Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Los castellanos
del Per
Jorge Ivn Prez Silva
Los
ndice
5
Introduccin
11
11
19
23
Preguntas y actividades
25
37
Preguntas y actividades
41
41
Variedades geogrficas
46
Variedades sociales
49
Variedades adquisicionales
55
El castellano andino
59
Preguntas y actividades
63
64
71
El papel de la escuela
77
Preguntas y actividades
Introduccin
Este documento tiene la finalidad de explicar con mayor profundidad las principales nociones que se presentan en el documental audiovisual Los castellanos del Per. Sin embargo, puede
leerse con independencia de dicho documental,
dado que su redaccin incluye la informacin necesaria para su cabal comprensin y aprovechamiento por parte de cualquier persona interesada
en el tema de la diversidad del castellano en nuestro pas.
Su principal objetivo es contribuir a revalorizar las variedades no estndares del castellano del
Per y pretende lograrlo mediante la crtica al prejuicio segn el cual dichas variedades son lingsticamente inferiores a la variedad estndar. La destruccin de un prejuicio supone la demostracin
de que este es falso y el presente documento muestra, precisamente, que las variedades no estndares
no son lingsticamente inferiores a la estndar sino
que todas ellas son sistemas de signos y reglas gramaticales, altamente complejos y sofisticados, que
son empleados hbilmente por los hablantes para
la satisfaccin de sus necesidades expresivas.
10
dares. Se muestra cmo esta forma de discriminacin se encuentra al lado de otras, lo que permite
reconocer que la discriminacin lingstica no es
sino una manifestacin ms de la profunda divisin que caracteriza a nuestra sociedad desde sus
orgenes coloniales. De esta manera, se muestra la
carencia de fundamento del desprecio de las variedades lingsticas no estndares y se revela su naturaleza prejuiciosa.
Al final de cada captulo se ofrece al lector
un conjunto de preguntas que puede utilizar para
hacer un ejercicio de autoevaluacin de su comprensin de los temas expuestos. Asimismo, se incluyen sugerencias para realizar diversas actividades motivadas por el documental audiovisual o por
la lectura del documento.
11
12
13
Castellano
Quechua
Ingls
14
15
guna caracterstica, como podra sugerir el esquema que aparece lneas arriba. De hecho, las lenguas comparten muchas caractersticas, aunque no
las suficientes para permitir que hablantes de lenguas diferentes puedan comunicarse con facilidad.
As, por ejemplo, es fcil notar que ciertos sonidos
estn en ms de una lengua; tambin es sencillo
comprobar que las lenguas suelen mostrar estrategias sintcticas o morfolgicas similares, como el
recurso a afijos o el empleo de construcciones gramaticales muy parecidas para expresar los mismos
sentidos. Esta similud estructural entre las lenguas
se ilustra en el siguiente esquema:
Castellano
Quechua
Ingls
Ahora bien, dentro de cada lengua tambin
se encuentran formas de hablar que son ms semejantes a otras. Por ejemplo, las personas que
viven en Argentina hablan el castellano con ciertas
caractersticas particulares que las distinguen de las
16
que viven en Espaa o en el Per; de manera similar el quechua que se habla en Ecuador es diferente del que se habla en Bolivia; y el ingls de Inglaterra es diferente al de Estados Unidos o al de Australia.
Lo que esto significa es que las distintas formas de hablar una lengua pueden agruparse, de
acuerdo con sus semejanzas, en V A R I E D A D E S
LINGSTICAS,
Castellano
Quechua
Ingls
17
18
19
20
21
de una lengua. En
efecto, un aspecto fundamental de las lenguas y variedades es el conjunto de signos que utilizan sus
hablantes para producir enunciados que expresen
los diversos significados que quieren comunicar.
22
los hablantes combinan las palabras o por la forma particular de algunos elementos del sistema
lingstico. Por ejemplo, nosotros diramos Lo que
ms me gusta es tu sonrisa, pero los hablantes del
castellano de Puerto Rico diran Lo ms que me
gusta es tu sonrisa. Como podemos ver, el orden de
las palabras que y ms es diferente en ambas variedades. Otro ejemplo es la diferencia que encontramos en el castellano de Cuba frente a muchas otras
variedades: los cubanos preguntan normalmente
Qu t quieres?, mientras que el resto de hablantes
preguntamos normalmente Qu quieres? sin utili-
23
zar la palabra t. Finalmente, otro ejemplo de rasgos lingsticos del nivel gramatical que distinguen
variedades es el uso de vos y el de las formas verbales correspondientes, que caracteriza el castellano de muchos pases como Argentina, Uruguay,
Paraguay, Bolivia, Nicaragua, etc. As, mientras que
algunos hablantes de castellano diran T entras y
sales de la clase a cada rato, muchos otros diran Vos
entrs y sals de la clase a cada rato.
