Está en la página 1de 20

Escena primera.

Alejandra. Una sala en el palacio de Cleopatra.


Entran Demetrio y Filn.
FILN
Cierto, pero este amor extravagante de nuestro general rebasa la
medida. Esos ojos soberbios que resplandecan como los de un
Marte con armadura cuando inspeccionaban los desfiles y las
revistas de las tropas de guerra, concentran ahora todas sus
funciones, absorben toda su facultad de contemplacin en un
rostro moreno. Su corazn de capitn, que en las refriegas de las
grandes batallas haca estallar sobre su pecho los lazos de su
coraza, ha perdido todo su temple y sirve ahora de fuelle y de
abanico para enfriar a una egipcia fogosa. (Trompetera). Mirad,
vedles que vienen. Observad bien, y veris a uno de los tres
pilares del mundo transformado en el personaje de loco por una
puta. Mirad y ved.
(Entran Antonio y Cleopatra con sus squitos; los eunucos
abanican a Cleopatra).
CLEOPATRA
Si me amis verdaderamente, decid cunto me amis.
ANTONIO
Es muy pobre el amor que puede contarse.
CLEOPATRA
Quiero saber el lmite del amor que puedo inspirar.
ANTONIO
Entonces necesitas descubrir un nuevo cielo y una nueva tierra.
(Entra un Criado).
CRIADO
Noticias de Roma, mi buen seor.
ANTONIO
Me aburren... Su sustancia.
CLEOPATRA
Vamos, escuchadlas, Antonio. Quiz Fulvia est colrica; o quin
sabe si el casi imberbe Csar no os ha enviado su mandato

soberano: Haz esto o aquello; toma este reino, libera aquel;


cumplimenta nuestras rdenes o te condenamos.
ANTONIO
Cmo! Amor mo!
CLEOPATRA
Puede ser! S, es muy verosmil. No debis permanecer aqu ms
tiempo; tal vez Csar os enve vuestra destitucin; por
consiguiente, escuchad ese mensaje, Antonio. Dnde est la
intimacin de Fulvia..., de Csar, quise decir ..., o de los dos?
Llamad a los mensajeros. Tan verdad como soy reina de Egipto,
que enrojeces, Antonio; esa sangre rinde homenaje a Csar. O
es que pagan as tus mejillas su tributo de rubor cuando rie
Fulvia con su voz gruona? Los mensajeros!
ANTONIO
Hndase Roma en el Tber y que el arco inmenso de la
arquitectura del imperio se desplome! Aqu est mi invierno. Los
reinos son de arcilla. Nuestra tierra fangosa nutre lo mismo a la
bestia que al hombre. La nobleza de la vida consiste en hacer
esto (la besa), cuando una pareja as, cuando dos seres como
nosotros pueden hacerla; y en este respecto requiero al mundo,
bajo pena de castigo, a que declare que somos incomparables.
CLEOPATRA
Excelente impostura! Por qu se ha casado con Fulvia, si no la
amaba? Pasar por crdula, sin serlo. En cuanto a Antonio, ser
siempre el mismo.
ANTONIO
S, pero puesto en movimiento por Cleopatra. Ahora, por el amor
del Amor y por sus dulces horas, no perdamos el tiempo en
agrias conferencias. Ni un minuto de nuestras existencias debe
transcurrir ahora sin gozar un nuevo placer. Qu diversin hay
esta noche?
CLEOPATRA
Escuchad a los embajadores.
ANTONIO
Quita, reina pendenciera, a quien todo se le vuelve refunfuar,
rer, llorar; en quien cada pasin lucha con todas sus fuerzas por
aparecer bella y hacerse admirar de ti. Ningn otro mensajero
sino t misma, y los dos iremos solos esta noche a travs de las

calles, y observaremos las costumbres del pueblo. Venid, reina


ma; la ltima noche expresasteis este deseo. No nos hablis.
(Salen Antonio y Cleopatra con sus squitos).
DEMETRIO
Con tan poca consideracin es tratado Csar por Antonio?
FILN
Seor, algunas veces, cuando no es Antonio, olvida con exceso
esa gran dignidad de conducta que debiera siempre acompaar a
Antonio.
DEMETRIO
Estoy muy disgustado con que d la razn a la vulgar
maledicencia que le representa en Roma tal como le he visto.
Pero espero maana ms nobles acciones. Feliz descanso!
(Salen).

