Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
*8M0083774*
Población: Salzgitter Código postal: 38231 País: Alemania
Nombre del organismo notificado para la evaluación de emisiones de gases de escape: International Marine Certification Institute (IMCI)
Dirección: Rue Abbé Cuypers 3
Población: Bruselas Código postal: B-1040 País: Bélgica Nº de identificación: 0609
Módulo de evaluación de la conformidad utilizado para las emisiones de gases de escape: ☒ B+C ☐ B+D ☐ B+E ☐ B+F ☐G ☐H
Otras directivas comunitarias aplicadas: Directiva de compatibilidad electromagnética 2004/108/CE
Otro
documento Archivo Especificar más detalladamente
Requisitos básicos Normas
normativo/ técnico (* = norma obligatoria)
método
Anexo I.B – Emisiones de gases de escape
B.1 identificación del motor ☐ ☐ ☒
B.2 requisitos de emisiones de gases de escape ☒* ☐ ☐ *EN ISO 8178-1:1996
B.3 duración ☐ ☐ ☒
B.4 manual del propietario ☒ ☐ ☐ ISO 8665:2006
Anexo I.C – Emisiones de ruido consultar la Declaración de conformidad de la embarcación equipada con el (los) motor(es)
Esta declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante. En nombre del fabricante del (de los) motor(es), declaro
que el (los) mismo(s) cumplirá(n) los requisitos de emisiones de gases de escape de la directiva 94/25/CE, enmendada por la directiva 2003/44/CE, si
se instala(n) en una embarcación recreativa de acuerdo con las instrucciones suministradas por el fabricante del (de los) motor(es), y que este (estos)
motor(es) no debe(n) ponerse en servicio hasta confirmarse que la embarcación recreativa en la que se vaya(n) a instalar cumple las disposiciones
correspondientes de las directivas mencionadas.
Registro de identificación
Anotar la siguiente información:
Los números de serie son las claves del fabricante para los numerosos detalles de ingeniería concernientes al equipo
motor Mercury Diesel. Al dirigirse a Mercury Marine para solicitar un servicio, especificar siempre los números de modelo y
serie.
La descripción y las especificaciones aquí contenidas estaban vigentes en el momento en que se aprobó la impresión de
esta guía. Mercury Marine, con su política de mejoras continuas, se reserva el derecho de dejar de fabricar modelos en
cualquier momento o cambiar especificaciones o diseños sin aviso y sin incurrir en ninguna obligación.
Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, EE.UU. Impreso en EE.UU.
© 2012, Mercury Marine
Alpha, Axius, Bravo One, Bravo Two, Bravo Three, Círculo M con logotipo de olas, K-planes, Mariner, MerCathode,
MerCruiser, Mercury, Mercury con logotipo de olas, Mercury Marine, Mercury Precision Parts, Mercury Propellers, Mercury
Racing, MotorGuide, OptiMax, Quicksilver, SeaCore, Skyhook, SmartCraft, Sport-Jet, Verado, VesselView, Zero Effort,
Zeus y #1 On the Water son marcas comerciales registradas de Brunswick Corporation. Mecury Product Protection es una
marca de servicio registrada de Brunswick Corporation.
Bienvenido
Este producto es uno de los mejores equipos motores marinos del mercado. Incorpora numerosas características de diseño con el fin de garantizar su
facilidad de uso y duración.
Con los cuidados y mantenimiento adecuados, se puede disfrutar de este producto durante muchas temporadas de navegación. Para asegurar el máximo
rendimiento y un uso sin preocupaciones, se recomienda leer atentamente este manual.
El Manual de funcionamiento, mantenimiento y garantía contiene instrucciones específicas para usar y mantener el producto. Sugerimos que este manual
se conserve con el producto para consultarlo durante la navegación.
Agradecemos esta adquisición de uno de los productos Mercury Diesel. Esperamos sinceramente que la experiencia náutica sea placentera.
Mercury Marine
Mensaje de garantía
El producto adquirido incluye una garantía limitada de Mercury Marine, cuyos términos se exponen en las secciones de la
Garantía de este manual. La declaración de garantía contiene una descripción de las inclusiones y exclusiones de la
cobertura, su duración y la mejor forma de obtenerla, importantes descargos y limitaciones de responsabilidad por daños y
otra información relacionada. Revisar esta información importante.
