Está en la página 1de 17

CONVENCION DE LAS NACIONES

UNIDAS SOBRE LOS CONTRATOS


DE COMPRAVENTA
INTERNACIONAL DE LAS
MERCADERIAS
LA COMPRAVENTA INTERNACIONAL DE MERCANCIAS

Representa una operación de intercambio


por medio de la cual se entrega una
determinada mercancía contra el pago de
su valor en dinero.

La contratación internacional exige la


utilización de medios de transporte y de
pago que permitan el cumplimiento de las
obligaciones a distancia
CONTRATO DE COMPRAVENTA INTERNACIONAL DE
MERCANCIAS

Es un convenio de dos o más personas para Realizar una operación comercial


crear, transferir, modificar o extinguir Finalidad que determina un intercambio de
derechos y obligaciones. mercancías por dinero.
CONTRATO DE COMPRAVENTA INTERNACIONAL DE
MERCANCIAS

SE DEBE TENER EN CUENTA

1. Identificación de las partes contratantes.


2. Objeto del contrato.
3. Determinación del precio.
4. Forma de pago.
5. Tiempo de entrega.
6. Condiciones de entrega y envío.
7. Protección física de las mercancías.
8. Procedimientos de control e inspección.
9. Legislación aplicable o arbitraje.
CONVENCION DE VIENA

 Aprobada en 1980, establece una serie de reglas uniformes,


aplicables para los países contratantes, aún cuando no haya
sido expresamente pactada en el contrato.
 Entro en vigor en 1988.
 Perú ratifico la convención en 1999 (Decreto Supremo Nro.
011-99-RE).
 Cuenta con más de 53 Países contratantes.
CAPITULO I :AMBITO DE APLICACION
ARTICULO I

La presente convención se aplicará a los contratos de compraventa de mercaderías


entre partes que tengan sus establecimientos en estados diferentes:
a) Cuando esos estados sean estados contratantes o cuando las normas de derecho
internacional privado prevean la aplicación de la ley de un estado contratante.
b) No se tendrá en cuenta el hecho de que las partes tengan sus establecimientos
en estados diferentes cuando ello no resulte del contrato, ni de lo tratos entre
ellas, de información revelada por las partes en cualquier momento antes de la
celebración del contrato.
c) A los efectos de determinar la aplicación de la presente convención, no se
tendrán en cuenta ni la nacionalidad de las partes ni el carácter civil o comercial
de las partes del contrato.
CAPITULO I :AMBITO DE APLICACION

ARTICULO II

La presente convención no se aplicará a las compraventas:


De mercaderías compradas para uso personal, familiar o doméstico, salvo que el
vendedor, en cualquier momento antes de la celebración del contrato o en el
momento de su celebración, no hubiera tenido ni debiera haber tenido
conocimiento de que las mercaderías se compraban para ese uso: subastas
judiciales de valores mobiliarios, títulos o efectos de comercio y dinero; de buques,
embarcaciones, aerodeslizadores y aeronaves; de electricidad.
CAPITULO I :AMBITO DE APLICACION

ARTICULO III

1. Se considerará compraventas los contratos de suministro de mercaderías que


hayan de ser manufacturadas o producidas, a menos que la parte que las
encargue asuma la obligación de proporcionar una parte sustancial de los
materiales necesarios para esa manufactura o producción.
2. La presente convención no se aplicará los contratos en los que la parte principal
de las obligaciones de la parte que proporcione las mercaderías consista en
suministrar mano de obra o prestar otros servicios.
CAPITULO I :AMBITO DE APLICACION

ARTICULO IV

La presente convención regula exclusivamente la formación del contrato de


compraventa y los derechos y obligaciones del vendedor y del comprador
dimanantes de ese contrato. Salvo disposición expresa en contrario de la presente
convención, está no concierne, en particular:
a) A la validez del contrato ni a la de ninguna de sus estipulaciones, ni tampoco a
la de cualquier uso.
b) A los efectos que el contrato pueda producir sobre la propiedad de las
mercaderías vendidas.
CAPITULO I :AMBITO DE APLICACION

ARTICULO V

La presente convención no se aplicará a la responsabilidad del vendedor por la


muerte o las lesiones corporales causadas a una persona por las mercaderías.

ARTICULO VI

Las partes podrán excluir la aplicación de la presente convención o sin perjuicio de


lo dispuesto en el artículo 12, establecer excepciones a cualquiera de sus
disposiciones o modificar sus efectos.
Artículo 7

1) En la interpretación de la presente Convención se tendrán en cuenta


su carácter internacional y la necesidad de promover la uniformidad en
su aplicación y de asegurar la observancia de la buena fe en el comercio
internacional.

2) Las cuestiones relativas a las materias que se rigen por la presente


Convención que no estén expresamente resueltas en ella se dirimirán de
conformidad con los principios generales en los que se basa la presente
convención o, a falta de tales principios, de conformidad con la ley
aplicable en virtud de las normas de derecho internacional privado.
Artículo 8

1) A los efectos de la presente Convención, las declaraciones y otros actos de


una parte deberán interpretarse conforme a su intención cuando la otra parte
haya conocido o no haya podido ignorar cuál era esa intención.

2) Si el párrafo precedente no fuere aplicable, las declaraciones y otros actos


de una parte deberán interpretarse conforme al sentido que les habría dado
en igual situación una persona razonable de la misma condición que la otra
parte.

3) Para determinar la intención de una parte o el sentido que habría dado una
persona razonable deberán tenerse debidamente en cuenta todas las
circunstancias pertinentes del caso, en particular las negociaciones,
cualesquiera prácticas que las partes hubieran establecido entre ellas, los
usos y el comportamiento ulterior de las partes.
Artículo 9

1)Las partes quedarán obligadas por cualquier uso en que hayan convenido y
por cualquier práctica que hayan establecido entre ellas.

2) Salvo pacto en contrario, se considerará que las partes han hecho


tácitamente aplicable al contrato o a su formación un uso del que tenían o
debían haber tenido conocimiento y que, en el comercio internacional, sea
ampliamente conocido y regularmente observado por las partes en contratos
del mismo tipo en el tráfico mercantil de que se trate.
Artículo 10

A los efectos de la presente Convención:

a)si una de las partes tiene más de un establecimiento, su establecimiento será


el que guarde la relación más estrecha con el contrato y su cumplimiento,
habida cuenta de las circunstancias conocidas o previstas por las partes en
cualquier momento antes de la celebración del contrato o en el momento de su
celebración.

b) si una de las partes no tiene establecimiento, se tendrá en cuenta su


residencia habitual.
Artículo 11

El contrato de compraventa no tendrá que celebrarse ni probarse


por escrito ni estará sujeto a ningún otro requisito de forma. Podrá
probarse por cualquier medio, incluso por testigos.
Artículo 12

No se aplicará ninguna disposición del artículo 11, del artículo 29 ni de la


Parte II de la presente Convención que permita que la celebración, la
modificación o la extinción por mutuo acuerdo del contrato de
compraventa o la oferta, la aceptación o cualquier otra manifestación de
intención se hagan por un procedimiento que no sea por escrito, en el caso
de que cualquiera de las partes tenga su establecimiento en un Estado
Contratante que haya hecho una declaración con arreglo al artículo 96 de
la presente Convención. Las partes no podrán establecer excepciones a
este artículo ni modificar sus efectos.
Artículo 13

A los efectos de la presente Convención, la expresión “por


escrito” comprende el telegrama y el télex.

También podría gustarte