Escena segunda
Alejandra. Otra sala del palacio.
Entran Carmiana, Iras y Alejas.
CARMIANA
Seor Alejas, encantador Alejas, Alejas de cualidades universales; Alejas,
el casi soberano, dnde est el adivino que habis elogiado tanto a la
reina? Oh, quisiera conocer a ese marido que, segn vos, debe coronar
sus cuernos con guirnaldas!
ALEJAS
Adivino!
(Entra un adivino).
ADIVINO
Qu queris?
CARMIANA
Es ste el hombre? Sois vos, seor, quien conocis las cosas?
ADIVINO
Puedo leer algo en el libro infinito de los secretos de la Naturaleza.
ALEJAS
Presentadle vuestra mano.

(Entra Enobarbo).
ENOBARBO
Preparad enseguida el banquete y llvese vino abundante para beber a la
salud de Cleopatra.
CARMIANA
Mi buen seor, dadme una buena suerte.
ADIVINO
Yo no doy, sino preveo.
CARMIANA
Pues bien, prevedme entonces una buena suerte.
ADIVINO
Llegaris a ser mucho ms bella de lo que sois.
CARMIANA
Quiere decir que engordar?
IRAS
No, que os pintaris cuando seis vieja.
CARMIANA
Quieran que no las arrugas!
ALEJAS
No turbis su presencia. Estad atenta.
CARMIANA
Silencio!
ADIVINO
Amaris ms de lo que seis amada.
CARMIANA
Mejor quisiera calentar mi hgado a fuerza de beber.
ALEJAS
Veamos, escuchadle.
CARMIANA
Vamos, mi gran hombre, una mejor buena suerte! Que me case con tres
reyes en una misma maana, y quede viuda de los tres. Que tenga a los
cincuenta aos un hijo, a quien Herodes de Judea rinda homenaje. Haced
de suerte que me case con Octavio Csar y me convierta as en camarada
de mi seora.

ADIVINO
Sobreviviris a la dama a quien servs.
CARMIANA
Oh, excelente! Prefiero una vida prolongada a dos hijos.
ADIVINO
Habis visto y experimentado una primera fortuna ms bella que la que
est por venir.
CARMIANA
Entonces es probable que mis hijos no tengan nombre. Dime, te lo ruego,
cuntos chicos y chicas voy a tener?
ADIVINO
Si cada uno de vuestros deseos tuviese un vientre y cada deseo fuese
frtil, contaras un milln de hijos.
CARMIANA
Fuera, loco! Te perdono porque eres un hechicero.
ALEJAS
Ah! Creis que nadie sino vuestras sbanas est en el secreto de
vuestros anhelos.
CARMIANA
Vamos, decid ahora a Iras su buena ventura.
ALEJAS
Todos queremos saber nuestras buenas venturas.
ENOBARBO
La ma, y la mayor parte de todas las dems, ser ir a acostamos ebrios
esta noche.
IRAS
Aqu est una palma que presagia castidad, si no presagia ninguna otra
cosa.
CARMIANA
S, como el Nilo cuando se desborda presagia el hambre.
IRAS
Vamos, grosera camarada de lecho, no sabis adivinar.
CARMIANA
Vaya, si una palma untuosa no indica fecundidad, soy incapaz de
rascarme la oreja. Te lo ruego, no le digas ms que una buena ventura de
da de trabajo.

ADIVINO
Vuestras fortunas son parecidas.
IRAS
Pero cmo es eso? Cmo es eso? Dadme detalles.
ADIVINO
He dicho.
IRAS
Cmo! Es que no tengo una buena ventura una pulgada mayor que ella?
CARMIANA
Y si tuvierais esa ventura una pulgada mayor, dnde querrais que
estuviera mejor colocada esa pulgada?
IRAS
En otra parte que no fuera la nariz de mi marido.
CARMIANA
Los cielos enmienden nuestros malos pensamientos! Alejas ..., veamos
su buena ventura, su buena ventura! Oh, que se case con una mujer
insoportable, dulce Isis, te lo suplico! Que muera, y dale luego una peor!
Que muera sta, a su vez, y dale otra peor! Y que la peor siga a la peor,
hasta que la peor de todas le siga riendo a su tumba, cincuenta veces
cornudo! Buena Isis, oye mi ruego, aun cuando me hayas de negar una
cosa ms importante; buena Isis, te lo suplico.
IRAS
Amn. Cara diosa, escucha esta imploracin del pueblo! Pues as como
parte el corazn ver a un hombre decente unido a una mujer disoluta, as
es una pena mortal contemplar que un odioso bribn no sea cornudo. Por
tanto, cara Isis, guarda el decoro y dale la fortuna que merece.
CARMIANA
Amn.
ALEJAS
Ya lo veis; si estuviese en sus facultades hacerme cornudo, se haran
putas slo por eso.
ENOBARBO
Silencio! Aqu viene Antonio.
CARMIANA
No, no es l, sino la reina.
(Entra Cleopatra).

