Está en la página 1de 2

Conclusiones

CONCLUSIONES

El tema de Hero y Leandro es una bella leyenda clsica que, como tantas otras, ha pasado a las literaturas romnicas y concretamente a la espaola; no ha sido uno de los mitos mimados ni de los predilectos, pero, de todas formas, autores de la categora de Garcilaso, Lope, Quevedo, Gngora, lo han tratado. El paso de la literatura clsica (griega y latina) se ha dado o bien directamente, sobre todo del latn, ya que en el Renacimiento no es raro encontrar quienes conozcan la lengua del Lacio, o a travs de traducciones hechas del Poema de Museo o de las Heroiclas de Ovidio, obras que son las nicas que tratan el tema in extenso. Merecen destacarse las traducciones de Diego Mexa de las Heroidas, y las de Jos Antonio Cond: y M~guel Jiinnez de Aquino del Poema de Museo. Estas traducciones, pese a no ser modelos, no son malas del todo, pudiendo ser destacados en ellas valores muy importantes, segn hacemos 1 1 dedicado a ellas. Adems tienen el mrito de notar en el Captulo 1 poner en contacto mediato con las obras clsicas antes citadas a personas no conocedoras del griego y latn. Hay que destacar cmo el Poema de Museo se conoci en Espaa por la obra de Boscn, que es el primero que lo trata, y que ste lo conocera, no directamente a travs de la Edicin de Demetrio Ducas, hecha en Alcal en el ao 1514 aproximadamente, y en su totalidad en griego, sino por la Edicin de Aldo Manucio que llevaba una traduccin latina de Marco Musuro; luego, el griego llega a travs del latn, y tambin a travs de una traduccin, por lo que queda una vez ms patente el enorme valor de las traducciones, y su funcin de elemento transmisor de los temas literarios.
Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

142

El tema de Hero

Leandro en la 1.iteraCura espaoza

El tratamiento en Espaa ha sido mucho ms profuso en poetas de segunda l n ~ a ,y mayor en composiciones breves, sobre todo en sonetos, que en obras extensas. Adems de los citados se ccupan de la leyenda de Hero y Leandro, Herrera, Salas Rarbadillo, Lpez de Zrate, Juan de Arjona, Juan de Coloma, Saa de Miranda, Doa Hiplita de Narvez, Gutierre de Cetina, Hernando de Acua, Ramrez Pagn, Valmaseda y Zarzosa, Trillo y Figueroa, Medrano y Barrionuevo, Bocngel y Unzueta, Ignacio de Luzn, Nico's Fernndcz de Moratn, etc. En estos portas de segunda lnea podemos encontrar obras con una belleza y exquisitez extraordinaria, obras que a veces han sido injustamente olvidadas. Encontramos el tema en obras de carcter burlesco, como en Gngora, Quevedci, Trillo y Figurroa; tienen en s un encanto especial; son nuevos puntos de vista que no perjudican, sino que, como hemos tratado de dejar patente (Captulo VIII), siempre enriquecen. Respecto a esta modalidad pardica, hay que destacar el papel de puente que le ha correspondido a Espaa en la transmisin de esta leyenda; nos referimos al Hero y Lmndro del francs Scarron, que debe mucho a los Romances Burlescos de Gngora. El tema es llevado a la poesa dramtica en la obra de Mira de Amescua, de la cual hacemos un estudio (Captulo X). Pero tambin pas a la plstica y a la n~sica;encontramos cuadros, esculturas, peras, sonatas, sinfonas, ctc., qu-dando ejemplificada una vez ms la relacin de la literatura con las restantes artes. El argumento ha pasado, pues, a la literatura espaola, pero con l tambin la mtrica; la mtrica clsica pasa a la mtrica espaola con una sustitucin de slabas largas y breves por tnicas o tonas, con una atencin especial a la rima; no es exclusivo el paso, por supuesto, a travs de estas obras de Museo y Ovidio especialmente, pero s que han sido unas ms de las que han colaborado en este paso. Vemos en ello la correspondencia de unos esquemas clsicos con unos esquemas romances; por ej. el hexmetro se corresponde en cierta manera con el endecaslabo; la octava real, por ej. de Bocngel, mantienr la solemnidad del metro pico; el dstico elegaco es vertido bastante fielmente en el terceto, etc. Adems, tambin hay adrcuacin entre metro empleado en castellano y el contenido de la obra; as pues, el tono burlesco de la obra de Quevedo y Gngora est de acuerdo con el ligero romance: la obra de Luzn en verso hzptasilbico corresponde a su tono, etc. Y as, el tema de Hero y Leandro ha sido conocido y tratado en Espaa con bastante xito; y es una prueba ms de la persistencia grecolatina en nuestra literatura, la cual presentamos hoy documentada.
Digitalizado por InterClassica http://interclassica.um.es

También podría gustarte