Está en la página 1de 72

PRESIDENCIA DEL CONSEJO DE MINISTROS

“AUTORIDAD PARA LA RECONSTRUCCIÓN CON CAMBIOS”


Revisión: R00

CONTRATO: 100001 – Proyecto Hospital de Apoyo Sullana II-2 Emisión:


31/01/2022
REGIÓN: PIURA Página 1 de 5

100001-COHLHV1-000-ZZ-RP-ZZ-
Correlativo: Emisión: Revisión:
000332
215 23/08/2022 C01
SUSTENTO TÉCNICO DE ACTUALIZACIÓN DE DISEÑO
CO-PE-1PE402-CI-TO-001-SU
1 Cambio al diseño X
REFERENCIA CATEGORIA 2 Desarrollo de detalle
FICHA TÉCNICA D-423
DWG. /ESPEC.: DE CAMBIO
Cambio por proceso
3
constructivo

TEMA: ACTUALIZACIÓN DE FICHA TÉCNICA D-423 CAMARA RETINAL NO MIDRIATRICA

ESPECIALIDAD:
ARQUITECTURA ESTRUCTURAS SANITARIAS
ELECTRICAS MECANICAS COMUNICACIONES
EQUIPAMIENTO X MOVIMIENTO DE TIERRA SISTEMA CONTRA INCENDIO

UBICACIÓN: CENTRO QUIRURGICO

ANALISIS DE INFORMACIÓN DEL DISEÑO ACEPTADO

1. ANTECEDENTES
El diseño del Hospital de Sullana se encuentra aceptado en fase 4, actualmente el proyecto se encuentra en
fase 5- Construcción, se han concluido las estructuras y se vienen ejecutando las instalaciones y las obras
húmedas de cerramientos.

Debido a que estamos en un proyecto con metodología fast-track y con la responsabilidad del diseño a
cargo del contratista, el equipo de diseño realiza una permanente revisión y estudio de las soluciones del
diseño durante todas las fases del proyecto, para garantizar la coordinación de las especialidades,
cumplimiento de la normativa e idoneidad funcional que mejoran el diseño aceptado.

Este análisis busca optimizar la especificación técnica del equipo Cámara Retinal No Midriática con clave D-
423, cumpliendo la funcionalidad para las aplicaciones médicas a desarrollarse en el proyecto del Hospital
de Sullana.

2. PROPUESTA DE CAMBIO
Se solicita la actualización de la especificación técnica de la ficha técnica D-423 en los puntos A06 y B03, ya
que el equipo presenta mejoras tecnológicas que sobrepasan tecnológicamente lo requerido, lo cual se
expondrá a continuación:

A06 COMPUTADORA – PROCESADOR CORE DUO, TARJETA DE VIDEO NO INTEGRADA DE ALTA


RESOLUCION

Sobre este punto, cabe señalar que una computadora con procesador Core Dúo corresponde a tecnología
lanzada en el año 2006, por lo tanto, ya se encuentra desfasada a la actualidad, asimismo, INTEL uno de
los principales fabricantes de procesadores, muestra una serie de familias de procesadores, desde la Core
i5 hasta la Core i9, tal y como se puede observar en la imagen, las cuales son de última generación y son
las que se mantienen vigentes en la actualidad y que se emplean en este tipo de equipos.
PRESIDENCIA DEL CONSEJO DE MINISTROS
“AUTORIDAD PARA LA RECONSTRUCCIÓN CON CAMBIOS”
Revisión: R00

CONTRATO: 100001 – Proyecto Hospital de Apoyo Sullana II-2 Emisión:


31/01/2022
REGIÓN: PIURA Página 2 de 5

Por otro lado, solicitan tarjeta de video no integrada, sin embargo, el fabricante Carl Zeiss, uno de los líderes
en el mercado de equipos de oftalmología ofrece una computadora integrada y dedicada para la cámara
retinal, el cual tiene tarjeta video integrada de alta resolución FULL HD high definition de 1920 x 1080
diseñada específicamente para las aplicaciones médicas que se tendrá con este tipo de cámara retinal, tal
como se puede ver la carta del fabricante adjunta en el Anexo III, asimismo en dicha carta, menciona que
tarjetas de video no integradas no es una característica propia de estos equipos dado que no es una
computadora normal sino una de aplicación médica.

Así mismo, en las especificaciones técnicas de IETSI para un CAMARA ANGIOGRAFICA RETINAL se
solicita como sistema de cómputo en el punto D01: SISTEMA OPERATIVO EN AMBIENTE WINDOWS,
PROCESADOR DE ULTIMA GENERACION”, el cual no indica el tipo de tarjeta de video:

B03 DISTANCIA DE TRABAJO: NO MENOS DE 35 MM

El Fabricante Zeiss ofrece distancia de trabajo de 25 mm funcionales desde el ojo del paciente hasta la lente
frontal, es decir desde la córnea hasta el vidrio según el folio 10 y 48 del expediente, asimismo menciona
mediante carta que este tipo de configuración permite obtener un ángulo de campo de visión de 133° en una
PRESIDENCIA DEL CONSEJO DE MINISTROS
“AUTORIDAD PARA LA RECONSTRUCCIÓN CON CAMBIOS”
Revisión: R00

CONTRATO: 100001 – Proyecto Hospital de Apoyo Sullana II-2 Emisión:


31/01/2022
REGIÓN: PIURA Página 3 de 5

sola toma de alta resolución, convirtiendo al equipo en una cámara de campo amplio, caso que no se podría
realizar con una distancia de 35mm. Esto representa una mejora tecnológica con respecto al requerimiento
mínimo de ángulo de campo de 40°.

Por lo expuesto, el fabricante Zeiss en su diseño de esta cámara retinal ha optado en disminuir la distancia
de trabajo con el fin de poder obtener un ángulo de visión mucho más amplio, por lo general distancias de
trabajo de 35 mm obtienen ángulo de campo de 40° a 45°, tal como se puede corroborar con la marca
Canon Modelo CR-2 AF, Huvitz Modelo HFC-1, Topcon Modelo Maestro 2.
PRESIDENCIA DEL CONSEJO DE MINISTROS
“AUTORIDAD PARA LA RECONSTRUCCIÓN CON CAMBIOS”
Revisión: R00

CONTRATO: 100001 – Proyecto Hospital de Apoyo Sullana II-2 Emisión:


31/01/2022
REGIÓN: PIURA Página 4 de 5

Ahora con este amplio ángulo o campo de visión de Carl Zeiss, facilita el diagnostico de los primeros signos de
enfermedad ocular, que a menudo pueden ser sutiles y pueden ocurrir en la periferia de la retina, en ese sentido los
profesionales pueden obtener una mejor visión de todo el fondo desde la mácula hasta la periferia lejana.

Los profesionales de la visión descubren que, al obtener imágenes de un área más grande de la retina, tienen la
posibilidad de descubrir más patología, lo que ayuda a un diagnóstico más temprano de la enfermedad y un mejor
manejo del paciente. Otra ventaja de los retinografos de campo de visión ultra amplio es su capacidad para obtener
imágenes periféricas sin perder la capacidad de acercarse a la retina sin perder resolución. La degeneración de la
retícula en la periferia es un factor de riesgo para la progresión de la DMAE.

Finalmente, este campo ultra amplio es considerado una mejora tecnológica debido a que, con una sola captura, el
equipo ofertado produce una imagen de campo amplio HD de 133 grados. Las imágenes HD de campo amplio se
combinan automáticamente para lograr un campo de visión ultra amplio de 200 grados. La tecnología permite a los
profesionales revisar y comparar fácilmente las imágenes de alta calidad capturadas durante un único examen, al
tiempo que proporciona herramientas de medición de anotaciones y calibradores que permiten un análisis en
profundidad de la salud ocular, lo antes mencionado se puede corroborar con la carta del fabricante Carl Zeiss
adjunta.

RESUMEN DEL CAMBIO


PRESIDENCIA DEL CONSEJO DE MINISTROS
“AUTORIDAD PARA LA RECONSTRUCCIÓN CON CAMBIOS”
Revisión: R00

CONTRATO: 100001 – Proyecto Hospital de Apoyo Sullana II-2 Emisión:


31/01/2022
REGIÓN: PIURA Página 5 de 5

3. CONCLUSIONES
Por lo expuesto, es prudente actualizar el punto A06 y B03 de la ficha técnica D-423, presentando la actualización a
continuación:

PUNTO A06: “COMPUTADORA CON PROCESADOR CORE I3 O SUPERIOR Y TARJETA DE VIDEO DE ALTA
RESOLUCION”.

PUNTO B03: “DISTANCIA DE TRABAJO: 25MM A 35MM”

4. RECOMENDACIONES
De acuerdo con las obligaciones del contrato, el Contratista debe diseñar las partes de las obras a su cargo según lo
adecuado para el propósito establecido en la Información de las Obras (fit for purpose). El Contratista emplea su
experiencia técnica, expertise y el ingenio del diseñador para obtener soluciones optimas, cuestiones de constructibilidad,
programación y planificación de la producción y disponibilidad de material para maximizar la eficiencia, función y costo para
alcanzar la fecha de culminación.

Se recomienda la aceptación de esta optimización por representar una mejora considerable a la calidad del
equipamiento a entregarse en el proyecto del Hospital de Sullana en beneficio del área usuaria.

Alcance SI NO X
¿Hay potenciales
Costos SI NO X
impactos?
Plazo SI NO X

DOCUMENTOS RELACIONADOS AL CAMBIO


Se adjunta:

1. Anexo I.- Especificación técnica actualizada.

2. Anexo II.- Sustento técnico actualizado del equipo en base a la nueva especificación técnica

3. Anexo III.-. Carta del fabricante Carl Zeiss.

APROBACIÓN DEL ÁREA DE DISEÑO - CONSORCIO OHLA - HV


Especialista: Firma:

ING. JOSE DE LA CRUZ LARA

DIRECTOR DE PROYECTO CONSORCIO OHLA - HV


KP1: Jaime Zapata Firma:
ANEXO I
PRESIDENCIA DEL CONSEJO DE MINISTROS Revisión: C01
“AUTORIDAD PARA LA RECONSTRUCCIÓN CON CAMBIOS”
CONTRATO: 100001 - Proyecto Hospital de Apoyo II-2 Sullana Emisión:
15/12/2021
REGIÓN: PIURA Página 1 de 1

CODIGO: D-423

DENOMINACION DEL EQUIPO : CAMARA RETINAL NO MIDRIATICA

UNIDAD FUNCIONAL (Servicio) : OFTALMOLOGIA

REQUERIMIENTOS TECNICOS MINIMOS

A GENERALES
A01 MODELO DE DIGITALIZACIÓN DE IMÁGENES
A02 CON SISTEMA DE CAPTURA, ANÁLISIS Y ARCHIVO DE IMÁGENES
SISTEMA DE ALINEAMIENTO PARA LA CORRECTA DE DISTRIBUCIÓN
A03
DE TRABAJO Y POSICIONAMIENTO
A04 SISTEMA DE IMPRESIÓN LASERE INCORPORADO
A05 REGISTRO DE INFORMACIÓN Y ALMACENAJE
COMPUTADORA CON PROCESADOR CORE I3 O SUPERIOR Y TARJETA DE
A06
VIDEO DE ALTA RESOLUCION”.
A07 MONITOR LCD 19” GRADO MEDICO

B CAMARA ANGIOGRAFICA
B01 MODO DE CAPTURA DE IMAGEN : IMAGEN DIGITAL
B02 ANGULO DE CAMPO : 40 GRADOS O MAS
B03 DISTANCIA DE TRABAJO : 25 MM A 35MM
B04 MAGNIFICACIÓN DE LA IMAGEN : RANGO ENTRE 8 X Y 9 X 60 GRADOS
DE OBSERVACIÓN RANGO ENTRE 10 X Y 12 X 40 GRADOS

C CON CÁMARA DIGITAL


C01 PROGRAMAS
SOFTWARE DE APLICACIÓN PARA CAPTURA, PROCESAMIENTO Y
C02
ALMACENAMIENTO DE IMÁGENES

D REQUERIMIENTO DE ENERGIA
220VAC ó 230VAC / 60Hz. CABLE Y ENCHUFE (TIPO SCHUKO 16A) DEBEN
D01
CUMPLIR LO DISPUESTO EN LA R.M. N° 175-2008-MEM