CLEOPATRA
Habis visto a mi seor?
ENOBARBO
No, seora.
CLEOPATRA
No se hallaba aqu?
CARMIANA
No, seora.
CLEOPATRA
Estaba propicio a la alegra, pero de repente le ha asaltado un
pensamiento de Roma. Enobarbo!
ENOBARBO
Seora!
CLEOPATRA
Buscadle y traedle aqu. Dnde est Alejas?
ALEJAS
Aqu, a vuestro servicio. Mi seor llega.
CLEOPATRA
No queremos mirarle. Venid con nosotros.
(Salen Cleopatra, Enobarbo, Carmiana, Iras, Alejas y el Adivino. Entra
Antonio con un mensajero y gente de su squito).
MENSAJERO
Fulvia, tu mujer, ha sido la primera en salir al campo de batalla.
ANTONIO
Contra mi hermano Lucio?
MENSAJERO
S, pero la lucha termin pronto, y al hacerlos amigos las circunstancias,
han enviado sus tropas contra Csar, quien, ms feliz que ellos en la
guerra, primer encuentro los ha arrojado de Italia.
ANTONIO
Bien. Qu hay de peor?
MENSAJERO
Las malas noticias son de naturaleza infecciosa para el que las refiere.
ANTONIO
Cuando conciernen a un idiota o a un cobarde. Contina. Las cosas

pasadas no tienen importancia para m. Yo soy as; el que me dice la


verdad, aun cuando su relato oculte la muerte, le escucho como si me
adulara.
MENSAJERO
Labieno -y sta es una dura noticia- con su ejrcito de Partos se ha
apoderado del Asia desde el ufrates; ha desplegado su ensea
victoriosa desde la Siria hasta la Lidia y la Jonia; mientras que ...
ANTONIO
Antonio ibas a decir ...
MENSAJERO
Oh, mi seor!
ANTONIO
Hblame claramente; no atenes la opinin general; nombra a Cleopatra
como se la nombra en Roma; brlate de m con las frases mismas de
Fulvia, y reprchame mis faltas con licencia tan plena como pueden
hacerlo la franqueza y la malicia reunidas. Oh, hacemos crecer las malas
hierbas cuando no soplan los vientos fros; y nuestras desgracias,
cuando se nos comunican, son para nosotros como un laboreo! Que te
vaya bien hasta nuevo aviso.
MENSAJERO
A vuestras rdenes, seor.
(Sale).
ANTONIO
Las noticias de Sicionia, eh! Llamadle, aqu!
PRIMER HOMBRE DEL SQUITO
El hombre de Sicionia! Hay aqu alguno de tal sitio?
SEGUNDO HOMBRE DEL SQUITO
Espera vuestras rdenes.
ANTONIO
Que se presente. Es preciso que rompa estos poderosos lazos egipcios o
va a perderme esta pasin extravagante.
(Entra un segundo mensajero).
ANTONIO
Quin sois?
SEGUNDO MENSAJERO
Fulvia, tu esposa, ha muerto.

