Está en la página 1de 4

ForLang Skit:

La última voluntad y testamento


(The last will and Testament)

Personajes:

Don Eduardo: Aira Maureen


Abogada Santiago: Aaliyah Laguardia
Donya Victorina: Thania Prestoza
Maria Teresa: Morena Sindayen
Maria Emila: Jeorgina Marquez
Maria Isabel: Bernoel Semanero

Narrator: El Pasado en La última voluntad y testamento…


(Recently in The Last Will and Testament…)

Donya Victorina: Por qué se volvió así, hermano? Me estás poniendo triste. ¡Lucha por tu
vida, por favor, hermano!
(Why did it become like this, brother? You are making me sad. Fight for
your life, please, brother!)

Don Eduardo: María Teresa, Isabel, Emila, mis preciosas hijas. Os adoro a cada una de
vosotras por igual. Aunque me gustaría veros evolucionar y madurar a todas, sé que este es mi
último segundo. Victorina, no me cabe duda de que cuidarás muy bien de mis hijas. Por favor,
guíalas en mi nombre.
(Maria Teresa, Isabel, Emila, my gorgeous daughters. I adore every one
of you equally. Even though I would like to watch all of you evolve and mature, I
know that this is my final second. Victorina, I have no doubt that you'll take great
care of my daughters. Please lead them on my behalf.)

Donya Victorina: Ay dios mío! por favor, hermano!


(Oh my gosh! Please, brother!!!!!)

Ma. Teresa: Llama al doctor! ¡Ahora mismo!


(Call the Doctor! Right now!)

Ma. Emilia: Papá! No nos hagas esto! Por favor! Por favor Papa!
(Papa! Don't do this to us! Please! Please!)

Ma. Isabel: Papá no! No nos dejes por favor! ¡Te necesito! ¡Papá, por favor! ¡Por
favor! por favor papa!!! No me mueras Papa!!! Esto no me gusta papa, por favor!!!
(Dad no! Don't leave us please! I need you! Dad please! Please! please
dad!!! Don't die, dad!!! I don't like this dad, please!!!)
Narrator: Y la unidad que une a la familia ha muerto para siempre.
(And the only person that kept the family together was gone for good…)

Donya Vic: Sirvientas! Llama ya a los niños y diles que vengan. ¡Ya es tarde! El
invitado ya llegará.
(Maids! Call the kids already and tell them to come. It is late already! The
guest will already arrive.)

Ma. Isabel: Hola tía… no puedo comer esto.


(Hello aunt… I can't eat like this.)

Ma. Teresa: Cuál es el punto de como, tengo tanto trabajo que hacer!
(What's the point of like, I have so much work to do!)

Ma. Emilia: Esta reunión es tan inútil. Papá está muerto ahora. Deja de fingir que
somos una familia.
(This meeting is so useless. Papa is dead now. Stop pretending that we
are a family.)

Donya Vic: Los llamé a todos para arreglar algo muy importante, mis queridas
sobrinas. Esperemos a que llegue el invitado.
(I called all of you to settle something very important, my dear nieces.
Let's just wait for the guest to arrive.)

Abogada: Mis condolencias a todos, pero vamos al grano. Soy la abogada


asignada en la última voluntad y testamento de su padre.
(Condolence to you all, but let’s get to business. I am the attorney
assigned in the last will and testament of your father)

Estoy aquí para discutir a quién irán la mansión, la empresa, el avión, la


granja y las casas.
(I am here to discuss whom the mansion, the company, the airplane, the
farm, and the houses, will go to)

Ma. Teresa: Esto es ridículo! la empresa, las tierras y toda la propiedad es mía porque
trabajé duro para ello.
(This is ridiculous! the company, the lands and all the property is mine
bcoz i worked hard for it.)

Ma. Emilia: Eres tan egoísta! Crecí sin amor y cariño y esto es lo mínimo que podrías
hacer por mí?
(You're so selfish! I grew up without love and affection and this is the
least you could do for me?)
Ma. Teresa: Soy el mayor, debo administrar la empresa!
(I'm the eldest, I should manage the company!)

Ma. Emilia: No porque seas el mayor, tienes derecho a hacer esto!


(Not because you are the older one, you have the right to do this!)
❖ Both will stand up and continue on arguing

Ma. Teresa: Urgh!

Ma. Emilia: Eres muy molesto! (walkout)


(You're so annoying!)

Ma. Isabel: Para! ¡Dije que lo detuvieras! Papá lleva muerto sólo tres días y tú estás
luchando contra para estas cosas materiales. ¿No tienes el más mínimo respeto por él? ¡¿Ni
siquiera puedes respetar su funeral?!
(Stop! I said stop it! Dad has only been dead for three days and you are
fighting for these material things. Don't you have the slightest respect for him?
Can't you even respect his funeral?!)

Donya Victorina: Ninguno de ustedes merece nada de la voluntad! ¡No sabes nada más
que tirar el dinero! ¡Fui yo quien crió a tu padre!
(None of you deserve anything from the will! You know nothing but to waste money! I
was the one who raised your father!)

Ma. Isabel: Tía, por favor... ¡Todos! respeto su muerte!!! ¡¡¡Tu eres todo mio!!! ¡Mío!
¡Mío! ¡ Pero ni siquiera uno de ustedes lo visitó antes de morir!
(Aunt, please… Everyone! Can’t we just respect his death? You’re all
about what’s mine! Mine! Mine! But none of you even came to visit him before he
died)

❖ Everyone screams inaudibly*

Abogada: Cálmense a todos y permítanme leer esta carta. discute todo lo que
quieras, pero esta carta lo determinará todo
(Everybody calm down and allow me to read this letter. argue all you
want, but this letter will determine everything)

*Everyone agrees in their own ways


*Abogado reads silently and everyone is silent.

Abogada: La que herederá…..Oh!! nadie. vosotros sois dejado sin nada. todo su
dinero y pertenencias, incluida esta casa, irán a la caridad
(The one who will inherit the….Oh!! no one. you are all left with nothing.
All his money and belongings, including this house, will go to the charity.)
Donya Victorina: Qué?! Estúpido Eduardo!
(What?! Stupid Eduardo!)

Ma. Teresa: Esto es tan injusto!


(This is so unfair!)

Ma. Emilia: Viejo inútil!


(Useless old man!)

Ma. Isabel: Papa…


(Dad…)

Abogado: Pero espera! tenía un último deseo…)


(But wait!, he had one last wish…)

Donya: Oh vamos! Estoy fuera de aquí.


(Oh, come on! I am out of here.)

Ma. Teresa: Por qué no tengo herencia?


(why do I have no inheritance?)

Ma. Emilia: Él es tan desvergonzado!


(He is so shameless!)

Ma. Isabel: Dinos. ¿qué es?


(Tell us. what is it?)

Abogado: Don eduardo quiere justicia


(Don Eduardo wants justice.)

Narrator: Fue intencional la muerte de Don Eduardo? Atentos al próximo evento


mañana, en… La última voluntad y testamento
(Was the death of Don Eduardo intentional? Stay tuned for the next event
tomorrow, in… The Last Will and Testament.)

También podría gustarte