En resumen, las variedades lingsticas comparten muchos rasgos lingsticos, lo que permite
que sus usuarios se comuniquen entre s, pero tambin presentan rasgos diferentes, que son los que
las distinguen como diversas variedades. Los rasgos que conforman las distintas lenguas y variedades pertenecen a los niveles lxico, fonolgico y
gramatical.
24
Preguntas y
actividades*
A continuacin, encontrar una serie de preguntas que le ayudarn a identificar los principales
elementos que debe tener presentes para comprender los contenidos desarrollados en este captulo:
1. Por qu una lengua se caracteriza mejor
como un diasistema que como un sistema?
2. Qu distingue una lengua de una variedad?
3. Qu tipos de variedades lingsticas presenta una lengua?
4. Cules son los diferentes niveles en los que
las variedades de una lengua pueden presentar rasgos distintos?
Las preguntas y actividades incluidas en este documento han
sido elaboradas en colaboracin con Sandra Carrillo, Silvia Velarde
y Virginia Zavala.
*
Estas preguntas de autoevaluacin tambin pueden ser desarrolladas con sus alumnos.
**
25
A continuacin, le presentamos algunas actividades que puede desarrollar con sus alumnos:
1. Haga pronunciar a sus alumnos las siguientes palabras prestando atencin a la articulacin de los distintos sonidos que las componen. Traten de identificar las articulaciones diferentes de un mismo sonido.
arriba
dmelo
incapaz
maestro
puerta
urgente
beso
esquina
jugo
nariz
rico
villa
caf
favor
libre
izca
siempre
yapa
chicha
guitarra
llama
observ
trabajo
zapato
2. Indague entre sus alumnos si conocen palabras diferentes para referirse a un mismo
objeto, cualidad, accin, sentimiento, etc.
3. Pida a sus alumnos que observen algunos
programas de televisin y de radio que
muestren variedades lingsticas diversas,
como telenovelas u otros programas de Espaa o de pases latinoamericanos. Indqueles que identifiquen rasgos lingsticos
particulares de los diferentes niveles.
26
2. El origen de los
castellanos del Per
Hemos visto en el captulo anterior que el
castellano, como toda lengua, est formado por un
conjunto de variedades geogrficas, sociales, situacionales y adquisicionales. Estas son las variedades
de castellano que existen en la actualidad, pero el
castellano se habla hace muchos aos y no siempre se ha hablado igual. De modo que si examinamos las diferentes maneras en que se ha hablado a
lo largo de los aos, descubriremos que hay distintas VARIEDADES HISTRICAS O GENERACIONALES de nuestra lengua.
Incluso en la actualidad, si nos fijamos en la
manera en que hablan las personas mayores, notamos algunos rasgos que distinguen su habla de la
de las personas ms jvenes. Con el tiempo, estos
rasgos dejarn de ser usados y sern parte de una
variedad histrica del pasado. As, de generacin
en generacin la lengua va cambiando poco a poco,
de manera casi imperceptible, de modo que las diferencias entre las variedades generacionales que
conviven en un tiempo determinado permiten una
comunicacin fluida entre personas mayores y
jvenes. Sin embargo, si examinamos el habla de
generaciones que estn muy distantes en el tiempo,
27
28
29
As, pues, lo que vemos es que nuestra lengua ha ido cambiando a lo largo del tiempo en el
nivel fonolgico porque los hablantes introducimos
nuevas formas de pronunciacin. Pero las lenguas
tambin cambian de otras maneras: si nos fijamos
en la frase la mia casa, vemos que ha habido un
cambio en el nivel gramatical ya que en la actuali-
30
31
32
33
IX y X, los pueblos que los usaban perdieron conciencia de que no eran otra cosa que variedades de
una misma lengua (el latn). De este modo, empezaron a considerar su variedad lingstica como una
lengua distinta de las de las otras comunidades y,
as, los diferentes romances se convirtieron en las
diferentes lenguas romances, es decir, el castellano, el portugus, el gallego, el francs, el italiano y
otras ms.
