Está en la página 1de 51

1

00:00:04,180 --> 00:00:07,290


Diario privado del capitn
Jonathan Moran,
2
00:00:07,340 --> 00:00:09,730
21 de noviembre de 2119.
3
00:00:09,780 --> 00:00:13,570
Hemos localizado una nave de origen
desconocido en el suelo del lago.
4
00:00:13,620 --> 00:00:16,050
Las exploraciones visuales
en el sitio no revelaron nada,
5
00:00:16,100 --> 00:00:19,090
por lo que hemos trado la nave a bordo
6
00:00:19,140 --> 00:00:22,240
y la tripulacin y yo lo investigaremos.
7
00:00:27,980 --> 00:00:30,980
Cmo no vieron esto
en la vigilancia inicial?
8
00:00:32,780 --> 00:00:34,450
Cass dice que estaba enterrado,
9
00:00:34,500 --> 00:00:38,490
y las corrientes del agua debieron
remover los sedimentos alrededor.
10
00:00:38,540 --> 00:00:41,650
Hay que hablar de a
quin pertenece esta nave.
11
00:00:41,700 --> 00:00:43,450
Podemos dejar de
llamarlo nave espacial?
12
00:00:43,500 --> 00:00:45,250
No sabemos lo que es.
13
00:00:45,300 --> 00:00:47,650
Lo que s sabemos es
que es un bien material,

14
00:00:47,700 --> 00:00:49,970
y mi compaa compr los derechos
de todos los bienes materiales...
15
00:00:50,020 --> 00:00:51,730
16
00:00:51,780 --> 00:00:53,690
Qu es esto?
17
00:00:53,740 --> 00:00:56,210
Lunn, me alcanzaras una linterna?
18
00:00:56,260 --> 00:01:00,530
Se encontr en propiedad del Ministerio
de Defensa, aunque est bajo el agua.
19
00:01:00,580 --> 00:01:03,580
Lo que compraron fue
el petrleo del subsuelo...
20
00:01:05,660 --> 00:01:08,220
Lunn! Dnde est la linterna?
21
00:01:26,980 --> 00:01:30,010
- Puedo entrar?
- Cul es la cuenta en radiacin?
22
00:01:30,060 --> 00:01:32,410
- Casi al nivel del fondo.
- Algo ms,
23
00:01:32,460 --> 00:01:34,810
debi haber aparecido en la
encuesta inicial hace veinte aos.
24
00:01:34,860 --> 00:01:37,660
Si no es seguro, cmo
es que pueden entrar?
25
00:01:39,140 --> 00:01:41,610
Cunto tiempo piensas
que ha estado aqu abajo?
26
00:01:41,660 --> 00:01:43,490
Bueno, no hay casi nada de corrosin.

27
00:01:43,540 --> 00:01:45,530
No he visto una tecnologa como esta...
28
00:01:45,580 --> 00:01:47,010
Por favor no digas "en la Tierra".
29
00:01:47,060 --> 00:01:49,090
En la Tierra antes.
30
00:01:49,140 --> 00:01:52,210
Quiz es algn tipo de nave
experimental que dejaron atrs
31
00:01:52,260 --> 00:01:54,010
cuando abandonaron el lugar.
32
00:01:54,060 --> 00:01:56,650
Espera, crees que el ejrcito
va a perder un prototipo sin ms?
33
00:01:56,700 --> 00:01:59,650
Eres nuevo en la milicia, verdad, hijo?
34
00:01:59,700 --> 00:02:01,770
Cass dice que puede
que l est en lo correcto.
35
00:02:01,820 --> 00:02:05,260
Puede que haya estado aqu desde
1980, cuando se inund el valle.
36
00:02:07,620 --> 00:02:09,340
Cass!
37
00:02:14,740 --> 00:02:16,850
Vamos! Muvete!
38
00:02:16,900 --> 00:02:19,100
Vamos, necesitamos irnos ahora!
39
00:02:22,260 --> 00:02:24,490
Fuego en el hangar principal.
40
00:02:24,540 --> 00:02:27,290
Protocolos de seguridad iniciados.

41
00:02:27,340 --> 00:02:29,490
Toda la tripulacin debe
evacuar inmediatamente.
42
00:02:29,540 --> 00:02:32,730
Este mensaje de seguridad fue trado
a ustedes por Vector Petroleum.
43
00:02:32,780 --> 00:02:34,050
Simplemente no podemos dejarlo!
44
00:02:34,100 --> 00:02:36,090
Haba algo en la nave, lo vi!
45
00:02:36,140 --> 00:02:39,450
- O'Donnell, est muerto. No lo viste?
- El fuego, estamos seguros afuera?
46
00:02:39,500 --> 00:02:41,650
Est bien, el dixido
de carbono lo apagar.
47
00:02:41,700 --> 00:02:45,290
Fuiste t! Estabas jugando
con los controles de esa nave!
48
00:02:50,260 --> 00:02:51,860
Moran. Pero...
49
00:02:52,900 --> 00:02:54,530
te vimos...
50
00:02:54,580 --> 00:02:55,890
l es...
51
00:02:55,940 --> 00:02:58,050
Oh, Dios mo.
52
00:02:58,100 --> 00:03:00,370
Es un...
53
00:03:00,420 --> 00:03:01,690
fantasma.
54
00:03:03,800 --> 00:03:42,633
www.TUSUBTITULO.com

-DIFUNDE LA CULTURA55
00:03:58,900 --> 00:04:00,450
Qu sucede?
56
00:04:00,500 --> 00:04:02,490
No ests feliz.
57
00:04:02,540 --> 00:04:04,930
Por qu no ests feliz? Dime.
58
00:04:04,980 --> 00:04:07,730
Vamos! Estamos de suerte!
59
00:04:07,780 --> 00:04:09,690
Monstruos, cosas explotando.
60
00:04:09,740 --> 00:04:11,370
Escucha, podemos volver a ese lugar
61
00:04:11,420 --> 00:04:12,930
donde la gente con los cuellos largos
62
00:04:12,980 --> 00:04:15,130
ha estado celebrando Ao
Nuevo durante dos siglos?
63
00:04:15,180 --> 00:04:17,610
Dej mis gafas de sol ah.
64
00:04:17,660 --> 00:04:19,130
Y la mayor parte de mi dignidad.
65
00:04:19,180 --> 00:04:21,450
Por qu nos has trado aqu?
66
00:04:23,380 --> 00:04:24,980
Aqu es...?
67
00:04:28,100 --> 00:04:29,570
Bajo el agua.
68
00:04:30,820 --> 00:04:32,690
Algn tipo de base.
69

00:04:33,180 --> 00:04:35,490


Esta tecnologa es del siglo 22.
70
00:04:35,540 --> 00:04:37,890
Tal vez militar, tal vez cientfica.
71
00:04:37,940 --> 00:04:39,490
Hay una tripulacin?
72
00:04:39,540 --> 00:04:42,210
Debe estar, en algn lugar,
si hay oxgeno.
73
00:04:45,820 --> 00:04:47,530
Quiero otra aventura.
74
00:04:47,580 --> 00:04:49,780
Vamos, t sientes lo mismo.
75
00:04:50,860 --> 00:04:53,800
Ests ansioso por salvar
un planeta, lo s.
76
00:04:59,500 --> 00:05:02,290
Doctor, mira esto.
77
00:05:02,340 --> 00:05:06,690
Bien. Parece que obtuviste tu deseo.
78
00:05:06,740 --> 00:05:09,530
- Guerra de comida?
- Creo que haba ms de eso.
79
00:05:09,580 --> 00:05:12,580
Lo que sea que haya sido,
pas recientemente.
80
00:05:14,140 --> 00:05:16,290
Hace siete u ocho horas.
81
00:05:16,340 --> 00:05:19,010
Sin embargo, no hay cuerpos.
82
00:05:19,060 --> 00:05:21,450
Y ellos tomaron las provisiones.
83

