Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Mateo Bilingue SHEM+TOV
Mateo Bilingue SHEM+TOV
z
Historia de Yesha Segn Matityah
Editorial Hebraica
Camuy, Puerto Rico
2009-2010
Introduccin
Este libro est en preparacin, es una edicin preliminar, de prueba, con el fin de mejorarlo
y perfeccionarlo con ayuda de los lectores, a los cuales agradecemos profundamente su apoyo y
cooperacin.
Una caracterstica notable de esta edicin es que hemos restaurado el nombre del Nazareno
en armona con la data histrica. Una antigua obra juda, el libro titulado Toldot Yeshu, dice del
Nazareno que su nombre era Yehosha pero despus ... se le cambi a Yesha
Este es un testimonio histrico importante. Y esa misma tendencia de cambio se ve en la
edicin de Shem Tov, pues l substituye la forma antigua Yahosha por la forma abreviada
Yeshu, excepto en Mat. 1:21 y 25, donde pone Yesha, y en Mat 6:5 donde se dej la forma
original Yahosha, y slo en los Manuscritos E y F, En esto se nota que el uso de las formas
Yeshu y Yesha por parte de Shem Tov refleja una manipulacin del texto original. Por otro
lado, siendo que los judos tienden a utilizar evasivas gramaticales para ocultar el Nombre
Sagrado (YHWH), hemos seguido los textos arameos en su manera de transcribir los nombres
teofricos. Por ejemplo en Matityah 1:8, la forma masortica del nombre hebreo Yehoshafat se
escribe en el Texto Arameo Yahoshafat. En esta edicin hemos aplicado ese mismo principio
de vocalizacin al nombre de Yahosha el Nazareno en Mat. 6:5. En los dems lugares hemos
empleado la forma utilizada en el texto hebreo de Mat. 1:21 y 25, as hemos restaurado Yesha
donde Shem Tov abrevi a Yeshu.
En los manuscritos hebreos de Matityah preservados por Shem Tov, el nombre del Elohim
de Yisrael, YHWH, aparece representado con una He hebrea seguida de un apstrofe (H'), lo
que indica que es una abreviacin de "HaShem" y una substitucin del Tetragrmaton. En esta
edicin hemos restaurado ese nombre a la forma original hebrea, Yod, He, Waw, He (YHWH),
y la hemos dejado sin vocalizacin. Hoy da se sabe que su pronunciacin antigua era Yahweh.
En ediciones futuras esperamos no solamente corregir los errores que puedan hallarse en la
presente edicin sino tambin agregar ms notas explicativas sobre pasajes especiales.
Entretanto, se pueden encontrar en Internet artculos dedicados a explicar las diferencias entre
el Mateo Griego y el Mateo Hebreo de Shem Tov. En este respecto recomendamos el libro del
Dr. George Howard, Hebrew Gospel of Matthew, en cuyo texto se basa principalmente esta
edicin bilinge hebreo-castellana en columnas paralelas. Muchos versos en el texto hebreo
terminan con un guin (-), eso significa que no los hemos cotejado con otras obras para
corroborar la correccin de la vocalizacin. Todos los dems estn cotejados y corroborados.
Si los lectores encuentran errores en esta edicin, les agradeceremos que nos lo
comuniquen escribindonos a esta direccin: hebraica @ gmail . com (sin los espacios).
Esperamos que esta edicin especial del llamado Mateo Hebreo de Shem Tov sea de
bendicin para muchos estudiantes del idioma hebreo y de los Escritos Nazarenos.
Jos A. Alvarez
2009-2010
t- eL
z
Historia de Yesha Segn Matityah
t
. a c a eL
z l 1
, 2
,
. e
,z t e 3
,
.
+n ,+n 4
L+ ,L+
.N
Captulo 1
1 Estas son las generaciones de Yesha,1
hijo de David, hijo de Avraham:
,[+f] a N
5
,e a
.L
c ,c
6
.ie L
L
,
7
. i ,i
,
8
,ife ,
1La copia que preserva Shem Tov dice Yeshu, que es una forma corta de Yesha, pero en esta edicin
hemos restaurado la forma Yesha de acuerdo al dato histrico del libro Toldot Yeshu,
2Aunque en este manuscrito est la palabra hazonah (la ramera), en algunos manuscritos hebreos no
est, como tampoco en la Peshita aramea. Por eso la hemos puesto entre corchetes como dudosa
.i ife 9
M
+ ,M
+ i 10
,
.iL
ea + iL
11
.a
,z
+12
.e
a z
e ,e e
a e 13
,)
.(
, ) 14
.e , (
, e 15
.
ze ,z
e .
16
L
p (eL ) L
.[ e]
c
z
) 17
z a eb ce ,"
z
."
z eL a ebe ,"
3El Parntesis en nuestro texto castellano indica que el texto incluido no aparece en el manuscrito en
que basamos esta versin, pero aparece en otros manuscritos hebreos de Shem Tov y por eso se incluye.
Los corchetes indican palabras que han sido aadidas al texto hebreo en su transmisin. Y las palabras
en bastardilla han sido aadidas por el traductor porque estn implcitas en el texto hebreo.
+L
( a eL 18
, e n
L
k
e + d iL
.Lw
Seccin Segunda
18 Y el nacimiento de Yesha fue de
esta manera:) Sucedi que cuando estaba
su madre desposada a Yosef, antes de que
l la conociera, ella se hall embarazada
por el espritu de santidad.
19
L
ea d dl dn L
e d
. q
p aa c a L
e 20
a a +
zL
w z
. Lw enL
e eL L
z a 21
.+ n L
zL
p k
22
. t
p
a p 23
. e+n "L e+n L
L
k N
i +L
i 24
.zL w e
d+a L d d 25
.eL L
ia
4 A veces se le llama raj haqadosh (espritu santo) y a veces raj haqdesh (espritu de santidad).
Ambas formas aparecen en el texto hebreo de Matityah.
5La palabra ha'almah que aparece en nuestro texto significa la doncella pero tambin significa la
virgen, como se vierte en la Septuaginta. Aunque puede significar la mujer joven, generalmente se
le aplica en las Escrituras Hebreas a doncellas vrgenes.
Captulo 2
L
L
Seccin Tercera
a eL + L
1 Ljem de Yahudah en das de Horods el
n L
3 3 Y oy Horods el rey y se asust y todos
los habitantes de Yerushalem con l.
.n
e L
e Lwb k
a
4
.
+ a
k e aa e+ 5
p t
e z 6
n e a z e
.N
a L
w n 7
L
a
. k
L
8
e
i a eL
e
+ eb
.zL
6Nuestra transcripcin Yerushalem es la ms correcta cuando este nombre no contiene yod; en algunos
pasajes contiene yod y entonces la transcribimos Yerushalyim. Gesenio indica que la terminacin lem
es una antigua forma del plural dual con el mismo sentido que la forma ms moderna lyim.
7
(su disco) en A;
k (su astro) en BCDFG; k
en D. Esta palabra pudiera ser un error de
copista pero pudiera referirse al disco zodiacal, siendo que estos sabios eran astrlogos.
8La palabra eshtajawh utilizada aqu no significa adorar sino postrarse, o rendir homenaje. Es
un hecho que estos astrlogos venan en busca de un rey para rendirle homenaje, no de un dios para
adorarlo. Ellos no preguntaron por el Elohim de los yahuditas sino por el rey de los yahuditas
k p en eL
9
+ na e L
ea L
.n a
.
i L
L
n +
eN
k e L
k
10
.
b N
e
za
e11
ez
i ezL
+ ein
+ ez
.[i ]
a e +e
L z a e 12
c e+ n
. ca
+ p n 13
n
p e
z L
e
p Lw k
.
.n
p w14
n
L
15
ne
p t L
p
.+
L
eL
16
v
i
w
N
L
i a
ee L
i
w e L
f p
.
p pL
Seccin Quinta
16 Entonces vio Horods que lo haban
burlado los astrlogos y estaba muy
disgustado consigo. Y estaba angustiado en
su corazn, y orden y envi palabra a todos
sus prncipes para matar a todos los nios
que estaban en Bet Ljem y sus fronteras que
haban nacido desde el tiempo cuando le
hablaron los astrlogos concerniente al
nacimiento del muchacho.
L
c L
+ 17
ez a + L
+ a 18
. +a k
n
L
k 19
a + ne
.na
n
p e
20
L
e k N
.
p
n
p wii21
.N
eeL
i
[
L
] + k L
22
i. z ea
i a n e L
.b
b
+ p a k
L
i
23
.w +
p L
i
9La forma Nazaret es la forma latinizada de este nombre; en hebreo se escribe NTSRT, que puede
leerse Natsrat o Natsret. Ambas formas se usan en Israel hasta el da de hoy; Natsret es la forma
coloquial.
Captulo 3
M
L
Lc an + a a
i 1
.e aa
Seccin Sexta
L
enL
eLza e 2
.
eL
[a] " L
p i 3
c ept ana
p
.e+ l a eM
l
b v Le + p 4
a +e +a L
.
i Le
e ke
e e 5
ci en ke
cia h c 6
.
L
]
a N
et a k i7
a ea cv e [
w
.
Seccin Sptima
7 Y vio que muchos de entre los perushim
[en lengua extranjera, farisei] y ente los
tsadiqim venan a su inmersin y les deca:
(Prole de serpientes, quin les ense) a
huir de la ira que viene de ha-'El?
.M
eLz t eN 8
. e+ a ez
9
keiL
+
+ e+a
.l
10Es obvio que la frase miel de los bosques se refiere a miel de abejas y no a miel de dtiles, como
reclaman algunos, pues la miel de dtiles no se da sola en los bosques, el humano tiene que procesarla.
L
LM b b e) 10
.O
Le k t N
.N
+ e eL
z +k zL
LL
i +
(.a e
. L
i N
+ a eeL
eL+z L eM ez
e .a eN
e + n+ aa ne L
.eL
++ a le + + 11
eLz a a
N
z e p+L
pn
e La a e .+
.Lw
e+b
a L
12
N
) " z c
(.az L
La
+L
ci
b eL a 13
.+i a
i a
+ 14
. a
z a e +
e+ kL
p i eL 15
k
L
.eea
11La inmersin
10
ez+ n L
ie 16
+k e iM
. L
+a M
a p 17
.a +
e
t
L
z
a Lw ea eL w 1
.O
+
Captulo 4
Seccin Novena
1 Entonces fue llevado Yesha por el
espritu santo al desierto para ser probado
por el Satn.
a " e 2
.+
a q+n
w 3
l +L
dz
. eeL
k e i eL 4
." c
l
Lw a O
5
aL
db i e
Lcn
c z a 6
L
e k " h
.c a
q+z +L
eL 7
.
12La costumbre de cortar las oraciones con un etctera no parece ser parte del documento original
sino del copista Shem Tov, con el propsito de abreviar su escrito.
11
db a O
O
8
e n k
ei
z z l k
i 9
.
]
a O
eL + 10
lt k kL
[+N
.z c
p O
11
.eeN
e
N
k eL L
a
i
12
. a + +
Seccin Dcima
12 Sucedi en aquellos das que oy
Yesha que Yojann haba sido
entregado a la prisin, y se fue al Guilgal.
e+ a k
L
+
13
a [ ]
ee
p eL
L
i 14
i c z+ ee 15
. b ci
eL
a 16
d+ a L
b
.
12
" t
L eL k 17
L
enL
eLza e ae
.
i
b i N
eL 18
++" wiL] L
+L
L
"+ ["
.c eL
ia
N
e i 19
.L
+
Seccin 11
17 Desde entonces comenz a exponer
Yesha y a decir: Vulvanse en
arrepentimiento porque el reino del cielo
est cerca.
18 E iba Yesha por la orilla del mar del
Galil y vio a dos hermanos, Shimn [que es
llamado Simn, tambin llamado Petros], y
Andreia su hermano, echando sus redes en el
mar porque eran pescadores.
L
da e 20
. e
+L
M
21
]
a +a +
i+a [" "
. i +
e+e
22
. e
"
n
b eL
23
] O
e
te L
en [
"+
.a k
"e
a L
i 24
+ k
k eO
e
p M
e peL
. t
n
Seccin 12
23 Y rodeaba Yesha la tierra del Galil
enseando en las congregaciones de ellos y
proclamndoles el buen don [en lengua
extranjera, el evangelio], del reino del Cielo
y sanando a todos los enfermos y toda
dolencia en el pueblo.
14Shedim, palabra hebrea que significa potencias; en griego daimnioi, de donde viene demonios.
13
b "tw a e25
.ci "
e
t
"
i a
1
e.L
e
z
.
act z 2
e L
l e L
L
) 3
(.L
.ee+iL
L
4
(. eLL
+ L
) 5
(6-7)
. en l L
8
+L
a L
L
9
.e
Captulo 5
Seccin 13
1 Y sucedi despus de esto en aquel tiempo
que cuando l vio las multitudes subi al
monte y se sent. Y (vinieron) a l sus
discpulos
2 y l abri su boca y les habl diciendo:
3 (Felices los humildes de espritu, porque
de ellos es el reino del Cielo.)
4 Felices los que esperan, porque ellos
sern consolados.
5 (Felices los mansos porque ellos heredarn
la tierra.) (6-7)
8 Felices los inocentes de corazn porque
ellos vern a Elohim.
9 Felices los que persiguen la paz porque
ellos sern llamados hijos de Elohim.
e L
l v cp L
10
.L
eecL
k L
11
.efa k
e
O
L
eN
eNN
12
.
p e kL
M
a
14
"
eL a 13
e h n a z
l ek L
+ a
- . ea L
iL
e+a .a z 14
- .q ez
Seccin 14
13 En aquel tiempo dijo Yesha a sus
discpulos: Ustedes son sal en el mundo.
Si la sal es neutralizada en relacin con
su sabor, con qu se salar? No sirve
para nada sino para ser arrojada fuera y
ser hollada con los pies.
14 Ustedes son luz en el mundo. Una
ciudad edificada sobre un monte no se
puede esconder.
a N
+ e 15
M
i z lL
z+
- .a +a +n
k + k 16
aL
n h N
- .M
aL
ae
eL a 17
l z aL
eL
z
.L
L
k + a 18
hz e+e
- i k
L
p z
n " L
19
k
a L
b nn in L
e
- .L
ea
"
eL a 20
cz + a
N
et
- .L
ea ez
15
Seccin 15
20 En aquel tiempo Yesha dijo a sus
discpulos: En verdad les digo, si su
justicia no es mayor que la de los
perushim y los sabios, no entrarn en el
reino del Cielo.
+w L
p zL
l 21
tL
e i L
z
- .
nL
+ 22
L
tL
n e i
L
a tL
na i t
- .+ L i L ee
k
an +
a z 23
e c L
- c n
e
an + L
+ p 24
+ w k c
.
-
" t
eL 25
n za +N zL
M t ca
a M
- .q
M
z + a 26
.+ et z
p
Seccin 16
25 Entonces dijo Yesha a sus
discpulos: Mira que te apresures a
apaciguar a tu enemigo mientras vas
caminando con l en el camino no sea
que l te entregue al juez y ese juez te
entregue al siervo para ponerte en la
prisin.
"
L
p zL
27
- .+z +w
Seccin 17
27 De nuevo les dijo: Ustedes han odo
lo que se dijo a los antiguos: No
adulterars.
M
kL
+ 28
- .d
aa dn + k d
d w+
i + 29
n L
- .
15 Una perutah era una moneda de poco valor, como decir hoy da un centavo.
16
.d e 30
eb k zL
- .+
"
zL
z eL 31
kL
+w L
p
e] k b d L
zL
- .[e "
zL
kL
+ 32
k k b d L
d l p e e+ c
- .+
"
+w L
p zL
33
L
M
L
a eaM
z
zeL
.
Seccin 19
33 De nuevo ustedes han odo lo que se
dijo a los antiguos: No jurars por mi
Nombre falsamente, sino le cumplirs a
YHWH tu juramento.
eNa L
a z + 34
qkL
M
a M
+
.
,e L
a 35
. L
M
a
N ez lL
L
a 36
.L
" N
. c e 37
. e + k
za L
p zL
38
.L
z L
z
16 la frase "por el cielo" en este verso parece ser un error de un copista. Otros manuscritos dicen "por
Yeushalem".
17
L
z + 39
k
i a kn z
.
O
tL
a n L
40
e +
.
n L
L
41
- .t n t
z n M 42
- .+z n
"
zL
z eL 43
+w L
p
+N +N
- .
eN e + 44
elt e +N
- L
a
M
aL
+a ez 45
LL
nL
- .c L
e
N
ez
46
? +t f l ?
- (47)
. z L
k z e 48
-
17El pasaje paralelo a este verso 48 en Lucas 6:36 dice: Sean ustedes compasivos como su Padre es
compasivo. De modo que la perfeccin de la que se habla aqu se refiere a ser compasivo o
misericordioso.
18
Captulo 6
+ eNz eM
1
eNz l
.M
aL
N
"
eNz L
k eL 2
ek ez
]
a + k +
N
L
[t
eiL a eM
e a
L
k + . +a
.N
ea
Seccin 21
2 De nuevo les dijo Yesha: Cuando
hagan justicia no quieran hacer una
proclamacin o [sonar] trompetas delante
de ustedes como los janefim [en lengua
extranjera, hipcritas], que hacen su
justicia en las calles y en los mercados
para que los vean los hijos de los
hombres. Verdaderamente les digo que
ellos han recibido ya su recompensa.
N
z L
k z 3
+ N
N
qa + 4
lL
- .
z
p
"
L
a 5
ez eltzL
M
a
a +k ez
ne i+k za lt
eL
iL
ba t
le
+ . +a eaL
- .kL
ea L
k
e L
k a t
la dz 6
a lt a
lL
- .
a
Seccin 22
5 En aquel tiempo dijo Yahosha18 a sus
discpulos: Cuando ustedes oren no alcen
la voz y no sean como los tristes
hipcritas que gustan de orar en las casas
de asamblea y en las esquinas de los
patios y orar con habla altisonante para
que los oigan y los alaben los hijos del
hombre. Verdaderamente les digo que
ellos han recibido ya su recompensa.
18 Este es el nico lugar donde se preserv en el texto hebreo el nombre original completo Yahosha, y
slo en los manuscritos E y F. En el resto del texto se cambi a Yeshu o Yesha.
19
c eaz eltz L
k z 7
c
aL
L
+nL
k
- .eL
M
aL
L
ez z 8
- ?epn eL
zL
c
L
- ,
Lc e+ ,eltz 9
e a
eN + ,
10
- .e M
a
- .z e+ z 11
e++ L
k e+ e+ e 12
- e+
e+L
e ,q+ e+z 13
- . k
+ + 14
- .+ M
aL
ez 15
- . +
"
eez L
16
nL
a +k ez
en +t pL
e a
L
k + +
- .kL
ea
Seccin 23
16 De nuevo les dijo: Y cuando ustedes
ayunen no sean como los tristes
hipcritas que se hacen lucir tristes y que
cambian sus semblantes para mostrar su
ayuno delante de los hijos del hombre;
verdaderamente les digo, ellos han
recibido ya su recompensa.
- L
e a z 17
l + p ez lL
18
qa eL
qa eL
- . lL
20
"
a
eaz 19
e+
k a
- .e+b
p et
Seccin 24
19 De nuevo les dijo: No acumulen
tesoros en la tierra para que el moho y la
sabandija los devoren o ladrones caven y
los roben.
a M
a eN 20
e nL
- .e+et b
pL
- .L
L
i a 21
+ eb + 22
+ + ,
N eb a ea
- .
c k L
L
a 23
- .eL e
"
eL a 24
k + +L
L e
a " +N
eez f e
- .
Seccin 25
24 En aquel tiempo dijo Yesha a sus
discpulos: No puede un hombre servir a
dos amos a menos que odie a uno y ame
al otro, o que honre a uno y desprecie al
otro; ustedes no pueden servirle a haEl y
al mundo.
ez lL
+ 25
Leana L+ n
eb n L
p L
e
- .Lean
L
M
a ekz 26
e e
l , k
- ? z
eiL
c a 27
- ? a
21
e ,Lela ez " 28
,Lne ["b ] M
v
- (. d+ c)
a
a nlL
nL
+ 29
- .ek L
a k
[+"t ] wa L
p z 30
M
i e L
e i L
" d La epza d
- .+ pw z
ez k L
L
" 31
- zL
+ e +
.L
w eb l kL
32
- . z l kL
e eLwa 33
- . e+
p c l
iL
i ez 34
- .a i c ,epn e
Captulo 7
"
- .e+cz t e+icz 1
Seccin 26
1 No juzguen para que no sean juzgados.
ecz c e e+ez c a 2
- .
e a L ez 3
+L
?
a z
zk e z
4
+a w p ,
+ L
.
22
+ w z + 5
e Lw z "
- .
"
L O
a e+z 6
t + +t eN
z
k
d f + d e
- .
Seccin 27
6 De nuevo les dijo: No den carne
consagrada a los perros ni pongan sus
(perlas) delante de los cerdos no sea que
(ellos) (las) mastiquen delante de ustedes y
se vuelvan a ustedes para despedazarlos.
eLwa
p eL
7
- . ez ec e
n Lw L
e a M k
8
.zt w
epn e+a LwL
i a 9
- ? z
- ?L+ z c Lw 10
ez z 11
" + +z
- .L
w h e ziL
M
aL
+a eNL
i ezL
12
z , eN
- .
p
"
ea eL e a
f 13
ee c O
L
v O
a
- .da a
iL
n c O
nk 14
- .d n he
23
Seccin 28
13 En aquel tiempo dijo Yesha a sus
discpulos: Entren por la puerta estrecha
porque la puerta de destruccin es ancha
y profunda y muchos entran por ella.
14 Cun estrecha es la puerta y difcil el
camino (que lleva directo) a la vida y
pocos son los que la encuentran.
"
M
p e 15
v
c L
eaa
a
- . znL
Seccin 29
15 De nuevo les dijo: Cudense de los
profetas falsos que vienen a ustedes
vestidos de lana como ovejas, pero por
dentro son lobos despedazadores.
e
i .ekz N
e 16
+a e + w
- ?+z
t N
kL
17
- . t N
t N e h 18
- . t N e
t N
L
19
- .
N
L
k
.ekz N
a " ik 20
-
a + kL
21
N
L
ea
- .L
ea p M
aL
+ e ia a 22
L
M
e e+a+ M
a l +
?e+N
L
a e+
z 23
. t k pn ee
L
lL
c M k 24
L c N
- .qa a +L
a
Lw e L
b 25
- . iL
24
N
l c M 26
a +a L
L L c
- .
eet e L
b e27
- .b t +
c a eLL
e 28
z e k el
- +
b a
Lc L
29
- . L
k lL
Captulo 8
"
eL L
k
1
- . a e
Seccin 31
1 Sucedi que cuando baj Yesha del
monte, grandes multitudes [venan] tras
l.
zL
a p 2
- . ez
a eL 3
+ L
de ,zL
+
- .v n
bz t M
eL 4
L
k +
a
k e
- .a L
"
ad e+ a
k k
5
- p
n L
25
Seccin 32
5 Sucedi que entr en Kefar Najum
Hamaratah y vino a l un capitn de centenas
y le implor,
a L +a +
6
e [
" ]
a ek
- .n
-.et + eL 7
+ n L
8
zL
l bb z
zL
e
- .t
z L
L
+ 9
+ L
e L
et
eN e aa "
- .eN
e d
eL L
10
+
- .N
a b +e
a eiL
+ k 11
ee+ ne n
- L
ea
+ kL
a eL
en +e 12
- .+L
a L
L
n O
eL 13
N
a
p t+.
z+
- .
"
eL a a 14
- .c L z+ p
Seccin 33
14 En aquel tiempo, entr Yesha en la
casa de Petros y he aqu su suegra yaca
enferma con fiebre.
w
.cw d 15
- .eL
e
26
e ea
16
a et M
-
L
a L
p 17
N
+ e e+ ,["] ,
p
. e e+e
"
e eL
18
- .i e a
" 19
zL
- .
a
eM eL 20
ea a a p e
- .L
+
e z " 21
- . a L
e a eL 22
- . a n
Seccin 34
18 Y sucedi despus de esto que vio
Yesha grandes multitudes a su alrededor y
mand que atravesaran el mar.
"
e i+a eL ea L
k
23
- . z
Seccin 35
23 Y sucedi que cuando entr Yesha
en el bote, vinieron sus discpulos tras l.
lb ia b
24
- .M
L
i+
epn eLw z e25
- .+ t e+L
e++
pw ez n 26
ee+iL
e i w
?+
- .e+ ie
27
ez eL
L
L
L
+ 27
i eL
e e
- .+ N
" Seccin 36
28 Y sucedi que cuando l atraves el mar y
i L
k
28 pas
por la regin al otro lado del mar en el
]
a + + ea i reino llamado Garguezan [en lengua
e +L
a eb ["+ extranjera, Guinitraros], le salieron all al
dos posedos de shedim que salan
z
b L
w L
encuentro
de las tumbas, violentos al punto de que
- . ca ea L e lL
ningn hombre poda pasar por aquel
camino.
e+n
e 29
f a ? a eL
eL
?e+L
e+
- . + M
e
a L
30
- .
e+ L M
a eb 31
. ela eL e+ z k
-
M
e .e 32
k ea eaL
+
-.na ee ia eL
+ a
a
a ebe e 33
- . k e .k
e.eL e 34
- .ea e z +t e
28
Captulo 9
"
eeL
eeL
i+a a eL 1
.
Seccin 37
1 Entonces Yesha entr en el bote; y
navegaron y regresaron a su ciudad.
]
a ee
k " + e2
.h kL
["
z +e eL
- .+ e+ k +ea ,+a
e aa e 3
- .c
L
eL 4
- ?a e+aL
z n
e +
?
+
e 5 5 (Qu) es ms fcil decir: Tus pecados
- estn perdonados, o: Levntate, anda?
n aL
6 6 Pues para informarles que el hijo del
e a + hombre puede perdonar pecados en la
e h tierra, entonces le dijo al enfermo:
- .
Levntate y toma tu camilla y camina.
e e8 .a w
7 7 Y l se levant y se fue a su casa. 8 Y
las multitudes y temieron mucho, y
z + L
el
e vieron
alabaron a El, quien haba dado poder a los
- .lk N + hijos del hombre para hacer cosas como sta.
"
L M
eL L
k
9
L
L
[" ]
a L
- . w
a
.e ee 10
L
e a t p e
eL p M
a
- .
29
Seccin 38
9 Sucedi que cuando parti Yesha de all,
vio a un hombre sentado a la mesa de
cambio; Matityah era su nombre, [en lengua
extranjera, Mateo] , y le dijo: Ven en pos de
m, y l se levant y fue en pos de l.
e N
et e11
t L
a n
.L
+ aa eL L
12
- . k e
z k ek e e 13
k cv L
a
- .L
"
e + z e 14
a p N
et e+ n
- .p + t
Seccin 39
14 Entonces vinieron a l unos discpulos
de Yojann y le dijeron: Por qu
nosotros y los perushim ayunamos
muchas veces y tu(s) discpulo(s) no
ayunan?.
e
eL 15
.n a pe k
- .ee l e
L Lea L a 16
eL L
Leaa
. ea Lean
t +L
a
k L eN
17
k i tL
k eaL
+L
e L a
k L .ea
- .eL
a
N
a
18
z dz za
zL
- .i iL
+ a .
-.n e eL w
19
Seccin 40
30
zL
c L M
p 20
va b a +L
N
- .ca
Lea b da 21
- .i
za f +t L
22
t+eL
da .
L
a
- t+ L
L
+ O
a a
23
- .a a
e
l k e 24
. +L
p L
ekz
e+ l .+a k
- . L
a e e 25
- .
p w
da eL
. a eL
z 26
"
e +L
p eL M
27
a e++
- .c
.e ea
28
-
- . tz +e 29
.ei +L
+ + 30
- .c t eM
e
Seccin 41
27 Y parti de all Yesha, y he aqu dos
ciegos iban corriendo detrs de l y
gritndole: Apidate de nosotros, Hijo
de Dawid.
. a eebie 31
31
"
L + e
i eL M
32
.a M
l
. a M
33
k + e e e
- .N
a
M
a a N
et e 34
- .M
M
n cn k
35
te Na O
e i+k za
- . k
e eL 36
L
k L eL
- .
ae 37
- .h w
L
a +t + e 38
- . e a w
t
"
zi z " eL 1
e k
.+
k
t
e+] eM
" L
l 2
[" +] " ["t
- "+
32
Seccin 42
32 Y sali de all Yesha, y trajeron ante
l a un hombre mudo y posedo por un
shed (una potencia).
33 Y l expuls al shed y el mudo habl.
Y se maravillaron las multitudes y
dijeron: No hemos visto algo as en
Yisrael.
34 Y decan los perushim: En verdad en el
nombre de los shedim l expulsa a los
shedim.
35 Y l recorra todas las ciudades y torres
enseando en las casas de asamblea y
proclamando buenas noticias y sanando
todas las enfermedades y toda dolencia.
Captulo 10
Seccin 43
1 Entonces llam Yesha a sus 12 discpulos
y les dio poder sobre todo espritu inmundo
para expulsarlos del hombre y para sanar
toda enfermedad y toda plaga.
e "t 3
+a + [" +]
[" e] e "
e
eta aa
- "
" ] ++k L
4
L
" "e [+"+
- .e
eL L
N
+L l 5
ez b a
.ez +L e
.N
a ec+ L
v
e 6
.L
e izL
eO
e 7
p n e e 8
M
e n z
p .N
eaz . +
a
.e+zz pe z
a
k ea
z 9
a
+ N
10
c a t e .a w
.
ez L
c
e
e 11
ee+z L
aL
h L
.ezL
L
e+z a e 12
L
a a L
- .da L
i
33
z e a z 13
e z L
- . L
eLz
L
a L
14
a ez L
- . z
c + 15
e ia
- .e
"
,
f a
k L ++ 16
.+k i+ L
+k e ez
e . +a e 17
- + ze
Seccin 44
16 He aqu yo los envo como a ovejas en
medio de lobos; sean astutos como
serpientes y humildes como palomas.
17 Cudense de los hijos del hombre. Ellos
no los entregarn en sus congregaciones y en
sus casas de asamblea,
a .n e 18
- .b
eL
z eNt L
k 19
a ezL
M
aL
ez
L
- .+
L e k an + 20
- .a c e L
21
e +
a ee e+a
- .
n
l e 22
- .L
e a
L
i .L
34
"
L
k eL 23
, ea f a ec
eL
z +
- . a a k N
a b z 24
- .+ b
Seccin 45
23 De nuevo dijo Yesha a sus
discpulos: Cuando los persigan en esta
ciudad huyan a otra; verdaderamente les
digo, no se les completarn a ustedes las
ciudades de Yisrael hasta que venga el
Hijo del Hombre.
24 No hay discpulo mayor que su
maestro, ni el siervo es mayor que su
amo.
ak z c 25
a e a
a .+k
- .a + " e
lL
c L
ez 26
- .+
e L
a + 27
z e eL
z L
) ,a
- .(M
a
L
e ez 28
L
et L
p
a
-.+ eb L
p a a
eta e t +L
l 29
k tz
- ?M
aL
a
-?e lk L
N
l 30
- . t hL
ez 31
+
+a L
a n 32
- (33) .M
aL
+
"
eL L
da 34
a (L
) N
aL
eL
z
- . l
Seccin 46
34 En aquella hora dijo Yesha a sus
discpulos: No piensen que yo he venido
a poner (paz) en la tierra, sino espada.
35
a a 35
- . a
- .e 36
+ pn 37
- (38) . e
L+ 39
- .p L
a
an a an 40
.+L
l L
a
N
a + L
+ an 41
a c L
c an
p
.cv N
L
" k p 42
+ z L
pw cz
.N
a L
" t
Captulo 11
"
N
+L e eL a
1
n e M
z
.a e
N
ez a + L
2
z +L L
eL
Seccin 47
1 Y sucedi que, cuando acab Yesha de
dar instrucciones a sus doce discpulos, se
fue de all y les mand a ensear y a
proclamar en las ciudades de ellos.
L
e z
3
- . +
36
+ eb e eL 4
- zL
L
L
e e 5
L L
+ n
- .M
t + i
- .a + L
L
6
a eL
n
7
.+i e
- ?ea L
e + ana
eM
? 8
p ?a a Le +iL
- .n za a a L
a ?+ " 9
- .
p b fL
+
L ++ a zL
p e 10
- .+ c +e
"
+ a eL 11
b L
p a ac
- .an +i
Seccin 48
11 De nuevo dijo Yesha a sus
discpulos: En verdad les digo: de todos
los nacidos de mujeres no se ha levantado
uno ms grande que Yojann el Inmersor.
eL L
e z ni 12
- .d
eac z
p kL
13
- .+
e a ez 14
- .
.L
L
+ 15
37
"
en e eL 16
eMa L
i
p
-
Seccin 49
16 De nuevo dijo Yesha: A esta
generacin la comparar con muchachos que
se sientan en el mercado, que se llaman uno
al otro
e+ zcc e+cL
17
- .a
L + + a k 18
- .M
e eL
zL
a e 19
t eL
- . L q ,
p l eL 20
- .eLza e eNL
p
a 21
] e a L
e a eNL
p a eN+ [
O
a e a
f eLza
-.
+ 22
- . e
?z M
e+ k z 23
eN+ a L
.ez M
.ez L
.M
z e a eNL
p
iL
+ 24
n c i
- .
Seccin 50
38
"+
+ eL + a 25
L
a azL
l c zzL
- .i+ l +p
- . + L
k k + 26
Seccin 51
25 En aquel tiempo se levant Yesha y
dijo: Alabado seas, (Padre mo),
Creador del cielo y la tierra, porque has
escondido estas palabras de los sabios y
prudentes, y las has revelado a los
humildes.
k .+ e+ k
27
k a l a
- .l a L
a l
N
+
i k a 28
- .e
l N
+
ek pn e e
l e 29
e
l e + + k
- L+ b
- . O
e 30
" t
26 Verdaderamente porque as es
correcto delante de ti, Padre mo.
Captulo 12
"+
a wa eL a 1
e aM
a te aM
Seccin 52
1 En aquel tiempo, pasaba Yesha por los
sembrados en el da de Shabat, y sus
discpulos tuvieron hambre y comenzaron
a arrancar las espigas y a estrujarlas entre
sus manos y a comerlas.
p e N
et e2
N + +L
c N
z
.aM
ia
19El hebreo dice a l (elayw) y no a m (elay); pero esto pudiera deberse a una omisin
involuntaria de la letra vaw, que es la que hace la diferencia. Omisiones como sta de parte de copistas
no son infrecuentes.
39
eL 3
L
+ L
k c N
L
+t
l eL
a 4
l + +L
[" "t l]
a
.a +
k
+
k L
za 5
l Lcn aa
? aM
b LcnL
+ 6
.e epn
z e ze 7
.z
.aM
aL
8
"+
eL M
i
9
.+ za
eeL
L
L
10
.t
aM
a
LL
i a i 11
aM
ia eMa t
z
.p
.pn eL
L
k 12
N L
N
.aM
a
+ L 13
.
. k L
ek+ N
et e+ 14
.
40
Seccin 53
9 Y sucedi al final de los das que Yesha
sali de all, entr en las casas de asamblea
de ellos.
10 All haba un hombre que tena una mano
seca; y le preguntaron diciendo: Es
permitido sanarlo en el Shabat?.
"+
M
eL
15
t a e
- .e
- .eel
e 16
Seccin 54
15 Sucedi despus de esto que Yesha
lo supo y se apart de all. Y muchos
enfermos lo siguieron y a todos los san.
16 Y les mand diciendo que no lo dieran
a conocer,
L
t L
p i 17
a za L
+ 18
.b b tL
e e z L
+
L
e 19
- .ea
k zL
e aL
e + 20
- tL
v+ N
+
- .e b L
21
"+
+ e 22
- e . t a M
a l e e e+e 23
- .c
Seccin 55
e eL
L
et ekL
24
e a
a l M
+
- .M
a
eL
25
+aL
e k L
a
tzL
e k
- . a
N
O
26
- ?e z +a
41
e a
a M
+ 27
e e n L
l pa
- .L
ea M
+ 28
- .e a a
eb a L e i 29
L k
- .a eL
" ?z
"+
lL
e .c+ n +L
30
- .ta t n a
ec kL
+ k 31
- . e ec +
a + c 32
Lw e + c .
- ." "
k eN 33
- . t L
k
a eez +t tL
34
t l ? a
- .a l
35
- .
L
c knL
+ 36
i aL
i a
- .c
t tL
+ z c t 37
- .iz N
42
"+
L
et eL
a a 38
+
ea M
- .
Seccin 57
38 En aquel tiempo vinieron a Yesha
algunos perushim y sabios diciendo:
deseamos ver una seal del cielo hecha
por ti.
Lw + c i 39
L
l zp
.+
"b c a L
L
k 40
a
a a k b"
.wa "b "b
tL
n ee ++L
+ 41
eLa e k eL
c
.+i b + +
c" + ]
a aL
k 42
c tL
n ez [
L
w L
a L
.
M
b ++
L
nk
e e e 43
- . + Lw eia
L
L
44
.+ ea e a epn
-
e L
w 45
L
L
n e epn
k .L
- .f c
"+
p e k a ep 46
epn L
w ea n
- .n a
43
Seccin 58
46 Mientras hablaba con todas las
multitudes, he aqu que su madre y sus
hermanos se pararon afuera, buscndolo
para hablar con l.
n p 47
L
- .
w
- ?n e bn 48
e z tk L 49
- . n el
e M
aL
N
k 60
- .n
" t
"+
L
a eL e ia 1
.i N
L
p e ea
2
.ea
e
i+a
L
na a ac ac3
a a L i
. f
ca epn + e 4
.
L
L
a + pne 5
L
L
L
a + e
.
L
a+ N
+ LM
e 6
- .LL L
eec w a + epne 7
- .en
44
Captulo 13
Seccin 59
1 En aquel da Yesha sali de la casa y
se sent a la orilla del mar.
2 Y se le unieron multitudes, al punto de que
tuvo que entrar en una barca; y todas las
multitudes estaban de pie (en la orilla).
t N
a + epne 8
N
N
+M
ee
- .L
lL
L
M
.L
L
+ 9
e z e10
- .L
na az n z
L
e z+ L
l i 11
. k
L
e
p LL
i 12
.epn l L
eL
L
L
na a + 13
.L + L +
p L
" L
p
14
L
eL
f z
."e ee ez
a + f L
15
." +a t
+
+ L
+ L
16
.ML
a L
p c + 17
zL
ee c
zL
L
e
.eL
L
.f L
eL
z 18
L
p f a e f 19
L
e M k ca
k a
l
O
a .
c L
.
p f e .a pL
45
M e + L
20
.O
a i +
a c
ae ee LL a e 21
.al k
M
O
M wa + L
22
O
L
ce c
.t N
c k
M
M e h a + L
23
" t N
e c
" . N
n
.L
lL
L
M
e N
N
+M
e
M
e l "
eLt e N
N
e .eb
M
w e L
L
L
M
e .M
M
L
e . L
+ O
24
efLk f L c L
- .
a +L
+a L
k
25
a e h +N
.
Seccin 60
24 Present ante ellos otra comparacin: El
reino del Cielo es semejante a un hombre
que siembra en su campo semilla buena.
t N N
b L
k
26
.ef
O
a e27
.z l e++ e
?ef e
e eN +N 28
.ef +
46
.h ewz 29
w c e+ l 30
ef w w e
d eL
+L
- .a e+z h
N
"
e . L
+ O
31
wiL c bb c L
.N
a ei
Seccin 61
31 Y present ante ellos otra comparacin:
El reino del Cielo es semejante a un grano
de mostaza que un hombre tom y sembr en
el campo.
cce + k
c e 32
b N
+ N
k
.
+ e M
L
L
e . L
a33
l nL
N
c
.lek
LL
a
eL ac l L
n k
34
c L
e e
p t L
p i 35
p a t L
a z
.
"
e eL + 36
eLwe z e.za
.ef L
L
epn
f 37
e
47
Seccin 62
36 Entonces Yesha se apart de las
multitudes y entr en la casa. Y se acercaron
a l sus discpulos y le pidieron que les
explicara la comparacin de la cizaa.
h e f e O
38
.L
ef cv
O
e fL +O 39
w w
.n
N
ef w e L
40
.
i a k
n a L
41
. t
L
k
en
L
L eca e
42
.pL
a
ana LL
k cv e 43
- .L
L
+ .
"
e eL 44
n c L
k
n N
e eez L
- .a O
+ L
k
Seccin 63
neb L
e 45
- . + Lwn
k L
46
- .d + L
a L
c L
e 47
- .da + c + kL
i
e e lz L
48
a h e c
i
- . L
48
e
i a k 49
z L
ecn
- .cv
L
L ena eL
50
- .+L
a
- .k e . z+ 51
L
ea k 52
c n h
- .+L
b L
"
eL lk L
k
53
.M
l c
L
+ n e 54
e e+ N
et .i+k za
N
da aa
- .let el
zl ?e
p a 55
' n el kL
- e L
Seccin 64
el kL
zl . 56
- ?l k a e ?e+n
eL .a + e 57
a " k L
+
- .e
eL L
N 58
- .+e en
49
" t
"
nL
a 1
eL eL
eL
+ p 2
- .an + N
t
+ Nz L
L
3
L
na e
a
i
M
w lL
- . L
L
e d+ + 4
- .
e p 5
- .+a l
pL
e zL
ne 6
eL
e n en
+a w za
- .
L
k d ziL
d aN
7
- .epn L
z
L
L
qe
p 8
- ." ba an +
eM
a
+ n 9
.k N ew +a N
L
- .qa a +
L
L
10
ee+
a + L
e11
- . ++
p
p
50
Captulo 14
Seccin 65
1 En aquel tiempo Horods el Tetrarca oy
el informe concerniente a Yesha,
2 y dijo a sus siervos: He aqu yo creo que
el que est haciendo esas maravillas es
Yojann el Inmersor .
3 Esto fue porque Horods haba apresado a
Yojann en aquellos das y lo haba atado en
prisin porque l lo estaba reprendiendo de
que no deba tomar a Horedisah por esposa
porque ella era la esposa de su hermano.
4 Porque le deca Yojann: No te es
permitida.
5 Y he aqu Horods quera matarlo pero le
tema al pueblo, (quien crea) que l era un
profeta entre ellos.
6 Y en la fiesta de cumpleaos de Horods,
l llam a los nobles del reino para comer
con l, y mientras coman, su hija danz
entre ellos y le agrad a Horods,
eb eO
+ z ea12 12 Entonces llegaron los discpulos de
y tomaron el cuerpo y lo enterraron
c eb z eea Yojann
y los discpulos le contaron el asunto a
- .eL
Yesha.
i+a M
+ eL enL
e 13
ea e enL
e .e an
- .+n k
eL
i e 14
- .
k t
z e e 15
e . n e
v ewcna eL
i e
- .
+ eL 16
- .
e+z
L k a e+ e+ 17
.c +L
kk
- . e 18
.N
eeLL
i e 19
+L
e kk L eL
iL
e
a M
a e c
z +
l
- .i
c .eaN
lk e 20
e elzL
.+k e
+L
el L
+ t
- . N
L
t
21
- .h L
p
l L
+
51
"
+
k e 22
a epn e
i+a
- . eL
Seccin 66
22 Y despus de esto, mand a sus
discpulos a reunirse en una barca para
que (fueran) delante de l a la ciudad a
donde iban las multitudes.
e L
23
c e
c lt
- .
e l ia a i+ 24
- .
p eL
d c
a l dL
25
- .ia eL
ia z ee L
26
e L
L
L
a O
a e+
- . e t
eL + 27
- . e +L
a +e
" 28
- .na e e dz
" .a eL 29
- .eL
e ia +q
t e e 30
e
- .+L
e eL ie 31
.+ n de +e
- e + i+a e L
32
52
e ezL
+qa L
33
- . a e dz a
eL
n L
+ eek L
34
k e en a
- (35) . k
+a
k e e+t e 36
- .t+ + L
" t
"
N
et eL ea 1
e
+wz z n 2
+ L
+L
- ?
z n eL e 3
?+ a
n k L
4
- .e n ke
Captulo 15
Seccin 67
1 Entonces se acercaron a Yesha los
escribas y lo perushim y le dijeron:
2 Por qu transgreden tus discpulos
las ordenanzas antiguas, pues no se lavan
las manos antes de comer?
3 Y Yesha les dijo: Y por qu ustedes
transgreden las palabras de ha'El por
causa de sus ordenanzas? -
c L
z 5
ziL
+ L
a ne
- . teiL
ee a
f z n a 6
- .+
k a+ L
p + 7
-
53
f L+
b k k
8
- pn a +eak N
e a
L
+ ze 9
- .ne
q eL 10
- .ea eL
+ t a +
p 11
- . t i
e z e 12
- . c a + N
etL
c
lL
+ k eL 13
- .L
z M
aL
+
eL
e+ 14
- .e e
e+ Let + " 15
- .c
a z eL 16
- .c
a +
p kL
z e+z 17
a k
a t
- ?h n
l + t a i 18
- . n e
z l lnL
19
pb ep
- .w L
an c l 20
a + .
- . d+
54
"
a eL L
21
- .e
Seccin 68
21 Y despus que Yesha dijo esto, se
fue a las regiones de Tsor y Sedom.
a ++k M
+ 22
a +
- .M
e zL
+
p c
e .c + eL
23
+ dz e++ e
- .e+ M
k +eL
eL 24
- .N
a v
+ zL
M
25
- .+
wiL eL d 26
- .
k ++
+ t
a t M
27
M
p t
k
- .+
+e b M
eL d 28
e e .L
L
k N
- .za t+
"
l M
eL L
29
- .L
a .
b
a a 30
e a e e
b +e
- .t
55
e
l z e 31
e t a
- . L
a l
L eL 32
L
e+
.eiL
eL
+L
+za +
ca eL
- .
e+ e z e+ 33
- . a
f an
k nk eL 34
- .c e L
e+ .
- .N
" L
eL e 35
++ aL
kk M
36
- . e++
L
z eaN
lek e 37
.
a tn e 38
- .h L
p L
+
" t
L
de +qa eL ++ 39
- .+
N
et e 1
q+
- .M
56
Captulo 16
Seccin 70
39 Depus de esto, Yesha se subi en
una barca y se fue a la costa de
Macedonia.
1 Y se acercaron a l los sabios y los
perushim tentndolo a mostrarles una
seal del cielo.
z + eL 2
M
L
- .n
i z ae 3
z " .eL M
L
z M
tL
- .p
f tL
p lL
4
.
p + L
k
- . +
i N
a eL L
5
++ e epkL
eL
z +q
- . eL e+
20 (6-8)
O
z z eL 8
' . L
L
kk L
z 9-12
?eL
+ n L a
L
l a +L
e+z
+ ih
l
- .v L
et
p eM
zL
"
"e eL 13
L
[ +]
+a
- .L
a
57
Seccin 71
13 Y sali Yesha a la tierra de Siria
(esto es Cesarea) y la tierra de Filof,
llamada (Filipos), y pregunt a sus
discpulos diciendo: Qu dicen los
hijos del hombre acerca de m?
eL
e 14
eL
e an +
.
p " ee ei
z eL 15
- .L
a
+ L
16
a [ ] L
dz
- . a dzL
a i
L
L
eL e 17
k b N
aL
+ a
- .M
aL
+ zL
+ 18
+ L
.
lz a +
- c+ ee
e z z +L
19
a Lz L
.M
a zz L
M
a eL
- .M
a z
e e 20
- .L
eL
"
l eL k 21
e eL
++
k a N
L
M
eeL
i
- .e
+ +a " eew22
d
- . k
58
eL L
23
c k +L
t z O
- . c k
iL eL c 24
M
we f
n e wL
"
- .
a eL+ L
k 25
" i an a d
- ." eL+ L
L
a
k a 26
a eL+
a N
ez
eL+ z
p c
- .+ c
a
k a a k 27
L L
M
aL
- .k
LL
i + 28
e lL
t
- .ea a d a eiL
" t
"
eL M
L
1
[b ]
db i +
.e lt M
59
Captulo 17
Seccin 73
1 Despus de seis das, Yesha tom a
Petros y a Yaaqov [esto es, Gimi] y a
Yojann su hermano y los llev a un
monte alto donde l orara.
pzL
lt L
e 2
LL
k +t +
- .L
k + L
eae
n ac ei L
3
eiL k eL
eb
e "e .
e
.iz iz + + .c+
- .n L
+ +L
eb e
" e L
4
t
N
+ .a eL
L
e pnL
LL
l
lL
d
- .c
qkL
+ p a ep 5
z L
e
e
a
a + z eL
+
a w +a p
- .e
+t e z eL
6
- .
e
w + L
7
- .ez ee eL
e k e + eO
8
- .a
"
eL 9
L
n L eaz
- .n a ewL
Seccin 74
9 Y Yesha baj del monte y les mand
diciendo: No le cuenten a nadie la visin
que han visto hasta que el Hijo del
Hombre se haya levantado de la muerte.
60
z eeL
10
.+L a L
a + 11
- . k L
a L
k + 12
eN t .+k a eN eek
- . k
+ ML
a z e+ 13
- . a an
"
ae a
14
- ka k L +
Seccin 75
14 Y sucedi cuando se acerc a las
multitudes, que vino ante l un hombre y
se postr de rodillas
k +a +
p + 15
e +
w + a he pL
e La t +
- .na
ee 16
- .e
c eL 17
n k z
. ee . O
(Marqo 9:20-27)
e eLL
ie ee 20
te + zL
- .ve t
61
[Marqo 9:20-28]
9:20 Y se lo trajeron e inmediatamente
cuando Yesha lo mir, el satn lo
subyug y lo arroj al suelo, y comenz a
revolcarse en el polvo y a espumar.
nk
p L
eL
21
f eL
+ .e O
L
- . +t
ne La et t a 22
dz .eL
e +a
.e ez + eMa
l+ +a L O
- .
c k ez 23
k L
l L
ez
- .l c
p va a ie 24
+ + +
- .+e
a L
eL L
25
v
e ++
eLz ke k zL
- . k
p e O
26
e aL
+a nk M
- . eL
- . e e eL
27
- ,a eL ++ L
28
qa eL
za e 19
e++ + ec e
- .
62
[MATITYAH]
19 enseguida los discpulos se acercaron en
privado a Yesha y le preguntaron: Por
qu no pudimos nosotros expulsarlo?
.+e en 20
a +
e+z c bk +e
c e ee ez
f
- .k v
k M
n 21
. za
"
a eL a
b n 22
- , +a
- .e L
M
ie ee 23
Seccin 76
ee e+ k e 24
e " n
a
- . + + +
c aa e .k e 25
+ "
eL
n "
- .p +a
.p 26
.
+
a k eL
- .+ a ez
L
i " 27
z +L wzL
c k
- .e+a zz k
a a
63
" t
"
z e a 1
L
dz e eL
- .L
ea b eL
eN
) + i2
- a
Captulo 18
Seccin 77
1 En aquel tiempo los discpulos se
acercaron a Yesha y le dijeron: Quin
piensas que es grande en el reino del
Cielo?
2 Y llam a un nio (pequeo y lo puso
en medio de ellos
eeLz + 3
." ez f +k
- (4)
L
k (" + an 5
- .a
pw
p iL
k L
6
t L
iL a +n
- . ena e e
en +t z L
) 7
(. en vL
- .L
a aiL
ez L
8
n eL
ia .
e t
- . La
L
z + 9
n L
ia .
e + a
- .+
p e+icz t
f 10
+ .pw
- .M
aL
+a z
64
- . L
a e 11
"
L 12
l e
Lw a L
L
z
- .p
Seccin 78
12 Cul es su opinin? Si un hombre
tiene cien ovejas y una de ellas (se
extrava), no dejar l a las noventa y
nueve ovejas en los montes e ir a buscar
a la que se ha extraviado?
+ p 13
L
L
z N
iL
- .e+ L
aL
i M
aL
k 14
- .
p "
"
L
eL a 15
[" +]
L
+ +a e+
.
+
- .
+a e+ L
16
L
l a
+L
+ +L
z
+L
t L
L
L
- .c e L
L
Seccin 79
15 En aquel tiempo Yesha dijo a
Shimn [llamado Petros]: Si tu hermano
peca contra ti, amonstalo en privado. Si
te escucha, habrs ganado a tu hermano.
16 Y si no te escucha, amonstalo
delante de otro; si por todo juramento l
no te escucha, aade an uno o dos (para
que tus palabras sean delante de) dos o
tres testigos, porque por dos o tres
testigos ser establecido un asunto.
e L
l a 17
wa L
wa
- . c+k eL
l kL
+ 18
M
a e e a ez L
z a ezz L
- .M
a
65
+L
e + 19
L
k a L
L
k
- .M
aL
eLw
+L
eaL
i e 20
- .a
+ L
nL
L
L
" 21
L
+
- . t
+ eL 22
- .L
L
k L
"
eL a 23
c L
e
aL
N L
- .M
e
Seccin 80
23 En aquel tiempo Yesha dijo a sus
discpulos: El reino del Cielo es como
cierto rey que se sent a ajustar cuentas
con sus siervos y ministros.
a L L
24
- .e N
k i eL
k + z 25
lL
L
k +a
- .n
p
+ + 26
.lL
k
k ze
-
-.k
e +
27
e 28
i eL
-
b ,a
-.lL
k
z e 29
66
eei L
30
- .k
lL
q
N
L
n e 31
ebie
i
i
- .+
+ 32
k
z e
- ?+zit L
k
++a c z ece 33
z L
- ?
k
p a +
34
- . k
lL
M
aL
N
k 35
- .L
a L ez
" t
"
c eL lk L
k
1
b l
.ci a L
e
ca e e2
- .lek
.q+ N
et eL
b3
- .b d z + eMa zL
l 4
- .a +e c
67
Captulo 19
Seccin 81
1 Y sucedi cuando Yesha acab estas
palabras, que sali del Galil y se fue a las
fronteras de la tierra de Yahudah, al otro lado
del Yardn.
2 Y fueron tras l grandes multitudes y l los
san a todos.
3 Y vinieron a l los perushim para probarlo,
Le preguntaron diciendo: Se le permite a
uno divorciarse de su esposa por cualquier
motivo y darle un acta de divorcio?
4 Y l les contest: No han ledo ustedes
que el que hizo al hombre desde antiguo,
varn y hembra los cre?
L k 5
N
a e zL
a n
- .
O
a k +L
+ " 6
a eL
e
- .
e ec k 7
- .a L
k b
t
eLw L
8
.L
+
- .k e
kL
+ 9
L
a wzL
.+ L
eb l + e e+
-
c " z e 10
.d zL
-
c 11
- . L
p l
el LL
i 12
L
.e L
e L
a L
kL
.b a el L
- . eiL
"
L
ee 13
lte
- . L
Seccin 82
13 Luego le presentaron unos nios para
que pusiera las manos sobre ellos y orara
por ellos, pero sus discpulos los
alejaban.
68
p e+ eL 14
e nL
e+z
lL
+ a .L
- .la L
ea p
- .M
O
15
zL
ea L
b16
+ N
a
- ?" i
h L
z 17
. e c k
eL
ia z
- .n
eL . 18
a +z +z z
- .L
n k 19
k
- .
zL
l k ea 20
- . q e
z eL 21
e+ L
k ee z
e M
a i+
- .
lL
ea enL
k
22
- .a
+ eL 23
ea L
L
k
- .L
69
iL
+ 24
L
n a
b
- .L
ea
e
z eL
25
- .L
" eL
e
+a + t 26
c k
+ L
c
- .
"
p " 27
.e+ k
e+
-
+ eL 28
c iL
a zL
k qk L
L
k
+L
qk " z b eL
z
- .N
L
N
b a 29
a L
+e z n
- .LL
ee k
+ e +L a 30
- .+L e + a
t
"
eL 1
c L
e
- .t kM
aa kN
n a
70
Captulo 20
Seccin 84
1 Despus de esto Yesha dijo a sus
discpulos: El reino del Cielo es como un
hombre que es dueo de su casa (que se
levant temprano) en la maana a contratar
obreros (para su via).
L
i +ca kN
2
- .
i L
M
a 3
- .a eMa
z b e 4
- . z ee
va e .e5
- .k L
z M
a
" L
N
e 6
ec
- .i k lza z
. e+N
lL
e+ 7
- . z b e
k a
8
z t v+
+a
.kL
- .+La
- . +c ea + 9
M
+L 10
- .+c k l + e
- k a +L + 11
L
e + el
12
k e+L
e+n L
- . i
e 13
" +ca l . N
+
zN
- ?
71
e e+ 14
+ .
k
- ,
+a i ?+k N
l 15
- ? + L
k
+L + k 16
a .+ +L
- .
p he ew
"
w
e eL 17
- a z "
Seccin 85
17 Y como se acercaba Yesha a
Yerushalem, llam a sus doce discpulos
en privado y les dijo:
e
e e++ p 18
+
k
- .e
k e 19
- .L
M
ie aL
e
+a L
a 20
- .epn L
wa L
we zL
.z 21
l +a +L
L
ezL
- .ea
N
+M
+
z eL 22
eq
i a
e .
e ?a +L
- .+
eL
k eL
23
z + b
N
. + + e L
k
-
72
+a
N
eL
24
- . +L
+a
ec eL 25
ec a N
pL
- .L
+ L
w
L
+a k 26
- .
+a b
L +a L
27
-
k eeL
iL
a a M
L
28
k eL+ L
e
- .a
"
a ++ n 29
- . e
e +L
p 30
c
eeL
eL
.
eL
p .
c a
e .a +
- .++
" a eb e 31
c a e
- .e++
eL 32
- . N ez
- .e++ +zL
e 33
73
+a eL
34
. t +e
e e e ie
- . e
" t
Captulo 21
"
e
e e1
+L eL L
f t
.z
Seccin 87
1 Y se acercaron a Yerushalem y llegaron
a Bet Pagu, junto al monte de los
Olivos, y Yesha envi a dos de sus
discpulos,
L
n e 2
ez ie + e
e ez . d
.
e c eL L 3
ie L
.
p c k 4
k p i e 5
+ e L
+ c
- . a
- .eL e L
k eN e6
eL k e7
k L
- . e L
eae
74
L
t e a 8
+ ca L
ea
- e + eL
+
L
+L
9
+L
M
a a ea
- .e M
a tz e+L
"
e eL aa k
10
- . e
k
Seccin 88
10 Sucedi despus, cuando entr
Yesha en Yerushalem, toda la ciudad se
conmocion diciendo: Quin es ste?
p eL e 11
- .a
b L
+
a eL a12
e
.n +w
- .+i L
en +eM
a a k k 13
z n z
- .t d N
e e e14
- .t Lcna
+
k b e 15
p .N
L
t
a z
a L
Lcna
- e .
zL
l e 16
.el zL
.el
+ t l
- ? z
75
++ a 17
Lc L
L
- . en
- . L
aa
18
L
bc +z 19
. da
. t n d
- .i +z L
e e
z e20
- .i +z L
z eL 21
+z a +e a
f ez
k eNz a
- .N
a aLenL
e za e
z L
22
- .eaz +
"
en Lcn a23
+e +
k
- .f N
z k a
L
eL 24
ez
L
+ b k
k a + b d
- .L
+
+ 25
ev
?L
+ M
+ .+
+a
e+z n e+ M
- .a
76
+ L
+ + 26
+ +iL
+ L
a e
- .
+ b .e+ e 27
- .N
+ k a
"
eL a 28
+L
e " L . +
+a L
bpa
- .k
i
Seccin 90
28 En aquella maana Yesha dijo a sus
discpulos: Qu les parece a ustedes?
Un hombre tena dos hijos, se acerc a
(uno) y le dijo: Hijo mo, ve hoy a
trabajar en mi via.
+ " . + 29
- .
k k 30
++
- .
? N
+M
31
eL .L e
tL
+
ea ec M
- .L
c + L
32
t ea .+
z z a e+
+ k b .eLza
L
L
+ .
- .ta
77
"
eL )
a 33
L
+ eL
ei e
c+ k + a+ .f
a c q
e a
- .
Seccin 91
33 (En aquel tiempo Yesha dijo a sus
discpulos y a un grupo de yehudim:
Oigan ahora la comparacin del
sembrador: Un hombre honorable plant
una via, la cerc por todos lados, edific
una torre en su medio y tambin cav un
pozo en ella, se la encarg a sus siervos y
emprendi su camino.
L
ez
34
- .ez a
ek
w35
L
M
+M
e
- .+a e
a L
36
.k k eN +L
e+a L
c 37
- .+a ee
L e
e+a e38
e+ e .Li e e
- .+ L+
k ee eew39
- .ee
k a a L
k z 40
- ? N
a e
e+ 41
z a
- .i ez e+L
i
l eL 42
+a e ek
+t L
- .e++a +
78
+ 43
b
p L
e
- .t N
f p 44
- .q t L
N
et +
k b eL
45
- .a a eL
ekL
e e eLw 46
- (. l
pL
" t
Captulo 22
(") "
a i eL 1
.L
L
n c L
e 2
.dte N
ew a L
3
. e te
Seccin 91 (92)
1 Yesha respondi y volvi a hablarles
en palabras de una comparacin:
L
4
zL
n
+ p ew e
.e k
L z
.t ea
a eea 5
.a e
( e) 6
.e a el
L
t
n L
7
.La N
a
79
+e te 8
.e e ew
L
c e z 9
.te e ez
eac e 10
nz
p k
. te
i n
i 11
a Le
a L
L
.te
k a e i 12
.L e .te L
e a
e L
n 13
L
zz L
a eeL
.pL
a
.h
p a ew 14
"
z e
e N
et e 15
.a
Seccin 93
15 Entonces vinieron los perushim y
consultaron para sorprenderlo en el habla.
16
e+a
N
et
c +ea z z L
p
c eM LL
+
.+t N
+
+
17
.
n + eL 18
- .+
p +ez
80
. e.n
a e 19
f ev i 20
.eL
. i 21
L
eL
eL
. L
.eee
i e
eL
22
"
ecv e e ia 23
eeL
.n za tk
Seccin 94
23 En aquel da se le acercaron los
tsedukim y los que niegan la resurreccin
de los muertos y le preguntaron
k L
e+ a
24
e e c eL
zL
wiL
.
N
+ e++a e L
p 25
a a e M
L
.zL
.M
L
L
e +M
26
- .M
27
M
lek L
k 28
- .M
z
ebL
z eL 29
- . q e+z
L
+ ew ez ia 30
e L
+ L
p L
+
- .M
a k
81
n iz l 31
- L
L
+ 32
n + " .
- .i "
e
e eL
33
- .
"
k L
et e L
34
- . ea v +
Seccin 95
34 Y como los perushim vieron que los
tsedukm no tenan respuesta, reunieron a
sus siervos .
q+ " eeL
35
b e a 36
- .zL
a
37
- .e a
- .+L 38
c +L
39
- .k
z l n zL
40
- .
p ez de
lk
- eL L
N
et e
41
L
n
42
- .c a e . e
c e 43
-
Lw ea
L
+ + 44
. c L
+
82
38 Este es el primero.
39 El segundo es como l: Y amars a tu
prjimo como a ti mismo.
40 Sobre estos dos mandamientos pende
toda la Torah y los Profetas.
41 Y se reunieron los perushim y Yesha
les pregunt
42 diciendo: Cul es su opinn del
Mashaj; y de quin ser hijo? Y ellos le
dijeron: Hijo de Dawid.
43 Y l les dijo: Cmo es que Dawid, por
el espritu de santidad, lo llama soberano?
44 Como est escrito: Dijo YHWH a mi
soberano: Sintate a mi diestra, hasta que yo
ponga a tus enemigos como estrado de tus
pies'.
?+a e c 45
k c L
e 46
- .c epn L
et
" t
Captulo 23
"
z eL ac 1
Seccin 96
1 Entonces Yesha le habl a la multitud
y a sus discpulos
eL
L
qk
2
. L
et
eL
L
k
z 3
N
e +we eN
.N
+ L
eNz
b O
++ L
4
aa "t ee
- .e+ +
+ n N
N
5
i L
ea L
- .b [" +]
+L ae 6
za L
zL
za
- +La i+k
e ea zL
e 7
- .+
a
+ ez z 8
.
l
a e .+
a
83
. ez 9
- .M
aL
e
a L
+
a ez 10
.L
n e
. L
+a b 11
L
L
12
- .e
"
N
et 13
+a +a L
e +
+
- .
N
et 14
+ zL
+
ee Lca e+ L
p
L+ eaz
- .
eL L
i i 15
L
+ea L
- .w k L
+
L
L
16
i + a aL
pL
ez
Lc+ eL
c a ec L
- .lL
i +a
?b e e
b L 17
- ? Lcp c
i +
ana M
L
18
- . a iL aL
p
84
an aw 19
- ?aw Lcn
(a) aL
+
ana aN
L
20
- (21) .aL
e
aL
+ qka aN
L
22
- . L
ie a
"
L
e 23
aM
+
p O
n
a+ e L
+ b
z tL
e
n el .+e
- . L
k N e
Seccin 98
23 Ay de ellos, de los escribas y de los
perushim, que diezman (la menta), el ans
y la granada; pero que cometen robo (y
dejan de hacer) lo que es ms pesado,
esto es, los juicios de la Torah que son:
bondad, verdad y fidelidad. Estos son
mandamientos dignos de cumplir, uno no
debe olvidarlos.
c e + 24
- .
b e Lez
i ca
N
et 25
ea w k epzL
- .ne +
aL
z w+ e 26
- .ea L
N
et 27
+e
a n w c +
e + ea eiL
- .e
p e
+ c ea z ez k 28
+
a e
- .eL
85
N
et + 29
p e+zL
- .cv +
eae
e+ a e+ e
30
- .
p a p
i e+
z a 31
-
p e L
z +L
a
- . N
k + z 32
ee+z + L
+ 33
- .eLza eeLz pb c
"
e eL a 34
L ++ ei
e . +
+ za ez e ez
- . +ec
tL
p c k c 35
c cv c
a z L
ka a
- .
an
Seccin 99
k eiL
+ a 36
- f e l
p L
e 37
t nk L
n le
z L
k +a
+k z +z
- .
. za ez z 38
86
+ez + a 39
ea ez
L
k
- .e+L
" t
Captulo 24
"
Lcn eL L
k
1
z eL+
b L
e
.Lcn ++a
Seccin 100
1 Y sucedi cuando Yesha sala del
Templo, mientras se iba, se le acercaron
sus discpulos para mostrarles los
edificios del Templo.
+ l k ez i 2
L
M
k
L
.
a +
f aL
e 3
+
N" eL
Lcn
l k qa
+
l k eL
i k L
i e
e eL
i k ++
- .e z
t eM
eL 4
- ,L
e +
L
a ea aL
5
- . e
L
n
n eL
z L
k z 6
e t eM
v
kL
- .z
87
e b b e 7
a e e
- .na L k
- . lz l k 8
e v e 9
n t e
- .L
a eba eb 10
- .+a ev
e
M
+ ee 11
- .a
ez eL
az L
12
- .a
- .L
elz k L
13
[+"e ] Na L
14
k a
- .z
z
wL
e "+ 15
i+c t e L
- . w L a
- . ee+ ea L
16
a L
17
- .a c eL
eL O
a L
18
- .+k
. a
i + 19
-
88
e+ z lL
elt 20
- .aM
e qa
L
b z L
21
z
+
- .z
z
i e 22
p ea O
a k L
- .
i e
L
f e 23
- .e+z M
L
n p
+
a L
L
eeiL
24
b e e+
M
ea ea e L
+a
- .
p
ana p e 26
- .e+z a p ez
- . ++ 25
"
k eL 27
k na +na aL
- . L
l a z
L
b L
i a 28
- .L
p ea
i L
de 29
db i LM
L
M
M
e
- .+
89
L
l 30 30 Y entonces aparecer la seal del Hijo del
en el cielo, y se lamentarn todas las
tL
k k M
a Hombre
familias de la tierra,y vern al Hijo del
M
a a e Hombre sobre las nubes del cielo con una
- .+ eve a gran hueste y con apariencia terrible.
b we Ma L
31
e a +
- . M
w M
L
k L
n ez +z 32
k ez + ez
- .M
e 33
lL
+ 34
e c el kL
- .
- .e M
35
e e ie 36
l M
iL
- .a
"
L
k z eL 37
. L
l +a z k + a
-
Seccin 102
37 De nuevo dijo Yesha a sus
discpulos: Como en los das de Naj as
ser en los das del Hijo del Hombre.
ean e L
k 38
+ aL
a e L
- ,
en aL
e 39
- . L
a z k L
90
O
a L
+L
40
L
c
- . k
eha + L
+ L
41
.z kz
e a nL
h e Ln
- .
"
z eL 42
L
ez lL
n eL
- .a +
Seccin 103
42 Entonces Yesha dijo a sus discpulos:
Por lo tanto vigilen conmigo porque
ustedes no saben en qu hora viene su
patrn.
L
ez 43
ea L
a pb
- .a
ez lL
++ ez z k 44
- . a L
p L
z 45
+ M
L
- ?za
k
eeezL
e L
46
- .k N
a +
L
+ 47
- .eN
e 48
- e d + aa
+ e k
49
- ,f zL
91
k L
ia + e 50
- . L
e
+ N
e51
- .+L
e a L
" t
Captulo 25
"
e z eL 1
elL
ea N
c L
- .l e +
Seccin 104
1 Otra vez Yesha dijo a sus discpulos:
El reino del Cielo es como diez vrgenes
que tomaron sus lmparas y salieron a
recibir a un novio y una novia.
L ek e e L 2
- .
+ e ek L 3
- .n L
e
a L
e 4
- .+
lk p d
5
- .+L
+ +
L
+ p l a
6
- . ea a p
e +k ea ea 7
- .+
e
k ea +
8
e+pL
+nM
e+ e+z
- .+
+ e
++ 9
M
a c k e+ n
- .e+ qL
i + . e+lL
92
a + e L
k
10
b+ d n ea +en
- .O
+ e
k ea " 11
- .e+ t e++
O
+ a 12
- . +
ez lL
eM
k 13
- . aiL
M
i
"
c z eL 14
c L
e
f ica
- .+
Seccin 105
14 De nuevo Yesha dijo a sus discpulos
otro ejemplo: El reino del cielo es como
un hombre que se iba a un viaje largo, y
llam a sus siervos y les reparti su
dinero.
+ +L
e L
+ 15
L L
L
e +L
- . . + ek
e L
an 16
. L
+ +L
an k e 17
- . L
e
a e an 18
- .+
a a 19
- .n aL
Lw
a L
an L
b20
z+ e L
+
- . L
L
93
+ + 21
a + .dz +
.+ N
a a a N
L+
b ef +L
an 22
z+ e +L
+
- .z L
+L
p
+ + 23
a + .dz +
+ N
.
a a a N
+ an L
b24
L
dz L
L
z
- .zft L
z
f z+ z ie 25
L
- .
l L
l
+ 26
L
+ wL
ziL
- zft L
z
+ i 27
lL
a e +L
- .
e+
f epn e 28
- .e L
L
L
z
p L L
29
- .epn l e
kL
a eL
30
e a L
izz
- .+L
94
"
e z eL e 31
L
ea a
- .k qk
Seccin 106
b k + e
32
a L
k +a
- .f e N
k
f + N
k 33
- .
N
a + L
a 34
en eL+ ea ea
en M
- .z
z+e z k 35
zL
z+e
+e
+ewe +eLa e 36
- . e q aa
e e++ cv e+ 37
e+n e+N
a e+
-
e 38
- ,
e+e q aa e+we 39
- .
+ n 40
L
t L
a
pw el + N
- . N
elk
95
38 desnudo y te vestimos,
39 enfermo y te visitamos, en prisin y
fuimos a ti?
40 Y el Rey responder y les dir:
Verdaderamente les digo que cada vez
que lo hicieron a uno de los necesitados
de stos (mis hermanos), aun a los
pequeos como stos, me lo hicieron a
m.
ee
N
L
a 41
La ee e pn
e O
e a
e z+ zL
42
- , L
z 43
ae qk e
- . wa
e b e+ 44
e++ e+
q a e
L
- .
n e+
+ + 45
N
L
t kL
elk pw el +
- . N
cv c l e46
- .
" t
Captulo 26
"
k a eL lk L
k
1
l c
Seccin 107
1 Y sucedi cuando Yesha termin de
decir todas estas palabras, les dijo a sus
discpulos:
+L
L
ez l 2
ei ia
e t
- .v
e +
k + e+ 3
L
e +
k + a
- .
96
eL Nt c e
e 4
.e a
L
t a e 5
.a
++ a
k eL L
k
6
- ,n en aa
L
ta M
L
b+ 7
e L
- .M
a
- f c ec
8
na d e 9
- .i+
+ c k i eL
10
L
z N
+
N
a .f M
- .n N
+
+ z n e i+ k 11
- .z n
- .e eb nL
12
a + 13
[+e ] Na z L
N
L
a
- .a
"
M
L
N
+M
14
- .+
k L
e
97
+ e+z 15
.k L
lL
z e . eL
qn + Lwa ke 16
- .
vn L
L ie 17
+
eL
z e
- .t +
e 18
k
e N a + L
N
n e p
- [19] .z t
L
L
e
20
- .z "
e k 21
- .+ k L
+
k e
ev
22
- . + +
wa n h 23
wa e le .+k e
eek eL
eek .
- .eeL
aL
eL 24
L
e + a ek
lL
.
a L
a
- .e L +
a e L
e 25
- .ac dz +
98
" t
eL w n 26
z z el
- .eb e e e
Seccin 109
26 Estaban ellos comiendo y Yesha
tom un pan y bendijo y lo parti, lo dio a
sus discpulos y dijo: Tengan y coman;
esto es mi cuerpo.
L
z k w27
- .e
l k f eL
z
tL
L
L
a c e 28
- .+ t a ea
+ dzL
+ 29
f
b t k
n L dzL
L
e i
- .L
ea
- .
f e e30
"
k
l ea eL 31
k kL
l ev
- . +vee
Seccin 110
31 Entonces Yesha les dijo a sus
discpulos: Vengan todos ustedes,
lamenten por m esta noche porque est
escrito: Hiere al pastor y se dispersarn
(las ovejas).
l n 32
- .a
b
lk N"t 33
- . v + ev
+ eL 34
b c
l aL
- .t " a tz
z N"t 35
a t n e
e .
- .z k
99
b
k n eL a 36
L
L
+ eL
+L
- .lt
+a +L
Nt w37
-. v
v L
+ 38
- .n eL
+e
+t t
39
q
lt
k + .f k pn +
+k l +L
- .
z a40
+ k " .+L
- . L
n L
qpa ez t elt eL
41
e + eL
L
- . L
l N
a
lt +L
42
ezL
L
l f k ez
+k N
- .
eL
+L
k L
43
- .k +
t lt 44
- .+L k L
L
100
"
b eL a 45
w p ee+ e+L
. ia
e
pL
+ ee 46
- .e+L
i
Seccin 111
45 Entonces fue Yesha donde estaban
sus discpulos y les dijo: Ustedes
duermen y descansan; miren, se acerca la
hora y el Hijo del Hombre ser entregado
en mano de los pecadores.
e p a ep 47
e n .a z "
eL
Me a
- . N
+
k b
L
+ ee L
48
- .eeNe e e +
L
eL L+
b ie 49
- .eL
a
e eL 50
a eL
e.N
- .eeNt
eL L
p 51
i a L
+
- .+
+
k a
a M
a eL 52
- .t a eO
L
d++
a eM z l 53
L
+ " z
- ?
e kL
?ek en 54
- .N
101
k e eL 55
za b
p e+
a l .Me a
n Lcna n
- ?+e
el N
+ k + 56
z k .
p ek
- .ee ee+
a eL
e 57
q k .+
k b
- .e+ N
et
N" 58
++ .+
k b a
+ L
a
- .z
e N
et +
k e 59
eL + L
- .ee
e+ L
e 60
ea q .eL + L
a
- .L
+L
L 61
" Lc L
. w
+ +
k 62
eL
+ c +
c+
- .
+
k .c + eL
63
z
L
a + aN
- . a L
dz e+
102
+ z eL 64
L
a ez
- .L
a a eb
i
a +
k b 65
e+ e . a
zL
e
l k p ?
- . a
?N ziL
66
- . iL
e+
kL
ee +a e 67
- +a e
.
k L
n e+ e 68
t N 69
L
L
b+
b eL dz l
- .
k
+a d Lk N 70
- . + M
d
L
O
L
71
L L
z
- .+a eL
eM
a eL Lk e 72
- .ek lL
M
+
f k 73
e a N
anL
p e e dz
- . dzL
+
103
eML
a
e k 74
- .+z ie .ek
eL L
k+ Ne 75
" a
b wL
ea e e .t
- .eL+
" t
Captulo 27
"
b k aa
1
eL + e +w
- .ee knL
Seccin 112
1 Y sucedi en la maana que todos los
principales sabios y los ancianos tomaron
contra Yesha que ciertamente le daran
muerte.
"t ee eL 2
- .ab L
"
e L
k 3
.eLza eL + L
+
k b +c L
lM
- . +e
.+ c zM
L
+ 4
- .z z e+ e
Lcna n 5
- .e
n e L
k +
k e 6
n el L
pL
z e
c a e+L
p c cL
Lcna
- .eL
104
N
a e+
7
- .b L
eaL
i a
c N
+ 8
- .f i
p lL
+ 9
N
e +a
.k L
L
N
eL
.e
.i eL
i
i e
- .e + L
k 10
+ eL
11
.ei e z L
- . dz eL
b a eL L
12
eL
c eM ++
k
- .+
nk + 13
c+ L i
- .
c + eL
14
- .
f +
t L
a
p ie 15
abL
+
L
e e
- .e
Le ie 16
.N L
L k L
- .aa L
+
105
e+ L
17
N +L
ez el
- ?L
pL eL
+N
L
L
18
- .+ p
L
zL
qka L
e 19
n +
L
+k c z
+ eML
a
z l aL
c
- .a na a ++
e c ++
k e 20
.n eLL
N eL
-
ez 21
- .N e .+L
p
N
" 22
e+ le .L
p eL
- .L
i
.N
23
e a
- .
lL
a Nte 24
c eL L
ez
a eiL
n
+a a b
eL
. + +
- .eNz
c e k e+ 25
- .e+ e+
106
e N d + 26
- .
+e e eL
"
eL
e L
t 27
n +a ewL
na
- .a
L
a eL
eeLa28
- .
L
ee
eN
w eN 29
+
i ia + L
e L
L
epn e
- .ei
e +a 30
- .L
a ke +
eL
epn e L
31
e Lea eeLa n epn
- .e
La et 32
ee+ .++
k L
M
L
. M
" v iL
e[ + ee 33
- [e
L
.na ef e++ 34
eLb zL
- .zL
va eeN
L
k 35
.ba ea
- (36)
107
z L
e+ 37
+ eL L
- .N
b
p +L
n e+ 38
- .
N
+
epn e 39
- L
+e
Lc a L
40
L
z L
L
e
- .v a z
e ++
k e 41
- epn
e e L
42
e N
.L
.+
z eL
a L
+ e k 43
a eL
eL
- .
e c 44
- .n + eL
b
p
a eL eN+ M
L
M
45
- .L
z L
e
b wa eL 46
.+z Lw La
l
-
21 Significa: "Poderoso mo, Poderoso mo, por qu me has abandonado?" Es obviamente una cita
exacta del Salmo 22:1.
108
L
47
- .
e
l e t ie 48
- .zL
+
+ e 49
- .eL
a
b wa t eL
50
- . L
+ L
+L
Lcn t
+ ie 51
dL
h
l
- .+ eazL
+
+
a ez+ w 52
.e
ea eL
ew e 53
- .a e+ Lw a
L
n n L
54
eNL
p c L
e eL
a
e
- .d a
eL
a L
+ L
e 55
eL
LL
L
- .k
b
+
e 56
+a
e
- .
L
L
a 57
z L
.+
- .eL
109
eb L
t 58
- . ee+L
i e t .eL
L
a
a e e 59
- .
eL
+ L
a L
60
t b L
L
- (61) .w
+
k b t ne 62
- .t ea N
et
k e+ e++ e 63
ia a M
fL
- . L
L
L
e 64
a z L
M
L
e . +
b eN .n
- .L
L eLwa t 65
-- .eezL
i eL
ee w pa eL
66
- .L L
e+
" t
"
L
a eM
L e 1
e + ea
.w
nL
L
+2
. w M
Captulo 28
Seccin 114
1 Y en el da primero de la semana,
temprano en la maana, vinieron Miryam
Magdalena y la otra Miryam a ver la
tumba.
2 Y la tierra tembl porque el mensajero
de YHWH descendi del cielo a la tumba
y removi la piedra y se par.
110
.L
k e LM
k ee 3
e M e+ te 4
.n
L
p n + 5
Lw zL
+L
ez
.+ L
eL
.L
k L
k k ep+ 6
L
L
n ee ea
.
L
k z e i ee 7
+ e . L
. L
k eez L
"
ea w a L
p e 8
a N
e n
ee . L
Seccin 115
8 Y salieron las mujeres de la tumba con
temor porque haban visto al mensajero
pero con gran gozo porque el Maestro
haba vuelto a la vida y corrieron a
contarlo a sus discpulos.
+ eL n 9
e .L
. ezL
ewi.
ez eL 10
nL
b eL
i e
.e+e
L
e 11
b eb ea M
.N
p k
+
k
e+z . + d e 12
.L
t
111
e
L
ez
e 13
a ee+ z
.+L
a+ + t
14
.+ +a n
k k e
an e 15
a qa c .enlL
.f i ei
N
+M L
k 16
a +
b e z
ee L
.elt a L
17
.a e+
L
ezL
eL
18
.e M
a i k
+
z e 19
c k
i eL
20
. e L
19 vayan ustedes 22
20 y (enseen)les a guardar todas las
palabras que les he mandado para
siempre.
_________________________________________
Editor: J. A. Alvarez, Camuy, Puerto Rico
Composicin terminada en mayo 16 del 2008
Formato terminado en agosto 2 del 2008
Revisin final terminada en agosto 30 del 2009
Fuente hebraica: Dor.tt
22La frmula trinitaria de los manuscritos griegos, sumergindolos en el nombre del Padre, del Hijo y
del Espritu Santo, no aparece en este antiguo manuscrito hebreo, como tampoco aparece en las citas
que hicieron de este pasaje los llamados Padres de la Iglesia de los siglos dos y tres. Esto parece
indicar que en aquellos siglos todava no se haba aadido a los textos dicha frmula. Sin embargo,
algunos Padres, como Jernimo y otros, citaron de otros manuscritos que decan sumergindolos en
mi nombre, lo cual concuerda con la frmula empleada por los shelijim (los apstoles), que sumergan
a los conversos en el nombre de Yesha, como se informa varias veces en el libro de los Hechos.
112
113