Un ejemplo de los cambios que experiment el latn en su diversificacin hacia las lenguas
romances podemos verlo en la evolucin de la palabra latina octo que significaba ocho. Con el paso
del tiempo, su pronunciacin fue cambiando en
las diferentes variedades del latn, de manera que
en la zona en la que ahora se habla portugus
empez a pronunciarse oito, como se dice hasta
ahora en esta lengua; en la pennsula itlica, empez a pronunciarse otto, como se dice hasta ahora en italiano. En las zonas que corresponden a
Francia y a Espaa, tambin se dijo oito por un
tiempo, pero luego sigui cambiando la pronunciacin, de modo que actualmente en francs se
dice huit y en castellano, evidentemente, ocho. Ello
se ve en el siguiente grfico:
34
35
36
Muchos rasgos de los niveles gramatical y fonolgico que caracterizan a las variedades americanas
de castellano tambin provienen de las lenguas
autctonas de Amrica. Algunos de ellos, propios
de las variedades de castellano que se hablan en el
Per, los veremos en el siguiente captulo.
En resumen, el origen de los castellanos del
Per se remonta al latn. Esta lengua fue llevada
por los romanos a la pennsula ibrica, donde se
diversific en diferentes variedades, una de las cuales, el romance castellano o, simplemente, el castellano, fue trasladada posteriormente a Amrica.
Una vez en este continente, sigui su proceso normal de diversificacin, en los diferentes niveles lingsticos, dando origen a las diferentes variedades
de castellano americano, las cuales presentan muchos rasgos lingsticos resultantes del contacto con
las lenguas originarias de Amrica.
Como se ve, pues, las lenguas cambian con
el uso que les dan sus hablantes a lo largo del tiempo y pueden diversificarse tanto que sus usuarios
pueden empezar a considerar las variedades como
lenguas distintas. Esta es la manera natural en que
existen las lenguas: el cambio les es inherente. Por
esta razn, las innovaciones no deben considerarse errores porque no indican que la lengua est
degenerndose. Lo que muestran las innovaciones
es que las personas usan la lengua de acuerdo con
sus necesidades y la modifican segn lo consideran necesario. Los cambios pueden tener mayor o
37
38
Preguntas y
actividades
39
40
41
42
3. Las variedades
de castellano del
Per
La diversificacin del castellano desde su llegada a Amrica se manifiesta de manera muy rica
en las distintas variedades de castellano que se hablan en el Per. En nuestro pas existen diversas
variedades geogrficas, sociales y adquisicionales,
que presentan rasgos particulares en los niveles lxico, fonolgico y gramatical. Este captulo examina
algunas de ellas sealando sus principales rasgos y
termina con una caracterizacin de la importante
variedad conocida como castellano andino.
Variedades geogrficas
Delimitar exactamente cuntas variedades
geogrficas existen en el Per es una labor imposible ya que incluso el habla de lugares muy cercanos puede distinguirse por algunos pocos rasgos
lingsticos. Por esta razn se suelen identificar las
variedades en trminos generales, como el castellano de Piura o el castellano de Ayacucho, aun
cuando sabemos que no se habla igual en todos
los puntos de regiones tan amplias. Las distintas
43
variedades presentan particularidades en diferentes niveles lingsticos y es, justamente, la comparacin de sus rasgos lo que permite su delimitacin.
En lo que respecta al nivel lxico o de vocabulario, encontramos muchas particularidades, por
ejemplo, en la variedad de castellano de Cajamarca:
palabras como shulana, para referirse a la humedad del campo, o ashuturarse, que significa ponerse en cuclillas, no suelen escucharse en otras variedades geogrficas del castellano. El castellano
de Piura tambin presenta rasgos lxicos peculiares, como el trmino churre, en referencia a los
nios, o umashe, que es una herramienta que se
utiliza para servir la chicha. En la variedad lingstica de Iquitos se puede escuchar la palabra shicapa
para hablar de un ladrn o tambin yuyito para
referirse a los nios.