1 de 1
ANEXO II
CONTRATO: 10001 - PROYECTO HOSPITAL DE APOYO SULLANA II-2

NOMBRE DEL FABRICANTE


CARL ZEISS MEDITEC AG
CODIGO DENOMINACION DEL EQUIPO CANTIDAD
D-423 CAMARA RETINAL NO MIDRIATRICA 1
MARCA MODELO PAIS DE ORIGEN
CARL ZEISS CLARUS 500 ALEMANIA
COMPONENTES Y ACCESORIOS DEL EQUIPO MARCA MODELO CANTIDAD PAIS DE ORIGEN
IMPRESORA DE ALTA CALIDAD CARL ZEISS CLARUS 500 1 ALEMANIA
MESA S/M S/M 1 PERU
CABLE Y ENCHUFE (TIPO SCHUKO 16A) DEBEN CUMPLIR LO
S/M S/M 1 ALEMANIA
DISPUESTO EN LA R.M. N° 175-2008-MEM
CUMPLIMIENTO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
CUMPLE OBSERVACIÓNES Y/O
ESPECIFICACIONES TECNICAS MINIMAS FOLIO
SI NO COMENTARIOS
REQUERIMIENTOS GENERALES:
A DESCRIPCION GENERAL
A01 MODELO DE DIGITALIZACIÓN DE IMÁGENES X 3,8,13,14
8, 13, 14, 20, 21,
A02 CON SISTEMA DE CAPTURA, ANÁLISIS Y ARCHIVO DE IMÁGENES X
22, 23, 24, 41, 48
SISTEMA DE ALINEAMIENTO PARA LA CORRECTA DE
A03 X 9,36
DISTRIBUCIÓN DE TRABAJO Y POSICIONAMIENTO
A04 SISTEMA DE IMPRESIÓN LASER INCORPORADO X 55,56,57,61
A05 REGISTRO DE INFORMACIÓN Y ALMACENAJE X 13,14,48
COMPUTADORA CON PROCESADOR CORE I3 O SUPERIOR Y
A06 X 10,16,60
TARJETA DE VIDEO DE ALTA RESOLUCION
A07 MONITOR LCD 19” GRADO MEDICO X 10
B CÁMARA ANGIOGRAFICA
B01 MODO DE CAPTURA DE IMAGEN : IMAGEN DIGITAL X 13,14
B02 ANGULO DE CAMPO : 40 GRADOS O MAS X 10
B03 DISTANCIA DE TRABAJO : 25 MM A 35 MM X 3,10,48,59
MAGNIFICACIÓN DE LA IMAGEN: RANGO ENTRE 8 X Y 9 X 60 GRADOS
B04 X 23,47,59
DE OBSERVACION: RANGO ENTRE 10 X Y 12 X 40 GRADOS
C CON CÁMARA DIGITAL
C01 PROGRAMAS X 25,40
SOFTWARE DE APLICACIÓN PARA CAPTURA, PROCESAMIENTO Y 120, 21, 22, 23,
C02 X
ALMACENAMIENTO DE IMÁGENES 24, 37, 38, 39, 48
D REQUERIMIENTO DE ENERGÍA
220VAC ó 230VAC / 60Hz. CABLE Y ENCHUFE (TIPO SCHUKO 16A) DEBEN
D01 X 48,58,61
CUMPLIR LO DISPUESTO EN LA R.M. N° 175-2008-MEM

001
CLARUS 500 de ZEISS
Captura de imágenes HD de campo
ultra-amplio del fondo de ojo

002
Captura de imágenes
de campo ultra-amplio
sin compromisos.
ZEISS CLARUS 500

// INNOVATION
    MADE BY ZEISS

Una imagen de mala calidad puede ocultar posibles


patologías.
E02 Muchas veces los indicios de enfermedad son sutiles y se hallan en la periferia lejana de
la retina. Se ha comprobado que la captura de imágenes de campo amplio muestra más
patologías que los campos estándar y permite crear una documentación más exhaustiva,
así como detectar patologías periféricas de la retina. No obstante, la captura de imágenes
del fondo de ojo tradicional sigue siendo el procedimiento estándar para diagnosticar y
documentar patologías del nervio óptico y macular.

A01 CLARUS™ 500 es un sistema de última generación para la captura de imágenes de campo
ultra-amplio del fondo de ojo creado por ZEISS que proporciona un color verdadero y alta
resolución en una imagen de campo ultra-amplio.

Tratamiento de pacientes con confianza:


• COLOR. Captura de imágenes en color verdadero para contribuir a un diagnóstico diferencial.
• CLARIDAD. Visualización en alta resolución de detalles desde el polo posterior hasta la periferia.
• CONFORT. Fomento de una experiencia de paciente cómoda que garantiza la integridad de la imagen.

003
ZEISS CLARUS 500
Color. Claridad. Confort.

004
Un conjunto completo de modalidades
de captura de imágenes

Imagen de campo ultra-amplio en color verdadero de un ojo sano

Imagen del fondo de ojo con autofluorescencia

Imagen verde FAF de degeneración Imagen azul FAF de atrofia geográfica


macular seca asociada a la edad

005
Color verdadero

Las imágenes del canal rojo Las imágenes del canal verde Las imágenes del canal azul
revelan más detalles de la proporcionan un excelente mejoran la visibilidad de las
coroides, lo que permite visualizar contraste de la retina, en capas anteriores de la retina, lo
lesiones coroideas como nevus y particular de la vascularización y que facilita la visualización de
tumores. las hemorragias. la capa de fibras nerviosas de la
retina (CFNR) y las membranas
epirretinales.

006
Imagen de montaje automático en color verdadero

La luz infrarroja presenta la propiedad Es posible capturar pares de imágenes estéreo para la evaluación estereóscopica
única de tener una mayor penetración del fondo de ojo.
en el tejido, lo que permite una
mejor visualización de las estructuras
coroideas. Las imágenes externas del ojo en alta resolución
permiten documentar la superficie ocular y afecciones
anexas como úlceras corneales.

007
A01
A02
Color y claridad que guían sus decisiones.
ZEISS CLARUS 500 cubre las necesidades de captura de imágenes del fondo de ojo que se
requieren para diferentes pacientes.
Visualice imágenes con una coloración del fondo de ojo que se asemeja a la vista durante el
examen clínico.
• L a precisión del color es importante para el diagnóstico y la documentación de enfermedades
oculares.
• Todas las imágenes en color verdadero se pueden separar en imágenes de canal rojo, verde y
azul, intensificando de este modo el contraste visual de los detalles en determinadas capas de
la retina.

Además, una completa solución de captura de imágenes del fondo de ojo con autofluorescencia
permite a los especialistas visualizar la fluorescencia de la lipofucsina en el epitelio pigmentario de la
retina (EPR), un indicador de la salud del EPR.

Capture imágenes claras y exactas desde la mácula hasta la periferia lejana.


•C  LARUS 500 aprovecha la tecnología óptica de ZEISS para capturar imágenes de campo
ultra-amplio en alta resolución de hasta 7 micras.
• La alta resolución, combinada con un intuitivo software de revisión, permite a los especialistas
controlar cambios sutiles de una patología, ver y comparar imágenes, y hacer anotaciones en estas.

ZEISS CLARUS 500. El primer sistema de captura de imágenes del fondo de ojo que
combina color verdadero y claridad en un campo de visión ultra-amplio.

008
Diseñado con el confort en mente.
Simple, estable e intuitivo: fomenta una experiencia de paciente cómoda que garantiza la
integridad de la imagen.
Al llevar la óptica al paciente, CLARUS 500 ayuda a crear una experiencia de paciente cómoda y satisfactoria
que proporciona imágenes sin párpados ni pestañas, y reduce el número de recapturas necesarias.

Se ha diseñado específicamente para optimizar la experiencia de cada paciente.


A03

1 2 3

Mentonera/reposacabezas: Movimiento rotatorio: Vista previa IR en vivo:


El sencillo reposacabezas con mentonera La posibilidad de mover el equipo de un La vista previa IR en vivo permite al
facilita la posición estable y neutra del ojo a otro ayuda a los profesionales a técnico confirmar la calidad de la imagen
paciente cuando el operario acerca la capturar imágenes en alta resolución sin y examinar el párpado y las pestañas antes
óptica a este, de modo que la captura de realinear al paciente. de capturar la imagen, de modo que se
imágenes resulta más cómoda. reduce el número de recapturas necesarias.

009
Especificaciones técnicas
CLARUS 500 de ZEISS
Parámetros
Modos de captura de imágenes:
• Color verdadero (con división de canales rojo, verde y azul) • Reflectancia de infrarrojo
• Autofluorescencia verde • Imagen externa del ojo (superficie ocular)
• Autofluorescencia azul • Estéreo
Campo de visión (medido desde el centro del ojo):
B02 • Campo amplio (una imagen) 133˚
• Campo ultra-amplio (dos imágenes) 200˚
E03 • Montaje (hasta seis imágenes) Hasta 267º
Resolución:
• Óptica 7,3 µm
Diámetro mínimo de pupila: 2,5 mm
B03 Distancia de trabajo: 25 mm (desde el ojo del paciente hasta la lente frontal)
Compensación de ametropía: De -24 D a +20 D (continua)
Fuentes de luz:
• LED rojo 585 – 640 nm
• LED verde 500 – 585 nm
• LED azul 435 – 500 nm
• Diodo láser infrarrojo 785 nm

Operaciones automáticas: Velocidad de adquisición:


E01 • Enfoque automático Montaje automático • Vista previa IR en vivo 10 fotogramas/segundo
• Ganancia automática Lateralidad automática • Captura de imagen ≤0,2 segundos

Especificaciones del instrumento


Peso del instrumento: 50 lbs (22,7 kg)
Dimensiones del instrumento (An x Pr x Al): 15" (38,1 cm) x 18" (45,7 cm) x 27" (68,6 cm)
Mesa del instrumento:
• Descripción Accesible en silla de ruedas y elevación electrónica
• Medidas de la mesa 37" (94 cm) x 27,5" (70 cm)
• Peso 81 lbs (37 kg)

Potencia de entrada del instrumento:


• Tensión y frecuencia de red 100 – 240 V CA, 50 / 60 Hz
• Clase eléctrica CEI 60601-1 Clase I

A06 Ordenador del instrumento


Monitor: A07 LCD MVA Full-HD de 22" Pantalla táctil: Capacitiva y multitáctil
con retroiluminación LED
Resolución: A06 1920 x 1080 RAM: 8 GB
Procesador: A06 Intel® de 6.ª generación Entrada / salida: 3 puertos USB 3.0; 2 puertos RS-232;
Core i5-6500TE 2 puertos Gigabit Ethernet aislados
de 1,5 kV; HDMI, y DisplayPort
Disco duro: 1 TB Sistema operativo: A06 Windows 10
(mínimo: 100.000 imágenes)
Dimensiones (An x Pr x Al): 21,5" (54,6 cm) x 2,5" (6,4 cm) x 13,75" (34,9 cm)
Peso: 17,2 lbs (7,8 kg) Montaje: VESA 75 / 100 mm

010
0297

EE. UU.
CLARUS 500

Dublin, CA 94568

www.zeiss.com/med
5160 Hacienda Drive

www.zeiss.com/us/clarus
Carl Zeiss Meditec, Inc.

ALEMANIA
07745 Jena

www.zeiss.com/clarus
Carl Zeiss Meditec AG
Goeschwitzer Strasse. 51-52

www.zeiss.com/med/contacts
ES_31_020_0005II Impreso en Alemania. CZ-XII/2017 Edición internacional: en venta solo en países seleccionados.
El contenido de este folleto puede diferir del estado actual de homologación del producto o del servicio en su país. Contacte con su representante regional para obtener
más información. Reservado el derecho a realizar modificaciones en el diseño o el volumen de suministro por desarrollos técnicos. CLARUS es una marca comercial o marca
comercial registrada de Carl Zeiss Meditec AG o de otras empresas del Grupo ZEISS de Alemania y / o de otros países.
© Carl Zeiss Meditec AG, 2017. Reservados todos los derechos.

011
CLARUS® 500
Versión 1.1

Instrucciones de uso

012
Instrucciones de uso 2 Introducción
CLARUS® 500 2.1 Alcance

2 Introducción
Véase también
2 Actualización del software del instrumento y la aplicación de
revisión [} 41]

2.1 Alcance

2.1.1 Uso previsto/Indicaciones de uso


A01 La cámara oftalmológica está diseñada para capturar, visualizar,
A02 anotar y almacenar imágenes para ayudar en el diagnóstico y la
A05 monitorización de enfermedades y trastornos de la retina, la
B01
superficie ocular y los anexos visibles, así como para la medición
manual de la retina. Proporciona modos de imagen de color
verdadero y autofluorescencia para campos de vista stereo,
widefield, ultra-widefield y montage.

2.2 Uso
CLARUS® 500 se ha diseñado para uso continuo en un entorno
sanitario profesional.
El modo de funcionamiento de la mesa es 2 minutos encendido y
20 minutos apagado.

2.3 Audiencia prevista


El CLARUS® 500 Administrador crea un nombre de usuario y una
contraseña para cada usuario y les asigna una función. Estas
funciones son:
• Operador
• Doctor
• Administrador

2.3.1 Perfil del paciente


Este dispositivo puede usarse en cualquier paciente que pueda
sentarse recto o con la cara en la mentonera y en el apoyo para la
frente del instrumento, ya sea de forma independiente o con
ayuda.

2660021181234 Rev A 2021-03 23 / 192

013
2 Introducción Instrucciones de uso
2.5 Preguntas y comentarios CLARUS® 500

2.5 Preguntas y comentarios


Si tiene alguna pregunta o comentario acerca de esta
documentación del usuario, o sobre el dispositivo, póngase en
contacto con su representante de ZEISS.