00:05:21,500 --> 00:05:26,690


Bien, as que algo o alguien forz a
la tripulacin a abandonar la base.
84
00:05:26,740 --> 00:05:29,090
Tal vez fueron a nadar.
85
00:05:29,140 --> 00:05:31,650
En la tenebrosa villa
hundida de afuera...
86
00:05:31,700 --> 00:05:34,500
Ves, esto es ms como eso.
87
00:05:37,660 --> 00:05:39,250
Vamos!
88
00:05:39,300 --> 00:05:41,300
No me dejes colgando.
89
00:05:54,340 --> 00:05:56,410
Ves. Te lo dije.
90
00:05:56,460 --> 00:05:57,780
Tripulacin.
91
00:05:59,820 --> 00:06:01,490
Hola, marineros!
92
00:06:12,420 --> 00:06:16,060
Bien, no me esperaba eso.
Manos arriba quien lo esperaba.
93
00:06:18,780 --> 00:06:20,970
Espera! No creo que
nos vayan a hacer dao.
94
00:06:21,020 --> 00:06:23,560
Creo que solo son curiosos.
95
00:06:24,820 --> 00:06:26,210
Ests seguro?
96
00:06:26,260 --> 00:06:29,220
Bueno, quiero decir, define "seguro".
97

00:06:30,500 --> 00:06:33,530


Mrense, chicos encantadores.
98
00:06:33,580 --> 00:06:35,850
Qu les ha pasado, entonces?
99
00:06:42,500 --> 00:06:43,860
Vamos!
100
00:06:47,740 --> 00:06:49,890
- Qu son ellos?
- No tengo idea.
101
00:06:49,940 --> 00:06:51,810
No es eso emocionante?
102
00:06:58,980 --> 00:07:00,780
A dnde se fueron?
103
00:07:04,020 --> 00:07:07,620
- Qu es, algn tipo de submarino?
- No, es extraterrestre.
104
00:07:40,860 --> 00:07:43,860
Es extrao. La TARDIS no lo tradujo.
105
00:07:46,780 --> 00:07:48,920
Mira, estn de regreso.
106
00:07:52,980 --> 00:07:56,250
Hola! Quieren mostrarnos esto?
107
00:07:56,300 --> 00:07:57,970
Es muy bonito.
108
00:08:01,500 --> 00:08:03,900
Espera, estn diciendo algo?
109
00:08:10,820 --> 00:08:12,050
De acuerdo... ahora parece
110
00:08:12,100 --> 00:08:13,250
que se estn armando.
111
00:08:13,300 --> 00:08:15,450
S, tambin me di cuenta de eso.

112
00:08:15,500 --> 00:08:17,810
Fue algo que dijo ella? Ella hace eso.
113
00:08:17,860 --> 00:08:19,570
Una vez tuvo una discusin con Gandhi!
114
00:08:19,620 --> 00:08:22,620
Empiezo a entender por
qu la tripulacin se fug.
115
00:08:45,420 --> 00:08:46,660
Corre!
116
00:08:50,020 --> 00:08:51,740
Estoy aqu! Rpido!
117
00:09:05,740 --> 00:09:07,380
Qu eres t?
118
00:09:10,780 --> 00:09:13,450
Quin demonios son ustedes
y qu estn haciendo aqu?
119
00:09:13,500 --> 00:09:15,850
Ella es Clara,
120
00:09:15,900 --> 00:09:18,250
y yo soy el Doctor.
121
00:09:18,300 --> 00:09:19,690
Eres de UNIT.
122
00:09:19,740 --> 00:09:21,090
Bien, si eso es lo que dice.
123
00:09:21,140 --> 00:09:22,690
Yo soy Pritchard, l es Bennett.
124
00:09:22,740 --> 00:09:24,370
O'Donnell!
125
00:09:24,420 --> 00:09:27,290
Realmente eres el
Doctor? Soy un gran fan!

126
00:09:29,180 --> 00:09:31,050
Me refiero a, ya sabes...
127
00:09:31,100 --> 00:09:32,490
Buen trabajo.
128
00:09:32,540 --> 00:09:35,170
Tim Lunn, traduzco el
lenguaje de seas de Cass.
129
00:09:35,220 --> 00:09:38,490
Cuntame, qu hay sobre esas
cosas de ah afuera? Qu son?
130
00:09:38,540 --> 00:09:41,940
- Por qu intentan matarnos?
- Bueno, son...
131
00:09:42,260 --> 00:09:44,610
- Son fantasmas.
- No son fantasmas.
132
00:09:44,660 --> 00:09:46,010
Cass est diciendo...
133
00:09:46,060 --> 00:09:48,210
Gracias, no necesito tu ayuda.
134
00:09:48,260 --> 00:09:49,490
Puedo hablar en lenguaje de seas.
135
00:09:49,540 --> 00:09:50,940
Adelante.
136
00:09:58,060 --> 00:10:00,130
No, no, de hecho... no puedo.
137
00:10:00,180 --> 00:10:03,410
Ha sido borrado... por semforo.
138
00:10:03,460 --> 00:10:05,450
Alguien consgame una
coleccin de banderas.
139
00:10:05,500 --> 00:10:08,050
Uno de los fantasmas es

nuestro anterior oficial en jefe.


140
00:10:08,100 --> 00:10:12,330
El otro... el hombre topo,
no sabemos qu es.
141
00:10:12,380 --> 00:10:14,170
- Es del planeta Tivoli.
- Ven?
142
00:10:14,220 --> 00:10:17,370
Les dije que era un alien! No?
143
00:10:17,420 --> 00:10:21,090
Algo raro, es que no son
violentos, son muy cobardes.
144
00:10:21,140 --> 00:10:22,890
Son incapaces de matar a una mosca.
145
00:10:22,940 --> 00:10:26,570
Son ms de dar las llaves de sus autos
y sus detalles bancarios a la mosca.
146
00:10:26,620 --> 00:10:28,010
Cundo aparecieron por primera vez?
147
00:10:28,060 --> 00:10:30,050
Viste la nave espacial en el hangar?
148
00:10:30,100 --> 00:10:32,890
S, eso lo encontramos en el fondo del
lago, y lo acabamos de traer a bordo
149
00:10:32,940 --> 00:10:36,540
y uno de los motores comenz
a funcionar y luego Moran fue...
150
00:10:37,140 --> 00:10:38,770
Moran fue asesinado.
151
00:10:38,820 --> 00:10:40,290
Luego aparecieron
152
00:10:40,340 --> 00:10:42,810
y casi que de inmediato
comenzaron a tratar de matarnos.

153
00:10:42,860 --> 00:10:45,890
As que tomamos lo que pudimos y
buscamos un lugar donde escondernos
154
00:10:45,940 --> 00:10:48,890
y fue all cuando nos dimos cuenta que
los fantasmas no podan entrar aqu.
155
00:10:48,940 --> 00:10:51,370
- Qu es este lugar?
- Es una jaula de Faraday.
156
00:10:51,420 --> 00:10:53,330
Completamente impenetrable
por ondas de radio
157
00:10:53,380 --> 00:10:56,850
y, aparentemente, por cualquiera
de esas cosas all afuera.
158
00:10:56,900 --> 00:10:58,530
Entonces, quin est a cargo ahora?
159
00:10:58,580 --> 00:10:59,770
Necesito saber a quin ignorar.
160
00:10:59,820 --> 00:11:01,810
Ese sera yo.
161
00:11:01,860 --> 00:11:03,530
Ella.
162
00:11:03,580 --> 00:11:06,890
De hecho, ese sera yo.
Represento a Vector Petroleum.
163
00:11:06,940 --> 00:11:10,170
- Hemos obtenido los derechos para
extraer el petrleo. - Petrleo?
164
00:11:10,220 --> 00:11:14,810
- Dnde estamos? - Esto sola
ser una base de entrenamiento militar.
165
00:11:14,860 --> 00:11:16,890
Haba una represa protegindola,

166
00:11:16,940 --> 00:11:19,050
pero la presa explot
y el valle qued sumergido.
167
00:11:19,100 --> 00:11:22,210
Entonces, hace 20 aos, descubrimos un
enorme yacimiento de petrleo debajo.
168
00:11:22,260 --> 00:11:24,450
Buenos das. Iniciando modo diurno.
169
00:11:24,500 --> 00:11:26,930
De acuerdo, ya es maana. Podemos salir.
170
00:11:26,980 --> 00:11:28,210
Gracias a Dios por eso.
171
00:11:28,260 --> 00:11:30,660
Por fin, podemos salir de aqu.
172
00:11:31,780 --> 00:11:33,290
Maana?
173
00:11:33,340 --> 00:11:35,610
S, estamos tan abajo de
la superficie de la Tierra,
174
00:11:35,660 --> 00:11:38,370
que tenemos que delimitar
das y noches artificiales.
175
00:11:38,420 --> 00:11:40,530
Me gustara darle otro
vistazo a esa nave espacial,
176
00:11:40,580 --> 00:11:42,890
pero, qu son esas cosas
que no son fantasmas?
177
00:11:42,940 --> 00:11:45,940
Todo est bien. Solo salen en la noches.
178
00:11:46,900 --> 00:11:49,370
Es extrao cmo eso no me alivia.
179