En el nivel fonolgico, las variedades geogrficas del castellano del Per tambin presentan
muchos rasgos que las distinguen entre s. Los ms
evidentes son los relativos a la entonacin; en efecto, los hablantes de cada variedad acompaan sus
enunciados con una meloda particular, lo que conocemos como el canto o acento particular de
cada regin. Adems de la entonacin, las variedades se caracterizan por la pronunciacin de sonidos diferentes. Por ejemplo, en las variedades
de la zona andina, se distinguen muy claramente
los sonidos que representamos con la letra ll, por
44
45
46
se utiliza una misma forma para indicar la concordancia de sujeto y objeto (nos), mientras que en
otras variedades se utilizan dos (mos y nos, respectivamente), como se ve en los siguientes ejemplos:
leamos un cuento / nos lean un cuento; en el habla
de Piura estas frases se dicen leanos un cuento y
nos lean un cuento.
Un ltimo ejemplo de variacin en el nivel
gramatical es el de la construccin posesiva. La posesin de un objeto por alguien puede expresarse
de diferentes maneras, como se muestra en los siguientes ejemplos:
su casa de Mara
de Mara su casa
la casa de Mara
Como podemos ver, en todos estos ejemplos hay dos palabras que representan al objeto
posedo (su casa o la casa) y dos palabras que representan a la persona poseedora (de Mara). En los
dos primeros ejemplos, encontramos que el objeto posedo est representado por la frase su casa,
mientras que en el tercero lo est por la frase la
casa. Por otra parte, los ejemplos primero y tercero
se asemejan por haber sido construidos siguiendo la
regla gramatical [POSEDO POSEEDOR], mientras que
el orden de los elementos del segundo se explica por
la aplicacin de la regla [POSEEDOR POSEDO]. Estos
rasgos diferentes caracterizan a distintas variedades del castellano del Per.
47
Variedades sociales
Aunque en la seccin anterior hemos hablado
de variedades geogrficas, que caracterizan a diferentes regiones, sabemos que no todos los hablantes de
un mismo lugar hablan exactamente igual. Sobre todo
en las zonas con mucha concentracin de poblacin,
como las grandes ciudades, existen diferencias notables entre los distintos grupos sociales. Por ejemplo,
las personas de nivel socioeconmico alto, que han
tenido acceso a la escolarizacin en centros educativos
privilegiados, utilizan ciertos rasgos lingsticos lxicos, fonolgicos o gramaticales particulares, que los
distinguen de las personas de otros niveles, quienes
utilizan otros rasgos lingsticos propios.
Sin embargo, las variedades sociales no solamente caracterizan a grupos sociales determina-
48
49
mico ms alto o en el habla de los hombres mayores del nivel socioeconmico menos privilegiado.
As, por ejemplo, en boca de los jvenes de
nivel socioeconmico medio de la ciudad de Lima,
pueden orse palabras caractersticas como alucina!,
para expresar sorpresa, o manyas?, para comprobar que el interlocutor est entendiendo lo que se
le dice. Asimismo, una persona mayor de la cultura negra de Chincha puede producir una frase como
manque sea una iquita, que en otras variedades sera
algo como aunque sea una izquita o una pizquita.
Estos tipos de variedades se distinguen, adems,
de manera muy clara, por la entonacin particular
de sus usuarios.
De la misma manera, podemos identificar
rasgos lingsticos particulares en las mujeres de
mediana edad del nivel socioeconmico alto de la
ciudad de Lima y compararlos con los de los jvenes de nivel socioeconmico bajo. En efecto, si atendemos al nivel fonolgico, encontraremos claras
diferencias de entonacin y de pronunciacin. En
el nivel lxico, podemos reconocer trminos caractersticos de cada grupo social: las mujeres suelen
utilizar la palabra hija para designar a su interlocutora o la palabra regio para calificar algo positivamente; por su parte, los jvenes suelen usar la
palabra causa, con la misma funcin que el otro
grupo usa hija, o una expresin como estar aguja
para significar que no tienen dinero.
50
Variedades adquisicionales
Otras variedades del castellano del Per son
las adquisicionales. Hay muchas personas que han
aprendido el castellano siendo adultas y lo hablan
de una forma particular en la que encontramos
rasgos propios de algunas variedades de castellano, pero tambin rasgos de su lengua materna y
otros que resultan de procesos creativos de los
hablantes. Este es un fenmeno normal que se da
en todas las lenguas del mundo y se conoce como
ADQUISICIN DE UNA SEGUNDA LENGUA.
De acuerdo
Como vemos, la adquisicin de una segunda lengua produce variedades que se caracterizan
por rasgos lingsticos particulares en los niveles
lxico, fonolgico y gramatical.
