Está en la página 1de 67

EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK.

BOPV - jueves 17 de abril de 2008 9451

Bestelako Xedapenak Otras Disposiciones

JUSTIZIA, LAN ETA DEPARTAMENTO DE JUSTICIA, EMPLEO


GIZARTE SEGURANTZA SAILA Y SEGURIDAD SOCIAL

2313 2313

EBAZPENA, 2008ko martxoaren 18koa, Lan eta Gi- RESOLUCIÓN de 18 de marzo de 2008, del Director
zarte Segurantza zuzendariarena. Honen bidez ebaz- de Trabajo y Seguridad Social, por la que se dispo-
ten da Herrizaingo Sailaren eta Euskal Herriko Po- ne el registro, publicación y depósito del Convenio
liziaren Ikastegia Erakunde Autonomoaren Lan- Colectivo del personal laboral del Departamento de
Kontratuko Langileen hitzarmen kolektiboa erregis- Interior y del Organismo Autónomo Academia de
tratu, gordailatu eta argitaratzea (8600120 hitzar- Policía del País Vasco (código de convenio n.º
men-kodea). 8600120).

AURREKARIAK ANTECEDENTES

Lehenengoa.– 2008ko martxoaren 6an, aipatutako Primero.– El día 6 de marzo de 2008 se ha presen-
hitzarmen kolektiboari buruzko derrigorrezko doku- tado en esta Dirección, la documentación preceptiva re-
mentazioa aurkeztu zuten enpresaren zuzendaritzak eta, ferida al convenio antes citado, por la Dirección de la
langileen ordezkapenean, enpresa-batzordeak, ordezka- Empresa y el Comité de Empresa, en representación de
ritza honetan. las y los trabajadores.

ZUZENBIDEKO OINARRIAK FUNDAMENTOS DE DERECHO

Lehenengoa.– Langileen Estatutuari buruzko Lege- Primero.– La competencia prevista en el artículo


ko 90.2 artikuluak (martxoaren 24ko 1/1995 Legegin- 90.2 de la Ley del Estatuto de los Trabajadores, Real
tzako Errege Dekretua, 1995eko martxoaren 29ko Decreto Legislativo 1/1995, de 24 de marzo (BOE de
BOEn argitaratua) aurreikusten duen eskuduntza lan 29-03-1995) corresponde a esta autoridad laboral de
agintaritza honi dagokio, urriaren 18ko 315/2005 De- conformidad con el artículo 17.f) del Decreto 315/2005,
kretuko 17.f) artikuluak –Justizia, Lan eta Gizarte Se- de 18 de octubre (BOPV de 27-10-2005) por el que se
gurantza Sailaren egitekoen eta organoen egitura ezar- establece la estructura orgánica y funcional del Depar-
tzen duena (2005-10-27ko EHAA)- xedatutakoaren tamento de Justicia, Empleo y Seguridad Social, en re-
arabera, eta martxoaren 2ko 39/1981 Dekretuak (1981- lación con el Decreto 39/1981, de 2 de marzo (BOPV
04-02ko EHAA) eta maiatzaren 22ko 1040/1981 de 02-04-1981) y con el Real Decreto 1040/1981, de
Errege Dekretuak (1981-06-06ko BOE) -hitzarmen ko- 22 de mayo (BOE de 06-06-1981) sobre registro de
lektiboen erregistroari buruzkoak- xedatutakoaren il- convenios colectivos.
dotik
Bigarrena.– Sinatutako hitzarmen kolektiboak Lan- Segundo.– El convenio ha sido suscrito de confor-
gileen Estatutuari buruzko Legearen 85., 88., 89. eta midad con los requisitos de los artículos 85, 88, 89 y
90. artikuluek xedatutako eskakizunak betetzen ditu 90 de la referenciada Ley del Estatuto de los Trabaja-
dores.
Honen ondorioz, En su virtud,

EBATZI DUT: RESUELVO:

Lehenengoa.– Hitzarmena Euskadiko Hitzarmen Primero.– Ordenar su inscripción y depósito en el


Kolektiboen Erregistroan inskribatu eta gordailatzeko Registro de Convenios Colectivos de Euskadi, con no-
agintzea, eta aldeei jakinaraztea. tificación a las partes.
Bigarrena.– Euskal Herriko Agintaritzaren Aldiz- Segundo.– Disponer su publicación en el Boletín
karian argitaratzea. Oficial del País Vasco.

Vitoria-Gasteiz, 2008ko martxoaren 18a. En Vitoria-Gasteiz, a 18 de marzo de 2008.


Lan eta Gizarte Segurantza zuzendaria, El Director de Trabajo y Seguridad Social,
ADOLFO GONZÁLEZ BERRUETE. ADOLFO GONZÁLEZ BERRUETE.
9452 EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008

HITZARMEN KOLEKTIBOAREN AKORDIOA, CONVENIO COLECTIVO DEL PERSONAL


HERRIZAINGO SAILAREN ETA EUSKAL HERRIKO LABORAL DEL DEPARTAMENTO
POLIZIAREN IKASTEGIA ERAKUNDE DE INTERIOR Y DEL ORGANISMO
AUTONOMOAREN LAN-KONTRATUKO AUTÓNOMO ACADEMIA DE POLICÍA DEL PAÍS
LANGILEENA VASCO

ATARIKO TITULUA TÍTULO PRELIMINAR

XEDAPEN OROKORRAK DISPOSICIONES GENERALES

1. artikulua.– Langileak. Artículo 1.– Ámbito personal.


1.– Hitzarmen Kolektibo honek Herrizaingo Saile- 1.– El presente Convenio Colectivo regula las condi-
ko eta Euskal Herriko Poliziaren Ikastegiko lan-kon- ciones de trabajo del personal laboral fijo del Departamen-
tratuko langile finkoen lan-baldintzak arautzen ditu, to de Interior y de la Academia de Policía del País Vasco
salbu egun beste hitzarmen bati atxikitako lan-kontra- a excepción de los puestos reservados a personal laboral que
tuko langileentzat gordetako lanpostuak. se encuentren en la actualidad adscritos a otro convenio.
2.– Finkoa ez den lan-kontratuko langileei hitzar- 2.– Al personal contratado en régimen laboral sin
men honetan ezarritako aurreikuspenak aplikatuko zaiz- carácter de fijeza, le serán de aplicación, salvo en los su-
kie, hitzarmenean bestelakorik jartzen den kasuetan puestos del Convenio que expresamente dispongan lo
izan ezik. contrario, las previsiones contenidas en el presente Con-
venio, relativas a:
a) Lanaldia eta egutegiak. a) Jornada laboral y calendarios.
b) Lizentziak eta baimenak. b) Licencias y permisos.
c) Aurrerakinak. c) Anticipos.
d) Istripu, bizitza eta erantzukizun zibilari buruzko d) Seguros de accidentes y vida, y seguro de respon-
aseguruak. sabilidad civil.
e) Gizarte-funtsaren ondoriozko diru-laguntzak, e) Ayudas económicas derivadas del fondo social, con
arautzean ezarritako berezitasunak eta guzti. las particularidades que se establezcan al regularlo.
f) Zerbitzuagatiko kalte-ordainak. f) Indemnizaciones por razón del servicio.
g) Euskalduntzea. g) Euskaldunización.
h) Ordainsarien erregimena. h) Régimen retributivo.
i) Azterketa medikoak. i) Reconocimientos médicos.
j) Prestakuntza. j) Formación.
3.– Gainera, finkoa ez den eta etengabeko presta- 3.– Al personal contratado en régimen laboral sin ca-
zioan urte bat baino gehiagoko antzinatasuna duen lan- rácter de fijeza que lleve prestando servicios de forma
kontratuko langileei hitzarmen honetan ezarritako au- ininterrumpida durante más de un año, además, le serán
rreikuspenak aplikatuko zaizkie, hain zuzen funtzioen de aplicación las previsiones contenidas en el presente
behin-behineko esleipen prozesuetan parte hartzeko es- Convenio, relativas al derecho de participación en los pro-
kubideari lotuta daudenak, langile finkoei aitortutako cesos de asignación provisional de funciones, sin perjui-
lehentasunezko eskubideari kalterik egin gabe. cio del derecho preferente reconocido al personal fijo.
4.– Finkoa ez den lan-kontratuko langileei ez zaie 4.– Al personal contratado en régimen laboral sin
aplikatuko hitzarmen honetan ezarritakoa, baldin eta carácter de fijeza que preste servicios en el Departamen-
Herrizaingo Sailean edo Euskal Herriko Poliziaren Ikas- to de Interior o en la Academia de Policía del País Vas-
tegian aldian aldiko beharren arabera eta funtzionarioei co para cubrir necesidades puntuales y acumulaciones
dagozkien lan-pilaketak betetzeko zerbitzuak ematen de tareas correspondientes al personal funcionario, no
baditu. le será de aplicación el presente Convenio colectivo.
2. artikulua.– Indarraldia. Artículo 2.– Ámbito temporal.
1.– Hitzarmen Kolektibo honek 2007ko urtarrila- 1.– El presente Convenio Colectivo tendrá vigencia
ren 1etik egongo da indarrean, lanaldiari eta lansariak desde el día 1 de enero de 2007 en lo relativo a la jor-
ezartzeari dagokionez. Hitzarmen honetan jasotako bes- nada de trabajo anual y al régimen retributivo. Todos
telako alderdi guztiak, kontrakoa xedatzen ez den bi- los demás aspectos recogidos en el presente convenio, sal-
tartean, sinatzen den egunean jarriko dira indarrean vo que en los mismos se disponga expresamente lo con-
2008ko abenduaren 31 arte. trario, entrarán en vigor en la fecha de su firma y su vi-
gencia se extenderá hasta el 31 de diciembre de 2008.
EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008 9453

2.– Hitzarmen honen azken eguna iritsi baino bi hi- 2.– El presente convenio se entiende prorrogado tá-
labete aurretik alderdietako batek ere berariaz amaitu- citamente, por períodos anuales, si no mediase denun-
tzat jotzen ez badu, urtero adierazi gabe luzatu dela cia expresa por ninguna de las dos partes firmantes, con
ulertu beharko da. Hitzarmena bertan behera utzi on- una antelación mínima de dos meses al término de su
doren ere, indarrean jarraituko du, ordezkatuko duen vencimiento. Una vez denunciado y hasta tanto no se
hitzarmena lortu arte, salbu eta zenbait gaietan hitzar- logre acuerdo que lo sustituya, continuará en vigor el
mena berariaz aldatzen duen akordioa lortu bada. presente Convenio, excepto en aquellas materias sobre
las que las partes hayan alcanzado un acuerdo que lo mo-
difique expresamente.
3. artikulua.– Izaera. Artículo 3.– Carácter.
Hitzartutako baldintza guztiak osotasunean ulertu El sentido y alcance de las condiciones establecidas
eta aplikatu behar dira. Era horretan, hitzarmenean aur- en el Convenio deberán entenderse y aplicarse en con-
ki daitezkeen ahazteak, hutsuneak eta anbiguotasunak sonancia con la totalidad del mismo, con el fin de que
ezin izango dira interpretatu hitzartutakoaren esangu- las omisiones, lagunas o ambigüedades que pueda con-
ra orokorraren aurka. tener el Convenio, no lleguen a perturbar el recto sen-
tido de lo pactado.
Deuseza eta ez-eginaren parekoa izango da langileek Se entenderá por nula y no hecha la renuncia por par-
hitzarmen honetatik datozkien onurei uko egitea. Deu- te de los y las empleadas públicas, de cualesquiera de
sezak eta jarri ez izanaren parekoak eta ondoriorik ga- los beneficios establecidos en la normativa vigente y en
bekoak izango dira, halaber, langileei baldintza txarra- el presente Convenio, tachándose asimismo de nulidad
goak dakarzkieten akordio, ebazpen edo klausulak. y considerándose no dispuestos y sin efecto alguno, los
acuerdos, resoluciones o cláusulas que impliquen con-
diciones menos beneficiosas para los y las empleadas pú-
blicas.
4. artikulua.– Lan-gatazkak eta erakundeek hartu- Artículo 4.– Conflictividad laboral y régimen de
tako akordioen erregimena. acuerdos orgánicos.
1.– Hitzarmena izenpetzen duten alderdiek elkarriz- 1.– Las partes firmantes del Convenio se comprome-
keta-bidea agortzeko konpromisoa hartzen dute, Admi- ten a agotar la vía de diálogo, antes de adoptar decisio-
nistrazioari aitortzen zaion antolatzeko gaitasunaz ha- nes que, más allá de la facultad de organización que se
rago, hitzarmen honen alde-bateko interpretazioak di- reconoce a la Administración, entrañen interpretacio-
tuzten erabakiak hartu aurretik edo neurri zigortzaile nes unilaterales del presente Convenio o impliquen me-
edo auzi kolektiboetara jo aurretik. didas disciplinarias o actitudes conflictivas colectivas.
2.– Lan baldintzak kudeatzen dituen organo pare- 2.– Cada uno de los órganos paritarios de gestión de
kide bakoitzak funtzionamenduari buruzko berezko las condiciones de trabajo tendrá su propio reglamen-
erregelamendua izango du, osatuko dutenek negoziatu to de funcionamiento que será negociado y acordado por
eta adostuko dutena. Herrizaingo Sailak osatutako or- quienes lo constituyan. Para la válida adopción de acuer-
gano parekideetan hartutako erabakiak baliozkoak iza- dos en los órganos de composición paritaria integrados
teko, bi alderdien arteko akordia izango da beharrez- por el Departamento de Interior y la representación del
koa. personal, será necesario el acuerdo de cada una de las
dos partes.
5. artikulua.– Batzorde Parekidea. Artículo 5.– Comisión Paritaria.
1.– Hitzarmen honen interpretazioaz, indarraldiaz 1.– Con el fin de examinar y resolver cuantas cues-
eta aplikazioaz sor daitezkeen arazoak aztertu eta ebaz- tiones se deriven de la interpretación, vigencia y apli-
teko, Batzorde Parekidea osatuko da. Hitzarmen honen cación del Convenio Colectivo se constituye una Comi-
eremuko langileei dagozkien bestelako lan-arazoak ere sión Paritaria. Dicha Comisión entenderá, asimismo, de
aztertuko ditu batzorde horrek. lo relativo a otras cuestiones de tipo laboral que afec-
ten al personal incluido en el ámbito del Convenio que
le sean atribuidas.
2.– Batzorde Parekidea, akordioa izenpetu duten al- 2.– La Comisión Paritaria estará integrada por cua-
de bakoitzeko, hau da, Administrazio eta sindikatue- tro miembros titulares en representación de cada una de
tako launa kidek osatuko dute. Gizarte ordezkaritzaren las dos partes firmantes del Convenio, Administración
kideak hauteskunde emaitzen arabera aukeratuko dira, y representación sindical. Los y las designados por la re-
proportzioan, eta hitzarmenaren menpe dauden langi- presentación social lo serán proporcionalmente a los re-
leen legezko ordezkari gisa arituko dira. Bestalde, bai sultados electorales y deberán ostentar necesariamente
Administrazioak eta bai batzorde parekide honetako or- la condición de representantes legales de los y las em-
dezkariek, hitzarmen hau sinatu duten sindikatu guz- pleadas públicas. Igualmente tanto la Administración
9454 EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008

tiek edota langileen taldeek aholkulari bana izenda de- como cada uno de los sindicatos y/o agrupación de tra-
zakete. bajadores y trabajadoras firmantes con representación en
esta Comisión podrán nombrar un asesor o una asesora.
3.– Lehenengo puntuan aipatutako arazo guztiak Ba- 3.– Todas las cuestiones descritas en el apartado pri-
tzorde Parekideak ikusiko ditu aldez aurretik. mero serán sometidas con carácter previo a la Comisión
Paritaria.
Hitzarmen honetan araututakoa interpretatzean lor- Los acuerdos alcanzados en cuanto a interpretación
tutako akordioak lotesleak izango dira aplikatzerakoan. de lo regulado en el presente Convenio, tendrán carác-
ter vinculante en su aplicación.
Batzorde Parekidearen akordiorik lortzen ez bada, bi En caso de desacuerdo en el seno de la Comisión Pa-
alderdiek bitartekotza onartuko dute, alderdietako ba- ritaria, ambas partes se someterán a mediación, a soli-
tek hala eskatuta, bost eguneko epean edozein presio citud de cualquiera de las partes, en el plazo de cinco
neurri edo inongo gatazka kolektibo hartu aurretik. Es- días anteriores al inicio de la adopción de cualquier me-
kabidea egin eta gero, aipatu epean Batzorde Pareki- dida de presión o conflicto colectivo alguno. Si tras la
dean bitartekotza izendatzeari buruzko adostasunik lor- solicitud no se hubiere alcanzado en el mencionado pla-
tzen ez bada, egokitzat jotzen diren neurriak hartzeko zo acuerdo en la Comisión Paritaria sobre la designa-
edo instantzietara bertaratzeko bidea irekita geratuko ción del mediador o mediadora, quedará expedita la vía
da. para adoptar las medidas o acudir a las instancias que
se crean oportunas.
4.– Batzorde Parekidearen erregelamendua onartzen 4.– En tanto no se apruebe el reglamento propio de
ez den bitartean, Batzorde Parekidea biltzeko deia ida- la Comisión paritaria, la convocatoria de la Comisión
tziz egin dezake bi alderdietako batek, bilera-eguna bai- Paritaria se solicitará por escrito por una de las partes
no hamar egun lehenago behintzat. Aztertu behar di- que la componen, con un mínimo de diez días de an-
ren gaiak zehatz-mehatz adierazi beharko dira gai-ze- telación a la celebración de la misma, con concreción
rrendan, eta bai bilerarako eguna eta lekua ere. Behar- precisa y detallada de los puntos a tratar en el orden del
beharrezkoa da bi alderdiek parte hartzea. Deialdiaren día, fecha, hora y lugar de la reunión, siendo obligato-
eta bilera-egunaren arteko epea gutxitu egin daiteke, ria la comparecencia de ambas partes. El período de
alde biek hala erabakiz gero. tiempo entre la convocatoria y el día de la reunión po-
drá reducirse de mutuo acuerdo.
5.– Batzorde Parekidetik bi azpibatzorde sortuko di- 5.– Se crearán dos Subcomisiones de la Comisión Pa-
ra, bata Euskal Poliziaren Ikastegikoa eta bestea Hitzar- ritaria, una en la Academia de Policía del País Vasco y
men honi lotuta dauden gainerako langileentzat; horie- otra para el resto del personal sujeto al presente Con-
tan, hitzarmeneko artikulu bereziari lotutako gaiak, ba- venio, en las que se tratarán exclusivamente los aspec-
kar-bakarrik, aztertuko dira. tos relacionados en su artículo específico del Convenio.
6. artikulua.– Zentroen arteko Batzordea. Artículo 6.– Comité intercentros.
1.– Zentroen arteko Batzordea osatu da, enpreseta- 1.– Se constituye el Comité intercentros formado por
ko batzordekideek eta lantoki guztietako langileen or- las y los miembros de los Comités de Empresa y de las
dezkariek sortua. y los Delegados de Personal de los distintos Centros de
Trabajo.
2.– Gehienez, langile publikoak ordezkatzeko 13 ki- 2.– Tendrá un máximo de 13 miembros en repre-
dek osatuko dute. Bere osaerak sindikatuen edota lan- sentación de los y las empleadas y públicas. Su compo-
gileen sindikatuen proportzionaltasuna zaindu behar sición guardará la proporcionalidad de los sindicatos y/o
du, hauteskundeetako azken emaitzak orokorrean har- agrupación de trabajadores y trabajadoras según los úl-
tuta. timos resultados electorales considerados globalmente.
3.– Zentroen arteko Batzordeak eskumen osoa du 3.– Son de la competencia exclusiva del Comité in-
lantoki bat baino gehiagori eragiten dizkioten arazoe- tercentros aquellas cuestiones que afecten a más de un
tan, eta beste batzuen artean, gaia dela eta, lantoki ba- centro de trabajo y por razón de la materia, entre otras,
ti baino gehiagori eragiten dion edozein gaietan langi- ostentar la representación de los y las trabajadoras en
leen ordezkaria baita. cualquier tema que afecte a personal de más de un Cen-
tro de Trabajo.
Zentroen arteko Batzordeak Langileen Estatutuaren El Comité intercentros, tendrá a su cargo además de
64. artikuluan adierazitako eginkizunaz gain, langile las funciones indicadas en el artículo 64 del Estatuto
publikoen ordezkaritza bakarreko organoei esleitzen de los Trabajadores, las que le deleguen o se encomien-
dietenak ere hartuko ditu bere gain. den a los órganos de representación unitaria de los y las
empleadas públicas.
EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008 9455

4.– Zentroen arteko Batzordeak berak funtziona- 4.– El Comité intercentros aprobará su propio regla-
mendu-arautegia egingo du. mento de funcionamiento.

IDAZPURUA TÍTULO PRIMERO

LANAREN ANTOLAMENDUA ORGANIZACIÓN DEL TRABAJO

7. artikulua. – Lana antolatzea. Artículo 7.– Organización del trabajo.


1.– Indarrean dauden legeen arabera, lana antolatzea 1.– Conforme a la legislación vigente, la organiza-
Administrazioaren ez beste inoren ahalmena da, eta ho- ción del trabajo es facultad exclusiva de la Administra-
rren aplikazio praktikoa Zuzendaritzetako buruei da- ción y su aplicación práctica corresponde a las personas
gokie; hori guztia ordenamendu juridikoak langileei ai- titulares de las Direcciones, sin perjuicio de los dere-
tortzen zaizkien entzunaldi, aurretiazko kontsulta eta chos y facultades que el ordenamiento jurídico recono-
informaziorako eskubide eta ahalmenen kaltetan joan ce al personal y sus órganos de representación entre los
gabe. cuales figuran la audiencia, consulta previa e informa-
ción.
2.– Lana antolatzearen helburua zerbitzuen eragin- 2.– El objetivo de la organización del trabajo es al-
kortasun maila egokia lortzea da, giza baliabideak eta canzar un nivel adecuado de eficacia de los servicios, ba-
materialak ahal bezain ondoen erabiliz. sado en la óptima utilización de los recursos humanos
y materiales adscritos a los mismos.

BIGARREN TITULUA TÍTULO SEGUNDO

LANPOSTU-ZERRENDA. LANEAN HASTEA ETA RELACIÓN DE PUESTOS DE TRABAJO. INGRESO Y


LANPOSTUAK BETETZEA PROVISIÓN

I. KAPITULUA CAPÍTULO I
LANPOSTU-ZERRENDA RELACIÓN DE PUESTOS DE TRABAJO

8. artikulua.– Lanpostu-zerrendak. Artículo 8.– Relaciones de puestos de trabajo.


1.– Hitzarmen honen ezarpen eremuan dauden lan- 1.– Las relaciones de puestos de trabajo del personal
kontratuko langileen zerrenda arau hauei dago loturik. laboral incluido en el ámbito de aplicación del presen-
te Convenio se sujetarán a las siguientes reglas:
a) Hitzarmen honen ezarpen eremuan dauden lan- a) Comprenderán la totalidad de los puestos de tra-
kontratuko langileen lanpostu guztiak bilduko ditu: bajo del personal laboral incluido en el ámbito de este
convenio.
b) Lanpostu desberdinak hornitzeko eskatu ahal di- b) Establecerán los requisitos exigibles para la pro-
ren betekizun guztiak finkatuko ditu. Betekizunak ze- visión de los distintos puestos de trabajo. Los requisi-
haztuko dira objektiboki egiaztatu ahal izango diren tos se definirán mediante fórmulas que permitan pos-
formulen bidez eta, edozein kasutan ere, betekizunak teriormente su constatación de forma objetiva y, en to-
berberak izango dira antzeko lanpostu guztientzat. do caso, serán comunes para los puestos análogos.
c) Lanpostu bakoitzerako eska daitekeen euskara c) Para la definición del grado de conocimiento del
maila zehazteko, araudi hauek hartuko dira kontuan: euskera exigible a cada puesto se estará a lo dispuesto
Euskararen erabilera normaltzeko azaroaren 24ko en la Ley 10/1982, de 24 de noviembre, básica de nor-
10/1982 oinarrizko Legea; Euskal Autonomia Erkide- malización del uso del euskera, en el Decreto 86/1997,
goko herri administrazioetan euskararen erabilera nor- de 15 de abril, por el que se regula el proceso de nor-
malizatzeko prozesua arautzen duen apirilaren 15eko malización del uso del euskera en las Administraciones
86/1997 Dekretua, Gobernu Kontseiluaren 2004ko uz- Públicas de la Comunidad Autónoma de Euskadi, en el
tailaren 27ko Erabakia, Euskal Autonomia Erkidego- Acuerdo del Consejo de Gobierno de fecha 27 de julio
ko Herri Administrazioan euskararen erabileraren nor- de 2004, por el que se aprueba el Plan de normaliza-
malizaziorako Plana onartzen duena eta gai horri dago- ción del uso del euskera en la Administración Pública
kion gainerako araudia. de la Comunidad Autónoma y demás normativa de apli-
cación.
2.– Lanpostu-zerrendak langileen egiturak zentzuz 2.– Las relaciones de puestos de trabajo, como ins-
bideratzeko oinarrizko tresnak dira, kudeatzeko modu trumento fundamental de racionalización de las estruc-
9456 EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008

azkarrak eskatzen dituztenak. Bestalde, langileen ordez- turas de personal que requiere el establecimiento de
kariek kontsulta ditzakete honen arabera: procedimientos ágiles en cuanto a su gestión, serán ob-
jeto de consulta con la representación del personal en
los siguientes términos:
a) Indarreko lanpostu-zerrendarekin konparatuz ge- a) En el supuesto de propuestas que contuvieran
ro, aldaketa nabarmenak dituzten proposamenak badi- cambios significativos respecto a la RPT vigente la do-
ra, hauek izango litzateke aurkeztu beharreko agiriak: cumentación a entregar sería la siguiente:
– Sailaren txosten arrazoitua. – Memoria motivada del Departamento.
– Administrazioa Eraberritzeko Bulegoaren Zuzen- – Informe motivado de la Dirección de la Oficina pa-
daritzaren txosten arrazoitua. ra la Modernización Administrativa.
– Funtzio Publikoko Zuzendaritzaren txosten arra- – Informe motivado de la Dirección de Función Pú-
zoitua. blica.
– Eragindako langileen atxikipen-proposamena, – Propuesta de adscripción del personal afectado.
– Lanpostu-zerrenda aldatzeko proposamenaren zi- – Borrador de propuesta de modificación de RPT.
rriborroa.
– Organigramak eta monografiak; lehengoak eta be- – Organigramas y monografías, anteriores y nuevos.
rriak.
Aldaketa nabarmenik ez duten proposamenen ka- En el supuesto de propuestas que no contuvieran
suan, agiri hauek baino ez dira eskatuko: sailaren txos- cambios significativos únicamente sería exigible la me-
tena, lanpostu-zerrendaren zirriborroa, eta, hala bale- moria del Departamento, el borrador de RPT y los in-
gokio, Administrazioa Eraberritzeko Bulegoaren eta formes correspondientes, en su caso, de la Dirección de
Funtzio Publikoko Zuzendaritzaren txostenak. la Oficina para la Modernización Administrativa y de
la Dirección de Función Pública.
b) Sindikatuek 15 eguneko epea izango dute irado- b) Plazo de 15 días para la formulación por escrito
kizunak idatziz aurkezteko, aldeek epe laburragorik de alegaciones por la representación de los los y las tra-
adosten ez badute. bajadoras, salvo acuerdo de las partes para reducir el pla-
zo.
c) Sindikatuetako batek hala eskatzen duenean, lan- c) Cuando alguna de los y las alegantes así lo solici-
postu-zerrenden aldaketei buruzko proposamenak eta te, se procederá a la convocatoria de reunión sobre los
alegazioak bilera batean aztertuko dira. Administra- contenidos de las propuestas de modificación de la RPT
zioak bertan azaldutako jarrera guztiak jasoko ditu txos- y las diversas alegaciones presentadas, dejando constan-
ten batean, eta horren kopia langileen ordezkariei igo- cia en el expediente de las posiciones manifestadas, me-
rriko zaie. diante informe que emitirá la Administración y del que
se dará traslado a la representación del personal.
3.– Lanpostu-zerrendak eta egindako aldaketak pu- 3.– Las relaciones de puestos de trabajo, así como sus
blikoak izango dira eta eragina izango dute Euskal He- modificaciones, serán públicas y producirán efectos a
rriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratu eta hurren- partir del día siguiente a su publicación en el BOPV,
go egunetik hasita, onarpen akordioan beste eperen bat salvo que en el acuerdo de aprobación se establezca un
jartzen ez bada, behintzat. plazo diferente.
4.– Urtero, iragarki tauletan argitaratuko dira lan- 4.– Anualmente se publicarán en los tablones de
postu-zerrenda eguneratuak eta Intranet korporatiboan anuncios las relaciones de puestos actualizadas y se po-
erakutsi daitezke, datu pertsonalak babesteko legeak drán mostrar en la intranet corporativa respetando la
errespetatuz. legislación sobre protección de datos personales.
9. artikulua.– Lanpostuak Baloratzeko Batzordea. Artículo 9.– Comité de Valoración de Puestos de
Trabajo.
1.– Osaera eta izendapena. 1.– Composición y su nombramiento.
1.a) Herrizaingo sailburuaren Aginduz, Lanpostuak 1.a) Por Orden del Consejero o Consejera de Inte-
Baloratzeko Batzordeko kideak izendatuko dira, Herri- rior se nombrarán los miembros que compondrán el Co-
zaingo Saileko eta Euskal Herriko Poliziaren Ikastegi- mité de Valoración de Puestos de Trabajo reservados al
ko lan-kontratuko langileen artean. personal laboral del Departamento de Interior y del Or-
ganismo Autónomo de Academia de Policía del País
Vasco.
Lanpostuak Baloratzeko Batzordean batzordeburu El Comité de Valoración de Puestos de Trabajo es-
bat eta zortzi bokal egongo dira, eta horietako bat idaz- tará integrado por una Presidenta o un Presidente y
EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008 9457

karia izango da. Ordezkoak ere beste horrenbeste izan- ocho Vocales, uno o una de las cuales actuará como Se-
go dira. cretario o Secretaria. Se designará idéntico número de
suplentes.
1.b) Batzordeburua. 1.b) El Presidente o la Presidenta.
Zerbitzu zuzendaria izango da batzordeburua. Segur- El cargo de Presidente o Presidenta recaerá en el o
tasun Sailburuordearen Kabineteko zuzendaria izango la titular de la Dirección de Servicios. Su suplente se-
da horren ordezkaria. rá el o la directora del Gabinete de la Viceconsejería de
Seguridad.
Lehendakaritzari dagozkio Administrazio Publi- Corresponden a la presidencia las funciones estable-
koen Araubide Juridikoari eta Administrazio Prozedu- cidas en el artículo 23 de la Ley 30/1992, de 26 de no-
ra Erkideari buruzko azaroaren 26ko 30/1992 Legea- viembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones
ren 23. artikuluetan ezarritako eginkizunak. Públicas y del Procedimiento Administrativo Común
(LRJAP).
Administrazio Publikoen Araubide Juridikoari eta En ejercicio de la función de dirección, moderación
Administrazio Prozedura Erkideari buruzko Legearen y suspensión de los debates, del artículo 23. 1.º c)
23.1.c) artikuluaren eztabaidak zuzentzea, moderatzea LRJAP, la Presidencia velará en todo momento por la
eta bertan behera uztea, eta zeregin horretan honakoak correcta interpretación del manual de valoración, la ade-
ziurtatzeaz arduratu beharko da: Balorazio Eskuliburua cuada aplicación de la técnica de valoración de puestos,
behar bezala ulertu dela, lanpostuak baloratzeko tekni- respeto a las reglas de funcionamiento del comité, su
ka behar bezala aplikatzea, Batzordearen jardute- objetividad e imparcialidad, y el secreto y confidencia-
arauak betetzen direla, objektibotasunez eta alderdike- lidad de las informaciones y opiniones vertidas en su
riarik gabe jokatzen duela eta bileretan esandako infor- seno.
mazio eta iritziak isilpean gordetzen direla.
Hirugarren azalpen-txandaren ostean, berdinketarik La Presidencia dirimirá con su voto los empates que
egonez gero, Lehendakaritzak berdinketa hausteko bo- pudieran producirse tras un tercer turno de exposición.
toa emango du.
1.c) Idazkaria. 1.c) La Secretaria o el Secretario.
Organoko idazkaria Administrazioko kide ordezka- La Secretaría del órgano recaerá en una o uno de los
riren bat izango da. vocales representantes de la Administración.
Izendatzeko, kargutik kentzeko eta ordezkatzeko El régimen de designación, cese y sustitución se su-
erregimena Administrazio Publikoen Araubide Juridi- jetará a lo previsto en el artículo 25.2.º LRJAP.
koari eta Administrazio Prozedura Erkideari buruzko
Legearen 25.2. artikuluan aurreikusitakoaren menpe
egongo da.
Idazkariari dagozkio Administrazio Publikoen Arau- Corresponden a la Secretaría las funciones estableci-
bide Juridikoari eta Administrazio Prozedura Erkidea- das en el artículo 25.3.º LRJAP.
ri buruzko azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 25.3 ar-
tikuluetan ezarritako eginkizunak.
Idazkaritza arduratuko da baloratzeko aldi bakoitza- La Secretaría será la encargada del depósito de la do-
ri dagokion dokumentazioa gordetzeaz. cumentación correspondiente a cada fase de valoración.
1.d) Mahaikideak. 1.d) Vocales.
Titularrak eta ordezkariak izendatzea eta kargutik El nombramiento y cese de las y los titulares y su-
kentzea Herrizaingo sailburuaren Aginduaren bidez plentes se efectuará mediante Orden del Consejero o
egingo da, horietako lau langileen ordezkariek propo- Consejera de Interior, cuatro de ellas o ellos a propues-
satuko dute eta beste lauak Segurtasun sailburuordeak. ta de la representación del personal, y otras u otros cua-
tro a propuesta del Viceconsejero o Viceconsejera de Se-
guridad.
Mahaikideak APAJ Legearen 24. artikuluan aurrei- Las vocalías se sujetarán al régimen previsto en el ar-
kusitakoari lotuko zaizkio. Zehazki, 24.1 artikuluan tículo 24 de la LRJAP. En particular, le corresponde-
ezarritako funtzioak dagozkio. rán las funciones establecidas en el artículo 24. 1.º.
Artikulu honetako 4.c.f) puntuan aurreikusitako ka- Quedan exceptuados de la obligación de emitir su
suan dauden mahaikideak, Administrazioaren proposa- voto las vocalías nombradas a propuesta de la Adminis-
menez izendatuta, botoa emateko beharraz daude sal- tración que se encuentren en el supuesto previsto en el
buetsita. punto 4.c)f) de este artículo.
9458 EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008

2.– Lanpostuak Baloratzeko Batzordea Herrizaingo 2.– Este Comité de Valoración de Puestos de Traba-
Saileko Zerbitzu Zuzendaritzari dago atxikia. jo, estará adscrito a la Dirección de Servicios del De-
partamento de Interior.
3.– Batzordearen eginkizunak hauek dira: 3.– Las funciones del Comité serán las siguientes:
a) Baloratu beharreko lanpostuen eginkizunak eta a) Examinar el contenido funcional y la posición re-
kokapen erlatiboa aztertzea, Segurtasun Administrazio- lativa de los puestos objeto de valoración asignando los
ko Zerbitzu Laguntzaileetako lan-kontratuko langileen- grados previstos a los distintos factores contenidos en
tzat gordetako lanpostuak baloratzeko arauak ezartzen el Manual de valoración incorporado en la Resolución
dituen Herrizaingo Saileko Zerbitzu zuzendariaren de 24 de noviembre de 2003 de la Directora de Servi-
2003ko azaroaren 24 Ebazpenean dagoen Balorazio Es- cios del Departamento de Interior por la que se esta-
kuliburuaren faktoreei esleituz aurreikusitako mailak. blecen las normas de procedimiento de valoración de
puestos de trabajo reservados al personal laboral de los
servicios auxiliares de la Administración de Seguridad.
b) Faktoreak behar bezala aplikatu direla egiaztatzea, b) Comprobar la correcta aplicación de los factores
batez ere metatutako baloratze esperientzia eta emai- en razón, fundamentalmente, de la experiencia y resul-
tzen arabera. tados de valoración acumulados.
c) Egindako balorazioei aurretik aipatu Ebazpenean c) Aplicar, a las valoraciones efectuadas, la tabla de
(2003ko azaroaren 24koa, Zerbitzu zuzendariarena) sar- conversión de factores y grados, incorporada en la Re-
tutako faktore eta mailen bihurtze-taula aplikatzea. solución de 24 de noviembre de 2003 de la Directora
de Servicios anteriormente citada.
d) Balorazioei buruz aurkeztuko diren erreklama- d) Informar las reclamaciones sobre las valoraciones
zioen berri ematea organo eskumendunari, baldin eta que, en su caso, se presentarán con carácter previo a la
erreklamazioak ebazpen proposamenaren aurretik aur- propuesta de resolución al órgano competente.
kezten badira.
e) Balorazioari buruz planteatutako gaiez informa- e) Informar, a iniciativa propia o cuando fuera reque-
tzea, Batzordeak berak hala erabaki duelako edo admi- rido por cualquier órgano de la Administración o por
nistrazioko edozein organok edo langileen ordezkariek la representación del personal, de cuantas cuestiones re-
eskatu dutelako. lativas a la valoración le fueran planteadas.
f) Balorazio sistema aldatzeko edo egokitzeko pro- f) Elevar propuestas de modificación o adecuación del
posamenak formulatzea, praktikan jarritakoan haute- sistema de valoración a fin de corregir o subsanar las
mandako akatsak zuzentzeko edo konpontzeko. deficiencias que pudieran observarse en su aplicación
práctica.
g) Herrizaingo Saileko sailburuari balorazio bakoi- g) Presentar los resultados de cada valoración al Con-
tzaren emaitzak aurkeztea, lanpostu zerrendetan sartze- sejero o Consejera del Departamento de Interior, a fin
ko. de que se incorporen a las relaciones de puestos de tra-
bajo.
4.– Funtzionamendu arauak. 4.– Normas de funcionamiento.
4.a) Deialdia eta bilkurak. 4.a) Convocatoria y sesiones.
Deialdiak behar adinako aurrerapenarekin egingo La convocatoria deberá cursarse a todo y todas las vo-
zaie mahaikide guztiei eta deialdiarekin batera bilku- cales con la suficiente antelación acompañada del orden
rako gai-zerrenda eta beharrezko dokumentazioa igo- del día de la sesión y de la documentación necesaria.
rriko dira.
Bilkurak eta hartutako akordioak baliozkoak izate- Para la válida celebración de las sesiones y adopción
ko, beharrezkoa da lehenbiziko deialdian batzordebu- de acuerdos será precisa, en primera convocatoria, la
rua, idazkaria eta beste lau kide egotea. Lau kide ho- presencia de la Presidenta o Presidente y de la Secreta-
rietatik gutxienez bi langileen ordezkariak izan behar- ria o Secretario y otros cuatro miembros, de las y los
ko dira. cuales al menos dos sean representantes del personal.
Bigarren deialdian nahikoa izango da batzordeburua En segunda convocatoria será suficiente la asisten-
eta bokalen erdiak egotea, eta horien artean idazkariak cia del o de la Presidenta y de la mitad de las y los Vo-
egon beharko du. cales, entre los que deberá encontrarse el o la Secreta-
ria.
Bi deialdiak komunikazio idazki berean praktikatu- Ambas convocatorias se practicarán en el mismo es-
ko dira, eta bi deialdien tokia, data eta ordua jarri be- crito de comunicación, con señalamiento del lugar, fe-
harko dira. cha y hora de ambas.
EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008 9459

Administrazio Publikoen Araubide Juridikoari eta En lo demás que no esté previsto en este apartado 4,
Administrazio Prozedura Erkideari buruzko Legearen se aplicará lo establecido en el artículo 26 LRJAP.
26. artikuluan ezarritakoa aplikatuko da 4. atal hone-
tan aurreikusten ez den guztia.
4.b) Aktak. 4.b) Actas.
Bilkura akta bakoitzean jasoko dira Administrazio En el acta que se levante de cada sesión constarán las
Publikoen Araubide Juridikoari eta Administrazio Pro- circunstancias y datos establecidos en el artículo 27
zedura Erkideari buruzko Legearen 27. artikuluan eza- LRJAP.
rritako inguruabarrak eta datuak.
Aktan jasotzea kaltetu gabe, dokumentu bereizi ba- Sin perjuicio de su constancia en acta, se consigna-
tean gordeko dira egindako balorazio guztien multzoa, rán en un documento independiente el conjunto de las
lanpostu bakoitzari dagokion balorazioaren azken emai- valoraciones realizadas con expresión de los resultados
tzak sartuz eta bihurtze-taulen bidez egindako mailen finales de la valoración con respecto a cada puesto y la
asimilazioa. asimilación a niveles realizada mediante las tablas de
conversión.
Egindako baloraziorekin ados ez dauden batzorde- Las y los miembros del Comité que no estuvieren
kideek aktan jaso ahal izango dute boto partikularra conformes con la valoración efectuada podrán hacer
eman dutela. constar en acta su voto particular.
Batzordekideek hala erabakitzen badute, aktan jaso Se harán constar en acta, cuando se acordare por sus
ahal izango dira bilkuran egiten diren ekarpenak edo miembros, aquellas aportaciones o criterios interpreta-
interpretazioak, baldin eta baloraziorako arauak inte- tivos que tengan como fin integrar, completar o adap-
gratzeko, osatzeko edo egokitzeko eta balorazio-tekni- tar la normativa de valoración y sirvan para resolver las
kak berak dituen gabeziak edo hutsuneak gainditzeko carencias o lagunas que se desprendan de la propia téc-
helburua badute. nica de valoración.
Bilkuran eztabaidatutakoa eta bertan adierazitako Las deliberaciones y opiniones expresadas en el seno
iritziak konfidentzialak dira; beraz, batzordekideek ezin del Comité tienen carácter confidencial y en ningún ca-
izango dute bilkuratik kanpo horien berri eman. so deben ser transmitidos al exterior por ninguno de los
miembros.
4.c) Balorazioari buruzko erabakiak eztabaidatzeko 4.c) Orden de discusión de los acuerdos sobre valo-
ordena. ración.
Batzordeak lanpostuen balorazioa hasteko beraien La valoración de los puestos que se presenten al Co-
monografia aztertuko du. Batzordeko kideren batek gu- mité se iniciará con el examen de su monografía. Si al-
txiegi irizten badio jasotako informazioari, kontsulta- guna o algún miembro del Comité juzgara que es in-
rako osagarrizko informazio gehiago eskatu ahal izan- suficiente la información aportada podrá solicitar infor-
go du batzordeburuaren bitartez, esaterako lanpostu ba- mación complementaria para consulta como por ejem-
koitzeko arriskuen ebaluazioa edo bestelako informazioa plo la evaluación de riesgos de cada puesto de trabajo
Lehendakaritzaren bitartez; hortaz, balorazioa eten u otras a través de la Presidencia quedando en suspen-
egingo da harik eta informazio osagarria ekarri eta ba- so la valoración hasta que sea aportada y examinada por
tzordekide guztiek hura aztertu arte. todas y todos sus miembros.
Aintzat hartuko dira lehendik dauden lanpostu ber- Se tendrán en consideración, en su caso, puestos ya
dintsuak edota kidekoak, ondoriozko balorazioa erakun- existentes similares y/o afines, al objeto de que la valo-
deko gainerako lanpostuen balorazioekin homogeneoa ración resultante sea homogénea con la del resto de
izan dadin. puestos de la organización.
Bereizitako lanpostua baloratzean prozedura hau be- En el supuesto de valoración de puesto singulariza-
teko da: do el procedimiento será el siguiente:
a) Faktore guztiak esleitu, hurrenez hurren, lehenen- a) Asignación de todos los factores consecutivamen-
gotik hasi eta azkeneraino. te, comenzando por el primer factor hasta llegar al úl-
timo.
b) Batzordeko kideek banaka, euren kabuz eta isi- b) Las determinaciones del grado las efectúa cada
lean egingo dituzte graduaren zehaztapenak. miembro del Comité individualmente y en secreto.
c) Batzordekide bakoitzak erabakita duenean fakto- c) Cuando todos los miembros del Comité hayan de-
re bakoitzari dagokion maila, bokalek gainontzeko ba- terminado el grado que corresponde al factor que se va-
tzordekideei adieraziko diete. Adierazpena honela egin- lora, los y las Vocales del Comité harán públicas sus
go dute: beti ordena bera jarraituko dute, baina txan- asignaciones siguiendo siempre el mismo sentido, pe-
9460 EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008

da bakoitzean bere azalpena ematen lehengoa den bo- ro modificándose correlativamente el o la vocal que co-
kala hurrengo txandan azkena izango da. mienza el turno de exposición, de tal manera que quien
en un turno expresa su asignación en primer lugar lo
hará en el último lugar en el turno siguiente.
d) Batzordekideek esleitutako mailak azaldu eta ge- d) Si de la exposición de los grados asignados por los
ro, ez bada lortu maila bera bertaratu direnen erdiak miembros del Comité resultara que ninguno de ellos es
ematea, batzordekide bakoitzak bere esleipena justifi- asignado por más de la mitad de los presentes, los
katuko du eta beste azalpen-txanda bati ekingo diote. miembros del Comité justificarán sus asignaciones y se
Beharrezkoa bada, hirugarren txandari ekingo diote. procederá a un segundo turno de exposición, procedi-
Egoerak bere horretan irauten badu, batzordeburuak miento que se repetirá si fuera preciso con un tercer tur-
egoki deritzon gradua esleituko dio faktoreari, edo es- no. De persistir la situación, la Presidenta o el Presi-
leipena geroratu dadila erabakiko du. dente emitirá su propia asignación al factor o decidirá
el aplazamiento a la misma.
e) Baloratu beharreko lanpostu-multzo bakoitzaren e) Tras la valoración inicial de cada bloque de pues-
hasierako balorazioa egin ondoren, Segurtasun sailbu- tos sometidos a valoración, mediante Resolución del Vi-
ruak ebazpena emango du bigarren balorazioa edo be- ceconsejero o Viceconsejera de Seguridad, se procederá
rrikuspena egin dadila agintzeko. Bigarren aldi horre- a una segunda vuelta o revisión en la que únicamente
tan Batzordeko kideek adieraziko dituzten faktoreak se valorarán aquellos factores que determinen los miem-
baino ez dira baloratuko. bros del Comité.
f) Batzordekideek ezin izango dute faktoreak eslei- f) Los y las Vocales del Comité no podrán abstener-
tzeko txandetan abstentziorik egin. Baloratu beharre- se en ningún turno de asignación de factor. Cuando se
ko lanpostuaren titularra batzordekideren bat izanez ge- valore un puesto de trabajo cuya o cuyo ocupante o ti-
ro, batzordekide horrek bileratik alde egingo du eta or- tular fuere alguna o alguno de los miembros, ésta o és-
dezkoak hartuko du haren lekua. te abandonará la reunión y será sustituida o sustituido
por la o el suplente.

II. KAPITULUA CAPÍTULO II


LANEAN HASTEA ETA LANPOSTUAK BETETZEA INGRESO Y PROVISION

10. artikulua.– Sartzeko eta betetzeko sistemak. Artículo 10.– Sistemas de ingreso y provisión.
1.– Lanpostu-zerrendetan ezarritakoaren arabera, la- 1.– EL ingreso y la provisión de los puestos de tra-
nean hasi eta lanpostuak beteko dira deialdi publiko bi- bajo se efectuará, conforme a lo establecido en las rela-
dez eta oposaketa, lehiaketa edo lehiaketa-oposaketa li- ciones de puestos de trabajo, mediante convocatoria pú-
bre bidez, edo, hala badagokio, indarreko araudiaren blica y a través de los sistemas de oposición, concurso
arabera, izendapen askearen bidez. o concurso-oposición libres, o en su caso, libre desig-
nación de conformidad con la normativa vigente.
2.– Lanean hasteko eta lanpostuak behin-betiko be- 2.– Las convocatorias para el ingreso y la provisión
tetzeko deialdiek hauxe izan beharko dute: definitiva de puestos de trabajo, contendrán necesaria-
mente:
a) Dagokion izendapena, kokapena eta lan katego- a) Denominación, localización y categoría laboral o
ria edo ordainsari maila. nivel retributivo que corresponda.
b) Lanpostua betetzeko eskakizunak. b) Requisitos exigidos para su desempeño.
c) Eskabideak aurkezteko epea; ez da inola ere izan- c) Plazo de presentación de las solicitudes, que en
go 15 egun baliodunekoa baino txikiagoa, deialdia ar- ningún caso podrá ser inferior a quince días hábiles,
gitaratu zenetik kontatzen hasita. contados a partir de la fecha de publicación de la con-
vocatoria.
d) Merezimenduen baremoa. d) Baremo de méritos.
e) Epaimahaia osatzea. Lanpostuak behin-betiko be- e) Composición del tribunal calificador. En los pro-
tetzeko barne-prozesuetan, sindikatuen ordezkaritzak cesos de provisión interna con carácter definitivo, figu-
izendatutako langileen ordezkaria izango da. rará un representante del personal designado por la re-
presentación sindical.
3.– Lanean sartzeko hautatze-prozesuak garatzean, 3.– Las bases de las convocatorias y las formas de co-
sindikatuen jarduera finkatzen dituzten deialdien oina- laboración que fijen la actuación de las organizaciones
rriak eta lankidetza moduak gizarte ordezkaritzarekin sindicales en el desarrollo de los procesos selectivos de
negoziatuko dira. ingreso serán negociadas con la representación social.
EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008 9461

11. artikulua.– Probaldia. Artículo 11.– Período de prueba.


1.– Lanean sartuko diren langileen probaldia ez da 1.– El período de prueba del personal que acceda a
sei hilabete baino luzeagoa izango teknikari titulatuen un puesto de trabajo no podrá ser superior a los seis me-
kasuan, ezta bi hilabete baino luzeagoa gainerako lan- ses, para los y las técnicos tituladas, ni superior a los
gileen kasuan. dos meses para los y las demás empleadas públicas.
Aldi horretan, bai Administrazioak bai langileak Durante este período, tanto la Administración co-
lan-harremana bertan behera utz dezakete. Ez batak ez mo el o la empleada pública podrán poner fin a la re-
besteak ez du horregatik inolako kalte-ordainik jaso- lación laboral, sin que ninguna de las partes tenga de-
tzeko eskubiderik izango, egindako lanaldiagatik da- recho por ello a indemnización alguna, salvo el perci-
gozkion ordainak izan ezik. bo de las retribuciones devengadas.
Probaldia iragan ondoren, onarpena automatikoki Transcurrido el período de prueba, quedará automá-
gauzatuko da. Aldi hori ondorio guztietarako kontatu- ticamente formalizada la admisión siendo computado
ko zaio langileari. a la empleada o empleado público dicho período a to-
dos los efectos.
2.– Barneko deialdiaren bidez lanpostua lortzen 2.– La empleada o empleado público que acceda a
duen langilea artikulu honetako lehenengo paragrafoan un puesto de trabajo mediante convocatoria interna se
aipatutako probaldipean egongo da. Probaldia ez badu verá sometida o sometido al período de prueba estable-
gainditzen, ordainsari maila bereko eta jatorri bereko cido en el párrafo primero de este artículo. En caso de
lanpostura itzuliko da eta posible ez bada herri hurbi- no superarlo, se reincorporará a un puesto de trabajo del
lenean. mismo nivel retributivo y localidad de que proceda y
de no ser posible en la localidad más cercana.

LEHEN ATALA SECCIÓN PRIMERA


BEHIN BETIKO SARTZEA INGRESO CON CARÁCTER DEFINITIVO

12. artikulua.– Lan-kontratuko langile finkoa bi- Artículo 12.– Adquisición de la condición de per-
hurtzea. sonal laboral fijo.
1.– Hitzarmen honen esparruan, lan-kontratuko lan- 1.– La condición de personal laboral fijo incluido en
gile finkoa izango da indarreko araudiaren arabera eta el ámbito personal de aplicación del presente Convenio
Herrizaingo Sailak EHAAren bidez deitutako hautatze- se adquirirá de conformidad con la normativa vigente y
prozesua gainditu eta gero. tras la superación del correspondiente proceso selectivo
convocado por el Departamento de Interior en el BOPV.
2.– Kanpoko deialdian sartutako lanpostu hutsak le- 2.– Las vacantes que se incluyan en la convocatoria
henago eskainiko zaizkie, barneko lehiaketa bidez be- externa se habrán ofertado previamente, mediante con-
tetzeko, hitzarmen hau aplikatzeko eremuko lan-kon- curso interno, al personal laboral fijo incluido en el ám-
tratuko langileei. bito de aplicación del presente convenio.

BIGARREN ATALA SECCIÓN SEGUNDA


BEHIN BETIKO BARNE-SUSTAPENA PROVISIÓN INTERNA CON CARÁCTER DEFINITIVO

13. artikulua.– Lanpostuak behin betiko betetzea Artículo 13.– Provisión interna de puestos con ca-
barne-sustapenaren bidez. rácter definitivo.
1.– Herrizaingo Sailak behin betiko beteko ditu lan- 1.– El Departamento de Interior proveerá con carác-
postu hutsak, lanpostu-zerrendetan ezarritakoaren ara- ter definitivo los puestos de trabajo vacantes, conforme
bera, horretarako egindako deialdiaren bidez. a lo establecido en las relaciones de puestos, mediante
la convocatoria efectuada al efecto.
Lanpostuak barne-sustapenean behin betiko betetze- En las convocatorias para la provisión interna de
ko deialdietan, lanpostuan jarduteko gaitasunak balo- puestos de trabajo con carácter definitivo, únicamente
ratzen dituzten proba edo proiektua burutu beharko du- cuando el nivel retributivo sea igual o superior a 14, se
te, beti ere ordainsari maila 14koa edo handiagoa de- requerirá la realización de una prueba o defensa de un
nean. Atal honetan aurreikusitako proba edo proiektua proyecto que permita valorar las competencias para su
ez da baztertzailea izango, 16ko eta 17ko ordainsari desempeño. La prueba o defensa de un proyecto previs-
maila duten lanpostuetan izan ezik; izan ere, horietan ta en el presente apartado no tendrá carácter elimina-
ez baita aukeratuko gutxienez puntuen erdia lortzen ez torio excepto en las plazas de nivel retributivo 16 y 17
duen hautagaia. en las cuales no podrá resultar seleccionado el candida-
to o la candidata que no obtenga al menos la mitad de
los puntos por este concepto.
9462 EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008

2.– Deialdi horretan hartuko dute parte baldintza 2.– En dicha convocatoria podrá participar única-
hauek beteko dituzten langileek, bakar-bakarrik: mente el personal que simultáneamente reúna los si-
guientes requisitos:
a) Lan-kontratuko langile finkoa izatea hitzarmen a) Ostentar la condición de personal laboral fijo in-
honen aplikazio esparruan. cluido en el ámbito de aplicación del presente Conve-
nio Colectivo.
b) Deialdiaren oinarrian ezarritako eskakizunak be- b) Cumplir los requisitos establecidos en la base de
tetzea. la convocatoria.
c) Zerbitzu aktiboan edo derrigorrezko eszedentzian c) Hallarse en situación de servicio activo o de exce-
egotea. dencia forzosa.
d) Lan-kontratuko langile finkoa izan zenetik, zer- d) Haber completado un año de servicio desde que
bitzuko urtebetea ematea. adquirió la condición de personal laboral fijo.
e) Tituluduna izatea eta lanpostu-zerrendan ezarri- e) Poseer la titulación y el resto de los requisitos es-
tako betekizun guztiak izatea. Eskainitako lanpostua- tablecidos en la relación de puestos de trabajo. Cuan-
ren betebeharrek antzeko zereginetan esperientzia iza- do el puesto ofertado requiera el cumplimiento de ex-
tea eskatzen denean, deitutako lanpostuaren ordainsa- periencia en funciones análogas, el requisito podrá acre-
ri-mailatik 4 maila baino urrutiago ez dagoen lanpos- ditarse mediante el desempeño de puestos de trabajo cu-
tuetan aritu izana egiazta daiteke eta zereginekin zeri- yo nivel retributivo no se aleje en más de 4 niveles al
kusia duten lanpostuetan edota zuzenean menpeko lan- puesto convocado y que tengan relación con el conte-
postuetan. nido funcional del mismo o mediante el desempeño de
puestos de trabajo directa y jerárquicamente subordi-
nados al puesto convocado.
f) Titulazioaren goreneko maila nahi den lanpostuak f) Cumplir el requisito de que el nivel máximo de ti-
eskatzen duen gutxieneko titulu mailaren baliokidea tulación que correspondía bien al puesto de trabajo por
izatea bete behar du, nahiz eta titulazio hori finkota- cuya adjudicación adquirió la condición de fijeza, o bien,
suna eman zion lanpostuari zegokiona izan edota behin al puesto de trabajo que se le haya adjudicado en un con-
betiko lanpostuen barne sustapenean barruko lehiake- curso interno de provisión de puestos con carácter defi-
ta bidez esleitutako lanpostuari zegokiona izan. Hala nitivo, sea equivalente al nivel de titulación mínimo re-
ere, eskakizun hori bete ezean, Herrizaingo Sailak ai- querido por el puesto al que aspira. No obstante cuan-
tortuko dio dagozkion hautatze-probak egitearen eta do no cumpla este requisito, el Departamento de Inte-
gainditzearen bidez betetzeko deialdiaren esparruan; rior se lo reconocerá en el ámbito de la convocatoria de
hortaz, deialdian onartua izateak probak gainditzea bal- provisión mediante la realización y superación de las co-
dintzatzen du. rrespondientes pruebas selectivas, por lo que la admi-
sión a la convocatoria se entenderá condicionada, en su
caso, a la efectiva superación de las mismas.
14. artikulua.– Izendapen askeko lanpostuak bete- Artículo 14.– Provisión interna de puestos de libre
tzea barne-sustapenaren bidez. designación.
1.– Izendapen askeren bidez, bakar-bakarrik, dibi- 1.– Únicamente podrán cubrirse mediante el siste-
sio buruen eta goi-karguduneko idazkari lanpostuak be- ma de libre designación los puestos de Jefes o Jefas de
teko dira, eta ezin izango dira, inola ere, eginkizunen División y Secretaria o Secretario de Alto Cargo, los cua-
behin-behineko esleipenean hornitu. les, en ningún caso, podrán proveerse en asignación pro-
visional de funciones.
2.– Lanpostuak izendapen askeren bidez betetzeko 2.– Las convocatorias para la provisión de puestos de
deialdia Herrizaingo sailburuaren Agindu bidez egin- trabajo por libre designación se efectuarán mediante Or-
go da eta lantoki guztien iragarki-tauletan argitaratu- den del Consejero o Consejera de Interior que se publi-
ko da. cará en los tablones de anuncios de todos los centros de
trabajo.
Deialdian agertuko dira lanpostuaren izendapena, La convocatoria deberá contener la denominación del
lan-kategoria, kokapena, lanpostua betetzeko betekizu- puesto, la categoría laboral, la localización y los requisi-
nak eta eskaera-orriak aurkezteko epea, baita eskabideak tos exigidos para su desempeño, así como el plazo de pre-
aurkezteko epea, hamabost egun balioduneko epea bai- sentación de las solicitudes que, en ningún caso, podrá
no laburragoa ez dena inoiz izango. Aukeratutako lan- ser inferior a quince días hábiles. El nombramiento del
gilea Herrizaingo sailburuak izendatuko du, lanpostua- trabajador o de la trabajadora seleccionada corresponde-
ri dagokion zuzendariak proposatuta. rá al Consejero o Consejera de Interior, a propuesta del
Director o Directora al que esté adscrito el puesto.
EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008 9463

3.– Izendapen askeko lanpostu bati atxikitako lan- 3.– El personal adscrito a un puesto de trabajo por
gilea zuhurtasunez ken daiteke aipatu lanpostutik, eta el procedimiento de libre designación podrá ser remo-
jatorrizko ordainsari maila bereko lanpostua beteko du, vido del mismo con carácter discrecional, pasando en
izendapen askeko lanpostura heldu baino lehen zerbi- tal caso a ocupar un puesto de su nivel retributivo de
tzuak ematen zituen Lurralde Historikoan. origen, en el Territorio Histórico donde prestaba sus
servicios con anterioridad a su acceso al puesto de libre
designación.
Edonola ere, izendapen askeko hornikuntza sistema En cualquier caso, quienes hayan accedido median-
duten lanpostuetara lehiaketa-oposaketa bidez edo le- te concurso-oposición o concurso a los puestos cuyo sis-
hiaketa bidez heldu direnei ezin izango zaie lanpostu- tema de provisión sea la libre designación, no podrán
tik kendu, aurreko paragrafoan adierazitako prozedura ser cesados en los mismos mediante el procedimiento
bidez. recogido en el párrafo anterior.

HIRUGARREN ATALA SECCIÓN TERCERA


ZEREGINEN BEHIN-BEHINEKO IZENDATZEA ASIGNACIÓN PROVISIONAL DE FUNCIONES

15. artikulua.– Suposamenduak. Artículo 15.– Supuestos.


1.– Eginkizunen behin-behineko esleipen sistema- 1.– Podrán proveerse a través del sistema de asigna-
ren bidez hornituko dira, eta, orokorrean, aldi batera- ción provisional de funciones, y, en general, con carác-
ko kontratazioa baino lehentasun gehiago izango dute: ter preferente a la contratación temporal:
a) Lanpostu hutsak araudiaren arabera bete arte. a) Los puestos de trabajo vacantes hasta su cobertu-
ra reglamentaria.
b) Lanpostua gutxienez hiru hilabetez hutsik egon- b) Los puestos de trabajo en los que la ausencia del
go direla aurreikusten denean. ocupante se prevea que vaya a ser superior a tres meses.
2.– Hutsik dauden lanpostuak eginkizunen behin- 2.– Los puestos de trabajo que, estando vacantes, se
behineko esleipen bidez hornitu badira, lanpostuak hor- hayan provisto mediante la asignación provisional de
nitzeko merezimendu lehiaketaren lehenengo deialdian funciones, se ofertarán en la primera convocatoria de
eskainiko dira. concurso de méritos para la provisión de puestos de tra-
bajo.
16. artikulua.– Eskatzaileen betekizunak. Artículo 16.– Requisitos de las o los solicitantes.
Eginkizunen behin-behineko esleipen prozeduran Para poder participar en el procedimiento de asig-
parte hartu ahal izateko, betekizun hauek bete behar- nación provisional de funciones, se deberán cumplir los
ko dira: siguientes requisitos:
a) Lan-kontratuko langile finkoa izatea edo, horrela a) Ser personal laboral fijo o, en su caso, ser perso-
ez bada, finkoa ez den baina hitzarmen kolektibo ho- nal laboral sin carácter de fijeza con más de 1 año de
nen aplikazio-eremuari lotutako etengabeko prestazioan antigüedad en la prestación ininterrumpida de servicios
urte 1 baino gehiagoko antzinatasuna duen lan-kontra- sujeto al ámbito de aplicación del presente convenio co-
tuko langilea izatea. lectivo.
b) Azken urtean, funtzioen behin-behineko esleipe- b) No haber sido adjudicatario o adjudicataria en el
naren bi prozedura baino gehiagotan adjudikazioduna último año en más de dos procedimientos de asigna-
ez izatea. Dena den, muga hau ez zaie aplikatuko fun- ción provisional de funciones. No obstante, esta limi-
tzioen behin-behineko esleipena uztera behartuak izan tación no se aplicará al personal que haya sido cesado
diren langileei. de una asignación provisional de funciones.
c) Hornitu beharreko lanpostua betetzeko lanpostu- c) Cumplir los requisitos exigidos en la relación de
zerrendan eskatzen diren betekizunak betetzea. Eskai- puestos de trabajo para el desempeño del puesto a pro-
nitako lanpostua betetzeko antzeko zereginetan espe- veer. Cuando el puesto ofertado requiera el cumplimien-
rientzia izatea eskatzen denean, deitutako lanpostuaren to de experiencia en funciones análogas, el requisito po-
ordainsari-mailatik 4 maila baino urrutiago ez dagoen drá acreditarse mediante el desempeño de puestos de
lanpostuetan aritu izana egiazta daiteke eta zeregine- trabajo cuyo nivel retributivo no se aleje en más de 4
kin zerikusia duten lanpostuetan edota zuzenean eta niveles al puesto convocado y que tengan relación con
hierarkikoki menpeko lanpostuetan. el contenido funcional del mismo o mediante el desem-
peño de puestos de trabajo directa y jerárquicamente
subordinados al puesto convocado.
17. artikulua.– Eginkizunak behin-behinean eslei- Artículo 17.– Condiciones de la asignación provi-
tzeko baldintzak. sional de funciones.
9464 EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008

1.– Eginkizunak behin-behinean esleitzean, langi- 1.– La asignación provisional de funciones conlleva
learen jatorrizko lanpostuaren titularra bada gorde egi- la reserva del puesto de origen del que es titular el tra-
ten zaio. Eginkizunak behin-behinean esleitu zaizkien bajador o la trabajadora. El personal en asignación pro-
langileek betetzen duten lanpostuari ezarritako ordain- visional de funciones percibirá las retribuciones asig-
sariak jasoko dituzte. nadas al puesto desempeñado.
2.– Aukeratu den pertsona aldi baterako langilea ba- 2.– Si la persona seleccionada fuera personal tempo-
da, kontratua automatikoki berrituko zaio deitutako ral, conllevará de forma automática su novación contrac-
lanpostu hori aldi baterako bete dezan. Aldaketa horrek tual para el desempeño transitorio del puesto convoca-
ez du ondoriorik izango lan-poltsetan egoteari dagokio- do. Dicha modificación no tendrá consecuencia en cuan-
nez, lana amaitzen duenean zerrendan zuen lekura itzu- to a su permanencia en las bolsas de trabajo, volviendo
liko baita. a su finalización a la posición que le correspondía.
3.– Eginkizunak behin-behinean esleitzeko deialdie- 3.– En las convocatorias de asignación provisional de
tan, lan-kontratuko langile finkoek izango dute lehen- funciones tendrá derecho preferente el personal laboral
tasuna, ez aldi baterakoek. Lanpostua aldi baterako lan- fijo sobre el temporal. Únicamente será posible la adju-
gile bati adjudikatuko zaio soilik langile finkorik aur- dicación del personal laboral temporal cuando no se pre-
kezten ez bada edo aurkeztutakoek deialdietan ezartzen sente personal fijo o éstos no cumplan requisitos o, en su
diren probak gainditzen ez badituzte. caso, no superen la prueba prevista en las convocatorias.
4.– Eginkizunen behin-behineko esleipena aldi ba- 4.– La asignación provisional de funciones tendrá
terakoa izango da beti eta edozein unetan baliogabetu- siempre carácter temporal y será revocable motivada-
ko da (modu arrazoituan); orduan, langile finkoa jato- mente en cualquier momento, incorporándose el per-
rrizko lanpostura itzuliko da. Lanpostuko titularra itzu- sonal laboral fijo a su puesto de trabajo de origen. Su
li arte, lanpostua arauz bete arte edo bere izendapena duración se prolongará hasta la reincorporación del o
eragin duten beharrizana eta premiazko arrazoiak de- de la titular del puesto, hasta la cobertura reglamenta-
sagertu arte iraungo du. ria del puesto o hasta que desaparezcan las razones de
urgencia y necesidad que la motivaron.
5.– Eginkizunen behin-behineko esleipena adjudi- 5.– La adjudicación de la asignación provisional de
katzen denean, deitutako lanposturako aukeratu den funciones estará condicionada a la efectiva incorpora-
pertsona lanean hasteko moduan egon beharko da. ción y desempeño de la persona seleccionada al puesto
de trabajo convocado.
18. artikulua.– Merezimenduen baremoa. Artículo 18.– Baremo de méritos.
I.– Hautagaien lehentasun-hurrenkera erabakitzeko I.– Para establecer el orden de prelación de las y los
hurrengo merezimendu baremoa ezarriko da: aspirantes se establecerán los siguientes baremos de mé-
ritos:
a) Antzinatasuna: Administrazioak aitortutako an- a) Antigüedad: se valorará de oficio la reconocida por
tzinatasuna ofizioz baloratuko da. Herri administra- esta Administración. Por cada mes completo de servi-
zioen zerbitzura lanean jardundako hilabete bakoitze- cio en las Administraciones Públicas, se computará 0,17
ko: 0,17 puntu zenbatuko da gehienez guztira 50 pun- puntos, hasta un máximo de 50 puntos.
tutaraino.
b) Egindako lanaren balorazioa: gehienez 40 puntu b) Valoración del trabajo desarrollado: se le asigna-
emango zaizkio azken hamar urteotan egindako lanari, rá una puntuación máxima de 40 puntos al trabajo de-
puntuazioarekin batera deitutako lanpostuaren zeregi- sarrollado durante los últimos diez años relacionado con
nekin zerikusia duten lanpostuetan. el contenido funcional del puesto de trabajo convoca-
do conforme a la puntuación:
Deitutako lanpostuaren balioespen-maila baino hi- Trabajo desarrollado en puestos de tres o más nive-
ru edo maila gehiagoko lanpostuetan egindako lana: les superiores al nivel de valoración del puesto convo-
0,33 puntu zerbitzu-hilabeteko, gehienez ere 40 pun- cado: 0,33 puntos por cada mes completo de servicio,
tu. hasta un máximo de 40 puntos.
– Deitutako lanpostuaren balioespen-maila baino – Trabajo desarrollado en puestos de uno o dos ni-
maila bat edo bi gehiagoko lanpostuetan egindako la- veles superiores al nivel de valoración del puesto con-
na: 0,29 puntu zerbitzu-hilabete osoko, gehienez ere 35 vocado: 0,29 puntos por cada mes completo de servi-
puntu. cio, hasta un máximo de 35 puntos.
– Deitutako lanpostuaren balioespen-maila bereko – Trabajo desarrollado en puestos de igual nivel de
lanpostuetan egindako lana: 0,25 puntu zerbitzu-hila- valoración que el puesto convocado: 0,25 puntos por ca-
bete osoko, gehienez ere 30 puntu. da mes completo de servicio, hasta un máximo de 30
puntos.
EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008 9465

– Deitutako lanpostuaren balioespen-maila baino – Trabajo desarrollado en puestos de un nivel infe-


maila bat gutxiagoko lanpostuetan egindako lana: 0,21 rior al nivel de valoración del puesto convocado: 0,21
puntu zerbitzu-hilabete osoko, gehienez ere 25 puntu. puntos por cada mes completo de servicio, hasta un má-
ximo de 25 puntos.
– Deitutako lanpostuaren balioespen-maila baino – Trabajo desarrollado en puestos de dos niveles in-
maila bi gutxiagoko lanpostuetan egindako lana: 0,16 feriores al nivel de valoración del puesto convocado:
puntu zerbitzu-hilabete osoko, gehienez ere 20 puntu. 0,16 puntos por cada mes completo de servicio, hasta
un máximo de 20 puntos.
– Deitutako lanpostuaren balioespen-maila baino hi- – Trabajo desarrollado en puestos de tres niveles in-
ru maila gutxiagoko lanpostuetan egindako lana: 0,125 feriores al nivel de valoración del puesto convocado:
puntu zerbitzu-hilabete osoko, gehienez ere 15 puntu. 0,125 puntos por cada mes completo de servicio, has-
ta un máximo de 15 puntos.
– Deitutako lanpostuaren balioespen-maila baino lau – Trabajo desarrollado en puestos de cuatro o más
edo maila gutxiagoko lanpostuetan egindako lana: niveles inferiores al del puesto convocado: 0,080 pun-
0,080 puntu zerbitzu-hilabete osoko, gehienez ere 10 tos por cada mes completo de servicio, hasta un máxi-
puntu. mo de 10 puntos.
c) Prestakuntza balioestea: Deitutako lanpostuaren c) Valoración de la formación: la formación especí-
zereginekin zerikusia duen prestakuntza berezia hone- fica relacionada con las funciones del puesto de traba-
la baloratuko da: jo convocado se valorará de la siguiente manera:
c.1.– Balioespen-maila 14koa edo handiagoa den c.1.– Únicamente para los puestos de nivel de valo-
lanpostuetan, bakar-bakarrik, gehienez 20 puntu balo- ración igual o superior a 14. Se valorará un máximo de
ratuko dira, honen arabera: 20 puntos, de acuerdo a lo siguiente:
1.– Bestelako ikasketa- edota unibertsitate-tituluak 1.– Títulos académicos y/o universitarios distintos
eta deitutako lanpostua lortzeko enborrekoak edo be- y no troncales o necesarios para la obtención del pues-
harrezkoak ez direnak, gehienez 10 puntu. to convocado, hasta una puntuación máxima de 10 pun-
tos.
– Doktoratua: 5 puntu. – Doctorado: 5 puntos.
– Lizentziatura, arkitektura edo goi-ingeniaritza: 4 – Licenciatura, arquitectura o ingeniería superior: 4
puntu. puntos.
– Diplomatura, arkitektura teknikoa edo ingeniari- – Diplomatura, arquitectura técnica o Ingeniería
tza teknikoa edo baliokidea: 3 puntu. Técnica o equivalente: 3 puntos.
– Masterrak, diplomak eta aurrekoak ez diren uni- – Masters, diplomas y títulos propios de las Univer-
bertsitateko berezko tituluak, gehienez horietako pun- sidades distintos a los anteriores, 1 punto como máxi-
tu bana, guztira gehienez 2 puntutara. mo por cada uno de ellos hasta un máximo total de 2
puntos.
– Goi-mailako Batxilergoa edo baliokidea: 2 puntu. – Bachiller superior o equivalente: 2 puntos.
– Oinarrizko Batxilergoa edo baliokidea: 1 puntu. – Bachiller elemental o equivalente: 1 punto.
2.– Lanpostuen zereginekin zerikusi zuzena duten 2.– Los cursos de perfeccionamiento directamente re-
prestakuntza ikastaroak eta azken 7 urteetan egina. lacionados con las funciones del puesto y realizados en
Ikastaroak Herri Administrazioaren Euskal Erakun- los últimos 7 años. Estos cursos deberán haber sido con-
deak, Administrazio Publikoen beste eskola batzuek vocados u homologados por el Instituto Vasco de Ad-
edo Unibertsitateak deituak eta homologatuak izan be- ministraciones Públicas, otras Escuelas de Administra-
har dute. Ikastaroengatik gehienez ere 10 puntu eman- ción Pública o la Universidad. Los cursos se valorarán
go dira, beti ere baremo honen arabera: hasta un máximo de 10 puntos, con arreglo al siguien-
te baremo:
– 20 ordu edo gehiagoko ikastaroak eta 40 ordu bai- – Cursos de duración igual o superior a 20 e infe-
no gutxiagokoak: ikastaro bakoitzeko, gehienez, pun- rior a 40 horas: hasta un máximo de un punto por ca-
tu bakarra. da curso.
– 40 ordu edo gehiagoko ikastaroak eta 80 ordu bai- – Cursos de duración igual o superior a 40 horas e
no gutxiagokoak: ikastaro bakoitzeko, gehienez, pun- inferior a 80 horas: hasta un máximo de punto y me-
tu eta erdia. dio por cada curso.
– 80 orduko edo hortik gorako ikastaroak: ikastaro – Cursos de duración igual o superior a 80 horas:
bakoitzeko, gehienez, bi puntu. hasta un máximo de dos puntos por cada curso.
9466 EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008

c.2.– Bakar-bakarrik, goi-mailako edo erdi-mailako c.2.– Únicamente para puestos abiertos a Titulacio-
unibertsitateko tituluei irekitako lanpostuetan edo 10 nes universitarias de carácter medio o superior o clasi-
eta 13 arteko balioespen-maila dutenetan, gehienez ficados con un nivel de valoración comprendido entre
puntu batez baloratuko da, c.1) atalean adierazitako era el 10 y el 13. Se valorará un máximo de 10 puntos, dis-
proportzionalean banatuko direnak. tribuidos de forma proporcional a la señalada en el apar-
tado c.1).
c.3)- Gainontzeko lanpostuetarako. Gehienez 5 c.3.– Para el resto de los puestos. Se valorará un má-
puntuz baloratuko dira, c.1) atalean adierazitako era ximo de 5 puntos, distribuidos de forma proporcional
proportzionalean banatuko direnak. a la señalada en el apartado c.1).
d) Lanpostuaren eginkizunak betetzeko eskatutako d) Competencias para el desempeño del puesto de
gaitasunak 14ko maila edo handiagoko balioespen-mai- trabajo exigible para puestos cuyo nivel de valoración
la duten lanpostuetarako. sea igual o superior al 14.
Lanpostuan jarduteko gaitasunak baloratuko dira Las competencias necesarias para el desempeño del
proba baten bidez edo lanpostuak berezko dituen zere- puesto se valorarán mediante la realización de una prue-
ginei buruzko proiektua defendatuz, gehienez 35 pun- ba o la defensa de un proyecto relacionado con las fun-
tutakoa izango da. Atal honetan aurreikusitako proba ciones a desarrollar en dicho puesto, cuya valoración má-
edo proiektua ez da baztertzailea izango, 16ko eta 17ko xima será de 35 puntos. La prueba o defensa de un pro-
ordainsari maila duten lanpostuetan izan ezik; izan ere, yecto prevista en el presente apartado no tendrá carác-
horietan ez baita aukeratuko puntuen erdia gutxienez ter eliminatorio excepto en las plazas de nivel retribu-
lortzen ez duen hautagaia. tivo 16 y 17 en las cuales no podrá resultar selecciona-
do el candidato o la candidata que no obtenga al me-
nos la mitad de los puntos por este concepto.
e) Euskara baloratzea. Lanpostuaren baldintzen ar- e) Valoración del euskera. Cuando la acreditación del
tean ez badago euskara jakitea egiaztatu beharrik, me- conocimiento del euskera no sea requisito del puesto,
rezimendutzat baloratuko da hurrengo laukiari dago- se valorará como mérito el porcentaje que corresponda
kionaren arabera eta hautaketa-prozesuan gehienez lor del siguiente cuadro y se aplicará sobre la puntuación
daitekeen puntuazioaren gainean aplikatuko da: máxima alcanzable en el resto del proceso selectivo:

1. egiaztatuta 2. egiaztatuta 3. egiaztatuta 4. egiaztatuta

1. hizkuntza-eskakizuneko lanpostuak % 5 % 10 % 15 % 15
2. hizkuntza-eskakizuneko lanpostuak % 5 % 10 % 15 % 15
3. hizkuntza-eskakizuneko lanpostuak % 5 % 10 % 15 % 20
4. hizkuntza-eskakizuneko lanpostuak % 5 % 10 % 15 % 20

Acredita 1 Acredita 2 Acredita 3 Acredita 4

Para puestos con perfil lingüístico 1 5% 10% 15% 15%


Para puestos con perfil lingüístico 2 5% 10% 15% 15%
Para puestos con perfil lingüístico 3 5% 10% 15% 20%
Para puestos con perfil lingüístico 4 5% 10% 15% 20%

II.– Beste alderdi batzuk: II.– Otros aspectos:


Herri Administrazioaren Euskal Erakundeak egiaz- Los perfiles lingüísticos acreditados u homologados
tatzen edo homologatzen dituen hizkuntza-eskakizunak por el Instituto Vasco de Administración Pública se va-
ofizioz baloratuko dira. Baliokideak diren gainerako ti- lorarán de oficio. El resto de títulos equivalentes debe-
tuluak alegatu eta egiaztatu beharko dira. rán ser alegados y acreditados.
Nahitaezko 4. hizkuntza eskakizuna behar duten Tratándose de un puesto con perfil lingüístico 4 pre-
lanpostuetan, eskatzaileen artean ez badago lanpostuan ceptivo, si entre los y las solicitantes no hubiera algu-
aritzeko betekizun guztiak betetzen dituen pertsonarik no o alguna que reuniera todos los requisitos para la pro-
3. hizkuntza eskakizuna duena aukeratuko da. visión del puesto, se seleccionará a quien posea perfil
lingüístico 3.
EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008 9467

Baloratuak izateko moduko nahi beste titulu ofizial, Se deberán alegar todos los títulos oficiales, másters,
master, diploma eta ikastaro alegatu behar izango di- diplomas y cursos que se desea sean valorados.
ra.
Langileen Erregistroan jasotzen ez diren titulu ofi- Sólo se deberán acreditar los títulos oficiales que no
zialak soilik egiaztatu beharko dira. consten en el Registro de Personal.
Lanpostua behin-behinean esleitzeko betekizunen Cuando se requieran unos conocimientos específicos
artean berariazko ezagutzak eskatzen badira, proba be- como requisito para la asignación provisional del pues-
rezi bat egiteko eska daiteke; dena den, ez da proba be- to, se podrá exigir la realización de una prueba especí-
rezi hori egin beharrik izango ezagutza horiek beste era- fica, excepto en el caso de aquellos conocimientos que
kunde batek luzatutako titulu edo ziurtagiri baten bi- deben acreditarse mediante un título o certificado que
dez frogatzen badira. Bestalde, antzeko funtzioetan es- debe ser expedido previamente por otro Organismo, o
perientzia edukitzea behar duen berariazko ezagutza es- en el caso de conocimiento específico que requiera ex-
katzen bada, deitutako lanpostutik gehienez 4 maila al- periencia en funciones análogas, que podrá acreditarse
dentzen den ordainsari maila duten lanpostuetan (an- mediante el desempeño de puestos cuyo nivel retribu-
tzeko funtziodunetan) egindako lanarekin egiazta dai- tivo con respecto al puesto ofertado no se aleje en más
teke betekizun hori edo, bestela, zuzenean nahiz hie- de 4 niveles al puesto convocado y que tengan relación
rarkikoki deitutako lanpostuaren menpean dagoen lan- con el contenido funcional del mismo o mediante el de-
postuan egindako lanarekin. sempeño de puestos de trabajo directa y jerárquicamen-
te subordinados al puesto convocado.
Parte-hartzaileek alegatu eta egiaztatutako merituak Sólo podrán valorarse los méritos alegados y acredi-
baloratuko dira soilik; Administrazio honek aitortuta- tados por los y las participantes sin perjuicio de la va-
ko merituak eta Langileen Erregistroan jasotakoak ofi- loración de oficio de los méritos reconocidos por esta
zioz baloratuko dira. Deialdia argitaratu den egunera Administración y los que consten en el Registro de Per-
arteko merituak baino ez dira baloratuko. sonal. Únicamente serán valorables los méritos perfec-
cionados hasta la fecha de la publicación de la convo-
catoria.
Ez dira meritutzat hartuko betekizunak betetzeko No se valorarán como mérito los datos aportados o
eman edo beharrezkoak diren datuak. necesarios para el cumplimiento de los requisitos.
Hobetzeko ikastaroen artean ez dira baloratuko ba- No se valorarán como cursos de perfeccionamiento
lioetsi daitekeen titulua lortzeko ikasketen programan aquellos que forman parte del programa de estudios pa-
sartzen direnak; bestalde, deialdian berariaz zehaztuta- ra la obtención de un título valorable y únicamente se
ko informatika ikastaroak baloratuko dira soilik. valorarán los cursos de informática que se determinen
expresamente en cada convocatoria.
Puntuetan berdinketa ematen denean, emakumeak En caso de empate en la puntuación, tendrá priori-
izango du lehentasuna deialdiaren iragarkia argitaratzen dad la mujer cuando la representación de las mujeres
denean emakumearen agerpena lanpostuaren ordainsa- sea inferior al 40% del nivel retributivo del puesto de
ri-mailaren % 40tik beherakoa bada; ez da horrela ger- que se trate a la fecha de publicación del anuncio de
tatuko, alabaina, sexuagatiko bereizkeria ez dakarren convocatoria, salvo que concurran situaciones que, no
baina neurri hori ez aplikatzea eragiten duen ingurua- siendo discriminatorios por razón de sexo, justifiquen
barren bat gertatzen denean, enplegua lortzeko zailta- la no aplicación de la medida, como la pertenencia a
sun handiak dituzten beste talde batzuetako pertsonak otros colectivos con especiales dificultades para el ac-
aukeratzea, adibidez. Hala ere, oraindik berdinketa ceso al empleo. De persistir el empate, la preferencia
ematen bada, jarraian ematen diren kontzeptuetan (eta será para el o la aspirante que tenga mayor puntuación
zehaztutako hurrenkeran) puntu gehien dituen hauta- por los siguientes conceptos en el orden que se deter-
gaiak izango du lehentasuna: antzinatasunak, eginda- minan: antigüedad, trabajo desarrollado, euskera y, fi-
ko lanak, euskarak eta, azkenik, adin nagusieneko lan- nalmente, tendrá preferencia el trabajador o la trabaja-
gileak izango du lehentasuna. dora de mayor edad.
Funtzioen behin-behineko esleipeneko kargua utzi Si en el plazo de dos meses desde el cese de una asig-
denetik bi hilabetera, lanpostu hori berriz funtzioen be- nación provisional de funciones, se produce una nueva
hin-behineko esleipenean bete behar bada, automatiko- necesidad de cobertura del mismo puesto de trabajo en
ki esleituko zaio kargua utzi zuen hautagaiari. asignación provisional de funciones, se procederá a la
asignación automática a favor del candidato cesado.
19. artikulua.– Lanpostuak betetzeko eginkizunen Artículo 19.– Procedimiento de asignación provisio-
behin-behineko esleipen bidez hornitzea. nal de funciones para la provisión de puestos de traba-
jo.
9468 EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008

1.– Lanpostua bete behar duen Zuzendaritzak Zer- 1.– La Dirección que tenga necesidad de proveer un
bitzu Zuzendaritzari bidaliko dio dagokion eskabidea. puesto de trabajo remitirá a la Dirección de Servicios
la solicitud correspondiente.
2.– Zerbitzu Zuzendaritzak ebazpen bidez iragarri- 2.– La Dirección de Servicios mediante resolución
ko du lanpostua hornitzeko deialdia eginkizunen behin- procederá al anuncio de convocatoria de provisión en la
behineko esleipen bidez. Iragarkiak, gutxienez, hona- modalidad de asignación provisional de funciones del
ko datuok jasoko ditu: puesto de trabajo. El anuncio contendrá al menos los
siguientes datos:
a) Lanpostuaren izena, kokapena eta maila edo ka- a) Denominación, localización y nivel o categoría
tegoria. profesional del puesto.
b) Lanpostua betetzeko eskakizunak. b) Requisitos exigidos para su desempeño.
c) Aintzat hartu behar diren merituak, eta dagokio- c) Los méritos a valorar y, en su caso, los conocimien-
nean, ezagupenak, esperientzia eta lanpostuan egoki jar- tos, la experiencia y las destrezas específicas que se re-
duteko trebetasun bereziak, baita horiek guztiak balo- quieran para el desempeño adecuado del puesto, así co-
ratzeko eta egiaztatzeko erabiliko diren tresnak ere. mo los instrumentos con los que éstos se valorarán y
acreditarán.
d) Aplika daitekeen merezimenduen baremoa. d) Baremo de méritos aplicable.
e) Dagokionean, memoriak, egitasmoak edota hau- e) La previsión, cuando sea pertinente, de la realiza-
tatze-probak egiteko aurreikuspena. Zerbitzu Zuzenda- ción de memorias, proyectos y/o pruebas selectivas. Pa-
ritzak Ebaluazio Batzordea deituko du 14. maila edo ra los puestos valorados con un nivel 14 o superior, la
goragokoa duten lanpostuetarako, deitutako lanpostua Dirección de Servicios convocará la comisión de evalua-
aztertzeko; ondoren, deialdiaren oinarriak eta hurren- ción que, previo análisis del puesto convocado, se reu-
go bilerak diseinatzeko bilduko da. nirá para diseñar las bases de la convocatoria y las su-
cesivas reuniones.
3.– Eskabideak eskumeneko organoari bidaliko 3.– Las solicitudes se dirigirán al órgano competen-
zaizkio, iragarkia argitaratzen denetik bost egun balio- te en el plazo de cinco días hábiles contados desde la
duneko epean, zerbitzuaren beharrak direla eta, epe la- fecha de publicación del anuncio, salvo que, por nece-
burragoa ezartzen ez bada. sidades del servicio, se establezca un plazo inferior.
4.– Eskabidearekin batera, alegatutako eskakizunak 4.– Junto con la solicitud, se aportará toda aquella
eta merezimenduak betetzeko agiri guztiak aurkeztu documentación acreditativa del cumplimiento de los re-
beharko dira, langileak kudeatzeko sistema integratuan quisitos y de los méritos alegados que no esté recogida
jasota ez daudenak. en el sistema integrado de gestión de personal.
5.– Ebaluatzeko Batzordea sortuko da, eta hauek osa- 5.– Se creará una Comisión de evaluación compues-
tuko dute, zehazki: bete beharreko lanpostuari atxiki- ta por un o una representante de la Dirección a la que
tako Zuzendaritzaren ordezkari batek, Zerbitzu Zuzen- esté adscrito el puesto a cubrir, otro u otra de la Direc-
daritzako beste batek eta langileen ordezkari batek. De- ción de Servicios y un o una representante del personal
nen artean ebaluatuko eta baloratuko dute hautagai que evaluarán, valorarán y elevarán a la Dirección de
egokienaren proposamena eta gero Zerbitzu Zuzenda- Servicios, la propuesta del candidato o de la candidata
ritzara bidaliko dute, dagokion ebazpena emateko bar- más idóneo o idónea, a fin de que se dicte la oportuna
ne hartuko dituena interesatuei jakinaraziko zaien hau- resolución que incluirá la baremación desglosada de ca-
tagai bakoitzaren baremazioa, baztertu direnen zerren- da candidato así como el listado de exclusiones y el mo-
da eta horien arrazoiak. Edozein kasutan, 5 eguneko tivo de las mismas que se notificará a los interesados.
epean jarduteko prest egon beharko da, bestela eskubi- En todo caso, el candidato o la candidata, deberá estar
dea bertan behera geratuko da eta puntu gehien dituen en disposición de su incorporación efectiva inmediata
hurrengo pertsona aukeratuko da. en el plazo máximo de 5 días, en caso contrario, decae-
rá de su derecho y se seleccionará a la siguiente perso-
na con mayor puntuación.
Eskakizunak betetzen ez dituzten hautagaiak kon- En el supuesto de que no fuera posible la asignación
tratatzea ezinezkoa gertatuz gero, Herrizaingo Saileko por no existir aspirantes que reúnan los requisitos, se
edo Funtzio Publikoaren Zuzendaritzako lan-poltseta- procederá a la contratación a través de bolsas de traba-
tik edo, hala badagokio, kontratuak egiteko zerbitzu jo existentes en el Departamento de Interior, en la Di-
publikoen bidez aukeratuko da. rección de Función Pública o, en su caso, a través de los
servicios de contratación públicos.
20. artikulua.– Eginkizunak salbuespenez esleitzea. Artículo 20.– Asignación excepcional de funciones.
EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008 9469

1.– Lanpostu bateko oinarrizko eginkizunen ezohi- 1.– La asignación excepcional de funciones esencia-
ko esleipena artikulu honetan jasotako aurreikuspenen les de un puesto de trabajo que no pueda ser desempe-
arabera egingo da, baldin eta lanpostua esleituta duen ñada coyunturalmente por quien lo tenga atribuido, ex-
pertsonak ezin badu bestelako zereginik hartu, zerbi- cepción hecha de las vacaciones y permisos sujetos a ne-
tzuaren beharrizanei lotutako oporrak eta baimenak cesidades de servicio, se realizará conforme a las previ-
izan ezik. siones que se contienen en el presente artículo.
2.– Zerbitzuen Zuzendaritzak ebatziko du funtzioen 2.– La asignación excepcional de funciones se reali-
ezohiko esleipena. Ebazpen horretan hautagai bakoitza- zará por Resolución de la Dirección de Servicios que in-
ren baremazioa banakatuko da, interesduna eta dago- cluirá, en su caso, la baremación desglosada de cada can-
kion zuzendaritza ados daudelako txostena egin ostean, didato o candidata, previo informe favorable del inte-
gutxienez hilabetez eta gehienez hiru hilabetez. resado o de la interesada y de la Dirección correspon-
diente, por un período mínimo de un mes y máximo
de tres meses.
3.– Funtzioen ezohiko esleipenean lan-kontratuko 3.– La asignación excepcional de funciones se con-
langile finkoek izango dute lehentasuna, ez aldi bate- ferirá con carácter prioritario al personal laboral fijo so-
rakoek; baina, horretarako, lanpostu-zerrendetan eslei- bre el temporal siempre que cumpla los requisitos exi-
tutako lanpostuaren eginkizunetarako ezartzen diren gidos en las relaciones de puestos de trabajo correspon-
betekizunak bete behar dira. dientes al puesto cuyas funciones se asignan.
Nolanahi ere, langileak administrazio-atalera eta En todo caso, este personal deberá estar efectivamen-
lanpostuaren lantokiari atxikita egon behar dira. Lan- te adscrito a la unidad administrativa y al centro de tra-
postuaren betekizunak betetzen dituzten eta atal horri bajo a los que pertenece el puesto. En caso de que exis-
atxikita dauden interesdun bat baino gehiago badago, tan varias personas interesadas adscritas a la unidad que
eta zeregin horiek gauzatzeko gai badira, irizpide jakin reúnan los requisitos del puesto y que sean efectivamen-
batzuk kontuan hartuta (antzinatasuna, egindako lana te capaces de desempeñar las tareas, se propondrá a
eta euskara) lana gauzatzeko gaitasun handiagoa duen aquélla que acredite mayor capacitación en su ejecución
pertsona proposatuko da. Hori guztia, betiere, aplika- de acuerdo a los criterios de antigüedad, trabajo desa-
tu beharreko 18. artikuluan xedatutakoarekin bat eto- rrollado y euskera de acuerdo con lo dispuesto en el ar-
rriz. tículo 18 en lo que resulte de aplicación.
Izendatzen den pertsonak lanpostu horren eginkizu- La persona que se designe desempeñará las funcio-
nez gain beste lanpostuan beharrezkotzat eta premiaz- nes de su puesto más aquéllas del otro puesto que se
kotzat jo direnak ere egingo ditu. Esleitutako funtzioak consideren necesarias y de urgente realización. Las fun-
goragoko ordainsarien lanpostukoak izango dira eta, on- ciones asignadas han de corresponder a un puesto de re-
dorioz, funtzioak esleitu zaizkion pertsonak, bere lan- tribuciones superiores y, en consecuencia, el asignado o
postuaren ordainsariaz gainera, bi lanpostuen arteko al- la asignada percibirá las retribuciones correspondien-
deari dagokion zenbatekoko konpentsazioa ere jasoko tes al puesto propio más una compensación en la cuan-
du. tía equivalente a la diferencia entre ambos.
21. artikulua.– Sindikatuari jakinaraztea. Artículo 21.– Información a la representación sin-
dical.
Behin-behineko eginkizunen iragarki guztien kopia Se facilitará a la representación del personal copia de
sindikatuei emango zaie, baita dagokion baimena ema- todos los anuncios de asignaciones provisionales de fun-
teko ebazpena ere. ciones, así como de la resolución de autorización corres-
pondiente.

HIRUGARREN TITULUA TÍTULO TERCERO

LANALDIA JORNADA LABORAL

22. artikulua.– Lanaldia. Artículo 22.– Tiempo de trabajo.


Hitzarmen honen esparruan sartzen diren langileen La jornada de trabajo anual para el personal inclui-
urteko ohiko lanaldia 1.592 ordukoa izango da. Lanal- do en el ámbito de aplicación de este convenio será de
dia zatituta egongo da. 1.592 horas efectivas, siendo su régimen la jornada par-
tida.
Hala eta guztiz ere, behar bezala egiaztatutako zer- No obstante, por necesidades del servicio debida-
bitzuen beharrak direla eta, lanaldi jarraitua urte oso- mente acreditadas, se podrá establecer la jornada con-
rako ezarri ahal izango zaie zenbait talderi, eta egoe- tinuada durante todo el año para determinados colec-
9470 EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008

ra horrek ez die inolako aldaketarik ekarriko lansarie- tivos sin que, en este supuesto, se produzca efecto al-
tan. guno en las retribuciones.
23. artikulua.– Egutegia eta benetako lana. Artículo 23.– Calendario y trabajo efectivo.
1.– Benetako lanari 1.592 orduko lan-ordutegia da- 1.– La jornada de 1.592 horas se entiende que es de
gokiola ulertzen da. Langilea bere lanpostuan egongo trabajo efectivo, por lo que los y las trabajadoras esta-
da dagokion egutegian ezartzen den lanaldi arrunta has- rán en su puesto de trabajo desde su inicio hasta la fi-
ten denetik amaitzen den arte. Lanaldiaren ondorioe- nalización de la jornada ordinaria que se establezca en
tarako, teknologiaren aldetik ordutegia kontrolatzen el calendario respectivo. A estos efectos se considerará
duen makinak zenbatutakoa izango da benenetako la- tiempo de trabajo efectivo el contabilizado por la má-
nordua, langile guztien lantokiko sarrera/irteera insta- quina de control horario que siendo apta tecnológica-
laziotik hurbilen dagoena. mente, se encuentra más cercana a la instalación de en-
trada/salida del lugar de trabajo común a todo el per-
sonal.
2.– Urte osoko lanaldi zatitua eta ohikoa goiz eta 2.– La jornada anual partida y normalizada se com-
arratsaldez gauzatuko da. Astelehenetik ostegunera bi- pondrá de jornada de mañana y de tarde. La jornada par-
tarteko lanaldi zatituak urtero lan-egutegian finkatu- tida efectiva diaria de trabajo de lunes a jueves tendrá
ko den iraupena izango du. Arratsaldeko lanaldia gu- la duración que se determine anualmente en el calen-
txienez bi ordukoa izango da eta ostiraleko lanegun dario laboral. La jornada de tarde será, al menos, de dos
etengabea sei ordu eta erdikoa izango da, lan-egutegi horas de presencia efectiva y la jornada continuada de
desberdinetan itundutako kasuetan izan ezik edota fa- los viernes será de seis horas y media, salvo lo pactado
miliako eta laneko elkarbizitzaren mesederako ordute- en los distintos calendarios laborales y/o en los supues-
gi malgua duten kasuetan. tos de flexibilidad por conciliación de la vida familiar
y laboral.
Udako lanaldi jarraitua ekainaren 1etik irailaren La jornada continuada de verano comprenderá des-
30era luzatuko da eta sei ordu eta erdikoa izango da. de el día 1 de junio hasta el 30 de septiembre, y será
de seis horas y media de trabajo efectivo diario.
3.– Urteko lanaldi-banaketa berbera izango da lan- 3.– La distribución de la jornada anual será unifor-
gile guztientzat, laneko agintaritza eskudunak ezarri- me para todo el personal y de acuerdo con el calenda-
tako lan-egutegiaren arabera; gainera, abenduaren 24a rio laboral fijado por la autoridad laboral competente,
eta 31 ere jaiegunak dira. considerándose además festivos los días 24 y 31 de di-
ciembre.
Era berean, Aste Santuan eta Eguberritan ere jaie- Asimismo el trabajador o trabajadora tendrá dere-
gun errekuperatuak hartu ahal izango dira. Aste San- cho a sendos permisos recuperados en Semana Santa y
tuko eta Eguberritako baimen-txandetan aldi-baterako Navidad. La situación de IT y maternidad durante los
gaixotasun edo amatasuneko egoerarik gertatzen bada, turnos de Semana Santa y Navidad dará derecho al dis-
baimen-txanda horietaz gozatzeko eskubidea izango da, frute de los días de permiso, de acuerdo con la Direc-
beti ere dagokion zuzendaritzaren arabera. ción correspondiente.
Urte osoan lan egiten ez duten funtzionarioek lan Los y las trabajadoras que no presten servicios du-
egindako aldiari dagozkion baimen errekuperatuak har- rante el año completo disfrutarán de la parte propor-
tuko dituzte. cional que les corresponda de los permisos recuperados
a lo largo del año.
4.– Ohiko ordutegi arruntaren gehienezko iraupena 4.– No se tendrá en cuenta, a efectos de la duración
dela eta, istripuak eta aparteko beste kalte batzuk au- máxima de la jornada ordinaria y normal, el exceso de
rreikusteko edo konpontzeko nahiz sarri gertatzen ez horas trabajadas para prevenir o reparar siniestros y
diren edo premiazkoak diren gertakariei aurre egiteko otros daños extraordinarios o para afrontar hechos o
sartutako gehiegizko orduak ez dira kontuan hartuko. acontecimientos excepcionales o urgentes.
5.– Orokorrean ezarritako egutegia kaltetu gabe, ur- 5.– Sin perjuicio del Calendario establecido con ca-
teko benetako lanaldiaren barruan, orain egutegi bere- rácter general, dentro de la jornada anual de trabajo
ziak ezarriko dira kidego hauetarako: efectivo, podrán establecerse calendarios específicos pa-
ra los siguientes colectivos:
– Euskal Herriko Polizia Ikastegiko irakasleak. – Personal docente de la Academia de Policía del
País Vasco.
– Euskal Herriko Polizia Ikastegiko Ostalaritza lan- – Personal de Hostelería de la Academia de Policía
gileak. del País Vasco.
– Txandetan aritzen diren informatika langileak. – Personal de Informática que trabaja a turnos.
EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008 9471

6.– Lanaldi eta ordutegiei buruzko 2007ko martxoa- 6.– El acuerdo de 7 de marzo de 2007 sobre jorna-
ren 7ko erabakia osagarri gisa aplikatuko da titulu ho- da y horarios será de aplicación supletoria a lo dispues-
netan ezarritakoari kontra egiten ez dion guztian. to en el presente título en todo lo que no se oponga a
lo establecido en él.
24. artikulua.– Ordutegi malgutasuna familiako Artículo 24.– Flexibilidad horaria en orden a la con-
eta laneko elkarbizitzaren mesederako. ciliación de la vida familiar y laboral.
1.– Odolkidetasuna zein ezkontza-ahaidetasuna de- 1.– El personal que tenga que atender o cuidar a un
la-eta 2. gradura arteko senideak zaindu behar dituen o una familiar hasta 2.º grado de consanguinidad o afi-
langileak edo, berarekin batera bizitzeagatik urrunago- nidad, o aún de grado más lejano si mediara conviven-
ko graduko senitartekorik zaindu behar duen langileak, cia, por tener dificultades de movilidad o padecer una
dela mugitzeko arazoak izateagatik, dela osasun-txos- enfermedad grave continuada, acreditada por informe
tenaren bitartez egiaztatutako gaixotasun larria eta ja- médico, podrá disponer de una flexibilidad horaria de
rraitua jasateagatik, bi orduko malgutasuna izan deza- hasta dos horas más, en los horarios de entrada y sali-
ke lanera sartzeko eta ateratzeko, jateko hutsarteak bar- da, incluyendo los de la pausa de comida. El tiempo dis-
ne. Erabilitako denbora hilero errekuperatu beharko da, puesto se recuperará en cómputo mensual, siendo el lí-
egunero ordu eta laurdena gehienez, salbu zerbitzua ho- mite máximo de recuperación diaria de una hora y cuar-
betu beharrez tarte handiagoa uzten bada. to, salvo que por conveniencia del servicio se autorice
uno superior.
2.– Ordu erdi gehigarriko malgutasuna izango du- 2.– El personal con hijos o hijas menores de 12 años
te 12 urtetik beherako seme-alabak dituzten langileek, dispondrá de media hora adicional de flexibilidad en la
lanera sartzerakoan eta bazkaltzeko tartearen ostean. entrada y en la salida de la pausa de comida, debiendo
Hori dela eta, lanetik ateratzeko ordua atzeratu behar- retrasar la salida en el tiempo suficiente hasta comple-
ko dute lanaldi osoa bete arte. tar la jornada diaria.
3.– Langileak eguneko gehieneko lanaldia betetze- 3.– Se garantizará la posibilidad de que el personal
ko aukera bermatuko da. pueda cumplir diariamente su jornada máxima diaria.
25. artikulua.– Lanaldien arteko etenaldia. Artículo 25.– Pausa entre jornada.
Lanaren antolaketa edozein dela ere, lanegun arrun- Cualquiera que sea el régimen de organización del
ta amaitzen denetik hurrengoa hasten den arte, gutxie- trabajo, entre el final de una jornada ordinaria y el co-
nez, hamabi orduko tartea egongo da. mienzo de la siguiente mediarán como mínimo doce ho-
ras.
26. artikulua.– Aparteko orduak. Artículo 26.– Horas extraordinarias.
1.– EAEko Administrazioan lana antolatzeko modua 1.– La organización del trabajo en la Administración
ezin da inolaz ere oinarritu, ohiko baliabide gisa, lanal- de la CAE no puede sostenerse, en ningún caso como
di arrunta baino lanaldi handiagoak egiten. Hortaz, recurso habitual, en la realización de jornadas labora-
aparteko orduetan lan egiteko aukera desagertzen da, les superiores a la jornada establecida con carácter or-
jarraian adierazitako salbuespenezko kasuetan izan dinario. Por ello, queda suprimida la posibilidad de rea-
ezik. lizar horas extraordinarias, salvo en los supuestos excep-
cionales señalados a continuación.
2.– Salbuespenez, hauetako bat gertatzen denean la- 2.– Con carácter excepcional, podrá prolongarse la
naldi arrunta luza daiteke: jornada ordinaria de trabajo cuando concurra alguno de
los siguientes casos:
a) Ezinbesteko kasuak, hau da, istripuak eta aparte- a) fuerza mayor; es decir, cuando se trate de preve-
ko presazko beste kalte batzuk aurreikusi edo konpon- nir o reparar siniestros y otros daños extraordinarios y
du behar direnean. urgentes.
b) Behar bezain goiz aurreikusi ezin izan diren arra- b) cuando, por razones no previsibles con antelación
zoiengatik, Administrazioak emandako zerbitzuek be- suficiente, la prolongación de la jornada ordinaria re-
re jarduera normala izan dezaten, lanaldi arrunta luza- sulte imprescindible para el normal funcionamiento de
tzea ezinbestekoa denean. Edozein kasutan ere, egiaz- los servicios prestados por la Administración. Deberá
tatu beharko da soberako lana ezin dezakeela bete lan- acreditarse, en cualquier caso, que no resulta posible la
gile berriak, ondoren adierazten diren arrazoietako ba- realización del exceso de trabajo con cargo a nuevo per-
tengatik: sonal por alguna de las siguientes razones:
1.– Lan denbora oso laburra izanik, kontratu berria 1) por tratarse de un tiempo de trabajo tan corto que
egitea bideragarria ez delako. no haga viable una nueva contratación.
9472 EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008

2.– Behar den denboran, kontratu berriak egitea ezi- 2) por no ser materialmente posible proceder a nue-
nezkoa delako. vas contrataciones en el tiempo requerido.
3.– Nahiz eta hautatze-prozedura egokiak burutu, 3) porque habiendo articulado los procedimientos de
dagokion lanposturako trebakuntza egokia duen langi- selección oportunos no haya podido reclutarse personal
lerik ez bada kontratatu. con cualificación adecuada al puesto correspondiente.
Langile bakoitzak urtean egin ditzakeen aparteko En todo caso el número de horas extras no podrá ex-
lan-orduak gehienez 80 izango dira, horiek borondatez- ceder de 80 al año por el o la trabajadora, siendo las
koak izanik. mismas en todo caso voluntarias.
27. artikulua.– Aparteko orduak konpentsatzea. Artículo 27.– Compensación horas extraordinarias.
1.– Langileek astegunez, larunbat errekuperatuetan 1.– Las horas extras realizadas por el personal en día
eta txanda errekuperatuetan lanalditik kanpo sartuta- laborable, sábado recuperado y turno recuperado cuan-
ko ordu bakoitzeko ordu eta erdiko ordaina hartzeko do, por razones de servicio le fueran encomendadas por
eskubidea izango dute. Zerbitzuko beharrak direla eta, sus superiores para la realización de tareas de carácter
buruek atzeratu ezin diren lanak egiteko agintzen du- inaplazable darán derecho, previa la oportuna justifica-
tenean sartuko dira orduak. ción, a una compensación a razón de hora y media por
cada hora trabajada.
2.– Astegunean gaueko txandan, jaiegunetan edo 2.– Las horas extras realizadas en día laborable, du-
igandetan sartutako ordu bakoitzak bi orduko ordaina rante el período nocturno, o en día festivo o domingo,
hartzeko eskubidea emango du. se compensarán a razón de dos horas por cada hora tra-
bajada.
Astero egingo da ordain horren zenbaketa eta ondo- Dicha compensación se contabilizará semanalmente
rengo hiruhilekoan hartu ahal izango dira, dagokion pudiéndose disfrutar la misma en el trimestre siguien-
langileen arloaren arabera. Zerbitzuaren beharrak dire- te a la fecha de cómputo, de acuerdo con el área de per-
la-eta, ezin bada gozatu beste hiru hilabeteko epea ire- sonal correspondiente. En caso de imposibilidad de dis-
kiko da. frute por necesidades de servicio se abrirá un nuevo pla-
zo trimestral.
28. artikulua. – Oporraldiak. Artículo 28.– Vacaciones.
1.– Langile guztiek eskubidea izango dute, urtero, 1.– Todos los trabajadores y trabajadoras tendrán de-
hogeita bi eguneko opor ordainduak edo proportzioz recho a disfrutar, durante cada año completo de servi-
dagozkienak hartzeko. cio, de una vacación retribuida de 22 días laborables o
de los días que en proporción les correspondan.
Zerbitzuan urtebete egin ez duten langileen oporral- Para los trabajadores y las trabajadoras que no alcan-
dia laneratu edo birlaneratu zirenetik urte horretako cen el año de servicio la duración vacacional será pro-
abenduaren 31ra arte emandako denboraren hainbate- porcional al tiempo transcurrido desde la fecha de su
koa izango da. ingreso o reingreso, hasta el 31 de diciembre del mis-
mo año.
2.– Oporren ordez ezingo da dirurik ordaindu. Sal- 2.– Las vacaciones no podrán ser compensadas ni en
buetsi egingo da, hala ere, urtean zehar langilearen en- todo ni en parte en metálico, excepto cuando en el trans-
plegu-lotura ezabatu egiten bada edo lan-utzialdia edo curso del año se produzca la extinción de la relación de
eginkizunen etenaldia deklaratzen bada, eta oraindik empleo del trabajador o de la trabajadora, o sea decla-
opor guztiak hartu gabe baditu. rado o declarada éste o esta en la situación de exceden-
cia o suspensión de funciones y aún no haya disfrutado
o completado en su totalidad el disfrute del periodo va-
cacional.
Atal honetako aurreko paragrafoan aipatutako sal- En los supuestos excepcionales a que se refiere el pá-
buespenezko kasuetan langileak eskubidea edukiko du rrafo anterior, el trabajador o la trabajadora tendrá de-
oraindik hartu gabe dituen oporren zati proportziona- recho a que se le abone la parte proporcional de vaca-
la ordain dakion, hain zuzen ere urtean zehar lan egin- ciones que le queden por disfrutar según el número de
dako hilabeteen arabera; frakzioak ere era proportzio- meses trabajados en lo que lleve de año, computándo-
nalean zenbatuko dira. Lan-kontratua amaitzeko arra- se proporcionalmente cualquier fracción del mismo. En
zoia langilearen heriotza izanez gero, oinordekoek ja- caso de que la causa de extinción de la relación de em-
soko dute dagokien ordainketa. pleo del o de la trabajadora sea el fallecimiento de és-
te o esta, el referido abono se satisfará a sus derechoha-
bientes.
EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008 9473

3.– Ekainaren 1etik irailaren 30erako tartean hartu- 3.– El período vacacional será del 1 de junio al 30
ko dira oporrak, abuztuan nagusiki, zerbitzuko beha- septiembre, disfrutándose preferentemente durante el
rrak betetzeko gutxieneko minimoak mantenduz. Opo- mes de agosto, manteniendo unos servicios mínimos
rrak bi edo hiru zatitan banatzeko eskubidea dago, ai- que cubran las necesidades del servicio. Existirá el de-
patutako epearen barruan. Oporraldi bakoitza astebe- recho, dentro del citado periodo, de disfrutar las vaca-
tekoa izango da gutxienez. ciones partidas, en dos o tres períodos, con un mínimo
de una semana.
Arau orokorra aurreko lerroaldeetan azaldutakoa bal- Si bien lo indicado en los apartados precedentes cons-
din bada ere, eskumeneko zuzendaritzak ekainetik irai- tituye la norma general, la Dirección competente po-
lerako epetik kanpo astebete eta bi aste bitarteko opo- drá autorizar salvadas las necesidades del servicio el dis-
rrak hartzeko baimena eman dezake, zerbitzuko beha- frute de un periodo entre una semana y dos semanas,
rrizanen arabera. fuera de los meses entre junio y septiembre.
Aurreko paragrafoan adierazitakoa dagokion ordu- Lo señalado en el párrafo anterior se deberá efectuar
errekuperazioa egiteko derrigortasuna izan gabe egin sin perjuicio de la obligación de realizar la recupera-
beharko da, hau da, urteari dagozkion lanordu guztiak ción horaria consiguiente, al objeto de lograr el cuadre
bete behar dira, oporrak zerbitzuko beharrizanak bete- a la jornada de trabajo efectiva anual, salvo que la asig-
tzeko esleitu badira salbu. nación de vacaciones se realice por necesidades del ser-
vicio.
Oporren taula urteko lehen lauhilekoan ezarriko da. El cuadro vacacional se establecerá durante el pri-
Langileek idatziz egindako eskaerek ez balute jasoko mer cuatrimestre del año. Las peticiones efectuadas por
maiatzaren 31 baino lehen Zuzendaritzaren erantzunik, escrito por los y las trabajadoras, que no sean contesta-
onartu egin direla esan nahiko luke. das por la Dirección antes del 31 de mayo, se conside-
rarán aceptadas.
4.– Aurreko atalak aipatu oporren egutegian zehaz- 4.– Cuando el periodo de vacaciones fijado en el ca-
tutako oporraldia haurdunaldi, erditze edo edoskitze lendario de vacaciones al que se refiere el apartado an-
naturalaren ondorioz edo Langileen Estatutuaren 48.4 terior coincida en el tiempo con una incapacidad tem-
artikuluan aurreikusitako lan-kontratua etenda duen al- poral derivada de embarazo, parto o lactancia natural o
diaren ondorioz sortutako aldi baterako ezintasun con el periodo de suspensión del contrato de trabajo pre-
egoerarekin bat etorriz gero, oporrak hartzeko eskubi- visto en el artículo 48.4 del Estatuto de los trabajado-
dea izango da aldi baterako ezintasuna hartu ez den egu- res, se tendrá derecho a disfrutar las vacaciones en fe-
netan edo aipatu agindua aplikatzean dagokion baime- cha distinta a la de la incapacidad temporal o a la del
naz gozatuko da etenaldia bukatzean, zegokion urte na- disfrute del permiso que por aplicación de dicho pre-
turala bukatu bada ere. cepto le correspondiera, al finalizar el periodo de sus-
pensión, aunque haya terminado el año natural a que
correspondan.
5.– Oporraldia eten ahal izango da horren barruan 5.– El período de disfrute de vacaciones podrá ser
gaixoaldi edo istripuren bat gertatuz gero. Gorabehe- interrumpido si median circunstancias como enferme-
ra horiek pasa ondoren interesatuak oporraldiarekin ja- dad o accidente, conservando el o la interesada el dere-
rraitzeko aukera izango du, urte naturalaren barruan. cho a completar su disfrute dentro del año natural una
Horretarako, medikuaren alta aurkeztuko dio dagokion vez transcurridas dichas circunstancias y presentando el
langileen arloan. Salbuespenez, eta kasu horietarako, alta médica al área de personal. Con carácter excepcio-
gozatu gabeko opor-egunak hurrengo urteko lehenen- nal, y para estos supuestos, el disfrute de los días de va-
go hiruhilekoan har daitezke, zerbitzuaren zioak dire- caciones pendientes podrán trasladarse al primer trimes-
la-eta eta Administrazioaren eta eragindako pertsona- tre del año siguiente, por razones del servicio y con
ren arteko akordioa badago. acuerdo entre la Administración y la persona afectada.
6.– Zerbitzuaren beharrak direla-eta, Administra- 6.– En caso de que la Administración, por necesida-
zioak oporrak hartzeko egunak aldatzen baldin baditu, des de servicio, modificase la fecha de disfrute de las
interesdunak gorabehera horrek sortarazi dizkion gas- vacaciones, con menos de 15 días de antelación, el tra-
tuen ordaina jasotzeko eskubidea izango du, gutxienez bajador o la trabajadora tendrá derecho a que se abo-
hamabost egun lehenago; horretarako, langileak egiaz- nen los gastos que por tal motivo se hubieren irroga-
tagiriak aurkeztu beharko ditu eta ezin du gastu ho- do, previa presentación de documentos justificativos de
riek egiteko zabarkeriatan ibili. los mismos, siempre que no exista negligencia del/de
la trabajador/a en la asunción de dichos gastos.
7.– Oporrak hasi ondoren zerbitzuaren beharrak di- 7.– En el caso de que las vacaciones, una vez inicia-
rela eta eten egin behar baldin badira, 6. atalean au- das, sean interrumpidas, por necesidades del servicio,
rreikusi diren gastuak kobratzeaz gain, lan egindako darán derecho además de al abono de los gastos previs-
9474 EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008

ordu bakoitzeko bi ordu jai hartzeko eskubidea izan- tos en el apartado 6, al disfrute de dos horas por hora
go da. trabajada.
8.– Euskal Herriko Poliziaren Ikastegiko irakasle eta 8.– El periodo vacacional de los colectivos de perso-
ostalari kidegoen oporraldia abuztuan izango da. Behar nal docente y hostelería de la Academia de Policía del
bezala justifikatutako beharrizanak direla medio, arau País Vasco se disfrutará en el mes de agosto. Por nece-
orokor hori aldatu egin daiteke. sidades de servicio debidamente justificadas podrá mo-
dificarse esta norma general.
9.– Langile Publikoen Oinarrizko Estatutuaren ara- 9.– Los y las trabajadoras, tal y como establece el Es-
bera, langileek beste bi egun gehigarri baliatzeko es- tatuto Básico del Empleado Público, tendrán derecho
kubidea izango dute seigarren hirurtekoa betetakoan; al disfrute de dos días adicionales al cumplir el sexto
egun bat gehiago, zortzigarrenetik aurrera betetzen den trienio, incrementándose en un día adicional por cada
hirurteko bakoitzeko. trienio cumplido a partir del octavo.

LAUGARREN TITULUA TÍTULO CUARTO

BAIMENAK PERMISOS

29. artikulua.– Baimenak. Artículo 29.– Permisos.


1.– Hitzarmen honen ezarpen eremuko langileek ja- 1.– El personal incluido en el ámbito de este Con-
rraian deskribatuko diren baimenak hartzeko eskubi- venio tendrá derecho a los permisos que a continuación
dea izango dute, titulu honetako arauetako betekizun, se describen, con los requisitos, efectos y duración que
ondorio eta iraupen guztiak barne: en las normas de este título se establecen:
a) Gaixotasuna edo istripua. a) Permiso por enfermedad o accidente.
b) Erditzeko baimena. b) Permiso por parto.
c) Adopzio edo harrera kasuetarako baimena. c) Permiso por adopción o acogimiento.
d) Bularra emateko baimena. d) Permiso por lactancia.
e) Aitatasuna. e) Permiso por paternidad.
f) Norberaren edo ahaideen ezkontza. f) Permiso por matrimonio propio o de parientes.
g) Ahaideen gaixotasun larri edo heriotza. g) Permiso por enfermedad grave o fallecimiento de
parientes.
h) Kontsulta, tratamendu eta mediku-azterketak h) Permiso para acudir a consultas, tratamientos y
egitekoa. exploraciones de tipo médico.
i) Gaixotasun kronikoak edo mugitzeko arazoak di- i) Permiso para atender a familiares con enfermedad
tuzten senitartekoak zaintzeko baimena. crónica o problemas de movilidad.
j) Derrigorrezko herri-eginbeharrak edo norberaren j) Permiso por deberes inexcusables de carácter pú-
eginkizunak betetzeko baimena. blico o personal.
k) Ohiko etxebizitzaz aldatzeko baimena. k) Permiso por traslado o mudanza del domicilio ha-
bitual.
l) Sindikatuen edo langileen ordezkari-lanak egite- l) Permiso por el ejercicio de funciones de represen-
ko baimena. tación sindical o de personal.
m) Hauta bidezko kargutik eratorritako funtzioak m) Permiso por el desempeño de funciones deriva-
betetzeko baimena. das de cargo electivo.
n) Lanpostuaren eginkizunekin zuzeneko zerikusia n) Permiso por realización de estudios no directa-
ez duten ikasketak egiteko baimena. mente relacionados con la plaza desempeñada.
ñ) 48. artikuluko baimen errekuperagarriak. ñ) Permisos recuperables del artículo 48.
Ordainduko dira 1. atalean deskribatutako baime- Los permisos descritos en el apartado 1 tendrán ca-
nak, 39.4, 41.3 eta 46. artikuluetan ezarritakoak izan rácter retribuido, salvo los establecidos en los artículos
ezik, errekuperagarriak izango baitira. 39.4, 41.3 y 46, que serán recuperables.
2.– Ondoren adierazten diren baimenak ere eman 2.– Podrán autorizarse los permisos que a continua-
ahal izango dira, bakoitzean ezartzen diren arauen ara- ción se detallan, de acuerdo con las normas que se es-
bera: tablecen para cada uno de ellos:
EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008 9475

a) Lanpostuaren eginkizunekin zerikusia duten lan- a) Permiso por realización de estudios de perfeccio-
bide-hobekuntzako ikasketak egiteko baimena. namiento profesional directamente relacionados con la
función o puesto que se desempeñe.
b) Zientzia, teknika edo lanbideko ekitaldietara joa- b) Permiso para asistencia a eventos colectivos de ca-
teko baimena. rácter científico, técnico o profesional.
c) Norberaren eginkizunetarako baimena. c) Permiso por asuntos propios.
3.– Langileek jarraian zehazten diren lanaldi murriz- 3.– Los y las trabajadoras tendrán derecho a las re-
ketak hartzeko eskubidea dute, hitzarmen honetako ducciones de la jornada de trabajo que a continuación
arauetako betekizun, ondorio eta iraupen guztiak bar- se recogen, con los requisitos, efectos y duración que
ne: en las normas de este Convenio se establecen:
a) Adin txikikoak edo elbarritasunen bat dutenak a) Reducción de jornada por cuidado de menores o
edo gaixorik dauden senitartekoak zaintzeko lan-orduak personas discapacitadas, o familiares con enfermedad.
gutxitzea.
b) Hauta bidezko kargutik eratorritako funtzioak be- b) Reducción de jornada por desempeño de funcio-
tetzeko lanaldia murriztea. nes derivadas de cargo electivo.
Ondoren adierazten diren lanaldi murrizketak ere Podrán autorizarse las reducciones de jornada que a
baimenduko dira, bakoitzean ezartzen diren arauen ara- continuación se detallan, de acuerdo con las normas que
bera: se establecen para cada una de ellas:
a) Ikasketa ofizialak egiteko lanaldi murrizketa. a) Reducción de jornada por estudios oficiales.
b) Borondatezko lanaldia murriztea. b) Reducción de jornada voluntaria.
4.– Titulu honetan ezkontideari buruz adierazitako 4.– Todas las referencias que se hacen en este Títu-
guztia dagokio izatezko bikoteari, Izatezko bikoteak lo al cónyuge se entienden extendidas también a la per-
arautzen dituen maiatzaren 7ko 2/2003 Legearen ara- sona con quien se haya constituido pareja de hecho en
bera. Bizikidetza egonkorreko bikoteen senitartekoei los términos de la Ley 2/2003, de 7 de mayo, regula-
ere ezkontideen senitartekoena dagokie. dora de las parejas de hecho. Cuando exista esta convi-
vencia estable los parentescos por afinidad habrán de en-
tenderse asimismo en los mismos términos que para las
personas casadas.
5.– Dagokion zuzendariari egokituko zaio baimenak 5.– La autorización de los permisos y reducciones de
eta lanaldi murrizketak baimentzea. Beti ere, baime- jornada corresponderá al Director o Directora compe-
naz baliatzen den langilea bertan ez egoteak zerbitzua- tente. En todo caso se adoptarán las medidas necesarias
ri kalterik ekar ez diezaion beharrezko diren neurriak para que la ausencia del trabajador o de la trabajadora
hartuko dira. que disfrute el permiso no produzca detrimento del ser-
vicio.
6.– Baimenak emateko arrazoi diren kasuak behar 6.– El personal acreditará debidamente los supues-
bezala egiaztatu beharko ditu langileak. tos de hecho que motivan la autorización de los permi-
sos.
30. artikulua.– Baimena aldiak. Artículo 30.– Disfrute de los permisos.
1.– Titulu honetan araututako baimenei eta lanaldi 1.– Los permisos y reducciones de jornada regula-
murrizketei esker jai emandako lanegunak, nahitaez, jai dos en el presente Título se disfrutarán necesariamen-
hartzeko gertaerak suertatzen diren egunetan hartu be- te en las fechas en que se produzcan los supuestos de
harko dira, berariaz beste aukerarik finkatzen ez bada. hecho que los motivan, salvo que expresamente se es-
tablezca otra posibilidad.
2.– Aldi berean, baimena emateko bi edo egitate ge- 2.– Si se producen simultáneamente dos o más he-
hiago gertatuz gero, eta denboran gozatzeko ez badira chos motivadores de permisos cuyo disfrute no es com-
bateragarriak, horietako bat baino ez da onartuko eta patible en el tiempo, sólo se autorizará uno de ellos, no
bestea ezin izango da geroratu. pudiendo disfrutarse del otro en un momento posterior.
Edonola ere, bularra emateko baimena batera daite- En todo caso, podrá compatibilizarse el permiso por
ke lan-orduak gutxitzearekin adin txikikoak edo elba- lactancia y la reducción de jornada para el cuidado de
rritasunen bat dutenak edo gaixorik dauden senitarte- menores, personas discapacitadas o familiares con en-
koak zaintzeko. fermedad.
9476 EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008

Aldi berean, lanaldia murrizteko bi edo egitate ge- Si se producen simultáneamente dos o más hechos
hiago gertatuz gero, eskatuko den murrizketa ezin da motivadores de reducciones de jornada, el porcentaje
izan ehuneko berrogeita hamar baino handiagoa. acumulado de reducción de la jornada que se solicite
no podrá superar el cincuenta por ciento.
3.– Oporraldietan ez dira ordaindutako baimenak 3.– Durante el periodo de disfrute de las vacaciones
onartuko. no se autorizarán permisos retribuidos.
31. artikulua.– Lanera itzultzea. Artículo 31.– Reincorporación al puesto de trabajo.
Baimenaz gozatzeko aldia bukatutakoan, langileak Transcurrido el período de disfrute de los permisos,
berehala itzuliko dira beren lanpostuetara, edota lane- los y las trabajadoras se reincorporarán inmediatamen-
tik kanpo egin duten aldia justifikatu egin beharko du- te a sus puestos de trabajo o justificarán su ausencia, so
te, diziplina-erantzukizuna izango baitute bestela. pena de incurrir en responsabilidad disciplinaria.
32. artikulua.– Gaixotasuna edo istripua. Artículo 32.– Permiso por enfermedad o accidente.
1.– Langileek, gaixotasuna edo istripua dela eta, be- 1.– Los y las trabajadoras, en los supuestos de enfer-
ren lana behar bezala ezin badute egin, eta hala jasota medad o accidente que les incapacite para el normal de-
badago osasun-zerbitzuek emandako bajan, baimena sarrollo de sus funciones, siempre y cuando este extre-
izateko eskubidea dute, alta jaso artean, kontratazioa- mo venga avalado por baja de los servicios de asisten-
ren gehienezko epea ez gainditzearen baldintzapean. cia sanitaria, tendrán derecho a permiso hasta el alta mé-
dica, sin perjuicio de no superar el período máximo de
contratación determinado.
2.– Aldi baterako ezintasuneko egoeretan, Adminis- 2.– La Administración abonará al trabajador o tra-
trazioak Gizarte Segurantzako Institutu Nazionalak ai- bajadora un complemento a la prestación económica re-
tortutako prestazio ekonomikoaren osagarria ordaindu- conocida por el Instituto Nacional de la Seguridad So-
ko du, langileak lansarien % 100 jaso dezan, gehienez cial para que perciba el 100% de las retribuciones du-
18 hilabetez. rante la situación de Incapacidad temporal hasta un pe-
ríodo máximo de 18 meses.
3.– Aipatu 18 hilabeteko gehieneko epea amaitu eta, 3.– Agotado el citado período máximo de 18 meses
bitartean, interesdunak elbarritasun iraunkorren bat es- y siempre que durante el mismo la persona afectada hu-
katu badu, aurreko lerroaldean adierazitako zenbatekoa biera solicitado la declaración de algún grado de inva-
jasotzeko eskubidea izango du medikuaren alta jaso ar- lidez permanente, tendrá derecho a la percepción del
te, elbarritasuna onartuta edo onartu gabe, edo zendu importe señalado en el párrafo anterior hasta que fuera
arte. Elbarritasun iraunkorra onartzen bazaio honelako dada de alta médica con o sin declaración de invalidez
mailetan: guztizko elbarritasun iraunkorra, erabateko o por fallecimiento. En los supuestos en que fuera de-
elbarritasun iraunkorra edo elbarritasun larria; aipatu- clarada la invalidez permanente en los grados de inca-
riko eskubidea INSSen erabakian adierazitako diru-on- pacidad permanente total, absoluta o gran invalidez, el
dorioen egunaren bezpera arte luzatuko da. citado derecho se extenderá hasta el día anterior a la fe-
cha de efectos económicos expresada en la resolución del
INSS.
Hori dela eta, eskubide hori gauzatzeko eskaria lu- A este objeto, la solicitud para hacer efectivo este de-
zaezinezko hilabeteko epean aurkeztu behar da, epea al- recho habrá de ser formulada en el improrrogable pla-
taren egunetik edo elbarritasun-maila onartzen duen zo de un mes a contar desde la fecha de alta o de noti-
erabakia jakinarazten den egunetik edo, sendatzeko au- ficación de la resolución declarativa del grado de inva-
kerak badaude, elbarritasuna ukatzen duen erabakia ja- lidez, o en su caso, denegatoria de la misma por ser pre-
kinarazten den egunetik edo heriotzako egunetik hasi- visible su curación, o de la fecha del óbito.
ta.
Elbarritasuna eskatzen bada 18 hilabeteko epea Si la declaración de invalidez hubiera sido instada
amaitu ondoren, gorago aipaturiko zenbatekoak jaso- una vez transcurrido el plazo señalado de 18 meses, so-
tzeko eskubidea, eskaria egin duen egunetik aurrera, ai- lamente podrá ser reconocido el derecho a la percepción
tortu ahal izango zaio. del mencionado importe a partir del día en que se pro-
dujo aquella solicitud.
4.– Administrazioak, Aurrezaintzako Zerbitzuaren 4.– La Administración, mediante reconocimiento a
Mediku Arloaren azterketaren bitartez, jarraipena egin cargo del Área Médica del Servicio de Prevención, po-
dezake eta enplegatuaren gaixotasun edo istripu-egoe- drá hacer seguimiento y verificar el estado de enferme-
ra ere egiazta dezake, hori guztia egoera hobeki ezagu- dad o accidente del empleado o de la empleada, al ob-
tzeko eta albait azkarren sendatzen laguntzeko. jeto de conocer el mismo, prestarle la ayuda necesaria
y conseguir su total y pronta recuperación.
EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008 9477

Enplegatuak horrelako azterketak ez baditu pasa na- La negativa a dichos reconocimientos podrá acarrear
hi, diru-osagarriak gal litzake, doakionari idatzizko en- la pérdida de los auxilios económicos complementarios,
tzunaldia eman ondoren. previo trámite de audiencia por escrito efectuado a la
persona interesada.
5.– Elbarritasun edo istripuagatiko baimena kasue- 5.– En los casos en que durante el disfrute del per-
tan, langileak norbere edo beste inoren konturako la- miso por enfermedad o accidente, el personal realizase
nak egiten baditu, aurreko puntuan ezarritako zenba- trabajos por cuenta propia o ajena, perderá el derecho
tekoa eskuratzeko eskubidea galduko du, eta, arrazoi a la percepción del importe establecido en el apartado
horregatik diru-kopururen bat jaso badu ordurako, anterior, habiendo de restituir a la Administración en
itzuli egin behar dio Administrazioari hilabeteko el plazo de un mes las cantidades indebidamente per-
epean, ireki dakiokeen diziplinako espedientearen kal- cibidas por este motivo, sin perjuicio de la incoación
tetan gabe. del correspondiente expediente disciplinario.
6.– Gaixoaldia edo istripu-aldia, borondatez eta arra- 6.– Quien prolongue voluntaria e injustificadamen-
zoirik gabe, luzatzen duenak zigor bidezko arauekiko te el estado de enfermedad o accidente, con indepen-
erantzukizuna izango du, besteak beste; eta bigarren dencia de cualesquiera otras responsabilidades, incurri-
puntuan ezarritako zenbatekoa eskuratzeko eskubidea rá en responsabilidad disciplinaria y perderá el derecho
galduko du. a la percepción del importe establecido en el apartado
segundo.
33. artikulua.– Erditzeko baimena. Artículo 33.– Permiso por parto.
1.– Langileak erditzeko baimena hartzeko eskubidea 1.– Los y las trabajadoras tendrán derecho a disfru-
izango du etenik gabeko hamazazpi aste iraungo due- tar de un permiso ininterrumpido de diecisiete sema-
na, eta bi aste gehiago luza daiteke umearen ezintasun nas por parto, que se ampliará en dos semanas más en
kasuetan edo bigarrenetik aurrerako seme-alaba bakoi- el supuesto de discapacidad del hijo o de la hija y por
tzeko. Denboraldi hori aukeran banatuko du langileak, cada hijo o hija a partir del segundo en el caso de par-
baina erditu eta ondorengo sei asteetan behintzat har- to múltiple. Este período podrá ser distribuido a op-
tu beharko du. ción de la trabajadora, siempre que seis semanas sean
inmediatamente posteriores al parto.
Seme-alabarik hilez gero, baimena ez da murriztu- En el supuesto de fallecimiento del hijo o hija, el per-
ko, nahitaez hartu beharreko atsedenaldiko sei asteak miso no se verá reducido, salvo que, una vez finaliza-
bukatu eta gero, amak lanera itzultzea eskatzen ez duen das las seis semanas de descanso obligatorio, la madre
bitartean. solicite reincorporarse a su puesto de trabajo.
Umea garaia baino lehen jaiotzen den kasuetan eta En los casos de parto prematuro y en aquéllos en que,
beste edozein arrazoirengatik jaioberria ospitalean ge- por cualquier otra causa, el neonato precise hospitali-
ratu behar den kasuetan, ospitaleko alta hartzen den zación a continuación del parto, este permiso se amplia-
egunera arte iraungo du baimenak, gehienez hamahiru rá en tantos días como el neonato se encuentre hospi-
aste gehiagoraino. Kasu honetan, ospitaleko alta har- talizado, con un máximo de trece semanas adicionales.
tzen den egunetik aurrera zenbatu ahal izango da atse- En este supuesto, el permiso podrá computarse, a ins-
denaldia, amak edo, hura falta bada, aitak horrela es- tancia de la madre, o en su defecto, del otro progeni-
katuz gero. Zenbaketa horretan ez dira kontuan hartu- tor, a partir de la fecha del alta hospitalaria. Se exclu-
ko erditu ondorengo sei asteak, bitarte horretan amak yen de dicho cómputo las seis semanas posteriores al
nahitaez atsedena gorde behar baitu. parto de descanso obligatorio para la madre.
2.– Hala ere, erditu ondorengo asteetan amak nahi- 2.– No obstante lo anterior, y sin perjuicio de las se-
taez gorde behar dituen atseden-egunez gain, aitak eta manas inmediatas posteriores al parto de descanso obli-
amak lan egiten baldin badute, amak aukera du erditu gatorio para la madre, en el caso de que ambos proge-
osteko atsedenaldiaren zati bat etenik gabe aitari laga- nitores trabajen, la madre, al iniciarse el período de des-
tzeko, dela amaren baimenarekin batera, dela ondoz on- canso por maternidad, podrá optar por que el otro pro-
do. Beste gurasoak hasieran utzitako amatasun-baime- genitor disfrute de una parte determinada e ininterrum-
na erabil dezake, nahiz eta ama lanera bueltatzeko unean pida del período de descanso posterior al parto, bien de
ezintasun egoeran egon. forma simultánea o sucesiva con el de la madre. El otro
progenitor podrá hacer uso del permiso por materni-
dad inicialmente cedido, aunque en el momento pre-
visto para la reincorporación de la madre al trabajo és-
ta se encuentre en situación de incapacidad temporal.
Amak prestazioa jasotzeko eskubidea duen lanbide En el caso de que la madre no tuviese derecho a sus-
jarduera bertan behera uzteko eskubiderik ez badu, jar- pender su actividad profesional con derecho a presta-
duera horien araudiaren arabera, beste gurasoak lan- ciones de acuerdo con las normas que regulen dicha ac-
9478 EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008

kontratua bertan behera uzteko eskubidea du amari da- tividad, el otro progenitor tendrá derecho a suspender
gokion aldian, aitatasun baimena erabiltzearekin bate- su contrato de trabajo por el periodo que hubiera co-
ragarria dena. rrespondido a la madre, lo que será compatible con el
uso del permiso por paternidad.
Atsedenaldiak aldi berean gozatuz gero, bien arte- En los casos de disfrute simultáneo de períodos de
ko baturak ezin izango ditu aurreikusitako hamazazpi descanso, la suma de los mismos no podrá exceder de
asteak gainditu edo seme-alabaren ezintasun kasuetan, las diecisiete semanas previstas o de las que correspon-
seme-alaba bat baino gehiago erdituz gero edo jaiobe- dan en caso de discapacidad del hijo o hija, parto múl-
rria ospitalean geratu behar den kasuetan dagozkionak. tiple u hospitalización del neonato a continuación del
parto.
Ama hilez gero, beste gurasoak baimen osoa erabili En caso de fallecimiento de la madre, el otro proge-
ahal izango du edo, kasua zein, geratzen den baimen- nitor podrá hacer uso de la totalidad o, en su caso, de
zatia. la parte que reste del permiso.
3.– Aurreko idatz-zatietan araututakoarekin bat eto- 3.– Si conforme a lo regulado en los apartados ante-
rriz, aitak dagokion baimenetik gutxienez lau aste har- riores el padre hiciera uso de al menos cuatro semanas
tzea erabakitzen badu, eskubide izango du, horrez gain, de permiso, tendrá derecho, además, al disfrute adicio-
bi aste gehiagoz gozatzeko. nal de otras dos semanas.
4.– Baimenaren iraupen osoa agortutakoan, emaku- 4.– Si una vez agotado el período total del permiso
me langileak bere lanera ohiko eran itzultzea eragoz- la trabajadora presentase un cuadro clínico que le im-
ten dion osasun-arazorik baldin badu, aldi baterako pidiera la reincorporación al normal desempeño de su
ezintasun-baxa hartuko du. Horretarako, manuzko iza- trabajo, pasará a la situación de baja por incapacidad
pideak bete beharko ditu. temporal debiendo observar, al efecto, los trámites pre-
ceptivos.
5.– Bai aitak bai amak baimen horretaz ere balia dai- 5.– Este permiso también podrá disfrutarse a tiem-
tezke, baina lanaldi murriztuko zerbitzuetan, aldi be- po parcial, prestando servicios en régimen de jornada
rean edo elkarren segidan, beti ere etenik gabe, lanal- reducida, por el padre o la madre, de forma simultánea
dia erdira edo heren, lauren, bosten, edo zortzien bate- o sucesiva, siempre con períodos ininterrumpidos, me-
ra murriztuz. Zerbitzuko beharrek hala onartuz gero diante reducción de la jornada en la mitad, un tercio,
baimenduko da, erregelamendu eta Hitzarmen honen un cuarto, un quinto o un octavo. Se autorizará siem-
arauen bidez ezarritako moduan. pre que las necesidades del servicio lo permitan y en los
términos establecidos reglamentariamente y en las nor-
mas de este Convenio.
6.– Oporraldia eta erditze eta edoskitzea batu ahal 6.– El período de disfrute de vacaciones podrá ser
izango ditu emakume langileak, baita eta oporraldiari acumulado a los permisos por parto y por lactancia, aun
dagokion urtea amaitu bada ere. habiendo expirado ya el año natural a que tal período
corresponda.
7.– Administrazioak Gizarte Segurantzako Institu- 7.– La Administración abonará a la trabajadora o al
tu Nazionalak aitortutako osagarria ordainduko dio, trabajador un complemento a la prestación económica
langileak lansarien % 100 jaso dezan, erditzeko baimen reconocida por el Instituto Nacional de la Seguridad So-
kasuetan. cial para que perciba el 100% de las retribuciones du-
rante el permiso por parto.
8.– Baimen horrek iraun bitartean, Administrazioak 8.– Durante el disfrute de este permiso se podrá par-
deitutako prestakuntza-ikastaroetan har daiteke parte. ticipar en los cursos de formación que convoque la Ad-
ministración.
34. artikulua.– Adopzio edo harrera kasuetarako Artículo 34.– Permiso por adopción o acogimiento.
baimena.
1.– Langileak adingabeak adoptatzeagatik edo ha- 1.– La trabajadora o el trabajador tendrá derecho a
rrera kasuetan, hala adoptatu aurreko harreran nola be- un permiso de diecisiete semanas ininterrumpidas por
hin betiko harreran, langileak eskubidea izango du ete- adopción o acogimiento de menores, tanto preadopti-
nik gabeko hamazazpi asteko lizentzia hartzeko, baldin vo como permanente o simple, siempre que en este ca-
eta iraupena urtetik beherakoa bada. Baimen hori bi as- so su duración no sea inferior al año. Este permiso se
te gehiago luza daiteke adoptatuaren edo hartutakoa- ampliará en dos semanas más en el supuesto de disca-
ren ezintasun kasuetan edo bigarrenetik aurrerako se- pacidad del o de la menor adoptada o acogida y por ca-
me-alaba bakoitzeko adopzio edo harrera kasuetan. da hijo o hija a partir del segundo en el caso de adop-
ción o acogimiento múltiple.
EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008 9479

Epea kontatzen hasiko da langileak nahi duenetik, El cómputo del plazo se contará a elección de la tra-
dela administrazioaren nahiz epaitegiaren harrera-ebaz- bajadora o del trabajador, a partir de la decisión admi-
pena ematen denetik aurrera, dela adopzioa eratzen nistrativa o judicial de acogimiento o a partir de la re-
duen epaitegiaren ebazpena ematen denetik aurrera, solución judicial por la que se constituya la adopción,
edonola ere adin gutxikoak ez du emango baimen bat sin que en ningún caso una o un mismo menor pueda
baino gehiago hartzeko eskubiderik. dar derecho a varios periodos de disfrute de este permi-
so.
2.– Aitak eta amak lanean badihardute, baimena in- 2.– En el caso de que ambos progenitores trabajen,
teresdunek aukeratutako moduan banatuko da, hau da, el permiso se distribuirá a opción de los interesados, que
aldi berean edo ondoz ondo, betiere etenik gabe. podrán disfrutarlo de forma simultánea o sucesiva,
siempre en periodos ininterrumpidos.
Atsedenaldiak aldi berean gozatuz gero, bien arte- En los casos de disfrute simultáneo de periodos de
ko baturak ezin izango ditu aurreikusitako hamazazpi descanso, la suma de los mismos no podrá exceder de
asteak gainditu edo adoptatuaren edo hartutakoaren las diecisiete semanas o de las que correspondan en ca-
ezintasun kasuetan edo adopzio edo harrera kasuetan da- so de discapacidad del o de la menor adoptada o acogi-
gozkionak gainditu. da o de adopción o acogimiento múltiple.
3.– Bai aitak bai amak baimen horretaz ere balia dai- 3.– Este permiso también podrá disfrutarse a tiem-
tezke, baina lanaldi murriztuko zerbitzuetan, aldi be- po parcial, prestando servicios en régimen de jornada
rean edo elkarren segidan, beti ere etenik gabe, lanal- reducida, por el padre o la madre, de forma simultánea
dia erdira edo heren, lauren, bosten, edo zortzien bate- o sucesiva, siempre con períodos ininterrumpidos, me-
ra murriztuz. Zerbitzuko beharrek hala onartuz gero diante reducción de la jornada en la mitad, un tercio,
baimenduko da, erregelamendu eta Hitzarmen honen un cuarto, un quinto o un octavo. Se autorizará siem-
arauen bidez ezarritako moduan. pre que las necesidades del servicio lo permitan y en los
términos establecidos reglamentariamente y en este
Convenio.
4.– Nazioarteko adopzio- edo harrera-kasuetan, ai- 4.– En los casos de adopción o acogimiento interna-
tak edo amak adoptatutako haurraren sorterrira aldez cional, si fuera necesario el desplazamiento previo de
aurretik joan behar dutenean, gehienez bi hilabeteko los progenitores al país de origen del o de la adoptada,
baimena hartzeko eskubidea dute gainera. Epe horren se tendrá derecho, además, a un permiso de hasta dos
barruan, oinarrizko ordainsariei dagokion zenbatekoa meses de duración. Durante este periodo percibirán ex-
jasoko dute soilik. clusivamente una retribución en la cuantía correspon-
diente a las retribuciones básicas.
5.– Aurreko paragrafoko bi hilabete arteko baimen 5.– Con independencia del permiso de hasta dos me-
hori alde batera utzita, eta paragrafo berean jasotako ses previsto en el párrafo anterior y para el supuesto con-
egoera aintzakotzat hartuta, adopzioa edo harrera dela- templado en dicho párrafo, el permiso por adopción o
eta emango den baimena lau aste lehenago ere has dai- acogimiento podrá iniciarse hasta cuatro semanas antes
teke, adopzioa eratzeko ebazpen judiziala eman aurre- de la resolución judicial por la que se constituya la adop-
tik edo administrazio- nahiz jurisdikzio-bidean harre- ción o la decisión administrativa o judicial de acogi-
ra-erabakia hartu aurretik. miento.
6.– Oporraldia edo adopzio eta umea hartzeagatiko 6.– El período de disfrute de vacaciones podrá ser
baimenari batu ahal izango zaio emakume langilea, bai- acumulado por la trabajadora o el trabajador al permi-
ta eta oporraldiari dagokion urtea amaitu bada ere. so por adopción o acogimiento, aun habiendo expirado
ya el año natural a que tal período corresponda.
7.– Administrazioak Gizarte Segurantzako Institu- 7.– La Administración abonará a la trabajadora o al
tu Nazionalak aitortutako osagarria ordainduko dio, trabajador un complemento a la prestación económica
langileak lansarien % 100 jaso dezan, adopzio- edo ha- reconocida por el Instituto Nacional de la Seguridad So-
rrera-kasuetan. Prestazio ekonomikoak jasotzeko esku- cial para que perciba el 100% de las retribuciones du-
biderik ez badago, Administrazioak ez du ezer ordain- rante el permiso por adopción o acogimiento. Cuando
duko, baimena ematea kaltetu gabe. no tenga derecho a las prestaciones económicas, la Ad-
ministración no realizará ningún abono, sin perjuicio
de autorizar el permiso.
8.– Baimen horrek iraun bitartean, Administrazioak 8.– Durante el disfrute de este permiso la trabaja-
deitutako prestakuntza-ikastaroetan har daiteke parte. dora o el trabajador podrá participar en los cursos de
formación que convoque la Administración.
9.– Aurreko idatz-zatietan araututakoarekin bat eto- 9.– Si conforme a lo regulado en los apartados ante-
rriz, aitak dagokion baimenetik gutxienez lau aste har- riores el padre hiciera uso de al menos cuatro semanas
9480 EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008

tzea erabakitzen badu, eskubide izango du, horrez gain, de permiso, tendrá derecho, además, al disfrute adicio-
bi aste gehiagoz gozatzeko. nal de otras dos semanas.
35. artikulua.– Bularra emateko baimena. Artículo 35.– Permiso por lactancia.
1.– Emakume langileak lanean ordubeteko etenal- 1.– La trabajadora tendrá derecho a una pausa de una
dia egiteko eskubidea du hamar hilabete baino gutxia- hora en su trabajo, que podrá dividir en dos fracciones,
goko seme-alaba bakoitzeko; denbora hori zati bitan ba- por lactancia de cada hijo o hija menor de diez meses.
na dezake.
Eskubide hori baliatu beharrean, lanaldi arrunta or- Este derecho podrá sustituirse por una reducción de
du erdi laburtu ahal izango du lanaldiaren hasieran eta la jornada normal en media hora al inicio y al final de
bukaeran edo ordubete lanaldiaren hasieran edo bukae- la jornada o, en una hora al inicio o al final de la jor-
ran, betiere helburu berarekin. nada, con la misma finalidad.
2.– Bularra emateko denboraren ordez, langileak or- 2.– La trabajadora podrá solicitar la sustitución del
daindutako baimena eman diezaioten eska dezake, da- tiempo de lactancia por un permiso retribuido que acu-
gokion denbora guztia dena batera lanaldietan batuta mule en jornadas completas el tiempo correspondiente
eta erditzeko baimenaren ondoren gozatuko dena. y que se disfrutará inmediatamente después del permi-
so por parto.
Bularra emateko denbora kalkulatzeko langileak be- El cálculo del tiempo de lactancia se hará a razón de
te beharreko lanegun bakoitzeko ordubete zenbatuko una hora por cada día laborable en que la trabajadora
da, seme-alabak 10 hilabete bete arte, eta zenbaketa ho- vaya a prestar efectivamente servicios hasta que el hijo
rretan ez dira kontuan hartuko oporraldiak, baimenak o la hija cumpla 10 meses, no teniéndose en cuenta pa-
edo eszedentziak. ra el cómputo los periodos de disfrute de vacaciones,
permisos o excedencias.
Hori dela-eta, langileak, baimena eskatzerakoan, ha- Para ello, en la solicitud la trabajadora deberá co-
margarren hilabetea bete artean geratzen den garaian, municar si en el tiempo que resta hasta el cumplimien-
lizentziak, baimenak, oporrak edo lan-utzialdiak har- to del décimo mes solicitará el disfrute de permisos, va-
tzeko asmoa duen adierazi behar du, tarte horiek guz- caciones o excedencias, para excluir estos períodos del
tirakotik kendu ahal izateko. cómputo.
3.– Guraso biek lan egiten badute, eskubide hori 3.– Este derecho podrá ser ejercido indistintamente
berdin baliatu ahal izango dute aitak zein amak. Ho- por uno u otro de los progenitores, en el caso de que
rretarako, ama langilea dela eta lizentzia hartzeari uko ambos trabajen. Para ello, se deberá acreditar la condi-
egiten diola egiaztatu beharko da. ción de trabajadora de la madre y su renuncia.
4.– Baimen hori adingabeak adoptatzeagatik edo 4.– Este permiso se aplicará también al menor adop-
hartzeagatik ere aplikatuko da, hala adoptatu aurreko tado o acogido de forma preadoptiva o permanente o
harreran nola behin betiko harreran. simple.
5.– Umea garaia baino lehen jaio edo zernahi arra- 5.– En los casos de nacimientos de hijos prematuros
zoirengatik ospitalean geratu behar den kasuetan, amak o que, por cualquier causa, deban permanecer hospita-
edo aitak ordubetean lanetik kanpo egoteko eskubidea lizados a continuación del parto, la madre o el padre
izango du. Horrekin batera, lanaldia gehienez ere egu- tendrán derecho a ausentarse del trabajo durante una
nean bi orduz murrizteko eskubidea izango dute, eta hora. Asimismo tendrán derecho a reducir su jornada
hala eginez gero, soldata ere hein berean murriztuko de trabajo hasta un máximo de dos horas, con la dismi-
zaie. Baimen horretaz baliatu ahal izateko indarreko le- nución proporcional del salario. Para el disfrute de es-
geak ezarritakoa aintzat hartuko da. te permiso se estará a lo dispuesto en la legislación vi-
gente.
36. artikulua.– Aitatasun baimena. Artículo 36.– Permiso por paternidad.
1.– Enplegatu Publikoaren Oinarrizko Estatutuaren 1.– Sin perjuicio de lo establecido en la disposición
seigarren Xedapen Iragankorrean ezarritakoari kalte transitoria sexta de estatuto Básico del empleado Pú-
egin gabe, aitak edo beste gurasoak etengabeko hama- blico, el padre o el otro progenitor tendrán derecho a
bost egun natural hartzeko baimena izango du, seme- un permiso de quince días naturales ininterrumpidos
alaba jaiotze, adoptatze edo hartzeagatik; jaiotze data- por nacimiento, adopción o acogimiento de un hijo o
tik, ume-hartzearen inguruko administrazio-erabakia hija, que se disfrutará desde la fecha de nacimiento, de
edo erabaki judiziala ezagutzen denetik hasiko da go- la decisión administrativo o judicial de acogimiento o
zatzen lanaldi osoan. de la resolución judicial por la que se constituye la adop-
ción en régimen de jornada completa.
Baimen horretaz gozatzeak ez dauka zerikusirik er- El disfrute de este permiso es independiente del dis-
ditzeko edo adoptatzeko baimenekin. frute compartido de los permisos por parto o adopción.
EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008 9481

2.– Administrazioak Gizarte Segurantzako Institu- 2.– La Administración abonará al trabajador o tra-
tu Nazionalak aitortutako osagarria ordainduko dio, bajadora un complemento a la prestación económica re-
langileak lansarien % 100 jaso dezan, aitatasun baimen conocida por el Instituto Nacional de la Seguridad So-
kasuetan. Prestazio ekonomikoak jasotzeko eskubide- cial para que perciba el 100% de las retribuciones du-
rik ez badago, Administrazioak ez du ezer ordainduko, rante el permiso por paternidad. Cuando no tenga de-
lizentzia ematea kaltetu gabe. recho a las prestaciones económicas, la Administración
no realizará ningún abono, sin perjuicio de autorizar la
licencia.
37. artikulua.– Norberaren edo ahaideen ezkontza- Artículo 37.– Permiso por matrimonio propio o de
gatiko baimena. parientes.
1.– Langileak 20 egun naturaleko baimena izango 1.– Por razón de matrimonio propio, el trabajador
du bera ezkontzeagatik. Ezkontza ospatu baino lehen o la trabajadora tendrá derecho a un permiso de 20 días
edo ospatu ostean hartu ahal izango da, baina edonola naturales de duración que podrá disfrutar con anterio-
ere, ezkontzaren eguna epealdiaren barruan geratuko da. ridad o posterioridad a su celebración, incluyendo di-
Erregistro Zibilean edo Familia Liburuan izena emanez cha fecha en ese período. Se acreditará mediante Certi-
egiaztatuko da. ficado del Registro Civil o anotación en el Libro de Fa-
milia.
2.– Era berean, baimen hori hartzeko eskubidea izan- 2.– Igualmente tendrá derecho a este permiso el tra-
go du izatezko bikotea osatzen duen langileak, Izatez- bajador o trabajadora que constituya una pareja de he-
ko bikoteak arautzen dituen maiatzaren 7ko 2/2003 Le- cho en los términos contenidos en la Ley 2/2003, de 7
gearen arabera, eta EAEko Izatezko bikoteen Erregis- de mayo, reguladora de parejas de hecho, acreditada me-
troak emandako agiriaren bidez egiaztatu beharko du. diante certificación expedida por el Registro de pare-
Egiaztagiri horretan jarritako data baimenaz gozatze- jas de hecho de la CAPV. La fecha que conste en la ci-
ko aldian sartu beharko da. tada certificación se incluirá necesariamente en el pe-
riodo de disfrute del permiso.
3.– Baimen hori oporraldiarekin batu daiteke, bal- 3.– Este permiso se podrá acumular a las vacaciones,
din eta dagokion Zuzendaritzari gutxienez 15 egun le- comunicándolo con un plazo mínimo de 15 días de an-
henago eskatzen bazaio. telación a la Dirección competente.
4.– Ezkontza edo izatezko bikotea eratzea dela eta, 4.– No cabrá disfrutar nuevo permiso por matrimo-
ezin izango da beste baimen bat hartu 4 urte igaro ar- nio o constitución de pareja de hecho hasta tanto no ha-
te eta inolaz ere ez bikoteko kideak berdinak direnean. ya transcurrido un periodo de cuatro años y en ningún
caso cuando los miembros que forman la pareja sean los
mismos.
5.– Langilearen bigarren mailara arteko odolkideta- 5.– Cuando el matrimonio lo contraigan familiares
suneko edo ahaidetasuneko senideak ezkontzen dire- hasta el segundo grado por consanguinidad o afinidad,
nean, ezkontza-eguna izango du libre, baina ospakizu- la trabajadora o el trabajador tendrá derecho a un per-
na langilearen bizilekutik 150 km baino urrutirago egi- miso de un día natural, en la fecha de la celebración,
ten bada, hiru egun natural izango ditu, joan-etorria que se ampliará a tres días naturales si la celebración se
errazteko. efectuase a más de 150 km del lugar de su residencia,
al objeto de facilitar el desplazamiento.
38. artikulua.– Ahaideen gaixotasun larri edo he- Artículo 38.– Permiso por enfermedad grave o fa-
riotzagatiko baimena. llecimiento de parientes.
1.– Senideen heriotza edo gaixotasun larriagatik lan- 1.– Por fallecimiento o enfermedad grave de parien-
gileek baimena hartzeko eskubidea dute, honela ezarri tes, los y las trabajadoras tendrán derecho a permiso con
dena: la duración que a continuación se establece:
a) Senar-emaztearen edo seme-alabaren heriotzaga- a) Fallecimiento del cónyuge o hijo o hija: 5 días la-
tik: 5 lanegunekoa. borables.
b) Odol- edo ezkontza-ahaidetasuneko 2. mailarai- b) Fallecimiento de familiares hasta 2.º grado de con-
noko senideren baten heriotzagatik edo behar bezala sanguinidad o afinidad o de grado más lejano siempre
egiaztatutako bizikidetza egonkorragatik. 3 lanegune- que haya convivencia estable debidamente acreditada:
koa. 3 días laborables.
c) Ezkontidearen edo seme-alaben gaixotasun larri c) Enfermedad grave justificada u hospitalización del
justifikatuagatik edo ospitaleratzeagatik. Gehienez, 5 cónyuge o hijo o hija: hasta 5 días laborables, según el
lanegun, ospitaleratze-agiriaren arabera eta, gehienez, certificado de hospitalización y hasta dos días por in-
bi egun, ospitaleratze-agiriaren arabera ospitaleratzeko tervención quirúrgica sin hospitalización que precise re-
9482 EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008

beharrik ez duen baina etxean atsedena behar duen in- poso domiciliario según el certificado de hospitaliza-
terbentzio kirurgikoagatik. ción.
d) Gaixotasun larri justifikatuagatik, ospitaleratze- d) Enfermedad grave justificada, intervención qui-
ko beharrik ez duen baina etxean atsedena behar duen rúrgica sin hospitalización que precise reposo domici-
interbentzio kirurgikoagatik edo odol edo ezkontza bi- liario u hospitalización de familiares hasta 2.º grado de
dezko ahaidetasunaren 2. mailara arteko ahaideen edo consanguinidad o afinidad o de grado más lejano que
urrutirakoen ospitaleratzeagatik, bizikidetzako egonko- el 2.º grado de consanguinidad o afinidad, si mediara
rra badago: Gehienez 2 lanegun, ospitaleratze-agiriaren convivencia estable: hasta 2 días laborables, según el
arabera. certificado de hospitalización.
e) Lehen atalean aipatutako lizentzia-aldiei hiru egun e) Los períodos recogidos en el apartado 1 podrán ex-
gehitu ahal izango zaizkie, jasotako egoera guztien ka- tenderse, para todos los supuestos contemplados, en tres
suan. Horretan erabilitako denbora hiru hilabetetan días adicionales de tiempo a recuperar. El tiempo em-
errekuperatu beharko da. pleado se habrá de recuperar en el plazo de tres meses.
2.– Aipaturiko lizentzia-aldiei 2 egun natural gehia- 2.– Los citados períodos de licencia se ampliarán en
go gehituko zaizkie gertakizunak langilearen ohiko bi- 2 días naturales más, si los hechos que los motivan se
zilekutik 150 km baino urrutirago gertatzen badira. produjeran a más de 150 km del lugar de residencia ha-
bitual del trabajador o de la trabajadora.
3.– Ezkontza edo odol bidezko ahaidetasunaren 2. 3.– En los casos de enfermedad grave justificada u
mailara arteko ahaideen edo, bizikidetzako kasuan, hospitalización de familiares hasta 2.° grado de consan-
urrutirakoen gaixotasun larriaren kasuetan edo ospita- guinidad o afinidad, o aún de grado más lejano si me-
leratzea, egiaztatuta, langileak, lehenengo lizentzia diara convivencia, el personal tendrá derecho a una se-
amaitu eta 30 egun igaro ostean, epealdi berdineko bes- gunda licencia, por el mismo período de duración, pa-
te lizentzia bat hartzeko eskubidea izango du, baina bi- sados 30 días consecutivos desde la finalización de la
zilekutik urrun gertatzeagatik ez du oraingo honetan primera licencia, sin que sea de aplicación, en este ca-
egun-gehitzerik izango. so, la ampliación por distancia de la residencia habitual.
4.– Batzorde Parekideak irizpideak ezarriko ditu 4.– La Comisión Paritaria establecerá los criterios pa-
gaixotasun larria zer den erabakitzeko. Zalantzarik iza- ra determinar qué se debe entender por enfermedad gra-
nez gero, Aurrezaintza Zerbitzuko Mediku Arloaren iri- ve. En los supuestos que pudieran plantear dudas, se en-
tziari jarraituko zaio. tenderá por tal la así considerada por el Área Médica
del Servicio de Prevención.
5.– Artikulu honetan arauturiko lizentzien arrazoia 5.– El disfrute de los días laborables objeto de la con-
diren gertakizunak gertatzen diren unean bertan hartu cesión de las licencias reguladas en el presente artícu-
behar dira emandako egunak. lo, habrá de tener lugar necesariamente en las fechas en
que se produzcan los supuestos de hecho que las moti-
van.
39. artikulua.– Kontsulta, tratamendu eta mediku- Artículo 39.– Permiso para acudir a consultas, tra-
azterketak egiteko baimena. tamientos y exploraciones de tipo médico.
1.– Langileek eskubidea dute lanaldiaren barruan 1.– Los y las trabajadoras tendrán derecho a ausen-
kontsulta, tratamendu eta mediku-azterketak egitera tarse del trabajo para acudir, por necesidades propias,
joateko. Orokorrean, baimenak lau ordu iraungo du, be- a consultas, tratamientos y exploraciones de tipo mé-
har bezala frogatutako kasu berezietan izan ezik. dico. Con carácter general, la duración del permiso se-
rá como máximo de 4 horas, salvo casos excepcionales
debidamente acreditados.
2.– Langileak lanera joan gabe egon daitezke lagun- 2.– Las trabajadoras tendrán derecho a ausentarse del
dutako ugalketa-tekniketara ezartzeko, horretarako be- trabajo para someterse a técnicas de reproducción asis-
har den beste denboran. Umea jaio aurreko azterketak tida por el tiempo necesario para su realización. Tam-
egin eta erditzea prestatzeko teknikak ikastera joateko bién tendrán derecho a ausentarse por el tiempo indis-
beharrezko denbora guztirako baimena izango du ema- pensable para la realización de exámenes prenatales y
kumeak. técnicas de preparación al parto.
3.– Horretarako, frogatu egin behar dira bai lanal- 3.– Deberá justificarse la necesidad de su realización
diaren barruan egin behar direla eta bai benetan berta- dentro de la jornada de trabajo y acreditar debidamen-
ra joan dela. Aurreko ataletan deskribatutako baime- te la asistencia. Los permisos de los apartados anterio-
nak ordainduko dira. res serán retribuidos.
4.– Langileek lagundu ahal izango diete medikuen 4.– Los y las trabajadoras podrán acompañar a con-
kontsultetara, tratamenduetara eta azterketetara odol sultas, tratamientos y exploraciones de tipo médico a sus
EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008 9483

edo ezkontza bidezko ahaidetasunaren 2. mailara edo, familiares de hasta 2.º grado de consanguinidad o afini-
bizikidetzako kasuan, urrunagokora artekoei. Horreta- dad, o aún de grado más lejano si mediara convivencia,
rako, frogatu egin behar dira bai lanaldiaren barruan si así fuera preciso por las circunstancias concurrentes
egin behar direla eta bai benetan bertara joan dela. Ho- en las personas acompañadas. Deberá justificarse la ne-
rretan erabilitako denbora hilabetean errekuperatu be- cesidad de su realización dentro de la jornada de traba-
harko da. jo y acreditar debidamente la asistencia. El tiempo em-
pleado se deberá recuperar en el plazo de un mes.
40. artikulua.– Gaixotasun sendagaitza edo mugi- Artículo 40.– Permiso para atender a familiares con
tzeko arazoak dituzten senitartekoak zaintzeko baime- enfermedad crónica o problemas de movilidad.
na.
Bigarren gradura arteko odolkidetasuneko zein ez- El personal que tenga que atender o cuidar a un o
kontza-ahaidetasuneko senideak zaindu behar dituen una familiar hasta 2.º grado de consanguinidad o afini-
langileak edo, berarekin batera bizitzeagatik urrunago- dad, o aún de grado más lejano si mediara convivencia,
ko graduko senitartekorik zaindu behar duen langileak, por tener dificultades de movilidad o padecer una en-
dela mugitzeko arazoak izateagatik dela osasun-txoste- fermedad grave continuada, acreditada por informe mé-
naren bitartez egiaztatutako gaixotasun larria eta jarrai- dico, tendrá derecho a un permiso retribuido de hasta
tua jasateagatik, ordaindutako 50 orduko baimena iza- cincuenta horas anuales. Para el personal con reducción
teko eskubidea izango du urtean. Lanaldi murrizketa de jornada o contratado por tiempo inferior al año, la
duen langilearen edo urtebetea baino gutxirako kontra- duración de este permiso será proporcional a la jorna-
tatu denaren baimena urtean beteko duen benetako la- da efectiva anual que realice o al periodo de contrata-
naldiaren araberakoa edo zehaztu den kontratazio-aldia- ción determinado, respectivamente.
ren araberakoa izango da, hurrenez hurren.
Orokorrean, egunean ordu bi erabili ahal izango di- Con carácter general, el tiempo máximo de uso dia-
ra 50 orduko kreditu horretatik, hain zuzen ere, lane- rio de este crédito horario será de dos horas y su disfru-
ra sartzean edo lanetik irtetean. te habrá de realizarse siempre coincidiendo con alguna
de las entradas o salidas al trabajo.
Salbuespenez, urtean har daitezkeen 50 orduak pi- Excepcionalmente se autorizará la acumulación de las
latzea baimenduko da guztiak batera hartzeko beharra 50 horas anuales siempre que se fundamente y acredi-
behar bezala oinarritzen eta egiaztatzen bada. te debidamente la necesidad de dicha acumulación.
41. artikulua.– Derrigorrezko herri-izaerako eginbe- Artículo 41.– Permiso por cumplimiento de debe-
harrak edo norberaren eginkizunak betetzeko baimena. res inexcusables de carácter público o personal.
1.– Ezinbestez bete behar diren herri-eginbeharrak 1.– Los y las trabajadoras tendrán derecho a un per-
edo norberaren eginkizunak betetzeko behar beste den- miso por el tiempo necesario para el cumplimiento de
bora izango dute langileek, baldin eta lanorduetatik deberes inexcusables de carácter público o personal,
kanpo egiterik ez badago. siempre y cuando no puedan efectuarse fuera del hora-
rio de trabajo.
2.– Hitzarmenaren ondorioetarako, honako hauek 2.– A estos efectos se considerarán deberes inexcu-
hartuko dira derrigorrezko eginkizun: sables de carácter público o personal los siguientes:
a) Epaitegi, ertzain-etxe, gobernu zibil edo milita- a) Citaciones de Juzgados, Comisarías, Gobiernos Ci-
rren deiak, nortasun-agiria, pasaportea, ziurtagiriak eta viles o Militares, DNI, Pasaporte y certificado y regis-
erregistro-izapideak erakunde ofizialetan. tro en Centros Oficiales.
b) Ezkontza edo odol bidezko ahaidetasunaren 2. b) Acompañamiento a parientes con minusvalía psí-
mailako gorputzez edo adimenez elbarritutako ahaideei quica o física hasta 2.º grado de consanguinidad o afi-
laguntzea, beren egoerari dagozkion izapideak egitera. nidad, a la realización de trámites puntuales en razón
de su estado.
c) Gida-baimena eskuratzeko edo berritzeko azter- c) Examen o renovación del carnet de conducir.
keta.
d) Eskribauen deiak edo izapideak. d) Requerimientos o trámites notariales.
e) Herri-erakundeetan egin beharreko izapideak. e) Trámites necesarios en Organismos Oficiales.
f) Zinegotzi, ahaldun, batzar nagusietako kide edo f) La asistencia a las reuniones de los Órganos de Go-
legebiltzarkide izateagatik gobernu- organoen edo ho- bierno y Comisiones dependientes de los mismos de que
rien menpeko batzordeen bileretara joatea. formen parte en su calidad de cargo electivo como con-
cejal, concejala, diputado, diputada, juntero, juntera,
parlamentario o parlamentaria.
9484 EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008

3.– Baimena emango da langilea bertaratzea eska- 3.– Se autorizará permiso para la realización de otros
tzen dituzten izapideak burutzeko. Baimen hori ez da trámites en los que la presencia del trabajador o traba-
ordainduko. Lan denbora sartuz errekuperatuko da, hi- jadora sea necesaria. Este permiso no será retribuido. Se
tzarmenean ezarritako irizpideen arabera. podrán recuperar con tiempo de trabajo, conforme a los
criterios establecidos en el Convenio.
42. artikulua. – Ohiko etxebizitza aldatzeko bai- Artículo 42.– Permiso por traslado o mudanza del
mena. domicilio habitual.
Langileak ohiko bizilekua aldatu behar duenean, 2 El trabajador o trabajadora tendrá derecho a un per-
egun naturaleko baimena hartzeko eskubidea izango du, miso de 2 días laborables por efectuar traslado o mu-
hilabeteko epean helbide berrian erroldatzen den egu- danza de su domicilio habitual, dentro del plazo de un
netik aurrera. Erroldatze ziurtagiriaz egiaztatu behar- mes a partir de la fecha de empadronamiento del nue-
ko du hori. vo domicilio. Se acreditará presentando certificado de
empadronamiento.
43. artikulua.– Sindikatuen edo langileen ordezka- Artículo 43.– Permiso por ejercicio de funciones de
ri-lanak egiteko baimena. representación sindical o del personal.
1.– Sindikatuen edo langileriaren ordezkari-lanak 1.– Quienes ejerzan funciones de representación sin-
egiten dituzten langileek dagokien baimena hartu ahal- dical o del personal tendrán derecho a disfrutar del co-
ko dute, hitzarmen honetan jasotako xedapenetan eta rrespondiente permiso de conformidad con las circuns-
indarrean dagoen araubidean ezarritako egoera, epe, bal- tancias, plazos, requisitos y prescripciones que establez-
dintza eta aginduen arabera. ca la normativa vigente y las estipulaciones contenidas
en el presente Convenio.
2.– Edonola ere, hitzarmena negoziatzeko mahaian 2.– En todo caso, quienes formen parte de la mesa
parte hartzen duten langileek baimen ordaindua har- negociadora del Convenio tendrán derecho a un permi-
tzeko eskubidea dute, mahaiko idazkariak dei eginda- so retribuido por el tiempo necesario para asistir a to-
ko bileretara joateko, negoziazio kolektiboa burutu bi- das las reuniones oficialmente convocadas por el secre-
tartean. Hori dela eta, lanera ez doan langileak horren tario o secretaria de la Mesa en el proceso de la nego-
berri eman behar dio aurretiaz hurbileneko buruari. ciación colectiva. Comunicarán previamente a su res-
pectivo jefe o jefa de las ausencias de trabajo derivadas
de tal contingencia.
44. artikulua.– Hauta bidezko kargutik eratorrita- Artículo 44.– Permiso para el desempeño de funcio-
ko funtzioak betetzeko baimena. nes derivadas de cargo electivo.
Instituzioetako hauta bidezko kargudun diren lan- Los y las trabajadoras que tengan la condición de car-
gileek beren egoeratik eratorritako funtzioak betetze- gos electivos institucionales tendrán derecho a un per-
ko baimena izango dute, 41.f) artikuluko kasuetakoak miso para el desempeño de funciones derivadas de di-
kanpo, horretarako behar den denboran, beti ere, guz- cha condición, que no se encuentren incluidas en los su-
tira urteko lanaldiaren ehuneko 10 gainditzen ez bada. puestos del artículo 41 f), por el tiempo necesario pa-
ra ello, y siempre que el montante total del mismo no
supere el 10 por ciento de la jornada anual.
Baimenari esker emandako denborak ez du lansari El tiempo disfrutado en virtud de este permiso no
eskubiderik emango eta dagokion denbora errekupera- dará derecho a retribución alguna, siendo objeto de la
tu egin beharko da. recuperación horaria correspondiente.
Aldizka, egoera horretan dauden langileek 55. arti- Alternativamente, los y las trabajadoras que tengan
kuluak ezarritako lanaldia murrizteko eskubidea izan- dicha condición tendrán derecho a la reducción de la
go dute. jornada de trabajo que se establece en el artículo 53.
45. artikulua.– Lanpostuaren eginkizunekin zuze- Artículo 45.– Permiso para realización de estudios
neko zerikusia ez duten ikasketak egiteko baimena. no directamente relacionados con las funciones o pues-
to de trabajo desempeñado.
1.– Lanpostuaren eginkizunekin zuzeneko zerikusi- 1.– Para la realización de estudios sobre materias no
rik ez duten ikasketak egiterakoan, langileak lanera directamente relacionadas con las funciones o puesto de
joan gabe egon daitezke ikastetxe ofizial edo homolo- trabajo desempeñado, los y las trabajadoras tendrán de-
gatuetan azterketak egiteko, zein ohiko zein ohizkan- recho a ausentarse del trabajo para concurrir a exáme-
poko deialdietan, behar den beste denboran. nes académicos en centros oficiales u homologados, tan-
to en convocatorias ordinarias como extraordinarias por
el tiempo necesario.
EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008 9485

2.– Horretarako, egin behar den azterketa bakoitze- 2.– La duración máxima será de un día natural por
ko egun bat emango zaie. Azterketa-tokia egilearen cada prueba de examen a efectuar. Dicho permiso se am-
etxebizitzatik 150 km-tara bada, baimena bi egunekoa pliará a dos días naturales si el examen se realiza a más
izango da. de 150 km del lugar de residencia de la persona que se
examina.
3.– Bertaratu izanaren agiria aurkeztu beharko da. 3.– Deberá presentarse el justificante de asistencia.
Baimen hori ordainduta egongo da. Este permiso será retribuido.
46. artikulua.– Bestelako baimen errekuperaga- Artículo 46.– Otros permisos recuperables.
rriak.
1.– Administrazioen eta erakunde publikoen kide- 1.– Se autorizará permiso para la realización de los
goetan eta eskaletan sartzeko deialdietan jasotako hau- ejercicios establecidos en pruebas selectivas convocadas
taketa-saioetako ariketak egiteko baimena eman egin- para el ingreso en Cuerpos y Escalas de las Administra-
go da. Saio horietara joan ahal izateko behar den beste ciones y Organismos Públicos. Este permiso se conce-
denbora izango du baimen horrek. derá por el tiempo necesario para hacer posible la asis-
tencia a las pruebas.
2.– Askatasuna kentzen dieten penak betetzen ari di- 2.– Se autorizará permiso para visitar a parientes has-
ren senideei bisita egiteko ere emango da baimena, odol- ta 2.º grado de consanguinidad, que estuvieran cum-
kidetasuneko 2. mailarainoko senideak bisitatzeko, ale- pliendo penas privativas de libertad, por el tiempo que
gia; horretarako behar den beste denbora iraungo du, bal- resulte necesario para ello, siempre y cuando las visitas
din eta laneko ordutik kanpo bisitak egiterik ez badago. no puedan efectuarse fuera del horario de trabajo.
3.– Artikulu honetan araututako baimenak ez dira 3.– Los permisos regulados en este artículo no serán
ordainduko. Lan denbora sartuz errekuperatuko da, hi- retribuidos. Se podrán recuperar con tiempo de traba-
tzarmenean ezarritako irizpideen arabera, beti ere zer- jo, conforme a los criterios establecidos en el presente
bitzuko beharrak bermaturik daudela. Convenio de acuerdo con las necesidades del servicio.
47. artikulua.– Lanpostuaren eginkizunekin zeri- Artículo 47.– Permiso por realización de estudios de
kusia duten lanbide-hobekuntzako ikasketak egiteko perfeccionamiento profesional directamente relacionados
baimena. con las funciones o puesto de trabajo desempeñado.
1.– Euskal Autonomia Erkidegoan zein Estatuko 1.– Podrá autorizarse permiso a los y las trabajado-
gainerako beste lurraldeetan dauden prestakuntzako ras para la realización de estudios de perfeccionamien-
ikastegi ofizialetan onartzen diren langileei baimena to profesional sobre materias directamente relacionadas
eman ahal izango zaie lanpostuaren eginkizunekin ze- con las funciones o puesto que desempeñan, en centros
rikusia duten lanbide-hobekuntzako ikasketak egiteko. de formación de carácter oficial, tanto de la Comuni-
dad Autónoma Vasca como del resto del Estado.
2.– Onartu izana egiaztatu beharko da, baita pres- 2.– Será necesario acreditar la admisión y la autori-
takuntza gaietan Zuzendaritza adituak aldez aurretik zación previa de la Dirección competente en materia de
emandako baimena ere. Gainera, Estatuko beste ikas- formación. Cuando se trate de otros centros del Estado
tegi batzuen kasua denean, Herri Administrazioaren informará además el Instituto Vasco de Administración
Euskal Erakundeak emango du bere iritzia. Pública.
3.– Baimenaren iraupen-aldia kurtso batekoa izan- 3.– La duración del permiso no podrá exceder del
go da, ez gehiago. Baimen hori ordainduko da eta arau- equivalente a un curso académico. Este permiso será re-
dian ezarritakoaren arabera dagokion zerbitzuen ondo- tribuido y dará derecho a las indemnizaciones por ra-
riozko kalte-ordainak eskuratzeko eskubidea emango zón de servicio que correspondan conforme a lo esta-
du. blecido en la normativa.
4.– Baimen hori, beti ere, laneko beharren arabera 4.– La autorización estará subordinada a las necesi-
emango da. Ebazpena ezezkoa bada arrazoitu beharko dades de servicio. La resolución denegatoria deberá es-
da. tar motivada.
48. artikulua.– Izaera zientifiko edo teknikoko eki- Artículo 48.– Permiso para asistencia a eventos co-
taldietara zein kolegio, elkarte edo sindikatuen ekital- lectivos de carácter científico, técnico, profesional, co-
di kolektiboetara joateko baimena. legial, asociativo o sindical.
1.– Zientzia, teknika, lanbide, elkargo, elkarte edo 1.– Podrá autorizarse permiso a los y las trabajado-
sindikatu izaerako biltzar, ikastaro, ikastaldi, mintegi, ras para la asistencia a congresos, cursos, cursillos, se-
symposium, topaketa, erakustaldi, elkarrizketa, hitzal- minarios, simposiums, encuentros, certámenes, colo-
di, bilera, jardunaldi eta beste talde gertakizun batzue- quios, conferencias, reuniones, jornadas y demás even-
tara joateko baimena eman ahal izango zaie langileei. tos colectivos de carácter científico, técnico o profesio-
nal, colegial, asociativo o sindical.
9486 EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008

2.– Baimen hori, beti ere, laneko beharren arabera 2.– La autorización estará subordinada a las necesi-
emango da. Ebazpena ezezkoa bada arrazoitu beharko dades de servicio. La resolución denegatoria deberá es-
da. tar motivada.
3.– Langileak berak eskatutako baimenak ez dio ino- 3.– El permiso solicitado por iniciativa del trabaja-
lako kalte-ordainik ekarriko, eta dietak, bidaia gastuak, dor o de la trabajadora no causará derecho al abono de
egonaldiak edo izena ematea doakionaren konturakoak indemnización alguna, por ningún concepto, ni tan si-
izango dira. Baimen hori ordainduko da. quiera por dieta, gastos de viaje, estancia o inscripción,
que correrá a cargo del/de la interesado/a. Este permi-
so será retribuido.
49. artikulua.– Norberaren eginkizunetarako bai- Artículo 49.– Permiso por asuntos propios.
mena.
1.– Langileak zerbitzuko urtebete jarraian edo gu- 1.– Los y las trabajadoras con un año de servicio inin-
txiago egonez gero, pisu handiko arrazoiengatik soilik, terrumpido, o menor si existiesen causas muy justifi-
norberaren eginkizunetarako baimena eska dezakete. cadas, podrán solicitar un permiso por asuntos propios.
Bi urteko epean, ezingo da hiru hilabetetik gorakoa Su duración acumulada no podrá exceder de tres me-
izan. Bi urteak baimen-aldia hartzen den lehenengo ses cada dos años. El cómputo de los dos años comen-
egunetik hasiko dira zenbatzen. Hiru hilabete baino al- zará el día en que se inicie el disfrute del permiso. En
di laburragoetan, halaber, bi urteko epearen barruan el caso de permisos por un período inferior a los tres
norberaren kontuetarako beste baimen batzuk eman meses, en el plazo de dos años desde tal fecha podrán
ahal izango dira, hiru hilabeteak osatu arte. concederse permisos por asuntos propios por el perío-
do que reste hasta completar tres meses.
2.– Langileek ikasketa ofizialak egiteko baimena es- 2.– Para la realización de estudios oficiales, los y las
katzen badute, urtero eman ahal izango zaie baina, ge- trabajadoras podrán solicitar un permiso, cuya duración
hienez, elkarren segidako lau hilabete. máxima será de cuatro meses continuados por una sola
vez y con una periodicidad anual.
3.– Garatzeko bidean aurkitzen diren herrialdeetan 3.– Para la realización de una misión en países en
eginkizunen bat egiteko eskatzen bada baimena, beti vías de desarrollo, al amparo de Organizaciones no gu-
ere gobernuz kanpoko erakundeen babespean bada, bai- bernamentales de desarrollo, los y las trabajadoras po-
menaren iraupena, metatuta hartuta, ezingo da urtebe- drán solicitar un permiso, cuya duración acumulada no
tetik gorakoa izan bost urtetik behin, eta gutxiengo al- podrá exceder de un año cada cinco años, siendo el pe-
dia hiru hilabetekoa izango da. riodo mínimo de disfrute tres meses.
4.– Langile finkoak sei hilabeteko edo urtebeteko 4.– El personal fijo podrá solicitar un permiso no re-
baimena, ordaindu gabea, eskatu ahal izango du. Bai- tribuido por seis meses o un año. La concesión de este
men hori ezin izango da bateragarria ordaindutako ino- permiso será incompatible con cualquier actividad re-
lako jarduerarekin. Horrelakoetan, ezin izango da ho- munerada. En este caso, no se autorizará nueva solici-
rrelako beste eskaririk egin baimena amaitu eta bost ur- tud hasta haberse acumulado cinco años de servicios
teko benetako zerbitzuan aritu arte. efectivos desde la finalización de su disfrute.
5.– Artikulu honetan norberaren eginkizunetarako 5.– Los permisos por asuntos propios regulados en
araututako baimenak ez dira ordainduko. Baimena al- este artículo no serán retribuidos. El período de su dis-
dian ez da oporraldia zenbatuko. frute se excluirá del cómputo para el cálculo de vaca-
ciones.
6.– Norberaren eginkizunetarako baimena, beti ere, 6.– La autorización de los permisos por asuntos pro-
laneko beharren arabera emango da. Ebazpena ezezkoa pios estará subordinada a las necesidades de servicios.
bada arrazoitu beharko da. Su resolución denegatoria deberá estar motivada.
50. artikulua.– Adin txikikoak edo elbarritasunen Artículo 50.– Reducción de jornada por cuidado de
bat dutenak edo gaixorik dauden senitartekoak zaintze- menores o personas discapacitadas, o familiares con en-
ko lan-orduak gutxitzea. fermedad.
Langileak bere kontura gorputz-, adimen- edo zen- El personal que, por razones de guarda legal, tenga
tzumen-elbarria, hamabi urte baino gutxiagoko neska a su cuidado directo algún o alguna menor de doce años
edo mutila edo larriki gaixotuta dagoen odol bidezko o persona discapacitada física, psíquica o sensorial que
ahaidetasunaren 2. mailara edo, bizikidetzako kasuan, no desempeñe actividad retribuida, o familiar hasta 2.º
urrutiagokora artekorik eta kiderik badauka, horren le- grado de consanguinidad o afinidad, o aún de grado más
gezko zaintza duela, laneguna murrizteko baimena es- lejano si mediara convivencia, que padezca enfermedad
katu ahal izango du. Murrizketa hori lanegunaren bos- grave continuada y conviva con el mismo, tendrá dere-
tenekoa, herenekoa edo erdikoa izango da eta lansaria- cho a la reducción de la jornada de trabajo en un octa-
EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008 9487

ren artikulu guztien heineko beherapena ekarriko du vo, en un quinto, en un cuarto, en un tercio o en la mi-
bere baitan. tad de su duración, con la consiguiente reducción pro-
porcional de sus retribuciones en todos sus conceptos.
51. artikulua.– Ordezkatze-egitekoak gauzatzeko Artículo 51.– Reducción de jornada por ejercicio de
lanaldia murriztea. funciones representativas.
Instituzioetan hauta bidezko kargudun diren langi- Los y las trabajadoras que tengan la condición de car-
leek 46. artikuluak arautzen duena gozatu ez badute, gos electivos institucionales y que no hayan disfrutado
hots beren egoeratik eratorritako funtzioak betetzeko del permiso para el desempeño de funciones derivadas
baimena, lanaldia zortzien batean, bosten batean, lau- de cargo electivo regulado en el artículo 44, tendrán de-
ren batean, heren batean edo erdira murriztu dezakete, recho a la reducción de la jornada de trabajo en un oc-
hala erabakitzen bada; soldatak halaber hein berean mu- tavo, en un quinto, en un cuarto, en un tercio o en la
rriztuko dira. mitad de su duración, con la disminución proporcional
de sus retribuciones en todos sus conceptos.
52. artikulua.– Ikasketa ofizialak egiteko lanaldi Artículo 52.– Reducción de jornada por estudios ofi-
murrizketa. ciales.
1.– Ikasketa ofizialak egitearren, lanaldia zortzien 1.– Los y las trabajadoras por estudios oficiales po-
batean, bosten batean, laurden batean, heren batean edo drán solicitar la reducción de la jornada de trabajo en
erdira murriztu daiteke, hala erabakitzen bada; solda- un octavo, en un quinto, en un cuarto, en un tercio o
tak halaber hein berean murriztuko dira. en la mitad de su duración, con la disminución propor-
cional de sus retribuciones en todos sus conceptos.
2.– Jarduneko zerbitzuan hasi edo zerbitzura itzuli 2.– Sólo podrá solicitarse después de haber transcu-
ondoren urtebete pasa eta gero, baimen hori baino ezin- rrido un año del ingreso o reingreso en el servicio acti-
go da eskatu. vo.
3.– Lanaldia murrizteko baimena, beti ere, laneko 3.– La autorización de esta reducción de jornada es-
beharren arabera emango da. Ebazpena ezezkoa bada tará subordinada a las necesidades de servicios. Su re-
arrazoitu beharko da. solución denegatoria deberá estar motivada.
53. artikulua.– Lanaldia borondatez murriztea. Artículo 53.– Reducción de jornada voluntaria.
1.– Langile finkoaren lanaldia zortzien batean, bos- 1.– El personal fijo podrá solicitar la reducción de
ten batean, lauren batean, heren batean edo erdira mu- jornada de trabajo en un octavo, en un quinto, en un
rriztu daiteke, hala erabakitzen bada; soldatak halaber cuarto, en un medio o en la mitad de su duración, con
hein berean murriztuko dira. la disminución proporcional de sus retribuciones en to-
dos sus conceptos.
2.– Eskabidea urtebeterako izan behar da gutxienez. 2.– La solicitud será por un plazo mínimo de un año.
Ezingo da bestelako baimenik eskatu, harik eta goza- No cabrá nueva solicitud hasta transcurridos tres años
mena amaitzen denetik hiru urte igaro arte. Jardune- desde la finalización de su disfrute. Sólo podrá solici-
ko zerbitzuan hasi edo zerbitzura itzuli ondoren bi ur- tarse después de haber transcurrido dos años del ingre-
te pasa eta gero, baimen hori baino ezingo da eskatu. so o reingreso en el servicio activo.
3.– Baimen hori, beti ere, laneko beharren arabera 3.– La autorización de este permiso estará subordi-
eman ahal izango da. Ezesteko ebazpena hartuz gero, nada a las necesidades del servicio. En caso de resolu-
arrazoitua izan behar da. ción denegatoria, ésta deberá ser motivada.
4.– Lanaldia murriztea eta beste edozein jarduera be- 4.– El desarrollo de la reducción de jornada será in-
tetzea bateraezinak dira, gutxitutako ordutegiaren ba- compatible con el desarrollo de cualquier otra activi-
rruan egiten bada jarduera hori. dad profesional durante el horario objeto de la reduc-
ción.
54. artikulua.– Lan-harremana etetea, lanpostuaren Artículo 54.– Suspensión de la relación laboral con
erreserbarekin. reserva del puesto de trabajo.
Langileek, beheragoko kasuetan, kontratua eteteko Los y las trabajadoras tendrán derecho a la suspen-
eskubidea izango dute, lanpostua gordez eta antzinata- sión del contrato, con reserva de su puesto de trabajo y
suna gehituz: cómputo del periodo a efectos de antigüedad, en los si-
guientes casos:
1.– Langileari askatasuna kentzea. 1.– Privación de libertad del trabajador o de la tra-
bajadora.
Askatasuna galdu izanagatik lan-harremana etenda El trabajador o la trabajadora cuya relación laboral
duen langileak bere lanpostua gordeta edukitzeko es- se encuentre suspendida por motivo de privación de li-
9488 EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008

kubidea izango du epai kondenatzailea jasotzen ez duen bertad, tendrá derecho a la reserva de su puesto de tra-
bitartean. Egoera horretan dagoen bitartean ez du ino- bajo hasta tanto no recaiga sentencia condenatoria, no
lako diru ordainik jasoko. percibiendo retribución alguna mientras permanezca en
tal situación.
2.– Baliaezintasuna aitortzea, lanpostuaren erreser- 2.– Declaración de invalidez con reserva de puesto
barekin. de trabajo.
Lan-harremanek etenda jarraituko dute, INSSen ba- Procederá la subsistencia de la suspensión de la re-
liaezintasunaren hasierako ebazpenean, 2 urte edo hor- lación laboral, cuando en la resolución inicial de inva-
tik beherako epea ezartzen denean, berrazterketa eska- lidez del INSS se haga constar un plazo igual o inferior
tu ahal izateko, interesdunaren egoeraren balizko ho- a 2 años para poder instar la revisión por previsible me-
bekuntza dela-eta. joría del estado invalidante de la persona interesada.
3.– Laneko Arriskuei Aurre Hartzeko azaroaren 8ko 3.– En el supuesto de riesgo durante el embarazo o
31/1995 Legearen 26. artikuluko 2. eta 3. paragrafoe- la lactancia natural, en los términos previstos en el ar-
tan aurreikusitako egoeraren bat dela-eta, haurdunal- tículo 26, apartados 2 y 3, de la Ley 31/1995, de 8 de
dian edo edoskitze naturalean arriskuren bat sumatzen noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales, la sus-
baldin bada, kontratuaren etenaldia amaituko da ama- pensión del contrato finalizará el día en que se inicie la
tasun biologikoa eteten denean edo bularreko haurrak suspensión del contrato por maternidad biológica o el
bederatzi hilabete betetzean, hurrenez hurren, edo lan- lactante cumpla nueve meses respectivamente o en am-
gileak aurreko lanpostuan edo bere egoerarekin batera- bos casos cuando desaparezca la imposibilidad de la tra-
garria den beste batean hasteko ezintasuna amaitzen de- bajadora de reincorporarse a su puesto anterior o a otro
nean. compatible con su estado.
4.– Genero-indarkeriaren biktima izateagatik, lan- 4.– La suspensión del contrato por decisión de la tra-
postua utzi behar duen langilearen erabakiz lan-kon- bajadora que se vea obligada a abandonar su puesto de
tratua eteteak ezin du izan sei hilabete baino gehiago- trabajo como consecuencia de ser víctima de violencia
koa izan; hala ere, babes judizialeko jarduerak ondorioz- de género, tendrá una duración inicial que no podrá ex-
ta dezake biktima babesteko eskubidearen eraginkor- ceder de seis meses, salvo que de las actuaciones de tu-
tasunak etenaldia jarraitzea eskatzea. Horrelakoetan, tela judicial resultase que la efectividad del derecho de
epaiak hiru hilabetez luza dezake etendura, gehienez he- protección de la víctima requiriese la continuidad de la
mezortzi hilabetez. suspensión. En este caso, el juez podrá prorrogar la sus-
pensión por períodos de tres meses, con un máximo de
dieciocho meses.
Genero-indarkeriaren biktima diren funtzionario Las faltas de asistencia de las empleadas públicas víc-
emakumeek, lanaldi osoan nahiz zati batean, lanean timas de violencia de género, totales o parciales, ten-
huts egiten dutenean, huts horiek justifikatutakotzat drán la consideración de justificadas por el tiempo y en
joko dira arretarako gizarte zerbitzuetan edo osasun-zer- las condiciones en que así lo determinen los servicios
bitzuetan erabakitzen duten denboraz eta baldintzez. sociales de atención o de salud según proceda.
Horrez gainera, emakumearen aurkako indarkeria- Asimismo, las empleadas públicas víctimas de vio-
ren biktima diren funtzionario emakumeek, dagokien lencia sobre la mujer, para hacer efectiva su protección
babesa edo gizarte-laguntza integrala benetan jaso de- o su derecho de asistencia social integral, tendrán de-
zaten, lanaldia murrizteko eskubidea izango dute, or- recho a la reducción de la jornada con disminución pro-
dainsaria ere modu proportzionalean murriztuta, edo porcional de la retribución, o la reordenación del tiem-
lan-denbora berrantolatzeko eskubidea, bai aplikatze- po de trabajo que sean aplicables, en los términos que
koak diren beste denbora-antolamendu batzuk erabili- para estos supuestos establezca la Administración Pú-
ta, betiere, kasuan-kasuan eskumena duen Herri Admi- blica competente en cada caso.
nistrazioak egoera horietarako ezarritako moduan.
55. artikulua.– Eszedentziak. Artículo 55.– Excedencias.
1.– Nahitaezko edo borondatezko lan-utzialdirako 1.– El personal fijo incluido en el ámbito del Con-
eskubidea dute hitzarmen honek hartzen dituen langi- venio tendrá derecho a situarse en excedencia forzosa o
le finkoek. Nahitaezkoak lanpostua gordetzeko eta ka- voluntaria. La forzosa, que dará derecho a la conserva-
suan kasuko aldia antzinatasunerako kontatzeko esku- ción del puesto y cómputo de antigüedad, se concede-
bidea emango dio, eta kargu publikoren baterako hau- rá por la designación o elección para un cargo público
tatu edo izendatu izanagatik eta, ondorioz, lanera eto- que imposibilite la asistencia al trabajo. El reingreso de-
rri ezinagatik emango da. Kargu publikoa utzi eta hu- berá ser solicitado dentro del mes siguiente al cese del
rrengo hilabetearen barruan eskatu beharko da lanera cargo público. Durante la situación de excedencia for-
itzultzea. Nahitaezko lan-utzialdian zehar, kargu publi- zosa, el personal designado o elegido para un cargo pú-
EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008 9489

korako izendatu edo hautaturiko langileak lan-kontra- blico tendrá derecho al percibo de los trienios que tu-
tuko langile gisa onarturik dauzkan hirurtekoak jaso- viera reconocidos como personal laboral.
tzeko eskubidea izango du.
2.– Halaber, ordezkaririk gehien duten sindikatue- 2.– Asimismo el personal que ejerza o sea llamado
tako zuzendaritza probintzialeko, autonomikoko edo es- a ejercer o desempeñar un cargo sindical en los órganos
tataleko organoetan karguren bat betetzen duen edo be- de dirección, provincial, autonómico o estatal, de una
teko duen langileak nahitaezko lan-utzialdirako esku- organización sindical más representativa, tendrá dere-
bidea edukiko du. Gorde egingo zaio lanpostua eta an- cho a una excedencia forzosa con derecho a reserva de
tzinatasuna ere kontatuko zaio karguan dagoen bitar- puesto de trabajo y cómputo de antigüedad mientras
tean. Kargu horri utzi eta hurrengo hilabetean itzuli be- dure el ejercicio de su cargo, debiendo reincorporarse a
harko da lanera berriro. su puesto dentro del mes siguiente a la fecha de cese.
3.– Herri-administrazio, -organo edo –erakundeeta- 3.– El personal fijo que pase a prestar servicios en
ra lan egitera aldatzen den langile finkoak borondatez- cualquier Administración Pública, Organismo o Enti-
ko lan-utzialdiko egoera aitortzeko eskubidea izango dad del sector público, tendrá derecho a ser declarado
du, herri-arloan zerbitzua emateagatik. en situación de excedencia voluntaria por prestación de
servicios en el sector público.
Funtzionarioak egoera horretan jarrai dezake, harik El trabajador o la trabajadora podrá permanecer en
eta lan-utzialdirako egoera sortarazi zuen zerbitzu-ha- esta situación en tanto se mantenga la relación de ser-
rremanak dirauen artean. Behin harreman hori etenda, vicios que dio origen a la misma. Una vez producido el
berriro itzultzeko eskatu behar du gehienez hilabeteko cese de ella deberá solicitar el reingreso en el plazo má-
epean; osterantzean, norberaren eginkizunetarako bo- ximo de un mes, declarándosele, de no hacerlo, en ex-
rondatezko lan-utzialdian dagoela ulertuko da. cedencia voluntaria por interés particular.
4.– Langileak gutxienez urtebeteko antzinatasuna 4.– El trabajador o la trabajadora que acredite al ser-
egiaztatzen badu, norberaren eginkizunetarako boron- vicio de la Administración la antigüedad mínima de un
datezko lan-utzialdia hartzeko eskubidea izango du, lau año tendrá derecho a que se le reconozca la posibilidad
hilabete baino luzeagoa ezta hamar urte baino gehia- de situarse en excedencia voluntaria por interés parti-
gokoa izango dena. Langileak eskubide hori berriro es- cular por un plazo no inferior a cuatro meses ni supe-
katu ahal izateko, gutxienez lau urte igaro beharko di- rior a diez años. Este derecho sólo podrá ser ejercitado
ra aurreko eszedentzia amaitu zenetik. otra vez por el mismo trabajador si han transcurrido
cuatro años desde el final de la anterior excedencia.
5.– Langile finkoek gehienez hiru urteko lan- 5.– El personal fijo tendrá derecho a un período de
utzialdia hartzeko eskubidea izango dute seme-alaba ba- excedencia no superior a tres años, para atender al cui-
koitza zaintzeko, bai norberea zein adoptatua izan, na- dado de cada hijo o hija, tanto cuando lo sea por natu-
hiz behin betiko harrerako moduan edo adopzio-aurre- raleza, como por adopción, o en los supuestos de aco-
ko egoeran hartu, umearen jaiotza-egunetik hasita, edo gimiento, tanto permanente como preadoptivo, a con-
epaileen edo administrazioaren erabakiaren egunetik tar desde la fecha de nacimiento o, en su caso, de la re-
hasita. solución judicial o administrativa.
Bi urtetik gorakoa izango ez den lan-utzialdia har- También tendrá derecho a un período de exceden-
tzeko eskubidea izango du, halaber, bere kargura dagoen cia, de duración no superior a dos años, el personal pa-
familiakoren bat zaindu behar duen langileak, odol- edo ra atender al cuidado de un o de una familiar, hasta el
ezkontza-ahaidetasuneko bigarren mailaraino, baldin eta segundo grado de consanguinidad o afinidad, que por
familiakoa, adinagatik, istripuren bat izan duelako edo razones de edad, accidente o enfermedad no pueda va-
gaixorik dagoelako, bere kabuz baliatu ezin bada, eta or- lerse por sí mismo, y no desempeñe actividad retribui-
daindutako jarduerarik betetzen ez badu. da.
Atal honetan azaldutako eszedentzia langile guztien, La excedencia contemplada en el presente apartado
gizonen zein emakumeen, banako eskubidea da. Baldin constituye un derecho individual de los trabajadores y
eta hitzarmen honen esparruko langile biri ematen ba- de las trabajadoras. En el supuesto de que dos personas
die eszedentzia horretaz gozatzeko eskubidea, adminis- del ámbito de aplicación de este Convenio generasen el
trazioak mugatu egin lezake biak batera eskubideaz ba- derecho a disfrutarlo por el mismo sujeto causante, la
liatzea, zerbitzuen funtzionamenduan oinarritutako Administración podrá limitar su ejercicio simultáneo
arrazoiak direla eta. por razones justificadas relacionadas con el funciona-
miento de los servicios.
Beste pertsona baten egoera bertsuak beste eszeden- Cuando un nuevo sujeto causante diera derecho a un
tzia-aldi bat hartzeko eskubidea sortuko balu, egoera nuevo período de excedencia, el inicio de la misma da-
berri hori hasten denean amaitu egingo litzateke aurre- rá fin al que, en su caso, se viniera disfrutando.
ko eszedentzia-aldia.
9490 EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008

Idatz-zati honetan ezarritakoaren arabera harturiko El período de permanencia en excedencia conforme


lan-utzialdia zenbatu egingo da antzinatasunean. Lan- a lo establecido en este apartado será computable a efec-
gileak lanpostuaren erreserbarako eskubidea izango du. tos de antigüedad. El personal tendrá derecho a la re-
serva de su puesto de trabajo.
6.– 3 eta 4. ataletan arauturiko borondatezko lan- 6.– Las modalidades de excedencia voluntaria regu-
utzialdiaren motek ez dute inoiz lanpostua gordeko. ladas en los apartados 3 y 4, no producen, en ningún
Langileak, lanera itzultzen denean, lehentasunezko es- caso, reserva de puesto de trabajo, conservando el tra-
kubidea izango du soilik, hutsik geratu edo geratuko bajador o la trabajadora sólo su derecho preferente al
diren antzeko kategoriako plazetan sartzeko. Egoera ho- reingreso en las vacantes de igual o similar categoría a
rretan emandako denbora ez da kontuan hartuko, sus- la suya, que hubieran o que se produjeran. El tiempo
tapen, antzinatasun edo eskubide pasiboei dagokienez. de permanencia en esta situación no será computado a
efectos de promoción, antigüedad o derechos pasivos.
7.– Lanpostua gorde gabe duten langileak jardune- 7.– El reingreso al servicio activo del personal sin
ko zerbitzura itzuliko da, titulartasunean izandako az- reserva se llevará a cabo, siempre que se cumplan los
ken lanpostuari dagokion ordainsari eta lantoki bereko requisitos del nuevo puesto de trabajo, mediante la ads-
lanpostu huts batean atxikiz, lanpostu berriko eskaki- cripción en una vacante del mismo nivel retributivo y
zunak betetzen diren guztietan. Onartzen ez bada, localidad respecto de la última plaza de la que fue ti-
itzultzeko eskubidea galduko du behin betiko. tular. De no ser aceptada, perderá definitivamente su
derecho al reingreso.
Lanpostu huts bat baino gehiago egonez gero, lehen- En caso de que existan varias vacantes, se tendrá en
tasun-ordena honen arabera izango da: cuenta el siguiente orden de prelación:
1) Hutsik eta bete gabe dagoen lanpostua. 1) Vacante sin ocupante.
2) Lanpostu hutsa eginkizunen behin-behineko 2) Vacante con personal fijo en APF el cual no se vea
atxikipeneko langile finkoak betetzen duena, baina ez perjudicado ni en su nivel retributivo ni localidad.
ordainsarian ezta lantokian ere kaltetu gabe. 3) Vacante con personal temporal, siendo desplaza-
3) Aldi baterako langileak betetzen duen lanpostua, do en primer lugar quien acredite menor tiempo de ser-
hitzarmen honen esparruko lanpostuetan emandako zer- vicios prestados en puestos de trabajo en el ámbito de
bitzuetan denbora gutxiago egiaztatzen duena bazter- este Convenio o, en caso de empate, quien acredite peor
tuko da lehenengoz, edota, berdinketa egonez gero, lan- posición en las bolsas de trabajo.
poltsetako kokapenik txarrena egiaztatzen duena.
4) Eginkizunen behin-behineko atxikipeneko langi- 4) Vacante con personal fijo en APF siendo despla-
le finkoak betetzen duen lanpostu hutsa, ordainsari zado en primer lugar quien no pierda nivel retributivo
maila galtzen ez duena baztertuko da lehenengoz, na- aunque cambie de localidad.
hiz eta lantokiz aldatu.
Titulartasunean izandako azken lanpostuari dago- En caso de no existir vacantes del mismo nivel re-
kion ordainsari eta lantoki bereko lanpostu hutsik egon tributivo y misma localidad respecto de la última pla-
ezean, lanera itzuli nahi duenari lanpostu hauek guz- za de la que fue titular quien solicita el reingreso se le
tiak eskainiko zaizkio: ofrecerán todos los siguientes puestos de trabajo:
1) Ordainsari maila bera herri hurbilenean. 1) Mismo nivel retributivo en la localidad más cer-
cana.
2) Ordainsari maila baino maila txikiago bat duten 2) Vacantes no ocupadas de un nivel retributivo in-
bete gabeko lanpostu hutsak, herri berean edo, hala ba- ferior en la misma localidad o, en su caso, localidad más
dagokio, herri hurbilenean. cercana.
3) Ordainsari maila baino bi maila gutxiago duten 3) Vacantes no ocupadas de dos niveles retributivos
bete gabeko lanpostu hutsak, herri berean edo, hala da- inferiores en la misma localidad o, en su caso, locali-
gokio, herri hurbilenean. dad más cercana.
Eskainitako edozein lanpostu onartzeak horri dagoz- La aceptación de cualquiera de los puestos de traba-
kion ordainsariak jasoko ditu eta, ondorio guztietara- jo ofertados supondrá la percepción de las retribucio-
ko, itzultzeko eskubidea behin betikoz baliatu dela nes correspondientes al mismo y a todos los efectos se
ulertuko da. entenderá satisfecho definitivamente el derecho de rein-
greso.
Aurreko paragrafoetan adierazitako lanposturik egon Si no existiera puesto de trabajo de los reseñados en
ezean edo itzuli behar duen eskatzaileak onartzen ez ba- los parrafos anteriores o el solicitante del reingreso no
ditu eskainitakoak, etorkizunean sortuko diren guztiak aceptara alguno de los ofertados, se le ofrecerán todos
EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008 9491

eskainiko zaizkio, aipatu irizpideen arabera, eta lehen los que se produzcan en el futuro de acuerdo a los cri-
aurreikusitako ondorioak onartuko edo baztertuko di- terios citados y producirá la aceptación o renuncia los
tu. efectos previstos anteriormente.

BOSGARREN TITULUA TÍTULO QUINTO

LANGILEENTZAKO LAGUNTZAK ATENCIONES SOCIALES

56. artikulua.– Aurrerakinak eta nomina aurrera- Artículo 56.– Anticipos y adelantos de nomina.
tzeak.
1.– Aurrerakinak. 1.– Anticipos.
Hitzarmen honi dagozkion langileek nominaren au- Los y las trabajadoras incluidos en este Convenio ten-
rrerapena izateko eskubidea edukiko dute, interesik ga- drán derecho a la concesión de un anticipo de nómina,
be eta hileko soldata likidoaren % 100era hel daitekee- sin interés, de hasta el 100% del salario líquido men-
na, beti ere, hilabetea amaitu baino lehenago kontra- sual, siempre que no esté prevista la finalización del
tua bukatzen ez bada. Aurrerapen hori hilabete horre- contrato antes del fin de mes. Este anticipo se compen-
tarako nominan ordainduko da. sará en la nómina del mismo mes.
Soldatari hilero atxikipenen bat kenduz gero, aurre- En el caso de tener alguna retención mensual sobre
rapena hileroko diru-sarrera garbien % 100ekoa izan el salario, el anticipo podrá ser hasta el 100% de los in-
daiteke, dagokion atxikipena kenduz gero. gresos netos mensuales, una vez deducida la correspon-
diente retención.
2.– Nomina-aurreratzeak. 2.– Adelantos de nómina.
Hitzarmen honen eraginpeko langileek nominaren El personal en activo, incluido en el ámbito de este
diru-kopuru bat aldez aurretik jasotzeko eskubidea Convenio, tendrá derecho a partir de la firma del mis-
izango dute hitzarmena sinatzen den egunetik aurrera, mo a un adelanto de nómina, de conformidad con la
beti ere, ondoren azaltzen den araudiaren arabera: normativa que a continuación se expone:
Nomina aurreratzearekin ulertzen dugu aldez aurre- Se considera adelanto de nómina el que se refiere al
tik ordaintzen dela egiteko dagoen lan bati dagokion abono de cantidades a cargo de retribuciones correspon-
soldata. dientes a un trabajo no efectuado.
1) Nominan gehienez 4.800 euro aurreratu ahal izan- 1) El importe máximo de los adelantos de nómina a
go dira. Horretarako, ezinbestekoa izango da 5. atalean conceder será de 4.800 euros. Para ello será necesario
premia handiko egoeratzat sailkatutako egoeraren ba- que concurra alguna de las circunstancias calificadas co-
tean izatea. Dena den, aipatutako atal horretako e), f), mo de necesidad urgente en el apartado 5. No obstan-
g), h), i), j), k), eta l) egoeretan, jaso beharreko kopu- te en los supuestos e), f), g), h), i), j), k) y l) previstos
rua, gehienezko mugaren barruan, aurkeztu beharreko en el citado apartado, el importe a conceder vendrá de-
gastuen egiaztagirien araberakoa izango da. Egiaztagi- terminado, dentro del límite máximo señalado, por la
ri horiek diru-eskaerarekin batera aurkeztu behar dira cuantía que figure en los justificantes de gastos que, co-
eskaera premiazkoa dela frogatzeko. mo documentos acreditativos de la necesidad urgente,
deberá adjuntarse a su solicitud del peticionario o de la
peticionaria.
2) Mailegu horiek itzultzeko epea 24 hilabetekoa 2) El plazo máximo de reintegro será de 24 mensua-
izango da gehienez. Nomina aurreratze horiek ez dute lidades. Estos adelantos de nómina no devengarán in-
interesik sortuko eta, nahi izanez gero, aipaturiko epea terés alguno y podrán ser reintegrados en plazo inferior
baino lehen ere itzultzerik egongo da. al señalado como máximo.
3) Ezingo da beste nomina aurreratzerik eman, au- 3) No podrá concederse ningún nuevo adelanto de
rretik hartutako era berdineko konpromisoak kitatzen nómina mientras no se tuvieran liquidados los compro-
ez diren artean eta gutxienez sei hilabeteko aldia igaro misos de igual índole adquiridos con anterioridad; asi-
beharko da aurreratze bat kitatu eta beste baterako es- mismo, deberá transcurrir un período mínimo de seis
kea egin aurretik. Hala ere, nomina bitan aurreratzeko meses desde la cancelación de un adelanto de nómina
aukera egongo da horietako bat artikulu honetako 5. y la solicitud de concesión de otro. Esta imposibilidad
ataleko e) idatz-zatian aurreikusitako kasua bada. De- de simultanear dos adelantos de nomina no se tendrá
na den, f) idatz zatian azaltzen diren arrazoiek 10 ur- en cuenta si uno de ellos es el previsto en la letra e) del
tetan aurrerapen bakarra eskuratzeko eskubidea eman- apartado 5 del presente artículo. No obstante, las cau-
go dute. sas contempladas en el apartado f) otorgarán derecho a
la concesión de un solo adelanto durante un período de
diez años.
9492 EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008

Ez zaie borondatezko eszedentziarik emango nomi- No se concederán excedencias voluntarias a los y las
na aurrerapenen onuradun direnei, harik eta mailegua beneficiarias de adelantos de nómina, en tanto en cuan-
oso-osorik itzuli artean. to no haya sido reintegrado en su totalidad.
4) Indarrean dauden maileguen zenbatekoa, gehie- 4) El saldo máximo de créditos vivos será el equiva-
nez ere, lansari guztien % 2 izango da. lente al 2% de la masa salarial.
5) Premiazko beharrak.– Ondorengo kasu hauek 5) Necesidades urgentes.– Tendrán dicha considera-
izango dira premiazko beharren sortzaileak: ción las derivadas de:
a) Eskatzailearen ezkontzak edo bikote-bizitza egon- a) Matrimonio del o de la solicitante, o inicio de con-
korra, ziurtagiriz erakutsia, hasi izana. vivencia estable en pareja acreditada mediante certifi-
cado.
b) Eskatzailea dibortziatzea, banantzea edo bere ez- b) Divorcio, separación o nulidad del matrimonio del
kontza baliogabekotzat jotzea. o de la solicitante.
c) Ezkontidearen edo Izatezko Bikoteen Erregistroan c) Fallecimiento de cónyuge o compañero o compa-
izena emandako bizilagunaren edo seme-alaben herio- ñera inscrita en el Registro de parejas de hecho o hijos
tza. o hijas.
d) Seme-alaben jaiotza edo umea hartzea edo adop- d) Nacimientos de hijos o hijas, o supuestos de adop-
tatzea. ción y acogimiento.
e) Gaixotasun larria edo ebakuntza: eskatzailearena, e) Enfermedad o intervención quirúrgica grave del
bere ezkontidearena, edo Izatezko Bikoteen Erregis- o de la solicitante, o de su cónyuge, compañero o com-
troan izena emandako bizilagunarena, seme-alabena edo pañera inscrita en el Registro de parejas de hecho, hi-
hartuta dituen adin txikikoena. jos o hijas, o de menores que tuviera en acogimiento.
f) Ohiko etxebizitza edo etxebizitzari atxikitako ga- f) Adquisición de vivienda habitual y/o adquisición
rajea erostea eta horrek sortutako maileguak amortiza- de garaje vinculado a la vivienda habitual y/o amorti-
tzea. Horrelakoetan, mailegua 10.300 eurotarainokoa zación de créditos bancarios con ocasión de adquisición
izan daiteke eta itzultzeko epea 48 hilabetekoa gehie- de vivienda habitual. En este supuesto el importe del
nez. adelanto de nómina podrá ascender hasta 10.300 euros,
siendo el plazo máximo de reintegro de 48 mensuali-
dades.
g) Ohiko etxebizitza zaintzeko beharrezkoak eta na- g) Realización de obras necesarias e imprescindibles
hitaezkoak diren lanak egitea. para la conservación de la vivienda.
h) Lana egiten den herrira aldatzea bizilekua. h) Traslado de domicilio a la localidad donde se en-
cuentre ubicado el centro de trabajo.
i) Hainbat altzari eskuratzea. i) Adquisición de mobiliario.
j) Ikastetxe ofizialetan ikasketak egiteko eskatzaileak j) Gastos de matrícula derivados de estudios en cen-
ordaintzen dituen matrikula-gastuak ordaintzea. tros oficiales, por el o la solicitante.
k) Ibilgailua erostea. Ibilgailua lanerako beharrez- k) Adquisición de vehículo. En el supuesto de que
koa bada, mailegua 6.200 eurotarainokoa izan daiteke la adquisición de vehículo sea por motivo de su utili-
eta itzultzeko epea 36 hilabetekoa gehienez. Dena den, zación como herramienta de trabajo, previamente jus-
ibilgailua lanerako beharrezkoa den ala ez langileen ar- tificado por el área de personal, el importe del adelan-
loak aurretik egiaztatu beharko du. to de nómina podrá ascender hasta 6.200 euros, siendo
el plazo de reintegro de 36 mensualidades.
l) Premiazkotzat har daitezkeen horrelako beste ka- l) Otras circunstancias de análoga naturaleza que me-
su batzuk. rezcan dicha calificación.
Langileen arloak emandako kontrako txosteneko es- Las solicitudes informadas desfavorablemente por el
kabideak Batzorde Parekideari jakinarazi beharko zaiz- área de personal serán puestas en conocimiento de la Co-
kie. misión Paritaria periódicamente.
6) Izapideak. Nominan aurrerapenak egiteko eska- 6) Tramitación. El plazo máximo para la presenta-
kizuna aurkezteko epea bi hilabetekoa izango da, hori ción de las solicitudes de adelantos de nómina será de
sortarazi duen egintzaren egunetik hasita. Dena den, dos meses a partir de la fecha del hecho causante. No
kasu berezietan, sortarazi duen egintzaren egunaren au- obstante, en los supuestos excepcionales, podrán ser
rreko hilabetean egindako mailegu-eskakizunak ere aceptadas solicitudes fechadas durante el mes anterior
onartuko dira, beti ere eskakizunarekin batera aurrera- a la fecha del hecho causante si van acompañadas del
pena jaso eta bi hilabete baino lehen gastuen egiazta- compromiso de presentar la acreditación documental
EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008 9493

penak aurkeztuko direla hitz ematen bada, behar beza- correspondiente en el plazo de dos meses contados a par-
la zuritutako kasuetan izan ezik. Konpromiso hori ez tir de la concesión del adelanto, salvo supuestos debi-
betetzeak aurrerapena kentzea lekarke. damente justificados. El incumplimiento de dicho com-
promiso acarrearía la cancelación inmediata del adelan-
to.
Nominak aurreratzeko eskabideak langileen dago- Las solicitudes de adelantos de nómina deberán di-
kion arlora bidali beharko dira, zein egunetan jaso den rigirse al área de personal correspondiente, la cual a efec-
adieraziko du eskabidean, aurreko lerro aldian xedatu- tos de dar cumplimiento a lo dispuesto en el párrafo an-
takoa betetzearren. terior, deberá hacer constar en la misma la fecha de re-
cepción.
57. artikulua.– Ohiko etxebizitza erosteko diru-la- Artículo 57.– Subvención para la adquisición de vi-
guntza. vienda habitual.
Diru-laguntza hori 1994ko urtarrilaren 1ean buka- A partir del día 1 de enero de 1994 quedó suprimi-
tutzat eman zen. Hala ere, aipatutako epea baino lehe- da esta subvención que no obstante continuarán disfru-
nago diru-laguntza eskuratu zutenek jasotzen segitze- tando quienes hubieran accedido a la misma con ante-
ko aukera dute. rioridad a la citada fecha.
58. artikulua.– Istripu, bizitza eta erantzukizun zi- Artículo 58.– Seguro de accidentes, vida y respon-
bilaren asegurua. sabilidad civil.
1.– Administrazioak istripu eta bizitza aseguruen es- 1.– La Administración mantendrá las coberturas de
taldura bere horretan mantenduko du, honako kapital las pólizas de accidente y vida conforme a los siguien-
hauen arabera: tes capitales:

Heriotza 40.000 euro


Erabateko baliaezintasun iraunkorra 40.000 euro
Guztizko baliaezintasun iraunkorra 40.000 euro
Partezko baliaezintasun iraunkorra gehienez, 40.000 euro baremoaren arabera.

Muerte 40.000 euros.


Invalidez Permanente Absoluta 40.000 euros.
Invalidez Permanente Total 40.000 euros.
Invalidez Permanente Parcial hasta 40.000 euros según baremo.

2.– Hitzarmen honen eraginpeko langileak erantzu- 2.– El personal incluido en el ámbito del presente
kizun zibilaren polizarekin aseguratuta daude. Poliza convenio se encuentra cubierto por la póliza de respon-
hori Autonomia Erkidegoko administrazioak izenpetu sabilidad civil suscrita por la Administración de la Co-
zuen Euskal Autonomia Erkidegoko administrazioaren munidad Autónoma a favor de la Administración de la
eta bere erakunde autonomoen, ordezkarien, langileen Comunidad Autónoma de Euskadi, sus organismos au-
eta menpekoen alde, beren eginkizunetan nahiz lanbi- tónomos, sus representantes, empleados y empleadas y
dezko jardunean ari direnen alde. Aseguru horren zen- dependientes en el ejercicio de sus funciones o de su ac-
batekoa sei milioi eurora artekoa da hirugarrenei egin- tividad profesional. La cobertura de esta póliza está li-
dako kalteak ordaintzeko, eta administrazioko langileen mitada a seis millones de euros por los daños causados
lanbideko erantzukizunaren ondorioz sortutako kalteak a terceros, con un sublímite de millón doscientos mil
direnean, milioi eta berrehun mila artekoa gehienez. euros cuando los daños producidos sean consecuencia de
una responsabilidad profesional de los y las empleadas
de la Administración.
59. artikulua.– Langileentzako laguntza-fondoa. Artículo 59.– Fondo social.
Euskal Herriko Poliziaren Ikastegiaren Zuzendari- Se constituirá un fondo social en la Dirección de la
tzan gizarte fondoa osatuko da, Zuzendaritza horren Academia de Policía del País Vasco, dotado con el
lan-kolektiboaren soldata-masa gordinaren % 0,20 due- 0,20% de la masa salarial bruta del colectivo laboral de
larik. Beste bat Baliabide Orokorren Zuzendaritzan osa- esta Dirección, y otro en la Dirección de Recursos Ge-
tuko dute, Hitzarmen honen ezarpen eremuko lan-kon- nerales, dotado con el 0,20% de la masa salarial bruta
9494 EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008

tratuko gainerako langileen kolektiboaren soldata-ma- del resto del colectivo del personal laboral incluido en
sa gordinaren % 0,20 duelarik. Fondo horiek titulu ho- el ámbito personal de este Convenio, para la financia-
netan agertzen ez diren beste gizarte arreten finantza- ción de otro tipo de atenciones sociales no contempla-
ketarako osatu dira, eta Batzorde Parekideak ezarriko das en este título, correspondiendo a la Comisión Pa-
ditu baremoa ezarpena eta fondoaren funtzionamendua- ritaria el establecimiento de la baremación y el regla-
ren araudia. mento de funcionamiento del fondo.
Batzorde Parekideak hala badio, fondo horren bitar- Previo informe de la Comisión Paritaria, a través del
tez gizarte segurantzak betetzen ez dituen tratamen- presente fondo podrán ser financiados en todo, o en par-
duek eragindako gastuak, osorik edo zati batean, finan- te, aquellos gastos motivados por tratamientos no cu-
tzatuak izan daitezke, langileak gastu horiek izanez ge- biertos por la seguridad social, siempre que afecten al
ro. o a la trabajadora.
60. artikulua.– Zerbitzuaren beharrak direla-eta, Artículo 60.– Indemnización por razón del servicio.
bidaiak egin behar izaten dituzten langileek Adminis- Los y las trabajadoras que como consecuencia del cum-
trazioan orokortasunez arauz ezarritako diru-konpentsa- plimiento de las necesidades del servicio vengan obli-
zioak jasotzeko eskubidea izango dute; horretaz gain, gadas a realizar desplazamientos, además de computar-
bidaia horietan erabilitako denbora lanean eman beza- se como trabajo el tiempo empleado en los mismos, ten-
la hartuko da. drán derecho a percibir las compensaciones económicas
reglamentariamente establecidas con carácter general en
la Administración.
61. artikulua.– Borondatez erretiratzeagatiko sa- Artículo 61.– Primas por jubilación voluntaria.
riak.
1.– Enplegu-politikari dagokionez, hitzarmen hone- 1.– En el marco de una política de empleo, para el
tara bildutako langileak nahitaez erretiratuko dira 65 personal afecto a este convenio, la jubilación forzosa se
urte betetakoan, badin eta ordurako beteta badute pen- producirá al cumplir el o la trabajadora la edad de 65
tsioren bat jasotzeko eskubidea izateko behar den gu- años, siempre que haya completado el período mínimo
txieneko kotizazio-aldia edo ezaldia. de cotización o carencia preciso para adquirir el dere-
cho a alguna pensión.
2.– Borondatezko erretiroagatiko kalte-ordaina es- 2.– El personal tendrá derecho a una indemnización,
kuratzeko eskubidea izango dute langileek, prestazio por jubilación voluntaria, compensatoria de la minora-
pasiboei ekarriko dien gutxitzearen konpentsazio gisa. ción que ello comporta en sus prestaciones pasivas, cu-
Eskala honen arabera ezarriko da kalte-ordainaren zen- ya cuantía se establece conforme a la siguiente escala:
batekoa:

Adina Hilekoak Edad Mensualidades

60 urte 18 hilabete 60 años 18 mensualidades


61 urte 14 hilabete 61 años 14 mensualidades
62 urte 10 hilabete 62 años 10 mensualidades
63 urte 6 hilabete 63 años 6 mensualidades
64 urte 3 hilabete 64 años 3 mensualidades

Aipatutako eskalaren arabera kasu bakoitzari dagoz- A los efectos de determinar el número de mensuali-
kion lansari-hilabeteak zehazteko, erretiroa gertatzen dades de retribución que conforme a la presente escala
den egunean langileak duen adina hartuko da kontuan. hubiera de corresponder en cada caso, se tomará la edad
del o de la trabajadora a la fecha en que se produzca la
jubilación.
Kalte-ordaina osatzen duten hilabeteetako bakoitza, Cada una de las mensualidades, integrantes de la in-
borondatezko erretiroa gertatzean interesatuak ezarrita demnización, será el equivalente a la doceava parte la
duen urteko ordainsari gordinaren hamabigarren zatia- retribución bruta anual asignada al o a la interesada en
ri dagokiona izango da. la fecha en que se produzca su jubilación voluntaria.
Interesatuak erretiroaren eguna baino hiru hilabete La solicitud deberá ser presentada por el o la intere-
lehenago aurkeztu beharko du eskabidea. sada tres meses antes de la fecha de jubilación solicita-
da.
Borondatezko erretiroa aitortzen duen Aginduan La indemnización establecida en la orden por la que
ezarritako kalte-ordaina gauzatuko da interesatuak Gi- fuera declarada la jubilación voluntaria se hará efecti-
zarte Segurantzako Estatuko Erakundeko Erabakia va previa presentación por el o la interesada de la reso-
EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008 9495

aurkeztu ondoren. Erabaki horretan erretiroa hartzera lución del INSS, donde se declara la jubilación del mis-
doala eta zein egunetan hartuko duen azalduko dira. Es- mo, y su fecha de efectos. Asimismo habrá de ser apor-
kabidearekin batera, bestalde, interesatuak elbarrita- tada junto con ésta certificación del INSS en la que se
sun-espedienterik ez duela ziurtatzen duen Gizarte Se- acredite que el o la interesada no se halla incurso en ex-
gurantzako Estatuko Erakundeak egindako egiaztagi- pediente de invalidez.
ria aurkeztu beharko da.

SEIGARREN TITULUA TÍTULO SEXTO

EUSKALDUNTZE PLANA EUSKALDUNIZACIÓN

62. artikulua.– Euskalduntze plana. Artículo 62.– Euskaldunización.


1.– Hitzarmen honen esparruko langileek euskara 1.– Los y las trabajadoras incluidas en el ámbito del
ikastaroetara joan daitezke, Herrizaingo Saileko Segur- presente convenio podrán acceder a los cursos de eus-
tasun sailburuordearen Ebazpenak ezarriko dituen le- kera, salvadas las necesidades del servicio y dentro de
hentasun-irizpideen arabera, beti ere zerbitzuko beha- las disponibilidades presupuestarias, conforme a los cri-
rrak bermaturik daudela eta aurrekontuak hartarako bi- terios de prioridad que establecerá una Resolución del
dea emanez gero; aurreko guztia, Funtzio Publikoko Viceconsejero o Viceconsejera de Seguridad del Depar-
Sailburuordetzaren indarreko Instrukzioak ezarrita- tamento de Interior en base a lo establecido en la Ins-
koaren arabera, bestela indarreko 2004ko maiatzaren trucción de la Viceconsejería de Función Pública en vi-
27koa aplikatuko da. gor en cada momento siendo entretanto de aplicación
la actualmente vigente de fecha 27 de mayo de 2004.
2.– Hitzarmen honen esparruko langileek hauxe lor 2.– Los y las trabajadoras incluidas en el ámbito de
dezakete: aplicación del convenio podrán acceder a:
Lantokian antolatutako euskara ikastaroak. Cursos de euskera organizados en el centro de tra-
bajo.
HAEEko deialdietako, lanaldiko edo lanalditik kan- Cursos de euskera amparados en las convocatorias del
poko euskara ikastaroak. IVAP en horario laboral o fuera del horario laboral.
Autoikaskuntza ikastaroak. Cursos de autoaprendizaje.
3.– Lantokian antolatutako euskara ikastaroak. 3.– Cursos de euskera organizados en el centro de
trabajo.
Dagokien Zuzendaritzaren bidez, langileek ordu eta Los y las trabajadoras podrán solicitar, a través de la
erdiko euskara ikastaroa eska dezakete, lantokian eska Dirección competente, cursos de euskera de 1h 30’ de
daitezkeenak eta lanorduak izango direnak. Lantokian duración, que se podrán ofertar en el centro de trabajo
eskainitako ikastaroak eska dezaketenak HAEEko y que serán computados como tiempo de trabajo. Quie-
deialdien barruko ikastaroetara joan daitezke nahiago nes pudiendo optar a los cursos ofertados en el centro
badute eta lanalditzat hartuko da ordubete eta erdia. de trabajo prefieran acceder a los cursos amparados en
las convocatorias del IVAP se computará como tiempo
de trabajo 1h y 30.
4.– HAEEko deialdietako lanaldiko euskara ikasta- 4.– Cursos de euskera amparados en las convocato-
roak. rias del IVAP en horario laboral.
Herrizaingo Sailak berak antolatutako ikastaroetara Aquellos trabajadores y trabajadoras que no puedan
joaterik ez duten langileak HAEEko deialdien barru- acudir a los cursos ofertados por el propio Departamen-
ko ikastaroetara joan daitezke; horrelakoetan, bi ordu to de Interior, podrán acceder a los cursos amparados
(2h) hartuko dira lanalditzat. en las convocatorias del IVAP, en cuyo caso se compu-
tarán dos horas (2h) como tiempo de trabajo.
Kasu guztietan, HAEEk HABErekin izenpetutako El IVAP, de conformidad con los mecanismos pre-
hitzarmenean jasotako bideen barruan, prestakuntza- vistos en el convenio suscrito con HABE, podrá ofertar
jarduera hauek eskainiko ditu, kontuan hartuz aurre- dentro de sus disponibilidades presupuestarias las si-
kontuak utzitako aukerak: guientes actividades formativas:
– Barnetegietako ikastaro trinkoak edo bost orduko – Cursos intensivos o en régimen de internado, de
ikastaro trinkoak, egunerokoak, astelehenetik ostirale- lunes a viernes, con un mínimo de cinco horas diarias.
ra artekoak. Ikastaro horiek dirauten artean, langileak Durante el referido período, el o la trabajadora estará
ez du lanera joan beharrik izango, baina edozer dela ere, exenta de la jornada laboral, debiendo acudir a su pues-
ikastarorik ez dagoen egunetan, lanera joan beharko du. to normal de trabajo todos aquellos días laborables en
9496 EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008

Atal honetan sartzen dira Oñatiko barnetegian eman- que por algún motivo no se impartieren las clases men-
go diren ikastaroak, IVAPen mende daudenak. cionadas. En este apartado se incluyen los cursos a im-
partir en el barnetegi de Oñati, dependiente del IVAP.
– Ikastaro arruntak, bi edo hiru orduko moduluetan – Cursos ordinarios de lunes a viernes, en módulos
antolatuta, astelehenetik ostiralera. de dos y tres horas diarias.
– Funtzio publikoan euskara erabiltzea sustatzeko – Cursos específicos tendentes a fomentar el uso del
berariazko ikastaroak. Horretarako, lan-tresna eta kon- euskera en la función pública proporcionando herra-
tsulta-bide egokiak eskainiko zaizkie langileei lanpos- mientas de trabajo e instrumentos de consulta a los y
tuari atxikitako eginkizunak ele bietan gauza ditzaten. las trabajadoras y, a fin de facilitar el desempeño bilin-
Ikastaro horiek hurrengo gai hauek jorratuko dituzte, güe de las funciones del puesto de trabajo. Estos cur-
besteak beste: administrazioko hizkera errazteko bi- sos versarán sobre temas como la simplificación del len-
deak, testuak egin eta zuzentzeko teknikak, idazteko guaje administrativo, redacción y corrección de textos,
teknikak, ahozko hizkera, etab. técnicas de escritura, el discurso oral etc…
5.– Autoikaskuntzako ikastaroak. 5.– Cursos de autoaprendizaje.
Ikastaro mota hauek sortu dira bertaratu beharreko Este tipo de cursos estará destinado exclusivamente
euskara ikastaroetara behar bezala eta jarraian joan ezin a aquellos trabajadores y trabajadoras que ocupen pues-
daitekeenentzat, eta hauek dira arrazoiak: lanpostuaren tos de trabajo en los que, ya sea por motivos relaciona-
izaera edo funtzioak, lan-egutegia dela-eta, edo justifi- dos con la naturaleza del puesto de trabajo, con las fun-
katurik dagoen bestelako arrazoiak direla medio. Ikas- ciones, con el calendario laboral o con cualquier otra
taro horietan parte hartzeko dagokion zuzendariaren causa justificada, no sea posible la asistencia normal y
oniritzia beharko da. Lantokian ikasteko baldintzak continuada a cursos de euskera presenciales. Para par-
egokiak izatea saiatuko gara, ahalik eta aprobetxamen- ticipar en estos cursos se requerirá la autorización del
du handiena lortzeko. Director correspondiente. Se procurará que las condi-
ciones de estudio en el puesto de trabajo sean las ade-
cuadas para alcanzar un aprovechamiento óptimo.
6.– Aurreko lerroaldeetan adierazitako ikastaroetan 6.– Las faltas de asistencias a los cursos expresados
egindako hutsegiteak egiaztatuko ditu langileak sail en los párrafos anteriores, deberán ser justificadas ante
horretako langileen arloan. el área de personal al que pertenezca el o la trabajado-
ra que las cometa.
Administrazioaren ardura izango da ikastaroen be- La Administración garantiza la máxima difusión y
rri ahalik eta gehien ematea. Horretarako, HAEEk ira- publicidad de los cursos, que se articulará a través de
garkiak eta komunikazioak bidaliko dizkie Herrizain- anuncios y convocatorias que el IVAP remitirá a la Di-
go Saileko Zerbitzu Zuzendaritzari eta Giza Baliabideen rección de Servicios y a la Dirección de RRHH del De-
Zuzendaritzari. partamento de Interior.
7.– HAEEko deialdietako lanalditik kanpoko eus- 7.– Cursos amparados en las convocatorias del IVAP
kara ikastaroak. fuera del horario laboral.
Lanalditik kanpo euskarazko ikastaroetan parte har- Al personal que, con independencia del perfil lin-
tuko duten langileei, lanpostuak duen hizkuntza-eska- güístico que tenga asignado su puesto de trabajo, rea-
kizuna kontuan izan gabe, matrikula eta barnetegiari lice cursos de euskera fuera de la jornada de trabajo, le
dagokiona —hala behar duenean— ordainduko zaie. serán sufragados los gastos de matrícula y, en su caso,
estancia en internado.
Lanalditik kanpo euskarazko ikastaroetan parte har- Aquel personal que realice cursos de euskera fuera
tzen duten lagunek, egunero gutxienez bi ordukoak del horario laboral de al menos dos horas diarias de du-
egiten badituzte, edo lanalditik kanpo barnetegi batean ración u optara por asistir a un curso en régimen de in-
parte hartzen badute, ordaindutako baimena eskuratze- ternado fuera de su jornada laboral, se le reconoce el de-
ko eskubidea izango dute, gastuen ordainketa aparte. recho a disfrutar de un permiso retribuido con indepen-
Hizkuntza Eskola Ofizialeko ikastaroetarako ere aitor- dencia del abono de gastos. Este permiso se reconoce-
tuko da baimen hori, baita egunean bi ordu baino gu- rá también para los cursos de la Escuela Oficial de Idio-
txiagokoak badira ere. Baimen horren iraupena ikasta- mas, aunque su duración fuera inferior a dos horas dia-
roan izandako asistentziako orduen laurdena izango da. rias. La duración de este permiso será equivalente a un
Barnetegietara joanez gero, asistentziako egun baliodu- cuarto de las horas de asistencia al curso. En el caso de
nen herenekoa izango da baimena. Baimen hori dela- asistencia a barnetegi el permiso será equivalente a un
eta, inoiz ere ezin izango dira bost egun baliodun bai- tercio de los días hábiles de asistencia al mismo. En nin-
no gehiago hartu urtean. Baimen hori eskuratzeko, lan- gún caso podrá exceder de 5 días hábiles al año el dis-
gile horiek aprobetxamendu jakin bat atera beharko frute de este permiso. La concesión del permiso estará
EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008 9497

diote ikastaroari, hain zuzen ere Giza Baliabideetako condicionada a la garantía de cierto nivel de aprovecha-
Zuzendaritzak jarriko eta neurtuko duena. miento que, en su caso, será fijado y contrastado por la
Dirección de RRHH.
Ezingo da halako baimenik eman, harik eta, ikasta- No cabrá la concesión de este permiso hasta tanto,
ro bakoitza amaitu eta gero, aprobetxamenduari buruz una vez finalizado cada curso, la Dirección de RRHH
ezarritako irizpideak langile bakoitzak nola bete dituen proceda a trasladar la información correspondiente al
jakinarazteko informazioa Giza Baliabideetako Zuzen- cumplimiento de los criterios de aprovechamiento en
daritzak eman arte. relación con cada trabajador o trabajadora.
Baimen horretaz gozatuko da Giza Baliabideetako El disfrute del permiso se efectuará dentro del se-
Zuzendaritzak ikastaroen aprobetxamenduari buruzko mestre siguiente a la comunicación por la Dirección de
informazioaren jakinarazpena izan eta hurrengo seihi- RRHH de la información relativa al aprovechamiento
lekoan. Nolanahi ere, zerbitzuaren premien menpe de los cursos. En todo caso se subordinará a las necesi-
egongo da baimen hortaz baliatzeko araubidea. dades del servicio el régimen de disfrute de este permi-
so.
8.– Ikastaroetara sartzeko eskabidea. 8.– Solicitudes de acceso a los cursos.
Aurreko artikuluak araututako edozein ikastaro egi- Las solicitudes para acceder a cualquiera de los cur-
teko eskabideak Giza Baliabideetako Zuzendaritzaren sos regulados en el apartado anterior, se realizarán a tra-
bidez egingo dira. vés de la Dirección de RRHH.
63. artikulua.– Planifikatzeko prozesua aplikatzea. Artículo 63.– Aplicación del proceso de planifica-
ción.
Hitzarmen honen aplikazioaren esparruan sartzen Será objeto de negociación con la representación del
den hizkuntza normalizazioaren planifikatzeko proze- personal, la aplicación del proceso de planificación en
sua aplikatzea izango da langileen ordezkariekin nego- la normalización lingüística en el ámbito de aplicación
ziatuko den gaia. del presente Convenio.
64. artikulua.– Derrigortasun dataren mugaeguna. Artículo 64.– Vencimiento de fechas de preceptivi-
dad.
Euskal Autonomia Erkidegoko administrazioetan Lo dispuesto en el artículo 43.1 del Decreto 86/1997
euskara erabiltzea arautzen duen apirilaren 15eko de 15 de abril por el que se regula el proceso de nor-
86/1997 Dekretuaren 43.1 artikuluan xedatutakoa, de- malización del uso del euskera en las administraciones
rrigorrezkotasun-epeen epemugari dagokiona, honako públicas de la Comunidad Autónoma de Euskadi sobre
hauei aplikatuko zaie: vencimiento de fechas de preceptividad, será de aplica-
ción:
a) Sindikatuen edo langileen ordezkaritza-eginkizu- a) Al personal que se encuentre disfrutando de licen-
nak egikaritzen aritzegatik lizentzia duten langileei, cias por ejercicio de funciones de representación sindi-
egoera horretan diharduten bitartean. cal o de personal que conlleve la liberación total de asis-
tencias al trabajo, en tanto dure tal situación.
b) Senitartekoak zaintzeko lan-utzialdi egoeran dau- b) Al personal que se encuentre en situación de ex-
den langileei, egoera horretan diharduten bitartean. cedencia para el cuidado de familiares, en tanto dure
tal situación.

ZAZPIGARREN TITULUA TÍTULO SEPTIMO

ORDAINSARIEN ERREGIMENA REGIMEN RETRIBUTIVO

65. artikulua.– Ordainsariak. Artículo 65.– Retribuciones.


1.– Aipatu urterako Euskal Autonomia Erkidegoko 1.– Las retribuciones para el año 2007 quedan de-
Aurrekontu Orokorren Legeak ezartzen duen igoeraren terminadas conforme resulta de la aplicación del incre-
aplikazioaren arabera zehaztuko dira 2007ko ordainsa- mento contemplado en la Ley de Presupuestos Genera-
riak. les de la Comunidad Autónoma de Euskadi para el ci-
tado año.
2.– Lansari-mailetako lanaldi normalizatu eta zati- 2.– La cuantía del complemento de jornada norma-
tuaren osagarriaren zenbatekoa Euskal Autonomia Er- lizada y partida por niveles retributivos es la que resul-
kidegoko Aurrekontu Orokorren Legeak 2007rako au- ta de la aplicación del incremento contemplado en la
rreikusitako igoera aplikatzetik ateratzen dena izango Ley de Presupuestos Generales de la Comunidad Autó-
da. noma de Euskadi para el año 2007.
9498 EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008

Zerbitzuaren beharrengatik lanaldi zatituan aritzen El personal adscrito al colectivo de Hostelería y el


ez direlako, egun txandaka lan egiten duten Ostalari- personal de la División Informática que actualmente
tza kidegoko eta Informatika Arloko langileek ere ja- trabaja a turnos y que, por necesidades del servicio, no
soko dute osagarri hori. cumplen su trabajo en jornada partida, devengarán
igualmente este complemento.
3.– 2006ko ordainsari aldakorrari dagokion taula 1. 3.– La tabla correspondiente a la retribución varia-
eranskinak gehitu du. ble del año 2006 es la que se adjunta en anexo 1.
Urteroko lehenengo hiruhilekoan finkatuko da or- La aplicación económica de la retribución variable
dainsari aldakorra diruz ordaintzea, sortzapena urtero se fijará en el primer trimestre de cada año, siendo su
izanik eta urtea bukatu eta gero martxoan jasoko da. devengo por periodos anuales y su percepción se efec-
tuará a año vencido en el mes de marzo.
Ordainsari aldakorra esleitzeko sistema berria ados- En tanto no se acuerde un nuevo sistema de asigna-
ten ez den bitartean, azken urteetako ordainsari-mailei ción de la retribución variable, se seguirán aplicando
dagozkien portzentaje berdinak aplikatuko dira. los mismos porcentajes por niveles retributivos de los
últimos años.
4.– Antzinatasunari buruzkoa den 66. artikuluan 4.– Sin perjuicio de lo establecido en el artículo 66
ezarritakoari kalte egin gabe, Dibisio buruen lanpos- en materia de antigüedad, las retribuciones de quienes
tuen ordainsariak bi kontzeptu hauek osatuko dituzte: desempeñen los puestos de Jefes o Jefas de División es-
tarán integradas por los dos siguientes conceptos:
1) Jatorrizko ordainsari maila bera, gehi 17. maila- 1.º) Las de su nivel retributivo de origen más, en su
ko ordainsari finko guztiak lortzeko lansari osagarria, caso, un complemento retributivo hasta alcanzar todas
hala badagokio. las retribuciones fijas del nivel 17.
2) Dibisioaren Burutzako plusa, guztira 17. maila- 2.º) Un plus de Jefatura de División en la cuantía
ko ordainsari finko guztien batuketa gehi urteko 6.600 necesaria para que la retribución total sea la suma de
euro izango dena. todas las retribuciones fijas del nivel 17 más 6.600 eu-
ros anuales.
Dibisio buruei ez zaie aplikatuko ordainsari aldako- No será de aplicación la retribución variable a los Je-
rra. fes o Jefas de División.
5.– Hitzarmen honetan izaera orokorrez ezarri den 5.– Será condición obligatoria para la percepción de
lanaldia betetzea nahitaezkoa izango da 1. eta 2. ata- las retribuciones previstas en los apartados 1 y 2 el cum-
lean aurreikusten diren ordainsariak jasotzeko. plimiento de la jornada establecida con carácter gene-
ral, en el presente convenio.
Zerbitzuaren beharrengatik lanaldia murriztu zaien El personal con jornada reducida, por necesidades del
langileek lanaldiaren iraupenaren hainbateko soldata ja- servicio, percibirá sus retribuciones en proporción a la
soko dute. extensión de dicha jornada.
6.– Hitzarmen hau indarrean jartzen denetik aurre- 6.– A partir de la entrada en vigor del presente con-
ra, lanpostuak baloratzeko prozesuaren ondorioz, lan- venio, el personal que viera minoradas sus retribucio-
postuaren amortizazioaren ondorioz zein hitzarmen ho- nes como consecuencia de un proceso de valoración de
nen aplikazioaren esparruan sartzearen ondorioz, or- puestos de trabajo, amortización del puesto de trabajo
dainsariak gutxituko litzaizkiokeen langileak aldi ba- o de su incorporación al ámbito de aplicación de este
terako osagarri pertsonala jasoko luke, zegoen lanpos- convenio, percibirá un complemento personal transito-
tuan jarraitzekotan legokiokeena iristeko bestekoa, eta rio por la diferencia, hasta el total de las retribuciones
aldi baterako osagarri pertsonalaren zenbatekoa zehaz- que le hubiera correspondido percibir de continuar en
teko urteko ordainketatzat hartuko da ordainketa alda- el puesto de trabajo que venía desempeñando, compu-
garriaren zenbatekoa. tándose, como retribución anual a efectos de determi-
nar el importe del complemento personal transitorio,
la cuantía que le corresponda de la retribución varia-
ble.
Aurreko idatz-zatian aurreikusitakoa kaltetu gabe, Sin perjuicio de lo previsto en el apartado anterior,
eta salbuespen gisa, Administrazio Orokorreko lan-kon- y con carácter excepcional, los colectivos laborales del
tratuko kidegoen Hitzarmenetik etorritako Herrizain- Departamento de Interior que, provenientes del Con-
go Sailaren lan-kontratuko kidegoek, hitzarmen honen venio de colectivos laborales de la Administración Ge-
aplikazio eremura sartu eta 1991eko eta 1997ko lan- neral, se incorporaron al ámbito de aplicación de este
postuen balorazioaren ondoren edo sartu zireneko hi- convenio y que mantengan, tras la valoración de pues-
tzarmenean bazeuden lanpostuetan integratu ostean tos de trabajo de los años 1991 y 1997 o tras su inte-
EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008 9499

osagarri pertsonal iragankorra dutenek, berau jasotzen gración en puestos existentes en el convenio al que se
jarraituko dute ad personam baldintza gisa, eta osaga- incorporaron, un complemento personal transitorio con-
rriok ez ditu ordainsari aldakorrak gutxituko. tinuarán con su percepción como condición ad perso-
nam, sin que resulte minorado por la retribución varia-
ble.
Halaber, Berrozi izatetik datozen langileek, segur- Asimismo, el personal procedente de Berroci que
tasun – inspektore osagarriari eusten baitiote- osagarri percibe el complemento de seguridad - inspectores con-
hori jasotzen jarraituko dute, ad personam izaeraz, bai- tinuará percibiéndolo como condición ad personam no
na sartzen diren berriek ez dute halakorik jasoko. extensivo al personal de nueva incorporación.
Edonola ere, titularrak beste lanpostu bat hartzen En cualquier caso, el complemento personal transi-
duen unean bertan desagertuko da osagarri pertsonal torio desaparecerá en el momento en que el o la titular
iragankorra. Osagarri pertsonal iragankorra lanpostua- provea otro puesto de trabajo. En el supuesto de que el
ren amortizazioaren ondorioz sortu bada, titularrak bes- complemento personal transitorio traiga su causa de la
te lanpostu batera aldatu edo beste lanpostu bat bete- amortización del puesto de trabajo, su percepción de-
tzea aukeratzen duenean desagertuko da. saparecerá en el momento en que el o la titular opte por
pasar a ocupar otro puesto de trabajo.
66. artikulua.– Antzinatasuna. Artículo 66.– Antigüedad.
1.– Antzinatasuna dela eta, lanpostuak bost talde- 1.– Los puestos de trabajo se encuadran en cinco gru-
tan daude sailkaturik, une bakoitzean indarrean dau- pos a efectos de antigüedad, en base a la titulación ofi-
den lanpostu zerrendetan eskakizuntzat ezarritako ge- cial del máximo nivel establecido como requisito en las
hieneko maila duen titulazio ofizialaren arabera, hone- relaciones de puestos de trabajo vigentes en cada mo-
la: mento, de conformidad con lo siguiente:
I.– Doktore, lizentziatu, ingeniari edo arkitekto ti- I.– Título de Doctor o Doctora, Licenciado o Licen-
tulua edo baliokidea. ciada, Ingeniero o Ingeniera, Arquitecto o Arquitecta
o equivalente.
II.– Ingeniari tekniko, Unibertsitateko diplomatu II.– Título de Ingeniero o Ingeniera Técnica, Diplo-
edo arkitekto tekniko titulua edo baliokidea. mado o Diplomada Universitaria, Arquitecto o Arqui-
tecta Técnica o equivalente.
III.– Batxilergo, Lanbide Heziketako bigarren mai- III.– Título de Bachiller, Formación Profesional de
lako edo baliokideren baten titulazioa. Segundo Grado o equivalente.
IV.– Eskola graduatu titulua, Lanbide Heziketako IV.– Título de Graduado Escolar, Formación Profe-
lehen mailakoa edo baliokidea. sional de Primer Grado o equivalente.
V.– Eskola-ziurtagiria edo baliokidea. V.– Certificado de escolaridad o equivalente.
2.– Antzinatasunen ordainsarien urteko zenbateko 2.– Los importes brutos anuales de las retribuciones
gordinak (hiru urtekoak), 2007rako baloreetan, hauek por antigüedad (trienios) serán en valores para el 2007,
izango dira: los siguientes:

TALDEA ZENBATEKOA GRUPO IMPORTE

I 688,63 euro I 688,63 euros.


II 557,71 euro II 557,71 euros.
III 500,17 euro III 500,17 euros.
IV 401,90 euro IV 401,90 euros.
V 354,38 euro V 354,38 euros.

Ondorio horietarako, langileak sailkatu dira antzi- A estos efectos el personal queda clasificado en los
natasuna dela eta zehaztu diren aipatu ordainsari-tal- citados grupos retributivos a efectos de antigüedad y
deetan eta horietan egongo dira beste lanpostu batera permanecerá en los mismos en tanto no accedan a otro
behin betiko joaten ez diren bitartean. puesto de trabajo de forma definitiva.
3.– Hitzarmen hau indarrean jartzen denean, au- 3.– Quienes a la entrada en vigor del presente con-
rreko atalean aipatu den sailkapenaren arabera lego- venio vinieran percibiendo una retribución por antigüe-
kiokeena baino antzinatasun sari handiagoa jasotzen dad superior a la que en aplicación de la clasificación a
ari direnek sari horri eutsiko diote, beste lanpostu ba- que se refiere el anterior apartado les correspondiera,
tera joaten ez diren bitartean, zeren joaten direnetik mantendrán dicha retribución en tanto no accedan a
hartzen duten lanpostu berriaren saria jasoko baitute, otro puesto de trabajo, momento a partir del cual per-
9500 EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008

hala ere goi-taldean osaturiko hirurtekoak errespeta- cibirán la retribución del puesto ocupado, respetándo-
tuko dira. se en todo caso, los trienios perfeccionados en grupo su-
perior.
4.– Hitzarmen honen aplikazio eremuaren menpe- 4.– Cuando el personal sujeto al ámbito de aplica-
ko langileak goi-taldeko lanpostua behin betiko esku- ción del presente Convenio acceda de forma definitiva
ratzean, ordura arte hobetutako hirurteko guztiak ja- a un puesto de grupo superior percibirá todos los trie-
soko ditu, talde berriari esleitutako ordainsariaren ara- nios perfeccionados hasta ese momento en función de
bera. Behe mailako taldeko lanpostua behin betiko es- la retribución asignada al nuevo grupo. Si accediere con
kuratuz gero, ordura arte hobetutako hirurteko guztiak carácter definitivo a un puesto de grupo inferior, per-
jasoko ditu aurreko taldeari esleitutako ordainsariaren cibirá todos los trienios perfeccionados hasta ese mo-
arabera, eta etorkizunean hobetuko direnak talde berria- mento en función de la retribución asignada al grupo
ren arabera ordainduko dira. anterior, mientras que los que se perfeccionen en el fu-
turo se retribuirán de acuerdo al nuevo grupo.
5.– Hirurteko bakoitzaren zenbatekoa epe mugaren 5.– El importe de cada trienio comenzará a deven-
hurrengo hileko lehen egunetik hasiko da ordaintzen. garse a partir del día primero del mes siguiente de su
vencimiento.
6.– Hirurtekoak osatzeko, edozein administrazio pu- 6.– Para el perfeccionamiento de trienios se compu-
blikotan lanean egindako denbora guztia hartuko da tará el tiempo correspondiente a la totalidad de los ser-
kontuan, lan-kontratuko langile finkoa edo aldi bate- vicios efectivamente prestados indistintamente en cual-
rakoa izan aurretik. quier Administración Pública, con anterioridad a la ad-
quisición de la condición de contratado/a laboral fijo o
temporal.
7.– Hitzarmen honen arauen menpe dauden lan- 7.– El personal laboral fijo que se rige por este con-
kontratuko langile finkoek, herri karguren bat betetzen venio y que se encuentre en situación de excedencia for-
ari direlako nahitaezko eszedentzia egoeran daudenek, zosa por ocupar un cargo público tendrá derecho a per-
beren izendapenaren egunetik eta egoera horrek irau- cibir las retribuciones que le corresponderían por el con-
ten duen bitartean antzinatasunarengatik legozkiekeen cepto de antigüedad, desde la fecha de su nombramien-
sariak jasotzeko eskubidea izango dute. to y durante el tiempo que permanezca en dicha situa-
ción.
8.– Administrazioak eragindako aldaketen ondorioz 8.– Si como consecuencia de cambios promovidos
(Lanpostu Zerrendako lanpostuen eskakizunak aldatzea, por la Administración (modificación de requisitos del
beste lanpostu bati atxikitzea aurrekoa ezabatzeagatik, puesto de trabajo en la Relación de Puestos de Traba-
etab.) edo dotazio-aldaketen ondorioz, lanpostua mai- jo, adscripción a otro puesto de trabajo por amortiza-
la txikiagoko antzinatasun taldean sailkatzen bada, lan- ción del anterior, etc…) o de meros cambios de dota-
gileak hirurtekoak jasoko eta hobetuko ditu aldaketa ción, el puesto se viera encuadrado en un grupo de an-
izan aurretik egin bezala. tigüedad de nivel inferior, el trabajador o trabajadora
continuará percibiendo y perfeccionando los trienios
conforme lo hacía antes del cambio.
9.– Artikulu hau berdin aplikatuko zaie kontratu 9.– Este artículo se aplicará de igual manera al per-
mugagabea dutenei zein epe jakin baterako kontrata- sonal fijo que al personal contratado en régimen labo-
tuko erregimenean dauden langileei. ral de duración determinada.
10.– Salbuespenez, LHI titulazioari irekitako lanpos- 10.– Excepcionalmente, los puestos de trabajo co-
tu zerrendetako ofiziotako langileei dagozkien lanpos- rrespondientes al personal de oficios que en la relación
tuek, antzinatasuna dela-eta, III. taldeari dagozkion or- de puestos de trabajo se encuentren abiertos a la titu-
dainsariak jasoko dituzte. lación de FPI, percibirán las retribuciones por antigüe-
dad correspondientes al grupo III.
67. artikulua.– Erreten eta laguntza taldeak. Artículo 67.– Grupos de retén y apoyo.
Zerbitzua eta laguntza ematen dion taldearen ezau- Dadas las características del colectivo al que sirve y
garriak direla-eta, Ertzaintzan bete behar dituen egin- apoya, la Ertzaintza, hay determinado personal perte-
kizun motarengatik gau eta egun prest egon behar duen neciente al colectivo que por el tipo de funciones que
multzoan dauden langileak daude, eta prestutasun ho- desempeña ha de estar disponible todo el día, por lo que
rren truke ondoren adieraziko diren plusak jasotzen di- percibe los pluses que a continuación se señalan:
tuzte:
a) Erretena.– Lanalditik kanpo aurkitzeko moduan a) Retén.– Es el personal que está localizable y dis-
eta lanerako prest dauden langileak dira, bakoitza be- ponible fuera de la jornada laboral, estando obligado a
EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008 9501

re alorrean sor litezkeen arazoak konpontzera behartu- solucionar los problemas que puedan surgir en sus res-
ta dagoelarik. Jarraian zerrendatutako langileek hilean pectivas áreas. El personal relacionado a continuación
358 euro gordin jasoko dituzte eginkizun hori betetzen cobrará un plus de 358 euros/mes brutas única y exclu-
duten hiletan soilik, oporretako hilean ez baitute plus sivamente los meses que desempeñe esa función, no per-
hori jasoko. Hile bakoitzean lanalditik kanpo egiten di- cibiéndolo el mes de vacaciones. No se le computará a
tuzten lehen 10 orduak ez zaizkie hartuko aparteko la- efectos de horas extras las 10 primeras horas trabajadas
nordutzat. cada mes por encima de la jornada laboral.
1.– Instalazioen eta segurtasun arloa: Instalazioen eta 1.– Área de instalaciones y seguridad: el retén en el
segurtasun arloko erretenak mekanika eta elektrizitate área de instalaciones y seguridad contempla las espe-
adarrak jasotzen ditu eta langile hauek osatuko dute: cialidades de mecánica y electricidad y podrá estar cons-
tituido por el siguiente personal:
– Ikuskatzaileak. – Supervisores o supervisoras
– Elektrizitate arduradunak edo mantenuko tekni- – Encargados o encargadas eléctricas o técnicos y téc-
kariak. nicas de mantenimiento.
– Mekanikako arduradunak edo mantenuko tekni- – Encargados y encargadas mecánicas o técnicos y
kariak. técnicas de mantenimiento.
– Segurtasuneko teknikariak edo arduradunak edo – Técnicos y técnicas en materia de seguridad o en-
begiraleak. cargados y encargadas de seguridad o supervisores o su-
pervisoras de seguridad.
– Bi pertsonako taldeak, elektrizitate adarrekoa ba- – Grupos de dos personas, una de especialidad eléc-
ta eta bestea mekanikoa, taldeko buruen eta ofizialen trica y otra mecánica entre jefes o jefas de equipo y ofi-
artean. ciales.
2.– Telekomunikazioen arloa. 2.– Area de telecomunicaciones.
– Irratia mantentzea. – Mantenimiento de radio.
Erreten horietan parte hartzen duten langileak El personal que participará en estos retenes tendrá
txandaka arituko dira. carácter rotatorio.
Baliabide Orokorren Zuzendaritzaren Ebazpenak La planificación del régimen de trabajo del grupo de
ezarriko ditu erreten taldeko lan-erregimena planifika- retén, así como el número de personas que deba reali-
tzea eta, hala badagokio, baita parte hartzaileen kopu- zar, en su caso, el retén se fijará por Resolución de la
rua ere, sindikatuek entzun eta gero. Dirección de Recursos Generales, oída la parte social.
3.– Osasun alorra: 3.– Sección médica:
– Bi mediku eta erizain bat. – Dos médicos o médicas y un o una diplomada en
enfermería.
– Psikologo bat. – Un o una psicóloga.
Giza Baliabideetako Zuzendaritzak ezarriko ditu La planificación del régimen de trabajo de este gru-
erreten taldeko (osasun alorra) lan-erregimena planifi- po de retén (sección médica), así como el número de per-
katzea eta, hala badagokio, baita parte hartzaileen ko- sonas que deba realizar el retén se fijará por la Direc-
purua ere, sindikatuek entzun eta gero. ción de Recursos Humanos, oída la parte social.
b) Laguntza. Baliabide Orokorren Zuzendaritzak, b) Apoyo. El Director o Directora de Recursos Ge-
horretarako emandako Ebazpenaren bidez, instalazioen nerales podrá mediante resolución al efecto designar
eta segurtasun alorrean laguntza-taldeak izenda ditza- grupos de apoyo en el área de instalaciones y seguridad.
ke. Erreteneko langileek aurkitzeko moduan egon be- Este personal deberá estar localizable por el personal de
har dute, zeren behar izatekotan edozein ordutan, haiei retén y, en caso de necesitarle, tiene que ir en su ayuda
laguntzera joan beharko baitute, eskatzen dieten guz- a cualquier hora, siempre que así se lo soliciten. Estas
tietan. Gehienez sei izango liratekeen pertsona horiek personas, cuyo número máximo sería de seis, cobrarán
hilean 96 euro gordin jasoko dituzte, eta hilean lanal- un plus de 96 euros brutos mensuales, no compután-
ditik kanpo egiten dituzten lehen bost orduak ez dira dose, a efectos de horas extras las primeras cinco horas
aparteko lanordutzat hartuko. trabajadas cada mes por encima de la jornada laboral.
68. artikulua.– Txanden plusa. Artículo 68.– Plus de turnicidad.
Informatikako eragile-taldearen barruan txandaka- Se establece el trabajo a turnos dentro del colectivo
ko lana ezarri da, eta beraz txanda horietan sartzen di- de operadores u operadoras de informática, por lo que
ren langileentzat ondoko plusak finkatu dira, txanda- se fijan los siguientes pluses de turnicidad, nocturni-
ka, gauez eta jai egunetan lan egitea ordaintzeko: dad y festivos para el personal que efectúe los mismos:
9502 EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008

Txanden plusa Hilean 99 euro gordin Plus de turnicidad 99 euros/mes brutas.


Gaueko plusa: Urtean gaueko 568 orduengatik Hi- Plus de nocturnidad. Para 568 horas de nocturno al
lean 173 euro gordin año 173 euros/mes brutas.
Jai eguneko plusa. Urtean jai eguneko 268 orduen- Plus festivo. Para 268 horas de festivo al año 224 eu-
gatik Hilean 224 euro gordin ros/mes brutas.
Txandakako plusa, egutegiaren arabera eta jarraita- Este plus de turnicidad será también de aplicación
sunik izateko aukerarik gabe, zerbitzua hiru lan txan- a aquellos otros y otras trabajadoras que conforme al ca-
datan ematen duten langileei ere aplikatu zaie. lendario y sin solución de continuidad, presten unos ser-
vicios en tres turnos de trabajo.
Urtean 11 hilabetez jasoko da plus hori, oporretako Este plus se devengará durante 11 meses al año, no
hilean ez baita ordainduko. percibiéndose en el período de vacaciones.

ZORTZIGARREN TITULUA TÍTULO OCTAVO

LANEKO ARRISKUEI AURREA HARTZEA ETA LAN PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES Y SALUD
OSASUNA LABORAL

69. artikulua.– Politika orokorra. Artículo 69.– Política general.


Herrizaingo Sailak, laneko arriskuei aurrea hartze- Por el Departamento de Interior se acometerá una
ko, politika bat jarriko du abian, honela definitzen de- política, en materia de prevención de riesgos laborales,
na: langileen lan baldintzak hobetzera bideratutako jar- que se define como el conjunto de actuaciones dirigi-
duera multzoa da, hain zuzen arriskuei aurrea hartze- das a la consecución de la mejora de las condiciones de
ko dagokion betebehar orokorra onartuz. Politika hori trabajo del personal mediante el reconocimiento del de-
(Laneko Arriskuei Aurrea Hartzeko Kudeaketa Integra- ber general de prevención que le corresponde. Esta po-
laren sistema ezarriz gauzatuko dena) eraginkortasun, lítica, (que se desarrollará mediante la implantación de
koordinazio eta partaidetzaren oinarrietan artikulatzen un sistema de Gestión Integral de Prevención de Ries-
da. Politika orokorra garatzeko asmoz eta ezarritako oi- gos Laborales), se articula sobre los principios de efica-
narriei jarraituz, Sailak Aurrea hartzeko Plana gauza- cia, coordinación y participación. Como desarrollo de
tuko du urtero, Segurtasun eta Lan Osasuna Batzordea- esta política general y siguiendo estos principios esta-
ri aurkeztuko diona. blecidos, el Departamento realizará anualmente un Plan
de Prevención que presentará al Comité de Seguridad
y Salud Laboral.
Eraginkortasun printzipioa. Principio de Eficacia.
Hitzarmen honen esparruko langileen osasuna zain- Establece los instrumentos necesarios para satisfacer
tzeko informazio, kontsulta eta partaidetza, eta arris- los derechos de información, consulta y participación,
kuei aurre egiteko trebakuntza eskubideak betetzeko formación en materia preventiva y vigilancia del esta-
behar diren baliabideak ezartzen ditu, eta Sailaren kon- do de salud de los trabajadores y trabajadoras incluidos
promisoa ekarriko du lanpostuetan Administrazio pu- en el ámbito del presente convenio y supone el com-
blikoetako langileen Segurtasunean eta Osasunean era- promiso del Departamento de desarrollar una acción
giten dituzten gorabeherak izan ditzaketen aldaeretara permanente y adaptable a las modificaciones que pue-
egokituko den ekintza iraunkorra garatzeko. dan experimentar las circunstancias que incidan en la
Seguridad y Salud de los y las empleadas públicas en
su puesto de trabajo.
Koordinazio printzipioa. Principio de Coordinación.
Egiten diren jarduera guztietan eta hartzen diren Supone el reconocimiento de la obligación que co-
erabaki guztietan, segurtasuna eta osasuna babesteko rresponde, no sólo a los y las trabajadoras, sino también
betebeharra langileei ez ezik Saileko hierarkiako maila a todos los niveles jerárquicos del Departamento de in-
guztietakoei ere badagokiela onartzea esan nahi du. cluir la protección de la Seguridad y Salud en cualquier
actividad que realicen y en todas las decisiones que
adopten.
Partaidetzaren printzipioa. Principio de Participación.
Arriskuei aurrea hartzeko jardueraren diseinuan eta Se crean los cauces precisos para garantizar la coo-
plangintzan langile guztien lankidetza bermatzeko be- peración de los y las trabajadoras en el diseño y plani-
har diren bideak sortzen dira. Partaidetza zuzena zein ficación de la actividad preventiva, bien directamente,
prebentzio-ordezkarien bidez izan daiteke. bien a través de los Delegados de Prevención.
EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008 9503

Hartara, Herrizaingo Saileko prebenitzeko politika Así, la política preventiva del Departamento de In-
bat dator herri administrazioko langileen ongizatea ber- terior es coincidente con otras políticas de recursos di-
matzeko diseinatu diren baliabideen beste politika ba- señados para garantizar el bienestar de los y las emplea-
tzuekin, eta lanean segurtasun eta osasun maila handiak das públicas y expresa el deseo de alcanzar un alto ni-
iristeko nahia adierazten du, indarreko legediaren ara- vel de seguridad y salud en el trabajo, cumpliendo con
bera eta prebenitzeko jarduera etengabe hobetzeko prin- la legislación vigente y basándose en el principio de me-
tzipioan oinarrituz. Hona hemen politika horren hel- jora continua de la acción preventiva. Esta política tie-
buruak: langileen lan jardueraren berezko arriskuei au- ne los siguientes objetivos: combatir y/o minimizar los
rre egitea edota gutxitzea, segurtasuna Administrazioan riesgos inherentes a la actividad laboral de los y las tra-
integratzea, langile guztiak horretan sarraraztea, lane- bajadoras, integrar la seguridad en la Administración,
ko arriskuen gestioko erantzukizuna administrazioaren involucrar a todos los y las trabajadoras, establecer que
erakunde osoari dagokiola ezartzea, arriskuei aurrera la responsabilidad en la gestión de riesgos laborales in-
hartzeko benetako kultura sustatzea, eta langileek nor- cumbe a toda la organización administrativa, fomentar
bere babesaren betebeharra izatez eta egitez bete behar una auténtica cultura preventiva y asunción, por el per-
dutela barneratzea. sonal, de la obligación de dar cumplimiento efectivo a
su deber de autoprotección.
70. artikulua.– Prebentzio Zerbitzua. Artículo 70.– Servicio de Prevención.
Prebentziorako antolakuntza-ereduen artean, Herri- El Departamento de Interior ha adoptado como mo-
zaingo Sailak berezko Zerbitzua izatea hartu du, Arris- delo de organización preventiva el de un Servicio de Pre-
kuei Aurrea Hartzeko Zerbitzuen Arautegia onartzen vención Propio, que se rige por lo dispuesto en el Real
duen urtarrilaren 17ko 39/1997 Errege Dekretuak xe- Decreto 39/1997, de 17 de enero, por el que se aprue-
datzen duenaren arabera eta Osalanek onartua. ba el Reglamento de los Servicios de Prevención, y así
ha sido reconocido por Osalan.
71. artikulua.– Laneko Segurtasun eta Osasun Ba- Artículo 71.– Comité de Seguridad y Salud Labo-
tzordea. ral.
1.– Langile guztien lan baldintzak hobetzen parte 1.– Con el objetivo de favorecer la participación de
hartzea errazteko eta LPRLk zehazten duen informazio, los y las trabajadoras en la mejora de sus condiciones
kontsulta eta partaidetza eskubideak betetzeko, Segur- de trabajo y dando cumplimiento a los derechos de in-
tasun Administrazioko Zerbitzu Laguntzaileetako lan- formación, consulta y participación que determina la
kontratuko langileen Laneko Segurtasun eta Osasun Ba- Ley de Prevención de Riesgos Laborales (en adelante
tzordea eratu da, Herrizaingo Sailak laneko arriskuak LPRL), se configura el Comité de Seguridad y Salud La-
saihesteko prestatzen dituen plan, egitarau eta ebalua- boral, como el órgano colegiado y paritario destinado a
zioen kontsulta irregular eta aldian aldikoa egiteaz ar- la consulta regular y periódica de los planes, programas
duratuko den organo kolegiatua eta bitarikoa izateko, y evaluación de la prevención de riesgos por parte del
eta Segurtasun eta Osasun politika egokia hartu, eutsi Departamento de Interior en materia de prevención de
eta hobe dadin zainduko du. Batzorde horretan langi- riesgos laborales deberá velar por la adopción, mante-
leen Arriskuei Aurrea Hartzeko ordezkariak egongo di- nimiento y perfeccionamiento de una adecuada políti-
ra eta Sailak ere bere ordezkariak izango ditu. ca de Seguridad y Salud y, en el que se encuentran re-
presentados los y las trabajadoras mediante los y las De-
legadas de Prevención y el Departamento por medio de
sus representantes.
2.– Segurtasun eta Osasun Batzordean 12 kide izan- 2.– El Comité de Seguridad y Salud, estará integra-
go dira: 6 Administrazioak izendatuta (bat batzorde- do por 12 miembros, 6 designados o designadas por la
buru gisa eta beste bat idazkari) eta Prebentzioko 6 es- Administración (uno o una de ellas actuará en calidad
kuorde, lan-kontratuko langileen ordezkariek izenda- de Presidente o Presidenta y otro u otra de Secretario
tuta. Hitzarmen honen 6. artikuluan arautzen den Zen- o Secretaria) y 6 Delegados o Delegadas de Prevención,
troen arteko Batzordeak izendatuko ditu Prebentzioko designados o designadas por el Comité Intercentros re-
ordezkariak. gulado en el artículo 6 del presente Convenio.
Administrazioa eskuordetzeari dagokionez, bai ba- Estarán facultados para convocar al Comité por par-
tzordeburuak bai idazkariak ahalmena dute Batzordea te de la representación de la Administración tanto el
deitzeko. Presidente o la Presidenta como el Secretario o la Se-
cretaria.
3.– Segurtasun eta Osasun Batzordea hiru hilean be- 3.– El Comité de Seguridad y Salud, se reunirá tri-
hin bilduko da, eta bertako ordezkaritzaren batek es- mestralmente y siempre que lo solicite alguna de las re-
katzen duen guztietan ere bai. Funtzionatzeko bere presentaciones en el mismo y adoptará sus propias nor-
arauak ezarriko ditu. mas de funcionamiento.
9504 EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008

Halaber, Segurtasun eta Osasun Batzordea Ertzain- Asimismo, el Comité de Seguridad y Salud podrá
tzako Segurtasun eta Osasun Batzordearekin ere bil dai- reunirse en sesión conjunta con el Comité de Seguri-
teke, eztabaidagaiek hala eskatzen dutenean. dad y Salud de la Ertzaintza cuando las cuestiones a de-
batir así lo requieran.
4.– Segurtasun Administrazioko Zerbitzu Lagun- 4.– El Comité de Seguridad y Salud tendrá las com-
tzaileetako Segurtasun eta Osasun Batzordeak LPRLko petencias y facultades que le reconoce el artículo 39 de
39. artikuluan aitortzen zaizkion eskumenak eta ahal- la LPRL.
menak izango ditu.
5.– Batzordekideek beren lana egiteko erabiltzen du- 5.– El tiempo empleado en el desempeño de su co-
ten denbora, ohiko lanaldia izango da, ondorio guztie- metido por las y los miembros del Comité, será consi-
tarako jarduera hori garatzeko itundu den sistemaren derado, a todos los efectos, dentro de la jornada ordi-
arabera. naria de trabajo, de conformidad al sistema pactado pa-
ra el desarrollo de tal actividad.
72. artikulua.– Segurtasun eta osasun Unitatea. Artículo 72.– Unidad de Seguridad y Salud.
1.– Segurtasun eta Osasun Unitatea osatuko da Er- 1.– Se constituirá una Unidad de Seguridad y Salud
tzaintzaren Ikastegirako, erakunde autonomo horretan laboral para la Academia de Policía, con el fin de apli-
aurretiazko jardueraren erantzukizuna berariaz aplika- car de forma específica, la responsabilidad de la activi-
tzeko. dad preventiva en el citado Organismo Autónomo.
2.– Segurtasun eta Osasun Unitateak Euskal Auto- 2.– Esta Unidad de Seguridad y Salud, tendrá las
nomia Erkidegoko Administrazio Orokorreko eta bere funciones que se prevén en la normativa vigente en la
erakunde autonomoetako indarreko araudian aurreikus- Administración General de la Comunidad Autónoma
ten diren eginkizunak izango ditu, zehazki: y sus Organismos Autónomos, y, en concreto:
a) Prebenitzeko Zerbitzuak egiten dituen egitarau a) Poner en práctica los programas y sistemas elabo-
eta sistemak praktikan jartzea, laneko segurtasunari eta rados por el Servicio de Prevención dirigidos a asegu-
osasunari lotutako xedapenak eta arauak betetzen dire- rar el cumplimiento de las disposiciones y normas aso-
la ziurtatzeko. ciadas a la seguridad y salud laboral.
b) Irakaskuntza eta hautapen jarduerari ukitzen dio- b) La discusión y establecimiento de directrices que
ten jarraibideak eztabaidatu eta ezartzea (hala irakas- afecten a la actividad docente y de selección (tanto en
leen lan baldintzetan nola instalazioen, lan materiala- condiciones de trabajo de los y las docentes como en lo
ren eta abarren ezaugarri fisikoetan, …). relativo a condiciones físicas de las instalaciones, ma-
terial de trabajo, ...).
c) Ikastegiari irakaskuntza eta hautatzeko jarduera- c) El debate de los proyectos en materia de planifi-
rako berariaz eta bakar-bakarrik ukitzen dioten lanaren cación y organización del trabajo en lo que afecte ex-
plangintza eta antolakuntza gai duten egitasmoen ez- clusivamente a la Academia en su ámbito específico, es
tabaida. decir, para la actividad docente y de selección.
d) Ikastegiko langileek egiten dituzten kexa, eskari d) Realizar las actuaciones necesarias para resolver las
eta iradokizunak ebazteko behar diren jarduerak buru- quejas, peticiones y sugerencias de los y las trabajado-
tzea, edo Prebenitzeko Zerbitzura bideratzea, zailtasu- ras de la Academia o canalizarlas al Servicio de Preven-
nagatik edo zehaztasun teknikoengatik, beraiek kon- ción cuando no puedan resolverlas o atenderlas, bien por
pontzerik zein erantzuterik ez dutenean. su complejidad o especificidades técnicas.
e) Prebenitzeko Zerbitzuari jakinaraztea bere langi- e) Informar al Servicio de Prevención sobre las ne-
leek prestakuntzarako duten beharraz. cesidades de formación preventiva de su personal.
f) Prebenitzeko Zerbitzuari jakinaraztea Ikastegia- f) Informar al Servicio de Prevención sobre acciden-
ren esparruan segurtasun eta osasun gaietan izaten di- tes o incidentes en materia de seguridad y salud que
ren istripu eta gorabeherak, baita zerbitzu horrekin lan- ocurran en el ámbito de la Academia, así como colabo-
kidetzan aritzea hala eskatzen zaion guztietan. rar con aquél en los casos en que sea requerido para ello.
g) Herrizaingo Saileko Lan Arriskuei Aurrea Har- g) Velar por el efectivo cumplimiento de los conte-
tzeko Kudeaketa Integraleko Sistema garatzean eman nidos y disposiciones que se pudieran dictar en desa-
litezkeen eduki eta xedapen guztiak benetan betetzen rrollo del Sistema de Gestión Integrada de Prevención
direla zaintzea. de Riesgos Laborales del Departamento de Interior.
h) Hiru hilean behin txosten bat bidaltzea Prebeni- h) Enviar un informe trimestral al Servicio de Pre-
tzeko Zerbitzura, segurtasun eta osasun gaietan izan di- vención sobre las peticiones, quejas y actuaciones rea-
ren eskari, kexa, jarduera eta abarren berri emateko. lizadas en materia de seguridad y salud.
II. alezatia Fascículo II

EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008 9505

3.– Ikastegiko Segurtasun eta Osasun Unitatea 3.– La Unidad de Seguridad y Salud de la Acade-
hauek osatuko dute: bertako zuzendaria, zein berak es- mia, estará compuesta por el Director o Directora de la
kuordetzen duena, unitate-burua izango dena, eta zu- Academia o persona en quien delegue, que actuará en
zendariak izendatuko dituen erakunde autonomoko hi- calidad de Presidente o Presidenta y por 3 trabajadores
ru langile –langile bat idazkari lanean arituko da-. Hi- o trabajadoras adscritas al Organismo Autónomo y
ru langile horietatik bi zentroen arteko Batzordeak pro- nombradas por su Director o Directora -uno o una de
posatuko ditu, eta halabeharrez Prebentzioko ordezka- ellas actuará de Secretario o Secretaria-, de los y las cua-
riak izango dira. les, dos serán propuestas por el Comité Intercentros y
necesariamente deberán ostentar la condición de Dele-
gados o Delegadas de Prevención.
Unitateak hiru hilean behin lan bilerak antolatuko A las reuniones de trabajo de la Unidad, que serán
ditu; horietara, aldez aurretik Unitateko buruak gon- trimestrales, podrán asistir, previa invitación del o de
bidatuz gero, beharrezko irizten zaien teknikari eta aho- la Presidenta de la Unidad, el personal técnico o asesor
kulariak bertara daitezke. que se considere necesario.
4.– Sailak langileen ordezkariek proposatu eta pre- 4.– El Departamento proporcionará a aquellos y
bentzioko ordezkariak ez diren langileei Prebentzio or- aquellas empleadas que proponga la representación del
dezkariak direnei ematen dien arriskuak saihesteko tre- personal que no ostenten la condición de Delegados o
bakuntza bera emango die. Delegadas de Prevención, la misma formación en ma-
teria preventiva que a los y las Delegadas de Preven-
ción.
73. artikulua.– Prebentzioko ordezkariak. Artículo 73.– Delegados y Delegadas de Prevención.
Prebentzioko ordezkariak dira laneko arriskuen pre- Los y las Delegadas de Prevención son las represen-
bentzio alorrean berezko eginkizunak dituzten langi- tantes de los y las trabajadoras con funciones específi-
leen ordezkariak. Langileen ordezkariak ez direnak ere cas en materia de prevención de riesgos laborales. Po-
prebentzioko ordezkariak izan daitezke eta aipatu or- drán ser delegados y delegadas de prevención los y las
dezkarien eskubide eta eginbehar berdinak izango di- empleadas públicas que no ostenten la condición de re-
tuzte. presentantes del personal y gozarán de las prerrogati-
vas y obligaciones propias de los delegados y delegadas
de prevención.
1.– Hauek dira Prebentzioko ordezkarien eskume- 1.– Las competencias de los y las delegadas de Pre-
nak: vención son las siguientes:
a) Prebentzioa hobetzen lagundu beharko dute. a) Colaborar en la mejora de la acción preventiva.
b) Laneko arriskuei aurrea hartzeko araudia betetze- b) Promover y fomentar la cooperación de los y las
ko, langileen arteko elkarlana sustatzea eta bultzatzea. trabajadoras en la ejecución de la normativa sobre pre-
vención de riesgos laborales.
c) Laneko arriskuei aurrea hartzeko araudia betetzen c) Ejercer una labor de vigilancia y control sobre el
den edo ez jakiteko zaintza- eta kontrol-lana egitea. cumplimiento de la normativa de prevención de ries-
gos laborales.
2.– Prebentzioko ordezkariei atxikitako eskumenei 2.– En el ejercicio de las competencias atribuidas a
dagokionez, hona hemen: los Delegados y Delegadas de Prevención, éstos y estas
estarán facultados para:
a) Teknikariei laguntzea, lan giroetan arriskuak sai- a) Acompañar a los y las técnicos en las evaluacio-
hesteko ebaluazioak egitera doazenean, baita LPRLko nes de carácter preventivo del medio ambiente de tra-
40. artikuluan aurreikusten diren terminoetan Lan eta bajo, así como, en los términos previstos en el artículo
Segurtasun ikuskatzaileei ere, lantokietara laneko arris- 40 de la LPRL, a los y las Inspectoras de Trabajo y Se-
kuei aurrea hartzeko arautegia betetzen den ala ez egiaz- guridad social en las visitas y verificaciones que reali-
tatzeko egiten dituzten bisita eta egiaztapenetan, eta cen en los centros de trabajo para comprobar el cum-
haien aurrean egoki irizten dieten ohar guztiak egite- plimiento de la normativa sobre prevención de riesgos
ko. laborales pudiendo formular ante ellos o ellas las obser-
vaciones que estimen oportunas.
b) LPRLko 22. artikuluaren 4. atalean aurreikusten b) Tener acceso, con las limitaciones previstas en el
diren mugez, dagozkion eginkizunak betetzeko behar apartado 4 del artículo 22 de la LPRL, a la información
dituzten lan baldintzen gaineko informazio eta doku- y documentación relativa a las condiciones de trabajo
mentu guztiak eskuratzea, eta bereziki Lege horren 18. que sean necesarias para el ejercicio de sus funciones y,
eta 23. artikuluetan aurreikusten dena. Informazioa en particular, a la prevista en los artículos 18 y 23 de
9506 EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008

esandako muga horien menpe dagoenean, isilpean gor- esta Ley. Cuando la información esté sujeta a las limi-
deko dela bermatzen den modura baino ez da emango. taciones reseñadas, sólo podrá ser suministrada de ma-
nera que se garantice el respeto de la confidencialidad.
c) Sailak ematea langileen osasunean izan diren kal- c) Ser informados o informadas, por el Departamen-
teen berri, behin Sailak kalte horien berri izan duenean; to, sobre los daños producidos en la salud de los y las
gainera, kalteak lanalditik kanpo gertatu arren, gertae- trabajadoras una vez que aquél hubiese tenido conoci-
ren tokira bertara daitezke, zer eta nola gertatu den ja- miento de ellos, pudiendo presentarse, aún fuera de su
kitera. jornada laboral, en el lugar de los hechos para conocer
las circunstancias de los mismos.
d) Enpresako babes eta prebentzio jardueraz ardura- d) Recibir, del Departamento, las informaciones ob-
tzen diren pertsona eta organoengandik, baita langileen tenidas por éste procedentes de las personas y órganos
segurtasun eta osasunerako eskumeneko erakundeenga- encargados de las actividades de protección y preven-
tik ere, jasotako informazioak Sailarengandik jasotzea, ción en la empresa, así como de los organismos compe-
Lan eta Gizarte Segurantzako ikuskatzaileekiko lanki- tentes para la seguridad y la salud de los y las trabaja-
detzaren gaineko LPRLko 40. artikuluan xedatzen de- doras, sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 40 de
nari ezertan eragin gabe. la LPRL en materia de colaboración con la Inspección
de Trabajo y Seguridad Social.
e) Lantokietara ikustaldiak egitea, lan baldintzen e) Realizar visitas a los lugares de trabajo para ejer-
zaintza eta kontrol lanak egiteko, eta horretarako lan- cer una labor de vigilancia y control del estado de las
tokietako leku guztietara sartu eta lanaldian zehar ber- condiciones de trabajo, pudiendo, a tal fin, acceder a
tako langileekin hitz egin ahal izango da, zerbitzuaren cualquier zona de los mismos y comunicarse durante la
garapen normala ezertan oztopatu gabe. jornada con los y las trabajadoras, de manera que no se
altere el normal desarrollo del servicio.
f) Prebenitzeko eta langileen segurtasuna eta osasu- f) Recabar, del Departamento, la adopción de medi-
na babesteko mailak hobetzeko neurriak jasotzea Sai- das de carácter preventivo y para la mejora de los nive-
larengandik; horretarako, Sailari baita Segurtasun eta les de protección de la seguridad y salud de los y las
Osasun Batzordeari ere proposamenak egingo zaizkio, trabajadoras, pudiendo a tal fin efectuar propuestas al
bertan eztabaidatzeko. Departamento, así como al Comité de Seguridad y Sa-
lud para su discusión en el mismo.
g) Oro har, LPRLaren 36. artikuluan Prebentzio or- g) En general, al desarrollo del resto de las compe-
dezkariei aitortutako gainontzeko eskumenak garatze- tencias reconocidas a los y las delegadas de Prevención,
ko, kanpo geratu behar diren jarduerei dagozkien mu- en el artículo 36 de la LPRL, teniendo en cuenta, en su
gak kontuan hartuz Lege horren 3.2 artikuluaren ara- caso, las limitaciones derivadas en relación con las ac-
bera. tividades que deben quedar excluidas según prevé el ar-
tículo 3.2. de la Ley citada.
3.– Sailak aurrezaintzako ordezkariei aurrezaintza- 3.– El Departamento deberá proporcionar a los y las
ren arloan beharrezko baliabideak eta prestakuntza es- Delegadas de Prevención los medios y la formación en
kaini beharko dizkie, beren eginkizunak aurrera eraman materia preventiva que resulten necesarios para el ejer-
dezaten. Prestakuntzan emandako denbora lanean iga- cicio de sus funciones. El tiempo dedicado a la forma-
rotako denboratzat hartuko da, ondorio guztietarako. ción será considerado como tiempo de trabajo a todos
los efectos.
74. artikulua.– Azterketa medikoak. Artículo 74.– Reconocimientos médicos.
Hitzarmenaren baitan diren langileei azterketa me- Se procederá a realizar reconocimientos médicos pe-
dikoak egingo zaizkie aldian behin, hurrengo ataletan riódicos al personal incluido en el ámbito de aplicación
erabakitakoaren arabera: del Convenio de conformidad con lo especificado en los
apartados siguientes:
1.– Lanean hasi aurreko eta hasierako azterketa.– De- 1.– Reconocimiento previo o de ingreso.– Tendrá ca-
rrigorrezkoa izango da eta langilea Administrazioaren rácter obligatorio y se efectuará antes de la admisión del
zerbitzuan sartu aurretik egingo da. o de la trabajadora al servicio de la Administración.
2.– Urteroko azterketa arrunta.– Egingo zaie behar 2.– Reconocimiento periódico ordinario anual.– Se
duten langileei, Prebenitzeko Zerbitzuaren iritziz eta practicará a aquellos y aquellas trabajadoras que a jui-
osasunerako arrisku faktoreak egotearen arabera. Eska- cio del Servicio de Prevención y en base a la existencia
tzen duen langile guztiei egingo zaie azterketa medi- de factores de riesgos para la salud fuese oportuno rea-
koa. lizarlo. Asimismo se posibilitará un reconocimiento mé-
dico a todo y toda trabajadora que lo solicite.
EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008 9507

3.– Hiru urtetik behin egingo den azterketa.– Hi- 3.– Reconocimiento periódico trianual.– Se realiza-
tzarmen honek hartzen dituen langile guztiei egingo rá a todos los y las trabajadoras afectadas por el conve-
zaie, osasunerako arriskurik izan zein ez. nio, incidiese o no en ellos o en ellas riesgos para la sa-
lud.
Urteroko eta hiru urteroko azterketa arrunta guztiak Todos los reconocimientos ordinarios anuales como
borondatezkoak izango dira, Laneko Arriskuei Aurre trianuales tendrán carácter voluntario, sin perjuicio de
Egiteko Legearen 22. artikuluak jasotako salbuespenak la aplicación de las excepciones recogidas en el artícu-
aplikatzea kaltetu gabe. lo 22 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales.
Edonola ere, osasunaren zaintzako emaitzak eragin- En todo caso, los resultados de la vigilancia de la sa-
dako langileei jakinaraziko zaizkie. Prebentzio gaietan lud serán comunicados a los y las trabajadoras afecta-
erantzukizunik duten zuzendari, pertsona zein organoei das. A la dirección y personas u órganos con responsa-
emango zaie osasun azteketatik ondoriotutako emaitzen bilidad en materia de prevención se les informará de las
berri, langileak bere lana egiteko duen gaitasunari da- conclusiones que se deriven de los reconocimientos efec-
gokionean, zein babestu edo arriskuei aurrea hartzeko tuados en relación con la aptitud del trabajador o tra-
neurriak hartu beharrari dagokionean. bajadora para el desempeño del puesto de trabajo o con
la necesidad de introducir o mejorar las medidas de pro-
tección y prevención.
75. artikulua.– Gaitasun gutxituko langileak. Artículo 75.– Personal con capacidad disminuida
Lanpostuen eginkizunak betetzeko ezintasun iraun- Los y las trabajadoras que obtengan de los organis-
kor osoa dutela eskumeneko erakundek aitortzen die- mos competentes declaración de incapacidad permanen-
ten langileek beren etxetik gertu dagoen eta beren egoe- te total para el ejercicio de las funciones de sus puestos
ra fisiko (Herrizaingo Saileko osasun-txostenaren bidez de trabajo, gozarán de derecho preferente a ocupar la
egiaztatuko dutena, espedienteari kontrako txostena primera vacante que se produzca cercana a su domici-
ekartzeko aukera kaltetu gabe) eta gaitasun profesiona- lio compatible con su estado físico (acreditado median-
lei (bete beharreko lanpostu hutsa barne-sustapenaz be- te informe del servicio médico del Departamento de In-
tetzeko eskatutako proba berdinak gainditzean egiaz- terior sin perjuicio de la posibilidad de aportar al ex-
tatuko direnak) egokitzen zaien lehenengo lanpostu hu- pediente informe contradictorio) y aptitudes profesio-
tsa betetzeko lehentasunezko eskubidea izango dute. nales (que deberán haber sido acreditadas mediante la
Langileek benetan egindako lanari dagokion ordainsa- superación de las mismas pruebas que las exigidas pa-
ria jasoko dute. ra la provisión interna del puesto vacante objeto de co-
bertura) y siempre y cuando cumpla los requisitos ex-
plicitados en la relación de puestos de trabajo. El tra-
bajador y la trabajadora percibirán las retribuciones del
puesto efectivamente desempeñado.
76. artikulua.– Bistaratzeko pantailen aurrean lan Artículo 76.– Trabajo con pantallas de visualización.
egitea.
1.– Bistaratzeko pantailen aurrean lan egin behar du- 1.– El personal cuyo puesto de trabajo exija la uti-
tenek azterketa medikoak egiteko eskubidea izango du- lización de pantallas de visualización tendrá derecho a
te. Azterketa bat lanean hasi aurretik egingo da, eta un reconocimiento médico previo al inicio del trabajo
hortik aurrera urtean beste bat. Garrantzi berezia eman- en pantallas, así como a un reconocimiento periódico
go zaie ikusmenari, mugitzeko gaitasunari eta arazo psi- anual, en los que se prestará especial atención a la de-
kologikoei. Azterketaren maiztasuna lanpostuaren arris- tección de problemas oculares, del aparato locomotor y
ku mailaren ebaluazioaren menpe egongo da. psicológicos. La periodicidad del reconocimiento depen-
derá del nivel de riesgo de la evaluación del puesto.
2.– Segurtasun eta Osasun Batzordearen ardurapean 2.– El Comité de Seguridad y Salud velará por la si-
egongo da bistaratzeko pantailak dituzten lanpostuen tuación de los puestos de trabajo con pantallas de vi-
egoera zaintzea. Arreta berezia jarri beharko dute bal- sualización y en especial por los factores ergonómicos
dintza ergonomikoetan (pantailen kokapena, mahai eta (ubicación de pantallas, tipos de mesas y sillas) y las
aulkien motak) eta ingurugiro-baldintzetan (argia, ai- condiciones ambientales (iluminación, ventilación, so-
reratzea, zarata). noridad) de los mismos.
3.– Pantaila aurreko lanak eragiten dituen gaixota- 3.– Caso de aparición de síntomas atribuibles al tra-
sunen sintomaren bat agertuz gero, lanpostua bera az- bajo con pantallas, se realizará un estudio específico del
tertuko da, azterketa medikoa egiteaz gain. puesto de trabajo así como un reconocimiento médico.
4.– Datuak bistaratzeko pantailak dituzten ekipoak 4.– En aquellos casos de trabajadores y trabajadoras
erabiltzeak dakartzan arriskuak Ebaluatzeko eta Prebe- usuarias de pantallas de visualización de datos según los
nitzeko Gida Teknikoak adierazitako irizpideen arabe- criterios marcados por la Guía Técnica de Evaluación
9508 EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008

ra (488/1997 Dekretua), denbora osoan ordenagailu- y Prevención de los riesgos relativos a la utilización de
pantaila aurrean lan egin behar dutenen lanpostuak ze- equipos con pantallas de visualización (Real Decreto
hatz-mehatz aztertuko dira, egon daitezkeen arazoak 488/1997) se procederá a realizar un estudio exhausti-
konpontzeko neurriak hartzeko asmoz: atsedenaldiak vo del puesto en concreto y previo informe del Comi-
edota laneko jardueraz aldatzea. té de Seguridad y Salud, se establecerán las medidas co-
rrectoras oportunas, contemplándose entre éstas: pau-
sas de descansos y/o cambios de actividad laboral.
Dena dela, Batzordeari dagokio aurreko idatz-zatie- En cualquier caso corresponderá al comité el segui-
tan adierazitakoak betetzen ote diren jakiteko jarraipe- miento y control del cumplimiento de los apartados an-
na eta kontrola egitea. teriores.
77. artikulua.– Laneko arropak. Artículo 77.– Ropas de trabajo.
Zuzendaritza bakoitza behartuta dago bertan aritzen Cada Dirección vendrá obligada a proporcionar al
diren langileei erabili ohi dituzten baina lanerako be- personal que en ella preste servicios, la ropa y el calza-
har diren arropa eta oinetako egokiak ematera eta Se- do de trabajo adecuados que no sea de uso común en la
gurtasun eta Osasun Batzordeak arautuko du. vida ordinaria de los y las trabajadoras, la cual se pro-
cederá a regular en el Comité de Seguridad y Salud.
Orokorrean, hondatzen diren arropa zein oinetakoen Con carácter general la ropa y el calzado de trabajo
ordezkoak Zuzendaritzak berak jarriko ditu, dagokion se repondrán por parte de la respectiva Dirección, con
maiztasunarekin, eta langileak hondatutakoak itzuli be- la periodicidad conveniente y, en todo caso, contra de-
harko ditu. terioro, procediéndose, por parte del o de la trabajado-
ra a la entrega de la prenda sustituida.
Lehenago esandakoa ez da barruko arropari aplika- Lo anteriormente dispuesto no será de aplicación res-
tuko (galtzerdiak, barruko arropa termo-isolatzailea), pecto de la ropa interior (calcetines, ropa interior ter-
urtean behin emango baitira. moaislante) cuya entrega se realizará con carácter anual.

BEDERATZIGARREN TITULUA TÍTULO NOVENO

DIZIPLINA ERREGIMENA RÉGIMEN DISCIPLINARIO

78. artikulua.– Laneko hutsegiteak eta zehapenak Artículo 78.– Faltas y sanciones laborales y proce-
eta zigor prozedura. dimiento sancionador.
1.– Hitzarmen honen aplikazio eremuaren menpe- 1.– El personal laboral sujeto al presente Convenio
ko langileak Enplegatu Publikoaren Oinarrizko Esta- queda sujeto al régimen disciplinario establecido en el
tutuan eta Funtzio Publikoaren Legeek hori garatzeko Estatuto Básico del Empleado Público y en las normas
emango duten arauetan ezarritako diziplina-erregime- que las Leyes de Función Pública dicten en desarrollo
nari daude lotuta. Aurreko arauek aurreikusten ez du- del mismo. En lo no previsto por las normas anterio-
tena laneko legeek edo hitzarmen honek aurreikusita- res, se regirá por la legislación laboral o por lo previs-
koak arautuko dute. to en el presente Convenio.
2.– Laneko betebeharrak bete ezean, langileak zigor- 2.– Los y las empleadas públicas podrán ser sancio-
tuak izan daitezke, aplikatu beharreko araudian edota nadas cuando proceda en virtud de incumplimientos la-
hitzarmen kolektibo honetan ezarritako hutsegiteen eta borales, de acuerdo con la graduación de faltas y san-
zehapenen mailaketaren arabera. ciones que se establecen en la normativa de aplicación
y/o en el presente Convenio Colectivo.
3.– Oporrak gutxitu edo langileen atsedenerako es- 3.– No se podrán imponer sanciones que consistan
kubideak gutxitu ditzakeen zigorrik ezingo da jarri. en la reducción de las vacaciones u otra minoración de
los derechos al descanso de los y las empleadas públi-
cas.
4.– Bere lanean zein bere lanaren ondorioz langileek 4.– Toda falta cometida por un empleado o una em-
egingo duten hutsegitea arina, larria edo oso larria izan pleada con ocasión o como consecuencia de su trabajo
daiteke. se clasificará en leve, grave o muy grave.
5.– Hutsegite arinak izango dira: 5.– Se considerarán faltas leves:
a) Jendearekin, lankide eta menpekoekin zuzen ez jo- a) La incorrección con el público y con los y las com-
katzea. pañeras o personal subordinado.
b) Eginkizunak berandu betetzea, edo ardurarik ga- b) El retraso, negligencia o descuido en el cumpli-
be edo utzikeriaz jardutea. miento de sus tareas.
EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008 9509

c) Bidezko arrazoia izanda lanera huts egitea, baina c) La no comunicación con la debida antelación de
horren berri behar adinako aurrerapenaz ez ematea, ja- la falta al trabajo por causa justificada, a no ser que
kinarazpena egitea ezinezkoa dela frogatzen denean izan pruebe la imposibilidad de hacerlo.
ezik.
d) Sarri eta bidezko arrazoirik gabe lanera ez ager- d) La falta de asistencia repetida al trabajo sin cau-
tzea hilean egun batean edo bitan. sa justificada, uno o dos días al mes.
e) Hilean hiru edo bost egunetan lanera berandu iris- e) Las faltas repetidas de puntualidad sin causa jus-
tea, bidezko arrazoirik gabe. tificada de tres a cinco días en un mes.
f) Zerbitzuetako lokalak, materialak eta agiriak zain- f) El descuido en la conservación de los locales, ma-
tzean arduragabea izatea. teriales y documentos de los servicios.
g) Oro har, eginbeharrekin ez konplitzea, arduraga- g) En general el incumplimiento de los deberes de
bekeriaz edo zabarkeriaz, desenkusatzeko moduan. negligencia o descuido excusable.
6.– Hutsegite larriak izango dira: 6.– Se considerarán faltas graves:
a) Lanean diziplinarik ez izatea edo agintariak, lan- a) La falta de disciplina en el trabajo o del respeto
kideak edo menpekoak errespeturik gabe tratatzea. debido a los y las superiores, compañeros y compañe-
ras o subordinados y subordinadas.
b) Agintarien aginduak eta lanpostuak dituen egi- b) El incumplimiento de las órdenes e instrucciones
teko zehatzak ez betetzea, ezta zerbitzurako kalte larriak de los y las superiores y de las obligaciones concretas del
ekartzen dituzten edo ekar ditzaketen zabarkeriak ere puesto de trabajo o las negligencias de las que se deri-
ez. ven o puedan derivarse perjuicios graves para el servicio.
c) Lanean, jendearekin begirunerik ez izatea. c) La desconsideración con el público en el ejercicio
del trabajo.
d) Bidezko arrazoirik gabe lanera ez agertzea, hilean d) Las faltas de asistencia al trabajo sin causa justi-
hiru egunetan. ficada, durante tres días al mes.
e) Hilean bost egun baino gehiagotan eta hamar e) Las faltas repetidas de puntualidad sin causa jus-
egun baino gutxiagotan, berandu iristea behin eta be- tificada, durante más de cinco días al mes y menos de
rriro eta justifikaziorik gabe. diez días.
f) Bidezko arrazoirik gabe lana bertan behera uztea. f) El abandono del trabajo, sin causa justificada.
g) Gaixorik egotearen edo istripua eduki izanaren g) La simulación de enfermedad o accidente.
itxura egitea.
h) Beste langile batzuen faltak estaltzeko ekintzak h) La realización de actos que encubran las faltas de
burutzea, esaterako, berandu iristea, lantokira ez joa- puntualidad, asistencia o permanencia en el trabajo a
tea edo bertan ez egotea. otros y otras trabajadoras.
i) Ohiko edo itundutako lan-errendimendua nahita i) La disminución continuada y voluntaria en el ren-
eta jarraian gutxitzea. dimiento de trabajo normal o pactado.
j) Zerbitzuetako lokalak, materialak edo agiriak j) La negligencia que pueda causar graves daños en
zaintzean, kalte larriak ekar ditzakeen zabarkeria. la conservación de los locales, material o documentos
de los servicios.
k) Jardun profesional, publiko edo pribatuak buru- k) El ejercicio de actividades profesionales, públicas
tzea, bateragarritasun-baimena eskatu gabe. o privadas sin haber solicitado autorización de compa-
tibilidad.
l) Administrazioko lanaren zioz ezagutzen diren da- l) La utilización o difusión indebidas de datos o asun-
tu edo gaiez behar ez bezala baliatzea edo horien berri tos de los que se tenga conocimiento por razón del tra-
ematea. bajo en la Administración.
m) Hiruhileko beraren barruan, lehengo hutsegite m) La reincidencia en la comisión de faltas leves,
arinak berriz egitea, izaera ezberdineko hutsegiteak aunque sean de distinta naturaleza, dentro de un mis-
izanda ere, horiek direla-eta zehapena ezarri bada. mo trimestre, cuando hayan mediado sanciones por la
misma.
7.– Oso hutsegite larriak izango dira Enplegatu Pu- 7.– Se considerarán faltas muy graves las tipificadas
blikoaren Oinarrizko Estatutuan zehaztutakoak eta lan- con tal carácter por el Estatuto Básico del Empleado Pú-
kontratuko langileei aplikatuko zaizkien garatzeko le- blico y las leyes de desarrollo del mismo aplicables al
geenak ere bai. personal laboral.
9510 EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008

8.– Hutsegiteen sailkapenaren arabera, zigor hauek 8.– Las sanciones que podrán imponerse en función
ezar daitezke: de la clasificación de las faltas serán las siguientes:
a) Hutsegite arinengatik: a) Por faltas leves:
– Idatziz ohartaraztea. – Amonestación por escrito.
– Enplegua eta soldata kentzea, bi egunez gehienez. – Suspensión de empleo y sueldo de hasta dos días.
b) Hutsegite larriengatik: b) Por faltas graves:
– Enplegurik eta soldatarik gabe uztea, bi egunetik – Suspensión de empleo y sueldo de dos días a un
hilabetera bitartean. mes.
c) Hutsegite oso larriengatik: c) Por faltas muy graves:
– Enplegua eta soldata kentzea, gutxienez hilabetez – Suspensión de empleo y sueldo por más de un mes
eta gehienez hiru hilabetez. y no superior a tres meses.
– Gora egiteko gaitasuna kentzea, bi urterako ge- – Inhabilitación para el ascenso por un período no
hienez. superior a dos años.
– Lanetik bidaltzea. – Despido.
9.– Hutsegitearen larritasuna neurtzeko eta ezarri 9.– Para determinar la mayor o menor gravedad de
beharreko zigorra ezartzeko, Enplegatu Publikoaren Oi- la falta y seleccionar la sanción a imponer, se tendrán
narrizko Estatutuaren 95.3 eta 96.3 artikuluetan aurrei- en cuenta, actuando bajo el principio de proporciona-
kusitako gorabeherak hartuko dira kontuan, proportzio- lidad, las circunstancias previstas en los artículos 95.3
naltasun-printzipioaren arabera. y 96.3 del Estatuto Básico del Empleado Público.
10.– Hutsegite larri eta oso larriengatiko zigorrak 10.– Las sanciones por faltas graves y muy graves re-
aldez aurretik diziplina-espedientea bideratzea eskatzen querirán la tramitación previa de expediente discipli-
dute, eta abiarazten denean langileen ordezkariei eta in- nario, cuya iniciación se comunicará a los y las repre-
teresatuei jakinaraziko zaie, interesatuari entzunaldia sentantes de los y las empleadas públicas y al interesa-
emanez eta langileen ordezkariei esan behar dutena en- do o a la interesada, dándoseles audiencia y siéndoles
tzunez. oídas y oídos en el mismo.
11.– Ezarritako preskripzio-epeak eten egingo dira 11.– Los plazos de prescripción legalmente estable-
hasitako espedientearen beraren edozein ekintza dela eta cidos quedarán interrumpidos por cualquier acto pro-
edo aurretik izapidetu daitekeenarena dela eta; beti ere, pio del expediente instruido o preliminar del que pue-
horren iraupenak, osotasunean, sei hilekoa baino luzea- da instruirse, en su caso, siempre que la duración de és-
goa ez bada, espedientatua izan den langilearen errurik te, en su conjunto no supere el plazo de seis meses sin
gabe. mediar culpa del o de la trabajadora expedientada.
12.– Hutsegite arinen ondorioz zigorrak ezartzeko 12.– Para la imposición de sanciones por faltas le-
orduan, derrigorrezkoa izango da aldez aurretik espe- ves no será preceptiva la previa instrucción de expedien-
dientea bideratzea, entzunaldi-izapidea izan ezik. tes, salvo el trámite de audiencia al o a la inculpada.
13.– Diziplina-hutsegitea egiteagatik lanetik bida- 13.– Al o a la empleada pública, que es objeto de
litako langileari lanpostura itzultzeko eskubidea ber- despido como consecuencia de la comisión de una fal-
matzen zaio, eskumeneko lan-jurisdikzioak kaleratzea ta disciplinaria, se le garantiza el derecho a reincorpo-
ez dela bidezkoa erabakiz gero. rarse a su puesto de trabajo en los supuestos de que el
despido sea declarado improcedente por la jurisdicción
laboral competente.

HAMARGARREN TITULUA TÍTULO DÉCIMO

SINDIKATUAK ACCIÓN SINDICAL

79. artikulua.– Ekintza sindikala. Artículo 79.– Acción sindical.


1.– Hitzarmen hau aplikatzeko eremuan sartzen di- 1.– La acción sindical del personal incluido en el ám-
ren langileen ekintza sindikala dagoen legezko araudian bito de aplicación del presente convenio se desarrolla-
eta Euskadiko Autonomia Erkidegoko Administrazio- rá de conformidad con lo establecido en la normativa
ko eskubide sindikalei eta ekintza sindikalari buruzko legal existente y en el Acuerdo Marco sobre derechos
Abiaburu-Akordioan ezarritakoaren arabera egingo da. sindicales y ejercicio de la actividad sindical en la Ad-
ministración de la Comunidad Autónoma de Euskadi.
EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008 9511

2.– Sindikatuen lana errazteko asmoz, Zuzendaritzak 2.– La Dirección se compromete a proporcionar lo-
bere esparruko ordezkaritza duen sindikatuen erakun- cales adecuados a las organizaciones sindicales represen-
deei lokal egokiak eskaintzeko konpromisoa hartu du. tativas en el ámbito de la Dirección respectiva, con el
objeto de facilitar las labores propias de las menciona-
das organizaciones.
3.– Era berean, Eusko Jaurlaritzako Intraneten ai- 3.– Igualmente se compromete a remover los obstá-
patu erakundeak sartzea eragozten duten oztopo tekno- culos tecnológicos que impiden el acceso de dichas or-
logikoak sustatzeko konpromisoa du, horretarako be- ganizaciones a la Intranet del Gobierno Vasco para lo
harrezko neurriak hartuko ditu, baita dagoena baino cual adoptará las medidas que sean precisas, incluso la
hardware bereziagoa eta gehigarriagoa ematea ere. dotación de hardware específico y adicional al que ya
se dispone.
4.– Halaber, langileekiko komunikazio gehiena 4.– Asimismo, al objeto de favorecer la máxima co-
errazteko asmoz eta bere eginkizunak betetzeko asmoz, municación con los y las trabajadoras y de atender al
posta elektroniko korporatiboko helbideak emango di- ejercicio de sus funciones, se compromete a facilitar
tu hauei: Zentroen arteko Batzordea, enpresetako Ba- cuentas de correo electrónico corporativo al Comité In-
tzordeak, Segurtasun eta Osasun Batzordea eta Euskal tercentros, Comités de empresa, Comité de Seguridad
Herriko Polizia Ikastegiko Segurtasun eta Osasun Uni- y Salud y Unidad de Seguridad y Salud de la Academia
tatea. de Policía del País Vasco.

HAMAIKAGARREN TITULUA TÍTULO UNDÉCIMO

PRESTAKUNTZA ETA HOBEKUNTZA FORMACIÓN Y PERFECCIONAMIENTO


PROFESIONALAK PROFESIONAL

80. artikulua.– Prestakuntza eta hobekuntza pro- Artículo 80.– En aras a satisfacer las demandas del
fesionala. Langileek betetzen duten lanpostuko eginbe- personal sobre participación en los cursos de formación
harrekin zein sustapen profesionalarekin zuzenean lo- y perfeccionamiento profesional, que estén directamen-
tuta dauden trebakuntza eta hobekuntza profesionale- te relacionados con las funciones del puesto desempe-
ko ikastaroetan parte hartzeko eskariak asetzeko, behin ñado o con la promoción profesional, la Administración
zerbitzuko beharrak eginda daudela, Administrazioak cubiertas las necesidades de servicio, posibilitará la má-
bideratuko du ikastaroetara ahalik eta langile gehien xima asistencia a los mismos, manteniendo un criterio
joatea, berdintasun irizpideari eutsiz, hala ikastaroeta- de igualdad, tanto en la selección del personal que so-
ra joatea eskatzen duten langileen hautapenean nola, be- licite, como en su caso, en la reedición de los cursos.
har izanez gero, ikastaroak berriro antolatzean.
Batzorde Parekideak prestakuntza planaren berri La Comisión Paritaria tendrá conocimiento previo
izango du aldez aurretik, baita programatutako ikasta- del plan de formación, así como de los criterios segui-
roetara bertaratuko diren langileak aukeratzeko jarrai- dos para la selección del personal que acuda a los cur-
tutako irizpideen berri ere. sos programados.

XEDAPEN GEHIGARRIAK DISPOSICIONES ADICIONALES

Lehenengo xedapen gehigarria.– Hitzarmen hau in- Disposición Adicional primera.– Cualquier mejora
darrean dagoen bitartean eta, Euskadiko Autonomia Er- sobre lo establecido en el presente convenio que se re-
kidegoko Administrazioaren zerbitzura dauden funtzio- coja en los acuerdos para el personal funcionario y la-
nario eta lan-kontratuko langileen akordioetan hitzar- boral al servicio de la Administración de la Comuni-
men honetan ezarritakoari buruz jasotzen den edozein dad Autónoma de Euskadi durante la vigencia del pre-
hobekuntza berehala aplikatuko da eta ondorio berdi- sente convenio y que se refiera a licencias y permisos,
nak izango ditu. Hobekuntzak hauen inguruan izan jornada laboral (salvando las especificidades reconoci-
daitezke: lizentziak eta baimenak, lanaldia (Euskal He- das en el presente Convenio Colectivo para la Acade-
rriko Polizia Ikastegirako den Hitzarmen Kolektibo ho- mia de Policía del País Vasco), anticipos, adelantos de
netan aitortutako berezitasunak salbu), aurrerakinak, nómina, seguros de vida, accidente y responsabilidad
nomina aurreratzeak, bizitza aseguruak, istripu eta civil e indemnizaciones por jubilación voluntaria será
erantzukizun zibila eta borondatezko erretiroagatiko de aplicación inmediata y con los mismos efectos.
kalte-ordainak.
Bigarren xedapen gehigarria.– Azpikontratuak egi- Disposición Adicional segunda.– Subcontratación y
tea eta zerbitzuak kanporatzea. externalización de servicios
9512 EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008

Egun dauden eta egon daitezkeen azpikontratuak En relación con las subcontrataciones o externacio-
egiteari eta zerbitzuak kanporatzeari dagokionez, bal- nalizaciones de servicios existentes actualmente y con
dintza hauek bete beharko dira: aquellas otras que puedan darse en el futuro, se debe-
rán cumplir las siguientes condiciones:
Azpi-kontratuko enpresetako langileek, ordainsari Los y las trabajadoras de las empresas subcontratadas
eta lan-baldintzei dagokienez, ekintza dela-eta aplika- tendrán garantizado, como mínimo, en materia retribu-
tuko zaien sektore-hitzarmena izango dute bermaturik tiva y de condiciones de trabajo, el convenio sectorial
gutxienez. que les sea de aplicación por razón de la actividad.
Azpikontratuen zerbitzuak eskuratu dituzten enpre- Las empresas adjudicatarias de los servicios subcon-
sek ezin izango dituzte zerbitzu horiek berriro azpikon- tratados no podrán subcontratar a su vez dichos servi-
tratatu. cios a una tercera.
Langile zerrenden egonkortasunari dagokionez, zer- En las sucesivas adjudicaciones de un mismo servi-
bitzu bereko hurrengo esleipenetan, enpresa esleipen- cio, y a fin de hacer posible la estabilidad de las plan-
dun berriek langileen subrogazioa bermatuko dute. tillas, se garantizará por parte de las nuevas adjudica-
tarias la subrogación de los y las trabajadoras.
Baldintza-pleguek Laneko Arriskuei Aurre egiteko Los pliegos de condiciones garantizarán el cumpli-
Legea beteko dela bermatuko dute eta istripu-adieraz- miento de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales y
le txikienak betetzeak izango du lehentasuna. primarán la consecución de los índices de siniestralidad
más bajos.
Administrazioak bere esparruko langileen ordezka- La Administración procederá a informar, en el pla-
riei hilabeteko epean alderdi hauexek jakinaraziko diz- zo de un mes, a los y las representantes de los y las tra-
kie: bajadores correspondientes a su ámbito, de los siguien-
tes aspectos:
– Enpresa esleipendunaren identitatea. – Identidad de la empresa adjudicataria.
– Kontrataren helburua eta iraupena. – Objeto y duración de la contrata.
– Langile kopura eta kontratatzeko moduak. – Número de trabajadores y trabajadoras de la mis-
ma, y modalidades de contratación.
– Jarduera non burutuko den. – El lugar en que se desarrollará la actividad.
Hirugarren xedapen gehigarria.– Berdintasunerako Disposición Adicional tercera.– Planes de igualdad.
planak.
1.– Herrizaingo Sailak tratu- eta aukera-berdintasu- 1.– El Departamento de Interior está obligado a res-
na errespetatu behar ditu lantokian eta, helburu horre- petar la igualdad de trato y de oportunidades en el ám-
kin, gizonen eta emakumeen arteko edozein lan-bereiz- bito laboral y, con esta finalidad, adoptará medidas di-
keria saihestuko duten neurriak hartuko ditu. rigidas a evitar cualquier tipo de discriminación labo-
ral entre hombres y mujeres.
2.– Aurreko atalean ezarritakoari kalterik egin ga- 2.– Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado an-
be, berdintasun-plana prestatuko eta aplikatuko da, lan- terior, se elaborará y aplicará un plan de igualdad ne-
gileen ordezkariekin negoziatua eta adostua. gociado y acordado con la representación del personal.
Laugarren xedapen gehigarria.– Aldi baterako zer- Disposición Adicional cuarta.– La selección del per-
bitzuak emateko langileak aukeratuko dira, Herrizain- sonal para la prestación de servicios de carácter tempo-
go Saileko Segurtasun Administrazioko Zerbitzu La- ral se llevará a cabo conforme a lo pactado en el «Acuer-
guntzaileetan aldi baterako zerbitzuak egiteko langi- do de 25 de enero de 2001 sobre los criterios que han
leak aukeratzeko irizpideei buruzko urtarrilaren 25eko de regir la selección del personal para la prestación de
Akordioan ezarritakoaren arabera. servicios de carácter temporal en los Servicios Auxilia-
res de la Administración de Seguridad del Departamen-
to de Interior».
Hala ere, Hitzarmen Kolektibo hau EHAAn argita- No obstante, a la fecha de publicación en el BOPV
ratzen den egunean, hitzarmen honetako 8. artikuluko del presente Convenio Colectivo, todas las personas que
Lanpostu Zerrendari dagokion aldi baterako lan-kon- hayan prestado servicios mediante contrato laboral tem-
tratu bidez zerbitzuak eman dituzten langile guztiak, poral en puestos de la Relación de Puestos de Trabajo
aurreko paragrafoan aipatu Akordioa egiten den egu- del artículo 8 del presente Convenio a partir de la fe-
netik, lehentasun handiko lan-poltsetan sartuko dira cha del Acuerdo citado en el párrafo anterior, quedarán
automatikoki, aldi baterako kontratu bidez langileen integrados automáticamente en bolsas de trabajo de má-
beharrak betetzeko asmoz. xima prioridad en orden a cubrir mediante contrato
temporal las necesidades de personal.
EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008 9513

Hortaz, eratuko diren lehentasun handiko lan-pol- A tal efecto, estas bolsas de trabajo de máxima prio-
tsa horiek egun daudenen ezaugarri berdinak izango di- ridad se crearán con las mismas características que las
tuzte. Egon ezean, lan-poltsa berriak sortuko dira, da- actualmente existentes. Si no existieran, se crearán nue-
gokion titulazio akademikoaren arabera, ofizio-laneta- vas bolsas de acuerdo a la titulación académica exigi-
ko lanpostuak salbu, hau da, jarduera nagusitzat batez ble salvo, en su caso, para los puestos cuya actividad pri-
ere esku-langintzako teknikak erabiltzea eskatzen du- mordial sea el ejercicio de un oficio en el que se requie-
ten ofizio bat egikaritzea dutenak. ra predominantemente del uso de técnicas de carácter
manual.
Poltsa horien lehentasun-ordena zehazteko, irizpide Para la determinación del orden de prelación en es-
horiek hurrenez hurren hartuko dira kontuan: Dago- tas bolsas, se tendrán en cuenta sucesivamente los si-
kion poltsaren arabera hitzarmen honen aplikazio ere- guientes criterios: servicios prestados en el ámbito per-
muan emandako zerbitzuak, hitzarmen honen aplika- sonal de aplicación del presente convenio en base a la
zio eremuan emandako zerbitzuak, Administrazioak ai- bolsa correspondiente, servicios prestados en el ámbito
tortutako antzinatasuna, egiaztatutako hizkuntza eska- personal de aplicación del presente convenio, la anti-
kizuna, egiaztatutako titulazio akademikoaren maila, güedad reconocida por la Administración, perfil lin-
emakumezkoa bere ordezkaritza % 40 baino txikiagoa güístico acreditado, nivel de titulación académica acre-
denean eta adinez nagusiena. ditada, la mujer cuando su representación sea inferior
al 40% y la mayor edad.
Zerbitzu Zuzendaritzaren ebazpenaren bidez, Herri- Por resolución de la Dirección de Servicios se publi-
zaingo Saileko eta Euskal Herriko Poliziaren Ikastegi- carán en todos los tablones de anuncios del Departa-
ko iragarki taula guztietan argitaratuko dira behin be- mento de Interior y de la Academia de Policía del País
hineko eta behin betiko poltsak. Vasco las bolsas provisionales y definitivas.
Poltsa horiek bi urtetan behin eguneratuko dira, ho- Estas Bolsas se actualizarán cada dos años, a cuyo fin
rretarako epea irekiko da interesa dutenek hauek eska- se abrirá un plazo para que las personas interesadas so-
tzeko, lehen aipatu lehentasun-irizpideak alegatuz edo liciten, mediante la alegación y acreditación de los cri-
egiaztatuz: terios de preferencia antes mencionados:
a) Poltsan sartzea zerbitzuak emateko eskakizuna be- a) Su incorporación a la Bolsa por haber cumplido
tetzeagatik. el requisito de prestación de servicios.
b) Aipatu lehentasun-irizpideei buruzko informazioa b) La actualización de la información relativa a los
eguneratzea poltsan daudenei. mencionados criterios de preferencia, para los que ya se
encuentren en la Bolsa.
Poltsak kudeatzeari eta langileen ordezkariei infor- En materia de gestión de las Bolsas y de informa-
matzeari dagokienez, hemen adierazitakoaren ordez ción a la representación del personal, será de aplicación
hauxe ezarriko da: aldi baterako zerbitzuak egiteko lan- supletoria a lo aquí dispuesto la Orden del Consejero
gileak aukeratzeko irizpideei buruzko 2001eko mar- de Interior de 1 de marzo de 2001 sobre criterios para
txoaren 1eko Herrizaingo Saileko Agindua. la selección del personal para la prestación de servicios
de carácter temporal.
Bosgarren xedapen gehigarria.– Lanpostuen behin Disposición Adicional quinta.– Provisión interna
betiko barne-sustapena. con carácter definitivo.
1.– Lanpostu zerrenden balorazio-emaitzak argitara- 1.– Una vez publicados los resultados de las valora-
tu eta gero, hiru hilabeteko epean lanpostuen behin be- ciones de puestos de trabajo, se convocará en el plazo
tiko barne-sustapen prozedurarako deialdia egingo da, de tres meses el procedimiento de provisión interna con
hitzarmen honetan ezarritako xedapenen arabera. carácter definitivo de los puestos de trabajo conforme
a las disposiciones establecidas en el presente convenio.
2.– Aurreko atalean xedatutakoa gorabehera, Euskal 2.– No obstante lo dispuesto en el apartado anterior,
Herriko Poliziaren Ikastegiko lanpostuak betetzeko en el curso de dicho procedimiento se dará prioridad
prozedura horretan lehentasuna izango dute horri atxi- para la cobertura de los puestos de trabajo de la Aca-
kitako langileek. demia de Policía del País Vasco al personal laboral fi-
jo adscrito a la misma.
Seigarren xedapen gehigarria.– Aurreko Xedapenak Disposición Adicional sexta.– En el plazo máximo
adierazitako prozedura bukatzen denetik hiru hilabe- de tres meses desde la finalización del procedimiento
teko epean, lanpostuen behin betiko kanpo-sustapen al que se refiere la Disposición anterior, se convocará
prozedurarako deialdia egingo da, hitzarmen honetan un procedimiento de provisión externa con carácter de-
ezarritako xedapenen arabera. finitivo de puestos de trabajo conforme a las disposi-
ciones establecidas en el presente Convenio.
9514 EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008

Zerbitzu denbora luzea duten aldi baterako langile- Dada la alta tasa de personal temporal con una gran
tasa handia dagoenez eta egoera horri aurre egiteko as- acumulación de tiempo de servicios y con el fin de aten-
moz, burutuko diren kanpo-sustapen prozeduretan hi- der a esta situación, en los procedimientos de provisión
tzarmen honen esparruan emandako aldi baterako zer- externa que se realicen se valorará especialmente el
bitzuak baloratuko dira, bereziki, deialdiaren xede di- tiempo de servicios prestados con carácter temporal
ren lanpostuen esperientzian ere bai. Oposizio-lehiake- dentro del ámbito personal de este Convenio y la expe-
ta bidez hautatzeko sisteman, aipatu zerbitzuak eta es- riencia en los puestos de trabajo objeto de la convoca-
perientzia baloratzea, beste meritu batzuk baloratzea- toria. En el sistema selectivo de concurso-oposición, la
rekin batera, eskura daitekeen gehieneko puntuazioa- valoración de dichos servicios y experiencia junto a la
ren 100eko 45 arte lor dezake, Euskal Funtzio Publi- valoración de otros méritos, podrá alcanzar, tal como se-
koaren Legeak adierazi bezala.Proben edukiak zeriku- ñala la Ley de la Función Pública Vasca, la puntuación
sia izango du deialdiko lanpostuen ohiko prozedura, máxima del 45 por 100 del total correspondiente a la
eginbehar eta eginkizunekin. fase de oposición. El contenido de las pruebas guarda-
rá relación con los procedimientos, tareas y funciones
habituales de los puestos objeto de convocatoria.
Zazpigarren xedapen gehigarria.– Hitzarmen hau si- Disposición Adicional séptima.– Los daños que su-
natzen den egunetik aurrera, Herrizaingo Sailak suben- fran los vehículos particulares del personal laboral in-
tzionatu egingo ditu ekintza terrorista baten ondorioz cluido en el ámbito personal de este Convenio como
Hitzarmen honen esparruko lan-kontratuko langileen consecuencia de acto terrorista, a partir de la fecha de
ibilgailu pribatuek jasaten dituzten kalteak; diru-la- la firma del presente Convenio, serán subvencionados
guntzaren zenbatekoa ibilgailuaren balio salgarriaren por el Departamento de Interior en la cuantía a la que
eta erabileraren balioaren aldea izango da, eta gutxie- ascienda la diferencia entre el valor venal y el valor del
neko kopurua bederatziehun eurokoa (900) izango da uso del vehículo, garantizándose un mínimo de nove-
ezbeharra izandako ibilgailu bakoitzeko. Diru-laguntza cientos euros (900) de subvención por vehículo sinies-
Aseguruen Konpentsazio Partzuergoak eta Herrizain- trado. La subvención se devengará después de la trami-
go Saileko Terrorismoaren Biktimentzako Laguntza Bu- tación y abono por el Consorcio de compensación de Se-
legoak tramitatu eta ordaindu ondoren sortuko da. Pe- guros y por la Oficina de Atención a las Víctimas del
ritutza Peritu Tasatzaileen Lanbide Elkargoak egingo Terrorismo del Departamento de Interior. El peritaje se
du. Diru-laguntza horien berri eman beharko zaio Ba- realizará a través del Colegio Profesional de Peritos Ta-
tzorde Parekideari. sadores. Se dará información de estas subvenciones a la
Comisión Paritaria.
Zortzigarren xedapen gehigarria.– Ordainsari-esku- Disposición Adicional octava.– Garantía de derechos
bideak bermatzea. retributivos.
Lehenengoa.– Hitzarmen hau aplikatzeak eta lan- Primero.– La aplicación del presente Convenio y el
gile publikoaren Oinarrizko Estatututik etorritako desarrollo de las normas derivadas del Estatuto Básico
arauak garatzeak ez du ekarriko Hitzarmen honen apli- del y de la empleada pública, no podrá comportar pa-
kazio eremuko langileei diru-eskubideen eta indarrean ra el personal incluido en el ámbito de aplicación del
sartu zeneko beste ordainsari-osagarri batzuen zenba- presente Convenio, la disminución de la cuantía de los
tekoa gutxitzea, edozein dela duen administrazio-egoe- derechos económicos y otros complementos retributi-
ra. vos vigentes en el momento de su entrada en vigor, cual-
quiera que sea la situación administrativa en que se en-
cuentren.
Bigarrena.– Hitzarmen honetan sartutako ordain- Segundo.– Las tablas retributivas y pluses incluidos
sari-taulak eta plusak eguneratuko dira Euskal Auto- en el presente Convenio se actualizarán conforme resul-
nomia Erkidegoko Aurrekontu Orokorrei buruz dato- te de la aplicación del incremento contemplado en las
zen Legeetan aurreikusitako igoera aplikatzetik dato- futuras Leyes de Presupuestos Generales de la Comu-
rrenaren arabera. nidad Autónoma del País Vasco.
Bederatzigarren xedapen gehigarria.– Lan-kontratu- Disposición Adicional novena.– En el primer semes-
ko langileak prestatzeko plana gauzatuko da 2008ko le- tre del año 2008, se elaborará un plan de formación del
henengo seihilabetekoan, Hitzarmen honen aplikazio personal laboral incluido en el ámbito de aplicación del
eremuan dagoena, langileen ordezkariei kontsultatu eta Convenio previa consulta a la representación del perso-
gero. nal.
Hamargarren xedapen gehigarria.– Tramitazio bi- Disposición Adicional décima.– Los efectos econó-
dean dauden lanpostuak baloratzeko ondorio ekonomi- micos derivados del proceso de valoración de puestos
koak 2008ko urtarrilaren 1era atzeratuko dira, gutxie- que se encuentran actualmente en tramitación se retro-
nez. traerán, al menos, al día 1 de enero de 2008.
EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna N.º 73 ZK. BOPV - jueves 17 de abril de 2008 9515

Hamaikagarren xedapen gehigarria.– Herrizaingo Disposición Adicional undécima.– El Departamen-


Sailak konpromisoa hartu du lanpostuak barne-susta- to de Interior se compromete a convocar, al menos, ca-
penean behin betiko betetzeko deialdia lau urtean be- da 4 años un procedimiento para la provisión interna
hin egiteko. de puestos de trabajo con carácter definitivo.
Hamabigarren xedapen gehigarria.– Hitzarmen ho- Disposición Adicional duodécima.– La relación de
netan aurreikusitako baimen eta lanaldi murrizketen ze- permisos y reducciones de jornada previstas en este Con-
rrendak eta bere eskakizunak, ondorioak eta iraupena venio así como sus requisitos, efectos y duración se de-
ere bai, ulertuko da aplika daitekeen legeriari kalte egin ben entender sin perjuicio de la legislación aplicable,
gabe, horren interpretazioaren arabera: según la interpretación de la misma que realicen:
a) Bai aholku-emaile nagusien zein organo judizia- a) Los pronunciamientos tanto de los órganos con-
len erabakiak. sultivos superiores como de los órganos judiciales.
b) Langileen ordezkarien eta Administrazioaren ar- b) Los futuros acuerdos entre la representación del
tean datozen akordioak. personal y la Administración.
I. ERANSKINA

9516
65. ARTIKULUAREN ORDAINSARIAK

EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna


Kategoria Soldata Lanaldi zatitua Pizgarria GUZTIRA % 100 % % 100
Aldagaia 2006 Aldagaia
Urtea Hilea (14) Urtea Hilea (14) Urtea Hilea (14) Urtea Hilea (14) 2006 2007
17 51.419,67 3.672,83 5.016,56 358,33 271,01 19,36 56.707,24 4.050,52 6.053,75 86,8 6.205,09
16 47.458,38 3.389,88 4.700,15 335,73 251,08 17,93 52.409,61 3.743,54 5.592,43 86,8 5.732,24
15 43.513,31 3.108,09 4.361,85 311,56 230,50 16,46 48.105,66 3.436,12 5.160,80 85,33 5.289,82
14 40.264,50 2.876,04 4.084,80 291,77 213,77 15,27 44.563,08 3.183,08 4.765,26 87,26 4.884,39
13 37.146,21 2.653,30 3.851,93 275,14 197,61 14,12 41.195,75 2.942,55 3.683,29 85,53 3.775,37
12 34.251,89 2.446,56 3.648,06 260,58 182,72 13,05 38.082,67 2.720,19 3.392,56 85,46 3.477,37
11 31.832,55 2.273,75 3.600,19 257,16 170,85 12,20 35.603,59 2.543,11 3.166,69 83,75 3.245,86
10 29.874,56 2.133,90 3.351,42 239,39 160,25 11,45 33.386,23 2.384,73 2.357,72 87,09 2.416,66
9 27.952,12 1.996,58 3.170,74 226,48 150,10 10,72 31.272,96 2.233,78 2.207,45 84,69 2.262,64

N.º 73 ZK.
8 26.343,22 1.881,66 3.120,98 222,93 142,14 10,15 29.606,34 2.114,74 2.066,54 90,35 2.118,20
7 24.835,01 1.773,93 2.997,65 214,12 134,31 9,59 27.966,97 1.997,64 1.945,52 79,51 1.994,16
6 23.542,23 1.681,59 2.796,94 199,78 127,11 9,08 26.466,29 1.890,45 1.152,08 86,13 1.180,88
5 22.232,53 1.588,04 2.666,55 190,47 120,18 8,58 25.019,25 1.787,09 1.122,78 81,98 1.150,85
4 21.082,32 1.505,88 2.585,45 184,67 114,25 8,16 23.782,02 1.698,72 1.077,06 86,55 1.103,99
3 19.968,05 1.426,29 2.502,30 178,74 108,49 7,75 22.578,84 1.612,77 1.011,41 79,24 1.036,70
2 18.913,38 1.350,96 2.402,58 171,61 102,94 7,35 21.418,90 1.529,92 595,44 86,39 610,33

BOPV - jueves 17 de abril de 2008


1 17.854,86 1.275,35 2.301,69 164,41 97,42 6,96 20.253,98 1.446,71 567,45 83,35 581,64
ANEXO I

EHAA - 2008ko apirilak 17, osteguna


RETRIBUCIONES DEL ARTÍCULO 65

Categoría Sueldo Jornada Partida Incentivo mejora TOTAL 100% % 100%


Variable 2006 Variable
Año Mes (14) Año Mes (14) Año Mes (14) Año Mes (14) 2006 2007
17 51.419,67 3.672,83 5.016,56 358,33 271,01 19,36 56.707,24 4.050,52 6.053,75 86,8 6.205,09
16 47.458,38 3.389,88 4.700,15 335,73 251,08 17,93 52.409,61 3.743,54 5.592,43 86,8 5.732,24
15 43.513,31 3.108,09 4.361,85 311,56 230,50 16,46 48.105,66 3.436,12 5.160,80 85,33 5.289,82
14 40.264,50 2.876,04 4.084,80 291,77 213,77 15,27 44.563,08 3.183,08 4.765,26 87,26 4.884,39
13 37.146,21 2.653,30 3.851,93 275,14 197,61 14,12 41.195,75 2.942,55 3.683,29 85,53 3.775,37
12 34.251,89 2.446,56 3.648,06 260,58 182,72 13,05 38.082,67 2.720,19 3.392,56 85,46 3.477,37
11 31.832,55 2.273,75 3.600,19 257,16 170,85 12,20 35.603,59 2.543,11 3.166,69 83,75 3.245,86

N.º 73 ZK.
10 29.874,56 2.133,90 3.351,42 239,39 160,25 11,45 33.386,23 2.384,73 2.357,72 87,09 2.416,66
9 27.952,12 1.996,58 3.170,74 226,48 150,10 10,72 31.272,96 2.233,78 2.207,45 84,69 2.262,64
8 26.343,22 1.881,66 3.120,98 222,93 142,14 10,15 29.606,34 2.114,74 2.066,54 90,35 2.118,20
7 24.835,01 1.773,93 2.997,65 214,12 134,31 9,59 27.966,97 1.997,64 1.945,52 79,51 1.994,16
6 23.542,23 1.681,59 2.796,94 199,78 127,11 9,08 26.466,29 1.890,45 1.152,08 86,13 1.180,88
5 22.232,53 1.588,04 2.666,55 190,47 120,18 8,58 25.019,25 1.787,09 1.122,78 81,98 1.150,85

BOPV - jueves 17 de abril de 2008


4 21.082,32 1.505,88 2.585,45 184,67 114,25 8,16 23.782,02 1.698,72 1.077,06 86,55 1.103,99
3 19.968,05 1.426,29 2.502,30 178,74 108,49 7,75 22.578,84 1.612,77 1.011,41 79,24 1.036,70
2 18.913,38 1.350,96 2.402,58 171,61 102,94 7,35 21.418,90 1.529,92 595,44 86,39 610,33
1 17.854,86 1.275,35 2.301,69 164,41 97,42 6,96 20.253,98 1.446,71 567,45 83,35 581,64

9517

También podría gustarte