II.FASE DE CONCEPTUALIZACIÓN. Por Grupos de Trabajo, con el apoyo bibliográfico suministrado, tiene dos momentos: a. ACCIÓN INTERPRETATIVA.

: actividades diseñadas para invitar y despertar el proceso de observación, análisis, comparación, reflexión frente a una situación u objeto de estudio. En esta fase de la guía se debe hacer una revisión bibliográfica de manera sistémica para que organicen las ideas y luego comiencen a desarrollar cada una de las actividades propuestas. Lea de manera comprensiva en compañía del instructor de comunicación, los documentos propuestos en la bibliografía y haga uso de la red de bibliotecas, así como los libros existentes en la nuestra. Para la socialización pueden elegir libremente la ayuda y técnica didáctica a emplear previa consulta con el instructor. 1. En la bibliografía sugerida por el instructor, consulte: Concepto, clasificación , organelos y funciones de la Célula

organelos y funciones de los tejidos Concepto. funciones. proceso infeccioso . Realice una revisión bibliográfica sobre el significado de:  Infección.Concepto. funciones. anatomía y fisiología de los sistemas inmunológico 2. anatomía y fisiología del sistema tegumentario Concepto. y plásmelo en un mapa conceptual. clasificación . De los microorganismos. 3. funciones y características. investigue el concepto. describa su clasificación.

. mecanismo de transmisión.     Cadena infecciosa Factores determinantes de la infección Signos y síntomas de la infección Tipos de infección. organícelo en un mapa mental y socialícelo apoyado en ayudas didácticas. periodo de incubación y prevención Infecciones derivadas del cuidado Todo lo anterior. De la bioseguridad y sus principios realice un mapa mental y socialícelo con el grupo.

utilice un visor o unas gafas. que se encuentran en los tejidos. otros fluidos o material contaminado. Se producen residuos y desechos peligrosos. El uso de un delantal le protegerá de no mojar su ropa . hongos y otros. Uso de mascarillas Una mascarilla le protegerá de aspirar gases o gotitas producidas por aerosoles. se debe utilizar barreras químicas. bacterias. Físicas o mecánicas. Enumérelos. FACTORES QUE INCREMENTAN EL RIESGO Estancia hospitalaria prolongada. Es un deber brindar los servicios de salud con garantía y seguridad. Edad Gestación. Inmunodepresión Los microorganismos: virus. se debe interrumpir el proceso de transmisión de los Microorganismos Líquidos de precaución universal. lágrimas o Líquido cefalorraquídeo o Líquido sinovial o Líquido pleural o Líquido amniótico o Líquido peritoneal o Líquido pericardio o Cualquier otro líquido contaminado con sangre Lavado de manos Debe realizarse este procedimiento al entrar al Hospital antes de iniciar las actividades. USO DE BARRERAS PROTECTORAS Para evitar el contacto directo entre personas y entre personas y objetos potencialmente contaminados o nocivos.4. hongos y otros. Para proteger sus ojos. saliva. Si no hay contacto con secreciones o en caso de procedimientos rutinarios se hace la fricción con el alcohol glicerado. pueden causar enfermedades al romperse el equilibrio dinámico establecido. Uso de los guantes Se deben llevar puestos mientras se limpian los instrumentos y otros equipos. Por tanto para evitar el contagio de Enfermedades. RIESGOS EN UN ESTABLECIMIENTO DE SALUD El gran riesgo se debe a que se trabaja con enfermos o infectados. o Sangre o Semen o Secreción vaginal o Leche materna. El lavado clínico de las manos debe realizarse antes y después de efectuar cualquier procedimiento invasivo o que implique contaminación con sangre y/o secreciones de pacientes. se debe interrumpir el proceso de transmisión de los microorganismos dos y fluidos de la persona infectada. Uso de delantales protectores. Puede haber contaminación con sangre. bacterias. Es responsabilidad de todos el cumplimiento de las normas. Los guantes caseros gruesos pueden ser adecuados. pueden causar enfermedades al romperse el Equilibrio dinámico establecido. que se encuentran en los tejidos y fluidos de la persona infectada. se usan equipos y sustancias potencialmente dañinas. También pueden encontrarse en todo lo que nos rodea y tanto los microorganismos externos como los que forman Parte de la flora normal. También pueden encontrarse en todo lo que nos rodea y tanto los microorganismos externos como los que forman parte de la flora normal. Consulte sobre: Bioseguridad y sus principios La bioseguridad es un componente de la calidad de atención. Por tanto para evitar el contagio de enfermedades. Los microorganismos: virus.