Los productos Mercury Marine están diseñados y fabricados para cumplir con nuestras normas de alta calidad, las normas
y reglamentos aplicables de la industria, así como ciertas normas de emisiones. En Mercury Marine, cada motor se pone
en funcionamiento y se comprueba antes de embalarlo para su envío con el fin de garantizar que el producto esté listo
para su uso. Además, determinados productos Mercury Marine se comprueban en un entorno controlado y monitorizado,
hasta un máximo de 10 horas de funcionamiento del motor, con el fin de verificar y hacer un registro de conformidad con
las normas y reglamentos aplicables. Todos los productos Mercury Marine, vendidos como nuevos, están protegidos por la
garantía limitada correspondiente, aunque el motor no haya seguido uno de los programas de comprobación
mencionados.
! PELIGRO
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, ocasionará lesiones graves o la muerte.
! ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
! PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones leves o moderadas.
AVISO
Indica una situación que, de no evitarse, puede ocasionar el fallo del motor o de algún componente principal.
! ADVERTENCIA
El operador (piloto) es responsable del uso correcto y seguro de la embarcación, del equipo a bordo y de la seguridad
de todos los ocupantes. Se recomienda encarecidamente que, antes de usar la embarcación, el operador lea este
Manual de funcionamiento, mantenimiento y garantía, y entienda claramente las instrucciones de uso del equipo motor y
todos los accesorios relacionados.
! ADVERTENCIA
El estado de California reconoce que los gases de escape del motor de este producto contienen sustancias químicas
que producen cáncer, defectos congénitos y otros daños relacionados con la reproducción.
ÍNDICE
Sección 1 - Garantía
Información sobre la garantía................................................. 2 Garantías reconocidas por la Ley Australiana del
Registro de garantía—Estados Unidos y Canadá........... 2 Consumidor................................................................. 8
Registro de garantía—Fuera de Estados Unidos y Duración de la cobertura de esta garantía
Canadá............................................................................ 2 limitada........................................................................ 9
......................................................................................... 2 Período de garantía para uso recreativo..................... 9
Información sobre garantía del control de emisiones............. 3 Período de garantía para uso comercial..................... 9
Información importante.................................................... 3 Transferencia de cobertura......................................... 9
Garantía limitada de emisiones requerida por la EPA Rescisión de la cobertura............................................ 9
estadounidense............................................................... 3 Condiciones que se deben cumplir para obtener la
......................................................................................... 3 cobertura de la garantía ............................................. 9
Política sobre garantías–Modelos diésel................................ 3 Qué hará Mercury..................................................... 10
Garantía limitada para uso recreativo de alto rendimiento Obtención de la cobertura amparada por esta
TDI................................................................................... 3 Garantía Limitada...................................................... 10
Cobertura.................................................................... 3 Exclusiones de cobertura.......................................... 10
Duración de la cobertura............................................. 3 Gastos incurridos al reclamar esta Garantía
Capacidad nominal de alto rendimiento...................... 4 Limitada..................................................................... 11
Condiciones que se deben cumplir para obtener la Transferencia de garantía—Política para Australia y
cobertura de la garantía.............................................. 4 Nueva Zelanda.............................................................. 11
Obligaciones de Mercury Marine................................ 4 Tablas de garantía mundiales.............................................. 11
Cómo obtener la cobertura de la garantía.................. 4 Tabla de garantías para los Estados Unidos—MerCruiser
Rescisión de la cobertura............................................ 4 de gasolina y diésel....................................................... 11
Exclusiones de cobertura............................................ 4 Fuera de los Estados Unidos.................................... 11
Garantía limitada para uso comercial ligero.................... 5 Tabla de garantías para el Canadá—MerCruiser de
Productos incluidos en esta cobertura........................ 5 gasolina y diésel............................................................ 12
Duración de la cobertura............................................. 5 Fuera del Canadá..................................................... 12
Clasificación para uso comercial ligero....................... 5 Tabla de garantías para Australia y Nueva Zelanda—
Condiciones que se deben cumplir para obtener la MerCruiser de gasolina y diésel.................................... 12
cobertura de la garantía.............................................. 6 Fuera de Australia y Nueva Zelanda......................... 12
Obligaciones de Mercury Marine................................ 6 Tabla de garantías para el Pacífico Meridional—
Cómo obtener la cobertura de la garantía.................. 6 MerCruiser de gasolina y diésel.................................... 12
Rescisión de la cobertura............................................ 6 Fuera del Pacífico Meridional.................................... 12
