Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Samuel Escobar
Presidente Honorario de las Sociedades Bblicas Unidas.
Catedrtico de Misionologa en el Seminario Teolgico de Pennsylvania
Febrero 2015
La misin cristiana
Los cristianos viven dentro de la tensin de una paradoja al dar cuenta de la vida y
obra de Jesucristo, la persona que es el centro de su fe y su mensaje. Los Evangelios, libros
que se ocupan de la prctica y el mensaje de Jess tienen abundancia de detalles que nos
permiten ubicarlo en una cultura, un tiempo y espacio determinados. Jess es un judo de la
La traduccin bblica: clave para la misin de la iglesia | Doctor Samuel Escobar
1
ciudad de Nazaret que muere crucificado fuera de Jerusaln, bajo el poder del gobernador
romano Poncio Pilato, en el siglo primero de nuestra era. Por otra parte segn los
Evangelios Jess mismo ensea que su mensaje es de alcance universal, y comisiona a sus
seguidores a proclamar dicho mensaje, en un itinerario que va desde Jerusaln hasta los
confines del mundo. Las iglesias han vivido esta tensin entre la intensa particularidad de su
arraigo en una cultura y por otro lado la vocacin de universalidad que es esencial a su
mensaje. Esta tensin es como un principio dinmico que mueve la misin cristiana. Y
consideramos que nosotros, cristianos del siglo veintiuno, arraigados en nuestra cultura
ibrica, latinoamericana, africana o coreana, por ejemplo, somos deudores a ese
movimiento transcultural propio de la misin cristiana que lleva veinte siglos recorriendo el
planeta.
El trmino misin puede ser entendido en varios sentidos. En un sentido amplio misin
tiene que ver con la presencia y testimonio (marturia) de la Iglesia en una sociedad, la forma en
que la Iglesia es una comunidad cuyos miembros encarnan un estilo de vida solidario, segn el
ejemplo de Jesucristo (koinonia), el culto que la comunidad rinde pblicamente a Dios
(leitourgia), el servicio a las necesidades humanas que la comunidad emprende (diaconia), la
funcin proftica de confrontar a las fuerzas del mal que destruyen a las personas y las
sociedades (profeteia). Todo ello cabe dentro de la misin de la Iglesia.
En sentido ms especfico, misin hace referencia al impulso de la Iglesia cristiana a
llevar el mensaje de Jesucristo (kerygma) hacia los cuatro puntos cardinales. La Iglesia toma
plena conciencia de que ha sido formada y enviada al mundo con un propsito. La palabra
misin deriva de la raiz latina mittere que significa "enviar". En las tres ltimas dcadas del siglo
veinte entre los cristianos se dio un debate sobre el concepto de misin determinado por la
nueva situacin misionera en el mundo. El crecimiento de las iglesias en el hemisferio sur y su
declinacin en Europa, antes baluarte del cristianismo, llev a una crtica del concepto que
reduca la misin a la actividad apostlica cristiana en territorios distantes, donde la iglesia
todava no haba llegado.
Se ha dado un cambio de paradigma. Las iglesias recuperan su vocacin misionera no
slo en tierras lejanas sino en todo el mundo, comenzando en su propio medio ambiente, y
dentro de esa vocacin recupera un sentido de la importancia de la evangelizacin. En el
protestantismo ecumnico que haba ido ampliando el sentido del trmino misin casi hasta el
punto de dejar de lado la evangelizacin hay un regreso a sta. En el protestantismo
evanglico a su vez, en el cual haba predominado el referente evangelizador, lo que haca falta
era recuperar la dimensin integral u holstica, lo cual sucedi con el movimiento de Lausana
(1974). As pues se ha redescubierto el sentido de "presencia" y "servicio" en el mundo que han
de caracterizar a la misin cristiana, y se ha redescubierto tambin el particular sentido de
anuncio del Evangelio del amor de Dios revelado en Jesucristo cuya muerte y resurreccin
La traduccin bblica: clave para la misin de la iglesia | Doctor Samuel Escobar
abren el camino de los seres humanos a la comunin con Dios. Ese es el Evangelio, cuyo
anuncio es componente ineludible de la misin. Ese es el Evangelio que cambia vidas y les da
sentido, el instrumento que Dios usa para alcanzar a todas las familias de la tierra segn su
propsito.
Desde su inicio a partir de Jerusaln, las fronteras geogrficas que tendrn que cruzar
los apstoles en la misin estn explcitas en el mandato misionero del Maestro, como crculos
concntricos de alcance universal: Jerusaln, Judea, Samaria y hasta lo ltimo de la tierra (Hch
1:8). En la segunda generacin misionera que representa el apstol Pablo se mantiene esta
visin global. Escribiendo a los Romanos el apstol afirma que habiendo predicado en toda la
regin oriental del Imperio, "desde Jerusaln y por todas partes hasta la regin de Iliria" (Rom
15:19), se propone entonces llegar hasta "lo ltimo de la tierra", la distante Espaa donde el
continente se acaba. Adems, el apstol afirma tambin la universalidad de su llamado con
referencia a la multiplicidad de culturas de su mundo, cuyas fronteras atraviesa: es deudor a
cultos e incultos, instruidos e ignorantes, judos y gentiles (Rom. 1:13-15). La razn de este
constante movimiento es que la naturaleza misma de la fe cristiana la hace misionera. Pablo
dice que "la fe resulta de oir el mensaje, y el mensaje llega por la palabra de Cristo" (Rom
10:17). La verdad que salva y da sentido a la vida no es una verdad que cada ser humano trae
al mundo, como una chispa que puede avivarse por la prctica religiosa o el conocimiento
filosfico. La verdad que salva es siempre una palabra que otro ser humano, un testigo, nos
transmite. Quien alcanza salvacin al recibir el testimonio est en la obligacin de encarnar esa
palabra, de reflejar la luz recibida, llegando tambin a ser luz y compartir la buena noticia.
La historia de la misin cristiana es la historia de las peripecias de viaje en el cruce de
fronteras geogrficas. Es tambin la historia de la aventura de cruzar de una cultura a otra,
luchando contra el etnocentrismo y el racismo innatos al corazn humano. Es la historia del
continuo y asombrado descubrimiento de "el otro". El judo descubre al "gentil", ms all de
Jerusaln; el griego bien educado al "brbaro" ms all de la frontera del imperio romano, el
espaol al "moro" ms all de la frontera de la cristiandad medieval, el europeo al "indio" y al
"asitico" ms all del ocano. En sus mejores momentos la misin cristiana parte de esa
nueva experiencia de un pueblo nuevo en el cual las viejas fronteras se acaban, porque "Ya no
tiene importancia el ser judo o griego, esclavo o libre, hombre o mujer; porque unidos a Cristo
Jess todos sois uno solo." (Gl. 3:28).1 Los que pertenecen a ese pueblo pueden decir
autnticamente "As que nosotros ya no pensamos de nadie segn los criterios de este
mundo." (2 Cor 5:16).
En este artculo las citas bblicas provienen de la versin Dios habla hoy, Sociedad Bblica, Madrid 2002, a
menos que se indique lo contrario.
La traduccin bblica: clave para la misin de la iglesia | Doctor Samuel Escobar
La encarnacin del Verbo, "Aquel que es la Palabra se hizo hombre y vivi entre
nosotros" (Jn 1: 14), es un hecho fundamental de la obra salvadora de Dios. As entendemos
que la Palabra se traduce en realidad visible que nuestros ojos pueden ver. El mensaje de esta
palabra encarnada puede traducirse a todas las lenguas humanas: ha sido dado y revelado
para ser comunicado. Cuando se escribieron los documentos bsicos que son los Evangelios
se trataba ya de una traduccin, puesto que no los tenemos en la lengua aramea que habl
Jess sino en el griego popular, la lengua ms difundida en el primer siglo. Esta
"traductibilidad" del Evangelio muestra que se trata de un mensaje capaz de alcanzar un grado
mximo de universalidad, es decir se trata de un mensaje hecho para ser traducido y
compartido. As el dinamismo del Espritu que empuja a la Iglesia hacia el cumplimiento de su
misin lleva tambin al pueblo de Dios a un constante proceso de contextualizacin. El texto va
pasando de contexto en contexto.
De las dos partes de la Biblia cristiana, como se ha dicho, la Biblia juda que los
cristianos llaman Antiguo Testamento originalmente fue escrita en hebreo y arameo, y la parte
llamada Nuevo Testamento fue escrita en griego. Con frecuencia el Nuevo Testamento cita al
Antiguo utilizando una temprana traduccin de ste al griego anterior a Jesucristo, llamada
Septuaginta. Es materia de debate entre estudiosos la cuestin de si el judasmo tuvo en algn
momento el mismo sentido de misin que el cristianismo. El hecho es, sin embargo, que el
exilio judo hizo surgir la necesidad de la traduccin. Cuando vinieron nuevas generaciones de
judos exilados que desconocan la lengua hebrea, fue necesario traducir los libros que
constituan la memoria e identidad del pueblo de Israel al griego, la lengua verncula en cuyo
mbito esas nuevas generaciones vivan. Subsistir como pueblo de Dios denotaba ya un
sentido de misin y para ello la palabra era fundamental.
Cuando llegamos al cristianismo es evidente la importancia que se atribuye a la lengua
verncula. Precisamente al ser traducido de manera dinmica a otras lenguas el mensaje
alcanza resonancia en un contexto cultural diferente y se da lo que hoy llamamos
contextualizacin, trmino que la antropologa cultural ha tomado de la tradicin cientfica de
traduccin bblica. Y as comprobamos un hecho irrefutable. Toda lengua y toda cultura son un
buen vehculo para el mensaje de la Biblia. No hay alguna lengua, por as decirlo, mas
sagrada que las dems. No hay nada inefable en el mensaje bblico, que slo pueda ser
expresado en determinada lengua sagrada. Desde ese punto de vista la historia de la
traduccin bblica ha jugado un doble papel, porque como veremos a continuacin, opera con
dos presuposiciones bsicas.
Eugene A. Nida y William D. Rayburn, Significado y diversidad cultural, Sociedades Bblicas Unidas, Miami,
1988; p.22.
La traduccin bblica: clave para la misin de la iglesia | Doctor Samuel Escobar
modo se perderan. Se conservan como un aporte a la cultura universal gracias a este trabajo
que acompaa a la traduccin bblica y que va dignificando cada cultura, al mismo tiempo que
difunde el mensaje de Cristo. Este impacto se nota en particular por el contexto de
dominacin cultural al que estn sometidos las minoras indgenas. La traduccin de la Biblia
les ha permitido adquirir un sentido renovado de identidad y dignidad. Esto ha sucedido
entre pueblos tan diversos como los Nagas de la India y los Quichuas de Ecuador.
En el marco de las misiones cristianas de los siglos diecinueve y veinte, fue en las
escuelas misioneras donde los nativos aprendieron a leer la Biblia en su propia lengua,
dignificando su cultura. En ellas se formaron los lderes nativos de iglesias autctonas en las
cuales se practicaba formas de relacin horizontal conducentes a la democracia. En esas
escuelas misioneras se formaron tambin los lderes polticos que iban a conducir a sus
pueblos a la libertad del yugo imperial europeo. Es que la traduccin es labor fundamental en
la tarea de la convivencia. Eso lo aprendieron los traductores de la Biblia. Slo prestando
atencin al otro, aprendiendo a escuchar la expresin de su humanidad en su propia lengua
y creyendo que un mensaje de dimensin universal como el bblico poda ser expresado en
la lengua nativa, era posible practicar la traduccin fiel y la comunicacin completa.
10