5. se deberá mantener cubierta la lesión con material adecuado y se evitará el contacto directo con fluidos. . En todos los equipos de resucitación.6 % Restricción de labores en los trabajadores de la salud. limpieza y desecho de elementos corto punzantes (agujas. bisturís u otros). Manejo cuidadoso de elementos corto punzantes. Durante la manipulación. tejidos corporales y manipulación de equipos contaminados. ocurren en el siguiente orden: o Antes de desecharlo: 50. métodos de barrera.9 % o Durante su uso: 29. o como resultado de desecharlas inadecuadamente (por ejemplo.6 % o Después de desecharlo: 7. La mayoría de las punciones accidentales ocurren al reenfundar las agujas después de usarlas. La distribución de accidentes con objetos corto punzantes.0 % o Mientras se desecha: 12. postura de guantes y registre la información en la matriz adjunta. deberán estar disponibles las bolsas de resucitación o boquillas. quemaduras. Cuando el personal de salud presente abrasiones. en bolsas de basura). bioseguridad. consulte los procedimientos para: lavado de manos. postura de blusa. para prevenir accidentes. laceraciones. dermatitis o cualquier solución de continuidad en la piel de manos y brazos. para disminuir el contacto directo con fluídos del paciente durante la práctica de reanimación cardiopulmonar. hasta que exista curación completa de la herida. principios de asepsia: ASEPSIA Ausencia de microorganis mos patógenos CONCEPTO ANTISEPSIA Proceso de destrucción de microorganis mos contaminante s en los tejidos vivos PRINCIPIOS DE ASEPSIA Los microorganis mos están escondidos en otras partes METODOS DE BARRERA Evitar exposición directa a sangre y otros fluidos orgánicos potencialmente contaminantes BIOSEGURIDAD Conjunto de actividades e intervenciones y procedimiento de seguridad ambiental. antisepsia. ocupacional e individual que garantizan el control del riesgo biológico Control de los procesos de infección TERMINO Ambientes estériles UTILIDAD Eliminación de la amenaza patológica En las herramientas que normalmente utilizamos Los elementos estériles como bata guantes Evitar la contaminació n de ambientes o espacios Evitar el contacto con los fluidos TIPOS Los elementos de bioseguridad Libres de contaminaci ón Infecciones Tapabocas Utilización de los elementos estériles y el lavado de manos PRECAUCIO NES Métodos de barrera Evitar la transmisión por contacto aéreo Utilización inadecuada Teniendo en cuenta los documentos sugeridos. el personal de salud deberá tomar rigurosas precauciones. Diligencie la siguiente matriz con los términos asepsia.Uso de boquillas o bolsas de resucitación.

