Está en la página 1de 8

2

Leccin 2: Katakana
En la primera leccin acabamos de ver cmo el hiragana se utiliza para
escribir palabras propiamente japonesas. Ahora bien, para qu se usa el
katakana? En esta leccin estudiaremos los usos de este segundo silabario
y veremos tambin algunas caractersticas extra del hiragana.
Palabras extranjeras
El katakana tiene un uso ms bien limitado, y de hecho los nios japoneses lo aprenden ms tarde que el hiragana. Pero hay que sealar que este silabario es fundamental
para leer en japons, o sea que no dejes su estudio para el ltimo momento: empieza
cuanto antes a estudiar el cuadro adjunto. Es un error grave pensar que por ser un silabario secundario no vale la pena estudiarlo bien. Atencin: presta especial atencin a
las diferencias entre shi y tsu y entre n y so, que son fcilmente confundibles.
El uso ms bsico y evidente del katakana es el de la transcripcin al japons de palabras extranjeras que han sido previamente adaptadas a la pobre fontica nipona. As,
ordenador/computador se convierte en
konpyta, trabajo a tiempo
parcial en
arubaito, y prt--porter en
puretaporute. Estos
ejemplos provienen del ingls (computer), del alemn (Arbeit) y del francs (prt-porter), aunque tampoco faltan ejemplos del portugus (pan,
) e incluso del espaol
(capa,
kappa). Es importante constatar que casi el 11% de las palabras japonesas
son extranjerismos, y que la gran mayora de estos provienen del ingls. Siendo as, si
uno sabe ingls tiene bastante terreno ganado!
Otro uso del katakana es por ejemplo su funcin como elemento destacador de una
palabra concreta dentro de una frase (un poco como nuestra cursiva). Por ltimo, este
silabario se utiliza tambin para representar onomatopeyas, por lo que es muy frecuente ver sonidos escritos en katakana en las pginas de cualquier cmic.

Nombres de persona
Se escriben en katakana todos los nombres de personas y topnimos nombres de
ciudades o lugares geogrficos que no sean japoneses o chinos. Antes de transcribir
hay que convertir los sonidos de la palabra que queramos escribir en japons a la
fontica japonesa. El principal problema es que el japons no tiene sonidos consonnticos individuales (con excepcin de la n). Por eso, para cada consonante que se
26

Leccin 2

2
pronuncie sola en el idioma original habr que aadirle el sonido u detrs (las u
detrs de consonante se pronuncian de forma muy suave en japons). La nica excepcin se encuentra con t y d, tras las cuales en vez de u hay que aadir o.
As pues, el nombre de un servidor (Marc), quedara Maruku
, Sandra quedara
Sandora
y, curiosamente, Olga quedara Oruga
(recuerda que la l no
existe y que hay que sustituirla por r suave).
No te preocupes si lo de las transcripciones te parece complicado, porque ampliaremos ms sobre el tema de la conversin de nombres extranjeros a katakana en la l.8.

Lista completa de caracteres katakana


Sonidos puros

ka

sa

ki

shi

ku

su

ke

se

Sonidos impuros

ko

so

ta

chi

tsu

te

to

na

ni

nu

ne

no

ga

za

da

ba
ha

hi

fu

he

ya
ra
wa
n

mu

me

yu
ri

ru

ji

ji

bi
pi

gu

zu

zu

bu

ge

ze

de

be

pu

pe

kya

kyu

kyo

gya

gyu

gyo

sha

shu

sho

ja

ju

jo

cha

chu

cho

nya

nyu

nyo

hya

hyu

hyo

bya

byu

byo

pya

pyu

pyo

mya

myu

myo

rya

ryu

ryo

go

zo

do

bo
po

mo
yo

re

ro
(w)o

Caracteres
katakana
especiales

mi

gi

ho
pa

ma

Diptongos

va

vi

vu

ve

vo

du

ti

fa

fi

fe

fo

she

je

che

Katakana

27

2
Vocales largas y cortas
En la leccin anterior dejamos de lado algunas de las caractersticas del hiragana, que
pueden aplicarse tambin al katakana, y que pasaremos a explicar a continuacin. Se
trata de las vocales largas y de los sonidos dobles.
Las llamadas vocales largas, como su nombre indica, son vocales que se pronuncian
durante un poco ms de tiempo de lo normal. Esto es muy importante en un idioma
tan pobre fonticamente como el japons, ya que la diferencia entre kso (vaco,
insustancial) y kuso (mierda) se basa en esta sutil distincin. ndate con mucho
cuidado con tu pronunciacin; equvocos como este pueden ponerte en evidencia!
Para indicar este alargamiento de vocal escribiremos una u hiragana ( ) detrs de
signos hiragana acabados en o o u:
kso,
gakk (no se pronuncia
gakkoU sino gakkOO).
En katakana, sin embargo, utilizaremos un guin largo: New York
nyyku, Madrid
madoriido.
A lo largo de este curso, cuando debamos transcribir una palabra japonesa a nuestro
alfabeto, utilizaremos una rayita horizontal encima de u y o para indicar este alargamiento de vocal: y .

