Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Por supuesto la historia de la transmisin del N.T. es ms complicada que simplemente manejar nmeros,
y abajo exponemos ms herramientas y tcnicas de la crtica textual. El punto es que solo porque un
documento contiene errores, no quiere decir que no sirve.
3. Tenemos 5,400 manuscritos y fragmentos del N.T. griego, 86,000 citas de los padres de la iglesia,
2,150 leccionarios, y abundantes traducciones tempranas (8,000 de solo la Vulgata), etc. Hay mucha
evidencia disponible.
Desde los siglos tempranos, tenemos cartas y sermones escritos por los padres de la iglesia, en los cuales
se citan los textos bblicos. De solo ellos hay tanto material que es posible reconstruir casi todo el N.T.
Las citas hechas por seres humanos falibles no son exactamente iguales a los textos griegos, pero
concuerdan en gran parte, confirmando muchsimo. Los leccionarios son colecciones de porciones del
N.T. griego que se utilizaban como lecturas pblicas, similares a las pginas al final de nuestros
himnarios hoy en da. Por ser para el uso pblico, no tocan todo tema. Enfocan en citar textos teolgicos
y de alabanza. En adicin a todo eso, hay porciones del N.T. en otros idiomas de los primeros siglos. El
primer pas cristiano fue Armenia. Por el ao 200 d.C. ya tuvieron el N.T. traducido en su idioma. Tales
versiones, que todava existen, nos confirman si un versculo o una frase es original y tomado del griego.
Por dificultades de traduccin y cuestiones de cultura, no toda palabra tiene igual peso. Por ejemplo, la
palabra gente en espaol es singular. La misma palabra en ingls (people) es plural. En un idioma
alguien levanta su mano; en otro alguien levanta la mano. O sea, el griego puede decir su mano,
traducido bien a otro idioma como la mano. Por eso estas traducciones antiguas pueden confirmar si un
versculo griego es original, pero no necesariamente confirma cada palabra. De todos modos, cada
traduccin antigua hace una valiosa contribucin a la identificacin del texto original. Por eso es legtimo
usar cualquier versculo griego porque ha sido preservado por Dios, pero no es necesariamente legtimo
ocupar cada palabra de una traduccin. De todos modos, cada traduccin hace una valiosa contribucin a
la comprensin del texto en el vernculo.
Al examinar todas estas fuentes, se nota que no contienen errores doctrinales! Esta es otra evidencia de
la preservacin milagrosa del N.T. Cuando aqu hablamos de errores, estamos hablando de detallitos de
transmisin. No hay ningn error de ningn tipo en la Biblia como originalmente escrita. La Biblia es
inerrante. Lo que estamos intentando hacer es restaurar el texto original, usando las evidencias
abundantes disponibles.
PRINCIPIOS BSICOS DE LA CRTICA TEXTUAL
Al descubrir el Cdice Vaticano [B] c. 1851 d.C., Brooke Foss Westcott y Fenton John Anthony Hort,
desarrollaron, en gran parte, los principios bsicos de la crtica textual expuestos a continuacin. Debe
saber que he entremezclado mis observaciones y crticas en camino. (Es informativo saber que a la edad
de 23 aos y antes de investigar la evidencia Hort declar el Texto Recibido como vil. Yo no conozco
ninguna versin griega del N.T. que sea vil!)
Propsito: identificar el texto original, y contestar la pregunta qu sera la variante que mejor
explica las dems?
Se dice que la crtica textual es una ciencia. Pero si fuera una ciencia real, casi cualquiera persona que
examinara los datos sacara la misma conclusin. Pero tristemente, no es as. Tambin dicen que
requiere el alma de artista o poeta para determinar el texto original, o sea es una mezcla de ciencia y arte.
Por mi parte, no quiero dejar la identificacin del texto bblico en las manos de poetas en desacuerdo
entre s mismos. (Lo que ofrecer es concreto y reproducible, o sea tiene bases cientficas. Las
Ntese que el ms D contiene frases que no existen en ningn otro manuscrito. Entonces por qu
usarlo? Qu suerte que cayera en manos de un escriba que puso el texto al da!
Ntese en Mr. 8:26 y Lc. 11:54, no hay variante con que hacer la conflacin.
