>9Ito.. 1 W"W . venir benír.

i!sp f~n. F Y JI: g 35 g 35 Labial F. enJerio. cuya fricación se produce francamente contra el borde. pero fuera de esle caso. caldo.). -a) Para pronunciar la t = t. D. También aquí puede ocurrir la tendencia a la doble articulación n 1p. -a) Entre las fricativas sólo debemos ~onlar la f f. sin que llegue a interdental. cua. y en las visigóticas. 1f e) La s.. o s puede ser también oclusiva.I. C01uonantez u/aflo/as. avanzan de alveola}'es a den lales='11 ~. 4] lnterdentales. pues. desde. I11lffS. balido. y entonces se articula más avanzada ~. la punta de la lengua se aplica a la cara interna de los dientes. La ~orrespondiente sonora V sólo la pronuncl8J1 nativamente los valencianos y mallorquines. 99 ña. Precedida de .a los niños esa distinta pronunciación de ambos signos. J9~u.la 1 y la de la b y la v> (1). una labiodental. en lo cual se diferencia de In e. y -lo mismo es corriente en'. En castellano se produce artificialmente cuando hay -empeño por distinguir en la pronunciación la b y la v de la orlograflA académica. quien escribía hanbre. T. l.de litis. l •• Véase para detalles. Debido sólo a este empeño. reconbrar. se hace ligeram~nte interdental. bajando hasta el borde inferior de los mismos.ndo van agrupadas con una dental: tostar. 2] Labiodentales. IIpflníto.p. hallamos en las inscripciones imperiales fÚcenber. por lo común no oclusiva: anfzbio aqJfíbJo. la Academia misma. es decir.Dentales. Es. ellos enóargar.en Hispan~.' . Teniendo esto en cuenla. naturalmente. etc. con una fricación más suave y bre. y tal pronunc~ación se practica a veces en el. IV. cótpfúso. fanpoña. se suele nasalizar (~ 33. b) La d=d se pronuncia con la misma posición baja del ápice de la lengua. Dentales. -a) La fricativa 11 se articula bajando más el ápice de la lengua que para la d. alto. una t más baja que la francesa (que se articula hacia las encías). y en el editor de la Filosofía de la t/ocunu:ia. pues. el cual califica de <regla pueril y ridicula. ve que la de la 1/. dejó de recomendar la distinción. Labiales Mp. senper. habla ullracorrecla y afeclada. la que manda escribir. . de igual modo los manuscritos medievales escriben indistintamente siempre O sitnpre. baldón. 11lpfibJo. generalmente en la pronunciación enfática. diciendo «no pronuncio sino n". Se halla una d oclusiva cuando es inicial: duelo dwélo. reconociendo el hecho de que «en la mayor parle de España es igual la pronunciación (I) b) La nasal correspondiente a la f es. sino que el signo v se articuló siempre con los mismos valores de 11 y lo que la b. cada kád:a. La Academia Española desde el siglo XVJlI abogó por la distinción de la b Y la v y censuró a los mae ••. O cuando va precedida de 11 o 1: doJiile. novenbres. de Capmany (1826). la fricación de Ja 11 se produce contra la cara infer-ior de los dientes y contra su borde. la fJ nunca se pronunció nativamente en castellano. pero no avanza a ser intel'denta. inglesa. y mucho más que la inglesa (articulada hacia los alvéolos). NuvutIQ.l. en e£?laposición la el no se hace nunca oclusiva sino COIl gran énfasis. de ••. pero lo' corriente es que se haga fricativa.:¡l . La confusión se h~ce conscie~te en Valdés. La vocal precedente + 3) .-Esta fricativa es la pronunciación habitual de la ti intervocálica: '[Jenido beníd:o.98. StHfrania. según él. con m inpropio e znportuno.. en las escuelas se suele enseñar e imponer la pronunciación labiodental de la v escrita. se pronuncian con una nasal ede la misma' suerte» que la de indecoroso. J.• de su Gramática de 1911.• tros que no inculcaban .

convexa y retráída. admirar. adjudicar. peaz. Inismo que los participios -ido. lo mismo protónica: tuavía. que es en la t~rminación ~adtJ~ la cual pasa de . Pero por lo común es tan débil esta fricativa. Lo mismo sucede cuando es final de palabra en interior de frase: decidnos.f . por hallarse la -a más próxima a la postura de la 1:1 que la -o. aun ante consonante sorda: adjttivo adx~"tíbo. que postónica: deo. . que en el habla popular se pierde abundantemente (.rcns donde se conservll. la 11: se hace tan ligera y rápidamente que. en los Balcanes.dor (Quito. SI'. pues no hallamos la pérdida en adorno. verdad curIa b~rdá9 flj~rla.) se tiene ~ao por defecto del habla de Guayaquil y de la costa en general. que conservan la4.vulgarlsmo la relajación extrema o la pérdida de la 4. --ae')o.). Así se pronuncian corrientetl)ente abogá. la d se articula 4.qto. resulta difícil pasar a ~a postura opuesta. ardid. es decir. es dec. --ao. ciación antigua -a40. La razón de esta diferenci. especialmente en voces poco corrientes. (2) Hay algunas como. -ida.. adqu.culación pero no Hega a " formarla. etc. 135 ~ 35 Dental D. Cid. que han quedado como formas literarias (excluidas del habla c(lrriente por el infinitivo). perudebe tacharse de . O en los imperativos andad. En posición final absoluta. explica que mientras lado se pronuncia la(d)o. 'añadidura'. Cuenca. desde el siglo XIII se hallan ejemplos escritos de heredd.ie la fricativa. y en el siglo XVII se medía como un octosílabo: «La verdá entre burla y juego. se llega también a la pérdida completa: re. por ejemplo: en la región int~randina del Ecu/l. que cuando inicial. ya que una 11' sonaría a muchos como afectada. Pero corno -adD no es mucho . merfé.{. comla.J. e5t'(")0. advertir. esta ~ muda queda imperceptible para el oido.ado 8: ••a dO. y a que -oda ocurre en el habla con mucha mayor frecuencia que ~ido -040. si bíen en este caso puede ensordecerse en parte o en todo: a9klrí. hlgado. Esta pérdida vulgar invade el habla culta sólo en un caso. más rara vez usada. de8it!nos. to 'todo'. por lo cual hemos de atribuir en primer término la pérdida al carácter secundario que en la palabra tiene la terminación. 1 Ji (t) Ef'! casi todas las regiones del español es vulgar la pérdida de la d entre cualquier clase de vocales.ir. como litf. -udo. en el reino de león. ". hay q. esta razón de la mayor frecuencia nOs. Dental !J. ia voz vado. hay también resiones de •• 0:0. "a 'nada'.ti . et- cétera.La d se hace siempre fricativa cuando es final de sílaba: adviento altbjé.> Estas maneras de -d final (4. verdad buena b~r4ád bwéna.o._ que exige la -o. ~~: '. etc. toa. firmemente la pr~mm..ura. g muda. y supresión) son la pronunciación más corriente en Castilla la . trabajaor.1: .(J¡ aña. stg"Ia. En las escuelas debieran los maestros recomendar la pronunciación _a4o.~I lo e!: '¡! . adminutrtlr.(4)o. llega a quedar imperceptible. su articulación influye en el carácter de la vocal final. ruen 'pueden'.. más usado que ada.por lo cual en la pronunciación rápida se esquiva el aVárizamíento propio de la 4.irir. no pierde su fricativa en el habla culta.ue admitir' también una concausa fonética: la parte anterior de la lengua estando cóncava y adelantada para pronunciar -ad-. En fin. En Colombia. esta dificultad no existe en la articulación -ada. O más vulgarmente pasto (z). no obstante. adoquin.a nO hay que buscarla ppncipalmente en el carácter de las vocales que rodean a la 4. verdá.la arti. en la pronunciación .cuidada. En la pronunciación culta más corriente la -4 se articula muy relajada d" 1 Y hasta sin voz.~ . maJdaes. cqrr~d. . ca 'cada'. sábado. y en la pronunciaciónmuy descuidada y rápida.'00 Consonan/u españolas. COn una 4 relajada o débil. la lengua tiende a hacer. etc. a diferencia de los femeninos. liUlÍO. se hace la oclusión ~~ la posición ligeramente interdental t.

. pág. catalanes. Dentales D.»la s. naturalmente. etc. d) La articulación de la I y la n avanza hasta interdental en alcar aJ8á. Cádiz y Málaga. mayoradgo. .. forma la eslrech.. abá.En fin.11 .). pues.JI I t .. Se pronuncia ante una consonante sonü:ra: hazlo á~10. . Esta variedad de s se extiende por la mayor parte de España. n. biz'ma. portadgo.). muy anti. asilos anticuados judgar.j: r02 C"n.-AI sur de la Peninsula (incluyendo la mayor parte de Portugal) la s es convexa dorsal dento-alveolar. oin que el ápice de la lengua intervenga en esa estrechez.} I . ora usando la '?¡ . .'1: '~. Z. Varias comarcas de España pronuncian la z come. o quedan. ora la prosodia vulgar. esta pronun~ ciaci6n es también característica de los chulos madrileños. guas.... )a fricativa d: suele pronunciarse también en vez de la I final de sílaba: rílmico junto a fI4m¡c. El de España ofrece variedades importantes. exceptuada la comedia ~e costumbres locales. a8~la81según las rcgione~.. el predorso de la lengua forma una estrechez contra los alvéolos y dientes superiores.)."1 1: . . Cataluña y por. es. a-llas. o fjdm¡ko. etc. b~rltá9.. contra los alveolos y dientes superiores: es la s coronal de Huelva. por esto Araujo (citado arriba. a veces la . pues se pronuncia asomando. at~/as. por 10 general relajada. bronce brd". el suroeste de Francia. e) La sonora. Jaén.. norte de Portugal. Esta s. se pronuncia la fricativa sorda 6. Las confusiones con 4 son. Andalucía y América. allela junto a a4Jé!a.preocupación ortográfica hace pronunciar sorda esta z. dose entre los bordes de los .. bidma. azqulrir. etcétera. con parle del predorso.I()ntJ". '°3 Nueva. sa(uz. salú. provincias donde predomina el ceceo como pronunciaoión más vulgar. menos dorsal y menos convexa. con su s dorsal (véase la nota de la página siguiente) se halla admitido en la pronunciación culta. que es natural de Salamanca. Depende esta diferencia del distinto modo de silabear.). vuelto hacia arriba. 1"j' " y tiene fricación más intensa. es. Provincias Vascongadas. cianos o vascos. incluso por Galicia. la QOróna o borde de la lengua. en Castilla la Vieja y León se dice también aOJé!a.d~ donde á4 . El seseo de andalu-. azviento liab/az q-/to. pero en cUY" parte Norte se practica la distinción de s y 8 como en Castilla. 1a8 o . m regla clásica. s] Alveolares. llovizna. atlas junto a á4Ja. El seseo de gallegos. en la ción poética. da la z sorda como pronunciación normal castellana: Madriz. con s apical} es tenido por .1 ~ '. brizna.al lado de la pérdida (1<s11. áOJao. y :j .la punta de la lengua visiblemente entre los dientes. '. el ápice de la' lengua desciende hasta apoyarse contra la cara interior de los incisivos inferiores. Guzmán. b) La c = O es más interdental que la Ih inglesa de tkird. pasaron a la ortografla hoy general de jucl{ar XYlgár. más interdentai recitavaleny los de su que IlL . especialmente en" los monosílabos ré0 sé6. propia de Andalucia.. articulada más adelante que la s castellana (1).:<.Oa 33. provincias que también usan ceceo y seseo en su parte Sur. Córdoba.vulgar hablantes educados de esas comarcas 10 eliminan pronunciación castellana. En la otra variedad. ':. (1) Ofrece dos vnricdades: en una. Alveolar S.to andaluces como americanos suelen practicar la distinción de s y e en la declamación literaria (en el teatro.\¡: .tes njJaRa/as. como IlL 0.l Z. ces y americanos. ~¡ '. . forma una estrechez contra los alvéolos de los incisivos superiores. ora siguiendo la 1 J {¡ . -azgo. ~ J5 6 35 Denta. es la I dorsal de Sevilla. sit--ndo el seseo considerado como pronunciación más culta. -a) La s = o castellana es cóncava apical alveolar¡ el ápice de la lengua. Granada y AlmetÍa. etc. y aun así.dientes como para la z castellana. 31. tan. pero en Castilla la Vieja y León. ora usando esa misma s coronal. esta confusión o seseo es común a otros varios dialectos románicos como el francés.

distinguiéndose de la . tratando un extranjero de il1i. 225-217.• '. con una r fricativa y otra vibrante. el aire espirado se abre paso separando la punta de la lengua con una sacudida para la r sencilla = r y con varias sacudidas. R.. parcial o totalme. fresco. d~. lo mismo 'que para los extranjeros en general.¡ mente en la pronunciación lenta y analítica.{ .les baga el efecto de muy palatal. si bien en este último caso abunda también la fricativa (1 ).fuertemente fricativa y sibilada O chicheante} entre -A y x. NAVARRO. y '.b~tto desvinr dezblár. que fácilmente pasa a marchasse (~ (08). con análog-o aminoramiento de su sonoridad. También es lo general la r vibrante cuando se trata de una r sencilla tras otra consonante: f. pero un poco más cercana a los dientes.ntc: cantar kantá.4e. sino que el sonido se produce por el frote del aire entre la punta de la lengua y los alvéolos. que la vibmnte.' la lengua aplica sus bordes laterales a los alvéolos molares y superiores.. Véuse T. . En Aragón.~ \ . y en esta posición ~uele hacerse muda. enredo e~fédo.• sustituye a una s ante r: i. así como en toda. puede ser fricativa chicheante débil. ón-!a. la América española. sorda.. Israel. ".Jra~l. o casi toda. la diferencia esencial está en que ahora la lengua no llega a toca~ los alvéos apic.: . rasgo rázgo.-La s española moderna es. en general. aunque COLTON cree que s6lo en énfasis suele ser vibrante.: . sin -embargo. ÚW. marcharse. A. ¡'-{'SUD. Ir.1 ~s alargada. . Rioja y Álav8. "ji '. en la Revista de Fi~ ¡¡)!og{a eI/añola. ni por lo tanto entra en "'ibración. con variable disminución de sonoridad: J:i. sobre todo en Andalucía: perld. escdta sencilla cuando va inicial o tras 1t y 1: perro. !. quien halla que s610 en un J 4 por 100 . sonora cuando va agrupada con otra consonante sonora siguiente: esbelto e2. kqo. L. .-'e/raño.Ir: l.f castellana sonora en que para ésta la estrechez que forma la lengua contra los alvéolos es redondeada! mientras que la estrechez para la . la (1) Doy como corriente la pronunciuci6n vibrante de la r sencilla iutervocálico. Dada esta diferencia. pág. en fin. es una s semejante a la francesa. más dental que la castellana} la cual bien pudiera llamarse prepalatal como hacen l ~.' :. lo "mismo que hacían Jos moriscos (~ 37~o). Navarra. en el último ejemplo.• fricativa domina como final absoluta. y su punta cóncava sé aplica también suavemente a los alvéolos dentales retirada de los dientes (posición casi postalveolar).s castellana. 1933. por lo der:nás ambas son cóncavas.-La . M.1 feAles. agradar. articuladas en el mismo punto.. Ciudad Real. La vibrante es la más común. ESPIHOSA (hija). se comprende que para lo~ andaluces y americanos. 1. tras oclusiva sorda (pr.~¡I :~ ji 104 CO!tSI?f/41JtU ujuriio/m. sr es más comúnmente reducido a . roto róto..i. XX. se halla más o menos generalizada una pronunciación de la rr doble .Jfa~1.til: \. fisgar. También tiende a fricativa cuando está final de sílaba.'YIi. Alveolares S. ft 35 . matro/m-. la s castellana . Más en lo cierto me purcce está JOSSF:J. cuando es segundo elemento de un grupo consonántico. idéntica a la s castellana de las provincias Iimitrores de Badajoz.ko. olro.~tarla.. i. HODRIGUEZ-CASTU •••. Albacctll y Murcia.-La r vibrante es de uso general para articular la doble rr = r. í 1 " ::1 de los casos "parece la fricütiva. cuando es intervocálica sencilla: pera. . Además la r sencilla. . kr).-Otra variedad es fricativa . desdt dé.j :0- ft 35 Alveolar N. en estos casos la sorda aparece casi únicaI 105 dentales. sesgo. de dos a cua~ tro o seis. ita1i~na o alemana. b) La r tiene notables variedades.1. y. para la doble rr = f. cruao. Se hace.al. i. 105 por lo tanto de Canarias y de América. Ld/"roflterlJ del Andalu:..J o kan:táJ. suele pronunciar de~pwé~ por dtspuls. con la misma articulación cóncava. carur. Hemos visto también que la . algunos fonetistas.

El gruJi1 ti' e1J Es/afia y Am/rica. cstt1dio muy detenido de todas las cUestiones referentes no sólo a ir.J~ a M~n'nd~~ Pidal.d). Imóbll.'~ . Perú. minírtro minístJo (1). oyéndose así pOD. pá- ji . pero hay otras en que el dorso de la lengua no cubre o moja la gran porción del paladar que cubre para las antes dichas. la. XVII. bÓ. calcita ky¡ea (~ 33. y casi siempre lo es cuando final. apical. l. naturalmente) en más o menos grado hacia su purito de articulación p.da. . etc. fueron atribuidas a influencia araucana (2).j . mientras para e/I. (2) R. o al sonido inglés de tream: otro ót..-om. pero con eh apical. pero dada su extensión por toda América es (1) Véase A.. eskJibir. pe. no sólo la pureza de su explosión. si bien pudo favorecer su difusión allá la existencia de la . L. En este último grupo tr. int1lóvill'::móbl1.-do. . pero como hacia los alvéolos molares se apega mucho más al paladar que para la articulación de s. N. ~ 35 ~ 35 Ah'colarcs I?.f. es de modo muy distinto que para las al'.J~ocuarto. cuya fricación sorda invade hasta llegar a una la explosión de la 1.-Éstas son las prepalatales que hoy conOce el español llamadas «mojadas».' ) . Alveolar H. Intreducción. la lengua llega a tocar los alvéolos dentales. hajándose por lo general el ápice hasta los dientes inferiores.. -a) Al articular estos sonidos. y Zdi. tomo V). para s (castellana). y acaso en otros idiomas indígenas.habló ya arriba (~ 33. fÜ. hay que notar que si para la articulación de las prepalatllles la lengua toca los alvéolos dentales. estudiadas primero en Chile. de que se . sino toda su oclusión y desaparecer.'d~ ~1 . próxima a la e = el: castellana. se pasa de la pronunciación -tJ a una ~ en que la fricación invade tanto la t que resulta. fricativa no sólo en el araucano. sor.íl Ji '~'I . bór40 castellana yno andaluza.J. 1.k (no la p. Cll:lolt. quedando sólo la nasalización de la vocal: un nido anido. y de ahí la diferencia esencial de Clasificación..l. Vietor.lla borla. puede perder. \1 ~j .1iculación de la nasal puede desaparecer.-En Chile.wJftanfu upañofas.l. II es el dorso de la lengua. METER-LODRE.IctJáto. .1I '1 11 l! 1' 11 i '06 Co. 167-191. beno!á vendrá. cuando va como primera consonante de un 'grupo. ya . 10 mismo en América que en España. una articulación arricada.. Prepalatales. Parece natural que de España delive la pronunciación similar americana. d) La l intervocálica y final es alveolar..de suyo próxima a la . . y además atrae la t y la...Jé pondré. gniente: alzar alOár. bo. rrafo 2J 3. la oclusión de la d confundida con la de la n y seguida de la fricación ~. En posición agrupada asimila su punto de articulación al de la consonante que le sigue. suele innuii también sobre la consonante siguiente: kwá. 28b Y 291 (en los Plto1Ie/isc!Je Sfudi~l1. n.ostalveolar. El castellano anti- oclusiva agrupada t p k haciéndola impura.publicado!" por W.l no dorsal). cubre mayor porción del cielo de la boca que para estos sonidos alveolares. retrato . En el caso de ndr.~ :ff ". t. ñ. como la n. y postalveolar la t . 210. por la gran adherencia de la lengua al paladar. 1I .'eolares. n y lla parte articulatoria de la lengua es el ápice. '07 pérdida de sonoridad suele aumentar.'/~ni/c"e Studün. muda su punto de articulación según la consonante si. y tiene variedades no oclusivas. p.) . en vez del grupo. e) La 1Z intervocálica es siempre alveolar. 1 :! ":1 1. 11. sino también a P" y lor. Además. en el Hontena. etc. con B -1. También.lo (cuasi ocho. ALONSO. Acepta las conclusiones de Lenz W. En la pronunciación muy descuidada la a. Nos detenemos tanto en estas particularidades de la r fricativa chicheante porque. " chrro que la influencia araucana es insuficiente como explicación. o con relajamiento de la nasal pOD 'l!é blSD o!á.~ . sino en el quichua también. haciéndose mediopalatal la k.J8óna jJerlona. CI. Los varios grados de esta evolución se conservan hoy""'" en España y en América. Phi/ol.11 ótJo.ti . sorda. 6] Prepalatalea.

oclllsi\'o~fricativa. y la africación por ~ correspondiente a la oclusión. etc. es decir. Y. se halla a veces la arricada. LI. Esta africada. kabá'o.-Hay que notar que en gran parte del territorio del español la /l se articula vulgarm~nte como y.ér. enero 1898. próxima a ls poco mojada. sobre todQ en énfasis:'a'~r. sino que s~ apoya en los incisivos inferiores.o /jI. subyugar Prcplllatales r. e) La y = y se distingue de la vocal i en que la estre-. No es exacto. lay puede perder su mojamicnto y entonces se convierte en t. h'empo. pero sonora). Esta ¡. se dan abundantemente como intervocálicas. y. seguida de la fricación y.tiene también su variante arricada.da para la y y redondeada para la i. g 35 g 35 kón:Y'uxe. hay vacilación entre !é fuertemente mojada y una. por ejemplo. 'úgo. b) La eli = e es una africada compuesta de una oclusión postal veo lar mojada.otros puntos de América: mayo mázo.). confundiéndose con ésta. pero cuando llegan a la edad en que empiezan a leer y ven escritos diferentemente los signos " J') si se les advierte entonces 11 = = es decir. mientras. o sea el sonido de la j antigua castellana. CH. chez prepalatal formada por el dorso de la lengua es aIarga. que representaremos por " se halla naturalmente tras otra oclusiva: cónyuge ~ ~ . el pueblo bajo confunde ambos sonidos. semejante a la francesa pero sin labializacióll.. cuyo punto de articulación debió de ser algo más interior o retraído que el s"ybtugál. no mojadas: algo de las prepallltaIes que usa corrientemente el español moderno. que la Jengua llega hasta la oclusión. además de producirse agrupadas con otra consonante: concha kódeal colclta kó¡ca (8 33. y. Estas consonantes 11y 11. seguida de una explosión arrieada sorda.. el representarla por t ch francesa o A. mayor aún que para la ch y la y. como hace «Le MaUre Phonétique» (diciembre 1896. articulación más adelante. especialmen. La elz tiene variantes que sería preciso someter a un estudio especial: están determinadas principalmente por la mayor o menor convexidad del dorso de la lengua y mayor o menor mojamiento consiguiente.¡ Ii Y de la Il ¡ no son iguales a }lJ' .-Una variedad de y más abierta y breve se halla agrupada con otra consonante: pie pjél miedo mjédo.te en Andalucía.intervocálica domina la fricativa. mientras en el sur y en América domina la confusión: caballo se pronuncia en estas últimas regiones con las varieda~es de y: kabáyc. -1 lO<) guo conocía de esta otra clase la A y la 1. Ñ. ka'bálo. La :h popular madrileña y toledana tiende a esle último grado. y el dorso de la lengua se apega al paladar. Esto ocurre mucho en Castilla la Nueva y. compuesta de una oclusión postalveolar dorsal <!. entonces. En Ma~rid.-La formación de esta estrechez alargada es a veces tan enérgica. sino medianamente aproximado. + cial absoluta: yo yó. En el norte de la Península domina la distinción de la 11 y de y. y por la mayor o menor parte de los alvéolos dentales invadida por el contacto de la lengua. y es característico de la pronunciación argentina y de . En posición . en vez de la y fricativa. es muy fácil de pr0l'agar en los países que las confunden. ayer ai. estableciendo una ancha zona de contacto.a menudo en posición lm- !l ~ .-:-Digamos de la ch. y los niños de las clases más educadas propenden a confundirlos. etc. d) Las artic lIlaciones de la . pues para aquéllas no interviene la punta de la lengua. Hay también prepalatales oclusivas. quieto.oS Consonantes esjJlJiJoltJs. Prepalatales. se produce una africada (análoga a la ch. no obstante. __ ). la explosión habría que representarla por variedades diversas de una! mojada. como ya queda dicho.-En fio. La distinción correcta entre l/.

q gw~rto_. hay que advertir que la !le. J':lás C?Omún que ú w~rto. En fin. pero quedando siempre postpalatales. co ku. Asi la e = k (escrita ca. A su vez. k. etc.~ sucede con la k. sin que para ella intervenga la lengua. decir que I de salgo sáJgo es alvéolo-velar. KO gu. Prepalatul L/.1I 1 !: 1 : " i . pudiendo 'calificarse de j' :j: I 1.fljo. y también es fricativa cuando . gar. pues. fricativa.mientras que para la 'w los labios se abocinan. cOmo Ü . pero su articulación es más retralda que la de k. . que qui li. J. agua. donde sólo enfáticamente se pronuncia oclusiva: agalla agá!a rara vez agála. e) Hay una g fricativa. velares. en vez de estar convexa como para la alveolar intervocálica. y de uvular ¡:.IJ se oye siempre ante otra consonante velar: atUa. Abunda (acaso más entre gente del norte de 'España) como final absoluta: saló" .precede a una oclusiva nasal: ignorar. magnifico. Más rara vez la aproximación de los labios llega a convertirse en oclusión de b. ~)I j ~ 11 f) La" velar . . basta reit~rar esta advertencia unos pocos dias para que 'el hábito de la distinción se arraigue en definitiva. gradación entre gu. tomando así la articulación Wla reso. b) De igual modo hay. procedente de la articulación relajada de la K oclusiva (como la el y la b). un h~rtiJ Oq w~rto. hongo. h. La w se distingue de la vocal u en que la estrechez velar de w es alargada. no por el centro de la boca como todas.~ (1 'J '. absoluta o tras una oclusiva: huevo gwébo. naranja.óbeD. G. amargo. Podemos.. Jit avanzan progresivamente.. d) Laj-][ es como una k. :1 . que se articula post o inediopalataI.a) Varía algo su punto de articulación entre el velo del paladar y el postpapaladar óseo. y la de u redondeada.por su fuerza. nancia velar. ji. un guisado. 6 35 bs Guturales e.su vez la vocal también se modifica. se asi una cámara de resonancia distinta de la de la b. ju. qui co. o precedida de otra oclusión: angustia.¡ I <lO Consonantes ujañoias. posición intermedia entre las velares y las postpalatales. semejante a la eh alemana. . K) La l ante consonante velar no se artic ula donde esa' consonante siguiente.-La elevación posterior de la lengua puede ser tal que su estrechez alargada llegue a convertirse en una oclusión igual a la de la g. se distingue de la ti en que la articulación de ésta es puramente bilabial. sino exp ulsando el aire por . dándose la pronunciación bwébo. En o~ras condiciones es rara. En Andalucia y América la} se' reduce a una aspiración sorda.:c. lo que no hacen para' la b. cu) modifica su punto de articulación según la vocal que le sigue: cu. y la lengua se retira y se eleva en la parte posterior de la boca.. de igual modo ~e pronuncia g cuando va agrupada con otra fricativa. pero la lengua. formándo. ko son propiamente. w: L velar. A .aUlIJ. o. Esta g ocluslva ocurre en la posición inicial absoluta: gasto.sigue siendo alveolar. ocupa. '<1 que la ¡¡se articula de un modo diferente a todas las otras consonantes. 7J Postpalatales. e) La u fricativa labio-velar = w. muy guapa. . Uvular: aiJ j. bwflrto. velares. g.un lado de la lengua. gui ge. agrado.. se pone cóncava. lti española es articulación algo más retraída que la francesa e italiana correspondiente. Guturales K. lo cual ocurre principalmente en la posición"inicial. la cual es muy inculta y mal 'sonante.articulación de la vocal. go -ga -gue. juzl l 1 l postvelar en je. pues se articula algo más atrás que con las otras consonantes no velares. ti. que. Ocurre casi siempre en la posición intervocálica. siglo algo. un huerto. la consonante retrae la . pero téngase presente que la j normal española es.

cuasi ts.actual siempre sorda.-El mismo asunto (salvo la Ó ti) tr!l. ~i j i~: 1 ~ •. IV.'1 .te muy pareci~os al de la eh y g j francesas de ehambr~)jour. El español moderno perdió la s sonor~ intervocálica. de HORNINGy de HERZOAen Zdtichrift für romallisc!te Phil%Cie.a Z SONORA..~ "" t\ . r lJ.:J. .prollunciaciJn castellanas (en Revue Hispa1/ique.Las principales diferencias que los sonidos de la lcngua española antigua presentaban respecto de los de la lengua moderna.:r in. co:l~. y las reseñas de esta obra. bis.. 397. Y de W. u. GAVEL. en sus estudios sobre' la Gaya de Pero GuiJlén de S~go1J. conservando sólo la inrIuída por otra consonante sonOra siguientej independientemente de la etimología (véase ~.' .. para la xII-O. tI.a. tomo n. t. p. germ. pero en general l t. La sorda: entre' vocales se escribía doble: viniesu.A comienzos del siglo XVI se documenta..de ambas fricativas en un sonido fri. J. simplemente fricativa 6 y 'f: plafa hazer. (~47. asl en el Cah}illo el'.a:. -Ij ~. (1) CU&RVO. se escriben hoy precisamente al revés de como antes se escribian y pronunciaban: plaatlj" liaeer. marchitar pallcho (~ 6. . Harvard Universityl. Ambas consonantes se pronun~ cian iguales... ~ 35 ••.. que ~caso es igual a la f del siglo XVI. confundida con la eh en algún dialecto arcaizante.' . Por más que la ortografía moderna distinga la c y la z. jJagno/ (en Bulle/in H.. para la f. Dirt¡uisiciolUS sobre antigua orlografía y.). véase "R. eran éstas: . las distingue sólo para usar una ante i) e. A comienzos del siglo xvn se hace preponderante la confusión.:.. perdiéndose el sonoro. Euai slIr l' Evo/u/ion de Ja Prolllmciation du CasljlJan depuis /e XI V# si¿cle. l' '? ~ ~ . (1) En tiempo de los préstamos antiguos del español al araucano el sonido único no ora lal actual. Pronunciación antigua.' i . ).. pago 297. 359. t 35 bis. PRONUNCIACIÓN DEL ESPARoL ANTIGUO. Aun./es.spani9ue. 1895. final).. ¡f. como sucede en las dos palabras mencionadas. Phi/al.tal1 J. TALLGR&N. Halle.. j .ya una pronunciación velar.] La lengua antigua (1) distinguia una 8 SORDA Y otra s.•. capacho (~ 53.. 246 ss. sino la r antigua. y 1. MlYn LCIIu en LitteraturblalJ fÜ. Pronunciación del español antigllo. y otra ante a. o pudo en su estado'ulterior trocarse por la eh: J "s chico (~ 37. 190z. ttdslt 'tieso' (con s sonora). y. o.onora . Sobre las antiguas consonante!> ss s.. 322 ss. . cuasi ds para la z antigua.tivo velar sordo (I).35.).).y de Marruecos conservan restos de la pronunciación arrienda en la sOnora de ciertas palabras como podsu 'pOZO'. g SONORA: dixe se pronunciaba con sonido diferente que hijo o coger. RemQ1'gues sur Ja jJhon.om.:1 bel 8 : . M. con Z . 198.ltifue du ~ e/ dtl z en. D. I). Por excepción (corno sucede con la s) se pronuncia z sonora por contagio de una consonante sonora siguiente (v. al finai).hoy los j udios espa_" ñales de Bulgaria. pero sin labialización: dlAo I hlio. t 35 bis. Pariso 1920. IInd.) o sea una oclusión seguida de una fricación. El sonido de la x y el de la j eran respectivamen. T/u Old SpanisIJ Si/Jilallts (en Sludies a~d Notu ÜI PhiJoloCY.). La f en su estado arricado primitivo pudo quedarse estancada. . asi que en algunos casos. XXVI. cuya pronunciac. 2J La lengua antigua distinguia también la 9 SORDA de 1. "3 35.J SAROIHANDY. passar o ~enci1la tras consonant~: mensage. 416 ss.-H.1' :. que podían representarse por a. para la s. 1900. pág. A comienzos del siglo XVI ya 'se gene~ ratizaba en muchas regiones de la Península 'la pronunciaciÓn interdental. .112 Consona.~ 3J La lengua antigua distinguia dos fricativas prepalatales: x S<?RDA y J. chicharo( ~ 42.. . para la f. /J v. an&ün es. La s SONORA se J escribia sencilla: casakáza. FOlllJ. la x pronunciada como la moderna}: y lajconio sonora. . . J.'. 1900. que versan principalmente sobre la r z. trata tambien la cuestión de f y ::.~ pronuncian sólo fricativa seseante conservando la distinción de 9 sorda y z sonora.. Ambos sonidos se confundieron a partir del siglo XVII en uno 5019 sordo.ión tuvo que ser originaria~ mente africada (~34.?a. . sín atender a la ortogi:afia antigua etimológica.

156. La~ diferencias esenciales entre los sorlidos antiguos y modernos se reducen a las fricativas. c/lalma enjalma. a saber. avem ave (~ 43. La fecha de esta revolución fonética. Hurtado do Mondoza (nacido en Granada. coger.r !lavas. Hacia el siglo XVI se confundieron ambos sonidos (1).). a la vez que en Castilla y Andalucía. o 3i bis. J. amava.rclten (en Zdt. Comp. El sonido oclusivo b se sigue empleando. La lengua antigua distinguía TRES PARES DE SORDA Y SONORA. Koan Juan. en los dialectos asturia~o. a brafo: abraso.j . ¡ I El aragon¿" de Enguera. Véase R.!} humo. Andrés Febres (1764) se halla acllcl~a ahuja. y alto aragonés. ~ 38. Litera y los dialec. conujas.~¡ Madrid. distinguía además la. perdiéndose el oclusivo intervocálico y generalizándose en esta posición. con el catalán Pallars. ellcaXa1Z: cuaxan (por cuajan). cnaru jarro. irtiju estribo. y en consecuencia se int. eahallum canallo.. no sólo castellano. en su ExempIar poltico (1606). en Zeif. Z y j (en grafia fonética " l' Y f) so ensordecen. en '~ . LENz. J que hoyes muda. Obedece a un vasto movimiento fonético. en Córdoba. mientras hoy los araucanos por la} moderna prpnuncian k: karu. lo que respecta a la lengua literaria. cavallo. la b procedía de P latina: recipio r4cibo. igual la consonante interior de dije SONORAS in. pues.).¡ ji . (562). La confusión. t I 11 JI jii • . en Alcalá. Pronunciaci6n" antigua . amaua. atajo: bO:'0 (por haxo). pero en especiales condiciones fonéticas independientes de la etimología. casi exclusivamente el fricativo 'b. en Sevilla..r Amen"kano. aunque las procuraba encubrir con falsas grafías.trtige "ur Kennlni.'5°3) deja escapar rimas como cabt:"fG:bdleza.! P. sino muy general: las fricalivas sonoras s. se hace do~ minante hacia J 550 en la mitad sur de España.cDar consonante a 'Pitfa: fortaleza. frentc a jesitum besar.t:ras. LiNz. Los escritores u¡¡> la.tervocálicas. I r 1 que la lengua moderna confunde por haber perdido LAS ! üno hi$}ano de.~~. desconocida a la lengua medieval¡ hoy se escribe y se pronuncia que la de kijo.} que hoyes completamente muda en la lengua literaria (v. En el dominio de talmente se conservan las (J) el valenciano de Valencia y de fronterizo de Ribagorza. Be. Pronunciación antigua. en las postrimerías del siglo XVI. aghua. pero con vacilaciones como huanCI4 banco.¡ :.}. vassos (por vasos): passos. 205-206.~ :~J'I ~. Lope (n.rpani. y la v de B o V latinas: amabam .).. cae en el período clásico de la literatura. il :Il l : ! "4 Consonan/u. entre vocales. y hoy se perdió la b intervocálica.'533) on ventiún cantos de La Arautana ('569 y t578} haca siete rimas como passa: casa. ha. a suavt: sabe». y canuallu caval!o. diferencias (1). Anna y NavBrris distingue la 1 sorda 1. (1) Los antiguos préstamos al araucano distinguen entre 1tapur nabos. . generaciones siguientes} Cervantes (n..o:. Juan de la Cueva (n. '~~jl 1' . Ercilla (n. . vez t~mbién algunos dialectos seseantes ensordecen s (equivalente a s y z) y j. como. Itúaca vaca. por . Góngora (n. b de la v. que en el siglo XVIII se escribió ora v.é. 1530) censura en '585 a los que se permiten -. y Gandia.~ 35 bis. ya no hacen distinción ninguna entre la sorda y la sonora. XVII. en hazer. en fin. en Madrid.rodujo la costumbre de escribir amaba y caballo de modo distinto que ave. y una baraja: baxa. . XVIl. el gallego que en esto se diferenció del portugués. a pesar de pronunciarse unas y otras voces con b fricativa bilabial.. usaba alguna vez tales rimas. 5] La Úmgua de los siglos xv y XVI poseía además una h ASPIRADA. "S el de la . ackur ajos. a la 1 '~¡I . leonés. ora b para amolda¡f artificialmente la ortografía a la etimología latina. 6] En resumen. actual. qu. pero él mismo.r de. '547). holgar. 207). etc.tos centrales sólo dialecantigua. ptonunciaba la nt 4] La lengua antigua distinguía una b OCLUSIVA SONORA Y una v FRICATIVA SONORA.

y en algunos casos lag (~ 37 Y sigs. la vida de.plaza). como cecea. segun informes. A Study of Jhe ilfonastir Dialect.ria. pág. rabosa 'raposa').J 116 Consonantu. usa también esta d en lugar do -la s sonora antigua (sorda crecel.\(iNER. sigs.. i: " así la MEDIAL SIMPLE.'o. de la RerJ. ora final de I :i~ . . Balkankomissión). ti. ESPU40SA. ~ 11). Jobo.Zwn 1udeniJam'sclu!u (eu Zeit. lad ala) 'las alas'). y por su posición. y acaso también una b oclusiva..ge zur Kenntni. diciendo cabesa.de Filol.1 . y como sesean.1 palabra. bezo. g. etc. cazal 'cll¡.1 l f. Y sigs. las consonantes aunque en mayor número éstas.plasa. Cáares y Salama~Q. t?rlas se conservan me- noslaf. Salonir¡ue (efl.. si es sorda toma la sonoridad de las vocales. Lo mismo ea los pueblos cercanos SerradiUa y Talaván (idil.Comparando en conjunto las consonantes del latín clásico con las españolas (véase el cuadro del ~ 34) advertimos que la diferencia responde a los progresos que hacen dos ten(pastar) de la sonora 'J: (casa.dt: la SODora Z en muler. tiene una z sonora"'" J.". Caracteres generales del Judeo-es)a.J. LAloIOUCHllC. diio¡ abajo. 1935 (Anejo XIX. cadar 'casar'..muz{ca 'música'. mesa. El extremeño de Malpartida de PlllSencia y otros pueblos al Norte de Cáceres distingue la f sorda =8 de Ja . Conservo esta breve indicaciÓn tal como la di en 1905 (ampliada en El lJiakcJo Leollts. ~OGI. la COIIserf)ti?'ón d4 s y z sonoras ~t. conoser. distinguen también la sorda' A en deAar.). orela. WAG1U:R.aba.' pero c(lnfunden la b oclusiva yla b fricativa. 'salvo que no cecean y conocen una s sonora en casQ. nunca. ". 9~9y . Arcais~1WsdiaiecJaks. I I .(K. etc. Akad. pasar. la USIl indistint. ticulación entre la de ambas vocales (~ 40 Y sigs. 1906. fazer o azer. pisar. SU8AK. IDEA GENERAL DEL DESARROLLO DE LAS CONSONANTES.). 1925. Revisla de Archivos. g. rodean.i j. de otra parte. el cual.. XXX. y si es sonora tiende a perderse eliminando su ar. 1914. Wien. Y deseo que alguien estudie el dialeelo de Enguera con la amplitud y competencIa que fué estudjado el dialeeló: extremeño por A.). L.ar' ceñor.s des 1udenspanischm fJOtI KotuJantinopet. 1930 (Anejo Xli de la Rev. y la Z sonora en caza 'casa' 'l"e:Go.rosa. r. dicen brasa. cereda.~"J . pues se reunen en grupos de evolución semejante.~' 11' l. pág. y que hace perderse muchas articulaciones fricativas. y la b de la v (INfler). ñoi de Oriente. gat. que hace pasar las oclusivas sordas sonoras. 11. A. M. ~ 8 bis. . que tiene puntos de semejanza con la evolución de las oclusivas sonoras h. M. "1 "~l" '. X. 190b. Dei/ra.. a que las vocales. . Por lo demás. dencias Iniciadas ya en el latín vulgar: de una parte. Pronunciación antigua. pdii¡. ésta la notan por d ¡os que intentan escribir el dialecto de In región.für romo Phi/ol./iZo o ilo.la . mientras que a las vocales la condición de -¥ f í 1 ~t . etc. la relajación o vocalización de las consonantes.-lu4ngen. hijo.amente en vez de la Z o f antiguas (dú5e. a la ~ y z x (=j) y a la 1 y 11. ou. y de las fricativns. frente a diair.). eurasón.j: '~I . . t.. Pidal. pera. Además. 1930 (en la Hevue His)ani9~ LXXiX. 1907.R en el Homenaje a MenJndez. Véanse especialmente J.".. doble o agrupada con otra consonante. La posición inicial da a las co~sonantes una resistencia quizá superior a la ~e las vocales. 129. Por otra . k se agrugan en una común evolución.posición interior hace que. vazi(). W. ~er Wissensch.La . Como las dos vocales palatales tienen un desarrollo paralelo al de las dos vocales velares. L. Estos dialectos son p"reciosos p.consonante.ara aclamr muchos puntos etimológicos en que la ortografia antigua no nos informa. ~ 36 ~ 36 Idea general de la evolueión con~onántica_ "7 36. no tienen una historia más complicada que . pllg. L. .ti sono-ra'=" o 4. la palata1ización y asibilación de ciertas consonantes por influjo ¡ n . acentuadas ano acentuadas les da un doble des¡orrollo que exige una doble histo. saber igual que Cllb ••I/o.'. Es}. También los judíos de Marruecos y de los Balcanes distinguen la B sorda en asar. XXIII. esto es: l4íl. las sonoras a fricativas.' las consonantes no depende del acento casi. ora interior. LUlllA.). M. EI}. M.intervocálica tienda a asimilarse en algo a las 'vocales que la. 136-138. de FiJoI. así todas las consonantes oclusivas sordas p. ora inicial... F. ji ~~.upiece. DialeCte ujaghol de. agudao¡jidon 'hicieron').Romanisclu ¡'-'ors.1 :l . o n05 informa mal.. 'dczir'.-Restos de las rricativas sonoras en Sanabria.-uesu. que da nacimiento a la e. por su condición de simple.\ de la yod. sonora jadel -léase had:él-'hlUer'. Toda la evolución de las consonan- tes se determina por su modo de articulación (~ 33).).

ES GENERAI"INALTERABLES. que todas casteIJana la pronunciaban :x=A: «xean l1evadox todox estox>. cir. \. barvaseo verbaséu. " .'. que escribía hacia 1110. B Y JI. autor musulmán de . o la r. navigiu navío. pág. balneu haño. e d~' . boda. LAS CONSÓNANTES INICIALES SE CONSERVAN. sepia jibia. .~. Hoy la inícial de 'Verde.). • . No obstante. '0 te • • • cellu eerúllo y (arcillo. berme.. que pasa a interior (~ 62). . Las consonantes finales latinas desaparecenl salvo la s y la 1. . l . la ortografía académica procura seguir la latina.. ~ ¡t 1"-l. S. bermejo verrniculu. harheelto. (1) Para la influencia morisca. en otros casos la excepción proviene de disimilación: bivir ya se da en laUn vulgar (~ 34.r e . hodigo. ll. pero cuando la etimología no rué recordada..Zaragoza. así el casto ant.zgo. barveeho verbactu.' .7. en que la b pudiera explicarse por la misma posiciÓn inicial (~ 341). bava. y es bien de notar que en la toponimia de las regiones más arabizadas se dan casos importantes como Saet abi YátTva. por ejemplol en basura. casos que fallan en Castilla la Vieja y demás regiones que se vieron pronto libres de musulmanes (1).cqnsonante DOBLE se hace sencilla. latal (trucla. véanse E/Poema de YUfUf (en la Be. Buena parle de estas palabras proceden de la pronunciación de los morisCOS. dada . por ejemplo: barrer verrere.. servan. vista de Archivos. Suero Yúear. gomnu sueño. baño (~ 35. frecuentemente pa. tegüla teja. bivar. taeda tea.¡a (en la Revista lusitana.-l] Ejemplos: Oclusivas: pecUne pei"" *pl!dlcu (por pl!dlca) Pi. mOlle muelle. Nasales: mutilu mocho. se sigue la antigua castellana en barrer. qc'lu) o sibilante (vitiu. 2) SólO hay que hacer observaciones respecto fricativas. y . boda vota "(plural de va. Saramba Jarama. badiu bayo. dígItu dedo dornJtu duendo. CONSONANTES INICIALES 37.convertida hoy en J = x: sapone jabon (ant. rete red. ya en Ben Buclárix. gaudiu gozo.. 117). sucu jugo (ant. 1'9 í parte.. se haUa palabras españalas como la ya citada I!riibta que hoy decimos jibia.~' "}. EN '"1i JI 1~ V tendencia a pronunciar la v ~omo b. filiu. bodigo panem votivuffi. la B y Y: fi 36-37 ) ~' . Salone jalón. ----- . cocturario cochuruo. 'Viaje se pronuncia igual que la de ""yo.r.Í. .I . o proviene de metátesis: bivora vlpera. Las consonantes.versura. voto. boca~ ba:xo.o . ocurren simplificaciones de otro tipo: la . xabon). % ' de las .. • • • • • • .~ 4 e • y en primer lugar respecto de las que se con- e . vaca bák~l valle. ~~: j. frente a baño bá{lO. con la Al según queda 1 • • • • • • •. pág. surnmariu S01/ttro. y la 11 y nn se palatalizan (~ 45 Y siguientes). R. Prlcativas: viride verde. syringa jeringa. turo). Lateral: lacUna laguna. cognatu cuñado.e a) Los I"Omances distinguen la B inicial de la V.AGRUPADAS se conservan o tienden a reducirse a un sonido simple. GOlui"LVJ:S VIANA. 1\ . nebula núbla. sin influencia morisca puede ocurrir este cambio de consonantes por espontáQea evolución.?.[ t i 1. i 118 Consonantes inicia/es. biver.. .t' '~ .'. Fon%gla histJrica jortugue. ~ 37 Iniciales. A. • .~~-" 4'1". gallicu galgo. ericiu). de modo que en español no hay más consonantes finales de palabra que las que quedaron después finales por pérdida de una vocal (~ 63). ). b) La S alguna vez se muda en x antigua =~.. vassura.). 334). o bien desarrollan una b o d para facilitar el paso de una a otra de las consonantes del grupo (~~ 47-61). :rugo). y aun se tiende más a la !J. Il!pOre liebre.~llIi STMPJ. Hay sin embargo una . Vibrante: radice raíz. VI.'. ciconia dgüeiia.• • • _ • • . alveolar cóncava algo patatal. t ~.la semejanza de la 8 española.

como cimice f¡sme y chismt o p'mfe y chinche.a H no se pronunciaha'ya en Jatín.bfundare fahondar.que «en consejo de guerra haciendo instancia». 1916. observnci0t'!cs de J.. guo [abiar. Mundarten. y después Quevcqo ~ y Calderón apenas tienen en cuenta la h. fe". caso e~ más antiguo. PF. véase ~ 722:' (2) Véanse las curiosísimas. que era verdadera aspirada en los siglos xv y xVI. y aun en voces cultas como cistella chúttra 'cesta de pescador' (pop.~fa1Íc(l y chanco.. V... i¡¡ :>C~J . pág. onor. pág. Estudios sq!Jreel España/ de Nuevo ftlliú:o. 19'4. págs..J ~ 'j . *slccina (de sTccus) cecina. GARelA DI!: DIEGO. Garcilaso y Fr. como iabón. l..ADRA~- También aquí únicamente las frica- . ~I J1~ í el' . lo cual sin duda es un exceso de simplificación en (l5te problema. que serla originariamente una africada. ESPINOSA. y el italiano coinciden a veces con el español. probando que el fenómeno remonta al laUn vulgar (z).nitialu.~ '11' ~I . :s.1 'ej' .en las reimpresiones del Diccionario de Nebrija hechas en el siglo XVI. más fonética que la de hoy. fama n'a Y chamarra. junto a chismoSO. M. y F. so~re todo en palabras '\-.f¡' '~ I! ~:. Véase adelante ~ 7z. se escribía ombrt. 19'4.). pág. en la RtnlÚta de Pil%cia España/a. chatlqul'fa. algo así como ts (~ 35 bis .1ji.. ~rt(üro •.". modo abiar (escrito con h mu- .). Buenos Aires.~ '. Luis de León aspiran comónmente la Jz. verbigracia: hazer facere. A. hijo fi.. en sus versos. '" dicho arriba ~ 35. hijo. como en el S 372' 1] L.como aún se hace. M. CASTRO._ sibilare chillar. Béjar. segÚn vernos en casos como *cid5ru (por cicera) chícharo. pág.168. Un estudio detenido de este tema se halla en A. *subsuprare ('volver lo de abajo arriba') zozobrar ~ 1262. pág." (I).120 Consontmles . schisma cisma y chisme) cismoso en Cespedosa. pero en el Tesoro de C<>varrubias '(16t1) ya se escriben con h estas palabras. Modernamente se escribe todavia. pero luego fué sustituida por la h. Y XLIII. 1914. como se ve en ceruitium de un documento leonés de 1079. 455.¡. pudo muy bien mudarse entonces en la también africada prepalatal eh (algo así como !A. Esta alternancia la tiene además la ~ procedente de s: *sub- puteare Y . modo chancl~tal de fanca. En la antigua ortografía. ]0 mismo mide «donde más resistencia se I hazíalto. página 22S-242. Este cambio es antiguo. punto siguiente y ~ 35 bis. Probablemente este cambio en España procede de alguna región dialectal.-Para I = ¡i en el interior de la palabra./toe/o.-También la S muria en ~.i . coexisten formas ~up1icada.1. JUD. pero Ercilla. 1935 (Anejo XIX de la Revista de Filologla Española). Arcaismos Dialectales.en la Revista de Pilologla &jJaRo/a. después hallamos 'serare cerrar. li u ID (véanse el. HJo8. no sólo aparece chico c ice u en el Poema del Cid. aoti-. de modo que en romance no tuvo representación ninguna.'o en el manuscrito del poema del Cid. ESPllCOSA.r .-: . sy ¿ ~ 37 ~ 37-38 Iniciales H y P. 463. KROGn. y otros así. ant. subbullire fabul1ir (escrito hoy ea-J. ~ 356. desecha en absoluto la innuencia morisca. e) La é o ~.' ~~ :'¡ Uvas ofrecen materia de observación. pues (1) Véanse Á. 182. XXXVII. 1930. admite equivalencia acustica espontánea favorecida por influjo árabe. saburra za!larra.). para imitar la ortografía latina.~~Jt ~! - ' . incluso el portugués y catalán-. 166. ALGUNAS CONSONAI'\'TES SIMPLES -QUE SE HAN ~oc1{l EN 38. su.r 'W'. 306. En la' ortografía de Nebrija la b representaba un verdadero sonido y se empleaba sólo en vez de unal latina. lIt. se explican por asimilación. siglo XVI hablar. 102. WestsjJ. (de puteus) ~apttzar y c11apuzar. pero nunca tiene sonido: fabulare.occulu supputare c1zapodar. cestilla)... escrita hoy e o z: setaceu cedazo.RDIDO COMIENZO DE PAI. en 1?omania. sino que varios romances como el sardo logudorés y campidanés.1 . en 1578. z 1 La F se conservó en la lengua escrita hasta fines del siglo xv-como se conserva basta hoy en la generalidad de los romances.jnculadas' al prestigio indUstrial de los moriscos. soccu ~ll'co.

La aspiradón de la h t1t el sur _'f oute de Espana.m tlpreux dans Gi~ ra. focu fue~o. y L.-Cuestión importante es la fecha de la pérdida de la F. folia. jolg[J1'Ío. hijo. El J)ialec/o Leonls. Ref). Del norte de Castilla la pérdida de laj. fonte fumte. pero entonces no hizo más que generalizarse una pronunciación antigua relegada como dialectal y vulgar.escribe en el reino de Toledo. Rehoyo. forte fuerte.. fide fe. Xl.. ~ 4'. foja. Desde el siglo XI se encuentran en la re~ón setentrional de Burgos. 225-254. faltar (los judlos de Tánger haltar). ou les avalan d'. que ora da . En la lengua literaria no ocurre hasta el siglo xv. y además juerga.12 3 da). follicare (respirar ancon ruido como de un fuelle). por falll!re. fel hiel). diciéndose hasc'nde 'hacienda'. La f de la Edad Media se conservó en la lengua literaria s610 ante el diptongo ue. que pronuncianjaetr. 227. foedu feo. hol~orio. paro la h en Extremadura y Andnlucil1.-t de R(Jtissitlons (en los Alta/es du lIfidi. pág. ca1 xv i !t ñaje!ga por ca11aherla.en las vanas regiones se puede observar en el nombre Ecclesia 5aocti FelTcis. MENtNIIEZPJllAL. ~ 38 ~ 38 Inicial F. ESP¡l'OSA. derivado de la interjección ¡ka/al. Santander ~ 551' Santia~o ~ 746.ar (su sentido de 'a fatiga'). que asl se pronuncian comentemente. M. J 1 'i! . Guadalajara y Cuenca.Santelicls. el Arcipreste de Hita. dos en Vizcaya y uno en el norte de Burgos. factum. (J) Para la pérdida de la f en general véanse Ol'/genes del Español.bastantes casos de hogara. donde también laj fué siempre un sonido exótico.1)) de los dialectos indígenas veen Gascuña1 colindante con el país 'descansar (h)ecllO. hum 'hümo'.se fué propagando hacia el sur. jaba. . Extremadura.nca. en Castilla es un fenómeno primitivo hijo (1) Véase A. Las fonnas castellanas viejas con t remontan a una época primitiva en que la consonante final de sanie se conservó por hallarse ante nombre que empezaba por vocal (F)díces. que en América se pronuncia comentemente fierro. o én otras circunstancias mnl definidas: folle fuelle. en 10. La F. *fall(i)tare. La diferente edad de la pérdida de la f. ROJ)R1Gu£7. y subsiguiente pérdida.por la h-. En 1330. (2) Véase Orlgenes del Españ(JI. etc. tres en León. $'. América). Gakel. estas regiones se encuentran inmediatas al país vasco. Las formas sin t soldaron sus dos componentes cuando todavía la f. véase R. trueca la F por unil aspiración. que . Hortiz<fortis con sufijo-iz. jumera. ora Sahelices SaeUees. (3). jopo. véase A. jigo. ~ 8.fazer. y la lengua literaria acogió ciertas voces de alguna de estas reg-iones (sin duda Andalucfa).. etc. etc. eh la Rioja y en el Alto Aragón ejemplos como kayuela. La aspiración del siglo se conserva confundida con la respectiva 1 del habla popular de algunas regiones (Santander oriente de Asturias. jalear. modo (h)oJa. y a veces ante it. Nebrija. andaluz. helosamente primitivo ant. feru fiero (frente a ferru hierro. Consonantes inicia/u. O~t<fauce. como en Sfl1ttesteban. . pág. Andálucía. fasta. (2). hart 'harto'l y aunque la k no se emplea corrientemente en la escrItura sino en el siglo XVI. TRaMAS.' hay testimonios de que ya se pronunciaba h en el siglo XII (1). de Archivos.perduraba: San(t)Fdices> Sanfelices > Safelices > Sohdices > Sadices ~ 47.~' í ~ ! I vascO francés. herrln con los predominantes de {abiar. como Jame/go. ~ ~ . f'll :ti ~. de la influencia ibérica cinos al vasco. se.u. Valladolid. de famelicum. (h)o/~ar. "i~~1 ~~ . en la 1?evisfa de Fi/ologia Espanola. de cannaferula. fundu fondo (junto a hondo). lzarta."CAST&Ll.-La propagación de la h hacia el Sur fué lenta. con otros en Salamanca. por esto debemos suponer que la sustitución de laf. 191). Ormaza Ortiz. fecho. 1906. También m 4. adopJ i' I . Para f y h en el Norte de Asturias y Santander hasta Slllamll.uio. fol¡. aunque el Diccionario académico las escriba huelga. mezcla ya. 1936. Salamanca. XXIII. jaca por haca. En 1492. Y los autores citados aqui en el ij 41 nota 2.

x: zorar. que aunque va en el Diccionario académico sin nota de provincialismo. ispiritum. En Castilla y León la. Flaviana LmJiatw. ora en la lataliza toda 1-. plaga llaga. sin palatizar la 1: flaccidu lacio. Flammula ¿ambla y Lambra junt9: a Llambla. En una pcquefia. lo mismo qlle clamllre chamar O que [lamma cltaJ1'la. extendida por Pallars.&).. agrupadas.hija de palatalización dialectal de toda 1. Estephanus.permanece: bled<!. escuro. flamma llama. pIenu lleno. la L. clamore clamor claru claro. scuro. (hi)storia. Esta última suposición parece poco probable y por eso se incluyen arriba ambos nombres.liquida. flore flor. (1) En voces cultas se hace también CJ como en sceptru cetro. floccu fleco. 52j-529. 3] A la S.). s. CL. S&fI"6. llobo). (ell)ovillo. como en ucena. Flaglnu (de Flavinul) Lajno./Iegar. la velar c seguida de la fricativa labial v. planu 1tano. El caso de FL. plIcare llegar. scribo ucribo.. pierde su fricativa (comp. scamnu escaño. cena. También spasmu ~--\ J diéndose <¡lesde muy temprano la F-.gón. además de llera.dió ll"eco junto a cl:uca. que también tiene la forma I~ra (en Santander). plalea plaza. en época posterior o por influencia culta¡ se conservó el grupo..rparago. la raiz onomatopéyica cloc. glande. Ingl.la oclns. ital. popo espital. es propia de Asturiasl siendo la ll. blandu blcmd<!. 41 El grupo QU-. anticuado eJtoria. el nombre oficial de ambos pueblos procedería de una. Ribagot'2a y la Litera. y lo mismo en español se dice estar. glob~llu lovillo.de ambos nombres do pueblo procede de la palatalización normal en el dialectal o es el resultado de FL-. dueca damor. glaUire latir. y . falsa corrección de la 11-. Son cultos gloria gloria. como ante vocal. spedale storia. se le antepone una i o una e ya en el latin vulgar. pluvia lluvia. perJ J consonante es sonora. pero no lo parecegltra glarea. PL. mal mir:ld:l como dialectal. En Aragón y Cataluña se conservan los grupos PL. xamar. es decir. pluma plluna.. c1avicula clavija.a ant. clamare llamar. plorare llorar. pero GLlandre. clave llave. lande ~betlota'J *gli- ron e (en vez de glirem) lirón. pierde su g: glandul. J como (a)sparagu espárrago. (ob)scuru escuro y oscuro. smaragdu (~¡6) es""rald<!. tenemos que BL. comp. ispatiu01.inicial (lluna. ~ 30. clausa l/osa. story. sciencia ciencia. GL.. el port. Ejemplos de los ~üilecto5 centrales: planta llanta. Flacciana Laciana (2).".wa (= Llaciuna). y además plangere pla¡'iir. . plumbu plomo.aún ofrece un tercer resultado'. También. Si la primera \1) V~ase Orlgenes del español. Estas palabras atrajeron a si en latín vulgar otras que empezaban con "H". como planta. pags. fi'L 639 639 Iniciales agrupadas. en Galicia y Portugal la I se palataliza pero deja de ser articulaCión lateral para hacerse central. como ell esa región se pa- se. . etc.iva se conserva pero indiferenciada: c1zorar. BL."u "7 bl 1 t u El grupo de consonante sorda seguida de L. 1 se palatizó igualmente pero la oclusivo. dándose así algunos duplicados. tuvo destinos muy varios sobre el suelo 'de la Península. l2) Estos Jos últimos nombres d~ lugar se pronundan en su región rr::spcctiva LI¡J1)ÚH:a y T5aál.''0 2J Consonan/el ini. ortografiado llorar. o sea seguida de otra consonante. pasnw junto a espasmo. escénico (ants. espargo. llorar. xama (1). PL 6 eL. plantil. Otras veces se antepone la e. etc.glne llantén.~ .. en las inscripciones se halla escrito istarc. schisma cisma y ckfsme (3 37t. o bien la africada ch pasa a ser simple fricativa é escritn. y así las demás voces patrimoniales del idioma. cabe dudar si la LJ. cénico).que lleva. zona entre Catatufla y Ara. se perdió lora. En el occidente de León. (ho)spitale. speculu espejo (1). globo. en este caso.cWles. s<\lmantino landra. upacio. la 1 se palataliza. '~ . Plorar.

quattuor cuatro. fJodo). (a)potheca bodega. como qualitate cua.en pasar como proclíticas muchas veces.Este cambio comienza a estar (1) Son cultas las palabras que conservan la u.( ..uuw)'. . que antiguamente fué cuamo. ciconia cigüáia. mi. no fricativa. y en la época visigoda. dió cuasi) . como la v. delgado). ha desaparecido en hi desinencia verbal _voO-tis(~ 1071)' Y está en peligro de perderse en el habla culta en la terminación -ado.de Filel. aunque se siga escribiendo la u por seguir e o i: quaero quiero. Grupo QV. g 35).becha fricativa 4 ya en laUn vulgar. etc. m e ta JI u melal.'. y hasta inician a veces la len" dencia a perderse. APARECEN.g. saóugo).: . pratu prado..4.. La -t. 6 39-40 6 40-4' Oclusivas sordas intervocálicllS. (3) Frente a éste sería una excepción el udjetivo cacho. y •. plá/ano (pop. Para (véase ~ 4-2. sllbucu sabuco y saúco (pop. de quó-' no hay más ejemplo que quomodo. gacho. ~ 35 bis.latina resulta la explosiva menos resistente. "9 escritura y pronunciación: quattuordecim catorel) *qualania (derivado de qualis) calaña. XI. hecha b. casi. véase 30.nale.1] La B intervólica. . ~ 43" con escasa tendencia a perderse. Es). & :J. Para cinco y' cincuen.). rotundo (pop. quem quien.8 Consonan/es ¡"idaJu. quingenti qll. comp. ~ 34. párrafo 46. . < 9 . que éstos' conservan la u: qualé cual.acentuados.Pacado). coagulu cuajo (2). quaterni cuatÚrno. quadrupedu cuadrúpedo. cadera). (1) Vease A. se sobrentiende panen votivum). 1924. LAS OCI. votivo (ant. pontivicatus. d. lebra. (3) Son cultas las palabras que conservan las sordas intervocálicas. pá. cicuta. de quatere) cascar. ocupar.t4 véase ~ 66.HACEN FRICATIVAS o DES. Contra la opinión de M. apicula abeja. Uo T: cátedra (pop.uIpMo. De C:jaca/o (pop. -La e se hace g: see uru stguro. :~. ¡¡dad (pop.. 115. -"1"' " ~. *quassical'e (derivado del participio quassus.ol. ¡lt • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • i .. *vessica (por vesica) vejiga. voto (ant. caso igual ofrece quasi. cuculla cogulla. t.-La P se h~ce b (q uc en la lengua anti- m CONSONANTES INTERIORES SIMPLES ! 40. S] Para duodecim. metu miedo. Esta sonorización de 'Ia. ejiSlola.): cepulla cebolla. quadru cuadro. 1nenudo). lactuca lechuga. questione cuestió". LASOCLUSIVAs SORDAS LATINAS ENTRE VOCALES SE'CONVIERTEN EN SONORAS (3). trlpéde trébede. calidad)..-La T se hace d: vita vida. vabodigo. que qúiere modernizar la rceha de la sonorización. inscripciones del siglo VII (1). como quiere Diez. en el habla vulgar se pierde más abundantemente (~ 35). Celtigun inscripción de Aguilar de Campó. rota rueda.lYCR-LüBKE en la Re'D. fecundo. en el nombre de lugar Prddanos). Las explosivas sonoras resultantes h. luego \ gua era explosiva sonora. eglesia. fJ 131)' Y también como) forma esta última que prevaleció y en la cual quo. lo cambiaron en ue. focac~a hogaza. C. sofoca1' (popuillr ahogar).. nuto (pop. ad-ripa arriba. g se pronuncian hoy fricativas cuanqo van entre vocales: 1>. redondo).se miró como átono) porque las paltículas.pued. 2] La D. se pierde en la pronunciación. delicado (pop. 1 il" ..c¿' atestiguado en España en el latín imperial: im udavit inscripción del siglo II en Mérida. véanse mis Orígenes del Espa. quando cuando. 3. Le la/in y Espagne. . p. ora.. Sólo se exceptúa el caso de quá-. quindecim quince. luego cuemo (cuando todas las palabras que tenían diptongo uo.y como átono. quó. di ul._ de otro origen.s explosivas sordas es anterior a pérdida de la la vocal postónica interna (~ 54..1 .quiñón (1). cabildo).- . cUbd/i6eto.inientos. Ejemplos de Po' capitula (semipop. quinione . lupu loho. que mirado como tónico.41. f)()divo.USIVAS SONORAS o SE . si se derivase de coactu. secat siega. se conserva.

,
13° C07Uomintes inleriot"el, oclusivas sonoras intervoc.
~ 41

,

ti

41.42

s, P, intervocálica~.

'31

eila mucho. vado, crüdü

Se conserva crudo, nidu

hoy ensudar"e sudar, vadu nido, nudu. des-nudo (aní suay,

cruo, nía, desnuo); pero se pierde en credit cree, faedu reo (ant. hedo), pedes pies (ant. pius, piedes); videt, anticuado vu (comp.pro-vee), modo ve; fidele, Vadavia Bavia, té da tea, laudat loa, audire oir; *dis-affiduciare des-a-fiuciar, modo deshauciar,; medulla meollo, ractlce raíz; f!'idu, ~ 34,0, ant. ¡rido, mod.lrío; tl\pldu leonés teMo (Alexandre; Fuente iebia, fuente termal en VilIaviciosa de Asturias), *tepldu tibio, nftidu leonés nidio, llmpidu limpio, rascidu rueio.(de donde el verbo ruciar, rociar y el postverbal rocío), turbldu turbio, lacldu lucio, 50.eldu sucio, flaccidu lacio, raneldu rancio) Fonteputida ant. Fuentpudia, modo A",p"dia (Palencia); rivu putidu Repudio (Santander y Sevilla); frente a todos los cuales es raro hallar raudo, laude ~ 26" ant. treude ~ 631'. 3] La G, ya g en latin vulgar, se. conserva er: a(u)guriu agüero, A(u)gustu agosto, legumen legumhre, plaga .llaga, castIgare castigar, .fustIgare hostigar, negare negar, navigare navegar; pero se pierde en el antiguo llavear y en rumigare rumiar, ligare liar, litrg'are lidiar, fumigare humear, legale leal, regale real, *mag a l i a t a (po~ magalia) majada. Para G véase !l 43.,. 4J. La fricación y pérdida de la consonante sonora es anterior a la sonorización de la oclusiva sorda, pues l~vIt u, gall. port. ¡¿vedo,. no evolucionó en casto a *levio, sino a leudo. En cólllgo cojo la pérdida de g es anterior a la inflexión de Q abierta y a la palatalización de ly; lo mismo que el leonés tebio muestra que la d se verdió ~ntes de la inflexión de ~ abierta, y naturalmente la pérdida de la consonante fué anterior a la más tardía inflexión de lasQ ~ cerradas tibio, rucio, etc. En

tra(d)ücere, traucir siglo x, trofir siglo XII y XIII, latrave~ sar, pasar', proba(v)i "robe, ma(g)icu "lego, se ve que la pérdida de la consonante sonora es anterior a la monoptongación de au y ai (l). La pérdida de la sonora es anterior a la pérdida de la vocat protónica, here(d)itate

~ 54". 42.

LAS FRICATIVA5

SORDAS SE HACEN SONORAS.-

J] Todo

hace ~reer que la S tenia dos pronunciaciones en latin (como en Toscana es -sorda en casa, fitro, naso, pe~o es sonora en rosa, vaso, uso) comp. S 478; en español antiguo )a sorda se sonorizó como las demás consonantes, si bien luego se ensordeció otra vez (S 35 bist): casa casa, fusu -/ruso, so~ nora, lo mismo que en Qsu uso, rosa, vaso, thesauru tuoro. 2] La F se transforma igualmente en la sonora v escrita hoy dia casi siempre b (~ 3S bis,). En una inscripción española del año" 665 se halla pontivicRtus, como de Stephanu tenemos Estevan, ortografiado a la moderna Esteban; ChristóphOru Cri.,tdval (ort. modo -bal), raphanu rdvano (ort. modo rábano), cOphlnu *cophanu (!l26,) cuévano, aqulfóllu acebo, trlfOI(l)u trébol,. profectu provee/lO, trIfrn i U!TI 'piedra t~rminal de tres comarcas' Tre!liJ-7oJ gót. lofa, anl. ¡u.va y lua; para -HIcare -igual" véase S 182, Sólo cuando la r está en voces latinas com1

~"""

-:.;.

(1) El caso de ra(d)icare arraigar, rndicale n#gal, ,'aigrJn, n.o nos puede hacer con~luir que la pérdi~a de la d sea posterior a la IDOnoptongación de ai, frenle a los v(trios casos en que la yod por sincopa Inflexiona la a, ~ 9t ,j.; en tales pulabl'lIs In conservación de ai se debe 11.\ influjo de la , acentuada en el simple ,'aíz. La lengua antigua conoció [Ol'mas no ana"lógicas con pérdida de la protúnica: .111.5 rlldgadas de los árboles» (General Estada de Alfollso X) radicata, forma conser\Oada en el toponímico /lasgada, por • Razgada (Santander), frente a Nalgada

<

(Granada,Oviedo).

r![
! "
1

i

.1

'3'

CDnronanier inier/orú,

F,

e, G ].

I 4'-43

~ 43

J,

V; S, intervocálicas.

'33

puestas, cuyos elementos componentes fueron en algún
tiempo apreciados o sentidos como tales por el romance,

entonces se trata la f como inicial, y por lo tanto se trueca
en h (!l 38,): subfumare sahumar, cannaferüla cañalterla; el prefijo de- hizo sentir como inicial la f en el casteJlano deMsa < defensa, mientras el leonés devua trató la J como intervocálica; igual vacilación tras el prefijo con- en confiniu que es CoJiiño en Santander y.Coveña en Madrid .. 3] La é da regularmente la sonora z (eslo es, ¥) de la lengua antigua: vicinu vezino bepno, dicit dizf, faeis ha:us, racemu razi1tw, placere plazer. cruces cruzu. Desde el siglo XVII esta B pasó a ser sorda y se escribió e: vecino. etc. (~ 35 bis,I).-Anómalamente hallamos} en vez del fonema sonoro, el sordo eh, en .cicero ckídwro, don. de pudiera haber asimilación a la sorda inicial (como en el caso de chincM, !l37,,-). Pero por otra parte-estas voces parecen retener el estado primitiv9 africado de la ( estancado. en algún dialecto arcaizante, que manluvo además la. con •. sonante sorda o que la ensordeció ulteriormente; tal dialecto pudiera ser el mozárabe, donde es regular é> ele T urru,ckel (Ciudad Real, Jaen) 'torrecilla', Lacippo AI~chipe (Málaga, término de Casares), comp.

ya en latín vulgar, ~ 34,,; fri(g)idu anl.Jrido, modo Iro; dlgHu dedo, magistru maestro; sYglllu, ant. udlo, moderno sello; sexagYnta, aot. usae1zto, modo usenta, ~ 89a; ri1gTtu ruido, sagltta saeta, vagina vai1la (~ 6,); excorrigerc ¡enderezar' ant. escurrir ¡acompañar a uno para despedirle encaminándole'; ex-potTigere espurnr, cijgI~ tare cuidar, coJligihe *colliere coger. Tras vocal de la serie anterior: *mejare .(por mejére) mear, pejore peor, Varej a Varea (cerca de Logroño). La pérdida de esta frica" tiva debe ser coetánea o acaso anterior a la pérdida de la oclusiva sonora, ~ 41,,; y así ha de ser anterior a la pérdida de la vocal postónica, sarta(g)ine, .~ 9" Y desde luego es muy anterior a la pérdida de la -e final, gre(g)e grey, re(g)e rey, S 28,.