Sonidos dobles
Los sonidos dobles son consonantes que suenan durante un poco ms de tiempo
que las normales y con ms brusquedad. Este efecto se indica con un carcter tsu escrito
ms pequeo justo ante la consonante cuyo sonido se dobla, tanto en hiragana ( )
como en katakana ( ). Slo se doblan los hiragana que empiezan por las consonantes
k, s, t, ch, g, z, d, b y p. Ejemplos:
shuppatsu (salida, partida) |
kissaten (cafetera) |
matcha (t verde) |
raketto (del ingls racket,
raqueta) |
massaaji (del ingls massage, masaje).
Ya para terminar con los silabarios, diremos que si de todos modos se te atraviesa el
aprendizaje del hiragana y el katakana, siempre puedes buscar en tu librera algn libro
especfico sobre este tema que pueda serte til y que te ayude a relacionar formas y
sonidos de la manera ms efectiva y rpida posible.
Un poco de vocabulario bsico

S
hai
iie
No
Buenos das (por la maana)
ohay gozaimasu
Buenos das (medioda)
konnichi wa
konban wa
Buenas noches
arigat
Gracias
28

Leccin 2

d itashimashite
De nada
saynara
Adis
onegai shimasu
Por favor
dzo
Adelante/Tenga
s desu
Eso es
Entiendo
wakarimashita
wakarimasen
No entiendo
sumimasen
Disculpe

Manga-ejemplos
Entramos en los manga-ejemplos, en los que vamos a ver algunas muestras
del extendido uso del silabario katakana en japons. Veremos dos tipos de
ejemplo: onomatopeyas y palabras extranjeras, provenientes en su mayora
del ingls, introducidas al idioma nipn.
a) Explosin y golpe

1
J.M. Ken Niimura

Onomatopeya:
dokan

Onomatopeya:

zuga

(Sonido de golpe)

Guillermo March

(Sonido de explosin)

Las onomatopeyas de sonidos que no sean voces o gritos se suelen escribir casi siempre
en katakana. Golpes, explosiones, ruidos de motor, etc., entran dentro de esta categora.
En un manga, los katakana de onomatopeyas resultan muchas veces casi ilegibles a los
ojos de alguien no habituado, porque los autores los suelen deformar para conseguir
efectos lo ms espectaculares posible (fjate en el dibujo (2), por ejemplo). Sin embargo, con la prctica uno puede llegar a identificarlas y leerlas sin mucho esfuerzo.
El problema de las onomatopeyas radica ms en comprenderlas que en leerlas, ya
que suelen ser radicalmente distintas a las nuestras. Fjate en los dibujos: donde nosotros diramos bum! los japoneses dicen
dokan, y donde nosotros diramos,
por ejemplo, tras! o paaam!, ellos dicen
zuga. Cuestin de prctica...
Nota: la pequea tsu ( ) al final, ya sabes, indica que el sonido acaba bruscamente.
Katakana

29

2
b) Ttulos de libros y revistas
Ttulo:

fan

Phan

Ttulo:

Guillermo March

Studio Ksen

J.M. Ken Niimura

iibuningu

Evening

Ttulo:

3
1

Lost Youth

Aqu tenemos tres portadas de cmics y revistas en


las que se utiliza el katakana. No es raro utilizar
palabras o expresiones inglesas en ttulos, sobre
todo si van enfocadas a un pblico juvenil: el ingls
tiene gancho y suena moderno y joven.
En el dibujo (1) tenemos
(literalmente Fan,
pero transcrito Phan), un nombre propio no
japons que, por lo tanto, se escribe en katakana (los
nombres japoneses se escriben casi siempre en
kanji). En (2) y (3) tenemos palabras directamente
tomadas del ingls: se trata de evening (anochecer) y lost youth (juventud perdida).
Estos tres ejemplos te habrn servido para ver
cmo el japons tiende a deformar las palabras
inglesas al convertirlas al katakana hasta el punto
de resultar casi irreconocibles. No te preocupes si
no consigues adivinar la palabra inglesa original al
leer una transcripcin en katakana. Acostumbrarse
a la katakanizacin es slo cuestin de tiempo y
cuando menos te lo esperes sers capaz de reconocer palabras extranjeras transcritas al katakana y de
hacer el proceso inverso: transcribir t mismo palabras extranjeras al japons.
En los manga abundan onomatopeyas y extranjerismos: ponte a practicar lo antes posible!

3
30

rosuto ysu

Leccin 2

Para qu se utiliza el silabario llamado


katakana?

Qu tanto por ciento de las palabras


japonesas son extranjerismos y con qu
silabario suelen escribirse?

Para escribir un nombre de persona


espaol en japons, qu silabario utilizaremos?
Trata de escribir tu propio nombre en
katakana. (Tienes ms pistas en la l.8 si
tienes dudas).

La letra l no existe en japons. En su


defecto, qu letra se utiliza para representarla?
Qu son las vocales largas y cmo las
representamos en el silabario hiragana?

Qu son los sonidos dobles y cmo los


representamos en ambos silabarios?

Escribe en katakana las slabas ho, ku, wa 8


y no.

Transcribe al espaol los siguientes signos katakana: , , y .

Cmo se dice s y no en japons?

Katakana

10

31

Ejercicios

su

$$

se

so
$$

$ chi

ka

tsu

ki

te

ku

to
$$$

ke

na

ko

$$

ni

sa

nu

shi

ne
$$

32

Leccin 2

ta

no

yu

ha

$$

yo

hi

$$

ra

fu

ri

he

ru

ho

re !
$

ma

ro

#$&
wa ()
mi $$
wo 45
mu $
me $$ n *+
mo $
ya

$$
Katakana

33

También podría gustarte