ANTONIO
Dnde ha muerto?
SEGUNDO MENSAJERO
En Sicionia. La duracin de su enfermedad, as como otras cosas ms
serias que te importa conocer, estn contenidas aqu. (Le da una carta).
ANTONIO
Djame. (Sale el segundo mensajero). He ah un alma grande que ha
partido! As lo dese! Pero lo que nuestro desdn rechaza lejos de
nosotros, con frecuencia deseamos poseerlo de nuevo. El placer
presente, disminuyendo a medida que el tiempo marcha, se convierte
justamente en su contrario. Es buena, ahora que no existe; la mano que la
apart quisiera poderla recobrar. Es Preciso que rompa con esta reina
fascinadora. Mi pereza incuba diez mil desgracias peores que los males
que conozco. Hola, Enobarbo!
(Vuelve a entrar Enobarbo).
ENOBARBO
Qu deseis, seor?
ANTONIO
He de partir de aqu a toda prisa.
ENOBARBO
Muy bien; entonces vamos a matar a todas nuestras mujeres. Hemos
visto que la menor dureza les es mortal; si permiten nuestra partida, la
muerte es la palabra adecuada.
ANTONIO
Es necesario que parta.
ENOBARBO
En una ocasin de apuro, que mueran las mujeres. Sera una lstima
rechazarlas por nada; pero puestas en balanza con una gran causa, deben
estimarse en nada. En cuanto a Cleopatra, sorprendida por el ms leve
rumor de esto, morir inmediatamente; la he visto morir veinte veces por
motivos mucho menos importantes. Creo que hay en la muerte una
especie de pasin que ejerce en ella alguna voluptuosidad: tanta es la
prontitud que pone en morirse.
ANTONIO
Es astuta por encima de toda imaginacin.
ENOBARBO
Ay! No, seor. Sus pasiones estn formadas por la ms fina esencia del
amor puro. No podemos llamar lgrimas y suspiros a sus chaparrones y
sus ventoleras, porque son las ms grandes tempestades y las ms
grandes tormentas que recuerda el almanaque. Esto no puede obedecer a

habilidad suya. Si es habilidad, provoca un aguacero tan bien como


Jpiter.
ANTONIO
Quisiera no haberla visto nunca!
ENOBARBO
Oh, Seor! En ese caso, habras dejado de ver una obra maravillosa; de
no haber tenido esa dicha, vuestro viaje hubiera sido un fracaso.
ANTONIO
Fulvia ha muerto!
ENOBARBO
Seor!
ANTONIO
Fulvia ha muerto!
ENOBARBO
Fulvia!
ANTONIO
Muerta.
ENOBARBO
Pues bien, seor, ofreced a los dioses, un sacrificio de reconocimiento.
Cuando place a sus divinidades arrebatar su mujer a un hombre,
descubren a este hombre las sastreras del cielo y le consuelan al
ensearle que cuando los trajes viejos estn usados hay que operarlos
para poder hacerlos nuevos. Si no hubiera ms mujeres que Fulvia,
habras sufrido, en efecto, una desgracia, y sera preciso lamentarse del
suceso. Pero este pesar est coronado por un consuelo: vuestra antigua
camisa de mujer os procura un refajo nuevo, y, verdaderamente, una
cebolla contiene las lgrimas con que es preciso regar este dolor.
ANTONIO
Los asuntos que ella haba entablado en el Estado no permiten mi
ausencia.
ENOBARBO
Y los asuntos que habis entablado aqu no pueden pasarse sin vos; en
especial el de Cleopatra, que exige absolutamente vuestra presencia.
ANTONIO
No ms respuestas frvolas. Que nuestros oficiales tengan conocimiento
de nuestras intenciones. Voy a declarar a la reina la causa de nuestra
partida precipitada, y obtener de su amor nuestro permiso. No es
solamente la muerte de Fulvia; son motivos ms poderosos los que nos
llaman; por otra parte, las cartas de muchos de nuestros amigos adictos

de Roma solicitan tambin nuestra vuelta. Sexto Pompeyo ha desafiado a


Csar y domina el imperio del mar. Nuestro pueblo verstil, cuyo afecto
no se dedica jams al hombre meritorio sino cuando sus mritos han
pasado, comienza a trasladar el recuerdo de Pompeyo y de todos sus
triunfos a su hijo, que, grande por el nombre y el poder, ms grande an
por el ardor y la valenta, se ha elevado al rango del ms eminente
soldado, eminencia que puede acarrear grandes peligros al mundo, si
persiste. Hay muchas cosas semejantes a la crin de caballo que tienen ya
existencia sin poseer todava el veneno de la serpiente. Informad a los
que estn bajo vuestras rdenes que es nuestra voluntad nuestra pronta
partida de aqu.
ENOBARBO
Voy a hacerlo.
(Salen).

