Está en la página 1de 21

CLASE 3

LENGUA EXTRANJERA INGLÉS II


TECNICATURA UNIVERSITARIA EN GESTIÓN DE LA COMUNICACIÓN TURÍSTICA
Lengua Extranjera Inglés II 2
Introducción
En esta tercera y última clase de inglés nos vamos a acercar a
nuevos conocimientos vinculados a la lecto-comprensión en
idioma extranjero de cierta documentación relevante para
nuestro campo temático. Pero también haremos un último
avance sobre conocimiento gramaticales e interacciones
orales.
Para empezar, vamos a ejercitar la lectura de un artículo
científico sobre la importancia de las habilidades
comunicativas en el área turística. En línea con lo que hemos
trabajado a lo largo de esta materia y de otros espacios
curriculares, la comunicación tiene múltiples dimensiones que
la hacen una disciplina compleja, transversal e ineludible. En
este artículo van a poder recorrer diferentes facetas de la
comunicación como habilidad personal que se pone en juego
en el campo turístico.
En ese sentido, arrancamos esta tercera clase con un
fragmento de un artículo científico. Debido a su carácter
técnico, el artículo tiene una complejidad media. Pero con las
estrategias que hemos compartido y el diccionario cerca,
seguramente podrán avanzar en su comprensión.
3 Tecnicatura Universitaria en Gestión de la Comunicación Turística

Para que esta tarea sea más ordenada, les recuerdo estos
consejos:
Hagan una primera lectura, tipo scanning, respondiéndose
a la pregunta (sin mayores detalles) ¿de qué habla el
texto? Para esto pueden hacer una primera lectura
acompañados/as por el audio.
No intenten entender palabra por palabra, sino apunten a
la comprensión de oraciones completas, y luego de
párrafos.
Hagan anotaciones y construyan un resumen donde
ponen las ideas que les van quedando más claras.

Haga click aquí


Lengua Extranjera Inglés II 4
5 Tecnicatura Universitaria en Gestión de la Comunicación Turística
Lengua Extranjera Inglés II 6
7 Tecnicatura Universitaria en Gestión de la Comunicación Turística

ACTIVIDAD
Elaboren un resumen con las principales ideas del texto que
entendieron.
Escriban 5 palabras que buscaron en el diccionario y que les
parecieron las más importantes para nuestra tarea.

LECTURA DE DOCUMENTACIÓN

Una de las actividades con las que podemos encontrarnos en


nuestro trabajo vinculado al turismo es la necesidad de leer y
encontrar información en documentos comerciales o estatales.
Por esa razón, vamos a hacer un breve ejercicio de reconocer
las palabras claves en cada tipo de documento. De este modo,
construyendo un glosario y reconociendo la lógica de cada
documentación, podremos animarnos a leerlos y buscar
información sin morir de ansiedad.
Uno de los documentos internacionalmente más importantes
son los pasaportes. Estos son emitidos por cada país de
origen de un viajero/a y, en ese sentido, son distintos según el
país de emisión, pero a su vez muy similares en muchas
cosas. Tengan a mano su propio pasaporte para ir viendo y
comparando.
Lengua Extranjera Inglés II 8
PASSPORT

En la tapa del pasaporte siempre vamos a ver con claridad el


país de emisión.
En las primeras hojas deberíamos encontrar la foto de la
persona titular del documento, donde está el rectángulo
amarillo en el ejemplo a continuación.
Vamos a ir recorriendo desde arriba hacia abajo la
información del documento, para reconcer las palabras.
9 Tecnicatura Universitaria en Gestión de la Comunicación Turística

En el caso del pasaporte de Estados Unidos, como puede


verse en la imagen del ejemplo, cada campo está escrito en
tres lenguas: inglés, francés y español. Sin embargo,
muchosotros documentos inglés el inglés por lo cual es
importante reconocer este vocabulario.
Desde arriba hacia abajo, entonces, encontramos:

SIGNATURE OF BEARER- firma del titular


TYPE- tipo
CODE- Código (esto hace referencia al país que emite el
documento)
PASSPORT NO. o PASSPORT NUMBER- Número de
pasaporte (este dato funciona a nivel global como un DNI
de cada persona, esto es, un numero irrepetible que
identifica a los sujetos y por eso es un campo muy
importante)
SURNAME- Apellidos
GIVEN NAME- Nombres
NATIONALITY- Nacionalidad
DATE OF BIRTH- Fecha de nacimiento
PLACE OF BIRTH- Lugar de nacimiento
DATE OF ISSUE- Fecha de expedición (esto refiere a la
fecha de emisión del pasaporte. Se utiliza mucho para
comprobar su validez)
DATE OF EXPIRATION- Fecha de caducidad (esto refiere a
la fecha de vencimiento del pasaporte, o sea, el límite de
su validez)
ENDORSMENTES- Anotaciones
SEX- Sexo (puede ser en general F - female, o M – male)
AUTHORITY- Autoridad
Lengua Extranjera Inglés II 10
ACTIVIDAD

Si tienen pasaporte argentino o de otra nacionalidad, tómenlo


y comparen los campos. ¿Encuentran alguna diferencia en la
información que ofrece de la persona?

BOARDING PASS
Otro de los documentos que podemos necesitar leer
rápidamente son las tarjetas de embarque o boarding pass.
Para esto hay mucha información disponible en internet, por lo
cual vamos a compartir el siguiente video. Es un poco largo, y
si ya conocen esta documentación pueden obviarlo.

ACTIVIDAD
Respondan las siguientes preguntas: ¿Qué tipo de turistas
extranjeros visitan el destino con que venimos trabajando en
otros talleres y asignaturas? En caso de que no reconozcan
turismo extranjero, ¿qué tipo de turista se imaginan que puede
interesarse en ese destino?

Haga click aquí


11 Tecnicatura Universitaria en Gestión de la Comunicación Turística

ACTIVIDAD

Tras ver el video, completen la información para seguir construyendo


un glosario

FLIGHT ________________________
GATE ________________________
SEAT ________________________
FROM ________________________
TO ________________________
DEPARTURE ________________________

ACTIVIDAD

Para practicar un poco de audición los/as invito a ver este video corto
de conversaciones en un aeropuerto. Para este ejercicio, miren solo
hasta el minuto 2.53

Haga click aquí


Lengua Extranjera Inglés II 12

Luego, respondan:

¿Por qué tuvo que sacar un libro de la valija?


¿Eligió asiento en pasillo o en ventanilla?
¿Cuál es la puerta de embarque del pasajero?
¿Cuánto tiempo antes tiene que estar embarcando?
¿Qué documentación le piden para embarcar?

ESTRATEGIAS PARA UNA COMUNICACIÓN FORMAL


ESCRITA

Respecto a las comunicaciones interpersonales escritas,


vamos a referir en esta oportunidad sólo a un tipo de
comunicación, quizás la más común en los tiempos que
corren: la respuesta y consulta por redes sociales
institucionales.
Aunque para muchas personas esta instancia difícilmente
podría ser definida como una comunicación “formal”,
entendemos que, si estamos respondiendo en nombre de una
empresa u organización, nuestra estrategia comunicativa
nunca debería ser enteramente coloquial, ya que es imperioso
construir una comunicación clara y sólida.
Veamos primero un poco de vocabulario pertinente,
acompañado de un audio
13 Tecnicatura Universitaria en Gestión de la Comunicación Turística

Haga click aquí

English Spanish
Ad - advertisement Publicidad

Post Publicación

Web site Sitio web

Browser Buscador-navegador

Search engine Motor de búsqueda

Home page Página principal

Update Actualización

Sign up Registrarse

Social network Red social

Share Compartir

Privacy options Opciones de privacidad

Post Posteo
Lengua Extranjera Inglés II 14

Realizando consultas

Una posibilidad es que como comunicadores/as en turismo,


tengamos que pedir a proveedores/as, gestores/as u otros
actores institucionales, información sobre aquello que ofrecen.
En ese sentido, más allá de recurrir a la ayuda de un
diccionario online o traductor (tema que ya tocamos en la
clase 1 y en el primer nivel de lengua extranjera), debemos
poder encabezar y cerrar correctamente las interacciones
escritas.
Para ello, tenemos algunas formas de iniciar el diálogo que
podemos aprender y utilizar con confianza. Veamos algunos
ejemplos:

Hello. My name is Sol. I wish to ask a question regarding the


availability and prices of your service/ your package/ your
hotel.
Good morning/good afternoon. My name is Lucio and I’m
writing from Argentina. I am interested in knowing more of…

Para cerrar una comunicación en la que realizamos una


consulta, podemos decir:
I await your answer. Thank you.
I’ll be expecting that information. Thank you.
15 Tecnicatura Universitaria en Gestión de la Comunicación Turística

ACTIVIDAD

Traduzcan las oraciones de introducción y de cierre sugeridas


por la docente.
Intenten escribir una consulta completa que puedan realizar
por redes sociales.

Respondiendo consultas

Cuando alguien escribe en nuestras redes sociales en idioma


extranjero también es importante tener algunos recursos para
responder de forma cordial y clara. Una vez más, es imposible
anticipar la naturaleza de estas consultas, pero les
proponemos nuevamente algunas fórmulas para abrir y cerrar
esos diálogos.

Para abrir una respuesta podemos decir:


Hello Sol. Thank you for writing. Regarding you question…
Hi Lucio. About the inquiry you made, I can tell you…

Para cerrar la respuesta, algunas fórmulas que dejan abierta


la comunicación son:
If you have any other question, don’t hesitate to ask.
Pleased to answer your question.
You can write whenever you need, and we will answer as soon
as possible.
Lengua Extranjera Inglés II 16

ACTIVIDAD

Traduzcan esas oraciones sugeridas, para conocer sus


matices.
Ahora intenten responder y cerrar la conversación comenzada
en el ejercicio anterior.

COMUNICACIÓN FORMAL ORAL: LLAMADAS


TELEFÓNICAS

Antes de cerrar esta clase, vamos a ver algunas formas de


saludar y brindar información, especialmente pensando en
una comunicación telefónica.
Si trabajamos en una empresa o institución vinculada al
turismo este tipo de situación es muy frecuente. Tales
conversaciones tienen una forma muy común de apertura.
Van algunos ejemplos, acompañados de los audios
correspondientes.

Hotel La Plaza. Lu is speaking. How may I help you?


Good morning /Good evening/ Good afternoon. This is Latin
Tourism. How can I help you?

Haga click aquí


17 Tecnicatura Universitaria en Gestión de la Comunicación Turística

Como podemos ver en los ejemplos, es conveniente siempre


presentar la institución o empresa que representamos, podemos
decir o no nuestro nombre, y ponernos a disposición con las dos
fórmulas de cortesía presentada en rojo.

Luego seguramente viene el planteo del cliente/turista. Si es


algo que no corresponde a nuestra área de trabajo, podemos
decirle:

Ok Sir. I’ll communicate you with the appropriate office.


Perfect Miss. I’ll connect you with Mr. Sánchez.

Hacé click acá

Si la respuesta compete a nuestra área de trabajo, pero


necesitamos un ratito para poder responder, se puede decir:
One moment please.
Just a moment, I’ll soon give you the information.
Lengua Extranjera Inglés II 18

Hacé click acá

Si estamos en la llamada y no entendemos algo de lo que el/la


turista o cliente plantea, podemos volver a las formas de re-
preguntar que trabajamos en la primera clase del primer nivel:

I’m sorry, can you repeat that please?


Excuse me, can you say that again?
Sorry, I didn’t understand that.

Hacé click acá

Para despedirnos en una llamada, podemos decir:


Thanks Ms. Smith for contacting us.
Thank you and at your service.
Have a nice day/ a nice evening.
19 Tecnicatura Universitaria en Gestión de la Comunicación Turística

Haga click aquí

Thank you for calling.

Ahora bien, como toda comunicación interpersonal es


imposible predecir o tipificar de forma acabada aquello que va
a ser intercambiado. Según nuestro espacio de trabajo
podemos suponer, pero nunca saber a ciencia cierta, qué van
a plantear nuestros/as interlocutores/as.
Por eso, sólo presentamos algunas situaciones que nos
permiten apropiarnos de nuevos vocabularios vinculados.

I need to speak to…


I need to make a reservation…
I wish to know the schedule for a tour…
I want to consult about a room / a car / a price…
I need to know how much a service costs…
I want to buy / to publish / to ask about…

Hacé click aquí


Lengua Extranjera Inglés II 20
ACTIVIDAD

Traduzcan las oraciones anteriores.

ACTIVIDAD

Escriban un diálogo telefónico, en una situación comunicativa


que puedan imaginar.
21 Tecnicatura Universitaria en Gestión de la Comunicación Turística

Bibliografía

También podría gustarte