Exclusiones de cobertura............................................ 6 Tabla de garantías para Asia—MerCruiser de gasolina y
Garantía limitada de 3 años contra la corrosión–Modelos diésel............................................................................. 12
diésel (solo uso recreativo).............................................. 7 Fuera de Asia............................................................ 12
Cobertura.................................................................... 7 Tablas de garantías para Europa y la Confederación de
Duración de la cobertura............................................. 7 Estados Independientes (CIE)—MerCruiser de gasolina
Condiciones que se deben cumplir para obtener la y diésel.......................................................................... 12
cobertura de la garantía Cobertura............................. 7 Fuera de Europa y la CEI.......................................... 13
Qué hará Mercury....................................................... 7 Tablas de garantías para el Oriente Próximo y África
Cómo obtener la cobertura de la garantía.................. 7 (excepto Sudáfrica)s—MerCruiser de gasolina y
Exclusiones de cobertura............................................ 8 diésel............................................................................. 13
Transferencia de garantía............................................... 8 Fuera del Oriente Próximo y África........................... 13
Política sobre garantías—Australia y Nueva Zelanda............ 8 Tablas de garantías para Sudáfrica—MerCruiser de
Garantía limitada MerCruiser—Política para Australia y gasolina y diésel............................................................ 13
Nueva Zelanda................................................................ 8 Fuera del Oriente Próximo y África........................... 13
Cobertura.................................................................... 8
Sección 3 - En el agua
Recomendaciones para una navegación segura................ 24 Arranque de un motor caliente .................................... 29
Exposición al monóxido de carbono................................... 25 Cambios....................................................................... 29
Atención a la posibilidad de envenenamiento por Apagado del motor (Parada)........................................ 29
monóxido de carbono.................................................... 25 Protección de las personas en el agua............................... 30
No aproximarse a las zonas del escape........................ 25 Mientras la embarcación está en funcionamiento......... 30
Ventilación correcta ...................................................... 25 Con la embarcación parada.......................................... 30
Ventilación deficiente .................................................... 25 Gran velocidad y gran potencia.......................................... 30
Ciclo de trabajo................................................................... 26 Saltos sobre olas y estelas................................................. 30
Funcionamiento básico de la embarcación................... 26 Impacto contra obstáculos peligrosos bajo el agua............ 31
Clasificación del ciclo de trabajo.............................. 26 Condiciones que afectan al funcionamiento....................... 31
Clasificación para recreo......................................... 26 Distribución del peso (pasajeros y engranaje) dentro de
Funcionamiento básico de la embarcación......................... 27 la embarcación............................................................. 31
Tabla de funcionamiento.............................................. 27 Fondo de la embarcación............................................ 31
Funcionamiento en temperaturas de congelación y en Altitud y clima............................................................... 32
climas fríos................................................................... 27 Selección de la hélice.................................................. 32
Tapón de drenaje y bomba de sentina........................ 28 Rodaje................................................................................. 32
Arranque, cambio y parada................................................. 28 Procedimiento de rodaje inicial.................................... 32
Antes de arrancar el motor.......................................... 28 Rodaje inicial del motor................................................ 32
Arranque de un motor Período de rodaje inicial de 20 horas...................... 32
frío_DUPLICATE_PHUNKINS..................................... 28 Tras el período de rodaje inicial de 20 horas........... 33
Calentamiento del motor.............................................. 29 Revisión al final de la primera temporada.................... 33
Sección 4 - Especificaciones
Requisitos de combustible.................................................. 36 Aceite de motor .................................................................. 37
Los metales no ferrosos y el sistema del combustible Especificaciones del motor................................................. 37
....................................................................................... 36 Especificaciones volumétricas............................................ 38
Funcionamiento en invierno y biodiésel........................ 36 Motor............................................................................ 38
Combustible diesel en épocas de frío................................. 36 Transmisión................................................................. 38
Anticongelante/refrigerante................................................. 36 Pinturas aprobadas............................................................. 38
Sección 5 - Mantenimiento
