Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual BHS 501 Crystal 3D PLUS
Manual BHS 501 Crystal 3D PLUS
Este lado hacia arriba Indica sobre que lado del embalaje va para arriba.
Año de fabricación
Número de serie
2
Bienvenido,
¡Felicitaciones!
INFORMACION ADICIONAL:
Los contenidos están sujetos a cambios; Body Health Derechos de autor:
no se responsabiliza por errores en esta documen- La compañía Body Health SA tiene los derechos
tación. Este manual está sujeto a cambios sin previa de autor de este manual. Este manual está destinado
autorización. para uso exclusivo del usuario del equipo.
Fotografías:
Las fotografías que son parte de este manual son
a modo ilustrativo.
3
Contenido.
Usodelmanualdelusuario.......................................................................................................................................6
Capítulo 1 Introducción..........................................................................................................................................6
1.1 Descripción general............................................................................................................................................6
1.2 Introducción breve del dispositivo.......................................................................................................................7
1.3 Estructura del dispositivo.....................................................................................................................................7
1.4 Uso médico - Áreas de aplicación.......................................................................................................................7
Capítulo 2 Precacuciones de seguridad..............................................................................................................8
2.1 Introducción.......................................................................................................................................................8
2.2 Peligro de quemaduras......................................................................................................................................8
2.3Riesgosdeexposiciónocularreflejaday directa.........................................................................................................................8
2.4Prevenciónde incendios.....................................................................................................................................8
2.5 Características de seguridad...............................................................................................................................9
2.6 Características de seguridad del sistema...........................................................................................................10
2.7 Cumplimiento de las normas europeas...............................................................................................................11
Capítulo 3 Descripción........................................................................................................................................13
3.1 Estructura principal..........................................................................................................................................13
3.2 Lista detallada del equipo.................................................................................................................................15
3.3 Software...........................................................................................................................................................15
3.4 Los requisitos ambientales...............................................................................................................................15
Capítulo 4 Instalación..........................................................................................................................................16
4.1 Estructura principal..........................................................................................................................................16
4.2 Requisitos de instalación..................................................................................................................................16
4.3 Instalación........................................................................................................................................................17
4.4 Movimiento.......................................................................................................................................................19
4.5 Procedimiento de transporte y almacenacimento.............................................................................................20
Capítulo 5 Operación...........................................................................................................................................20
5.1Procedimientodeoperaciónyexplicacióndelainterfaz..................................................................................20
Capítulo 6 Mantenimiento...................................................................................................................................27
6.1 Limpieza y desinfección de la unidad del sistema...........................................................................................27
6.2 Manillar láser.....................................................................................................................................................27
6.3Llenado/drenajedeltanquedeaguadelsistemadeenfriamiento.................................................................27
6.4 Cambio de filtro de agua................................................................................................................................28
6.5 Solución de problemas del sistema................................................................................................................29
Capítulo7AplicaciónClínica..............................................................................................................................30
7.1Capacitación.....................................................................................................................................................30
7.2 Indicaciones de uso..........................................................................................................................................30
7.3Contraindicaiones.............................................................................................................................................30
7.4 Efectos Adversos..............................................................................................................................................30
7.5 Posibles efectos secundarios del tratamiento...................................................................................................31
7.6 Protección ocular..............................................................................................................................................32
7.7 Seguridad óptica...............................................................................................................................................32
7.8Fotografía..........................................................................................................................................................32
7.9 Definiciones de parámetros de tratamiento y configuración de sugerencias....................................................32
7.10Pretratamiento.................................................................................................................................................34
7.11 Prueba de parche en la piel............................................................................................................................34
7.12 Tratamiento....................................................................................................................................................34
7.13 Cuidados posteriores al tratamiento................................................................................................................35
Capítulo 8. Especificaciones...............................................................................................................................37
4
Uso del manual
Este manual del usuario se divide en las siguientes secciones:
Sección Contenido
Capítulo 1. Introducción
El BHS 501 Crystal 3D es la tecnología más segura y eficaz en depilación definitiva presente en el mer-
cado, está diseñado para cumplir con los estándares internacionales de seguridad y eficacia.
Este manual está preparado para ayudar al personal médico y técnico a comprender y operar el equi-
po. No opere el equipo antes de leer este manual.
Aunque el manual del usuario proporciona la información necesaria para el uso seguro del BHS 501
Crystal 3D, está destinado a complementar, no pretende reemplazar la formación profesional en el uso
clínico de este equipo.
El Manual no tiene la intención de reemplazar el buen juicio, la experiencia clínica o el sentido común
del operador durante el tratamiento.
El principio de funcionamiento de BHS 501 Crystal 3D se basa en la teoría de la fototermolisis selectiva,
siendo el objetivo la melanina contenida en el vello. La eliminación del vello es realizada por la trasmi-
sión de la energía del láser al folículo piloso, donde se genera un calentamiento controlado, seguro y
eficaz, resultando en la destrucción del mismo y en consecuencia la eliminación de vello no deseado.