00:11:53,460 --> 00:11:56,010


- Lo que sea que sean...
- Son fantasmas! - No son fantasmas!
180
00:11:56,060 --> 00:11:58,890
ha estado tratando de matarlos, por
qu no han abandonado la base?
181
00:11:58,940 --> 00:12:00,770
Eso fue mi decisin. Aqu tenemos
182
00:12:00,820 --> 00:12:02,130
equipamiento minero que vale millones.
183
00:12:02,180 --> 00:12:04,170
No lo abandonaremos como si nada...
184
00:12:04,220 --> 00:12:06,410
Qu? Si todo sale mal,
185
00:12:06,460 --> 00:12:08,860
no sern ellos quienes pierdan dinero.
186
00:12:11,220 --> 00:12:12,570
Est bien. Lo entiendo.
187
00:12:12,620 --> 00:12:14,360
Eres un idiota.
188
00:12:15,820 --> 00:12:18,410
Ahora que lo mencionas, por qu
hay una caja de Faraday en la base?
189
00:12:18,460 --> 00:12:21,290
Es parte del equipamiento minero.
Funciona con energa de fisin nuclear.
190
00:12:21,340 --> 00:12:23,690
La caja de Faraday ha
sido forrada con plomo
191
00:12:23,740 --> 00:12:26,570
para actuar como refugio en caso
de una posible fuga radiactiva.
192
00:12:26,620 --> 00:12:28,850
As que estamos luchando contra

una fuerza homicida desconocida


193
00:12:28,900 --> 00:12:31,130
que ha tomado la apariencia
de su comandante
194
00:12:31,180 --> 00:12:32,530
y de un aliengena cobarde,
195
00:12:32,580 --> 00:12:34,850
bajo el agua, en un reactor nuclear.
196
00:12:34,900 --> 00:12:36,730
Algo ms que debera saber?
197
00:12:36,780 --> 00:12:39,780
Alguien es alrgico al man o algo as?
198
00:12:42,140 --> 00:12:45,580
Todo comenz con esta nave.
Aqu es donde estar la respuesta.
199
00:13:04,500 --> 00:13:07,500
Qu pas con las cosas que quitaron?
200
00:13:08,020 --> 00:13:09,650
Esto es para viajes largos.
201
00:13:09,700 --> 00:13:13,210
Debera haber una sala de animacin
suspendida para el piloto por aqu.
202
00:13:13,260 --> 00:13:15,370
Adems, falta una de las bateras.
203
00:13:15,420 --> 00:13:18,660
- Una batera?
- S. Se puede ver la cubierta vaca.
204
00:13:21,740 --> 00:13:24,490
- No es seguro ah afuera!
- Cul es el problema?
205
00:13:24,540 --> 00:13:26,450
No me deja ver dentro de la nave.
206

00:13:26,500 --> 00:13:28,890


Ella dice que no es seguro. Yo
digo que no es seguro ah afuera.
207
00:13:28,940 --> 00:13:30,890
- Imagino que son muy valiosas.
- Qu?
208
00:13:30,940 --> 00:13:34,010
O sea, poderosas. Esas bateras.
Imagino que son muy poderosas.
209
00:13:34,060 --> 00:13:36,730
Pueden mandar una nave de un
lado de la galaxia al otro extremo,
210
00:13:36,780 --> 00:13:38,530
eso te debera dar una idea.
211
00:13:38,580 --> 00:13:41,570
- Y la que falta debe estar ah afuera.
- S, bueno, de lo contrario...
212
00:13:41,620 --> 00:13:43,610
Disculpen, por qu este
hombre me sigue hablando?
213
00:13:43,660 --> 00:13:47,060
No hemos quitado nada. No hubo tiempo.
214
00:13:47,900 --> 00:13:49,490
Entonces, qu tenemos?
215
00:13:49,540 --> 00:13:54,020
Moran muere, luego aparecen esas cosas.
216
00:13:56,420 --> 00:13:58,690
Pueden atravesar paredes.
217
00:13:59,740 --> 00:14:02,500
Solo salen en la noche...
218
00:14:04,140 --> 00:14:06,010
y son ms o menos transparentes.
219
00:14:06,060 --> 00:14:09,330
Doctor, espera, no irs a decir que...

220
00:14:09,380 --> 00:14:11,050
Son fantasmas!
221
00:14:11,820 --> 00:14:13,690
S, fantasmas...
222
00:14:13,740 --> 00:14:15,290
Dijiste que no exista tal cosa.
223
00:14:15,340 --> 00:14:17,450
De hecho descartaste la
teora de los fantasmas.
224
00:14:17,500 --> 00:14:20,570
S, bueno... no exista cosa tal como
225
00:14:20,620 --> 00:14:23,210
las medias o los celulares o los tejones
226
00:14:23,260 --> 00:14:25,250
hasta que un da existieron.
227
00:14:25,300 --> 00:14:27,170
Adems, qu otra cosa podran ser?
228
00:14:27,220 --> 00:14:29,890
No son hologramas, no son
avatares de carne y hueso!
229
00:14:29,940 --> 00:14:31,210
No son Autons.
230
00:14:31,260 --> 00:14:34,410
No son copias digitales movindose
dentro de la Netheresfera.
231
00:14:34,460 --> 00:14:38,500
No, estas personas estn
literalmente muertas.
232
00:14:39,780 --> 00:14:41,300
233
00:14:42,340 --> 00:14:44,930
Esto es... es asombroso!

234
00:14:44,980 --> 00:14:47,720
Nunca haba conocido
a un fantasma real!
235
00:14:50,180 --> 00:14:52,120
Moran era nuestro amigo.
236
00:14:54,060 --> 00:14:55,600
Las cartas.
237
00:14:56,860 --> 00:14:59,770
S, s, tienes razn.
238
00:15:02,020 --> 00:15:04,260
Dame eso.
239
00:15:13,020 --> 00:15:15,130
Lamento mucho su prdida.
240
00:15:15,180 --> 00:15:18,330
Har todo lo que pueda para
resolver la muerte de su amigo,
241
00:15:18,380 --> 00:15:20,980
o familiar o mascota.
242
00:15:27,780 --> 00:15:29,770
Pero no ven lo que esto significa?
243
00:15:29,820 --> 00:15:32,450
Muerte! Era la nica cosa
244
00:15:32,500 --> 00:15:36,130
que una a cada una de
las especies del universo,
245
00:15:36,180 --> 00:15:37,980
y ahora ya no lo es!
246
00:15:39,580 --> 00:15:40,890
Cmo pueden quedarse ah sentados?
247
00:15:40,940 --> 00:15:42,730
No quieren salir ah afuera,

248
00:15:42,780 --> 00:15:44,850
tirarlos al suelo y preguntarles cosas
249
00:15:44,900 --> 00:15:46,130
hasta que se les seque la garganta?
250
00:15:46,180 --> 00:15:49,290
Cmo es estar muerto?
Duele? An as te da hambre?
251
00:15:49,340 --> 00:15:51,890
Extraas estar vivo?
252
00:15:51,940 --> 00:15:53,930
Por qu solo puedes
usar objetos metlicos?
253
00:15:53,980 --> 00:15:55,730
No me di cuenta que haba notado eso.
254
00:15:55,780 --> 00:15:58,090
Ellos intentan matarte...
255
00:15:58,140 --> 00:16:00,850
Qu importa? Vas a regresar!
256
00:16:00,900 --> 00:16:03,330
Un poco homicida, claro, pero aun as!
257
00:16:03,380 --> 00:16:04,970
Clmate, Doctor...
258
00:16:05,020 --> 00:16:06,130
Clmate...
259
00:16:06,180 --> 00:16:08,290
Estabas as cuando
conociste a Shirley Bassey.
260
00:16:08,340 --> 00:16:11,420
Pregunta nmero uno.
261
00:16:12,820 --> 00:16:14,490
Qu es un fantasma?
262