Conclusin: No se han combinado variantes, sino que se acort el original, procurando ser ms
eficiente, o sea, es un problema cultural. En tal instancia, la variante ms larga sera la original! El
papiro p45 es un buen ejemplo. Su escriba elimin adverbios, adjetivos, sustantivos, participios, verbos,
pronombres y frases. Favorece la brevedad. A lo menos 50 de sus reducciones no aparecen en ningn
otro manuscrito.
Yo no entend el problema bsico aqu hasta llegar a ser bilinge y biocultural. Los egipcios antiguos,
como los norteamericanos actuales, apreciaban la eficiencia. El tiempo es oro. Al grano, hombre!
Usan menos palabras para expresarse. Podemos presumir tener la cultura mejor. Si fuera as, Dios nos
tratara yendo siempre al grano. Cuando vemos frases verbosas en escritos contemporneos, pensamos
hacerle al mundo un gran favor quitando lo repetido e innecesario. En contraste, los del Medio-Oriente
antiguo y los hispanos modernos hablan con flores. (Un libro en ingls traducido al espaol requiere 25%
ms palabras o pginas.) Pero la verdad es que en la Biblia, si algo es importante, se repite, o se explica
con otras palabras. Ya que la Biblia se escribi por autores del Medio-Oriente, se espera que tenga ms
palabras. Considerando la cultura, es ms probable que la variante ms larga sea la original.
Un ejemplo: Hch. 2:7, Y estaban atnitos y maravillados, diciendo: Mirad, no son galileos todos estos
que hablan? Solo 6 mss. griegos apoyan esta lectura, incluyendo Alef, A y B; todos los dems tienen:
diciendo unos a otros. Parece que a los 6 copistas de los mss. mencionados les pareca innecesaria
incluir la frase unos a otros.
Hch. 4:8, Pedro, lleno del Espritu Santo, les respondi:Gobernantes del pueblo y ancianos
(NVI). Entonces Pedro, lleno del Espritu Santo, les dijo: Gobernantes del pueblo, y ancianos de
Israel (RVR60). La frase corta se apoya por 7 mss. griegos, inclusive Alef, A y B. La frase ms
extensa se apoya por todos los dems mss. griegos conocidos actualmente.
Hch. 4:24, Seor, t que hiciste el cielo y la tierra, por 5 mss. griegos, inclusive Alef, A y B;
Seor, t [eres] el Dios que hiciste el cielo y la tierra, por el resto.
Pero los escribas del norte de frica no eran tan perfeccionistas como para detectar toda frase duplicada o
redundante en el N.T. Tarea personal: Busque textos con expresiones repetidas o duplicadas para ver si
hay variante alguna. Por ejemplo, en Mr. 1:35 no hay ninguna, y por eso el original queda comprobado
como el ms verboso: Levantndose muy de maana, siendo an muy oscuro, sali y se fue a un lugar
desierto, y all oraba. No es eficiente, sino impactante!
PASOS EN LA BSQUEDA DEL TEXTO DEL NUEVO TESTAMENTO
En seguida expongo unas sugerencias que le ayudarn a saber cmo determinar cul de las variantes es el
original.
1. Escriba las variantes (con su traduccin) como cabezas de columnas en una hoja. (Ejemplos del
formato siguen.)
2. Adentro de cada columna, forme 3 columnas ms:
1: Liste todo manuscrito (MS) por su cdigo o abreviacin. (No es prctico dar nombres a todos
5,400 MSS griegos, y por ello son identificados por letras y cifras.)
Una fuente de estos datos se encuentra en las primeras pginas de:
Sociedades Bblicas Unidas, The Greek New Testament, red. por K. Aland, M. Black, et. al., 3 o
4 ed., 1975+.
Este tomo da la fecha de cada manuscrito, con su cdigo (por ej., el Cdice Vaticano se llama
B, siglo IV); cules secciones un documento contiene (B = todo menos Ap.), y en este orden:
papiros, otros MSS griegos (letras, despus cifras), leccionarios, versiones, y padres de la iglesia.
La nica cosa que no da es de cul familia los MSS viene (que yo doy ms abajo).
2: Ponga la fecha de cada uno: el siglo cuando se escribi (tambin en SBU).