2] La V y la B intervocálicas se confundieron en V ya en latín vulgar (~ 341)' Y en romance se conservan como fricativa b, escrita va u en la 'ortografía a.ntigua:' bibere heuer, hevn-, vive re hivir (S 37,), probare provar, hibernum- ivitTno e invienzo, .lavare lavar, .~ova nueva,
pavone pavón, avioJum avuelo. Cuando la antigua h procedente de P se confundió COn esta V y no sE:hizo diferencia entre las dos labiales de sohervia supervia (~ 35 bis,), la ortografía moderna siguió en general el uso latino y escribe hebet.,probar, O sin razón prefiere la h: abutlo.-~ se pierde a veces, generalmente por disimilación ante u (deus por deivps, dius junto a divus), hallándose en las inscripciones españolas nouID, aUJiculm:l, aestius, vius, Primitius, y lachándose en el Appendix Probi:
J

l.

!l47,"
VACILAN. D~

43.
IGUAL

LAS MODO

l'RICATiVAS QUE LAS

SONORAS

INTERVOCÁLICAS SONORAS.-l}

La y y la é. suenan y: majore mayor, *(j)ajunare (por jejunare) ayunar, maju_ mayo (2). Estay se pierde ante vocal patatal
OCLUSIVAS

(1) (2)

Son cultas deJen.fa,profesar,
La

profllndo, et!ificio, elefante, rifunsólo en voces cultas:

d;r, rife,.;,.. etc.

J

y

G latinas

suenan como J castellana

l"ugjda (pop. ruMo), S9g#ario (pop. sae/ú'o), vigilal' (pop. velat.), magis-

\
1

terio, mdpeo (pop. mego), majestad.

'

(.) Lcymda es de origen culto;jayi.r pagense es catalán. En las (ormas aragonesas antiguas leyer, seJello, saJeta, 1ft y es antihiática, advc. nediza como en peyón, pedone, le)'ón leone, ti 691'

.~I

Lf.

¡,> J;'~

.'
I

134

Consonan/es interiores. B V, N, L. Cons. dobles.

~ 43-46

ij 46'47

LL, N N. Grupos con!'ionánticos.

135

fJaus, rius, failla,; comp. probai (~ ,,8,). En romance: sabucu sabuco, sarú:o; tributu treudo; sabiíl'ra zahorra, sorra; *subi:índare sondar (junto a zahondar), r¡vu río, y sobre tado en la terminación -tvul por: ejemplo,. vacivu 'vacío, aestivu estÚJ;. y por analogía, en femeninos: gIngIva encía, *lIxlva leJía' (en port. vaeio, estio, pero lixivia, gengiva). Además bllve buey, contra n,lIvem nueve (portugués boy, nove).
44 •. ~LAS NASALES y LIQUIDAS PERMANECEN. -lW: fumu humo, ram ti ramo.-N: luna luna, honore honor, donare donar"bonu bueno.-L: dolare dolor, mal u malo, pilu p~lo.-'R: parículu pareJo, feru fiero, mauru moro.

graso. En castellano antiguo esta s sorda se escribía SR (aunque en la pronunciación era un sonido simple), para diferenciarla de la sde casa, etc., que era sonora 3S bis,). 2] La RR ~n español se pronuncia con una vibración más prolongada que la R: carru carro (pero caru caro), ferru hierro, turre torre, terra tierra. Casos de rr inexplicada: veruculu berrojo, cerrojo (~ 70), supone' en todos los romances rr, así como secare (de sera 'cerradura'), cerrar; contra el ital. aspárago está esparrago, y, viceversa, contra el porl.farrapo está harapo junto a desarrapado; para

m

c.arra véase ~ 129, final. 31 La LL y la flNse palatalizan en ti y fi: valle valle, caballu caballo, bellu bello, pullu pollo, medulla ",eolio, canna calla, grunnire gruñir pannu paño (1).
j

CONSONANTES

INTERIORES

DOBLES CONSONANTES INTERIORES AGRUPADAS

45.
DAN

LAS OCLUSIVAS

DOBLES SE HACEN SIMPLES

Y LUEGO QUE-

'NALTERADAS. Labiales: puppe popa, cappa (no capa) capa, clppu '"po, stuppa (ital. stoppa, no stüpa) estopa, .cuppa copa (frente a co.pa cuba, como en francés coupe frente a cuve), abbate abad. Dentales: sagitta saeta, gutta gota, mittere meter) ,cattu (no catu; comp. ital. gaita) gato; *in-addil, anl. enlule, modo añade. Velares: bucca boca, peccatu pecado, siccu seco, vacca vaca. La simplificación es, pues, posterior a la sonorización

47.
TlNlJA,

EN LOS

GRUPOS CUYA PRIMERA

CONSONANTE ES UNA CON.

1] lo general es que la continua permanezca como final de silaba, y la consonante siguiente no se altere tampoco como. inicial, semejantemente al ~ 37.-Ejemplos de ,Rt,.,,,.: serpente serpiente, barba barba, porta puerta,

ga, tornare

de la sorda intervocálica.
46.
LAS NASALES Y FRICATIVAS DOBLES TAMBItN SE SIMPLIFI1] Quedan inalterables: la m: flarnrna !lama, gemma yema, *assummare (derivad\) de summum) asomar; Y la 8: sessu sieso) grossu grueso, massa masa, passu paso, crassu CAr:t, PERO A VECES CON ALGUNA ALTERACI6N.-

hor""i. de .LI:~"".: vulpecula vulpeja, alba alba, allu alto, saltu salto, caldu ¡;a/do, sulcu sulco (y surco), dulce dulce, alga alga,

ehorda

cuerda,

arcu

arco, virga

verga,

forroiea

tornar, servu

s£ervo.-Ejemplos

i
i

i

.'

(1) En voces cultas SI;! pronuncia ¡ o Il, o ll-!l.o illUlitrcm ilustre, collcgium colegio, colega, bula (pop_ b(ll/a), analu (pop. anal), i1101,'UIte, iJmovar, &olmivencia, &oJznafural. En voces semi¡;uítus hallamos pb,. dola.(frenle al popo pino!d), bulda, celda.

1 !

r~r. Voces cultas ama'luen. Frente a la asi- milación común a los romances.' fundu Izondo. ansa asa. baptismu bautismo. partic. paltsa uva pansa (1) (y asimila a éstos ursu por *urcsu OIlSO). *versura (de versum. . consuere coser. ursu osso (1).I ~bién~sonora. como lo indica la s sonora del toscano en s/O$O.reurlO. curso (pop. !l 38. confi1ndere cofonder en e~ Poema del Cid. se olvidó sustituido por inJaule. intenta explicar de otra manera los casos antiguos de IU. gan~. supone influencia de ganso. i 1 I I I 1 I puare. escrito a partir del siglo XVII con una sola s: transversu traviesso. abundando los ejemplos en las inscripciones.NF.. que hoy toman forma con mb. Hay casos en que se asi~ miJan... 11lansedtmtb.)l'spa. ClJencSc. etc. (ant. esto es z del alfabeto fonético: pensare pesar. casi. paI umbu palomo. y en las inscripciones a fa vez que en los gramáticos se halla dossum. y mallerir. H. a(u)scultat tScucka. hemos de creer voces tardías ánsar ansere. legionense leonés. El habla popular asimi- tl-~\'-~~-. pessoa).r~. da m: hllnbu. Cohiño. (León. des~ pectu despecho. Igualmente J"/Fpasa a f1 ya en latín vulgar. m a n e u mattCO. t r u n e u tronco. también con unas sota Sllsurn. a) Asimilación. así' como gámbaro junto a camarón. IV. palombo. planta llanta. -1 101110. ~_ . ~ 422: sancti FelTcis Sahelius.l~ r. erisía _cresta. benefactoria betlfjetrirt. Ú'~I"). MO. No obstante.jassa. m usea mosca. por cammarll (3). culta o dialectal. COlo. llega hasta Cervantes que usa cohondé. Sakagúlt. tumha. por medio de *m~l. leonés dice lombo. comp. sustituido por el culto infierno... modo bastera. pág.ahí behetria. tempus tiemp(J. converso. germ. pero sólo en una frase hecha. defensa dehesa. !l 54. . La asimilación es ya latina. fungu hongo. sen'su seso. ante ante. 137 ulmu olmó. O en que se transforma la segunda o se vocaliza la primera. ralsu falso.e (que se muestra scmicuIta también por conservar la protó~ . 11lmtSO.nantts interiores. RS. ft 47 B 47 NS.ro (1) En vez de uva passlI. mientras el. y de'. este último usado por Cervantes en un tema rústico. ant.'TI. y esa S era s sonora. d e o s u rn. (2). Tunu. RS da ss en la odografia antigua..). etcétera). Genovest. Ya NS en laUn.s. siglo XI. mansione mesón.viesso). Sancti Facundi San Fagultt en el Poema del Cid. Más que aragonesas. ant.. (:z) E.: vespa Q1. y de ah! SafagWtd.. la asimilación se practicó aun tardíamente en casos de fonética sintáctica: m a~ n(u)feri re ma1'lferi. Para dnsa. como Alfonso.~ '1 • . es excepción rafa el ara(1) Voces cultas: 'j~"I(ma (mirandés jeuon4. así s~ halla dossuarios junto a d ors uari u s.Ejemplos de NASAL<-'-: lampAda lámpara. nica. ntUf. El castellano antiguo decia con más regularidad amos y camiar. pulvu (por pulverem) polvo. En el romance antiguo era tam~ i i I . testu h'esto. 1913. durante el Imperio. así infante ifante en el Poema del Cid.-¡ n I I I '1 I II . ifi"erno apenas tuvo vida. si bien la presión culta hi~o prevalecer generalmen¥ las formas con nf. En castellano ME.. «in sole pandere uvas •. Recuérdese la frase de Columelu.forense.-EjempIos de Sw. se reducía a S. btnjetria. Ion g u luengo. cofecissel i Fim o. etc.J • 2] La permanencia de ambas consonantes cuenta con muy importantes excepciones. . reversa re rroessar. NS. ffiundu mondo. de verrere) vassura. de "'gam baru . . !l 4.• _. gonés que dice anso. port. I '36 C"'u.nbie. de donde suso y yuso que antig'uarnente se escribían con una sola s y se pronunciaban con la sonora z. (3) Cultas: envidia invidia. cost". inmenso. en Romanic Ret'i~w. 4S0. etc.

ora interanniensis. sé da 6. si bien conservaba el sonido etimológico en otras voces. que en la ortografía antigua se escribia 9 Y hoy e o z: I'iliscere uzefer. estado primitivo afticado de é. ell In Ref. '39 MN da nn. ArucciAroc1le (Huelva). ¡auchil. Quintiliano Y las inscri~)ciones.n/erioru. Véase pa~a lo H. eh (c?mp. e) Una vocalización de la L es frecuente cuando le sigue oclusiva sorda. como turbar. terzer. comp.ciaba alva. longitud. comuullcia.'lo ~~ í i \ ¡r '. carbón. tinguia la b de la ". mb. roscidu rupo.junto a uñir. burgense. w modo barbiponiente. esmucir. CO{£S. el árabe hispano en ¡auchel. había dos diversas asimilaciones. pronun-.é da regularmente 9. Lé da lz y Né da nz (2 = ')1 rara vez escritos con e = 8 en lo antiguo: spargere esparzer. aot. b) Cambio 'de la segunda consonante.ido. pero las formas con nZ se hi~ deron raras.-Cuando precede la vocal.é. ~ 344' Y el español antiguo. Esporádicamente hallamos Cl/ns. 1uv (~63. En la pl'onuncia punitnte. silva selva. ¡secar'. ando c¡Jmeltasión k(}mt!ih. y así tenemos que jungere da zmcir.. diminutivo = 'Carabancillo ~ 41. ex-mulgére. en que se pierde la t. topo. (2) \'éase R. olv. Zaragoza..). las otras vocales no promueven la vocalización: soltu suelto. barva. tendia también a la v. omm. expuesto arriba Orígenes del Español. es decir. árbol. torvel/illo. Portugal). cual es la palatalización de la n. . y pronto el infinitivo /ranzer fué olvidado por {Tañer. la oclusión central de ésta hace central también a la 1. talpa *taupa. LB RB. vóltu vuelto. sobervio.: conciliu Conchel (Albacete. RB tendian a Iv rv ya en el latín vulgar.J. gencive).s~J1all/es . ULCtlJff. yen' el anticuado arienzo af- genteu dún latina. subsistiendo generalmente en la Edad Media s6lo dos formas: tango tmles.damnu daño. se. asi Nebrija pronun.ast. ~ 49. CUEIIVO. que en vez de adherirse al paladar se aproxilna solamente."1d. Cuenca. modo rencilla junto al anticuado reñilla. de la lengua. Caraballchel (Madrid).o/uJie. {i 372 c): *marciditare marchitar.-La otra forma de vocalización es en el caso de (1) COn. en el de España sobre todo.emos ofranzemos.sjón (1) Cultismos: columna. páginas 6 y 16 . O sea ñ: domnu dueño. produciéndose una " (~9. mientras el sustantivo *ring~I1a dió rmzilla. dui{e. En el caso de NG cabe otra evolución. etc. para la L. de igual modo 'ringere (clásico ringi) dió i'eñir. (2).). . relajándola. argilla arzilla. un sonido sordo corllo es de esperar: 'lJen(er. *singellu (~ 831) sensillo. Hay dos formas de 'vocalizarse la 1: una es cuando precede A y otra cuando 'precede rJ.. cuando aún dis. dándose. NG ij 41 ij 47 ctlJt. altari u otero. ora interamico. seglln testimonios de Cicerón. M N.:onversnción'. AngOllas Castil Allz. y modernamente sólo las formas con ñ. eston{t. y la conjugación -ng. según se ve en quingenti quinientos. burzés. los dialectos mozárabes ofrecen regularmente eh. frangisjrañesofra1lzes. AvtJ1U. (~251)' autümnu otoiio. (1).'lérvasa NG en voces cultas: ángel. 'ordeñar'. Huesca). Ré da rz. tergére¡ ant. tOTfer. scamnu eséaño (1). f10rescit florefe (~ 112. pungente barba la también hoy . noL pIre.egiu Berzeo. caucl"l 'atargea' en Granad~. mas a1?ierta A.. . Verp.. J.'38 Con. tamié". ~ 35 bis.. Todavía cabe una tercera evolución./.. ete.) .'""s. LB. C¡JJfS. Bergidu Bierzo. gingiva ensia (fr. cingo ciñes. LG. diminutivo de h02. Hlsp. Alconchel (Toledo.resultaba de este modo con tres variedades de ten~a: frango/rango. sorve}'. SIJÜm.frangimus fra1i. pisce. 1895.como intervocálica. yervq. diciendo '.1 (entre Antequera y Aguilar). diminutivo de cauce. si/var. etc. RG. ésta dificulta la elevación.

riposare) es de suponer que fué su calidad'de con~onante continua la que le permitió asimilarse a la continua w ya la vocal. la 1 se palataliza Y Uyt. iílva ova. L~ excepciones son raras: pobre no proviene de pa. ult> UL T da ueh. porl. pero que no se generalizó a ladas las palabras con A U sino en plena Edad Media... 1l. a pesar del diptongo que revelan el porto cousa. a. Se observará que layod procedente de 1 además de palatizar la t inflexiona la vocal precedente. atrayendo después a su punto I i t 1 . *5111fure azufre (cal. LAs CONSONANTES sJo:GUIbAS DE L O R SUFREN IGUAL SUERTE QUE SI FUESEN INTERVOCÁLICAS.: causa cosa kóza. Y olras ilu.I \ I de articulación la t. ~ 61. occid. saz. los casos de seis (~ 50.peroyogue. Cabe observar que . cautu coto. y la I se sonorizan. prueban lo mismo. cutelo).-Las 'oclusivas sordas se hacen sonoras (comp. cast. ~ 40): duplaredoblar. Ca uca Coca.conjugaciólJ.. cucho labono. Primeramente luego se vocaliza. pqbre. . conti- ~ j~ i I I 1 véase ~ SS.. au""iro). modo dulce.la inflexión de la yocal. sofre."sosso).. el por!. \ ¡ tongo A U impide el paso a sonora de la sorda siguiente: paucu poco. comp. diptongo secundado.. por lo tanto muy sujetos a influjos analógicos que péritu:ban el puro desenvolvimiento fonético. pousar. o '. porto eigreja?) iglesia. modo muy (junto a mucho).. pelrt. sauz. pobre.k. 140 Consonantes interiores. cultu astur.1 t! ¡. Pero la palatalización de la t de uyt se ve -impedida en castellano cuando esa t queda final: mult(u). probe. gall. '4' UL . como en latín debía s~r sorda (en toscano es sorda la s de cosa. cuito. prov. sólo tenemos ejemplos en la .. suco (casI..) Y pei"e.caso de. pausare posar.. gall. -bY Para e1. . occid.diplanga sólo impide la sonorización de la p. que por cierto no ocurre con reguhuidad como en el caso de ult: 'impulsiat empuja.s4". con s sonora también en fr.. ULM. cope. La s era sieJIlpre sonora en aot. duct.e. p11lsu poso 'sedimento'. Otros casos de vocalización vacilante de 1: ciílcllra coadra y colcedra.' pf?ser. surco). 'ci1lmlne cumbre. 323. . pág..) escucha (aragonés. . estierco]'. año 1095. muyt. lean. socru suegro. que los gramáticos latinos señalan como rústica antigua.o visible de la vocalización de la 1 desaparecida es. el 'único efect. Cuando no hay t. UL&~"J. autumnu otoña. ousar. Ejemplos de AU: sapui > saupi >sope. como se dirá en el ~ So.. lean. pude. sulco. -pausar. insulsu soso (port. occid. aprÍ'lem abril.. . mientras la c. patrem padre. etc. o. m'acru l' 1. clHtl\ 11 u cuchillo (gallcgo cuitelo."eL. ("~. 3] Caso análogo al grupo de primera consonante nua es el formado por una semivocal: -a) La w del dip(1) La forma poltero. ~ 120 •. doc. plogue. su Ic u lean.s.:. siendo hoy poltro conservado en asturianoj dtílce_~ant. . 6 47 ~ 47-48 AUt:fuu'J A!&_i. c~reciendo de ou. No hay vocaliza:. . sino de la pronunciación popere. pultes puches. protegido') hoto. ant..uper. chose.L. efecto de atracción de una semiconsonante de la sílaba siguíente.. tivas. 'pi1ltl\ru (por *pi1lH!tru de pullus) (1) potro y pollro formas conviveutes ya en el siglo X. escuita). auca oca. lo mismo que en catalán y en portugués.rr-~c. ambos usuales en el siglo XVII. véanse en Orígmu l' piat >saipat>s~pa. Ejemplos de Al: sa- pulvus polvo. en los casos de ULS. oser. astur.fa utum Cfavorecido. Para la 1 en grupo secundario.ción en ulmu olmo (sin embargo. enxofre).prlcu abrigo. de Sahagún. cuando va agrupada: vOIt(u)re huilre. UL JI. quepa.: uyt > uy! > uytj> uye> ue=uch: a(u)scultat (~66. eclesia (forma que se halla en algunos autores e inscripciones en vez de ecclesia. duz. c_'. ausare osar.stradel Esjaf101. peropleg~l ~ 1132'" 45.

9ccid~ eiro ¡tierra de la-o bar" casto e-ro 'campo cultivado'. *cólóbra culebra¡ quadru cuadro. mientras el aragonés diptonga cadiera. se deja atraer hacia el punto de articulación de ésta. modo yeso.l '1. Antes de desaparecer.:u.se hace postpalatal. frente a quadraginta cuarenta. San Sebastián.EL GRUPO DE L. en el leonés occidental. p. ¡¡ 41): oblata oblada. y de velar . así en el alto aragonés. ¡I "1' " ¡ ii¡ .) Voces (lullns: duplica. Véase 1 + j ~¡.. acru agro (l). y se vocaliza: tt > yt > jt. N~_N. '4' ~49-5° er.••• __ oo. I!c!t:sidstic(). ~ T.-La pérdida de la oclusiva es muy rara en TR._". 140~141. > le que luego se simplifica en e = eh (4). recibiendo con esta dorsalidad un elemento de africación 15' ü. y es la fricativa sorda correspondiente a 'la sonol'a y. cas~ te.:a en el T¿1JCI!rCongreso dI! Estudios Vascos. 1921.: mente el ca!. dI! Filo/. La lengua culta tiende a restaurar los grupos originu.. p.. EL •• --. página 58¡ IX.~5. pr. energía de su articulación. Pl!ro por Pl!dro. )' k'. Obsl!rvadolles fonlUcas sobrl! t!I vascu¿nce dI! GUl!rlli._TES. s~ptem. ~ ~ 1 f ~\ el' da ch. jürijicar.n la rnayoría de los romances. februariu febrero.PT> t: en una inscripción española del. *siettt (compárese ital.R.el castellano y parte del provenzal y del lombardo. I!xajtua. jt en U o ! es corriente. lajso. NAVARRO. tJ q uc hace tomar a la t un timbre más chicheante hasta resultar e: así tene~ mos y!y> ye 1] . con fuerza bastante para atraer a la t.acl!'p1ar. e1ttáro. lambién Pddro. la ! pierde su extructura apical para hacerse dorsal y naturalmente algo mojada como la y. '923. relajándose en fricativa prepalataI dorsal sorda y (2). en gallego-portugués.. (4) Compárense otras explicaciones más o menos análogas en J.lIano entero (~ lOad).ing'1iisUca. Y en Sociedad de Estudios Vascos. '920. (pop. ~ f' í '(1) En voces c. DE VELAR • . igual. 327: X.ultas no hay asimilación. CMI. Pero . ly231 p. racral1~ell/O (anl.riOS¡ así la Academia pretende imponer ujli1!1l1bre. (2) Véase A. J li .año 662 se halla settembres setiembre. scrittura) escrittu'a. ~ 926 (2). traerse. p. de donde el ant. -PS > 8S: ya en los primeros tiempos del Imperio romano ipse era pronunciado isse. UN ••• GRUPO . ~O':'~g .:::-:_t " ¡'r. VII. subtile asimilada en m. 49. que parece monoptongnción del dialectal Pdro. yesso.-Las oclusivas sonOras se conservan' o desaparecen (comp.7.L. Para MN PRODUCE ... En el caso de fac(~)re jer. (2) 1. La k.' ~. modo eu. final de sílaba. como pit p ~ctu. """'.en vasco. eadira (con i. scriptura (itat. Albllcete. siguén camino aparte: .'. > ñ véase ¡¡ 47. inttiro. como t:n el toponlmico' P¿ralta (N~varra. lo ~ual sucede e. dl!macrado. sette) siete. la consonante sonora sufrió una vocalización.. véase Callfar dI! ¡UJ"oCid. como se ve en cath~dra portugués eadeira. 54. nIgru negro. PS. (3) La transformación de yt. ant. cuya yod impidió la diptongación (¡¡ 10. esu. ! (" (. 35-40.••. en la Rev. ocurre gene-ralmente que la t se hace sonora 'bajo la influencia de la vocal precedente. . CASTRO. agru astur.. gypsu} ant.NCELLOS. :~._ sutil (1). con b en vez de v por ir inicial de grupo. alavés olada. frente a pigritia pereza. Y DENTAL •• •••• • __ SONIDO .) la e debió sonorizarse 'antes de agr:uparse. LEITE DI VASCo. llegado ya en latin vulgar el grupo a este grado tt. que es cruce de P¿dro Pedro. •. ~ 42:1): africu ábrego.I I I M 48-49 ConJonan/es inll!riores. conce)to. '143 magro. y por tanto más débil que la t inicial de sílaba. llt.~.. haciéndola prepalatal: yt > y! (3). sagramit!nlo).f '1" d '~ ¡ l 1 1 . doblegar). !lit l~ct u) supone un primitivo *ca.-Las fricativas sordas se hacen sonoras (comp. 50. EN.. POR ACERCAMIEN'ro MUTU.) en el casto cadLra. HJ:Z:Z. Gerona) petra alta. 1. captare catar. SIAL SEGUIDA DE DENTAL SE ASIMILA LA LABIAL Y DESAPARECE DESPUÉS. Esp. __ PA~ATAJ.. p.jemos.jec!us.Ia 5' o y mantiene por más tiempo la. (¡¡ 106. Estudos dI!j!Ji/%gia mirumüsa. en catalán y en francés...O DE AMBA. al re' . 83.dieira¡ integru port. pago 229.. j 4~ :'í:' ~'i :¡i aptare atar.jrl!cepto. Curso de l. o en el antroponímico ant.>_.

pado..'en/o. ~ Son cultus 10.") es li l. convertida en el español moderno en la velar sorda J. esto es. ventear' (k)allar (por!. dixisti dijiste •. vosSo) puede remontar al latín vulgar.exhorla. Al pronunciar estas voces. (contra llamar. nostru nuestro. ~. Esta reducción de glt >" (yod 2.".. KRflGJ:. . llaga).. II j i! 1: il "'J final de sílaba. exemplu ejemplo (1). o s. ex. > yA > il = x: taxu. (~ 126. SrR. Antiguamente (1) de/do. texo. en-leñar). el pueblo practica hoy también una vOClllil:ació n de la primera conl>onanle. (~ 3.postrariu postnro.-]] Se conserva'n las tres cuando la primera es nasal. etc. ~ 50 1: .la t: Iyt> ÍI: fI c t u (ant. ochar). lacte arag. llave). (2) sigl. y maesso. Voces cuitas:fuKna. vembre noviembre.PL. lackügo. a/dlo.:1 144 Consonantes interiores. (~ 3.s1lJo.).eL. empierar Alexllodre. e~plear 9G gaU. Rara vez se halla también mossar por mostrar. etc. 1914.). GN no in flexiona la a: tan magnu> tammayno> tamaño. prov.1 ti~50-5' C/\'.. Asi.puiiar).\ ~I' (1) Voces cultas: inclinar.digna~re J iI :i ~ :1: .bestro.Tutaynar > restañar. catalán tletuga. y la tercera es r: no. 21 X. no. jicka es galicis- i in tl más antigua que la de kt y ks enck y A = x (yod 4. jeito. GN. ~ 61. la palalal de ys se afloja en semivocal. vuesa merced. el aragonés y el portugués tratan pi. laitue. lactuca. '41 no primitivo ¡eicho. 31 GN da ji por intermedio de tn>yn>yñ> ii: llgna leña. o sea s.o. anticuado mexiel/a.'ÚlO. ~ 61. fl.. elJtpler (como plorar). diciendo . > y. Sólo en voces cultas se pronuncia es: exallun. ~ 971' coincidente con Yo.¡3':l. 10 J: I . modo tejo (~9. infiamm".~orc. IIccfurno. dicho se explica como rehecho del ant. süf]ammare sollamar (1). por maestro. deeko (~ 122. y no palataliza la s: sex seis: comp. docto. IRa/igsind¡ 110. (ant. s. Arago~és: amplo. ¡fundar/en. adduxi aduje..tagnare ~~ > . El castellano ofrece el mismo resultado del gallego-portugués: alzcho.CL. leckuga. manelta. debido al carácter fricativo de las consonantes primera y segunda. e. modo -mejilla.alguna. cl como cuando son iniciales. victu. fr. Frente a éstos. En rt. sQfflare soliar...fait. . ClnIl.J.PL... maeko. vito. manc'la mancha (como clamare clamar). Comp.ino (I\ntiguame~te también mo. ¡. 237~.-En el caso de STR hay una solución. Im-plgn us empeños. moderno fecho1 lucho. anl. (It)enekir (contra llorar. indicativo de mossar. indigno. X. y porl. que puede ser influído por el pronombre muesso. da '" palatal sorda del español antiguo e (~ 35 bis . insigne. is.dis. resollar.. laiekÜ{{o. GRUPOS DE TRES CONSONANTES..). .ss que se halla en algunas voces hoy desusadas. magnifico. tectu techo. cismo..\. ftUh. ¡cit. implere ellcher (como pIorare chorar).jl .petra~beJlI!tría. eliminando asi la causa de la palalalización de . lectu lecho.fresno sesma. que están semi popularizadas repto). ant. so/lar (como flama).. nuesso. o carau- te. ~ 61. explicables por el uso proclítico. . En castellano el grado arcaico yt se detuvo en su desarrollo cuando una 1 precedente absorbe la patatal.. earai/e. stagnu i: "' 51. ctl •• .). inflare inckar (como flamma chama).) desdeñar (2). jactare e::har. cast. *incontrat (de cóntra) encuentra.1\ lVes/sp. Si la es queda implosiva. /(Je/o.. ~ 5 bis.). ¡ ! " 1: 1'1 F. (It)inckar (contra llama)."plkar. 2] En el caso de Ctl''''PL. por fixum) kito. sIgna seña. etc. max'~lla (por maxilla).") párrafo 8 bis 11. como i"di- 1": !'~J¡ f.i. CtllU. a. -.como en la posición inicial: afflare ¡olfatear.. U cr. fr. peine. capistru ca... prov. cal. sólo el caso FFL. se resuelve . @ 392' Portugués: amplu anc!lo. es semiculto. vez pierden la r.!I e. nosso. cast. porto y gascón leit'llga. frIetu frito. maese. facl arag. Los grados sucesivos de asimilación mutua serán lo mismo que para la eh: Ita> y. vuesso (port. leche. págs. rasttu rastro.. pero castella- 11 .ar (pop. influyó rey. estaño.5 voces que conservan la el: de/ec/o.jl -". jet. e/euln.

mixta mesta. y se conserva u ante a: aqua agua. que vulgarmente se pronuncian sin n ante la $. f~ CON. '. ~' $:' l"11 ~~ 5'-53 QW. cuntis (año 593).SONANTES SEGUIDAS DE LA SEMIVOCAL Y. basiu beso (~~ 9.ina.~ i. coriu . La gran antigüedad de estos casos se comprueba por el Appendix Probi que yaiegistra.y' '47 éil! .- • • 'l '. equa yegua. Estas formas parecen semicultas. • • .. QW.quedtJ no ofrec~ rastro. pluvia lluvia. aunque se conserve en la escritura: aliquod algo. tortu (por torctu) tuerto. ¡!... Otras combinaciones. ~ 'r. . i46 ConS01lantes interiores._ Las . nunqua). ~. (2) La voces cultas no hacon sonora. y S3. *torq(u)eale torzal. • I I . cinctu cinto.. labiu labio •. Otros romances remontan a las formas cultas con fr.~. Lse trató como si fuese U-. ~~5'-5' 2] Las ótras combinacíon~s se simplifican ya en latín desde antiguo. dy. locuaz. constitttcidn. y de ahí diestra. tenemos coq( u)ere cocer. ¡. la .ece enla pronunciación. e. de alienus •.') .).\ ~ t ~~. en el punto 3.. constare COstar (~. ' 1. saint) jo£nt. antiqua antigua. ~ ! :!:. GU la explosiva se trata como intervocálica (2)..). COmo fovea /zoya. exequi~e. :. • •• • . bien en inscripciones se halla q uetus por quil!tus¡ igualmente .'. ru~ beu . SY. sestus como en las de todas partes. rubeu royo. 3) La pérdida de la u fué veces tan antigua.. BYse c0f. segQsiu sabueso. la Q: aquilón. ji ' fl '1 ~. En latin clásico se decia fartu (por faretu) Ilarto. en inscripciones español~s se halla santus (siglo IV). se ofrece en muy escaso número de voces. rubio. &1Ji'tz. . siendo. i la 1t desapar.. Excepciones: nurnq(u}am nunca (ant. quintu (por el antiguo quinctu) quinto.. 1) En el grupo QU. esta reducción. *torq(u)ace (por torquatu) torcaz.. sequace secuaz. l • i. lingua lengua.sin embargo. non cocens. siesta.47.) (IJ. 2) PY. doblar" ital cansare ¡apartar.~f~ f J'.asibiJó (~ 34.. ~11 . praemiu premio. por confusión de quj con el hay laq(uJeu lazo. la palatalización de las dentales ty.. aquila águila. cavea gavia.-Menos veces se pierde la consonante primera: abscondo escondo. . Y '7..I!" ~I se halla escelsuffi. para la pérdida de !! véase ~ 30. " (1) Voces cultas: instar.• rahia (por rabie) rabia. secuela. consonantes labiales permanecen en general (números [ y 2). ~ci. ~ 116. ¡.avi o Iu. coq(u)ina coc. Se pierde también la consonante interior en campsare ('volver. punctu dió punto. ... Xltl"ll.dimia. por nadie): sapiat upa..'l. asi. :.':I<ero.i!. auguriu agüero (~ 14. de modo ql:le:si .lservan en vindemia vm. vl>y.CT. X"""'u. ella impidió que se consumase la reducción de -ielatino a -e~ (~ 3°3"). II 13". aequale igual. li. Y 6' 52. ~ !'.':" . '. mientras ajeno y mujn. Pmarroya (para Ilaya. " l.re seguir.pru~ban la permanencia de la yod tras la l. aot.. destera.l. a • . ny. Iy es ya del latín vulgar. ie I 1: !.). non execie». aguilón. Las dentales se palatalizan o osibilan (mimeros 3 a 6).1 ". torqueo tuerzo. final.'.palabra ahuelo pudiera ser simplificación de triptongo de un °aviuelo primitivo.1'. empero. como torceo por torqueo. A veces la y Se conserva aunque obre en la silaba anterior: sepia jibia. coquens. .: f:..): por asimilación a la sílaba inicial. 2] Ante o. sequo sigo. en inscripciones españolas .que abalenare. séquE. era un latín vulgar Se" •• ". el:romance. ~~ 48.Para la atracción en habui Ilube véase ~ 9. itlstf'umento. 1] MY. más populares los que reducen bl. y se . tras otra consonante el vulgarismo naid. refugiarse') cmtsar. i.. Ry dejan atraer la y a la sílaba anterior (comp. torq(uJe tora. ei. de la yod. cCQqui. queJa '1 seguida de e._. CONSONANTES SEGUIDAS DE SEMIVOCAL U.' . • • • .

. estas formas pueden expLicarse suponiendo que en el latín vulgar hubo tendencia a duplicar la consonante delante de yod.' . pülegiu (ya en latín pulej u) polfo. lo mismo que Aldegundia ant.. pero confunde en la sonora z las dos fricativas asibiladas latinas. cereu cirio. a.) :1 h ':'.en.I . utensilio) }rueal' perfidia porfía. lo mismo que azero.). usual hoy en Echo. leonés y portugués Aldonfa. lIlezana. lIciu lizo. etc. n.1' (pero ri ni dan rz. por ejemplo: b ad i u 1 además de bayo .¡¡ 11 . !i 47. mInacia minaccia.1 1 J ':! una trama'. labbio. modill moyo.). de una parte tIti6ne tizzone. \ '~! (t) Se conserva D Y en ro ~ d i u 11Udio. El español. pozo. agufar. repoyo). sonora en el español antiguo. praesldla (defensa) auxilio. como es natural. no manteniendo la sorda intervocálica como el italiano.'~. e o eh). sufragio. Thiudegündia. 18633. Por. .. una primitiva razzo radiu. atendiendo al ~ 478' el resultado regular de gaudiu será para la lengua antigua gOfo. sorda en el moderno. Tedgu~nfa} nombre de mujer. -ldiare -far (!i 125. da un fonema sonoro. . en . vezo. Véase G'an~ tar de Mio Cid. ~ 3S bis:!. pero es más general en la grafia antigua hallar gozo:Merecen notarse algunas palabras importantes en que DY intervocálico se hace ~ al lado de y. -El grupo m". video veo. modo mesana. *raddia.~ < '!}1.): hordeolu orfudo. igual ratione razón. como la hay en el italiano (appio. tlZoggio. laq(u)eu laccio. El italiano 'conoce igualmente dos soluciones. "1\ . fagea hayal Tugia Toya la Vieja (Jaén).contradicción con éstos. ~ 11. cuya homonimia. tristItia tristezza.pOfo. i :.~ 53 ~ 53 DY. TY. mozzo modiu. .. giíndia. refugio. tristeza. mediana.a l)'l/¡. l¡ ~ . nombre hecho famoso en el Quijote. Co"ronanles ifJter~'ores. prezzo).¡:) Véanse ejemplos de estos nombres en Or~gt1lesdd Español. CY 149 ~ ~. odio. y meo. CY dan z. Por esto. ounfo. 1. pá~ rrnfo :l9~.virdia berfa. corüza. corrigia correa.la vocal precedente: codacea coraza (@ 30. Y. jrútigio. podiu poyo. siendo chocante-la f (antÍguamente sorda) de los duplicados españoles.'lnegu~nfa (2). ammaza.':'1 ri~' ..nt. y al lado . .de las formas apuntadas se diría también *baddiu. •. 4hitaza desigual en tI. pi1teu pozzo. '11 li'~f ' iIl\l ' <j i '.' ~¡ ~~ ~..ic.tinutiare desmenuzar. 1 . CYproducen y ya en latín vulgar (1): radiare rayar. Aldut?llfa. sedea ua. . pág.. vItiu vezzo. ant.. y de otra 'parte aciariu (acies ferri) acciaio. La disparatada etimologia que da Covarrubias Aldonz. verecundia vergüellfa. Glaudiu San e/ayo (Oviedo)l exagiu e1lsayo. ant. con el d&~ r¡vado del verbo mejare fllé caUSll de perderse esla forma). enciu riccio. gt:nn. *radia (por radius) dió rl¡.~. Son cultas repudio (an1.. y otra tardía raggio. rem~dir)¡ homicidio. nz. lo mismo que aceiro.~ + 1 . l::.'il y rOfa erayo de sol'. así que en la ortografía medieval 10 mismo que en la de Nebrija encontramos tizón. que es voz culta (anl tam~ bién 1IUyO. grandia gra1tfIl. que *panniciolu pañizuelo. '~l't ~I (. Huesca. cortifa.'o. * Hin ne. O se pierde sin que se note su influencia. lazo. a) Ambos grupos se habian asibílado en el latín vulgar ~ -348'" y el italiano los distingue bien con dos sonidos sor~ dos: TY > zz (variedad sorda de zz cuasí tts) y cy > cci (esto es.. -su parte el portugués ofrece siempre sorda: tz'ctio. erizo.:.. •. 3] DY. prodigio. dió bafo ('de color moreno'). Estay desaparece tras las vocales análogas e.r '48 f: ~: . para Afirmar gflltüitarnenle que Cervantes sacó el nombre Duú:i1'~a del de Aldon •.. etc.e sirve a Clemenl. fastlgi(u) ale Izast¡al.DY da ''''. 4] TY. radio. así que no infiexionó la vocal ir . *cortlcea cortec~ia. satione sazón. "~HI.f. fJes~ It"g1.). i: fastidiu hastío. vendrá del italiano tneZZa11a. a~atiare (de acutus) aguzzare. lilfo. envidia.-La yod fué absorbida por la t O e muy temprano...a.1. pero tanto 82 como gg son son0ras (variedad sonora de zz cuasi dds). aguzar.

pOfoña¡ ponfoña. MUSSAJ'14 (N(nnatlia.:'~ "1'" ~tJ ":r. arbiiteu alborfo 'madroñero'. suponiendo pla. viceversa:" platea pOfOtl.. f de -CY-..!.da. ~. al lado de IlOrnazo "con z sonora antigua.l.: Martiu marfo. bracciuffi. origen de cocote. püntione punfón.VO (apoyado por Carnoy.. Otras veces la causa sera una duplicación de la consonante oclusiva.lmente las reseñas que se han hecho" del trabajo de Ford. p/reza.-NICUMAlfl'l y MnF. lIeg6 a z. ~ 53 fl ¡.Alguna -TY. tertiu Tierzo (Guadalajara. que -TY. indica lo embrollado de la derivaciÓn.creen que el desarrollo de la sibilante es ~verso según .. ortografía moderna).y -CY-. f6rtia fuerfa. de ji . ~anlia a/abanfo.' pellicea. S 8 bis3.~r¥1 "~~ coriacea corarr"a. porque aunque eri Castilla da igualmente 9. p.lias con que tropieza su teoria mediante la. que tienen i ti otra consonante sorda. 2) SI) rigura. cultismo manifiesto en pIafa. aceptada en el texto. esta eh parece conservar el estado africado originario de t.1 ~CY. porto ricafo. Qrcea orfa. céltico 'p~ttia piefa. por mantener pl. logudorés y rumano. 1l. punctiare punchar. impidió la formación de la eh < CT que es consonante. citadas en el ft 3S bisl.a él ~tienden especia. jada. pero más crian.arag. calcea ealfa. pie. sostiene la igualdad de . derivan de la restauraciÓn cuila putiu o putsiu (trisilabo). just1tia justeza. as. capitiu mece- t. La causa de hallarse ~ puede ser el cultismo que detuvo la sonorización.a. junto a Matianus se halla escrito también Mattianus (Mattia poma) y . en León y en Aragón la s mantiene más retraída la articulación.. d) La consonante sorda aparece eh a veces: cappaceu . anl. SAROIHAKDY. por Ilnteu) lienfo. ft SIJ). furnae e u hornacho. pero CUJ:Il..". asciata oft). setaceu matea mafa.da. axatiq. ~eon.'i! ~1 . 1922.i. modo Ujo (Ovíedo).a. con z sorda.i~ ~I ~~. de donde el postverbal rOfa que en Cuenca es rocha. malItia maleza. junto a punfar. ~ 4. lancea ¡anfa. produciendo la palatal Ii.CV: se produce.l c/lfar. Tl': CY.-En cot1acteu collafo se ve que la asibilación de TY.contra ~ 39. ~n annonia con el rrancb. autoxmzQ fascia hOfa 'raja de terreno'. '51 ! t~nica. lautia IOfa. dafo. ricacho. el fonema sordo ... uzo. como es natural.'0). arag. Ford renueva la opiniÓn de Mussafia.pellifa. lean. posteriores en fecha a razón. pe tia.que el portugués. de arcus) arpm. y cree que el espai'iol. mod. en series de etimologías estas dos opiniones opuestas. cogo/eJ. '~i r~. ~ 3S bis" que era normal en los dialectos mozárabes. leon.Y ti. y -CY. y lo mismo el derivado casto ant(Uza. cabero. h) En el caso de muo TY. pOst-cOcceu pescuffo (de cocea. l. alfar. l~nteu (así en inscripciones.R-L(lBKE (Gramática.da z. faltando igualmente toda inflexión de la vocal tónica. 145-147) creen respecto de -TY. tertiariu tUftro. UfoJ leon. por ejcm"plo. ~. luego manralla. como es muy antigua. El haberse podido apoyar. una corriente más popular. citado atrás. ~ 53 TY.-Aparte debe colocarse SCY. potione nos frecuente pozoña. Mussafia y Ford explican las anoma. dlr~ctiare a-derefar. arzon. mediante direrencias cronolÓgicas. J' ~ ~l 3~' h :'~ "1" "~ "i~' \ ª\ tJ comúnmente pIafa.uchanfQ. sigue. derivan de 'la asibilnciÓn vulgar putsu on vez de puteu.:} f:~. cerciu cierfo. astur. HERZOG. captiar\.no. cualquiera que ésta fuese. {" . es el resultado de -TY-.¡ •• "j de ahí mafana. por efecto de la yod (comp.apae/lo¡ junto al anL capafo. ClUfS. . tardía.es pro o postónica.¡' . hipótesis de duplicación de consonante. CY. t"" "./aja de ceñir.a. c) Las confusiones entre la sonora z y la sorda -f son muchas (1): arcione (diminut. de donde brafo (como de flaccidu 10. punto 3): ya en latín brachium se escribía también bracchium. ortografiada x en lo antiguo y hecha j en lo moderno: ascl6la Ofuela. Ostiu (por ostiu) casl.u'y.TY. n. que lienen z sonora. ¿por qué no sonoriza? (J) El punto oscuro de la historia de la f y 1.: fúrnaeeu leo1"1IiJZO. pá. ruptiare rOfar. '1' ~ . mientras el español y el francés. sc~rteu escuerfo. pero si el portugués. gin~ 14. 529) se desentiende del acenlo."~. XVIII. cabefa.JUJ) y STtlG-ER (en la Nomon/o¡ XLVIII.jI ~! 'j '5° CotUo"antes interiores.. ~ 472&.se escribía "en lo ant.

sorda eh: cochleare cuchara. en leonés la 11 por . 56. ya que al periodo en que se agruparon precedió otro en que vivieron como intervocálicos.'-<. . stamlnea estameña.'r.rp. ora~ion.' (ljo. '53 de estas palabras parece de origen extranjero. vTrUia verija. ce es posterior en fecha al latino. pa/afio.10 común se hizo y en una época .áR"s. La articulación de los dos canales linguales. Estos grupos se llaman secundarios o romances. ital. ~: .(:1) Las voces cultas conservan Jj: jt(uliar (pop. (1).t.. concilio (pop. humí[iar~ humillar..lllí(g)o cojo. . conservando cada cual de los elementos su individualidad por más tiempo. como eapu. tale are tallar (po- ~'¡. 57. y entonces .jar). dow miniare (derivado de dominiuffi.~ ~y 54. 1923. y -CYda z: judiciu juizio. vall" etc.muy antigua (muy. pInea piña. cIlia ceja consrIi u constjo •• slmlliat semeja. (1) Sobre esta evolución véase F. mientras que la 11 procedente de LL queda inalterada (i 11 a .. seguirían igual camino que razón. ~e ve que la doble sonora no impide la sonoridad. moderna puits) que oraison. cl'. comp. muralia mubatalla.. otra. . COtlce..lla. meliore mejor. en vez de dominare) domeñar. Ilegan a agn. '*molliare mo- m jaY. Las sel1licultas o exóticas ha- 1I '1 maravilla. o. porque si bien en ciertos casos la suerte de estos grupos es la misma que la qe los grupos latinos. las más veces. 'palea paja. pozo. MUlldartm. etcétera. agrupando sonidos que nunca se agrupaban en latín ciásico (véase abajo. y 60 1 Y .S3 A S3 L Y Grupos romances.. L 1': ~. palais. 2. He aquí ejemplos castellanos: m u liere mujer (arag. gurguliugorgojo (2). . punto 2). y deben estudiarse aparte por dos razones: una.~¡. porque ofrecen más combinaciones de consonantE$. cen 11: mi. resultando la dorsal prepalatal lateral 11. victualill vitualla.'f" r. frente al más antiguo c~puz. pejugal). puú (ort. ~ 35 bis.rabilia ral/a. miliu mijo. como en francés tienen igual desarrollo raisotl. 431. seniore señor cxtraneu extraño. en castellano prevalece lo palatal y central de la _Y. corrujero). I S' CtJnlo"antes interlore. folia hoja.-La yod se conscrva a veces por cultismo 3.). cuscul Jiu cosco jo.). GallIcia Ga!!iI!ia.~'¡\ t ~: ~"{.da 1': pl'etiare p':t'f"iar..-TY.6-250. uno lateral alveolar y otro central dorsal prepalatal. 59. West. . GRU)'OS INTERIORES ROMANCES -~~- ~ :'\' .. y Ef Diolec/o de San Ciprián. sino la . Hispania España. En igual caso están 'alliu . C~ NY. pág. TY. Pero en el grupo .-Lns consonantes que son ihtervocálicas en latín. cho. con#liariCl (pop.y). servirto. 6] L Y se palataliza en la j prepalatal antigua (velar modcrna. aranea araña. . 83. conbibuyendo la ! sólo a estrechar el canal hasta producir la ! oj antigua. tale ola tajuela. Si estas palabras fuesen populares. KRCtH:R..' ¡ti ¡ . su evolución ocurre en época más tardía y en modo diferente. como el grupo roman. coger ~ 4111.¡.lparse en romance a causa de la pérdida de la vocal protónica interna y postónica interna. Véanse los comienzos de los !l~ 55..jo). grafl'a.1 1: .). leonés muyer). pues no se constituyó hasta después de perdida la vocal.': ~? -"" :¡. 19 T4. en aragonés y leonés antiguo prevalece lo dorsal prepalatal de la y y lo lateral de la 1. capuccio.~: " i i ":. batl(uJalia puJar /a. m'da LV el resultado palatal no es la j sonora antiguamente. IDEA GENERAl.i !. mullé. S] NY se palataliza en ti: vinea viña. ~ 46. DEL DESARROLLO DE ESTOS GRupos. se simplifica reduciéndolos a uno solo.~ .

que nos hacen atribuir la t de las formas modernas a influencia culta. eadnado luego emulado.~ 604. reputare reptar. se truecan a menudo: pallldu. y si la pérdida de la vocal hubiera sido muy antigua. de donde galgo. vindicare vengar. puesto. @ 6~4' Y huitte. modo arrendar. *assess(!)tare (de assessus. amizad (~ 60. y la lengua en su edad primitiva (hasta el siglo XII) toleraba aun muchos de estos grupos que luego rechazó: semda luegb se1zda" ~ SS: vt"euru luego viernes. comp(u)tare eOIl/ar. de assldeo) asestar. p!az. hel-. . la pérdida de la vocal queda impedida por la anterior pérdida de la oclusiva sonora.) nos ofreccn las formas populares.1. consutus) costura. l ¡ epi'sc(o)pu obispo (semiculta: poda" i). J y 10 mismo cabe decir de behetría.'\4 Consona.S8. causa dé la formación del grupo romance. limpi(d)u ~ 26. mast(l)care mascar. m'l. d'C. ~ 594.. Muchas veces. De igual modo la pérdida de la vocal intertónica es POSTERIOR . cuandO' el primer elemento consonántico de un grupo romance es un grupo iatino. lIumil-dad. verdad es que hered (i) dad e hubiera dado también heredad. su fecha. rtpendir.nd'é. frente a los' cuales se hallan el anticuado renda por renta. seee sedecim). para quúiertu. -igua/-. trtze. ftS4 ft 54 Fecha de 105'grupos romances. en rigor. ~ 41.. de dO'n~ de se deriva *soltare soltar (solutare hubiera dado *so/dnr). -a) Es POSTERIOR A LA SONORIZACIÓN DE LA CONSONAN. El mismo cultismo cabe suponer en otros: poenitere arrepnltir. la vocal ANTERIOR A LA SONORIZACiÓN DE. . cruel-. casco.ito es un aragonesismo (~60. como '1Jl'd. *vee.*. Así domlntc""u "todavía en el siglo XI se halla escrito dominigo. mal. n'l".¡ '. debiéramos . los anticuados ltaldad. pues heredllatc dió *hueedad> heredad. cristian-. modo panza.).. pues pectorale no dió *pechral> *perehal sino petr:al. De igual modo vicinitate pasó a vecinidad. . a) La / y la . (contra heredad. en igual caso están sol(i)tarius so/tero.T. marciditare 'marchitar. eespcd. de donde salió la forma' moderna domingo. gn'y. I. así como pulpo. *rend(i)ta (de rendo. golpe.. ant. véase ~ 26&. y la de pl. ~ 6021 etc. éste impide . Para Imesped. *amictate.la sonorización del segundo elemento.dJ La pérdida de la vocal intertó~ nica ES ANTERIOR AL NACIMIENTO DE LA eh provelliente de CT. quattuordecim anL catorzt (estos dos últimos por influencia de doze. partic.pardo J 2] . hllsp(l)tale hostal. a m ie ita t e amistad eshín en contradicción con bonitate bon. retar.~' 472'" Aparte de estol los grupos' romances pone!1 en contacto otras consonantes que los latinos.. etc. pues si se hubiera perdido la i antes de la sonorización de la t. de modo que. hubiera dado *amitad. Las consonantes continuas son las más sujetas a cambio. apostar.).TE OCLU- SIVA SORDA intervocá¡'¡ca (~ 40). También la t de mitad es un cultismo. pant(i)ce anticuado pa11fa.e) Otras veces la conservación de la oclusiva sorda se debe a 'INFLUENCIA CULTA: legalitate lealtad y .b) Hay algunos casos en que la oclusiva sorda se conserva.. *cons(}lejtumine costumbre. denunciando una pérdida de. .dolue~o plazo. faltar y demás casos citados en el ~ 251. Grupos romances. *rasicare (de rasus) rascar (contra rés~care rasgar). es fenómeno bastante tardío. ~ 1185. . '55 11 La pérdida de ia vocal intertónica. I I I . cons(u)tura por sutUra (del partic. undecim anL onze.dad. ~. sutito sabemos que era ya en latín vulgar soltus. g a 11ic u se halla escrito galiga en el siglo XI. cascar. 'ver-. LA CONSONANTE SORDA. m'r.A LA PÉIlDIDA DE LAS OCLUSIVAS SONORAS.decir que en vicin(i)tate el grupo romance es 11(J y no nt.ntat hubiera conservado su nt como centum ciento (~471).n/u interiores. por reddo) renta.

ant. COMO INTERVOCÁLlCAS.:~&. anh8IItu' aneldo.). modo cauce y caz (en Alava. ~echas estas advertencias preliminares.).).CIONADO GRUPO. como en robare roble. anima. conchula concha. hollin. sólo hay diferencia en el caso de la palatalización de la c: magro.:. aurIfice.. lím-b-IÚ (~ 55. l/aulen. hQmine. ant. herrén. anl. aliqu(is) unu algu11o.' ~:'.! '-1 podía ser otra cosa. verdad y otros ejemplos. iterare edrar. Santemcúr. COMO EL GRUPO SEGUNDA ROMANCE. El'i CONTINUA. por sentda. serrín. permanece: asin u asno. Para el caso de labial comp.AN 1] Si la segunda consonante es oclusiva sorda. sor:u (con z sonora.i¡ :. etc. de ames) andas." deben enumerarse ahora todas las combinaciones romances' de conso. dies dominlcus domz. (~ 551). . . es latino. senda. sancti-Emeteri. e) También.. y 47. . ~ 59). amites (plur.¡ . ilicina ntei:J. ~ 428)' modo sorce.En el caso de AL'e tenemos: salice." . "aun hoy. que se intercalan entre una y otra: mem orare m~l. Ucedo León. anticuado o"bu. '.la.b'. nantes.'11 t: . 'c) La n"se puede hacer r: sanguine. comunicare comulgar (~ 54. modo sangre. ~ 47. delicatu delgado.. Para ~GI NE hecho '. salce.recobrar.f¡1 1 il . mientras se conservan r¡:.. ¡lici Elche 42" final). inguen ingle.-b-IÚ (11 54. r"' . calce). omnt.I ¡ . calze.~n ::. LA CONSONANTE ANTES DE EVOÜ./ y. después de la monoptongación de au. ant.1. no vocaliza la 1. 3) Continua seguida de continua. ~ 55 Crupos romanees.. trato muy distinto de cuando AL"""'''' es primario. '56 COHJOnantel¡nte.'ra1. tunIca tonga. p(bre.. J '5i .. frente a lealtad (~ 54.. 3 54 1 1 J. gland . . m -d-rar (v. ~ 931 pues la I se vocalizó tardiamente. y entonces se asimila a la -£ y desaparece. goruthum (por corytum) *gollÚ. y..'. O bien 'la l subsiste hasta después de la pérdida de la ~efinal. manIca man- . l' o:. El grupo UL'C en 'pülica (por pulice) pu 19a. sangne. .. modo ltilde..SS. modo sauce y saz.} INTERVOCÁLICA FORMARSE qQe ~i el grupo. i ¡ ! '1 I 1 ga. ya que bacen lo mismo cuando están en grupo latino (~48): capra 'cabra=aperire abrir. ant.-No 1] Las oclusivas sordas seguidas de R se hacen sonoras: recuperare .).. ~ 59 ._~ . se hace sonOra antes de la formación del grupo bondad. catice. . Para grupos de nasales y líquidas. pipere y luego adral.AJ . domltu duenda. famellcu jamelgo. igual que caldo O lardo (~~25. LAS CONSONANTES SEGUIDAS DE R SE DESARROLJ. Santander. 1i." y la 1 se truecan muchas veces: 6nOba Huelva. según la consonante que la sigue (comp. diferente de azre. ~ 47. en el siglo xn limlÚ y li"..r .. moderno úmlÚ. alma.:'.)...ulice uret.¡ acelld) . . b) La.'lgo.ia coñcha.'ine: sartén. Uceda Guadalajara.Ha landre. que se pronunc. modo nombre (~~ 59 y 6. 56. ambas consonantes generalmente intactas (~ 47).. sobre 'todo por disimilación. comite comde. mod. para facilitar el contacto de las consonantes. surgen frecuentemente sonidos de transición. lo mismo que yermo (8-251)' Para chinche. sorice. véase ~ 37~~. ant. linde. 2) Si la segunda consonante es oclusiva sonora..wres. salEe y sauze.: .¡. ~ 331"): senda. e igualmente semita stmda. ant. lateral e ladral .). J . CUYA PRIMERA HABlA EL CONSONANTE ES YA . permanece: solidare soldar. limite. conde. goldre. eleemosyna limosna. La' nasal se hace dental o palatal. pero sí vocaliza e in flexiona la vocal en f¡ 1lc e U2 (j unto a urceJ. Formación de "lOIii grupol romances. véase ~ 9.

siglo. '59 2] Las oclusivas sonaras se conservan:. Santander). *suflarc. O hay asimilación en El Pudo (Oviedo).oru en grupo tomance.para pronunciar la continua. pero permanece en populu pueblo. Villarcayo al N. que daría *cuadro). pnlació1t se localizan bien en Asturias. " . LAs CONSONANTES SEGUIDAS DE L PRODUCEN A VECES .). pero la presión literaria mantenía también en las inscripci~nes titlurn.. Ya en latín vulgar se decía veclus.~. n ubil u nublo. y con disimílación ¡¡gula (por Iingula) Itgra. fabu lane falar en Asturias. ~~ 56-51 '-07 e.... Igual sonido j produce G'L: tegílla teja.-F'L se conserva *sIfll are chiflar.e. es pr0l'ian:ente un grupo latino primario (s 25./ 15..:¡$j 1'. bifera. (3) Se conserva G'L en voces tardías o semicultu: regula r4gla. eapitlares. ~ 123:11 como el fr. doc. comp. esea.: . censurados en el Appendix Probi. ant. Santander y Castilla del Norte. no . UN SONIDO PALATAL DlFERENIE DE CUANDO EL GRUPO ES tA- J' " . Galicia y Portugal..~" . ficus bifera). frente al castellano hablar.t:"':'. la y.libre.~te. «palado e por poblar. mutilare (esea ¡cebo del fuego.-. modo milagro. eisd. stabulu establo.. *fenuculu (por feniculu) hinojo. roboretu ln-edo. novacula navaja (1). ~omo lo dió en italiano.: ti 51 COL. sicera. y cizra (el modo sidra parece reducción de *sizdra. :dblar. conserva en el aragonés) evol'~cio~a "i y en leonés.. periculu. comp. se afloja en una:fifcaCí6n. '.:j ':.peligro. abrego (s 48 y 42. anticuado btvra.:.. de 1285. EjemI . mirac'ulu. a dif~~~"~cúi' (Je-úgl¡d. La diferencia debe ser dialectal: puelo. ~ 25)..~. yazdrá. plos: vetulu > veclu vüjo (arag..::ulu . aragonés uello.jeriglo. A. (1) Semlcultll C9 cop/ti copula. viclus) capiclum. Ejemplos: Ocílluojo. al producirse el grupo extraño TL... del ant. casto silbar. es de suponer que" hubiera dado resultado distinto de GIL.. *sizra.liberare librar. ocehio."" 'f " i: >\ . eslu eS oclusiva dental continua dental. bieyu). joculare juglar. s¡" palatalización de C'L hubiera 'a~. reja.. leon. desPlIés de.. (1) Ea voces tardías o semiculta5 se conserva C'L como gl: saeculu .'e). ant. arag. pero permanece e~ la mayoría de los casos: sIbIl a. \ f. + ~~ . S lO" coagílJu cuajo (2). escrita: J~"esta serie de evoiuciones dialectales es idénti~a a la de LY. hedera hiedra. biello. seglar. orecehio. -R'L produce II en tribulu trillo. 4] Las dobles permanecen simplificadas: littera . leonés ueyo. La ! del español primitivo se. (esto es.. letra.. quagliare. . sIbtlare chillar. comp. a fin de dejar ésta .:.~erior" a la sonoriza~ión. cidre. . . insuhulu enjullo..~i"os) hinojos.~'--'. q~e palataliza lid: c'i:.~ . ti i¡~'l . La oclusión de la e.S 10.. La Puela de Alla"tk (oficialmente La Pala). rava"o. 3] Dentales:. mod. .] Labiales: P"L da eh en capula cacltas.. r :~~ j . TINO (s 48). neb ula niebla. fahulare Itablar. vermlciílu bermejo~ I~ntlcula lenteja. re astur. '~' !: . quattuor cuatro (no de quatuor. sonorizada e. auto miraglo.--". Poladura Palacio" Palanca (Oviedo. ha.¿nori~.>g\:> yl > 1I> 1. modo breva.. chuflar. ¡ 3J Las fricativas sordas se hacen sonoras: acer azre.8 Consonan/u inte.. rnItulu al-meja." s!4o r' 2] V~lares.) y da j siemp. T'L. de Burgos (1).baglo. Vitlu.'(1 . arat. 57.. y toma en el castellano antiguo el 'zumbido de i. fr. crustlu m.. bldgiJ. Esta variedad de soluciones no se explica por una diferencia cronológica en la pérdida de la vocal intertónica (trillo y tabla remontan a formas sincopadas en tatin vl:Ilgar. SS3. genucu"l~'s-'{po~ . tabulalu tablado.. y resulta C'L. se evita la dificultad produciendo la oclusiva con el dorso de la lengua en vez de con la punta.. *batacíllu (por batuaculu) badajo. g-e-nlc.

contra la evoluciÓn popular de la r y de la 0. rétlna (de retinen!) rienda. lo mismo que t". ciyop.-. El germánico Fridenandu 59. P' T..Ti' ~. . sero.. SCw ! . cañada). o' •• ~~ ~:I ..~ " 5) N'Jlf cambia su " en rol (!l54.. m como en ti""o (!l47. nótese que T'N inv¡"erte sus términos. meliorare medrar.a de J1Éao. Estas voces son tardias y'semicultas. 'asto .asi de la fuerza de las consonantes iniciales. acendrar.-Aparte "de decimu rezno. de civ"i¡r. domn u perdió su vocal en época latina. diezmo. .:.gendre. en Vez de -0. OCLUSIVJ\ . teneru tierno. cinere ctndra. genit.-' . conserva nr haciendo fuerte la r: honorare Ilonrar (ant.eru cohombro.I\. O1zdrar). seminare. "..•"-"~-<~~_~ . mimbre.Y . N' N. pero también hay la inversión de ambas consonantes continuas: t u m 11 1u' tormo..o). GRUJ?OS DE NASALES Y LíQUIDAS ~RADEN CASI SIEM~ SONORA INTERME:DIA. lumbre. nomre y 1IlJmbre. 2) M'R da también m-b-r (comp. 6) L'R: colorare corlar.). anima alma. spatula espalda. humble): tremulare temblar.t-em. a juzgar también por la -:e finaJ.risma. N' M. GRUPOS DE OCLUSIVAS. mayor resistencia d~ la segunda consonante' proeedc de que es explosiva. cendri.\1 . trocándose en Id. Frenando.i1Jdrar. porl te1/ro y teruo.. Otros ejemplos: fernina ltembra. la labial se asimila. mientrás la primera consonante es implosiva y participa de la debilidad de las finales. (1) En voces sCClicultas."::. tItulu tilde. septu *utto.l . Frednando. Pero también se produce la inversión: *cinerata (de cinis) cernada junto a cendrada.). cuando es latino. sin que surja entre :l: 1] M'N da m-b-r 54. r<:itulu . comienza sílab9.• 4] N'R da n-d-r (comp. m~dulu 'molde. Cucumere ma.) con capitale en que la p y la t evolucionaron primero como intervocálicas: *cabidal.6.¡d~. . desperdicios de los árboles') escamujar. rD.. memorare membrar. 11!"'iI'Pp.. .s foliatilis) ant. :il 'Ji ' ": '1 ¡: '1 " i CamOIUJ1ftu {ntert'ore~ en grupo tomance. que ofrecen algullllS. fr. modo hOJaldre.. caudal. en otras VOces que parecen semicultas: catenatu candado (ant. y por'la vocal acentul:lda de las cuatro primeras. y desde entonces se vocaliza en ud. tre". duracinu durazno.eldo.60 "'.. semórar. . La. pero Ranimirus Ramiro. luminaria lumbrera. l1ombrt. nombre. seto (!l 49. ricinu NASAt.: 1 I " gún se advierte en los SI 1'1 n:. (~771"')' En el siglo XIII coexisten en diversas regiones las formas 11011me. tanto TL como D'L trasponen sus dos elementos. PRE UNA OCLUSIVA pues amh~s continuas son difíciles de pronunciar seguidas ellas la interrupción de una oclusiva.ble. *colurninare ('divisar a lo lejos' desde una altura o columen) columbrar. '*anethulu (por ancthum) an. Grupos de 0c1U9ivIlS • . y colmo si viene de cümulu.u.su evolución a convertirse en sonora la sorda. Aun hay una tercera solución: se..): minimare mermar. arrullar) (.~I'(. 58. flojal_ de. etc. panj. yesca. y participa . .. B'T y V'Tse agruparon reducidas a bd.SEGUInA' DE r i " . maritima ma. 60. ad-rotulare arrojat' (arag. conserva su individualidad. <): h o m i 11e 110mb re. foljatile (esto es. pero en su tiempo ya se anticuaba. 3) M'L da m-bol (fr. que la primera. modo Fernando. '. cuya b era todavía pronunciada por Valdés. encombrt): húm. Veneris viernes.". capitulu cabildo.. .•." i¡1. y cuando es romance.. le1tdre): i ngenerare enc. Y 131 n. y por eso dió dueño y no *duembro. donde se puede advertir la diferencia de cuando MN es grupo latino. eneldo.f ~ ¡ J l' l 1) En el grupo de labial y dental. •1 ~ 57 ~I :4 't ~~ 59-60 M' L..LÉpa fr. serotinu seronda (ast. que tras vo11 L . L'R. LOS da ant. . epithema biz- . g'eneru J't'rno. f. 1 hombro. limitándose . y luego como agrupadas: cabdal..-La segunda tiene más resistencia y sufre menos cambios. arrollar. tie1lru. comp.

:1. Mudo. deriva de fac'tis. pedicu' (por pedica) piezgo. .gozgo. Por otro lado 1 4l 61. GRUPOS DE TRES o MÁS CONSONANTES. modo doce. modo heódo (~ 6. los casos de conversión de la primera en 1. cuado treze.. dg. DI DU!:Go¡ en la Nev. debda. .). dozl.. modo cittdad.en el castellano antiguo 11ludad o COn disimilación meadad. b i b it u ant.).. la g o dj se pierdel como es natural. 3) En' grupos de dental y gutural la primera se hace continua o desaparece. aragonesismo introducido en Castilla hacia el si~ glo :cu. e: duodecim anl ~dze. ~ 17. hay que notar que ya en látín eXistía la forma vulgar M~licus (que en su vocal inicial se dejaría influir por el grecismo melicus).). 111. modo deuda. ant. mientras el modo amistad revela forma culta (S 54. vencidas por el cultismo mattui.rapidu rabdo. Después de vocal posterior: 'ciíprdltia (por ci\prdrtas)."~' '. ~ 981 comp.1916.ti' f . ant. mod. y se hallan muy arraigadas en leonés moderno (véase mi Dialecto Leonls. y de otra parte se redujo a meitad.-D'( dió ant. CfJnsonaJ1. 163 cal posterior se reduce por asImilación a d: capitellu (en sentido de 'cabecilla'). etc.' I I 16. modo zg: portaticu. feches (~ 106.-En el caso G' T o D Y' T. judicare. amizat. final).Jol.romance de oclusivas. junto a vocales d~ la serie anterior (~431)' Y así medietate dió regularmente . TIC. No podemos dejar de calificarlas como leonesas.) (2). ant. Grupo romance de tres consonantes. capitale. En cuanto al ant. pero convertida en sonora la sorda. pgs. etc. eabdal modo caudal. c"bdie/to. modo plazo (~67. Modo.-AsÍ. Dentales: hereditate heredad. hehdo. súbito.). un aragonesismo) (2)¡ recitare rezar. *anilcÍtate auto amizdat.Igenes del EspafioJ. la pér- pide laude (este au tan tardío nunca se monoptonga. DIe.cultus no (orman grupo de consonantes y conservan éstas intactas: hábt'to.-C' T se reduce a zd y Juego a z. ant.--I] Se conser~ van las tres cuando la primera es nasal líquida o s. anti~ mues- 2] El grupo de gutural y dental. de F. ñ (~ 50). raudo.. 1} 12J. y la tercera rol: temporan u temprano. rápida. en cuanto a mielga herba M ~_ dIca (de Media).. . modo caudillo. ~ 60 ftg 60-6. 3t3. la forma pleito es. cihdod. metad. que de una parte se disimiló en méatlld. cobdo. portadgo. ant. y la segunda permanece o~lusiva. que también se propagó al portugués al lado del indigena nadega..modo codo ('). coudo} . (2) Para 'pldfo.. *comperare com~ prar. modo portazgo..3(6). el más importante es natIca (por natem) nalga. tredecim. ant. @ 483' porque la popular sería . . dz. ~ 55 al comienzo). cuando es latino produce una palata! eh. véase Orlge1tes dd Espailol. z. mitad (3). aunque alguna de cUas se encuentre propagada en el castellano popular (ejemplos reunidos por Guw el". Las dos continuas primera y (1) Compárese para esa eonversión en c:ontinua de la d fricativa final de silaba (~354<1)'la palabra gothicu go~9ue. modo true. ant.. modemojuzgar (1). cubitu. B$p. :¡. laJ cogitare cuidar y digitu dedo revelan claramente dida de la fricativa SOnora (~ 24. modo -codicia. (~) En leonés medieval son habituales estas (armas.. judgar. TIC o D'e da ant.tu interioru. Grupo .debita. Son de origen leonés (en este dialecto se dice ponalgo. ant. pero marchitar tra ser semiculto (~ 54" final). así placitu. pero cuando es romance prevalece la articulación dental. ju/gar. pero estas formas no prevalecieron.civitate.voz que no cito en el texto (1) Las voce:. Pompelone Pamplona. anticuado cobdiC£a.'al (3) Véase O. . viuda (~ 67. mayoralgo. con pérdida de vocal más antigua que en los casos anteriores. plazdo.

panza. clnp. ffiarculu ('martillo' o martulum) macho.. última. calculu cacho. sedma4 na.). otro. 1 3J E. Véase Can/a. *cinctulu (imitado de cingi1lu. archipresbytet'arcipreste. ~ S 7'1. 191.ons. singularidad (ant seflald9t.la primera conso. la previa sonorización de eJ. además cortice *corce. *benefactoria behetría. 164 Consonantes inten'ores.~<o~' GL da un fonema sonoro: sil bgl il !tiare (por singultare.. señardd.. p.). ita!. ñ: .).).' y junto a despan. renda (l! 5". Claro es que ¡nsula habrá de dar isla por la antigua reducción de ns a s (~ 47. ant.l final). masculu macho. (2) Véanse estas fonnas coro i en Orlgmer del &/01101. influyendo o 'no en la vocal anterior: pectoral. sustantivo (1). corcho (~ 35 bís. 95. *peinra.): sanguine sangre.. L y véase ~ 538 y 6' l J l CONSONANTES FINALES (1) . "¡ectorile (de lector) dió letril y luego "Iatril atrU. Como la e no puede sonorizarsc.) ingle. :(. junto a panfa.). .65 J <o~'C'L es propiamente Cuando intervocálicos. "singluttare) sollozar.1[' 1/ "~I'. septimana. frtisno moderno fresno. "lendine (por lens. la truecan en rol (~ 54. cintolo) cincho. conchula concha. astur. La primera consonante del grup~ puede desaparecer: safe ulu. JI 19°8.zce. gr. modo Simaluas (2). Grupo rOmance de tres t. ¡. pendra. 1" . Sedmancas. Distínganse siempre las que son finales en latin de las que lo son en romance: en sudorem la final latina es m. anl. setmana.. i! un grupo latino primario. {.alnado (~54 •• ).urrar hay despachurrar. mod.r j .). . Otros grupos en que también se pierde la primera consonante: almendra (~ 26J. se produce . sestfta (1). peimira. y la i se pie~de. ant. cuando . seños.2} Semicultas: muslo~ meular {ij 3. rívi angiHu . por macula) mancha.Español. Consonantes finales. C'Ly G'Ldan igual resultado. *sexlma ant. 1.. 1endem) liendre. . hay pancho. luego . La última Consonante puede aJterarse: v. se produce un sonido paIatal. inguen (~ 62. ant. como cuando ésta es explosiva por seguirle vocal. seiialdd (324.ko. 2 ti '. 'annado. ant. I 1': ? efecto de.>. Acaso hortillu es la etimo. seis11lQ. 5] Para '. mod. Sietmancas.Jogia de Horche (~ 57. ~- . ~~6. Séptimánca. pueden sufrir cambios: ancora ancla (~ 54.:l2. Computa cuenta.. como las palabras citadas en el ~ 60" 4] Se pierde la consonante primera. e'piscopu obispo. Grupos de tres cons. *mancilla (~69. anticuado aztor (~ 67. (1) lu. sIngulos. Cuando la primera y segunda son CT ó CS o GN.o (~9.ptz'tral. pero cuando precede otra consonante. ~ 50: pectinare *peynar.. cicercula c'k~"chaJ lruneulu tT0nc. ~ 25. modo prenda. modo smdos. semmana.sacho. ant.sordo: circulu *cercho. peinar. alleru aut.Riaño (León) (2). cerco'.). modo semana.. de mio Cid. o. aunque tienen nasal laúlüma consonante del grupo. cpocha. en ciertas combinaciones. vuIture buitre. A éstos se asimilan los que.0"-1.. Véase Or1cene. pág..n la generalidad de los olros Casos se conservan s610 la consonante prímera última: vindicare vengar. pág.petral. pígnOra.6. luego azor.). ~ 6. Son cultas dng"lo.nant~ es n.ungula uña. Se funden la consonante primera y -tercera: acceptore. j. glandula laudre (~54. clngillu ceño 'aro. catorce. La primera consonante se altera en antenatu. y la velar se vocaliza en z~ pero no palataliza a la der:tal implosiva. Jraxin U ant..r del . D Y o wu. ~ 543 ~.

