Está en la página 1de 676

LIBRA RY

JMassacnusetts
_Diole oociety
Catalog JJo.A.b.3Z-J.3./ayr..LfM.

Family r7Sf.Z>o-j:v?Rc>F^/\/^
SukJamily.XXAJLI.C,
Branck
LATiN! A
i\T

Group
Language

FY^MAN c .
PAfsl tSH

Dial,Lect.
L/ocality.

Contents

O JL.Cj^

(...?.J..V.J|>jlim^

Versin
Translator F&liX

Torrea

/Ykv*1~

Putliskecl byCB..yceiic-*W^^X/j-
y<\ri>
Place

/C

Date

Accession

No.

Accession

Jjate.Al**t.t../..f..f..f..3..Z*.

Price

i^.ff/

f ...9l7

/.

NOTAS GENERALES,
PUESTAS EN FORMA DE DICCIONARIO
LA

SAGRADA

BIBLIA,

POR

DON FLIX TORRES AMAT.


EDICIN REIMPRESA DE LA SEGUNDA DE MADRID.

TOMO

XVI.

"RECEDEN VARIAS MXIMAS Y REGLAS PARA ENTENDER


\ LEER CON FRUTO LA SAGRADA ESCRITURA.

PARS,
LIBRERA DE LOS

SS. D.

VICENTE SALVA L

CALLE DE LILLE, N^
1836.

4.

HI."

Imprenta de

.T.

Smith, calle de Montmorency. n.

16.

ORACIN
PARA ANTES DE LEER

LA SAGRADA ESCRITURA
EXTRACTADA DEL

CAP. II DEL L1B XI DE LAS


CONFESIONES DE SAN AGUSTN

mi

Seor Dios mi, atended

splica,

y
mi corano mira mi

oiga vuestra misericordia el deseo de

zn ; pues

el

ardor que

le

abrasa,

inters particular exclusivamente, sino

bin el de los otros

quienes

la

ternal le hace desear el ser til

tam-

caridad fra-

Haced por

vuestra bondad que halle yo gracia en vuestra presencia, para que se

secretos de vuestra santa

cure entenderlos. Os
est sentado

vuestra

me

descubran

los

Ley, cuando pro-

ruego por aquel que


diestra,

que es

el

que

pide continuamente por nosotros, y en quien


estn escondidos todos
dura y de

la

ciencia.

los tesoros

El

es

de la sabi-

quien busco en

OKACION.

Vuestra divi-

vuestras santas Escrita ras

na palabra

es toda

mi

agradable que todos

Dadme,

pues,

lo

alegra,

y me

los placeres

es

que amo; porque es

que amo, y este amor es obra

mas

de la tierra.
cierto

vuestra....

Reconozca yo oh Dios mi! que

os debo

todos los descubrimientos que pueda hacer en

vuestros Libros... Sea yo fiel en rendiros

homenage perfecto de
labras que
ris

me

un

pensamientos y painspiris. Dadme lo que quelos

que yo os ofrezca ; pues yo soy pobre y


y Vos derramis vuestras riquezas

miserable,

sobre todos los que os invocan. Preservad

entendimiento y
toda mentira.

mi

Sean siempre vuestras santas

Escrituras mis castas

no

me engae

mi

lengua de todo error, y de

en

inocentes delicias,

ellas, ni

por medio de ellas. As

sea.

engae

los otros

MXIMAS
PARA LEER CON FRUTO LAS SANTAS
ESCRITURAS.

Antes de comenzar su lectura, debe-

I.

mos

dirigirnos Dios por

medio de una

corta y fervorosa oracin Jesu-Christo,


el

cual es el nico digno de abrirnos el divino

Libro, y de romper

como

los sellos

Estar penetrados de

II.

que

le

tienen

cerrado. Apoc. cap. V. vers. 5, 9.

un sumo respeto

acia los Libros sagrados, mirndolas verda-

des eternas que contienen,


del

mismo Dios que

esta veneracin hasta

plar de la Biblia

y el cual

rage

muy

III.

como

nos habla

con

el

palabras

testificando

mismo ejemlas manos

que tenemos en

debemos siempre guardar en pa

decente.

No debemos leer las santas Escrituras

de corrida; sino meditando

lo

que

se lee,

pesando sus palabras, y procurando tener


algn buen comentario de autor ortodoxo
y piadoso

teniendo presente

el aviso

que

se

MXIMAS PARA

nos da en

los

L.RI-.R

Proverbios [cap.

Detengmonos en aplicar

XXX.

v. 5).

nuestra con-

ducta de vida aquellas sentencias que

nos convengan
fruto de

mera

la

mas

de suerte que saquemos

lectura

y no se haga esta por

curiosidad.

IV. Es necesario leer la Escritura

grande humildad
la Iglesia

la

con

y con entera sumisin

cual es

que recibi de Jesu-

la

Christo este sagrado

depsito, y la nica

que puede drnosla verdadera inteligencia,


de una manera infalible, como ensea
concilio de Trento

siguiendo la

el

Tradi-

cin.

V. Jesu-Christo es

el

grande objeto que

siempre hemos de tener presente en


tura de

la

santa Biblia

zar,su recto sentido


tn

in

\I.

de

Psalm.

No

si

como

la lec-

queremos aleandice san Agus-

XCVl.

siendo el

fin

las Escrituras sino la

Dios y al prjimo

haber entendido

el

cumplimiento

doble caridad (amor

cualquiera que crea

las divinas Escrituras,

alguna parte de ellas, pero las entienda de

LAS SANTAS ESCRITURAS.


tal

suerte que con esa inteligencia

i)

que

ti

e-

ne, no edifica aquella doble caridad, todava

no

las

ha entendido bien

al

contrario,

aquel que saca de ellas tales sentimientos

que son

tiles

para nutrir y fortalecer dicha

caridad, aunque acaso no haya compren-

dido el verdadero sentido que tuvo en su

mente en aquel

texto el Escritor sagrado

engaa para dao suyo, ni cae absolutamente en mentira. ( S. Augustin. do


ni se

Doctr. christ.

lib. I.

cap. 35, 36

).

REGLAS
PARA LA INTELIGENCIA DE LA

SAGRADA ESCRITURA, SACADAS DE VARIOS PADRES

EXPOSITORES CATLICOS.

JESu-CnRisTo es

el fin

de toda

la

Ley, y

esta figurado y prenunciado en los- sucesos

(Rom.

y profecas del antiguo Testamento

XV. v. A. I

Cor. X.

es Jesu-Chrislo, lo

ci, lo

lo

lo

que pade-

que ense, todo

su Iglesia, fue

las Escrituras del

un

etc.). Lo que

que hizo,

que prometi

lo perteneciente

v. A.

el

objeto de

Antiguo Testamento. Es

error peligroso el mirar

como

simples

conveniencias las aplicaciones que hacen


ios apstoles

Jesu-Christo de varios textos

del Antiguo Testamento.

San Pablo descu-

bre grandes profundidades misterios en

pasages de
sobre

la

Escritura

el silencio

muy sencillos como

nealoga de Melchisedech

aquel de

la corte

de Moyss acerca de
;

la

ge-

en haberse huido

de Pharaon; en

la

dispo-

REGLA'.

sicion y ritos del

que cubra

la

1 1

Tabernculo; en

velo

el

cara de Moyss, etc. Mas no

por eso deber hacerse poco caso de

sen-

tido literal, ni admitir todo gnero de alegoras.

As

como hay

peligro

en excluir

estas, fijarse poco en ellas, le

hay tam-

mas que ideas alegricas en


la sagrada Escritura. En algunos" pasages
no hay mas sentido que el proftieo y hay
bin en no ver

historias

que no pueden

ser elevadas

di-

cho sentido, aunque contribuyen l. Hay

asimismo profecas de sucesos temporales,

que parece que no pueden explicarse en

el

sentido espiritual; pero sirven de pruebas


al

cumplimiento de

Aun en

Christo.

que

las

estas

que miran

Jesu-

hay algunos rasgos

se refieren Jesu-Christo, y parece

no tienen relacin con lo

dems

del

que

con-

texto.

Pero

cmo

se

podrn discernirlos luga-

res de la Escritura sagrada,

pasar de

la

letra

en que es

lcito

para descubrir Jesu-

Christo ? Por qu reglas se conocer


uculto bajo la superficie,

si

esta

si

est

no tiene

REGLAS PARA ENTENDER

misterio ni profundidad?

Con qu

princi-

pios se podr juzgar de la solidez dlas

jeturas,

con-

de las interpretaciones espiri-

tuales, para

no admitiras que carecen de

fundamento, y respetar lasque estriban en


razones de congruencia ? A este fin podrn
servir las reglas siguientes

Es necesario ver Jesu-Christo en to-

I.

dos los pasages de

la Escritura

en que

le

vieron los apstoles evangelistas.

como

Mirar Jesu-Christo

II.

dichos lugares

siempre que

ciertos caracteres
otro
III.

que

le

visible

en

designan

que no pueden convenir

l.

Cuando

las

expresiones de la Escri-

tura son demasiado magnficas para el asun to

que parece

tienen

un

se refieren

objeto

de que

es seal

mas grandioso y su-

blime.
IV.

mas

Hay pasages en que no

se

encuentra

sentido inmediato y literal que

el

pro-

ftico.
"

to

V. Las promesas que no tienen por obje-

mas que una

felicidad temporal

deben

LA SAGRADA ESCRITURA.

como imgenes de

mirarse
rituales.

VI.

la

bienes espi-

Cuando

ra algunas cosas
lla

los

[3

encuentran en

se

que

no convienen

la Escritu-

ir la narracin senci-

nuestra dbil razn,

idea que tenemos de las personas que las

de que ocultan algn

es seal

hicieron,
misterio.
Vil.

Hay en

sagrada Escritura cosas

la

tan extraordinarias, y tan visiblemente mis-

que advierten por

teriosas,

mismas

necesidad de no contentarse con

la

simple

el

sentido histrico.
VIII.

Hay algunas

historias

cuyas

cir-

cunstancias tienen una relacin tan visible

con Jesu-Christo,que no
le

se

puede dudar que

representan.

IX. La Ley,
ficios,

el

Tabernculo,

el

los sacri-

sacerdocio y las ceremonias judai-

cas figuraban Jesu Christo.

X. Contribuye
Jesu-Christo de
el

que sea

mucho
una

sencilla

para

la

aplicacin

historia profeca,

natural y fcil

y que

REGIAS PA.RA ENTENDER

14

todas sus partes vengan reunirse en un solo

punto de

vista.

XI. Los pasages de

como

consideran
circuncisin
ficios,

ser

en

de

las

Ley,

la

ceremonias

Escritura en que se

el
,

Templo
y

los sacri-

los privilegios

de Abraham

la familia

la tierra

la

inliles insuficientes la

de

de habitar

de promisin, y de vivir en Jeru-

salem; descubren ciertamente


to, y manifiestan

la justicia

Jesu-Chris-

y santidad del

Evangelio.

Hay

XII.

varias profecas

que con unos

mismos trminos, abrazan sucesos muy


ferentes, y distantes

unos de

XIII. Puede mirarse tambin

como

para entender muchas profecas de


tura, el

que su cumplimiento no

se

regla

la Escri-

ha veri-

quiz por pertenecer

ficado todava,

di-

otros.

la

segunda venida de Jesu-Christo en gloria y


magestad. As es que muchas hablan con los
hijos de Israel

tener
I

sobre los cuales es menester

presentes

las

verdades

Dios ha prometido conservar

Israel hasta el fin de los siglos,

siguientes
al

pueblo de
por medio

LA.

SAGRADA ESCK1TURA.

15

de una proteccin milagrosa. 2 a Esta pro-

mesa absoluta
unida

inmutable est siempre

de su llamamiento. 3 a Este llama-

la

miento se debe entender que ser ala

verdadera piedad. 4 a ^ sta promesa no se


cumpli con el regreso de los judos de la
cautividad de Babylonia

Tampoco
a

se

Christo. 6 Las
Israel

ni con la conver-

que salieron de aquella ciudad.

sin de los

cumpli en tiempo de Jesu-

promesas que

se

hicieron

despus de haber sido abandonado,

son relativas su llamamiento. 7 a Las profecas

que predicen

los judos,

el fin

de

la

ceguedad de

no pueden menos de entenderse

de su conversin. 8 a Las promesas hechas


los judos

para despus de la vocacin de

los gentiles
la f,

y conversin de toda la tierra

son relativas su segunda vocacin.

9 a Las profecas

que predicen

la

conversin

en general de todo Israel, se refieren

los

ltimos tiempos. 10 a Las promesas de una


conversin constante

que subsistir hasta

pueden convenir

al

y de una fidelidad

el fin

de

los siglos,

no

tiempo de Jesu-Christo.

REGLAS

11

FNTKMKR.

l'AKA

No debe creerse que

la

conversin de los

judos se ha de diferir hasta


glos, de

modo que

gunos aos antes

se

del juicio

profecas que hablan de

dad de
del

los si-

final.

al-

12 a Las

eminente santi-

la

de Israel llamados despus

los hijos

tiempo de

de

el fin

haya de limitar

la ira

en general, designan

y de todos los
los

judos

ltimos tiempos.

13 a Por medio del celo y esfuerzo de los

ltimos judos recibirn acabarn de recibir todas las naciones la luz de

Convirtindose los judos


toda

f.

14

lo

establecern en

unidad de un mismo culto

la tierra la

y borrarn

la

menos por algn tiempo,

todos los vestigios de la idolatra.

XIV. No
to la

mo

se

ha de buscar abrazar tan-

verdad exactitud de

la

de

las cosas,

que habla.

8.

Aug.

c.

12^24.
XV. No siempre

el

orden de

la

conexin de

los

las palabras,

co-

lo que quiso decir

el

Lib. II. de Cons. evang.

se guarda

en

la

Escritura

tiempos, ni se ha de buscar
las

sentencias entre

s.

Los

evangelistas y otros autores sagrados anti-

LA

SAGRADA ESCRITURA.

cpan posponen muchas veces

17
la

narra-

una reca-

cin de un suceso, hacen de l


pitulacin.

XVI. Cuando Jesu-Christo,


les y

dems autores de

los apsto-

los Libros

sagrados

citan algn otro lugar de la Escritura.? espe-

cialmente de los Profetas, sucede algunas


veces que se hllala cita conforme la sustancia sentido de las palabras,
lo

mente un

solo Profeta,

sean tomadas de varios;


i?.

mas no con

material de estas; y veces se cita sola-

2.

de san Marcos

aunque

las

palabras

como en el

cap.

/.

etc.

XVII. Debe tenerse presente que Dios no


nos ha dado las santas Escrituras para hacernos

fsicos

matemticos, etc., sino para

hacernos buenos cristianos.

NOTAS GENERALES
EN FORMA DE DICCIONARIO,
ndice alfabtico de las cosas

mas

notables que se

hallan en los Libros sagrados.

Los nmeros romanos sealan


los

arbigos

los

versculos.

los captulos de los libros

Los nombres de

los libros se

citan en latin para abreviar; y as en vez de

Hechos

apostlicos se pone Act., en vez de Ecclesistico, Eccli.,

de Ecclesiasts, Eccles.

etc.

Aaron, biznieto de Lev. fue asociado por Dios su hermano Moyss, Ex. iv. 14. 16. 30. vi. 20. vii. 1. Mick. vi.
4. Es consagrado con sus hijos para el ministerio sacerLev. viii. Num. iii. 10. Deul. xviii. 5. Hehr.v.A.
Ornamentos sacerdotales de Aaron y de sus hijos, Ex.
xxviii. 1. xl. 12. Castigo terrible de los que no quisieron reconocer su autoridad, Num. xvi. 3. 11. 30. xvii. 1. 8. Aaron
dotal,

bendice

al pueblo,

y primicias,

Lev.

Num.

ix.

22.

Le pertenecen

xlv. 8.26.

las ofrendas

Elogio de Aaron, Eccli.

xiv. 7.

Ab Abba dos voces, hebrea aquella y esta syriaca


que significan Padre. No podan usar de ellas los hijos de
la esclava
y esto aludira S. Pablo, Rom. viii. 15.
,

Abdemelech,

defiende Jeremas, Jer. xxxviii. 7; y

"20

por premio

Dios de

libra

le

la

espada de

xxx ix. 16.


Abdenago, llamado tambin Azadas ,
horno ardiendo, Dan. i. 7. iii. 21.
Abdas, escode y alimenta
Reg.

es

los

chldeos

echado en un

los Profetas del Seor,

iii

xviii. 4. 13.

Abel , hijo segundo de nuestros primeros padres es


muerto por su hermano Cain, Gen. iv. 8 por su f fue declarado justo, Hebr. xi. 4: manifestle Dios visiblemente
cuan agradable le era su ofrenda, ibid. nota. Porqu causa
su sangre pide venganza
le mat Cain , i Joann. iii. 12
Hebr. xi. 4. xii. 24. A los judos se pedir cuenta de la sangre inocente derramada sobre la tierra desde el justo Abel,
,

Matth.

Luc.

xxiii. 35.

Abias Abia,
xio. 31. xv. 1. 8.

ii

xi. 51.

de Roboam, rey de Jud,

hijo

Par.

iii

Reg.

xiii. 1.

Abiathar, Sumo sacerdote, escapa de las manos de


xxiii.
se acoge David en Ceylan
i Reg. xxii. 20

Sal,

Reg. i. 7 es removido del sacerdocio, i Reg. ii. 31. iii Reg. ii. 27.
Abigail prudente esposa del inhumano Nabal i Reg.
xxv. 3 se casa con David, xxv. 42.
Abimelech, rey de Gerara. Gen. xx. 2. xxi. 23. xxvi. 31.
Abimelech, hijo de Gedeon, mata 70 hermanos suyos,

se coliga con Adonas,

iii

Judie,

ix. 5.

Abiron,

53.

Reg.

ii

xi. 21.

se rebela contra

Moyss

su castigo,

Num.

xvi. xxvi. 10. Deu. xi. 6. Ps. cv. 17. Eccli. xlv. 22.

Abisag
iii

Reg.

.3.

sunamtis, es llevada por esposa al rey David

Adonas

la

desea por rauger despus de muerto

David, m. 17.

Abiu y Nadab
xvi.

Num.

Abiud
nanas,

hijos de Aaron su castigo, Lev. x. 2.


4 xxvi. 61.
hijo de Zorobabel, Matlh- i. 13: es llamado Ha:

iii.

Par.

iii-

19.

Abnegacin de

mismo

y de todas las cosas, Gen.

Matth.

xvi. 24.

xii, i. xxii.

Luc.

ix.

1.9, Deul. xxxiii. Q.

A
tu Rey.

Mure.

20.

jcx.

Mavh.

ti

18 x.28. Luc.

Abominacin en
nombre la idolatra
:

cosa en

21

crin. 22.Philip.

y otros animales

al dolo

iii.

8.

que iba

casi

siempre acom-

Los egypcios tede corderos, bueyes

excesos detestables.

porque venerndolos como dioses, crean


el sacrificarlos Parece que la abomina-

cin de la desolacin

alude

27.

los dolos, por ser su culto una

nan por cosa abominable el sacrificio

que era un crimen

xix. 21.

Escritura se da muchas veces este

tan abomioable, y

paado de acciones

Matih.

23.

19.

v. 11. tw. 26.

la
.

ti.

de que se habla en Daniel,

ix. lt.,

de Jpiter que Antioch hizo colocar en

Templo de Jerusalem. En

los

el

Evangelios puede aludir las

banderas del ejrcito roma, o de Tito,

las figuras

de sus

dolos, colocadas dentro de Jerusalem.

12

Abominacin de la desolacin: Mallh.

xxiv. 15.

Abner

Reg.

cnpitan de las tropas de Sal

es muerto por Joab

ii

Reg.

ii

Abra criada de Judith, Judith viii. 32. xvi.


Abram, (llamado despus Abraham) hijo
,

Gen.

xi.

29

ii.

8.

iii.

27.

iii.

por orden de Dios sale de su pais,

28.

de Thare
xii 4 pasa
,

xii. 10: vuelve Canaan


xiii: liberta Lot su
hermano, xiv. 14: recibe la promesa del Mesas, xv. 4. xvii.

Egypto,

toma por esposa secundaria Agar xvi. 3


promete Dios el Mesas; y le muda el nombre
en Abraham, instituyndola circuncisin, xvii. 5 ruega por
los sodomitas, xviii. 23: nace Isaac
xxi. 2 le ofrece
Dios en sacrificio, xxii. 9 muere, xxv 8 su elogio, Eccli.
16. xviii. 10:

otra vez le

Es llamado padre , Mallh. iii. 9. Joann. viii. 39.


Rom. iv. 1. de los que creen, ii. 17, padre de las naciones
Gen. xvii. 5. Hebr. xi. 17. De l descienden los judos
Joann. viii. 33. 39. Act. iii. 2. Aparecisele Dios en la Mesopotamia, 2 su f, Rom. iv. Hebr. xi. 8
por ella ofreci Isaac, 17
recibi la justificacin de pura gracia.

xliv. 20.

Rom.

iv. 3.

Con

estarn la

reino de los cielos, Mallh.

deros hijos. Rom.

ix. 7

Gala l

mesa muchos
11

viii.

iii.

gentiles en el

quines son sus verda-

22

Absalom, hijo de Dawd UReg. iii. 3


mano xiii. 37: conspira contra su padre,

por Joab

ix.

xoiii. 14.

Abstinencia de
11.

mata su heres muerto

xo. 6

Ex.

4.

Gen. i. 29. . 17. iii.


Lev. v i. 24. vii.

ciertos manjares,

xii. 9. xiii. 6. xxi. 2$. etc.

18. xi. 4. etc. 2V/. vi. 4. xrc. 10.

!><?!<.

16.

xii.

3.

riu.

Matth.
xii. 4. jt/airc. i. 23. uc. i. 1. Acl. xo. 29. S. Pablo da sobre ella reglas sapientsimas , i Cor. viv. 7 10. Rom. xiv.
20 quiere que nos abstengamos de todo lo que tiene apariencias de mal , i Thessal. v. 21
y de ciertas comidas y
bebidas lcitas, para evitar el escndalo del prjimo, liom.
jf'o>. i.

Judith

12.

xii, 2. /)?;.

i.

8,

A/ac/. vii. 1.

xiv.

20

Cor.

13.

viii.

Los

gentiles convertidos deban abs-

de manjares inmolados los dolos, de sangre y


da animal sofocado, Acl. xo. 29.

tenerse

Accin de guacias. Vase Gracias.


Aceite. Oleum. Vase tlmion,.
Acepcin de personas jams la hace Dios
:

15.

Deu.

Setp.

17, x. 17. xoii. 10.

i.

8 Job xxxir.

vi.

Reg.

Proo.

19.

Luc. xx. 21. Act.

Ephes.

vi. 9.

con

Aciiab
Reg.

Colos.

la f

peca, Jac.

iv

ii.

Par. xix.

9: Jesu-Chri^to

ii.

r.o

iii.

Rom.

x. 34.

25.

Pet.

en Jesu-Christo

Jac.

ii.

ii.

6.

no puede conci1

quien

la

hace,

9.

impo rey de Israel,

11. Galat.

ii.

17

i.

iii

Reg. xvi. 29. 30. xxi.

ix. 7. x. 11.

Achaz

impo rey de Jud,

iv

Reg. xvi.

llamado tambin Eliezer, Luc.

la. vii: es

Achias hijo de Achitob


llamado Achimelec, xxi. 1.
,

sacerdote

Achmelec. Sacerdote, da David


posicin
ii.

Lev.xix.

ii

calidad de las personas, Matth. xxii. 16. Maro,

la

xii. 14.

llarse

7.

xviii. 5. xxiv. 23. xxviii.

21. Eccli. xxxv. 19. Is. xi. 3. Mctlach.

miraba

xvi.

Reg. xxi.

26; y Achias

6. xxii

Reg. x\

Aciiioft. Judith v.

vi. xiii.

los

ii

iii.

Par.

Reg. xiv. 18

panes de

es llamado Abiathar,

3.

Vase Nombre.

29. xiv. 6.

xxviii.

29.
:

es

la pro-

Mure.

A
Achtophel

23

consejero de David,

ii

Reg. xv.

\'2,

rvi.

21. xt.

Adam, es criado por Dios, Gen. i. 27 le prohibe el


Seor comer del rbol de la ciencia , ?. 15: persuasiones
de Eva quebranta el precepto y es echado del Paraso,
:

muere Gen. v. 5. Rom. v. 14. i Cor.


xv. 22
en l pecamos todos Rom. v. 12: por l entr ei
pecado en este mundo, y por el pecado la muerte
ibid.
en l mueren todos i Cor. xv. 22.
iii.

6. 23. Os. vi.

Adivinos.

En

general significa esta voz aquellas perso-

nas en las cuales se supone


descubrir las cosas ocultas

el
;

don

y como

el tlenlo

el

el ar'e de

conocimiento de las

por mas ocultas que sean, es propio de la divinidad,


de aqu el nombre de Adivino. Antiguamente se hacan,

cosas

mejor diremos

se fingan las adivinaciones


primero
,
invocando los muertos: segundo, mezclando muchas
saetas varitas con cierta seal en cada una . y sacndolas despus por suerte de un saco cntaro
tercero
,

examinando las entraas de los animales , y hasta de hombres que se mataban a. dicho fin
el canto de las aves, las
cuarto, por la interpretacin
lneas de las manos etc. etc.
;

de los sueos. En fin son infinitos los medios absurdos


que se han empleado para averiguar los sucesos futuros.
Los astros, ciertas bebidas y yerbas, palabras extraas pro,

nunciadas con cierto entusiasmo, por lo que ahora llamalos cuales ayudados de cierta disposiventrlocuos

mos
si

se

cin natural

acompaada

del arte

viniese de otra persona lugar

han valido comunmente

el inters y las

los

hacen or su voz como


han sido medios de que

impostores

La

curiosidad

pasiones inquietas son el origen de la mayor

parte de los errores de los hombres.

Adivinos. Dan.

ii.

2. 27. iv. 6. v.7. 11. Act. viii. 9. xiii.

v. 20. poc. xviii. 23. xxi. 8


Vase Encantadores. Alguna vez el nombre de adivino es
lo mismo que sabio mago , Is. iii. 2. Moyss prometi
los israelitas que les enviara Profetas verdaderos
y les

6. xvi.

16. xix. 19.

Galal.

2^

previno que no se fiasen de los adivinos. Habla contra ellos,

Lev. xx,

6.

Adonai,

Deul.

xiii.

mismo que Seor uno de

lo

los

nombres con

y entonces equivale
Supremo Soberano dueo. Vase Jehovak. Viene de la
raiz Don ; voz que en casi todas las lenguas denota eleva-

que

los

cin

hebreos llaman Dios

magnitud, propia figuradamente. Adonai significa

en rigor, Seor mi; y alguna vez se aplica los hombres.

Adopcin

la

Rom. viii.
Adoradores

de hijos de Dios
15. 23. ix. 4.

Dios,

los

y en verdad. Joann.

la

Galal

mismo

recibimos del
iv. 4.

5 Ephes.

i.

5.

verdaderos adoran Dios en espritu


iv. 23.

Adorar. En su significacin literal quiere decir llevar


su mano a la boca (ad os), besar su mano accin con que
desde muy antiguo se ha solido expresar la veneracin uso que es todava comn escia alguna cosa persona
pecialmente en Oriente. As adorar es lo mismo que vene:

rar, saludar, etc.

y todas estas seales exteriores de res-

peto varan segn el uso intencin de los que las hacen.

Por eso distinguimos tres especies de adoracin cristiana,


el culto veneracin que damos Dios, Mara santsima, y los santos. Abraham ador los habitantes de
CJeth Judith Holofrnes Achur Judith, etc. esto es,
segn

hicieron profunda reverencia, etc.

Adorar en

espritu y verdad, no es adorar sin

acciones exteriores
ellas

y en

el

ritos

sino tener eu la mente el sentido

de

corazn los afectos que ellas deben ins-

pirar.

Adorno el de las mugeres no ha de ser por defuera


con rizos del cabello, ni con diges de oro, ni con gala de vestidos sino con el atavo interior de un espritu de dulzura
:

y de paz

Petr.

Adulterio,

iii.

3. 4.

est prohibido, Mallh.

Hebr. xiii.
su muger casa con otra

3.

Cor.

vi.

9.

4.
,

v.

27. Joann. viii.

El que despidiendo
comete adulterio, y tambin el
Jac.

iv. 4.

que se casare con

la

muchas veces en

Escritura

la

divorciada, Matth.
la idolatra

xi.x. 9.

Significa

apon (asta. Vase

Fornicacin.

Advenimiento. Vase Venida.


frico. Vase Viento.
Acabo, Profeta inspirado de Dios predijo en Antiocha
la cn:el hambre que se padeci en tiempo del emperado
Claudio, Acl. xi. 28, y la prisin de S. Pablo 'xxi'. 10.
Agag rey de los amalecitas, es muerto por orden de
Samuel i Reg. xv.S. 33 como estaba profetizado, Num.
:

xxiv. 20.

gapes,

Cor. xi. 20. Vase Convite.

Agar, esclava y muger de Abraham, Gen.


19 :tuvq un hijo, Galat.

22

va.

xvi. 15. xxi.

fue smbolo del Antiguo

Testamento, 21.

Agripa
Festo

rey de Trachntide va Cesrea visitar


gobernador de la Judea, Act. xxv. 13: manifiesta

deseos de oir S. Pablo 22, y en efecto le examina , 26:


S. Pablo se justifica ante l xxvi. 2
y en su vista dijo
que podria ponrsele en libertad, si no hubiese apelado al
,

Csar, 31.

Agua. A veces
Deut.

principio

de
de

toma por toda especie de bebida.


iii Reg. xiii. 18. Desde el
del mundo se ha mirado el agua como smbolo

xxiii.

4.

se

Reg. xxv. 11.

la

limpieza purificacin del alma.

las

abluciones entre los antiguos

Christo seal instrumento visible

aguas
Dios,

significan en

Num.

Tercero,
ejrcito
7. etc.

De

ah naci el uso

y por eso la hizo Jesupara el bautismo. Las

sentido metafrico los beneficios de

xxiv. 7. Joann.

descendencia,

Is. xlviii.

3S.

vii.

1.

Segundo,

Num.

xxiv. 7

la
.

posteridad

Prov.

enemigo que todo

Cuarto

lo

v. 16.

de Dios, y tambin un
devasta , P.<. xvii. 17. Is. viii.

la clera indignacin

las tribulaciones

Hab.

iii.

15.

Agua bendita. Vase Bendicin.


Agua de zelotipia. Vase Zelotipia.
3

26

Agua

vjva, significa

la

que se toma de arroyo, fuente

rio, Levit. xiv. 5.

Aguas.
Apoc.

veces

castigos

los

Matth.

25 Luc.

vii.

vi.

15: son smbolo del conocimiento de Dios


y
de los dones del Espritu santo , Is. xi. 9. xii. 3. xxxv. 6.

48.

xtiii.

xii.

20. Ezech. xlvii. Zach. xiv. 8. Joann. ic. 10.

Aguas de los
os orines,

pies.

Se llamaban

xxxvi. 12. Ezech.

as entre los

hebreos

Vase Pies.
Aguas e\ abundancia. Denotan pueblos numerosos
I.i.

vii. 17.

xxi. 7.

Apuc.

xvii. 15.

Aguas extrangeras
llamun

los

placeres

extraas, furtivas,

etc

se

con muge.res extrangeras, Prov.

ilcitos

17.

x.

Ah

ah ah

expresar

la

interjeccin usada en la Vulgata latina para

hebrea

Ahah

que unas veces es de dolor,

otras de admiracin, etc.

Ahas, Profeta, divide en doce pedazos su capa, iiiReg.


30 anuncia desastres la muger de Jeroboam, xiv. 6.

xi.

10

escribi profecas,

Alabanza

Par.

ii

debemos

ix.

29.

loar Dios en nuestros corazones

con cnticos espirituales, Ephes. v.


xiii* 15. Jac. v. 13. Vase Alle.luia.

19. Cotos,

iii.

16.

Hebr

Alcimo pontfice prfido y perjuro, i Mach. vii. 5. ti


Mach. xiv. 2. 13. 26 su muerte, i M<vh. ix. 55.
ALEGORA, discurso que debajo del sentido literal, encierra otro figurado menos fcil de entender. Voz que viene
,

de

dos griegas

las

allee

agoreoo

Cuando esle sentido figurado mira

habfo diferentemente.

las costumbres, se lla-

ma tropolglco, y cuando se refiere las recompensas de la


otra \iila anaggico. Fsos sentidos figurados veces no los
conocera el mismo escritor sagrado, ni Dios los descubre
los hombres, sino cundo y cmo conviene las inescrutables miras de su sabia Providencia. En Oriente ha sido
siempre mus comn que entre nosotros el hablar con alegoras
y aun el expresar tambin con acciones alegricas
,

lo

que se quiere imprimir bien en

la

mente de

los oyentes,

y asimismo con gerogltitos y figuras. Por eso Dios


a los

mandaba

Profetas que hablasen cou ciertas acciones y signos

tiempos y costumbres tachan


de ridiculas algunos filsofos superficiales impos de las

que ahora

mudados

naciones europeas

en

los escritos

admirable

de

sin

los

querer observar que lo mismo se lee

los antiguos sabios del Oriente.

Es muy

alegora con que Salomn, inspirado de Dios,

la

amor intenso de Jesu-Christo su Iglesia


la hija del rey de Egypto
Vase Parbola. El sentido literal es el que

quiso pintar el

bajo la figura de sus bodas con

segn se cree.

primeramente debe descifrarse y aclararse en los textos de


la Escritura
pues es el fundamento y origen de los misticos espirituales. En todos tiempos se ha abusado de la
Escritura, pretendiendo hallar sentido espiritual donde no
le hay ; pero sobre todo, acomodando cada cual las pala;

bras de Dios su particular opinin capricho, violentando


su natural sentido

y profanando y ridiculizando las pala-

bras de Dios.

Alegrarse. Es lcito hacerlo honestamente, i Par. xxix.


ti Esd xii. 42. Ps. Ixvii. 4. Luc. i. 14. i
Thes. i. 6. No
nos hemos de alegrar imitando los gentiles Prov. ii. 14.

9.

Eccles,

ii.

2. vii. 3.

Ose.

ix.

1.

Amos

gra en la persecucin, Matlh.

v.

vi. 8.

12. Act.

Jac.

iv.

9.

Ale-

41. xx. 24.

v.

Rom. v. 3. Culos, 24 Hebr. x. 34. xi. 25.


Alejandro, rey de los griegos despus de haber mueri.

y otros reyes, muere l, y antes reparte su reino


entre sus capitanes, i Mach. i. 7. Dan. vii. 6. viii. 8. xi. 4.
Alianza. Este nombre se usa indistintamente con el de
Testamento para expresar la palabra hebrea Beri/k la
to Daro

ambas cosas como tambin pacto, convenio,


promesa, y asimismo las obligaciones que se impone el qre
promete. Gen. xvii. Era costumbre en muchas naciones anticual significa

guas sellar los tratados , alianzas promesas con la sangre de una vctima que para eso se inmolaba y se divida
eu partes, pasando despus por medio de ellas los que
;

23

hacan el pacto, Gen. xv. 10. Jer. xxxi. xxxiv. 18. Vase

Scio en la nota

Gen. xv. 10. Todo para

al

que

significar

cada uno consenta en ser tratado como aquella victima ,


en caso de violar ia promesa juramento.
Alianza: ventajas de la nueva, i Cor. xo. 22. Rom. v. 12.
Hebr. ii. 14. Dios prohibi su pueblo el hacerla con los
cbnno's, .Ex. xxi. 32. Judie, i. 24. Alianza de Dios con
Gen. vii. 3. Deul. v. 3. Vase Nuevo Testalos hombres
,

mrito.

Alma. Su inmortalidad, Eccles. iii. 21.


Alma. Primero se toma veces genricamente por
,

lo

que anima cualquier viviente, por la vida, Gen. xxxii.


30. Deuieron. xii. 23. Prov. xii. 10. Segundo, significa muchas veces

la

persona, Gen.

xii.

Ps.

iii.

3. Is. xiv. 21.

Ter-

cero, el deseo, inclinacin, amor, etc. Gen. xxi. 8. El alma,


la vida

Escritura

la

Almas:
,

Aloe

de

las

Cor. 8. Philip,
juicio

persona son como sinnimos en

la nica, la

guage de

Apoc.

i.

el len-

Ps. xxi. 21.

los justos

desean estar con Christo,

23, y entran en

el cielo

ii

antes del dia del

xiv. 13.

,
llamada en castellano zabida
cuyo zumo exprimido y espesado constituye el acbar. En las tierras clidas sirve de vallado las
heredades como la pita la cual se parece. Eu la botnica se llama Aloe africana. Vase Myrrha.
Alpha y omega primera y ltima letra del alfabeto
,

planta medicinal

sbila, acbar

griego.

Dios es

el

todas las cosas, I

alpha y la omega

principio y fin de

el

xii. 4. xliv. 6. xlviii. 12.

Apoc.

i.

8. xxi.

6. xxii. 13.

Alpheo
i.

padre de Santiago

el

menor Mallh.
,

x. 4.

Act.

13.

Alpheo

padre de Lev de S. Mateo. Maro. ii. 14.


modo de un hogar, elevado
sitio

Altar. Un lugar

sobre la superficie de la tierra, hecho de tierra

de pie-

madera sobre el cual se ofrece sacrificio Dios.


En tiemoo de Salomn tenia diez codos de alto, ii. Par.

dra, de

1.

iv.

Este nombre viene de

gfg

la

voz latina alias. Los griegos

llaman Thysiasteerion del verbo Tkyein

le

tar

los

hebreos Mizheach de Zabach

inmolar ma-

degollar.

Autes

Ley de Moyss se erigan en cualquier parte del


campo como se v en el Gnesis pero Dios prohibi des-

de

la

pus ofrecer sacrificios fuera del tabernculo Templo.

Vase Templo. El fuego del altar ardia perpetuamente,


vi. 12. Las vctimas se degollaban al pi de l, y despus se suban encima para ser abrasadas y consumidas en
honor de Dios Lev. iv. 18. Vase Sacrificio.
Altar de los holocaustos. Ex. xxvii. 1. xxxviii. 1.
Lev.

Num. vii. ii Reg. xxiv. iii Reg. xviii.


Altar del incienso. Ex. xxx. 1. 5.

xxvii. 25. xl. 10.

Alleluia, hallellta voz hebrea compuesta de


;

las

dos

Halellu Ya, que significan alabad al Seor: y ntese que

Ha llal significa

como

el

verbo

el

jubilare de los latinos. Se atribuye S. Gernimo, cuau-

do estaba

al

[alabar con gritos de alegra

lado del papa S. Dmaso,

el

que esta voz se


en la cual so-

introdujese en la liturgia de la Iglesia latina

lamente se usaba

En

el dia

de Pascua, como dice S. Agustin.


usa tambin en

la Iglesia griega se

la

cuaresma

en

nuestro misal muzrabe tambin se halla en el Oficio de


difuntos.

Amalec,

Amasa

hijo

de Esa, Gen. xxxvi. 12. Ex.

sobrino de

nombra general de sus


pus de las de David
Joab, xx. 10.

Amasia,

2t

hijo

5: venga

David

ii.

17.

xvii. 18. etc.

Absalom

!e

Reg. xvii. 25 lo es desxix. 13 es muerto traicin por

tropas,
,

Par.

ii

Reg. xix.

de Joas, hace un censo del pueblo,

ii

Par.

muerte de su padre, iv Reg. xii. 21.


Vase xiv. xv. Es llamado Le vi, Luc. iii. 29.
Ambicin, deseo excesivo de honores, reprobado por
el Evangelio, Matth. xxiii. 6.
Amen*. Voz hebrea que viene del verbo Aman, cuya pavxv.

la

siva significa ser verdadero, fiel , constante, etc.

form como un adverbio, que en

De

ah se

la Escritura significa ez-

30

verdad certeza de alguna cosa as se usa cada paso en los Evangelios. Segunda, la
aprobacin consentimiento algn dicho hecho. Tertas tres cosas

Primera,

la

cera, un voto deseo de que la cosa sea suceda

Cuando

dice-

este adverbio est puesto al

como

se

de una frase,

fin

denota que es verdad lo que se dice, que se desea el


cumplimiento de ello. Es lo mismo que As es, hgase, as

Al principio de

sea, etc.

mente, en verdad, etc.

verdadera-

la clusula significa

y si se pone dos veces, tiene la


fuerza de superlativo, segn uso de la lengua hebrea, y de
;

Leas no conserv

sus hijas la chldea, syraca, etc. S.

voz hebrea amen , sino que la tradujo veces en


griego por las de nai, aleethoos, ciertameae, en verdad, etc.
Amigo. Lo es de Dios el que hace lo que Dios manda,
Luc. xii. 4. Joann. xv. 14. Jac. i, 23; y el que quiere serlo
siempre

del

la

mundo

se constituye

enemigo de Dios,

f>.

4:

debemos
mun-

adquirir amigos con las riquezas perecederas de este

do, Luc. xvi. 9. El amigo no debe escucharse en lo que es

contra Dios

tad fingida

Reg.

iii. '27.

con David
xx. 2.

Los

Deut.

Ps.

xx. 9.
ii

xiii.

9. xxxiii. 9.

10. liv. 14.

xl.

Joann.

Thes.
xiii.

Amistad verdadera, Ps.

/.

ii.

15.

Amis-

de Joab, ii
14; de Ethai
:

Reg. xix.

2. 5.

muchos amigos, oque parecen

tales,

Reg. xv. 19

ricos tienen

18

de Jonaths

ama en todo tiempo, xvii. 17 dice


verdad , xxiv. 26 es mas estimable y til que un hermano, xviii. 24. xxvii. 10. La vista del amigo aviva la
no debe tomarse por amigo al homamistad, xxvii. \7
bre que es colrico, xxii. 24 infiel al secreto, flojo, gran
hablador, xx. 19. Muchos son amigos de aquel que da,
xix. 6. El falso tiene la paz en sus labios y la hil en el
corazn, xxvi. 25. Amigos de Job, Job ii. I l.Seal de verdaProv. xiv. 20. El amigo

la

dero amigo, Eccli.


destruye

la

E celes, iv. 9
vii, 5.

vi.

amistad

Prov.

11.
xxii.

17. vii. 20.

25.

xviii. 24.

Cuan

Con
til

las injurias se

es la amistad

Cautela con los amigos,

Mkh.

A
Deut. xix.

18.

31

Significa tambin el prjimo eu general, Lev. xix.

Amigo.

Segundo,

5.

el favorito del

principe, el

amado de Dios ii Reg. xv. 37. i Reg. iv. 5. Sap. vii. 27.
Amistad el ejemplo mas perfecto de ella es el que nos
,

da Jesu-Christo, Joonn. xv.

Ammon y

13.

sus descendientes los ammonitas, Gen. xix. 38.

Deul. xxiii. 3. Ps. Ixxxii. 8 Jer. xlix. 1. Ezech. xxi. 20.


Amxon, hijo de David, fuerza Thamar su hermana,
ii

Rsg.

xxi.

es muerto por Absalom xiii. 28.


de Manasss, rey de Jud, es muerto,

14

xiii.

Amon,

hijo

iv.

Reg.

19.

Amor de
Dios,

Rom.

dios

2. 9. Deut. v. 10.
xxii. 37.

es el carcter propio de los hijos de

vid. 15:

Max*,

vi.

xii.

ha de ser sobre todas las cosas, xxii.


5.

12. Jos.

as.

Mallh.

xxii. 5.

Rom.

30. Luc. x. 27. xiv. 26.

x. 37.

viii.

35

consiste en observar sus mandamientos, Joann. xiv. 21

perdona

los

pecados, Luc.

Christo, es anathema execrable,

Gen.

aman

xxii.

dios acia los suyos

xv. 9. xvi. 27.

iJuann.

iv.

Rom.

ii.

9.

ccli.

Joann.

Galat.

v. 8.

ii.

iii.

16. x. 11.

20. Ephes.

iii.

16.

Amor del prjimo:


Matlh.

Cor.

Amor de
19. v. 2.,

David

xlvii. 10.

xiii. 1.

Jesu-

Cor. xvi. 22. Felicidad

inefable que les espera los que le

Ejemplo que dio Abraham,

ama

47. El que no

vii.

Eccli. xvii. 12

Petr.

i.

22.

iii.

8.

en tratar los
hombres de la misma manera que quisiramos que ellos
nos tratasen a nosotros, Matlh. vii. 12. Luc. vi. 31 va unido con el amor de Dios, ii Petr. i. 7: se debe volver amor
xxii. 39.

Joann. xv.

12. 17

consiste

por amor,

ii

Cor.

vi.

13.

Amor de nosotros mismos

es la regla del que debe-

mos nuestros prjimos, Mallh. xxii. 39 al paso que debemos apartarnos del amor propio del que tienen los que
:

estn pagados de

Amori
i\

16.

s mismos, ii Titn. iii. 2.


de Chuaan, padre de los amorrlieos, Gen.
xxi. 13. Judie xi. 19.

hijo

Num.

32

Amos
Ex.

su autoridad y deberes respecto sus criados,

Lev. xxv. 48. Deut.

xxi. 2. 20. 26.

Job xxxi.

v. 14.

13. Pruv. xxix. 10. Jer. xxxiv. 9. 14. Eccli.

22. xxxi.

vii.

Coks. io. 1. Por qu permite Dios los


amos malos. Vase Dios. Se ha de obedecer aun los malos. Malth xxiii. 3. i Pe. ii. 18.
Amphora, medida. Vase Monedas y medidas.

3!. Ephes. vi. 9.

Ana

profetisa

del Mesas

Ana

hija

Luc.

de Phauuel

madre de Samuel

anuncia las maravillas

36.

ii.

Req.

i.

20.

Anana y saphira. Quiso Dios desde

el principio

de

la

Iglesia hacer ver cuan contrarias son la moral evanglica


la

el hecho de estos dos


una religin fundada en es-

mentira hipocresa que encierra

consortes

y cuan opuestas

y verdad. Casi todos los santos Padres convienen en


que solo perdieron la vida corporal pero no la eterna.

pritu

Ananas minti al Espritu Santo, y retuvo parte del


precio del campo , Act. v. 1.
y al oir la reconvencin de
:

S.

Pedro

Anas

cay en tierra y espir , 5.


pontfice , Luc. iii. 2. Act.

iv. 6.

Jesu-Christo,

fue conducido su casa, Joann. xviii. 13: era suegro de

Caiphs

14.

Anathema. En hebreo
puesto en alio

clierem, significa gramaticalmente

tambin puesto parle. Era costumbre

entre los orientales el poner la cabeza del enemigo, sus

armas,

etc.

en un puesto

cracin contra

l.

En

errores y heregas

alto,

para mover la pblica exe-

este sentido

y separa

decimos anathema los


de su seno con el

la Iglesia

anathema los obstinados en ellas. A veces se llaman anaUiemas las ofrendas votos hechos Dios porque suelen
colgarse en las paredes de los templos
y tambin las
,

cosas

enteramente

consagradas

al

dvetBufA se escribe con ela no con

Seor.
s

epsilon

entonces

como en

la

primera acepcin. S. Pablo deseaba ser anathema por sus

hermanos
parado de

los judos.
la

Cosa

comunin

terrible era entre ellos eljser se-

trato

con

los

dems

que es

lo

33

que ahora decimos ser excomulgado. De ordinario (dice el


historiador Josepho) pasaban su vida consumidos cut una
No pueden recibir la comida que o Iros
muerte miserable
ofrecen acosados de la hambre cogen yerbas , y se alimentan de ellas manera de ovejas, etc. De este anatheraa
entienden muchos el castigo de ser cortado del pueblo de
coa que
Israel anima ejus excidelur de populo Israel
amenaza Moyss a los trasgresores_de ciertas leyes. Vase
Excomunin, Veto.
Anciano. Vase Presbtero.
les

Ancianos. S.Pablo congrega


Acl. xx. X7

de

los

de Epheso,

la Iglesia

asisten al concilio de Jerusalem, juntamente

S.Juan vio 24 sentados


Vase Synagoga.
Andrs hermano de S. Pedro naci en Bethsaida
Joann. i. 44 sigui al principio S. Juan Bautista, y le

con
al

los apstoles

rededor del trono

xv. G. 22. 41.


,

Apoc.

ii\ 4.

dej para hacerse discpulo de Jesu-Christo, Joann.

present su hermano Simn Jess

Matlh.

iv.

18.

Marc.i.

16.

Luc.

42

vi. 13.

su

Joann.

i.

i.

40

vocacin
40.

ngel. Se da este nombre veces los Profetas , y


otros hombres enviados de Dios , aludiendo que dicha
voz, que es griega, significa enviado, nuncio, etc.

Angeles
7.

Aun en

son llamados hijos de Dios

ellos hall

Dios

postra delante de ellos

Num.

faltas

Gen.

Job

xviii.

iv.
:

Job

i.

6. xxxviii.

Abraham
mismo Lot

se

18.
lo

Ruina de los ngeles rebeldes, Job iv. 20. Is. xiv. ). Poder de los ngeles: sirven Jesu-Christo, Matlh. iv. 11. xxvi. 53. Marc.
i. 13
estn siempre viendo la cara del Padre celestial

otros, xix.

1.

xxii. 31. Judie, vi. 11.

Matlh.

xviii. 10:

son infinitamente inferiores Jesu-Christo,

Hebr. i. 4. 14 desean penetrar con su vista los misterios


que se nos anuncian en el Evangelio i Petr. i. 12 no condenan con palabras de execracin los de su especie, ii
Petr. ii. 11. Judos, vers. 9 acompaarn al Hijo del hom'.

bre para juzgar los hombres, Matlh. xvi. 27.

ii

Thes.

i.

congregarn sus escogidos voz de trompeta, Matlh.

34
xxiv. 31. Marc.

xiii.

27
49

separarn los malos de entre

no sabes el dia del juicio, Marc.


xiii. 32
llevan Lzaro al seno de Abraham , Luc. xvi.
22 revelan S. Juan el Apocalypsi, Apoc. i.\ Un ngel del
los justos, Mallh. xiii

Seor descenda de tiempo en tiempo la piscina, y agiJoann. v. 4 removi la lpida del sepulcro,
el agua
anunci las santas mugeres la resurMatth. xxviii. 2
reccin de Jess, 5. A cada hombre se le ha dado un ngel de guarda, Matth. xviii. 10. Act. x. 13. Los delin
cuentes fueron precipitados al abismo , ii Petr. ii. 4. Jadee
taba

6.

Se da

nombre de

el

Malac.

Is. xxxiii. 7.

ngeles los doctores y predicadores,


ii.

Matth.

7.

xi. 10.

Los obispos de

Asia son llamados ngeles , Apoc. i. 20. ii. 1. Vase todo


No debe drseles un culto supersticioso
el Apocalypsi.
Colos. ii. 18. En el Nuevo Testamento solo dos se llaman
por su propio nombre saber, Gabriel , Luc. i. 19. 26, y
;

Miguel

Jadee

9.

Apoc.

xii. 7.

Vase Aparicin.

Anillo. Se da este nombre al sello , por estar este pegado aquel ; y entonces es smbolo de autoridad, Gen.
xli. 42. iii Reg. xxi. 8. i Mach. vi. 15.

Animales

Gen. xxxiii. 13

no debemos ser crueles para con ellos ,


Ex.xxiii. 12. Num. xxii. 28. Deut. v. 14.

10. Prov. xii. 10. Eccli. vii. 24.


Antichristo. Viene del griego anli- Christos esto es,
contra Christo.A veces se llama as todo aquel que es enemigo de Christo. Pero regularmente se toma por aquella
persona, espritu anti-cristiano que dominar en el mundo
antes dla segunda venida de Jesu-Christo cuando este
Seor apenas hallar f en la tierra. En qu sentido se toma
en el Apocalypsi y en otros lugares de la Escritura, aun no

xxii.

pues unos pretenden que[el Antichristo sera


una persona determinada y otros que ser una persona
moral. Vase Calmet. Algunos escriben Antechristo.
Antichristo. Del Antichristo y de su reino , Is. xi. 4.
Ezech. xxxvi. y sig. Dan. vii. 7. 19. 24. ix. 27. xii. 1. Zach.
xi. 15. Es llamado por S. Pablo el hombre del pecado
y

es cosa cierta

35

A
el hijo

de

la perdicin.

Tli.es.

que haya desaparecido

el

mundo

se dejar ver luego


:

xii.

cree que ser de 42 meses, Apoc.

en

su guerra
y la caridad , 6
El tiempo de su reinado se

fe

la

contra la Iglesia, Apoc.

i.

xiii. 8.

xiii. 5.

Est ya

por medio de los hereges sus precursores,

Sobre su persona, nombre y carcter , vase


en las notas. Es Anti-christo el que no recono-

J' ann. iv. 3.

Apoc.

xiii.

ce Jess por Hijo de Dios,

que desune

lo es el

hombre

bien el ser de
tichristos

esto es

Jess

Joann.

Joann.

iv. 3.

la

ii

Son muchos

incrdulos y los hereges

los

Joann. 7

divinidad

los
i

An-

Juann.

18

i.

Antigedad. Debemos respetarla y


vernos de
16.
ii

23.

ii.

negndole

la

Rom.

Pelr.

no\edad, Prov.

xvi.

17.

17.

iii.

Galat.

Joann.

i.

i.

seguirla, y preca-

xxii. 2S. Eccli. viii. 11. Jer. vi.


i

24.

Tita.

vi.

a Tim.

20.

Juann.

ii

7.

iv. 3.

Jadee, 18.

Antiocha. Propagacin del Evaugelio en esta ciudad


Acl. xi

19

Saulo

25.

ella es enviado Bernab, 22, que conduce

Aqu fue donde

los discpulos

comenzaron

llamarse cristianos, 26.

Antoch el ilustre epiphanes: destruye Jerusai Mach. i. 23. 33


ii Mach. i.
16: coloca un dolo sobre el altar de Dios, i Mach.
57 muere, vi. 16.
Antoch Epator su hijo, i Mach. vi. 17. 31 62 es
lem

i.

muerto

vii. 4.

Anunciacin. Cmo sucedi


sima. Luc.

Ano

i.

Entre

la del

ngel Mara sant-

26.
los judos,

como tambin en

varias naciones

aquel comenzaba en el
y ao eclesistico
otoo, y servia para regular el tiempo y el orden dlas
habia ao

civil,

cosas civiles; este para las cosas religiosas.


otros el ao eclesistico se

Aon

entre nos-

puede decir que comienza en

Adviento. Es de notar que en la Escritura veces se hallan


los aos al uso de otras naciones, entre las cuales

contados

estaba el escritor sagrado. El ao entre los hebreos constaba

de doce meses

como en

casi todas las naciones.

Vanse

3G
los libros

surda

la

de

Machbeos, Mes, Chronologa. Es muy ab-

los

opinin de que los aos de los primeros Patriarcas

esto es, segn el curso mensual de la luna.


Segn esto, Cainan siendo de edad de siete aos habria.
engendrado Malaleel Henocli, los seis Mathusalem,

fuesen lunares

Gen.

v. 12. 21.

Ano sabtico. Vase Sbado.


Aparicin del ngel Gabriel Mara santsima, Luc.
26 de un ngel del Seor Jos, Matth. i. 20 ii. 13. 19
:

i.

Zachras, Luc.

11

i.

los pastores, Luc,

ii.

confortndole en la agona del huerto, Lite. xxii. 43


apstoles

sacndolos de la crcel, Act.

Phelippe, Act.

viii.

26

v.

19

Jess,

al

los
dicono
:

Cornelio el centurin, Act. x. 3.

Pedro cuando le saca de la crcel y le libra de las manos


de Herdes, Act. xii. 7. 11
Pablo xxvii. 23.
Apariciones de Dios de los ngeles y de los hombres,
Gen. xxiii. 24. Ex. iii. Nu'm. xxii. 21. Jos. v. 13. i Reg.
xviii. 1. Matth. xviii. 3. xxviii 2. 9. Marc. ix. 3 xvi. 5. 9.
:

12. 14.

Act.

Luc.

ix. 30. xxiv. 4. 15. 36.

Joann. xx. 12. 14. 19. 26.

xviii. 24.

Apariciones de Jesu-Christo despus de su muertp,


Matth. xxviii. 9: a los apstoles por primera vez, Matth.
xxviii. 17. Marc. xvi. 14. Luc. xxiv. 36. Joann. xx. 19
:

por segunda vez


ellos

pescando en

Joann. xx. 26
el

por tercera vez, estando,

mar de Tiberides Joann.


,

Mara Magdalena, Marc. xvi. 9. Joann. xx. 14

1.

14

los dos

Emmas Marc. xvii. 12. Luc. xxiv.


Simn Pedro Luc. xxiv. 34. i Cor. xv. 5 Santiago
Cor. xv. 7 otros muchos discpulos , Luc. xxiv. 33

discpulos que iban

15
i

xxi.

Cor. xv. 6.

Apocalypsi qu significa, Apoc. i. 1.


Apollo natural de Alejandra varn elocuente
:

versado en las Escrituras


fervor
tido

, i

la

Aol. xviii. 24

doctrina de Jess, 25

Cor.

i.

Apstoles

12.
:

iii.

muy

predicaba con

era tenido por gefe de par-

4. xvi. 12.

son escogidos entre los discpulos, Luc.

vi.

A
13

sus nombres

Israel

ella

tro

Jess

37
x.

su misin

instrucciones que les dio Jess

Lnc.

de

Matth.

14.

ix.

ii.

2: renuncian todas

3Iarc.

avii.

37

iv.

vuelven

r.

mae-

cosas por

las

seguir Jesu-Christo, Matth. xix. 27. Luc.


f

casa de

10: asisten al primer milagro de su

Joann.

la

11

su poca

piden Jesns que se la aumente, Lnc.

contienden sobre quin de ellos seria reputado el

mayor, Luc.

xxii.

24

perseveraron constantemente con

Jess en sus tribulaciones 28 se sentarn sobre tronos


para juzgar las doce tribus de Israel , 30: son enviados
:

instruir y bautizar todas las naciones, Matth. xxri. 19.


Joann. xv. 16 ;y predicar el Evangelio, Mure. xvi. 15.
Joann.xx. 21- Act. i. 8. x. 42 Jess los enva como el Padre le ha enviado l, Joann. xx. 21 estn animados del
:

Espritu de Dios, Matth. x. 20.


17. Act.

Marc.

4. iv. 31. ix. 17. xix. 6.

ii.

xiii.

Cor.

Joann. xiv.

11.

ii.

12.

ii

Cor.

xiii.

Vase Ex. ir.


12. ii Reg. xxiii. 2. Dan. ix. 10. Za.h. r. Usaron de libros
13 exhortan que nos apliii Tim. iv.
y pergaminos
quemos la lectura de la Escritura sagrada en cuyo es-

3.

Thes.

ir.

8.

Pelr.

i.

11,

ii

Per.

i.

21.

tudio deberamos emplear toda la vida,

figurados por los cielos, Ps. xri.

Aram,
4.

Luc.

hijo

de Esron

ir.

13

y son

1.

fue padre de

Tim.

Aminadab, Matth.

i.

33.

iii.

rbol de la ciencia del bien y del mal. No es menester creer

mieron

que

de este rbol del Paraso de que coEva, tuviese ninguna virtud fsica de hacer
bien y el mal como suponen maliciosamente los
el fruto

Adamy

conocer el

incrdulos.

En

el

Eclesistico [cap. xvii.b.) leemos que

Dios haba dado nuestros primeros padres el don de inque les mostraba el bien y el mal y sin este conocimiento no hubieran podido pecar. Pero no quria Dios
teligencia

que conociesen , por una fatal experiencia propia , la confusin y remordimientos , ni dems efectos de hacer el
mal ni que pudiesen comparar tanta costa el estado de
la inocencia con el del pecado. Este, la desobediencia al
,

Tom. XVI.

38

precepto de Dios, cuando comieron de

fruta

la

vedada,

loque era el mal.


virtud que tenia de alargar

fue lo que les ense por experiencia

rbol de la
la vida,
til ,

vida. Si la

era natural sobrenatural, es una cuestin tan in-

como

otras

que suelen moverse sobre la especie que

pertenecian tales rboles, etc. Salomn llama rbol de la


vida la sabidura, Prov.

Arca de no, Gen.


xvii. 27.

vi.

Matth. xxiv. 38

iii.

14

18.

Sap.

viii. 8.

fue construida

x. 4. xiv. 6. Luc.
para salvacin de

su familia por inspiracin de Dios, Hebr.

sonas 'solamente se salvaron en ella,


el

nueva ley, 21.


de la Alianza, Ex. xxv.

bautismo de

xi.

Petr.

iii.

ocho per-

20 figur
:

la

Arca
Arca del testamento. La

10. 21.

ii

Reg,

iv.

51.

vara de Moyss, y el vaso


del man creen algunos que estaban cerca del Arca, no dentro; tomando in por prupe. De lo que se dice iii Reg. viii,
:

9.

ii

Paral, v. 10, parece que en tiempo de

cosas no estaban dentro del Arca.


del v. 4, del cap.

muy

de

ix.

la epstola

Mas

Moyss dichas

las palabras

los

in[qua

hebreos, pueden

bien referirse la parte interior del tabernculo, in

qua parle

Vase Templo, Tabernculo.

etc.

Arco Iris. Cuando aparece en el cielo, estn ya las nubes


con muy poca agua y por eso quiso el Seor darle No
,

por seal de que jams volveria inundar la tierra, dicindole que haria aparecer ese arco que les asegurase que la
lluvia cesaria luego y con lo cual se les quitase el temor
,

de otro diluvio.

Archelao

hijo de

su padre, Malih.

ii.

Heredes, rein en Judea en lugar de

22.

Archisynagogo. Dos palabras griegas, que significan


Habia varios en cada una y presidian
por turno as como en el Templo habia muchos prncipes

gefe de synagoga.

de

los

esto es cabezas de varias familias sa,


que servan por turno. Vase Synagoga, Sa-

sacerdotes

cerdotales

cerdote.

Argenteus, Moneda. Vase Monedas.

A
Aristarch, compaero de

39
S.

Pablo en sus viages

>

en

sus tareas apostlicas y en sus prisiones, Act. xix. 29. xx.


4. xxvii. 2. Colos. iv. 10.

Artab. Medida. Vase Monedas.


Artaxrxes rey de los persas mandasuspender
',

fbrica del
i

Esd.

Templo,

Esd.

iv. 7. 17.

21

la

revoca la orden

vii.

As. Moneda. Vase Monedas.

Asa, rey de Jud sus guerras, iii Reg. xv.


Asiarchas principales sacerdotes gentiles que presidian los juegos, espectculos y dems asambleas, Act.
:

xix. 31.

'

Asilo. Vase Refugio.


Assero. Convite suntuoso,

etc.

Vase lodo

el libro

de

Esther.

Astros. Los hebreos y otras naciones orientales solan


que cuando
. ejrcito celestial. As es

llamarlos milicia

Dios se llama el Seor de los ejrcitos, es lo mismo mucha


veces que el Seor del cielo ! de los astros. Cuando tiene
el otro sentido literal designa. que de l debe esperarse la
victoria. Como los orientales han sido tan propensos desde
muy antiguo la adoracin de los astros adorando al Sol
como Seor, que esto quiere decir Baal ; la Luna, la
,

cual llamaban Astarte, Astaroth, esto es, reina

Dios tan menudo toma

el

milicia ejrcitos del cielo

de

la

por eso

creacin dijo expresamente los hebreos, que los as-

tros eran para servir al

de

nombre de Dios Seor de la


y por eso Moyss en la historia

hombre, Deul.

iv. v.

19.

Del error

provenia su vano terror por los eclipses y


otros metoros de los astros , que tanto amedrentan aun
los gentiles

los idlatras,

Par.

que los veneran como dioses, Jerem.

xxxiii. 3. 5. iv

Asyrios.
Mundo.

Reg.

Imperio

x. ii

xxiii. 4. II.

fundado por Nio en

el

ao 1737

de

la

del

Athala
real, iv

Reg.

hace matar todos


viii.

26

los prncipes

es muerta, xi.

sangrs

__.

40

La

Atrio.

voz hebrea Hader Hacer, significa no solo

el

palio de una casa edificio, sino tambin la enlrada.Vase

Tabernculo.

A ureus. Moneda.

Vase Monedas.
Autoridad. Vase Potestad.
Autoridades terrenas Dios manda que se las obedezca , Prov. viii, 15. Rom. xi. 1. i Peir. ii. 13.
Avaricia. Su castigo y efectos de Achan, Jos. vii. 20
de los hijos de Samuel i Reg. viii. 3 de Nabal xxv. 3
de Achab, Reg. xxi. 2 de Giezzi, iv Reg. v. 20. Vase
Ps. xxxvi. 16. Prov. i. 19, xi. 28. etc. Eccles. ii. 26. iv, 8.
:

Eccli. xiv. 3. xxxi. 3. Is. v.8.

Ezech.

Amos

Jer.

Ivi. 11.

vi. 13. viii.

10.

Mich. vi. 10. Habac. ii. 6. 9.


ii Mach. iv. 50. Est prohibida , Matth. vi. 19. Lite. xii. 15.
i Cor. vi. 10. Ephes. v. 3. Hebr. xii. 5
es la raiz de todos
los males, i Tim. vi. 10. S. Pablo dice que es una idolatra,
xxii. 13.

viii. 4.

Colos. i. 5.

Avergonzarse. Nadie debe avergonzarse del EvangeRom. i. 16. ii Tim. i. 8 el que se avergonzare del Evangelio, de este tal se avergonzar el Hijo del hombre en el
lio,

dia del juicio, Luc.

Ayuno,
xiii.

26

ii

Reg.

10.

24.

ii

%7

ii

Par. xx.

ix. 14.
:

le

iii.

10

12,

Reg.

3.

xii. 16.

Matth.

iv. 8. viii. 6.

ayuno por

Ayuno de Moyss, Ex.

Ayuno de

xxxvi. 9

ii.

14. Jen.
i.

de David,

iii.

ii.

mrito del ayuno, Judilh.

Jerem. xxxv.
xxxi.

26.

ix.

es recomendado, Joel

iii.

Tob.

los difuntos,

Ps. xxxiv. 13. Dan. x.

b.iEsd.

viii.

Act.

xii. 8.
i

Reg.

xxxiv. 28. Judie, xx.

S. Pablo, Act. xiv. 22.

Jon.

vi. 16.

Vase

21. Esth.

Tob.

3.

Reg.

xiv.

iv. 16.

Jer.

practicaban los discpulos del Bautista, Matth.

Marc.
el del

ii.

Luc.

18.

v. 33,

y tambin

Ana la

Bautista es citado con elogio

profetisa,

xi. 18.

Jesu-

Christo ayun cuarenta dias con cuarenta noches, Matth.


iv. 2.

Luc.

iv.

2, y reprueba los

tentacin, Matth.

vi.

16

no se lanzan sino mediante


iviii. 20.

Mare.

ix.

28

ayunos hechos por mera os-

dice que cierta casta de demonios

la oracin y el ayuno, Matth.


predice que sus discpulos ayuna-

B
rn,

Malh.

ix. 15.

Mar*.

41
Luc.

U. 20.

v. 3. 9.

Los apstoles

mas imporSan Pablo ex-

se preparaban con el ayuno para las funciones

tantes de su ministerio, Act.

xiii. 3.

sao: 23.

horta los fieles al ejercicio del ayuno,

mismo

le

practicaba,

Azaras.
lepra,
ii

iv

hijo

xi. 27.

Vase Lev.

ii

Cor.

vi.

y l

xvi. 29.

de Amasias, rey de Jud, es castigado con


5. ii Par. xxvi. 19. Es llamado Ozas,

Reg. xv.

Par. xxvi. 19. Maith.

Azaras,

i.

y Mathat, Luc.

profeta, es enviado al rey As,

Azymo. Voz griega, formada de

iii.
ii

29.

Par. xv.

2.

y de ,(**>
ferme.itum. Significa lo que no est fermentado, lo que est
sin levadura, cenceo. Los hebreos usaban de panes sin levadura durante los siete dias de Pascua Exod. xii. 8. La
la

privativa,

Iglesia latina consagra la Euchrista con pan sin levadura,

por creer que as consagr el pan Jesu- Christo pero la griega y otras orientales consagran con pan comn fermentado, por ser de opinin contraria. Estas palabras azyma y
;

levadura se usan muchas veces en la Escritura en sentido


figurado para denotar la pureza y sencillez de corazn, la
corrupcin suya. De la costumbre que tenan los judos de
quitar de sus casas, al llegar la

Pascua dias de

los

zy-

mos, todo pan con le\adura, y hasta la mas mnima partcula de esta, tom S. Pablo la metfora con que exhorta
los cristianos limpiar sus corazoues de toda corrupcin
para comer del Cordero pascual, que es Jesu-Christo, i Cor.

Aunque alguna vez tambin levadura se toma en


buen sentido, para denotar la fuerza virtud de trasmutar
loque se une ella, Cor. v. 6. Mah. xvi. 11.
v. 7. 8.

Azymos
les,

Cor.

(Da de
v. 7. 8.

los). DIalth. xxvi.

17: zymos espiritua-

Vase Fermento.

B
Baal, Bel, y tambin en

plural Baalhn.

Nombre

del

dios que adorbanlos asyrios, babylonios, phenicios chA-

42
naneos

los cartagineses

mismo que

etc. Significa esta

voz hebrea

!o

seor. Crese que con este nombre, y con el de

Moloch, que

significa rey 'prncipe,

adoraban

al sol; el cual

y los dems astros fueron el primer objeto de la idolatra.


Vase Astros." Se sacrificaban Baal Moloch vctimas
humanas, especialmente nios, Jerem. xix. 5. Los sacerdotes solan herirse s mismos derramando sangre , y dando grandes gritos en honor de Baal, iii Reg. xviii. 28. Vase
Moloch, Infierno.
Baal, dolo de

los samaritanos,

truido su altar, Judie,


iii

Reg.

xviii.

25

vi.

Reg. xvi. 31. Es des-

iii

son muertos sus sacerdotes

40. iv Reg. x. xxiii.

Baasa, rey de Israel sus guerras contra Asa, rey de


Jud, iii Reg. xv. 16. xvi.
Babylonia predcese la cautividad de los judos en
:

Lev. xxvi. 31. Dent. iv. 26. nrii. 36. iv Reg. xx. 17.
Is. v. 13. Jer. xiii. 19. Ezech. vii. xii. xxii. Mich. iii. 12. tu.
10. Habac. i. 6. Baruch vi. 1. Principio de ella, iv Reg.
xxiv. ii Par. xxxvi. Su fin, Lev. xxvi. 42. Reg. viii. 33.
ella,

i;E.sd.

v. 13.

i. 40. PorBabylonia es figurada Roma pagana, ^Petr.


Apoc. xvii. 2. 5. xviii. 2 la capital del imperio anti-

cristiano'al fiu

de

los siglos, xvii. 8,

el

mundo reprobado,

xvii. 9.

Bacchides, general de Demetrio,


quita la vida Judas,

Mach.

vii.

8. ix.

12

ix. 18.

Balaam, profeta, quien llam el rey de los moabitas


Balac, para que maldijese al pueblo de Israel; pero Dios
hizo que le bendijese, mediante un milagro, que hizo valindose de un estpido animal para confundir y castigar el pecado de Balaam. Una burra en que iba montado, le reprende su insensatez y mal designio, Per. ii. 16.
Balaam , hijo de Bosor , maldice Israel Num. xxii.
xxiii su mala doctrina, ii Petr. ii. 15. Apoc. ii. 14.
Baltassar, rey de Babylonia. Tiene una visin misteriosa, Dan. v. ,5 cae en manos de Daro, v. 30. vi. 1.
,

Banaias, consejero de David,

ii

Reg. xx. 23.

xxiii. 23,

II

25 fue despus general de las tropas de Salomn, iii Reg. t. 35.


Banqueros son echados del Templo, Malth. xxi. 12.

Par.

xi.

Banquetes. Vase Convites.


Barbaros. Voz nacida tal vez de la arbiga barbar, que
significa murmurar; de la syriaca bar, que denota cosa
de afuera. As llamaron los griegos, y despus los romanos,
todos los pueblos que no hablaban el griego el latin :

como

dijsemos extrangeros gente poco culta; y reallas dems naciones, comparadas con Gre-

si

mente entonces
cia

Roma, eran poco

Rom.

civilizadas,

14.

i.

Cor. xiv.

11.

Barjesus

judio,

mago y

falso profeta

privle Dios de

por ministerio de Pablo, Act. xi.

la vista

Barrabas

6. 11.

ladrn y homicida ; es preferido Jess ,


Matth. xxvii. 26 y puesto en libertad, 26. Marc. xv. 5. Luc.
,

xxiii. 25.

Joann.

Bartimeo

xviii. 40.

ciego, hijo

Act.

14.

iii.

de Timeo recobra

la vista

repen-

tinamente, Marc. x. 46.

Bartholom
18. Luc.

vi.

(S.),

es escogido'para apstol,

Marc.

iii.

14.

Baruch, Profeta, Jer. xxxii. 12. xxxvi. xlv, 2. Baruch i. 3.


Bato, medida. Vase Monedas.
Bautismo hay dos, el de Jesu-Christoy el de S. Juan,
:

Hebr.
iii.

7.

El de S. Juan, Malth.

vi. 2.

vil 29. Joann.

i.

25.

bautismo de penitencia,^/,

xiii.

Marc.

6.

iii.

23. Act.
24. xix.

i.

Matth. xxi. 25. Marc.

5.

i.

xi.

4.

Luc.

16

es

de dnde era,
El bautismo

xi. 30. Luc. xx. 4.


de Jesu-Christo fue mandado y ordenado por l mismo ,
Matth.xxviii. 19 es necesario para salvarse, Marc. xvi. 16.
Joann. iii. 5 es uno, Ephes. iv. 5 nos salva justificndonos por la virtud de la resurreccin de Christo, i Pelr. t.
21: es ablucin que regenera, Tit. iii. 5 perdona todos los
pecados, Malth. xviii. 14. xxviii. 19. Marc. i. 4. xvi. 16.
:

Joann.

Rom.

i.

33. i. 5. Act.

vi, 3.

Cor.

vi.

11.

ti.

38.

Eph.

t't.

v,

12. 38. xvi. 33. xviii. 8.

26.

Cvbs.

ii.

13. Til.

iii

44
Hebr. x. 22.

5.

Hebr.

v.

Pe.

26.

vi. 6. x.

iii.

21

no se debe reiterar, Eph. v.


se colige de lo que se dice

L mismo

figuradamente del bautismo, Gen.

xxx.

25.

Zach.

xiii. 1.

xvii. 14. Is.

xliv.S.Ezech,

Cor. x. 2. Los que han sido bau-

tizados, lo han sido con la representacin de la muerte de

Jesu-Christo,

Rom.

muriendo

vi. 3.

Coloss.

ii.

pecado, Rom.

12: quedan sepultados

4 quedan revestidos
de Christo, y despojados del hombre viejo, Galat. iii. 27
forman un solo cuerpo, i Cor. xii. 13. 27. Jess no bautiz
por s mismo, sino por medio de sus discpulos, Joann.] iii.
con

l,

al

vi.

22.

Los apstoles

2.

212.

-8.

ii.

le

predicaron y administraron, Act.


i Cor. i.

ra. 12. 36. ix. 18. x. 47. xvi. 15. 33. xix. 4.

Jess es bautizado, Mallh. iii. 16. Marc. i. 9. Luc.iii. 21.


Pablo Act. ix. 18 los de Samaria , viii. 12. el Eunuco, 38 Corneiio con sus parientes y amigos, x. 48. S. Pa14.

S.

Lydia y su familia, Act. xvi. 15 al carcede Philppos. con toda su familia, 33 :4 Crispo y
Gallo, i Cor. i. 14: la familia de Estphana, 16. En qu

blo bautiza

lero

consista la prctica de bautizarse por los muertos,


.ic.

29.

Con

el

nombre

[de

Pasin del Seor, Marc.

la

Cor.

bautismo se significa tambin


Luc.

x. 38.

xii.

50

el ser

bau-

tizado se expresa alguna vez en la Escritura por la frase,


aer iluminado, Hebr.

Hebr.

vi.

vi.

4.

Ephes.

v. 8.

ser renovado

6.

iBatismo del espritu santo y del fuego de la caridad , Mallh. iii. II. Luc. iii. 16. Marc. i. 8, Joann. i. 33.
Act. i. 5. xi. 16. Vase Agua.
Baile, sus malos efectos, Ex. xxxii. 6. 19. Judie, xi.
34. a.r. 21. Mallh. xiv. 6. David en seal de su alegra
bailaba delante del Arca, cuando esta era llevada en pro,

cesin, ii\Reg.

vi.

14.

Ps.

3.

xiix.

el.

4.

Becerro. Animal adorado como dios por

En

sentido figurado significa veces

los

egypcios

Primero, un enemigo

de furor, Ps. xxi. 13. Segundo, un hombre pacfico


y jovial. Js. xi. 7. Malach. io. 2. Tercero, lo mismo ru
lulimn. Osete xiv. 3. Ps. 1. 21 tambin hostia i Pe ir
lleno

B
a. 5. Yituli

labiorum

es

de alabanza, Os. xiv. 3


xxxii. 4. Deut. ix. 16.
16.

P*.

ci'.

19. Os.

45

mismo que

lo

hostias sacrificios

es adorado por los israelitas

iii

Reg.

xii. 28. iv

Reg.

Ex.

x. 29. xvii.

vi. 5. ^4c7. on< 40.

madianitas y otras
los raoabitas
naciones, que parece corresponder al dios Priapo de los
romanos , que era el dolo de la lujuria , Num. xxv. Ps.

Beelphegor. Dios de

cv. 28.

Beelzebub.

Significa dios seor de las moscas.

rbanle los accaronitas.


voltiles son

Como

Ado-

en el Oriente los insectos

muy menudo una calamidad

azote terri-

un dios que protegiese contra


dicha plaga, iv Reg. i. v. 2. Otros creen que llamaban as
los judos dicho dolo, por desprecio. Pincipe de los
demonios, Mallh. xii. 26. Vase Diablo.
Bel, su historia y la del Dragn, Dan. xiv. 23.
Belial. Esta voz hebrea equivale al nequam de los latinos; y algunos creen que no significa ningn dolo, sino la
impiedad maldad, Judie, xix. 22: no puede tener concor-

ble, de aqu naceria fingir

dia con Christo

Benadad,

ii

Cor.

iv. 15.

Reg. xv. 20 sitia Samara , xx. 1 Elseo


predice su muerte, vi. 7.
Bendecir. Debemos bendecir los que nos maldicen y
persiguen, Rom. vii. 14. i Cor. iv. 12. iPelr. iii. 9. Vase
Mal.
Bendicin. Bendecir es desear una cosa buena la persona amada, Num. vi. 24. 'Josu vi. 33. El acto de bendecir los padres sus hijos, etc. se hacia antiguamente poniendo las manos sobre la cabeza pero despus de la venida
de Jesu-Christo al mundo, las bendiciones se dan con la seal de la cruz, para hacer acordar los fieles que todos los
bienes nos los concede Dios por los mritos de la muerte de
su hijo Jesu-Christo, como ensea S. Pablo Eph. i. 3. Beniii

decir Dios, es alabarle

darle gracias,

gundo, Bendicin se llama veces

hace un amigo otro, por

ir

el

Cor. xiv. 16. Se-

presente regalo que

siempre acompaado del de-

46
seo de

de la persona quien se'enva,

Gen.
Reg. xxv. 27. Por eso los
beneficios de Dios se llaman bendiciones ; porque estas en
Dios, cuya palabra es omnipotente, y que diciendo hace,
nunca son estriles. Tercero, Bendicin es lo mismo que
abundancia de cosas buenas, ii Cor. ix. 5. Cuarto, Bendicin,
la felicidad

xxii. 2. xxxiii. 11. Jos. xv. 19.

lo mismo que limosna, ii Cor. x. 5. Quinto, Bendecir, lo


mismo qne rogar Dios por alguno, Exod. xii. 32. Sexto,

Bendecir se toma veces por maldecir : figura usada en todas las lenguas , y llamada antfrasis segn la cual se toma una voz por el significado contrario de ella, iii Reg. xxi.
,

xxxl 3l."Mah.

10. Job.

41.

vi.

xxvii.

xiv. 22.

viii. 6.

xiv. 19. xv. 36. xxvi. 25.

Luc.

16.

ix.

Joann.

vi. 11.

Marc.

AcL

23.

35: con que un hombre bendice otro, Gen. xiv.

Ex.

19. xxvii. 4.

xii.

32. Deut. x.

8. Jos. viii. 33.

20. Judilh xv. 10. Ps. cxvii. 26. cxxviii.

Mach.

Reg.
ii.

ii.

69.

Luc. ii. 34. vi. 28. Rom. xii. 14. Heb. vii. 2 con que se
consagra Dios santifica alguna cosa, Ex. xxviii 2. Lev.
:

Num.

xxi. 10.

v. 17. Jos. vi. 23. Judie, xvii. 3. i Reg. xxi.


Heb. ix. 2.
Benignidad de Dios para con los suyos, Matth. xi. 28.
xviii. 19. Luc. vi. 30. xxiii. 43. Rom. xi. 31. ii Cor. i. 3.

Tim.

5. i

Ephes.

iv. 5.

ii.

4.

Benjamn,

Tim. i. 13. 16. Vase Dios.


de Jacob y de Raquel, Gen. xxxv.

hijo

16.

19. 43.

Benjamitas abusan de
:

xix.

25

14.

la

muger de uo

levita, Judie,

su castigo, xx. 41.

Bercellai

su amor David

quien provee de vve27 le acompaa hasta el Jordn xix.


31 manda David que se atienda los hijos de Bercellai,
iii Reg. ii. 7. Los descendientes de Bercellai son excluidos
del sacerdocio por no poder mostrar la escritura de su geres

iii

Reg.

xvii.

nealoga

Bernab
f

,*

Act.

heredad

xi.
,

Esd.

ii.

62.

ii

Esd.

vii.

64.

varn perfecto lleno del Espritu santo y de


24 natural de Chypre , AcL iv. 36 vende su

y pone el precio los pies de los apstoles,

37

presenta Pablo los apstoles,


tiocha, xi. 22: vuelve

manos

25

sis.

ix.

27

es enviado

Judea con limosnas para

An-

los her-

xi.

29: de aqu se retira Antiochia con Saulo

es

compaero de

este en sus viages y trabajos

los gentiles le daban el nombre de Jnoia; y es llamado apstol, 13. Finalmente


se separa de Pablo, y tomando consigo a Marcos, se embarca para Chypre , xv. 39.
Beseleel, insigne artfice , Ex. xxxi. xxxv.
Beso. Vase sculo.
Bestias y Brutos. Vase Animales.
Bethsabee, muger de Uras, ii Reg. xi. xii. 18. xii. 24.
iii Reg. i. 11 31. ii. 16 22. Matlh. i. 6.
Bethsaida, patria de los apstoles S. Pedro, Andrs
y Phelippe , Joann. i. 44. xii. 21 :'su infelicidad , Matth.

Act.

11.

Luc.

xi. 21.

xiv

2.

xiii.

piter, xir.

x. 13.

Bethsamitas

su castigo

Reg.

vi.

19.

Biblia. Vase Sagrada Escritura , Versin.


Biblia catalana antigua. Vase el Discurso preliminar
antiguo Testamento

al

Bienaventurados
iii.

su gozo y vida feliz y eterna, Sap.


7.v. 1. 16. Is. xxv. 9. xxx. 29. xlix. 10. Ix. Jer. vii.

13

3. viii.
xii.

su felicidad

Matth.

Rom.

25. Joann. xvii. 2.

iv.S. Heb. x. 35.


26.

Petr.

Luc.

xxii. 29.

Cmo

Matth. xx. 23.

Joann.

15. v. 24. xx.

Rom.
13.

iii.

16. x. 4. .Ep/ies.

i.

ii

Timot.

i.

9.

i.

Tit.

43. xxv. 34.

Marc.

Tim.
Apoc. ii.
xxii:y su dignidad, Matth.
30.

Cor.

4. v. 4. Jacob,

i.

ls. xxv. 9.

xiii.

viii.

5. 12. 26. vii. 9. 15. xxi.

iii.

xix. 28.

ti.

13.

n.

i.

ii.

9.

ii

12.

se alcanza la bienaventuranza,

xxiii. 12.

29. Act.
13.
iii.

ti.

5.

xxv. 34. Marc. x. 40.

2\.xv. 11.

xvi. 31.

Thessal. v. 9.

2%.

ii.

5. fc&.

v. 12.

Per.

i.

9.

Las ocho bienaventuranzas Matth. v. 1.


Lmc. n. 20. Vase Paraso, Reino del cielo.
Bienes terrenos cualquiera que los deje por amor de
Jesu-Christo recibir cien veces mas en bienes mas slidos, Matth. xix. 29 va en este mundo. Marc. x. 29. Luc.
i

Joann.

iii.

2.

48

eran todos comunes entre los primeros cristia-

xviii.

29

nos

Act.

ii.

44. iv. 32.

Biso. Propiamente significa en la Escritura una especie

de seda de color amarillo dorado, que se cria dentro de


grandes conchas del mar nuestra seda de gusano no
,

las

era conocida de los hebreos. Fleury Costumbres.

Blasfemia
Lev. xxiv. 10

es mortfera

femos castigados
v. 24,

38:

xlviii.

Esd.

15

Eccli. xxiii.

blasfemias de Rabsaces,

ix. 18. 26.

11. Jer. xxv. 17.

iv

Job

Reg.
xiii.

su castigo
xviii

16.

Is.

blasi.

4.

Mach. vii.
Dan. iii. 96:

Ezech. xx. 28.

de Nabuchdonosor contra ella,


est prohibida
castigados, Soph. ii. 8
i
Tim. i. 20
Jesu-Christo es acusado de blasfemia
Mah. ix. 3. xxvi. 65. Joann. x. 33 y tambin S. Eslos transentes, y los prncipes de
teban, Act. vi. 11
los sacerdotes , escribas ancianos , y el ladrn blasfeman
ley

Moab

Ammon

de Jesu-Christo pendiente de la cruz Mailh. xxvii. 39.


Luc. xxiii. 39. Los judos blasfeman contra S. Pablo, Act.
xviii. 6
y los falsos doctores del camino de la verdad , ii
,

Petr.

ii.

pos del

2, y de

la

sana doctrina,

nombre de Dios

{Rom.

ii.

ii

Petr.

24.

ii.

Jud

10, y los im8.

Jac.

ii.

7.

Apoc. xiii. 6. xvi, 9. 11. 21: castigo de los que blasfeman


de lo que ignoran, 12 Judo; 10 por qu la blasfemia contra el Espritu de Dios no se perdona fcilmente , Mailh.
xii. 31. 32. Bestia del Apocalypsi, llena de nombres de
:

blasfemias

xiii. 1. xvii. 3.

Bondad de Dios

para con sus siervos.

Vase Dios

Benignidad.

Cabello. El cortrsele era entre los hebreos seal de


de penitencia
ii Reg. x.
y lo mismo el afeitarse
4. En algunas naciones se usaba cortarse el cabello en
forma de coront. Vase Lev. xxx. 27. ola. Is. xv. 2.

hito

49

Cabeza. En hebreo Rosih, en


\

griego xsqpaXsucv. Tiene

una cosa

Gen.

ii.

Ex. xxxviii.

ella,

En

sentidos figurados eu todas las leuguas.

arios

grada Escritura se toma, primero, por

Segundo, por

10.

lasa-

parte mas alta de

la

Tercero, se llama cabeza

10. 12.

el ge/e

Num.

caudillo que manda; y la capital de un reino pais,


i.

16. Is. vii. 8.

Ps.

Cuarto,

22. Matlh.

cxviii.

principal de alguna cosa,

el sosten

Quinto,

xxi. 42.

de

principia

el

lo

mejor

lo

mas

y el ungento odorfero para la cabeza es el mejor,


Ex. xxx. 23. Sexto, la suma totalidad de un nmero, etc.

bueno

se llama en htbreo cabeza,

Ex. xxx.

cito, Jad.

vii.

compendio

25.

Octavo

lo

Hebr.

Doblar

ii.

37.

es afectar mortificacin, Is.

Iviii.

5.

Alzar levantar

es salir del abatimiento humillacin

Perfumar

27.

la cabeza

honrarle, etc. Ps. xxii.

6.

Sacudir menear

precio
xlii.

11.

iv

Reg. xix

Cubrirse

Rsg. xix.

4.

Dar

:~

la

la ca-

Reg. xxv.

es llenar de bienes alguno

5.

Rapar

abatimiento, ignominia, etc. Is.


x.

iv

la

iii.

la cabeza

17.

Lo

la

cabeza,

Jer.

beza

ejr-

Marchar con

x. 7.

triste

los di-

compone un

principal de alguna cosa, su

etc. Ps. xxxix. 8.

cabeza baja, es irse

Sptimo,

12.

ferentes cuerpos batallones de que se

es seal de

es de luto, Lev.

cabeza, aveces es seal de des-

veces de alegra y felicitacin

Job.

la cabeza, significa afliccin, luto, etc.

de cabeza

es obstinarse,

ii

Esdr.

ii

ix. 17.

Cabo. Medida. Vase Monedas.


Cadver. La Ley de Moyss [Num. xix. 11. mandaba
que se purificase antes de presentarse delante del Seor
todo el que tocaba un cadver
suponiendo que quedaba
como manchado. Si se conociesen mejor los usos y costumbres de las naciones antiguas , especialmente de las
orientales las supersticiones que reinaban , singularmente
la de preguntar adivinar por medio de los cadveres los
sncesos futuros, los peligros de infeccin, mayores en aquez

llos climas ardientes; y los errores y desrdenes de los


pueblos de que estaban rodeados los hebreos podramos
confundir mas claramente los incrdulos impos que
;

50

suelen ridiculizar las leyes que dio


Israel

Moyss

porque no son conformes con

bres de ahora. El dar sepultura los

pueblo de
costumcadveres era obra
solamente exiga la
al

las deas y

de misericordia ya entre los hebreos


ceremonia, que la Ley prescriba, de lavarse,
:

etc.

Vase

Sepulcro.

Cado

Luc. xvi.

Can, primer

mano Abel,

8.

6.

de

hijo

Vase Medidas.
Adam Gen. iv.
,

Sap. x.

3.

Joann.

iii.

mata su herAunque en la

12.

mas que de muy pocos

Escritura no se habla

hijos

de

Adam

y Eva ; pero seguramente eran ya muchsimos los


hermanes, sobrinos, etc. de Can, cuando este mat Abel.
Seth se cree que naci

el

ao 130 del mundo. El texto heiv. del Gnesis , puede signi-

breo del verso 15 del cap.

ficar que Dios hizo una seal milagro delante de Cain


para asegurarle que nadie le matara tambin que Dios
dispuso el porvenir de Cain de modo^que no fuese muerto
;

por ninguno de los que

le

encontrasen.

Cainan. No se lee en el Gnesis ni en la Genealoga


de Jesu-Christo segn el texto samaritano. Vase el n;

dice chronolgico,

Caiphas

Sumo

pontfice

de

los judos

en

el

concilio

congregado contra Jesu-Christo dijo que convenia muriese


un hombre por el bien del pueblo, Joann. xi. 49. xiriii. 14
Jess es conducido atado su casa desde la de Anas
Maith. xxvi. 57. Joann. xviii. 24 interroga Jess so:

bre sus discpulos y doctrina

19

rasga sus vestiduras

de boca del mismo Jess que es el Christo Measisti al concilio de los judos en
sas, Marc. xiv. 62
que se mand los apstoles que no enseasen en el nomal oir

bre de Jess

Caleb

Num.

xiii.

Act.

iv.

18.

es enviado explorar la tierra de Chnaan


8. xiv.

se le

da

la tierra

de Hebron

,,

Jos.

xiv. xxi.

Cliz de'pasion
,

Luc.

xxii.

Marc.x. 38.
y de indignacin^/*, li.

lallh. xx. 22. xxvi. 39.

42, Joann. xviii. II

51

13. Jer. XXV. 15. Apoc. xvi. 19. Tal vez la voz cliz vievaso copa para beber. Tiene
ne del hebreo Schasch
primero , la suerte
varias significaciones metafricas
buena mala que le ha cabido alguno aludiendo al
,

uso de echar dentro de un vaso unas pequeas bolitas ,


para sacar las suertes, Ps. x. 7.
habas otra cosa
,

Por una metfora semejante

xv. 5.

se usa veces en la

Escritura de las voces cuerda vara

con que se hacia

la

de las heredades entre los hijos , por suerte. Se


gando Bebida buena, veces mala con cuyo nombre se
significaban los beneficios de Dios, sus castigos. Ps.
Ixxiv. 9. Jer. xxv. 15. Matlh. xx. 22.
Cliz (Ki) de bendicin, de salud, de saciedad
HA33rXJBA( Inebrian* ). Aluden estas voces al uso de los
antiguos hebreos, que aun se conserva hoy dia, de que

divisin

en los convites

ya

civiles

ya religiosos

como de bodas,

padre de familias tomaba al fin


una copa cliz y despus de pronunciar sobre l varias bendiciones , bebia de l
y luego le pasaba por to-

de la Pascua, etc.

el

dos

los

de la mesa para que bebiesen tambin

y venia

salud y felicidad de todos. Llambase Cliz de consolacin el que servia en un convite por

ser

las

como brindar

exequias del difunto. Cliz de

viento

alianza del testa-

xxvi. 28. Luc. xxii.

Calumnia

28

S.

20.

Vase Embriagar.

es prohibida, Jac. iv. 11. iPetr.

debemos orar por


sofos

la

que servia en un convite de amigos para cimenreunin, concordia, amistad, etc. Jer. xvi, 7 Malth.
el

tar la

vi.

la

ii.

1.

iii.

que nos calumnian, Matlh. v. 44. Luc.


Pablo acusa de este crimen los antiguos fil-

Rom.

i.

los

29, 30.

Calvario: lugar en que fue crucificado Jesu-Christo


Malth. xxvii. 33. Marc. xv. 22. Luc. xxiii. 33. Juann.
xix. \7

Cama

lecho

estos

nombres con que

se traduce la pa-

labra latina lectus y la griega xXivh son inexactos siempre que denotan aquel tablado camap en que estaban
,

52

recostados los orientales cuando coman.

comemos sentados la mesa,


no podemos usar de una voz

Camino, senda,
la

Marc.

En

va.

como

nosotros

propia, y la traduccin

confusa, cuando no inexacta

Primero,

y no recostados; de ah es que

queda

vii. 4.

sentido figurado significan

conducta de vida, el porte proceder de alguno

Prov. vi. 6. Segundo los medios de hacer alguna cosa


Tercero la profesin, secta, religin, Act. ix. 2. Losca
minos de Dios son sus leyes, sus designios y voluntad, etc
Ps. cii. 7. Vase Ley. Cuando Jesu-Christo dijo los aps
:

toles

que no fuesen por

camino de

el

deno
de predicarles el

las naciones,

taba, que aun no habia llegado el dia

Evangelio.

Caminos : se han de indagar y seguir


debe sospecharse de los nuevos, Jer. vi.
Rom.

28. Eccli. vi. 11. xxxix. 1.

20.

vi.

ii

Tim.

iv. 3. ti

Pelr.

20

vers. 7. Jud. vers. 18, 19,

espacioso
14,

Matlh.

vii.

13

el

i.

6.

Joann. .24.

ii

camino de

la

xxii.

i Tim.
Joann.

perdicin es

y angosto el de la vida eterna

Este fue enseado por Jesu-Christo sin respeto nadie,

Matlh.
tr

Prov.

xvi. 17. Gal.

17.

iii.

los antiguos

16.

xxii. 16.

Marc.

xii. 14.

Luc. xx. 21

con su ejemplo, Joann. xiv.

fue anunciado por los apstoles

6.
,

Act.

ii.

y nos

le

mos-

28. Hebr. x. 20:

Act. xvi. 17.

Cor.

iv.

17.

y es desconocido los pecadores Rom. iii. 17.


Hebr. iii. 10
infamado por ellos ii Petr. ii. 2: y abandonado, 15. Jade, 11. Los caminos de Dios son inescrutables Rom. xi. 33 , justos y verdaderos Apoc. xv. 3.
Cana, pueblo de Galilea, en donde Jesu-Christo fu
convidado unas bodas , Joann. ii. 2 hizo el primer milagro convirfiendo el agua en vino, 6. 11.
Cana , en hebreo Canna. Significa veces lo mismo
que Medida, Ezech. xi. 3. Apoc. xx. Vase Monedas y
xii.

31

Medidas.

Capharnam ciudad de
,

dicar Jess, Matlh.

iv.

Galilea

Luc.

13, 17.

del centurin, Mallh. vi. 13

iv.

aqu

31

comenz prey cur

al

criado

y un paraltico, ir. 2: era

53

la ciudad de su residencia, Matlh.

de su ruina,

Cara

lo. ix. 1

iv.

prediccin

xi. 23.

rostro siempre sereno, es prueba de un buen

corazn, Eccli.

32

xiii.

el rostro

nio y carcter de la persona

Esa

xl. 15.

Jer.

andar indican
Facies

el

vultus

ge-

cun-

El aspecto que presenta una cosa Ezech. x.


veces casi redundante en la Vulgata, Ezech.

spectus, etc.
14. 21.

el

xix. 27.

xiiii.

propter. Ps.Jx.

9.

veces significa contra, adversus,

Iluminar

4.

el rostro la

cara {{Iluminare

vullum), es un idiotismo hebreo que equivale mirar con


al que mira con ceo, parece que se le
y se le pone la cara sombra.
Crcel. Vase Presos.
Cakiathiarim ciudad inmediata la de Silo, de donde
fue conducida el Arca
all estuvo 48 aos despus de re-

agrado

nubla

y en efecto,

el rostro,

cobrada del poder de

los philistheos. Cariathiarim significa

ciudad de bosques,

Caridad su descripcin y caracteres , i Cor. xiii es


mas excelente que la fe y la esperanza, ibid. 13 es
i

virtud

vnculo de la perfeccin

el

feccin cristiana, Cotos,

iii.

en lo que consiste la per-

14

nace de un corazn puro

de una buena conciencia y de f no fingida y es el fin de


los^mandamientos , i Tim. i. 5 cubre muchedumbre de
,

pecados, Prov. x.
8; el

alma del

12.

iPetr.

iv.

edificio espiritual

es

la ley regia,

Jac.

de la Iglesia, Ephes.

t.

iv.

16; se resfria por la inundacin de los vicios, Matlh. xxiv.

12

debemos

mientos
Philip,

ii.

estar siempre unidos en unos

Rom.
2.

iii.

xii.

16.

16. iv.

xv. 5.

Petr.

iii.

Cor.

i.

mismos

10.

senti-

Ephes.

iv. 3.

nos obliga no es-

candalizar al prjimo, y privarnos alguna vez aun de o


que nos es lcito, i Cor. x. 30: Dios es caridad, amor,
i

Joonn.

18.

Las

iv.

16

caridad perfecta excluye todo temor,

la

vrgeiies

qne no tienen

el

leo de la caridad, son

Matlh. xxv. Lo mismo el convidado


que no acude con el vestido de la caridad.
Caridad fraternal: est mandada. Malth. xix. 19.

excluidas del cielo

54
Joann.

xiii.

Ephes.

v. 2. Philip,

1. i

xiii.

Rom.

34. xv. 12.

Pelr.

8.

iv.

mandado amar

ii.
i

Joann.

iii.
iii.

13.

Thes.

23. iu. 7

enemigos, Mallh.

los

Galat.

xii. 10. xiii. g.

2. Colos.

v.

v. 14.

iv. 9.

Heb.

tambin est

41. Lmc.

rz.

27,

Vase Amor, Enemigos.


Carmelo. Dos montes de la Palestina tienen este nom<
bre el uno al Medioda, cerca de Hebron, i Reg, xxu : el
otro mas acia el Norte
cerca de Ptolemaida iii Reg.
xviii. Dice S. Gernimo que era un terreno frtilsimo,
plantado de vias , olivos etc. Por eso veces se llama
Carmelo un terreno frtil , un viedo feraz ls. xvi. 10.
Jer. xlviii. 33. Crmenes se llaman aun hoy dia en Granada,
35: y

hacerrles

bien, Luc.

vi.

etc. los jardines huertas.

Carne

el

que viviere segn

Rom.

mortificare, vivir,

viii.

ella

morir

No

13.

se

; y
han de

el

que

la

satisfacer

v. 6
obras de la carne , Galat. v.
que viven segn ella, no pueden agradar Dios,
Rom. viii. 8 debemos mortificarla, Luc. xii. 25. Colos. iii.
5. Se prohiben las incisiones sajaduras que usaban los

sus apetitos, Galat.

19

los

gentiles en los duelos, etc. Lev. xix. 28. xxi. 5. Deut. xiv.
I.

Jer. xvi. 6.

Carne. Primero significa veces todos los seres animados vivientes Genes, ix. 11 y 15. Segundo el hom,

bre en general

Gen.

vi.

12. Eccli. xxv. 36. Is.

Iviii.

7. Ixvi.

de la humanidad ,
Mallh. xvi. 17. i Cor. xv. 50. Cuarto: los vnculos de la
sangre parentesco Gen. xxxvii. 27 ; y las afecciones de

23. Tercero: los sentimientos naturales

familia, Galat.

i.

16.

Quinto

las inclinaciones del

corrompido , Gen. vi. 3. Gal. v.


hombre carnal por hombre malo
,

17.
;

De

hombre

ah la expresin

y obras de la carne, por

cuerpo que
Sptimo : un culto
exterior y grosero, Gal. iii. 3, Hebr. ix. 10. Joann. vi. 64
la inteligencia carnal que se da lo que se debe entender espiritualmente Joann. viii. 15. Rom. viii. 12. Comer
las carnes de alguno, es frase hebrea que denota acabar obras malas,
el

ii

Cor. x. 2. Sexto

pudor encubre, Lev.

las partes del

xvii. 12. xx, 10.

C
ferozmente cou

la

habla metfora
:

Apoc.

tomada del len que devora

xcii. 16. ti. x. 18.

Carro:

55

vida de la persona nacin de quien se

Ps. xxvi.

Aunque en

cunts.

presa,

la

2.

estos tiempos el carro es una

cosa tosca y ordinaria , y de un tardo y pesado movimiento,


es menester saber que antiguamente , como se v no sola-

mente en

los

Libros sagrados, sino tambin en Homero, etc.

reyes, los prncipes, y los grandes potentados iban


muchas veces en hermosos carros de marfil otra materia

los

preciosa

que ahora llamaramos carrozas

regian con su diestra los caballos.

desde estos carros

En

la

ellos

mismos

guerra peleaban

y una gran porcin de soldados iba eu

carros semejantes, cuyas ruedas estaban guarnecidas de

hoces y agudas puntas para ofender al enemigo. Adiestrbanse en tiempo de paz en el manejo de estos carros de
guerra; y vemos que en los juegos olympicos habia premios
sealados para los que se distinguan en saberlos manejar

De lo que se refiere , iv Reg, ix. 21 , se inque estos coches carrozas serian como los que lla-

quien mejor.
fiere

mamos

carretelas landos, descubiertos desde arriba hasta

los asientos.

Carros de guerra. Estos carros, de que tan frecuentemente se hace mencin en la Escritura, parece que serian
semejantes los de los griegos, esto es pequeos , y de
dos ruedas , y sobre los cuales iban uno, dos , roas hombres en pi, sostenidos sobre la delantera, Fleury Costumbres, i Par. ix. 25. Usaban de carros herrados para desmenuzar la paja, Is. xxv. 10.
,

Casa

que se edifica sobre piedra no se destruye


se desplomar, Matth.
vii. 24. Luc. vi. 48
la del Seor ser llamada Casa de oracin, Matth. xxi. 13. Marc. xi. 17: la de nuestro cuerpo

la

pero la que se edifica sobre arena

ser destruida, y Dios nos dar otra en el cielo,


ii

Petr.

i.

14

en

la del

ciones, Joann. xiv.2.

Padre

celestial

ii

Cor. v.

1.

hay muchas habita-

ti

Castidad

Matlh. xix. 12.


Ps.

xliv.

la virginal es
i

Cor.

vii.

15. Sap. vi. 20.

una perfeccin" evanglica

25: es preferible a

la

Matlh.

Cor.

xxii.

30.

conyugal
vii.

38.

Apoc. xiv. 4. Es inculcada por S. Pablo , y muy recomendada los ministros de la Iglesia i Tim. iii. 2. iv. 12. Til.
i. 8: y las
mugeres, Tit. ii. 5. S. Pablo habla de ella
Flix , Act.xxiv. 25 elogio de la castidad, Tob. vi. 16.
Judilh xv. II. xvi. 26.Prov. xxii. II. Sap. iii. 13. iv. I. vi.
20. Eccli. vi. 28. xxvi. 20. Is. vii. 14. Zach. ix. 17 voto de
castidad de la Virgen, Luc. i. 34
castigo de la violacin
del voto de castidad i Tim. v. 12. Vase Continencia.
Castidad pureza de un lugar, i Mcich. xiv. 36.
Cathedra significa la silla asiento distinguido que
afectaban ocupar los Fariseos en las syuagogas, Luc.xi. 43.
Cathedra de moyses. Se toma por el cargo de ensear
de leer y explicar la Ley de Moyss, que ejercan los doctores rabinos de los judos
Cathedra de pestilencia el oficio de los impos y
malvados que propagan sus vicios y errores, Ps. i. 1.
Causa. No solamente en la lengua hebrea, sino en todas
las dems del mundo , se llama causa la ocasin de un suceso aunque veces sea bien involuntaria , quiz repugnante al que da motivo produce dicha ocasin. En
todas lenguas se dice veces de un hombre bienhechor
que l hace ingratos de un joven enamorado decimos, que
un padre
el objeto de su pasin le trastorna el juicio
muy amante de sus hijos, que los pierde, etc. Decimos un
hombre ingrato y brutal Acaso me has de maltratar t
,

por haberte querido yo favorecer

un estudiante desa-

que ests bien instruido por haber tenido tan


excelentes maestros, por haber cursado tantos ao, por
haber estudiado tanto, etc. En semejantes expresiones la
voz causa, la preposicin causal por, no significan causaplicado

lidad, sino

meramente

el

suceso

As decia Jesu Christo

denotando

veces con

que se esperaba deseaba


Yo no he venido a traer la paz sino

energa que no corresponde

lo

57

que su Evangelio seria escndalo y


ruina para muchos en Israel, Mattlt. x. 34. Luc. ii. 34.
Matlh. xxiii. 35. Vase Cor. ii. 6. Rom. v. 20. Act. xiii.
16. Exod. xi. 9. Dios se reforzado hacer una cosa,, cuando
la espada, aludiendo

nuestros pecados, nuestras buenas obras exigen que la

La

haga.

duce

preposicin griega ina, que en la Vnlgata se tra-

ces de manera que

manera que

se

Ceguedad
6.

muchas veUt adimpleretur, etc., de

ut, no siempre significa fin de que, sino

Sap.

Sodoma
Deut.

cumpli

ii.

21. Is. xlii.

Gen. xix. 11

t>

que dijo el Profeta, etc. etc.

lo

de cuerpo y de alma

xxviii. 28.

Syria,

de suerte que.

Reg.

Is.

18

vi.

de

los

10

vi.

de

ii

24. cxlv.

Ixviii.

Mach.

soldados del rey de

los

de Tobas,

gos de los Machbeos,

Ps.

ceguedad de los de
que no escuchan al Seor,

16. lix. 10

7.

ii.

x.

11

30

de

los

enemi-

hombres se

los

19 vista prometida los


no debe un ciego ser guia
de otro ciego, Matlh. xv. 14 ceguedad de Saulo Act.
ix. 8
del ngel de la Iglesia de Laodicea Apoc. iii. 17:
de los discpulos de Jesu-Christo, Marc. vi. 18 de aquellos , que no tienen virtudes, ii Petr. i. 9
del que aborrece su hermano i Joann. ii. 11. El Seor amenaza con
la ceguedad de cuerpo y alma los que no le c escuchan,
ciegan voluntariamente

Is. xlii.

ciegos, I*, xxix. 18. xxxv. 5

Joann.
Ephes.

ix. 39. 41.

18

ir.

x. 40.

Ceguedad espiritual.
tancia de

Rom.

i.

21. xi. 10.

Pablo ciega Elymas

S.

ii

Cor.

Act.

iv. 4.

xiii.

11.

Consiste en no conocer la impor-

salud del alma

el

precio de las gracias de

enormidad de los pecados ,' etc. Cuando se lee


en la Escritura que Dios ciega los pecadores , no les
deja ver, no es porque les impida el ver, ni les niegue la
luz de la gracia
sino porque en castigo del desprecio
que han hecho de l y de sus beneficios permite que
sean cegados por su misma malicia, y no les concede gracias mas abundantes para salir del precipicio en que se han
Dios

la

metido. Varias veces se advierte en la Escritura, que les

pecadores son ciegos por su malicia", Sap.

ii

21.

Que

S8
dios de este siglo

esto es

las pasiones',

por decirlo asi.

divinizadas, son las que han cegado los infieles,

Rom.i. 20.

ii\ 4.

Lo mismo

etc. etc.

presin Endureci

Dios

el

se ha de decir

Cor.

ii

de

excorazn de Pharaon. Vase


la

Causa.

Cenculo. Viene del

latin ccena

cuyo origen es la pa-

labra griega xoo, kene. Nosotros decimos cenador. Era

llamada

as la sala pieza

destinada para comer

lo cual

se hacia antiguamente al anochecer, pues entonces habian

ya vuelto de sus labores los labradores, y encerrado sus ganados los pastores. Solia estar el cenculo en lo alto de la

En S. Marcos,

casa.

xiv. 15, se

voz compuesta de vea

un lugar
e.-io es,

alto

en

lo

sala voz griega cvceyeov f

trra. Es decir
como dice S. Lucas, Act. i. 13. uTrspaov,
alto. Por eso la voz cenculo solamente denota
,

supra

y de y

veces una habitacin en lo alto de la casa. Vase

iii

Reg.

xvii. 19.

Cenchrea, puerto en

el

arraba de Crintho,

Rom.

xvi. 1.

_ Ceniza. El esparcirse ceniza polvo sobre la cabeza,


en lugar de los perfumes con que solian ungirse los orientales
las

el

sentarse en el suelo entre ceniza polvo, eran

seales con que se expresaba el dolor, la penitencia,

el luto, etc.

De

ah el comer el

pan con ceniza; pues que

caeria esta de la cabeza del que coma,

Ps.

ci.

10. Thren.

iii.

Cenomyia. Trmino griego que


moscas, Ps.

Centurin
de su muerte

Ixxvii.
:

el

'

Reg.

xiii.

19.

16.
significa todo gnero de

45.

que estaba guardando Jess

al

tiempo

confes su divinidad al ver los prodigios

que siguieron aquella

Matlh.

xxvii. 54.

Cphas. Nombre syraco que significa pea roca, piedra, el cual dio Jesu-Christo Simn hijo de Juan, cuando se lo present S. Andrs su hermano.. A. estavoz syra,

ca corresponde

la

griega Petros;

de la cual vienen

las

voces latina y castellana: aunque tambin se llama veces


el apstol con el nombre syraco Cephas, i Cor. xv. 5.

G
Ceremonias, del
Gen.

20. xiv. 18. xv.

viii.

cual, Ex.

xix.

xii.

Lev.

Lev.

los sacerdotes,

59

culto exterior

ix.

34

Num.

Templo , i E.sd. vi
Jesu-Christo por los Magos, Matlh.
dedicacin del

la

los judos, seales

Faltar,',

etc.

xii.

erige un

ceremonia del Cordero Paspara la consagracin de

viii.

No

i.
50. iv. v en
en la adoracin de
:

11

ii.

de cosas futuras, Ex.

ceremonias de

xiii. 9.

14.

Num.

Hebr.
ceremonia con que se hacian los pactos
Ceremonias
alianzas, Jer, xxxiv* 18. Vase Alianza.
ritos para orar, Matlh. xxvi. 39. Marc. xiv. 35. Luc. xxii.
xx. 12.

xv. 39. Ezech.

vii.

41

viii.

ei

ix.

Cor. x.

II.

Cor.

ii

13.

ii.

hombre debe orar teniendo

la

cabeza descubierta,

y la muger tenindola cubierta, i Cor. xi. 4 i Tim. ii.[ 8.


Cotejo de las de la Ley antigua con las de la nueva , Hebr.
Matlh. xxiii. 23 no tienen ya
ix. x. Ceremonias legales
.

uso ni suficiencia

Galat.

iv.

daos que cansa


ii. 15
Pablo fue zeloso observaf qued libre
Galat. iv. 12.

preceptos evanglicos, Ephes.


su observancia

Galat. v

fueron abolidas por los


:

S.

dor de ellas . hasta que por la

Vase Leyes.

Cetro. Vase Vara.


ammonitas, que en hebreo se esque significa
Sul Salomn edifica un templo este dolo , iii Reg.
Ciiamos, dios de
cribe
el

Kamo&ch

xi. 7. iv

Reg.

Chanaan

los

trmino parecido Smesck

xxiii. 13.

hijo

maldito de

No, Gen.

ix.

25

pais pro-

metido Ahraham y su linage , Gen. xii. 7 Jacob


Gen. xxxv. 12 los israelitas fieles al Seor, Lev. xx.
:

24.

Le da Dios por

gracia, Deut.

ix. 6.

Por qu Dios ar-

roja de l sus moradores. Lev. xvhi. 25. Deut. ix. 4. xviii.


12. xx. 16 :y por

Diut.

vii.

qu

22. Judie,

Chanasea

es

lo
ii.

hace poco poco

Ex.

xxiii. 29.

23.

grande su

y su hija es librado del

demonio, Matth. xv. 22. 28.


Christo. Voz griega que significa Ungido. Viene del ver-

60

t.

bo xpo, ungir. En general significa unaypersoua consagrada destinada algn elevado puesto destino en cuyo
sentido la Escritura llanta Chisto Cyro, David, etc.
;

" Christo

decia Lactancio (Div. Insl.

no era un nombre propio


poder, la magestad....

Por eso

reyes

hebrea Mesas.

la palabra

Es sinnimo de

sino un ttulo

iv. c.

lib.

7.)

que denotaba

el

Daban los judos este nombre sus


mand que ungiesen los que

se les

la dignidad real. Entre


romanos se denotaba la soberana por un manto de
prpura.... Por eso llamamos nosotros Christo al que los
Ungido consagrado
esto es
judos llamaban Mesas
rey; porque Jess posea, no un reino temporal, sino
un reino celestial y eterno. " Vase Je.ni- Christo.
Chsai, amigo fiel de David, ii Reg. xv. 32. xvii.
Ciegos Jess da vista uno de nacimiento. Joann. ix.
dos ciegos Matth. ix. 30 otros dos de Jerich,
1
Matlh. xx. 34 al de Bethsaida Miare, riii. 25 Bartimeo, Marc. x. 46. Luc. xviii. 35 y promete la vista
todos los ciegos , Luc. iv. 19. Matlh. .vi. 5 si un ciego
guia otro ciego, entrambos caen en la hoya, Matth.

eran elevados al sacerdocio

los

xv. 14.

Cielo. Significa el lugar en que Dios manifiesta su glo sus fieles servidores, despus de la muerte. Ll-

ria

mase tambin

el cielo

de los cielos

esto es

el altsimo cie-

Entre los hebreos cielo solia distinguirse de paraso en


que aquel era el lugar de la gloria prometida a los justos

lo.

despus de la resurreccin , y este un lugar de descauso


y placer para el alma al salir del cuerpo. Segundo el
espacio mas distante
aire la atmsfera. Tercero el
en que estn los astros. Suele llamarse tambin firmamento palabra que corresponde la hebrea rachiaj , ex:

expansin. Tercer cielo por ser primero el del


y despus el de los astros. En la lengua hebrea,
como en otras se suele denotar la suma dificultad de ha-

tensin
aire

cer una cosa con

la

idea de subir al cielo 6

bajar al in-

C
fiemo; por ser esto sobre

ti

Rjm.

fuerzas del hombre,

las

7.

x.

Cien doblado por esta vida perecedera, Mailh. xix.


ii Tim. i.
19.
Ciencia debemos crecer y adelantar en la da Christo,

29.

Eihes.

15.

iv.

Culos,

i.

10.

Per.

2.

ii.

como un

Cilicio, era una tnica estrecha

saco,

de lienzo

chamelote spero y grosero, y de color oscuro negro,


de que se vestan los judos, atndosela en la cintura para
denotar penitencia tristeza, etc. Se cree que los de Ci,

introdujeron dicha tela en su trfico mercantil

licia

sacos, vestidos de marineros

Circuncisin. Dios prescribi este


riendo que fuese

como un

para

etc.

de

rito

Abraham. que-

de las
promesas que hizo este Patriarca y sus descendientes , de los cuales form el pueblo especialmente querido,
sello

alianza,

la

deque debia nacer Jesu-Christo. Los rabes, que eran


descendientes de Abraham por Ismael conservaron esta
,

que ejecutaban cuando el


nio tenia trece aos de edad , tiempo en que fue circuncidado Ismael, Gen. xvii. 25. De los rabes tomaran
este rito los egypcios y algunas otras naciones dominadas
por ellos. Las voces circuncidar, prepucio etc. se toman

ceremonia de

la

circuncisin

muchas veces en sentido metafrico, para denotar


masas,

manda
de

el

corregir y cortar, etc.

de-

por eso la circuncisin

carne, segn advirti ya Moyss

la

las

desarreglo de costumbres que el Seor nos

era una seal

smbolo de la del corazn de sus malas inclinaciones

Deut. xxx. 6j y una figura del bautismo. As el Apstol


el espirita , y no segn la letra

llama circuncisin segn


(

Rom.

ii.

29.) la que hace el Espritu santo por la gra-

cia, separando de nuestro corazn todo lo que se opone

Ley de

Dios. Esta es obra de la gracia, y no de la


Ley, que solamente llega los ojos los odos. Como la circuncisin era una seal sagrada de la
correccin del vicio de la concupiscencia, que caus el

la

letra

de

la

62

f-so los' hebreos

llamaban bicrunque tenan algn delecto de cuerpo, de esppor eso


ritu, Ex. vi. 12. Lev. xxvi. 41. Act. vii. 51.
veces la voz incircunciso es sinnima de pecador, Ezech.
fuese judo, bien convertido
.rxviii. 10. El circuncidado
de la idolatra, estaba obligado observar la Ley de Moi-

pecado

eis el

alma, por

lisos los

ss

no

que

asi los

que adoraban Dios entre

como Job en Idumea

nes,

etc. Gal.

del

mundo.

Hist.

Circuncisin del Bautista


21
la

V.

lib.

Luc.

de Abraham y de Isaac , Act.


circuncisin como una seal de

c.

5.

59

i.

vii. 8.

nacio-

Tcito ya dijo

judos de todas las de-

la circuncisin distingua los

ms naciones

dems

las

iii.

de Jess

Abraham

?'?'.

recibi

que habia ad-

la justicia

Rom.iv. II. Los gentiles son llamados


incircuncisos ; Ephes. . II: ya no hay diferencia entre
circunciso incircunciso, Galat. v. 6. Colos. iii. II. Por
qu S. Pablo circuncid Timotheo Act. xvi. 3. i Cor.

quirido por la f,

ir.
v.

21
II.

pero no Tito, Galat.

Fue

figura del .bautismo

verdadera

ii.

y predic su inutilidad

Colos.

ii.

es la del corazn

12.

La

espiritual,

observancia

que es

la

de

mandamientos de Dios, Rom. ii. 25. 29. i Cor. vii.


iii. 2. Los cristianos estamos

los

la

19. Galat. v. 2. vi. 12. Philip,

circuncidados espiritualmente con


to, Colos.

ii.

la circuncisin

de Cbris-

II.

Cirios y lamparas, su uso en

los

templos,

ii

Par.

iv. 20.

Ciudad. En
tambin una

Claudio

la Escrituia civil as es

Vase
emperador romano

villa aldea.

grande hambre por toda


toma' todos los judos,

la tierra

iii
:

nombre que

Rcg.

significa

ir.

en su tiempo hubo una


28 expeli de

Act. xi.

xviii. 2.

Claudio Lysias remite

S.

Pablo con escolta militar

gobernador de Cesrea , Act. xxiii 23. 27.


Cleophas : uno de los discpulos quienes se junt el
Seor en el camino de Einmaus, Luc. xxiv. 15 reconoce
S Jess en la fraccin del pan, 30.
a Flix

63

Clero, del griego X>JI(>os, suerte, herencia, perdn. Cleio


tambin trmino de algn pais, el conjin de a'giio
te iritorio; y como suele ser la parte mas espuesta incur-

significa

siones de los enemigos


P.v. Ixvii.

metafricamente denota el peligro,


que se han

Significa metafricamente todos los

consagrado

al servicio

del verdadero Dios

como

y forman

su herencia, la selecta porcin de sus,ciiaturas, iPetr. v.


3. Pero en particular se aplica esta voz los ministros del
culto divino.

Codo, medida. Vase Monedas.


Cohorte. La legin romana se compona de cinco se3
mil hombres se divida en diez cohortes y cada cohorte
consaba de seis centurias compaas, cada una de las
cuales tenia su capitn centurin. A veces la centuria
compaa se llama cohorte, Marc. xv. 16.
Compaa la de los malos debe evitarse, Ps. i. Prov.
.

xxiv.2l.xxix. 24. Eccli.


xix. 9.

Cor.

viii.

Cor.

v. 9. 13. ii

14. ii Tim. ii. 16. iii. 5.


Apoc. xviii. 4.
Compasin. La falta de

iif.

Txiii.3. Judie,

6. 15.

viii.

Prov. xxi. 10. Eccli.


los

pecadores

Matth.

iii.

xvi. 21

ni

el

Ephes.

TU.

iii.

10.

ella es castigada,

ii

Ex.

15. 38.

Amos

Debemos

xviii.

i.

6.

21,27, 33

de

Thes.

Joann.

i.

10.

\2.Deut.

Job xx.

Reg. xxv.

Act.

15.

vii.

v. 11. ii

19.

tenerla de

los pobres,

Luc.

17: y de todos los hermanos,


rico avariento no la tuvo de Lzaro, Mattn.

xvi. 21. Jac.ii. 15.

iPetr.

iv. 15.

13.

xii.

Matth.

18. xiii.
vi. 14.

Joann.

tampoco Dios

iii.

se

compadeci de l 23 Dios la
ix. 15. Vase Misericordia.
.

tendr de quien querr, Rom.

Comprar y vender

reglas morales sobre el

modo de

hacerlo, Lev. xix. 35. xxv. 14. Deut. xxv. 13. Eccli.
25.

Prov.

xi. 2.

Jer. xxxii. 6. Matth.

vii. 2.

Cor.

xlii.

vii.

30.

ejemplo de Abrahara, Gen. xxiii. 9. 14.


Comunin eucharIstica, i Cor. x: S. Pablo llama tambin comunin los socorros mutuos de limosnas y de seri

Thes.

iv.

vicios que los fieles se hacan los unos los otros


iiii,

16.

Hebr.

04
Comunin de
16. Rom. xii. 5.

f
i

Comunin de

Cor.

xii.

santos

.los

Conciencia testimouio y tranquilidad de

la

xl\ 15. Eccli. xiii. 30.

ii

Cor.

i.

12.

Joann.

que no obran segn ella, Rom. ve. 23


chan, vienen naufragar en la f, i Tim.

los

de

abarn

las conciencias se

12

Joann.

x.

25. Ephes. iv. 15.

buena, Prov.

que

los

21

iii.

19

i.

el dia del juicio,

pecan

la

dese-

los libros

Apoc. xx.

confusin de la mala conciencia, Sap. xvii. 10.

tribunal de
en griego cuv'iT/xov
que constaba de setenta y dos jueces, de veinte
y tres, segn la calidad de las causas. El tribunal subalterno, compuesto de tres jueces, se llamaba juicio. La voz

Concilio Consejo

los judos

conciliim veces solo significa junta.

Concilio. El que celebraron los apstoles en Jerusalem,

segn

de

el

Leas (Act.

refiere S.

guido despus

romano

la Iglesia.

ya por

los

se-

sus concilios generales presi-

como succesor de

pontfice,

ten los obispos

modelo que ha

xv.), es el

En

S. Pedro

asis-

y tambin varios presbyteros designados

Cnones; y en

ellos se

troversias suscitadas sobre la f

deciden
,

las

dudas y con-

la disciplina eclesis-

despus de examinado

el punto la luz de la Escriy la decisin se mira como emanada del Espritu santo, cuya asistencia y proteccin prometi

tica,

tura y de la Tradicin

Jesu-Christo.

Concordia. Cuan recomendable


xxv.
iii.

2.

Rom.

\7.iv.2

xii. 16.

Pelr.

Cor.

iii.

i.

10.

es,

Concubina. Este nombre

1.

Eccli.

Philip,

tiene ahora un sentido

ii.

2.

muy

di-

Cuando estaba permitida

por Dios la pluralidad de las mugeres


la

iv. 3.

8.

erente que en tiempos antiguos.

bina

Ps. cxxxii

Ephes.

se llamaba concu-

muger esposa de segundo orden

la cual y

sus

y tambin de su
espua principal. Era inters de esta el aumentar su familia, mayormente en aquellos tiempos en que no se haban
formado aun las sociedades civiles y en que cada familia
tra como un pequeo estado. Por eso leemos que las mishijos estaban bajo el

dominio del padre

mas esposas de

es

los Patriarcas

pedan sus maridos que

procreasen hijos de algunas esclavas suyas. Concubina se


llama la niuger del levita, de que se habla Judie xix. y

marido

el levita,

xx. 3. Vase Polygamia.

En

los siglos pri-

y aun mucho despus , se han llamado


concubinas las esposas mugeres unidas al hombre con verdadero matrimonio pero sin gozar de los derechos ni conmeros de

la Iglesia

por ser de condicin baja, por


han sido muchas mugeres de reyes y
grandes seores. Y as los romanos distinguan los matrimonios verdaderos con los nombres de justee nuptice, y de
concubiaus. De tales concubinatos hablaba el concilio de

sideraciones civiles

otras causas. Tales

Toledo del ao 400, canon


siempre

signific

17. As pues concubinato ao


exceso vicio, como ahora; sino un ma-

trimonio menos solemne

Vase

y veces el clandestino.

Polygamia.

Concupiscencia es prohibida, Exod. xx. 17. Num.


vii. 81. Job xxxi. JO. Mallh. v. 28. Rom. vi. 12.
:

33. Jos.
8.

im.

Petr.

14. Galal. v. [Q. Colos.

i.

4.

Jac.

i.

iii.

14. iv. 1: todo lo

5.

iPetr.

ii.

que hay en

xi.
vit.

II. iv. 4.

el

concupiscencia de la carne, concupiscencia de los ojos


y concupiscencia

soberbia de la vida,

Condenacin eterna
7

preparada

cador impenitente, Sap. v.Job.

Dan.

Joann.

al diablo

ii

mundo, es
ii.

16.

y todo pexxx. 33.

x. 22. r. xxiv. 21.

incurrir en ella

xiii. 50. Imc. iii. 17. xvi. 23. 25.Hebr.


Apoc. xix. 20. a\r. 10. xxi. 8 para no
debemos hacer frutos dignos de penitencia,

Matth.

y apartar

Matth.

vii. II.

x. 27. ii Petr.

8.

iii.

Marc.

viii.

12

ix.

ii.

47

4.

el

escndalo, Mallh.

12. m. 50. xxii. 13. xxiii. 33. xxv. 30. 41.

xvi. 22.

Apoc.

ii

Thes.

v. 29. xviii.

es la suerte de los malos impos

i.

9.

Hebr.

x. 27.

Petr.

ii.

Matth.

Luc.
4.

iii.

17.

Judie 6.

: y la de los desalmados, homicidas,


embusteros, hipcritas y falsos doctores,

xix. 20. xx. 10

deshonestos,

Apoc. xxi. 8.
Confesar. En la Escritura significa cai siempre alabar
Dios con sumisin y rendimieuto a su divina Magestad,

66

La

cantar sus alabanzas, etc.

taba ya en uso entre


xix. 18, y

los

confesin de los pecado es-

judos,

Num.

Mallh.

v.

iii.

6.

segn Bnxtorfio Syn. Jud<eor.\cap. 35, aun

la

Act.
con-

y parece que antes de morir confiesan sus


pecados delante de dos testigos. La vemos eo el nmero
servan hoy dia

de sus 613 preceptos. Vase loseph. Serrano cap. v. de los


Nmeros. Jesu-Christo, la elev sacramento de la ley
nueva, como hizo con la ceremonia del bautismo purifi,

cacin de los judos.

Confesin: quien confesare

la divinidad

de Jesu-Christo

delante de los hombres, ser reconocido por l delante del

Padre
8.

y quien

Joann.

ii.

negare, negado, Math. x. 32. Luc.

la

23

xii.

es necesario confesar la f con palabras

y obras para salvarse, Rom. x. 10 cualquiera que conviva


animada de la caridad confesare que Jess es el Hijo de
:

l y l en Dios, i Joann. iv. 15. S. Pedro


confiesa la divinidad de Jesu-Christo, Malth. xvi. 16 los

Dios, Dios est en

discpulos que estaban en el barco, Matlh. xv. 33: el cen-

xxvii.bi

turin

y de

la

Martha, Joann.

verdad, Rom.

mantenernos firmes en

x. 27.

10. xiv. 11.

x.
ella

Hebr.

iv.

Confesin de
Pelr.

14. x.

23

la f

debemos
los

que no

confiesan que Jesu-Christo haya venido'en carne verdadera,

son unos impostores y Antichristos , ii Joann. 7.


Confesin de los pecados, Maltk.iii. 6. Marc. i.b.
Acf. xix. 18. Jac.

Gen.
19.
7.

xli. 9.

ii

v. 16.

i.

Joann.

i.

es

Lev. xvi. 21. 39. xxvi. 40.

Reg. xxiv

17.

Esd.

ix. 6.

ii

de varias maneras

Num.

Esd.

v. 6. Jus. vii.

ix. 2.

Ps. xxvii.

xxxi. 5. xxxvii. 19. Ixxiii. 19. xciv. 2. Prov. xvi.

17. xxviii. 13. Eccli.

iv.

3. xviii.

25. 31. vii. 34. Is. xxxviii. 15. Dan.

ix. 5.

Confianza: debemos

Jesu-Christo, Joann.
jams, Hebr. x. 35
no debemos ponerla en las riquezas caducas, i Tim. vi. 17:
los que la ponen en ella^s, muy difcil es que entren en el
reino de Dios, Matth. xx. 23. Marc. x. 24. Luc. xviii. 21

xvi. 33.

Joann.

ii.

28:

tenerla en

sin perderla"

debemos

tenerla de alcanzar la gloria

Cor.

v. 6. 8.

6<

Confirmacin. Vase Imposicin de manos.


Conjuracin y sedicin su castigo, Acl. v.
:

xiv, 5.

3(3.

xix. 23. xxiii. 13.

Conocer.

Significa

reconocer, Ps.

i.

veces proteger, aprobar, encoger.

Prov.

6.

27.

iv.

Amos,

2. Osece xiii. 5.

iii.

Segundo por
pecado deshonesto, Gen. xix. 5. Tercero lo mismo que
ensear manifestar, iCor.ii,2. Conocer la muger es
tener trato carnal con ella, Gen. ir. 1. Luc. i. 34.

Va sabe mi padre que hago esto

dice a uio.

el

Consagracin. En general significa la accin por la


coman uso algun objeto para
que sirva particularmente al culto servicio divino. Las
cual se destina separa del

cosas asi destinadas se llaman santas, sagradas, suntuario,

Por eso

etc.

consagrado

la

palabra comn contrapuesta

denota en

la

la

de

Escritura cierta impureza man-

cha legal una cosa profana, esto es no destinada al


culto de Dios. Vase Profano. Aunque para Dios lo mismo
es un lugar que otro , y todas las cosas son como liada en
,

su presencia

aunque

en todas partes, y en cual-

se halla

cuando le adoembargo, para excitar


mas nuestra f y devocin, dispuso el Seor desde el principio del mundo que se le adorase con especialidad en cier-

quier lugar nos oye, y acepta nuestro culto

ramos en

espritu y

en verdad

tos lugares y con ciertos ritos.

sin

Los impos y

disolutos, que

suelen hablar contra las ceremonias culto exterior, no

adoran Dios
ni

con

el

ui

en espirita

ni

en verdad,

ni

con

el

cuerpo

alma.

Consagracin

se llama particularmente la accin de


pan y vino en el sacrificio de la Misa. La consagracin de las personas destinadas especialmente al ser

consagrar

el

vicio de Dios

se hacia con oracin imposicin d?

manos

sobre ellas. Vase Manos.

Consejo debemos consultar al Seor y sus ministros


en las cosas dudosas ,Gen. xxv. 2'.Ex.rci. 19. Lev. xxiv.
:

12.

Nim.

iv.

8. xv.

34.

ixvii.

i.Dru!.

i.

17.xvii.9.Jos.c

68
14. Judie,

iv

iiReg.

8.

a-xa;.

Reg.

Ps.

iii.

ti\

ara;.

1. t>.

19.

18. xxi. 2.

.ra-j.

1.

II. riiV. 8. a\ri. 13.

ii

cxviii. 24.

Too.

5.

I. xviii.

i.

ii.

Par.

2.

a;a;i.

5.

xxxiii. 18.

Zach.

xio.

4.

vii. 2.

xxxvii. Equivale designio, orden,

li.

voluntad], Gen. xlv. 8- Pa/.

a;a;a;M.

Consejos evanglicos. Matth.


Cor.

as?. 18. i

17. Lc.

air.

xviii. 4.

Ezech.

viii. 11. a;a;a;.

7.9.

E ce

19.

Reg.x. 22. aum.

ea.

25.

ii

10.

Cor.

xix.

12.

Cor.

m.

iv.

16".

8.

5.

Jam

a.

10. Jesu-

Christo distingui bien claramente los consejos que daba,

de

los preceptos

que impona

los

hombres. Estos

por la

gracia especial de Dios, pueden elevarse un estado de

perfeccin que no conocen los mundanos

no hay mas premio

ni gloria

que

para

los cuales

los bienes terrenos

y car-

Los apologistas historiadores de la religin, y aun


mismos autores gentiles atestiguan las muchas conver-

nales.
los

siones la f que obraban la mortificacin


vida, el desinters
"\e

muchos

la

El hacer y el
decia Tcito por boca de un antiguo

romano ) es cosa de
Consejos malos
v.

la pureza de
y dems virtudes

cristianos de los primeros siglos.

sufrir cosas fuertes

Acl.

caridad heroica

cristianos.

Dios los

disipa

19. ix. 24. xxiii. 12. 19.

Constancia de

Matth.

62.

xxvii.

Reg. xiii. 13 de Abdas.


de Eliseo, iv Reg. iii. 13. Vase

los fieles

tn Reg. xviii. 4. 13:

xxvii. 42,

'

Sap. v. 1. Judith xiii. 10. i Mach. i. 65 ii. 16. 23: de


Judas ii Mach. vi. 10 de la madre y siete hijos vii de
Susanna, Dan. mi: del Bautista, Matlh. xiv. 3: de S.
Pedro. Acl. iv. 13. i Thes. i. 6.
:

Constituciones
dar como

las del

Rom.

1.

xii.

las

de los superiores se han de guar-

mismo Dios

i^Thess.

iv.

1. i

Luc. x. 16. Act. xvi. 4.

Tit.

iii

1.

Contienda de palabras ; no sirve sino para pervertir


los oyentes, y debemos evitarla, ii Tim. ii. 14. Tit. iii. 9.
Vase Cuestiones.

69

Continencia: aconsejada por Jesu-Christo, Mullh. xix.


deben guardarla los mi12 y por S. Pablo, i Cor. vii 7
nistros del Seor, i Tim. v. 22.
Contricin Vase Penitencia.
Conversin. Mndanza del hombre que abandona el error
el vicio para seguir la verdad y la virtud. Es un efecto
:

de

la

misericordia de Dios que nos llama, y de la voluutad


y'por
;

del hombre, que libremente corresponde la gracia

como obra de

eso en la Escritura veces se habla de ella


Dios, veces

como obra

nuestra.

hebreos y otros muchos pueblos se


y asi su principal comida se llamaba
cena; y cenculo cenador, la pieza destinada para eso,
que en los banquetes estaba muy iluminada y adornada.
Los orientales no comen sentados, sino recostados en unos

Convite. Entre

los

celebraban de nochfe

lechos tarimas

y de aqu

la

expresin recumbere. Jesu-

Christo conden los convites suntuosos que los ricos se dan

unos otros con miras de vanidad,

tle lujo,

etc.

y quiere

que las riquezas se empleen en socorrer los pobres Luc.


xiv. 16 pero no los convites sobrios y modestos que suelen
darse los parientes y amigos con la mira de conservar la
,

buena unin entre


tarse al principio
los

las familias. Los cristianos solan juncomer juntos, participando los pobres de

manjares de los ricos

convites que'se llamaban gapes,

voz griega que significa amor caridad, i Cor. xi. 21. Solian celebrarle despus de la comunin del Pan euchristico.
el

Jesu Chrsto nos ense con

efecto ordinario de

la

parbola del convite,


,

que es

el

paso que la soberbia y presuncin


confusin y desprecio. Luc. xiv. Prov. xxv. 7.

atraerse el honor

acarrean

la

una accin de humildad

al

El reino de los cielos suele compararse en la Escritura


un convite cena esplndida, Luc. xiv. Apoc. xix. 8. 17.etc

Vase Cliz, Cenculo, Tinieblas.


Copa. Vase Cliz.
Copa de pharaon. El texto hebreo del verso 5 del cap.
xliv. del Gnesis puede tener este sentido
Por ventura
,

?o

mi amo con la cual ha queprueba de vosotros averiguar lo que sois ?


Corazn. En todas lenguas tiene esta voz muchas significaciones figuradas, ademas de la literal. Los hebreos consideraban esta parte del cuerpo como el origen del espritu
de la vida, dla inteligencia , del amor, de \afortaleza
corage, del dolor, del placa; etc. y de aqu nacen una infinidad de acepciones metafricas de dicha voz
y por eso
no

copa

es esa la

e\n.

que bebe

rido hacer

no tener corazn es no tener inteligencia, Osea

vii. 2,

Matt/i.

Luc. xxiv. 25. El medio de alguna cosa se llama


corazn, Ezech. xxvii. 4. Le purifica Dios Ps.i. 4. Joann.

xiii.

15.

x'.lO. xvii.

19

se purifica con la f, Act. xv.

venturados los que

le

tienen puro, Matlh.

son biena-

y estos pueJoann. iii. 22: debev. 8."

den acercarse Dios con confianza, i


mos proceder con sinceridad de corazn, ii Cor. i. 8. i Petr.
22 si es puro , lo sern tambin las acciones , Matth. xxiii.
26 solo Dios le penetra, i Joann. iii. 10. Act. xv. 8. Apoc.
ii. 23
y acepta el buen deseo como la misma obra, Gen.
xx . 10. Ex. xxv.
Corean. Viene del hebreo Carah , ofrecer, presentar:
significa un don, ofrenda que se presenta al Seor, Marc.
:

vii.

11.

Corean oblacin.

Jesu-Christo reprueba

ducta de aquellos que desobligan

los hijos

de

padres, bajo el pretexto de hacer dones oblaciones

or Marc.

vii.

con-

la falsa

asistir

sus
al

Se-

11.

Corbona. El
Matth.

xxvii. 5.

lugar donde se ponian las ofrendas


Parece que en griego se llamaba gazophy-

lacio.

Cornelio
S.

centurin

es bautizado, Act. x

adora

Pedro, 25. Vase Adorar.


Coro. Viento. Vase Viento.
Coro. Medida. Vase Monedas.

Coro. Reunin concurso de muchos que cantan taen


aun tiempo en hebreo majhol, que tambin significa flauta,
:

Ps.

el.

4.

G
Corona

uf.

espinas. Vase Jesu-C'hnsto

Coiiona de gloria
batido con
i!

Tim.

71

resenada

est

los que han

alor y sido fieles hasta la muerte,

iv. 8.

Petr.

v. 4.

Jac.

Apoc.

12.

i.

ii.

Cor.

10.

iii.

com-

ix.

25.

11.

Coronas. Usbanse antiguamente de varias materias y


los sacerdotes
de los reyes y caesposos en las bodas, etc. El nombre de

formas para adorno de


pitanes

de

los

corona es aveces sinnimo de diadema


Ex. xxv. 11. Etcl.xlv.li. Sap.

La diadema
rodeada

tiara, mitra, etc.

Ezech. xxiv. 17.

xviii. 24.

corona era veces una faja de lino blanco

la cabeza,

Apoc. xix.

Correccin fraterna. Gen.

12.

xxxvii. 21. Pr.ov.

i.

20. x.

17. xii. 1. xiii. xv. 31. xvii. 10. xxiv. 25. etc. Eccles. vii. 6.

Eccli. xx.

1. xxi. 7. Os. ir. 4


es un precepto, Matlh. xviii.
Luc. xvii. 3. Hebr. iii. 13 quien por medio de ella reduce otro la verdad, cubrir la muchedumbre de sus
propios pecados, Jac. v. 19. Vase Reprensin.
Costumbres nuevas abusos contra la prctica universal de la Iglesia no deben introducirse , i Cor. xiv. 35.
Cocn Chun. Medida, Vase Monedas.
Crecer debemos adelantar crecer en Christo en la
ciencia de Dios, Ephes. iv. 15. Cotos, ii. 10. t. 19, de la
:

15.

salvacin,

Petr.

ii.

en

la

caridad,

Thes.

iv. 10.

UThes.

en la gracia y en el conocimiento de Jesu-Christo ,


iiPelr. iii. 18 ejemplo del mismo Jesu- Christo, Luc. ii.

i.

-.

40. 52.

Criador de todas las cosas. Vase Dios.


Criados su oficio y obligacin Gen. xvi. 4. xxiv. xxx.
:

25. xxxi. 4. xxxix.


:civ.

1.

Ex.

xxi. 2. 20. iv

22. x. 28. Jer. xxxiv. 8. Joel


vir sus

amos como quien

21. Ephes.

vi. 5.

Colos.

no sean cristianos
cin

Reg.

35. xvii. 2. xix. 10. xxix. 19. Eccles.

Petr.

ii.

18.

29

v. 20.

deben obedecer y

vi. 1

fieles

Cor.

servii.

g aunque sus amos


aun los de recia condiy prudentes que cumplen

22. Til.

Tim.

Prov.

7. Eccli. vii.

sirve Dios en ellos,

iii.

Los

ii.

ii.

ii.

cou su obligacin sern dichosos

Mafth. xxiv. 45 Le

72
xii.

37. 45.

Los amos deben

Vase Deut.

tratarlos bien

Eccli.

vii.

22.

xv. 14.

Cristianos

son llamados santos

porque hacen pro-

Rom.

fesin de santidad, Act. ix. 41.

deben imitar Jesu-Christo, Gal.

ii.

7. xii.

i.

19.

13.

etc.

Joann.

i.

7.

6. ni. 3.

ti.

Cristo. Vase Christo.

Cronologa chronologa. En

la chronologa , en
y fechas que se hallan en la sagrada Escritura ,
suele algunas veces ponerse el nmero redondo, omitido

las datas

quebrado pequea parte. S. Agustn, Qiitest* xlviii in


Exod. Los incrdulos de nuestros dias hablan mneho de
las dificultades que hay para conciliar entre si algunas datas fechas chronolgicas que leemos en la Escritura, fechas que son diferentes en el texto hebreo , en el griego de
los Setenta, y en la Vulgata latina; y concluyen ,que si
el

fueran libros dictados por Dios


ciones.

Segn

no habra tales contradic-

estos orgullosos filsofos, Dios no solamente

debia darnos en la Escritura lecciones para arreglar nuestra creencia f

y nuestras costumbres, sino tambin

todos aquellos conocimientos cientficos de

dad que

se nos antojase exigir del que nos

mera

ha dado

curiosiel ser

y debia ahorrarnos todo trabajo y meditacin para adquirir algn conocimiento de las cosas de la Escritura. Pretendern sin duda que

si Dios nos hubiese dado un sistema exacto de chronologa, seria mas perfecta nuestra
f
y mas buenas nuestras costumbres.
Desaparecen muchas antilogias , teniendo presente que
los sagrados escritores siguieron diferentes cmputos de
aos y meses segn los tiempos y regiones en que escriban
y sobre todo , al considerar la facilidad con que han
podido introducirse equivocaciones en las copias manuscritos. Es comn la opinin entre los intrpretes y expositores sagrados, que muchas de las dificultades qae ofrece
,

la

Escritura sobre datos chrnolgicos numricos

vienen de erratas de los copistas

pro-

erratas que en los c-

C
mucho

dices hebreos eran

73

ras fciles

de cometer. Vase

Ao y el ndice ehronolgico que sigue este Diccionario.


Aun en la ehronologa del nacimiento del Seor, es ya
,

sabido que

fecha era vulgar, que generalmente se


est equivocada en cerca de cuatro

la

lama era cristiana

aos que cont de menos Dionisio Exiguo


otro que la arregl

tianas

cualquier

error que siguieron las naciones cris-

cuando comenzaron datar sus fechas por

el na-

cimiento de Jesu-Christo.

Cbz no

es digno de Jess quien no carga con ella y


se, 38. xvi. 24. Luc.
ix. 23. xiv. 26 Jesu-

le

sigue

Matth.

Marc.

Christo llev cuestas la suya, Matth. xxvii. 32.

xv. 21. Luc.xxiii. 26. Joann. xije. 18: y muri enclavado


en ella, Matth. xxvii. 25. Marc. xv. 24. Luc. xxiii. 33.
Joann. xix. 18. Act. ii. 23 obra de la cruz es la conversin del mundo, i Cor. i. 17, 18. Ephes. ii. 16. Coios. i. 20
su predicacin es una necedad para los gentiles y es:

cndalo para

los judos

Cor.

debemos avergonzarnos de
12

la

mente con Christo , Galat.

ii.

19

no
vi.

pa-

iii.

iii.

12

14.

Job

nos
v.

Jer. xlvi.
:

ii.

La

14.

ii.

1.

Matth. xvi. 24.

enva Dios para nuestro bien,

la

\7.Prov. iii.
28. ii Mach.

de Dios y
viii.

15.

11. Tob. xii. 13.

12.

vi.

gloria

la

Prov.

ii.

8.

ii

Thes.

paciencia y alegra
i.

2, 12.

Petr.

Ex.

v. 1, 23.

Rom.

25. Act. xiv. 21.

Philip,

Jac.

en ella fue enclavado


cruz

ii

Tim.
vii.

viii.

22.

Judith

Cor. xi. 30.

Reg.
Petr.

iv.

por medio de las tribulaciones llegamos al conocimien-

Judith
xii.

patrimonio de los discpulos de Je-

su-Christo, Ps. xxxiii. 19. Eccli.

to

16

iv.

cruz de Christo, Philip,

firmado contra nosotros, Colos.

la tribulacin es el

17

Petr.

14. i

Galat.

en la que debemos nosotros estar enclavados junta-

el decreto

de

cruz de Christo

antes bien gloriarnos en ella,

radero de los enemigos de

18

18, 23. Galat. v. 11

i.

la

i.

Tom. XVI.

12

12.

viii. 5. ii

Hebr.

Matth.
iv.

i.

ii

Par.

xxxiii. 12.

Luc. xxiv. 26, 46. Joann.


xii.

Cor.
:

v. 10. x. 30.

as lo

iv. 8, 17. r. 1.

debe llevarse con


Joann.

xvi. 38.

hacan los apstoles

74

41 :S. Pablo y Slas, xvi. 25. Coios. i. 24 las iglelos hebreos , Hebr. x.
ii Cor. viii. 2
sias de Macedonia
54 : consuelo que se halla en las aflicciones Prov. xviii.
Act.

v.

12. Tob. v. 17 y sig.

Cor. x. 13.

Cor.

ii

iribulaciones

Is.

4,

i.

Judith

xxvi. 19. Jer. Thren.


:

el

21. Eccli.

viii.

jii.

28.

Seor nos prueba con

las

\.Prov.\xvii. 5.

ii.

Vase Tribulacin.
Cuadrante, moneda. Vase Monedas.
Cuaresma prefigurada en los ayunos de Moyss Ex.
xxiv. 18. xxxiv. 28 de Elias, iii Reg. xix. 8 de Jesu-

Sap.

5.

iii.

T/ies.

ii

i.

4. i

Per.

i.

7.

Christo, Matth.

Cuenta en

iv. 2.

cada uno deber darla hasta


de cualquier palabra ociosa, Maith. xii. 36. Rom. xiv.
:

12.

ii

el clia del juicio

Cor. v. 10.

Cuibda ( Funis funiculus ). Desde rany antiguo se ha


usado de una cuerda para medir los terrenos ; y de ah
es que en estilo oriental cuerda significa muchas veces una
porcin de tierra, Deut. xxii. 9. Ps. xv. 6. Josu xxvii.
14 una medida, ii Reg. viii. Segundo, tambin se llamaban cuerdas las fajas con que ataban envolvan los caJoann. xi. 44, Act. ii. 24. Tercero veces el
dveres
:

lazo trampa para coger alguno, Ps. xv. 6. cxviii. 61.


c.rxxix.

Cuerno. Era entre

los

hebreos smbolo de

la fortaleza

y valor; y as cornn sululis mree significa la fuerza de mi


salud mi fuerte Salvador libertador, ii Reg. xxii. 3. i

Reg. ii. 1. Ps. xvii. 3. Luc. i. 69. Segundo tambin lo era


de la fiereza y altanera, cuando se aplicaba esta voz los
pecadores tiranos, etc. Esta metfora es de aquellas
que es preciso excusar en nuestra lengua pues seria muy
ridiculo traducir el verso 11 del Salmo 74 Se abatirn los
,

cuernos del pecador

se ensalzarn los cuernos del justo.