3: Ponga la familia del MSS. [Vase la hoja de familias.] Ejemplo de cmo escribirlo:
A....V....Alej. que significa el Codex Alejandrino de siglo 5 de familia alejandrina.
3. Cuente todos los MSS y ponga el total, identificando cada variante, al calce de la columna.
4. Subraye todos los MSS tempranos, es decir del siglo V o antes. Adems incluya: , 046, 33, 81,124,
1739, itgig, que fueron copiados directamente de MSS tempranos. No cuente p66, porque es de
poco valor. Las versiones tempranas y las citas de los padres tambin son MSS.
5. Cuente los subrayados, y apunte el total al calce.
6. Cuente las familias representadas. Hay 4 posibles para los Evangelios y Hechos, pero slo 3 para los
dems libros. Ponga su total al calce.
7. Formule su opinin sobre la mejor variante, y mrquela. Este es su voto provisional en cuanto a la
identidad del texto de la frase original. La variante que se encuentra en la mayora de los MSS,
en unos de los tempranos, y se representa en MSS de cada familia (y todas estas tres cosas a la
vez), es la indicada, o sea, la original.
8. Si no tiene las 3 cosas a la vez:
a. Si tiene todas familias representadas, y mayor nmero de MSS, es ella.
b. Si no es as, determine cul variante mejor explica las dems. Para determinar cmo se
produjo cada variante, use los Principios bsicos de la crtica textual arriba expuestos.
9. Escribe sus explicaciones, o su defensa de su voto provisional. Justifique su seleccin por identificar
una fuente (o ms) de error por las dems variantes.
10. Si todava hay duda, est seguro que las 2 (o ms) variantes ensean algo verdadero, pero no las ocupe
como puntos cruciales en sermones y enseanzas.
11. Otras clarificaciones:
MSS con asterisco son la 1 edicin de una copia determinada, como *, C*. Los con cifra o
letra suscrita, son corregidas: c, C2. Por eso son ms tardos, y de familias desconocidas.
Entonces, en tal caso, deje la fecha y la familia en blanco, y no cuente tal MS en los totales de los
tempranos ni de familia (pero claro es un MS). BYZ es una mayora de MSS de familia Biz.
Cuntela como numerosos o muy cuantiosos. LECT es un montn de los 2,000 leccionarios,
contado como numerosos o cuantiosos. La superscripcin mss es plural, como en
Jeromemss; cuntela como 2. (As que estos nmeros sern conservadores.) El smbolo f1 es
Familia 1, y consiste en los MSS siguientes: 1, 118, 131, 209 de XII-XIV, o sea: 4 MSS
tardos. f13 es Familia 13 y consiste en: 13, 69, 124, 174, 230, 346, 543, 788, 826, 828, 983,
1689, 1709 de XI-XV, o sea: 13 MSS tardos. Para it con letras suscritas, ver las tablas en el
Texto Griego SBU, despus de las de leccionarios. La abreviacin de contenido eapr: e =
Evangelios, a = Actos = Hechos, p = Pablo = sus epstolas, r = Revelacin = Apocalipsis. Ntese
que los nombres de los padres en SBU estn en ingls, para que el tomo sea ms universal
(Jerome es Jernimo, etc.).
Se oye que los manuscritos , y A, B son los mejores MSS y los ms antiguos, pero eso no
es cierto. Son solo los Nuevos Testamentos ms antiguos, de fechas 350-400 d.C., pero hay libros
y fragmentos ms antiguos. Hay un fragmento de Juan de 125 d.C., por ejemplo, y 14 captulos
de Juan de 200 d.C. (p66), epstolas paulinas de 200 d.C. (p46), etc. Y en cuanto a calidad, los ms
venerados y B estn en desacuerdo entre s ms de 3,000 veces en solo los evangelios.
Obviamente no son los mejores mss. Parece que fueron escritos con prisa. B (el Cdice
Vaticano) es el ms. ms venerado por la mayora de los as llamados expertos. Contiene los
textos ms breves, llevando Westcott y Hort a la conclusin que es el mejor, tomando en cuenta
su principio de buscar la variante ms corta. W. Pickering afirma que si no hubieran descubierto
B, no existira la ciencia de la crtica textual.