Escena tercera
Alejandra. Otra sala del palacio.
Entran Cleopatra, Carmiana, Iras y Alejas.
CLEOPATRA
Dnde est?
CARMIANA
No le he visto desde ese momento.
CLEOPATRA
Ved dnde est, con quin y lo que hace; obrad como si yo no os hubiese
enviado. Si le encontris triste, decidle que bailo; si le hallis alegre,
referidle que he cado sbitamente enferma. Aprisa y regresad.(Sale
Alejas).
CARMIANA
Seora, me parece que, si le amis tiernamente, no segus buen mtodo
para conseguir de l la reciprocidad.
CLEOPATRA
Qu debo hacer que no haga?
CARMIANA
Ceder en todo y no contrariarle en nada.
CLEOPATRA
Me enseas como una loca; ese fuera el camino de perderle.

CARMIANA
No le sometis a una prueba demasiado dura; tened cuidado, os lo
aconsejo. Con el tiempo odiamos lo que tenemos a menudo. Pero he aqu
que viene Antonio.
CLEOPATRA
Me pongo enferma y triste.(Entra Antonio).
ANTONIO
Siento verme obligado a anunciaros mi proyecto ...
CLEOPATRA
Aydame a salir, querida Carmiana; voy a caerme. Esto no puede durar
mucho tiempo as; las fuerzas de la naturaleza no lo permitirn.
ANTONIO
Ahora, mi queridsima reina ...
CLEOPATRA
Os lo ruego, manteneos ms lejos de m.
ANTONIO
Qu sucede?
CLEOPATRA
Leo en vuestros ojos que habis recibido buenas noticias. Qu dice la
mujer casada? Podis partir. Agradeced al cielo que no os hubiese dado
nunca permiso para venir! Que no diga que soy yo la que os retiene; no
tengo poder sobre vos. Sois de ella.
ANTONIO
Los dioses saben mejor.
CLEOPATRA
Oh! Jams reina alguna fue traicionada hasta este punto! Sin embargo,
vi desde el origen plantar estas traiciones ...
ANTONIO
Cleopatra ...
CLEOPATRA
Aun cuando hicierais juramentos para conmover a los dioses en sus
tronos, cmo podra creer que sois mo y que sois sincero, cuando
habis sido falso con Fulvia? Locura extravagante la que se deja atrapar
en el lazo de esos juramentos hechos de labios afuera, que se violan al
mismo tiempo que se pronuncian.
ANTONIO
Dulcsima reina ...

CLEOPATRA
Vamos, os lo ruego, no busquis pretexto para vuestra partida, sino
decidme adis, y partid. Cuando solicitabais quedaros, era, entonces, el
tiempo de las palabras; no hablabais entonces de partir; la eternidad
estaba en nuestros labios y en nuestros ojos; la dicha en nuestros
rostros, inclinados el uno contra el otro; ninguna parte de nosotros
mismos era tan pobre que no contuviera un sabor anticipado del cielo.
An continan as, o t, que eres el ms grande soldado del mundo, te
has convertido en el ms grande embustero.
ANTONIO
A qu viene esto, seora?
CLEOPATRA
Quisiera tener tu altura; sabras entonces que hubo un corazn en Egipto.
ANTONIO
Escuchadme, reina; la imperiosa necesidad de las circunstancias reclama
mis servicios algn tiempo; pero mi corazn queda por entero en prenda
cerca de vos. Nuestra Italia centellea con las espadas de la guerra civil.
Sexto Pompeyo se aproxima a las puertas de Roma. La igualdad de
fuerzas de los dos partidos nacionales engendra un ardor faccioso.
Pompeyo, el condenado, rico por el honor de su padre, se insina
rpidamente en los corazones de aquellos que no han prosperado bajo el
presente estado de cosas, y cuyo nmero se hace amenazador; y la
tranquilidad, enferma a fuerza de reposo, buscara de buena gana un
remedio en cualquier cambio desesperado. Mi asunto ms puramente
personal, y el que con preferencia a otro debe tranquilizaros sobre mi
partida, es que Fulvia ha muerto.
CLEOPATRA
Aunque la edad no haya podido liberarme de la locura, me ha librado, sin
embargo, de la infantilidad. Puede morir Fulvia?
ANTONIO
Ha muerto, reina ma. Mira aqu y lee en tu soberano ocio las
conmociones que ha levantado; y al final de la carta lee sobre todo
cundo y cmo muri.
CLEOPATRA
Oh, falssimo amor! Dnde estn los vasos sagrados que debieras
henchir con lgrimas de tu dolor? Ahora veo, por la muerte de Fulvia,
cmo ser recibida la ma.
ANTONIO
No me riis, sino preparaos a conocer los designios que medito,
designios que se o no se ejecutarn, segn la opinin que emitis. Por el
fuego que calienta el limo del Nilo, parto de aqu, tu soldado, tu servidor,
pronto a hacer la paz o la guerra, segn lo estimes.