Tercero, tambin del poder y autoridad


tables y temibles los hombres, Ps. cxi.

muchas veces en

lugar de lado

in

9.

cornu

que hace respeCuarto

sase

altaris. Lev. iv.

;:-

para denotar alguna semejanza

cornula ( Ex. xxxir. 29. ) aluda


que salan de la cara de IMoyss.
Cuerpo. Esta voz antiguamente

rayos de resplandor

los

,'t

para denotar

y asi t f(tcies ejus crat

muchas veces

se usaba

realidad existencia de alguna cosa

la

contraposicin la sombra figura imagen de ella


,

6. Culos,

i'i,

les,

Gen.

se

22. Malth.

in.

deben evitar

las

intiles y perjudicia-

Prov. xxv. 27. Recles,

6.

I,

iii.

en

R"m.

17.

ii

Cuestiones

xxiv. 3, 24. Joann.

vi.

vii.

II.

51. xx. 21.

Eccli.

Ad.

i.

Tim. ii. 23. TU. iii. 9.


Culto el verdadero de Dios no debe ser solo de boca,
sino tambin de corazn , Deul. v. 29. vi. 5. x. 12. xi.

6.

Tim.

4. vi. 3.

i.

ii

13. xxvi. 16. xxciii. 47.

20. Eccli.
ir.

23.

vii.

xxx.

Jos. xxii.

2.

5.

Rrg. xi

31. Is.xxix. 13. Mullh. xr. 8. xxii. 37. Jua.

Vase Ceremonias.

Curacin* de entermos. Ac. v.lb.


Luc. >. 40.

Curiosos

Jesu-Christo no ech

x. 'S.

Man:

iii.

56.

mano de ninguno de
mundo

estos para la grande obra de la regeneracin del


i

Cor.

i.

Cyro, rey de
\olver Judea
los vasos

20.

de oro

los
,

al

persas, permite los cautivos judos

Par. xxxvi.
Templo , vers.

ii

22.

Esd.

i.

M. Dan.

7. v.

i.

restituye
2.

I)

Dadivas. Vase Prsenles.


Dagon", dolo de los philistheos Judie, xvi. 23. i eg.
v. 2. i Mach. x. 84. xi. 4. Vase Bel.
Dan hijo de Jacob Gen. xxx. 6 su tribu busca terreno donde habitar, Judie, xiiii sitia y toma Lesem
,

Jos. xix. 47.

Daniel

llamado tambin Ballassar. Vase

Daniel.

Danzas

bailes

Vase

Bailes.

el libro

de

D
Dar

mucho mayor dicha qu* no el recibir, Act.


debemos dar a todo el que nos pide Mallh. v, 42,
Liic. vi. 30 para que se nos d nosotros 38 debemos

85

es

dar principalmente

los fieles

Eccli.

36.

iv.

vii.

Rom,

36.

13. Galat. vi. 10.

xii.

Daro

hijo

gan dios

vi.

de Assnero

8: renueva

car Jerusaem,

Esd.

Magno, iMark.
David hijo de

i.

Dan,

vi,

ix. 1

prohibe rogar nie-

decreto de yro para reedifi-

el

es vencido por Alejandre

1.

isa llamado tambin Jess, Matlh.

i.

5.

22: ungido rey por Samuel, i Reg. xvi. 13 mata


nn len, un oso y Goliath ccvii. 17, 34, 49 contrae amistad con Jonaths xviii. 3. xx. 8: come del pan santficadOfXxi. 3 hace el loco'delante del rey Achis, xxi. 13 se retira JVaspba xxii. 3
se libra de las asechanaas de Sal
Act.

xiii.

de su vestido xxiv. 5 pide vveres Nabal, xxv res proclamado en Hebron rey de Jud
ii Reg. ii. 4
todo Isra! le pide por rey, v. 1, segn la prediccin de Jonaths i Reg. xxiii. 17, y de Sal xxiv. 21
14

xxiii.

le corta la orla

cae en

y homicidio ii Req. xi confiesa sn pecado, ara". 13 huye de Absalor, xv llora su muerte xviii.
33. xix : perdona Sensei
xix. 23
es comparado un
ngel de Dios, i Reg. xxix. 9 guerras contra los philisel adulterio

heos

pueblo
25

xxi
,

cntico de

David

y le acarrea la peste

desea edificar nn Templo

xxii

hace

xxiv. 1 ? 15
al

Seor,

el

censo del

un

altar,

Par. xv.

xxiii,

erige

hace consagrar por rey Salomn

Reg.
34 su muerte, ii. 10 su elogio Eccli. xlvii. 2.
Decrio, no siempre significa destino militar. A veces (Marc. xv. 43) significa un senador magistrado. Ci-

xxiv
i.

30.

etc.

iii

cern llama Decuriones los magistrados

>

y Curia

al la-

gar de la reunin del senado romano.

Dedicacin. Ceremonia con que se consagra un templo


Dios verdadero. En hebreo se llama Hanuchah : voz
que los setenta intrpretes tradujeron en griego lyy.aivi&
al

enkenia

que

significa renovacin

aludiendo a

la

reno-

77

vacian que hicieron del culto de Dios los Maclmbeos

pus que Antoch profan

el

des-

Templo de Jernsalem.,

Mach. re. 56, 59.


Dedicacin del Templo y del Altar, iii Reg. viii. ii Par,
v. 9 de las murallas de Jernsalem
ii sd, xii. 27
del
palacio de David P. xxix. Vase Altar, Fiestas.
Defensa de s mismo. No la prohibi Jesu-Christo, co,

mo

falsamente propalan los incrdulos.

En

los textos

del

Evangelio y de otros Libros sagrados que alegan se v


solamente que Jess adverta sus discpulos lo que se ve,

ran precisados hacer,

cuando en odio del Evangelio se


mundo.

conjuraran contra ellos todas las potestades del

Pero

el

precepto que nos obliga sufrir por defender nues-

aun la misma muerte antes que negarla


manda ceder la osada de un ladrn de un
cuando podemos resistirle.
tra f

no nos

asesino,

Deleite. Vase Conciqmcencia.

Demetrio
Demetrio

hijo

contra S. Pablo

i Mach. vii.
Epheso excita una conmociou

de Seleuco

platero de

conocer.

Con

Act. xix. 24.

Demonio Dcemon, palabra


fica espritu,

griega, que en general signi-

genio, inteligencia. Viene del verbo Pa/a,


el tiempo vino tomarse en mala parte; y

nuevo Testamento siempre significa un espirita malo.


menos en el cap. xvii, 18 de los Hechos apostlicos. En el
Deuteronomio. cap. xxxii. 17, se dice que los israelitas
inmolaron sus hijos los espritus malos; y la voz hebrea
en

el

Schedin todas las versiones autiguas

En

el

Salmo

hebreo Elilim

Dcemon era

llos.

la

tradujeron demonios.

voz d&monia corresponde en el


diminutivo de El; y as significa dioseci-

xcv. 5, la

segn Cicern, el nombre que

gos daban los lares dioses de las casas

los grie-

y dcemonium
es un diminutivo de dtemon. Se llaman muchas veces la.s
;

demonios espiritas malignos; y Dios permite que habiten


f el aire entre nosotros, y que nos tienten con sugestiones.

ora interiormente

ora por medio de los objetos ex-

78
ternos, Luc. x. 19. Ephes.

En

Ephes.

ii.

2. S.

Hier. in cap.

vi. 12.

ud

que

los

castigo de los gerasenos permiti Dios

demonios entraran en los cerdos. Aquel pais era habitado


de muchos judos apstatas. La palabra hebrea Satn, que
el texto griego traduce SteiCoXos, y es sinnima de Demonio,
que

significa el

tos

clava traspasa, el que nos contrara

viene del verbo ix.Gd'hXe ransfigo Llmase tambin prn.

mundo.Yase Mundo. Apoc. xx. 4. en

cipe de este
cierto

que

los judos atribuian casi

la nota.

Es

siempre sns males al esp-

maligno, especialmente las enfermedades mas terribles

ritu

pero de eso no se infiere como pretenden los incrdulos , que no hubiese algunos hombres verdaderamente poseidos atormentados por el demonio, co-

y extraordinarias

mo

y en el Antiguo TesDcese que los demonios estn encerrados


atados all en desiertos lugares, etc. ; ( To~

se v claramente en el Evangelio,

tamento, Jobii,

en

el infierno

Mas

6.

para expresar con estas metforas

viii. 3. )

tomadas

que padecen los espritus, cuando Dios les impide su natural virtud para
obrar, la circunscribe dentro de un cuerpo solo, que a
veces es un tomo vil y despreciable. As puede tambin
formarse alguna idea de cmo pueden las almas padecer
de las cosas corporales

en

el

la violencia

fuego, ser encadenadas, etc.

Nunca debemos

ol-

vidar que siempre han de ser metafricas, tomadas de


las cosas sensibles

las ideas palabras con

que hable lo que es

mos, y formemos concepto de Dios, y de todo


inmaterial.

Demonios

Dios prohibe el ofrecerles sacrificio, Lev.


Deut. xxxii. 17. ii Par. xi. 15, Ps. cv. 35. JesuChristo los echa de los cuerpos, Matlh. viii. 16, 31. ix. 33.
:

xvii. 7.

xvii. 17.

Luc.iv. 35.

viii.

2,28.

enario , moneda Vase Monedas.


Depsito de la fe debemos guardarle ii Tim. i. 12.
14 y trasmitirle otros ii Tim. ii. 2.
Descanso de los justos. Vase Reposo.
Desdicha infelicidad. Quines h\ jnulccen y por qu\
,

U
Amos
Moab, Num. xxi.

Joel.

15.

i.

Eccles.

iv.

10

18.

v.

79

Apoc. vi. 13.

Ezeck.

xiii.

vi.

la tierra

sobre el que est solo


;
cayo rey es un uio , x. 16

vi.

do debe,

Habac.

1.

Is. vi. 5. i

13

1. Jer. xxii.

el

Nah.

Ninive,

14

el

Cor.

ix.

]6

los soberbios
:

los

Is.

iii.

los

Ezech.

que tiene

el

avaro,

v. 8.

Is. xxviii. I

malos pastores, Jer.


xiii. 3.

Ezech.

xxiii.

Jarla 11

des-

Ethiopia, Is. xviii.

el

etc.

es des

iii:

el

y borrachos

Eg/pto Ezech. xxx


iii.

ii.

,
:

que no habla cuanjueces injustos, Is. x

24:

vi.

Soph.

ii.

corazot doble, Eccli.

el

ciudades impenitentes. Matth.

las

mal

9.Luc.

los falsos profetas,

dicha sobre
xiii.

en

ii.

Sennachrib, xxxiii

xxxic

4. xvii. 12. xviii.

i.

x. Os. vii.Mich.

el obstinado

dichado

Amos

cae sobre

29. Jer. xlviii

sobre

sobre los judos, Eccli. xUi. 11. Is.


Jer.

12

ix.

xi.

21

el

que

escandaliza, xviii. 7; los Escribas y Fariseos, xxiii. 13;

Babylonia, Apoc.

xviii.

Deshonestidad, pecado impuro coutra


Gen. xix.

Rom. i. 27. ii Cor. vi. 10. Ephes.


Petr. ii. 7. Vase Impureza.

22, 30.
10.

Desierto.

En hebreo

tiles

as

monte

de alguna
,

v. 12.

y particularmente

habia desiertos ridos

en pastos, Ps.

sierto

Tim.

i.

Midbar, con cuya voz se suele de-

notar una tierra no cultivada

taas

la naturaleza

xxxviii. 7. Lev. xviii. 22. xx. 13. Judie, xix.

5.

los

haba

las

mon-

muy fr-

Joel i. 20. El deciudad significaba algn trozo de

Ixiv. 13. Jer. ix. 10.

villa

un terreno no cultivado.

veces se llama tam-

campo : por antteque denota ciudad, esto es, donde uo hay muchas casas, ni paredes cercas que dividan las tierras.
as vivir en el desierto equivale lo que entre nosotros
visir en el campo. Desierto se llama por antonomasia el
terreno despoblado, por el cual anduvieron los israelitas
por espacio de cuarenta aos. Ex. xix. 2. Num. xxi. 13.
ii Reg. xv. 23. iv Reg. iii. 8. Ps. xxviii. 8. Matth. iii. 1.
Desnudo es una obra de misericordia vestir al desnu-

bin desierto lo que nosotros llamamos


sis

lo

60
do, Tob.i. 17.

Is. Ivi. 7. Ezech. xv'l 7. Matlh. xxv. 3&,


Vase Limosna, Misericordia.
Desobediencia y su castigo , Malth. xva. \7. Act. iii,

38.

23.

Rom.

39.

i'".

30.

i.

ii.

8. Galal.

iii.

10. tiTJies.

i.

8.

Vase Inobediencia.

Desprendimiento de s mismo y de los bienes del


mundo. Vase Renuncia.
Detraccin

Ps. xiv. 3.

Prov.

c. 5.

28. xx. 19. xxvi. 20. Eccles. x. 20.

20.

Petr.

ii.

Jac.

1. 12.

x. 18.

Rom.

i.

30.

73. xvi.

ii

Cor. xn.

iv. II.

Da. El dia antiguamente se dividia en maana, me-

y tarde. Despus le dividian los hebreos en doce


comenzando la primera al salir el sol y acabando
duodcima al ponerse, Joann. xi. 9. Dos tardes ( ves-

dio dia

horas
la

la primera cuando el sol cosegunda desde que se pone. Am-

prj distinguan los judos

menzaba declinar

la

bas cosas significa la palabra latina desper.


dia se

toma en

guas.

La

palabra

diferentes sentidos casi en todas las len-

mas de

su significacin

comn

literal

tiene

tiempo en general, y
as en nuestros dias es lo mismo que en nuestro tiempo ,

Primero, denota

las siguientes

Gen.

Segundo

9.

xlvii.

el

dias significan un ao

Ex.

xiii.

un suceso, y as, un gran dia es un gran


suceso, Jer. xxx. 7. Amos v. 18. Cuarto, el momento ti
ocasin oportuna de hacer alguna cosa, Joann. ix. 4. Quin-

Tercero

10.

to

la luz conocimiento

Rom.

plimiento de alguna cosa, Jer.

1.

xiii. 12.

31.

Pelr.

ii

Sexto
i.

19.

el

cum-

Sptimo,

, un tiempo mmj remoto aun, lejano, Dan.


Octavo, la eternidad', Dan. vii. 9. Noveno, dia del
Seor, significa el tiempo en que Dios ha de obrar alguna
cosa grande y extraordinaria. Dcimo, el Anciano Antiguo de los dias, es el Eterno, el cual es mas antiguo que

los

ltimos dias

x. 14.

el

tiempo

Da del

Dan.

vii. 9.

juicio, fin del

xvi. 27. xxiv. xxv. 31, 42.


iii.

20. xr. 31

Rom.

mundo, Matlh.

Marc.

. 16

xii.

36 mi. 42

xiii.Luc. xvii. 24, 30. Act.

xiv. 10.

Cor, xv. 24.

ii

Cor.

D
10.

v.

The.

16. v. 2.

ti\

da de las venganzas

ti

81

Thes.

ii

Rom.

ii,

7.

i.

ii.

es llamado

5.

Da del Seor, de su segunda venida. Vase Venida.

Das

de nuestra vida son malos, llenos de peligros

los

y tentaciones, Ephes.

Ezech.

Diablo
cesar

sin

Matih.

i, ii.

8.

Zacli.

Apoc.

eu ngel de luz,

asechanzas

rio.

Satans , Apoc.

xii.

Ananas

Act. v. 3

iii

vi. 11.

10. xii.

Cor.

ii

Reg.

28.

1. viii.

iii.

ii.

34.

xi.

Thes.

ii.

Matih.
18.

ii.

12. xx.

Par.
Luc.

1. ii

xiii.
ii

y procura
19.

Tim.

ii.

26.

se trasforma

14: debemos contrarestar sus

ii Par. xviii. 22. Job. i. 12.


no puede mas que lo que Dios
31. Marc. v. 12. Apoc. xx. 7 es

xxii. 22.

Petr.

permite, Matth.

le

iv

12. xxii 31. Act. xiii. 10.

Petr. v.

Ephes.

Num.

significau aos,

perdicin de los hombres, Gen.

la

21. Job.

viii.
i

es llamado tambin

tienta Jess

i.

16

v.

iv. 6.

v.

viii.

padre de la mentira y de todos los impos Joann. viii. 44


el Dics de este siglo , Jo b xli. 25. ii Cor. iv. 4 ; y el prncipe del mundo, Joann. xii. 31. xiv. 30. xvi. 11. Ephes. ii.
,

2.

vi.

12:su imperio destruido por Jesu-Chiisto, Matth.

x. 28. Luc. x. 18. Juann.

Hebr.

15.

ii.

2.

Joann.

quines son sus hijos

xii.

iii.

Act.

8.

31.

xiii.

11. Colos.

ssvi:

Apoc.
10.

xii. 10.
i

Joann.

i.

Gen.
iii.

13. .
iii.

2.

15:

Vase

Demonio.
Diaconisa. Eran las diaconisas unas viudas vrgenes
de edad ya madura, y de una piedad reconocida y notoria, que servan la Iglesia (no en el altar) , ejerciendo
con las muge res aquellos oficios de caridad , que los diconos con los hombres. El obispo las bendeca con la ceremonia de la imposicin de manos. Su principal oficio
1

era asistir al bautismo de las mugeres


la

ser por inmersin dentro del

cmenas, yendo

mas y
lar

en

afligidas

las

casas particulares

asistir los

la Iglesia el

que entonces so-

agua

instruir las cate-

visitar las enfer

encarcelados por la

buen orden entre

las

ce -

mugeres, que en

82

muchas partes entraban por puerta diferente y estaban separadas de los hombres, etc.
Diaconisas viudas para el servicio de la Iglesia
cules han de ser, i Tim. v. 9.
Diconos. Voz griega , que significa ministro. En un
,

sentido general se llama diacona todo servicio prestado

la Iglesia. As se llama
Act.

vi. 4.

Rom.

Diconos

13.

xi.

anunciar

el

Petr.

i.

la divina

su eleccin y consagracin, Act.

cualidades que deben tener,

Tim.

iii.

5,6:

vi.

8.

Diana gran

diosa adorada en Epheso y en casi toda


Asia en tiempo de S. Pablo, Act, xix. 26, 35.
Ddymo lo mismo que gemelo as era llamado santo
:

el

palabra

12.

Thomas

apstol

Diente. Entre

Joann.
los

xi.

16.

hebreos se llamaban metafricamente


escarpadas , que por lo regular

dientes las peas rocas

estn blancas limpias de yerba, Judie, xv. 19.

Rey.

xiv. 4.

Dientes de elefante. Es
Reg.

mismo que

lo

Limpieza de dientes en
decir hambre , Amos iv. 6.
x. 22.

Diezmo

Hebr.vii. 2

Abraham
:

le

pag

al

el texto

marfil,

iii

hebreo quiere

sacerdote Melchisedech

uso antiguo de pagarlos, Gen. xiv. 20. xxviii.

23, Lev. xxvii. 30.


28. xxvi. 12.

se deben los

Num.

21, 28. Deut. xii. 6. xiv.


Par. xxxi. 5. ii Esd. x. 37:
sacerdotes, Deut. xviii. 3. ii. Par. xxxi. 4.
Reg.

viii.

xviii.

15.

ii

Vase Sacerdotes.

Diezmo

(dcima).

Como

la tribu de Lev no se

le dio

porcin de tierra, las dems tribus le daban el diezmo de

Num. xviii. De este diezmo daban los levitas


dcima parte los sacerdotes. Tambin se llamaba
diezmo lo que cada uno separaba de sus frutos para comer
los frutos,

la

en la entrada del Templo

convidando

mbase diezmo aquello que

se separaba

para alimento de los pobres * en


xiv.

28

el

los levitas

y llacada tercer ao
;

ao sabtico, Deut.

S3

I)

Dgito dedo

Diluvio
ii

Pe ir.

medida. Vase Monedas.

fue figura del juicio universal

Lnc.

xvii. 26.

6.

iii.

Dionysio Areopagita

su conversin

Act.

xvii. 35.

Dios: es todopoderoso, Gen. xvii. 1, xxxv. Yl.'xlviii.


3. i Reg. xiv. 6. ii Par. xiv. 11. Sap. xi. 23. Job xiii. 2.
para l naIs. xl. 10. xhi. 9. Jer. xxxii. 17. Zach. viii. 6
:

Matlh. xix. 26. Marc. x. "27. xiv. 36.


Le. i. 37. xviii. 27 lo rige y gobierna todo segn su voluntad , Tob. vii. 13. Ps. cxiii. 3. cxxvi. 1. Prov. xvi. 4.
Is. xlvii. 7 Joann. v. 17. i Cor. xii. 6. ii Cor. iii. 5. Philip,
ii. 13. Apoc. iv. 11
es omnipotente, ii Cor. vi. 18. Ephes.

da

es imposible

iii.

20. Apoc. xvi. 7, 14. xix 6: padre de todos los fieles,

Deut. xxxii.

Ps. cii.
Lwc.

6.

xviii. 14. xxiii. 8.


i

Cor.

viii. 6.

T/ies.

Deut.
iii.

13.

9.

vii.

33.
i

1.

2*.

W.

Cor.

16

ii.

o/w.

13. Jer.

iii.

14.

6.

vi. 9.

15.

viii.

TVcs.

i.

Padre de misericordiaj Ex. xxxiv.

j'x.

ii

Matth.

4, 14. 19.

iii.

Joann. xx.17. Rom.

Ephes.

vi. 18.

16.

Rom.

26.

Thes. v. 24.

2.

.ri.

ii

4.

iii.

Thes.

Cor.

iii.

i.

veraz

2:

3Rfc
3.

Tim.

fiel,
ii.

Joann.
Cor.

13. frir.

i.

3.

6.

33

8. r.
;

23.

a:.

Ex. xxxiv. 6. 1>. vii. 9.


que usa de misericordia con
quien quiere , Rom. ix. 15 y obra en nosotros no solo el
querer, sino tambin el ejecutar, Philipp. ii. 13; y loque
es agradable sus ojos, Hebr. xiii. 2\. No permite que
i

i'

Joann.

Joann.

i.

v.

20.

verdadero,

^4jjc.

?'".

7,

14

seamos tentados sobre nuestras fuerzas, i Cor. x. 13 no


puede contradecirse, ii Tim. ii. 13 es uno en esencia, Ex.
iii.
14. Deut. iv. So. vi. 4. i Reg. ii.2. ii Reg. vii. 22. '
Reg. viii. 60. Marc. xii. 29. Joann. xvii. 3. i Cor. viii. 6.
Galat. iii. 20. Ephes. iv. 6. i Tim. ii. 5: y trino en personas.
Vase Trinidad. Eterno, Rom. xvi. 26. Hebr. i. 8, 12
principio y fin de todas las cosas , Apoc. i. 8, 17. xxi. 6.
ora. 13 que las conoce y v todas, Ex. iii. 19. Nnm. xii.
2. Deut. xxxi 21. i Reg. ii. 3. Job. xiv. 16. xxviii. 24. Ps.
xxxii. \3.Prov. xv. 3 Is. xxix. 15. etc. Matth. vi. 4. Marc.
ii. 8. Joann,
i. 47. xiii. 21. xvi. SO. xxi. 1 7. Act. xv 8. Rom.
:

84
27.

viii.
ii.

23

16.

Thes.

pero

Joann.

ii

4.

Joann.

20. Hebr.

iii.

es invisible, Joann.

/^.

12. /&r. xxxiii. 20.

iv.

iv.

12.

?.

Apoc.
Tim. vi.

13.

18. vi* 46.

i.

El enten-

dimiento humano no puede comprender con sus luces


misterios de Dios, Job xxxii.S. Ps.
Ilv. 13.
,ru?';.

iw.

Malth.

44.

xi. 25. rm. 11. xvi. 17.

Joann.

14. /2om.

i.

i.

10. : 3.

19. a*. 33.

Luc.

viii.

10. x. 21.

44. xiv. 8, 17. a?ut 6. ^c.

t>i.

Cor.

los

xciii. 8, 10. cxviii. Is.

ii.

7.

Galat.

i.

11

es Dios

de paz y no de discordia, i Cor. xiv. 32 Dios es el Seor


de cielo y tierra, Gen. i. 1. xx. 11. Ps. Ixxxviii. 12. Is.
:

rxxvii.

16.

de todas
viii.

Math.

las cosas,

Ephes.

6.

iii.

xi. 25. .4c.

Joann.

9. Colos.

27.

?'

P?r.

?7.

24. xviii. 24: el criador

16.

i.

Hebr.

i.

arrit.

24.

2, 10.

7: inmenso ilimitado,

3. tI/joc. iv. 11. a\ 6. #'.


viii.

i>.

Act. xiv. 14.

3.

i.

6. u. 18. Jo> #i. 8.

Cor.
4. xj.

iii,
?'?'/'

.Regr.

Ps. cxxxviii. 8. M-

24 juez de todo el mundo que


da cada uno segn sus mritos , Matlh. xvi. 27. xxv. 31.
Act. xvii. 31. i?o/. . 6. ii Tim. iv. 8. He6/-. xii. 23 el solo
Dios, Marc. xii. 29. Joann. xvii. 3. i Cor. viii. 6: el solo
bueno, Matlh. xix. 17. Luc. r 35. xrm. 19 el solo santo,
Luc. iv. 34. Act. iii. 14. iv. 27. ir'?'. 35. Hebr. vii. 26. Pe/r.
el
i. 15. Joann. iii. 3. ^poc. m; 7. iu. 8. vi.
10. xi'f. 5
solo piadoso Apoc. xv. 4 el solo poderoso , Luc. i. 49. i
Tim. vi. 15. Apoc. xviii. 8 el solo inmortal por esencia,
i Tim. vi. 16
el solo sabio, Rom. xvi. 27
el solo justo ,
Luc. xxiii. 47. Joann. xvii. 25. Act. iii. 14. Rom. ix. 14.
Jac. v. 6. i Petr. iii. 8. i Joann. i. 9. ii. 1, 29. m< 7. 4/>oc.
;rr 5
el solo bienaventurado i Tim. vi. 15
quien solo
se debe la honra y la gloria, Ps. cxiii. 1. Rom. xvi. 27. i
Tim. i. 17. Apoc. iv. 9, 11. v. 12, 13. vii. 12. xiv. 7 la adoracin, Ex. xx. 5. Lev. xxvi. 1 y el derecho de ser servido,
Matlh. iv. 10. Lc. ?'r. 8 enva los males para castigo de
los pecadores y prueba de los jusos, Deut. xxxii. 23. iii
Reg. ix. 9. Is. xiv. 7. Ser. xi. 21 por eso hace reinar algunos malos, y que haya falsos profetas, Job xxxiv. 30. Is.
ih. v. 35. J.c. ri. 48. xvii.

?'

xxix. 10. Ezech. xiv. 9. Os.

xiii.

11

y manda obedecerlos,

83

I)

Mallh. xxiu. 3. Rom. xiii. i le veremos cara cara, aunque no llegaremos comprender sus infinitas perfecciones,
i Cor. xi.
ii Reg.
12. Bondad <le Dios, Ex. xxxir. 6, 7
:

xxiv. 14. $p. xi. 24. etc.

26

xviii.

Ex.

Ex. xx.

le

con

Deut.

6.

can, Deut.

Ezech.

15.

Abraham

con

ix, xi ;

vi.

iv.

xxxi. 5

blo,

Tim.

Tim.

ii.

Dios.

4.

43
i.

Joel
,

ii.

13.

Mallh.

ii.

12. I*. Iv. 7. Jer. xii.

Mallh.

xviii.

19

23 ; con los que


con los hurfanos

xi.
;

con David y su linage,

con Ezechias

Lite, xxiii.

con

13;

Til.

los

iv

11.

iii.

Como hay una

Reg. xx. 5

gentiles

con todo

ii.

de Sodoma, fen,

ii Eid. ix. 8
con los israelitas,
que guardan sus mandamientos.
vii. 9. xxriii. 2
con los que le bus-

v. 10.

xviii. 27.

los

29. xxx. 3. Eceles.

18;

x.

paracun

los

piden alguna cosa

Deut.

el

ii

Reg.

con

Rom.

xi.

el

12. Ps.

vii.

buen ladrn
cou S. Pa-

31

genero humano, Ephes.'.

4.

4.

distancia infinita entre el ser de

y el de la criatura , de aqu es que hablando de


Dios, no hacemos otra cosa que explicar lo poco que pode-

Dios

mos concebir de l, con los trminos de las perfecciones


conocemos en las criaturas. Y as decimos

atributos que

Dios vivo, bueno, inteligente, justo, misericordioso etc.

Debe pues tenerse por

eic.

regla general que cuando en

la

Escritura se atribuye Dios a'guna cosa, con palabras que

suponen alguna imperfeccin, pasin humana, nunca debe


entenderse literalmente de Dios en todo el rigor de las palabras. Por ejemplo La clera de Dios no es otra cosa que
:

no es en Dios una pasin


nimo, como en nosotros. "La clera de Dios
" dice S. Agustn, muchas veces es una verdadera misericordia; pues no nos perdona el castigo en esta vida, para perdonarnos el de la otra, que es eterno," Lib. xiii. de Trin. c.
16. En nna palabra, no podemos hablar de Dios sino more
humano; y aun tartamudeando, como dice S. Gregorio
Xacianceno, esto es con trminos muy impropios as pe-

Injusticia con que castiga el crimen

que turba

el

dimos Dios que nos oiga, que vuelva sus ojos acia nosotros, que nos mire, que se aeuerde de su misericor-

80

Los hebreos solan aadir la V02 Dios [Elohim)


despus de alguna palabra, para indicar grandeza altura ,
extensin, muchedumbre etc. Montes Dei Cedri Dei, Tuba Dei etc. Lo mismo se hace en espaol y en otras len-

da etc.

guas.

La

Dioses.

voz hebrea Elohim se aplica veces los


Ex, xxii. 20. Ps. Ixxxv. 8 y tam-

dioses falsos dolos,

bin los principes y magistrados

cha dislncion, Ex.

xxii. 8, 28.

vii. 1. xxi. 6.

personages de

mu-

Ps. Ixxxi.

2, 7, 8.

Dipondio. moneda. Vase As.


Disciplina en griego m&ifecii, se toma muchas veces
,

castigo reprensin,

por

Hebr,

Otras por ense-

xii. 5.

anza.

Discordia, se debe

evitar,

Prov.

xvi. 28. xvii. II. xviii. 6. xxx. 33.

17.

Cor.xiv. 33. Gto&.

r. 15.

ii

vi.

19. x. 12. Xv. 18.

Matth. xii. 24.


Tim. ii. 23.

Lzc.

n.

Disputas. Vase Cuestiones.

Divorcio, prohibido por el Evangelio, Matth. v. 31


Ley de Moyscs bajo ciertas condiciones
Deut. xxiv : Dios le castiga Malach. ii. 14. Vase Ma;

permitido en la

trimonio.

Doctor. Vase Escriba, Profeta.


Doctores los hay en la Iglesia puestos por Jesu-Chris:

to, pero

no

lo son todos,

Doctrina

la

ser observada,

de

Cor.

xii.

Rom.

xvi. 17. Galat.

es la de Jesu-Christo, Luc. x. 16.


2; 13.

29.

Ephcs.

los apstoles escrita

i.

iv. 11.

de palabra debe

8, 12,

ii

Thes.

Cor. xiv. 37.

ii.

15:

Thes.ii.

Vase Novedad.

Doeg

siervo de Sal, descubre Abimelec

Reg.

xxii. 9, 18.

Dominacin

Jesu-Christo prohibi los apstoles el

espritu de dominacin, Matth. xx. 23.

Dracma Didracma, monedas


,

Pelr.

v. 3.

y pesos. Vase Monedas,

medidas y pesos.

Dragones, La voz hebrea Tanninim no

significa da-

E
goues rigurosamente
pulentas, Ps.

si

sino bestias marinas grandes y cor-

Acaso del Taunin he-

14. cxlviii.7.

Ixxiii.

breo viene el Timus latino, y e! Toina espaol.


Duelo, en las exequias de S. Esteban le hicieron grande
algunos hombres timoratos, Act.

viii. 2.

Dulzura, afabilidad recomendada en la Escritura ,


Eccli. i. 29. Matlh. v. 4. Galat. vi. 2. Ephes. iv. 2: propia
en los obispos, ii Tim. ti. 25 vence la clera Prov. xv.
2 es uno de los frutos del Espritu santo, Galat. v. 23:
ejemplos de esta en Josu , vii. 19 en David, i Reg. xxv.
32. ii. Reg. xvi. 10 de Jesu-Christo, Matlh. xi. 29. Vase
Mansedumbre.
,

Dureza de corazn: cmo


Joann.

14.

15

xii.

la castiga Dios,

Rom.

39. Act. xxviii. 26.

xi. 8.

Dios endurece abandona en su pecado

Rom.

ix.

al

Malth. xiii.
Hebr. iii. 8,

que quiere,

18.

Economa. Voz griega, que equivale


ualio, dispensalio

administratio

las latinas guber-

Cor.

ix.

17

y se usa

veces para significar la manera con que Dios gobierna

hombres, dirigindolos la gloria eterna.


Edificar. Es aveces en la Escritura lo mismo que fortalecer, afianzar, restaurar, reedificar ele. i Reg. ii. 18.

los

ii

Ed.

ii.

17. Eccli.

iii.

17.

Midi,

Edificio espiritual. Vase

Edom,
los

lo

10.

iii,

Iglesia.

mismo que Esa. Vase Esa. Profeca contra

idumos. JSum. xx'w. 18. Ps. cxxxvi. 7. Is. xxi. 11.

Thren.

xxxiv. 5. Jerem. xlix. 7.


xxxii. 29. xxxv. xxxvi. 5.

Eleazar,
xiv. 1

hijo

i.

iv. 22.

11.

Ezech. xxo. 13.

Abdias

y succesor de Aaron,

Num.

i.

1.

xx. 26. Jos.

su muerte, xxiv. 29.

Eleazar, uno de
Mack.

Amos

vi.

43.

los

Machbeos

mata un elefante

88
Eleaza.ro. Su martirio,

Eleccin
13.

Luc.

vi.

ii

Mach.

vi. 18.

Dios la hace de quien quiere Maro.


13. Joann. xv. 16. E)hes. i. 4. i Petr. i.2.

Elefante

iii.

su descripcin, Job. xl. 10, 19.

Elegidos. Comunmente significa en el Nuevo Testamento lo mismo que fieles aquellos que Dios eligi para
componer su Iglesia. Todos los judos estaban llamados
elia ; pero fueron pocos los elegidos escogidos, por causa
de su obstinacin y dureza , Malth. xx. 16 de cuyo texto
,

no se

infiere

cierto,

que sea mayor

que algunos aseguran como


nmero de los reprobos que el de

clarameute
el

lo

los escogidos.

Eli, elohim. Vase Jehovah.


Elas, Profeta, iv. Reg. i. 8 eficacia de su oracin, iii
Reg. xvii: alimentado por un cuervo, ib. vers. 4: resucita
un muerto, etc. ibid : hace morirlos profetas de Baal, xviii.
40, etc.
se hall en la Trasfiguracion de Jess, Mallh.
:

Xvii.

3: su elogio, Eccli.

do, Malach.

iv. 5.

xlviii. 1,

Malth.

Elseo, Profeta,

iii

15: \endral

fin

del

mun-

xi. 14. xvii. 10.

Reg.

xix. iv

Reg.

ii.

14, etc.

su elo-

gio, Eccli. xlviii. 13.

Elymas, mago. Vase Barjesus.


Embriagar (Inebrian) Esta palabra no siempre
.

fica

en

la

lengua hebrea

el

beber con exceso

signi-

sino el beber

hasta saciarse , beber satisfaccin, alegrndose en un


convite de amigos, Gen. xliii. 34. i Cor. xi. 21. El verbo
griego x.9Ja//o>, de que se usa Joann.
raliler bibere,

pula verbo

perfundere etc. Vase

/j.iQv ;

vinum. Segundo

el

ii.

10, significa libe-

Diccionario de Sca-

figuradamente denota

dar con abundancia alguna cosa colmar de bienes alguno


Deut. xxix. 19. Ps. xxxv. 9. Prov. xi. 25. i Cor. xi. 21.
Tercero enagenamiento de espritu causado por la dulzura
5

de

la

males,

bebida, Ps. xxii. 8

aflicciones,

Ii.

Cuarto
Ii.

21.

tambin colmar de

Ezech.

xxiii.

33;

xxxn. 42.

Embriaguez

prohibida y castigada, Prov. xxiii.

1.

30.

89

Sup. u:7. Eccli. x.ii.6. xxxi. 12. 4*2. xxxe. 32. ls. xxii.
13. xxviii. 7. Ir i. 12. Ezech. xvi. 49. Jocl i. 5. Mieh. ii.

Habac.

11.

Ow.

11.

v.

5, 16.

ii.

Luc.

xii.

45. *. 34.

10. n\ 32. Gal. v. 21.

n.

Rom.

Thes.

xiii.

v. 7.

13.

Tim.

TU. i. 7. Hebr. xii. 16. i Pelr. iv. 3. Funestos ekc


la embriaguez en No, Gen. ix. 21
en Lot aria;. 32.
en Nabal, i Reg. xxv. 36 en Ammon, iiReg. xiii. 28 en
Bonadad, iii Reg. xx. 12. Prov. xxi. 17. xxxi. 4; en Ballassar, Dan. v. 2 ; en Holocrnes, Judith xiii 4 en Simn,
Mach. xvi. 16. Prohibicin de beber vino los sacerdotes.
iii.

3.

tos

de

Lee. x, 19
t>.

embriaguez provoca

la

11. xxviii. 1

muerde

el

clera del Seor, Is.

la

vino manera de serpiente, Prov.

hace perder

vxi. 1. humilla los sabios, Eccli. a i'x;yles

5: est llena de desrdenes y de intemperancia, Prov. xx. 1. xxxiii. 29. Eccli. xxxi.28. Ephes.
Os.

el juicio,

corrompe

r.

18

1.

Habac.

iv. 11. vii.

ii.

Embusteros
xxi. 8.

los

buenos

Prov.

xxiii. 20.

con ella no hay secreto

les

Eccli. ix.

Prov. xxxi.

4.

espera una condenacin etema,Apoc.

Vase Mentira.

Empadronamiento, mndale hacer Csar Augusto, Luc.


ii. 1

cumplieron con este edicto Joseph y Mara su esposa


la ciudad de Bethlehem, Luc. ii. 3, 4.

yendo

Encantos y maleficios

Ex.

vii. 11.

m.

18. xxii. 18.

Lev. xix. 31. xx. 6, 27. Num. xxiii. 23. Deut. xviii. 10. i
Reg. xxviii. iv Reg. xvii. 17. xxi. 6. Is. ii. 6. xliv. 25. xtoii.

Dan.

13. Jer. x. 2.
6. .vi. 16.

z/x

ii.

Gal.

19.

v.

10.

Mich.

v.

11. ^4c.

trin. 9.x'i.

20. Jpoc. xviii. 23.

Encent. Vase Dedicacin, Fiestas.

Endemoniados
Matth. .24
17.
13.

Marc.

i.

espiritados, curados por Jesu-Christo.

Dtt.

34.

xi. 14. .ri.

z>.

11

16, 28. is. 33.

13. vii. 29.


;

v. 16. viii. 7. xvi. 18.

Eneas,
S.

Pedro,

paraltico
.4

Enemigos

7
:

ix.

r.

Lhc.

22. xv. 22. 28.

ir.

35.

viii.

por los apstoles, Marc.

Vase Demonios.
despucs de ocho

ao.s, es

vi.

a*
.

2, 28.
13.

Act.

curado por

33.

debemos amarlos, Prov. xxv.

21. Matth. v

yo
44: hacerles bien,

Nw&-

orar por ellos, Luc. vi 28

Mach.

iii

33

Onas ora por Heliodoro,

Jess ruega por los que

34: san Esteban por los que

xxiii.

59 cumplen

sin saberlo,

Js. x.

7.

No

Reg. xxi. 21.

y con otro

despreciarlos

iii

Reg. xx.

del enemigo reconciliado,


i

Luc. vi 27. Rom. xii 2U:

xvi. 22.

Reg.

Reg. xiv.

iv

Mach.

8.

24.

xii.

xxiv, xxvi: de Joab,

xxiii,

manifiestan en la adversidad, Eccli.

Enfermedad: pena
15.

No

fiarse

iii 26.

Rom.

Deben
20: se

xii.

xii. 8, 9.

del pecado, Ex. xv. 26. Lev.

Nu?n. xii. Deid. vii. 15.


iv Reg. v. 27. ii Par. xxi

xxviii. 27, 60.

Joann.

18.

Enfermos, debemos visitarlos

ii

mucho

Ejemplo de Sal,

Reg.

ii

vencerse con beneficios, Prov. xxv. 21.

16.

vii.

designios de Dios,

fin los

Reg. xiv. 12. xvii 43.

apedrean, Acl.

le

ii

crucifican, Luc.

le

ii

xxvi

Reg. xxiv.

v. 14.

y consolarlos,

Gen. xlvi.

Reg. viii 29. xiii 14. Jobii. 11. Ps. xl. 4. Eccles. vii.
Eccli vii. 38. Matlh. xxv. 37, 40. Joann. xi 3. xii. 9. ii

iv

i.

3.

Cor. i. 4 cmo los santos Patriarcas sufrieron las enfermedades, y la muerte Jacob, Gen. xlix Moyscs, Dcut.
xxxi: Josu, Jos. xxiv Samuel, i Reg. xii David ij Reg.
:

n Tobas, Tob.
;

Engao,

Mathathas,

iv.

fraude, dolo

porque salen del corazn


Prov.

xii. 17.

Alare,

vii.

Mach. ii 49.
manchan

estos vicios
,

y estn prohibidos,

22.

Act.

v.

Rom.

1.

i.

al

hombre,

Jer. ix. 6.

29.

Pelr.

1.

ii.

Enos,

hijo

Dios , Gen.

de Seth

iv.

26. v.

instituye varios ritos para el culto

Enseanza: su premio, Matlh.


de

ella

Matlh. xxviii 19

talento para ensear es un don de Dios,

Entendimiento

(Intelleclus).

tambin buen xilo

Jesu-Christo hizo

v. 19.

un precepto sus discpulos

significa

de

Rom.

el

xii. 7.

La voz hebrea Schekal

fortuna, prosperidad

etc.

Ps. cxviii 169.

Enterrar
Gen.
x.

1.

los muertos: es una obra de misericordia

xxiii. 19.

Deul.x.

xxv. 9. xxxv. 19, 29.


6, xxi, 23.

/.

5, 13, 25.

Nuiil

Judie,

7.

Jos, xxiv. 30.

xii.

E
Reg. xxv.

xxxi. 13.

i.

Tob.

20.

i.

Eccli.

3, 7. iv.

ii.

m.

Entrar y

todas

que

21.

32.

ii.

Matth.

Cor.

En

iii

xiii.

Rey.
20.

ii

10, 31,34.
Par. xvi. 14.

ii.

14. xa. 12. ar.

13, 16.

xiv. 12. avrt/ii. 58.

Joann.

3, 18. vni.

4.

xi>.

frase de los hebreos denota todas

sucesos de

la

vida de alguno, Ps. cxx. 9.

entrar y saldr , es lo mismo que har


con seguridad: entrada y salida es lo mismo

as

sis cocis

el trato

29.

salir.

las acciones
i.

Rey.

37. xxxviii. 16.

vii.

xix. 39. 4rf.

Act.

ti

31. iv Reg.

29. xic.

43. xiii.

s.

91

y comunicaciou

tambin, el principio y con-

clusin de los negocios.

Entristecerse por haber ofendido Dios es cosa muy


provechosa, y que trae grande consuelo, ii Cor. vii. 10:
entristecerse con exceso por las cosas temporales , es reprensible, Eccli. xxx. 22. xxxviii. 19.

ii

Cor.

vii.

10.

Vase

Tristeza.

Envidia: est prohibidai?oi.


1

i.

29. xiii. 13.

Petr.

sus malas consecuencias, Galat. v. 15, 20. Jac.

iv. 2. i
iv.

Joann.

iii

12, 15.

iii.

ii.

16.

Envidia de Cain contra Abel, Gen.

5; de los philistheos contra Abraham, xxvi. 14; de Ra-

chl contra Lia, xxx. 1

de los hermanos de Joseph

xxxvii; de los egypcios, Ex.

Ephi

Ephod

i.

-medida. Vase Monedas.


,

vestidura sagrada

era una ropa corta y sin man-

gas que se ponia sobre todas las otras, y cubra principalmente las espaldas, que por eso se llama veces Superhumerale, espaldar. Habia dos suertes de
pio del

Sumo

6. y sig.), y otro

Reg.

ii.

Ephod; uno pro-

sacerdote (Vase su descripcin Exod. xxviii.

para los sacerdotes, el cual era de lino

18. xxii. 18.

Ephraim. As se nombra alguna vez el reino de Israel,


de las diez tribus, por haber sido de la tribu de Ephraim
Jeroboam, su primer rey fundador,

Error
i

Cor.

Is. vii. 2.

un solo error corrompe toda

la f,

Galat. v. 9.

v. 6.

Errores

provienen seguu S. Pablo de los impostores

92

hipcritas que tienen la conciencia euegrecida de crmenes,

de la ignorancia, i Tim. vi. 4;


demonio, Tim. ii. 26, de un corazn
corrompido y reprobo en la f, iii. 8 de querer seguir la
doctrina de ciertos doctores propia para satisfacer los
desordenados deseos, iv. 3; de un vil inters, Tit. i. 11.
Tim.

ii

de

1; del orgullo y

iii.

los lazos del

Esa

por un plato de potage vendi su primogenitura

bendicin de su padre y las promesas de Dios,


prohibe Dios atacar los
Gen. xxv. 31. Hebr. xii. 16

con ella

la

descendientes de Esa, Deul.

ii.

4.

Escndalo cuan malo es, Matlh. xviii. 6. Luc. xvii.


1
no debemos darle, Lev. iv. 3. Num. xxxi. 16. ii Rey. xii.
14. Rom. xiv. 15. i Cor. viii. 13. x. 32. ii Cor. vi. 3
te:

nemos obligacin de huir de todo lo que puede sernos motivo de escndalo, Ex. xxxiv. 12. Deut. vii. 2. xiii. 16. i Esd.
viii. 23. Prov. xxviii. 10 ii Mach. vi. 24. Math. v. 29. xvi.
22. xviii. 8. Marc. ix. 42. Rom. xvi. 17 por no causarle,
pag Dios el tributo de las dos dracmas, Matlh. xvii. 26.
:

forzoso es que haya escndalos atendida la malicia de los

hombres, Matlh.

xviii. 7.

Luc.

xvii. 1.

Escndalo. Tropiezo caida; y veces significa lom6nio que asombro , admiracin por ver oir una accin o
,

dicho repugnante la verdad justicia, Matth. xvi. 23.

Escndalo farisaico, es
como reprensible

que se padece recibe ,


que no lo es como le padeci S. Pedro, Matlh. xvi. 22; por juzgar mal del prjimo sin causa. Tal era el ascandlo que tomaban de JesuChristo y de sus apstoles los hipcritas y supersticiosos
Fariseos , y ornaron tambin del Seor algunos de sus dispor mirarse

el

lo

cpulos,, Mallli. xv. 12. xvii. 26. xxvi. 31.

Escandalizar. Dar motivo con alguna accin palabra


que otros juzguen mal de nosotros. El escndalo activo e
cuando nuestras palabras hechos dan ocasin de pecar n
otros

el

persona

pasivo es cundo el hecho dicho malo de otra


que nos parece

Matth. xxvi, 31.

Luc

tal

xvii. 2,

nos hace caer en pecado

93

B
Esclavos
27. Eplies.

Ley

leyes sobre ellos en la

instrucciones que les da S. Pablo,

Cor.

antigua,
vii.

Ex. xxi:

20. Galat.

iii.

vi. 5.

Escriba. Significa en

Escritura sagrada

primero, un
Ley, ocupado en copiar
y explicar los Libros sagrados. Entre los judos gozabau
los Escribas del mismo honor y veneracin que los sacerdotes aunque las ocupaciones eran diferentes. mas de

hombre

la

instruido, un doctor de la

los

Escribas de

como

la

Ley, habia Escribas del pueblo,

los cua-

y llambanse Escribas en
general los notarios , y secretarios del Sanhedrin Consejo. Segundo: Escriba es veces lo mismo que secretario ;

les eran

sus magistrados

empleo muy principal en


Reg.viii. 17.

que revista

criba el

m.

la corte

Reg. xix.

iv.

de

2. xxii. 3.

los reyes de Jada,


Tercero, se llama Es-

las tropas, Jer.

lii.

25.

?lach.

v.

42.

12.

Escritura. Nombre que por antonomasia se da los


nuevo Testamento; los cuales, por la misma figura, llamamos tambin Biblia, voz griega que significa volmenes libros. Vu
cristiano no necesita mas prueba de la autenticidad autoridad divina de los libros de la Escritura que el unnime y
escritos Libros sagrados del antiguo y del

constante juicio que de ellos ha formado la Iglesia universal, la

cual les entregaron (por decirlo as) Jesu-Christo

como

y sus apstoles,

En

cional.

de nuestra f, creencia rade la Escritura se


apstoles y propagadores del Evanttulos

las profecas y sentencias

apoyaron siempre

los

gelio.

La

inteligencia de las expresiones de la Escritura la ha-

nos la declara
; y esta
siempre que se suscita algudepsito de la f y de las buenas

llamos los catlicos en la Tradicin


la Iglesia, depositara

de

ella,

na duda perteneciente al
costumbres. En este caso
Escritura

cen
nes,

los
i

al juicio

hereges

Pelr.

i.

el dejar la interpretacin de la
espritu de cada particular, como ha-

ha hecho nacer entre ellos tantas divisio-

20 21.
;

':)4

Todos

Padres y expositores sagrados convienen en


que el divino Espritu autor de los Libros sagrados, se
acomod al genio, carcter y estilo de aquellos hombres que
tom por instrumentos para comunicarnos sus orculos , y
los

darnos entender su voluntad divina. El Espritu santo


no bizo siempre con todos los escritores sagrados lo que con
Jeremas en el cap. xxxvi. 18, con S. Juan en el Apoca
lypsi

en que

les

decia las determinadas palabras que de

mas veces les dej el trabajo y


molestia de recoger, ordenar y compendiar lo que escriban
particularmente en lo perteneciente a los hechos histricos
bian escribir; sino que las

Cuid

s,

que no se apartasen de

la

verdad en

lo

que con

ponan con sudor y vigilias para la santificacin de los lee


tores. De aqu tan grande diferencia en el estilo de los
Profetas

entre el Evangelio de S. Juan y el de los otros

evangelistas, y entre
los

dems apstoles

el

de

las epstolas de. S.

Pablo y

el

de

siendo as que la verdad que todos

anunciaban, era una misma, como dictada cada uno de


ellos por el mismo divino Espritu.
de aqu el que los

mismos sucesos se vean referidos con distintas palabras


con mayor menor extensin por los mismos evangelistas.
Aun cuando refieren estos las palabras que dijo Jesu-Chris,

to, se

v que no atendian lo material de ellas

sentido.

Mirad

[Malth.

vi.)

las uves del cielo etc.

sino su

decia Jesu-Christo

y en lugar de aves pone S. Leas cuervos

xii.).Lo mismo'sucede en otros lugares del Antiguo y

(c.

Nuevo

Testamento.

Supuesto todo
segundo de

esto,

ya no es de admirar que

el

autor del

Machbeos diga, por ejemplo, hablando


del trabajo que habia empleado en formar el compendio de
los cinco libros de Jason
que no se detuvo en examinar
con escrpulo las circunstancias y cosas mas menudas que

libro

los

Jason de Cyrene, para saber averiguar'su exactitud,


porque no dudaba de su verdad, como escritos por un homrefiri

bre prudente, santo, diligente, y digno del mayor crdito.


Solo atendi formar un compendio de los cinco libros de

95

exacta diligencia de representar


cada cosa por menor, como dice el texto griego. As se explica el sabio traductor de la Biblia, el Ilustrsimo P. Scio
en la nota al verso 22 del cap. segundo del libro segundo
de los Machbeos.
Es de advertir que en algunos lugares de la Escritura se
citan libros sagrados, profecas que se han perdido como
por ejemplo la profeca de Enoc de que habla S. Judas en
Jason

dejando e>te

la

su Epist

La

verso 14.

dnision de los libros de

la

Escritura en captulos con

epgrafes, y especialmente con versos, es

muy moderna. [La

del Antiguo Testamento en versos no existia antes del siglo

xin, y

mas

la

formacin de las Concordancias bblicas la hizo ya

necesaria,

fin

de hallar fcilmente cualquier texto de

Por esta cansa si alguna vez, para sacar el


sentido verdadero de un pa>age de la Escritura, es necesario reunir dos versos separados dividir con una nueva
puntuacin la clusula de un mismo verso.es permitido hacomo no se siga de esto un sentido contrario al qne
cerlo
la Escritura.

ya

reconocido por verdadero. La divisin en

la iglesia tiene

captulos y versos no es efecto de alguna ley precepto de

Ni el Concilio de Trento, al mandar que (entre


dems innumerables versiones latinas) solamente se reputase como autntica, digna de f, la Vulgata, no intent
la Iglesia.

las

la puntuacin y arreglo de versos,


que se mejorase alguna cosa en dicha versin.
En efecto, se han hecho despus algunas variaciones como
se v en la edicin de la misma Vulgata por Sixto
y Cle-

dar autoridad sagrada

ni prohibir

mente VIH; y
gurar los

han hecho ltimamente

las

Martini etc. El

fin

fieles

que en

error contrario

el

P. Scio, seor

del santo Concilio fue nicamente asela

Vulgata no habia ninguna

falta

lafy buenas costumbres. Tambin debe

tenerse presente que no solamente en las versiones de

la

Escritura, sino tambin en los textos originales hebreo y


griego, se han introducido despus de tantos siglos algunas

inexactitudes erratas

por incuria de los copistas.

Va

en

yo
tiempo de

S.

Gernimo se notaba

de

la

creen que tambin falta


del cap.
te

vi.

la letra

hebrea

si,

en el

Muchos

sabios

sic

cap. xxi. ver*. 22 del Evangelio de S. Juan.

Mem

por

en

el

verso

11)

del Libro primero de los Reyes, que literalmen-

traducido del hebreo dice

cuenta milhombres

lo

sesenta y diez hombres, cin-

cual no hace sentido.

suponer que falta la letra

Mem

con solo

antes de cincuenta (letra

que entonces es una partcula hebrea que corresponde la


, ex de de los latinos) tenemos que el texto se traducir
dicieudo, que Dios mat setenta hombres, de cincuenta mil
Los sabios Bochart, Le Clerc, y aun varios rabinos, sin
suponer equivocacin en este y otros textos, atribuyen i
una elipsis propia de la lengua hebrea la falta de esta y
otras partculas que veces se han credo erratas de los co,

pistas.

Querer que

el

lenguage de

Salmo

la

santa Escritura, dice

86), tenga en todas partes

el

seor Carvajal (nota

la

misma claridad y llaneza que el lenguage comn, es un


especialmente cuando habla de ciertos misterios y

delirio

al

cosas venideras, que el Espritu santo indicaba entonces

no enteramente al descubierto

sino cuanto bastaba para

si
que su tiempo se entendiesen con toda claridad.
estos pasages se han de referir sucesos aun futuros, como
la venida de Jesu Christo en gloria y magestad, es ya menos de admirar que nos parezcan oscuros. Finalmente, al
leer la sagrada Escritura debe tenerse siempre presente
aquella sentencia de S. Agustin, hablando de las aguas qne

hay sobre los cielos (Lib. 2. sup. Gen ad litt ) Mayor es la


autoridad de esta Escritura que. toda la capacidad del genero humano. No dudamos que haya aguas sobre el cielo ;
,

mas cmo

son, cules sean,

lo

ignoramos. Vase Alegora,

Chronologia, Vulgaia.

Escritura, sagrada: su origen, y uso que debe hacerse


ella, Ex. xvii. 14. xxxiv. 27. Dcut. xri. 18. .r.r.W. 9.
Esd. vtii. 3. Is. x.rx. S xxxiv. 16. Jer. xxx. 2.
Jos. i. 8.
xxxvi. 2. Bar. i 14. Dan. x. 21. Malth. ir. 4: es el libro
de la vida, y el Testamento del Altsimo Ezch. xliv 2
de

?'

o;

su lectura aprovecha todos, y porqn, Disc. prel. n. 5, con


ella rebate

Dios las tentaciones del diablo, Malfh.

10. Luc. iv. 4, 8, 10

12

iv. 4, 7,

por qu no la entendan

sad-

los

debemos escucharla, Luc. xvi.


29 y registrarla pues est dando testimonio de Jess.
Jounn. v. 39 no puede faltar, Luc. xxiv. 44. Joann. x. 35
duceos, Maith.

29

xxii.

se leia todos los

sbados en

synagogas, Act. xv. 21

!as

judos de Berea la examinan atentamente para ver


cierto lo que les predicaba S. Pablo. Act. xvii. 11

haba prometido Dios por los Profetas

i.

el

se ha escrito para nuestra enseanza,

Cor.

Rom.

x. 11

.r.9.

xv.

con ella mantenemos firme

Rom.

Rom.

la

xv.

esperanza.

con ella prueba S. Pablo los de Corintho

pasin, muerte y resurreccin de Jesu-Christo, xv. 3


la

los

era

en ella

Evangelio

si

que es inspirada de Dios

la

toda

es propia para ensear, para

convencer, para corregir y para dirigir los buenos en la


virtud, Tim. iii.16 su interpretacin pertenece la Igle:

sia dirigida
.xliv.

de

por

el

24. Mcilach.

ella

ii

Petr.

Espritu santo, Deut. xvii.

ii.

7.

iii.

Petr.

ii

16

Joann.

12.

ii

20, 21

los apstoles

todo, Joann. xx. 30. xxi. 25.


ii

i.

Joann. 13: es

Cor.

no

dejaron escrito

lo

xi. 34.

ii.

al

Thes.

el libro sacerdotal, i

13: sobre su versin en lengua vulgar vase

preliminar

Ezcch.

18.

abuso que se hace

el

Reglas para entender

la

xxi.

y veces aprobar , juzgar saber,


,

Ver-

Sagrada Escritura.

y Mximas para leerla con fruto.


Escuchar. Es lo mismo veces que obedecer, Ps.
12

14,

Discurso

Antiguo Testamento. Vase Escritura

sin, Vulgata,

ii.

Tim.v.

ir vi.

Reg. xxiv. 10. Gen.

12.

sdras doctor de

despide todas
la Ley, i Esd. vii. t
,
mngeres extrangeras, ix, x lee la Ley al pueblo, ii Es
vi. 2 es llamado Josedec, i Par. vi. 15.
Espada material el usar de ella no se debe permitir
todos, Mal/h. xxvi. b\.Marc. xiv. 47. Luc. xxii. 49. Joann.
xviii. 10 la espiritual del espritu es la palabra de Dios.
:

las

Ephes.

vi. 17.

He'-,

iv.

12.

Afioc

16.

16. :r>

15

98

Espartanos, se llaman hermanos de los judos y descendientes de Abraham, i Mach. xii. 21.
Esperanza, en qn consiste, Rom. v. 2, 4 es de lo
que no vemos , viii. 24 tierna exhortacin esperar en
Dios, Eccli. ii. 7 , 12: es un don de Dios, i Cor. xii : la segunda de las virtudes teologales, i Cor. xii debe ser firme
:

inmoble, Colos.

13

23.

i.

Thes.

Hebr.

3.

i.

la tiene en Jesu-Christo, se santifica

los

que no

la tienen

mismo,

5. Ixi, Ixx. 1. xc. 2.

xxii. 18. xxviii. 25.

xxvi. 4. Jer.
xii. 6.

Mich.

los

i.

Mach.

27.

iii.

18.

iii.

Thes.

impos confundida,

iv

i.

3.

Reg.

Prov. xxv. 19. Sap.


15, 18. xxx. 11. xxxv i. 9.

4,

Prov.

9. Eccli.

Matlh.
i

xvii. 45.

Petr.

xviii. 21.

Rom.

21.

15

i.

Job

fcjf.

Mach.

i.

68.

2m.

13. xi.

viii.

ii.

v.

esperanza

xxviii.

10. Jer.

5.

24. Osean

iii.

>xii.

iii.

6, 12. Is.

ii.

v. 15. Eccli. v. 1

iii.

xvi. 7. xx. 15, 20.

20. xx. 5.

r<jc/i. ar;n;c. 7.

i.

quin

Joann.

Reg.

xxxix. 18. Thren.

vii. 4. xvii. 7.

5. viii. 24. Colos.

4.

cxli. 7. cxlv. 4.

10.

xxx. 5. Sap.

21

xxi.b.xxiv. 2. xxxix.

ix. 16. xiii. 6.

cxiii.

vii. 5.

i.

bondad y pro-

la

xxv. S.Judilliix. ]6.Ps.

Petr.

6.

se abandonan toda suerte de im-

iv. 19 est fundada en


mesas de Dios, Gen. xxvi. 5. Jud. vii. 2,
iii Reg. xxviii. 20 i Par. xix. 13. ii Par.

purezas, Ephes.

de

iii.

Christo esperanza de nuestra gloria, Colos.

10. Is.

35. ix. 23.

vi. 17.

Espiacion. Vase Expiacin.


EsriNAs: lmanse as los cuidados de este siglo y el
embeleso de las riquezas, Matlh. xiii. 7, 22. Marc.
,

18.

vi.

Espritu. Vase ngel.


Espritu santo es prometido,
:

Is. xliv. 3.

xxxvi. 26. xxxix. 29. Joelii. 28. Mailh.

#w. 7

iii.

2.

Ezech.

xi. 19.

Joann.

vii.

39.

ensea y alumbra lastimas, Ex. iv. 12. Ps. xxxi. 8. Is. liv. 13, Matlh. x. 20. /?<ww.
baj en figura de paloma sobre Jess despus de
r/. 16

xiv.

16, 23. xv. 26.

bautizado

Matlh.

misma cosa con


tor

de

l.t

grficia

el
,

iii.

16

es Dios, Joann.

Padre y

Hebr.

r.

el

29.

Hijo,
ii

Cor.

iv.

Joann.
iii.

17

v.
:

24
:

y una

es el au-

cmo deseen-

99

Ii

qu efectos caus en
desciende sobre Cornelio el centurin, x. 44 soellos 4
bre los fieles de Autiochia, xi. 15 ; sobre los de Epheso
xix. 6 : asiste en el Concilio celebrado por los apstoles en
Jerusalem , Act. xv. 28 prohibe S. Pablo predicar en
Jonia y Bithynia, xvi. 6,7 y le predice los trabajos que le
aguardan en Jerusalem, xx. 23. xxi. 11 inspira los discpulos de Jesu-Christo lo que han de hablar ante los tribunales de \(fs reyes, Mure. xfii. 11
les ensea todas las
\erdades necesarias para la salvacin, Act. xiv. 26. xvi. 13.
i Joann. ii. 27 y estar con ellos eternamente, Juann. xiv.
16. El es el que ha instituido los obispos para gobernar
la Iglesia de Dios, Act. xx. 28. Por medio de l se derrama
la caridad en nuestros corazones, Rom. v. 5
los que se risen por su espritu son hijos de Dios, Rom. vi. 14, 16
nos ensea lo que hemos de pedir en nuestras peticiones y
ora con nosotros, Bi. iv. 12. Ps. xxxi. 8. Is. Hv. 13. Rom.
vi. 26 es la prenda las arrhas de los bienes que Dios nos
ha prometido i Cor. i. 22. v. 5. Ephes. i. 13 no debemos
contristarle con nuestros pecados Ephes. iv. 30 ; ni estorbar el uso de sus dones y gracias, i Thes. v. 19. Hay espritus que no son de Dios, Judilh vii. 28. i Cor. xiv. 29.
i
Thes. v. 21. i Joann. iv. 1 modo de discernirlos, i Joann.
ir. 2. El de Jesu-Christo todo respira dulzura y caridad
Rom. xv. 5; y no timidez, ii Tim. i. 7. La misteriosa nube
de los israelitas fue figura del Espritu santo que nos alumbra y recrea con su gracia, i Cor. x. 1.
Espritus malignos demonios se sujetan los discpulos de Jesu-Christo por la virtud de su nombre, Marc. ix
37. xvi. 17. Act. xvi. 18. Vase Demonio.
Esposa. Vase Muger.
Estadio i Cor. ix. 24. Medida. Vase Monedas.
Estado: debe mantenerse cada uno en el que tenia cuando Dios le llam, i Cor. vii. 20.

li

sobre los apstoles, Act.

ii.

Estater
Esteban

raoneda./Vase Monedas.

(S.)

varn lleno de

y del Espritu santo: es

100

fj

nombrado dicono y consagrado uor los apstoles, Af.t. vi.


5: obra grandes milagros, vi. 8: es acusado, 11; y apedreado, vii. 57 muere en este martirio, pidiendo Dios
:

perdone sus enemigos

vii.

59.

Estremancion. Vase Extremauncin.


Eterno. En la Escritura, como en casi todas las lenguas,
veces se toma por una larga duracin. Le jolam expre:

sin con

que

los

hebreos significan algunas veces una

lar-

ga indefinida duracin. Equivale nunca mas jams por


jams etc. i Cor. viii. 13. Joann. xiii. 8.
,

Eva
me de

.-formada de una costilla de


la fruta

prohibida,

iii.

Adam, Gen.

ii.

21

co-

6.

Evangelio. Voz compuesta de

las

dos griegas 3v yyl-

X<ov, buena nueva. Suele veces denotarse con la expresin

de palabra de Dios ; y aun con sola la voz glabra. Esta


predicha su predicacin, Gen. iii. 15. Is. liii. 1. Iv. 5. Ixi.
1
es predicado, Matlh. x. 7. xxviii. 19. Marc. vi. 6, 12.
:

xvi. 15.

15.

Luc.

Cor.

i.

ii.

10. x. 6. xxiv. 46.

17, 23. iv. 15. xv. 1.

ii

Joann.

xii.

48.

Rom.

Cor. v. \9.Galat.

i.

i.

9,

6.

ii.

i. 13. ii. 8
y deber serlo por todo el mundo
Matlh. xxvi. 13. Marc. xiv. 9 S. Pablo le aprendi por
no debemos
revelacin de Jesu-Christo , Galat. i. 12
avergonzarnos de l, Rom. i. 16. ii Tim. i. 8. i Pelt.
iv. 16 no hay otro que el de Jesu-Christo, y algunos quieren trastornarle ofuscando su pureza con falsas doctri-

2. Eplies.

Galat. i. 7. y la nota : el que anunciare otro diferente,


debe ser execrado de todos , 8. nota : paradero de los que
no creen en l, Joann. iii. 18. i Pelr. iv. \7 inspira temor,

nas

Rom.
Tim.

i.

i.

18.

10.

Petr.

los

17

iv.

que

le

y confianza

predican

se les

ii

Cor.

v.

18.

ii

debe mantener,

Malh. x. 10. Luc. x. 7. i Cor. ix. 11. Galat. vi. 6. i


Tim. v. 17, 18. Philipp. iv. 15. Es llamado el Evangelio
del reino, Malth. iv. 23 el Evangelio de la gracia de Dio,
Ephes. i. 13 el
Act. xx. 24; el Evangelio de la salud
el Evangelio de la
Evangelio de la paz, Ephes. iv. 15
;

loria de Jesu-Christo,

ii

Cor.

iv. 4.

E
EUCHAWSTA
More,

ma
x.

Ex.

nota.

la

xiv. 22.

101

figurada en el tnau, Juana,

xvi, 15

Luc.

su institucin

xxii. 19.

Cor.

vi. '.

Mallh.

xi. 24. x.

16

Vase

xxvi.
:

26.

es la mis-

carne y sangre de Jesn-Christo, Joann. vi. 52, 54. i Cor.


la administra los dos discpulos en
; Jesu-Christo

16

Emraas bajo una


toles

quien

los

la

sola especie, Luc. xxiv. 30

primeros

fieles

con frecuencia, Act.

ii.

los aps-

42. xx. 7:

recibe indignamente es reo de condenacin eterna,

de la Euchrista llevada en proReg. iv. 3. ii Reg. vi. 4 y de su


adoracin, Ps. xxxi. 30. xcviii. 5. Joann. ix. 38. Es la mesa
del gran Rey, y cmo debemos presentarnos ella, Prov.
xxiii. 1 ; el pan de los escogidos, y el vino que inspira la
castidad , Zach. ix. 17 ; la ofrenda de la nueva ley
i^Cur. xi. 27, 29. Figuras

cesin, Jos. vi. 6.

Malach.

i.

sig.

la

10.

Eunuco. En griego
dar

cama interior

|yvcv'x,o?,

viene de ivriv "t%eiv

guar-

del aposento. As se llamaban antigua

mente aquellos que en

de
ellos
los cuales nosotros llamamos camareros camaristas. Y tal es el significado de la voz hebrea Saris. Aumentada despus la corrupcin de costumbres, los zelos de los
prncipes introdujeron la brbara costumbre de que fuesen
hombres mutilados los que sirviesen este destino lo que ,
segn otros, provenia de que separados de toda idea de
matrimonio, y libres de los lazcs de muger hijos, se creia
los palacios servan

en

lo interior

que servian con mas amor y fidelidad al prncipe. Mas en


no siempre Eunuco significa lo que ahora entre
nosotros , sino solamente un empleado de los principales de
palacio. Vase Dan. iii. 3. Ezech. xxiii. 23. Es c.a3 imposible el explicar en otra lengua los empleos, ttulos y dignidades que habia en los antiguos pueblos y por eso ni las
versiones griegas, ni las latinas nos dan cabales ideas de
su significado. La palabra Eunuco se entiende veces en
la Escritura

sentido espiritual, Malth. xix. 12.

Eunucos:

el

de la reina de Candace bautizado por Phe

102
lippe

Act.

para alcanzar

el

Excomunin
15

xviii.

Thes.

iii.

hay que renuncian al matrimonio


reino de los cielos, M&llh. xix. 12,
27

viii.

los

fue instituida por Jesu-Christo, Mallh.

y practicada por los apstoles, i Cor. v. 3. ii


14. i Tim. i. 20. TU. iii. 10 ; para la correccin

y enmienda de aquel que es excomulgado , i Cor. v. 5. ii


Cor. ii. 7. xiii. 10. ii Thes. iii. 14 deben preceder tres amonestaciones , Matlh. xviii. 15. TU. iii. 10 los excomulgados
:

se deben evitar ,
iii.

5.

dos,

Cor.

v. 11.

Thes.

ii

TU. iii. 10. i. Joann. 10


Joann. ix. 22, 34, xii. 42.

iii.

6.

ii

Tim.

vi.

16.

estaba en uso entre los ju-

xvi. 2.

Excomunin. Seutencia de uu superior eclesistico, por


la cual es reputado un cristiano como fuera del nmero
comn unin de los miembros de la Iglesia. Entre los judos
la excomunin era tambin una pena civil, y separaba no
solo de las cosas sagradas, como de entrar en el Templo, en
synagogas etc. sino tambin del trato civil con los dems;
y asi no era permitido acercarse muy cerca de los excomulgados. De aqu es que se miraba como prohibido el trato
las

familiar con los samaritanos, los publcanos

y pecadores

En

el

acercarse quien estaba con alguna impureza

el

pueblo hebreo habia excomunin , que puede llamarse


la cual no argiiia culpa

legal.

menor, por causa de impureza legal,


pecado

como suceda en

sangre, Marc. v. 33

la

la

muger que padeca

flujo

de

habia por cansa de crimen. Esta

ltima era mas terrible, y llevaba consigo el analhema ; y


sola pronunciarse con expresiones tan fuertes , que pri-

mera vista parece que denotaba siempre la pena de muerte.


Los excomulgados eran muchas veces atormentados visiblemente en su cuerpo por

el

espritu maligno;

alude la expresin del Apstol:


ns, etc.

Exedra

Le he

Cor. v. 6. S. Joann. Chrys.


:

veces es lo

y esto

entregado Satai

Tim.

i.

20. etc.

mismo que suburbana, esto

es, los

de una casa. Significa tambin las viviendas contiguas al Templo, tu. Rcg. xxiii. 11. i Par. ix. 23; y los almacenes lugares en que se custodiaban las alhajas del
ejidos

E
Templo,* Par.

ix. 26.

xivin.

103
Jer. xxxv. 2,

1.

Vase Gazo-

phylacio.

Exequias. Vase Enterrar, Cadver


rales

Exhortacin al bien
el

Fune-

Bernab exhorta todos


23 S. Pa-

S.

servicio del Seor, Act. xi.

blo permanecer en la

f,

de

Hebr.

las virtudes cristianas,

exhorta Tito
,

Difuntos

permanecer en

so

Sepultura etc.

Act. xx.

Act. xx. 21

1
:

Tit,

ii.

1.

iii.

Act. xiv. 21

iii.
;

Thes.

al ejercicio

v. 6. S.

Pablo

los discpulos de Ephe-

judos y gentiles convertirse Dios,


Abraham Lot, Gen. xiii. 8 ;

exhortacin de

de Jo&eph sus hermanos, xlv. 24; de Josu al pueblo,


7 de Ne; deEzechias, ii Par, xxx. 6. xxxiii.
hemas , ii Esd. v. 7

Jos. xxii. 5

Exorcismos: su

eficacia,

Demonio.
Expiacin. Fiesta anual de
xvi, xxiii.Q?.

Sap,
los

xviii. 25.

hebreos

nota,

Vase

sus. ritos,

Lev.

Vase Fiestas.

Expiacin. Significa , primero la accin de sufrir la


pena de algn delito, de satisfacer por una culpa. Segundo
las ceremonias instituidas por Dios para purificar los hombres de sus pecados manchas. En el Antiguo Testamento
ordinariamente es lo mismo que purificacin. Habia dado
Dios al pueblo de Israel varias leyes ceremoniales , cuya
rasgresion se expiaba con ciertos ritos prescritos por el
mismo Dios j como eran los lavatorios, la separacin de
personas cosas etc. El que tocaba un cadver, un
leproso , el que entraba en casa de un gentil etc. , necesitaba purificarse para poder asistir los actos de religin,
:

JNum. xix. 2. Ec. xxiv.S, Joann.

xviii.

28, etc.

Vase Leyes

ceremoniales.

Extrema uncin, sacramento, Marc. vi.\Z. Jac. v. 14


Vase Uncin.
Ezechas, hijo de Achz y padre de Manasscs, Matlh.
i. 9
hace lo que es agradable Dios, iv Rtg. xvi. 29. xviii.
4, xix, xx
su elogio, Eccli. xlviii. 19.
Ezeciiel. Vase la Advertencia sobre este libro
:

101

Fbulas. Usanse en

Vulgata trminos alusivos las

la

fbulas de los gentiles, Job xxi. 31. Is. xxxiv. 14.

Falsos profetas son aquellos que profetizan sin ser


xiii. 6
no podemos escu-

enviados, Jer. xxvii. 9. Ezech.


charlos, Deut. xiii

Ezech. xxii. 25.


Colos.

8.

ii.

1. iii

Amos

Tim.

xxii. 6. Is. xxviii. 7. Ivi. 10.

Malth,

vii. 10.

iv. 1.

Deut.

su castigo,

Reg.

Pelr.

xviii.

1. i

ii.

vii.

15. Act. xx. 29.

Joann.

Judas
Mich. iii,

iv. 1.

20. Ezech.. xiv. 9.

Los de Baal murieron por disposicin de


Jeh los hizo matar tambin, pero
insidiosamente, iv Reg. x. 19. Vase Profeta.
Fama la buena es mejor que las riquezas, Prov. xxii. 1.

5.

Zach.

Elias,

xiii. 2.

Reg.

iii

xviii. 40.

Eccles.

vii. 2.

Eccli. xli. 15.

Fariseos. Vase Phariseos.

Fatuo expresin

injuriosa
Matih. v. 22: parbola de
Matlh. xxv. 2 fatuidad del que junta
muchas riquezas,L2c. xiu 20 la sabidura del mundo es necedad i Cor i. 20. v. 19 la gloria sienta mal en un necio,
Prov. xxvi. 1 cuan difcil es corregir un insensato
:

las vrgenes fatuas,

fatuo, xxvii.

22 luego manifiesta su necedad, Eccles.


Marc. vii. 22. xxi. 17.
:

x. 2.

Eccli. xxxv. 5.

F.

En general

Tambin

significa creencia, 'persuasin

significa el

confianza.

dictamen de nuestra conciencia. Pero

propiamente se toma por la virtud divina que nos inclina


creer todo lo que Dios nos ha revelado, por ser

l la

Verdad

misma. Esta f es perfecta, cuando, est animada de la caridad ; y es un don de la liberalidad de Dios, pues no viene
de las obras que el hombre hace por sus propias fuerzas.
Llmase raiz principio de toda justicia santidad, y de
nuestra justificacin, porque esta comienza por la f, y se
perfecciona con la f ; y la f y confianza en la gracia

de Jesu-Christo
santidad.

aumentan siempre nuestra

justicia

105

Fe, virtud teolgica, Sa\ i. 2. iii. 4. Malh. vlii. 13. x.


Marc. v. 34. Luc. v. 20. xvii. 6. Rom. iv. 3. v.

22. xvii. 19.

Gal.

1.

Heir.

6.

iii.

caridad, Habac,

ii.

sin ella,

virtud

Cor.

Matlh.

xviii. 42.

xr. 31. Act.


t.

26

ii.

m.

8. /ie5r. xi

ii.

Marc.

22.

x.vi.

xui. 16. ,hc.

38. xi. 25. xir. 12.

ufi.

31.

a?i>i

y muerta

cj

viva es de gran

la f

w. 35.

15.

16. x. 43. xv. 9.

iii.

Ephes.

8.

12.

i.

Jac,

2. 22, 29.

ix.

Joann.

ix. 22. xv. 28.

22. Ga/. v. 6. ier.

iii,

xiii. 2.

22: es viva y formada por la


iarc. r. 34. x.

ii.

Matlh.

Rom.

52. Lc. ni. 50.

Jac.

.r.

4.

Rom.

13. Gafof.

i.

es inferior la caridad. Vase

Caridad. Sin la f es imposible agradar Dios

Hebr.

xi.

una Ephes. iv. 5 su premio es la justicia y la


salvacin, Gen. xv. 6. Marc. xvi. 16. Luc. i. 45. vi. 48.
Joann, v. 24. Act. xiii. 39. xvi. 31. JRo?. iii. 22. . 3. . x.

la f es

10. G?a/a.
sin obras

16. Philipp.

no

9. Jfcr. .

iii.

justifica, Galat. v. 6. Jac.

ii.

3.

24

Per.

la

de

i7.

los

gen-

es tambin atendida, Jer. xxxix. 18. 3Iatlh. vi. 5. xv.

tiles

28. Luc. vii.


los fieles

Gen.

Num.

7.

9.

xvii. 16.

Joann.

47. Atf. #. 26. x. 3

iv.

son preservados de la perdicin y exterminio de

los impos,
se?.

ti, vii,

xvi. 20.

Ex.

xix.

viii,

Jerem.

xxxi.v. 18.

vi. 22. ix. 4. x. 23.

Dan.

vi. 22. i

Petr.

y es castigada la infidelidad incredulidad, Gen.


xix. 11, 17, 26. Num. xiv. 11. xx. 12. Deut. ix. 20. iu Reg.

ii.

vii. 2,

Luc.

17. P. Ixxvii. 32.


i.

16.

Jcann.

iii.

J3ce

iu 15.

Matlh.

xiv. 30. ara. 17.

1S, 36L\mt. 24. x\ 48.

Rom.

xi.

20.

8 se toma en varios sentidos por la fidelidad y verdad de Dios en cumplir sus promesas, Ps. xxxii. 4. Is. xi. 5. Thren. iii. 23. Osa: ii. 20. v.
9. Rom. iii. 3
por la verdad y firmeza de las palabras ene\ . 18. iv. 2. .poc. xj/.

tre los

hombres, Gen. xxxix. 16.

xxii. 28. Jer. xiii. 5.

Mach.

xliv. 32.

Lev.

vi. 4.

Eccli.

x. 27.

Felipe. Vase Phelippe.

Flix, gobernador de Judea, Act.

xxiii.

24 en su pre:

sencia es acusado Pablo, Act. xxtv.

Fermento
ciones

Lev.

ii.

levadura.
11. vi, 16

No
ni

podia haberla en las obla-

en

el

pan que se corma en

la

106

de los Azymos teut. xvi, 3 se toma por la doctrina


mala, Malth. xvi. 6. Mure, viii. 15. Luc. xii, 1. i Cor. v,
5. Vase Azymo.
Festo, gobernador de la Jadea, succesor de Flix, Act,
fiesta

xxiv.

27

admite la apelacin que Pablo interpone

al

C-

sar, cap. xxv, 12.

Fiel

[Fidelis).

Primero, significa

lo

mismo que

sincero

cumple su palabra; justo, que cumple con su


deber. Segundo :1o que no falta; y as se dice agua fiel, la
que es perenne, Is. xxxiii. 16; casa fiel , la slida y duradera, i Reg. ii. 35. ii Reg. vii. 16.
Fieles. Son el pueblo del Seor. Su herencia gloriosa
premio de los trabajos y padecimientos de Christo , Is, Ixii.

veraz, que

11, 12

Fiesta de Pentecosts
Dent.

xxviii. 26.

las expiaciones,

Par,

v,

de

la

Ezeck. xlu. 18
xxiii. 34.

Num.

Esd.

de

xxiii. 27.

xxii. 12. JJeut.

las

Trompetas, Lev.

viii. 1.

ii

Act.

Mach.

i.

xxiii. 24.

el dia del

Num.

9. \x. 6.

xxix. 7.

de
ii.

Esdr.

vii.

2 ; de

xxxi. 10.

Joann.

xxix. 1

Gen.

xx. 16

Reg. xx. 5,
Ex. xxiii. 16. Lev,

xvi. 13.

Num.

sbado

1.

ii.

xxviii, 11.

Tabernculos

los

Num.

xxi. 16. xxxiv. 22.

v. 1.

Neomenia, Num,

4.

Dios descans

Ex.

Lev. xvi. 30.

iii,

ii

Joann.

xvi. 9.

ii,

del Sbado.

y manda que

sea santificado, Ex. xvi. 23. xxiii. 12. xxxi. 14. xxxiv. 21.

xxxv,

2.

Lev. xix.

3. 'xxiii.

3,xxv.

Jer. xvii. 21. Ezech. xx. 12.


Iviii.

13.;

Premio de su

ii

Deut.v. 12.

4.

Mach. xv. 4

santificacin

sbado es severameute castigada,

14.

Num.

La

Is. Ici. 2.

y cmo,

Is.

violacin del

Esd.
.
que en l
ofrecan, Num. xxviii. 9. Es lcito hacer bien en dia de sbado, Matlh. xii. 2. Mate, ii. 23. iii. 2. Luc. vi. 1. xiii. 14.
xiv. \l. Joann.v. 9. vii. 22. ix. 14. Hebr. iv. 4.
Fiestas. Los hebreos llamaban Mohadin dias de reunin , "aquellos en que se juntaban para alabar Dios, y
alegrarse santamente, y comunicar entre s. Esto significa
tambin la voz griega , y to'prios, la latiua Festus. La pri-

xiiii.

xv. 32.

16. Jer. xvii. 27. Ezech. xx, 13. Sacrificios

Y
mera y

roas antigua es la del

107
Sbado

mandada por

Dio.<

en celebridad y memoria de la creacin del mundo. Fue


tambin muy comn desde el principio del mundo el reuuirse las gentes el dia en

rasque

que se dejaba ver

esto significa la voz griega

Moyss

instituy

despus

tres

grandes

luna nv-

la

vo/j.svot y

neomenia.

fiestas

para con-

La
(Ex

servar la memoria de tres grandes beneficios de Dios.


fiesta

xi.

de

Pascua, en

la

-l.J,

el

en memoria de

mes de

frutos nuevos

los

de Egypto

la salida

y de ha-

ber librado Dios de la muerte los primognitos de los


hebreos. Celebrbase en el dia catorce del roes de Nisa/i(el primero del ao eclesistico) por

pus que

dero asado a

La de

comenzaba declinar

el sol

la

Ia

tarde,

y se comia

entrada del dia quince. Vase

Pentecosts, esto es

el

descor-

Pascua.

cinco decenas de dias, la fies-

semanas por celebrarse al cabo de siete semanas


despus !e la pascua, era en recuerdo de la publicacin
de la Ley en la montaa de Snai y en cuyo dia se ofrecian las primicias de los frutos. Vase Pentecosts. La fiesta de los Tabernculos la cual se celebraba por ocho dia.s.
desde el quince del mes Tizri despus de la vendimia
era en memoria de los beneficios que Dios hizo al pueblo
hebreo mientras este habit en tiendas tabernculos durante la peregrinacin por el Desierto; y segn Grocio. para
expresar tambin los deseos de que viniera el Mesas, Lev.
xxiii. 40. Nchem. viii. 16. Apoc. xxi. 3. En griego se llam
ta de las

esa fiesta xvo7r&'y<*, scenopegia, de la voz X-hv, scene.

que significa lugar cubierto con ramas barraca formad;


con

ellas.

Vase Taberncidos.

Celebrbase ademas la fiesta de las Trompetas la cual


era en el primer dia del mes Tizri, en que comenzaba e!
ao civil, y en que caia el equinoccio del otoo: en cuyo
tiempo se supona haber criado Dios al mundo. Y por eso
,

era dia festivo


xxiii. *24.

y se ofreca un holocausto particular. Lev.

los diez dias del

mismo mes Tizri se celebraba


mandaba Dios que se

la fiesta de la Expiacin, en la cual

108

morlificasen

Act. xxvii.

9.

que por eso se llamaba tambin del ayuno


Ofrecase a Dios nn sacrificio solemne y sa,

El Sumo sacerdote

despus de confesar sus


pecados y los del pueblo sobre la vctima ( figura de JesuChristo) alcanzaba de Dios la remisin de ellos, expiando
el tabernculo, el altar y el pueblo con la sangre de la vctima. Con el tiempo establecieron los judos otras muchas
tisfactorio.

en memoria de algunos grandes beneficios que recomo la fiesta de las Suertes, que les recordaba el suceso del tiempo de Esther yMardocho': otras
en memoria del sacrificio de la hija de Jepht del triunfo de Judith, de la derrota de Nicanor, etc. Celebraban
tambin la fiesta de Jtas 'Encenias , voz griega que signifiestas

cibin del Seor,

fica renovaciones.

La

pos del ao.

Salomon/m Reg.

Eran cuatro fiestas , y en diversos tiemprimera por la dedicacin del Templo de


Paral,

viii. ii

cacin del segundo

vii.

La segunda por

la dedi-

Templo, edificado por Zorobabel

de
que habla Esdras i. cap. vi. La tercera por la renovacin
que hizo Judas Machbeo del altar de los holocaustos, i

Mach.

iv. 59
y la cuarta por la dedicacin del templo
que construy Herdes del cual habla Josepho en sus An;

lioedades.

Fiestas de los judos, institucin y celebracin de la


de la Pascua, Ex. xii, xiii. 6. xxiii. 15. xxxiv. 18.
Lev. xxxiii. 5. Num. ix. 2. xxviii. 17. Deut.xvi. 1. Jos. v.
fiesta

10. iv

Reg.

xlv. 21.

xxiii. 21. ii

Jesu-Christo

la

Par. xxx.

1.

Esd.

vi. 19.

Ezech.

celebra con sus discpulos, Matlh.

Marc. xiv. 12. Luc. xxii. 7.


Figura. Un objeto, accin expresin que denotan otra
cosa mas que lo que significan primera vista. Aunque es
de f que algunas acciones, historias y ceremonias del Antiguo Testamento eran figuras profecas de los sucesos del
Nuevo, ha hecho mucho dao la religin el exceso con
que veces con el apoyo de alguna autoridad de un solo
Padre escritor de la Iglesia se ha querido hallar en todas las palabras de la Escritura sentidos figurados. Ya ve-

xxvi. 19.

mos que

109

que primeramente interpret en sendespus el Libro Pe Ge-

S. Agustn,

tido figurado el Gnesis, escribi

ad

iiesi

litleram

fin

de contrarestar

maniqueos. Para evitar los abusos


siguientes. Primera

figurado

Debe darse

siempre que

la

de

los errores

pueden servir

los

las reglas

Escritura un sentid.)

sentido literal suponga eu Dios

el

imperfeccin malicia. Segunda

Solamente deben

atri-

buirse los Escritores sagrados las figuras que tengan apoyo

en
la

ra

la

autoridad de Jesu-Christo

de los apstoles

de

tradicin constante de los Padres de la Iglesia. Terce:

Aunque alguna persona sea

figura de otra cosa,

no

lo

es en todas sus acciones y palabras. Cuarta Debe tenerse


presente que en estilo oriental se usan figuras tan fuertes
:

y atrevidas

que parecen violentas en nuestros idiomas eu-

ropeos.

Filacteria. Vase Philucleria.


Filisteos. Vase Philisiheos.

Filsofo. Vase Philsofo.


Finees. Vase Phinees.

Fornicacin. Desorden castigado severamente en los dos


la Ley de Movss, Deut. xxiii. 17. Lev. xix.

sexos por
9.

Entre las naciones idlatras estaba casi generalmente

menos

tolerada, lo

Por eso

Concilio

se reputaba

como un

ligero defecto.

renovaron su prohibicin en

los apstoles

hablando

los gentiles

el

primer

Act. xv. 20. xxi. 25.

Fornicacin se toma por todo pecado deshonesto. As S.

Pablo llama fornicacin


rintho,

Cor. v.

cap. r. 17.

1.

Por eso en

pecado del incestuoso de Co-

al

Amos

llama fornicacin

prender toda deshonestidad


lugar de decir

No

al

sexto Mandamiento

adulterio,

para comdecimos No fornicars en


adulterars ; con cuyo verbo se prohiel

bi antiguamente por Dios todo acto de impureza de cual-

quier especie que fuese.

En

el

llamarse fornicacin la idolatra

antiguo Testamento suele


,

por ser una especie de

trato criminal con los falsos dioses,

paada de acciones lbricas,

oh.

XVI.

ir

casi siempre

acom-

excesos y desrdenes. Nues-

10

110
alma se representa en

tra

la

Escritura desposada con Dios,

y obligada por tanto guardarle fidelidad y no hacerle


traicin con otros amores. Esta metfora es muy frecuente
,

cuando se habla de

la

de Dios

idolatra del pueblo

pecialmente del reino de Israel de las diez tribus.


eso se llaman adlteros fornicarios los idlatras

es-

por

y hasta

mismo pas tierra de Israel. Ezech. xvi. 17.


Vase Adulterio.
Fornicacin est prohibida, Ex. xx. 14. Matlh.
su pena, Deut. xxii. 21. Eccli. xix. 3. Osea iv. 14.
el

xxiii.

v.

27

Cor.

han de evilar las ocasiones de caer en ella, Prov.


Ecc. ix. 4, 12. xlii. 12. i Cor. vi. 18. Ephes.
provoca la justicia de Dios Hebr. xiii.
v. 3. Colos. iii. 3
4 consume la hacienda, Job xxxi. 12. Prov. xxix. 3. xxxi.
3 tambin pierde el cuerpo, Eccli. ix. 6 y causa infamia
Eccli. ix. 10. xli. 21 : tambin est prohibido el afecto
deseo de la fornicacin Ex. xx, 17. Matlh. v. 28 esta se
9

vi.

se

v. 2. xxiii. 27.

toma veces espiritualmente por


Deut. xxxi. 16. Judie,
iii.

1.

Ezech.

vi. 9. xvi.

ii.

la

herega y

17. xxvii. 33. Is.

Osecei. 2.

ii.

la.

21.

i.

idolatra

Ivii. 3.

Apoc.

4. iv. 15.

Jer.

xviii.

3.

Fortaleza. Vase Constancia.


Fuego. En la Escritura tiene varios sentidos metafriPrimero: Las tribulaciones se llaman fuego ; porque se
purifica por medio de ellas nuestra alma i Cor. iii. 13. i
Petr.i. 7. Segundo ": la doctrina de Jesu-Christo en cuanto
-

cos.

ilumina los entendimientos inflama los corazones. Tercero

que Dios enva

los castigos

lera de Dios,

Deut.

iv.

se llaman fuego

24. Cuarto

los

de

trumentos de que se vale Dios, se llaman fuego en


ciii. 4.

Por este fuego entiende

el

Apstol

la

c-

ministros ins-

los ngeles

el
;

Ps.

pues

denota su fuerza y energa actividad en ejecutar las rlebr. i. 7. Quinto


Fuego sagrado era el
que estaba destinado en los templos para el uso de los sacrificios. Los paganos creian purificarse saltando pasando

denes de Dios

por encima del fuego encendido en honor de sus dioses

G
prctica que prohibi

111

Moyss

losjudios.

Vase Aliar, In*

fiemo, Moloch.
Fuego conservado perpetuamente en el altar de los holocaustos , Lev. vi. 13 escondido por los sacerdotes antes
de ir la cautividad, ii Mach. i. 19 del cielo , Lev. ix. 24:
:

mostrar cul sea la obra de cada uno, i Cor. iii. 13 en l


se expiarn los defectos cometidos eu esta vida ibid. 15.
:

Fundamento
Ephes.

ii.

20.

Jesu-Christo

Petr.

ii.

lo es

de

tambin

la f,

Cor.

11.

iii.

lo son los apstoles,

Ephes. ii. 20. Apoc. xxi. 14; y muy particularmente S. PeMallh. xvi. 18 cuya f confesada por l nunca falta-

dro

r, Lite. xxii. 31.

Funerales de Sara, Gen. xxiii. 2 de Jacob ,


Moyss Deut. xxxiv, 8 de Abner, Reg. iii. 31
;

10 de

/.

G
Gaal,

hijo

de Obed

se opone Abimelech

Judie,

x. 26.

Gabanitas rescatan su vida por medio de una estra


tagema sorprendiendo Josu, con quien despus hicieron
alianza , Jos. ix. Josu acude su socorro y vence los
sitiadores de su ciudad, detenindose el sol por espacio de
un dia, x. Porque Sal hizo matar injustamente muchos
de ellos, colgaron en maderos los siete hijos de Sal que
David les entreg, ii Reg. xxi.
Gabelo entrega Raphael el dinero que debia Tobas
:

asiste las

bodas de este, Tob.

ix.

Gabriel, ngel del Seor, aparcese


Dan.

viii.

16. ix.

21

al

al

ProfetaDaniel

sacerdote Zachras

Luc.

i.

11

la Virgen Mara, 26.

Gad,

hijo

de Jacob y de Zelpha

criada de Lia

xxx. 11. xxxi\ 26: profeca de Jacob sobre


xlix.

19

los gaditas hijos de la tribu de

Moyss entrar en

la

Gen.

Gad, Gen.

Gad permite
Num. xxxii.

posesin de su herencia,

112

Deul.

12. Jos.

iii.

suceder

Gad, Profeta
Jada

del Seor, advierte David que no perma-

el territorio

de

Reg. xxii. 5

morir pronostica lo que le

al

Deut. xxxiii. 20.

nezca en

24; y

xiii.

que

tres castigos

le

los moabitas
y pase la tierra de
y le intima que elija uno de los
propone de parte de Dios , ii Reg.
,

xxiv. 11.

Galgal

Galgala ciudad de

Israel, en la que Josu

plant las doce piedras del Jordn, Jos.


i los que habian nacido en el Desierto,

lebr despus la Pascua, 10

acudir

al

Galilea

la

Galileos
el

iv. 43.

sali para
x.

y ha-

misma, 43.

recibe Jesu-Christo

Joann.

circuncid

y con ellos ce-

de esta ciudad

principio su predicacin, Mallh.

Caldea,

socorro de los gabaonitas y librarlos

bindolo conseguido, regres

ie. 14.

19

iv.

v.

y en

iv. 12.

ella da
Marc. i.

el

Seor

14.

Luc.

Act. x. 37.

Secta de judos, as llamada de Judas de

cual enseaba ser cosa ilcita los judos el

pagar tributo un prncipe extrangero

alegando que so-

lamente Dios era Seor del pueblo de Israel. Los Fariseos

modo pero

sin tanto tesn, ni publi-

los galileos crean

que no podia rogarse

opinaban del mismo


cidad.

Como

Dios por los prncipes

infieles,

por eso se separaban del

resto de los judos al ofrecer sus sacrificios.

de que

el

Seor por Jeremas encargaba

rogasen por

Era

10.

todo lo

que

el

rey de Babylonia

esta secta

muy

dems seguan

los Fariseos

No

haran caso

los judos

Jer. xxix. 7.

que

Baruch

despreciada entre los gentiles.


los galileos

las

i.

En

mismas doctrinas

Acl. v. 37. Algunos Fariseos sospecha-

ron que Jesu-Christo era de dicha secta, y por eso le preguntaron maliciosamente , si era lcito pagar el tributo al

Csar, Matlk. xxii. 17.

Gamaliel,

caudillo de la tribu de Manasss, Nuin.

doctor respetable de

la

Ley

dos congregados en Concilio, Acl.


8.

Pablo, xx i. 3.

i.

10

aconseja sabiamente los juv.

34

fue maestro

de

G
Gayo

Cayo de Macedonia

113
;

es bautizado por S. Pablo,

Cor. i. 14 le hospeda eu su casa Rom. xvi. 23 y es arrastrado del teatro por los de pheso, Act. xix. 29: de
i

Derbe acompaa S. Pablo Macedonia , Act. xx. 4.


Juan le escribe, iii Joann. xv. 1.
Gazophylacio. Voz griega compuesta de ytL^A. riquezas
tesoro, y de q>v\dscce. A veces es lo mismo que Exedra,
S.

tesoro, etc. Todos estos trminos significan aposento,

cmara

El aposentse llamaba

vivienda, guardar custodiar.

exedra cuando estaba fabricado en las accesorias del


plo

donde

vitas

Ezech.

Tem-

y descansar los sacerdotes y lellambase gazophylacio el aposento

solian sentarse

44

xl.

en que se custodiaban

las alhajas y muebles preciosos del


templo, y tambin la arca cepo en que se echaban las
limosnas; y con el nombre de tesoros entendan lo que nosotros llamamos dispensas, almacenes, donde se guardaban
las provisiones

aceite

los

para los sacrificios, como la sal,

aromas

etc.

Esd.

La

xii. 5.

el vino

palabra hebrea, sec-

es muy genrica , y por eso la usa la Vulgata en todos los sentidos dichos. Llambase tambin as entre los
sacot

judios el arca

nas para el

Gedeon,

eepo donde echaban

Templo Marc.
,

hijo

de Joas

llamado Jerobaal
iii

41.

fue caudillo

ofrendas limos-

y juez de

admirables

hizo cosas

las

Vase Corbona.

Israel, y

Judie,

vi.

viii.

Gemido: Dios oye


Tob.
iii i.

xii.

iii.

1.

xi.

12.

los

gemidos de los suyos. Ex. ii. 24.


ix. 4. u Mach. vi. 30. Rom.

Ezech.

22.

Genealoga. En

la

Escritura significa muchas veces

cualquiera descripcin catalogo en que se refiere el or-

gen de alguna cosa; pero particularmente denota la serie


de progenitores descendientes y tambin la razn de
;

la

vida y hechos de alguno

como Gen.

Debe tenerse presente que


aun mas comunmente que entre
Libro.

hijo al

Vase
daba
nombre de

xxxvii. 2.

entre los judos se

nosotros,

el

yerno. As S. Leas dice que Salatiel era hijo de

114

Neri, siendo solamente yerno ; y en la genealoga que nos


da de Jesn-Christo, llama S. Josepli hijo de Eli, tal vez por
hija de Eli. As
haberse desposado con Mara santsima
es que S. Matheo, que dice que Joseph era hijo verdadero de Jacob, usa de la palabra engendr; pero san Leas
de la otra mas general., fu hijo de Eli. Pudo pues Eli ser,
suegro de S. Joseph, bien padre legal y Jacob padre
natural. Vase Matrimonio. Tambin es de notar que los
evangelistas , omitiendo algunos pocos ascendientes de
redujeron tres divisiones, de catorce proJesu-Christo
genitores cada una toda la genealoga de Jess ; distinguiendo cada divisin con un suceso poca notable,
,

lia palabra griega ytvct)

como edades ,
Baruch vi. 2,

En
S.

la

no tanto

significa generaciones

el espacio regular de la vida humana.


se sealan diez aos

En

porcada generacin.

genealoga de Jesu-Christo omiti el evangelista

Matheo

Joachn

segn se v

Par.

iii.

padre de Jcchnias
16.

No

hijo

de Josas,

obstante en algunos cdices

se halla Joachin despus de Josas.

Generaciones son catorce desde Abraham hasta Da:

vid, catorce las de David hasta la trasportacin de los judos a Babylonia, y catorce las generaciones desde la tras-

portacin Babylonia hasta Christo

Matlh.

i.

17.

Gentiles. En hebreo Gojim, gentes, naciones. As

maban

La

los

hebreos todos los dems pueblos de

lla-

la tierra.

aversin de los hebreos los gentiles era principalmen-

te por

causa de

la idolatra

que dominaba entre

las

dems

naciones de que estaban rodeados, y tambin por las irrupciones y guerras que tenan que sufrir muy menudo de
parte de ellas. Sin embargo

vemos que en tiempo de Salo-

mn

haba en Judea mas de ciento cincuenta mil gentiles


que adoraban al verdadero Dios, iii Reg. ix. 21. Una de las
muchas preocupaciones que tenian los judos era que Dios
habia abandonado las dems naciones del mundo, y que
solamente cuidaba de ellos, dejando los dems hombres
sin el socorro

de su gracia. Pero en

la

misma Escritura

st

halla noticia

viii.

de grande adoradores siervos do Dios entre


el Sto. Job en la Idumea. Vase iii Reg

Tal fue

los gentiles.

Tambin

41.

solian los judos llamar helenistas

griegos

y as en S. Pablo (Rom. i. 16.

ii, 10. Colos. iii. 11. ) griego y gentil es una misma cosa.
veces los judos de la Judea llamaban griegos los judos

todos los dems pueblos

que habitaban entre gentiles.Tambien solian entenderse por


ocupaban l pri-

griegos los pueblos cultos; entre los cuales

mer lugar los romanos.


Gentiles su vocacin
:

17.
ii.

Deut. xxxii. 43.

xliii.

5.

x/t>.

I. /xri. 19.

0*<?<e

ii.

1,

iii

Reg.

Num.
viii.

xxv. 7. xxvii. 13. xxix. 17. xxxu,

14. x/tx,

Jerem.
24. Joel

II. xi. 20. ix. 10.

Joann.

xlix. 10.

li.

5.

/>,

ix. 24. ait. 16.


ii.

28. Mich.

MaHfc.

fo,

iv. 2.

ii,

a/i. 25.

/i. 3, 6. Ix. 3, 9. Ixv.

xmi. 19. Ezech.

xlvii. 22.

Sop/t. i. 9.

Zach.

ii.

31,43. xxii.

i. 2, 7. viii. 11. xxi.

x. 16. A-/. 991. 26. x.

xxiv.

41. Ps.

Ixxxv. 9. Ixxxvi. 4. Is.

8. xxi. 28. Ixvii. 32. Ixxi. 8, 17.

2. xi. 10. xix. 18.

9.

Gen,

la f,

Reg. xxii. 44,50.

ii

Cor. x. 13. Eplies.

ii.

10;

sus costumbres corrompidas no se han de imitar, Lev. xviii.


3. xx. 23. Jer. x.

pero deben amarse

como hermanos

Lev. xix. 33. Deut. xxiv. 17.

Gerson, hijo de Lev, Ex.


de sus hijos, 25. iv. 22.

vi. 16.

Num.

iii.

Giezi , criado de Elseo iv Reg. iv. 25


do con lepra por haber recibido presentes de
,

17

ministerio

es castiga-

Naaman

iv

Reg. iv. 26.


Gigantes. La voz hebrea Nefilim puede tambin traducirse hombres fuertes, violentos y ambiciosos. Tal pudo
ser el nombre de algunos descendientes de hombres muy
robustos grandes, llamados por lo mismo en estilo oriental
y hebreo, hijos de Dios de Elohim.
Gloria se ha de buscar la de Dios, Jos. vii. 19. Ps.
cxv. etc. Matth. vi. 9. Joann. ix. 24. xvii. 4. Act. iii. 12.
xii. 23
en todas las cosas, i Cor. vi. 20. x. 31. Philipp. i.
:

20. Colus.

iii.

17. Ti/,

ii.

Vase Bienaventuranza,

10

gloria

de

los bienaventurados.

Sanios. Gloria

de Christo

de

ella

11

(i

participaron Pedro, Santiago y Juan en el monte


AJatth. xvii. 2.

Marc.

2.

de manifestar todos en

la

Pelr.

la

v. 1

Luc.

la

cruz de Christo

Gulat.

Joann.

xvii. 4.

lipp.

20. Calos,

ii.

iv

Act.

13. xii. 23.

iii.

TU.

17.

iii.

vii. 19.

de Ahicam

hijo

14

vi.

ser nuestra ocupacin, Jos.

Godola,

ix. 29.

Petr.

Thabor,

se ha
segunda venida de Jesu- Christo
gloria del cristiano ha de ser solamente en
ix.

ii.

Cor.

1.

vi.

de Dios debe

la gloria

Ps. cxv.

v. 1

Matlh.

20.

vi.9.

xAl. Phi-

10.

perece cuchillo por traicin,

Reg. xxv. 22, 25. Jer. xlu 2.

Gog Y magoc. Con

estos nombres design Ezechiel cierenemigas del pueblo de Israel, Esech. xxxviii.
1. y xxxix. 2. Las mismas voces se hallan en el Apocalypsi
cap. xx. verso 7
y por eso se han hecho mil conjeturas
sobre su significacin , que todava es muy desconocida.
Magog, Gen. x. 2. crese que son los escitas, getasj
tas naciones

bien los trtaros,

Gomor medida. Vase Monedas.


Gozo 5 espritu, Luc. x. 21. Rom.
,

Galat. v. 22. Philipp.

eterna, Sap.

iii.

iv. 4.

xii. 12.

16

v.

xiv.

17.

y de la salud
14. (Vase Ale-

fruto del Espritu

santo,

Rom.

en los trabajos y aflicciones Malth.


12. Joann. xvi. 23. Act. v. 41. xx.2b. ii Cor. viii.2.

xiv. 17. Galat. v.

Philipp.
!e

Thes.

17. Is. xxv. 18. xxvi, Ixv.

gra y Bienaventuranza)

v.

i.

22

7. Colos.

24. Hebr. x.

i.

Christo, Joann.

iii.

29

34

S.

los discpulos del

Juan Bautista

fuesen en seguimiento de

tuvo completo en que todos

Seor de que sus

nombres estuviesen escritos en los cielos, Luc. x. 20; JesuChristo, de ver que Dios habia descubierto el misterio de
Luc. x. 21.
la Cruz los humildes
Gracia. Llmase as el auxilio que Dios nos da para
obrar el bien auxilio que proviene de su buena voluntad
y no de ningn mrito nuestro y que nos da el Seor mi,

rando los mritos de su Hijo y redentor nuestro JesuChristo con el cual obramos conforme la Ley de Dios,
:

y merecemos ulteriores socorros de su

infinita

misericor-

O
dia.

Pero no solamente

obrar bien, sino aun

el

miento voluntad de baceile


de Dios;

todo

como dice

cual,

la

produce en nosotros

117

S. Pablo,

querer y

el

Philipp.

13.)

ii.

el orgullo del

medio de

alentarle igualmente en

hombre , y para

la gracia

obrar (et relie et perfi-

el

para humillar

rere). Doctrina oportunsima

pensa-

el

debemos

lo

las ter-

que tiene que vencer ducielo. Con esta doctrina quedan

ribles tentaciones y obstculos

peregrinacin al

rante su

confutados los cuatro errores siguientes. Primero

hombre puede
el

sobrenatural

fin

que es
que

de Dios. Segundo

vista

voluntad

que

el

llegar con sus fuerzas naturales conseguir

eterna

la gloria

hombre no

el

la clara

tiene

libre su

no conserva su libre arbitrio para querer no

querer. Contra este error el Apstol dice que el querer y el

obrar estn en
es solo del

el

hombre. Tercero

hombre

Contra eso

el

que

el

querir elegir

y el perfeccionar la obra es de Dios.


Apstol dice claramente que ambas cosas
.

son igualmente de Dios. Cuarto

que todo lo hace Dios segn nuestros mritos en atencin la manera con que
nos portamos. Pero S. Pablo dice terminantemente que es
por el beneplcito
o buena voluntad de Dios. Vase Pre:

destinacin.

Gracia

se

toma en

la

Escritura por la hermosura o

perfeccin de una cosa, Eccles. x. 12. Eccli. vi. 21. xxvi.


16. xl. 22.

Luc.

20.

Reg.

ii.

ii

xxix. 20

21. Tob.

iv. 22.

Eplies.

por favor, Gen.


13.

iii.

iv.

29

xv. 20. Prov.

6.

ii.

Esth.

ii.

Prov.

3.

xiii.

Dan.

Ruth

Eccli. vii. 37.

9.

iv.

8. xviii.

vi.

17.

por beneficio

ivix.

19.

xxxix.

15. Eccli. iv. 25.

i. 9. A:t. ii.
47. xxic. 27. xxv. 9 por el premio que
esperamos de Dios, Prov. i. 9. xii. 2. ii Mach. xii. 45.
Luc. vi. 33. i Petr. ii. 19 por algn don gratuito, sth.
;

xv. 17. Ps. xliv. 3. Prov.


rii.

Ephes.

que hace
Joann. i.
v.

iv. 7. i

Petr.

iii.

22. xvi. 23. xxii. 11.

ivAO y por un don


;

al

hombre agradable

16.

Rom.

i.

7.

b.Hebr. xiii.lO. Jac.

iv.

Dios

Cor. xvi. 23.

.'

ii

Luc.
Cor.

Cor.

sobrenatural
?'.

i.

28.

ii.

40.

12. Galat.

nadie est seguro de tenerla.

118
Job

xvii. 9.

Ps.

ix. 20.

Cor.

P/r.

10

i.

Io6.

5.

13. P. cv. 46. Je/e/n. a/.

i.

En

axi'm. 19.

viii.

10.

Reg.

Luc.

19. .rt\ 35. xxvi. 26.

Tim.

Act.

;ra\rt\ 13.

15.

iii.

en

No

xxvi. 25

Judie,

iv.

27es.

20

viii.

Cor. xv. 10

16:

i.

\ 10

TU-

da

nadie

Ixii. 9.

Matth. xiv.

Rom.

Act. xxvii. 35.

xiv.

en

Ex.

33

xv. 1. Lev. xxv.

Anna , i Reg.

ii.

en Sal

en Dbora,

xiv.

35

en

los

deGalaad, xxxi. 11; en David, con

rey de los ammonitas;

al

18.

habitantes de Jabes

zellai, xix.

hombres, Num. xv.

los

Par. xv. 11. xa\ 26. Eccles. vii. 22.


21. Ephes. v. 19. Philipp. vi. 6. Co/os. ii.
recomendada en Abel Gen. iv. 4
i. 3
en el rey de Sodonia xiv. 21 en Isaac,
ii

en Moyss

v. 1

respecto

9. 4c/.

iv. 3.

io. 9. vi. 24.

7.

13. Ts.

ix.

ix. 16.

Gratitud acia Dios y acia


Deut.

i.

Dios antes y despus de haber co-

mido, Deut.
i

Dan.

Cor. v. 5.

ii

bien y el hacerle
iii. 2. nota.

Gracias dmoslas

6.

2.

los

Esd.

lugar de la gracia de la

el

Rom.

iv. 18.

recibido la gracia del Evangelio, Joann.

querer hacer

se niega

9. Jer.

Pelr.

21. ai. 3. xii. 36. iv J2p(. xxv. 27.

iii.

es prenda segura de la gloria


el

vi. 3.

Dios hace hallar gracia en presencia de

a'xir. 23. xxvii. 3.

Ley hemos

Prov. xx.

2.

1. cxlii.

xviii.

Cor. x. 13. Galat.

iv. 4. ii

hombres, Ex.
i?.

11.

ii.

en Tobas

Tob.

ii

xii

Reg. x. 2, y con Beren Assuero con Mar-

docho, Esih. vi ; en los Machbeos, i. Mach. iv. 24. v. 54,


enOnias, i Mach. iii. 33 en Jesu-Christo con su Padre
Mailh. xi. 25 y en el ciego de Jerich, Luc. xviii. 43.
Griegos. Vase Gentiles.
Grosura (pingedo). Vase Manteca.
Guerra pena del pecado Lev. xxvi. 24. Deut. xxviii.
;

36. Judie,

ii.

Jer. v. 15

14.

8. iv. 1.

iii.

Abraham

la

vi,

1. x. 6.

emprende para

xiii. 1. Is.

librar

v. 25.

Lot, Gen.

la injuria hecha al levita


Ephraim Judie, xx Josu por orden del Seor.
Vase su libro. David contra los amalecitas i Reg. xxx
cmo nos hemos de portar en una guerra necesaria,, ii Par.

xiv.

14

todo Israel para vengar

del monte

119

Qu hicieron Moyss, Ex. xvii. 8; David, i Reg.


xvii. 20; Asa , Par. x Josaphat , xx
Ezechiel, xxxii.
6; Judith, Judith viii , ix, y los Machbeos, i Mach. iii.

xii. 6.

21.

Mach.

iv. 10. ii

xiii. 12.

pelea por los suyos


xvii. 46. ii

Gula

16

viii.

Rom.

espirituales,

Ex.

i't

Borrachera

42. xxxvii. 32. i>.


49. Joe/i. 15.

ii.

30.

xvii. 35. car/ni.

22.

ii.

1. /y.

Reg.

xxx. 15.

Prov.

7. Eccli. xxiii. 6. xxxi. 12, 17,

13. xxra'n. 7. /ri.

Habac.

11.

ii.

i.

es prohibida, y castigada,

Sap.
r*ii.

Mich.

Deut.

xiv. 14.

Par. xx. 15. Ps.

xxi. 17. xxiii. 1, 30.

peleemos tambin con armas


Cor. x. 4. Ephes. vi. 11 Dios

ii.

Ezech.

12.

5, 16. Lzc.

tii.

xvi.

45. xxi.

10. v 10. xv. 32. G/a. r. 21.


TU. i. 7. Hebr. xii. 16. i Petr.
efectos funestos de la embriaguez en No Gen. ix.
iv. 3
21 en Lot xix. 32, 35 en Nabal , i Reg. xxv. 36 en
Amnon ii Reg. xiii. 28 en Benadad , iii Reg. xx. 12 en
los particulares Dan. v. 2 en Holofrnes , Judith xiii. 4
en Simn , i Mach. xvi. 16. Los sacerdotes deben abstenerse de beber loque pueda emborracharlos Lev. x. 9.
Ezech. xliv. 21. La embriaguez provoca la ira de Dios
Is. v. 11. 22. xxviii. 1. Dan. v. 2. Joeli. 5. i Cor. vi. 10:
muerde como la culebra, Prov. xxiii. 31 hace caer los
sabios
Eccli. xix. 2 enagena la razn
Is. xkvH. 1, 7.

34. .Rom. *ro. 13.

Thes.

v. 7.

Cor.

Tim

iii.

v.

3.

Osea

iv.

11. ni.

rancia y desorden

Ephes.
Habac. ii.

38.

Gusto
9.

Pelr.

v.

18

incita la lujuria, y

Prov.

xx.

y descubre

1.

xxiii.

causa intempe20. Eccli.

los secretos,

xxxi.

Prov. xxxi.

4.

15.

y conocimiento de las cosas de Dios


ii.

no

le

Ps. xxxiii.

tiene quien disuade los

dems de

Cruz de Christo, Matth. xvi. 23.


Gymnasio, lugar de los ejercicios y juegos de fuerza
troducidos en Jerusalem i Mach. i lo.

llevar la

in-

120

H
Habacuc
xiv.

Vase

Hablar

es trasportado

la

lo

Babylonia por un ngel, Dan.

Advertencia sobre su Profeca.

que se hable

debe ser verdadero, hones-

to, y til al prjimo, Ex. xxii. 28. Ps. xiv. Prov. xiii 2.
xxiv. 26 xxv. 11. xxix. 20 Eccles. v. 2. Eccli vii. 37. Matth.

Ephes. iv. 29. v. 3. Colos. iii. 8. i Petr. iii.


de hablar con tiempo y oportunidad , Prov. xv.
se
23. xxv. II. Eccles. viii. 5, Eccli. xi. 8. xx. 6. xxxii. 9
debe hablar con sencillez y moderacin, Job. vi. 29. Prov.
v. 27. xii. 26.

10

se ha

xv, 4. xvi. 20. xxix. 11. Eccli.

34.

iv.

v. 16. r. 5.

CWos.

>.

Vase Lengua.
Hambre, del tiempo de Abraham, Gen. xii. 10; de Isaac,
xxvi; de Jacob, xii de Ruth, Ruth i. l;de David, ii Reg.
xxi. 1
de Nehemas ii Esdr. v
del tiempo del emperador Claudio, Act. xi. 28. Dios amenaza con ella los que
6.

no observen

la

Ley, Deut.

xxviii. 53.

xxxii.

xxiv. 13. Jer. xix. 17, xxiv. Ezech. v. 12.


i.

10.

J.v. /y.

a\T. 6.

ii.

17.

2.

P.

Apoc.

m.

9.

vi.

8. xviii.

MaW/*.

hambre de

Luc.

v. 6.

i.

53.

ii

Rey.

iv. 6.

Agg.

24.

Amos

la justicia

vi,

21. j/wc.

un. 17.

Hazael

es enviado Eliseo por el rey de Syria Benadad iv Reg. viii sus victorias, x. 31. xii. 12. xiii. 3.
Hebrasmos. Expresiones modos de hablar propios de
:

la

de

lengua hebrea, que tambin suelen llamarse idiotismos


la lengua.

Se ha ponderado demasiado

bre de los idiotismos hebreos


ellos son frases

porque

la

la

muchedum-

mayor parte de

modismos que se usan tambin en

casi

aun en las europeas modernas.


Llmase idiotismo hebreo Primero el usar un caso por
otro, y lo mismo en los tiempos y modos de los verbos.
Es de notar que la lengua hebrea no tiene casos ni declinaciones en los nombres y usa muchas veces de participios indefinidos , de nombres verbales etc. Como no tiene
todas las dems lenguas

H
gnero neutro, en Jugar de
nino. Alguna \e conserv

Ifi
usa por

lo conuin del femeVnlgata este femenino en


lugar del neutro, Ps. xxvi. vers. 4. La mutacin de persona, hablando de un mismo sugeto, tiene en hebreo parl

la

y nfasis, aunque seaeu una misma clu


perodo, Ps. vii. Mich. ii. vers. 1. Lo mismo la

ticular elegancia

sula

mudanza de nmero, Ps.

xxxi.

Segundo expresan
:

los he-

breos con una negacin la preferencia de una cosa sobre


otra.

Tambin en

oro

[no

la

castellano decimos

m me gusta

el

plata; para denotar que preferimos tener en

oro nuestro caudal. Tercero

el superlativo le expresan
una comparacin, con la palabra todo. Tambin decimos en castellano Pedro es iodo un hombre ; para
denotar que es hombre perfecto es lodo amor ; para sig:

veces con

que es sumamente amable amoroso.


cion de la misma palabra, la aadidura de

nificar

La

repeti

la

palabra

Dios hace algunas veces oficio de superlativo. Tribus tribus, es lo mismo que muchas Iribus. Montes Dei montavas altsimas. Tambin es nota de aumento el poner la cosa
en plural, Ps. 1. 16. El mismo modo de expresarnos tenemos en castellano. Para ponderar una cosa buena, aadimos de Dios : si es mala, del Demonio. Cuarto es muy usa,

da en

hebrea y griega, y otras orientales la figura


segn la cual uu trmino, expresin dbil sig-

las lenguas

myosis
nifica

veces mas de

decir es

bueno

muy

lo

que indica

No

es bueno, quiere

malo. Decimos en castellano

para denotar que est

muy malo

No

est eso

algn negocio.

No

quedar usted muy agradecido, es lo mismo que me dar


por ofendido. No me hace usted mucho favor en eso , signi

le

rica,

me hace

usted agravio. Quinto

es

muy

frecueute

la

supresin de las partculas comparativas, adversativas, etc.

Decimos tambin en castellano

Es un

len; omitiendo

como. Sexto las palabras sueltas, sin verbo


:

sentido

el

determinado

son veces indicio de un nimo vehementemente

y las cuales fcilmente entiende


persona quien se dirigen. En estilo oriental son muy

posedo de alguna pasin


la

ni

11

12
frecuentes

Mas

fre.

pero muchas veces nuestra lengua no

sujetando tales expresiones

al

las su-

rigor gramtico,

pierden su propiedad y se enfran. Sptimo en todas lenguas se usan trminos no en su sentido rigoroso, sino toma:

dos con cierta latitud

tales son las palabras, nunca, jams,

eternamente, para siempre, etc. aunque no se sigue de eso

que nunca deban tomarse la letra. Octavo las metforas y alusiones objetos comunes y usuales, las trasposiciones de palabras, la elipsis reticencia de algunas de
:

que ya se sobreentienden varias construcciones que


parecen irregulares, etc. , estas y otras si se quiere ) imperfecciones se hallan en todas las lenguas pero el uso las

ellas

hace mirar muchas veces como perfecciones, porque con


ellas se manifiesta cierta energa,

guage.

no

lo

zas.

Ademas hay

son en

el original

Noveno

dos

los

idiomas

del len-

que

hebreo, en cuyo idioma sern bellepara expresar los atributos y

los trminos

operaciones de Dios

otra cualidad

ciertas faltas en las traducciones

precisamente se han de tomar en

to-

de los mismos que se usan para expresar

las cualidades atributos

de

los seres inteligentes,

que son

mas

perfectos, y aun para expresar estas, nos hemos


de valer de metforas tomadas de las cosas corporales. Ver,
los

comprender, palpar, significan la accin interior con


que nuestra alma concibe y entiende una cosa. Vase Dios.
Dcimo tambin en castellano como en hebreo, el modo

oir,

imperativo optativo solamente significan veces


cin de

un suceso

el deseo

dice su hijo: Desdichado

algn dia

te

la Escritura

de que no suceda.

la predic-

Un

padre
anda, v perderte : v que
maten. Tal es el sentido de muchas frases de
,

que primera

vista

precaciones, etc. Oieas xiv.

1.

parecen maldiciones im-

Lo parecen en

el texto la-

tino, por no tener tanta abundancia de semejantes locucio-

nes como las lenguas orientales.

En

todas las lenguas

hacer una cosa solo significa muchas veces mandarla hacer,


dejarla hacer, anunciar que se har. As decimos

construye una ciudadl: de un magistrado

arruina

El rey

wwjk-

H
milia

123

de un asde un orador, hace hablar un personage


i al (lia mes. Decimos que el juez

trlogo, hace llover


justifica

otro.
sin

condena, cuando declara inocente culpado


se usa muchas veces oracin

Undcimo en hebreo
:

verbo, Ps. Ixxxvi.

1. cxlviii.

antecedente

sin

xv. 4)

cual debe tenerse

lo

pronombre

15:

sin

nombre,

como nota Geuebrardo

y relativo

muy

in

Ps.

presente para no atribuir

un sugeto lo que se dice de otro. Oracin sin verbo


relativo sin antecedente al
to,

son clara seal de

profunda meditacin

la

muy

frecuente el

y vivsima

Duodcimo tamrepetir una misma idea, y veces

imaginacin del que habla.


bin es

empezar un discurso ex abrup(

Ps. Ixxxvi.)

casi con las mismas palabras


de suerte que en el segundo miembro del perodo se diga una misma sentencia,
mny semejante la del primero. Decimotercio en la lengua hebrea especialmente en poesa , se suele pasar rpidamente de una metfora otra y tambin del sentido
metafrico al sentido recto literal , y de este otia vez al
metafrico lo cual hace mucho mas difcil la traduccin,
por habernos ya sujetado en nuestras lenguas europeas
ciertas reglas que los orientales no conocieron no quisieron seguir. Decimocuarto no siempre que en la sagrada Escritura se toma una semejauza de otra cosa se
aprueba esta misma cosa solamente se saca de ella la
comparacin semejanza. No es mas que hablar al pueblo segn sus opiniones para hacerle entender mejor,
temer loque se le dice (S. Agustn sobre el Salmo Ivii.
6. ). Lo mismo hizo Jeremas , cap. viii. 17. Decimoquinto
estlase tambin en hebreo el usar de una palabra universal para denotar otra particular, ya sea en cosas personas. Gen. viii. 4. Montes de Armenia , por uno de los montes, Judie, ix. 43. Sobre ellos], en vez de sobre l; y tambin se snele poner un nmero determinado por otro indeterminado, un nmero redondo dejadas algunas uuidades. Decimosexto finalmente uua de las causas mas
;

frecuentes de los idiotismos hebreos es el sentido dema-

124

siado limitado que se ha dado varias de sus partculas,

traducindolas por algunas preposiciones conjunciones

cuya significaciones menos general. La sola parhebrea icau , que en la Vulgata se traduce casi
siempre et debe traducirse en castellano de muchas maneras, como ya advertimos en el Prlogo
porque esta
latinas,

tcula

conjuncin

como

es casi la nica en la lengua hebrea

empezar el discurso
siendo muchas veces insignificante y de mero adorno del
lenguage, segn el gusto de la lengua. Lo mismo sucede
en castellano con la partcula pues, con que veces cosirve para todo, especialmente para

menzamos

contar algo

proseguimos la conversacin.

quedan siempre algunos hebrasy voces hebreas que no tienen ninguna exacta

pesar de todo

mos, frases

lo dicho,

correspondencia en nuestras lenguas, y de aqu resulta la oscuridad en las versiones de ciertos pasages de la Escritura.

Por eso S. Gernimo, aunque tuvo tan profundo conociconfes que varias
y griega
veces no habia hallado trmino latino para traducir bien la

miento de las lenguas hebrea

energa y significado de ciertas voces

todo

crece

la dificultad

propias de cada nacin

hebreas ; y sobre
cuando son frases proverbiales
y de ciertos tiempos no mas.

Vase Figura. Escritura, Vlgala.


Hebreos. Los descendientes de Abraham,
de Chldea, donde habia nacido, para
tina

donde Dios

hebreo heber

le

envi.

viajante

De

el

ah le vino el

exlrangero

cual sali

vivir en Pales-

ir

nombre de

mas propiamente

transente. Otros le derivan de Heber, uno de sus ascen-

Despus se llamaron israelitas, del nombre Israel


que puso Dios al Patriarca Jacob; y ltimamente judos,
cuando despus del regreso de la cautividad de Babylonia,
se confundieron todas las dems tribus con la de Jud, que
era la mas numerosa y principal de todas y de la cual hadientes.

bia sido la familia reinante.

Hebreos
Egypto, Ex.

judos. Muitiplcanse extraordinariamente en


i.

7, 8.

Se apoderan por orden de Dios de va-

ii

as alhajas de

egypcios

los

35: su salida de Egypto,

xii.

oferta d sus primognitos Dios, etc.

Moyss y Aaron
recibir Ja Ley, xix
adoran
ran contra

de

xxxiii

Murmu-

xiii.

se preparan

sus ofertas Dios, xxxv. xxxvi. Instigados

egypcios que fueron con ellos

los

becerro, y son castigados,

el

ixxii

37.

xii.

xvi. 3. xvii.

murmuran contra

Dios y son castigados, Nutn. xi. 4. xiv. 22, 40, 45. Mueren
muchos en la sedicin de Cor , xvi. 35 y por el pecado
;

de tomar mugeres de Madiao y Moab, xxv. 1 entran sus


hijos en la tierra prometida, xxvi. 64. Fueron elegidos por
:

Dios graciosamente para ser su pueblo, Deut.

iv.

36. ix. 4:

son instrumentos de Dios contra los habitantes de la tierra

de ChAnaan, Deut.

vii.

sus vestidos y "calzado no se gas-

taron durante la peregrinacin

Lev.

podan ofrecer sacrificios sino en


Dios, Deut.

xii.

5 19

viii. 4.

No

xxix. 5.

lugar destinado por

el

deban presentarse todos los aos

ante el Tabernculo, y despus ante el

Templo,

san. 16.

Prediccin de su ceguedad y dureza, Deut. xxviii. 29; y


de su cautividad, ibid. 36, 40, 50 y de otros castigos, ibid.
;

de su circuncisin espiritual, xxx. 3, 6 no


ocuparon parte de la tierra prometida, Jos. xvii. 14. xxi.

36, 53, 57, 68;

41

sus expediciones y conquistas despus de la muerte de

Josu, Judie,

i:

imitaron las malas costumbres de las na-

ciones sojuzgadas,

tumbres de
iv. 7.

ii

ii.

2, 12.

los judos,

Par. xxxv. 25.

la

Esd.

fbrica del

iii.

6.

Algunas particulares cos-

xxxii. 31. Judie, xi. 40.

Nmero de

Babylonia con Zorobabel


para

iii.

Gen.

Templo,

Esd.
ibid.

su alegra y dolor al

ii.

69

Ruth

que volvieron de

los
:

ofrecen donativos

erigen altares,

comenzar

iii.

2.

la fbrica, 12.

Desechan la oferta de los samaritanos iv. 1 , quienes les


impiden la construccin, ibid. 4: nmero de los que volvieron de Babylonia con Esdras, i Esd. viii. 2: repudian
las mugeres extrangeras, ix. 10 y celebran la fiesta de los
Tabernculos, ii. Esd. viii. 14. ii Mach. i. 18 piedad y
constancia de mil hebreos que creyeron ilcito defenderse
,

en dia de sbado

M.i<h.

ii.

36: se preparan

la batalla

12G
ayuno, iii.
Mesas, Prov.

con
el

17, 46. Estaba vaticinado su odio contra

el

11

i.

venir Christo, Ps.

iv.

Cuan corrompidos estaban

14.

su ceguedad, y castigo por

la

muerte de Christo, Ps.

al

de

9, 11, 19, 20. Ici. 12: profeca

Ixviii.

23, 29. Isaas pint su mal estado al nacer el Mesas, Is. vi.
9. xxix. 9, 14. xlii. 18:

quedarn

sin luz, Is. vi. 21

daban

culto Dios segn los ritos de los hombres, xxiv. 13: sus
restos se convertirn Christo, Is. x. 21. xi. 11, 16
ojos y no ven

oidos y no oyen, etc.,

xliii.

tienen

misericordia

de Dios para con ellos, y su ingratitud, Is. Ixiii. 7 k 10:


suerte de los que se convertirn, Ixv. 8 pintura del estado
presente de los judos, Is. lix. 8. Jeremas predijo tambin
:

su conversin

al fin del

mundo,

3er. xxx. 3, 24. xxxi. 5:

su inobediencia a las rdenes de Dios,

greso de Babylonia

no adoraron mas

/.

4, 19:

Ezech.

los dolos,

xlii, xliv.

despus de
xliii. 7.

la

15

su re-

cautividad ya

Daniel profetiza

su pecado y castigo, Dan. ix. 26 , y su conversin , xii. 1


Oseas habla de su dispersin por el mundo, Os. ix. 17: Mi-

y de que conquistarn con


v. 3, 7 : tambin profetiz
sobre ellos Sophonias, iii. 8. 19. Zach. xiii. 9. xiv. 14. Malach. iv.5, 6. Origen del nombre Hebreo, Gen. x. 24.
Hel Sumo sacerdote su culpable condescendencia
con sus hijos, i Reg. i. 3. ii. 12, 22. iv. 18. xiii. 12. Dios le
amenaza, ii. 27. iii. 12: pecado de sus hijos y su castigo,
chas habla de su conversin
suave

Mich.

irresistible poder,

iv.

Heliodoro es enviado para saquear el Templo, y casii Mach. iii. 24. ii. 7. v. 18
perdonado ruegos de
:

tigado

Onias,

iii.

31.

Heregs. Pueden compararse con


15

Dios los permite

Cor.

xi.

Tim.

i.

19.

20.

Ya

Tim.

Pelr.

leran, Apoc.

ii.

ii.

probar los

las raposas,
fieles

Cant.

Judie,

iii.

ii.

1.

tiempo de los apstoles', t


Joann. 7. Apoc. ii. 12 lo pre-

los habia en

dijo Jesu-Christo,
iv. 1. ii

paa

ii.

18.

ii

Matth. xxiv. 5, 23. Joann.


1

v. 43.

Tim.

se reprende los superiores que los to-

14: se ha de huir de ellos, Mallh.

viii.

5,

H
Hvin. xvi. 17. Tun. . 16.
14.

UJoann.

Herega

12?
iii.

TU.

5.

Thes.

iu. 9.

iii.

Vase Profetas falsos.

10.

del griego aipisis, del verbo aipttfxi

significa escoger, abrazar. Significa

secta partido bueno malo.

Mas

que

pues en su origen una


regularmente se toma

Escritura en mala parte por un error voluntario y pertinaz contra algn dogma de la f catlica. Los qne no es-

en

la

tn unidos adictos volu Diariamente y con conocimiento de

causa

al

cisma herega, como sean bautizados pertenecen

la verdadera Iglesia. 8. Aug.


Lib.

i.

De

Unii. Eccl. V. n. 73.

de Bapt. cont. Donat. c.IV. n.

Ep.

5.

xlii.

ad Glo-

dcFidead Pe. XXXIX. Nicole Traite


de rUnit de l'Egse, 1. II .c. 3.Vase la nota al verso 23
de la Epst. de S. Judas. Porqu permite el Seor las he-

riamn.

1.

regas,

Deut.

S. Fulg.

xiii. 3.

Hermano. En

de la lengua hebrea, y aun de casi


da este nombre no solamente los
que han nacido de un mismo padre y madre, sino tambin
estilo

todas las lenguas

se

Ge n.

los parientes prximos,

Desde el prinmutuamente de her-

xiv. 8. xx. 12.

cipio los cristianos se trataban todos

manos, por razn de considerarse hijos adoptivos de Dios


Padre, y hermanos de Jesu-Christo.

Hermosura. Species
Naveh tambin significa

ptlchrituo.

La

palabra hebrea

veces habitacin

inorada, etc.

Job. v. 24. Ps. xhi. 5. Ixxxviii. 16. 3er. xlix. 49.

Herdes agrippa hace encarcelar

S. Pedro , y moMayor, Acl. xii.


Herdes antipa hijo del Ascalouita , hace matar al
Bautista, Matlh. xix. 19 se reconcilia con Pilato Luc.

rir

Santiago el

xxiii. 12.

Act.

iv.

27.

Herdes Ascalonita llamado tambin el Grande es


que hizo reedificar el Templo de Jerusalem, y el que
mand matar los Inocentes , ftlatlh. ii. 16 muere 19.
Herodianos Secta de judos de la cual se habla en
el Evangelio, Mallh. xxii. 16. S. Gernimo y otros Padres
creen que reconocian Herdes el Grande por Mesas
,

el

128

Otros piensan que se llamaban as


habia hecho Heredes

mano

romanos

los

defensores de loqwe

sujetando los judos

mxima de que cuando una fuerza mayor


lcito el

acto exterior de idolatra

lo

los

sadduceos eran unos materialistas

adoptaran

las

mximas de

los

prescribe

es

opinin que se supone

ahora comn entre los judos dispersos por

mo

imperio ro-

al

introduciendo en la Judea, por complacer los


varias costumbres de los gentiles, en especial la

mundo. Coprobablemente

el

herodianos

y se confun-

diran con estos.

Higuera. Era un rbol que abundaba mucho en la Palesy por eso se habla de l tantas veces en la Escritura,

tina,

como tambin de

la vid, etc. Jesu-Christo maldijo una higuera que hall sin fruto (Marc. xi. 13.), no para castigar

siuopara ensear sus discpulos, como se v des-

al rbol,

pus en

el

verso 22.

era tiempo de higos

Aunque
,

el

Evangelio advierte qua no

quiz Jesu-Christo no vio seal de

que comenzasen ya brotar tal vez era una higuera de


que suelen tener mucha hojaras:

las estriles infructferas

sin ningn fruto


de las cuales habla
XIII. c. 8. XIV. c. 18 y Teophrasto lib. IV. c. 2.
Tambin puede entenderse este lugar, que como no era
todava el tiempo de recogerse el fruto de los higuerales
era regular le tuviera aun aquella higuera. Y tal vez las
palabras non eral tempus Jicorum deben leerse como interrogacin
en esta forma nonne enim erat tempus ficorum ? Entonces esta expresin es como un parntesis que
declara la causa de la indignacin misteriosa de Jesu-Christo. Una cosa semejante vemos Mallh. vi. 25. Marc. vi. 3.
Luc. xv. 17. Joann. xi. 9. i Cor. ix. 1, 4,5. tiebr. i. 14,
leyendo el texto con la consideracin de que los orientales

ca frondosidad

Plimo,

lib.

no tenan

las notas

Hijo, hija.

En

de interrogante, admirativo

estilo

de

la

casi todos los idiomas, tienen estas palabras

nificaciones

segn

etc.

sagrada Escritura

como en
sig-

&q filiacin, la cual


amor. Pero ademas

las varias especies

es de sanare, de adopcin, y de afecto

muchsimas

I9
que parecern

tiene la voz hijo otras acepciones,

muy ex-

traas irregulares al que no tenga conocimiento de la n-

dole carcter de las lenguas orientales.Las voces hebreas


ben, bar, balh, que significan hijo

son slabas radicales y

que tieuen un sentido muchsimo mas genrico


que nuestras voces hijo, hija. Ben en hebreo significa en
primitivas,

y as se aplica todo lo
que tiene relacin de produccin causalidad denotando
lo mismo que nacido, oriundo , descendiente, lo que sale,

general aquello que viene sale

proviene resulla de otra cosa

pendencia de

ella,

como

que tiene relacin de-

lo

el discpulo, el imitador

el

parti-

Con esto ya se entender


edad de 99 aos se llama

dario adido, el destinado etc.

Abraham al salir de la
99 annorum. hijo de 99 aos; y Sal al salir del ao
segundo de su reinado, hijo de un ao. La puerta de la ciu-

por qu
filias

dad por donde sale la muchedumbre, se llama hija de la


muchedumbre un orculo, hijo de la voz; un navio, hijo del
mar ; la oreja, que es por donde entra el sonido, hija del
;

canto msica; un suelo tierra

frtil

hija de la

gordura

del aceite; los malvados, hijos de la iniquidad, hijos de


la

muerte

los

hombres esforzados

ilustrados, hijos de la luz


las estrellas del

Norte

duraban

hijos de la fuerza

las flechas

hijas

de.

los

la aljaba;

hijas de la estrella polar efe; hijos

de las bodas, del esposo


este mientras

los

amigos que acompaaban


de la boda. Muchas de se-

los dias

mejantes locuciones se ven tambin en las lenguas europeas.


Decimos de uno, que es hijo del regimiento hijo de Madrid
,

de una planta , hija de Amrica. Las palabras padre


madre etc., y sobre todo el verbo nacer, le aplicamos figuradamente cada paso para expresar varias relaciones de
una cosa con otra.
etc.

Hija de Sion. Cualquiera ciudad, mirada como patria


de sus habitantes, se consideraba como la madre ; y la
poblacin que contenia, era \ahija. Tambin se llamaban hijas sus aldeas vecinas

las

ciudades menores res-

130
pecto de
vii.

metrpoli

la

Juda. Ps.

filxce

xlvii.

12.

Par.

28. etc.

En

Hijo del hombre.

mismo

Escritura significa lo

la

que hombre. Jesu-Christo quiso llamarse muchas veces as


para asegurar, que aunque nacido por obra del Espritu

como si hubiese nacido del


dems hombres, Pkilipp. ii. 6. Alguna vez
tambin denota el ser de gente comn y ordinaria y entonces en hebreo se dice ben adam, hijo del hombre; pero
cuando se dice ben ichs hijo de varn se denota ya
santo

era verdadero hombre

modo que

los

Vase Job

nobleza dignidad, un varn ilustre.

Ps.

i.

1.

iv.

Hijas: succeden al padre en falta de varones, Num.


6 pero deben casarse con varones de su tribu

xxvii.

xxxvi. 5.

Hijos

deberes de los hijos para con sus padres

ix. 23. xxviii.

3.

Ded.

5.

iii

29.

19. iv

ii.

Reg.

ii.

23. Eccli.

viii. 11. xxii. 3. xxiii. 18.

Prov.

4,

viii.

i.

iii.

Gen,

Lev. xix.

12. xxi. 16.

xxi. 18. xxvii. 1G. Judie, xiv. 1.

Reg.

Job

5.

Ex. xx.

xxxvii. 14

7.

Reg. ii. 22. xviii,


2 9. vi. 18. vii.

xxv. 10. xxxii. 24. Tob. xiv.

8. iv. I.vi. 20. x. 1. xiii.

1.

xv. 20.

xix. 26. xxiii. 19, 25. xxviii. 24.

xxx. 17. Jer. xxxv. 16.

Mah.

Luc.

x. 35. xix. 19. ikfarc. x. 19.

m.

Co/o*.

20.

Pelr.

hijos de muerte,

Hix

v.

5.

Los

hijos

& 51. Act.

de

sentenciados ella

Adam
Ps.

ci.

vii.

14.

se llaman
21.

medida. Vase Monedas.

Hipocresa

condenada y castigada, Job. viii. 13. xiii.


xxvii. 8. xxxvi. 13. Prov. xxx. 12.

16. xv. 34. xx. 5, 29.


Eec/?'.

31.

i.

37.

x?'.

25. /. xxix.

./t/atecfc. /i. 14. ii

13. Je;*. #. 8.

Mach. w.24.

MftffA.

Ezeck. xxxiii.

vi. 2, 16. tut.

5.

5.
TVw.
i Pelr. ii. 1
hipocresa de Absalom, ii Reg. xv. 7 ; de Heredes Malth. ii. 8; de los Fariseos, xxiii. 13, 39. Luc.
xi. 44. a;i. 1, 46. xviii. 11
de Ananas, Acl.v. 1 de Simn
fui. 18 : carcter de los hipcritas, h. Iciii. Ezech. xiv.
xxii. 18.

ara?ie.

51.

Thes. v. 12.

Ti/n. iv. 2.

i''.

Holda

profetisa

iv

Reg.

xxii. 14.

131
c

Holocausto. Voz compuesta de


lodo

En hebreo

y xvs" , quemado obrasado.

dos griegas \cs

las

se llama

Halh que significa elevar ; porque se levantaba


manos y subiatudo deshecho en humo lo que se ofre-

Holali, de

con

las

que se llamaba ho-

ca Dios ea esta especie de sacrificio

locausto

porque en

ia vctima

diferencia

quemaba en honor de Dios tuda


de los dems sacrificios en que

l se

parte de ella quedaba para alimento de los sacerdotes y


levitas, y en los pacficos tambin de los oferentes. Pero

reces holocausto se toma en general por toda suerte de sacrificios

que

el

crificio

del

y oblaciones; y de ah viene que algunos opinan

voto de Jepht no fue de hacer morir su hija (sa-

prohibido por Dios), sino de ofrecerla al servicio

Templo

Num.

como

si

fuese prisionera de guerra o esclava,

debiendo por consiguiente guardar virginidad toda su vida, sin poder casarse: lo cual era un sacrixxxi. 40

muy

ficio

costoso entre las hebreas

y haba de ser

muy

sensible su padre Jepht, que no tenia otra hija, Judie. xi.

Lev. xxvii. 28, 29. iReg.

ii.

22.

Entre

habia al-

los judos

gunas mugeres que se dedicaban servir

al

Templo.

Y aun

hombres ofrecindose con voto (Vase Foto), Luc.


Act. xxi.

Ley sobre

9.

Dios nos pide

el holocausto,

Lev.

de un ccrazon contrito, Ps.

el

vi. 9.

1.

xvii.

Job

1.

x. 8.

Ps.

cxviii. 73.

37.

18.

Holofrnes. Vase Judith ii, iii. etc.


Hombre. Es criado mgen de Dios, Gen.
Esech.

ii.

vii.

26.

i.

*.

7.

9 recto y
23 Dios le mal-

Jac.

iii.

38, inmortal, Sap. ii.


y despus alcanza la bendicin por
Jesu-Christo x. 3. Es polvo y en polvo se convertir
Gen. ii. 7. iii. 19. Job xxxiii. 6. Eccles. xii. 7 Eccli. xxxiii.
10. xli. 13. Ps. Ixxxix. 6. cii. 14. cxxviii. 5. cxlv. 4. Is. xl. 6.
xlv. 9 semejante una tienda, Job iv. 19. Is. xxxviii. 12:

justo, Eccles.

dice

Gen.

vii.

iii.

17

est en las
al

manos de Dios,

nacer, Sap.

vii.

Eccli. xxxiii. 13: miseria

suya

en qu se parece las bestias, Eccles.

19 cuan dbiles son sus pensamientos


Sap. ix. 14
debe renacer y volverse como nio para entrar en el cielo
iii.

13-2

Matih.

xviii. 3.

Ephes.

iv.

Joann.

22. Colos.

3.

iii.

Cor.

Til.

9.

iii.

Galal.

15.

iv.

5. ./c.

iii.

i.

18.

iv.

19.

Pe/r.

z.

23 est sujeto mil errores, Lev. x. 1. Num. xv. 39 Deu.


xii. 8. i Reg. xv. 9. ii Reg. vi. 6. Prou. xii. 15. ay. 12. asaa.
21. Is. v. 21. aie. 13. Ma/t. m. 14. t. 22. Joann. xii. 4.
:

im.

se conoce por sus palabras y obras, Eccli. xix. 27.

xxvii. 9. Maltli.

Luc.

16.

vii.

hombre respecto

del

Deut. xxii.

33

xii.

muger, Gen.

la

deberes y autoridad
ii. 23. iii. 16. Vmm.

Proi\

. 12.

xxx.

asauxt,

10. Eccles. ix. 9. JBcc/i. u. 28. ix. 1. a-v. 2. xxvi. 1.

Malach.

7.

ii.

14.

un solo padre
de muger

se

Cor. vn. Ephes.

4. i 77/n. n. II.

j.

Per.

Malach.
Denl.

ti.

10

ii.

xxii.

dichoso cuando Dios

5. xxiv. 1.

le

i\ 18.

v. 22. Co/os.

#iat 22.

m.

18.

!T7.

todos los hombres tienen


el

hombre no debe

vestir-

nace para trabajar, Job

corrige, v. 17

v.

su vida es una

no sabe cundo est Dios con l


, vii. 1
Vase Gracia. Dios le castiga siempre menos de lo
que merece, Job xi pasa el hombre como la sombra. Ps.
xxxvi. 5, 6 corre acia la muerte, Eccli. i. 3, 7 cuan
poco sabe, ibid. 8: su vana ambicin en dejar memoria de
s, ibid. 11 afanes y molestias de las ciencias, ibid. 13,

continua guerra

ix.

14

18

Eccles.

vana es su alegra por

ii.

2. ix.

14.

xiii.

los

bienes de la tierra

Eccli. xvii. 1. xviii. 6, 11.

Vase

la palabra Hijo.

Homicidio su prohibicin y castigo, Gen. iv, ix, xxxvii.


Ex. xx. 13. Lev. xxiv. 21. Deut. xix. 11. xxvii, 23. ii
Reg.iv. 7. iii Reg. ii. 5. ivReg. xxi.16.Prav. vi. 17. xxviii.
:

18.

27. Eccli. xxxiv, 27. Ezech. xi. 6. Matth. xix. 18. xxiii. 35.

Joann.

matar

viii.

al

44.

Rom.

involuntario, Deut.

xix.

oculto, Deut. xxi.2:


xviii.

xiii. 9.

Galat.

v.

21

la

Ley

permite

ladrn nocturno, Ex. xxii.2: ley sobre el homicida


4.

Jos. xx. 3

sobre

el

Sal homicida voluntario,

asesino
i

Reg.

17.

Hora. Los hebreos

dividan el da en doce horas, repar-

tidas en cuatro partes desde la salida del sol hasta su ocaso;

partes

ii

horas que eran

mas

largas en verano que en in-

K
La

vierno.

133

hora de prima comenzaba al

salir el sol

raba hasta eso de las nueve. Entonces comenzaba


hasta el medio dia

en que principiaba

la

y du-

la tercia

hora de sexta

y a eso de las tres cuando el sol comenzaba estar mas


cerca del Ocaso que del Medioda principiaba la hora de
,

nona,

duraba hasta que se habia puesto iba posol. En cada una de estas partes del dia solia ofre-

la cual

nerse el

cerse un sacrificio en el

Templo, y

La noche

se oraba.

la

dividan igualmente en cuatro partes

ban

velas de los centi-

vigilias,

aludiendo las

vigilias

nelas en los ejrcitos plazas

las

las cuales llama-

de

sus rebaos, los levitas en el Templo.

mismo que

ces es lo

los pastorea

en

Hora muchas ve-

ocasin, tiempo, Luc. xvii. 31 Joann.

xvi. 2. etc.

Hosanna. Palabra hebrea que

significa slvanos con-

srvanos. As se llamaba tambin una oracin que los judos recitaban el cuarto dia de la fiesta de los

TaberncuEra una exclamacin de alegra semejante Viva.


Hospitalidad recomendada, Ps. Iviii. 7. Luc. xiv. 13.
Rom. xii. 13. i Tim. iii. 2. iii Joann. 5: ejemplo que dio de
ella Abraham, Gen. xviii; Loth,a:x; Laban, xxiv. 31;
Raab, Jos. ii; Mauu, padre de Sansn, Judie, xiii. 15 el
euegro de un levita, Judie, xix. 4 la viuda de Sarepta, iii
Reg. xvii. 10; la Sunamite, iv Reg.ip. 8, Job: Job xxxi. 17;
Tobas , Tob. ii. 1 Martha, Luc. x. 38 Zacheo, xix. 6;
los.

Lyda, Act.
Pkil. 7
18.

xvi.

15; los malteses, xxviii. 2, 7; Philemon,

castigo de los que faltan ella, Judie,

viii. 5.

xix.