Un ejemplo notable de variedad adquisicional que se habla en el Per es la variedad de
los inmigrantes chinos. En su habla podemos encontrar rasgos particulares de pronunciacin, como
la palabra castellano articulada catellano, sin el sonido correspondiente a la s, o la palabra carro pronunciada aproximadamente calo. Asimismo, encontramos en esta variedad muchas palabras de origen chino que incluso han pasado a usarse en otras
variedades del castellano del Per; por ejemplo, la
palabra kion, con la que los peruanos designamos
el jengibre, es de origen chino. En lo que respecta
al nivel gramatical, tambin podemos mencionar
52
la ausencia de artculo en frases en las que lo encontramos en otras variedades, como en Juan est
en mercado, en lugar de Juan est en el mercado.
Otro ejemplo gramatical interesante es el del uso
del verbo tener en lugar del verbo haber, como en
la oracin T, mucho tiempo, no tiene viene, que en
otras variedades sera T, por mucho tiempo, no has
venido. De acuerdo con Joseph Cruz, profesor de la
Sociedad de Beneficencia China del Per, en chino
existe un solo verbo para expresar lo que en castellano se expresa con esos dos verbos y, por ello,
los inmigrantes chinos hablantes de castellano
como segunda lengua utilizan el mismo verbo (tener) en ambos casos.
Tambin encontramos variedades adquisicionales en la selva del Per. En la regin amaznica existen alrededor de cuarenta lenguas oriundas, entre las cuales se encuentran el shipibo, el
ashninka, el machiguenga y muchas ms. Los
hablantes de estas lenguas que aprenden castellano y lo utilizan de la manera descrita antes, es
decir, con rasgos lingsticos de otras variedades
de castellano, con rasgos de sus lenguas maternas
y con rasgos introducidos por su propia creatividad. As, pueden escucharse oraciones como Yo
poco a poco se he acostumbrado, en las que se usa
el pronombre se, de tercera persona, en vez del
pronombre me, de primera, como en otras variedades. O tambin frases como para que pueden, en
las que se utiliza el verbo en modo indicativo en
lugar de subjuntivo (para que puedan), como en
53
otras variedades. Es pertinente notar que este mismo rasgo se encuentra en las variedades adquisicionales de hablantes de ingls que aprenden castellano.
Con respecto a las variedades adquisicionales
de la selva peruana, Gustavo Sols, lingista y profesor de la Universidad Nacional Mayor de San
Marcos, sostiene que
no hay una sola forma de hablar castellano
en la Amazona, hay diferentes formas; en
este sentido, hay distintos castellanos
amaznicos. Estos distintos castellanos
amaznicos tienen que ver con las distintas
lenguas que se hablan en la Amazona,
aproximadamente treinta y ocho o cuarenta, y las diferencias en los castellanos
amaznicos se relacionan con la estructura
de la lengua en trminos sintcticos,
morfolgicos y fonolgicos. Pongo un
ejemplo bien sencillo: cuando un
machiguenga debe decir la oracin castellana me duele mi dedo, lo que va a decir es
rere mi rero. Por qu dice esto? Simplemente, porque no hay una /d/ en el sistema
fonolgico del machiguenga.
54
ridades ya que los hablantes bilinges suelen utilizar muchos trminos de su lengua materna en forma de prstamos lxicos, como las palabras shima
pescado o kaniri yuca de la lengua ashninka, o
el verbo ushatear, que significa acuchillar y deriva
del trmino shipibo weshati cuchillo.
En la zona andina, encontramos una importante variedad adquisicional de castellano. Se trata
de la variedad de los hablantes de las lenguas
quechua y aimara que han aprendido el castellano
como su segunda lengua. Esta variedad es empleada por un enorme grupo de personas bilinges que
hablan el castellano dotndolo de rasgos particulares en sus distintos niveles lingsticos. Por ejemplo, el sufijo cha del quechua, que es un diminutivo que expresa aprecio, se utiliza en el castellano
bilinge en los nombres propios, como Marisolcha,
Mariacha, etc. Asimismo, encontramos particularidades en la pronunciacin de las vocales que representamos con las letras i y u; estas particularidades se explican a partir del hecho de que en
quechua y aimara no se usan exactamente los mismos sonidos que en castellano sino que se articulan con la boca ligeramente ms abierta. Esta misma forma de articulacin se utiliza cuando los bilinges hablan su variedad de castellano y el sonido resultante puede confundirse con el sonido que
representamos con las letras e y o.