El emperador Constantino pidi que Eusebio contratara de inmediato 50 copias del N.T. Se
supone que Alef, A y B formaron parte. Este apuro explicara por qu fueron escritos tan rpidos
con tantos saltos de frases y diferencias entre s. Eusebio muri en 370 d.C., que corresponde a la
fecha asignada a estos 3 documentos.
Otro detalle: 80% de todos los mss. griegos del N.T. son de la familia bizantina (5,400 x 80% =
4,320) y son esencialmente idnticos. Todos los dems en el 20% contienen la mezcla de todas
las otras variantes.
12. Tenga nimo; hay solucin: Isa 40:8; Mt 4:4; Lc 21:33; Jn 10:35, y especialmente:
Mateo 5:18, Porque de cierto os digo que hasta que pasen el cielo y la tierra, ni una jota ni una
tilde pasar de la ley, hasta que todo se haya cumplido.
Lucas 16:17, Pero ms fcil es que pasen el cielo y la tierra, que se frustre una tilde de la ley.
Familias: es difcil encontrar tablas o listas de las familias de manuscritos. Presento una:
[Este espacio queda en blanco para que la tabla salga intacta en la pgina siguiente.]
10
11
Con estas herramientas, ofrezco un ejemplo del proceder, usando Col. 3:16.
12
Se nota que todas las tres variantes vienen de antes de 500 d.C., o sea todas las variantes se encuentran en
los manuscritos ms antiguos. Entonces la fecha no nos ayuda a decidir. La variante Cristo tiene la gran
mayora de mss., y geogrficamente viene de todas partes. Tambin concuerda con las fuentes de
posibles errores. Alguien copiando unas lneas a la vez que termina con Palabra de Cristo, fcilmente
convierte a Palabra de Dios por ser comn, por ser previamente memorizada. Otra posibilidad es por
intencionalmente armonizar la frase con el resto de la Biblia, porque la frase est en desacuerdo verbal
con todos los paralelos. En el contexto mismo, Pablo habla de Cristo. La variante Seor probablemente
fue un compromiso por un escriba teniendo frente de sus ojos un manuscrito con Cristo y otro con Dios.
No sabiendo cul opcin representaba el original, puso el trmino ambiguo. Evaluando todos estos datos,
no queda duda alguna: es la palabra original.
Ntese que los as llamados mejores manuscritos Alef, A y B estn de total desacuerdo en su seleccin
del original.
Hablando del valor de Alef y B, consideremos Marcos 9:29,
Reina-Valera 1960: Y les dijo: Este gnero con nada puede salir, sino con oracin y ayuno.
Reina-Valera 1995: Y les dijo: Este gnero con nada puede salir, sino con oracin y ayuno.
Nueva Versin Internacional: Esta clase de demonios slo puede ser expulsada a fuerza de oracin
respondi Jess.
La Biblia de las Amricas: Y El les dijo: Esta clase con nada puede salir, sino con oracin.
La cuestin es si y ayuno es original. Mi edicin de la NVI dice en las notas: Algunos manuscritos
agregan y ayuno. Esto es un error garrafal, puesto que Alef y B tachan la frase, mientras todos los
dems manuscritos griegos de 9:29 conocidos al hombre contienen y ayuno. Entonces ningn escriba
agreg la frase, sino que solo Alef y B quitaron la frase. No sabemos por qu, pero se puede imaginar
que tuvieron algo en contra del ayuno. De todos modos pone en duda la calidad de los manuscritos Alef y
B.
Tomemos otro ejemplo, Juan 12:8.
Hay solo 4 manuscritos griegos que no tienen la variante larga. Esta es evidencia concreta. Sin embargo,
los expertos estn divididos sobre cul variante sera correcta. El problema es clasificado C (o sea la
evidencia es mitad-mitad) en SBC 3 ed., con Alef, A y B a un lado (sus manuscritos favoritos), y una
variante corta al otro lado (su principio favorito). He aqu el dilema de lo objetivo versus lo subjetivo.
Ahora pasemos a un pasaje famoso en la crtica:
13
14
DISCUSIN:
Ambas terminaciones, la abrupta y la tradicional existan en el siglo II/III.
