Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Leccin 2: Katakana
En la primera leccin acabamos de ver cmo el hiragana se utiliza para
escribir palabras propiamente japonesas. Ahora bien, para qu se usa el
katakana? En esta leccin estudiaremos los usos de este segundo silabario
y veremos tambin algunas caractersticas extra del hiragana.
Palabras extranjeras
El katakana tiene un uso ms bien limitado, y de hecho los nios japoneses lo aprenden ms tarde que el hiragana. Pero hay que sealar que este silabario es fundamental
para leer en japons, o sea que no dejes su estudio para el ltimo momento: empieza
cuanto antes a estudiar el cuadro adjunto. Es un error grave pensar que por ser un silabario secundario no vale la pena estudiarlo bien. Atencin: presta especial atencin a
las diferencias entre shi y tsu y entre n y so, que son fcilmente confundibles.
El uso ms bsico y evidente del katakana es el de la transcripcin al japons de palabras extranjeras que han sido previamente adaptadas a la pobre fontica nipona. As,
ordenador/computador se convierte en
konpyta, trabajo a tiempo
parcial en
arubaito, y prt--porter en
puretaporute. Estos
ejemplos provienen del ingls (computer), del alemn (Arbeit) y del francs (prt-porter), aunque tampoco faltan ejemplos del portugus (pan,
) e incluso del espaol
(capa,
kappa). Es importante constatar que casi el 11% de las palabras japonesas
son extranjerismos, y que la gran mayora de estos provienen del ingls. Siendo as, si
uno sabe ingls tiene bastante terreno ganado!
Otro uso del katakana es por ejemplo su funcin como elemento destacador de una
palabra concreta dentro de una frase (un poco como nuestra cursiva). Por ltimo, este
silabario se utiliza tambin para representar onomatopeyas, por lo que es muy frecuente ver sonidos escritos en katakana en las pginas de cualquier cmic.
Nombres de persona
Se escriben en katakana todos los nombres de personas y topnimos nombres de
ciudades o lugares geogrficos que no sean japoneses o chinos. Antes de transcribir
hay que convertir los sonidos de la palabra que queramos escribir en japons a la
fontica japonesa. El principal problema es que el japons no tiene sonidos consonnticos individuales (con excepcin de la n). Por eso, para cada consonante que se
26
Leccin 2
2
pronuncie sola en el idioma original habr que aadirle el sonido u detrs (las u
detrs de consonante se pronuncian de forma muy suave en japons). La nica excepcin se encuentra con t y d, tras las cuales en vez de u hay que aadir o.
As pues, el nombre de un servidor (Marc), quedara Maruku
, Sandra quedara
Sandora
y, curiosamente, Olga quedara Oruga
(recuerda que la l no
existe y que hay que sustituirla por r suave).
No te preocupes si lo de las transcripciones te parece complicado, porque ampliaremos ms sobre el tema de la conversin de nombres extranjeros a katakana en la l.8.
ka
sa
ki
shi
ku
su
ke
se
Sonidos impuros
ko
so
ta
chi
tsu
te
to
na
ni
nu
ne
no
ga
za
da
ba
ha
hi
fu
he
ya
ra
wa
n
mu
me
yu
ri
ru
ji
ji
bi
pi
gu
zu
zu
bu
ge
ze
de
be
pu
pe
kya
kyu
kyo
gya
gyu
gyo
sha
shu
sho
ja
ju
jo
cha
chu
cho
nya
nyu
nyo
hya
hyu
hyo
bya
byu
byo
pya
pyu
pyo
mya
myu
myo
rya
ryu
ryo
go
zo
do
bo
po
mo
yo
re
ro
(w)o
Caracteres
katakana
especiales
mi
gi
ho
pa
ma
Diptongos
va
vi
vu
ve
vo
du
ti
fa
fi
fe
fo
she
je
che
Katakana
27
2
Vocales largas y cortas
En la leccin anterior dejamos de lado algunas de las caractersticas del hiragana, que
pueden aplicarse tambin al katakana, y que pasaremos a explicar a continuacin. Se
trata de las vocales largas y de los sonidos dobles.
Las llamadas vocales largas, como su nombre indica, son vocales que se pronuncian
durante un poco ms de tiempo de lo normal. Esto es muy importante en un idioma
tan pobre fonticamente como el japons, ya que la diferencia entre kso (vaco,
insustancial) y kuso (mierda) se basa en esta sutil distincin. ndate con mucho
cuidado con tu pronunciacin; equvocos como este pueden ponerte en evidencia!