'1: é.) sastre. Las inscripciones. ~41" antes de la pérdida de la vocal final. quam cuan. 1tMi. ~ (1) (2) Véase Cantar de Miq Cid.. La -L se conserva (1) Voce!! cultas: Adán. lo corríente es que la d se pierda. documentos asturianos). ~ 62 ~ 63 Consonantes finaleS!. pl!de.166 Comonanfe4 finales. que pierde su . !l 28. ed. y. (2). aun las del tiempo de la m República.Abimelec. . y pasa a interior en in. alveolares latinas. 3] Velares perdidas: -C ad-ilíac al/d.e tras ellas. prode es raro hallar la -d conservada: ftd. 63.¡" sl!de.adverbio del cual en las Glosas Emilianenses ocurre una forma veiz. 542. novem ""eve (1). có-agulo). Deus .. sex. FINALES LA DEL SE LATíN SE PIERDEN LA 1 ) y @ ESPARoL. I . LAS CONSONANTES EN SALvO S y L. una excepción es jaro ya. como en casi todos los . amat ama. etc. ]erusa/in.m también en los demás romances. dic di. al escribir quodannis. sic si.-l] Quedan constantemente finales en rOmanee las consonantes dentales y. latinas y romances." La -Rpasa a interior: ínter entre. convertida en n: quem quien (y por causa de éste. la t: aput. piper pehre. ambos ambos. En el habla vulgar la pérdida se hizo general.monosflabos fel hiel. ante vocal: ad aquel. pared. aot. salud. 2] Dentales perdidas: La -T: caput caho.). Sólo se pronunciaba en los monosllabos. CONSONANTES FINALES ROMANCES. mel mitl. documentos astwianos). prot (Fuero Juzgo). ><. ª .Dios. Los monosílabos no sufrían este influjo.ad. rete r~d. adque. He aqul ejemplos y pormenores: -a) -T> d: caritate caridad. en los. qüattuor cuatro. sied (Berceo). QUE CONSERVAN. p_ 19l_ En voces cultas se conserva la &: J¡a~'. virtud. 167 pero la final romance es. revelan la inseguridad de la pronuncíación latina. Files. aliq uod algo. y la fricativa por la pérdida obligada de la . pero se observan grandes vacilaciones: mercede. etc. co-eo. si bien es de lectura dudosa. proy (Fuero de Salamanca). anL avis 'apenas". Fuero de Navarra). La '.. 1908.simul. aot. lite lid. QUE PASA A SER INTERIOR. el ensordecimiento propio de los sonidos finales. pied (Berceo. -ate. esta d se escribía frecuentemex:tte -t en la Edad Media. taro tan. y pasa a interior en los neutros nomen>nomene nombre. semper siempre.-He aquí los pOfI!1enOres de esta ley general: 1] Labiales: la M final latina se perdía ya en la pronunciación de Plauto. La -5 se conserva. FIlis (l). Se conserva en in en. según el ~ 29•. prefiriendo. para reforzar su debilidad fonética. Jee (Berceo). y no se escribe en el sepulcro de los Escipiones: los gramáticos latinos nos aseguran que no se pronunciaba cuando la palabra siguiente empezaba por vocal (comp. prod.romances: minus menos. R. atnatos. srti sed. can~ate ca. secs seis: ad . y así en n de. . sartor (nomina!. modo no. anl mercl.vlx. tnsemble. caballum cahal/o. -ute. por la pérdida de la m m 62 Y LA de la e (~ 28.-La -D suele perderse. La -D: ad a (en aragonés. Jet (Fuero Juzgo.dad. así quindecim dió en romance qu-ince. y aun se sigue pronunciando en español. r. no agrupadas en latín ni en romance. quit. FélIx F/fez. ~ 115. pero prevaleció merced por influjo de la multitud de polisllabos abstractos acabados en -d procedente de -T. cum con. en el Fuero de Madrid. nec ni . ad otro). set.a veces por la pérdida eventual de la o. sunt son 1071)' post pues. latinas y romances. 've~is vienes. aut o. representando.N se pierde en non. proe (Alexandre. see (Fuero de León). aliqul!m alguien).~.

-e) -L=l: sale sal. quis 'sapit quifabe y quifab. véase ~55 inic. lineaticu . dudén junto a los otros postverbales 'túsdeñe y destúño (!i 83. c) Palatales: eh: noch.. Se puede disimilar la -lo r: arbore árbol. esf. cruze¡ pero sí respecto délos que vamos a enumerar. !i 66. cruce cruz.). par. -b) -N: n: panepan.d.). montense montls.!és y leonés: dief. pues sie'mpre decía merctd. -NS> 8: transverse través. -It1 generalmente o nI I 1I.. Anrie. olef. n~ hecho na: aleanz. en los siglos XII y XlII.putnd.r. 'part-.il. of y ove o hube. y en Asturias 01l.-v hecha f: nuef. en América se conserva la palatal en fuey por fuelle. y nunca t11Lrctde. .a ome.••. -8S: messem mies junto a miesSf.. pero antiguamente no lo solía ser en castellano.19: dulfe. cabello y cabel.r: genuculu Itinoj. raifl que en Castilla)._~ I1 11 Jj raro. amassem amds (~ 107. !l 94. -ti) -R=r: mare mar. Hoy esta z es sorda (lo mismo en Miranda de Duero. TordadijoJ TOT71WT. o una sorda conservada por cultismo: dot (añádase el. dixi dix.español de los siglos j. !reutú. San! Fagund o San Fagún. B 63 'f. I I 1 ~. amare amar. mM!. 2) El español antiguo. crescit cree. a. f.9 representando sé: hecha z:.r. !~ . . para la fecha más tardía de este grupo. lapIde laude. duc. trJpi. castillo y castil (muy usado en proclisis Castil de Peones).-Alveolares: rr: Torra/ba.de trebtú.-fi hecha n: d-omnu don. calice calee y caz. por como. Berna/d. :1\ I [.) -RS. d) Velares: e: ac/uu. . lech. hoy enÁlava alún por alume aJumen. -e) -S o sus similares (!i 47. reverse revés. fidele fiel.).. elle y ¡¡ (~93. puen! O 31 Con todas estas apócopes el. sin que ésta más tarde pudiera perderse a causa del grupo ¡. diaIectaJmente aparece escrita en antiguo arago. pro que son las formas corrientes en Castilla desde muy tempr~no. nc: franco g: XII -!: qued por que te. ~ 41" perdieron la vocal postónica antés que la final. dond O dont y don. etc..t~'s dentales y cuando van agrupadas con otras. mlle y val. barnax.r. . pretiu prez. caso de lat inicial del pronombre apocopado :Il { . admitia. y ora deCía nocht.. dulz y duz. Diag López o Diac López. múnmente Loje. grand y:gran. elltonz.fuert O raro fuer. 'jl 11 ji I . talle y cal. . secundu segundo segunt.Pa:ra nn y 11 véanse las palatales.-rz: salice salze y saz.. longe lue1t junto a lueñe. el hiato se redujo enseguida: fe. p~. en frases vocativas.. según él ~ 292' nombre que sin apellido era ca.-st:. falce Joce y Joz. Paf.-. mense mes.~ \ .-Id: !mmil!.). Torquemada. pelle piel.rt: ar!.~' .-'x: buxu box..1 hecha n: ca". tltinm! 107. narl. que" por que me Hl 94). Pelayef. y hasta en alguna región de Castilla como Cisneros de Campos: CTÚ.'CY: -TY>z: pace paz. cruz. sartagine sartén¡ pata españal. b) Labiales: p y b hechas generalmente b: prinap. a) Dentales agrupadas: t representando un grupo latino: septem su!.. calce coce y coz. no vacilab41 respecto de los ya enumerados.). solaciu solaz. -f) -é y . naf.. rdo. r ante conson~nte.I/i . ora nock.-'. dImite tuend y cuen.). por omne hornine.proparoxítonos que excepci~:>nalme!lte no perdieron la -d-.l 1 e 1 .-nt o nd: san!. fasce faz y face. Los . nief. aCcidentalmente finales 'otra porción de sonidos consonantes.dduxi adu.69 li 1\ 1I comp. En primer lugar. Tude fuy en Galicia. ratione razón. pisce pez y pece. romances. lugar (!l 66. junto.{. ~ 63 Consonantes finales. apócope medieval. deben' citarse las mismas consonan. Lob Diez.~~:. lina.Iluest.-1l hecha generalmente 1: mille mili y ". Se pierde hoy en Andalucía y en regiones americanas que aspirar:t la -s final.-j hecha generalmente . ~ Consonantes finoles.u.68 . .-rz: acere arze y arz~-.

tras las consonantes l. Cronología de los c. ta(g)ine proba(v)i !l 43. f:. Como cofrade. forma que da Nebrija junto a borra. dodze. y a otros varios cambios fonéticos. . la propagación. 2] Formación de la yod. bOJ. ni T.cambío. gran.La. a es muy antigua. según) gran Sahalf'Ún. inflexionan las vocales abiertas 8]. r.). pero la lengua corriente y literaria. fraile. carca}: don. sin duda.. Desaparición sonantes dentales :. o en Sayago jocz: lhoz'. Aun la yod 4. y la serie que aquí establezco se halla. es s6lo en. 8].-. perdió la vocal tras las alveolares. z. todavía Nebrija inscribe s610con -e las voces .e: así que lo mismo mantiene la -e en sauce laude. etc. En todos los demás casos del punto 2 prevalecieron las formas con -e final. iredze. que en monte etc. ratione > ratsone ~ 342 Y 8' 53.-COmo resumen de toda la evolución de vocales y consonantes. por razones extrañas a la fonética (!l 71). coce. saz. mil y pit!. produciéndose interferencias complicadas.. intentaremos reducir a orden cronológico los más antiguos un cambios fonéticos. 13. ericiu > 4281 eriksiu. J 7' ~ 6q bis. quizá. 4] Pél'dida de oclusivas y fricativas intervocálicas.1.. . pace> pakse. de las nuevas formas lingüísticas.miesse. duce (dulce'.r /ma!a/ olvido de la apócope medievaL ~ 63 ~ " :Y I I¡ • • ~ 1. cuanto a su comienzo.. co(g)itat !l 248' tepi(d)u !l 26. pá-ne. 1 . hoz. salvándose algunos restos de ella en el imperativo: sal. 1. aunque antes hubiesen. una vez ~readas según ese principio. o sea. ~ lOa"" 138 ••. En la conjugación.~ ~ '70 CmU01tante. según. Il mil). exceptuándose únicamente los Ilumerales doce. don. sustituye a la cantidad prosódica que cae en olvido. J J J ~ " al colocar cada cambio como posterior en fecha a los que le preceden. hoce. nocte.. jace. Anterior a sar- la inflexión de vocales abiertas 8]. a partir del siglo xv el español moderno no conoce más consonantes finales que las del punto 1: d. Las dificultades para ello son grandes. caz ('pajo duz.z).asemejaba m ucho al francés. abiertas o cerradas. mat~ria. r XIII se.. etc. antes de generalizarse. Anterior a la sonorización de la oclusiva sorda. 1/. haz. !l 8. .en que influyó el ant. pero en el siglo XIV ya se generaliza la tendencia a mantener la ~e en los casos del punto 2.(!l 83. la analogla desterró la apócope aun en los casos del puntó 1. J~ctu. desdén. •. pues la yod de CT o la atraída de la sílaba siguiente. anterior a la inflexión de las vocales abiertas.. pez. tardando por lo común varios siglos en consumarse su triunfo. pece. \ o:. luego.ambios ronético!'l. es decir. de múltiples origenes. voz.). cofradre (!l QQ. • ~ : • l' !II: 11 • ¡- to a los casos del punto 2. llama el pueblo de Madrid al 'palo dulce' o regaliz). convive y acaso lucha co!1 otros cambios posteriores en fe~ cha. D. varias de estas for~ mas se deben a la proclisis (san. También carecen de apócope los postverbales: envase. en cuanto a la implantación del principio fonético que le rige. de modo qüe un .' 31 de la YOd. ~ 41~. _ En cuanJ l 1 3 63 bis. y admitiendo además la j: san.reloj (pronunciado también rdó). .~~ ~ 1] El timbre diferente de las vocales. por palatalización de cony velares. por supuesto redujeron su terminación a vocal o a consonante dental simple. coz. borraj (pronunciado hoy borrás. s.no agrupadas. de modu que. CRONOLOGtA DE ALGUNOS CAMnIOS rONÉTICOS." aún hoy se dice en Plasencia joce. !l 10. aire. sujeta a muchas rectificaciones. se verifica muy lenta~ mente.. Z_. pon (!l 107. 5].).con consonante ni con semiconsonant. treu anl. usa mies. olvidándose la apócope y escapándose sólo algunas palabras aisladas que. que v¡-!1i~rona resultar simples. Y alguna. Además es preciso tener en cuenta que '1 I¡e ile • • ir• • e • -!. re~ presentado un grupo. !l 8 bis . hace fasee.

..'..i I .~~I '9]. yod 3'.. spoli ti !l13. gutt~ !l4S. pero ülva ova ~ 47s. por palatalizaciones como ct > it > eh. 19] Pérdida de la -e final. !I secundario. la más tardia de todas las inflexiones.... f 12]. ruyo ~ 142. Inflexión palatal de a. pecl(o)rale peitral. fuella !l 13•• .".onologla de los camIJios fonllicos. y ciertos vocablos con ti perdu'tan aúf. 13) de a Desaparición de gran parte la yod 3.\" '1 l' :. radia a la pérdida de la -e final lapide . !l 2S" !l 47. Anterior a la desaparición de la yod 2. ~. !l 2S. ~I ""~. Cronqlogía de tos cambios (onéticos.!. ~ 47s4 .~~ de las vocales ~! .a 16].".. 17] Confusión de (\ y ü finales. los diptongos ei y ou sobreviven aún hoy en el dialecto leonés occidental. no inflexiona sino.' vicin(i)dade !l 54..O post-tónica !l 24 Y 25. Anterior a la formación de la cll < el 16]. proba(v)i probei proU 15) !l9. Todavia en los siglos x y XI se conservan rastros de la distinción entre y terminos (Orlg". cal(i)ce cauce !l 9. c'l." "]. lacte leiclle leclle !l 9". •. ~ 63 bis. impülsiat e'mpnja.." 11]. !l S bis". !l49.. rnJi.. Anterior la eh a la monoptongación de al IS]..". debita deuda !l 60.¡¡ A 63 bis. anterior a la monoptongación de au 18]. S] Inflexión palatal de las vocales abiertas Q.es del Espalloi !l3S). y de ny.~ Anterior a la inflexión . " ! 5] Sonorización de la oclusiva sorda intervocálica !l 40.~ . ~(¡ 'ji 16) Desaparición da gran parte de la yod 4'".1 .1. 10] . domin(i)go. por pall\talización de gOJ ng. !l54.. oC\lI\l ojo = teg\lla teja!l 57. dy !l 53" y by !l S3. anlerioralamonop' tongación de ai 18]. rubeu royo. . anterior a la pérdida de la vQJ:a1intertónica 14]. ks > X'. Cunea cuña ~ I42D' 'lIsG' Anterior vacilante (coetánea?) a la desaparición .o +. en leonés y aragonés. paucu poco. mación de eh 16]. . petral. salice sauce. '73 1 . por palatali- zación de gy.i3J. ursu (pero NS> s es anterior) 6] . ']1 .. fastIdiu contra corrIgia COrrea ~ II. septe se!!e siete. calice cauce 11 55'. la sonorización de s ocurre aun tras au. ~. en gmpo consonántico O !l1O". en gmpos primarios.ab. Anterior a la vocalización de 1 en grupo secunterminü dario 20].11:' '~. 14] :Pérdida románica de la vocal pro. rl!gula !l1O".. anterior a la monoptongació n de au IS]. saHu soto !l9.'. ¡ 1. ante yod..".l en algunas regiones de Castilla en los siglos Xli y Xlll !l 9. de la yod 2.. Anterior a la desaparición de la yod 4.. IS] Monoplongación de los diptongos decrecientes aa y al. 20] Vocalización de 1 y de b. gypsu.' ~. ~.¡j. multu mucho.~ I~¡ P rl ~ ~ '7' C. Anterior a la desaparición de 'la yod 2. 7] Vocalización de L ••••. ZI Reajuste de las consonantes en los grupos secunda~ ." li':1>I '~. de la nastío. anterior a la for.. ~acentuadas. p. . y de otros grupoS análogos por asimilación. Anterior o posterior a la inflexión de las vocales celTadas 9. anterior 15].. Diptongación incondicionada acent\ladasQ !l 13. ":i ~'~ raya 119••. Y ~ !l lO. @ 34sD' Anterior a la inflexión p\les 1I de la mayoria de las vocales cerradas 12]. Simplificación de las consonantes dobles. 2] Inflexión palata! de las vocales cerradas Q.'. 9] Diptongación condicionada de Q.en los siglos XII o XIII estaban sin fijar las normas de la pérdida conservación de -e !l 63. viengo laude!l 63. riparia ribeira ribera. •.:~' JI ~ I~ . g!].j o ri n u muino ~ 241.f~1 '. Todavia..] Desaparición ly.

cir.. 64.~.i. ~I <~ '~ ¡~ ~!r ¡. Esa historia nos ha dado a conocer leyes o direcciones que obraron sobre todos o sobre la mayoría de los casos en que cada sonido se daba en igualdad de condiciones dentro de palabras hereditarias pertenecientes a las épocas primitivas en que se formó el i?ioma español. Pérdida de la vocal intertónica 14]. '1':. de más repetido y constante en la primitiva evolución de cada sonido latino hacia su correspondiente español. '. '/. Los cambios 14] y siguientes se. 11 '\ r 'i- i. . regido por una actividad psíquica más o menos consciente¡ es de. la generalización de los cambios 9]-13] constituye una época de transición entre latín y romance. pero sometída a muy determinadas normas fisiológicas ya muy poderosas corrientes tradicionales que obraron sobre la colectividad hispánica. Hemos visto en el capitulo 11 la evolución de las vocales.j' " /~ . ha dado eviden- ¡l.:i~1 . Sonorización de la oclusiva sorda intervocálica 5]. y en el IU la de las consonantes. nomre 543' ª 14]. como expresión de un fenómeno espiritual. \ 1'4 CronoJorla de 101 &ambios /oniticos.' !. I:e It. ~t ". Aquellos cambios cuyo orden cronológico respectivo importa más tener en cuenta para deducir de una forma latina la correspondiente romance.~ [. !. claro es. '~ il. . en aquello que tiene de más regular.' :£:-. :1.'!t ~. Los cambios !J-13] se propagan en la época del latin vulgar. cadnado.. ¡j..: ~~--". I ~. . DENTRO DE LíMITES GEOGRÁFICOS Y CRONOLÓGICOS DETERMINADOS. (" .co en vez de la cantidad: 1] y 10]. El descubrimiento de esas leyes fonéticas ha sentado el estudio del origen de las palabras sobre una base firme capaz de servir al trabajo cientifico. Pérdida de la -e final 19].' in . 1". ~~. En esos dos capítulos anteriores hemos visto principalmente desarrollarse el trabajo muscular del aparato vocal en cuanto articulador de la palabra. propagan en época plenamente románica. ¡~. ~ 63 bis.l' rios causados por la pérdida de la vocal intertónica Iímdc.~ .. son los cuatro siguientes: El timbro románi. ::' .¡. CAPÍTULO IV :' CAMBIOS FONITICOS ESPORÁDICOS . •. hemos visto la historia de la articulación del latin.~ . p/azdo. ¡l. . . • • • i.i -f..

.das.5 voces que constituyen la.\ "1' lJt ~.-'\NÁLOGAM&NTE EN CUALQUIER IDIOMAS.•••. ÉPOCA Y EN LOS MÁS DIVERSOS 1: " 1 1 1) 1\ ¡i :1 . ~6.). casi únicamente buenas para suscitar el chiste sobre ~a arbitrariedad de lo~ etimologistas. muy diverso del modo gradual. san esencialmente a la historia. así que no sirven como los' otros para caracterizar la actividad peculiar de un idio. hemos creído oportuno mezclar a la exposición de los capítulos 11y m. Por el contrario. más o tntmos ingeniosas o descabella. una metátesis de r se da lo mismo en el español integrare. «y dicen que averiguan lo que inventan». que en italiano o en griego.' '. Acad.ódictll. principalmente las (le uso menos constante. balastro. como los otros.. ni la ly de palio. es decir. por ejemplo. ~~ . siguen esa evolución arríba expuesta. porque SUELEN PRODUCIRSE IGUAL o . sino que obraron u obran esporádicamente. }.. P~ro si 12.' '76 ClJmbio~ fOIl'fico~ upo.1 l' Estos cambios esporádicos no pueden por lo común localizarse ni fecharse.'1 'ti.i1 'ti"" ~I¡ ~ . o la . e1ltegrar. . Ola en una época dada. ¡ . que dió balastN (así en la edicíón 11 del Dicc.).~~ . etc. también del mismo español en época más tardía. entergar. m l' . caracterizan perfectamente el español en su evolución primitiva.y habitual. se refieren al modo en que los centros nerviosos dirigen el trabajo muscular del aparato vocal: algunos de esos cambios hasta tienen a veces un campo d~ acción tan extenso. Pero otros muchos cambios t"sporádicos Son de naturaleza visiblemente distinta de la de los regulares. en boca de trabajadores ferroviarios. como stelJa >. Acad.. 'j' ~ (~. escalio. I '~ La evolución del grupo CT en eh. ti 18. intere- rf 1 :1 " (1) Arrastrados por esta indecisión.. que en otras modernas. aunque no puedan reducirse a una sistematización tan clara como los regulares. como el inglés ballast.:1' :r: }\ A 6. sino separándolo. etc.diptongación de ••• . solio.es!rdla. I I 1. o '~ ~ evolutivo en que se suele alterar la articulación en los cam~ bias regular.. las de uso m<-íscorriente . al lado de balasto (así en la edición 14 del Dice. muchos casos manifiestamente espo.) es manifiestamente un postízo venido desde afuera a la palabra 1unae.. cuando ya no puede alterar la et de artifaeto O de imptUto. separándolo no sólo de los otros dialectos románicos peninsulares y extranjeros. por ejemplo. .~:I' . unaS veces sí y otras no.['1. Algunos de estos cambios esporádicos son de igual Índole que los regulares. quedan inexplicables por esos principios.u . . que llega a ser dificil establecer el punto de separación entre ellos y los cambios regulares (I). pensaba Q~evedo. otras muchas. Y "" 20J• etc. la inserció'n J~ una r tras st Ocurre lo mismo en voces pdrnitivas del español.~ . o de LY en ). etc. dalia. '71 n j.1 . mientras la i de tierra se desgajó naturalmente de la articulación de la e latina de terra al querer dar más realce a la vocal acentuada. . Cambios fon6ticos esporádicolt.rádicos.!ik. pues acaso nos re~elan la vida psíquica del lenguaje con más variedad e inlensidad que los cambios regulares¡ son además también importantes •• 1."'"'Ji' ~••. . cía a la etimología que antes era sólo un hacinamiento de hipótesis desarticuladas entre sí.~. por fundarse en una intervención más pronunciada de l~ actividades psíquícas individuales que desvián la articulación de un modo brusco.. En estas voces rebeldes hay que reconocer otros cambios fonéticos que no son tan regulares o normales como los anteriores. siendo la menor frecuencia de su empleo la causa principal de la menor regularidad en su desarrollo. entregar. mayor y mejor porción del léxico. sobre los sonidus colocados en iguales condiciones dentro de las varias palabras. la s de lunes 68.ir 'O ~ rJ ~ ~ ..es: así. Estos cambios esporádicos.

QSLqp~~.I>e .•él.1. .. pero que se presentan juntas cn eLespíritu del q ne habla (~ 68).::-..I._v:l di. .~i(. ALOl'fSO.J'I. pdg 395 . • :1 ~I 1 al h ih " j .. sino como cambios debidos a otras leyes o principios de menos generalidad o extensión .dt:iiHis. elüplea. 1919. 8111~0de a veces que unOs i)..~h''' igualarlos en algo. de e. Asimilación de vocales. de . etc. e~~'0!!"Qnªgación.. y ~5¡ se procl!:cen varios fenólflt:ílOS dütJidGS <.).-ft. L'. tin d~la Sociéll de Linguisli9ue.Jetat):esis. á > Q•• á (~ 18.il l ~! . Hisp .df1 aisladamente no eh d lcüf:)uaje ('('n..5!~ . sino en l&.rarfl. h0IHOS estHdi!:~... 1923.L'id. en el Bu¡¡~. estudio genilral de E. AU> O. 11_ 'l. corpo simiente.r:::0h!-e otr0s¡ rl~-ese~ a..i. re r. pero se asimiló la vocal protónica a la inicial y se dijo somorg"jo. ~.ll:_g!r9_!?gn.~i' . ¡:~ero. pues ellos explican muchas excepciones a los principios fonéticos' sentados anteriormente.. Expondremos a continuación algunos de estos cambios fonéti.65 .:i.l!Ig. y demás casos del !l 18. DE INDUCCIÓN ACliSlICC>S ENTRE DEL LOS VARIOS F.. \1 f~ Y1 :.~. ~~6. 1. y al tener que pronundarsc Jl..(Jrú~-io:.ig!J]ariamente no partici- P_. ~' •• le i. en Bib!.. sino f::il. las cuales no deben tomarse corno anomalías caprichosas. también en catalán y provenzal estonzut.'. la asimilación produce otros muchos cambios fonéticos esporádicos.'f¡ I ~ __ 1II i~" 1•.nt~_ar(¡cuÍ~torio l!!"QE.¡'~'J. 11.11.N(/1\H::N()~.údio:. ¡le l' .>éi.a. XXIV. :1' . l. Por ejemplo..io d!. Perol además.s ele 1.lemeni.l. el gran fenómeno de la sonorización de las oclusivas sordas no es más que una asimilación de la consonante..--Pued~ ocurrir que los r~éflC¡C)i.!!?l!. Disimilac:'ón. Entonces se produce la ¡asimilación! que el :. 1930.....nálüg~ que no se 'proiieren. 119 /:' l' i para completar el estudio etimológico del léxico.•Am~r.._':lE. ~ 't. I¡ .. órganos articuladores enc!lentren embarazosa la diferencia que hay entre dos sonidos próximos. el paso de et a elr no es más que una serie de asimilaciones. 1] F:E. La asimilación es uno de los más poderosos móviles en la evolución fonética. misrna p<:tb. 65.MllIONT. y Ol:.j ~ 65 Asimilación.::1.-' e.d'-.:os.j \1 ~' ~ :~ :lt . influyendo además el que la vocal acentuada pertenece a la serie posterior.' sonidos.an'.. .lril. ."'J. SCHO?F.) !:-<:d~:.memoria del que habla. ASIMILACIÓN ESPORÁDICA (I). Lo mismo sucede COn sternütu estornudo. Gtlt- tingen. milación de una e protónica a una yod siguiente. o de GvS palabras inmediatas en la frase (f} 65-67). como la inicial.1fb:vi(~s de pronnndación que pued~n resultar de In pr0::dmid.urre a veces que dos o más palabras análogas en su significación se influyen en sus s0nid0s¡ pues al ser pronunciada una de el1as toma algún sonido de la otra u otras tl.nilación. ~. la palabra no sólo vive en las frases en que ~t: ht.LF:MENTOS j' '~ 11 LENGUAJE 3 " ~I " ¡i.de €.!<?. Dia/~cl.\\!l. Los principales cambios regulares arriba estudiados se fundan en ella.os aisladus.-h'. Asi.L~i'ati y frases. Lús ::. " 1:. ... Dit hr>nsonantischen F~rnwirlmn¡fen: F~:'n-Dissilfli!ationl Fe..\ . etc. lr-~¡J1nu'~nci~>" -=:itre dos soni. y por eso tienoan a _'"""".< ! . Gl\A.lvS vu.1 " (1) Véase el. unos a ()iTOS.I) vor:~al procura allanar b. Y el especial de M. I . 1: • • ". /(917. SO!) procesos llsimilatorios.os espoJ'. etc. El latin d Ire el 1I debiera haber dado *direcho (9 19).I iI l1S FOlóml!..':..:. la evolución Al> e../Jstimilaiioll.1!!~~i •. RS > ss.. • il .('):.~s!2.H).. De *sübmergülio (derivado de submergo y con el sentido de mergulus) debiera salir *somergujo.Q!.a la sonoridad de las vocales vecinas.:.íe '. Un caso frecuente es Ja asi. o la de M8 > m.~' r:U!J.). pero la vocal acentuada influyó sobre la inicial para producir derecho. :'.rws de indfll:á.I'Il-Assimilatioll lntd lI.(-{ile arriba.a.

veinte. El mismo somorgujo. fr.-Los romances para el posesivo m~us Suponen el masculino regular m~us. ~~! •80 F¿1tlJ. asimilándose En lalín vulgar. DI~~IIcA<:. disimilando las dos nasales.r. el de r .. m¡tus. de donde proviene pepita.~~:s.=c~--~~ __ . pero las dos i seguidas trajeron la forma decir y lo mismo J II ¡ (t) Otra..).i¥-:. 'se deduce que el latln vulgar en los dos primeros casos esquivaba la repetición de los dos sonidos Q U próximos. mientras en los otros dos derivados de 66. el clásico hispanus o hispanicus tomó en latin vulgar el sufijo -one (que se Usa para designar razas. :~'I coftSolJanUgue eI.. 11lia.. brito.... mododecia (~ 105.. ~ 111).isa. t'erdurera.miércoru} modo mi/reoles (~ 71).). y de ahí t¡u. lor~r. aot...pippila..). Esla distinción entre el posesivo masculino y el femenino existió en el español antiguo. responden a m~a. 1. como bretónl borgoñón. 2J Disimilación de CODsonantes (1).j~ sucedió en las otras formasde la conjugación en que la vocal acentuada era i. rumano mieu. pero en el moderno ha desapare- igual raiz mantuvo QU inicial. antiguo prov. que no se usa para signifícar naciones. verdulera. El latín v ¡gl n tl daria *viint. cast.-Al latín vulgar remonta la disimilación redondo. La Diuimilatio7t gues "ldo. se dijo después somormujo.."~9Jljc!9~_º~ JJ!1ª_ pa. 1895 . rivillu.... Comparando los derivados romances quinque y quínquaginta con los de quíndecim y qUingenlos. mea.óNl-Se produce ~il!cómoda s~~~~~. sin duda por disimilación de ~ ante a. j. Igualmente "'clnIsia ceniza en vez de ~~. minlza. la semiconsonante plosivap inicial. Rivilla. por ejemplo: fIb~lIa. esp.ms les lan- . mia. -al.ndued. junto *hispanione sajón.•• ). Asimilación. rIv~lIa por fíbilla. Gram. sufijo que hallamos en el clásico asturco. arbore drbol.>.me y t¡u.licia (i tónica.) -y se disimiló en el an!. v~rgel.l o 1. En los verbos esla disimilación es abundantísima: Como dico es digo) debiera valón.) dieron los antícuados jiv. se dijo pilpila o . véase ~ 20•.' de-in-ante popo denantes.. an!. por tener grande ex~ tensión: robur roble por robr~J carcere cárul.. con la terminación Barcelona. de donde cincuenta. debiera ser dieir. ~ 96. (1) Véase M.1 2J 666 Asimilación de consonantes.dla. modo vlinte (~6. • J Disimilación de vocales. se dijo kbtlla. burgundio). leon. Disimilación. delante. __ " __ . Juego.) ('). . convirtiendo el primero en Q o C.MMONT.1ti. pero al reducirse el sufijo -íello a illo (~ 10.. a astur. ~ 83.•. GRA. y también el ant. "'7' . y de se dijo en anl. ent~. cido. leporariu lebrero y lebrel. g.lªbr*!!.. .'~ Disimilación.. taratrum (de origen ser en el infinitivo d¡c-~I'e dicer."-~'''''''' -~.modo laurel. cast. de donde cima. se llegó a español.eu""jtennes. lapón. . La J i misma diferencia hay que suponer entre t\lU y t\la. en Wa . 181 • • • • :¡. explicación acepta Mann-LOBRE. La disimilación OCurre principalmente entre las consonantes continuas. citado a propÓsito de la asimilación de vocales. moie. "anis.'lenos de .porto meu.. mieu.. Revilla. asimilando las consonantes m . Riviella.. an!. marmore mdrmol (~54. -nris. mia. tspaiión.. pero el femenino m~a. o pasándolo a la conjuga. ~ 11 . Decid. elc. t 601. frisón. Además: Barcinone Debemos señalar aparte un caso de disímilación muy importante. vez de pituita. . (~ 11 .nimtos. I ción en ir (cambio muy frecuente.. sobre lodo nasales y liquidas. y decía cinq ue. . como dice(b)am. en vez de *ltibi!la. ant. por no haber causa de disímilación. aa 65-66 la ex- . -Otras veCes la disimilación es sólo de origen romance. y cin quaginta.

tremulare (de tremulus) *tremblar.vocalización de la e. seul un fonema velar mas otro labiovelar u) que provocan la disimilación eliminadora de la anterior labiovelar V. 1> 1 . en inscripciones del siglo 1. r: locale lu. de donde derivan'agosto. i I ver en. actoritate. Glacus.. a igual razón de deben con/endor por contendedor y los anticuados ~ntmdor por entendedor. I f~ . que rué en vulgar *med-ipsi~ m DS. \\ . y 3. en vez de urtbro" etc. pág...lL!Jeva. aprendor por aprmdedor. aitorgar. modo esCIl~ char./ " i( céltico) taladro.11 :~¡ "'~. confadria. y el vulga~ prabalidad por probabilIdad.• ñol. de dondeant. j ¡J cejijunto.2.~ . ser explosiva.'~ "~e . Así en vez de . en vez de producir.ucuspo. !l '7 •. ir en segundo lugar. no sólo al cambio de Esta puede ser de dos ¡~ !' Augustus se decía Agustus.¡ * 66 Disimilación.. piezgo.. o sea. cuspo.. -.e1c.la. entonces la s del tema se conserva. arag. Ro~ mania cuando AU va seguido de GU. donde (1) Acaso hubo también simple eliminación de le. de Huesca 1196. cenSUTa el gramático Caper)} ant. *aurundu orondo. '.til'ant:arad~-. celebro aot.véase Orlfenes del lisia . .. i~' ~:~~ FmJmenos de inducción. confratria disimiló de dos maneras.'~-.~8dO. aladro. meismo} mod mismo.0.. nutrix por *ntitritrix.'j .de auct.. no hay eliminación de la semivocal y: autumnu otoño (no *adoño). y vulgar aseuehar. sino a su "Umlnaclón. si ambas consonantes son intervocálicas. Gadenti'. ~. • • • l.. i~¡¡¡.. También tene~ mos l . 3) L-ª-<l~il~~!. propriu propio. ~I :i: .. tendencia que se "generalizó en . verbo técnico jurídico. implosiva. "~e ~I' lit " :1 " ". pues la tendencia a la anticipación es más co- ti rriente que la inversa. Vacilantemente se asocia a los anteriores el caso de CTO. conti(n}gllre. que en varios romances da un derivado culto ora.ora de act~l doc~mentándose en latín vulgar formas hermanas como actore. ora ant. '. Disimilación.. a: juzgar por los derivados antiguos TriigaJ. '. y el nombre del oclavo mes en todos los romances. l. según el ~ 601l1 *tridgo (forma que no he hallado) prodt1jo tri(dz)goj trigo. as!. agorero.I :rj. como lo prueban lodos los derivados romances hermanos del español agüero. aradre e a1ad. '.1s. ir en la silaba acentuada.." 2.f: ~'!~'i 1 -I . Guillelmo Gu. ceju"to por desde el siglo 11 de C. !!. en oposición a mo'tttadgo..). (¡). '!. i. como aratrum. también trHlcu que en el siglo XI era trídigo.°. . Triigt~e¡ro$. atorgar y otorgar en el Poema del Cid.- ':'.¡~~ita. l. etc."'~~d-.!}tera {en laUn veneficus por *veneni~ficus.~'!!l. para que sea inductora y no inducida. con auctoricare. como en metipsissimus. ora modo cofradia. !.~ii-. Se observa que las principales condiciones que hacen más fuerte una consonante. i83 ~~i '1'. .~-' . encabezar silaba. l. temblar.CUSP.-~. cuntir. I""t l' 1 .. caecorvo por ca. como~ '.'1 11. ast.°. l.¡ . a. exconspuo . .lltr'1'IHJ. También a(u)gurio era forma general en el latin imperial hablado. suelen ser: 1. (cata!. :.!. restiturus).8..t: ). frecuente en inscripciones clases: disimilaciÓ-n eli.:C." '. l.el punto 2 cómo el asturiano bu~có por otro camino i.l.ar.L-~ratoJ sin duda influyendo concurrentemente el participio aratus (acabamos de j . :~ ¡!1 . Cuando la u segunda no va precedida de fonema velar. escupo (pero si falta el prefijo con su s.r un sonido. tr#go.. ". d.conti(n)gescllre acontecer.'1 '. . Hay también eliminació~ de Una silaba. 321. remedio a la incomodidad diciendo 'aladro).-En latín vulgar habia tendencia esporádica a eliminar el elemento labial del diptongo AU: Cladius. el comienzo del !l 60). pero atareo doc. con . Igualmente todos los romances remontan a a( u)sc uItare forma vulgar en el imperio (auscultat non ascultat. agorar.scoeorvo.-de un fonema. an!.Zaragoza Caesaragusta.~ j' . ~ 66 . yendo apoyada en otra consonante precedente (comp.

~od. modo palabra. . . Plsauru ital.-~Puede .. pág. 242 de la traducción de Meyer Lübke.2~_Q. .).-EI sonido y el pensamiento que forman el lenguaje son de naturaleza '~. exlonItru estrutndo. pond6cá a fonéti. acere azre y arce.'j Ilrl¡ d. CASTRO (nota a la páR..:7~¡. Iíq~d'. pág 148)"sospechan que aollrunda mantendria su QU por influjo de aura 'locura'. . bre'ua. Milaro Mety". caneare. en la relación del signo a la cosa significada.. la primera de ellas supone asimilación culta de .sec mejantes que seJ\~!!. ALONSO(Bev.de donde el vulgar casto pader. 'pec-.. Es). facerir. 185 aparece más usada la forma segunda qué. pericutu anL periglo. El latín español..' J922. debiaconocer patere. Para la: metátesis de L en anddo. en estos dos toponímicos úmbricos hay cambio de acento que res. en vez de pare te (@ lO. rué recibiendo precisiones sucesivas. kaurir y después eaherir. \~Á. también por- "'11 ~~ " . 1926) reclama más amplia explicación. cuado parabla. *ap-pectorare ('estrechar contra el pecho. 68. 'cerca'. modo Brü/ltsca. Pisaro Metaurus ital. el paso de las formas antiguas p/azdo. '. víuda. + + más insegura: 'torculare (por torcillar) hubiera dado 'torcltal(@61.). ú. o de la dific u1. por iofluencia del prefijo' ea126" final). i . c i:" ¡ji cOñSOnantes~~sales y.. modo viúda. A.<:Ios .-. n. ¡I (1) La explicación antigua de estos fenómeno~. asto apieda. crebar. aetor a las modernas plazo) az~r debe suponer una metátesis favorecida por el carácter africado de la e o f (@ 35 bis.Ia e altoricare (1). para )'ffflO. anL miraglo. paVor por vapor del puchero. 'ex-troculo (por extorqueo) estrujo. la mayor parte de las veces. . La metátesis e~tre otras consonantes -es rara: fa. dernopeligro. véase @ 57 •• n. integrare mtregar.ca dialectal... \. alav. I FeudllUIlOS de inducddll.~ : ¡ 1 I .): plaedo Fuero de Medinaceli (= pladz-do) > 'pladeo (-' plad-dzo) y con pronunciación fricativa de la d final de sílaba (compárese juegar @ 60.1 ! lí' 18. inirandés maltrasto.¡jentro !"lbr ot~". tan . . SUIGER (Romal#Q} XLVIII." ': I~ ¡ ~ . luego mastranzo co~ cambio de terminación (c0n:tPá. torina pretina.' Birviesca. . pectorale petral y pretal.sis. meotastru mastranto. aetor doc. espalda. 1922. SL [~J!JJ!Nl!e. 'i " m :~ Il l' :¡' i \ I 1. 101-102) que no es probable que pasase a intervocálica. 6Q) explica que en los casos de AtlGU.). 1] Met~~!. tormo (@ 59. calcañar y carcañal.omdnica.esas consonantes. no hay disimilación de las dos u sino asimilación de la u primera a la g. cal. Una nasal o liquida soja puede también cambiar de lugar en la palabra en virtud de la inconsistencia movediza . -iwgo. aot. La R es la de IJ ~. L' ~. modo quebrar..' ~ 67 Mett\tesis. miraculu. ant. bifera.del Cid> 'atfor > 'afror > aforo También vidua> viwda..ª. establecida por una larga (1) tugués Si no se opone a esta etimologl'l el port.~~~lo cambio de lugar de los sooidlls.. .oen parabola. es decir. de Fi/ol. Acaece' eotre las l. es la moderna.1" -.) apr~tar ('). tad que caus'a su contacto con otra letra vecina. anti.). '.: 1 I I . alimaña por animalia.!'. Introducción a la lingi2lstjca .perto ape-rlar. pues la -d final es tan relajada (arriba p. smlÍ. en una relación puramente arbitraria. etcétera.) > 'pla~eo > plaeo. praesepe pesebre. de 940. modo milagro.distinta.Ij.iguo (@ 18... -inco. vlbda. cabildo. MetAte. 67.i 1. que están entre si. y hace notar Jos casos como Cladius. INFLUENCIA DE UNA PALABRA SOBRE oTRA. JUD y A. 166 l . véase @ 59. Virovesca.. J.. que no parece ser metátesis del romance pared. anticuado beura.~¡ '~ i " ¡il. crepare. J .1 1. IX.:1 .:í<l.-Tratándose de otras consonarites..!:~ciRrº. . rese garbanzo). q~_\!Q~_ . que son los más seguros..':': mo- ••1> ¡i' . ant. d~la palabra~~. adtor Poema . ant.~elid(llu!nOS ser de dos clases: 2] Metátesis sencilla. A. pero 'troculare dió trujal.I}~O sílabas vec[Ras. Aa ú > Ji. ciem ferire..

y por dies Lunae s. Como ios Ires numerales once .1 . por lo cual en español suegra y nuera (~ 13. Sin embargo. déxtron y srnextrum.. de donde miércoles. hay muchos casos en que el hablante no se. I " ¡~[ :.. COmo cuadro. o confundiendo en ~ que la conservasen los dos intermedios dou. Jovis. '1 ". r] Dos voces de significado semejante o oorretativo. se añadia otra -s a los otros dos que no la tenían en su origen.¡ ~~: . Por igual razón.). como tres de los genitivos Martis (esto es. y después trlinta.~ !: l': . Esta deformación fonética viene del deseo. guen poco por el sonido.~. Como nQrus ocurría muchas veces junto s6cera o s~cra. avecinando el sonido de una al de otra. de donde primero y postrer(l. -.'Ji. Un sufijo que se observa en muchas pal~bras influye sobre otro' pareCido (~ 83..r de induccitln.f .~.1> ~ 68 Cruce de palabras.~¡ ~. cuatro (que empero no influyó sobre catorce). [. díes "¡. . y por dies Mércl1rii se dijo *Mérc uri-s. Para designar el 'escalón' se podían oc~r .ar con el sonido la 'analogía verdadera o supuesta que se descubre entre dos o más voces. también en vez de *treénta se dijo treinta antiguamente (aun en Astunas)... . . catOYce. sino que la contamina Con alguna otra representación psíquica concurrente..". el más importante} pues tiene capital influencia en la flexión nominal y verbal (~ 73).).: ~I bieran haberla perdido (~ 638)' Para quecuarmfa haya conservado su u..).. ~I rl• '~. se dijo *n~ra y s6cra. se dijo en el vulgar primarius y *postrarius. -. . 187 i¡l.1.{. . de donde lunes.de la se- ¿ > rnnna. pues al tratar de expresar la idea pueden acudir . Ij. Veamos las varias 'clases de esta influencia. que de- i~ .~:' JJ: . advertir que la analogía es. :'1' J.~ l.. ~ 68 ~'\: . quince . y Como vigrnll hizo veínte primero y luego v/in" (~ 66. I ~- . . hay que suponer la influencia de.. sino también en colocar el acento en la sílaba primera.. • )1¡ i. limita a usar de la palabra como de signo indiferente fijado y animado por la tradición. 1 ~ . l.rJ: .e dijo *Lunae-s. p . al pronu'nciar juntos destrum y slnlstrum se dijo. ~il ~d' ~:. i~fll~y6sobre cuadrado (~ 39.). llevan -t final. mezclando sonidos' de ambas 'bajo $} '..'1 ~: . igualando la vocal acentuada y la terminación de ambas. En vez de decir' en una enumeración primarius y postremus. funden o cruzan Sus sonidos.'$. pero el sustantivo diezmo trajo el diptongo también a la silaba átona de diezmar. según lo flevan los otros cuatro nombres. l. empero. Dos palabras de significado muy parecido o igual y de sonido semejante..1' Martis). hicieron en este ú'timo nótese que la semejanza con los otros días de la semana no sólo se buscó ~n la s final. y cualquier idea para encarnar . • • • • • • • juntamente al pensamiento ambas voces Y como se distin-. 'l. llevaban una -s final. ":. EI'derivado con-ectade 'decimare es dezmar. que viene á alterar la articulación de la palabra. '1 l. tradición.~.86 Fel1ómCflO. en *tregrnta. bastará. ii: /'.este capitulo IV. una dos voces de significado análogo. por 10 común inconsciente.-Los numerales nos dim ejemplos importantes: tr¡grnta (que hubiera dado *triénta) se alteró por influencia de tres. '~ . 2 ~.el hablante puede confundirlas en la enunciación.' ..: :¡.}. 2J Hay también cruce de dos voces aunque no pertenezcan a una serie.en cualquier sonido. de hacer resalt.' de todos los fenómenos especiales que enumeramos en' . ~}. Veneris." . Cruce de palabras.-AI citar seguidos los dias . de donde se tiene diestro y siniestro. siendo por lo común indiferente cualquier sonido para representar cualquier idea. Multitud de otros casos podriamos enumerar. o sea haciendo de las dos una misma palabra.lfl un mismo acento. trece.-'. que se suelen usar en serie o juntas en la conversación 1 inducen al que habla a modificar la una segón el patrón de la otra. igualando la vocal acentuada de ambas voces..

1
¡

F
l',;'. ,,)1

(:1 ,88
FIJ"ó",enos de inducción. Refuerzo.

~g68-69

,1

I

dos' derivados de 'pedem':pedalis
d'a,neus, designar

o .pedIlis

y pe-

~~:
'.A.

" '\1 :¡

t~,
,

D 69

Ep'nle>ls.

,89

I

que tenian acepción semejante y que podían el tramo; de la reunión de ambos derivado's se hubo de formar .ped(i)laneus (~ 24,) Y peldaño

i,

:!¡n

(!l 57.). De calce 'el talón' se derivaron con distinto prefijo
dos v.erbos: *in-calceare ('pisar los talones al que se persigue, alcanzarle~, en esp. aot. encalzar, porto «ir no enca!fo de aJguém», y otro *ac.calceare, en esp. ant. acalzar; de la fusión .de acalear y enea/zar se produjo *ancalzar y luego alcan,.ar, por metátesis W 67,), La forma accesoria scoteHa oaeede sci1tella, influídapor scütum; deahfescudllla,-

~,
'-t
~:;. i

';' .f\

'f:

Hay también mezcla de voces latinas y griegas. El esp. tré-

~ ¡l', ~

velar O palatal, se halla en los textos antiguos intercalada la fricativa labial V (juvizio, juvez, axuvar 'ajuar') o la fricativa palatal Y (Teyalj. La intercalación de y,es más abundante que la de V y ocurre aun tras vocal labio-velar; así en ant. arag. leyón, peyón, sayeta, y hoy en Astorga las terminaciones -eo, -ea: cOTr~yo; yo veyo, l/yo, creyo; T~yo, peleya, Andreya. En leonés se halla también duyas por duas o 4dos' femenino; esto .ayuda a explicar los posesivos tuya, suya (~ 96,). 2) Otras veces, sin ra2óri aparente se desliza un sonido entre los latinos; las letras añadidas son nasales y liquidas:
J

t
li

bol, port. *trt'lJOo, trevo suponen

*tri f~1u, que debió for'~I

marse del cruce de trlfOllum con 'pl'l'u1-1-o,. El español hígado el portugués fígado muestran que el acento de flCRtum (jecur) se dislocó por influencia del acento vulgar

y

}i
;~
.~

S)TC?tum

(del griego

aUX(lrr{¡v),

con acento

proparoxítono

Ir
I
'1
i.1

Como córytos

(!l6,).

r'

.)'

Sil ~ ~

M, N: ya en latín vulgar se dijo mancula por macula, pues en español se dice mancha, ~ 6 J 21 que a haber sido la n añadidura romance, se hubiera dicho primel'O.¡naja (!l57,) y luego .manja; también en laUn vulgar en vez de mal n)cula debla decirse .ma[n]c<!lIa, oe donde mandlla,!l83¡. Igualmente hay que suponer re-hlnnI[n)tülare, ant. re,,¡',ckar, modo re/incitar; .alaud ula (diminut. de alauda) hubo de 'ier desde antiguo *alaundulat *alond'la, pues. evolucionó en alondra, como glandula landre (!l,.6I,), y'

REFUERZO

DE

LA

ARTICULAOÓN

';,

no como molde (!l 578.) que seria de esperar si la nasal no fuese muy antigua. La " de almendra (!l 26,) es también del
laUn vulgar, fr. amande, porto amendoa, etc. La nasa1ización

"1'

,1
',!

"

Ocurre en varias maneras, pero sólo haremos de la

mehción

,i'

"

1r "
"

69. l EptNTESIS lo añadiduraJk-,s.onjgpJ>, !J A dos consonantes latinas agrupadas se incorpora a
veces alguna, desarrollada entre ellas para la más destacada

~-.'

~t)
¡;.' ?

~~

%;il

pronunciación del grupo, como se expresa en el !l 59, También entre, vocales, para mantener con claridad el bisilabismo de un hiato y evitar que se simplifique en un diptongo.
Generalmente, según que la vocal que preceda sea labio-

'.~
.:,~ 't'

r¿

¡;

!-t'~"

,¡J
j, '..

más tardía, o de época románica, ablJnda también: .potionea (por potione) ponfo;la; Mattiana mtlfana y manfa- , na; locusta langosta; *figlcare aot.licar y fincar, moderno /tincar; mensa}" del fr. message. En muchos de.estos casos la nasal añadida es un reflejo de otra nasal que hay en el mismo vocablo. 3] La adición de R ofrece multitud de ejemplos. En tonu, aot. tueno, tnod. trUtllO l~ adición ,responde a, 000J

,~ .~:

'_~l.-': ";

'" 1
,
'

_~J

;1

"'"

Rifu(r~o de la articulación. Error It'ngüútico.

~~ 69-70

:~:l ..

~ 70

Etimología

popular.

19'

!i~
'::.
I

"1' .

~.
1'1

1~

matopeya. Otros muchos ejemplos ocurren tras un grupo de continua oclusiva: fOliatile, ant. hojalde, modo hojaldre; comp. Jalde y jaldre; corytu 'goliJe y goldre; f~ndiciíla (de flnd~re) IzeJtdrija, junto a rendija (=rehendija); esc01ldrijo. Sobre todo s urge una r tras st: s t e II a. estrella; 'stuppacu!u (mazo de 'estopa para fregar) estropajo, regestu 1-eglStro¡ mixtencu (@ 184) m.estenco, mostrenco (acaso ayudó Io:Jnostrar», por etimologia popular, @ 70): rastellu rastillo .r rastrilto; *restuciílu (de restare) popo restojo, Hter. rastl.ojo (catalán rtsto/!, rosto!1, portugués res/ol/LO); balastro, S 64.

+

J
;;'.,

"

;':.'

mente a asociar la \'OZ oscura a. otra de laS más comunes y conocidas} con la cual advierte alguna semejanza de sonidos, y siente la necesidad de hacer esa semejanza mayor de lo que en realidad es (1). La etimología popul~r es, pues, como un cruce de palabras 'procedente de un error de interpretación respeGto de una de ellas; el que habla cree equivocadamente que entre ellas hay una conexión etimológica Ij El latín recibió la voz de origen céltico paraveredus para designar el caballo de posta, palabra exótica en la que se vió relación con la palabra frenuID, y se dijo en plG~ v~nzal 0fa palaJ~./ Ol'li jllllajren, doble [arrnll, usada en el es~ pañol antiguo, subsistiendo hoy sólo la segunda. En la voz l:ulta '¿,)a,gabu.nd(J, se b!.lSCÓdar sentido a su terminadón allerándola en 'lIogammtdo. En la palabra de origen griego n t::. '. c.r9mantIa (~'~XPOIJ.~",'tsia 'evocación de los muertos crcyc~ ron descubrir los semie;:uditos evidente rdadón con la 1!té1• gia negrCl. y pronunciaron ~úgromm~cía y nigroma1lcia. En las casas aI).tigun.s se dejaba ante la puerta (os ti u m en latín) UfO en casto ant.) una plazuela llanuida ante-ostiunJ1 nombre a que se añadió el !:rutijo -tlU U, y de ¥an t(e) ü S tian U vino la voz antigua antufiuzU, anteuzano; esta plazuela. se conserva t;:,davía en el ~orte de España, y se llama en Vizcaya y las Encartaciones autw:anú y en Asturias anto:rana; pero ha desaparecido c.Jc las ciudades} pues por necesidad de la urbanización sólo podían conservar esta plazuela las iglesias, castillos y casas .grandes, y como éstas suelen estar en la parte más alta y fuerLe de la ciudad, hicieron creer que
l ) j

I.I¡'.
'f¡

= '.

•¡,

ERROR

LlNGufSTICO

I¡,.
¡':1

l:. '.1,.•

ti
1','

'l. !
I

". ¡. ".
'1

o:!.

El eiTor, la falsa interpretación de los fenómenos lingüístIcos, es un importante factor en la evolución del lenguaje¡ y aunque su estudio ha sido muy descuidado hasta ahora, debe formar un capítulo aparte. No es este manual el lugar a propósito para una exposición detenida, sólo cabe en él una idea de algunos fenómenos principales producidos por la errónea apreciación del hablante. " 70. Wi~~O~9G-fA-"PO¡;ÚLAR+ Las palabras más usuales y corrientes de la lelí'g"ua"¡¡;S-pronuncia el que habla viendo en encarnada su signíficación; asi que al proo agru-

¡.
1:

ellas íntimamente guna apariencia

nunciar una palabra no tan corriente, sobre todo si tiene alrara, bien sea por su configuración

li.
ir.
,

'l.

pación poco común ~e sonidos", bien sea por su grande extensión, le produce una impresión de extrañeza, y queriendo
descubrir en ese vocablo la transparencia significativa q uc llalla en los familiares, propende voluntaria o invoJuntaria~
(1) Nos referimos aquí únicamente a la ctimologin popular cuando al. tera la forma dc las palabra.s, no cuando altera s6~o su signifIcado, como

(.

l. l.
I

• •

otr~s veces ocurrc.

,...

I
, !II 1

?jl"'
;',

t
19'
SU antuzano

~.
)

Error lingüístico. Etimologla popular.

, 10

, ~,
li

~ .I b

se llamaba así por estar en alto, y se le llamó en consecuencia altozatto, dejándoselo de llamar a las plazuelas que no .estaban en alto, por creer cometer una impropiedad (1). En la lengua antigua se usaba el verbo trechar (de trae tare, manejar, trabajar una cosa) con la acepción

, ¡
i ~

I!

~310-1' Cisla.

Etimologfa

popular. Ultracorrección.

. '93


1 l
1, ,.

El rio de la cuenca del Sil que en la alta Edad Media ~e llamaba Turr{e) mauri O Tormor, se llama hoy Tremor, por haberse pensado en el verbo anticuado tremer. Una aldea próxima al Escorial se llama en el Libro de la Monteria de Alfonso XI Navalquexigo, y hoy alguno de sus
naturales la llama lo misfI?o Nava/queJigo. esto, es, -nava

• • • • • • • •

.r

¡
l

concreta de preparar los pescados abriéndolos y salándolos,
y el bacalao, por venderse siempre así, trechado, se llamó *trechue/a; pero como el verbo (rechar cayó en desuso desde antiguo (o se conoce s610 en pocas provincias, como Asturias), no se entendió el sentido de "trechuela y asemejándola a trucha, se dijo truchuela. Del latín veruculum se dijo en fr. verrou, y en esp. ant. y dialectal, herrojo¡ pero como esta palabra designaba un instrumento para cerrar las puertas, ~e pronunció cerrojo, 0, pues se hace de hierro,

..: i
.1

1

i ,

t
I

t

del quejigo; pero los que desconocen este árbol pronuncian Navalquejido, y éste es el nombre oficial del pueblo y de la estación del ferrocarril. 3] Una .variedad de la etimologia popular consiste a veces en un falso análisis de palabra. Por ejemplo: fl'''''TXo •.l"
'bilis negrr;:rmetatizó sus vocales, diciéndose ant. uta/enconía, por creerlo un compuesto del adverbio mal, y luego se dejó aislado el simple ant. ~1tconía 'enojo, ira', y el verbo fflconm', sustantivo encono, Además ,se relacionan en parte con

.1
• •
• • • • • • • • • • • • • • • • ••

li ,

I

t~
]

ii

se dijo en casI. ant. ferro jo, port. ferrolho. 2] En los nombres de poblaciones y lugares entra po•. mucho la etimología popular: desp•. ovistos generalmente de significación, el pueblo busca una cualquiera que les dé sen. tido. Algún patricio romano llamado Atilio tenía su palacio
o su villa unas cuatro leguas al sur de Burgos, y el lugar se

J" :',

.'1

la etimologla popular el falso análisis de prefijos (!l8S,) y de sufijos (!l 82,). 4) También en ciertas frases ocurren alteraciones fonéticas por etimologia PQPular. En los siglos XVI-XVII se decia
«ser cabeza .de lobo'b, porque había la costumbre de exhibir una cabeza de lobo para pedir limosna en recompensa de

~:

f

_~;i ,

l.

11

r'.

llamó por eso Turris Atilii, en vulgar Tur •.e de Atlliu, y en casI. ant.. Tor d'Adijo (!l 53,); pero luego, como el nombre de Adijo no se conservaba en español, se creyó que Tordadijo

haber cazado ese animal dañido; y hoy que tal costumbre se

:~,
'1

I
~
"!

debiera ser un derivado de to.rnar, y se pronunció Tornadijo. Támbién, por haberse desusado el nombre Muño,

;~

;1;1
l

ha perdido, se dice «ser cabeza de bobo», y así sólo se regist'ra la frase en el Diccionario académico. así u~ fenómeno fun~ dado en el natural deseo de purismo, A menudo conviven en e.l lenguaje usual una forma correcta con otra vulgar más O menos desprestigiada; por ejemplo: comido, comida, cansado, ellredo .etC'1conviven hoy con vulgarismos en que se pierde la -d-:_cornio, comía, ca1tsao, enreo, ,etc. Cuando el que
J

el pueblo inmediato al norte de Burgos que en el siglo xv se llamaba Quintanilla de Muño Cisla, se llama hoy de Moro
No obstante, aún hay sitios, como en Bogotá, donde a/t()usna con~ s,:, sentido primitivo, y se Ila.ma.así a los atrios de las iglesias, ,ora
ora bajo el nivel do la calle.

ra ,'.

_._-----..• 711... 1.!~!~coRREi:cI6~1-Llamaremos
~'''-'.~, ..--, ..
, '

. ~I

..1,
i

(1) serva

estén el.wados,

J

habla es de poca cultura, .habituado .a saber que donde él
13

hijó. dicen muchos /lo por 'yo\ arra/ldn por 'arrayán'.~. etc. 440 • i 1 1 ¡ II I . 1 !l.. etcétera. etc. l ".i . la b con la p o con la j).. Se hace cargo de las expe. il' . ¡I'. ~~' ¡. U 7'-7' .'1 "!jr. un sonido con otro En vocablos muy usados se comprende que esta confusión de sonidos arraiga poco. mido. fitlo. y . cuando se trata de palabras poco conocidas. que individualmente puedan cometerse al oirla. Los alto-aragoneses y los valencianos inculto~ saben que en vez de sus .. Bi/bao. 1.. 6 :~ ". k "~'e ji.. parrelera.-En G.126. Eslanislada. cuando quieren hablar bien la lengua culta y desechar su dialectalismo. ¡el 'I¡ • ~ .vocablos muller palla.¡!.'onetik iJ~ i.l. ti' I :I~ '94 • Erro. C~9!!rv~~~~IA. para hablar bien. pues cuanto más frecuentemente se repite' una palabra por todos. • . • I cambios fonéti- Véase O"{genes del EIjañol. en que cú'nviven la lengua vulgar. . la b con la m).l. un error de percepción debido a cierta equivalencia de unos sonidos con otros. de bacalao y Estanislao sea han sacado los femeninos corrientes baca/oda. II!. El que escucha una palabra poco habitual. de oclusivas. pág. Joyelo. :. coexisten el masculino cria(d)o. creen que en vez de abolla o de meollo deben decir ceboja.i :i. así a veces.. ALONSO. V. acerca de la confusión de by g (Nev. paeharro. 8crlin.. '. Las oclusivas ..a ed. son de un valor general. ( ~. a). Haya menudo..o" es decir.e. '95 ¡.1' . 1. Y como en el habla culta i. Moyorea <Majorlca. !r. Una confusión semejante padeció el juglár del Cid cuando llamó Gujera al pueblo valenciano Cullera . puede equivocarse. más ocasiones hay para que a cada instante se rectifiquen los errores..dung auf die S}racltwissetlscnaft. Por una ultracorrecci6n semejante se dice en ll\ lengua literaria Mallorca. p. etc. con el femenino criada. en vez del anl. lingliístit:a. GAUCHART.-MuchOS (1) (2) i" . PAHCONCELLI-CALZIA. los castellanos cos se fundan en un error de audición. ' .:iencias de A. L. por su interés general. ~ 110. la b con la g). C0l1S0(4)O. El niño aprende antes las labiales o dentales que las velares (porque la articulación de aquéllas las percibe a la vez con la vista y el oido). pero con la vagueda4 consiguiente u su generalidad. (l Equivalencia acústica de las oclusivas (1). en BilJlio/. Ultracorrecclón. oyendo alguno de sus sonidos diferente de como se ha pronunciad. se comprende que tiene pocas manifestaciones en la lengua litera- ria que vive fuerte dentro de su propia cultura y consciente de sus caracteres ind~vidua1es.collada. debe decir. pero tiene gran importancia en todas las épocas y en todos los lugares en que coexisten en pugna dos normas lingüísticas. causada. 2. de Filol.~~¿'QsT. 197). De igual modó. '918. correo. tardío.. pronuncia un hiato. paja. :. i. 1'1. pueden verse las normas establecidas por Bühler para la confusiÓn de sonidos. En el lenguaje de los Véase. Die exjedmmtelle P.sordas se confunden mucho en el lenguaje infantil.. y cree que en vez de mío. y el latin muy vagamente conocido (().1 ~¡. confundiendo la sonoridad y la sordez (por ejemplo. dicen mujer. confundiendo algo análogo. Esj.I. . sobre todo tiene multitud de manifestaciones cwiosas en el periodo de origenes de las lenguas romances.J. «fruta tardida" «el eorredo de Bilbado>. ¡1 . los _más cultos intercalan d.entre dos vocales. 7' Equivalencia acústica. pág. (1) fJU c. COfifussion d'occ/usi. El error de audición puede ser de tres maneras diversas: confundiendo el punto de articulación (por ejemplo. Navarro. :. huyendo del vulgarisimo yave. d& D. 660-61 S).l. 11' ¡.confundiendo el modo especial de la abertura articulatoria (por ejemplo. o . A.~jz). etc. Ili. l. I¡J. poniendo p por k. " il. '1:. I. dans lesjatois de la Suisse romande (en el Hommaje a Menlf~dez PidaJ.. casi sin cultivo literario. . 19241 páginas 124. Amer. ~1 ji 1:' Esta equivocación en ~l deseo de hablar bien.trueca el punto articulatorio. meojo. Castro y T. 1930.attc/%gía His).Anwen. 72.. se equivoca. quifJQúfI&ia acústica.

rehuelgo (2).t • • :1 I ~I el ~ ~ . ya en latín popular hay gammus to al fr. modo ti. de donde el esp. la sonora S = G(en escritura fonética z=z) obedece al mismo carácter prepalatal de la s. . bu. panen votiyum. pág. Por ejemplo. sarcta y xarcia. B=D no nos ofrece apenas ejemplos. aguja. el instrumento músico ajabeba o jabeba se dijo también a vecesjabega. y nos explica la etimología de regüeldo.. cessar y arar. en la posición inicial. i9J4. butagamba.os aquí algunas formas dobles como simio y ximio. gamo. 1910.. gt(..ita re.1 .n R. (z)' Véase Romanio. daín. . XXIX. sólo'añadirem.' por otra ~arte.t:iga. céltico sambuca samugas y xamugas. Equivalencia de oclusivas. y sobre todo abundan los ejemplos en casos de g agrupada. ~ 72 ~ j2 .1 Equivalencia de oclusivas y de fricativas. Que. Hab'ría que ~dmitir éruce de rehuelgo y ". ant. G. 're gü 1a-f. casco y. (z) La etimología de Díez.! ::'1 . sea en su grado latino oclusivo /J. d.-La equivalencia de.. porto bexiga). la confusión de oclusivas sonoras es frecuente. gutagambaj en la lengua literaIia conviven abur y (lgur. 356. tenemos que conceder preponderante papel al arac bismo. Sin duda que la influencia morisca (a pesar de todas las dudas de vanos autores que no tienen en cnenta las opiniones antiguas). brujir y grujir. Semejantemente.¡ ! al lado del clásico damma. que la gutural se trueca bastante con la labial y la dental. 601-606). gragea en vez del ant.chselvon Labíalis utzd GutturaUs ¡TI Romanischen (en ROHum. XXIX. 19QP. aldeanos dicen mar~araJ pronunciando cqmó árabes la xin. jun- grado romance fricativo lb. pág. ji. de Zaragoza). igre. ~V".=~) en grafia moderna s ): es permutación tan frecuente. Se observa. ant. 179 I1.. XXVII. ejemplos 'como puerca. es raro el trueque de dental y labial. jublar y ji<glar (fub/ar también en el Bovo de' Antona véneto). g. G-D nos da bielgo aliado de bieldo. por yugo. UTtstspan. pues la mayor fuerza articulatoria que exigen las hace más. son raros los.VéullSe lalllbi¡. regu~to.liue!o" gofetá. por volver. sérlea urga y . Mundarttn. que ya hemos tenido que hablar de ella arriba. GROSS. Aunque sin ella bastaria a explicarlas la eq uivalencia acústica y la espontánea ampliación de la superficie de fricación de la s. Allabone Alagó" (prov.• . iiuelo. mientras el inverso de x a s es muy raro.. en cambio. mascara «los. aúuja. ~ 37. 1908. jugón. se equivoca rara vez. La sorda S= X (. + (1) Véase Romallia. vesslca vessigayvexiga (cata!' vú.: tonsoria >*\onsaria ~ 83(1' >ant. y guardan más la antigüedad.1 1 • • • ~ ~ ~ i • • • • • • ~ I I (1) He tratado de la equivalencia de ambos sonidos en RQfflQllia. pg. que es sin duda una variante de tuerca.0. B=G (1). ~ 35.. 160 y 196.caxco. contribuyó mucho a esta serie de sustituciones. sea en su . 197 adultos la oclusiva sorda.1 . y F. *sirícariu st1guero y jilguero (por su plumaje multicolor sedoso) (1). no .egoldo.iera.. XXIX. robusto.xerga. pág. eclesia. págs. D. mosca y moxca. partiendo de G etimológica tenemos los vulgares yubo. modo bodigo. . Una vacilación scme. brutesco y grutesco. inconfundibles. 340. dragea. mégano jw1to a médano de meta. tisera. 196 Error lingüístico. 2] Equivalencia acústica de fricativas. después tenemosgoij"injunlo a d. F07'sclttmgen. jante se da sobre todo en la inmediación de UIl~vocal velar:vulgar golver. 5uáree y Xuárez. ya que encontramos abundante el paso de ~ a r. *sericariu. bofetada. KntlmOR. pág.pexiguera persicaria (2). almágana junto a almádana.ij"I" del phin u. bodivo. 1900. : . (Covarrubias).bón.ial • :1 . pág. 361. aut. etc. b) En cambio. lanillo del pernio'. Y en Cantar de ABo Cid.explica la forma an~ ticuadu ni el diptongo..rsada y quixada.

. cravo. t i ¡.. lcelidonia'. volttreta y volttleta. ser sustituida por otra. influida por la constante alfernancia en los verbos incoativos "entre sk eümalógico y sk analógica ~ lJ'. MUlld. edición de Burgas 1499.ulta.0. y en el habla vulgar de muchas regiones: arcalde. yen parte los casos. CompáJ J 1. ant. altem-ancia de que ya varias veces hemos teni- ción inicial. Baist y otros (Zeit. R = L. 306. Equivalencia de frlcativas.8 entwickelt sich aus f. ferrojo. Estos casos parecen condicionados por la inmediación de una vocal de la serie palatal. Juan del Encina. cia se . con ventaja.l. puf/ido y salpullido.. f. hemas hablada de la equivalencia de s= e (en escritura fanética 8=8) en posición. sarro. continuas.1900. pág. aun en el siglo XVI convivian ulojía y celosía. F = H. remo piza. Ta. con ejemplos como cinolm por hinojo. Pero sin influjo andaluz. 19°8. ~ 7. etc. celebro (disimilación). en el habla popular de Castilla se . la Hevista.' _ conserva su s siem pre . 199 Eclesia alba Grijalba (Burgos.posición inicial: mueso Y popular mueeo mllrsu: pest!'ña y ptzuña. modo cerrojo ("yuda la etimologia papular de «cen'ar. Eclesia alta Grijota (palencia). . mesquino y modo m<!Bquino. Tan desatendidos están estos. qui. que G. m. ~ 72 I 7' Equivalencia de cons. la sustitución. 1916. •. etc. Cilomena. miércoles. DI&GO. ~trebro y ant. inicial ~ 37. vulgar Celipe. pues el simple Vtlasco J J da que ocupamas. fibiella 'hebilla' en astu. . forro. 174. me.'173~174. arto. calbón. (1) Véase Bomania.observa hay . fibella. modo quizá. por influja de la gente inc. (1).ocno y sancocho. pllsentt. s ulc u surco. precediendo en el grupo la líquida: sirguero y si/guero sar. F.También. Sobre tada en posición agrupada. qUt' sab. ant. pago 341-342.:l. andolz'na y andorina. de confusión pueden proceder de la pronunciación de las ceceasos antes y después que el ceceo se prapagase par la región de Sevilla y Málaga. 3] Equivalencia acústica de liquidas y. Fitofogla EsjJaifola. Y GARdA DZ de. m£ércorts. Filomena. tnarditoJ calne. Los atiende 'bien.'azona Turiasone. vigitar y visitar regístir y resistir. Zamora). Par otra parte. KRtlGER. pág. este eventual . F = Z. complar. (1).- J98 Error lingtilstlco. forma que ha prevalecido "con el verbo acechar en vez de asseckar que usan Berceo. en estos últimos casos actúa también la asimilación. albañal y albañar. etcétera.riana y santanderina cibiella a cebilla 'collera para las vacas'. 'alto'.ie y quüe.'. . nasales. ant. '1 .la alternancia de ambos sonidos siznc. 1914. 381) los negaron o los pusieron en duda. toda en el grupa sk. Esta alternan.1l 38" camen2ó sienda un cambia esparádica. rese además Il 54. de estas das fricativas. Ve/asquez modo Velazqutz. prafa. maderno: £grtsia hra1Uo. . Mencionaremos "algunos ejemplos fuera de 18. i >' ~~: . modernos tolondro. XXV. '¡ ¡ :JI f ¡ . fenómenos de equivalencia acústica.observa sabre. cascorvo Y cazcorvo biscoch~ y bizcocho. XXIX.origen andaluz parecen sugerimoslo casos como el de aseehanfas en el auta IV de la Celestina. 1' .. por Felipe. pero creo que la expresión . El error acústico lo he comprobado con casos como el de un italiano completamente ignorante de los sonidos españoles que al air Zaragosa. etc. aragonés acarrazar por agarrafar. lo que no se . bisnieto y biznieto. repetia Faragofa.. anticuados torondo. Westsp. ant. puede. etc.observa tanta en lapasiJ é = eH.. en (1) Véa5e Mio Cid. págS. anticuados cir£duma y celz'dueña. frente a acecltanfas de la edición de Sevilla 150 J.).scolanza y mtzaolanza.: ant. yenda la liquida en segunda lugar en el grupa. antes de hacerse normal. se trueca habitualmenle en leonés antiguo y. . ~ 35 bis" y que en muchas casos ha de ser arcaismo más que equivalencia acústica.

descabellado y ant.:11 { 'ji \." Ih n !~ '.j=x. pero desde muy antiguo venía dando formas equivalentes: razon y rafon. falbalá puede con asimilación a la inicial pasar a farfald). empella y em/mia. i: . cacho y gacho. a) Nasalidad B = M: ya en el Appendix Probi .$cania (var.ya en latin la erba Medica se llamaba meltea. debido a la extrañeza del grupo NDR frente a la frecuencia del grupo N'R (contra.. :/ . Escanda pro. glando. boñiga y moñiga. porque a. y otros casos en que además de la equivalencia intervienen otras varias causas fonéticas o históricas (así.la landre.' . ~¡' ~ ~ . caña1flO cannabu. la sonotización de una sorda es ya raro. etc. sino quel acaso por perdel" más larde la vocal postónica. . níspero y níspola mesprI u. drapo y trapo. l'.globus non glomus»¡ análogamente: bogigauga y mogiganga. et". .. Fuera de este gran fenómeno de la fonética regular. azavaje.agarrafar. en vez del helenismo co ri a n d r u. J ~. port. . nos ofrece desde los tiempos primitivos del I"omance formas con doble palalal. scanda) de Aslql"ias» en el Epitome Cronlstico Ovetense del año 8t13. Es cambio mucho más escaso que el anterior.. por ejemplo. véase ~ 542 eLL.auQ. 4] Equivalencia de sorda y sonora. En cu/antro. Asimismo favorece este cambio la agrupación con' r. cambio muy comiín.la no sigue la evolución de' -a. kaZCI' y hacer (~ 35 bis)..quí se disloca el punto de articulación y ya dejamos advertido (punto 1 b)que el trueque de dental y labial es raro. 072 J' 'tl: y nasales_ '01 !I'i. Ocurre principalmente en el caso de la velar inicial: gamuza Y ca~ 11Utza. Es tan importante esta equivalencia que.que propaga su sonoridad a la c. mi/grana y minlfY. = Ñ: escaña y esc. notarial de la époc~prelileraria.alla (1). ~ 83. escandia en el siglo Xll~. " ¡ j. dentro del mismo punto de articulación. ya grassu en el siglo 'IV.sfico. el olvido de las sonoras se generaliza en el siglo XVI.alencia acusti.¡ l' ¡. calabrina.~' " . acarrazar ya mencionado. ant.. ~I r ~.) t 1 I N= M: mízcalo y nfscalo. ventre. continuas I~d '~i' I "! 200 E~ror lil1gi. de donde viene mielga. L = N. f . con g en otros varios romances. R = N: *sanglle y sangre. albóndiga y almólldiga. etc. En la mayoría de los casos ayuda la asi~ilación. intrare. z=f.~ ( '111'. centru.. JI Orí~tnesJet Esjañol. ora nasal ora lateral: es"-a. Bronilde por Fronilde. vimbre y mimbre. s=ss. descabeñado. i '"~ 1 I . modo azabacllt'. vibrante. Equivalencia de sorda y sonora. Recuérdese aqui (1) Véase un fenómeno tan importante en la evolución fonética del español cual es el ensordecimiento de las fricativas.regular y muy extendida por la Romanía. } " :1' .'. cadaverina caro. I I " :! 1£1 ¡.i 1. determina una evolución muy antigua. g01ifalri1Z y confalón. según hemos visto. ayudada de la asimilación a la sonoridad de las vocales inmediatas. bravo pravu (I)¡ ant. 51 Equivalencia en ciertas modalidades de la abertura artieu!atoria.myndüla almenára. grasa crasu. con g también en portugués. En vez de ~quiv. ¡[añote 'cmio del cuello'.1'1. muy. cede de simple I"egresión de s e a n d Ü 111. scando. para cuya explicación es innecesario alegar cruce con grossus como generalmente se hace. gato cattus. lámpada y lámpara de lam pida con influencia támbién del sufIjo átono _ira. ant. consumado 'en el siglo XVI. 1 " '1 1 1. 1 . paJUlrizo y panadizo de panar!ciu.lla en un doc. bamboleo y bamb01uo óufalo y búfano. ' 1 •.. Sonora ensordecida: jíiorno vibüru. vemos que el latín hispano decía *corian!"ru.onsonante con ella agrupada: greda creta. coentro. i:1 :. catalán.). :¡ 072 Equivalencia de cons. b) Liquidación: D = Lo R. in'tro-. gascón e italiano. ~ 5940' '~I (1) Palabra dificil.ca pudiera haber doble I"csultado fonético.

I 1II1 " . V I~ ~.MORFOLÓGICAS y es preci~o ir examinando . pronombre.I! I~ . Trataremos. ora de nombre. l 73.l~ r: ¡l. . '.1 " " j.-La historia de la declinación y conjugación sería incomprensible por la sola fonética. '. y en especial de las que por medio de le"flexión expresan diver. i .estudiado 105 sonidos aislados y formando palabras (~ 65. i. de las diversas partes del discurso.).e'. funciones que en general se señalan por una desinencia característica de que aún no hemos hablado.-Ade- l ~' . OTaPOr el uso de las preposiciones y el articulo en la flexión nominal 74) Y el empleo de los auxiliares haber y ser en la verbal (~ 103). Y 122.~Hemos . sin tener en cuenta la tendencia analítica ?el romance .I 'le -' I 'e . I r: ". sustituyendo terminaciones y desinencias tónicas = ~ ~ ~ ~ ~ I }¡ • m • • .(pág.sas relaciones. pues. .'.í. :f ) í ¡~I en vez de las latinas átonas (~~ 83" 107••. .. LA MORFOLOGfA.. 4-5). I~ l. •. ya enunciadas. ora por una especie de análisis interno de la palabra. verbo o partícu~a. obedecen también a otras LEYES . manifestada continuamente. ! I CAPÍTULO EL NOMBRE. pero nos falta estudiar esas palabras revestidas de varias funciones gramaticales. ¡:' • . pues aunque las desinencias de flexión obedecen en principio a las LEYES PONtTICAS. I I l. ~. ' ~ ..en cada caso la resultante del cruce de estas dos fuerzas. etc).

Desin~ncia casua. En frases como '«pro patria morh.i '1. la ~~.ll~_~~_ ~LG_Ú~.a.~~~!. Otras vece.desinencias casuales. ' FLEXIÓN DEL SUSTANTIVO i'~'- h.J!.!'!~gI9!l (~ 68) tiene su principal cam po de acción en la morfología} pues actúa principalmente para asimilar categorías de palabras que desempeñan igual función gramatical...:. remedió más tarde su falta. ill e e s t.)o.._£~cl!'.u.oS...ci_a~ .. de los femeninos (~ 76) o las diversas formas del verbo (~ 104).). no .!'l?J~ºgqa.ión latilla. ~fl13'_~!D:':9~ . qu..). ~on por lo .:~ más. fp. por ejemplo} igualando' la terminación de los singulares (~ 77. Y así se producian otras confusiones vadas.. 1.-nbargo.en.-º~.sí!ab~ .':ac.d~_la_ declinac.exig~ la dist. proceso} mudanza.s como e~ verbo.inción. I " 1 .!'r.). EL!. • •! . I de amem y amet en una forma común ame (~ 621 Y 2)' alguna vez n:::acciona} procurando con . 2°5 • • • • • . que dejó descuidadamente perderse una distinción latina. J' I ~.! 204 \1 Morfologla. número y género) y la fonnaóión pe nombres nuevos.'.1 .29)..J.I¡¡..~ ..t. . por ejemplo.o~ estas razones f~né. ~!~~AS. la misma -o final yino COl). ~as rela. vé{lSe punto 6. QIR-QS:CAS:. Comenzando por la historia del sustantivo. toma una forma del futuro y dice tu eris. como los femeninos en -ora y -esa (~78.-I~MLJ?¥~. ia dividiremos qe.H!~~'Lq~~ C~SJJALfS __LATINAS" Q.~n _. la conjugaciqn. • • • • • • • • • • • • • . es.g!'.Ji'A~ABM!?.1J ~ . Los c~sos.=-l] .fJ ¡I! "1l " !i (1 1 ¡ll 11 i Ii . S. Los idiomas romances.. y necesila.<:!i£a .1 e¡ .WJ). de forrnfl:. ".. el estudio siguiente tendrá otra parte nueva.e. len interés de'. y sintácticas. ille est..~~~.:.dos puntos principales: la evolución de los accidentes gramaticales latinos (caso..una distinción cualquiera reparar el daño causado por la fonética. ban concretarse por m~dio de u~a' prepos.ÓL9 . sino otrl!S psicológicas. eres.desinen. contribuyeron a~£~r. recursos que en su mayoría son un desarrollo histórico de los que ya poseía el latín y que e~ preciso est~diar.casttai~s..' ~~ 73-74 Nombre..).<!!! __ !.1 2] !I JI í. indica acción. habia de resultar deficiente con el correr del tiempo para expresar las múltiples ideas nuevas que han venido trasformando la vida de los pueblos románicos.o. 11. uSÁ~I?OS~ S. «cum amicis delibel"avi». . porque !~ s. EfL. y sonaban igual el acusativo' cervüm que el dativo-ablativo cervo. las que más.s el romance. el tiempo a resultar para esos casos de aquel nombre de la segw1da declinación que para los de éste 'de ~a cuarta. creando un plural nuevo (~ 101. ~ 73 '.. n~ _s.l perdida.dianentre sí muchas . las c:l. el plural de quien. ~~C:~?!tJ.!. Además. las ideas.?omún m~s vagas que las expresadas por las desinencias verbales..ciones i!1dic~das por las .la m final . poseen recursos para crear nuevas palabras siempre que la necesidad de éstas se presenta. 74.~ in4oeuropt}as se cO~5~~a peor q~~_ .$_.-En fin. y si la lengua unas veces permanece indiferente} dejando confundirse los derivados en ../IC.!.se c.~.t~yo.. como todos. que el latin no distinguía de los masculinos.J?!L1Q.~!.uslantividad invariable del susta!. El caudal de voces del latin.620 y de la desaparición de . 'en compañía de" no las ex'presa el ablativo¡ m ~ ca~~~ • • • • • • • :1 .d~~onf~~~ dirse formas de función distinta.qi~~~~~s" fonétic~~.~'~. . o~.. y en vez de tu es. •.de. empobrecido en el uso vulgar. . También se da el caso de que para fune.i. o el acusativo manüm que el ablativo m~nü.SE.cas.pérdid~ . 1 ¡I 1 . I I .final (~. hay que recordar también la tendencia a diferenciar por medio de la fOIJ1Hl_Lu_ncioJ:le.Íción.iones que el latín confund~a cree el romance formas diferentes.iferencias cuantitativas.

seguramente ante.a4. No se conserva del dativo rastro en las lenguas neolatinas. el caso nada.!.: i I: . m J 61. ~ 55" Sanulit:es ~ 38. fil(iu) eclesiae filigrls.rium o occlesia Sancti Justi t j ! . Libro jrego < prec um. se explica sin necesidad de \In ablativo (v. en tiempos de Sila y César se escribía vulgarmente '«ad id templum data».¡ . pero que en plural tenía desinencia bien clara: -15. orfrés (luego rehecho: orofrés). No se conservan del genitivo más reliquias que en ciertos nombres. hasta un maestro..\. como 1e g u m en. en laÚn"'era igual af nominativo. pero legumbre. . salvo en el rumano. Plauto decía ya «hunc ad carnificem daba».a. La relación d~ dependencia se expresó con la preposición de. etc. De ésta sólo algún nombre propio muy usado en vocativo conservó su forma: Yagüe Jacobe. COn aféresis po~ etimología popular buscada en el animal 'toro'.singular se confundía fonéticamente con el acusativo.pañoles de los neutro~. Toro. no expresa relaciones sintácticas y no necesita forma e$pec~~l. en inventarios de los siglos x y XI: Libro órdino < Librum ordinum.. e uro.:)'1': li 206 Nombre. en una inscripción de Pampeya cae en la falta de escribir «Saturninus curo suos discentes».. 974 Restos de) genitivo y VOCl1tivo latinos. el"~omi~ati~~~-y el a~üsa:tivol ambbs empleados en el a~tiguo francés y' pro-~'~~zal:Pero si ambos casos" se distinguían por su forma en el plural de la primera y segunda declinación (-ael -as. -1. K(Nuwto más. se generalizó en latín vulgar. 31 F:!. Y los días de la semana martes. '\ 20 \ la preposición lo dice todo. otro' el Jesucriste del Poema de Fernán González.los demás (1) Análogos a este cultismo jurídico hay otros de origen eclesiástico. z8~.er..9at!. .am1?i_~!l_ el:! ~ecJl~ inc~ert~I . :~ ~ .. olvidando el ablativo (caso que en . Turre mauri 1 Tormor (~703). y. en Tierra de Campos.o. o bien en algunas frases petrificadas: f 0ru(m) judicu(m) Fuero Juzgo (1). pedis ungula pesuña.ator de sacra vía». etc. y tanto el de procedencia como e¡locativo o el instrumental se expresaron con diversas preposiciones: d e. ~ 771e)' S610 con valor adverbial hallamos supervivencias del ablativo. Por esto no se halla en los romances huella del ablativo (1). y como grito de guerra Sancte Jacobel en el siglo XlII SantiYagüe. ogaño. an!. de tal modo que desde muy antiguo el latín vulgar tendió a construir todas las prel 7 1. vocativo.().. Campi GOllhoru. etc. 1'1:'U5).o. jueves y viemes (~ 681). en las inscripciones se halla ya «cUl.:oppida de (1) Algunos han querido ver pruebas dtl la supervivencia del ablativo en los d. Santande. auri fresu. se confundían en . luego. Del ablativo plural no ha)' rastro alguno. = •• {' .riar a la época romance. en la declinación vulgar dos 'solos casos. I I Samnitibus». con merma de la desinencia. etc... in. de lugar donde se perdió algún sustantivo. Villa Gotlhoru. que llegó a ser completamente inútil. modo Villa/oro (barrio de Burgos).'. salvo en la segunda declinación. 41 El genitivo (a pesar de tener en plural una forma Santiuste. Restos del genitivo latino. feligrls. I t. Quedaban.). -melJlt.tuid. y en inscripciones romanas españolas se halla «iacet in locum». " posiciones c~n acusativo. Villa Otoro. '1' . «pro salutem». como monaste.¡l~. tallfa mejor». -OS). 'an!. Así se compren.StIs!i.pol:!ap.repQ~tciºn .conserva otro vocativo.. Sancli Quirici Sanquirce. modo Santiago 31. Campotoro. niod. pues. v.de que la preposiciónl por más cómoda y expresiva. El refrán andaluz «San Sixte -busca las uvas donde las viste». an!. bien clara: -rum) ~e perd~q. comile stabuli condestable.eri\'ados e!.: «q uan to magis1 tanto mclius». ~ 1 51 El. ~ 74 : ~ ~ i~ . p'e~. gr..

los casos del latín escrito tuvieron que inHuir en la lengua No obstante. 1919. comp. Marco. ant. maestre magister_ debido al uso de esta palabra en la cancilleria latina. ser).-La cuar.anón).' E. esjerteyo (página 8)1 *companio compaña (junto a *companione com. Gram. sastre (~62. Longinos. págs. mentís por mens._!~ genera.conociero. y porque en los sustanlivos imparisílabos se tendia a igualar las sílabas del nominativo con las del acusativo.losdem~~ sustantivos s_~.o siempre 'propio del latín rústico (1). fárrago. etc. n.~~ . creyendo gorl(Ojo regresión de un perdido *'gorgojón.~y_~.cülio gorgojo.£~~9.n:. Un grupo abundante forman los en -o. e interpretados como deseUldos o simples abreviaciones gráficas por Carnoy.~~~.NU F[ECIT].¡: Nomo. treze) (1). serpente) se explica no por el nominativo s~r~ pens. LAS TRES DECLINACIONES ROMANcEs. (2) Así MSYER LüalU. bovis por bas...1 .calx. De los imparisílabos tenemos jüdex..~9~. bobón). carn'is por caro. pi1mex (clásico pn-) pómez. 'I::ue~~_~~ . Pero la pérdida de la declinación fué lenta y. porque al lado del nominativo con -s se usaba ya en -el latin arcaico otro sin -s: filio. Le lati'l d.rpagl1e. J . etc" en el toponímico Roncesvalles rumlcis vallis (un genitivo y'un nominativo) y en el anticuado res junto aren. el nominativo en a no aparece en las inscripciones españolas sino en algunos nombres propios. tempesta. ~ 26. COmo chantre. del lenguaje eclesiástico y jurídico.o.s. 19°6. una inscripción española del siglo II usa esle nominativo plural: . 9-esde E!us ~rígenes ~9.-PÉRDIDA DE LA CUARTA ta declinación latina se confundía Y QUINTA DECLI- NACIÓN LATINAS. cur. 4.júdez. Por último. VI. calcis por . en los nombres rústicos Domüzgos. virtos 'ejército'.).• chos sin -$ se confundían también con los acusativos . virto 'fuerza. vio1encia'. nominativos que he . í -I '1 t vulgar. el tener la terminación -on un valor especial de aumentativo. vírtus. J'~~9~_. pUssime posuerunt». hallándose aun en los mismos clásicos stirpis por stirps.~L~~~~_. l~ -s' aparece por influencia eclesiástica o gálica en Dios. T01"ibias. los restos del nominativo cl~i~o son esporá~Ü~o's. serpenl. generalmente en fin de línea.filias malri Undlce hubiera dadojuzt.~ 'IT! I I . Cornelio.lidad de los vér- I I di 1 rpll1~nces. jesús... ant. port. crisis.~.f l¡ I 1 208 ¡ . tórax. pág. y sólo usaron una forma. I 85~:.re. venido a España por intermedio del francés. titio tizo Uunto a tilione tizón)." ninguna d~stinción entre ambos casos. pág... -am) y tendian a _confundirse en todos los otros singulares. también hay que men-cionar los muchos v~cablos cultos más tardíos: crater tigo._t~!!ll. '4 [11 I ii 1- . nótese que e no diptonga). que siguió siend. 75. ~. serie.w6.9()!lclusió[l.afiql no c~noce sino la propia:del acusativ(). 'como C[URNELIUS] SILVA. bnbo buho Uunto al arag.-se hallan unos sesenta ejem(1) 1:1. El esp. luego juez . conservand. EL NÚMERO. fonéticamente con la i I (1) Júde:. I'. El caso de sierpe'junto a serpimte (cata!. 1 1: i '?~mo-e~ o~~o- de los temas -a y -o en -as y -os. aun después de su pérdida. prefacio. puede explicarse también por conservación de la postóniCA. Carlos. 283.1 plos de ti. prefiere prescindil' de toda relación con el nominativo.. Pabros..e! ~D:.o la desinencia indoeuropea que el latín había alterado.. ital. contribuyó a que se conservasen tantos nominativos en -o. . 20<} i I l plurales y en el singular de la primera (-a. como cált"z. Restos del nominativo latiRo. sino por la forma del bajo latin serps serpis. árbol. I1 . -onis. U 74 fi~74-75 Restos del nominativo latino. avis strüthio avestruz. y de los que tienen el acento en distinta sílaba: presbyter preste (quizá.an ~l nominativo' plur~l \ .¡ [1.'GARcíA Dt DIEGO en la Revista de Fil%gla Española.!l. ..~~~_~gY9. pues se tomaron COJ:IlO positivos de un aumentativo (2). Gontribuían además a la confusión cierlos dialectos itálicos y:~el"'~~br~ -'qu~' hací. doze.

-Además se agregaron a esta declinación todos los nombres que por su etimologia tenia') -a fin. la -Q como forma más clara del femenino.género masculino o femeni9-0. . Esta declinación adquirió también aquellos nombres de la segunda que cambian su -o final en -t o que la pierden. citados en el ~ . así.~ . 1).nl. como característica del género masculino. en vulgar *rabia(m) rahia. materies. "~ I . los anticuados la señoY la infanit hoy tienen -a. .). II! (\\ 771' y 2)' Y otros que sin tener -a final etimológica. Con mayor razón toman -a los sustantivos que significan individuos de los dos sexos) para dar forma propia al femenino. por lo tanto. por lo que los ju. sin embargo. diendo -s al singular: IlOmbre-s. cuarta declinación: {m/etu. Esta declinación corresponde a la primera latina.'Y otros que sin tener .~ ~ . 2JO Nomo. trifoI(i)u trihol.). fieus. la tomaron después. ~. odIa (en v~rso drem.en . Además preste y maestre. y no decian en singular Dió (del acusa!. pueden citarse con preferencia álgunos nombres de la tercera declinación que tenie~do como tales una terminación indiferente para el.-.. A 75 -e y consonante. J ¡Ii: :¡t. como cabo. ¡. cerv-os) (1). las cuchares (en lato neutro). . gorgojo. pues usaban siempre Dios.7461 Y Dios. 1' . laurus. La quinta declinación no podia distinguirse de la tercera (faci-em.s. y ya en el latín clásico muchos nombres de la cuarta hacían algunos casos por la segunda (domus. capitán. en romance s610 tres "declinaciones.. la tornan. . man-um. días españoles motejaban a Jos cristianos de politeístas. leones leo". cervu(m) ciervo.. Nótese que el plural de la tercera se forma en español. la -o. de la cual ya en latin clásico habia algunos con doble flexi6n (Iuxudes Y -da. an~iguam~ntese decía la t:uehar. Y se va geneJ • • r. tomaron. tomaron. deos dios. Deum).). poppa). . la!' mase.. luego se dijo ora. etc. J 2J ji " • i:: .pero como en ella abundan ~ :~I It ~ . -es=leon-em._Declinación -f&.~ . .etc. como cupru cobre. Quedaban. y otros ejemplos en el ~ 29.) en nombres de la . de puppem se dijo popa (ital.forma d:e plural. esperteyo (\\ 740). o. para evitar e~te molesto equívoco se formó el plural dioses' por la tercera declinación..sania saña *caria en Aragón quer. man-l1s= cerv-um. Corresponde a las declinaciones latinas segunda y cuarta. (~ 771a.. pinus. 78. pInr. 1 Sing. Sing. • • • . nombres de la tercera declinación que teniendo. como dicen todavía los juclios españoles de los Balcanes y Marruecos.e. sin embargo. fide fe. 1. etc. como el de la primera y segunda. es).). mollities). por ser esa vocal característica del género femenino. resultando igual al singular.. 1:.masculino o femenino. pulga . • • • • • • • • • :e H \ 11' ft 75 Declinación 000. leone(m) leónl'plur. De estos últimos.." y 1.. plur. I :1 l (1) Sólo en voces cultas aparece la u final (1291' n. Además se agregaron a esta declinación los nombres que por su etimología terminan en -o.al l ralizl¡ndo la parimta (comp. -ras (\\ 20. ángel. o/di/u. pues. rosas rosas. .). Los latinos panUce putrce (masculinos) hicieron pa"za. antes se decia los andes (en .6Y d). como los masculinos latinos cucumi. por influencia de prora.. hulzo. Y luego los a"das(\\ 55. especie junto a especia.0 etimológica. Comprende los nombres de la tercera declinación latina y aquello~ de la quinta que no pasan a la primera: facie(m) !raz. plur. rosa(m) rosa.. por ejemplo. una terminación indiferente' para el .re coltombro pass~re pájaro. ~ 72)' *. aña. :. cervos ciervos. y se acrecentó con una porción de nombres de la quinta.• segunda en su acusativo (sing.! '~ 3] Sing. además de los citados en el \\ 76. que hacía en el siglo ~IJI su plural por la segunda declinación.: ( '1.'e i " '.a 'carcoma' . virto.

l álbumlS.' ~ . r ~'I .i. leo1z-es (1).. sofaes.zs.rtayes se dice también estáis. ni la -o sino en los masculinos (2).cuarta: pinus. el corllela el cura. hoy rara vez se usan sin la -e-o De los acabados 'en otra vocal acentuada. Los de la primera masculinos '. :)1 más los nombres acabados.1' 1.! 1':1 " I. I. y hasta a veces eafees. pino. o de terminación. sapphirus fem. leyes.lDs dux: pero junto af7'aes o fras se u. en consonante. a los terminados en diptongo. . Luego se generalizó la -e. salvo algu. i! " 1 212 Nombr-e.ti .: . Itis. Ya en latin vulgar eran sentidos COmo m~cu1inos los' nombres femeninos' de ~rboles en -us queseguian la segunda declinación: fraxin'us. y además. aparece como masculina. bajaes.sino e~ vc:>cesraras. { 11- \' ii. ca~bian de terminación: SOcrus (ya en inscripciones.0 son voces extrañas ni castellano.admiten el plural -es.' arag. y remo Pérdida del género neutro.os extranje~mos acabadosen cOJ?.-El género neutro se caracterizaba en latfn por tener el nominativo igual al ac~ativot en singular con diversas tenninaciones especiales del género. se generalizó este -es. " . todos (salvo papás. nurus 'nuera. smaragdus masculino y femenino.) tenia sú -e. pu~s si lo general es corse-s también se dice de laS letras del abecedario cus. e. la Academia da como pluro. \ 1) salus. . y con sólo la significación del fruto higo.1 '[1 Ii .10 me.-é.: /. o la segunda la . Los femeninos en .ji :. ' . de' que 'no . No son excep.. ladir. DESAPARICIÓN DEL GtNERO NEUTRO. la seo.a los nombres en vocal' acentuada. Género. El plural lores procede . sin que hoy se admita la forma sin -e. olmo. (2) Los otros 'femeninos en . axis. vez de la simple -s. papd. dici6ndose David la jro/e/a. sol-mors. ". 11 . eiones morfológicas. Esta forma externa especial se conservó en tónica de la tercera declinación puede ser de masculino: DO SOn populares: poeta. en .etimológica.sual. tisú-s o tisu-. 1. No obstante. y en vez de los anticuados y dialectales bue.'1 ~I los modernos p'ieses. ti ~.sindiferente en el de -o 1 -u: cnac.se pronUncia la d de lord. Plural de-los en vocal tónica. -íes.sonanlB ajena a la final castellana ({1~33)'ono ~nen (orma de plural.'!! (1)l. ¡ll. ~ I Masc. Por otra parte.a.safraques (en 5mg. -es.. así en español. ~I Ji ~'I l I " ~\I :¡ ~:I 1.0 no tuvieron más remedio que. los cuales añaden en el plural -es.rno y aladierna. hay varias diferencias entre el género de los nombres latinos' y el de los 'ro~ances. especialmente a 105 en -f I que si antes eran corrientes en doble forma: jabalÍoS. esmeralda. como es/m: que junto a e. ca/eses. y los nombres de piedras preciosas: amethystus amatista. lDsfénix(anLféniees). 77. J i:1 1¡lr: . maos.. 1. -ítsj alfaquí. mamás. .I rece notarse aquí que el romance simplificó las relaciones entre la terminación y el género. reis. el J ¡ "'1 11 J' I¡:t. pero 86. cat. y no enteralJ}ente desusado en d~ . los populares femeninos aplicados a personas con articulo rnuculino: el vista. i1lmus. La. Un vulgarismo es el doble signo de plural en el anticuado maravedises y en cCK!lís. rOlldd-es. trio.1 . flcus. o cambiar de género.como en el nombre del arbusto alaternus rem. armonjums. 76.es. reyes.. o añaden sólo -s: dlficit. I .MAsCULINO y FEMENINO. antigUamente pias (~ 31. como el hoy no del todo desusadojees. son masculinos fresno. y salvo en día y mano no consintió la -a final átona de la primera declinación sino en los femeninos (1). los clubs.no como japa: antes se hablan popularizado con g6nero femenino. modo el ztifiro. anl. atlda.s. es el más general en el caso de -a: albalá. . pies) . y en plural terminando ambos casos exclusivamente en -A. viene del provenzal o catalán (natl. piedra ztifira.. sino simples metáforas.. navis.o so/d. er~ila.' la testudo es voz culta.{ \M. que es u.. No faltan ejemplos de este doble cambio en una misma pall:t-br. . . socera) suegra. "3 ~. en el Diccionario de la Academia. EL GtNERO. seu). ant.¡ij iU !.. tus.' prescindiendo de dlbut1U. 1" '... bar-les. lis. taxus. M 75-76 ~~ 76'77 . se dice bue~ )les. las jatriarcas. también/raque). desde su d6cima edición.El romance conservó los dos géneros masculino y femenino tal comO en latín: panis. ¡¡¡ti 111 . la nao.ó-s.

kilo. la frase latina «opus est m~hi." V ~. el Poema de Fernán González escribe «escudo contra pechos. . «recibir en peños.1. Pérdida del genero neutro. 5 ':' ~-' ti. anathema. Notable la frase híbrida anticuadaoel Cuerpos Christi». Asi.' roble... Asi.r pebre.1. .-égimen. como en el perlodo clásico «tenía. y el Arcipreste de Hita di~e «cat9 contra sus pechos el águila ferida. lado. conservaban su . 1 11 . l. t hema (1).-He aqui las principales formas que podían presentarse: . sonar . l. pignus' peños.especial de cada palabra. veces género masculino algunos nombres que en el uso vulgar son siempre femeninos como chrisma. j'. grado. " ir. pecho. calma. . I ". las atribuyó a cualquiera de los dos géneros (véase especialmente el punto 1 c y d). «tomar a ptehos'». etc. había ciertos neutros que terminaban su nominativo acusativo en :'0 y en -a. !~ :~I -H ~ . l l J r1. a empeños cualquier cosa».a pesar de lo cual. 21 !.~¡ Jii 1:<1 -:..singular.0 porque forja. :e .. li.a'del ¡6nero noutro. MEY£R-LtJsKB. l. Unos son los neutros en -UM: pratum prado. ~ 347. :. 677 '1'..por no terminar en ninguno de estos dos fohemas. •. Otros son los neutros en MA. «abierto de pechos'». en ve~ d. phantasma. hoy -«el Corpus» simplemente. . -MATIS.. conocedores. Ante esta contradicción.. el romance incluyó las formas del neutro que acababan en -o entre los masculinos.J ~: romance. las en -Q entre l~s femeninos. 1] Neutro singular.~~' t.uebo.). ~. coincidiendo exactamente con los nombres de la segunda y primera decli':' nación.n.s. siempre se decia en la Edad Media «dar peños» por dar prenda. r. 'J1 . en romance tenían una forma igual a los de la primera declinación" y fueron mira"'" dos todos como femeninos.. para los neutros en . joema. examen. esta . l. gozo. o al ~enos no se usaban DUIJCa sin la -s. 1:. sólo los eruditos. 'quedando asi una forma vacía de sentido. ~ 11. L. 1. en igual caso están uber.) ij . en mano su espada». Veamos el pormenor de las diver- l. :l' Nombr. a) En primer lugar. @77 P6rdirt.y ~unca decía.r "{.1. ge'-men. Y n. <. !'.¡.~ino a plural. *uber'e ubre. pero laidea del género neutro se perdió (salvo en .) (2). de que en latín eran neutros tendían a usarlos en masculino. vino.' !¡: .~ ¡. l' '. En cuanto al m 1:. Por ejemplo.:. nomen nombre.'~ 1 ¡. derivados del griego: epIlhl\ma bizma. . pipc.ectus pecltos. legumen legumbre. :l. aeramen ¡8. supone --mIne.¡¡ . . mientras C.~I (1) La explicación es indecisa. examen enfambre. como si fue~er:'tmasculinos. !. 11 l. Latín VrJgdr. y hoy «echarse a pech~s algo». Gramm. epigrama.. Los cultos conservan su forma latina: cero/amen. iguales por su forma a los masculinos de la segunda. ti . ¡. H. asthma asma. cülmen cumbre (~ 59.J «tener en peños». estos nombres.. i.-Pero naturalmente. inguen ingle. lumen lumbre.valor de . ¡I. .r. rheuma. Ij• 11. . «en tiempos del rey Alfonso». cuyo género recib.tt I/d ~. en el periodo primitivo del idioma. vimen bimbre.-r o la -nI ~ 6211 (J). o porque pasa a interior la .". l.:'1 c) Los neutros en -R y -N se explican . y l~s indiferentesl . ~~ I (1) Los únicamente cultos son siempre masculinos.s no podía. de la forma -men. . género que representa mejor la indeterminación sexual d~l neutro q u~ no el femen ino. c(e)leusma c!zus-ma. GRAIlIDGEln.. cauma . flema.. ~ 525.ieron.'~ b)Los neutros en -US ofrecían al oido un aspéblo de plurales: p.) r. tiempo. antíetimológico: ~ . IIhubo en tiempos»=en otro tiempo. aroma. I l. sin/oma..' . y por influencia erudita tienen a. mimbre.. la calcaba la lengua antigua «uebos me es»o. sülfur azufre.i .~ sas terminaciones que el neutro ofrecía. apostema. emblema. tempus' tiemJo. un nue~o acusativo analógico..111• .el pronombre y adjetivo sustantivado).e robur hallamos robore robre. y hubo dc formarse un singular empeño. parte. 1. l' . crimen. según razones que dependen de la historia . cuerpo. i. diadema.

como el esp. la vasa o vajilla. la medi.' !:¡ l ti l' f ¡ ti .inación en -c es indiferente para el masculino d 9 el femenino. español doble descendencia de sus formas singular y plural pign us dió In. Il. vasis se decía tamb"ién vasum. la tenp. as ovas 'la hueva'. valor plural o colectivo: braza.¡. (2) . -i (el plural era siempre por la segunda: vasa. o fel. etcétera.. parte de la frente donde están las cejas.objetos regalados. Algunos se usan preferentemente en plural..aJlatin. p~unumpruna(que en algún d. c u m).j $. como pero..En el occidente de Zamora y de León s. -ae.. la ido/a. -um había opera.- . pero port. de prado. viscus vlsn:. *fructa.. sterco. latinos el! -a no fué con valor de tales plurales. 11. y así unos escogieron aquel género y otros éste. me! miel. Nótense también los sus. la claustra. puteale (no púteal) pozal masco Los monosílabos fe! hiel (fem. la leña.~ :~ ¡ 1: . ijsis había OSSUffi.. cuchara feme.ialecto es masc .' . 1 i . masculino.6 Nombre. cuya vocal final es extráñQ. da de los dos brazos abiertos.) (1). arma.-Son también indiferentes para el género masculino o femenino c6chléare (no cóchlear) cuc/tar. femeninos. pero más bien parece que este infinitivo está in£luido por el sustantivo.aI es también masculino. "j r . mora. . {Sva. mieI1tras *5tereore dió *estiercor¡ disimilado estiércol (comp. estierco. Anticuados: la buena o conjunto de bienes de un propietario: la dona u .9' :1. 1 ) :t. -Si el romance conservó muchos plurales. sale (no dé! masco sal) sal son femeninos todos como en catalán. cree que esti¿'-cot lomó su I de estercolar. conjunto de. y en vez de lac.rma. * de frutos: sorbum serba. . como en cat. tienen. la entraña. Iluehra. sino comq singulares femeninos.. port. en asturiano. e) Deben ponerse aparte ciertos neutros que tenían dos formas de nominativo acusativo. in teraneUffi. prov. y no siguiendo la terrnlnación -A del latín: los prados.-Debían hacerse masculinos por su terminación caput cabo y co"rnu cuerno. obra. de donde leclte. clásico cinis. la cefa. junto a a. . POffi'utn poma. vísceras. (1). aoL y dial. femenino como el catal. respondiendo a su valor latino de plurales.-Estos nuestros en -a. etc.d.1 'i ! . pero en portugués masculinos (2). un. como" capula cacltas. ! [1 :1) citados~se fo~ó de nuevo según el singular. ital.-Aparte debe citarse stercus.a. mare mar masco O fem. ~ 77 . comp. párrafo 66. la hoja del árbol. Mattianum manzana.. lo felJ. :~"I. la vela O velamen de la nave. II¡ 'i~~ ". de cabo.pruno.os y pignora dió prenda. mármol.11 B 77 El plural neutro.~ {il i J. Pérdida del género neutro. brachium brazo. y alguno analógico en latín vulgar. porto es/creo. la fiesta.: . morum. prisco persi. y los nombres J l. *clnera cendra. cabos. Uet. pero masculino el portugués y leonés occidental leit •. -orum había ya e~ femenino a'rma. -ae. tantivos . como en tbtero. y junto a opera. que dió *estiercos. no de prata.. 1} lO. y . género.utros J I I l' 1:.\1. Gramm. nomen nómino. -orum). plrum. (3) En voces cultas se halla también el tema del genitivo ablativo. lactis se usaba en latín arcaico lacte (3). que en clásico son masculinos.brachia braza.~' !. z] Neutro pluraL-El plural romance de los ne. JI (1) MEYER-LÜSKE. (T) Aun en voces cultas se halla esta derivación del plural: ulcus úkei'o. . los cuItos se hacen todos masculinos. rete tenía también un femenino: re tis n. . Junto a vas. según el punto b. no de capita.como Iterramienta vestimenta) etc.! '. Hay neutros que dejaron ep. . hechos de un héroe.¡¡ . según se apunta en el 1061. hueso.l boda o votos matrimoniales: la gesta. de donde vaso. 1: !1 217 ~ . la hueva del pez. pera. junto a ijs. de veluffi. d) Neutros de varias terminaciones. recuérd~se que en latín. al menos originariamente. ants. como *rama. una monosílaba y otra bisílaba..

tri: . camjJestre. terrestre. aunque conserva su sentido en los abstractos sustantivados [o corriente (neutro currens). Creación de formas femeninas. Había tendencia a converti~ estos adjetivos en . etc. -in us' (~ 83. ciento cien. santo>san. El adjetivo deriva del acusativo. el Poema de Fernán González dice «gen~ tes españones». negro. etc.).-AI revés del sustantivo.) uno. los adjetivos latinos de tres terminaciones se harán en romance de dos. así que en el 'acusativo no tenían sino -rem para. ira aturador. sImplus simple (culto). nada hay que. popo treble. -am»alto.juguetona.e) En fin.I 1 . ambos gé'neros: alacrem..etonas. igual. otro. dix Probi manda'decir . trIplus triple (culto). salvo a los comparativos (~ 792)1Y aun éstos. postrero. EL G&NERO.. su flexión. alguno. como hace el sustantivo."' 1.\f~' .~ v su concordancia.' . de dos terminaciones quedan COn una sola: feliz.:gesas. Los en -an. ladrona.«acerl non acI'US»} y esta última forma prevaleció en agro. fIrm us firme (culto). que conserv6 la forma y perdió el sentido del género neutro.mallor:. espadas ta:fadoru" J.. tienen su -a etimológica: alemana (10 mismo que asturiana. jJobre.8 Nombr4 adjetivo.omin~tivo. 678 Adjetivo. ~in. 219 FLEXIÓN DEL ADJETIVO En cuanto a. sin que muestre. ninguno (y antiguamente mucho..ensis ofrecen ya desde el siglo XII ejemplos como burgeses e bu.' )~ '~i 1íi ~ti gran cuando precede inmediatamente al sustantivo (~ 63.) En el acusativo se confunden los dos tipos de flexión latina: altus (-úm. Se da algún caso muy raro de adjetivo que en latín tenia forma especial de femenino y la perdió en romance: düplus doble. rastro alguno del nominativo u otro caso. y no siempre (-ris se usaba también para el masculino). Están sujetos a apócope en proclisis (~ 29. lofeliz (neutro felix).. fiexlón. sujetos a pe~der la -e en la lengua antiguafuert.).a cuando se sustantivan: la superiora. primero. . 2J Los adjetivos latinos. así el Appen . bueno.~ . paralelos de'-an us. No hemos de contar como excepciones los derivados de los doce adjetivos que en latín . cuyo masculino es -riano J. los adjetivos en -. -a. salubre. vzviente. 678 I I . nuestro. malo.} ¡~' '~1': > i . breve. que luego se impuso como obligatoria. o vulgar alécrem alegre.. el adjetivo romance no recuerda la forma especial del adjetivo neutro latino (salvo el comparativo aislado lo menos). 78. -am»diestro. toman . multiple. advertir. JlOlgazanas. y los de dos} de una. tierno. y en Aragón la menora' 'la mujer menor de edad'. y los cluditos célebre. qttina.liS. En consecuencia. tercero. grant. dulz o duz. a11'lanecünt. danzarina. que si antiguamente eran invariables (calma sentidor.. No era necesaria una terminación especial de adjetivo neutro. y libre.tlj \ " :~¡I '. lo general es la tendencia contraria de distinguir el masculino y femenino en casos en que ellaUn no los distinguía. ya que no había sustantivos neutros con quien necesitase mostrar tienen masculino -er} femenino -ris} neutro. br. seme:fant.-re} pues ~stos no distinguían el masculino del femenino más que en el n..-b) Van después los adjetivos en ~on (no común). vezina morador. -a. y los judíos de los Balcanes aún hoy dicen «la lengua español»: pero luego se dijo españolas. . a partir del siglo XIV comenzaron a generalizarse con terminación femenina. todo y nullo). práctica que hoy sólo se conserva con' . . y dexter (-l!rum.los casos'y al número.1 .Es fuerte la tendencia a dotar estos adjetivos de terminación especial para el femenino: -a) En primer lugar} deben citarse los adjetivos en or. ..

\~ ~? i .ru. por el más leqt. aparece tarde en la literatura._. (1) Es cuIto atendiendo al ij JI (en inscripciones latino-españolas se 'halla ""aressemo. etc. ( . . y en los cultos. . y-se expresó. cordobesa. p. .por medio del mismo comparativQ precedido del artículo. supremo. ín. qcérr-.. " bien pagado •.... o bien anteponiendo otro adverbio. Esp. Para el superlativo se. Hoy en Castilla se popularizó el Superlativo con la foerna lJuellismO 111UChismo.ius. plus feJix. adjetivos todos de una sola terminación (comp.e F. p4g. -m"jor (2). per-durqble.. de Filol. don Sancho IV usa Una vez qltísimo. ete.. sobrqbien. El Superlativo orgánico es siempre culto. cat.' f. cuya ch. COmo en Portugal hasta el siglo XVI se decía «molher portugués».. '~~ '-~•. Crttdel-. para los cuales se usaba la perífrasis magis necessari US.& I .. 3] Aunque no muy usada. superior. I (1) En la Rioja se usó antiguamente (Glosas Emilianen. mas (port. y nuestro vulgo en varias regiones dice cuata.-. -. en l. sino a su forma latina.~ 4~! J. ~éase O"'cenes del Español. 333-334. '921. que e~ ~spañol ~s muy. perífrasis que los poetas aplicaban a toda clases de adjetivos." 79.. i'!ferior. i'lustra. y en Galia (fr... -eus..e .'ji í) ".1 '1 leonés potencia». VUl.como altament~. El superlativo -ísimo a veces no Se une a la forma VUlgar del adjetivo.. duJkisma año 410). hallándose atalas en una rima del Libro de Alexandre. usada vulgar_ mente en el reino de León (desde Asturias a Salamanca)...)..en los com' . peor. nas: dulcissme año 28o. ¡.fimo.en Bereeosobrqgrqn._-- -:~-"'-----.fi_ del-.". Hoyes de rigor la -a en Jos derivados de pueblos. Se anteponen más rara vez otros adv~rbios. mes). y nunca usabasi_ no la perifrasis.OG'..!o. extremo._-~. gradación. sumamente daño. A Un clérigo como Berceo Se le oeurria alguna vez el latinismo dulcísimo. que por su p!_ indica ser propia del dialecto navarro-aragon~s (~ 39. traduciendo fidelissim us. Re. Gradación. .. ~118-79 J/' . h umilissim us. el provenzal y menos el catalán generalizan esta terminación femenina a otros casos. mais./ .~{ 2] La gradación iriterna y orgánica subsiste . qmqbil_. li.plus (1). dolienta granda.. los judíos españoles de Oriente dicen jóvena.no. I (#) 1 (. etcétera. maxime necessarius. 'i ¡: .. exterior.eslab~ más que rel . tenia tal forma por éxotiea.o. El Superlativo -lssimus se conservó en -ísimo.pospone:qbqtidoademás. J parativos mejor.feo..W.) e !lalia. '2] e~ período clásico se conservó «provincia cartaginls J la ¡:I I. menor. -eJoquens.o: pero el que en tiempo de Alfonso X tradujo en romance el epilafio latino de San Fernando que se halla en la Capilla Heal de Sevilla.tegérr-. como francesa. anticuado ya. etc. Berceo Usa también chus. tiltimo.i ~¡I J 1I . _im us eran en latín ya inaplicables a los adjetivos en . Berceo) al . el aragonés antiguo dice simpla.). merente'ssemo) y al ~ 25! (en inscripciones roma. -d) El francés. el más sqfrtdo e el más omildoso.. pero. como el de éstos. óp_ timo. junto a «tres eminas de vino leonesu». denuncia procedencia gaUego-portuguesa. -bqrqto. terribil-. muy corriente en Aragón. j '1 220 "" Nom!Jrt: adjetivo. _yor. tanto el de aquellos comparativos. lado de mas la forma pltls. el ~ 78.1 ni. forma culta.. sino con prefijo: re~ bue"o.--:' per-doetus. ti 1¡lr I1I1 11 g cortesa. 8obre-qbundonte. _- - . pero Cervantes ya lo USapara el adverbio.C: '1' ~.. hasta en 79 Adjetivo. -durabiJis. . K. y prov. ulterior. -qgudo. etc. y en el latin arcaico y decadente se halla además plus miser. . creación' de femeninos. bien. forma enterame(lte culta (1) y apenas usada en la Edad Media. rara en monüsa y jamás usada en cortls.) V'. -s uperabundans.J'9. menos. etc. q"tiqu-ísimo. olvidó el maxime. SqcrlZt-ísimo. pqUpérr-. -Sqliente. En España y Dacia se continuó usando para el comp. en armonía con eHos. y uno se.1 J Las terminaciones comentes de comparativo -ior y Superlativo -issim us. sobre-bu. debe señalarse la forma de Un Superlátivo hecho no con sufijo. GRADACiÓN.

NomJo . 80. lo bueno. ribera. ~ana. Voces habilitadas de sustantivos.fabali'1l-. ej-ido. algunos de ellos deben proceder del neutro plural (compárese gesta. r ! . 3]. muehaclt-irr-ito. trazado comu~Zcado. Muchos. '10 bello. a'. o por COMPOSICIÓN. (masé. acometida. «unas medias calzas». la Gramática de Lovaina 1555 da tamañ-irr-ito. Fueron en su origen adjetivos.fott. tigua como adjetiv()s: «un buey noviello"'. El latín vulgar. anteponiendo a una palabra un ~lemento que determina su significado (~~ 85 Y 86).júcar.. se usaban aún en la lengua anJ ~ FORMACIÓN NOMINAL Los nombres nuevos del romance se formaron. ~I 11 ~ : \ bres propios de lugar: rioja. tenorio. e indicando personas: asilado. lombarda. en vez de aestas decia tempus aestivum estlo.ances superan en riqueza y varidad a la lengua iatina. i "3 per-blanco. tenemos en español dechado. salvo en chiqu¡ry-ii-ita. añadiendo al radical de una palabra un sufijo O terminación nominal (~~ 8z84). manuela. adtin ora cosas:. ~as#da. armada ganado. Jtiguera. . nueva. etc. he. el estrecho. re~que-te-guapa. posada. o por PREfIJACIÓN. -dañoso. o por HABILITACIÓN de palabras de otra clase para ejercer funciones de nombre(~~ 80 Y 81). hogaza. 1] Nombres propios de personas. moderno en veras.-En latín se decia simplemente pe rs icum (sobrentendiéndose malum) por el frieseo o prisco. Hoy son corrientes re-U-Queno.l participio está en primer lugar. ~ 771). «el puerco .'\ o. el falso (del vestido). bajada. «cosa nada'». o por DERIVACIÓN. -ciego. por vitrum se dijo. Además. hoguera. ltirido.cétera. ora para designar per~ sonas: lazarillo. o repitiendo la sílaba caracte~ rístiea: muchi-sí-si-mo. ¿ . lA 19M80 [ 080 Nombre. 4] El comparativo y superlativo se refuerzan repitiendo el adverbio: muy mucho mejor. mandado.jerez. incremento hoy desusado. en vez de hieros decia tempus hibernum invierno. repatriado.). Nombre y apellido:ptrillán. juntando dos palabras en una para expresar una idea única (~~ 87 Y 88). Y al mismo' tiempo se usan a veces en la terminación o del singular: el liano.poquitos y aun poqui-ti~tos».••• '" Nombre adjetivo. y serica (esto es. los que hOy tienen valor de adjetivo pueden sustantivarse: una capital (ciudad o letra).Ii i ! ~'. liana. y también bajo otra forma peri-tieso. inn. manzana Mattian um mal um.1 'il J. venida./ . En igual caso están innumerables sustantivos: cirio. la gruesa. ida.-De todos los otros dominios del léxico se 'pueden tomar palabras para el del sustantivo. el bajo.qJU'Vedos. derivados también de nombres propios: ave/lana Abellana nux. tela o vestis). -echo. espinela cordobán. un periódico. y mediante el articulo' neutI:'o. de donde viene jerga. extremo refuerzo de chiqu'. El participio pasado se prestá. El verbo es fuente abundante de sustantivos: -a) E. Aparte' deben citarse los participios J J f [. ttidlaga.ti l~.' PALABRAS HABILITADAS COMO SUSTANTlVos. equilatus. por ver decía veranum verano. Cra. z 1 Adjetivos.. en España vitreu vidrio.'it-ito. como los sustantivos latinos dictata (neutro). en vera. etc. cabalgada. admitida por la lengua comun en peripuesto. . malagueña.rida. dado.dación. Recuerdo especial merecen los adjetivos femeninos con valor de sustantivo: el alba. F'ormaci6n nominal. En todos estos procedimientos los rom. simón. et. qui.. También se superlativan los adjetivos mediante el incremento de cierta~ sílabas: fray Antonio de Guevara usa ya esta clase de refuerzos: «. ant.. etc. ¡ .umerables formaciones. etc.

pon£enu. el neutro acetum (originariamente p'articipio de acere) dió acedo. '. tus. dif~. puede tomarse el nombre de éste como adjetivo: lince. el )'0. McllO. oriens. yeso> sufi'5 . Atendiendo a la cualidad distintiva de un ser. el tema y el sufijo ofrecen al que habla dos elementos distintos: uno representa la idea verbal. «en aquel entonces"». 225 '! 4J Otras palabras pueden también producir sustantivos: los adverbios bene y male dan los sustantivos bien y mal .. ciccus chico. :s . pero en francés. . occidens.'. . POR . sobre todo en los períodos arcaico y decadente. mendigante. le repen/ir). vermiculus bt'rme. pero sup. El español admite también a sustantivacián la forma reflexiva: el arrepentirse (ita1. puesto. recibí.'1 Ji " J] El sufijo es l~¡.. y de femeninos derivan castaño. que el francés coartó mucho a partir del siglo XVI. Los sufijos. . sin pronombre.. verbal y sustantivo: vista. porcus puerco. FORMACIÓN LO$ MISMOS. abonaré.. lavabo.sroniances son más rol)l'~s en raíces que la latina de la cLtal dejaron perder una grau masa de vocabulario. . El español conservó hasta hoy entera la libertad de slIstantivación de todo infinitivo. mesta. Tercera. También se sustantivan el lejos. pero de dos modos diferentes: unos COmo tales sufijos. y otros sin Caracter de tales. ténsus teso y tieso ~ 122 . raspa. el romance usa de este giro con toda libertad.e.len esta pobreza con una riqueza mayor de derivaciones. alcor1loqlle. " . toPO.~. y gracias al articulo puede us~ el infinitivo en funciones de genitivo o dativo. y au.. -b) El infinitivo va en segundo lugar.stantivaba como nominativo o acusativo neutro: vivere ipsutll. trac-. dares y tomares. como el griego (casos para que el latin usaba el gerundio y supino). que en romance quedaron fuera del sistema verbal.. los andares. 81. .hi. . !~ tfk~. dicha. .' ó::. Al decir a1tda-dor.. pésame. vale. del participio se prestaban a perder su oficio verbal. haberes. citaremos únicamente participios arrancados del dominio verbal y que subsisten sólo como adjetivo::. -. dicho. !: iI r 1 " " i: " 1:. peso. A 80 ¡\ '!¡ '. scire tUllID. sin . y derivan de masculinos latinos fund us hondo. y lo son sus derivados españoles. ~ . o conservaban en algú~ período del espa~ ñol. >. Los rpúltiples sufijos latinos pasaron al romance. el contra. .. (Ustingo. -e) Las otras formas verbales ofrecen escasos sustantivos. dalgo.. aS1lo.. el latín lo su. domItus du¡:.. etc. fuertes (~~ 106 Y 122) que por no tener la forma ordinaria . . eran en latín sustantivos: debitum. pláceme (1). pues usa también infinitivo plural: el donnir. su doble empleo.uso de participios. PriIDe~ ra persona.MEDIO DE SUFI]OS. «muy quijote» (~ 80 ). «llevar vida perra»1 mosca.¡ 1. junta. los a)'e5. tuerto. la corriente.l (1) Añádanse los latinismos ~1'edo. etc.11 ill . debe. /' i'l' I .fecha. Las leng~1a. 82. pagaré. ext!tjlldtur. 224 Nomb. Voces habilitadas de sustantivos.n va más allá que' el griego.1 . unctus. 1 2] Cualquier participio puede usarse como adjetivo. tenemos levante._3''! \1 . falso. A6 80-82 Voces habilitadas de adjetit'os.b:jJicit. los decires.}/do. PALABRAS HABILITADAS que las del párrafG anterior.1~~. cursus. fidus líitt'.~..-Son menos 1J Algunos sustantivos fueron convertidos en adjetivos. etc..io.recurso i1uis abundante de forJl1[lción de palabras nuevas.. como los sustantivos latinos adolescens. Sponsus. y otro la del agente o la del efecto de la acción. con otros como venta.: bibItus bfOdo. 1m sob?'e.•. .dura.-EI participio de presente es de poco uso.. . farctus !tarto.-SIGNII:"JCACrÓli DE \'1 . COMO ADJETIVOS.dt. £lpentirsi. morsus. Otros conservan." ¡ t .. strictus es1 treclto. el no yo. cargareme.e' l' . «poner jeros».fallo. cenizo.

tardi-: que. El sufijo. apisoJ1a-. que sincopado *auca di6 oca.'?~~ :¡ ¡:: :~L-J:~'.. por Ser 4-tooo. yen el latiD: vulgar español populus álamo se tomó como diminutivoyse sacó de él el positivo *popus de donde hoy se dice pobo con . no se enuncia la sílaba .r 'c j. pá. de FÚo. el vulgar dijo . y de ellos sa saca un positivo Agafa o Atlárgara. :'osus indica la posesión de una cualidad." V. romarin..~8. su valor en romance:. cola-.' Estas regresiones.los toponímicos El Pobo.X i .""-IJ Para que en romance un ~ufijo pueda vivir y producir nuevas palabras. saiva-.palabras y modificar su sIgnificado: raspa-dor. graci-. también instrumental¡ de modo que hay otros sufijos latinos que perdieron por. As! del dimin.¡' •. por 'no con(1) ". form-osus. el sufijo forma adjetivos: acusa-dor. lec-tor. ¡ . donde el. !i '1 .utivo monaguillo se sacó el positivo mt»tágo. vidrio. Los sufijos inacentuados fueron sustituidos por otros.g. destila-. 1918.. obra-. así. cereus se sListantivaron en junda.. .• . yen romance tramp-oso. albulus.anticuado cadiello. •. parti-. .:)1:1 . como anim-osus. . vitreus. corre-o 3] El sentimiento que el hablante tiene de los sufijos es a veces equivocado. trilla-dora. creyendo que -ino era sufijo diminutivo (~ 83. al decir rastro.y se acudió a otros sufijos para formar estos adjetiy()s: vÍ1wso juncal.' J ::"j .: 83. o mediante una personificación.dura anda-dura. 227 jos son útiles para aplicarse a olras . sentim-.. J deducción de un primitivo' en vista de un nombre que se juzga derivado.~-Los. En . -ülu y otros del latín): calza-. son procedimient" muy usual.l1us. co- .s. DE DIEao en in Nev.'~~' ':). expresa también el instrumento (en vez del -trüm. o la posesión abundante. no po_ dían subsistir y debían ser sustituidos por los en ' _éll us.\.Esta sustitución se prueba que es ya del latin vulgar porque se verifica también en nombres que no tuvieroh nunca en romance significado diminutivo. . De ros marln us se hubo de decir *romerino (fr. . 40 • . Por ejemplo. y luego el lugar en que se hace algo: mostra-dor. itaL oca. Los sufijos.). viña. "2] Los sufijos que en romance conservan su vida conservan en general el oficio que tenian en latin -mentum formaba sustantivos 'abstractos de tema verbal. los sufijos latinos -tor y -tura viven todavía en español y son aptos para formaciones nuevas. lo mismo que. aunque es un sufijo latino que designa el instrumento.mata-dor. o junto a ah uI U)3 decía anell us. cabal!er-. rae-tor.llo. como en accusa-tor.1 i . adjetivo -eus. necesita Hevar el acento. li :1 " 'l' i¡ .cann~lla canilla. de. mira-. y al decir macho Imazo' 1 cáchas o teja.. los nombres Agllpito o Margart"ta son tomados por diminutivos.1'. G"'RctA. O sea f t 1:' ¡: 'ti ~: L ~ r-. .:~ v..alIado de catalus decia el latin clásico catlHlus. rostro. pero en romance. Pero claro es que el significado de los sufijos pudo experimentar sus alteraciones: -tor se une en latín a temas verbales para expreSar el agente. del diminutivo avIcella se sacó el falso positivo avIca. o mata.:. Ya en lalin vulgar. junceu. albellus a/b.cambio. y por rotula rodilla. ¡?J' . án"o.t ro como significativa de nada. abastecim-. d:e lodo punto ignoramos que esaS palabras envuelven el sufijo -lilu. se dedujo el simple romero.1 . completo su valor en romance} o su valor y su forma a la vez. que por su acento no puede venir de monAcu. LA. Sufijos átonos latinos. Falsos sufijos y regresiones. además de este uso. itaL rameríno). vinéus no se conservó sino como un sustantivo."" &p.. Poveda (1). FORMA DE LOS SUFIJOS. . come-.1 . At 82-83 Regresiones.. no se sienten varios elementos. como alimentum. no conservó.. diminutivos latinos en -Olus: cannilla. 1 fl: '..6 Nombre. y lo mismo en romance valimiento. y luego.~ m~ nov(. de donde anillo. etc.1 . Ol07-.

as!. a la cual se anteponía generalmente una c en los nombres de las otras tres. borde 'bastardo'. tragula. y el an!.lj"o Mus- s~fia. -~llus. ete. reyezutlo.~ r. burdégano de *bordügo.en pucezuelo hay asimila.11 .151 us se hizo tónico y sirvió para formar diminutivos como hiiudo. monti-cellus monte-dllo. piesllo. lucecica. de origen preindoeuropeo. . 1905. cas!. luciérnaga.1. portugués Bragaa. sótol) dió sótalo documentádo en el siglo x. varias' formas de sufijo átono v"iviero~ en el latín vulgar de España como lo indican muchos restos en la lengua común: cáscara (ya se documenta en el. guácharo deriva deguaelto. *pestülu (por pessülu).to de nuevo esta materia.aron éstos bracati en la Galia Narhonense. del siglo IX) moderno Cristóbal. -viejtzuelo. de unión 81tema. tángano de tango.ptzpítalo de jJezpita. Y Origenes del Er}aI1ol. bocas del Duero: el nombre de la capital de estos últimos era en latín clásico Bracara. brote'. i •. martillo (1).urcitgano.). debían de-tomar el sufijo de divinus. y se dijo ~ris!a¡¡no. montf-culu.. p'g. cilnaga de cimo. extendido por las lenguas mediterráneas. Sufijos átonos latinos y romances. en vez de murciego. Alvaro (Coruña).razón. como singulus. ~ 2.') f I I •• 8 Nombre.' . según queda dicho. y así navicula fué en el latín imperial navic~lIa. 386-400). de donde navecilla.c. . aunque muy raros. moderno sótano. ! ¡ servarse su positivo. dolorcito. gaUa. re/ampo. murcilga/o hoy murcil/agoj junto a buzo hay búzano.. se llatp. cedri~ nus. rázago 'tejido ralo y basto' de raza 'raleza del tejido'. por agalla del roble. (:z) Provisionalmente. *fib~lla hebilla. lenzuelo. antepuso la e también en éstos. Brágana (2). la terminación diminutiva latina era -iílus en los nombres de las dos primeras dec1inacio~ nes. sufijos átonos. VII.es duplicado de alicante.-En virtud de tendencias fonéticas (!l 6. !l 72. véase mi ! A 84 Sufijos átonos romanees. flor~cilla..).t/rino. 194 1I l. pa¡iudo. "9 'i l. -Ana. y alicánttJra . pauper-ciílus rué en vulgar *pauperc~llu pobre-cilio.\. desde el Asia J.EUS DII: VASCONCELLOS. hecho *si'ngellu sencillo (!l 47. 2] El sufijo dimin. Este sufijo se intercambia en España con variantes en que la consonante se sustituye por otra sonora -ala. La ~c. bonÍ/a/o de bonito. retrulca1W viene de retrocar. fibúla.-Existen. t:n Bultt/i1z Hispanique. prenda de vestir característica de los celtas. autorzuelo. Hay rarOS derivados de las dos formas culta y vulgar: ma(n]cúla mancha y ma(n]c~lIa mancilla. relámjJago del ant. *tragella traílla. mientras tro.Dr i articulo tilulado Sufijos dtonos en español (en Feslgabe für Ado. en romance. carbun-ciílu carbon-cillo.utivo Se une al nombre a veces mediante una -e. y como el vulgar sustituía a -f1lus. I . 19O5. de donde derivan el ant. de luel\rna. astiíla (de axis). avecica. mod~rno lampara. modo Braga. Portugal. portugués. Castulone Caz/olla y Castellones. variantes que se ob~ervan en un ejemplo notable. cuyo origen es latino. Alpinus. Compárese para el portugués CAROLINAMICHA. Christoph6ru en vez de *Cristóboro dió *Cristóbalo (Cristóvulo en an!. crystallinus. se dijo ". Cristuébalo en cas!.la y *Bracana. y bracAri en las '. sin embargo. Esta abundante derivación atrae varias tennin'aciones de otro origen: lampAda anl. mani-. Estas (1) Por igual.1enorhasta España.Ara con valor posesivo abundancial. ti: 61 bis. y tenía como variantes populares *Braca. La toponimia nos revela la existencia de un sufijo -Aro . el sufijo . en la derivaciÓn culta. Támara (Palencia.ción de *piedezutlo." De la braca. urnícalo de cerner. Aga. rei1'lecita. Canarias). yesa c se generalizó a otros sufijos: avecilla. subtulus (prov.cula mane-cil/a. vdstag-o de basto basttJn 'tallo. melencico. y *pest~ll u pestillo. /ámpada. *astella astilla. ~ 8. bovInus.siglo x) es derivado de"casca~' gállara lo USa Berceo y hoy se dice en Soria. p~.. pustúla postilla.

. mansedumbre. -:I! (1) Las excopciones son cultas muchas veces: escrito!". pel1icia. asi hallamos juntos fornace. etc .. en sucio.fonzaz (fem. raigón. La forma del sufijo puede ser alterada por confusión con otro. jostor. Jimace. pero -luego se rehicieron de nuevo los diminutivos'.'Duor: tonductor.bridura. leigo. beiso.. aol. asimilación de *pedeciello*pedicllllu 1) . pelliciu pelliza y peI". veedor (1). partitore.J ft 83 Sufijos: su unión al tema. hm:edor (sólo en compuestos. lo mismo que la mayoría de los . asto llimaz. clásico "ANU y del vulgar "ANE (!l 4" final) se debe el J i.ri u fué cambiada por el sufijo -ar'iu. todos los cuales se formaron como si procediesen de un participio débil.. mirandés üieira} galJ. '3' como en piececillo por pedicillu. r~d¿nw for. rapafo. porl. su unión al tema. en' vez d:e apértore.1 '¡. tore6/. sobrll! todo con el sufijo •. lo mismo que pedrollo. rapaz y el aot. tt'ernecito. "tI . aerügine. basura.rom/edo" prendedor.4 ..' ternezuelo. Alguna vez existió el derivado estrictamente fonético. (2:) Aun hubo una tercera fonna: *limacu. cal. rublgine robin.1 / : I '~ . en la epocn de'orfgcncs del idioma: co- chura. rspz'naz y el modo espinazo. Así. estrechura. El sufijo -udIne fué reemplazado por -uMfNE.. struthio y avestruz. rotura.a. citados en el !l 9. re. diciéndose también piedrecilla. el derivado fonético subsiste hasta. hedO~en vez de factore. siccitates resultaba oscuro..:1\! :. herrín. solatIu y solaz. Conrusión de sufijos.. muy popular. y en vez de otras terminaciones se halla *lumbrice lombriz (fem. tendencia a hacer resaltar la forma propia de la palabra a que se une el sufijo.-Los sufijos -AX y -ACIUS. nan'gón. . En algunos casos pudo coadyuvar la influencia extranjera. La . :-Por igual ca:usa muchos derivados de participios fuertas se rehicieron sobre una forma de participio débil.). . tixe:ira. caldeira. etc.EI sufijo viviente.. lo hace según las leyes fonéticas. eguarizo y pelliza. A 83 f~ . pedrusco.) y el modo hornazo. Sufijos. nuevecito. verbigracia.roltura. 11 !¡ .~ y análogamente st6rea fué *staria. etc.•.). pero 'no siempre.'' i" J¡i ~ " ~ '\I r .limacclll sanl:anderino lumiaco. ejemplo.: r! '~j. para ha~er resaltar la forma ordinaria del verbo: en vez de dieto re se mjó dtcidDr:en vez de leotore.o. atendiendo al simple seco. hornaza. considerando átona la sílaba inicial: pero luego se reformó la primera de estas dos voces. 'por. porque el derivado romance conservaba sin asibilar la c.De: las consonantes ofrecian particular dificultad las velares.. se terminaron en -lCINE. malhechor.ICIUS se trocaban desde antiguo.orín. *torquace torcaz y anl. ~qua se' derivó *~quaricius. colector. pues utet:a no puede explicarse como red~cción de *estuera (según el !l 13. amatore. . *spinace.voz aislada tonsaria dió su derivado en portugués: teso£raj pero en españo( la terminación . pañuelito. costumbre.). abrZdor. por ¡llmbrfcu. Para un glosador del siglo x. en vista del mirandés stdra y del gall. . 4] . perdiglJ. . asto IHmilJg'll • alav. que conserva' su significación propia y sirve para fonnaciones nuevas.•. anl. Y" f . por influencia de fuligine hollín.-Respecto a las vocales. ternera. como de flaco se dijo flaqueza.~' 3] . y luego se abandonó: burguense dió antiguamente burgés y burzés (!l 47. acaso la del prov . pelisse. pero' con marcada. ferrQgine. -ura.o." (fem:).). luego no se dijo Iliás que burgués. s~/atz O la del fr.limaco. bienh-). provenzal perdigó). narigudo. y de p~llis'. de donde tijera. y siempre qu'e ni> se reconoce 'la derivación.¡ .Ura.A confusión del sufijo . ~! l . etc.derivados. y lo explicaba traduciendo seketates. y el castellano lima::a (2).20. hoy en perdigóit (port. . junto a narizón. -IX y . Primitivamente se dijo pedreZUtLJ. dicléndose'yeguarizo. esteira (comp. . .' rujtura.'¡ ~: '30 Nombre.juntura. al unirse a la palabra cuyo sentido modifica.

a'vanzo. de computare.I~ i il 'j' ~~" 1: ~I ~ :t ~! } I '. duda.) ~alvo algunos de verbos . costo. Posteriormente abundan:' falla. -tar. modo capellán. junto a molino. Casi todos son de verbos en -ar. pero la tendencia a la apócope es tan indígena que hay regiones. contrariamente.~. acorde. dañino. delúte. *gabila gavilán. contribuyó también la existencia de otras parejas sustantivo y verbo derivado de él. 11toned. vizcaíno. eran en latín clásico muy raros: 1ueta. asi. diciéndose desgrane. -~.sostln. -gue.tc. alca'tlfa. como achaque. algunas formas apocopadas son galicismos evidentes¡ como jardín. por 'dubium. dono y dona don u m y plural dona). gasto. ant. 683 ftft 83-84 Nombres postverbales. y junto a derivados -ane. antiguamente coexistían alcallfO. sostenlt. rocino. y hoy descat-go..¡ tempor-¡ ~ '~il. por el ant.-Pero el español mira el tema verbal como indiferente. ~que. . catalán desdeny. disparate. saca. modo ha/gazan. escote. Cl'rca1". como los anticuados conorte. viaj!. de dubitare.. choque. desembarco. padrino. '33 I que junto a derivados de -anu: romanus rOffzano. ue (ss 84. y la vacilación de vanos sustantivos por el estilo de zafiro. mallorquín. ir: socorro. Así. tenemos Vi/larín. cappellanus. toque.. el Bierzo y NO. guardian.I . desdeño. coussi1t. -a. 5] Los sustantivos postverbales que indican fundamentalmente acción (o luego. del árabe alazár alazán y luego alazano. compra . PROCEDENCIA DELOS SUFI]OS. galán (fr.i. villano. compütus. reparto.-Otra doble formd paroxitona y oxitona hay en -lNU y -iNE. rocín. corta. detalle.-Estos postvcrbales en la lengua antigua 'podían apocopar su e: alcallz. som. captUano. donde se desconoce enteramente -úw.. . d). zaji'r 76 y 29. contribuyeron a la formación y aumento de estos postverbales los muchos de origen extranjero. -e. Villarino.'prov. Procedencia de los sufijos. de León. lucha. alemáu. etc. -a. ital. padrín.derivan de verbos medi~nte la simple terminación de género -u. Confusión de sufijos..~ I I '3' Nombre. agente: escucha) y se . fin.dln.• ).rlo las correspondientes a las francesas rOltssin. etc'J aunque el plural es -inos. terminaciones masc . -jar. huelga. ItO. Sin duda además entre las formas apocopadas hay varios extranjerismos. frente a valenciano.). saque. de probare. )'erro. e.de los castizos anticuados conuerto. ¡~~~. galopoJ -e. guardián. y pudieran sp. ultraje. en el dialecto de Extremadura el diminutivo conserva la o: pequeñino. de falle re. lejano. . $(govia'llo. roce. prov.eba. ruán. Además ~e la termir:'aci6n verbal -e./lOlgazano...falla. -e. -far. deporte (en vez . capitano. cojín c o x in ti. d:iscretino. enlace. málhz. -e. vuelo. esjJaiión. desgaste. )1 :\ ii ~ 1 f i . y remo -o y -a~ sino también la -t (masc. y aun hoy se ve apócope en disfraz y en algún extranjerismo como des. ci~dada1to. -e. -nar. mastín man su etin ti. se hallen vacilaciones como el aot. de pugnare. -ce.1 cuenta. galan!) que tomó también la forma galano. -ga. guardiatlo. 1) Pero algunos revisten doble forma por haberse introducido por el doble camino de la tradición oral y de la escrita. anciallo.. ~ " . finar. zafira. ant. Nombres postverbales. al lado de prim-ero. don (al lado de los ant. friega. roano @ 201l ant. gardia1l. Para catalán. por fallacia. etc" pudo influir la terminación aguda de -Dne bretdn. ant.sacrista sacr£Stán. . achacar. *dubIta. de luetare. diciéndose siempre molín.'como en rOmance: esfuerzo.' considerando la ¥e como la de las desinencias verbales (~ ¡oi. descuajo.l f j i ~ . para tomar no sólo las dos . proba. pero en general no se permitió la apócope. conh"enda. '4 r ".-La casi totalidad de los sufijos romances son procedentes del latin.tr. pru. sorbo. corno Asturias. ant. aleanf!. por probatio. sacrislatlO. sagristano. como deán decanu (galicismo por la pérdida de la e). rebato. toco. depuerto). baldón.. pugna. capitán del ital. temprano. por computatio. saet-.

s realengf)j. o sustituyendo a otra vocal inicial:.z. aoL laguer (provenzal loguiers). véase ~ 17•. pues no tiene significación alguna: alcantarilla.} -imagin-. De origen árabe es -/. Ceutí. prelí)os. almirant-. bres propios: Alfonsí. mostrhTCO (1). mercadier). PaTa otros casos de confusión con el prefijo ex-. como . bachiller. como alcázar (castraL azúcar (s acc h a r uro L albaricoque.. así exagiu ensayo. altra11tZtz.105 prefijos son de origen latino. y . exemplu."o. broquel bucculariu (prov.) almendra (por!.). Y por confusión con éstos.. -ero y culta -ario. ram-.alguno. si!v-.86 Nombres formados con prefijo. que tiene . Vdascóz. domicilio. absinthiu enjenzo (y ajenjo). Sánchet1. amendoa).. palac-. Volveré sobre esta etimología más ampliamenle. etc. ensalzar.edencia de los sufijos. Las etimologias modernas (Brüch. Se' tiene . Sanchf. cadaii-(i)ego.. otra tercera forma galicista: -cr o -el (ésta disimilada cuando hay una r anterior): an!. usado en portugués y de origen oscuro. Velásquez. lévrzer). 360. vi-o 1 . tier.) En los de sólo prefijo han de distinguirse dos clases. ~ 84 ~~ 84. vergel. esCuchar.o &1cee de: sufijo. los. en Aragón. que sobre todo veremos en el verbo) produce la conversión de ex. a.':mántiea: . Marroquí.no es un verdadero elemento de composición en español. Núñez.: salv-aJ~.bienr. Nuñóz.ING pasó a las lenguas romances abad-engo.-I) Al contrario que los sufijos.sco. es latino -ito. que se halla formando adjetivos de algunos nom(1) En cuant. Galindáz. . bloquier). CLAsESDEPREFlJOs. El articulo árabe al-. RCfdsta de Pi/¡t/ogia Española.. mercadero.. de prefijo y sufijo a la vez. El sufijo -ARIU tiene además de estas formas popular. Tampoco es latino (sin duda ibérico) el origen de nuestro sufijo patronímico que reviste múltiples formas: Garciáz. pág. XIII. rap-. otra culta. Muñó~. frail-engo. moder_ no mercader (prov.rieng-oso ccnflrma In ethnologia de Ncbdja que apoyé en Romania. adarga. albérchigo. XXiX. cuartel...-Pueden distinguirse compuestos de sólo prefijo. concuba cutncoba. y otra procedente. etc. El sufijo germánico . en romance son átonos. a1Uiar~üj." I .g.:e. ant.haemorrh(oides) almorr(anas). modo lebrel (fr.).). p:!.'1 ! 2) El sufijo -ICCU del diminutivo no es de origen latino: se halla también en portugués y eh valaco.mituiu al-meia. 114) no saben del sen"tido y de la forma primitiva de esta palabra (o que sabia Nebrija. mestengo.apoyo en la conjugación (!l 6. Tunecí. verano. '35 usur-. agrienco acritud! sa!obre'ttC(}salobre. c!av-. /riolenco. 2] La acumulación de prefijos. baladí. se dicen también -estas y otras muchas palabras con Canna latina de sufij"o: mond-ario.. se eliminaron luego. Si en el periodo primitivo del. El sufijo -A TICU tien. y en vooes de origen puramente latino. labr-.' amiddilla (!l 26. '34 Nombre. según el oficiO del prefijo. Galíndez. an!. A/varez. como c o ro p ü t ti cuento. romance se conservaba uno que otro tónico: cc'5mpAtre tuémpaqre. se halla en voces latinas o griegas arabizadas. examen enjambré (comp. ensiemplo. !l 126.. Proc. 1926. acémila. r.p. y sin valor de sufijo en carmuí. port-. . taller.e también una forma popular: port~azgoJ mont-. Galindóz. Spitzer. quedando sólo . Alvaróz. ajedrea. mujer-. la serie sl. Mttñíz..del provenzal o fr. lebre_ ro y lebrer. Tampoco. hall-. En los PREPOSICIONALES el prefijo hace veces de preposición que rige al nombre con que se 86. *materlneus (por materi~ nus) al-madreña. mestenco o.or de origen ibérico el sufijo propio del español y el portugués -AECU o -liCu. alambique. laurtl. adarme (~4. y. 85. etc. 1900. abadt:~lga. Garceiz. real-engo o rea/enco. 31 Todos . jabalí. PREFIJOS. alqueria.' acuático. locariu. alcalde.. axungia enjundia. Manch-(i)ego. en in-ex-.

-sala.. pues el verdadero nombre no se expresa: anteojo '[lente para] ante el ojo'. -peso. inodiu enojo (a través del prov. El prefijo privativo latino i n. contraprueba. e igual irnmix. alguno vulga¡il rizado. i"d. ora con el adverbio prefijo privativo in(ambos de origen independiente). La palabra 'anteigluia es un compuesto preposicional cuando significa Ila 'lonja de delante de la iglesia'. que representa al espíritu una idea única. entre-cejo. -carga. obv. bis-cactus bizcocho. en . cal.flPci.' ".' -foso. mal-parado.T . se unen formando una sola.apenas dejó más derivado que in-imicus enemigo. trasnochador. bif~ra breVa. a . cuya composición no es sentida en el romance. yen romance. -110. anteannu antaño.. ante-pecho.•diós. Adverbio: praecoquus o praecox. Además de esta primera condición esencial. tras-pil'pie vacilante que se coloca detrás'.-Dos o más palabras que conservan en la lengua su significado ap~~e. y en romances. -amor..' :. in-firmus enfermo. -plomo.'\~i. dis-: des-hora. -hallada. y es adverbial cuando significa 'iglesia principal o parroquial'.. y se sobrentiende un complemento: antebrazo 'brazo o parte del brazo que está delante [del brazo propiament'e dicho)'. que dice si1ifinidá sinsustanciai. -orden. -salmo (curación por medio de . cognatu cuñadt?.pl" . ni un adjetivo *almado. -fuero. -escrito. -cama. formando am bos un simple complemento gramatical. el cual en latín podía recaer sobre el primer 2] I (1) Los cultos conse. contra-veneno. entre-tiempo.). campA ter compadre. -cano.. y bajo latín.• . bien-amado... dis-gJtsto. ante-portada. proconsul. -pelliz. -iuez. -pelo. -conforme. 237 compone. re-bueno (~ 79. -igual.-natural. tampoco siente la composición. el nombre que forma parte del compuesto es sujeto cuyo sentido modifica el adverbio antepuesto. ora con la preposición in. . -sudor 'sudor que viene tras una congoja'. como indino. vulgar antenatus alnado. -humano. En latín antesignan us ¡soldado que combate ante Jas banderas'.). ctc.t). compárese en latín los compuestos de igual palabra. andante. enojar). . sobre-ditnte.r~fo.¡esto. pordiosero. Pr~posición: exconsul. en el romance el sentido pri vati va de in. l Los compuestos de prefijo y sufijo a la vez se llaman PARASlNTÉTICOS. etc. -fin. y OU\lbSTt1tÓr.-Ejemplos de los principales prefijos. contraproducentem. -mesa. etc. -antlfaz. sobre-todo.). -acto. y luego companage. '36 Nombre. inaguanfable. -bahdo. 87.fué asumido por. subterraneus soterraño.tu'S.ius 'lo que se encuentra en el camino o al paso'. irnmutabilis. como inclinis 'inclinado' (prep.•bozo.til' ~. -lomo._ y son abundantes: indiscreto. y en vulgar. -llOnra. -lenguado 'malhablado'. O por sine-: sin-razón. la reunión de los tres elementos forma un compuesto claro y expresivo.. que indica la yuxtaposición. En los ADVERBIALES el prefijo hace veces de ad verbio. Significado de los prefijos.'m.. -abundante (pá- rrafo 798). -ana. -fino. embolado. etc. imjosible. ~ 86 ~~ 86-87 Nombres COn prefijo. COMPOSlCIÓN PROPIAMENTE DICHA.palabras del salterio'.van vivo el sentido negativo de ¡. el compuesto perfecto adopta para los dos componentes un acento único. pomeridianus. -sabor. commAter c01~ladre. la síntesis de varios elementos que forman un término nuevo. -panda 'sostén debajo de un pandeo'. e in-cincta mujer encinta.sustantivo *desalma. interval1ulTI. bisaccium biza.~~- . de T. -cltantre. muy afecto al vulgo. Compuestos.¡')i1i. Parasintéticos. so-capa. ex diputado. en' ninguno de lo~ cuales siente el romance la composición (. 8o-caz. -lítlea. como desalmado. o Isin inclinación' (adv. -abitrto. post-auriculu ptstorejo (~132)' ultra marem ultramar. donde sin t¡ue exista un .

1875: . es} .leyes sintácticas ordinarias.• Paris. bocascal/es. 88... Venezuela y Cuba .'. ~~ 87-88 . sacacorchos. j urisconsultus. portaguión.1 l• • ¡l. mediodía. es evidente la forma de imperativo que tiene el verbo en estos dos últimos.fr. y usaba 'sólo los de adjetivo ver~al en segundo término. . se hallan a veces en los buenos autores plurales como "Jontespíos. y con pronombre.. r r r•.nom1:ues propios que aparecen en las inscripciones.(t) Lotns FRANCfS MlI:UNIER. orpimiente. Speirllndeo. lo cual lo colocaría en -la clase :siguientc.es jnexplicable.) passer). hincapié. sa/- viven pezuña. y entonces el primer elemento conserva un acento débil o secundario: espíritu~de-vinoJ y se pluraliza a la vez que el segundo. 238 Nombrt: compuesto. O con . de los que en su forma latina sobre1 I~ . . duermevela.iles} hijosdalgos junto a hidalgos.comp. Cardinea (d)e Atilio. l.aguamanos. v£nagre. interpretación de. y viceversa: bajamar.~ . como cap rimulgus.-1. y aunque ahora J ~. Puente-larreina.y adverbi~: bogavante. como trlpede tribuú. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • choca.. obra varios yerTOS en la.) de pavo'.. '8ólo verbos: tiramira. treude. sino ¡pavo pollo o joven' (comp. cortaplumas . Villagonzalo..~ Ora dos sustantivos. ciaboga.y creó aquéllos: chotacabras.1 . casasquintasJ guardiascivUes junto. Y pavipollo. Majaelrayo esto es Maja(d)a(d)elrayo. Lu campos/s qui contiennenl un ve. Itilvanti)..la i. sus clases. ta~ le~ CO(110 Vincomalus. catalejo. . los verbos cstáI:t'-en indicativo o imperativo . vanagloria~ Como raros por su forma deben notarse: avutarda. murciego. abr.con imperativo aparece en DE COMPUESTOS. ganapitrde. Cardeñajimeno. saltamontes. .Cardeñadijo.).un mode perso/mel 61l lat.'.en Andalucla. sabelotodo.reúne los escasos ejemplosdel. i'. 239 ¡. También verbO' . hideperros. perdonavidas.ta!. ~en con el tiempo a soldarse: entonces se borra en el pensamiento la imagen partic.i. lal.' y sustantivados: claroscuro" a/tibajo. condestable (~' 7401J. tontüoco. primavera.tiempo de Tiberio. saltatumbas.. quitasol. vie~ YUXTAPOSICIÓN. pero en romance siempre va sobre el segundo¡ sólo en algún compuesto que carece en ro~ mance de carácter de tal hallamos el acento en la primera parte.ojo. correveidile. de a v( e)tarda~ aoL. . 1] Compuesto por Varias palabras unidas conforme a las .\ . que no significa 'pollo (sust.ular-de cada una de esas palabras sustituyéndose con una imagen simple y única. 1'. quitaipón. sordosmudos vosconductos.. el rOmance abandonó ~stos . yen este caso. ~ . autarda y agutarda (~ 68).latín. según testimoniq de-Tácito. aquamanus . uno de ellos engenitivo: agricult ura.' y verbo con complemento:' saltambarca" sal(aembanco' (saltabanco" o afectando italianismo: saltimbanqui (ital. y el apodo de un centurión del . También en et compuesto perfecto el plural afecta sólo al segundo elemento (padrenuestros¡ primaveras. éste carecia de los . matamoros. melcoclla. ejemplos españoles. a guardiaciv. ~.-Ora dos adjetivos conjuntos: sordomudo. bienmesabe cierto dulce . disanto. elemento: flavlcomus.lJe a . verbo y vocativo: andaniño.compuestos de verbo y l!ustantlvo que el griego poseía (áTé-"poto<.): Aldealpozo.). Ora sustantivo y adjetivo: musaraneus musaraña. armlgllr(us) «xOoo<páT0<.pimpollo pinuspul1us. 88 Nombre c0'!lpuesto. . por usarse a men~do así unidas. tentemozo. espíritu de vino. llamado Cedoalteram 'trae otra'. que aún no se han fundido por completo. si-es~no-es lunpoco'. Habetdcu'm.pérdida de la d intervocálica (~ 41. Hay empero compuestos de dos nombres intactos. Tiene esta. hilván. pullus (adj.-Además hay otra yuxtaposición fecundísima en los romances e ignorada del latin (1). l. . pero la persona El de presente indicativo mezclada . . • I (. TRES CLASES J bocasmangas. y que en español se imitó muy poco: hi-d algo.. saltimbanco). elemento: ricoshombres g~ntilesho11lbrts.

nvacio. sino que expresan más ideas que las contenidas en ~us dos elemen~ tos. producto lento de la fusión de dos palabras y dqs ideas que antes vivían juntas sin soldarse. Véase Romania. nariputens. (Siirtryck ur Uppsatser j Romansk Filologi tillagnllde Prof. yen bajo latín barbirasus. ferrocarril. arquibanco tripicaIlo. ajipuerro. alterando la final del primer término. maestresala. El perfecto aparece en cochitehervite. la sola yuxtaposición de éstos no . bocabierto. fería. que primitivamente sería *veiven o "vaivien (francrs va-et-vient). mn. COlllp.'4° A':Jmbre. 1901). sino de significado opuesto y cuya unión expresa una cualidad intermedia. como es' evidente. pero esto no es esencial (1). 31-56). oriputidus. El de yuxtaposición aguardúnte resulta un sustantivo. bar. X. A. 605. suelda más Íntimamente sus partes que aguardieute. con el adjetivo antepuesto: flavIcOmus 'Pelinubio' lo ngI m An u S Imanilargo'. 1 . il :1 cordojo. . que es indudable cuando el compuesto equi~ vale a una oración de reJati vo o a un participio de presente: destripaterrones lel que destripa terrones'. W:SOli.Dos adjetivos. una simple suma de dos términos.6 31 ~ . por el artículo. págs. mediante la clípsis de una relación.1 J rI como en todo Aragón a/olio. . en Ald~alpozo y los casos. como agridulce verdinrgro. Se forman.sino que el compuesto nace de una vez. Otros compuestos no sao. -Dos sustantivos. 2] Compuesto ELíPTIco. J I j.omjosls esjagnols (Recueil de mémoires philologiques présenté ¡\ M. pág. debe reconocerse en estos verbos el indicativo. etc. por absorción del hilitO. bocamanga telaraña. acaso por mantener la integridad de los dos términos. En general. es dificil decir si la elipsis de la relación de genitivo es propiamente sintáctica) o 5010 fonética: tela(d)earaña.-G. «cigüeña picoabierta¡. aguanieve.altigo 'higuera macho'. se pre-. zarzarrosa. P. Upsalo.ardiente'.' vaivén. etc. Gaston Pads. Los soldados decían arcilballista 'ballesta combinada con un arco'. carricoclu. la lengua literarÍa usaba una forma opuesta.). 'sin necesidad de que existan aparte un sustantivo *cadaño ní un adjetivo añero.citados en elpunto ante:nor. Cuando el segundo sustantivo tiene valor de genitivo. :~ ¡: { También raro en latin. El genitivo en primer lugar es muy raro: zarzamora. casapuerta. . bocarrasgado. y no significa más que lagua-. RomoJtta. pues. y no son. Geiger. BA1ST. casquimuleño ~caballo con casco pequeño como las muJas'l capigorrón ~maleante que anda en .. d1l type o:aliabierio".~.ollS sur les ¡. y sin duda también . como hocfUa/le. 1 l '/ . como los anteriores. que en la Litera se dice ajtUeite. calofrío. y los labradores caprifIcus cabr.tiene sentido por sí. XXX. Oburval. hoy boquirrasgado.cannaf~riíla cañaherla. Además. cabezcorvo. mientras el elíptico boquirrasgado es un adjetivo) y se sobrentiende un sentido posesiyo 'que tiene la boca rasgada'. -zanquituerto crestibermejo. 444. '1 I ~" fi . Compárense con los de la clase anterior los compuestos de sustantivo y adjetivo.¡ en el siglo xv se imponía yo patitieso. ~ 88 188 Compuestos e. además. no asociados por copulación. única forma hoy conocida. l .llpticos y Parasintéticos.. Il:águil~s que Jlaman cuelloalbas». sino se sobrentiende una' relación entre ambos. ajkueite. coliflor. (1) Véanse: A. y hasta el siglo XlV aunque se decía rabi'gaIgo. Bemerkungen zu Baisls Si. en el latín 'cordoli um J MUIHHE.. cuyo segundo componente no se conserva aislado en español.f i: 1/ Los compuestos PARASINTtnCOS Son muy pocos: cadañero. «Longimanus» twd «manilargo» (en RotJJanisc!Je Forchungen. puntapié.. XXXI.casatü1tda pJUTcoespino..} ~. '. como los anteriores.:hrifl e Lo"gimanus und manilargo. mediante una síntesis de concepción.MUNTHB. Clases de nombres compuestos.hapuniente. ":71). Estos compuestos son muy raros en el período latino: -oridurius boquiduro.

• • l•. • • • • •
I • • • •

'4'

Nombre. Numerales cardinales .

~~ 88-89

~ 89

Numerales

cardinales.

el traje estudiantil de capa y gorra', sanjuanada, mampostería lJabor-de piedras mampuestas', escolapio 'hermano de las Escuelas Pías' . NUMERAL 89. CARDINALES.-1] Los latinos de 1 a 16 persisten en español Como en casi todos los romances: un um uno, 'un (~ 78i) u n a m una; - dilo s "doos, dos; d u a s, anticuado duas y con asimilación de la a, cerrada por la influencia de la u, dues (~ 27), forma usada aún en el comienzo del siglo en los diplomas de San Fernando; pero a partir'de los de Alfonso X se usa para ambos géneros el mascülino dos. salvo en leonés occidental, donde aún hay diferencia de géneros: masco dous, fem. duas, dues (comp. tou, tua, ~ 962); -tres
XIJI

'43

Este último numeral se perdió en la lengua moderna dieciséis. Esa tendencia analítica invadió en lo antiguo hasta el número 12, y se dijo en algunas regiones dilz e dos, dizedós, diutrl.r; pero en la lengua moderna sólo se usó desde el 16 al 19, y en vez de septend~cim se adoptó la forma analítica ya usual en el latín clásico decern et septem1 y 10 mismo, por o~todécim y novcnd0cim se dijo decem et octo, decem et novern. Únicamente falta advertir que en lo antiguo se reducía el diptongo de diez, diciendo dizesi~te, dizeocho.
y se formó analíticamente

2]

• • • •

3] De 20 a 100 (1) se conservaron todas las decenas latinas: vIgIntI, ant. veínte (~ 66J), dialectal veente, vente, veyente (~ 69), modo vli"te (y lo mismo viginti unus,


• • • •

trfS;quattilor, vulgar quallor (~ 30,) quatro, cuatro (~~ 39, Y 62,); - cinq ue (~ 66,) cinco, con ;vocal final inIluida por cuatro (igualen portugués, pero en otros romances Con -f final); - sex sei., (~ 50,), anl. y asl. "yes, con adición de y (~ 691) Y abertura de la I final, por analogía con los. pJu~les.reir r~yesJ le~:S leyes. b~eis bueyu ~ 75s; _ séptem .siet~; - Octo ocho; - nOvem "nuroe, aot. también nuif (~63,'); - decem diez;ijndecin, vulgar ¡¡udece (porlugués, fr. proven~l oncf, cal. onsf) onu, modo onu; _ duo. decim, vulgar dodece (~30,),.anl. dodz;, doce, modo dou (~.71), lean. do/u (~60.); ~ IredeCim tredu, trece, treu, lean. tre/ce; - quall(u)ordecim catorce (~ 39.); _ qulnd~cirn quitize, q14ince (1):, -- sl!d~'cim" aot. sedae, sese.
.

,t

1

LM

~

. .¡

• • •

.~
~I

,~;

i
,

viginti duo, viginti.tres, etc.);-*treglnta, aot. treínta (~681), modo tréi"ta;-quadraglnla quaraenta, modo cuarmta (~68,);-clnquaglnta W 66,) ciltquaenta, mod .. cincuenta;-sexaglnta s~saentaJ modo sesenta, contra el ~ 50~, por influencia de la s de seis;-sept(u)aglnta (~30,) setaen/a, setenta; - oct(u)agInta (no octog-) oc!taenta, Oc/lenta, arag. otaenta;-nonaglnta) aol. nOJlaenta, y *00v,aglnta nO'lJa~nta, noventa; -céntum czento, cien!, cien (y centum unus, centum duo, etc.). Para las decenas 40-9°, además de las formas dobles -alnta, -ln/aJ se halla -elnta en aot. leonés y ant. portugués: se/unta, noveenta, et~ cétera; La reducción de a a e y, su ulterior supresión se explica por el frecuente uso proclítico: setaenta y dos, y tres, etcétera. El español y el portugués remontan asi a las for-

---

(1) Los"judios españoles de Vienll y Belgrado conservan aún la pro.,.:! nunciación de las conSOnantes antiguas en onde,',dodz,: fredzi, catordzi,

mas clásicas latinas, mientras los otros romances remontan
(1) lAKol:l JUD, Die Zelme,.zah!e,~ Úl den romani.rc!len Spraclten (en FeslgabefÜ-r Heinrid Afor/. Halle a. d. S., 1905).

,f'
,1)
¡

yuinázi.

l-4£~--

1:
'.

.•.

_

:

.. 1 ..
I .

._._

"n
1'1 i
l'

,I ,le

,I ,.,

244

Nombre. Numera.les cardinales.

~ 89 ~ 89 Numerales cardinales. 245

a una contracción ya operada en el latín vulgar, con dislocación del acento a la sílaba anterior: -a(g)lnta > -aÍ1,ta>. -áinta > -anta (en inscripciones se halla quarranta, octanta), formas que también se hallan por España no sólo en el catalán sl!ixanta, vuytanta, etc., sino en el leonés cin. quattta, 1lovanta, etc. y en el aragonés quaranta, :úzanta, etcétera. Esta retrotracción del acento, -á(g)inta, se extendía también a trigrnta, de donde el leonés portugués trinta, ya viginti porto viute.-Berceo dice una vez tres ven! por. ~sesenta'; en San Ciprián de Sanabria se usa dous veintes, cuatro veintes; en Santander se llama cuatro veintes al ochentón; el Entremés de los Romances (hacia (591) bromea diciendo: «que para sesenta leguas nos fa.ltan tres veCes veinte»; en Tras os Montes, se cuenta también tres vezes vi1l!e, qua/ro vezes vinte; todos estos parecen restos de un sistema de numeración vigesimal, antes muy extendido, y como el vasco lo usa (ogeitr'.lf1tarr ¡veinte y diez' 1 berrogei 'dos veintes', irurogei 'tres veintes', iarogei 'cuatro veintes') pudiéramos sospechar un influjo ibérico. El tres vent de Berceo se ha explicado por galicismo (deus vinz, treis vinz, quatre vinz, etc.); en todo caso también pudiera ser un vasquismo más del poeta riojano (1).

q uingenti, quinientos,-as;-sexcenti, se1Sc~entos. Pero formó nuevo compuesto para quadringenti, septingenti, octingeriti, nongenti, diciendo cuatrocientos, setee., ochoc-, nove-, todos en la lengua antigua con f sorda, procedente de inicial, a diferencia de duzientos y tresientos, que tenían z sonor3:, procedente de intervocálica.-En la Litera hay formas nuevas p.ara cincodentos 'quinientos' y onucientos 'mil ciento'.

e

e

51 Mm e mil!, mil, junto al cual se usa sustantivado el adjetivo mil1iarius, ant. millarla, modo millar (forma culta; la popular mijero designa la milla), y el vulgarismo milenta formado análogamente. sobre las decenas. En vez ?e los compuestos duo mIllla, tria mIlIra, decem mIlITa, se usan otros en que el plural millia fué sustituido por el singular mille: tú;s mil, seis mil, porque antiguamente se usaba Ja perífrasis dos vezes mil, quarenta vezes mil .. La voz millón es relativamente moderna y derivada del itaL mi/ione; de ahi se sacaron billón, trillón; en.la Eetad A1edia se desconocía numeral superior a mil, según las Par.., tidas 11, 21, 2): .mil es el más honrado cuento que se puede seer, et de alll adelante non puede haber otro cuento nombre señalado por sí, et ha de .tornarse por fuerza a seer nombrado por los otros que diximos :que se encierran en el millar». No obstante, se usaba ya la voz cuento por «diez veces cien mil».
Zah/wor!ern. en Zeit.f. romo PlnJoJ., XLV, 1925,' páginas 1 y sigs., cree que los restos de numeración vigesimal en España y en . Francia, como los que se hallan en Sicilia, en Jos Abruzos y olras partes (tambi~n en capto se expresa 80 por 4 x 20), son Cormaciones espontáneas debidas a lo inexpresivos que son para el pueblo los nl1meros altos en Corma sintética. . bei rOIllQnÍ3cMn

41 De 200 a 900 el español conservó cuatro compuestos latinos: dllcenti., -ae, -a, dozientos, -as, rehecho en doscientos, as;-trecenti, -ae, .a, trezientos, trescientos, -as;
(1) MUGARETE RaStER,

Auf wdehem Weg-e Ram das Vigesimalsystem

nach Fran}weich?, en Zeif . .f. romo Phi/ol, Xt.lX, J~29, pág. 273~286, com~ bate la antigua hipótesis de que el sistema vigesimal francés provenga dt:l galo, para sostcner que proviene del nórdico; los vilc:ingos lo transmiten a los anglosajones, estos al latín monástico de Inglaterra y al anglonorman_ do en el siglo XII, y de aqul al francés del norte.-L. SPJTZ£R, Urtü",lit:!zu

,,6

Nombre. Numerales

cardina.les;

ordinnles,

fi~ 89"90

~fi00-9'

Ordinales.

Múltiplos

y Iraccionarios.

2.1

ó] Respecto de la flexión, el romance restringe aún la ya restringida flexión del latín.-l distingue género y número; en composición Con decenas, centenas o millares, distingue el géner<?, pero tiende a perderlo cuando precede al sustantivo: aot. «veintiuna casa», mod .. «veintiuna casas» o «veintiún casas».-2 en lo antiguo distinguía el género; modernamente sólo lo distingue ambos-La flexión latina de 3, como distinguía sólo el masculino femenino tr~s del neutro tria, no pudo subsistir; así que de 3 a 99 no ~ay flexión. - Las e:cntenas distinguen el género, como en latín. No se conservó el plural milia. 90. ORDINALES._I] Primarius (no primus) primero, -er, era; secundus segulIdo, .a;-tertiarius (no tertius) tercero, -er, era;-quartus, cuarto;-quintus, quinto._ De ú. o en adelante la lengua moderna usa casi sólo las formas cultas, copiadas del latín más o menos mecánicamente; v. gr.: quincuagésimo y el nuevo cincuelltésimo. Las formas populares que existieron desde 6.0 a 10.0 se perdierOn o se conservan sustantivadas: sextus, vulgar sestus (~ 51,) sie.fta;-septTmus. ant. sietmo;-octavus, oc/ta'l}o;-nOnus,-d~cIJllus, diezmo. De 11.° en adelante la lengua popular olvidó las formas latinas, salvo que antiguamente se conservaron dos, sólo Como sustantivos: quad"rageslmus qllaraesma, cuaresma. y quinquagesJma cinqu.aesma. En vez de' postremus se dijo postrero, -er, -era (¡¡ 68.).

luego se hicieron qua/reno, i:inqueno, sesseno, ocJJt:~o, dez-, 011Z-.doz- trez- catorz-. dizesses-, dizesset-. 'lleY'lteno, veynt e dosseno, 1.:eynt.c tresseflO. Todos se perdieron, salvo no'veno.
J J

y sólo sobrevivieron algurtos como sustantivos las setenas, decena, doce1la, cua/~ente1la.

colectivos:

. j

3] Junto a estos ordinales se usaba el cardinal para los compuestos de uno: <da estrella veYllte e ulza», y a veces para los otros: la quaraellto,. la quaraenta e dos, etc. Moder. namente, en números más altos de 20 se usa también el cardinal por el ordinal; en números más bajos lo tiene por galicismo Vargas Ponee en 1791; por ejemplo, decir siglo trece, epístola doce: «ya se ha impreso repelidas veces Luis quince y hasta Alfonso die;;; se dirá en hreve Carlos tru y Pío seis». Belio admite con razón, sin nota de extranjerismo, la ley dos •.ti capitulo siete, el siglo diez y nueve.

¡:

ti

Ji

91. MÚLTIPLOS y FRACCIONARIOS.-I] Como multiplicativos tenemos los populares doble, y anl. treble, con los .cultos duplo, triple, cuádruplo, etc., además de múltiplo y simple; para la -e final, v. ¡¡ 78•. Hay también formas perifrásticas: «le vuelvo cuatro doblado», «con citn doblada alegria». La perífrasis latina con el adverbio numeral cbis tantuffi, quin.quies tantum', es la que da el múltiplo vulgar más usual: dos tanto, cuatro tmlto, ciento tanto, que .hoy va anticuándose. 2] Para los fraccionarios, salvo dimi~ia, que en vulgar se sustituyó por medie tate mitad, el latín no tenía forma especial; usaba el ordinal, sobrentendiendo par's: tertia, q uarta, de donde se .tomaron tercia (culto por su -da), cuarta. La lengua culta los usa más generalmente en terminadón masculina (1).
ti1fl(),

\1
11

1,

!l

2] La lengua antigua poseía un sufijo ordinal que aplicaba a todos los números desde 2, especialmente desde. 7 en adelante. Es el sufijo adjetivo -enus, que el latín aplicaba a los distributivos (senil septeni, noveni, denil viceni. Cen-

teni). Sirvieron de punto de partida utmo

J

1'tpveno,centeno. y

1,

(1) Décimo ¡nnuyó para que lije aceptara el.sustantivo clnlimo por centlcambiando el acento dl:l francés c¡;nfiJlI4 •

.1

.'1
'1'

.'

I I

Das sjanisc/l& Possessitl'md DelllonstrativjJronolllen (en Zeit. (en los pronombres persona'!es. la lengua reparó en el único sufijo ordinal tónico (~831)' existente en latín. IDEA GENERAL (1 ). 449).CUERVO.-E.I.des y derechos. que es el de octavus. p. 1897. 95)' J. 1893. 285. . 7Jcinticttatrao.1 I ••8 Nombre. 329) l Das sjanisc!le Re. Para esta notable (1) Vt:nnse: J. n ~ ¡ ¡ el 92. xvin.Das PossesSivjYOflOln¿n in den aitspant'ichen Dt'alekten.. 1898 -R. (en el personal de tercera persona). 415). el dativo singular (en los personales de primera y segunda persona) o el singular y plural.Imus de siel1Jl(J y diezmo sirvió para formar seismo C? sesmo y algún otro usual en las revesadas particiones antiguas de propieda. anti. J884. mien~ras el pronombre mantuvo. En un documento de 121' se halla «uendcmos ennas (1) CAPÍTULO EL PRONOMBRE VI acennas de Cuera la dizeduesma part del quarto del medio $esmo». pág. lat~v.-F. en los demostrativos y en el relativo). r . el de plural (en el dialectal ¡"r.. Y Zeitscnift.!! r ¡ .rtao. el pronombre conservó el género neutro singular (en el personal de tercera persona.1 . El nOI11-' bre perdió todos los casos latinos.Le jJossessif en aneie/l' eJjiJgnol (en llomiJnia. Das sjJiJnücne Per. f ~. fi 9' Además..sonaljyonollle1t (en Zeit. .und Inierr.. SanLOI casos .. XX. XIII..-El pronombre tenía en latín. y en romance ambas flexiones .). HANSSEI'C. XVJI. 1895. que el adjetívo dejó perder. So!Jre los prcmom!Jres josuivos I . . XVII. cuado se. Además. centavo. además del acusati\io.ccionarios. Valparaíso.oga/irJjJyonomen (en Zeit. COKNu•. Numerales múltiplos y fr3. por 10 general. t:r i 11 . XXIV. de los antiguos dt"a/ectos castellanos. el nominativo singular.se diferencian bastante. GESSIU:R. y tomó -avo como terminación fraccionaria: dozavo. El sufijo .ene/ltkos y proclíticos del /Jronom!Jre ele lercera persona en cas/ellallo (en RomaniiJ. d~mostrativos y relativo). l .. el genitivo de singular (en el relativo). 1). ~ 97. una flexión algo diferente que el nombre. salvo el acusativo. tTe}llao (1). tiago de Chile.

e pues la forma me se reservó en España para. yo (11 10" final). suos} suis.anL es disimilación de las dos 0 .nive. Nos.al fin de la Edad Media se reemplazaron por nos-otros. C01tslgo (el ital. '1 PRONOMBRE PERSONAL 93 .. se usan siempre con preposición para todo caso régimen acentuado. a )'0. distinción c. catal. conmcco. comego) se ofrecen en documentos vulgares: mIcum. conteco). En éste scusaba sólo mi junto a mihi. tego. '5 ' diferencia que existe entre la flexión del nombre y del pronombre influyó en parte el haber mayor distinción entre ciertos casos en la flexión pronominal latina que cola mayor parte de la nominal.. aoL conuco).al acentuado. pero sobre todo el deseo de la lengua de buscar transparencia y facilidad en la expresión. cuando necesitaba de él. la preposición que va pospuesta. pues.tercera persona. mlhlcontraido en latin clásico mI mi-tIb¡ en español primítivo t¡ve (r. ~ 742)' en leonés y portugués antiguos vasco. decía el vulgar noscuIll..-Ambos pronombres mi. formas acortadas del posesivo. Ennia empleó saro. y luego lIsados en todo caso como formas únicas. l f I !¡ 1:._r] Primera y segunda persona. usa la forma de acusativo seco.'~ 66" donde también se apunta la fonna analógica de la primera persona.Dativo. leon. Para la .'l. . antes empleados sólo enfáticamente para poner la primera o segunda persona en contraste con otra. ti) SI. pa yo. las formas latinas mecum tecum (~nt.~ingular. usos átonos ~ 941 Y~l al revés que en Italia donde se emplea mi para los usos átonos y me para Jos acentuados. sos.. «si a . por lo cu'al se diCe meco teco. 3] El latin no tenía pronombre especial para la . casI. Anteponiendo otra vez. . que aun subsisten en portugués: comnosco. J .! '5° Pronombre persoo. pero que . w En el plural no hay sino . sí.1 suam. occid.por tación de m 1) l/.tú place». sólo el dativo: sJbi contraído (como mi. y luego los pleonásticos anticuados con nusco. 'lOSCO. valenc. sugerida por la vocal cerrada de -migo -tigo. como el provenzal moderno per yeou. contraído en latin vulgar ti (a imi(1) V~ase OY/cenes del EsjaR(}I. comVOJco. . como el provenzal antiguo y el catalán. ti. contigo (italiano anl.msco. consico yaeo las Glo- sas SUenes. porto mego. you. acentuada véase arriba el ~ 11. quedando. sis . 0 contiguas. empleaba cualquiera de los demostiativosl pero el r0!TIance escogió ille. M 9'"93 ~ 93 Pronombre personal acentuado.). resultan los pleonasmos conmigo. usuales en lo antiguo. Fuera de esto} la flexión del pronombre muestra otra riqueza} distinguiendo en el caso régimen ~os formas: una acentuada y otra inacentuada. _ tn tú. ieu).. per jo a jo. tIcum. la u del esp. vobiscum. el arago nés moderno extendió este uso a la primera persona Con yo. que sin duda tenían mucha extensión en el latín vulgar. vOScum (con acusati~ va en vez de ablativo. con.ómoda en que aventaja el romance al latín clásico.una forma de nominativo-acusativo: nos nos. 2J El pronombre reflexivo carece de nominativo y tiene el plural igual al . vOs vos. FORMAS ACENTUADAs.El aragonés antiguo usa el nominativo tú para el caso régimen con prepos~ción: dó et tod el pueblo con l1h. vos-otros. y vos quedan relegados al estilo elevado y cancilleresco. En vez de no bisc u ro.-EJ nominativo ego se abrevia en latín vulgar eo "ito (prov.

Aragón. <). lUud dIo. puede explicarse por dialectalis_ mo (6 28./.).' •.nos. de fui (A 1011). debe admitirse la innucneia de Jo tónico. Y 28. se dice en Ribagof2a y parte de Somontano de Aragón tos por vos u os: «Ilegátos a casa>.1. La -11. subsistiendo aún en asturiano (1). -s. ! 94. pues hubieran dado -U/e. ~ 1. quello aya. femenino: illam la. nada explicarlan. ( :1 1" 1 '5' PrOflomor¿ personal acentuado y átono. América y de los judios españoles se le añade la -n.Acusativo masculino: lIlos los.). Nótese que fuera de esta combinación de dos pronombres enclíticos. dialectal /is.. gela.meray se .y en vez de dedít iUis iUum>dio-les-lo. en [492 da COma forma única la de v.Masculino: lilas ellos.gar general (arag. 2J Acusativo reflexivo: se sr. _ Femenino: Illa dla... persona difiere en distinguir el dativo Singular . .Ia veréis usar a los que agora escriben bien en prosa». galI.dés. usa también bastante respondiéronl/e. . para singular y plural. a fines del siglo xv empezó a . . como al lado de 1IZuger usa hzuycr y mulle. salm. ---:-Dativo masculino y femenino: iBis I!S..se redujo a 1 tanlo por el uso átono (comp. signo del plural del verbo: «al marcharsen ellos. I \~. que es el resultado regular del grupo llli-IUu>(i)llidlo>gello (compárese para l!y. aJ revés del italiano saca sus formas átonas del acusativo me.cantarunt-(i)llu.Neutro. dialectal li. tratándose de una . «tal v. AI~xandre. Las variantes del latín vulgar UIi. forma usada en el Poema del Cid y en los textos de la primera mitad del siglo XJIJ (Berceo.Femeinno: Illas dlas. ésta. (1) La / final de algunos pronombres.isle (66 JI.. -s. Además por influencia de te. como en singular. . ast. que usa mucho la U--inicial o tras consonante.Acusativo ~~sclJlinó: III u In *~lto. por efecto de la posición enclítica: .. intervocálico coUI(g)it>coge) y con reducción analógica de la segunda ll. . non-(i)llu cantaut. ..dédil-illi illa-cárta' hay dos grupos tónicos. sillo quesür. > gdo.Dativo masculino y femenino: 1111 *ille..de me se halla mos en vez de nos en algunos diplomas antiguos. se. le. «tol dirán.). . pero en 01. Fuero Juzgo). ís ti. '53 II f ( 1 En singular el nominativo sirve para el caso sujeto. se dijo.. 'os lo dirán'. mientras en En plural el acusativo sirve pal 1 el sujeto y el régimen. persona: Singular: m e me.). pero en: el siglo XVI Juan de VaIdés decía que.i r "~I: .r11 elle. lado de ydo y lldo. La pri... esta forma tenía una variante: dlz~usada por Berceo y por el antiguo leonés.inicial de palabra o tras consonante y habia de preferir dizen-lo a dizen-llo. Este gelo se propagó por analogía al plural. san~nd!. port. y para el caso régimen con preposición: -Masculino: . Plural. miran.generalizarSe en forma abreviada Os (antes en uni6ndel imperativo.Plural: nos . El leonés usa las formas gello y gdo al. mure.nunca . la unión del dativo con cualquier otra vocal siguiente no es tan íntima: en . femenino illas las. en él lenguaje villanesco de nuestro teatro y hoy en el habla vul. .-Cuando el dativo va unido al acusativo del mismo pronombre (dedit ilIi illum). vos vos.. 3] La tercera del acusativo. dió-ge!o..). anda!. el castellano antiguo usa la forma gelo.-I] Conio queda dicho el español. e En el habla vulgar de Castilla. el articulo ~ 100. te te.15. M 93-94 Q 94 Pronombre personal átono. te.. lo. arre1tdarllos. como por influencia de la forma tónica él y porque el español no conoce en general ll.0 final.. siéntenJ. «tos lo da>. vos. Desde el siglo XIll se impuso como general la apócope él (~ 63."en ustedesl váyascll». el leonés..Por influencia de la consonante inicial .inicial. FORMAS lN~CENTUADAS PARA EL CASO RÉGBIEN.. Se notará q uc en todos los casos se pierde la vocal inicial. gunda. Nebrija.

de ahí el díferente resultado en español: «dió. gen de geto y se/o. 255 "dédit-illi-illa' sólo hay uno. desde fines del siglo XIII.asimilación: striJille = seryirle. Subsistió hasta fines. 19081 págs. lo mismo que «deu-lh'a»). 'y hoy día. se practica a la vez el laísmo. GENERALIDADES. 19101 III 124-D5. ~ 94 M 94-95 Pron~mbre personal 4tono. añadiendo sílaba.-Eí casI. Étude SUt. mia sobre el ori.. l antigu~s lenguas romances su la palabra en que se apoyaban final del singular. ". «dio-ge otra».les por los. . el leísm~ domina en Castílla.. fuel veer>. modo «díoyislu. Bruxfi!lIes. puede verse en la R~lJue 44 D. la apócope del pronombre de primera y segunda persona fué cayendo "endesuso. leoo. y la m y la t podian sufrir los cambíos pro~ pios de consonantes finales: «tengan por pagado. las funciones de dativo femenino. Pero en el leonés (y en el portugués) se propendíó a considerar como intervocálico el lli del dativo ante toda vocal inicial: «dio-ge ela-carta».s de lo. y aun se extien~e al plural diciendo . tornase = tomarse (!l. La analogía morfológica fué apoyada por la analogía fonétíca exístente entre g y s. aunque en circunstancias mucho más limítadas que en 1(> antiguo (1). ora mediante . ticos con la palabr~ acentuada es su fusión fonética. 'dióselo' . y entre el vulgo se abusa también del loísmo. daban a la lengua brevedad y energia: "«aqueste escaño quem diestes. les pronoms abrtgls en a1Wien es251-256 pagnol. 108). 5] Otra manifestación de la unión intíma de estos encli.uando en vocal. fusted meter tras la viga> (!l 63.'54 Pronom/Jre personal átono. diferían demasia~ do de la forma plena me y te. O de mediales: «vos ruego quemblo fagades./e la-cárta». así como la de se..• ). de Mio Cid. ora mediante metátesís: dalde = dadíe. modo «dioyi otra» (port. 4] Todas estas formas enclitícas podían perder en las -1 no. empleando io con significado de dativo.a¡~ct()¡ogU Romane..) en el siglo XIV empieza a dejar su puesto a la forma moderna se/o. que se ve en formaS como ligeras. STAAYV. «dial/uto"'. atósela (a sí mismo) sobre echógelo. frente a «dió-ge-Ia::t.c. arriba citadas. dandos = dadnos (!l 115. aunque menos. tóveldo=túvetelo (!l!l 59. las funciones del dativo y acusativo aparecen bastante confundidas. (1) Véase E.ollf:s distinta. y se generalizó aun ante consonante: «dio-yi mucho». ~ 4211 en 'vez de las etímológícas con s (1 ).entiéndem/ siempre con imperativos. pero no tan radicalmente distinguidas en la lengua antigua como. y plur. de la .-EI posesivo en español se deriva únicamente del acusativo latino.)' 6] La tendencia opuesta a acentuar el pronombre es menos marcada. Upsalal 1906¡ y Canta.). se dan ejemplos de /evántatl. y en seguida se tomó la palatal inicial como característica de dativo enclítrco. lo mismo que aot. i 1 . Posesiv~. «deu-/lu a carta». en poesías del siglo XVI. 95. atribuyendo a le funcíones del acusatívo masculino lo. y al plural «dioyin. siempret maldizré: 1l0S detiene.' y así) PRONOMBRE POSESIVO terminaba (1) 'Una exposición de lag opini. atógelo (a otro).-En el uso. vijitar. para redoblar la fuerza de la expresión con el doble acento. gelo (sing. quijo. Como las consonantes m y t dejaron pronto de ser finales en espapol y las formas -n y -d. generalizada gracias a la influencia analógica ejercida por expresiones reflexivas como echóselo. Edad Media la apócope del pronombre de tercera persona. que atribuye al acusativo la. y 57. Tiene dobles formas.

-s (subsistentes las ambas en (1) Esta explicadól1. que en español antiguo era también mió (~ 6.hiato etimológica mi. Santander y en general León y Castilla la Vieja. «mientre lo mió durare non vos faldrá aver» es un verso de 7 7 sílabas en el Apolonio. . 96.s u S J en inscripciones españolas' de los años 630 y 573. Para el femenino: meam m~a (~ 66. pues. . «catando mió fijuelo». COma hoy en Asturias. Zamora. y. la -o y -a átonas habituales. Para el femenino había mía. ~ 10. ese'mle se . y este uso continúa dialectal mente en regiones arcaizantes como Asturias Santander. pero aun así. tt • • • • • • • • • • • • • • • • • • • . diferencia reflejada en el leon. no lo eran en castellano antiguo. etc. mie. mió.u mieo.). y as!. -s.a. Posesivo de un poseedor. pero las confusiones son antiguas. tua.a princi~ pio del siglo XJIJ se podía decir ya en . apócope mi 27). en rOmance la forma corriente del masc~lino era /0. asr. diferente según el género: tyo tya. el tu . tua. plica 'por asimilación. al hacer proclítico el posesivo."eino. Las formas modernas tuyo) -a. frente al plural "u"el. POSESIVO DE UN POSEEDOR.! • • • • • • tt tt tt tt:' e/: . más bien que formas tónicas y átonas debemos llamarlas formas de pronombre sustantivo y formas de adjetivo antepuesto.• !. de éstas parece haberse sacado un masculino analógico y raro: tuo.m e o S mÚJs. lou. mío. suprimió también el articulo.. en Asturias. italiano mio.. mt: -s. lo. como Asturias. tt h 95-96 ~ :1 ~ Ag6 las del pronombre personal.----------_ ~.). -s (raro).•. La caUSa de la confusión de géneros es principalmente que éstos no Se . parece el poses¡vo adjetivQse también se dislocó en 's'eguida. y esta última forma al fin excluyó enteramente a mio. mil. .) mia. -. y en el castellano ant. 1tiiMpddrel nuestra-cása.ex. el Norte de Burgos. parecen rehechas sobre el posesivo relativo cuyo. El posesivo átono aparece contracto: t u m. diciendo «mi madre m I e mió padre». . distinguian mediante. aligerando la expresión. donde se dice mí pád1"e.): lo mió rima d en el Poema del Cid. o bien..I] Primera persona.----. sua. suyo. cerrándose la . y la del femenino lu" tu y sue. Miranda. a diptongo. Posesivo de un poseedor. '57 ¡ ¡ ¡ I i I j Asturias). etc" y por arcaísmo se conserva aún en la traducción del Padrenuestro hoy en uso: el tu nombre.Como sustantivo. pre~riendo el femenino. '56 PronDmbr~. fem. Verdad es que la lengua moderna llegó a distinguirlas completamente. habiendo podido empezar la imi!ación en tila.-------------. nn!. eJ acento para reducir el . mió subsiste hoy. .. en hemistiquios de siete silabas hallamos «mios antecesores».-Sustantivo: la vocal tónica de tllum tllam. que decía mió pádre.) . más ruro aún: «con las su.-El pronombre adjetivo iba acompañado antiguamente del artículo. ni lo son en la pronunciación de varias regiones. no excluye el que también se llegase al mismo resultado partiendo de un ro tU que diese mio. so. syo sya(~ 66. su. + 2] Segunda y tercera persona. occid.. so. mientras en Castilla..meas mías. se mezclaba a veces «mio hermano. hay que suponerla.yas cuerdas». En distinguía. sllum sllam. (1J. son hoy proclíticas. el español moder~ no. mase. que responde A la existencia de m. prefiriendo el masculino para todos los usos.a para acercase a la i precedente. suo. Adjetivo: las formas -UD. con hiato deshecho mediante y (!l 69. según el {} lIt. se usaban antes para el masculino mismas formas mÚJ! -s. pero de la acentuación proceder la. Y mió.e mi padre».. Hay ma'7 Como adjetivo.leonés «mió mugen. tenernos para el masculino m~am mieo. sua. -a y -"!oJ ~a del sustantivo Son raras en uso adjetivo: «suo señor e suas amigos . pues si bien estas últimas en el lenguaje general de Castilla la Nlleva.

si él por . SIl para ambos géneros. aunque no faltan ejemplos de lo.. 362 Y sigs.ra. su us ipse sú. y la analogía generalizó esta forma en el latín vulgar: n('jstru. igual que el latín.) y del acusativo de plural. J m Véase. por ejemplo.segunda persona. la cancillería de San Fernando tiende a la distinción. usado algo en el castellano primitivo (Iures faces. el navalTO aragonés lo conocía también: /t(. lures.re. sepse sese sibi ipsi sise. el castellano y el asturiano hacen aqui.O"/genu del Español. y adjetivo.una gradación con iste. (1) ogaño. el portugués y el rético.1] Primera y . 2) Para la tercera persona. Posesivo. ille.iUQtum para el posesivo tJUfSSOJ de vaIios. 97. y Filologla E$/añoI4. con -a en femenino. de uno y de varios poseedores. hac hora ago. tu. la forma lar es escasa en los documentos aragoneses. per ~ibi eleiso. pág.El latín. LAP&SA. Conservan el neutro singular.I I .influencia de la inicial del posesivo de un poseedor. contrariamente el uno a. contrario (en los Libros de Astronomía se dice sus. NOTICIA GENÉRAL. aún se puede añadir alguna frase moderna. so para el masculino y femenino. las animalias se son vestidas de súyose. femenino con final igual a l~ de mit. es decir. El pronombre de la identidad fué en romance el refórzadocon la partícula met.'402. en asturiano prevaleció to. que los romances tomaron como simple. . eso me hace que sea de zanahorias que de perdices>. forma lÍo propagada (sólo en la Crónica General aparece ". 193'1. @98 Pronombre.1otro. salvo en frases como hoc anno l vuesso (~ 511)' Y con . junto a ves ter conocía ya vOster. lur.97 :.~ 258 Pronombrl. Pero los demás. se dijo también muesso. el romance establece . el contrario. vuestro. sue el-o cótera (~ 27).ótato<:. Demostrativo. ~~ q6. penítencia. . 1lUfstre.uso por *meisso) sino en superlativo: med-ipsi-(ssi)-mus 66. aunque raro. La lengua antigua y vulgar conoce otra forma: J I ~ . Ipse conservó su significado clásico sóJo e~ algunos ~~mpuestos arcaicos que se hallan en textos de los siglos XI al XIII: en-ipse él enés. usan el mismo suus su como posesivo de uno y de varios. como adjetivo" en la Edad Media . XXIII. o sos estrellas).pero la de Alfonso X ya prefiere.. demostrativo) y mi compuesto de ille en tercero. y comp. 259 nuscritos castellanos de los siglos XIII y XIV que distinguen con regularidad los géneros. ille-ipsus eleiso (<<uno con altro sese inquinare. a:. siempre como s~stantivo.en primer término ipse en segundo (pronombre de .esse. (1) Véase Or{pnu del &paifo/.~ PRONOMORE DEMOSTRATIVO Y ARTICULO I I 1 J I 1 98. 2] En vez de hic. R. el español. vostru dieron nuestro. e/los mesos.Sise r1ZÍ.identidad latino. lile por sí solo sirve de pronombre personal y de articulo.. romances crearon un derivado d-el genitiyo .existía.i " . plur.yose. iste.. «como yo esté harto. como se dice' mas por 110S. 6 68s.. Los demostrativos.Por. lo mismo que en la primera persona. en la H~rns/a tú ¡ '11 i . Hle Se perdió.) (1). POSESIVO DE VARIOS POSEEDORES •. y se halla en el asturiano del Fuero de Avilés.-1) . mismi_ . la cual no sólo se usaba tras los pronombres: ego-met-ipse 'yo mismo" sino que se anteponía simplemente a ipse. de donde medipsu. p6g. Se usan como sustantivo.. y al fin prevalecieron por completo las formas femeninas como exclusivas para todos los usos . con -s en plural. Glosas SilEmses).y el artículo en español se derivan del nominatí vo latino de singular (salvo ~ lOO. sin duda por extranjerismo (1). gr.

empiezan por vocal.acentuada.' y ~n latín vulgar" ad~más. influencia del masculino ti. ArUculo. en--Ioi:.t~lIte y por expresar la nexiÓno-SiDgtI1ar: IÜe' el (¿om. romances.~eroluego--¿é.. ARTICULO no existia en la lengua latina.-aquel/a. Gascuña.esocalJ:i!lla: sim: . <1> Véase Cantar de AFid Cid. de'.!ostrativo pudo haber debilitado!!. también ut o esti (la -i final..un.~. Sólo el nominatima~ulino . Demostrativo. utlr).. extraordinaJio de la particula átona.psa -ipSI:1ID t'so.).Pero en general. '" .a.:o.t. demostrativo 'ya _~eforzado llccum (en los c6micos. 23% Y sigs.ás casos se conservó la silaba ¡-~l °por' nevar vo 100. oquelli. ell apostóligo). vocal más r~si. TRES PRQNOMBRES EN PARTICULAR../a nO. ir. los ~Qman£~s .-°e1r.00 (so casa. tia mandatione.o' Los domostrativos se refuerzan en latin con el adverbio de~()~t~tivQ ec'. EL. el espadd.1 __ . ]] . etc. pero usada en León aún en el siglo XIV). Ampur'_.-I] Iste es/t.iste aques.. mantenida la -11. 0"0. de donde eccu(m). -lila el" (ela casa. lpse ese (!l49). istas estas.~_ •. 1USS'MHissimo)'mismo: éste .': d¡..latinos por ecce eum).eccistam (fr. de J.--~~ .g.por. Canfa..n las fonnas .. lsta esta. pág..i~icia~. !l 128.' (se refiere a Cid aguijó con estos cavalleros .:~tiiuo ell ante vocal. ant . Los.l detenninativo dió en todos los. el otra.STiantes.¡. llle 1 por su .~ ..plificación anormal de la 11. m~mt~-V(.significación' accesoria -de cercanía ni 'alejamiento. ipsas esas.). la.o ~ignificación y quedar COn la vaga determinación de articulo.u(m)-ille l/a.~ _sJIJO .~p. .iilem._ .-aque- 31 dán y Mallorca. anl.E. y se lo creó de diversas maner~ en .en el deJivado de T¡¡e'---~.1a c-). ~ obj~~?. i .~~cul~. má~" y~~am. 060 Prtm07llbr. por ~jempJ. levar ela meatad).los diversos territorios . . sir. 19°8. y abreviado en la generaI~lente J salvo ante nombres que . con 105 cuaJes se abreviaba en el o ell (ell alma.Jij~1] .ra~ivos: cmio v~n. .es: gaste.fC¡d(2rf?1~1mis~o_d.det). . En la Jéngu. se perdió.t~. 99.Jstud esto. donde prevaleció el de ipse casa') (1).e~C?~tr8:ti..abarca la especie designada .. !l 93•• n. yen lo .temprano en Castilla. aquel."...~<?~ . • . aquesto También se refueI'2:8n con alter pospuesto: estotro.... modo u/lr).\ sin .. la silaba pdmera del pronombre.-lllud elo (<<eloque most. '329-33°. F. juste.El at:lIctIlo es átono desde su oJigen.como medial de palabra (ell estudio.q\l~ . ts~tro" quillot. P.romances.".de mañana). 065. del estoda).' de Mio Cid.p..~.. los cabaneros en general). que ya es corriente. simplificada la -11. <es. 344 Y sjgs.':ívo'en' C~. .li~~~rt."_.tomó los dos sentidos de ipse y de .por el sustantivo. pág.también es o usi.día es salido e.quel.a: el acento 'éuaiídé> tenia s~ plena fuera pronominal.º..-:""PI~ral: jpsos esos. sólo en su última época el latin vulgar sintió la necesidad.eh entrada eS.e. se peraquel dia de eras' (el dia . .ad. -l. con . (2) Véase Odg'Mes del Español. antiguase usa" en este sentido vago tod~.e~~e~ue lo~. asi que ~.. Comp. si bien au~ en el siglo XIIs~bsiste como fonna rara la /1: cell. especiahnerite a-.r. «t/os cuerpos. .v?~.Oen'eiPoe.pfililitiv8's del siglo x. 2] ...demost¡'ativ~_.. <vayamos en I~s " . anl.-Plural: islas estos. " 98'100 0100 Articulo.'j~..el...¡tió el tan sólo en el caso de que siguiese á.1'lebJija aun podia decir de tres 1ll()<Ios: /0 espada. is. 261 si""" ital. !l 93. forma . que IIevab. 3] ecc.o~.e. Y Oríp1U1 del Espailol.u.det~~J1l~f.acerse con un articulo como el griego. definido.:d.~~uier de. el alimoosna.. sirve i sólo pam señalar un individuo particular entre todos los que. i&rlr.t final caduca. ~_.o: eccillam francés anl.perilida . . 'la i I i I 2] uo.':. '_"_'~o'o..

lo!'! 'lui este huerto tovieren). e/se .'cl'h-. lo (<<lo 'EÍ¡ipto. AI't1culo .bla corrierite contral.!onsonantesl\ hay fusión en leonés: «jJo/l~s casas. en el Poema. del Cid sólo una vez el '1u..ng. 41 1. aún hoy en'Sobrarbe se dice lo futgo PROKOMRRE RELATIVO E INTERROGATIVO y o fugo. además 21 También se conservó en español.:..tlfra/monte.(<<quando elos de la Iglesia escomungaren elos vezinos. págs. 31 Contra el !} 98" . estas formas se emplearon lo mismo para el acusativo que para el n0t. estudia 5610 el CIlSO del relativo adjetivo. y fem.io 'lui sin antecedente expreso abunda en la literatura de Jos siglQS XII y XlI1j véase Cantar de Mio Cid. l'alteza» (comp..). 1 Y 113 Y sil gufentes..::. en 1622.¡. D '00 ~ 101 Relativo e interrogativo. 1929.~. -e.i. punto 2 de este párrafo). ellos condes»).QJl . al acusativo masculino quem y al neutro quid. XVIII. Pronom!Jre.> •6.Ó'a~t~s.»)..TIinativo.!.en el siglo XVI se creó un plural. como en portugués. prep..) sirvió para personas y cosas. pero desde comienzos del siglo'xJIl escasea. y plur. . para el singular que para el plural. -a.si bien aún hoy día se dice alguna vez «los pocos o muchos de quien ha tenido que v8Jerse». en1U) palacio. ést~ . lo.I1.~1 articuloesge. -um: cuyo. generalmente sin articulo 'ni otro determinativo. en León usado aún en el siglo XIV). en'lo~.e conservó el acusativo e'. pues no se creyó necesario precisar el género y el número. pala casa.-illas elas (cenvien elas naves. 19. QUALls'-"1 En lalin vulgar de España la flexión del relativo se redujo al nominativo masculino qui. el águila.Plural: filos tlos.el)críb!!:l . {Otlna otra» (ast.?yen lll. se generaliz6. que aunque calificado todavía de inelegante por Ambrosio de Salazar. ""p~..unid~. . d.' ~ia. 332-333. /as. y con el femenino la: «l'agua. sing.~..t~t:mil:úida eñ"vOe'. para el masculino que para el femenino. pág.~~o. as navajas».en vez del nolllinativosi. . Quiy que en la Pen(n$uJa Iblrica (en La Revista de Filolog(a E$jmio/a xm. -a. pág.. .escrytura sólo se suelda a la preposición precedente en dtl y al.con o sin detenninativos. coJas vigas»). . y plur. \ " 101. con los otros». y vulgar pal.varon para designar personas lJui y quien (mase..~/~I¡. toda . paral. moder~ no: «poI mundo. XVI. arrinconado por quien.'.~ .nerahnente enclítico.' por lo ann..ntecedente en nominativo (105 homnes qui esta carta verán.». en la época literaria es raro «aquel qui» O «aquel quien.-Este adjetivo apenas se usa en la época literaria. na vida. perdida la 1-: «os machos. este uso hasta desaparecer. CUJus. . 337. que van o pueden ir determinados con claridad por el antecedente del relativo.). PAR. En el. 31 Qualis. QUI. q~_J. 263 ovier>. 1926. etc.!p<Ícope se hallan en aragonés y leonés con el masculino lo: «I'uno et 1'0tro. y rem. el alma. p~oclisis y .nés y aragonés.~1. en Castilla se usó la fusión consonántica para las dos preposiciones eOlt y en: CDnI111.~f:1~U:~_9Jr9 .. quienes.. l'espiritu. sol manto»: como hoy ~'. con a.' antigu~ i~'.!!ar ~. sirve (1) Véase A. los. tilos. 225 y sigs. nel fuego. «e~ parte dela huerta. etcétera (no po//a). portugués y sardo -OSJ -as.Q~j9. En camb..). cujus. En el siglo XIV caía ya en desuso qui (1). col maderu. de expresar la cualidad. Pero que (masc. sing. cO. después los manuscritos castellanos) aunque no verificaban esta soldadura.L. págs. Se reser. nos carros. indicaban las' enclisis escribienáo unida la preposición al artículo. poI 'por el'.

como un LIS uno. sólo nul.nad~. xa<á). PRONOMBRE INDEFINIDO 102. 'De todas estas variantes. precedido'del artículo ti. sir. alguién (no de aIiquem. cada. p~ro hay una tendenda a dotarla de las particulares terminaciones de la flexión pronominaL Así. P¡~g. qualis-IJbet. .~ .. y aun fundiendo las dos terminaciones de -i y -e se dijo otrie.(J. la cual. con atracción de la i. que daría *álguClt). Ig 101-102 g :t02 Pronombre indefinido. tus: «non lo debe fazer omne nado»" y Juego ~non es nado que 10 pueda fazer_..'':''"''?Y . Berceo. en vez de nihil se dijo r~s nata nada. En vezdc quillbet. . de alius y alter¡ sólo otro.64 Pro"o".'udr¡uando Icuando quiera'.una ermita. Sus GRANDES CAIoIBJOS. .'. Y tambi~n horno na.'1 > •• . pág. el plural es quienesquiera. cierto. la -i final de quz~ la -e de este.65 3] En cuanto a la flexión.. 333 sjg~. na ti. .. 365. esta última forma. o en otritll. Tambien Odgmu del ESjañql.).). IJ Algunos del latín clásico se conservan en romance. 1~¿jsmc. vemos que en general los indefinidos la tienen igual a los adjetivos: otro. en los indefinidos se perdió casi todo el caudal 'latino y se sustituyó por otro de formación nueva.. escrito por S?~ta Teresa ~ vulgar en toda España )' América. 2] (1) Se quiere derivar nadi del nomnti\'o plural ra dado . usa otros con *volere (en vez de velle). o en o/re.-Silos .1) Véase Canta. '}'Ital-se-quíera. d~ Afio Cid. como en Galicia.lJre. anticuado al. es naide (en andaluz también naidie). " En vez de este último entró una fomlación romance nueva. qtti-quier. las cuales. "-as. qual-quier.a. pero este hubie~ (. alIado de estos compuestos con q uaerere. cualesquiera. de nemo y nullus. nulla) anticuado. y pág. ni~iln. nadie. 337 para uso indefinido. ncc Unus ninguno (~ 128.>'~ . De omnis y totus subsiste sólo el scgundo) tod. de quidam y ce~tus. -os. Antiguamente podía ir sin artículo: . se usaron los equivalentes quien-'1uin-a o tint. en todos los romances como simple relativo.-~. los... etc. tU y el -ün de quün. Indefinido. y en nadi (1). cual dicen de San Simón' (. En vez de quisque se dijo cata. cada uno. el neutro 'arcaico alid (por aliud). acentuado tambiél1 álguien. " "'j I . únicos restos de este verbo cn español: sivue!qua/ y sivudquc 'cual-' quiera' Iqucquier'. la 17ngua literaria moderna no usa sino alguien y 1Ultlie. usado en la Vulgata (gr. ~ ! ~ ('i ..pronombres anteriores conservan con bastante exactitud Jos tipos latinos. cte. se introdujeron en o/ri (a(1O usual en Navarra y Alava).

que no permite confusión alguna. 1895. contrastando con el olvido de la declinaci<?n. un sentido preciso. número y persona.-Estudios sobre la COlljUgaciJIl /eom. 1896.-F. 1896. HANN5En.(1) COMPARACiÓN GENERAL DE LA CONJUGACiÓN LATINA Y ES- PA. (I) Para el verbó en general: A. Halle.conjugacióri fué conservada por el romance en muy buen estado. 173. Sobrela &/)njugadJn de GOIlZaJO de Berce/). Entrc. completamente claras y terminantes. Lilleralflró/atf~1897}. una idea absolutamente cia~a. .-Estutlios sobre la conjugación aragollesa. las desinencias verbales. Das a/tspanische V~róu11t. 1897 (comp. Santiago de Chile.. sa. las desinencias -abas y -cmus encerraban en latín.~OLA. .Dicciolla. trasportable a cual~ quier otro verbo de invención nueva.-ENILlANO IsuA.-La. am-abas y am-emus hay una riqueza de diferencias precisas en las relaciones de modo.-(o de la cenjllgación cas/ellanQ. CORl'fU.. GAS3l'fER. 1t!. Mientras las desinencias casuales por su vaguedad (~ 741) resultaron instrumento inservible en romance. ?atl9.ibre de AjoJom'o. y Suplemento a la conjugación de Berceo. tiempo. pueblos neolatinos. 1895.: I I . _ Soóre la conjugación de/l. se mantuvieron vivas. 1896. y siguen encerrando para los.'J7. CAPÍTULO VII EL VERBO .

sin embargo. no pueden dejar de influir unas sobre otras' más Ii menudo que dos palabras extrañas en su odgen.nitivoanticuado yantar no' viene de jantare. en el subjuntivo el imperfecto' amarem (sustituido por el pluscuamperfecto) yel perfecto ama v6rim (sustituido por haya amado).). del verbo indoeuropeo (pues carecía de la voz media. no digamos empobrecido. La conservación de la conjugación no rué. Conjugación ¡ latina y romance. cuya característica -bo es también de origen .es (véstis). que hubiera dadp *antar.forma aislada eres. y las segundas . asi que tier:ade a mirar el tema como invariable.).' 8$í que la fuerza de la allalogia (~ 68.-Además ~eenriqueció el verbo con tiempos que en latín no existían.' 268 VN"!Jo.. del modo optativo. amaría.(véstiamus). expresó las formas personales de la pasiva: soy amado. huhiese amado. perfecta.enfáti~as. 359. y continuamente veremos formas que tuercfoln. 'Y. pág. habría amado. viat-amós. tiempo y persona.os (séntiamus). amatote. que ya representa un estado. amato.n to yanto.-unido al verboesse. sino que está rehecho so!)re ja. es~ tando unidas estrechame~te entre si por la unidad ese~cial de 'significado. ~ 73). véanse adell!ás los.e en la conjugación uJ. salvo ceras de impe~tivo: amito. Todas' estas perífrasis son de dos clases: una muy n. con la sustitución de varias formas sintéticas del latín clásico por otras analíticas.umeros8J ~e forma con el participio pasivo del verbo y todos los tiempos de los auxiliares haber (activa) y ser (pasiva) (1). semejante a la del futuro latino amabo.lmatus (con el ~ual. amarla. estas dos últimas formas llegaron con el tiempo a constituir una síntesis gramatical: amaré. (~3'8.-EI verbo se sujeta en -ge~erala las. Pero se comprende que las múltiples form'as que reviste . como en aient:" (séntr. 1118 >60) _. sino simpJifi~do.un mismo tema en la conjugación.conservaron todas. El verbo latino. pu. salvo el participio I. LA FONttICA TURBADA POR 'LA ANALOGfA.de indicativo del auxiliar 'haber. alnt-a".su desarrollo fonético para seguir la analogía con otras del mismo. t I I . El bablante adviert. t. SOIllIJS En la lengua antigua se usaba ser con intransitivos 'Y reflexivos: f)engados. el participio futuro ama tu rus y los dos supinos amatum y amatu (que no reemplazó por una forma especial). el infinitivo pasado amavisse (sustituido por itaber amado). y si unas veces la lengua conserva intadas las alte~aci{jnes fonéticas de un tema. amanto (sustituidas por el presente subjuntivo: am~. 'continuó simplificándose en latin vulgar. del número dual). un~ DESINENCIA .'erba!' Las personas latinas se . Véase Can/al' de Mio Cid. I B 103 Al 1°3. otra se forma con el infinitivo del verbo y sólo el presente e imperfecto . amen).) es mucho más activa en la conjugación-que en ninguna otra parte del dominio gramatical.ca- ¡ I (1) es ido.es invariable es la idea que e~pr~sa. etc. produciendo el futuro y el condicional.l TE~A q~e encierra la idea verbal.I ¡.104 La ron~tica)' la analogla.'. como 'en viat. FONETlCA VERBAL 104. Dejó perderse la voz pasiva entera. paradigma conjugable. Como he amado. A menudo ve temas casos por el estilo: el infi. mismas leyes fonéticas que otra palabra cualquiera.que inodit¡ca e~ idea con 'circunstancias _de modo.). De los tiempos perdió el futuro indicativo amabo (sustítuyéndqlo por Ja perífrasis amar-he. otras veces busca la unifo~lIlidad. conservando con otro sentido la .

La única excepción a esta doble regla la forman los perfectos Detalles acerca de varias asimilaciones incluidas en es~e párrafo. SCHUCH.siempre. _~tc. -ero CONJUGACIÓN de. asl.. requerir. 296-297. CONJUGACiÓN -er INALTERABLE. i. vertamos.. los de la conj l!gación _erO no hacen caso de la invariabilidad de la vocal e.uacta (que dire~os en el . misiste. 121.sólo de los yerbos que en el perfecto tenían J.r t '70 Verbo. así q uaesit.. MIENTRAS LA DE LOS VERBOS FONÉncos QUE IMPONE LA -Ir SIGUE LOS CAMBIOS IOlS1 1 121 18" t yan EN LOS ~~ 138' 14. advirtiera. como. lo acatan.. f iziste (~ 12°4 Y 5)' 2] Tomemos aparte los verbos con vocal temática e. lo mismo cuando el verbo tenía yod en latín. etc.271.mien~ debo débeo. (aparle de por suf-) es ttn por su. compeliendo. Bdfr/ige zur t"omanisc/wJ . medir. 1) Salvo en parte el verbo teneo (que hace tengo. Con yod romllnce. compitió. -peti.cn formas sin yodo -Ir.muñir y . como dixiste. t '( . los demás verbos -er no hacen caso alguno de la yod (¡¡ "3). ora parcial. y divergen bajo la influencia de la yod. el de honrar ~ 1062. o de desinencia~ ~ [0781 etc. y los d. que tomaremos precisamente como ejemplos en el punto 2.). -petimos.). -petimos. los temas en ambas conjugaciones coinciden en las formas que carecen de yod (etimológica o analógica). etc. i . LA VOCAL TEMÁTICA e . Ejemplos I I I competir. COR1W. 507). diciendo mido metio. vertió. ¡ La diferencia se notará mejor en verbos iguales con doble conjugación. compelió. requiriendo. pueden verse en W. r Ejemplos C9~peter.1a vocaJ. FORSTER. fuertes (~ 120) Y sus tiempos "fines. ora total (~ I I 1).Lautlellt"e (en Zd/. compitamos. en NQlnallia. requiramos.ferviente. las mudanzas de acento.). -deber hacen veo vIdeo.henchir citados en el ~ 1055. el gerundio al tema del perfecto (¡¡-II5. o asimilando unos perfectos fUCltes a otros (¡¡ 120. -petí. querer. tenia.\RD'ren Zeil. quisiste. Vocalismo 'de l~s verbos -ir y -ero ftft 104-105 sos de . ~ 105. Y por J. que adoptan una vocal suya propia. etc. los verbos -ir. compita. como en complHo.. tras los en -ir inflexionan" su vocal .e la conjugación. -ir no hacen caso de' la variabilidad vocálica según siga o no í acent. como quisiste. quaero. las-variaciones del tema'de presente. 105. y luego se extendió a los que tenían otras vocales. compela. queramos. IV. (1) en formas con yod latlnl. contrael ¡¡ "" mientras. (1). m. en su comienzo er~. La acción analógica no se ejerce sólo entre las formas de un mismo paradigma latino. Y 20. De modo que los verbos en -er no mudan nunca su vocal. quisiese. como en el cambio de forma de perfecto. independiente de la del resto d~l verbo.1 . los cuales tenían en latín E o E.). creándose los perfectos débiles en vez de los fuertes latinos (¡¡ 119.punto 2 de este párrafo). aunque el verbo en latin tenga yod.u o DE LOS VERBOS QUEDA I t ~ 1°5 Vocalismo de los verbos •. advirtamos. verter. es frecuente el cambio de paradigma. XlII. queriendo. -como en v~nio. vertiera~ I Según eslo. que cuando no la.conforme al ¡¡ 10" pero teniendo contra el ~ 18. ~ 106. así l)iniStt} vinimos} viniera. ver.ir J -ero . competamos.Esto constituye una diferencia radical entre el vocalismo de la conjugación -er y el de la -Ir. ~ 112. esta excepción. advertir.. compitiendo. o -las del tema verbal en general. y las observáciones a este trabajo hechas par H.

mientraS IzJrviente es la forma correspondiente a la canj ugación lzervi<. Ora sigan la conjugación .. por 10 que vinieron a coincidir con el paradigma de los verbos e.. así.. '1 !' i ¡ tan pocos y los de e.". traUndose de verboa cultosl !=isla e no ea reflejo de la t latina.:.. coja respecto del anticuado aragonés eu/lir.. toller respecto de confundir.verbos no alteran nunca su vocal temática (salvo el extraño .vuIgo..~..1 3] Diferencia semejante encontramos en los verbos con o temática. Los ve~boscon i temática tenían en latín la cual deben mantener en romance. ora tónica. -£r uniformaron su vocal en u.con o sintieran.mayoría de las formas. en vez del anticuado y popular podimdo).. rieron. pueden.)...).: en los demás casos: digo~ frió.en los verbos rlCOrrer y . cuila. -zr.no í acentuada. e' Una vez que los verbos o. sintieronj únt~eseJ con vender.':. se comprende que las poc8. verbos que mantienen la vocal o (o'ué) en las formas sin yod. freír.treíste. también recebir.~.ora la -ir. O los arcaicos cofontkr. iJ.. 275 arcaísmo.~' " ' . (r) Los verbos cultos . . Vocalismo -de 105 verbos 4ir y -e.1'/~J'T'~"" ""i'" ¡ ~~. cabría. tescrebir (usado aún en 1606 por Juan de la Cueva).1emos vivo. . Pero como estos verbos son !I. etc. resto de la conjugaciónjerver. dirigir. I .er.. clase de los f. escribir..frigéie y ridere. perdida. r pudiendo. remetir.r. vi:a vimos._ ~. tuada.¡ 8. sentí. B 10 5 B 105 Vo~1ismo de los verbos . así.ant. vendieron. El impedecto en la lengua antigua ofrecia yod y por lo tanto inflexión (~ 117. dormir y morir (~ 14" y. diflidis. \ '. wziste._-Ir mudaron de vocal. y así teJ.en estos verbos no había la razón de disimilación que hemos alegado respecto de los verbose . tendían a confundirse. tera (. ¡1 ti ~. y algunos. no obs~ . -i. de resultas.¡ " í: frecibir. concebir. . ór excepción constituye oír.tffei. ffreir. re".'.. ora átona (~~ I:i Y 19). vi1u"nos. a pesar de su hermano muy raro. vivir.. I . El vulgo propende a la e: d#&edi"uJr. !ir. comjJ/iste. rclatO es que. La lengua literaria conserva toda vía tres. 6. údi (ajustadas al ~ 1141')' nuncaallera su o. ~ 1.). en' latin con D.i"lOs..-El caso contrario.8 .. ji< •. vendí.': ~: ~ ~ "'~"" ¿ . .vocal temática según siga o . 272 Verbo. hic~eron fdecir. esto. n. I.temática ofrecían tantas formas con J..••• ir es. vinzera.:S forq¡3S.recurrir. ..de verbos e••••ir aSimilados a la poco numerosa.. venduse. y conservaron su . tampoco 10se11 O. que. un. 'ti. esta vocal i se halla en :'1.vocal e por disimilación ante toda i acentuada (~ 66" salvo en el perfecto fuerte dijimos.Ir y -er. ~.&in tienon 1. les (~ 106) de los verbos en e".""-: ~. .~-". Las formas verbales con yodcitadas en . hiz~ todas sus formas con '1 ¡ ¡I ••• d ...?. muchas regiones conserva los arcaís~os ordir. .t.-ir tienen e ante una i acen. y son: podrir (en camino de convertirse en tpudrir). admitir..j/.. pero no -atrajo a sí las formas con e porque la disimilación ante i tónica lo impedía.. es. el cuadro de. adoptando para todas sus formas u.ed/". naturalmente. e.fcribía. tomaron . . comp.1 ! 11 í' i . y lo mismo se dijo Uuimos que . no son chocantes.. . la atracción de las formas con U~Pero esta unifor~ midad es moderna~_ y el vulgo de.). Antiguamente era más general esta confusión. tullir. ma.r 1.. y en todos los demás casos la influencia de una yod les hace tomar vocal f. y se decía también tvevir y.I.. por influencia del perfecto fuerte P1'tk. Como regla práctica puede darse ésta: las formas débi. Peroaqui se O ••• -er la .punto anterior.. '}~~~t:...compararse . Dado que . aunq ue no tuviesen yod latina ni romance. cuando siguen la ~onjugación -er o la -ir.. salvo en las fonnas muy arcaicas udatks.~. y en igual caso están coger. pero las formas analógicas en estos dos verbos no prosperaron sino entre el. según el I • J.: ~-~ "'1':.-ir. fdecímos. etc. Debe repetirse que los perfectos fuertes se sustraen a esta variabilidad de la . tr:edhimos. .kuymdo. etcé- .a:. como dlcére.reclpio.¿]'. .¡ ! ¡ i simplificó en ext~emo la diferencia: así COmo los . frédbirte.ülel aunque en I.

los verbos.) junto a vidria (aeentuacÍón hoy corriente). contrario. tamp/ío amplIo •. eolóeo. apredo. recatio !j t.. codicio.. los cuales en todas sus formas también habían de lener u Ul!lls y 21). reir.). etc. complirClnse las formas españolas. . El italiano conserva siempre In a. radical se asimilaban frecuentemente al paradigma o . litIgo lidio. unas veces presCindió de la yod (!l113. s.tmp/a (1). pasl.). cuando aun se usaban cohrir. !tútoría. copio.verbos que tienen esdrújulas las formas fuertes perdiesu postónica interna: recüpero recobro. rabio. con lo cual hace resaltar más la derivación verbal. diferenciando fuertemente el verbo del I se ir '1 sU:krD. Acentuación vernal. etc. upacia~. Los verbos en -ear tenian etimológicamente -lo. 4rrogo. fÚcia)."76 V"~D. tenían en latín U.-EI cambio de acento latino no.-Para abreviar. asi.i (!l114. noti-ficc . etc. fansio jU!1to a ánsio (ambas acentuaciones en Espronceda). comprir. de s ti p plica. ággrego. am'pli-.. ap~rit ábr~. que no salen de honoro. tr~con. que hacen lo.con Q. 1/ e:rpatrja. cilio. im4gi no. y el romance uniformó ~l lugar del acento. ill'timo. salvo la reformación de algunos verbos compuestos de prefijo (!I 6. t sOMir. se dijo de vaciar: tvacio junto a vácio (ésta es la acentuación clásica). ajusticio. . norma a reclpis influyó sobre recutis trecúdes. vivifica. tvidrla (asi Bécquer. en general. -paenItes "es.. l1am~reinos fónnas verbales FUERTES las que tienen el acento en el lema (áma. inventarío. anti- .~. cuando todavía los verbos o . frecibes. envidio.los verbos cultos dislocaron el acento latino para hacer llanas las formas latinas. recúdo copérIs tctlbro. aplicando caprichosamente dos términos de la gramática alemana. al 105.sf¿"11Iino.: tvarío varIo. allevIo alivio.ja/séo '1 11 ~ '1 T I I f .. otras veces tomó por nOÍ"malas formas Con yod: reclplo recibo sirvió de. El sustantivo estiércol impidió la pérdida de la protónica en stercórare estercolar (g 24. GQllo(.. sirvieron para formar thonro. enfría.dúo. tenvia lnvIat (asturiano úmbia). vIgIlat ve/a. 2] Algün verbo rehizo sus formas fuertes en vista del . Es de notar que estas fOTllias fuertes tenlan a veces en latin acento movible a causa de la yod de derivación.. esdrtijulas. paso análogo al de decir. Jas .•• -lr no habían ge~eralizado la u COmo vocal temática. vIndIcant vengan. esto es. dije). lo hacian aun los cultismos del siglo Xlii.". pero en la lengua antigua. rructl~.tarrepilnto.infinitivo y demás formas débiles.-lr: t adocir.ámos. con otras que ~o admiten sino el acento en la . 106. así.. y DÉBILES las que lo tienen en la terminación ("". honorare nonrar. formas que en el lenguaje literario todavía admiten hoy el diptongo átono (auxüias.o. reconcilian). ho. templ!ra .. el. hábito. 1] El acento latino se conserva '1I ron 3] Los verbos en -lar conservan el acento latino en el tema: abbr6vIo abrévio.:cnluación cl4sica: sacrifico. ACENTO DEL VERBo. ciSlliScas ClU/gas. . c61li(g)at coja. de _ té rm ino. thonre1J. Berceo pronunciaba sig7tifiea.verbos que. y como pasear. Pero del infinitivo -iár se sacó una forma sin diptongo. festercólo.106 D I~ AcentuaciÓn verbal.. elevo. Y sobre' este infinÍtivo se re~ hicieron las formas fuertes sterc6ro cuado estercuelo.u:rifica. -sl!iioTéo. (1) Como asi quedan todas estas formas siempre llanas en el verbo cspañol.honorent. coincidí~n en su vocal temática con los . jreir. s~frir.a imitación de los verbos en -ear. asi reeuplro. "". acentuando ~ío. cambIo cambio. eOIl_ 277 . uniformándose con ap6ris áóriS. COII)Oaddücl!re aducir. honOrabant honraba. repaenItl!o. concilia. nombre que le sirve de base: yo fauxilío auxilIo. li se tg/orla glorIar. e igual cop~rlo. aunque coincida con el acento del nombre: upia. -es. etc.): apl!rio tdóro..). rumIgo rúmw. vigila y oLros muchos.

alíniEnse (aunque los gramáticos tachan esta acentuación como incorrecta).i.-b) La mayoría de los PERFECTOS FUERTES se uniformaron con los débiles o normales (@ 1191)' sustituyendo la forma acentuada en el (1) son extranjerismos por lo. tvendeis.). y el vulgo de todas p~rtes continúa tal confusión. fueratis. pág. Y aun los perfectos fuertes conservados. G IO~ M 106-107 RestQs de lo. 279 125.TÍl. I fueramus.acentuada en 11. y otra de 958 «despiciad. en Miranda" baláncw. corrigad. que se pierde 621).). desinencia: jácuil se hizo tyació. fác(l)mus femos. Y espeoialmente el pá. Vos presente indicativo. -<Y La conjugación -llREse perdió en masa. aprecio. eratis se acentuar~m donde amabas... 4] En cuanto a la acentuación de las formas verbales en particular. -S> --8. viniereis.. una inscripción española de 546 da «reliquid eredes'. como 1 ~ I ~ I t 1 Vos tienen (salvo en el perfecto débil) acento diferente que las otras cuatro. 1] Dt. junto a talinéense se dice también ddíuea. véase @117. amabatis. en . hay que observar. En cuan~o al nencias verbales: unas generales. vendItis¡ vendlte se acentuaron..•). Pero en tres tiempos uniforman el acento.. pero todas estas formas están_ hoy anticuadas.1. diciendo: t amábamos . sin embargo.: ":"""'"" a) Las personas Nos. LASDESINENCIAS. tiramos. año 996. estrópz"a/ pero al contrario cambear. Y a ellos se amoldaron otros de diferente origen.). thuméo. a inúlación de partió.los tiempos afines al perfecto (~ 1201). prefi~iendo -iar: en Asturias..(@ I10) como en Nos. perdida m62. claro es. retrayéndolo: IMPERFECTO INDICATIVO: amabiimus. y Vos imperativQ. evoluciÓn el ej. galopiar.su acento sobre el de la :jjRE.). facmus en un -documento de Sahagún.sinencias. y el romance. . -veratis. conjugo . Yo~ -M.). mus. -Mis. agravio. otras propias del imperativo y otras del perfecto indicativo. tamábais. generales. todavla aparece a veces escri- F~TURO SUBJUNTIVO. vais: -d) Para el imperfecto indicativo. laba respecto amav-erimus. vá(dl)mus vamos. después de larga resistencia. -vistviésemos. delIneo tdeli"éo. (s como famlgo li JI '~ tema por otra . uniformando . Ellos) al de los perfectos débiles. ama veratamáramos. coP/io. pero amoldaron el plural (Nos.-. -ele: tvendemos.~re. en dialectos. y conservan la diferencia en romance el presente indicativo. pág. 264. t/rais. lo mismo el condicional amar-íamos (S 117 . a la vez que fac(lj)re fer. ~a vacilación entre -ear y -iar es vieja: el Cantar del Cid. 'conservada (@ 62. Éste. AcentuaciÓn verbal.8S latinizantcs: fere en las Glosas Emilianenses y Silenses. tráhIte tr<d (2). así como . así vendímus.áuis. fác(l)tis fe. Hay ejemplos muy antiguos en el idioma. rastn"ar. natural~ mente. 372. 870..278 Verbo..~.. eramus. veneritis. congracian. 107. menos vamos.<~ PLUSCUAMPERFECTO SUDjUtiTIVÜ:: am-avissemus. tanto en el infinitivo. trapiar) trápia. o ninguna desinencia. acentuando ponién. etc golpiar. erant. ((r/. el latín vacia la cantidad de la i. rais. Chile. tam. 111). a causa de línta. tenién en la Edad Media. se conservaron sólo en el singular (Yo. 19°8. vidissetis.. Desinencias. sétis. No > .T. (2) Véase Cantar de il. pero también abundan los casos contrarios: copias (por cópias). vá(dI)tis vádes. rrafo 88¡¡ y 6' y'la pág. El único resto de la conjugación -ljre 10 ofrecen en español tres verbos: fá(clj)re far. la Argentina. . subjuntivo e imperativo (el presente vid~m us.fio Cid. genes del Español. TUcear = rociar.siguió la breve: amaremos.vezde cam~iar: dice tcamear. pero negocéio. .-El latin tiene tres clases de desi- subjuntivo no.. -:. tful- . aun en form. y.: PLUSCUAMPERFECTO INDICATIVO: I ¡ . tvended. en Colombia. fác(l)te feeh (1).hes (@60. @1I 5.

1Ú J 8. se dice hoy conozade<. cantában. :1 " 1) Vos.\. En virtud del !l 106. naturalmente. mente podía escribirse -l. calltán. ocaso primeramente . que mantuvieron la -d. (2). pero se crearon otras según el ~ ] 06. -ois. y en la lengua literaria ante el enclitico -os: andáos.. ta la -t. subí. podén. existió también en el Castellano primitivo. stilfos. vino a añadirse!e. galiego y portugués. fecerum (1). durante m uchos siglos de la Edad Media..dedes.:1 J: ) 1 . Juz. pero . desinencia no lleva la . posuerun. sa/im01l0s. para el cambio de acento véase !l lOO.280 Ve. «cuando ctibrades la mesa ya me //amaredes» (Astorga). amáredes). fa&n. poné.lo mismo las formas llanas (amades. pierde en la pronunciación (arriba.hasta el siglo XVII.1 . -ás. en otras regiones del leonés occidental.muy antiguos manuscritos se halla saben!. es corriente en la Argentina:cantá.8. -$TI>-ste. y su suerte fué diversa: en el siglo XIII conservaban su -d. como hoy. -NT>-n.aún hoy conserva. mas llanas como esdrújulas. en Ribagorza -n.faredes) que las esdrújúlas (amábadts. sólo eo.o/. sa/i.té.I 1• 11/ ') j r I . -Tl5>ant -des. y Gramdtica de BaLtO. El leonés . <. la -d antigua.. 176.precede en la conjugación 4.. fulrades. en Jos primeros monumentos' roman~es hasta fines del siglo xlI: símtet.ciertas partes de Castilla y muy IISadas en leonés.-Nos.en qlIe Cervantes. amásedes. como Véase Orfcenu del &jJa. sinninguna. y se hizo Podíaf=podíades. kubiéssedes.-Yo.as desinencias verbales. por ejemplo. donde por esta más temprana pérdida rué después más antigua y más arraigada la pérdida de la -e final verbal. El mirandés yrionorés siguen hoy regla análoga a la de la lengua es-crita del siglo XVI: P4rlaties." J 1: Ji en el siglo XIII. diciendo el Vulgo de todas. ji 10. (2) j' I . 2] Desinencias del imperatlvo._Ellos. tanto en las for-. partírdes. J.Vos.formas esdrújulas de esta persona en la conjugación -ere (vendltis) desaparecieron (vmdédes).. dan!. en la p['onunciación se. olvida la dental. 3J Del perfecto. general.-s que caracteriza a la:desinencia. sabe/o Tambié. stilide. de tal pérdida hay naturalmente ejemplos sueltos anteriores. pat(. 90. y 103. -os. las desinencias.1 .. La -s final de -mos se pierde al unirse el pronombre enclítico nos: vámonos. facet (J). erez. cantába=cantábades. las. forma conservada hoy en Sobrarbe y RibagOl2a: potkz=po.). nés El sal. 71). Las segundas jJersonas del plural en la conjugación castellana (en Romania.6o. vulgares en . amárades.-Tú. Quevedo y Tirso todavía prefieren amávades. Lope. -TE> -d (véanse!l!l "5.'. citándose los primeros de '555. fazttk. se puede perder la e que la . ocurrida en dos épocas diferentes. ~ r07. partiréis. pero no las esdrújulas.sólo ante consonante inici~l. pAg. tJ (amábatÚs. 1906. La pérdida de la -1 se inicia con más intensidad en el Noroeste. n. probableme'nle. -is (!l 28. CUERVO. soes. o 107 fi 10 7 l. leo. ¡ 1 . . XXII. ~ir)según el punto -MUS>~mo8. querlis.faríades). parlissedes. 11 I '1 If jr ~ I I (1) il !' l' '1 R. Como esta. p. la -e: dade. en el siglo xv las formas llanas perdían la -d : amdes.t. mientras Villegas en las Eróticas. partíedes.. pág . frente a partís. pues.. final).. tien. por resabio de ortog~afialatina. -/> -e. -áis. etc.votedes (Villapedre). En aragonés antiguo se perdió la e. y de la cual derivan tia£. del año 2-}8 se hálla censuerin. y lo mismo en el pelfecto hicimonos.) por pérdida de la -dentre vocales (!l 41. -Is.-Tú. -er. Y en otras posuerum. <.el cultismo restauraba la pronuncilU:Íón clásica en labios de las personas más instruidas. 1893. andat.) CARNOYt Le JlJtin d'&l'a¡:ne. en una inscripción.":l se. decís. ymod. forma que. perdía la t desde tiempos latinos. '572. Además de la -t. 101) Y esa pérdida estuvo de moda entre nuestros clásicos: andá.

esto es.¡l. lo cuál sucede en los infinitivos: ama~re amar. etc. . en Yo amare (!l '18. sólo potestativa.val o vale. S. salvo seis excepciones. es decir.[1 .: .v •. porque se oponía la analof:. que antiguamente podían J • • • • • • . promed ~promete'. Hay que citar aparte Yo.T en Él amari!{t) (~ 1°71)' la cual. cumple. amás. ant. Y debe ser más antigua. pierden la -e: sali sal.. Él pluscuamperfecto subjuntivo.pon. ~ 10 =1 . Apócbpe. -bY Cuando la consonante} que puede ser final en la lengua moderna o en la antigua (~ 631 Y 1)' aparece. Yo perfecJo y presente subjunti~o: dije. ya hay ejemplos de esta práctica vulgar en el siglo XVIII (Cañizares. por influ~nda de todos los demás tiempos de multitud. Calderón todavía usa -stes. descend 'desciende"fier 'hiere'. miesse. corre. de verbos que. sino DE LA DESJ~ENCIA.Nos.terminación de unos verbos con otros. vinie1'. supe.Ellos. He aquí los diferentes casos: Tú imperativo de verbos ~er.-ÉI. _ST1S> -s tes. entonces la lengua antigua aplicaha la apócope potestativamente. -MUS> -mas. dental de amássedcs. de todos los verbos..pide'. sin duda debidas a deseo de energía imperatoria. no era en la Edad Media necesaria. daba a la ~e el carácter de vocal final romance y no latina. efecto de la clase de consonantes finales de su tema. esta forma se acepta ya en el paradigma de una Gramática de '555. matad.1 ! ! . R. en segundo lugar hay que tener en cuenta que la doble ss de Yo y Él amasse hacía también a la . en manuscritos del siglo XI se halla cadiot ¡cayó'. pues también dicen cogites Icogiste' los judíos de Oriente salidos de España a pdndpios de la Edad Moderoa. perdida. todas Tú imperativo. -T. restos modernos de las más abundantes formas arcaicas pi! '.. tiendo (aunque esporádicamente y en estado caduco) con ~ . 1. ~f. no del tema. aunque en las Novelas Ejemplares de Cervantes (1613) aparece sólo una vez: lúzisteis. pero luego la -t SE CONSERVÓ SIEMPRE para uniformar la . etc. Él presente indicativo y subjuntivo: parte.• t persistir en muchos casos (comp. mar esta desinencia con la general. sino potestativa. tendencia que no arraigó. sabe.s. hasta el. ~ 63•.. .). . L. siglo XVII sólo se decia amas/es.. que no podía o no solía perderla: rompe. Y la p~rsistencia de la . é. N. final latina debe perderse tras T.!I . . D.1 .1 .LI . La _. pero se quiso unifor. corre.. hinche. ven haz. los comienzos de la apócope.). . ofrer. citaJo en ia nota penúltima.j1 I! ~ 1 . ::. 283 tes .1 •• . frente a amasst. 4] Apócope en las desinencias verhales. Y s~ pierde en efecto cuando alguna de estas consonantes es propia.1 .. (~ 63. en asturiano subsisten las dos apócopes amar y amás. -a). po en la desinencia. arrastre. en estos dos tiempos la pérdida de la 'que par~ce debiera ser lo regular. . amar. ande. sino EN EL TEMA.: • :1 . pero luego se generalizó -stel8 (1).TÍa.1 -¡1\ .1 J dixiis..I! 7 A pócope verbal. cae xi5(1) su Véase CUERVO. -Vos. ten.1 . diciendo tdístedes. en unos pocos verbos sí y en todos los demás no. quisur.1 -------- :11 :1' . cante.). td'ijiste.. ant. sino una -o. Yo perfecto fuerte y Tú perfecto fuerte o débil.' 282 Verbo. •.'1 . y Yo. . para un cambio de acento véase!l 106.tlomaste-s. r I II . cuando la -t vino a olvidarse por completo. ~ 1°7 .• y. 1676-1750). asto cues te ose'. -:ir. en fin. -RUNT> -ron. diciendo t amasteis. en mirandés -sólo amar. Las desinencias. y o se la proveyó de la . y Vos imperativo: ama-te amad. y la razón es en primer lugar el no ser etimológica la -e. también con apócope. los cuales COnsenran t como la mayoría.i .la apócope tampoco pudo generalizarse.. cargue). no podian sufrir apócope (por ejemplo. come. Él futuro subjuntivo. y así modemame1?te se mantuvo la ~e siempre.1/ . o se la proveyó del diptongo de amáis..

La pérdida no se generaliza sino hacia fines de! siglo XI. 'nótese que. con mucho. ni en la primera podían o solían admitir la apócope cinxe. y como la -Q. es4Lsegunda persona no era admisible en español moderno. . 285 ser pud. Salamanca): tün. perdón 'perdone'. Unido a pronombres. vit7t. 284. paree. de la.de J J I I 11 ¡ I I [1 11 . esta apócope es muy rara a pesar de hallarse en iguales condiciones fonéticas que la del presente indicativo de verbos -er. diz.' quier. ex: > exit.) son usuales hoy en leonés (Asturias. y' -e.fiz. Yo.que hace resaltar cada una de esas dos vocales como una clara caracteristica modal que debe hallarse en todas las personas.. fust 'fuiste'. pes. visque~ Slt}e. sutI. STAMF. continuaron usándola los poetas durante todo el siglo XVII. yen :M. sab. tan:re. -ir. Él presente subjuntivo de verbos. para explicar por qué pertenece aparece sin apócope generalmente. ni modernamente podía admitirla casi ninguno: PUM.: vedallo. tos. gile/. cupe. pág. etc. salvo en raros casos comunes a los-romances. ex. con apócope ne~ cesaria. pris Iprise o prendf. pares. tien. Apócope. sigue. pare) (1). salvest 'salvaste'. fa:. s. pose. La -r final en algunos dialectos. como torre(1) Otra explicación da E. como en gallo port ten. finales (~ 632)' como mertE por 'mere~Gc o ~erege'. se mantiene en todas (tosa. Cabuérniga. -. pareE. -ar: pecio. suponiendo que el menor uso del subjuntivo le hizo más débil para resistir las inCluencias analógicas que tcndian a reponer la -e: Este principio del mc nor uso lo emplea también Staatf.). de las cuales permanece aislada. que sumar la persiste. creE. -ir (faz. No se enriqueció con verbos de las otras conjugaciones latinas. dix:. para). GONJUGACIÓN ARE.• ar. fi 107 DI 107~109 Inrinitivo.para los verbos -Ir.ncia de la -t latina. en . ef? un trueque chocante . 20a).) hay. sab. of 'ove. no muy abundante en la Edad Media. frente. pus. lo continúa siendo.284 V~r"D. se puso de moda en la corte de Carlos V. para los' verbos -ar. prometist. parez por 'paresGe o pareGe'. hube. y de p~rw tMUee!'con apó$Ope potestativa. FORMADEL INFINmvo:~La -e final se pierde (párrafo 63. cues 'cose'.romance. paras. de la diferente eo d¡eión de las consonantes. estas apócopes arcaicas (salvo las de consonantes accidentalmente finales:pued. aun hOy perdura la -e en las montañas de León y Ribagorza. en todos estos casos.ir: faz. etc. pued.er. Él presente Indicativo de verbos . 286.narchasse. pó. tam- EL INFINITIVO Y LAS CON)UGAOONES loS. . fatJ! que generalmente aparecen con apócope. a la analogía de Jos verbos que no podían perder su -e (rompe. J). que rechaza -st final. ¡Iaz. asi la -e. enoj ..y. w ¡ i /' I mayor rareza creo sea la siguiente: el trueque de la v~ del infinitivo en el presente subjuntivo: -a. trox 'traje'. Dia¡ect~ Lianais. etc. adux. vi". plaz.' quier. sal. etc.).' (@ . en realidad. alto aragonés). desaparece (andalU2. la razón de esta los verbos -ar debia tender fuertemente a mantenerse bién (pose. pon. y aunque la desechaban los secretanosde Felipe n. recebist. a que ya hemos aludido.. pero ya indicamos q'ue aqui la diferencia depende. 109.-De las cuatro conjugaciones latinas -are era la más rica. siendo predilecta de Garcilaso. pudre. poses. etc.er.iranda: duol 'duele'. POft. la apócope era más rara en casos en que las co"nsonantes no eran necesariamente. pare.. pág.a iaz. así que la 'uniformación se impuso. conservando siempre la -e. para. y la z de yaur. quis.de los verbos -er -ir. y en otros se asimila a la inicial del enclítico pronombre personal /. tosas tosa. Sólo I I I I merece not~e que la primera de estas asimilaciones (cogel/a.

verbos a la conjugación -ire. Pero en ella ingresaron los verbos de origen germánico: traBen trotar. prov. capére. 1111 ~~J09-lll Conjugación ir. verUr (literarios). tullir. mollire mojar. y vulgar en España y América) y hervir (literario). moneo munir. aunque J hoy casi ninguna. pero el latín vulgar de España (salvo en Cataluña) verificó la fusión completa de las dos conjugaciones. -ere. 1\ 124 (1). sapio. luceo lucir. pero port. más afectas al castellano que a los otros dialectos. se atrajo aquellos verbos' en -e re que llevaban esa misma yod. 'verter y c01lvertir. como c'apio. toller. 110. Como se distingue por llevar yod en Yo presente indicativo y en todo el imperfecto indicativo y presente subjunti.*sufferire sufrir (-ir catalán. y sí ha perdido. guarecer. combatir. dic~re de(. el infinitivo far etc. tenir. Es la conjugación fecunda por exce-. depués de la -are.). Esta conjugación no ha adquirido verbos de las otras (salvo un raro caso. compleo cumplir. romper. por el cual únicamente podemQs considerar a la conjugación -ere como dotada de fecundi" ciad. impl ea henchir. Sin la semejanza de la yod pasan otros . CONJUGACIONES -ERE y ERE. véase ~ 106.286 Vr:.' y. en corto número a la -are y en abundancia a la -ire. Sobre algún resto de la conjugación -ere.. véanse los verbos citados.r. olvidando la -lIre: correr. *warnjan guarnir. y el español dice sacudir por succo. de prostern~re. potére (por posse). guarnecer. . que 4 su vez está saI cado del parlicipi~' prostratus. fulgl\re. recibir por 'reciperfil. confusión fugjre en vez de fugere. 111. prevaleciendo con el tiempo las en -£r.-IRE es la segunda en riqueza (1) El culto p':'osternar esté. lenda. minuere menguar. pet~.-Ya el lalin vacilaba en algunos verbos: fervl\re. witan guia. cupire en vez de cupere. por donde los romances dicen huir. warjan guarir. Además. rendir. y cernir. mejére mear. re pedir. se conservan en -er). comunes a varios romances. y cullir.consternare I . por ejemplo.. cof01uür (anticuados). -Ir. exconspuere escupir. parlre en vez de parere. (s~lvo los terminados en -jan. vertir (vulgares e'n América). fid~re fiar.influido no sólo por . render. verter. comO t ussire toser).tio. añadir.vo. atrebi(r) (aragonés anti- 1 I I y varios romances ofrecen el paso de -ére a -ere en sapére.forma accesoria de con s ter n ti re sino por postrar.ninguna formación nueva más que con el sufijo -se ere (\l 125..turrar. etc. no se presta a . tener. morir. . stridare. ita!'.. soffrer). queri(r). moriri en vez d~ mori'. kerver (en el Diccionario de Nebrija. cerner. que van a la conjugación en ir. como suferre. -er. como rideo reír. considerable en el periodo primitivo del idioma. ~ecorrer y recurrir. putreo 'podrir.r. pues la e en hiato sonaba en lalín vulgar como yod..ir. atrever (literarios).. (ambos en Nebrija). como ejemplos antiguos. parir. oll\re. alguno con duplicado en -eur: rostjan rostir. seq~i seguir. la identidad de [ugio con sentio hizo que ya los autores latinos ofreciesen ejemplos de la. -~~ 281 re .muchos que pasaron. y el español añade otros varios. LA CONJUGACiÓN . todos Jos sufijos derivativos son de esta conjugación. óiader. que ya en latín vulgar hacía "'sufferio. cadére. coger. pueden citarse repaeniteo arrepentir. con~(bir -(otros. combater. que-rer. En otros casos la lengua vaciló entre las formas -er e -¡. decender y decendi.-bo. comp. fr. Conjugaciones •• ar. confundir (modernos). leer. salvo uno: -scere (1\ 12S). podían también confundirse con sentio los' verbos en -ere'.. @ 4a). Y en --are se formaron y se siguen formando cuantos verbos nuevos crea la lengua.

se extendió a verbos en -ttc:'r.) 112. eostr. lo mismo aducir y semejantes (véase punto 3). sobre no tener sufijo i~coa~vo. y después quedó como conjugación enteramente estéril para la producción de nuevos verbos. res/#uir. tfraña (1). tciño. Conjugación -Ir. plañes. floreseis) hacian 'etimológicamente: Yo nas-ca. EL PRESENTE (. ejercer. El. Ellos. así que a causa de este (1) La preferencia del castellano por -ir se muestra en los v. rc-. restrinjo. No obstante. En el subjuntivo. nacen. etc. diga. I ¡ . como Q-. VERBOS CUYO TEMA TIENE . Exposición ° t yazco (ant. t llague. re-meter. se escribía también antiguamente Tó -sfu. Sobre ~ 10 mayor equilibrio se mantuvo la variedad fonética: algo. Le Présent dam la conjugaisoll casUltane (en los A'lnaler de l'Unit'trsit4 de Grmoble. Él -sfe.. CJfeces. y 10 que es más raro.E. pero luego se uniformó: tcuezo. no siguen la conJug~ció~ -ero 112 bis. cueces.). 1923). Además. (:z) Mayor asimilación' sufrió en leonés Yo pa. esta conjugación se apropió algunos verbos de origen germánico Gl 109). pero no todo el indicativo ofrece ~e. . Tema del presente. ad-. dices. cultos. que. yago). g 342. TEMAS TER. tome XXXIV.. Él.erbos cuitas que convierten generalmente la conjugación -ere en . taña. regir (port. y modernamente la f (o zX de Tó. pues. 2] En los verbos -er. .verbo. (2) Véase P. cuega. hagan.no agrupada: elijo. jaresco. y lo mismo en los verbos cultos: aplaque. nazco. hay casos de uniformaeión en que también cede el subjuntivo: e6q(u)0 hacia antiguamente cutgo. -ceS. el subjuntivo ofrece en contacto con la velar una -a. planga.). tanga. cueza. Esta conjugación se extendió por analogía a otros verbos en -cerque en latio no llevaban sufijo incoativo. remitir. del presente' de indicativo y subjuntivo. O Y OTROS ANALÓGIcos. como en los verbos con velar. por su significado más vulgar parecen populares so. &0-. moder- de conjunto. re-duzco (ant.. naces.88 Verbo. para asemejar la terminaCión de todas las personas. 3] Los incoativos (floreseo. t pague. tmezea (asi desde el Fuero Juzgo hasta Lope y Hermosilh. áties. ~ 47 (sea por latinismo o por analogía de la s de Yo.ra igualarse a Tú.-e petir). afligir..-l] En los verbos Mar el subjuntivo ofrece a la velar condiciones diversas que el indicativo. J las particularidades de su vocalismo véase el 5. Tó na-fU. rijamos. ttaño. etc. entró en lugar de la s de Yo.finjo (pop. (~47. Tú. recurrir (pop. hoy se generaliza meza). des-lllzca.~] El presepte tiene nueve formas fúertes (Yo. anticuado también exercir. El infinitivo sirve de base pa.tg'o. yaces. frañu. la velar e o g debiera asibilarse palatalizarse y desaparecer ante t. restring-ir. ya que éste la hace seguir de a y aquél de e. sirviendo de apoyo al subjuntivo. etc. Pero todos estos aumentos los recibió en el período antiguo del idioma.ir. etc. hacen hoy t plaño.. sino que la persona Yo ofrece vocal posterior -o. etcétera. frente n di-. también en Bnl. 01' 1I1~1I2 1m lU-IU big Presente can censo velar. teom}lazea. teos/riño. adugo). port. tenemos competer (aunque junto n competir. tañes. y 'Tú del (1) Los verbos cultos no tienen i1.MINADOS EN CONSONANTE VELAR. tango.. frango. heñir)" unjo. I/a/ia. compeler. pero no lo hace por influencia del indieutlvo: tI/egue. -ir. Él.(2). y los verbos en -ngo que hacían antes plango. cingo. no parefo. no obstante. -i. mereces.ra todo el . recorrer). 2f9 PIO y moderno) (1). incoativos. diciéndose t-zco. cl)li/a. reger).. exija. con-JO tra-. pues hace merezo. . como fingir. FO(JCHt. como yactr.

-I) SLalgún verbo -are tiene una yod. calceamus calzamos. t duebla. -ir. ora no influya: foet~o Jlt~do. s~ntio siento. ant. '9) neo. -ire . medes mides. que por no tener e o i ante la y no debían' de perder ésta. 010 (de donde !tienio. por cadere)". PRESENTES CON YOD DERIVATIVA EN LOS YERB<?S -er. t "ltus/ra. -video.cultos prescinden sUlldeo. I • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • . radis raes. comp. feriam hitra.cadeo (vulgar cad6re. J 113.' . t !ueus. a1tiant. rado trayo. t oigo. • • .sente subju':!tivo. 'rodat troya. veyoJ modo v~o. en el verbo . ya no se cumple en ellos. -rYdeo . malleas majas.' Y 1" He aqui los únicos casos en que la yod flexional influyó sobre la consonante anterior o se conservó trasapérIo . pedes pides. s610 en siete personas: "en Yo presente indicativo y en todo el pee. tcueses se usa en Asturias y América.yago. ya en latín existian f8rvo. RY. pefo . thittÚ. Pero en muchos verbos -ere.. GYy también BY dan y. t'ltuella que tiene i1. ron la g que caracteriza a los del . CY = z. rodis TOes. -audio anticuado oyo. A veces esta yod. d8beo debp.habeam !zaya (~ 1.Yadijimos que DY.elemento flexiona}". modo sea.aparte siguiente: ta~bién de la yod: jersuado pcr-. paeniteo n. GY = y.u/ro nutrio.hago. ~ 53. En. Son analógicos: vadam t'lIa. que conservarían analogía de consonante Con faeis. muy asraigado en I~tin vulgal (\1 53.podemos decir en términos generales que la yod flexional desapareció en la mayoría de los casos sin dejar rastro .. Tia. "cad es eades.bajo de Buenos Aires y Montevideo es general. ves. . ora la yod influya en la vocal anterior: mt. estas siete formas con yod fueron influidas por la gran mayoría que no tenía tal yod. y otros verbos.5tiol' mido. yaus. tcuesta tconsttela. Sólo el cambio DY. Otros ejemplos de pérdida. v~stio visto. la yod derivativa. ftUu haces.. ant. desarrollo fonético ordinario: -maneo majo. español. ya veces sobre el acento verbal (\1 1061).de sí: tIm~e-o se hizo ttm'-o temo. tcaigo. • .y huir propagaron la ya otras formas (véase punto 3). cal'o. antes de desaparecer ejerció su. recütio ruudo.se presenta una yod. la yod influyó en la consonante: ". ant. por ejemplo. esa y se pierde cuando la precede e o i (\1 53. odes. En los diale~tos hay más ejemplos: tcueso cll(n)suo. Presente. Yer!Jó. COmo en el nombre. ocurre en los verbos -ere. que hacen !zogo. J. paria paro.partio parto. -sedeam stya.. . rfdes rles. .J'a. toda la conjugación y sigue el. es er.-£yo. 7Y. ttrayo. En portugués. ' . ant. vees.. que: tienen o. influencia propia sobre la vocal precedente del verbo en la conjugación -ir (\1114). pero la analogía de las pers. tcuela. audis. -ire. moveo muevo. jaces haces. entre el pueblo . tcrryo. ya apuntada en VtO. y no */tazo.onas sin yod no le permiti9 ejercer influencia sobre la consonante.): . credo.. ant.11 1 292.• petio pido. 2] formada: I ! I a) .. sea. traho.-Este estado primitivo sufrió dos alteraciones analógicas (prescindimos de la etimológíca. méntio múnto. caes. fOfO . M J 112 bis-IJJ A 113 Presente. .ufo mido. ttraigo. el diptongo para los verbos en ó: t ruempa. mientras otros cambios.rrtpienfo. spollat despoja.6.aunque la yod sea flexional. yod derivatí'va.) (1) Los verbos. trahis traes. sino como . toma. siendo notable que la desaparición de la yod no haya sido contenida siquiera en fac(i)o.-----. jac(e)o. alzan. para igu~arse con tIm-es temes (1). de la yodo BY.).yazo. abro. ríalt): los verbos oi. no como Iparte del tema. 1•.. el más antiguo de todos (\1 8 bis. !tuelo) de la conjugación ~8re. que tiene oe o e.vides vedu. junto a las formas con yod de la conjugación -llre.).

no como f1exional.. que hasta el siglo XVI era aso. '95 b) En e: caso de NYo to . El portugués repres~nta el estado primitivo t~neo fenho. Presente.' vengo. vénioveuho. trayo. de ser el caso contrario: la propagación de la yod a todas las demás formas del paradigma.en las siete formas con yoo tuvieron fuerza para asimilarse otros del aparte a): en el siglo XVI aún se deCÍa cayo caes.. comp. sapiat sepa. Dos verbos: audio.). sino como propia del tema. tue/go tuelles. A tantos verbos con ni se asimiló en latín vulgar el solo con n. A este paradigma de continua g vino a añadirse un verbo en ~s: asir (probablemente del germánico s~zjan). capis cabes. ~ 53$ Y 6. tleiga. aduzgo. tomando yodo port.. t /Zujga. porque generalizó la yod. fieres.:--. y luego se generalizó tcaigo. el vulgo sigue aún usando los Ires primeros J añade olros. En portugués lo tardio de la metátesis ni inflexiona la a ni impide la ~onorización d-e p: caiho cabes.. etc. y hoyes asgo.. oya. la oclusiva sorda se mantiene tras el diptongo ay.plaicat en que la I no impide la sonorización de la c. Esto no obstante. y junto a rayo se dice raigo. ~ 12°8. sala. junto a los anticuados va/o. sirven para formar todo el verbo t muñir. rimagno fueron sustituidos por lengo.Io. tienes.-A imitación de los ve~bos con n. Además.~. oyo. cueces. y lo mismo plazgo.. hay unos cuantos verbos en que la yod desarrolló una g a imitación de los verbos en -ngo que vacilaban plaño plango (~ 112. sin que nurica haya existido un infmitivo *plegar con sentido de 'placer o agradw"'. Igual conduzgo. placet place. reduzga. se hicieron los de 1: valgo. y asi de yago yaci's. oyo. agruparon la continua de Tú a la g de Yo. -... rimango. lo mismo que el ital.r.' caes (kaigamus ya en las Glosas Emilianenses). la yod dejó intacta LY. t traigo. trau. ital. oyes.~.•ativa. quepo.. tojgo. el anl. salga.caypo. ant. + + c) En el caso de APY. soles sueles. ca q uís cueces. que primitivamente se añadió -sOleo suellfO. nótese que. ----. esp. luego. 3] Hemos visto que. trutituigo. Aunque no son hoy usados. se dijo a veces ~que . el esp. en Bogotá: tcreiga.plegue». por ejemplo. v~ngo. la yod es atraída por la A como en el ~ 53. saiIJtJsabemos. oc resultando ñ o j como cuando la yod no es flexional. por ejemplo. deben recordarse también otros presentes en -ay y los en -uy. representa un estado posterior tengo.. y uno en r: ferio fiergo. a . ésta desapareció de las siete formas en que el latin la tenía.Estos verbos con -g.. i 113 g 113 Presente. etc. huya. . Coquo da cuego. tegnoJ 'vegno. remanga (Poema del Cid). muño. pongo pones (ponca/ ya en las Glosas Silenses). ases.s . nuestros clásicos dijeron a veces cuezgo.: capio . y fugio !luyo. según lo dicho en el punla consonante precedente. según se dice en el punto 3). mOneam us muñamos. ponho pljes. t~nes lees ten. muy raro ha. salvo raras reliquias de la yod flexional.). (exceptúase el aislado m{¡neo mllño. Usándose frecuentemente unidos los subjuntivos «que pese o que plega". sapit sabe.'. e influyendo acaso cuelgo. donde los ant. remaneat remanka. sino que supone la metátesis . mirándola. como tras el au. treiga= ría. la yod deri . salió yazgo. vatios verbos que etimológicamente hacian Yo -go.. pono. que nuestros clásicos hacían alguna vez t haiga. tvajga. anómalo porque no sigue la suerte ordinaria de jac(e)at. Por lo tanto.• '9' V(rpo. ases. fac(i)at expuesta en el punto 1. Tú -ces. pongo poni. t destruigo.-. Parecido a estos dos verbos es placeat plega. conduces. como impide la de la p (~ 47. propagaron .! ~i --. usado por Cervantes y hasta no hace mucho. la yod derivativa. dOleatis dolgades (duelga hoy en Cisneros de Campos y en el mirandés de San Marlinbo)..

pro-. las formas débiles llevan una 1 tónica. la .-A este paradigma se afiliaron analógicamente muchos verbos con 11 y algunos con 1. que en leonés y aragoné. re-stltue. En igual caso están cIngihe. Y 20. '97 la.ismilluir.ceñimos: tIngere. (11 . dllH~ro. *metent (~ 115J). .Veamos los. pede). 1] Según la fonética. Presente. kuís). t:<-t pido (dialeclal antiguo viest"" pieden). pelio (por!..) como cuando átonas (~~ 18.re dt. -a.' tiño. per-tsigo.gis 'koes. 'oes). Según ella. pero eu los ejemploS que a continuación se pondrán no escribiremos esla yod vulgar. -as. no *medes.? a las otras formas: tayes (en vez de audis odes.nte en romance (~ 113. d. etcétera. ~ 18" herimos = medimos).296 Verbo. toyt. pedes. pefo. y ya hemos anticipado que la yod f1exional del verbo sigue normas especiales (~ 8 bis. con-. los de II quizá a veces mediando un antiguo diptongo ie reducido a '. 114. Pero las siete formas del presente con yod (Yo indicativo y todo el subjuntivo) atrajeron a si en más o menos númei":' las cil)cO formas sin' yod. metlmus medimos.y lo mismo vlls tia tvisto. anomalía contraria a la de no p~latalizar la t que dijimos en el ~ 1 131. frente atentamos).'stituyes. así convirtió peU~re. la atracción analógica fué sólo de las formas fuertes.. fIng~r'et hiño. . no en Jos -I!r (~ 105. -an. tanto cuando son tónicas (~~ ". con la excepción de oír). inv~slio tembisto.).. dis-. sino tmides: metit. inflexiona la vocal en los casos de TY (mído. varias clases de yod cierran la vocal precedente. metItis medis. cOlláho. . la )'od y IR vocal de tos verhos . que impidió por disimilación el cambio. menos cuando sigue otra i (oímos. Ituytron. servimos.) en que la yod de los nombres no inflexiona (vezo {}I 12 P030 ~ 14%.ir. siervu. pormenores de la influencia de la yodo Pero téngase en cuenta que aunque la yod se perdió generalme. ~ 43" • t !tues.tio mído. no *m~ckn. -as. séquor con-.yó. ingr~dio . c(Jlf-c!uyes. etc. meOs. INFLUENCIA DE LA YOD DERIVATIVA EN I. 'se ióualaron también en la -ir..dlndo (r~ddo. at-tribuére contribuyen. concIp~re. ~ 114. se conjugaba como herir (punto 2 de este párrafo): sÍlY1JO. E ! y i5 (¡ bajo la influencia de milación. ti l' 3-114 ~ 114 Presente.JJdir. sierva. ex .J y en todo caso sugerida esa i por coincidir estos verbos en Nos y Vos con los de e J (hiramos = midamos.A VOCAL DE LOS VERBOS EN -1r.-Según la fonética.sino tmü:kn. y '14. Así tenemos en indicativo: me. por ejemplo.. rt-j/uir. sea tónica o átona. analógico de la t protónica en i. in-.yod se hacen por 10 común i y u. ciño. ..). re-. Siguen la analogía de huir todos los verhas cultos en -uír: destrü~re destruye. in-. -a.. vino en castellano a asimilarse a ". que. Así. el subjuntivo todo con yod: metiam mida. plHo des-. Aún más: el lalín vulgar generalizaba forzosamente la yod y sus efectos al incorporar muchos verbos -ere a la conjugación -¡re (~ 1111). fué sin duda después de haber influido en la vocal temática. a diferencia de la -ero a) En el caso de vocal temática E J. t kuyes (en vez de [(¡.amos. s~rvio. pues en la conjugación -ar y -er eran todas iguales (tient9. Sirilllt1l0S. a la vez que la analogía con las otras personas del mismo verbo excluye la palatalización de la consonante. peto en 'petire. para esta t y habia también el apoyo del gerundio oyendo y del perfecto o. recudo.ir.. -~r6re tderrito.sino tmide. rI"ng~rel ríño. tciñes. la analogía de los demás verbos -ir impone la in flexión vocálica.). pero ya sabemos que esto sólo sucede en Jos verbos -ir. arguye. de-.). coincidencia que hubo d'e servir de base a la asi. no *mt'de •. la yod y la vocal de los verbos . l tkuyen. influido por prendo) trimio..). viniendo aquéllas a tomarse como carácteristicas de la conjugación -'ir.

como excepción singular. In yod y la . I e: I I i 1I .. UTtgim4s. no imponia para los verbos con vocal temáti.. En primer lugar hay que considerar aparte.sufrio (por silffl!ro). turdimos. rideo. (ü . Algunos verbos con 1.¡oímos). la cual había de permanecer inalterable siempre. atrajo a sí a los verbos con O. subeo. tiluis (comp. A 114 ft "4 Presente. billlio..mplimps. 1). '99 tengrio (I).. Después todos los demás verbos cumplen únicamente con ~asegunda ley.mollio.vienes. e átona. E y O no se diptongan cuando tónicas (~~ lO. y para el caso contrario de tr. u . La uniformación completa de la vocal era de esperar: la . medir.).ir (comp.ecibimos contra concebfmos. U-. siento. yde~: d~go rijo. Tre. tcu. Así tenemos. rccutio¡ aH. sa-. uniformándolas en absoluto: f~gio ku)'". no cumpliendo la primera ley. conseguir la igualdad de las formas fuertes. hirvtt. ire). rePito.tcudís. 'L'el1gamos. hervimos. trefmo.-Esta conjugación o. venga. . Y 20. etc. exconspuo. Pero de hecho. pero ya desde los tiempos primeros del idioma viene marcándose la tendencia. haciendo vnt. que la debieran mantener tanto tónica c~mo protónica. tbul/ís (2). excúrfO.. El habla vulgar ai'lade a éstos res- I (z) y los verbos cultos..'98 Verho. taburrís. como.). con alternancia iI tónica. etc. véase ~ 1°5. frigo tjreímoJ. b) En el caso de 6 ¡J sólo piltreo guarda hoy entera analogía con los verbos de ~ ti haciendo 'pudro.. que curnpie la primer~ de estas leyes y 110 la segunda. se confundieron con los verbos que tenían Ü. pero la lengua moderna desechó siempre la 0..¡ acentuada en ordir. se igualaron a éstos por una disimilación de la i protónica ante i acentuada: dico digo. e/Uo. .. confundo tconfundís. para otros verbos arcaicos y vulgares: tvevimos. y aun la única excepción podrir. Presente. t11luiiis. eompéto también el verbo hervir. abhorreo..ia para los verbos de vocal temática e. tltuís (an!. tsuhimos. enteramente paralelos. ca OJ una disimilación análoga ti la' q'ue impon. por lo cual a semejanza de complimos deda tadocimos. que también habla conseguido por otro medio el paradigma' mido. y más aún t repudrir.' bias entre la conjugación de los verbos con ü y con 5 ti.. [' r' I 1: (1) Y los verbos cultos 6IIgo g6mo gimo. la yod y la vocal de los verbos _Ir. como (¡ng~re. rügis tk"yes. ere. el verbo vén io. corrijo. por ser común a los verbos del paradigma mido.s. que hace hirf}o. restitüere. I 141' n . y para. tmu/limos. podrimos. coperio. Vos del subjuntivo: i : I 1. para amoldarse a su gemelo el verbo en -er t~neo. de generalizar la imitación del vocalismo de las formas con yod. móneo..go. y ambos con i átona en Nos. colijo. tsufrimos. los verbos en l! y 6 cumplen sólo muy parcialmente con estas leyes. m ügio 1Jlugi11los. in-. En igual caso están los demás: ordio. ordimos. Todos estos verbos tomando uniformemente la vocal u. antes era general este paradigma (y se decia loid. ¡oides). e átona: mido. compleo. ésta es la razón de la diferencia que advertimos en el desarrollo de los ver~ bos e.. se va desusando. no s610 a las formas fuertes. con alternancia i tónica. que hoy triunfó completamente. complides). medimos. filgimus tltuímos (ant. ~ 105. Y se reducen a i y II cuando átonas (~~ 18.brís. addüclmus aducimos. la lengua antigua conocía también cam.. re. re-tcurrir. sino a las débiles. etc. dlcimus tdecimos. Y 13.).ucho t pudrir. pues se generaliza m.. como addfico adugo. tpudres. uniforme en sus vocales. 2] Bajo la inFluencia de la yod.:ocal de los verbcs -ir.lre l l .. tesctlpís.ir y o. sobimos.. tcu. compito.

jJre-.1 . la yoo y la vocal de los verbos -Ir. En suma. Como el verbo -er: tener. re-. y los en () se pasaron todos al paradigma kuyo (punto 1 b). en leonés y aragonés se decía cuebrt'. el e. Y 140). J 4] Como observación final advirtamos que el vocalismo estudiado en este ~ 114 Y en el ~ 105 no se fijó completamente sino en la época clásica del idioma. IncicaUvo. del imperat. reqtUrir. chos se pasaron en todo al tan semejante paradigma mido. tdun-man. 115.tema. con-ferir. nuuebre."enla J t sientas. hervir.. etc.-. p1"o-.1 • e - -1 el . Antiguamente había algún otro. kuye se ve una inflexión de la ~ y la 9 latinas. tsientr. moilimos. . ad.. 10 mismo qu~ huyes. como si~nto. y en los pormenores esa persona Tú tomó igual vocal que la Yo presente indicativo: mM! mide. la -1.¡ I <.. tduerme. Todavía Nebrija en su Gramática usa rerehir.sinlO) sientes siente ~rent{mos SOttú' sienftu . en tiro chico las ~reaicaa. te1l.-.tmuero..Jenir (según se advirtió ya .y son: dOrmio. con-. tduenno. mido . se dice en el punto 1 a de este párrafo. lo mismo que duermes. regieron. repaeniteo.i • • • • • . dormís. sent£endo. medid.. s~'ntiam s~ntiam us séntiant t s. mienta.. duerme Tú. trans. en casos como sirve. hiero. es en todo cantáis C". nOcére. mintamos.. séntio séntis séntit s"éntimus t simto (por . tclt«rma..t4~ •••••••• tIHúz. arrepiento. dormid. ad-.t!m(e)o -es -et temo lentes temt te-numos dórmio duermo -ls duermes -it duerme -Irnus -emus -litis dorJn.14 lA 114-115 Presente. cual si derivase de *t~ni.Presente.i _: canto cantas canta cantamos I:lIHt"Ju . sintamos.1 e . dialectales o vulgares. •. mol!ís. )00 V~rho. fério. s~rvt t sirve. durm.imos J~~JtI¡". nuecen./ . etc. pre-sentir. la analogía explica prácticamente todo . l . -Itis teméis Ur"'~ dormís *dórment duermen -ant cantan -ent temen Para tIm(e)o véase 11 113. cOperlre. fi1g1 huye. La pérdida de la conjugación -Me bace qu. Yac:. hizo un imperativo. tmides tmide medimos medís t miden mida midamos midan igual a l. huís.. huíd. Los PARAOIGMAS.! .' • •! . reservamos la t'para la analogia en las desinencias): canto -as -at -amus . séntitis *sentent Subj. los verbos -ir adapta la misma variabilidad o invariabilidad de la vocal temática que el indicativo: mide Tú. salvo dos solos que permanecieron con diptongo. según.. . re-. en vez de U~ne. )01 Indic.-I] Presente indicativo (1) (ilO señalaremos aquí ya con t las formas analógicas en su .y basta retener que el imperativo de. con. segu£entf.. dormimos. que no hallamos comprobada fuera del verbo (~ 10. t sientan Siguen el para"digma siento otros verbos con Ji: con. lo mismo que mides. DD 1. en el punto 2). y m6rio. .e Nos y Vos de todos los verbos de la conju(J) En los cuadros de paradigmas marcaré con letra del tipo ordinario las formas modernas. polir. t sieflta sintáis. -1 . so/rir.). méntio.1 mur . medís. -ir.[ .11 . e: e¡ I -litis 3] La -1 final de la persona Tú del imperativo de los verbos -ir produce inflexión semejante a la de la yod (compárese ~ 11. ~tc. por efecto d. za-Iurir. mol/ir. pero:. Ven veni. descuebre.tro-vertir. duermes. ..am!JS. hUJ'( Tú.

AL014S0. etc. comis.'.¡ (1) Véase A. gerun'dio y participio. para sal. y después envolviln. 1930.-m const.. esta ultima no es una asimilación a la conju~ación -ir. que usan la terminación -unt olvidando -ent. tkzildes. -es cantes -et cafIIe -émus cantemos -etis " ••. ¡':s de not:. 4) El gernndio y participio presente tienen igual vocal t6nica y protónica: cantandum cantando..de ¿'ana. metátesis que con nos se desusó ya en el siglo XIV.. rara (1).¡ I1 1. véase ~ 1206.r que haz no deriva del literario fac. J 1 ¡ . La -e del participio . después de haberse usado en el período clásico. que es i . formas éstas muy usadas por los judíos españoles.SSE tomó algunas de sus formas de SEDERE.r¡usadas en los siglos XV-XVI y hoy en la Argentina.a duermas duerma durmamos á •••. vend unt es suplantado por venden. Vos se ur. Y ¡ 14. calf~ls tImeam tema -eas temas -eat tema -earnus temamos -eatis u"'4áll temáis -eant teman dOrmlam -las -Íat . tim~nte ttmient~. porque también se ofrece en el -eis de subjuntivo -ar: jtuItis. 1.iamus -iatis -iant duerm. sum yo son. pero con le se usaba aún en el período clásico. áyais. ~ 115 Presente.en la Biólioteca. dormi~nt~ durmiente. dormiendum durmiendo. Buenos Airl!s. están hoy relegadas a los dialectos. Para la dental de Vos recuérdese el ~ 1071. pág. 116. el indicativo. I I 3°2 I . el latin vulgar de España al contrario qe la generalidad de los Tomances. aduce. bendic~). ton. ción -~r se acentúen como en -ere (~ 106. I i I cantero callte Para vendlte igualado a timéte. cantante cantante. imperativo. Con (v)os en la Edad Media se decía indistintamente v~nidvos o v~nidos. Indicativo: Yo. 2J Presente subjun tivo: 1 l ! i I . Para supiendo. sino del arcaico face..1 cantéis """mis..<.se perdía en la Edad Media: dOrmimt.1 durmáis duerman 1 . Dialectologla hispafloameri(1) Véase Cantar de . haciln. como contracciones vulgares de esta persona Vos pueden señalarse presumás. 270. y anticuado adú.. con veníos.. 1. váyamos. 1 -eot canten Las formas débiles Nos. subjuntivo e imperativo. Para la . PRESENTES IRREGULARES. J'ndos lidnos\ da/das. conduce). etc. Además.iforman con las fuertes en Andalucía y gran parte de América.uá(". aman~zient. 1908. asi 31 Imperativo (véanse tIme tIméte ¡¡¡¡ 107. en Ellos. y de las cuales admíte el idioma literario recien como adverbio. Las formas alldá. introdujo ésta también en la co~jugación -'ire en vez de -iunt. ven!. andán. va/e/de. especialmente a América. véase ~ 107.("). acordds. mediante metáte~ sis: dandos.""io Cid. perdió su n extraña a toda prilllera persona y que confundía la persona Yo con la persona Ellos.. ¡¡ 106. sabé..•••••á(". váyais (1).!rvada véase arriba U 621.-I) El verbo E:. corr¿.U 115-116 I V~rbo. págs. -ir: téngais. de los imperativos latinos acabados en -c s610 se conserva di d:ic (pero contradict. add üc (mod. queris de que se señalan ejemplos en Aragón y Chile.. véais.-------. Antiguamente los pronombres encliticos nos y lt se fundían con Vos imperativo. . en la época clásica se usaba esta segund':l forma juntamente la moderna. 345-349. timendum temiendo. 3°3 g••. Presente. véamos. diciendo en las conjugaciones -er.): dórmI duerme dllrmite dormid d"rmi canta canta canUite cantad calOJá teme temed ~t". y vis.

sedete. fr. sien. En esa contracción se conserva sóle la vocal acentuada y la desinencia: Yo. pero en casteJlano no había esta ne. y en an!. C')' Y como quepo capio. ho. etc. sé. doy.. uJ'a. heÍ.sutis. antiguo ra (ll 53.Nos.aragonés yes. y se dijo s~d~nd um s'J'endo. Augusto pronunciaba símus. etc.:rbo.~Ellos haIlt han. SeyUl. etcéte_ en voz empleada átona. 5aiS). doy. pá~ clásico: Tú. luegó siendo. entonces la reemplaza soy. o 116 ~ 116 Presente de haber: y saber . ital. estis desdice de Nos y Ellos. debiera ser *sepo de sa. . Se _echa mano de Vos *sutis. Argentina. avemos. forma rara anticuada (1). etc. perdida la -s con la -1 para uniformar esta persona con las demás Él y distinguirla de Tú yes.. éste en España'sólo vivió 'en' Aiagón. seedes O seyedes. produjo la forma corriente haya. 'siede o seye. sia y sie. véase en el Cant(Zr de Mi~Cid. 2] H ABERE tenía antiguamente formas derivadas del (no de Yo habeo). mas derivadas de una contracción que en latin vulgar sufría este verbo.roe. ave. Dialectalmente se dice sabo por analogía con saóu. Subjuntivo. heis.). romance. cato hé.' liS SOmos. 'la p.siam.. en Chile.. Gerundio. Subjuntivo.eú. sedemos sumos o seyemos. sia. por lo que se uniforma la ini. cuyo frecuente uso como auxiliar le daba carácter de átono. El clásico habeam subsiste. modo sea. aVt1i.-Vos. es fué en leonés y . d~1siglo XII. Andalucía. Falta a esse. ~ste dejaron su puesto a sl!~ de..). sl1m nio. 50. etc.-ÉI.). etc. 3°5 quedó so. judíos. en leonés y aragonés.!e kabed. silnt son. sapiam hace sepa (para. -t. sei. .por nuestros clásicos. sias. de origen oscuro (comp. También l!s. infltiída por la proclitica hai lte (~ 29•• ). leon. sieden oseen. El clásico sirn. Estas formas S!ln las que prevalecieron. Segúri Suetode donde el vulgar u- mos. se' dijo se (por!. ant. (hab)etis hedes. Él habet: aves (1) Un ejemplo gina 271..Nos. hai o debiera dar *kayo. avedu. y clásico en las dos construcciones Ittis de estar y eis estado). estoy. usada' aún en dialectos. . modo sois.-ElIos. eóas. ai.). Imperativo: habe ave. formas que se hallan en Alexandre.: pio. poco usado hoy.tse. 3] SAPERE no debe citarse sirio por Yo indicativo. pero da heo. que es la forma moderna: an!. hayas. En Castilla se empleó sl!deam. saóen) etc.cesidad de distinción y fué es. La contracción vulgar ha}am. resulta el hay impersonal. Presente de ser y .pero en los roma~ces esta persona se hizo igual que ta del verbo haber. sO)'. en el dialectal asturiaD:0 eóa. -Tú.El. mientras en leonés occidental. Berceo y Apolonio. sudes. usado aún. que acababa en -s como los demás verbos. duplicando N. sia. habes . conocida ya en antiguo leonés juntamente con . :"5.YQ.-EI español poseía además un derivado completo de sede'o seo o se. V. has Nas. diciéndose tú sos. sis. _' Vos. . seas.siedes o seyes. Imperativo. -Tú. cial Con la de Yo. ant. seed.y el ar~aico siem si es se . 'por ejemplo.. Lo mismo que c':Lpiam quepa. no diptongado Como (~ 43. hey (comp. (hab)emus hemos.• -~ JO. ~st ye. aot. y lo mismo que !te.. Pero prevalecieron otras for. es la que. luego sed .haber. donde se dijo . voy). forma usada aún algo en el siglo XVI. pero el castellano tomó extrañamente el futuro eris eres (~ 73).os con habemos y ~eservando Vos para el empleo como auxiliar (amar. y se uniformó haciendo . hat ha. ~ 113. . COmoen Portugal seia. y unido al adverbio i (~ 128. Nos y Ellos. en su lugar entró habéis para los demás casos. hab.perdieron en todo el territorio .

*stao (prov. formas usadas aún en el siglo XVI. (LEITJ: DE V"'SCOl(C£LLOS. d~ demos. da u. ides.. en que las reemplazan doy. *v:ant (por vadunt) val/. ~ 43::1 final). Veamos sólo el indicativo. ¡ .. tItó. tell~baJ dormiba en Sobrarbe y Ribagorza... -i(b)a.-vade reducido a *vae. cast. ) por la corriente ~end u 1 *i~ndum yelldo. vaas. veniban traiba.se conserva hasta hoy. yimus. dóu. soy.no debe de ser etímológica. 't'O)'). hai mirandés.steam. etc.port. occid. vo. 234). ribargorzano in. El plural vadile. anticua. . que produce di. doy). formas que viven en el asturiano occidental al lado de otras con diptongo: dil. estau.1 clásico del). va. 3°7 4) DARE Y STARE hacían en vulgar Yo indicativo *-dao. con vocal i (comp. Presente de dar. esti!.. Su t'ORMACJÓN y PARADIGMAS.' . " (1) Y en ~stas regiones la -b. prov. eomo lo es ~n 105 dialectos criollo-portugueses de Africa . tI'.vao. . gcrundae. I ~~ t 3°6 Verho.(!l 11. 1..1).se pierde (para -iba-. ti 116 16-11' Presente de Ir. que produce el leonés día. . El presente indicativo éo no dejó más rastro que ¡mus. det (ésta arcaica por ". casl. pero hoy dialectales (ast. casi enteramente por vad6re. des. !l 1171> final).-Junto al subjuntivo latino dem. *vatis vades. <) o el etimológico arcaico y raro vaa. ir. des. anl. estar. EL IMPEKFECTO 5) [RE fué sustituído 117. sólo l ¡ .f. .1'. utia. en consecuencia.vas vas (vadis beis en Villaoril de Cangas de Tineo. salvo en limitadas regiones: podebl1.). oriundus . latín leonés del siglo XI. lo:l imperfecto. yidis..0 ¡ I .-'-Tú. . Phil%gia mirandesa. El romance conservó la -b.1. hoyes vulgar ves. VilIaoril hey (pues 1 j 1] En latín clásico los verbos -are tenían su imperfecto con la terminación -¿'iba-. utoy (comp. esté. mirandés hai. caiba en Salamanca y Nuevo Méjico (1). tmeba. hallándose hasta en Ovidio y Catulo audibal. bey VHlaoril. -e(b)a-. *vam liS (~ 10640&) vamos.. iS 1°71' Chile imos).. los -ére y -ere con -eba-.de -aba-. do imos. leo~.'!zuMba. aún algo usados en el periodo clásico. *va! (~28.vat va (vadit vay Alex. I ~ 'J allí todo ai hace el). que en la lengua común se usó s610 en Nos y Vos: ehaeedme m~rced que os vais. derivada del indicativo va(d}is en funciones de imperativo (/).-El subjuntivo amurem se sustituyó por el pluscuamperfecto (!l 103).. veste.. IX. y los -ire con -ieba-.-EI. vou. salvo actualmente las tres formas id. vaisJ'-Ellos. vaamos. forma usad~ ya en 8']gún texto del siglo xv.:¡' Subjuntivo: eam se perdió: vadam dió el analógico tvaya (!l 113. estóu.: existió en vulgar *deam. ant. 2J Este hiato -ia. que el tatín arcaico y vulgar hacía -iha-. .. .-Nos. etc.se confundieron en-ia. . SO)'.de donde el ast. ¡vamos! Imperativo: 1 se perdió. Se perdió vadendum. La flexión completa la posee VADERE: . usuales éstas también en Sanabria y ob'as regiones del -leonés occidental. r "1". en las otras conjugaciones la -b. He id (~ 63. yendo. 'lje. escribiendo hasta el siglo XVII -aua (@ 4. dau).. sino analógica de -aba. ve asto siglo XIII.-Vos.' do.sustituido en el siglo XVI por voy (comp.< }. cast. ¡tis. y aun hoy en frases imperativas y optativas:. Pero en la Edad Media se pronunciaba también -i~-por una asimilación de la -a que se acercaba a la i precedente (!l 27).). 385 n. Gerundio: eunctuffi trocó Su arcaica terminación -undu (repetundae. fr. perdido. ita!. Cornu supone *vadI según ~I 1481 dero véase Zei!.

11.('6" -ebas temías tr••• iu -I(b)am dormía t J... esta suposición le lleva a de~ir (arbitrariamente. pero antiguamente en los verbos -ir. MILLARDET.Bruxelles. tenl.l"". 1923.. se mantuvo generalmente -la.""u temíais Imri. pago 22. diciemos. intenta ulla explicación de la. no obstante. ~ 31 :1 e • l 31 He aqul los paradigmas véase el ~ 106.¡. G.í •••• Ju -ebiimus -ebatis -íamoJ l". -íes. a causa de su diptongo . etc.en que Itacien era un defee.. mirandés di<. " r~ . mtlrie"l y lo ~ismo con -ia-: rlquiria..•••ü. FITi~. . y Sobre Ja pronunciación del diptongo ie en la época di! Gemzalo de Berceo.-HANSSiN.~.c_l.' -ibamus ¡[ . I "7 Imperfecto indicativo.". lógica bisílaba -ía. HAMSS&I'(.J~ -NI: o la desaparecida -T (pero no la M.. pags.i -Ibat dormía ti.. Santiago de Chile. 309 308 V~rlJo.". 6~.fi'tJpr. consonante de bien.. tú lta!Jüs ~i/los "abíln. Estas formas dominaron en el siglo XI1J. -íamos ¿. Véase R. Imperfecto indicativo . chocante diferencia entre Yo -fa)' Tu.h. n. esto era raro.Gf.): tmil".f(clo en lar pouias de Gonzalo de Berceo. en las aldeas de Astorga. (1). git:. y es regular en sendinés (Miranda de Duero) U. págs. en la ReflUe de Dialectologie Romane. New-York. suftia inflexión. Asturias se usa también -íe. Ese -il. ."" ••• cantaba -ablimus -abAtis . 1/ jacil (hasta el sustantivo dil 'dia'..'f) ~1: -~bant tnnian t""i_ caHtaban -Ibant dOT1f1. -.A t J 7 en la persona Yo. "•• lIika ••• ". y en Cantar de Mio CM.. págs. ~ie. 126-12j. ". vini/n.. -Ibitis dormíais d••nniua" cQntá9. '908. la vocal temática o o t. que se hnlla "asegumdü en buenos textos medievales.. El. MENÉNDEZ PtDAL. 1894. etc.): ~abam C"••t""d (para el acento de Nos y Vos l -a./s. en gran parte d. en la 'pronunciación rápida admite monoplongación -ía o -iá.etc.. El.. de modo que el tema era igual que el de las mismas formas débiles del presente subjuntivo: sirllkn. suponiendo que la conSOnante final . -cbal temía Z.ij" -'ibas dormlos cantabas -ñbat •. Pero no lejos de la patria de Villalobos. Versification o/ tite Cuader1za Via as found in B~rceo's Vi'da de Santo Domingo. (citado en el ~ 92). Tú.. Villalobos.. to de pronunciación «con que los toledanos ensucian y ofuscan la polideza y claridlid de la lengua castellana. Nótese que boy el tema dol inlperfecto es igual al de las formas débiles del presente indicativo (pe!'s.87. eomil". -ie. -ia. cantábamos . se 'usaban algo aún en el siglo XYI. Sobre la formación del imPer..e. al decir del zamorano Dr.. cita curiosos caso!> gascones y languedocianos . sirvia (~ 1051)' En el siglo xv predominaba la acentuación disflaba oía.. 1895. Nos y Vos). sin duda el énfasis propio de la primera persona se resistía a relajar la pronunciación.••. al plU"ccer) que en el posesivo el singular mie ({i 27) es analógico del plural mil!s. siendo medio más común de deshacer el hiato el formar un diptongo que necesitabli trasposi~ión de acento sobre la vocal más abierta (~ 6. D.(:lis -ábant C_'d••.r:m. esto es.-. sin que tampoco falten algunos ejemplos de Yo -fe. Pero ésta volvió a ser un monosl- ¡ 'r .llarA en J. 273-27 S. tm/n. de -itJ que se hace -y~ o -y~. San Justo y San (1) F.. 1905. pero ya en e] XlV perdían terreno.".. 329-332. Román se conserva aún hoy you Juzbit.medieval llevaba etimológicamente el acento en la i y aún perdía la -t final.. Igualmente la forma etimo •. t.ían d.al. a asimilar la pronunciación de l~ a a la de la i. diciéndose aví.Lingüirtit¡ue et diaüclola..e. ti 62¡)"detl:rminan el rnonosilabislTlo de las terminaciones -io. 1910.. Santiago de Chi:le.RA"LDT.". pero a mi ver yerra en no aceptar la diferencia Yo -ja. l l ~ 27. Una bibliografía crítica de lo escrito sobre el imperfecto español se ha.tÚ. págs. la forma en -i vive en Asturias.).bas cantaba c" ••I" ••al -c(b )am Umía f . Das Porsa.

. -ases dormilsses '.as romances mando!.. to. -use ~. Perfeeto -aro -ir. Vos -st~isJ ~ 1°78. luego prevaleció"lá etimológica -aste.."""úu. lo mismo en textos leoneses que castellanos que aragoneses. !l105'.d Paturo dormií dormlstl dor"."r"7I ••• Pluscuamperfecto '.. /evantm' arcaica latina vulgar. subjuntivo: 'al<r"r" cantara cantii.f una rarez¡¡.. En Él.cl hipotético . con lás demás personas del plural y tiempos afines al perfecto.u. mandcd.•• .rm..cantAsti's 4] En el siglo XI coexistían dos formas del perfecto Y o._ ¡' " •••• mi"" f.abíá.1. 3" Vlylt1. rumpíu.dormisüú o dormllstis dormienmt o dormlrunt J... durmi~rt'S ¿"rmirtJ -ür (.hubiera' dado regularmente en leonés occidental -ei-.j. dormiste (1). con a tóniea hecha e por iriflexión causada por la -i 60al (semejantemente al A 11. &tJtItriste. t f~l ~t" #"_. . la -1. para el acen.. durante el siglo XI coexistían para -are la forma arcaica latina vulgar ma'ldazit.¡.ris dormi~ro -ffr a'ur". dormTéras durmüro tI••. cantAras cantaras durmieras ti•••. fi 118 Perfecto -ar.• canfastei.. •.de Yo se propagó al plural Nos /roantemos.o•. -Ir y tiempos annes.. .•••i.'u O *dormlras Pluscuamperfecto mance): aubJuntivo (imperfecto en ro- cantassem canlasses c. la forma -este se conserva aún en Asturias y Santander.ar. 285. en Homania.-. canta ram cantanl Indlcstlvo: dormicram o *dormlram. ma'ndó. 234-237.ut.. véase tambi6n Zdt. sufriot y sufrió. como era natural. "'*.I.t.. Véase para la u de durmió.. XIII. 5-J dI. . puede explicarse como analógico con e tónica tomada de la persona Yo.t. Vos ba(1) CORHU.. fl411Md. Para Tú -stes.' dormiste ti.".ece sino como '-"--."mitlu.fi. " •• ~tu. t..••• . IX. dormieris..'''.uú.. eón 1.o dormlsses -uses J.1. para uniformar la vocal. ~ 6" advirtiendo que el acento etimológico subsiste en leonés occidental: partíu. 1" cantarunt cantaron •• "_ l~'''''vr durmüro11 d. -in. f. cantliut rantó *dormlut dormimus o dormIll1ll1. 3'3 Perfecto cantii canlisti Indicativo: eanti eQntQst~ t -#$". U • .. J(t ••••••. porque -ai. pero no puede apoyarse en mlis ejemplos quc cn. •• u"u..••••.". No se puede pensar en una sincopa -a(v)isti para ese canteste. trata de explicar .. y para -ire D.-es/~ por -asU.vadi fJe (~ l16&)Y se baila con~dicho por otras ~onnas eomo el imperativo sali rol.IU . .. . a/contremo.r #0'1 t..¡..."'.s.)..s Para el cambio de acento en Nos y Vos vease @ \ 1064". y tiemp~s afi"e~. 'que domina en el siglo XIIl.r(> t cal1tar~} canttlres t durmi(re. .Tú cantute.. a imitación de dormí. y levantf romance.nrl4u. -. Sobre el cambio de acento en Nos y Vos véase ~ 106.• cantamus cantamos .s dormTstis du. En verbos . -aSi dormilsem o durmissem J. que no apar...".mió dormimos J•• r".".

. como ferb-ui. En leonés se sincopaban las formas esdrújulas Nos. fuera del perfecto. (VeWie Or'cenes del Español.. cupívi.tiempos afines. la persona Yo con -o final etimológica fué usada hasta el siglo xIv:fallaro. La iro. impl-e. de los verbos -~-re) -I-re. qui-e-vi. en su tendencia a la uniformación de los paradigmas. l~iéredts. leierdes. que acabamos de examinár. tienen acentuación DtBII. . que Juego prevalecieron completamente' para uniformar con -1 su terminación a las demás personas del tiempo y al pluscuamperfecto subjuntivo Yo contasse.-CREACJÓN. etc. los verbos -ére. (2) Véase Cantar de llf.etc. una completa flexión -~re ({l 110). comirdes. decimos amardu. CORNU. otra pro. cantás.xión débil -ere.. valió (más ejemplos en el ~ 120: a 5)' e igualmente en los tiempos afines t(tniera. destroi1'~ JItas. tienen en latín las personas Yo. establecioren. en todas sus formas (am-a. Para las apócopes cantest.yoroll. Los pocos perfectos de estas conjugaciones que" adoptaron vocal de unión. valui Y por cedijo temió. junto a las formas en -r o ~re. puditro. am-ii-vlmus). 89). ele. tratando rt como grupo latino ({l 541)' 119. compl-é-vI. conservaban. su. prendieren. dix-Imus). Perfecto er y . la -e final es analógica de la desinencia general (echen. como en asturiano oriental de Ribadesella.perfecto débil análogo a -a-vi.-G. 19 Perfecto -sr.ir y tiempos afines. al lado de la fle. Nos. pues se haBa ohiertes. mu. saliesen. -í~vi. elcéw tera.eme lersofme di' par/a. En el ~ 120 se verá tam~ . AsÍ. comp. se hallan estas formas en textos aragoneses: p/~gor(lll.. parardes. ió (en -ir. que dice echa. IV. Tú edll/ós. com~. salen. esto es. 8.s.). -er). a causa de esa vocal derivativa. en documentos medievales' de Oña.Subiemos. DE UN PERFECro sI {J) J .-vi. -ere no ofrecían a las lenguas r0ll:lances un . . ~ 107. valiere.i.-\IST. .cohrjoroll. y leoneses (1): guiaron. usadas ambas en leonés.-En aragoncs antiguo y moderno hay una forma de perfecto con la ó generalizada a todas [as personas: adll:J. (éstos dos pasaron en romance de -ere a wir). fiziorollJ prometioron. dieron a.ii. También los verbos -ere manlenÍan la primitiva forma fuerte del perfecto: flor-ui. . capesslvi. ~fi118-. .•.). tomaro. y sólo -'mos es general al vulgo de las dos Castillas. S86). quisiermos. y por tim ui.:ámos 'adujimos'. dol-ui. gastaren. oi/redes. que) careciendo de vocal derivativa. Hll08 aparece a veces con ó (en -ar). momon. sapivi.vi. ~ JII). Perfecto -al".. ¡ina1. movi. haciendo su vocal tónica analógica de la persona Él. IX. En algunas regiones esta sincopa debe remontarse a época muy remola. }nsurtes¡ qUlsurtts. etc. sopiero (~). Yo caflló. como advierte Nebrija: «por amdredes. los cuales.o Cid.de los -ir (tendencia que ya apunta en latín: por ejemplo: sapére. podierdes.! w -ioron dalls /'Alexafu/re (en Romania. cldi dijo el español cayó.tes. algunos. y los romances. 3'5 ¡esteís. -estes se conserva aún en Asturias. no se conservaron en los idiomas modernos.ralioren. diorcn. pág.3'4 Vero~. 21j. Arguedas. PtRDIDAS SUFRlDAS POR EL PERFECTO i'"UERTE DE LAS DOS DtBlL PARA COJ\1]UGACIOMES-ERE. dicioren (Bielsa)"y lo mismo que en Asturias y Salamanca subsiste echaren. cantar. En el futuro suhjuntivo. Noch einmal -ioron (t:n Zeitsehrifl. ft 118 . E'J. ~ 75. el casteIIano antes aceptaba la síncopa de Vos. los verbos -eT el perfecto débil.~-vi. ten-~i. 1908. capessere. junto a sapu. pedioroll. contorOll (Ansó). cupere. y hoy en el Alto Aragón se dice pu.ad05.1 I En el perfecto deben distinguirse dos clases: una que entre el te~a y la desinencia pone la vocal a o 1 propia de los verbos deriv.pia de Jos verbos primitivos de la conjugación -ere. Vos: pecormos. Ellos con acentuación FUERTE (diX-í. LA CONJUGACIÓN -er. oierdisrJ.daren.ir.~n.

] Nirlgún perfecto fuerte de la conjugación -are. al lado de la forma fue.-are los dos -:verbosdare y stare. vendio.. sino que se halla aún en varios verbos -Ir. 38 1. En un texto aragonés se hálJa tennuu. yen vez de d6dImus. como va dicho en' el párrafo anterior. dió (g lO..l.are.). pero no en portugués} que conserva .321¡ n. tÚpartéu.-I] El perfecto fuerte latino no sólo domina en las conjugaciones -~reJ -ere. que en latín tenia doble acentuación (díxl!runt y dixerunl). partí u). vtd/ etc. vinon estUVO'Jl. etc. Al Jl9.. tomó esta forma de los perfectos débiles en-ir (dormierunt}. dijon 41:10 huhon de matau. como uniforma la vocal temática. vetui.e. sonui. pjjsui Jus. Cisneros de Cam- +" l l pos. y en los pocos fuertes conservados. Romanía. perfecto fuerte.. 10¡0). como fricui. los romances hicieron débillambién Nos (dix!mus).perfóctos confunden Yo y El. *deeron. como salui. S01l:avi. anL mete~. vendtll (en gallego hasta en verbos -ir pedill. Otros .). que dice fregul.). 2J El único ras~ro de un perfecto. quedan como únicas formas fuerte Yo y Él pe •.iso. dixl!ro. prov.. Alcuéscar. ant.rte1una débil: crepui} i~crepavi. 120. cuya a es radical.la final latina: tro" souh" quis. tenker). ttnyer. pudo". Arag6n. pues La mayoría de los verbos rehicieron un perfecto débil.)-En resumen. sahiu.jn (1). Pero se mantuvo con mucha pérdida. port.enecen a la conjugación . o variación en la consonante: dixi dixe./tzo. e v it lo ofrece el 'leonés en la persona Él solamente: anl.' piHui pude. sensi. diese. Ellos . y sus dos peñectos fuertes subsistieron: l 1 dl!dI dl!dlslI dl!dit -"d (~ "¡¡a. *lÚtstts. diste-is. romp~go. El plural del perfecto y todos los tiempos afines fueron uniformados al paradigma. moderno indeu. port. como en port. El gallego participa de los dos sistemas. pág'. en Juan de la Encina. vf1zdeo.¡oi.6 Verbo. secui exseca~i. Perfecto ~el'. .317 bién cómo la lengua antigua conservaba aún muchos perfectos fuertes que la tendencia uniformadora hizo perder en el español moderno. düron. XVI. del verbo teñer (c.. PERFECTOS FUERTES CONSERVADOS EN ESPAROL. -"ii di. (1) Al portugués le basta la innexión producida por la ~f para que en muchos perfectos fuertes se distinga Yo de Él: feci fiz. cepción única es fui. cooperui. conosclo. melio. . y en varios -en . implicavi. domui domavi. di~.anfa. Burgos. Él con -o final analógica de las débiles: dixit1 dixo) para evitar que *dixt se confundiese con Yo (ex. Este grim arraigo del perfecto fuerte hizo que se mantuviese aún en un romance como el español que perdió toda la flexión fuerte -l!re (~ 106. también en gallego desde los tiempos fnás antiguos: tevo} soubo. implicui.)'. illiitación de Él . se dijo ditmos o dimos. Salamanca. /¡ou~. que suhsiste hoy en asturiano: mettu. esta -o se halla. El español.. fécit fe ••. ya en Jatín la mayoría tenian.. etc. . piSsuit )ós. pediu. Mago. No perf. dis~e. final) .atal. dia!ccl. asi hizon..-" 3. veni. "i. -"'ú" (~". Piedrahila. se perdió la acentuación fuerte de todos los tiempos afines al perfecto (dixl!ram. aunque el latin tenía débiles sólo Tú. ete. *deemos. dixit d"sse. Sólo en el habla vulgar se halla Ellos fuerte. fecto indicativo. como en todos los p~rfectos fuertes.. aperui. de los verbos -ir. etc. sacada de Él (a. escoylo. distin~ gue ti con In -o.' potuit pode. tonui. se conservó en español. idénticos al paradigma débil de Jos verbos -ir. diera. diutes o distts. y el español escogió la forma débil de Ellos. Vos.I::l0 ~ 120 Perfeefn!t fUe!rtes que hiln subsistido. port. O mejor dicho. ~tiño'. El plural y tiempos afines son. Además. qtt. . sal".. estivo.anta. qwis.

parui.rfectos <le -51 . C~inxit tinxo.ove. Todos perdido"s Dedi y steti son los (micos perfectos con reduplicación que dejaron descendencia.ozoe. p"ougue. ~ 120 ~ 120 Perfecto fuerte . sapui (a pesar que ellatin tenía también el débil saplvi). e!e. se(d)ui (por sédi. rehicieron un perfecto débil. *füxit (por fügi) ). pJugo. trajeron la uniiormación en uI única vocal que conocen los perfectos que hoy se conservan: Ilube.. cucurri. tiñó.. respondió. 3] Los perfectos en . Pero hoy se sustiluyen por débiles olros perfec. -ere: arsÍ. "presit (por prendit) priso. troxe *traxui (por traxi.ti. entrar enfridiere. estidie11los. *quaesi (por quaesii.-úte. (:reístel.-L(>s verbos con Etemática prescindieron de -esta vocal para asimilarse ora a ovo.' placuit . pudo. comp. -. jJlogzu placui. re~duje. jacui tiene siempre so¡augue. '-'1 'f------ / ! ! F. apriso. de igual modo que pud. cecldi..(I). pOtuit póde. comp.ra. atrevimos. vendYdi. dencia. Cr01JOi trlbuil atrovo.. de traho).):. cupimos . atrajeron a unos cuantos acabados en -dar o -far. pañol. C071UVO *conovui (por -ovi. prendió. Y'R veces prescindieron también de su consonante etimológica para adoptar cualquiera de la.. pependi.~Como estos dos verbos hacen su infinitivo en -ar.. . c. ferbui~ cooperui aperui. expendió. de quaero) quise. traxi t traje. de capio).-De estos verbos.). xlIToro. con-.jJude.l. de cresco) dió crovf. düxi. steti. destruyó. así.z%o. lengua que con el portugués son particularmente refractarias a la flexión fuerte. creciu. si bien éste se conservó hasta I I en plogo.misi mise. 4] Los p. '-11. de credo) crovo.tyU$o. tos fuertes antiguos: nquisiemos~ hoy requerimos. tuvieron.. mordi.te(n)ui tovo o tudiert'j "'stetuit (junto a stetit). erexi. 318 Ved. lañó.. totondi. dolui. -ud-. esfi~do b tesfido. fefelH. hasta los conservados en otros varios romances. scripsit f'scriso. dirdXl. ora estudo.iiste (sólo dÍal~ctal). sumpsi.o Pedecto fuerte. según su consonante final fuese tJ o d.ere. Para la p de sopo. tetendi. . Valpaiaíso. puse pOsui.'atedla flon tyjus '. se hicieron débiles en es. y los que se conservaron no resistieron mucho. eSti- dúfe. Slteniéndose al .Ul son Jos ordinarios de los verbos . e igual andovo o aududo. "crevui (por crevi.modernamente menos dió. salui.'1eu. de sedere) savo. catar catido. ded. supisü.tica ~ la hacen o por atracción de la te postónica (~9. como andar andide.e y puse. huyó. i 1 I I " . al mezclarla con la u.6). Hasta ahora duran dixi dix~. mo. sapui soube. escIibió. strinxl. finxi. olvidándose casi todos en la época moderna del idioma. Pero bastantes dejaron descen. rexÍ. 1898.habui.:ro. el portugués nora: capui coube. coxiere.. crovieroll. remansit remaso. debui. YOgUf jacui. sil (por dispendil) despiso. rió..ui. a-. sílabas -ov-. de cognosco). 3'9 StetI dió antiguamente un resultado semejante: ufide.o. dije.. la hacen u: pude p6tui. La mezcla de la3 dos vocales o y 1l así como la preferencia d. coció.-~re~ió. destri1~it deJ. *dispe-. conquúo (de conquerir) hoy conquistar.. ~ere: planxi.5 demás. sope sapui. *resposit (por respondit) respuso. hoy incoativó.-Los yerbos con 0. ~ 1l3" . Los otros vt:rbos abandonaron su tema fuerte. cope 'capui (porcl!pi.e perdieron también en grao número.. estuv. comoh ab II i. (1) (J~b~ra/tsjamscheu P. HANSSlH. valui. torsi. véase ~ 47. cin. tru. etc.. rIsit riso. it---a.débil yací. y se perdieron en gran cantidad: timui. metí.. copo frente a la sonora l ora a PU~. *tanxil (pOI" tcligil)/anxo. cono.ltdu1.. demanda¡' demalldit (~ 1°7. la lengua moderna por la u protónica (8~ 16 Y 20:1). Todos 10. junxi. ora estovo.~rc(d)uit (por credldi.. los que tienen vocal temá. t.

ellos los que no tenían nin. tprüo. no "lIió (@ 611). (~ 11.»..fácil reponer.•••• n tt • • • De los .fuesse.5] I ! . quisiendo. fú. las formas analógicas buscan la uniformidad de la vocal.¡ perdieron.). Itubiendo."1.runt fun-on fi1mus fi1stis fürunt /0"""." inflexió'n. Perfecto fuerte -si. tf"'JftHI /osltl.f"y. tluimos fl1Istis /"utu. Por su 1 no tuvo ' estas va~ilaciones: vidr vidt (conservado hoy en el. plural fezimos o liziemos (~ 18. llevaban vocal breve inexplicada: Salamanca fui fUIsti filit fllt. t fui /. t{" •. juemos. di.-Respedo a la vocal temática debe advertirse que como la mayoría de los verbos citado~ ten~an Ü . Hail en Aragón. Aparte debe citarse vixit. En los tiempos afines existían las tres formas: fuera.que . El resultado fonético de fec!. . a semejanza de éste también se dijo antiguamente nasco. etc. además t prfsüt. g 1:l0 I I I 11:. vío . Vldit vido (hoy vul' gar).. la gene"ralización de esas formas analógicas no se consumó hasta bastante tarde.iendo. ambas t.f". etimológica. habla vulgar). Salamanca. 6] En el habla dialectal y vulgar se confunden a veces el tema del perfecto fuerte y del presente.): tquise y trepust. pero en el mismo siglo XII se practicaba ya la uniformación tjizist.. que al lado del etimológicovin. perlo con inflexión voca. tjizo (~ 105. ¡uende 'yendo'} trajiendo se ha. escribidu (~ 1228)-en. I. 115\.. temisteis..otras comarcas.. visquist~1 viscol etc.fosse. Iticiendo.pues le~l :verti. fui fUsti (1) r {Ol/.. ¡"Jft"S./uestes. etc. Todas estas formas existian en la lengua. etc. pero es. füt ¡. punieran. tvilUi. temimos. fora. • • • ¡ • • e •e e e • )20 Verbo.casoestá Ven!. es que la u precedente hizo que 'luo ofld confundiese su diptongu COn el de la O (~ 131)"Parafoy y fui vease fi 143 ./"i (vulgar en Allu':'aa.invade el perfecto fuerte: punierun. cabieTa.. tjit£stes füe. .).s!. En fin. (1) La razón de la e final. h ! I salvo e~ la persona Yo. pero para el triunfo del paradigma moderno se tuvo en cuenta el perfecto ordinario: ttmí. . esjize (~ 11. . pues Nebrija aún usa en su Gramática las formas etimológicas luz~'mos. etc. fregil SéCú. que ya hacia etimológicamente la pers.ll(t). viemos o vimos. En igual. hicitst. (~ I l. que la lengua literaria en tiempo de Nebrija lograba así: jue.1. los ea e e • • • • _ • • cuales subsisten en el español moderno. jueslt. antigua y hoy se conservan dialeetalmente. fü¡ ofrece un desarf. sin embargo.se asimilaron ~. jue. t /"Ittl • • • • rl11mus /"-. repuesta por respuesta). nasquiestes.). y en. que rige hoy: hice. -£r: temiera. recepi. feziste o fisiestes..ollo complicado porque supone dos etimologías. ~ J05._ venist. el de feclstI jeziste. que se creyó del verbo 1'epon~r: «podrá decirse eso. vid.--. Santander y hasta en ei pueblo madrileño se dice supusiendo. trastrocando la doble consonante x en se: aot.s610 cuatrp se trans~itierqn a 'los romances.1 . i i e __ I i ¡ • • • • I I I . vzsque.0 i temática. mod~r-.. tfusu. J .10 Perfecto con intlexión vocal. .:..la montaña de León y. fueron.). peroexcepcionat(véase ~ £20.perfectos co. ~Ici" r~pi. pusiendo. guna de esas dos vocales (~ 105. tfura. t f"ull Jeon. en el habla culta hay un solo caso pudiendo.. etc.). modo v. asl. al lado de la 'forma literaria existía otra contracta vulgar. viniemos. fuis!t fllt.). El gerundio toma el tema del perfecto fuerte: supiendo. 3" hoy en la forma repuse (comp.y . veno. vidlsti viste. que dió un perfecto' fuerte culto. tuvo ya desde los rnás antiguos tiempos las formas analógicasf L'z1Zisu. fizitron. pero prevalecieron las formas con e por contar con la analogia de los verbos -tr. y Bogotá). vocllica se salvaron menos. hicütt. fedt jezo. Yo prise pr. etc' se . ümitron. etc.(en los textos antiguos consonante de río). hiciendo. También el tema débil.

La forma propia de la conjugación -ere es -UTUM. Como simples adjetivos viven Incensu tnUSO ras u raso tensu . y como sustantivos dehesa. lo mismo que el perfecto. También.elcétera. y analógico repiso junto a rtpe1lh'do. además *fall(l-)tu (po.alg. y analógicamente el partiCipio débil quaesIlum se convirtió en el adjetivo quislo.nsu tspt'so. R. en latín quaesítum. ruptu roto. Antiguamente se usaban prensu preso. pero modernamente sólo se usa preso. y en Miranda se usa curto en igual sentido.-En -PTU: scriptu ins~. para los verbos -ar hay un participio sin sufijo. remesa. con. pág. cubierto.e Tormes. confuso. ~ l 11 I { -ere se tomó de la conjugación -ir. tkfendudo.vistu (por visum) visto. Estas dos terminaciones -ado. escasos en español. quietum (sólo vive adjetivado . en Aragón y los judíos de Oriente. *voltu (ll25¡) vutilo. «estar abrigo». metido por mlssum. así. LANG. En la Crónica General de España se halla «traye el pie corto» por cortado. que correspondía en latín a ... tomo 1. amodorrida. 3'3 ti EL PARTICIPIO PASADO fí pasado. -/RE siguen los tipos latinos: cant-ati. el español dialectal.dividirse en dos clases: 1) Terminados en -S U. crepItUffi. ! 3" Verbo. y en Varrón dolitus por dolatus.~to -lIi: statotus.. f1elum. habido por habltqm. 122. comp.casulhúl'w. comp. pero en textos de los siglos XIII o XIV se hallan algunos verbos -ar con participio . reo. New-York. desmaido (1)." EL PARTICIPIO DÉOIL.' falsus) falto. dicho del tiempo tranquilo.ido: robido. corrido por cursUffi. ti 121 Al 121-122 Participio pasado dehil y fuerte. y sOlütu sudto (lo mismo en los compuestos abo. pág. y el culto imprtso junto a imprimido. domItus. 1902. capessítum. y analógicos: conosfltdo. sieuto por sentado. si bien con uso preferentemente adjetivo: en el habla vulgar se dice «está pago». tribütus atrevudo.En -RTU: abiuto. por cO'ttdenado. Los verbos -ERE carecían. en antiguo aragonés. sabudo.1] En el participio los verbos -ARE.do. venfudo esparzu. muy común en italiano y no desconocido en.Pueden . en Alba d. los pocos verbos que la tenían la perdieron en romance: impIetum (impleo pasó a verbo -ir).unos. 'lJt1ulido por vendltum.. cabido por captum. fadu "-. ! fueltes: vOlütu.rente a -aria.contra-lucho: sa- " . "'estoy causo». minutus.-:En L 'TU choca también hallar dos pa¡ticipios débiles héchos J J J J 2] Ca"ciofUiJ"¡)g. anticuado.tprosc . ardlldo.-En-S'TUhay pos(l)tu puuto. y en asturiano oriental subsiste C01tdellíu. en Segorbe.verbos -6re con perfe. adjetivo. Participio pasado débil y fuerte.I • t. «el dia era 1¡ublo . . *ioll(i)tu (por sublatum) lutito. dorm-ido 121.•. escrito. de la correspqndiente forma débil de participio pasado -ét!lffi. ./eso y tieso. muerto. esta forma -udo. 2) Terminadosen-TU. sütus. cirCll1lciso.l canta-do dorm-itu Para la pronunciación usual -ao f. deletum. como simples adj~tlvos expergItu lÚspitrloJ tort'll 11Iir/o. -ido se . defensu dtfeso.-En -CTU: dktu dicho. di-mella). PARTIcIpIOS fUERTES_ . 16').aplican hoy sin confusión alguna entre sí. como en el perfecto. exp(>. 100. y que en otros romances es la regular de los verbos -er vino m uy luego a ser desusada en español.quedo)¡ por esto el participio de (1) Vease H. battütus batuda. acütus. laL domare. muy común en t:l siglo XIII. ascondudo.allego.

87.o la consonante' final del verbo podia unirse simplemente a la -r del infinitivo: b-r.r.-En -l'tlCTU subsisten como adjetivos oSlIstantivos tres. . querrá. tllvido. . o simplemente po~rá. pág. partriemos. consintrá. ardrá. (~. etc. Rtelurc~ sur la.rá. ita!' dttto. sistema .1 I 1 ! 3'4 Verho: Participio pasado fuerte. dito). pon-d-rá o porná verná. . forma que también debió ~xisiir en castellano prehistórico. aunque ella luego se J -bY a EL FUTURO Y .En. Firenze. partfredts. H 122-12) I g 12) Formación del Futuro 1 el COndicional. vo/vid~. en la Celestina Se halla quesido.-o la epéntesis de la dental sorda (pues sorda era la f. rt-r. parrá. y como la a no se afecta por esta cualidad(ll 23). si bien Ir"o se aparta del perfecto priso. la lengua de los siglos XII-XIV (1) perdía la e o . sino de dlCtu.s~')l reman-d-rtÍn. d-r. de toller. también porrá. coro o ~upido.)..nd-r. usual antes junto al moderno nacido .suhsisten los participios antiguos cocno COC. Se añaden arriba algunoa. cofrt'clzocorrectu . ven.extiende extrañamente a otroS" participios débiles en su origen. . 2) Yen. entre sus dos elementos una (1) J. por haberse verificado. usando decido. Canello.. btndizdrl. Jos cuales debieran l-levar t'.. ttrnfa. y el anticuado natu nado. brorás. com-b-rl. recibrían. comidrá1l eñad. mol-d-rÍl! doldrá (vulgar hoy en España y . U.América).r-r.n-r. proveído. .Er. (llS9. movrien. Vcase también Cantar de Mio Cid. los fuertes' correspondientes.t.f1t>t:4/TU sólo hay Hu ido. didto. nt-r. tmrá. conjuga. que hubiera dado "dito (!l 501' . lean. Los dialectos avanzan más en este camino.. Mas rara es la uniformación prefiriendo el tema del perfecto di. págs. perdrás. El infinitivo se antepone proclítico al auxiliar. miso.): . Caix. junto junctu. El auxiliar Italu" reviste las formas contractas que hemos .m. toldri~n. coneibreties. manifiesta la creación de los partic. trecho tractu (junto a 1na/traído). cabrá. -ía -¡as. vfurán.reptntrtmos.que se . quedando así la vocal de la .fuertes arcaicos indicados. forma que aun para VaJdés era opinabJe frente querido. cinto Clnctu. 3J En cuanto al tema. faldrá. dizré. ferrttÜs. de fallir. o la supresión de la fricativa: diré.. mint~.ll.pren~ie.-I) Entre los tiempos de creación romance (~ 103) sólo merecen examen los compuestos de infinitivo presente. CORRU. el último no deriva de dictu. frddo. CONDICIONAL 123. ttTria. r. se igualan con él ''luisto. -as.casos mAs. .son esJacnoJe au XIII' d au XlV' síkú (en la Miscellanea di 61010gia e linguistica in memoria di N. v~"rta. fUErd. -nl •.). 1908. rendritdts.con. cuando la unión de ambas consonantes exigia alguna epéntesis O metátesis que desfiguraba el tema: mor. valrá.0 simple unión: crcfrá.á. en el -caso de 9-r. J J en perderse (llz4). mttndremos. declto. morido.. desterrar' a.apuntado ya (llll 116. efecto. A. aduró. Su FORMACiÓN E HISTORIA. que probablemente acabarán por.ipios d~biles modernos. fr¡ctu frito. 1886. II 35 bis. fusión más intima que en los otros. ducho d u el u.de los verbos -tr. y en la admisión de 'duplicados~ como rompido. --ir: -a) cuand. escribidor pmu'do.fido. Vt"friemos. y como simples adjetivos . en ve'z de los .port. La tendencia unirorn:tadora se. 3'5 tisftclto. -ir en calidad ~e protónica.silaba -ar -er. o la epéntesis de la dental sonora (como sonora era la z.yilzdrá. O se usaba la simple un~6n: ytll1Temos. Y 117. pero la t o la i protónica debe.¡endrá. En el caso de z. o simplemente salTE.. l-r. que antes eran participios: t¡"fO tInctu.. 285-.o imperfecto indicativo de + "abtr. los verbos -ar unirán simplemente el infinitivo al auxiliar: cantar-é. :Zl7).

ant.de finire dijo finar. habría. a muchos verbos en-ir creó un doble en -eeer: fallir y faltecer. mejor-o Se asocia con la prefijación¡ ~ 126. el español rechaza también muchos derivados en -ire.124-125 Derivación verbal inmediata'y mediAta. sino haber/.uando no se . aturdir. lncip-iss~re. de gratire. -ire. ocasion-. limpi-. -Pero los romances rÍo admitieron deÍ"ivA. ellatin vulgar dijo fidare fiar.). clar-esco.advierte la derivación subsiste -ir. padecer a patiir.): falteElrd.'. 3) La lengua no perdió el sentido de la composición de estos tiempos sioo muy entrada la Edad Moderna.CO~O en 'f1Igullir de ingul~io. segu~cer. ft~. la prefijación y la composición. Claro que c. alb-ere. dar le has por le darás. vaci-.. podt'ria.en rOIllance.ólo el caso del sutljo -sc~re. autumnare. 'para formar. . ~nf/aquteer a mj/aquir. 124. pues. ant. pens-are (del participio de pendo). sal'd-ri y di're.hizo olvidar a bastir. El . roci-. aburrir y abor. en vez de stud~re.-.tis. extrem-. así. '3'27 hiciese sonora al quedar final de sílaba. 23-124 1. ~ 63.. custodiar. y no s610 se decía como hoy morirá. etc. LA DERIVACIÓN INMEDIATA se hacía en latín agregando inmediatamente las terminaciones de la flexión verbal al nombre de que se quería sacar un verbo: color-are. adormir y adormecer.y en general la forma incoativa hizo olvidar la simple' en -ir. tim!Jr.que de adjetivos: igual-ar. ~ard-.. cap-ess6re. fin-Ire-. exceptuando . en vez de invIdere. Izabrás. ver-me-nia. DERIVACiÓN VERnAL Podemos considerar la derivación inmediata o sin sufijo. cuado cuntir. usual antes junto afer (~ [06. sino el contracto far. fid-~re..!len-. modo dar-lIu-has.. balb-utire. 1%5.. C01ltICtr desterró al anti.326 Verho. ten'd-r/. estudiar. Lo mismo en derivados de verbos germánicos: -escanucer. saherá. pon'd-rl.. guar(ctr. grav-. saliré. guarntur aol. pero ya la mayoría seguían la conjugación -are. agradecer a gradir. con este último no es de comparar haYi.. y POd~/ct. bastlen.f~clt. fac-ess~re.toda ~n -ar.a Imbravir.unque'fm el siglo XJII se conservaba gradir luego' fué desterrado por a-gradar. de custodire..ir olvidando todas estas contracciones a partir del siglo XIV. de for. que.ctr a mdurir . La lengua moderna sólo conserva estos casos esporádicos: Ilah'rt.-Además.. es de gran vitalidad... .-Ellalín aplicaba a los sufijos t~as . dezir uos lo he. única que el romance conoció. así. pod'rl. Hasta el siglo XVII se admitía la interposición de uno o más pronombres entre el infinitivo y el auxiliar: venir vos etÚs por os vendréis..español concentra. estableur a esmbliT. guarir.EI español.ciónen ~ere. la -actividad . cuando advíeI1e la derivación. dat-J fusil-.-Pero la tendencia a mantener entera la forma del infinitivo hizo . en port. mdu. DERIVACiÓN IlEDIATA. sab'rl.. derivados lo mismo de sustantivos: gran-ar. türdus.r:. val'd-rl. envidiar.. que.. s610 en -a're. a. que en vez de fid~re. ~scud-. f1or-. de. 1) -se ERE. porque no envuelve el infinitivo hacer. holgaros híade. seguir y anl. guaru£r. c01l0ztría. traer nos lo ha. La misma tendencia a mantener entero el infinitivo coexistia en el. amat-uIire. cab'rá. parlame'Jlt.. tscarnir.las conjugaciones: caec-utire.braveen. de significación incoativa.. pudri.-!.. la -mediata. tem~rásJ ~tc.r:(usual hoy en Salamanca). ven'd-ré.~e". enfutir. siglo xm con la contracci6n. Este suJ J J J J I . aW1que otros romances deri~ van de *in-gülare. Formación del Futuro y el Condicional. prefiriendo -are: así.

así por rencare dijo rehacer. al modificar un verbo con un prefijo..en español . sutil-. pero ya en latín mismo hu~o en épqca posterior la tendencia a mantener la identidad del tema.. -e) Los dos sufijos propiamente activos de los romances eran desconocidos del laUn clásico. véase ~ J 12. queóra-. como en re-. etc. I "S II 1. vffd-. preparar. los demás romances rehacen comandare como demandare.vaeió. aman(anl.. resono.J l El antiguo lalin. c071querir. latinizare latiniear. retln-e:re retmer.D. Algunos sufijos d. merecen citarse entre los más fecundos: RE- no produjo nuevos . asi. estas formaciones son 'numerosfsimas y siempre crecientes. per-fic~re)i e.. como dos que. renégo" redüco. tnsord-. -SUQ'V-. diffIdo. reJuceo.verbos desde el periodo histórico de las len~uas !'Omances. ruomponer.qa-. que designa una imitación (¡UlI"íCm). amor!-.siguió esta tendencia: consagrar.mbla"q... El romance . colorear. jU. atañer. -bY También es muy antiguo -NTARE. de donde expaventare espantar. ex-pendo. y salen del griego -te. de-cidare. sedentare senta. ma" por mañll1UJ). lard-. Los más importantes son: -4) -¡CARE. 2] Nó sólo Jos prefijos latinos. c%n-.reñor-. c'on-cip~re re-. y asi llegó a decirse .. amarill-. acentuaba éste y debilitaba la vocal temática: a en t o i (ex-. El lalfn vulgar. También en el acenlo del tema . aunque también de sustantivos: vel/ •• javor-. o con diferencia: pasar. Un prefijo ayuda muchas veces la derivación en esle sufijo UI J26.• .. para crear tOda clase de verbos nuevos: blanq-ear. tomado del paJ1icipio presente para formar factitivos. commendare encomendar.nsecrare. ulefon-. y muchos verbos con vocal reducida loscomp'uso de nuevo. com-placeo (frente a dis-pliceo). indicando separación: dis-puto. cal~-. victor-.cid~re). mast. alguno de los prefijos inseparables del latín ha persistido útil para la composición.. interpretado por los autores eruditos de la decadencia. etc. retoñar. au en •• (ex-elüdere). "conquaer~r. El mismo sufijo griego. que ~on 'generalmente de adjetivos: OS'"r-tUr.mpobr." eS sufijo muerto que "''''j_. véase ~ lOO.8 Y61"6o. ruortar. etc. ~maturmadrugar.. &aiitm-. in. PREFlJACJÓN. plantar.Iuego eon~ sacrar'e PC?rcO. mvil-. ttar). re-. encaJl •• ensarn-. deseon- . y.cabalgar. r~contar.. Q}ace-. pero el vulgar la practicaba mucho. 2) Los sufijos -are son muchos. .'S••• 6 A1guaol!l 9ufljo!!l y ~reftjo!t verbales. y nunca se dijo sino prae-paro. pla1ltear. ae en j(com-prim~re. No es excepción el corriente comparare hecho en vulg~r comperare. verbal con prefijo el romance busca la identidad con el mismo tema cuando no tiene prefijo 6. _concebir.mascar •• c'aball. .e por cqnquirere. enmok-. aereu-. con-sperg~re. baróar~'. por re-.) que es el sufijo más comúnmente empleado. zapat-. eJjariol-..). autor-. pasear. gJUrT-.et\l. en la época imperial lo acogió en la forma -IDIARE. como partículas independientes son aptos para la formación de verbos nuevos. por attingere.). fué -IZARE. el latín cl.1 3.aluc-. der. a veces junto al derivado inmediato y sin diferencia de significado: colorar. Para la conjugación especial de este sufijo y verbos analógicos. 126.. . que han subsistido en romance. baptizllre bautisar (pe)'o bapt-idiare ha- ( m señalando repetición: re-novo. ftWtal(adjetivo desconocido). e". httiJosqu-. *auctorotorgar. DIS-. pues la e no obedece a la composición (~ 23).btil-. se mantuvo la reducción de la vocal.. de-caer. 3'9 [ fijo da las únicas formaciones nuevas de la conjugación -er. Sólo cuando la composición no fué sentida por la lengua.ásico no admitia esta derivación sino en p •. akuye-. aese ntare. . para acentuaciones y confUsiones.ar (~ 53.

XXXV. &a-. de ~onde el post. y claramente se nota. cha-. involvo. 89. sofumar. THONAS. subra)'ar. exsucare. y no conoce sino el sen- ¡ t 126 Prefijos verbales. y lo mismo em-bromar. mente. bamiento de una ~cción. ai~o ingeniosamente'. acoger_ IN-: implico. Algunos rre(jjos verbales. agradecer. añadiéndose el prefijo auna muchos verbos ya derivados latinos: a-nocnecer por noctesco. SO. como en latín clásico pers~q uor perseguir. amedrentar. perfum~r. *adbaHerc. esforzar prueba también que el latín vulgar no decía *effortiare. aecurro. fmpre. S uffO mo sahu:mar ant. en-. cree SOIl derivado de SVl" summu usado adverbialmente (pero sonrrir es menos que . SOllsacar. y en latín tar. de. conservan la forma latina. influido por cum. embarcar. I I I 126 '1 fiar. . sosáñar..1' (1) Las voces cultas conservan la forma latina del prefijo: disputar. sllppüt¡¡re chapodar (1). re-trasar. en Homenaje ¡J Men'tuiez Pidal. disentir. 5 ubrideo sonreír. estirar. a-cardar.. sont!o"m..r es 'dormir Iigera-.-A. así d Ilu cl. y el arag. aunque antes tenia a veces el de refuerzo.tomó muy diversas fonnas en romance: SO-. SUB. pero además s 11 b se nasalizaba. ~ 79lJ). Nótense los muchos. san-. del ant.suplantó a de: deviare desviar. así. dis. . en vez del clásico elIge re. persaber. ventaja' que pasó a la lengua común COn sentido irónico Icontratiempo'. PER. esttír.E". inclIno. sosacar. verbos con prefijo y sin sufijo que tienen otro derivado sin prefijo y con sufijo -ear.). acomdc. a-doleeer por dolesco. por otra parte la o protónic~ se hace a (~ 20a). percatar del anticuado catar 'mirar'. includo.i'tl-carCeraré. inhibir. como deformis ¿lsforme. explorar. prefijo muy. de donde el ant. dormitar'). em-patar). etc. + < + + . sobre todo 31 El papel principal de los prefijos no es el de unirse a los verbos latinos para mocHficar su sentido. des-carrita. el latín vulgar decía exlegere. (en)geño.e'l. suceder. sancodrar. pág. dedignari desdeña r. esleir): además. somptsar junto a saje'" sar. a-rrastrar. con-gradar. verbal percanu Igaje. dUCOSfY. y san de ID1t sa.. Parasintéticos.ahondar. cr-ee son deri\"ado de so -1.. percegar. zambullir. dú-cabezar. in. cuando en latín clásico la perdía ante consonante sonora. Éstos son verbos nuevos de temas nominales logrados mediante la derivación inniediata acompañada de un prefijo: ef-feminare. sOljJirar). tn-si-mismar.:ióÍl. usado en leonés. 33' o tido de separac."'rojar. a-pal-ear (frente a cm. sojuzg-ar. conservando su forma intacta. zall. como em-plumar.). a-sombrar. a-ojar. en Zdl. o insistencia en eIJa (COlllp.): *subbül1ire zabullir.rar •. preferir\ que pasó a disl~gere ¡disgregar' desleir (comp.re rué sustituido por deslucir.-De los prefijos separables latinos merecen citarse AV-: add uco. escoge.susplrar (ant.J[-: excoquoJ exsplro. en Romanla. pergeñar 'ejecutar. ant.: nótese que dis~conservó siempre en latín vulgar su s. J01l-rOsar. non (~ 128.indica perfecto acaJ co~o prefijo: s01tsañar.ltar encubn'r. expUea SOIl par cruce de s u b cum . EUcarIar.. A veces también derivación mediata se acompaña de prefijo inexpresivo. altendo. acrecentar. excurro. ant. más fecundos son para fo~mar parasintéticos (~88. *sllf[llndare . SCHUCHARDT. eu-. ejemplos: s ücc i1rro socorrer. sa deso ad. son-. como a-ptdr-ear. cha-pu$ar. con el sentido del moderno culto elegir. No obstante.für romo Philol. amamantar. y también la conso~ J nante se altera(~ 37••. suscribü'.s-corazonar. apparesco.1 330 V«r6o. XXXV. pág_ 59.-H. abajo el anl. página 577. en Ávila soncocita. s t1 m m ft to someter. deS/lace.-M. impedia. dio perdonare perdonar.la antigüed~d "de ambos cambios en verbos cuyo simple no se conservó en romance.-úr. asaltar. sa-. como en dillgere 'escoger. percanzar 'alcanzar completamente'. 11. plum-ear. J . 01 UtlAMUNO. a-tnujerar a-barquillar.:. .pedrar.. deshoH. diminuerc es dúml"uz'r. re-patriar.r. a-puntar.

procedimiento no imitado en Jos .Es muy pobre'. forma muy antigua juzgar a por el sufijo (\l 12 5•• ). etc. etc. en vez de ex. como. Véase el aislados: calerac~re. pergitare despertar por expergere. ~ 671)' maniatar. H 126-127 I "7. justiprtciar.prestar. examinare mjambrar. alicortar. Con preposición y nombre: compangar. y. Composición verbal. eXSUcare (1.n frecuentísimos los casos de acumulación. (scommzar. no. aparecia como un simple con-sOére coser. Composición. COMPOSICIÓN PROPIAMENTE DICHA. Así. rn-ví/ecer. manifestare. ~ 17.com-mendare enconunilar. ucontkr. ~n-.terne.ffl'-sordecer.iuagar.compan-icare.). así han perdido.fugar (~ 37. \l 85 •. manOténlSre nlant~nl1'. salvo casos I . etc. es-ca/mtar.o e-) y además del trueque (convidar invitare). también sin s. se comprende que ex ante s.): sant-iguar. debe tenerse muy en cuenta la acumulación de prefijos.~. . perniquebrar. pero. .amort-. la derivación mediata tlehde a prescindir del prefijo cuando no es claramente expresivo. etl..buscase su salvación trocándose en (n-: exsicare ens~car. _av~r-. *in-com-. anl. e lS ID-edere pudo agregar de nuevo el mismo prefijo haciendo con-CfJmer. Con dos temas nominales: mancornar. ambos sin valor de compuestos.. *ex.. 4] Además de la falsa suposición de prefijo o de la equivocación de) mismo (escuchar. Y. Acumulación de prefijos.. romance aspecto de simples.viv-i"guar. que se usaban antes.de. enmendar.dan derivado en -iguar (~ 18. pues a menudo Jos compuestos latinos ofrecían al. que debe ser del latín vulgar . Con un tema nominal: manumitt~re. Sc. que se prestaban a nueva composición. -Sobre todo es de considerar el caso dein:'ex-. atest-.latin se decla in.flcare que .. ex. en vez de disuére se dijo des-coser.vez de dif¥fidére se dijo desconfiar (más anómalamente. y anL muen-. *ex-albicare (por exalbare) en-jalbegar. ~~stante. ~n. Cfr.. 127.romances. co m'. culto manífutar. ya que existe el simple fiar). ap(Jl. Ellatln componía verbos con facére de segundo elemento. su prefijo en-caha/-gar incaballicare. des-consolar. ya en . en-ca/vrcer. ¡ruin-..an~. sumando dos prefijos contrarios. como tampoco zaherir.initiare t1UOmenzar. suponiendo en emendare prefijo in. abon-. *exaquare (por exaquesct. ts-daru~r. 335 a-.331: Y~':"II. machihembrar.re)~n-. *calefare escalfar. . como en.. muchos en . siguiente hallamos *exaltiare (por exaltare) ensalzar.er. manjestar(mod. .

vulgar deO- \ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • .). cuando. vulgar SÜSUffi.-I) Los adverbios latinos se conservan en gran número: adhuc . Y9. v.). lbl i (que debió tener una forma '*ive. quando noy. jamás). pero hoy olvidados: aliquando algumtdre (sólo en frases negativa~: ~nunquas alguaridrel> ninguna vei. übI en el periodo primitivo ove. hodie cuado nf)".). Además debemos mencionar iinportanies adverbios latinos. perdurando sólo otra forma átona por proclisis ~ri1asmas. vivos aún en el romance antiguo. que tenía una forma' acentuada. adú.l CAPITULO PARTtCULAS VIII 128.aun arag. magis. quOmodo anti"": CUOnl(l. sQrsurn. jam ya. y la vocal acentuada de éste influyó para que deorsum. las Glosas Emilianen- I I J ses del siglo x. en fi':l. ant.¡ • :1 • • • • • . abajo oVe yo). ). non. mais y mes (según los ~~ 28. end. cuyo primer ejemplo ocurre ya en el primer texto romance. mayes (para la y. I I f suso. tantum ninguna de las cuales ha sobrevivido. en.•. mtUs (según el ~ 43.) cuellUJ. sic sl. a~e. ~ 69. modo no. comp. ¡ I tanto. prOpe proh «Sanct Per de Cardenya prob de Burgos. como (~39 . un. ante. J modo antes. cras cms. AOVERDIO.).). unde ontU. cTrca urca. inde ende. junto a la forma contracta o (como tive junto ali. ant. ~ 93. post pues (<<nin pues nin ante non ovo compañera.

adjetivo co~n:tI-Qlllclón:. rué demientre. elc. ( t . oque1lde. Las termina- ciones -ter (firmHe.qui~ es la conjunción ac o la preposición ad antepuesta. como . deposl. anl.. radici-.m uIto. Partlclplo: Jurante. del(J1tU.enalemán gleicheiweise. dman). desuso. modo mente. tkntb.. menos.-Olras combinaciones: la conjunción dilm con. Preposición y nombre: ad satiem asaz.zrriedro. /Ston. alifO. y analógicamente ell um (arcaico por en illum)+ lnde allende. comhinaciones de preposlcl<)n y adverbio: abante.manlce romance. commoduffi. bene bien. ipsa ho'ra. a tiempo. poco. demagis. ec.prov. ant. a . longe lueñe. ant.. . deinante. 337 s U ID.. hay los ablativos hác horá agora (pero con preposición: ad horam. tnde. etc. tú fuu. de so-uno. fuera.."Formación de los adverbios. . Dos adverbios: jam magis jamás. y coma hay tantas dobles formas.:de post illum». ¡nante.fundido con los compuestos. insursum. 2) .!-. partim. deinlus. mientre. -tus (caeUtus. tarde tarde.tUmás.. ant. miente.pe~didoen romance: sólo hay derivados aislados del adverbio en ~E . ad-lllic allí. co~o se dijo etimológicamen.y los. va:.adverbios nuevos mediante la combinación del sustantivo mlón. e.ás.propio.otros de cualquier adjetivo: futrJe. sino que ~ormó.. anywise ..un verbo: qui sabe. intuncce. etcétera.folgende~eise.' otro dia. que de expresiones en . de-ex-post despuls. + + qui saO. romances éste año. y vulgar tllantes. modo quizá. La lengua . male mal. Como el latin hacia adverbios de adjetivos: ablativo certo. COmo .' de con-so-uno. demás. pasó a toda clase de usos: e.tts (ital. con de-.. ".antigua se servía también de . tata via todavltl. wisa): _Uoráronlemuy fiera guisa1J.ientre. tant"um.sc~nlce .tus). de prisa.idio~as: rO.e dt'ltro.co-~~n lugar oportuno.gnlsa (germ... y un adjetivo antepuesto. tssora. sepndo. I •• 8 1128 Formaci6n de los adverbios. ~fJue//a noclle. -e del anliguo caso instrumental (cerle. entonces..ediant~.. perinde.coqia. extunc. mucho. así el romance . denan. -im de antiguos acusativos (cerl-im. firme. El romance continuó practicando esta unión: afuera. etc.ella habhiba rtcio» . f(utode falso análisis de prefijo (11 85.. etc.: te. de pronto. anl. y los grárruíticos del imperio censuran algunas de estas combinaciones y otras por el estilo. .directo. l~ a de lodos estos compuestos . ant. hic ahí.formó sus.velozmente».). cOI. ¡ierameNt. 3) Lo que apenas conservó el romance fueron los modos de formación adverbial que usaba el latin. adentro. si no viene de adIllic Inde.hoc. más. aYUj.no . deforis. ad.o. secundum.vascttence. tk~. de frenu. para hacerse )'1ISfl. depués. el adverbio intérim da domielltre. passim). etc.. ""á. d. turbulente). siendo también nolables dos acabados ~n -iCEparaindicar. Sustantivo y adjetivo: además del latino qul)mlldo. cito.336 Parl1cMhu. a menudo. dejase de decirse yoso. de". inmediatamen~. tanto..4Ora.-El romance .i. modo de COntuno. que mente tiene su sentido . acerca. estonce. modo a"ora). adelante. conjunctim. ttirbulenter). aprisa. anl. que. . .se han .'~osas fr~es de Busta:t:'tivo o. rétro . como demás.. extunc. y los anticuados ad-vix ab/s. En ellalín antiguo o imperial aparecen las. dinand.sólo conservó cedo. delrans detrás. porende. ternf a. anno ogaño.El sustantivo abJativo l1j. ad-llIac allá. -minus. extQncce. se creó una mü"tre o modo mientras. fUullá. ~U'fi. deintro un/ro. reciin (11 JI S. Con.). .. ~usativo :rieutro m~ltum. y:en inglés otherwise. de fuera. buenamente. .nl. luego . at.cum (arcaico y vulgar por ecce eum) hlc o hAc o lnde o lilac aqll'.

Las perdidas son ab. so (mod. Preposición. pro ad. con Ja inserción de )a J • = el ~I ~.. ultra por adetná. súb. dialectal cama (1). estas J J J ~lLa y desde (de-ex-de). j nter e-ntre. . de de. fuera. con vocal inexplicada co!no en porto s...'.ts (por sin. (1'07<1. super trans tras.). Las otras conjunciones conservadas son n~ e. y. yestra) por juera. nunca.. praeter por salvo fuera. bajo. t¡uiza'. especialmente cuando precedia a una' (cel uno y el otro').¡)rls appresum. müd. sin se extiende a aUll por adú arag. 4 p. de ugunt por segltnd (~ 63.¡ .' • 1 ' .~ 1281) por junto. CoN)UNCI6 •.. certas. ant. C()N. . PREPOSICIÓN. arag. 130. . el> diptongo se podia reducir a i(!l 10. etc. Y me parece dificil suponer on una forma secundaria eo. vulgar e1! ca'e).- 12 1 ]' • • \ • • • • • ..: cquel guardasse yl sirviesse. también . mod.cabo o '" cas de (!l 27. escontra.. ). ob. se escribía a ¡ I '~ misma i de luuia. aragonés In. extra (ant.-.1 . bien. -La copulativa M era en castellano mirada generalmente como átona. en el mirandés.a d. ante vocal se hacia I para evitar el hiato: 'cuno e otro» pasa a «uno y olro*. in eJl. debajo). ausin). pero en leonés era tónica: )le. ConJlinción. 111.b: Gson el Carrascal:!> 'bajo 'el CarrascaI'. 129. anl. '0¡08. sIne sin. por no. por disimilación. atrás.¡a. ati (~ 622). pro por. ante antt>. Mltl"lR-LOSK£.plicación no tiene en cuenta la formll anticuada faM.ecundum. tra modo mi£ntras por domientre.). .¡eiones en. de nochu. aissiJII. 339 analogía fonética se deja sentir en los adverbios. circa ceTea. y lo mismo en castellano primitivo cuando se la consideraba acentuada por estar junto a un enclítico (clos cuendes ye los res'). arag. influyó en m.a . frente al ant.u:á ode la parte de acá.. al ti I:lS-J~9 124}-130 Preposición. anl.1 .. entonces. luego carra.cia. amulos invrtus. jamd$¡ {ÚSpues. . de baldes. por causa de.. ant.u.!l 128.s. aosadas. segund. y de los anticuados julras foras. (ant. inexplicada debida acasO a cruce con el adl. al árabe marras. a tontas. juxta y prop.jaJra (cvinie faz a éb).. La . apud. nota. ex.e contra. st:gundo.8 de mt'1tos. post pues. Teon. tenus por el árabe fatta. en suma. contra contra. según. . tal.\ de peS.eJl.1 '1 :! I por el se hace po'el o po"I (en la época clásica.-Las principales latinas se conservan: ad a. la y se g~neralizóJ y hoy domina. I . intus por el . cum con. Véase Caniar tú 11£/. seu (comp. ant. Cid. a hurtadiItas. versus por ¡". is acorvan'). en el anticuado y dialec~ . mirotras. modo ni (ant. luego cuando 6t era mirado como átono.m. derno para que en la pronunciación descuidada es pa. p6gs.'. que también se decía «miró cara al cielo. I 126. por tk (1) W. ans. mo lada la conservación de 11\-t final latinal muy distinta de Ül -e verbll. asina. Salvo. Gramm. en el Somontano uguntes.adverbio dentro. avis (~ 62. m. modo !lacia. (ro a de lntro.p1icajluia de jau a. prov. jtmti/las. documento de Toledo.). cencia:t) y a las frases a ciegas. otrosin.mod.n de los adverbios non ant. proptor y per por por. y prov. y de las prepos. a los anticuados nllnquas. lahi'..1 -11 • • • • • . ju"to. ~n vez de so su.. como fJesia de }ue a. ~: 'J l38 Partleu/as. etc.' dos últimas formas usadas también en Astorga además de ahina. nin (su -li. aot. como J J ~ ! . probe. máJ allá. pora mo. cis por el adverbio .' • • • • • • veces en poesía quils por quieres). nec tÚ.._ f. (cpiadoso contra sus padres. usado a veces Como adverbio: «sines de Ji. año 12s8.tro. l '1 1. erga por contra ant. sustituida por caput . FonnaeiOn l1e adverbios. supra por sobre. mds. siJt.fi. ant. aUina aquina.La •. así como a la conjunción 'ún por ui (con túngzmo) y a la preposición anticuada son. nen. y a los anticlIados allín assbt (port assim.../rasta. e. se propaga a antes.. modo ni) con. de veras. S 130). s. fr..' pero esta ex. hata. Y38 '96" 9. y por lo tanto resultaba e. escuentra. cuando sigue palabra que empiece con i~. eras. reemplazadas sobre.

de FiJo/. quare. porque. lJ. pronomhre neutro quid). se d má. ya que. etc.(del. (1) Véase CARdA DI DI£GO. anus que. ora solos (como. si si. ca. p. pues). igitur yergo luego.1 11 ~erbio_ ni ([). . ~ ¡30 . car. etiam tambiltr.). Entre las conjunciones perdidas ~stán etsi aunque. i' 1 fNDICES . 1918.couipt! ?).340 Parlicu/os. 133. Esp. V. qUl1m cuando. n'am y quin pues. ant. j . aut o. q u(i)a (~' ]"°2). arag. ant. empero. arito maguer (del gl".f.. El romance forma conjunciones de adverbios y préposicio~ nes. Conjunción.. ut q"t'. ora ascciadós a que (aunque. en la Nev. pero.

1284.í 1. . 3' . :1: al (ant. %. ahina ahogar.•..: abdega (ant.. a. adiestrar 112 bis .e l12' abés (ant) 128 2.) 63 ~ ~. :' ! i..) 128 . . aCechar 72 S' ac~ha 10 3' acedo II 1> (Adj. abeja 40 ¡. 282. a' aduz. vu (ant. .) 52 I n. AlagÓn 72 I ". acebo 42 !. abierto 122 ~_' abrótano 2'!. aladierna 76.' ql adral 56 ¡.ir acidia. lI. afición 18 2 lO' agalla 83 l' I111I 1'11.:' I¡i . l' D ¡.tI' ÍNDICE ETIMOLÓGICO Los números se refieren a los párrafos del texto.'" Itjedrea 4 . -aje 84 l' 29 2 . 72 alborzo 14 2 a.' ajenjo 85 '" ajeno acetrero 22.. "I I!i :. aduzco. albaúal 72 . ~ ahi 128 l' áhi 6 2 n. ~ ¡. albarcoque 4 . 532. Agapo(~ito) 82 ~. te(n) 66 acullá 128 s. agorero 66 3' agosto 41 3' a 66 . agur 72 1 ¡. aburrir 1 14 . l' :r '" I'i' í. d:¡ r ¡. agrado 9 .' albérChigO~" ~ 85 albillo 83 albóndiga.) 43 t' v(i) 53 abur. agora (uut.) 1 T 5 8j aduje 50 2' adull: (ant. ábro 106 1. 112.53 . ligua 52 l' agul1ducho 14 2 " agUamanos 88 l' agüero.. ¡il ¡ I . alambique 4 4' alambre 18. ado 35 . aCero. aducir.agridulce f\8 2' agrO 78 l> g 48. adú (imp. ahogo I 12 bis ~.1." .. II f i I ~I II 1: " Abate A(d) 62 !' " a~ (nombr. agradar J24. Z 53 •. " "[' ~. Z 53 •. /).' ábrego 48.) 102 l' lll~ 85 8. abrevadero 14 l' abridor 83 !J' abril'.hedul(o) 2Q ! d. go ) 13 ! 6. albañar." alazan(o) 83 . li <l" ónd. ant. abó l' aguzar 2.g 4'" á¡{uila 3 tr U 52 l' a~ui1ón (I1nt. adugo. . F . aderezar . acendrar 594.oi 1424..) 1262 Y . abuelo.) 22. 11 H !' 'J . a' Adra 6 4' r. 53 •.) 81 ¡. acá 128 z.. 4 11' acontecer.hora 128 3' aire 63 s.) 86 " (verh.• 6. i 1 l' I adarme 4 .

aquende 128 " aquese.' avezar 18 n.. ambos. apostar 54 l' apóstol 263. Cem. ancho JI.arcilla. " bizcocho 13 l' S 7' ti b1 (~ cacióo) 86 .f.a77. afial 463 n. alienlo) SS 1: . " 1. f 53 t b... ~ 53 2.. 53 •• 11] ¡atún (dial. artejo . b 37 53 a "_ :1 oS. árbOl 26 1. añade 45. 53 6' 106 JI.344 álbum(e)s 7S 8 fndice etimológico. bi~ (signif. •• baño 37 l' bal'becho 9 l' a 18:1' barv.) 128 l' alguien 62 l' 1023" algun(O) 7S l' g 55 .) 54 l' l' amodorrido (ant. atrever.) 43 " behetriu.) . arcipreote 61 2' -ario 8. Rrrebalar " l' arredrar. aUD 128 J"y 4. añadir 111. '37 barbiponiente 47 :I~' Barcelona 66 f:' t tI. 43 l' ayuno.) 122 l' arriba 40 l' nrriedl'o (aol. 47 1 . n 692' almorranas 85 s" almoson (ant. biZ1Da 58. n~o 83 ¡_ alc8n. aroma (muc._ bodega 4 s" (a)b 1:1..) 22. l' altozano altramuz 70 1" 4 ". azre S6 1'. almeja 57 l' al 8S s' e 1I 2 almendra 85 l. (e)oj 17 1 anluzano 70 "z 53 • b.. f(i)c 24 . llOtiguo.' basura batalla 40' 188. n.57 t blando 39 11' bledo 39 •.' alfaquí.) 128 " amistad 54 l' 60 t' amizat (sot. 9 53. aquina 128" arado. (de)1 88 \' Ale(..¡ ~. Aldealpozo.3 . almadreñas 85 ¡. ángel 26 tI> 1(0) 29 s. antojo.n(e) 128 ~ (SU9} 80 •• bien." nnleiglesia (signir) 86 l' Antequera 3" ' anteS 128 t. . Savia. 8\'aneO 83 . .) 128 !l' Aroch-e 47 I jo arrojar 57 l. (j)a 38 l' azabaehe 72 •.f!. asestar 54 t' asi. repISO (aot.) 66 :1aBechanza 72 . "asada 5.) 80 s' aventar. biznaga 4 .) {20" hazo.) 121 Ampudla (d) 41 " amueblar 112 bis ~' -án 83 4' nn (aún) 6:: n ánade 26 ¡...(0) 83 . b 37 l.:. . atlestn 112 bis lo atestiguar. 12:0 61 l' fodlce etimológico. d(r) 66 '0 aladro 66 . (adj.) 86 t. annonium. boca" 45.' . ng 47 I fJ n. %' l' aturdir auxilílls J 24. 'ODeo j2. arredra 112 bis". aneldo (aol.86 1_ 106 . (C)t. allá(C) 62 3' 128 !I allende 128 :1_ alli 128 11'allín. balanza . (g)d 6.fta asomar 46 l' astil 12. a!iina 128 asir.. anduvo.a&gO..) 74 " 7. 85 l0 bieldo. n. ld) 41 . astilla 83 l' atañer 126 ¡. aterra 'I:! bis "atestar. atar oterr~r. hever (a:ot. n. rz 47 2 ~. beso9s. aseuchar (aot. (da)v 41 bayo 53 . aventa 112 bis !' avés (ant. (e)b 021. 6 4 n.1(0) 29 t. alguandre (aot. anela andar. andorina ]2 :J' anegar..! arraigar.. ante.Jalma 54 3 •• 59 $' (i)m 25 2 n.61 •. atierra. d(u) 26 1. \. no 6:1 n. hateo 1I .1 ••.ar 68 s.arrtedrll.) 81 l' eerher. (rem. 8~1. l' arisco 4 s' arma 77 2' Av:ilo3 •• avispa 10 l' IIp 47 l' -avo 91 l' awt"orda 88 l' axuvar"(anl) 69 l' ayunar. aqui 128.. andolina. alzar..9. hien (adv.) 62 2' avestruz (nominat. 3. (C)t 61 t. Araduey 4 l' ar.) 77 1 ~ boChorno 47 II c. andovo. I I ._ alicántara 83 1"' alimaña 67 ._ alegre 78 l' aleman(o) 8J . aMos 47 1 '" • 62 " amenaza 53 4' amidas (anl.) = alumbre 63 2 6. assiD.) a~n. atmdguna.•..) 81 besar 17 .) 40. aniego. avellana (sust.) 7J I 11aRDO badajo 9 :.). apren(de)dor (aot. alnado 17 l' (e)n" 241161" alondra 69 !I' alto 9 a . 88847%".. baealada ¡l. aztor 61 J' 67~.86 J' Bie~ 47 1 jo bil1ón 89 " bimbre: 77 1 . asor. z8 l' 129. Alconchel-47! 6.) 66 3' apretar 67 ~ Y n. I 7 '." "~'.8 8' bamboleo. 1 66 3' arce 67 .ufre 77 1 & U 47 . nd 55 " ande (adonde) ]1 In. allina 128 .• arveja 71 I ••• 18 lII' anate'ma (mase" rem._ arrepentir S4 t: arrepiento 11:1 bis l' lob l' Dto 113 1... andido andado nodas 75 . bodigo 37 :1 ••• g 72 I b.} 'f. b6ódo 6 3' od 60 Ir (adj.' biznieto 72 !" b1ago (sol.' (U)O 51 !. . almlldana 7:Z 1 ".. beber. asgo J' 3 :1 ~.. asma (rem. e Berz.ana 34 :I~ b~rmejo 37 S" J 57 1.. bielgo 7 ~ I "..30~~ berta. Baza 4 . -¡s. 120" liS alcance. 9 5~o4' boda371d. aquél 99 .hipe 42 ". " 14 l' anUlo S3 -ano 83 " liUSar 47 • l' " ti" ansiar. barrer 18. añojo 17 l' asaz 128 t. aqueste qR 8. bacalao. alcázar 4 " liS ~. lU. aledaño. • 40. 76.eo 47 s b. 67 !l' -. 8zuela. c(o) %5 2 n..' amatista. alga 471" algo(d) 6J . YOdi9'O (&at. atrovo (801. anego I 12 bis " aneldo (plan la) 57 a n. n. SS l' bautismo 47. apremio 103. -ms 75 . gua 52 l' Antióqulll. Ansia ante..84 i. ~ies 75 3' Alfonnso 4 s' 47 I "".

cibd 60 l' I 19. n. capitan 83 4' capucho 53 4' cur (añt.• é 6 l' coce. -4 ! d.)66 '" cltlltUeso 14 t J_ cena (unt. -cito 83 . 11' l' V 67 t (!lig- calze (allt. nificado) 86 '" Briviesca 67 K:' broquel ~4 1" brót¡lDo.e etimo16glc:o caer.t. cacho (adj ) 39 ~ n.:l' Q1. -hs 75 clueca 39 s'. f 53 •. Cardeñadijo. :I . (u)e 5:J s. ~Cillo 83 ~. cllbré r23 r. cal camarón cambiar. clUb 26 s.' ~is. f 53 4. cebe 8. 5() 4. b 40.\ S ¡. o cabrahigo 88 l' cabildo $7 In. -ueA.) J02 l' Clfuentes 10 l' 8" calza 9 3' Z. J. Castelloncs 83 l' cutil (ant.a (ant. rr 46 •• J' c~lTojo. cabestro 5 I 1" cabeza de bobo 70 4. caldo./: . (i)a 30 = ".l6 l' cedrino 83 I n. 63 t ••• Bueso '4! J. cofrade 63 " coger. <. Z..orvo (ao1.I¡ . 58.. quepa. cabo(t) 62 l' (masc.'1 cadañero lS8 3' cadera 6 l' d 40 n. uit 47 r. (c)r .tllluesa candada cal1(J:t l.:1 e. caber. . caigo 1 13 • ".P 45-cer (verbos incoativos) 1123' . cubd 60 l' au 9 l. 1. burzés (Ilnt.) 56 . cOcedra 47 . 5 bis. cobre 4 '" Coca 47 3 a. cerca '(28 l' 129.ansar 8 . cogulla 40. (a)br 21. r(e)v 24 césped 26 •. sC 54 It s(I)c :15 J' cAscara 83 1. cabalgar 125: ." 47 .53 " ! celjl)junto (0111.. cocho Cochurero 37 l' 12"2 s.o (ant) 120 l' claroscuro 88 l' • e ce. h :. Cascar 2Q 4. n.. t/e)n :14 l' cttni11a~3 l' 4 7' 512' cltn$O cejar 72 (adj.) 211 f' 128 l' cedm (ant).) 72 . cope"cupe IZO s.21) = ti. calzar. capa 45capacho. cima 4 " cimiento 18 __ cinco 66" O 89 l. 37 t: lió cnmiar 47 ". eabo 29. cizra (ant. l' 120 .. cueZgo (anl) 11. l. bonluüo Sj t" boñiga. Carlos 746carra (nnt. (g) 43 J' cojo 53 s' ó 13 ~". beVra 56 2. cabe 55 1" Ra 9 . 9 53 " breva..) 80 ciruela I ti f" cisma :\7 s' 3~ . . (b)d 60 l' cofrad(r)ia 66 •.8o 6. cobertera J I n. camisa 1 C¡. cabezo. codo.) '20 •. . u(l)o 83 l' Cebilla (santand.1 a. (a)ce 22. uz... caña heria 88 ~. . 63 ~'.8 • cañuJelga 4 8' 38 3' c(Lflllmo 72 ¡¡ «" burg(u)és 8] ~. e. cahel(to) (ant) ..dllla 83 l' cércen 26 31 cér.. SS l' cobra.1" capicua 4 (l' capigolTóll &8 . 4. buey 28 ~ (V) 43 111 -eyes. utrero.••. cadJello (a. coxo (ant." . 7 l' brazo. r . Burgos 4 3' calle.46~n.¡ /' f. c••yo (anticua. 83 . el! I! : cernada cerraja 2.. ferr 70 l' -721: rr 46 J' I J • &.' ciudad.) 122 :. J._ cincho 61 l' cinto 5" 2' (SUSt. caz(CO). calma (rem.. ...n.)' 74 ti' builre q! d. unt. cicercha 61 1" ciclópe 6 •. cervillera.) 77 1 •• 011 771 (prep.) 121 '" cedazo 37 1I ~. cauce.. '..1 l' cepo 11 '1. catido (pardc.11 • " i .••. O 292 ti. . g 40. tr" 17 • n. o (d)r 48. cecina. .) 74 s' calabrina 72 ¡ •• ealañll 39 4.) 46 " carda 129. ceja 1I !l' R ¡¡ "J . culCllilar 2.-. caudal. claustro 9 • n.. cinx.'.1 .eis 7 S 3' buho (nolllínat. j.1 . ~S.' a 77 ~ceniz." burdegaDo 83 1_ Bureba 13! Y ~.i ñes 114 1 16. plur.•. '12 l' ci- cigileiul '4 . Carabanchel 47 caramillo 23.lona 4 4. bollca 4 '" braga 4. catar 49.) 63 • ~. 1 :. ¡. ciriduenu (ant. 54 !.1cpo 113 ! c.) 47 .. celner. 341 ..) 72 " cirio JI 2' lo 30 2' (sust. circulo 3. buen(o) ¡8 l' cltl {nominut. 53 4' cendra 59 . . cabd 60 l' BU 9 3' caZ b3 '! 16~' l' 55 l' cauro 53. codIcia 3 " (b)d 60 t. bolla '4..) 61 2. ciego 10 l' cielo 10 l' cit!naga 83 l' clen(to) 78 l' 89 . (u)i 52 l' eodeso 4 •. catorce 89 11 ca 394' rze 54 1_ rdzi 89 J n. cueZO 1 12 . c¡'.) 130. cuadillo.' cierzo 10" z 53 •.) 5S 63 lo u....)83 l' . euego.. 65 l. y 53 .) (C8)C 39 :1 n.i¡ 1 .ntimo 91 1 n.. I(I)d 25 p Id 471calidad 39. dogo cifto 47 " ¡. 2" cada J02 l' carcañal 67 l' cáfcel 66 t.) 130. clamor 39!1' claro 39 J" 'J.) 66 D' Cq. clavjja 39 •• 1 2 SI: &co ¡. do)"3. n. casi 39 4' casquimuleño 88 . cernir JI cocina.) 129" cachas 57 l' as 77 s" cacho (sust. 14 :1J. cierto (pron. ceñir. centro 101 11. CastJl Anzul 41.) 77 1 ¡J_ calosh"o ~ú Cataluña 4 . nJ 6J 1:_ bostar Ji. cebolla 5. 9 .•••• ]46 boj ~3. e ¡ I ~." . Braga 4 SI 83 " bravo 72" braza. borcegul.1' tfidi~o etimológico. ' . Cerce..) .. -¡es 7S 1" borrá8.! . 9 53 4' cedo (aot. ant. berr. cicuta 40 n. casc(a) 27. J' • • • • • • • • • • • • • . cemfcalo 83 cerrar 37 cerveza 1 !J. capafO capellan(o) 83 . líl 11 í 6_. cercillo 18 l' cercha 61 t' cereza 9 . cincuenta 66 -cuaerlta 89 cincuentésilllo 90 . club. n 1. (ade)ad cargareme 80 . moñiga p 6' 1ndic. cabe.