15
[Este espacio queda en blanco para que la foto salga intacta en la pgina siguiente.]
16
Y si eso fuera poco, es lo mismo en el Cdice Vaticano (B). Sabe lo que significa eso? Los copistas
que produjeron Alef y B tenan en sus manos una copia ms antigua que inclua el trozo en cuestin! Es
una razn ms de no llamar a Alef y B los ms antiguos. Los copistas tuvieron reservaciones sobre el
trozo en cuestin, pero no estuvieron seguros que no deba ser incluido. Entonces dejaron espacio para la
posibilidad de volver ms tarde para incluirlo.
Entonces la evidencia indica que 16:9-20 se elimin de copias del original. Cul sera el motivo para
hacerlo? Porque lo de tomar veneno y jugar con serpientes es ofensivo y suena apcrifo. El problema es
no tomar el verbo creen en serio.
Marcos 16:17-18 (Reina-Valera 1960):
Y estas seales seguirn a los que creen: En mi nombre echarn fuera demonios; hablarn nuevas
lenguas; tomarn en las manos serpientes, y si bebieren cosa mortfera, no les har dao; sobre los
enfermos pondrn sus manos, y sanarn.
La clave es: los que creen. No es el tiempo presente ( ), sino el aoristo los que
creyeron ( ). No es cuestin de variantes, sino de traduccin. El original es aoristo.
Los que conocimos a Cristo todava conocemos a Cristo, puesto que es imposible desconocerle. En la
prctica, normalmente en un participio descriptivo no hay mucha diferencia entre el uso del tiempo
presente para creer y el uso del aoristo. Pero en esta instancia hay un mundo de diferencia. La promesa
de proteccin contra veneno etc. es dada no a todos los creyentes por todos los tiempos, sino que slo a
los que haban credo durante un pequeo perodo de tiempo en el primer siglo. El concepto sera: El
17
grupo de los que haban credo hasta ahora tendrn ciertos poderes, y [tcito] solo hasta que pase la
transicin a la nueva era (o dispensacin) de la gracia.
Por eso la frase no es ofensiva y no hubo razn legtima para tacharla.
Conclusin: Marcos 16:9-20 es autntico.
Se puede seguir con muchos otros ejemplos. Tomemos 1 Co. 11:23-24, Porque yo recib del Seor lo
que tambin os he enseado: Que el Seor Jess, la noche que fue entregado, tom pan; y habiendo dado
gracias, lo parti, y dijo: Tomad, comed; esto es mi cuerpo que por vosotros es partido; haced esto en
memoria de m.
La enorme mayora de manuscritos tiene partido = quebrado. Alef, A y B quitan el adjetivo as: que por
vosotros es o que es para vosotros. La Biblia de las Amricas los sigue in v.24 con: y despus de dar
gracias, lo parti y dijo: Esto es mi cuerpo que es para vosotros; haced esto en memoria de m.
La razn de quitar el trmino es un intento de corregir doctrina. De hecho, el cuerpo de Jess no fue
quebrado. La solucin es en no leer tan rpido el griego al copiarlo. La palabra partido/quebrado se
refiere al pan, no al cuerpo. Se capta ms fcil si me permite una licencia: Esto es mi cuerpo que es
tostado por vosotros. Ve? Esto () es un pronombre que se refiere al pan (). Entonces
partido es original.
Otro ejemplo: Ro. 8:1, Ahora, pues, ninguna condenacin hay para los que estn en Cristo Jess, los
que no andan conforme a la carne, sino conforme al Espritu.
Solo 7 mss griegos tienen la frase corta (terminando con Jess), inclusive Alef y B. Seis otros tienen
que no andan conforme a la carne, inclusivo mss A. Todos los dems mss. griegos tienen la frase larga
arriba citada. Las reducciones en la frase fueron para ayudar fortalecer la intensin de Pablo. No
recibiremos condenacin. Esto es la verdad. Pero hay castigos en esta vida por andar mal. Es como
decir, no hay condenacin de ningn tipo jams para el creyente, sin embargo hay castigos en la vida
presente. Hay un concepto gramatical paralelo con Pablo en Hch. 26:29, cuando dice que espera que el
rey Agripa sea cmo l, sin, claro, estas cadenas. Ojal Agripa, que sea exactamente como yo (aunque
no estoy hablando de cadenas). No hay condenacin alguna para el creyente (aunque no estoy
hablando de la vida terrenal). El creyente es perdonado y llegar al cielo. Punto final. La tentacin de
quitar las frases originales no es justificada.