CLEOPATRA
Crtame este lazo, Carmiana, ven; pero no, djale; estoy bien o mal en un
abrir y cerrar de ojos; as ama Antonio.
ANTONIO
Mi preciosa reina, excusa y concede una entera confianza al amor del que
va a someterse a una prueba honrosa.
CLEOPATRA
El ejemplo de Fulvia me ha alentado. Te lo ruego, vulvete y llora sobre
ella; dame luego tu adis y di que esas lgrimas pertenecen a la reina de
Egipto. Vamos, querido mo, represntame una escena de excelente
disimulo y que d la ilusin del perfecto honor.
ANTONIO
Me vais a quemar la sangre. Basta!
CLEOPATRA
Podis hacerlo mejor todava; pero ya est bien.
ANTONIO
Te juro por mi espada ...
CLEOPATRA
Y por vuestra rodela! Hay progreso, pero no llega an a la perfeccin. Te
lo ruego, Carmiana; mira cmo este romano, descendiente de Hrcules,
hace honor a las formas de su antepasado.
ANTONIO
Voy a dejaros, seora.
CLEOPATRA
Una palabra corts, seor, vos y yo debemos separarnos, pero no es esto
lo que quera decir: vos y yo nos hemos amado, pero no es esto; eso lo
sabis perfectamente bien. Quera decir algo ... Oh, mi memoria es un
verdadero caos, Antonio y todo se me ha olvidado!
ANTONIO
Si no fuera porque Vuestra Majestad cuenta a la ociosidad por sbdito, os
tomara por la ociosidad misma.
CLEOPATRA
Es una labor fatigosa llevar semejante ociosidad cerca del corazn, como
la lleva Cleopatra. Pero, seor, perdonadme, puesto que las cosas que me
placen me matan desde que no son vistas por vos con buenos ojos. Que
vuestro honor os haga acordaros de aqu; sed, pues, sordo a mi locura y
que todos los dioses vayan con vos! Que la victoria, coronada de
laureles, gue vuestra espada! Que un fcil xito se eleve sobre cada uno
de vuestros pasos!

ANTONIO
Salgamos. Venid. Nuestra separacin es de un carcter a la vez tan
sedentario y tan gil, que t, residiendo aqu, partes, sin embargo,
conmigo, y yo, l huir de aqu, quedo aqu contigo. Partamos!(Salen).

Escena cuarta
Roma. Aposento en la casa de Csar.
Entran Octavio Csar, Lpido y gente de su squito.
CSAR
Ya lo veis, Lpido, y desde ahora lo sabris, no es un vicio natural en
Csar el odiar a nuestro gran colega. He aqu las novedades de
Alejandra: pesca, bebe y gasta en orgas las lmparas de la noche. No es
ms viril que Cleopatra, ni la reina descendiente de los Ptolomeos es ms
femenina que l. Con trabajo se ha dignado conceder audiencia o
reconocer que tena colegas. Estas cartas os le presentarn como un
resumen de todos los defectos que extravan a la naturaleza humana.
LPIDO
No puedo creer que estos defectos sean tan grandes que oscurezcan
todas sus perfecciones. Sus vicios son comparables a esas manchas
luminosas del cielo, ms resplandecientes cuanto ms oscura es la
noche; son hereditarios antes que adquiridos y no puede cambiarlos
antes que no los ha buscado.
CSAR
Sois demasiado indulgente en que no es una falta revolverse en el lecho
de los Ptolomeos, dar un reino por una carcajada, sentarse y alternar
bebiendo con un esclavo, tambalearse de borrachera por las calles en
pleno medioda, y darse de puetazos con bribones que huelen a sudor.
Decid que esto le conviene, y ser preciso que su organismo sea de una
rara composicin para no ensuciarse con esas cosas. Pero Antonio no
tiene ninguna excusa por sus mancillas, cuando su ligereza nos impone
tan pesado fardo. Si no emplease en sus voluptuosidades ms que sus
ocios, la indigestin y el agotamiento bastaran para hacerle pagar su
conducta; pero desperdiciar un tiempo que le llama a abandonar sus
placeres con voz de tambor, y que le habla tan alto como su fortuna y la
nuestra ... esto merecera que se le riera duramente, como reimos a los
muchachos que, ya maduros por el discernimiento, ponen bajo llave su
experiencia para dar libertad a sus placeres presentes y se revuelven as
contra el buen juicio.
(Entra un mensajero).
LPIDO
Aqu hay ms noticias.