00:16:14,540 --> 00:16:16,250


Pregunta nmero dos.
263
00:16:16,300 --> 00:16:18,100
Qu quieren?
264
00:16:18,660 --> 00:16:20,930
Qu est pasando?
265
00:16:23,820 --> 00:16:27,050
Buenas noches. Entrando
en modo nocturno.
266
00:16:27,100 --> 00:16:28,370
Eso no est bien.
267
00:16:28,420 --> 00:16:30,330
Estamos volviendo al modo nocturno.
268
00:16:30,380 --> 00:16:32,720
Esto no puede pasar! No, no, no!
269
00:16:33,940 --> 00:16:35,940
Qu lo est provocando?
270
00:16:41,460 --> 00:16:42,730
Doctor?
271
00:16:42,780 --> 00:16:44,920
Es el sonido de la TARDIS!
272
00:16:46,260 --> 00:16:48,200
Doctor, qu sucede?
273
00:16:49,940 --> 00:16:51,940
Deben ser los fantasmas.
274
00:16:52,660 --> 00:16:54,370
Por eso estaba incmoda cuando llegamos.
275
00:16:54,420 --> 00:16:55,770
Por qu?
276
00:16:55,820 --> 00:16:57,130
No entiendo.

277
00:16:57,180 --> 00:16:59,050
Es lo que estaba diciendo antes.
278
00:16:59,100 --> 00:17:01,730
Vives y mueres. Eso es todo.
279
00:17:01,780 --> 00:17:03,890
Los fantasmas son aberraciones.
280
00:17:03,940 --> 00:17:06,850
Una ruptura del tiempo personificada.
281
00:17:06,900 --> 00:17:08,700
Son antinaturales.
282
00:17:10,140 --> 00:17:13,850
- Ella quiere alejarse de ellos.
- Y qu hacemos?
283
00:17:15,900 --> 00:17:17,840
Ponemos el freno de mano.
284
00:17:23,540 --> 00:17:25,650
285
00:17:25,700 --> 00:17:27,290
A dnde crees que vas?
286
00:17:27,340 --> 00:17:29,170
Ah afuera, donde est la accin.
287
00:17:29,220 --> 00:17:30,690
Mira...
288
00:17:30,740 --> 00:17:33,410
- Qu?
- Esto es mi culpa.
289
00:17:34,620 --> 00:17:37,210
Me gustan las aventuras como
a cualquier hijo de vecino.
290
00:17:37,260 --> 00:17:39,130
Siempre y cuando al hijo del
vecino le gusten las aventuras.

291
00:17:39,180 --> 00:17:41,290
Pero aun as... no te acostumbres.
292
00:17:41,340 --> 00:17:43,930
Qu quieres decir? No lo hago.
293
00:17:43,980 --> 00:17:48,130
Mira, hay una... dimensin entera aqu,
294
00:17:48,180 --> 00:17:51,260
pero hay lugar para un solo yo.
295
00:17:53,020 --> 00:17:54,530
Espera... espera un segundo.
296
00:17:54,580 --> 00:17:57,410
Acabas de celebrar a los fantasmas
como un nio que comi mucho azcar.
297
00:17:57,460 --> 00:18:00,130
- Sabes que necesitas? Un pasatiempo!
- De verdad que no lo necesito.
298
00:18:00,180 --> 00:18:01,890
O, incluso mejor, otra relacin!
299
00:18:01,940 --> 00:18:04,290
Vamos, te encantan las relaciones.
300
00:18:04,340 --> 00:18:07,450
Siempre escribes canciones sobre eso.
301
00:18:07,500 --> 00:18:09,450
O podras ir a la guerra,
o hacerte un tatuaje...
302
00:18:09,500 --> 00:18:11,820
Doctor, estoy bien.
303
00:18:15,300 --> 00:18:18,850
Solo sent que tena que decir algo.
304
00:18:18,900 --> 00:18:21,410
Lo s. Y te lo agradezco.
305

00:18:21,460 --> 00:18:22,890


Porque tengo una responsabilidad.
306
00:18:22,940 --> 00:18:25,610
La cual te tomas muy en serio, lo s.
307
00:18:26,260 --> 00:18:29,130
- Entonces ya puedo parar?
- S, por favor.
308
00:18:37,380 --> 00:18:39,450
Atencin a toda la tripulacin.
309
00:18:39,500 --> 00:18:41,210
La base ha pasado a modo
nocturno ms temprano
310
00:18:41,260 --> 00:18:45,160
as que tomen provisiones y
dirjanse a la caja de Faraday.
311
00:18:49,500 --> 00:18:51,300
Eres t, Bennett?
312
00:18:51,780 --> 00:18:54,570
Sal a buscar esa batera perdida.
313
00:18:54,620 --> 00:18:57,170
Contractualmente, es algo ambiguo,
314
00:18:57,220 --> 00:19:01,650
pero podramos debatir que cualquier
cosa que no sea de aqu
315
00:19:01,700 --> 00:19:03,970
es un activo capital, por lo cual...
316
00:19:08,940 --> 00:19:10,340
Bennett?
317
00:19:15,220 --> 00:19:17,560
Deberamos estar en modo diurno!
318
00:19:18,540 --> 00:19:20,540
No deberan estar aqu.
319

00:19:34,140 --> 00:19:35,660


Qu?
320
00:19:36,780 --> 00:19:38,020
Qu?
321
00:19:39,420 --> 00:19:42,260
Qu? Qu ests diciendo?
322
00:19:44,980 --> 00:19:46,890
No, Moran! No lo hagas!
323
00:19:51,780 --> 00:19:54,490
Pritchard, no te has reportado.
324
00:19:54,540 --> 00:19:58,440
Contacta al mando o ve a la
caja de Faraday inmediatamente.
325
00:19:59,020 --> 00:20:02,850
Pritchard, contacta al mando o ve a
la caja de Faraday inmediatamente!
326
00:20:02,900 --> 00:20:04,250
Me encantara trabajar para UNIT,
327
00:20:04,300 --> 00:20:07,090
la primera lnea de defensa
de la Tierra, y todo eso.
328
00:20:07,140 --> 00:20:10,930
Aunque seguramente no estara
calificado. No soy del tipo luchador.
329
00:20:10,980 --> 00:20:13,220
Ms bien soy bueno sangrando.
330
00:20:15,420 --> 00:20:18,570
Pritchard! Dnde has estado?
Todos te han estado buscando.
331
00:20:18,620 --> 00:20:20,290
Y qu haces con ese traje de buceo?
332
00:20:20,340 --> 00:20:22,010
S, dnde estabas?

333
00:20:22,060 --> 00:20:24,810
O'Donnell, est bien.
Pritchard est aqu!
334
00:20:24,860 --> 00:20:28,370
Pritchard, idiota. Toma tus cosas,
vamos a cerrar todo ms temprano,
335
00:20:28,420 --> 00:20:31,420
en caso de que no pueda
reactivar el modo diurno.
336
00:20:32,740 --> 00:20:34,480
Qu le sucede?
337
00:20:36,860 --> 00:20:38,730
Hombre al agua. Hombre al agua!
338
00:20:38,780 --> 00:20:40,490
Necesitamos un equipo de rescate
en el agua inmediatamente!
339
00:20:40,540 --> 00:20:42,880
Bennett, espera! Es Pritchard.
340
00:21:01,740 --> 00:21:04,210
Es un fantasma. Es otro fantasma.
341
00:21:11,700 --> 00:21:13,940
Vamos, vamos.
342
00:21:16,700 --> 00:21:19,700
Vamos, vamos, vamos, vamos...
343
00:21:24,900 --> 00:21:27,850
Buenos das. Entrando en modo diurno.
344
00:21:27,900 --> 00:21:30,610
No! No, Moran! No lo hagas!
345
00:21:39,300 --> 00:21:42,290
Estn tratando de usar la
base en contra de nosotros...
346
00:21:42,340 --> 00:21:46,770
alterando las secuencias temporales

para poder andar libremente,


347
00:21:46,820 --> 00:21:48,610
abriendo las compuertas...
348
00:21:48,660 --> 00:21:49,890
Estn aprendiendo.
349
00:21:49,940 --> 00:21:52,370
Y ahora hay tres de ellos.
350
00:21:52,420 --> 00:21:54,740
Cass, qu hacemos?
351
00:21:58,020 --> 00:21:59,490
Abandonamos la base.
352
00:21:59,540 --> 00:22:02,250
Pueden enviar un equipo de marines
o caza-fantasmas desde la superficie
353
00:22:02,300 --> 00:22:04,210
- o lo que sea.
- Espera, espera...
354
00:22:04,260 --> 00:22:06,850
No puedo obligarte a que te vayas,
355
00:22:06,900 --> 00:22:10,810
as que puedes quedarte y hacer toda
tu magia de la cabaa en el bosque
356
00:22:10,860 --> 00:22:13,780
y ser asesinado o ahogado, si quieres.
357
00:22:15,060 --> 00:22:18,180
Pero mi prioridad es
proteger a mi tripulacin.
358
00:22:23,060 --> 00:22:25,130
Pero volveremos, no es as?
359
00:22:25,180 --> 00:22:27,450
S, volveremos.
360
00:22:27,500 --> 00:22:30,010

Diles que abandonaremos


la base bajo mis rdenes.
361
00:22:30,060 --> 00:22:32,850
Superficie, Superficie, habla la
Soldado de Primera Alice O'Donnell
362
00:22:32,900 --> 00:22:34,810
desde el Control Submarino. Cambio.
363
00:22:34,860 --> 00:22:37,010
Control Submarino, habla la Superficie.
364
00:22:37,060 --> 00:22:40,170
Recibimos su mensaje. El submarino
ya est en camino. Cambio.
365
00:22:40,220 --> 00:22:41,890
Repita, Superficie. Cambio.
366
00:22:41,940 --> 00:22:44,330
Recibimos su solicitud de
un submarino de rescate.
367
00:22:44,380 --> 00:22:45,970
Est a dos minutos. Cambio.
368
00:22:46,020 --> 00:22:49,010
Superficie, con quin habl y cundo
fue realizada esta solicitud? Cambio.
369
00:22:49,060 --> 00:22:52,490
Control Submarino, fue en cdigo morse y
lleg hace aproximadamente media hora.
370
00:22:52,540 --> 00:22:55,050
Deca que era urgente, las
comunicaciones estaban cadas,
371
00:22:55,100 --> 00:22:56,970
dos miembros de la tripulacin
gravemente heridos,
372
00:22:57,020 --> 00:23:00,450
se solicit un equipo paramdico
completo. Cambio.
373

00:23:00,500 --> 00:23:04,450


Superficie, habla el Doctor, cdigo de
seguridad de UNIT 7-1-0-Manzana-0-0.
374
00:23:04,500 --> 00:23:07,050
Puede que conozca mi trabajo.
Retire la solicitud del submarino.
375
00:23:07,100 --> 00:23:08,570
- Doctor, por qu...?
- Retire la solicitud!
376
00:23:08,620 --> 00:23:11,650
Tenemos una plaga muy
peligrosa y contagiosa a bordo.
377
00:23:11,700 --> 00:23:15,130
Esta base se encuentra en cuarentena.
378
00:23:15,180 --> 00:23:16,530
Por qu hiciste eso?
379
00:23:16,580 --> 00:23:20,090
Ninguno de nosotros envi ese mensaje,
eso significa que fueron los fantasmas,
380
00:23:20,140 --> 00:23:22,570
lo que significa que quieren
a esa tripulacin aqu abajo.
381
00:23:22,620 --> 00:23:25,250
- Por qu querran hacer eso?
- No lo s, pero estoy bastante seguro
382
00:23:25,300 --> 00:23:27,610
que no es para formar una banda musical.
383
00:23:27,660 --> 00:23:29,450
Bien. Resolvamos esto por cuenta propia.
384
00:23:29,500 --> 00:23:31,250
Estos fantasmas solo pueden
salir durante la noche
385
00:23:31,300 --> 00:23:33,850
as que cambian la configuracin
temporal de la base. Por qu?

386
00:23:33,900 --> 00:23:35,290
Qu tiene de diferente la noche?
387
00:23:35,340 --> 00:23:37,490
Es ms que nada atmosfrico.
Las luces estn ms bajas,
388
00:23:37,540 --> 00:23:39,450
el ruido de los motores es menor.
389
00:23:39,500 --> 00:23:41,450
No, es otra cosa... algo ms.
390
00:23:41,500 --> 00:23:43,970
El diagnstico general. Cuando
los sistemas son verificados,
391
00:23:44,020 --> 00:23:46,010
eso se detiene en la noche
para ahorrar energa.
392
00:23:46,060 --> 00:23:47,730
Qu sistemas, especficamente?
393
00:23:47,780 --> 00:23:50,130
Soporte vital, bloqueos.
Son electromagnticos.
394
00:23:50,180 --> 00:23:52,770
Tienen que estar asegurados en
caso de inundacin, por eso
395
00:23:52,820 --> 00:23:56,520
durante el da, son verificados,
uno por uno, cada pocos segundos.
396
00:23:57,700 --> 00:24:00,650
La respuesta est ah, en
algn lugar, puedo olerla.
397
00:24:00,700 --> 00:24:03,420
Doctor, qu hacemos?
398
00:24:04,820 --> 00:24:06,530
O'Donnell.
399

00:24:06,580 --> 00:24:11,370


Excelente trabajo al regresar
la base a modo diurno.
400
00:24:11,420 --> 00:24:13,560
Cllate. No fue nada...
401
00:24:14,900 --> 00:24:16,090
De verdad lo crees?
402
00:24:16,140 --> 00:24:19,170
- Ahora regrsala a modo nocturno.
- Qu? - No sabemos nada.
403
00:24:19,220 --> 00:24:22,890
No sabemos qu quieren. Eso
es lo que nos est matando.
404
00:24:22,940 --> 00:24:25,290
Bueno, ya no voy a correr.
405
00:24:25,340 --> 00:24:29,850
Entonces, O'Donnell, por favor
regresa la base a modo nocturno.
406
00:24:29,900 --> 00:24:33,690
Queremos saber qu traman estos
fantasmas? Se lo preguntaremos.
407
00:24:33,740 --> 00:24:35,290
Vamos a hacer lo imposible.
408
00:24:35,340 --> 00:24:37,740
Vamos a atrapar un fantasma.
409
00:24:41,620 --> 00:24:45,740
Buenas noches. Entrando
en modo nocturno.
410
00:24:58,620 --> 00:25:00,620
Hola, cmo va todo?
411
00:25:06,100 --> 00:25:08,690
Bennett los tiene en movimiento,
y Clara est en su puesto.
412
00:25:08,740 --> 00:25:11,330

Clara, Bennett correr por arriba


de la interseccin en forma de T
413
00:25:11,380 --> 00:25:13,210
hacia tu derecha en unos diez segundos.
414
00:25:13,260 --> 00:25:15,170
Atrae los fantasmas hacia a ti.
415
00:25:15,220 --> 00:25:18,820
Gira a la derecha, y despus
en la segunda a la izquierda.
416
00:25:23,420 --> 00:25:24,770
Oigan!
417
00:25:24,820 --> 00:25:26,450
Oigan, fantasmas!
418
00:25:26,500 --> 00:25:27,970
Por aqu!
419
00:25:31,500 --> 00:25:33,770
Lunn, van hacia ti.
420
00:25:33,820 --> 00:25:35,610
Clara va a esconderse
hacia su izquierda.
421
00:25:35,660 --> 00:25:38,770
Debes mantener a los fantasmas
en la misma ruta que tienen ahora.
422
00:25:38,820 --> 00:25:41,890
Entonces, unos 45 metros a
tu izquierda hay una puerta.
423
00:25:41,940 --> 00:25:45,240
O'Donnell cerrar la puerta
una vez que hayas pasado.
424
00:25:46,500 --> 00:25:48,610
Puedo... puedo orlos.
425
00:25:48,660 --> 00:25:51,330
Lunn, no los dejes ver a donde vas.

426
00:26:02,300 --> 00:26:04,170
Oigan! S, por aqu.
427
00:26:08,380 --> 00:26:09,610
Tenemos un problema.
428
00:26:09,660 --> 00:26:11,460
Se han separado.
429
00:26:12,620 --> 00:26:16,220
- Qu?
- Moran y el viejo van por Clara.
430
00:26:17,220 --> 00:26:20,090
Clara, cuidado. Dos
fantasmas an te persiguen.
431
00:26:20,140 --> 00:26:22,010
Justo detrs de ti.
432
00:26:23,300 --> 00:26:26,290
Comienzo a pensar que deberamos haber
incluido a los fantasmas en el plan.
433
00:26:26,340 --> 00:26:28,650
Clara, hay una compuerta
al final del pasillo,
434
00:26:28,700 --> 00:26:30,370
dobla la esquina y a tu derecha.
435
00:26:30,420 --> 00:26:31,690
La cerraremos desde aqu.
436
00:26:31,740 --> 00:26:34,450
Escchame. Tienes que
pasar por esa puerta
437
00:26:34,500 --> 00:26:37,300
antes de que Moran y los
otros fantasmas te vean.
438
00:26:40,580 --> 00:26:43,580
- Doctor...
- Ahora, O'Donnell, rpido!
439

00:26:54,820 --> 00:26:57,090


Chicos, estoy casi en mi puerta.
440
00:27:00,340 --> 00:27:02,210
Ahora, Lunn, rpido.
441
00:27:07,860 --> 00:27:09,330
Me vio.
442
00:27:09,380 --> 00:27:11,500
Santo cielo, me vio.
443
00:27:14,460 --> 00:27:16,330
Est pasando.
444
00:27:17,380 --> 00:27:19,890
Est atravesando la puerta.
445
00:27:19,940 --> 00:27:21,650
No tenemos una cmara aqu.
446
00:27:21,700 --> 00:27:23,730
No, no, Lunn. Lunn, puedes orme?
447
00:27:23,780 --> 00:27:25,520
Puedes orme?
448
00:27:26,980 --> 00:27:28,980
Lunn, qu sucede?
449
00:27:56,700 --> 00:27:58,170
Lunn, puedes orme?
450
00:27:58,220 --> 00:27:59,730
Lunn? Lunn?
451
00:27:59,780 --> 00:28:02,290
Puedes orme? Lunn? Lunn? Lunn!
452
00:28:02,340 --> 00:28:04,490
Qu sucede, Lunn?
453
00:28:04,540 --> 00:28:06,890
- Lunn, me escuchas?
- Estoy bien.

454
00:28:06,940 --> 00:28:08,810
Cass, est vivo.
455
00:28:08,860 --> 00:28:11,010
No me hizo dao. Estoy bien.
456
00:28:11,060 --> 00:28:13,410
Qu? Qu problema tienes?
Por qu no te hizo dao?
457
00:28:13,460 --> 00:28:16,570
Bennett, tu turno de nuevo.
Bennet, en dnde ests?
458
00:28:16,620 --> 00:28:18,530
Ah.
459
00:28:18,580 --> 00:28:20,450
Dios mo, mira.
460
00:28:20,500 --> 00:28:22,250
Bennett, puedes orme?
461
00:28:22,300 --> 00:28:24,810
Hay dos fantasmas justo a la vuelta
de la esquina de donde ests.
462
00:28:24,860 --> 00:28:26,530
S, gracias, me di cuenta!
463
00:28:26,580 --> 00:28:28,530
La jaula de Faraday est
cruzando la interseccin
464
00:28:28,580 --> 00:28:32,880
y por el pasillo a tu derecha.
Esta ltima parte depende de ti.
465
00:28:45,540 --> 00:28:48,660
Bien, entonces, la buena noticia
es que ya no estn separados.
466
00:28:50,620 --> 00:28:52,140
Tu seal, Clara!
467
00:29:02,660 --> 00:29:05,930

Tenemos que hablar.


468
00:29:05,980 --> 00:29:09,540
Lo siento, amigos. Era solo un
holograma. Ustedes juegan muy agresivos.
469
00:29:18,340 --> 00:29:22,570
Estoy bien, por cierto, por si alguno
de ustedes estaba preocupado.
470
00:29:22,620 --> 00:29:23,930
Cass, ests viendo esto?
471
00:29:23,980 --> 00:29:27,540
wifi de las gafas snicas
obtenido. En la pantalla B2.
472
00:29:33,500 --> 00:29:35,530
Dice que no puede verlos correctamente.
473
00:29:35,580 --> 00:29:38,780
El vidrio es demasiado grueso
y estn muy alejados.
474
00:29:38,860 --> 00:29:40,810
- Abre la puerta.
- Qu?
475
00:29:40,860 --> 00:29:44,370
Doctor, no puedes ir ah, te matarn!
476
00:29:44,420 --> 00:29:46,970
No tienen armas ni acceso
a ninguno de los controles.
477
00:29:47,020 --> 00:29:49,690
No pueden herirme,
as que abre la puerta.
478
00:30:11,580 --> 00:30:13,970
Fro...
479
00:30:14,020 --> 00:30:15,210
no es as?
480
00:30:15,260 --> 00:30:18,210
Les quitan las armas y ya no

dan tanto miedo, verdad?


481
00:30:18,260 --> 00:30:20,420
As est mejor, Cass?
482
00:30:25,820 --> 00:30:28,290
Dice que estn diciendo lo mismo.
483
00:30:28,340 --> 00:30:30,740
La misma frase, una y otra vez.
484
00:30:33,020 --> 00:30:35,050
Estn diciendo...
485
00:30:35,100 --> 00:30:37,050
"La oscuridad...
486
00:30:37,100 --> 00:30:38,770
la espalda..."
487
00:30:38,820 --> 00:30:40,610
No, "la espada..."
488
00:30:40,660 --> 00:30:42,620
El... abanderado?
489
00:30:44,900 --> 00:30:47,570
No, "el abandonado. El templo."
490
00:30:47,620 --> 00:30:49,330
- Qu?
- S, est segura.
491
00:30:49,380 --> 00:30:51,930
"La oscuridad, la espada,
el abandonado, el templo".
492
00:30:51,980 --> 00:30:54,970
Solo eso. Una y otra vez.
493
00:30:55,020 --> 00:30:58,490
Oscuridad, espada, abandonado, templo.
494
00:30:58,540 --> 00:31:02,040
Qu significa? Qu me
ests diciendo, grandote?

495
00:31:04,660 --> 00:31:06,890
Bennett! Necesito mapas.
496
00:31:06,940 --> 00:31:10,210
Creo que acabo de descifrar lo que
nuestro amigo nos quiere decir.
497
00:31:10,260 --> 00:31:13,340
- Son coordenadas.
- Cmo pueden ser coordenadas?
498
00:31:14,780 --> 00:31:17,810
La oscuridad es el espacio.
499
00:31:17,860 --> 00:31:19,610
Entonces, quien sea que est
siguiendo las coordenadas
500
00:31:19,660 --> 00:31:21,730
sabe que van a otro planeta.
501
00:31:21,780 --> 00:31:23,420
La espada...
502
00:31:29,620 --> 00:31:33,490
La espada de Orin.
503
00:31:33,540 --> 00:31:34,730
La espada, las tres estrellas,
504
00:31:34,780 --> 00:31:37,650
aunque una no es una estrella
sino la Nebulosa de Orin,
505
00:31:37,700 --> 00:31:39,770
colgando del cinturn de Orin.
506
00:31:39,820 --> 00:31:41,090
Pero...
507
00:31:42,620 --> 00:31:44,930
visto desde aqu atrs,
508
00:31:44,980 --> 00:31:48,170
la Tierra se convierte en el

cuarto punto de la espada.


509
00:31:48,220 --> 00:31:51,900
Ya lo rebajamos a un
planeta. Nos acercamos!
510
00:31:52,940 --> 00:31:54,540
El abandonado.
511
00:31:55,660 --> 00:31:58,850
El abandonado u olvidado o pueblo vaco.
512
00:31:58,900 --> 00:32:00,370
Es una ubicacin,
513
00:32:00,420 --> 00:32:05,370
emitiendo una seal a alguien o algo
a travs del universo, una y otra vez.
514
00:32:05,420 --> 00:32:07,010
Y cada vez que mata a uno de nosotros...
515
00:32:07,060 --> 00:32:09,810
fortalece la seal. Otro
fantasma, otro transmisor.
516
00:32:09,860 --> 00:32:11,610
Es por eso que pidieron
ese equipo de rescate.
517
00:32:11,660 --> 00:32:13,050
Para traer ms gente aqu abajo,
518
00:32:13,100 --> 00:32:16,690
matarlos, y crear ms fantasmas
que emitan las coordenadas.
519
00:32:16,740 --> 00:32:19,290
Pero por qu estn
emitiendo las coordenadas?
520
00:32:19,340 --> 00:32:21,130
Es una llamada de auxilio?
521
00:32:21,180 --> 00:32:23,850
Podra serlo. O una advertencia.

522
00:32:23,900 --> 00:32:25,850
Incluso podra ser un
llamado a las armas.
523
00:32:25,900 --> 00:32:29,620
Podra significar: "vengan aqu,
son vulnerables, aprovechen".
524
00:32:31,580 --> 00:32:33,580
Pero espera un minuto.
525
00:32:34,660 --> 00:32:36,850
Espera un minuto.
Saben qu significa eso?
526
00:32:36,900 --> 00:32:39,570
Significa que no son
un fenmeno natural.
527
00:32:39,620 --> 00:32:43,810
Significa que alguien est
matando gente deliberadamente,
528
00:32:43,860 --> 00:32:46,970
secuestrando sus almas y
convirtindolas en transmisores.
529
00:32:47,020 --> 00:32:48,970
Pero a dnde dirigen esas coordenadas?
530
00:32:49,020 --> 00:32:52,410
- A nosotros? A los fantasmas? A qu?
- Para qu son las coordenadas...
531
00:32:52,460 --> 00:32:56,020
es parte de la respuesta a la otra
pregunta que todos se hacen.
532
00:32:58,980 --> 00:33:00,730
De verdad?
533
00:33:00,780 --> 00:33:02,650
Vamos. Nadie?
534
00:33:02,700 --> 00:33:05,330
Solo por estar cerca de m ya deberan
ser ms inteligentes, por osmosis.

535
00:33:05,380 --> 00:33:07,580
Cul es la otra pregunta?
536
00:33:08,740 --> 00:33:10,370
El templo.
537
00:33:10,420 --> 00:33:13,490
La cuarta parte de las coordenadas.
Qu es el templo?
538
00:33:13,540 --> 00:33:15,610
Al fin. Es como arrancar dientes.
539
00:33:15,660 --> 00:33:17,570
Esta es la base militar inundada.
540
00:33:17,620 --> 00:33:19,290
Tiendas, casas, una plaza.
541
00:33:19,340 --> 00:33:21,090
- y esto...
- Una iglesia?
542
00:33:21,140 --> 00:33:24,730
Lo que indiquen las coordenadas,
est en esa iglesia.
543
00:33:24,780 --> 00:33:27,890
Encuntrenlo y estarn
a un paso de detenerlos.
544
00:33:27,940 --> 00:33:30,540
Espera, ests sugiriendo que...?
545
00:33:31,420 --> 00:33:33,570
Pero estamos a salvo ahora.
546
00:33:33,620 --> 00:33:36,570
Los fantasmas estn en la caja,
ahora podemos salir de aqu.
547
00:33:36,620 --> 00:33:38,090
Nadie tiene que quedarse.
548
00:33:38,140 --> 00:33:40,410

De hecho, preferira que se fueran.


549
00:33:40,460 --> 00:33:43,890
Todos estorbaran y haran
preguntas ridculas. Pero...
550
00:33:43,940 --> 00:33:48,010
Ya saben, ustedes han
elegido proteger y servir.
551
00:33:48,060 --> 00:33:51,890
T te has entregado a la ciencia
y la bsqueda del conocimiento.
552
00:33:51,940 --> 00:33:56,570
Ninguno de ustedes ha elegido
vidas annimas o egostas.
553
00:33:56,620 --> 00:33:59,370
Vyanse, y una parte de
ustedes siempre se preguntar,
554
00:33:59,420 --> 00:34:02,290
"Qu hubiera pasado
si me hubiera quedado?"
555
00:34:02,340 --> 00:34:05,130
"Cmo habra ayudado?
Qu habra aprendido?"
556
00:34:05,180 --> 00:34:06,850
Quiero que se vayan.
557
00:34:06,900 --> 00:34:10,300
Pero deben saber qu estn dejando.
558
00:34:11,820 --> 00:34:13,850
Cass dice que debemos irnos,
559
00:34:13,900 --> 00:34:16,970
pero como todo lo que pasa
aqu es ahora su responsabilidad,
560
00:34:17,020 --> 00:34:19,020
ella se quedar.
561
00:34:21,540 --> 00:34:24,490

Entonces... supongo que yo tambin.


562
00:34:24,540 --> 00:34:26,130
Cuenta conmigo.
563
00:34:26,180 --> 00:34:27,930
Quin quiere vivir para
siempre, de todas formas?
564
00:34:27,980 --> 00:34:31,250
Disculpen pero... se han vuelto locos?
565
00:34:31,300 --> 00:34:32,970
Podemos volver a casa.
566
00:34:38,700 --> 00:34:40,820
Aunque son fantasmas.
567
00:34:42,100 --> 00:34:44,100
Cmo pueden ser fantasmas?
568
00:34:46,900 --> 00:34:48,530
Bueno, al menos si muero,
569
00:34:48,580 --> 00:34:51,860
pueden estar seguros que
volver de la tumba a acosarlos.
570
00:35:01,020 --> 00:35:03,650
Bien, el submarino se acerca a la plaza.
571
00:35:03,700 --> 00:35:07,100
- Hacia dnde est la iglesia?
- Nor... noreste, 137 metros.
572
00:35:08,780 --> 00:35:11,940
Eso es. Dos grados a estribor.
573
00:35:17,860 --> 00:35:19,290
Qu estamos buscando exactamente?
574
00:35:19,340 --> 00:35:21,570
Algo que tenga el poder
de levantar a los muertos
575
00:35:21,620 --> 00:35:23,290

y convertirlos en transmisores.
576
00:35:23,340 --> 00:35:25,330
Supongo que lo sabremos
cuando lo veamos.
577
00:35:25,380 --> 00:35:27,650
Espera, encontr la iglesia.
578
00:35:30,060 --> 00:35:32,100
Eso es, sigue caminando.
579
00:35:42,180 --> 00:35:43,540
Espera!
580
00:35:44,900 --> 00:35:46,440
Qu es eso?
581
00:35:47,980 --> 00:35:49,520
Acrcate.
582
00:35:57,820 --> 00:36:01,520
Es la sala de animacin
suspendida de la nave espacial.
583
00:36:01,980 --> 00:36:04,380
As que el piloto podra estar ah.
584
00:36:07,780 --> 00:36:10,330
Hay algo ah dentro.
585
00:36:10,380 --> 00:36:13,890
Pero est sellado, no puedo abrirlo.
586
00:36:13,940 --> 00:36:18,050
Debera ser el piloto, debera serlo.
Entonces por qu creo que no lo es?
587
00:36:18,100 --> 00:36:19,530
Ms preguntas.
588
00:36:19,580 --> 00:36:23,370
Cada cosa que resuelvo,
solo trae ms preguntas.
589
00:36:23,420 --> 00:36:25,960

Debo regresar al principio.


590
00:36:27,500 --> 00:36:30,700
Llegamos, vemos a los
fantasmas. No nos matan.
591
00:36:31,580 --> 00:36:34,850
Nos dirigen hasta aqu, nos
muestran la nave espacial.
592
00:36:34,900 --> 00:36:37,040
Y luego de eso intentan matarnos.
593
00:36:54,500 --> 00:36:57,690
La TARDIS no lo traduce. Por qu?
594
00:37:06,740 --> 00:37:08,650
Lunn, traduce por m.
595
00:37:08,700 --> 00:37:10,170
Cada vez que salgo de la habitacin,
596
00:37:10,220 --> 00:37:12,690
tu eres la persona ms
inteligente de la habitacin.
597
00:37:12,740 --> 00:37:15,970
As que, dime, qu hay de raro aqu?
598
00:37:16,020 --> 00:37:18,250
S que todo esto es de locos pero,
599
00:37:18,300 --> 00:37:20,050
cuando t lo piensas,
600
00:37:20,100 --> 00:37:23,400
una cosa sigue atrapada
en tu mente. Qu es?
601
00:37:27,940 --> 00:37:30,290
Las marcas estn del lado
de adentro de la nave.
602
00:37:30,340 --> 00:37:35,170
Las marcas estn del lado
de adentro de la nave. S!