Reg. xxv. Sap. xix. 13.

Hostia
Ofrendas

lo

mismo que o/renda

vctima

etc.

Vase

Sacrificios.

Hurfanos. Dios

es su curador, Prov. xxiii. 10.

Huesos. En el lenguage de la santa Escritura signincan


muchas veces la fortaleza, la robustt z el vigor del hombre tambin el aliento y fuerzas naturales, Ps. 1. 10. As
es que el hueso se llama en hebreo Htzem de la raz Hat,

zm, ser robusto.

12

134

Husped: no goza de

libertad,

xxix. 31

Eccli.

tiene

sufrir desaires, 32, 35.

que

Humildad:
rii. 19.

virtud

Matlh.

xi. 20. xii. 16.

recomendada por Dios,

v. 3. xciii. 4. xxiii. 7,

Philipp.

ii.

3. Calos,

1.

iii.

Rom.

ix. 34.

12. Jac.

est, all se halla la sabidura, Prov.

donde

Eccli. ni. 18.

Mure.

10

9. iV.

i.

xi 2:

le

sigue

gloria, xv. 33: debe guardar su regla, Eccli. xiii. 10:


humildad maligna, xix. 23: la oracin con la humildad sube hasta el cielo, Eccli. xxxv. 21 Dios ensalza y protege
los humildes , i Reg. ii. 8. vii. 10. ii Par. xxxii. 26.
la

xxxiii. 13. xxxiv. 26. Judie,

Ps. xxxiii. 18. Prov.


Joann. iv. 8. Pe/r.

ix. 16.

xvi. 19. xviii. 12. xxix. 23. Is. Ixvi. 2.

?'.

1.

ejemplos de humildad, Gen.

Reg.

vi. i

Jt.

?'.

6.

Reg.

1. ii

i, ii.

Malth.

Cor.

16. Eccli.

los
ii.

Ivii.

16.

24.

a-i.

humildes

2. Is.

17. xii. 27. Ixiv.

Par.

la vista

Joann.

Judie, kii. 15.

xii. 6. Is.
.r.r/.

5.

xxxvii.

Luc.

i.

48.

Acf. x. 26.

xiii. 4.

Apoc. xix. 10 qu efecto


de sus faltas, Prov. xxiv.
:

motivos de humillarse

Is. xl.

Jess nos ensea ser humildes, Matlh.

29.

xii.

Hurto:

su prohibicin y castigo,

Lev. xix. 11. i)ra?.


30. O. iv. 2.

.T;ri.

iu. 6. v. 8. i<?ftr.

produce en

xviii. 27.

12. t>m. 8. o. 27.

iii.

ar. 7. xv. 19. Tiii. 13.


i

vi. 16, 21.

Cor.

ri: 10.

ritir.

iiMach.

Apoc.

xii.

ix.

21

Ex. xx.

7. Jo. r".

2o6.

40. Ma///{.

jrfa\

*.

15. xxii.

1.

21. Pruv.

vi.

18. Joan??, xii. 6.

empobrece quien

le

comete,

Proi', xi. 24.

Idolatra. Cuan vana, necia impa es, y cuan funestos


efectos, Sap. xiii, xiv, xv. Jer. x. 1 16. Is. xlvi. 1
prohibida y castigada severamente por Dios, Ex. xx. 4.
safe

xxxii. 28. etc. etc.

por Dios, Jer.


j.

ii.

36.

idolatra, adulterio espiritual castigado


iii.

2. v.7. xiii. 27.

4. iv. 19. ilpoc. , 22. xviii. 5.

EzecA.

xvi. Os.

Vase Fornicacin.

i.

2.

IS5

dolo. Del griego VJwXov: .emejanza, imagen,' figura.

Theraphim. Donde la Vulhebreo es Theraphim, Ezech. xxi. 21.

dolos veces son llamados

Los

gata dice Mola, en

el

x. 2. Judie, xvii. 5,

Tambin en Zachrias,
dolo de zelotipia
Ezech.

nombre dado Baal

dolos

sern algn dia quitados todos del mundo, Soph.

11: dolos fabricados por

ii.

y por qu,

viii. 3.

Micha, Judie,

xvii. 'L xviii. 15.

Iglesia. Palabra griega, que en general significa congregacin, asamblea, reunin de gentes, etc. Act. xix. 32.

mismo que antiguamente synagoga, voz tambin


ya solamente se usa para significar

griega,

lo

qua

reurdin religiosa lu-

la

gar en que se congregan los judos. Iglesia tiene varias acepciones. Primera, la congregacin

de

gatorio.

Matlh.
bin
no,

Segunda

muchas de

tierra,

ora en el pur-

que

los pastores rainitros

la dirigen

Tercera, una sola familia cristiana, tam-

xviii. 17.

Rom.

verdaderos adora-

los

dores de Dios, ora en el cielo, ora en la

en una ciudad, pueblo

ellas reunidas

xvi. 5.

Cor.

i.

2.

ii

Cor.

viii. 1.

Apoc.

i.

4.

ii.

rei-

20.

Cuarta, el edificio en que se juntan los fieles para adorar

Dios

santo Sacrificio, etc.

asistir al

Iglesia

se

toma por

Joel
34.
el

Cor.

ii

viii.

Judith

2.

Rom.

16. Act. v. 12, 16.

ii.

18, 24. xi. 8. xii. 13:

impuro, Deut.

v.

Thren.

i.

25. Ephes.

beza

, i

Act.

viii. 1. xii. 1

xii.

los fieles, el lugar


vi.

xvi. 23.

21. Ps. Ixvii. 28.


i

Cor.

xi. 18. xiv.

no podia entrar en ella

10: significa el cuerpo msti-

co de Jesu-Christo, Matlh. xvi. 18


Cor.

de

la reunin

en que se renen, Judie, xx.

Jesu-Christo es su ca-

22. iv, 5,

i.

consolada por

23

es perseguida,

el Espritu santo, ix.

31

Casa de Dios , i Tim. iii. 15 san Juan escribe las


Iglesias de Asia, Apoc. ii
S. Pablo recomienda los que
han servido ala Iglesia, Rom. xvi : significa los pastores que
la gobiernan, Matlh. xviii. \7
es una y visible, figurada en
el Arca de No, Gen. vi. 14. iPelr. iii. 20
en Jerusalem,
es la

Apoc.
Cant.

xxi.
iv.

12;

se llama jardin cerrado

paloma,

vi.

y fuente

sellada,

via, Ps. Ixxix. 9. Canl.

ii.

15.

136

ls. v. 2. 3er.

18

ii.

Mailh. xx. Marc. xii. Apoc. xiv.


3 una red, Mailh. xiii. 47 un cam-

21. xii. 10.

una barca, Lac.

v.

compara al reino de los cielos, Maltk. xiii,


xxv. Iglesia, columna y basa de la verdad, Is.xxix. 18,24.
Mailh. xvi. 18. xxviii. 20. Joann. xiv, 16. xvi. 13, 24. i Tim.
iii. 15. i Juann. ii. 27
debe alimentar sus ministros, Deut.
po,

xiii.

24

se

xii. 19. xiv.

iv. 16.

29.

Thes. v. 12.

Rom.

sen. 5.

Rom.

27. Math. x. 10.


i

Tim.

v. 18;

xv. 30. Culos, iv. 3.

xv. 27. Philipp.ii. 29.

rogar por ellos, Act.

Hebr.

xiii.

18.

iv.

Es esposa

de Jesn Chrislo r Ps. xliv. 12. Oseee ii. 2. ii Cor. xi. 2.


Ephes. v. 25. Apoc. xix. 7 poder llaves de la Iglesia,
Mailh. xvi. 19. Joann. xx. 23. Mailh. xviii. 17. Vase Ex:

comunin. Jesu-Christol adquiri para


sangre,
14.

Joann.

xiii.

Ad.xx.
i.

28.

Cor.

7 Apoc.
.

i.

5.

21. Lev.xxvi. 12. /)<?.

s,

y rescat con

23. Ephes.

vii.

m\ 4
rarrtt";

Dios

14 m.

ii.

13.

la defiende,
/egr. vi.

sis

Colos.i.

Ex.

13. Ps.

Jerem. xlvi. 29. Mailh. xxviii. 20. Joann. xiv. 23.


Imacen. Se toma veces por una representacin viva y
real, en contraposicin una mera apariencia, Hebr. x. 1.
ii Cor. iv. 4.
Christo es imagen perfect.sima del Padre, por
tener la misma naturaleza divina, y ser en todo igual al Padre, y de la misma esencia, Colos. i. 15.

cxxa;/'. 13.

Imgenes Dios manda hacer unos chrubines de oro,


Ex. xxv. 18 una serpiente de bronce. Num. xxi. 8 Vase
iii. Reg. vi. 35. vii. 25. x. 19. ii Par. iii. 10. iv. 3: uso de
:

las imgeues,

Num.

xxi

8.

Sap. xvi.&: prohbese

las para darles culto, Deu. iv. 6.

En

la

el

hacer-

Ley de Moyss

se

prohiba el liacer ninguna imagen, figura estatua, y darle

ninguna especie de veneracin

pero esto fue por causa de

No habiendo este
As es que Moyss
puso dos chrubines junto al Arca, y Salomn hizo untar
esculpir varios en las paredes del Templo, Ex. xxv. 18.
la

propensin de los judos

la idolatra.

peligro, no tenia lugar ia prohibicin.

ii

Reg.

La

vi.

29.

prohibicin de las imgenes dur algn tiempo en la

iglesia

de Jesu-Christo, por

la

misma razn

aunque ya

137

lesde el principio se nsabau

la.s

imgenes del buen Pastor,

Eusebio
leemos en Tertuliano, de Pudicit. c. VIII.
dice que las haba de Jesu-Christo y de los apstoles. Hist.
;orao

Eccles.

lib.

Impo.

V II..

En

cap. 18.

muchas veces

la Escritura significa

que mprobo, malo,

injusto,

as la

contraponerse izadih, justo, Ps.

Impos malvados
los

buenos, Job xxi.

Malach.

1G.

tra los justos, Sap.

decen

los

xlviii.

i.

iiMach.

Ixxii. 3.

Ps.

ixi,

Judith

xiii. 4.

iii.

22.

vi.

14

iv.

buenos,

los

Ps.

10.

vii.

vii.

discurrir con-

i.

paReg.

vii.

16.

Eccles. x. 18. Is. xxxiii. 1. 3er.

xxxiv. 8. xxxrt. 16.

Dan.

Esth.

Eccles.

vi.

Prov.

x, xi, xiii.

males que ellos preparan para

xvii. 42. xxxi. 4.


x. 16.

Ps.

7.

ii.

mismo

su prosperidad cansa admiracin

Su conducta, y modo de

15.

iii.

lo

voz hebrea racsanj suele

24. xiii. 62.

Job

vi. 16.

Apoc.

xviii.

su repentino castigo, Gen. xiv. 15. xix. 24. xxxtr. 25.

Ex.

xiv. 24. Lev. x. 2. jViwi. xi. 33. xvi. 31. Jos. x. 9. xi. 7.

Judie,

Reg.

iv.

21.

xiii.

28.

vii. 12. viii. 11.


iii

Reg. xvi.

3. viii. 13. xv. 20. xiiii,

sig.

v. 24. xkii. 9. Zflw.v. 30.

Zmc.

38.

x'.

xiv. 28.

Reg. xxx. 16.

2. xviii. 40. xx. 13.

20, 46. xvi. 23.

Prov.

vi.

Mach.ii. 62.
i

77?s. v.

Dios se burlar de los impos, Ps.

ic
ii.

ii

iv. 9. v.

15. x. 25. xii. 7. Is.


fe. 3.
:

i?.

M/t. xxiv.

castigo de los im-

pos para escarmiento de los buenos, Deut.


21. Prov. xix. 25. Eccli.xxiii. 37.

Job

xiii. 1.

11.

xix, xxi.

Tim.

4. xxxri. 13.

v.

20:

Iviii.

9.

Vase Justos.
Imposicin de manos ceremonia usada en el Antiguo
Testamento, Gen. xlviii. 14. xxix. 10. Lev. i. 4. iii. 2. Num.
xxvii. 23. .Da??, xiii. 34
ceremonia eclesistica usada en
el sacramento de la Confirmacin , Act. viii. 17. xix. 6.
Hebr. vi. 2 y en el sacramento del Orden, Act. vi. 6. xiii.
3. i Tim. iv. 14. v. 22. ii Tim. i. 6. Jesu-Christo impuso las
manos sofire los prvulos, Mate. x. 16. xix. 13 dijo que
Prov.

i.

26. Sap. iv. 12.

los

que creeran en

l,

pondran las manos sobre los enfer-

y quedaran sanos , Marc. xvi. 18. Vase Manos.


iMriiREZA Gcx. xu. 5. xxxviii. 7. Lev. xviii. 22. xx

mos

138

13. Judie,
i

Tim.

i.

xix. 22.

10

Rom.

Vase Deshonestidad.
gravedad de este pecado

24.

Incesto

Deut. xxii. 30.

vi. 9.

Ephes.

de impureza, Eccli.

tres especies

27. i Cor.

i.

Lev.

v. 12.

xsif.

22, 23.

xviii. 8.

xx. 12.

Cor. v.\.

Incienso. El uso de los perfumes es casi tan antiguo

como

mundo. Con el olor suave y agradable de ellos se daba


una seal de respeto y de afecto. Por eso luego se usaron

el

en

el culto

de

y en seguida se mir ya como


incensar los reyes, los sacerdotes

Divinidad

la

muestra de honor

el

-,

pueblo reunido en la iglesia. En la Ley antigua


no se ofncia Dios otro incienso que el timiama, que era
una confeccin exquisita compuesta de cuatro riqusimos

y todo el

aromas que daban un olor suavsimo , y se ofreca en la


entrada de la parte mas Interior del Templo , del Sania
Santorum.
Incircunciso. Voase Circuncisin.

Incredulidad; su castigo, Num.


12. Judie,
xvii. 19.

24.

ii.

2. vi. 8. ii

Marc.

Romn,

16.

xvi.

20.

xi.

Par. xxiv.

Luc.

Hebr.

i.

i.

20. Joann.

18.

iii.

xiv. 2, 11. xx.

xi. 21.

2. Eccli.

15.

iii.

2- xi. 6.

iv.

Malth.
18.

viii.

Apocal

xxi. 8.

Indulgencia

ii

Cor.

ii.

10.

donde los malvados papena de sus delitos. La pa-

Infierno. El lugar de tormento


decern despus de esta vida
labra hebrea Scheol Schol

la

las griegas volpreifios y (fw

y la latina Infernas, expresan en su etimologa un lugar


bajo, profundo, etc., y por analoga designan muchas veces
el sepulcro habitacin de los muertos ; y as debe drsele
la voz Infernus la significacin que

Gen. xxxvii. 35.

xlii. 38. Ps.cxiii.

En

la

el

contexto exige

Vulgata se usa

muy

frecuentemente por equivalente de sepulcro ; y alguna vez


por el limbo, lugar donde las almas de los justos esperaban
al

Redentor.

Los judos

se servan tambin de la palabra

Gehinnon. esto es

valle de

Ilennon:

el

Gekenna

cual estaba cerca

139

de Jerusalem. Eo

haba uua hoguera llamada Tnfel, que


idlatras fanticos haban tenido siempre ardiendo, para

los

sacrificar en ella, pasar por

encima de su fuego sus hiDe aqu proviene que el inNuevo Testamento Gehenna

en honor del dolo Moloch.

jos,

fierno se llame veces

ignis

en

el

valle del fuego. El rey Tosas para inspirar

mas

horror al dolo Moloch, dispuso que todas las inmundicias

de Jerusalem, y aun los cadveres privados de sepultura,


fuesen parar en dicho valle , que vino ser como una
cloaca muladar de toda la ciudad. Algunos trasladan la

voz Gehinnon, valle de gemidos. Vase Moloch.

Infierno

sus horrorosos tormentos, Deut.

xxiv. 19. Ps. xx.


.r.rj'.
xiii.

9.

cxi. 9. Eccli.

9.

28. Apoc. xiv. 10

Sap.

Malath

Jer. ix. 15.

xi. 17.

Is. Ivi. 24.

Luc*

iv.

Job

xxxii.

xxi. 10. 22. xxxiii. 14.


1.

Malth.

viii. 12.

Luc.

son proporcionados los pecados,

xvi. 25.

Apoc.

Malth. xxv. 41.

xviii.

Thes.

ii

7
i.

no tendru

fin,

Vase Conde-

9.

nacin.

Ingratitud y su castigo Rom. i. 21. ii Tim. iii. 2


de Laban, Gen. xxxi; del copero de Pharaon, xl. 23
de los egypcios, Ex. i. 8; de los judos, Judie, vi. 8. viii.
13. i Reg. x. 19. xii. 9 de Nabal, xxv. 3, 10
de David
,

la

ii

Reg.

.lii.

xi.

2.

46

Is.

xii. 8.

Mich.

de

ii.

5 Ezech. xvi. Os. x. 1.

de Ptolemeo i Mach. xvi. 10. Joann.


Luc. xvii. 18. La esperanza del
Sap. xvi. 29 ciudades ingratas, Matlh.

vi.

2. v. 4. Jer.

los leprosos,

ingrato es vana
xi.

i.

20.

Inmortalidad
pecado, Gen.

Inmundo

iii.

gracia recibida de Dios, perdida por el

19.

impuro, etc. Vase

Cadver

Expiacin

Leyes.

Inobediencia
xvii. 12.

Reg.

su castigo

xii. 15. iii

Lev. xxvi. 14. Deut.

Reg.

xi.

36.

ii

Par.

vii.

28.

xi.

19. Jer.

ii Thes i. 8
en Adam , Gen. iii. 16
en la muger
de Lot, xix. ; 26 en los hijos de Aarou, Lev. x. 1 ; en el
pueblo judaico, Vm. xiv. 41. Jer. xvi. 4. Acl. vii. 39
en

xi. 3.

240
Sal,

J
Reg.

xiii. 11.

as, Joann.

i.

xxv. $4

en Osa,

ii

Reg.

vi.

en Jo-

4.

Inocente. A veces significa no mas qne exento y libre


de pena castigo, Ps. xvii. 16. Jerem. xlvi. 28. xlix. 12.

Nahum
Ira

3.

i.

sus funestos efectos

Gen.

Job

iv. 5.

v. 2.

Prov.

vii.

10. Eccli. xxv.

23. xxviii,

xxx. etc. Matth.v. 22. Luc.

iv.

28. Gal. v. 20.

Ephes.

26. Colos.

es

xv. etc. Eccles.

xii. 13. xiv.

iii.

sacerdote

8.

Jac.

Tim.

i.

19:

3. Til.

iii.

muy agena de un

i.

iv.

obispo

debemos ceder

la c-

lera de otro, y no oponernos ella directamente, Gen. xxvii.


42. Eccli. viii. 19. Mallh.

ii.

13. x. 23.

Isaac, Gen. xxi. 3, g. xxii, xxv, xxvi


figura de Jesu-Christo, xxxv. 29; hijo de
xxviii.

xxvii

la

fue

promesa,

10.

Isaas
p Islas.

Profeta. Vase este Libro.

En

la

Escritura significan

muchas veces

que pases remotos. Vase Oriente.


Ismael, hijo de Abraham y de Agar, Gen.

lo

mismo

xvi. 15. xxi.

14. xxv. 9.

Israel
xix. 5.

Reg.

es el pueblo y herencia del Seor, Ex. iii. 7.


Lev. xxx. 26. Deut. vii. 6. ix. 29. x. 15. xxxii. 9. i
:

x. 1. xii. 22.

ii

Reg.

2b. xliii. 1. Jer. xiii. 11

23.

vii.

iii

Reg.

viii.

53. Is. xix.

diez tribus de Israel se separan de

Rrg.

segn

prediccin de Abas,

a casa

de David,

xi. 29.

Vase Jacob, Reino de Israel, Samaritanos.

iii

xii,

la

Jabes De galaad saqueada por Israel, Judie, xxi.


ammonitas y socorrida por Sal, i Reg.
:

sitiada por los

10:
xi

su gratitud, xxxi. 11,

Jacob

hijo

de Isaac

Scxvt, xxviii. etc.

Gen. xxv. 23.


Fue llamado
28. El derecho de

su nacimiento

su elogio

Eccli. xliv. 24.

Israel por el ngel del Seor, Gen. xxxii.

primogenitura, que obtuvo Jacob de su padre

debe enten-

141

J
lerse principalmente

y Isaac, relativas

la cual nacera el

ie

de

le la tierra

promesas que Dios hizo Abraauna posteridad numerosa y rica ,


Jas

Mesas, y la cnal dara la posesin


No denotaba pues nica y mate-

de Chnan.

rialmente los bienes terrenos; en los cuales luego abund


Esa, Gen. xxiii. 9. xxvii. 39. Debe tenerse presente que
no es preciso reconocer por buenas todas las acciones que
en la Escritura se refieren de los Patriarcas y otros siervos
de Dios. Bien que no hemos de ser fciles en creer malas

algunas, aunque lo parezcan primera vista.

Los nombres de Jacob Israel, E>;a , Edom


,

suelen

etc

ponerse, segn estilo oriental, por los pueblos que de ellos


descendieron, Gen. xxv. 23. etc.

Jaime Ja cobo,
ix.

54. Act.

Jaime Jacobo
en

el

hijo del

Zebedeo, Mallh.

iv.

21. Luc,

xii. 2.
,

hijo

de Alpheo

primo de Jess, habla

Concilio de Jerusalem, Acl. xv. 13.

Jebus

llamada despus Jerusalem

Jos. xv. 8.

Judie,

4 ; Isra! no pudo destruir los jebuseos


Judie, i. 21 : David los derrota a Reg. v. 8.
Jehovah Jhovah. Nombre inefable incomunicable ?
que solamente se atribuye Dios revelado por l mismo
Moyss. Llamase Tetragrammaton de las cuatro letras
por componerse de cuatro letras hebreas. Significa el Ser
r el que es por esencia. Despus de la cautividad deBabyionia se introdujo generalmente entre los judos por un respeto nimio , y tal vez supersticioso , el no pronunciar
nunca este nombre, y de eso habr provenido el ignorarse
tiempo hace su verdadera pronunciacin. Aun ahora le llaman el nombre inefable; y debajo de sus cuatro letras, escriben los pnntos vocales del otro nombre de Dios Adowa?. Pero ni entonces pronuncian Jehovah , sino que leen
siempre Adonai que quiere decir Dominas, Seor ; y por
eso los Setenta Intrpretes traducen siempre KJpio , que

xix. 10.

Par.

xi.

es lo

mismo

y la Vulgata Dominus. Por no saberse la annombre de Dios, vemos

tigua pronunciacin de este sagrado

142

que se pronuncia tambin Javoh, Jeveh, Jovah Jeto, efe,


De aqu vino el Jovis de los latinos. El sacrosanto nombre
de Jehovah es el que conviene Dios como Dios, por su
esencia propia , independiente y eterna. Pero Elohim es
nombre que le conviene como juez supremo goberna,

El, es

dor.

Eli

mismo que fuerte, poderoso, robusto

; y as
Dios mi, fuerte mi. Eli, en dialecto ch!de que us san Marcos (c. xv. verso 34), se pro-

lo

significa

dico

No

nuncia Eloi.

se sabe

cmo

lo pronunciara

Jess poco

antes de espirar.

Jehu.

de Hananas Profeta

hijo

Par. xix.

ii

2.

iii

Reg.

xvi. 1. iv Reg. ix. 2. x. 1, 14, 17, 35.

Jeremas: su patria, habitacin santificacin desde el


madre, etc., 3er. i, xxix. 27 Dios le prohibe
que niegue por el pueblo, vii. 16 desea saber de Dios
por qu prosperan los malos , xi?. 1
sus persecuciones ,
,

vientre de su

XDii.19. xx. 2, 7, 14. xxvi.

fiende

xxvi 14

visiones

profetiza los

xxiv

Reyes

orar Dios favor de Babylonia

Ahican

xxvii

le

de-

exhorta

predice el naci, xxix. 7


miento de Jesu Christo de una Virgen xxxi. 22 es preso
por Sedecas, xxxii. 3 dicta sus profecas Baruch, xxxvi.
:

Abdemelech le
Nabuchdonosor le protege , xxxix.
11
es tratado de embustero, xliii. 2.
Jerich es sitiada y quemada Jos. vi. 20 reedificada m Reg. xvi. 34
llamada ciudad de las palmas

4, 26, 32: preso otra vez, xxxvii. 15


salva

xxxviii. 12

Deut. xxxiv.

Jeroboam

3.

ii

Par.

xxviii.

15.

capitn de Salomn, se rebela contra Robo-

am iii Reg. xi. 26


es hecho rey de las diez tribus, iii
Reg. xii. 20. Vase cap. xiii, xiv, xv profeca contra Jeroboam, Amos viii. 10.
,

Jerusalem
Judie,
vi.

i.

:
es sitiada y tomada por los hijos de Jud,
escogida por Dios para morar en ella , ii Par.

2. vii. 16:

se Jebus.

Es

Reg.

ib

xvi.

xiv. 19; yjebus. Vareyes de Israel y de Syria

llamada Salem, Gen.


sitiada por los
;

por Nabuchdonosor

xxiv. 10

es reedifi-

143

.1

cada,

Esd. ,

ii

15

vi.

12. x.viii. 27. Is.

xxi.

2. Jer. iv. 3. w,

XV,

6.

i.

i.

por los romanos, Dan.

1.

iii.

i?, xrii,

Sopk.

xxii, xxiii.

profeca contra Jerusalem, iv Rf.

.\ix.

ix. 26.

xxii \, 8. xxix.

etc.

Ezech.

7.

/.ir.

vi. 6. iv, v.

x.2.

1,

profeca de su destruccin
Zacli. xiv.

1.

Luc. xix. 41.

xx. 16. axi. 6. Joann. xi. 48: Jerusalem espiritual santa

3glesia,P.

Bar.

xiii.

c.r.ri.

v.

12. a\r. 2.

3. Is. xxxiii. 20. fo. 11. Ix, Ixii, Ixv.

Galat.

Vase

iv.

Sfoft.

26. Hebr. xi. 10.

xii.

22.

Tob.

Apoc.

iii.

Metafricamente se toma muchas

veces por la Iglesia de Jesu-Christo, as militante

como

triunfante.

Jesu-Christo. El Hijo de Dios hecho hombre, el redeny salvador del gnero humano. Nombre compuesto de

tor
la

voz griega Iniovs,

la

cual se deriva de la hebrea Yexuanj

que quiere decir Salvador


que

significa

y de

la

palabra griega yjios,

Ungido.

Para la inteligencia de muchos lugares de la Escritura


debe tenerse siempre presente , que habiendo en Christo
dos naturalezas divina y humana pueden decirse de l
algunas cosas segn la una. que no podran decirse segn
la otra. Yo y el Padre somos una Misma cosa. [Joann. x.
30.) Aqu hablaba Jess segn su naturaleza divina. El
Padrees mayor que yo. [Joann. xiv. 28 ) Entonces hablaba
segn su naturaleza humana, en cuanto era hombre. As
,

que Jesu-Christo fue predestinado ser Hijo dei.


4. Convienen pues Jesu-Christo muchas
cosas por la naturaleza divina, que no podran decirse de
l , si solamente fuese puro hombre.
eso es lo que

se dice

Dios

Rom.

los

telogos llaman comunicacin de idiomas de locu-

ciones.

La

de Jesu-Christo se v claramente en la
de su vida y acciones, y en la doctrina que ense.
Anunciado por una serie de profecas desde el principio
del mundo (Vase Profecas), esperado de los judos, y aun
de las naciones gentiles, precedido de un precursor santsimo, cual fue el Bautista y de varios prodigios que anundivinidad

historia

144

can su llegada

nace Jess en Judea

donde es conocido

por hijo de la familia de David, y en Bethlehem, como estaba predicho por los Profetas y segn creian que debia
,

nacer

de

Mesas

el

Israel.

los doctores

Predica que lleg

de

la

Ley

advierte que su reino no es de este

Prueba su misin divina

sabios maestros

Reino de

el

los cielos

mundo Joann.
,

pero
xviii.

y confirma su doctrina con


de milagros : multiplica pamuertos, calma las tempesda sus discpulos la potesestos prodigios los hace sin
vanidad ni afectacin antes bien rehusa hacerlos cuando
se los piden por vanidad , tambin en castigo de los que
se obstinan en no querer creerle
y los hace siempre que
36.

una muchedumbre asombrosa


nes cura enfermos, resucita
tades anda sobre las aguas ,
tad de hacer milagros. Todos
,

se lo ruegan con confianza y docilidad.

Los impostores eje-

cutan sus prestigios para admirar los hombres y seduJess obra los prodigios para socorrer y consolar
cirlos
:

los pobres, para instruir las gentes, y hacerlas buenas

y santas.

Las curaciones que hacia, eran evidentemente sobrenaLa naturaleza de las enfermedades que curaba, no
permita dolo ni fraude una mano seca, vrius paralticos,

turales.

uno de

ellos

conocido por

tal treinta

y ocho aos habia;

ciegos de nacimiento, maniticos sumamente violentos,


poseidos del demonio, como nosotros creemos. Estas curaciones eran repentinas, y hechas los ojos de sus terribles
euemigos , los cuales vean que los enfermos recobraban la

salud sbifamente, sin pasar por la convalecencia. Para curar no usaba Jess de preparativos , ni de aparejo alguno.

Por todas partes donde hallaba enfermos ora en


,

los

cam-

y eso en
medio del da, la vista de todos, sin emplear remedios
ni ceremonias capaces de exaltar la imaginacin de los en-

pos

ora en las ciudades

all

ejerca su virtud

que estaban presentes una sola palabra


a veces los curaba estando ausentes distantes, sin verlos, ni acercarse ellos. Tal

fermos

ni

de

los

un simple tocar bastaba

modo de curar no puede

1-15

no puede ser sospechoso: ha de ser obra de Dios. Los mismos Escribas y Fariseos, pesar del odio que tenian Jess, porque reprenser natural

jamas

da sus vicios hipocresas,

se atrevieron negar

estos prodigios, sino que los atribuyeron la virtud del de-

monio. Otros han dicho despus que los obraba con la pronunciacin del inefable nombre de Jehov. Jams se ha

acusado de falsa

la

narracin que de ellos han hecho los

evangelistas.

Jess, lejos de dar ningn indicio de impostura, prohibi


severamente sus discpulos toda especie de mentira, de
fraude, de dolo: desafi pblicamente los judos que le

acusasen sobre eso.


al principio

de

nas y Safira

el

castigo terrible que dio el Seor

la Iglesia los

dos discpulos

fieles,

Ana-

fue por una falta (que quiz fue leve) sota-

mente por ser opuesta al espritu de uua religin que detesta aun la sombra de meutira hipocresa.
La doctrina que Jesu-Christo ensea y manda creer, es
sublime, es superior la razn

no disputa, como hacen

humana y
;

pesar de eso,

los filsofos sabios del

introducir algn sistema; siuo que

como quien

mundo

al

tiene una

manda creer lo que l dice.


moral que ensea manda seguir, es pura y severa
pero sencilla y al alcance del pueblo no es una ciencia

autoridad divina,

La

profunda

difcil.de

entender por

el vulgo.

Dulce y afable, indulgente misericordioso, caritativo,


amigo de los pobres y desvalidos, ni afecta una elocuencia
fastuosa, ni un rigorismo excesivo, ni unas costumbres austeras, ni un aire reservado y misterioso: promete la paz,
,

esto

es',,

la felicidad los

todo no mira

mas que

ficacin de los

hombres, y

Paciente hasta

que practicaren su doctrina. En


de Dios su Padre la santi-

la gloria

la salud y felicidad del

mundo.

herosmo, modesto y tranquilo en medio


de los oprobios y tormentos , los sufre sin debilidad; pero
sin jactancia ni ostentacin no desea vengarse de sus enemigos, sino convertirlos, Clavado en una cruz en medio de
el

Tom. XVI.

13

\4

dos ladrones, cubierto de oprobios

ruega Dios que perdone sus acusadores, sus jueces , sus verdugos: deja
al cielo el cuidado de publicar su inocencia. Si Dios ha
podido tomar carne humana, parece que no pedia hacerlo
de oir manera, decia un filsofo del siglo pasado.
,

Por lo mismo que Jess muri como Dios,, esto es, probando que el hombre que moria, era Dios, debia resucitar

Es verdad

despus de muerto. Asi

lo hizo

que

no fue presentarse sus enemi-

al salir del sepulcro,

gos.

Mas aun cuando

efectivamente.

se hubiese aparecido los

mismos

sacerdotes y Fariseos fanticos y obstinados, estos lo hubieran atribuido al arte mgica, hubieran dudado de su
crucifixin y muerte.

Ya

en varias ocasiones, no podiendo

negar sus milagros, los atribuyeron


bb del demonio.

la virtud

de Beelze-

Antes de morir habia promelido Jesns que resucitara

al

tercer da, y que enviara despus su Espritu sus apstoles: la conducta y milagros de estos atestiguaron luego

con evidencia el cumplimiento de la promesa. Predijo que


nacin judaica seria destruida con su Templo; y este terrible castigo destruccin dura todava despus de diez y
ocho siglos, con admiracin y asombro hasta de los incr-

la

dulos. Predijo que el Evangelio se predicara por todo el

que de los judos y gentiles se formara un solo rebao Iglesia, y que esta durara hasta el fin del mundo,
convirtindose entonces los judos. Anunci que su doctrina seria combatida y contrariada profeca que cumplen los

orbe

mismos que so burlan y contradicen

Qu ha habido en
to

el

el

al

Evangelio.

mundo comparable con

Jesu-Chris-

establecimiento de su Iglesia? Si se compara Je-

ss con los fundadores de las falsas religiones sectas

aparece entonces aun mas claramente su divinidad.

La ma-

yor parte de los corifeos de las sectas religiosas , no hicieron mas que corroborar el detestable politesmo idolatra.

Muchos de

ellos eran conquistadores

que introducan su

doctrina con la punta de la espada. Los mas. eran ya so-

1-47

.1

berauos, eran lo menos gente principal y respetada de


los dems hombres, y todos emplearon la fuerza para hacerse obedecer. Pero Jess no tuvo otro ascendiente que su
virtud, su sabidura, sus milagros.

Los dems fundadores

de sectas han dejado las mismas costumbres, leyes y vicios


en los pueblos pero la voz de Jess por medio de doce po
;

bres pescadores, de doce hombres rsticos ignorantes,

ha mudado la faz de todo el orbe, y las leyes y costumbres


de las naciones que se han convertido siendo las primeras
;

en abrazar

la

doctrina del Evangelio las dos

mas

sabias y

Grecia y Roma.
Los mismos impos incrdulos de mayor talento, al hablar de Jesn-Christo se han visto como embarazados, y
han tenido que confesar que Jess ha sido el varn mas
grande y admirable, el hombre mas sabio y benfico que ha
civilizadas

habido en

el

mundo

mejado Dios. Mas

han dicho que es


este

hombre

(les

el

que mas se ha ase-

diremos) tan grande

y admirable, tan beufico, tan sabio y humilde, tan paciente


y sufrido, tan enemigo de la mentira hipocresa, dijo cla-

ramente que

era Dios, y permiti que le confesasen tal,


adorasen [Matlh. xxvi. 63. Joann. v.

y que como

tal le

23. x. 33. xx. 28. Philipp. . 6.). Si Jess no hubiese sido

verdadero Dios, h aqu una conducta mas criminal y abominable que la de todos los impostores y malvados que ha
habido en el mundo: blasfemia que ningn hombre de ta
lento se ha atrevido proferir

interior conocimiento.

sino en algn arrebato,

frentico delirio de sus pasiones

y haciendo traicin su

Y no solamente habra usurpado Je-

ss los atributos de la divinidad, sino que hubiera querido

hacer vctima de sus blasfemias sus sencillos discpulos.

No

hay medio Jesu-Christo es Dios, es preciso que


fuese un malhechor , que mereci bien el suplicio que le
:

condenaron los judos. Por eso, desesperados de poder responder este dilema algunos impos se han hecho ateos
,

menos de boca, y han vomitado mil absurdas blasfemias


contra Jesu , pintndole como un fantico, ambicioso, im lo

148

bcil.

Pero entonces han caido en otro igual mayor em-

barazo, para explicar cmo el fanatismo puede inspirar virtudes tan dulces, tan pacficas, tan pacientes, tan sabias como lasque nos inspir Jesu-Christo. Por otra parte cualquiera que crea que hay Dios, verdad que solamente los vicios hacen espantosa al atesta, el cual no quisiera mas vida

que

la del cuerpo,

y verdad que

el

entendimiento no puede

contrariar; cualquiera, digo, que crea en Dios que gobierna


este mundo, cmo se persuadir nunca que el Criador haya

querido valerse de un impostor fantico y blasfemo para establecer una doctrina tan santa, una moral tan pura
y sublime, una religin la mas propsito para hacer felices los

hombres, aun en esta vida ? El que niega la divinidad de


Jesu Christo, porque no cree que haya Dios, es siempre,

como

dice san Agustn, un vicioso, un malvado

al cual no
haya quien pueda castigar sus injusticias
y desrdenes, en la otra vida, despus de muerto.
Si Jesu Christo hubiese sido un fantico impostor, se ha;

tiene cuenta que

bra traslucido por a!gun lado su falso celo impostara.

Porque una pasin violenta de gloria, de ambicin, etc., mvil de todo impostor, no deja siempre
al hombre tan sereno
y tan sobre s, que no se trasluzca en alguna ocasin. JesuChristo jams desminti su carcter sumamente contrario

En suma, si Jesu-Christo es verdadero


Dios y verdadero hombre, todo est acorde en su conducta,
todo se entiende pero s no es Dios y hombre verdadero,
nos vemos en un caos mas oscuro ininteligible que los mis-

toda impostura.

mos

misterios de la religin cristiana

que

los incrdulos

rehusan creer.
Finalmente, las falsas religiones sectas se han adoptalos pueblos, ya por estar estos muy prevenidos favor de las nuevas opiniones, ya por una estima y venera-

do por

cin ciega acia su fundador, ora porque este adulaba y fomentaba con su doctrina la vanidad y preocupaciones na-

cionales, ora porque favoreca sus vicios y pasiones, ora


fin por medio de la fuerza y del terror Pero la religin

en

140

de Jesu-Christo solamente se introdujo por medio de la


conviccin de la verdad de los hechos prodigios que se
alegaban, por la certeza de la misin divina de su Autor
que inspiraban sus mismos hechos y doctrina, y por el puro amor la virtud; y se introdujo contrariando terriblemente las pasiones mas vivas y favoritas de los hombres
,

y mximas mas arraigadas y veneradas del


mundo y pesar de los suplicios mas espantosos con que
procuraron* impedirlo los emperadores y reyes mas podey

las doctrinas
;

De

todo lo dicho se infiere que aun la luz


cuando las pasiones estn en calma
divinidad de Jesu-Christo. Vase Chrislo,

rosos de la tierra.

de

razn natural

la

persuade

la

Profecas, Fenicia, etc.

Jesu-Christo
ham, xii. 3. xvii.

Num.

xxiv. 17

Samuel

19;

Isaac

Moyscs

Reg.

prometido Adam, Gen.

10, 35.

ii.

xxvi. 4

Deut.

15
le

Abra-

anuncia

18 Anna madre de
Reg. vii. 13. Ps. j?, xxi,

xviii.

Vase

iii.

Balaan

ii

xl. 9. Ezeck. xvii.


Mich. v. 2. Agg. ii. 8. Zach. ii. 10. iii. 8.
Malach. iii. 1 es verdadeamente el Hijo de Dios, Mallh.
xiv. 33. xcii. 5. Marc. i. 11. v. 7 ix. 6. xv. 39. Luc. i. 32.
iii. 22. Joann. i. 34, 49. vi. 70 ix. 35. xi. 27. xix. 7. Hebr>
foif 14 el salvador del mundo
Joann. iv. 42. Act. v. 31. i
Tim. iv. 10. i Joann. iv. 14; el mediador entre Dios y los
hombres ,i Tim. ii.h. Rom. vi. l.viii. 34. Hebr. viii.6 ix.
15. xii. 24; y el Verbo hecho carne
Joann. i. 14. Colos.
ii. 9. i Tim. iii. 16. i Joann. iv. 2
que habindose revestido
,
de una carne semejante la del pecado Rom. viii. 3 se
anonad hasta tomar la forma de siervo, Philipp. ii. 7 fue

cix. Is. vii. 14. ix. 6. xi. V,

22.

Dan.

10 xxviii. 26.

vii. 13.
:

concebido en
Malth.

Luc.

ii.

i.

el

seno de Mara por obra del Espritu santo,

20. Luc.

7,

adorado de

i.

35

naci de Mara, siempre virgen,

en Bethlehera, Mallh.
los

dia octavo, Luc.

Magos, Mallh.
ii.

21

ve tierra de Israel

en Nazareth, 22

ii.

5.

Joann.

vii.

42

fue

II; y circuncidado el
huye Egypto, Mallh. ii. 13 vuel-

21

ii.

pasa

de Galilea va

al

de Galilea y mora
Jordn , Mallh. iii. 13

tierra

150
donde Juan

bautiza, Matth.

de Dios

el reino

Matth.

le

v, vi, vii

Mallh.

iv.

iii. 15-.:

17

More.

i.

anuncia

instruye los pueblos

evangeliza los pobres,

Luc.

xi. 5.

iv. 18;

y confirma su doctrina con milagros, Matth.

iv. 23. viii. 16.

Aot. x. 38

mar

condena

hace caminar ^Pedro sobre

el

25

xiv.

humanas opuestas los Mandaxv. 2 bautiza en la Jadea por medio de

las tradiciones

mientos de Dios

sus discpulos, Joann.

iii.

xvi. 21. xvii. 12, 22. xx.

22 padeci por nosotros, Matth.


Marc. viii.
:

18, 22. xxvi. 37. xxvii.

31. ix. 30. xv.Luc. xvii. 25. xviii. 31. xxiii.


xix. Act.

iii.

18.

viii.

32. xvii. 3.

Rom.

viii.

Joann.

xviii. 28.

32. Hebr.

ii.

18.

Carg con nuestras dolencias


Is. liii. 9. Matth. viii. 17. i Cor. v. 21
no ^tuvo sobre qu
reclinar la cabeza
Matth. viii. 28
experiment voluntariamente las debilidades del hombre excepcin del pecado, ii Cor. v. 21, que no lo conoci, Joann. viii. 36.
Hebr. iv. 15. vii. 26. i Petr. ii. 22. i Joann. iii. 5 predice
su muerte y resurreccin , Matth. xx. 18 responde la
pretensin de la madre de los hijos del Zebedeo, Matth. xx.
21
entra en Jerusalem aclamado por Mesas, Matth. xxi
celebra all la Pascua, Matth. xxvi. 18: predice la traicin
de Judas, Matth. xxvi. 21. Marc. xiv. 18 Judas le hace
traicin
Matth/, xxvi. 20 , 46. Marc. xiv. 43 cmo fue
preso , Matth. xxvi. 50. Marc. xiv. Luc. xxii. Joann. xviii.
desde la casa de Anas es llevado la del pontfice
3, 13
Cayphs , Joann. xviii. 24 desde esta al Pretorio , 28 :
Pilato le remite Herdes Luc. xxiii. 7; quien le desprecia se burla de l y le vuelve enviar Pilato , Luc.
xxiii. 7 es condenado muerte, Matth. xxvi. 66 ; negado
por Pedro, Mallh. xxvi. 70. Marc. xiv. 6S. Luc. xxii. 57;
xiii. 12. i

Petr.

ii.

21.

id.

1.

pospuesto Barrabs, Matth. xxvii. 21; escupido en la cara


y abofeteado, Mallh. xxvi. 07. Marc. xiv. 65; azotado,
escarneMatth. xxvii. 26. Marc. xv. 15. Joann. xxix. 1
;

cido, Matth. xxvii. 29. Marc. xiv. 19. Luc. xxii. 63


cificado

Matth. xxvii. 35. Marc. xv. 24. Luc.

Joann, xix.

18. Act. iv. 10.

Cor.

ii,

2.

ii

Cor.

xiii.

cru-

xxiii. 33-

blas-

lbl

femado por uno de los ladrones , Luc. xxiii. 39; muri,


Marc. xv. 37. Luc. xxiii. 46. Joann. xix.

Mciltk. xxvii. 50.

30.

Rom.

v. 6. vi. 10. viii. 34. xiv. 9.

15. i ZVte.

xv. 46.
xv. 4

Marc.

xxviii. 6.

Luc. xxiv.

xvi. 8.

n.

Cor. xv. 4, 12.

ii

30. xvii. 31.

Tim.

ii.

de nuestra justificacin,

Joann. xx.

5.

#om.

i.

25.

Cor.

manda

el fin, Is. ix. 7.

34: subi

xii.

i.

tt.

34. xii\ 9.

t.

al

aps-

los

prome-

las naciones,

Mallh. xxviii. 29. Joann.


Luc. xxiv. 51. Acl.

Ac.

9.

viii:

tindoles su asistencia hasta

19.

29.

Chyisto resucitado es la causa

Cor. xv. 17

que instruyan y bauticen todas

toles

c.

resucit al tercero dia de entre los muertos, Mallh.

24, 32. x. 40.


i

Cor.

xm.

53. Joann. xix. 41. ^c.

xxiii.

Lite,

Cor. xv. 3.

10: fue sepultado, Mal/i. xxvii. 50. Marc.

t>.

Dan.

vii.

Cielo,*Marc.

14.
xvi,.

33. Ephes. iv. 8. Hebr. iv.

y est sentado la diestra de Dios , Mallh. xxii. 44.


Marc. xvi, 19. Luc. xxii, 69. Act. vii. 55. Rom. viii. 34.
14;

Ephes.

i.

20. Colos.

Hebr.

1.

iii.

i.

iPelr.

3, 13. x. 12. xii. 2.

22: vendr en gloria y magestad juzgar los vivos y


los muertos, Mallh. xvi. 27. xxiv. 30. xxv. 31. Marc. xi.
iii.

27.

Luc.

xvii. 31.
iv. 1.

xvii. 24. xxi. 27.

Cor.

ii

Pelr.

70.

u.

iv. 5.

Judee

Tim.

dado

15.

i.

v.

iv. 15.

14. .4poc.

22. Act.

ii.

Thes.

i.

ii
i.

mundo para

Jesu-Christo vino este


res,

Joann.

Thes.

Joann.

iii.

5.

Hebr.

7.

7. xx. 11.

42.

.r.

ii

Tim.

xjm. 12

salvar los pecadoi.

3.

Apoc.

conocer por el testimonio del ngel

Mara, Luc.

11.

i.

fue

hablando

30; Joseph , Mallh. i. 20; y los pas9 por el testimonio de Simen, Luc. ii. 25;
del Bautista. Mallh. iii. 11. Joann. i. 29,36; y de su Padre
en la trasfiguracion , Matlh. xvii. 1 ; con sus milagros,
Matth.xi.b. Joann. ii. 11. ix. 32; con las Escrituras,, Joann.
v. 39. vii. 42 ; con la resurreccin de Lzaro , Joann. xi.
44; con la del hijo de la viuda de Naim, Luc. vii. 14; de
la hija de Jairo, Luc. rm. 54
con su propia resurreccin,
Malth. xxviii ; con su ascensin, Marc. xvi. 19. Act. i. 9.
tores

Luc.

i.

ii.

Jesu-Christo es la imagen perfecta de Dios


Colos.

i.

14.

Hebr.

i.

ii

Cor.

iv. 4.

una misma cosa con su Padre

52

Joann.

x. 30. xi. 11. ff>. 10, 20. xvi. 15. arjj. 21 , quien
ruega que nosotros seamos una misma cosa con l , Joann.

23

xvii. 21,

3.

Cor.

26

el

criador de todas las* cosas

Ephes.

viii. 6.

iii.

9. Colos.

quien y por quien subsisten todas ,


dero universal de todas ellas Hebr.
antes de todas las criaturas

Colos.

resucit de entre los muertos,

i.

de

i.

Ad.

17

Col.".

i.

here-

el

i.

en

el

primognito

el

primero que
el redentor

15

Joann.

Hebr.

16.

i.

xxvi. 23

hombres Colos. i ; la luz de los gentiles , y de todo


el mundo, Mallh. iv. 16. Luc. ii. 32. Joann. i. 4. tit. \9.viii.
12. ix. 5. xii. 35, 46. Acl. xiii. 47. i Joann. ii. 8. Apoc. xxi.
23 la estrella de la maana Apoc. xxii. 16 ; el Cordero
de Dios, Joann i. 29. Acl. viii. 32. i Cor. v. 7. ii Petr. i.
los

Apoc.

19.

xix. 7,

6,

v.
el

12. vi. 1. vil. 9, 7. xiii. 8. xiv. 1. xvii. 14.

Len de Jud, Apoc.

del ngulo, Mallh. xxi. 22.

ii.

cabeza de toda

Ad.

Iglesia

la

Ephes.

Ephes.

pontfice de nuestra Religin, Hebr.

iii.

piedra

la principal

v. 5;

iv. 11.

ii.

22

i.

20.
;

Pelr.

apstol y

13 ola

1. iv.

v,

vencedor de la muerte y del pecado, i Cor. xv. 17;


nuestro nico maestro y doctor, Mallh. xxi. 8, 10; nuesEphes. ii. 14 el fin de la Ley, Rom. ix. 4. xi.
tra paz

vii

el

el

juez de vivos y muertos,

Maltli. xxvi. 31.

Rom.

xiv. 5.

Marc.

Hebr.

xiv. 27.

xiii.

20.

Joann.
Pelr.

Zach.

11.

/*. xl.

25. iv. 5.

ii.

vctima de propiciacin por nuestros pecados


25. Ephes. v. 2. Hebr. x. 26, ola,
i

Pelr.

ii.

24

xiii.

7.

x. 11. Acl. x. 42.

Joann.

ii.

f>.

Rom.

iii.

1, 2. iv. 10.

nuestro abogado para con el Padre

ii.

que intercede por nosotros, Hebr. vii. 24 y nos reconcili


por medio de la Cruz , Ephes. ii. 16. Colos. i. 20: es el
camino la verdad y la vida, Joann. xiv. 6 el esposo esMallh. ix. 15. xxv. 1. Marc. ii. 19. Luc. v. 34.
piritual
Joann. iii. 29. ii Cor. xi. 2. Efhes. v. 24. Apoc. xix. 7. xxi.
2 el rey de los reyes y el seor de los seores , Colos.
;

xi. 10.

el

Tim.

vi. 35.

Padre entreg

xvcii. 18. Luc. x.

Apoc.

i.

5. xvii. 14. xix.

16

quien

y sujet todas las cosas, Mallh. xi. 27.


22. Joann.

iii.

35. xvii. 2.

Ephes.

i.

22

153

xvi. 30. xxi. 17. Apoc. ii.


y que las couoce todas, Joann.
23; el modelo de los cristianos Rom. viii. 29. i Cor. xi.
2. Philipp. ii. 5. Hebr. ii. 10. i. Pelr. ii. 21.
,

Sumo

Jess, hijo de Josedech


iii.

7. ti. 10:

sacerdote, Agg.

i.

li.Zach.

su elogio. Eccli. xlix. 14.

Jezabel impa muger


Reg.

Achb

del rey

Xiii:,xix, xxi. iv

iii.

Reg. xvi. 31.

ix. 36.

Joab, general del ejrcito de David, ii Reg. ii. 13.


Salomn le manda matar, iii Reg.
xviii, xix, xx

v. xiv,

iii,

ii.

5,28,34.

Joachaz
Reg.
iii.

xxiii.

hijo

de Josas

es despojado de su reino

34. Ezech. xix. 4

y llamado Sellum

iv

Par.

15.

Joachm,

hijo

de Joakim, rey de Jud,

6,8: llamado Jechnas

Jer. xxxiii. 1,

iv

Reg. xxiv.

y Matlh.

i.

12.

tambin Neri, Luc. ii. 27.


Joakim hijo de Josas hermano de Joachaz, padre de
Joachim es llamado Eliacim iv Reg. xxiii. 34. Jer. xxvi.
Luc. iii. 24 su muerte, iv Reg.
20. xxxvi. 23 y Melchi
,

xxiv. 5. Jer. xxii. 18.

Joas

librado del furor de Athalia

xxii. 10. xxiii, xxiv.

Matlh.

Reg.

ir

xi. 2.

Par.

ii

xxiii. 35.

Job. Vase todo su libro y la Advertencia sobre l.


Joiada r Sumo sacerdote
ib Reg. xi.
15. ii Paral,
,

xxiv. 15.

Joxas,
nores y

el

hijo

de Amalhi, Joas,

mas antiguo de todos

feca. Profetiza

ir

Reg.

xiv.

uno de

los Profetas

dicar Nnive, huye por

mar Thrsis Jun.

jado

traga un grande pez, Jon.

mar, 15; y se

me-

Advertencia dicha Pro25 enviado por Dios pre,

i.

es arro-

1, en
cuyo vientre permanece parte de tres dias y tres noches
ibid. Matlh. xii. 39. Jons pudo vivir dentro del pez
del
mismo modo que pudieron vivir los tres jvenes en medio
del horno de fuego all en Babylooia, Jon. ii. 2. Mndale
el Seor por segunda vez que \aya Nnive
y obedece
al

le

ii.

154

Jon.
6

MatHi.

su predicacin hacen penitencia los nini vitas,

1 ;

iii.

xii.

Jonathas

41.

de Sal

hijo

Reg.

iii

Reg.

xiv

xiii. 3.

xviii

xx,

xxxi.

Joram
muerte ,

rey de Jud,

Reg.

iv

Joram

xxii.

rey de Israel, iv Reg.

ii

Par. xxi

su

viii.
i.

17.

iii.

1.

29.

viii.

15.

ix.

Josaphat. Voz hebrea que

significa juicio. Se llam as


y tambin un valle de la Palestina, en que
dicho rey alcanz una victoria de los enemigos del pueblo
de Dios, iiPar. xx. Varios comentadores de la Escritura
opinaron que cuando el Profeta Joel fe. iii. 2.J hace men-

un rey de Jud

cin de dicho valle

nos declara

el

lugar del ltimo juicio

muy poco

pero esta opinin popular tiene

fundamento. Va-

se Calmet.

Josaphat, rey de Jud,


7. xviii. 31. xix. 1.

ca

ii

de su nacimiento,

Joseph

hijo

sus sueos

Reg.

iii

de Jacob

xxxvii.

iii

Reg.

xxii. 5.

Paral, xx. 35. iv Reg.

ii

iii.

Par.
11

xvii.

profe-

xiii. 2.

su nacimiento , Gen. xxx. 23

vendido por sus hermanos

acusado por su ama


Egypto

27. Ps.

Gen. xxxix, xiii. etc. sus


Ex. xiii. 19. Jos. xxiv. 32.
Joseph, esposo de Mara santsima, Matlh. i. 16 lla17

civ.

huesos trasportados

mado justo,
Josas

19: huye Egypto.

rey de Jud

miento predicho,
ii

iv.

Reg.

14.

Reg. xxi. 24. xxii

xiii.

su

naci-

sus buenas acciones, xxiii.

Par. xxxv. 23.


Josu.

En griego

etimologa de
la

iii

ii.

voz hebrea

Hebr.

iv.

i.

Yeshsuanj

8: derrota

xxiv, xxxi.
Jos.

suele llamarse Jess.

ambos nombres

Num.

es la

que quiere decir Salvador

los amalecitas,

xiii. 2.

La significacin

E.c. xvii.

xiv. 6. xxvii. 18.

y todo el libro, Judie,

ii.

misma, pues vienen de

Deut. xxxi.

8: su elogio, Eccli.

9, 13.
3.

xlvi.

Jota. Es la letra mas pequea del alfabeto hebreo, y


aun del griego y otros idiomas; y de esto viene la ex-

155

J
presin

Matth.

sin fallar

una

jota, esto es

nada absolutamente,

v. 18.

Juan Bautista, Precursor de

Jesu-Christo: es hijo de

Zachras y de Isabel, Luc. i. 13: predica penitencia,


Matth. iii. 1, y bautiza, Marc. iA. Joann. iii. 23 iba vestido
:

con un saeo de pelos de camello


gostas y miel silvestre, Mitr,
iii.

i.

Era mas que Profeta

15.

y se sustentaba de lanbautiza Jess, Matlh.

6
pues seal con
:

dedo

el

al

Mesas ya presente. Joann. i. 23. Enva Jess dos de sus


discpulos, Matth. xi. 2: su prisin y muerte, Matth. xiv.
1. Marc. vi. 10. Es llamado Elias, Malach. iv. 5. Matth.
xi. 14.

iva. 10. Luc.

i.

17.

Juan evangelista natural de Bethsaida en Galilea,


hijo de Zebedeo y de Salom. Vase la Advertencia me
,

Evangelio: su vocacin, Matth.


liamado varias veces
26. xx. 2. xxi. 7,

2A.

Joann.

Matth.

i.

xvii.

1.
1.

el

20 escribe
:

lo

Fue testigo de
Marc.

iv.

Marc.

21.

amado de Jess, Joann.

ix, 1

i.

xiii.

16: es
23. xix.

que vio, Joann. xix. 35. xxi.


la trasfiguraciou del Seor,
de su agona en el huerto

Matth. xxvi. 27, y de su crucifixin, Joann. xix. 26. Jess


le dej encargada su Madre, 27. A mas del Evangelio
desterrado en la isla de
escribi tres cartas y despus
,

Ptmos el Apocalypsi.
Juaxa, muger de Chusa acompaa Jess Luc. viii. 3.
Jubal, padre de la msica, Gen. iv. 21 de cuyo nombre
,

vino el jubilare de los latinos.

Jubileo. Entre los judos se llamaba asi el ao quincuagsimo, en el cual estaba mandado por la Ley que se
pusiesen en libertad los prisioneros de guerra y esclavos
que volviesen sus antiguos dueos las tierras y casas

vendidas, y que descansasen los campos. Vase Levit.


xxv. 10. en la nota.
Jl da, hijo de Jacob, Gen. xxix. 35. xxxvi,

No

saldr

el

cetro de su familia hasta

sas, xlix. 10.


ii

Par.

vi. 6.

Deut. xxxiii.

7.

Judie,

la
i.

xliii. 9. xliv.

venida del Me-

2.

ii

Reg.

vii.

12.

156

Juda. Esta tribu fue siempre


Jacob , Gen. xlix.

la

mas numerosa, conforme

lo predijo

Se llam as el reino de Jerusalem de las dos tribus


de Jud y Benjamn , con parte de la de los Levitas
despus que las otras diez formaron el reino que se llam
de Israel , separado del de Jud. Llevadas cautivas por los
,

asyrios las diez tribus , y destruido el reino de Israel , permaneci todava el de Jud por casi un siglo. Pero luego
fue llevado el pueblo de Jud cautivo Babylona; y los
setenta aos regres la Palestina donde se le incorporaron los restos de las otras tribus , y desde entonces el
nombre de Jud y el de judos fueron comunes toda Ja
estirpe de Israel. Jeremas lo habia predicho , cap. xxx.
,

3,

4.

Esta tribu de Jud conserv su nombre y sus genealogas, y la preeminencia sobre los restos de las dems,
basta que los romanos destruyeron la repblica de los judos y Jerusalem

si

hasta entonces alguno de otra

mandaba , era siempre recibiendo la autoridad de los


Prncipes y Ancianos de Jud, como lo vemos en los Li-

tribu

bros de los Machbeos. El Mesas vino realmente cuando


acababa de faltar el cetro en la casa familia de Jud.
r

V ase Israel.

Judas Machabeo. Vanse

los

dos libros de

los

Ma-

chbeos.

Judas Iscariota
Jess
lio.

Luc.

14. cviii.

elegido apstol, Matlh.x. 4

vende

Matth. xxvi. 14, 46, 49. Ps. xl. 10


7 se ahorca , Matth. xxvii. 4. Act. i. 18 era
xxii. 4.
:

un ladrn ratero, Juann.

xiii. 6.

Judas de Galilea Act. v. 37.


Judos. Vase Hebreos.
Judith. Vase dicho Libro.
Jueces su deber y su autoridad, Ex.
,

xiii.

10.

Lev. xxiv. Deut.

xii.

5.

Eccli. ir. 5. y.

i.

Par. xix. 6.
1.

/.y.

xiiii. 13. xxi, xxii,

13. xvii } xxv, xxvii.

v. 26,

Ps. Ixxxi. Prov.

Luc.

Reg.

xxviii.

xviii. Z.xxiii; 13.

viii.

15.

Joann.

157

J
viii

Jac.

15.

veces en

ejercer
xv. 4.

mismo que gobernar


autoridad suprema, i Reg. viii. 5.

la

Reg.

iii

9.

iii.

lo

as jueces significa

supremos] del pueblo. Venan ser

con

el

muchas

verbo juzgar significa

El

4.

ii.

idioma hebreo

el

poder, pero sin

Reg.

ii

gobernadores

como unos

pompa y

la

'reinar

dictadores,

magnificencia de los

Vase Acepcin de personas.


(ludere). El verbo hebreo Zachak significa no
solamente divertirse danzar ejercitar el cuerpo alegremente, i Reg. xviii. 7. ii Reg. vi. 22. Prov. viii. 30; sino
tambin reirse de otro , insultarle, burlarse, etc. Gen. xxi.

reyes.

Jugar

9.

Ex. xxxii.

Galal.

iv.

6.

29.

de una muger,

Reg.

ii

ii.

14. Judie, xvi. 25.

Tob.

17.

iii.

veces significa tambin idolatrar, abusar,

Vase Olympicos.

etc.

Juicio. Significa primero

todo acto de justicia, tam-

v. 7. Segundo la reunin
Malth. v. 22. Tercero: la
sentencia condenacin que pronuncian, Jer. xxvi. 11.
Eccli. xi. 9. Cuarto el castigo del crimen , Ex. x'n. 12. Ps.
ex viii. 84 Quinto la discrecin prudencia, Ps. cxi. 5. Jer.
iv.% Sexto una ley promulgada. Ex. xxi. 1. Ps. cxviii. 30.
Juicio final, predicho por los Profetas, y llamado Dia

bin de virtud, Gen. xviii. 19. Is.


tribunal de los jueces

Ps.

i.

5.

del Seor,

Reg.

Malth.

i.

iv. 16. v.

12.

Hebr.

10. Is.

vii. 9.

ii.

19. xiii, xxvi, xxvii,

Soph.

i.

1,

14.

Malach.

xxx. 30.
1,5.

iv.

36. xiii. 41, 49. xvi. 27. xxiv. xxv. Luc. xvii. 24.

xii.

30. Act.

ii.

Dan.

Jer. xxx. 7.

11.

iii.

2,83.

ii

ix. 28.

20.

Rom.

Thes.

i.

xiv. 10.

7.

ii.

1.

Jud<e 15. Apoc.

i.

Cor. xv. 52.

Tit.
7.

ii.

Thes.

13. iiPetr.

xx. 11. Philipp.

iii.
i.

6.

Vase Josaphat.
Juicios. Los hombres antes de juzgar deben examinar,
Gen. iii. 12. xi. 5. xviii. 21. Ex. iii. 8. xxiii. 2. Deut. xiii. 6.

ii

Tim.

,vi?i. 9.

iv, 8.

Jos.

vii.

19. TV.

13 Judie, xx. 3, 12. Prov.

xviii.

iMach. vii. 7 son injustos muchas veces,


Malth. iii. 14. , 22. mc. vii. 33. Joa/m. i'". 24. is. 16.
.4c/. arrwn. 4. Rom. xiv. 14. i CorAv. 5. i T'/n. r. 21.
Juicios de dios, lo mismo que las disposiciones de su
14
13. Ecc/. xi. 9.

15S

Providencia. Las palabras, testimonios

de Dios, suelen

preceptos y juicios

una misma cosa. Vase Concilio,

significar

Synedrio.

Juramento. Cundo
Gen.

Num.

4.

Deut.

xiv. 21.

Hebr.

etc.

es permitido y con qu condiciones,

Ex.

xiv. 22. xxi. 2b. xxii, xxiv. etc.

13.

vi.

Apoc.

xxv. 33. Ex. xx. 7. Jos.


Jer. v. 2, 7. Soph.

i.

5.

13.

vi.

Jos.

6: juramentos

x.

viii.

17.

v.
6.

Gen.

ilcitos,

Reg.

12. Judie, xxi. 1. i

ii.

Zach.

Lev.

Reg. xix.

xxii. 11.

12.

ii.

Matth.

xiv. 24.

xxiii. 16:

no

ha de jurar ligeramente, Eccli. xxiii. 9, 12. Matth. v. 34.


Jac. v. 12. Se to ma veces por cualquier acto externo
del culto , Jer. iv. 2 por qu se dice que viene de mal
principio Matth. v. 37.
se

Justicia.

Significa veces

buena, Matth.

v. 6.

ciones, Apoc. xix.


;
pecado obra mala. Eti

las Epstolas

casi siempre significa la

limosna. Prov.

en general, virtud, obra

Las virtudes suelen llamarse ju> tifica8 y as injusticia es lo mismo que


de

S. Pablo, justicia

gracia santificante.

xi. 18. xxi. 26.

mandamientos del Seor, Ps.


sus disposiciones decretos
cia se

toma tambin por

piedad

indulgencia, Ps.

iv.

Segundo

24. Tercero: los

xviii. 9. Ixxxviii. 32.

Matth.

15.

iii.

clemencia

la
1.

Dan.

16. xciii.

Matth. i. 19. Rom. iii. 25.


Justicas de la carne. Se llaman

Cuarto

Quinto:

justi-

la misericordia

15, Eccles. xiv. 17.

Is. xUi. 6.

as las

obras pre-

ceptos ceremoniales que prescribi Moyss, Hebr.

Justicias de la ley

los actos

ix. 10.

de virtud, preceptos

impone Rom. ii. 26 los ritos ceremonias MatHacer el juicio y la justicia , es cumplir todos
los deberes para con Dios y el prjimo.
Justificar uno, veces es lo mismo que declararle
justo inocente , Ps. 1. Prov. xvii. 15. Is. v. 23. Tambin
significa ensear el camino de la virtud, Is. iii. 11. Dan.
sen. 3; tambin hacer ver que otro es menos culpable ,

que
th.

ella

Ezech.

La

15.

iii.

xvi. 51.

justicia en el

hombre

consiste eu dar cada cual lo

159

Como

debe.

<iue se le

Dios liada puede deber

la criatura,

y solo se debe si mismo el cumplimiento de lo que nos


promete por eso cuando decimos que Dios es justo , sola;

mente quejemos decir que cumple lo que promete, y que


no nos pedir cuenta sino de lo que hemos recibido. Ni
las

penas temporales de

impos en esta vida

prosperidad de los

los justos, ni la

arguyen injusticia en Dios. "Acaso

( decia san Agustn


unmanicho) la recompensa
que da Dios aquellos con cuya muerte temporal ha querido corregir atemorizar los que quedan vivos? Lib. II.

sabes

vemos hombres casmuerte por los pecados de otros pero


ninguno condenado por el pecado de otro." Contra advers.
Leg. el Proph. lib. I. c. 16. n. 30. el lib. II. c. 11. n. 35.

cont. Faust.

c.

tigados con

78, 79. Enila Escritura

la

la vida temno puede considerarse

Dios, legislador supremo, soberano dueo de


poral y de la eterna del

hombre

sujeto las reglas de la justicia que

deben observar

los

hombres. Vase Venganza.

veces significa un hombre de bien un varn


Reg. xxiv. 18. Matlh. i. 19. Luc. ii. 25.
Justos. Los hay en este mundo , Luc. i. 6. Juann. viii.
36. xvii. 17. i Cor. vi. 11. Hebr. xii. 23. i Joann. iii. 1, 7.

Justo.

virtuoso

Apoc.

iii,

La

4. xiv. 5.

perfeccin de la justicia santidad

no puede alcanzarse en esta vida, Gen.


7.

Num.

Ps.

xiv. 18.

xiii. 1.

/.

Rom.

iii.

vii. 2.

9, 23.

viii.

46.

Job

Nak.

3.

i.

Matih.

Ex. xxxiv.

vi. 5.

iv.

17. ix. 2, 15, 20.

vi.

xii. 10.

Jer.

12. Luc. xvii. 3.

Galat. iii. 22. Ephes. ii. 3. Nuestra


de Jesu-Chrisfo sin preceder ningn
primera justificacin y la remisin de los

vii.

justicia nos viene

mrito antes de

Reg.

cxxix. 3. Prov. xx. 9. Sap.

7.

xxx. 11. Mich.

iii

la

pecados, Gen. xv.6. Is. xiv. 25.

liii.

8, 12. Jer. xxiii. 6.

Dan. vi. 22. Habac. ii. 4. Zach.


39 Rom. v. 1, 18. x. 4, 10. i Cor. i.

Act. x.

xxxiii. 16.

ix. 9.

43. xiii.

30. Galat.

16. v. 5. Philipp.

con

las

iii.

9. Til.

iii.

buenas obras, Eccli.

xxii. 11.

La

7.

Petr.

xviii. 22.

iii.

18

Rom.

justificacin del impio es obra

ii.

de

ii.

aumenta
13. Apoc.

se

la f

y de

160

dems virtudes, como de la esperanza, Rom. viii. 23;


de la caridad, Ex. xx. 6. Prov.x. 12. Luc. ni. 47. i Cor.

las

xiii. 4.

Eccli.

Galat.
i.

27

v. 6.

de

xvi. 21. Matlh.

Vase

Pelr.

iv, 8. i

Joann.

iv.

del temor,

obras de penitencia, Sap.xi. 14. Ezech.

las

Luc.

2, 8.

iii.

vii. 17. arr.

21. xviii. 13. x?>.

Justicia.

Labn

G<?. tfziu. 29. xxviii. 5. u\r,

ra;.r.

Labio. Significa metafricamente, primero: las palabras


el lenguage , Gen. xi. 6. Ex. vi. 12 la facilidad de explicarse, Job xii. 20. Segundo la orilla borde de^algun
;

vaso mesa

Ladrones

iii
:

Reg.

as

vii.

23.

son llamados

bra de Dios su doctrina, Jer.

los

que adulteran

xxiii. 30.

Joann.

la pala-

xi. 1

con

nombre se significaban veces en el Antiguo Testamento las cuadrillas de rabes de tropas que vivian
este

de

lo

que robaban en

ses vecinos

Baana y Recab

vi.

2.

(lacus).

incursiones que hacan en los pa-

Judie, xi. 3.

as

Lago

las

Reg. xxx.

8.

ii

Reg.

iii.

se llaman capilanes de ladrones,

La

ii

22; y
Reg.

palabra hebrea Bor significa en gene-

una fosa, cisterna, sepulcro, cueva, lugar profundo


donde se encierran las fieras , se conserva el vino , etc.
Zack. ix. 11. Jer. xxxviii. 6. Ezech. xxxii. 23. Marc. xii. 1.
Apoc. xiv. 19. Y as no siempre significa un estanque
pequeo mar, como sucede en el Nuevo Testamento. Es
uso muy frecuente en la sagrada Escritura hablar de los
1
trabajos miserias y calamidades de esta \ida , bajo la firal

gura de lugares profundos oscuros , tristes y tenebrosos.


Lampara. Ademas de la significacin literal de luz
,

candelero

socorro

el

de

Ps.

ten

etc. significa

pueblo, iiReg.

xvii. 29.

metafricamente

heredero de una familia

Prov.

xxi.

xiii. 9.

17.

xx. 20.

xxii.

el

la

esperanza,

el

guia conductor

29.

iii

Reg.

xi.

36.

L
Lamparas

lamparillas

161
llamaban

en
que ardan las luces del candelera de oro del Templo, y
que se quitaban y ponian.
Lares dioses conocidos de los judos. Is. Ivii. 18.
,

se

los vasitos

Lavar los

pies.

Como

en Oriente y pases calorosos se

anda con las piernas desnudas, y las solas sandalias en los


pies de aqu la prctica de lavrselos muchas veces, y
especialmente los que llegan de viage. El lavar los pies
otro, vino ser como una seal de respeto, y un acto
de humildad, pues era oficio de los esclavos criados
aunque solan tambin lavarlos las mugeres sus maridos, los hijos sus padres, etc. Gen. xviii. 4. xxiv. 32.
xliii, 24. Los nios luego de nacidos solian ser lavados
con agua, Ezech. xvi. 4.
Lavarse los pies en vino, en sangre, etc. denota
metafricamente la abundancia de dichas cosas , Gen. xlix.
11. Ps. Ivii. 11. Job xxix. 6.
Lavatorio era costumbre el lavar los pies los huspedes que llegaban Gen, xviii. 4. xix. 4. xxiv. 32. xliii.
24. Luc. vii. 44. i Tim. v. 8 Jess lava los pies sus discpulos
Joann. xiii. 5: lvanse las manos antes de orar,
Ps. xxv. 6. Vase Lavar.
Lzaro , hermano de Martha resucitado por Jess
Joann. xi. 43: los judos quiereu matarle, xii. 10.
Lzaro, el pobre que estaba la puerta del rico ava;

riento

Luc. xvi.

Lecho. Vase Cama.


Legin. Vase Cvhorle.
Legos seglares no deben mezclarse en
:

sagradas', Lev. x.

1.

Num.

riamente los vasos sagrados

w.

6.

ii

15,

i.

iii.

Num.

las cosas

10: ni tocar temera-

iv.

15.

xviii.

ii

Reg.

Par. xxvi. 18.

Lengua. La lengua en que

se celebran aun los divinos


no les hace insignificantes para los fieles, como
ponderan algunos protestantes. Las instrucciones del pr-

oficios,

roco

los libros

devotos, los sermones,

las versiones

de

162
de

la Escritura y

el sacrificio.

de

la

Epstola 1 los corinthios.

Job

\6.i

Ps.

21.

v.

24. xv. 2.

iv.

Petr.

Lepra
leprosos

10.

iii.

19.

i.

i,

Prov.

3.

r'.'14.

x'rii.

xxv. 11. xxviii.

16.

v.

debemos moderar

Matth.

xii.

la len-

<

2\. Eccli.

rim. 27. xviii.

2.

36. Xc.

i>i.

Vase Hablar, Murmuracin.

diferentes especies de lepra

Lev.

mala lengua, Lev,

la

cxxxix, 3, 12. cxl.

5. mi. 33. xarm. 17.

1. xr.

45.

4.

11. Eccli.

i.

Cor. xv. 33. Jac.

gua, Prov.x. 19.

Ii.

28. xv. 20. xviii, xxi. 23. xxx. 8, 11.

xvi.

Eccles. v. 2. Sap.

xiv.

ins-

fiel

Lengua. Debemos guardarnos de


xix.

hacen bastante

para saberse unir con el sacerdote


(Vase la nota al verso 14 del cap. xiv,

truido al simple

en

misma Liturgia

la

xiii,

xix

y leyes sobre

Dios castiga con

ella los

los

peca-

dores, Reg. xv. 5. Vase Enfermedades.

Leprosos curados
xv. 14

Num.

iv

Reg.

Reg. xv.

v. 2. iv

Matth. vid.

v. 14.

separacin de los leprosos

Lev.

xiii.

2.

Luc.

49. nota

5.

Levadura. Vase Azymo , Fermento.


Levantar la mano. Es lo mismo quebrar. Los judos
solian hacer el juramento levantando la mano acia el cie,

lo

Apoc. x. 5.
Levantar los ojos acia los dolos
,

Ezech. xx.

invocarlos

5.

Ezech.

Levantarse

es adorarlos

xviii, xxxiii. 25.

En

{surgere).

lenguage de

la Escritura

mu-

chas veces solamente significa comenzar una accin; y as


levntale , equivale en castellano vamos.

Lev ,

de Jacob

hijo

Gen. xxix. 34. xxxiv. 25.

zelo de sus descendientes en castigar la idolatra,

xxxii.

26

Num.

iii.

12

40.

Deut. x.

xviii. 7.

ii

viii.

16

ii

Num.

sus derechos y
xviii. 21, 24. xxxv.

su habitacin

27, etc. Jos. xiii. 14, 33.


10. Eccli. vii. 32. Ezech. xlviit.

8. xii. 12, 19. xiv.

Esd.

x.

13: su ministerio,
8.

Ex.

escoge Dios los levitas para ministros suyos

subsistencia, Lev. x. 12. xxv. 32.


2, 8.

xlix.

Par. xix. 8

33.

xiii.

Num.

i.

49.

iii,

levita ultrajado

iv,

viii.

etc.

Deut. x.

Judie, xix. 25.

L
Leviathan

1G3

palabra hebrea que significa

el

moustruo

las aguas; y parece que es el nombre que se da la


ballena en Job xl. 20 tal vez al cocodrilo', Is. xxvii. 1.

de

Levita

'

Dios para
vino. Lia,

judo de

de Lev

la tribu

Templo

el servicio del

esposa de Jacob

la cual escogi

y funciones del culto di-

puso ese nombre uno de

mas

sus hijos para denotar que su esposo la estimara aun


aludiendo] al verbo

po de David
i

Par.

los levitas

xxiii.

en la sagrada Escritura.

doce nombres

se

En

por

Templo

nombra de muchas maneras


Saimo 118 se le dan estos

el

Ley, camino, testimonios, mandatos, pre-

ceptos, dicho, palabra , juicios, justicia

ma

tiem-

ibid.

justificaciones

En

de treinta aos arriba eran 38 mil,

Ley. La Ley del Seor

estar unido ligado.

:Los prefectos magistrados del

3.

eran levitas

Labah

estatutos, verdad.

Ley natural,
otras por la Ley
la

reglas de justicia

La Ley

unas veces se to-

los diez mandamientos del

De-

en las Tablas de Moyss


otras por ^[Pentateuco ; tambin por el Antiguo Testamento., Y as el Evangelio suele llamarse Ley nueva. Mas aun los
clogo

escrita

gentiles que adoraban al verdadero Dios,

chisedech

etc.

solamente

sin la cual es imposible

lo hicieron

como Job

agradar Dios. Porque, despus

del pecado, no bastan las fuerzas de la naturaleza


libre albedro

y del

para obrar bien. Es grandsimo el estrago

que hizo en nosotros


esto

Mel-

por medio de la f,

el

cay Pelagio en

pecado

original.

la herega.

Vase

Por no atender
Justicia.

La

le-

de la Ley, separada del espritu vivificante de la


gracia , solamente seala al hombre sus obligaciones pero
sin hacrselas amar. Sea judo gentil, nace esclavo del

tra

pecado, y no puede
las

salir

fuerzas naturales el

de esta esclavitud con las so-

mero conocimiento de

la letra

de la Ley sino que necesita la gracia de Dios, el cual la


da gratuitamente los hombres, en consideracin al precio infinito de los mritos de Jesu-Christo. Conc. Trid.
;

164
ses. viii.

en

c. 8.

las solas

esta

Vase Gracia. Los que ponan su confianza

Ley antigua no observaban bien


puesto que ella prescribe la f. E jus-

obras de la

misma Ley

por la fe, decia ya el profeta Habacuc. Por es


que era aun entonces necesaria la f en
Meas, futuro redentor Jesu-Christo.

to vive

dice S. Pablo
el

Leyes ceremoniales. Las que tratan de la distincin


y prohibieion de varios manjares, las que prescriben los
lavatorios purificaciones , etc. al paso que se dirigan
apartar los judos de varias supersticiones idoltricas ,
arreglar sus costumbres etc. eran tambin leyes de po,

y sanitarias cuya utilidad conoceramos mejor , si


tuvisemos exacta idea de las costumbres
usos y supersticiones de aquellos tiempos y si considersemos la
diversidad de aquellos climas orientales tan diferentes de
los nuestros. Sobre todo servan para acostumbrar los
lica

judos la obediencia debida Dios

Ex. xix.

Vase

5.

Cadver.

Por

lo

dems

se

debe tener presente que

moniales que'di Moyss los judios

eran

las leyes

cere-

como una espe-

de protestacin de varias verdades y una leccin de


que forman la felicidad de las sociedades. Pero era preciso que fuesen anlogas aquellas
leyes al carcter y circunstancias de aquella nacin, y de
aquellos tiempos tan diferentes de los nuestros. De aqu es
que ahora nos parecen minuciosas algunas cosas. Mas al
que considere bien lo que dispuso Moyss sobre los sacricie

las virtudes principales

ficios

ofrendas y libaciones, sobre las purificaciones , las


, las consagraciones y dedicaciones

abstinencias ayunos

Dios de los sacerdotes


ritos

vasos sagrados

muchos de cuyos

habian ya observado los antiguos Patriarcas

es im-

posible que deje de conocer luego cunto contribuan

mantener pura
unirlos entre

la

verdadera religin entre

los

hombres , y

s.

La sola ley de dejar de cultivarlos amos sus tierras en


cada ao sptimo, para que pudiesen aprovecharse algo

165

y el

viudas y hurfanos;
diezmo que beneficio de los dichos debia pagarse

cada

tres aos,

deellaslos pobres, los extraugeros,

gacin de amar

las

cuan enrgicamente
al

enseaba

les

la obli-

prjimo como nosotros mismos ? Deut.

Lev. xxv. 2.
Algunos judos convertidos

xiv. 28.

suadan

los fieles

gentiles

que

de

de Galacia

la f

de Jesu-Christo per-

convertidos de las naciones


ir acompaada
dems ceremonias

en Jesu-Christo debia

la f

la circuncisin y

observancia de

la

de Moyss. Contra ese error se diriga S. Pablo


cuando ponderaba la inutilidad de la Ley ceremonial para

legales

alcanzar

De
dabx

la

gracia

Galat.

la

Ley moral

la

vida, cap. xx. 11

ii.

16.

del Declogo

21. xxxi.

deoia Ezechiel que

11

15

pero los

is-

y se entregaban al culto de los


dolos; y en castigles impuso Dios varias leyes preceptos ceremoniales
dlas cuales dice que no eran buenas ni vivificantes como era la Ley moral , en comparacin de la cual se llaman aquellas leyes no buenas, Ezech.
xx. 25. Eran las leyes ceremoniales como una medicina
raelitas violaban esta ley,

amarga que presenta

el

mdico un enfermo para preser-

varle de recaer.

Pablo con

S.

el

nombre de Ley habla muchas veces de

ceremonial, poltica y civil que Moyss dio al pueblo de Israel, el cual por su indocilidad y dureza de co-

la

razn tom de ella ocasin de pecar, Rom.

Los rabinos

vii.

8.

Escribas y Fariseos solian pecar por demasiado rigor en interpretar las leyes as como los saddu,

ceos

pecaban por

el

extremo contrario

para poder expla-

yar sus pasiones. Los primeros, so color de religin y piedad llegaron hacer insoportable la observancia de sus
,

mximas y preceptos

pues aadieron muchas prohibicomo igualmente varias


prcticas. As suceda en los grados de parentesco para
los matrimonios, en el trato y comida con los gentiles,
;

ciones que no estaban en la Ley,

166

y en la observancia de otras prcticas con que agobiaron en


extremo al pueblo, Luc. xi. 46. Act. xv. 10.
Le\ precepto que Dios impuso Adam Gen. ii. 16:
:

4: Declogo dado Moys's

Ex. xx. Deut.


quebradas, xxxii.
v. Tablas de la Ley, Ex. xxxi. 18;
19 Deut. ix. 17: segundas Tablas, Deul. x. 9 : la Ley no
daba sino el conocimiento del pecado , Rom. iii. 20. vii.
violado,

iii.

1,7. Galat.

19

iii.

acarreaba

la ira

el castigo

iv.

15:

pecado , v. 20 es buena
si se usa bien de ella, i Tim. i. 8 la Ley ceremonial fue
la
abolida como intil despus de la nueva, Hebr.vii. 18
Ley de Dios no puede cumplirse sin su gracia Deut.v.

daba margen que abunde

el

29. Ps. cxviii. 24. Luc. xviii. 22. Act. xv. 10.

Rom.

viii.

Jesu-Christo vino para completar la Ley, Matth. v.


17: aboli sus ceremonias, xi. 13. Marc. xv. 38. Act.

38. xv.

xiii.

Rom.

II.

vi.

H.

vii. A. viii.

Galat.

1.

iii.

15.

Ephes. ii. Y&.Colos. i. 14. i Pelr. i. 11,18: se lee al


pueblo
Deut. i. 5. xxxii. 9 la nueva consiste principalmente en la candad, Mutlh.v. 44. vii. 12. xxii. 36. Joann.
xxiii. 34. Rom. xiii. 10. Galat. v. 14. vi. 2. i Tim. 1. 5.
vi. 5.

Libacin, efusin de licores, como la sangre, vino,


mezclado con flor de harina incienso y sal ; los
cuales se derramaban sobre las vctimas inmoladas al Seor considerndose como el condimento de los sacriaceite

Ex. xxx. 49. Lev,

ficios,

Philip p.

ii.

Lbano.

xxiii.

1.

ii.

Un

frutos

la primera cordillera
la

xv. 5.

conjunto de montaas de muchsima exten-

sin, que se elevan en cuatro rdenes


otras

Num.

13.

17.

[segunda

muy

muy

es

estril

unas mas que las


frtil

la tercera

en granos y
[aunque mas

tambin est siempre verde y como en continua pri,


mavera: la cuarta est de continuo cubierta de nieves. Son
famosas estas montaas por los altsimos cedros que en
ellas se crian Zach. xi. 1. Ezech. xvii. 3.
Libertad evanglica, Joann. viii. 32. Rom. vi. 18. viii.
alta

2.

Galat,

v. 13.

Pelr.

i.

18.

ii

16.

ii.

Pelr.

ii.

19

libertad

h
mala y condenada
ii

Pelr.

Job

xi.

167

12. Jer. xxxiv. 15.

Os.

16.

vii.

18.

ii.

Libre albedrj'o

qued en

el

hombre despus

del pe-

cado de Adam, Gen. iv. 7. Deut. xxx. 19. Jos. xxiv. 15.
Ps. xxvi. 9. Sap. ix. 10. Eccli. xv. 18. xxxi. 10. i Cor. iii.
8. vii 37
con l coopera el hombre la gracia, i Reg. vii.
3. ii Par. xii. 14. Ps. ix. 17. Ixxii. 13. Prov. xvi. 1,5, 9.
:

Eccli.

ii.

20. Is.

i.

16. */. 3. xvi. 8. fr. 6, 7. fcr.

22. ic. 3, 4. 14. xxt'. 5. JlfaHft.

fc
ii

19.

iii.

Cor.

29.

iii.

Jac.

riii.

vii. 1.

10.

ir. 8.

i
i

m.

2. xi. 21.

22. ix. 6. /?o?rc. x. 13.

E/?es. 14. Philipp.

k
Pe/?-,

iu. 16.
i.

22.

ii

Tim.

Joann.

ii.

ii.

Cor.

12.

mi

Joann.
iii.

1, 12,

vii.

37.

9. xt>.

10.

13. Colos.

te.

i.

21. /eftr. iv. 16. xii. 12.

iii.

Apoc.

iii.

Vase Gracia.

Libra, peso. Vase Monedas.


Libro. En hebreo sepliar, en griego Ct^\o(. Con estos
nombres se llamaba antiguamente tambin cualquier escrito
breve, Jer. xxx. 11. v. 10; aunque no fuese mas que un
catlogo lisia de personas cosas. En castellano la palabra Libro se contrae ya un escrito de mas extensin.
Por eso Lber generationis Jesu-Christi se traduce Genealoga de JesuChristo , porque si se dijese Libro de la generacin, daria un sentido falso, denotando que era un libro
compuesto para explicar la genealoga de Jess, siendo as
que esta ocupa solamente unas pocas lneas pequesima
parte del Libro sagrado del Evangelio de S. Matheo.
Tambin debe tenerse presente que los libros eran antiguamente unos pergaminos pliegos de papiro (corteza de
un rbol) de palma otra materia los cuales se rollaban
,

envolvan

como denota

palabra biblos en griego y


volumen en latin. Para impedir que se leyera por todos su
contenido se les ponia veces uno mas sellos; de suerte
;

la

que ya no poda desarrollarse

el

volumen

sin

romper

el sello.

Los hebreos solan llamar al Libro con la primera palabra con que comenzaba. As el Gnesis se llamaba Bereschit,

Vaikr

el

xodo,

etc.

108
Libro d ^a vida

metfora tomada del libro en que

estn escritos los vecinos de alguna ciudad pueblo, y del


cual eran borrados por ciertos crmenes

con la que se
; y
que determina los que
vida eterna, ser ciudadanos del cielo

significa el catlogo decreto eterno


lian

de conseguir

Ex.

xxxii. 32. Ps. Ixviii. 29. Philipp. iv. 3.

la

Apoc.

iii.

5. xx.

12. xxi. 27.

Libro de las conciencias


alude

los

procesos acias

Dan.

tencian las causas,

bros llamados apcrifos

hay cosas que son

9 de

la Epstola

muy

de

metafrica expresin, que

segn cuyo contenido se sen-

10.

vii,

no todo

que se

xl.

I.

Prov.

Ixxxi. 4.

Ezech. xvi. 49.

iv. 2.

Amos

Rom.

xii. 8.

Ephes.

iv. 28.

Hcbr.

28.

iii.

api.

\\. Lev.

Job xxx. 25.

25. xxi. 13. xxii. 9.

Matli. x, 42. xix. 21.

vi. 8.

16.

Cor. xvi.

Joann.

iii.

2. ii

17

Cor.

7.

Iviii.

Luc.

9 Act,ix. 39.

xiv. 13. xvi.

xv. 26.
xiii.

xxiii.
9.

36. xii. 3. xxix. 12. Is.

vii.

33

11. vi. 35. xi. 45. xii.

xx. 35.

li-

verdaderas. Vase la nota al verso

Limosna: obligacin de hacerla, Ex.


22. DeuL xv. 7, 10. Tob. iv. 7, 8,

Ps.

los

refiere es falso:

Judas.

S.

xxiii.

xxviii. 27. Eccli.

En

Apoc. xx. 12.


lo

xi.

iii.

29.

viii, ix.

dichoso

el

que

compasin del pobre, Prov. xiv. 21. xix. 17. xxii. 9.


no abandonar al pobre aunque sea malo Eccles.
xxiii. 11
es un tesoro para el dia de la
vii. 19. iii Rrg. xiv. 21. xi. 1
se han de buscar los pobres ii
necesidad, Tob. iv. 70
tiene

29: limosna espiritual, Js. Iviii. 10: viuda queda


limosna de lo necesario, Luc. xxi. 2. Vase Pobre.
Lino fino y blanco. Vase Vestido.
se separa de este, Gen.
Lot, sobrino de Abraham

Reg.

xvii.

xiii.

11. xiv, xix. 17.

en una
xvii.

estatua de

ii

Petr.

sal

ii.

su

muger

es convertida

Gen. xix. 26. Sap.

x.

7.

Luc.

32.

Del texto hebreo infieren algunos que la muger de Lot


qued hecha una estatua esto es inmoble por causa de
de los vapores salitrosos y mefticos que salian
la sal
,

de

la

ciudad cuando ardia

y que hizo Dios que obraran

L
contra

No

ella.

169

es pues cierto que conste claramente de

la

Escritura que verdaderamente quedase convertida en sal

comn
freos

pudo sorprenderla un

bituminosos

torbellino

de vapores

cargados^de sales metlicas

sul-

y dejar

cuerpo impregnado de tales sustancias , y sin vida, inmoble como una estatua en castigo de su sentimiento de
dejar Sodoma, de otro pecado.
Lot fue embriagado por sorpresa, mas que por pasin
desordenada. El texto solamente denota que despus que
estaba en s no se acordaba de haber tenido trato cod
el

sus hijas.

Lucas,
ii

Tim.iv.

evangelista y mdico, Colos.


II.

Lucifer

Act. xx.6.

iv. 14.
.

cae del cielo,

Is. xiv. 12.

Lugares altos, en hebreo Bamolh


critura se llaman as

(excelsa) En la Esmontes en que los idLos adoradores de los astros

las colinas

latras ofrecian sus sacrificios.

se persnadian

all mas cercanos sus dioses,


mas extensin de cielo, les ofrecian un cul-

que estando

y "descubriendo
to

mas agradable. Dios solamente reprob que

los judos

adorasen en las alturas, debajo de rboles frondosos


plantados en honor de los dolos, para apartarlos de la
le

idolatra

muertos
que

que daban

el culto

res, era

muy menudo despus de


Pero es menester tener presente

que se entregaban

los Patriarcas.

los

judos Dios en los altos luga*

ilegtimo contra la

Ley

pero no siempre ido-

ltrico.

Lujo de

muge res

las

cunto desagrada Dios,

Is.

ii.

16, 24.

Luto. Vase Sepulcro.


Luz. A veces denota la perfeccin de alguna cosa. En
este sentido Dios es luz y no hay en l tinieblas , i Joami,
i. 5. Segundo
las buenas obras, Mallh. v. 16. La luz de
,

Dios significa veces su gracia sus beneficios, Ps. xxxv.


Baruch i. 12. Vase 272 la prosperidad

10. xvi.

nieblas.

15

170
Lydia

mercade ra de prpura, que cree en Jesu-Christo.

Act. xvi. 14.


Lysias , general del ejrcito de Anoch
32. vi. 53. vil

Mach.

iii,

1.

Llave. En sentido figurado es

lo

mismo que autoridad

poder, dominio etc. ; y es el smbolo con que se entrega


gobierno alguna persona.

Llorar lagrimas
,

el

Se usan muchas veces estas

etc.

palabras para denotar las tribulaciones y adversidades; as


como el reir, vina etc., los placeres y deleites, Mallh. viii.
12.

Luc.

de
vii.

otofio
1

21. Cur.vii. 30.

vi.

Lluvia

cmo

se llama la de primavera

aquella

se le

da

nombre de

el

y cmo

sertina,

la

Amos

M
Machabeos. Profeca de
.t.

sus victorias, Zach. ix. 7,8.

3. xii, etc.

Macedonia
Cur. viii

1,

de esta ciudad hacen una colecta


pobres de Jerusalem Rom. xv. 26. ii

los fieles

para socorrer

los

en ella predica

el

Evangelio S. Pablo,

mado por una visin divina, Act.xvi. 9.


Madian , hijo de Abraham Gen.
Dios contra los madianitas Num. xrv.
,

vi.

xxv. 2

lla-

decreto de

17. xxxi. 7. Judie,

1,7.

Madianitas son pasados

cuchillo, a excepcin de

las vrgenes

Madres
Magog

Num.

xxxi. 2

18.

que comen sus hijos


Gen.

x. 2.

iv

Reg.

Crese que son

vi.

los

26, 29.

escitas

getas,

trtaros.

Magistrados

prefectos del Templo.

Eran

los levitas

que tenan su cargo su custodia, y el buen orden entre las


gentes que acudan l , i Par. xxiii. 4. San Leas (c. xxii.
52} los llama generales del Templo ; lo que denota oficio
militar.

Desde

el

tiempo de Judas Machabeo se form un

171

cuerpo de tropas cohorte para la custodia del Templo


que estaba las rdenes de los sacerdotes. De esta guarnicin hablaba Pilato; y de ella eran los que fueron prender Jess Luc. xxii. 52. Acl. iv. 1.
Magos. Nombre prsico que se daba en Oriente los
,

hombres sabios que se empleaban en observar la naturaleza


y adquiran muchos conocimientos fsicos en medicina y astrologa, en teologa, etc. Como estos hombres solan prever y pronosticar algunos sucesos futuros, y conocanlas
virtudes de las plantas, y minerales, y solan por consi-

ya fsicos , ya morales
grande autoridad y veneracin que go-

guiente remediar muchos males

de aqu provenia

zaban

el

que

la

el

pueblo creyese generalmente que tenan

trato con los espritus, genios demonios.

unos grandes seores.


bios que abusaron

Eran veces

liegohubo varios de estos sa-

dess conocimientos para daar sus

enemigos, adquirir
culares

Como
la

consecucin de sus fines parti-

vino de aqu el tomarse en mal sentido la palabra

mago.

Los

prodigios que hicieron los

de Pharaon,

te

los

mas eran

magos de Egypto delan-

aparentes, no excedan el

como por ejemplo, el hacer aparecer una cosa como


una serpiente, mudar de repente el color de una porcin
de agua pero el trocar el color de todo un rio, el hacer que
se llene de insectos una ciudad pais etc., como hizo
Moyss, ja son cosas superiores la virtud de los hombres,
arte

ya es cosa sobrenatural, ya es obra del dedo de Dios, como


confesaron los magos egypcios.

maba

En arbigo

el

mago

se lla-

elimas.

Magos
Matth.

ii.

vienen del Oriente adorar Jesu

Christo

22.

Mal. Se toma algunas veces por


algn bien mayor mejor que

el

la

que se

mera privacin de
tieue';

as

alguna

mu se llama bien por comparacin un mal peor


mas grave. Cuando se pregunta por qu Dios permite el
mal, es lo mismo que preguntar, por qu el Criador no hizo un
vez

el

72

mayor grado de

Un hombre

pecador es una criatura


que abusa del bien que tiene recibido del Criador.
Mal no debemos volver mal 'por mal , Prov. xx. 22.
bien.

libre,

Rom.

xxiv. 29.

Ay

17.

xii.

Cor.

iv. 12.

Thes.

Dios no puede jams dirigirnos

9.

iii.

de

los

que llaman bien

al

mal

Is. v.

v. 15. i

mal

al

Jac.

20.

Petr.
13.

i.

Malach.

ii.

mal y hacer el bien, Prov. iii. 7. Is. i. 16.


Ezech. xviii. 21. El mal de pena viene de Dios Deuler.
xxxii. 23. iii Reg. ix. 9. xxi. 28. Is. xlo. 7. Jer. xi. 11. xxxii.
42. Banuh ii. 2. Amos iii. 6. Jon. iii. 10. Mich. i. 12. .
3. El nial de culpa no le cans; Dios , Ex. xxiii. 7. ii Par.
17. fluir el

Job xxxiv. 10. Ps.

xix. 7. Judith. v. 21.

Cor.

15. Jac.

vi.

i.

13.

14.

xii.

Rom.

ix. 14. ii

Permite Dios malos reyes, superio-

por los pecados del pueblo,

res gobernantes,

Job xxxiv. 30.

Prov.

v. 5, 7. xliv. 8.

xv. 8. Sap. xiv. 9. Eccli. xv. 21. Os.'xiii. 9.

Js. xxix. 10.

manda que

Ezech. xiv.

iii

Reg.

Os.

9.

xiii.

obedezca, Matth.
xxiii. 3. Se vale veces del ministerio de malos ministros,
Matih. vil 22. Marc. ix. 38. Luc. ix. 49.
II.

ii

Thes.

Malco,

11

ii.

criado del pontfice

derecha, Joann.

xviii.

les

Pedro

le

los

Profetas no tanto eran

como anuncios amenazas

Dios enviara. "

corta la oreja

10.

-Maldiciones. En boca de
imprecaciones

se

Non animo

del castigo

que

optantis , sed prophetantis

ne utfiant, sed cfient." S. August. in Ps. CV1II.


Malicia. A veces significa la pena, el castigo la aflic,

cin, etc.
Js. xl. 2.

Reg. xx.

Malth.

7.

xxv. 17. Eccli. xa.

ducirse

dera
fica

las riquezas
:

as

la

mo-

puede

tra-

significa el dinero

mammona

riqueza falsa engaadora

iniquilalis.
,

opuesta la verda-

Luc. xvi. 9, 11. Verdadero, en lengua hebrea signitambin justo Ps. lxxxw.il. Y la voz falso veces

mismo que injusto


Man. Vase Mam.

es lo

xxx. 14,

34.

vi.

Malos. Vase Compaa.


Mammona. Voz syraca que
neda

9.

inicuo.

M
Manasss
Mallh.

xxi.

hijo

10.

i.

cautivo Babylonia
el reino,

ii

173

de Ezechias y padre de Amoo , iv Reg.


su castigo , Jer. xv. 4 es conducido,

y se convierte

Par. xxxi. 11. iv

Mandamientos

Reg

quin es

y recobra

xxi. 18.

que

el

Seor

al

guarda, Joann.

los

xiv. 21.

Manjares
Tim.

deben tomarse con haciraiento de gracias

3 se santifican por la palabra de Dios y por la


oracin bendicin 5 manjares prohibidos los judos,
Ex. xxi. 28. xxii. 31. Lev. iii. 17. v. 23. xi. 4. xvii. 10,
i

iv.

Deut.

13. xix. 26.

Excesos en

Rom.

34.

19. xxi.

16, 23.

xii.

xiv. 7, 10.

los convites, Is. v. 12.

Galat.

13.

xxii.

Reg. xiv. 32.

Ezech. xvi. 49. Luc.


v.

21

xvi.

Vase Convites,

Embriaguez.

Manna

enviado del cielo', Ex. xvi. Deut. viii. 3. Num.


7 Jos. v. 12 tenia el gusto que deseaba cada uno
Sap. xvi. 20 21. xix. 20 fue figura de la Euchrista
Joann. vi. 32. nota i Cor. x. 3.

xi.

Mano. Ademas del sentido

literal

tambin

significa

poder virtud, i Reg. v. 6. Segundo la extensin el cmputo , Ps. ciii. 25. Is. xxii. 21. Tercero
un monumento, ii Reg. xviii. 18. Cuarto '.vez, Dan. i.
primero

el

20. Quinto

la

la accin

garra de un animal

obra, Judie,

diestra,

cion y

en

Reg.

estilo de. la Escritura, es

amparo Ps.
,

xvii. 37.

35. iiiMach. iv. 40.

que se da otro, Deut.

el socorro consejo

La

i.

cix

xv, etc.

iv.

Sexto

Sptimo

34. xv. 11.

smbolo de proteo

Poner imponer las manos

es bendecirle y orar Dios por l, Matth.


xix. 13; dedicarle consagrarle su servicio, Act.vi. 6.

sobre

alguno,

Alzar
Apoc. x.

Besar
Darse
1.

15.

Gal.

la

mano,

la

mano

las ?nanos

Thren.
ii.

mismo que jurar

lo

Ezech. xx. 23.

5.

v.

mismo que adorar,

lo
,

es hacer alianza

18.
iii Reg. xix.
amistad etc. Jer.
,

una seal de convenio sociedad

6;

9.

Elevacin

ele

manos

lo

mismo que oracin

Ps. cxl. 2.

174

estas significaciones convienen la voz brazo.

Muchas de

Lavarse las manos, es aprobar, consentir; al conPs. xxv. 6. Mi. 11.


trario, segn se use esta expresin
,

Llenar

mano

la

es consagrar alguno

uso de ponerle en las manos parte de

Num.

crificio,

Ex.

3.

Mansedumbre,
Prov. xv.

10.

v. 23. vi. 1

ii.

Galat.

25. Til.

vi.

iii.

19.

vii.

29.

i.

Ixxv.

8.

ii.

Reg. xxv.

Malh.

del Espritu santo

bemos amonestar
bre

Tim.

Jos.

fruto

Eccli.

11.

manos, Ps.

orar extendidas las

17.

xvii.

"al

3.

iii.

Manos. Rito de
2,

aludiendo

vctima del sa-

la

Reg.xvi.

ii

v. 4.

29.

xi.

Galat. v. 22

Gal.
:

de-

de mansedumCotos, iii. 12. ii Tim.

instruir con espritu

1.

Ephes.

iv. 2.

Vase Dulzura.

2.

debemos
v. 4
Tim. ii. 24. 2t. iii. 2: y aprenderlo
de Jesu-Christo, Matlh. xi. 29 qu tierra es laque diio
Jesu-Christo que poseern Matlh. v. 4.

Mansos

son bienaventurados, Mallh.

serlo con todos,

ii

Manteca, grosura

La agradable

(adeps, pingedu).

paladar los alimeutos jugosos y


crasos, bien, la robustez, color y agilidad de los que

sensacin que causan en

el

estn sanos y bien nutridos, diferencia de los plidos y


consuntos que no tienen jugos ni mantecas ; son smbolos

metafricos para expresar los


gracia en nuestras almas

efectos espirituales de la

y tambin

la

abundancia de

los

bienes de la tierra.

Maaxa de maiana significa al rayar el dia. Pero


lo mismo que prontamente, cuanto antes, desde
:

veces es
el

principio

xlv.

sin

dilacin

9. 6. Ixxxvii. et cxlii.

Eccli.

Mar

ii.

con tiempo

8. Is.

xxxiii.

etc.

2.

Ps.

Prov.

v. 4.

vii.

17.

6.

encerrado en sus trminos

Prov.

10. xxviii. 26.

viii.

Gen.

29. Jer. v. 21

i.

9.

Job xxvi.

se aplaca la

voz de Jesu-Christo, Malth. viii. 28. Este nombre se aplica en el hebreo, como tambin en otras lenguas, los lagos estanques

Jer. xlviii.

32.

Mar

de Galilea se llama

175

31

en la Esel lago de Geuezareth, Matlh. xv. 29. Segundo


critura se llaman as los grandes y'anchos rios, como el
Nilo, etc. Ii. xi. 15. Tercero un pais muy abundante de
:

aguas

de Babylonia regado por el Euphrates

el

as

es llamado el desierto del mar, aludiendo la palabra desierta

soledad que se vera reducido",

la

36, 42. Ezech. xxviii. 2.

Entre
y Nilo

45.

xi.

El Mediterrneo

mar de
Ezech.

El

Nahum iii.

mar de

Ii.

los

dos

rios

Euphrates

8.

se llamaba entre los judos

occidente,

Jer.

xxi. 1.

Is.

xi. 45.

mares, esto es, entre

los

Dan.

Dan.

los ihiliitheos,

mar

grande,

Deut.

xi.

24.

xlviii. 28.

//lar significa

Marcos

veces el lago meridional, Ps. Ixxxviii. 13.

escribi su Evangelio en

Roma. Vase

Ad-

la

vertencia sobre dicho Evangelio: y fue aprobado por S.

Pedro

ibicl.

Mardocheo,
ii.

2.

ii

Esd.

de Esthr, Eslh.

tio

ii.

5, xii', etc.

Esd.

7.

vii.

Mara , hermana de Moyss Exod. xv. 20. Num. xii.


su, muerte , Num. xx. 1.
Mara Magdalena librada de siete demonios sigue
,

Deut. xxiv

Seor con sus bienes , Luc. viii. 2. Marc. xv.


41 derrama sobre los pies del Seor un blsamo precioso,
y los enjuga con sus cabellos Joann. xi. 2. xiii. 3 asiste
la muerte de Christo junto la cruz
Matlh. xxviii.
y asiste

al

Marc. xv.

56.

40.

Joann. xix. 25

permanece en

rando cerca del sepulcro, Joann. xx. 11


Jess primerameute despus de
xvi.

9.

Joann. xx. 14

le

la

resurreccin

manda que

la

pie llo-

aparecisele
,

Marc.

anuncie sus

discpulos, Joann. xx. 17.

Mara y Martha
Joann.

xi.

hermanas de Lzaro , Luc.

x.

Mara, virgen, madre de Dios, prenunciada y


rada, Gen.
1.
I.

38.

19.

iii.

15.

Ps.

cxxxi. 8. Prov. xxxi


xix. 1. xlv. 8

xliv. 10. xlv. 5.

figu-

Ixxxiv. 1. Ixxxvi.

19, 29. Eccli. xxiv. Is.

vii.

14. xi.

natural de Nazareth, y desposada con

176

AI

Joseph

es saludada por el ngel

del Espritu santo, Matlh.

so parienta Isabel

39

Luc.

26

i.

Luc.

18, 20.

i,

i.

25

concibi
:

visita

Seor con

glorifica al

el

cn-

46 parte con Joseph Bethlheem, Luc.


i.
2, donde pari su hijo primognito, Malth. i. 25.
Luc. ii. 7 cumple con la ley de la purificacin , Luc. ii.
tico

Magnficat

22

regres Nazareth

Malth.

14

ii.

cabo de

39

ii.

huye Egypto

Matlh. ii. 21
de haber perdido Jess, le halla en

tres dias

Templo Luc. ii. 46


oodas en Cana, Joann.

Luc.

vuelve tierra de Israel

asisti
1

ii.

con su hijo Jess unas

estuvo en el Calvario junto

la cruz de su Hijo, Joann. xix. 25; quien

mend

al apstol

S.

Juan

26

enco-

la

persever con los apost-

os hasta la venida del Espritu santo, Act. i. 14: es lamaVi madre de Chri&to, Matlh. ii. 18; y madre de Jess,
Joann. xix. 25 ; y madre del Seor Tmic. i. 43 ; bendita y
,

bienaventurada entre todas las mugeres, Luc.


ginidad de Mara, Malth.

rada en

v.
<

el

antiguo Testamento, Ex.

2. fch
i.

18, 20, 23, 25.

i.

7.

Ezech. xliv.

38, 48: su pobreza,

2.

Luc.

iii.

Dan.
ii.

i.

Luc.

28, 48. Viri.

34

figu-

2. Judie, vi. 37. Is.

ii.

34: su humildad,

7, 12, 24: la profeca

de

on fue una espada que traspas de dolor su alma,


ii:

34.

es superior la muger, y debe amarla

Marido,
C 'listo

am

como

su Iglesia, Ephes. v. 22: tratndola con ho-

nor y discrecin como sexo mas flaco, i Petr. iii. 7: y no


con aspereza Colos. iii. 19 sus cargas y obligaciones i
'ii : no permita que domine sobre l , Eccli. ix. 2.
,

Mathat, Luc. iii. 24.


MATHATHAS su celo por
:

has

la religin,

Mach.

ii.

24, 49.

es propuesto para ser testigo de la resurrec-

cin de Christo, Act.


i

i.

22: y elegido apstol en lugar de

-das, 26.

VATHUsalem,

hijo

de Enoch, Gen.

v.

21, 27.

-Jatrimonio: su institucin, Gen. i. 27. ii. 21, 24: ley


obre el matrimonio. Lev. xvi su uso causaba inmundicia
;

M
legal, xc. lo
viii. 9,

7.

con que fines debe contraerse, Tob.

12: su indisolubilidad ,Gen.

Rom.

mancilla

1,7

Cor.

vii. 2. i

tidad, Ephes.

ni.

177

S.

to Christo

10

sus cargas,

22, 33. Hebr. xiii. 4:

v.

ibici.

vii.

xi.

21. xix. 6.

ii.

Cor.

vii

le

x.

su san-

lecho conyugal sin

el

avisos particulares los casados

Pablo

16, 17-

Marc.

Pelr.

llama grande sacramento con respec-

y la Iglesia, Ephes.

v.

32

son inseparables

Para santifihombre y la muger, intituy N. S. Jesu-Christo el Sacramento del matrimonio, el cual representa su unin con la Iglesia. Su indide l

las aflicciones y trabajos,

Cor.

vii.

car bendecir este contrato natural entre

28.

el

como observa santo


Tlioms (IV. Dist. XXXIII. q. 2. a. 1.), no pertenece los
primeros preceptos de ella, los cuales son del todo indispensables, no admiten dispensa. Y as la indisolubilidad la tiene el matrimonio aun mas corno Sacramento, que

solubilidad es una ley natural, aunque,

como

contrato natural y civil ni como oficio de la naturaSe dirime disuelve el matrimonio (rato, no consumado) con la profesin religiosa; pero tal vez se hablar coa
mas exactitud, diciendo que se hace disoluble; y que no se
disuelve hasta que la persona que queda libre, contrae y
consuma nuevo matrimonio. A lo menos es cierto que aun
el matrimonio de los gentiles, que no es tan indisoluble co,

leza.

mo el

de

los cristianos

elevado sacramento; en aquellos

casos en que, segun opinin

muy comun,

por la conversin de uno de ellos la


disuelto

cuando se

sorte convertido

Christo no hizo

verifica otro

se hace disoluble

solamente queda

matrimonio vlido del con-

de manera que

mas que

f,

la

conversin la f de

debilitar afloj-r el vnculo del

primer matrimonio, para que

el fiel

convertido pueda rom-

perle deshacerle, contrayendo un nuevo matrimonio.

Ni la generacin de la prole ni el acto conyugal deben


reputarse;como fin nico del matrimonio, sin el cual no
,

pueda ser vlido y verdadero. El primer objeto de la primera institucin del matrimonio parece haber sido la comun
unin en la sociedad de familia por toda

la

vida, y para

178

mtos auxilios de los dos contrayentes. No es bueno, dice


Dios
que el hombre este' solo. Hagmosle uno que le sea semejante, ij le ayude. No puede pues dudarse que es vlido el matrimonio entre viejos y decrpitos y que fue verdadero matrimonio el de la siempre virgen Mara con S.
Joseph. Vase Poligamia.
La muger despus de casada se quedaba algunos meses
en casa de sus padres y veces mas tiempo. En la funcin
de las bodas , acompaaban al esposo sus amigos y compaeros , llamados por los hebreos scheliachim , que signien griego apstoles nombre que dio Jesufica enviados
Christo sus principales discpulos. Llambanse tambin
paraninfos. Las vrgines , amigas de la esposa , las cuales
salan recibir al esposo , llevaban unas lamparillas vasitos cncavos y en ellos una mecha de trapo con pez y
aceite puestos en la punta de unos bastones. La fiesta de
las bodas duraba ocho dias. Christo fue con muchos de sus
discpulos las que se celebraban en Cana, Joann ii. La
,

muger (no siendo

la

podia casarse con un israelita

la

heredera debia casarse con

heredera

Pero

de cualquiera tribu.

alguno de su parentela,

Num.

xxxvi. Los levitas podan

casarse con las de todas las tribus. El objeto de la ley era

impedir que

pasasen

las posesiones tierras hereditarias

por medio de los matrimonios de unas tribus otras.


No podia el marido continuar viviendo con su muger
adltera,

Num.v.

13. Prov.xviii. 22.

Matth.

i.

19.

Pero

no por eso debia divorciarse de ella, darle el libelo de


repudio. As es que el divorcio solamente estaba tolerado
permitido, pero ninguna ley obligaba l, Marc. x. 9.

Como

la esterilidad

era una especie de oprobio entre los

de aqu es que cuando uno mora sin dejar hijos ,


debia el hermano que quedaba, si no el mas inmediato
pariente soltero tomar por muger la viuda , y procurarle

judos

prole

la cual

se reputaba

aqu las dos genealogas de

segn

la

naturaleza

la otra

como

del difunto marido.

los hijos

seguu

la

que nacan

Ley

la

la

De
una

primera con

M
...uiii

los

nombres de

los

no

verdaderos padres

de aquellos quienes heredaba

Aunque

la

segunda

la

el hijo.

era tolerado permitido os judos el casarse

con muchas mugeres

Sumo

el

pontfice solamente podia

y esta debia ser virgen , segn afirma


Josefo y los talmudistas. A esta prctica aludira S. Pablo,
ti Cor. xi. 2.
casarse con una

Matrimonio espiritual

entre Dios y el alma

ix. 15.

xx. 2. xxv. 5. Marc.

7. xxi.

2,9.

AUttheo, limado Le vi
Luc.

v.

hijo

Cor.

ii

xi. 2.

de Alpheo

, Mallh.
Apoc. xix.

Marc.

era cobrador de las alcabalas, Matth.

puhlicano

19.

ii.

x.

su vocacin

Mallh.

ii.

ix.

Marc.

ix. 9.

9
ii.

14.
,

14.

Luc. v. 27 da un convite Jesus


al que concurrieron
muchos publcanos Matlh. ix. 10 escaudalzanse de esto
:

los Fariseos

11

respuesta que les da Jesus

12.

Medico: debe honrarse y por qu, Eccli. xxxriii el


que peca caer en sus manos ibid. 15.
Medida con la misma que midiremos, seremos medidos nosotros, Ex. xxi. 23. Judie, i. 7. i Reg. xv. 33. ii Reg.
:

.vxii.

25. Ps. xvi. 23.

Ixvi. 4. Jer.

Marc.

2.

1.

15, 29.

iv. 24.

Luc.

Prov.

xxii. 23. Is. xxxiii. 1. Ixv. 6.

Ezech. xvi. 59. Joel


vi.

iii.

38: debe ser justa

7.

Mallh.

vii.

Lev. xix. 35.

Deut. xxv. 13. Prov. xvi. 11. xx. 10. Ezech. xlv. 10. Mich.
vi. 11.

Vase Monedas , Medidas y Pesos


veces significa meditar con deleite, como
en cuyo lugar la voz hebrea es
cxviii. 16
luis
y por eso S. Gernimo tradujo In justitiis

Amos

viii. 5.

Meditar.
en el Salmo
schanjanj

oblectabor.

Medos: ocupan el reino de Babylouia, Dan. v. 31.


Melchsedech, rey de Salem, sacerdote del Dios
tsimo, Gen. xiv. 18. Ps. cix. Hebr.

al-

vii. 1.

Menelao hace

traicin su pais,

Mentir. Entre

varias significaciones que tiene en todos

h>s

ii

Mach.

iv.

24. .t. 5.

idiomas significaba tambin en hebreo rebelarse

.v.i. 4b'

xxx. 16.

Ps.

180

Mentira
n Reg.

15.

i.

xx. 26. xxv.

est prohibida, y es castigada, Lev. xix. 11.

Prcv. vi
Os.

Act. v.

iv. 2.

del demonio, Joann.

Hebr.

19. xii. 22.

Sap.

i.

11. Eccli. vii. 13.

Ephes.

iv. 25: es obra


44: no cabe en Dios
TU', i. 2.
18: san Pablo acusa de este vicio los antiguos
Rom. i. 30; y procura corregirlo entre los co4.

vi.

filsofos,

4.

viii.

san Pedro exhorta los fieles


, ii Cor. xii. 20
que se abstengan de l i Petr. ii. 1 y tambin Santiago ,
iv. 11. El seor Bossuet, despus de excusar Abraham

rinthios

Jacob etc. de toda mentira concluye No estamos obligados garantir todas las palabras de los santos varones etc.
Vale mas llamarlas mentiras que excusarlos con decir que
son equvocos restricciones mentales. Vida de Bossuet
por el cardenal Bausset tomo m. p;g. 24. Vase Ananas,
:

Embusteros , Engao.

Mentiroso
y aparente

Merar
rarilas

mismo que engaador, vano

Reg.

Num.

iii.

11.

superficial

Apoc.

ii.

2.

17: oficio de los me-

Justicia.

de Sal

hija

Ps. cxv.

33. iv. 42.

Mrito. Vase

Merob

xxii. 22.

de Lev,

hijo

iii.

lo

iii

>

esposa David

Reg. xiv. 49

es prometida por

xviii. 17.

Mes. Los antiguos hebreos

distinguieron los doce meses

del ao con la sola nota de primero

segundo

tercero etc.

Solamente el primero se llamaba tambin Abib (espiga


pero
verde) por comenzar en l verdear los campos
despus de la vuelta del cautiverio , llamaron cada uno
de ellos con nombre particular. Al primero Abib , que
;

era principio del ao sagrado eclesistico, y corresponda


nuestro

marzo y parte de

segundo

Tiar

al quinto,

menzaba

Ab

el

ao

al tercero
al

sexto

abril
,

Elul:

llamaron Nisan

le

Sivan

al

cuarto,

sptimo

al

al

Thammuz
en que co-

octavo, Marschevan: al
Thebel al undcimo , Sebat :

civil, Tizri: al

: al dcimo ,
Adar. Cada tres aos anadian un mes mas,
que llamaban segundo Adar; Vase Ao.

noveno
al

Casleu

duodcimo

m
Mesas

i8i

su reino triunfar de todos.

Ps.

ii.

8, 10

ser el Mesas por un poco de tiempo inferior los ngeles,

Ps.

viii.

ser el libertador de Israel

sucitar despus de muerto, xv. 9. xx. 5

de

las naciones

de su ascensin
,1

Iglesia
xlvi

de

de

49

Iv.

verdad

re-

furor de sus enemigos

eterno Padre

18;
xxxiv.

profeca de su
, xxxix. 6
20 ; de su desposorio con la
naciones, xliv. 3; de su reino universal,
al

xl. 8, 10.

las

xiii.

profeca de su pasin, xxi.

xxxiii.

Ixx.

de Judas iv. 12; de lo que harn sus


quedarn algunos de estos para testigos

la traicin

enemigos
de

su obediencia

resurreccin,

Ps.

y ser la cabeza
repudiados sus hijos adlteros los judios,

44

aren. 43. xliv.

2,10. etc, todo estaba ya predicho


Mesas le anunciado David como un
rey de gloria eterna. Eccli. xxiv. 34, 35, 40,44: se anuncia
su descenso los infiernos , ibid. 45: profecas admirables
del Mesas , Is. xxxv. 5. xl. 5, 9, 10. xli. 13. xlii. Matlh.
la

Iviii.

Sap. 22.42, 21

el

Marc. xiv. 61. Lu<-. xx'. Joann. i. 41. iv. 25. vii.
que es Jesu-Christo nuestro Seor, Act. xvii. 3. xviii.
28. i Joann. v. 1. Vase Cliristo , Jesu Quisto.
Metreta, Joann. ii. 6. Vase Monedas, Medidas /Pesos.
xxvi. 63.
41

Michas, Judie, xvii, xviii.


Micheas, Profeta. Vase su Profeca.
Michl, hija de Sal, i Reg. xvii. 25. xviii.
rxv. 44: es devuelta
l

vi.

16

Miel.
dancia

David,

ii

Reg.

iii.

17. xix. 12.

14: se burla de

20.

En

sentido figurado

fertilidad

leche

cosa excelente.

otros paises abundantes en miel

esta, en tiempo de

mucho

y miel

En

significan abun-

Palestina

como en

suele veces destilar

caior, por las peas, en cuyos

agujeros ahaceu las abejas; y esto alude lo que se dice,

Deut. xxxii. 13.

Miembros-,

Is. vii. 15.

los cristianos lo

somos todos del cuerpo de

Rom. vii. 4. ti Thes. iv. 13.


Miguel (S.), arcngel disputa con

Christo,

1$.

Judie 9. Apoc.

el

diablo, Dan. x,

xii. 7.

Tom. XVI.

16

182

Milagros

primero que hizo Jess, creyeron

vista del

en

roas firmemente sus discpulos

Joann.

ii.

11: los

muchos que

obr, estn dando testimonio de l, Joann. x.

25. xv. 74

Jesu-Christo dio poder de hacerlos sus dis-

cpulos para probar su misin,

Pedro, Act.

Marc.

xii.

15: los hace S.

13 S. Pablo Cor. ii. 4. ii Cor. xii.


12 y los presentarn los falsos christos y falsos doctores
si posible fuese los escogidos
capaces de engaar
iii.

Malih. xxiv. 24.

Thes.

ii

ii.

9: en el dia del juicio sern

reprobados muchos que se vanaglorian de haber obrado


milagros en nombre de Christo , Mallh. vii. 23.
Millar milla [milliarium) , medida. Vase Monedas.

Mina

mma moneda

Luc. xix. 13. Vase Monedas.


que desea ser el primero mayor entre
los cristianos, hade servir los dems, Matlh. xx. 76.
xxiii. 11. Marc. ix. 34. x. 43. Luc. xrii. 26: el que sirve y

Ministros

el

donde l est, Joann. xii. 26:


Pablo fue constituido por Jess ministro del Evangelio,
Act. xxvi. 16. Rom. xv. 16. i Cor. iii. 5. Colos. i. 23 los
reyes son ministros de Dios para ejercer su justicia, castisigue Jesu-Christo, estar
S.

gando

que obra mal

al

Rom.

4,6:

xiii.

Jesu-Christo fue

ministro predicador del Evangelio para con los de la


no puede ser ministro del pecircuncisin , Rom. xv. 8
:

rado

Galat.

ii.

17

es el ministro sacerdote del Santua-

celestial , Hebr. viii. 2 los sacerdotes son ministros


de Christo, y dispensadores de los misterios de Dios,
su idoneidad capacidad viene de Dios, ii
i Cor. iv. 1

rio

Cor.

iii.

6:

cmo deben

portarse,

Cor.

ii

vi. 4. xi.

23:

los

ministros de Satans se trasfigurau veces en ministros de


justicia

de santidad,

ii

Cor. xi. 15

Hebr.

los

de Dios son acti-

los que instruyen


en las cosas de la f , deben ser asistidos de todos modos
por aquellos quienes instruyen, Galat. vi. 6 jams deben
callar ni transigir con los vicios del pueblo, Is. Ivii. 1.

vos

como

la ardiente

llama

i.

Vase Sacerdotes.
Minutum, moneda. Vase As.

M
Misa

183

instituida por Jesu-Christo, wc.

19

arar.

se hace

mencin de ella por el Apstol, i Cor. x. 16. xi. 23. Act.


predicha y figurada en el Antiguo Testamento,
xi. 2
:

Lev. xxvi.
ix. II.

Malach.

Gen. xiv.

araran".

10

xvi. 6. xxii. 13.

18.

continuo. Dan.

xi. 32.

justos

19. Ivi. 7.

arta;.

Amos

xii. 11.

5, 24. xxv. 30. xx>.

xii.

m Reg.

4.

Con razn

v.

xix.

(i

sacrificio

se dice aun la

Misa en

Luc.

los

que

son bienaventurados

la ejercen,

sern recompensados en la resurreccin de los


xiv.

13: al que no usa de

juicio sin misericordia, Jac.


las

3.

Dan.

Cor. xiv. 17, nota.

Misericordia:
Matl/i.

Ex.

Reg. xxi.

13.

ii.

31. xxxiii.17.

varias figuras del santo Sacrificio.

2, 15. Lei\ .
iatin,

Is.

Ps. xxii. 6. cix. 5.

9.

xri.6. Ixvi.'JO. Jer.

13

ii.

obras de misericordia con

el

ella, le

aguarda un

todos debemos ejercitar

prjimo, Mallh xxv. 42,

Luc. x. 42; ejemplo de nuestro Padre celestial, Luc.


vi. 36
las que no quedarn sin galardn ni recompensa
Matth. x. 41. Mure. ix. 40: Dios la estima mas que el sacrificio , Mallh. ix. 13: la de Dios para con los hombres
es sin lmites, Til. iii. 5. Vase Compasin.
Misin: Jesu-Christo la recibi del Padre , Joann. iii.

45.

17, 34.

o.

34. v. 23, 36. iv. 39.

16, 18.

viii.

xii.

49. ir, 24.

y en ella fund la autoridad de ensear, Joann. iii.


'4. v. 23
y con la misma envi sus apstoles, Joann. xr.
21 ; amenazando con la clera de Dios los pueblos que no
ron. 3,

reciban sus enviados, Mallh.

14

x.

esta misin es del to-

do necesaria, Rom. x. 15: S. Pablo la recibi inmediatamente del mismo Jesu-Christo, Galat. i. 1.
Misterios del reino de los cielos as se llama la doctrina de Jesu-Christo, Malth. xi. 11; y los apstoles fue
:

dado
iii.

el

conocerlos

Marc.

iv.

] 1

misterio de la f,

9: misterio sacramento grande, Ephen.

Tim.

v. 32.

Mitra. La palabra hebrea Milsnefel significa en general


la cabeza. Con el tiempo se us dfe la voz

un ceidor de

liara para significare]

hebreos

Ex.

xxciii.

adorno de

la

cabeza de

40. xxix. 9. xxxix. 26;

los pontfices

y qued

la

de

184

adorno de la cabeza de los dems saltimamente tambin se llamaba mitra entre los
hebreos el adorno de la cabeza de las mugeres, Judith x.
3. Su forma ha sido vana
pero siempre algo parecida lo
que llamamos ahora turbante, escofieta, etc.
Moab, hijo de Lot, Gen. xix. 37. Se prohibe Israel el

mitra para denotar

el

cerdotes.

pelear contra los moabitas, Deul.


vid,

ii

Reg.

Profecas contra
cvii. 9. Is.

Soph.

2: sacuden

liii.

el

Moab, Nam.

xvi, xxr.

ii.

yugo,

pagan tributo Daiv Reg. i. 1. iii. 5.

xxi. 29. xxiv. 17. Ps. lix. 10.

10. Jer. xkiii. Ezech. xxv.

Amos

ii.

ii.

Vlouio,

medida. Vase Monedas.

Moloch. Nombre que en


soberano; y significaba

Llambase

as el dios

de

su origen es lo

los

otros creen que era el sol,

mismo que reg

propio que Baal, Melcom, etc.

ir.

ammonitas. Calniety muchos


Reg. xxiii. 10. iii Reg. xi. 7.

Jer. xxxii. 35.

Habanse introducido entre los hebreos


por

las iusiraciones

fuego, tomadas de los gentiles; los cuales hacan

el

pasar sus hijos por entre dos grandes hogueras delaute


del dolo Moloch. Pero cuando no eran simples lustraciones, sino sacrificios completos, entonces los hacian perecer

abrasados; taendo entre tanto ciertos instrumentos ruidosos,


los

para que no se oyesen por sus padres, parientes, etc.

clamores de las infelices vctimas, Lev.

xvi. 3. Jer. vii. 31. Ezech. xvi. 20. Ps. cv.

nable

Lev.

xx. 2: llamado

xviii. 21.

2. Jer. xlix. 1.

Amos

i.

15.

Soph.

Monedas, medidas y pesos


en

Amphor, Dan.
bres

(1)

i.

xviii. 21. iv

Rey.

37: dolo abomi-

Melcom,

Par. xx.

5.

de que se hace mencin

la Escritura.

xiv. 2.

Equivala unas diez y seis azummas de seis celemines. La an-

y poda contener algo

Vanse al fin de este diccionario las medidas de


la pulgada ij la linea.

parte del pi, de

la

cuarta

185

mphora rumana era de hijos uch cungios diez y


seis azumbres. Cada azumbre tiene ciento cincuenta y seis
pulgadas de Castilla. La mphora tica era de unos once
tigua

congios.

Argnteas: Equivale poco mas de treinta y cuatro manombres argnteas y ureas

ravedises. Por lo regular, los


.se

sobreentiende (learlas

sclas.

Arlaba. Medida de Persia, que contenia como unas noventa libras, poco

mas de una fanega, Dan.

As. As se llamaba en

moneda:

la cual era

los

xiv. 2.

primeros tiempos de

comunmente de cobre (en

Roma

latin

la

JEs)

y de peso de una libra pues antiguamente no se contaba


dinero sino que se pesaban los pedazos de metales en
;

el

moneda. Servio, sexto rey de Roma, colibra de cobre con la figura de una
oveja, llamada en latin pecas, de donde vino el nombre de

que consista

la

menz sealar dicha

lecunia toda especie de

moneda.

como

la libra

roma-

na UiJ) se divida en doce onzas, dividise tambin despus la libra de cobre el As, en doce onzas monedas
pequeas de cobre, para su mas fcil uso, que quedaron
,

con el nombre de ases ; y el valor de cada as venia ser lo


que entre nosotros un cuarto; con cuyo nombre se denotaba
el bajo precio de una cosa. Subdividicse aun cada uno de
estos en cuatro monedas mas pequeas, llamadas por lo

mismo cuadrantes

que equivalen nuestros maravedises.

ltimamente aun el cuadrante subdividise en dos mitades monedas las mas pequeas de todas, llamadas minuta;

cada dos de

las cuales hacia

un cuadrante, Marc.

xii.

42. Luc. xxi. 2.

El As libra llambase tambin pondo ; y de aqui la


moneda dipondium, esto es, dos ases. Sexlertius dos ases
y medio, era una moneda de las mayores de plata, de dos libras y media. Pero aunque habia ases de plata, comunmente
por As se entendia moneda de cobre. Es de notar que $ex,

tertium, en gnero neutro, significaba veces no diez, sino

diez mil cuadrantes maraveds.

De

suerte que el

Sexto-

86

tiutn vieue valer unos veinte y seis ducados y doscientos


cuarenta maravedises, doscientos noventa y cuatro reales
vn. y cuatro maravedises.

Aureus.

Moneda de

oro equivalente unos cuatrocientos

maravedises.

Balo

(bathus). Equivale

muy poco mas de unos

tres ce-

lemines y medio y a seis azumbres y casi media mas en los


lquidos, para los cuales servia principalmente esta medida.
;

Cabo (cabus). Medida de

mas pequeas de

las

breos: era igual medio cuartillo


del sato celemn, iv Reg.

vi.

Caa (caiamus). Medida de

25.

y casi

la

los he-

octava parte

Vase Salo.
codos que hacen nueve

seis

doce palmos mayores.


Codo. Equivale un pi de Burgos y tres cuartas de otro
y as! cuatro codos hacen siete pies de Burgos. Tres pies
pies

componen

la vara.

Coro (corus)

el

hebreo equivale a poco mas de unas tres

fanegas y tres cuartillos

Coro

16. Is. v. 10.

nifica

carga:

del camello.

tal

En

treinta modios

Lev. xxvit.

en hebreo se lama chomer, voz que sig-

vez por ser dicho peso

la

carga regular

unas diez ampliaras.

los lquidos equivalia

Coitn ehun: la mitad del hin, Leu. xxiv. 36. S. Hier.


in Ezech. cap.

IV. Viene ser una azumbre y media. Vase

Hin.
Cuadrante. Vase As.
Denario.

Moneda romana de

plata

llamada

as

porque

valia diez ases, libras de cobre, y era de casi igual valor

que

la

dracmu. Valia un siete avo mas

pues pesaba ochen-

ta y un granos, con ciento veinte y nueve, ciento setenta y

cinco avos. Algunos creen que habia tambin denarios de


oro.

Didracma:

lo

mismo que dos dracmas.

el espacio que ocupan seis granos de cebada puestos de ancho de travs el romano tenia solo

Dgito dedo:

enatro granos.

Dracma. Moneda equivalente

poco

mas de un

real

de

M
plata, dos reales de velln

187
segn comuumei.te se dice

y cuando es peso, es igual la octava parte de la 0112a. De


ah se infiere , que siendo la dracma la octava parte de la

onza romana y por consiguiente

la

octava parte de quinien-

y cuatro veinte y cinco avos de granos


de trigo que son setenta y uno y un medio y pesando la
octava parte del pesoduro espaol sesenta y siete granos,
y trece diez y siete avos cerca de sesenta y ocho granos,
tos setenta y dos.
.

se sigue que la

dracma

poco mas de

valia

la

octava parte

de nuestro peso-duro.
Ephi. Medida para granos, cosas secas

es igual

al

bu-

que es medida de lquidos. Equivale unos tres cele-

co,

mines y medio. Ezech. xlv. 11.


Estadio. Medida de cien pasos griegos, seiscientos
pies que son ciento veinte y cinco pasos romanos seiscientos veinte y cinco geomtricos; y as veinte y nueve es,

tadios hacen la legua castellana.

Estater (stater). Valia cuatro reales de plata, lo mismo


que el sido. Vase Sido. La palabra estater viene del verbo griego g-oLvx.1. que significa pesar. Como el sido estater era la

moneda mas comn

entre los hebreos, debe en-

tenderse esta, cuando no se expresa


dice

el

la especie.

As cuando

evangelista que Christo fue vendido en treinta

mo-

nedas de plata {argentis), se entiende sidos, Matih. jrxn.


15.

Gomor en hebreo Omer


,

es la dcima parte del ephi

mas de medio modio. Equivale unos


dos cuartillos y un cuarto de otro; medida castellana.
Hin. Medida de lquidos equivalente la sexta parle
del balo
Ex. xxix. 40. Viene ser algo mas de una
Ex.

xvi.

36

algo

azumbre.

Libra: eu griego Xrpx


cierto peso

sino tambieu

No

solamente

significaba un

una moneda del valor como de

una peseta que corria en la Palestina Juann. xix. 39. La


libra romana couteuia doce onzas noventa y seis dracmas y segn otros, ciento. Segn el P. Mariana, una
,

1S8
libra castellana hacia

De

una

romana

libra

ademas uu

suerte que la libra toledana de diez

tercio.

seis orjzas

de

peso, vale tiene ciento veinte y ocho dracmas.


Log. Medida cncava, menor que nuestro medio cuaren cerca de una pulgada. Es de diez y ocho pulgadas,
con cinco veinte y cuatro avos.
M'etret. Corresponda veinte y dos azumbres y media ,
dos arrobas y trece diez y seis avos.

tillo,

Miliario

(milliare), milla.

Medida que contiene

ciento

sesenta y seis caas y un tercio ; mil y quinientos pasos.


El miliario romano contiene ocho estadios , mil pasos.

Mina. Lo mismo que

nina.

La

griega era una

moneda

que valia cien dracmas reales de plata. Parece que la hebrea valia, al doble
y que la habia mayor y menor, valiendo esta solamente setenta y cinco dracmas. La mina
;

hebrea valia sesenta sidos, doscientas cuarenta dracmas


esto es , veinte y cuatro pesos-duros , con trescientos cincuenta y nueve granos, Ex. xxx. 13. Lev. xxvii. 25. Ezech.

12. La mina mayor griega equivale unas veinte y


cinco partes de las treinta y dos en que se divide la libra

xlv.

castellana.

Modio romano. Medida

casi igual dos celemines

xix. 36. Is. v. 10. Contena diez y seis sexlarios

veinte sextarios toledanos.

Nuestro celemn

cientas sesenta pulgadas cbicas de Castilla

vale poco menos de dos azumbres

Lev.

romanos,
liene tres-

y as equi-

que hacen trescientas

doce pulgadas.

En hebreo gheralh que los intrpretes


aunque este es algo menor. El hebreo con catorce y medio de
tiene diez y seis granos de cebada
trigo con treinta y ocho de ciento veinte y cinco avos. Es
la vigsima parte del sido y la quinta de la dracma.
bolo (obolus).

traducen bolo

Onza romana. Equivale dos


ocho dracmas

siclos

siete denarios

cuarenta bolos

quinientos se-

tenta y dos granos y cuatro veinte y cinco avos.

l9

Palmo. El mayor contiene doce dedos unidos

di jilos.

El menor contiene solo cuatro.


Pi. Es igual un palmo mayor y un cuarto , cuatro
palmos menores. Un pi romano hace uno y un dozavo toledano tres cuartos del hebreo . y veinte y cuatro veinte y
cinco a\os del griego.
Quadrante. Vase As.
;

parte del ephi balo y la treinta


un poco mas de un celemn.
Sexlario: el toledano os de diez y seis onzas de peso el
romano de veinte el griego de quince, y el hebreo de trece

Salo (Seah)

la tercera

del coro; que es decir,

y un tercio.
Sextercio

moneda de peso de diez y

veinte y dos veiute y cinco avoa

siete granos y
un b;;lo y cerca de un

cuarto de otro.

Vase As.

Sexlertius y Sexlertiutn.
Siclo slaler

cout'ene tres decanos y medio, cuatro

dracmas reales de plata

veinte bulos. Pesa doscien-

ochenta y seis granos de trigo y dos veinte y cinco


avos
trecientos veinte granos de cebada. Parece que

tos

menor

habia tambin

siclo

mas, y pesaba

la cuarta parte

llamarse con

nombre genrico de moneda de

La voz
masa

el

siclo

pseso

que solamente valia dos dracde una onza. El siclo solia

viene de la hebrea kikar

esto es

una suma

peso

piala.

que

signitica

de moneda. Era

entre los hebreos el principal peso; y asi el nombre siclo


es lo mismo que pondas libra entre los latinos. Era tam-

moneda de este mismo nombre y peso (argenleus, Matlh. xxvi. 15). Habia tambin siclos de oro.
bin el siclo uua

Tlenlo.

Es nombre de moneda

peso; como sucede con


tlenlo

la

y tambin

libra entre

mayor menor, segn

lo

nosotros.

es de

Era

el

y los habia
de oro y de plata. El talento mayor hebreo valia doce mil
dracmas , Ex. xxxviii. 24, 25, que son doce mil setecientas
los varios pases

cincueuta dracmas romanas. El menor era como el siclo


valia cuatro dracmas
v se llamaba tambin siclo. En al.

190'

gunos lugares es

muy

distinguir

difcil

mayor del menor. Tambin entre


tos

que valan solamente

XXV.

habla de

habla del

se

si

los griegos habla talen-

seis d rae mas.

Homero en

la litada

de oro que ofreci Achiles en la


muerte de Patroclo y segn Suidas era una cierta moneda muy pequea. El talento mayor hebreo pesaba cinJos talentos
;

cuenta minas, tres mil

doce mil dracruas

siclos,

diez mil quinientos denarios;

sesenta mil bolos gerathes

ocho-

cientos cincuenta y ocho mil doscientos cuarenta granos de


trigo,

novecientos sesenta mil granos de cebada; que son

ciento ochenta y cinco marcos

dos onzas

mil quinientos ochenta y ties duros

de Castilla

sesenta y siete granos


y trece diez y siete avos. El talento griego tico valia sesenta minas , seis mil dracmas. Calculado pues el valor

de doce mil dracmas, equivale

hebreo unos mil

el talento

quinientos ochenta y tres pesos-duros y dos reales

con se-

tecientos uno de mil ciento cincuenta y dos avos.

Nota.

Un

dedo hebreo equivale once lneas y dos tercios de

nuestra medida.

Un palmo

tophac

cuatro dedos

tres pulgadas

diez lneas y dos tercios.


Un zerelh palma, tres palmos, doce dedos, esto

once pulgadas y dos tercios.


tres
pi romano antiguo un zereth y un dcimo
tophac palmos y tres dcimos trece dedos y un quinto;

es

Un

estoes, un pi y diez lneas nuestras.


Un codo , un pi romano y nueve once avos
seis

tophac

veinte y cuatro dedos

un pi

dos zereth

once pulgadas

y cuatro lneas.

Paso romano

dos codos hebreos y tres cuartos de otro


;

tophac y medio
pulgadas , dos lneas.
;

cinco y medio zereth ; diez y seis


sesenta y seis dedos
cinco pies, cuatro

cinco pies romanos

M
Clamo hebreo
once avos

seis

doce zereth

y cuatro dedos

cuarenta

oi

diez pies romanos y diez y


treinta y seis tophac ; ciento

codos

varas

tres

dos pies y dos

tercios.

Estadio

sesenta y seis clamos y dos tercios; ciento


cuatro, cinco once avos ;

cuarenta y cinco pasos romanos


cientos codos

setecientos veinte y siete pies romanos an-

tiguos y tres once avos

ochocientos zereth

dos mil cuatro-

cientos tophac; nueve mil seiscientos dedos: doscientas

cincuenta y nueve varas , nueve pulgadas , cuatro lneas.


Al que quiera examinar y fijar con mas exactitud

el

monedas y pesos antiguos le servir mucho el


saber que est ya averiguado, que la onza de Paris es
mayor treinta y nueve granos y tres quintos que la romana
y as la onza de Castilla que es menor treinta y ocho granos y dos quintos que la de Paris es mayor que la romana
valor de las

en un grano y un quinto. Tambin podr dar mucha luz el


saber, que nuestro peso duro tiene quinientos cuarenta y

dos granos
Castilla

y dos diez y siete avos de trigo del marco de


el medio duro tiene doscientos setenta y uno y

y as

diez y siete avos. El marco pesa ocho onzas, de quinientos


setenta y seis granos cada una.

Algunas medidas y pesos toledanos son casi la mitad


mas pequeos que los romanos. As la mphora ( cntaro,'
toledana contiene ocho azumbres ; y la romana de quince
diez y

seis.

del romano.

El modio

celemn

Lo mismo sucede en

la

toledano es la mitad

dracma

etc.

El pi romauo hace un pi y dos diez y siete avos toledano y una octava parte mas , y equivale tres cuartas
parte3 del pi hebreo
y al pi griego , menos uno veinte y
,

cinco avos.

El paso y

el pie

romanos eran mayores que

los griegos

en

esta j.roporcion: cien pasos griegos eran ciento veinte y


cinco romanos.

En

las

monedas como

de oro y de plata etc.: y

talento

el valor

sido

y otras

las

habia

era diferente en varias

192
naciones

y aun

el

como sucede en Europa en

peso

la libra

cuyo valor

es tan desigual en sus reinos. Sucede lo

mismo en las medidas, como la arroba, la fanega, el cntaro,


etc. Asimismo habia diferencia entre los pesos y medidas
de uso comn, y las que se llamaban del Santuario, Lev.
Creen algunos que con

3, 25.

el tiempo se haban
paso que en las que se
guardaban en el Templo y servan para su uso , no habia
habido alteracin. Pero quiz provenia de la diferencia
que habia entre el siclo tico y el alejandrino. Segn la

xxvii.

disminuido mucho aquellas

opinin de algunos, las

al

monedas de oro entre

los

hebreos

eran la mitad menores en el peso que las de plata. El valor


relativo de los metales entre

escasez de ellos

depende de

la

abundancia

veces del arbitrio de los prncipes.

Antiguamente en Roma la diferencia del oro la plata era


de quince uno: en otras pocas de diez uno. Las monedas de que usaban los hebreos casi siempre , eran de
plata

oro.

Los pesos alejandrinos son doble mayores que los ticos,


como afirma Varron. Y de ah proviene que en la versin
de los Setenta interpretes, hecha en Alejandra, solamente
se da al siclo el valor de dos dracmas , lo cual no sucede
en los Evangelios.

Moral cristiana
vii.

evanglica, en qu consiste, Matth.

12. xxii. 49.

Moral evanglica.

Aquellos filsofos impos que

la

tachan de sobrado rigurosa y por eso de impracticable, atenidos la letra material de algunas sentencias de JesuChristo (Matth.

v.

Luc.

ix. 23.

Galat. v. i.J, afectan igno-

el epicureismo, y cuan
escandalosas eran las doctrinas de los sadduceos y dems
materialistas los cuales negaban la inmortalidad del alma,

rar cunto

dominaba

entonces

la

existencia de otra vida, etc. Por eso el divino Maestro

manifest tanta severidad hablando de los placeres de esta


\

ida

fin

de reformar

las ideas

de

los

hombres

y su

asombrosa corru:con de costumbres. Vase Consejos, DeJensa

Pleito

Sadduceos.

Mora monte donde


2.

ii

Par.

iii.

Mortificacin15. xvi. 24.

10.

iv.

Par. xxi.

Luc.

es necesaria

Rom.

ix. 58.

Gali.

vi. 4.

Templo, Gen.xxii.

fue edificado el

v.

Matih.

viii.

24. Colos.

13.
iii.

v. 5.

Cor.

20. ix.

viii.

Cor.

ix. 27. ii

Vase Cruz, Pa-

5.

decer.

Moyses
mata

Ex. ii.
huye Madian

su nacimiento,

un egypcio y

Ex.

\iado por Dios para librar su pueblo,

Pharaon

vi, vii

viii.

etc.

4, 11. xxxii. 11, 13, 31.

Ley

blas de la
otras

y las

xxxiv. 28

en-

xiv. 15. xvii.

recibe las Ta-

18. xxxii.

19

recibe

su rostro despide rayos de luz

20:

vii.

12 25

prodigios contra

2 xiv. 13

xi.

Ex. xxxi.

iii

ii.

ora por el pueblo

Ntnn.

rompe

Acl.

1, 10.
,

30.

t:

7: envia exploradores Chnaan, Num. xiii


prueba que es enviado de Dios xvi. 28 v de lejos la
tierra de Promisin y muere xx. 12. xxvii. 12. Deut. xxxiv.
1 est junto Jesn-Christo en su trasfiguracion , Matth.
Cor.

iii.

xvli.

su elogio, Eccli. xiv

Jada 19.
Muchacho
ii

Reg.

T.t.

ii.

Ex.

xxxiii. 11

sencillez

22. xx.
:

iii.

los

i.

los

cxii. 11.
6.

compaeros

Gen. xxiv. 52.

que nosotros
Cuarto

Eccles. x. 16.

Quinto

la

lla-

significa

Rom.

ii.

veces es lo mismo

alguna vez suele significar todos.

Vulgata se traduce multi

significa multitudines , esto es

como

muchedumbre
ix.

4.

la Escritura
,

totalidad

mancebo. Vase Nio.

La voz xabbim que en


,

Ps.

ignorancia, etc. Jer.

Muchos. En
res

llaman pueri

Seor

Cor. xiv. 20. Is.

que mozo

Segundo

15.

los que sirven otro

as se

siervos del
,

(Puer). Se daba este nombre los soldados,


iii.

Tercero

6.

mamos
20.

14.

ii.

disputa sobre su cuerpo

dice S. Agustn

la

muchedumbre

Marc.
Con este nombre

pilt;

y la

suele llamarse cou razn

(Lib. VI. cont. Jul. c. 23.) Is.

27. Mailh. xxvi. 28.

Muerte

liii.

12.

Rom. v. 15.
significa wces la
17

Dan.

xiv. 24.

se

peste

94

hambre la guerra y otros males


tandad Ex. x. 17. Ps. vii. 14. Hab.

la

La Muerte
i.

\b.]Colos.

hombres

los

Eccles.

30

Tim.

Jos. xxiii.

con

la

mor-

5.

Thes. v. 2

de

la luz

la

Cor. xv. 21. Ephes.

15

i.

Job xiv

14.

3. viii. 8. ix. 5. Eccli.

iii.

Lite. xii. 40.

27

23.

Q.Jac.

v.

su hora es incierta

v.

v. 12, 17. vi.

13.

ii.

que producen

iii.

es el estipendio y la paga del pecado, Gen.

Rom.

27. xx. 2.

Eccles.

ix.

Thes.

ii.

Ps. Ixxxviii. 49.

5.

xv. 3.

ii.

est decretada

xli. 1.

Joann.

vii.

12. Matli. xxiv. 43.


2. Jac.

ii>.

debemos mirarla como

13.

Hebr.

sacrificio

agradable Dios, y puerta para la inmortalidad , Hebr.


15 la de los justos es como un sueo, Deut. xxxi. 16.

ii.
ii

Reg.

Joann.
nos
i

12

vii.

Thes.

iv.

muerte

vii.

los gentiles

12

17

Rom.

/y. xxv.

14.

Act.

xi. 11.

como

Reg.

iii

10.

Sap.

por

ix.

la

Oxeas

Cor. xv. 54.


xiii.

14

ii

Tim.

i.

10. Hebr.

cmo debemos

Mach.

ix.

ii

Reg.

i.

11.

iii.

32. x. 2.

ii.

llorar la

muerte de nuestros hermanos, Lev. xix. 28. Deut.


xxxiv. 8.

24.

36 no debemos contristarmuerte de los que amamos

59. xiii.
,

Malth.

10.

iii.

Jesu-Christo destruy la muerte con s

vi. 9. i

8.

ii.

xiv.

1.

etc. Eccli. xxii. 10.

20. Matth. ix. 3. Sufragios por los muertos.

Vase

Purgatorio. Sepultura de los muertos. Vase Enterrar.

Muertos resucitados la hija de Jayro Malth. ix. 25.


Marc. v. 41. Luc. viii. 54 el hijo de la viuda de Naim
Luc. vii. 13 Lzaro , Joann. xi. 43 al espirar el Seor
resucitaron los cuerpos de muchos santos Matth. xxvii
,

-,

Pedro resucita Tabitha Act. ix. 40 S. Pablo Eutych Act. xx. 10. Vase Elias y Elseo.
Muger su origen del hombre, Gen. ii. 22; y criada para
Cor. xi. 9 debe estarle sujeta , Gen. iii 16. Ephes.
l
i
v. 22
no puede hacer voto sin consentimieuto de su marido Nuin. xxx. 13 no debe vestirse de hombre , Deut.
xxii. 5 sus obligaciones, Tob. x. 12. i Cor. vii. 1. i Tim,
iii.
11. v. 10. Tit. ii. 3 la muger modesta es alabada
Prov. xi. 16 la hacendosa es la corona de su marido , xii.
I
no debe orar en la Iglesia con la cabeza descubierta i
S.

M
Cor. xi. 5

uro

debe escuchar en silencio

desagrada Dios

Jim.

, i

ii.

11

ciinto

de las mugeres , Is. iii. 16


24
muger mala Prov. vi. 29 sus astucias para cazar los jvenes, vii. 6 conduce al sepulcro,
ibid. 27 Eccli. vii. "27
no debemos mirarla; ni la bailalujo

el

peligros del trato.con la

rna

ni la

muy engalanada

muger mala,
virtuosa

xxvi

3 8:1o que es

Eccli. ix.

15, y

12.

la

la

muger

no debe apreciarse por su hermosura ex-

mando ibid. 30 debe


mugeres, Eccli. xlii. 12 :
hombre que daa, es preferible la muger que acaricia,

terior, xxv.

28

se rebela,

tiene el

si

familiaridad con

evitarse la
el

xxv. 23,34. xxi.

Eccli.

las

ibid. 14.

Mundo. Algunas veces en el Nuevo Testamento se toma


en mala parte , esto es por los hombres mundanos vi,

y malvados lo mismo que carne. De aqu es que al


demonio se le llama prncipe de este mundo, Joann. xiv.
ciosos

30. Frecuentemente se dice


tierra

tensin

por todo

Joann.

ult.

Rom.

x.

el

mundo por toda

la

para denotar mucha ex18, etc. Los hebreos no tienen

en un sentido hiperblico

ninguna voz equivalente mundo: y as se valen siempre


de las dos, cielo y tierra para denotar todo el universo.
,

Mundo

aborrece los que no son suyos, Luc.

Joann. xv. 19

xvii. 14.

Joann.

inundo convencida de fatua


riencia de este
i

Joann.

Hebr.

xi.

ii.

1,

iii.

Cor.

i.

13

20

17: no son dignos de

38:

22.

escena apa-

la

mundo pasa en un momento

vi.

sabidura del

la

Cor.

vii.

31.

santos y justos
quien quiere ser su amigo, se constituye
l los

enemigo de Dios Jac. iv. 4 todo lo que hay en l, uo es


mas que concupiscencia i Joann. ii. 16
nuestra f es la
que nos alcanza victoria contra l , i Joann. v. 4 est po:

seido del mal espritu,

Murmuracin

Rom.

i.

Joann.

v. 19.

prohibida y castigada por Dios

Prov.x.

3. c. 5. Eccles. x. 20.

xxvi. 20.

30.

ii

Cor.

18.

xii.

13,

xi.

20.

Ps. xiv.

16, 28. xx.

Pelr.

ii.

1, 12.

19.

Jac.

iv. 11.

Murmuradores

can injustas son sus quejas

Matth.

196

xx. 12. Luc. xv. 2. xix. 7. Joanu.

Ex.

xiv. 11.

xi. 1. xii. 1

vi.

41

24. Judce 16. qu castigo

ai'.

9. xiv. xvi.

Deul.

i.

quines imitan,

deben temer, Num.

27. Jos. ix. 18. Sap.

i.

1.

Cor. x. 10.

MSICA

intempestiva en las funciones de tristeza. Va-

Tym-panum.

se

Myrrha goma

resinosa

gante

como

gomoso

licor

que sale de algunos rboles nuevos


acbar

el aloe

se usaba para

de olor fraes amargo

resiste la corrupcin;

embalsamar

los cadc4veres

y por esto

y tambin para

dar fragancia las vestiduras de los reyes, etc. Ps.

Joanu. xix. 39. Los antiguos


precioso.

la tenan

xliv. 9.

por un blsamo

muy

Vase Aloe.

N
Naama
boam

, iii

ammonita muger de Salomn


Reg. xiv. 21.
,

Naaman

es limpiado de la lepra

iv.

madre de Ro-

Reg.

v. 14.

Luc.

27.

iv.

Naboth

es

apedreado,

Nabchdonosor
rey de los

medos

los israelitas

Bethulia, xv.

ii.

Judilh

Reg. xxi.

iii

rey de Nnive
i.

su ejrcito es deshecho delante de

general del rey de Babylouia

Templo y muros de Jerusalem

los

derrota Arphaxad,

1.

Nabuzardan ,
el

enva Holofrnes contra

destruye

y trasporta Babylonia

moradores que habian quedado,

y los vasos del

Tem-

Reg. xxv. 8. 3er. xxxix. 9. Iii. 12: envi sacar


Jeremas de la prisin y le recomend Godolias , Jer.
plo

iv

xxxix. 13.

Nahabi,
de

los

xiii.

hijo

de Vapsi

exploradores

de

la

de

la tribu

tierra

de

de^phtali: uno
Promisin, \Nam.

15..

Nathanael,

discpulo de Jesu-Christo

Cana de Galilea, Joanu.

xxi.

Phelippe

y natural de
hace cono-

le

197

Di

cer al Seor

Joann.

gao, Joann.

43

eu

no haba doblez

el

plo

especie de donados

conducir agua

cortar lea

ix. 2.

Esd.

las

43, 58, 70.

ii.

xxi. 2.

Tem-

faenas pesadas del

para

como

Par.

eu-

criados de los levi-

los cuales servian

ni

confiesa la divinidad de Jesu-Christo,

aparecisele Jess despus de resucitado

Nathineos
tas

47

i.

45

i.

viii.

etc.

20.

ii

Jos. ix. 21.

Esd.

iii.

47, 60. x. 28. xi. 3, 91.

tro.

Naturaleza.

veces se toma en

la

Escritura por lo

que se hace ordinariamente Deui. xxiii. 12. Rom. ii.


otras por el nacimiento, Rom. ii. 27. Gulat.
i Cor. xi. 14
,

14ii.

15. iv. 8. Ephes.

la

naturaleza divina

leza

Vase Razn natugracia nos hacemos participantes de

3.

ii.

Por medio de

ral.

la

i.

26, 30.

ii

Nazareo

Petr.

Rom.

Judie, xix. 24.

Petr.

ii

i.

i.

12.

ii.

pecados contra natura-

26.

nazareno. Del verbo hebreo Nazar

sepa-

El nazarealo era una especie de consagracin de alguna persona al servicio de Dios , Num. vi.
Primero abstenerse
Consista en tres cosas principales
del vino y de todo otro licor capaz de emborrachar. Serar

distinguir.

gundo

no cortarse

pelo

el

evitar el tocar los cadveres,

vi.

tarse en el

profesin

del nazarealo temporal

fin

y veces por uo tiempo determina27. Judie, xiii. 5. i Reg. i. 11. Act. xxi. 24.

era veces perpetuo

Al

a ellos. Esta especie de voto

ni acercarse

do, Num.

antes bien dejarse crecer la

cabellera y barba. Tercero

Templo , y

el

sugeto debia presen-

ofrecer varios sacrificios

esto es,

uu cordero en holocausto, una oveja en sacrificio, etc.


la

Templo se le cortaba la cabellera, y el saquemaba, Num. vi. Si vivia muy distante de la

entrada del

cerdote la

Palestina, no podia

pelo

all

ir

Jerusalem, se hacia cortar el

donde se hallaba, y

cumplimiento de

las

diferia para otro

dems ceremonias;

tiempo

el

bien encargaba

otro que las cumpliese por l en Jerusalem. Nazareo,

puede tambin derivarse de Netzer flor , pimpollo de


Natzar conservar guardar y de Nazir , corona, co,

198
roado
xi. 1

Natzar cap.

6, y Nazir cap.

xlii.

de Nazareth

ciudad de Galilea

Esd.

ii

Seor

el

uno de

26. xxv. 2. Marc. vii.


Necesidad [Necessilas).

Nehe-

conveniencia

Tob.

Negociantes

xxvii. 22.
id.

Ec-

23. Matih.

Significa veces angustia

pena,

Segundo utilidad
Matth. xviii. 7.Luc. xiv. 18.
21.

xviii.

13.

xii.

1.

Bar.

22. Ephes. v. 4.

Ps. xxiv. 17. Sap.

xxvi. 28.

que firmaron

los

por disposicin de

29, xx. 3. xxvi.

xiv.

cii.

vecino

hijo

y en este sentido daban

x. 2. Eccii. xxi. 17, 23. xxxiii. 5.

miseria

13.

x. 19.

Necedad, Prov.
cles.

de Lev

la tribu

hecha con

la alianza
,

de

Iii.

significa el

nombre Jess.

los judos dicho

Nebal

modos

todos estos

Isaas llam Nelzer cap.

al cual

Tambin nazareo nazareno

mas

De

constituido en dignidad.

conviene Jesu-Christo

pecar en

peligro de

sus tratos

Eccii.

Vase Vender,

Nefito, recien bautizado: por qu no han de ser


elevados los sagrados Ordenes i Tim. iii. 6.
,

Neomenia

fiesta q'ie se

de la luna nueva
4. Is.

13

i.

Os.

ii

Par.

11.

ii.

celebraba
ii

4.

Ma'h.

al principio del

Judie,
x.

viii.

6.

34. Coks.

mes

ii.

16.

Nephtal sexto hijo de Jacob Gen. xxx. 8.


Nicanor uno de los siete diconos elegidos por
,

apstoles, Act.

Nicanor
vii.

26.

ii

Ps. txxx.

los

vi. 5.

general del ejrcito de Lycias,

Mach.

Mach.

iii.

38.

xv. 29.

Nicodemo varn principal de los judos, de la secta


de los Fariseos: es instruido por Jesu-Christo, Joann. iii.
1
defiende Jess vii. 50 y despus de muerto le embalsama y entierra, xix. 39.
Nicolatas nombre de una de las sectas mas antigua
de hereges, de quienes habla san Juan, Apoc. ii. 6, 15.
Nicols, proslito antiochno, uno de los siete diconos
:

elegidos por los apstoles, Act.

Nger (Simn),

vi. 5.

Profeta y doctor de la Iglesia de Antio-

N
cha, y uno de los

Ad.

nab,

NlNO.

199

que impusieron

las

manos Saulo

y Ber-

xiii. 1.

No

siempre denota pocos aos, sino tambin se


de corazn al poca conocimiento y

refiere la sencillez

muchas veces

la

vez puer se toma por criado, por cowi-

paero, por subdito, etc.

se v en la Escritura que aun

adultos se llaman pueri, Gen.

los

En Aristphanes

xvi. 11.

xliii, 8.

xlvi. 21.

Reg.

se ve usado ttcus, y en Tereucio,

Cicern y Horacio puer, en la significacin de criado

Vase Muchacho.

siervo.

Noche. Entre

los

hebreos

griegos y otras naciones

se

divida en cuatro partes, que llamaban velas guardias


(vigilice,

custodia

porque durante ellas velaban los que

),

estaban de guardia militar, tambin de

los rebaos; y
duraban unas tres horas cada una. La primera comenzaba
luego despus de puesto el sol y se llamaba tarde (vesper).
y duraba hasta las nueve la segunda desde las nueve las
doce, y se llamaba inedia noche la tercera de las doce las
:

tres

y solan llamarla canto del gallo

tres las seis, salida del sol

[man) custodia matutina, Ps. cxxix.

Noche. Figuradamente
cin, y veces la muerte,

es lo

y la cuarta de las

la cual

llamaban maana

6.

mismo que oscuridad,

Joann.

Nohestan: nombre que Ezechias

rey de Jud, dio

de bronce que habia hecho Moyss


en hebreo pedacito de bronce, iv. Reg. xviii. 4.

la serpiente
fica

aflic-

ix. 4.

signi-

Nombre. Por antonomasia significa el nombre santo de


el mismo Dios Ezech. xvi. 15. Segundo
lo mismo que persona, Apoc. iii. 4.
Tercero
Dios, Lev. xaiv. 11

reputacin fama, Cant.

i.

2.

Suscitar conservar el nombre de alguno


es casarse
con la viuda, y dar descendencia la familia del difunto
,

marido, Deut. xxv.

7.

Caminar en nombre del Seor


cin, Mich.

de

los

iv. 5. -Ser

es contar con su protec-

llamado con un nombre

hebreos, ser verdaderamente lo qu

el

es en

nombre

fras;

gigni

200
Os.

fica,

i.

g, Luc.

i.

35: pertenecer aquel que es de-

signado portal nombre, Gen.


17.

Apoc.

xiii. 8.

Entre

los

Luc.

xlviii. 16.

hebreos era

35. Act. xv.

muy comn

el lla-

mar con un sobrenombre alguna persona tomndole de


,

alguna accin, calidad circunstancia particular de su


vida. De lo cual provenia tener dos mas nombres un

mismo

Un

sugeto.

hijo

de Adan fue llamado Abel, esto es,

la flor de su edad, llen


de luto sus padres. El primer rey de Babylonia, al cual
sus vasallos partidarios llamaron Bel, esto es, Seor los

vanidad, duelo

porque muri

otros le llamaron

Nemrod

esto es

rebelde Dios

por

Esa fue llamado Edom (rojo),


Agar es lo mismo que fugitiva

creerle autor dla idolatra.


del color de las lentejas.

Balaam , avaro: Jephl ,

No

debe pues
extraarse que veces se vea llamado con otro nombre un

mismo

Vemos

sugeto.

mente en

esto

pueblos son

los

atenderse ademas de eso


cian ciertos
reino

victorioso, etc.

mismo

entre nosotros, especial-

muy comunes
la

los apodos.

Debe

diversidad con que se pronun-

nombres en diferentes pases de un mismo


los nombres de Francisco,

cunto varan en Espaa

Joseph, y de maz, judas, etc. Tambin suelen los traductores copiadores de los Libros sagrados llamar las
ciudades, personas etc. con los nombres que tenian cuan-

do ellos escriban. As en el libro de Josu y en el de los


Jueces se llama ya Jerusalem la ciudad de Jebus.
Nombre de Jess : con su invocacin obran milagros,
los apstoles,

Act.iii.6: doblrsele ha toda rodilla en el

en la tierra y en el infierno, Philipp.ii. 10. Vase


Nombres de chuisto. Vase Jesu-Chrisfo.

cielo,

Novedades

debemos

Jess..

huirlas en cosas de la religin

atenernos la doctrina de los antiguos, Prov. xxii. 28. Eccli*


viii.W. Jer. vi. 16.

Rom.

xvi. 17. Gal.

i.

6.

Tim.

vi.

20.

ii

Tim.iv.3. iiPelr.iii.17. iJoann.ii.24:. UJoann.9.Juda 18.

Nube. En todos los idiomas es este nombre metafricalo mismo que calamidad, Inhalacin
y se toma tam-

mente

bin por altara, elevacin, etc.

O
NtBES

Petr.

por su ligereza son timblos de

nieblas:

vanidad y de

!a

inconstancia de las cosas de este mundo,

la

U. Jadee

ii.

'201

12.

tambieu: primero, lo que es extraordinario, Judie, v. 8. Segundo: lo que se ensea, se


hace de un iodo mas perfecto que antes, Joann. xiii. 34.
lo mismo que bueno, bello, sublime, Ps. xxxii. 3.
Tercero

Nuevo.

Significa

Luc.

37.

v.

NUEVO testamento:

fue predicho, Jer. xxxi. 31. Jesu-

Christo es mediador de l con su sangre

More, xiv. 24. Luc.

xxii. 20.

Cor.

Matlh. xxvi. 28.

ai. 24.

Hebr.

ix.

15 x.

Vase Testamento.

16. xiii. 20.

Numento, hijo de Autoch , es enviado por Jouaths


Machbeo para renovar la alianza con los romanos, i Mach.
xii. 16
algunos aos despus fue deputado para lo mismo
:

por Simn, hermano de Jonaths,

Mach. xiv. 24.


muchas veces un
nmero definido por otro indefinido, como doce mil por
una grandsima muchedumbre Apoc. vii. 5. S. Agustn de
Doctri. christ. lib. III. c. 35. Un nmero redondo por
otro que no lo es, como setenta por setenta y dos, etc.
En los nmeros fue muy fcil una equivocacin de los que
copiaban los cdices hebreos, por la gran semejanza que

Numeko. En

Escritura se pone

la

tienen algunos nmeros entre

s.

Vase Chronologt, Escri-

tura, Vlgala.

Nymphas,
la Iglesia

habitante de Colssos

que tenia en su casa, Colos.

saldale S. Pablo, y
iv.

15.

O
Obed

Profeta

aboga por

los cautivos

de Jud, Far.

xxviii. 9.

Obed:

hijo

David. Ruth

Obededom
tres meses,

de Booz y Ruth, padre de Isa y abuelo de


Matlh. i. 5.

iv. 17.
:

el

Arca

la llena

del Seor permanece en su cas;

de felicidades,

iv

Reg.

vi.

10.

202

Obediencia Dios: premiada, Gen,


xjtii,

Ex.

xxvi. 5.

xxvi. 3.

r.

30.
i.

40. , xii, xiii, xvii. 15. atn. 15

/)et. ir.

Dan.

h Par.

19. xlciii. 18.


iii.

16.

/Voy.

17.

vii.

xvii. 9, 23.

8. .r^vn. 10. xxviii. 1, 12. ./os. ;nra. 1.

Is.

xii. i.

\7 xix.b. xx. 6. xxtii. 22. Lev. aa> 22

i.

/'.

Mach.

i.

xaiv.

xii. 14. > f2</.

8, 33. xv. 31. Ecc/. xxxv. 7.

2. Jler. vii. 23.

vii.

Reg.

{id*.

4. a:r'. 24.

xxxv.

30.

Obispo. Viene del griego V/XOTrof, que significa inspector, superintendente, etc. Est determinada ya esta voz

para significar

primer grado de

el

la

gerarqua eclesistica;

esto es, los pontfices prelados principales de las iglesias,

que son unos verdaderos inspectores, especuladores y guardas del rebao de Jesu-Christo. Son superiores los presby teros. Antiguamente se daba

pos

el

nombre griego de

epsco-

magistrado encargado de velar sobre los negocios


pblicos de cada provincia. Cicero ad Atlicum. Es de notar
que al principio de la Iglesia se llamaban tambin Presby teal

Sumos sacerdoles.Yase Presbyteros. Se escogian para


de inspectores obispos de las iglesias, aquellos
fieles que aventajaban los dems en la virtud, en la cien-

ros

el oficio

cia

de

las

cosas divinas, y en los dones del Espritu santo.

Si estaban casados, vivian ya en adelante con sus mugeres

como hermanas

pero S. Pablo previene que los que se

eli-

jan para tan alto y honroso como pesado oficio carga, no


sean de los que tienen muchas mugeres, ni las hayan tenido,
si

son viudos

como seal de

porque aun entre

los

ser poco continentes

la

antiguos se

miraba

poligamia permitida

por las leyes

civiles, y tolerada entre los judios hasta que


Jesu-Christo redujo el matrimonio al primitivo estado de

un solo hombre con una sola muger. Vase Poligamia.


Obispos: nombre usado por los setenta Intrpretes, Is
h. \7 son instituidos por el Espritu santo para gobernar
la Iglesia de Dios, Act. xx. 28
su oficio, y estima que se
merecen, i Cor. ir. 1 cules deben ser, i Tim. iii. 1. iv.
6. ii Tim. ii. 15, 24
avisos saludables que les da S. Pedro,
i Petr. v. 2.
Vase Apstoles, Pastor.
:

feos

bolo, medida. Vase Moneda?.


Obras mrito y recompensa de las buenas, Ps. cxviii.
112. Prov. si. 18. Eccli. xxxvi. 18. Js. m. 10. Matth. v.
:

12.

42. xxv. 34.

a;.

Cor.

He6r.

v. 28.

Jac. k. 14.^ Apoc. xx. 7. xxii. 12

pago conforme sus obras


Cor.

ii

v. 10.

cuerpo

Tim.

ii

alma,

sin

Jete.

14.

o*. 10. x.

La

35. x.2G.

cada cual recibir

Matlh. xvi. 27.

iv. 14.
ii.

Rom.

sin obras es

ii.

el

6.

como un

Jesu-Christo nos manda hacer

los hombres , fin de que glorifiquen


i6; y no con el fin de ser vistos. Matth.
S. Pedro nos exhorta que por medio de ellas ase-

buenas obras ante


Dios, Matlh.
vi. 1.

v.

guremos nuestra vocacin y eleccin , ii Pelr. i. 10. La


recompensa es uno de los motivos que nos deben mover
hacerlas, Ps. exvi. 112.
vi.

No

26.

peca

el

Matth.

v. 12. ii

Tim.

hombre en todas, n Pelr.

i.

Hebr.
Joann.

sm,

4. xiii.

iv. 8.

10.

Hi. 6, 9. v. 18.

Ocho

y octava. Vase Siete.

Ociosidad,

ii

Reg.

xi.

Prov. x.

4, 26. xii. 11.

S.xix. 15, 24. xx. 4, 13. xxiv. 30. xxvi. 13. xxviii. 19. Ezech.
xvi. 49. Eccli. xxxiii. 26.

Rom.

xii. 11.

Odio. Esta palabra por parte de Dios significa muchas


veces castigo ; el cual no tiene otro fin que corregir al pecador, inspirar otros

hombre

el

temor del pecado.

No

sabe

el

que padece, son un castigo


de sus pecados, una prueba de su virtud; pues que las padecen buenos y malos.

Eb

si

las tribulaciones

nosotros el odio es una pasin desarreglada,

que

regularmente proviene de no poder vengarse. Tambin se

toma la palabra odiar por amar menos, segn el estilo de la


engua hebrea y aun de la nuestra, en !a cual solemos
decir que un padre aborrece a un hijo , cuando tiene una
i

particular predileccin por otro

Rom.

a propia vida, es estar pronto perderla

fa

ix. 13.

Aborrecer

por Dios, amor-

menos que Dios, Luc. xiv. 26. Joann. xii. 25.


el que le tiene su hermano, es un homicida,

Odio
Joann.

iii.

15

y no ama Dios

iv.

20.

204

Ofrenda
vemos que

Desde el principio del mundo


hombres han protestado su veneracin al

oblacin

los

Criador y su gratitud, ofreciendo consumiendo en honor


suyo cosas pertenecientes al alimento de la vida, por ser
as los
los mas preciosos bienes que reciben de Dios.

judos, ademas de los sacrificios de las victimas, ofrecan

panes, vino, aceite incienso. Vase Diezmo.

Ofrendas

todas las que se hagan

Lev.

sin tacha,

3. xxii. 19.

i.

Num.

xv. 21. Eccli. xxxv. 14. Ezech.

ofrendas agradables

Gen.

cielo,
xiii.

19.

Mach.

i.

22.

Esd.
21. Deut.

xxviii. 3.
xviii.

2.

Ivii. 5.

Jer.

Con

xii. 31. xviii. 10.

i.

Par.

vii. 1. ii

Num.

los propios hijos

Lev.

Judie, xi. 39. iv Reg.

Par.

xxiii. 3.

Ps.

iii.

cv. 37. s.

31. xix. 5. Ezech. xvi. 20, SQ.'lxx. 31. xxiii,

vii.

de las familias, Gen. xxxi. 46. Ex.

7. xxvii. 7.

Reg.

ii

Ex. xxix. 38.

parte de las ofrendas se celebraban convites con san-

ta alegra
xii.

Par. xxi. 26.

Ofrendas de

27. xvi. 3. xvii. 17. xxi. 6.

37.

Ofrendas diarias

iii.

14:

8,

i.

Seor y encendidas con fuego del


20. xv. 17. Lev. ix. 24. Judie, vi. 21.

xviii. 38.

10.

ii.

3, 31. Deut.

23. Malach.

al

iv. 4. vi.

Reg,

iii

xliii.

Seor, deben ser

al

xxviii.

9.

iii.

lieg.

15.

i.

4. ix. 12. xvi. 5.

ii

xviii. 12.

Deut.

Reg. xv.

12.

iii

Par. xix. 31. Aquellos que de su misma

pobreza dan todo lo que tienen, dan mas que los ricos con
sus grandes oblaciones. Maro. xii. 42. Luc. xxi. 1. Las
espontneas que hacan los hebreos, Ex. xxv. 3 de harina
con aceite, Lev. ii: ofrenda de prncipes, Num. vi:
:

ofrenda pura que presentarn todas las naciones


lach. i. 10. Son inmundas las de los pecadores, Agg.

Ofrendas

<3e los

xxxix. 7. xlix.
15. Is.

i.

10.

7.

impos, Gen.
18.

/.

xliii.

iv. 3.

Prov. xv.

23. Ixi. 8.

Ma15.

Reg. xvi. 21. Ps.

8. xxi. 27. Eccli.

Ixvi. 3.

ii.

Jer.

Amos

vi.

20.

xxxv.

vii.

10,

Mich. vi.
7. Malach. i. 7, 13. Matlh. ix. 31. xxii. 7. Marc. xii. 33.
Ilebr. x. 5. Ofrendas por los difuntos, ii Mach. xii. 46.

20. iv. 12. Os. v. 6.

Vase Puroatorio,

fi, 13.

etc.

ix. 4.

v. 12.

O
Og

Num.

rey de Basan,

xxxi

805

**. 33.

Deut.

n!. 1. xxix. 7.

Ps. ex xxv. 20.

4.

Odo,

or- ja

(auris). Se toma veces por

lo

mismo que

comprensin de Ia9 cosas; y as cirios para


oir, son los de aquel que oye de modo que entiende lo que
oye que escucha ; que pone toda su atencin, etc.
inteligencia

Descubrir la oreja

{revelare

aurem

es revelar alguna cosa manifestarla,

Horadar la oreja.

ii

en frase hebrea

Reg.

vii.

27.

Ps. xxxix. 7 ). En el hebreo es


inspirar la obediencia y sujecin , aludiendo la prctica
que habia de horadar la oreja al esclavo que consenta en
serlo toda su

Or.

da

Ex. xxi

6.

algunos textos de

entender, Act. xxii.

Como

Ojo.

las

9.

la

Escritura es

lo

mismo que

Cor. xiv. 2, 21.

pasiones del hombre se ven pintadas prin-

cipalmente en los ojos, de aqu es que en casi todas las


lenguas se usa de esta palabra para denotar las afecciones
del nimo, y las cualidades buenas malas, Eccles.

Prov.

Ojo

sencillo y recto, Eccli. xxxv. 12

el

cuerpo, 31a! th.


13.

Eccles.

More.
Gen.
1.

Prov.

xlii.
ii

12.

Petr.

iv.

5.

vi.

8.

22. Ojo maligno,

ii.

16'

cmo

8.

xxiii. 26, 33.

Eccli. ix.

Judith x. 17. 18.


ii.

14

xii. 16.

18. Ephes. i.
Ps\ xxxii, 18.

vi.

es la luz del

2 Prov.

Matth.

El

ojo de

Dios

vi.

23.

UReg.

xi. 2. xiii.

5 12. xxv. 28. xli. 25.


Dan. xiii.S. Matth. v. 28.

ojo del entendimiento del corazn

18.

vi.

es causa del pecado,

xxxiv. 2. xxxviii. 15. xxxix. 7.

xxiv. 3. Deut. xxix. 4. Is. vi. 9.

Olor.

Gen.

Eccli. xiv. 8. xxxi. 14.

iJoann.

22.

vi.

iii.

iv.

17.

vi.

Luc. xxiv.
significa

Num.

16. Act. xxvi.

su misericordia,

xxxiii. 16.

mas

del sentido literal

se usa para expresar


y tambin la buena reputa^
cion y los buenos efectos que ella produce en cuyo caso
va acompaada esta voz de un adjetivo, como bueno, suave,
etc. Gen. viii. 2L xxvii. 27. Si se toma en mala parte, lo
dice ya el adjetivo que entonces se pone, Ex. v. 21.
el

agrado, \& aprobacin, etc.


,

18

% 06

Olympicos. Se llamaban as los juegos que estableci


el ao setecientos setenta y siete antes de JesuChristo. Para eso rodeaban un campo con una valla cercado, y corran caballo en carros; y el primero que
llegaba al trmino, gozaba de grandes prerogatiyas. Celebrbanse cada cuatro aos. Vase el ndice chronolgico
Hrcules

al principio.

Onsimo, siervo de Philemon, ciudadano de Colssos,


quien se lo recomienda con entraable amor el Apstol ,
ofreciendo pagar por l todas las deudas, Philem. verso 10

y sig. Le llama su muy amado y fiel hermano, y le enva


Colssos junto con Tychico, Culos, iv. 9. Onsimo es nomtil, provechoso, etc. Vase el eloque de l hace S. Ignacio en la carta los de Epheso,
de cuya ciudad fue obispo Onsimo despus de Timotheo.
Onas, Sumo sacerdote su celo, ii Mavh. iv. 34 38.
Oracin. Las horas destinadas principalmente la ora-

bre griego que significa

gio

la prima, la tercia y la nona. En


de tercia y de nona habia cada dia dos sacrificios
Templo , acompaados de oraciones pblicas, Act.

cin eran entre los judos


las horas

en

el

Vase Hora.
Dcese que nuestras oraciones suben arriba hasta la
presencia de Dios ; tambin que se hace memoria de ellas
delante d?l Seor, para significar que las acepta , que las
iii.

escucha benignamente

humo y
ban en

locuciones metafricas tomadas del

olor del incienso, y de las victimas que se


el sacrificio,

como en

quema-

protestacin del soberano do-

minio de Dios, y en accin de gracias por los beneficios


que nos hace, Philipp. iv. 18. Act. x. 4. Vase Incienso.
Oracin disposiciones para orar, Ps. Ixxxv. 1 el fin
de ella es mejor q le el principio, Eccli. vii. 9 es el escudo
:

y arma de
en

los sacerdotes,

ella, Eccli.

xviii. 22.

Sap.

xxxv. 21

xviii. 21.
:

la

del

Perseverancia

Padre

nuestro,

de muchos, Maith. xviii. 19:


y
el mrito de la oracin depende del afecto del corazn
no de la multitud de las palabras Matth. vi. 7. S. Pablo
Matth.vi. 9: eficacia de

la

O
exhorta los

orar con

fieles

207
a orar tambin

el espritu, y

inteligiblemente entendiendo lo que se pronuncia,

Cor.

xiv. 15.

9.

Oraciones, que han hecho algunos santos, Gen. xxxii.


Ex. xxxii. 11, 13. Num. xiv. 19. Dent. ix. 26. fn Reg.

li. 15.

ii

Tob. vi.

Par.
7.

vi.

26. xiv. 11. xx.

xiii.

ix. Eccli. xxiii. 2.

xxxvi.

24. xvii. 13. xmi'i.


?/.

6.

iii.

2?w.

1, 9.

Mach.

Judilh

1.

1,

Esd.

6. i

ix. 6.

en. Esth.

ii

Esd. 5.

xiv. 3. Sap.

11. U. Is. xxxiii. 2. Ixiv. 3er. x.

19.lssss, 16.
r. 6.

i.

ix. 2.

27ra.

42. Jo?i.

i.

. Bar. i. 17, 21.


Habac. iii. i Mach.

Orar en nombre de Jei Joann. v. 14. No


sabemos por nosotros mismos cmo debemos orar, Mattk.
iii.

27.

ii

vi 30. Act. iv. 24.

ss, Jounn. xiv. 13. xv. 16. xvi. 23, 26.

xx. 20. Afore,

35. J?o?h.

x.

continuamente, Ps.
xviii. 1.

Je/, x 2. CWos.

B. 5. ii.

Tim.

Ephcs.

vi. 19.

los
tos.

26. Jc.

iii.

cxviii.

\ 3.

Matlh.

62.

Thes.

ir. 2. i

vii.

iii.

Debemos
7.

Luc.

10. u. 17.

orar

xi.
i

9.

Fn*.

3. Orar por los predicadores del Evangelio,


Orar los unos por los otros, Jer. xlii. 2

i.

Vase Enemigos. Oraciones de los sanVase Santos. Por los difuntos. Vase Muertos, Pur-

enemigos.

gatorio.

Orar.

Significa veces lo

mismo que

predicar, ins-

y exhortar los fieles, i Cor. xiv. 14.


Orden (Sacramento del), Joann. xx. 22.

truir,

v.

22.

ii

Tim.

i.

6.

TU.

i.

Tim.

iv. 14.

5.

Oreja. Vase Oido.


Oriente. En hebreo Keden, delante , aludiendo al hombre que mira al sol que nace as como detrs, entre ellos,
significa el Poniente la derecha, el Medioda ; y siniestra
;

6 izquierda

el

Norte.

Orieste. As es llamado

el Mesas por el Profeta ZaMalach. iv. 2. Luc. i. 78; en cuyo


lugar la palabra hebrea Tzemaj
en griego vetT0\ii, es un
sustantivo, y no participio, y significa oriente, pimpollo.
En el idioma de la Escritura se toma muy menudo pollos paises que los judos miraban acia el Oriente, como la

chr-is, cap.

iii.

8. vi. 12.

208

Arabia,, la Persia, la Chldea, etc.

como

tenia poco co-

nocimiento de las tierras occidentales, de las cuales los

Mediterrneo, pues solo trataban con algunas

separaba

el

islas del

Archipilago, por eso con

nombre de

el

islas

en-

tendan las regiones de Europa, y con el nombre de Oriente


las tierras orientales, de las cuales tenan mas noticia que

de las ultramarinas.
sculo. Era costumbre entre los judos y otros pueblos
orientales (que pas despus nuestras comunidades ecley expresar con un beso la amistad.
Entre nosotros se ha sustituido en la Iglesia, el besar la
cruz alguna imagen de Jesu-Christo, el dar un abrazo,

sisticas) el saludar

diciendo

la

antigua salutacin

contigo, Luc.

sculo santo
xxix. 13.

Rom.

45.

vii.

xlv.

xvi. 15.

ii

Cor.

xiii.

Pax

tecum.

La paz

sea

12.

smbolo de la paz y de la caridad, Gen.


Ex. iv. 27. Luc. xv. 20. Act. xx. 37.

14.
i

Cor. xvi. 20. etc. sculo falso de Joab,

ii

Reg. xx. 9; de Judas, Matlh. xxvi. 47.


Oscuro, negro, sombro, etc. son trminos que en todas las lenguas denotan veces la afliccin la adversidad,
,

la ignorancia etc.

Ixxiii.

Ezech. xx. 47. Joelii.

2.
i.

Ps.

21.

Ephes.

Aun hoy
orientales,

iv.

6.

21.

cxlii. 3. Is. xiii. Jer. xiv.

Nahum

ii.

10.

Matlh.

vi.

Rom.

18.

dia dura la costumbre entre

de ennegrecerse

el rostro

muchas naciones

en tiempo de

luto.

Ostia. Vase Ofrendas, Sacrificio.

Pablo
xiii.

Paulo

llamado antes Saulo, Acl.

1: de la tribu de Benjamn,

Rom.

xi. 1.

vii.

59. ix. 1.

Philipp.

iii.

5 natural de Tharso de Cilicia, Act. xxii. 3 y por esto


ciudadano romano, ibid. 25,28: consiente en la muerte de
S. Esteban , vii. 57, 59 furor con qne persigue los dis:

cpulos del Seor, Act.

viii. 3.

conversin milagrosa, ix

ix. 1.

xxii. 4.

Gal.

i.

es bautizado por Ananas,

13: su
ix.

18

209

predicacin del Evaniumediatameute da principio


20. que anuncia en Antiochia, xiii. 16; en Iconio.
xiv. 1
y Lystra, donde cura un cojo de nacimiento. 6
la

gelio,

18: llamado por una visin,

ves apedreado,
9

uia, xvi.

predica en Thessalnica,'xi.

vaMacedoen Berea, 10

en Alhenas, donde convierte Dionisio Areopagita, 22, 28;


en Corintho. donde es acusado al Procnsul, xviii. 1, 12;

en pheso, 19 en Troade, donde resucita Eutych. xx.


9: prndenle los judos en el Templo de Jerusalem xxi.
27 es llevado con escolta Cesrea, xxiii. 23 apela al
es prees conducido Roma, xxviii. 1
Csar, xxv. 11
sentado a Nern, ii Tim. iv. 4 , 22. Es el apstol y el
;

doctor de las gentes,

Tim.

ii.

.33.

Tim.

ii

Cor.

ii

xi.

Rom.
11.

ii.

11.

9,

2, 8.

'ii.

xii. 13.

Thes.

9.

ii.

Thes.

ii

8.

iii.

Paciencia de Dios para con

Num.

4. xxxiv. 6.

ii.

Eccles.

Jon.
i.

Gal.

13. xv. 16.

xi.

No quiso[ser gravoso nadie, Act.

viii.

iv. 2.

16.

ii

12.

Sap.

NaJi.

Petr.

iii.

i.

xi. 24.

3.

ii.

9.

vii. 2.

9.

Tob.

ii.

8.

Matth.

vi.

14.

v. 39.

Ga/af. v. 22.
19.

xv.

Matlh.

1.

Jtom.

/)/<?a\

xxx. 18. Joel

Is.

1.

tt>.

Rom.

ii.

4.

xvi. 32. xxi\ 15.


t>.

2.

Pf>\ 6. Hebr.

13.

ii.

Tim.
aflicciones, Gen. xii.

xviii. 27.

Prov. xv.

Job.

i.

los hombres, Gen. vi. 3. Ex.


Ps. Ixxxv. 14. cii. 8. cxliv. 8.

Paciencia en las

9.

4.

11. Pe/r.

xiv. 18.

'i

jEcc/".

3. xii. 12. xu. 4.

Thes.
xi.

v. 14.

25. Jzc.

ii

Tim.

o. 7.

Cor.
vi.

Vase

Cruz, Mortificacin, Padecer, Penas, Persecucin.

Padecer: era necesario que Christo padeciese, y entrase


as

en su gloria, Luc. xxiv. 26,46

la pasin

de Christo,

lo ser

quien es participante de

tambin de su

gloria,

Rom.

viii.

10: el honor, la gloria, la \irtud de Dios y


su Espritu descansan sobre el que padece, i Pet. iv. 14.
17.

Petr.

v. 1,

Padre. En

casi todas las lenguas tiene

mucha

latitud

esta vos. Se aplica para denotar al maestro, seor, protector, bienhechor

especialmente en

los

familia.

Segundo

por ser propios todos estos nombres,

tiempos antiguos

se llama

padre

el

de

la

abuelo

cabeza de
.

bisabueh
*

la
,

210
(ronco de una familia.

Tercero:

el

inventor de alguii arte

Vase Hijo.
Padre adoptivo, padre legal.

oficio.

Vase Genealoga,

Matrimonio.

Padres. Aborrecen sus

hijos los que no corrigen y cas24: cmo deben portarse con

tigan sus faltas, Prov.

xiii.

las hijas, Eccli. vii. 26:

la imagen viva de los


Sus obligaciones Gen. xviii. 19.
xxxiv. 4, 19. xlix. Ex. x. 2. xii. 26.

padres, Eccli. xxx.

xxi. 19. xxiv. 2. xxv. 6.


xiii.

xxi

10.

Lev. xix. 29.

Num.

xxx. 6. Deut.

Reg.

ii.

23.

13.

iii.

Job

xiv. 5, 11.

i.

Reg.

iii

ii.

J.

Ps. txxvii.

5.

Tob.

3.

i.

Prov.

10. iv, x. 12, 13.


i.

8. iv. 1. v. 7.

xi. 29. xiii. 24. xix. 18. xx. 7. xxii. 9, 15. xxiii.

Eccli. iv.

23

25.

i!.

xiii. 11. xvii. 1.

1, 11. xxxiii. 32. x/.

iv. 9.

7, 20. xi. 19. xxi. 19. xxii. 15, 19. xxxii. 46. Jos. iv. 21.

vi.
i

13. 14.

son los hijos

1, 5.

il/c/. vi.

24, 28.

Z)<m.

5.

vii.

13

xiii. 3.

Mach.

17.

arara;.

xx. 10. xxvi. 13.


ii.

a;a:a;.

49, 64.

20, 27. Matth. x. 37. Epfces.

n*. 4.

m. 21. Tim. iii. 15. 7'/. . 4.


Palabra, Verbum: en hebreo Debar, en griego Xo'yoc
Significa muchas veces una cosa, un hecho, i Reg. iii. 11, iii
Reg. xi. 41. Ezech. ix. 11. Usan los hebreos de esta voz paCo/o.

ra significar el negocio asunto de que se trata, Ps. xxi. 2.

Segundo: precepto, mandato, orden, Ps. cvi. 20. cxlvii, 18.


vii. 7. Tercero
por antonomasia se llama Verbo el
Hijo de Dios, Sap. ix. 1 por ser la expresin imagen de
la sustancia de Dios Padre. No tenemos otra voz mas an-

Luc.

loga para denotar no solamente el acto del entendimiento

de Dios, sino

el

trmino de dicho acto, que en Dios es una

sustancia. Cuarto

palabra del reino,

la

tambin

el

Evangelio suele llamarse

la

palabra de Dios, y veces solamente


apalabra, Matth. xiii. 19. Marc. ii. 2. Act. iv. 31. xvii. 11.

Palabra de Dios
las cosas,

Gen.

i.

3.

Palabra divina:
que

la

el

Sap.

verbo eerno

principio de todas

xviii. 15.

es digna de f, Ps. xcii. 7: castigo del

desprecia, Jer. xxiii. 33, 34

es viva y eficaz

P
penetra hasta
ii\

lo

211

mas profundo y secreto

del corazn, Hebr.

Vase Evangelio.

12.

Palabras de vida eterna

para todos

Espritu santo a los autores del Antiguo y

las dict

el

Nuevo Testa-

mento. Vase el Discurso preliminar.

Palestina. El pais de Chdnaan


berse establecido en

No
en

llamado

los Pkilistins Palestins:

trasladan en griego

por ha-

as

descendientes de Chm, hijo de

haber pasado

se llam despus Palestina por

),

l los

vivir

palabra que los Seteuta

Wo(pv\oi extrangeros ;

como

este

mar, y era por lo mismo mas


conocido de los griegos, de aqu vino que este nombre se

territorio caia la parte del

dio todo el pais de Chnaan.

ron en

la tierra

prometida

Cuando

los israelitas entra-

tuvieron que lidiar contra siete

pueblos tribus numerossimas que

la

ocupaban

estos

eran los amorrheos, pherezeos, hteos, chnaneos, helheos,


jebuseos y gergeseos.

veces solamente significa el terreno

menos montuoso de la Syria, de cuya regin era como una


por haberla
parte. Despus se llam tierra de promisin
,

prometido Dios Abraham y sus descendientes y ltimamente tierra santa, porque en ella era adorado nicatambin Jadea, luego que
mente el verdadero Dios.
;

confundidos
el

nombre

tierra

de

de
pueblo de

los restos

al

los rectos

las tribus

Israel.

justos, de

en

la

de Jud, dio esta

Suele veces llamarse

los vivientes, etc.

Ps,

Palmo, medida. Vase Monedas.


Paloma. Smbolo de la sencillez inocencia, Os.
Matlh.

iii.

16. x. 16.

los ejrcitos

Algunos creen que era

de Nabuchdonosor

cxli.6.

vii. 11.

la insignia de

3er. xxv. 38. xlvi. 16;

pero otros interpretan la palabra Jonah (que Ja Vulgata


tradujo columba) destructor enemigo.

Pan. Se toma algunas veces en general por lo mismo que


como igualmente agua por bebida. As
;

alimento comida

tambin decimos en castellano, que un padre se afana


por dejar pan sus hijos. Antiguamente, como aun ahora
entre los pastores, se cocia manera de torta entre ceniza

212

rescoldo; y llambase eu hebreo' huyot, de donde la voz


como en las regiones
castellaua hogaza, Gen. xviii. 6.

orientales escasea en

cuente

el

muchas partes

muy

la lea, era

valerse del estircol de los animales

.fre-

secado

al

para quemarle despus y cocer bajo el rescoldo el pan


sus alimentos y esta era la seal de calamidad de que
sol,

habla Ezechiel cap.

Pan. Debe
tro,

Gen.

el

19.

iii.

En

las primicias del

11, 12.

Num

Pan de
levadura

iv. 12, 15.

hombre

adquirirle con

el

sudor de su ros-

pueblo de Dios se ofrecan

el

pan que se cucia para

las casas

al

Seor

Lev.

ii.

xv. 19. xx, 21.

afliccin. Se llamaba as

mismo

y por lo

el

pan zymo

sin

que los judos tuvieron


de Egypto. En memoria de

inspido

que cocer toda priesa al salir


aquella salida y de la mansin en el Desierto y amarguras pasadas, le coman con yerbas silvestres amargas.
,

Pan de ofrenda

era el que se ofreca Dios en nombre

daba despus

los difuntos, y se

de

Partir el pan

los pobres, Tob. iv. 18.

significa comer, hacer

Is. Iviii. 7. Jer. xvi. 7.

una comida,

etc.

Matth. xxvi. 26.

B'raccion particin del pan. En el nuevo Testala comunin particin de la Euch-

mento suele denotar


rista

Act.

ii.

46. xx. 7.

Panes de proposicin de ofrenda son los doce que


todos los sbados se presentaban ofrecian Dios eu el
tabernculo templo, en nombre de las doce tribus , quedando despus de los ocho dias , para alimento de solos los
sacerdol.es,

como una

Ex. xxix.

32. Lev. xxiv. 9.

Era

esta

ceremonia

protestacin solemne de que debiau Dios su

alimento y su vida.

Parbola. Voz griega que

significa

un discurso que de-

bajo del sentido literal presenta otro sentido figurado


cual es el principal nico que se intenta

el

y que necesita
alguna mayor atenciou de parte de los oyentes para poder
,

entenderle, y por lo mismo se fija mas en su mente. De


aqu es que los malos incrdulos , como uo escuchaban

213

Jesu Christo con atencin y humildad , no entendan el


significado de ellas. Este modo de proponer las cosas importantes ha sido siempre
orientales.

los judos
lo

hacan

muy

del gusto y carcter de los

Vemos que Jesu-Christo hablaba con parbolas


para excitarlos preguntarle instruirse, como

los

apstoles

que temian conocer

pero ellos duros y obstinados parece


el Seor les propona,

verdades que

las

los misterios dtl reino de Dios

al

ver que este reino no

mundano, como ellos se lo figuraban y


deseaban. Algunas veces tomaba Jesu-Christo las parbo-

era temporal y

de las tradiciones opiniones populares de los judos.


Pero a figuracin y el enigma no excluyen la verdad del
hecho que se refiere en este y no en las palabras est
las

las

mas veces

el misterio

que ha de suceder
conocer cundo es real el

smbolo de

lo

despus. Por lo mismo es difcil


hecho en que se funda la parbola, cundo no. 1 fin
que se dirigen las parbolas y comparaciones, y no el sentido material de elias es lo que debe considerarse.
Parbolas: de la mies y los trabajadores, Mallh. ix.
37 ; del sembrador , xiii. 3. Marc. iv. 2. Luc. viii. 5 del
grano de mostaza, y de la levadura, Mallh. xiii. 31. Mure.
iv. 31
del tesoro escondido, Mallh. xiii. 44; de la perla
preciosa, 45
de la red barredera 47
del buen pastor,
Matth. xiii. 12. Joann. x; de los diez mil talentos,
Mallh. xviii. 23 de los obreros llamados trabajar en la
via , xx. 1 de la via del padre de familias xxi. 28 33.
Marc. xii. Luc. xx. 9 del rey que convid las bodas de
su hijo, Mallh. xxii. 2; de las diez vrgenes , y de los talentos xxv ; de los dos deudores, Luc. vii. 41 del samaritano x. 30 del valiente armado .t. 21 de la gran cena,
xiv. 16
de la oveja descarriada, xv. 31 de la dracma per,

dida y del hijo prdigo, ibid; del mayordomo tramposo, xvi;


de la viuda y del mal jaez, ir til. 1; del Fariseo y del
publicano, 10; del hombre noble , xix. 12.

Pauaclito
pronuncie

Paraclitus, bien Paracletos, segn se

la e larga

griega

voz griega que significa Abo-

214
gado

aquel que es llamado para

debe confundirse con

la

que nos d consejo

nos

y nos consuele etc. No


voz Paraclytus que tambin es

defienda, interceda por nosotros

pero se escribe con la y griega llamada psilon; y


significa dejado, abandonado.

griega

La voz hebrea

Paraso.

chldea Pardes

de que

hicieron los griegos la suya 7retficicos, significa un jar-

din

les.

no tanto de flores

En

verduras

ni

los pases clidos es

lodo lugar agradable

muy

como de

rboles fruta-

natural llamar paraso

fresco y delicioso.
Paraso celestial no tanto designa un lugar determinado , como el estado feliz y bienaventurado de los justos
despus de esta vida. No sabemos si Dios manifiesta su
gloria los santos en un sitio fijo morada determinada
,

si

el

paraso es todo el universo cielo empreo.

S.

Pablo ya nos ense que los cuerpos resucitados participarn de las cualidades dotes de los espritus ; y as tendrn una variacin de que no es fcil ahora formar idea
,

Sap.

ni. 7.

Parmnas

Cor. xv. 42. y


:

uno de

sig.

los siete

Vase Bienaventurados.
primeros diconos

de los

cuales dice la Escritura que eran sugetos de buena fama


llenos del Espritu santo y de inteligencia, Act.

vi.

Partculas. Muchas veces son redundantes en


gata, y no pertenecen al sentido de

la clusula.

la

La

5.

Vulgene-

ralidad de la significacin de varias partculas hebreas no

puede expresarse veces con

las latinas.

Por ejemplo

partcula hebrea ki, que corresponde la griega ot/

que

la

Vulgata suele traducir qudniam

qnamvis,

cm

quando

denota causalidad
castellana
viii.

29.

doee

etc.

la

equivale tambin

as

no siempre

suele equivaler al que de nuestra lengua

Ps. xvi.

6.

Jer. xxix. 16. Luc.

Tamb/en sucede

esto en otras

vii.

47. Joann.

lenguas.

La

par-

en latin no solo significa para que , sino de modo


que , aunque fCic. Fam. VI. ep. 2.) En el texto latino se
v algunas veces una partcula puesta en lugar de otra
como mili por sed, Luc. iv. 26.
tcula ul

21

Ti

PASCUA. En hebreo Plun-e, y ensyraco Pancha tramito, paso, etc. Fiesta de los judos instituida en memoria del
:

Seor que mat , los primognitos de


y pas sin tocar las casas de los hebreos
lo cual despus sigui el tramito paso del mar Bermejo,
Ex. xii. 11. Como la sangre del cordero que inmolaron las
trnsito del ngel del

los egypcios,

familias hebreas, y con la cual sealaron sus puertas, fue la

divisa seal que tuvo


trar

en sus casas

el

ngel exierminador para no en-

de aqu es que en

la

Escritura se habla

de este cordero inmolado, como de una figura de JesuChristo Cordero sin mancha, inmolado en el ara de la Cruz
por nuestra salud, i Cor. v. 7. As pues, la voz Pascua sigprimero el paso del ngel. Segundo el cordero que
nifica
se inmolaba en esta fiesta. Tercero: las dems vctimas que
,

se sacrificaban al otro dia. Cuarto

levadura de que se usaba en


to

los

zymos

los siele dias

panes sin

de Pascua. Quin-

vspera y los siete dias de la fiesta.

Los judos

cele-

comiendo el cordero con pan sin levadura, durante siete dias que por eso se llamaban dias zymos Ex. xii. 19. Al principio del dia catorce del mes de
Nisaa se registraba con mucho cuidado la casa, y se dejaba
bien limpia de todo pan con levadura. A esto aluda S. Pa-

braban esta

fiesta

i Cor. v. 7. Si algn incircunciso manchado se atreva


comer del cordero pascual, sola Dios castigarle visiblelo que tambin parece que hacia el Seor al prinmente
cipio de la Iglesia con los que comulgaban indignamente

blo,

Cor.

xi. 30.

Pascua
11.

Lev.

gundo
das
3.

institucin de esta fiesta y sus ritos,

xxiii.

el da catorce,

las

Num.

ix.

10

se

da este

Ex.

xii. 2,

mes senombre a to-

5: quines deban celebrarla en

el

vctimas que se ofrecan en la Pascua, Deut. xii.

Vase Fiestas.
Pasiones: simbolizadas en el mar, Eccli. i. 7.
Pastor Dios pondr un Pastor nico en su grey, Ezech.
:

xxxiv. 23. Pastores segn el corazn de Dios, Jer.


;

A y de

los

que se apacientan

si

mismos

iii.

Ezech. xxxiv.

15.
2.

(i

Cargos y autoridad de

4, 5, 10. 3er. xiii. 2.

Ex.

xviii. 13.

17. xix.

1.

17. Jos. x. 1.

P. /xxxi.

xix. 6.
i.

vi.

Eccli.

xxii. 2. x.rrii.

Mc/i.

7.

Ezech.

Num.

Reg.

xi. 16.

viii. 11.

Prov. xx.

Rey.

iii.

9.

x.

xviii. 12.

14.

i.

1. a:rr*. 1.

xxii. 6. xxxir. 4. x/u. 9. O.v.

13.

Par.
Sap.
/er.

xm.

10.

avm. 21. xxiv. 45. Joann. x.


xx. 28.

Rom.

ix. 3. xi.

n Cor. xi. 28. Tit. ii. 1. iii. 1. ffeftr.


Vase Amos, Jueces. Reyes, etc.

xm. 17. i Petr. ii. 13.


Patriarcas: su larga vida para
eo

iii

23

i.

1. xi'ii. 9. xviii. 8. xix. .c.

8. xiii. 1. i Cor. iv.

los superiores,

xxv. 4. Deut.

8. xxi'ii. 23. xxix. 14.

1, 24. /*.

vii. 4. x.

Matth.

ni. 9.

un.

1.

Lee. xiv. 10.

instruir su posteridad

de Dios, Gen. ix. 28: son llamados Christos y


Profetas, Ps. civ. 15: su elogio, Eccli. xliv.
el culto

Patreas, discpulo de los apstoles, de quien hace


mencin S. Pablo eu la Epstola los romanos, xvi. 14.
Paz. Esta voz entre los hebreos y otras naciones orienun sentido

tales, tiene

muy extenso.

Significa no solo la con-

cordia, la salud, el reposo, la tranquilidad, etc., sino toda

especie de prosperidad y de bienes.


de aqu viene que la
salutacin comn es: la paz sea contigo; asi como entre los
esto es, deseo que ests bueno, alegre y
y entre los latinos: salve, ave; y entre nosotros
Dios, esto es, qudate s con Dios. Con esta expresin
el hombre solamente dice que desea la paz, pero no la da.
No as Dios cuya palabra es omnipotente, Joann. xiv. 27.

griegos

contento

4t '.pS 5

Aludiendo Jess alas persecuciones y trabajos que su Evangelio haba de ocasionar sus discpulos, dijo: no vine traer
la paz, sino la guerra, Matth. x. 34. David , para expresar
la justicia la virtud

la

idea de un reinado feliz

la

paz, esto es, toda suerte de bienes

Paz: una

15, 19. Jer. xxix. 7.

Act.

ix.

31.

Tim.ii. 22

Rom.
:

se

Num.

18

vi.

v. 9.
i

, y
han abrazado.
Gen. xiii. 8. xxvi.

27. Eccli. xxv. 2. xxviii.

Mure.

ix.

50. Luc. xiv. 32.

Cor. xiv. 82. Ephes.

iv. 3.

ii

U.Hebr. xuM.Jaciii.\%. Apoc.viA.


cul es la que hay entre Dios y sus sier-

Petr. iik

Paz interior

6.

Matth.
xii.

dijo

y otra eterna

es temporal

Lev. xxvi.

12. xiv. 24.

vos, /*.

Zatc&.

:t

km.

6 xi 0.

ix.

Luc.

10.

J4.

ii.

18. Os.

v.

14 90. J/iV/.

ii.

iv. 3.

30. Jann. xiv. 17. .rn.

;i\ri>.

Rom.

.4(7. x. 3(5.

19.

r.r.

-1.

c.

31-5.

14. Philipp. ic. 7:

/>/. .

1.

paz y misericordia vanamente prometidas por los falsos


vi. 14. viii. 8, 12. xiv. 13. xxiii. 10. Ezecli.

profetas, Jer.

mi. 10,

10. 377. *. 5.

Aforf en

Thes.

paz es morir con

buena conciencia

v. 3.

consuelo y sosiego de la

el

y de la esperanza de la felicidad eterna.


sculo de paz. Seal de amor y concordia mny usado
en tiempos antiguos , en que las costumbres eran mas puras
,

y sencillas. Vase sculo.

Peana. Poner alguno por peana de

los pies (scabellum)

denota una sujecin entera ignominiosa.

poner su pi sobre

solan

Pecado.

Significa,

primero

la trasgresion

ya

Dios, ya sea en materia grave,

castigo debido al que peca

expiar borrar

xii. 6.

la

Cuarto

pecado, Os.

el

de

Ley de

la

Segundo
Gen. iv. 7 Dan.
leve.

pena

la

14.

ix.

Tercero: un defecto vicio de


imperfeccin, Lev.

Los orientales

los vencidos, Jos. x. 24.

naturaleza, cualquiera

la vctima ofrecida

iv. 8. ii

para

Cor. v. 21. Parece

que en la Escritura delito denota una culpa dudosa un


pecado incierto. Vase Sacrificio.
Pecado. Su origen,. Gen. ii. 17. iii. 6. Rom. vi. 12. i Cor.
,

21

ir.
iii.

pecado

Joann.
:

i.

29.

xliii.

Eph.

Rom.

Ex. xxx.

Job

xiv. 4. xv. 14. Ps.

21. Eccli. xvii. 30.

3:

ii.

v. 9, 19.

Dios solamente es

toridad

n.

original

viii.

Galat. v. 17.

17.

22

Gen.

9,23.

el

iv. 7.

le

vi. 3.

Rom.

20.

vii.

48:

el

Rom.
vii. 8,

destruy Jesu Christo,


vii.

que

le

Ps.

xviii. 13.

24.

viii. 1.

Gal.

iii.

perdona por su propia auxxxi. 5.

25. xliv. 22. Jer. xxxi. 34. xxxiii. 8. Midi.

Dios, Ma!th.

0.

23.

1.

vi.

cii.
vii.

12.
18.

Is.

Luc.

sacerdote le perdona con la autoridad de

18. Joann. xx. 23. Vase Bautismo,


Excomunin.
Todos los pecados tienen perdn por los mritos de JesuOhristo, Is. liii. Don. ix. 21 Mallh
21 ix. 2. ti. 26. xx.
rviii.

iglesia.

TM. XVI.

19

9 18

xxii. 28. Luc. xxiv. 47. Act. xiii, 38.

28.

vi. 10.

14.

Cor.

.ti<.

3.

ii

r/i.

ii.

15.

v. 21.

r.

Gate.

14.

t.

i.

Hebr.

Rom.

iv.

4 Ep/t.

12.

i.

3.

v.r.

25.

Cor.

Col.

7.

Petr.

i.

ii.

19.

ii. 12. iii. 15. u4poc.


5 pecado contra
Marc. iii. 28. Luc. xi. 15. flefir. vi. 6. .t.
29: pecado que clama por la venganza. Gen. iv. 10. xviii.
20. Ex. xxii. 23, 27. JScc/i. xxxv. 18. Jc. . 4: perdn de
los que pecan contra nosotros. -Vase Perdn. Castigo de
muchos por el pecado de uno, Gen. iii. Num. xvi. 20. Jos.
pecado contra la naturaleza,
vii. Judie, xix. 25. ii Reg.xxiv

m.

18.

Joann.

7.

i.

;'.

el Espritu santo,

Gen. xix. Judie, xix. 22. Lev. xx. 15. Rom. i. 27. i Cor. vi.
10. i Tim. i. 10: pecado de ignorancia, Lev. iv. 2. v. 15.
Num. xv. 17. Luc. xxiii. 34. Joann. ix. 41. xv. 24. Act. iii.
17.

Tim.

13

i.

pecado por malicia, Num. xv. 30. Eccli.

x.

Matlh. xxviii ;13. Joann. a-. 49. ^c. fe. 28. v. 3. feor.
x. 16: confesin de los pecados. Vase Confesin.
t'. 5.
La pena del pecado no se perdona siempre tan pronto como
14.

ii Reg. xii. 13, 14. xxiv. Num. xiv. 20. i Par. xxi
Vase Contricin Penitencia.
Pecador. Significa el que es capaz de pecar, inclinado pecar por su naturaleza corrompida. Segundo el
que se halla manchado con alguna culpa. Tercero el que

la culpa,

persevera habitualmente en

Cuarto: los judos llama-

ella.

ban con el apodo de pecadores los publcanos cobradores de las rentas pblicas, de las alcabalas tributos
que los romanos exigian del pueblo del pblico.
Pecador su inquietud y continuo afn , Job xv. 20. xx.
24 cuan vana y fugaz es su prosperidad , Job xxi : abor:

rece su alma

Tob.

Ps.
tibio

1.

14

y negligente

honrrsele, Eccli.

Eccli. ix. 4
xi.

viii.

Eccli. xi. 16:"suele

17:
:

el penitente fervoroso es

es castigado, Sap.

el

5 despus de convery males causados al prjimo

10. Ps. x.

xii.

tido repare los escndalos

al

preferible al justo

por aquello en que peca


pecador arrepentido debe
:

est rodeado de error y tinieblas,

excusarse con otros, Eccli. xxxii. 21

que vuelve pecar, no saca fruto de sus mortificaciones,

219

u.iu\ 30 convertido que se baya, no le daarn sus pecados, Ezech. xxxiii. 12 es muy desgraciada su muerte,
no quiere entender la Ley, xxxv. 3 si los
Ps. xxxiii. 21
pecadores son ensalzados, pronto caen xxxvi. 35 todos
ellos juntos son delante de Dios como una estopa , Ecclr
:

xxi. 10

no conocen

castigados, Judj.c.

la justicia
6. Is.

i.

xxv.

y piedad
i.

10.

sino cuando sun


Vase Pecado.

Pecunia. Vase As.

Pedagogo. Voz griega que


guia

instruye

significa conductor

el que

educa los nios.

Pedro. Nombre que puso Jesu-Cbristo a Simn


denotar que seria entre los apstoles el primero,

para

la

piedra sobre que fundaria la Iglesia. Vase Cepitas. Este


nombre , y el encargo que le bizo Jesu-Christo resucitado

de apacentar los corderos y las ovejas de su mstica grey


prueban bien claramente el primado de sussuccessores los
pontfices de Roma. Casi el mismo encargo le hizo antes

de morir, Matth.

G alatas

ii.

Pedro

xvi.

Joann. xxi. 16.

18.

Vase Ep. ad

11.

(S.)

naci en Bethsaida, Joann.

i.

44

era pes-

y se llamaba Simn, Matth. iv. 18:


Jesu-Christo fue su casa , y
su vocacin, Matth. iv. 19
cur su suegra , Matth. viii. 14 confiesa la divinidad

cador de profesin

de Jesu-Christo

Seor
xvi.

Matth. xvi. 16

23

es reprendido

paga tributo por

por

el

y por Jess.
se reconoce indigno de que Jesu-Christo le lave

Matth.

23

xvii.

xii. 6
corta la oreja Malch, criado del
Matth. xxvi. 51. Marc. xiv. 47. Luc. xx. 50.
Joann. xviii. 10 niega Jesu-Christo y despus se arrepiente , y hace penitencia de su pecado Matth. xxiii. 69
fue testigo de la trasfiguracion del Seor, Matth. xi.

los pies

pontfice

Joann.

2.

Marc.

ii.

14: cura un cojo de nacimiento

primer sermn del santo

y su fruto Act.
iii. 4
reprende
Ananas , el cual cae muerto repentinamente ; y pinos
tica la muerte de su muger Saphira
Act. v : su sombra
daba la salud los enfermos, Act.v. 15 cura un paralitico
ix. 1

Act.

220

II

' Lydda.^a.u' 33;

y resucita en

Joppe Tabitha, 40: baux preso

tiza Cornelio el ceuturion,y otros gentiles^cif.

por orden de Herdes

tad

Act.

xii. 4.

Primaca de S. Pedro, de dignidad, de po-

der, y de autoridad

Marc.

Act.

15.

i.

a:r.18, 24.

mado Simn, Matlh.


i

Cor.

. 23.

22. ix. 32.

ii.

Matlh. x. 2.
42.

Luc.

16. xvi. 7.

iii.

51. xxii. 32, 57,60. xxiv. 12, 33. Joanv.

viii.

i.\2.

es puesto milagrosamente en liber-

Luc.

x. 2.

Joann. xxi. 17

xxii. 31.

Joann. xx. 2

22. ix, 5. Gal.

iii.

xiL.U. Gal.

4.

xi.

ii.

v. 4. vi. 14.

xiii. 6. xxi. 16.

9;

ii.

11.

es lla-

Cphas, Joann.

i.

y tambin Simn Bar-

jona, Simn, hijo de Juan, Matlh. xvi. 17. Joann. xxi. 15.

Penas

sufrimientos

de comparar con

mos

la gloria

de

las

la

venidera

gloriarnos y gozarnos en ellas

vida presente no son

Rom.

viii.

pues son

mas semejantes Jesu-Christo,

nos hacen

Penitencia

el

18

debe-

que

las cosas
ii

Cor.

xi. 30.

Bautista la predica en el desierto de Ju-

g&, Matlh. iii. 2. Luc. iii. 8; Jesu-Christo en Galilea,


Malth. iv. 17 los apstoles la predicaron en nombre de
Christo, Luc. xxiv. 47. Act. ii. 38. iii. 19. viii. 22. xvii.
30. xx. 21. xvi. 20
castigo que amenaza los que no la
hacen , Jer. xviii. 8. Ezech. xviii. 24. Luc. xiii. 3
a la
verdadera est prometido el perdn de los pecados Dcut.
:

iv.

29. xxx. 2.

Rea.

vii. 3.

Par.

ii

14. xx. 3.

vii.

xxxiv.

26. JoJ) xxii. 23. P.v. xxxi. 5. Prov. xxviii, 13. Eccli. xvii.
21. Is.
.r.TX.

16. xxx. 18. xlv. 22. Iv. 7.

Ezech.

Zac.

12.

18

i.

18.

20

xii. 13.

Manasss

17

xxxiii. 12
,

los prncipes
;

los uiuivitas

Judith

iv.

pecadora, Luc.

publicano

xviii.

13;

el

S.

vii.

37

de Jud
,

Jon.

iii

ii

Par.

los habitan-

el hijo

buen Ladrn,
Ejemplos de
,

Pedro Matlh.
;

meros feles, Act. ii. "7.


ikn Gen. iv. 13
Ksa xxvii. 38.
raon, Ex. viii. 8. ix. 27. x. 16 Achn
,

Joelii.

ir;. 2.

4.

tes de Bethulia

el

20. Jer. xxix. 12.

lix.

<e#m. 14. O*,

Malach. iii. 7. Luc. xv. 18. Act. iii. 19. fatoi.


ejemplos de verdadera penitencia David ii Reg.
.

xxiv. 10

la iuiger

xviii. 21, 30.

xii.

xxvi.

xxiii.

41

falsa penitencia
;

20

Jos.

vii.

los pri-

Ilebr. xii. 17
,

74

prdigo, xv. 18

PhaSal

221

Jeroboam, iii Reg. xiii. 6 Achb,


Antocb , iMach. vi. 8, 1(>. ti Macli.

ilieg. xv. 24, 30. xxiv. \7


xxi. 27.

Sap.

v.

Simn Mago vi. 13, 2*2.


4
Pensamiento. Significa tambin designio, proyecto emsospecha, escrpulo.
presa. Segundo
Pensamientos ni uno bueno podemos tener sin la gra12

ix.

Judas,

J\Jarc. xxiii.

de Dios,

cia

samientos

Marc.
vi.

Cur.

ii

Prov.

21

vii.

14.

Dios se ofende de

Zach.

vi. 17.

malos pen-

los

Matih. xv. 17.

conoce todos los pensamientos

'y.UPar.

iii.

vi.

Job

30.

vi.

xlii.2. Eccli. xlii. 19.

iii

Reg.

Is. xxix.

Dios los
Matih. ix. 4. Hebr. iv. 12
Reg. v. 26. vi. 12. Dan. i. 29.
Pentecosts voz griega que significa cinco decenas
el dia quinquage'simo. Llamaban tambin los judos la
fiesta de Pentecosts , fiesta de as semanas , por terminar

Joann.

15.

25.

ii.

revela otros

iv

la

sptima semana despus de Pascua y tambin fiesta de


porque se ofrecan Dios las primicias de
;

las primicias

ya recogidos. Vase Fiestas.


utilidad de las que se Lacen por de-

los frutos

Peregrinaciones
vociou

Reg. vi. 41.

iii

Peregrinos

iv

Reg.

forasteros

v. 2.

Act. vi. 27.

deben ser bien recibidos

Ex. xxii. 21. xxiii. 9. Lev. xix. 10. xxiv. 22. Num. xv. 14,
Deut. x. 18. xiv. 21. xxiv. 14.. xxvi. 11. Ezech. xxii. 29.
somos todos peregrinos en este
xlii. 21. Zach. vii. 10
mundo, Gen. xv. 13. xxiii. 4. xlvii. 9. i Par. xxix. 15. Ps
xxxviii. 13. cxviii. 19. ii Cur. v. 8. Philipp. iii. 20. Hebr.
:

xi. 13.

Pe Ir.

11.

ii.

Pereza. Vase Ociosidad.

Persas

se apoderan de Babylonia

Dan.

v.

28

segn

habian profetizado Isaas y Jeremas , Is. xxi. 9. Jer.


su imperio figurado por un carnero Dan. vi. 3.

Ii

Persecucin

todos los que quieren vivir

padecern

de los malos cristianos

segn Jesu-Cbristo
de

la

piscencia, Galal.

mo Jesu

iv.

la

29.

ii

Tim.

iii.

vii

tilosamente

bien de los enemigos


6.

de su misma concu-

12, ejemplo del mis

Christo, Matih. 14. Joann. xv. 20.

Pelr.

iv,

222
de

los apstoles

que

x. 17. xxiv. 9.

Joann. xv. 20. xvi. 2

xxi. 12.
los

Matth.

la

Marc.

de Sau Pablo

padecenjpor ser jusfos

xiii. 9.

Act.

Luc.

ix.

23:

por el nombre de Je-

deben alegrarse y regocijarse , Matlh. v. 12. Joann,


Vase Afliccin, Cruz.
Perseverancia, Gen. xix. 15. Job ii. 3. Prov. ni. 31.

ss

xvi. 33. Act. v. 41. xvi. 25.

xxiii.17. Eccli.

ii.

2.

x.22. xv. 22.

x;ri>.

42. xi. 23.

43.

ii.

xiii.

.t.

13.

aw.

11. xxxv. 9. Ezech. xviii. 24.

Luc.

ix. 54.

21. fefir.

iii.

Joann,

vi.

iiPetr.

ii.

10.

Matth,
Act.

6Q.

ii.

Joann,

24. Apoc. ii. 16.


Persona. Vase Acepcin de personas.
Pesos. Vase Monedas.
Peste. Se toma por toda suerte de enfermedades

epi-

demias.

Hombre pestilente. El que corrompe las costumbres


Prov. xix. 25. Act. xxiv. 5.

Phariseos. Secta de judos la mas numerosa y estimada cuando vino Jesu-Christo al mundo , seguan sus mximas no solamente los Doctores de la Ley Escribas sino
tambin la mayor parte del pueblo , y especialmente los sacerdotes. El carcter mas distintivo de los Phariseos era su
apego k las tradiciones de los mayores ; las cuales atribuan la misma autoridad que la Ley de Moyss , y de
las que pretendan ser ellos los depositarios intrpretes.
Por eso se crean superiores y mas santos perfectos que
el resto de los judos ; de los cuales vivan como separados
de donde les vino el nombre de Phariseos, de la palabra hebrea pharas, separar. Crean que no deba reconocerse por
rey ningn extrangero y los mas de ellos qne no deba
,

pagrsele tributo

no solo

los

sino la fuerza. Reciban

Libros del Pentateuco

como sagrados

sino tambin los Pro-

y dems del catlogo canon de los hebreos : y en


que solamente admitan
los cinco del Pentateuco. Crean la resurrecciou de la cardogne la vida venidera y la existencia de los ngeles
mas que negaban los sadduceos. Vase Ley, Phylacierias.

fetas

esto se oponan los samaritanos

P
Pharises

su contusin

223

iVatth, xvi. 1

su hipocresa

abusaban de
y soberbia Malih. xxiii. 13. Luc. xviii. 10
daban
las cosas santas para su avaricia , Malih. xxiii. 14
la Ley falsas explicaciones , xxiii. 16 : destruan el pre:

cepto de Dios por

observar

Malih. xv. 36. Marc.


Jess ,'Luc.

vii.

Un Phariseo
x. 3.

Philistheos pueblos venidos] de

Amos

Jer. xlvii. 4.

de Creta

isla

ix. 7.

y otros la

i.

de Caphtor

la isla

Joann.
xxi. 2.

37.

mucho antes que Abraham

Palestina

convida

36.

vii.

Phelippe apstol , Joann. i. 43. Matth.


Phelippe, dicono, Act. v.Q.viii. 5,
la

humanas

tradiciones

las

8, 13.

Deut.

ii.

23.

Caphtor creen algunos que es la


de Cappadocia. Vase Calmet.

El nombre Philistim le traducen los Setenta etWe'tpuXo,


extranjeros ( Vase Palestina ) ; pues este nombre odioso
daban los judos los philistheos, porque les teian ocu,

la Palestina, cuya posesin no les habia dado


Seor en castigo de sus pecados. Persiguen al pueblo de
Israel, Judie, iii. 3. x. 7. i Reg. iv, v , xiii , xvii, xxiii.

pada parte de
el

xxviii.

ii

xv. 9.

Reg.

Reg. v. 17. xxi. 15: son derrotados, Judie, iii. 31.


Reg. vii. II. xiv , xviii, xiii. ii Reg. viii. 1. iv
L

8: profeca contra los philistheos, Is. xiv.

xviii.

Jer. xlvii. 1.

'29.

Zach.

Ezech. xxv. 15.

PhilsOpho amador de
Eccli.

Amos

Soph.

i.

iv.

2,

5.

ix. 6.

xxix

siempre debe

la sabidura

la oracin

su ocupacin

preceder

al

estudio,

ibid. 6, 7.

Phinees

hijo

de Elezaro , Ex.

vii.

su celo aplaca la indignacin divina,

xxv. 7 , 12. Ps.


3: es enviado al pas de Galaad, Jos. xxi. 13.

cv.

Phinees,
go

25, Judie, xx. 28

Num.

hijo

de Hel, sacerdote,

Reg.

i.

3: su casti

is. 11.

Phylacteria. Voz griega que significa preservativo,


As se llamaban uuas tiras

aquello que guarda, preserva.

de pergamino cartn en las cuales escriban los judos


ciertos pasages de la Escritura, y las llevaban al rededor de
,

ti

su frenle, y tambin en el brazo, para excitarse laobsor

vancia de la

mando

Ley de Dios, y preservarse de pecado

la letra lo

que se

dijo

en

Deuteronomio, cap.

el

tovi.

Los Fariseos afectaban usar muy grandes estas listas;


aparentando mucha piedad en el exterior, al paso que estaba corrompido su corazn. La palabra hebrea que corresponde Phylactrias es Tolaphot que significa veces
adorno de la cabeza , ligadura corona en general. Onkelos
8.

traduce Tephilim, preservativos.


Pi, medida. Vase Monedas.

Pjedad. Se recomienda

la

verdadera piedad cuito de

Dios, Ex. x. 5. xx, xxiii, 25. Deut.

Ps.

11. x!i-c. 15.

Zach,

obediencia Dios

la
iii.

ii.

Jos. xxii. 5.

vii } x. 12.

Rom.

viii. 16.

xii, xiii: encierra

Reg. xv. 22. Ps. xxxix.

l.

Prov.

Joann. xxvi: sirve Dios en espritu, Philipp. iit.


huye todo pecado, Is. i. 16. Iviii. 6. Jer. xxii. 3. Ezech.
]. i

xviii.

ejercita la misericordia

Mich.

vi.

inclina la

reconciliacin con el prjimo, Matth. v. 24: quita todo es-

cndalo, v. 29: inclina al sufrimiento, 39. Luc.

una grangera medio de enriquecerse,

iii.

Tim.

11

vi.

no s

5: es u

gran tesoro, y se contenta con lo que basta para vivir, 6:


sirve para todo, como que trae consigo la promesa de la vi-

da presente y de
ra, Jac.

i.

la futura,

Tim.

8: cul es la verdade

iv.

27.

Piedra.. Servia ya entre los hebreos de seal de algn

pacto alianza, Gen. xxxi. 45, 51


suceso, Jos. xxiv. 26.

Cuando

en

memoria de algn

entre los judos era apedre-

ado algn reo sentenciado este gnero de muerte, los que


habian depuesto contra l, debian tirar las primeras piedras. Si era despeado desde alguna altura sobre alguna
roca, y no mora con el golpe recibido, arrojaban sobre l
una gran piedra que le aplastaba. A estas prcticas aluden
varias expresiones de la Escritura Deut. xvii. 7. Matth
,

Luc. xx. 18. Joann. viii. 7. Vase Cepfias.


PlEiMtA de escndalo, TJtoriiiZo, se llama la persona

xxi. 44.

823

i'

cosa que es ocasin de nuestra ruma v dao. Vase Escndalo.

Piedra del desierto

de

la cual sali

agua para

de Jesu-Christo,

raelitas, Ex. xvii. G: figura

los is-

Cor. x. 4.

Piedras de prueba. Eccli. vi. 22. Zach. xii. 3.


Piedras preciosas: son la sana y pura doctrina

Cor

ui. 12.

Pieles.
se

veces

mismo que

lo

tiendas, porque de pieles

soan formar antiguamente, Reg.

Ps.ciii. Cantic.

vii.'2.

Hab. iii. 7.
Pies. Se toman algunas veces, primero

4.

i.

que

los cubre,

Deut

4.

viii.

Segundo

por

por
la

el

calzado

conduca de

P*. xiii. 3. cxvi. 59. Tercero:


poder dominio, Ps. xxxv. 12. Apoc. x. 2. Cuarto
tambin se designan con este nombre las partes del cuerpo,
que el pudor no permite nombrar, /> vii. 20. xxx. 11, 17.
vida proceder de alguno

por

Ezeeh.

Quinto: cubrirse

9.

de

7 xvi. 25 ; y as es que descubrir los


en una accin vergonzosa, Jer. ii. 25. Thren.

17. xxi.

vii.

pies es caer
i.

el

la

gn

los pies,

naturaleza, Judie,

el

iii.

es satisfacer las necesidades

22.

Rey. xxiv.

4.

Sexto: se-

texto hebreo, locar L<s pies de alguno, es postrarse

delante de l. Sptimo

ir con los pies descalzos, es seal


de respeto, Ex, iii. 5. HaLLir con los pies, es estarlos siempre moviendo , Prov. vi. 13. Ver percibir los pies de al-

guno

significa verle llegar, ls.

Iii.

7 El calzado de los ju.

dos era parecido las sandalias que usan los capuchinos

y solia atarse con una correa al rededor de la pierna. El


desatarla era oficio de esclavo criado, Matth. iii. 11.

More. i. 7 as como el lavar los pies oro. Vase Lavar.


Aguas de los pies etc. Vase Aguas.
Pigmeo. La palabra hebrea Gammadim, que en la Vul:

se traduce

bablemente

Pigmei

en Ezechiel cap. xxvii. 11, prode Gammades , ciudad

significa los habitantes

de Palestina. Pero como Gomcd en hebreo es codo tal


vez el autor de la Vulgata le dio el sentido de hombres de
,

un codo peq teos,

f$6

Plagas de Egypto, Ex. vii, xiii.


Pleito. Ni de las palabras que dijo Jesu-Christo,

ni de
que despus escribieron S. Pablo y los santos Padres, se
infiere que est condenado y prohibido el defender en
justicia cada uno su causa. Las palabras del Seor se di-

lo

rigan a dar entender sus discpulos,

mundo una

cia heroica daran al

que con su pacien

leccin elocuentsima

favor de la doctrina del Evangelio. Cmo podran prometerse los primeros cristianos sufrir con paciencia los atro-

ces tormentos de los tiranos, antes que negar la f de Jesusi no se acostumbraban antes sufrir con pacienun agravio de otro hermano suyo?
aun ahora no es

Christo;
cia

una mxima de moral muy cierta, que la caridad fraternal


peligra mucho en los pleitos? que es una desgracia el
pleitear, y que veces vale mas no exigir la reparacin ?
Vase Defensa de s mismo , Moral evanglica.
Pobre. Se da este nombre no solo al que est falto de
bienes, sino al que es humilde; al que est afligido atribulado. As en castellano llamamos pobre pobrecilo al
hombre desvalido, que padece, aunque sea rico.
Pobre de espritu. Aquel cuyo afecto est desprendido
de los bienes riquezas mundanas, Matlh. v. 3.

Pobres caridad para con


honrados de Jesu-Christo, Ps.
:

sa de los ricos, Eccli


Jess, Is.

Prov.

Ixi.

xiii.

Luc.

1.

iv.

23,

18

ellos,
Ixxi.

28
:

14

Deut.
:

son

xxiv. 19, 21

menudo

instruidos y

pre-

amados de

castigo de sus opresores,

xiv. 31. xxii. 23. Jer. v. 28.

Poetas de trminos de
:

ellos se vale

veces la Vulgata

latina, Is. xxxiv. 14. nota.

Poligamia. Dios al criar el primer hombre no le dio sino


una muger, y dijo Sern dos en una sola carne. Tal fue la
institucin del matrimonio. Si la pluralidad de las mugeres
:

hubiese sido conveniente para poblar

el

mundo

y contri-

buir la felicidad del hombre, parece que el Criador hu-

biera dado

Adam mas

entonces una vida

de una muger. El Seor, dando


larga los hombres, provey

mucho mas

P
ya

la

22

propagacin del gnero

humano

del

modo

'que su

sabidura infinita exiga. Jesu-Christo se fund en la institucin primitiva del matrimonio, para probar los judos

que

el divorcio

solamente era tolerado en

la

Ley de Moyss

por causa de la dureza de corazn de los judos,

precaver mayores males

Matth.

xix.

fin de
Vase Matrimo-

nio.

Muchos

Patriarcas tuvieron al mismo tiempo varias muy no leemos que se repruebe esto en la Escritura.
Casi todos los intrpretes opinan que tuvieron especial dispensacin de Dios, segn se puede inferir de la misma

geres";

histona sagrada. Santo

que

la pluralidad

preceptos de la
variables

pues Dios

de

Ley

Thoms (IV.Dist.33.

las

a. 2.)

mugeres no es contra

los

natural, los cuales son principios in-

Dispens

sino contra los preceptos secundarios.


la tal ley

advierte

primeros

los Patriarcas, mientras

le

plugo para

sus altos fines; por cuyo ejemplo se comunic los dems.

mientras fue necesario.


to
ni

Thoms, que no

La

ley

de una sola muger, dice san-

Dios antiguamente ni de palabra,


por escrito: sino que fue impresa en el corazn del
la dio

hombre; y as es de creer que por inspiracin interna comunic la dispensa los Patriarcas.
Lo cierto es que en aquel tiempo en que no se haban
formado aun muchas sociedades civiles, viviendo las famiy casi extrangeras unas de otras, la poligamia
no tenia los inconvenientes que despus. El inters de eslias aisladas,

tas familias exiga

que

el

gefe tuviese

muchos

hijos

y es-

clavos para guardar los rebaos, cultivar tierras, y defen-

derse de los agresores. Era el padre entonces

como un

soberano de un pequeo reino; y de esta especie de soberana participaba por consiguiente su esposa
la cual por
,

lo

mismo estaba interesada en que

aumentase mucho la
era estril , rogaba su marido
se

Por eso cuando ella


que tomase alguna otra muger para procrear hijos, los
cuales pudiese adoptar. Cuando el iugles Pines y cuatro
familia.

mugeres se salvaron de un naufragio, y pararon en una

isla

-28

desierta, en la cual al cabo de pocos aos se veia ya una

poblacin

se hall Pines casi

en

la

misma

situacin que

los antiguos Patriarcas.

Debe tambin

tenerse presente que es inexcusable la

poligamia de Salomn y de otros viciosos es decir, cuando


se conoce que no pudo ser por permiso particular de Dios,
;

como creemos

lo era

en los santos Patriarcas, sino que solo

es efecto de la lubricidad intemperancia.

Pontfices. Vase Sacerdotes.

Predestinacin. Predestinar es dirigir destinar alguna cosa un cierto y determinado fin de antemano,
antes que ella exista y as la accin con que Dios destina
al hombre la gloria eterna
antes la verdadera Igle,

sia, se llama x>redesinacion. S. Agustin la define

de esta

manera "Es una pi*esciencia, y preparacin de los beneficios de Dios, con los cuales certsimaraente son libertados
todos aquellos que se libertan." Es la predestinacin un
decreto de Dios, un acto de la voluntad divina, con el
cual Dios desde la eternidad determin conducir las
criaturas que quiso, por medio de la gracia, la vida eterna, bienaventuranza de la gloria. Como esta es un objeto
:

fin

sobrenatural

dad del hombre

y tan superior la naturaleza y capacino puede aspirar por s , ni

al cual l

llegar con sus propias fuerzas; es necesaria una gracia,

un auxilio sobrenatural. La causa

de la predesbuena voluntad de
Dios (Eph.i.5.}. La cansa final es la gloria de Dios, la de
que todos le alabemos eternamente. Disputan los telogos
si la predestinacin la gloria es puramente gratuita, si
supone la previsin de los mritos que el hombre contrae
con el auxilio de la gracia. Pero todos convienen, como en
una verdad de f que la predestinacin la gracia es un
eficiente

tinacin es solamente el beneplcito

bondad y misericordia de Dios, sin ninguna relacin miramiento mritos nuestros, ni al buen
uso que despus hace la criatura de la grsicia de Dios.
Lejos de ser dignos de merecer la gracia nos hicimos inpuro efecto de

la

dignos e ella por


dignos de

la

pecado

ti

gloria, y

original.

Jesu-Christo nos hizo

por consiguiente de la gracia para

poder alcanzarla, hacindonos hijos adoptivos de Dios y


librndonos del imperio que el demonio haba adquirido
,

sobre nosotros por el pecado

todo esto por

los mritos in-

que contrajo en su pasin y muerte. Muri por todos;


pero no todos se aprovechan de este inmenso beneficio ,
antes bien muchos, abusando de su libre albedro vofinitos

lnutad, don que deben

al

Criador, desprecian las riquezas

de la gracia de Jesu-Christo.
del

nmero de

tinacin

los

Mas

no as aquellos que son

predestinados

la gloria.

Esta predes-

efecto de la gratuita eleccin de Dios, es un mis-

Solamente escieito que los que se condenan, se condenan por su culpa, por no querer aprovecharse de la luz de la gracia. La malicia del hombre es la
que desecha la gracia de Dios. Pero no procede de la virtud del hombre el recibirla y aprovecharse de ella sino
que es esto un puro efecto de la misericordia de Dios

terio impenetrable.

no alcanza la gloria, sino aquel de quien Dios se apiada.


El gran consejo que nos da S. Pedro es, que sin querer escudriar este arcano, procuremos hacer buenas obras, y
asegurar con ellas nuestra salvacin. El obrar bien mal,

duda

est en nuestra mano: cada cual conoce en su


que cuando peca es porque quiere y que si hace
alguna cosa no queriendo, y solamente obligado de la fuerza, ya no peca. De consiguiente el ir al cielo depende de
nosotros, supuesto que nunca niega Dios al que se lo pide,
los auxilios para conseguirlo.
de aqui se sigue, que si
la predestinacin la gloria, que es un bien que el
hombre por s no podia aspirar, es un beneficio efecto
de la pura misericordia de Dios la reprobacin , el ser
sin

interior,

hombre Jas penas


pecados que comete en

destinado
por los

el

gracia con que Dios


teriores, esto es, la

le

del infierno, es siempre


su vida, despreciando la

convida, ya la interior, ya las ex-

predicacin de

la

palabra divina

los

230

Sacramentos, y dems medios ordinarios y extraordinarios


de que se vale Dios para llamar penitencia los pecadores.

Predicadores. Vase" Apstoles, Obispos, Pastores,


Profetas.

Prefectos del templo. Vase Magistrados.


Premio. Vase Recompensa.
Presbytero. Voz griega que en general significa un
hombre anciano, y denota veces no tanto mucha edad
como autoridad y respeto. Antiguamente el padre de fami-

lias

era no solo el soberano, sino tambin el sacerdote

director del caito del verdadero Dios en su familia;

De

se v en las de los Patriarcas.

como

aqu vino el llamarse

despus ancianos presbteros aquellos que ejercan alguna


parte de dicha autoridad paterna, ora en lo civil , ora en
lo religioso.

Por eso

al principio

de

la Iglesia,

veces se llamaban presby teros los obispos

aun algunas

mas ahora ya

est determinada dicha voz los sacerdotes, ministros


del segundo grado de la gerarqna eclesistica.

po

Vase Obis-

Primognito.

Presentes, ddivas, regalos: no se deja Dios ganar


ellos, Deut. x. 17: no deben recibirlos los jueces,

por

Ex.

xviii. 21. xxiii. 8. Nu?n. xxxv. 31. Deut. xvi. 19. xxvii.
Job xxxvi. 18. Eccli. iv. 36 ciegan los que los admiten, Eccli. xx. 31
castigo de los que los reciben, Job

25.

xv. 34.

Mich.
xxxiii.

Ps. xxv. 10. Is. i. 23. v. 23. Ezech. xiii. 19. xxii. 12.
11 premio del que los rehusa, Prov. xv. 27. 7.v.
15 pervierten el orden de la justicia Prov. xvii.

iii.

hacen hallar propicio al prncipe,


Prov. xviii. 16 ;y bien quisto al que los hace, xix. 6: apaalcanzan la victoria, xxii. 9
gan la clera , xxvii. 14
Abraham los rehusa del rey de Sodoma, Gen. xiv. 22 los
rehusa Balaam, Num. xxii. 18 corrompen los hijos de

23. xxviii. 21. Judie 16

3 jams los recibi Samuel , xii. 3 ; ni


iii Reg. xxiii. 8
otro Profeta los admiti del rey Jeroboam
ni Elseo de Naaman
iv Reg. v. 16; ni Daniel de Balta-

Samuel

Reg.

viii.

P
Dan.

sar,

17

r.

231

dichosos los que as lo hacen

Ps. xiv.

ls.

xxxi. 15. xlv. Act. xx. 35. Vase Avaricia, Dar, Jueces.

Con motivo de algn alegre suceso para dar la enhorabuena suelen los orientales ofrecer presentes y tambin
cuando han de visitar los reyes grandes seores, Esth.
ix. 19, 22. Apoc. xi. 10, etc.
Presos debemos visitarlos y consolarlos, Matth. xxv.
37; acordndonos de ellos como si estuviramos con ellos
en la crcel , Hebr. ra. 3
sin avergonzarnos de sus
,

cadenas, ii Tim. i. 16. Los apstoles presos por el prncipe


de los sacerdotes judos, Act. v. 18 y libertados por un
ngel , ibid. S. Pedro volvi serlo por el rey Heredes ,
igualmente libertado por un ngel, Act. xii.[17 Pablo y S;

por los magistrados de Philppos en Macedonia, xvi. 23.

las

Presuntuoso. Es mas necio que

el

que no sabe nada,

Prov. xvi. 12.

Pretorio. Por este nombre suele entenderse el tribunal


la audiencia en que se trataban y sentencia,
ban las causas. A veces significa el palacio casa del gobernador supremo magistrado presidente
y tambin

del pretor

Juan Chrisstomo [Ad Phi/ipp. cap,I,13.) entiende por pretorio de Ro-

la fortaleza

ma

el

los cuarteles de la guardia.

palacio del Csar.

No solamente

Primero.
que en

S.

la

significa relacin

Escritura se toma, primero

numrica, sino

por el que da_ ejemplo

ix. 2. Segundo: lo que es mejor, Ex. xxx.2'i.


Tercero lo que es mas digno. Cuarto : lo mismo que primeramente, i Mach. i. 1. Quinto: antes que, Luc.ii. 2.
Dcense primeros y grandes en el reino de los cielos los
que entran en l y ltimos y pequeos los que quedan

otro, iEsd.
:

La misma

figura se v en primognito, que signiprimer nacido, aunque no nazca otro hijo


y en preceder, aunque no sigan otros, Matth. i. 25.

excluidos.
fica

Primicias
xxiii. ID.

x. 25.

se ofrecen

Deut.

Tob.

i.

7.

xviii. 4.

Prov.

al

Seor, Ex-, xxxi. 19. Lev.

xxvi. 2, 10.

iii.

9.

ii

Par. xxxi.

5. ii

Esd.

232
Primicias de Christo

se llaman los primeros

\ierten; y tambin obluciuii,

que

se cri-

Cor. xvi. 15.

Primognito. As se llama entre los judos el hijo que


nace primero, aun cuando despus no nazcan otros. El primognito succedia al padre en la autoridad sobre toda la
familia

autoridad que en las antiguas familias de

triarcas era no solamente soberana,

los

Pa-

sino tambin sacer-

Cuando el padre divida sus bienes entre los hijos


que dejaba, tenia que dar de todas las cosas porcin doble

dotal.

al

primognito, Deul. xxi. 17.

esta

Ley

aluda Elseo,

cuando pedia Elias que duplicase en l la porcin del espritu que haba de dividir entre los discpulos, iv Reg. ii. 9.
Tambin se llama primognito , lo mas principal que mas
sobresale, ora en personas, ora en cosas. La muerte primognita de los malos, Job. xviii. 13. Primognitos de los
pobres, Is. xiv. 30. Vase Primero.
Primognitos son consagrados Dios, Ex. xii. 2. xxii.
29. Num. iii. 13. i Reg. i. 24. Luc. ii. 23
Dios los desecha
:

alguna vez

Gen.

xluiii. 17. xlix. 4.

Rom.

13

ix.

derechos

y prerogativas de los primognitos, Gen. xxv. 31. xlix. 3.


Deat. xxi. 15. ii Par. xxi. 3
primognitos de Egypto
:

muertos , Ex. xii. 29. Ps. Ixxvii. 51. cxxxiv. 8. cxxxv. 10.
Prncipes sus palabras son como orculos, Prov. xvi.
10
la justicia sostiene sus tronos, ibid, 12
deben ser
:

vina,

deben estudiar la palabra dixxv. 2 guardarse del vino, xxxi, 4, 5 amar la justicia,

Sap.

i.

respetados

xxiv. 21

ellos

1: son ministros

potestad,

Rom.

iii.

para siempre, Sap.

de Dios,

4,6 amen
:

vi.

22.

vi.

5. de quien tienen la

quieren reinar

la sabidura, si

Vase Reyes.

Profano. Viene de la preposicin pro, y del nombre


fanum; y es como si dijera fuera del templo cosa que no
,

est destinada al servicio de Dios, ni pertenece su culto.

Por eso

se llama

profanar una cosa, cuando estando des-

tinada especialmente para el servicio culto de Dios, se


aplica' usos civiles. As
el

(pie

tambin se llama hombre profano


la religin, no hace

no conoce los misterios de

B
aso de ellos, los desprecia

23 S
;

y eutunces es

lo

mismo que

impo. Vase Purificacin.

Puufecja

se llama

y tambin carga
de Dios sobre

veces visin;

cuando anuncia

(ouus) peno,

los castigos

hombres.
Profecas. Del examen de las siguientes profecas del
antiguo Testamento se saca una prueba clara de la divinidad de nuestra religin ; y por eso decia Jesu-Christo los
judos: Meditad las Escrituras: ellas dan testimonia de
m, Joann. v. 39. vii. 52. Acl. xvii. 11, xxviii. 23. Primero
los

las palabras

de

que

dijo

Dios

al

tentador despus de la caida

Adam, auuncindole que un descendiente de

la muger
Segundo:

!e

chafaria la cabeza, o le humillara, Gen.

la

promesa hecha Abraham de bendecir hacer

iii.

15.

felices

todas las naciones, por medio de uno de sus descendientes,

Gen.
hijo
6.

xxii. 18.

Jud de

Coarto:

la

Tercero la prediccin que hizo Jacob su


venida del Mesas, Gen. xlix. 10. Mullli. ii.
:

la

que hizo Moyss a

los

hebreos de un Profeta

el Salmo C1X en
que David habla de un sacerdote segn el orden de Melchisedech, que permanecera eternamente. Sexto: el XXI
en que se pintan los tormentos de la pasin de Jesu Christo,
y del cual hizo el mismo Seor mencin estando en la cruz.
Sptimo las profecas de Isaas (cap.vii. 14.) sobre el nacimiento del nio Emmanuel, nio al cual parira una virgen

semejante

l,

Deut.

xviii. 15.

Quinto

que parece una historia de la pasin de


Jesu-Christo. Octavo: la designacin del tiempo en que
habia de nacer Jess, hecha por Daniel cap. i'x\24. Noveno
las profecas de Aggeo cap. ii. 7, y de Malachias cap. iii. 1.
listas y otras muchas mas presentan un globo de luz que
no puede resistir sino un entendimiento muy obcecado. As
y

el captulo 53,

es que los judos

modernos

las explican

de un modo

rente del que siempre las entendieron los rabinos,

dife-

espe-

cialmente en tiempo de Jesu-Christo.

Profeta. En su sentido propio

significa la

persona

quien Dios ha revelado alguna cosa futura distante, que

234

humana no pudo preveer; y le ha dado orden


de anunciarla. Pero en la Escritura tiene varias otras acep-

la sabidura

ciones. Primero:

manos

veces un hombre dotado de

significa

conocimientos superiores

ora divinos, ora meramente hu-

por eso antiguamente los Profetas entre los he-

breos solan llamarse Veyenles, mejor Vientes;


cuales ahora nosotros llamaramos ilustrados,
y

S.

Pablo en

Creta, Matth,

este sentido llam Profeta

57.

xiii.

llambanse Profetas,

al

TU.

Cor. xiv. 16.

Reg.

los

9;
un sabio de
i

i.

12.

ix.

Por eso

principio de la Iglesia, aquellos

varones que llenos del espritu de Dios explicaban de un

modo
ras

sobrenatural los misterios escondidos en las Escritu-

y estos tenan

el

toles, i Cor. xii. 28.

ii

primer lugar despus de los apsPet.

i.

los Profetas seguanse los

Doctores, que instruan tambin los


tauta copia de luz divina

como

hombre inspirado,

al

veces

de todo
Tercero

la inteligencia

dice, Joann. xi. 51.

fieles

los Profetas.

pero no con
Segundo nn
:

cual hace Dios hablar, sin darle

de las palabras qve


que lleva la palabra en

el sentido
:

el

nombre de otro, Ex.vii. Jer.li. 59. Cuarto: llambanse


Profetas* los que componan cantaban himnos alabanzas Dios con un fervor extraordinario, que pareca sobrenatural, iReg.x. 6. xviii. 10. ivReg. ii: y as el cantar
con cierto estro viveza, se Mamaba profetizar,

i Reg. xviii.
Quinto: un hombre de un poder sobrenatural, con
la virtud de hacer milagros, Eccli. xlviii. 14. Luc. xvi. 16,
29, 31. Como los Profetas anunciaban las cosas de Dios
instruan los pueblos y los dirigian, se llamaban con especialidad hijos de la sabidura, Matth. xi. 19.
Es una regla general y muy sabida la cual debe tenerse

10.

siempre presente

el futuro

que para los Profetas

el

tiempo pretrito

son muchas veces como el presente

, y el futuro
cuando nos parece que no hacen mas
que pedir una cosa Dios, la suponen ya, por mejor
decir , la ven concedida
y hablan de ella como si ya

como

el pretrito

'y

hubiese pasado.

{Carvajal, nota al Salmo

LXIII y

sig.)

*
Usan

235

frmula de pedir Dios alguna cosa solo para manifestar que es justo que el Seor la haga,
y para alabar
su justicia. En boca de los Profetas son muchas veces
anuncios de los castigos de Dios las que primera vista
parecen imprecaciones. Vase Maldiciones.
veces suelen
citarse en el Nuevo Testamento profecas del Antiguo no
la

copiando las mismas palabras sino el sentido cual se halla


parte en una profeca y parte en otra , Matlh. xxi. 4.
Solan muchas veces profetizar, juntando sus palabras
ciertas acciones alusivas lo que queran expresar , segn
;

el estilo de los pueblos orientales, que hablan muy menudo con acciones Act. xxi. 11. Vase Figuras.
,

ProJlMO. Significa primero

27

29.

Rom.

un vecino, Gen.
un amigo
30

cualquier hombre

, Luc. x.
un hombre del mismo pais,
Esd. xiii. 4. Tercero un pariente,
,

Segundo

xiii. 8.

xi. 3.

Ps. xxxvii. 12.

Prjimo: lo son [nuestros mayores contrarios , Luc. x.


debemos amarlos Luc. vi. 35 usar con ellos de mi:

sericordia, Luc. x. 37

ten contra nosotros

y perdonarles

Matth.

vi.

las ofensas

que come-

14.

Promesas. La fidelidad de Dios en cumplir sus promenombre de verdad, Ps. fin


7. Pero las promesas de Dios son muchas veces condicionales , exigen del hombre el cumplimiento de los preceptos que le impone
y por eso se queja tantas veces el
Seor de que .'su pueblo quebrantaba el pacto alianza
sas se explica veces con el

hecha con

l , Deut. vii, xxxi. 20. etc. Judie, . 1


Dios
hac con condicin , Deut. xix. 8. xxviii, xxxiii. 4.
Lev. xxvi. i Reg. ii. 30. Ezech. xviii, xxxiii. 15. Marc.
.

las

xvi. 16.

Joann.

Rom.

viii.

ii. iii,

xxi.

iii.

16,36.

17. Colos.

Promesas a

dios.

i.

vi.

47.

viii.

31. i xiii. 17. 'xv. 7.

23. Hebr.iii. 14. iiPetr.

i.

4.

Apoc.

Vase Foto.

Propicio, Propiciatorio. Trminos derivados del adverbio latino prop y cerca ; que denota metaricamente el
efecto contrario del que produce el pecado, el cual no>

23

de aqu es que la cubierta que manera


de dosel tendra el Arca de la Alianza junto con las alas
de los Serafines todo lo cual figuraba como un respaldo
trono donde se consideraba sentado al Seor , se llam
aleja de Dios.

propiciatorio

como

El Arca venia ser

Lev.' xvi. 2.

la

tarima estrado para los pies del Seor , Ps. xcviii. 5.


Propiciatorio se llaman tambi-en nuestros altares

por ser

donde Dios est presente de un modo especial y desde


donde se aplaca, y nos mira propicio.
Proslitos. Voz griega que corresponde la latina advena: exlrangero forastero , Malth. xxiii. 15. Los hebreos
llamaban as los que se establecan entre ellos, y abrazaban su religin lo menos adoraban al Dios verdadero
,

y no
tural.

ios dolos

los

de Moyss
dos
ir al

observando

los

preceptos de la

Ley na-

primeros que se obligaban observarla Ley


los llamaban proslitos de justicia : los segun-

proslitos de la puerta; porque estos

aunque podian

Templo adorar Dios, no podian pasar de

primera, del patio llamado por eso atrio de


,

Tal vez Cornelio

el centurin,

Naaman

syro

la

puerta

los gentiles.

etc. eran

de

este nmero.

Prosperidad. En
adversidad, Eccli.

ella

vii.

preprese

15:

daa

al

el hombre contra la
malo, xx. 9. Vase

Justos.

Prostitucin.

Metafricamente se toma por idolatra.

Vase Fornicacin.
Proverbio. Significa una sentencia comn y popular,
que veces era una cancin Num. xxi. 27. Segundo una
:

expresin burlesca satrica

Deut. xxviii. 37. Tercero:

una sentencia oscura, enigma Eccli. xxxix. 3. Cuarto:


una parbola discurso figurado , Joann. x. 6. xvi. 25.
Ptolemeo, rey de Egypto, i Mach. i. 19. x. 51. xi. 1, 18.
Ptolemeo el Magro Largo, ii Mach. x. 12.
Puulio: hospeda S. Pablo, Acl. xxviii. 8.
Publcanos. As Be llamaban entre los romanos los co,

bradores de los tributos alcabalas, rentas del

ei

r
Despus de los samaritauos eran
miraban con mas aversin

pblico.

quienes

vejaciones con que veces

les

daban

el

le

el

xx, 17. Joann.

Puerta. Entre

con-

siuo tambin

ser tributarios domi-

nados por extrangeras naciones, Deul.


xviii. 17.

cita!

y quiz por eso


Adase lo dicho el

ejercan

dictado de pecadores.

odio con que miraban los judos

lo

tribua no solamente la odiosidad del oficio


las

hombres

los

los judos

15.

xvii.

Mallh.

33.

viii.

hebreos y otros pueblos se llamaba

los

donde se administraba la justicia ,


gobierno del pueblo y donde solia haber mucha

as el tribunal sitio

resida el

All junto las puertas de

concurrencia de gentes.

ciudad se tenan las ferias mercados

Despus

pblicos.

cijos

forum , foro

romanos usaron de

los

voz derivada del adverbio foras

gran synedrio tribunal supremo estaba en

Templo. Los judos


junta pblica

dad

en asamblea

en que estuvie-

edificio sala

sen los asientos de los jueces, segn se v en Deut.

Rulh

iiReg.

ir. 1.

voz
El

pueblo ciu-

junto las puertas del

S. xxi. 19. xjl. 15.

la

afuera.

el edificio del

solan administrar justicia

donde habra algn

la

las fiestas rego-

xviii. 33.

xvii. 5,

Ps. cxxvi.

Prov. xxxi. 23. Jer. xxvi. 10. Segundo por eso puerta
veces poder dominacin etc. Gen. xxii. 17.
Mallh. xvi. 18. Significa tambin ocasin esperanza de

5.

significa

lograr alguna cosa

Os.

ii.

15.

Cor. xvi. 9

metfora qut

tambin admite nuestra lengua.

Puertas de la muerte. El que

esta cerca de ellas

ya inmediato entrar en la mansin de


en peligro de morir Ps. ix. 15.

halla

los

se

muertos

Pureza
'25.

Luc.

exterior interior

xi. 39.

ii

Cor.

vii.

1.

recomendadas, Matlh.
Vase Corazn.

xiii.

Purgatorio textos que prueban su existencia que


hay un lugar en que las almas son purificadas, y pueden ser
ayudadas con las oraciones y buenas obras de los vivos, ii
:

Mac/i.

xii.

43. 46. Matlh.

v".

25.

xii.

32.

Cor. ni. 13.

Phi-

238
10.

lijjp. ii.

Apoc.

v.

ii

Tim.

18.

i.

ii

Petr.

iii.

19.

Joann.

v. 16.

13.

Purificacin. Vase Expiacin.

Python, voz

griega, de la cual se sirven los Setenta

in-

trpretes para significar los adivinos, magos, nigromnticos,

Lev. xix. 31. i Reg. xxviii. 8. Act. xvi. 16. La palabra


hebrea es Ob , cuyo plural es Oboth; y parece que corresponde lo que nosotros llamamos duendes espritus faetc.

Python

, el demonio
que sugera las respuestas al adivino que por lo comn se
aparentaba que salian del vientre de alguna muger vieja.
Decan que Apolo mat un dragn que llevaba aquel
nombre y de aqu se originaron los juegos pytlinicos

miliares. Solia entenderse por espritu


;

fiestas

de Apolo Pylhon.

Q
Queja

cualquiera que la

acuda con
la

nota de sedicioso

tenga contra su hermano

competente

l al tribunal

para no incurrir en

Act. xix. 38.

Querubn chrubin y Seraphin. Segn Calmet y


muchos expositores , se llamaban con este nombre

otros

varias figuras, representaciones simblicas, geroglficos,

para denotar

la

fuerza

la diligencia

ligereza

la visin

Con dichos nombres entendemos


comunmente los ngeles de la primera gerarqua. En Ezechiel se ponen como smbolos de la fortaleza del poder
etc. Es tan desconocida, como su etimologa, la figura con
que se nos representan especialmente en Ezechiel. San
otros atributos de

Dios.

Juan en

En

Apocalypsi

el

los pinta

con la figura de animales.

general se los figuraba de un

Dios.

En

modo que expresase

sn

vigor y prontitud en cumplir las rdenes de


el xodo {cap. xxv. 20) se dice que sus ojos esta-

inteligencia

ban mirando atentos

al

propiciatorio

trono de Los.

239

R
Rabb. Nombre que entre

los judos era lo

entre nosotros los de doctor y maestro.

mismo que

Y se llamaban as

obstruidos en muchas y varias doctrinas, que anllamaban Profetas. Viene del hebreo Rab, grande.,
de Ralban, varn excelente. De todos modos, las voces
Rabb Rabboni eran un ttulo de que hacian gran vanidad
los sabios

tes se

los Escribas letrados

hebreos

y equivalian Maestro

Maestro mi.

Rabsaces

general de Sennachrib

sus blasfemias

iv

Reg. xvi. 17. Is. xxxvi. 37.

Racha. Viene de
raca,

necin

usada entre
:

la

voz hebrea Rich es palabra syque era una especie de inter:

los judos,

la cual sin particular significado,

denotaba un des-

mas con
El plural Rakim se halla en

precio injurioso del prjimo, que solia expresarse


la accin

de escupir

al suelo.

ii Par. xi. 7
y los Setenta traducen pesti hombres sin conducta, sin religin. Aun parece
que era mas injuriosa la palabra fatuo que segn algunos
significaba hombre impo y sin seso.

el

texto hebreo

lenciales,

Rachjll, esposa de Jacob, Gen. xxix. 9.

29. xxxi. 19.

xxxv. 17.

Racional, ornamento del Sumo sacerdote, Ex. xxvii. 15


Rahab nombre dado al Egypto para expresar su sober:

bia

Ps. Ixxxvi.

3. Ixxxviii. 11.

Rahab hospeda
Jos.

ii.

1. vi. 17,

Raphael
5. vi

los

exploradores enviados por Josu

23 Jac.

ii.

25.

ngel del Seor, conduce Tobas

Tob.

v.

12. xii. 12.

Razas su extraordinaria muerte

ii Mach. xiv. 37 43.


Rebecca , Gen. xxiv. 15, 50, 61, 64. xxv. 25.
Rechabitas su celo en observar los preceptos de su
:

padre Jonadab. Jcr. xxxv. Vase


Jer. xxxv.

xvi. 19.

su vida pastoril

iv

Reg.

x. 15

su origen,

ejemplar y religiosa

6,

7.

240

Recompensa
xv.

iv. 7.

premio debido las buenas obras,

Ps. cxviii. 12. Prov.

1.

xxxvi. 18.

8. xi. 24. xviii. 22.

ii.

xxxi. 16. Maih. v. 12.

x.r.

//. 30
Joann.

8.

Sap.

xi. 18.

38.

iv.

Vase Obras.
Recreacin la honesta es permitida

Tim.

v. 18.

Esd.

xii. 42.

de ser como

Amos

Ps.

Ixvii. 4.

Luc.

de los gentiles

la

14.

i.

.fo?.

Eccles.

ii.

v.

4.

t?.

Par. xxix.

Thes.

10. Jer.

iii.

/,v.

36.

Gen.

v. 16. Eccli.

16

?'

9.

no ha

Os. ix.

2. vii. 3.

Prov. iii. 24. Jac.iv.9.


Refugio: ciudades y lugares de refugio , Ex. xxi. 13.
Deut. iv. 41. xix. 2, 7. Jos. xx. iii Reg. i. 50. ii. 28. Moyss

1.

vi.

design varias ciudades de

Palestina, donde pudiesen

la

refugiarse aquellos que involuntariamente hubiesen muerto

un hombre

Num.

xxxv. Deut.

iv.

41.

Regalos. Vase Presentes.


Regeneracin necesaria para salvarnos

muda

riii.
i.

Tit.

5.

leza divina,
i

Cor.

Rom.
v. 7. ii

iii.

Rom.

Galat.
iii.

hace pasar de la incredulidad ala f Joann.


renueva el corazn
iii. 26. i Joann. v. 1
Galat. iv. 6: participamos con ella de la natura-

5, 13:

12.

Joann.

nuestros afectos carnales en espirituales

Peir.

ii

i.

4. Colos.

ii.

11

justifica al

pecador,

11: debemos despus llevar una vida nueva

vi.

vi, vii. 6. xii.

Cor.

Ephes.

1.

Petr.

v. 15. ii

Reino del cielo de

22.

Colos.

iii.

9.

Cor.

dios. Significa el reino del Mesas,

y por consiguiente su Iglesia


justos en el cielo.

iv.

iv.

y veces la reunin de los


pelear contra las pasiones

Es menester

y hacerse violencia para alcanzarle. Pero la gracia hace


suave el yugo, y ancho el camino que conduce la vida.

Desde

la

predicacin del Evangelio ya todas las naciones

adquieren este reino

medio de

la f

negacin de

la

entran gozar de las promesas por

sujecin del entendimiento

y de

la

ab-

propia voluntad.

Reino 'de los cielos. Le adquiere

el

hombre con

vio-

lentarse as propio, Matth. xi. 12. Luc. xvi. 16. Galat.


16.

Apoc.

ii.

7.

iii.

5.

xxi. 7.

r.

El reino de Dios rspiritni!

241

11

Gen.

interior y eterno,

20. vil 9, 18.

Par.

Num.

xiix. 10.

xxiv. 17.

Ps.

xviii. 11. xxix. 2.

Reg.

ii.

2, 6. ix. 7.

ii.

xxi. 2S. xliv. 8. Ixxi. 1. cix, cxliv. 11. Zs. ix. 6. a, xxxviii.

16. xl. 9.

1.

.r/'i.

xjxr. 24. Dan.

Mich.

iv.

xxiii. 5.

44.

Ezech. xxxiv. 23.

xxxiii.

33. i. 14. ix. 24. O.

iv.

o.l. Zach.

4.

Jer.
".

ix. 9.

Matth.

m.

Luc.

xiii.

i.

5.

28.

31. xj. 29. xxt. 2. Joann. vi. 14. ra. 14, 34. xviii.

ar'.

33, 36.

fm.

i.

17. fleir.

?'.

8.

ii.

9.

Reliquias virtud que comunica Dios las reliquias y


vestidos de los santos como el manto de Elias, iv Reg. ii.
xiii. 21
la orla del vestido de
14 los huesos de Eliseo
Jesu-Christo, Matth. ix. 20- xiv. 36 pauelo sudarios
de S. Pablo, Aci. xiv. 12, la sombra de S. Pedro, Act.
:

v. 15.

Remmon

Remnox. Voz que parece formada de

palabras egypcacas rem

elevado

y on

las

Falsa divini-

sol.

dad que adoraban los pueblos de Damasco y otros. Parece


la misma que Molovh , Remfan Kemfam Kijun,
Kion , Chevan , etc., porque, como se v en el libro de
Job , era el sol la divinidad mas generalmente adorada en-

que es

tre los idlatras orientales.

Renuncia de
Gen.

mismo y de
,

los bienes

Matth.

v.

Joann.

xii.

29. x.

25.

renos, Gen.

xii. 1. iii

Reg. xix. 20. Matth.

Marc.i. 18. x. 21, 28. Luc.

v.

Reposo que Dios prometi

11. xviii. 22.

iv.

del alma

20. xix. 21.

PhMpp.

9:

1. Is. Ivii. 2.

el

Matth. xi. 29.


Reptiles. Los hebreos llamaban reptiles
que no es posible adoptar en nuestra lengua
,

iii.7.

su pueblo, Hebr. iv.

descanso y paz de los justos, Sap. iii. 3. iv.


Luc. xvi. 22. Apoc. xiv. 13
dnde se halla

lo

mundo

del

Ruth. ii. 9. ii Mach. vi. 19. 33.


39. xvi. 24. Luc. ix. 23. xiv. 26. xvii. 33.
renuncia de los bienes terCor. vii. 29

xxii. 1. Deut. xxxiii.

descanso

Jer. vi. 16.

los

peces

sin

grande

impropiedad.

Repudio de las esposas

escritura de repudio de di-

21

2\2
vorcio, Deut.

Marc.

x.

ocxiv. 1. Is.

1.

Jer.

1.

Reputacin:

14.

riun. 17.

/2ejr.

Ji?r.

&&run.

significa,

Segundo

Matlh.

Malach.

30

v.

13 6.

ii.

Jos. xxii. 22.

Joann.

12.

xvii,

Reg.

23. 4c/.

14. pi. 2. xxviii. 17.

t'i,

Respetos humanos; son


Responder. Ademas de

mn

es permitido el defender su reputacin

inocencia contra los calumniadores


15. ni

8.

iii.

cunto desagrada Dios

primero

la ruina del alma, Eccli. xa;. 24.

la significacin primitiva y co-

cantar dos coros

Ex. xv.

acusar defender enjuicio, Gen. (eu

xxx. 33. Deut. xxxi. 21.

Is.

Ezech. xiv.

Cuarto

3.

hablar decir

lengua hebrea

se

7.

iii.

cuchar benignamente otro,

21.

hebreo)

Os. v. 5. Tercero

oir sus

es-

ruegos, Job xv. 15

toma tambin en general por

siendo este un idiotismo

Marc.

el

ix. 38. etc.

muy usado

en

la

xi. 14, etc.

Respha muger secundaria de Sal de la cual abusa


Abner ii Reg. iii. 7. xxi. 10.
Resurreccin. La negaban, y por consiguiente la in,

de cuya secta eran


Pero la crean con viva
generalmente los judos , ii Mach. vii.
Resurreccin de los muertos Ex. iii. 6. Job xiv.

mortalidad del alma

muchos sacerdotes
f

los sadduceos

Act.

v. 17.

13. xix. 26. xxi. 30. Is. xxvi. 19.


I ,

xii.

9.

Dan.

II.

Jon.

12.

ii.

11. Sopli.

14.

iii.

8.

Ezech. xxxvii.
ii

Mach.

44. Matlh. xxii. 23, 31. Luc. xx. 35. Joann. v.

vi, 39. xi.


iii.

xii.

Ixvi.

4.

24. Act. xxiv.15.

Philipp.

Apoc. xx. 12

Cor. xv.

21. iv. 3. i Thes.

iii.

ii

Cor.

iv.

14. v. Celos

13,16.

resurreccin de Christo

ir.

vii. 9.

21, 28.

ii

Jiia.ti.

Os. vi. 3.

Revelaciones y visiones Jos. v. 13. iv Reg. xvii. 9. ii


Mach. iii. 24. r. 2. x. 29. .t. 8. Vase Angeles, Sueos.
Rey. A veces se da este nombre los magnates de la
nacin Ps. cxviii. 46. Segundo al que presidia un convite
,

llamaban rey del convite, Eccli. xxxii. 1. Tercero: al


que aventaja los dems.
Rey de Israel cul debe ser su manera de vivir
le

R
fJeul.

vu. 14; debe- meditar

mano , xciii. 20.


Revs Y prncipes

su

xvii. 19.

Rey.

10.

viii.

Job xxxiv. 30. Ps.

5.

8, 26. xxviii. 15.

Ley

la

divina,

sus deberes y autoridad

iii

Reg.
10.

ii.

xxix. 4, 14.

2: el corazn de los reyes

ii.

2. x. 9.

Prov. xiv. 28.

c.

en

Deuf.

xix.

x. 1.

'#.

xx.

12.

Sitp. vi. 9. Jer.

xa-jri. 4.

est,

Par.

ii

xxii.

manos de Dios, Prov.

las

V ease Pastores.

ixi.

Ricos. Contra los ricos orgullosos

avaros

duros con los pobres habl Jesu-Christo

en

escribirla pr

voluptuosos,

muy

fuertemente

Evangelio Luc. xvi. \.) ; contraponindolos los


pobres de espritu ntrelos cuales se comprenden tambin
el

aquellos ricos que no tienen su espritu apegado las riqueni usan mal de ellas.
Rones. En leugua hebrea se toma esta palabra para
denotar el rgano de los afectos del corazn, de la alegra,

zas

del dolor, 'dt\ placer, etc.

corazn

como

entraas, etc. Ps.

vii.

entre nosotros las palabras

xxv. 2. Jer.

10. xv. 7.

xi.

Mach. ii. 14. As como .nosotros ponemos en el corazn los movimientos y acciones de la voluntad, y en la cabeza los del entendimiento , as los hebreos ponan estos en

20.

corazn, y aquellos en

el

el vientre

entraas rones.

Ceirse los rones. Vase Vertido.

el

Ro. Por rio se entiende muchas veces en la Escritura


Nilo, Jer. ii. 18. Is. xvii. 13. A veces se llama torren-

te, ibid.

Riquezas
adquiridas apriesa
desaparecen poco
se aumentan Prov. xii. 11. xx. 21
conducen fcilmente la soberbia impiedad, xxx. 9
el corazn no
:

poco

debe apegarse

ellas

Ps.

Ixi.

10

por qu son llamadas

inicuas, Eccli. v. 1, 10: son

intiles

cmo deben

con

portarse los ricos

35. Deut. xv. 7, 10.


31.

xix.

Eccli. iv

21.

17. xxi.
,

vii.

Job xxxi.

13. xxii.

35. xxix. 12.

Luc. xiv. 13. xvi

xviii.

7.

al avaro, xiv. 3:
pobres, Lev. xxv.

los

Ps.

Ixi.

11.

xxviii.

2?.

Eccles.

16.

ji-.r-.ri.

>8.

21. Act.

Matth.
ii.

45.

Prov. xiv.

iv.

xi.

19.

vi.

34.

1.

xix.

Vase

244

Avaricia Limosna. Cuan vanas son y despreciables, Ps.


xxxviii. 7. xlviii , li. 9. Prov. x. 2. xo. 16. xviii. 11. xx.
,

7 Eccles.

16. xxiii. 4. xxvi. 11. xxx.

xxxi. 3. Is.

x. 10. xiv. 3.
_L;c.

14.

viii.

pos ,

Tiwi.

Rey. xxv.

ii.

Job xx.

2.

Amos vi. 1. fui. Habac. ii.


1. Debemos despreciarlas

vii.

19.

im-

5.

19. xxvii. 19. Jer. xv.

13.

Luc.

11.

ira.

De

24.

arara*

19. Jac. v.

y no confiaren ellas, Mallh.


Luc. viii. 14. xii. 15. arara. 9. i Tim. vi. 8. Jac. i.
quien las da a los pobres, adquiere un tesoro para s

19.

vi.

11

en

el cielo

, Malih. xix. 21. Luc. xviii. 22. i Tim. vi. 18


primeros creyentes no tenian ningunas que no fuesen

los

comunes, Aci.
impos, Luc.

Roboam,
abandona,

Ezech.

los ricos

Jac.i.

9.

ira.

v. 9. 12. vi. 2. Eccli,

7. 3er. xii'u 3.

Par.

2,9

xi.

ni Reg. xiv. 31.

hacen alianza con

2,8: de

los judos,

17,27: elogio de

xiv.

14, 17, 22. xii. 1.


tiles, viii.

Rom.

los cristianos,

Dan.

xxiv, 24. s. v. 26. vi. 11.

i.

Mach.

viii.

romanos gen-

los

fetizado que destruiran Jerusalem y su

arara*.

los ricos

Israel le
de Salomn, iii Reg. xii.Y
Dios le prohibe pelear contra Israel,
Sesac rey de Egypto le hace la guerra, xii.

19

su muerte

Romanos

44: amenazas contra

xv.

24. xvi. 19. Jac.v. 1.

hijo

ibid.

44.

ii.

vi.

estaba pro-

Templo, Num.

ix. 26. xi. 30.

Luc. xix. 61.

20. Joann. xi. 48.

Rubn

primognito de Jacob

Gen. xxix. 32

ofende

grat emente su padre, xxxv. 22: pierde el derecho de

primognito, xlix.

4.

mano Joseph Gen.


,

Deut.

iii.

Par.

12. xxix. 8. Jos.

descendientes

iv

v. 1

i.

procura salvar su her-

xlii.

37.

Vase Num.

12. aran. 23.

Gen.

xxxii.

Trabajos de sus

segn
i Par. v. 2, 26
Vase Josu xx. 10. i

Reg. x. 33. xv. 29.

estaba profetizado

Par.

xxxvii. 21.

xlix. 4.

v. 19.

Ruth. "Vase todo su


tos ascendientes

libro.

Obed

de Jesu-Christo

su hijo, es uno de

Matth.

i.

5.

245

Saba
nes

Reina de

Reg.

iii

fue figura de

Sbado, palabra hebrea, que


etc.,

con

de

Iglesia

la

las nacio-

x. 1. etc.

designaba

la cual se

significa cesacin, reposo,

el dia

en memoria de que Dios quiso criar

sptimo de

semana,

la

mundo en

el

seis dias

y que se tuviese por santo festivo el dia sptimo. No se


podia trabajar en dicho dia , ni ir de camino sino el espacio

de una milla
esto es dos mil co mil pasos mayores
dos cinco estadios. Esta prohibicin los Fariseos y Es,

cribas la extendan

mnimas.

muy

Significa

supersticiosamente

veces

primero

cosas

mas

especie

de

las

toda

Lev. xix. 3, 30. Segundo: la semana enel reposo


tera, Luc. xviii. 12. Joann. xx. 1. Tercero
fiesta religiosa,

'-

eterno

el cielo

Sbado
xxv.

Hebr.

la tierra,

2.

ii.

Matth.

16,31.

Hebr.

xiii.

iv.

xii.

8.

xvi. 23. xx. 8. xxiii. 12. xxx. 14. xxxiv.

v. 12. Is.

vi. 1. xiii.

14. Act.
2.

Deut.

Ex. xx,

Ex. xxxi. 12. Lev. xxiii. 3


de sbado Is. Iviii. 13 :
y castigo de los que no le guar-

xix. 3. xxiii. 3, 15. xxv. 4.

Ezech. xx.

xvii. 21.
1.

Ex.

Lev.

21. xxxv. 2.
xxviii. 9.

santificarse el dia

precepto de santificarle
dan. Gen.

ao sabtico. Ex. xxiii. 10. Lev,

su observancia

cmo debe

xv.

iv. 9.

dia consagrado al culto del Seor

Sbado de

lvi.2,

12. xxii. 8.

Esd.

1, 10. Marc.

11, 14. xiv.

14, 27, 44. xv.

Num.

1.

ii.

16

xiii.

23.

iii.

Joann.

xv. 32.
23. Jer.

4. Iviii. 13. Ixvi.

22.

ii

2. vi. 2.

Mach.

Luc.

iv.

v. 10. vii. 22. ix.

21. xviii. 4. xx. 7.

Cor. xvi.

4, 10.

Sbado grande. Era el sbado que caia dentro de la


semana de Pascua por ser el mas solemne del ao, como
entre los cristianos el Domingo de Pascua puede llamarse
;

el

Domingo grande.
Sbado Deutero-proieron

ro-proton

Sabtico

para decirlo mejor Deulesbado precedente.


llamaba el ao que segua despus de otros

se llamaba el
se

246
seis

durante

cual debiau los judos dejar descansar ios

el

cuyos frutos pastos servan nicamente para los


y por eso les prometi Dios que si observaban su
ley, haria que la cosecha del ao sexto fuese mas abundante, Ex. xxiii. 10. Lev. xxv. 3,20. y siguientes.

campos
pobres

Sabana

Un

(Sindon).

lienzo cuadrado

mn
ir

la

En

del pueblo.

gente plebeya

con cuyo nombre

el vestido co-

la Escritura

tambin se designa veces en

Orieute suele

los paises calurosos del

aun de dia

vestida cubierta sola-

mente de un lienzo como una sbana , Judie,


51.
iii. 23. Marc. xiv.

Prov.

xiv. 12.

xxii. 24. Is.

Sabidura. Esta voz signiica lo que entre los griegos


esto es., amor, deseo posesin de las ciencias.
,
Pero en la Escritura significa muchas veces , primero las

filosofa

obras del Criador

en algn arte
ducta de vida
negocios
virtudes

ii.

Segundo

8.

Reg. .

iii.

la

prudente con-

la

la experiencia

en

los

reunin de todas las

la

llmase sabidura de la carprudencia presuntuosa de los hom-

52. Sexto

ne de este mundo

Cuarto

habilidad pericia

Tercero

1.

6.

12. Quinto

xii.

Luc.

/.

Ex. xxxvi.

Job

P.v.

Sptimo sabidura eteri. 19.


i Cor.
bres mundanos
Luc. vii. 35. xi. 49.
na es nombre del Hijo de Dios
Octavo: finalmente se toma por el conocimiento del dichoso fin que Dios destina al hombre y la prctica de
los medios para llegar l , Eccli. xix. 18. Prov. i. 7:

Cor.

i.

Sabidura del cielo. Su origen, propiedades elogios y


utilidades de ella, Deut. iv. 6 xxix. 9. Job xxviii. 20, 27,
,

xxxii. 7. Eccles.

vii.

x. Eccli. i,xxxi.

Luc. xxi.
Cotos,

en

la

Prov*

ii.

Rom.

15.
3.

Jac.

12. ix. 11. Sap. vi. 13, 16.

32. iv.

i.

5.

xl. 33.
iii.

Cor.

i.

15. Consiste

17.

en

ii.

Dios es

7
el

no

que

la

la

acompaada de

conoce

el

hombre carnal

hace conocer,
la

humildad

vid. ix,

ibid. 27.

Prov.

iii,

6, 10.

iii.

19.

temor de Dios y
Deut. iv. 6, 7.

el

observancia de sus mandamientos


i.

vii,

29. xxi. 12. xxiv,xxix. 14.

12,

Job xxviii. 13
Prov. ii. 3, 6: va
7

da

la

vida y

S
fortaleza,

Eccies.

vola, Sap.

i.

20

13,

Abraham

su unignito

Jacob

,
:

le

Es un don

Sap. xi. 4.

Sabidura increada

como en su
Padre como

para sacrificar

Sodoma

ibid.

del cielo,

la virtud

el

11,

Baruck

Verbo de Dios. En

origen el Espritu de Dios

side

de

dio fortaleza

salv Lot del fuego de

iii.

38.

del

No

Joseph, Moyss, al pueblo, etc.

12. 15, 16.

29

ibid.

Ella llev y
y su familia, Sap. x. 4.

ibid. vers. 33, 34, 35, 36, 37.

salv en un leo al justo

alma mal-

el

4.

para adquirirla

Guard

uo entra

Se presenta los que la desean con ausia,


Sabidura en el obrar, Eccli. vi. 18 medios

17.

14,

vi.

vii.

24-3
t-n

del Hijo, Sap.

de Dios,

etc. ibid.

que

la

aman

Eccli.

ella re-

que procede

22. Es una emanacin


25 28. Dispone todas las

vii.

cosas con podero y suavidad, Sap.


lices los

viii.

5. Hace fe-

xiv. 22. Sale

encontrar-

y los colma de gracias, xc. 2, 6 huye de los necios,


ibid. 11, 12, 13: ensea al pueblo de Dios, Eccli. xxiv: salos

de

li

la

la tierra,

boca del Altsimo cri la luz furm los cielos y


y habita en la Iglesia sobrepuja la estimacin
,

de todas

las criaturas

amor, de

mas

bellas

es

madre del casto

de la santa esperanza, etc. Eccli.


xxiv. 6 24. Hace conocer el camino de la verdad es
alimento y bebida deliciosa, etc. ibid. 29 41.
Sabidura encarnada. Exhorta todos la piedad
la ciencia,

y la virtud

jos

etc.

y son justos todos sus documentos y conseviii. 1


2. etc. Por ella fueron criadas todas

Prov.

son habitar entre los hombres

las cosas, y sus delicias

se edific

una morada en

el

seno de la Virgen Mara, 27

31. ix. 1 5.

Sabidura falsa, origen de muchos males, Eccli. xxxi.


15

Sabios. As llamaban

los judos

los literatos que so-

bresalan en la doctrina y prudencia.


blo, i Cor. vi. 5.

Alude esto S. Pa-

248
Sabios prudentes
de

los

pueblos

Sap.

su

vii.

muchedumbre

Sacerdotes. Llambanse Prncipes de


tambin Pontfices

las

es la salvacin

26.

cabezas de

los sacerdotes',

las veinte

y cuatro

sacerdotales en que dividi David los descen-

familias

dientes de Aaron, por haberse multiplicado mucho, y evitar la confusin en el servicio del Templo. Cada una de
estas familias servia por turno y segn se cree , durante
una semana; por manera que cada clase volvia entrar
en servicio al fin de veinte y cuatro semanas. A Abia le
,

tocaba

el

octavo lugar,

Par. xxiv. 10. Lite.

i.

5.

Los que

dejaban de ser Sumos sacerdotes Pontfices , conservaban despus este nombre, Joann. xi 49, 51. La principal
obligacin de los sacerdotes era ensear la

Lev. x.

% 11.

Es muy de

Ley

al

pueblo.

notar que el Prncipe de los sa-

cerdotes y sus partidarios, que mandaron prender los


eran sadduceos, Act. v. 17.

apstoles

Sacerdotes. Sus vestidos en la antigua Ley, Ex. xxviii.


40: su consagracin, Ex. \xxix. Leo. viii. 13. Se lavaban
as manos y pies antes de entrar en el Tabernculo, Ex.
xl. 26, 30. Degollaban las vctimas y esparcan su sangre
al rededor del altar, Lev. i. 15. La piel de la vctima quedaba para ellos, Lev. viii. 8. Mientras estaban de servicio
en el Templo, no podian beber vino ni licor alguno, Lev.x.
9. Ezech. xliv. 21. Comiendo de la hostia ofrecida por los
pecados del pueblo, mostraban tomar sobre s los pecados
del mismo, I^ev. x. 17. Juzgaban dla lepra, x. 2., etc.
No asistian los funerales sino de ciertas personas, xxi. 1,
2, 3. No podian casarse con muger deshonrada ni repu-?
diada, xx. 7

Deban ser santos,

ibid. 8.

El

Sumo sacerdote

no deba casarse sino con una virgen, ibid. 13: defectos


que excluan [del sacerdocio, ibid. 17, 23. Solamente los
sacerdotes y sus familias podian comer de las cosas santificadas, Lev. xxii

Eran responsables de

las profanaciones,

irreverencias y trasgresiones de las leyes ceremoniales

Num,

xviii. 1.

Su autoridad sobre

los levitas, ibid. 2, 3,

S
Les pertenecen

249
oblaciones, y las porciones

las primicias,

ibid. 8, 9, 11. Reciben de los levidcima de los diezmos, ibid. 28. Tenan mucha parte
en los juicios, aun en los criminales, Deul. xix. 17. xxi. 5.
Animaban las tropas antes de la batalla, Deut. xx. 2. Enseaban la Ley instruan al pueblo, Deut. xxxiii. 10. Sus

de

las hostias pacificas

tas la

estaban distribuidas en veinte y cuatro clases,


Par. xxiv. Despus del cisma de las diez tribus de Israel

familias
i

se retiraron todos al reino

de Jud

ii

Par.

xi. 13.

L03

sacerdotes de Dios deben ser honrados, Eccli.

vii.

34. Su potestad en lo tocante


Se cuentan treinta y ocho mil

Tienen de-

recho que se les alimente


que se apliquen solamente
xxxi. 4.

Num.

la religin, Eccli. xlv. 21.


i

Par.

Reg.

Jer.

ii.

vii.

5, 9, 21.

5. viii. 7.

22.

ii.

Os.

xxiii. 3.

y se les dan los diezmos para


al servicio de Dios, ii Par.

Vase Primicias. Castigo de

xvi.

31. 33,

ti.

13.

iv. 6, 9. v.

iii

los

malos sacerdotes,

Reg.

Malach.

ii.
i.

16. Is.

11, 18.

iii.

11.

Mach.

Sacerdotes que predicaban por ganancia

dinero, fueron una de las principales causas de la ruina de

Jerusalem, Mich.

iii.

11.

El sacerdocio

lev tico debia ser

abolido, Is. Ixvi. 22. El sacerdote era el juez en las cuesii. 7. Vase A aron.
Saco, en hebreo Sac ; voz que tiene la misma significacin en todas las naciones. Entre los judos se llama as
metafricamente el vestido grosero y estrecho, que sola
usarse como seal de luto, tristeza, penitencia; y"el cual

tiones difciles, Deut. xviii. 9. Malach.

era regularmente de pelo, manera

de camelote

muy

basto; y se llamaba tambin cilicio, tal vez por venir dicha


ropa de Cilicia, cuyos habitantes eran muy dados la na-

vegacin y comercio.
Sacrificio. Trae su origen del mismo Dios que inspiro
ya a los primeros hombres la idea de confesar el soberano

dominio del Criador, y manifestarle su reconocimiento,


Gen. iv. 4. riii. 20. Lev. ii. 13. iv. 18. xvii. 28. Entre otras
causas que pudo tener Moyss para disponer que los hebreos sacrificasen Dios bueyes, carneros, etc. seria e!

250

que no adorasen como dioses estos anmale, venerados

romo

tales entre los egypcios,

apartarlos

mana

mas de

fPs. cv. 37.

crificios

Vase MolochJ, permitindoles esos

cabas, trtolas y pichones.


los

sacrificada se

los

26; y tambin el
de carne hu-

viii.

sa-

cruentos de animales, esto es, de bueyes, ovejas,

que hacian

paganos

En

del dolo

uso de los sacerdotes

el

que haban ofrecido

los sacrificios

los dolos

cierta porcin del animal cosa

quemaba toda en honor

quedaba para

cin

Ex,

los horrorosos sacrificios

otra por-

y otra para

el sacrificio, los cuales la

coman

en compaa de los sacerdotes, en su propia casa, la

enviaban vender en los puestos pblicos. Esta costumbre


parece que venia ya de la primera edad del mundo.
El degollar

la vctima lo

hacia cualquiera; pero era pro-

pio del sacerdote el coger la sangre


altar, etc.

Lev.

i.

5.

No

y con

ella rociar el

poda degollarse inmolarse

vctima fuera del Templo, Deut.

xii. 14.

La

la

vctima se sa-

zonaba con sal, ademas de las libaciones, segn la Ley,


Lev. ii. 13. Vase <S'/. Los sacrificios eran de cuatro clases

holocausto, Lev.

3; sacrificio por el pecado

do por eso pecado), Heb\

v. 1. x.

culpa incierta, Lev.

17. El sacrificio

v.

llama-

sacrificio por el delito,

de

la

maana

se

llamaba matutino, y vespertino el de la tarde en ambos se


Ps. cxl. 2. Vase Altar Libacin
ofreca un cordero
:

Oracin,

Sacrificio hostia de alabanza por el perdn de


de hostia pacfica, Lev. iii. 1. vii.

pecados, Os. xiv. 3

Sacrificio de la nueva ley


perenne, Dan.

xi. 31.

mi, 11.

los

19.

es llamado sacrificio

Durar hasta

el fin del

mun-

Vase Misa, Ofrenda.


Sacrificios. Solamente Dios se deben ofrecer, Ex.
xxii. 20. Lev. xvii. 3, 5, 8. Lo que se ofrece, debe ser sin
maucha, Lev. i. 3. ft. 1. xxii, 19. Num. xxviii. 3, 31.
Deut. xv. 21. Ezech. xliii. 23. Malach. i. 8, 14. Fuego del
cielo que denota haber sido agradables Dios, Gen, iv. 4.
do,

Cor.

xi.

26.

'

viii,

20. xv. 17. Lev. ix. 24. Judie,

vi.

21. xiii. 19.

iii

lira

8
38.

xvii.

Par. xxi. 26.

ii

Ex. xxix.

Sacrificios diarios,

251

Par.

vii. 1.

ii

Num.

38.

Macli.

xxvi.

3.

ii.

10.

Esd.

iri.

''2.

i.

Duraban todo el dia y la noche, Lev. vi. 9. Leyes sobre


los sacrificios. Vanse los siete primeros captulos del Letico. Prohibe Dios el sacrificar vctimas humanas, Lev.

2.

cviii.

Dent.

21.

31. xvi. 10. Judie, xi. 38.

xii.

27. xvi. 3. xvii. 17. xxi. 6.


Ivii. 5.

Jer.

21.

xxxix.

7.

7.

a-if.

m i?e#.

xlix. 8.

15//*.

.r.rjrr.

20.

desechados por Dios, Gen.

Reg. xv. 12.

?j

i.

i.

los difuntos,

.Muertos.

ii

En

?'.

iii.

15.

iv. 3.

Pw.
xxi.

8.

13.

rii'i.

13

Matlk.

Mach.

xii.

ix. 3. ^mo.<? r.

ix.

43.

13.

xvi. 5.

xv.

.Rp/.

21. Ps.

rara:.

27.

fcc/S.

n. 20.

Mich.

22.

vii.
vi.

Sacrificios pol-

Vase Fiestas, Holocausto

ciertas ocasiones extraordinarias se ofrecan

ofrecan en la
ni

m.

Prov. xv.

17.

/.

9.

fuera del Tabernculo, Judie,

ba

Reg.

iv

Ps. cv. 36. Is.

10. a:/m. 23. ri. 8. Ixvi. 3. Jer.

12. Os. v. 6.

Malach.

3.

30. xix. 5, Ezech. xvi. 20,36. xx. 31. n.

vii.

37. Sacrificios

Par. xxvi.

ii

Ley

ii.

5. vi. 19.

antigua por los pecados

aceite, ni incienso, Lev. v. 11

borrar sino la impureza

mancha

En
,

los

que se

no se mezcla-

no tenian virtud para

legal

Lev.

iv. 2.

nota

fueron abolidos en la muerte de Christo, Dan. ix.27.

Sadduceos. Una de las cuatro sectas principales entre


Hacian poco ningn caso de las tradiciones de
los antiguos
que tanto apreciaban los Fariseos y se atelos judos.

nan,

ban

como

la

los Caraitas. la letra

de

la

Nega-

Escritura.

inmortalidad del alma, la resurreccin de nuestros

cuerpos, la existencia de los espritus, etc. Matth.


23.

Como

xxii.

creian que toda la recompensa de los buenos

consista en la felicidad bienes 'de esta vida, tenan por

pobres y desgraciados, y mirbanlos como obParece que la parbola del rico


avariento, se dirige pintar la vida de los sadduceos. Esta
malos

los

jetos de la clera de Dios.

secta se compona de gente rica y de conveniencias y tambin vemos que eran sadduceos muchos sacerdotes, aun
;

principales, Act.

v.

Sal : smbolo de

17.
In

nrorruptinn y perpetuidad

6 tm-

252

ff

bien de la buena sazor. en que est una cosa, y con que se

hace grata placentera los dems. De aqu vendra el


ponerse sal en las vctimas que se ofrecan Dios, Lev. ii.
13. Marc. ix. 4S y la palabra latina insulsi contrapuesta
;

saki, para denotar las personas de poca discrecin saber. Paci de sal, pacto duradero, ii Par. xiii. 5. Sembrar
de sal, Judie,

pues impide

45, es impedir que la tierra produzca,

ix.

la corrupcin

de

necesaria para la

la semilla

produccin.

Salem, ciudad llamada despus Jerusalem , Gen. xiv.


Vase Jerusalem, Sichm.
Salmanasar rey de Asyria trasporta Asyria el pueblo de Israel , y Oseas su rey iv Reg. xvii. 6. xviii. 9.
Salmo. Psalmus del griego qufauv que significa taer
,

suavemente un instrumento msico. Solia el canto del himir acompaado casi siempre de algn sonido de instrumento de msica. S. Hilario y S. Juan Crisstomo distinguen as el salmo y el cntico : salmo es el sonido del
rgano instrumento msico, sin acompaamiento de voz ;
Cntico, la voz sola, sin rgano Salmo de cntico, la voz
seguida del rgano Cntico de Salmo , el rgano seguido de
no

la voz.

Salomn. Su nacimiento
ungido rey
iii

Reg.

i.

35

su grande reputacin

tratado con
,11. ix.ll:

Luc.
xi.

iii

xi.
:

Hiram para

va verle

la

aparcesele

y riquezas
edificar el

sujeta los chnaneos,

ii

x. 1.

al dolo

Par.

hijas

piden

la

Par. ix: hace un

viii.

etc.

Reg.

iii

Malth.

de Moab,

Par. xxix.22: su muerte,

Salphaad. Sus

el

Templo

Reina de Sab,

31 ^construye un templo

por segunda vez,

xii. 24
Seor en sueos,

predicho,M2e<7.t'n. 12.

xii.
iii

42.

Reg.

es ungido rey
iii

Reg.

herencia de su padre,

xi.

43.

Num.

xxvii. 1. xxxvi. 2. Jos. xvii. 3.

Salud. Significa primero : el bienestar del cuerpo, exenSegundo


la victoria contra los enemigos, Luc. i. 71
y as sagitta salutis se llama una fle-

cin de todo mal.

cha que hiere

al

enemigo, y nos da la victoria,

iv

Reg. xiv.

S
17.
1.

Tercero

Cuarto:

la

353

alabanza que se tributa Dios, Apoc, xix.


abundancia de gracias de Dios, Luc. xix. 9 ;
la

y as cornu salutis denota la fuerza de la felicidad, la


abundancia de prosperidades, Luc. i. 69. Salud eterna, es

Apoc.

la felicidad celestial,

La

salud de Dios

el

10.

xii.

temor del Seor, etc.

suele decirse hablando de Dios

Dar

nos

obrar

sacarle paz

Samara

le

Reg.
:

Os.

Vulgata,

in salu-

vi.

14

es

viii, xiii.
iii.

por-

salvo.

Amri
:

salud, es libertar defender alguno

la

la edifica, y llega ser la

24

Amos

Vase

15. iv. 1

iii.

metrpoli de

es sitiada por los asyrios,

tomada y llevado cautivo

profeca contra Samara, Is.

Amos

la

infunde enva.

las diez tribus, iiReg. xvi.


tu

En

in timare tuo

llmase pues suyo el temor, la salud, etc.

tari tuo:

que solo

vii.

12.

el

30. ix. 7

Mich.

descripcin de

i.

pueblo,

Ezech.

xvii.
xxiii.

su opulencia,

sus ltimas calami-

dades, vil 1, 2, etc.

Samaritano. De la historia sagrada consta (iii Reg. xii.


que en tiempo de Roboam, hijo de Salomn, se apartaron de su obediencia diez tribus; las cuales se nombraron otro rey que estableci su corte en Samara.

Este
nuevo reino se llam reino de Israel; y las dos tribus de
Jud y Benjamn, que continuaron fieles Roboam, se
llamaron reino de Jud. Procuraron luego los reyes de
Israel que las diez tribus no fuesen adorar Dios en
Jerusalem , fin de conservar viva siempre la enemistad
entre los dos reinos, y asegurar mejor el nuevo trono levantado en Samara. Con este designio fomentaron el culto de
los dolos y losados pueblos de Jud Israel aunque salidos de una misma familia , estuvieron en continuas guerras
,

entre

s,

con las cuales prepararon mutuamente su ruina.

Doscientos cincuenta y nueve aos despus de este cisma


Salmanasar y Azaradden, reyes de Assyria,
divisin
vinieron con sus ejrcitos contra la Palestina, se apode,

raron y arruinaron Samara

Tom. XVI.

y llevndose cautivos sus

22

254

habitantes acabaron para siempre con el reino de Israel.


Para poblar de nuevo la Samara, enviaron ella familias

cutheas, idlatras de origen, las cuales llevaron consigo sus


y supersticiones. Como Dios castig la idolatra de

dolos

los cutheos con una irrupcin de bestias feroces, el rey de


Asyria les envi un sacerdote israelita para que les
enseara el modo de adorar y tener propicio al Dios de los
hebreos y desde entonces conocieron y adoraron al ver;

dadero Dios, aunque sin dejar muchas prcticas idoltricas.


Con el tiempo fueron volviendo y unindose con los cutheos
ranchas familias hebreas.

El reino de Jud, rebelde infiel tambin al Seor, como


de Israel , fue destruido ciento y veinte y tres aos despus que el de este, por Nabuchdonosor, rey de Asyria ,
el cual destruy Jerusalem y su Templo, llevndose
cautivos Babylonia los habitantes del reino de Jud.
Al volver estos de la cautividad , en tiempo de Cyro , no
el

quisieron unirse con los samaritanos para reedificar el Templo ; y estos edificaron por consiguiente uno en el monte

Oarizim , semejante
hasta lo sumo

el

al

de Jerusalem

con lo cual creci


de manera que

odio entre ios dos pueblos

en tiempo de Jesu-Christo la mayor injuria que podia


hacerse un judo, era llamarle samariano. En tres puntos parece que se diferenciaba la creencia religiosa de
estos dos pueblos. Primero los samaritanos no admitan
como Escritura sagrada sino los libros del Pentateuco.
Segundo no hacan caso de las tradiciones de los doctores
:

judos, y se atenian sola la Escritura. Tercero: sostenan


que deba darse culto al verdadero Dios en el monte Ga-

donde los Patriarcas


samente en Jerusalem.

rizim,

Samaritanos

le

haban adorado

y no preci-

tuvieron origen de la colonia de gentiles

enviados por Salmanasar, ivReg. xii, 24: porqu motivo


abrazaron el culto del verdadero Dios, ibid. 25, 28 ; pero

conservaron los dolos, ibid.29. Vase ii Esd. t,l, 3 no quieren recibir el Evangelio, Luc. ix. 52 despus le reciben,
:

S
Ad.

viii.

255

parbola del samarhauo, Luc. .33

conver-

sin de la samaritana, Joann, iv. 7.

Samson

anuncia un ngel su nacimiento, Judie,

24: se casa, despedaza un len, etc. etc. xiv.

1, 5,

xiii.

3,

10: su

muerte, 30.

Samuel
10

4,

iii.

su nacimiento,

rene

Reg.

i.

10

el

pueblo en Masphath,

el

Seor le llama,
5 este le pide

vii.

un rey, em. 5: consagra Sal, viii. 1. ix. 10. Vase xi.


14 se justifica, xii: reprende Sal, y mata Agag, xv. 12
unge rey David xvi. 13 su muerte xxv. 1 aparcese
:

Sal, xxviii. 15. Eccli. xlvi. 23: su elogio,

xlvi.

16,23.

Sanaballat, gobernador de Samara, Ese!, ii. 10.


Sangre. Se toma figuradamente por la vida el alma

y para inspirar Dios horror al homicidio , prohibi los


hebreos el alimentarse con la sangre de los animales,
comer de ella, Gen. ix. 4. Lev. xvii. 10. Por lo mismo se
ofreca Dios en sacrificio, y se rociaban con ella las vc-

como para

protestar que era el autor y dueo de


y que por los pecados merecamos el perderla y era tambin una figura de la sangre del Redentor.
Segundo: significa veces parentesco, Ezech. xxxv. .6.
Tercero las pasiones inclinaciones del hombre, Math.
xvi. 17. Cuarto todo gnero de abominaciones y maldades,
Is. i. 15. Quinto: la sangre de lauva, quiere dscir el vino,
timas,

nuestras vidas

Gen.

xlix. 11.

Sexto: edificar una ciudad con sangre, es

oprimir los desvalidos, hacerse poderoso oprimiendo al


prjimo, Hab.

ii.

12.

Sptimo

hacer caer

otro, es hacerle responsable del delito

diente

la

sangre sobre

y pena correspon-

y librar de la sangre alguno, es librarle del cas-

pena por haberla derramado, Ps.

1. 16.
Matih. xxvii.
Octavo lavarse en sangre las manos
pies, es hacer gran mortandad: lavarse las manos en la
sangre del pecador , es escarmentar en cabeza age na, Ps.
hii. 11. Noveno: sanqre , es veces lo mismo que mor-

tigo

25. Act. xviii. 6.

tandad.

Aspersin ae sangre. Ceremonia con que en

la

Ley

anti-

256

gua se simbolizaba la remisin de los pecados, y la redencin que nos mereci la pasin y muerte de Jesu-Christo,
Ex. xxiv. 8. Vase Sacrificio.
Sangre. Moyss esparce la sangre de las vctimas sobre
el pueblo para ratificar la alianza con Dios, Ex. xxiv. 8

Lev.

sobre los sacerdotes, para consagrarlos, xxix. 20.

30: uso de la sangre en

viii. [$,

11.

iii.

2, 8. vii. 2.

viii.

19

dos de ignorancia,

iv. 6, 16.

comerla, Lev.

17.

iii.

los holocaustos,

en los sacrificios por

Ezech.

xvii.

xliii.

20

Lev.
los

5,

i.

peca-

prohibicin de

10, 14. xix. 26. Act. xxi. 25.

Vase Abstinencia. Somos rescatados todos con la sangre


de Jesu-Christo, i Cor. vii. 23. Vase Jesu-Christo.
Santificar. En estilo de los hebreos significa destinar
una cosa persona al servicio del Seor , Is. xiii. 3. Jer.
xxii. 7 ; pero tambin alguna vez significa solamente eximirla de una mancha, defecto enfermedad corporal.
Santo. La palabra hebrea Kodesch, Kadosch, la griega

Lytos,

la latina sanctus

todas se derivan de raices que

que une ata; de modo que en su etimologa,


Santo denota atado, adicto, destinado, dedicado alguna
cosa, Lev. xxvii. 28. Jer. xxii. 7. Por eso David decia
significan, lo

(Ps. Ixxxv.) Custodi

animam meam, quoniam

sanctus sum.

Y por eso se llamaban santos los judos,

y despus los crispues que por la f que profesaban, y la Ley que


guardaban estaban dedicados adictos Dios. De aqu las

tianos

expresiones

Sanctificate super

eam bellum

caos hacerle la guerra, etc. Jer. vi. 4.


14. Act. xii. 34.

Y como

xii. 3.

votad, dedi'
li.

28. Joel

i.

entre los verdaderos adoradores

de Dios, es donde se hallan los hombres mas virtuosos, humanos, benficos, etc., por eso, santo es lo mismo muchas
veces que hombre bueno y virtuoso, un buen cristiano, Act.
ix. 13.

Snela, equivale en estilo hebreo Sanctuarium

cual encerraba dentro de

El

santo

el lugar santo

nombres con que

el

cosas santas.
el santo de los santos. Son tres

s las
,

se significa el

Templo y veces
;

la parte

recinto mas interior, donde solamente entraba el

Sumo

257

y que era mirado como figura de la gloria Ps.


Vase Templo.
Santo de Israel es Chisto, ls. xii. 14. Dios es santo
por excelencia, ls. vi. 3. Apoc. iv. 8: debemos todos ser
sacerdote

Hebr.

24.

ix. 24.

santos, Lev.xi. 44. xix. 2. xx. 7, 26. xxi. 6. Deut. xxv. 19.

Ephes. v. 26. i Thes. iv. 3.


debe santificarse mas, Apoc.

Pelr.

ii.

16

el

que es santo,

xxii. 11.

Santos. Su invocacin, Gen. xx. 7. Job v. 2. xi. 19


vii. 16. xv 1. ii Mach. xv. 14
nos ayudan con sus mritos, Sap. ix. 1: todos juzgarn al
mundo, Ps. cxlix.6. Sap. iii. 8. v. 1. Malth. xix. 28. Judie xiv. 14
el tormento de la muerte no tiene poder sobre ellos, Sap. iii. 1
son como vctimas de holocausto,
ibid. 6: por los mritos y ruegos de los santos nos concede
Dios muchas gracias, Gen. xxvi. 5, 24. Ex. xxxii. 13,
14. iii Reg. xi. 13, 32. xv. 4. iv Reg. xix. 34 xx. 6. Is.
xxx vii. 35. Eccli. xliv. 24 orar los santos no se opone al
mediador nico Jesu-Christo, Rom. xv. 30. Colos. iv. 3.
Ephes. vi. 19. i Thes. v. 25. Thes. iii. 1. Heb. xiii. 18:
los santos son como los ngeles de Dios
Matlh. xxii. 30.
-.

ruegan por nosotros, Jer.

L'ic. xv.

10: ofrecen Dios nuestras oraciones, Tob.

'Apoc.

12.

v. 8.

n'i,

xii.

se atribuye impropiamente los

santos lo que es propio de Dios, Malth. xxiii. 16, 18. Joaitn.


xx. 13.

19

Rom.

reinan en

xi. ,14.

Cor.

ix.

20.

Tim.

iv. 16.

Jac.

v.

con Jesu-Christo, ii Cor. v. 8. Phi21 es cosa loable acordarse de ellos,

el cielo

Apoc. iii.
Dios es alabado en sus santos,
Joann. xii. 26
Ps.cl. 1: hacen milagros en vida, y despues'de muertos.Vase Apstoles, Elias, Milagros, Reino del cielo, Santo, Seno.
Santuario. Entre los judos se llam as la parte interior
y reservada del Tabernculo , y despus, del Templo que
lipp.

i.

23.

Eccli. xlix.

succedi aquel.
Peso del santuario es
tsimo.

Entre

los

lo mismo que peso exacto jushebreos los sacerdotes custodiaban en el

Templo unos pesos y medidas, que


los

servan para arreglar

dems. Vase Monedas y Medidas.

258

Saphika, Aeor.

v. 1.

Sara esposa de Abraham. Vase Abraham. Su Muerte,


,

Gen.

xxii. 2, 19.

Sara, hija de Rachl, esposa de Tobas, Tob. vii. 10, 15.


Satn. Palabra hebrea que significa enemigo, adversario, aquel que se levanta contra nosotros, nos persigue, y nos daa,
Reg. xix.22. iii Reg.v. 4. Matlh.
xvi. 23. Generalmente designa al demonio, diablo nuestro enemigo. Apoc. ii. 13. Vase Demonio.
Satans. Vase Demonio.
Satisfaccin. Vase Penitencia.
Sato , medida. Vase Monedas.
Saturno. Esta estrella fue adorada de algunos judos,
ii'

Amos

v. 8.

Sal

de

de Benjamin

la tribu

grado rey, x.

1. xi.

14. Act.

xiii. 2.1

i
:

Reg.

ix.

derrota los

consa-

ammoni-

i Reg. xi. 11
ofrece un holocausto, xiii. 9
es desechado del Seor para que no reine, ibid. 13. #u.22 26., xvi
es atormentado de un maligno espritu xvi. 14. xviii. 10.
aria;. 9
procura matar David
xviii.
10.
xix. 10.
ax:mata los sacerdotes del Seor, xxii. 18 consulta la
pythonisa, xxviii. 7 se mata s mismo, xxxi. 4, 13; y
son muertos sus hijos, ii Reg. xxi. 9. Vase David , Jabes

tas

de Galaad, Samuel.

Scenopegia. Vase Fiestas.


su muerte , Judie, vii. 25. Ps. Ixxxii. 10.
Seba, hijo de Bocri, se rebela y hace que hagan lo
mismo las tribus de Israel , ii Reg. xx. 1 su muerte ibid.

Seb y Oreb

15, 23.

Sedec as falso profeta, iii. Reg. xxii. 11. ii Par. xviii.


su muerte , Jet: xxix. 22,
Sedec as , llamado tambin Mathanas lio de Joachin,
hecho rey de Jud, iv Reg. xxiv. 18. Jer. xxxvii. 1. se
,

10

rebela contra Nabuchodonosor, y es castigado, iv Reg.


lo habia predicho Jeremas, Jer. xxvii. 12. xxxv.

xxv: todo
16.

Ezech.

xii. 3. xvii, 16. xa;?.

259

S
Sediciosos su castigo
Murmuracin, Seba, etc.
:

Vase Absalom,

2Vi. xvi. 31.

*.

Sehon, rey de los amorrheos, Num.xxi. 23. Z)e<. n. 30,


Seleuco, rey de Asia, ii Mach. iii.
Semanas. Tres especies de semanas tenan los hebreos.
Primera semana de dias , desde un sbado otro. Segunda de aos , desde un ao sabtico otro y en fio
semanas de siete aos sabticos, de un jubileo otro.
Vase Daniel cap. ix. 25. nota. Vase Calmet.
Seme, maldice David, etc. ii Reg. xvi. 5 13. xix.
ii. 2, 9, 42, 46.
23J: su muerte , iii Reg
Seme as Profeta enviado al rey Roboam, iii Reg. xii.
:

22.

Par.

5.

xi. 2. xii.

Sencillos. Dios se manifiesta

no

los

que se jactan de sabios

xxix. 18

15. Is

iv. 13.

Cor.

sencillez y rectitud de corazn

Colos.

x. 16.
iii.

los

de corazn seucillo

Prov.

iii.

Act.

ii.

46.

Rom.

i.

24.

ii.

Gen. xx.

xvi. 18, 19.

32. Eccles. ix.

24. xxxii. 4. Malth. xi. 25.

15. v. 8. x. 21. Act.

Matth.

Luc.

ii.

9,

elogios de la

6. Job i. 8
Ephes. vi. 5.

22: Vase Humildad.

SennacheRIB
Israel, iv

Reg.

ataca todas las ciudades

xviii. 13.

ii

Par.

xxxii.

1;

fuertes

de

sus blasfemias

contra Dios Is. xxxvi su ejrcito destruido por un ngel


y l muerto por sus hijos , t Reg. xix. Is. xxxvii. 38 se gun estaba profetizado Is. x. 33. xxxi. 8. xxxiii. I.
Seno. La bienaventuranza eterna est representada mu:

chas veces bajo


y

como

la

metfora de un convite deliciossimo


celebran comen recostarlos so;

los orientales le

bre una especie de camaps estrados

la cabeza de un
convidado est muy cerca del pecho seno del otro. Con
esto se entiende loque significa que Lzaro fue llevado al
,

Abraham; que S. Juan estaba recostado sobre el


pedio del Seor la noche de la cena, etc.
Seno , veces es lo mismo que pliegue doblez del ves

seno de

ido

este era talar entre los orientales

una tnica

muy ancha Prov.


,

xvi. 33.

los

Luc.

cuales vestais
vi.

38.

260

Sentarse (sedere). Muchas veces el verbo hebreo iacsab


meramente esta)' en algn sitio no precisamente

significa

sentado sino en

pie'

Ezech. xxxvi. 35.

xiiv. 3.

Seales llagas [sligmala). Algunos idlatras se hacan


en las manos, brazos , otra parte del cuerpo ciertas incisiones divisas en honor de algn dolo , Lev. xix. 28.
Apoc.

xiii.

16.

En los

amos ponombre del

antiguos pueblos solian los

ner en la frente de sus esclavos una divisa

el

dueo. Despus algunos convertidos laf solian hacer alguna vez una cosa semejante para protestar su f en JesuChristo. Tal vez S. Pablo aludia las seales que los azotes habian dejado en su cuerpo, cuando dijo que llevaba en
l las seales de Christo, Galat. vi. 17.
Seales de cosas venideras, Gen. ix. 12. Ex. xxxi. 13.
Jos. ii. 18. i Reg. ii. 34. x. 2. ii Reg. v. 24. iv Reg. xix. 29.
Tob. v. 3. Is. xxxviii. 7. Luc. ii. 12 seales monumentos
de cosas pasadas, Ex. xii. 3, 8. Num. xv. 38. xvi. 38, 40.
xvii. 10. Jos. iv. 6 Dios hace conocer por ellas su poder, su
verdad y justicia , su bondad etc. Ex. iv. 2. mi. 17. xvi. 12.
Jos. iii. 10, 14. iii Reg. xiii. 3. xvii. 14. xviii. 38 xx. 13, 28.
io Reg. v. 15. xx. 9. Mallh. viii. 26. ix. 2. xiv. 28. Vase
:

Milagros, Reliquias

Santos.

Seales del cielo, observadas supersticiosamente


los gentiles

pol-

Jer. x. 2.

Sepulcro , en hebreo SchoL A veces se toma figuradamente , piimero por la muerte Job. xvii. 1. Segundo por
la morada de los muertos , que en griego se llama '/j , y
en

latin irifernus

de infra

que es decir, un lugar bajo y

profundo. Vase Infierno. Tercer/)

Ezech. xxyvii. 12. Cuarto

la

miseria afliccin.

un lugar de infeccin corrupcin , Ps. v. 11. xiii. 3. El ser privado del honor de la sepultura el cadver de alguuo, y dejado para pasto de los
animales silvestres

era un castigo

muy grande

infamia

notable entre los judos, Ps. Ixxviii. 2. Porque era estilo


entre ellos

y otras

naciones,

el

ciones de dolor en el entierro de

hacer muchas demostralos difuntos

y con mu-

261

S
chas ceremonias

llorasen etc. etc.

como de msica fnebre de gentes que


Tambin era costumbre en tiempo del
,

el dejarse

duelo luto,

crecer

el

cabello y la barba

entraba en palacio cuando iba de luto

Esth.

iv. 2.

Los judos envolvan

el

nadie
/.

4.

cadver con un lienzo

como el de un nio
maban con mas menos abundancia
,

segn

persona, Joann. xix. 40

la

xii. 14.

y fajaban despus el cuerpo,


de pies cabeza. Antes le embalsa-

y la cabeza con uu pauelo

y calidad de

Gen.

duraba muchos dias en

ciertos

la posibilidad

y esta operacin

pases, Gen.

1.

3.

Los

se-

pulcros entre los hebreos y otros pueblos eran unas cuevas bastante capaces , y no el lugar precisamente necesario para contener el cadver. Entre los romanos se llamaban catacumbas. Los pobres eran enterrados en una fosa
;

mas

tenian sepulcros

los ricos

parte en sus posesiones

s y sus familias ; y eran veces cuevas abiertas expresamente en una roca, cuya entrada tapaban con una
gran piedra. El tocar no solo los cadveres , sino aun los
de
sepulcros , causaba entre los hebreos impureza legal

para

cual tenian que purificarse luego.

la

Para advertir todos

el lugar de un sepulcro soliau blanquear con cal la piedra


que servia de puerta , fin de que la gente no se acercase.

Vase Cadver.

Sepultura
Deut.
ii

iv

xxiii. 19.

xxv. 9. xxxv. 19, 29.

sepultar

Num.

x. 6. xxxi. 23. Jos. xxiv. 30. Judie, xii. 7.

Reg.

ii.

Reg.

18.

es obra de misericordia el

muertos, Gen.
32.

xiii.

mi.

iii

20.

Reg.

ii.

Par.

14. xii. 12.

xiv. 12. xxvii. 58.

los

xc. 1.

Reg. xxv.

10, 31, 34. xi. 43. xiii. 29. xiv. 31.


xvi. 14. Tob.

i.

20. . 3, 7. iv. 3,

Matlh.

etc. Eacli. vii. 37. xxxviii. 16.

Joann. xix. 39. Aci.

viii. 2. xiii.

29.

Cor.

Vase Enterrar, Jabes de Galaad, Sepulcro.


Sebaphin. Vase Querubn.
Serpiente el demonio bajo esta figura enga U Eva,

xv.

Gen.

iii.

1, 5.

Serpiente de bronce:
xxi. 9.

Sap. xvi.

6, 7, 12.

figura

Joann.

de Jesu-Christo
xii.

14.

Num.

262

Serpientes que arrojaban fuego


iv

Reg.

Num.

xxi. 6.

Vase

xviii. 4.

No

Servir.

siempre debe tomarse en sentido rigoroso

por esclavitud; porque suele denotar sujecin otro

el

meramente el estar su servicio. Siervo


suyo llama Dios al impo Nabnchdonosor, Jer. xliii. 10,

pagarle tributo

porque servia de instrumento Dios y en este sentido todos los reyes buenos y malos son ministros y siervos de
;

Dios.

Sesac

Seth

nombre dado Babylonia, Jer.xrv.

hijo

de

de Dios

v.

piedad

vi. 1, 2.

Adam

3: sus hijos

26.

li.

41.

Gen. iv. 25 origen del pueblo


son llamados hijos de Dios por su
:

nota.

Sextario, medida. Vase Monedas.


Sextercio Sextertium, moneda. Vase Monedas.
Siba, criado de Sal, ii Reg. ix. 9. xvi. 2. xix. 17.
Siceleg poblacin que Achis , rey de Geth dio David i Reg. xxxii. 5 los ammonitas la queman xxx. 1.
Sichm, ciudad de los sichimitas Gen. xxxiii. 18 lla,

mada tambin Salem.


Sichm, hijo deHemor, abusa de Dina, Gen.
su muerte

xxxiv. 2

ibid. 26.

Siclo moneda. Vase Monedas.


,

Sidrac y sus compaeros Dan. iii. 23.


Siervo. Vase Servir.
Siervos. Vase Criados.
Siete. Este nmero se mir desde el principio del mundo con singular veneracin, causa de haberle santificado
el Seor despus de la creacin. Por eso el sbado se mira
como voz que significa reposo y el nmero siete, como
complemento de una cosa la cual nada falta ya. De aqu
es que se halla continuamente en los usos y ceremonias religiosas de las naciones mas antiguas. Abraham hizo un
presente Abimelech de siete carneros, para que se ofreciesen en holocausto al Seor. Los amigos de Job aunque
no eran hebreos sino idumeos ofrecieron en sacrificio siete
,

263

becerros y siete cameros. David hizo inmolar el mismo nmero de victimas en la traslacin del Arca. La semana es

de

En

semanas designan

Siete

siete dias.

costs.

Apocalypsi vemos

el

sellos, siete ngeles, siete estrellas, etc.

feccin que simbolizaba el

la fiesta

mimero

de Pente-

candeleros, siete

siete

Tal vez de

siete

la per-

provino la idea

de que el nmero ocho denotaba sobreabundancia , el


, despus de perfec-

estado quieto y tranquilo de una cosa

tamente acabada

el

pleno goce de ella

y de aqu las
xi. 2. El n-

octavas en las fiestas, Levit. xxiii. 36. Eccles.

mero siete se toma por un nmero indeterminado o por


lo mismo que muchas veces muchos , Ps. cxviii. 64. Lev.
,

xxvi. 28. As traduce la Vulgata,

Reg.

ii.

5.

De

aqu vie-

ne que setenta veces siete es un modismo para denotar

como

siempre,

Gen.ivtA. Matih. xviii.22; y tampa;


setenas, Ruth iv. 15. Prov. xxvi. 16. Ps. xi. 7.

bin en Job.

gar con

las

se v

En

este sentido decimos en castellano

Matth. xviii. 22.


Siglo ( Seculum). En la Escritura denota , primero : un
largo tiempo , Gen. vi. 4. Segundo
la eternidad. Gen. iii.
22. Mich. vii. 14. Malach. iii. 4. Tercero: el mundo, 6 la
vida, Matth. xi. 22. Luc. xvi. 8. Cuarto se toma veces en
mal sentido esto es, por el mundo hombres mundanos,
ii Cor. iv. 4. Vase Mundo. De aqu las expresiones
Prn-

Jer. xv. 9. nota.

cipes Potestades de este siglo

riquezas de este siglo, etc.

Slas, compaero de S. Pablo, Acl. xv. 27

Silencio

su utilidad

Prov.

xvii.

20.

40. xvii. 14.

Eccles.

iii.

7.

Eccli. xx. 6. xxxii. 12.

Ephraim donde estuvo el


Alianza trescientos veinte y un aos. Los
ephraimitas se llamaban tambin ephraieos ; y as se toSilo, ciudad de la tribu de

Arca de

la

ma Ephrata

el Salmo cxxxi verso 6. Silo pues


donde estuvo la Casa de Dios Jos. xviii.
1. Judie, xviii. 31. xx. 18. i Reg. i. 3. Reunin del pueblo
de Israel en Silo, Jos. xxii. 12 es sacada de all el Arca

por Silo en

significa el lugar

Reg.

iv. 4.

Jer. vii. 12. xxvi. 6.

264
Simen

hijo

de Jacob

Gen. xxix. 33. xxxiv. 25. xl.

25. xlix. 5.

Simn,
bido

12

el

Malth.

convida Jess, Matlh. xxvi.

los

dones de Dios

x. 8.

Act. xx. 33.

iv

Reg.

Cor.

viii.

6.

20: est prohi-

Dan.

v. 22, 26.

ix. 15.

ii

Cor.

xi. 9,

13.

Simn Machbeo
xiii.

mago: su pecado, Act.

vender

el

v. 17.

leproso

el

Simn,

8: sus proezas

Mach.

35

xiv.

Simn,

hijo

es elegido prncipe de Israel,


ibid.

41, 42: es

Sumo

Mach.

sacerdote

es muerto traicin, xvi. 16.

de Onas, pontfice

su elogio, Eccli.

1.

1 al

23.

Simples. Vase Sencillos.

Simulacin. Vase Hipocresa.


Sin, desierto entre Elim y el Snai, Ex.

xvi.

1.

Num.

xxxiii. 11.

Snai

desierto y monte de la Arabia, Ex. xix.

hebreo sina

voz que

significa zarza.

Horeb

1.

En

significa de-

Horeb y Snai son dos picos alturas de una misma


montaa.
Sion se toma por Jerusalem y aun por toda la tierra
santa ; bien que en rigor solamente significa el monte en

sierto.

que estaba

el

alczar ciudad de Jerusalem. Esta ciudad

llmase tambin Salem


tenia en tiempo de

ciudad de

Abraham

la

paz

la antigua Jebus

nombre que
que luego
,

David llam Jerusalem.


Sobre el monte Moa estaba edificado el Templo y el
alczar de Jerusalem sobre el de Sion. No debe confundirse este monte Sion con unas de las bajas colinas del
monte Hermon, Ps. cxxxii. 3, que se llaman Sion, escrito
con Tsade y no con Sin. Vase Templo.
Sion. Significa tambin la ciudad celestial, Ps. Ixxxiii.
7. Vase Jerusalem. La Iglesia de Jesu-Christo que tuvo
sus principios en Jerusalem
Ps. Ixxxvi. 1. xcvi. 8, llmase ciudad del Justo Is. i. 26 ,27 , la espiritual Sion
llena de justicia y santidad , Is. xxxiii. 5. A ella acudirn
los pueblos para aprender los caminos del Seor , Mich.
,

&
iv. 1

y de

S*9
nueva,

saldr la ley

ella

dos sus enemigos Midi.

Sisara muerto por Jael, Judie, iv.


Soberbia Gen. iii. 17. xi. 3, 7. Ex.
:

Reg.

xrii. iv

Prov.

xiii.

Tob.

xviii. 19. xix. 35.

17. xi. 2.

vi.

xxxvi. xxxvii. Jer.

uM

49.

Malach.
2.

Petr.

soberbia

la

Macft.

xx, 24.

in'i!. 11.
iii.

11.

ii.

v. 5.

/.?.

i*. 4. Zic.

Per.

51.
i.

16. Ezech. xvi.

Abd.

22.

3.

i.

15. xu. 7, 11.

a?.

30. a^. 20.

ii

Tim.

^I/joc. xviii

es origen de

es odiosa Dios y los hombres, Eccli. x.

primer acto de soberbia fue

Reg

ix. 16.

17. ix. 8. a\ 8.

sigue el desprecio, Prov. xi. 2

le

14

Judiih.

x/?,r.

Jadee 16.

rias
el

Rom.

18.

ti.

m. 15,

19,27.

iv.

J.cf. xj. 21.

15, 16, 21.


v. 2. xix. 26.

iv. 14.

xlviii. 29.

Dan.

xxx. 10.

2.

to-

xv. 25. xvi. 5, 18. xviii.

xiii. 10.

12. xxv. 6. cc/i. *. 9. xxv. 4.


xiv. 6.

Vencer

ibid.

11.

iv.

xiii. 10.

mas

aniquila las casas

ricas

la

apostasa de Dios

Ecch. xxi. 12

los

x.

sober-

y porqu, Eccli. iii. 30. xxxii. 1.


Sobriedad y templanza se nos recomiendan , Tob. vi.
15. Eccli. iii. 6. Eccli xxxi. 18. xxxi 7. Dan. i. 8. iiRom.
bios son incurables,

xiii.

13. xiv. 17.

Tim.

7.

i.

Tit.

i.

8.

Cor.
ii.

Galat.

vii.

6, 12.

Petr.

v.
i.

23.

Tim.

13. t\ 8.

ii

iii.

2.

Petr.

i.

ii

6.

Vase Embriaguez.

Sodoma y Gomorra
Ezech. xvi. 49.
Sol su creacin
:

y calor

Ps.

Gen.

Gen.

i.

16

10. xiv. 11. xviii. 20.

humanas

su hermosura

Eccli.

velocidad

veces representa la voi.

6.

toman algunas veces


prosperidad as como el

luz del sol y el sol naciente se

en la Escritura por smbolo de


sol

xiii.

xviii. b, 6. ciii. 19.

lubilidad de las cosas

La

Deut. xxix. 23. Sap. x.6: causa de su ruina,

25.

xix.

oscurecido

etc. Joel

ii.

10.

la

por sinnimo de

Vase

la

calamidad, adversidad

Tinieblas.

Soledad :til los perfectos , Eccles. iv. 9, 10, 11.


Sombra. Muchas veces lo mismo que proteccin. Estar
entre sombras de la muerte

sombras mortales

estaren peligro de perecer.

23

significa

266

Sudario. Voz griega que en su origen significa un lienzo


que sirve para enjugar el sudor del rostro Joann. xx. 7.
,

Act. xix. 12.

Sueos. Los ha habido enviados por Dios , como fueron


que tuvo Abimelech Jacob , Laban Joseph , etc. pero
se abus mucho de los sueos para engaar los pueblos;
por cuyo motivo prohiba Dios creer en ellos, Lev. xix. 26.
los

Deut.

Por

Eccles.

xviii. 10.

v. 2.

Eccli. xxxiv. 7. Jer. xxiii. 25.

ha hecho Dios veces conocer su voluntad, Gen.


xlvi. 2. Num. xii, 6. ii Reg. vii. 4. Job vii. 13. xxxiii. 15. ii
Mach. xv. 11. Malh. i. 20. Act. xxiii. 11. xxvii. 23. Vase
Visiones etc. Deben despreciarse los que no concuerdan
con la doctrina de Jesu-Christo y su Iglesia , Deut. xiii.
ellos

1.

Eccles.

v. 2. Eccli. xxxiv.

Jer.

1.

xxiii.

16.

xxvii. 9,

xxix. 9.

ii
i.

Suerte. Alguua vez es lcito usar de ella , Lev. xvi. 8.


Esd. xi. 1. Prov. xvi. 33. xviii. 18. Ezech. xxi. 19. Jon.
7. Se dividi por suertes la tierra de Promisin
Num.
,

xxvi. 55. xxxiii. 54. Jos. xviii. 10. xix. Josu descubre por

medio de
Samuel ,

ella el
i

Reg.

de
Superior.

17. Fiesta

crimen de Achm
20; Sal xiv, 24

x.

las Suertes

No

Esth.

Jos.

vii. 14.

los apstoles

La us
,

Act.

i.

ix. 25.

se engra, y hgase afable con todos,

Vase Pastor, Prelado etc.


Susanna, su historia, Dan. xiii. 5, 19, 34, 45, 61.
Synagoga. Voz griega que significa reunin , junta
asamblea. As se llamaba entre los judos lo que entre
nosotros Iglesia , voz tambin griega. Vase Iglesia. Eran
pues las synagogas los lugares en que se juntaban los judos

Eccli. xxxii. 1, 2.

orar

y oir la lectura y explicacin de la Escritura en

sbados y fiestas de su religin. All donde, por ejemplo


por ser corto el nmero de los judos , no habia synagoga habia oratorio donde se juntaban para hacer ora-

los

cin y sus plegarias. Solian estar estos lugares en sitios retirados, junto

En el

alguna fuente

rio

etc.

pueblo hebreo no eran solamente

los sacerdotes los

267

ministros de la Synagoga, sino que los

eran algunos Ancianos

mas

principales en

ciaba las

llamados en el Evangelio
El ministro era el que pronunoraciones en nombre del pueblo, y le instruia

Luc.

41. xx. 46. Act. xiii. J5.

ella

Prncipes de la Synagoga.

viii.

ha subsistido
1.

Su

la Iglesia es

Fue un pabelln que no

uua ciudad fuerte

Ps. Ixxxvi.

futura reprobacin anunciada por Isaas, Is. xluiii.

19 repudiada por las maldades de sus hijos


:

que

le

habia hecho

ingratitud

ibid.

15

el
:

Favores
, L 5.
Seor su esposo Ezech. xvi. 3: su
desprecio que hacia de los gentiles ,
,

56: sus restos sern salvados

ibid.

Mich.

v. 7.

Synedrio consejo de seteuta Ancianos formado por


Moyss por orden de Dios, Num. xi. 16: reciben el espritu
de profeca , ibid. 25. Voz griega, de donde viene la voz
Sanhedrin de que usan los hebreos. Llambase as el tribunal asamblea suprema donde se juzgaba de los nego,

cios graves de las tribus

sacerdotes

y de

delitos graves

desde

la

de

los falsos profetas

y supremos
los
, y de
Parece que

las cosas tocantes la religin

Deut.

xvii. 8.

Matlh. xx.

18.

cautividad de las diez tribus, ya no se elegan para

jueces solamente los ancianos mas respetables de las familias

de cada tribu

sino

que en

los ltimos tiempos,

xx. 18, se compona de sacerdotes


blo

larjx

Matth.

de Ancianos del pue-

y de prncipes de los sacerdotes. El tribunal particuPar. xix , de cada ciudad se llamaba juicio , el cual

era de tres jueces. Despus habia otro de veinte y tres

jueces para los delitos asuntos mas graves. Estos se

maban

synedrios

menores. El lugar de estos

lla-

tribunales

menores era junto la puerta de la poblacin. Pero el


gran synedrio se juntaba siempre en una sala del edificio
del Templo.

Tabernculo. Tienda de campaa en que los hebreos


adoraban Dios y le ofrecan sacrificios segn los ritos
mandados en la Ley de Moyss hasta que se edific el
,

268

Templo en Jerusalem. Tenia dos divisiones: launa llamada el Santo contena el candelero de oro , la mesa
de los panes de la proposicin ofrenda, y el altaren
que quemaban los perfumes incienso. Esta primera
,

del Tabernculo estaba dividida de la otra llama-

prte

da

Santo de

el

los

santos Santuario. El espacio que cir-

En

cua el Tabernculo se llamaba atrio.

de

este, enfrente

puerta del Tabernculo, estaba el altar de

la

los

holo-

en que se quemaba la carne de las vctimas y


habia ademas un gran vaso concavidad llena de agua,
llamada el mar de bronce , en donde los sacerdotes se
lavaban las manos antes de ejercer las funciones de su
donde
ministerio. Habia un atrio llamado de los gentiles

caustos

y no eran judos.
En memoria de los beneficios recibidos mientras dur
la peregrinacin de los hebreos por el Desierto, se instituy
la fiesta de los Tabernculos tiendas , Lev. xxiii. 34
43: fiesta que en el Evangelio' se llama Scenopegia, voz
estaban los que acudan adorar Dios

griega compuesta de xxv, tienda, y niyyvfA., yo cons-

Vase Fiestas, Templo.

truyo.

Tabernculo de David, figura de la Iglesia, Amos xi. 11.


Tabernculos de los pecadores: llmanse as las sociedades separadas de

Tabitha

Talento moneda y
,

Talion

Tau
Ezech.

de Jesu-Christo, Ps.

la

resucitada por S. Pedro

Act.

ix.

Ixxxiii.

36

11.

40.

Vase Monedas.
Ex. xxi. 24.

peso.

ley del Talion,

figura de la Cruz, y seal

de

los predestinados

ix. 4.

Tejado.

En

y de otros pue,
con un balaustre al rededor, Deut.
xxii. 8 y la escalera caia muchas veces en lo exterior de
la fbrica, de manera que se poda subir y bajar al terrado,
blos

las

casas de los hebreos

era un terrado

sin entrar

en

la casa.

Temer. En
ciar,

la Escritura significa

dar culto,

r espelar >

etc.

muchas veces reveren-

Ps. xxi. 24, 25.

T
Temor de

7. Eccles. xi.

Eccli.

ii.

Prov.

ix.

Dios

Eccli. xxv. 16

269

Dios, Ex. **. 20. Deut.

10

13

% 13, etc. etc.

es el principio de la sabidura,

vena de vida,
:

iv. 9. vi.

xiv.

27

amor de
temor de Dios

principio del

frutos y elogios del

Gen. xx. 11. Deut. vi. Job xxviii. 28. Ps. di. 16. ex. 4.
Prov. x. 27. xvi. 6. Eccli. ii. 18. x. 23. etc. Baruca iii. 7 Act. viii. 2. xvi. 29 no se opone la f y esperanza, Eccles. ix. 1. Eccli. v. 5. Rom. ii. 20. Hebr. iii. 14
cxi. 1.

Abraham

ejemplos del temor de Dios en

Gen.

12

xxii.

en las parteras del pueblo de Israel en Egypto , Ex.


xiv. 31 ; en Abdias , iii. Reg. xviii. 3 ; en Tobas, i,

i.

17.

ii. 9
en Judith, Judith viii. 8. Job
i. 8 xxxi. 23
en Jons, Jon. i. 16 en Eleazar , ii. Mach.
en Cornelio Act. x. 2 35.
vi. 30 en Simen, Luc. ii. 25
Templo de jerusalem. Despus que Dios hubo dado la
Ley Moyss en el monte Snai, le mand que le construyese un Santuario Tabernculo para habitar de un

13

en Sara,

iii.

18. ix.

12

modo

especial entre los hebreos

en

el

Arca de

la

Alianza.

dimensiones y lo dems perteneciente


la construccin del Arca y del Tabernculo. Le mostr
el diseo; y para el perfecto desempeo de la construccin
le prescribi las

escogi Beseleel le dio por compaero Oliab, y le llen de un superior espritu de inteligencia y sabidura para
entender en toda clase de artefactos que por su orden se
haban de fabricar, Ex. xxxv, xxxvi y xl. Concluida la
obra del Tabernculo y del Arca cuyo esplendor y hermosura exceda toda comparacin fue esta colocada en el
Tabernculo el dia primero del primer mes del ao segundo; y desde entonces la guardaron con mucha reverencia
entre aquel inmenso pueblo distribuyndose por orden las
,

cuando asentaban los reales


lo que dur por
ii. 2
espacio de treinta y nueve aos. Habia en el Arca segn
San Pablo ad Hebr. ix. 4 la urna de oro llena del man
las dos Tablas del Testameuto
y la vara de Aaron que

tribus al rededor del Santuario,

en las mansiones del Desierto,

Num.

puesta en

el

Tabernculo, encontr Moyss

al

dia siguiente

270

que haba producido hojas flores y fruto Num. xvii. S.


Habra tambin, lo menos en los primeros aos, en uno
de sus lados el libro del Deuteronomio ; porque as lo mand
Moyss los levitas., cuando estaba concluyendo este libro,
Deut. xxxi. 26. Al entrar los hebreos en la tierra prometida, despus de haber pasado milagrosamente el Jordn,
se acamparon en Glgala Josu iv. 19 donde lo meaos
estuvieron siete aos, segn se infiere de la narracin que
hizo Caleb solicitando que se le cumpliese lo que Moyss
le haba prometido en Cadesbarne
Jome xiv. 7 y 10. De
Glgala se trasladaron Silo y all fijaron la mansin del
Tabernculo, como se lee expresamente en cap. Josu
xviii. 1. Segn prudente y fundado clculo, el Arca estuvo
custodiada y venerada en este lugar por espacio de trescientos y cincuenta aos
hasta la muerte de Hel. La
tomaron entonces los philistheos, i Reg. iv. 11 pero restituyndola los mismos al cabo de siete meses , i Reg. vi. 1,
fue colocada en Cariathiarim
i Reg. vii.
1,2; donde estuvo durante el gobierno de Samuel el reinado de Sal y
hasta el ao octavo del reinado de David , que forman la
suma de cuarenta y ocho aos. Despus que el piadoso rey
se hubo apoderado de la fortaleza de Son,y hubo derrotado
,

completamente por dos veces

los philistheos en el valle

de Raphaim Reg. v. 7, 20, 25 subi Cariathiarim, i


Par. xiii. 5, 6, acompaado de treinta mil hombres, ii
Reg. vi. 1, con el mayor aparato y pomposa magnificencia,
,

para trasladarla Sion y colocarla en


le haba preparado, i Par. xv. 1, en

el

Tabernculo, que

uombrado
Gabaon, cerca del alczar, fortaleza palacio real. Tomaron el Arca de la casa de Aminadab, i Par. xiii. 7 pusironla en un carro nuevo tirado por bueyes , la acompael collado

aban con alegres cnticos y toda especie de instrumentos


msicos pero como al llegar al campo era de Nachn
i

aconteci el funesto suceso de Oza la depositaron en casa


de Obededom , donde estuvo por espacio de tres meses,
ii.
Reg. vi. 3, 10, 11. Despus de este breve tiempo vol,

T
vieron buscarla con

la

271

misma magnificencia y numeroso

concurso; la llevaron entonces los levitas en sus hombros,

Par. xv. 15, hasta que la introdujeron respetuosamente en


el mencionado Tabernculo de Sion, ii Reg. vi. 17, donde
estuvo cuarenta y cuatro aos. Muerto David, ejecut Sa-

lomn

de su padre, y valindose de
que para el efecto dejara prepara-

los piadosos designios

los copiosos materiales,

dos, empez la portentosa obra del Templo en el monte


Mora, en el mes segundo del ao cuarto de su reinado,
cuando se cumplan cuatrocientos y ochenta de la salida
de Egypto la concluy en el mes octavo del ao undci:

mo, y

qued perfecta la obra en el espacio de siete


aos, iii Reg. vi. 1, 3S, aunque en rigor fueron siete aos y
medio. Acabado tau portentoso edificio, fue trasladada all
el Arca con la magnificencia
ceremonias y acontecimientos que se leen en el cap. viii del lib. III de los Reyes.
Fue admirado este Templo como una de las maravillas
del mundo. Pero los cuatrocientos cuarenta y un aos de
su fundacin fue destruido y asolado por los chldeos. Antes de esta lamentable ruina, Jeremas, por orden de Dios,
as

escondi

en

el

el

Arca con

monte Nebo

por tanto

si

el

Tabernculo, y

Mach.

ii.

5.)

el

Altar del

Timiama

donde muri Moyss

se quitan los dos aos del sitio,

los siete y

medio que se emplearon en la fbrica del Templo, resulta


el Arca estuvo en l cuatrocientos treinta y dos aos
no cumplidos. Despus de estos fue escondida en el monte
que

Nebo

como

y segn se insina en el verso


de los Machbeos , seria con el
designio de que aquellas preciosas prendas quedasen all
guardadas hasta que los hebreos volviesen del cautiverio.
Regresaron estos de Babylouia Jerusalem cumplidos los
setenta aos, segn la profeca de Jeremas, ii Par. xxxvi.
21 y en el mes segundo del ao segundo de su vuelta,
empez Zorobabel el segundo Templo ( i Esd. iii. 8. ) en el
mismo lugar en que habia sido edificado el de Salomn; y
,

se ha dicho

siete del citado captulo

272
dur
ii.

la

operacin de la labrica cuarenta y seis aos, Joann.

20.

Concluido este magnfico Templo, inferior

la

verdad

en magnificencia y hermosura pero superior en gloria al


de Salomn v Agg. ii. 10. ), por haberle honrado con su pre;

'

Jesu-Christo, y por los misterios y milagros que


acontecieron en l , sin duda se traslad all el Arca; re-

sencia

novndose entonces probablemente los admirables portentos que antes se vieron sobre ella y el Tabernculo en el
Desierto , y en la dedicacin del Templo de Salomn, como
se infiere del libro II de los Machbeos, cap. ii. 8. Despus
de trecientos cincuenta y cuatro aos fue violado el mismo
Templo por el malvado Antoch Epiphanes , i. Mach. i.
23, y convertido en burdel, y lugar de abominacin,

Mach. vi, 4, hasta que al cabo de dos aos le conquist


Judas Machbeo, ii. Mach. x 1 , 3, le purific con santas
ceremonias en el mismo dia en que habia sido violado , ii
Mach. x. 1 , 3 , 5, y ci el monte Sion con altos y fuertes
muros para su defensa, i Mach. iv. 60. No consta en la sagrada Escritura en qu lugar estuvo el Arca en dias tan
aciagos. En el libro I de los Machbeos, cap. i. 23, se refiere el sacrilego hurto que cometi Antoch en el Templo se hace mencin del altar de oro del candelero , de
la mesa de la proposicin , y de los dems vasos sagrados
mas no se insina siquiera que
y ornamentos preciosos
aquel malvado se apoderase de la sagrada Arca. En el lib.
,

x , 3 se lee, que purificado el Templo hicieron otro


que ofrecieron sacrificios, que pusieron incienso, lmparas y los panes de la proposicin mas no se dice que
construyesen Arca nueva seal es esta de que aun subsis-

ii.

cap.

altar,

ta

la

misma, estando en pi todava

el

Templo,

el sacer-

docio y la Ley. As como la conserv Dios en manos de


lo,s philistheos en tiempos de Samuel , y la libr de las garras de Nabuchdonosor en tiempo de Jeremas ; del mismo

modo
dra

sin duda la pressrvaria en esta ocasin, y se repondespus en su prstino santuario del Templo ya pu-

T
All estara

rificado.

273

hasta que los romanos

destruye-

ron la ciudad y el Templo, cuando este contaba quiuientos


ochenta y seis aos de su fundacin.

Entonces fue cuando


triunfante

Roma

segn Adricomio, volviendo Tito


Arca de la alianza, las

llev consigo el

dos Tablas de la Ley, lavara de Moyss y la de Aaron, algunos panes de la proposicin , y el candelero de siete
brazos de oro. Con esos preciosos despojos entr glorioso
en la ciudad, precedindole setecientos cautivos de los

jvenes mas brillantes que se encontraron en Jerusalem


medio desnudos y con las manos atadas. En memoria de
,

romanos levantaron Tito en la Via-sacra,


Paz un arco triunfal en cuya sude una parte grabaron la efigie de Tito, sentado

este triunfo los

cerca del templo de la


perficie

, tirado por dos caballos


y dos unicory en la otra el Arca de la alianza el candelero de
siete brazos y los vasos del Templo. Siendo esto as, providencia fue la verdad admirable, que lo mas sagrado y mas precioso del antiguo sacerdocio se enterrase en
Roma, donde habia de establecer su principal ctedra el
sacerdocio de la nueva ley. Vase Adricomio Delpho ,

en

e)

nios

carro triunfal

Thealrum Terree

Vase Tabernculo.

snelas.

Templo. Dios no quiere que


Salomn ,
vi, vii. ii

ii

Reg.

Par.

iii, iv.

su dedicacin,
xxviii

xxix

21

le

vii.

12

Los

[viii. ii

le

construya David

su forma y construccin

gentiles trabajan en l,

Par.

vii.

Achz

le

sino

, iii

Reg.

iii

Reg. v

profana,

es consagrado nuevamente por Ezechias,

profana Manasss

mado

ii

Par. xxxiii

7,

15

ii

Par.

tt

Par,

es que-

ii Par. vii.
, iv Reg. xxv. 9, segn estaba vaticinado
20 reedificado otra vez por orden de Cyro, Esd.i: saqueado y quemado, i Mach. i. 23, 35, 49, 57 ; purificado y consagrado, iv. 36. ii Mach. xx. 1. Profecas contra el Templo,
Lev. xxvi. 31. iii Reg. ix. 7. iv Reg. xxi. 12. Ps. Ixxiii. 6.
,

3, 17. xxvi. 6, 12. Dan. ix. 26. Amos ix. 1.


Zach. xi. 2. Matth. xxiv. 1. Adorno del

Is. Ixxi. 3er. vii.

Mich.

iii.

12.

274
Templo, Par.

i,

ii,

iii,

iv,

Mach.

v. ii

iii.

Castigo de

2.

Templo, Is. Ixi. 5. ii Mach. iii. 26.


Juann. ii. 15. Templo espiritual del Seor,

los profanadores del

Matth.
ii

Reg.

xxi. 12.

Joann.

18.

13.

vii.

ii.

Prov.

Agg.

ix. 1.

19. i Cor.

iii.

ii.

Matth. vii. 24. xvi.


Ephes. ii. 20. i Tim. i.
casa de oracin donde

8.

16. vi. 19.

15. Hebr. iii. 6. i Petr. ii. 15. Es la


Dios oye las splicas , Is. Ivi. 7. iii Reg. ix. 3. viii. 29. ii
Par. vi, 19. Matth. xxi. 13. En el Templo estaba muchas
veces Jesu-Christo , Matth. xxiv. 1. Marc. xi. i. xii. 35.
Luc. ii. 30 Dios no est circunscrito en los Templos,
Act. vii. 48. Dios desechar el Templo, si Israel es infiel,
iii Reg. ix. 7. Vana confianza de los judos en el Templo material , Jer. vii. 4. Cada israelita, desde la edad de
:

pagaba medio

veinte aos,

siclo al

Templo, Ex. xxx. 13

despus de la cautividad se aadi un tercio de siclo , .


Esd. x. 32. Medidas de la fbrica del Templo Ezech. xl.
2 y sig. xli. Es llamado Lbano, Zach. xi. 1. Su destruc,

cin por los romanos predicha por Isaas,

Templo , Agg.

del segundo

Amos

i.

/*. Ixvi. 5.

ix.

ii

Gloria

Mach.

iii.

1.

Vase Dios.

Tentacin no debemos hacer prueba de Dios, Ex.


:

11. xcii. 1.

vi. 16.

cmo prueba

x.

1.

Ex.

22.

Deut.

iii.

Eccli.

Judith

tienta

viii. 11.

Dios sus siervos

xv. 25. xvi. 4. xx. 10. Deut.


1.
ii.

ii

Par. xxxii. 21. Tob.


xxvii. 18.

1.

Malih.

Zach.

ii.8.

xiii.

n Petr. ii. 9. Apoc. ii. 10.


Tentar. Cuando la Escritura

viii. 2. xiii.

9.

Job

i.

Rom.

xiv.

iv. 7. i

Cor.

Gen.

xxii.

3. Judie,

12. Sap.

iii.

ti.

5.

Cor. x.

v. 4. i

13.

dice de Dios que tienta

mismo que probar y poner


de manifiesto ante los dems hombres la virtud de algn
siervo suyo
y proporcionarle con esto mayor premio, por
los

hombres esta palabra es


,

lo

obedecer preceptos difciles, sufriendo aflicciones,

Gen.

xxii. 1. Tob.

ii.

12.

De aqu es

etc.

prohibirse la criati ra

el querer tentar Dios, Deut. vi 16. Pedimos Dios que


no nos deje caer en la tentacin, que no nos abandone en
confeella
sino que antes bien nos asista con su gracia
,

275

saudo con esto que solamente con ella podemos salir victode nuestros enemigos. Vase Causa,

riosos de los lazos

Gracia.

Teraphim. Vase dolo.


Testamento. La palabra hebrea
SietQiix,

Berith, y la griega

en general significan disposicin

institucin

y tambin declaracin de la ltima voluntad. Los traductores latinos casi siempre la trasladan
por la palabra Teslamentum aun en los casos en que dicha
voz hebrea significa una alianza un tratado solemne en
tratado

alianza

el

hombres

cual manifiesta Dios su voluntad los

condiciones que les seala,


cios

que

antigua

si

promete. Suele llamarse

les

como

la

y las

quieren gozar de los benefi-

Testamento

nueva alianza entre Dios y

los

as la

hombres

porque el Seor quiso darles los bienes prometidos , siguiendo la forma de las leyes humanas de herencia y de
succesion. Vase Arca del Testamento. Galat. io. 2A.Hebr.
ix. 15. Mil. 20. Vase Nuevo Testamento.

Testimonio. Significa primero lo que atestige algn


hecho cosa Gen. xxxi. 45. Jos. xxii. 27 , 34. Segundo :
la Ley del Seor ; por cuanto ella atestigua su voluntad,
por la misma razn
lo que quiere que hagamos. Tercero
se toma veces por Testamento por ser este un testimonio de la voluntad del que muere y como una alianza
:

pacto se concluye y ratifica con testimonios exteriores de


mutua fidelidad , por eso el Arca del Testamento que contenia las Tablas de la

Ley, es llamada Arca del Testimo-

nio, arca de la Alianza etc.

solamente Testimonio,
,
tambin se llaman testimonios las
profecas; pues por ellas manifestaba Dios su voluntad al
pusblo, Is. viii. 16.
Testimonio prohibicin del falso Ex. xx. 16. xxiii. 1.
Deut. v. 20. Ps. xxvi. 18. xxxiv. 13. Prov.xix. 5, 9. xxi.

Ex.

18.

xl.

Cuarto

18. xxiv. 28.

nio contra
xiii.

34

Matlh.

Naboth

Rom. xiii. 6 falso testimoReg. xxi; contra Susanna, Dan.

xix. 18.
iii

contra Jess

Matth. xxvi. 59. xxviii. 13

con-

276

traS. Esteban, Act. vi. 11; contra S. Pablo, Act. xxi.


28. Testigo fiel , Prov. xiv. 5. Nadie debe ser condenado

por el testimonio de uno solo

Joann.

15.

17.

viii.

Num.

Tim. v.

xxxv. 30. Deut. xix.

Hebr.

19.

28.

x.

Vase

Mentira.

Testimonios de Dios

Tesoro:

lo

son sus preceptos, Ps. cxviii. 2.


ix. 1. Mailh. vi. 20.

arrebata el corazn, Os.

Vase Avaricia, Riquezas.

Tetrarcha. Voz griega que significa cuarto principado.


Se llam as el cuarto grado de dignidad y poder en el
Imperio romano. El primero era el de emperador: el segundo, el de procnsul, presidente, procurador de
provincia del Imperio el tercero , el de rey ; y el cuar:

de tetrarchd.
Thamar nuera de Jud

to el

su incesto, etc., Gen. xxxviii.

15, 27. xlvi. 12.

Thamar ,

hija

de David

violada por su hermano

ii

Tteg. xiii. 14.

Thomas

llamado Ddymo

Joann.

xi. 16.

xx. 25, 27.

Ex. xxx. 35.


Tiempo. Generalmente se toma en la Escritura por la
duracin de una cosa desde un trmino otro. Segundo
por lo mismo que estacin del ao , Gen. i. 14. Tercero

Thimiama

su composicin

por tm ao

Dan.

vii.

25. Cuarto

llegada arribo de

la

alguna cosa, Is. xiv. 1. Quinto: el momento favorable


ocasin de hacerla, Galat. vi. 10. Sexto: rescatar
comprar el tiempo , es pedir un plazo , Dan. ii. 8
tambin esperar un tiempo mejor , aprovechar el tiempo,
;

Ephes.
vii.

2.

v.

16.

Sptimo

Hacer

7. xxii. 3.

viii.

5.

el

momento

las cosas su

Eccli. xx. 6. xxxii. 20.

del castigo

tiempo

Rom.

xii.

Ezech.

Eccles.

iii.

11.

Tierra. Llmase tambin rida entre los hebreos y


1. Con este nombre la llam Jesu-Christo,
Malth. xxiii. 15. A veces es lo mismo que pais y as
toda la tierra lo mismo que todo el pais , Luc. iv. 25.

griegos, Gen.

Origenes entendi que las tinieblas que ocurrieron en

la

27

muerte de Jesu-Christo solo fueron ea


xxxv. in Matth.

mas comn

la

La

n.

Judea, Tract.

134. Pero la sentencia

contraria es

entre los santos Padres.

fundada sobre

tierra se dice

aguas del mar mas bajas que

mares,

los

Ps.

xxiii.

Vemos siempre

porque as parece los sentidos.

2,

la

las

y es propio del
especialmente del potico
la tierra

lenguage de la Escritura ,
acomodarse las opiniones expresiones vulgares en materias de fsica, astronoma, etc., como observ S. Agustn.

Tierra

su renovacin

al fin del

mundo

ls. Ixiv.

Tierra. Los Profetas algunas veces llamaron

as

22.

por

antonomasia la Judea.

Tierra de promisin: sus trminos, Num. xxxiv.2,


La terminaba por la parte oriental el rio Euphrtes
y por occidente el mar Mediterrneo Ps. hxix. 13.
12.

Vase Palestina.

Tierra Santa su nueva


:

divisin, Deut.

viii.

7. xxxvii.

11. Ezech. xlv, xlvii, xlviii.

Tierra de los vivientes

en sentido

literal es

ra en que vivimos

Poseer

la

seorearla.

cual

ls.

es

liii.

tierra significa

el celo

Ps. xiv. 9. cxvi.

un hebrasmo que
6.

gozar de felicidad en ella,

veces se toma por la tierra de promisin

y tambin

la

1,

significa la tier-

la

bienaventuranza, suelen llamarse tierra

de los vivientes.

Timotheo
Tim.
:

niez,

ni.

15: es circuncidado, Act. xvi.3: en-

viado Macedonia con S. Pablo

de

santas desde su

instruido en las Escrituras

a'r.

22

recibe la gracia

ordenacin por la imposicin de manos

Tim. iv.
, i
Tim. i. 6.
Tinieblas. Metafricamente significan , primero ': la
adversidad afliccin al modo que la luz, la prosperidad
Esih. viii. 16. xi. 8. Segundo
la muerte y el sepulcro ,
Ps. Ixxxvii. 13. Tercero
la ignorancia
Joann. iii. 19. i
Joann. i. 5. Cuarto el pecado la idolatra Ephes. v. 8.
Quinto
el secreto
Matth. x. 27. Sexto el infierno lu-

14.

la

ii

24

278

gar de los condenados suele llamarse en el Evangelio


blas exteriores

representarse

tinie-

por lo mismo que la gloria celestial suele

como una

sala de un esplndido convite

cenculo bien iluminado. Los festines se celebraban de

noche y esto alude


fuera del convite las
12. Vase Luz.

la

expresin

ser echado alguno

tinieblas de afuera

Malih.

viii.

No quiso S. Pablo que se circuncidase Galat.


hecho obispo de Creta TU. i. 5.
Torrente. En la Palestina no hay sino el rio Jordn;
pero hay muchos torrentes que corren impetuosamente
Tito,
"3

ii.

despus de las lluvias, y [mientras se derriten las nieves


de las inmensas montaas del Lbano. Segundo se da el
nombre de torrentes los rios Nilo y Euphrtes y en general todo rio caudaloso. Tercero : se toma tambin pa:

bienes de males

ra significar abundancia copia de

Ps. xxxv. 9. cxxv. 5.

Trabajo
xx t

comn

es

2.

Prov.

vi. 6. x. 4.

ii.

9. iv.

xxx. 33.

todos los hombres, Gen. v. 17.

21. Deut.

xxxiv.

9.

/.?.

si

Dios no

22.

Eccli. xi.

13. Malach.

elogios

cultura

28.

viii.

xii.

iii.

17.

xxiv. 25. 3er. xxii.

22.

vii.

Matth. x. 10.

Cor. ix.9, 14. Jac. v.

y utilidades del trabajo de manos y de

Prov.

Thes.

4. Eccli.

5.

iii.

iv.

bendice, Gen.

Job xlii. 12. Prov.


recompensa debida al trabajo Lev.

Deut. xxv.

xix. 13.

le

Ex.

19. Ps. cxxvii.

ii.

Epkes.

xiv. 4. xx. 34.

no aprovecha,

17. xxvi. 3, 12. xxx. 27. Deut.


x.

Tob.

v. 13.

11.

xiii. 4.

la agri-

xiv. 23. xxiv. 27. xxviii. 19.

Trabajo. A veces significa el pecado, la iniquidad,


tambin nicamente la pena castigo que merece , Ps. liv.
11. cxxxix. 10.

Ps.

civ.

Hab.

i.

Segundo

3.

Tradiciones
la religin,

son uno de

Ps. Ixxvi.

los

34.

Acl.

iii.

el

fruto del trabajo

conductos para conservar

3,4: deben

bidas de los apstoles por escrito


xi.

44.

ii

Thes.

ii.

24. xxi. 35.

15.
ii

ii

Joann.

Thes.

iii.

6.

conservarse las reci de viva voz , i Cor.

12,

13

Judce

su autoridad
3.

Tradiciones

T
apostlicas

Act.

i.

279

Tradiciones secretas, Joann.

3.

Vase Escritura.
Traicin su castigo

xviii.

20.

4.

iii.

iv.

Vanse

14, 47.

Joab

las historias

SSma.

res del Antiguo y


iii.

6, 15,

Matih.

Ixi. 1.

21:

la

xxii.

ii

Mach.

de Judas, Matih.

de Absalom, Alcymo

xxii.

David,

etc.

Trinidad
Ex.

Gen. xxxvii. Ps.

20. xiii.

1. x.

18. J.tann.

iii.

figurada y declarada en varios luga-

NueVb Testamento, Gen.

i.

16. iv. 5. Ps. xxxii. 6. Is. vi.


iii.

35.

16. #. 20. irii.

r.

xviii. 2.

Lc.

19.

5. xxviii.

16, 26. xu. 26.

26.

3. xlviii. 16.

xvi.

3.

m>.

Joann.

7.

v.

Tristeza.

nimo, Prov. xii. 25. xv. 13:


22
humilla al hombre, xii. 25
roe el corazn
xxv. 20
el semblante triste corrige al
que peca Prov. xxv. 23. Eccles. vii. 4
el sabio la
aprecia , Eccles. vii. 5. No dejarse vencer de ella
c-

Abate

seca los huesos,

el

xvii.

4 ha muerto muchos , xxx. 25. xxxviii. 19


corazn corrompido causa tristeza xxxvi. 12 tristeza
xiv.

cli.

el

de Jesu-Christo

Matih. xxvi. 38

no debemos

tecernos demasiado por la prdida de

entris-

de este

los bienes

mundo i Mach. vi. 8. Vase Entristecerse.


Tympanum. Tambor tamboril, Is. iv. 25. As parece
que debe traducirse, lo menos en muchos lugares de la
,

Escritura, especialmente de los Salmos, en que corres-

ponde

la

palabra toph del original hebreo. Pero

como

es

tan difcil casi imposible el hallar voces castellanas para

expresar varios instrumentos de msica y de otras clases


los hebreos y naciones antiguas, y nos

que se usaban entre

son ahora desconocidos

han recibido diferente forma


por esta razn hemos de valemos de nombres poco exaclo mismo sucede en muchos animales
Vase Lev. Dan. iii. 10.

tos

Tyro
xlvii. 4.

xxvii

ciudad famosa de la Phenicia, /*.


Ezech. xxvi : cntico lgubre sobre

yerbas, etc.

xxiii. 1.

ella

Jer.

Ezech.

finalmente se convertir al Seor, Is. xxiii. 17.

280

u
Uncin. En

donde abundan mucho los aceites


mucho uso de
esencias odorferas perfumes para conservar la salud y
limpieza del cuerpo y en seal de agasajo, estimacin y
respeto alguna persona. La uncin hecha con aceite odorfero fue la seal de que se valieron ya los Patriarcas
para 'consagrar altares Dios y luego se vio usada para
consagrar sacerdotes, reyes, profetas, etc., y tambin los
el Oriente,

odorferos y aromas, siempre se ha hecho

lugares instrumentos destinados al culto de Dios

y para

preservarse por este medio y con el uso frecuente^ de baos


y lavatorios, del mal olor que ocasiona el sudor del cuerpo,

en especial cuando el vestido es de lana. De aqu vino el


nombre de Menas en hebreo, de Christo en griego, y Ungido en castellano que en el Antiguo Testamento vemos
aplicado Cyro, para denotar que este rey estaba destinado por el Seor para las grandes cosas que habia de eje;

cutar por su medio. Vase Christo.

Tambin

es la uncin smbolo de la curacin de los

males, Marc.

vi. 13.

En

la Escritura

de consolar y confortar
sus penas, Ps. xxii. 5. Js. i. 6.
la accin

denota muchas veces

al

afligido,

aliviarle

La

uncin con el leo perfume de la alegra , significa


abundancia y suavidad de los dones de Dios , Ps. xliv.
8. Is. Ixi. 3. i Joann. ii. 27. Los antiguos, en tiempo de luto
y de tristeza se abstenan de ungirse con aceite perfume,
de baarse, y de otros regalos. Con nombre de ungento no
la

se entiende sino la confeccin odorfera de que usaban los

antiguos, que

mas conviene

fumes agua de

olor,

que se usa para curar

que

al

lo que llamamos ahora perungento espeso y fuerte de

las llagas, etc.

Extremauncin: la uncin que se da los enfermos con


leo consagrado, cuando estn en peligro de la vida ; la
cual elev Jesu- Christo sacramento de la ley de gracia. Vase Marc. ii. 13. Jac. v. 14, y la nota.

281

Ungento sagrado para la consagracin de


dotes y vasos sagrados, Ex. xxx. 23.

sacer-

los

Uras marido de Bethsabe, Reg. xi. 33.


Uras, Profeta, Jer. xxvi. 21.
Uras, Sumo sacerdote, iv Reg. xvi. 11.
Usura condenada Ex. xxii. 25. Lev. xxv.
,

ii

Esd.

Deut.

36.

xxiii. 19.

Ps. xiv. 5. Prou. xxii. 16. xxviii.

v. 7.

8.

Eccli. xxix. 1. nota. Jer. xv. 10. Ezech. xviii. 8, 13. xxi.
12.

Luc.

vi.

34. xix. 8.

Valle de Josaphat, Joel iii. 2, 14.


Vano, vanidad. En hebreo se hallan dos palabras que
indistintamente traduce la Vulgata con la latina ivanitas

y son Schave y Rabel: la primera de las dos significa lo


que es falso opuesto la verdad la segunda lo que es
opuesto la realidad solidez. Por eso las palabras lati:

nas vanitas y vanum significan la mentira falsedad, el


orgullo, la nada, los dolos, etc. Ex. xx. 7. Deut. v. 11.
Lev. xix.
viii.

4.

Ps.

iv. 3.

Cosas vanas

los

Hombres vanos
sin
el

xxxvii. 13. cxviii. 37. Eccli.

19. Ezech. xii. 24. Os. x. 4. xii.

dolos,

Reg.

Joas

11.

xii.

ii.

Jer.

9.

21. J.cf. . 14.

veces hombres

significa

ii.

sin religin,

conducta pestilenciales sin seso, Par. xiii. 7. En


hebreo se halla la voz Rakim plural de Ralea, como se

dijo antes.

Vara.
41.

Vase esta voz.

Significa primero

Segundo

la

un bastn para

rama de un

para defenderse, Luc. ix. 3.

Marc.

cayado del pastor, Ps.

Cuarto

xxii. 4.

castigar, Ps. Ixxxiiii. 33.

toridad

Eslh.

v. 2.

Quinto

Ps. cxxiv.

ltimo hijo de una familia, Ps.

una tribu pueblo, Ps.

rbol, Gen. xxx.

de viage, para sustentarse,

ir

3.

8.

Tercero

el

instrumento para

cetro, smbolo

Sexto

Ixxiii. 2.

Ixxiii. 2.

vi.
:

is. xi. 1.

Jer. x. 16.

de au-

pimpollo,

el

Sptimo

282

Vara de Aaron floreciente, figura de Christo y


VrgeD , Num. xvii. 8.
Vaso. En la sagrada Escritura es muy genrica la

de

la

signi-

ficacin de esta palabra , denotando varias cosas entre s

muy

Primero es

diferentes.

Act.

ix.

vaso,

vii.

alhaja, mueble,

Matth.

14.

xii.

29.

Segundo: nuestro cuerpo se llama tambin

15.

Rom.

mismo que

lo

instrumento, Ps.

utensilio, trasto,

ix. 21.

Cor.

ii

Vasthi , esposa

iv. 7.

Thes.

iv. 4.

del rey Assuero, Eslk.

i.

9, 19.

Velo. El cubrirse con l su cabeza las mugeres,


al de sujecin y respeto, Gen. xx. 16. i Cor. xi. 5,
cubra con un velo la cara de los reos, Esth. vii.

es se15.

Se

8. Is.

xxii. 17.

Vender. Vase Comprar.


Vendimiar. Metafricamente
Ps. Ixxix. 13.

Is.

2.

Ixiii.

significa asolar, devastar,

Thren.

i.

15.

Apoc.

xiv. 20.

xix. 15.

Venganza Dios
Gen. xv.

20. xvi. 20.

viii.

29. xxviii.

Luc.
4.

ix.

Apoc.

ma

es lo

el que debe tomarla, y sus miLev. xix. 18. Deut. xxxii. 35. Judie,

es

nistros,

14.

Ps.

vii.

7.

Ezech. xxv.

22.

54. xviii. 7.

De

vi. 10.

Thes.

12. xciii,

ix.

Nah.

8.

v. 15.

ii

i.

2.

Tim.

Prov. xxiv.
Matth. v. 39.

1.

14. Jac. v.

iv.

parte de Dios de la autoridad supre-

mismo que castigo, Deut. xxxii. 35. Ps. xciii. 1.


Rom. xii. 19. xiii. 4. Segundo": suena en mal

Eccli. xii. 4.

sentido, y es una pasin viciosa,


tiene autoridad,

y solamente

lo

cuando castiga el que no


hace para satisfacer su

resentimiento; y entonces est prohibida por Dios, Ex. xxiii.


4.

Lev. xix. 18. Prov. xxv. 21. Eccli. xxviii.

1.

Matth.

v. 44.

Algunas veces

hebreo usa la palabra consolarse


y aunque S. Gernimo ha solitradujo alguna vez con la palabra

el texto^

para significar vengarse

do traducir vengarse ,
consolari, Is.

i.

24.

Ivii.

18.

ii

Dios da alguno la venganza

Mach.
el

rii.

6.

Dicese que

vengarse, cuando

le

en-

trega en su poder los enemigos, Ps. xvii. 48. Se alegra el

2S3

justo viendo la venganza que Dios

toma de

malos, no
por complacencia en el mal ageno, lo cual es incompatible
con la caridad sino porque v brillar la justicia de Dios, y
se complace en haberse librado de ella con el santo temor
los

del Seor, Ps.

11.

Irii.

Vase Justicia.

Venida de Jesu-christo al mundo. Es

cierto que ha
magestad al mundo para
juzgarle. Muchas profecas, cuyo cumplimiento no le vemos claramente] en su primera venida en carne mortal
pertenecen tal vez la segunda, y la nueva Jerusalem
de que se habla en el Apocalypsi. Cuando Jesu-Christo
habl de su segunda venida , Matth. vii. 22, se cree que
hablaba del fin; del mundo; aunque alguna vez puede rer
ferirse al tiempo de la ruina de Jerusalem por Tito
pero
el sentido literal de aquellos textos aun es muy oscuro.
Venida del Seor. Significa muchas veces el dia de
nuestra muerte el del juicio, ya el particular, ya el universal tambin aquel en que el Seor ha de obrar alguna cosa grande. Vase Dia.
Ver siguifica veces lo mismo que aprobar : y as no
ver, denota no aprobar reprobar, Hab. i. 13. En castellano tambin decimos no puedo ver tal cosa en seal

de venir

el

Sef.or en gloria y

de nuestro desagrado.

Verbo. As

se llama

en

la Escritura el

ola segunda divina Persona de

la

Hijo de Dios,

santsima Trinidad, Va-

se Palabra.

Verdad. En Dios

significa muchas veces no solamente


que dice, sino su exactitud en cumplir
lo que promete, su fidelidad
Joann. i. 17. Por eso suele
hallarse esta palabra despus de misericordia, Gen. xxiv.
27, 49. xlvii. 29. Jos. ii. 14. Segundo : se llaman verdad
Injusticia y a santidad de alguna cosa. Est olvidada la
verdad, ir. lix. 15 debemos hablar con verdad, Ephes.
iv. 25. Jesu-Christo es la verdad misma, Joann. xiu. 6.
Verdad de Dios significa nachas veces ia fidelidad
de sus promcsns, Ps. Ixxxiii. 12.

su veracidad en

lo

* 284

Versin de la Biblia en latn y en lengua vulgar y reglas


con que se ha hecho la presente etc. Vase el Discurso
preliminar al Antiguo Testamento, y el Prlogo al Nuevo.
Subre sus notas, vase el Aviso al Lector en los tomos se;

gundo, cuarto y sexto del Antiguo Testamento, y las CorNi esta ni otra, excepcin de

recciones de esta versin.

Vlgala latina, estn aprobadas por

la

Sumo

la Iglesia ni

por

el

pontfice.

Vestido. El de

La

manto.

los orientales se

compona de tnica y

tnica era ancha para dejar expeditos todos

movimientos del cuerpo. Cuando trabajaban iban de


al cuerpo con un
ceidor faja, levantndola un poco, arregazndose, para
los

camino, se la ajustaban apretaban


estar

mas expeditos y desembarazados

la frase latina prtecingere tumbos,

Tob.

de donde viene
Joann. xiii. 4,

v.

Para denotar un gran dolor sentimiento, soban


ii. 12, etc.
Eu la cabeza llevaban una especie de turbante llamado liara, etc., como
hoy dia los persas,los chldeos y otros pueblos. El llevar
descubierta la cabeza era seal de luto; y durante este
i

Petr.

i.

13.

rasgarse el vestido, Job

no solan presentarse

menos en

en las concurrencias pblicas, y


1.
4. Esth.iv.2. El luto nunca se

palacio, Gen.

acababa estando sin sepultura el cadver. Vase Cadver.


Vestidos abuso de los vestidos, Eslh. xiv. 16. Is. iii.
18. Ezech. vii. 20. Malth xi. 8. Marc. xii. 38. Luc. vii.
:

25.

xvi. 19.

xx. 45

Titn.

ii.

9.

Petr.

iii.

bre de rasgarse el vestido en la afliccin, Gen.


Jos. vii. 6. Judie, xi. 35. i Reg. iv. 12. ii Reg.
vi Reg. xxi.
1. xxii. 11.
ii.

14.

iii.

"27.

Eth.

iv

Reg.

iv. 1.;

v. 7. vi. SO. xi.

costumxliv. 13.
xiii.

31.

14. xviii. 37.xix.

Jer. xxxvi. 24. Joel

ii.

13.

Marh.

47. ir. 31. xi. 71. Malth. xxvi. 61. Act. xiv. 13.

De Aaron, Ex.

2 de los dems, ibid. 40. xxxviii,


Se llaman vestidos las obras de cada uno,
Apoc. xxi. 15. Vase Desnudos, Sacerdotes,
xxviii.

xxxix. 25, etc.


Colos.

iii.

10.

Vestirse desnucarse

significaba

muchas veces entre

V
los

285

hebreos el tomar dejar una costumbre hbito metomada del rito del bautismo purificacin, en que
:

tfora

antes de' entrar en

el

agua se desnudaban de todo lo que


vi. 6. Ephes. iv. 22. Colos. iii. 9.

Rom.

llevaban encima,

Vase Sbana.
Victima. Esta palabra se toma veces por el animal
que se degella para comerle en un banquete. Porque aun
entre los egypcios no se coma la sangre de los animales,
Gen. ix. 4. Entre los judos la Ley dispona lo mismo, Lev.

Vase Alianza, Sacrificio.


Victoria: Dios es el que la da, Ex. xvii. 9. Deut. vii.
18. Jos. i. 6. Judie, vii. 7. i Reg. xiv. 6. xvii. 45. ii Par.

xvii. 5.

xiv. 11. xvi. 8. xxiv. 24. Judilh ix. 15. Ps. exvii. 16.

xxi. 31

Judie,

vii.

la

levantados por victorias conseguidas,


xi. 34.

Reg.

xviii. 6.

No

Vida.

Prov.

hace conseguir con poca gente, Gen. xiv. 14.


2. ii Par. xiii. 14. i Mach. ni. 16, 22 : trofeos
ii

Mach.

iii.

Num.

xxxi. 13. Judie.

7.

solamente significa en la Escritura

la

vida

temporal, bien la felicidad que Dios prometi ya en este

mundo

sus siervos, ora en bienes temporales, ora en con-

suelos interiores del alma

animada de

la

eterna del cielo,

ii

que

sino tambin la vida

caridad da ahora

Mach.

al

vii.

alma, y asimismo

14,

la

la f

vida

Cul debe ser

23.

la

regla de vida de los buenos, Gen. xvii. 1. Ex.xx. 11. Lev.

xx. 7, 29. xxi. 7.

xi. 44. xix. 2.

viii.
i.

29.

27.

11.
i.

Matlh.

v. 48.

iii.

7.

19.

ii

9. ix,

xiii. 14.

ii.

5, 14.

xii. i

ii.

6.

ii.

iii.

Luc
vi. 4.

9. iv. 1, 23. v. 1,9.

9, 12.

Petr.i. 15. ,

Thes.

iii.

Philipp.

TU.

iv. 3.

17. iv. 1.

ii.

Joann.

brevedad y vanidad de la vida, Gen. iii.


i Par. xxix. 15. Job iii. 20. vii 6. viii.
22, 25. xiii. 28. s. 1. Ps. xxxviii. 7. Ixxxix. 5, 10.
ii.

Reg.

Sap.

Toh.
14.

Colos.

Helr.

8.

xiv. 14.

ti. 4, 12. cii.

1.

xv. 2. Ephes.

29.

Rom.

xi.

36. Joann. xii. 26. xiii. 13. xv. 12. xxi. 15.

vi.

iv.

Dar

15. cra. 22. cxUii. 5. Eccles.

ii.

23.

iii.

10.

vii.

ii.5. v. 9. Eccli. xiv. 18. xvii. 31. xviii. 8. xl. 6. xii-

23. Is xl. 6. Luc.


la vida por sus

xii. 18.

Ephes.

hermanos, Esth.

v. 16.

iv.

Hebr.

xiii.

15. Judilh xiii.

286

Rom.

para

s,

10.

Petr.

Joann.

Cor.

Joann. xv. 13.

3, 25.

xiv. 7.

Galat.

10.

ii.

y no
,
Thes. v.

ii

iv. 2.

Vida eterna. As
los justos

Vivir para Dios

16.

iii.

v. 25.

despus de

se llama el feliz estado en que vivirn


la resurreccin,

ii

Vida humana. Cules cosas son

Mach.

vii.

9, 36.

las necesarias

para

ella, Eccli. xxix. 28.

rbol de

la vida.

Dcese que

el

Seor da de comer del

rbol de la vida, para denotar que da la vida perdurable,

eterna,

el catlogo

con que

Apoc.

Is. Ixv. 22,

Libro de

de

ii.

de Dios

los escogidos

los destin la gloria,

Vidrio. Suele

Expresin metafrica para denotar

la vida.

significar lo

el

decreto eterno

Dan. xii. 2.
mismo que cristal, Job

xxviii.

La

palabra hebrea Sechochit viene de una raiz voz


que significa quemar ; ser paro, trasparente. Segundo el
17.

hielo suele llamarse cristal,

Apoc.

iv. 6.

Ps.

cxlvii. 17.

Eccles.

xliii.

22.

Aadida esta palabra, aplicada otra cosa,

denota pureza, trasparencia,

Viento frico. Se llama

etc.

as por soplar

de

la parte del

frica Libia, esto es, entre Medioda y Occidente. Nosotros le llamamos Leveche. Coro se llama el que viene de
entre Occidente y Norte, llamado por nuestros marineros

Maestral, Act. xxvii. 12.

Vigilia. Vase Noche.


Vino. Sus funestos efectos, Prov.

xxiii.

28, 35

poco
Tim.
frase de la

basta para un hombre morigerado, Eccli. xxxi. 22.


v.

23

ha sido la ruina de muchos,

ibid. 32.

En

Escritura significa veces la clera de Dios


significa

tambin

lo

mismo que sangre

y por eso

aludiendo al color

rojo que tiene en la Palestina, Ps. lix. 5. Ixxiv. 9.

Apoc. xiv.
remedio para la afliccin tristeza, Prov.
xxxi. 4, 6. Tercero se usaba con abundancia en los convites
donde el embriagarse suena lo mismo que alegrarse,
10.

Segundo

Eccli. xxxi. 41. xxxii. 7. xlix. 2. Is. xxii. 13.

darse

los

Tambin

solia

condenados muerte, mezclado con myrrha7t

V
amargo

otro licor

287

para entorpecerles

los sentidos.

Vase

Embriagarse.

Via. Jesu-Christo es comparado la vid, Gen. xlix. 11.


Zach. iii. 10. Joann. xv. 1: parbola de la
via del Seor, y su abandono, Is. v. 1, 7.
Vrgen. En hebreo nghahnah, que significa propiamente una vrgen, esto es, una persona oculta, velada cubierta, encerrada, etc., aludiendo al estilo oriental de estar
siempre sumamente retiradas las doncellas, y llevar un
velo delante del rostro, sin dejarse ver sino de sus prximos
Os.[ii. 15. x. 1.

Gen. xxiv. 16, 65. Eccles.

parientes.

xlii. 9.

El nombre de vrgen se daba muchas veces un pueblo


nacin

Virgen hija de Sion, de Jerusalem, etc.

Vrgenes. Dios,

al

ordenar

muerte de

la

los madianitas,

manda que no las maten, Num. xxxi. 18 estaban como encerradas, ii Mach. iii. 19: parbola de las diez vrgenes.
:

Vase Parbola.
Virginidad: recomendada por Jesu-Christo, Matth.
xix. 12. i Cor. vii. 25. Apoc. xiv. 4
es mejor que el matrivoto de castidad de la santsima
monio., t Cor. vii. 38 , 40
Vrgen, Luc. i. 34. castigo de los que violan j3U voto, i Tim.
elogios de
laureola de la virginidad , Is. ira. 1, 2
v. 12
:

ella,

Sap.

iii.

13. iv. 1, 2.

Virtud. Regularmente en
valor, fuerza,

y veces

griega Jvai^u?, Ruth.

Ps.
es lo

xliii.

10.

Mach.

i.

mismo que Seor de

4.

y corresponde la voz

11. Judith

iii.

Petr.[i. 5.

los ejrcitos,

Milagro, portento, Matth.


la

la Escritura significa poder,

ejrcito

vii.

7.

ii.

ii

Dominus

Par.ix.5.
virtutum,

Ps. xlv. 12. Segundo:

22. Act. xix. 11. Tercero:

potestad virtud celestial de los coros de los ngeles,

Petr.

iii.

22.

Por eso

gularmente las

estrellas astros.

agradables Dios,

escarpado,

Seor de las virtudes, Ps.


exertus ccelorum significan re-

se dice

xxiii. 11. Virtutes, militia

Petr.

i.

5.

Cuarto

lo

que nos hace

Es comparada un monte

Is. xlix. 11.

Virtudes cardinales, obra de

la

Sabidura, Sap.

viii.

288

Vision. Significa primero la manifestacin que hace


Dios de alguna cosa, Gen. xv.\l, 2, 5. Ex. iii. 3. Num. xii.
6. xxiv. 4. i Reg. iii. 1. Segundo: profeca, Nahum, i. I. Ter:

cero

instrucciones

mximas, Prov. xxx.

: una
Quinto :
se toma a veces en mala parte por lo mismo que fantasma,
espectro, Deut. iv. 34. Sap. xviii. 19. Job. iv. 13. Sexto
por una falsedad, Jer. xxiii. 16. Seales de cundo es ver;

simple apariencia,

dadera, Job

iv. 15.

Is.

i.

Ezech.

3.

i.

16.

1.

Apoc.

Cuarto

iv. 3.

Vase Sueos.

Visitar. Se toma en buen sentido por consolar favore-

Ex.

cer, Jen. xxi. 1.

iii.

16.

Reg.

ii.

21.

Segundo

sentido por castigar, Ex. xx. 5. xxxii. 34. Lev.

Tercero:

mismo que pasar

lo

revista,

en mal

xviii.

25.

Ezech. xxxiv. 11.

Zacfi. x. 3.

Visitas. San Pablo desea visitar los


xv. 23, 32. Malat. iv. 20.

Viudas

Thes.

ii.

fieles,

Rom.

deben socorrerse y ampararse", Ex.

Deut. xvi. 14.

xxiv. 17.

i.

11.

17.
xxii. 22.

axvi. 2. xxvii. 19. Judith xvi. 28.

Job xxiv. 3. xxxi. 16. Eccli. iv. 10. i*, i. 23. Jer. xxii. 3.
Zach. vii. 10. Malach. iii. 5. Malth. xxiii. 14. Ji TV/n. v. 3,
cul
16. Jac. i. 27 Dios oye sus lgrimas, Eccli. xxxv. 18
debe ser su ocupacin, Judith viii. 4. Luc. ii. 37. Tim. v.
:

3.

TU. ii. 3.
Vocacin.

En

el

Nuevo Testamento

siguifica ordina-

riamente el beneficio que Dios se dign hacer judos y


gentiles, llamndolos todos la f de Jesu-Christo,
la Iglesia,
i.

7.

por medio de la predicacin del Evangelio,

Petr.

i.

15.

Segundo

Rom^

de alguna persona
Cor. i. 9.vii. 20. Hebr.

el destino

un ministerio particular, Rom. i. 1. i


Tercero
la vocacin segn el designio propsito
de Dios, parece que significa el designio que ha tenido Dios
llamando la f ( tambin la vida eterna ) los que ha
querido; no por sus mritos presentes futuros, sino por una
eleccin libre y enteramente gratuita : designio y eleccin
que son una verdadera predestinacin ; puesto que Dios nada

v. 4.

ejecuta en ningn tiempo, que no lo tenga resuelto desde la

V
eternidad. S. Aug. Lib.

Cuando

huid. 22.

el

i.

280

cont. duas Epist. Pelag. c. ix-

santo dice que no todos son llamados

, quiere decir , que no todos los


citando aquellas
hombres corresponden ese designio.
palabras de Jesu-Christo: muchos son los llamados y jjocos
los escogidos , las entiende segn el sentido de S. Pablo y
del evangelista esto es , que pocas personas han correspondido su vocacin la f pues S. Pablo llama siem-

segn

el designio de

Dios

pre los fieles los escogidos de Dios.

Voluntad.

veces significa

la

voluntad determina-

cin absoluta de hacer alguna cosa, Gen.

Rbm.it.

19.

xvliii. 23.

Is. Ixii.i.

Segundo

Matth. xvvi.
Malach.

i.

1.

19. Is. xlvi. 10.

una voluntad condicional, Ezech.


42. Tercero
amor aprobacin,
:

10.

Cuarto:

la

propia voluntad del

hombre, tomada en mala parte, Gen.


Dios la acepta en lugar

dfc

la obra,

xlix. 6. Jer. vii. 24.

HReg.

xi. 14. xii.9.

Vase Corazn.
Voto. Era muy frecuente entre los judos el hacerle
de abstenerse de todo licor capaz de embriagar. Los nazareos que hacia este voto, se dejaban crecer el cabello, hasta cumplido el tiempo: entonces se le hacian cor,

tar,

y practicaban ciertas ceremonias, Num. vi. 2, 13. Vea-'


Se hacia tambin voto de consagrarse al ser-

se Nazareo.
vicio de\

Templo para cuidar de

Lev. xxvii. 2, 28, 29.


V/)to promesa Dios, Gen.

la limpieza, llevar

agua,

etc.

N'.im. vi, xxi. 2. xxx.


.

11.

ii

Reg. xv,

8.

Deut.

xxviii. 20.

Lev. xxvii.

xxiii. 21. Judie, xi. 30.

Ps. Ixxv. 12.

Eccles-.v. 3.

1.

Reg.

Baruchvi.

&?, Matth. xiv. 7. Act. xviii, 18. xxi. 23. xxiii. 12.

Promesa, Virginidad.
Voz. Se aplica a toda suerte de sonido, ruido,

Vase

grito, etc.

y as el trueno se llama voz ce Dios, Ex. xx. 18.


17. Job. xxxvii. 4. Ps. xxviii. 3.

Reg.xii.

YuiLfiATA. As se llama la versin latina de los libros da

sagvada Escritura de que usa la Iglesia catlica latina,


y que est reconocida por la ineior de todas , no solamente

la

Tom. XVI.

25

290

aun entre los mas sabios protestantes,'


Es de creer que desde el tiempo de los apstoles la sagrada
Escritura se tradujo al latin, 6 lengua vulgar de Roma; y en

rntre los catlicos ,sno

efecto no se sabe la antigedad de la que en tiempo


S.

Gernimo

Vetus

corra con los

nombres de

tala, Vulgala

de

1 hebreo, lengua la mas antigua que se conoce, es pobre de trminos, en comparacin oe las otras de naciones civilizadas que se han dedicado las ciencias y artes.
Las metforas se hallan cada paso en el hebreo, y
no siempre es fcil conocer si la expresin debe entenderse
literal, figuradamente. Por eso se ha mirado siempre
como una cosa muy difcil el dar una traduccin tan exacta del texto hebreo del Viejo Testamento, de modo que

misma ener-

todas las palabras y expresiones conserven

la

ga que en el original. As lo confes ya el

traductor grie-

go del libro del Eclesistico

en

el

prlogo que puso. Cuan-

do comenzaron traducirse los libros hebreos , era ya


sta lengua como muerta porque siglos habia que los judos hablaban una mezcla de chldeo syraco y hebreo
;

muchas palabras habran variado algo la significacin, como sucede en las dems lenguas por la mezcla de naci,
nes extrangeras, y variacin de la pronunciacin. Los mismos hebreos tendran en tiempo de Moyss varios usos y
costumbres

muy

diferentes de las de los tiempos de los

las que tendran despus de mil y mas


tiempos de los Jueces y de los reyes. Por eso S.
Gernimo confiesa la gran dificultad de poder traducir bien
el texto hebreo ; y que no cree haber hecho l una tra-

Patriarcas

aos en

y de

los

no solamente de la varia acepcin y


pronunciacin de ciertas voces nace la gran dificultad
de traducir las expresiones hebreas y griegas de la Biblia ,

duccin perfecta.

y tono de voz
con que fueron pronunciadas. En esta voz sufficit basta,
con que respondi Jess Pedro , cuando este le dijo ecc*
do gladiihic, (Luc. xxii. 38.) el verbo sufficit bastQ
sino tambin de no poder saber el acento

91

pronunciarlo con tono spero denota enfado

otros efectos del

Lo

nimo.

con otro tono

y con otros tonos de voz


mismo sucede en la respuesta

hastio de or ver alguna cosa

de Jess su madre , Joann. . 4 lo que dijo Jda9 , i iii


22 y en mil otros lugares de la Escritura.
Tambin el texto griego del Nuevo Testamento ofrece
:

muchas dificultades por


mos que son ahora poco

los

muchos hebrasmos y

conocidos.

Y porque

grecis-

ni el griego

hebreo syraco que se hablaba en tiempo de los


apstoles en la Judea eran muy puros y vemos que algunas palabras griegas tienen diferente sentido en los auni el

tores profanos,

A
de

ii.

Cor.

pesar de lo dicho,

la

xi. 6.

el

sentido de todas las expresiones

Escritura que pertenecen la fe y costumbres

fijado ya

desde

el

tiempo de

los apstoles

en

est

la Iglesia

verdad, nos asegura y garantiza la fi Jelidad de la Vulgata. El Concilio de Trento , sin


esta

que es la columna de

la

reprobar todas las dems innumerables versiones latinas


q\ie corrian en su tiempo declar autentica dicha Vulgata
pero este nombre no exige que sea una versin sin ningn
defecto, perfectsima. Autntica, segn la energa de
;

esta voz en griego, latn, castellano, francs,

&c.

significa

Sobre eso son muchas


las calumnias de los protestantes contra el Concilio. Pero
ya el cardenal Belarniino prob en una disertacin, que el

solamente que hace autoridad

fe'.

santo Concilio solamente defini, que la Vulgata no contiene

ningn error contra

la f y costumbres
y que no quiso deque tenga mas autoridad que los originales hebreo y
griego ni que se halle exenta de todo defecto. Cita varios
;

cir

mas clebres telogos que asistieron en


Trento; y aun varios textos de la Vulgata que se hallan
mas claros en los originales hebreo griego y que despus
testimonios de los

del decreto del Concilio

han sido corregidos por varios

papas. Finalmente confiesa el sabio y piadoso cardenal


que quedan todava algunas faltas. Sepas (dice en su carta
Leas Burgense) que la Biblia Vulgata no ha sido corre'
.

292

gidapor nosotros perfectsimamenle (accuratissim); porque


de propsito', por justas causas , hemos pasado por alto
algunas cosas, Vase Calmel, Dice. Bibl. verbo Vulgata, Ed. de Pars, 1730.

Bajo este principio no repar el limo. Martini y tamel P. Petite , siguiendo Natal Alejandro, Maldonado
y otros, en mirar como yerro de la Vulgata causado por
sus copiantes el sic en lugar de si , que se halla en el cap.
,

bin

san Juan

xxi. 22 del Evangelio de

yo quiero
S.

etc.

en vez de

Gernimo Lib.

as

tradujeron

si

Y lo mismo hicieron

Ambrosio Lib.

cont. Jov., y S.

i.

as quiero.

i.

de

la

muerte de su hermano Stiro, y otros.


El Ilustrsimo Scio advierte esta y otras erratas de la
Vulgata en las notas que pone al cap. xxi de S. Juan. El
Tnismo erudito y piadoso traductor en la nota que pone al
verso 33 del cap. x de los Nmeros, dice que alguna vez

debe explicarse el sentido de la Vulgata por el texto hebreo verdad desconocida en el dia de muy pocos telogos.
Y lo que mas es , haba dicho antes en la nota al vers. 2
del c. viii, que parece que en la Vulgata se aadieron algunas palabras para, explicar el sentido del original. Si:

guiendo estos slidos principios traduce el P. Scio las palabras, in exposilione prava (Sap. xi. 15.), en a cruel
exposicin de los nios. Si non se connent (i Cor.vii.9),
Si no tienen don de continencia, etc. Tambin el citado
cardenal Belarmino piensa que el autor de la Vulgata

aadi de suyo alguna palabra para aclarar el sentido de


La voz cosli , que se halla en el vers.

la expresin hebrea.

33. del salmo xxi. la cree aadida por el autor de la Vul-

gata.

El mismo en

ginal

hebreo dice nasal, que

el cap. xxi. 33.

los Setenta tradujeron

tad de mudar

nombre de un

y.ti(Aappov

la frase
rio

de

la

rio deliuierno

se

tom

la

el ori-

y por eso

justa liber-

y puso la voz cocylus


Arcadia que nace de la laguna

hebrea

Estygia, clebre en las fbulas de

era un

de Job, donde

significa torrente,

los

poetas que fingieron

por ser sus aguas

muy

corrosivas

203

que por este motivo solian aquellos pueblos enterrar sus


muertos en la orilla de dicho rio , fin de que los cadveres quedasen luego consumidos secos. Acerca de
punto son

este
(

Vari lezioni

muy

dignas de verse las varias lecciones

que

el

seor arzobispo Martini pone al

italiana de la Biblia
donde da razn de algunos lugares de la Vnlgata, que l
aclara en su versin y que pueden corregirse coa el texto
griego. Vase la edic. de aples, 1772.
No hay tampoco inconveniente en poner'algunavezlas notas de admiracin, interrogacin, etc.; de las cuales carecan
los hebreos, y por eso faltan en la Vulgata. As lo hacen el
padre Scio Martini, Carvajal y otros, Ps^xxxv. xliii. 21,
El autor de la Vulgata tradujo algunas veces los nom-

de cada tomo de su versin

fin

bres propios de personas, lugares, etc., por lo que dichas


palabras

de Job
xlii.

significan

14,

Tambin
la

De

etc.

la Escritura

en

de por

cuando se traducen
lo

s:

por ejemplo

en

el

libro

nombres de sus hijas , Job.


cual se origin en varios lugares de
los

alguna confusin en

el sentido.

es de advertir que no siempre se ven usadas

Vulgata las voces latinas en su propia y rigorosa


Porque como lengua (dice el Sr. Carvajal en

significacin.

sus notas al Salmo cxlviii.) cuya pureza habia empezado


decaer desde antes de dejar de ser viva, ya muerta decay mucho mas; y cuando se escribi la Vulgata , no po-

dan dejar de tomarse algunas voces en acepciones menos

exactas que

uso les habia ido daudo. Vase Versin.

el

z
Zacharas sacerdote, hijo de Joyada, muere apedreado, UPar. xxiv. 8. Malih. xxiii. 35.
Zacharas padre del Bautista Luc. i.
,

Zaciieo

hospeda Jess en su casa, Luc. xix.[6.


Zeb \ Okeb , su muerte Judie, vil 25. Ps. Ixxxii. 10.
Zebee y S almanta, reyes de los madianitas, Judie, vi
Zebedeo padre de Santiago v san Juan, Mallh. i1>.
:

91. xx. 20.

294

Zelo. Significa muchas veces la indignacin y la clena,


JVum. xxv. 11. Ps. Ixxviii. 5. Segundo una pasin, el ardor
con que queremos alguna cosa, Num. xxv. J3. iii Reg.
:

xix. 10. Judilh. ix. 3. Ps. xxxvi. 1.

Zat7t.

14. Acl.

i.

P/-ot>. di. 34. Ztfc/t.


'

Cor.

iii.

Tercero

46.

xiii.
i.

Cuarto

14.

/.rr.

Pror.

10.

la pasin

de

34

vi.

los setos

envidia, Ps. xxxvi.

1.

3.

Zklo de

de Jacob en vengar Dina , Gen.


los adoradcres del be-

hijos

los

de Moyss contra

xxxiv. 2, 25, 27;

Ex. xxxii. 19, 27 de Phines , Num. xxvii. 7 de


en vengar la injuria hecha un levita', Judie, xx
de Sal i Reg. xi. 6 ; de Samuel , xv. 11, 32 de EJas,
rviii. 40. xix. 10, 14
de Jeh, iv Reg. x de
iii Reg.
Mathathas, i Mach. ti. 24 de Jess por el honor del Tem
cerro

Israel

po, Mallh.

xxi.

contra Samara
ciencia,

Rom.

Zelo indiscreto de los [apstoles


51 56 zelo amargo y falto de

12.

Luc.
x.

ix.

Jac.

2.

iii.

13: zelo

falso, precipi

Mallh. xiii. 28. Act. xix. 28.


dolo del zelo ( Ezech. viii. 3). Significa el dolo simulacro que se adora y que excita la indignacin de Dios,
que es el nico que debe ser adorado.
Juicio del zelo , se llamaba asi la libertad con que los
judos se arrojaban de tropel contra el que blasfemaba
idolatraba y le aplicaban la pena de la Ley. Mas ltimamente los romanos les haban quitado toda potestad sobre la vida del hombre Joann. xviii. 31.
Zelosia. Como no podemos explicar las cosas de Dios
tado y ciego

sino con trminos

tomados de

humanas

las

zeloso para denotar eunto aborrece el

llmase Dios

que se d otro

amor que se debe l solo.


Zelotipia. Agua de celotipia. Por medio de

el

culto y

Dios que fuese descubierta y castigada


ra,

Num.

iii.

Luc.

ella dispuso

rnuger adlte-

x. v.

Zorobabel,
13.

la

iii.

hijo

Esd. xii. 1. Mallh. ?.


Templo de Jerusalem, i Esd.

de Salathiel

27: restablece el

3. Eccli. xlix. 13.

ADVERTENCIA.
La mayor parte de
ge* desvanecer

estas Notas generales se diri-

los sqfis7nas

con que la impiedad ha

querido atacar la doctrina de los Libros sagrados


su autoridad divina.

No

se

las obras perniciosas, en que quiz los

muchos incautos
/

orrorosas

habrn

Icido

expresar claramente las

lectores, ni

blasfemias

ha credo necesario citar

obscensimas proposicio-

nes que se rebaten en estas Notas, por no ofender los


viadosos

de

lo

Padres y apologistas de la
!a

Pero debe tenerse pre-

odos de los fieles.

sente que, imitacin

que han hecho

alguna opinin teolgica

ijeneral, solamente

para hacer ver con


el

estas

ella desva-

argumento de Vollahe

oh-os vriosflsofos impos que se

formar

Notas

adup-

aunque no sea opinin

necido enteramente

al

los santos

religin, veces se

y de

han tenido presentes

generales

2%
Para dar alguna
teria

luz los

poco inteligentes en ma-

de medidas, he creido

la cuarta parte del pi

til

poner aqu

pulgadas. Asimismo se pone la pulgada


las
la

la

de

de Castilla, que consta de tres


,

dividida en

doce lneas de que consta. Pero debo advertir que

formacin de estas medidas, hechas con cuadrados

y espacios de la

imprenta

no ha podido hacerse con

toda aquella exactitud que se requiere.

Citarla parle del pi de Casulla.

Pulgada.

II

lllh

FIN DEL DICCIONARIO DE NOTAS.

NDICE CHRONOLOGICO
DE LAS COSAS MAS NOTABLES
DE LA

SAGRADA

BIBLIA,

POR

DON FLIX TORRES AMAT.


EDICIN REIMPRESA DE LA SEGUNDA DE MADRID.

TOMO

XVII

LTIMO.

AL DORSO SE EXPRESA LO DEMS QUE COMPRENDE


ESTE VOLUMEN.

PARS,
LIBRERA DE LOS

SS. D.

VICENTE SALVA*

CALLE DE LILLE
1836.

4.

HIJO

ndice de las Epstolas y Evangelios que se leen en


el

Misal y Breviario romano.

F de

erratas general,

correcciones y mejoras

que pueden hacerse esta traduccin de

la

sagrada

Biblia.

Exhortacin para leer con viva


corazn

las

torizan esta

humildad de

santas Escrituras, y testimonios que au-

nueva versin.

ndice general de

sagrada Biblia.

lo

que contiene cada lomo de

la

ndice chronologico

BREVE COMPENDIO
en que se

da una idea general

han acontecido

del

tiempo

los principales sucesos

en que

cosas

mas

notables que se refieren en los Libros sagrados


se indican

la Historia

res

juntamente algunos hechos coetneos de

profana

y contribuyen

epue

cuentan los historiado-

la inteligencia de la chrono-

logia sagrada.

Aunque estaraos ciertos de la verdad de los hechos


que se nos refieren en los Libres sagrados, nos hallamos casi siempre perplejos para sealar el tiempo fijo
en que sucedieron. Por eso son dignos de elogio los
sabios que se han dedicado aclarar la chronologa
sagrada, como tambin los que han trabajado en averiguar la verdadera situacin geogrfica de los lugares en
que acontecieron dichos sucesos.
Los principales datos con que suelen

los expositores

arreglar la chronologa de los Libros sagrados, son los

siguientes

La Creacin

del

Mundo^

El Diluvio, que fue

el

ao 1656 despus de

la

Crea-

cin.

La salida de

los israelitas

de Eyypto

Dios de aquella servidumbre


de

la

Creacin.

io

libertados por

que fue

el

ao 2513

La fundacin
2992 de

la

del

Templo por Saloma}!

que le

ano

Creacin.

El edicto con que Cyro dio libertad

los

judos para

Judea y reedificar Jerusalem que fue


el ao 3475 de la Creacin.
Las Olympadas; con cuya lecha datan los escritores
veces los sucesos de la Historia sagrada. Traen
origen de unos juegos fiestas pblicas, que en el
ao 3228 de la creacin ( 3225 segn otros) co
menzaron celebrar los griegos en honor de Jpiter, adorado en el famoso templo del elevado monte
Olympo, situado en el Peloponeso, en la Tesalia, hoy
Morea. Estos juegos se celebraban una vez cada
cuatro aos
y este perodo form la era de las
Olympadas, con que los griegos arreglaron sus cmputos. Se cree que el comenzar contar por las
Olympadas fue despus de celebradas siete veces,
28 aos despus, en que comenzaba la Olympada VIH. Por eso algunos ponen su institucin 28
volver

la

aos despus, esto es, en 3256.


K periodo juliano, llamado as porque sus aos son

segn

la

correccin que hizo Julio Csar, es un cr-

culo de aos que resulta de la multiplicacin de la

indiccin (perodo

crculo

de 15 aos) por

el

ureo nmero (perodo lunar de 19), cuyo producto


multiplicada csa cantidad por el
es de 285 aos
crculo solar, que es de 28 aos, produce el total
de 7980 aos, que son los aos de los cuales se
compone el perodo juliano. A los 709 aos de este
:

perodo, segn unos, y los 713, segn otros, fue

criado el

mundo

no porque antes de

hubiese tiempo, sino para dar


ral

que sirviese de pi para

as
fijar

Creacin

la

un perodo gene
todas

las

CHRONOLOGiCn
-ayo principio se supone en el ao en 411c corres
pendera ia unidad en cada uno de los lies ciclos.
este perodo dividido por

Cada ao de
rio solar

en

la

nada sobra: dividido por

.i

ma

ureo nmero

el

28 da

fraccin que resulta en el

19,

y por 15

la

el ci

mismo

da en igual
indiccin

na respectiva al ao. Habiendo sido

ao

el

28,
for-

romaI

o
.

de

era vulgar del nacimiento de Jesu-Christo ciclo

la

estos

ureo nmero 2 indiccin 4 salen


nmeros dla suma 4711, que entre 28 da por

solar 10

cuociente 168

314 yYi

1|.

Entre 19 da 248 y -/, y entre 15 da


el ao 1. de la era vulgar
;

de consiguiente

'

comen4713 aos antes de la


era vulgar
y habindose criado el mundo 4000 (
bien 4004) antes de esta, resultan los 709, 713
:ue el 4714 del perodo juliano. Debi pues

Mr

imaginarse su principio
;

tiempo prolptico antes de la creacin. Aad


4713 al ao vulgar se tiene el del periodo ju-

le

ios los

As

liano.

Partido
19 da

el

este

344

de 1834 ser del perodo juliano 6547.


por 28, da

U Y

3 seala el ciclo solar


7 la indiccin. As es

'

se

saben

lueg:

ral
!

pues

cuociente

233

Por

.-

la

11

que por

los otros ciclos;

el

el

ureo nmero, y
perodo juliano

y esta es su princi-

Este perodo 'fue inventado por Jos

pal utilidad.

Scalgero

el

por 15 da 436^. La fraccin pues

como mas amplio para una medida geneel

perodo de 532 aos, que es

ucto del ureo

nmero de 19 por

el

el

crculo

prosolar

le 28, es diminuto, y solo sirve para sealar el


Tiempo en que, pasados los 532 aos, vuelven todos

los ciclos
'

-y

perodos

sus respectivas

unidades.

correcciones del ao, llamadas juliana

launa, y

gregoriana

la otra.

La correccin

del

ao que hizo

NDICE

valindose del astrnomo

Julio Csar,

supuso que

Sosgenes,

hacia su curso en 3G5 das y seis


por tanto, intercalando cada cuatro

el sol

horas cabales

aos un dia, quedaba exacta

correccin del ao.

la

Pero Sosgenes se equivoc ; porque las seis horas


no son cabales, sino que faltan algunos minutos. De
aqu vino que desde

que

el

tiempo del Concilio Niceno,

equinoccio en 21 de marzo, hasta

fij el

de 1582 retrocedi hasta

el

ao

el

11 de dicho mes,

y con

tiempo hubiera retrocedido hasta febrero, y aun

el

hasta Navidad, celebrndose entonces la Pascua de

Resurreccin

en

siendo as que esta se debe celebrar

Dominica siguiente

la

luna 14, y esta inme-

la

diata despus del equinoccio, que es fijamente el 21

Un error de muchos aos se corrigi en


ao de 1582 en un momento, porque por dispo-

de marzo.
el

sicin del

papa Gregorio XIII,

el

dia 5 de octubre de

dicho ao se cont como 15, y el equinoccio se fij


donde deba, que es el 21 de marzo. Por eso esta correccin se llam y se llama Correccin gregoriana.

Para conservar

la

exactitud posible en la cuenta del

ao, y que el equinoccio no retrocediese del 21 de


marzo, se dispuso que el ao de 1600 fuese bisiesto;

mas no

2000
aos

bisiesto

2400

17C0, ni

el

el

1800, ni

el

1900, pero

s el

y que desde este ao en adelante de cada 400


las tres centsimas primeras no fuesen ao de

como

el

2100,

el

2200 y

el

2300, pero

el

guardando este orden en adelante. El que

desee instruirse mas fondo sobre

las

divisiones

histricas del tiempo, pocas, perodos, etc., lea la

Clave historial que public


la

Orden de

despus por

el

S.

el

Rmo.

P. Flrez, de

Agustn, aumentada y corregida

Miro. Canal de

la

misma Orden.

CHRONOLGICO.

Pero ante todas cosas es necesario advertir que,


entre la chronologa que se observa en el texto hebreo,
y la de la versin de los Setenta y de la samaritana
hay bastante diferencia en
Creacin hasta

el

Abraham. Desde

cin de

dos pocas desde

las

rencia en las dos primeras pocas


el texto

cin del

de Abraham ya

los tiempos

siguen acordes todos los cmputos.

Segn

aqu la dife-

hebreo desde la Crea-

mundo hasta

el

Diluvio

1656 aos.

pasaron

Segn el texto samaritano


Segn la versin de los Setenta.
Desde el Diluvio hasta la vocacin de
Abraham, segun el hebreo, pasaron
Segn el samaritano
Segun los Setenta
.

En

la versin

la

Diluvio, y desde este hasta la voca-

1307

2262

Vulgata latina se sigue

427
1077
1207

la

chronolo-

ga del texto hebreo, y por consiguiente es la que se


sigue en esta versin castellana. Pero es de advertir

que

la declaracin

hizo

el

de

la

autenticidad de la Vulgata que

concilio de Trento,

no decide

la

preferencia

de ninguna de estas chronologas. La misma Iglesia contina usando de la que siguieron en su versin griega
los

Setenta Intrpretes

como

se v en la Calenda que

se canta en la Vigilia de la Natividad del Seor.

di-

cha preferencia es una cuestin que se ha disputado,

en las escuelas catha resultado una grandsima variedad


de opiniones en los escritores que han tratado est

y disputa aun, sin faltar la f


licas.

De

lo cual

punto de chronologa.

En
hasta

los
el

aos que median desde

la

creacin de Adan

Diluvio, en que se cuentan diez generaciones.

NDICE

en

la versin

en

la

de los Setenta se observan cien aos mas


edad de cada uno de los progenitores al tiempo

de nacer

Patriarca, sobre los que les atribuye

el hijo

texto samaritano

y
de cien aos mas que
el

progenitores.

De

el

texto hebreo solamente aa-

el

samaritano en tres de los

todo lo cual resulta que

breo alarga tres siglos mas que

el

el

texto he-

samaritano

el

tiem-

po anterior al Diluvio, y la versin de los Setenta


nueve siglos. En todo lo dems no hay otra variacin
entre los tres textos que la de seis aos en la edad en

que Lamech tuvo No, que


bre

Desde

el

le

que

texto hebreo, y veinte

el

aaden
el

Diluvio hasta la poca de

Abraham la variacin de
la misma aadidura de
,

en

los Setenta so-

samaritano

los tres

la

le quita

vocacin de

cmputos consiste

cien aos la edad de los

progenitores al tiempo del nacimiento de sus hijos, y


de cincuenta en uno de ellos, que fue Nachr, con la
notable circunstancia de que en estas aadiduras con-

cuerdan

Es

los textos

samaritano y

hebreo que no

tra el

cierto

que

en.

el

de

los Setenta, con-

las tiene.

varios cdices de la versin de los

Setenta se encuentra interpolado un progenitor, que es

Cainan, entre Arphaxad, hijo de Sem, y Sal, el cual


no est en la versin samaritana. Pero como el hebreo
concuerda con el samaritano en no hacer mencin del
tal

la

le omiten las copias mas autorizadas de


misma de los Setenta, es ya opinin seguida
mas sabios intrpretes de la Escritura, como

Cainan, y
versin

de los

Cornelio Lapide, Petavio,

&c, que Cainan

fue aa-

dido por error de algunos copiantes de aquella versin,


y no menos en

la

genealoga de Jesu-Chriso del Evan-

Leas; de la cual cita Usserio un anli


filsimo ejemplar que se conservaba en el monasterio

gelio de S.

iHRONOLolC.

II

de S. Ii'eneo de Len, en que no se hace mencin de'


como tampoco en el Gnesis de nuestra
tal Caiaan
,

Vulgatar.

El erudito

opinin, que

Lenglet
el

laborioso chronologista

sabio jesuta

medio mas natural para conciliar


ios tres
el

cmputos.

nmero de

Como

ciento,

es de

Tournemine encontr

el

discrepancia de

la

esta discrepancia consiste en

nmero

capital

en donde se real Dique aun

generaciones anteriores posteriores

fieren las

'uvio, los copiantes

(usando de

la

libertad

usamos ahora nosotros, cuando dejamos de escribir el


nmero de rail en el cmputo de la Era cristiana po,

niendo solamente los centenares de aos) omitian

nmero

el

de ciento, dndolo por sabido su


puesto. Por ejemplo, escribieron que Arphaxad los
capital

35 aos tuvo su hijo Sal


ler,

&c.

nmero

este los 30 tuvo

He-

omitiendo por una elipsis bien notoria

capital de ciento.

maritana se dan

al

por eso en

la versin

primero 135 aos, y 130

mismo sucede en

al

el

sa-

segundo,

dems descendientes. As
nosotros decimos que la invasin de Napolen en Espaa fue el ao 808, y tambin con otra elipsis el ao
8. Los italianos para denotar el siglo XVI dicen el qiny lo

los

quecento, etc.

Para poder

slidamente

fijar

la

crhonologa de los

mucho el saber lo mesuceso mas portentoso de todos,

sagrados Libros, contribuira

nos la poca cierta del


que fue la Encarnacin del Verbo eterno; pero se
cuentan mas de cien opiniones sobre el ao del Mundo en que naci Jesu-Christo notndose, entre los que
;

mas menos

le

dan, hasta 3244 aos de diferencia.

Dejando de referir muchas de estas opiniones, bastar


notar las siguientes

12

NDICE

El R. Nahason

en

fij el

ao del

el

Nacimiento del Seor

Mundo

3740

Los judos en Seder Olam en


Gernimo de santa F Pablo de santa Ma-

3758

ra,

guen

el

Lirano, Galatino, y otros que

de

las chrnicas

si-

San Gernimo en sus Cuestiones hebreas, en.

3760
3849
3941

Cornelio Lapide y Vicente Belovacense en.

3953

Philon Hebreo en.

3957

la

Vulgata, en.

Benito Arias Montano en

Sixto Senense, Maseo, Pico Mirandulano, y


otros matemticos en.

3962

El Tostado, Melancton y Buxtorfio en.


Thefilo Autolio

en.

...

....

Petavio en

-.

Belarmino en
Marco Antonio Capelli, Tirino, Surez,Usserio, Natal

Alejandro, y otros.

....

Sntes Pagnino, Torniello, y otros en.


Genebrardo en

Orgenes sobre S. Mateo en

San Epifanio en

el concilio II

de Nicea, en.

Sigiberto y S. Isidoro de Sevilla en.

3963
3974
3983
3984

4000
4051
4090
4830
5001

5196

El Martyrologio romano, Beda, Eusebio de

5199

Cesrea, Orosio, Baronio en

San Agustn, alegado por Genebrardo, en.


Josepho Hebreo, segn le entienden varios
crticos,

5515
5590
5624

en

Isaac Vossio en

Clemente Alejandrino en
Riccioli

conforme

la

edicin de los Setenta

5634

Intrpretes, en

Lactancio en. v

5351

5800

CIIRONOLGICO.

Las Tablas alfonsinas

en

el

13

cdice de Ric-

5984

.
6000
San Cipriano, Suidas, y otros en.
San Julin, arzobispo de Toledo en.
6011
Onuphrio Panvinio en
6310
Juan de Montereal y el rey D. Alfonso en
las Tablas de Mulero, en
6984
No queda pues otro arbitrio que adoptar la opinin
que parece mas verosmil por ser la mas comunmente
en.

cioli,

seguida de los autores,

el Nacimiento del
Redentor en el ao 4000 del Mundo.
Al modo que cada semana se divide en siete dias
as todo el tiempo desde la creacin del Mundo hasta

la cual fija

su

fin

poca

suele

edades
,

comunmente

dividirse en siete pocas

acabadas las cuales comenzar aquella octava

que durar para siempre

esto es

bienaventuranza de la gloria. Con

el

la eterna

nmero ocho de-

notaban los hebreos cierta sobreabundancia

puesto

que sigue al siete, con el cual significaban la perfeccin complemento de alguna cosa *. Y de aqu la idea
de que el nmero odio era propio para indicar el estado quieto y tranquilo de la cosa despus de perfectamente acabada, el pleno goce de ella. Tal origen pu-

do tener

solemnidad especial, que con

la

Octava celebra
alguna

fiesta,

la Iglesia al

como ya

se hacia

en

todo lo dicho lo confirm en cierto


to,

escogiendo para resucitar

diatamente

al

nombre de

el

la

Synagoga

2.

modo Jesu-Chris-

dia que sigue inme-

sptimo, la conclusin dla semana.

Vase Siete en

2 Lev.

el

concluir los siete dias de

x.riii.

36.

el Diccionario.

14

1N1CK
pocas.

La

AJos. Meses. Das.

comprende. 1056

20

Desde

la

Creacin has-

ta el Diluvio.

La

II.

426

La

III.

430

18

Desde el Diluvio hasta


la segunda vocacin
de Abraham.
Desde esta segunda vocacin hasta

la sali-

da de Egypto.

La IV.

479

17

Desde esta hasta la fun-

La V.

475 11 29

dacin del Templo.


Desde esta hasta la cau-

La

531

Desde

tividad de Babylonia.

VI.

la

libertad dada

por Cyro

hasta

el

Nacimiento de JesuChristo.

Suma total.

3999

La poca VII comenz en

el

Nacimiento de Jesn-

y durar hasta el fin del mundo ; empezando


entonces la Octava, la eterna duracin de la bienaC/iristo,

venturanza.
Estas son las siete pocas edades del

vamos ahora
cas,

para que fcilmente se pueda hallar

sucedieron
ia

Escritura

las cosas
;

mundo que

distribuir en varias tablas chronolei-

mas

el

ao en que

notables que se refieren en

aadiendo otras tablas particulares, par-

el ao en que muri Ada:


no solamente cuntos aos vivi, sino tambin
los que vivi con cada uno de los Patriarcas que nacieron antes que l muriera y los aos del Mundo

que mirando, por ejemplo,

se halle

que corresponden, y los que,ennces faltaban basta


<M Nacimiento del Mesas.

CHRONOLOGICO.

15

El que desee saber las varias razones y autoridades

en que se fundan
los autores

las

tablas

siguientes,

puede ver

que tratan difusamente de esta materia,

especialmente

el

Calmet. Esta

se halla

de

la

al fin

chronologa es

la

que

edicin de la Biblia que hizo en

Paris Antonio Vitr, ao 1662.

PRIMERA POCA
EDAD DEL MUNDO,

Que contiene

los

1656 aos, y cerca de dos meses

qui

trascurrieron desde la Creacin hasta el Diluvio.

Ao del Antes
Muudo.|deJ.C.
I

4000

Dia

Cri Dios

1.

el cielo

empreo y sus

ngeles, innumerables espritus, los

cuales dot de inteligencia, de libre albedro, etc.

adornndolos con otros varios

dones, Ezech. xxviii. 14. Pero luego, engredos

muchos de su

excelencia, quisie

ron sobreponerse Dios, Is. xv. 12.


Apoc. xii. 7. Perdieron al instante la
gracia, y cayeron del cielo

Luc. x.

18.,

como un

y fueron destinados

eterno, II. Pet.

ii.

4.

al

rayo,

fuego

Judce 6. Cri des-

pus este globo terrcueo, compuesto


de tierra y agua, todo mezclado, Gen. i. 1.

cantando sus alabanzas todos

los hijos

de Dios, esto es, los dichos ngeles, Job.


xxxviii.

me

17.

estando

la tierra infor-

y vaca, y cubierta de tinieblas, cri


Dios la luz, la que, separndola de las

NDICE

lf

tinieblas, llam dia,

che, Gen.

Dia

Form Dios

2.

no-

las tinieblas

2, 4, 5.

i.

la

extensin del

firmamento, que llam Cielo, y separ

aguas de sobre

las

el

firmamento, que

llamamos cristalinas, de las que estaban


debajo de l, mezcladas con la tierra, 7.

Reuniendo en el dia tercero


en un lugar, se dej ver
la
el elemento rido, que llam tierra
cual, por la virtud que le dio Dios, proDia

3.

estas ltimas

dujo la yerba,
semillas

etc.

Form Dios

ciossimo

con

plantas y rboles

correspondientes,

sus

el

jardin,

Paraso,

10,

9,

un deli-

con toda especie de

rboles frutales y plantas hermossimas,


y un rbol llamado de la Vida, y otro de
la

9.

Ciencia del bien y del mal, Gen.

Regaba

el

Paraso un grande

ii.

8,

rio, di-

vidido en cuatro brazos.


Dia. 4 Cri
.

el

Seor varios cuerpos luel Sol, la Luna, y

minosos, es saber,
las Estrellas,

Dia

Gen.

i.

15.

Cri los peces y las aves, comunicndoles virtud para propagarse,


5.

20 y 21.
Dia 6. Cri los animales y bestias de
la

tierra,

tanto los grandes,

como

los

que andan arrastrando por el suelo


y
despus al hombre, que hizo imagen
de s mismo, 27 y al cabo de poco la
muger, que form de una costilla de
Adam, Gen, ii. 21, 22.
;

Dia

7.

Ces Dios en

la

obra de

la

crea-

"

HRONOiGtCO.

eion, y bendijo el (lia

sptimu, y consa-

grte al culto divino, instituyendo la fiesta del


ii.

2.

Sbado odia del descanso, Gen.


Son colocados Adara y Eva en el

Paraso, y les impone Dios

el

precepto

de no comer del fruto del rbol llamado


del bien y de t mal, 16 y 17. Intimles el

Seor que

faltaban

si

este precepto,

pena de muerte. De lo
contrario viviran comiendo del rbol de
la Vida hasta ser trasladados al cielo,
sin padecer la muerte. Llev Dios la
incurriran en

presencia

de

la

Adam

todos los animales


;

y aves del cielo, para que


les impusiese nombre. Mas luego , envidioso el diablo, el ngel que haba

de

la tierra

pecado y sido echado del cielo, de la felicidad del hombre, enga la muger
por medio de la serpiente, hizo que

Adam y Eva violasen el mandato de Dios


comiendo del rbol prohibido. Los llama el Seor juicio, los convence de su
delito,

Paraso,

los
ii.

muchos en

castiga arrojndolos

del

19. i. Este suceso le fijan


el

da diez de la Creacin

y suponiendo esta al principio del otoe,


el 22 de setiembre, fue el 3 de octubre ; en cuyo tiempo del ao hallamos
instituida la fiesta solemne llamada de la

Expiacin, y mandado el grande ayuno


de que se habla Act. xxvii. 9, con tal
rigor que quedaba separado de la Sy-

nagoga sociedad del pueblo de Dio^

iS

NDIOK
cualquiera que no se mortificaba no hapenitencia, Lev. xvi. 29, 31

cia

2.

3998.

xxiii.

Despus del pecado nace el primogGen. iv. 1, despus Abel, 2,


al cual mat Cain, pasados algunos aos.
Les dio Dios nuestros padres Seth en
lugar de Abel.
Naci Seth, Gen. v. 3.
nito Can,

130.

4002. 14, 29.

Ens, v.
Cainan
,

6.
v. 9.

y. 12., nombre que


Loador de Dios.

Malalel,

Jared,

15.

v.

Henoch,

significa ei

sealado por la santidad


de su vida, por su espritu proftieo.
v. 18.,

Mathusalem y. 21.
Lamech, v. 25.
Muere Adam, v. 5, el primer padre dei
gnero humano.
3017. Henoch es trasladado por Dios y ven,

987.

dr

al fin

Elias,
lo,

1042.
1056.

Muere Seth
2948. Nace No v.

2864.

mundo en compaa de

dar testimonio de Jesu-Chris-

y refutar

2902.

el

1140.

del

al Antichristo.

v. 8.

28.,

Consolador.

Muere Ens,

v.

nombre que

significa

'

11.

1 En adelante los aos corridos desde la Creacin del


mundo unidos con los de antes de Jeu-Christo componen
do 4000 sino 4004. pues la Era vutgar cristiana del Na<

miento est equivocada y cuenta

Chrono'jgii.

do

menos. Vase

U1R0NOL0UICO,

Mucre Cainan, v. 1
Muere Malalel v. 17
25S2. Muere Jared,>. 20.

1235.

2769.

1-290.

2714.

1422.

2446. Nace

1558.

Sem

v. 31.

Muere Lamech bid.


1656.
2348. Muere Mathusalem bid. 2?.
En el segundo mes de este ao, dia 1C. (que corresponde al I o de diciembre), manda Dios Noe que
2343.

G51.

se prepare para entrar en

17 comienza
i-hes,

el arca,

Gen.

vi.

el

dia

Diluvio, que dur 40 dias y 40 no-

el

vii.

<

o
5

Adam.

o-

c
g<

130

800

930

930
1042

Seth.

130

105

807

9i2

Ens.

235

90

815

905

1140

325

70

840

910

1235

Canam

395

65

830

S95

290

460

162

800

962

1422

Henoch.

622

65

300

365

Mathusalem,

687

187

782

969

Lamech.

87!

182

595

1056

500

Malalel,
Jared.

No

50

950

987
3

656

51

gtf

NDICE

El Diluvio comenz

600 de

En

la

el

ao 1656 del

la siguiente tabla se

cas vivieron juntos

unos otros

el

el

ven

los

aos que los Patriar-

y as la facilidad con que pas de

conocimiento de

la

Creacin del

do, y de las verdades de la Religin.

\dam

Mundo

vida de No.

vivi

mun-

UIRONOLOUK'O.

21

SEGUNDA POCA
EDAD DEL MUNDO ,

comprende

la cual

los

426 aos, 4 meses y algunos


desde el Diluvio hasta la

das, que trascurrieron

segunda vocacin
es,

Abraham esto
Mundo 1656 hasta el de 2083.

llamamiento de

desde el ao del

Dura la mansin de No dentro del arca


un ao, Gen. vii. 11, viii. 13, 18 y des;

de aqu

la

vida de los hombres se acorta

en una mitad.

Ao del Antes
I

Mundo. de
I

1657.

J. C.

2347.

No

sale del arca, viii.

1658.

23J6.

1693.

2311.

1723.

2281.

1757.

2247.

1S

y Dios ben-

nuevamente la tierra, ix.


Nace Arphaxad , xi. 10.
Nace Sal, 12.
Nace Heber, 14.
Nace Phaleg, 16. Este nombre
dice

Divisin

De

significa

y fue como un vaticinio de

la divisin
la

1.

que result del proyecto de

Torre de Babel.

aqu en adelante se v abreviada casi

otra mitad la vida de los hombres.

NaceReu,

1S7.

2217.

1819.

2185. Nace Sarug, 20.

1849.

2155. Nace Nachr, 22.

18.

1878.

2126. Nace Thar, 24.

1915,

2089. Egialeo forma

ea
1920.

el

el

reino de los sieyonios,

Peloponeso. Euseb. in Chronic.

2084. Hijcsi (que en lengua egypcia significa

pastores reyes, prncipes, saliendo

1948.

CHRONOLOGICO.
Tabla chronologica para
do,

que comienza

al fin del

y acaba en

del Arca

desde

ao 1657 del

el

la

23

segunda poca del MunDiluvio cuando sali No

la

vocacin de Abrara, esto es

Mundo

hasta

el

2083.

NDICE

como

se v en los seis siguientes.

v los aos que vivieron juntos.

No

vi-

vi con

En

la otra tabla se

CHRONOLOGICO.

25

TERCERA POCA,

EDAD DEL MUNDO

430 aos que trascurrieron desde


la segunda vocacin de Abram hasta que salieron
de Egyjito los israelitas, esto es, desde el ao 2083

que comprende

del

los

Mundo hasta

el

de 2513.

A o del Antes
I

Mundo.|deJ.C.
2083.

1921. Llama Dios por segunda vez Abram.

Gen.

xii.

aos de

la

y aqu comienzan los 430

peregrinacin y servidum-

bre, Gen. xi. 31. xii. 4. Ex.


Act. vii.6. Galat.
OSi.

1920.

Abram

iii.

xii. 40.

17.

baja Egypo, precisado por

hambre

la

Se rerey de Sodoma, y

del pais, Gen. xii. 10.

bela entonces el

otros contra Chodorlahomor.

2091.

1913.

Abram

libra Lot, y ofrece el diezmo


de todo Melchisedech, xiv. 1, 16, 20

2094.

1910. Nace Ismael, xvi. 15. xvii. 24.

2107.

1897. Instituyese por Dios el rito de

la

Circun-

muda el nombre de Abram en


Abraham, y el de Sarai en Sara. Sccisin, y

doraa es abrasada, xvii.10, 15. xix. 25.


2108.

1896. Nace Isaac, xxi. 2; y

poco despus
y Ammn , hijos de su padre
y abuelo Lot, xix. 36, 37, 38.
1891. Es destetado Isaac los cinco aos, se-

Moab

2113.

gn san Gernimo Ismael es echado de casa, Gen. xxL 8. Desde esto


;

ao se cuentan

los 100 ao:; en


A

que

NDICE

20

segn

la

prediccin de Dios, haba de

Abraham en

ser afligido el linage de


tierra extrangera, xv. 13.

Muere

Sal, xi. 14.

2126.

1878.

2133.

1871. Es ofrecido Isaac en sacriicio, ala edad


la opinin mas veaunque tenia ya 37, segn
Genebrardo y otros autores y muere

de 25 aos, segn

rosmil

Sara
2148.

el

mismo ao,

xxiii. 1, 2.

1856. Isaac se casa con Rebeca

su prima

xxiv. 47, 57, 67. Comienza el reinado

de Inaco, rey de

en

los argiros,

el

Pe-

loponeso. Euseb.

Muere Sem xi. 10.


Nacen Jacob y Esa

2158.

1846.

2168.

1836.

2179.

1825. Thermbsis Ambsis, rey del Egypto su-

xxv. 26.

perior,arroja del bajo Egypto los

Hyc-

sos reyes pastores, los cuales se van

morar en la Phenicia. Josepho.

2183.

1821.

2187.

1817.

Muere Abraham, xxv. 7, 8.


Muere Heber; que es el que despus

del

Diluvio vivi mas tiempo, xi. 16.


2208.

1796. Diluvio llamado Ogyyio en la tica. Jul.

2231.

1773.

2242.

1762. Evecus comienza reinar en

Afric, Euseb.,

Muere

etc.

Ismael, xxv. 17.


la

Chldea,

Muchos opinan que este rey


llamado Bel Baal de Babylo-

Jul. Afric.

es el

nia, tambin Jpiter Belus, venerado

despus como Dios por

En

los

chldeos.

Is. xlvi. 1. se llama Bel, y

en Jerem.

1.

2.

li.

Diccionario de votas

tambin

44. Vase en el
la

palabra Baal.

CHRONOLGiCO.
2-245.

2252.

l').

'

Isaac, ya anciauo, bendice sus hijos,


44 aos antes de morir, Gen. xxviii.
1, etc.

Jacob huye casa de Laban

xxix.

1.

1752. Jacob

despus de servir siete aos


, se casa con Lia y con Rachl

Laban

23, 28.

xxix- 32.

Rubn, su primognito,

2253.

1751. Nace

2254.

1750. Nace Lev

su tercer hijo, 34.

Nace Judas,

35.

2256.

1748.

2258.

1745. Nace Joseph

2265.

aos de servir Jacob, xxx. 23.


1739. Jacob habiendo servido seis aos mas,

de Rachl, los catorce

se vuelve su patria, 25. xxxi. 38.

2276.

1728. Joseph es vendido por sus


el

hermanos en

ao 17 de su edad, y sirve 14 aos.

Josepho.

2287.

1717. Encerrado despus en

dos aos
Gen.

Muere

interpreta

una
all

crcel por
los

sueos

xl. 12.

Isaac de 180 aos, xxxv. 28, 29

2288.

1716.

2289.

1715. Joseph es ensalzado por Pharaon, y co-

mienzan

los siete aos

de abundancia,

xli. 46.

2296.

1708. Comienzan los siete aos de caresta

2298.

1706.

2315.

16S9.

53, 54.

Jacob, con toda su familia, baja Egypto el

ao tercero de

siete

2369.

1635.

la caresta, xlvi. 6.

Muere Jacob en Egypto,


aos de estar

all

los diez y
xlix. 32.

Muere Joseph despus de haber mandado en Egypto por espacio de 80 aos,


Gen. xlix. 25.

Nl'lCE

uta, Aqu acaba e/libro del Gnesis, y

comienza

En

xodo.

el del

esta poca se cree que vivi Job en

de la Idumea. Vase dicho LiEs bastante verosmil que Job es


el mismo Jobab
de quien se habla en
el Gen. xxxvi. y I. Par. i. 35, 44, hijo de Zare
nieto de Esa; as como
el pais

bro.

231)]

'2127.

1613.

Moyss

lo fue

Jacob,

/.

de

Par.

Amram,

Muere Lev en Egypto, Ex.

1577. Ramesses

biznieto de

vi. 1, 2, 3.

Miamim

vi. 1G.

reina en Egypto 62

Es aquel rey nuevo


que no haba conocido Joseph, y
que mand ahogar los recien naci-

aos. (Manethon.)

dos del pueblo hebreo. Muchos creen

que es llamado despus Nepluno, que


fue venerado

como

dios de las aguas

tuvo por hijos Amenophis Bel Egypcio,

(padre de Egypto, y de

D-

nao), y Bitphris.

430.

1574.

Nace Aaron

el

de Egypto,
2433.

1571. Nace Moyss

cha
2448.

ao 83 antes de

el

ao 80 antes de

la di-

salida, 20.

1556. Ccrcjys, egypcio, funda


nas.

la salid;;

vi. 20.

el

reino de Ate-

Los chldeos, vencidos los rabes,

reinaron en Babylonia. Usserio.

Su primer rey Mardocntes reina 45


aos y parece que es el mismo Merodach venerado despus como dios
;

Jor.

1.

2.

29

tHRONOtiGICO.
2113.

1531. Moyss, habiendo muerto un egypcio,

-.M74.

1530.

huye

tierra

de

M adan

ii.

12, 15.

J494.

Nace Caleb.
1510. Muere el rey de Egypto Ramesses Mia-

"13.

1491. Moyss tiene la visin de la zarza ar-

mun

diente

le

suecede su hijo Ameno]} Ais.

y es enviado libertar

blo de Israel, ni. 2, 10

de Abib
I o.

de

al

y en

pue-

el

mes

(que desde entonces fue

el

del ao, el da 15), cumplidos 430

vocacin de

la

Abraham en

el

ao

y 215 aos de estar en Egypto,


marchan les hijos de Israel Rames2083

600 millas distante

ses,

XlUH. XXXii.

Ex.

xii.

51.

3.

TARTA POCA,

ue

EDA DEL MUNDO,

comprende 479 aos y 17 dias que trascurrieron

desde la salida de los israelitas de Egypto hasta

que se echaron
es,

fundamentos del Templo

los

desde 2513 del

.\o del

Mundo hasta

esto

2991.

Antes

Mund.ldeJ.C.
i513.

1491.

En

segundo mes de la salida de Egypcomienza bajar del cielo el man,

el

to

con

el

cual se alimentan los hebreos

por espacio de 40 aos, Ex. xvi. 35.

En

el

tercer

mes promulga Dios

del Declogo.

la

Ley

Inmoladas varias vc-

timas, se forma una alianza pacto


entre Dios y el pueblo, xxiv. 3

30

NDICE

En

cuarto mes recibe Moyss

el

la

Ley

en dos tablas de piedra pero rompindolas al ver que el pueblo haba


;

idolatrado,!^, xxxii. 19, forma otras,

y escrita

la

mes

sexto

Ley en

ellas,

bajar del

vuelve en

el

Monte, xxxio.

4, 28.
2514.

1490.

En

primeros

los

seis

meses de este ano


Arca

se construye el Tabernculo, la

de

Mesa de los
xxvv y xxxvi;

la alianza, el Altar, la

panes,

el

Candelero,

el dia I o . del

y en

etc,

segundo ao de

Egypto queda erigido

salida de

el

la

Ta-

bernculo, xl. 2.
2522.

1482. Egypto

llamado tambin

Sosstris

Amenbphis,

Ramesses

hijo de Bel,

echa del reino su hermano Dnao


y da nombre al pais de Egypto. Diodoro

2533.

lib. i,

1471. Pusris

Miamun,
en
2549,

Herodoto.

hijo xle

Neptuno Ramesses
un dominio tirnico

ejerce

las orillas del Nilo.

1455. Fnix y

Euseb.

Cadmo, partiendo de Thbas de

Egypto

la

Syria, fundaron

los

dos

reinos de Tyro y Sidon. Euseb.

2552.

1452. El ao 40 de la salida de Egypto

muere

Mara, hermana de Moyss, los


139 aos de edad Ex. ii. 4. Num.
,

xx.

1.

mer

mes quinto del mismo ao, el pridia


muere Aaron en la cumbre

del

monte Horeb, de edad de 123 aos,

En

el

Num.

xx. 29. xxxiii.\S$. Deuf. x.

0.

2552.

1452.

En

31

IiRONOLOltU.

mes sexto de dicho ao pelean los


Num. xxi. 1.
israelitas contra Arad
Manda Dios hacer la serpiente de metal, 9
son derrotados Sekon y Og
el

suceso de Balaam, 21 y sig. y xxii.


xxiii. Se seala una porcin de tierra,
antes de pasar el Jordn

dos tri-

bus y media, Deut. iii. Num. xxxii. 33.


En el mes duodcimo muere Moyss de
120 aos, Deut. xxxi. 2, y xxxiv.

5, 7.

Hasta aqu llegan los libros del Pentateuco, que comprenden la historia de 2552 aos y medio; y comienza el libro de Josu con el ao 41 de la salida
de Egypto, y llega hasta el 48.
2553.

1451.

En

el

primer mes de este ao 41 Josu

enva dos exploradores la Tierra

prometida por Dios

renueva
rich

pasa

Circuncisin

la

el Jordn
toma Je:

arrasa a Ain, castigando antes

el sacrilegio

de Achn

y manda pa-

rar el sol y la luna. Termnase el ao

2553,

man,

la

el

mitad del cual

productos del pais, Jos.


2554.

1450.

cesando

el

pueblo se aliment ya de los


i

ii

iii,

etc.

Desde el otoo de este ao, en que comenzaron los israelitas sembrar en


se ha de contar el primer ao
el pais
,

de su agricultura, y as el principio
de los aos sabticos, Lev. xxv. 2.
Deut. xxxi.
255!).

1.

1115. Josu, ya anciano, reparte


la tierra

de Promisin

por suerte

las

1)

tribu*.

la

1. etc.

media tribu de Manasss, xiu.


y manda dar el primer descan-

so sbado, la tierra, xi. 23. xiv.

15
y desde este ao sabtico comienza la poca de los Jubileos Lev.
;

xxv. 10.

2570.

Muere Josu de 110

1434.

Judie,
rael

Aqu acaba

el

ii.

aos, Job. xxiv. 29.

habiendo mandado Is-

unos 17 aos.

Libro de Josu, y comienza

el

de los

Jueces
585.

1419. Israel sirvi Dios, durante

de

los

mo unos
te
7.

gobierno

el

Ancianos, que gobernaron co15 aos, despus de

la

muer-

de Josu, Jos. xxiv. 31. Judie, ii.


Hubo un interregno, como de seis

aos, en

los cuales

no habia rey

magistrado supremo en Israel

que cada cual practicaba

lo

que

sino

le

pa-

reca mejor, Judie, xvii. 6. xxi. 24.


2591.

599.

13.

Durante este tiempo sucedi lo que se


refiere en los ltimos captulos del libro
de los Jueces sobre el dolo de Michas,
el

crimen contra

ta

la

muger de un

levi-

etc.

1105. Primera servidumbre del pueblo, sojuz-

gado por Chsan, rey de Mesopota-

mia

por espacio de ocho aos,

iii.

8.

Olhoniel le pone en libertad. La tierra


celebr su descanso los 40 aos des
[h<

4'j

que

le (li

Josu,

iii.

11.

33

CHKGNOLOlilt'.
2658.

134(5.

Segunda servidumbre

por espacio de 18 aos que estuvo

rael,

sujeto Egion
iii.

2680.

1324.

del pueblo de Is-

rey de los moabitas

Eud Aod mata


d en sosiego

Eglon,

21 y queao 80 , des-

iii.

la tierra el

pus del otro descanso que


niel,

2682.

14.

11

iii.

le

dio Otho-

30.

1322. Samgar mata 600 philistheos, 31. Reina


Bel, asyrio, en Babylonia, despus de
los rabes,

2699.

55 aos. Jid. African.


que du-

1305. Tercera servidumbre de Israel

r 20 aos, en que los tuvo sujetos Jabn, rey de los chnaneos, iv. 2.

2719.

1285. Victoria que consigui Dbora con Ba-

y qued en paz el
despus del descanso que tuvo

rac contra Sisara


pais

40 aos antes

Comienza
Z

737.

iv

v.

32.

el imperio de los asyrios.

1267. Nio, hijo de Bel, fund el imperio de los


asyrios, que por espacio de 520 aos

mandaron en

Asia superior, Hero-

el

doto, Appiano. Rein Nio 52 aos.


Jul. Afric,

2752.

Euseb

1252. Cuarta servidumbre opresin del pueblo de Israel por los madianitas

dur
2759.

siete

aos

que

vi. 1

1245. Gedeon, llamado tambin Jerobaal, venvii. 21 , y queda


de Israel otra vez en sosiego,

ce los madianitas
la tierra

al ao 40 del que
Dbora viii. 28.
,

le

haba alcanzado

ndice

34
2768.

1236.

Muerto Gedeon, recae


latra, viii. 33.

dicioso del mando


manos suyos ix.
,

2771.

Israel en la ido-

Abimelech, su hijo, co,

mata

70 her-

los

5.

1233. Reina Abimelech tres aos, 22

y en

el

de Thbas muere de una piedra


que le tira una muger, 53.
2772. 1232. Thola gobierna Israel 23 aos x. 1.
2789.
1215. Se mr amis muger de Nio, manda en
sitio

toda

la

Asia, excepcin de

Vivi 62 aos
lib. ii.

2790.
2795.

Jiwtin.

1214. NaceHel,
1209.

lib.

Sumo
Israel

la India.

y rein 42. Diodoro

i.

sacerdote.

Thola succedi en
gobern

2799.

el

mando Jair, que


Judie x. 3.

22 aos

1205. Quinta opresin servidumbre, que du-

r 18 aos, en que estuvieron sujetos


los philisteos y ammonitas

2817.

1187. Jepht succede en

la

x. 8.

judicatura

man-

do Jairo y libra Israel de la servidumbre de los ammonitas, y gobierna seis aos xi y xii. 7.
1184. Troya es tomada por les griegos en este
ao, el 408 antes de la primera Olympada Juegos olympicos.
1131. Muerto Jepht, Abesan gobierna Israel
por espacio de siete aos , Judie, xii.
;

2820.

2823.

8, 9.

2830.

1174.

Le succede Ahialon por espacio de diez


aos xii. 11. Nio Ninio mata
,

Semramis su madre, y rein 38 aos.


Euseb.
2810.

1164.

Ahialon succede Abdon

que gobier-

CHR0NOLGICO.

35

na Israel ocho aos

Judie,

xii.

13, 14.

A Abdon succede

Sumo

Hel,

sacerdote,

que gobern Israel 40 aos, i. Rey.


iv. 18. Y pecando -ota vez los hijos
de

Israel

los entrega Dios

en manos

de los philisteos por espacio de 40 aos,


Judie,

xiii. 1.

Nace Samson

nazareo,

24

2850.

1154.

2869.

y tambin Samuel.
1135. Siendo Juez de Israel Hel, Samson, de
edad de 19 aos comienza vengar

xiii.

de
2887.

1117.

los philistheos su pueblo, xiv. 19.

Samson

despus de haber gobernado

Israel 20 aos

Aqu acaba

muere valerosamente,

31.

ara.

de los Jueces

el libro

y comienzan

los

de los Reyes y Paralipmenon.

2888.

1116. Es tomada

el

Arca por los philistheos

son muertos Ophni y Phines en la


batalla al saberlo cae muerto Hel su
,

padre; y le succede en el gobierno Samuel. Recbrase el Arca despus de


siete

meses de tomada

I.

1110. Nace Berzelai, galaadita,

el

Reg.

iv

vy

vi, vii.

2894.

buen amigo

de David.
2903.

1096. Permanece

rim

el

Arca 20 aos en Cariathia-

consigue Samuel una insigne

victoria de los philistheos

I. vii. 2,

13, 14.

2909.

1095. Los israelitas piden Samuel que les d

NDICE

3G

un rey y
;

de edad,

este elige Sal, de 40 aos


/. viii- 5. x. 1.

Act.

xiii.

21

habiendo gobernado Samuel 21 aos


y medio.
2911.

1093. Sal, casi despojado del reino por los


philistheos
xiii. 1

despus de dos anos

sacudiendo de nuevo

I.

la suje-

recobra el reino I. xiv. 47. Samuel declara que el Seor se ha preparado otro rey I. xiii. 14.
1085. Nace David
y los 30 aos es ungido
rey en Hebron, /. Reg. xvi. 13., y //.
cin

2919.

Reg.
2934.

3.

1070. Desechado Sal por Dios, va Samuel

Bethlehem ungir por rey David, I.


Reg. xvi. 1 siendo entonces David de
unos quince aos.
1062. David mata Goliath, I. xvii. 50, siendo de edad de unos 23 aos.
:

2942.

2944.

Mi-

1060. Se salva por industria de su esposa

Come en Nobe

chl, I. xix. 16.

los

6, 9 y
Sal indignado hace matar todos los

panes de proposicin
sacerdotes

2945.

1059.

de Ziph

Ceila, y se va al desier-

xxiii. 14.

1058. Despus Engaddi,


ta

xxi.

xxii. 18.

Huye David de
to

2946.

un pedazo

en cuya cueva cor-

del

manto de Sal,

xxiv. 5.

2947.

1057.

Muere Samuel de edad de


aos

2949.

/.

xxv.

cerca de 98

1.

1055. David casa con Abigail

xxv. 42

toma

37

CHRONOLGICO.
Sal la lanza

xxvi. 12

Achs

mientras este dorma,

y se retira

pais del rey

al

xxvii. 3.

Sal consulta

la

pythonisa

xxviii. 8

y despus de algunos meses de haber arruinado Siceleg, xxx. 1, muere

en

el

campo de

batalla con sus hijos

xxxi. 6. Ungido David en

Hebron

edad de 30 aos, reina sobre Jud


//. Reg. ii. 11
siete aos
y v. 5.
1053. Despus de dos aos de reinar Isboset,
la

2951.

hijo de Sal
se encendi

2957.

sobre

las otras tribus

y David, 77. Reg. ii.


1047. David se apodera de la
zar de Sion
cia,

1045.

12, etc.

fortaleza alc-

y fijada all su residenRey. v. 9, gobierna todo

//.

Israel

2959.

una larga guerra entre

I.

Par.

La Arca, que

xi. 3, etc.
ei

primer ao sabtico

haba sido colocada en Glgala en


casa de Silhon

la

en este otro ao sa-

btico es llevada desde Cariathiarim

(donde haba estado 70 aos) de la


casa de Aminadab la de Obededom

y los tres meses al alczar de Sion


donde estuvo hasta que Salomn la pu-

so en el Templo que construy,//. Reg.


vi. 12. /.

2960.

Paralip. xv.

1. II.

Par.

i.

4.

1044. David manifiesta Nathan su designio

de construir un Templo Dios


le

responde que

le edificar

que aun habia de nacer,


13.

Tom. XVII.

/.

Par.

//.

xvii. 2. etc.

y se

Salomn,
Reg.

vii,

NDICE

38
2907.

1031. Los ammonitas reciben indignamente

embajadores de David

los

Beg.

II.

x. , 3.

29G9.

1035. Adulterio de David con Bethsabe, //.

Beg.

tenia entonces David 50

hijo

que nace. Penitencia de

xi.

aos.

2970.

1031.

Muere

el

David

1033.

2972.

1032. Viola

con David

II. Beg. xii. 24.

Amnou
Beg.

//.

xiii.

su hermana Thamar,
14.

Es muerto Amnon dos aos despus por


orden de su hermano Absalom , el
cual huye la Syria, al rey Tholomai,
su abuelo materno, en donde permanece tres aos, II. Beg. xiii. 37, 38.
1023. David huye perseguido de Absalom II.
Beg. xv. 14. Absalom es traspasado
,

por Joab,
2087.

xii. 15, 18.

Nace Salomn de Bethsabe, ya casada

2071.

2981.

Beg.

17.

1017.

xviii. 14.

Manda David

hacer

el

censo de su pue-

y Dios le castiga por su vanidad


enviando desastres todo su reino, II.

blo

Beg. xxiv.

1. etc. /.

Par.

x.vi. 1. etc.

29S8.

101G. Prepara los materiales para la construc-

2989.

1015. Declara por rey Salomn

cin del Templo, I. Par. xxii. 14.

1.

I.

Par.

xxiii.

xxix. 23.

2G99.

1014. David muere, despus de haber reinado

2091.

siete aos y seis meses en Ilebron


y en Jerusalem 33 aos, II. Beg. v. 5.
1013. Salomn se casa con una hija de Pha-

raon. Pide 4 Dios la sabidura

Beg.

iii.

1, 6.

///.

88

UlKOSOLiXiK'O.

OUINTA poca
EDAD DEL MUNDO

qu comprende unos 476 aws, que trascurrieron desde


la fundacin del Templo hasta el fin de la cautividad de Babylonia, esto es, desde el ao 2992 del

Mundo hasta

el

de 3475.

Ao

del [Antes de
Mundo. Christo.
I

2993.

1011. Salomn en el ao 480 despus de la

de

salida
4.

los israelitas

de su reinado, en

de Egypto,

el dia

Tem-

segundo, pone los cimientos del


plo del Seor, III.

Par.
3000.

iii.

1004. Acabse

do,en
3003,

ao xi de su reina///. Rey. vi. 3S.

1001. Celbrase la magnfica dedicacin del

fiesta

989,

el

mes sptimo, cerca de

la

de los Tabernculos, 111. Rey.

viii. 2. II. Par. v. 3. vi. y vii.


Acaba Salomn su palacio, III. Rey. mi.

10: ya viejo se deja vencer del

1. ix.

3029.

II.

1.

mes segundo,

Templo en

3015.

vi.

1.

la fbrica el

el

Rea.

el

2 del me:,

amor de las mugeres, xi. I.


975, Muere
despus de un reinado de 40
,

aos, 777. Reg. xi. 42, 43.

Roboam, su

hijo,

ocasiona que diez

tri-

bus se separen, y reconozcan por rey


Jeroboam, ///. Rey. xii. 10, 17,
20, etc

NDICE

10
Yiio del

Antesde

,___ j i.,j,
Reyes
de Juda.

Mundo. Clmsio.

Roboam

reina 17 aos, III. Reg. xiv. 21

3030.

974.

304G.

958. Abia, su hijo, le succede, y reina 3 aos,

Par.

xv. 2. 7/.

xiii. 1.

A Abia

succede su hijo As; y reina 41


aos, III. Reg. xv. 10. II. Par.xvi. 13.

3050.

954

3051.

953

3074.

930.

3075.

929

3075.

929

3086.

918

3090.

914. Josaphat succede su padre As, III.

"
.

Reg. xxii. 41, y reina 25 aos, 42.


Par. x.v. 31.

II.

"

3100.

898

3108.

890

3112.

892. Josaphat ya anciano se asocia en

'A

& Joram,

el

el

reino

ano 5 del reinado del otro

Joram rey de
IV. Reg.
3118.

Israel

viii. 16. II.

y rein 8 aos,
Paral, xxi. 5,20.
,

886. Ockzas, gravemente enfermo su padre.


(Sigue la pg. 42.)

41

ClIRON'OLiMCO.

Reyes de

Israel,

o de las diez tribus.


Jeroboam reina 22 aos, ///. Reg.

Nadab succede

su padre

xiv. 20.

Jeroboam

y reina 2 aos,

Reg. xv. 25.

///.

Baasa mata Nadab, y reina 24 aos, 33.


Ela succede Baasa su padre y reina 2 aos, xvi. 8.
Zambri se apodera del reino por espacio de siete dias,
,

xvi. 15.

Amri

es elegido rey por el pueblo, excepcin de

una

pequea parte que sigue Tebni, 21 y reina Amri


12 aos, cuatro de ellos con Tebni, que muri;
despus de cuya muerte rein solo Amri, 23.
;

Succedile Achdb

Achb nombra

zias

En

hijo de

su hijo, 29.

virey^ Ochozias

reino dos anos

Juram

que administra

el

III. Reg. xxii. 52.

Achb

succede su hermano Ocho-

y reina 12 aos, IV. Reg.

este tiempo vivia Elias

iii.

1.

que profetizo en

los

rei-

nados de Achb, Ochozias y Joram, por espacio de


20

aos.

Sigue; 1h pg. 43.

NDICE

42

Ao del A ntes de
Mundo.

_.

Reyes

Christo.

ele

,,

Juda.

3120.

8S4. es

nombrado

virey, el ao xi. del reinado

de Joram, hijo de Aehb, rey de Israel


IV. Reg.
le

IV. Reg.
3120.

ix.

succede en

29: y
el

al

cabo de un ao

un ao,

reino, y reina

viii. 15, 16. i/.

Paral,

xii. 2.

884. Athala ocupa el trono por espacio de

aos, II. Paral, xxii. 12. IV. Reg.


xi. 3, 12. xii. 1.

3126.

878. Joas, nio de 7 aos, es proclamado rey

por

el

Sumo

sacerdote Joiada

40 aos, IV. Reg.


314S.

856.

3163.

81]

3165.

839.

y rein

xi. 4, 12. xii.

Amasias succede su padre Joas,

1.

al fin

del ao 2. del reinado del otro Joas

rey de Jud. Rein 29 aos, IV. Reg


xiv. 2.

Sigue

la

pg. 44.

43

CIIRONOLCIU

Reyes de

Jeh

ungido por

el

Israel.

Profeta

reina 2$ aos, IV. Reg.

ix. 6. x. 36.

Joachdz succecle su padre Jeh


IV. Reg. xiii. 1.

y reina 17 aos

profetiz en los reinados de Jeh y


,
hasta que reinaba ya Joas, esto es, por es-

Elseo, Profeta

Joachz

pacio de 50 aos.

Joas es asociado Joachz su padre


del reinado del otro Joas, rey de

aos

Jons

IV. Reg.

Profeta

Jeroboam
asyrios

Jeroboam

II.

al fin del

Jud

ano 37

y reina 16

xiii. 10.

que vivia en estos aos

predice que

librar al reino de la opresin de los

IV. Reg. xiv. 25.

II*. es asociado

en

el

reino su padre Joas

contra los asyrios; y segn esto se dice


que el ao 27 de este rey Jeroboam entr reinar

al ir este

en Jud Azaras, IV. Reg. xv.

\.

El ao 15 de Amasias, rey de Jud, muerto ya Joas

entr reinar solo Jeroboam


rein 41 aos

IV. Reg.

del cual se dice que

xiv.

(Sigue la pg 45.)

44

Ao

NDICE
del!

Antes de

Mundo.!

Christo.

3104.

j
i>.,
i
Reyes
de Juda.

810. Oa- Azaras

muerto su padre Ama-

eu una conjuracin

sias

no

lo

que sucedi

sido asociado Jeroboam

Joas

rey de Israel

IV. Reg. xv.


3105.

800

3107.

80"

3217.

787.

3220.

784.

3228.

ocup

el

tro-

ao 27 de haber

al

II

su padre

y rein 52 aos

I.

En

este tiempo vivia Isaas Profeta a que


comenz profetizar el ao 25 de Ozas-,
rey de Jud, y continu por espacio
casi de un siglo.
776. Desde el verano de este ao se cuenta
vulgarmente la primera Olympada de
los griegos aunque parece que los jue,

gos olympicos- se habian celebrado ya


siete veces

habian

comenzado 2S

aos antes. Vase Olympicos en

el

Dic-

cionnario de notas.
3232.

772. Joas va predicar

Nnive; y segn

algunos vivi este Profeta 124 aos.


3233.

771
(Sigue

la p.jj.

16.)

45

IlKONOLtiCO.

leyes de Israel.
Vivia en este tiempo Oseas

espacio de cerca de

Joatham

Phul Pul,

un

Profeta

siglo

en

Achz y Ezechias

que ense por

los reinados

de Ozias,

reyes de Jud.

rey de Asyria, padre de Sardanpalo, rei-

na 42 aos en Nnive; y parece ser


nitencia la predicacin de Jons.
Vivia en este tiempo
profetizar

el

san Gernimo.
Muerto Jeroboam

el

Profeta

Amos

ao 23 de Ozias

II.

qued

el

el

el

que hizo pecual

comenz

rey de Jud, segn

reino de Israel en com-

pleta anarqua, por espacio de 15 aos, IV. Reg.


xiv. 29,

Zachras

el ltimo rey de la estirpe de Jeh


reino
meses , IV. Reg. xv. 8, 10.
Sellum, habiendo muerto Zachras el ao 39 de
Ozias, rey de Jud, rein solo un mes IV. Reg.
,

seis

xv. 13.
(Sigue- la pg. 47.)

46

NDICE

Ao del Antes de

n
i
i
Reyes de Juda.

3237.

767

3251.

753.

En

'

Mundo., Christo.

este

ao fue fundada

la

ciudad de

Roma.
3246.

758. Joatha?n, hijo de Ozias, reina 16 aos, / V.

Reg. xv. 32.

En

este tiempo

cesores, vivia

y en
el

el

de sus dos suc-

Profeta Mickas

que

profetiz por espacio de casi 50 aos

Mich.
3257.

i.

717

Sigue

la pg. 48.)

CHRONOLOGICO.

47

Ueyes de Israel.

Manahem mat

Sellum

meses para ocupar

y despus de pelear once

trono

el

se sent en

con

el

auxilio de Phul, rey de Asyria, y rein diez aos

14, 17.

Sardanpalo ocupa

el

trono del imperio de los asyrios

por espacio de 20 aos. Euseb.

Phaeeia succede

padre

su

Manahem

y reina dos

aos, TV. Bey. xp. 23.


P/iace, lujo de Romelia, mata Phaceia, y reina 20

aos, 27.

Aqu acaba

el

imperio de

los asyrios.

Impeieo de los medos.

En

comenz el imperio de los medos; y acabo


de los asyrios, que dur 520 aos. Arhces pre-

este ao

el

fecto de la

Media, ayudado de Beleso de Babylonia,

toma Nnive

al

tercer ao de sitio. Divdese el

imperio en tres partes, y Arbces

que Strabon

ma

Orbacus, y Velleio Pharaces) vuelve


los medos. Herodoto.
Beleso

Baladan

lla-

la libertad

Nabonassar segn Ptolomeo

y Censorino, ocupa el trono de Babylonia 14 aos


y de aqu tom principio la era llamada de Nabo|

nassar

Nio,

el

joven

ocupa 19 aos

dlos asyrios, reducido


Grcec. Euseb.

la

el

trono del imperio

sus antiguos lmites. C/iron.

Tom

dicho imperio

pues

el nombre de Nio, que fund


como en seal de buen agero

se llamaba, segn Eliano

Thilgamo

y en

Escritura Theglathphalasar Thehjathphalnasar


(Sigue la

p:g.

49

ntmcf

48
Aodelj Wesde
Mundo. thnsto.

de J a f
Reyes
J

3262.

742.

su padre Joatham, y
I, 2. IJ.

Achz succede

reina 16 aos, IV. Reg. xvi.

1 y 8. Segn lo que se
Reg. xv. 33. tenia Joatham solos 25 aos cuando comenz reinar
y habiendo muerto el 16 cuando su

Paral, xxviii.
lee IV.

hijo

Achz tenia

20,

IV. Reg. xvi.

2.)

que tuvo Achz los 11 12


aos de edad lo cual no es imposible,
como con ejemplos prueba san Gerni-

se sigue

mo

Epist.

ad

Vital.

3265.

739.

3276.

72S.

3277.

727. Ezechas es asociado al

trono por su
padre Achz y rein 29 aos, IV. Reg.
;

xviii. 2.

3283.

721.
este tiempo vivia el Profeta Nahum
que consol con sus profecas tanto

En

las diez tribus llevadas cautivas

como

que se vieron luego


tiados por los asyrios. S. Gernimo.
los de Jud

3291.

713. Ezechas, habiendo sacudido


(Sigue a

la

si-

pg. 50.)

el

yugo de

CHRONOLGH

Reyes de

Osee, hijo de Ela

mata

Israel.

rey Phace

al

tonces estuvo sin poder ocupar


la

49

O.

el_

anarqua hasta ocho aos despus

de Achz

rey de Jud

no, IV. Reg. xvii.

pero por en-

trono
(

reinando

que era

en que se sent en

el

12

el tro-

1.

Sahnanassar Emanassar succede Theglathphalasar en el reino de los asyrios

y hace tributario

Oseas, rey de Israel, IV. Reg. xvii.

El ao 9 de Oseas, rey de Israel, y

3.

el

6 de Ezechias

rey de Jud, se apodera Sahnanassar de Samara

despus de casi tres aos de


vas las diez tribus

Agu acab

el reino

sitio,

IV. Reg.

de Israel

y se

lleva

cauti-

xvii. 6.

de las diez Tribus.

Medos. Babylonios.

Stmnu;kri6

succede su padre Sahnanassar, y embiste


Sigue la pg. 51.)

50

A o d(

NDICE
11

Mundo.

Antes de

Hpvpm
,e
^ CS

Christo.

df
Tiul-
^ ejLU,a

Sennaebrib invade
xxxvi.

Is.

32)l.

ano 14 de su reinado

los asyrios el

el

reino de Jud.

1.

713, Estando Ezechas enfermo gravemente,


Isaas le predice 15 aos

mas de

reina-

do, y la libertad del yugo de los asyrios

con

sombra

milagro del retroceso de

la

del relox de sol, Is. xxxviii.

I.

el

3294.

710.

3295.

709.

330o.

098. Al piadoso Ezechtas succede su impo Lijo

Manasss, de 12 aos de edad

na 55 en Jerusalem, IV. Rea. xxi.

Paral, xxxiii.
3323.

681.

3327.

677.

En

rei-

1. 77.

1.

este tiempo, al conducir los asyrios

Samara

los

nuevos colonos

se acer-

caron los capitanes de los asyrios


vecina Judea
ss
II.

3336.

cogieron

al

la

rey Manas-

y le llevaron atado Babylonia,

Par.

xxxiii. 11.

66S.
(Sigue

la |>g. 52.)

CHRONLUICO.

51

Modos. Babylonios.
Sethon rey de Egypto
tra la Palestina.

Pero

el

y despus se dirige conngel del Seor le mata en

una noche 185 mil hombres


y volvindose la
Asyria es muerto por sus dos hijos, la. xxxvi. xxxvii.
;

36, 37, 38. IV. Reg. xviii. 9, 13

etc. xix.

35

etc.

Los medos, los cuales habian estado sin rey, se sujetaron Deyces Dejoco, 150 aos antes de Cyro.
Herodoto lib. i. Este Deyces es el mismo que se
llama Arphaxad en el libro de Judith. Vase la Advertencia este libro.

Asar-haddon Assarcaddon succede 5 Sennachrib su


padre.

Faltando

la estirpe

haddon ocupa

de

los reyes

de Babylonia, AsarCanon Ptholom,

este trono 13 aos.

Enva nuevos colonos para poblar


iv.

la

Samara,

/.

Esd.

10.

Saosduclun succede Asar-haddon


(Sigue

la

pg. 53,)

y ocupa el trono

NDICE

52

Ao del Antes de
Mundo. Christo.

rtpvp*
!p
Ke y e de

JTiirl'i
Llcld

'

3336.

668

3361.

643.

Amon

succede su padre Manasss

reina 2 aos, IV. Rey. xxi. 19.

A Amon, muerto

por sus domsticos, suc-

cede Josas de 8 aos de edad


31 aos, IV. Rey. xxii.

xxxiv.

1. II.

y reina

Paral,

1.

3369.

635. Por estos aos profetizaba Sophonas.

3375.

629. Jeremas, aun jovencito, comienza pro-

ao 13 de Josas, Jerem.

fetizar el

2,

3378.

6.

Se

le

I.

asocian Baruch, Sophonas,

y otros.

De

tisa. 71.

Paral, xxxiv. 22.

este tiempo es

626.

(Signe la pg. 54.

Oda Profe-

53

CHRONOLGICO

Medos. Babylonios.
Babylonia '20 aos. Canon
que se llama Nabuchdonosor eu el libro de Judith. Vase la Advertencia
dicho libro. Nabuchdonosor, el ao 12 vence
de

asyrios, y

los

el ce

Ptkolom, Este rey es

el

Arphaxad, rey de los medos. Judith i.


Despus de Deyces ocup el trono de
aos su hijo Phraorte. Herodoto,

los

medos 22

lib. I.

Saosduchin succede Quinaladano en

el

trono de Ba-

y reina 22 aos- CaPtkolom. Alejandro Polyhistor le llama Saraco,

bylonia, y en el de los asyrios


tin

5.

nombre que

significa

Ladrn.

rhrartes, rey de los medos, muere en


reina 40 aos. Herodoto,

el sitio

de N-

Cvaxar Cyaxares, que

nive, y le succede su hijo

lib. I.

NtepoboUissar, hecho general del ejrcito por Saraco,

rey de Babylonia
la

Media, casando

Amyssa,
nive,

hija

se

une con Astyges strapa de


su hijo Nabuchdonosor con
,

de Asi) ages. Van despus contra N-

destn} en Saraco
(Sigue la

A/ex. Polyhisf.

i'.u.

55

Y qued

NDICE

54

&|1&
331)4.

Reyes de Jud.

610. Vivi en este tiempo el Profeta Joel


profetiz en los

un

cio de

mismos aos por espa-

siglo. S.

August., S. Hier.,

Theodor.
3394.

610. Muerto por

Necho rey de Egypto Josas,

rey de Jud, (IV. Reg. xxiii. 29.) pro-

clama

el

pueblo por rey

ven Joachz

al hijo

mas

jo-

Paral, xxxvi. 1,3.)


pero los tres meses Necho hace rey
al hermano mayor Eliakim , que llam

Joakim
3397.

607.

En

II.

IV. Reg.

xxiii. 4.

este tiempo profetiz

Habacuc poco
,

antes de enviar Dios los chldeos la

Judea,
3398.

Habac

i.

6.

606. Nabuchdonosor invade la Judea, IV.

Reg. xxiv. 1 ; y aprisiona con cadenas


su rey Joakim, 77. Paral, xxxvi. 6.
Nota. Aqu comienza la cautividad de

los

judos en

Babylonia, que dur 70 aos.

Daniel de unos 8 aos de edad es llevado Babylonia con los dems cauti,

vos. Vivi hasta el tiempo de Cyro, esto es, cerca

de 80 aos.

3399.

605.

3101.

603. Joakim, despus de tres aos de estar


(Sigue la pg. 56.)

CHRoNO LGICO.

53

Mcdos. Babylonios.
Napoboiassar rey de Babylonia 21 aos. Beros., Plholom

Nabuchodonoaor, asociado por su padre

al

trono

es

enviado contra Necho, rey de Egyplo. Beros., Joseph., Enseb.

Nabuchdonosor, despus de la muerte de su padre


queda dueo de todo el imperio ; y de aqu suele \
veces contarse

el principio

Sigue a

la

de su reinado.

ug. 57.)

56

Ao

INDICE
del;

Antes de

ni..,, A*. T.,

'

Keyes de Juda.

Mundo.|Chri s to.

sujeto Nabuchdonosor, se rebela

3105.

IV. Reg. xxiv. 1,8.


599. Los chldeos le hacen prisionero, y le arrojan muerto, sin darle sepultura, Jer.
xxii. 18. xxxvi. 30.

Succedile su hijo

JoacMn llamado tam,

bin Jechonias , que despus de reinar


tres

meses y diez

tivo Babylonia

dias, fue llevado

con su madre

cau-

los

magnates de su corte. IV. Reg. xxiv.


8
3109.

etc.

595. Es puesto en su lugar Mathanas, tio del

mismo
dole el

hijo del rey Josas

nombre en

el

n once aos, IV. Reg. xxiv.


3435.

569

3442.

562

3444.

560,

(Sigue

mudn-

de Sedelas. Rei-

la p;g\ 53.)

17, etc.

CMRONOLOGICO.

5?

Medos. Babylonios.

En

el

ao quinto, despus de

la

cautividad de os judos

en Babylonia, comenz profetizar Ezechiel , y sigui hasta el ao 27 Ezech. i. 2. xxix. 17 y tam,

bin profetizaron por estos aos Abdas y Baruck.

Nabuchdonosor, perdido

el

juicio, vive 7 aos

como

una bestia Dan. iv. 30.


Recobrada la salud vuelve ocupar

el

trono

poco despus, habiendo reinado

solo por espacio

de 43 aos

Le succedi su

Dan.
hijo

y muere

iv. 31.

Evilmerodach

los

37;aos de

haber sido llevado cautivo Jcchnias Babylonia


con el cual estuvieron Jechonas y Daniel, IV. Bey.
xxv. 27, etc.

Dan.

xiv. 1.

Evilmerodach, despus de reinar poco mas de dos


aos, le mat Neriglissor ; el cual rein 4 aos (.Seroso en Joseph.

lib. I.

contra Apjrion.

),

y movi sus
medos.

vasallos y otros aliados contra los persas y

Xenoph. Con este motivo Cyro es nombrado emperador de todo el ejrcito por su padre Cambyses y
(Sigue la pg. 59.)

58

NDICE

A o del

Mundo.

Antes de

Rrvrs
UC y Cb

Christo.

3449.

555.

3466.

538.

3468.

536.

JUa

lr lldi,
(lt
'

'

SEXTA

EDAD DEL

que comprenda 531 aos y ahjunos meses que trascur


dios
hasta et Nacimiento de Jesu-Christo, esto
,

Estado de los

Los

de volver
ge
//.

3475.

judos.

judos, alcanzado de

/.

la

Esd.

vii. 13,

Esd. 7.8.

el

permiso

28. viii.

el va-

15,

etc.

y. 13.

520. A! principio del reinado de Asstiero

Cambyses ) escriben
rey contra los judos
3476.

Cyfo

Judea, emprenden

528
(Sigue ala pg60.)

los samaritanos al
,

7.

se.

iv. 6.

CHRONOLOCICO.

.V.

Medos. Babylonios.
sn tio Cyaxar.

mando

desde aqu se cuentan los 30 aos de

cuando se acababa el primer ao de la


Olympiada xxxv. Xenoph. Instit. lib. III.
En la guerra que movi Neriglissor, queda muerto este.
Xenoph. Y le succede su hijo Laborosaorchdo, que
su

reina 9 meses. Beroso.

Lonydo

Lahynto

Muerto

este, le

succede Na-

llamado por Daniel Baltassar,

y reina 1T aos.
Raltassar es muerto por las tropas de

Cyro estando
Xenoph. Y
poder de los medos

celebrando un gran convite. Dan.


el

imperio de Babylonia pas

al

v. 30.

y persas, Dan. 28, 31.


Entonces Daro , medo , recibi del vencedor Cyro

el

imperio de los chaldeos, 31. Xenoph.; y rein dos


aos.

POCA,
rieron desde la libertad que Cyro concedi los j lies,

Mundo hasta

drsde el ao 3468 del

el

3999.

3IPERI0 DE LOS PERSAS.

Cyro, despus que murieron su padre Cambyses en


Persia y su abuelo Cyaxar ( Daro) en la Media
qued con todo el imperio de Oriente, y rein 7
aos. Xenoph. Y entonces dio libertad los judos,
,

II.

Paral, xxxvi. 23. Muri los 70 aos de edad.

Cambyses su

hijo rein 7

aos y 5 meses.

(Sgue ala

p%.

61.)

60

NDICE

Ar"

Mundo.
3182.

de
r*
Chnsto.

el
|

522.

Sucesos de los judos.


'

tambin Mago, llamado Artaxrxes,


vers.

3483.

En

tiempo profetiz Aggeo

este

i.

3485.

11.

521

Agg.

1.

519

En

el

mes octavo

Zachdras
Zach.

i.

del

mismo ao comienza

Profeta

su predicacin.

1.

3519.

485

3562.

442. Vivi en este tiempo Malachas, que parece profetiz durante

hemas.
3573.

431

3579.

425

3580.

424
(Sigue la pg. 62.)

el

mando de Ne-

HRONOLilc

Imperio de

Por astucia ocup


cubierto

Mago

engao

el

O.

los persas.

7 meses

es

(il

trono; pero des-

el

muerto por

siete

conjurados

uno de los cuales llamado Daro Hystaspe es proclamado rey; y reina 36 aos. Justino, Herodoo.
Se cree que este es el Assuero de Esther. Vase la
,

Advertencia A dicho

Xrxes

hijo de Daro

libro.

reina 12 aos.

Emple todas

sus fuerzas contra los griegos, segn

de Daniel

Dan.

el

vaticinio

xi. 2.

Le succede Artaxrxes Longfmano

su hijo, que reina

4S aos.

En

el el

ao

7.

de su reinadoconsigue sdras un real

decreto para restaurar

marcha

"

la

de familias de judos

En

el

la

I.

Esd.

vii.

ao 20 del mismo reinado

Nehemas obtiene permiso


rusalem

II.

Esd.

contar las 70

Esd.

Principia

la

ii.

en

11
el

muchedumbre
,

etc.

mes de Nisan,

real para reedificar Je-

8.

de aqu se comienzan

Semanas de Daniel.

Nehemas vuelve
77.

nacin de los judos

Palestina con una gran

presentarse al rey de los persas

xiii. 6.

guerra del Peloponeso. Thucydidv;.

Artaxrxes muere

el

Le succede Xrxes

ao 7 de esta guerra. Thucydides

II o ,

su hijo

que reina un ao. Dio.

doro.
np

Ii p<f.

(''!

62

Ao

NDICE
del Aalesde

Mundo.

Sucesos de

los judos

[Christo.

3580.

424

3581.

423

3599.

405.

3638.

366.

3666.

338.

3668.

336.

En

este

ao muri el rey Philippo de May comienza el imperio de su

cedonia

hijo Alejandro

Magno de edad de 20
,

aos. Plutarco.

3674.

330. Rein Alejandro 12 aos y 8 meses.


riarlo.

menz

A
el

los

Ar-

6 aos de su reinado co-

Imperio llamado de

ios grie-

que form en 6 aos y 10 meses,


apoderndose de lodo el Oriente con
gos

una rapidez asombrosa. Por eso Daniel


compar en su profeca un leopardo
que volaba, Dan. vii. 6.
323. Despus de la muerte de Alejandro,
le

3681.

habindose suscitado discordias sobre


quin

le

succederia

(Sigue la pg. 64.)

se distribuy el

(HRONOLGRO.

Imperio de

03

los persas.

\ este succede Secundiano, que habiendo muerto


hermano Xrxes reina 7 meses. Diodoro.

n su

Secundiano
taxrxes

n 19;

le

succede Oco

otro de los hijos de Ar-

que habiendo muerto

el cual

tom

Secundiano,

nombre de Darieo

el

rei-

Daro

Xot/io.

Memnon

Despus rein 43 aos Artaxkrxes

su hijo

mayor. Diodoro.
Ocupa despus el trono 23 aos Oco por sobrenombre
Artaxrxes.

Bagoa egipcio
,

nor

mala

Oco y
;

le

succede su hijo me-

Arsen ; y quitado este tambin por Bagoa


ao ocupa el trono Condomano,qne toma

Alejandro Magno,

el

al

tercer

nombre

ao 6 de su reinado, destruye

el

enteramente Daro en
luego a Babylonia

la batalla

y se hace

Oriente. Plutarco, Curdo.

(Sigue

pg. 65

de rlela. Parte

dueo de todo

el

01

ND1CK

^"PeHo

N&| ct**

lo griegos.

,1c

imperio entre sus principales capitanea.

Pero

las

otros

guerras que se hicieron unos

dieron origen otros varios

reinos imperios, de los cuales dio una

idea figurada Daniel en su Profeca

vii.

Estos principales reyes fueron Pto-

6.

lemeo en Egypto, Seleuco en Babylonia y Syria,

Casandro en Macedonia y

De

Grecia, y Antyono en Asia.


el

reino de Egypto y

los

el

de

la

estos

Syria son

que tienen mas relacin con

la his-

toria sagrada.

Reyes de Egypto.
3682.

322. Ptolemeo pues

hijo

de Lago

Soter, habiendo tomado

Egypto y ocupado
dej su

3719.

el

el

llamado

reino

de

trono pocos meses,

nombre sus succesores.

285. Entreg el reino su hijo Philadelpho,

un ao y tres meses antes de morir.


Entonces bajo la direccin de Deme,

trio

Phalereo, se hizo'por setenta y tres

intrpretes

traductores la clebre

versin griega de los Libros sagrados

llamada de los Setenta. Algunos santos


Padres suponen que se hizo en tiem-

po de Ptolemeo Soter, padre de Phila(Sigue la pg.

6>.)

CHROKOLGICO.

RtVEs DE
Scleuco

S\'RIA.

general que era de caballera

Babylonia. Diodoro

De

ib.

qued rey de

XVIII.

este Seleueo tuvo principio la poca del reinado de

los griegos

de los Selucidas

libros de los

.Mundo

Machdbeos ;

'3691 y

la cual

de que se sirven

comienza

313 antes de Christo.

;Sigut la p fv

el

los

ao del

UN DI CE

66.

Ao

del

Mundo.!

Antes de

Reyes de Egypto.

Christo.

delpho

porque

viviendo aquel

tal

vez se comenz aun

y se concluy reinando

este.

Rein Philadelpho

casi

39 aos.

3743.

261.

3758.

216. Ptolemeo Evergtes succede su padre

y reina 25 aos. Plolomeo, S. Ger-

Ptolemeo Philopalor succede su padre,

3783.

221.

3800.

201. Ptolemeo Epiphctnes

y reina 17 aos. Plolom. Enseb.


succediendo su

padre
3816.

rein 24 aos. Plolom.

188.

Los galos

glatas

son derrotados por

3824.

monte Olympo y deshechos despus en Aneyra. Tit. Liv. Se


habla de esta victoria I. Mach. viii. 2.
180. Ocupa el trono Ptolemeo Philometor, hijo

3828.

176.

Manlio en

el

del antecesor, y reina 27 aos.

(Sigue a la pg, $>.)

CHRONOLGICO.

f)7

Reyes de Syria.

Antioch Sotet succedi, su padre Seleuco

y rein

19 aos. Sev. Sulp,

Antioch, llamado Divino Dios, {Divas Deas) sue


cedi su padre, y rein 15 aos.
Seleuco, llamado Calinicho

Pogon succedi

su pa-

y rein 20 aos. Ensebio.


Seleuco Cerauno succedi su padre
dre

y rein_3 aos
y habiendo sido muerto el ejrcito nombr rey su
hermano Antioch el Grande, que rein 36 aos.
:

Porphirio, Ensebio.

Su

hijo

menor Antioch

henes por

la

Roma

fue enviado

paz hecha

y ocup

el

trono

en reel hijo

mayor.
Seleuco P/iilopator,

llamado por Josepho Soter

declarado succesor por su padre, II. Mach.

fue

ix. 23,

y rein 12 aos. Appiano, Ensebio. Pertenece este

Seleuco

\c!a

el fin

lo

que se refiere

II.

Mach.

3. iv. 7.

iii.

del reinado de Seleuco Philopalor es envia-

Roma en lugar de Antioch hijo de


Grande, Demetrio hijo de Seleuco. Volvi entonces de Roma dicho Antioch y poco desdo en rehenes
Antioch

el

pus pereci su hermano mayor Seleuco por la traicin de Heliodoro. Pero Eumnesy Atlalo arrojaron
(Signe

la pg. r q
<

NDICE

Ao del Antes de
Mundo.
8831.

,,

-,

l*eyes de fcgypto.

Christo.

170. Antoch arroja del trono Philometoi'.

Los de Alejandra

mano Evergtes

ofrecen su her-

le

al cual

va refugiarse:

Poco despus vuelven

Philometor.

desterrar Philometor. Euseb., Just.

3838.

168.

Vencido Perseo por L. Emilio, acabse


el imperio macednico
que habia du,

rado 626 aos despus que le fund


C/tdran ; y los restos de l quedaron en

poder de
3840.

164.

3842.

162. Ornas,

los

hijo

Ptolemeos y Seleucos.

de Oiras

dote de los judos

dado

el

Sumo

III

Sumo

sacer-

viendo que se habia

sacerdocio Alciino

va

Egypto.

Despus que

los

dos Ptolemeos reinaron

pacficamente 6 aos
el

Evergtes quit

reino Philometor. Euseb.

Philometor acude

Roma

implorar au-

/y los romanos le repusieron en el


trono, dando el reino de Cypro su
hermano menor. Val. Max., Polyb.,Tito
xilio

Liv.
3813.

161. Philometor y su

garon

el

muger Cleopatra encar-

Egypto

la

fidelidad de los

judos; y los capitanes fueron Onas y


Dositheo. Josepho

lib.

p ion.
(Sigue ala pg. 70.)

II. cont.

Ap-

HRONOLGICO.

01)

Reyes de Syria.
Heliodoro

y colocaron en

el

trono Antoch

el

cual rein 11 aos y meses.

Antoch vuelve vergonzosamente de Persia

Le succede su hijo(iY. Mach.

re.

Eupator

ix. 1.)

ayudado de Lysias xiii. 2, etc.


la vida Menelao, (//. Mach.

Antoch, quitando

da

5.)
I.

el

mue-

Antoch

Sumo

Mach.

xiii.

sacerdocio de los judos Alcimo

vii. 9. II.

Mach.

xiv. 13.

,
huye Roma , y
consiguiendo tropas, mata Antoch y Lysias,

Demetrio Soter, hijo de Seleuco


I.

Mach.

Demetrio

vii. 1.

gobernador de
la

Zonaro.

sentado ya en

Judea

/.

la

el

trono

enva al prefecto

Mesopotamialfocc/V/e.s y

Mach.

vii.

a"

Alcimo

8.

Envi despus Nicanor uno de sus prncipes,

II.

Mach. viii. 9.
El Machbeo hace alianza con los romanos. Su muerI. Mach. viii. 21. ix. 18.
te
,

En

su lugar es elegido Jonaths por caudillo de los

judos

31.
(Sigue k la pg. 71.)

70

NDICE

R^

MtSchri'.o
3843,

161

3852.

15*

de Egyplo.

Floreci en este tiempo Aristitbulo


do

filsofo peripattico.

ju-

Euseb.

Onas, desesperanzado de poder recobrar

que obtenan

el pontificado

neos

los

Asmo-

obtiene de Philometor que

se

construya un templo en Hierpolis, y


ser

all

Sumo

sacerdote.

3851.

150.

3856.

148.

3853.

146. Ptolemeo Philometor va la Syria con

grande ejrcito

so color de ayudar

Alejandro Bala, pero en realidad para


destronarle, /.

3859.

Mach.

si. 1.

115. Peleando contra Alejandro


k pocos das

es herido

habindole presentado

y
la

cabeza de Alejandro, muere de gozo,


Mach. xi. 15, 17, 18. Polyhist., bi-

I.

vio.

(Signe

la

pg. 72.)

71

CHRONoiGICO.

Reyes

Syria.

tle

Juan su hermano, es muerto traicin 36 42.


Los antiochenos se rebelan contra Demetrio y hacen
rey un joven de la plebe quien ponen el nombre
Appiano Sev. Sulp. A este
tle Alejandro. Justino
Alejandro Josepho le llama Bales y Slrabon Bala.
,

Jonaths renueva

la

alianza con Alejandro

nombra Sumo sacerdote

el

cual le

despus de 7 aos y 6 memuerte de Alcimo, /. Mach.

ses de vacante por la

59, 80. Josepko.

x. 18,

Demetrio muere en una batalla contra Alejandro despus de haber ocupado 12 aos el trono de la Syria,
,

/.

Mach.

Demetrio
Cilicia.

Ensebio Josepko.
Joven hijo de Demetrio Soter, se va

x. 50.

el

Temeroso Alejandro Bala

desde Phenicia

corre Antiochia, y encarga su gobierno Herach,

y Diodoto Tryphon

/.

Mach.

xi. 30, 56.

Josepho,

Justino.

Alejandro, sacando de Cilicia

vade

la

Syria

I.

Mach.

Piole me o con Demetrio

15

un fuerte
Le sale

xi. 1.

ejrcito, inal

encuentro

su yerno, y le vence , vers.

despus, huyendo, es muerto, vers. 17. Livio,

Strab.
(Sigue

la

pg. 73.)

NDICE

72

hU3&&

Reyes de Egypu,

3859.

145

3800.

141. Cleopatra,
tor,

hermana y muger de Philomeprocura dejar el trono su hijo.

Josepho. Pero Evergles


h'\en Phijscot

se le

opone

llamado tam-

hermano de Philomrtor,

y Oiras sale en defensa de

Cleopatra, y le hace la guerra. Josepho.

3801.

143,

38G3.

141.

38G4.

140.

3865.

130.

Los judos de Jerusalem escriben los


de Egypto sobre celebrar la fiesta de
los

Tabernculos en

//.

Mach.

(Signe

i.

el

18.

la i>'n',?4

mes de Casleu

uironologico.

7;}

Reyes de Syria.
Despus de muerto Alejandro
en

Syria

la

el cual

reina solo Demetrio

fue llamado tambin Nicanor

I. Mach. xi. 19. Appiano.


trayendo de Arabia al nio Antoch , hijo
de Alejandro Bala, que fue llamado Dios (TheosJ,
le coloca en el trono, /. Mach. xi. 54. Josepho
, Ti-

Nicator,

Tryphon

to Livio.

Jonaths es muerto en Ptolemaida por Tryphon, /.


Mach. xiii. 23 Le succede Simn, vers. 8. Josepho.
Mata tambin Tryphon Antoch Theon y ocupa su
.

trono,

/.

Demetrio

Mach.

xiii. 31.

ratifica los

tratados con

los tributos, vers. 36.

bre

el

Livio, Justino.

Simn

Entonces Simn

y condona

ya casi lipueblo de los judos, comenz datar as sus


,

documentos pblicos Ao \.de Simn, pontfice mximo, vers. 42. Josepho.


Demetrio haciendo la guerra los parthos es entregado vivo en poder de los enemigos, /. Mach.
:

xiv. 1.

Antoch

llamado Pi por su piedad, y Soter por su


padre, y tambin Sidtes, nombre que l tom, escribe Simn.

Numenio

y Antipatro son enviados

para renovar

la

Roma

por Simn,

alianza de los judos con los

roma-

nos, xiv. 21.

Antoch Sidtes, volviendo su patria, se casa con


Cleopatra , y rein despus 9 aos. Justino , Ensebio

I.

Mach.

xi. 12.

(Sigue

Tow. XVl.

la

pg. 75.)

IND1CK

74

Ao

Antes de

del

Mundo.

Reyes de Egyplo.

Cluisto.

3806.

'3867.

137.

Ptolemeo Evergtes II, por sobrenombre


P/iyscon, hace degollar muchos ciu-

dadanos de Alejandra, y repudia

su

misma hermana y esposa Cleopatra.


Justino.

3868.

136.

Se contina la serie de
;

guerras de

los

los reyes de Egypto y de los


Mac/tbeos, cuando ya tenian propio

romanos

3871.

133.

3873.

131/ Jess

relat>

hijo de Sirac, viniendo Egypto

(Signe lapas.

?(i.)

CHRONLOGICO.

7 5

Reyes de Syria.
Tryphon huy Phenicia

xv. 37. Entonces Antoch

hizo prefecto de las regiones martimas Gendebeo,


el cual persigue Tryphon.
Oendebeo hace algunas excursiones contra

v.

la

Judea

40.

ya anciano , encarga sus dos hijos mayores


Judas y Juan Hyrcano la direccin de la guerra, /.
Mach. xv i. 2 etc.
rryphon se refugia en Apamea; la cual tomada, es

.Simn

muerto. Josepho.

Simn, Sumo pontfice y caudillo de los judos, es


muerto traicin en un convite por su yerno Ptolemeo despus de 8 aos y 3 meses de gobernar los
judos, /. Mach. xvi. 16 Josepho. Le succede en el
mando Sumo pontificado Juan Hyrcano, vers. 21,
,

22. Josepho.

Y aqu

concluye la Historia de los Machbeos.

; y los sucesos de los judos despus de las


Se cuentan tambin algunas cosas de los

de la Syria
(jobierno.

ras los judos.

Sucesos de los judos.


Juan Hyrcano, sacando

tres

mil talentos del sepulcro

de

Reyes de Syria.

Antoch Sidetes se apodera


de Jerusalern. Josepho.

David, comienza tomar


tropas auxiliares. Josepho.

(Sigue

la pg.

77

NDICE

76
6

Reyes de Egypto.

M^'lcS!,
traduce
tico.

al

griego

Vase

la

el libro

del Ecclesis-

Advertencia sobre este

libro

3874.

130. Evergtes II*, desechado de sus ciudada-

nos

hace

la

guerra su hermana y

su patria. Livio

Justino.

3875.

1;

3878.

126. Los judos de la Palestina, al

brar

la

plo, escriben los judos

Mach.
3880.

ir

cele-

Encenia, Purificacin del Tem-

i.

18.

124.

(Sigue la pg. 78.)

de Egypto, //.

C11RON0LG1C0.

Sucesos de

Antoch

en

Sidtes

la

guerra contra Phrates

vencido

to-

m de

los

Hyreanos,

estos el

bre. Sev. Sulpicio, Josepho.

tes los judos se apartaron

macedonios, hicieron guerra continua la

los parthos.

Demetrio Nicanor, su hermano, ocup el trono. Justino.

los

Syria. Justino, Josepho.

Hyrcano destruye
de

Muerte de Antoch Sidtes.


Justino dice que fue muerto en la guerra, manos de

sobrenom-

Despus de Antoch Sidde

el

Templo

cutheos, despus de
doscientos aos que le edilos

fic Sanaballat.

Josepho.

obliga los idumeos

cir-

cuncidarse, desde cuya -

poca se confundieron con


Josepho Slra-

los judos.

'i

Reyes de Syria.

los judos.

Habiendo seguido Juan

Los

syrios,

enemigos de De-

metrio, piden Evergtes


11., rey

de Egypto, que

enve algn

prncipe

linage selucido.
vi uno,

que

les

del

les en-

fingi ser hijo

de Alejandro Bala, llama quien los


,

do Alejandro

syrios dieron el apellido de

Zebina. Justin o. Vorphirio.

bon.

Demetrio es vencido de Zebina

el

cual se une con

Hyrcano. Justino

Licio

Josepho.

Juan Hyrcano construye la


fortaleza, junto al Templo,
llamada despus Antoniana
por Herdes. Josepho.

Seleuco, hijo de Demetrio

repugnndolo

Cleopatra, reina
la Syria.

(Sigue la pg. 70.]

madre
un ao cu

su

Cleopatra

le tras-

NDICE

78

Reyes de Egypto.

Milicho

Muere Evergtes y

3888.

3893.

111.

3897.

107.

3898.

106. Cleopatra

16.

succede Ptoiemeo

le

Lathuro que reina 10 aos con su madre Cleopatra. Justino, Pausnias.


,

conmueve

al

pueblo contra La-

y trae de Cypro Alejandro, su


hijo menor, para hacerle rey. Justino.

thuro

3909.

9b.

910.

94.

8912.

92.

(Sigue la pg. 80.)

CliliNOLGlCo.

<fl

Reyes de Syria.

Sucesos de los judos.

pasa con una saeta, y pone


por rey al otro hijo Anto-

eh Grypho. Litio, Ense-

Josepho

bio.
lo

le

llama Pili-

me tor.

Este destrona Ztbina. Justino.

Muere Juan Hyrcauo

des-

pus de 29 aos de ser Su-

mo pontfice.
Le succede Judas
hijos,

rey de

de

la

Avistba-

mayor de sus cinco

el

lo,

el

la

primero que fue

Anlwch Cyziceno vence


Grypho y ocupa su trono.
Justino. Era Cyziceno hijo
,

de Cleopatra

pero de otro

, de Antoch Sidtes. Josepho.

marido, esto es

Judea despus

cautividad de Babylo-

nia. Josepho.

Mat de ham-

bre su madre en una crcel,

para quitarle

el trono.

MuertoAristbulo, su muger
Salom, llamada Alejandra
por los griegos

hace rey

Alejandro Janneo,

Antoch Grypho dej 5

hi-

y Seleucoel mayor de

jos;

ellos,

habiendo vencido

su tio Cyziceno, se apoder del trono. Josepho.

Anlwch

Pi, hijo de Cyzi-

ceno, arroja de toda la Syria

Seleuco, que muri

quemado en

Cilicia. Jose-

pho.

Ptolemeo Lthuro hace rey


(Sigue la pg. 81.)

80

NDICE

de
.
1
Chnsto.
Mundo. ?
0

el

3910.

88.

Reyes
de Egypto
J
&Jr

Cleopatra, que maquinaba


hijo Alejandro, es

ruina de su

la

muerta por este

que

habia reinado junto con su madre 18


aos. Porphirio.

Indignados por esta maldad los alejandri-

nos volvieron
thuro,

el

reino de Egypto La-

hermano mayor

el

que rein 7

aos y 6 meses. Justino , Pausnias.


Muere Alejandro en un combate naval. Porphirio.

3920.

84.

Su

hijo Alejandro, entregado

dato

3923.

81.

se hizo despus

Mitkry-

amigo de Syla.

Muere Ptolemeo. Rein despus 6 meses


su hija Cleopatra, muger de Ptolemeo
Alejandro ( el hermano mas pequeo de
Lathuro), que habia muerto

"

su madre.

Syla enva por rey los alejandrinos Ale-

jandra, hijo del otro Alejandro matricida.

Appiano.
3924.

80. Alejandro cas con la reina Cleopatra

despus

mat. Porphirio.
(Sigue la pg. 82 )
la

CHRON0LG1CO.

Sucesos dlos judos.

81

Reyes de Syria.
de Damasco Demetrio

Eucero, cuarto

hijo

de Gry-

pho, y uniendo sus fuerzas


con las de su hermano Philippo

An-

se vio obligado

tocho Pi huir

al

pais de

los parthos. Porphirio.

Devorndose

Alejandro Janueo se apodera de

Dia

de Edessa

los

Selucidas

con terribles odios, llam


rey
el pueblo Tygrnes

y
otras ciudades, y destrona
Demetrio. Muere al cabo
,

de Armenia, el cual ocup


el trono de Syria 18 aos.

de tres aos. Josepho.

Justino.

Despus Pompeyo
Im-

se lo quit, y agreg al

perio romano.

Sigue

la

pg. 83.

82

NDICE

mZTcS
3926.

78

3932.

72.

3933.

69.

Reyes de Egyplo.

(Sigue la pg. 84

CHROMOUX3IC6.

Reyes de Syria.

Sucesos de los judos.


Muere Alejaudro Janneo, y
su rutiger Alejandra

H'.i

Anloch

asitico)

(el

hermano,

ins-

hijo del rey

y su

Au-

truida por su marido, se ad-

toch llamado Pi, que rei-

benevolencia de

trono.

Despus declar pon-

tfice

su hijo mayor Hijr-

naban en la parte del reino


no ocupada por Tygrnes,
van Roma pedir el reino de Egypto, que no pu-

cano, y dej sin ningn car-

dieron lograr. Cicern con-

quiri
los

la

Fariseos

y ocup

el

goal hijo menor Arisibulo.

tra Venes 4.
Mata Tygrnes

Antipas Anlpatro, idu-

meo, tiene en este ao

llamada

al hi-

jo Heracles.

Muere

la reina

Cleopatra,

tambin

Selena.

Strabon.

Alejandra

Antoch, que por de-

as

y se originan grandes guerras entre Aristbulo Hyr-

recho materno pens reco-

cano.

perdi tambin aun la parte

brar

el

reino de

Egypto

que tenia del de Syria. De


modo acab el reino de

este

los Selucidas

descen-

dientes de Seleuco, rey

de

la

vidido el

jandro Magno.

(Sigue

la

pg

85.)

1.

despus de diimperio de Ale-

Syria

84

De

NDICE
los sucesos

de la Judea y del Egypto, despus de


de los

Re y es de Egypto

Ao del Antes de
I

Mundo.
3938.

y sucesos de

Christo.

romanos.

los

66. Alejandro II o ., rey de Egypto, hijo de Aleo


que mat su madre , es arI
rojado del reino por los alejandrinos.

jandro

Suetonio.

3939.

65. Succedile Ptolemeo

Nolho llamado
,

tara-

bien Aultes.
3940.

64. Alejandro II o

muere en Tyro, donde

haba retirado

se

y corri la voz de que en


su testamento habia dejado el reino los
;

romanos. Cicern
3941.

63.

en la Oracin Agr.

Nace Octavio, llamado despus Csar Augusto.

(SHgne

la

pg. 86.

85

t'IIRONOLOGICO.

extinguido el reino de los Seleccidas. Algunas noticias

romanos.

Reyes de
Hyrcano

los judos.

es echado del trono por su

bulo; rein este hasta que


la

hermano Arist-

Pompeyo

se apoder de

ciudad. Josepho.

Antpatro favoreci
restituirle

en

el

partido de Hyrcano, y logr

el

trono. Josepho.

Pompeyo escucha en Damasco

las

quejas de los judos

y de sus prncipes, y desaprueba la violencia de Aristbulo. Josepho.

Pompeyo,

irritado contra Aristbulo,

tropas en la Judea

dera de Jerusalem

entra con sus

dividida en partidos

sitia el

Templo

en

se apo-

el

cual se

haban refugiado los del partido de Aristbulo. Josepho.

Templo en

ayuno solemne del tercer


dia 28 en este dia fue
despus ocupada la ciudad por Sosio y Herdes haba sido tomada por Nabuchdonosor 543 aos antes. Este mes tercero es del ao civil que comienza

Fue tomado
raes

el

que se celebraba

el

el

en

el

otoo

sepho. Vase

y se llama Casleu entre los judos. JoMes en el Diccionario de notas.

Pompeyo vuelve
con

el

el pontificado Hyrcano, y queda este


gobierno de la Judea; pero privado dla dig-

nidad de rey y hace


perio romano.
:

Al partir deja

los judos tributarios del im-

por gobernador de la Syria Scat/ro,


Signe

la

pg. 87.)

Ao

Keyes de Egypto,
los romanos

del Antes de
Christo.

Mando.

J;U.

y sucesos de

88;

Ptolemeo Aultes llega ser aborrecido de


egypcios

los

por los grandes tributos

que exige de ellos; y huy Roma, fin


de que Pompeyo y Csar le restituyesen
en su trono. Livio, Plutarco. Entre tanto

ignorando los de Alejandra

de Ptolemeo

el

viage

y creyndole muerto

co-

locaron en su trono su hija Berenicc

junto con la hermana mayor Tryphena,

llamada Cleopatra la Anciana. Strabon,


Dion.

3917

57. Ptolemeo, desesperanzado de volver ocu

par
3948.

r,6.

el

trono, se va Epheso. Dio??.

Gabinio, que dispona una expedicin contra los parthos

no Ptolemeo

resolvi restituir el tro-

como

lo verific

venci-

dos los egypcios. Ptolemeo bizo quitar


la

vida su hija Berenice. Cicern, Li

rio, Strabon.

3950.

51

3951.

53

3952.

52

3953.

51.

Muere Ptolemeo Aultes y Ptolemeo


Joven

se casa

con su hermana

posicin de su padre. Csar, Dion.


(

Sigue

la p;>. 88.

et

por dis-

87

(lIROiNOLOGHO.

lleves de los judos.


cuestor, (ppiano) y se lleva cautivo Aristbuio

coa sus dos hijos y dos


se huye ea el camino

hermanas,

llega

hijas.
:

Roma.

Alejandro, uno de

ineaor Antgono

el

ellos,

coa sus

Joaep/io,

Vuelve Alejandro la Judea, hace varias incursiones


por el pais pero Gabinio, gobernador de la Syria
;

le

derrota, enviando delante

\ristbulo, escapndose de

Marco Antonio.

Roma con

su hijo Antgo-

y habiendo sido herido con su hijo


en Machruate, fueron entregados otra vez Ga-

no, va Judea

binio, quien los envi

Crasso declara

la

guerra los parihos. Se apodera del

Templo de Jerusalem.
Vas poco despus
te

del Jordn

Cassio

Roma. Josepho.

Orosio.

destrozado su ejrcito la otra par

muere. Cicern.

cuestor de Crasso, invade

(Sigue

la

la pg, 89.)

Judea. Josepho.

NDICE

88

Ano del Antes de

Reyes de Egypto

Mundo. JChristo.

y sucesos de los romanos.

395;

3956.

48.

Pompeyo despus de
,

salia

de Phar-

la batalla

huye Egypto

y es muerto

all

miserablemente. Plutarco.

Tambin

peligr la vida de Csar

que

le

iba persiguiendo.

3957.

47. Despus,

movida

guerra de Photino con-

la

tra Csar, incendia este las naves

de los
enemigos
cuyas llamas alcanzaron
aquella gran biblioteca de Alejandra de
cuatrocientos mil volmenes. Plutarco,
,

S.

Gernimo, Orosio. Usserio dice que

entonces se quem

el

original de la ver-

sin de los Setenta Intrpretes.

Ptolemeo

el

Joven

hecho prisionero 'por

Csar, y puesto en libertad, hace ctra


vez guerra Csar ; y derrotado junto
al

su

Nilo

se mete en

una nave

mucho cargamento

tarco

que por

se sumerge.

Plu-

etc.

Dueo Csar

del Egypto

patra, y se lleva

menor Arsino.

le

entrega Cleo-

consigo su hermana
S.

Gernimo, Suetonio.

(Sigue la pg. 90.)

IHRNOLGICO.

Sucesos de
Poco antes de comenzar

las

S9

los judos.
guerras civiles entre Csar

y Pompeyo , Csar enva la Jiulea Aristbulo


para que obre contra Pompeyo. Dion. Pero los de
,

Pompeyo

le

matan con veneno. Josepho. Es muerto

tambin por orden de Pompeyo Alejandro

hijo de

Aristbulo. Josepho.

Antigono

hijo

de Aristbulo, hace'presente Csar

de su padre y hermanos. Acusa


Hyrcano y Antpatro. Pero estos se defendieron
de tal modo, que Csar declar pontfice Hyrcano,
y procurador prefecto de la Judea Antpatro.

los infortunios

Josepho.

Antpatro nombr capitn del territorio de Jerusalem


su hijo mayor Phasal; y Herboles su hijo segun-

do, de edad de 25 aos,


fecto

de

la Galilea.

Herboles mata

al

le

hizo procurador pre-

Josepho.

judo Ezechas,

que con un grande

de ladrones guerrillas, cometia muchos latrocinios en los trminos de la Syria. Acusado por

ejrcito

esto ante
ltica

Hyrcano

sali libre

por medio de su po-

y grandeza de alma. Jos.epho.

(Sigue

la

pg

91.)

NDICE

90

Reyes de Kgyplo ,
los romanos.

AodeliAutesde
Mundo. [Christo.

y suvesos de

CORRECCIN DEL ANO JULIANO.

mximo de Roma en su
Marco Emi-

Csar, pontfice

tercer consulado, y en el de
lio

Lpido corrige

el

ao romano. Cen-

sor., Suetonio.

3959.

45.

Desde las calendas de enero de este ao


en que Csar comenz su IV. consulado,

empieza contarse

el

ao

o
.

de

la

Cor-

reccin juliana. Censorino.

3960.

44.

Csar es muerto pualadas en


el

ao 59 de su edad. Livio

Yendo luego Octavio

el

tom

Italia

senado

Plutarco.
el

nom-

bre de Csar, y quiso llamarse Cayo Julio-Csar Octavio. Livio, Plutarco.

3l.

43.

Encindese luego la guerra contra Antonio

3062.

42.

nese Octavio con Lpido y Antonio; y


forma el clebre Triunvirato de la Re-

y los parricidas de Csar.

Cicern

pblica.

muchos

proscrito entre otros

fue muerto. Dion

Plutarco.

31)03.

41.

Antonio y Octavio hacen

3UG4.

40.

Cassio y Bruto. Dion.


Antonio, dividiendo en cuarteles de invier-

no

el ejrcito,

patra.

la

guerra contra

pasa Egyplo ver Cleo-

Dio esto ocasin

mientos. Dion.

(Sigue la pg. Ofc)

grandes movi-

CURONOLUICO.

Sucesos de

Cassio, ocupada

la

le

los judos.

Syria, pasa

Herdes es

tecientos talentos.

cien talentos de

la

91

la

el

Judea. Exige se-

primero en

llevar-

Galilea, y adquiere gran fa-

vor para con Cassio. Josepho.

Estando Antpalro en Jerusalem en un banquete que


le

daba Hyrcano, Mlicp

mat ccn veneno. Veng

le

despus Herdes su muerte, mandando matar Mlico.

Josepho.

\ntgono

Judea; y hahonrado con co-

hijo de Aristbulo, invade la

bindole repelido Herdes

es este

rona por Hyrcano. Josepho.


Pachro, hijo del rey de los parthos, hecho dueo de
la Syria, va Palestina, depone Hyrcano, y da
el

gobierno a Antgono. Dion, Josepho.

Sen encarcelados Hyrcano y Phasacl


(Sigue la pg. 93),

hermano de

92

Ao

NDICE

Reyes de Egypto ,

del Antes de

Mundo.

3966.

y sucesos de

Christo.

38.

los

romanos.

Espaa es sujetada por Doraicio Calvuo


al poder de Csar Octavio
y desde las
calendas de enero de este ao comienza
;

la

Era espaola ;

en Espaa muchos
provincias hasta

la cual

siglos

el siglo

estuvo en uso
,

y en algunas

XIV.

Cleopatra forma otra biblioteca en lugar

de

la

que se haba quemado en

la

guer-

ra de Alejandra. Epipfiaio.

3969.

35.

3970.

34.

3973.

31. Cleopatra

y Antonio son vencidQS por

Octavio en

la batalla

de Aceto,

el

2 de

setiembre. Desde cuyo tiempo comienza


(Sigue

la i>g\ 94.)

93

CHRONOLGICO.

Sucesos de

los judos.

Herdes. Phasal es luego muerto.

A Hyrcano

le

corta Antfgono las orejas para que quede inhbil para

el pontificado.

arregladas las cosas se llevan los

parthos cautivo Hyrcano. Josepho.

Herdes , vindose perdido acude


,

Roma

ver

An-

y tambin de Csar,
es nombrado rey ; y Antfgono es declarado enemigo
siendo cnsules Cayo Domicio Calvino II*. y Asinio
tonio

y con

favor de este

el

Pollion

en

la

Olympada 185 , el ao 6*. de


y 4674 del perodo juliano.

reccin juliana

siete dias parti

de

Italia

para quitar

el

la

Cor-

los

reino

An-

tgono. Josepho.

Despus de tres aos de una peligrosa* guerra contra


Antfgono, pone Herdes

sitio

mes tercero del ao


mismo dia que Pompeyo

en

el

Jerusalem, y la toma

en
la

el

ayuno solemne

el

habia tomado 27 aos

antes. Antfgono fue llevado Anliochia

muerto

pocos meses despus.

Herdes, vencido de

los

ruegos de su

esposa

Ma-

riamne, nombra pontfice su hennano Aristbbulo,

de 17 aos de edad. Josepho.

Ahoga despus
Antonio,

Aristbulo en el bao; y es acusado

aunque en balde. Josepho.

(Sigue

la

pg, 95.)

94

NDICE

Reyes de EgyptO

Ano dd Antes de
I

Mundo.

y sucesos de

Christo.

los

romanos.

contarse la monarqua de Csar, se-

gn Dion
31)74.

que dur 44 aos.

Csar entra en Egypto y se apodera de


Alejandra. Antonio se degella el da de
las calendas
y despus se mata tam-

30.

bin Cleopatra. Plutarco.

as
el

desde que Alejandro

Magno fund

imperio macednico, hasta

la

muerte

de Cleopatra, en que se acab del todo,


pasaron, segn el historiador Ptolomeo,

294 aos menos algunos das. En este


tiempo Csar puso fin las guerras civiles.

Continanse las memorias de los judos y de los romanos desde la muerte de Cleopatra hasta el
,

Nacimiento de Jesu-Christo.
Herdes, despus de vencido Antonio, y
muerto Hyrcano, encargado el cuidado

hermano Pherbras

del reino su

Rhdas

confirma en
376.

28.

va

presentarse Csar, el cual le


el reino.

Josepho.

Condena al patbulo su querida esposa


Mariamne, por las calumnias de su hermana Salom y despus de su muerte,
;

enferma

gravemente de pena y

triste-

za, llegando delirar. Josepho.

ntre tanto

Alejandra

tienta apoderarse

de

cnuoNOLGico.

95

Sucesos de los judos.

Hyrcano, habiendo vuelto su patria, siendo de edad


de 80 aos, es condenado muerte por Herdes
por haber solicitado

la

proteccin del rey de los

rabes. Josepho.

las

dos fortalezas de Jerusalem

berlo Herdes, la

397S.

'20.

al sa-

manda matar. Josepho.

Mata tambin

Costabaro, marido de su
hermana, acusado de traicin. Josepho.

Instituye los certmenes de los Atletas, en

3910.

honor de Csar, cada cinco aos, contra


las costumbres patrias. Construye un teatro en la ciudad, y un anfiteatro en el
campo. Josepho.
23. Para asegurarse mas en el trono, comenz
fortificar Samaria, la cual en honor
de Augusto puso el nombre de Sebase,
palabra griega, que es lo
gusta.

mismo que An~

El ao 109 antes de

Christo

la

haba arrasado enteramente Juan Hvr-

90

NDICE

cano

pero Gabinio

haba reedificado

la

ao 57 antes de Christo; y
por eso Julio Africano la llama ciudad
despus,

el

de los gabinios.

En

este mismo ao hubo en la Judea una


hambre y peste horrorosas en cuyo so;

corro brill

la

prudencia de Herdes.

Josepho.
3980.

24.

Auxili tambin sus vasallos contra los


rigores de aquel invierno. Habiendo qui-

tado

el

pontificado Jess, hijo de Pha-

beto, puso

en sulugar Simn, con cu-

ya hija Mariamne se cas.


3981.

23.

Construy una ciudad martima

donde

es-

taba la Torre de Straton, y la llam Ce-

srea en honor de Csar

la

concluy en

12 aos. Josepho.
3985.

19.

18 aos de

los

propuso
taurar
riales.

3987.

17.

el

salida

la

de Anlgono,

los judos su designio

de resTemplo, y prepar los mate-

Josepho.

Comenz Herdes

la

fbrica, el

ao 40

antes de la primera Pascua que Jesu-

Christo celebr despus de su predicacin.

Por eso decian

los judos

Cuaren-

ta y seis aos hace que comenz reedificarse este Templo, y no ha podido


concluirse hasta ahora, y t etc. Este

parece

el

sentido

(mxocTojmx'9,

Joann.

del pretrito
ti.

20.

aoristo

Con todo nos

pareci que era mas natural la versin

que hicimos de este texto en dicho lugar


del Evangelio.

CIIRONOLOGICO.
3003.

11.

97

5.

con

sur

Alejandro y Aristbulo,

hijos

acusarlos ante Csar

3099.

Roma

lerdes se embarca para

fin de
pero este los re-

concilia con su padre. Josepho.


Despus autorizado por Csar, los manda
degollar tomando bajo su amparo sus
hijos
de los cuales son los Agrippas
hijos de Aristbulo, y de su hermana
,

Herodades. Josepho.
Encarcelo tambin Antpatro que habia
llegado de
Csar, le

Roma; y despus de dar parte


mand matar. Josepho.

Reinando Herdes en

Judea,

la

dote Zachras queda

mudo

Elisabeth concibe, Luc.

despus

I.

el

sacer-

su muger

Seis meses

el ngel

Gabriel es enviado
Mara santsima, virgen de Nazareth, para anunciarle
cin del
ra

el

Verbo

misterio de la

Encarna-

divino. Estaba ya

Ma-

santsima desposada con S. Joseph

y fue visitar su prima santa Elisabeth.

Nace

el

gros.

Luc

Bautista entre muchos milai. Dios enva un angela Joseph

para dirigirle y consolarle en la turbacin


que le causa el ver que su esposa Mara
estaba en cinta, Mattk.

En

i.

ao (siendo cnsules Augusto Csar por XII vez, y Cornelio Sylla por
primera) public Csar Augusto un ediceste

to

para que

orbe sujeto
ii.

se hiciese el censo de todo el


al

Imperio romano

Luc.

1.

mientras hacia Quirino Cyrino este pri-

NDICE

98

mer censo, subi Joseph desde Galilea a


Bethlehem, ciudad de David ( cuya
estirpe perteneca ) para empadronarse
'unto

con Mara, su esposa, que estaba

Vreada, Luc.

ib

SPTIMA POCA

Que comenz

el

EDAD DEL MUNDO

ao 4000 de la Creacin, y durar

hasta

de los tiempos.

el fin

Aos de.I. C.

Ao de la segn la poCreacin

ca verdadera

del munde su Nacido.


miento.

4000.

1.

Habiendo subido Belhlehem Joseph y Mara, le lleg la santsima Virgen el tiem-

po del parto

dio luz A Jess su hijo


, y
primognito, Luc. ii. 7. Segn la tradicin

mas constantemente
el

recibida, naci Jess

25 de diciembre. Y fue esto

al principio

Mundo, 2344 del dilusalida de Abraham de Ur

del ao 4000 del

vio, 1916 de la

de los chldeos

1486 de

judos de Egypto

la salida

1007 de

de

los

fundacin

la

Templo y 584 de su destruccin


4709 del perodo juliano al fin del ao
41 dla correccin juliana, 4 antes de la

del

Era vulgar cristiana, el 4 de laOlympada


193, el 749 de la fundacin de Roma, el
450 de

las

Semanas de Daniel

el

37 de

CURONOLGICO.

01)

Herdes que fue el primer rey


extrangero que tuvieron los judos, fui

ser rey

de que, segn las'profecas, especialmente


de Jacob
al

no esperasen ya otro rey que

Mesas. El octavo dia despus de nacido

Mio fue circuncidado, y se le puso el


adorable nombre de Jess, Luc. ii. 21.

el

Despus de algunos das

Magos

del Oriente los


ii.

1.

meses, vienen

Cumplidos los 40 dias del parto, va

Mara presentar su
de Jerusalem

hijo

en

y ofrecer por
de trtolas de pichones, Luc.
24

Matlh.

adorarle,

y Simen

le

conoce

el
l
ii.

Templo
un par
22

23,

y alaba Dios,

Luc. ii. 25 y siguientes.


Despus, avisado Joseph en sueos por un
ngel, huye Egypto con Jess y Mara,
Mattk. ii.
,

Herdes manda matar los nios de Jerusalem y de su comarca que no llegaban


dos aos. Poco despus muere comido
,

de gusanos
Nazareth,

4001.

2.

la

sagrada Familia vuelve

Matth.

ii.

Luc.

ii.

Joseph.

XVIII. Antq. y De bello, c. 4.


A Herdes succede en el reino su
chlao
la

el

cual va

Roma

hijo

c.

Ar-

para obtener

confirmacin del testamento de su pa-

dre y del trono.


ra ver si
tpatro

va tambien'Antpas pa-

puede lograrle para s. All Anhijo de Salom acusa Arch,

lao delante del Csar; pero Nicolao

masceno le defiende, y
Josepho.

le saca

Da~

con victoria.

100

NDICE

En

Thudas Thebdas (de quien


Ador. v. 36.) por otro nombre

este tiempo

se habla

Judas, hijo de Ezechias, caudillo de


drones tropas indisciplinadas, hacia

lain-

cursiones en los dominios del rey. Se lela Judea muchos que


nombre de rey Mesas ; los

vantan por toda

usurpan

el

cuales desbarata Varo.

Con permiso de

ma

Ro-

este los judos envan

cincuenta comisionados

quienes se

unieron mas de ocho mil judos que vivan


en dicha ciudad los cuales, comenzando
por acusar Herdes y Archlao, pidieron Csar Augusto el no estar mas go:

hernados por reyes, sino ser como una


provincia romana de la Syria, Josepho.

Augusto con

el

parecer del senado, sin de-

clarar rey Archlao

bierno de

le

concedi

esto es, la Judea, Samaria

de ennarca; y dio
del reino Herdes Antipa

el ttulo

mano

el

go-

mitad del reino de su padre

la

Philippo

esto es

Idumea, con
la

otra mitad

y su her-

la Galilea

la

P-

trea Herdes, y la Traconite, y la Bata-

nea y la Auranite Philippo, con el ttulo


de tetrarcas, Luc. iii. 1. Vase Josephu.
*

Archlao, ennarca

vuelve ala Judea, y

quita el pontificado Joazar hijo de Boe-

tho, con

el

pretexto de que habia tenido

parte en los alborotos de Jerusalem contra Sabino

procurador de Augusto

didos mientras Archlao estaba en

suce-

Roma,

CHKON'OLGICO.
en

3.

Eleazar su hermano. Josepho.

tfice

-1002.

Nombra pon-

dia de Pentecosts.

el

Augusto Csar,

al

comenzar

el

consulado

Foro su hijo Lucio :


y se le dan ios mismos honores que tres
aos antes se haban dado al otro hijo

XIII, presenta en el

Cayo.

estos dos hijos los envi Csar

y ejrcitos. Suetonio. Condena su hija Julia, casada con Tiberio.


un destierro perpetuo en la isla Panda-

las provincias

taria,por causa de sus infames adulterios.

Dion Yelleio Patrculo.


Habindose rebelado los armenios , y siendo
ya Augusto de mucha edad envi si;
hijo Cayo con la potestad de procnsul
casndole con la hija de M. Lolio, y dndole este por mentor de su juventud.
,

Zonaro, Dion, Patrculo, Suetonio.


Tcito dice que Cayo sujet la Armenia

segn Velleio pas despus


Suetonio aade que gobern

el

la

Syria

Oriente

y Orosio que arregl las provincias del


Egypto y de la Syria. Cayo al pasar por
la Judea no quiso entrar en Jerusalem
lo cual fue de la aprobacin de Augusto.
,

Suetonio.

4003.

4.

Eran cnsules en

este ao Cornelia Lntulo

y I Calpumio Piso. Dionisio Exiguo


despus de algunos siglos, crey equivocadamente que Christo habia nacido du,

por eso ai comen; y


zar este piadoso abad datar as fechas

rante este consulado

por

el

Nacimiento de Jesu-Christo

tom

NDICE

102
por ao 1*
puto que

ron

las

el

al

que es realmente

el

cm-

cabo de muchos siglos adopta-

naciones cristianas

era ya general en Espaa.

y en

La

el

XIV

equivoca-

cin es bien conocida de todos los sabios.

Los mas clebres chronologistas convienen en que la Era cristiana, que al presente seguimos, comienza cuatro aos des-

pus del Nacimiento del Seor, y aun Antonio Cappel la adelanta un ao mas; y
esta opinin la han adoptado y seguido el
cardenal Orsi, JJertiy oros doctos moder[

nos. Pero

como

las datas

de tantos siglos

estn ya arregladas segn el cmputo de

Dionisio, se ha

niente

el

que

creido

siga

de atraso, que

el

menor inconve-

con estos cuatro aos


que resultara ahora de

la correccin.

Ao del I Era vulgar


Mundo. cristiana.
I

4004.

1.

Comienza, pues, en este axo 4* del Nacimiento de Jesu-Christo el ao ! de la


Era cristiana llamada por eso vulgar
en cuvo ao iban corridas 38 de la Era
espaola, de la sujecin de Espaa Csar; y as este ao 1*. corresponde al 39
de dicha Era.
,

405.

2.

Tiberio

despus de

tirado
nio

4006.

3.

siete

Velleio.

Muere en Marsella Lucio,


al cual

aos de estar re-

Rhdas vuelve Roma. Suelo-

los

hijo de Augusto,

habia enviado Espaa su padre.

22 meses muere

el

otro hijo

Cayo

CHRON0L0G1C0.
n Lycia.

Velleio

103

Dion

Suetonio, T-

cito.

Augusto prohibe con un edicto al pueblo


que le llame seor (Dominus). Xiphilino
,

Zonaro

Dion, Suetonio.
En este ao se omiti el tercer dia intercalar en el mes de febrero, y de este modo
,

se corrigi el Calendario juliano.

adelante

un

mand Csar que

Para en

se intercalara

dia cada cuatro aos. Macrobio, lib.I.

Saturn. cap. 14.

as sigui el calenda-

rio hasta el ao 1582

en que se corrigi

otra vez por Gregorio

XIII, Sumo pon-

tfice.

En

este

ao Augusto adopt por hijo Ti-

berio Nern. Velleio

lib. II. c.

103.

Y l

mismo adopt tambin su hijo postumo


M. Agrippa hermano de Cayo y Lucio.
Pero receloso Augusto de la ambicin de
,

Tiberio, le oblig, antes de adoptarle por


, que l adoptara por suyo
Germnico, hijo de Druso, hermano de Augusto no obstante que Tiberio tenia un

hijo

hijo.

Dion

lib.

berio, Tcito,

55

Suetonio

lib. I.

Ann.

Luego de adoptado Tiberio

c.

es enviado

Germania. Velleio.
Dion hace mencin de un eclipse
sol.

5 de Ti

c. 3.

total

de

Lib. V.

Archlao es acusado Csar por los principales judos' por causa de sus tiranas;
y
es llamado Roma, y enviado desterrado
Viena de Francia.

Reducida

la

Judea

104

NDICE
ser una raer provincia del Imperio

enviado gobernarla Quirino

un nuevo censo de

la

es

que form
Judea y de la Syria.
,

Josepho.

Depuesto entonces del pontificado Joazar

nombrado Anano, hijo de Seth por


nombre Anas, suegro de Caiphs.

es

otro

Josepho.

En tiempo de
Quirino

este

segundo censo hecho por


Judas de Gali-

se levant otro

(de quien se habla, Act.

lea,

v. 37) que
muchos jucenso era una ver-

arrastr en seguimiento suyo


dos, diciendo que el

dadera esclavitud.

se aadi esta cuar-

que ya habia de Fariseos


Sadduceos y Essenos ; la cual solo
se diferenciaba de la de los Fariseos en

ta secta las tres


,

que decia, que solamente Dios podia ser


tenido por seor y rey de

pho Antiq.

lib.

XVIII,

la

Judea. Jose-

c. 2.

Augusto, recelndose de Tiberio que hacia


la

guerra los de Pannonia

Germnico.

envi

Agrippa, su nieto,

le

all

des-

terr la isla de Planasia, por causa de

su genio feroz. Dion


4011.

8.

En

Tcito.

Pascua de este ao Jess ya de 12


aos , se qued en el Templo de Jerusala

lem

oyendo y preguntando los doctoii. 46. Vive despus

res de la Ley, Luc.

muchos aos trabajando, y

sujeto

(\

sus

padres.

Quirino, acabado

el

censo

deja Coponio

CHRONOLOICO.
para gobernar

la

Jadea

10 J
,

con

el ttulo

de

procurado)-.

4015.

senado y pueblo romano, peticin de


Augusto, conceden Tiberio igual po-

l. El

testad en todas las provincias y ejrcitos.

Suetonio, Yelleio.

Nace Cayo Calgula hijo de Germnico


Muere Augusto Csar en ola, en el mismo aposento en que muri su padre Oc,'

4017.

14.

en el dia 19 de agosto
que comenz ser cnsul por
primera vez. Rein 57 aos, segn Ensebio, lib. I. c.\. Hist. Vase lo notado

tavio (Tcito)

dia en

al

ao 3960 del Mundo.

Entonces Tiberio adquiri una nueva autoridad suprema

Ann.

lib. I. c. 6.

de toda ley

como

Tcito

dice

la autocracia, libre

y desde este ao suelen

contarse los de su imperio.

4019.

16.

un decreto que no
puedan usarse en las mesas vasos de oro
macizo, ni los hombres vestirse de seda.

Tiberio prohibe con

Tcito.

Arroja de
(r'eruinico

Roma

los matemticos. Diou.

vence los germanos

pero

su vuelta padece un terrible naufragio.


Tcito.

4020.

17.

Muere en Roma Archlao rey de Cappadocia, y su reino


vincia

romana.

queda reducido proGermnico es

Tcito.

enviado Oriente con una autoridad extraordinaria. Tcito.


402'2.

19.

Germnico, despus de corrido

el

Egypto.

106

NDICE
pasa

Syrra

la

en donde muere con

sospechas de haber sido envenenado por


Pisn. Tcito.

4023.

20. Llevado su cadver

con gran duelo.


con

cio, evita

402G.

23.

4027.

24.

la

Aun.

Tcito.

Roma,

es recibido

Pisn llamado jui-

muerte su condenacin.

lib.

III.

Despus de haber Valerio Grato depuesto


del pontificado

Anano

br Ismael hijo de Fab/o

Atis, nonial

puso luego. Josep/io, XVIII.


4028.

25.

c.

cual de-

Succedile Eleazar, hijo de Anano Anas;

y despus de un ao nombr Valerio


Simn.
4020.

20.

Despus de otro ao nombr Valerio Joseph, por sobrenombre Caiphs Caiaphs, yerno de Anas. Por este tiempo
Valerio Grato, habiendo sido procura-

dor gobernador de
vuelve

Roma

le

la

Judea 11 aos

succede

Pondo

Pi-

que mand 10 aos. Jssepho. Encrmenes de que fue acusado Pilato ( segn refiere el clebre historiador
judo Philon, De Legatione ad CajumJ
lato

tre los

se nota el

de vender las sentencias, y de-

cretar la muerte de varios inocentes, etc.


4030.

27.

En

ao quedaron muertas maltrata-

este

das en

Roma

ruinado

el

de resultas de haberse ar-

anfiteatro durante los juegos

pblicos, unas 50 mil personas. Despus

hubo un incendio horroroso, en cuyo


lance Tiberio mostr su liberalidad. Tcito, lib,

IV. Aun.

107

tllRONOLOGICO.
4031.

2S.

En

este ao 15 de Tiberio Csar, contado

comenz
la muerte de Augusto
Juan Bautista su predicacin, Luc.

desde
,S'.

iii.

4032.

29.

En

3.

este ao,

principios del siguiente,

fue el bautismo de Jess, Luc.

Muere

madre

Livia

Tiberio

tle

iii.
,

21.

de 8G

aos de edad. Tcito.


-1033.

30.

En

ao celebr Jess su primera Pas-

este

cua con los discpulos, Joann.


desde

comienza

el

ii.

13

primer ao de

y
la

septuagsima ltima semana de Daniel,

en

la cual se

confirmo Ja alianza con

muchedumbre esto
hombres, Dan. ix. 27.
la

4034.

y antes

do ao de
4035.

32.

vi.

45

iv.

los

ltima semana de Daniel.

la

Celebra Jess

con todos

JSIatth. xxvi. 28.

segunda Pascua, Joann.


y comienza el segun-

31. Celebra Jess la


v. 1,

es

la

tercera Pascua, Joann.

y comienza

tercer ao de la

el

ltima semana de Daniel.


4030.

33. Celebra Jess la ltima Pascua, en la cual

fue inmolado en la Cruz

ao IV

la

la

mitad de

na de Daniel, Dan.
en

la

feria G

comn de
el dia

de

ix. 27.

Lo que

siete dias

que coincidi con

el

babiendo sido sepultado


1

semana

el

fue

25 de marzo, segn otros, con

anochecer, y resucita;
la

comenzar

ltima sema-

el viernes de la semana

da 3 de abril
al

al

esto es

;)

el

el

primer dia

domiaso.

NDICE

IOS

de los cristianos y de los judos desde la

Sucesos

salem por Ves

Sucesos de la Iglesia.

^ia'r
33.

Ascensin de Jesu-Christo los cielos, Act. i. 9.


Los apstoles congregados en Jerusalem eligen
Mathas, vers. 26,

En

el

dia de Pentecosts baja

los apstoles

el

Espritu santo sobre

discpulos del Seor, Act.

2, 4.

ii.

Elgeme los siete diconos, Act. vi. 5. Martirio de


san Esteban, vii. 57. Se levanta una cruel persecucin contra la Iglesia, viii:\o% fieles que huyen,
extienden mucho la f en toda la Judea y Samara.
Se convierte

la f

un eunuco de

la

reina de Ethio-

pia, Act. viii.3.

34. Saulo persigue los fieles con gran fiereza, Act.


viii.

Su

conversin, Act. ix.

Los apstoles
vincias del
35. Tiberio

Christo
criba en
sebio

se distribuyen entre

Csar, sabedor
,

el

s las

varias pro-

mundo. Vase BaronioAnn. "44.

propone

al

nmero de

de

las

senado romano que

le ins-

los dioses. Tertuliano

etc.

(Sigue da pg, 110.)

20.

cosas de Jesu-

En-

CHRONOLGICO.

10i>

ascensin DEL Se\or hasta a destruccin de Jeru-

pasiano y Tito.

Sucesos de
Muere
de.

Philippo

el tetrarca

No parece

que este

dades , porque

Herdes

tista

hijo de

fuese

el

Herdes el Granmarido de Hero-

segn Josepho refiere

que es

hija de esta,

los judos.

que pidi

la

la

cas con la

cabeza del Bau-

llamado tambin Antipas.

pues dos Philippos hijos de Herdes


aquel de quien habla

el evangelista, se

Hubo

Grande y
llamara He-

el

rdes Philippo, as como Antipas se llamaba tambin Herdes. Josepho

XVIII. Antiq.

G y

c.

lib.

De

I.

bello

c.

lib.

7.

presidente de la Syria
enva procurador de
Judea Marcelo y por medio de este dispone
que Pilato acusado de los judos vaya Roma.

Vitelio

la

Josepho.

Agrippa

hijo'

de Aristbulo

sobrino de Herdes el

Grande y hermano de Herodades


,

indigencia
sar

que

le

va

Roma

recibe mal
(

Signe

Toar. XVII.

acosado de

presentarse Tiberio

pero ltimamente
ln

pg. 111

la

C-

le favorece.

10

NDICE

Era vulgar

Sucesos de

la Iglesia.

cristiana.

37. Sanio, despus de tres aos

de Jesu-Christo

de convertido

la f

hace un viage Jerusalem para

ver S. Pedro, Galat.

i. 18. All se recelaban de


Seor, dudando aua de su
conversin. Es de advertir que Saulo habia pasado

l los discpulos

la

del

mayor parte de aquellos

siertos de la Arabia.
los apstoles
la

tres

aos en los de-

Mas Bernab

Pedro y Santiago

estimacin de todos, Act.

ix.

le

presenta

y adquiere luego
27. Galat. i. 18,

19. Disputa despus en Jerusalem con los judos

griegos

Huye

los cuales tratan

de matarle, Act.

Damasco y despus
,

y paea

las

Galat.

21.

i.

regiones de

la

Syria y de la Cilicia,

Multiplicbanse entre tanto las Iglesias,

gozaban de paz

ix. 29.

Tharso, vers. 30

las cuales

Act. ix. 31. S. Pedro las visitaba

todas, y entonces parece que fue cuando pas


Antiochla fij all su silla y estuvo 7 aos.
,

38.

Cura S Pedro en Lyda Eneas: resucita en Joppe


Tabitha (verso 40) ; y vive muchos dias en casa
de Simn curtidor vers. 43.
,

39. Conversin del centurin Cornelio

abre S. Pedro las puertas de


tiles,

40.

Act.

x.

25

con la cual

la Iglesia los

gen-

48.

discpulos dispersados con motivo de la persecucin suscitada en tiempo de S. Esteban, se


fijan en Antiocha. All es enviado S. Bernab

Los

Act. si. 19.


(Sigue

ala pg.

112.)

CHliOXOLuGtCO.

111

Sucesos de los judos.


Mas despus

observando que se hacia

de Cayo Calgula

Muere

pone en una

le

Tiberio Csar

el

muy amigo

crcel. JosepJio.

dia 7 de las calendas de abril

Suetonio) habiendo reinado despus de

de Augusto 22 aos

Le succedi Calgula,
sac luego de

hijo de

Germnico;

crcel Agrippa

la

la

muerte

7 meses y 7 dias.

le

cual

el

restituy los

estados de su abuelo. JosepJw.

Agrippa

yendo tomar posesin de su reino,


en donde es insultado. Philon.

Alejandra

llega

Herodas, muger de Antipas, viendo su hermano

Agrippa con

la

dignidad de rey

persuade su es-

Roma. Pero Agrippa los acusa por escrito, y son desterrados Len de Francia. Josepho.
Pilato
no pudiendo sufrir mas sus infortunios
se
poso

el ir

mat

mismo.

S.

Gernimo, Ensebio.

(Sigue la pg. 113.)

112

NDICE

SllCeS0S de Ia l leiX

**S!r
41.

Bernab pasa Tharso buscar Saulo, y le


lleva Antiochia. All comienzan los fieles

llamarse cristianos, xi. 25 26.


Por estos aos hace Santiago el mayor un viage
Espaa. S. Marcos en uno de ellos escribe el Evan,

gelio
y funda la iglesia de Alejandra en cuya
ciudad estaban los Therapeutas de quienes habla
,

Philon. \ase A?nat Hist. Eccl.

lib. III.

nm. 98

y 256.

42. Llegada la

hambre, predicha ya por el profeta


fue el ao segundo de Claudio segn

Agabo (que
Dion)

los fieles

de Antiochia envan socorros

de Jerusalem por medio de Saulo y Bernab,


Act. xi. 28. Entre tanto Pedro, librado por el n-

los

va otra parte, Act. xii. 17. Y probablese cree que vino Occidente , y que fij
entonces su silla en Roma , al principio del ao

gel, se

mente

siguiente.

Vueltos Antiochia Saulo y Bernab , fueron destinados elegidos por inspiracin divina para ir

predicar
apstoles
43.

el

Evangelio; esto es, consagrados

obispos de

las naciones,

Act.

xiii. 2.

San Pablo es arrebatado al tercer cielo, II.\Cor.


xii. 2. Emprende el apostolado de las naciones
con nuevas gracias, y grande austeridad de vida.
(Sigue la pg. 114.)

CHRONOLGICO.

113

Sucesos de los judos.


Petronio

por orden del emperador

estatua colosal en

el

va erigir una

Templo de Jerusalem

mas

al

ver los clamores y llanto de los judos suspende su


ejecucin. Csar amenaza con la muerte Petronio.

muerto el emperador por Queras


Pero luego
queda salvo Petronio. Josepho.
Suetonio dice que esta muerte sucedi el dia nono de
las calendas de febrero, despus de haber reinado
8 aos y 10 meses. En su lugar declararon las trohijo de
pas por emperador su tio Claudio Csar
,

Druso. Dion.

Ayud

esto Agrippa; y as Claudio le confirm en el

trono

aadindole las provincias de

la

Judea

Sa

Abilena, y el territorio de Lysania. Josepho.


Agrippa para congraciarse mas con los judos, quit

maria

Mayor, hermano de Juan. PuPedro el cual fue librado


por un ngel; y Agrippa mand matar los que le
la

vida Santiago

el

so despus en la crcel

custodiaban, Act.

Agrippa
la

acabado

Judea

xii. 1.

el tercer

ao de su reinado en toda
, en donde
arengando al

fue Cesrea

pueblo desde su solio

fue herido por

v'Sigue la pg. 115.)

un ngel

del

114

NDICE
ar

Sucesos de la

^rstana

43.

En Chypre
Paulo

desde cuyo tiempo ya Saulo es llamado

siempre Paulo Pablo, Act.

En

Iglesia.

convierte la f al procnsul Sergio

xiii.

etc.

Iconio convierte la f , entre otros

la escla-

recida virgen santa Tecla, Act. xiv. 5, 6

etc.

Despus en Derbe convierte y se lleva consigo


Thnotheo, II Tim. i. 5. iii. 11.
Vuelven Antiochla y juntando los fieles les rea"

44.

firieron las maravillas

su medio

45.

Pablo va predicar
rico

que Dios habia obrado por

Act. xiv. 25, 26

etc.

de Christo hasta

la f

el

111/

aquellos que aun no haban odo nada del

Evangelio,

Rom

jos que cuenta,

xv. 19, 21

II Cor.

y padeci

los traba-

xi. 23.

46.
48.

49.

Algunos cristianos de
llegaron 5 Antiochia

la

secta de

los

y decan que

Fariseos

los gentiles

convertidos deban circuncidarse. Se oponen


50.

eso Pablo y Bernab. Pablo, despus de catorce

aos de su primer viage Jerusalem

vuelve otra

con Bernab, y con Tito, ( quien no


quiso obligar la circuncisin) y con otros varios

vez

all

(Sigue la pg. 116.)

CHKONOLGICO.

115

Sucesos de los judos.


etc. ; y as pereci desastrosaxii. 19
despus de siete aos de reinar ; los cuatro

Seor, Act.

mente

en Galilea
tes

imperando Calgula , y los tres restanJudea, siendo emperador Claudio. Jo-

en toda

la

sepho.

Se educaba en

Roma Agrippa

el

Joven, que tenia 17

aos. Quiso Claudio darle el trono de su padre Agrip-

pa; pero se lo disuadieron sus libertos, y nombr


la Judea & Claudio Cnspio Phado.

procurador de
Josepho.

Claudio

mand

guardar

la

Phado que permitiese los judos


ornato pontificio. Josepho.

Herbdes rey de Calcyda


,

alcanz por este tiempo po-

testad sobre el

Templo de Jerusalem

de nombrar

Sumo

del

el

estola

el

el

derecho

pontfice. Convirtese al culto

verdadero Dios Elena

reina de los adiabenos.

Josepho.

Phado

Judea le succed TibeCmnano. Muri Herdes rey de Calcyda, hermano de Agrippa el Granrio

procurador de

Alejandro.

la

este Ventidio

de. Josepho,

(Sigue ala pg. 117^

116

NDICE

ar
^rstia!fa

50.

Sucesos de

fieles,

para saber

la

la Iglesia.

resolucin dictamen de los

apstoles, Act. xv. 6, 7. Gal.

pues

el Concilio

Pedro

de Jerusalem

ii.
,

1.

Celbrase

presidido por S.

y se enva en una carta la resolucin


de Antiochia, xv. 23. Yendo Pedro

los fieles

Antiochia
tiles

y recatndose del trato con los genes reprendido avisado pbli-

convertidos

falta verdadera , aunque de inadvertencia , Gal. ii. 11.


Por estos aos muri Mara santsima.
51 Entre Pablo y Bernab ocurri una divisin contrariedad de dictmenes; la cual fue til la

camente por Pablo de su

Iglesia

Por

Act. xv. 39.

este tiempo escribi S.

Recorrida por Pablo

la

Leas

el

Evangelio.

Phrygia, llega Troade

donde parece que tom consigo S. Leas; el


cual desde este lugar habla en la historia de los
Hechos apostlicos como compaero del Apstol,
Act. xvi. 10.
52. Pablo pasa Atbnas, predica en el
est

all

algunos meses.

Areopago, y

Va despus

Corintho,

donde se detiene ao y medio escribe sus dos


cartas los thessalonicenses. Se va de Corintho,
y seguidas varias provincias llega pheso
donde se detiene unos tres aos. All escribe su
primera carta los corinthios , y tambin la
carta los glatas.En pheso los fieles conver:

tidos confiesan sus pecados

y los sabios

queman

de vanas curiosidades, Act. xix. 14


19. Albortanse despus los plateros contra el

los libros

(Sigue la pg. 118.)

(MRONOLGICO.

Sucesos de

los judos.

Se da Nern la toga viril , y el mando proconsular


fuera de Roma. Se enciende la guerra entre los armenios y los de la Iberia. Invaden los parthos la Armenia es arrojado de ella Radamisto. Tcito. Ann.
:

XIL

Encindese

la

enemistad entre los judos de Galilea y


perecen muchos galileos. Sabedor

los samaritanos

de eso Numidio Torcuato

presidente de

la

Syria

Judea y envi Roma Cumano que


favoreca los de Samara y varios principales judos , para que ventilasen la causa ante Csar. Este
castig los samaritanos; y Cumano le quit de
procurador de la Judea , enviando en su lugar

pas

la

liberto del
Claudio Flix, hermano de Pallanto
emperador, para que gobernase aquella provincia
,

y las de Samara y Galilea. Josepho.


(Sigue la pg. 119.)

De

este Flix

118

NDICE

Era vulgar

Sucesos de

cristiana.

Apstol;

cribe la segunda carta

53.

la Iglesia.

cual parte Macedonia,

el

los

donde es-

de Corintho.

Estando otra vez en Corintho, los judos

le

pre-

sentan al procnsul Galion (hermano del fdsofo

Lucio Sneca) , acusndole por sus doctrinas. El


procnsul no quiere meterse en juzgar de tal
acusacin, Acl. xviii, 12.
54. Apolo, judo, predica con elocuencia la f en

phc-

so. Act. xviii. 24.

Pablo vuelve pheso

instruye unos fieles que

solo haban oido baldar del bautismo de S. Juan:

e imponindoles las
santo y

el

manos

reciben

don de lenguas, Act.

xix.

el

Espritu

1.

55.

5.

Los

siete hijos

de Sceva,

Sumo

sacerdote, son

heridos por un energmeno.

58.

Volviendo Pablo de Macedonia Grecia, pasa


Corintho

desde donde escribe

la

carta los ro-

manos. Va despus Jerusalem llevar

las li-

mosnas colectas para los pobres fieles de


aquella ciudad. Pasando por Troade, resucita
Eutych, Act. xx. 9. Desde Mileto enva buscar
los presbyteros de pheso , y les da saludables
documentos vers. 17.
Algunos judos de Jerusalem se alborotan contra
,

(Sigue la pg. 120.)

CIIKOXOLGICO.

Sucesos de
lice

el

110

los judos.

modo

Todito, Ann. I. 2, que ejerci de un

poder

servil

cometiendo toda especie de cruelda-

regio,

des infamias.

Claudio dio Agrippa

Calcyda 4 aos
dole tetrarca
la

Joven

que haba reinado en

mayor

en lugar de Philippo

nombrn-

y aadindole

Abilena de Lysania. Josepho.

Dmsila, hermana de
rido Azizo, rey de

curador de
el

el

otro gobierno

este Agrippa, dejando su

Emesa,

ma-

se cas con Flix, pro-

Y fue hijo de este matrimonio


que muri en un incendio del Ve-

la Jiulea.

otro Agrippa

subio. Josepho.

Muere

el Emperador Claudio, despus de haber reinado 13 aos, S meses y 20 dias. Dion, Josepho. Y

el

mismo

da es declarado

emperador Nern

yerno

hijo adoptivo de Claudio. Tcito.


Flix,

presidente

egypcio

de

la

que su orden caerian


sepho

Judea

desbarata aquel

que habia persuadido cuatro mil hombres


los

muros de Jerusalem.

y Act. xxi. 38.

(Sigue

la |><r. 21.)

Jo'

NDICE

120
Era vulgar

Sucesos de

cristiana.

Pablo

el

la Iglesia.

tribuno Lysias con sus soldados

libra del furor del populacho, Act. xxi. 31

le

33.

Al otro dia defendindose Pablo delante del synedrio , Ananas , prncipe de los sacerdotes le
manda herir en la cara y Pablo le llama pared
blanqueada Act. xxii. 30. xxiii. 2 , 5.

58.

En

seguida

el

tribuno remite Pablo preso

al

pre-

sidente de la provincia Flix, Act. xxii. 26.


59. Flix oye predicar Pablo el Evangelio y sobre

futuro y le habla varias veces esperando recibir de Pablo alguna cantidad de dine-

el juicio

ro por la libertad, Act. xxiv. 26.


el succesor Porcio Festo, quedando preso en Cesrea Pablo.
Pablo, oido por Festo apela Csar. Aun despus deGende su causa en presencia del rey

60. Pero al fin llega

S.

Agrippa y de su hermana Berenice. Act, xxv. 10.


Pablo es entregado al centurin Julio junto con otros
presos

y despus de muchos das llegan Cre-

ta Canda, Act. xxvii. 1.

61.

tiempo del Ayuno solemne


Expiacin, en el dia 10 del
mes sptimo) y no queriendo el piloto invernar
en Creta, como Pablo le aconsejaba, naufraga el

Habia ya pasado

el

(esto es, el de la

barco
la isla

62.

la tripulacin

vecina de Malta

puede

llegar

nadando

Act. xxvii. 9. xxviii.

1.

Permanecen tres meses en Malta y llegan en fin


Roma donde se permite Pablo que viva por
s en una casa
con un soldado de guardia vers.
,

16 y 30

y de este
(Sigue

modo pas 2
la

pg. 122.)

aos.

OHRONOLGICO.

Sucesos de

Flix

al irse

12

los judos.

es acusado Csar por los judos,

Tcito.
la Judea, disgust toda la provinacosada de ladrones y asesinos. Josepho.

Festo, al llegar
cia

Muere en Alejandra
evangelista

el

el

ao 8 de Nern S. Marcos

que primero anunci

el

Evangelio en

Alejandra. S. Gernimo.

(Signe la'pg. 123.)

11

NDICE

122
Era vulgar

Sucesos de

cristiana.

Aqu acaba

el libro

de

la Iglesia.

Hechos apostlicos.

los

Onesphoro busca en Roma S. Pablo, le halla, y


le sirve de gran consuelo, II. Thn. i. 16
17,

62.

18.

Los

63.

ma

fieles

de

la

ciudad de Philppos envan Ro-

Epaphrdito con socorros para S. Pablo;

el cual les escribe la carta

los philippenses, Philip,

Escribe tambin los

titulo

25.

de Colssos

fieles

cpulo Philemon, por

que tiene por

ii.

medio

y su dis-

del siervo de este

llamado Onsimo. Al mismo tiempo escribe otra


los colossenses, Colos.

iv.

9.

Ad P/lem.

Escribe los ephesios por medio deTychico, Ephes.


vi. 21.

Se cree que por estos tiempos escribi


los hebreos,

Hebr.

la

carta

xiii. 24.

S. Pablo, acabados los dos aos de su detencin en

Roma

durante

la cual

aunque arrestado

no

dej de predicar el Evangelio {Act. xxviii. 30)

puesto en libertad recorre otra vez

las provincias

y del Occidente del Imperio.


Por este tiempo visit S. Pablo la Espaa; cuyo
viage tenia antes pensado. Vase Amai Histor.
del Oriente

Ecl.
64.

Nern

lib.

III.

nm. 178 y

incendia

excitado contra
Tcito.

sig.

Roma; y para
l

echa

esta fue la

la

acallar el

rumor

culpa los cristianos.

primera persecucin ge

neral contra ellos.


65.

San Pablo predica en

la isla

(Si srue la

de Creta

pg; 124.)

y deja

all

CHR0N0LG1CO.

Sucesos de

123

los judos.

Muerto Festo, Nern enva

la

Judea por presidente

Albino.

El pontfice

juntando

Anano estando aun en


,

el

el

camino Albino,

synedrio, condena muerte Santiago,

que era primo hermano de Jess llamado Christo.


T
\

reprobando muchos esta muerte, fue privado Anano

Los

del pontificado. Josepho.

obispo Simen

Cuatro aos antes de comenzar


judos
ss

la

guerra contra los

estando Jerusalem en suma paz

hombre de

nombraron

cristianos

de Cleophas. Ensebio.

hijo

un

que haba venido

la plebe,

tal

Je-

la fiesta

de los Tabernculos comenz gritar de dia y de


noche Voz del Oriente , voz del Occidente, etc. Ni
con golpes pudieron hacerle callar cada vez que le
,

heran solo deca

Ay

aos prosigui de este

ay de Jerusalem

modo

Siete

hasta que una piedra

arrojada por una de las mquinas de los sitiadores


le

dej muerto.

Floro

quien

Amat

Josepho.

Nern envi por succesor

vej tanto los judos

que

contra los romanos. Josepho

(Sigue

la

Albino

los oblig rebelarse


,

Amat

pg. 125.)

Hist. Ecl.

NDICE

14
Era vulgar

Sucesos de

cnsliaua.

66.

la Iglesia.

Despus se detiene en pheso,


y deja all Timotheo, I Tim. i. 3. iii. 14.
Pasa algn tiempo en Philppos, como lo habia pro Tito, Tit.

i.

metido, Philip,

5.

i.

25.

ii.

24. Escribi entonces su

primera carta Timotheo, I Tim.

i.

2, y luego

otra Tito, Tit.i. 4.

San Pablo vuelve segunda vez Roma y Nern


;

le

oye y le absuelve. De esta segunda vez habla //


Timoth. iv. 17.

Dmas
Tim.

deja S. Pablo

y pasa Thesalnica, II

iv. 9.

Crescente es enviado la Galacia, Tito Dalmacia,

y Leas se qued solo con S. Pablo en

Roma,

II Tim. iv. 10, 11.


S. Pedro y S. Pablo son avisados por Dios de su
prxima muerte, //. Pet. i. 14. II. Tim. iv. 6.

San Pablo

escribe en

motheo, II Tim.

Roma su segunda

Roma que

luego

destruira los judos.

Lac-

67. S. Pedro y S. Pablo predijeron en

habra
tancio,
68.

carta Ti-

iv. 12.

un rey que

IV. cap. 21.

lib.

29 de junio fue S. Pedro clavado en cruz, y


S.

Pablo se

le cort la cabeza.

(Sigue la pg. 126.

CHRONOLOGILO.

Sucesos de

123

los judos.

Lleg entre tanto con sus tropas Cestio Galo ; y para


le dijo
denotar Nern las fuerzas de los judos
,

que

los

pontfices haban ofrecido en el da

de

la

y que para comer cada


vctima se juntaban diez veces veinte personas.

Pascua 255,600 vctimas

Josepho.

Cestio

le

rode una gran muchedumbre de pueblo

y mas de trescientos mil judos le rogaron que tuviese compasin de la nacin judaica. Pero Floro

aumentaba cada dia sus extorsiones. Josepho Amat


,

Hist. Ecl.

Encendise pues la rebelin en el mes de mayo y co menz la ltima guerra contra los judos el ao 12
de Nern, el 17 del reinado de Agrippa, y el 2"
,

de

Los

la

presidencia gobierno de Floro. Josepho.

cristianos se refugiaron

Vespasiano

en

Pella.

general de los romanos

se apodera de

Los judos, divididos en bandos, se destrozan como fieras unos otros.


Nern es declarado enemigo publico, y condenado
la Galilea.

muerte por

el

senado

y buscndole para quitarle

huye de la ciudad, y se la quita por


su propia mano. Los disturbios que siguen en Roma la muerte de Nern y la eleccin de Vespasiano para emperador, suspenden la guerra contra
los judos; mas estos, en vez de reparar sus prdidas
se acaban de destrozar mutuamente.
la

vida, se

(Sigue la pg. 127.)

1*)
Era yolgai
cristiana.

70

NDICE

Sucesos de

la Iglesia.

UiRONOLOGCO.

127

Sucesos de los judos.


Pasada

Pascua

la

queda

hijo de Vespasiano

sitiada

Jerusalem por Tito

de un inmenso gento

llena

una divisin horrenda y una espantosa hambre. Embisten los romanos el Templo y
pesar de Tito
que queria conservarle, se abrasa.
Tito y su padre, el emperador Vespasiano, celebran
reina en ella

el

Vase

triunfo sobre la Judea.

IV.

Amat

Hist. Ecl.

24 y sig.
Se calcula que en toda esta guerra perecieron mas de
I ib.

71

ion.

un milln de judos de hambre,de peste, y cuchillo;


y fueron vendidos otros cien mil por esclavos. Tito
se llev dos mil Roma, para que sirviesen de triunfo en su entrada , y despus los destin los espectculos pblicos para ser despedazados de las fieras,

Amat

Hist. Ecl.

lib.

IV. nm. 36 y

s de existir de todo punto

judos

los cuales hasta

el

sig.

aqu ce-

reino nacin de los

ahora han seguido siempre

sujetos seores extraos

sin formar nacin

ner pais propio, y esparcidos por todo


Vase Judos en el Diccionario ele notas.

el

ni te-

orbe.

ndice o repertorio
para hallar prontamente las Epstolas y Evan-

que

gelios

Dominicas y priny en las dems Fies-

se leen en las

cipales Festividades

tas de los santos.

Dominicas y Festividades movibles.


Adviento.
Dominica I. de Adviento (que es el primer dia del
ao eclesistico). Epstola Rom. xiii. 11 al 14. Ya es
hora, etc. Evangelio Luc. xxi. 25 al 33. Vernse empero seales etc.
:

Dom.
cosas

Dom.
gres,

Evang. Joann.
Epst.

Evang. Luc.

xii. 1 al 6.

neros

al 8.

al 29.

II.

III.

etc.

iv. 1 al 6.

Vivid siempre ale-

Y h aqu el tesA

nosotros pues

El ao dcimo quinto

1 al 7.

etc.

despus de la Epiphana. Epst. Rom.


Ahora pues, hermanos, etc. Evang. Luc. ii.
I

Epst.

el

nio

Rom.

to, etc. Evang. Joann.

Dom.

19

i.

Cor.

i.

iii.

Y siendo

al fin.

Dom.

Porque todas las


Pero Juan etc.

al 11.

etc.

Dominica
42

xi.

III. Epst. Philip, iv.

Dom. IV.
etc.

xv. 4 al 14.

Evang. Matth.

etc.

etc.

timonio

Rom.

Epst.

II.

Epst.

ii.

Rom.

etc.

etc.

al 17.

1 al 12.

xii.

Evang. Matth.

jado Jess del monte\

xii.

16

viii.

Tenemos por tan-

As en Cana,

al fin.
1. al

No

14.

etc.

queris te-

Habiendo ba-

130

El'STOLA.

Y EVANGELIOS.

Dom. IV Epst. Rom. xiii. 8 al 11. No tengis otra


deuda, etc. Evang. Malth. viii. 23 al 28. Entro, pues,
en una barca etc.
Dom. V. Epst. Colos. iii. 12 al 18. Revestios, pues,
etc. Evang. Matth. xiii. 24 al 31. Otra parbola les
.

propuso, diciendo,

Dom. VI.

etc.

Epst.

Thes.

gracias, etc. Evang. Matth.

Sin cesar damos

al fin.

xiii.

31

al 36.

Propsoles

otra parbola, diciendo, etc.

Dominica de Septuagsima.
6 del cop.

No sabis que

x.

Matth. xx.

al

17.

Porque

los

Epst.

Cor.

que corren,

el reino

ix.

24

al

Evang.

etc.

de los cielos,

etc.

Dominica de Sexagsima. Epst. ii Cor. xi. 19 al 10


del xii. Puesto que siendo como sois etc. Evang. Luc.
,

viii.

4 al

so

etc.

En

10.

ocasin de un

grandsimo concur-

Dominica de Quincuagsima. Epst. i Cor. xiii. 1 al


fin. Cuando yo hablara todas las lenguas, etc. Evang.
Luc. xviii. 31 al fin. Despus tomando Jess parte

etc.

Cuaresma. Feria IV. o Mircoles de Ceniza.


Joel

ii.

12

20.

al

Evang. Matth.

vi.

Feria V. Jueves. Epst. Is.


aquellos dias Ezechias enferm,
viii.

Y al entrar en

5 al 14.

xxxviii. 1
etc.

la

cadena,

noche

En

al

Clama,
5 del vi.

etc.

Saeaeo. Epst.
t

7.

etc.

Is. Lviii. 1 al 8.

pues, oh Isaas, etc. Evang. Matth. v. 43


,

al

Evang. Matth.

Capharnaum

Feria VI. Viernes. Epst.


Habis oido

Epst.

Ahora pues convertios m, etc.


16 al 22. Cuando ayunis, etc.

etc.

Is. Lviii.

al fin.

Si arrojares lejos de

Evang. Marc.vi. 47

al fin.

Venida la

etc.

Dominica

de Cuaresma.

Epst.

ii

Cor.

vi. 1

al 11.

DE LAS

D03IIN.

Os exhortamos no
11.

En

131

Evang. Matth.

recibir, etc.

aquella sazn Jess fue conducido

Fer.

iv. 1 al

etc.

Lunes. Epst. Ezech. xx.xiv.ll al 17.

II.

que esto dice


al fin.

Y FESTIYID.

el

Seor Dios

Cuando venga pues

Evang.

etc.

Ptatth.

Hijo del hombre,

el

Por-

xxv. 31
etc.

Fer. III. Martes. Epst. Is. lv. 6 al 12. Buscad al


Seiior mientras etc. Evang. Mallh. xxi. 10 al IS. En,

trado que hubo as en Jerusalem

etc.

Mas Dios dijo


MoysSj etc., y tambin iii Reg. xix. 3 al 9. Al He(jar Bersabee de Jud
etc. Evang. Matth. xii. 3S al
fin. Entonces algunos de los Escribas, etc.
Fer. V. Epst. Ezech. xviii. 1 al 10. Hablme nuevamente el Seor diciendo, etc. Evang. Matth. xv. 21
al 29. Partido de aqu Jess
etc.
Fer. VI. Epst. Ezech. xviii. 20 al 29. El alma que
Fer. IV. Epst. Ex. xxiv. 12

al fin.

pecare

Evang. Joann.

etc.

v. 1 al 16.

siendo la fiesta de los judos

to,

Sab. Epst.

hermanos

etc.

ss consigo

Thes.

v.

14

Os rogamos tambin,

24.

al

Evang. Matth.

Despus de es-

etc.

xvii. 1 al 10.

Pedro y Santiago

Tom

Je-

etc.

Dou. II. Epst. i Thes. iv. 1 al 8. Hermanos, os rogamos y conjuramos etc. Evang. El del sbado ltimo, etc.
,

Fer.

II.

tro, etc.

Epst. Dan.

otra ocasin

Fer.

ix.

Evang. Joann.

III.

15

viii.

al

21

20.

Oh Seor Dios nues-

al

30. Dijoles Jess en

etc.

Epst.

blle el Seor,

iii

le

Reg.

xvii.

dijo, etc.

al 17.

Por tanto ha-

Evang. Matth.

xxiii. 1 al

Entonces dirigiendo Jess su palabra , etc.


Fer. IV. Esth. xiii. 8 al 18. Hizo pues Mardocho
oracin, etc. Evang. Matth. xx. 17 al 29. Ponindose
13.

Jess en camino,

etc.

EPSTOLAS Y EVANGELIOS

132

Fer. V. Epst. Jer. xvii. 5 al 11 Esto dice el Seetc. Evang. Luc. xvi. 19 al fin. Hubo
: Maldito,

or

hombre muy rico , etc.


Fer. VI. Epst. Gen. xxxvii. 6 al 23. Porque les dijo Oid lo que he soado, etc. Evang. Matth. xxi. 33
cierto

etc.
fin. rase un padre de familias
Sab. Epst. Gen. xxvii. 6 al 41. Dijo Rebeca su
hijo Jacob, etc. Evang. Luc. xv. 11 al fin. Aadi tam-

al

Un hombre tenia dos hijos , etc.


:
Dominica III. de Cuaresma. Epst. Ephes. v. 1
Sed, pues, imitadores de Dios, etc. Evang. Luc.

bin

al

29. Otro dia estaba Jess

Fer.

II.

Epst. iv Reg. v.

23

etc.

Evang. Luc.

me

aplicaris aquel refrn

iv.

xi.

14

etc.

1 al

al 31.

al 10.

Naaman

16.

Djolesl

Sin

general,

duda que

etc.

aclamar
Elseo, etc. Evang. Matth. xviii. 15 al 23. Que si tu
hermano pecare contra ti etc.
Fer. IV. Epst. Ex. xx. 12 al 25. Honra tu padre
Fer.

III.

Epst. iv Reg. iv. 1 al 8. Vino

etc.

tos

Evang- Matth. xv.

Escribas

Fer. V. Epst. Jer.


Seor Jeremas ,
liendo Jess

1 al

21.

En

esta sazn cier-

etc.

Palabras que habl

vii. 1 al 8.

etc.

Evang. Luc.

iv.

38

al fin.

el

Y sa-

etc.

Fer. VI. Epst. Nura. xx. 2


los hijos de Israel se

al 14.

Y faltando agua,

mancomunaron contra Moyss y

Aaron, y amotinados dijeron etc. Exod. xvii. 2. Danos agua para beber, etc. Nura. xx. 6 al 14. Con esto
Moyss y Aaron, etc. Evang. Joann. iv. 5 al 43. Lleg
,

pues la ciudad de Samara etc.


Sab. Epst. Dan. xiii. 1 al 63. Haba un varn que,
,

etc.
te

Evang. Joann.

de los Olivos

viii. 1 al 12.

etc.

Jess se retir al mon-

BE LAS

133

FERTIVD.

Ek>BlN.

Dominica IV. de Cuaresma. Epst. Galat. iv. 23 al


fin. Porque escrito est: Que, etc. Evang. Joann. vi.
1 al 16. Despus de esto pas Jess al otro laclo
etc.
,

FeR.

II.

Epst.

iii

Reg.

zn acudieron al rey

Estaba ya cerca
Fer.

III.

la

Epst.

Pascua de

Exod. xxxii. 7

Moyss diciendo

bl

32.

Como

ss

En

al fin.

Evang. Joann.

etc.

16

iii.

los

aquella sa-

13

ii.

Y el Seor ha-

al 15.

Evang. Joann.

etc.

al fin.

judos , etc.

14 al

vii.

mitad de la fiesta etc.


Fer. IV. Epst. Is. i. 16 al 20. Lavaos pues, purificaos etc. Evang. Joann. ix. 1 al 39. Al pasar vid Jequiera, acia la

etc.

Fer. V. Epst.

iv

Reg.

iv.

25

Parti pues

al 38.

fue encontrarse etc. Evang. Luc.


cedi despties que iba Jess etc.
,

y
Su-

11 al 17.

vii.

Fer. VI. Epst.

pues que enferm,

Reg.

iii.

etc. Ev.ang.

taba enfermo por este tiempo


Sab. Epst.

Is.

xlix.

17

xvii.

viii.

Jess hablar al puebla

etc.

fin.

etc.

21.

al

Fer. II. Epst. Joas iii. 1 al fin.


por segunda vez, etc. Evang. Joann.

ix. II al 16.

Fer.

III. Epst.

al 14.

Despus de

Dan.
le

14.

28

al fin.

Y habl

esto

Moyss diciendo,

32

etc.

Y habiendo ido

cfr

vii. 1

etc.

Habl

19.

Evang. Joann.

Cehhrhrtse en Jernsalem la fiesta

Oye-

etc.

andaba Jess,
al

al

Seor

el

al 40.

dijeron, etc. Evang. Joann.

Fer. IV. Epst. Lev. xix. 10

Na*

46

viii.

etc.

vii.

ron los Fariseos estas conversaciones

el

Y volviendo

Evang. Joann.

Quin de vosotros me convencer

encontrar al rey,

Es-

46.

Esto dice tambin


12

Do.MiNJCA de Pasin. Epst. Hehr.

sobreviniendo Christo

xi. 1 al

etc.

al 16.

Seor, etc. Evang. Joann.

Sucedi des-

al fin.

Joann.

x.

etc.

el

22

Seor
al

39.

EPSTOLAS Y EVANGELIOS

134
Ffifi.

V. Epst. Dan.

que por amor,

uno de

etc.

Fariseos

los

iii.

34

al 46.

Evang. Luc.
,

Rogrnoste, Seor,

36

vii.

al fin.

Rogle

etc.

Fer. VI. Epst. Jer. xvii. 13 al 19. Todos los que te


etc. Evang. Joann. xi. 47 al 55. Entonces

abandonan

y Fariseos juntaron consejo etc.


Viernes despus de la Dominica de Pasin I os do-

los Pontfices

lores de Mara santsima. Epst. .Judith xiii. 22 al 26.


El Seor ha derramado etc. Evang. Joann. xix. 25
,

Estaban al mismo tiempo

al 28.

Sab. Epst. Jer.

xviii.

18

entonces, etc. Evang. Joann.

pes de

etc.

al fin.

sacerdotes deliberaron

los

Blas ellos dijeron

10

xii.

Los prnci-

al 37.

etc.

Dom. de ramos. Epst. Exod. xv. 27 al 8 del xvi. De


pasaron los hijos de Israel etc. Evang. Matth.
xxi. 1 al 10. Acercndose Jess Jerusalem etc. Despus de la bendicin de los Ramos. En la misa. Epst.
all

Philip,

ii.

corazones
xxvii.

5 al 12. Porque habis de tener en vuestros


etc.

Y sucedi

La

Pasin. Matth. xxvi.

al 62.

del

que despus de haber concluido Jess

estos razonamientos, dijo

sus discpulos,

etc.

Evang.

Al dia siguiente, etc.


Fer. II. de la semana Santa Mayor. Epst. Is, l.
5 al 11. El SeorDios me abri los oidos etc. Evang.
Joann. xii. 1 al 10. Seis dias antes de la Pascua etc.
Matth. xxvii. 62

al fin.

Fer.
etc.

La

Epst. Jer. xi. 18 al 21.

III.

Pasin. Marc. xiv.

Marc. xv. 42

al fin.

Al caer

1 al

Acercbase ya la fiesta de
Luc.

xxiii.

50

al fin.

llamado Joseph

etc.

46 del

t,

c.

oh Seor,

xv. Evang.

del sol , etc.

Fer. IV. Epst. Is. lu. 1 al


La Pasin. Luc.

credo, etc.

Mas

fin.

Mas ay!

xxii. 1

los

al

zymos

quin ha

50 del
,

etc.

xxiii.

Evang.

Entonces se dej ver un senador

DE LAS MIN. Y FtSTIVID.


Fer. V. Jueves santo. Epst.

Ahora pues cuando

os juntis

Evang. Joann.

1 al

Pascua

de la

xiii.

al fin.

Sbado Sanio.

xii.

33.

al

gapes

los

etc.

tambin

12. Dijo

el

march Jess, etc. Evang.


Despus de esto Jos , etc.
,

iii.

Ahora

1 al 5.

con Jesu-Christo

al 8.

1 al

Epst. Colos.

habis resucitado

20

La. Pasin. Joann. xviii. 1 al

etc.

3S del xix. Dicho esto


Joann. xix. 38

bado

para

xi.

Vspera del dia solemne

16.

Fer. VI. Epst. Exod.

Matth. xxviii.

135

Cor.

ec

Seor Moyss

si

i.

Avanzada ya

la

etc.

bien,

Evang.

noche del s-

etc.

Dom. de ResurReccjox. Epst. i Cor. v. 7 al 9. Echad


juera la levadura aeja, etc. Evang. Marc. xvi. 1 al 8.

Ypasada
Fer.

entender,

mo dia

la fiesta del sbado,

II.

Epst. Act.

etc.

37

x.

Mara Magdalena, etc.


Lo cual ha hecho

al 44.

Evang. Luc. xxiv. 13

dos de ellos

al

36.

En

este mis-

etc.

III. Epst. Act. xiii. 16 al 17, y 26 al 34. EntonPablo puesto en pi etc. y Ahora pues hermanos
mios etc. Evang. Luc. xxiv. 36 al 48. Mientras estaban hablando de estas cosas se present de repente

Fer.

ces

en medio de ellos

etc.

Fer. IV. Epst. Act.

dro

habl la gente

Despus de esto

13

iii.

etc.

al 20.

Lo que

viendo Pe-

Evang. Joann. xxi.

Jess se apareci otra vez

FeR. V. Epst. Act.

26

viii.

al fin.

Mas un

1 al 15.
etc.

ngel del

Seor, etc. Evang. Joann. xx. 11 al 19. Entre tanto

Mara Magdalena

etc.

Fer. VI. Epst. i Petr. iii. 18 al 22. Porque tambin


Christo, etc. Evang. Matth. xxviii. 16 al fin. Entre
tanto los once discpulos

Sab. Epst.

Petr.

ii.

etc.
al 11.

Por

lo

que depuesta

EPSTOLAS Y pVAKtEUOS

1'3G

toda malicia

mer da de

ce.

Evang. Joann. xx.

la semana.

El

1 al 10.

pri-

al amanecer, etc.

w Albis,

Dominica

octava de la Pascua de Rev. 4 al 11. As es que todo


hijo de Dios vence al mundo etc. Evang. Joann. xx.
19 al fin. Aquel mismo dia primero de la semana etc.
Dom. II. despus de Pascua. Epst. i Petr. ii. 21 al
fin. Que para esto fuisteis llamados, etc. Evang. Joann.

surreccin. Epst.

Joann.

11 al 17. Yo soy el buen Pastor, etc.


Dom. III. Epist. i Petr. ii. 11 al 20. Por esto, queridos mi os etc. Evang. Joann. xvi. 16 al 23. Dentro
de poco ya no me veris, etc.
Dom. IV. Epst. Jacob, i. 17 al 22. Toda ddivaprecista
etc. Evang. Joann. xvi. 5 al 14. Mas ahora me

x.

voy aquel que

Dom. V.

me

envi

Epst. Jac.

i.

etc.

22

al fin.

Pero habis depo-

nerla en prctica, etc. Evang. Joann. xvi. 23 al 31.

En

verdad, en verdad os digo , ele.


Da de la Ascensin. Epst. Act. i. 1 al 12. He hablado en mi primer libro, etc. Evang. Marc xvi. 14
etc.
al fin. En fin apareci los once apstoles
Dominica infra octava de la Ascensin. Epst.
,

Pct. v. 7 al 12.

Por

Joann. xv. 2o

4 del xvi.

al

tanto sed prudentes

Mas cuando

etc.

Evang.

viniere el Con-

solador, etc.

Dominica de Pentecosts. Epst. Act.

Al cumplirse pues
Joann. xiv. 23
quiera

los dias

de Pentecosts

al fin. lestes

le

ii.

respondi as

Fer.

Evang.
:

Cual-

etc.

Feria II. de la octava de Pentecosts.


x. 42 al fin. Y nos mand que predicsemos,
Joann.

al 11.

etc.

iii.

III.

16

al 22.

Epst. Act.
etc.

Evang.

Que am Dios tanto al mundo,

Epst. Act.

viii.

etc.

14 al 17. Sabiendo pnes los

DE LAS DOMIN. V

verdad

os digo

Fer. IV. Act.

Evang. Joann.

etc.

Entre

ellos

Fer. VI. Epst. Joel

etc.

23

ii.

Y vosotros,

al 28.

v. 1 al 6.

Evang. Luc.

de la Synagoga

iv.

ha-

oh hi-

Estaba Je-

Justificados , pues

38

Y saliendo

al fin.

por

Jess

etc.

Dom. de la santsima Trinidad.

Oh profundidad

al fin.

etc.

Sab. Epst. Rom.


,

Phelippe,

etc.

jos de Sion, etc. Evang. Luc. v. 17 al 27.

la fe

Na-

al 53.

Algn tiempo despus

ix. 1 al 7.

biendo convocado

44

vi.

etc.

Epst. Act. vi. 5 al 9.

Evang. Luc.

ss un dia

en

12 al 17. Entre tanto los apstoles

V.

die puede venir

Fer. V.

En verdad

etc.

hacan milagros,

etc.

137

i'ESTIY.

upsues, etc. Evang. Joann. x. 1 al 11.

Matth. xxviii. 18

al

Rom.

Epst.

de los tesoros!

xi.

33

Evang.

etc.

Entonces Jesu0> acercn-

fin.

dose, etc.

Dom.
8

iv.

36

vi.

I.

despus de Pentecosts. Epst.

Quien no tiene

al fin.
al

Sed pues

43.

amor,

este

etc.

?nisericordiosos

Festividad de CoRrus. Epst.

Joann.

Evang. Luc.

etc.

Cor. xi. 23

al

30.

Porque yo aprend del Seor, etc. Evang. Joann. vi.


55 al 59. Quien come mi carne y bebe mi sangre etc.
Dom. dentro de la octava del Corpus, Epst. Joann.
iii.
13 al 19. No extrais, hermanos, etc. Evang.
,

Luc. xiv. 16

Dom.
6

III.

al 12.

Luc. xv.
res

al 25.

Humillaos
1

Mas

Jess

le

respondi

despus de Pentecosts. Epst.

al

11.

pues

bajo la

mano,

etc.

etc.

Petr. v.

Evang.

Solan los publcanos y pecado-

etc.

Dom. IV.

Epst.

Rom,

vi, 18 al

"21,

la

verdad que

EPSTOLAS Y EVANGELIOS

138

yo estoy firmemente persuadido


12. Sucedi

1 al

Dom. V.

Epst.

un
i

Evang. Luc.

etc.

da, que hallndose Jess

Petr.

iii.

dos de un misino corazn

al 16.

v.

v.

etc.

Finalmente sed

Evang. Matth.

etc.

20

toal

Porque yo os digo que, etc.


Dom. VI. Epst. Rom. vi. 3 al 12. No sabis que
cuantos hemos sido bautizados etc. Evang. Marc. viii.
25.

1 al 10.

Por

Dom. VII.
cosa

etc.

aquellos dias
Epst.

Rom.

Evang. Matth.

etc.

19

vi.

vii.

Voy decir una


Guardaos de los

al fin.

15

al 22.

falsos profetas, etc.

Dom. VIH. Epst. Rom. viii. 12 al 18. Asi que , hermanos mios etc. Evang. Luc. xvi. 1 al 10. Decia tambin sus discpulos, etc.
Dom. IX. Epst. i Cor. x. 6 al 14. Cuyos sucesos eran
,

figura, etc. Evang. Luc. xix. 41.

al

48.^4/ llegar cerca

de Jerusaletk, etc.

Dom. X.

Epst.

Cor.

xii.

al

12.

Bien sabis vos-

otros que, etc. Evang. Luc. xviii. 9 al 15. Dijo asimis-

mo

ciertos hombres , etc.


Dom. XI. Epst. i Cor xv. 1 al 11. Quiero ahora, hermanos mios, etc. Evangelio, Marc. vii. 31 al fin. Dejan-

do Jess otra vez los confines de Tyro, etc.

Dom. XII.

Epst.

ii

Cor.

iii.

tenemos en Dios por Christo,

al 10.

etc.

Tal confianza
x. 23 al

Evang. Luc.

Y vuelto sus discjiulos, etc.


Dom. XIII. Epst. Glat. iii. 16 al 23. Las promesas
se hicieron Abraham, etc. Evang. Luc. xvii. 11 al 20.
38.

Caminando Jess acia Jerusalem,


Dom. XIV. Epst. Galat. v. 16 al
ceded segn
24

al 34.

el espritu

de Dios,

etc.

25.

etc.

Hermanos, pro-

Evang. Matth.

Ningtmo puede servir dos seores,

Dom. XV.

Epst. Galat. v-

25

al

vi.

etc.

11 del vi. .Si vivi-

DE LAS
mos por

Sucedi despus que iba Jess,

17.

130

Y FESTIVID.

J)OMIN.

el espritu de Dios, etc.Evang. Lite. vii. 11 al

Dom. XVI. Epfst. Ephes.


no caigis de nimo,

Y sucedi

13

iii.

ele.

Evang. Luc.

etc.

que, habiendo entrado Jess

Dom. XVII.

Os rueyo que

al fin.

Epst. Ephes. iv.

Yo mes, que

al 7.

xiv. 1 al 12.
etc.

estoy metido entre cadenas, etc. Evang. 'Matth. xxii.

34

Pero

al fin.

los

tapado la boca

Fariseos , informados de que habia

los

sadduceos,

etc.

Dom. XVIII. Epst. i Cor. i. 4 al 9. Continuamente


estoy dando gracias Dios, etc. Evang. Matth. ix. 1 al

Y subiendo Jess

9.

en la barca,

etc.

Dom. XIX. Epst. Ephes. iv. 23 al 29. Renovaos


pues ahora , etc. Evang. Matth. xxii. 1 al 15. Entre
tanto Jess, prosiyuiendo su pltica

Dom. XX.

etc.

Y asi

Epst. Ephes. v. 15 al 22.

mirad,

hermanos etc. Evang. Joann. iv. 46 al 54. Habia en


( 'apharnaum
un seor de la corte etc.
Dom. XXI. Epst. Ephes. vi. 10 al 18. Hermanos
,

mios , confrtelos en

23

El

al fin.

un rey,

el Seor, etc.

Evang. Matth.

xviii.

reino de los cielos viene ser semejante

etc.

Dom XXII.
Seor que,

Epis. Philip,

etc.

i.

Evang. Matth.

al 12.

xxii.

15

Confiemos en el
al 22.

Los Fa-

riseos se retiraron tratar entre s, etc.

Dom. XXIII. Epst. Philip, iii. 17 al 4 del iv. Oh hermanos sed imitadores mios, etc. Evang. Matth. ix.
,

18
elo

al 26.
,

En

esta conversacin estaba Jess, cunt-

etc.

Dom. XXIV.

Epst. Colos.

orar por vosotros

Cuando
cin

riereis

ele.

etc.

que

i.

al 15.

No cesamos

Evang. Matth. xxiv. 15

est

establecida

la

de

al 36.

abomina-

EPSTOLAS Y EVANGELIOS

140
Nota.

Dominicas despus de Pentecosts

Si las

sen mas de 24, se leern

que sobraron despus de

las

orden

la

fue-

y Evangelios de

las Epstolas

Epiphana

con este

se leer en la 24 la Epist. y Evang. de


Dominica VI. despus de la Epiphana.
Si fuesen 26 se leer en la 24 la Epst. y Evang. de
V. de id. y en la 25 la Epst y Evang. de la VI.

Si fuesen 25
la

la

Si fuesen 27, se leer en la 24 la Epist. y Evang.

de

la 25 la Epst. y Evang. de la V.,


y Evang. de la VI.
Si fuesen 28 , se leer en la 24 la Epist. y Evang. de
III.
en la 25 de la IV. en la 26 de la V. y en la 27
la

y en
la

IV. de id

26

la

y en

la Epst.

de

la

VI. despus de la Epiphana.

EPSTOLAS Y EVANGELIOS COMUNES A LOS SANTOS.

En

la vigilia de

26

Epst. Eccl. xlv.

Seor la bendicin de

El precepto mi

En
hombre,
los

al 19.

Epst.

ii

dio el
al 17.

Bienaventurado pues aquel


xiv.

que me siguen, no aborrece

II.

l le

un Mrtir, Pontfice Obispo,

12

i.

Evang. Luc.

etc.

Evang. Joann. xv. 12

es, etc.

la fiesta de

Epst. Jac.

I.

etc.

un Apstol.

10 del xlv.

al

Cor.

i.

3,

al

8.

26

al 34.

Si alguno de

etc.

Bendito sea Dios

padre

ffe,etc.Evang. Matth. xvi. 24 al 28. Entonces dijo Jess


(i

sus discpulos

En
I.

etc.

la fiesta de

un Mrtir no Pontfice

Epst. Sap. x. 10 al 15.

mbios seguros al justo Jacob;,


3\ al

fin.

No

tenis que

El Seor condujo por caetc.

Evang. Matth.

pensar que yo

etc.

X.

DE LAS UOaMIN. Y FEST1VID.


Tim.

date que

nuestro

y 10 del iii
Seor Jesu-Christo ,

Matth.

2G

Pero por

Epist.

II.

do

x.

ii

Ji.

al 33.

al 11,

141

ai 13.

Acur-

etc.

Evang.

eso no les tengis

mie-

etc.

III.

Epst. Jac.

i.

Tened

al 13.

hermanos mios,

por objeto de sumo gozo , etc. Otra Epst. i Petr. iv. 13


al fin. Alegraos de ser participantes de la pasin de
Evang. Joann.

etc.

xii.

24

27.

al

grano de trigo

os digo, que si el

En
,

verdad, en verdad

etc.

EN EL TIEMPO PASCUAL.

De un
Epstola, Sap. v.

con gran valor,

etc.,

Evang. Joann.

ce.

Mrtir.

al 6.

Los justos se presentarn


de un mrtir no pontfial 8. Yo soy la verdadera

la II.

xv.

vid, etc.

De muchos
Epst.
de, etc.

Per.

i.

Evang. Joann. xv.

tros los sarmientos

Mrtires.

Bendito sea

al 8.

el

Dios y Padre

Yo soy

5. al 12.

la vid, voso-

etc.

Otra Epstola y Evangelio.


Epst. Apocal. xix. 1 al 10.

yo Juan

En

23.
ris

en el cielo

etc.

Despus de estas cosas

Evang. Joann.

verdad, en verdad os digo

xvi.

20

al

que vosotros llora-

etc.

Nota. La Epst. y Evang. de Confesores, y de Vrgenes en tiempo Pascual son como en el discurso del
ao y estn mas abajo.
,

FUERA DEL TIEMPO PASCUAL.


Epstolas y Evangelios de muchos Mrtires.
1.

Epst. Sap.

iii.

1 al 9.

Las almas empero de

los

EPSTOLAS Y EVANGELIOS

142
juntos

etc.

Evang. Luc. xxi. 9 al 20. Antea cuando sin-

rumor de guerras

tiereis

etc.

al

21.

Al

vivirn, etc. Evang. Luc.

vi.

17 a\2l.

Epst. Sap. v. 16

II.

par en un llano

del monte se

Epst. Hebr. x. 32

III.

al

contrario

los

justos

Y al bajar Jess

etc.

39.

Traed

la

memoria

aquellos primeros dias etc. Evang. Matth. xxiv. 3 al 14.

Estando despus Jess sentado en


Olivos

el

monte de

los

etc.

Otras Epstolas y Evangelios de muchos Mrtires fuera


del tiempo Pascual.
Epstolas.
I.

Epst. Sap. x. 17 al 21. Dios dio

lardn de,
Epst.

II.

los justos el

ga-

etc.

Rom.

v. 1 al 6.

Justificados,

pues , por la

etc.

Rom.

III. Epst.

penas de

18

viii.

la vida presente

IV. Epst.

ii

Cor.

vi.

al 24.

al 11.

portarse los ministros de Dios

V. Epst. Hebr.

conquistaron reinos,
VI. Epst. Apocal.

ancianos,

los

33

xi.

Los sufrimientos

etc.

Portmonos como deben


,

al 40.

etc.

Los santos por

la f

etc.
vii.

13

me pregunt

Hablndome

al fin.

tino

de

etc.

Evangelios.
I.

Evang. Matth.

gento
II.

Evang. Matth.

ciendo
III.

v. 1 al 13.

Viendo Jess todo

*este

etc.

Yo

Evang. Luc.

edificis

xi.

le glorifico

mausoleos

xi.
,

25

Exclam Jess

al fin.

di-

etc.

47

etc.

al 52.

Ay

de vosotros que

DK LAS

143

Y FESTIVID.

DOiUlN.

IV. Evang. Luc. x. 16 al 21

El que

os escucha vos-

otros, etc.

V. Evang. Luc.

xii. 1 al 9.

Guardaos de

la

levadura

de los Fariseos, etc.

De
La

I.

Confesor Pontfice.

compone de varios versos de

Epstola se

los

captulos xlv. y xlv. del Ecclesistico. Evang. Matth.

xxv. 14
dose

al 24.

Hebr.

Epst.

II.

E/ Seor obrar como un hombre que yn-

etc.

Velad, pues

48.

23

vii.

fueron muchos, porque

al 28.

vosotros

Aquellos sacerdotes

Evang. Matth. xxiv. 42

etc.

ya que no sabis

al

etc.

Otras Epstolas y Evangelios de Confesor Pontfice.


Epstolas.
Epst. Hebr. v. 1 al 5.

de los hombres

Epst. Hebr.

II.

prelados,

Todo pontfice entresacado

es puesto para beneficio


xiii.

etc.

7 al 18. Acordaos de vuestros

etc.

Evangelios.

Evang. Luc.

I.

dela

II.

xi.

33

Evang. Marc.

velad y orad,

xiii.

Epst.

ii

33

al fin.

Estad pues

alerta,

etc.

De
I.

Nadie enciende una can-

al 37.

etc.

Doctores.

Tira. iv. 1 al 9.

juro delante de Dios

Mi muy amado,

Evang. Matth.

y, etc.

v.

te

13

conal

20

Vosotros sois sal de la tierra. Y, etc.


II.

de

Epst. Eccli. xxxix.

maana

dirigir el justo

al 15.
,

etc.

Despertndose

muy

EPSTOLAS Y EVANGELIOS

14

De

Confeso)- no Pontfice.

Epst. Eccli. xxxi.

I.

ron que es hallado

etc.

al 12.

Bienaventurado

Evhg. Luc.

xii.

35

el

va-

al 41.

Estad con vuestras ropas ceidas etc.


II. Epst. i Cor. iv. 9 al 15. Hermanos, servimos de
,

espectculo al inundo, etc. Evang. Luc.

No

porque,

iii.

antes las consideraba yo,

Un hombre

27.

al 35.
;

etc.

Epst. Philip,

III.

32

xii.

mi pequenito rebano

tenis vosotros que temer,

De

ilustre,

7.

Estas cosas, que

13.

al

Evang. Luc. xix. 12

etc.

al

de nacimiento, etc.

Confesores no Pontfices, b de Abades.

1 al 7. Tal fu N. (*) amado de


cuya memoria etc. Evang.
Dios y de los hombres
Matth. xix. 27 al 30. Tomando entonces Pedro la pala-

Epst. Eccli. xlv.

bra, dijo Jess

etc.

De
I.

Epst. Eccli.

y Rey,

1 al 13.

Te

semejante

etc.

el reino

glorificar

1 al 14.

oh SeSior

El reino de

Evang. Matth.

ensalzaste mi casa

44

xiii.

al

53.

Es seme-

de los cielos un tesoro escondido

De muchas

los

etc.

Epst. Eccli. l. 13 al 18.

morada,

jante

Virgen y Mrtir.

l.

Evang. Matth. xxv.

etc.

cielos ser
II.

etc.

Vrgenes y Mrtires.

La Epstola II. de solo Virgen y el Evangelio de


Virgen y Mrtir, que queda notado arriba.
,

De
1.

Epst.

ii

''Aqu se expresa

Abad.

solo Virgen.

Cor. x. 17
el

al

3 del

x.

El que

se glora

nombre del Confesor, no Pontfice

LAS D0M1N. Y FESTIVIJD.

Dli
[lorese

El
II.

1 al

14.

reino de los cielos ser semejante , etc.


Epst.

Cor.

25

vii.

53.

Es semejante

De

35.

al

genes, precepto del Seor


al

145

en el Seor, etc. Evang. Matth. xxv.

el reino

de

En

orden las vr-

Evang. Matth.

etc.

los cielos

xiii.

44

etc.

Mrtir y no Virgen.

tina

Te glorificar , oh Seor y
44 al 53. Es semejante el

Epst. Eccli. l. 1 al 13.

rey, etc. Evang. Matth. xiii.

un

reino de los cielos

De

tesoro

ni Virgen ni Mrtir.

Epst. Prov. xxxi. 10 al fin.

ger fuerte

? etc.

Tim.

Evang. Matth.

En

Quin hallar unamu-

Evang. de una Mrtir y no Virgen.

De
Epst.

etc.

v.

44

xiii.

la

Viuda.

al 11.
al

Honra

las viudas

eic.

53.

Dedicacin de la Iglesia.

Epst. Apoc. xxi. 2 al 5. Evang. Luc. xix. 1 al 10.

Para

la

misa de Desposorio.

Epst. Ephes. v. 22 al

Evang. Matth. xix. 3

En
Epst.
etc.

tha,

Thes.

la

iv.

Las casadas

En verdad

estn

os digo

etc.

etc.

misa de Entierro.

12

Evang. Joann.

fin.

al 7.

al 18.

xi.

21

En
al

orden b
27.

los difuntos

Dijo pues

Mar-

etc.

En

la

misa comn de Difuntos.

Epst. Apoc. xiv. 13.

Evang. Joann.

vi.

51

Tom. XVII.

Y o

al 55.

una voz del cielo ele.


Yo soy el pan vivo,etv.
,

13

EPSTOLAS Y EVANGELIOS

146

Dia
Epst.

Judas
que

ii

Mach.

etc.

xii.

aniversario.

43

al

Evang. Joann.

Y habiendo

46.
vi.

37

al

recogido

40. Todos los

etc.

Por un enfermo.
Est enfermo

Epst. Jac. v. 14 al 16.

Joann. xvi. 20

al

22.

En verdad,

Por un enfermo que


al 22.

En

verdad,

etc.

Evang. Marc.

xi.

22

etc.

Evang.

etc.

Por cualquiera necesidad

b afliccin.

Aunque nuestras maldades,

Epst. Jer. xiv. 7 al 8.

palabra,

Evang.

est en la agona.

Buscad al Seor,

Epst. Is. lv. 6 al 12.

Joann. xvi. 20

etc.

etc.

al 26.

Jess

tomando

la

etc.

Epstolas y Evangelios de los santos , segn el Misal


romano, en los doce meses del ao.

Nota. Cuando se reza de Dominica 6 de Feria,


se celebra alguna Festividad, se traslada otro dia la

fiesta del santo.

as

Festividades movibles

por razn de

las

Dominicas y
en blanco,

se dejan varios dias

especialmente en marzo y abril.

ENERO.
1

La Circuncisin de
Ep.

Tit.

vador,

ii.

etc.

tavo en que

11

al fin.

Ev. Luc.
,

etc.

nuestro Seor Jesu-Christo.

Porque
i.

21

al

la gracia de

22.

Llegado

Dios Salel

dia oc-

DE LAS D0M1N. V FESTIVID.


2 Octava de S. Esteban. Ep. Act.

Esteban

lleno de gracia

tales cosas ardan, etc.

aqu que yo voy,

li

vi.

147

Mas

al 11.

y v. 54 al fin. Al or
Ev. Matth. xxiii. 34 al fin.
etc.

etc.

3 Octava de S. Juan evangelista. Epst. Eccli. xv.

El que teme

al 7.

Evang. Joann. 19

me,

Dios har buenas obras

al 25.

Dijo Jess Pedro

sige-

etc.

4 Octava de los Stos. Inocentes. Ep. Apoc. xiv. 1

Vi que el Cordero estaba,

t.

etc.

Un ngel

al 19.

5 Vigilia de

la

etc.

Ev. Matth.

del Seor apareci en sueos

Epiphana. Ep. Galat.

tras el heredero es nio

etc.

iv. 1 al 8.

Ev. Matth.

ii.

al

13

ii.

etc.

Mien19

al

Luego despus de la muerte de Herdes etc.


6 La epiphana del Seor. Ep. Is. lx. 1 al 7. Levnfin.

tate
ii.

7,

oh Jerusalem

1 al 13.

recibe la luz

etc.

Ev. Matth.

Habiendo pues nacido Jess,

etc.

8, 9, 10, 11, 12, 13, se leen la Ep. y Ev. del da 6,

excepto en

la

Dominica, para la cual se hallarn

al

principio del repertorio de Dominicas.

14 S. Hilario, ob. y conf. Ep. i. y Evang. de Doctores.


15 S. Pablo, primer ermitao, confesor... Ep. iii. de
Conf. no Pont. Evang.

ii.

de muchos Mrs. (en

los

varios.)

16 S. Marcelo, papa y Mr... Ep. y Ev.


tir

ii.

de un Mr-

Pont.

S. Fulgencio, ob. y conf... Ep.

ii.

de Conf. Pont.

Ev. de Doctores.
17 S. Antonio, abad... Ep. de Abades. Ev.

i.

de Conf

no Pont.
18

La Ctedra de
1 al 8.

S. Pedro en Roma... Ep. i Pet. i.


Pedro, apstol de Jesu-Christo , etc. Evang.

Matth. xvi. 13

al 20.

Viniendo despus Jess ,

etc.

148

epstolas y evaisgeuos

19 Stos. Mario, Marta, Audifaz y Abaco, Mis... Ep.

de muchos Mrs.
Fabin y Sebastian, Mrs... Epst. v. de muchos Mrs. fuera de Pascua. Ev. iii. de muchos Mrs.

y Ev.
20

iii.

Stos.

fuera de Pascua.
i. de V. y Mr.
y Augurio y Eulogio , diac.
de muchos Mrs. fuera de Pascua.

21 Sta. Ins. V. y Mr... Ep. y Ev.


Stos. Fructuoso, ob.

Mrs... Ep. y Ev. i.


22 Stos. Vicente y Anastasio, Mrs... Ep. y Ev.

de

i.

dem.

23 S. Raymundo de Peafort,

conf...

Ep. y Ev.

i.

Conf. no Pont.
S. Ildefonso

arzob. de Toledo, conf... Ep. y Ev.

de Doctores.
24 S. Timoteo, ob. y Mr... Ep.
Pelea valerosamente por la

Ev.
25

i.

Timot.

f,y

vi.

12

victorioso

al fin.
,

etc.

S. Pablo. Ep. Act. ix. 1 al 23.

Mas

de Mr. Pont.

La Conversin de

Sanio, que todava no respiraba sino amenazas, etc.


Ev. de Abades.

26 S. Policarpo, ob. y Mr... Epst. i Joann. iii. 10 al


17. Mis muy amados
Todo aquel que no practica
:

ii. de un Mr. no Pont.


Paula, viuda... Ep. y Ev. de ni V. ni Mr.
27 S. Juan Crisstomo, ob. y conf... De Doctores.

la justicia

etc.

Evang.

Sta.

28 Sta. Ins, {secundo) V. y Mr... Ep.

i.

y Ev.

ii.

de

solo Vrg.
S. Julin, ob. de Cuenca, conf... Ep. Act. xx. 17
al 36.

Matth.

Desde Mileto envi Pablo pheso,_etc. Ev.


vi.
19 al 34. No queris amontonar tesoros

para vosotros

etc.

29 S. Francisco de Sales, ob. y


Pont.

conf...

i.

de Cohfes.

E LAS UOMIN. Y FEST1VIL).


29 S. Valerio, ob. y conf...
30 Sta. Martina, V. y Mr...
31 S. Pedro Nolasco

i.

i.

conf...

119

de Conf. Pont.
<le
ii.

V. y Mr.
de Conf. no Pont.

FEBRERO.
S. Ignacio, oh. y Mr... Epst.

Rom.

35

vii.

/Quin pues, podr separarnos del amor,


de un Mr.
,

S. Cecilio, ob. y Mr... Ep.

al

fin.

etc.

Ev.

de un Mr. Pont. Ev.

de un Mr.

La Purificacin de Mara santsima... Ep. Maiii. 1 al 5. H aqu que yo envo mi ngel, etc.

lach.

Ev. Luc..

ii.

22

al

23.

Cumplido asimismo

el

tiempo

de la purificacin de } etc.

3 S. Blas, ob. y Mr... Ep. y Ev. i. de Conf. Pont.


4 S. Andrs Corsino, ob. y conf... Ep. de Confes.
Pont.

5 Sta. gata, V. y Mr... Ep. i Cor. i. 26


siderad si no , hermanos , quines son,

Matth. xix. 3

al 13.

Se llegaron

l los

al fin.

etc.

Con-

Evang.

Fariseos pa-

ra tentarle, y, etc.
6 Sta. Dorotea, V. y Mr...
7 S. Romualdo, abad...

De V. y Mr.
De Abades.

8 S. Juan de Mata, conf...

i.

de Conf. no Pont.

9 Sta. Polonia, V. y Mr... i. de V. y Mr.


10 Sta. Escolstica, V... i. de solo V.
11.

12 Sta. Eulalia de Barcelona, V. y Mr...

i.

de V. y Mr.

13.

14 S. Valentn, presb. y Mr...

i.

de un Mr. no Pont.

15 S. Faustino y Sta- Jovita, Mrs...


Mrtires.

10, 17,

iii.

de mucho;.

150

EPSTOLAS Y EVANGELIOS

18 S. Simen, ob. y Mr...

i.

de

un Mr.

19,20,21.
22 La Ctedra de S. Pedro en Antioehla... Ep. y Ev.
del dia 18 de enero.
23 Vigilia de S. Mathas,

De

apstol...

la vigilia

de un

Apstol.

24 S. Mathas, apstol... Epst. Act.

i.

15

al fin.

aquellos dias levantndose Pedro, etc. Evang.

Por

ii.

de

i.

de

muchos Mrs.
25, 26, 27, 28.

MARZO.
S.

Rudesindo, ob."y

conf...

Epst y Evang.

Conf. Pont.
:2.

3 S. Hemeterio y S. Celedonio, Mrs... Ep. y Ev. v.


de muchos Mrs.
4 S. Casimiro, conf... Ep. y Ev. i. de Conf. no Pont.
5 S. Nicols Factor, conf. no pont. y S. Eusebio y
compaeros, Mrs... Del Comn de los santos.
6 S. Olegario

ob. y S. Vctor y S. Victorino, Mrs.,

7 al

Del Comn de los santos.


Tomas de Aquino, conf. y Dr... Ep. Sap. vii.
15. Dese yo inteligencia y me fue concedida

etc.

Evang. de Doctores.

Sta. Coleta...

1 Sto.

8 S. Juan de Dios, conf... Ep. i. de Conf. no Pont.


Ev. Matth. xxii. 34 al fin. Los Fariseos se acercaron Jess

y uno de

ellos

etc.

9 Sta. Francisca, viuda romana... De ni V. ni Mr.


10 Los Cuarenta Mrtires... Ep.

chos Mrs.
11.

v.

y Ev.

ii.

de mu-

DE LAS DOiULN. Y FEST1VU.


12 S. Gregorio papa, conf. y Dr...
13 S. Leandro, ob. y conf...

De

151

Doctores.

Drs.

14 Sta. Florentina, V... Ep. y Ev.


15,

De
i.

de solo Vrg.

16.

17 S. Patricio, ob. y conf... Ep. y Ev.

de Confes.

i.

Pont.

18 S. Gabriel arcngel... Ep. Dan.

ix.

21

al

tando yo todava profiriendo las palabras ,

27.

Es-

etc.

Ev.

del dia 18 de diciembre.

18 S. Braulio, ob. de Zaragoza y conf... Ep. y Ev.


de Conf. Pont.

19 S. Jos, conf... Ep. de Abades. Ev. Matth.


22.

18

i.

Estando desposada Mara madre de Jess

Jos

i.

al

con.

etc.

20.

21 S. Benito, abad...

De Abades.

22, 23, 24.

25 La Anunciacin de nuestra Seora... Ep.

Habl

al 16.

gusto

etc.

el

Seor Achz diciendo

Is. vii.

11

Pide tu

Ev. del dia 18 de diciembre.

26, 27, 28, 29, 30, 31.

ABRIL.
S. Francisco de Paula, conf... Ep.

Pont. Ev.

ii.

iii.

de Conf. no

de idem.

2.

3 Dom.

III.

despus de Pascua. El Patrocinio de S.

Jos, conf... Ep. Gen. xlx. 22 al 27. Hijo que

en auge Joseph, hijo que siempre va en auge


Ev. Luc.

iii.

21

al

24.

En

el

va
etc.

tiempo en que concurra

todo el pueblo, etc.

4 S. Isidoro, arzob. de Sevilla y conf...

De

Doctores,

EPSTOLAS Y EVANGELIOS

152

5 S. Vicente Ferrer, conf... Ep. y Ev.

i.

de Conf. no

Pont.
6, 7, 8, 9, 10.

11 S.

Len papa,

conf. y Dr... Ep.

ii.

deDrs. Ev.

del

dia 18 de enero.
12.

13 S. Hermenegildo, Mr...

i.

de un Mr. no Pont.

14 SS. Tiburcio, Valeriano y


Mrtir.

Mximo

Mrs... de

un

15 S. Pedro Gonzlez, vulgo S. Telmo, conf... Epst.

Thes.
za^

etc.

do que,

Puesta en nuestro Dios la confianEv. Matth. x. 7 al 11. Id y predicad, dicien-

ii.

al 9.

etc.

16 Sto. Toribio de Libana, ob. y

conf...

i.

de Conf.

Pont.
17 S. Aniceto, papa y Mr... Epst. de

un Mr. Evang.

de Mrs.
Sta.

Mara Ana de Jess, V...

de solo Vrg.

i.

18, 19, 20.

21 S. Anselmo, ob. y conf...

De

Drs.

22 SS. Sotero y Cayo, pont. y Mrs... Ep. de Mrs. Ev.


de muchos Mrs.
23 S. Gregorio Mr... Ep.

ii.

de un Mr. no Pont. Ev.

de un Mr.
24 S. Flix de Sigmaringa, Mr... De un Mr.
25 S. Marcos evangelista... Ep. Ezech. i. 10 al 15.
Por lo que hace su rostro, todos cuatro animales
etc. Evang. Luc. x. 1 al 10. Despus de esto eligi el
,

Seor otros setenta,

etc.

26 SS. Cleto y Marcelino, pon, y Mis...


Mrs. en tiempo Pascual.
27 Sto.

De muchos

Toribio de Mogrovejo, obispo y conf..,

Conf, Pont.

i.

de

DE LAS D0M1N. Y FESTIVID.

153

28 S. Vital Mr... De un Mr. en tiempo Pascual.


S. Prudencio, ob. y conf...

29

de Conf. Pont.

i.

Pedro Mr... Ep. de un Mr. no Pnt. Ev. de un

S.

Mr. en tiempo de Pascua.


30 Sta. Catalina de Sena, V...

i.

desoloVrg.

MAYO.
1

SS. apstoles Felipe y Santiago... Ep. de un Mr.


en tiempo Pascual. Evang. Joann. xiv. 1 al 14. No se
turbe vuestro corazn

pues creis en Dios,

etc.

2 S. Atanasio, ob. y conf... Ep. ii Cor. iv. 5 al 15.


No nos predicamos nosotros mismos, sino JesuChristo, etc. Ev. Matth. x. 23

ciudad

os

3 La invencin, hallazgo de
5

lip, ii.

al

29.

persigan , huida otra,

al

12.

Cuando en una

etc.

Ep. Phi-

la Sta. Cruz...

Tened en vuestros corazones

mos sentimientos, etc. Ev. Joann. iii. 1


un hombre de la secta de los Fariseos

los

al 16.
,

mis-

Habia

etc.

4 Sta. Mnica, viuda... Ep. de Viuda. Ev. Luc.


11

al 17.

Naim

vii.

Iba Jess camino de la ciudad llamada

etc.

5 S. Pi V. papa y conf... i. de Conf. Pont.


La conversin de S. Agustn, obispo, conf. yDr...

Rom. xiii. 12 al fin. La noche est ya muy avanzada etc. Ev. de Abades.
6 S. Juan ante portam Latinam... Ep. ii. de un Mr.
en tiempo Pascual. Ev. Matth. xx. 20 al 24. La maEp.

dre de los hijos del Zebedeo


7 S. Estanislao, ob. y Mr...

etc.

De un Mr. en tiempo

Pascual.

8 La Aparicin de S. Miguel arcngel... Ep. Apocal.


i.

al 6.

Ha manifestado

de suceder presto

etc.

Dios las cosas que han

Ev. Matth.

xviii. I

all.

En

154

epstolas y evangelios

esta

misma ocasin

acercaron

se

los discpulos

y le hicieron esta pregunta , etc.


9 S. Gregorio Nacianceno, ob. y conf... Ep.
de Doctores.

Je-

ss,

10 S. Antonino, ob. y conf...

i.

ii.

y Ev.

de Conf. Pont.

II.

12 SS. Nereo, Aquileo, y Domitila virgen

Pancra, y
Ep. de un Mr. en tiempo Pascual. Evang.

cio, Mrs...

Joann.

iv.

45

de la corte

al

54.

Haba en Capharnaum un seor

etc.

Sto. Domingo de
no Pont.

la

Calzada, conf...

13 S. Segundo, ob. y mrtir...


Pascual.

Pedro Regalado,

S.
(

b en otro dia

de Conf.

De un Mrtir en tiempo

conf...

i.

de Conf. no Pont.

).

De un Mr. en tiempo

14 S. Bonifacio, Mr...

15 S.

i.

Pascual.

Isidro Labrador, conf... Ep. Jac. v. 7

Hermanos mios

tened paciencia

etc.

al

19.

Ev. de

un

Mr. en tiempo Pascual.


S. Torcuato, ob. y Mr... Ep. y Ev. de un Mr. en
tiempo Pascual ( en otro dia ).
S. Indalecio, ob. y Mr... De un Mr. por Pascua
(

b en otro

dia

).

S. Eufrasio, ob. y Mr....

Pero fuera de Pascua

i.

De un Mr. por Pascua.

de un Mr. Font.

( en otro

dia).
16 S. Ubaldo, ob. y conf...
S.

i.

de Conf. Pont.

Juan Nepomuceno, Mr... Ep. de un Mr. y Ev.

fuera de Pascua.

17 S. Pascual Baylon, conf...


18 S. Venancio, Mr...

i.

de Conf. no Pont.

De un Mr. en tiempo

Pascual.

DE LAS

130M1N.

Y FESTIVID.

155

19 S. Pedro Celestino, papa y conf... Ep.

de Conf.

i.

Pont. Ev. de Abades.

20 S. Bernardino de Sena, conf... Ep.

de Conf. no

i.

Pont. Ev. de Abades.

21, 22.

23 La Aparicin del apstol Santiago... Ep.


xv. 7 al 28.

ii.

El Machbeo esperaba siempre,

Mach.
Ev.

etc.

del dia 6 de este.

24 S. Juan Francisco deRgis, conf...

i.

de Conf. no

i.

y Ev.

Pont.

25 S. Gregorio VIL papa y conf... Ep.

de

ii.

Conf. Pont.

26 S. Felipe Neri, conf... Ep. del 7 de marzo. Ev.

i.

de Conf. no Pont.
27 Sta. Mara Magdalena de Pzis, V...

28
30

i.

de solo Vrg.

29.
S. Flix,

S.

papa y Mr...

i.

de Mr. Pont.

Fernando, rey de Espaa

conf...

ii.

de Conf.

no Pont.
31 Sta. Petronila, V...

ii.

de solo Vrg.

JUMO.
1.

SS. Mrs. Marcelino, Pedro y Erasmo... En.


i. de mucbos Mrs. fuera de Pascua.

iii.

Ev.

3, 4, 5.

6 S. Norberto, ob. y conf...

i.

de Conf. Pont.

7,8.
9 SS. Mrs. Primo y Feliciano... Ep.
mucbos Mrs. en tiempo Pascual.

ii.

De

y Ev.

ii.

de

ni

Mr.

11 S. Bernab, apstol... Ep. Act. xi. 21 al 27. y

xiii.

10 Sta. Margarita, reina de Escocia...

1 al 4.

Un gran nmero

ni

V.

de personas crey, y se, etc.

156

EPSTOLAS Y EVANGELIOS

Evang. Matth.

16

x.

al 23.

Mirad que yo

os enca

como ovejas en medio de los lobos etc.


12 S. Juan Facundo, conf... i. de Conf. no Pont.
13 S. Antonio de Padua, conf... Epst. ii. y Ev. i. de
Conf. no Pont.
,

14 S. Basilio, ob. y conf... Ep. de Drs. y Ev.


Mr. Pont.

i.

de un

15 SS. Vito, Modesto y Crescencia , Mrs... Ep.


Ev. iv. de muchos Mrs. en tiempo Pascual.

i.

16,17.
18 SS. Marco y Marcelino, Mrs... Ep. ii. de muchos
Mrs. y Ev. iii. de idem en tiempo Pascual.

SS. Mrs. Ciraco y Paula Vrg... Ep. i Pet. iv. 13


Alegraos de ser participantes de la pasin

al fin.

etc.

Ev.

i.

de muchos Mrs. por Pascua.

19 Sta. Juliana de Falconris, V...

de solo Vrg.

20 S. Silverio, papa y Mr... Ep. Judas i. 17 al 22.


Vosotros empero, queridos mos, acordaos, etc. Evang.
i.

de un Mr. Pont.

21 S. Luis Gonzaga, conf... Ep.

Ev. Matth. xxii. 29


Fariseos, les dijo

al 41.

Muy

i.

de Conf. no Pont.

Respondiendo Jess

errados andis,

los

etc.

22 S. Paulino, ob. y conf... Ep. ii Cor. vii. 9. al 16.


Bien sabis cul haya sido la liberalidad de nuestro
Seor Jesu-Christo,

etc.

Ev.

ii.

de Conf. no Pont.

23 La Vigilia de S. Juan Bautista... Ep. Jer. i. 4 al 11.


el Seor me habl diciendo Antes que te formara,

etc.

dea
24

Ev. Luc.
,

i.

5 al 18. Siendo Herdes rey de Ja-

hubo un sacerdote llamado

La Natividad de S.Juan
al 8.

O id,

i'or, etc.

islas,

etc.

atended, pueblos distantes

Ev. Luc.

Isabel, etc.

Bautista... Ep. Is. xlx. 1

i.

57

al 6'J.

Entre tanto

El Se-

le lleg

DE LAS D0M1N.
25 De

Como

FESTIY1D.

157

octava de la Natividad de S. Juan Bautista...

la

el dia

24.

26 SS. Juan y Pablo, Mrs... Ep. Eccli. xlv. 10 al


16. Estos fueron varones ?nisericordiosos y caritativos etc. Ev. v. de muchos Mrs. por Pascua.
,

27 De

octava de

la

Como

ta...

la

Natividad de S. Juan Bautis-

Dia 24.

el

28 S. Len, papa y conf... Epst.

y Ev.

ii.

de Conf.

i.

Pont.

La

Vigilia de los Stos. apstoles Pedro y PaEp. Act. iii. 1 al 11. Suban un dia Pedro y
Juan al Templo, etc. Ev. Joann. xxi. 15 al 20. DiSimn, hijo de Juan, etc.
jo Jess Simn Pedro
blo...

29 SS. Apstoles Pedro y Pablo... Ep. Act.


12. El rey Herdes se puso perseguir,

xii. 1 al

etc.

Ev.

del dia 18 de enero.

30

La Conmemoracin de
Galat.

11

i.

Evangelio,

21.

al

S. Pablo, apstol...

Ev. Mattb.

etc.

Epst.

Os hago saber, hermanos, que


x.

16

al 23.

el

Mirad que

yo os envo como ovejas en medio de lobos

etc.

JULIO.
La

octava de S. Juan Bautista...

Como

el dia

24

Visitacin de nuestra Seora... Ep. Cant.

ii.

de junio.

La

2
8

al

15.

Parceme que

oigo la voz de

mi amado.

Yedle , etc. Ev. Luc. i. 39 al 48. Ponindose en


camino Mara fue apresuradamente , etc.
,

3 Infra octava de los Stos. apstoles Pedro y Pablo... Ep. de la Fer. IV. despus de Pent. Ev. de

Abades.
4

De
De

la

octava

id.

id.

14

EPSTOLAS Y EVANGELIOS

158

5 El Beato Miguel de los Santos conf...i. de Conf.


no Pont.
6 Octava de los Stos. apstoles Pedro y Pablo...
Ep. del 26 de junio. Ev. Matth. xiv. 22 al 34. Je-

sus discpulos embarcarse


Fermn ob. y Mr... De un Mr.

ss oblig
7 S.

ir, etc.

8 Sta. Isabel, reina de Portugal, viuda...

De

ni

Vrg. ni Mr.
9.

10 Stos. siete Hermanos, y Sta.

Rufina y Segunda,
Mr. Ev. Matth.

Vrgs. y Mrs... Ep. de ni Vrg. ni

46

xii.

Estaba

al fin.

hablando al pueblo

Jestfs

he aqu su madre y sus hermanos, etc.


Pi papa y Mr... i. de un Mr. Pont.

US.

12 S. Juan Gualberto, abad... Ep. de Abades. Ev.

Matth.

v.

43

al fin.

Habis oido

etc.

y Ev. i. de un
Mr. y Pont.
14 S. Buenaventura, ob. y conf... De Doctores.
15 S. Henrique emperador, conf... i. de Conf. no

13 S. Anacleto, papa y Mr... Ep.

ii.

Pont.
S.

Ep.
si

16

Camilo de Llis
Joann.

iii.

fund. de los Agonizantes...

13 al 19.

os aborrece el inundo

No
,

extrais,

etc.

Ev. de

hermanos

la Vigilia

de

un Apstol.
La Conmemoracin de nuestra Seora del Carmen.
Ep. Eccli. xxiv. 23 al 32. Yo como la vid brot pim-

pollos de

etc.

blando Jess

Ev. Luc.

xi.

27

al 29.

h aqu que una muger,

Estando haetc.

El Triunfo de la Sta. Cruz... Epst. Gal.

mi lbreme Dios de gloriarme


de muchos Mrs. fuera de Pascua.

fin.

17 S. Alejo, conf.. Ep. Tim.

vi.

vi.

14 al

sino, etc. Ev.

al 13.

i.

Ciertamente

LAS D03HN.

Dfc.

un gran tesoro la piedad

es

18 S. Camilo de Llis

como

15

Y FESTIYID.
,

el

etc.

Ev. de Abades.

dia 15 de este.

10 S. Vicente de Paul, conf... Ep.

de Conf. no

ii.

Pont. Ev. del dia 25 de abril. Stas. Justa y Rufina,

hermanas, Vrgs. y Mrs. Ep. ii. de


de Vrg. y Mr.
20 S. Gernimo Emiliano, conf... Ep,

Parte tu pan con

el

Ev. Matth. xix.

etc.

nios

Is.

i.

lv. 7 al 12.

hambriento y acoge en tu casa


13 al 22. Le presentaron unos
,

etc.

Sta. Librada, vrg. y Mr... Ep.

i.

y Ev.

de Vrg.

ii.

Mr.

Sta.

'21

solo Vrg. Ev.

Vrg.

22 Sta.
6

Prxedes, V... Ep.

Me

al 8.

de

la

de solo Vrg. Ev.

ii.

y Mr.
Mara Magdalena... Ep. Cant.
levantar

dije

iii.

al 6,

y dar vueltas

ii.

de

viii.

etc.

Ev.

Feria V. de Pasin.

23 S. Apolinar, ob. y Mr...Epst. i Pet. v. 1 al 12.


A los presbyteros que hay entre vosotros, sillico yo,
Ev. Luc.

etc.

xxii.

24

pulos una contienda


2-1

La

De

Tambin Ep. de id. Ev. Marc.

Subiendo Jess

sus discpulos que

un monte
le

25 El apstol Santiago

31. Suscitse entre los disc-

Vigilia del apstol Santiago...

Apst.

iv.

al

etc.

al

16.

los apstoles

plugo
,

llam

etc.

de un
al 21.

aquellos de

patrn de Espaa... Ep.

Yo p>ara mi tengo que Dios


,

13

etc.
i

Cor.

nosotros

Ev. del dia 6 de mayo.

26 Sta. Ana, madre de nuestra Seora...


ni

Vigil.

iii.

De

ni Vrg.

Mr.

27 S. Pantaleon,

Mr

..ii.de

un Mr. no Pont.

28 Stos. Nazario, Celso y Vctor, Mrs., Inocencio pa-

160

EPSTOLAS Y EVANGELIOS

pa y

de muchos Mrtires fuera de Pascua.


Ep. i. de solo Vrg. Ev. Luc. x.
Entr Jess en una aldea, donde una mu-

conf....

i.

29 Sta. Marta,
38

al fin.

vrg...

yerpor nombre Martha, etc.


30 Stos. Abdon y Sennen, Mrs...Ep.
muchos Mrs. fuera de Pascua.
31 S. Ignacio, conf... Ep.

ii.

iv.

y Ev.

i.

de

de un Mr. no Pont. Ev.

del dia 25 de abril.

AGOSTO.
Pedro ad Vincula... Ep.

S.

Matth. xvi. 13

Cesrea de P/iilippo

Quin,

del 29 de junio. Ev.

Viniendo Jess al territorio de

al 20.

pregunt

st/s

discpidos

etc.

2 S. Esteban, papa... Ep. de S. Julin ob. de Cuenca 2S de enero. Ev.

Pedro

S.

ob...

De

3 El hallazgo de

mrlir...Como
4 Sto.

el

Domingo

i.

de un Mr. Pont.

ii.

Conf. Pont.

las reliquias

de S. Esteban proto-

dia 2 de enero.
conf...

Ep. de Doctores. Ev.

i.

de

Conf. no Pont.
5

La Dedicacin de
antes de los siglos

La

No
etc.

Mara de las Nieves. Epst.


Desde el principio 6 ab eterno, y

Sta.

Eccli.xxiv. 14 al 17.
,

etc.

Ev. del dia 16 de julio.

Trasiguracion del Seor...


os

hemos hecho conocer

Petr.

el poder

Ev. del sbado despus de

la

i.

16

al 20.

y la venida d,
Dominica I. de

Cuaresma.
i. de Conf. no Pont. Ev.
Dominica XIV. despus de Pentecosts.
8 Stos. Ciraco Largo y Esmaragdo Mrs.., Epist. i
Thes. iv. 13 al 17. No cesamos de dar gracias Dios
porque citando recibisteis etc. Ev. Marc. xvi. 15

7 S. Cayetano, conf. Epst.

de

la

DE LAS DOMIN.
Id por todo

al fin.

toda criatura

FESTIVID.

1G1

mundo y predicad el Evangelio

el

etc.

9 La Vigilia de S. Lorenzo, Mr... Ep. de un Mr. y no


Vrg. Ev. i. de un Mr. Pont.
Stos.
fin.

Mrs. Justo y Pastor... Ep. Apocal. viii. 13 al


uno de los Ancianos: Esos que

Me pregunt

estn cubiertos de blancas vestiduras

etc.

Ev.

ii.

de

muchos Mrs. fuera de Pascua.


10 S. Lorenzo, Mr... Ep.

escasamente siembra
etc.

11

De

Ev. de
la

14

La

la

Cor.

ix.

al

Quien
y quien,

11.
;

un Mr.
i.

como

el

dia 10.

de solo Vrg.

octava de S. Lorenzo

Vigilia de la

el dia

ii.

escasamente coger

octava de S. Lorenzo

12 Sta. Clara, vrg...

13 De

como

el

dia 10.

Asuncin de nuestra Seora como


:

6 de julio.

15 LaAsuncion de nuestra Seora... Ep. Eccli. xxvi.


11 al 21.

En

todos esos pueblos y naciones busqu

donde posar fijarme

etc.

El Domingo dentro de

Ev. del dia 29 de julio.


octava de la Asuncin

la

S. Joaquin, conf. y padre de nuestra Seora... Ep/st.


i.

de Conf. no Pont. Ev. Math.

ga de Jesu-Christo

16 S. Jacinto,

conf...

i.

i.

al 17.

Genealo-

etc.

de Confes. no Pont.

La octava de S. Lorenzo como el dia 10.


18 De la octava de nuestra Seora como el da
19 De la octava de id.
20 S. Bernardo abad... De Abades.

17

15.

21 Sta. Juana Francisca Fremiot de Chantal, viuda...

De

ni Vrg. ni

22 La octava de

Mr.
Asuncin de Ntra. Seora

la

como

el dia 15.

23 S. Felipe Bcnicio

conf...

i.

de Conf. no Pont.

EPSTOLAS Y EVANGELIOS.

1C2

24 S. Bartolom, apstol... Ep.

Cor.

ii.

xii.

27

al fin.

Vosotros pues sois el cuerpo mstico de, etc.Ev.Luc.

12

vi.

al 20.

Se retir Jesxs un monte orar, y pa-

s, etc.

25 S. Luis,

conf..

Ep. de un Mr. no Pont. Ev.

iii.

de

Conf. no Pont.

26 S. Zeferino, papa y Mr... ii. de un Mr. no Pont.


27 S. Jos Calasanz, conf...Ep. de un Mr. no Pont...
Ev. Matth.
Jess
Sta.

xviii.

Se acercaron

al 6.

los discpulos

etc.

Teresa (secund)

vrg...

i.

de solo Vrg.

28 S. Agustn, obispo, conf. y Dr... De Doctores.


29 La Degollacin de S. Juan Bautista... Ep.Jer. i. 17
al fin.

Ahora pues ponte haldas en cinta, y anda

lue-

go y predica, etc. Ev. Marc. vi. 17 al 30. Es de saber


que el mismo Herdes haba enviado prender ,

Juan

etc.

30 Sta. Rosa de Lima

Ramn Nonato,

31 S.

vrg...

conf...

i.

i.

de solo Vrg.

de Conf. no Pont

SEPTIEMBRE.
1 S. Egidio,abad...De Abades.
2 S. Esteban, rey de Hungra...

i.

de Confesor no

Pont.
S. Antonino, Mr... Ep.

ii.

de un Mr. no Pont. Ev,

de un Mr.
3.

4 Sta. Rosala, vrg...

De

5 S. Lorenzo Justiniano

solo Vrg.
,

ob. y conf.

i.

de Confesor

Pontfice.

La Conmemorac.de
ca...

6,

7.

S. Julin, obispo de

Ep. y Ev. del da 22 de junio.

Cuen-

163

DE LAS DOMIN. Y FESTIV1D.

La Natividad de

22

al fin.

nuestra Seora... Ep. Prov.

viii.

El Seor me tuvo consigo al principio de

sus obras,

etc.

Ev. de S. Joaqun, 15 de agosto.

En la Dominica

dentro de

la

octava de la Natividad

de nuestra Seora se celebra el santsimo Nombre


de Mara... Ep. del 16 de julio. Ev. del 18 de diciembre.

De

la octava

de la Natividad.

10 S. Nicols de Tolentino...

ii.

de Conf. no Pont.

Dla octava de la Natividad de nuestra Seora:


como el dia 8.
12 Dla octava, idem.
13 De idem, idem.
14 La Exaltacin de la Sta. Cruz... Ep. del dia 3 de
mayo. Ev. Joann. xii. 31 al 37. Ahora mismo va
11

ser juzgado el inundo

La

15

el

ahora,

etc.

octava de la Natividad de nuestra Seora

como

dia 8.

16 Stos. Cornelio y Cipriano, pontfices y Mrs...


muchos Mrs. fuera de Pascua.

La Impresin de

17

las llagas

i.

de

de san Francisco... Ep.

ii de un
Mr. Pont.
S. Pedro Arbus, Mr... i. de un Mr. no Pont.
Dominica III. Los Siete Dolores deNtra. Seora...

del Triunfo de la Sta Cruz, 16 de julio. Ev.

Del dia 16 de marzo.


18 S. Jos de Cupertino, conf.. Ep. i Cor
Cuando yo hablara todas las lenguas de
lenguage de los ngeles mismos,

si

xiii. 1 al 9.

los

el

la

Dominica XIX. despus de Pentecosts.

19 Stos. Mrtires Januario y compaeros...

hombres

etc.

iii.

Ev. de

de mu-

chos Mrs.

20

S.

Eustaquio y compaeros Mrs...

ii.

de idem.

164

ElSTOLAS Y EVANGELIOS

La

Vigilia

de S. Mateo, apstol y evangelista...

Ep. de la Vigilia de Apstol. Ev. Luc. v. 27.


Vio Jess

aun publicarlo, llamado Lev

al 33.

etc.

21 S. Mateo, apstol y evangelista... Epst. del 25 de


abril. Ev. Matth. ix. 3 al 14. Vio Jess
hombre

sentado al banco mesa de las alcabalas , etc.


22 Stos. Mauricio y compaeros Mrs... Ep. y Ev. dlos
Stos. Justo y Pastor, 9 de agosto.
23 S. Lino, papa y Mr... i. de un Mr. Pont.
24 Nuestra Seora de las Mercedes... Como
de agosto.

25 Sto. Tomas de Villanueva

el

obispo y conf...

dia

i.

de

Conf. Pont.

La Beata Mara de
vrg..

i.

Cervellon

de Socors

alias

de solo Vrg.

26 Stos. Mrs. Cipriano y Justina...


fuera de Pascua.

iii.

de muchos Mrs.

27 Stos. Mrs. Cosme y Damin. .ii. de dem.


28 S. Wenceslao, capitn y Mr... i. de Mr. no Pont.
.

2g La Dedicacin de S. Miguel arcngel.


de mayo.
30 S. Gernimo, conf. y Dr.

..

Del dia 8

De Drs.

OCTUBRE.
Dominica

1.

Nuestra Seora del Rosario.

..

Del dia 5

de agosto.
1 S. Remigio , ob. y conf. . . i. de Conf. Pont.
2 Stos. Angeles de la Guarda.. . Epst. Exod.

20

al 24.

Yo enviar

guarde en elviage,
3.

el ngel

etc.

mi que

xxiii.

te guie,

Ev. del dia 8 de mayo.

DE LAS

Y FEST1V1D.

D03IIN.

165

S. Francisco, conf. ..Ep. del Triunfo de la Sta. Cruz,

16 de julio. Ev.

ii.

de muchos Mrs.

5 Stos. Plcido y compaeros Mrs.

mu-

de

iii.

chos Mrs.
S. Froilan

Len y

obispo de

conf..

de Conf.

i.

Pont.

6 S. Bruno, conf.

de confesor no Pontfice.

.i.

7 S. Marcos, papa y conf..

Sta. Brgida, viuda... Ep.

de Conf. Pont.

ii.

ii.

y Ev.de niVig. ni Mr.

9 Stos Mrs. Dionisio, Rstico y Eleuteric. .Epst.


Act. xvii. 22 al fin. Puesto, pues, Pablo en medio del
.

Areopago

etc.

Ev.

de muchos Mrtires.

v.

10 S. Francisco de Borja, conf...


ll'S. Luis Beltran, conf..

De Abades.

de Conf. no Pont.

i.

12 Conmemoracin de nuestra Seora del Pilar de


Zaragoza.

13

.Como en

dia 5 de agosto.

el

Eduardo, rey, conf..

S.

ii.

i.

14 S. Calixto, papa y Mr..

de Conf. no Pont.

Ep.

i.

de Conf. Pont. Ev.

de un Mr. no Pont.

15 Sta. Teresa, vrg.

de salo Vrg.

.i.

16.

17 Sta. Heduvgis, viuda.

18 S. Leas, evangelista.,

De
Ep.

Doy gracias Dios porque ha

ni Vrg. ni

Mr.

Cor.

16

ii.

viii.

al fin.

inspirado, etc. Ev. del

dia 25 de abril.

19 S.Pedro de Alcntar?, conf... Ep. iii.Ev. ii.de Conf.

no Pnt.
20 S. JuanCancio, conf... Ep. Jacob, ii. 12 al 18. Asi
habis de hablar y obrar, como que estis punto,
etc.

Ev.

i.

de Conf. no Pont.

21 S. Hilarin, abad.

22 Sta. Salom, viuda..

mayo.

De Abades.
.

Ep. de ni V. ni Mr. Ev. 6 de

EPSTOLAS Y EVANGELIOS

166

23 S. Pedro Pascasio, ob. y Mr...

de un Mr.

ii.

Pont.
S. Servando y S. Germano, Mrs... Ep. i. Ev. ii.
de muchos Mrs. ( en otro dio.)
24 S.Rafael arcngel... Ep. Tob. xii. t al 16. Dijo el

ngel Rafael Tobas

Ev. Joann.

creto, etc.
los judos

Bueno

es tener oculto el se-

v. 1 al 6.

Siendo la fiesta de

etc.

25 Stos. Mrs. Crisanto y Dara.


Ep. ii. Cor. vi. 4 al
11. Portmonos en todas las cosas como deben por.

tarse los ministros de Dios

etc.

Ev.

iii.

de

mu-

chos Mrs.
SS.

Gabino

Froto y Januario... Del 19 de se-

tiembre.
S.

Frutos, confesor y patrono de Segovia... De

Abades.

26

S.

Evaristo

papa y Mr...

27 La Vigilia de
Ep.

ii.

de un Mr. Pont.

i.

los Stos. apstoles

Simn y Judas...

de Conf. no Pont. Ev. de un Mr.

28 Stos. apstoles Simn y Judas... Epst. Ephes. iv.


7 al 14. A cada tino de nosotros se le ha dado la gracia, etc. Ev. Joann. xv. 17 al 26. Lo que os mando,
es que os amis unos otros etc.
29 S. Narciso, ob. y Mr... i. de Mr. Pont.
,

30.

31

La
13.

Vigilia de todos los Santos... Ep. Apocal. v. 6 al

Yo Juan mir y

vi en

tro animales, etc. Ev.

medio del

ii.

solio

y de

los

cua-

de muchos Mrs.

NOVIEMBRE.
1

Todos los Santos... Ep. Apocal.

vii.

al 13.

Le-

DE LAS DOMIN. Y

167

FF.ST1V1D.

go vi subir del Oriente un ngel , etc. Evang.

muchos Mrs.
2 La Conmemoracin de
sa

Ep.

Cor. xv. 51

MiVed aqu, hermanos un

los fieles difuntos... I a

al 58.

25

v.

En

al 30.

que viene tiempo,

el

Todos', etc. Evang.

verdad, en verdad os digo

etc. 2a.

Habiendo recogido

misterio que voy declararos

Joann.

de

i.

Ep.

Mach.

ii.

43

vii.

al fin.

magnnimo Judas en una


,

co-

mand hacer, etc. Ev. Joann. vi. 37 al 40.


Todos los que me da el Padre vendrn mi, etc.

lecta que

3a

Ep. Apocal. xiv. 13

que

me

decia

Escribe

al
:

O una voz del cielo

14.

Bienaventurados,

Ev.

etc.

Yo soy el pan de vida etc.


En algn domingo de este mes el Patrocinio de

Joann. xv. 4S

al 55.

nuestra Seora...

Como en

el

dia 5 de agosto.

3 Los Innumerables Mrs. de Zaragoza...


muchos Mrs. Ev. del dia 28 de octubre.
4 S. Carlos, ob. y conf... i. de Conf. Pont.
De la octava de Todos los Santos...

5
i*

dia

De
De
8^De

i.

de

Como

el

Ep.

I o.

id.

id. id.

la

id.

Como

octava -de Todos los Santos...

el dia

primero.

La Dedicacin de
Apocal. xxi. 2

Jerusalem,

etc.

al 6.

la

Baslica del Salvador... Ep.

Vi la ciudad santa , la nueva

Ev. Luc. xix.

trado Jess en Jerich

1 al 11.

atravesaba,

10 S. Andrs Avelino, conf...

i.

Habiendo enetc.

de Conf. no Pont.

11 S. Martin, ob. y conf... Ep.

i.

y Ev.

i.

de Conf.

Pont.

12 S. Martin, papa y Mr... Ep.


i. de un Mr. Pont.

ii.

de un Mr. Evang.

EPSTOLAS Y EVANGELIOS

lS
13

Diego, conf...

S.

ii.

de Conf. no Pont.

14.

15 Sta. Gertrudis,

vrg...

i.

de solo Vrg,

S. Eugenio, arzobispo

Ep.

i.

de un

Mr

y patrn de Toledo, Mr...


Pont. Ev. de un Mr

16.

17 S. Gregorio Taumaturgo, obispo y conf... Ep. i. de


un Conf. Pont. Ev. Matth. xi. 22 al 25. Tomando

Jess la palabra dijo sus discpulos

fianza en Dios,
S. Acisclo

Tened con-

etc.

y Sta. Victoria, Mrs...

de muchos

ii.

Mrtires.

18 La Dedicacin de

Pedro y
l)

Sta Isabel, viuda...

20

S. Flix

de Valois,

De

ni Vrg. ni

conf...

La Presentacin de

21

de los Stos. apstoles

la Baslica

Pablo... Del dia 9 de este.

ii.

Mr.

de Conf. no Pont.

nuestra Seora... Ep. del din

5 de agosto. Ev. del 1S de julio.

22 Sta. Cecilia, V. y Mr... Ep. ii. y Ev. i. de V.y Mr.


23 S. Clemente papa y Mr... Ep. Philip, iii. 17 al 4
,

del
ojos

iv.
,

Hermanos sed imitadores mios y poned

etc.

Ev.

24 S. Juan de

la

ii.

los

de conf. Pont.

Cruz, conf...

i.

de Conf. no Pont.

25 Sta. Catalina, Vrg... Ep. de una Mr. y no Vrg. Ev.


i. de Vrg. y Mr.
26

S.

Pedro Alejandrino,

ob. y Mr...

i.

de un Mrtir

Pont.

Los Desposorios de nuestra Seora con

S. Jos...

Ep. del dia 8 de setiembre. Ev. del 19 de marzo.


27, 28.

29 La Vigilia de
un Apstol.

S.

Andrs,

apstol...

30 S. Andrs, apstol... Ep. Rom.

\. v.

Dla
10

vigilia <\o

al 19.

Es ne-

169

DE LAS DOMIN. Y FESTIVID.


cesar io creer de corazn para justificarse

Matth.

18

v.

etc.

Ev.

Caminando un dia Jess por

al 23.

la

ribera del , etc.

DICIEMBRE.
2 Sta. Bibiana, V- y Mr... ii. de V. y Mr.
3 S. Francisco Javier... Ep. del dia 30 de noviembre.

Ev. Marc.
todo el

15

xvi.

mundo

al 19.

Por ltimo

Pedro Crislogo, ob. y


V. y Mr...

4 S.

les dijo

Id por

etc.
conf...

Sta. Brbara,

De

Doctores.

de V. y Mr.

i.

5.

6 S. Nicols,
Ev.

de

i.

ob. y conf... Ep.

de Conf. Pont, y

conf., y Dr... De Doctores,


La inmaculada Concepcin de Mara santsima...
Ep. Prov. viii. 22 al fin. El Seor me tuvo consigo al

7 S. Ambrosio, ob.

ii.

id.
,

principio de sus obras

Ev. Luc.

etc.

xi.

27

al

29.

Estando hablando Jess, h aqu que una muger

De

etc
la

Octava.

Sta. Leocadia,

De

10

la

V. y Mr...

ii.

de V. y Mr.

Octava.

Sta. Eulalia de Mrida, V. y Mr...


(

en otro dia.

La

i.

de V. y Mr.

Traslacin de

la

Casa de Loreto... Ep. del dia

15 de agosto. Ev. del dia 25 de marzo.


11

S.

12

De

Dmaso, papa y
la Octava...

conf...

Como

en

ii.

de Conf. Pont.

el dia 8.

13 Sta. Luca, V. y Mr... Ep.

i.

de solo Vrg. Ev.

i.

de V. y Mr.
14

De

la

octava de

la

Concepcin.,.

Como en

el dia 8.

170

EPSTOLAS Y EVANGELIOS

15 La octava de

la

Concepcin... dem.

16 S. Eusebio, ob. y Mr...

de un Mr. Pont.

ii.

17.

La Expectacin

18

del parto de nuestra Seora... Ep.

i.
26 al 39. Envi
Dios al ngel Gabriel una ciudad llamr"^" SJ --

del dia 25 de marzo. Ev. Luc.

zareth,

etc.

19.

La

20.

Vigilia de Sto.

Tomas,

De

apstol...

la vigilia

de un Apstol.
Sto.

Domingo de

De Abades.

abad...

Silos,

21 Sto.Tbomas, apstol... Ep. Ephes.

no sois extraos ni advenedizos,

ii.

19

al fin.

Ya

Joann. xx.

etc. Ev.

uno de los doce, llamado


al 30. Thomas empero
Ddymo etc.
24 La Vigilia de la Natividad... Ep. Rom. i. 1 al 7.
24

Pablo siervo de Jesu-Christo,

Evang. del 19 de

etc.

marzo.

25

La Natividad de nuestro Seor


I a.

Misa

Ep. Tit.

i.

11

al fin.

La

salvador nuestro ha iluminado,

Jesu-Christo...

gracia del Dios

etc.

Ev. Luc.

ii.

promulg un edicto de.


Csar Augusto, etc. 2 a Ep.Tit. iii. 1 al 8. Dios ha manifestado su benignidad y amor, etc. Ev. Luc. ii.
al

15.

Por aquellos dias


.

15

al

21.
,

i.

1 al 13.

Los pastores

Vamos y veamos

se

se decan

unos otros

este prodigio, etc. 3 a .

Ep. Hebr.

Dios, que en otro tiempo hablaba, nues-

tros padres, etc. Ev. Joann.


cipio era ya el Verbo

i.

al 15.

En

el prin-

etc.

20 S. Esteban proto-mrtir... Como


27 S. Juan, evangelista y apstol...

el

dia 2 de enero.

Como en

el da

de enero.

25 Los Stos. Inocentes... Como en

el dia 4

de enero.

E LAS D0M1N. Y FESTIV1D.

171

29 Sto. Thomas Cautuariense, ob. y Mr...p(st. i. de


Conf. Pont. Ev. Joann. x. 11 al 17. Yo soy el buen

El buen pastor,

pastor.

30 Dom. dentro de

la

etc.

octava de Navidad... Ep. del da

5 de enero. Ev. Luc.

ii.

33

al

41.

Su padre y su ma-

dre escuchaban con admiracin las cosas que de l


decan

La

etc.

Traslacin de Santiago Espaa... Ep.

No

xv. 39 al 51.

toda carne

Entonces la madre

al 24.

etc.

i.

etc.

31 S. Silvestre, papa y conf... Ep. de Doctores


i.

Cor.

Ev. Matth. xx. 20

Ev.

de Conf. no Pont.

Nota. No se ban puesto tantos santos como dias


ao por razn de las Dominicas y Festividades
principales y sus octavas, de que reza la Iglesia. Y
se han designado las Epstolas y Evangelios de todos
los dias de la Cuaresma porque siempre, lo menos al
fin de la misa
se lee el Evangelio de la feria aun
del

cuando

la

misa sea de algn santo.

F DE ERRATAS GENERAL*,

CORRECCIONES Y MEJORAS
que pueden hacerse en v cirios lugares de esta
versin, segn las observaciones que algu-

nos limos, seores obispos y personas doctas y pias han remitido al traductor. Se da

tambin
adopt

mera

la

la

razn por que alguna vez no se

palabra expresin que

vista, parece

mas

pri-

literal.

Al principio del Antiguo Testamento trascrib liteque de orden del santo


la apreciable carta

ralmente

Padre me
Estado

lo

dirigi el

Emmo.

Sr. cardenal secretario de

que hice impulsos de mi sincera y pura

gratitud, y despus de haberla presentado el


Sr.

Excmo.

Nuncio, por cuyo digno conducto la acababa de

Esta Fe de erratas general que se puso en

la

primera

edicin, se conserva en esta, por contener especies impor-

tantes y curiosas

pero se han suprimido los pasages que se

referan erratas del texto latino las que ahora ya es-

tn corregidas, y tambin los que no deben repetirse aqu,

por bailarse en las notas en los lugares correspondientes.

174

me

DE ERRATAS

y logrado de su secretario de embajada

recibir,

hiciera

el

que

favor de revisar las pruebas tipogrficas

misma, y de cuanto digo en seguida sobre ella.


de dicha carta, me proponen dos de mis sus-

de

la

En

vista

critores

como mejora de

que de

la

versin

publicar

el

el jui-

Padre santo despus que


sus ocupaciones y estado de salud le hayan permitido

cio

ella

forme

el

leerla.

Es evidente que

seria

un grande honor para m y


,

sobre todo la mayor recomendacin para mi obra


tener

la

aprobacin del supremo gefe de toda

pero confieso que jams

sia;

siquiera en semejante idea.

que yo sepa
el

el

la Igle-

me he atrevido pensar
Porque ningn traductor,

ora espaol , ora de otro reino

sabio limo. Sr. Martini

incluso

arzobispo de Florencia, ha

alta distincin
aunque los Sumos ponhayan dignado honrarlos y animarlos con palabras mas menos expresivas que las que el santo
Padre ha tenido la bondad de mandar que se me dirigiesen m. Verdad es que nunca dud que parecera
loable al supremo pastor de la Iglesia
y muy digno
de su aprobacin el haber trabajado de orden de ra
augusto y catlico monarca por espacio de veinte
aos, en dar la versin castellana de la sagrada Biblia de que usan los fieles en Espaa alguna mayor
fin de que el lenexactitud claridad y elegancia
guage quedase exento de los defectos gramaticales,
que tanto disgustan al lector, y afean las antiguas versiones espaolas defectos que ya disminuy en gran

alcanzado tan

tfices

se

parte el limo. Scio

Testamento

y en

La aprobacin de

el

como

dije

en

el

Prlogo

Discurso preliminar

al

Nuevo

Antiguo.

y piadosos fines de nuesy de mis esfuerzos para sa-

los catlicos

tros augustos soberanos

al

O CORRECCIONES.
tisacerlos y cumplir sus

mi

versin

es lo que se

reales rdenes

deduce de

'

pero no de

Emmo.

la carta del

que puse en este lugar, y la que, junto


favorable concepto que su Santidad manifiesta

Sr. cardenal,

con

el

me animaron mucho concluir


mi ardua empresa. Hago gustoso esta mayor explica-

en

ella del traductor,

cin,
te

aunque algunos

les

parecer suprlua, solamen-

por habrseme prevenido expresamente que

ciese,

en una carta que recib del

secretario de Estado, en la que

Emmo.

la hi-

Sr. cardenal

me manifiesta la admira-

cin que le habia causado la voz noticia esparcida,

confirmada

dice

en los peridicos

de que mi versin

habia sido aprobada por la Autoridad apostlica


(quod publice sparsus rumor, et ab ephemeridibus ipsis
confirmatus fuerit opus seu versionem tuam apost,

lica Auctoritate fuisse

approbatam). Desde luego co-

noc que algn enemigo oculto de las santas Escrituras

de aquellos que no se atreven decir claramente,

que debe procurarse que los fieles no las lean y entiendan, y que conviene que estas puras y divinas
fuentes de las verdades de nuestra Religin santa estn

como

ticos

selladas

aun para

el

comn de

los eclesis-

se habia valido de tan necia calumnia para sor-

prender en

Roma

el

nimo recto y piadoso del Eramo.

Sr. secretario de su Santidad y lograr por este oculto

medio detener lo menos la aceptacin general con


que ha sido recibida en Espaa la nueva versin, y elogiada por consiguiente en algunos peridicos de Fran-

Alemania Inglaterra, que no he visto. He dicho necia calumnia, porque basta leer la carta italiana
del Emmo. Sr. cardenal secretario de Estado, y lo que

cia

digo sobre ella

sueos

para ver claramente que yo

supongo aprobada por

la

ni por

Sede apostlica mi

F DE

176
versin

bino

solamente

mejorar la que tenemos

ERRATAS
el

pensamiento

la idea

de

y leen los fieles espaoles :


pensamiento que, mas bien que mi , debe llamarse del
,

piadoso y difunto rey el seor D. Carlos IV, y de su


augusto hijo el seor D. Fernando VII nuestro ama,

do soberano.

una atroz injuria nuestro santsimo Padre Len XII , puede poner en duda
que le es muy grato el catlico y piadoso pensamiento de hacer mas clara y gustosa los espaoles la lec

quin

sin

mas fcil la adquisicin de los Li, y


manantial de vida eterna? Por otra parte

tura de la Biblia
bros santos

es evidentemente falso lo que se ha dicho su] Emi-

nencia de que en los peridicos de Espaa se ha con-

firmado dicha aprobacin*; y


ridico extrangero

si

se habla de algn pe-

deberia decirse cul

yo contradecirle. Pero aun en este caso

tendria

el

traductor de que as fuese

en otros reinos se hable bien de

la

para poder

qu culpa

como

ni de que
nueva versin de
,

la Biblia?

DISCURSO PRELIMINAR, NUM.


Una persona digna de todo
dignidad

al

5.

respeto por su elevada

mismo tiempo de honrarme con

seales

de afecto y estimacin, me manifiesta sus deseos de


que hubiese explicado la cautela el cuidado que la
Iglesia

ha tenido desde

los fieles

abusen de

sacando de

ella

la

el

principio en precaver que

lectura de los Libros santos

dao en vez de provecho. Volv luego

leer lo que acerca de este punto dije en

el

Prlogo

al

Nuevo Testamento, y en el Discurso preliminar al Antiguo


y aunque me pareci ser bastante lo que all
;

previne, con todo, en seal del respeto con que mi-

raba

el

aviso recibido, aad despus

mucho mas en

ll

O CORRECCIONES.
el

Aviso al lector que puse

guientes

II,

como por

lo

al

principio de los tornos si-

y VI. Y tanto por lo que all se lee,


que he aadido en varias notas , es ya im-

IV,

posible que ningn lector

por sencillo y de cortos


la Iglesia, co-

alcances qne sea, deje de conocer que

mo buena madre, ha procurado en


no se leyesen

todos los siglos que

santas Escrituras indiscretamente

las

ni se pusiesen
por mera curiosidad y pasatiempo
en manos de quien se temiese que habia de abusar de
,

su lectura

de

la

y de reportar dao, en lugar de provecho,


la cual colma siempre de gracias

palabra divina

A cuantos la reciben dignamente.

Al principio de dichos tomos, y en varios lugares, re-

cord nuevamente los lectores que solo la versin,


llamada Yulgata latina, estaba aprobada por
y repet otra vez la splica
pio todos los

mas

la Iglesia

que hice desde

inteligentes, para

el

princi-

que se sirviesen

avisarme de cualquier error descuido, por ligero que


fuese; puesto que en orden los de
cia

deba confiar que

mucha importan-

habra quedado ninguno,

no

despus dei prolijo y maduro examen con que la censuraron de orden superior tantos varones de profun-

do saber y
tra

piedad

slida

lengua espaola

muy

inteligentes

que es un requisito

en nuesnecesario

la propiedad de las
de nuestro hermoso idioma que he
hebreas, griegas y latinas de que se

para poder juzgar con acierto de


frases y sintaxis

sustituido las

usa en

la

Vulgata.

Tambin se me dice que habra sido conveniente


poner mayor nmero de notas. Pero lo que so,

el

bre eso tengo contestado en los lugares arriba

dos

aadir aqu

del limo. Scio, se

cita-

que cotejando esta versin con la


admirar cualquiera al ver el gran

H8

F DE ERRATAS

nmero de

que he suplido con el solo modo de


hacer la versin
y de las muchas otras que he reducido una dos palabras de letra cursiva que veces he intercalado en el texto. El mismo reparo ocurellas

ri

uno de

esta versin
las

los censores
;

de

oficio

al

comenzar

pero despus de pocos dias

que hay puestas, y

modo

las suplidas del

sac por consecuencia que habia tantas

leer

calculando

dicho,

mas que en las

versiones de los limos. Sres. Scio, Martini, y otras, que


usan los fieles en Espaa Italia , Francia , etc., y que
,

aun podian haberse omitido algunas por no ser necesarias.

Lo mismo me

dijo acerca de este

punto

el

res-

petable Metropolitano, de quien copi parte de

una

carta al principio del

Y un

sabio telogo de

tomo
la

II

del Antiguo Testamento.

Nunciatura, encargado por su

superior de examinar la parte

mas

difcil

de esta ver-

sin, no hall tampoco que faltase ninguna nota ne-

cesaria

y nicamente puse , por su consejo

dos para

aclarar algo unos textos de especial dificultad. Es ya

por dems repetir con cunto gusto har siempre semejantes adiciones

avisado de cualquier prelado auto-

ridad eclesistica. As

lo

manifest desde

el principio

muchos limos. Sres. obispos, y singularmente al Excmo.


Sr. Nuncio de su Santidad y aun su secretario de
embajada lo mismo he repetido al entregarles los tomos que han tenido la bondad de aceptar esperando
yo siempre con ansia cualquier advertencia tii mi
,

versin.

Mas no he

credo deber tener esta

misma

ferencia la particular opinin de algunos

justa de,

de cuya

virtud y saber no tengo iguales noticias, los cuales hu-

bieran querido ver en mi versin un grandsimo n-

mero de notas

aunque hubiese constado de muchos

CORRECCIONES.

179

mas volmenes. Es cosa muy fcil y mas de lo que algunos se figuran el poner muchas y eruditas notas en
,

y casi en cada verso de la Escritura.


Recogidas estn ya en grandes volmenes llenos de

cada captulo

erudicin hebrea

griega

por

etc.

el

sabio Calmet

otros expositores que han escogido con

mucho

tino lo

mejor que han dicho los santos Padres. Y confieso que


trabajo me ha costado el buscar veces una palabra frase bien castellana y enrgica, que si hubiese

mas

un pliego de notas. Sobre todo jams debia olvidarme que el Sr. D. Carlos IV me pre-

tenido que poner

vino que

la

versin quedase reducida pocos tomos,

para que

el

coste de ella fuese

facultades de los particulares

curas prrocos y religiosos


cuales no puede sobrellevar

el

mas acomodado

las

y especialmente de los
el

mayor nmero de

que tiene

la

los

versin del

limo. Scio. Concluir este artculo refiriendo lo que oi

boca del sabio y virtuoso arzobispo de Tarragona


Arma, cuando, al corregir la versin
que rae habia mandado hacer del profeta Malachias
me dijo Todo el que no vive segn el Evangelio

de

la

el

limo. Sr.

mayormente si es eclesistico aborrece de corazn


la luz que presenta este divino Cdigo
y as no gusta de leerle ni de que los fieles le lean. Es menester
,

muy

alerta contra el espritu del Anti-Christo,

estar

el cual

guerra

que no se conozcan sus grandes y sublimes verdades para poder destruir as el espritu de JesuChristo, que es espiritu de caridad, de mansedumbre

disfrazndose de mil maneras, hace continua


las

santas Escrituras.

este fin procura

sustituyendo el de soberde pobreza y humildad


avaricia y dominacin mundana, que es el que
;

bia

aman

aquellos falsos discpulos de Jess

que,

como

F DE ERRATAS

180

deca S. Cipriano del anti-papa Novaciano, procuran

convertir la Iglesia en

un establecimiento poltico
mundano, humanam conantur facer Ecclesiam
51

al

52 ad Antn.). Por eso se avergenzan de

(Ep'.

Jesu-Christo crucificado, y de predicar

la

doctrina

Cruz y sobre todo de practicarla.


Gnesis cap. iii. v. 24. Et collocavit ante paradisnm voluptatis Cherubim, etflammeum gladiumatque

de

la

'

versatilem... Coloc Dios delante del Paraso de deli-

cias un querubn con espada de fuego, el cual

al rededor para guardar,


versatilem

espada

al

etc.

He

andaba

referido la palabra

querubn, porque este

mas que

la

se debe atribuir el encargo de custodiar el ca-

mino entrada

del Paraso.

Pero ser mejor traducir


que andaba ; pues de
,

palabra versatilem diciendo

la

modo puede referirse al querubn y tambin la


espada de fuego. La frase hebrea, querubn y llama de
cuchillo , que es la traduccin literal del original, corresponde la castellana, querubn con espada de fue-

este

Algunos traducen querubines, por ser la voz cheY as en la versin


de Valera, se dice Y puso al Oriente de Edn querubines y llama de cuchillo, etc. Pero aunque primera

go.

rubim, plural del nombre cherub.


:

vista parece

mas

literal el

traducir querubines, ni tenga

slido apoyo el uso general de representar el Paraso

con un solo querubin que

le

ver que hasta para nombrar

guarda

al

usa siempre del plural Elohim

en

la

Escritura

el

poner

no obstante

el

nico Dios verdadero se


,

el plural

y que es tan frecuente


por el singular ; todo

y el no hablarse aqu sino de una espada, me determin traducir querubin y no querubines ; y sobre
todo , porque as lo entienden comunmente los expoesto,

sitores

y es

la

opinin mas generalmente recibida

CORRECCIONES.
El Sr.

181

arzobispo Martini tradujo tambin

Un cheru-

bino con una spada che gettava fiamme efaceva mota,

a custodire,

etc.

En el manuscrito annimo, llamado de

Petisco, se traduce

Y desterrado

Adn,

coloc

la

frente del paraso de placer querubines con espada

flamante blandida, fin de cerrar el camino del rbol

...

Y no

con

el

Cap. vii. v. 23. Et cleleta sunt de trra


qued rastro de ellas en la tierra. Convengo

de la vida.

seor C. de

J.

que se dir mejor

aparecer de sobre la tierra.

Cap.

chisedech, rey de Salem, presentando

era sacerdote del Dios altsimo)

Se me

dice que

la versin, es

de

la

el

le

hizolas des-

xiv. v. 18.

pan y

Pero Melvino, (pues

dio su bendicin, etc.

parntesis y claudatur que aado en

conforme

al

sentido literal de este pasage

Escritura; pero que merece por su importancia

que se ponga la razn en que se funda esta aadidura.


Ademas, algunos protestantes pretenden que la partcula hebrea ivau, que con razn tradujo enim el autor
de la Vulgata, es aqu conjuntiva y no causal. Piros,
aunque confiesan que es causal y equivale en este lugar
al enim quia, y no al et, dicen que se refiere que es
causal de la bendicin de que se habla en el versculo
mas no de la presentacin oblacin del
siguiente
pan y vino. De lo cual infieren que el pan y vino le
present Melchisedech en calidad de rey seor de
aquel territorio, por donde pasaba Abrabara con su
gente ejrcito y como para dar nicamente un refresco Abraham y su tropa
y que en calidad de
sacerdote bendijo Abraham. De este modo intentan
en vano destruir la preciosa alusin que aqu se hace
al sacerdocio de Jesu-Christo
y al sacrificio de la
Euchdrisla. La misma variedad con que interpretan
,

este importante texto, manifiesta cunto les estrecha

Ton. XVII.

16

182

PC

DE ERRATAS

su verdadero y natural sentido. Para demostrarla ignorancia mala

de

los

que

as discurren, 'basta

recur-

de acentuacin hebrea, restaurado y defendido por los mas sabios de los mismos protestantes;
rir al sistema

Wasmuth

entre los cuales sobresale Mathias

autoridad en esta materia debe ser de

cuya

mucho peso pa-

y nada sospechosa de parcialidad favor de


De lo que dice en la pg. 63 y G4 de su
Institucin metdica sobre los acentos, resulta la exac-

ra ellos

los catlicos.

mi versin. Porque en el texto original hebreo


que la proposicin, erat enim sacerdos Dei
altissimi est cerrada con acento mucho mayor que
formando as un verdadero parnel que le precede
tesis y claudatur
y denotando claramente, que todo
protulit
l pertenece la proposicin que antecede
panem et vinum, y no la que sigue en el otro versculo benedixit ei etc. De suerte que el sentido literal
titud de

se observa
,

y obvio sea , que Melchisedech sac present pan y


vino para ofrecer sacrificio porque l era sacerdote
del altsimo Dios. No solamente forman los acentos un
,

verdadero parntesis y claudatur, segn la doctrina de


sino que , segn este mismo autor , el pa-

Wasmuth

rntesis se refiere siempre

mas

tecede, que la que sigue

Adebque, dice, ratione sen-

la proposicin

que an-

sempe parent/iesis magis cuheeret cum antecequm cum sequentibus. Semejante parntesis

sus,

dentibus
se v

del

en

el texto

mismo

hebreo, poco despus cap.

libro del Gnesis

aunque

la

xxiii. v. 17.

sintaxis cas-

no necesario, por ser bastante la


Por ltimo debo advertir que
el verbo hebreo hotds, que en la Vulgata se traduce
protulit y por ceirme ella, he traducido presento;
tellana le

seal de

hace

coma

all

inciso.

puede traducirse tambin literalmente

obfu/it, ofreci

183

CORRECCIONES.

pues es indudable que tiene esta significacin. Bastar


citar el versculo 18 del cap. vi. del libro de los Jueces,

en donde se

lee

Wehotdseti minjati

na un

mas

te le ofrezca.

sacrificio,

fluida la expresin

tibi.

Cap.

se dice

si

que

traduce, portans sacrificium, et offerens

la

Vulgata

..y te tra-

xviii. v. 3. Ser

Si yo, tu siervo,

soy acepto grato tus ojos, no te pases de largo.

Cap. xxii. v. 16. que has hecho... y no has perdonado...


dir mejor

la

accin que acabas de hacer, no perdo-

nando.

Cap. xl.

dolare

ad

inferas

guage castellano

pesadumbre

la

y se ha traducido

tnis

canas en

ducir mejor diciendo

meos cun
acomodar al len-

38. Deducetis canos

v.

es frase difcil de

precipitaris con

Pero se tra-

el sepulcro.

haris que la pesadumbre con-

duzca al sepulcro d este anciano ; tambin


que este anciano muera de pesadumbre.
xodo. Cap.

v.

ver. 17.

et

ofrecer sacrificio nuestro Dios.

en

la

primera edicin, porque en

el

Se tradujo

hebreo se lee

labra Jehovah, Dios, y no Adonai, Seor

misma respuesta

hemos traducido, con

del

la

asi

pa-

y antes en

modo que

el

la

de que en vez

la sola diferencia

de Jehovah, dice Eloen, Dios nuestro.


aqu necesidad de variar

haris

sacrificemus Domino...

verso 8 se lee esta

la frase latina

Mas no hay
de

la

Vulga-

debe traducir: ofrecer sacrificio al Seor.


Cap. vid. v. 15. La voz pr&ceperat corresponde aqu
y en algunos otros lugares al verbo hebreo diber, que
ta,

as se

viene de debar, verbum, palabra. Por eso he traduci-

do habia dispuesto predicho.


surrexerunt ludere...

Y se

Cap.

tozar. Antes dice que se pusieron


cual era
ofreca,

como una

xxxii. v. 6.

comer y beber,
que

fiesta accesoria del sacrificio

segn se v en

el

Et

levantaron despus a relo

se

captulo xviii. v. 12. y tam-

184

ik DE ERRATAS

bien

Reg.

ix. v. 13. etc.

Se

rae advierte

que

verbo

el

retozar es palabra baja, y tal vez podra ponerse en su


lugar la de divertirse, que he adoptado en esta segunda
edicin.

Pero yo dej de usar de esta, porque no exque tiene aqu el verbo lu-

plica bien la significacin

que usa

ciere

la

Vulgata

tzajat, el cual de ningn

chas veces divertirse


voz ludentem

la

S.

modo puede

mismo que per sequentem,

donde

verbo hebreo

traducirse

el

autor de la Vulgata

Gal.

29.

iv. v.

En

lo

otros luga-

una muger,

etc.

mal fin.

Lev frico. Cap.

x. 30. et stellio et lacerta...

garto salamanquesa,?/ la lagartija,

no significa que

las

etc.

La

el la-

partcula

dos cosas sean lo mismo, que lagar-

sinnimo de salamanquesa. Se pone

to sea

mu-

el c. xxi.

Pablo entendi significar

res significa idolatrar, abusar de


divertirse con

el

jugar. As es que en

ni

del vers. 9. del Gnesis,

usa

y sobre todo

la

aqu, y

en otras partes, porque tambin es partcula disyuntiva,


y denota que la significacin de la palabra hebrea hajomet la cual en la Vulgata se traduce lacerta, y en
,

otras versiones

Umax,

testudo, caracol, tortuga, gal-

para nosotros oscura incierta, y puede


traducirse con dichas dos voces. Esta oscuridad la tienen igualmente otras muchas voces hebreas de anima-

pago,

les

etc., es

de piedras preciosas, de metales, etc. ; por cuya


los traductores suelen discordar en la manera de

razn

trasladarlas al castellano y
V. 9.

dems lenguas.

Cap.xvi.

cujus exierit sor s Domino.... Aquel cuya suerte

cupiere al Seor. Se

me

dice queestar mejor aquel

que la suerte destinare para ser ofrecido al Seor.


III de los reyes. Cap. xiv. v. 20. Como la palabra

descansar no es propsito para expresar la muerte de


os malos por eso en vez de pas descansar, etc.
.

185

COURbX'ClONES.
lase: baj al sepulcro, muri.

Cap.

pues Baasa descansar... lase

Pas
acab pues Baasa su
xvi. v. 6.

vida.

IV de

los reyes. Cap. xxi.

con sus padres... dormivit

mejor traducido

durmi

el

v. 18.

pas descansar

cum patribus

suis

estar

sueo de la muerte, sim-

plemente, muri.
I paral. Cap.xii. 33. instructi

provistos de todas armas.


cis

He

armis

bellicis...

por ser esta una voz redundante en

castellana.

bien

dejado de traducir bellila

traduccin

El que sale campaa bien provisto de ar-

mas ya se entiende que son armas para la guerra.


Segn el texto hebreo debe traducirse de toda suerte
de armas. Vase lo mal que parece armas belicosas,
,

ii.

Reg.

i.

27.

II paral. Cap. xviii. 33. cochero...

para traducir en este lugar


la

la

No hay

otra voz

voz auriga, de que usa

Vulgata. Vase en el Diccionario de notas la palabra

Carro.
viii. v. 12. Ne forte similimodo evenehe habr sucedido lo misino, etc. Se deja de
traducir forte porque es partcula redundante ; y segn el sentido del original fueron abrir la sepultura
credos que habra muerto. Adems de que la expresin
castellana no excluye la significacin del forte; pues solamente indica que Ragel tenia poca ninguna espe-

Tobas. Cap.

rit ei...

ranza de hallar vivo


dicara traduciendo

al
:

joven Tobas

No

lo cual

sea caso que

v. 4.

Lgrimas

mis.

El adjetivo inconsolables

etc.

no

se in-

Cap.

x.

inconsolables... Iremediabilibus lacry-

tido de irremediabilibus,

aunque denota el senno es segn el carcter pro-

piedad de nuestro idioma

y as se.dir mejor con amar-

gas lgrimas, con lgrimas que no podan contenerse.

186

F DE ERRATAS

Cap.

Job.

iv. v. 16.

Vocem quasi aurce

voz delicada como de un airecillo suave,


delicada
para

la

paracin entre

literal

de otro modo no hay com-

aire

lo

menos no

es

muy

el

in-

Diciendo voz como de un airecillo , no explica

teligible.

comparacin

no se aade delicada

si

palabra semejante

por una

palabra

voz de una persona que habla

la

zumbido ruido del


la

La

he aadido como necesaria en castellano

buen sentido

el

Una

leuis..

etc.

elipsis

muy

aqu se habla de

la

suave, otra

cual se calla en la frase hebrea

propia de este idioma. Ntese que

voz con que

la

el

Seor

ha-

solia

blar en la oracin y silencio al oido de sus siervos los

Profetas.

Vase

ii.

Reg.

seise.

suave est contrapuesto

La

pitoso.

regla que

la

me ha

13. etc.; y as el airecillo

tempestad sonido

estre-

dirigido en este y otros lu-

gares, regla observada por los Setenta intrpretes, y


tambin por el autor de la Vulgata y dems traductores
sabios

es examinar

muda

si

la

voz expresin con que se

mas mnima idea

del

que se traduce. Porque es bien sabido que


comparaciones y otras figuras son mas concisas en

las

traduce

aade quita

la

original

las

lenguas hebrea y griega, que en las modernas europeas.


Y as en castellano decimos tus palabras son dulces
:

como

la miel,

cuando en hebreo se dice

son miel. Vase


tamento.

Cap.

el

Discurso preliminar

vi. v. 5.

al

tus palabras

Antiguo Tes-

brama. Aunque este verbo se

aplica tambin ala voz del toro, etc., dir mejor muge.

Cap. xl.
et in

quiere tragar con los ojos


rices.

quasi

v. 19. in ociis ejus

sudibus perforabit nares

La palabra hebrea

ejus...

pronombre eum

capiet eiun,

Parece que

se le

y absorbrsele con sus na-

icajen, no solo significa ca-

pit, sino tambin tollit, accipit


el

hamo

se refiere

, rapit , sumit, etc. ,


y
segn muchos inlrprc-

CORRECCIONES.
tes, al rio

Jordn, no

elefante

al

tido literal de la expresin sea,

el

que Beheraoth

senele-

el

metiendo su trompa y toda la boca y nariz hasta


como hacen los bueyes bebe con
ojos en el agua

fante
los

187

de suerte que

tanta ansia y por tan largo rato , que parece ha de arrebatar, ha de coger sorberse todo el Jordn. (La

expresin quasi

hamo

que se

en

lee

est en el hebreo ni en los Setenta

gramatical del texto hebreo es

eum

in taquis perforabit

zn veces llega con

la

la

Vulgata

no

traduccin

la

oculis suis tollel

nasum-) Por

trompa

al

la

misma

fondo del rio

ra,

queda herido por los troncos piedras agudas que


all suele haber
mayormente cuando acosado de la
sed , la mete precipitadamente dentro del agua in su,

dibus perforabit nares ejus.

De

dicho se infiere que

lo

hebrea puede tener varios sentidos.

la frase

me

Yo tom

el

mas natural. Pero conozco que la traduccin ser mas conforme al texto de la Vulgata, si
se dice
l ser preso por sus ojos como con un an-

que

pareci

zuelo

agudo

(a)
,

y sus narices sern traspasadas con unjjalo

para enfrenarle sujetarle.

llamado del P. Petisco


de sorberse un rio

presume que puede

"'

(a)

se traduce

En

el

manuscrito,

Tinese por capaz

y no le parecer extrao antes


el Jordanl desembocar en su gar-

Tal vez alude esta expresin que

los

cazadores sue-

hembra del elefante la vista de este, dispues


ta de antemano una fosa hoya en medio, que cubren con
algunas ramas heno, para que caiga eu ella el elefante
al cual, fuerza de hacerle padecer hambre y sed. llegan
len poner la

por

fin

domesticar. Estas dos interpretaciones son las que-

me parecen mas

verosmiles.

FE DE ERRATAS

188
tjuero.

Habr quin su

vista

prenda como con

le

anzuelo, y con picos de palo horade sus narices ?

Salmo viii. v. 2. Soberano dueo. Como la voz hebrea


Adonai tiene mas energa que la castellana dueo,
por eso he traducido con aquella aadidura de soberano supremo, la latina Dominus. Aunque para expresar mejor el sentido literal me parece que debera
,

traducirse:

O Jehovah Seor
,

nuestro, etc.

Salm.

Del mismo David. He traducido


sentido literal del ttulo de este Salmo

xv.

v.l. Ipsi David...

porque

el

que fue compuesto por David. En


se v la palabra

David con

Lamed, que en

los

sirve para el genitivo,

Salmo de David
Ferrara

Valera

el

Salmos

el

mismo

III,

original

el

es

hebreo

artculo nota

VII, etc.

como para

as,

artculo

dativo y acusativo.

de

se traduce tambin en las Biblias


,

etc.

de

que

Salmus Davidis dicen igual-

mente Schmid y varios sabios intrpretes. Tal vez el


autor de la Vulgata puso ipsi David, por leerse en el

tb Aav/. Y por esta razn puede traducirse en


lbid. vers. 10. Quoniam non derePorque yo s que
linques animam tneam in inferno.
no has de abandonar t oh Seor, mi alma en el sepulcro. Ni en este lugar, ni en otros, como Act. n. 27.,
griego

gracia de David.

se puede traducir con la voz castellana infierno, porque


en nuestro idioma la propia y comn significacin de
infierno es el lugar en que estn los condenados. El dominico Patuzzi tiene por cierto (lo que m me parece
tan solamente verosmil) que aqu la voz infernus denota el limbo de los justos, que se llama seno de Abra-

ham. Pero ora signifique el limbo, bien el sepidcro,


como parece se deduce de las palabras de S. Pedro,
Act. ii. 31.
y de S. Pablo Act. xiii. 35., un lugar
,

hondo, es cierto que jams puede entenderse aqu de

189

CORRECCIONES.

lugar de los condenados, que es la primaria significa-

cin de

voz castellana infierno.

la

as es

mucho cuidado de

rocos zelosos tienen

que

los pr-

explicar la ex-

presin del Credo baj los infiernos; no obstante

que puesta la voz infierno en plural


ya denota bien
que hay otro lugar llamado infierno, que no es el de los
condenados. A mas de que cualquiera observar que
bajo Christo los infiernos ,
la expresin del Credo
,

no causa la disonancia que la de pedir su eterno


Padre que no deje, o abandone su alma en el infierno , que es como tradujo el P. Zorita en el Catecismo
romano. Anima en frase hebrea se toma muchas veces por el cuerpo cadver, Num. ix. 6. Agg. ii. 14.
Vase Alma en el Diccionario de notas. Salra. xx. v.
13. Inreliquiis tuis prceparabis vultum corum. Esta
,

ltima parte del verso presenta


la

traduccin

mucha

literal, clara inteligible.

se hace en algunos libros de piedad,

tus reliquias te opondrs


el

dificultad

No lo

donde

para

es la

se lee

que
con

su cara .-versin que adopt

autor del manuscrito llamado de Petisco. Siendo tan

oscura
acudir

la

que dio

el

autor de la Vulgata, es preciso

al texto original

hebreo, y los Padres expoque ofrece el texto hebreo,

sitores catlicos. El sentido

es

dispondris vuestras flechas en la cuerda de vues-

tro arco

para tirar contra su rostro

(el

de

gos), si se atrevieren resistiros. El autor

enemi-

los

de

la

Vul-

gata dio la voz hebrea bemetarecci la significacin de

reliquia

funes

aunque

etc.

as es

significa

mas comunmente corda


Funes

que S. Gernimo tradujo

tuos firmabis contra facies eoriw.Y;AquiIa dijo

nibus tuis

In fu-

in nervis tuis aptabis contra faciem eo-

rum. Se sobrentiende la palabra sagittas por la figura


elipsis
que tan comn es y propia del estilo vivo y
,

190

F DE ERRATAS

conciso de

la

este verso

una trasposicin

en

el

poesa hebrea. Calmet supone que hay en


del

hebreo, en los Setenta

siempre

el tuis

pronombre

tuis.

en S. Gernimo

unido reliquiis. Por lodo

lo

dicho

despus de consultados otros varios expositores


pareci que debia traducir

va

me

y para las reliquias de

tendrs aparejadas las flechas de tu arco.

ellos

Pero

etc.

Mas

en vista de las oportunas observaciones que ha hecho


sobre esta traduccin

mejor diciendo

Sr. D. C. S., creo que estar

el

y tendrs aparejadas contra ellos las


Salm. lxx. v. 15. Quoniam non
flechas de tu arco.
:

cognovi litteraturam

literatura, sabidura

Como yo no entiendo de
mundana etc. Cree el Sr. O.

etc.

de L. que no deb poner de

mundana porque
,

tura

con

la

tellano

de que usa

es evidente que la voz latina litterala

voz misma en
,

letra cursiva el adjetivo

Vulgata
el

no se puede traducir

sentido que la usamos en cas-

en cuyo idioma denota

el

conocimiento de las

letras ciencias. Ciertamente David con la palabra he-

brea Seforot significaba, no

como algunos
gar

del

mundo

las ciencias y bellas letras,


han querido entender este luciencia
la que llamamos ciencia

sencillos

sino la falsa

de

la corte,

esto es, los clculos y las artes

fraudulentas y noticias malignas de que se valian contra


l

varios palaciegos enemigos suyos,

como Achitophel,

cortesano adulador y maligno, etc. Es de notar que en


algunos cdices griegos de los Setenta se lee npay/iAett&s

negociaciones, en vez de

ypet/Af/.a.Tscts

letras

y que el verbo conocer veces significa aprobar. Vase


el Diccionario de notas.Vov eso David dice que, ignorante de todas las viles artes ardides de los cortesa-

nos que rodeaban Sal reprobndolas , se entregaba la contemplacin del infinito poder de su gran
,

O CORRECCIONES.

Dios

bien confiado en que

nierecidD los buenos

Que por

eso concluye

har yo memoria. Vase


lxxxx.

v. 9.

Anni

el

191

Seor daria

el

premio

y el justo castigo los malos.

de sola tu justicia, oh Seor,


la

nota

nostri sicut

dicho verso.
Salmo
aranea meditabuntur.

al

Se me dice que quiz no habia necesidad de traducir


Mas yo lo hice, porque diciendo
araa, no tenia la traduccin el verdadero sentido claramente expresado eivel original hebreo, y sobre todo
en los Setenta. Pues en el texto hebreo se lee kembaguch tamquam sermonem como la palabra, cuyo sonido luego desaparece. Pero los Setenta no se valieron
de la comparacin hebrea de que us el Profeta, y expresaron mejor el pensamiento del Autor sagrado con
otra mas propia de la lengua griega, tomada de la poca
subsistencia que tiene una tela de araa; y as dijeron
como una tela de araa. Es de advertir que en griego
sino tambin
<f%\ no solamente significa la araa
como una lela
la tela que esta hace. Por eso traduje
Salmo cxviii.
de arana sern reputados nuestros aos.
aranea, tela de araa.

v. 16.

In justificationibus tuis meditabor...

en tus preceptos. Traduje

que se usa en

la

as,

porque

al

Me deleitar

verbo

Vulgata, corresponde en

me ditari
he-

el original

breo schanjaj, que significa meditar con deleite, oblectari.

Y por eso,

para dar

gica significacin que

la

versin castellana

no expresa bien

la

la

enr-

palabra latina

meditabor, ya en la versin antigua de Ferrara se dijo

En

tus fueros

tus estatutos

me solazar. Y en la de Casiodoro En
me recrear. S. Gernimo en su versin
:

Y debo advertir los


no me he atrevido usar
de esta misma libertad con que en este he traducido la
palabra ?nedifabor, porque tal vez no he hallado apoyo,

puso

Tnjusiitiis tuis delectabor.

lectores que en otros lugares

FE DE ERRATAS

192

como

aqu, en la autoridad de algn santo Padre, c-

lebre expositor catlico.

Cantar deCantares. Cap.

i.

v. 7.

O pulcherrima... O

hermossima. Se dir en mejor castellano

Oh

te,

Las palabras que preceden,


pueden tambin tener este otro sentido

no

te conoces

hermosa,

Si

te

v. 25.

hace huir, en lugar de

los

mas

ignoras

Si es que

desconoces, etc.

Ecclesiastico. Cap. xxii.

duce

t la
si

etc.

Dejiciet illa, se tra-

los

har caer, porque


que traducen

este es el sentido de la voz griega iros o QUt,

todos arcebit... apartar, ahuyentar.

Cap. xxix.

v.

32. hospitabitur et pascet. El sentido de este verso es

muy

oscuro, y as son

muchos

los

modos con que se v


Con todo, re-

traducido por los mas sabios intrpretes.

flexionando mas sobre el texto hebreo, me parece que


hospedar, dar de comer
puede tambin traducirse
y beber ingratos, y tras esto oir cosas que le pesen.
Cap. xxxi. v. 4. Trabaja el pobre para poder comer,
:

etc.

Tal

me

parece

el

sentido del texto hebreo y de los

Setenta. El limo. Martini lo entendi del

mismo modo.

Pero puede traducirse tambin, diciendo


el

pobre por comer menos;

Se desvela

mas siempre queda

Este sentido admiten igualmente

la

Vulgata y

pobre.

el

texto

donde la Vulgata dice vichis, se lee


Trabajo el pobre, escasendose el alimento,

griego, en el cual
Ctov, vitae.

y al cabo se halla pobre. As el limo. Scio, y


en el manuscrito llamado de Pelisco, donde se

mismo

lo

lee:

Tra-

baj el pobre acortando del sustento, y al fin se halla

En un manuscrito del Escorial se traduce En


menudeza de vida. Cap. xl. vs. 2 y 9. Et de judicio justificare impium... Ni de modo que justifiques
en juicio al impo. Puede tambin traducirse ni de
absolver al malo en justicia, cuando la tenga. Porque

mendigo.

193

CORRECCIONES.

ambos sentidos admiten el original y la Vulgata. El


versculo 9 de este mismo captulo aun es mas oscuro.
Tal vez ser mas propia que la que puse, la traduccin
siguiente La hija soltera tiene desvelado su padre,
:

el

cuidar de ella

quita

le

el

sueo

no sea que cre-

ciendo y llegando ser muger, se familiar ize con algn

hombre, y se haga despreciable ; corrompa tal vez su


virginidad , y aparezca preada en casa de sus padres: quiz, habitando con varn, se haga estril.
Isaas. Cap. v. 12. et

tympanum.

y pandero. As

parece que debe traducirse casi siempre

que en

tof,

mo

es tan

nombres

la

voz hebrea,

la

Vulgata se traduce tympanum. Pero co-

difcil,

por mejor decir, imposible,

castellanos, ni

aun

latinos,

el hallar

que expresen varios

instrumentos de msica, y otros objetos que se usaban


dems pueblos antiguos, y nos son
ahora desconocidos, han recibido diferentes mutacio-

entre los hebreos, y

nes

por

mismo no hay inconveniente en

lo

traducir

aqu la voz tympanum, tamboril, ya que se sigue inme-

diatamente

En

el

la

flauta, de la cual suele

ir

acompaado.

manuscrito del P. Petisco se traduce libremente:

la guitarra y el violin, el tamboril y la gaita, etc. El

cthara y lira y pandero y


y vino etc. En la versin de Ferrara se lee
Y el arpa y gaita adufle y caramela.
Jerem. Cap. xviii. v. 13. qne feeit nimis virgo Israel? Estar tal vez mejor traducido las que no se harilustrsimo Scio tradujo

flauta

taba de hacer la virgen de Israel esto


:

es, ese

pueblo

quien habia unido m con amor perpetuo, como un


esposo ama
v. 1.

ta

la

virgen que toma por esposa.

Realmente segn

que

la vasija la

Cap. xix.

Vulgata parece primera visbabia de tomar Jeremas de los Anciala

nos del pueblo de Israel y de los Ancianos de

17

los

sa-

194

cerdoes. Pero

tlel

DE ERRATAS

texto hebreo, y de

la

versin de los

Setenta, y tambin de lo que se lee despus en el vers.

10, se deduce claramente que antes de las palabras de


la

Vulgata senioribus poptili, se sobrentiende

mo

el

mis-

verbo hebreo hadah, accipe, toma contigo- Por eso

he traducido y toma contigo algunos de los Ancianos,


etc. En el manuscrito llamado del P. Petisco, se tra:

duce

Anda y toma

del ollero un barril de barro en


Ancianos del pueblo, y de, etc. lbid.
he traducido: juxta introitum portee fictilis

presencia de
v. 2. lo

los

cerca de la entrada de la alfarera

mayor parte de
puerta de

breo

mejor,

la

los expositores

porque, segn

se habla aqu de la

las

el hePero estar
entrada de la ciu-

alfareras.

se traduce poco antes de la


:

dad, junto la puerta de los alfareros.


crito llamado

la

de Petisco se traduce

acia

En

el

manus-

entrada de

la.

puerta de arcilla.

Jerem.Thren. Cap.
en

la

ciudad de Oriente, como denota

en donde estaban
si

la

casa del Seor.

ii.

v. 7.

Cap.

iii.

de jbilo... lase de jbilo


:

v. 16.

Fregit

ad numerum.

denles meos... lia quebrado todos mis dientes, dn-

dome pan

lleno de arena. Este es el sentido literal de la

Pagnino y Arias Montano traEt confringere fecit in lapillo {be->


jatds) dentes trieos. En vez de in lapillo, puso el autor
de la Vulgata ad numerum, tal vez porque la voz^'^o?*
frase hebrea, que Sanctes

ducen

la letra

de que usaron

los

Setenta, significa las

piedrecitas

que servan para contar calculum en latn, y en castellano tanto. Y as es que en la versin castellana de
:

mas

Quebrme
Pais lapidosus llam Sneca
al pan cocido bajo^el rescoldo ceniza, porque regularmente se le pegan pequeas piedrecitas arenas.
Valera, y otras

antiguas, se traduce

los dientes cot cascajo.

193

COBSBCClONBS.

Baruch. Cap.' vi. vers. BJL- Similiter ef entice... j


tambin los (jatos. Es cierto que la voz cattee, poco conocida entre los latinos, de que usa
nifica

aves nocturnas en general

Vulgata, sig-

la

aunque

tiene alguna

otra acepcin tambin indeterminada y oscura.

como ya

aves, he credo que debia atenerme al texto

que es
dido

el

griego,

que sirve ahora de original, por haberse per-

original hebreo.

el

Pero

se lee antes lechuzas, golondrinas y otras

que se valieron

Y como

los Setenta

razn adopt yo dicha voz.


castellanas

de Valera,

la

voz

Xcv/jo

significa gatos,

En

de

las antiguas versiones

traduce

etc. se

por esta

lechuzas, go-

londrinas y otras aves, y aun gatos tambin.


En la
versin italiana de Martini, se da igualmente caiter

de gatos,

la significacin

Carrieres, Calmet, etc.

lo

mismo en

en

llamada de Petisco. se traduce

la

las francesas

de

manuscrita annima

Sobre su cuerpo y sobre


su cabeza vuelan
y saltan hasta los gatos.
Ezechel. Cop. xvi. 17. Imgenes masculinas. No he
.

traducido imgenes masculinas, sino figuras humanas,

para disminuir

la

dureza que tiene esta expresin me-

tafrica del hebreo, trasladada literalmente nuestra

lengua

en

fornicar

la cual

no puede usarse de

la

con imgenes masculinas, para

metfora de

denotar

la

adoracin y culto de los dolos falsos dioses. Semejante expresin tenia mucha energa, y era muy comn
entre los hebreos, en cuya lengua era usual el llamar

fornicacin adulterio
feta les hablaba

de

los

la idolatra.

metfora de dos mugeres prostitutas

mismo

estilo

por eso

el

Prola

y siguiendo el
oriental figurado, dice que los dos reinos

se fabricaron imgenes
ellas;

dos reinos de Jud Israel con

modo de

de

machos y fornicaron con

hablar que repugna nuestros idio-

FE DE ERRATAS

196

mas europeos. Por


con que en

la

esta razn la voz latina masculinas,

Vulgata se tradujo

cho, la he traducido

la

humanas, que

hebrea zacar, maes voz comn los

dos gneros sexos, como su raiz hombre, pero mas


acomodada la buena versin de este pasage. Aunque
muchos dolos eran en figura de muger, como el Proferepresentaba Jud'y Israel con la alegora de dos
mugeres, por eso debi poner dsl gnero masculino

ta

los dolos, cuyo culto se prostituan.


crito llamado

de Petisco, se traduce

En

el

manus-

de ellos te for-

maste retratos de hombres, y los idolatraste.


Daniel. Cap. ii. v. 25. Inveni hominem defiliis transmigrationis Juda, etc. He hallado un hombre entre los
hijos de Jud cautivos, etc. El decir un hombre indica
un hombre desconocido y de lo dicho en el versculo
;

16 se v, que ya Daniel habia dicho

al

rey que le diese

sueo, etc. Por


O. que ser mas exacta la traduccin
he encontrado el hombre aquel varn de

tiempo para discurrir

la aplicacin del

tanto cree el Sr.


si

se dice,

los hijos

de Jud,

etc.

Cap.

tal

vez mejor

He

hallado

Sambucas : de la zampona. Se me dice que sambuca, segn algunos diccionarios, denota la arpa; pero yo, en medio de la oscuridad que reina en la traduccin de semejantes voces
de instrumentos antiguos, he preferido zampona;
porque es voz claramente derivada de sambuca; y
este hombre, etc.

iii.

v. 10.

porque es mas verosmil que la voz cithara conviene


la arpa, la bandurria, la vihuela guitarra,
la ctara, que todos son instrumentos de cuerdas, y

muy

semejantes entre

s.

Quia fornicans fornicabitur trra


a Domino... Porque la tierra de Israel no ha de cesar
Oseas. Cap.

i.

2.

de fornicar idolatrar contra el Seor.

Me

dice el

O CORRECCIONES.
Sr. H.

que he traducido bien este

tal es el

sentido literal que tiene la expresin figurada

de que us
latra

19?
porque

difcil texto,

Profeta, para denotar la escandalosa ido-

el

de los hijos de Israel. Pero cree que aqu sera

til

una nota para que todos los lectores entiendan, que las
palabras a Domino no estn como persona agente, sino
paciente, y que as debe traducirse contra el Seor, y
no por el Seor. Adase pues la larga nota que ya
puse este verso, que la partcula debe traducirse
contra con otra significacin pasiva, porque en

la fra-

mehajare Jehovah, el sentido literal de estas


palabras es a post Dominum, como tradujo Arias Monse hebrea

tano; ne eat post

Dominum, segn Snctes Pagnino.

Por tanto hay aqu una clara elipsis ; que en castellano


se puede quedar, no ser que se mude la sintaxis,
como he hecho. El modo de ordenar las palabras hebreas, no usando de elipsis ni metfora, seria: Quia
trra Domino recedens, idola semper sequetur... porque la tierra, abandonado el Seor su esposo, idolatrar siempre mas y mas. Vase lo que digo acerca de
la partcula ad mas abajo sobre el v. 13. c. iv. ad Heb.
Abdas. Cap.

i.

v. 5.

Si fures

el latrones...

Si los la-

drones y asesinos. He traducido asi, porque despus


de la voz fures con que se denotan los ladrones, parece

que

la

voz hebrea schodd, que en la Vulgata se tra-

duce latrones,

significa algo

cionarios se

da tambin

le

perder, destruir.

schadad en

el

as

mas que robar. En

vemos que

el

los dic-

de devastar,

la significacin

mismo verbo

cap. si, vers. 3. de los Proverbios signi-

fica destruir,

matar acabar con alguno veschadam,

acabara con

ellos.

trones la

Por esa razn, y porque la voz laus muchas veces el autor de la Vulgata para

denotarlas partidas de tropa ligera que vivan de

lo

que

198

Ft

DE ERRATAS

robaban, siendo consiguiente esto

personas que se defendan contra

las

el

matar niucbas

agresiones de di-

chos enemigos por esto puse la voz asesinos, pareeindome menos inexacta que la de rateros, que he visto
usada en algunas versiones antiguas. Otros traducen
ladrones nocturnos, /airones nocturni ; pero no he po;

dido hallar fundamento para aadir dicho adjetivo. El


limo. Sr. Martini tradujo tambin assasini.

Nahum. Cap.

i.

mundans nonfaciet innocen-

v. 3. et

Traduciendo estas palabras gramaticalmente,

tetn.

la

expresin castellana indicara un sentido injurioso


Dios.

La

frase hebrea

Venahek

lo ienake/i, et

mundans

non mundabit, que aqu se usa, se halla otras muchas


veces en la Escritura, como Nnm. xiv. 18. Deut. v.l\,

donde el autor de la Vulgata la tradujo de estas otras


maneras: nullumque innoxium derelnquens qianon
erit impunitas, significando ambas expresiones lo mismo. En la versin castellana de Valera, se traducen

aqu gramaticalmente las palabras hebreas, diciendo

Y absolviendo
Y como se
hebreo

no absolver, , tw dar por inocente.


v claramente cul es el sentido del original

por eso traduje

nadie por limpio


tiendo limpio

e inocente.

ni porque sufra

Y aun

tendr

quedar mejor omi-

pues no es necesaria esta palabra. En

el

manuscrito llamado de Petisco se traduce libremente


que no tratar como inocente al culpado.

y limpiando no har
aunque explic en la nota el buen sentido
expresin que es muy equvoca y oscura.

Scio tradujo gramaticalmente


inocente

de

la
II

El limo.

Mach. Cap.

iii. v.

15. depositarios.

Aunque en

al-

gunos autores antiguos se usa esta voz para significar


tambin los que depositan alguna cosa, no obstante,
ionio es

mas comn

el significar

los

que guardan

19U

O CORRECCIONES.

reciben

cosa que otro deposita

la

depositarios... los que los

clara la traduccin.
la

ciendo

En

Nobilis.

haban hecho, y queda mas

Cap.

Vulgata se traduce

lugar de

lase en

13. Epiphanes...

x. v.

nombre griego,

este

al latin

En
di-

otros pasages se traduce Illustris.

Pero como el nombre del texto original griego es el


que usan comunmente los santos Padres , y aun los
historiadores

se

llamando siempre Epiphanes este rey

le he dejado sin traducir, y como


en nuestras versiones castellanas mas anti-

Antoch
lee

por esto

guas.

Evangelio de S. Mattheo. Cap. vi. v. 6. reddet ti.. te premiar en pblico. He aadido de letra cursiva en pblico, porque as lo expresa ei texto griego, tv
t cpatvep y as lo traducen el V. Granada y otros.
b.

Asimismo en

las versiones antiguas castellanas se lee

traducido

pagar

te

el

vii. v. 1

La traduccin de este

ser juzgados.

traduccin

xi. v.

diciendo

, si queris admitirlo.

son

verso ser

No juzguis

Cap.

Y si queris entenderlo.
venir.

en pblico aadi

autor del manuscrito del P. Petisco.

fluida diciendo

la

en pblico.

tambin

Las palabras de

dems,

los

Et

14.

si

Y si queris

Cap.

xvii. v.

letra cursiva

necesarias para declarar


:

el

tenerlo por tal


11.

respuesta que por

7 y 15

el

modo y

seria bien

Pero confieso que dichas pala-

algunas del captulo siguiente

Cap.

estas,

sentido literal de la

y lo mismo
especialmente en los

bras aadidas estarn mejor en una nota


versos 5

Elias ha de

que siguen

tono de la voz con que el Seor la daria


clara para los oyentes.

no queris

si vultis recipere...

Tal vez ser mas clara y exacta

respuesta que dio Jess

Cap.

mas enrgica y

y en las del verso 19 del capitulo xx.

xxvi. v. 34.

Se usa

del verbo renegar,

no sol

FE DE ERRATAS

200
porque aumenta

blasfemar

significa

tar, etc.

porque

mismo
6.

la significacin

de negar , sino porque

negar con frecuencia

detes-

pero confieso que no hay necesidad de usarle,

verbo negar tiene ya entre los cristianos

el

Cap.

sentido, aplicado este suceso.

el

xxviii. v.

non est Me... pero no est aqu. Tendr mas energa

diciendo

ya no est aqu.

Evangelio de S. Marcos. Cap. xiv. v. 28, se traduporque Jesu-Christo


ce en Galilea y no Galilea
lo que quiso significar es, que ira Gaiilea , y que all
,

le

veran otra vez al frente de ellos

como

pastor

el

va delante de sus ovejas.

Evangelio de

S.

Lucas. Cap.

ix. v. 34.

y vindolos

Se me dice que no tiene aqu


la versin la acostumbrada perspicuidad. Lo confieso.
Pero como no la tiene en varios expositores que he consultado, por eso no me he atrevido determinar mas la
significacin de esta clusula, pesar de que en el griego
el pronombre sxs/vouf denota bastante que los que entraron en la nube, fueron Jess, Moyss y Elias.
entrar en esta nube,

Cap.

x. v. 21.

etc.

exultavit Spiritu sancto... Salt de gozo

al impulso del Espritu santo. Estar mas noble


presin

manifest un extraordinario gozo,

Yo

exel

se alboroz.

Cap.

os declaro, respondi Jess, etc.

Se me

manuscrito del P. Petisco se lee


xix. v. 26.

la

En

etc.

dice que en lugar de respondi Jess, justamente aa-

dido para

la claridad

pondi

amo.

el

de

la

expresin, diria mejor, res-

realmente del

amo y no de
Mas

bla la parbola que refiere el Seor.

Jess haquiz sin

ninguna aadidura se traducira mejor diciendo Respondi pues, Respondi entonces: A todo aquel que
:

tiene

etc.

Cap.

xxi. v. 21. in

del pas... tal vez estar mejor

medio
:

ejus...

en medio

en medio de la ciu~

201

CKIUXCIuN'KS.

dad. Porque

e\

que debe referirse Jeru-

ejus parece

salem, y no Jiulea.

Evangelio de
g.

En

el

S.

Juan. Cap. xix.

escritores de nuestros dias, en

pre

al

que

dativo , y lo al acusativo

entreg.

16. se le entre-

v.

sistema de artculos, adoptado por los mejores

Mas como

asi

el le se aplica

siem-

deber ja decirse se

lo

expresin seria lo menos

la

vaga, pues por ella parece y suena haber sido Jess entregado uno, y no muchos, podr traducirse mejor
le entreg ellos.
:

Hechos de los apstoles. Cap. xii. v. 4. tradens


quatuor quatemionibus militmn. Se desea una traducmas breve de

estas palabras que la que he puesto,


que es exacta. Pero por ahora no
me ocurre otra. No tengo por voz castellana la de cuaterniones de que se usa en el Manuscrito llamado de

cin

la cual se confiesa

Petisco,

donde se

Ibid.

13.

lee

cuatro cuaterniones de soldados.

ostium januca... la puerta del zagun.

" Tengo esta por

feliz

ocurrencia (me escribe un sabio

muy

versado en las santas Escrituras, y hbil


en las lenguas griega y hebrea) ; pero echo menos una

telogo

brevsima nota en que se d idea de


casas de los hebreos

mente de

los

as

terrados en

como

el

se

la

estructura de las

da

muy

oportuna-

Diccionario de notas.

En

Espaa las mas


de las casas tienen dos puertas antes de entrar en las
habitaciones una exterior para el zagun y otra interior para el patio
pero ninguna se llama puerta del
zagun; sino puerta de la calle aquella, y esta, puerta de en medio. Hubiera sido mejor valerse de estos
trminos." Pero en las Biblias castellanas antiguas,
como la de Valera, etc. , se traduce y tocando Pedro
la puerta del patio. Sobre todo apoya mucho mi
gar tienen una significacin mas genrica que la que
Sevilla y otros paises meridionales de

F DE ERRATAS

"O'i

versin y

de Valera

griego
en el
Porque Bv'pet significa
jamia puerta ; y ttv'kkv significa atrium, vestibulum :
atrio patio zagun ; y en segunda acepcin ostium
la

cual se lee

9i//>v

rov

el texto original

<7rv\dcvos.

Cap.

y janua.
todos

xv. v. 7. Las palabras

como cabeza de

realmente estarn mejor (como se

me

advierte)

en una nota, que intercaladas en el texto ; en el cual no


son necesarias para aclarar el sentido literal.
Cap.

xxiv.

Veniens Flix,

v. 24.

etc.

Volviendo Flix ( Ce-

srea) etc. Conozco que estara mejor de esta

Viniendo Flix ( su tribunal,

manera

prisin en que es-

la

taba Pablo), etc. Porque no consta claramente que Flix

marchado de Cesrea

se hubiese

denota

verbo volviendo.

el

Cap.

que es

que

lo

xxvii. v. 17.

snm-

misso vase... abajadas las velas. Tal vez se diria mejor,

arriadas recogidas las velas. La frase latina es

oscura

pero

ginal griego.

se traduce

traduccin est conforme con

la

En

el

calada la vela del mstil.

Epstolas de S. Pablo. Rom.vii.

me
el

v. 5.

excitadas. Se

dice que puede omitirse esta palabra, porque

tal

vez

quce que precede, se refiere kpeccatorum, supuesto

que aqu parece que solamente se habla de


dos que lo son por

como
le

el ori-

manuscrito llamado del P. Petisco

el

comer

parece

que sigue

al
,

la

ciertas viandas, etc.

Del mismo modo

seor C. que puede entenderse

incluso

el

peca-

los

prohibicin puesta por la Ley,

lo

dems

concupiscentiam nesciebam

el

non concupisces , que son voces (dice) que en este lugar tienen una significacin mas genrica que la que
les da el traductor, lbid. vers. 12
que prohibe el pe:

cado. Estas palabras deben estar de

leirra

cursiva.

aun se me dice que es mejor omitirlas, para dar lugar


que el verbo prohibir pueda entenderse tambin de
lo

que solo es pecado, porque

est prohibido.

Muchas

O CORRECCIONES.

203

cosas prohibidas por la Ley, no eran en

mismas (
considerada sola su esencia independiente de toda Ley
escrita) prohibidas malas
j sin embargo el mandamiento que las prohiba, era santo, justo y bueno. Vase
Ley en el Diccionario. Cap. ix. v. 3. anathema esse ci
Christo... ser apartado ele Chisto. Convendra, dice
un sabio prelado traducir este texto realmente muy
difcil de traducir bien
y que yo ( aade) no acierto
traducir mejor, de una manera que nadie pudiese
entender por estas palabras, que el Apstol deseaba
apartarse separarse de Christo ni que esta separacin pudiese aprovechar en nada sus hermanos
s

{segn

la

carne) los judos.

En

efecto

es

muy

veros-

anathema entendi solamente


comunin con los fieles que nos-

mil que S. Pablo por


la

separacin de

la

otros llamamos ahora excomunin. Sabido es cuan ter-

pena era el anathema con que los judos se paraban apartaban de su trato y compaa los que
estaban , digmoslo as , excomulgados ; y cuan duras y terribles eran para el paciente las consecuencias
rible

De

de dicha separacin.

ordinario, dice

historia-

el

pasaban su vida consumidos con


una muerte miserable. No pueden recibir la comida que
acosados de la hambre cogen yerotros les ofrecen
bas y se alimentan de ellas manera de ovejas, etc.
A tan doloroso anathema pues deseaba someterse S.
dor judo Josepho

Pablo

de

ia

impulsos de su ardentsima caridad

salvacin de sus

hermanos

los judos

y deseo
de los

cuales sabia el Apstol cuan grande horror tenan

dicho anathema

do de nacimiento
sido por

el

y cunta fuerza
,

como

judaismo

ellos

les haria

que un ju-

y que tan celoso haba

quisiese sujetarse tan terri-

excomunin por salvarlos. Mas otros expositores,


apoyndose en Sto. Thoms, S. Anselmo, el cardenal
ble

FE DR ERRATAS

204

Cayetano , etc. creen que el Apstol habla aqu de lo


que le suceda antes de convertirse la f cuando es,

taba tan adherido los de su profesin farisaica

cuyo tiempo quera

en

estar bien separado apartado

de Christo, para que nadie pudiese pensar que dejaba


abandonaba
ce optabam

nathema en

el

el

hasta desear" yo mismo

ser vctima de Christo por mis hermanos.

no expresa

as di-

y no opto , deseo. Vase ADiccionario. En el manuscrito llamado


,

del P. Petisco se traduce

ma

partido de sus hermanos.

deseaba

lo

mismo que anathema.

Pero

Cap.

el

vcti-

xi. v. 8.

spiritum compunctionis... un espritu de estupidez y


porque la palabra
contumacia. Se ha traducido as
,

griega del texto original

miento

tumacia

pidez voluntaria pecaminosa

En

tural.

significa aturdi-

y aad de letra cursiva conpara denotar que aqu se habla de la estu-

estupidez, etc.

Ka.rctvv'ea)C

el

no de

la fsica

na-

manuscrito llamado del P. Petisco se tra-

duce Dibles Dios espritu de contumacia.


I Corinth. Cap. i. v. 2. Leyndose ya antes, de nues:

tro Seor, se
fin

Seor de

me

dice que parece superfino aadir al

ellos

; porque esta expreuna misma. Ademas,

y de nosotros

sin y la otra Seor nuestro, es

en vez de en cualquier lugar que sea


cirse

temos.

podra tradu-

en cualquier lugar en que ellos b nosotros es-

Yo no

traduje de este

presin griega que

la

modo porque en
,

Vulgata traduce

in

la

omni

exloco

ipsorum et nostro , se puede entender otra vez la paCap. iv. v. 9. Puto enim, etc. Pues yo
labra Domino.

para m tengo que


traduccin

etc.

Yendo y viniendo sobre

que me parece bien

rias veces, dice el seor P., y se lo

me ha

propongo

tacin del traductor, que en este pasage usa

de una amarga irona, por

la

esta

ocurrido va-

el

la

medi-

Apstol

cul se atribuye Dios lo

205

O CORRECCIONES.

que es de

los

mas

sin

hombres

de

terrible

que seria

la

censura y repreninjusticia de ellos. Si fuese


la

acertada esta idea deberia traducirse

que Dios nosotros


trata, diria

que

los apstoles

V.

No hay duda

comn

pero mi traduccin es mas

sentir de los expositores.

Cap.

vii.

Super virgine sua... servare virginem suam, se

37.

me

sino

y en vez de nos

dureza que presentan primera vista

estas palabras de S. Pablo


al

No parece

etc.

quiere que se nos trate, etc.

as se quita la

conforme

dice que tal vez debe esto entenderse de la virgi-

nidad individual de cada uno, tomando

por

la

virginidad del

hombre y de

la

la

palabra virgo

muger. Pero yo

he creido que deba seguir en este y otros textos sememas comunmente recibida desde
Cap. x. v. 13. Se me
los primeros siglos de la Iglesia.

jantes la interpretacin

como pretrito el appreheiidat que


Vulgata. Mirando el sentido que dan comun-

dice por qu traduje

usa

la

mente

los expositores este texto,

griego se usa

la

voz

el

texto

la Biblia

complutense y
la significacin

de pretrito. En

No

y que en

significa invasit, cepit,

que debia dar aquel verbo

apprekendit (que
otras), cre

que

eY\flpv,

as se lee

en

las Biblias castellanas antiguas se lee:

ha tomado tentacin que no sea tolerable. Valera etc.


Ibid. v. 17. La traduccin, aunque clara, se
me dice que lo estar mas del modo siguiente Porque
siendo el pan uno solo, todos los que de ese nico y
os

solo

pan participamos,

bien que muchos, somos un so-

27 propter conscientiam... por razn de la conciencia. Dirse mejor, por escrpulo de


lo

cuerpo.

Ibid. v.

conciencia, por ser expresin

mn

de hablar. Ibid.

mas conforme

30.

uso co-

quod gratias ago ?..


de hablar mal de mi por una cosa?
.

al

quid blasphemor pro eo


Por qu he de dar motivo otro

v.

etc.

Es una antte18

2U6

FE DE ERRATAS

sis que usa el Apstol para decir, que deba abstenerse


de comer ciertas viandas por no escandalizar los sencillos prvulos en la f. Aunque este parece el sen-

tido del original y tambin de la Vulgata, con todo se

me

mas exacta la traduccin de esta otra


Por qu se habla mal de m ? Por qu
me condena ? Cap. xi. v. 14. Aqu se me dice que
dice que ser

manera
se

aunque

el

sentido es claro y exacta

biera venido bien

una remisin

Diccionario de notas ; y
servacin del cabello en

en los hombres

las

hu-

Cabello del

alguna noticia sobre

all

mugeres
cual se da por

la

traduccin

la

al artculo

la

con-

y su cortadura

el

Apstol cierta

importancia, que todos conoceramos bien,

si

supi-

costumbres de aquel tiempo, y de


Cap. xiv. v. 2. se aade sin teaquellos pueblos.

ramos mejor

las

ner dicho don, esto

de

las

es,

el

de profeca explicacin

verdades divinas, para que se entienda que

don de lenguas , si el pueblo


predican. Por eso causaban
apstoles en aquellos sermones en que

de nada aprovechara
no entendiese lo que
tanto fruto los
las gentes

el

le

de varios paises

propia de cada uno

les oian

hablar en

la

lengua

porque no solamente usaban del


don de lenguas sino del de profeca, con el cual aclaraban y hacan entender bien los oyentes las verdades que predicaban. No es decir esto, que entre los
;

oyentes no hubiese algunos instruidos

por estudio,

por gracia gratis data, en varios idiomas ; mas si estos mismos en la oracin instruccin pblica queran
usar de esta gracia , no aprovechaban los dems del
pueblo que no la tenan ; y esta indiscrecin presuncin es (dice el seor C.)la que principalmente reprenda S. Pablo el cual nicamente la tenia por tolera;

ble,

cuando hubiese quien interpretase tradujese

lo

O CORRECCIONES.

que

se decia, fin de

nas de

lo

que

tivo vi sus

oia.

que

20

pueblo uo quedase en ayu-

el

Cap. xv.

est tnihi...

vs. 7. y 8. tamquam aborSe me apareci tambin m,

que vengo ser como un abortivo. Se traducir mejor

Y mi

como abortivo se me apareci despus que todos. Vers. 9. Ego enim sum minimus apostolorum...
Siendo, como soy, el menor de los apostles quiz me:

jor

vers.

porque yo soy dlos apstoles

7nnimo.-<El

56 se traducir guardando mas armona con

que antecede
el

el

pecado

Cap.

si

se dice

y al pecado

xvi. v. 5.

lo

El aguijn de
que

le

la

da fuerzas

lo

muerte es
Ley.
pues

es la

Nam Macedoniam pertransibo

..

tengo de pasar por dicha provincia. Dirse mejor

pues por

Et utique non
fuit voluntas etc. Se traducir mas literalmente Y
la verdad no ha querido ir ahora ; pero l ir, cuando
all

he de pasar.

Ibid. v. 12.

,'

venga bien cuando tenga lugar. Aunque este modo de traducir hace menos suave la respuesta de S. Pa-

le

pero lo que primera vista parecer al lector demasiada libertad, es una expresin de ingenuidad sencilla y cristiana, que no desdice
antes es propia en un

blo

superior padre espiritual de los fieles, como era

aquel santo Apstol.

que

el

obsecro tiene

En el vers. 16. aunque es verdad


mas fuerza en latin, que las pala-

bras os ruego en castellano, convengo en que la aadi-

dura por Dios no es necesaria.

los galatas. Cap.

vi. v. 5.

onus portabit... Cada cual,

Vnusquisque enim suum

al ir ser juzgado,

cargar

con su propio fardo. Realmente fardo es palabra muy


familiar; pero no me ocurre otra que explique tan bien
la idea del Apstol.

En

la versin

cada cual llevar su carga En

de Valera se traduce

el

manuscrito annimo

llamado del P. PetisGO se traduce

ello

e$

que cada

208

F DE ERRATAS

cual cargar con su peso. Pero esta palabra peso es

demasiado genrica, y no explica bien el onus de la


el grave peso la pena del
pecado. As como en el vers. 2. significa las faltas defectos del prjimo, que hemos de sufrir con paciencia
disimulando y perdonando sus injurias, y procurando
Vulgata. Aqu onus denota

mas bien su correccin que su castigo porque solo de


modo cumpliremos la Ley de Christo, la cual con;

este

siste

en la caridad

Joann.

los colossenses. Cap.

razn, que estar

mas

xiii. 34.
ii.

v. 19.

el cuerpo, recibiendo la influencia

coyunturas , va creciendo por


le

Se

claro diciendo

el

me

avisa, y

con

de la cual todo

por sus ligaduras y


aumento que Dios

da.

A Tito. Cap.

Me dice el

Sr. D.E. L. que venhombres que no tratan sino


de comer y no hacer nada. Conozco que eso significa la
expresin griega de que us el Apstol
yare/ie?
*f y*'> y <l u e no lo declara la versin vientres perezosos , que por demasiado literal es lo menos oscura,
cuando no inexacta falsa. Pero as se traduce tami.

v. 12.

tres pigri significa aqu los

bin por los Ilustrsimos Scio y Martini. Bien me ocurri una palabra castellana muy propia y enrgica, con
sola la cual sin aadir ningn adjetivo, se expresara
perfectamente el sentido del Apstol ; pero en esta oca,

sin

como en

otras

muchas

me

lo

ha impedido

el

ser

voz baja demasiado familiar y de poco decoro, ademas de haberse usado modernamente para calumniar
la

muy

personas
se traduce

respetables.

El Sr. C. de

I.

las versiones francesas

manger

et

a ne rienfaire.

cree que estara bien traducido

cretenses... holgazanes

En

qui tfaiment qiCa

los

y glotones.

los hebreos. Cap.

iv. V.

13.

ad quem

nobis est

CORRECCIONES.

sermo.. de quien hablamos.

He

209

traducido

porque
la partcula acl tiene en esta frase el sentido que
de.
Otras veces se pone en lugar de apud, como en el Salmo xli, 7. Otras es seal de dativo. Job xxxviii. 22.
y
otras de ablativo, Is.
partculas hebreas

Ixiii.

mi y

as,

12. Tales usos admiten las

que en

la Vulgata se traducen ad, de, y en el texto griego npls, irtfi etc.


Cap.
ix. v. 4. In qua urna urea...
y all se guardaba el
vaso, etc. La expresin in qua no se refiere al Arca,
sino al Tabernculo el cual en griego se llama srxxv
le

cuyo gnero es femenino como el de arca. A mas de


que el in muchas veces se toma por cum, hebrasmo
muy frecuente en la Escritura. As es que el Salmo
cxxv. comienza In convertendo Domimts , etc.
en lugar de Can converterit etc.
:

Estas son las erratas, correcciones y mejoras que


resultan de las observaciones que han hecho sobre esta

versin de la Biblia treinta y dos personas respetables


por su dignidad, sabidura y zelo, y se me han comu-

nicado hasta hoy. Miro como un deber mi el publicar


en adelante las que nuevamente se me dirijan. Porque

medio mas seguro para que tenga Espaa


tiempo una excelente traduccin de las divinas
Escrituras que es el santo y piadoso fin que se han
propuesto nuestros augustos y catlicos soberanos,
y
este es el

con

el

un objeto dignsimo de

la profunda meditacin incesante estudio de todos los lectores sabios, especialmente

de los eclesisticos.

Pero advierto que no puedo responder, como quiuna persona que insiste mucho en que la ver-

siera,

20

DE ERRATAS

sion debia haber constado de quince

como

la del limo. Seto.

No

mas volmenes,

da ninguna razn para

ello;

y se queja despus de yran falla de notas ; nas sin sealar un solo pasage en que no la haya, y sea verdade-

ramente necesaria. Por lo que recelo que es de aquellos que no gustan de que los eclesisticos de poca renpuedan leer
ta y mucho menos los fieles en general
,

en castellano algo laro y castizo las sagradas Escrituras. Confiesa que por sus muchas ocupaciones no ha
podido recorrer sino muy por alto algunos captulos de
la versin,

para

por

y que

bien

si

le

parece exacta

cree que

comn de los fieles es mejora del limo. Scio,


muchedumbre y erudicin de sus votas, muchas

el

la

de las cuales faltan en la nueva. () Y concluye que


bastando una traduccin, y teniendo ya Espaa la del
limo. Scio, desea que no corra otra.

esta expresin

no creo deber contestar ahora, siendo yo un mero instrumento de que se han dignado valerse dos soberanos
tan catlicos y piadosos. Pero el que se explica de tal

modo y echa un
cho

fallo

tan absoluto, no habr leido

mu-

ignorar seguramente lo que sobre censura de

libros se lee

librorum
vida, etc.

en

el

Conc. Trid. sess. XVIII. Decr. de

Bened. XIV. Const. Sollicita ac proSan Basilio Ep. 203, los obispos de Taparte
etc.

ac del mar.

Epist.

Synod,

etc., etc., etc.

En

cuanto

hay alguna nota meramente erudita, ha sido por descuido mi; pues ya ad-

la erudicin, confieso que

a)

Vase

logo al

lo

que he dicho en

si

las

Nuevo Testamento, y en

el

primeras pags. del ProDiscurso preliminar al

Antiguo, nm, 16,23, 34. Acerca de

lo

mismo he

contes-

tado ya en varios lugares, y ltimamente al princio de esta


F de erratas , correcciones y mejoras , en lo que digo
sobre los nm. 5 y 6 del Discurso preliminar.

CORRECCIONES.
vert

en

el

prlogo al

211

Nuevo Testamento, que de

tales

notas no pondra ninguna. Porque no rae propuse


ilustrar

con

ellas

todos los lugares de

la

el

Escritura, sino

nicamente

el que el sencillo lector de los Libros sanno pueda fcilmente entender mal ninguna expresin de las que lea. El que dice que deb poner mayor

tos

nmero de notas, deba sealarme


de esta versin en que, por no

el

lugar lugares

tenerlas.,

puedan ser

in-

ducidos error los que leen las santas Escrituras como

deben leerse para sacar provecho de ellas y entonces


habra hecho un bien al prjimo y un singular favor
al traductor. No han hallado falta ninguna varios Sres.
;

muy doctas y celosas que la han


Cuando en la declaracin de Benedicto XIV
Reglas del ndice se manda que se pongan

obispos y personas
ledo toda.

sobre las

notas en las versiones de la Escritura en lengua vulgar,

solamente se previene que se pongan algunas notas

pero no se prescribe su nmero ni los pasages en que


deben ponerse, pues es evidente que estos varan segn
el

modo con que

se traduce, quitndose la oscuridad

sentido equvoco.

He

vertido de tal

modo

al castella-

no varios lugares, que ya seria muy suprlua la nota


y no obstante los mismos lugares la necesitan traducidos gramaticalmente, en otras lenguas, inclusas

la

y la francesa por no tener palabras y modismos tan propios para trasladar la idea que el Autor

italiana

sagrado expres en hebreo en griego


idioma espaol, (a)

el

como

tiene el

Tambin se me dice, que no recomienda mi versin


que en algn papel publicado en Inglaterra se vea que

(a)

Vase

el

Discurso preliminar ua 22,

F DE ERRATAS CORRECCIONES.

212
la

Sociedad bblica habla de

jor que la del limo. Scio.

ella

suponindola me-

No he visto ese papel;

y nica-

mente he tenido noticia de que en algunos peridicos


de Francia y Alemania se habla con elogio de esta nueva versin, dicindose que es mas exacta, y mas clara y elegante que la del limo. Scio. (a) Ni seria de
lo hayan creido as y lo digan las
Sociedades bblicas, ocupadas en reimprimir muchas

admirar que tambin


veces

la

versin del limo. Scio para Amrica y otros

pases en que se habla el espaol.


las

Sociedades bblicas en

el

Prlogo

lo
al

que

dije sobre

Nuevo

Testa-

mento, aadir aqu, que en 1818 procur una socie*

dad de Londres

por medio de un ingls residente

en esta corte, informarse de cul versin castellana de


era mejor y estaba mas bien recibida en EsSe le asegur que la del P. Scio
pero que
estaba prxima imprimirse la que por orden del rey
se haba trabajado nuevamente
la cual era notablemente mejor. Mas la sociedad, manifestando deseos de
que as fuese, resolvi hacer sus reimpresiones por

la Biblia

paa.

la del limo.

Scio

por ser (dijo) conocida ya y cor-

riente en la Iglesia de Espaa, cuya aprobacin y

recomendacin debia atender mas que las mejoras


que haya en la nueva, mientras no est [publicada

y recibida en dicha Iglesia.

(6)

Hasta ahora solamente ha llegado mis manos

el

largo articulo del peridico de Paris L'oriflamme d^ 5 de

febrero de 1825, en que

al paso que se elogia la versin,


cometen algunas equivocaciones, como suele suceder
casi siempre qne los escritores extrangeros hablan de las

se

cosas de EspaS

EXHORTACIN
PASTORAL
DE

DON FLIX TORRES AMAT,


OBISPO DE ASTORGA,
PARA.

QUE SE LEA

FE Y HUMILDAD

COI\

LA

SAGRADA

BIBLIA,

Y VARIOS TESTIMONIOS QUE AUTORIZAN

LA NUEVA TRADUCCIN
HECHA POR EL MISMO.

PARS,
LIBRERA DE LOS SS. D. VICENTE SALVA HIJO,
CALLE DE RICHELIEU
1835.

N>

60-

Don Flux Torres

A.mat, por la gracia de

Dios y de la santa Sede apostlica obispa


de Astorga, prelado domstico de su San
tidad y asistente al sacro Solio pontificio,

M.

del Consejo de S.

Al

clero

y pueblo de nuestra

etc. etc.

dicesis, salud

or Jesu-Christo, que es

Con sentimiento mo he
rarme de vosotros,
las sesiones

formada por

A.

n nuestro Se-

verdadera salud.

la

tenido que sepa-

H. M., para

asistir

de esta real Junta eclesistica,


el religioso

Gobierno de

la rei-

na nuestra Seora, para que algunos prelados,,

valindonos de las noticias que nos

enven todos los dems hermanos nuestros

en

el

ministerio episcopal de la Iglesia de

Espaa y todos
las

los

prelados Generales de

rdenes regulares, reunamos

necesarios para preparar

los datos

una suave y

salu-

EXHORTACIN

dable reforma

un nuevo

arreglo del clero,

por los medios cannicos que expresa bien


el real

ma

decreto de 22 de abril de 183 A

que fuese especialmente obra de


prelados de

premo
que

pontfice

se

aumente

plendor de

todo con
el

menor

mismos

el

santo

el

su-

fin

de

verdadero y slido es-

la Religin

el verse

los

y de su cabeza

la Iglesia

remedindose algu-

nos males y abusos; entre


el

refor-

nuevo arreglo que ha querido S. M.

los cuales

reducidos

no

es

pobreza

la

una gran porcin de curas prrocos

que

por su sagrado y benfico ministerio son


tan acreedores

auna decorosa

el vivir costa

gos

de

la Iglesia

subsistencia

muchos

que ordenados de mayores,

narse, de nada la sirven,

si

es

sin

clri-

orde-

que no

la

daan con su vida poco arreglada.


Pero aun en este intervalo, en que he de
vivir

separado de vosotros, discurro

suplir en algn

modo mi

bajar en vuestra santificacin. Miro

de Dios

el

cmo

presencia y tra-

como

pensamiento de procurar que en

todas las parroquias de esa

mi

dilatada nio-

PASTORAL.
rcsis,

que por

lo

general apenas tienen

lo

necesario para el culto divino, se puedan


leer

oir leer las santas Escrituras

gua vulgar, segn


felices

tiempos de

se practicaba
la Iglesia

en

en len-

mas
como

los

en que,

nos dicen S. Agustn y S. Gernimo , el pueblo fiel sabia de memoria y cantaba en los

domingos muchos

salinos y varios cnticos

y pasages de la sagrada Escritura la cuai


sola ser la lectura mas frecuente en las fa;

milias, y la materia de los sermones

milas con que los ministros de

exhortaban

la virtud

la

ho-

Religin

y retraan del vicio.

Movido pues de tan santo

fin

he reunido

muchos ejemplares de la Biblia , y muchos


mas del Nuevo Testamento y de otros libros
cuya lectura

del Antiguo

mas

los fieles,

de

til

tal

modo

me

ha parecido

y espero repartirles

entre las novecientas trece par-

roquias y anejos de que consta la dicesi ,

que sea

fcil el

que en todas puedan leerse

oirse leer, discrecin del prroco, las

palabras de vida eterna que escribi Dios


para nuestro consuelo v santificacin,

EXHORTACIN

Las sublimes verdades y benficas mxi-

mas de

moral divina que

la

se contienen

en los sanios Evangelios, Hechos de

dems

apstoles y

mento; en

libros del

los

Nuevo Testa-

de los Salmos, Tobas, Es-

los

Job y

thr, Judith,

los

cinco sapienciales;

en los de los Profetas mayores y menores,


y de
la

los

Machbeos, cunto no avivarn

piedad y

el

deseo de

na en mis amados
oyen explicar con

la

perfeccin cristia-

feligreses,
el espritu

madre la Iglesia!
un modelo para celebrar

nuestra

si

los leen

que prescribe

Si deseis tener
la

grandeza del

Criador y su infinito poder y sabidura;


le queris

en

las

si

para pedirle, ora que os consuele

adversidades

algn peligro

ora que os libre de

ya que os conceda algn

beneficio, bien para darle gracias de haberle obtenido; para todo esto y mucho
hallaris

en

el libro

de los Salmos

las

mismas palabras de

sslomo y Ambrosio
taba no hace

con

mas
mas

Y valindome

tiernos y sublimes cnticos.

de

los

los santos

Chry-

las cuales

exhor-

muchos aos

el

piadoso obis-

PASTORAL.

po de Orihuela

limo. Sr. D.

el

Simn L-

pez {Pastoral de 12 de agosto de 1820)

Trocad, os

de

dir,

las historias

amados

hijos, la lectura

profanas por

la historia

de

Moyss, y luego nos diris cul os ha

complacido y deleitado mas. Eo lugar de


los anales de los guerreros y conquistado-

res de

Roma

y Cartago. leed las guerras

y conquistas, los combates y los triunfos

grabados en

dlos Jueces, de los Reyes y de los Mach-

beos. Si la ambicin os arrastra la poe-

sa, no

la

los

sagrados libros de Josu,

hallaris, ni

mas sublime, que en

Si os deleitan

los

tan dulce

mo

ticos! Si gustis de

el

los

mas hermosa

ni

salmos de David.

poemas, qu poema

tan espiritual y tan divino co-

que contiene

el

Cntico de

los

cu-

mximas, consejos y

preceptos morales, leed

los Proverbios,

Ecclesiasls, la Sabidura y el Eecle-

el

sistico. Si os

dnde

feta

las

complace

le hallaris

el estilo

sublime,

mejor que en

Isaas? Si estis

el

Pro-

inclinados leer

vidas de los hroes,

leed los

Evan-

EXHORTACIN

Hechos de

los apstoles.

En

gefio's y los

fui

liana llama vuestra atencin, estudiad el

Evangelio ^ y

de

santa teologa

si la

si

las Epstolas

los restantes

La impiedad,

de

hija

dos hermanos mios

mas

fieros

cris-

de S. Pablo y

sagrados escritores.

la soberbia, y la su-

persticin, hija de la ignorancia

les

moral

la

son, ama-

dos de los principa-

enemigos que desde

cipio del

mundo hacen

guerra

los hijos

el

prin-

continua y cruda

de Adam. La orgullosa

impiedad trabaja incesantemente por arrancar del corazn de

muchos

las

mximas

de nuestra Religin divina y consoladora


la fantica

supersticin, por corromperlas

en los dems y substituir

ellas

una ms-

cara disfraz de falsa hipcrita piedad

que embrutece
minarlos,

como

los

hombres

hicieron

fin

Mahoma

inventores de sectas religiosas.

de do-

y dems

Ambos mons-

truos impiedad y supersticin entraron en


el

mundo

por

el

pecado rebelin del

hombre contra Dios; pecado que caus


fatal trastorno

el

de nuestra naturaleza, ran-

PASTORAL.

do acababa de

salir

pura y bella de

nos de su benfico Criador,

dones de

la gracia original

ei

las

ma-

cual con los

babia ilustrado

su entendimiento para conocer

el

bien

movia suavemente su voluntad abrazarle

libremente. El

Dios permiti que

por que nuestro buen

fin
el

hombre,

quien aca-

baba de formar su imagen y semejanza, se rebelase luego contra l abusando


del noble

que

le

don del

libre albedro libertad

concediera, y la causa de que este

horroroso estrago se comunique todos sus

descendientes, es, hijos mios, un misterio

que debemos todos venerar humildemente,


sin pretender escudriar los altsimos y se-

cretos arcanos del Ser

mente superiores

supremo,

la dbil vista

infinita-

de nuestra

razn natural; y un misterio que vislum-

braron, y no pudieron jams explicar los


grandes ingenios y
la

antigedad.

Que

mas

sabios filsofos de

por eso algunos de ellos

llamaban madrastra

nuestra naturaleza

pesar de que casi todos conocieron, co-

mo

Cicern

que era

infinito el poder, la

EXHORTACIN

10

bondad y

la

sabidura del que

bierna esla admirable


so

mquina en

la

cri, y go-

mquina

del univer-

la cual

hay

mo-

infinitos

vimientos operaciones combinadas unas

con otras

bueno que

y dirigidas todas

fin

al

propuso desde

se

santo y

eternidad

la

el

Criador de todos los seres.

Y aunque
del

verdad que

es

hombre no puede

la flaca

figuran contradictorios entre


al bienestar
el

muchas de

conciliar

combinaciones sucesos

estas

de

alar una

Criador

mas

falta

que

se le

y opuestos

quin ser

las criaturas,

mortal que ose levantar

razn

dedo para

el

se-

descuido del omnipotente

Quin

no estar posedo de

la

frentica soberbia delirante orgullo,

sin ser enteramente estpido, se atrever

pensar que
la

gir

un

hubiera podido enmendar

plana Dios, aconsejarle para corre-

mejorar

la creacin del

universo

Que

sencillo labrador quisiese corregir

gran mquina de Arqumcdes

como

defectuosa una pieza de

irregular y cual exiga

el

la

notndole

ella

de figura

movimiento de

PASTORAL.

11

tan complicada, al fui

mquina

una mera sandez de aquel

fue esto

sencillo idiota,

que no mereci olro castigo que una sonrisa

y mirada de compasin de tan emi-

nente matemtico. Pero que haya hombres

que

en

se precien de talento instruccin

las ciencias y artes, y

que arrogndose

el

honorfico ttulo de filsofos amantes de


la

sabidura, caigan en la miseria incon-

que

cebible orgullo de decir los pueblos,

hombre

Dios no debia dejarle al

para hacer
sin

ella

el

mal

como

los cuales

sino

los

libertad

que debi

criarle

brutos y dems seres,

obran ciegamente por necesidad

todo cuanto hacen


cedi bien

alma racional

que digan que no pro-

Criador en dotar nuestra

el

del libre albedro, y por

con-

siguiente de poder merecer la corona in-

mortal de gloria que tiene ofrecida los


justos; esto

que

es lo

sumo

punto que puede rayar


rina, y

un crimen de

humana que

dad.

tira

la

lesa

el

mas

alto

soberbia lucife-

Magestad divina

trastornar toda socie-

Apstoles de la impiedad indiferen-

EXHORTACIN

12

tismo religioso

vuestros vanos y ridculos

clculos sobre una soada religin natural

puramente Immana, vuestro desprecio de


Religin sobrenatural y revelada, arrancan del corazn del hombre toda especie de
la

consuelo en los inevitables infortunios de


la

vida, y hasta la dulce esperanza de vivir

algn da eternamente

Son

feliz.

las santas Escrituras,

amados consa-

cerdotes mios, la espiritual armera de don-

de hemos de proveernos para combatir tan


terribles enemigos.

La impiedad desde me-

diados del siglo pasado ha atacado de nue-

vo con furor
derrocar

el

la Iglesia,

de nuestra creencia

que

es el

hace
nes.

y espera vanamente

alczar de la

la

f.

la

las vecinas regio-

son ya algunas ramas del mages-

tuoso rbol de la Iglesia

mismo

fundamento

impiedad est minando aos

especialmente en

No

El

Revelacin divina

el

sino

el

tronco

que trabaja por cortar de

raiz.

Para eso procura hacer correr por todo

mundo, y tambin por


libros y folletos,

el

nuestra Espaa

capaces con su falaz y r

lo

PASTORAL.
tificiosa

elocuencia de pervertir

mu-

los

chos cristianos, que por desgracia no estn


bien instruidos en Jos slidos principios de
nuestra sania Pieligion

como una mera

pintndoles esta

una

institucin poltica,

sociedad puramente

humana,

dirigida la

hombres y
escndalos
que, seabultando los abusos y

sola

felicidad

terrena de los

gn nos previno ya

el

mismo

divino

Fun-

dador, permitira que hubiese entre los


tianos, y aun entre sus

cris-

mismos doctores

y maestros que deban defenderla y gobernarla. Se desentienden los incrdulos de

que
te

la

instituy Jesu-Christo principalmen-

para hacernos eternamente felices en

la

mas la
como ellos mismos reconocen ya en esta
comenzamos serlo si vivimos segn el
instituy de manera que,

otra vida;

Evangelio

medio de

aun cuando nos hallemos en


las

inseparables de

aflicciones

nuestra peregrinacin.

Pero no causa menos estragos que


piedad, hija de la soberbia,

opuesto de

la

supersticin

el otro
,

la

im-

monstruo

hija de la igno-

EXHORTACIN

14

rancia de
to.

la

doctrina revelada deJesu-Chris-

Dla ignorancia de estas verdades revela-

das que nos ensean las santas Escrituras, es-

pecialmente

si

recae en los ministros y de-

fensores de la Iglesia, saca tambin la impie-

dadsus mayores triunfos contra muchos infelices cristianos, hasta hacerlos

abandonar

menos en una total indiferencia de Religin. En la exhortacin pastola f,

ral

caer lo

de 15 de julio del ao pasado expresa-

mos

el

dolor que nos causara,

la santa visita

solo eclesistico, por

no tuviese la santa
costosa de

al

si

hacer

de la dicesis, hallsemos un

pobre que fuese 9 que

Biblia, lo

menos la poco

un tomo en octavo, ya que no

pudiese tener alguna otra con notas; mejor

aun con

tellana.

estas

y una buena versin cas-

Es por cierto bien lamentable

guen verse algunos


ya para ascender

al

clrigos,

sacerdocio,

leido jams, ni saben siquiera de


la

sagrada Biblia.

de

los labios

Cmo
el

no han

qu

trata

podr aprender

de tales sacerdotes

y verdadera sabidura

lle-

que estando

pueblo

la celestial
fiel

que

los

PASTORAL.

15

sustenta con el sudor de su rostro para que

enseen

se la
ni

deben

leer

Ni qu otro libro pueden

con mas frecuencia que

bro escrito este

fin

por

el

el Li-

misino Dios,

li-

bro llamado por eso sacerdotal, y libro que

contiene toda la ciencia de la felicidad eter-

na de

los

bombres

A vosotros,

oh sacerdo-

dice el Seor por el profeta Malachas

tes,

(//. v. 1.7/ sig.), se dirige esta intimacin

Si

no quisiereis escuchar, ni quisiereis asentar


en vuestro corazn el dar gloria d

yo enviar sobre vosotros

la

decir vuestras bendiciones

mi nombre,

miseria
;

y mal-

puesto que voso-

no habis heclio caso de m, os tirar al

tros

rostro el estircol de vuestras solemnidades,

las impuras vctimas de vuestros sacrificios.

Porque en

los labios del

sacerdote

estar el depsito de la ciencia,


se

hade aprender

la

Ley

hade

de su boca

puesto que l es el

ngel del Seor de los ejrcitos. Este depsito

de

la ciencia

que por eso

El

S.

son las santas Escrituras

Ambrosio llama

libro sacerdotal.

que este

libro sea

la Biblia

Desgraciados tiempos en

poco

leido,

puesto en ol-

EXHORTACIN

10

nido por los ministros del Santuario (S.


bros.

11).

De

fule, lib, III. c. 7.

Porque en

tiempos sentarse ha

tales

Seor como para derretir y limpiar


ta,

d fin

lacin

como

de purificar con el fuego de

los hijos

al oro

Am-

Eccli. XII. v.

de Lev

el

la pla-

la tribu-

acrisolarlos

la plata (Malach. III. v. 3.)

para que acrisolados de

este

modo ofrezcan

despus el sacrificio en santidad y justicia...

y entonces ser grato


de

Jud y

de Jerusalem.

Expergiscimini
tresmei.

al Seor el sacrificio

Rodeada

et

somno surgite, frade terribles y as-

la Iglesia

tutos enemigos, es necesario

su defensa con las

armas

que

salgis a

irresistibles

que

nos dej Jesu-Christo, su divino fundador y


nuestro celestial maestro. Estas armas invencibles son el buen ejemplo
cin de la divina palabra

la predica-

Attende Ubi

et

doctrines, deca S. Pablo su discpulo Ti-

molheo. Habis de defender

arma justitice
instruyendo
el

la Religin

per

(II. Cor. VI.v. 7.) es saber,

los fieles

y exhortndolos; dice

Apstol, con toda paciencia

y doctrina

PASTORAL.

Timoth. IV. v.

(I.

ta dulzura a

por

si

que

la

corrigiendo con modes-

2.),

que contradicen a

los

quiz Dios

abra zen (Ibid. IT.

v.

Para esto

25.).

Apstol

Ibid. III

aprendiste las sagradas Letras, que

pueden instruir para


la

el

verdad,

la

penitencia para

los trae

desde tu niez, le dice


v. 15.),

1?

la salvacin

te

mediante

fe que cree en Jesu-Cristo. Toda Escritura

inspirada de Dios es propia para ensenar,

para convencer para corregir


,

res

para dirigir

virtud

en

fin

los

para que

el

pecado-

la justicia

hombre de Dios

y est apercibido

el

clebre Concilio

el cristiano sea perfecto

para toda obra buena.

los

buenos en

IV de Toledo, presidido por

S. Isidoro, re-

cordando estas palabras del Apstol, aade

La ignorancia, madre de todos

los erro

debe desterrarse, principalmente de

res,

los sacerdotes...

enturas y

das sus operaciones se cifren en la predi-

los

cacion y en

Sepan pues

Cnones,

el

cacion todos

las santas
fin

Es-

de que to-

ejemplo, y sirvan de edifi,

tanto por su inteligencia

EXHORTACIN

18

en laf, cuanto por

ducta [Canon 25

De
en

la

lo

arreglado de su con-

).

ignorancia de la Religin provienen

los fieles y

abusos y
,

el

aun en

los sacerdotes

formar una

falsa idea

muchos

de

la ver-

dadera piedad cristiana. Leed muchas veces,

amados hermanos mios, y penetrados de


un santo temor meditad aquellas terribles
amenazas de nuestro manssimo Redentor
.los Fariseos de su

caban

tiempo

vado y con labios impuros


bre de

porque invo-

cada paso con un corazn depra-

la

Religin

el

augusto

nom-

aplicndole meras ex-

que

terioridades, prcticas y abusos

ellos

haban introducido por su inters; acusando

al

mismo tiempo de

trasgresor de la

Ley

y enemigo de Moyss Jesu-Christo y sus


discpulos,

un

los cuales

no respiraban sino

zelo ardiente por la gloria de Dios y el

bien del prjimo, especialmente dlos pobres y oprimidos, de las viudas,

y dolientes

de

pupilos

y una reprobacin enrgica

la hipocresa,

de

la

vanidad

del orgullo,

del regalo, del ocio, y de todo lo

que

pite-

PASTORAL.

de hacer

los

19

hombres crueles

bles para con sus semejantes.

presente que
cin y

el

cabo

al

todo

la

insensi-

Tened bien

ignorancia, la supersti-

farisasmo hipocresa producen

la

incredulidad y

la

lo trastornan. Alerta

res de Israel! cuidad

irreligin

que

pues, oh pasto-

con amor de vuestro

rebao, no con espritu de dominacin

como mdicos

luego de curar sus males.


los

ansiosos de su salud, tratad

malos pastores , dice

Temed

lo

que de

Ezechiel

el profeta

XII, XXXIII y XXXIV).


San Gernimo hablaba con todos

(c.

sisticos

do

en

la

le escriba

los ecle-

persona de Nepociano
:

Lee con frecuencia

cuanlas di-

vinas Escrituras, por mejor decir, ten

siempre entre tus manos estos divinos

bros: Cadentem faciem

suscipiat.

ensear; pentrate bien de

de laf, segn se

que seas capaz de exhortar con

doctrina.
S=

Aprende en

te

Li=>

tuam pagina sancta


ellos lo

que has de

las

verdades

han enseado, para


la

sana

Con cunta energa pinta

Juan Cbrysstomo

los

grandes perjuicios

20

EXHORTACIN

que suelen seguirse de que

los sacerdotes

ignoren las santas Escrituras

hubieran

visto patentes

Ojal no se

en los siglos pasa-

y sobre todo en este mismo en que


vivimos! No basta que sea buena la con-

dos

ducta de vida de un sacerdote


rio

que predique y ensee

es necesa-

palabra de

la

Dios, despus de haberla ledo y meditado.

dogmas, dice

Cuando acerca de

santo

contendientes pretendieren apoyarse so-

bre las

nos suministrar

de qu auxilio nos podr servir

utilidad sacaremos de nuestros sudores y

traba jos, por

que

de tales contrarios

cilla sujeta

los

el

se suscitare alguna disputa y los

mismas Escrituras

l est

una

qu medios

vida ejemplar, ni

muchos que sean

ni

qu

Aun-

seguro y ningn dao reciba


,

con todo

la

gente sen-

su enseanza y direccin ,
luego que advierte que su maestro ha ce-

dido y que nada hace para defenderse de


sus impugnadores , lo atribuye, no la

ignorancia debilidad del vencido, sino

mas bien

la

poca fuerza de

la

verdad

PASTORAL.

dogma. Y de

este

modo

del

rancia de un sacerdote

precipitada

dao.

la

iguo-

la

muchedumbre

es

mayor

al

nunca acabar

Seria

aqu todo lo que en


concilios
tos

por

sin ciencia

las

si

quisiese recordar

mismas

Escrituras

especialmente de Espaa

Padres leemos sobre

los sacerdotes tienen

la

y san-

necesidad que

de leer continuamente

Me

las santas Escrituras.

contentar con di-

rigiros las enrgicas palabras

con que

naventura fin Prol. Confes.)

se

S.

Bue-

lamentaba

del descuido de algunos sacerdotes en esta


parte.

Es

la

verdad, dice, cosa horrible

ver ciertos sacerdotes de nuestro tiempo,

que por ignorancia no entienden

desidia

la

cia del gobierno de las almas.

bargo se atreven con desvergenza prc-

sentarse

oir las confesiones.

que

mente

no leen
se

la

por

sagrada Escritura

ensea cumplidamente

la

en

cien-

sin

em-

como mdicos del corazn para


No conocen cierta-

los

eclesistico

esenciales
,

deberes

del estado

ni la indispensable necesidad

EXHORTACIN

22

del estudio de la sabidura para poder des-

empear

sus sagrados ministerios, aquellos

que piensan que


santas

sin

sin

conocer

con solo leer una

saludar las Escrituras


las reglas eclesisticas

Suma

de moral, y estudiar

de memoria algunas definiciones fsicas y


metafsicas, casos que nunca rara vez

suceden

y una ligera explicacin sobre

contratos, censuras, irregularidades, etc., ya

saben lo bastante para ser buenos sacerdotes.

manda
25

Cmo

podrn cumplir con

Concilio de Trento

el

de que instruyan

dadera doctrina de

al

en

lo

que

la sesin

pueblo en

la Iglesia

cacin de los santos

sobre

la ver-

la

invo-

veneracin de sus

reliquias imgenes, y de desterrar toda

supersticin y torpe grangera

El juicioso

y profundo telogo dominicano, Melchor


Cano, se quejaba ya de ciertos sacerdotes
para cuyos odos eran mal sonantes algunas

verdades

y adverta que tambin

las

que

veces predicaba nuestro divino Salvador,

parecan duras sus discpulos y escandalizaban los hipcritas Fariseos

y cuenta

PASTORAL.

entre estos los

maban
nos

un

23

que ya en su tiempo cla-

la lierega, y

acusaban de lutera-

que reprendan santamente con

los

zelo ilustrado los abusos

rancia y la

que

muchos puntos importantes (De


log. lib.

locis tlteo-

XII. cap. 10;.

Od cmo escriba

Timotheo

(II.

Pablo su discpulo

S.

Tim. IV.

v. 1

pritu santo dice claramente

y sig.J : El Es,

que en

los ve-

han de apostatar algunos de

nideros tiempos

dando oidos espritus falaces y doc-

la fe,

trinas diablicas
llenos

de

enseadas por i?nposiores

hipocresa

conciencia cauterizada

crmenes
uso de
los

igno-

la

vanidad haban introducido en

los

quienes tendrn su

ennegrecida de

prohibirn el matrimonio, y el

manjares que Dios cri para que

tomasen con hacimiento de gracias

fieles

los

que han conocido

la

verdad.

los

En

cuanto las fbulas ridiculas y cuentos de


viejas, dales de

mano, y dedcate al

de la virtud. Esto quiere decir, que


slida

ejercicio

la

piedad

no puede cimentarse con fbulas.

Cuando

la

credulidad de los pueblos abraze

EXHORTACIN

24

abusando de

especies infundadas, y

adopte devociones vanas pueriles


tonces

ellas
,

en-

aprobarlas respetarlas es seguir

el

una conducta que

los sacerdotes

contrapone

S.

Pablo

Combatir y dester-

la piedad.

rar con prudente y caritativo zelo las su-

persticiones populares, es afirmar la Pveli-

gion

muy

y est

distante de

la piedad

apostlica quien hace consistir la piedad y

devocin en creerlo y abrazarlo todo sin

ninguna. Si alguno enseria de

discrecin
otra

manera

que nada sabe


ce

os dir

Tim. VI. y

(I.

con

un

sig.),e-s
,

disputas de palabras
,

mismo

Apstol

soberbio orgulloso

sino que antes bien enloque-

laquea de cabeza

envidias

el

sobre cuestiones y

de donde se originan

contiendas, blasfemias , siniestras

sospechas, altercaciones de hombres de ni-

mo

estragado

y privados de

dad; los cuales piensan que

gin

es tina grangeria

riquecerse.
la

Es un gran

cual se contenta con

vir...

lo

la luz
la

de

la ver-

piedad, Reli-

un medio de entesoro

la

piedad

que basta para vi-

Teniendo con que comer y con que cu

PASTORAL.

brirnos
el

contentmonos con

'25

esto. As escriba

Apstol Timotheo. Lejos de m

minuir

el

el dis-

respeto y devocin ciertas prc-

ticas religiosas

aunque no sean antiguas,

por

introducidas

varones

acreditados

la ciencia

y
de Dios

y guiados por su espritu; prcticas

acomo-

llenos de zelo conforme

dadas anlogas

los diversos

tiempos y

situaciones en que se halla la Iglesia


disciplina es variable

cuya

aunque siempre

de-

be ser conforme su doctrina y mximas

fundamentales
Responsable

invariables y eternas.

Dios y

vina indignacin,

temeroso de su di-

no procuro con todo

si

es-

fuerzo remediar la ignorancia dlas verdades reveladas en

la

Escritura santa, en que

por desgracia se hallen algunos de mis cooperadores en

el

ministerio sacerdotal, ai

cual pertenece ensearlas los fieles; estoy


resuelto valerme de todos los medios

que

mi autoridad episcocon una santa violencia, si

estn al alcance de
pal,

para lograr

no bastare

el

consejo persuasin, el cor-

regir tan criminal descuido. El gran carde-

EXHORTACIN

nalCisnros, gloria de

orden de

la

S.

Fran-

cisco y de ldala Espaa, viendo el estrago

que causaba

que daba

cendiente

en aquel

la Iglesia

siglo

XVI

el

orgulloso as-

sus rebeldes hijos

el

descuido de gran

parte del clero en leer y meditar los Libros

sagrados, emprendi la inmortal obra de su


Biblia poliglota, haciendo

impresin de todos

los

una magnfica

Libros sagrados en

sus textos originales, y de sus principales

antiguas versiones.
ella hizo al

sabio

En

sumo

la dedicatoria

pontfice

que de

Len X,

se

lamentaba de que estuviese tan abandonado

el

estudio de la sagrada Escritura.

otro

tambin espaol y general


misma Orden serfica, el clebre Fr.

sbio cardenal,

de

la

Francisco Quiones, con

el

mismo

fin

de

desterrar del clero la ignorancia de las santas Escrituras, arregl

del papa
rio,

de

en

el

cual en lugar de largas lecciones

las vidas

diaria

por encargo especial

Clemente Y II un excelente breviade los santos y de

la

de unos mismos salmos,

repeticin
se leyesen

todos los J.50 del 'Salterio, distribuidos en

PASTORAL.

de

los siete das

lamento en
el

Nuevo,

el

la

!7

semana,

Antiguo Tes-

el

discurso del ao, y

sin alargar

por eso

mas veces

rezo divino.

el

Imprimise este precioso breviario, primero


en Len de Francia en 1546, y luego
siguiente en Venecia, dedicado

la

al

ao

Santidad

de Paulo III cuyos ejemplares van ya ha;

aman-

cindose raros con sentimiento de los


tes

de

la Religin.

nas iglesias de

mejorar

De

l se

al

modo que

el

Quiones, para arreglar

mismo

el

cardenal

suyo, tuvo pre-

particulares

breviarios

sentes los

antiguamente

usaran

uso particular de

los breviarios del

cada una

han valido algu-

Francia y Alemania para

las

iglesias

que

de Es-

paa.

Deudor
fieles,

sabios

ignorantes sencillos

ministro servidor de todos,

me manda

Jesu-Christo, deseo,

como

amados hijos

mios, que tengis especial confianza en

la

versin castellana dlos Libros santos que

voy repartir entre


dicesis

las

parroquias de

la

para que podis fcilmente leer

oir leer el

Libro de Dios,

las

palabras de

28

EXHORTACIN

vida eterna que contienen las santas Escrituras.

Y por

tol S.

Pablo, cuandopara bien de los corin-

lo

mismo,

ejemplo del aps-

thios se gloriaba algn tanto en la gracia

virtud recibida de Jesu-Christo

conducente

el

he credo

informaros del augusto origen

y xito feliz de la nueva versin castellana

de

la Biblia

que pongo en vuestras manos,

y las expresiones
los sabios

con que

la

han honrado

y virtuosos prelados de la Iglesia

de Espaa, no menos que algunos Einmos.


cardenales; cuya copia present nuestro

Emmo. Primado

el

cardenal arzobispo de

Toledo, poniendo despus en

mismos

manos de su

originales, por

si

su

Eminencia gustaba confrontarlos, como

se

secretario los

hizo con las dos advertencias con que fa-

voreci ai traductor

la

sagrada Congrega-

cin del ndice de liorna, despus de exa-

minada
Biblia.

la

nueva versin castellana de

la

29

PASTORAL.

Motivo de emprenderse esta versin.

Reales

rdenes pa-

ra concluirla y ser examinada, y razones que hicieron


anticipar su publicacin.
Carta del Emmo. cardenal se-

nombre de

cretario de Estado en

sii Santidad alabando


Real decreto de 28
y devocin del traductor.
de enero de 18*26 con que S. M. honr al traductor, y

el zelu

se dign recomendarle de nuevo que continuase perfeccio-

nando, en cuanto sea posible, la versin.


Otro real decreto de 28 de abril de 1829 para proceder su segunda
edicin

nes con

y diligencias pura

que.

e limos.

algunos

ello.

Emmos.

Sres. arzobispos

'y

Copia de

las expresio-

y Excmos.
Espaa han ani-

Sres. cardenales,

obispos de

jnado al traductor en sus tareas bblicas, y algunas oirs


noticias sobre esta segunda edicin.

En

10 de julio de 1815 S.

nando VII, por oficio qne


Sr. D.

Vi. el Sr.

recib del

Toms Moyano, que

era

D. Fer-

Excmo.

entonces

secretario de Estado

y del Despacho de
Gracia y Justicia, y por otro tambin del
Excmo. Sr. duque de S. Carlos, mayordomo

mayor que
me, que

era de S. M.

perfeccin la
la

se

dign mandar-

cabo y diese la posible


nueva versin castellana de

llevase al

sagrada Biblia, que habia ya comenzado


trabajar en 1808 por encargo del difunto

Sr. D. Carlos IV.

E^tc augusto y religios-

simo monarca haba manifestado vivos de-

EXHORTACIN

30

seos de

que

se fuese

posible la versin

dado hacer
sus augustos

perfeccionando todo

que

al P. Scio,
hijos.

dor general, y

el

digno preceptor de

El Patriarca Inquisi-

arzobispo abad de San

defonso, confesor de S. M.
el

lo

misino habia man-

Il-

con quienes

piadoso y catlico rey habia hablado

mu-

chas veces de este asunto, convinieron lti-

mamente en que podia encargrseme


larga,

ardua y penosa tarea

esta

y as lo pro-

pusieron S, M., de quien recib entonces

mismo

seales

muy

honorficas del agrado

con que miraba mi aficin


santas Escrituras.
la

al

estudio de las

Y segn conoc

confianza que concibi

Inquisidor general de

el

Sr.

despus,
Patriarca

que podra yo des-

empear tan difcil comisin, provino mas


que de las pruebas que podia tener de mi
aptitud, de haberme visto en S. Ildefonso
enteramente dedicado
grada Escritura

al

estudio de la sa-

saber que desde

mi niez

habia adquirido algunos conocimientos en


las

lenguas griega y hebrea, y haber oido que

acababa de pasar algunos aos regentando


la

nueva ctedra de sagrada Escritura,

cri-

PASTORAL.

3?

gula por el sibio arzobispo de Tarragona el

limo. Sr. D. Fr. Francisco Arniafu, y que


dicho insigne telogo, para avivar mi aficin

me

este estudio,

hebreo

al

habia hecho traducir del

castellano parle de los Profetas,

muchos Salmos

y varios captulos de la sa-

grada Escritura de especial dificultad, dn-

dome con este motivo luminosas


la

traduccin

literal.

nes que motivaron


trabajar

el

que

se

me

una nueva versin de

Penetrado pues de
gratitud por

el

la

reglas para

Tales fueron las razo-

mas

la

encargara
Esouitura.

viva y respetuosa

honor que

me

dispens

difunto rey y Sr. D. Carlos IV, y

animado

despus muy singularmente con

orden de

su augusto hijo el Sr.

que

me confiaba

de nuevo tan importante

y delicada empresa,

mi conato

la

D. Fernando VIT, en

me

dediqu con todo

desempeo de la real comisin,


pesar de que la miraba superior a mis

fuerzas

al

porque siempre confi mucho en

los auxilios de algunos

amigos sabios y de

slida piedad,

con quienes pudiese consul-

tar los lugares

mas

A ltimos

difciles.

del ao 1822, en el retiro de

EXUttlTACION

'.H

una celda

del convento de padres Francis-

cos de Sanpedor, cerca del santuario de

Monserrate, acab por

quince aos.

M. que

S.

sistico,

ban

y en consecuencia de

1815,

que desea-

lo

de real orden de 10 de julio

virtud

de

censores nombrados tambin en

los

me

fin la larga tarea

En virtud de real orden de


comunic el ordinario ecle-

vine

de

esta Corte, para asistir algu-

nas sesiones con que se haba de terminar


censura de mi manuscrito

la

mndome

al instante

con

y confor-

las sabias refle-

me

hi-

felizmente concluida.

La

xiones que sobre algunos puutos se


cieron

qued

1 Con esta fecha digo Don Nicols Mara Sierra lo que


sigue: " Conformndose el rey con el dictamen de V. S. en

razn de

Biblia que tiene comenzada


ha servido S. 31. mandar que se
papeles y documentos que necesite, y que

la traduccin de la

D. Flix Torres Amal,


le

entreguen

los

se

concluidos sus trabajos, se remitan censura al obispo auxiliar

de esta villa

Don Luis Lpez

Caslrillo,

instruidos que este seale para que

de la nueva traduccin.
para su inteligencia.''''

De

le

sugelos

los

auxilien en el

examen

real orden lo participo

Y de

la

misma

lo

V.

S.

participo V.

para su inteligencia y cumplimiento. Dios guarde V. mu


Toms Moyaio.
chos aos. Palacio, 10 de julio de 1815.

Sr.

. Flix Ton es Amal.

33

PASTORAL.

aprobacin de mi manuscrito se puso luego


en noticia de S. M.

Excmo. Sr.

Obtenido despus del

'

En 13 de

julio de

1815 me puso elSr. D.

Nicols Mara Sierra, juez que era

un

oficio

en 10 del mismo por


Justicia, en la

D
blia

sazn de imprentas,
31.,

comunicada

Excmo. S)\ Ministro de Gracia y


que mandaba que " concluidos los trabajos de

Flix Torres

el

Amal

en razn de

que tenia comenzada,

y del de

la

que incluid orden especial de S.

se

me

los sugeios instruidos

Id

traduccin de

remitiesen

la

Bi-

para su examen

que yo [sealase. ",Se

me

re-

mitieron con efecto, y habindolos examinado juntamente con


las personas que me han parecido mas propsito para el
fin , por su piedad inteligencia . aun en los idiomas hebreo y
griego en que se escribieron los originales de la santa Biblia,
resulla de Id censura que estos han dado respectivamente, y
del juicio que liemos formado de la tal traduccin , estar con-

forme con

lo

que previene

si

Breve de nuestro santsimo pa-

dre Pi VI, y no contener cosa alguna que desdiga de los dogmas de nuestra santa Religin ; adems de estar formada

de modo que por medio de explicaciones interlineares en distinta letra, se aclara el sentido del texlo suficientemente, y

se atiende la

economa reducindola pocos tomos;

duda contribuir hacer mas universal su lectura.


todo lo cual, y por haber convenido en ello la Junta

sin

lo

que

Por
dioce-

sana eclesistica del difunto Emmo. Sr. arzobispo de Toledo,


soy de parecer que no solo no contiene la mencionada traduccin cosa que pueda impedir su impresin , sino que la
considero

muy til en un

tiempo en que por la Sociedad

bbli-

ca de Londres se estn esparciendo por lodo el orbe tantos


miles de versiones de la Fui-gata en lenguas vulgares sin explicacin ni nota alguna, cuya falla puede causar gravsi-

mos

perjuicios la Iglesia catlica.

Este

es

mi dictamen,

que suplico F. E. se sirva elevar al conocimiento de S. 31

exhortacin

:4

Kmmo.

Primado

el

permiso

como tambin

la

singular

Sr. arzobispo

para imprimirse,
gracia de S.

M. de que

esta versin lleve

de su augusto nom-

la frente la regia divisa

bre, que tanto la recomienda; di principio

la

impresin

comenzando por

Testamento, por ser


yor utilidad para los

el

Nuevo
ma-

esta lectura la de
fieles

quienes principalmente

en general,

se dirige esta

nueva

versin.

Pensaba

la

verdad pasar casi toda mi

vida trabajando en disminuir sus defectos:

tmido por carcter natural y por el conocimiento de mis dbiles luces y talento
,

creo que

nunca me hubiera

blicarla.

Pero

del

el

ver las copiosas ediciones

Nuevo Testamento en

se estn

atrevido pu-

castellano,

que

haciendo fuera de Espaa, algunas

de autores no catlicos

el

saber que se

iban imprimir treinta mil ejemplares de

que Dios conserve.

muchos ao?.
de Loryma.

Nuestro

Seor guarde

la vida

de V. E.

Madrid, 21 de abril de 1823. Luis, obispo


Excmo. Sr. D. Felipe Benicio Naca.no.

Secretario de Gracia y Justiciare.

PASTORAL.
la

35

traduccin del limo. Scio, omitidas todas

las

aun

notas,

las

mas

necesarias, y la

experiencia del dao que ya ocasionaba

la

edicin de ocho mil que se despach en bre-

comenz hacerme vacilar sobre este


punto. Adems las varias propuestas que se
ve,

me

haban hecho para que dejara imprimir

mi manuscrito, no solo sin ningnn gasto


mi, sino con muchas ventajas; propuestas
que mir siempre como inadmisibles, atendido el augusto origen de mi comisin; y en
seguida la noticia que tuve de que iba. verificarse una copiosa edicin de toda la
Biblia en castellano con destino las Amricas,

para

el

cin de esta

caso de retardarse

la

publica-

todo lo dicho, reunido

tamen de varias personas

sabias y

dla Religin, que haban

al dic-

amantes

leido ya parte

de mis borradores, y cuyo voto siempre

he credo deber deferir; hizo que finalmente

me

resolviese

imprimir esta versin, des-

pus de haber implorado del Seor

las lu-

un
mayor gloria suya y
almas. Debo pues esperar

ces de su divina gracia, para hacerlo de

modo que

cediese en

provecho de

las

36

EXHORTACIN

en Dios, que producir


tos

que

se

propuso

el

los saludables efec-

auguslo y religioso mo-

Carlos IV, y que coadyuvar


eficazmente las sabias providencias toma-

narca Sr. D.

das por el rey nuestro Seor D.

Fernando

amados

vasallos los

VII, para apartar de sus

impos y subversivos, de que se ha

libros

inundado desgraciadamente

la catlica Es-

paa en estos ltimos aos.

Comenzada la impresin procur luego


medio del Excmo. Sr. Nuncio
,

y logr, por

de S.
al

S.

en estos reinos,

supremo

honor de ofrecer

el

gefe de la Iglesia los tomos

que

iban saliendo luz, y fue grande mi consuelo al recibir la contestacin que por or-

den del Santo padre, entonces enfermo,


dio su secretario de Estado

elEmmo.

denal de la Somaglia

cual

imprimir al

mento

frente

la

del

me

me

Sr. car-

apresur

Antiguo Testa-

cuyo primer tomo estaba ya para

publicarse, en

una Advertencia que

es del

tenor siguiente

Al publicar la versin del

Nuevo Tes-

tamento, cre que deba procurarme

honor de que

llegase

manos de

el

su San-

PASTORAL.

tidad un ejemplar,

ala cabeza de

SI

como

tributo ofrecido

El Excmo. r.

iU Iglesia.

Nuncio del santo Padre en estos reinos

me

proporcion tan apreciable

satisfac-

con

cion, dirigiendo el ejemplar junto

humilde y respetuosa exposicin que hi~


ce su Santidad. Pero cuando las doloro-

<

enfermedad del Sumo

sas noticias de

pontfice

poder recibir contestacin,

do

que de orden de su Santidad

to su secretario

t<

cardenal de la Somaglia, y es del tenor

muy

la

quitaban toda esperanza de

me

ha causa-

grata sorpresa la siguiente carta

de Estado

me

el

ha

escri-

Emmo.

Si
si-

guente: I limo. Signore: Essendo pervenuti

alia Santit di nostro Signore i

lumi

<

me

la

della versione da V. S.

I.

due vg-

eseguita del

Nuovo Testamento nelV idioma spagnuolo,

le

significo che sita Santit

le

di lei pensieroy e

<

mi ha

ha gradito

ta-

ordinato di rin-

La moltiplicit

i<

graziarla nel suo nome.

delle cose delle quali attualmente si oceu-

pa sua Beatitudine

ripristinata salute, le hanno finara vietato

e la

sua non del tullo

*di accingersi a senrrere ropera indirata.

US

EXHORTACIN

Non

si strettamentc

regle riccvute

dubita pero chella in tale laboro siatenuta ai principii cd alie


approvate dalla santa

ed

Chiesa.Con sentimenti di vera stima mi


Roma, 28 gennaro
confcrmo di V. 8. I.

Affmo. per servirla.

1S2A.

nal de la

res

Somaglia. Sr.

Amat

cellona.

Giu. Cardi-

B. Felice Tor-

Sacrista della Chiesa di Bar-

Madrid.

Esta dignacin de su Santidad,

que ha

el

sido de su agrado la idea

ver

pen-

Sarniento de ofrecer al pueblo espaol

nueva versin de

t<

el

una

santas Escrituras, y
que manifiesta de
concepto
favorable
las

me

ha animado mu-

su nuevo traductor

ensimo proseguir con toda actividad

mi

tarea

para que quede pronto con-

Y al
mismo tiempo me ha hecho concebir ma-

yores esperanzas de que

lectores

cluida la impresin de toda la Biblia.

facilitan

con
el

auxiliados los

las explicaciones notas

entender mejor

el

que

sentido,

producir la palabra divina en cuantos

lean

dad de corazn, aquellos saludables y

oigan leer

con viva

la

y humil-

PASTORAL.

'.$9

prodigiosos efectos que produca

duce aun por todo

en

ta

toles

el

mundo

pro-

predicada

idiomas de cada pais por

los

los

apos-

enviados del Seor sembrar tan

fecunda semilla.

c<

celestial y

Debo tambin manifestar aqu que me


ha alentado mucho la contestacin que se
han servido darme los Timos. Sres. ofais

pos de Espaa

los cuales cre de

mi

comunicarles mi pensa-

obligacin

miento, y remitirles el prospecto de la


versin con el fin de que viesen las re-

me

el
a

manera con que

la haba hecho , y
avisasen lo que su ilustrado zelo por

.glas

el

bien de

la

Iglesia les dctase por

con-

veniente. Porque de casi todos la he reci-

bido ya en tales trminos, que

me

man

la utilidad

que resultar
en

en

la

importante idea de
los fieles

especialmente

las actuales circunstancias,

carse

se

les

que

mi nueva

versin.

confir-

Y como

de publial

pedir-

su sagrada bendicin, les suplicaba


se dignasen ilustrarme

riores

con sus super

luces, y advertirme los defectos qiu

hallaren,

me

parece propio repetir aqu

la

misma

splica

pesar

de

las

extraor-

uno de

diaras ocupaciones de cada

en la direccin espiritual de sus feligreses

y reparacin de los males de sus particu

lares iglesias.

<

fin

Confo pues poder aadir

del ltimo

que

ellos

tomo

me

al

mecensura que

correcciones y

las

avisen

joras

hayan hecho algunos varones de slida

(j

piedad y de zelo segn ciencia, que van

(i

se

leyendo con tan santo


se publican.

Con

y la

fin los

tales

lomos que

y tan poderosos

y consagrando gustosamente

auxilios

resto de

sea posible

habr cooperado algn tanto que

mi

el

me

vida en disminuir, cuanto

los defectos de esta versin

los

espaoles puedan algn dia leer

fieles

divinas Escrituras en estilo sencillo y na-

las

tural, pero claro, fluido

que ostente de lleno

gancia de nuestro incomparable idioma.

la

Felizmente concluida
la Biblia, lo

y sentencioso,
majestuosa ele-

la edicin

puse en noticia de

S.

de toda

M. que

me honr con el siguiente real decreto


He dado cuenta 8: M. de la exposicin
:

de V. del 15 del corriente ,

en

la

que man-

PASTORAL.

41

/iesta haber concluido el tomo de ndices

recciones

y mejoras de

la versin

cor-

que ha he-

cho de la Biblia en virtud de reales rdenes


de 1807 y 1815. $,
del esmero , zelo

M. queda muy

satisfecho

y erudicin con que V.

lia

desempeado obra tan prolija y delicada, y


desea que contine V. sus trabajos para mejorarla en cuanto sea posible.

De

real orden

comunico d V. para su inteligencia y satisfaccin. Dios guarde V. muchos aos.

lo

Palacio, 28 de enero de 1826,

Tadeo de Calomarde.

Sr.

Francisco

D. Flix Torres

Amat.

Nunca presum que


de

mos de 1825

esta

nueva versin

que acab de publicar

la Biblia,
,

saliese exenta

lti-

de todo defecto:

confi, s, que estos no serian de grande

importancia

puesto que

nado antes, por orden

la

haban exami-

del rey nuestro se-

or, muchos varones doctos y piadosos por


espacio de seis aos , y que procur adems,

esmero y diligencia que supe


meditar nuevamente y consultar todos los
con lodo

el

pasages mas

difciles, al

tiempo mismo de

la

impresin. Deseoso de corresponder digna-

EXHORTACIN

42

mente

la

honrado

el

mismo

el

do posible

me

confianza con que

haba

soberano, y anhelando por lo


poder desempear del mejor mola delicada

comisin que pusiera

mi cargo, supliqu desde

despus de

la

el principio, y
publicacin de cada tomo,

en

los lectores inteligentes

osos del bien

de

la

materia y ze-

la Religin, y

muy

espe-

cialmente todos los limos, prelados de

Espaa, que

Iglesia de

tirme hasta

el

se

la

dignasen adver-

mas mnimo descuido de

los

que habr padecido en una obra tan ardua


y

la

mas

delicada.

Tuve luego

singular

el

consuelo de recibir una multitud de precio-

en

sas contestaciones,

las cuales, al

paso que

consta que los sabios y zelosos pastores que

componan
sia

el

colegio episcopal de la Igle-

de Espaa, hallaban

piritual

de sus ovejas

el

til

para

el

bien es-

publicar una nueva

versin espaola de las santas Escrituras,

mas

clara y expresiva y en mejor lenguage

que

las anteriores

se leen

tambin varias

expresiones en aprobacin y elogio de los


tomos que iban saliendo luz, y otras para

43

PASTORAL.

animarme

lan ardua impor-

proseguir

tan le empresa.

Siempre pens que

mis tareas bblicas

si

haban de fomentar

la

slida piedad, expe-

segn

la

sentencia del Aps-

rimentaran

alguna contradiccin. En

tol,

vista

de

general aceptacin con que fue recibido

primer tomo
prueba

de

la

la
el

que presentaba una

nada equvoca

nmero de mas de mil

extraordinario

el

suscritores

que lue-

go acudieron, esparci alguno y procur


fomentar la idea de que en la nueva versin
fallaban

por

las

muchas

notas, que era elogiada

Sociedades bblicas, y

puede verse en

el

dems que
Fe

lo

principio y fin de la

de erratas, correcciones y mejoras, donde di

mi

ver,

una completa

satisfaccin to-

me

dos los reparos que se

Mas

objetaban.

antes de haber dado aquella, llegaron estos,

tal

vez desfigurados abultados, la ca-

pital del

orbe catlico

donde habia yo

tambin procurado que llegasen mi ansiosa


solicitud y respetuosas splica*
los sabios

mn

que siempre

centro de

la

brillan

para que

en aquel co-

verdadera Religin

mo-

EXHORTACIN

44

vidos del zelo por Ja gloria y pureza de esta,


notasen todo cuanto tuviese la nueva verdin de la Biblia, digno de correccin de

mejora. A principios de 1825


secretario del

Excmo.

versin se estaba

de orden de

la

el

dijo el

que la
examinando en Roma,
,

sagrada Congregacin del

ndice; y habiendo sabido

que

me

Nuncio

Sr.

mucho despus

Emilio. Sr. cardenal Gregorio era

principal individuo de ella,


dirigirle

me

el

atrev

una respetuosa carta, suplicndole

se dignase hacer presente la sagrada

Con-

gregacin mis vivos deseos de corregir y


mejorar cuanto se me dijese, y de aadir

alguna nota donde hiciese falta fuese necesaria para obviar toda
ic

Aunque hasta ahora,

Sres. obispos

han

inteligencia.

deca, los Unios.

y personas pias y doctas que

leido la versin, y tenido la singular

bondad de avisarme hasta las menores


faltas que han advertido, no me han dicho
que debiese aadir ninguna nota necesa-

ra-,
(

mala

le

con todo eso,

el

sincero y

sumo

res-

peto con que miro la advertencia que se

dign hacerme

el

Emnio.

Sr.

cardenal de

PASTORAL.

Somaglia

la

Santidad,

rias notas, y

<>

ya puestas.

titud

4O

secretario de listado de su

me

ha bastado para aadir va-

extender mas algunas de las

Y con cunto respeto y


no recibira, Emmo. Sr. las
,

gra-

cor-

suprema y

recciones que prescribiese esa

sagrada Congregacin del ndice, de que

es vuestra

Suplico

Eminencia que

mao

Eminencia tan principal parte?

pues

humildemente
se digne

vuestra

dispensarme ta-

beneficio, proporcionndome

una

nota de cuanto deba quitarse, aadirse,

variarse en la nueva versin juicio de

tan respetable y sabia Congregacin."


El

Emmo.

Sr. cardenal

tuvo

la

bondad

de contestarme en 28 de febrero de 1826

dicindome, que habia pasado mi carta

la

"La Congregacin,
dia del examen de su

sagrada Congregacin.

dice, se

ocupa en

el

versin castellana de la Biblia,

cuyo

efeclo tiene reunidos los diferentes

que de

ella

tomos

imprimieron. " Con eso

se

qued ya tranquilo, y aun gozoso con la esperanza de que mi versin iba adquirir

muchas mejoras

puesto que cuantas mas

EXHORTACIN

46

veces se revisa y censura una obra, tauto

mejor
con

se

lo

notan todas sus

cual se hace

pblico,

al

grande

y por

un

faltas

descuidos

un

consiguiente

al autor, si este

aprecable servicio
favor

ha trabajado con

la

pureza de intencin que debe.


Entre tanto
el real

S.

M.

se

dign honrarme con

decreto de 28 de enero de 1826 que

antecede; iba recibiendo de todas

las pro-

vincias del reino repetidas pruebas del aprecio

con que muchos prelados y varones doc-

tos y pios lean la versin

rs y cristiano zelocon

y del vivo inte-

que apuntaban cuan-

to les pareca susceptible de alguna mejora.

En

30 de setiembre de dicho ao se sirvi es-

cribirme

mismo Emmo. Sr. cardenal, que


mucho que desease y solicitase las

el

celebraba

advertencias y correcciones de la sagrada

Congregacin del ndice


cargo de

ellas

en

la

sin de la Biblia, y

para hacerme

nueva edicin de
que

lo

la ver-

haba participado

Rmo. secretario de la misma ConY poco despus en 30 de noviembre tuve el singular consuelo de que su Eminencia me escribiera lo siguiente He visto
gustoso

al

gregacin.

PASTORAL.

47

eon

muy mucha complacencia algunas no-

las

que

Y.

ha aadido

insinuaciones que

le

(1)

en seguida de

hizo este

Emmo.

las

Sr.

cardenal secretario de Estado; y he ad-

mirado su

luces,

ce

talento, instruccin y superiores

asegurndole que dedicar con pla-

cer en su lectura los pocos ratos que

me

Es-

permitan mis muchas ocupaciones.

pero que esta sagrada Congregacin del

ndice no hallar cosa que merezca par-

y aunque he hecho ya preRmo. secretario de la misma los


deseos que animan Y. para el mejor
acierto en la nueva edicin, como lo indique en mi anterior, no omitir recordr-

seo

ce

ticular reparo

sentes al

en ocasin oportuna.

Finalmente en

Excmo.

Sr. D.

noviembre de 1827

el

Francisco Tiberi, Nuncio de

su Santidad en Espaa, se dign avisarme


el feliz

resultado del

examen hecho por

la

sagrada Congregacin del ndice, y participarme las dos Advertencias que le habia

Habla de

las

primeras y ultimas pginas de

erratas y correr r iones que puse en el Apndice,

la

F de

4H

EXHORTACIN

remitido para
cin.

notas,

caso de una segunda edi-

poniendo

difciles
fin

el

La primera
de

la

que se aadan algunas

es

al pi

de los pasages

Escritura, las

mas

que coloqu

al

en forma de Diccionario. Y habiendo

expuesto

que

se

al

me

Excmo.

Sr.

designasen

Nuncio mi deseo de

las

notas que debiau

aadirse mudarse de lugar, S. E. tuvo la

bondad de confiar esta determinacin mi


La segunda contiene

discernimiento.

deseo de

la

en varios lugares de
el

mas

lo

que ya digo

la versin,

y especial-

se extienda amplifique

mente en

Prlogo al Nuevo Testamento

y en el Discurso preliminar

acerca de
los fieles

que

la

el

sagrada Congregacin de que

Antiguo,

al

discrecin y cautela con que

deben

leer las santas Escrituras;

se manifieste bien

que su lectura no

es necesaria a todos en particular,

aunque

Padres ponderen tanto, y con ragran provecho que causa siempre la

los santos

zn,

el

palabra divina en quien

la lee

oye con

las

debidas disposiciones que prescribe nuestra

madre

la

Iglesia.

las gracias al

Al dar inmediatamente

Excmo.

Sr.

Nuncio,

le

asegur

TASTO RAL.

49

mis sinceros y constantes deseos de proceder exactamente conforme

por la sagrada Congregacin


ciendo
nes,

justicia la

me

lo

dispuesto

y S. E.

ha-

pureza de mis intencio-

ha animado emprender

gunda edicin, no dudando que

esta se-

me

aten-

religiosamente a las dos dichas ad-

dra

vertencias.

En

efecto, resolv luego colocar al pi de

varios pasages importantes

explicacin

la

que de ellos habia puesto en las Notas gene*


rales, y

aad tambin algunas autoridades

de santos Padres, tanto en

como dentro en

liminar,

prueba de que no

mal

Discurso pre-

es necesaria,

alguna vez ser daosa

las

el

varias

notas, en

y que puede

ciertas personas

dispuestas la lectura de varias cosas de

santas Escrituras.

virtud,

asi

opiniones.

AI

modo que en

la

sucede frecuentemente en las

En

el

medio suele siempre ha-

llarse la verdad, dice santo

Thoms. Es er-

ror claro y evidente el de los que dicen que

todos los
la

fieles

tienen obligacin de

leer

santa Biblia. Pero se engaan tambin

aquellos que, por huir de este extremo, jus-

EXHORTACIN

50

lamente reprobado por


otro de decir

la Iglesia,

que no conviene que

caen en

el

se traduz-

ca en lengua vulgar. Sobre ser esta opinin


injuriosa la Iglesia
el

que

principio, (1) y la

lo

permiti desde

buena memoria

gran pontfice Pi VI, que elogi

al

del

sabio

arzobispo de Florencia el limo. Sr. Martini

por haberla traducido; da pretexto para

que

los protestantes

calumnien

la Iglesia

romana propalando, que procura que no


lea ni entienda la

Biblia.

comn de

ahora del

se

prescindiendo

los fieles,

quin po-

una buena versin es muy


comn de los mismos ministros

dr negar que
til

de

al

la Religin,

especialmente aquellos

de tiempo y de medios para


consultar los expositores sagrados, y deseo-

que,

faltos

sos de

entender

las santas Escrituras, hallan

luego en la versin aclarado

curo de

tal

la

Yulgata, y en

vez en

una

el

sentido os-

una pequea

nota,

sola palabra intercalada, el

resultado de las largas disertaciones co-

mentarios de muchos santos Padres y s-

Vase

el

Discurso preliminar, nm.

5.

PASTORAL.
?

ha

prueba de

lo

les

dicho

me

Asi

bios expositopes

muchos que

el

51

han asegurado

sucedido

que

es

una

casi toda la edi-

cin primera se ha distribuido entre indivi-

duos del clero secular y regular, para los


cuales principalmente deseaba el Sr. D.
Carlos IV esta versin.

mi obligacin

Cre en seguida de

var

al

el ele-

conocimiento del rey nuestro seor

las

del examen de la versin, y


dos a preciables advertencias que obtuve

de

la

el feliz xito

sagrada Congregacin del ndice, y se

remitirme por medio del Excmo. Sr.


Nuncio de su Santidad. (1) Y S. M. que
sirvi

con

el

citado real decreto de 28 de enero de

1826 habia declarado que quedaba

satisfe-

Deseo manifestar aqu mi gratitud al sabio secretario


Congregacin, el limo, y Rmo. P. M. Fr. Alejandro
Bardani, honor de la Orden dominicana," y que mereci par1

de

la

papa Pi VIH, del cual


para el capelo cardenalicio.
Con motivo de haber examinado mi versin , me envi su
Parfrasis latina de los Salmos dedicada a su Santidad,
rogndome que corrigiese y aadiese lo que me pareciese, paticular estimacin y confianza del

se cree que le tenia destinado

ra

el

caso de reimprimirse.

La

expresiones de aprecio, que

carta contiene tan singulares

me

llenaron de rubor; y hasta

M. Fr. IgnaProcurador general de Menores


observantes en Roma, cmo estaba il amico de Barcellona.
en la vspera de su muerte pregunt al R. P.

cio Iglesias, secretario del

EXHORTACIN

52

cho del modo conque yo desempeara tan


ardua y delicada comisin, encargndome
que continuara trabajando en darle toda

me

perfeccin que

siempre su real nimo

proteger todo cuan-

puede redundar en favor de

to

la

fuese posible; propenso

Religin

la

catlica, y dla verdadera felicidad de sus

amados

vasallos, se

dign manifestar por su

que era

real decreto de 28 de abril de 1829,

de su agrado que hiciese


de

segunda edicin

aprobacin y permiso

la Biblia, previa la

delEmmo.

la

Sr. cardenal arzobispo de Tole-

do, quien debia acudir, segn yo

mismo

haba propuesto S. M. Luego que recib


dicho real decreto,

me

dirig al

Emmo.

Sr.

cardenal arzobispo; y aunque veia claramente

que

me seria mas

fcil

y econmico

el

ha-

cer la segunda edicin en Barcelona y dentro de

para

mi misma

ello

cipio,

que

al

hecho bajo
del

casa, que ofreca proporcin

juzgu no obstante desde

Emmo.

modo que

la

la direccin,

Sr.

ledo Primado

primera

el

se

prin-

haba

censura y licencia

cardenal arzobispo de To-

de

las

Espaas, tambin

segunda debia hacerse en Madrid y

la

salir co'i

.MSir.KAI..

el sello

de

la

'.i

primera autoridad eclesisti-

ca de Espaa. Posponiendo pues todo inte-

y comodidad particular, sin embargo

rs

de tener ya para

la

reimpresin

de mi prelado diocesano

la licencia

limo. Sr. obispo

el

de Barcelona, pas Madrid en

mayo de

1830; y consecuencia de lo resuelto por


S. M. en el mencionado decreto de 28 de
abril de 1829, fui

en seguida Toledo para

recibir las instrucciones de su Eminencia,

quien

me

al

enterarse del objeto de

repiti otra vez

que

mi

viage,

tanta incomo-

sin

didad mia poda haber hecho en Barcelona


la

segunda edicin. Pero

que siendo mas

le hice

fcil hallar

presente,

en Madrid per-

sonas doctas instruidas en las lenguas hebrea y griega, con quienes consultar varias
mejoras que me pareca podran hacerse en

mi

versin, y

que despus

corregirla, habia credo

se

encardasen de

muy

tener algunas conferencias

conveniente
sobre

ello,

volverme luego mi residencia.


Present en seguida su Eminencia los

y un cuaderno
de mejoras, adiciones y correcciones, pro-

nueve lomos de

la

Biblia

EXHORTACIN

54

mi

testando

variaciones

nencia;

lo

docilidad en admitir cuantas

Emi-

juzgase convenientes su

mismo que

repet despus

mu-

chas veces por escrito. Passe todo por or-

den de su Eminencia
bio y rgido telogo,

la

censura de un sa-

muy instruido

en las len-

guas orientales griega, hebrea y rabe, y en


seguida otros varios censores, quienes,

y no al primero, debo alribuirel extraordinario retardo que ha sufrido esta segunda


edicin

retardo

sensible

si

que hubiera sido menos

de tan prolijas censuras hu~

biesen resultado en ella algunas

mejoras

como yo me prometa y

ansiaba.

notables,

Pero

el

hecho

es

que qued defraudada mi

esperanza, y que casi todas las mejoras que


contiene, son las que present su Eminencia

como

resultado de las advertencias que he

recibido desde el ao 182A de parte de varios limos. Sres. obispos y

personas doctas,

quienes supliqu en las Advertencias pre-

liminares los tomos

Vy

VI,

que

me

sen cualquier defecto mejora que


riese.

Vase

la

avisa-

les

ocur-

Advertencia puesta

nle>

TASTORAL.
del ndice alfabtico, y lo

de erratas general

Creyendo

mos

55

que

dije

en

tomo de

al fin del

la

ndices.)

complacer muchsi-

justo el

suscritores ala primera edicin, y

me

bin esta segunda, que

promesa que
vertencia al

Fe

hice, especialmente en la

tomo de

tam-

acuerdan

los ndices

la

Ad-

y imi-

tacin tambin de la que hizo el sabio y piadoso traductor de los Salmos, el Sr. Don

Thoms Gonzlez

Carvajal, publicando las

contestaciones que sobre ella

gunos prelados de
animndole

Iglesia

la

dieron al-

de

Espaa,

proseguir su preciosa

pongo aqu en seguida


con que todos

le

ellos

las

obra;

mismas palabras

me han

con mas menos expresivo

manifestado,

inters,

que no

serian intiles la Iglesia mis tareas bblicas.

Tengo

la satisfaccin

de que antes les

ped todos su santa bendicin, y que supliesen con sus luces la escasez de las mas,
y mir

como un

feliz

auspicio el que nin-

guno me manifestase duda sobre la utilidad


de mi empresa, excepcin de uno que
antes de haber visto mi traduccin de los
Cantares,

me

insinu sus rezcls de que no

EXHORTACIN

era conveniente la lectura de dicho libro en

lengua vulgar

rezelos

el Sr.

que luego de haber

me

leido dicha versin,

envi decir por

ex-Inquisidor de la suprema D. Ga-

briel Hevia,

que quedaban desvanecidos.

Carta del limo. Sr. D. Pedro Inguanzo,


obispo de

Zamora, de 26 de agosto de 1823,


o Por el

ahora cardenal arzobispo de Toledo,

ltimo correo recib

la apreeiable

15 del corriente con

el

de V. de

prospecto que la

acompaa, de la traduccin de la Biblia, que


ha trabajado, y aunVlado luz el primer

V.

tomo, y prximo publicarse

No puedo menos de aplaudir su


quisita laboriosidad,

ciar el

que conozca

que
la

el

segundo.

zelo y ex-

solo podr apre-

insuperable dificul-

tad de trasladar al nuestro, ni ninguno de


los

idiomas vivos,

cuales, por lo

los Libros santos;

mismo que se

contiene

en

los

un fon-

do inagotable de misterios y doctrinas sublimes , tiene mas riesgo de extraviarse la


imaginacin y variarse las ideas y sentidos,
particularmente cuando se tropieza con lo-

cuciones y modismos caractersticos de las


lenguas y es, creo yo, uno de los motivos
;

57

PASTORAL.

principales que ha habido para coartar


libertad de hacer estas versiones

la

libertad,

que habiendo generalizdose tanto de algu-

como de

y hchose

nos aos

esta parte,

moda en

todas naciones, puede ocasionar

gravsimos inconvenientes.
sente

me prometo

tendremos

Mas en

la

pre-

los habr, y

que

todas las ventajas que pueden

una obra de

esperarse de
las

que no

esta clase, segn

sabias observaciones y juiciosas reglas

que le han guiado, expuestas en dicho prospecto. Por

mi

parte doy V.

muy

gustosa-

mente las gracias por sus desvelos y el esmero con que ha seguido una empresa tan
importante, que

me

suscribo, en el nte-

como

rin logro la satisfaccin de leerla,

har con
etc.

el

mayor

inters. Dios

guarde V.

Zamora, 26 de agosto de 1823.

El mismo

lo

Sr. Ingtiunzo, siendo

ya carde-

nal y arzobispo de Toledo, en 26 de octubre


de 1826 se sirvi escribirme

lo

siguiente

He

tenido el gusto de saber que contina V.

gozando buena salud en su envidiable


dedicado

las

retiro,

ocupaciones mas agradables,

su arbitrio y eleccin.

No puede

apetecer-

EXHORTACIN

58
se otra cosa

en

este

mundo

agregndose

que V.

las

cionar

mas y mas la traduccin de

el

emplea tan tilmente en perfecla Biblia,

que tambin soy yo de parecer que merece


otra mejor impresin, pues la actual

no

es

para que todos puedan leerla. Ojal que

como

pudiera yo hacerlo

quisiera

!...

Las

muy

loables, pero nuestra

situacin y el estado

que tiene hoy el mun-

ideas de V. son

do, nos alejan demasiado de esta esperanza.

Solo puede quedar alguna de lo que hagan


los

V.

hombres estudiosos y laboriosos, como


que arriman el hombro mantenerla

pureza de

la Religin,

trabajando en acri-

solar las fuentes de ella.

Contine V. en tan

digna obra etc.

En

21 de febrero de 1827 deca en otra

carta:

Ahora que se halla V. entregado

en tan dulce retiro


dios,

podr dar

toda

la

tiene

hecho

esos

la

inestimables estu-

traduccin de la Biblia

perfeccin posible, supuesto que


el

principal trabajo, y solo ha-

br que rectificar algunas palabras idiotismos,

que no

tiguos idiomas

es fcil
al

acomodar de

los

an-

nuestro, ni hallar frases

PASTORAL.

59

exactamente equivalentes. Yo no puedo ha-

nada con individualidad, porque

blar de

mi

destino

me tiene

inhibido de aplicarme

esas tareas, por otra parte tan dignas de

ocuparnos

tiempo y toda nuestra aten-

el

mas discernimiento

cin. Otros lo harn con

y mejores proporciones que yo; y segn lo

que V.

se

ha movido, ya podr tener

obra

la

de su

ltima

mucha

mano

En

ayuda de Dios.

2 de enero de 1828, contestando la

carta de Pascuas, decia


sido

muy

vamente
,

que

acompaan

le

me

informa en dicha su car-

y en que yo tambin

la

le

segunda edicin

la

tivo

acompao

est-

ponga la mano
en que le ser bien

fcil satisfacer los deseos

de

pol-

relati-

su apreciable traduccin de la

de que

mulo poderoso para que

Las de V. habrn

completas. ...particularmente

las satisfacciones

Biblia

la

todo debe esperarse

ilustracin y de sus repetidos

esfuerzos, con la

ta,

es-

horas cuanto conduzca para poner

tas

V.

que

sagrada Congregacin

se le insinan

y con este

mo-

dar otros perfiles; puesto que esta es

una empresa que no

tiene trmino, y de

GO

EXHORTACIN

aquellas que siempre ofrecen que discurrir.

El Emmo.

cardenal D.

Sr.

Manuel

me

Gregorio en 28 de febrero de 1826


test

que haba pasado d

gacin del ndice

sagrada Congre-

la

que tuve el honor de es-

la

comunicarme

cribirle pidindole, se dignase


las observaciones

sen

de

con-

que sobre mi versin hiciede aquella capital del

los sabios telogos

orbe cristiano ; aadiendo

cin se ocupa en

el

La Congrega-

examen de su

da del

versin castellana de la Biblia, cuyo efecto


liene reunidos los diferentes
ella se

En

imprimieron

tomos que de

carta de 30 de setiembre de 1826 dice:

como

Agradezco,

debo, la atencin de V.

en remitirme, sabiendo no haber llegado

mis manos

el

primero, un segundo ejem-

plar de su versin de la Biblia.


dole,
le

no dejar de

En

las mas
Mucho he celebrado el

doy con anticipacin

gracias.

su favorecida de

Emmo.

expresivas

saber por

19 de agosto ultimo,

que conformndose con


este

recibin-

avisrselo, y entretanto

Sr. cardenal

lo
,

que

le

el

previno

secretario de Es-

PASTORAL.

61

tado, tenga dispuesto aadir varias notas


su versin

como tambin de extender mas


que

varias de las ya puestas, y sobre todo

desee y solicite las advertencias y correcciones de esta sagrada Congregacin del ndice, para hacerse cargo de ellas

en

la

nue-

va edicin de su mencionada versin. Lo he

Rmo.

participado gustoso al
la

Congregacin misma, de

de

secretario

la

que bien soy

miembro, mas no Prefecto como V. supone.


Queda rogando Dios etc.

El misino

Sr. cardenal en carta de SO de

He visto con muy


mucha complacencia etc. (Vase pg. A7.)
En 28 de abril de 1827 lleg Barcelona

noviembre de 1826 dice

conde de Sobradiel

el Sr.
sit al

dijo,

que

honor

la

la

y en

Roma

vi-

cardenal de Gregorio, quien

Sr.

nueva versin de

Espaa que
:

compaeros, y que se

El Excmo.

Sr.

lo

la

haba dicho

lo dijese

le

Biblia hacia

los

al traductor.

D. Antonio Allu, Pa-

triarca de las Indias, con fecha de 21 de

enero de 1828 dice

lo

con particular gusto


manifiesta

el

siguiente:
la

He

leido

de V., en que

favorable resultado que ha

me
te-

EXHORTACIN

nido

examen que

el

se

ha hecho en

Roma

de sus continuas y provechosas tareas bblicas, y la justa satisfaccin que de ello le

ha cabido, en la que me complazco y tomo


una gran parte como en todo lo que puede
ceder en honor y bien suyo, celebrando no
menos las cristianas reflexiones que hace
,

V.

en

misma. Deseo

la

se conserve V.

con

salud para que pueda continuar con utilidad

pblica sus tareas literarias

con franqueza

P. D.

y que

mande

Para que vea

mas

bien que por echar-

de maestro, incluyo

V. esa nota sobre

V que
.

la

etc.

leo su obra

lenguage; pues que sobre traduccin ni


doctrina nada tengo que advertir.

El Evcmo.
po de Mjico

182A dice:

Sr.

D. Pedro Fonte, arzobis-

en carta de 9 de febrero de

Contesto su apreciable de 24

de enero ltimo, en que instruyndome de


su saludable empresa de la nueva traduccin de la biblia,

me que

me

favorece al suplicar-

coopere con mis luces

la

perfec-

Yo agradezco el concepto
y as por el objeto que se

cin de esta obra.

que

V.

debo

propone, como por corresponder

sus de-

PASTORIL.
seos,

no rehusara emplear,

tunidad,

la

hallase opor-

si

escasez de mis luces en un ne-

gocio en que justamente soy cointeresado.

muy

Pero estoy
de

lejos

de

ella

por

estado

el

mi quebrantada salud y la ausencia formi dicesis, donde no faltan ecle,

zosa de

sisticos

animados de

los

sentimientos de

donde espero que su nueva versin


, y
de la Biblia ha de ser leida con gusto y pro-

V.

vecho espiritual de mis ovejas.

mas de

Por tanto,

darle gracias por sus dilatadas ta-

reas, tan tiles la Iglesia y honrosas la

nacin, ruego Dios

le

d auxilio para

continuarlas etc.

En

1A de enero de 1826, habindole remi-

tido, sin carta

alguna

los dos pliegos

F de erratas y correcciones ,
correo la

ro 10.

Con mucho

por el

recib

siguiente contestacin.

de la

placer ha recibido

Eneel

de

Mjico en dos veces las veinte y dos pginas

con que

Ha

se

pone

el

sello la

sido en su concepto

tuna

la conclusin. Si

muy

grande obra.
feliz

y opor-

ocho aos antes hu-

biese tenido ya tal estado, el de

Mjico

hubiera dado salida una edicin entera

64

EXHORTACIN

en solo su

con grande utilidad y


; y se persuade de que

distrito

edificacin de su grey

algn dia

all

y en otros puntos de aquel he-

misferio ser agradecido el trabajo que se

ha tomado

En

el

piadoso y docto traductor.

me decia:

17 de febrero de 1826

cho placer tengo en que

el

or haya manifestado V.

el

Mu-

rey nuestro se-

aprecio y satis-

faccin, que justamente habrn producido

piadoso nimo de S. M. las tareas que

en

el

V.

ha empleado en

la versin

Si para continuar en

apetece, necesitase V. de

como S. M.
un nuevo estmu-

diera yo agradecindole, ya

lo

lo, se

de la Biblia.

ellas,

obispo, ya

como espaol,

las

como

que ha publi-

ca lo con tanta utilidad y edificacin de

los

y con un nuevo trofeo del hermoso

fieles^

idioma nacional. igualmente

si

mis cortas

luces fuesen capaces de hallar algn re-

paro,

le

manifestara Y. con la franqueza

que pide

la

materia

pecial modestia etc.

El mismo
1827

y que merece su es-

seor con fecha de A de abril de

dictamen de Alversin* Acerca de lo que

Excelente est

mera sobre

la

el

PASTORA L

observa

el

candoroso amigo, son pequeneces

que no merecen
ptulo

XIX de

la

las

personas

ca-

al

16

el v.

al

yo alguna explicacin

menos

indicacin que hago V.

dos cosas

En cuanto

pena.

Matheo, desde

S.

26, bien deseara

para

65

primera, de

instruidas.
,

le

esta

convencer de

mi franqueza en ma-

un reparo tan leve segunda ,


deque ninguno hallo en lo que V. dice, sino
mi deseo de que diga mas.
nifestar V.

El mismo Seor en

carta de 28 del mismo:

Acerca del captulo

XIX

de S. Matheo

mi

quiero copiar V. lo que yo anot en

<

Biblia al fin del v. 24 traducido por V.

Aqu pudiera ponerse

la explicacin

pliacion de sentido que el

mismo

am-

Jesit-

Christo dio, segn el v. 2A cap. 10 de S. Mr-

eos

Sr.

palabra semejante

siva."

Confidentes in pecuniis... y

Amat pone

la

que

en el siguiente verso con


,

que aade de

letra

el
la

cur-

El 'mismo Excmo. Sr. con fecha de 29 de


Tambin celebro que
V. se halle preparado emprender la se-

setiembre de 1829

gunda edicin de su versin bblica con

la

EXHORTACIN

60

satisfaccin y felices auspicios de

den en que

S.

M.

racin que para

en

llar

de
el

as lo

el

el ilustrado

las

Espaas.

ordena, y

la

real or-

la

coope-

mayor acierto podr hazelo delEmmo. Primado

Y me

sirve

de satisfaccin

honroso aprecio que de sus tareas

litera-

han hecho tantos y tan ilustres prelados


de la Iglesia; pues aunque soy entre ellos

rias

el

que menos capacidad tiene para graduar

esa empresa,

me

complazco en que haya

mi opinin conforme la suya, asi


como tambin lo son los deseos de que Y.

sido

contine honrando con sus luces y virtudes


el

sagrado ministerio que pertenece.

El Eoccmo.

Sr.

D. Jayme Creus, arzobispo

de Tarragona, en carta de 8 de abril de 182A


desde Valencia, dice
el oficio

en que

Recib su tiempo

de V. del prximo pasado octubre

me acompaa

el

prospecto de la

nueva versin espaola de

los Libros sagra-

dos, que por encargo de S. M. ha verifi-

cado Y. No contest luego, porque deseaba


hablar con mayores conocimientos despus
de ledos los tomos que han salido ya de
ella.

Pero

el

tiempo pasa, y mis ocupacio-

PASTORAL.

me

nes no

han permitido dedicar

aten-

la

cin debida su lectura. Solo por tanto

puedo decir V. que

me

ha gustado

poco

lo

que he leido hasta aqu, y presenta el prospecto una obra, al paso que trabajosa, muy
en

til

circunstancias presentes. Des-

las

pus que han procurado

los

novadores tra-

ducir en lengua vulgar los santos Libros,

trayendo en cuanto han podido

de
de

ellos

el

sentido

corroborar sus falsos dogmas, es

mucha importancia que haya tambin

en lengua vulgar una versin propia


ral y clara

beber

en

la cristalina

los fieles el

verdades de

la

manantial de

agua de

Religin en

ellas; y

si

Libros

los tales

deseo de saber
el

lite-

los lectores

emponzoarse. Es

sin peligro de

en

que puedan

la

muy

las

justo

primeras

puro origen

bien por los peli-

gros que en la primera efervescencia de la

revolucin religiosa que excit Lulero, fue


til

que

los

Padres del concilio de Tren

prohibieran leer los Libros santos en lengua


vulgar, por las siniestras interpretaciones

que

muy

se

daban

ellos

es

ahora

conveniente, y lo entendi

al

parecer

as

Pene-

68

IXllRTACION

dicto

XIV, que una

glada

que es

lica,

la

versin vulgar, arre-

y espritu de

la letra

la Iglesia cat-

nica que puede interpretar

con autoridad
las

las palabras y sentido de


verdades inmediatamente reveladas por

Dios, desvanezca las malas ideas que podran producir las versiones dirigidas por
el orgulloso espritu particular

cada uno de
zelo

que anima

V.,

privado de

Creo que

el

habr puesto lodo

el

los traductores.

cuidado posible, para que

la lectura

de su

nueva traduccin pueda producir dichos


No presumo halle yo qu notar; con

bienes.
todo,

si

algo advirtiera, se lo avisar Y. con

sencillez cristiana, para


girlo,

como

teriores,

guarde,

El

si

V. ofrece,

en

que pueda correlas ediciones

pos-

lo estimare V. conveniente. Dios

etc.

limo. Sr. D. Antonio Eclianove, arzo-

bispo de Tarragona, siendo abad de S. Ilde-

fonso, contestando en 9 de diciembre de 1823


al recibo del prospecto de la versin, dice

Recibo

el

prospecto de

la versin

y cele-

bro que emplee V. sus conocimientos y ciencia

en cosa tan importante.

69

PASTORAL.

El mismo Excmo.
gona, con fecha
decia

rfe

Sr. arzobispo de Tarra-

19 de febrero de 1827,

Deseo que disponga V.

y aun quisiera tentase V.

emprender

si

la

mas

edicin en mejor papel, y letra

le

nueva

legible

convendra

otra tercera magnfica,

que

juz-

go se despachara en cantidad suficiente


para

la

indemnizacin de gastos, con honor

de V. y lustre de

las bibliotecas

de Sres. obis-

pos, comunidades religiosas, etc.

etc.

En

cuanto notas, no tengo tiempo ni disposicin de indicarlas. Pero

me

ocurre insi-

nuar, que las advertencias que pone V. al


fin del

segundo tomo del Nuevo Testamento,

vendran mejor y se leeran mas, ponindolas ai principio.


las

muchas

Y en

ellas, sin

instrucciones que da V. en cada

libro, estimara inculcase V.

ben
de

mas de

presuncin

huyendo

orgullo y soberbia

que

Cuya

pre-

han producido todas

las heregas.

mas necesaria en estos


cuanto es mas general el espritu

caucin es
tiempos,

que

la

leerse las santas Escrituras,

la

lo

humildad, docilidad y sumiautoridad de la Iglesia con que de"

hace, sobre
sin la

embargo de

tatito

EXHORTACIN

70

de crtica y de independencia religiosa ,


activo el amor propio , y mayor la in-

mas

diferencia y desprecio de los

por la autoridad de

la Iglesia

particulares

sobre

la inter-

pretacin inteligencia de las Escrituras:

In tantum vident (deseo que se diga con


Agustn) in quantum moriuntur liuic

S.

soeculo

in

quantum autem huic vivunt, non

vident. Por eso convendra quiz

que

se

anotasen especialmente aquellos pasages,

no suficientemente aclarados para


con

las adiciones

tardilla,

el

vulgo

intercaladas de letra bas-

de que han abusado los impos

modernos, y cuyas pestilenciales obras desgraciadamente se leen, v. g. las de Volter;


y que estas notas, cuando no cupiesen
se expresase en ella
,

pi de cada pgina

lugar donde se hallan al

fin del

tomo,

al
el

sin

hacinarlas en distinto volumen. Basta esto

para prueba de que contino en

el

concepto

anterior de estimacin la traduccin de


la Biblia

y de su autor, etc.

El Exento.

Sr. arzobispo de

Fr. Rafael Vlez


ta,

Santiago D.

cuando era obispo de Ceu-

en carta de 21 de febrero de 182 A

me

es-

PASTORAL.

cribi

mente

se

reporte

Veo

la

ocupa

el

TI

grande obra en que santaV.

y deseo que el pblico

fruto de sus trabajos.

hallo capaz de dar

mi

Yo no me

voto sobre la materia:

y puesto que nuestro muy amado soberano


ha fiado V. la empresa , confo en que la

Seor

llenar; para su logro pido al


de. Ser

uno de

le

los suscritores ella; y

ayu-

con

su aviso del impresor, contribuir

pronta impresin con lo que se

El mismo

la

me diga etc.

Sr. en carta de 10 de enero de

1826, despus de hablar del disgusto que

me

haba ocasionado la necia calumnia que deshice en la F de erratas y correcciones que

puse alfin del Apndice, concluye:

mucho

incomodidades que

las

le

ocasionado estos incidentes;

mas

por cuya gloria ha trabajado

le

el

Siento

habrn
Seor,

recompen-

sar.

El mismo
io26 dice:
la real

Sr. en cartee de 20 de febrero de

Tengo

el

favor de sus trabajos.


sea

mayor gusto en ver


amado soberano;
Yo pido al Seor que

orden de nuestro

l el

que

se los

premie

pues sola su

EXHORTACIN

72

gloria era el objeto de sus trabajos, por tanto

tiempo y tan continuados

En

etc.

carta de 2 de diciembre de 1826

Cuando

ofrec V. encargara algunos

eclesisticos sabios leyesen

con detencin

me

su traduccin de

la

santa Biblia,

ba en Ceuta con

el

den de aquella

hombre estudiossimo, dado

al

halla-

Iglesia,

conocimiento

y estudio de las lenguas, en especial de la


hebrea. Le habl al intento, no tanto por
servir V.
etc.

cuanto por

la utilidad

Pero por mas amante que

esta utilidad, y

pblica

de

l fuese

por mas deseos que yo abri-

gue de complacer V. quin enmienda


corrige

una

falta

(caso que la haya) de V.?

Hablo de m y aun de dicho den. V. para


su versin ha trabajado muchos aos; habr consultado cuanto haya en la materia;

posee
griego.

el

hebreo, tiene conocimiento del

Cmo uno que no

se

ha dedicado

estos trabajos, se atrever censurarla?

cmo notarle este aquel defecto ?


El mismo Sr. arzobispo, en carta de ih

enero de 1827 desde Pontevedra, dice:


cibo con

el

mayor placerla

de

Re-

favorecida de Y

PASTORAL.

7;i

de 22 del pasado, y la carta adjunta copia


de la del Excnio. Sr. cardenal de Gregorio
en que tanto aplaude sus trabajos en

la

ver-

mas pura de nuestros santos Libros.


Tengo en uno y otro la mayor satisfaccin.
Yo hiciera en Santiago con todo el gusto de
mi corazn lo que le ofrec hacer, de pesin

dirlo
tir

cuantos conociese capaces de adver-

algo en la versin

aun no he hallado
tar

mis deseos y

hombres

pero, amigo mi, yo

quien poder manifes-

los

de V. Hay en este pais

sabios y capaces,

provincias

como en

las otras

pero no con un fondo de eru-

dicin en el hebreo y griego y dems lenguas. Vea V. por que desconfo de poder contribuir los deseos de V. etc.

En %k de marzo de 827 dice No hay


duda en que los sabios apreciarn sus trabajos. Veo con el mayor placer las seales de
:

aprecio que

le

tributan de todas partes

este

aprecio estimula los dems.

En

caria de 22 de febrero

Santiago

or

me

c?/?

1828 desde

Mi mas apreciable amigo y

se-

Recibo su apreciable ltima en que

noticia la

buena acogida que ha tenido

EXHORTACIN

74

su traduccin Je
resultado del

la

Biblia en liorna, y el feliz

examen hecho de sus impor-

tantes tareas por

la

sagrada Congregacin

Todo hombre de mrito

...

tiene enemigos, y

toda obra de lustre para la nacin padece sus

censuras. Todos no ven con unos mismos


ojos

y aunque

la luz es

ganos de todos no

la

una misma, los r-

reciben de un

mismo

modo. Puesto pues que

tiene V. el parecer

de que

al fin se

en

el

puestas

las notas

cuerpo de

la

intercalen

obra; hacindolo, des-

cansar su delicadeza, y har callar


antes pudieran haber notado esta

El Ewcmo.

Sr. arzobispo de

los

que

falta.)

Granada D.

Blas Alvarez de Palma, despus de hablar


de las desgraciadas consecuencias que ha
dejado

la

pasada tribulacin y que estamos

experimentando con harto dolor de nuestra

justicia

Me he hecho

cargo de

la

y razn con que V. exige que

le

corazn, dice

ayudemos con lo que nuestras cortas fuerzas puedan servir para llenar totalmente
sus plausibles y bien acreditados deseos. Se
lo ofrezco,

si

del trabajo

lectura, resultase a!g<>

que aplique

que aadir

al

11

su

ltimo

PASTORAL.

loma, cu

El

trminos que V.

los

Ih) to. Sr.

me lo

vihuela, con fecha de

obispo de

insina.

D. Siman Lpez, cuando era

de 182A escriba:

Recibo

cuero corriente, con

el

la

de enero

suya de 7 de

prospecto de

cin que ha emprendido de

la

la edi-

sagrada Biblia,

cuyo Nuevo Testamento parece otar ya

Doy

luera de la prensa.

por

sivas gracias

dedicado

V. las

mas expre-

esmero con que

el

ha

se

tan laudable empresa, y por

que

zelo religioso

ha movido

le

dudo que ser muy

til,

ello.

mayormente en

el

No
las

circunstancias presentes, que tanto se necesita

acudir a

combatir

el

fuente de

la

verdad, para

la

error de incredulidad que tanto

ascendiente va tomando sobre los espritus.

Ouiera Dios,

como

se lo pido,

que logre V.

todos los frutos que se ha propuesto.

tomar, con

el

de esa edicin
el otro

de solo

el

el

uno con

la

noticia,

el

castellano

pus de concluida
corra

Yo

favor de Dios, dos ejemplares

texto latino, y

pero ser des-

impresin. Har que

la

por

si

algn otro de mi

obispado quisiese suscribirse. Lo dems que


V,

por su humildad

solicita

de m, no

me

EXHORTACIN

7G

hallo con luces bastantes para poderle ayu-

dar

como

desea; ni crelas necesite. Agra-

dezco V.

el

honor que

su disposicin, etc.

El Emnw.

Sr.

me hace. Me ofrezco
(1)

D. Francisco Javier Cien-

fuegos, arzobispo de Sevilla, cardenal de la

santa Iglesia romana, citando era obispo de


carta de h de noviembre de 1823

Cdiz en
y

dice:

He

leido

con

la

atencin debida la

carta de V. de 30 de setiembre ltimo, y

el

prospecto de su nueva traduccin de la sa-

grada Escritura.

No puedo menos de

el zelo de Y. y sus santos deseos de

un dique

al

torrente de la impiedad con la

leccin de los divinos Libros

cmo pueda

pero no s

contribuir objeto tan piadoso

por m, ni por medio de

ni

alabar

oponer

instruidos. Solo

teniendo

duccin es posible observar

eclesisticos

la

vista la tra-

las

mejoras de

que es capaz, y estando ya aquella impresa,


muy poco podran aprovechar las observa1

Obsvete

el zelo

con que este piad-oso prelado haba

recomendado antes sus feligreses la lectura de los Libros


agrados, en su carta pastoral de 12 de agosto de 1820.
fte antes pg.

7.

PASTORAL.

7?

ciunes que sobre ella se hicieran. Por otra


parte,

qu pudiera yo aadir

habr ledo en

los

en su prospecto, y
s

mismo? No

que
lo

la

que ha meditado por

lo

ciertamente no es de temer

traduccin salga con notable delecto:

que

otras

que V.

lo

doctos escritores que cita

si

temo yo

que

es,

esta versin y

que corren, caigan en manos que no

sepan aprovecharse del tesoro que se


franquea. Sobre e*to deseara yo que V.

les

insis-

una y muchas veces en el discurso de la


obra; porque encarecerla dignidad de los

tiese

Libros sagrados, y tos frutos saludables de


su leccin, sin precaver los fieles
los peligros

que corren

los

berbia y vana curiosidad, los

manos,

me parece

que

es lo

toman en

una medicina, y no

sus

mismo que pon-

derar delante de un enfermo


cia de

contra

que, llenos de so-

la

excelen-

prescribirle las

reglas con que debe usarla, no sea

que

mndola indiscretamente, cause

muerte

lo

que debiera darle

la

salud.

la

to-

Por eso

la

iglesia al permitira lectura de los sagrados

Libros

en vulgar, ha puesto

muy

sabias

prevenciones, cuya observancia seria tan

EXHORTACIN

como puede

necesaria

vido.

bu ir

En

la observancia de aquellas ?

pluma podra
zelo

ser perjudicial su ol-

quin mejor que V. puede contri-

pero en

otra

atribuirse otras miras este


la

de un traductor de

los sa-

grados Libros tan sabio, no tendr lugar

semejante sospecha,

El Excmo.

etc.

Sr. D.

Ramn

de Arce, arzo-

bispo que fu de Zaragoza, quien siendo

Pa-

me propuso en
1807 alSr. J). Carlos lepara la formacin
de la nueva versin de la Biblia, me dice con
triarca Inquisidor general

fecha de Parts de 12 de febrero de 1827, por

medio de su secretario D. Elias Lanza, cannigo de Zaragoza

Muy

Sr.

mayor aprecio y estimacin

mi, de mi

Como

este

seor tiene tanta dificultad en escribir de

su propia mano, y

mas en

la presente esta-

cin rigorosa, cual nunca la

mentado,

hemos

experi-

me encarga hacerlo en su nombre

para decir V. que recibi con suma complacencia su apreciabie de 12 B del pasado,

que

le

ha sido de tanta mayor satisfaccin,

por ver realizados sus anuncios y deseos de

que

la

obra y /trabajos tiles de

V.

serian

PASTORAL.

coronados del mas


el

caso presente

feliz

resultado. Parece en

como un

milagro

que

el

su

hayan puesto de acuerdo para proteger su


versin tantos y tan distinguidos sabios....

Sea, pues, Dios bendito, y d V.

de tan buen servicio hecho

aun

humanidad, pues

la

el

premio

la Religin,

es el libro

que

mas la protege y la defiende, etc.


El limo. Sr. Don Guillermo Martnez,
obispo de sJstorga, con fecha de 29 de agosto

de 1823 dice

julio ltimo.

espaola de

No he podido

hasta hoy con-

apreciable carta

No dudo que

la

la posible

se

de 31 de

nueva versin

de una diestra

la Biblia, salida

mano,

y delicada

con toda

muy

testar su

presentar

al

pblico

deseada perfeccin ; poi

consiguiente que su anhelo de mejorarla na-

ce de su connatural modestia. Estoy con-

vencido de
los fieles

tura, y as
todos.

las

grandes ventajas que traer

de toda clase su frecuente lec-

no dude Y. que

Mas como el

la

recomendar

pas es pobre,

muchos

no podrn comprarla. Es vergonzoso


pero

al fin dir a V.

que

me

suficiente para cooperar la

decir,

considero in-

mayor perfec

EXHORTACIN

80

cion de esta obra

no obstante, manifesla-

r igualmente los deseos de V. por mejorarla


los sabios

eclesisticos de

Desde ahora

me

con

el

esta dicesis.

suscribo seis ejemplares

mandar

texto latino, cuyo importe

poner donde V. ordene. Cuente V. con nes


tros dbiles esfuerzos, y por lo

das

las cortas facultades

ceramente

le

to-

sin-

ofrece su atento servidor

humilde capelln

En

dems con

que gustosa y

etc.

27 de febrero de 1826

el limo. Sr.

D.

Manuel Bernardo Morete, obispo deAstorga,


succesor del Sr. Martnez dice Nada se
:

me

ofrece que decir acerca del estado en

que, segn V.

me

cin de la Biblia

dice, se halla la traduc,

varones sabios han


ios

que Dios,

el

rey y otros

protegido, para que en

tiempos de extrema calamidad no

consuelo divino

los Beles

aislados, y sin otra proteccin

despide de

s la

labra divina.

falte

que temen verse


que

la

que

fuerza irresistible de la pa-

Siga V.

amigo, y sigamos

todos con toda valenta de apstoles, pues


creo que nada sobrar. Veremos
<la

tiempo para

leerla

.,

si

Dios

me

y ocasiones en que

PASTORAL.

pueda dar
intenta.

8]

V. las gracias del fruto

Dios ya en ninguna

crisis,

desamparar

sea, quiere

que

se

que
por nebulosa que
seal de

Si este se logra, es

nica tierra

la

de

su patrimonio.

El

limo. Sr. D. Pedro Antonio Trevilla,

obispo de Crdoba

de 1823, dice

placencia

He

en 30 de

adecuados

ledo

con

mayor com-

la

prospecto de la versin caste

el

llana de la Biblia,

me

en carta de 2 A de agosto

que V.

se sirvi remitir-

julio ltimo.

el

Considero

muy

objeto y los medios que V.

propone para que

los lectores se instruyan

con menor trabajo y


habr que aadir

Creo que no

sin error.
lo

que ofrece

el

pros-

pecto, porque parece profundamente meditado

o
el

y no dudo de su perfecto desempe-

trabajado por persona que

aplauso

ciente
fines

etc.

Yo no

V. se

ha propuesto

la versin

de primeras

letras,

poco

tiles,

El mismo

Sr.

merecido

contemplo

mas que para cooperar

que

recomendar

muy

me

lia

sufi-

los santos

cuidando de

hasta en las escuelas

en lugar de otros libros

por no decir otra cosa.


obispo, en carta de 16 de

EXHORTACIN

82

febrero de 1826

despus de varias expresio-

nes honorficas, concluye

afectuosa enhorabuena por

Su

su versin.

Doy

V. la

mas
de

el feliz xito

lectura diaria

me

llena de

complacencia y de admiracin . por el conato con que V. ha vencido las insuperables


dificultades

que ofrcela ejecucin, por

los

modelos tan escogidos que ha consultado


para gloria del reino catlico con tanto prola clave del

ltimo

mas ordenada

inteli-

vecho, y sobre todo por

tomo que

facilita la

gencia de los Libros sagrados. Ellos han for-

mado

el

el

y es el mejor tes-

carcter de V.,

timonio de

que producir en

las ventajas

pueblo cristiano

la

versin que ha publi-

mucha

cado. Oigo con

satisfaccin encare-

que han hecho estudio profundo


Biblia y la recomiendo mis sub-

cerla los

sobre la

ayudar

ditos para

V. al logro

de

los fines

que se ha propuesto. Aseguro V. que

comunicar con franqueza

le

cristiana las ob-

servaciones que sean dignas de alguna explicacin

pesar de que distraiga V


hasta el dia no

sus sublimes trabajos

ha ocurrido ninguna,

ni a los

que

la

de

me
han

PASTORA L.
ledo ya por

prolongue

mi encargo. Ruego

la vida

que

Dios

de V. cuanto convenga

mayor honor y gloria, y espero que A


me considerar como uno de sus mayores
su

apasionados,

El misino

etc.

Sr. obispo, en carta de 29 de

enero de 1827, dice:

He

recibido la apre-

deV., que deseaba con

ciable carta

cierta

impaciencia para saber de su buena salud


y domicilio

y en uso de

me dispensa doy
,

que V.

la fineza

orden para que se

me

re-

mitan cincuenta ejemplares de su versin


dla Biblia en
la satisfaccin

latin y castellano, teniendo


de ver en manos de algunos

eclesisticos y de regulares

de instruccin

una obra tan recomendable. Trasladar

observaciones que sean dignas de su

V. las

atencin, que debern dirigirme algunos

encargados de

ellas,

que

se hallan en el caso

de hacerlas por sus conocimientos anterioy por la diligencia que les he encomendado bien que estoy persuadido que sern
res,

muy

pocas. Los motivos de rezelo

dan detener V.,


fian za

suspendiendo

que pola

Con-

de sus prolongadas tareas, se han

EXHORTACIN

SI

desvanecido con

avr t >tapon general

ia

que

han merecido desde su publicacin y se


confirmaran medida de los votos que re,

coja de

mayar

Roma. Considero que

para darle

para alentarse de nuevo


lidades

en

de des-

empresa

perfeccin posible de que to-

la

dava sea susceptible, hay

mo

lejos

V. en la continuacin de la

que ofrece

muchos motivos
pena-

soportar las

la repeticin

de un mis-

trabajo, cuya nica recompensa est


s

mismo, en su

objeto y en la notoria

utilidad de los fieles.

El mismo
de 1827

Sr. obispo en 20 de diciembre

Es

muy

cumplimentar

justo

V. por la declaracin Advertencias que ha

merecido

la

sagrada Congregacin su ver-

sin de la Biblia.

Con

tud de su nimo

que ya reposa sobre bases

bien slidas, y evita

ran excitarle

la

ella logra V. la quie-

turbacin que pudie-

de que ya

servado haciendo

le

considero pre-

el leve trabajo

ca V. Para concluirle, importa


V.

no desatienda su salud,

En
puede

que

etc.

No
menos ningn funda-

13 de setiembre de 1828 aade


V. echar ya de

se indi-

mucho que
:

PASTORAL.

S5

ment para su satisfaccin, viendo

madas con
cas

me anticipo a felicitarle

por

la

da edicin, esperando en Dios que

ceda

la

El

confir-

tanta repeticin sus tareas bbli-

como

salud necesaria,

con-

se lo pido.

Don Juan Lera

limo. Sr.

segunle

obispo de

Barbastro.y despus deSegovia, encartad?


9 de agosto de 1823, dice:

dems

tar a los curas y


ta dicesis

ya por ser
y

la

que

se

Procurar exci-

eclesisticos de es-

hagan con

mas barata que

esta edicin,

la del

que podrn alcanzar

limo. Scio,

comprar con
la supongo

sus propias rentas; y ya porque

mas

clara y perceptible

que dio

el

mismo

que

la del citado

que V. da

seor, por las razones

y por las

P. Scio de haberse ateni-

do tan servilmente

ai latn

que ni aun una

pequea partcula palabra que pudiese

mayor

omitirse aadirse para


sin ser parfrasis,
tirla.

que

De que

que

se sigue

leer el latin

claridad,

no quiso dejarla ni omi las

para entender

veces hay

el castellano.

Sea enhorabuena, etc.

El mismo

Sr. obispo

despus dp manifestar

en o de abril de 182 A,
el

gusto con que has

EXHORTACIN

SO

bia ledo la Advertencia puesta al principio


del tomo primero del

prosigue:
nistro
Y.

La

Antiguo Testamento

de Estado de su Santidad

debe

serle

muy lisonjera, pues aunque este gnero

de respuestas se dan

con frecuencia

all

que presentan algn trabajo

los

carta del Sr. cardenal, mi-

embargo en

la Iglesia; sin

duccin de

la

esto

que

Biblia creo

algn cuidado, y que no

la

se

til

para

dla

tra-

vayan con

elogian hasta

saber por persona de confianza, que merece


ser elogiada

de

V., lo

como ciertamente

locucin sale

mucho mas

da para haberse sujetado

orden que guardan

blia latina

me

agrada

al latn,

si

Dios

me

este

la

la
la

hasta en

en

mucho mas

guage fluido y natural de


se le aumentarn
porque en saliendo yo

razones que

las palabras

dudo que
ta,

es esta

natural que

del P. Scio; y pesar de las

el

lo

poco que yo entiendo. Veo que

la

el

de V.

Bi-

len-

y no

los suscrito res,

verano

la visi-

deja llegar all, ir persua-

diendo los curas que

la

tomen.

El mismo Sr. obispo en otra carta de octubre del mismo ao


* El Canlar de los Can:

PASTORAL.

que pudiera causar algn

tares es cierto

dao

los fieles, si

algunas de sus expre-

siones se vertieran tan

como suenan en
y

tal

S:

pi de la letra

al

ciertas palabras vulgares,

vez groseras; pero arreglndose los

cnones que V. mismo da en su prlogo


para huir de

y para evitar

la parfrasis,

demasiado rigor

la letra

inconveniente, y los que

el

se evitar este

muchos han ha-

llado en la traduccin de este libro por Fr.

Luis de Len.

despus de lamentarse

de la debilidad de su vista, prosigue

go leer

la versin

nico consuelo

Me ha-

mi

de V., pues que esto es

saber, el de

meditar

las

santas Escrituras, irme haciendo cargo

de esta traduccin de V.
llevo referido

que quisiera

la

que por

es,

que

as las

columnas, del mismo modo que


da

la edicin del P. Scio. Y.


la

Lo

modo que

est

la

y por

se hallan

en su prlogo

razn del por que ha puesto

latina del

que

como

notas

letra latina estuviesen puestas al pi

en

lo

prefiero la del P. Scio.

la letra

y es por econo-

ma y poderla dar mas barata; pero


riencia hace ver la dificultad v

la

expe-

mayor

tra-

EXHORTACIN

88

bajo que causa

buscar

vista, y

que sigue
gar.

Mas

edicin.

al lector el
el

nmero

subir y bajar

que acaba de leerse en

al

el

vul-

podr corregirse en otra

esto ya

Mucho

la

del verso latino

rae

gustado

lia

el

prlogo,

en que hay cosas excelentes, y sobre todo

de saber esa historia de

maban de

El mismo
1827

II Biblia

Me

lla-

obispo en lo de enero de

Sr.

alegro que se ocupe Y. tan til-

mente para proporcionar


toda

que

Petisco.

otra edicin con

perfeccin posible en lo sustancial

la

y material; y que para ello procure excitar

aun
comuniquen sus

los sabios,

los

Roma

de

que

le

ideas cualquiera imper-

feccin que noten en cuanto la versin

pero en cuanto
de

como

lo

material y accidental

la letra la imdems forma tipogrfica,


V. sabe mas bien que yo lo que conviene;
pero mi modo de pensar acomodara mas

ella

es el papel

presin y toda la

el

seguir en todo el plan de la del

P. Scio,

con sus dos columnas de lata y castellano


y sus notas ud calcan lo que sin duda es
:

mas cmodo para

los lectores

que no de

la

PASTORAL.

forma que liene ahora.

89

Dice despus que

procura animar sus curas que compren


la

Biblia, y prosigue: Me he alegrado


y debe Y. llenar de satisfaccin

mucho

la carta del Sr.


las

cardenal de Gregorio

buenas esperanzas que

le

pol-

da de que su

traduccin no hallar reparo en la sagrada

Congregacin del ndice; porque obtenien-

do esto

se cerrar la

boca cualquier

sa-

bio melindroso y delicado que ahora quiera


ejercer su critica, etc.

obtener de

la

Debe V.

insistir

en

sagrada Congregacin esta

aprobacin negativa de que no halia cosa

que merezca particular reparo

El mismo

Sr.

etc.

obispo, en 3 de

mayo de

1827, pidiendo algunos ejemplares de la Biblia de

modo que

le

quede al librero alguna

cosa por la venta de ellos sin subir el precio

de cada ejemplar, aade:

Sobre todo

al-

gunos ejemplares sueltos del Salterio, que


har comprar todos los eclesisticos que

he ordenado y ordenar en
luido,

mero de

hecho que me lean,


la

Fe general de

lo sucesivo.
el

nmero

erratas, y

He
pri-

quedo

enterado de su contenido y satisfecho con

EXHORTACIN

90

explicacin que hace. El cannigo que tie-

la

ne aqu

la versin ele V., es el Dr. D.

Peralta,

que ahora

la lee

Pedro

con todo empeo.

despus con fecha de 2A de junio dice

El Sr. Peralta saluda V., y dice, que no-

tar

si

algo advierte en su Biblia para la se-

gunda edicin.
El mismo seor
lla

obispo trasladado la si-

de Segovia, con fecha de 29 de setiembre

de 18*27 decia

tendiendo en

que

la

es regular

Me

alegro que est V. en-

nueva edicin de su

que por

el

Biblia,

carcter de su le-

tra , y por ponerla en columnas en latin


frente del castellano, y por sus notas al pi,

con todas

las

dems mejoras que en

ella

haga, sea aun mas estimable que la primera;

y la que tambin procurar suscribir.

El

limo. Sr. D.

Jayme Fort,

Barbas tro, succesor del

Sr. Lera, con

de 10 de setiembre de 1829

de

la

obispo de

fecha

Me complazco

buena acogida y honrosas recomenda-

ciones que justamente se han merecido sus


trabajos literarios, frutos debidos los gran-

des desvelos con

namente

el

que

V.

ha llenado dig-

grandioso objeto de ser

til

PASTOKAL.

91

Religin y al Estado; no pudiendo en

la

dia darse ocupacin

digna de

la

mas oportuna,

ni

el

mas

aprobacin y elogios de todos

los prelados. As

como

yo

tal

no puedo

dejar de secundar sus tareas literarias, y

aadir mi recomendacin, aunque de poco


peso, la de tantos y tan sabios ilustres
prelados.

Y como amigo me
V

afecto la disposicin de

El

repilo con todo


,

etc.

limo. Sr. V. Jos de Jzpeitia Santa

Mara, obispo de Lugo, en carta de


agosto de 1823 deca

anunciada en
cargu

el

la

Gaceta

Al punto

la

9 de

que

vi

obra de V. en-

tomo impreso, y que me

suscri-

; no para notar faltas,


que no soy capaz, sino para aprove

biesen los restantes

de

lo

charme de su erudicin y luces en una maque debe ser nuestra continua lectu-

teria

ra etc.

El Ecvcmo. Sr. D. Fr. Hiplito Snchez


Rangel de Fyas y Quirs 9 su succesor^ con
fecha de 16 de febrero de 1826 Doy Y.
las gracias por la confianza que hace de mi
:

para que

le inspire

su traduccin

al

y ayude la reforma de

castellano de la santa Bi-

EXHORTACIN

92
biia.

No he pensado jams que

obra

la tal

pueda tener defecto alguno sustancial, y s


que las contradicciones que ha padecido

toman

otro origen

porque

as

va

el

el

verdadero zelo

Al

mismo tiempo

he visto por mi

fal-

de proporciones; pero tengo datos

fijos

no

confieso V. que
ta

que

mundo.
la

en que fundo mi aprobacin. Ayudara

con

mucho

to;

mas

gusto, y con

esto

con tantas
alegro en
V.

el

no

me

mi

es posible,

que

me da

la Biblia,

V.

cual talen-

abrumado

Me

atenciones del ministerio.

alma que

S.

M. haya honrado

cmo se lo merece, etc.


El mismo Sr. con/echa de

de 1828

tal

Recibo

18 de setiembre

favorecida de V. en

la

ejemplo, tanto por la versin de

como por

su amable tio

la ilustrada filosofa

limo. Sr. arzobispo

el

de

que

ambas cosas demuestran el acendrado zelo


de uno y otro etc.
El limo. Sr. obispo de Tude la D. Ramn
Mara Azpeitia Santa Marta con fecha de
Aunque supongo
23 de agosto de 82o
i

que tendr pocos defectos que enmendar,


sin

embargo

te

ofrezco avisar cualquiera

TASTORAL.

93

que notare, para que pueda


el

como me insina

ltimo tomo,

El mismo

V. hacerlo en

Sr. obispo, con

etc.

fecha de 16 de

febrero de 1826, dndome la enhorabuena por


la real
la

orden de 28 de enero

satisfaccin

que de

me

diendo que no

Me

ella le resulta;

aa-

es posible llenar sus de-

seos y contribuir perfeccionar


la

alegro de

mas

mas

versin espaola de los sagrados Libros,

etc, etc.

El mismo

Sr. obispo, con

enero de 1827

fecha de 18 de

Aseguro V. que por mi

parte contribuira gustoso llenar los deseos que V.

me

manifiesta., si los negocios

atrasados de este pequeo, pero nuevo obis-

pado,

me

permitieran hacer

el

era necesario para ello; pero

estudio que

no dudo que

con

el

que V. tiene hecho, bastar para

que

la

segunda edicin salga con todas

mejoras posibles.

El

las

limo. Sr. obispo de Sigenza

I).

Ma-

nuel Fray le, con fecha de 6 de agosto de 1823


dice

zelo de

Procurar tomar

mis

la

eclesisticos, y

obra, excitar
si

nes de esta dilatada dicesis

las

me

el

ocupaciodiesen lu-

EXHORTACIN

94
gar, para

hacer algunas observaciones, (que

no creo necesarias

El mismo
bre de 1829

las remitir gustoso

las superiores luces

y correccin de V.

Sr., coa

Me

cin y consuelo

el

fecha de lo de setiemde

sirve

que V.

mucha

satisfac-

cumpliendo

los

y ocupndose

encargos de su venerable

to,

en

parala nueva edi-

las tareas interesantes

cin de

m.

la Biblia

bajo

la

proteccin del

Sr. cardenal arzobispo de Toledo,

rezca ser

Emme-

un verdadero succesordel difunto

en su mrito

eclesistico, y de todas las vir-

tudes de aquel prelado ejemplar etc.

El limo.

Sr.

D. Antonio Posada,

obispo de

Murcia, en 12 de agosto de 1823 me deca:

He

visto

con particular satisfaccin

el

prospecto de la nueva versin que emprendi V. de la santa Biblia, y no

un

dudo que con

trabajo tan infatigable y con la atinada

eleccin de los medios que llam en auxilio

de su obra, saldr esta con toda

la perfec-

cin de que es susceptible para gran prove-

cho de

la Iglesia

y edificacin de las desmo-

ronadas costumbres

de sus

buscaremos suscritores,

la

hijos.

Por ac

recomendar

PASTORAL.
i-

uanto pueda.

En

95

otra carta deca

traducciones que tenamos

Las

hasta ahora,

unas por sospechosas, y otras por sus modismos, genos de nuestra lengua y del uso
general del pueblo,

eran completamente

intiles,

sobre lo costoso s su adquisicin

cuando

la

de V. se ha proporcionado

la

inteligencia, al gusto y al bolsillo de todos.

La juzgo por consiguiente una de

mas recomendables por


al

pueblo cristiano, y

las

obras

su general utilidad
felicito

V. por ha-

berla concluido con tanto acierto, y costa

de increbles desvelos y de sacrificios no


comunes; esperando de Dios y de la justicia del rey el premio y el apoyo que necesitan los operarios del verdadero Evangelio

de Jesu-Christo Dios nuestro Seor .conserve

la salud,

robustez y santos propsitos de

como se lo pide etc.


El mismo Sr. en otra carta,

V.,

blar del trabajo

pan de

la

despus de ha-

tomado para desmenuzar

doctrina d los chicos y

des de la Iglesia,

dice

No

los

el

gran-

faltarn V.

persecuciones de parte de los Fariseos, que

con su synagoga caminan siempre en ace


c

ho dla casta Esposa del Cordero

etc.

EXHORTACIN

)0

El mismo encarta de

5 de enero de

1827

Veo con placerla continuacin de sus

ta-

reas verdaderamente sacerdotales, y el zelo

ardiente que siempre le

anima

V.

por

la

salud de las almas, cuya direccin y consuelo les proporciona, desmenuzndoles el

alimento de

la

boca de

misma Verdad

la

divina palabra salida de la


eterna, por

inmediatamente, por medio de

los santos

hombres inspirados de su divino

Espritu.

Advierto con satisfaccin

botando

cmo

se

van em-

dardos ardientes que lanz

los

Maligno contra esta obra celestial,y que


sar de las artes y
toles,

tores

maas de

se presentan

que

la

El limo.

los falsos aps-

cadadia nuevos prolec-

sacarn salvo etc.

Sr.

el

pe-

D. Ramn Falcony Salcedo,

obispo de Cuenca, con fecha de 25 de agosto

de 1823

A su tiempo

recib,

recida de V. de SO de julio,
se sirve

remitirme de

la

el

con

favo-

la

prospecto que

nueva versin cas-

hecha de orden

del rey

nuestro seor, y dedicada su real

perso*

tellana de la Biblia,

na.

Le he

lcido detenidamente, y

cha complacencia,

as

con

mu-

por mi inclinacin

PASTORAL.
ios

9?

Libros santos, en que se encuentra lodo

gnero de ciencias,

como porque

dos lengua castellana con


estilo,

mtodo

traduci-

la

pureza de

claro y exactitud

que ofrece

en su versin, proporciona

los fieles

su

lectura el que se retraigan de tantos folletos

y libros, malos, que por desgracia han corrido en

manos de

con tan graves per-

todos,

juicios de la Religin

y de

las

costumbres.

Mi ancianidad y graves ocupaciones no

me

permiten hacer observacin alguna, y menos los vastos conocimientos, meditacin


y estudio con que conozco se ha dedicado
V. poner eu ejecucin

mendable,

la

una obra tan reco-

que desde luego voy

sus-

cribirme, contentndome con manifestar


V.

mi

aprecio, y que le deseo acierto en su

empresa.

El limo.

Sr.

D. Isidoro C'lis, obispo de SeDeseo que su

govia, en 7 de agosto de 1823:

impresin surta

tamente

se

los

buenos efectos que

jus-

merece aquel Cdigo verdade-

ramente sagrado,

el zelo

V. y la necesidad en

el

y laboriosidad de

da de buenos libros

en que corren tantos perjudiciales; y ojal


9

kxiiorta ion

;s

pueda yo contribuir
tan interesante y
V. se

propone,

El

perfeccin de obra

dems piadosos

fines

que

limo. Sr.

obispo de

la

D* Juan

Benito,

Garca,

Tuy, con fecha de

Martin de

S.

Caldlas de 30 de agosto de 1823

He

reci-

bido y leido con particular estimacin

de V. con

apreciable

acompaa

de

la

prospecto eme

el

nueva versin de

la
la

los sagra-

dos Libros, cuya ardua y honrosa empresa


se dedic V.

por encargo que

sirvi hacerle.

Agradezco

concepto que merezco


por

el

S.

mucho

V.

M. C. se

buen

el

segn infiero

hecho de remitirme dicho prospecto


mi cooperacin, fin de que la

y solicitar

obra salga del mejor

modo

pue-

posible, y

del ltimo tomo de

dan ponerse al fin


mera edicin las correcciones que resulten
de mi censura y de la de otras personas cuyas
luces desea.

Muy sensible me

zoso, decir V.

que

los

es,

la pri-

pero for-

largos y penossi-

mos quebrantos con que de mucho tiempo a esta parte se halla agobiada mi salud,

para cuyo restablecimiento, ya

tomando

las

difcil,

estoy

aguas y baos termales en

el

PASTORIL.

lugar de

la

me

fecha, no

1)9

permiten auxiliar

de manera alguna en sus tareas, que

V.

no por eso dejarn de salir luz con general aplauso, mediante que ni sus muchos
a'

conocimientos necesitan para

ayuda de mi corto alcance,


que pueda acrecentar

Con

me

prestara con la

mrito de aquellos,

que tengo

negara, antes bien

mejor voluntad

insinuaciones con que V. tiene

rarme

penetrado

de

solo

rena

la

las

de la

ni este es tal

lodo, no existir la causa

manifestada, no

me

el

brillar

como

las

bien hon-

estoy altamente

no

necesidad de una versin que

circunstancias que indica

el

pros*

pecio, sino tambin de las ventajas espirituales

que

el

pueblo cristiano de Espaa va

reportar de

una obra que, dejando com-

pletamente intacta

la

sustancia del sagrado

texto, proporcione los fieles, por

algunas

medio de

modificaciones puramente

dentales, y

que exige

la

acci-

limpieza del len-

guage, una lectura sencilla y agradable, de


que pueden aprovecharse aun los peregrinos

en

la

latinidad.

El succesor

del Sr. Garca Benito, el linio*

EXHORTACIN

100
Sr.

D.

Fr. Francisco Garca Casarrubios,

con fecha de 25 de enero de 1827 deca

No

he tenido aun proporcin ni tiempo para


leer la versin
llare

cuando

si

alguna cosa que

me

se verifique ha-

pareciese ser digna

de ponerla en su ^conocimiento,

lo

mucho

que mesn

muy

gusto. Pero debo decirle,

har con

gratos sus trabajos dirigidos

un ob-

jeto tan interesante.

El mismo seor con


}

bre de 1829

Tengo

fecha de 16 de setiem-

la

mayor

satisfaccin

que emplee V. sus luces y talentos en un


objeto tan til, como lo es la segunda edicin de la versin de la Biblia en lengua
vulgar, la que

no dudo saldr arreglada

al

texto latino, estando bajo la censura y di-

reccin del

Emmo.

Sr.

de Toledo. Dios guarde,

El

limo. Sr. D.

cardenal arzobispo
etc.

Juan Duran,

obispo de

Santander, con fecha de 27 de agosto de

1823

Muy

delicado es por cierto y bas-

tante difcil el proyecto

que V. ha formado,

y que manifiesta el prospecto que me remite dla nueva versin castellana de la Biblia.

Yo

celebrar consiga los fines que

me

ex-

pastoral.

101

presa se ha propuesto; y luego que se d al

nome

pblico, la ver, y

ocupaciones

me

detendr,

si

permiten dedicarme

trabajo, en decirle el juicio


do, y observaciones

mis

este

que haya forma-

que haya hecho. Dios

ilumine V. para que consiga realizar, para utilidad.de los fieles, su pensamiento,

le

guarde

la

El mismo

vida

muchos aos etc.

seor, eri2Q de octubre

La singular estimacin con que


Padre aprueba sus
debe ser

V.

muy

delS2h
el

santo

trabajos y tareas (1),


satisfactoria, y esto solo

bastar, para que todos los obispos igual-

mente

El

la

apreciemos.

Guardia

la

limo. S. D. Eduardo Mara Saenz de


,

obispo de

Huesca, con fecha de

25 de setiembre de 1823

Recib

la

atenta

carta y prospecto , etc. Le he leido mas de


una vez con muy particular gusto , y puedo
(

asegurar V.

que, juzgando por

dicha

me

parece

muestra del mrito de

Alude a

Estado, que
Testamenta.

la

carta del

c<ifi al

Emmo.

la

obra,

Sr. cardenal secretaria de

fente del tomo primero del Antiguo

EXHORTACIN

l'2

muy

digna de publicarse en beneficio de los

fieles

y gloria de la nacin, ele.


seor , con fecha de 10 de fe-

El mismo

brero de 1827
la

Veo con sumo placer que

sagrada Congregacin del ndice no ha-

que merezca reparo particular en


nueva versin que Y. ha hecho de la sa-

llar cosa
la

grada Biblia.
de que

si

V.

puede

persuadido

vivir

yo juzgase conducente hacer V.

alguna advertencia, para que

segunda

la

edicin salga con todas las mejoras posibles, lo verificar con

El mismo seor

mucho

brede 1829: Me alegro


V.

emprenda

la

gusto

con fecha de

etc.

7 de setient -

muy mucho que

segunda edicin de

Ja ver-

sin de la Biblia bajo tan felices auspicios,

como
que

se sirve manifestarme, y

la leer

con

el

mayor

to se repite la disposicin

El

limo. S. D.

no dude

V.

placer. Entre tan-

de V.

etc.

Simn de Rentera

obispo

de Lrida, con fecha de 17 de setiembre de

1823:
el

He

recibido la apreciable de V. con

prospecto. Le he leido con

y le

comunicar

los

mucho

gusto,

sabios eclesisticos

de mi dicesis, para que

as ellos

como

yo

103

PASTORAL.

cooperemos
feccin

dar esta versin toda

para bien de

la

per-

que V. justamente desea

posible

la Iglesia.

El succesorde

dicho seor, el limo. D. Fr.

Pablo Colmenares, con fecha de 16 de febrero de 1826

Doy

enhorabuena por su
con que

S.

M.

El mismo

confirma

la

mas completa

V. la

victoria

y real orden

etc.

seor obispo, con fecha de 17 de

enero de 1827

Muy

digna es por cierto de

elogio la santa ocupacin de V,, y

much-

que dice en orden

los ecle-

sima verdad
sisticos
las
la

lo

que no leen

causas de este mal

el

otro arbitrio

que

de esto, y no
llorar los

limo. S.
,

menor

I).

me queda

males que pre-

veo por tan crasa ignorancia

zlez

la

viven y que les


comprar libros, etc. He hecho va-

rias experiencias

El

Varias son

pero no es

muchos

pobreza en que

impide

la Biblia.

etc.)

Juan Miguel Prez Gon-

obispo de Gerona, con fecha de 17 de

diciembre de 1823

He

recibido la apre-

ciable de V. con el prospecto de la

nueva

versin castellana de la Biblia que ha teni-

do

bien remitirme, Le he leido detenida-

KXHOKTAUON

104

mente;

y al

paso que

advierto la delica-

deza con que ha procurado llenar

encargo que

el

el difcil

rey nuestro seor confi su

cuidado y notoria instruccin, no puedo

menos

tle

elogiar,

como

es justo, la cons-

tante aplicacin y desvelos que ha sabido

consagrar

ai

cin de los

laudable objeto de

fieles

en

la lectura

fijar la

aten-

de los Libros

santos, tan til y necesaria en todos tiem,


y principalmente en el dia , que por
esgracia cunde tanto la irreligin impie-

pos

dad.
el

Aunque no he

tenido el gusto de ver

primer tomo que corre ya impreso

persuado que corresponder

me

carcter,

al

luces y vastos conocimientos de su autor, y


que sus grandes y penosas tareas por el bien
espiritual y utilidad de los fieles

merecern

hombres virtuosos.
El convencimiento de que pueden lograrse
estas ventajas es la mas grande recompensa

el

aprecio de todos los

de sus ardientes y benficos deseos

El limo. Sr. D* Dmaso

etc.

Iglesias, obispo

de Orense, en 30 de octubre de 1823


gracias Dios por haberle dado

Doy

V. fuerzas

y tiempo para emprender y llevar adelante

105

PASTORAL.

una obra tan

han producirlo un buen efecto

P. Scio

hecho

interesante. Los trabajos del

muy

, y
apreciable todos y en todas las

clases la lectura de la sagrada Biblia

los

inteligentes. Quisiera

los

mas para con

de V. adelantarn sin duda

hallarme en dis-

posicin de poder aliviar V. y auxiliarle.

Pero reciba por de pronto mi aprecio y bue-

nos deseo?, etc.

El mismo

seor obispo, con fecha de 19 de

febrero de 1826

enhorabuena por

Doy

V. la

la justa

mas completa

satisfaccin

que

le resulta del decreto de S. M. de 28 de ene-

ro

ltimo....

ciertamente que por

se

impresin que pudo haber

desvanece

la

causado

algunos cualquier dicho menos

discreto.

Nada

es extrao

presas grandes llaman


fa'cil

la

contentar todos.

porque

las

em-

atencin, y no es

No tengo

todos los

conocimientos que se requieren para atre-

verme dar dictamen en un asunto de tangravedad; y solo el mucho estudio que


ha formado V. en esta parte de literatura,

ta

la

mas

pudo

difcil,

llevar al

y su constancia en

el trabajo,

cabo una obra para

la

que no

IMIOliTAClON

10

un hombre. Sin embargo,


lomo me airevi manifestar aqu un amigo de Y. dos
reparos que acaso nada valdrn el uno es

basta la vida de

cuando

se public el primer

que hallaba inserto en


otro trmino

la letra texto

y sufra opiniones diversas

plo

en

el

ngeles

los

atento

Es verdad que est en letra bastardilla

que en

misma

letra

decer de este

otra impresin lo

que

den

texto,

la

_,

se

pero

que podr pa-

alteracin
y
opinin que no con-

la Iglesia, de los

imprimir

que

el

pongan de

modo alguna

parecer condenar

justos

que

entienden otra cosa.

san Agustn y otros

la

como por ejem-

captulo 2 A de S. Matheo el Vir-

tutes ccelortmi

es fcil

algn

que mas bien era exposicin

que entienden

los

otra cosa. El otro reparo fue el de


las notas

en tomo separado, por-

puede perder y aparece una Biblia

sin notas.

extraar

Como
el

Y. quiere or todos, no

que yo proponga esto , para que

no aparezca que yo miro con indiferencia


un asunto del mayor inters. Aprovecho
esta ocasin para ofrecer Y. etc.

Contest S. lima, penetrado

de-

la totas

pura gratitud por


que

me

PASTORAL.

101

la franqueza apostlica

con

responda

le

luce presente que el

algunas notas con una dos

estilo de suplir

palabras de letra bastardilla

ya en

estaba

uso en todas las naciones de la Iglesia catlica:

que

el Sr.

en su versin

arzobispo Martini

etc.

etc.

lo

le

usaba

de las notas,

le

hice observar que ninguna de las necesarias

faltaba en su lugar; y que las que pongo en to-

mo
to.

separado, son solo

Basta decir que

mera edicin

tiene

y proporcin

los

el

d mayor abundamientomo quinto de

mas de

la pri-

cuatro mil notas;

dems.

El mismo seor obispo, con fecha de 17 de


enero de 1828: Ya sabia que la sagrada
Congregacin del ndice haba bailado arreglada la traduccin que hizo V. de

grada Biblia
Y.

me

con

las

Celebro esto mismo, y

dice.

V. por ello

pues es

juicio favorable

la

sa-

dos Advertencias que

muy

felicito

satisfactorio el

de aquella suprema y sabia

Junta.

El

limo. Sr. D. Javier Uriz, obispo de

Pamplona

123:

con fecha de 30 de octubre de

Veo con placer

los sinceros

deseos

108

EXHORTACIN

que animan V.

del

mayor bien

espiritual

de nuestros hermanos, y el penoso trabajo


que para procurarlo se ha dedicado en su

nueva versin espaola de


dos,

cuyo prospecto ciertamente honra

Me

autor.

no

los Libros sagra-

lo

dudo

del pblico

ser de satisfaccin que,


,

la logre V.

al

como

en ver con aplauso

acabada cuanto antes

la grande-

obra que tiene entre manos, y poder por

mi

parte contribuir

que

que

as

se

verifi-

etc.

El mismo

seor, con fecha de A de enero

Muy seor mi y dueo: en la


edad octogenaria estoy para poco
y sin

de 1827.

disposicin de decir cosa alguna con funda-

mento sobre la obra mxima en que V. se


ocupa delicadsima por todos respectos.
,

Dios nuestro Seor ilumine

El limo.

Sr.

V. etc.

D. Felipe Abarca, obispo de

Ibiza, con fecha de 7 de diciembre 1823


(i

me

El mtodo que V. se ha propuesto,

rece

el

mas oportuno

mas

el

apreciable.

despus de manifestar su conocimiento en

las lenguas hebrea

V,

pa-

muy

y griega contina
,

bien en no atenerse

Hace

la letra

m;i-

109

PASTORAL.
teria!

texto

no faltando

al

y concluye

sentido formal del

Por tanto juzgo ti-

mucho mas supues-

lsima la idea de V.; y


to el
el

Diccionario de notas de que habla en

prospecto. Dios la bendiga, y haga que

de obra tan interesante en

con

la lectura

dia,

abandonen muchos

res y se conviertan

El mismo

l.

seor obispo, con fecha de 16 de

enero de 1827
la

el

libertinos sus erro-

Me ha

sido

muy

plausible

apreciable de V. de 21 de diciembre l-

timo por

Emmo.

la

Sr.

satisfactoria contestacin

del

cardenal de Gregorio, cuya co-

bondad de incluirme, y de
mas completa enhorabuena.
as quedan desengaados los

pia tiene Y. la

que

le

doy

Veremos

si

la

mulos, y V. podr. ahora trabajar con mas


gusto y anhelo.

Eti 17 de febrero del


a

Voy comenzar

en esta

isla

la

hay pocos

mismo ao

decia

aunque

santa visita, y

eclesisticos, les insi-

nuar que procuren hacerse con tan preciosa versin.

Hasta mi regreso nada po-

dr decir V. acerca de voces y frases castellanas.

Lo ejecutar

despus

10

con

el

EXHORTACIN

110

mayor placer, conforme las vaya notando


aunque como ya tenla nueva lectura

en

go dicho, poco nada sustancial hallar

que

variar.

En

6 de julio del

mismo ano de 1827


tomo del
:

Rele con atencin el primer

Antiguo Testamento, cuya lectura

en

ratificar

que

lo

me

hace

en mi carta de

dije V.

primero de abril del ao pasado, admi-

rando cada vez mas su acertada traduccin y notas. Solo hice las observaciones

que remito adjuntas, de


lo

que

le

las

que

elegir V.

parezca oportuno. Repito que

la

versin, en cuanto lo sustancial, admite

mi

juicio

muy

poca ninguna mejora.

Las notas no conviene sean largas, ni que

haya mas que

las precisas.

Del ndice al-

Apndice y de las Notas generales en forma de Diccionario, yo baria un

fabtico

del

Vocabulario bblico, para


cicntsima materia
lidad. Estoy seguro

el

que hay

sui-

y sera de grande utila obra,

que concluida

y esmerndose en procurar una buena imuno que no se haga

presin, apenas habr

lu

ella.

Me

consta dejaron ya

muchos de

PASTORAL.

compiarla

En

actual, por ser tan diminuta !a

esperando

letra, y

la

nueva.

7 de setiembre del

la

vista

del pasado

III

tengo
y

la

me

mismo ano

deca

favorecida de V. de 7

alegro

puedan

servir

de

alguna utilidad mis borrones. Incluyo estos


otros, relativos al

encuentra en
explicacin

segundo tomo, por

ellos

si

V.

alguna mayor claridad

acerca do ciertas voces dic-

ciones, especialmente con respecto los lectores

menos

instruidos; pues que en la sus-

tancia, repito, juzgo


reledo.

completo cuanto

llevo

Acaso otros verdaderamente mas

sa-

bios podrn divisar algn lunar; y por esto


obra V. con la mayor prudencia oyendo
todos, y entresacando el grano de la paja.

En

7 de noviembre del

toy concluyendo

mismo ano
del tomo

ro, y en primera ocasin irn mis

as observaciones. Cuanto

menuzo
y

la versin,

mas

En
las

31 de diciembre del

mismo

Es-

y des-

leo

de mas mrito

terce-

peque
la hallo

admiro su gran trabajo y esmero.

yo

la revista

aio: ('Inclu-

pequeas advertencias del tomo ter-

cero, de las que tomar V. lo

que

le

parezca

EXHORTACIN

12

conveniente. Conozco que manej V. los

bros de que yo

me

li-

mas; pero
quiz podr cuadrar alguna clausulita que
d mas claridad los legos y principiantes.

En

valgo, y otros

20 de febrero de 1828

Incluyo

las

observaciones al tomo cuarto. Repito que

mi

corto entender poqusimo nada deja

V. que desear en la versin, y veo su grande

trabajo en lo

mas

difcil.

Sin embargo, noto

que juzgo podra dar alguna mayor luz

lo

los

poco versados en

nada

la obra.

la

Biblia, sin abultar

Es casi nada en

lo

que discor-

damos sobre traduccin y en caso de du,

da prefiero siempre
son generalmente

la

muy

de V.

y las notas

oportunas. Conven-

go, s, con el Sr. cardenal en

que

la letra

y papel sean mejores; pues ninguna obra


k)

merece

En

tanto.

23 de marzo de 18*28

lar lo acaecido

Es

muy singu-

de haberse perdido en

la

Se-

cretara el expediente de la apreciabilsima

versin de V. Efectivamente tenia


y

muchos

grandes contrarios. Yo con mis pocas

ces no

puedo menos de decir,

sin

lu-

adula-

cin, que es casi imposible sea nadie ca-

11S

PASTORAL.

paz de mejorarla. La he leido y reledo con


suma alencion he consultado ademas bue:

nos expositores, y no hallo por donde se

pueda

en

tildar

la

menor

la

cosa. Mis cortas

observaciones solo se reducen aclarar con


letra cursiva la inteligencia

ces en

mayor beneficio de

de algunas vo-

los lectores prin-

cipiantes, cuya conveniencia disconveniencia, en todo en parte, dejo la crti-

ca y sabio discernimiento de V.,

versado en

la

objeto estimulado de
Y.,

como muy

mi
buena intencin de

materia. Este es y ha sido


la

con nimo solamente de que vea

puede

utilizar

si

se

alguna observacin mia en impertinentes. Por tanto

tre varias intiles

excuse V. de presentarme la splica respetuosa

que

V. dice al intento; pues

saldr de censor

rador de sus tareas bblicas. Por

barco remitir
dificilsimo

nunca

amigo, mas bien admi-

las

el

primer

observaciones sobre

lomo quinto, que,

si

el

cabe, tra-

baj Y. aun mejor que los otros.

En

15 de

mayo

del

mismo

dando contestacin de
remit

V.

ao:

Aguar-

mi ltima, no

mis cortas observaciones sobre

el

114

EXHORTACIN

tomo quinto
sexto,

el

ni tan difcil.

mente
la

como

es tan largo

Confirmo cuanto

principio, y volver decir

el

al fin,

conchudo

y entre tanto he

que no

que en nada

versin en cuanto

se

el otro,

dije

muy

desde

extensa-

puede mejorar

sustancia. Mis dbi-

la

apuntes, unos podrn omitirse por no

les

necesarios, otros entrarn en la bella inven-

cin de letra cursiva

con su perspicacia,

"V.

y otros acaso en notas.


etc.

griego con la versin del


to

En
las

Ahora repasar el
Nuevo Testamen-

su tiempo avisar lo que ocurra.

\k de julio del mismo ao:

observaciones sobre

el

Nuevo Testamento, de
uso que mejor

ltimo tomo

luego, porque

tonces

me

primer tomo del

que har

las

V. el

parezca. Estoy ya en

ie

Incluyo

el

muy

que juzgo despacharle

muy

completo; y enalargar algo mas con respecto


veo

le

mi corto dictamen sobre toda

la

obra.

Merece mucho premio, y ojal estuviese


en mis manos el drsele Clamen los mulos

cuanto quieran,

En

agosto del

la

obra est perfectsima.

mismo ao

junto remito V.

el

de

828

pliego de mis

>

Ad-

pequeas

115

PASTOR**..

observaciones acerca del ltimo tomo de


su versin bblica

sea el

segundo del Nue-

vo Testamento, Poco nada tuve que notar

en

l,

pues en mi concepto est,

mejor trabajado qne todos


clu

los

cndole cuanto
fin

He

me

cabe,

dems. Con-

con ella comisin que V.

ticularmente de releer toda

si

me

dio par-

la versin

indi-

pareciese oportuno,

de que salga completa

la

nueva edicin.

tenido la vista los textos originales,

hebreo y griego, y he consultado con


mejores expositores en la materia. Todo

me

hace confirmar en cuanto

los
ello

en

dije V.

mis cartas de primero de abril de 1826 y 6


de julio de 1827, que la versin, en cuanto
la sustancia,

admite en mi juicio

ninguna mejora. Aplaud desde


cipio la determinacin de V. en

demasiado
latina;

muy poca
un prin-

no sujetarse

la letra del texto de la

porque

es

Vulgata

indudable que muchas

voces hebreas y griegas , bien analizadas,


dan mas energa y aclaran no poco algunos
pasages. Se v ya esto bien claro en la letra

cursiva que V. usa en algunos puntos

que juzgo do

la

mayor

utilidad, y que

la

si

se

EXHORTACIN

usase tambin en algunos olios, podran

muchas notas, como apunto en

ahorrarse

ciertas partes de

esta versin la

mis observaciones.

han de

Como

leer todos, eclesisti-

cos y legos, sabios ignorantes, y hasta las

mugeres, convendra veces alguna mayor


explicacin de voces, sea en letra cursiva
bien en notitas cortas, para que los lectores las

puedan entender con mas

facilidad.

Igualmente se evitaran muchas equivocaciones,


as

se advirtiese

si

como

es

que entre

muy comn

sonas de un

los hebreos,

haber muchas per-

mismo nombre, tambin

loes

que una misma persona tenga hasta tres


nombres diferentes efecto veces de la di-

el

versa pronunciacin de las provincias. Insi-

nu

V.

y repito, que vendra bien

al

un Vocabulario
compendioso, para el que suminis-

principio fin de la obra


bblico

tra bastante materia su ndice alfabtico


del Apndice, y las

Notas generales que

se

hallan en forma de Diccionario al fin del

segundo tomo del Nuevo Testamento. De


este

modo, y con impresin de mejor

letra,

tendremos una versin completsima de

la

PASTORAL.

Biblia, de que resultarn infinitas ventajas

viviremos eter-

todas las clases del Estado

namente agradecidos todos

los desvelos y

laboriosidad de V. en un asunto tan arduo


y delicado, elque ha sabido desempear

entera satisfaccin de los dos amables soberanos que se

lo

tan justamente

encargaron

y ha merecido

aprobacin de

la

Congregacin, y

de

los elogios

la

sagrada

muchos

s-

bios y virtuosos prelados de nuestra Espaa,

a quienes ha tenido V. bien consultar, y

mayor humildad

suplicar con la

nicasen sus luces

millones de veces la

En

18 de octubre de 1828

observaciones acerca de
gracias

merecen

especialmente

promover
pacidad.

lo

le

comu-

Sea pues mil y


enhorabuena, etc.

al intento.

la

Mis dbiles

Biblia

ningunas

todos estamos obligados,

los prelados,

procurar y

bueno, cada uno segn su ca-

Yo deseo

salga

V.

con todo luci-

miento, y est dicho todo. No dudo que en


vista de todos los antecedentes reciba V.
reimpresin, y para
ser aquel un dia muy agradable, etc.

pronto

m
El

la

orden de

la

limo. Sr. D. Antonio Prez Minayo,

118

EXHORTACIN

obispo de Almera, con fecha de 27 de no-

viembrede 1823: El obispo de Almera ha

un ejemplar

recibido

del prospecto de la

nueva versin castellana de


est

ejecutando por

Amat,
rarle

(1)

muy

el Sr.

cuyo trabajo
til

la Biblia,

que

se

D. Flix Torres

mas de conside-

los Pieles, le parece dicho

obispo que es de esperar se difunda con rapidez por

la

concisin que se promete en

dicho prospecto, y por lo que la nacin deber quedar muy reconocida su autor.

El mismo seor, en
1S2G

Luego que llegue

carta de ludefebrero de

mer impreso de la Fe

sin al espaol de la Biblia

cado,

me ocupar

mi poder el pri-

de erratas sobre la ver-

que V. ha publi-

con preferencia en exa-

minarlo todo, y dir con cristiana franquemi juicio, segn V. desea, para bien de

za

la Iglesia

y de

los fieles.

El mismo seor, con fecha de 13 de marzo


He recibido la de V. del 28 del pasado y el pliego de la Fe de erratas, con las

de 1826

Recibi

el solo

prospect

ciuir la caria acortipaartoria.

por haberme elvidkih d

in

PASTORAL.

li)

correcciones y mejoras que juzga podrn

hacerse en varios lugares de


Biblia
los

que

la

versin dla

ha trabajado con tantos desve-

V.

y aunque no he concluido de leerla y


la reflexin debida, por va-

meditarla con
rios asuntos

que

me han

todo, por lo que observo,

sobrevenido, con

me

parece que se

aclaran bastantemente algunas oscuridades

que pudieran
en

servir de lunar la obra. Si

lo sucesivo advirtiese

alguna cosa que sea

digna de ponerla en consideracin de V.,

no dejar de hacerlo, en
ros deseos
se

que

me

con docilidad a

vista

de

los since-

indica tiene de prestar-

en

oir

asunto cuales-

el

quiera advertencias que quieran hacrsele.

V v

Nuestro Seor guarde

El mismo
de 1827;

que

V.

me

etc.

Deseoso de satisfacer

12 de enero, con respecto


la

mayor

segunda edicin de

Biblia

los

marzo
deseos

tiene manifestados en su carta de

desea tener para


la

Sffwr, con fecha de o de

la

las

luces que

ilustracin de

traduccin de

la

en castellano, tuve por conveniente


lo que V. me indica, al
mi santa Iglesia, sugeto

pasar una nota de


Lectoral de

esta

EXHORTACIN

120

bien instruido en

la

materia de que se

y en su consecuencia
los

pia

me

lia

trminos que V. ver en


:

que me

lo

trata,

contestado en
la

adjunta co-

servido de singular com-

lia

placencia, por la que V. resultar por su

modo

como tambin

de pensar,

tisfaccion

que m

me cabe

gn modo opinaba yo de
Solo resta ahora que

ndice no se

le

la

la

por

la

sa=

en que en al-

misma manera.

Congregacin del

ofrezca reparo alguno en

dicha versin , y que su Santidad se digne


aprobarla como es de esperar
pues no
;

obstante nuestros juicios sobre la materia,

debemos sujetarnos enteramente


tificia

decisin etc.

Sigue

el

dictamen del hectoral.

En debida contestacin
V. S.

I.

I.

llmo.Sr.

la apreciable

de

fecha lAdel corriente, en que para

satisfacer al
V. S.

su pon-

seor Torres Amat,

disponer

se sirve

manifieste los defectos

le

que haya observado en adelante observare


sob reel lenguage

que pueda

ser

cualquiera

conducente que

da edicin de

la Biblia,

niendo por

mismo

el

que

se

Sr. Torres,

otra cosa
la

segun-

est dispo-

salga con

PASTOR

menos

los

defectos posibles

confieso in-

genuamente V.S.I. que hasta de presente


ningn defecto le he notado en lo poco que
la

he manejado

me

pues su lenguage

como debe

rece tan claro y correcto

en esta clase de obras

pa-

serlo

y en orden la sus-

tancia he cotejado algunos pasages de la Biblia del Sr. Torres

Du-Hamel, y
tas por el

la

con

la

que tiene notas de

clebre que las tiene pues-

abad de Vence, y

las

encuentro

en un todo conformes. He odo hacer cargo

al Sr.

Amat por no poner notas bastanmas me parece infunda-

tes su Biblia

do este cargo, porque no debiendo


las notas otra

cosa que

de

las dificultades

en

el texto,

ocurre

al

que pueden encontrarse

Amat

Sr.

el

ciso esclarecimiento

con

la letra

que oportunamente intercala en


texto.

Tambin

le

servil-

esclarecimiento

replican

ei

este pre-

bastardilla
el

mismo

no hacer su

como la del P.
mismo entiendo que con

versin tan sujeta la letra

Scio
si ;te

pero en esto

el mrito de la versin del Sr. Amat,

porque pone

el texto

tiene en

Yulgala,

la

en latn

que

como

se

con-

es la declarada
il

KXHORTA

122

autntica por

ION"

sanio Concilio de Trenlo,

el

y despus hace su versin con


libertad
fcil

la soltura y
que estima conveniente para hacer

y gustosa la lectura del sagrado texto


cualquiera para que
;

dejando en libertad
se sujete al texto

como

le

mas

menos servilmente

pareciese. Es cuanto en mis pocos

alcances puedo informar

V. S. I. Si

des-

pus notase alguna cosa, procurar manifestarlo V. S.

guarde V.

I.

S.

I.

como me lo previene. Dios


muchos aos. Almera, 21

Antonio Lao.

Capelln de V.S.I.
Ilmo.Sr. obispo de Almera.

El mismo

seor obispo, con fecha de 6 de

de febrero de 1827.

enero de 1828

etc.

Quedo con

el

cuidado de que

siempre que advierta alguna cosa digna de


ponerse en noticia de V., y que pueda servir
para la mas perfecta segunda edicin del
sagrado Libro,

lo

har gustosamente; pues

conozco claramente que


se

extienden

otra

sus trabajos con la


ble,

los deseos

de V. no

cosa que que salgan

mayor perfeccin

no teniendo otro objeto que

el

posi-

bien de

los fieles.

El

limo, Sr. obispo de Badajoz, D. Mateo

123

BASTRA-L.

Delgado, en 20 de febrero de 1824


de recibir

la

pecto con

la

Acabo
pros-

el

agradable recomendacin del

Don Justo Pastor Prez)

Intendente

Sr.

de V. Ya habia recibido

que por sus crditos


luego encargu

al

Desde

es respetable.

mayordomo de

dla mitra que suscribiese.

las

rentas

Quiera

el e-

or que logre V. ver cumplidos sus buenos


deseos, y
ria,

que por su medio

se dilate su glo-

que sea mas conocida su divina

ley y

Religin, etc.

EL mismo
de 1826

con

la

seor, con fecha de 10 de

Recib

la

marzo

de Y. del pasado

copia del real decreto.

que haya
se

Me he

V. logrado esa satisfaccin, y

vayan desvaneciendo

mes

alegrado

que

corrigiendo las

equivocaciones y defectos que en obras tan


delicadas y de tanto

ble que haya

as

tamao

como

es indispensa-

es imposible el

con-

tentar lodos, y apurar todos aquellos etc.

El

limo. Sr.

Don Andrs Esteban,

obispo

de Jan, con fecha de 9 de marzo de 1824

si

La santa

lectura

(la

grande utilidad,

Iglesia reportar

consigue que
de

la

los fieles se aficionen

versin

se

su

atajarn los

EXHORTACIN

124

progresos de la impiedad, y

guro ser el fruto con


varn

los

las

mucho mus

indoctos de cualquiera errnea

inteligencia nacida del orgullo del

que ha tocado
la

se-

notas que preser-

al

hombre,

extremo de enfermar con

misma medicina dada por Dios para

su

consuelo. Mis luces estn reducidas reco-

mendar

tan tiles tareas mis diocesanos,

y particularmente los jvenes, con todo el


lleno del mrito que les acompaa, y sus-

cribirme por dos ejemplares, sin los dems

que pueden resultar de mi cooperacin

El

limo. Sr.

obispo de Mallorca, con fecha de 20 de

<fel824: Contestando
V.

etc.

D. Pedro Gonzlez Vallejo,

la

marzo

apreciabie de

de 6 de enero, en que manifiesta sus

dosos y loables trabajos en


cin de la Biblia,

mas

le

la

pia-

nueva traduc-

doy en primer lugar las

expresivas gracias por su zelo y tareas,

no dudando, como no dudo, que ceder en


bien y provecho de todos los fieles y en honor de nuestra santa Religin. Yo me alegrara poder contribuir,

perfeccin de

domelo

la

la

falta

obra

como

V. desea, la

pero no permitin-

de luces, y

la

del

tiempo

PASTORAL.

que ocupa mi
con pedir

Ti,-)

ministerio,

para que la lleve


V. entendido, y

contentar

perfeccin. Tngalo

la

me

que

me

con su divina luz

Dios le asista

suscribir por al-

gunos ejemplares, adems de recomendarla


esta dicesis para que otros se suscriban.

El mismo seor en 1826 He visto con


mayor contento el real decreto de 28 de
enero ltimo, y acompao V. en la satisfaccin, etc. Ya tengo V. manifestado mi
:

el

juicio sobre esta tan

comendable obra

importante como re-

ahora

reproduzco de

lo

nuevo, y ya que por mi corta instruccin,


con respecto la de V. en estas materias,

que

me

es bien conocida,

no puedo hacerle

observacin alguna que haya de servir

mejora perfeccin de sus

guro dirigir incesantemente mis votos


cielo, fin

de que

le

ElsuccesordelSr. Vallejo,

de 1827 deca

Iras, en
:

He

al

preste sus auxilios pa-

ra su cabal conclusin.

Antonio Prez

la

tareas, le ase-

el

limo. Sr. D.

fecha de 11 de enero

tenido

mucha satisfacelEmmc. Sr.

cin en leer lo que escribe \

cardenal de Gregorio. Est bien que V. note

EXHORTACIN

12fi

ei

gusto con que

lie

Fe

ledo la

de erratas

correcciones; porque por mil respectos ten-

go interesen su conocido zelo por el bien de


toda la Iglesia, infatigable trabajo y laboriosidad.

Mucho

los intentos

deseara poder contribuir

de V. en que

segunda edicin

la

salga con todas las mejoras posibles

pero

aseguro V. que en un ao que llevo en esta


residencia, no be tenido tiempo, etc.

El Exorno.

D. Gregorio Ceruelo, obispo

Sr.

mayo

de Oviedo, con fecha de h de

deca

No dudo que

fe

182 A,

este trabajo ser ti-

lsimo segn el plan y reglas

que V. se ha

propuesto seguir, y que merecer la aprobacin de los amantes de la Religin de Jesu-Christo.

Yo no dejar de recomendarle
aunque veo con dolor, y lo

mis diocesanos

mismo

se observa

en todo

el reino,

que mu-

chos que con profusin han invertido su


dinero en emponzoarse
lias

con tanto libro y

folleto

sus

como

se

fami-

ha pu-

blicado y esparcido en estos ltimos des-

graciados tiempos, tendrn por mal empic-

ado
el

el

que inviertan

en

antdoto que hlirian en

proporcionara
los

Libros sa-

1??

p.vsror-AL.

grados. Tal es su corrupcin y el trastorno

de ideas, que por mas que se esmeren

encargados del cuidado de

muy

escaso

el fruto, si

no

las

presta

se les

que han reclamado y reclaman

auxilio

los

almas, ser
el

io-

dos, etc.

El

limo. Sr. D. Pablo Sichar, obispo de

Barcelona, en carta de 3 de julio de 182A,


dice

Quisiera

mente
de

poderme dedicar

la leccin

la Biblia,

ceridad que

precisa-

de su obra traduccin
la mayor sin=
mucho. Repiti lo

pues confieso con

me

gusta

mfmo en 15 de febrero de 1825


El mismo Sr. en 21 de febrero de 1826:
a Doy V. los mas expresivos parabienes por
la

aprobacin de S. M, de su digna obra

de

la

el

mayor gusto

me

traduccin de

etc.

El

y mejoque se sus-

las correcciones

Son muchas

las intrigas

citan en estos tiempos, y

no

y he ledo con

los dos ejemplares que V.

ha remitido de

ras etc.

la Biblia,

mas contra

lo

bue-

limo. Sr. D. Fr. Miguel de Santan-

der, obispo auxiliar

que fue de Zaragoza

desde sv retiro de Sarita

Qruzde

Tgufia con

1S

EXHORTACIN

fecha de 15 de diciembre de 182A decia al


impresor
Sr.

Le dars

Amat por

enhorabuena

la

haberle concedido

la

al

divina

Providencia salud y medios oportunos para


concluir obra tan grande y provechosa. No

dudo que

el

trabajo de

un modo digno.

me decia

cin fuese
fieles,

rey nuestro seor premiar su

el

pan de cada

dia para todos los

particularmente para los eclesisti-

amigo mi

cos. Pero ay,

do para alimentarse con

En otra del 21

Ojal se consiguiera que su lec-

Cunto descui

palabra de Dios

la

Cunta ignorancia en aquellos que, por

su estado sacerdotal

ciencia de la salud sus


ra

mismo

cibido

el

lo estoy

viendo, etc. etc.

tomo quinto de

2 de agosto de 1825).

consuelo con
Ezechiel.

la

deben repartir la
hermanos! Ahola

He

He

tenido particular

traduccin del cap. 13 de

Muchos aos h que habia

esta alegora de las dos


y Ooliba, y la

re-

Biblia (decia en

leido

hermanas, Odolla

primera vez confieso

prendieron en la Vulgata latina

me

sor-

las torpes

expresiones del Profeta, y casi deseaba que

no

se hallaran

en

la Biblia,

que

se cxpli

curan honestamente. Al

llegado

fin lia

dia en que se ha desterrado

la

un

fealdad, ele

E)i 28 de marzo anterior, despus de ha-

me

males,

blar de sus

deca

posible continuar en la idea

dar una revista

No me

nueva versin

la

camente he podido

es

comenzada de
:

ni-

pequeos

escribir dos

cuadernillos: envo V.el primero, y en


otro correo
la

marchar

el

segundo. Tenga V.

bondad de mandarlos quemar

cia de

mi

presen-

sobrino, porque su extravagancia

no merece otro deslino. Quiera

la

divina

Providencia conceder V. toda salud para

que este pobre

finalizaran bella obra; ya

Mathusalem
nuar en

le faltan las

los trabajos

formaban sus

En
brino
el

que en otros tiempos

delicias.

carta de 31 de diciembre deca su so:

Que me perdone

haber interrumpido

comenzada de
lo

fuerzas para conti-

el Sr.

la

Torres

Amal

que

tenia

revista

los Libros santos.

Hoy envo

ltimo sobre Judith, Esthr y Job: que

me

perdone, digo, no continuar en este

agradable trabajo, porque


falta

me

lo

impide

de salud. Lo que he comunicado

la
le

EXHORTACIN

130

parecern chocheces

do que

ir

y en efecto

he teni-

caza de moscas para poder cen-

surar. Pido Dios por su salud para finali-

zar

una obra de tanta

lidad de las almas.

El
real

gloria al

Seor y

uti-

limo. Sr. obispo, abad de Alcal la


B. Manuel Cayetano Muoz , en 5 de

mayo de 182A, despus de decirme que no


haba recibido la carta en que

enviaba el

le

prospecto, atribuyndolo al desorden de los


correos en aquellos di as, prosigue

Ya

nia alguna noticia de esta traduccin

por

el

mucho

te-

que

trabajo y rectos ceseos de V.

me

parece se har un objeto de consuelo y


de instruccin y aprecio para todo el pueblo cristiano, y para los hombres de talento
y aplicacin. As lo entiendo por los mu-

chos y excelentes pensamientos que V. manifiesta en dichos dos impresos. Deseo que
tenga V. salud y fortaleza para llevarlos adelante, siempre con la ventaja de ir al frente

de su obra

el

beneplcito, que en cuanto

puede, ha obtenido del santo Padre de


Iglesia

El

la

etc.

limo. Sr.

1).

Agustn Lorenzo Vrela,

PASTORAL.

obispo

de Salamanca

1826, decia:

131

en 25 de febrero de

El esmerado zeio

estudio y constante fatiga con

procurado

corresponder

la

prolijo

que

V.

ha

distinguida

confianza del rey nuestro seor y de su augusto padre para cumplir sus deseos de ver

traducidos al castellano los Libros sanios

Antiguo y Nuevo Testamento, merecen

del

ciertamente alguna excusa de cualquier


ta

que

ma

es

como

fal-

se advierta en obra tan difcil. Lsti-

que

la

edicin no saliese tan correcta

empresa

requera; y que, por


generalizarla mas, tal vez venga hacerse
la

lo

menos provechoso uso de


que experimento
tiempo una

letra

ella.

Dgolo por-

dificultad en leer

tan

mucho

menuda, y no toda

limpia; aumentndose regularmente para


los

de mayor edad, de vista mas cansada.

dems que convenga corregir, seobra del tiempo no del momento. Yo

Esto y lo
r

apenas podr contribuir

ello;

pues

fio

po-

co de mis cortas luces, para aventurar ob-

mas
examen y profundo estudio,
que otras ocupaciones de mi ministerio no

servaciones sobre puntos dignos del

detenido

EXHORTACIN

132

me

permiten dedicarme. Felicito

resultado de sus ideas

Seor conceda todos

nuestro

colmados
etc etc.

V.

por

pidiendo

el

Dios

los fieles

frutos de ellas y V. la salud,

El mismo seor, en 28 de setiembre de 1829,


Con mucho gasto ver corriente la

deeia

segunda edicin de

la

sagrada Biblia en

nuestro idioma castellano, y en mejor letra


y papel
el

que

la anterior.

Conozco

muy

bien

mrito del infatigable trabajo de V. en

tan importante

obra

mi

contribuir por

parte

y hubiera querido

no solo darle

realce

que merece, sino que

rada

como

V.

mismo ha

saliese

el

mejo-

deseado. Fueron

vanos mis conatos, y quedar satisfecho


con que no lo hayan sido los de Y. y sus
cooperadores

El

obispo de

decia:

al intento, etc.

Manuel Martinez,
Mlaga , en 22 de febrero de 1826

limo. Sr. I) Fr.

V. sabe, Sr.

1).

Flix, tengo moti-

vos sobradsimos para regocijarme de la honorfica real

aplaudiendo
versin de

orden de

S.

ML aprobando y
de V. en la

las gloriosas tareas

la Biblia.

Cuando mi

salud

me

PASTORIL.

133

permita dedicarme atentamente


tura,

no dude V.

ra observacin

le

su lec-

har presente cualquie-

que ocurra, y que pueda concuanto sea dable,

tribuir perfeccionar,

traduccin de los Libros santos

la

objeto

predilecto de los ceseos de nuestro catlico

soberano

y dignsimo fruto de los trabajos

de Y., de quien es y ser siempre,

El mismo
deca.

que

etc.

seor, en lo de enero de 1827,

Veo con singular satisfaccin mia

las tareas bblicas

de V. van siendo glo-

riosamente coronadas con

aceptacin y
aplauso de personas condecoradas y do

el

todo saber.

Y ojal que

cimientos, con que


sin

casi

el

los

la

continuos pade-

Seor quiso afligirme

ninguna interrupcin desde que

entr en este pais;

me

permitieran dedicar-

me

su lectura

las

primeras atenciones de mi pesadsimo

ministerio,

me

Pero

ni

para esto

ni

para

dejaron fuerzas mis ltimos

y penossimos quebrantos. Las tengo solo


para rogar Dios se digne bendecir sus im-

portantes trabajos, etc. etc.

El limo.
Jos Cordn

Sr. obispo de GuadicV,


,

D. Juan

en 23 de febrero de 1826

de~

EXHORTACIN

134
k Tengo
M. por su

mayor

via:

la

S.

real

satisfaccin en que
orden haya honrado sus

que pueda continuarlos ya

trabajos, y

sin

y nada
puedo decirle, y mucho mas cuando para
poder hacer alguna observacin en ella, se
estorbo. Yo no he

necesitan

cin y

el

visto su

obra

muchos conocimientos,
tiempo

instruc-

de que precisamente un

obispo carece. Acabo de recibir una obra

que acaso ser

la

primera que haya entra-

do en Espaa, de un judo convertido, cuyo

nombre

es

Mr. Drak, sobre

las

traducciones

muy

apre-

ciable por las noticias que esparce.

Yo he

bblicas, la

me

que

leido todava

ha parecido

muy

poco de ella; pero

Diario eclesistico de

la

ner alguna noticia.

el

el

Memorial

hacen un elogio parti-

catlico de Francia

cular de ella, y de

Roma

que acaso V. podr

He

te-

pedido su obra para

tener la satisfaccin de leerla en los ratos

desocupados

que

est

si

advirtiese alguna cosa

mis alcances

manifestar

El

con franqueza

lo

V. etc.

Unto. Sr.

I).

Juan Duran

obispo de

Santander, con fecha de 2\ defebrero de 1826,

deca:

PASTORAL.

li.>

El honroso oficio

que de orden del

rey nuestro seor ba dirigido V. su secretario

de Estado, no es mas que un resultado

necesario debido al

fiel

desempeo de

la

ardua empresa puesta cargo de V. por

bondad de

S.

M. Acompao

V.

la

en esta

satisfaccin, y deseo logre cuantas

pueda

apetecer, y de que

zelo

le

hacen digno su

infatigable laboriosidad.
sirvi V.

Al

tiempo que

se

insinuarme sus deseos de saber mi

dictamen acerca de su trabajo

y de

que

le

advirtiese cuanto creyese conveniente para


la

mayor perfeccin de su obra, hubiera

querido hallarme en un punto donde

me

fuera posible apurar algunas dificultades y


dudas: lo que aqu no es fcil, donde todo
falta;

no hay biblioteca alguna pblica

ni

privada que tal pueda llamarse, ni se en-

contrar en toda

da

la

ciudad, ni quiz en

la dicesis, otra Biblia

las notas

Scio.

que

la

de Du-Hamel, con

to-

comn con

las del

limo

Algunas notas que, como V. ha insi-

nuado, son (y es una verdad ) fciles de poner, no dejarn de hacer falta para algunos de

los

muchos ignorantes que

Icen con

EXHORTACIN

16

Uno

ansia en el dia los Libros sagrados.


ellos

de

me

las varias

Hechos
ofrece

de

ha propuesto ya alguna antiloga

que

tiene el cap. VII de los

apostlicos.

Con

esta

ocasin

se

etc

Conteste al Sr. obispo, que el ignorante que


observ la an ti logia del captulo

Hechos apostlicos tendra


,

to del

capitulo

XXXIII,

FII

de

los

la vista el tex-

verso 18

y 19

del

Gnesis, que parece contrario aquel ; y al


confrontarle hallara precisamente desvane-

cida la antilogia con ana sola nota que puse

en dicho lugar del Gnesis.

El

limo. Sr.

I).

Julin Palanco

obispo

de Segorve , en 18 de febrero de 1828, deca:

Con

satisfaccin recibo y leo la real orden

de 28 del prximo pasado que tanto honor


dispensa V. premiando su conocido mrito

ocurrencia que debe prestarle nuevos

esfuerzos para desvanecer ataques y calumnias

Bien quisiera decir

cortas luces,

llevaderas

muy

que pudiera
sus tareas;

V. algo

servirle

con mis

para hacer

pero, amigo, son

pesadas y continuas las que sufro sin


como por otra parte

esperanza de alivio; y

137

ORkh.

he mirado y miro sus trabajos en sumo com-

plemento mi modo de entender,


dr servir V. en
to particular

el

me proponga

que

solo po-

caso de que algn pun-

mis

est

alcances, para satisfacerle, etc.

El mismo seor
enero de 1827

con fecha de 20 de

Siempre

me he interesado,

obispo

como buen amigo en


,

ver de algn

premiados sus trabajos y

fatigas

Con

nuestra santa Religin, etc.

modo

en favor de
disgusto he

oido censuras impertinentes y nada sustaneiales.

cin

No

crea V. que sean dignas de aten-

porque

los censores

no

lo

merecen por

su ciencia ni instruccin, ni pasan de aque-

que

llo

se llama hablar diestro y siniestro.

Viva V. persuadido que desde que


sin
ces

vi

su ver-

quisiera haber aplicado mis cortas lu-

en auxiiio de sus delicados trabajos

ro ni entonces ni ahora

lograr este gusto

me

de 1828:

seor, con

Tengo

pe-

rodeado todas horas de

negocios poco agradables

El mismo

ha sido posible

la

etc.

fecha de 16 de enero

mayor

satisfaccin en

que sus trabajos y tareas literarias merezcan


la mayor estimacin y aprecio de los sabios.

EXHORTACIN

1:18

Quisiera haber tenido parle cu


dotal con

qae ha llamado

la

el zelo

sacer-

atencin de to-

dos los ministros del santuario con su bien


acreditada versin de

la

sagrada Biblia

pero he carecido de este gusto por


tino

en que

me

puso

el

des-

divina Providencia,

la

como

no ignora,

aun antes de

ser obispo

pues solo

estudio prctico absorbe todo

el

V.

tiempo.))

de octubre del mismo ao Tengo


mayor satisfaccin en que los Sres. obis-

tin
la

el

pos aceptan sus trabajos, conocen su instruccin, y recomiendan la sana doctrina

en

la

obra maestra de su traduccin de

sagrada Biblia que tanta utilidad puede

la

dis-

pensar y dispensar nuestra santa Religin

El

etc.

limo. Sr. obispo, Prior de Len,

Don

Jos Casquete de Prado , con fecha de 26 de


febrero de 1826

despus de haberse congra-

tulado por ver desvanecida la calumnia lela versin deca


Doy V.
enhorabuena mas sincera, alegrndome
que sn honor y su trabajo queden en el

vantada contra

la

buen lugar que

le

corresponde,

etc.

1'ASioRAL.

El

D. Joaqun Lpez Sicilia,

linio. Shr.

obispo de Coria

1826, deca

con fecha de 8 de febrero de

Por

131)

la

muy

favorecida de V.

de S del corriente quedo enterado del aprecio

que

narca

merecido nuestro catlico moversin que V. ha hecho de la sa-

lia

la

grada Biblia

habindome

sido de

mucha

satisfaccin ver desvanecida, en el primer

pliego de

la*

dirigirme,

la

Fe

de erratas que V. se sirvi

calumnia que contra

ella se

haba esparcido. Si en algo puedo contribuir las importantes tareas de V. puede

mandar,

El

etc.

limo. Sr. obispo de Osma,

via, en 22 de febrero de

pao
le

V.

I).

Juan Ca-

1826 deca: ((Acom-

en la satisfaccin que debe haber-

producido

la

resolucin deS.

ltimo enero, de que se sirve

M.

de 28 del

acompaarme

copia en su apreciable de 18 del presente.

Mis advertencias podran ser de poco


rs al
la

inte-

importante negocio de perfeccionar

traduccin de

la

bargo comunicar

me

sagrada Biblia. Sin em V.

con franqueza

las

ocurran y juzgue que puedan ser


de alguna utilidad. Dios guarde V. etc.

que

110

EXQTCTto

El minino
de 1827:

seriar,

con/echa de 29 de enero

Desde que habl con V. en Ma-

drid sobre la traduccin de la sagrada Biblia

no be observado en

cosa particu-

ella

que merezca tenerse presente en la


nueva edicin de que V. se halla ocupado.

lar

Nuestro Seor dilate

de V,

los

importantes dias

para que contine emplendolos en

extender

el

conocimiento de su voluntad

manifestada en

El Eaejmo.

los

Libros santos, etc.

Sr. obispo de

Jaca

1).

Leo-

nardo Villavi cenco, en 2A de enero de 1827.


deca'.

Contesto su favorecida de 15 del

corriente participndole

ocupaciones que

me

que

las

muchas
mi

ocurrieron desde

regreso de Amrica y traslacin este obis-

pado

de mi

a'

las

que

aade

se

quebrantado

lo

salud causa de este rigoroso clima,

tan contrario al de las dos Amricas, de

donde estaba recien llegado


estorbo que

me

digna obra de
blia
do.

han sido un

priv hasta ahora de ver

la

versin de

que V; ha dado

la

la

sagrada Bi-

luz con general aplau-

Luego que consiga remve dichos obs-

PASTORAL.

tculos,

141

nada omitir para

con

leerla

la

complacencia que se merece

satisfaccin y

tan recomendable produccin. nterin ca-

rezco de los conocimientos necesarios para

poder notar alguno de

que V. desea,

El

limo. Sr.

JD.

obispo de Ceuta

1827

decia

advertimientos

<c

Fr. Pablo Hernndez,

con fecha de 2A de enero de

No he

suplicando

dirigi,

los

etc.

que

recibido la

le advirtiese

lo

V.

me

que juz-

gase conveniente para la segunda edicin

de

la

No

ahora.

momento como
,

soy capaz de advertir, ni

dar uz alguna quien

nando

hu-

Biblia; pues haberla recibido

biera contestado al

todos

Biblia. Solo

como

lo

hago

menos

V. est ilumi-

con su preciosa versin dla


para suplicarle que contine

sus apreciables trabajos en beneficio

dla

Iglesia y del Estado, etc.

El Exento*

Sr. obispo de la

Habana,

1).

Jos Daz Espada, con fecha de SO de junio


de 1827, estando enfermo,

me

hizo escribir

por su secretario D. Francisco Mara Castaeda:

Celebra

mucho

tantes tareas de Y. en

S. E. las

un asunto

cons-

tan digno

EXHORTACIN

\li

de un eclesistico, y desea tenga V.

el

de-

bido premio, etc.

En trminos

generales algo

contestaron

presivos

Sres. obispos

tambin

menos exlimos.

los

que eran entonces, de Cdiz,

Tortosa, Vich, Valiadolid, Falencia y Ciu-

dad-Rodrigo.
Al respetabilsimo dictamen del Colegio

episcopal de la Iglesia de

Espaa , debo aa-

aqu que antes de imprimir esta versin

dir

haban tambin aprobado


Prospecto, y

bo

animdome

las

ideas de su

llevarla ca-

y aun leido con placer alguna parte de

ella, los

siguientes prelados: El limo. Sr.

Don Jos de Santa Mara, obispo de Segovia

en 1808; con cuyo motivo

me

regal

traduccin castellana de los Salmos


casi toda

por

el

la

hecha

con palabras del Vener Granada,

dominicano

sa costa

de

S.

I.

P.
:

el

Fernndez,
limo. Sr.

impre-

Don Pedro

Inocencio Vejarano, obispo de Sigcnza

quien su amigo y antiguo compaero

limo. Sr. D. Luis Lpez Castrillo


auxiliar de Madrid, envi copia

de

el

obispo
los seis

primeros captulos del Gnesis para que

PASTORAL.

formase idea de
aqni expresar

la

43

nueva versin, Y debo

mi ntima

gratitud dicho

sabio y virtuoso Sr. obispo auxiliar, que

me

anim mucho y sirvi de guia especialmente en los primeros tomos, cuando S. M.


el Sr. D. Fernando Y II se dign encargarle
,

principalmente
bblicas.

l la

censura de mis tareas

Animronme tambin

proseguir-

limo. Sr. D. Francisco de Veyan, dig-

las el

nsimo obispo de Vich en 181 A, en

la

tem-

porada que estuve en su compaa;

el

limo.

Sr. D.

Damin Lasanta obispo de Lrida,


,

que ley con mucho gusto


las Epstolas de S. Pablo

Narciso Coll

Escritura.
el

cuando en 182A

ilustrado y religioso

decano del extinguila

Inquisicin

til

el

Hevia Noriega, que en 182

era vicario eclesistico de Madrid,


luego de visto

la

pasar en silencio que

do Supremo tribunal de

muy

Sr. D.

varios pasages difciles de

Y no debo

Sr. D. Gabriel

traduccin de

Fxcmo.

arzobispo de Caracas y des-

pus obispo de Falencia


consult con

la

el

el

primer tomo

la Iglesia esta

me

que

dijo,

creia

nueva versin, pues

estaba segn los deseos de aquel tribunal

KXORTA 10N

manifestados, con motivo de

la

exposicin

que habia hecho sobre algunos pasages de


la versin del

limo. P. Scio un zeloso pre-

lado de la Iglesia de Espaa.

Espero ltimamente que no parecer mal

mis lectores

clusin

el

el

que aada aqu, por con-

voto de

amabilsimo

to

el

mi

respetable mentor y
limo. Sr. D. Flix Amat,

arzobispo de Palmyra, abad de S. Ildefonso


y confesor del Sr. D. Carlos IV. en los diez
y

Ene-

ocho meses ltimos de su reinado.

migo de que
presamente

me

se le elogiase,
el

que hablara de

prohibi exl

en

cin de esta versin de la Biblia.

para obedecerle;

as, solo

al

la edi-

Lo hice

modo que

des-

pus sus albaceas, por no contrariar su disposicin testamentaria, colocamos su ca-

dver en

el

cementerio pblico de Barcelo-

na, sin inscripcin ni epitafio alguno. Y aun-

que podra copiar


versin

me

lo

que

favor de esta

escriba de resultas de leer los

tomos que iban saliendo

luz

pondr aqu un prrafo de

la

ilustre prelado,
la real

solamente

Vida de

este

que escrib por encargo de

Academia de

la Hisloria.

et

Cuando

145

PASTOR.VL.
u textos difciles

en

la

Amat

sagrada Escritura ha-

explicados en las obras

((

liaba el Sr.

de

luego nota de ellos para que los examinase.

los santos

Padres que revolva,

me daba

Jams leia un verso que le pareca oscuro,


que no me llamase para cotejarle con el
original hebreo griego

cuente

el

que

hacia

ce

le

siendo

muy fre-

lamentarse entonces de
el

la falta

no haber cultivado desde

nio dichos idiomas. Leia con detenida re-

flexin algunos pasages difciles de los

iba yo traduciendo; y
seal al

margen de

si

que

bien hacia una

los versos

que

le

pare-

ce

cian dignos de meditarse y corregirse; pe-

ro por su excesiva modestia y

cenia decirme

corregirlo j

Me parece

humildad

se

que esto debes

medita bien el texto original, y

discurre si puedes darle otro giro, que no se

oponga

que
la

la

Vulgata. Por lo dicho

fue quien

me

y por-

envi estudiar en

univesidad de Alcal y despus en

Ma-

drd las lenguas griega y hebrea, aprove-

cho

con mucho placer mi esta ocasin de

repetir el tributo de

mi

tierna gratitud al

que ha sido por espacio de cuarenta aos

EXHORTACIN

mi segundo padre, mi sabio mentor y mi


<(

primer amigo.

Entre los muchos testimonios de otras


personas sabias instruidas en las sagradas
Escrituras que

me animaron con

su apro-

bacin, merece especial mencin el respe-

Lugo,

table y religioso Sr. D. Estanislao

di-

rector que fue de los reales estudios de S.


Isidro de esta Corte

varn

muy

conocido

por sus profundos conocimientos en


cias sagradas,

no menos que en

las cien-

las bellas

y por su slida y singular piedad


conducta de vida; el cual babea
ejemplar
y
llegado reunir quiz la mejor coleccin
letras,

de Biblias, de apologistas de

la Religin

civiles

de

de Espaa

historias eclesisticas y
de libros de liturgia y disciplina eclesistica; ademas de la completa coleccin de to-

dos los santos Padres y escritores eclesisticos. Este sabio pues, en 18 de marzo de 182A

me

He leido ya vaque sigue


Nuevo Testamento y puedo
decir V. con verdad que la traduccin me
gusta en estremo , pues que rene la franqueza y justa libertad que debe tener, con
escriba lo

rias cosas del

PASTORAL.

147

exactitud y propiedad de la letra. Las

la

No-

tas generales

en forma de Diccionario

estn al

son sumamente curiosas, y no

fin

interrumpen
haran

lo

pectivos.

si

ni distraen la atencin

que

como

estuviesen en sus lugares res-

En

fin, la

edicin bastante

buena

y correcta est hecha con mucha economia,


como era necesario para extenderla y que
muchos la comprasen."

En 12 de

noviembre de 1826

en mi dictamen es

que

se ha

la

"La

versin

mejor y mas exacta

hecho en nuestra lengua; y donde

su claridad y propiedad de las palabras hace desaparecer en parte la oscuridad del


texto sagrado.

porque

Hablo

lo siento as,

V. con franqueza y
despus de haber lei-

do con algn cuidado

la

Testamento, y hojeado

presumo que
mas. Remito

lo

mismo

V. la

mitad del Tuicvo


la

otra mitad; y

ser de todo lo de-

adjunta nota que

me

pide exige de tal cual lugar que pudiera

mejorarse del Nuevo Testamento

aunque

confieso que lo hago solo por complacer


V.

y desconfiando de

giendo que V.

m mismo, y

me replique

exi-

con entera liber-

tad en lo que yo no tuviere razn."

EXHORTACIN

4S

En
yo

Qu puedo
qu defectos puedo yo

6 de diciembre de

advertir V.,

notar en

la

826

excelente versin de la Biblia que

acaba de publicar? Ella es

tal

que

se

pasan

muchas hojas sin tener nada que observar,


mas que el talento y habilidad del traductor^ si tal vez en adelante anota uno algn
pasage que primera vista

que

le

le

disuene

parezca que estara mejor de otra ma-

nera, V. deshace inmediatamente estas obje-

ciones frivolas con la

Tanto en

la

latino y las notas

proced en
del

la

mayor

facilidad etc.*'

manera de colocar
,

como en

el texto

todo lo dems,

primera edicin segn

mayor nmero de

las

voto

el

personas sabias

inteligentes con quienes procur consultar.

y esta

misma razn he

tenido ahora para

variar algo en la parte tipogrfica

ciendo gustoso

las

han hecho muchos prelados de

obede-

me

la Iglesia

de

En

la

primera edicin puse

Apndice

el

resultado de las correcciones

Espaa.
del

insinuaciones que

al fin

y mejoras que podan hacerse juicio de


varios sabios lectores

atribuir indocilidad

y confo que no se

mia

el

no haberme

PASTORAL.

podido resolver

me han

149

adoptar todas las que se

propuesto por personas que, aunque

mi

superiores

corto saber y talento

han

tenido la modesta condescendencia de de-

jarme

prevenirme
, y
despacio si era no

decisin de sus dudas

la

muy

que debia meditar

conveniente aadir algunas especies que


ellos

que

les

ocurrieron al leer la versin. Para

vean

se

las

advertencias de que he he-

cho uso, he continuado


da edicin
tnejoras

En

la

que puse en

la ortografa

servar

al fin

misma nota de
la

de

segun-

la

correcciones

primera.

he credo que debia con-

en cuanto fuese posible,

la

pronun-

misma que

tienen en hebreo grie-

go varios nombres

propios de personas

ciacin

lugares etc. Porque de otra

manera desapa-

rece la etimologa de algunas palabras


cuales compuestas veces de dos
ces

pierden

la significacin particular

tienen estas; significacin que da

las

mas vo-

mucha

que
luz

Y por esta razn en


Beln como hize en la pri-

al lector inteligente.

vez de escribir

mera edicin para acomodarme


,

al

uso de

puestra lengua, he puesto ahora Bethie-

EXHORTACIN

150

heni, para conservar la energa

compuesta de
lehem,

pan

que

beth,

que escomo

poblacin en

que segn

Jesu-Christo

pan

En

eterna.

la

de esta voz,
y de

significa casa,

se llama la ciudad
las profecas

celestial

que da

naci

la vida

primera edicin dej de poner

versin la ch en las voces que la tienen

en

la

en

el texto

damos

latino

cuando por

la

dichas dos letras en

fuerza que
la

pronun-

ciacin castellana, seria esta diferente de la


(pie tiene

en su original hebreo griego

como por ejemblo en


hijo de

No

un modo
ga.
tos

que

nombre de Cam,

el

con ch sonara de

escrito

diferente de la voz hebrea y grie-

Lo mismo observ en los nombres escrien latn con ph cuyas dos letras cor,

responde en castellano

la

letra/, y no las

dos ph. Gre tambin que no deba dupli-

como

car varias consonantes

Apolo, asirios etc.

buen humanista
la ortografa
la

de

vert

la

la s

hi

Mas por el voto de

en

un

pero demasiado apegado

antigua

se

primera edicin

comenz
y cuando

variar
lo

ad

desde Barcelona, cre que ya no deba

reclamar en contra.

PASTORAL.

Tambin debo
al

lI

advertir que cu el Prlogo

Nueve-Testamento se han omitido, sin cul-

pa mia, algunas palabras expresiones, que

por justos respetos

que ha sido

al

de ello, no he querido poner en


tas

;y

la

causa

Fde erra-

mismo ha sucedido en elDiscurso

lo

preliminar

Antiguo

al

y en algunas notas.

Despus de haberos exhortado


lujos mos,

segn

la

los

la

amados

lectura de los Libros santos,

deseos y espritu de nuestra

ma-

dre la Iglesia , y ddoos razn de la versin


castellana que voy poner en vuestras

nos, solamente

me

resta rogar Dios,

maque

derrame abundantemente sobre vosotros el


benfico roco de su celestial gracia, para

que

fructifique en vuestros corazones la se-

milla de la divina palabra,

que

me

he pro-

mas copiosamente en ellos,


todos mis amados feligreses el

puesto sembrar
facilitando
leer

oir leer

crituras

con frecuencia

pueblo cristiano

abundancia que

el

el

las santas

Es-

en las cuales hallar siempre


y con

el

mas

seguridad y
antiguo pueblo de Dios,

verdadero y nico slido consuelo en me-

dio de las aflicciones particulares de cada

EXHORTACIN PASTORAL.

152

familia, y en las generales de nuestra cara

y atribulada patria. Teniendo en nuestras

manos los libros santos , nada mas necesitamos para consolarnos en nuestras tribulaciones

antiguo

as escriban los fieles del

pueblo de Dios sus poderosos aliados los


esparciatas, poco

antes de la venida del

Mesas (31ach. XII. v. 9.) Adoremos humildes la

en

mano paternal

de nuestro buen Dios

las actuales aflicciones

bien ciertos de que

que nos enva

su infinita

y siempre

sabia y benfica Providencia nos librar de


ellas,

luego que lo exija

de nuestras almas

el

bienestar eterno

puesto que todo lo que

sucede en este mundo, coopera, dice el Apstol, al

No

mayor

bien de los que

labras del Espritu santo.


la

aman

Dios

olvidis, hijos mios, estas infalibles pa-

recibid ahora

bendicin paternal de Jesxj-Christo nues-

tro

amoroso redentor, que os da

encargado por

el pastor

de apacentar vuestras

almas. Madrid, 20 de marzo de 1835.

Flix,

de

S. S.

tario.

obispo de Astorga.

lima.

Por

mandado

Bartolom Moreno

secre-

ADVERTENCIA.
Mandamos que cada prroco ponga

con-

tinuacin de esta Advertencia el recibo de


los

tomos de

la

Biblia y dems obras que

le

remitiremos para su parroquia ; y asimismo

que desde luego forme un volumen en que se


conserven
edictos

reunidas todas las pastorales

y dems circulares rdenes

lado de su gobernador eclesistico

tiguas como modernas

inventario de todo
as la parroquia,

forneas

lo

del preas

incluyendo en

an-

un

que actualmente posee,

como sus hermitas capillas

ella pertenecientes, al

cual se irn aadiendo en

lo

pi del

sucesivo las

variaciones que resultaren.

Apuntar tam-

bin en este volumen

sucesos notables

relativos su iglesia

los

y vecindario

como

la

construccin del cementerio, reparacin del


edificio,

ornamentos enseres de

nmero de nacidos y muertos en

la iglesia,

el

ao

etc.

y presentar siempre dicho volumen en

la

santa visita, para que sea examinado por el

EXHORTATION PASTORAL.

154

prelado,

se (nadan las

nuevas disposiciones

que este tomare.

El

arcipreste de cada distrito

r cules parroquias sean

mas

?ios

informa"

ti

propsito

para poner en ellas un ejemplar completo


as de la nueva versin de la Biblia, como de
algunas otras obras, a fin de que se facilite

los

prrocos vecinos la lectura de cualquier

volumen

que debern devolver

el

lo

menos

al cabo de dos meses, recogiendo el recibo que

habrn entregado. Cada volumen llevar en


su portada
pertenece.

el

nombre de

la

parroquia que

ndice general
DE LO QUE CONTIENE CADA TOMO
DE LA

SAGRADA

BIBLIA.

TOMO PRIMERO.
Advertencia sobre

la

segunda edicin.

Discurso preliminar

pg.

]ll

Libro del Gnesis

TOMO SEGUNDO.
Libro del xodo

Libro del Levlico

172

Libro de

los

Nmeros

289

TOMO TERCERO.
Libro del Deuteronomio

Libro de Josu

161

Libro de

262

los

Jueces

369

Libro de Ruth

TOMO CUARTO.
Libro primero de

los

Reyes

Libro segundo de

los

Reyes

150

Libro tercero de

los

Reyes

257

150

niik e

TOMO QUINTO.
Libro cuarto de

los

Reyes

Libro primero del Paralipmenon

115

Libro segundo del Paralipmenon

239

TOMO SEXTO.
Libro primero de Esdras

Libro segundo de sdras

44

Libro de Tobas

los

Libro de Judith

14'<

Libro de Esther

201

Libro de Job

253

TOMO SPTIMO.
Libro de

los

Salmos.

Libro de

los

Proverbios

323

TOMO OCTAVO.
Libro del Ecclesiasts

42

Libro del Cantar de Cantares


Libro de

la

80

Sabidura

149

Libro del Ecclesistico

TOMO NONO.
Advertencia sobre las Profecas

Advertencia sobre

los

Profetas en general.

1
.

10

Profeca de Isaas

TOMO DCIMO.
Profeca de Jeremas

GENERAL.

1 ,1 i

Threnos lamentaciones de Jeremas

244

Profeca de Baruch

269

TOMO UNDCIMO
Profeca de Ezechiel

216

Profeca de Daniel

Advertencia sobre

los

doce Profetas menores.

304

Profeca de Oseas

309

Profeca de Joel

350

Profeca de

364

Amos

TOMO DUODCIMO.
Profeca de Abdas

Profeca de Jons

20

Profeca de Michas
Profeca de

Nahum

Profeca de

Habacuc

42
53

66

Profeca de Sophonas
Profeca de Aggeo

78

Profeca de Zachrias

87

128

Profeca de Malachias

Libro primero de
Libro segundo de

los

los

Machbeos

143

Macbbeos

271

TOMO DCIMO TERCERO.


Advertencia

Evangelio de san Matheo

20

Evangelio de san Marcos

151

evangelio de san Leas

232

365

evangelio de san Juan

14

158

NDICE

TOMO DCIMO CUARTO.


Hechos de

los apstoles.

Epstola de S. Pablo los

romanos

130

los corinthios.

193

Epstola segunda de S. Pablo los corinthios.

257

Epstola primera de S. Pablo

TOMO DCIMO QUINTO.


Epstola de S. Pablo los glatas

27

Epstola de S. Pablo los ephesios


Epstola de S. Pablo los philippenses.

...

48
04

Epstola de S. Pablo los colossenses

Epstola primera de S. Pablo los tbessalonicenses.

78

Epstola segunda de S. Pablo los Ihessaloni-

92

censes
Epstola primera de S. Pablo Timolheo.

Epstola segunda de S. Pablo Timolheo.

Epstola de S. Pablo Tito

100

118
130

Epstola de S. Pablo Philemon

138

Epstola de S. Pablo los hebreos

142

Epstola cathlica de Santiago

193

Epstola primera de S. Pedro

Epstola segunda de S. Pedro

212
230

Epstola primera de S.

Juan

244

Epstola segunda de S.

Juan

263

Epstola tercera de S.

Juan

Epstola cathlica de S.

Judas

El Apocalypsi revelacin de S. Juan

267

269
276

GENERAL.

59

TOMO DCIMO SEXTO.


Oracin para antes de

leer la sagrada Escritura

Mximas para leer con

fruto las santas Escrituras

Reglas para la inteligencia de

la

sagrada Escritura

Notas generales en forma de diccionario.

...

19

TOMO DCIMO SPTIMO.


ndice chronolgico de las cosas

de

la

mas notables
5

sagrada Biblia

ndice de las Epstolas y Evangelios que se leen

en

Y de

el

Misal y Breviario romano

1"2D

erratas general, correcciones y mejoras

que pueden hacerse

esta traducion

de

la sa-

1T3

grada Biblia

Exhortacin para leer con viva


de corazn

las

santas Escrituras

nios que autorizan esta

FIN DEL

y
,

humildad
y testimo-

nueva versin.

TOMO

XVII Y ULTIMO

PF LA SAGRADA BIBLIA.

"

<\\

También podría gustarte