MENSAJERO
Tus rdenes han sido ejecutadas, y de hora en hora, muy noble Csar,
recibirs un parte sobre lo que pasa. Pompeyo se hace fuerte en el mar, y
parece muy amado de aquellos a quienes Csar no inspiraba otro
sentimiento que el temor. Los descontentos se trasladan a los puertos, y
la opinin le presenta como un hombre al que se ha hecho gran dao.
CSAR
No deb esperar menos. La historia nos ensea, desde el origen del
primer estado, que el hombre no fue deseado en el poder sino hasta que
estuvo en l, y que el hombre cado, que no fue nunca amado y jams
digno de amor, se convierte en querido desde que no se le tiene. La
multitud, parecida a un gladiolo vagabundo sobre la corriente, va y viene,
obedeciendo con servilismo al movimiento cambiante de las olas y
pudrindose por su misma agitacin.
MENSAJERO
Csar, te traigo la noticia de que Mencrates y Menas, piratas famosos,
esclavizan el mar, que surcan y hieren con quillas de todas clases. Hacen
en Italia muchas incursiones violentas; a los habitantes de las localidades
ribereas del mar les falta valor para resistirles, y los jvenes se rebelan,
exasperados. Ninguna nave puede darse a la vela que no sea capturada
tan pronto como percibida; pues el solo nombre de Pompeyo inspira ms
miedo que el que inspirara su ejrcito puesto a librar batalla.
CSAR
Antonio, deja tus lascivas francachelas. Cuando en otra poca fuiste
echado de Mdena, donde mataste a los cnsules Hirtius y Pansa, el
hambre te sigui tras los talones, y combatiste contra ella, aunque
educado en el regalo, con una paciencia que habra cansado a los
salvajes. Bebiste la orina de los caballos y del cenagal amarillento que
habra hecho reventar a las bestias. Tu paladar no desde entonces la
mora ms agria de la zarza ms espinosa. S, como el ciervo, cuando la
nieve extiende su manto sobre los pastos, ramoneaste las cortezas de los
rboles; se refiere que sobre los Alpes comiste de una carne extraa que
hizo morir varios hombres de slo mirarla. Y todo esto (es un ultraje para
tu honor que me sea preciso relatado ahora), lo soportaste tan a la
manera de un soldado, que tu rostro no sufri alteracin ninguna.
LPIDO
Es para compadecerle.
CSAR
Que sus vergenzas le empujen rpidamente a Roma. Ya es hora de que
nos mostremos juntos en el campo de batalla, y a este fin nos es preciso
reunir inmediatamente nuestro Consejo. Pompeyo prospera a causa de
nuestra indolencia.
LPIDO
Maana, Csar, estar en situacin de informarte exactamente de las

fuerzas de tierra y de mar que mis medios me permiten oponer a las


necesidades presentes.
CSAR
Hasta esa entrevista, parecidos cuidados me ocuparn por mi parte.
Adis.
LPIDO
Adis, seor; si durante este intervalo adquirs noticias de lo que pasa,
hacdmelas saber, os lo suplico.
CSAR
No lo dudis, seor; s que es una de mis obligaciones.
(Salen).

Escena quinta
Alejandra... Una estancia en el palacio.
Entran Cleopatra, Carmiana, Iras y Mardian.
CLEOPATRA
Carmiana!
CARMIANA
Seora?
CLEOPATRA
Eh! Dame a beber mandrgora.
CARMIANA
Por qu, seora?
CLEOPATRA
Para que pueda dormir gran lapso en que mi Antonio va a permanecer
ausente.
CARMIANA
Pensis demasiado en l.
CLEOPATRA
Oh! Eso es una traicin!
CARMIANA
Estoy segura de que no, seora.
CLEOPATRA
Eunuco Mardin!