Frótese la punta de los dedos de la mano derecha contra la palma de la mano izquierda haciendo un movimiento de rotación y viceversa. Utilice la toalla para cerrar el grifo 1.com/watch?v=M5ePgvPE8P4&feature=related mejor cada procedimiento http://www. Localizar sisas e introducir dentro de las mangas ambas manos hacia adelante. Después del contacto con el paciente 5. (de acuerdo con el procedimiento abierto. en la prevención de las transmisión de las infecciones asociadas a la atención sanitaria de salud OBJETIVO prevenir las infecciones relacionadas con la atención sanitaria EQUIPO Desinfectante alcohólico Agua Jabón PRECAUCIONES El lavado de manos debe realizarse. cerrado o asistido de NOMBRE Higiene de manos con agua y jabón Postura de blusa. Antes de realizar una tarea limpia/aséptic a 3. 1.com/watch?v=ObjLxf2Lt-c Recuerde que estos procedimientos deben quedar muy claros para realizar el taller en el aula de simulación 6. Séquelas manos con una toalla de un solo uso 11. 9. 2. Antes del contacto con el paciente. Con jabón deposite en la palma de la mano una cantidad de producto suficiente para cubrir toda la superficie a tratar 3. El área vestimenta quirúrgica especial . Enjuáguese las manos con agua 10. La contaminaci ón del equipo o del personal se puede prevenir mediante blusas y campos. (quitarse la blusa) debe proporcionar una barrera protectora de la migración de microorganis mos de la piel y del traje limpio al campo estéril. En ambas practicas tenga en cuenta a frotarse las palmas de las manos entre sí 4. Frótese con movimientos de rotación el pulgar izquierdo redondeándolo con la palma de la mano derecha y viceversa 8. DEFINICIÓN Es el componente más sencillo importante y efectivo.youtube. Después del riesgo de exposición a líquidos corporales 4. Mójese las manos con agua 2. deslizarla y mantenerla retirada del cuerpo. y sujetarla por la parte superior.youtube. 2.Se invita a seguir los enlaces que le permitirá visualizar http://www. Después del contacto con el entorno del paciente PROCEDIMIENTO REFLEJADO EN UN FLUJOGRAMA. Frótese las palmas de las manos entre sí con los dedos entrelazados 6. Diligencie el siguiente cuadro. Frótese el dorso de los dedos de una mano con la palma de la mano opuesta agarrándose los dedos 7. Tomar la bata con una mano. 1. Brotes en la palma de la mano derecha contra el dorso de la mano izquierda. entrelazando los dedos y viceversa 5.

El cirujano introduce ambas manos dentro de las mangas en igual forma que el personal de enfermería instrumentista. guantes quirúrgicos Después de contaminado un guante es necesario manejar una técnica adecuada para reemplazarlo. Mantenga el primer guante parcialmente en su mano antes de quitarse el segundo. colocación de guantes. 1. Luego. El personal de enfermería circulante ajustará la bata. Tome el guante cerca del puño y hálelo hasta despojar el guante de la mano y a su vez fraccione la manga de la blusa para no dejar descubierta la mano. 3.hacia el paciente al igual que evita la penetración de sangre o fluidos corporales. Quítese los guantes al mismo tiempo teniendo cuidado de tocar solamente la superficie . Con el primer guante aun sobre sus dedos tome el segundo cerca del puño y hale una parte. para que su mano desnuda no toque la superficie de los guantes. Anudará las cintas de cuello. Postura de guantes. Mantenga el segundo guante parcialmente en su mano. 3. teniendo cuidado de no tocar la cara externa de la bata quirúrgica de las partes anterior y laterales. Una vez calzados los guantes. 6. El instrumentista se calza los guantes con técnica cerrada y el circulante termina de acomodar. Disminuir la trasmisión de microorganis mos desde las manos del personal al paciente Minimizar el riesgo de exposición a fluidos corporales que puedan entrar en contacto con las manos de los operadores. el personal de enfermería instrumentista toma una bata a la altura de los hombros por su cara externa para presentarla al cirujano. 5. 2. 4. evitan que los microorganis mos lleguen al paciente. Se usan para manejar elementos estériles y tejidos corporales.(Qu itarse los guantes ) Son una barrera protectora para la contaminació n. manteniendo la esterilidad durante el procedimiento. tirando de esta a la altura de las sisas. El personal de enfermería circulante ajusta y anuda la bata al cirujano de la misma manera en que lo hizo con el personal de enfermería instrumentista. definida como campo estéril incluye a los miembros del equipo. tome un guante cerca del puño y hale una parte. 5. 4. Esta quedara al revés. dejar o no salir las manos de las mangas).

interna del mismo con la mano descubierta. .