Se pregunta si el versculo entero de Jn. 5:4 debe estar en la Biblia o no, Porque un ngel descenda de
tiempo en tiempo al estanque, y agitaba el agua; y el que primero descenda al estanque despus del
movimiento del agua, quedaba sano de cualquier enfermedad que tuviese. Hay 10 manuscritos griegos
que lo deja fuera, inclusive Alef y B. El resto lo tienen, inclusive M (gran mayora) y A.
El contexto nos ayuda. 5:7 dice, Seor, le respondi el enfermo, no tengo quien me meta en el estanque
cuando se agita el agua; y entre tanto que yo voy, otro desciende antes que yo. No hay variantes sobre
agitarse el agua. Sucedi. No hay variantes sobre solo la primera persona siendo curada. Si curaciones
no fueran reales, la Biblia debe informarnos, como la gente all crea en una sanidad conectada al agua.
Hay motivo de quitar 5:4? S, el orgullo, porque dara impresin (falsa) de que somos supersticiosos.
No hay otro pasaje que hable de esta prctica. Por eso, tal sanidad es la variante ms difcil, y por eso
preferible. En la misericordia de Dios, y antes de escribirse el N.T., tal vez Dios proveera un proceso as.
18
En Ef. 1:1, quines son los destinatarios? A los santos est en meros 5 manuscritos griegos, inclusive
Alef y B. El resto tienen a los santos en feso, inclusive M y A. Un motivo de eliminar en feso es
para hacer el libro ms universal, y proveer un libro para la epstola perdida a los laodicenses (Col. 4:16)
que no pudo haber sido inspirada. Dios preserva su Palabra. Uno de los mss. que quita en feso (1739)
tambin quita en Roma en Ro. 1:1 (en su margen, 1739mg), tambin para hacerlo universal. Entonces
definitivamente, el libro de Efesios fue dirigido a los efesios.
Y aqu solo unos ms entre miles para ilustrar la inconsistencia entre Alef, A y B, presentadas en forma
abreviada:
Hch. 5:32, Y nosotros somos testigos suyos de estas cosas = M. Y nosotros somos testigos de estas
cosas = Alef, A. Y nosotros testigos de estas cosas = B.
7:7, me serviran = M, Alef, B; me servirn = A.
7:10, y sobre toda su casa = M, B; y sobre su casa = Alef, A.
7:11, no hallaban alimentos = M, Alef, A; no pudieron hallar alimentos = B.
7:15, pero Jacob = M, B; y Jacob = Alef, A.
7:19, maltrat a nuestros padres = M, A; maltrat a los padres = Alef, B.
7:25, sus hermanos comprendan = M, A; los hermanos comprendan = Alef, B.
Hay unos 3,000 ejemplos de estas inconsistencias en solo los 4 evangelios. Naturalmente, pone en tela de
duda la calidad de Alef, A y B. M es consistente; Alef, A y B no lo son.
Antes de 500 d.C. no hay acuerdo, pero los Nuevos Testamentos en uso comn desde 500 d.C. hasta 1850
eran de enorme mayora traducciones de manuscritos de la familia bizantina. Este dato histrico indica
que esta versin a lo menos bastaba. Si fuera imperfecta, no importara a Dios. Implicara que sera
suficiente para toda doctrina sana, y entonces para qu disputar tanto sobre las palabras exactas? O, al
otro lado, y qu me hace ms sentido? A mi modo de ver es ms simple creer que el texto griego
mayoritario es el inspirado original.
Algunos expertos insisten que hubo un concilio en 500 d.C. que incorrectamente decidi a aceptar el
texto bizantino como la versin oficial. Pero no hay nota alguna en la historia de tal reunin.