En el nivel gramatical tambin se encuentran rasgos particulares; por ejemplo, el uso de un
55
56
Adems de los rasgos ya mencionados, tambin podemos sealar en la oracin anterior la forma en masculino y singular que presenta el adjetivo amarradito as como la forma en singular del
verbo era, que en otras variedades de castellano
apareceran concordando con el sustantivo tacitas.
Por la enorme cantidad de hablantes que tiene esta variedad adquisicional, as como por su
importante influencia en el desarrollo del castellano andino, la variedad de castellano ms significativa de toda la zona andina, presentaremos en la
siguiente seccin una breve resea de su origen
histrico.
El castellano andino
La variedad adquisicional andina, presentada en la seccin anterior, se origin con la colonizacin espaola en el siglo XVI. En esta situacin histrica, los antiguos peruanos se vieron obligados a
57
58
Tal es el caso de formas verbales como haba sido, haba tenido o haba crecido, utilizadas en
variedades lingsticas de distintos lugares y de diferentes grupos sociales del Per para expresar sorpresa ante un hecho inesperado o sorpresivo. Este
uso particular de la forma verbal de pretrito pluscuamperfecto, que enriquece nuestro castellano,
se basa en una forma verbal propia del quechua y
del aimara que expresa este significado especfico.
Otra peculiaridad del castellano andino que
se ha extendido al habla de la mayora de peruanos es el uso de la forma verbal de pretrito perfecto para expresar un evento en un pasado no
reciente. En efecto, en el Per no es extrao decir
Esta silla la he comprado el ao pasado, mientras
que en otras variedades de castellano solo se dira
Esta silla la compr el ao pasado.
En resumen, en el Per se hablan diversas
variedades geogrficas, sociales y adquisicionales,
que presentan diferentes rasgos en los niveles lxico, fonolgico y gramatical. Una de las variedades
adquisicionales, aquella de los hablantes de quechua y aimara que han aprendido el castellano, ha
dado origen al castellano andino, una variedad
social de enorme importancia en el panorama
sociolingstico peruano por su profunda influencia en las diferentes variedades de castellano del
Per.
60
Preguntas y
actividades
1. Pida a sus alumnos que comparen los siguientes ejemplos de rasgos gramaticales
de la variedad estndar y de variedades regionales, y que describan sus diferencias.
(a) variedades regionales
M i amigo un radio
compr.
Juan en su casa est.
M i hijita bien bonita es.
variedad estndar
M i amigo compr
un radio.
Juan est en su casa.
M i hijita es bien bonita.
61
62
variedad estndar
Juan y su hermano
han salido.
Juan ha salido con su
h er m an o .
variedad estndar
Mi madre se siente
muy incmoda.
Juan encontr bastante
tristes a sus tos.
variedad estndar
Usted requiere una
operacin.
Qu piensa usted de
ese problema?
variedad estndar
A Mara la conozco de
mi pueblo.
A Juan le obsequiaron
una ovejita.
variedad estndar
El tendero le vendi
carne a Manuel.
M i vecino lo salud
cortsmente.
variedad estndar
A las seis de la maana
nos levantamos.
variedad estndar
(Segn dicen) Coln
descubri Amrica.
(Segn dicen) Tu padre
ha vivido / vivi aqu.
variedad estndar
Te fuiste con tu mam.
Llegaste ms temprano.
63
64
4. La
discriminacin
lingstica
En los captulos anteriores hemos visto cmo
todas las lenguas estn conformadas por diferentes variedades lingsticas, que resultan del hecho
natural de que las lenguas cambian con el tiempo
por accin de sus usuarios. Hemos examinado algunas de las variedades del castellano del Per y
hemos observado cmo se diferencian por rasgos
lingsticos particulares en los niveles lxico, fonolgico y gramatical. Tambin hemos mencionado
que, aun cuando las variedades presentan caractersticas que las distinguen, la mayor parte de sus
rasgos lingsticos son comunes, lo que permite
que sus usuarios puedan comunicarse, a pesar de
las particularidades de su habla.
Ahora bien, aunque todas las variedades PRESENTAN LA MISMA ESTRUCTURA FUNDAMENTAL
un
65
la diferente valoracin que se les otorga a las variedades lingsticas resulta de la dinmica de nuestra sociedad, en particular, del hecho de que haya
grupos privilegiados y grupos oprimidos, lo que
trae como consecuencia que las diferencias lingsticas terminen convertidas en una forma ms de
discriminacin al lado de la discriminacin por la
raza, el nivel socioeconmico, el gnero, etc.