Diligencie el siguiente cuadro Definición Métodos de Sustancias utilizadas Precauciones Limpieza Desgerminación Desinfección Esterilización 8. TIPO DE DESINFE CCIÓN ACCIÓN USOS AGENTES DESINFETANTES. por . Formaldehido solución acuosa 4 %. Después de haber leído los documentos sugeridos. Tiempo de acción 60 min Peróxido de hidrógeno 6-7. Para ello siga las orientaciones de la siguiente matriz./CARACTERÍSTICA DE CADA UNO De alto nível Con concentracio nes similares pero con períodos de exposición más cortos.Tiempo de acción 60 min.7. debe usarse a temperaturas de 25° C.     Glutaraldehido solución acuosa 2 %.Tiempo de acción 60 min Formaldehido solución alcohólica 8 %.5 %. Ausencia suciedad. Realice un cuadro comparativo sobre los diferentes niveles de desinfección. Tiempo de acción 20 min. se matan todos los microorganismos excepto gran número de esporas Según la infeccion infecciones que arriesgan la vida. Eliminan toda forma de vida vegetativa o esporulada.

Destruyen a la mayoría de los hongos y virus y al Mycobacterium tuberculosis.por inmersión De nível intermédi o se matan microbacterias.Tiempo x 30 min Alcohol etílico 70%. El agua jabonosa se utiliza para remoción de las partículas impregnadas en el instrumental.inmersión ó 30 min. Por frotación e inmersión de tiempo variable. no como desinfectante. Hipoclorito de sodio o derivados de cloro 100 PMM de cloro disponible. Desinfecc ión de bajo nível se matan La mayoría de bacterias.   Compuestos fenólicos o cresol 50 % . esto evita que se oxide. En caso de no contar con estos desinfectantes puede utilizarse agua destilada en ebullición por 30 minutos. tejidos estériles o tejido -Instrumental quirúrgico -Implantes -Agujas de biopsia -Tubos endotraquales Estos elementos deben ser sometidos al proceso de esterilización. Amonios cuaternarios (cloruro de benzalconio). y algunos vírus en un práctico período de tiempo (hasta10 min.(1%)Tiempo de acción 30 min.1 %. pero no necesariamente esporas Segun infeccion la Eliminan algunas formas bacterianas. (0. El instrumental se introduce después que el agua comienza a hervir. No consiguen matar a las esporas.   Alcohol etílico 76%. Los equipos médicos. algunos hongos. Instructor líder 01-03-13 6AM-8AM 9. Fecha: 2 horas. Este es un método físico de desinfección que garantiza la inactivación de la mayor parte de los agentes patógenos.5%) Derivados fenólicos hasta 2 %.Tiempo de acción desde 10 mtos hasta 8 h. bactérias vegetativas. Inactivan a algunos tipos de hongos y virus    Alcohol etílico 76 % Derivados de Cloro 100 PPM cloro disponible (0.5%) Tiempo x 10 min. Se debe añadir antioxidante si se utiliza en metales porque es corrosivo (Bicarbonato de sodio). La mayoría de vírus y hongos . DEFINICIÓN TIPO DE ELEMENTOS EJEMPLOS DE ELEMENTOS ETODO DE ESTERILIZACIÓN AL CUAL DEBE SER SOMETIDO Elementos críticos Son aquellos que entran en contacto con un ambiente estéril. o en .  Solución acuosa o hidroalcohólica del 0. No matan al Mycobacterium tuberculosis. con base en la lectura de los documentos dados registre los conocimientos en el siguiente cuadro. dependiendo su uso son sometidos a diferentes procesos para garantizar seguridad al usuario.) Según infección la Poca capacidad bactericida. por aerolización y por frotación tiempo variable  Hipoclorito de sodio 1000 PPM de cloro disponible.