Para ser prctico, hoy en da cul traduccin de la Biblia es la mejor? Primero, toda Santa Biblia es
buena, no importa cul. Pero algunas son mejores que otras. A base de todo este discurso, mi
recomendacin es la versin Reina-Valera Revisada 1960. Se acerca ms al texto griego mayoritario. Es
similar a la nueva versin en ingls del Rey Santiago (The New King James Version).
Un texto excepcional es 1 Juan 5:7-8, Porque tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, el
Verbo y el Espritu Santo; y estos tres son uno. Y tres son los que dan testimonio en la tierra: el Espritu,
el agua y la sangre; y estos tres concuerdan. La parte subrayada no es parte del original. En 1522 d.C.
Erasmo fue autorizado por la Iglesia Romana a actualizar la versin Vulgata tomando en cuenta los
manuscritos griegos disponibles. Ninguna copia griega contena este trozo, y Erasmo dijo que no iba a
agregarlo. La iglesia le dijo que de no poner este trozo tan precioso en su versin, sera excomulgado.
Respondi que si se pudiera encontrar una sola copia en griego que contuviera estas palabras, acatara con
la orden. Pronto se le present una con la tinta prcticamente mojada y cumpli con su promesa.
(Posteriormente, se encontr una copia ms, del siglo XIV, o sea , existe un total de 2 manuscritos
griegos, de los siglos XIV y XVI; ninguno ms temprano.) Tristemente, hoy en da las sectas falsas
piensan que eso desmiente la doctrina de la Santa Trinidad. Pero la Biblia todava ensea la doctrina,
defendida con detalles en mi artculo La Santa Trinidad en www.ObreroFiel.com.
Mencionamos en el principio que el Texto Mayoritario no es idntico al Texto Recibido. De citar solo 2
19
pasajes famosos donde Alef, A, B, y M estn de acuerdo, en contra al T.R.: 1 Jn. 5:7-8 que acabamos de
tocar, y Hch. 8:37, Felipe dijo: Si crees de todo corazn, bien puedes. Y respondiendo, dijo: Creo que
Jesucristo es el Hijo de Dios. Alef, A, B, y M estn de acuerdo que no es original, en contra al T.R. El
nmero de diferencias con el T.R. es considerable, observando que hay ms de una por pgina del N.T.
[Consulte Z. Hodges.] Pero las diferencias en estos 2 pasajes aqu son las ms importantes.
CONCLUSIN: El texto griego mayoritario del N.T. es el texto original.
Gracias a Dios por la preservada y milagrosa Biblia que nos revela cmo es el Seor, cmo ser salvo y
cmo vivir!
LIBROS DE REFERENCIA, PARA MS ESTUDIO:
Kurt Aland, Matthew Black, et. al., red., The Greek New Testament, 3 o 4 ed., Sociedades Bblicas
Unidas, 1975+. Contiene los nombres y fechas de los manuscritos.
John W. Burgon, The Last 12 Verses of Mark, Sovereign Grace Book Club, 1959. Presenta evidencias a
favor de que Mr. 16:9-20 es original.
E. C. Colwell, Studies in Methodology in Textual Criticism of the N.T., Leiden, Brill, 1969. Atribuye
mucho valor a Alef y B.
*Zane C. Hodges y Arthur L. Farstad, The Greek NT According to the Majority Text, Thomas Nelson, 2 ed.,
1985. Es el N.T. griego segn el Texto Mayoritario, con cantidades de variantes listadas.
Bruce M. Metzger, The Text of the N.T.: Its Transmission, Corruption & Restoration, 2 ed., Oxford
University Press, 1968. Sigue en gran parte los principios de Westcott y Hort.
y: A Textual Commentary on the N.T., Sociedades Bblicas Unidas, 1971. Da ejemplos de anlisis de
variantes en un pasaje, con cierto peso dado a Alef y B, y lo subjetivo. Se observa que diferentes
expertos optan por diferentes variantes en un versculo determinado.
*Wilbur N. Pickering, The Identity of the N.T. Text, Nelson, 1977. Presenta evidencias a favor del Texto
Mayoritario.
Heinrich Zimmermann, Los Mtodos Histrico-Crticos en el N.T., Biblioteca de Autores Cristianos,
Madrid, 1969. Atribuye mucho valor a Alef y B.
ObreroFiel.com Se permite reproducir este material siempre y cuando no se venda.
20