Responsabilidades del propietario y del operador.............. 40 Llenado.......................................................................... 44
Responsabilidades del concesionario................................. 40 Evacuación de líquidos por el sistema de drenaje fácil, si
Mantenimiento..................................................................... 40 corresponde................................................................... 45
Advertencia sobre piezas de repuesto................................ 41 Cambio de aceite y filtro................................................ 45
Componentes del motor...................................................... 41 Líquido de la transmisión ZF Marine................................... 46
Inspección........................................................................... 42 Comprobación del nivel de líquido............................... 46
Mantenimiento sistemático.................................................. 42 Adición de líquido......................................................... 47
Inicio de la temporada................................................... 42 Cambio del líquido....................................................... 47
Al inicio del día.............................................................. 43 Refrigerante del motor........................................................ 49
Al final del día................................................................ 43 Comprobación del nivel de refrigerante......................... 49
Semanalmente.............................................................. 43 Adición de refrigerante.................................................. 49
Final de la temporada.................................................... 43 Filtro de aire........................................................................ 50
Mantenimiento programado................................................ 43 Extracción...................................................................... 50
Una vez al año o cada 200 horas de funcionamiento (lo Inspección y limpieza.................................................... 50
que ocurra primero)....................................................... 43 Instalación..................................................................... 50
Aviso de mantenimiento................................................ 44 Filtro de combustible........................................................... 50
Cada cinco años o 500 horas (lo que ocurra primero) Evacuación del agua del filtro........................................ 51
....................................................................................... 44 Sustitución del filtro....................................................... 51
Cada cinco años o 1.000 horas de funcionamiento (lo Purga del sistema del combustible..................................... 52
que ocurra primero)....................................................... 44 Sistema de agua de mar..................................................... 52
Cada cinco años o 2000 horas de funcionamiento (lo que Inspección del rotor de la bomba de agua de mar....... 52
ocurra primero).............................................................. 44 Lavado a presión y drenaje del sistema de agua de
Aceite de motor................................................................... 44 mar............................................................................... 53
Comprobación............................................................... 44 Comprobación de las tomas de agua de mar.............. 53
Sección 6 - Almacenaje
Almacenaje prolongado o en climas fríos............................. 60 Instrucciones de almacenaje prolongado............................. 61
Preparación del equipo motor para almacenaje de fin de Almacenaje de la batería...................................................... 61
temporada o prolongado....................................................... 60 Nueva puesta en servicio del equipo motor.......................... 61
Instrucciones de almacenaje de fin de temporada............... 60
Sección 1 - Garantía 1
Índice
Información sobre la garantía............................................. 2 Garantías reconocidas por la Ley Australiana del
Registro de garantía—Estados Unidos y Canadá........ 2 Consumidor .......................................................... 8
Registro de garantía—Fuera de Estados Unidos y Duración de la cobertura de esta garantía limitada
Canadá......................................................................... 2 ............................................................................. 9
......................................................................................2 Período de garantía para uso recreativo ............. 9
Información sobre garantía del control de emisiones......... 3 Período de garantía para uso comercial .............. 9
Información importante................................................. 3 Transferencia de cobertura .................................. 9
Garantía limitada de emisiones requerida por la EPA Rescisión de la cobertura .................................... 9
estadounidense............................................................ 3 Condiciones que se deben cumplir para obtener la
......................................................................................3 cobertura de la garantía ...................................... 9
Política sobre garantías–Modelos diésel............................. 3 Qué hará Mercury .............................................. 10
Garantía limitada para uso recreativo de alto Obtención de la cobertura amparada por esta
rendimiento TDI............................................................ 3 Garantía Limitada .............................................. 10
Cobertura ............................................................. 3 Exclusiones de cobertura ................................... 10