603
00:37:35,220 --> 00:37:36,420
Por qu?
604
00:37:37,580 --> 00:37:40,570
- No creo que sean solo palabras.
- No lo son. Son imanes.
605
00:37:40,620 --> 00:37:42,730
Imanes? Cmo?
606
00:37:42,780 --> 00:37:47,370
Bueno, es un campo electromagntico
localizado y fabricado, precisamente.
607
00:37:47,420 --> 00:37:49,650
La oscuridad. La espada.
608
00:37:49,700 --> 00:37:51,690
El abandonado. El templo.
609
00:37:51,740 --> 00:37:54,250
Cuando escuchamos las
coordenadas por primera vez,
610
00:37:54,300 --> 00:37:57,090
alguien esper que no fueran eso?
611
00:37:57,140 --> 00:37:59,690
No exactamente. Yo tampoco.
612
00:37:59,740 --> 00:38:02,490
Es como si ya supiramos,
de alguna manera.
613
00:38:02,540 --> 00:38:04,330
Como si las palabras
estuvieran en nuestro interior.
614
00:38:04,380 --> 00:38:07,970
Entonces esta escritura
son las coordenadas?
615
00:38:08,020 --> 00:38:12,770
Todo lo que vemos o experimentamos
nos cambia de alguna manera.
616

00:38:12,820 --> 00:38:17,210


Pero estas palabras reescriben las
conexiones sinpticas de tu cerebro.
617
00:38:17,260 --> 00:38:20,260
Literalmente cambian tu forma de ser.
618
00:38:21,180 --> 00:38:25,250
Clara, por qu no tengo
una radio en la TARDIS?
619
00:38:25,300 --> 00:38:26,850
La desmontaste y usaste las piezas
620
00:38:26,900 --> 00:38:28,290
para construir una ardilla mecnica.
621
00:38:28,340 --> 00:38:32,370
Y porque cada cancin que
escuchaba en la maana,
622
00:38:32,420 --> 00:38:34,170
se me quedaba en la cabeza.
623
00:38:34,220 --> 00:38:37,770
Dos semanas de Mysterious
Girl de Peter Andre.
624
00:38:37,820 --> 00:38:40,410
Suplicaba por la caricia de la
mano misericordiosa de la Muerte.
625
00:38:40,460 --> 00:38:44,690
No lo ves? Estas
palabras son pegajosas.
626
00:38:44,740 --> 00:38:49,730
Una cancin que no puedes evitar
tararear, incluso despus de la muerte.
627
00:38:49,780 --> 00:38:52,890
De acuerdo, la nave aterriza aqu.
628
00:38:52,940 --> 00:38:55,490
El piloto deja la escritura en la pared
para que cuando alguien lo vea,
629

00:38:55,540 --> 00:38:58,250


cuando muera, se convierta en un
transmisor de las coordenadas,
630
00:38:58,300 --> 00:39:03,170
mientras "l, ella o eso" hiberna en la
cmara de animacin suspendida...
631
00:39:03,220 --> 00:39:06,300
esperando a que sus
amigos capten el mensaje.
632
00:39:08,340 --> 00:39:09,850
Dios.
633
00:39:09,900 --> 00:39:13,730
Cada vez que pienso que no puede
ser ms extraordinario, me sorprende.
634
00:39:13,780 --> 00:39:17,850
Es imposible. Lo odio.
Es malvado. Es impresionante.
635
00:39:17,900 --> 00:39:20,290
Quiero besarlo hasta la muerte.
636
00:39:20,340 --> 00:39:22,410
Atencin, toda tripulacin.
637
00:39:22,460 --> 00:39:23,970
Evacen la base inmediatamente.
638
00:39:24,020 --> 00:39:26,530
Inicio de los protocolos de emergencia.
639
00:39:26,580 --> 00:39:29,490
Este mensaje de seguridad fue trado
a ustedes por Vector Petroleum...
640
00:39:29,540 --> 00:39:31,090
combustible para nuestros futuros.
641
00:39:31,140 --> 00:39:33,730
El que los fantasmas estn manipulando
las funciones de da y noche
642
00:39:33,780 --> 00:39:35,770

caus un mal funcionamiento


en la computadora.
643
00:39:35,820 --> 00:39:38,810
Su principal prioridad es
mantener el reactor fresco,
644
00:39:38,860 --> 00:39:40,130
as que est abriendo
las compuertas externas
645
00:39:40,180 --> 00:39:42,380
y est inundando la base.
646
00:39:50,380 --> 00:39:52,210
Cass dice que cierren
las compuertas internas.
647
00:39:52,260 --> 00:39:54,410
Eso va a contener el agua
en el pasillo central.
648
00:39:54,460 --> 00:39:56,090
- Dnde est la TARDIS?
- En el otro lado.
649
00:39:56,140 --> 00:39:58,570
Tenemos que llegar all.
Es nuestra nica salida.
650
00:39:58,620 --> 00:40:02,120
Bien. Tenemos 30 segundos antes
de que las puertas se cierren.
651
00:40:06,300 --> 00:40:07,640
Vamos!
652
00:40:27,420 --> 00:40:28,860
Doctor!
653
00:40:40,220 --> 00:40:43,090
Los sacar a ti y a los dems.
Esprame, volver por ti.
654
00:40:43,140 --> 00:40:45,330
Solo ven aqu con la TARDIS ahora.
655

00:40:45,380 --> 00:40:48,980


La TARDIS no ir all, no
ir cerca de los fantasmas.
656
00:40:49,860 --> 00:40:51,930
No puedes dejarnos aqu!
657
00:40:52,820 --> 00:40:54,210
Escchame.
658
00:40:54,260 --> 00:40:56,890
Voy a viajar al pasado, a
cuando esta nave aterriz.
659
00:40:56,940 --> 00:40:59,370
Si puedo entender por
qu est pasando esto,
660
00:40:59,420 --> 00:41:02,650
puedo evitar que maten a
alguien ms. Puedo salvarte.
661
00:41:02,700 --> 00:41:05,100
Confas en m, no es as, Clara?
662
00:41:14,340 --> 00:41:16,410
Espera, vas a viajar al pasado?
663
00:41:16,460 --> 00:41:19,260
- Cmo haces eso?
- Extremadamente bien.
664
00:41:20,780 --> 00:41:22,530
Ests segura que no
van a hacernos dao?
665
00:41:22,580 --> 00:41:25,320
No pueden salir de la jaula de Faraday.
666
00:41:30,620 --> 00:41:32,820
De regreso a antes de la inundacin.
667
00:41:40,220 --> 00:41:42,530
Y ests segura que el Doctor
simplemente no nos dejar aqu?
668
00:41:42,580 --> 00:41:44,850

Chicos, miren, as es como lo hacemos.


669
00:41:44,900 --> 00:41:46,730
Se ir, regresar
670
00:41:46,780 --> 00:41:49,650
y tendremos que escuchar cmo lo hizo.
671
00:42:00,060 --> 00:42:01,970
Es Moran o Pritchard
o el hombre topo?
672
00:42:02,020 --> 00:42:04,930
- Cmo salieron?
- No, no creo que sean ellos.
673
00:42:04,980 --> 00:42:08,970
Creo que es... un nuevo fantasma.
674
00:42:09,020 --> 00:42:10,330
Qu significa eso?
675
00:42:10,380 --> 00:42:12,410
Significa que algo pas en el pasado,
676
00:42:12,460 --> 00:42:15,260
significa que alguien debi...
677
00:42:18,340 --> 00:42:19,780
No.
678
00:42:20,820 --> 00:42:22,780
No, no, no, no.
679
00:42:56,940 --> 00:42:59,170
Otro fantasma ha
aparecido. Qu significa?
680
00:42:59,220 --> 00:43:00,290
Tengo que morir.
681
00:43:00,340 --> 00:43:01,930
Este es el pueblo
antes de la inundacin.
682
00:43:01,980 --> 00:43:06,490

Necesito saber cmo crear


estas criaturas solo con palabras.
683
00:43:06,540 --> 00:43:08,890
Abri la caja de Faraday,
dej salir otros fantasmas.
684
00:43:08,940 --> 00:43:11,970
Esto no es para salvarme.
Soy un hombre muerto que camina.
685
00:43:12,020 --> 00:43:13,340
Entonces, quin sigue?
686
00:43:13,341 --> 00:43:16,480
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-

También podría gustarte