2.6 Resumen del sistema


A01
2.6.1 Descripción del sistema
A02
A05 es un dispositivo de adquisición de imágenes de no contacto y de
B01 alta resolución in vivo del ojo humano. Los modos de adquisición
de imagen incluyen:
• Adquisición de imagen de reflectancia de color verdadero
• Adquisición de imagen de reflectancia infrarroja (IR)
• FAF-Blue (autofluorescencia de fondo de ojo con excitación
azul)
• FAF-Green (autofluorescencia de fondo de ojo con excitación
verde)
• Stereo adquisición de imagen
• Adquisición de imágenes oculares externas

2.6.1.1 Principios de funcionamiento


B01 Con una cámara monocromática, una amplia línea de iluminación
escanea toda la retina.
Diodos de emisión de luz roja, verde y azul (LED) iluminan
secuencialmente para generar imágenes de color verdadero. El
amplio ancho de banda de los LED ofrece una representación de
color verdadero. La iluminación por LED azul y verde permite la
adquisición de imágenes por autofluorescencia de fondo de ojo
(FAF).
Mediante la iluminación únicamente de un tira fina de la retina en
cualquier momento, la iluminación permanece fuera de la ruta de
visualización, por lo que se mantiene la bruma y la fluorescencia del
segmento anterior fuera de la imagen de la retina. Esto provoca
una vista clara de un área mucho más amplia de la retina que la
iluminación del anillo anular usado en las cámaras de fondo de ojo
tradicionales. El diseño permite que una única exposición capture la
imagen de un área de la retina cubierta anteriormente por los 7
campos del tratamiento anterior del estudio de retinopatía
diabética (ETDRS).

26 / 192 2660021181234 Rev A 2021-03

014
Instrucciones de uso 2 Introducción
CLARUS® 500 2.6 Resumen del sistema

2.6.1.2 Funciones clave

C01
Tipos de tomografías
• Adquisición de imagen de reflectancia de color verdadero
• Adquisición de imagen de reflectancia infrarroja (IR)
• FAF-Green
• FAF-Blue

Opciones de campo visual


• Widefield: una única imagen con un CV de 133° medido desde
el centro del ojo.
(90° medido como se describe en ISO 10940).
• Ultra-widefield: dos imágenes anexadas en un montage con
un CV de 200° medido desde el centro del ojo.
• AutoMontage: un montage de 4 tomografías con el uso de
puntos de fijación predeterminados.
• Montage: 2-6 imágenes widefield anexadas en una sola
imagen combinada de retina.

Definiciones adicionales
• Adquisición de imágenes stereo
• Adquisición de imágenes oculares externas

2.6.2 Descripción general del hardware


CLARUS® 500 se conecta a la computadora All-in-One por medio
de cables montados debajo de la mesa. El operador controla el
instrumento y el software mediante el joystick del instrumento, la
pantalla táctil de la computadora All-in-One, el teclado inalámbrico
y el panel táctil.

2660021181234 Rev A 2021-03 27 / 192

015
2 Introducción Instrucciones de uso
2.6 Resumen del sistema CLARUS® 500

2.6.2.1 Hardware del sistema

1
2

6
3
5 4

Fig. 1: Hardware del sistema

1 Cabeza de adquisición 2 Computadora All-in-one A06

3 Bandeja del teclado 4 Panel táctil

5 Joystick 6 Teclado

2.6.2.1.1 Ubicaciones USB

2 1

Fig. 2: Ubicaciones de los puertos USB (6 en total)

1 (2) USB 2.0; lateral 2 (4) USB 3.0; inferior

28 / 192 2660021181234 Rev A 2021-03

016
Instrucciones de uso 2 Introducción
CLARUS® 500 2.6 Resumen del sistema

2.6.2.2 Vista de paciente

Fig. 3: Vista de paciente

1 Apoyo para la frente 2 Lente frontal

3 Mentonera 4 Ajustador manual de la


mentonera

2.6.2.3 Controles del operador

2
3
4

Fig. 4: Controles del operador

1 Mando de enfoque 2 Mando de fricción

3 Joystick 4 Bloqueo de mesa en cruz

2660021181234 Rev A 2021-03 29 / 192

017
2 Introducción Instrucciones de uso
2.6 Resumen del sistema CLARUS® 500

2.6.2.4 Punto de fijación externa

Fig. 5: Instalación del punto de fijación externa

1 Punto de fijación externa 2 Montaje del punto de


fijación externa

3 Apoyo del paciente

2.6.3 Descripción general de la aplicación


El software del instrumento incluye tres áreas distintas: ventanas
Paciente, Adquirir y Analizar. Todas las ventanas utilizan la
misma barra de herramientas superior.

2.6.3.1 Barra de herramientas principal


1 2 3

Fig. 6: Barra de herramientas principal – Instrumento

4 5 6 7 8 9 10

Fig. 7: Barra de herramientas principal – Estación de revisión

1 Desplaza hasta la pantalla Gestión de pacientes.

2 (solo instrumento) Desplaza hasta la pantalla Adquisición de tomografías.

30 / 192 2660021181234 Rev A 2021-03

018
Instrucciones de uso 2 Introducción
CLARUS® 500 2.6 Resumen del sistema

3 Desplaza hasta la pantalla Analizar para:


• ver una impresión de prueba de la tomografía del paciente y seleccionar qué tomografías
revisar;
• revisar, ajustar, editar y anotar tomografías; y
• crear informes.

4 Oculta rápidamente la pantalla para la privacidad del paciente.

5 Abre los ajustes de brillo de la pantalla.

6 Abre los controles del volumen de las notificaciones.

7 Muestra u oculta el panel del sistema que muestra los estados y notificaciones del sistema.

8 Abre Configuración para configurar el instrumento y establecer sus preferencias.

9 Minimiza la ventana de la aplicación.

10 Permite cerrar sesión o apagar la aplicación CLARUS® 500.

2.6.3.2 Ventana Paciente


Utilice la pantalla Paciente para buscar, editar y agregar registros
de pacientes.

1 2 3 4

7 6 5

1 Busca el registro de un paciente por el nombre, la ID o la fecha de nacimiento del paciente.

2 Abre la búsqueda avanzada que permite realizar una búsqueda más detallada.

2660021181234 Rev A 2021-03 31 / 192

019
2 Introducción Instrucciones de uso
2.6 Resumen del sistema CLARUS® 500

3 Permite crear un nuevo registro de paciente.

4 Datos del paciente


Muestra los datos del paciente seleccionado.

5 Historial
Enumera las tomografías de visitas anteriores del paciente seleccionado.

6 Muestra los registros del paciente disponibles en la base de datos local.

7 Enumera los registros de paciente de los pacientes que se programaron hoy.

A02 2.6.3.3 Ventana Adquirir


C02
Utilice la ventana Adquirir para establecer las opciones de captura
de imágenes y capturar imágenes.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

18 17 16 15 14 13 12 11

Fig. 8: Ventana Adquirir

1 Información sobre el paciente seleccionado actualmente.

2 Indica qué ojo se está capturando (CLARUS® 500 detecta automáticamente la lateralidad).

3 Funciones de imágenes especiales: imagen ocular externa o par de imágenes stereo (consulte:
Opciones de imágenes adicionales [} 101]).

4 Selecciona el campo visual para la tomografía (consulte: Opciones de campo visual [} 98]).

5 Vista previa de alineación (arriba/abajo): para facilitar el ajuste del paciente y el instrumento para
la alineación adecuada de la altura.

32 / 192 2660021181234 Rev A 2021-03

020
Instrucciones de uso 2 Introducción
CLARUS® 500 2.6 Resumen del sistema

6 Vista previa de alineación (derecha/izquierda y hacia adelante/hacia atrás): para facilitar el ajuste
del paciente y el instrumento para la alineación adecuada de lado a lado y la proximidad.

7 La ayuda de enfoque lo ayuda a determinar cuándo la imagen está enfocada.

8 Muestra una imagen infrarroja de vista previa en directo antes de la captura, y una imagen de
comprobación de calidad, después de la captura.

9 Selecciona un área específica de la imagen para optimizar el enfoque.

10 Permite filtrar imágenes en la bandeja de captura por lateralidad o tipo de tomografía.

11 Muestra las miniaturas de imágenes que ya se han capturado, junto con la configuración de la
captura.

12 Establece la ubicación a la que el paciente debe dirigir la mirada.

13 El punto de fijación interna parpadea durante un periodo configurable.

14 Cambia entre el punto de fijación interna y externa.

15 Muestra el enfoque actual y permite realizar ajustes manuales del enfoque.

Los botones de enfoque fino permiten aumentar el enfoque de forma más precisa.

Automático determina el mejor enfoque automáticamente.

16 Captura la imagen

17 Cambia entre los modos de adquisición de midriasis y sin midriasis.

18 Selecciona el tipo de tomografía que se va a capturar (consulte: Acerca de la adquisición).

A02 2.6.3.4 Ventana Analizar: Prueba


C02 La ventana Analizar tiene dos pantallas:
• Prueba para ver y seleccionar imágenes
• Revisión para comparar y editar imágenes

2660021181234 Rev A 2021-03 33 / 192

021
2 Introducción Instrucciones de uso
2.6 Resumen del sistema CLARUS® 500

1 3 2 4 5 6 7 8

A02
C02

10 9

Fig. 9: Ventana Analizar: Prueba

1 Muestra información sobre el paciente seleccionado actualmente.

2 Muestra miniaturas de imágenes que se han marcado como favoritas.

3 Permite filtrar las miniaturas por lateralidad para mostrar uno o ambos ojos.

4 Permite mostrar miniaturas de las imágenes realizadas entre las fechas de inicio y de fin definidas.

5 Permite seleccionar los tipos de tomografía que se van a mostrar.

6 Permite seleccionar el tamaño de miniatura para las imágenes:


• Pequeño
• Media
• Grande

7 Permite ordenar las miniaturas por:


• Tipo de tomografía
• Lateralidad
• Fecha/hora
• Personalizado

8 Borra las miniaturas seleccionadas. Quita todas las miniaturas de la bandeja de selección.

9 Abre la ventana Revisión para visualizar y editar las imágenes que están en la bandeja de
selección.

10 Bandeja de selección muestra miniaturas de las imágenes seleccionadas.

34 / 192 2660021181234 Rev A 2021-03

022
Instrucciones de uso 2 Introducción
CLARUS® 500 2.6 Resumen del sistema

A02 2.6.3.5 Ventana Analizar: Revisión


C02 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

15 14 13

Fig. 10: Ventana Analizar

1 Datos del paciente


Proporciona información sobre el paciente seleccionado.

2 Controla la cantidad de imágenes que se pueden mostrar en el visor de forma simultánea


(consulte Elección del número de imágenes para ver [} 120]).

3 Muestra u oculta la información de metadatos correspondiente a la imagen en las esquinas.

B04 4 Abre el control deslizante del zoom (consulte Acercar o alejar [} 122]).

5 Abre el panel de herramientas de anotaciones (consulte: Anotación de imágenes [} 124]).

6 Abre los controles deslizantes de brillo, contraste, saturación y nitidez (consulte Ajuste del brillo de
la imagen [} 131]).

7 Gira la imagen 180° (consulte Rotación de imágenes [} 131]).


A02 8 Guarda la imagen editada (consulte Guardar imágenes editadas [} 135]).
C02
9 Abre la vista previa del informe que se va a imprimir (consulte: Creación de un informe [} 135] ).

10 Permite seleccionar y crear un montage (consulte Creación manual de un montage [} 132]).

11 Muestra la vista vinculada y conjunta de pares de imágenes Stereo.

12 Allows you sort the thumbnails by:


• Tipo de tomografía
Lateralidad
Fecha/hora
Personalizado

13 Vuelve a Prueba.

14 Bandeja de selección

2660021181234 Rev A 2021-03 35 / 192

023
Instrucciones de uso 5 Configuración
CLARUS® 500 5.1 Acerca de las funciones de usuario

5 Configuración

5.1 Acerca de las funciones de usuario


No todos los usuarios tienen acceso a todas las funciones. En la
siguiente tabla se muestran los permisos de acceso para diferentes
tipos de usuarios.
Doctor Administ
Operado rador
r

Adquisición de tomografías X X

Revisión de tomografías X X

Selección, edición y anotación de tomografías X X


A02
C02 Uso de software de revisión instalado en otra computadora X X

Cambio de la contraseña propia X X X

Eliminación de un registro de paciente a nivel local X X X

Guardado e impresión de informes X X X

Importación y exportación de datos X X X

Ajuste de configuración de importación y exportación X X X

Ajuste de configuración general X X

Ajuste de configuración de red X

Configuración de copia de seguridad X

Restauración de datos a partir de una copia de seguridad X

Ejecución de mantenimiento del sistema X

Administración de licencias X

Cambio de las contraseñas del usuario X

Adición o eliminación de usuarios X

Exportación de archivos de registro X


Tab. 4: Niveles de permiso

5.2 Acerca de la configuración


El icono Configuración se encuentra en la barra de herramientas
superior de todas las ventanas de la aplicación. Puede abrir la
configuración desde cualquier pantalla de la aplicación.
Las opciones de configuración permiten configurar la aplicación en
el modo deseado.

2660021181234 Rev A 2021-03 45 / 192

024
Instrucciones de uso 5 Configuración
CLARUS® 500 5.3 Ajuste de todas las opciones

Pestaña Parámetros
– Restablecimiento de los valores de fábrica

5.3 Ajuste de todas las opciones


CLARUS® 500 dispone de un asistente de configuración inicial que
se puede utilizar para comprobar o restablecer opciones.

A esta tarea solo la pueden realizar los administradores.


INDICACIÓN
Para definir todas las opciones mediante el asistente:
Requisito þ Los ajustes están abiertos (Acerca de la configuración [} 45]).
Procedimiento 1. Haga clic en Sistema.
2. Haga clic en Mantenimiento.
3. En Asistente de configuración, haga clic en Ejecutar
asistente.
ð Se abrirá el asistente de configuración inicial.
4. Siga las indicaciones del asistente para completar la
configuración.

5.4 Administración de datos

5.4.1 Administración de registros de paciente


Al importar registros de paciente desde un EMR, estos se concilian
con los registros locales del siguiente modo:
• Mismo ID y Emisor de ID, diferente nombre, fecha de
nacimiento o género: el registro local se actualiza para coincidir
con el registro de EMR.
• Diferente ID o Emisor de ID: se genera un nuevo registro de
paciente.
Algunos sistemas EMR permiten la presencia de registros a los que
les falta información de identificación clave. El instrumento
CLARUS® 500 agrega automáticamente el nombre "Desconocido"
de forma predeterminada si el registro no incluye un nombre, pero
rechaza los registros que no presentan ID de paciente ni fecha de
nacimiento.

5.4.1.1 Adición de un paciente


Es obligatorio agregar el nombre, la fecha de nacimiento y el sexo
del paciente.

2660021181234 Rev A 2021-03 47 / 192

025
5 Configuración Instrucciones de uso
5.4 Administración de datos CLARUS® 500

Para agregar un paciente:


Requisito þ Se abre la pantalla Paciente.
Procedimiento 1. Haga clic en Agregar.
2. Escriba el apellido y el nombre del paciente.
3. Seleccione el género del paciente.
4. Seleccione la fecha de nacimiento del paciente.
5. (Opcional) Escriba la información Error de refracción del
paciente.
6. (Opcional) Seleccione el Color de ojos del paciente.
7. Para adquirir una tomografía, haga clic en Adquirir.

5.4.1.2 Fusión de registros de paciente


Si dos registros se crean involuntariamente para el mismo paciente,
estos se pueden fusionar para almacenar todos los datos del
paciente en un solo registro.

Para fusionar registros de paciente:


Requisito þ Se abre la pantalla Paciente.
Procedimiento 1. Seleccione el nombre del paciente y haga clic en la flecha
descendente.
2. Seleccione Fusionar.
3. Escriba el nombre o ID para el registro de paciente duplicado
en el campo de búsqueda y, a continuación, haga clic en
Buscar.
4. Seleccione los registros de paciente duplicados. Puede fusionar
hasta 20 registros de paciente.
5. Para ver los detalles de los registros de paciente seleccionados y
el registro original uno junto a otro, seleccione Comparar.
6. Seleccione Fusionar.
7. Introduzca el motivo de la fusión y, a continuación, vuelva a
seleccionar Fusionar.
Resultado ü Los datos de examen del registro de paciente duplicado se
agregan al registro de paciente original.

5.4.1.3 Reasignación de tomografía


Si involuntariamente selecciona el registro de paciente equivocado
al inicio de un examen, puede reasignar los datos al registro del
paciente correcto.

48 / 192 2660021181234 Rev A 2021-03

026
Instrucciones de uso 5 Configuración
CLARUS® 500 5.4 Administración de datos

Para reasignar datos de prueba:


Requisito þ Se abre la pantalla Paciente.
þ Se selecciona el paciente con datos de prueba incorrectos
(Localización de un paciente [} 92]).
Procedimiento 1. Seleccione el nombre del paciente y haga clic en la flecha
descendente.
2. Seleccione Pruebas.
ð Se abrirá una lista de las pruebas asignadas al paciente.
3. Seleccione la prueba guardada incorrectamente y haga clic en
Reasignar.
ð Se abrirá la página Reasignar.
4. En el campo de búsqueda, escriba el nombre, el número de ID
o la fecha de nacimiento del paciente al que pertenecen los
datos de prueba y, a continuación, haga clic en el icono de
búsqueda.
5. Seleccione el paciente correcto y haga clic en Reasignar.
ð A confirmation opens.
6. Escriba el motivo para reasignar la prueba.
7. Haga clic en Reasignar.

5.4.1.4 Eliminación de un registro de paciente

A esta tarea solo la pueden realizar los administradores.


INDICACIÓN
Los pacientes eliminados en el instrumento no se eliminan del
sistema EMR.

Para eliminar un registro de paciente:


Requisito þ Se abre la pantalla Paciente.
þ El instrumento no se conecta a FORUM ni a ningún otro
sistema EMR.
Procedimiento 1. Seleccione el nombre del paciente y haga clic en la flecha
descendente.
2. Seleccione Eliminar.
ð Aparecerá un mensaje de confirmación.
3. Haga clic en Eliminar.

2660021181234 Rev A 2021-03 49 / 192

027
5 Configuración Instrucciones de uso
5.4 Administración de datos CLARUS® 500

5.4.1.5 Corrección manual de la lateralidad


Puede cambiar la lateralidad de una imagen tras guardarla. Para
ello, utilice la pantalla Revisión o Prueba.
La función de cambio de lateralidad no funciona en las siguientes
condiciones:
• Una vez que los datos se han exportado
• En modo conectado (FORUM)
• En datos importados

Para corregir manualmente la lateralidad en Prueba:


Requisito þ Se abre Impresión de prueba (Apertura de la ventana
Analizar [} 118]).

Procedimiento 1. Haga clic con el botón derecho en la imagen.


ð Se abre un menú.
2. Seleccione Cambiar lateralidad.
ð Aparecerá un mensaje de confirmación.
3. Haga clic en Aceptar.
Resultado ü En la miniatura se cambia la lateralidad.

Para corregir manualmente la lateralidad en Revisión:


Requisito þ Se abre la pantalla Revisión (Apertura de la ventana Analizar
[} 118]).
4. Seleccione la imagen que desea cambiar.
5. Haga clic en el indicador de lateralidad actual, en el panel de vista
previa.
ð Aparecerá la otra lateralidad para su selección.
6. Haga clic en la lateralidad deseada.
ð El indicador de lateralidad cambia.
7. Haga clic en Guardar.

50 / 192 2660021181234 Rev A 2021-03

028
Instrucciones de uso 5 Configuración
CLARUS® 500 5.4 Administración de datos

5.4.1.6 Importación de datos


Puede importar exámenes individuales o múltiples (importación
masiva). Tras importar los archivos, debe apagar y volver a ejecutar
la aplicación CLARUS® 500 para ver los datos recién importados.
Puede importar los siguientes formatos de archivo:
• JPG
• TIFF
• PNG
• JPEG2000
• DICOM
• ZIP (comprimido)

Para importar datos:


Requisito þ Los ajustes están abiertos (Acerca de la configuración [} 45]).
Procedimiento 1. Inserte los medios extraíbles en el puerto USB.
2. Haga clic en Datos e informes.
3. Haga clic en la pestaña Importar/Exportar.
4. Haga clic en Importar.
5. En la pantalla Importar, haga clic en Importar... y vaya al
archivo almacenado en el dispositivo de medios extraíble
externo.
6. Haga clic en Seleccionar.
ð Aparece una ventana de progreso.
ð Una ventana de confirmación le informa cuando finaliza la
importación.
7. Haga clic en Aceptar.
8. Apague la aplicación CLARUS® 500.
9. Vuelva a abrir la aplicación CLARUS® 500.
Resultado ü Los datos recién importados estarán disponibles.

2660021181234 Rev A 2021-03 51 / 192

029
5 Configuración Instrucciones de uso
5.4 Administración de datos CLARUS® 500

5.4.1.6.1 Integridad de datos de registros importados


Es posible importar nuevos datos tomográficos y actualizar datos
de pacientes en todos los registros de pacientes importados
(registros de pacientes ocultos incluidos). Durante la importación, si
el dispositivo detecta información asociada a un paciente ya
importado, hace lo siguiente:
• Importa todos los datos tomográficos (exámenes) que no se
hayan importado anteriormente, pero nunca elimina ni
sobrescribe ningún dato tomográfico que ya se haya
importado.
• Actualiza los datos del paciente solo si se crearon en una fecha
posterior a la de los datos ya importados. Esto evita que los
datos anteriores del paciente sobrescriban los datos del
paciente más recientes.

5.4.1.7 Exportación de datos


Puede exportar datos de varios modos:
• En la pantalla Revisión, haga clic con el botón derecho en un
visor para exportar la imagen de dicho visor.
• En la pantalla Prueba, haga clic con el botón derecho del mouse
en la miniatura de una imagen para exportar esa imagen o
todas las imágenes seleccionadas.
• Para exportar los datos de un solo paciente, en la pantalla
Paciente, seleccione el nombre del paciente y haga clic en la
flecha descendente.
Seleccione Exportar.
• Para exportar datos del paciente, seleccione Configuración >
Configuración específica > Exportar.
• Establezca la exportación automática (Ajuste de la
configuración de exportación [} 57]).

Para exportar datos:


Requisito þ Los ajustes están abiertos (Acerca de la configuración [} 45]).
þ Antes de exportar imágenes en el modo DICOM, ajuste la
configuración de exportación (consulte: Ajuste de la
configuración de exportación [} 57]) de modo tal que la
configuración Compresión esté desactivada.
Procedimiento 1. Si está exportando a un medio extraíble, inserte el medio en el
puerto USB.
2. Haga clic en Datos e informes.
3. Haga clic en Importar/Exportar.
4. Haga clic en Exportar.
5. En la pantalla Configuración de exportación, seleccione
Todo o seleccione pacientes específicos.

52 / 192 2660021181234 Rev A 2021-03

030
Instrucciones de uso 5 Configuración
CLARUS® 500 5.4 Administración de datos

6. Para anular la selección de los pacientes seleccionados, haga


clic en Ninguno.
7. Haga clic en Exportar.
8. Vaya a la carpeta que desea utilizar para la exportación y, a
continuación, haga clic en Seleccionar.
ð Aparecerá una ventana de progreso hasta que se complete
la exportación.
ð Una ventana de confirmación le informa cuando finaliza la
exportación.
9. Haga clic en Aceptar.
5.4.1.7.1 Exportación de un montage desde la impresión de prueba
Desde Impresión de prueba, usted puede exportar tomografías
de componentes individuales de un montage o el conjunto de
montage completo, que incluye la imagen combinada (montage) y
todas las imágenes componentes.

Para exportar tomografías de componentes individuales de


un montage:
Requisito þ Seleccione un paciente con al menos una imagen montage
(Localización de un paciente [} 92]).
þ Se abre Impresión de prueba (Apertura de la ventana
Analizar [} 118]).
Procedimiento 1. Haga clic con el botón derecho en una imagen montage.
ð Se abre un menú.

2. Haga clic en Exportar lo seleccionado.


ð Se abrirá una ventana con una lista de imágenes para
exportar. Se enumerarán la imagen montage y cada una de
las imágenes componentes.
3. Seleccione las imágenes componentes o las imágenes montage
que desee exportar.
4. Haga clic en Exportar.

2660021181234 Rev A 2021-03 53 / 192

031
5 Configuración Instrucciones de uso
5.4 Administración de datos CLARUS® 500

10. Vaya a la carpeta que desea utilizar para la exportación y, a


continuación, haga clic en Seleccionar.
11. Si utiliza un sistema ERM, seleccione el tipo (FORUM/PACS o
DICOM).
12. Para Informar exportación, seleccione si utiliza o no PDF,
ePDF o ambos formatos.

5.4.1.11 Configuración de los ajustes de revisión


Puede cambiar la configuración de revisión predeterminada de las
imágenes. Puede aplicar estos cambios a todas las imágenes en
colores existentes después de configurar los nuevos ajustes.
Configuración Ajuste Intervalo
predeterminado de
ZEISS
Brillo 0 -100 a 100

Contraste 0 -100 - 100

Gamma 1.00 0a5

Nitidez 15 0 a 100

Saturación 0 -100 a 100


Tab. 5: Valores e intervalos predeterminados de ZEISS

Para configurar los ajustes de revisión predeterminados:


Requisito þ Los ajustes están abiertos (Acerca de la configuración [} 45]).
Procedimiento 1. Haga clic en Instrumento.
2. Haga clic en la pestaña Revisión.
3. Haga clic en Editar para modificar los valores predeterminados.
4. Para modificar cada valor, haga clic en el cuadro y escriba el
nuevo valor o utilice el control deslizante.
5. Haga clic en Listo.
6. Para aplicar los nuevos ajustes a todas las imágenes en colores,
haga clic en Aplicar.
7. Para restablecer los valores predeterminados de ZEISS, haga clic
en Restablecer.

5.4.2 Administración de usuarios

No utilice claves de paso Bitlocker con este instrumento ni


PRECAUCIÓN con el software de revisión.

58 / 192 2660021181234 Rev A 2021-03

032
Instrucciones de uso 5 Configuración
CLARUS® 500 5.4 Administración de datos

5.4.4 Exportación de registros de auditoría y archivos de


registro
CLARUS® 500 registra los siguientes eventos y los identifica por
fecha, hora e ID de usuario:
• Inicio/cierre de sesión
• Creación, modificación, eliminación de datos
• Importación/exportación de datos de los medios extraíbles
• Recepción/transmisión de datos desde/hacia la red
• Actividad del servicio remoto
Se creará un nuevo archivo cuando se inicie la aplicación. Los
eventos se registran automáticamente en 1 a 5 archivos de
auditoría de 10 Mb cada uno.
El instrumento conserva hasta los últimos 100 archivos de registro.
Cuando se alcanza el límite de tamaño de archivo, el dispositivo
sobrescribe los archivos existentes (a partir del archivo más viejo).
La carpeta predeterminada para los archivos de registro de
auditoría es C:\ProgramData\Carl Zeiss Meditec\...\Logs.

Guarde (exporte) los archivos de registro de auditoría con


INDICACIÓN regularidad para asegurar que se puedan localizar en caso de
encontrar un error de datos.

Para exportar registros de auditoría y archivos de registro:


Requisito þ Los ajustes están abiertos (Acerca de la configuración [} 45]).
Procedimiento u Haga clic en Sistema.
u Haga clic en la pestaña Mantenimiento.
u Para exportar archivos de registro de auditoría, en Exportar
registros de auditoría, haga clic en Exportar....
u Vaya a la carpeta a la que desee exportar el registro y haga clic
en Seleccionar.
u Para exportar todos los archivos de registro, en Exportar
todos los archivos de registro, haga clic en Exportar....
u Vaya a la carpeta a la que desee exportar el registro y haga clic
en Seleccionar.
Resultado ü El registro se exporta como un archivo zip con el formato:
AuditLog_dd_mm_aaaa_hh_mm.

5.4.5 Almacenamiento de datos


CLARUS® 500 incluye cierto espacio de almacenamiento en su PC.
Si necesita capacidad de almacenamiento de datos adicional,
agregue dispositivos de almacenamiento externos en red.

2660021181234 Rev A 2021-03 63 / 192

033
5 Configuración Instrucciones de uso
5.7 Configuración de ajustes generales CLARUS® 500

Para reparar una licencia en línea:


Requisito þ Conecte la Estación de revisión a Internet.
þ Ubique el código de activación de la licencia que desea usar
en esta Estación de revisión.
þ Los ajustes están abiertos (Acerca de la configuración [} 45]).
Procedimiento 1. Inicie sesión en la aplicación CLARUS® 500 de la Estación de
revisión como administrador.
2. Haga clic en la pestaña Licencias.
ð Se abre la configuración Licencias.
3. Escriba el código de activación de la licencia activa.
4. Desplácese hacia abajo hasta el final de la página.
5. Para Reparación de licencia en línea, escriba el código de
activación.
6. Haga clic en Reparar.
Resultado ü La licencia activa se restaura correctamente.

5.7 Configuración de ajustes generales


La configuración local incluye información sobre su clínica, como la
dirección, el idioma local y la zona horaria local.

Para configurar los ajustes generales:


Requisito þ Los ajustes están abiertos (Acerca de la configuración [} 45]).
Procedimiento 1. Haga clic en Configuración general.
2. Haga clic en la pestaña Información de la institución para
completar el formulario para su clínica.
3. En la opción Tiempo de visualización de alertas, seleccione
la cantidad de segundos que desea que se muestren las alertas
del sistema o instrumento.
4. En Configuración regional, seleccione el idioma y el formato
de fecha.
5. Desplácese para establecer ajustes de configuración general
adicionales.
6. En la sección Fecha y hora del sistema, seleccione la
configuración adecuada.
7. Para mostrar el teclado en pantalla, deslice Teclado en
pantalla hasta Activado.
8. En Administración de pacientes, seleccione Nombre o ID
como identificador de datos del paciente.

70 / 192 2660021181234 Rev A 2021-03

034
5 Configuración Instrucciones de uso
5.10 Configuración de los ajustes de revisión CLARUS® 500

4. Para cambiar la Duración del parpadeo, para el punto de


fijación, escriba la cantidad de segundos que desea que el
punto parpadee.
5. Para desactivar Enfoque automático de forma global, mueva
el control deslizante Enfoque automático predeterminado a
Apagado.

5.10 Configuración de los ajustes de revisión


Puede cambiar la configuración de revisión predeterminada de las
imágenes. Puede aplicar estos cambios a todas las imágenes en
colores existentes después de configurar los nuevos ajustes.
Configuración Ajuste Intervalo
predeterminado de
ZEISS
Brillo 0 -100 a 100

Contraste 0 -100 - 100

Gamma 1.00 0a5

Nitidez 15 0 a 100

Saturación 0 -100 a 100


Tab. 6: Valores e intervalos predeterminados de ZEISS

Para configurar los ajustes de revisión predeterminados:


Requisito þ Los ajustes están abiertos (Acerca de la configuración [} 45]).
Procedimiento 1. Haga clic en Instrumento.
2. Haga clic en la pestaña Revisión.
3. Haga clic en Editar para modificar los valores predeterminados.
4. Para modificar cada valor, haga clic en el cuadro y escriba el
nuevo valor o utilice el control deslizante.
5. Haga clic en Listo.
6. Para aplicar los nuevos ajustes a todas las imágenes en colores,
haga clic en Aplicar.
7. Para restablecer los valores predeterminados de ZEISS, haga clic
en Restablecer.

5.11 Visualización y borrado del historial de alertas


CLARUS® 500 le notifica las alerta del sistema en forma de
notificaciones toast que se muestran temporalmente en la pantalla.
Puede configurar el tiempo de visualización de las notificaciones

72 / 192 2660021181234 Rev A 2021-03

035
6 Funcionamiento Instrucciones de uso
6.3 Preparación del paciente CLARUS® 500

A03 6.3.4 Alineación y enfoque del ojo del paciente


Además de la imagen de vista previa, dos imágenes del iris ayudan
a alinear el ojo.
La imagen superior del iris se utiliza para la alineación vertical. La
altura de la banda equivale al tamaño de pupila mínimo requerido.
Si la pupila del paciente es más pequeña que la banda
transparente, puede modificar el ajuste de la pupila a Sin mid, o
dilatar las pupilas del paciente.

Para alinear y enfocar el ojo del paciente:


Procedimiento 1. Acerque la cabeza de adquisición al paciente.

2. Gire el joystick para mover la cabeza de adquisición hacia arriba


o abajo hasta que la pupila del paciente quede alineada con la
banda.

3. Si la pupila del paciente es más pequeña que la banda


transparente, puede modificar el ajuste de la pupila a Sin mid,
o dilatar la pupila del paciente (Dilatación de los ojos del
paciente (opcional) [} 93]).
4. Deslice el instrumento de adelante a atrás y de lado a lado
hasta que la pupila del paciente se centre en el punto de mira
de color amarillo en la parte inferior de la imagen del iris.

ð Una vez que la pupila esté alineada, aparecerá una vista en


vivo del fondo de ojo en la ventana Vista previa de IR.

5. Asegúrese de que la imagen esté enfocada. Si es necesario,


enfoque la imagen manualmente (Enfoque manual de la
imagen [} 112]).

96 / 192 2660021181234 Rev A 2021-03

036
Instrucciones de uso 6 Funcionamiento
CLARUS® 500 6.4 Adquirir imágenes

6. Realice ajustes finos, según sea necesario, para eliminar las


sombras que aparecen en la ventana Vista previa de IR.
7. Si la alineación no está centrada, repita estos pasos hasta que
lo esté.
2

Si la cabeza de adquisición se desplaza una vez que la haya


INDICACIÓN alineado, puede bloquearla para mantenerla en su sitio.

C02 6.4 Adquirir imágenes

6.4.1 Descripción general de la adquisición de imágenes


El siguiente flujo de trabajo representa la secuencia de captura de
adquisición típica con CLARUS® 500:

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10

1 Seleccione el campo visual y el tipo de imagen.


NOTA: Al capturar una imagen Ultra-widefield (UWF), CLARUS toma dos imágenes WideField y las
une para obtener una visión más amplia de la retina.

2 Limpie el instrumento y pida al paciente que se siente de forma cómoda, que se incline hacia
adelante y que coloque la cabeza contra la mentonera y el apoyo para la cabeza.

3 Ajuste la mentonera hacia arriba o hacia abajo, según sea necesario, hasta que la comisura del
paciente esté alineada con el marcador de comisura del soporte del paciente.

2660021181234 Rev A 2021-03 97 / 192

037
6 Funcionamiento Instrucciones de uso
6.4 Adquirir imágenes CLARUS® 500

C02
4 Gire la cabeza de adquisición hacia la izquierda, para tomar una imagen del ojo derecho del
paciente, o gírela hacia la derecha, para tomar una imagen del ojo izquierdo. Para ayudar al
paciente a encontrar los puntos de fijación temporal, empuje ligeramente la cabeza de adquisición
hacia adentro.

5 Asegúrese de que el paciente pueda ver el punto de fijación.

6 Gire el joystick para alinear en el centro la imagen de la pupila del paciente con la banda amarilla.

7 Mueva el instrumento hacia adelante o hacia atrás y de derecha a izquierda para centrar el punto
de mira amarillo sobre la imagen de la pupila del paciente.

8 Asegúrese de que la imagen esté enfocada. Gire el mando de enfoque de la cabeza de adquisición
o el control deslizante de enfoque de la pantalla para ajustar el enfoque manualmente.

9 Haga clic en el botón de captura o presione el joystick.

10 Realice una comprobación de calidad.

6.4.1.1 Opciones de campo visual

1 3

2 4

1 Widefield (WF)
Imagen única, 133° de ancho por 133° de alto

2 Ultra-widefield (UWF)
Montage de dos imágenes, 200° de ancho por 133° de alto

98 / 192 2660021181234 Rev A 2021-03

038
Instrucciones de uso 6 Funcionamiento
CLARUS® 500 6.4 Adquirir imágenes

3 AutoMontage:
Montage de cuatro imágenes, 200° de ancho por 200° de alto
C02
Cuatro imágenes del mismo ojo (mismo paciente) con puntos de fijación
predeterminados capturadas juntas en una serie y anexadas automáticamente
para formar una imagen compuesta.

4 Montage
Seleccione las imágenes de las tomografías (hasta seis) del mismo ojo (del mismo
paciente) para combinarlas en una imagen compuesta.

Véase también
2 Ajuste de la configuración de adquisición [} 71]

2660021181234 Rev A 2021-03 99 / 192

039
6 Funcionamiento Instrucciones de uso
6.4 Adquirir imágenes CLARUS® 500

C01 6.4.1.2 Tipos de tomografías


6.4.1.2.1 Tipos de tomografías de CLARUS 500

Fig. 11: CLARUS® 500 Tipos de tomografías

1 Color
High resolution, color images of the fundus appear similar in color to direct
observation (ophthalmoscopy).
You can also view a monochrome image of each composite color (red, green,
and blue).

2 IR
La luz infrarroja se utiliza para capturar estas imágenes, y presenta la propiedad
única de ofrecer una mayor penetración en el tejido, lo que proporciona una
visualización mejorada de las estructuras coloidales. A monochrome image is
generated.

3 FAF-Green
Fundus autofluorescence with green excitation. The eye is illuminated with light
at a wavelength that stimulates the natural fluorescence of lipofuscin. A
monochrome image is generated.

4 FAF-Blue
The eye is illuminated with light at a wavelength that stimulates the natural
fluorescence of lipofuscin. A monochrome image is generated.

Véase también
2 Ajuste de la configuración de adquisición [} 71]

100 / 192 2660021181234 Rev A 2021-03

040
6 Funcionamiento Instrucciones de uso
6.5 Analizar imágenes CLARUS® 500

A02 6.5 Analizar imágenes


Puede ejecutar la aplicación CLARUS® 500 en las estaciones de
revisión de forma simultánea con otras aplicaciones de
instrumentos ZEISS.
Hay dos modos de análisis: Prueba y Revisión.
Prueba le permite ordenar y seleccionar imágenes.
Revisión le permite ver, comparar y anotar imágenes.

6.5.1 Acerca del análisis de imágenes


Un flujo de análisis típico de CLARUS® 500 consta de los siguientes
pasos:
• Seleccione el paciente y haga clic en Analizar.
• Utilizando la pantalla Prueba, mueva las imágenes que desee
analizar a la bandeja de selección y haga clic en Revisión.
• Puede filtrar y ordenar las imágenes de diferentes formas para
encontrar las imágenes que desea analizar con más facilidad.
• En la pantalla Revisión, seleccione el número de imágenes que
desee visualizar y desplácese por las imágenes.
• Seleccione una imagen y amplíela; ajuste el contraste, brillo,
gamma, nitidez, saturación y rotación, según sea necesario.
• Agregue anotaciones a la imagen (agregue línea medida,
círculo, forma libre y texto) y duplique las anotaciones según
sea necesario.
• Guarde los cambios.
• Cree un informe.
• Guarde e imprima un informe.

6.5.2 Descripción general de la pantalla Prueba


La pantalla Prueba es la vista predeterminada en Análisis. Muestra
una descripción general de todas las imágenes del paciente
disponibles. En la pantalla Prueba, puede visualizar resultados de

116 / 192 2660021181234 Rev A 2021-03

041
Instrucciones de uso 6 Funcionamiento
CLARUS® 500 6.5 Analizar imágenes

imágenes específicas aplicando filtros como tipo de tomografía,


fecha de adquisición, lateralidad o favoritos. Puede seleccionar
imágenes para revisar en detalle.

Fig. 12: Pantalla Analizar > Prueba

6.5.3 Descripción general de la pantalla Revisión


La pantalla Revisión muestra las imágenes seleccionadas en la
pantalla Prueba. Puede aplicar ajustes y modificaciones a las
imágenes, guardar las modificaciones e imprimir un informe.

Fig. 13: Pantalla Analizar > Revisión

2660021181234 Rev A 2021-03 117 / 192

042
6 Funcionamiento Instrucciones de uso
6.5 Analizar imágenes CLARUS® 500

6.5.4 Apertura de la ventana Analizar

Para abrir la ventana Analizar:


Procedimiento 1. Seleccione el paciente (Selección del paciente [} 92]).
2. Haga clic en Analizar.

6.5.5 Clasificación y selección de imágenes


Prueba permite localizar y seleccionar las imágenes que desea
incluir en Revisión. . Puede hacer doble clic en una imagen para
abrir una vista más grande de la imagen.
Para localizar las imágenes que desea incluir en Revisión, puede
clasificarlas y filtrarlas de varios modos:
• Lateralidad
• Tipo de tomografía
• Fecha y hora de adquisición

Para ordenar y seleccionar imágenes:


Requisito þ El registro del paciente contiene las imágenes adquiridas.
þ Se abre la pantalla Revisión (Apertura de la ventana Analizar
[} 118]).
5 6 7 8 3 10 9

1 4 2 11

Procedimiento 1. En los paneles principales (1), haga clic en las imágenes que
desee incluir en la revisión.
ð Las miniaturas de las imágenes seleccionadas aparecerán en
la bandeja de selección (2).
2. Para ver imágenes más grandes o más pequeñas en el panel
principal, seleccione un tamaño para Ver (3).
3. Para marcar una imagen como favorita, haga clic en la estrella
de la imagen, en el panel de visualización (4)
ð La estrella se volverá de color amarillo.

118 / 192 2660021181234 Rev A 2021-03

043
Instrucciones de uso 6 Funcionamiento
CLARUS® 500 6.5 Analizar imágenes

4. Para filtrar las imágenes y mostrar solo las favoritas, haga clic
en Favoritos (5).
5. Para filtrar las imágenes por lateralidad, haga clic en OD, OU u
OS (6).
6. Para filtrar las imágenes adquiridas en un intervalo de fechas
determinado, elija una fecha Desde y Hasta (7).
7. Para filtrar las imágenes por tipo, haga clic en un tipo de
tomografía (8).
8. Para desmarcar todas las imágenes, haga clic en Borrar (9).
9. Para cambiar el orden de una imagen en la bandeja de
selección (2), haga clic en la imagen y arrástrela hacia arriba o
hacia abajo a su nueva ubicación.
ð El selector de orden indica un orden Personalizado.
10. Para clasificar las imágenes seleccionadas por fecha, elija
Clasificar > Fecha/Hora (10).
11. Para clasificar las imágenes seleccionadas por lateralidad, elija
Clasificar > Lateralidad (10).
12. Para clasificar las imágenes seleccionadas por tipo de
tomografía, elija Clasificar > Tipo de tomografía (10).
13. Una vez que todas las imágenes para análisis se encuentren en
la bandeja de selección (2), haga clic en Revisión (11).

6.5.6 Ocultar o mostrar detalles de la imagen


Puede activar o desactivar los detalles de la imagen que aparecen
en las esquinas de cada imagen en la vista principal.

Tab. 13: Ocultar/mostrar detalles de la imagen

Para ocultar o mostrar detalles de la imagen:


Requisito þ Se abre la pantalla Revisión (Apertura de la ventana Analizar
[} 118]).
Procedimiento 1. Haga clic en el botón de detalles de la imagen.

2660021181234 Rev A 2021-03 119 / 192

044
6 Funcionamiento Instrucciones de uso
6.5 Analizar imágenes CLARUS® 500

ð El botón alterna entre ocultar y mostrar detalles.

6.5.7 Edición de imágenes


Para editar imágenes, seleccione una o más imágenes en el visor y
use la barra de herramientas de edición.
Para aplicar las mismas modificaciones a varias imágenes,
seleccione varias imágenes antes de comenzar la edición.
Se seleccionan las imágenes resaltadas en azul.

6.5.7.1 Elección del número de imágenes para ver


You can scroll through the selected images one at a time. You can
also scroll through selected images with multiple images in the
viewport (2, 4, or 16 at a time).

Use the viewport numbers to decide how many of the images from
the selection bin to display on the screen.

1-Up 2-Up

4-Up 16-Up

120 / 192 2660021181234 Rev A 2021-03

045
Instrucciones de uso 6 Funcionamiento
CLARUS® 500 6.5 Analizar imágenes

Requisito þ Multiple images are selected (Clasificación y selección de


imágenes [} 118]).
þ Se abre la pantalla Revisión (Apertura de la ventana Analizar
[} 118]).
Procedimiento 1. Select an n-up button to display that many viewports in the
review screen.
2. Scroll to access additonal pages if the selected images exceed
the number of viewports visible.
3. Click on a viewport to select that image for editing.

6.5.7.2 Visualización y guardado de canales de color independientes


de una imagen a todo color

Puede ajustar el brillo y el contraste para cada canal de color


INDICACIÓN por separado.
La imagen de color consta de tres canales: azul, rojo y sin rojo.
Canal azul Canal rojo Canal sin rojo

Mejor visibilidad de las capas Mayor detalle de la coroides. Mejor contraste de retina para
anteriores de las retinas. observar la vasculatura y las
hemorragias.

Al analizar una imagen en color verdadero, también puede ver cada


canal de color de forma individual.
Requisito þ Seleccione un paciente con una imagen en color verdadero
(Tipos de tomografías).
þ Se abre la pantalla Revisión (Apertura de la ventana Analizar
[} 118]).
Procedimiento 1. En el visor de la imagen, haga clic en Color.

2660021181234 Rev A 2021-03 121 / 192

046
Instrucciones de uso 6 Funcionamiento
CLARUS® 500 6.5 Analizar imágenes

B04
3. Para achicar la imagen, mueva la rueda de desplazamiento
hacia abajo. Alternatively, click the zoom icon to access the
zoom adjustment window. Utilice la regla deslizante o el botón
- para reducir la relación de zoom.

4. Si la imagen es más grande que el visor, mantenga presionado


el botón del mouse y páselo sobre toda la imagen hasta que
vea el área de interés.

2660021181234 Rev A 2021-03 123 / 192

047
Instrucciones de uso 10 Especificaciones
CLARUS® 500 10.1 Especificaciones eléctricas

10 Especificaciones

10.1 Especificaciones eléctricas


D01 Fuente de alimentación externa 100 - 240 V~, 50/60 Hz, 4 A máx.

Fusible T 4.0 A, L 250 V

Clase eléctrica según IEC 60601-1 Clase I


Tab. 17: Especificaciones eléctricas

10.2 Especificaciones del instrumento


A02 Modos de adquisición de imagen • Adquisición de imagen de reflectancia de color
C02 verdadero
• Adquisición de imagen de reflectancia infrarroja
(IR)
• Imagen de vista previa de IR en vivo
• Autofluorescencia de fondo de ojo con excitación
azul o verde (FAF-B, FAF-G)
• Imágenes stereo
• Imágenes oculares externas

Modo de funcionamiento Continuo

B03 Distancia de trabajo 25 mm, córnea a vidrio

Grupo de dispositivo (ANSI Z80.36 e ISO 15004-2) Grupo 1

Vida útil 7 años

Puertos de datos 2 de red, 4 USB3 (2 USB2) Puerto de visualización v


HDMI 2 RS232
A05 Almacenamiento ≥ 1 TB

Resolución de pantalla 1920 x 1080

Puerto LAN Gigabit RJ45, ancho de banda ≥ 125 MB/s

Pantalla táctil PCAP


Tab. 18: Especificaciones del instrumento

10.3 Peso y dimensiones

Las mediciones de peso son aproximadas y están sujetas a


INDICACIÓN variaciones según el subcomponente utilizado.

2660021181234 Rev A 2021-03 155 / 192

048
10 Especificaciones Instrucciones de uso
10.4 Requisitos ambientales CLARUS® 500

Dimensiones del dispositivo de adquisición (Anch. x 362 mm x 546 mm x 676 mm


Prof. x Alt.)

Dimensiones de la mesa del instrumento (Anch. x 916 mm x 615 mm x 711 - 925 mm


Prof. x Alt.)

Peso del dispositivo de adquisición ~23,6 kg

Peso de la computadora en el instrumento ~8,5 kg

Peso de la mesa del instrumento ~38 kg

10.4 Requisitos ambientales


Temperatura 10 °C a 35 °C

Humedad relativa 30 % a 90 %, sin condensación

Presión atmosférica 800 hPa a 1060 hPa


Tab. 19: Requisitos ambientales para el funcionamiento

Temperatura -10 °C a 55 °C

Humedad relativa 10 % a 95 %, sin condensación

Presión atmosférica 700 hPa a 1060 hPa


Tab. 20: Requisitos ambientales para el almacenamiento

Temperatura -40 °C a 70 °C

Humedad relativa 10 % a 95 %, sin condensación

Presión atmosférica 500 hPa a 1060 hPa


Tab. 21: Requisitos ambientales para el transporte

10.5 Especificaciones de cámara de fondo de ojo


Campo visual
• Widefield • 90°
• Ultra-widefield • 135°

Compensación de ametropía +20 D a -24 D

Tamaño de píxel en el fondo de ojo 7,3 µm/píxel

156 / 192 2660021181234 Rev A 2021-03

049
Instrucciones de uso 10 Especificaciones
CLARUS® 500 10.6 Clasificación del láser

Resolución (zonas definidas en ISO 10940):


• CentralCentrar • 60 lp/mm en campo central (0°)
• Media • 40 lp/mm a 23° CV
• Periférica • 25 lp/mm a 45° CV

Sensor:
• Adquisición de imagen en color • 3 x 12 megapíxeles
• Adquisición de imagen de fluorescencia • 12 megapíxeles monocromo
Tab. 22: Especificaciones de cámara de fondo de ojo

10.6 Clasificación del láser


Producto láser de clase 1

10.7 Propiedades de imágenes ópticas


En la siguiente tabla se enumeran las propiedades de las imágenes
de las fuentes ópticas integradas en CLARUS® 500 para los
diferentes modos de imagen.

Adquisición de imagen de reflectancia de color verdadero

LED rojo Longitud de onda dominante: 617 nm


Ancho de banda espectral (50 %): 18 nm
Potencia máxima: <420 mW
Energía de destello: <3 mJ

LED verde Longitud de onda máxima: 520 nm


Ancho de banda espectral (50 %): 100 nm
Potencia máxima: <420 mW
Energía de destello: <6 mJ

LED azul Longitud de onda dominante: 455 nm


Ancho de banda espectral (50 %): 27 nm
Potencia máxima: <420 mW
Energía de destello: <6 mJ

Adquisición de imagen de reflectancia infrarroja

Láser de IR Longitud de onda intermedia: 780 nm - 790 nm


Potencia promedio: <18 mW

Imagen de vista previa (en vivo) Potencia promedio: <18 mW

FAF-Blue

LED azul Energía de destello: <20 mJ

FAF-Green

LED verde Energía de destello: <20 mJ

Fijación externa

2660021181234 Rev A 2021-03 157 / 192

050
10 Especificaciones Instrucciones de uso
10.7 Propiedades de imágenes ópticas CLARUS® 500

LED rojo Longitud de onda: 600-700 nm


Resplandor: 0.1 mW / cm2 / sr

Fijación interna

LED verde Longitud de onda máxima: 515 nm – 535 nm


Potencia: <0.05 µW

Iluminación del iris

LED infrarrojos Longitud de onda: 800 nm – 915 nm


Resplandor: 7.5 mW / cm2 / sr
Tab. 23: Fuentes ópticas: propiedades de imágenes de fondo de ojo
Según un análisis de las normas relativas a productos láser y
oftalmológicos, todas las fuentes de luz del CLARUS® 500
conforman en conjunto un instrumento seguro, para el que las
normas no prescriben advertencias ni limitaciones en cuanto a la
visualización de las fuentes de luz, aparte de la etiqueta “Producto
láser de clase 1”. El análisis considera la distribución espacial de
intensidad de las fuentes de luz en la córnea y la retina durante la
adquisición de la tomografía para determinar la clasificación de los
peligros asociados al producto.

158 / 192 2660021181234 Rev A 2021-03

051
12 Accesorios y piezas reemplazables del usuario Instrucciones de uso
12.2 Lista de piezas del kit de accesorios (piezas reemplazables) CLARUS® 500

12.1.2 Operaciones de servicio internacional


Los cargos por envío (incluidas las tasas aduaneras) se facturan al
cliente.
Para operaciones de servicio internacional, siga los procedimientos
de pedido establecidos para su área que cumplan con los requisitos
del Departamento de Piezas Internacional de Carl Zeiss Meditec.

12.2 Lista de piezas del kit de accesorios (piezas


reemplazables)
Imagen Número de pieza Cantidad Descripción
2660021166733 1 CUBIERTA ANTIPOLVO
CLARUS

2660100007672 1 LIMPIADOR DE LENTES

2660100007673 1 TOALLITAS PARA LENTES

2660021121819 1 ARRANQUE DE CAT5E


CABLE DE RED SIN
ENGANCHE

2660021165915 2 SUJECIÓN SCR M6X1 X16

162 / 192 2660021181234 Rev A 2021-03

052
Instrucciones de uso 12 Accesorios y piezas reemplazables del usuario
CLARUS® 500 12.2 Lista de piezas del kit de accesorios (piezas reemplazables)

Imagen Número de pieza Cantidad Descripción


2660021167011 1 BOLSA DE ACCESORIOS DE
SOPORTE

2660100022511 1 CABLE DE ALIMENTACIÓN


120 V

2660021147390 1 MOUSE INALÁMBRICO

2660021168669 1 ETIQUETA DE PESO


ARMADO

2660021181234 Rev A 2021-03 163 / 192

053
12 Accesorios y piezas reemplazables del usuario Instrucciones de uso
12.3 Piezas de repuesto adicionales CLARUS® 500

12.3 Piezas de repuesto adicionales


Número de pieza Descripción
2660021167501 Bolsa de accesorios

2660021167244 Dispositivo de fijación (externo)


3197519005000 Manga oclusora para el dispositivo
de fijación

3013509052000 Lámpara de fijación (roja)

2660021165748 Cubierta de la lente ocular

2660021158754 Cable Ethernet CAT5E apantallado


1,5 m/59 pulgadas

2660021140192 Cable de puerto pantalla USB


2 m/79 pulgadas

12.4 Devolución de piezas defectuosas


La recepción de piezas devueltas nos ayuda a:
• Evaluar los defectos y analizar la raíz de la causa.
• Reconstruir y devolver las piezas útiles al almacén de
existencias.

164 / 192 2660021181234 Rev A 2021-03

054
Hoja de datos
A04

Impresora HP LaserJet Pro de


la serie M203
Esté siempre un paso adelante

Obtenga más páginas, rendimiento y


protección de una impresora HP
1

LaserJet Pro sin cables alimentada


por cartuchos de tóner JetIntelligence.
Establezca un ritmo más rápido para
su empresa: gestione con facilidad
para maximizar la eficiencia e imprima
documentos a doble cara de forma
instantánea.
Impresora HP LaserJet Pro M203dn Impresora HP LaserJet Pro
M203dw

Rápida impresión y bajo consumo energético


● Impresión al ritmo del negocio: esta impresora está equipada con una impresión rápida a
doble cara.
Titulares ● Recoja los documentos que necesite y no se detenga. Imprima las primeras páginas en
● Impresión automática a dos caras estándar tan solo 7 segundos.2
● Velocidad de impresión rápida (28 ppm A4) ● Ahorre energía con la tecnología HP Auto-On/Auto-Off.3
● FPOT rápido desde el modo de suspensión
(apagado automático) La impresión móvil más sencilla
● Conectividad inalámbrica (M203dw) ● Imprima desde un iPhone® e iPad® con AirPrint®, que escalan automáticamente los
● HP ePrint, Apple AirPrint trabajos al tamaño de papel adecuado.4
● Impresión Wi-Fi Direct (M203dw) ● Imprima directamente desde su dispositivo móvil en una impresora con Wi-Fi Direct®: sin
● HP Auto-On/Auto-Off para un consumo de acceder a la red de la empresa.5
energía reducido
● Imprima simplemente enviando un correo electrónico directamente desde un
● JetIntelligence
smartphone, una tablet o un ordenador portátil, a través de HP ePrint.6
● Envíe los trabajos desde su smartphone, tablet u ordenador a cualquier impresora de la
empresa con Google Cloud Print™ 2.0.7

Gestione la impresión de toda la empresa con seguridad


● Centralice el control de su entorno de impresión con HP Web Jetadmin y permita
desarrollar la eficiencia del negocio.8
● Identifique nuevos dispositivos y reciba información del proceso de impresión con la
detección remota y supervisión de HP Web Jetadmin.8
● Utilice las funciones de protección de toda la flota basadas en políticas con HP
JetAdvantage Security Manager opcional.9

Calidad HP: impresión tras impresión


● Produzca texto nítido, negros intensos y gráficos nítidos con el tóner negro de precisión.
● No se deje engañar por alternativas que simulan ser Original HP. Garantice la calidad por
la que ha pagado.
● Imprima el doble que con los cartuchos estándar utilizando los cartuchos de tóner
Originales HP opcionales de alta capacidad.10
● Obtenga más páginas que nunca.1 Realice el seguimiento de las páginas restantes con el
fin de garantizar que obtiene aquello por lo que ha pagado.11

1/5

055
Hoja de datos | Impresora HP LaserJet Pro de la serie M203

Descripción del producto


Se muestra la impresora HP LaserJet Pro M203dw

1. Panel de control LED


2. Impresión automática a doble cara
3. Puerto USB 2.0 de alta velocidad. Puerto de red Fast Ethernet, puerto de acceso
para bloqueo opcional
4. Bandeja salida de 100 hojas
5. Impresión Wi-Fi Direct
6. Acceso a cartuchos de tóner por cubierta superior
7. Red inalámbrica integrada (802.11b/g/n)
8. Bandeja de entrada principal de 10 hojas
9. Bandeja de entrada de 250 hojas (se muestra abierta)

Resumen de la serie

A04

Modelo Impresora HP LaserJet Pro M203dn Impresora HP LaserJet Pro M203dw


nº de producto G3Q46A G3Q47A
Función Impresión Impresión
Velocidad de impresión Hasta 28 ppm, impresión a doble cara: hasta 18 ipm Hasta 28 ppm, impresión a doble cara: hasta 18 ipm
Impresión automática Sí Sí
a doble cara
Conectividad 1 USB 2.0 de alta velocidad; 1 red Ethernet 10/100 1 USB 2.0 de alta velocidad; 1 red Ethernet 10/100; Conexión inalámbrica
802.11 b/g/n
Capacidad de HP ePrint; AirPrint 1.5 con sensor de presencia de medios; Google Cloud Print™ HP ePrint; Impresión Wi-Fi Direct; AirPrint 1.5 con sensor de presencia de
impresión móvil 2.0 medios; Google Cloud Print™ 2.0

Accesorios, suministros y soporte


Consumibles CF230A Cartucho de tóner Original HP LaserJet 30A negro 1600 páginas
CF230X Cartucho de tóner Original HP LaserJet 30X negro de alta capacidad 3.500 páginas
CF232A Tambor de imágenes Original HP LaserJet 32A 23 000 páginas
servicio y soporte UG206E HP Care Pack de 3 años con sustitución estándar para impresoras LaserJet
UG086E HP Care Pack de 3 años con sustitución al siguiente día laborable para impresoras LaserJet
UG289E HP Care Pack de 3 años con soporte de devolución al almacén para impresoras LaserJet
(UG206E: todos los países de EMEA, excepto ME, África, Sudáfrica, Israel, Turquía, UG086E: Austria, Bélgica, Países Bálticos, Bélgica, Dinamarca, Finlandia,
Francia, Alemania, Irlanda, Italia, Países Bajos, Noruega, Portugal, España, Suecia, Suiza, Reino Unido, República Checa, Grecia, Hungría, Polonia, Eslovaquia,
UG289E: ME, África, Sudáfrica, Israel y Turquía)

2/5

056
Hoja de datos | Impresora HP LaserJet Pro de la serie M203
A04
Especificaciones técnicas
Modelo Impresora HP LaserJet Pro M203dn Impresora HP LaserJet Pro M203dw
nº de producto G3Q46A G3Q47A
funcionalidad Impresión
Panel de control Indicador LED del botón: 3 luces indicadoras de diodos emisores de luz (LED) Indicador LED del botón: 4 luces indicadoras de diodos emisores de luz (LED)
(listo, atención, tóner); 2 botones (Reanudar, Cancelar) (inalámbrico, listo, atención, tóner); 3 botones (Reanudar, Cancelar, Inalámbrico)
Imprimir
Tecnología de impresión Láser
Velocidad de impresión 10 Negro (A4, normal): Hasta 28 ppm; Negro (A4, impresión a doble cara): Hasta 18 ipm
salida de la primera negro (A4, listo): En tan solo 6,7 segundos; Negro (A4, suspensión): En tan negro (A4, listo): En tan solo 6,7 segundos; Negro (A4, suspensión): En tan
página12 solo 7,6 segundos solo 7,6 segundos
Resolución de impresión Negro (óptima): Hasta 1200 x 1200 ppp; Tecnología: HP FastRes 1200, HP ProRes 1200
Ciclo de trabajo Hasta 20,000 páginas (A4); Volumen de páginas mensuales recomendado14: 250 a 2500
mensual13
Funciones del software AirPrint 1.5 con sensor de presencia de medios, tecnología Instant-on, AirPrint 1.5 con sensor de presencia de medios, tecnología Instant-on,
inteligente de la tecnología HP Auto-On/Auto-Off, cartuchos JetIntelligence e impresión a doble tecnología HP Auto-On/Auto-Off, cartuchos JetIntelligence, certificación Mopria,
impresora cara impresión Wi-Fi Direct e impresión a doble cara
Lenguajes de impresión PCL5c, PCL6, PS, PCLm, PDF, URF, PWG
estándar
Fuentes y estilos 84 fuentes TrueType escalables
Área de impresión Márgenes de impresión: Superior: 4 mm, Inferior: 4 mm, Izquierda: 4 mm, Derecha: 4 mm
Impresión a doble cara Automática (estándar)
Velocidad del 800 MHz
procesador
Conectividad
Estándar 1 USB 2.0 de alta velocidad; 1 red Ethernet 10/100
Inalámbrico No Sí, WiFi 802.11b/g/n integrada
Capacidad de impresión HP ePrint; AirPrint 1.5 con sensor de presencia de medios; Google Cloud Print™ HP ePrint; Impresión Wi-Fi Direct; AirPrint 1.5 con sensor de presencia de
móvil 2.0 medios; Google Cloud Print™ 2.0
Memoria Estándar: 256 MB; máximo : 256 MB
Manejo de papel
Cantidad de bandeja de Estándar: 1 bandeja principal, además de una ranura prioritaria de 10 hojas; máximo: 1 bandeja principal, además de una ranura prioritaria de 10 hojas
papel
tipos de soportes Papel (láser, normal, fotográfico, rugoso, vitela), sobres, etiquetas, cartulina, postales
Tamaño de soporte Personalizado (métrico): De 76 x 127 mm a 216 x 356 mm
Admitido (métrico): A4; A5; A6; B5 (JIS)
manipulación del papel Entrada estándar: bandeja de entrada 250 hojas, bandeja prioritaria de 10 hojas
Salida estándar: Bandeja de salida de 150 hojas
Entrada opcional: No
peso del papel De 60 a 163 g/m²; Alimentador automático de documentos: De 60 a 163 g/m²
Capacidad de entrada bandeja 1: Hojas: 10; Sobres: 10
máximo: Hasta 260 hojas
Capacidad de salida Estándar: Hasta 150 hojas
Sobres: Hasta 10 sobres
máximo: Hasta 150 hojas
Sistemas operativos Windows: 10, 8.1, 8, 7: 32 o 64 bits, 2 GB de espacio disponible en el disco duro, unidad de CD-ROM/DVD o conexión a Internet, puerto USB, Internet Explorer;
compatibles Windows Vista: solo 32 bits, 2 GB de espacio disponible en el disco duro, unidad de CD-ROM/DVD o conexión a Internet, puerto USB, Internet Explorer 8; Apple OS X
El Capitan (v10.11), Apple OS X Yosemite (v10.10), OS X Mavericks (v10.9), 1 GB de espacio disponible en el disco duro, se requiere Internet, USB; Linux (para
obtener más información, visite http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html); Unix (para obtener más información, visite
http://www.hp.com/go/unixmodelscripts)
Sistemas operativos de Windows: 10, 8.1, 8, 7: 32 o 64 bits, 2 GB de espacio disponible en el disco duro, unidad de CD-ROM/DVD o conexión a Internet, puerto USB, Internet Explorer;
red compatibles Windows Vista: solo 32 bits, 2 GB de espacio disponible en el disco duro, unidad de CD-ROM/DVD o conexión a Internet, puerto USB, Internet Explorer 8; Apple OS X
El Capitan (v10.11), Apple OS X Yosemite (v10.10), OS X Mavericks (v10.9), 1 GB de espacio disponible en el disco duro, se requiere Internet, USB; Linux (para
obtener más información, visite http://hplipopensource.com/hplip-web/index.html); Unix (para obtener más información, visite
http://www.hp.com/go/unixmodelscripts)
Requisitos mínimos del Windows: Windows: 10, 8.1, 8, 7: 32 o 64 bits, 2 GB de espacio disponible en el disco duro, unidad de CD-ROM/DVD o conexión a Internet, puerto USB, Internet
sistema Explorer; Windows Vista: solo 32 bits, espacio disponible en el disco duro de 2 GB, unidad de CD-ROM/DVD o conexión a Internet, puerto USB, Internet Explorer 8;
Mac: Apple OS X EI Capitan (v 10.11), OS X Yosemite (v 10.10), OS X Mavericks (v10.9), 1 GB de espacio disponible en el disco duro, se requiere Internet, USB
Software incluido Para el SO de Windows: instalador de software HP, desinstalador de software HP (no incluye Windows 8+), controlador de impresora HP PCL6, experiencia de
dispositivo de HP (DXP), ayuda de servicios web de HP (HP Connected), software y configuración de dispositivo, asistente de impresora HP, estudio de mejora del
producto de HP, manuales de usuario en línea; Para el SO de Mac: pantalla de bienvenida (dirige a los usuarios a http://www.HP.com o OS App Source para el
software de LaserJet)
Gestión de la seguridad Servidor web integrado para red protegido por contraseña; Activar/desactivar Servidor web integrado para red protegido por contraseña; Activar/desactivar
puertos de red; Cambio de contraseña de comunidad SNMPv1 puertos de red; Cambio de contraseña de comunidad SNMPv1
Administración de Asistente de impresora HP (UDC); HP Utility (Mac); HP Device Toolbox; HP JetAdvantage Security Manager
impresoras
Dimensiones y peso
Dimensiones de la Mínimos: 370,5 x 407,4 x 223,9 mm; máximo: 370,5 x 624,4 x 359,5 mm
impresora (P x A x L)2
Dimensiones del 438 x 278 x 466 mm
embalaje (An x F x Al)
Peso de la impresora 6,9 kg
Peso de embalaje 9,2 kg
Disco duro Ninguno Ninguno

3/5
057
D01
CABLE DE ALIMENTACIÓN
GRADO MÉDICO CON TOMA A TIERRA

058
Car l Ze iss Meditec AG
Señores C ar l Ze iss Gr ou p
Autoridad para la Reconstrucción con Cambios Gö sc h w itzer St rasse 51-52
Hospital de Apoyo Sullana II-2, , departamento de 0 7 7 45 J ena, Ger many
Piura
P h o n e: + 4 9 3 64 1 220 0
Presente.- Fax : + 4 9 3 64 1 220 1 12
E-m ai l : mart i n .garay @ z e i ss .co m
p ab l o .me z a@ z e i ss .c om

D i vi sio n/Dep t.: MED -SE


Yo u r c o ntac t: Mar t i n Gar ay / P ablo Meza
Our ref.: CLA R US 5 0 0
Date: 3 1 MA Y 2 0 2 1

Por este medio aclaramos las siguientes especificaciones técnicas del item D-423 CÁMARA RETINAL NO MIDRIATICA, con relación a
nuestra Cámara Retinal No Midriática modelo Clarus 500:

B03 DISTANCIA DE TRABAJO: NO MENOS DE 35 MM


• A menor distancia, mayor ángulo de campo de visión. Clarus 500 tiene una distancia de trabajo funcional de 25 mm, a
partir de la cual su tecnología permite obtener un ángulo de campo de visión de 133° en una sola toma de alta resolución,
convirtiendo al equipo en una cámara de campo amplio. Esto representa una mejora tecnológica con respecto al requeri-
miento mínimo de ángulo de campo de 40° (especificación técnica B02).

B04 MAGNIFICACIÓN DE LA IMAGEN: RANGO ENTRE 8X Y 9X 60 GRADOS DE OBSERVACIÓN, RANGO ENTRE 10X Y 12X 40 GRADOS
• Clarus 500, además de capturar imágenes de 133° (valor mucho mayor que los 40° y 60° requeridos) en una sola toma,
permite llegar a ángulos de 200° (uniendo dos imágenes) y hasta 267° , inclusive (uniendo seis imágenes). Todas estas
imágenes una vez capturadas admiten un zoom de la imagen de 1X a 100X; es decir, para cualquier ángulo de campo de
visión, se tiene el mismo rango de magnificación.

Se concluye, entonces, que la Cámara Retinal No Midriática Clarus 500 excede en prestaciones a los requerimientos mínimos solici-
tados según especificaciones técnicas B03 y B04.

Best regards / Mit freundlichen Grüssen / Cordialmente:

Martin Garay Pablo Meza


Head of Sales Business Development Manager
Distribution Partners LATAM & Caribbean Distribution Partners LATAM & Caribbean

059
Car l Ze iss Meditec AG
C ar l Ze iss Gr ou p
Señores :
Autoridad para la Reconstrucción con Cambios Gö sc h w itzer St rasse 51-52
0 7 7 45 J ena, Ger many
Hospital de Apoyo Sullana II-2
Departamento de Piura P h o n e: + 4 9 3 64 1 220 0
Presente. Fax : + 4 9 3 64 1 220 1 12
E-m ai l : mart i n .garay @ z e i ss .co m
p ab l o .me z a@ z e i ss .c om

D i vi sio n/Dep t.: MED -SE


Yo u r c o ntac t: Mar t i n Gar ay / P ablo Meza
Our ref.: Pro ces ad or Cl arus 5 00
Date: 2 0 JUL 2 0 2 2

Respecto a las especificaciones técnicas del item D-423 CÁMARA RETINAL NO MIDRIATICA y en relación con
nuestra Cámara Retinal No Midiátrica modelo Clarus 500, informamos:

A06 COMPUTADORA – PROCESADOR CORE DUO, TARJETA DE VIDEO NO INTEGRADA DE ALTA


RESOLUCION

• EL EQUIPO PRESENTA VENTAJA TECNOLÓGICA: cuenta con procesador de alta velocidad Intel de 6ta
generación, Core i5- 6500t con tarjeta video integrada de alta resolución FULL HD high definition de
1920 x 1080, equipo diseñado específica y funcionalmente para cámara retinal, tarjetas de video no
integradas no es una característica propia de estos equipos dado que no es una computadora normal
sino una de aplicación médica.

Se concluye, entonces, que la Cámara Retinal No Midiátrica Clarus 500 excede en prestaciones a los requeri-
mientos mínimos solicitados según especificaciones técnicas A06.

Best regards / Mit freundlichen Grüssen / Cordialmente:

Martin Garay Pablo Meza


Head of Sales Business Development Manager
Distribution Partners LATAM & Caribbean Distribution Partners LATAM & Caribbean

060
DECLARACIÓN JURADA DE ENTREGA DE ACCESORIOS

A QUIEN CORRESPONDA:

EL QUE SUSCRIBE, EN MI CARÁCTER DE REPRESENTANTE DE LA EMPRESA


ROLOPOM PERÚ S.A.C., DECLARO BAJO JURAMENTO QUE EL EQUIPO
OFERTADO SERÁ ENTREGADO CON LOS ACCESORIOS LISTADOS A
CONTINUACIÓN.

CÓDIGO: D-423
EQUIPO: CAMARA RETINAL NO MIDRIATRICA

ACCESORIOS:

1. UN (01) IMPRESORA LASER DE ALTA CALIDAD.


2. UN (01) MESA
3. UN (01) CABLE Y ENCHUFE (TIPO SCHUKO 16A) DEBEN CUMPLIR LO
DISPUESTO EN LA R.M. N° 175-2008-MEM.

ATENTAMENTE

________________________________________
GERENTE DE OPERACIONES

061
ANEXO III
Car l Ze iss Meditec AG
C ar l Ze iss Gr ou p
Señores :
Autoridad para la Reconstrucción con Cambios Gö sc h w itzer St rasse 51-52
0 7 7 45 J ena, Ger many
Hospital de Apoyo Sullana II-2
Departamento de Piura P h o n e: + 4 9 3 64 1 220 0
Presente. Fax : + 4 9 3 64 1 220 1 12
E-m ai l : mart i n .garay @ z e i ss .co m
p ab l o .me z a@ z e i ss .c om

D i vi sio n/Dep t.: MED -SE


Yo u r c o ntac t: Mar t i n Gar ay / P ablo Meza
Our ref.: Pro ces ad or Cl arus 5 00
Date: 2 0 JUL 2 0 2 2

Respecto a las especificaciones técnicas del item D-423 CÁMARA RETINAL NO MIDRIATICA y en relación con
nuestra Cámara Retinal No Midiátrica modelo Clarus 500, informamos:

A06 COMPUTADORA – PROCESADOR CORE DUO, TARJETA DE VIDEO NO INTEGRADA DE ALTA


RESOLUCION

• EL EQUIPO PRESENTA VENTAJA TECNOLÓGICA: cuenta con procesador de alta velocidad Intel de 6ta
generación, Core i5- 6500t con tarjeta video integrada de alta resolución FULL HD high definition de
1920 x 1080, equipo diseñado específica y funcionalmente para cámara retinal, tarjetas de video no
integradas no es una característica propia de estos equipos dado que no es una computadora normal
sino una de aplicación médica.

Se concluye, entonces, que la Cámara Retinal No Midiátrica Clarus 500 excede en prestaciones a los requeri-
mientos mínimos solicitados según especificaciones técnicas A06.

Best regards / Mit freundlichen Grüssen / Cordialmente:

Martin Garay Pablo Meza


Head of Sales Business Development Manager
Distribution Partners LATAM & Caribbean Distribution Partners LATAM & Caribbean
Car l Ze iss Meditec AG
Señores C ar l Ze iss Gr ou p
Autoridad para la Reconstrucción con Cambios Gö sc h w itzer St rasse 51-52
Hospital de Apoyo Sullana II-2, , departamento de 0 7 7 45 J ena, Ger many
Piura
P h o n e: + 4 9 3 64 1 220 0
Presente.- Fax : + 4 9 3 64 1 220 1 12
E-m ai l : mart i n .garay @ z e i ss .co m
p ab l o .me z a@ z e i ss .c om

D i vi sio n/Dep t.: MED -SE


Yo u r c o ntac t: Mar t i n Gar ay / P ablo Meza
Our ref.: CLA R US 5 0 0
Date: 3 1 MA Y 2 0 2 1

Por este medio aclaramos las siguientes especificaciones técnicas del item D-423 CÁMARA RETINAL NO MIDRIATICA, con relación a
nuestra Cámara Retinal No Midriática modelo Clarus 500:

B03 DISTANCIA DE TRABAJO: NO MENOS DE 35 MM


• A menor distancia, mayor ángulo de campo de visión. Clarus 500 tiene una distancia de trabajo funcional de 25 mm, a
partir de la cual su tecnología permite obtener un ángulo de campo de visión de 133° en una sola toma de alta resolución,
convirtiendo al equipo en una cámara de campo amplio. Esto representa una mejora tecnológica con respecto al requeri-
miento mínimo de ángulo de campo de 40° (especificación técnica B02).

B04 MAGNIFICACIÓN DE LA IMAGEN: RANGO ENTRE 8X Y 9X 60 GRADOS DE OBSERVACIÓN, RANGO ENTRE 10X Y 12X 40 GRADOS
• Clarus 500, además de capturar imágenes de 133° (valor mucho mayor que los 40° y 60° requeridos) en una sola toma,
permite llegar a ángulos de 200° (uniendo dos imágenes) y hasta 267° , inclusive (uniendo seis imágenes). Todas estas
imágenes una vez capturadas admiten un zoom de la imagen de 1X a 100X; es decir, para cualquier ángulo de campo de
visión, se tiene el mismo rango de magnificación.

Se concluye, entonces, que la Cámara Retinal No Midriática Clarus 500 excede en prestaciones a los requerimientos mínimos solici-
tados según especificaciones técnicas B03 y B04.

Best regards / Mit freundlichen Grüssen / Cordialmente:

Martin Garay Pablo Meza


Head of Sales Business Development Manager
Distribution Partners LATAM & Caribbean Distribution Partners LATAM & Caribbean

También podría gustarte