Duración de la cobertura ...................................... 3 Gastos incurridos al reclamar esta Garantía
Capacidad nominal de alto rendimiento ............... 4 Limitada ............................................................. 11
Condiciones que se deben cumplir para obtener la Transferencia de garantía—Política para Australia y
cobertura de la garantía ....................................... 4 Nueva Zelanda........................................................... 11
Obligaciones de Mercury Marine ......................... 4 Tablas de garantía mundiales........................................... 11
Cómo obtener la cobertura de la garantía ........... 4 Tabla de garantías para los Estados Unidos—
Rescisión de la cobertura .................................... 4 MerCruiser de gasolina y diésel................................. 11
Exclusiones de cobertura ..................................... 4 Fuera de los Estados Unidos ............................. 11
Garantía limitada para uso comercial ligero................. 5 Tabla de garantías para el Canadá—MerCruiser de
Productos incluidos en esta cobertura ................. 5 gasolina y diésel......................................................... 12
Duración de la cobertura ...................................... 5 Fuera del Canadá .............................................. 12
Clasificación para uso comercial ligero ................ 5 Tabla de garantías para Australia y Nueva Zelanda—
Condiciones que se deben cumplir para obtener la MerCruiser de gasolina y diésel................................. 12
cobertura de la garantía ....................................... 6 Fuera de Australia y Nueva Zelanda ................. 12
Obligaciones de Mercury Marine ......................... 6 Tabla de garantías para el Pacífico Meridional—
Cómo obtener la cobertura de la garantía ........... 6 MerCruiser de gasolina y diésel................................. 12
Rescisión de la cobertura .................................... 6 Fuera del Pacífico Meridional ............................ 12
Exclusiones de cobertura ..................................... 6 Tabla de garantías para Asia—MerCruiser de gasolina
Garantía limitada de 3 años contra la corrosión– y diésel....................................................................... 12
Modelos diésel (solo uso recreativo)............................ 7 Fuera de Asia ..................................................... 12
Cobertura ............................................................. 7 Tablas de garantías para Europa y la Confederación
Duración de la cobertura ...................................... 7 de Estados Independientes (CIE)—MerCruiser de
Condiciones que se deben cumplir para obtener la gasolina y diésel......................................................... 12
cobertura de la garantía Cobertura ...................... 7 Fuera de Europa y la CEI .................................. 13
Qué hará Mercury ................................................ 7 Tablas de garantías para el Oriente Próximo y África
Cómo obtener la cobertura de la garantía ........... 7 (excepto Sudáfrica)s—MerCruiser de gasolina y diésel
Exclusiones de cobertura ..................................... 8 ....................................................................................13
Transferencia de garantía............................................ 8 Fuera del Oriente Próximo y África .................... 13
Política sobre garantías—Australia y Nueva Zelanda......... 8 Tablas de garantías para Sudáfrica—MerCruiser de
Garantía limitada MerCruiser—Política para Australia y gasolina y diésel......................................................... 13
Nueva Zelanda............................................................. 8 Fuera del Oriente Próximo y África .................... 13
Cobertura ............................................................. 8
La garantía limitada se puede transferir a otro propietario, pero únicamente para el resto de la parte disponible de la
garantía limitada. Esta posibilidad no rige para productos usados en aplicaciones comerciales.
Para transferir la garantía a un nuevo propietario, debe enviarse por correo postal o fax una copia de la factura de venta o
del acuerdo de compra, el nombre y la dirección del nuevo propietario, y el número de serie del motor al departamento de
inscripción de garantía (Warranty Registration Department) de Mercury Marine. En los Estados Unidos y Canadá, estos
documentos deben enviarse a:
Mercury Marine
Attn: Warranty Registration Department
W6250 W. Pioneer Road
P.O. Box 1939
Fond du Lac, WI 54936-1939
920-929-5054
Fax +1 920 907 6663
Después de procesar la transferencia de la garantía, Mercury Marine enviará por correo postal la verificación del registro al
nuevo propietario del producto.
Este servicio es gratuito.
La garantía relativa a las emisiones abarca todos los componentes cuyo fallo aumentaría la emisión por el motor de
cualquier componente regulado, entre ellos los de la lista siguiente:
1. Sistema de medición de combustible
a. Regulador de presión o sistema de inyección de combustible
b. Sistema de enriquecimiento para arranque en frío
c. Válvulas de admisión
2. Sistema de inducción de aire
a. Múltiple de admisión
b. Sistemas de turboalimentador o sobrealimentador
c. Refrigerador del aire de carga
3. Sistema de escape
a. Múltiple de escape
b. Válvulas de escape
4. Elementos diversos utilizados en los sistemas anteriores
a. Mangueras, abrazaderas, acoplamientos, tubería, juntas o dispositivos de sellado y tornillería de montaje
b. Poleas, correas y rodillos de tensión
c. Interruptores y válvulas de vacío, de temperatura, de retención y sensibles al tiempo
d. Sensores
NOTA: la garantía sobre emisiones impuesta por la EPA no cubre los componentes cuyo fallo no aumente las emisiones
por el motor de contaminantes regulados.
Velocidad de crucero
Velocidad nominal a máxima potencia del motor (RPM) Reducción de la velocidad nominal del
motor (RPM)
4000 RPM 3.0 L (V6) 400 RPM
4200 RPM 4.2 L (V8) 400 RPM
Esta capacidad nominal corresponde a aplicaciones de recreo (no comerciales) que funcionan durante 500 horas o menos al año.
• Uso de accesorios o piezas no fabricados ni vendidos por Mercury Marine y que dañan el producto Mercury
• Impulsores y camisas de la bomba del propulsor a chorro
• Uso con combustibles, aceites o lubricantes que no sean adecuados para el producto (consultar el Manual de
funcionamiento, mantenimiento y garantía)
• Alteración o eliminación de piezas
• Entrada de agua en el motor a través de la admisión de combustible, admisión de aire o sistema de escape, o daño al
producto debido a insuficiencia del agua de refrigeración causada por el bloqueo del sistema de refrigeración por
cuerpos extraños
• Uso del motor fuera del agua
• Montaje del motor demasiado alto en el peto de popa
• Funcionamiento de la embarcación con el motor demasiado compensado
El uso del producto en carreras u otras actividades de competición, o el funcionamiento con una unidad inferior para
carreras en cualquier momento, incluso por un propietario anterior, anula la garantía. Los gastos relacionados con el
arrastre, botadura, remolque, almacenaje, servicios telefónicos, alquiler, molestias, derechos de guía, cobertura de seguro,
pagos de préstamos, pérdida de tiempo, pérdida de ingresos o cualquier otro tipo de daños incidentales o emergentes no
están cubiertos por esta garantía. Asimismo, no están cubiertos por esta garantía los gastos asociados con la extracción o
reemplazo de partes u otros materiales de la embarcación para tener acceso al producto. Ningún individuo ni entidad,
incluidos los concesionarios autorizados de Mercury Marine, ha sido autorizado por Mercury Marine para ofrecer ninguna
declaración, manifestación ni garantía con respecto al producto distinta de las contenidas en esta garantía limitada. Si se
realizara dicha declaración, manifestación o garantía, no se le podrá exigir legalmente a Mercury Marine.
SE RECHAZAN EXPRESAMENTE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. EN LA
MEDIDA EN QUE NO SE PUEDAN RECHAZAR, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUEDAN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA.
SE EXCLUYEN DE LA COBERTURA DE ESTA GARANTÍA LOS DAÑOS INCIDENTALES Y EMERGENTES. ALGUNOS ESTADOS O PAÍSES NO
ACEPTAN LAS DESCARGAS, LIMITACIONES NI EXCLUSIONES DESCRITAS ANTERIORMENTE. EN CONSECUENCIA, ÉSTAS PODRÍAN NO
APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE SE TENGAN ADEMÁS OTROS
DERECHOS LEGALES QUE VARÍAN ENTRE ESTADOS Y PAÍSES.
Velocidad de crucero
Velocidad nominal a máxima potencia del motor (RPM) Reducción de la velocidad nominal del
motor (RPM)
4000 RPM 3.0 L (V6) 400 RPM
4200 RPM 4.2 L (V8) 400 RPM
Esta capacidad nominal corresponde a aplicaciones de recreo (no comerciales) que funcionan durante 500 horas o menos al año.
Se define como uso comercial todo uso del producto relacionado con trabajo o empleo, o todo uso del producto que
genere ingresos, durante cualquier plazo del período de garantía, incluso si el producto sólo se usa ocasionalmente para
tales propósitos.
La utilización del producto más allá de las especificaciones para uso comercial en trabajos ligeros anulará la garantía.
