Está en la página 1de 7

AS - 065

Beschleunigungs-Sensor / Acceleration Sensor


Sensor de aceleración

ca.60
ACCELERATION

SENSOR

46
Type: AS-065
S/N:
15

ø21,6
M8; 6mm tief
M8; 6mm deep
SW 22 M8; 6mm profundidad
AS065-1 (050818)

Abb. 1 Beschleunigungs-Sensor Fig. 1 Acceleration Sensor Fig. 1 Sensor de aceleración


AS - 065 AS - 065 AS - 065

Anwendung Application Aplicación


Der Sensor AS-065 wird vorzugsweise The AS-065 acceleration sensor is El AS-065 se usa normalmente para
zur Messung der Schwingbeschleuni- mainly used to measure acceleration mediciones de aceleración de la
gung in Verbindung mit dem when used in conjunction with the vibración, cuando el VIBROTEST 60
Analysator und Datensammler VIBROTEST 60 analyser and data está en el modo analizador y colector
VIBROTEST 60 eingesetzt collector. de datos.

Messprinzip Measuring Principle Principio de


mediciones
Beschleunigungs-Sensoren arbeiten Acceleration sensors operate in Los sensores de aceleración operan
nach dem piezo-elektrischen accordance with the piezoelectric según el principio de compresión
Kompressionsprinzip. Im Sensor bilden compression principle. Inside the piezoeléctrico. Los discos de material
eine Piezo-Keramikscheibe und eine sensor, a spring/mass damping piezoeléctrico y la masa interna del
interne Sensormasse ein Feder- system is formed by a piezo-ceramic sensor forman un sistema masa
Masse-Dämpfungssystem. disk and an internal sensor mass. resorte en el sensor.
Werden in dieses System When introducing vibrations into this Si este sistema se somete a una
Schwingungen eingeleitet, übt die system, the mass exerts an alternating vibración, la masa ejerce una fuerza
Masse eine Wechselkraft auf die force on the ceramic disk and due to alternativa sobre los discos cerámicos
Keramikscheibe aus, wodurch infolge the piezoelectric effect electric charges y produce una corriente eléctrica,
des Piezo-Effektes elektrische are caused which are proportional to debido al efecto piezoeléctrico, que es
Ladungen entstehen, die proportional acceleration. proporcional a la fuerza de
zur Beschleunigung sind. aceleración.
Ein integrierter Verstärker wandelt das An integrated charge amplifier Un amplificador integrado convierte
Ladungssignal in ein nutzbares increases the output signal to a usable esta corriente eléctrica en una señal
Spannungssignal um. signal level. de voltaje útil.

Brüel & Kjaer Vibro Tel. : +49 (0)6151 428-1400 © AS065DESP 29.02.2008
Leydheckerstraße 10 Fax : +49 (0) 6151 428-1401 C 102 788.010
D-64293 Darmstadt E-Mail : info@bkvibro.de Seite/Page/Página 1 von/of/de 7
AS – 065

Technische Daten Technical Data Datos Técnicos

Typ Type Tipo


piezo-elektrischer Beschleunigungs- Piezo-electric acceleration sensor with sensor de aceleración piezoeléctrico
Sensor mit integriertem Ladungs- integrated charge amplifier con amplificador de carga integrado
verstärker
Übertragungsfaktor Transmission factor Factor de transmisión
100 mV/g ±5% 100 mV/g ±5% 100 mV/g ±5%
10,2 mV/m/s2 ±5% 10,2 mV/m/s2 ±5% 10,2 mV/m/s2 ±5%

+30 dB

+20 dB

+10 dB

-5 dB

0,001 0,003 0,01 0,1 0,5 1,0 5 10 20 30 40 50 100

kHz

AS065-2 (050818)

Abb. 2 Typischer Frequenzgang Fig. 2 Typical frequency response Fig. 2 Respuesta de frecuencia
des Übertragungsfaktors of sensitivity típica del factor de
transmisión

Überlastbarkeit Overload capacity Capacidad de sobrecarga


dauernd 500 g continuous 500 g Continua 500 g
Schock 5000 g (alle Richtungen) shock 5000 g (all directions) Choque 5000 g (cualquier dirección)
Fall aus 1,5 m auf Beton ohne Fall from 1.5 m on concrete without Caída sin daños desde 1,5 m en el
Schaden damage concreto
Arbeitstemperaturbereich Operating temperature range Rango de temperatura
de operación
- 50 °C ... + 120 °C - 50 °C ... + 120 °C - 50 °C ... + 120 °C
Lagerungstemperaturbereich Storage temperature range Rango de temperatura de
almacenaje
- 50 °C ... + 120 °C - 50 °C ... + 120 °C - 50 °C ... + 120 °C
Messbereich Measuring range Rango de mediciones
± 80 g (Umax = +24 V...+30 V) ± 80 g (UB = +24 V...+30 V) ± 80 g (UB = +24 V...+30 V)
± 40 g (Umax = +20 V) ± 40 g (UB = +20 V) ± 40 g (UB = +20 V)
± 20 g (Umax = +18 V) ± 20 g (UB = +18 V) ± 20 g (UB = +18 V)
Linearitätsabweichung Linearity error Desviación de linearidad
≤ 0,1 % (0,1 g ... 10 g) ≤ 0,1 % (0,1 g ... 10 g) ≤ 0,1 % (0,1 g ... 10 g)
Richtungsfaktor (80 Hz) Transverse sensitivity (80 Hz) Sensibilidad transversal (80 Hz)
≤7% ≤7% ≤7%

Seite/Page/Página 2 von/of/de 7 © AS065DESP 29.02.2008


AS – 065

Frequenzbereich Frequency range Rango de frecuencia


3 Hz ... 10 Hz (± 0,5 dB) 3 Hz ... 10 kHz (± 0,5 dB) 3 Hz ... 10 kHz (± 0,5 dB)
1 Hz ... 15 kHz (± 3 dB) 1 Hz ... 15 kHz (± 3 dB) 1 Hz ... 15 kHz (± 3 dB)
Resonanzfrequenz Resonance frequency Frecuencia de resonancia
38 kHz ± 3 kHz 38 kHz ± 3 kHz 38 kHz ± 3 kHz

Rauschen Noise Ruido


Frequenzbereich Frequency range Rango de frecuencia
bei 1 Hz at 1 Hz en 1 Hz
> 100 Hz > 100 Hz > 100 Hz
Rauschdichte Noise density Densidad de ruido
280 μg/√Hz 280 μg/√Hz 280 μg/√Hz
6 μg/√Hz 6 μg/√Hz 6 μg/√Hz
Konstant-Stromversorgung IB Constant Power supply IB Suministro constante de
corriente IB
4 mA (2 mA ... 10 mA) 4 mA (2 mA ... 10 mA) 4 mA (2 mA ... 10 mA)
max. Versorgungsspannung Umax max. voltage supply Umax Suministro máximo de voltaje Umax
+24 V (+18 V...+30 V) +24 V (+18 V...+30 V) +24 V (+18 V...+30 V)
Dynamischer Innenwiderstand des Output impedance Resistencia interna dinámica de
Ausgangs salida
≤ 300 Ω (1 Hz ... 10 kHz) ≤ 300 Ω (1 Hz ... 10 kHz) ≤ 300 Ω (1 Hz ... 10 kHz)
ca. 2 kΩ (38 kHz) ca. 2 kΩ (38 kHz) aprox. 2 kΩ (38 kHz)
(Aussteuerung 1 Veff IB = 4 mA) (Modulation 1 Veff IB = 4 mA) (Control del nivel 1 Veff IB = 4 mA)
Ruhepotential (- 50 °C ... + 100 °C) Open-circuit potential Potencial básico
(- 50 °C ... + 100 °C) (- 50 °C ... + 100 °C)
+13 V ± 1,5 V +13 V ± 1,5 V +13 V ± 1,5 V
Temperaturgangempfindlichkeit Temperature sensitivity Sensibilidad de temperatura
< 0,01 g/K < 0,01 g/K < 0,01 g/K
Dehnungsempfindlichkeit Strain sensitivity Sensibilidad de distorsión
< 0,0003 g/ ( μm/m ) < 0,0003 g/ ( μm/m ) < 0,0003 g/ ( μm/m )
Magnetfeldempfindlichkeit Magnetic field sensitivity Sensibilidad a campo magnético
< 0,003 g/mT < 0,003 g/mT < 0,003 g/mT
Isolationswiderstand (Gehäuse - Insulation resistance Resistencia de aislamiento (voltaje
Speisespannung 0 V) (Housing supply voltage 0 V) 0 V suministro de la Cubierta)
≥ 20 MΩ ≥ 20 MΩ ≥ 20 MΩ
Spannungsfestigkeit der Isolierung Dielectric strength of insulation Resistencia de voltaje del
aislamiento
500 VRMS (> 3 min) 500 VRMS (> 3 min) 500 VRMS (> 3 min)
Störspannungsunterdrückung Interference voltage suppression Disminución de interferencia del
zwischen Gehäuse und 0 V between housing and 0 V voltaje entre la cubierta y 0 V
(frequenzabhängig) (frequency-dependent) (depende de la frecuencia)
< 0,5 kHz ≥ 110 dB < 0,5 kHz ≥ 110 dB < 0,5 kHz ≥ 110 dB
1 kHz ≥ 100 dB 1 kHz ≥ 100 dB 1 kHz ≥ 100 dB
10 kHz ≥ 60 dB 10 kHz ≥ 60 dB 10 kHz ≥ 60 dB
Schutzart Protection system Clase de protección
IP 40 bei montiertem Zustand IP 40 mounted, with connecting cable IP 40 cuando es montado

© AS065DESP 29.02.2008 Seite/Page/Página 3 von/of/de 7


AS – 065

EMV EMC EMC


EN 61326 : 2004-05 EN 61326 : 2004-05 EN 61326 : 2004-05
Gehäuse Housing Cubierta
Edelstahl, robuste Stainless steel, a rugged Inoxidable, con un robusto
Industrieausführung industrial design diseño industrial
Masse Weight Masa
80 g 80 g 80 g
Befestigung Fixing Montaje
Zentralbefestigung mittels Central fixing by means of stud Pasador roscado centralral
Gewindestift M 8 x 14; M8 x 14; Rosca M8 x 14;
Max. Anzugsmoment 4,5 Nm max. tightening torque 4.5 Nm Torque, Máx. 4,5 Nm
oder M8 / 1/4“ 28 UNF; or M8 / 1/4“ 28 UNF; o M8 / 1/4“ 28 UNF;
Max. Anzugsmoment 3,5 Nm max. tightening torque 3.5 Nm Max. torque 3,5 Nm

WEEE-Reg.-Nr. DE 69572330 WEEE-Reg.-No. DE 69572330 WEEE-Reg.-No. DE 69572330


Produktkategorie / product category / product category /
Anwendungsbereich: 9 application area: 9 application area: 9

Anschluss Connection Conexión


Steckverbindung mit TNC - Stecker TNC plug connection Conector de plug TNC

Zubehör Accessories Accesorios


AC-436 Spiralleitung AC-436 connecting cableAS-065 with Cable de conexión AC-436
AS-065 mit VIBROTEST 60 VIBROTEST 60 AS-065 con VIBROTEST 60
AC-437 Anschlussleitung AC-437 connecting cableAS-065 with Cable de conexión AC-437
AS-065 mit VIBROTEST 60 VIBROTEST 60 AS-065 con VIBROTEST 60

Montage Mounting Montaje


Ankopplung Coupling Acoplamiento mecánico
Grundsätzlich gilt: General rule: Principio básico:
Das Gewicht des Beschleunigungs- The weight of the acceleration sensor El peso del sensor de aceleración
Sensors sollte wenigstens zehnmal should be lower at least by the factor debe ser 10 veces menor que el peso
kleiner sein als das schwingungs- ten than the weight relevant for del objeto que se le miden las
technisch relevante Gewicht des vibration measurement of the vibraciones y al cual se le coloca el
Messobjektes, an das er montiert ist. measuring object onto which it is sensor.
mounted.

Begründung Reason Efecto:


Der Beschleunigungs-Sensor ist eine The acceleration sensor is an El sensor de aceleración es una masa
Zusatzmasse, welche das Messobjekt additional mass which applies a load añadida que carga efectivamente al
belastet und dessen Schwingverhalten on the measuring object and changes objeto medido y cambia su comporta-
ändert. the vibrational behaviour of the latter. miento vibracional.

Seite/Page/Página 4 von/of/de 7 © AS065DESP 29.02.2008


AS – 065

Beschleunigungs-Sensor Mounting of acceleration Montaje con un pasador


montieren sensor roscado

Hinweis: Note: Recomendación:


Der Beschleunigungs-Sensor benötigt The acceleration sensor requires a El sensor de aceleración requiere una
eine kraftschlüssige, kontaktreso- friction-locked, contact resonancefree fijación ajustada, libre de resonancias,
nanzfreie und steife Befestigung am and rigid mounting to the measuring rígido al objeto medido, especialmente
Messobjekt, insbesondere für object, in particular for measurements para medi-ciones de vibraciones de
Messungen bei hohen Frequenzen. at high frequencies. altas frecuencia.

• Der AS-065 ist mit dem • AS-065 is to be mounted with the • El AS-065 puede montarse usando
beigefügten Gewindestift zu stud supplied. los pasadores roscados
montieren. suministrados.

Wahlweise: Selectable: Ya sea el:


• Gewindestift M8 x 14 • Stud M8 x 14 • M8 x 14 ó
• Gewindestift M8 / 1/4“ 28 UNF • Stud M8 / 1/4“ 28 UNF • M8 / 1/4“ 28 UNF
Die Einbaulage ist beliebig The sensor can be mounted in any El sensor puede montarse en
position. cualquier posición.

Beschleunigungs-Sensor
Acceleration Sensor
Sensor de aceleración
AS-065
90°
Montagefläche max. Einschraubtiefe
* 0,8 Mounting surface max. reach of screw
Superficie de montaje Extensión máxima del pasador
12
15

Gewindestift mit LOCTITE gesichert


Threaded stud secured with LOCTITE
Pasador roscado asegurado con LOCTITE
M8
> ø28
AS065-3 (050818)

Abb. 3 Montage Fig. 3 Mounting Fig. 3 Montaje

© AS065DESP 29.02.2008 Seite/Page/Página 5 von/of/de 7


AS – 065

• Die Montagefläche muss im • The mounting surface in the area • La superficie de montaje en el área
Bereich des AS-065 plan und of AS-065 must be plane and del AS-065 debe ser plana y
bearbeitbar sein. machined. maquinada.

• Montagefläche mit Gewinde- • Provide mounting surface with • Barrene un orificio M8 resp. 1/4„
bohrung M8 bzw. 1/4“, 12 mm tief threaded hole M8 or 1/4“, 12 mm 12 mm de profundidad.
versehen. deep.

• Dünne Schicht Silikonfett auf die • Apply a thin film of silicone grease • Esparza una capa delgada de
Montagefläche auftragen, um on the mounting surface to prevent grasa silicio sobre la superficie
Kontaktresonanz zu vermeiden. contact resonance. para evitar la ocurrencia de
resonancias por contacto.

• Gewindestift gemäß Abb. 3 in • Screw stud into the mounting • Rosque el pasador en la superficie
Montagefläche einschrauben und surface in accordance with fig. 3 de montaje de acuerdo con la fig. 3
sichern (z.B. LOCTITE 243 and secure same (e.g. with y asegúrelo (e.j. con LOCTITE 243
mittelfest, LOCTITE 270 hochfest). LOCTITE 243 medium-bond, de adhesión media, LOCTITE 270
LOCTITE 270 heavy-duty bond). de fuerte adhesión).

• Max. Einschraubtiefe ≤ 5 mm für • Max. reach of screw ≤ 5 mm for • Deje sobresalir una longitud
Beschleunigungs-Sensor einhalten. acceleration sensors to be adhered máxima de 5 mm del pasador para
to. el acelerómetro.

• AS-065 auf Gewindestift • Screw AS-065 onto the stud. • Rosque el AS-065 en el pasador.
aufschrauben Observe max. tightening torque in Observe el torque de apriete
Max. Anzugsmoment entsprechend accordance with stud. máximo correspondiente
Gewindestift beachten.

Seite/Page/Página 6 von/of/de 7 © AS065DESP 29.02.2008


AS – 065

© AS065DESP 29.02.2008 Seite/Page/Página 7 von/of/de 7

También podría gustarte