. :¡ 1I 1I JI .) 83 ¡.72 . 13 4. Z 42 2j di(c) IJ 5 ..) 86 comadreja. br 48_ cumbre 77 1 e. . cúbro •. cohombro 59 r.- descuajo.. e. chícharo 3i 2 e. cuento 1 J I n. 2 (:_ !I (:.) 85 . compañO.b 45. 0'9 J' cras (an1. a 9 2' cual 39 4' (nexión) lor :ú cuala 722 d_ (l. I 12 bis l' dehesa. di 1°5 •• 114 1 ~.dero. -ir' fll. eUOmo. eh 61 " Conchel 47 ! D..erb._ desde 129. nt 6¡ a. desconfiar 126. Compadre (signif) 86 l' compangar 127. gue 83 6" descender.86 1cureña 13 l. 59 ..lquier 102 cuan 62 l' chiflar 57 ¡chillar 37 2 L"/ 11 57 l' -chinche 37 ~ •.. 06 l' ¡ 141.D. 105 t' comprar 61 coscoja 14 s' j 53 scoSer 47 11••. I . costo. cnñado 20 " (signif. -undis 1141 ¡.~ I. chancleta 37 ! (:. cOrambre 20 l' r(i)a 30 z e.) 93 ¡. (post.g. Cisma 37 • e.. derrocar. b 42 ro cruz 14 1 n.bis l' eolmo 593' columbrar 59 1_ c. COmpro 112 bi5 ¡. 14.. de. cuntir.. costumbre 54 j' cueva cuévano 2_ 26 l' v A2 . !I_ culantro 20 . diré 123 tdechado 18 1 n. cumplir 1 14 . coraza. " 1: 1: 1: :1 1. 55 . pá. ro 75 i' cohonJcr 47 2 <JI.) 112 bis . 8 47 8" delanle 66 s. crovo (aM. .. conducir. je 83 .:a_ corta.. verb. j 50 t. derecho 65 l' .. chisme...'3 . U '4 'J' cuello 13 1_ cuémpadro (ant. " ¡ :. euCmo 39 . 53 '..d 39 . cuerno (mase. 1- conmigo 93 CD0I1USCO (ant. (u)o 89 f' euba 15. cuado) 120 a. ra 75 l' 77 1'¿.) '32 l' '3 " COsa 9 . .) 128 1.1 ..) 120 s' demientre (ant) '28 J' dentro 128 sdeporte. concha 54!: J.. (g)i 43 h d 60 U custodiar cuyo 101 124..1 1 2' 3' comenzar. deAn 83 . euentra contra~ 86 l' cbi~me. 1:18'1' deleite 83 $delgado 40 In. t 56 4. conCOmer. fio 1 J2 t. 126 ..(verbal) 12.) 47 I e. 62 s: dije 28 10 i 50 l' uo .'~. r{i)a 3D! e. derretir. que 83 1¡.) 80 11' concejo 53 s costar.) 83 " (ant.6 . n(i) 24 . 24 ¡J- l.) 77 . a~a corcho. u 68" cUasi 39 '" cuaresma 90 \. U ::. chapodar 37 'J ~'.(I)a 302 e. . cojo. fuerta (ant.. 51 1. 8: combatir.Y J. costreñir. 1: chiquirritito 79. conocer. a_ J:2O l' cariar corteZa 34 1 n.. (sust. Cristóbal 83 1. 1_ cua.uelu 1J 2 bis . . cubrir. cuaderno 39 . conten(de)dor 66 :l' conticnd" {postvt:rb. l' copa '5. derrlto 114 t a. comulgnr 55 " (l)g 24 1" con 62 ¡" concebir 126 l. l.) 120 n.) 121 l' 53 " e 11 2. -fonder 111.. 4' 2 tI. contigo 93 l. cUesta 113 bis .dro 39 ".f.• (cm) 77 1 ". cuelgo"6 3' 1(0) 24 1 n. cuidar cÓnch\ve 6 l! n. cuchillo 47 t ~_ cucho (astur. consigo 93 JI' consolar: . cua.) 120 a' creer 3' lo ere{d)e 41 'Ji cro.ueCI1 I 12 bis 1_ des. 13.contar ~4 1.. cualida.. rd 47 ¡. sejero 53 .. desdén 63 t e Y ~_deño 83 desdeftar SO 11 8 126 !ldesembarcO. chinche 3i chistera 37 choclo 37 2 chopo 4 6 e_ COnvidar conuerto convusco '3" u6 4_ (ant. cuajo 30 I <h CU 39 " j 5i '1.2Q. dev. .} Mj l' co~tura 24 l' 54 l' coto 47 3 <l' Covarrubias'14 teCoveña 42 'JcoZ. ich 42 8' desCOser 126 4- . 1\. condado. 42 !. cordojo Sl' s' 013'3' chotacabras 8S l' chubasco 4 '8' chus (ant.. cuén 63..) 126 s y sdesáhúcia 6 J' (d)u 41 l' desalmado 86 Jdesoargo. 8 47 a.degollar¡ güe. chapuzar 37 2 C' chico 3i I~' (adj. consumo j 28 . ¡ 348 Cohii\o 42 l' Indice etimológico. r 6:1 a. correa correcho e(gI) 53 (adj. 126 1. 'ndice etimológico. 8 i l' Córdoba' 3 .66l' digo" diCes 112 S.." 1. Colloto 9 '" comadre (signif. chiquitito 79 . . 55 l' delito 3 'J' demandar 126 li dernandido (perf. n. quarant:a 89 •• (d)r 48.(nomb. ~. 88 47 ~ a cuchara 20 s. '4. cristalino 83 1 n. 85 ¡. (I)d 24 ¡conde '3 l' ud 54:! d.. depuerlo (anl. -er 1I l. nt. 1_ cha. cuanto 74 I n. duzgo (aoL) 1 13 2 b con Cortar.I " 11 l' desCOnsolar a 26 l' ¡ 26 .!. U 41'.) 83 ¡. cresta 47 l' crisma (mase . dar¡ Preso r .) 77 I d_ cuero 13 :l' decidor tsJ l' . cuerda 4 t. copla 57 I n. te 83 .i Peño DAría 6. ~080. u(l) 24 !l' COmo.crecer. CUando 39 . decir 111. corto (adj. 1. cuenta 6 s. n_ l' p(e)r 23.). n. con quiso (perr_) 120 4_ consejo I1 2.ngo.IJ .6 .) 79 1 n_ chusma (fel..lO 'J.)lIaz6 53 ¡ 6. 55" condestable 7.) 6" cuen 85 1cuend{e) 28 I n. cubierto 122 349 contra._ cUéncoba (ant. '53 i.) 81 dedo 60 t' (g) 43 . -ón 746' compra coronlld024._ chamarra -37 . cuatro 39 .'..'O#_ tel'o 14 3derrengar. i(n) 66 a' coña 14 •.coi 93" colar¡ cuela I 12 bis " colgar. conuvo (aot.2' !1 11. canarte (unt) 83 . cunrenta..) 93 l' II~ '. cace 63 t •• .. dr 48. cráter 74 . 26 ~. (v.. P 45. ant.'o (anti. confundir._ culebra 13 'J. 39 a n.i dicho 1221 Y 1. te 83 .1 Q' dulía 47 ! a. eh 53.) 86 {..

'S ! c. ~ y l' n(o) 29 II oJ. domingo 55 l' erizo 53 . destruxo (aol.) 1 13 :1 •• dolo rol>O 24 . 68 to" escuela 4 t. enlac~ 83 lj' cnmcndllí .. up '1 escuro 39 s" escurrir (ant.er 84 l' era 9 1:' e!i. n. detrás 128 :t" deuda 60 l' devesa (ant.. rr 46 l' espasmo 39 s n.. enco 126 •.) 89 •. ". ños 77 t #.) 68 f' 112 bis s' diezlno 58. -cro 84 35' l' 350 desgaste 83 ~ desgrane 83 . escaño 39 . engrío 1141 4 engruesar 112 bis •. 14 s. 100.) e 48. entero 6 l' 10 • (g)r 48. espIritu 2.~' Bbro 6 f. emjambre 77 I ~ID 85.) i(g) 43 l' ue (signí[) 98 " 99 " 98 49. b 48 n. 91 ¡doblegar 20 I n..} 128 .) 81 2dueao. duelo (poslverb) 8) . dOmeña. Duero.9 1 n. especie. . dudas 27.) 83 &.. disfraz (e) 83 ~. dulce. ón 66 s.li lo.' 111. eneldo (planla) 17. esotro 98 s espacio 39 •. 66. engullir 124 enjalbegar 126 •.' dudar 20 t. espender¡ espondo. emptlflo 50 a. empeña 7 2 11 /J. empecer. detalle 83 s.. (ea}c. diadema (rem. (g)em 38 a.' echar '7 (j)ec 38 " ch 50 edrar 56 JI (e)r 24 l' eje 9 J' . cu8pir 66 a' ir Jl41 b... (j)en 38 l. encomenz. Dió (dia!. entre.. U 14 £ J' duda (postverb. eplgráma 6 .) 86 1. asc_ 17 lo.(verb.omelldar dOnde 14 l' e 28. enfurtir 124.1 n. (j)en 38 :s. duende. i 1~. Y ... ero (&nt. engreír.~8 . 'I I ! !. emcJ' (an1. rz. empella.. dIe 93 :l' I(le) 63 8 I 1 l. -ear 125 I.• I 4' emellizo (ant. ~6 l' esp_ 39 •. enviar¡ envía 106 J' envidia 47. doblar 4R. escuel"Zo 53'. felP. Ido ~. dues (ant. dos ¡. durante (adv..•. . :' .85 . el.: 1 26 .ar l!1 lOS .' despertar 126 4' de9pecho 47 .despierto (adj. ':dura 82. escondrijo 69 . ~. Cla 15 s" espalda 57. espinazo 83 . 891' .) 122 l' enCla 47 . desuudo 41 . eSCOmenzar J 26 •. t. enjullo 57 . I 12 bis. esmeralda 39 l' da 76. di 53 o n. eee JI. entre 62 t. u. dureza 2J. (g)em 38. enjundia 85 •. qocc. escaña.7S s" Diós 6 II 1 102._ I 12 fndice etimológico eno:.ejemplo 5°.. en~ (nombr.. 59 . enlonceS 128 s y •. <1.) :17. diSminuir 122 't 11.) 126.) 126 l' escalfar 12 ¡.) pág.'ndice etimológico. doble 78 .. escupir. ducho (adj. ue r3 •..26 f.és.) J 10 . enaciado (ant.r 20 lo fi 53 ¡" doscientos 89 . esconder.) 62 l' enseñar SO :1n. endibia 4 2' enebro..) 12 f desmenuZar 53 . ensiemplo (ant~) 85 2 enttnado %4 l' enten(de)dor 66 . (ast. 4' esp~ir. (nominal. U :lO . n.). diestro 7 r. doler¡ dolgades (aot.b.) .) 120 3' de8viar 126 . (ina) 2.) 120 lo¡ escrilO 122 !.) 1. Ó '3 . (u)o 89 l' e 66 l' doz(e) (anticuado) 28 " n. doze 60" dodz.90 ¡. espárrago. I .. escribir 39 1. escrebir (ant. embestir.. . entraña 77 •.. esperanza csperteyo 2. 89 J. ao1..:18 s' durazno 58.' (I)m 2S 1 n. escudilla 10 t. dolze (dial.• b. . espirital esposo 42 ¡. e 11 l' I r I I I emplear 5' eD 62 2' l' empujar 47 I ~. entriego J (2.) i7 •••.. U 2'.. (g)en 38 " ¡(v) 43 l' encina S4: b. enjenzo 8s 2' enjuagal 126 " enjugar 126 . enojo 86 l' ensalzar 126 . escoplo 9 . (plural) 75 sdisforme 126 • n. espirltual.) 122 despojar JI3 ¡' despojo 13 lJ' después 128 . esmucir (dial) 47 t j. -uigo J 13 I...i fi 47 "4' (es)cena.. 84 IJ 29 I C"' ElChe S5 l' Elvira (lIiberis) 4 1" E1vira (G)el . 78 J' diez 10 ¡" diezmar (".. (b)s 51 :. as. engendrar 59 .) 4 . -eno 90 o. dizedos (aot.) 89 . S 74 &.. fem -esa deshuesar bis lo duc •• de81eir 126 J" deslucir 126 l0 desmaJ do (ant.) 74 •. -enco 84 11' enconar 70 J' encontrar 51 l' eude (ant. bis J' .engo 84 t. dulz.).. -as 18 . 1. entrarj entrido (perr. 57 a" enero. espeso (anl) 12:1). espuela 4 " espurrir. i.) 42 deZll1ar (i)m 24 1_ día 75 Ir 76. duendo 29 II J. escritura 49. embisto'l 1. . m(l)n 25 l' ñ 47 t tJ. espejo 10" esp_ 39 . 30 I n. n. escamujar 57 l' escanda j 2 11 If n. -dar 82. entrego.. eh '7 . duz 63 I 4 Y " l~ 47 .. dormir¡ durm 20 114 126 t. dczm. (e)r 24 m' . (verb. Dolro J4'2 ti.cr 47 I b.. ensayo 53 n 85 s' ensecar 126 4' ensemble (ant. -diar 124. es-. (g)ir 43 l' don (donu) 83 ¡¡" dOD (dllmna) 63 .. esplendo. el o' j" J' -el.e 89 1 Y n.énico 39 . 6:1 .' encaIzar (lint) 68 2' enceso (adj.' despachurrar 61 3" despaDzurrar 61 . escuchar 47 II 'IÍ' 142. Espafia 53 Ií' español. ud S5 Ir (adj.) 121 £.~s. duce.. 1 28:'1. espantar 125.) 105 si escriso (ant. escalla 72 . enjambrar 126 .86 1" . 2. !I' destruir. entregar 67 t.

grueso.. fin!estra. haz(e) 107" ". hecho <. faltar 38 .. -ais. . habe~ Pres. o fe(d)e 63 1II"feee 75 •. he 17 4' herrin 83 ". friega 112 bis 4. fer (ant.14 . graso 39 . 12 120' 11' 17 :11. 63.6s t.1 a y 8'_ hebilla 66 l' lIl ••.la 4 s'. Z 4. h(l"..i gesta 77 s" giba 38 :l' n. fiar 124.' hace. 51 l' finar 124. 6 • n. gozo 31. haca 38 s' hacedor 83 l. gracia 53 4. gentil 3!f . z. estudo 120. I ~. Iieldad (J' 24 I n..) 4 l' 13 . ImPert. 2.. Esteban 4. estotro (adj. neco 13 Ir fl39:. estar 39. Froilán..) 106.) 128 l.1 s. z. gorgojo (oomnt.) . frafier. S8 46 l' s.. hidalgo 88 . i(V) 43 s. f 38 ~ fuer(o) 29 2 ••' Fuerojúzgo 74 . fraño . estudiar 1%4. frañe 9 !l' frente. hermano..-: I 35' establo 57 . .53 . halagüeño ¿. gamo 7:1 I ". 30.•.1 t. Ceches (aot.. g 38 I n.. gozque 60 I n. (mltsl:. (g)er 38 .o '13 11 bu. greda 39 " 72 . ir 391' (c)s 6.) 76.) 81 l' estrellt\ 6y :l. fuelle 38 '!' fuente 13. flor 39 2' ' estruendo 67 •. conf. tiel b3 filtro l' )j j' I fiesta 17 ~. hacer 38 1 Y al e. fauce . fruto 3 l' fuego 38 s' fuella (arag.21i haJ(o 11:. fuerza 13 " n. hinojo (phmta) S7' s' 3 l' hablar 38 Ir bl 57 l' F I ! 11 . glera 9 s' gl 39 2' gÓldre 6. heder¡ hiede 112 bis ".. gemido 38 :t.) 77 1 ". 72 .154. henchir' 51 . . -ques 75 :1 n.n l.) 106 4 ". GurcÍa I1 .'. hermoso t. estrujar 67 !. é 11: t' Estanis!ao.' estera 83 . -guisa (adv.120. halga 113 S ". fraDCer (aot. 50 l' 1%2 ii Cer. fagüeño (arag. híel 38. ¡(gil 53 \l' hastío II !.. 1 OC}. 116 J' haya U3 . ('. frícn 105!1i frito . ~a}'es 75.) 18 I finne 78 J' naqueza 83 :). ti hien. o 141' j S'3 gotll 45.' d.fe II 11 381.. fraile 63 n.•... galgo J7 11 Jg 54 l' Galil:ia 4 '" zia 53 •. 2.1' estido. 88 46 . '4.URt ) 80 1_ cstonce.:: 11.1 :.. gruta 4 s Y n. ant. frueotc 13 : Y 4' fregar. w estaña (anL) 39 I estornudo. :1.10 a. hervir.) 47 2 b.. galope pO 83 s. feito (arag. fria. yelo.} fem. 1. flema (fem.. (iÍnt. EstBnislada 7 I esta.. fuellar 4 ~. (Cem. JS a.:." l:aaz.fta 53 ~. hallar 51 l. estuvo. I1 ! índic. y 28 griego 10 ¡. gente 10 In.: estovo. 2. ".122 II t 501" fresno 9 2. J53 1. ficha 50 l' fidelidad. Ce brero 48. Pres.J7 . Guadlana 31 I! ". hice 11 s' hiciste 1201.u' estllme..1' t 54 t- falto 12:. hl\~ta 129.. harto 51 l' (al.1 ¡lo 1131. hendrija 69 :. f 53 s.CS.) 1064 &o ha~erir (aot) 61 1" hada 139. 116. gacho 39 4 n. gragea 72 I ". Perl. g 4 2. ~5le99 ¡'.83 l. herramienta 7i s' herrén 9 1. hiniesta 18 ti (g)in 38 s' hinojos 57 '/l. O 106 1" estiérco(l) 77 1<. gamuza 7~ 4. gayo. golfin.. -ueña 13 .lItigua 13 •. freir. gigante 38 :i 'n. higo (••••• ) 76. c. -ez (patronfinic06) Cza JI 1.. 4 S" gallara 83 GAllego 3 4' 1" Fernando 58. gr~ft. golfo 4 l' gOlpe 4. 1(D. he-.) 67. ealio. (g)in 388. guijarro 4. ~ ""J. estai. Guadlx 10 l' guatdi4D $3 4' guadr 109. pis)a) 27.hl 11-4". e 292 ¡J. yooj(o) (nnt. delfio 72 1 ¡.) 71 hielo.) 1064. CarfaU.l.11. fuerte 38 s' .. hl-114 gran(de) 63 ••• )" J. Glt9cai\a 4 8. 7% ~.) 63 2 . Fruela 4 ~' frontera.. estopa 45. fiergo 1 13 2 "i hie-. gavia 53 l' gavilán 83 •. gañote 72 t.' grey. f 38 III e(d)o 41 2..) 77 fllT (ant.. l' l' haya 5' . g~mir 38 s n. 9.. femos. i(d). GdJalba 42 l. 84 l' facerir (ant. 39 ¡" fruta 77 2. er 11 1. fed 63 j . feo 1I .ij. ferviento 105 :1" gámbaro 47 3 ".) SI. grujo 39 l' hembra 59 l. Jndice e-tlmológleo. hiodo 113'1' helar (g)el 38 2. hiño 114 I g. falso 9 a. Ó 14s. hi~cbar 5I !. t <l. estercólar 77 I . liSa.48. 1 62 '!.. gato 4Si g 72 . 1°9. hastial. hígado (acento) 6R-~. hiedra 56 ..) 60 ll' é 106 . h~ñir 3. vo 1141 n. 'feches (ant. heredad 54 1 d~ herir. n.) 39 ..1 fárrAgo fondo 38 !I: Fontibre I i '" frací .41 111 (g) 43 ¡. harapo 46 s. i(di) 53 3.) 74 8.) 28. guácharo 83 1. hierro 3~ :.1 "'. hespital (vulg. • fuy (dial.e etimológico. 78 . 48.)p 25 l' P 54 gonfal~n. eston (anl) 128 . estropajo 69 t."-1 . o. r 6y 11. Cllntallma (mase. 12 :. 2. fuja 4 8. ' 6j habré hijuelo b s' hincar 6q . gaJan(o) 83 4.) •• 38 i. 1.. falla (postverb anl) 83 ¡" fallo 80 s.) 50 l' feligrés(e) 74 '" fémos (ant.j Me-. 2. . guarnir guitarra. 20 •• r.ir 46 a.

Lambra 39" lambrija 20 l' lámpara 47 l' .Uio 83 4' bQlgorio 3..hito S0 h (adj) 81 '" haga:ta 40. hollar. (dial.' hoDlbro hondo ~. Jornal 30 • ti. leedor 83.) 74 s. I ~.b.iana 39 t Y n. 54 I b. J 38 •• &io 53.r 12 • lande (aoL) 39 1_ ." inicUn.. 61 l' le 77 lengua 11 t. Il.' liebre. Juez38..: bueva 71. sarcia 72 2Játiba 37 ~ b.' hojaldre.llr 125 ~ (". Jocoserio 88 1~ JoPO 4 o' 315 hipÓ(ldfo 6 s n. hornacho 53 4. ladral 56 huelga 38 " Huelva.83 .7. Igual.6 n" Jalear 4 l' 38 s' . . hoce 63 I ti Y :1hoz (de un no) 14 1 n. huella I 12 53. librar S6 " Ubre 78 l' -lid~3.rizo 10 S'. zo Sj hospedado hostal 54 2. I~mo 47 • . t(e)r 24 I-n. llar 31 '" i(g) 41 " hormiga 47 l' hornazo.. gu 67 " u1.~J. . 29 If 1~':lIBi" '. Jugo 37 I j. hollín 83 .) 74 . diaL) 100 .- inchar "S. Ues 75 2' jabega... (d)8. J~-38 ti !. letrado.' 83.). limbd. juzgar 60 1.. jaheba 72 1 ". .77 1 (". Jamás 31:11 n.) J8 .11 s' lindar 11). 0. e fl 50 ~ S9 s. lo .•. -Ico S4 1 ¡dala (u. fuxo (unt. Ir leis..-4S' l' Isidro 6 4- i31a 61 4.' juvi%io (ant) 69:1.• ~." id 631'" juglar 57 I n l.) uS l' -¡ S4 " Jal6n 31 t &.aclo 26 ti (f)139 II i(d) 41 •• e 53' 4~. 63 2 h Infanta 7S l' ni . 18 s.. 4711 (adj'.' limósoa SS '•• ó: 6 4. iglesia 48. 8.' ingle S4 ~ !. I~gtal i(v)' 4 J s." león 14 l' lera 39 .leg09. locho JO " c:h So l' - losa' 53..nt. judío JO " j 38 . D 50.i.. ~ ! hirvien.. hormaza 2. ::. liÓ 6 VJI.. l' lebrel 66 l' lebrer(o) 8. J' .i huiga 113 I b.2.. 'o huérfano 4 B a 26 bueso 17 1 .1. (I)g . lo lealtad 54 . 54.) 83 ¡n'. ley 28 . ' bis ..Usboa 4. leal . hourlU' 59.. Julio j8 s' juncia. landre 39 l' dr 61 l' laugosta69 l' lardo.. Jilguero..1'" '"lidiar 2:6 " i(g) 41 . Juarez 72 1" _ ." huey (arag.) ... huir -lllj huyes 113'. 113 .122 l' .7 l.4~. hostigar 41 S' hoto 47 1 . . liendre 61 'l' . humillar 53 huSO 42 l' n.ldre 69 . huelgo l J:l bis l' jornada 30 • ¿. valga 113 t' !j Pre8.¡nnCO .nt. lazo... hOja 13s. . letb.3"'.m~~~l~~ . hopo. humera.. :Ue. .: .SI ¡- hongo 47 ~. Imt". ' j' .ido 122. .' lIra.. jll.41n. Jesucrislc (u..r inieo JO 1 n. ._ Juerga 38 1.]o t ¡.a77~.loa. (U)O 52 a.¡. hoDor 44. 41 f' ..1. jalde. La". s. vaya. serga.. i(n)vierno 43 J. 'ilbruero . huimos 105 .)t.. izquierdo 4 l' jabalí (sust.• 1.:4. -illo 10" (por~i1lu) 83 . labio 53 J' labrar. 117 4j .lu.. humildad.7 l' r 69 ~. lombriz(o) 83 . j~icio 2. Jabón 3i't .) 13 s. v 43 l' -i7. n 1'4 I !." '. le~huga..• l' lecina (arag. leyes 75 •.._ . linde. IiniU8. limaco. Jaula ~ 5' Javier I l' jera 30 sjerga (sust.hOY 13 •• Y 28 \lo hoya 13.jaca 4 a Y 110 3~ t' jacinto 3H I n. 2. -iego 84 " In..hónr 106 t.~ ladierno 76. m(i. Lac:iana 39 I J' no' .) 80 ti lis. Jeringa 37 t b. latir 39 l' '.) 80 s' lñigo 10 t'" ir. b(O) 24 j n.. u S2 l' ~iguar 18" i(l)g 24 t. letra '56 ~. . ..Y 5. huésped .3 l_ lisiado 18 t n..55'1' lirón 39 •.]!.) 80 1. -Uo S._ Juego 38 .'.. . (susl) 80 s.2 . usto'38 a. - 1 (adv.' imprimir¡ impreso 122 l' .ZH. ¡.r 1'\ 354 Indico etimológiCO..' 25 . Jamelgo. ' jugar 20 .~ 1 hoz (de segl}l') 9 3.in 83 . Laioo 39 •••. 11' jarcia. JesuS . z. leche 9 t. gu 5'2 ¡.. 2. 'holgllr 38 si.LodelllJla :16 I~" .o 83 4' intérválo 6 s n.te 18 SI 105 t . o(o)r 24 u.or !" 20 1.Otnbre 13 •• r S4" ". (vla. lOgro 'J4 I n. 8." " 38 " g 55 J' l(l)g 25 l' jUn1ugas 7 J. indino l' 1 n. joee.) 77 . 2..h38!J hotg. unto'38 . roce..leer31-. s(U) 25 In.. 11 2. b 59 ti 00 (asL)" 28 • n.. leyenda 43 1 D. n. 2. legumbre 41. 421" '1 .is 106 4 (". 24 l' ~. '.ust. Je'l"ga 1:1 s. lent'J_ 57 . 11&0 53 t" lo (art.(s. Imperi. leña 77 . ~in. ivierno 9. l' . ..i1 (g) 41 1- u 60 l' e 6] '" aa 9 s' lóbrego 26 I lodo 14 l. l'. hojalde ). Jueves 38'1r 11(genil. lograr 20 1 n. laude 261• laurel 66 t e. .. pAg'.¡. Jl1car 37 I b. ••.'Ieo.) 26 l' 1(4) 41 li.. la 53 £.4 ll' jibia 11 1: J 3i 1 b.. (e)12~. .). e I I 't~.' . jopo 38 Harche 6 ••.) 120 4' humear 24 8' (g)a .di~e" . limplt. (I)d 25 1" b. r 72 l' lobo 40.~" legra 57i n.!7 . ". eh 50 b (fcm. re 11 11.. l' . humeO 106. (sust. (adj. 1(1) 24 •. ' . I. j9ven 26 Ir j 38 s." longani~ 2_ Longinoa 14 " lord¡ plur: lores 7 S ~ P.. b(9)l.

) 80 J. (fem:) 17 1 ¿. 67 22.' l' membrar S4 : " S9 l' menester 24 1 n. (Icon. b il.. I(e) 128~. mojar 109.J911" lluvia 14 2. 8b 1_ milenta 89 11' m'i1grana. comparati- mimbre 59 l' ro 77 ••.J. mettad60 l' 47 (signiC.1" 66 l' mie (ant. mierla 10 l' inismo 98 •• (•• I)m 66 ".mente (adv.." Indice -etimológico.. mufiir 1131Y"ai.do 3l' <L' (ant. medloj meya 53 3 n. :mi~7: 6 d' mío 10" 96 l' mía 1.. ~ie8t ase 63 1 d Y s' mijero (ant. mlng 18" ar 109. mustulielln (ast. miso (perC.' e 29 :1¿. me . 47 t ~. 1141.) 80 tt I02 ~.'niueso 72 l' m.. mayor 4~ l' or 79.. menguar..•.) pág. mOra 1 12 bis 2" morir 105 s' Ir 111.' me.47 I ~. ma.) 79 t. d 1131. (sust. ma(g) 41 9' l' ai 6 2 n milagro 5'7 ! n. 61 t n.~".) 128 l' masa. mellizo. (masc. mil 8Q ¡ I(le) 63 2 . mue. maDsedumbre Q' 47 2 Q' llaga 39 •• g '41 3' llama 39 jI> ro 46 1I~mar 39 2' llano 39 1" llanta 39 11 nt 47 ¡" llantén 92' 11 39 1- manSo 47 i mantener 127. ago 8j 1. mielga (o 1. bojig.. ud 47 l' mOnte 13 •. o 13 J' mojiganga.) 128 fl. masera 4 . 114. metido 121 .•. nada (sust. martillo 83 l' marras 1211.: miso (partic. f 53 ~.)u JO 1 ~. 78.) 77 maravílla 53 • n..t. merino . 2' me. meCer 47 ! Q¡ meza. e 10 3' medir¡ mido lOS 1. menOr 79 s' menoS 62 l' (neut.72 5 j. (gO)m.1 ". nad! (ant. naide S3 2' nalga 4 a' 60 S' naO (Cem. .) 122.. (d)el 88 majar 113 ¡' mal.) 78 l' malenconía (ant. lumbrera S9 l' m(l)n 24 1 n~ luneS 68 l' lur (arag).) 80 z. e(e)s 24 l' n. 22. lucir..diante (adv. meter 45.. medias (sust.) 53 l' O 133' mucho (4 l' uch.luzca 112 . médano 72 1 b. lumbre 62 l' 59 J' re 77 1 ~.a.ujer 6:'it mugier 10 l' U 20 . r(O) 29(1"" mesurar 18 l' . 2. e(d) 41 SI 11 46 rnercader(o) 84 l' Mérida 3 .. j 53. maZa. manojo 57. luengo 47 )" lueñe 128 a' ue 13 s. ant. mingr. 17 t.).' 120 4. t. 'muestra 112 bis " mostrenco 18 .' 27 2. mezca 112 l' M. mitad. madrugar maese 125 jl' 51 ¡. muelle 37. mestengo 18 " mester(ant..) 1023' nadIe 10. ~mlento82. médú!a 5" mégano. mustrela (arag. millón 4 . :1 ( :.'.1' mueZo. muer-a. mear. o Cem. f(O) 2. muerto 122 J' (a. mezclar zcl 3 1.f:r'II. murciego. Mallorca 7 l. 2. .) 91'1.edellin 3 . 97 luto 3 ~. maestre 74 (¡" maestro. l' molde 57 3 n. meollC? S. 9 S3 1 Ú.(de)m 128" B 1:38.lso 335I •. 14 !.:.. 67 ¡"o mayo 43 t. 3S7 '\ .' 89 " . " inezllna (sn. mancebo II mancilla 83 .--------------------------------------------------------------------------------~------- . Jo manco 47 l' mancha 61 s' sr l' 83 l' n 69 tmanga SS l' manffestar 127.JI4!.n 39 l' vi 53 J" mar 63 1 ti. l.) 89 . pág. I j. mirla. Y nasco 122S' (ant. mijo S3'li 112. mahefÍf 47 J ".. miércoles 68 l' 1 66 !' 72 l' muslo 3~. t S4 l' Márgara (-ita) 8"2 a.) 52 3' 2.28 3' mentir. mesta' 18. mizcalo. mestenco. macho (sexo) 6111. e(j) 4:... 72 2' mesón 17 9' 8 472 d. mlng. mieptras. muráis 20 2 .) 27.Il:i1argo 88 l' mano 91.)' 74 " mermf\r S9 ¡mes(e) 63 1 ro meSana 53 $mesco!lmr.) n•.1. niSClll0 72 . mezc." madera 10 3' . 7.gulll0) 82 3' mando !4 1 n.). mont6s(e) b3 1 ro Montoto 9 s' morar.miel ~2 .mu~l(o) ..' . st SI s' monago (.) 93 l' mi (poses. y ¡. r 69 d. 8. maguer r 30. mal (ad". llevo I 12 bis '" llorar 39 \1' llosa 39 \l' llueca. MarcoS 74 •. mle. manzana 77 :' n 69 :.. (adv. mides 114 I Q' m~zquino 72 ..) 76. 8. muUir 1'l41 6.. 96 l' . mocho 37 1. maleZa 53 4. mOSCa 47 l' mostolill:l._ nii (pers.. anl) 120 . r "66 2' Lugo IS. 'moyo (ant.) 95.) 16 n.1 356 luciérnaga 83 ¡.) pág. (Ccm.' ch(o) . ant.-8 l' mUDQh-o: 69 ~. l' ae 6 t n: mastrllnzo. menudo ''S 1 'n. 7:1 ¡. 1. 88 46 l' masCar 54 l' (i)c 24 1 n I car 1'25~. luego u8" lndice etimológico". mas (comparat.. lugar 20 54 l' s. margen ::t6 3' mácmo166 l' martes (genit. 38.9':Il•. muy nacer: . l' ar 109... miento 113 mi.:.). murciélago musaraña S8 ¡' 2. ' mengua. (B)IO. marchitar 47 I j... 24 l' llave 39 lI' llegar 39 11' e 18 l' lleno 39111 e 111" llera 39 l' llevar. mal(o) (adj..) 1. euco 84 s. . l' ..) maíz 4 6' majada.) 70.) yo) 79" 128 :r mensaje ft92_ . mUndo 14 J n. madrOño 14. mego 9 2' mejilla 17 2' j S0 2' Majaelrayo. a(y}c 43 magro 48.5'1' machó (mulo) 4 11" macho (martillo) 61 madeja 9. 72 I Millán 3 " (Ae)m millar 89 ¡.U muralla 53 11 n. adj. mostrar. 1. e I1 •• malso (8onl) 3 J' mejor 7e). lucillo 20 z' lucio 26 z~i(dl 4' z' lucha..

orden 26. piedad 30. -ora 78 " oración 53 c. . ant. pancho 61 l' . ' ot 66 .. pieceCillo 8] s.' nin 130. paja 53. mee) . orlo 18. aoL adj.~ plago.. 53 . 94 1_ 08ar 41 ..eite (arag. otri. payés 43 l' n. peine 10 a' fne'. a. n. 70" palomo 41 . nUOra 68 ¡l" a 76.poUo (signif.. anL) 128. plogo 120.. tem. pais.53 C' ue 13 . (g)r 48.. l' (aot) 63 • j. pensu. oigo 113.01er.9i 31 'c.' novanta 8g . or'Zay l' Perseguir 1. n."".82. I 26 . pido 1 J 4 1 tipédregoso 24 l' . p._ pergeñar 126... 128. nunqu. obispo 18 c' ap 54 l' oblad. ••.•._ .._ negro 48. peaar .. . pestorejo 13 . O 89 ¡ande (aot. .. oreja 20 l' orif. re 71 1 &o 62 J' 9 53 .piezgo 37 J' zg 60 . plañir 39 .•••. nud (anL) pAbilo S bis. (adj~) 121 nudo 2.63 " pejiguera 12 '" peldaño 68 ._ pañuelo 17 l' pañuelito '83 papél 6 .a 7SJ' pañlz. 2.' 113 l' no'mbre o 59 l' nombre (ant.ldro 53 .•. nidio 11a• ti' l' i(d)o 41 s' l' nido 41 niebla la l' bl 57 oiel. plango.' 41.:18 25 órgía 6 s n.•' pafio 46._ percatar 1 26 .' nava.' 67 .._ . 9 53 8- noViembre SI l' novillo (sust. plug" J 13. pimpollo (signif. 11. Navalquejido 70 l' nav~ar I navear 41 " lndicc etimológico.- pie(d) 412' 631. n_ piorno 72. per! 79 s' nieve t 12 bis l' D. t(0). ••pescuezo . penso f P~6. e(j) 43 1pepita. pez63saY.) 88 l' pingo 10 •• pino (masc_) 70- pe~lal P. . 88 46 l' . pnuña 72.•. 1. (e)r 24 l' pebre 561' re 62. (8)p 39.• o_ paso.) 80 " 0S..a. ••' -oso 8:1. pedigi1eiio J4 t tipedir.. c.) 63 t a Y apOcho JO.. plértega (ant. ~y" piee. ostra. pece (anl. -ntar 12S . panera 17 l' ¡_ ochavo 90 l' 91 ochenla 89 " navío negar 41 .. (1)0 '4 . payo 4 6' . m'pI 61 panadizo 72.4 r navaja 20 3' j 51 ti. z 54 l' nda 89 1 n.) 86 peBuña 74 <lo. C' . nieva I f2 bis ni(c) 62 . ¡. nervio 10'S_ I1 .7". pago .). a. 6rtoyes 113 . oye..•' palac:lo 53 t." nublo 51 i. nlleSO SI ¡. plazo 60 . pem.. pelllJria 53 . I. pB.24 I o.• . .. ." petral._ planta 39 •. z(a) 83 •• 1 n. í 83 " orofrés. 30 • c' otero 11 a' 41 • c' otoño 14" t 41 . n. ._ pienso. 20.79 .- pluma 39 l' pobo (-pwna) h . pebrada.) 128 1- panza.peños (aRt. pedrusco 83 . orfrés 74 ". á .uelo 53 . 54 l' (c)t 61. r 67 (anL) 48 n .gudo 83 J' narisón 83 " Datio 3 .' Peralta 48 n. plega.ared 6" pader (vulg) 67 parejo 44parienta 15 l' l' nevar.) 77. partir. 14.. oyo (anto) 113 t a. oUien 10:1 S' ova 47 tC. (o)m 26 l' oso 47 ..: on (a8t. pliegas._ pesebre 67 2' pestillo 83 t. alada 48. .J 57 t. ot 66 . 6S 2. i(g) 43 ¡' peñera 4 e. null{o) (anL) 78 l' nunca.nrro)'a 14 l' Y S3 . l' pom""". palafrén 4. parto e I J . . nanaenla. pámpilno 26 1Pamplona.. O (adv. 'r(e)o. perfumar 126.núso 23páramo 4 l' pardo 54.•' perdigón 83 •.. a.. Osino. ogaño 98" 128 a oír 31 l' (d)i 42 1._ peligro 57 B n. huelo 113 l' olmo 47 . pI 39 l' pla9a 53 .. padriarc.. Cu)a 52 l' 102 ¡'. pleita 4 l' plcltlo 60. otorgar 125 ..711 peCado 45..67 l' pelirmbio 88 t' pah> 44.(rem.er. vos. udi (ant. ái6. 4' p..plljaro 26 l' o 75 2' palAbra 6 . UI 1- 1..' 102 nfspero lc. orondo 20 Ir 66 .. orebze (BOL) 55 ¡.08 77 1 11. " parir 111. ninguneo) 78 . Noreña 13 " nosotros 93 l' noventa. pav. '" Ontigola 3 1ópimo 6._ plegar 39 .) 105 " ojo 13 s. Indiee etimológico.¡.• ' orzuelo.. octubre t" 2_ !.peinar 61 a. l' pczpitalo 8J l' ct b(e)r 25. D 7:1 l' no(n) 6.•. noche 13' S' nOmbrar 20. 1 ". onCe.Igromaneia 70 l' .paella 4 •• pagado 40 n.113.••. . nuestro 97 l' Btr SI l' nueva 43" nueVe 43 l' vc(m) 6. pido f 12 r' plaza 6 . pie •••• I f2 bl.) 54 2 .¡Ott) 62 .' o 20 C' (signif.) 3 . para.. pa 129.." ocho 13 s.eomne (ant. l..perdonar J 26 t' pereza._ Otro 9" () I 1.\SI -narigón.~.S: S41...• ' 54 l' plomo 39 'l' b¡" .) 88 l' pavón 43 . peor 79 t.) :18' .. 359 obra 77 s' oca 47..••.75 •. -or.) 76n. piedrecilla 83 1pioI6]. e 83 a' a 83 . . plaCer42-.) 13._ (:1 pobre 47 .4 I n. percance 126..41 .- pasmo.

.69 )j_ ricacho 53 •. . 63 iften I I2bis ¡- .S3' •.: pUdiendo' Indico' etimológico_ pretender: pretitmdo..._ rastrojo 18 3' r 69 s- pulga SS \' 1(1)'S "a pulgar 20. priesco. 14. ti. rayar S3 3' raza.' . reino 5011 n.rOcisla70 1_ quinto.) premia lOaprenda .62 l' na..) 1::::0 .77 1 ~. tlnL) 76 n. . 112 bis . nz 47 11 rencor J7 . qlJené y.s 47 1"pOso (sedimento) 47 I e. . prIosto.. (i)d 25:1 n. recorrer. quedo 121. . raya. j 63 " remaso (perf.Z 72 2' qui~(be) 63 t j~a' rábano 26 .Teal. ndz89¡yn. rienda 58. al 4. 10 •• l' (mase.b354. 101 1. lOS ._ retar 54 1re.) 43 J" prob.3-1'. '. e(m) . recibes 1061'_ prefodo . '4 . puse 120.n(c)t. i(di) 53 r pórpola (enL) 4 z.¡05 s' recudir. 74..ches púdico pueblo prisión 18 !l' prob '(ao1. reduzga (aot.1.to 122 " pa.' ....11 5 (" prendedor 83 J' I2Z. pozo 14 I1 z 53 4. 67 . 'tuerca' 72 1"puerta 13 l' rt 47 .~ l' . F 53 (.. regIn.. qule. reír.'. riño "14. regir 11I n_ registro . 126 . regüeldo 72 1 ¡'.. Y. 10 l' 12. puerco (adj_) 81 " puerca. 31 :1j.:ti .• 1(1) 25 l' 75 " 54 . reyes 7S s' rezar 60 ti rézo 6 :1 rezno 58Ria:iio 61 2' ribera 19. polVo 47.pites '128 l' 130..posar:2o l' . rio. profeta (rem.) 75 " recaer recibir 1261. rindo '14 1 nrenegar.(d) 41 rama 77 '" Ramiro 4 " m 59 ." pulpo 4 2 n .'r~~'.' pozuelo 6 . quiéa 1'20 4.tener. 113 .. reis. puea. ri(y)o riso (Bnl. querer.r So .•• d 40'.) 71 .' portaguión 88 1- portazgo..' pretina 67 " I'rez. pozal (mase.. •. (verb. 61 •._ . 57 II n._ rapaz 8l . 47' 11c.9. Crebar 39 . respeto 3 2responder. 62 1.) 79:l. Cremar 4 l' quera (dial..•.) 122. J' e. e(g) 41. qui 101 l. recurrir .) que (conj._ 1 1:1 bis .75 l' poquftito 79...' zg 60 " portugués 4 . 41 a 6. recobro.._ porfia.) 66 .quebrar. rincón . Y:II- quisto 132 11 recobr~r 56-.(bI)lld.' tIredondo 20 .3 11 4'. lJresto preste 74" arcipreste pretal 67 . (I)e 10~_ quemar.). pos 53 (' popa 45 •.i._ queso 9 2' quillotro 98 squien 394' D. rastrillo 69 raudo 26 \l' 3- postilla 83 l' postrer(o) 90 l' 78 J. (r) 129. &" pollo 46 a' poma 77 •.rancio.1. . . quienes 73.) 120..) 113 ~ 1>_ rogar. flj._ raSCar 54 ¡_ Raígada raigal .reparto (postverb_) 83 a'repiso (aot. i(d}o 41 2repuso (perf. l' ia 75 4 l' relinchar 69 .) 53 B n.. reloj 20 ti (bo)r 22.(_ reja 10 aY n.77 '.J lo Pala.360 poco 47 •••. podré 123. 4-(_ preciar 53' 4- ... recién(te) ." '~1'~...o.&:. i(v) 43 11. quise q 39. e(gi) 53.. criebo l' 2 bis ¡.(nombr. respuso (aot. ero 68 l' potro 41. Y a.• 36. t 541" ponzoña 69 t.rebato. -os 17 " punto 5' .. pon(e) 1°7 o( . quiJo. rebano '7 (. (fem.punZón". b 42 !l' reína 6 2' 31 s. reniego 6 11renovar. qulsto 122 tY S" quizás 128 2 Y 4.) Iz8 . prestar. podris IJ 4. ren (ant.. retieoe 6 3' 126 tretruécano 83 1reuma (mase" fem_) 77 l' (l' rov6s(e) 63 1 1revelar 4-7 't ••. puJiar (ant. podrir. (e)r 24 :. raiz .. ónd 134. 10521 114". "1 .. oreducir.) 101'0' 130~ JI u 60 t. Prlldanos 40 1 n_ prado . repoyo (aot.) UZ l' remilgo 10 11._ postema (fem_) i7 1 ••' 57 " puente 13 .Indico etimológic..._ probar. g 54-J' raso (adj. i(4)o 41 . riega IJ 2 bis (. rendija 69 rendi r.da 72. qUinientos 3fJ> 4.. pondre 123. poder..122 1. renUevo 6 arenta 54. . ríen 1°5 \1.~.¡_ restafía.20 (' remesa (sust.:416 11 n. s(t) 62 :_ n_ n_ raigón 83 ~. ta 83 126 l' &.) 77 1. p ••••• (di) 53.. rehacer '26 . bro. Ó 14:l Repudio. .provar (an1.) 120 4' re8.8::II ¡. pUde 120 . renacuajo 17 4' t' rencilla. n.}. (susL) 80 •• prhner(o) 29 s' 78 90 prisa Quinlanilla 'de MO. rasgar 183.. Z 42 :J' rayo 113 .) 50 a n. 11." quince 39 (' 66 s. riQ. prisco 10. 84 . riñón 182.1 • n. Revilla 66 J' rey 28 l' e(g)'43 . relámpago 83 1- J {._ b- Rasgada 41 ( n. eh 6 :1 n_ rabi~ 53 racimo.. recúdes 106 tred 63 1 •• Y n.) .(nomlnat.. pongo.. pudres. . pudrir 105. ••. provecho 42 •• e 10. p09.. 66 I1 n 47. poyo 13 .. (aol)' 1232..1reiíir 4711 b. proveer 31 fI' 41 •• prueba (postverb_)' 83 " pruna 77 " 14._ raigo 1t 3 raer. 2. ('O Poveda. (vulg.. l. puno 1411' que (relat. S 1 " qUiñón' 39 (. 9 53 :11 •• rázago 83 I~ razón 53 ( •• re. quiero. priso (anl) 120 (1 preso preñar 39 l.'.7.d. 10 a' pOligl6t8 6 .. poncr. pómcz...77 l' (g)n 7'4 s' 61(_ .. n. por.1 .) 74 G' s' c- resollar 51 11rete-¡ requete.1. Polaci6n 57 l' poleo. 79' (..) J. pordiosero 86 . 141' reconcIlÍan l06 s- prender.

son. soler: . .l" sesma 61 .) 126 I Y . 1(I)eI 24 l' soldar 55 2. Sequedad 8] . sabueso . sieUa 10 .. ..) 74 " sierra 2'6n81. sutil 49.' Sansueña 13'•.. roble 54 I a. b 43 ~.o (an._ a 77 .sufr:1r 111. .o. g(u) 52'. siento (adj. siega 40.b) 126 t' robredo 56 .suelgo. fi. gIS7 s n. su Co 47 1 c. sacristán 4 l. Santi Yague 74' ¡' rostlr 109. h 42 s. siento 1'3 J. etc_ 94 Jselva 47 1 ~ sello..) 77 1 ti. l.' u J4 ! e i(d) 41 . sao.) 13 a' ruido 20 lI' u(g)i 43 l...0. saña 75 1sarao 4" sartén 9 l' D 63 1 Ir Sasamón 24 . suyo '96 a_ súyose tablado taladro (ant." romadizo 23. slen-.: 62. -ZCO 11:%. u 1144. roya 1 13 I ••• rolde 57 a.._ seze (ant.aelero.. ••.) ~8. aea. si (conj.. suelto"lto1tado soltero 54 l' . Sanquirce 74 . segl!. sirvo._ silbar 57 l. siniestro 18 .' i8 50 l' 62. r(l) 74 .) 121 1.' le 68 1_ sino '3 l' 50 I n.) 94 '1' seco 45segar.) 3' 26"rumiar. J 4' se (reflex. sines (anl. sospecha. sup 47 1".) 48 n_ Sahllgú. segunteB (dial.s&n'ta. i(g) 41 " Ruy. SCn-. serrÍn SS .53 s' e 1206. 53 . sin 129. 113 •••. Acho. selo._ 5embrar 59 1. é UO a 11_. tallar '53 6 n.. 128 ¡. se(y)ello 43 1semana {I)m 24. sOrbo 1. sótano 83 l' soterraño 86 2. saz 55 l' 63 2 a )' S.) 89 ...' sentar sentir. 88 46 1sie8ta 51 J' 90 1siete 49.' roer.) 130. sagramiento (ant. -aUZ. sastre 62 l' (nominaL) 74 ¡¡O saUCe.. 53 . t.' z •.9 J' Indiee etimológico. 14:. 111 ..' P . (bi!. sep. . sabugo 40 . véase nuc...(s!i. 53 ¡J. rOdano 20 '" robtdo (ant. seyes (ant. a(g) 43 1. simio.. setaenta 89 " setiembre 49seto 60 l.I 4 'll ¡J. seer 31 .) l::a I J' robín 83 ¿. t. 72 " suSo (an1..". . (an.l.n1. sangre 54 78 l' (aoL) IZO J: serba T 3 . royo 53 l' Ó 14 s' rublo ruelo 14....' y ._ ser.I 36• ristra 10.n. o(b) 43 •.l) 10 l' n. ~i14 • ti. Ro(dr)i(go) 29 1 d8a.•.) 86 l' (verb.89 "a(g)i 43.) .' sierpe (nominal.••.U(d) 63 11 ti Y " h 47 Sabelices 47 Z ". tajar 53 s n. 2.. I"dice etimol6gico. sela. t 45.) 47 'd... 1:%6 l' sorber.. 114to' surco. suegra ¡6. suf .) 89 l' st (pron. (Cem. sazón 53 • ~ -Seer. .' siembran 112 bis •.nt 63 1 •• Y San Cloyo 53 -'o sancochar 126 £. sa. 1.. 83 . seguir 111. l' 26 . (pt)m 6r . nz 47.. (r)ch 61 l' saeta S. sidra 56 l' . sonsacar I 2~ l' flonsaña. san. sal 63 I ••.. 55 " sendos 61 . sal(e) saldrc 123 z' sal~uera. ~é 1163. fu. sigo 1141 <1' segun(do) 63'. ngr 61 l' seronda 58serpiente 47 l' 74'4 n.. JO 2' salto . 14 I J. -aJ& 55 11 9 8' e 63z"Y3' saúco 40 n (b)u 43 !. . semejar 57 $' . 122 . 7 lt Ao. a(g) 43 1 n. U ruello. siervo l 14 1 ". somorgujo 65 l' rmu 65 z. romance" 128 " romero (planta).._ SlmancaS JO l' (pt)m 61 " simiente 18. 57 t n.) 11 . soU uS.~ sondar.(sQb) 126 s" sablLna 4 T' sabana 26 J.a salir. Perlo 120 l. n(o) 29 . jimio 72 . rollo 13. servicio 53 . b(o) 24 t '.) 11'3 " soltar 54.' 125 . Santiago 31 : ¡lo. 57 66 l' 510- 114:11- seña 11 l' o. sabré 123 11' Sabiñánlgo 3 l' sabuco. -Seo.. (1) 47 t c' sue (poses_ . aUelto 54 l' 147 a . 3' 363 risueño 107.r 18 l' (u)1 24 I t:t. . rociar 41 . roa~o.[I.'.1. suegro 47.. setenta. siervo 47 1_ sie80. 90 l' siglo"3 J. sahumar 20 J' 126. i 10. 66. 8eñllrdat (aot.'_ e 4' I a. ruejo (arag. roce 83 5l"Ocio.1..) 128..s. Sis8món 24 1_ sise (anL) 98 r so (prepos_) 129.83 ¡' sorCe. imos sueño 131. 50 a' s8ñardá (aaL).79 a' 86 l' socorro (po5tverb~) 83 8' solaz 63 1/' ¡. Ronce8\"lllles 7'" 6' ronda 4 •• roBa 42 .) 120 " sucio 26 2_ i( d) 41 " suco..se:(y)a 10. 24 l' 6i en.20 1_ sostén 83 5.. silla. 1110 83 l' senda. sletm. salce. J "..fo) 83 ._ 93 l' si(c) 6:% . saber. 116 l' son 1131. . z 5S l' sOrra 43 2ijosacar 126 " soso 47 2 c.servir. md 54 t ti. Preso salvaje 18B_ 1 ¡.. so (nombr.). soldada... siemprre 62 . .' 14 Imperf. SOTO 8obre. seBO 47 .tajuela 6 "l 53 e' S. Santiuste 74 ..) 128 " sels JO . . seocillo.) :%7. soberbia 101_ O 20 l' Mcrvia 43 .86 l' sovo (an1.- sollar 51' 1-' sollamar 5 I " sollozar 61 l' Somero 31 JSometer 126 " Somolin'os 18 •. roto 1:12 . le 77 robrar...' sOto 9 . sinsularlclad :%4" sin.... r(ioo) 82 a' romper. ¡lo.12bis 2sorbo (postve'rh..: sesenta. sellar 18. perf.. 2.. salgo t 13' ~'¡lo.. Santander 55. ._ señora 1S seO 76 n..e 29 I . roblar b(o) 24 I n. sacudir 1 1 l..

tendré 123 li. ten 114 •• :n(e) 107 " ¡.) 12. trigo 63.4' 112 .. verdad S4 1" verde.. vaCa 45.e.. venir¡ vengo. toser 110. veda I 12 bis veedor 83 D. 128 s" tea 37 l' e(d) 41 f' Taba 4 4" trillo 39 l' 11 511' trillón 89 &.) 1204." ••. tanto 74. Ár 14 t. teja 57 1" tejo 9 l' j 50 •• (masc. ufia verbasco 18 ¡. vendimia.•... tiempo 29 l' pos 7~ 1 ó' tierno S9 4. 47. tiem~ bis 112 bis ¡' temprano. ve(y)o. r(i} 2S ¡.) I 13 \1 a.} 93 l' . tOman 11'2. tolondro 72 .. tred (ant) trailla 83 l' trapo 72 4' 1064 turbio 26. tercereo) 78 l' 9°1" temer. 128 a' tañer. (b)u 43 .) 76.. valle. traves(e) 63 1 . 31 J ó. Tordadijo.122 tiesto 47 J' tijera 83 4' j 42 l' ¡. p(o)r 24 l' mpr 61 t.86 l' trasnochador 86 .. valgo I 13 :16.. . Ticl"ZO 54 .. 89 .:Jj. v'jcio verraCo 18 .) 74. tiemeelto 83 s. troxe.s' mi 53 l' vengar 54 11 (l)g24 I n. 2.) 76 n. ••• .¡ vendré 123. <J}u38 8¡ ne.. usfa S bis.2. tu (poses. lod(o) (001. trÍnta 89 3' trelze (dial. tornar 47. o mase. veci~dad 54 l' n(i) 24 8' vecino.) 1711n.. u~co 112 ..) 77 l' uebra (0.) 53' 4' -udo (partie. J' ' c.1 fI' uebos (8nt.89 ¡" tréude 87._ ueño 143' uérgano 26 l' .) 81 . tentar.) 96 •.II1• 106 ~.. tango. val 63 2 varbasCo .•'n. Toya la Vieja 539' traer. torCIl20. tü (pr()n_ pecs. ..(8 3" barv 37 0-' t a. vestimenta 77 'l!" .) 10 t n.•' verga 47 l' vergel 66 2' r(i) 24 l' e184 l' :vergilenza 1411d. . toco 83 5' torcaz. veta.. traigo 113 2 ó.. ant.i(d} 41 s' U '4 ed."e :29 2 tiniebla 6 tI tino 182.' u11r•• 86 l' veinte I I " véi 66 l' yejiga 40. ubre 77 I~" Uceda 55 l' ~ucir (verbos en). 53 6'.) 7. tomillo 4 .6. tener. adj. vasO 77 I •. -uir (verbos en)¡ -uyés. vado :4'1l' 365 tnmafio 50 a' tan 62 l' todavía 128 .reña 13 . 11 J ¡..) 77 I ~ temblar 59 8' .(u)a 52 torce.. ve(de) 41 si vio" vido 12015. tuyo 96:1' vástago 83 l' Vauti~ano5 (ant.. p(e) 24 1 n. tristeza 53.. troscientos .) 119:1. (gt)1 43 t n. templa.r(l)a 30 • .. u(llS5 Urueña. teniendo 105'1.42 tUsÓn 20 fI" ..7 fI' Ó.67 fI' Trujillo 3 . trayo (ant. (U)E! 52 .9a 533' verija 53 ¡. val(e) 107 ... Valera •.. usted S bis. trecho J 22 2:. Tuy 63 1 a.) UD . tiento 112 bis J' teñir.1 . tratar 17 . verdulera 66 .. uncir. tueno 69 s' trujal 2!? fI' r.tl 11 tue (poses. tengo 105 1_ g 113 t'!'.) 80 2' veras 80 l' 128 4' -umbre 83 •. u~o (ant.) 47 I ¡. Tornadijo 70 s' tormo 59. Varea.' 14 1 d. tapiz 4. tiño JI4-...II.. 'ó.) 122. tovo. tolgades to 122 . truje 120 3' traje 120 .) 27. n. urdimos 114 1 ó. tinxo (ao1. 113 " ó: tuel. ce 681_ trechar (prov.visto 122'S' verano (sust. taller 1I 1. "o -uelo 83 . lijo' 53 • ó. témpano 26 l~ tempesta (nominat.". laiio 47 I taJ:lXO(sot. ng 113 s b' ven 103. veer 31 t -aj' veo. teñeu (ant. tieso (adj. tonga SS l' topo 9 J' troO(.. j...181 D.) 43' Vázquez 7.) 89 l' Tre~or 7. templar. tullirl'l. 1148. valdré 123 j.. tereia 91 3' terruilo 14 lI' terZer (not.. teso 81 ••.) 1'2:23' J. tinto (adj.•uya 113 J' UZ 55 l' .. vaC!o.. e(j) 43 3' 'l' . Treviño 42 . (U)8 52 D' t(o) 83 4' techo So ¡...) 78 . veR'a4 l' e 9 :! b. treudo :.' tras 129.'cdar¡ vieda. tángano 83 ¡.bis l' tomo truchuela 70 l' trueno...01.' urdir. terno toro 9 3' Toro 744torzal. r(e)g 24 l' en. tina tl . vienc:s 114' l' 10.. vestirj visto: r 14 1 '•• sÍ' 1 J'3 ¡.Ih 1 68 2' (~o) 29.. bis ¡.) 4 a. ' 4.. tredzc 60'3\ 891 Y n. tejón 17 l' tema (mase. Turruchel.oro 4~2l' testudo (fom. .. (u)a 52 . ufiir 47 un(o) ¡B l.0 l' trépano 4 tres 89 l' . (adj. treCe. treble (ant. Uesa (an1. 1131 a. Z ~P l' .:t>.. tudo 120.tc. tuvo. trébede 26 l' b 40 I"éb 87. 6111l' urce 54. turrar 109. 364 tállo 6 4" Indice 'etimológico.a_ Tarazona 7.. tras.. varraco 18 8~ vascuence 128 .' d.11' ver. ant. l' toque. 70 l' trecheo 17 I D.J 72 !l' vela 77_~" velar. . trecho 9 9' (adj.:o47 l' troncho 61 trucha fI' vagaAlundo 70 l' vAína 6 \l' a(g)í 43 l' vaivén 88 l' valer. treinta 6ts l' é. n(e) J 07 • ó ¡vine 11 3' viniste' 120 ... n. i(v) 43 .ter) 66 l' tiemblo 112 torcer.lo. travieSO 47.2 '" tarde. tuerto SI. 1neticeetirno 1ógico.) 9' l' trébol 4.) '22 . ' va¿iar.. fem. tibio 26 !' i(d) 41 2:' tiemplo (ant. tilde 3 " 57 .. tes.

Voeales dJonas en p. ro. 15. . 97. or 59 4. Ü p. i1irio-ligurcs. " yema 38 .st. vado (arl. " Voces ibéricas. p. r J .~SO J" .14 4" vie880 (aoL) 47 I . ~6. J.p.'" volver.n • . Vocales del latin clásico. . 120 •• l. yi •. lÜ'abes.1 1: vezo II . C!asi8CB.vocales espaftolas. 24. bivar 37.de las . viruela 6 tI 30 16. I I viáda 6 •• 1 11 "ud67 •. p. yelo 38 •. su in~ujo. 1.consonantes" españolas" inod"c"rnI\9.° Villatoro . •. V 17 2'" vidriarj vid ría 106 1" \'idrio. Al. catalanismos.. p. 26.) 104. p. 95-96. P. 66. postónica interna. Cuadro de las consonantes españolas. .44. . vivar. p. 54. p. 111. italianismos. ConSOnanteslaUnas. p. yel'mo 6 t. p.Z" "'¥t.. 83 l' viduño.. p. A.. 9.am 126 l' Las lenguas romances. I I I I I .liguo. 78.. emericanismos.• . germániCas.je 84 J" . vuelto 12% . Pronunciac!ón del español B. p. laUn vulgar.escélticas. 9 f..) 89 l' .\ 1. 41.• 4' . yjsque 120.úntD. valle1ala 72. 58..\ . p. 52 l. 22. p.k.• l' Y 38 . yace 38 " }-azco 1 12 113 1'. 64I p." c1. 8. p. yacer. " yago yogue yantar (ant. 36. 10 l' yente (ant. In'diee etimológico. viejo 10 ~. r(e) 25 •. or. ~ 37 16. -p.. f. yeso . p.dlOLA. 11. andalucismos.a j.t 37 . vivir" bivir (ant. Voces cultas. yegua 10 l' gu.nt. vidaeño' 14 I J.•• n.1 1 :J Yi:lia 53 " (su. 8:z.' as 63 . 1 S. 76.portugu~s. semicultas. ~' 3~ 1'" &ahorra 37 • 6. incoativos.visquc.• . leonesismos.. l. yerno JO 1. p.. 60. 28. zarcillo 18 J' -z<:o. p. l.) vigia 4. 4- Z8. 1: vléspera (an1.. p. 12 • Voc. 31.141 vosotros 93' t. p. '7.J57 3' viernes S9 4. El AE. 51.) 80 tl. p. " gallego. aragonesismos. p. .) 31. J. 2. ! '/ I I ¡ I¡ ya 38 • n. a(b)o 43 . p. p. 1'" ZlLIIcocho72 ... p. consonantes. JI "" (sust. víbOra 26 •• b. inicial. r.' m 46 l' yemdo (anl) J~ •. p. [i. SI. griegas. .ción de las . <:. vodivo-(ant. general. vitualla 53 • n. final. y" su evOlución"'en latln' vulgar y en español. p. "A" LA. &lleco 37 • IJ. vue80 S' 1.) 40 n. saPUZ8.. 11}.LENGUA Esp. galicismos. 53. 1'16. OE. yazgo 113. ¡ 1 366 veyente (ant.. A(l. voltereta. 8(01) 62 1" zaragoza 4 . loCA FONETICA DK LOS £UN£NTOS VDc41el aceHtuadas: QUE FOR. 25. víspera" 10 l' yugo 38 "47 1 ••' u 128 1 . protónica interna. 60. p..97 l' vueslro 97 1" :vulpeja 47 ." •7. 28. p.Jo . vir 43 " vovir (DOt.. 112 •• socio 37 • <:. &amarra 37 • ~ ~bullir 126 l' zampóña 6 t. 1. GoNSONANUS. p.(sftb) 126 l' zabullir".. i I l' ~ i. D 20 '" y 130. p. A. i."p. 112. E.. zan-. ¡ ti. 27.) . p. l p. p..) 74 a. J6.) 101 n. yo "93 yuBo l' l' I l. ~zobrar 31 • ft. visco (sol). (genit. Idea" general de "la evolución de las.'Zafir. La yod y el wau.) 40 n.. 6. no vito (a.. 75.' 88 49. ÍNDICE DE MATERIAS I V'egullrizo 83 :a. t 17 •• 18. 1J. " I . ClasificaciÓngeneral. p. p. 68. zahondar 20 Ir z. zanr 29 . "zafiro.zuclo 83 •. & 53 . '\1 ¡. p. VOCALES.) 83 l' virtO(8) (an1. p. DClCripción. . zaherir 67 ¡. Hiato. 27.) 105 . z.

s. ]15. agrupadas en grupo latino. 327: -[CA RE. p. P. NOMElRE. 237. VY. . sufijos: nominal . 1 Indice de materias. 309. 220. Conjullción. :Adjetivo: género. p. 1:2 5.etimología popular. página 259. ultracorrección. _página 263. I 18. temas con E. '78. . VIII. i . PreposiciJ". Pruente: temas en velar.. sufijos. I . p. p. p :p6. '49. Indice etimológico. pági- -SCERE. presentes p. tres declinacjones ro~ mancos. "-"1)" "'~. 178. p. p. las tres conjugacion.324- • • • i. p. PRONOMBac./.. p. p. p. p. 193_ equivalenc!a acústica. acento verbal.dfM/.269_ y la analogía. composición. 282 .. 33:!.COS. p. p. pá~ gina 285.76. 't ¡l.• .s. las. 175. metátesis. sobre otra. p. p_ 1l. p_ 279.~ .. I MORFOLOGIA Definición. '90. los paradigmas. i.- na 303.4. -ID[ARE. VI.' •• . doble.í. p... 21 S. p.¡'. Demostr. COSdel lenguaje. vocalismo ir y el'.. 1. p. 335. 327. 285. l. o. Indiee d"e mllteria~. P.. In. FOI'macióll ! . l. 180. p. 153. I j 1 . p. '\. 338. p. i. pá- ! lí. p. p.interrog. el género. 329. 21 %. 307. )69 l1ed)fI/: I l. p. 252 • Posesivo.. 255. p. !i.es. p.O. p. -185. débil. p. p.-"'-ce'. p.~ \¡. gradación. 323. 289. -NTARE."NIlIOS DI. p.j4.-" la fonética P. perfecto fuerte:. 184. PARTicuu.disimilación. ¡ 1 t1 Error lillgüisth'o: . p. '35.ativo.lituado. 188.. '1 't "l. 33'1). en grupo romance.. p. composición.' 267. Hifucrzo . p..aUf)() y a. apócope ver. analogía fonética.1' . 264. Sustantivo: pérdida de las desinencias casuales. 205. . asimilación. 128.. agrupadas. p. prefijos. V. 203. 343. VII. ¡ I la yod derivativa. p. • • • • • • • • • • • • • j: Su flexión en general.SPOR. p. 292. 'r )68 Consonantes inin"alts: simples. Futuro y condiciona. irregulares.j '. 'ON"tTlCOS F. Fanlfica verbal. p. 222. .. 165. átono.' '. p. mtdiala. Numet'ol. bu:leji1. prefijos. 288. palabra. -IHE. 30 l. p. Consonantes jintZ!es. 270. r. J. IV. p. 338... 225.1~ . gina 328. p. p. Idea general de su e\'olución.3Jo.bal. desinencias. 2. 242.de la articuladvll: epéntesis. p. -[ZARE. influencia de una. inmediata. p. c. .. -fuerte. 1 Parlkipio ptuado: . p. p. Perfecto y tiempos afines: perfecto débil -AI?E. 250. p. Idea general. p. . Fl!nómenos de illdtl(:ció/~ en¡"e los varios elementos aCllsti. 134. Formación Consonantes interiores: simples.ido. . p. p. ¡.RBO. '322. p. p. p. Prollombre personal: ace. habilitación de voces como nombres. 235. IlIlperfecto. Relativo e.filliJivo. I ~.-tkulo.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful