Está en la página 1de 24

Prctica en la Comunidad Grupo N 10

. San Bartolom Huarochir

























Prctica en la Comunidad Grupo N 10
. San Bartolom Huarochir




UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIN
Enrique Guzmn y Valle
Alma Mater del Magisterio Nacional
CENTRO DE EXPERIMENTACIN PEDAGOGICA
COORDINACIN GENERAL DE LA PRCTICAS PROFESIONALES


I. DATOS INFORMATIVOS

1.1 Curso : Prctica en la Comunidad
1.2 Cdigo : PPP006
1.3 Grupo : N 10
1.4 Ao de estudio : 5to.
1.5 Ciclo Acadmico : 2007-I
1.6 Departamento : Lima
1.7 Provincia : Huarochir
1.8 Distrito : San Bartolom
1.9 Docente Conductora : Mara Elena Abad Lezama
1.10 Docente Practicante Responsable : VARGAS TAQUIRE, Elsa Olivia
1.11. Docentes Practicantes Colaboradores : JCOME SOLIS, Abdel Willams
MACHACA MESTAS, Hilda
LAURENTE SALINAS, Karin Sofa
CARLOS ROSADO, Lisseth

II. FUNDAMENTACION:

La acepcin de cuento es la creacin fantstica o vivencia de una persona,
mientras que leyenda es la explicacin de algo que existe. La comunidad de San
Bartolom posee un a gran variedad de cuentos y leyendas, que estn siendo
olvidadas por las nuevas generaciones y solo han sido rescatadas seis de ellos por
los pobladores y personas interesadas que han visitado la zona. Y que adems no
han podido clasificar o diferenciar correctamente el gnero.
El Per es rico por sus costumbres, danzas, comidas y creencias que cada
da esta siendo transfigurado, de tal manera, es importante desentraar en el
pasado con el objetivo de formar una cosmovisin adecuada a nuestras vivencias
sin perder la esencia.
Ahora que la comunidad de San Bartolom esta impulsando el turismo hacia
los visitantes nacionales e internacionales entonces es necesario difundir lo
variado de nuestro folklore como son los cuentos y leyendas que adems tienen un
gran parecido con muchas leyendas y cuentos dentro de nuestro pas y as como
TITULO DE PROYECTO: Unchayamuy
RECOPILACIN Y TRADUCCIN EN INGLS DE CUENTOS Y LEYENDAS DEL
DISTRITO DE SAN BARTOLOM Y ANEXOS.



Prctica en la Comunidad Grupo N 10
. San Bartolom Huarochir



influencias forneas como parte del proceso histrico a lo largo de cada poca de
nuestro pasado.
Entonces los cuentos y leyendas es el modo como los pobladores expresan
sus vivencias, como ellos interpretan su realidad lo que constituye un fuente
inagotable de conocimiento no solo para admirarlo sino tambin para formar a
nuestra futura generacin como parte del proceso educativo.
De tal manera difundamos nuestros cuentos y leyendas entre los nios,
jvenes y personas adultas y dejemos de una vez importar cuentos que son ajenos
a nuestra tierra donde prncipes y princesas viven por siempre felices. Con esto no
pretendo renegar de una cultura diferente, pero tenemos nuestros cuentos que no
deben desaparecer con el pasar del tiempo mas bien difundir nuestros cuentos y
leyendas, ofrecer al visitante forneo y demostrar lo grandioso que es nuestra
amada tierra.
El libro a elaborarse est dirigido al pblico en general con el objetivo
primordial de perennizar y difundir los cuentos y leyendas de la comunidad de san
Bartolom y al mundo.
Para ello se elaborara la recopilacin de cuentos y leyendas de la comunidad
de San Bartolom en dos idiomas, en el idioma espaol para el pblico peruano y en
el idioma de Ingles para el pblico extranjero.


III. OBJETIVOS:

Objetivos Generales:

Elaborar un libro narrativo bilinge (espaol Ingls) de los cuentos y
leyendas de la comunidad de San Bartolom. Unchayamuy.
Objetivos Especficos:
Recopilacin de datos escritos y orales de los cuentos y leyendas de los
pobladores de la comunidad de San Bartolom.
Traduccin y produccin de los mismos de Espaol a Ingls.
Entrega del libro a la comunidad.
Difusin de Unchayamuy a la poblacin e interesados.

IV PROCEDIMIENTOS:


Prctica en la Comunidad Grupo N 10
. San Bartolom Huarochir



Realizaremos una recopilacin de datos a travs de una entrevista directa y
personalizada a los pobladores de la comunidad de San Bartolom
utilizando una gua de entrevistas.
Busca de datos en diferentes bibliografas y documentos de la comunidad de
San Bartolom y anexos con la colaboracin de la municipalidad y
pobladores.
Uso de bibliografa correspondiente y apropiada para la elaboracin y
produccin y traduccin del libro como es el uso de diccionario bilinge y
monolinge, donde en primer lugar se redactara los cuentos en espaol y
luego se proceder a traducir.
Diseo grafico del contenido y presentacin del libro para luego ser impreso
y difundido.

V. RECURSOS:

Humanos:
Pobladores de la Comunidad de San Bartolom


Materiales:

Grabadora
Hojas Bond
Bibliografa
Documentos
Lpices de colores
Impresora
Computadora
Diccionario bilinge
Diccionario monolinge
Cmara fotogrfica


Prctica en la Comunidad Grupo N 10
. San Bartolom Huarochir




ACTIVIDADES

5

6

7

8

9

1
0

1
1

1
2

1
3

1
4

1
5

1
6

1
7

1
8

1
9

2
0

2
1

2
2

2
3

2
4

2
5

2
6

2
7

2
8

Diagnostico y
reconocimiento de la
comunidad de San
Bartolom

X

X

X


Coordinacin con las
autoridades de San Bartolom
X X X

Visita al anexo de Tornamesa
X X X

Recopilacin de datos en el
anexo de Tornamesa
X X X

Entrevista directa a los
pobladores de Tornamesa
X X X

Visita al anexo de Arampampa
X

Recopilacin de datos en el
anexo de Arampampa
X

Entrevista y recopilacin de
datos en el anexo de
Arampampa
X

Coordinacin con autoridades
del anexo de Chaute
X X

Recopilacin de datos y
entrevista a los pobladores de
Chaute.
X X

Constrastacion de los datos
recopilados
X X X X X X X X X X X X X

Redaccin de los cuentos, mitos
y leyendas.
X X X X X X X X X X X X X

Traduccin del libro
Unchayamuy
X X X X X X X X X X X X X X X
Impresin y correccin del libro
Unchayamuy
X X X X X X X X X
Diseo y elaboracin de
grficos del libro
X X X X X
Impresin final y reproduccin
del libro Unchayamuy
X X
Presentacin y entrega del libro
a la comunidad de
Unchayamuy

X X X
VI CRONOGRAM


Prctica en la Comunidad Grupo N 10
. San Bartolom Huarochir



PRESUPUESTO
RECURSOS
HUMANOS
La Municipalidad de San Bartolom
Los pobladores del Distrito de San Bartolom y anexos
RECURSOS MATERIALES
RECOPILACION DE DATOS Y ENTREVISTAS
CANTIDAD COSTO COSTO
TOTAL
FORMA DE
FINANCIAMIENTO
1 Grabadora Recursos propios
50 Hojas bond
3 50
Recursos propios
Pasajes y
viticos
25 00
Recursos propios
Municipalidad de San
Bartolom

TOTAL
28 00

TRNSCRIPCION Y CONSTRASTACION DE LOS DATOS
Bibliografa Biblioteca de la
municipalidad
Biblioteca de la I:E. 20581
45 Hojas de impresin 22.50 Municipalidad de San
Bartolom
TOTAL
DISEO DEL LIBRO HUNCHAYAMUY
2 Lpices de Dibujos 8.00 Recursos propios
2 Cajas de Colores 10.00 Recursos propios
50 Hojas bond 4.00 Recursos propios
1 Diseo por
Photoshop
15.00 Recursos propios
TOTAL 37.00
EMPASTADO Y REPRODUCCION DEL LIBRO UNCHAYAMUY
180 Impresiones 90.00 Recursos propios
7 Empastados 35.00 Recursos propios
Total 125.00
Total general 212.50 Se logro el 50% del
financiamiento gracias al
apoyo de la municipalidad
de San Bartolom y el
50% ser financiado con
recursos propios




Prctica en la Comunidad Grupo N 10
. San Bartolom Huarochir



INFORME FINAL DEL PROYECTO EJECUTADO

EVALUACION

DIFICULTADES:

Las personas mas longevas, sentan desconfianza y eran recelosas con
respecto a sus creencias. Por ello fue un poco arduo lograr que puedan
contar sus cuentos y leyendas.
Por la distancia en que se encontraban los anexos de Arampampa
Verrugas y la Merced de Chaute, no hubo una buena recoleccin de datos,
ya que el tiempo que se dedico a las entrevistas fue muy corto , adems
que los pobladores solo se encontraban disponibles a partir de las 6: 00
p.m. Ya que todo el da estaban en sus huertos.
No se cont con una cmara fotogrfica para el recojo de datos visuales de
las zonas visitadas y de las personas entrevistadas.
No se termino de elaborar el libro, como el empastado, diseo final, grficos
y reproduccin, etc. Por la falta de apoyo econmico.
LOGROS:

Se logr rescatar cuentos como La Procesin que no se haba
mencionado en trabajos anteriores.
Se logr el apoyo de la Municipalidad de San Bartolom con el transporte,
para la visita de los anexos de Arampampa - Verrugas y la Merced de
Chaute.
Se logr la colaboracin de los Agentes Municipales. Regidores y la
presidencia de la comunidad de Tornamesa y la merced de Chaute, en la
revisin de los libros de actas para la resea histrica.
Se logr la colaboracin de la Municipalidad de San Bartolom, facilitando
documentos, bibliografa y una computadora para el tipeo, contrastacion y
revisin de los cuentos y resea histrica.
SUGERENCIAS:
pueden ser fuente de datos, as que se sugiere entrevistar a todos los
pobladores sin distincin alguna.
Se sugiere contar con un buen apoyo econmico, para el financiamiento de
la elaboracin final del libro, aunque sea solo para una muestra.
Unchayamuy
RECOPILACIN Y TRADUCCIN EN INGLS DE CUENTOS Y LEYENDAS
DEL DISTRITO DE SAN BARTOLOM Y ANEXOS



Prctica en la Comunidad Grupo N 10
. San Bartolom Huarochir



Visitar los anexos alejados, si es posible las primeras semanas de la
estada y buscar la disponibilidad de los pobladores con el fin de adquirir
datos precisos.

ANEXOS:

GUA DE PREGUNTAS PARA LA ENTREVISTAS:


UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIN
ENRIQUE GUZMN VALLE
Alma Mater del Magisterio Nacional

Unchayamuy

Recopilacin y traduccin en ingls de cuentos y leyendas del distrito de San
Bartolom y anexos.

(Gua de preguntas)

1.- Nombre y apellido del entrevistado.
2.- Lugar donde reside actualmente.
3.- Cuantos aos tiene el entrevistado.
4.- Lugar de nacimiento.
5.- Cuanto tiempo reside en San Bartolom o anexos.
6.- Conoce alguna historia o cuento que haya escuchado o que le hayan contado
sus padres o abuelos.
7.- Ha tenido la oportunidad de vivir un suceso extrao o extranatural.
8.- Como ha sido el pueblo hace unos aos atrs y en que ha cambiado?
9.- Tiene usted algn documento que pueda facilitar la recoleccin de los cuentos y
leyendas de San Bartolom y resea histrica de San Bartolom y anexos.

NOTA: las preguntas se realizaron en forma indirecta, solo es una gua para la
obtencin de datos.


Prctica en la Comunidad Grupo N 10
. San Bartolom Huarochir



AGRADECIMIENTOS:

Lus Hernn Baldomero Mendoza (Alcalde de San Bartolom)
Victoria Saldas Guevara (Regidora del Municipio de San Bartolom)
Mara Susy Quispe Condori (Regidora del Municipio de San Bartolom)
Julio Csar Rosas Mora (Apoyo tcnico del municipio de San Bartolom)
Antonia Salas (Primera regidora de San Bartolom)
Bertha Saldas Uchuya (Pobladora de San Bartolom)
Cenita Vilca Valencia (Pobladora de San Bartolom)
Dacio Dvila Saldas (Ex alcalde de San Bartolom)
William Aguilar (Agente Municipal de Tornamesa)
Saul Cajahuilca ( Poblador de Tornamesa)
Catalina Rojas (Presidenta de la Comunidad de Tornamesa)
Priscila Aguilar (Pobladora de Tornamesa)
Antonio Aguilar ()Poblador de Tornamesa)
Isabel Antiporta Almerco (Pobladora de Arampampa - Verrugas)
Linda Alberco Rojas ( Pobladora de Arampampa - Verrugas)
Anibal Urquizo Alcantara (Presidente de la comunidad de La Merced de
Chaute)
Anderson Alberco Vilca (Alumno del la IE Juan Max Torres 20580 de la
Merced de Chaute)
Vilma Vilca Ricapa (presidenta del club de madres de La merced de Chaute)
Fotografas de las entrevistas




Prctica en la Comunidad Grupo N 10
. San Bartolom Huarochir



La Procesin
(Cuento)

Cuando los espaoles llegaron a tierras indgenas con la
misin de cristianizar, traan consigo un cofre que
contena una reliquia santa. Aproximadamente en el
siglo XVIII, los espaoles llegaron al pueblo de
Sequiarcancha* con la finalidad de construir una iglesia,
a la que denominaron, la iglesia de San Bartolom,
porque dentro de un sacro cofre se encontraba un
pequeo hueso del santo apstol.
Es as que Sequiarcancha pas a llamarse San
Bartolom. Y como hbito occidental, el cementerio fue
construido al lado de la iglesia, donde feligreses y
pecadores fueron a descansar. Cuentan los pobladores,
cuando las calles estaban tenuemente iluminadas, slo
con unos faroles, del cementerio se levantaban figuras
humanas de aspecto sombro e ingresaban
ordenadamente a la iglesia en columna de dos, con
vestiduras pulcras y con una vela encendida entre las
manos. Estos no eran ms que aquellos pecadores que
fueron enterrados en el cementerio contiguo y como
castigo asistan cada noche de luna a la iglesia a orar
por cada uno de sus faltas, para luego sacar en
procesin al santo patrn del pueblo por las calles
silenciosas.
En una ocasin un poblador muy estimado por la gente
del pueblo, falleci y como es de costumbre la gente del
pueblo haba asistido al velatorio.
En esa noche fra y triste, un parroquiano sale de la casa
del difunto y se encuentra con la procesin, entonces
uno de ellos, se le acerc y con voz trmula le dice:
- Me has de entregar esta vela maana a esta misma
hora
-Y diciendo esto prosigui su camino. -
El que recibi la vela, qued estupefacto sin moverse,
descubriendo a la maana siguiente en lugar de la vela
haba un hueso de regular tamao. Pero esa noche, el
temeroso poblador, para armarse de valor bebi lo ms
fuerte en licor que encontr y no queriendo encontrarse
ms con la procesin, solo abri la ventana de su casa
y sacando el brazo lo ms que pudo hacia afuera
esper al alma para devolver la vela.


The Procession
(Tale)

When the Spanish men arrived to Indian lands with the
christening mission, they brought with theirself a holy
coffer which inside there was a little bond belonging to a
saintly apostle of Christ.
From then on, Sequiarcancha was called San Bartolom,
and as occidental custom, the cemetery was built
besides of church, where parishioners and sinners were
rest but not in peace. The people says, where the streets
were dimly illuminated, just with
Lanterns, from the cemetery, bodily shapes with gloomy
looks came into the church, forming two columns with
neat attire and between theirs hands a lighted candle.
They were those sinners, whom were buried in adjoin
cemetery and as a punish, they went every full moon
night to church in order to pray for theirs sins that they
committed in life. Then take the Saintly patron in
procession, and they carry it on quietly march in streets
of town.


Prctica en la Comunidad Grupo N 10
. San Bartolom Huarochir



Once time a settler, so respected for his neighbours, had
passed away, and the people who lived in the town,
always had assisted at wake.
That sad and cold night, a simple parishioner went out of
the deceased house then he is reached with the
procession , so one of them in his tremulous voice said: -
Tomorrow, youll have to give me back this candle at
this same time - saying this the sentenced proceeded
his way.
That one who received the candle stayed stunned,
without any move, finding in the next morning, a bound
inside of candle. That night, the frightened settler drank a
strong liqueur to do not fear when he meets the
procession, but he just opened the window and drew his
arm out as much as he could and he waited the soul and
he gave back the candle.


El Huerto de los Rocotos
(Cuento)

En la parte ms alta de la montaa de Zrate, existe un
huerto de rocotos que slo se visualiza en ocasiones
especiales. En cierta ocasin, una pastora preocupada
por la falta de dinero, pastaba sus cabras, y de repente
vio un huerto con un sembro de grandes y hermosos
rocotos. Pensando que poda paar* algunos y poderlos
vender para pagar sus deudas, cogi unas dos docenas
y llenndolos en su qipi** se carg a las espaldas.

Mientras bajaba presurosa al pueblo mas cercano para
venderlos, senta que su bulto se hacia cada vez ms
pesado, hasta que por el peso, la pastora, no pudo
cargar mas, baj su pesado qipi y al abrir su manto
descubri que los rocotos que ella haba juntado no eran
ms rocotos, sino estos se haban convertido en oro.
Entusiasmada por lo ocurrido, coment a algunos
pastores acerca del suceso, mostrando el contenido de
su qipi.
Aquellos pastores al ver el oro, se llenaron de codicia, y
pretendiendo correr la misma suerte que la pastora,
abandonaron sus cabras y corrieron donde la pastora
haba hallado el huerto. Pero por la avaricia de los
pastores, el huerto desapareci.

paar* Cosechar qipi** Equipaje


Rocotos garden
(Tale)

In the highest place of Zarates mountain, there is a
garden of rocotos, that only it can be seen in special
occasions. One day a shepherd woman was worried
because she didnt have money, she was pasturing her
goats, suddenly she saw a beautiful garden with big and
red rocotos, thinking that she could grasp some and sell
them to pay her debts, she picked up two dozens and put
inside of her qipi.
While she was going down to the nearest town to sell the
rocotos, she felt that her bundle was became more and
more heavy, then she found that rocotos were in gold.
So excited for the passed event, she told at some
shepherds who were around, when they saw the gold,
their hearts were in greed and pretending have the same
opportunity, they left their goats and they were when the
shepherd woman had found the rocotos. But of cause of
their avarice the garden had disappeared.


Prctica en la Comunidad Grupo N 10
. San Bartolom Huarochir





El Negro
(Cuento)

En el cerro Ventanilla, yendo por la corte, cerca al
puente Verrugas, en la poca del virreynato, dos
espaoles en compaa de un negro, vidos por
encontrar oro llegaron a estas tierras y se aventuraron
por estos cerros con la nica finalidad de encontrar
minas. Ya hacan que haban caminado un largo
trecho, cuando a lo lejos divisaron un refulgor,
creyendo que poda ser lo que ellos ms ansiaban,
llegaron hasta el lugar donde provena el destello,
cansados y agitados.
Como era menester, ataron al negro por la cintura y
lentamente comenzaron a deslizarlo, tratando de
alcanzar el fondo donde supuestamente la veta se
encontraba, el negro en su camino hacia el fondo iba
gritando a todo pulmn: mssuelten, ms!!
Y los espaoles codiciosos soltaban ms y ms la soga.
Hasta que en un momento, distrados por su ambicin
no se percataron del final de la soga, dejando caer al
negro al fondo del socabn, de donde
no pudieron sacarlo jams.
Cuentan los pastores que por all pasaron que an se
ve al negro, sentado en lo profundo, esperando que le
enven ms soga para poder llegar hasta la veta.


The Black man
(Tale)

In Ventanilla Mountain, passing by La Corte, closer at
Verrugas bridge, during virreynato age, two Spanish men
with a black man, avid to find gold in this lands. They
took risk in mountains, with the unique aim to get mines.
They were walking for a long time when they caught
sight of something bright. Also, they believed that it could
be what they were more covet, so they reached where
the flash was, so tired and exhausted. The Blackman
was tied by his waist and slowly was going down; they
began to slip him, trying to get the bottom where surely
the vein was.
While the black man was going to the deepest, from time
to time, the black man was shouting: more cast it off
more!
And the Spanish men, so greedy, let the rope more and
more until they forgot when the rope end. Just they let
the Blackman went down where they couldnt save him.
The shepherds, whom passed through, says than in that
mountain it is still possible to see the Blackman, who is
patiently sitting and waiting for more robe to get the vein
of gold.



El Huerto de Rocotos
(Leyenda)

En la parte ms alta de la montaa de Zarate, hay un
huerto en el cual se encuentra un esplendoroso sembro
de rocotos, tan grandes como manzanas y de vivos
colores que nadie jams ha visto antes.
Casualmente, una seora que se encontraba pastando
muy cerca, logro ver aquel magnifico huerto y sin


Prctica en la Comunidad Grupo N 10
. San Bartolom Huarochir



preguntar a quien perteneca tal huerto pao dos
docenas de rocotos y se los cargo en su qipi.
Regresaba tan entusiasmada a su choza, cuando se
dio cuenta que a lo lejos venia volando un inmensurable
cndor, que se diriga directamente hacia ella, asustada
y temerosa empez a correr. Y cuanto ms corra, el
cndor trataba de embestirla, fue entonces que la
pastora sinti que su qipi se mova, llena de pavor solt
el qipi y lo arroj al suelo, descubriendo que los rocotos
se haban convertido en serpientes de tan vivos colores
como los rocotos que ella haba paado. Sin dudar,
abandon su manta y corri desesperada a su casa a
refugiarse, mientras que el cndor se quedo
sobrevolando al lugar donde la seora arroj su manto.
Dicen que el huerto no debe ser violado jams por
nadie, por ms que se codiciara los hermosos frutos que
este ofreciere, sufrirn atroces castigos como lo
ocurrido a la pastora.


Rocotos Garden
(Tale)

In the highest place of Zarates mountain, there is a
garden with a magnificient garden full of rocotos, so big
as apples and with brighter colors than nobody had
ever seen before. For casuality a shepherd woman was
grazing so closer at rocotos garden, when she got see
that marvellous garden. She fell in grediness and
decided for herself to harvest two docens of it and she
put them in her qipi .
She was going back, so enthusiastic, at her hut when
she realized that far away in heaven, an inmense
condor was flying coming right upon her, it was trying to
charged her. Then, the shepherd woman felt that her
qipi was moving , she in terror threw her qipi to
ground, finding that rocotos had been converted in
brighest snakes as rocotos that she had picked, with no
doubt, she left her manta and she run away so
desesperately to home, looking for refuge, while the
condor stayed underflying the place where the shepherd
woman left her manta.
Some people say that the garden must not be raped for
nobody, even if the people feel greediness by its
beautiful fruits that is offers. Suffering atrocious panish
like the sheperd woman.

La Campana Encantada
(Cuento)

Aproximadamente en el ao 1879, durante la guerra con
Chile, el ejrcito peruano ya haba sufrido dolorosas
derrotas y el invasor chileno comenzaba su marcha
hacia el centro del pas.
Los chilenos sin piedad alguna destruan, quemaban y
saqueaban sin consideracin o respeto alguno.
El pueblo de San Bartolom, sabiendo sobre la
inminente llegada del ejrcito chileno, decidi tomar sus
mejores posesiones y ponerlos a salvo.
Es as que, tomaron al santo patrn del pueblo, los
documentos ms importantes y la campana que haba
sido fundida en oro. Transportaron todo en las espaldas
de los burros, emprendiendo el viaje hacia el lugar
denominado cinco cerros, donde celosamente
enterraron toda la mercanca. Las pocas personas que
saban donde se haba enterrado estas reliquias,
decidieron ocultar donde realmente era el lugar, con el


Prctica en la Comunidad Grupo N 10
. San Bartolom Huarochir



nico objetivo de que los chilenos no pudieran tomar
estas pertenencias.
Cuando llego el ejrcito invasor al pueblo de San
Bartolom, se posesionaron de la iglesia convirtindola
en establo para el descanso de los caballos, mientras
durara su estancia y la incendiaron cuando ellos se
retiraron del pueblo.
Al terminar la guerra y la amenaza, los san
bartolominos, volvieron a sus casas con el afn de
reconstruir lo ya derrumbado y reponer lo ya robado, en
especial la iglesia.
Fue entonces, que decidieron buscar lo que una vez
enterraron, llegaron al lugar donde estaban las reliquias
desenterrando primero a la imagen del patrn, los
documentos importantes y todo lo dems, pero por ms
que buscaron aqu y all no lograron encontrar la
campana.
Inexplicablemente, en algunas ocasiones se escucha el
repique de la misma campana, el talan que se pierde
con el eco, y la gente supone que esta se quedo
encantada por ser de oro.


The Charmed Bell
(Tale)

In the year of 1879, during the war between Per and
Chile, the Peruvian army had suffered painful defeats
and the invaders Chilean began his march to inside of
Peru.
The Chileans, without mercy, were destroying, burning
and sacking with any consideration or respect.
San Bartoloms town knowing about the inminente
coming of Chilean army, they decided to keep save their
more precious things.
So, they took the saintly image of san Bartolom,
important files and the holy bell which was made in gold.
They carry it away on donkeys back, they embarked to
Cinco Cerros, when, so jealousy bury it. The few persons
what knew where they had buried this relics, decided to
tell no the truth of the right place. Cause the principal aim
was that Chileans couldnt find them.
When the invader Chileans coming to San Bartolom
town, they took possessing of church, made of it a stable
where the horses could take rest, it happened during the
Chilean were in San Bartolom and when they left, they
set it in fire.
When war finished, the settlers came back to home with
eagerness to rebuild what was demolished and replace
what was stolen.
They put emphasis in recovered the church because the
people are so devoted.
That was, they went to unburied the precious things, and
the first that they found was San Bartolom statue and
the files, but they were looking here and there and they
couldnt find the bell.
In special occasions, they can hear the ringing of it; the
sound is fading in echo, the people presume this bell is
that one which one day was lost and it is charmed now
because it was made in gold.



El Duende
(Cuento)



Prctica en la Comunidad Grupo N 10
. San Bartolom Huarochir



En el ao de 1975, con la Reforma Educativa Nacional,
los centros educativos de la comunidad de San
Bartolom se fusionaron, dando origen al Centro
Educativo N 20581, que posteriormente llega a ser lo
que hoy es la I. E. T N 20581 San Bartolom
El que se encuentra ubicado al frente de la iglesia y al
lado de la posta medica, contiguo a la plaza Santa Rosa
y a los pies del Cementerio. En el cual muchos San
bartolominos han aprendido a leer y escribir.
Una vez ms, el sonar del timbre anunci la hora de
recreo, entonces los nios abandonaron sus cuadernos
y lpices para salir al patio a jugar.
Entre risas y jubilo, tres pequeas nias llegaron a la
puerta de la iglesia de San Bartolom, llevadas por el
juego habitual, se percataron de que la gran puerta de
la iglesia se encontraba entre abierta, de par en par y
dentro de ella dos criaturas pequeas de aspecto
extrao y largas barbas blancas, notaron la presencia
de las nias, el cual gustosos de verlas las invitaron a
unirse al juego. Y jugando ingresaron a la iglesia.
Pero una de ellas, decidi no acompaarlos y corri a
avisar a sus compaeros y profesores de la presencia
de aquellos seres extraordinarios, ms aquellos que la
escucharon no la creyeron, ellos crean que era broma
de nios. Cuando el recreo termin buscaron a las dos
pequeas por doquier encontrndolas a la espalda de
la iglesia sin explicacin de cmo ellas haban llegado a
ese lugar.
Y cuando se les interrog a las nias, en su inocencia,
no saban que responder ya que lo haban olvidado a
sus eventuales amigos y todo lo que les acababa de
suceder.






The Elf
(Tale)

In 1975, with National Education Reform, the community
scholar of San Bartolom was merged, given place to
Educational centre N 20581, more lately is called I. E. T.
San Bartolom.
It is located in front of Church and beside to medical
centre, adjoins to Santa Rosa plaza, at cemeterys feet.
Inside this many San bartolominos had learnt to write
and read.
One more time, the ringing of buzzer announced the
break time, then the children left their notebooks and
pencils going out to play, between laughs and glee, three
little girls got churchs doors, they were so entertainment
by the habitual play. Then, they noticed that the big door
of church was widely open and inside of it, two little
creatures with weird looks and white long beard was
playing. They saw the girls and invited them to play; they
immediately were inside the church.
But one of the girls, felt fear and decided not go with her
mates. She run to gave alert at her teachers and
partners, but they didnt hear it, so they believed that it
was a joke.
When the time break was over, they looked for the two
little girls for everywhere and after time, they were found
at back of church in garden, with no explanation of how
can they got through, if there is not pass to garden.
When some ask their, about what happened, they in his
innocence, they didnt know what to say, because


Prctica en la Comunidad Grupo N 10
. San Bartolom Huarochir




the little girls cant remember what they had passed in
that time.
Chaymallanca
(Cuento)
Cuando el Tahuantinsuyo lleg a una etapa de crisis
social, causada por la disputa entre Huascar y
Atahualpa, por la herencia del trono. Por el norte
ingresaban los espaoles comandados por Francisco
Pizarro, los cuales se encontraban hambrientos de
poseer oro, plata y poder en abundancia.
Dentro del imperio, un grupo de Tahuantinsuyanos que
esperanzados en una leyenda en el cual deca que
vendran dioses blancos con armas de fuego a
restaurar la paz del Imperio. Ingenuamente de lo que
poda pasar, prestaron ayuda a Pizarro y los suyos.
Los espaoles aprovechando la inocencia de estos y ya
enterados de la muerte de Huascar por parte de su
hermano Atahualpa, deciden ir a Cajamarca y apresar al
nico Inca.
Ya en Cajamarca apresaron al Inca. Atahualpa
conociendo la ambicin de los espaoles ofrece a
Francisco Pizarro como pago de su rescate; dos cuartos
de plata y uno de oro, concretndose el pacto. El inca
Atahualpa, ordena el inmediato traslado de las riquezas
del Tahuantinsuyo hacia Cajamarca, dando cumplido el
pacto, pero el Inca no contaba con la traicin del indigno
espaol.
Cuentan que una comitiva sali de Jatun Yauyos,
Huarochir, con un inmenso cargamento de oro y plata,
presurosos por llegar a Cajamarca.
Ya se encontraban estos cruzando el cerro, lo que hoy
se le conoce como Chaymallanca, cuando a lo lejos
escucharon una voz desesperanzada y apesadumbrada
que se confunda con el eco que esta
Provocaba que pareciese que viniese de todos lados.
- Chaymama! Chaymama!...El inca ha muerto.
La comitiva que transportaba el oro, decidi enterrar su
cargamento en ese mismo lugar.
Muchos aos despus de la fundacin del pueblo de
San Bartolom, cada ao se ofrece una fiesta en honor
al santo patrn. Recayendo la mayordoma en el seor
Marcelino Surez por ese ao, en ese entonces, tena
esperanzas de un buen ao productivo y la emocin de
dar al patrn una digna fiesta, pero lamentablemente ese
ao no fue muy gratificante y el 24 de agosto estaba
prximo.
Una maana, decidido a cazar uno de esos toros
salvajes que merodeaban por los cerros, se prepar el
fiambre, tomo al burro y sali en direccin al cerro
Chaymallanca.
Ya haba pasado varias horas sin suerte de no hallar
nada, cuando de pronto vio a un cndor volar en el
cielo azul. Asombrado Marcelino por la belleza y
grandiosidad del cndor queda estupefacto. El cndor
haba estado volando varios minutos cuando decidi
posarse sobre una gran roca y debajo de esta un
refulgor como el sol mismo lo ceg por un instante,
Marcelino sorprendido y lleno de curiosidad se acerc
donde el resplandor provena, descubriendo una gran
cantidad de oro, excitado de felicidad llen sus alforjas
agradeciendo al patrn San Bartolom por el milagro.
Despus de cargar el oro sobre la espalda del burro,
sac su fiambre y se dispuso a almorzar, con la
intencin de regresar. Dej las cscaras y restos como
una seal, que l solo poda reconocer.

Ese ao, cuentan los pobladores que fue la mejor fiesta
patronal que nadie haba ofrecido hasta entonces,


Prctica en la Comunidad Grupo N 10
. San Bartolom Huarochir



Adems el seor Marcelino era tan piadoso como devoto
y a cualquier persona que necesitaba ayuda de dinero o
lo que fuese, l se los daba, y cada vez que se le
acababa el oro, l regresaba al cerro Chaymallanca.

Chaymallanca
(Tale)
When The Tahuantinsuyo reached a social crisis caused
by the content of power between Huascar and
Atahualpa for the heritance of throne.
In the north, the Spanish men were coming leaded by
Francisco Pizarro, which they were famished of
possessing plenty of gold, silver and power.
Inside of the empire, a tahuantinsuyanos group were in
hopeful of legend, which it said that white gods will
come with fire guns to restore the peace in the empire.
So naiv the Indians gave help to Pizarro and theirs pals.
The Spanish men taking advantage of the innocents
people and knowing about Huascar`s dead, caused by
his brother Atahualpa they decided go to Cajamarca and
catching to Inca.
Right in Cajamarca, the Spanish took in prison to
Atahualpa, The Inca knowing about Spanishs covet. He
offered to Pizarro, as a pay of his ransom; two rooms of
silver and a room fill of gold. They struck a bargain. The
Atahualpa Inca commanded the immediately transfer of
The Tahuantinsuyos riches to Cajamarca.
But the Inca doesnt count with the unworthy Spanish
treachery.
The people say that a retinue went out of Jatun Yauyos,
Huarochiri with an enormous load of gold and silver; they
were hasty to get Cajamarca.
They were crossing the mountain Chaymallanca when
so far they hear a desesperate and doleful voice which
was confused with the echo that it seems to be
everywhere.
- Chaymama! Chaymama! Our Inca is dead.
The retinue that was transporting gold, immediately
decided to bury the load right there.
Many years after when San Bartolom was established
and every year the people celebrate San Bartholomews
party. Then the charge of butter fell in Marcelino
Suarez. He was sure to offering a big party to patron
San Bartolom. But that year didnt be a good year to
save enough money and 24
th
August was closer.
One morning, he was decided to catch one of the wild
bulls that wandering in the mountain.
He prepared his food and he took his best donkey and
leave to Chaymallanca mountain.
While time, he didnt have and any chance, when he
suddenly saw a splendorous condor. It was flying in the
blue sky.
Sir Suarez was amazed for the beauty and grandiose of
condor. It was flying for minutes when it decided to rest
on a big rock and above it a gleam as the sun self. He
was blinded for an instant, so surprised and full of
curiosity; he approached when the light came out. He
discovered a plenty of gold. So amazed of happiness,
he filled his saddlebags given thanks to saintly
Bartolom by the miracle.
After he charged the gold on the back of his donkey,
then he ate and with the leftover he did a signal in order
to come back. that he just could recognize it.
That year, the people say, it was the best patronal party that
nobody had offered before and mister Suarez was so pious as
devoted and he always offered his help to people with no
money and every time he needs more gold. He came back to
Chaymallanca Mountain.


Prctica en la Comunidad Grupo N 10
. San Bartolom Huarochir





El Vagonero
(Cuento)

En el gobierno de Balta en 1869, por una poltica de
modernizacin, se da la construccin del ferrocarril
central, con el objetivo de llegar hasta la Oroya.
Pues este seria un suceso que marcara la historia del
Per.
En 1925 se construye un tnel con 800 metros de largo
y una curva, el mismo que fue trazado por el ingeniero
polaco Malechovsky - lo que hoy es llamado La cueva
de los murcilagos
En 1927, el ferrocarril llega de la altura de Puruhuay
hasta Esperanza, construyendo un corte all mismo,
pero el corte fue destruido por un huayco ese mismo
ao.
Cuentan que en una ocasin, un obrero quera ser
camionero - camionero es aquel que viaja en el ultimo
vagn del tren para cuidar la carga de los saltantes y
otras eventualidades - y como primera tarea que el
sobrecargo le enmienda, es dirigirse a Surco y pueda
hacer algunas diligencias.
Para ello el camionero emprende su camino de San
Bartolom hasta Surco, saliendo a las dos de la maana
para llegar a primeras horas del da. Cerca al tnel de la
Esperanza, ya en el tren acurrucado por el fri y sin
sueo, ve al lado de la vagoneta a un hombre que
estaba durmiendo envuelto en su capote.
El camionero queriendo hablar con el extrao
compaero de viaje, duda en despertarlo y decide
dejarlo dormir. El tren pasa por el tnel de la Esperanza
e inesperadamente siente que el corazn se agita
fuertemente, los pelos se le erizan y una fuerza
inexplicable le invade el cuerpo, quedando inmvil hasta
cruzar el tnel. Y ya ms calmado se vuelve hacia su
compaero que se encontraba descansando para
contarle lo sucedido.
Y bendita sorpresa, no haba nadie al lado de la
vagoneta. Para su retorno a la estacin de San
Bartolom prefiri hacerlo por carretera e
inmediatamente se fue a conversar con su jefe de
sobrecargo contndole lo sucedido, argumentando que
ya no desea ser camionero.




El Vagonero
(Tale)
In Balta government, in the year of 1869 by a
modernization politic, began the Central Railroad
construction; with the principal goal to reach La Oroya It
will be a big event in the history of Peru.
In 1925, began the construction of a tunnel with 800
meters long and a curve, the same that was drawing by a
Polish engineer Malechovsky. Nowadays it is called
Bats cave.
In 1927, the railroad got at Puruhuay place to Esperanza,
right there building a cross section, but it was destroyed
by a landslide that same year.
One day, there is a worker who always wanted to be a
camionero and as a first task, his boss sent at new
worker to Surco and do some diligences. For that, he
was embarked on the train at two first hours, Closer to
Esperanza tunnel, the man was nestled for cold and


Prctica en la Comunidad Grupo N 10
. San Bartolom Huarochir



without dream, he looked at rail car side and a worker,
who was deepest sleep, was wrapped on his cloak. The
new worker wanted to talk with his mate, doubt to wake
him up and decided let him sleep, then his heart began
beating quickly and stronger, his hairs were bristled and
inexplicable force invade his body completely, so he lost
his moves until the train crossed the tunnel. When he
was recovered, he turned his body at his mate in order to
tell him what happened an d mayor was his surprise
when nobody was on that rail side.
To back San Bartoloms station he preferred travel by bus
and he immediately went to talk with his boss of overcharged,
telling him about he passes.

El Cerro Pescado y el Cerro Quivro
(Leyenda)

En las alturas del anexo de Chaute, cuentan los
abuelitos, que hace muchsimos aos atrs, los dos
grandes Apus; el cerro Pescado y el cerro Quivro, se
ponen a conversar y sus estremecedoras voces se
escuchaban de cerro a cerro.
- yo quiero agua! peda el cerro Pescado
Y entre sus entraas rocosas, el agua ms cristalina,
emergi, de lo subterrneo a la superficie.
Este es el agua del cual han bebido los pueblos desde
las antiguas culturas pre incas hasta los actuales
pueblos que se encuentran al margen del ro seco.

El cerro Quivro, era ms ambicioso, pues haba
quedado fascinado con las cosas que los hombres
podan hacer con el oro y la plata.

-Yo quiero riquezas dijo - oro y plata en mis
entraas.

Y as sucedi que se le concedi oro y plata en las
entraas oscuras del cerro Quivro,
Es por ello, que alrededor del cerro Pescado hay
abundancia en agua para los sembros y los pobladores
del Cerro Quivro encuentran oro o plata, que se
manifiesta solo las noches, con llamaradas de color
azul y amarillo. Pero sus pobladores siempre han
padecido de falta de agua.



Fish Hill and Quivro Hill
(Legend)

In the town of Chaute, there are two imposing hills
Pescado and Quivro. Which they are one in front of
other, the old people say; many, many years ago, the
two important Apus: Pescado and Quivro had a word and
their voice shudder the place; hear it from hill to hill.
- I want water ask Pescado Apu.
And inside its rocky bowels, the most crystalline water
emerged from the underground to surface of earth.
And this is the water, which people from the antiques
cultures and nowadays people whom live closer to Rio
Seco, had drunk.

Quivro Apu was more ambitious. It was fascinated with
the things of men could do with gold and silver.



Prctica en la Comunidad Grupo N 10
. San Bartolom Huarochir



- I want riches said gold and silver inside my
bowels.
And how it desired that happened, gold and silver was
conceded in darkness bowels Quivro Apu.

That is why, around of Pescado hill there a plenty of
water for the plants and trees, and settler of Quivro hill
find charmed gold and silver what it shows itself as a
little blue and yellow fire. But they are suffering for
causing of water.



La Tienda De Zarate
(Cuento)


En la montaa de Zrate existe una gran
vegetacin. hay rboles como; los MItales, calo, calatillo,
Cinchacomo, etc Los rboles cubren casi toda la
extensin del bosque

En invierno el bosque es cubierto por una espesa
neblina, que cualquier persona puede perderse
fcilmente o a veces es engaado por los seres
fantsticos, demonios, fantasmas, y otros que residen
en esos lugares para llevrselos o dejarlos caer en los
abismos.

En cierta ocasin, un pastor es sorprendi por la
niebla en el bosque y luego sobrevino una lluvia muy
torrente. obligando al pastor, guarecerse debajo de una
rbol y esperar que la niebla se disipe y que deje de
llover para continuar su camino; haba estado, refugiado
por varias horas y la lluvia no cesaba, ni la niebla se
desvaneca y ya la noche estaba presente, entonces, no
le quedo mas que buscar una cueva para poder pasar la
noche.
ya instalado en la cueva, escucho voces que provenan
del otro lado de la pea, el pastor creyendo que podan
ser viajeros que tambin se haban guarecido por la
lluvia, decidi ir a encontrarlos para pasar la noche con
compaa.

No se acerco mucho y encontr una gran
entrada, el lugar se encontraba muy iluminado, entro a
este lugar lleno de curiosidad, y logro ver que adentro
haba una gran feria con muchos vendedores que
ofrecan magnificas mercancas y personas que
compraban. en la entrada del lugar haba hermosas
mantas que el pastor codicio por un momento, pero su
racionalidad pudo ms. ya que era absurdo encontrar
un lugar as, en medio del bosque, sorprendido por el
echo tomo un palo que se encontraba cerca y palpo con
el una de las mantas, para ver si no eran una ilusin,
entonces la palpo con sus propias manos. este era tan
suave y con bellos colores y decidi dejarlo ya que crey
que las personas de ese lugar se daran cuenta.
Ya haba amanecido, y ya no haba ms la niebla
y el cielo estaba muy despejado, notndose con
claridad los rboles y el camino.
El pastor aun dudando de lo que le haba
sucedido, regres al lugar donde haba visto la tienda, y
no hallo nada solo sus pasos impregnados en la tierra
hmeda le sealaban que ese era el lugar, que no se
haba equivocado. y ah estaba la hermosa manta que el


Prctica en la Comunidad Grupo N 10
. San Bartolom Huarochir



pastor haba cogido con el palo, en el mismo lugar
donde l lo haba dejado, entonces exista la tienda.
La montaa de Zarate tiene sus misterios y
encantos y el pastor haba sido protagonista de uno de
aquellos inexplicables sucesos que solo el bosque
conoce.

The Store De Zarate
(Tale)

In the mountain of Zrate a great vegetation
exists. There are many trees, as Mitales, Calo, Calatillo,
Chinchacomo, etc The trees almost cover the whole
extension of the forest

In winter the forest is covered by a thick fog that
any person can get lost easily or many times it is
deceived by the fantastic beings, demons, ghosts, and
others that reside in those places to be taken them or to
allow them to fall in the depth.

In certain occasion, a shepherd is surprised for the
fog in the forest and then a rain happened very torrent.
forcing the shepherd, stay under a tree and hope the
fog vanishes and the rain stops to continue his travel; he
had been waiting for several hours under the refuge and
the rain didn't cease, neither the fog didnt disappeared
and the night was already present, then, he looked for a
cave to be able to spend the night.
Already installed in the cave, he listened voices that
came from the other side of the rock, the shepherd
believing that they could be travelers that had also been
sheltered by the rain, he decided go to find them to
spend the night in company.

Then, the shepherd found a great entrance, the place
was very illuminated, full of curiosity, he gets close a little
and he was able to see that Inside of this place there
was a great fair with many sellers that offered wonderful
merchandise and people
that bought .
In the entrance of the place there were beautiful
blankets that the shepherd covets for a moment, but his
rationality could more. Now it was absurd to find this
place in the forest, surprised by the fact, he took a stick
that he found closely and touched one of the blankets,
to see if they were not an illusion, then he feels it with
their own hands. It was so softness and with beautiful
colors and he decided to leave it in the same place. he
believed that people of that place would realize it.
It had already dawned, and there was no longer the fog
and the sky was very clear, he could notices with clarity
the trees and the road.
The shepherd doubting of what had happened
him, He returned to the place where he had seen the
store, and he didnt find anything, just his footsprints
were impregnated in the humid land pointed out him that
was the place where he had been last night . he has not
made a mistake. and there the beautiful blanket that the
shepherd had caught with the stick, in the same place
where he had left it, then the store existed.
The mountain of Zarate has its mysteries and
charms and the shepherd had been main character of
one of those inexplicable events that just the forest
knows.



Prctica en la Comunidad Grupo N 10
. San Bartolom Huarochir





La Acequia Perdida
(Cuento)

Haba una vez, un agricultor que se haba
retrasado en el preparado de su chacra, el hombre
trabajaba incansablemente volteando la tierra hmeda
con su taclla, para poder cultivar sus papas a tiempo.
Cuando de repente, inexplicablemente, este cay
dentro de una fosa que jams haba estado ah. La
desesperacin por salir vivo de all, hizo luchar al
campesino con todas sus fuerzas y valindose de todas
las maneras posibles.
Cuando ya se vio fuera el campesino pudo ver que
dentro de la fosa comenzaba a pasar agua que iba
incrementndose poco a poco, sin verificar de donde
provena el agua ni a donde se diriga, abandono sus
herramientas de labranza y desesperado volvi al
pueblo para comunicar a los dems comuneros de la
existencia de aquella cequia, ya que esta seria una gran
solucin a la falta de agua que los pobladores haban
estado sufriendo.
Extraamente, el labrador se fue enfermando mientras
ms se acercaba al pueblo, llegando casi desfalleciente,
con vmitos que causo un gran susto a sus familiares y
amigos. y en su temblorosa voz pronunciaba: Una
cequia, me ca... agua ... agua ya tenemos para regar...!
Muchos pobladores entre curiosos y expectantes
de encontrar una cequia cerca de las chacras, llegaron
donde el campesino les haba dicho que estara la
cequia.
pero no hallaron nada, ni una sola piedra movida con
excepcin el trabajo que el hermano haba hecho, no
encontraron ninguna cequia, tampoco la taclla.
Por la insistencia del agricultor, buscaron aqu,
all y no encontraron absolutamente nada.
Solo este pobre hombre, sabia lo que haba visto
y no tenia como probarlo.


The Lost Canal
(Tale)

There was once, a farmer that had been delayed
in the preparation of their chacra, the man worked
turning the humid ground with his taclla unfailingly, to be
able to cultivate his potatoes on time.
When suddenly, unaccountably, he fell inside a grave
that had never been there. The desperation to leave lives
of there, made to the peasant fight with all his forces and
helped himself in all the possible ways to be free.
When he was already outside of the grave, the
peasant could see that inside the grave. it began to pass
water that was getting increased little by little, without
verifying of where the water came neither to where it
goes, he abandoned his farm tools and desperated he
returned to the town in order to communicate to the other
setlers of the existence of that cequia, It could be a great
solution to the lack of water that the residents had been
suffering.
Queerly, the farmer was getting sick while more
he came closer to the town, almost arriving moribund
with vomits that cause it worried to his relatives and
friends. And in his trembling voice he pronounced: A


Prctica en la Comunidad Grupo N 10
. San Bartolom Huarochir



canal of water... I fell... water... water... we can already
have to water...!
Many residents between curious and expectant of
finding a canal of water near to their chacras, arrived
where the peasant had told them that the acequia would
be.
But they didn't find anything, neither a single stone
moved with exception the work that the brother had
made, they didn't find any cequia, neither the taclla.
For the farmer's insistence, they looked for here, and
there and they didn't find absolutely anything.







BIBLIOGRAFIA


o Ensayo monogrfico del distrito de San Bartolom
Vicenta Bellido Bravo. (1981) San
Bartolom - Huarochiri
o Boletn informativo La voz de Huarochiri Enero
2005.
o Diario El Peruano RS N 12001 (1953).
o Libro de Actas: Anexo Tornamesa La Merced de
Chaute.






_____________________________ Prctica en la Comunidad-Grupo N 10
San Bartolom - Huarochir

También podría gustarte