MARDIN
Qu desea Vuestra Alteza?
CLEOPATRA
No te llamo ahora para orte cantar; no me agrada lo que pueda hacer un
eunuco. Eres feliz con estar castrado, puesto que de esa suerte tus
pensamientos no pueden tomar un vuelo libre lejos de Egipto. Tienes
pasiones?
MARDIN
S, graciosa seora.
CLEOPATRA
En verdad?
MARDIN
No en verdad, seora; pues no puedo hacer sino lo que es
verdaderamente honesto. Pero tengo terribles pasiones, y pienso en lo
que Marte hizo con Venus.
CLEOPATRA
Oh, Carmiana! Dnde piensas que est en este instante? De pie o
sentado? Se pasea o va a caballo? Oh, caballo feliz con llevar el peso
de Antonio! Marcha orgulloso, caballo! Pues sabes bien a quin llevas?
Al semi-Atlas de esta tierra, brazo y borgoota del gnero humano. (Ahora
habla entre s o murmura): Dnde est mi serpiente del viejo Nilo?,
porque as es como me llama. -Vamos, he ah que me nutro del ms
delicioso veneno-. Pensar en m, que estoy negra por las amorosas
erosiones de Febo, y profundamente arrugada por los aos? Csar de
frente despejada: cuando estabas vivo y aqu, era yo un bocado de rey,
entonces el gran Pompeyo permaneca inmvil y fijaba sus ojos en mi
cara; y hubiera querido echar el ancla de su vista, y morir mirando el ser
que era su vida.(Entra Alejas).
ALEJAS
Salud, soberana de Egipto!
CLEOPATRA
Qu poco te pareces a Marco Antonio! Sin embargo, como acabas de
abandonarle, este poderoso elixir ha bastado para dorarte con su tinte.
Cmo van las cosas con mi bravo Marco Antonio?
ALEJAS
La ltima que ha hecho, querida reina, ha sido besar -el ltimo de los
besos mil veces redoblados- esta perla de Oriente. En cuanto a sus
palabras, estn adheridas a mi corazn.
CLEOPATRA
Mi odo debe arrancarlas de l.

ALEJAS
Mi buen amigo -exclam- refiere que el firme romano enva a la gran
egipcia este tesoro de una ostra; para reparar lo que este presente tiene
de mezquino, decorar con reinos su trono opulento; todo el Oriente,
dselo bien, la llamar su reina. Enseguida hizo una seal de cabeza, y
luego mont gravemente un corcel guerrero, que relinch tan fuerte, que
me habra dejado bestialmente mudo si hubiera querido hablar.
CLEOPATRA
Vamos, estaba triste o alegre?
ALEJAS
Estaba como la estacin del ao que flucta entre los extremos del calor
y del fro, ni triste ni alegre.
CLEOPATRA
Oh, la disposicin felizmente simtrica! Ntalo bien, ntalo bien, mi
buena Carmiana, he ah el hombre; pero ntalo bien: no estaba triste,
porque no quera privar de la luz de sus ojos a los que modelan sus
miradas en la suya; no estaba lo que pareca decirles, que sus recuerdos
se hallaban en Egipto con sus alegras; pero se mantena en un trmino
medio. Oh, la celeste mezcla! Ests triste o gozoso, el exceso de la una o
de la otra pasin, te adorna como no adorna a ningn otro hombre. Has
encontrado mis correos?
ALEJAS
S, seora; veinte mensajeros diferentes. Por qu los habis enviado tan
seguidos?
CLEOPATRA
El que nazca el da en que yo me olvide de enviar un mensaje a Antonio,
morir en la indigencia. Papel y tinta, Carmiana. Bienvenido seas, mi buen
Alejas. Carmiana, am tanto alguna vez al Csar?
CARMIANA
Oh, aquel bravo Csar!
CLEOPATRA
Que te asfixie tu exclamacin, si la reanudas! Di, oh, el bravo Antonio!
CARMIANA
El valiente Csar!
CLEOPATRA
Por Isis, voy a ensangrentarte los dient$ si parangonas de nuevo a Csar
con mi ms grande de los hombres.
CARMIANA
Con vuestro muy gracioso perdn, no hago ms que cantar vuestro
propio aire de otro, tiempo.

CLEOPATRA
Eran mis das de inexperiencia juvenil, cuando estaba verde aun mi juicio,
y mi sangre fra. Venir hoy a repetirme lo que deca entonces! Pero
salgamos, salgamos; ve a buscarme tinta y papel; recibir cada da un
mensaje de ternura, aunque tuviese que despoblar Egipto.

También podría gustarte