67
el destinatario del mensaje podr leerlos lentamente o releerlos hasta comprender a plenitud el mensaje. Sin embargo, en el lenguaje oral cotidiano, la
mayora de las veces los mensajes no se organizan
de manera muy elaborada porque la situacin demanda una comunicacin fluida, la que se consigue
con oraciones simples o de poca subordinacin.
Sin embargo, la escuela no suele distinguir
las formas discursivas de la escritura de tipo ensaystico de las de la oralidad y promueve a la primera como la nica manifestacin de lenguaje
correcto, relegando las caractersticas lingsticas
de la oralidad a formas incorrectas. En otras palabras, la escuela aconseja, directa o indirectamente, que hablemos como se escribe en los libros.
Esto condena prcticamente a todos los hablantes
a hablar mal, puesto que incluso los ms escolarizados utilizan un castellano alejado de la escritura acadmica en situaciones comunicativas informales.
Por otro lado, en lo que respecta a los niveles lxico y gramatical, la escuela tambin considera correctos ciertos rasgos y desestima otros. En
el vocabulario, los trminos que no aparecen en el
Diccionario de la Real Academia Espaola son considerados incorrectos sin ms. Sin embargo, debe
tenerse en cuenta que en ningn diccionario pueden aparecer todas las palabras que se utilizan en
castellano porque sera un libro de dimensiones
inmanejables. El Diccionario de la Real Academia
68
Espaola y otros diccionarios recogen una seleccin de trminos y ofrecen sus acepciones ms comunes para consulta de los usuarios. Ninguno pretende que las palabras que no aparecen ah sean
inexistentes o incorrectas. Los diccionarios son, sencillamente, herramientas de consulta que, de manera equivocada, han sido erigidas por la escuela
como verdades indiscutibles.
En la gramtica, la situacin no es diferente.
Por ejemplo, las formas verbales de segunda persona, singular en pasado de la variedad estndar
tienen el sufijo ste, como en cantaste, comiste o
escribiste, y estas son las formas que la escuela ensea como correctas, frente a las que terminan con
el sufijo stes, como cantastes, comistes o escribistes,
que son combatidas como incorrectas. Otro ejemplo es el de la concordancia de los pronombres
con el objeto directo: en la variedad estndar los
pronombres lo y la concuerdan en gnero y nmero con el objeto directo, como en A mis hermanos, los estaf un sinvergenza o A Mara, la contrataron en ese colegio; en cambio, en otras variedades solo se usa la forma lo para cualquier objeto
directo: A mis hermanos, lo estaf un sinvergenza
o A Mara, lo contrataron en ese colegio. Las formas
que concuerdan son enseadas como correctas,
mientras que las de la variedad que solo usa lo son
consideradas incorrectas.
Las calificaciones correcto o incorrecto,
sin embargo, no expresan propiedades intrnsecas
69
de los rasgos lingsticos sino valoraciones que algunas personas les atribuyen. Como hemos visto
en los captulos previos, todas las variedades de
castellano se caracterizan por tener rasgos lingsticos de distintos tipos y, en ese sentido, todas son
sistemas de expresin legtimos. En la medida en
que estos sistemas cumplen a plenitud su funcin
expresiva, no cabe considerar a ninguno de ellos
superior o inferior a otro. Desde el punto de vista
de la Lingstica, no hay rasgos lxicos, fonolgicos
o gramaticales que constituyan errores en ningn
sentido; esta idea es un mito que no tiene fundamento cientfico alguno. Liliana Snchez expresa
esta idea con las siguientes palabras:
No existe ningn rasgo de pronunciacin, de
vocabulario o de gramtica que se pueda
considerar ms correcto que otro porque, en
principio, los sonidos son solo eso: sonidos. El
valor que nosotros le damos a rrsh o rr
es relativo y depende de nuestra percepcin
de los hablantes que utilizan ese sonido.
Entonces, en el sonido mismo no hay nada
que sea superior; no hay nada en rrsh que
sea superior a rr, como no hay nada en
rr que sea superior a rrsh.
As, pues, la afirmacin de que algunos rasgos son correctos y otros no lo son, o de que alguna variedad es superior a otra, responde sencillamente a un prejuicio social y no a una propiedad
lingstica real.
70
71
aun, el manejo del castellano significa la posibilidad de acceder a niveles sociales y econmicos
superiores, mientras que las lenguas originarias ni
siquiera permiten la interaccin con los poderes
del Estado.
Esto mismo ocurre con las distintas variedades geogrficas, sociales y adquisicionales del castellano del Per frente a la variedad estndar. Esta
ltima, asociada a la formacin escolar, es considerada correcta mientras que las otras son condenadas como incorrectas, como manifestaciones de incultura. En palabras de Virginia Zavala,
la existencia de una variedad estndar nos
muestra que hay un sector en la poblacin,
una lite letrada, que impone una manera
de hablar como la correcta, la superior, la
ms normal y relega las otras variedades
como las incorrectas, cuando en realidad se
trata de decir, simplemente, que son
diferentes.
72
El papel de la escuela
Dado que es la escuela la que se encarga de
imponer la idea equivocada de que hay formas
correctas e incorrectas de nuestra lengua, lo que
se debe hacer, en primer lugar, es erradicar esta
73
74
claro las ventajas prcticas de aprender esta variedad. En efecto, el dominio de la variedad estndar
no solo les permite a los alumnos acceder a la lectura de textos de diferente ndole, sino que los capacita para utilizarla en diferentes medios y con
distintas funciones. Esto, evidentemente, les otorga un instrumento de poder para acceder a diversas oportunidades de desarrollo personal y al prestigio de que gozan las personas escolarizadas.
El dominio de la variedad estndar no tendra que significar el abandono de las variedades
regionales por parte de los alumnos. La escuela,
precisamente, debera encargarse de formar personas que dominaran con fluidez y orgullo su propia variedad as como la variedad estndar, y que
fueran capaces de utilizar ambas en las situaciones comunicativas que las requirieran. As, por
ejemplo, en una situacin formal, como una exposicin ante la clase o una entrevista con una autoridad de la escuela, el alumno debera poder elegir los trminos, las estructuras y las formas gramaticales de la variedad estndar; por otra parte,
en situaciones informales, como reuniones familiares o juegos con los amigos, el alumno debera
poder utilizar con total libertad su variedad nativa,
en la que desde nio ha expresado su propia identidad.
El papel que debe desempear la escuela
en la revaloracin de las variedades de castellano
del Per se encuentra resumido en las siguientes
75
llan esta conciencia adquieren sensibilidad y conocimiento sobre el funcionamiento del lenguaje en
la sociedad y sobre el poder que subyace a las relaciones sociales existentes entre los usuarios de
lenguas y de variedades diferentes. Si comprendemos por qu hablamos y escribimos como lo hace-
76
mos, no slo adquiriremos mayor seguridad y confianza en nuestro aprendizaje de variedades como
la estndar, sino tambin en nuestro aprendizaje
de segundas lenguas. Asimismo, al relativizar la
visin de la correccin lingstica, comprenderemos mejor a nuestros alumnos, a sus padres y, en
general, a las comunidades donde trabajamos.
Adems, tener una conciencia lingstica crtica es un requisito fundamental para implementar
un enfoque intercultural en la educacin. Si una
educacin intercultural apuesta por una lectura crtica de la diversidad sociolingstica y sociocultural,
y asume una toma de posicin frente a las condiciones de inequidad y desigualdad que caracterizan a las relaciones socioculturales enmarcadas en
esta diversidad, entonces debe tener en cuenta lo
presentado en este documento. Los castellanos del
Per son parte esencial de una diversidad cultural
que no slo es importante respetar sino tambin
aprender a conocer. En este sentido, los Institutos
Superiores Pedaggicos y las diferentes entidades
de formacin de maestros tienen la obligacin de
conocer los conceptos tericos que permiten una
comprensin cabal de nuestra realidad sociolingstica con miras a que las escuelas se conviertan
en focos de irradiacin de conocimientos y valores
que coadyuven a la transformacin de nuestra sociedad.
Aunque la escuela no pueda resolver todas
las injusticias de nuestra sociedad, al menos puede
77
dotar a los alumnos de herramientas para que puedan combatirlas. El conocimiento de que toda variedad lingstica es legtima, por un lado, y la
comprensin de la dinmica social que determina
la discriminacin lingstica, por otro, pueden contribuir decisivamente al desarrollo de una conciencia crtica y de un grado de autoestima que haga
de nuestros alumnos verdaderos agentes del cambio social. Esta es una tarea urgente que todos los
educadores debemos asumir.
78
Preguntas y
actividades
79
80
81
82