Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Amor Por El Lago-Barbara Cartland
Amor Por El Lago-Barbara Cartland
Debido a que solo le había dado un poco de tiempo para prepararse, Lolita simplemente
Las únicas joyas que usaba eran una sola fila de pequeñas perlas y el anillo de su madre
todavía estaba en su dedo. Tuvo cuidado de no mostrar la palma de su mano como si alguien
Lord Seabrook, con su ropa de noche, parecía aún más distinguido que de día.
Mientras Lolita caminaba hacia él, pensó que, si él la acompañaba al baile más elegante
No había belleza, incluida Lady Cressington, que pudiera compararse con la belleza de
Lolita.
Barbara Cartland fue la autora más prolífica en la historia del mundo. A menudo
figuraba en el Libro Guinness de los Récords por escribir más libros en un año que cualquier
otro autor vivo. De hecho, su hazaña literaria más sorprendente fue cuando sus editores le
pidieron más novelas románticas de Barbara Cartland. Duplicó su producción de 10 libros
al año a más de 20 libros al año, cuando tenía 77 años.
Sus editores finalmente no pudieron seguir el ritmo de esta fenomenal producción, por
lo que a su muerte dejó 160 manuscritos inéditos, algo nuevamente que
ningún otro autor ha logrado nunca.
Ahora, la emocionante noticia es que estos 160 libros originales e inéditos de Barbara
Cartland están listos para su publicación y serán publicados por Barbaracartland.com
exclusivamente en Internet, ya que la web es la mejor manera posible de llegar a tantos
lectores de Barbara Cartland en todo el mundo.
Los 160 libros se publicarán mensualmente y estarán numerados en
secuencia.
La serie se llama Pink Collection como tributo a Barbara Cartland.
cuyo color favorito era el rosa y se convirtió en su marca registrada a lo largo de los años.
Reino Unido.
5. El amor es triunfante 6.
Estrellas en el cielo 7. El
barco del amor 8. Un disfraz
peligroso
9. El amor se hizo suyo
10. El amor conduce
de noventa y ocho años, sigue siendo una de las novelistas románticas más famosas del mundo.
Con ventas mundiales de más de mil millones, sus destacados 723 libros han sido traducidos a
treinta y seis idiomas diferentes, para que los lectores de romance de todo el mundo los
disfruten.
de ventas inmediato. Sobre la base de este éxito inicial, escribió continuamente a lo largo de su
de Barbara Cartland en el Reino Unido y en toda Europa, sus libros siempre han sido
inmensamente populares en los Estados Unidos. En 1976 logró la hazaña sin precedentes de
tener libros en los números 1 y 2 en la prestigiosa lista de libros más vendidos de B. Dalton
Bookseller.
Aunque a menudo se la conoce como la 'Reina del romance', Barbara Cartland también
escribió varias biografías históricas, seis autobiografías y numerosas obras de teatro, así como
vestida con su característico color rosa, Barbara habló en la radio y la televisión sobre temas
causas
Conocida por su glamour, estilo y vitalidad, Barbara Cartland se convirtió en una leyenda
en vida. Mejor recordada por sus maravillosas novelas románticas y amada por millones de
Pero, sobre todo, fue la creencia primordial de Barbara Cartland en el poder positivo del amor para
ayudar, sanar y mejorar la calidad de vida de todos lo que la hizo verdaderamente única.
“Este es un antiguo poema tradicional de amor y siempre ha sido uno de mis favoritos”.
Bárbara Cartland
Machine Translated by Google
CAPÍTULO UNO
-
1873
indudablemente había sido un lisiado de por vida, algo que él habría detestado.
Lolita solo podía pensar que en cierto modo era una bendición que hubiera muerto sin
El conde había sido jugador toda su vida y, como estaba muy enamorado de su madre,
ella había ejercido una buena influencia sobre él en muchos sentidos, pero no pudo evitar
que se arriesgara con una carta, una carrera de caballos o cualquier otra cosa que ofreciera
Durante los años que estuvo casada, la condesa había perdido gradualmente el contacto
con su familia, ya que vivían en el norte de Inglaterra y su esposo apenas tenía relaciones
familiares.
Los condados de Walcott y Vernon se habían unido trescientos
años atrás, pero el actual Conde había dejado caer el doble nombre porque lo encontraba
muy engorroso. Hizo arreglos para que la familia usara el nombre de Vernon mientras él fuera
Aparte del nombre antiguo y una historia que hablaba de hechos nobles y estadistas
Simplemente le permitió a él ya su esposa vivir en una casa en una calle poco distinguida
de Londres. Debido a que ahorraban y él ocasionalmente tenía éxito en las mesas de juego,
se las arreglaban para tomarse unas vacaciones en el extranjero todos los años.
habían comenzado.
Sin embargo, hubo momentos en que ganó y luego, porque amaba a su esposa y a su
Al mismo tiempo lo amaban, porque además de todo lo demás era un gran caballero.
Pero eso era algo que Lolita no podía decir sobre su padrastro.
Sin embargo, a su madre le había resultado imposible rechazar a Ralph Piran.
Era bastante presentable aunque no de la misma clase que el Conde.
Su padre había sido Capitán de navío y eso significó que estuvo absorto en el mar
desde que nació. Su madre había sido la
hija de un abogado, que había enseñado a su nieto todo lo que él mismo sabía sobre el
dinero y tan pronto como Ralph pudo pensar que estaba decidido a
ser rico.
Quería brillar en el mundo social así como entre quienes admiraban su destreza
empresarial y cuando por casualidad conoció a la condesa de Walcott, ella fue la respuesta
a muchas de las ambiciones que lo habían impulsado.
desde que había dejado la escuela.
Pero le dio cierta satisfacción que Lolita a los diecisiete años fuera extraordinariamente
hermosa y pudiera decirles a las personas que conoció en el mundo de los negocios:
También significó que Ralph Piran tuvo que encontrar azafatas entre los invitados de su esposa.
mezclarse con los miembros de White's Club y Boodles sin que nadie cuestionara por qué
Lo enojó, pero se guardó sus sentimientos y se aseguró, cuando fue posible, de estar
en fiestas donde, entre los demás invitados, estaban las anfitrionas que le habían cerrado la
puerta.
Lolita era muy consciente de los regalos que pasaban de su padrastro a las madres de
sus amigos y sabía que no podían permitirse ofrecer una hospitalidad tan generosa a menos
Los hombres le dieron palmadas en la espalda y le dijeron que era "un buen tipo". Al
mismo tiempo, le pidieron prestadas mil libras y él se las dio de buena gana.
Sin embargo, no era tan tonto como para descuidar su negocio debido a
sus ambiciones sociales.
dueño de toda una flota pesquera que siempre había querido comprar.
Sin embargo, fue una compra tan costosa que se vio obligado a aceptar la ayuda de
algunos de sus amigos, que estaban tan interesados como él en multiplicar su dinero y
Murdock Tanner había sido durante algunos años el empresario más importante y
Cuando se convirtieron en socios, Piran sabía que tomarían el control de los mares y océanos
Murdock Tanner estaba envejeciendo y, como Ralph Piran, no tenía ningún hijo.
Incluso mientras él estaba paralizado en la puerta, ella le dio una palmada a Murdock en el
cara.
Mientras él retrocedía por el golpe, ella se las arregló para soltarse de sus brazos y pasó
Podía oír sus pasos ganar velocidad mientras cruzaba el pasillo y subía las escaleras.
'¿Cómo se atreve a tratar de besarme?' ella se enfureció. "Si mamá hubiera estado aquí, ella
habría estado furioso.
Antes de enfermar, la madre de Lolita le había dicho una y otra vez cómo
“Debes ser tranquila, modesta y educada, querida”, le había dicho, “y por supuesto, nunca
“Algunas chicas, me han dicho, permiten que los hombres se familiaricen demasiado con ellas.
Por supuesto, nunca debes ir al jardín o a una habitación vacía a solas con un hombre”.
“Es algo que un caballero no debe hacer”, respondió su madre. “Al mismo tiempo, me dicen
que las chicas alientan a los hombres de una manera que en mi época se habría considerado muy
que te cases con alguien encantador y, por supuesto, tan bien educado como tu padre".
Lolita fue lo suficientemente inteligente como para darse cuenta de que su madre la estaba
advirtiendo y que estaba en contra del tipo de hombres con los que Ralph Piran estaba obligado a
asociarse en su negocio.
Los hombres mayores la tiraron debajo de la barbilla y le dijeron que era bastante
Los jóvenes le sujetaron la mano con demasiada fuerza y ella estaba segura de que si había
Esto, en realidad, no sucedió porque a los bailes que daban las amigas de su madre no las
Disfrutó de todos los bailes a los que asistió y, sin embargo, pensó que serían
Lolita sabía que debido a que su padrastro era tan rico, las viudas sentadas alrededor de las
Tenía suficiente cerebro para darse cuenta de lo que estaba pasando cuando a un joven
le habían dicho lo rico que era su padrastro. Él le hizo grandes cumplidos y le sugirió que lo
Ahora que su madre estaba tan enferma, Lolita se encontró actuando como anfitriona de
Ella pensó que en el pasado se habrían encontrado con él en la City, pero durante los
últimos tres días Murdock Tanner, quien, según supo Lolita, había venido a Londres por
La primera vez que lo vio, lo consideró grosero y desagradable, pero había sido cortés
Él le dijo que ella era 'una pieza muy bonita' y que sus ojos eran como
Lolita había sido educada, pero consideró que él tenía una expresión un tanto depravada
Era rudo y vulgar y Lolita estaba bastante segura por la forma en que
Lolita no necesitaba que le dijeran lo sumamente rico que era Murdock Tanner.
Ella lo evitaba siempre que podía, pero la noche anterior, cuando supo que una vez más
él estaba cenando en la casa, había sido un alivio saber que iba a una pequeña fiesta que
Sin embargo, había llegado temprano a casa y estaba a mitad de las escaleras cuando
No había bajado a desayunar a la mañana siguiente hasta que supo que su padrastro
se había ido. Se alegró de salir a almorzar con unos amigos por si él regresaba con Murdock
Tanner.
Cuando llegó a casa pensó que no había nadie abajo, así que caminó hasta el estudio
de su padrastro para buscar los periódicos, que siempre estaban colocados en un taburete
frente a la chimenea.
Cuando abrió la puerta, descubrió consternada que Murdock Tanner estaba de pie
“Fui a una fiesta”, respondió Lolita, “pero no muy grande y me divertí mucho”.
“Por supuesto que lo hiciste”, dijo Murdock Tanner, “te veías tan bonito como un cuadro
Mientras luchaba se dio cuenta de que era muy fuerte y como sus brazos
Fue entonces cuando ella comenzó a luchar contra él con toda la fuerza que podía.
podría encontrar.
Ella sintió que a él le divertía su resistencia, pero estaba decidido a salirse con la suya.
Fue cuando retrocedió por el golpe que Murdock Tanner se dio cuenta de que
Todo era tan desagradable que al llegar a su dormitorio se lavó la cara y las manos. Sintió
Se dijo a sí misma que no tenía intención de volver a bajar hasta que él se fuera.
Ahora que su padrastro había enviado por ella, solo podía esperar que él la hubiera
desaparecido.
solo mi padrastro?"
Lolita sintió que difícilmente podría negarse a ir con su padrastro ahora que él la había
mandado a buscar, pero igualmente estaba bastante segura de que sería una experiencia desagradable.
Machine Translated by Google
entrevista.
Estaba sentado en su escritorio cuando ella entró por la puerta y supo de inmediato que
Comenzaba siendo gélido y luego su voz, que era como un latigazo, se hacía cada vez
más aguda hasta que finalmente estaba gritando a quien lo había molestado.
Lolita había pensado a menudo que los hombres fuertes se ponían pálidos cuando él se
enfurecía con ellos y solo podía estar agradecida de que él nunca, desde que se había
Ella pensó que no era sólo el amor sino el respeto lo que lo había hecho amable con su
Lolita había vivido varias discusiones acaloradas y en una ocasión casi había perdido
los estribos, pero ahora al mirarlo sintió como si una mano fría le estrujara el corazón al
"¿Qué diablos quieres decir con ser tan ofensivo con mi amigo
¿Murdock Tanner? el demando.
"¿Tratando de besarte?" preguntó su padrastro. “¡Dios mío, niña! ¿Qué daño puede
hacer eso? Deberías sentirte honrado de que un hombre tan inteligente y
”
tan exitoso como Tanner debería admirarte como lo hace –
Machine Translated by Google
“No quiero su admiración”, dijo Lolita con firmeza. “Es viejo, feo y desagradable, no
tiene derecho a tocarme”.
Ralph Piran se rió y fue un sonido desagradable.
“Así que te estás dando aires y gracias”, gruñó, “¿y quién los paga? Soy. ¿Cómo
crees que tu madre podría haber pagado el vestido que tienes puesto ahora? ¿O las
docenas de otros que tienes arriba en tu armario?
"Digas lo que digas, padrastro, no lo dejaré, ¡ven cerca de mí!" ella replicó. “¡Él es
repulsivo! Me enferma incluso dejar que me toque.
¡mano!"
"¡Así que me está desafiando, señorita Hoity-Toity!" aulló. “Déjame decirte una cosa
y será mejor que te la metas en la cabeza: si Murdock Tanner quiere besarte y lo rechazas,
te golpearé hasta que lo permitas”.
que lo haga!”
Apenas podía creer que fuera posible. Sin embargo, su padrastro no habría
hablado sobre el matrimonio si no hubiera estado en su mente.
Toda la idea era tan aterradora y tan horrible que ella se quedó mirándolo.
"Esas son mis órdenes y si no me obedeces, te resultará muy doloroso hasta que
lo hagas".
Se movió hacia adelante como si estuviera a punto de golpear a Lolita o sacudirla.
Su grito resonó por todo el estudio mientras corría por la habitación y abría la
puerta.
Aunque lo escuchó gritar detrás de ella, no escuchó lo que dijo mientras
corrió escaleras arriba a su dormitorio.
Cerró la puerta detrás de ella y se arrojó sobre la cama temblando por el shock.
Después de unos minutos se dio cuenta de que no había nada que pudiera hacer.
sobre lo que había pasado.
Ahora recordaba que, dado que Murdock Tanner venía a la casa con tanta
frecuencia, había pensado que la miraba de una manera desagradable.
'No puedo hablar con mamá', se dijo Lolita a sí misma, 'y no hay nadie más que
pueda entender cuán horrible y espantosa ha sido mi situación.
convertirse en.'
Entonces, casi como si fuera la respuesta a una oración, supo que debía
huir.
Machine Translated by Google
Si Murdock Tanner quisiera casarse con ella, como había dicho, la arrastraría
su inconsciente al altar.
imposible escapar de un
segunda vez.
'Si me voy', se dijo a sí misma, 'tendré que irme para siempre. Pero
¿Dónde puedo esconderme?
Como había reconocido a menudo, nadie tenía menos parientes que ella. Los primos de
los que su madre le había hablado a veces vivían muy lejos, en una parte de Inglaterra que
Reflexionó sobre los amigos que había hecho desde que cumplió los dieciocho años y
era una debutante y estaba bastante segura de que ninguno de ellos tomaría su parte en
contra de su padrastro.
No había ningún joven al que pudiera acudir en busca de protección. Bailaron con ella, la
halagaron e incluso le enviaron flores a Berkeley Square y ella siempre tuvo la inquietante
Si les pedía a alguno de ellos que se fugara con ella, sospechaba que
se negaría a hacerlo.
En realidad, no tenía ningún deseo de fugarse con nadie ni de casarse con ninguno de los
Algo muy hermoso y muy maravilloso y cuando lo encontrara sería tan feliz como su
Cualesquiera que fueran las dificultades, por muy difíciles que estuvieran, siempre
Lolita sabía que cuando murió su padre, parte de su madre murió con él.
'¿Cómo podría sentirme así por un hombre como Murdock Tanner?' ella
Ahora el orgullo que siempre le habían dicho que corría en su sangre acudió en su
ayuda. Le decía que, a menos que se rindiera por completo a las demandas de su padrastro,
debía irse.
'Me iré mañana por la mañana', decidió Lolita, 'pero tendré que ser
Ella era alguien a quien Lolita sospechaba que su padrastro había 'ayudado' a organizar
un baile al que sería invitado. Había sido un éxito, pero los invitados no eran tan inteligentes
o influyentes como los de otras fiestas a las que había asistido Lolita.
Esta noche iba a ser una fiesta de veinte o treinta invitados y todos
'Ya habrá recuperado los estribos', calculó Lolita. Seré amable con él, para que crea
la sorprendió viniendo inesperadamente y luego empacó las cosas que pensó que
necesitaría de inmediato.
Además de su ropa interior, incluía tres vestidos de día y tres sencillos vestidos
de noche, todos hechos de un material muy ligero, pero no quedaba mucho espacio
en el estuche para nada más.
Luego lo guardó en el armario y escondió la llave porque era importante.
que ninguna de las sirvientas lo encontrara y pensara que era extraño.
Luego tuvo que pensar y planear cómo podría encontrar algo listo
dinero – esto no fue nada fácil.
Solo necesitaba pedir lo que quisiera en una tienda y la cuenta se enviaría a su
padrastro y todas las facturas serían pagadas por él.
contador.
Por supuesto, Lolita tenía un poco de dinero de bolsillo para sus contribuciones a
la iglesia o si tenía que dar propina a alguien en un guardarropa oa un hombre que le
trajera el carruaje.
Cuando contó lo que tenía en su bolso, solo eran unas pocas libras.
Recordó que su madre poseía una gran cantidad de joyas muy valiosas que Ralph
Piran le había regalado.
No quería tocar las joyas, que sabía que estaban en la caja fuerte, pero podría haber
algo de dinero guardado con ellas.
La caja fuerte estaba situada en una pequeña habitación entre la de su madre y la de ella.
dormitorios del padrastro para que cualquiera de ellos pudiera usarlo en cualquier momento
que quisiera. Lolita sabía dónde estaba guardada la llave y la había abierto muchas veces.
para su madre
Fue hasta la puerta de su dormitorio y escuchó. Ella quiere saber
Lolita se deslizó por el pasillo, pasando por la habitación donde yacía su madre.
En coma. Abrió la puerta en silencio y se acercó de puntillas a la caja fuerte.
Era, le había asegurado el fabricante a Ralph Piran, el más actualizado
Sin embargo, se abrió con bastante facilidad con una llave que estaba escondida en un lugar
Las joyas de su madre brillaban ante ella como estrellas, incluido un collar de diamantes
con brazalete, aretes y un broche a juego, que ella sabía que había costado miles de libras.
Su padrastro se los había regalado a su madre la primera Navidad que se casaron.
Había jugado con las joyas como un niño con un juguete nuevo y ahora
Lolita los miró con curiosidad.
Sabía que, aunque su madre le había dejado todo lo que ella
poseída en su voluntad, no deseaba tomar sus joyas.
Machine Translated by Google
Luego abrió un pequeño cajón que contenía un hermoso anillo que su padre le había
regalado a su madre cuando se comprometieron. Jamás se había vendido por pobres que
fueran, aunque una vez se había empeñado pero sólo
por unas pocas semanas.
Era de oro engastado con tres diamantes, no muy grande, pero a su madre siempre
le había encantado.
Lolita se lo puso en el dedo.
Luego, cuando abrió otro cajón estrecho al otro lado de la caja fuerte, soltó un
pequeño grito ahogado. Estaba lleno de billetes que se dio cuenta de que solo podían
pertenecer a su padrastro.
No tenía escrúpulos en tomar lo que quería, aunque sabía que en cierto modo era
robar.
'Si dijera que me casaría con Murdock Tanner', se consoló, 'él
me daría esto y cien veces más para comprar mi ajuar.
Tomó doscientas libras en billetes y monedas de oro, diciéndose a sí misma que
cuando se gastara todo, habría encontrado empleo o alguien se haría amiga de ella.
El destino había sido amable y la ayudó cuando más lo necesitaba, pero fue
no iba a ser fácil, de hecho, el futuro probablemente sería muy, muy difícil.
Al menos estaba usando su cerebro y si no podía burlar a su
padrastro, ella solo tendría que culparse a sí misma.
'Rezaré', pensó mientras entraba a su dormitorio. 'Y yo sé
Dios me ayudará, como nos ha ayudado a mamá ya mí en el pasado.'
Puso el dinero y el anillo en su bolso.
Machine Translated by Google
Se acostó en su cama tratando de pensar a dónde podría ir. La familia de su madre venía
del norte y Lolita estaba segura de que si se dirigía allí encontraría a alguien que la recordaría
de niña.
cantidad de deudas que fácilmente se tragaron el dinero que obtuvo vendiendo la casa solariega.
Sin embargo, él y su esposa habían sido felices de una manera que hizo que la infancia de
Lolita fuera una infancia llena de color y amor, y solo cuando fue mucho mayor reconoció lo
Sin embargo, Lolita presumía de la sangre de los Vernon en sus venas. Habían luchado
valientemente por su país y muerto por él. Sin embargo, continuaron defendiendo los principios
'¿Cómo podría sentirme algo más que degradada si estuviera casada con un hombre como
¿Murdock Tanner? Lolita se preguntó a sí misma.
Cuando la doncella de su señora vino a vestirla para la cena, se puso uno de los vestidos
'Será algo para recordar', pensó, 'cuando quizás tenga que limpiar pisos para
ganarme la vida o enseñar a los niños en una de las escuelas de las aldeas que
ahora se están abriendo en todo el país'.
Ella sintió que podría ganarse la vida de alguna manera. Por lo menos hablaba
bien inglés y tenía un buen conocimiento de las materias ordinarias que los niños
tienen que aprender en la escuela.
apareció esta temporada y cree que el Príncipe de Gales está muy satisfecho con él”.
“En cuyo caso debe ser bueno”, comentó Lolita sin sonar.
sarcástico.
El lacayo corrió la alfombra roja por los escalones y Lolita caminó hacia el carruaje,
que era sumamente cómodo tirado por dos destacados caballos. Eran exactamente
iguales y eran negros excepto por una estrella blanca en la nariz.
Era el tipo de detalle por el que Lolita tenía que elogiar a su padrastro,
que exigía la perfección simplemente porque podía pagarla.
Se alejaron en silencio y luego dijo: “Estoy seguro,
como eres una chica sensata, habrás pensado en lo que te dije”.
Lolita no respondió.
Viajaron en silencio hasta que justo cuando llegaron a la casa de Lady Lansdowne,
agregó: “Pocas chicas tienen tantas posibilidades como tú. No olvides que los jóvenes
que te halagarán esta noche vigilan mi bolsillo. Al menos ese no será el caso en lo
que respecta a Murdock”.
CAPITULO DOS
Lolita se despertó temprano y esperó hasta que pensó que su padrastro se había ido.
“Estoy un poco cansada después de la fiesta de anoche”, le dijo, “así que me gustaría
desayuno en la cama."
Luego se levantó y cuando estuvo vestida le pidió a la criada que le ordenara un carruaje.
Hizo una pausa y luego dijo como si acabara de pensar en ello: “Ayer
Está en el armario. ¿Puedes llevarlo abajo y decirle al lacayo que me lo ponga en el carruaje?
ella y no era particularmente notable. Todo el conjunto era de un azul suave que no llamaría la
atención.
Más tarde pensó que sería prudente esconder parte del dinero en los bolsillos de cada
Tal vez ella ya estaba en la mitad del otro mundo con su padre y ambos entenderían
por qué estaba huyendo.
Dejó a su madre y bajó lentamente las escaleras.
Cuando el mayordomo le dio los buenos días, ella le dijo: “No
regresaré para el almuerzo, de hecho, es posible que no regrese hasta la hora de la
cena. Voy a pasar el día con unos amigos, así que no me quedaré con el carruaje porque
sé que me llevarán a casa”.
El mayordomo asintió y ella subió al carruaje que la esperaba, que era el que siempre
usaba cuando iba de compras y era tirado por un solo caballo. Mientras se sentaba, vio
que el lacayo había dejado su maleta en el pequeño asiento frente a ella. ella y esperaba
haber recordado todo lo que necesitaría. Sería un error gastar parte del dinero que
había traído a menos que fuera absolutamente necesario.
Le dijo al lacayo que condujera hasta la gran tienda de Bond Street, donde
por lo general le compraba vestidos.
Machine Translated by Google
“No puedo usar nada que ya haya usado”, dijo. “Así que pensé que podrías
mostrarme algunos diseños nuevos”.
"Será un placer, mi señora", respondió el asistente, mirando
inquisitivamente por el maletín que Lolita había traído a la tienda con ella.
“Oh, estos son vestidos que no necesito”, explicó, “que le estoy dando a la
amiga con la que estoy almorzando. Está organizando una venta para una de sus
organizaciones benéficas para mascotas y me ha asegurado que cualquiera de los
bonitos vestidos que me ha hecho le reportará una buena suma de dinero.
"Espero que eso sea cierto y que sea muy generoso de su parte, mi señora,
darles algo tan valioso".
Lolita se rió.
“Dudo que la ropa vieja tenga demasiado valor, pero siempre hay
alguien que se beneficiará de ellos.”
Lolita había estado sentada mientras hablaba con el asistente y ahora se puso
de pie.
Quiero salir por la puerta que hay al lado de la tienda, que da a Bruton Street.
Me encontraré con mi amigo en la tienda de al lado, así que no tiene sentido que el
carruaje espere para llevarme una distancia tan corta”.
El asistente sonrió.
Como la plaza estaba a cierta distancia, Lolita se recostó y pensó que estaba
cubriendo sus huellas con bastante astucia.
Estaba segura de que cuando se descubriera que estaba desaparecida, su
padrastro primero se enfadaría y luego se preocuparía. Como último recurso,
cuando no hubiera señales de ella, sin duda contrataría a un detective para
descubrir dónde se escondía.
Estaba decidida a hacer imposible que nadie la encontrara.
Cuando llegaron a Illingworth Square, pagó el Hackney Carriage.
Había decidido que lo mejor que podía hacer era encontrar un establo donde
pudiera alquilar un carruaje para que la llevara al campo. Lo importante era que
el establo no debía estar cerca de Berkeley Square y no debía ser uno que pudiera
ser cuestionado sobre si habían alquilado un carruaje a una mujer joven que se
parecía a ella.
Pensó que debía salir de la Plaza por el camino que conducía a
el norte.
Corría tanto que chocó contra ella y Lolita tuvo que estirar la mano para evitar que
cayera.
“¿Cuál es el problema? ¿Qué te ha hecho daño? ella preguntó.
Él la miró y ella vio que las lágrimas corrían por sus ojos.
mejillas y su mano estaba sangrando.
“Te has cortado la mano”.
“Ella me golpeó, ella me golpeó”, sollozó el niño. “Me escapé y nunca volveré”.
Era difícil escuchar las palabras ya que su voz estaba ronca por las lágrimas.
Lolita pensó que de alguna manera debía limpiar la sangre de su mano, aunque solo
fuera para evitar que se ensuciara el vestido.
Miró hacia adelante y vio que había una estatua y frente a ella un banco.
El niño que lloraba caminó obedientemente a su lado y sus lágrimas ahora estaban
disminuyendo y luego, justo cuando llegaron al banco, miró por encima del hombro con
miedo.
“Vendrán y me atraparán y ella me volverá a golpear. No volveré, no lo haré”.
En un impulso que luego le pareció muy extraño, era casi como si le hubieran dicho
qué hacer, Lolita llamó a otro
El taxista sonrió.
Conozco un lugar que te conviene.
Lolita se subió, tiró de la puerta y se marcharon.
“Ahora dime quién eres”, le dijo al niño que, para su alivio, había dejado de llorar.
"Soy Simón".
“Me golpea la espalda, y todo de mí”, respondió Simon con un sollozo. "YO
grita y grita, ¡pero ella no se detiene!
Lolita se enojó.
Si había algo que detestaba, era la crueldad con los niños, especialmente con un
niño pequeño que no podía protegerse a sí mismo.
Recordó lo que su padrastro le había dicho en su furia la noche anterior, pero pensó
que era poco probable que la golpeara de la misma manera que le habían pegado a
Simon y, sin embargo, de hecho, podría hacer cualquier cosa cuando estaba en uno de
sus problemas. rabia
“Ahora que te has escapado, ¿adónde vas?”
“Voy a mi tío James. No permitiría que la madrastra me pegara porque amaba a
papá”.
Machine Translated by Google
Simon la miró como si acabara de darse cuenta de que ella podría serle útil en
su situación. Ahora que había dejado de llorar, Lolita vio que era un niño muy guapo.
Tenía rasgos distintivos que le decían que era hijo de gente noble.
“¿Pero por qué te pega?” preguntó Lolita. "¿Estabas siendo muy travieso?"
“Así es – Owlswater. Lago muy grande y castillo muy grande. Papá me lo contó todo.
Lolita sintió que era una coincidencia tan extraordinaria que la familia de su padre
viviera cerca de Ullswater en el hermoso Distrito de los Lagos en el Condado
de Cumberland.
Había pensado vagamente en ir allí para tratar de encontrar un primo o pariente lejano
que la ayudaría en su situación actual. Sin embargo, como estaba segura de que ninguno
de ellos estaba bien, no deseaba invadirlos. Ella había considerado, sin embargo, que si
ellos por un tiempo, podría decidir qué podría hacer para ganarse la vida, tal vez enseñar
Si su padrastro la estaba buscando a ella, estaría buscando a una mujer joven sola
y si, como era probable, la cruel madrastra de Simon viniera a buscarlo, estaría buscando
a un niño pequeño solo.
Así que le dijo a Simón en voz muy baja:
“Escucha, Simón. Como debes esconderte de tu madrastra, voy a fingir que eres mi
hijo. Así que recuerda, cuando me hablas tú
debe llamarme mamá.
Ella pensó que Simon asintió y luego la puerta se abrió cuando el conductor había
bajó de su caja.
"Aquí está, señora", dijo, "y como son amigos míos, ayudarán al niño donde se
lastimó".
"Eres muy amable."
Ella le pagó lo que él pidió, dándole una propina que pensó que él esperaría. Había
aprendido en el pasado que era un gran error dar una propina de más.
Machine Translated by Google
nadie como más tarde recordaron quién les había dado propina y sintió que el conductor
estaba muy contento con su gratitud.
Entró a grandes zancadas por la puerta de lo que era un pequeño restaurante y
gritó para el propietario.
“Aquí, Bill”, llamó, “hay una señora con un niño pequeño que está herido”.
él mismo. Digo que los ayudarás.
Un anciano de detrás del mostrador miró hacia arriba. No parecía muy entusiasmado
con lo que se le pedía que hiciera hasta que vio a Lolita y luego, cuando se dio cuenta de
que ella era 'calidad', fue efusivamente cortés.
"¿Puedo ayudarla, señora?" preguntó.
“Mi hijo se lastimó la mano y estaría muy agradecido si pudiera
lava la herida antes de vendarla.
“Por supuesto, por supuesto”, estuvo de acuerdo Bill.
Los llevó a una habitación donde había un fregadero y como era demasiado temprano
para cualquiera que viniera a almorzar, todo estaba limpio y ordenado.
Lolita metió la mano de Simón bajo el grifo de agua fría y mientras el agua estaba
corriendo sobre las ronchas del látigo afilado, Bill sacó un vendaje.
Lolita le dio las gracias y una vez que la mano de Simon estuvo cuidadosamente vendada, ella
“Lo que me gustaría preguntarte”, dijo Lolita, “es si hay una caballeriza
cercano. Mi hijo y yo necesitamos viajar al país.”
"Esa es una pregunta fácil de responder", respondió Bill. Hay uno a la vuelta de la
esquina. No es muy grande como los del Oeste, pero encontrarás que es un hombre
honesto, y sus caballos se están volviendo fuertes y te llevarán bien.
Machine Translated by Google
“Eso es exactamente lo que quiero y gracias una vez más por ser tan
tipo."
Luego le dijo cuánto sería y a Lolita le pareció muy poco para la cantidad de
kilómetros que tenían que recorrer.
Sin embargo, no era una jueza particularmente buena, ya que nunca había tenido
que pagar ella misma las tarifas de los carruajes alquilados. Siempre los había pagado
su padre y durante los últimos dos años, desde que su madre se había casado con
Ralph Piran, habían viajado en carruajes de su propiedad.
Cuando Lolita y Simon partieron en el Hackney Carriage, a ella le gustó el hombre
de mediana edad que era el conductor y el caballo era joven, enérgico y no debería
cansarse demasiado rápido.
El propietario les había aconsejado dónde sería prudente pasar la noche, pero Lolita
quería un pueblo pequeño y tranquilo, aunque la posada tal vez no lo fuera.
Machine Translated by Google
“Si nos tira demasiado rápido al principio”, había dicho Lolita, “se cansará y nos
tenemos un largo camino por recorrer antes de que podamos detenernos para pasar la noche.
por lo tanto, pondría en acción todo lo que poseía para salirse con la suya.
'Estoy segura', se consoló Lolita, '¡que él nunca imaginará ni por un momento que
voy camino a Ullswater o que estoy acompañada por un niño pequeño que se supone
que es mi hijo!'
Machine Translated by Google
“Me estoy escondiendo y tú te estás escondiendo, Simon. Tenemos que ser muy inteligentes
Ella supo por el estremecimiento que lo atravesó que estaba asustado ante la sola idea.
“Por lo tanto, tenemos que ser lo suficientemente inteligentes como para no cometer un error”,
Lolita le dijo, “y creo que si alguien pregunta tu edad debes decir que tienes seis años”.
Sabía que se veía muy joven para tener un hijo de la edad de Simón
y ella podría haber sido más sabia al decir que él era su hermano.
Pero en ese caso, como era una dama, se esperaba que viajara acompañada de una
acompañante, pero si era una mujer casada, era posible que estuviera sin ella.
Cuando se detuvieron para almorzar, fue en una pequeña posada en un pueblo muy pintoresco
El conductor había sugerido que les gustaría detenerse antes, pero Lolita se había negado.
En un pueblo había una feria de caballos y en otro había carteles de una gran fiesta en el
jardín que se llevaría a cabo esa tarde en ayuda de un hospital local. El siguiente pueblo parecía
vacío con solo los patos en el estanque en el parque del pueblo para darles la bienvenida.
En ese momento, tanto Lolita como Simon tenían hambre y se les proporcionó un almuerzo
Simón se comió todas las fresas que trajeron como segundo plato, mientras que
Lolita disfrutó del queso local.
Luego, después de lavarse y arreglarse, partieron de nuevo.
Ahora Lolita había tratado de verse un poco mayor. Se echó el pelo hacia atrás con
más severidad desde un lado de su carita puntiaguda y lo arregló en la parte de atrás de
una manera que no estaba tan a la moda o, como ella pensaba, tan favorecedora.
Rupert Brook, pero se había casado con la madre de Simon con la desaprobación de su
abuelo.
Por lo tanto, habían dejado Cumberland, donde Rupert Brook había vivido todo el tiempo.
su vida y se mudó al Sur.
Hicieron nuevos amigos y, según Simon, eran muy felices. Su padre, que era buen
jinete, compró unos caballos jóvenes, los domó y los vendió por mucho más de lo que
había pagado por ellos.
Hasta hace dos años, cuando Simon tenía casi cinco, vivían felices en una pequeña
casa de campo en el condado de Hertfordshire.
Machine Translated by Google
hacía mucho frío y, por lo que Lolita pudo entender, no habían llamado a un médico tan rápido
Tanto su esposo como su hijo estaban desconsolados y Rupert Brook sintió después de
que la enterraron que no podía soportar vivir en la casa donde habían sido tan felices.
Tampoco podía seguir domando caballos que les habían proporcionado suficiente dinero
para vivir cómodamente. Por lo tanto, había decidido trasladarse a Londres, donde había
alquilado un pequeño piso para él y su hijo mientras vivía.
descubrió lo que debía hacer.
Fue a partir de aquí que Lolita tuvo que reconstruir gran parte de lo que
Lo que ella pensó que había sucedido era que Rupert Brook, que era guapo, joven y
encantador, había sido perseguido por un buen número de mujeres jóvenes hermosas y una
en particular.
Pero a Simon nunca le había gustado.
Había fingido que lo amaba y le había dado una serie de juguetes caros y luego, si se
podía creer a Simon, había persuadido a su padre para que se casara con ella, aunque
Como estaba extremadamente bien, Lolita pensó que tal vez era lo más sensato que él
podía hacer.
Luego, solo un año después de casarse, Rupert tuvo una caída mientras cazaba con una
Estaba saltando una cerca y su caballo rodó sobre él. Le rompió la columna
y él murió.
Su nueva esposa estaba genuinamente molesta, pero al mismo tiempo no deseaba verse
madrastra ya que estaba segura de que lo que él había dicho de su odio por él era
verdadero.
La posada era un poco más grande que aquella en la que se habían detenido
para almorzar. Sus dos dormitorios estaban limpios y comunicados entre sí.
Consiguió obtener de la mujer del posadero una crema suave, que frotó muy suavemente
en la espalda de Simón.
Mientras sus dedos recorrían las heridas se dio cuenta de que había otras que ya habían
¿Cómo alguien podría hacerle algo tan cruel a un niño pequeño e indefenso?
Lolita no podía entender.
Su propia madre lo había educado bien y su padre, pensó Lolita, había sido un verdadero
caballero.
Incluso pensar en un hombre que era como su propio padre le hizo recordar
Quizás para entonces su padrastro le habría dicho que ella había desaparecido y que los
Más tarde esa noche, cuando lo pensó con más calma, dudó si Murdock Tanner realmente
quería casarse con ella y, además, era poco probable que su padrastro realmente la obligara
Podría ser ventajoso para él, en lo que se refiere al dinero, que ella se casara con un
La mera idea de que él la besara hizo que Lolita se sintiera enferma y sabía que, por
mucho que intentara actuar como su padrastro deseaba, le era imposible siquiera
contemplarlo.
Ni siquiera podía soportar la idea de que Murdock la tocara con
un dedo.
'Lo odio, lo odio', se dijo a sí misma, 'y si tengo que morirme de hambre en el
A la mañana siguiente, después de haber dormido mal, Lolita estaba ansiosa por
alejarse rápidamente. Quería poner tantas millas como fuera posible entre ella y su
padrastro.
Cuando partieron de nuevo, fue un alivio descubrir que el caballo era tan enérgico como
deseado.
La mera idea la hizo temblar, ya que implicaba mucho más. Aún
cualquier cosa que pudiera pasarle a ella era insignificante comparado con todo lo que le
habían hecho sufrir a Simon.
Sus brazos se apretaron alrededor de él mientras decía con
dulzura: “Todo ha terminado. Vas a ser feliz y te prometo que lo haré.
nunca te permitiré volver a vivir con tu madrastra otra vez”.
Mientras hablaba, estaba decidida a obligar de algún modo a Lord Seabrook a aceptar
a su sobrino y, si él se negaba, ella misma cuidaría de Simon, aunque eso significara
volver a desafiar a su padrastro.
Sintió que Simon se acercaba más a ella y supo que estaba consolado por lo que
ella había dicho
CAPÍTULO TRES
Tuvo que comprarle a Simon una camisa nueva para reemplazar su ropa sucia y manchada de sangre.
Habían cambiado de caballo dos veces más y habían estado en otra librea.
estable.
Lolita estaba segura de que sería casi imposible que alguien la siguiera.
sus huellas
Pero ahora pensaba que la gran prueba aún estaba por llegar, ya que necesitaba
Ya había deducido por Simon que lord Seabrook era joven y soltero y comprendía
perfectamente que le resultara muy molesto tener que montar una guardería antes de estar
espantosa madrastra.
Cuando partieron de Penrith hacia el castillo junto al lago, ella le comentó a Simon:
“Ahora puedes volver a ser tú mismo. Eres Simon Brook y ya no soy tu madre.
miedo de perderla.
Machine Translated by Google
“No quiero dejarte”, le dijo, “pero debes recordar que yo también estoy escondida”.
“Le pediremos al tío James que te esconda”, sugirió Simon. Lolita pensó que eso era
lo que esperaba que sucediera.
"Quiero ser institutriz", respondió ella, "así que tal vez tu tío
déjame que te enseñe.
"Eso sería genial y aprenderé mucho, mucho, porque me cuentas historias tan
deliciosas".
Porque ella quería que él durmiera y no tuviera que aguantar más.
pesadillas, Lolita le había contado un cuento cada noche cuando se acostaba.
Entonces Simón le
“Muy bien”, dijo, “seré Lolo, pero no olvides que tienes que
¡Sé muy cortés conmigo, porque soy una institutriz!
Simon puso su mejilla contra su brazo.
“Siempre seré cortés contigo, Lolo, pero no con las personas que son desagradables
y crueles conmigo”.
Cuando condujeron a lo largo del lago, vieron campos que descendían hasta la orilla
del agua y había pequeños botes con velas de colores esparcidos por todo el lago.
A medida que se acercaban aún más, pudo ver que el castillo era muy antiguo, pero
con adiciones posteriores, y ahora era un edificio muy imponente envuelto por
árboles.
Un poco más tarde notó un hermoso jardín lleno de flores que se inclinaba
hasta el mismo lago.
Todo fue tan impresionante que incluso Simon se quedó atónito en silencio y
simplemente miró a su alrededor con los ojos muy abiertos mientras conducían por un camino sinuoso.
Luego se encontraron frente a una puerta de entrada porticada muy impresionante con
la torre del castillo en el lado izquierdo del gran edificio.
Sintiendo que su corazón latía bastante rápido, Lolita salió de la silla de posta. Le
pagó al conductor y le agradeció por llevarlos sanos y salvos a
Machine Translated by Google
su destino
Al principio vio a dos lacayos con librea elegante y luego llegó el mayordomo.
delantero.
respondió: “Su Señoría está en la residencia, señora. ¿Puedo preguntar quién desea
verlo?
Brook, conmigo?"
“Conocí a su padre, maese Simon”, dijo, inclinándose hacia el niño pequeño, “y ahora
“¡Tú conocías a papá! Me dijo que vivía en este gran, gran castillo”.
El mayordomo sonrió y le dijo a Lolita:
Caminó por delante y Lolita lo siguió con Simon agarrando con fuerza su mano. Miraba
El mayordomo les hizo pasar a una atractiva sala de estar con ventanas que daban al
lago.
“Parece aún más grande desde aquí y puedo ver tres barcos con banderas blancas.
paño."
Lolita también miró hacia afuera y pensó que ninguna casa podría tener una vista más
hermosa, que parecía casi mística como si no tuviera nada que ver con las dificultades
Se preguntó cómo el padre de Simon había sido capaz de dejar un lugar tan hermoso a
"¡Hay otro barco!" Simón entusiasmado. Uno más grande. Quiero ir en un bote.
“Tendrás que preguntarle a tu tío si tiene uno. Estoy seguro de que lo ha hecho”, agregó.
Lolita.
Los labios de Lord Seabrook se apretaron y luego se levantó y miró hacia Lolita.
Machine Translated by Google
"¿Lo que ha sucedido?" preguntó. “Me imagino que ha sido lo suficientemente amable
traer a mi sobrino aquí.
Extendió su mano mientras hablaba y cuando la mano de Lolita tocó la suya, ella
sintió que era fuerte y confiable, de hecho, lo que había esperado que fuera.
“Te traje a Simón, mi Señor, porque lo que te está diciendo es la verdad. Pero creo
que sería mejor si estuviéramos solos y puedo decirte exactamente cuál es la situación”.
Había tenido otra pesadilla en la última posada, pero una en la que se habían quedado
en el viaje al norte y ella había descubierto que contarle una historia antes de irse a la
cama le impedía pensar en su madrastra, pero le llevaría tiempo sanar la mente. heridas
que ella le había infligido.
“Acabo de decirle al Maestro Simón que le darás algo bueno de beber y algunos de
los chocolates que siempre nos guardaban cuando su
padre y yo éramos niños”.
"Sé exactamente lo que quiere decir, mi Señor", respondió Barty, "y el Maestro
Simon será la viva imagen del señor Rupert cuando venga aquí por primera vez.
Machine Translated by Google
Lolita sonrió.
“Estaba en Illingworth Square cuando chocó conmigo porque no podía ver nada a
través de sus lágrimas. Me dijo que se había escapado y cuando me di cuenta de que
hablaba en serio y vi la forma en que lo habían tratado, supe que sería un error tratar de
persuadirlo de que volviera con su madrastra”.
“Por supuesto que lo habría sido”, estuvo de acuerdo Lord Seabrook, “y le estoy muy
agradecido. Pero, ¿cómo viajaste hasta aquí desde Londres?
“Gracias, mi Señor,” dijo Lolita. “Lo habría gastado de buena gana, pero
Da la casualidad de que en este momento estoy buscando empleo como institutriz”.
"¿Como institutriz?"
La forma en que la miró le dijo a Lolita sin palabras que pensaba que ella no se
parecía en lo más mínimo a una institutriz.
Llevaba el vestido con el que se había escapado, que obviamente había salido de
una tienda cara y estaba segura de que él era lo suficientemente astuto como para saber
que era demasiado elegante para cualquier cosa que una institutriz promedio pudiera pagar.
“Suenas sorprendida”, dijo rápidamente Lolita, “pero lo que te he dicho es la verdad.
Tengo que ganarme la vida y creo que Simon está muy contento conmigo porque entiendo
cómo evitar que piense en su sufrimiento pasado. Así que espero poder quedarme con él”.
“Escuché a Simon llamarte Lolo, que pensé que era un nombre cariñoso
pero no particularmente autoritario.”
“Mi nombre es Bell, mi señor, y soy viuda”.
Pensó que Lord Seabrook parecía un poco sorprendido cuando pronunció
la última palabra. “
Juntó las manos como para que Lord Seabrook entendiera y prosiguió:
“Durante todo el camino hasta aquí, Simon temía estar siguiéndonos y nos
encontraría antes de que pudiéramos alcanzarte. ¡Es un miedo muy real para
él! Estoy seguro de que apreciará que pasará algún tiempo antes de que olvide
lo ocurrido y ya no tenga miedo de que lo capturen de nuevo.
Machine Translated by Google
Lolita no se dio cuenta de que había un pequeño temblor en su voz. Ella estaba
pensando que no solo Simon tendría miedo de ser capturada, sino también ella misma.
Hubo un silencio por un momento y luego Lord Seabrook dijo: "Puedo asegurarle,
enséñale a Simon que todos los seres humanos no son tan crueles como su madrastra”.
imaginar por un momento que ella se comportaría de una manera tan espantosa?"
“Simón dijo que lo odiaba”, respondió Lolita, “y tal vez fue porque cuando murió tu hermano
ella no tenía hijos propios. Muchas veces he leído en cuentos, aunque no lo he conocido en la
vida real, que los padrastros son casi fanáticamente celosos de los hijos de sus parejas porque
son
no de los suyos.”
Lord Seabrook asintió.
“He leído las mismas historias y ahora que nos ha pasado en la vida real, tendremos que
“Pensé que lo entenderías, mi Señor”, dijo Lolita, “y gracias por decirme que puedo
Mientras hablaba, pensó que había sido algo indiscreta. Las palabras habían llegado
Luego, antes de que Lord Seabrook pudiera hablar de nuevo, la puerta se abrió y
"Me he tomado una bebida deliciosa, Lolo", gritó, corriendo al lado de Lolita.
"Eso es muy amable de tu parte, pero creo que lo mantendré hasta que tenga hambre".
Machine Translated by Google
“Tengo hambre ahora”, intervino Simon, “y Barty dice que el almuerzo está listo.
ahora."
pie. Pero supongo que a la señora Bell le gustaría lavarse las manos primero, así que tú y
Lolita pensó que eso podría haberse esperado en un antiguo castillo. Ella
“Sí, eso es justo lo que me gustaría hacer”, respondió Lolita, “y creo que también podría
quitarme el sombrero”.
—Eso será más cómodo —coincidió la señora Shepherd— y, como yo siempre digo,
más hogareño.
“Si te vas a quedar con el amo Simon”, dijo la Sra. Shepherd, “tendré el salón de clases
listo para ti. Da la casualidad de que la semana pasada despaché todas las habitaciones del
Una criada entró corriendo con una lata de agua caliente que colocó
en el lavabo.
Lolita se preguntó quién era y luego abrió una puerta junto a ellos y caminó hacia un salón
A Lolita nunca se le había ocurrido que Lord Seabrook podría tener invitados en el castillo
Ella dijo en lo que parecía una voz acariciadora y algo seductora: "Pensé que te
“Mi sobrino, el hijo del pobre Rupert, y estoy encantado de tenerlo aquí”.
“Simon”, dijo, “esta es una dama muy hermosa, de hecho, la dama más hermosa de todo
Cressington.
“Oh, qué niño tan querido. Estoy seguro de que tiene un parecido contigo.
Fue un comentario bastante agradable, pero Lolita estaba bastante segura de que era
completamente falso.
No sabía muy bien por qué debería pensar eso, pero había una nota en la voz de Lady
Cressington que le decía que no estaba nada contenta de ver a Simon ni a nadie más.
Lady Cressington le dio a Lolita un breve e indiferente asentimiento y luego, mirándola sin
¡Una institutriz! Debería haber pensado que tu sobrino era lo suficientemente mayor para un
tutor."
"Pensaremos en eso más tarde", dijo Lord Seabrook, hablando como si pensara que ella
Luego, antes de que pudiera haber una respuesta, Barty anunció: "El
Era esbelta y sinuosa y vestía un vestido extremadamente elaborado en un tono rosa algo
sorprendente. También estaba adornada con más joyas de las que Lolita pensó que eran
Luego, como si instintivamente se diera cuenta de que Lolita estaba siendo ignorada, se deslizó
su mano en la de ella.
Mientras caminaban hacia el comedor, bajaron por un pasillo de techo alto lleno de todo
tipo de objetos interesantes, incluida una pared de espadas y rifles antiguos dispuestos alrededor
de un escudo.
Lolita podía entender que cualquier niño pequeño estaría encantado con todo en el castillo
y pensó que la historia sería una materia muy fácil de enseñar en ese entorno.
Machine Translated by Google
magníficos candelabros de cristal y una repisa de la chimenea de mármol, que debió haber
sido tallada por uno de los grandes artesanos del siglo XVIII.
solo se preguntó si Lord Seabrook se daría cuenta de lo artificial que era en realidad.
Se rió de las insinuaciones de Lady Cressington y sus dobles sentidos, que a menudo
Simon tenía hambre y no tenía ganas de charlar y, al final de la comida, Lolita se había
como institutriz.
Lord Seabrook le habló solo una o dos veces y cada vez que lo hizo
respondió a la pregunta que le había hecho antes de que Lolita pudiera hacerlo.
asi que.
El almuerzo acababa de terminar cuando Barty llegó al lado de Lord Seabrook para
decir,
“Disculpe, mi señor, el Sr. Winter desea tener unas palabras que creo
"Oh, sí, por supuesto, lo traerán aquí hoy y le dije a Winter dónde quería que lo
anclaran".
“¿Es un yate un barco?” preguntó Simón emocionado. “Tened un barco todos vuestros
propio, tío James?
"Sí, de hecho, y tan pronto como esté en condiciones de navegar te llevaré en él".
Machine Translated by Google
“Me gustaría mucho eso”, dijo Simon entusiasmado. “¿Puedo pararme en el puente y
ayudarlo a conducirlo?”
"Me temo que no podemos complacerte con el mar", dijo Lord Seabrook, "pero el lago
"Hay otro gran lago cerca de él y estoy seguro de que disfrutarás de nuestros viajes de
descubrimiento".
Miró a Lolita mientras pronunciaba las últimas palabras y ella comentó: "Lo que
Se había puesto de pie mientras hablaba y cuando llegó a la puerta dijo: "Me reuniré
contigo lo más rápido que pueda en el salón a menos que quieras ir al jardín".
"Ciertamente lo haremos, pero tal vez deberíamos esperar hasta que tu tío
Sin esperar, cruzó corriendo la habitación y salió por la puerta detrás de Lord Seabrook
y fue demasiado rápido para que Lolita lo detuviera.
Por el momento no había nadie más en la habitación.
Machine Translated by Google
Lady Cressington se levantó de su silla y con una voz aguda y agresiva que era muy
diferente a la que había estado usando con Lord
Seabrook, dijo,
—Supongo que sabe, señora Bell, que es habitual que, cuando las institutrices bajan
a almorzar, se las vea y no se las escuche. Es más, considero que Simón tiene la edad
suficiente para ir a la escuela y cuanto antes Su Señoría encuentre el lugar adecuado
para él, mejor será para el niño.
"Me temo que debo estar en desacuerdo contigo", respondió Lolita. “Simon ha
pasado por una experiencia muy difícil e infeliz, por eso lo he traído con su tío. Es
absolutamente esencial para él tomar las cosas con calma hasta que ya no recuerde lo
que lo molestó en el pasado”.
“Esa puede ser tu opinión”, insistió Lady Cressington, “y por supuesto que quieres
conservar tu trabajo. Pero eres demasiado joven para ser institutriz y, como ya he dicho,
el niño debería estar en la escuela con otros niños de su misma edad.
Fue entonces cuando Lolita se dio cuenta de que después de haber rescatado a Simon de una
Estaba segura de que le habían señalado a lady Cressington como una de las
grandes bellezas de la temporada.
Machine Translated by Google
Por lo que podía recordar, había estado rodeada de varios jóvenes que la admiraban.
Ciertamente era hermosa, pero la diferencia en su tono de voz cuando hablaba con
Lord Seabrook o con ella era una revelación.
'Ella está aquí sola y sin carabina', pensó Lolita, 'así que solo puede
estar pensando en convertirme en la Señora del castillo.
Si su conclusión era cierta, era una perspectiva aterradora para Simon y, sin embargo,
Lolita estaba casi segura de que esa era la razón por la que quería expulsar a Simon y,
por supuesto, a ella.
El niño volvió para decir que su tío no estaba seguro de cuánto tiempo estaría y por
lo tanto pensó que sería una buena idea que la Sra. Bell lo llevara.
hasta el lago.
Le tiró piedras y como estaba tan emocionado de estar al borde del agua, Lolita lo
dejó quitarse los zapatos y los calcetines y remar, pero diciéndole que tuviera cuidado con
la ropa.
“Aún no hemos averiguado”, advirtió, “si hay ropa aquí para que te pongas. Si los
ensucia o los moja, tendrá que quedarse en
cama."
Fue difícil alejar a Simon del lago, pero al final lo logró y descubrieron que los
establos estaban, como él esperaba, llenos de caballos y cuando le presentó a
Simon al jefe de los mozos de cuadra, él dijo que recordaba al Sr. Rupert. .
Subió a Simón a uno de los sementales más grandes para que pudiera ver
lo alto que era y Simon estaba encantado con todo.
“Me encantaría montar este caballo”, le dijo al mozo principal. “Tendré que
pedirle a Su Señoría que le encuentre algo un poco más pequeño que este semental,
Maestro Simon. Da la casualidad de que sé dónde hay un pony a la venta que será
de la altura adecuada para ti.
“Estoy segura de que a Simon le encantaría”, agregó Lolita. “Espero que sea un
buen jinete, ya que viene de familia.”
“Él no podría ser otra cosa”, dijo el jefe de los mozos de cuadra, “con su señoría
pareciendo haber nacido sobre un caballo, y usted habría dicho lo mismo del Sr.
Ruperto.
Cuando regresaron al castillo, Lord Seabrook los estaba buscando.
"Me preguntaba qué te había pasado", comenzó. “Fui al lago
y me preguntaba si te habías caído.
“Remé”, le dijo Simon. “Hacía bastante frío para mis pies y las piedras estaban
resbaladizas. Lolo tenía miedo de que me cayera porque dijo que si lo hacía, como
no tengo ropa para ponerme, tendría que quedarme en la cama, así que nos fuimos.
a los establos.
"Nada excepto lo que lleva puesto, mi Señor, y una camisa nueva que le compré".
Machine Translated by Google
"Eso depende de lo que quieras hacer. Si Simon quiere montar, sospecho que
querrás montar con él.
"¿Por qué piensas eso, mi Señor?" preguntó Lolita con curiosidad.
“No lo sé”, respondió. “Solo pensé que te gustaría montar a caballo. ¿Me
equivoco?"
“He estado montando desde que podía gatear y si pudiera montar con Simon
sería maravilloso. ¡Sería algo que preferiría hacer más que cualquier otra cosa en el
mundo!”
“Entonces, por supuesto, se le concede su deseo”, le dijo Lord Seabrook, “y estoy
seguro de que encontrará mis caballos tan buenos, si no mejores, que cualquiera que
haya montado en el sur”.
'¿Cómo es posible', se preguntó a sí mismo, 'que alguien tan hermosa, tan bien vestida
y obviamente una dama en el pleno sentido de la palabra, recoja a un niño maltratado que
llora en la calle, y lo traiga él sin pedirle a nadie la larga distancia de Londres a Ullswater
para salvarlo de una cruel y desagradable madrastra?'
Es más, esta linda muchacha, que era poco más, había dicho que era viuda.
Desde luego, no fue mancillada por los caballeros de Londres, que persiguen
implacablemente a cualquier mujer tan deslumbrante si no estuviese fuertemente
acompañada.
'No entiendo', se dijo Lord Seabrook.
CAPÍTULO CUATRO
Sin duda, era el castillo más fascinante que Lolita había visto en su vida, pero, como se
con los que el padre y el tío de Simon obviamente habían jugado cuando eran niños.
A Lolita le pareció que los dormitorios eran muy cómodos y cuanto más grandes, la Sra.
Shepherd dijo que era para ella, mientras que la más pequeña del otro lado del aula era más
“Es donde dormía su padre”, dijo, “y creo que le gustarán las fotos.
que no se han cambiado todos los años que la habitación ha estado vacía.
Simon estaba feliz de estar en cualquier lugar mientras estuviera con Lolita, quien se
dio cuenta de que siempre la estaba buscando. Aunque estaba bastante feliz de ir un poco
Consideró que más aire fresco sería bueno para Simon, por lo que
desnatar. Luego regresaron a tomar el té que les fue servido en el salón de clases.
Lolita recordó que una institutriz solía almorzar con sus patrones porque los niños
estaban presentes y para la cena estaría sola en su gloria en el salón de clases.
Por lo tanto, Lolita no se sorprendió cuando Lord Seabrook envió a buscar a Simon.
después del té y el lacayo anunció,
"Su Señoría quiere darle las buenas noches al Maestro Simon". No había ninguna
sugerencia de que ella también fuera y Lolita esperó en el salón de clases hasta que Simon
regresó.
Regresó lleno de emoción.
“El tío James dice que tiene un pony que viene a buscarme mañana y que aprenderé
para montarlo.
Parecía triste por eso, lo que Lolita pensó que era una buena señal y estaba segura
de que era muy importante que Simon disfrutara cabalgando como él.
padre y su tío.
No había olvidado que Lord Seabrook había dicho que ella también podía montar. Lo
esperaba con ansias, pero al mismo tiempo estaba muy consciente de que no había traído
consigo un traje de montar.
Había sido un día largo y ella acostó a Simon temprano y él estaba dormido.
casi antes de que ella lo dejara.
“Esperaba verte”, dijo Lolita, “porque Su Señoría dijo que podrías tener algo de ropa para
Simon. Solo tiene lo que usa para estar de pie, y tuve que comprarle una camisa nueva porque
Pastor respondió. “No podía creer que alguien que se hace llamar dama
se comportaría de esa manera.”
“Estoy de acuerdo contigo, fue espantoso y por eso es muy importante que Simon tenga
"Es bueno para nosotros tenerlo aquí", dijo la Sra. Shepherd, "y espero que distraiga a
Lolita pensó que este era un comentario bastante extraño, pero quería mantener la mente
“Su Señoría tuvo la amabilidad de decir que yo podría cabalgar con Simón,
pero comprenda que como he venido a toda prisa no tengo traje de montar.
Puedo encontrarte uno bastante bien. Y como eres tan delgado no habrá dificultad.
Lordship quiere que cabalgues mañana por la mañana. Suele salir temprano.
Lolita pensó que esto era poco probable, pero igualmente estaba ansiosa por localizar un
que como el castillo era tan grande solo se usaban para almacenaje.
Lolita, "y el Sr. Barty tiene mucho espacio abajo para sus lacayos".
Había una nota de orgullo en la forma en que hablaba y Lolita sintió que no solo le gustaba
Su madre le había dicho a menudo cómo los sirvientes en una casa solariega a menudo
pensar en ello como su propia casa. Les pertenecía apenas menos que a sus dueños.
“Por eso, querida”, había dicho su madre, “siempre tuvimos en casa unos sirvientes tan
maravillosos”.
dinero y como es tan grande, era bastante imposible para nosotros mantenerlo”.
La Sra. Shepherd sabía exactamente lo que quería y finalmente encontró una gran
cantidad de ropa de niño para Simon que Lolita estaba segura de que le quedaría bien.
También había botas de montar y un traje elegante que podía usar en ocasiones importantes.
La Sra. Shepherd los colocó a todos en sillas y dijo que enviaría a uno de los lacayos
"Ahora, señora Bell", se volvió hacia Lolita, "debemos pensar en usted", mientras se
Allí, descubrió Lolita, había una variedad de ropa que se había transmitido de generación
en generación. Había vestidos de novia que se habían usado hasta hacía doscientos años y
una serie de vestidos elegantes que claramente habían sido una sensación en algún baile
La Sra. Shepherd luego fue a otro guardarropa y cuando abrió la puerta, Lolita vio que
Algunos eran bonitos pero bastante anticuados, ya que los hábitos se habían vuelto
más personalizados y no estaban adornados con tantas trenzas como lo habían estado antes en
Machine Translated by Google
el siglo.
El que más le gustaba a Lolita era el azul oscuro y estaba segura de que
Se probó el abrigo y descubrió que tenía razón, ya que le quedaba casi como si
había sido hecho para ella y parecía como si apenas se hubiera usado.
—Ése pertenecía a la madre de su señoría —le informó la señora Shepherd—. “Ella
era muy extravagante en lo que se refería a la ropa y entiendo que Su Señoría, su
esposo, se quejó de que le costaba más que sus mejores caballos”.
Luego, como si la Sra. Shepherd sintiera que estaba diciendo demasiado, de repente
Lolita se dio cuenta por la forma en que la Sra. Shepherd hablaba que incluso hablar de
Lady Cressington la enojaba. Una vez más, parecía extraño, pero ella tenía demasiado tacto
Miró a Simon y vio que estaba profundamente dormido con una leve sonrisa en los labios.
Pensó que esta noche era poco probable que él tuviera otra pesadilla, aunque no le había
contado una historia. De todos modos, como sus habitaciones no estaban una al lado de la
abierto.
Había otra puerta al otro lado de la habitación que se abría a su dormitorio y ella sabía que
Estaba muy cansada después de un día tan ajetreado, pero no pudo resistir probarse el
Shepherd tenía razón. Le quedaba como si hubiera sido hecho para ella.
También pensó que se veía muy elegante con él y que había un sombrero para llevar.
'¿Cómo pude haber tenido tanta suerte?' Lolita se preguntó a sí misma mientras se metía
en la cama.
Ella pensó que Dios había sido muy amable al traer a Simón a su vida.
Nunca se le ocurrió, con el aspecto que tenía, que pudiera haber estado
peligrosamente involucrada con hombres. Solo había pensado que sería difícil para
ella encontrar un lugar a donde ir y aún más difícil conseguir un empleo.
Solo ahora recordó que debería haberse escrito una referencia, pero si hubiera
ido a una agencia, habrían pensado que era demasiado joven para ser institutriz o
incluso maestra en una escuela.
Mientras decía sus oraciones, agradecía a Dios por cuidarla y no dejarla sufrir por
ser bastante estúpida.
'Debería haberlo pensado todo con más cuidado', se dijo a sí misma.
Entonces, como estaba realmente muy cansada, cayó en un sueño sin sueños.
tal como ella lo había hecho, él miraba por la ventana con deleite.
“No hay botes”, se quejó al entrar.
“Es demasiado temprano para ellos, pero tu tío acaba de enviar un mensaje de que
hay un poni esperándote en los establos”.
Simón dio un grito de alegría.
"Date prisa y vístete", lo instó Lolita, "y te ayudaré tan pronto como sea posible".
Me he puesto la ropa.
Corrió de regreso a su propia habitación y luego escuchó a la criada, a quien la Sra.
Shepherd le había dicho que la habían asignado al salón de clases, que entrara por la otra
puerta.
Le pidió que ayudara a Simon, mientras ella se vestía lo más rápido que podía.
pudo.
No sólo le quedaba bien el traje de montar, sino también las botas de montar, que
eran cortas, como había estado de moda treinta años antes. Lolita sabía que algunas de
las damas que montaban en Rotten Row ahora usaban botas más altas como las
hombres.
puerta para encontrar que la criada había vestido a Simon y estaba saltando de emoción.
"Quiero ver a mi pony", dijo mientras Lolita se unía a él. "¡Es tan emocionante tener un
pony solo para mí!"
“Debes agradecerle mucho a tu tío por ser tan amable”, le dijo Lolita.
siguiéndolo.
Cuando salieron, los caballos venían de los establos cada uno.
uno dirigido por un novio.
Lolita vio que Lord Seabrook iba a montar el gran semental que había admirado
ayer y el caballo destinado a ella era un elegante bayo que pudo ver de un vistazo que
era de muy buena crianza.
Detrás de ellos vino un poni pinto y Simón dio un grito de alegría.
y corrió hacia él.
"¿Cómo pudiste haber encontrado uno tan rápido, mi Señor?" preguntó Lolita.
Lord Seabrook sonrió.
quiere mudarse al sur y esperaba poder hacerse cargo de este pony y otros dos
caballos en su establo.
“Es exactamente lo que quería que Simon tuviera”, le dijo Lolita. “Si algo le hará olvidar
“Yo también pensé eso y él también debe tener un perro. Si hay algo que impide a un
“Creo”, dijo, “que es maravilloso de tu parte y no puedo decirte lo agradecida que estoy”.
“Ojalá lo fuera, mi Señor. Espero algún día tener uno igual de bueno
y tan guapo.
Detrás del castillo había un campo de hierba y en el otro extremo un pequeño bosquecillo
El mozo que conducía a Simón casi corría mientras sostenía las riendas.
Lolita estaba encantada de ver que el niño pequeño parecía muy a gusto en la silla de
Lord Seabrook tiró de las riendas de su semental que corcoveaba un poco para mostrar su
Abrió el camino a través del bosque y, cuando llegaron al campo más allá, le dijo a Lolita:
“Sugiero, señora Bell, que le demos la cabeza a nuestros caballos. Simón puede seguir
más despacio, o más bien tan rápido como pueda correr el mozo que lo conduce.
Lolita sonrió porque ya había escuchado a Simón decir que quería ir.
más y más rápido.
"Creo que es una excelente idea, mi Señor", respondió ella. "Déjame solamente
“Simón, tu tío y yo vamos a montar nuestros caballos al galope porque están frescos y
necesitan una buena carrera. Cuando hayas tenido más práctica, podrás galopar con nosotros.
“Espero que dentro de poco irás aún más rápido”, le dijo Lolita.
“Entonces solo tómalo con cuidado y háblale mientras lo haces. Entonces entenderá lo
que quieres.
Cabalgó de regreso a Lord Seabrook y se dio cuenta de que él había escuchado
que sabes mucho sobre caballos y aún más sobre niños pequeños".
Machine Translated by Google
“Creo que ambos son muy adorables y puedo ver, como estoy seguro de que tú puedes, mi
Señor, que Simón llegue a ser con el tiempo tan buen jinete como sus parientes”.
El caballo de Lolita no se quedó atrás y en unos segundos estaban compitiendo entre sí.
Si bien Lolita sabía que estaba destinado a ganar, estaba decidida a darle una buena
Cuando habían cabalgado más de una milla y Lord Seabrook se detuvo, Lolita estaba solo
“No solo conduces excepcionalmente bien, sino que te ves muy bien en
lado de caballo."
“Déjame decirte”, comentó, “¡que pocas institutrices se parecen a ti o montan como tú!”.
“Cuando los tenga, espero que sean como Simon, quien creo que es un
“Él es tan excepcional”, estuvo de acuerdo Lolita, “que estaba muy asustada antes de
“Estoy muy agradecido, mi Señor, y nunca pensé que tendría la suerte de montar un caballo
Mirándola, Lord Seabrook pensó que nadie creería ni por un momento que ella era una
institutriz a menos que fueran ciegos. Ni que nunca la hubieran obligado a ganarse la vida.
'Hay un profundo misterio detrás de todo esto', pensó. Debo persuadirla para que confíe en
mí y me diga la verdad. Sabía, sin embargo, que presionarla sería como saltar una valla
demasiado rápido, por lo que solo comentó: “Siempre disfruto andar en bicicleta antes del
desayuno porque el aire es fresco y hay algo muy mágico en un nuevo día”.
“Todo aquí es mágico”, dijo Lolita entusiasmada. “Cuando vi por primera vez el
"A menudo he pensado eso y ciertamente fue muy sensato por parte de mis antepasados
Entonces se estaban acercando al castillo desde otra dirección cuando Lolita preguntó:
"¿Qué es ese edificio que puedo ver al norte que es bastante más alto que el suelo que lo
rodea?"
“Oh, eso es Walcott Priory. A excepción del castillo, es el edificio más antiguo del Condado.
Lolita jadeó inaudiblemente por lo bajo, asombrada de que finalmente había encontrado el
hogar ancestral de su padre, y podía ver que se veía más impresionante y estaba segura de que
hombre que había ganado mucho dinero en el negocio del algodón. Encontró la casa
para hablar casualmente, "y por supuesto debo contarle a Simon sobre los monjes".
El padre y la madre de Lolita habían ahorrado todos los años para poder tener
Cuando les resultó imposible dejarla atrás, ella se había ido con ellos. Siempre había
alguien en una pequeña pensión que la cuidaba cuando salían por la noche.
Durante el día recordaba jugar en las playas y quedarse junto a un río mientras su padre
“Mi francés es bastante bueno, mientras que mi italiano es un poco espasmódico, pero en
“Eso es honesto en cualquier caso. La mayoría de las institutrices habrían afirmado que
"Cualquiera que mienta no es realmente adecuado para enseñar a los niños", respondió
Lolita.
No se dio cuenta de que los ojos de Lord Seabrook volvían a brillar mientras
'Si ella fuera realmente una institutriz', pensó, 'no habría podido viajar a esos países,
porque en ese momento debía ser solo una niña muy joven'. Miró a Lolita y volvió a pensar
'Por lo tanto, ella debe haber ido con sus padres que podían pagar la
viaje y los gastos que siempre son mayores de lo que uno espera.'
mismo tiempo, no se da cuenta de que me está hablando como si fuera un igual, algo que
disfruté el viaje.
“Iremos todos a la sala del desayuno”, anunció, “y espero, Barty, que ya lo habrás
pensado”.
—Pensé que Su Señoría querría que el Maestro Simon estuviera con usted —respondió
Sin pensarlo, Lolita se había quitado el sombrero al entrar al salón y lo dejó sobre
una silla con sus guantes de montar. Se había arreglado el cabello con más fuerza y
pulcritud para que pareciera mayor.
Ahora por el ejercicio había pequeños rizos cubriendo su frente y sus mejillas y el sol
que entraba por las ventanas brillaba en su cabello convirtiéndolo en oro.
Lord Seabrook consideró que era imposible que alguien se viera tan
hermosa y etérea.
Podría haber sido la Diosa Diana bajando del Olimpo para asociarse con los seres
humanos.
Simon estaba parloteando sobre su pony.
"Me gustaría montarlo de nuevo esta tarde, por favor, tío James".
"Si quieres, pero primero debes preguntarle a la Sra. Bell qué ha planeado
para ti. Puede que sea el momento de las lecciones y tendrás que sentarte en un escritorio.
"Espero que pienses eso, pero por supuesto no tan rápido como puedas en tu pony".
“No podemos competir con ellos ya que uno está en el agua y el otro está en el
terrestre."
“Eso es cierto”, respondió su tío. “Al mismo tiempo, creo que te gustaría ver las
montañas en el otro extremo del lago y las otras partes de
Machine Translated by Google
Mientras hablaba, se dio cuenta de que Lolita lo miraba con los ojos muy abiertos.
“Eso suena maravilloso, mi Señor”, dijo, “y sé que Simon estará encantado de estar en
un yate. Estaba buscando botes en el lago tan pronto como se despertó esta mañana”.
"Bueno, eso es justo lo que haremos", dijo Lord Seabrook, "y por supuesto que
Lolita esperaba que Lady Cressington rechazara la invitación, pero se dijo a sí misma
Aunque se quejaba de que siempre le habían desagradado los yates, Lady Cressington
Simon estaba tan entusiasmado con la idea que habló interminablemente con su tío
Lord Seabrook obviamente disfrutó respondiendo a las preguntas que le hizo Simon,
Lolita, sabiendo lo que se esperaba de ella, no dijo una palabra a menos que ella
fue abordado.
A medida que avanzaba el almuerzo, comenzó a sentirse un poco ansiosa. Quizá lady
Cressington pudiera desviar el interés de lord Seabrook por Simon hacia ella.
“Siempre pienso, James, que es un error que los niños bajen a comer cuando deberían
estar en el salón de clases. Realmente impide que uno tenga una conversación inteligente”.
fue extremadamente brillante para un niño pequeño que aún no tiene ocho años”.
—Me temo que encuentro a los niños de esa edad extremadamente aburridos —resopló
le dijo a Lolita muy claramente que tenía la intención de casarse con él.
calma y el yate se movía muy lentamente por el agua, Lady Cressington se aferró al brazo de
Ella obviamente estaba susurrando palabras íntimas en su oído que ella había
Lolita se mantuvo lo más apartada posible, pero disfrutaba estar a bordo del yate casi tanto
como Simon.
y Lolita logró ver todos los camarotes, que estaban amueblados de la manera más atractiva y
planeados de manera tan experta que estaba segura de que ningún invitado se sentiría
La cabina principal, que por supuesto era la más grande, se jactaba de cada
Había un baño con una ducha que se abría y las cortinas y las sábanas de la cama
eran extremadamente bonitas. Supo que el salón, que era todo verde, había sido
arreglado y decorado enteramente por su dueño.
Lord Seabrook aparentemente estaba intensamente interesado en todos los nuevos
artilugios que ahora estaban disponibles para los yates modernos.
“No se moleste, Sra. Bell, por lo que su Señoría le diga, ya que ella está celosa de
cualquiera que incluso le hable a su Señoría. Será un buen día para todos nosotros si
se sale con la suya.
Se volvieron hacia las escaleras que conducían al aula.
“Supongo”, dijo Lolita en voz baja, “Su Señoría piensa casarse
a él."
"Ella lo atrapará por las buenas o por las malas", murmuró la Sra. Shepherd, "y será
un día triste para todos nosotros, incluido el Maestro Simon".
"¿Qué quieres decir?"
"Señor. Barty me contó que durante la cena de anoche ella repetía que los niños
pequeños estaban en su mejor momento y eran más felices cuando estaban en la escuela.
Le estaba recomendando algunas escuelas que conocía a las que podría ir antes de ir
a Eton”.
Lolita se preocupó.
“Siempre he entendido por mi padre que cuando una familia puede permitírselo, los
niños tienen un tutor antes de ir a Eton o a cualquier escuela pública que elijan para su
educación”.
“Eso es lo que le pasó a su señoría y al padre del amo Simón”, dijo la Sra.
señaló Shepherd. “Pero algunas personas que no se preocupan mucho por sus hijos los
despiden cuando tienen ocho años y, si me preguntan, es demasiado joven”.
“Yo sostengo”, insistió Lolita, “y sería un gran error que el Maestro Simón se fuera
a la escuela hasta que se haya recuperado completamente de la forma en que ha sido
tratado por su madrastra”.
—Fue perverso y cruel por parte de cualquier mujer comportarse como escuché
que se comportó —dijo la señora Shepherd enfadada—. “Nunca me gustó y me
sorprendió, excepto que él estaba solo, que el Sr. Rupert se volvió a casar”.
Ella suspiró antes de continuar.
Machine Translated by Google
"La madre del Maestro Simon era un ángel que descendió del Cielo mismo, y solo puedo
imaginar que esa mujer lo atrapó como su Señoría atrapará a su Señoría a menos que
por mucho que se divirtiera en ese momento, el infierno que había sufrido aún debía estar en
el fondo de su mente y le sería imposible adaptarse a una escuela extraña en este momento.
queda, y si la madrastra del Maestro Simon lo golpea, eso es exactamente lo que hará Su
“Entonces debemos detenerlo de alguna manera”, gritó Lolita. “No podemos permitir que esto
Estaba pensando mientras hablaba que se llevaría a Simon si había la más mínima
posibilidad de que sucediera, pero no tenía idea de a dónde iría o cómo podría pagar, pero
con un poco de suerte, Su Señoría entrará en razón antes de que vaya demasiado lejos. Pero
no se equivoquen, esa mujer lo persigue y si obtiene lo que quiere, será un adiós para la
Debo ir a ver qué está pasando abajo. ¡Nunca puedes confiar en estas jóvenes
criadas! Por mucho que les digas, te entra por un oído y te sale por el otro”.
¿Cómo podría ser posible que Simon pudiera haber caminado desde un infierno?
en lo que podría convertirse en otro?
'Debo salvarlo', pensó. '¡Oh, por favor, Dios, no puede sufrir todo eso otra vez!'
Entonces, como si fuera una respuesta a su oración, sintió que algo venía a su
memoria.
Algo que había olvidado por completo, que había sucedido hacía unos tres meses.
Era casi como si las nubes que habían rodeado las montañas al final del lago se
estuvieran alejando lentamente y, mientras se despejaban, pudo sentir que su
memoria volvía a ella.
Era algo que había escuchado, pero que había olvidado hasta este mismo
momento.
Machine Translated by Google
CAPÍTULO CINCO
“Como están comprometidos”, prosiguió Harry, “y ella es muy aficionada a las joyas,
Michael le prestó un magnífico collar que su padre había traído de la India. El general
"Quiero decir lo que digo", respondió Harry. “Michael se lo prestó para que lo usara en
una fiesta en particular a la que asistía. Luego, de camino a casa, ella le dijo que ya no
“Por supuesto que sí y lo siento mucho por Michael. Sólo puedo esperar que no le
rompa el corazón. "Lo que le ha roto el corazón", agregó Harry, "es que Catherine
furiosa y no hay nada que el pobre Michael pueda hacer ya que no la pueden encontrar”.
Machine Translated by Google
tiene un título. Aparentemente, ella siempre se molestó por el hecho de que tendría que
esperar mucho tiempo para heredar el título de su padre, ya que el general goza de muy
buena salud”.
“Bueno, yo lo llamo robar”, se enfureció su madre. “No hay otra palabra para
eso."
Lolita ahora podía recordar haber pensado que Lady Cressington, a quien ella
Había visto una vez en una gran fiesta, debe ser una mujer muy extraña.
No podía imaginar a su madre ni a ninguno de sus amigos robando nada, incluso si era
algo bastante barato, pero irse con un trofeo como el que Harry había descrito era impactante,
Sabía bien lo magníficas que podían ser las joyas indias y aunque nunca había estado
en la India, su padre tenía un amigo que solía visitar de vez en cuando su casita en el campo.
Era un gran viajero y en una ocasión había vuelto de la India con un regalo para su madre.
Era un broche de artesanía típicamente india engastado con pequeñas piedras preciosas
La madre de Lolita había quedado encantada con el regalo y el amigo de su padre les
había hablado de algunas de las magníficas joyas que había visto en los Palacios de los
Maharajás.
ella,
En primer lugar, que el Capitán Michael Duncan estaba buscando a Lady Cressington,
pero no pudo encontrarla y, en segundo lugar, que era miembro del White's Club.
en St. James.
Se lo envió al capitán Michael Duncan del White's Club y bajó las escaleras hasta
el vestíbulo.
Se había dado cuenta ayer de que el correo llegaba dos veces al día, una por la
mañana y otra por la tarde. El secretario de Su Señoría solía tener muchas cartas
esperando al cartero y él las colocaba en una bandeja que estaba sobre una mesa
debajo de las escaleras.
Lolita esperaba que ahora hubiera algunas cartas allí y no se decepcionó. De
hecho, ya había bastantes sobres sellados y ella sabía que el cartero los recogería
cuando entregara las cartas en aproximadamente una hora.
Simón se rió.
“Cuando tenga un caballo tan grande como el de ella, correré con él”.
"Y también haré una carrera contigo", dijo Lord Seabrook, "así que debes ser capaz de
vencernos a los dos.
Ahora sabía lo desagradable que podía ser Su Señoría y ahora le resultaba aún más
desagradable sentarse a la mesa del almuerzo y verla coquetear con Lord Seabrook,
insinuando de todas las formas posibles que quería estar a solas con él.
clases y se enfadó mucho cuando la doncella de su señora le dijo que Lolita había salido a
cabalgar con Lord Seabrook todas las mañanas antes del desayuno.
Ella no se había dado cuenta al principio, pero al cuarto día después de haberlo
ven al castillo le dijo a Lolita después de que Lord Seabrook hubiera salido de la habitación,
“Entiendo, Sra. Bell, ha salido a montar a caballo todas las mañanas y como creo que
Simon está acompañado por un mozo, no hay razón para que usted también cabalgue. En el
que eres demasiado joven para serlo. Por lo tanto, te estás tomando libertades a las que no
tienes derecho”.
Casi le escupió las palabras a Lolita, quien pensó que sería un error.
Era muy consciente, sin embargo, de que Lady Cressington la miraba a la espalda
con una expresión furiosa en el rostro.
Lolita estaba bastante segura de que intentaría hacer que Lord Seabrook despidiera
su.
'Si tengo que irme', pensó, 'me llevaré a Simon conmigo y nos
escóndete en algún lugar donde nadie nos encuentre.
Al mismo tiempo, era muy consciente de que el dinero que había tomado con
ella no duraría para siempre.
"Por supuesto que lo haré, ¡pero es más divertido mirar el castillo en la vida real!"
“Eso es lo que pienso,” asintió Simon. “Ahora podemos ir a casa y escalar
hasta la cima de la torre de nuevo.
Le divertía poder mirar desde tal altura.
Lolita le contó historias de cómo sus antepasados habían apostado centinelas en el
“Me alegra escucharlo y que le estés dando a Simon algunas lecciones básicas,
¡incluso si son bastante inusuales!”
“Se volverán más serios con el tiempo”, dijo Lolita, “pero él ya ha aprendido casi
suficiente historia como para escribir un libro él mismo, y quiero, con su permiso, llevarlo
a ver a Walcott Priory para poder contarle sobre las órdenes monásticas que llegaron a
Inglaterra y lo que lograron en muchas partes del país, incluidas Norfolk y Canterbury y,
aunque yo no lo sabía, también en Ullswater”.
Más tarde, la tarde siguiente, Lady Cressington insistió en que Lord Seabrook
debería llevarla a dar un paseo.
que él aún no había nombrado a su perro, ya que pensó que era bueno para su escritura a
Estaba pasando por la puerta del estudio que estaba abierta de par en par y, al
hacerlo, vio, como había notado antes, los periódicos colocados en un taburete
frente a la chimenea.
No había leído un periódico desde que llegó al castillo. No parecía haber
tiempo y nadie pensó en traer uno hasta el
aula.
“Mi mamá y mi papá están con Dios”, dijo Simon suavemente, “me dijiste
asi que."
“Sí, por supuesto que lo son y podemos hablar con ellos en nuestras oraciones”.
“Lloré cuando murió mi madre”, dijo Simón, “pero ahora te amo y te
lloraría y lloraría si murieras.”
“No voy a morir, Simon, y creo que tu madre me envió a ti para que pueda cuidarte”.
"Me preguntaba dónde estabas", dijo, "y como Lady Cressington tiene dolor de
cabeza y se ha ido a acostar, pensé que te gustaría bajar y unirte a mí para tomar
el té".
Simon saltó de la silla.
Machine Translated by Google
“Nos encantaría, tío James, pero debes ser muy amable con Lolo
porque ella es infeliz.”
"¡Infeliz! ¿Por qué? Lo que ha sucedido."
Miró hacia Lolita mientras hablaba y ella sintió que debía notar que sus ojos estaban
hinchados.
“No es nada importante”, comenzó a decir, pero Simon la interrumpió.
“La madre de Lolo está muerta, tío James, y la está extrañando, como yo
Extrañaba a mamá cuando murió y se la llevaron en una caja negra”.
“Lamento mucho escuchar esta noticia”, dijo Lord Seabrook a Lolita. “Debe ser un
gran susto. De hecho, pensé que como nunca mencionaste a tus padres, eres huérfano”.
“Mi madre estaba muy enferma y no podía reconocer a nadie cuando salí de Londres”,
respondió Lolita en voz baja. "La estaban cuidando bien, de lo contrario no podría haberte
traído a Simon".
“Baja y dame mi té y cuéntame más sobre tu familia,”
sugirió Lord Seabrook. ¿Qué otros parientes tienes?
Lolita se levantó de la silla.
No había nada más que pudiera decir, pero tenía aún más curiosidad.
A pesar de las órdenes que Lady Cressington le había dado a Lolita, ella cabalgaba
con Lord Seabrook de nuevo antes del desayuno a la mañana siguiente.
Y para complacer a Simon habían estado navegando en el lago en un pequeño bote
con una vela roja y estaba aún más emocionado con ella de lo que había estado con
el yate
Machine Translated by Google
Aunque su madre había estado en coma mucho antes de salir de Londres, siempre
había la esperanza de que mejoraría y disfrutaba de la sensación de que ella misma
pertenecía a alguien.
Ahora estaba completamente sola y cuando pensaba en el futuro se asustaba.
Quería reclamar las pertenencias de su madre y también el dinero y las joyas que
pudiera haberle dejado. Y sin embargo, si lo hacía, tendría que ponerse en contacto con
su padrastro y eso era algo que no se atrevía a hacer.
Daba miedo pensar que sus únicas posesiones en todo el mundo eran su ropa, el
anillo de su madre y las doscientas libras que había sacado de la caja fuerte de su
padrastro.
Esperaba y rezaba para poder quedarse en el castillo, pero
Simon eventualmente iría a la escuela y ¿qué sería de ella entonces?
Pero lo más probable era que si Lady Cressington se salía con la suya,
estaría listo en una semana más o menos.
Entonces tendría que tomar una terrible decisión.
Por la forma en que habló, Lolita supuso que en realidad se había olvidado de
que Lady Cressington estaba en el castillo y había estado pensando en Simon y su
placer de navegar en el pequeño bote.
Lady Cressington se sentó y Barty rápidamente sirvió un poco de vino en su
copa.
“Escuché que estabas navegando en el lago”, dijo, “así que no me apresuré,
pero estoy segura de que tú y yo podríamos encontrar algo más emocionante para
hacer esta tarde”.
Ella movió sus pestañas hacia Lord Seabrook mientras hablaba y luego se dio
cuenta de que él estaba mirando a Simon.
“¿Cómo le va a tu querido sobrinito con sus lecciones?” ella preguntó.
“Me parece que no pasa mucho tiempo en el salón de clases. No debes permitir que
crezca y se convierta en un ignorante.
“Estoy muy impresionado con lo que ya ha aprendido”, respondió Lord Seabrook,
“que es una gran cantidad de historia y algo de aritmética que estoy seguro que no
podría haber aprendido a su edad”.
"Oh, estoy segura de que podrías haberlo hecho", ronroneó Lady Cressington.
"Eres tan inteligente ahora que debes haber sido muy inteligente cuando eras un
niño pequeño".
Puso su mano sobre la de Lord Seabrook y aunque era obvio que él
se esperaba que se lo llevara a los labios, no lo hizo.
Machine Translated by Google
Casi como si Simon pensara que Lady Cressington estaba atacando a Lolita, dijo:
“Lolo me enseña muy bien. Ella dice que voy a ser muy inteligente como
“No quiero un tutor. Yo quiero a Lolo. Ella me enseña cosas muy emocionantes. Sé
mucha, mucha historia”.
Había una nota desafiante en su voz.
Simon obviamente estaba a punto de hacer una réplica enojada, pero Lolita apagó
su mano y la puso sobre su brazo.
“Esto sí que es una sorpresa, Michael. No tenía idea de que estabas en este vecindario.
Machine Translated by Google
“Me disculpo, James, por hacer una escena en tu castillo, pero espero que hayas
oído, como la mayoría de la gente, del magnífico collar que le fue dado a mi padre
después de que salvó la vida del maharajá de Jovnelos.
¡Quería que se transmitiera como una reliquia familiar, pero para decirlo sin rodeos, su
señoría se ha fugado con él!
"¡Eso es falso, absolutamente falso!" espetó Lady Cressington, su voz elevándose
bruscamente. “Me lo diste como regalo y como regalo acepté
eso."
“Es algo que necesito,” dijo el Capitán agradecido. “¡Mi padre me ha dado un
infierno por separarme del collar en primer lugar, y estoy profundamente dolido y
angustiado de que cualquier mujer a la que le ofrecí mi nombre y mi corazón se comporte
de una manera tan monstruosa!”
Habló con dureza, casi como si estuviera en el patio de armas.
Lady Cressington lo miró con furia y hubiera querido ponerse de pie, pero lord
Seabrook, sin embargo, alargó la mano para impedir que ella se levantara.
manera extraordinaria.”
Lady Cressington se volvió hacia Lord Seabrook suplicante.
Debes creerme, James. Él me lo dio y es mío”.
"Creo que es habitual cuando se rescinde un compromiso", respondió Lord Seabrook
en voz baja, "que todos los regalos que ha recibido la futura novia y, en general, todas
las cartas se devuelven al donante".
Lady Cressington no pudo encontrar nada más que decir.
Machine Translated by Google
Dejando el estuche en el suelo junto a la silla de Lord Seabrook, lo abrió para revelar
una serie de joyas, todas en sus compartimentos. Empujó los más pequeños a un lado
para sacar una caja grande del fondo. Fue
de terciopelo carmes y bordado a la manera oriental que era
inmediatamente reconocible.
El Capitán lo sacó y lo puso sobre la mesa al lado de Lord
Seabrook, lo abrió.
Mientras lo hacía, Simon soltó un grito ahogado de asombro y Lolita sintió ganas de
hacer lo mismo.
El collar que yacía sobre terciopelo blanco era aún más notable de lo que nadie
podría haber esperado.
Al principio era muy grande y estaba hecho en forma de corazón con un gran
diamante en el centro, coronado por rubíes y esmeraldas, todos de gran tamaño,
mientras que el corazón mismo estaba bordeado con perlas.
Los diamantes más pequeños brillaban entre las piedras más grandes y la cadena
del cuello era de esmeraldas, graduadas de pequeñas a las que eran tan grandes como
un chelín cuando llegaban al colgante en forma de corazón.
No era de extrañar, pensó Lolita, que el General no quisiera perder algo tan único.
Parecía recordar haber leído que el maharajá en cuestión era dueño de sus propias
minas y estaba segura de que el collar lo habría hecho su propia gente. Podría haber
llevado años crear tal perfección tanto en la mano de obra como en las piedras mismas.
Machine Translated by Google
"Puedes entender", dijo el Capitán en voz baja, "por qué mi padre no desea perder esta
—Estoy seguro —comentó lord Seabrook— de que eso era lo que pretendía hacer lady
Cressington. De hecho, nos deja esta tarde. La enviaré a Carlisle, donde tomará el expreso
vespertino a Londres. Puede que haya sido una molestia para ti, Michael, hacer el viaje,
pero estoy encantado de verte y espero que te quedes con nosotros esta noche de todos
modos.
Se dio cuenta de que había perdido al hombre con el que pretendía casarse, había sido
cualquiera.
“Quiero volver a ver el collar grande”, dijo. “Brilla como si tuviera lucecitas en su interior”.
Culpa a tu padre por desear mantener una pieza tan fabulosa en la familia.
Pensó para sí misma que este era otro salto que había dado y aunque había sido alto
y difícil, había aterrizado de manera segura.
Sólo podía agradecer a Dios, que estaba segura que la había ayudado y porque su
madre, dondequiera que estuviera, habría entendido su apuro, también la había ayudado.
CAPÍTULO SEIS
Lolita tuvo demasiado tacto para bajar a cenar esa noche porque sintió que sería
incómodo después del drama del día.
Su gran alivio fue que Lady Cressington se había ido y por lo tanto
Simon ya no estaba en peligro.
Ella lo mantuvo feliz por la tarde con historias sobre la historia del castillo y cuando
fueron al jardín no había señales de Lord Seabrook o el Capitán Duncan.
Sin embargo, cuando la llamaron, la doncella, después de descorrer las cortinas, dijo:
“Su señoría se fue, señora, así que no hay necesidad de que se apure. Ha llevado a su
amigo el capitán a Penrith y el señor Barty me ha dicho que se quedará una o dos
noches con unos amigos.
Lolita se sorprendió.
Podía entender muy bien por qué Lord Seabrook querría mantenerse alejado
del castillo por un tiempo.
No era solo porque ella era tan increíblemente hermosa que él quería contemplar
sus hermosos rasgos.
Ella lo afectó de una manera que era más profunda y diferente de cualquier cosa
nunca había sentido por ninguna otra mujer.
'Es una locura pensar en ella de esta manera', pensó enojado mientras
vestido para la cena.
¿Cómo era posible que siguiera preguntándose que podía sentirse así por un
empleado?
Era la institutriz de su sobrino y él no sabía nada de ella, excepto
que era demasiado joven y demasiado bonita para estar enseñando a alguien.
Decidió que todo se había desenfocado y, por lo tanto, había dejado el castillo por
un día más o menos para tratar de poner su vida en la perspectiva correcta.
Machine Translated by Google
Tenía algunos buenos amigos que vivían cerca de Penrith, Norman y Bridget Harrison,
quienes le habían suplicado una y otra vez que se quedara con ellos en su hermosa casa en
Sintió que era un buen momento para aceptar su invitación y por eso instruyó a su ayuda
Se alejó, manejando con su pericia habitual un excelente tiro de caballos del que estaba
muy orgulloso.
Sin embargo, no pudo evitar lamentar no haber estado esperándolo en los establos.
Como estaban solos, Simon estaba encantado de tener la libertad de explorar más el
Lolita consideró que era una buena oportunidad para enseñarle a nadar. Le había
sorprendido que él no se hubiera enterado antes hasta que escuchó que no había río ni
“Todos los niños deberían poder nadar”, le dijo a Simon, “y ahora te daré tu primera
El vestido de baño de Lolita estaba un poco pasado de moda, pero le quedaba bien y,
Simon aprendió a nadar extremadamente rápido, pensó, incluso para un niño brillante.
Nadaron de nuevo al día siguiente y una vez más después de cabalgar el día en que se
vez. "Estoy seguro de que pensará que es muy, muy inteligente de mi parte haber aprendido
tan rápido".
“Por supuesto que lo hará”, lo animó Lolita. También debes mostrarle lo obediente que
Barty no estaba seguro de si Su Señoría llegaría a tiempo para el almuerzo, pero aún no
era mediodía cuando, al cruzar el jardín después de nadar, Lolita y Simon vieron los caballos
Lolita lo siguió más despacio y ya podía escuchar a Simon diciéndole a su tío que ahora
podía nadar, lo obediente que era Bracken y cómo ahora podía montar tan rápido en su pony
Supongo, señora Bell, que ha estado muy ocupada desde que me fui.
Lord Seabrook se echó a reír, mirando directamente a Lolita con su penetrante traje azul.
ojos.
Simon estaba tan emocionado por el regreso de su tío, mientras que a Lolita le
Estoy bastante preparado para competir con ustedes dos si eso es lo que les gustaría.
"Recuerdo que la Sra. Bell quería que vieras Walcott Priory y pensé que podríamos ir
mi Señor, y luego, según tengo entendido, hay un cuidador en la residencia, pensé que
comidas que les habían servido durante los últimos dos días, especialmente con Lord
Le contó a Simon varias historias que lo hicieron reír, pero Lolita tenía la
Este fue dibujado por un par de sementales perfectamente emparejados que Lord
Machine Translated by Google
Seabrook le dijo a Simon que había sido dueño durante casi tres años.
“Quiero conducir una calesa, por favor, tío James”, suplicó Simon.
"Te enseñaré cómo, tan pronto como seas lo suficientemente hábil en tu pony para
“Pronto estaré saltando. Estoy cabalgando tan rápido ahora que Tom el novio
¡Sigue pidiéndome que vaya más despacio porque su caballo no puede seguirme!
Lord Seabrook sonrió.
“Veo que tendremos que darle a Tom un caballo más rápido para que lo acompañe. yo
Sé que tu padre estaría muy contento de que puedas montar tan bien.
“Lolo está muy contento conmigo”, añadió Simón. “Ella me dijo esto
mañana que cuando sea un poco mayor cabalgaré tan bien como tú.
Lord Seabrook miró a Lolita.
"Ese es un cumplido algo retorcido, pero aun así lo acepto con placer".
Había algo en el tono de su voz que hizo que Lolita se sonrojara, pero
Sabía que era muy agradable que Lord Seabrook estuviera de vuelta en el
castillo.
Ahora, mientras conducían hacia el Priorato, ella pensaba en lo divertido que sería ahora
Cuando Walcott Priory apareció frente a ellos, era mucho más grande de lo que esperaba
Lord Seabrook le dijo que el propietario actual había gastado una gran cantidad de
Sin embargo, cuando entraron por la puerta principal, Lolita sintió un estremecimiento de
excitación.
Estaba viendo dónde había vivido su padre desde que nació y dónde había vivido su madre
El cuidador, como esperaba Lolita, se mostró muy complacido al permitir que Lord Seabrook
“Sé que puedo confiar en ti, mi Señor,” dijo, “pero no confiaría en la mayoría de los que
vienen aquí por curiosidad. Pero me duele la pierna y no deseo caminar más de lo necesario.
Partieron solos en lo que Lolita sintió que era un emocionante viaje de descubrimiento.
Siempre se había preguntado por qué su padre se había ido tan lejos de su hogar y ahora,
cuando vio el Priorato, se dio cuenta de que habría sido una agonía para él vivir cerca y no
poseerlo.
Lo que ella no había esperado era que él hubiera dejado atrás tantos
Entonces recordó que su padre le había dicho que el hombre que había comprado el Priorato
“Como nadie más deseaba pagar una suma tan grande por una casa enorme”, agregó, “tuve
desesperadamente."
Le había permitido pagar todas las deudas de su padre y también había podido
jubilar a los antiguos sirvientes que habían servido a la familia durante
muchos años.
Quedaba el dinero justo para comprar la casa en Londres donde se había criado
Lolita. Había sido pequeño pero cómodo y, al ser isabelino, tenía una belleza propia.
ella podía ver el tamaño del edificio y se dio cuenta de que había espacio para más.
Entraron en el enorme salón del frente donde los monjes cenaban y
donde los viajeros tenían derecho a unirse a ellos.
Era como siempre había sido desde la época en que se construyó el Priorato. Las
paredes estaban cubiertas con artesonado de roble y las largas mesas del refectorio y
la gran chimenea medieval no habían sido tocadas por el paso de la gente.
siglos.
Hubo retratos de los condes de Walcott y de sus esposas e hijos a lo largo de los
siglos. Todo gran artista, a su vez, aparentemente
Machine Translated by Google
los pintó.
Fue miserable para Lolita pensar que pasarían a otro hombre rico con el que no tenían
ninguna conexión y sin duda él no los apreciaría ni los amaría como lo habían hecho los
Walcott.
Estaba pensando que la expresión de éxtasis en su rostro era algo que no habría
esperado de ninguna mujer, y mucho menos de alguien tan joven como la Sra. Bell.
La condujo por la amplia escalera de roble tallado hasta el primer piso y aquí
Las enormes camas con dosel habían sido añadidas por todos los Condes posteriores y
algunas de las más elaboradas e inusuales habían sido traídas de Francia durante y después
de la Revolución Francesa.
Lolita recordó la historia de la cantidad de muebles que el Príncipe de Gales, que más
tarde se convertiría en Jorge IV, había comprado a los revolucionarios prácticamente por nada.
Se había visto obligado a enviar a su chef a comprar lo que quería, porque era el único
enviado a un agente para que actuara en su nombre. Fuera quien fuese, su gusto había sido
impecable.
Sin embargo, no había nadie para responder a las preguntas que ella ansiaba responder.
'Si tan solo hubiera podido venir aquí una vez con papá', se dijo a sí misma con pesar.
Machine Translated by Google
Lord Seabrook se preguntó por qué ella se veía infeliz y anhelaba rodearla con sus
brazos y consolarla, pero luego se dijo severamente que esto era algo que no debería
sentir.
Esa era la razón por la que se apresuró a regresar al castillo y, aunque su anfitrión y
su anfitriona lo presionaron para que se quedara más tiempo en Inglewood, no pudo
reprimir su entusiasmo por regresar.
Se mudaron a otra habitación y una vez más se preguntó cómo
Era posible sentirse así por una mujer que acababa de conocer.
Era imposible que ella tuviera alguna importancia en su vida, ya que él estaba
muy consciente de su posición como jefe de la familia Brook.
Había un gran número de Brooks esparcidos por todas partes de Inglaterra y Escocia
y todos lo miraban para mantener su nombre y dar un ejemplo a todos.
¿Cómo, sabiendo eso, podía hacer algo más que casarse con alguien cuyo linaje era
tan antiguo y aristocrático como el suyo? ¿Alguien que le diera el hijo que ocuparía su
lugar en el castillo cuando muriera?
Deambularon de habitación en habitación.
Cuando terminaron en la galería de imágenes, Lord Seabrook se sintió desconcertado
por el intenso interés de Lolita y las emociones que podía ver claramente en sus ojos y
rostro.
'¿Por qué una mujer,' reflexionó, 'debería estar tan profundamente conmovida por
este edificio indudablemente hermoso e interesante, pero que no tiene ninguna importancia
particular para ella?' Bajaron las escaleras hasta donde en la parte trasera del edificio
estaba la Capilla que había sido construida por los monjes. Era extremadamente
hermoso y las vidrieras habrían sido impresionantes incluso en una Catedral.
El altar era de mármol blanco y sobre él se alzaba una cruz enjoyada que
había sido colocado allí cuando la Capilla se completó por primera vez.
Machine Translated by Google
Lolita sintió como si su padre hubiera estado con ella desde que entró.
el Priorato.
Ahora, mientras entraban en la Capilla, era vívidamente consciente de su
madre, casi como si pudiera verla.
Podía sentir sus brazos extendiéndose hacia ella y podía ver el amor en sus ojos,
que siempre había estado allí antes de que enfermara.
Olvidó por un momento que estaba con Lord Seabrook y Simon
y sin pensarlo se arrodilló en el primer banco frente al altar.
Juntó las manos y cerró los ojos.
Sintió que su madre le hablaba y le decía cuánto la amaba y cómo tanto ella como su
padre la cuidaban.
Era algo que Lolita había querido creer desde que se escapó.
Ahora era como si sus padres le hablaran y la tranquilizaran.
que nunca más debe dudar.
Lord Seabrook y Simon se habían quedado mirándola mientras ella se arrodillaba.
hacia abajo y ahora sus ojos estaban cerrados en oración.
Casi como si le hubiera dicho a Simon qué hacer, él se adelantó y se arrodilló.
al lado de ella.
“Primero quiero llevar a Bracken a dar un paseo”, dijo Simon. “Sé que ha estado
El té los estaba esperando tan pronto como Simon llevó a Bracken a correr.
sobre los céspedes.
“Nunca pensé en eso y por supuesto que tienes toda la razón. La propiedad del
Priorato limita con la mía, aunque no es tan grande. No hay ninguna razón por la que
no deba cultivar más acres de los que ya tengo”.
“Sería una gran lástima que algo tan hermoso pasara a manos de alguien que
realmente no lo apreciaría”, agregó Lolita. “Y las imágenes son tan magníficas”.
“Estoy de acuerdo contigo y sin duda pensaré en tu idea. Según tengo entendido,
el propietario actual tiene dificultades para vender el Priorato, por lo que debería poder
obtenerlo a un precio razonable”.
Se levantó de la mesa mientras hablaba y caminó hacia la ventana.
No solo estaba pensando en el Priorato, sino en cómo Lolita era diferente
cualquier otra mujer que hubiera conocido.
Si hubiera llevado a Catherine Cressington oa cualquier otra belleza londinense
por el Priorato, habrían hablado efusivamente de los cuadros y, sin embargo, habrían
dejado muy claro que los querían a ellos u otros como ellos, como regalo para ellos
mismos.
Le parecía extraordinario que alguien tan encantadora como Lolita hubiera
pensado en Simon en lugar de en ella misma y todavía estaba desconcertado de por
qué ella se había sentido tan conmovida por el Priorato, especialmente cuando estaban
en la Capilla.
No había razones por las que debería hacerlo, pero de hecho sería
Al mismo tiempo, pensó que él podría sentirse solo sin alguien con quien hablar.
colgando allí.
Deseó tener algunos de los hermosos vestidos que había usado en las fiestas de
Londres, ya que solo había llevado el más ligero y sencillo de sus vestidos, ya que no
El vestido que eligió era blanco como correspondía a una debutante y se adhería a su
figura.
Debido a que solo le había dado un poco de tiempo para prepararse, Lolita simplemente
Las únicas joyas que usaba eran una sola fila de pequeñas perlas y el anillo de su madre
de su mano como si alguien pudiera ver los diamantes sabría que no era un anillo de
bodas.
Lord Seabrook en su traje de noche parecía aún más distinguido
que durante el día.
Mientras Lolita caminaba hacia él, pensó que, si él la acompañaba al baile más
elegante que se había dado en Londres, estaría orgullosa de que él fuera su compañero.
desprendido de sus posesiones, que eran tan íntimas que deberían haber sido preservadas
para sus hijos, incluso si no pudiera quedarse con el Priorato".
“Estoy segura de que eso era lo que quería el conde”, respondió Lolita. “Pero tal vez
el destino o más bien su pobreza estaba en su contra. Como debe saber, mi Señor, esas
imágenes son hoy muy valiosas.
"Siempre he entendido que el conde murió sin tener un hijo, pero habría pensado que
algún pariente se habría presentado y exigido que se le permitiera quedarse con solo
algunos de los tesoros de la familia".
Habló casi con dureza, era como si lo estuviera acusando de darse por vencido.
su patrimonio sin siquiera luchar por preservarlo.
Machine Translated by Google
"Estoy seguro de que eso era lo que el Conde quería que sucediera, pero, por
supuesto, no habría vendido el Priorato en primer lugar si no se hubiera visto obligado a
hacerlo".
"Por supuesto que entiendo. Ha sido un largo día. Buenas noches, Sra. Bell,
y gracias una vez más por ayudarme a disfrutar de mi cena.”
Lolita le sonrió y luego sin decir nada más y antes de que él
Pudo llegar a la puerta por la que había salido de la habitación.
Machine Translated by Google
Los últimos rayos del sol eran carmesí en el horizonte y las estrellas eran
Ya no podía fingir, como había tratado de hacer, que ella quería decir
Lolita se había apartado de él, no porque estuviera cansada, sino porque tenía un
impulso casi irresistible de decirle quién era y explicarle por qué había estado tan emocionada
al ver el Priorato.
¿Cómo podía soportar permitir que todos esos tesoros que eran tan preciados para su
madre y su padre cayeran en manos de alguien desconocido y
desinteresado, tal vez un hombre común que solo estaba comprando todo porque era lo
'¡Son mios! ¡Son parte de mí! Lolita angustiada. 'No puedo soportar que pertenezcan a
Todo lo que quería hacer era hablar con sus padres y pedirles que le explicaran por qué
Nunca había parecido tan importante como ahora como cuando habían
hablaba de ello, no parecía real.
Ahora que lo había visto, había sentido la atmósfera que parecía vibrante.
con los Walcott a lo largo de los siglos.
Machine Translated by Google
biblioteca, pero pensó que sería casi imposible concentrarse en la lectura en este
momento.
Por lo tanto, recogió su Libro de oraciones que había traído consigo cuando se había
escapado. Pensó que si rezaba como lo había hecho en la Capilla, volvería a sentir como
si su padre y su madre estuvieran a su lado.
"Simon está profundamente dormido", le aseguró Lord Seabrook. "Pero quiero hablar
contigo."
“Es realmente bastante simple”, dijo Lord Seabrook con una sonrisa. “Creo, aunque
eres muy misterioso al respecto, que estás tan solo como yo. Si compartimos nuestra
soledad, entonces tal vez podamos hacernos muy felices, ya que ciertamente quiero
hacerte feliz a ti ”.
Habló en voz muy baja, pero los ojos de Lolita todavía estaban muy abiertos por la sorpresa.
Ella todavía no entendía.
Machine Translated by Google
“Eres muy linda”, agregó. “Tan hermosa que sería imposible que cualquier hombre
no quisiera hacerte feliz. Creo que podemos encontrar mucha felicidad y alegría juntos”.
“Te prometo una cosa. Nunca más tendrá que ganarse la vida ni tener miedo. Te
protegeré y cuidaré y seré muy generoso si en el futuro acordamos separarnos”.
Cuando terminó de hablar, se adelantó como para rodear con los brazos
su.
“Así que no estás casado. Lo sospechaba, pero realmente no había ninguna razón
para no creerte.
Machine Translated by Google
—Así que no estás casado —repitió Lord Seabrook como si hablara consigo mismo—.
“Eso hace que las cosas sean bastante diferentes de lo que había pensado y de lo que calculé
"¡Vete! ¡Por favor vete! Me estás asustando y no hay nadie que me ayude ahora que
en silencio. Por favor, perdóname y trata de olvidar que ha sucedido alguna vez”.
Lolita no le respondió y después de un momento se dio la vuelta y caminó.
Fue entonces cuando supo que él la había dejado y sintió las lágrimas correr por sus
mejillas.
'Me encanta. Me encanta. Pero, ¿cómo puedo hacer algo que escandalizaría a mamá y
Luego, casi como si una voz dentro de sí misma la estuviera dirigiendo, saltó de la cama
y caminó hacia el armario donde había estado su maleta después de que una de las criadas
la hubiera desempacado.
Machine Translated by Google
Lo sacó y lo colocó en una de las sillas y luego, lentamente, como si fuera un esfuerzo,
se vistió con la ropa con la que había llegado: el vestido azul y la chaqueta que le habían
Sacó sus otros vestidos del guardarropa y los metió en la maleta, junto con el que se
había puesto para la cena. Le tomó un poco de tiempo agregar su cepillo y peine y sus
zapatos.
Por fin estuvo lista y caminó de puntillas hacia la puerta que conducía al corredor.
Ella se asomó.
La Master Suite estaba en el piso inferior y nadie más estaría
despierto a esta hora.
Solo había unas pocas luces encendidas en los candelabros y no había ningún lacayo
de guardia en el castillo como su padrastro había insistido en tener en Londres.
Silenciosamente, Lolita bajó las escaleras y llegó a la puerta principal que no estaba
cerrada con cerrojo.
Él estaba tan sorprendido de verla como ella de verlo a él y por un momento ambos se
miraron fijamente.
Luego, con una voz extraña que no sonaba como la suya, preguntó: "¿Adónde
vas?"
"A-fuera", tartamudeó Lolita. "T-tengo que irme".
Machine Translated by Google
"¿Por qué?"
juro por todo lo que es sagrado que nunca te pediré que hagas eso de nuevo”.
Mientras hablaba, vio que la expresión de Lolita cambiaba y había una luz repentina en
"Estás bastante seguro aquí", continuó en voz baja. Vuelve a la cama, Lolo, y olvida lo
que ha pasado. Estuvo muy mal de mi parte y solo puedo disculparme contigo”.
Ella no respondió y él se dio cuenta de que ella dio un pequeño suspiro como si fuera
de alivio.
A continuación, le quitó la maleta y, al hacerlo, ella se dio la vuelta y subió corriendo las
Cuando llegó al primer rellano, se dio cuenta de que ella se había marchado.
Subió su maleta por las escaleras y cuando llegó arriba abrió la puerta de su dormitorio
y la colocó dentro.
CAPÍTULO SIETE
Después de descorrer las cortinas, la criada se acercó a la cama justo cuando Lolita abría
los ojos.
“Son casi las ocho, señora, pero no hay necesidad de darse prisa. Su señoría ha dicho que
le gustaría que usted y el señorito Simon vinieran a los establos a las ocho y media.
Lolita se sorprendió, pero no le dijo nada a la criada. En lugar de eso, atravesó el salón de
Estaba sentado en la cama jugando con unos soldados de juguete que había encontrado en
el fuerte que una vez había sido de su padre.
“Tu tío quiere que cabalgues con él a las ocho y media”, le dijo Lolita.
“Sí, lo sé y le voy a mostrar cómo puedo montar para que me dé un caballo más grande,
“Creo que sería prudente que te quedaras con tu poni, porque está empezando a hacer
“Estoy seguro de ello, y recuerda que siempre es prudente quedarse con los animales y las
No podía imaginar cómo la noche anterior había estado pensando sólo en Lord
Seabrook y no en Simon cuando empezó a huir y ahora se dio cuenta de que se habría
avergonzado desesperadamente de sí misma por haberlo abandonado.
extremadamente difícil estar con él todos los días sin que se dé cuenta
que ella lo amaba.
"No podía soportar que él sintiera eso por mí", se dijo a sí misma mientras
vestido.
Cuando ella y Simon llegaron a los establos, encontraron a Lord Seabrook esperándolos.
Tan pronto como les fue posible les dieron la cabeza a sus caballos y después de un buen
caballo.
'¿Cómo pude haber sido tan estúpido como para querer huir?' ella preguntó
Entonces le preocupaba que Lord Seabrook pudiera adivinar lo feliz que estaba.
La carrera fue un gran éxito. Lord Seabrook con una soberbia exhibición de equitación logró
arreglar que ganó por sólo medio cuerpo de Simon con Lolita un respetable tercio.
Detuvo su caballo cuando se dio cuenta de lo que Lord Seabrook planeaba hacer y descubrió
que la emoción de Simon por un final tan cerrado era muy adorable.
Quería abrazarlo a él ya Lord Seabrook también, pero se dijo a sí misma que ese era el tipo
Cabalgaron lentamente de regreso al castillo y cuando entregaron sus caballos a los mozos
"Estoy hambriento."
nadar. Iré y me reuniré contigo, pero tengo algunas cartas que firmar primero”.
“Espero que sí, pero hace mucho tiempo que no nadé y es posible que haya olvidado cómo
La criada estaba esperando en el salón de clases para quitarle las botas de montar a
Simon y Lolita se fue a su habitación, preguntándose mientras se quitaba la ropa de
montar: '¿Sería vergonzoso nadar en traje de baño frente a Lord Seabrook? Quizá sería
más prudente que los observara a él ya Simon desde la orilla.
Solo le tomó un segundo o dos decidirse y con firmeza se puso uno de los vestidos
ligeros que había traído consigo.
Estaba atando la banda alrededor de su cintura cuando escuchó un carruaje detenerse
en la grava afuera mientras las ventanas del salón de clases y su
dormitorio daba al frente de la casa.
Esperando que no fuera un visitante el que retrasara a Lord Seabrook, corrió hacia
la ventana y miró hacia afuera.
Había un carruaje debajo del cual sabía que era una silla de posta y
tirado por dos caballos, lo que significaba que había recorrido cierta distancia.
Machine Translated by Google
Y luego, con una sensación de horror, reconoció la cabeza y los hombros del hombre
que se apeaba.
Era su padrastro.
Lolita hizo una pausa y, con un esfuerzo, logró decir: "Yo soy,
Lolita Vernon y mi padre, fue el último, el conde de Walcott".
Lord Seabrook dio un grito ahogado.
“Te he pedido que confíes en mí y te prometo de nuevo fielmente que, diga o haga lo
Tomó las manos de Lolita entre las suyas cuando terminó de hablar. eran muy
“Has sido muy valiente y muy inteligente”, le dijo en voz baja, “y tendrás que seguir
Entonces todo habrá terminado y podrás ser tú mismo como siempre he querido que seas”.
podía encontrarse con su padrastro cuando Lord Seabrook se detuvo y abrió una puerta.
Era una habitación bastante atractiva, de las paredes colgaban tapices antiguos.
Se dio cuenta de que había una pequeña abertura en el lado más cercano a la
chimenea ya través de ella podía mirar directamente al estudio.
Era un antiguo lugar de escucha, que debió haber sido construido cientos de
años antes y esto, pensó, había ayudado a garantizar la seguridad de quienquiera
que estuviera a cargo del castillo en esos tiempos.
Significaba que el Cacique siempre estaba bajo la vigilancia de su guardaespaldas,
incluso cuando cualquiera a quien entrevistaba creía que estaba
solo con el
Iré directo al grano, Lord Seabrook. He venido aquí porque tengo entendido que
tiene en su casa a una mujer joven que se llama a sí misma señora Bell y que actúa
como institutriz de su sobrino.
Machine Translated by Google
“Estaba almorzando en el White's Club hace tres días con Lord Stapleford, quien forma
parte de la junta directiva de una de mis empresas. Fue recibido por un joven llamado Capitán
Michael Duncan, de quien supe que recientemente se había hospedado con usted.
"Eso es verdad."
“Le informó a Lord Stapleford que las joyas que le habían robado a su padre ahora se
Al escuchar, Lolita pensó que nadie que lo mirara pensaría que era
"Cuando Lord Stapleford preguntó cómo estabas", continuó Ralph Piran, "el capitán
Duncan respondió que estabas en excelente forma y que, en su opinión, había contratado a la
institutriz más hermosa para tu sobrino que había visto en toda su vida".
“De hecho, la describió con tanta precisión que reconocí a la 'Sra. Bell' estaba hablando
como mi hijastra, que se había escapado de mí de una manera extremadamente molesta hace
poco tiempo".
"¡Tu hijastra!" exclamó Lord Seabrook. "Pero, ¿por qué debería haberse escapado?"
Bell pero Lady Lolita Vernon. Como su guardián legal, ahora que su padre está muerto, estoy
aquí para llevarla conmigo”.
"¿Qué quieres decir con imposible?" Ralph Piran exigió en un tono de voz muy
diferente. “Necesito a mi hijastra conmigo y debe regresar a Londres para ocupar su lugar
en el mundo social en el que acaba de entrar.
hizo su debut”.
haciendo que mi posición como guardián de mi hijastra sea muy clara para ti”.
“Me temo que cualquier paso que des”, le dijo Lord Seabrook, “será demasiado
tarde”.
"¿Qué quieres decir con eso?" —preguntó Ralph Piran. “¿Cómo es posible que lo
que exijo sea demasiado tarde? La ley, como bien sabe Vuestra Señoría, es la
ley."
“Conozco muy bien la ley del país, pero creo que el oficial superior de policía, a quien
por supuesto conozco bien, se mostrará reacio a llevar a cabo cualquier aspecto de la
ley contra mi esposa”.
Hubo un silencio repentino mientras Ralph Piran miraba fijamente a Lord Seabrook.
Luego, cuando Lolita contuvo la respiración, logró soltar: "¿Dijiste tu... esposa?"
“De hecho”, respondió Lord Seabrook con calma, “nos casará esta noche el obispo
de Carlisle, que por cierto es pariente mío. Creo, Sr.
Piran, si intentaras evitar que se llevara a cabo la ceremonia, te convertirías en la víctima
de la prensa, que haría de ti el hazmerreír.
Nuevamente hubo un silencio.
"¿De verdad tienes la intención de casarte con mi hijastra?"
Machine Translated by Google
“Nos amamos”, dijo Lord Seabrook, “y sé que seremos muy felices. Como
obviamente a Lolita le molestaría tener que verte y verse obligada a escuchar
cualquier reproche o crítica a su comportamiento, solo puedo pedirte que abandones
mi castillo en silencio y de una vez sin verla.
Esperó a que Ralph Piran respondiera y como no lo hizo,
continuado,
“Tal vez, después de que hayamos tenido nuestra luna de miel y nos hayamos
asentado, llevaré a Lolita a Londres, y si deseas encontrarte con ella en mi casa en
Grosvenor Square, estoy seguro de que a ella le gustaría saber de ti sobre el funeral
de su madre y recoja las pertenencias personales que ella pueda haber dejado atrás”.
“Por supuesto, por supuesto”, estuvo de acuerdo Ralph Piran. Y ahora, como no
hay nada más que deba preocuparnos, regresaré a Penrith, donde puedo
Machine Translated by Google
“Eso es cierto, y sería muy amable de su parte, Sr. Piran, si pudiera enviar aquí lo antes
Era como si pensara que estaba siendo utilizado, lo cual era algo
estaba resentido.
“Por supuesto que lo haré, mi Señor. Uno de mis empleados te traerá los baúles para
Cuando pasaron frente a la puerta de la sala de los tapices, ella se quedó muy quieta y
Miraba a Lolita como si nunca la hubiera visto antes. Cuando sus ojos se encontraron,
Sin pensar en nada más que en que él la había salvado, corrió hacia él y se
arrojó contra él tal como lo había hecho cuando corrió a su dormitorio.
Él la besó y Lolita supo que así era exactamente como ella creía que un
beso sería, sólo que era un millón de veces más maravilloso.
Lord Seabrook la besó y siguió besándola hasta que su cuerpo se fundió con el
de él.
"¡Te amo! ¡Dios, cómo te amo! ¿Cómo pudiste haber sido tan hábil?
en engañarnos durante tanto tiempo haciéndose pasar por una institutriz?
"Ahora sabes por qué estaba tan asustada", logró decir Lolita.
“Mi padrastro, lo sé, me habría obligado a casarme con ese hombre horrible y bestial
a quien respeta tanto, porque es muy rico”.
Hablaba una vez más con voz asustada y Lord Seabrook
la besó en silencio.
Sólo cuando su cuerpo temblaba contra el de él, no por miedo sino por
las emociones salvajes que evocó en ella le dijo,
“Olvídate de todo excepto de que nos vamos a casar esta noche y luego serás
mía”.
"¿De verdad te casas conmigo?" preguntó Lolita emocionada. "¿Cómo pudiste
decidir hacerlo cuando no sabías quién era yo?"
“Cuando trataste de huir anoche, supe que no podía perderte”, dijo. Si hubieras
cometido una docena de asesinatos o tu padre lo hubiera hecho, todavía te querría
como mi esposa.
Machine Translated by Google
"Eso es justo lo que quiero", dijo, "y por supuesto, debemos tener hijos, querida, para
jugar con Simon y nunca deben estar solos o maltratados como él lo ha sido".
tus hijos."
Como estaba conmovido por sus palabras, Lord Seabrook la besó de nuevo.
Ahora sus besos se estaban volviendo más posesivos y apasionados.
Lolita sintió como si un creciente parpadeo de fuego se moviera a través de su cuerpo.
y en su pecho.
Ahora sabía que esto era lo que había sentido desde el primer momento en que
conoció a Lord Seabrook, pero no había sido tan emocionante o intenso como ahora.
“Te amo, te adoro”, repetía una y otra vez.
Porque no pudo encontrar palabras para expresar sus sentimientos más profundos, Señor
Ambos sintieron que estaban volando hacia el cielo. Fue con un esfuerzo que
él la movió a un lado.
“Ahora debemos ser sensatos, querida, porque quiero contarte los planes que he
hecho. También tenemos que pedirle a la Sra. Shepherd que le proporcione el vestido de
novia y el velo que todas las novias de Seabrook han usado en el pasado.
“Lo que había planeado”, comenzó Lord Seabrook, “es que el obispo nos case
aquí en mi propia capilla, que es muy antigua, como saben, pero no tan hermosa
como la del Priorato”.
Como si supiera lo que iba a decir a continuación, Lolita lo miró con los ojos muy
abiertos.
“Ahora voy a arreglar que nos casemos en el Priorato y creo que
deberíamos quedarnos allí las primeras noches de nuestra luna de miel”.
“Eso sería tan maravilloso y estoy muy feliz”.
“Como siempre lo haré y, cariño, ya he arreglado que mientras estemos de luna
de miel, que puede ser en el Priorato o aquí, Simón se vaya de paseo en el yate con
el Capitán. La Sra. Shepherd irá con ellos a cuidarlo y he sabido que el Capitán tiene
dos hijos, uno de ellos de la misma edad que Simon y otro un año mayor.
“Las únicas otras personas que estarán presentes como testigos cuando nos casemos
serán Barty y la Sra. Shepherd, quienes me han cuidado durante tantos años”.
"¡Es justo la boda que realmente querría!" exclamó Lolita, “sin todas esas mujeres
tontas riéndose y diciendo lo afortunada que soy de casarme contigo y poniéndose celosas
porque no son la novia”.
Estaba pensando en Lady Cressington y Lord Seabrook sintió que podía leer sus
pensamientos.
“Lo que dices es cierto y nunca quise casarme con nadie hasta que te conocí. Siempre
ha habido algo en ellos que pensé que estaba mal, aunque no podría ponerle un nombre.
Pero ahora sé lo que es”.
"¿Qué es?" preguntó Lolita.
“Es porque, querida, eres buena, pura e inocente. Es algo tan especial que siempre
he querido en mi esposa, pero pensé que nunca lo encontraría, por mucho que buscara”.
El Amor por el cual ella había orado y sabía en su corazón que Dios le daría.