Principios:           a. Defina asepsia ¿Cuáles son los objetivos y cuales los principios de la técnica aséptica? ASEPSIA: Ausencia de microorganismos patógenos. en caso de no contar con cantidad suficiente para ello. d. f. c. Evitar rozar con la parte estéril de esta la parte contaminada del frasco. Lavar las manos con abundante agua y jabón antes y después de cada procedimiento. -Circuitos de anestesia -Endoscopios -Bujías de dilatación uretral -Termómetros -Equipos de terapia respiratoria -Tensiómetro -Estetoscopio -Camas -Camillas -Sillas de ruedas casos de emergencia se puede realizar desinfección de alto nivel a los laparoscopios y/o artroscopias Requiere desinfección de alto nivel (DAN). . Mantener la pinza portaobjetos individual estéril para cada procedimiento. se tendrá presente las siguientes precauciones al utilizar la pinza portaobjetos. Sucio con sucio Estéril con estéril Contaminado con contaminado Seco con Seco Húmedo con húmedo De la cintura para arriba De lo más limpio a lo más sucio De lo más lejos a lo más cerca Nunca devolverse De arriba hacia abajo.vascular -Guías para intubación Elementos semicríticos Elementos o instrumentos médicos que entran en contacto con membranas mucosas o aberturas mínimas de la piel Elementos que entran en contacto con el paciente en la piel intacta Elementos no críticos. Estar seguro de que un objeto llena el requisito de esterilidad antes de utilizarlo. g. estornudar o toser cerca de los objetos estériles. Al contaminar un área deberá hacerse la corrección técnica necesaria de inmediato. Dejar las pinzas fuera del frasco únicamente el tiempo indispensable.  disminuye la posibilidad de que los profesionales de salud tengan contacto con sangre y tejidos infecciosos durante los procedimientos clínicos. reduciendo así tanto los peligros que atentan contra la salud. como peligros para los objetos.  Disminuye al mínimo las posibilidades de contaminación microbiana durante la atención de pacientes. e. Considerar contaminada un área cuando la toca con objetos no estériles Evitar pasar algo no estéril por encima de un área estéril descubierta. Mantener la pinza hacia abajo siempre que este fuera del frasco de modo que la solución no resbale a los mangos contaminados. ante alguna duda considerarlo no estéril. Objetivos:  Previene contaminación entre objetos. Conjunto de procedimientos que impiden la llegada de microorganismos a un medio. Evitar hablar. Estado libre de gérmenes. Estos elementos se deben someter a una desinfección de bajo nivel (DBN) 10. b.

Organizar una bandeja con los elementos necesarios para cada procedimiento. primero desinfectarse. Res1164/02) y represéntelo en un cuadro sinóptico. j. Al realizar un procedimiento contaminado. tratamiento y disposición de residuos Manejo de efluentes líquidos y emisiones atmosféricas Seguridad industrial y plan de contingencia Plan de gestión integra Protección a la salud de trabajadores Gestión externa Diagnóstico situacional ambiental y sanitario Recolección Transporte de residuos hospitalarios Elaborar informes a las autoridades ambientales y sanitarias . luego des germinarse y esterilizarlo según el caso. Descartar en bolsa plástica del color correspondiente el material que se desecha al terminar el procedimiento: (color rojo: material contaminado con líquidos corporales. k. Lavar todos los implementos utilizados en el procedimiento incluyendo la bandeja. i.h. el material debe ser desechable y el instrumental deberá luego de utilizarse. color gris: Material infectado (ropa). Lea cuidadosamente. 11. Manejo Integral de residuos Hospitalarios y similares Residuos hospitalarios y similares No peligrosos Biodegradables Reciclables Inertes Ordinarios Infecciosos Riesgo Biológico Químicos Radiactivos Peligrosos Gestión integral de residuos hospitalarios y similares (GIRHS) Sistema de gestión integral para el manejo de residuos Plan de gestión integral de residuos hospitalarios y similares (PGIRH) Grupo administrativo de gestión ambiental y sanitaria PGIRH Situacional ambiental Formación y educación Desactivación de residuos hospitalarios y similares Gestión interna Aspecto organizacional Aspectos Funcional Desactivación de alta eficiencia Desactivación de baja eficiencia Planear y establecer rutas internas Intermedio Central Químicos Radiactivos Movimiento interno de residuos Almacenamiento de residuos hospitalarios y similares Implementar el sistema de desactivación. color negro: desechos hospitalarios). el resumen proporcionado por el instructor respecto al Manejo Integral de residuos Hospitalarios y similares (Dec2676/00. 1669/01. siempre se hará con guantes.