Para indicar este alargamiento de vocal escribiremos una u hiragana ( ) detrs de
signos hiragana acabados en o o u:
kso,
gakk (no se pronuncia
gakkoU sino gakkOO).
En katakana, sin embargo, utilizaremos un guin largo: New York
nyyku, Madrid
madoriido.
A lo largo de este curso, cuando debamos transcribir una palabra japonesa a nuestro
alfabeto, utilizaremos una rayita horizontal encima de u y o para indicar este alargamiento de vocal: y .
Sonidos dobles
Los sonidos dobles son consonantes que suenan durante un poco ms de tiempo
que las normales y con ms brusquedad. Este efecto se indica con un carcter tsu escrito
ms pequeo justo ante la consonante cuyo sonido se dobla, tanto en hiragana ( )
como en katakana ( ). Slo se doblan los hiragana que empiezan por las consonantes
k, s, t, ch, g, z, d, b y p. Ejemplos:
shuppatsu (salida, partida) |
kissaten (cafetera) |
matcha (t verde) |
raketto (del ingls racket,
raqueta) |
massaaji (del ingls massage, masaje).
Ya para terminar con los silabarios, diremos que si de todos modos se te atraviesa el
aprendizaje del hiragana y el katakana, siempre puedes buscar en tu librera algn libro
especfico sobre este tema que pueda serte til y que te ayude a relacionar formas y
sonidos de la manera ms efectiva y rpida posible.
Un poco de vocabulario bsico
S
hai
iie
No
Buenos das (por la maana)
ohay gozaimasu
Buenos das (medioda)
konnichi wa
konban wa
Buenas noches
arigat
Gracias
28
Leccin 2
d itashimashite
De nada
saynara
Adis
onegai shimasu
Por favor
dzo
Adelante/Tenga
s desu
Eso es
Entiendo
wakarimashita
wakarimasen
No entiendo
sumimasen
Disculpe
Manga-ejemplos
Entramos en los manga-ejemplos, en los que vamos a ver algunas muestras
del extendido uso del silabario katakana en japons. Veremos dos tipos de
ejemplo: onomatopeyas y palabras extranjeras, provenientes en su mayora
del ingls, introducidas al idioma nipn.
a) Explosin y golpe
1
J.M. Ken Niimura
Onomatopeya:
dokan
Onomatopeya:
zuga
(Sonido de golpe)
Guillermo March
(Sonido de explosin)
Las onomatopeyas de sonidos que no sean voces o gritos se suelen escribir casi siempre
en katakana. Golpes, explosiones, ruidos de motor, etc., entran dentro de esta categora.
En un manga, los katakana de onomatopeyas resultan muchas veces casi ilegibles a los
ojos de alguien no habituado, porque los autores los suelen deformar para conseguir
efectos lo ms espectaculares posible (fjate en el dibujo (2), por ejemplo). Sin embargo, con la prctica uno puede llegar a identificarlas y leerlas sin mucho esfuerzo.
El problema de las onomatopeyas radica ms en comprenderlas que en leerlas, ya
que suelen ser radicalmente distintas a las nuestras. Fjate en los dibujos: donde nosotros diramos bum! los japoneses dicen
dokan, y donde nosotros diramos,
por ejemplo, tras! o paaam!, ellos dicen
zuga. Cuestin de prctica...
Nota: la pequea tsu ( ) al final, ya sabes, indica que el sonido acaba bruscamente.
Katakana
29
2
b) Ttulos de libros y revistas
Ttulo:
fan
Phan
Ttulo:
Guillermo March
Studio Ksen
iibuningu
Evening
Ttulo:
3
1
Lost Youth
3
30
rosuto ysu
Leccin 2
Katakana
10
31
Ejercicios
su
$$
se
so
$$
$ chi
ka
tsu
ki
te
ku
to
$$$
ke
na
ko
$$
ni
sa
nu
shi
ne
$$
32
Leccin 2
ta
no
yu
ha
$$
yo
hi
$$
ra
fu
ri
he
ru
ho
re !
$
ma
ro
#$&
wa ()
mi $$
wo 45
mu $
me $$ n *+
mo $
ya
$$
Katakana
33