5
1.2 Introducción breve del dispositivo
Este dispositivo se compone de cuatro partes: (1) unidad principal, (2) Manillar, (3) cable de alimenta-
ción eléctrica y (4) Panel de control.
El panel de control incluye la pantalla táctil LCD TFT de 9,7" a color, el interruptor de encendido y el
pulsador de parada de emergencia. La pantalla LCD muestra el modo de trabajo y los parámetros
del sistema.
1. Depilación permanente.
2. Rejuvenecimiento de la piel.
6
Capítulo 2. Consideraciones de seguridad
2.1 Introducción
Este sistema de tratamiento con láser tiene una longitud de onda de 755/810/1064 nm, que es invisi-
ble para el ojo humano y puede causar quemaduras de tercer grado.
El rayo láser emitido por el sistema está en el rango invisible del espectro y presenta un peligro para
la vista. Como precaución contra la exposición accidental al rayo láser de salida o sus reflejos, todo el
personal debe usar gafas de seguridad apropiadas.
El sistema de tratamiento con láser no es adecuado para su uso en presencia de mezclas inflama-
bles con aire u oxígeno. No opere el sistema en presencia de solventes volátiles como alcohol o
gasolina. Si se utilizan productos a base de alcohol para desinfectar el sistema de tratamiento con
láser, asegúrese de que el alcohol se haya evaporado por completo antes de la operación.
7
2.5 Características de Seguridad
El sistema de tratamiento con láser está equipado con una serie de características de seguridad. Todo
el personal de la sala de tratamiento debe estar familiarizado con la ubicación y el funcionamiento de
estas características de seguridad. La sala de tratamiento debe estar con una temperatura interior de
15 - 25°C.
Tanto el caudal como la temperatura del agua se controlan para eliminar el riesgo de
sobrecalentamiento. La emisión láser se desactiva si el flujo de agua se interrumpe o si
la temperatura del agua alcanza o supera los 34 °C. Además, la temperatura del agua se
controla directamente.
9
2.6.7 Sistema de enfriamiento de tejidos
La punta del manillar se enfría mediante un sistema CryoCooling para reducir la inco-
modidad del paciente durante el tratamiento y para reducir los efectos secundarios
posteriores al procedimiento, como el enrojecimiento y la inflamación local de la piel. La
temperatura de la punta se reduce a 5 °C durante el funcionamiento del sistema.
10
2.7.2 Etiqueta del sistema
11
• Símbolo de radiación láser de seguridad: se encuentra en el panel posterior del
sistema
• Etiqueta de advertencia: las etiquetas están indicadas para una cláusula importante
en el Manual del usuario.
12
Capítulo 3. Descripción
Este capítulo presentará las partes principales del sistema, los accesorios y el proceso de instalación y
depuración.
Este dispositivo consta de unidad principal, manillar, cable de alimentación eléctrica de red y panel
de control (Ref. Fig 3.1).
Pantalla
Interruptor Manillar
de llave
Unidad
principal
Fig. 3.1
13
3.1.2 Panel de control
El funcionamiento de este dispositivo se realiza a través de una pantalla. Incluye las siguientes partes:
1) Interruptor de llave: se utiliza para encender y apagar la fuente de alimentación. (En sentido
horario para encender y contrarrestar en sentido horario para apagar)
2) Panel de control emergencia: el pulsador rojo que se encuentra en el panel frontal del dispo-
sitivo se utiliza para apagar inmediatamente la fuente de alimentación del dispositivo en caso
de emergencia. Al presionar este pulsador cortará la fuente de alimentación a todo el sistema.
Girando el pulsador en la dirección de la flecha impresa en su superficie, desbloqueara el botón
y volverá a conectar la fuente de alimentación. Cuando esto el pulsador está activado, recuerde
girar el interruptor de llave a la posición de apagado después.
3) La pantalla táctil LCD TFT muestra la configuración operativa y ajustes y el estado del sistema
se muestran en la pantalla.
3.1.2 Manillar
14
3.2 Listado detallado de partes del sistema:
3.3 Software
El software del sistema de tratamiento con láser tiene cuatro funciones: Professional,
Crystal Motion, Crystal Point y Crystal Skin.
1. Permita que el médico elija los mejores parámetros para los pacientes de acuerdo a un
diagnóstico concreto.
2. Controle el proceso de trabajo en el sistema para evitar problemas inesperados.
3. Revise la energía del sistema.
4. Elija los rangos de tratamiento.
Temperatura y humedad:
• Temperaturas de funcionamiento: 15°C - 25°C.
15
Capítulo 4. Instalación.
Pasos de instalación:
1. Desembale el dispositivo y compruebe si están todas las partes.
2. Mantener el dispositivo por un día ventilando, para evitar la destrucción por alta humedad durante el
transporte a larga distancia.
3. Ensamble sus componentes y asegúrese de que todas las conexiones estén firmemente en su lugar.
4. Llene el tanque de agua solo con agua destilada o desmineralizada.
5. Conecte a la alimentación de red mediante la ficha de red del cable de alimentación.
6. Encienda el dispositivo y pruebe todas las funciones / parámetros del sistema.
Antes de desembalar los sistemas de tratamiento con láser, asegúrese de que el entorno de trabajo cum-
pla con los requisitos de esta sección.
Antes de ensamblar los componentes del dispositivo, asegúrese de eliminar la alta humedad abriendo el
empaque y dejando el dispositivo por un día ventilando.
16
4.3 Instalación
1. Montaje del soporte del manillar con tornillos. (Debe ajustarse con destornillador no previsto por el
fabricante).
Fig.4.1 Fig.4.1
Base
de conector
de alimentación
eléctrica
Fig.4.2.
17
3. Usando el kit de llenado de agua (embudo y manguera de drenaje) inserte la manguera de drenaje y
empújela hasta el final de su posición (Fig 4.3). La manguera se bloqueará automáticamente al hacer un
click (Fig 4.3b).
Retire el tapón de venteo antes de llenar el agua (Fig 4.4). El sistema de enfriamiento se llena con agua
desmineralizada hasta el 90% del nivel máximo, con el fin de prolongar la vida útil del manillar láser
refrigerado por agua. Para garantizar que la calidad del agua no se deteriore durante el funcionamiento
normal, se incorpora un filtro desionizador en el circuito cerrado del sistema de enfriamiento. Una vez
finalizada la carga de agua se vuelve a colocar el tapón de ventilación. Asegúrese de presionar el seguro
(click) antes de sacar la manguera.
CLICK!
4. Conecte el manillar del láser en la parte frontal del conector con la indicacion UP hacia arriba, presinan-
do los seguros laterales (Fig 4.7).
Fig.4.5 Fig.4.6
18
Puede proteger el manillar del tratamiento para que no se caiga por descuido. Utilice la banda elástica
que viene en el kit junto al equipo para amarrar el manillar al brazo del operador. (Fig 4.7).
Fig 4.7
5. Encienda el equipo girando el interruptor de llave y deje enfriar durante 5 minutos. Puede experimen-
tar una falla al iniciar debido a un error de bajo nivel de agua (el mensaje de error del sensor de flujo de
agua aparece en la pantalla). Debe agregar un poco de agua y repetir el encendido del sistema hasta que
funcione sin problemas.
6. Apague el sistema girando el interruptor de llave en sentido antihorario.
PRECAUCIÓN:
1. SOLO SE USARÁ AGUA DESIONIZADA EN EL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO.
2. CUANDO UTILICE EL SISTEMA POR PRIMERA VEZ, ENJUAGUE EL SISTEMA
DE ENFRIAMIENTO CON AGUA DESIONIZADA.
3. ASEGÚRESE DE QUE EL NIVEL DEL AGUA SEA ADECUADO ANTES DEL TRA-
TAMIENTO PARA EVITAR EL SOBRECALENTAMIENTO.
4. SE AGREGA AGUA DESIONIZADA PERIÓDICAMENTE, ESPECIALMENTE
CUANDO SE TRABAJA EN CLIMAS MÁS CÁLIDOS Y CUANDO EL MANILLAR DE
TRATAMIENTO SE CAMBIA CON FRECUENCIA.
4.4 Movimiento
Si la unidad se va a mover.
1. Apagar el equipo.
2. Coloque el manillar sobre el soporte.
3. Retire el cable de alimentación.
4. Suelte los frenos de las ruedas.
5. Reubique la unidad (evite inclinar la unidad).
19
4.5 Procedimiento de transporte y almacenamiento
4.5.1 Procedimiento
1. Drene y limpie el agua del dispositivo antes de guardarlo y transportarlo.
2. El dispositivo debe instalarse verticalmente en la caja de embalaje exterior durante el
transporte.
Capítulo 5. Operación.
ADVERTENCIA:
1. ADVERTENCIA: ALTA TENSION: ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS PANELES
ESTÁN ASEGURADOS ANTES DE LA OPERACIÓN.
2. COLOQUE EL CABEZAL DEL TRATAMIENTO LÁSER DE DIODO EN SU SO-
PORTE CUANDO ESTÉ EN MODO DE ESPERA.
3. TODO EL PERSONAL EN LA SALA DE TRATAMIENTO DEBE USAR LOS ANTE-
OJOS PROTECTORES FILTRADOS SUMINISTRADOS.
4. ASEGÚRESE DE QUE EL PACIENTE ESTÉ UTILIZANDO LAS GAFAS DE PRO-
TECCIÓN OPACAS ANTES DEL TRATAMIENTO.
5. EVITE MIRAR DIRECTAMENTE LA LUZ EMITIDA DURANTE EL TRATAMIENTO
INCLUSO SI ESTÁ UTILIZANDO LAS GAFAS DE PROTECCIÓN.
6. NO APUNTE EL CABEZAL DEL TRATAMIENTO DE LASER FUERA DEL CAMPO
DE TRATAMIENTO.
7. NO ENCIENDA LA ALIMENTACIÓN SIN EL MANILLAR CONECTADO O EL
ENCHUFE DE CIRCULACIÓN DE AGUA
8. RETIRE LA CUBIERTA DE VENTILACIÓN DE AIRE Y MANTENGALA SIEMPRE
ABIERTA.
20
5.1 Procedimiento de operación y explicación de la interfaz
INICIO/SETUP
Para encender la unidad gire el interruptor de llave en el sentido de las agujas del reloj. El arranque inicial
del sistema tomará unos segundos, cuando este finalice se mostrará el menú principal (fig. 5.1).
Fig 5.1
Una vez que ingrese al sistema, debe seguir las siguientes secciones para seleccionar los siguientes datos:
Fototipo / Cuerpo / Parametros de pelo: Densidad de pelo / Color de pelo / Grosor del cabello segun corres-
ponda (Fig 5.2 - 5.3) y luego presione NEXT para seleccionar el modo de operación.
Fig 5.2
21
Fig 5.3
MODOS/MODE
Hay cuatro modos de operación disponibles en esta version de BHS 501 Crystal 3D; podrá ingresar a
Professional, Crystal Motion, Crystal Point o Crystal Skin (fig 5.4).
Crystal Motion y Crystal Point son modos inteligentes que están pre-establecidos y basados en el
programa de protocolo para guiar al operador sugiriendo la energía adecuada en KJ para la sesion, nu-
mero de cuadrículas de tratamiento, el tiempo por cuadrícula y la energía total por cuadrículas totales.
IMPORTANTE: Para Crystal Motion el tamaño de cada cuadrante se basa en 10x20cm. Para Crystal
Point el tamaño de cada cuadrante se basa en 5x10cm.
Fig 5.4
22
Al seleccionar el modo Crystal Motion usted ingresará a una pantalla para elegir entre 9 áreas de
tratamiento con su propio programa de protocolo recomendado para el rostro y el cuerpo. Tambien
contará con la posibilidad de ajustar la frecuencia segun su conocimiento médico. (Fig 5.5a).
Fig 5.5a
Para el modo Crystal Point y Crystal Skin ingresará a una pantalla para elegir solamente el area de
tratamiento Fig 5.5b.
Fig 5.5b
Al presionar Modo Professional, la siguiente página de tratamiento puede tener un ajuste libre de
Frecuencia (10, 8, 5, 3, 2, 1 Hz) (Fig 5.6) / Ancho de pulso / Energía / Tiempo según su conocimiento pro-
fesional. En el modo Crystal Skin la frecuencia está predeterminada para cada zona a tratar.
23
Fig 5.6
El modo de tratamiento Crystal Motion, Crystal Point y Crystal Skin las pantallas de configuración
de parámetros incluyen algunos elementos de la siguiente manera.
24
A1: Frecuencia (Tasa de repetición): hay 6 modos (1Hz / 2Hz / 3Hz / 5Hz / 8Hz / 10Hz) esto significa nú-
mero de disparos por segundo. Se recomienda que el operador comience con frequencias bajas. Una
vez que se gana experiencia, se pueden utilizar las tasas de repetición más altas (hasta 10Hz).
A3: CryoCooling: Permite al usuario modificar la temperatura de la puntera del manillar . Para aumen-
tar o disminuir el nivel de enfriamiento del 20% al 100% pulse sobre la barra. La puntera comenzará a
enfriarse después de presionar la tecla “Standby” durante 2 - 3 minutos.
A4. Estado de la temperatura del agua: el número muestra la temperatura del tanque de agua. Si
se sobrecalienta (más de 34 °C), la pantalla mostrará un mensaje de error y un pitido del sistema. El
sistema no podrá funcionar si la temperatura del agua no es la correcta.
A5. Estado actual del agua: Si el número es mayor a 3, la pantalla mostrará un mensaje de error y un
pitido del sistema. No se permitirá que el sistema funcione si la circulación del agua no es la correcta.
A6: Valores Recomendados: Energía: la producción de densidad de energía, medida en jules / cm2.
Grilla: Numero de cuadrantes de tratamiento; Por ejemplo: Recomienda 8 cuadrantes para la espalda.
La medida cuadrada de un cuadrante es de 10x20cm.
A7: Tipo de longitud de onda del manillar: longitud de onda triple 755/810/1064 nm.
A8: Energía total (kJ): Energia total entregada que se debe acumular progresivamente al realizar el
tratamiento en la sumatoria de cuadrantes.
A11: Densidad de energía (J / cm2): el usuario establece la entrega de energia (medida en J / cm2)
para cada zona a tratar. La fluencia es la energía total entregada en un cuadrante segun la elección
de los parametros seleccionados (Ancho de pulso, tamaño de spot, tamaño del cuadrante). Para
aumentar o disminuir la configuración de energía, use los botones de flecha arriba o abajo.
25
El modo de tratamiento Professional (Fig. 5.8) y las ventanas de configuración de parámetros incluye
el siguiente elemento:
B6.1: Ancho del pulso: es el período de tiempo de 10 a 300 ms que la piel está expuesta al pulso de la
luz. Para aumentar o disminuir la configuración de los parámetros, use los botones de flecha.
OTROS BOTONES
Recuento total de tratamiento: El sistema seguirá contando los disparos en el sistema. No se puede
restablecer a menos que Body Health autorice al distribuidor / revendedor.
Recuento de tratamiento único: El sistema cuenta los disparos de sesión única en el sistema. Se
restablecerá el contador a cero una vez que apague el sistema.
Standby: Toque “Standby” después de configurar los parámetros. La función de enfriamiento del
manillar CryoCooling quedará activada y se enfriará después de 2-3 minutos. Si el profesional de-
tiene la práctica durante el tratamiento por 3 minutos, la función de espera debe estar desactivada,
aparecerá un cuadro de aviso con el cartel de advertencia "Time Out", debe seleccionar OK y volver a
activar la opcion Standby.
Ready: Al seleccionar esta opción, la emision de laser puede comenzar, al activarse el gatillo del
manillar o pedal. Si desea cambiar los parámetros de funcionamiento durante el tratamiento, debe
desactivar la función “Ready”. Debido a que los parámetros de funcionamiento no se pueden cam-
biar durante el tiempo que el sistema esté en “Ready”.
Back: Volver a la página hacia atrás.
26
Definición de elementos de la interfaz Track Screen
C4. Estado de la temperatura del agua: el número muestra la temperatura del tanque de
agua. Si se sobrecalienta (más de 34 °C), la pantalla mostrará un mensaje de error y un pitido
del sistema. El sistema no podrá funcionar si la temperatura del agua no es la correcta.
27
Capítulo 6. Mantenimiento.
Este capítulo describe cómo mantener el sistema, incluyendo la limpieza del manillar láser y reem-
plazar el agua desionizada. También describe fallas comunes y posibles soluciones.
El cliente puede realizar el mantenimiento a través de las medidas enumeradas en este capítulo.
Mantenimiento y cualquier otro trabajo solo puede ser realizado por profesionales autorizados.
La superficie externa de la unidad del sistema deben limpiarse con un paño de algodón suave hume-
decido en alcohol al 70% una vez por semana, tenga cuidado de no permitir que entren líquidos en el
mecanismo interno de la unidad.
Se debe realizar una inspección preventiva del manillar a diario. La inspección consiste en verificar el
integridad y la apariencia de la ventana de zafiro. Si la punta del manillar está sucia, debe limpiarse con un
paño húmedo de algodón.
La desinfección de la ventana de zafiro se debe realizar con un paño de algodón suave humedecido en
alcohol al 70% después de cada tratamiento del paciente.
El tanque de agua del sistema de enfriamiento se llena (o rellena) con agua desionizada:
• Al instalar un nuevo sistema.
• En un ciclo de 30 días.
• Si encuentra que el nivel del agua está por debajo del 60%.
• Si el mensaje de error de flujo de agua ocurrió en la pantalla LCD.
28
6.4 Cambio de filtro de agua
El filtro de agua debe ser reemplazado cada 6 meses. El sistema notificara cada 3 meses so-
bre el cambio. Se debe utilizar el filtro de agua provisto por la empresa Body Health. En caso
de necesitar el repuesto, contáctese con Body Health.
FIG 6.1
Quitar los tornillos con una llave allen 2mm y retirar
la tapa.
FIG 6.2
Remover la goma de sujecion y desmontar el filtro
del soporte.
FIG 6.3
FIG 6.1
Realizar el cambio del filtro de agua fuera del gabi-
nete desbloqueando los seguros de los conectores
y luego volverlos a conectar.
CLICK!
29
6.5 Solución de problemas del sistema
6.5.1 Garantía
El período de garantía del sistema es de un año. El uso o ajuste incorrecto de este sistema
puede invalidar el contrato de garantía de servicio. Comuníquese con el distribuidor de BODY
HEALTH antes de intentar solucionar el problema de este sistema de cualquier otra manera
que no sea la especificada en este manual.
6.5.2 Guías de solución de problemas
Tabla 6-1 Guía de solución de problemas de mensajes de error.
Err 0005 Estado del interruptor de pedal "ON" Suelte el interruptor de pie
Err 0006 Estado del interruptor de emergencia "ON" Suelte el botón de parada de emergencia.
Err0019 La versión del manillar no es correcta Enchufe el manillar correctamente o llame a su distribuidor.
30
Tabla 6-2 Guía de solución de problemas de mal funcionamiento del sistema.
31
Capítulo 7. Aplicación Clínica.
7.1 Capacitación
Sólo personal autorizado con adecuada capacitación debe operar este equipo. Uso no autorizado o
abuso en manos de un novato puede causar quemaduras y/o daños irreparables a la unidad.
7.3 Contraindicaciones
• Cáncer; en particular, el cáncer de piel.
• Embarazo (incluyendo FIV: Fecundación In Vitro).
• Uso de medicamentos y hierbas fotosensibles.
• Enfermedades que pueden ser estimuladas por la luz a 810nm.
• Exposición prolongada al sol o bronceado artificial durante las 3 a 4 semanas previas y posteriores
al tratamiento.
• Usar otros métodos de depilación como la cera dentro de las 6 semanas anteriores al tratamiento.
• Infección activa de Herpes Simplex en el área de tratamiento.
• Diabetes (insulinodependiente).
• Antecedentes de cicatrización queloide.
• Piel frágil y seca.
• Trastornos hormonales (que se estimulan bajo luz intensa).
• Uso de anticoagulantes.
• Epilepsia.
• Historia de coagulopatías.
32
7.5 Posibles efectos secundarios del tratamiento
Los efectos secundarios más comunes del tratamiento son:
7.5.1 Molestias
Cuando se activa el disparo de pulso láser, algunos pacientes experimentan diversos gra-
dos de incomodidad. Algunos pacientes describen la sensación de picazón, mientras que
otros la comparan con una sensación de ardor que puede durar hasta una hora después
del tratamiento. La mayoría de los pacientes toleran la sensación.
7.5.4 Cicatrización
Hay una rara posibilidad de cicatrices, como cicatrices hipertróficas o queloides agranda-
das. Para reducir la posibilidad de cicatrices, es importante seguir cuidadosamente todas
las instrucciones previas y posteriores al tratamiento.
33
7.7 Seguridad óptica
• Protéjase contra la exposición accidental a la luz laser.
• Nunca mire directamente a la luz emitida por cabezal, incluso cuando use gafas protectoras.
• Siempre configure el sistema en modo de espera cuando haya una pausa en el tratamiento, esto
evita la emisión accidental de luz.
• Presione la tecla del cabezal sólo cuando el haz de luz esté dirigido al tejido a tratar.
7.8 Fotografía
Se recomienda tomar fotografías del tratamiento “antes y después” para documentar el progreso
del tratamiento. Estas fotografías proporcionan evidencia objetiva porque muchos pacientes no
pueden evaluar objetivamente el progreso del tratamiento a través de la mejoría gradual.
7.9.4 Fluencia
Mide la energía luminosa entregada a la piel, en unidades de energía por unidad de área
(Joules / cm2). Con un tamaño de spot grande (12x20 mm), el efecto de dispersión se mi-
nimiza, lo que resulta en una fluencia constante y más profunda la penetración. Cuanto
mayor es la energía, mayor es la temperatura del folículo piloso, el tejido circundante y la
epidermis.
El pelo denso (aproximadamente 30-40 pelos por cm2) produce temperaturas más altas
debido a la mayor concentración de melanina por cm2. El enfriamiento de los folículos
por conductividad térmica produce un exceso de calor en los tejidos circundantes, lo que
puede provocar daños en los tejidos. Por lo tanto, a medida que aumenta la densidad del pelo,
se debe reducir la fluencia.
34
7.9.5 Tabla de configuración de parámetros de sugerencia
Siga los parámetros de sugerencia de programación en las modalidades Crystal Motion y Crystal Point.
Seleccionando el modo Crystal Motion: La técnica de tratamiento emplea múltiples pasadas
repetitivas en una cuadrícula premarcada. En cambio el modo Crystal Point emite 5 disparos por
cuadricula tamano spot.
Paso a paso:
Modo Crystal Motion: Seleccione el área de tratamiento como Brazo, Axila, Piernas, Pecho, Espalda
(ref. Imagen7.1). Al seleccionar el área de tratamiento “A” (Chest), los datos recomendados se mos-
trarán en la pantalla (ref. Figura 7.2). Las áreas de cuadrícula totales son 4 para “A-Chest” (Pecho),
esto podria variar segun el area a tratar. La energía recomendada es a partir de 9.2 J / cm2, se nece-
sitan entre 9.2 a 14.2 J/cm2 de energía para cada rejilla en el área 10 x 20 cm (200 cm2) .
La energía total debe alcanzar 12Kj como dosis de tratamiento recomendada para el área “A”. Tenga
en cuenta que el cabezal (en contacto con la piel) dentro del cuadrante 10 x 20 cm de manera re-
petitiva en sentido horizontal desendente y ascendente hasta completar el tiempo de tratamiento
determinado (para las frecuencias 1Hz,2Hz,3Hz y 5Hz). La velocidad de esta maniobra depende de la
frecuencia elegida, siendo necesario realizar 4 pases por movimiento con las frecuencias 8Hz a10Hz.
35
7.10 Pretratamiento
Los parámetros de tratamiento para la depilación dependen del color de piel de la zona a tratar,
del tipo de densidad, grosor y color del pelo a tratar. Una vez que se seleccionan los parámetros de
tratamiento, asegurese de que el area este limpia y rasurada correctamente, ya que puede interferir
con el tratamiento.
7.12 Tratamiento
El tratamiento puede comenzar después de seleccionar los parámetros de configuracion.
1. Asegúrese de que el paciente esté acostado cómodamente con protección para los ojos en su
lugar. Todo el personal en la sala de tratamiento también debe usar protección para los ojos.
2. Limpie la piel para eliminar perfumes, cosméticos y protectores solares.
3. Presione el botón de reinicio de tratamiento único “ para reiniciar el contador de pulso.”
4. Elija la configuración adecuada segun las caracteristicas de la zona a tratar.
5. Seleccione el frio deseado y active Stand By para iniciar el enfriamiento. Verifique que la punta del
manillar esté fría antes de comenzar el tratamiento.
6. El gel neutro se usa mejor enfriado. Se extiende finamente (2-3 mm) sobre el área de tratamiento.
El gel se usa para enfriar el área de tratamiento antes y durante el tratamiento. Al enfriar previamen-
te la piel y al absorber el calor de la epidermis, las molestias se reducen al mínimo. El uso del gel
también es útil para determinar las áreas que acaban de ser tratadas al observar la huella dejada por
el cabezal de tratamiento.
7. Coloque el manillar perpendicular a la piel y establezca contacto con la piel. Presione la punta de
zafiro contra la piel con presión moderada para hacer un buen contacto. Al activar Ready se iniciara
la emision laser al presionar el gatillo. Cuándo aplique el modo Crystal Motion, manténgase en
movimiento continuo en cada cuadrícula durante el tratamiento, variando la velocidad segun la
frecuencia empleada. El modo Crystal Point, es uno por uno en la cuadrícula durante el tratamiento.
Cada segundo está activo en 5Hz para Crystal Point de cada disparo.
8. Siempre realice una prueba cutánea para establecer la reacción cutánea al comenzar el tratamiento.
36
9. Si el pulso tiene el efecto deseado, continúe el tratamiento con los mismos parámetros.
10. Ocasionalmente examine el sitio de tratamiento para ver si hay cambios en el color de la piel y
cambios morfológicos alrededor de los folículos (eritema / edema). A veces se puede detectar el olor a
pelo quemado, aunque la ausencia de este fenómeno no indica que fue ineficaz el tratamiento.
11. Si se producen efectos adversos en la piel (como enrojecimiento excesivo) antes de lograr una
buena respuesta folicular, ajuste los parámetros del tratamiento para reducir la agresividad del trata-
miento. La agresividad puede reducirse disminuyendo la fluencia en un nivel o cambiando el tipo de
pulso (ancho de pulso) a uno menos agresivo.
12. Si la piel no muestra efectos adversos y no se observan cambios morfológicos, puede aumentar la
energía en un nivel hasta alcanzar el efecto deseado.
13. Si el médico detiene la práctica durante el tratamiento durante 3 minutos, la función de espera
debe estar desactivada.
14. Después del tratamiento, se recomienda enfriar el área inmediatamente (ver 7.13 Atención poste-
rior al tratamiento).
15. Presione el botón “Ready” y luego presione el botón “Stand By” después del tratamiento.
16. Apague el dispositivo girando la llave en sentido antihorario. Limpie el zafiro de tratamiento con
un paño suave. Luego desinfecte el cabezal con alcohol.
P.S: Número de tratamientos necesarios: 6 a 8 sesiones; Intervalo de tratamiento: 4-6 semanas.
7.13.3 Maquillaje
El maquillaje puede aplicarse el día siguiente al tratamiento, a menos que se formen am-
pollas o costras. Dado que la piel es sensible durante este período, tenga especial cuidado
al quitar el maquillaje para evitar daños en la piel, que pueden predisponer el sitio a la
infección
37
7.13.5 Seguimiento
A continuación se presentan recomendaciones para el seguimiento. Consulte a ellos y
determine su propio régimen:
38
Capítulo 8. Especificaciones.
Este capítulo especifica los datos técnicos más importantes y la clasificación del sistema para el siste-
ma de tratamiento con láser de diodo.
PARÁMETROS DATOS
Datos de alimentación eléctrica nominal
Frecuencia: 50 / 60Hz
Consumo: 1700 VA
Dimensiones y pesos
Altura 1100MM
Anchura 380MM
Profundidad 430MM
Masa Apróx. 55 KM
Terapia
Sistema de enfriamiento
Toma de servicio
39
Si necesita más información, contáctese con su distribuidor
o visite nuestro sitio web en www.bodyhealthgroup.com
Body Health SA
Gral. Belgrano 2638
DON TORCUATO
C.P. 1611 – BUENOS AIRES - ARGENTINA
TEL: (+54) 11 4727 4747
Email: info@bodyhealthgroup.com
www.bodyhealthgroup.com
40
Garantía
BODY HEALTH S.A. es el fabricante y garantiza al cliente (usuario final) que el producto al que se refiere esta garantía estará libre de defectos de fabricación y de
mano de obra por el término de UN (1) AÑO o 20 millones de disparos del aplicador laser (lo que ocurra primero) , contando desde la fecha de compra del producto
por parte del usuario final original al fabricante, a un distribuidor o comercializador debidamente autorizado por BODY HEALTH S.A.
La presente garantía esta exclusivamente referida a defectos de fabricación y/o vicios de material que afecten el normal funcionamiento del producto y aquellos
defectos que surgieren como resultado del uso normal del producto.-
Esta garantía limitada no cubre los defectos que se deriven de:
a. Mantenimiento inapropiado o inadecuado, alteración o reparación realizada por personal no autorizado por BODY HEALTH S.A.;
b. Uso de accesorios, soportes, suministros y/o cualquier otro elemento no suministrados por BODY HEALTH S.A.
c. Modificaciones no autorizadas, uso indebido, negligente o inadecuado (incluyendo la falta de mantenimiento razonable y necesario);
d. Lugar de uso y mantenimiento inapropiados;
e. Daños, roturas, golpes, caídas o rayaduras causadas durante el traslado y/o envio del producto; o
f. Causas no atribuibles a defectos de fabricación y/o materiales;
g. Caso fortuito o fuerza mayor;
h. Exceso o caídas de tensión eléctrica que impliquen uso en condiciones anormales;
i. Los daños o fallas ocasionadas por deficiencias, sobretensiones, descargas o interrupciones del circuito de alimentación eléctrica o rayos, deficiencias en la
instalación eléctrica del domicilio del usuario o conexión del artefacto que no sean las especificadas en el manual;
j. Enmiendas o raspaduras en los en los datos del certificado de garantía o factura de compra;
k. Los daños ocasionados por inundaciones, terremotos, incendios, tormentas eléctricas, golpes o accidentes de cualquier naturaleza. Esta enumeración no es de
carácter taxativos, quedando excluidos de la presente garantía todos aquellos supuestos en los que, en términos generales el funcionamiento anormal del producto
se deba a causas que no sean directa o exclusivamente atribuibles a BODY HEALTH S.A.; o
l. Cualquier violación de las condiciones de uso, instalación y mantenimiento necesarias especificadas en el Manual de Uso;
Las prestaciones que constituyen la obligación de BODY HEALTH S.A. bajo la presente garantía se limitan a la reparación, reemplazo de la o las piezas que correspon-
dan y la mano de obra que resulte necesaria a tales efectos.-
Si el cliente (usuario final), durante el periodo de garantía, pusiera en conocimiento a BODY HEALTH S.A. la existencia de los defectos definidos anteriormente, BODY
HEALTH S.A. podrá, según prefiera reparar o reemplazar el producto si estuviera averiado. Cualquier producto de reemplazo será nuevo o como nuevo. En caso que al
momento del reemplazo no hubiera disponible un producto idéntico al reemplazado (ya sea por discontinuación de su producción, falta de stock o por cualquier otra
causa), BODY HEALTH S.A. se reserva el derecho de suministrador un producto de presentaciones o funcionalidad por lo menos iguales a las del producto reemplaza-
do. SI luego de un plazo razonable, no fuese posible para BODY HEALTH S.A. reparar o reemplazar el producto, el cliente tendrá derecho, como única compensación,
al reintegro del precio de compra, contra la devolución del producto a BODY HEALTH S.A.
BODY HEALTH S.A. se reserva el derecho de modificar el producto sin previo aviso y utilizar repuestos legítimos sustitutos que cumplan las mismas funciones en
reparación de grarantia.-
Exceptuando las obligaciones expuestas en este certificado de garantía, bajo ninguna circunstancias BODY HEALTH S.A. será responsable de cualquier daño directo
o indirecto (incluyendo sin limitación perdida de datos o lucro cesante) o por cualquier daño o perjuicio que sea a consecuencia directa, indirecta o remota del uso o
mal funcionamiento del producto y/o mala o incorrecta instalación del producto, cualquiera que sea el fundamento del reclamo (contractual, extracontractual o legal).
Se le cobrara el coste de examinar una unidad que no necesite reparación (incluyendo los gastos de envio resultantes) o por reparaciones necesarias que no estén
cubiertas por la garantía limitada.-
Para validar su garantía deberá contactarse con BODY HEALTH S.A. y/o su distribuidor autorizado y proporcionar la factura de compra original u otra prueba de com-
pra del producto y de la fecha de compra. No se aceptaran devoluciones del producto sin aceptación previa de BODY HEALTH S.A. o del distribuidor correspondiente.
Las reparaciones se realizaran únicamente por BODY HEALTH S.A. o autorizado. Una reparación en garantía no autorizada anulara la garantía y se realizara bajo su
propia responsabilidad.-
La presente garantía tiene validez exclusivamente en la República Argentina.-
Ni BODY HEALTH S.A., ni ninguna entidad o personal directa o indirectamente vinculada o relacionada con BODY HEALTH S.A.:
a. Ofrecen ninguna otra garantía de ninguna índole, expresa o implícita, oral o escrita, respecto al producto que se refiere esta garantía;
b. Formulan ninguna garantía implícita de comercialización o adecuación del producto para un propósito determinado.
El presente certificado se ajusta a la Ley 24240 y su decreto reglamentario 1798/94, anula cualquier otra garantía implícita o explícita.-
41
42