To define precautions which could avoid the exposure to infectious agents and to restrict and limit the exposure of healthcare workers to infectuous agents. sharp objects. drying. c) What is the key component of all invasive medical procedures? – cual es el componente clave de los procedimientos invacivos ESPAÑOL: Los procedimientos que incluye la técnica aséptica. . cleaning. especially in hospitals and healthcare centers. toxic waste. INGLES: It refers to the policies and procedures used to minimize the risk of spreading infections.Almacenamiento Incineración 12. recyclables. disinfection. shirts. al momento de realizar procedimientos invasivos durante la atención clínica. disinfectant. universal precaution. masks. Del uso del guardián. surgical instruments. hypochlorite. Increase your vocabulary about infections and its control: Asepsis. son parte de las medidas generales comprobadamente efectivas que deben estar siempre presentes. tipos de contenido. objetivos. microorganisms. body fluids. wearing gloves. investigue: definición. 13. personal protection. biosecurity. Write sentences using the learned words. containers. hand washing. blood. Immunization. INGLES: Immunize against diseases that could be prevented. Isolation Precautions. washing. hospital waste. ubicación y disposición. sterilization. forma de manejo. especialmente en hospitales y centros de atención médica. b) What is the infection control purpose? – cuál es el propósito del control de infecciones ESPAÑOL: Inmunizar contra enfermedades que se pueden prevenir. Registre todos los aspectos relevantes en un mapa mental. definir precauciones que pueden evitar la exposición a agentes infecciosos y restringir la exposición de los trabajadores de la atención en salud a un agente infeccioso. antisepsis. Answer the next questions according to the text “INFECTION CONTROL”: a) What is infection control? – que es el control de infecciones ESPAÑOL: Se refiere a políticas y procedimientos utilizados para minimizar el riesgo de propagar infecciones.

It may also require the occasional visit of the patient to a health center. To Provide better training to professionals. Recopilación de datos y análisis Analizar las características del proceso de hospitalización actual en la sanidad es un paso importante que puede establecer indicadores estadísticos sobre las causas a evitar Refuerzo de la profesionalización del personal sanitario Otro factor de prevención es disminuir las rotaciones del personal sanitario (eventualidad. 3. Extending health care to the patient's home could help to avoid or reduce transmission to other patients and visitors. y observancia de los protocolos de seguridad y asepsia. las características del paciente. or the care and atention of a family member or health particular at home. el tipo de intervención. explique cada uno ESPAÑOL: 1. INGLES: 1. para que de esta manera. so that It can be covered in full and more effective aseptic techniques and safety. To isolate the patients of the outbreaks of infection. o puntos de infección. sensibilidad. extendiendo la asistencia médica al domicilio del enfermo. tested and effective. To reduce the presence of visitors and patients in hospitals to a minimum. siempre que. if the patient characteristics. puede permitir evitar o reducir el contagio con otros enfermos. 2. 2. Avoid turnover of healthcare workers. en el hogar. o la colaboración de un familiar o sanitario particular. pronóstico y condiciones de su domicilio lo permitan.INGLES: The procedures that include the aseptic technique are part of the general measures. – cuales son los tres pasos del control de infecciones. prognosis and home conditions permit it. también se reduzca la presión asistencial y permita a los profesionales del sector. al mínimo imprescindible. d) What are the three steps to the infection control? Explain each one. sustituciones y cambios de turno). . that should always be present at time of invasive procedures for clinical care. Data collection and analysis To analyze the characteristics of current hospitalization process in healthcare is an important step that could establish statistical indicators of the causes to prevent. visitantes. También puede requerir la visita ocasional del paciente a su centro de salud. atender a la prudencia. Distanciar a los pacientes de los focos de contagio Minimizar la presencia de visitantes y pacientes en los hospitales. the type of intervention. and to avoid another points of infection. 3.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful