Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
New Holland D130 Tractor Orugas Mantenimiento
New Holland D130 Tractor Orugas Mantenimiento
75314374
DICIEMBRE - 2004
1 A EDICIÓN
D 130
TRACTOR DE ORUGAS
MANUAL DE OPERACIÓN
Y MANTENIMIENTO
PROPRIEDAD ARTISTICA
, DE NEW HOLLAND,
PUBLICACIONES TÉCNICAS. SU REPRODUCCIÓN, AUNQUE PARCIAL,
ES PROHIBIDA
MÁQUINA CHASIS Nº
1a. EDICIÓN
- - 75314374
DICIEMBRE - 2004
IMPRESO EN BRASIL
D 130
ASISTENCIA TÉCNICA
REPUESTOS
Para que el funcionamiento de la máquina sea siempre perfecto, cuando se cambian piezas,
se deben usar siempre repuestos originales NEW HOLLAND.
.
En los pedidos de repuestos, especificar:
El modelo de la máquina.
El número del motor y del chasis;
El número de catálogo de la pieza pedida.
NEW HOLLAND
DEPARTAMENTO DE REPUESTOS
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
2
D 130
ÍNDICE
Simbología ...................................................................................................................................... 6
Especificaciones .............................................................................................................................. 23
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
3
D 130
ÍNDICE
Mantenimiento
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
4
D 130
NOTAS
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
5
FD 130 D 130
SIMBOLOGIA
PRINCIPALES SÍMBOLOS QUE SE UTILIZAN EN ESTE MANUAL
ATENCIÓN LÁMPARA
(Señal de alerta)
SEÑAL SONORO
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
HORÍMETRO
RESTRICCIÓN FILTRO ACEITE HIDRÁU-
LICO
TRABADO
BATERÍA
DESTRABADO
BAJA PRESIÓN FLUIDO FRENO
RIPPER (ESCARIFICADOR)
TEMPERATURA AGUA MOTOR
SISTEMA ELÉCTRICO
SEÑALIZACIÓN GENERAL
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
6
D 130
SIMBOLOGIA
PRINCIPALES SÍMBOLOS QUE SE UTILIZAN EN ESTE MANUAL
ATENCIÓN
LIMPIAPARABRISAS DELANT. (OPC) (Fluido a presión)
ATENCIÓN
LAVA CRISTAL DELANTERO (OPC)
(Choque eléctrico)
DESEMPAÑADOR
ATENCIÓN
(Calor del radiador)
LUZ DE CABINA
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
7
FD 130 D 130
Este símbolo es su señal de alerta. ¡ESTÉ ATENTO! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
Lea y observe todas las instrucciones que contengan las palabras ATENCIÓN y PELIGRO.
Los símbolos de seguridad en la máquina han sido codificados en amarillo con bordes y texto en negro
para ALERTAR, y rojo con bordes y texto en blanco para locales que presenten PELIGRO.
SEGURIDAD
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
8
D 130
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
9
FD 130 D 130
NORMAS DE SEGURIDAD
GENERALIDADES para la seguridad, haya sido oportunamente eliminada.
Controle los frenos, los mandos de dirección y los
Lea atentamente este manual antes de poner en implementos antes de dar arranque a máquina. Avise
marcha, utilizar, efectuar mantenimiento, abastecer a los responsables del mantenimiento cualquier
con combustible o efectuar otras intervenciones en la eventual irregularidad de funcionamiento.
máquina.
Antes de poner la máquina en marcha,
Lea y respete las normas y las señales de seguridad inspeccione,regule o bloquee el asiento en la posición
aplicados en la máquina, antes de cualquier que le agrade, de modo que pueda asegurar comodidad
intervención. máxima al conducir. Antes de poner la máquina en
marcha o accionar los implementos, asegúrese de
No use anillos, reloj de pulsera, joyas, ropas sueltas,
que no haya personas cercanas al área de trabajo.
como por ejemplo corbatas, ropas deshilachadas,
Antes de subir en la máquina, efectúe una vuelta de
bufanda, blusas desabrochadas o con cierres metálicos
inspección a su alrededor. Obedezca las indicaciones
que puedan prenderse en partes en movimiento. Se
que suministran las banderas, carteles o señales.
aconseja el uso de cascos, zapatos
antideslizantes, anteojos de seguridad, En función de la existencia de líquidos inflamables en
protectores auditivos, principalmente para las la máquina, no inspeccione o abastezca el tanque de
maquinas con protección ROPS donde es combustible y las baterías cerca de calor excesivo,
mayor el nivel de ruido en el puesto del llamas o chispas.
operador. Recordamos todavia que "Tareas
FUNCIONAMIENTO
diferentes requierem uso de equipos de
protection individual diferentes". En caso de Nunca ponga en marcha la máquina en lugares
dudas consulte un especialista en seguridad cerrados, a menos que exista un sistema eficaz de
de trabajo. aspiración de los gases de escape.
Mantenga los apoyos y escaleras siempre limpios y No use la máquina para transportar objetos, a menos
libres de cualquier objeto extraño o manchas de que existan dispositivos de fijación para eso.
aceite, grasa o barro, para reducir al mínimo el riesgo No use la máquina para transportar personas, a
de resbalar o tropezar. menos que haya dispositivos desarrollados
No baje o suba en la máquina, saltando. específicamente para ese fin.
Mantenga siempre las dos manos y un pie o los dos Trate de conocer y familiarizarse con todas las
pies y una mano apoyados en las escaleras y alternativas de salida de la máquina, para poder
pasamanos. No utilice los mandos o las mangueras utilizarlas en el caso de emergencia.
como apoyo: esos componentes son móviles y no No intente subir o bajar en máquinas en movimiento.
ofrecen apoyo estable, además, el desplazamiento
involuntario de un mando puede provocar el movimiento Al operar, mire siempre en la dirección de movimiento
accidental de la máquina o del implemento. de la máquina. Esté siempre atento a la presencia de
personas, principalmente niños. Si alguien entra en la
No haga funcionar la unidad o use implementos en
zona de maniobra, detenga la máquina
cualquier posición, que no sea la de estar sentado en
inmediatamente.
el lugar de operación.
Mantenga siempre una distancia de seguridad de
En cualquier circunstancia, esté siempre con la
otras máquinas u obstáculos, de tal manera que se
cabeza, el cuerpo, los miembros, las manos y los pies
aseguren las condiciones mínimas de visibilidad.
en la posición de conducir, para reducir al mínimo las
posibilidades de exponerse a eventuales peligros PARADA
externos. Nunca abandone la máquina con el motor prendido.
Descienda de la máquina sólo cuando esté Antes de dejar el local de operación, y después de
completamente detenida. haber verificado que no hay personas cercanas a la
máquina, baje lentamente los brazos, apoyándolos en
el terreno. Bloquee los mandos y desconecte el
ARRANQUE
interruptor general.
No arranque o ponga en movimiento una máquina
Estacione la máquina en un área donde no trabajen
averiada. Antes de usar la máquina es necesario
otras máquinas y no haya tráfico de vehículos. Elija un
certificarse que cualquier eventual situación peligrosa
terreno sólido y plano.
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
10
D 130
NORMAS DE SEGURIDAD
Si no es posible, ponga la máquina en posición de articulación, o las piezas de la máquina que tendrán
transversal a la pendiente y verifique si no hay riesgo que ser levantadas, para trabajar dejado de ellos.
de deslizamiento. En los casos en que no sea posible No permita el pasaje de personas cerca o debajo del
parar fuera de pistas de tráfico, se recomienda el uso implemento levantado si no está bloqueado.
de señales de seguridad (banderas, antorchas y otras
señales que indiquen peligro). Ellos sirven para avisar Evite siempre que sea posible permanecer debajo del
a los conductores de los vehículos que se aproximan implemento levantado, aunque esté bloqueado.
del área. Nunca efectúa servicios en la máquina con el motor
Nunca baje los implementos si está fuera del puesto en marcha, a menos que sea recomendado.
de operación. Cuando la operación de mantenimiento prevé el acceso
a componentes a los que no pueda accederse desde
el suelo, use una escalera o plataforma. Si no dispone
MANTENIMIENTO de alguno de ellos, use los medios de acceso
disponibles en la máquina. Todas las intervenciones
GENERALIDADES asistenciales deben efectuarse con máximo cuidado
y atención.
No inspeccione o abastezca el tanque de combustible
Antes de cualquier intervención en la máquina : y baterías, fumando o próximo a llamas pues los
* Lea atentamente todas las normas que contiene fluidos y vapores son altamente inflamables.
esta publicación. Si es necesario remolcar la máquina, utilice apenas
* Lea y respete todos las calcomanías e los puntos de fijación previstos. Haga los acoples con
instrucciones de seguridad puestos en la máquina. atención, asegurándose, antes de empezar el remolque,
No permita a personas no autorizadas que efectúen que los pernos y trabas previstos estén bien sujetos.
cualquier intervención en la máquina. No ejecute Para transportar la máquina averiada, utilice, siempre
cualquier intervención sin autorización previa. que sea posible, un semirremolque del tipo plataforma
Respete los procedimientos suministrados por el rebajada. Si la máquina necesita ser remolcada,
mantenimiento y asistencia técnica. utilice las señales previstas por las normas locales.
Para cargar o descargar la máquina, escoja un área
No use anillos, reloj de pulsera, joyas, ropas sueltas,
plana que ofrezca una sólida sustentación para las
como por ejemplo corbatas, ropas deshilachadas,
ruedas del camión.
bufanda, blusas desabrochadas o con cierres metálicos
que puedan prenderse en partes en movimiento. Se Use rampas de acceso con altura y ángulos adecuados.
aconseja usar casco, zapatos antideslizantes, guantes, Fije la máquina rígidamente al plano de carga del
protector auricular, lentes de seguridad, etc. camión y bloquee las orugas o ruedas con cuñas.
Mantenga los apoyos y escaleras siempre limpios y Si es necesario levantar o transportar piezas pesadas,
libres de cualquier objeto extraño o manchas de utilice grúa o dispositivo similar, con capacidad
aceite, grasa o barro, para reducir al mínimo el riesgo adecuada. Use los soportes para levantar, sin han
de resbalar o tropezar. sido previstos. Certifíquese de que no haya otras
personas en las cercanías.
No baje o suba en la máquina, saltando.
Nunca use gasolina, gasoil u otros líquidos inflamables
Mantenga siempre las dos manos y un pie o los dos
como detergente. Utilice solventes comerciales
pies y una mano apoyados en las escaleras y
autorizados, no inflamables y no tóxicos.
pasamanos.
Al manipular aire comprimido para la limpieza de
No efectúe cualquier intervención asistencial en la
piezas, use anteojos con viseras laterales. Límite la
máquina, con personas en el asiento, a menos que
presión al máximo de 2 kg/cm2.
sea operador habilitado y esté ayudando en las
operaciones. No conecte la máquina en lugares cerrados sin una
ventilación adecuada para eliminar los gases de
Si fuera necesario accionar el implemento durante una
escape.
intervención, recuerde que la maniobra debe hacerse
con el operador en el asiento de operación. No fume, no encienda llamas ni provoque chispas
Mantenga el lugar del operador siempre libre decualquier cuando esté poniendo combustible o utilizando
objeto suelto. Bloquee siempre los brazos
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
11
FD 130 D 130
NORMAS DE SEGURIDAD
Inspeccione si todas las herramientas están en buen Antes de hacer operaciones de soldadura en el tanque
estado de conservación. de combustible o en sus proximidades, vacíelo y
lávelo bien para retirar residuos y vapores que
Al efectuar inspecciones en las que el motor tenga que eventualmente permanezcan en su interior.
permanecer en marcha, utilice la ayuda de un operador
que debe permanecer en el asiento y mantenga Trate de tener una buena noción de la capacidad y de
siempre al mecánico bajo control visual. la operación de los gatos hidráulicos u otros
dispositivos para levantar.
Nunca ejecute un trabajo para el que no haya sido
autorizado. Siga siempre los procedimientos y Recuerde siempre que el punto de fijación escogido
recomendaciones descritos en las publicaciones de para levantar la máquina debe ser adecuado a la carga
asistencia técnica. prevista y que el área de apoyo de la máquina en el
piso debe ser estable.
En el caso de intervención fuera del taller, ponga la
máquina en terreno plano y déjela bloqueada. No Toda la carga levantada por los gatos hidráulicos o
confíe en cables y cadenas aplastados o doblados. incluso por otros dispositivos de levantar es peligrosa.
Nunca los use para levantar el remolque. Utilice Antes de iniciar cualquier intervención, transfiera el
siempre guantes apropiados para manejarlos. peso de los gatos para otro medio de sustentación
más seguro (caballetes, etc.).
El área donde se efectúan las operaciones de
mantenimiento debe ser mantenida siempre limpia y Los cables metálicos se deshilachan con el uso. Al
seca. Eliminar inmediatamente charcos de agua o manejarlos, protéjase siempre de modo adecuado
manchas de aceite en el piso. (anteojos, guantes de cuero, etc.).
No amontonar trapos o paños empapados en aceite, Jamás utilice gatos hidráulicos improvisados para
grasa o líquidos inflamables, pues representan serios regular la tensión de las orugas. Respete las normas
riesgos de incendio. Póngalos siempre en recipientes previstas para este fin, descritas en el manual de
metálicos, cerrados. reparación.
Antes de poner la máquina en marcha o accionar los Maneje cada elemento con mucha cautela. Mantenga
implementos, verifique, regule y bloquee el asiento las manos y dedos lejos de rendijas, engranajes y
del operador en la posición correcta. Asegúrese de similares.
que no haya personas en el radio de acción de la
máquina.
Los inhibidores de corrosión generalmente son
productos volátiles e inflamables y deben siempre ARRANQUE
usarse en ambientes bien ventilados. Los recipientes
deben ser guardados en lugares frescos, secos y
ventilados y que no permitan acceso a personas no No ponga en marcha el motor en lugares cerrados, que
autorizadas. no dispongan de sistemas adecuados de ventilación
No llevar en los bolsillos objetos que puedan caer en para eliminar los gases de escape.
las rendijas o aberturas de la máquina.
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
12
D 130
NORMAS DE SEGURIDAD
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
13
FD 130 D 130
CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD
ubicación de las calcomanías
1
5
6
7
2 8
3
9
10
11
12
4 13
14
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
14
D 130
CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD
ubicación de las calcomanías
28
26
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
15
FD 130 D 130
CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD
ubicación de las calcomanías
1)
2) 6)
ATENCIÓN
PALAS Y CORREAS EN MOVIMIENTO CON EL MOTOR
CONECTADO.
MANTENER LA DISTANCIA.
7)
3)
ATENCIÓN
ATENCIÓN POSICIÓN
PALAS Y CORREAS EN MOVIMIENTO CON EL MOTOR ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR, COLOCAR LA PALANCA DE
MANTENER LA DISTANCIA.
8)
4)
ATENCIÓN
PELIGRO
NO ARRANCAR, ACCIONAR, ABASTECER LA MÁQUINA O BIEN
EL RESORTE DEL ESTIRADOR DE LA ORUGA ESTÁ EFECTUAR INTERVENCIONES, SINO TRAS HABER
MONTADO EN LA MAQUINA CON UNA ALTA CARGA DE EXAMINADO EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
COMPRESIÓN; PARA MONTAR Y DESMONTAR DICHO Y MANTENIMIENTO.
CONJUNTO, ATENDER LAS INSTRUCCIONES DE SI LE FALTA EL MANUAL, PÍDALO AL CONCESIONARIO NEW
REPARACIONES. HOLLAND CONSTRUCTION.
5)
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
16
D 130
CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD
ubicación de las calcomanías
9) 10)
ATENCIÓN
ARRANQUE
DE LA MÁQUINA.
PARADA
NEUTRO.
MÍNIMO.
12)
IMPORTANTE
NO ACCIONAR LA MÁQUINA O EL IMPLEMENTO
CON EL MOTOR EN ALTA ROTACIÓN DURANTE LOS
PRIMEROS MINUTOS DE TRABAJO ESPECIALMENTE
SI LA MÁQUINA ESTUVO PARADA EN BAJA
TEMPERATURA.
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
17
FD 130 D 130
CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD
ubicación de las calcomanías
13) 18)
ATENCIÓN
FUNCIONAMIENTO
ESTA MÁQUINA Y SUS IMPLEMENTOS SOLAMENTE PUEDEN
ABROCHADO.
MOTOR EN MARCHA.
17)
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
18
D 130
CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD
ubicación de las calcomanías
20) 25)
ATENCIÓN PELIGRO
COLOCAR SIEMPRE EL INTERRUPTOR PRINCIPAL EN LA POSICIÓN DE
27)
22)
ATENCIÓN
FLUIDO BAJO PRESIÓN
ATENCIÓN
ANTES DE RETIRAR EL TAPÓN O LA TAPA, RETIRAR LA VÁLVULA RESPIRADORA
NUNCA USAR SOLVENTES U OTROS FLUIDOS INFLAMABLES PARA LA
PARA DESCARGAR LA PRESIÓN. VER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE
LIMPEZA DEL CARTUCHO. VER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE USO Y
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO.
MANTENIMIENTO.
23) 28)
ATENCIÓN PELIGRO
NUNCA USAR SOLVENTES U OTROS FLUIDOS INFLAMABLES PARA LA
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
19
FD 130 D 130
CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD
ubicación de las calcomanías
30)
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
20
D 130
D130
TRACTOR DE ORUGAS
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
21
D 130
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
22
D 130
ESPECIFICIACIONES
MOTOR 8000
7775
7000
Potencia bruta ................................. 126HP (80 kW) 1º MARCHA
Kgf.m
Marca y modelo ........................ Cummins 6 BT 5.9 4000 3942
ESPECIFICACIONES
FD130 TORQUE CONVERTER
Rueda guía tensora apoyada en placas-guía atornilladas
24000 de fácil mantenimiento.
22000
Orugas con cadenas selladas con eslabón maestro
20000
de tipo bipartido (Split) para facilitar el desmontaje.
18000
Orugas opcionales con cadenas selladas y lubricadas,
16000 1º MARCHA
14000
y eslabón maestro de tipo bipartido (Split) para facili-
tar el desmontaje.
Kgf.m
12000
2000
Chasis de los rodillos Normal Largo
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 No.De rodillos superiores .................. 1 ................ 1
Km/h
No.De rodillos inferiores .................... 5 ................ 6
el freno de servicio a través del desplazamiento de la No.De zapatas ................................. 36 .............. 40
palanca: desacople del embrague en el recorrido
inicial de la palanca y accionamiento del freno en el Orugas
recorrido final. Paso de la cadena ..................................... 170 mm
Modulación de reacople del embrague controlada por Zapata - Tipo ....................................... garra simple
el operador en sentido opuesto al de accionamiento Altura de la garra ......................................... 55 mm
de las palancas direccionales.
Ancho de la zapata (mm) 450 500 550
Número de discos (cada lado) ............................. 6 Área de contacto*
Área total de contacto (cada lado) ...... 1.254,5 cm² con el suelo (cm²) 20.448 22.720 24.992
Presión sobre
Frenos de servicio el suelo (kg/cm²) 0,47 0,42 0,38
Tipo ............................................... multi-disco, en
baño de aceite. *Chasis de rodillos largos
Comando pilotado, a través de pedal.
SISTEMA HIDRÁULICO
Freno de estacionamiento
Depósito hidráulico presurizado, localizado en la parte
Utiliza el mismo sistema del freno de servicio. Pero trasera de la máquina.
es accionado por las dos palancas del dispositivo de Bomba .................................................... de paletas
seguridad del operador, que libera el arranque del Máxima salida (a 2100 rpm) ...................... 88 l/min
motor o acciona los frenos, cuando el operador tiene Máxima presión ................................... 175 kg/cm²
que abandonar el puesto de operación. En el caso de
desperfecto hidráulico o del motor, acciona Válvula de control:
automáticamente los frenos. Tres válvulas de control hidráulico de la lámina
- Elevación .................... elevar, neutro, bajar, flotar
REDUCTORES LATERALES - Angulosidad ................ izquierda, neutro, derecha
- Inclinación (Tilt) ........... izquierda, neutro, derecha
Tipo .............. doble reducción en baño de aceite, de Para el escariador se utiliza una de las secciones de
construcción modular. la válvula principal a través de válvulas desviadoras
Relación de reducción .................................. 9,949:1 de comando electro-hidráulico.
- Posición elevar, neutro, bajar, flotar.
ESPECIFICACIONES
RIPPER
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
25
D 130
ESPECIFICACIONES
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
26
D 130
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
Orugas
Chasis de los rodillos largo: 2 rodillo superior y 7
inferiores con lubricación permanente (versión DD).
Oruga sellada y lubricada con eslabón de unión
bipartido (tipo "split").
Protecciones de los rodillos.
Zapatas 500 y 550 mm (Versión DD)
Zapatas 450 y 550 mm (Versión TC)
Sistema hidráulico
Tuberías adicionales para implementos traseros.
Válvula adicional para función hidráulica extra con
mando eléctrico.
Implementos especiales
Barra de tracción oscilante.
Escariador con 3 dientes.
Protecciones para aplicación forestal.
Guincho com reversor.
Lâmina desenraizadora.
Otras partes
Alarma de retroceso.
Extintor de incendio.
Arranque en frío del motor.
Sistema anti-vandalismo.
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
27
D 130
INSTRUCCIONES PRELIMINARES
INSTRUCCIONES PRELIMINARES
RODAJE
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
28
D 130
1 LUZ DE INSTRUMENTOS
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
29
D 130
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
30
D 130
5 PALANCA DE CONTROL DE LA
LÁMINA
6 PALANCA DEL CAMBIO DE VELOCIDA
Palanca que actúa sobre el distribuidor del sistema DES
hidráulico, comanda la elevación, el descenso y el
bloqueo de la lámina; o elimina la presión del circuito
hidráulico convirtiéndola en flotante. Es decir, que
adherente al terreno solamente por el efecto del
propio peso.
Para levantar o bajar la lámina, empujar hacia atrás o
hacia delante la palanca mencionada y retenerla
hasta que la lámina alcance la altura deseada. El
bloqueo de la lámina se efectúa al soltar la palanca,
que retorna automáticamente a la posición de des-
canso, interrumpe la presión y el retorno del aceite a
los cilindros de comando y bloquea la lámina en la
posición en que se encuentre.
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
31
D 130
Tirando de una de las palancas, en la primera parte del La aguja indica el nivel de combustible en el depósito.
recorrido, se desengrana el embrague de dirección La posición «F’ indica que el tanque de combustible
correspondiente, el resto de este lado tiende a parar está lleno.
y la máquina gira. La posición 1/2 indica que el nivel de combustible
En la segunda parte del recorrido, la palanca acciona está en la mitad de la capacidad del depósito.
también el freno respectivo y la máquina gira en un
espacio menor.
10 INDICADOR DE TEMPERATURA DEL
ÁGUA DEL MOTOR
11 TACÓMETRO Y HORÍMETRO
12 INDICADOR DE MARCHA
A C D E G F
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
32
D 130
LLAVE GENERAL
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ABASTECIMIENTO
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
33
D 130
MOVIMIENTO DE LA MÁQUINA
PARADA DE LA MÁQUINA
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
34
D 130
MANTENIMIENTO
A
TIRANTE DE ANGULOSIDAD DE LA LÁMINA
Para aumentar o disminuir la incidencia de la lámina
en el terreno (pitch), ajuste el tirante (A) para hacia
delante o hacia atrás para facilitar la operación (ángulo
máximo de la inclinación de la lámina: 10O)
100
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
35
D 130
TOMA DE FUERZA
(Maquina con conversor)
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
36
D130
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
37
D130
DIRECCIÓN
Al empujar grandes cargas, la máquina tiene
dificultades en efectuar curvas mientras algunas de
sus partes son sometidas a solicitaciones anormales.
Al tener que efectuar una curva es necesario usar uno
de los siguientes métodos.
1) Reducir el esfuerzo solicitado al tractor y
abandonar una parte de la carga al iniciar la curva
para volverla a cargar en el transporte siguiente.
2) Hacer la curva recorriendo dos o más trechos
rectilíneos, dejando el material amontonado en
el punto de encuentro de dos trechos,
empujándolo enseguida a lo largo de la línea del
segundo trecho, y así sucesivamente hasta
efectuar el cambio de dirección.
ESPARCIMIENTO
Al esparcir el material la lámina debe quedar un poco
más arriba de la superficie original, de manera que el
material al pasar debajo de la lámina sea esparcido en
una capa uniforme.
Si la capa tuviera que tener una altura determinada,
hacer el esparcimiento con un nivel más alto de lo que
se desea porque la compactación, que se verificará
con el pasar del tiempo, hará que la capa baje,
especialmente si se trata de material suelto.
NIVELACIÓN
Después de haber esparcido el material, la superficie
puede presentarse un poco irregular por causa de la
tierra retirada por las garras de las orugas o por
montículos dejados cercano a los puntos donde
fueron efectuados cambios de dirección.
Esas irregularidades pueden ser niveladas pasando
sobre ellas en marcha atrás con lámina flotante. La
lámina actúa, en este caso, como un rastrillo
eliminando los montículos y llenando las depresiones.
La nivelación se torna difícil y muchas veces
imposible, debido a la presencia de grandes piedras
u otros detritos que tienen que ser retirados.
DESPLAZAMIENTO DE PIEDRAS
Durante el trabajo puede haber la necesidad de retirar
piedras con la máquina. Hay distintos métodos para
ejecutar esta operación: en realidad es posible
maniobrar con lámina cargada o con lámina en
contacto directo con las piedras, en marcha hacia
delante, en marcha atrás, etc.
La elección del método depende de varios factores:
tamaño de la piedra, forma, espacio disponible para
maniobras, tipo de trabajo que se está ejecutando. En
marcha adelante y, con la lámina cargada, se puede
dirigir la propia lámina hacia la piedas a dislocar; de
este modo, la piedra se deslizará o rollará hacia el
lado más cercano de la lámina.
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
38
D130
AMONTONAMIENTO
DESAGREGACIÓN DE MONTÍCULOS
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
39
D130
DESAGREGACIÓN DE MONTÍCULOS
Un montículo que no sea de dimensiones y dureza
excesivas, puede ser deshecho con la lámina y, en
seguida esparcido o amontonado de nuevo en otro
lugar.
Si el montículo es muy grande o muy duro para ser
cortado sólo de una vez, o porque debe ser esparcido
en distintas direcciones, el trabajo puede ser iniciado
aplanando uno de sus lados hasta el nivel del suelo,
y repitiendo en seguida los cortes, se es el caso, con
ángulos diferentes en la parte restante.
TRABAJOS EN DECLIVE
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
40
D130
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
41
D130
APLANAMIENTOS EN CUESTAS
Si tiene que ejecutar un aplanamiento en la mitad de
una cuesta (por ejemplo: carreteras sobre terrenos en
declive), es necesario, antes de nada, formar una
plataforma de ataque. Para ello, se necesita inclinar Formación de terraza en un terreno en declive,
transversalmente la lámina (tilt) en sentido opuesto al excavando en el lado alto y echando hacia abajo.
declive del terreno, colocándola al mismo tiempo en
ángulo, de manera que el material cortado descargue
por el lado más bajo y contribuya en la formación de
la plataforma. Si, en función del gran declive del
terreno, el ángulo transversal de la lámina no es
suficiente para formar la plataforma, aplicar uno de
los siguientes métodos:
1. Empujar el material por el declive y operar de
manera que se forme una terraza que haga
posible al angledozer iniciar el corte en terreno
plano.
2. Excavar el terreno transversalmente al declive
girando al mismo tiempo la máquina y empujando
hacia abajo el material excavado. Haciéndolo así
es posible formar una terraza que en seguida
será aplanada y ensanchada hasta formar una Formación de terraza en un terreno en declive por
plataforma suficiente. cortes sucesivos, transversales al declive.
3. Excavar un trecho de terreno transversalmente
al declive y, en seguida ejecutar otros cortes
paralelos más abajo que el primero, haciendo
con que la oruga que está del lado más alto
recorra el corte hecho anteriormente.
LIMPIEZA DE MALEZAS
Para arrancar malezas y arbustos, la máquina debe
avanzar contra ellos con la lámina apenas levantada
del suelo o enterrada; el segundo método es preferible
para el caso de matorrales muy espesos y bosques.
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
42
D130
Para eliminar las raíces de un árbol se debe antes de Para levantar o enterrar el ripper (o escariador)
nada poner la lámina completamente levantada en desplazar la palanca antes mencionada hacia atrás o
contacto con el tronco y, en seguida engranar la 1ª hacia delante, al soltar la palanca, elle vuelve sola a
marcha adelante y empujar con el motor a gas la posición de descanso.
máximo. Si el árbol resiste, ponga la palanca de EL ripper tiene tres dientes que pueden ser retirados
cambios en punto muerto y empuje otra vez en 1ª del suporte, según sea necesario; es por lo tanto
hacia adelante, repitiendo algunas veces la operación. posible trabajar con los tres dientes, o con dos
Esta maniobra, no obstante, puede perjudicar el dientes de los extremos o solamente con el del
embrague central, por lo tanto, si el árbol no cede medio. La distancia entre dientes es de 1.000 mm, la
rápidamente, antes de efectuar otras arremetidas se profundidad máxima de trabajo es de 600 mm.
debe efectuar el corte de las raíces excavando la base
del árbol. Si fuera necesario hacer la impulsión eficaz, Para emplear mejor el ripper deben considerarse los
se puede formar una rampa para dar posibilidad a la siguientes factores:
lámina de empujar el árbol en un punto más alto.
Cuando el árbol empiece a caer, retroceder Tamaño: Es la desagregación más o menos pequeña
rápidamente la máquina para evitar que las raíces, al del material, en relación con la profundidad de
salir del terreno, se enmarañen debajo de la máquina. trabajo, al número, a la forma de los dientes y a la
distancia entre cortes.
TOMA DE FUERZA El tamaño se establece con base a la sucesiva
utilización del material, si por ejemplo el material
Se puede acceder a la toma de fuerza retirando la tapa debe ser en seguida esparcido y nivelado, es necesaria
situada en la trasera de la máquina, debajo del gancho una desagregación más grande.
de tracción. Profundidad de trabajo:
Conviene aprovechar al máximo la potencia de la
TOMA DE FUERZA máquina y la adherencia, compatible con el tamaño
(máquina con embrague) deseado.
Recordar que:
La toma de fuerza funciona colocando la palanca de En materiales coherentes, tales como: arcilla, tufos,
cambios en cualquier marcha y puede ser usada con marnas, yesos compactos, arenas, calcita y
la máquina parada (con reductor en punto muerto), calcáreos compactos si se aumenta la profundidad
como con la máquina en movimiento (con reductor de trabajo disminuye la desagregación.
engranado). En materiales estratificados como calcáreos,
El sentido de rotación es el de las agujas del reloj. esquistos, gneis, travertinos, etc. si se aumenta la
profundidad de trabajo, aumenta también la
NOTA: Se es necesario usar la toma de fuerza con los desagregación.
frenos trabados, no será posible engranar y, en Número y forma de los dientes: el número de dientes
consecuencia, la toma de fuerza no podrá funcionar. depende de la potencia solicitada a la máquina por el
En este caso, consulte el Departamento de Asistencia tamaño que se desea obtener.
Técnica de NEW HOLLAND para En general aumentando el número de dientes, aumenta
recibir instrucciones, pues será necesario utilizar un también la fragmentación; excepto los materiales
dispositivo apropiado. estratificados en los que si se trabaja con más de un
diente se facilita la soltura de grandes losas.
TOMA DE FUERZA En lo que respecta a la forma de los dientes, el tipo
(máquina con conversor) semicurvo puede ser considerado de uso universal;
los curvos facilitam el levantamiento del material y,
Es accionado por la turbina del conversor y, en limitadamente, también su derribada.
consecuencia de ello, funciona siempre que el motor Distancia de los cortes: debe ser separada de tal
esté en marcha. manera que complete la desagregación del corte
anterior, naturalmente con relación al tamaño deseado.
RIPPER En general, la distancia debe ser inferior a la
profundidad de trabajo.
El ripper, los cilindros hidráulicos y la palanca de En los terrenos flexibles, como por ejemplo el yeso
mando son optativos. Los cilindros son alimentados (en los cuales el ripper abre solamente surcos), o en
por el circuito de lámina angledozer por intermedio de los duros (en los cuales se debe limitar la profundidad
un distribuidor. de trabajo), puede ser necesario recurrir a cortes
cruzados.
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
43
D130
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
44
D130
B. CAMBIOS
B1. Filtro de Aceite
(línea de presión)
C. MOTOR
C1. Filtro de aceite de motor
C2. Filtro de tela - tapón de llenado
(Combustible)
C3. Filtro de combustible (sedimentación)
C4. Filtro de combustible (separador de
agua)
C5. Filtro de combustible
D. TRANSMISIÓN
D1. Filtro del aceite de la transmisión
(línea depresión)
D2. Filtro de tela
(Máquina equipada con convertidor)
D3. Filtro aceite
(línea de succión)
E. HIDRÁULICO
E1. Filtro del aceite hidráulico
(aspiración)
E2. Filtro del aceite hidráulico
(línea de retorno)
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
45
D130
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
47
D130
MANTENIMIENTO
1. Reductor lateral
1A. Verificar el nivel cada 100 horas
1B. Cambiar el aceite cada 1000 horas
2. Depósito de combustible
Verificar / drenar cada 100 horas
3. Baterías
Libre de mantenimiento
4. Dámper
(máquina versión dámper o DD)
4A. Verificar el nivel cada 10 horas
Cuandonecesario
4B. Cambiar el aceite cada 1000 horas
5. Filtros de aire
5A. Filtro de aire/elemento secundario
Verificar / cada 250 horas
5B. Filtro de aire / elementos primario y
secundario
Sustituir / cada 1000 horas
5A. Filtro de aire / elementos primario
y secundario
Sustituir / cada 1000 horas
5B. Filtro de aire / elementos primario
y secundario
Cuando necesario / sustituir y limpiar
6. Filtro de aceite del motor
Sustituir / cada 250 horas
7. Inyectores
Verificar cada 1000 horas
8. Correas del alternador y del
ventilador
Verificar cada 250 horas
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
48
D 130
MANTENIMIENTO
CUANDO
COMP ONENTES TIP O
10
10 100 250 500 1000 2000 NECES A--
R IO
+ Cardan
+ Engrasadores
+ Ripper
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
49
MANTENIMIENTO
ESPECIFICACIONES
SIMBOLO PRODUCTOS
INTERNACIONALES
SAE 15W-40
API CI-4
EO* AMBRA DIESEL SUPER 500 ACEA E5/02
FIAT 9.55535
IVECO STANDARD 18-1804
ISO VG 68
AMBRA HIDRAULIC OIL 68 AP DIN HLP
FIAT 55571
HO** SAE 10W
ALLISON C-3
AMBRA ATF
TASA
FIAT 9.55550
SAE 85W-90
EPGL AMBRA TX FLUID API GL-5/LS
MIL L 2105B
GRAXA A BASE DE LÍTIO
PGL AMBRA GREASE MP 2 NLGI-2
FIAT 9.55580
* Para temperatura entre –15°C e 50°C utilizar produto coN grado SAE 10W-30 y entre
-10°C e 50°C
grado SAE 15W-40.
** Para clima tropical, usar AMBRA HIDRAULIC OIL 68 AP
INFORMACIONES CNH
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
50
D 130
MANTENIMIENTO
INSPECCIÓN DIARIA (CHECK LIST) 03. Pérdidas de aceite del sistema hidráulico de los
implementos.
Tomar medidas preventivas puede disminuir 04. Pérdidas de aceite y agua del motor.
sensiblemente el gasto con mantenimiento y el
05. Instrumentos inoperantes o averiados.
tiempo de parada de la máquina.
Recomendamos inspeccionar diariamente, antes de 06. Aletas del radiador sucias.
empezar o al terminar la labor, los puntos siguientes:
01. 05.
02.
03.
06.
04.
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
51
D 130
MANTENIMIENTO
07. Suciedad en la toma de aire.
08. Estado de las cuchillas de la lámina.
09. Pérdida de aceite en los reductores finales y
ruedas motrices.
10. Pérdida de aceite en los rodillos y ruedas tensoras.
11. Graseras de la rueda tensora y tensión de las
11
orugas.
12. Pasadores de fijación de las zapatas y estado
general de las orugas.
07. 09.
10.
11.
08.
12.
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
52
D 130
MANTENIMIENTO
A
baje hasta el cárter.
1- Boca de abastecimiento
2- Varilla de nivel
2. CAMBIO DE VELOCIDADES
Verificar
Con el motor detenido algunos minutos antes, verificar
si el nivel está en la marca de la varilla «A»
«A»; si es
necesario, añada aceite por el tubo de alojamiento de
la varilla.
La marca de la varilla debe estar entre MIN¨
MIN¨(mínimo)
y ¨MAX¨
¨MAX¨(máximo)
Ver «Tabla de lubricación».
3. RADIADOR
Verificar 1
Verificar si el nivel del agua está aproximadamente a
1 pulgada abajo del borde de la boca de abastecimiento
o llenado.
ATENCIÓN
Fluido bajo presión. Gire la tapa lentamente para
aliviar la presión, antes de retirarla o hasta que la
presión haya fugado. El líquido de refrigeración puede
hervir y provocar heridas.
Afloje la tapa 1 presurizada lentamente y con cuidado,
para activar la presión del agua caliente del sistema.
ATENCIÓN
Fugas o pérdidas de agua en el sistema de refrigeración
no deben ser tratadas con aditivos, pues fatalmente
darán como resultado la obstrucción de pasaje interno
de agua.
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
53
D 130
MANTENIMIENTO
4. DAMPER
MÁQUINA VERSIÓN DAMPER O DD)
Verificar
A
Con el motor detenido algunos minutos antes, verificar
si el nivel está en la marca de la varilla «A», si es
necesario, agregue por el tubo de alojamiento de la
varilla.
La marca de la varilla debe estar entre MIN¨
MIN¨(mínimo)
MAX¨
y¨MAX¨
MAX¨(máximo).
5. FILTRO DE COMBUSTIBLE
(Separador de agua)
Verificar
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
54
D 130
MANTENIMIENTO
7. RIPPER
Verificar
8. GRASERAS
Verificar
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
55
D 130
MANTENIMIENTO
CADA 250 HORAS DE TRABAJO
11. CORREA
Verificar
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
56
D 130
MANTENIMIENTO
El aceite caliente puede causar heridas.
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
57
D 130
MANTENIMIENTO
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
58
D 130
MANTENIMIENTO
14- FILTRO DE AIRE
(Elemento secundario)
Verificar
IMPORTANTE
No Opere la máquina con el indicador acusando
restricción, pues eso acarreará serios daños
al motor.
Para un mantenimiento correcto del filtro de aire,
proceda de la siguiente forma:
e ) Verifique las condiciones de la tuerca mariposa
a) Retire la suciedad del conjunto del filtro. (3). Cámbielas si es necesario.
b) Suelte la tuerca mariposa (3), y retire la tapa (7), f ) Verifique la tapa del filtro de aire. Si hay impurezas,
la tuerca (4), y la abrazadera (5). sóplelas con aire comprimido. Retire la suciedad.
g) De arranque al motor. Observe el indicador de
restricción del filtro de aire mientras el motor está
NOTA: No retire el elemento en altas revoluciones. Si hay señales de restricción,
primario. el elemento interno debe ser sustituido.
Inspeccione visualmente el elemento interno
sin retirarlo siempre que el elemento externo IMPORTANTE
sea limpiado o sustituido. Si es necesario
retire las impurezas en el interior de la carcasa Para disminuir los tiempos de parada de la máquina,
con un cepillo de fibra blanda o paño limpio y mantenga siempre un juego de filtros en stock.
seco. Certifíquese de que sean del tipo especificado,
adquiridos de un revendedor NEW HOLLAND
ATENCIÓN CONSTRUCTION.
El elemento interno de seguridad del filtro de
aire es extremadamente importante y nunca
debe ser desmontado. NO LIMPIE EL
ELEMENTO INTERNO DE SEGURIDAD.
Será necesario cambiarlo juntamente con el
elemento primario después de la segunda
retirada de éste para su limpieza.
c) Tras la limpieza del filtro, inspecciónelo para
intentar detectar la presencia de roturas o agujeros.
Coloque una luz encendida en el interior del elemento
y verifique por el lado externo. La luz pasará por
cualquier agujero o grieta. Si tiene agujeros, cambie
el elemento.
d) Verifique la tapa del filtro de aire. Si hay impurezas,
sóplelas con aire comprimido. Retire toda la suciedad.
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
59
D 130
MANTENIMIENTO
CADA 500 HORAS DE TRABAJO
Sustituir el arosello.
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Purga del aire
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
60
D 130
MANTENIMIENTO
NOTA: La actuación y purga manual es necesario
cuando:
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
61
D 130
MANTENIMIENTO
Precaución: Asegurarse que el pasador de sincronización esté desencajado, para evitar daños al motor y
al pasador de sincronización.
Carcasa de los
Engranajes
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
62
D 130
MANTENIMIENTO
Galga de espesores
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
63
D 130
MANTENIMIENTO
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
64
D 130
MANTENIMIENTO
24- CONJUNTO CORONA PIÑÓN,
EMBRAGUES DE DIRECCIÓN Y FRENOS
Cambiar el aceite
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
65
D 130
MANTENIMIENTO
27- ORUGAS
Verificar
Verificar la tensión de los eslabones; para eso presionar
cm 3 - 4
con la palanca el trecho comprendido entre el y la
rueda motriz y/o rodillo superior: si la flexión es mayor
que 3 ó 4 cm, inyectar grasa en la conexión «A»
(figura abajo).
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
66
D 130
MANTENIMIENTO
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
67
D 130
MANTENIMIENTO
ATENCIÓN
Use anteojos de seguridad con lateral
protectora al usar compresor de aire en la
limpieza. Esto reducirá el peligro de accidentes.
Limite la presión a 2 Kg/ cm2 (30 PSI).
IMPORTANTE
No Opere la máquina con el indicador acusando
restricción, pues eso acarreará serios daños
al motor.
Para un mantenimiento correcto del filtro de aire,
proceda de la siguiente forma:
a) Retire la suciedad del conjunto del filtro.
b) Suelte la tuerca mariposa (3), y retire la tapa (7),
la tuerca (4), y la abrazadera (5).
c) Retire el elemento primario (8), soltando la tuerca
(9).
d) Limpie con un paño limpio y humedo el interior
del filtro de aire y de la carcasa (principalmente
la zona de asentamiento de la junta), antes de
reinstalar los elemtnos (2) y (8). Instale los
elementos y aprete la tuerca hexagonal y la
tuerca mariposa;
d) Verifique la tapa del filtro de aire. Si hay impurezas,
sóplelas con aire comprimido. Retire toda la
suciedad.
e) Verifique la tapa del filtro de aire. Si hay impurezas,
sóplelas con aire comprimido. Retire la suciedad.
f) De arranque al motor. Observe el indicador de
restricción del filtro de aire mientras el motor
está en altas revoluciones. Si hay señales de
restricción, el elemento interno debe ser
sustituido.
IMPORTANTE
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
68
D 130
MANTENIMIENTO
32- RADIADOR
Sustitución del agua y lavado interno de los
sistemas de refrigeración
PELIGRO
En esta zona existe fluido con presión. Atienda la
indicación del Manual de Operación y Mantenimiento
para descargar la presión, antes de abrir la tapa del
radiador (1).
El sistema de refrigeración puede ser drenado.
Efectúe una buena inspección, especialmente con
referencia a la manguera en mal estado o abrazaderas
sueltas o damnificadas.
Reemplace lo que sea necesario.
Examine cuidadosamente el radiador para
inspeccionar la presencia de fugas, partes
1
damnificadas y acumulación de suciedad.
Limpie y repare lo que sea necesario.
Después del drenaje, lavar el radiador con agua
limpia, de preferencia que no tenga compuesto de
calcio.
Reabastezca el sistema de refrigeración con una
mezcla de 50% de Paraflú 11 y 50% de agua limpia,
hasta aproximadamente 3 cm de la boca.
Coloque la tapa en el radiador. Prenda el motor hasta
que el líquido de refrigeración alcance la temperatura
normal de operación.
Apague el motor, verifique el nivel y adicione más, si
es necesario.
NOTA: El RADFLU 11 es un protector para sistemas
de refrigeración a agua que garantiza un perfecto
intercambio térmico cuando está presente en el
radiador diluido en agua común limpia en un porcentaje
del 50%.
EL RADFLU 11 está compuesto por glicoles y
aditivos especiales que impiden la formación de
espuma, herrumbre, incrustaciones calcáreas, y
protege todos los materiales que componen el sistema
de refrigeración.
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
69
D 130
MANTENIMIENTO
34- BATERÍA
Verificar
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
70
D 130
MANTENIMIENTO
Transmisión
A- Adelante 17 a 18 Kgf/cm2
B- Atrás 17 a 18 Kgf/cm2
C- Transmisión principal 17 a 18 Kgf/cm2
D- Lubricación 1 a 3 Kgf/cm2
E- 1a. marcha 17 a 18 Kgf/cm2
F- 2a. marcha 17 a 18 Kgf/cm2
G- 3a. marcha 17 a 18 Kgf/cm2
Transmisión Trasera
H- Presión del bloque solenóide 34 +/- 1Kgf/cm2
I- Presión de los frenos
derechos y embrague 2 a 4 Kgf/cm2
J- Presión de los frenos
derechos y embrague 2 a 4 Kgf/cm2
Lámina
K- Lámina 170 a 180Kgf/cm2
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
71
D 130
ESQUEMA ELÉCTRICO
A- AZUL
B- BLANCO
C- NARANJA
V- VERDE
G- AMARILLO
H- GRIS
L- AZUL OSCURO
M- MARRÓN
N- NEGRO
R- ROJO
S- ROSA
Z- VIOLETA
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
72
D 130
ESQUEMA ELÉCTRICO
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
73
D 130
POWER SUPPLY MOTOR DE RELE DE MOTOR DE SENSOR DEL NEUTRO FRENO DE ESTAC. FRENO DE ESTACIONAMIENTO
ARRANQUE ARRANQUE ARRANQUE (Proximidad) INTERRUPTOR SOLENOIDE
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
74
D 130
Caja de diodos
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
75
D 130
TACOMETRO / HORIMETRO
LUCES DE TRABAJO DELANTERAS LUCES DE TRABAJO VELOCIMETRO LUCES DEL TEMPERATURA NIVEL DE ALARMA DE 4a FUNCIÓN
TRASERAS PANEL LÍQUIDO COMB. MARCHA (OPCIONAL)
REFRIGERACION ATRAS
(OPCIONAL)
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
76
D 130
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
77
D 130
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
78
D 130
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
79
D 130
Verifique las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad laboral
80
TERMINO DE GARANTIA
CNH LATIN AMERICA LTDA,fabricante de los equipamientos marca NEW HOLLAND, garantiza los productos
nuevos de su fabricación contra defectos de mano de obra y materiales a través de su Servicio Técnico
Autorizado.
El SERVICIO TECNICO AUTORIZADO arreglará o raparará en su proprio establecimiento cada pieza del producto,
la que de acuerdo con el análisis técnico, presenta falla o defecto de material o de fabricación y proveerá además,
la mano de obra para la instalación de la pieza en referencia, sin ningún costo para el usuario, por un período
de 12 doce) meses o 3000 horas, el que ocurrir primero para lo equipo completo a contar de la fecha de entrega
del producto nuevo al usuario final.
No obstante, no se incluyen en la Garantía los gastos relativos al transporte del equipamiento o de sus
componentes hasta el establecimiento de los distribuidores, bien como gastos de estadia y viaje si el usuario
opta por la intervención fuera de dichos establecimientos. En esta hipótesis el SERVICIO TECNICO AUTORIZADO
deberá presentar al usuario el PRESUPUESTO por escrito para que sea PREVIAMENTE APROBADO POR EL
USUARIO.
Los repuestos aplicados en reemplazo estarán cubiertos por el período restante de garantia del producto.
Los repuestos genuinos también están cubiertos por una Garantía de 90 (noventa) dias, a partir de la emisión
de la Factura, desde que sean aplicados de acuerdo con las normas de CNH.
CNH, fabricante de los productos NEW HOLLAND, no autoriza a nadie, incluso a cualquier Concesionario NEW HOLLAND, a modificar o
extender cualquier término de esta Garantía.
CNH Latin America Ltda se reserva el derecho, en cualquier momento, de revisar, modificar
o descontinuar cualquier producto por ella fabricado, sin que eso implique en efectuar lo
mismo en modelos ya comercializados.
Printed in Brazil
Revisión-Deciembre / 2004
TERMINO DE GARANTIA
Nº de Série de la maquina ( CHASI ) CONCESIONARIO Inicio Término
Razón Social
Dirección
TERMINO DE GARANTIA
PROPRIET
TAARIO RESPONSABILE POR LA ENTREGA
Firma Firma
Nombre Nombre
Identidad Identidad