El uso del producto en carreras u otras actividades de competición, o el funcionamiento con una unidad inferior para
carreras en cualquier momento, incluso por un propietario anterior, anula la garantía. Los gastos relacionados con el
arrastre, botadura, remolque, almacenaje, servicios telefónicos, alquiler, molestias, derechos de guía, cobertura de seguro,
pagos de préstamos, pérdida de tiempo, pérdida de ingresos o cualquier otro tipo de daños incidentales o emergentes no
están cubiertos por esta garantía. Asimismo, no están cubiertos por esta garantía los gastos asociados con la extracción o
reemplazo de partes u otros materiales de la embarcación para tener acceso al producto. Ningún individuo ni entidad,
incluidos los concesionarios autorizados de Mercury Marine, ha sido autorizado por Mercury Marine para ofrecer ninguna
declaración, manifestación ni garantía con respecto al producto distinta de las contenidas en esta garantía limitada. Si se
realizara dicha declaración, manifestación o garantía, no se le podrá exigir legalmente a Mercury Marine.
SE RECHAZAN EXPRESAMENTE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. EN LA
MEDIDA EN QUE NO SE PUEDAN RECHAZAR, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUEDAN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA.
SE EXCLUYEN DE LA COBERTURA DE ESTA GARANTÍA LOS DAÑOS INCIDENTALES Y EMERGENTES. ALGUNOS ESTADOS O PAÍSES NO
ACEPTAN LAS DESCARGAS, LIMITACIONES NI EXCLUSIONES DESCRITAS ANTERIORMENTE. EN CONSECUENCIA, ÉSTAS PODRÍAN NO
APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE SE TENGAN ADEMÁS OTROS
DERECHOS LEGALES QUE VARÍAN ENTRE ESTADOS Y PAÍSES.
Exclusiones de cobertura
Esta garantía limitada no cubre la corrosión del sistema eléctrico, la corrosión resultante de daños, la corrosión que
ocasiona daños meramente estéticos, el abuso o reparación incorrecta; la corrosión de los accesorios, instrumentos y
sistemas de dirección; los daños debidos a vegetación marina; productos vendidos con una garantía limitada inferior a un
año; piezas de repuesto (piezas compradas por el cliente); productos utilizados con fines comerciales. Se define como uso
comercial todo uso del producto relacionado con trabajo o empleo, o todo uso del producto que genere ingresos, durante
cualquier parte del período de garantía, incluso si el producto sólo se usa ocasionalmente para tales propósitos.
SE RECHAZAN EXPRESAMENTE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. EN LA
MEDIDA EN QUE NO SE PUEDAN RECHAZAR, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUEDAN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA.
SE EXCLUYEN DE LA COBERTURA DE ESTA GARANTÍA LOS DAÑOS INCIDENTALES Y EMERGENTES. ALGUNOS ESTADOS O PAÍSES NO
ACEPTAN LAS DESCARGAS, LIMITACIONES NI EXCLUSIONES DESCRITAS ANTERIORMENTE. EN CONSECUENCIA, ÉSTAS PODRÍAN NO
APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE SE TENGAN ADEMÁS OTROS
DERECHOS LEGALES QUE VARÍAN ENTRE ESTADOS Y PAÍSES.
Transferencia de garantía
La garantía limitada se puede transferir a otro propietario, pero únicamente para el resto de la parte disponible de la
garantía limitada. Esta posibilidad no rige para productos usados en aplicaciones comerciales.
Para transferir la garantía a un nuevo propietario, enviar por correo postal o fax una copia de la factura de venta o del
acuerdo de compra, el nombre y la dirección del nuevo propietario, y el número de serie del motor al Departamento de
Registro de Garantía (Warranty Registration Department) de Mercury Marine. En los Estados Unidos y Canadá, enviar
estos documentos a:
Mercury Marine
Attn: Warranty Registration Department
W6250 W. Pioneer Road
P.O. Box 1939
Fond du Lac, WI 54936-1939
920-929-5054
Fax +1 920 907 6663
Después de procesar la transferencia de la garantía, Mercury Marine enviará por correo postal la verificación del registro al
nuevo propietario del producto.
Este servicio es gratuito.
Para los productos comprados fuera de Estados Unidos y Canadá, consultar al distribuidor nacional o al centro de servicio
de Marine Power más cercano.
MerCruiser SeaCore
• Tres años de garantía del producto
• Cuatro años de garantía contra la corrosión
• Un año / 500 horas de garantía del producto para uso comercial ligero
MerCruiser Diesel
• Dos años de garantía del producto
• Tres años de garantía contra la corrosión
• Un año / 500 horas de garantía del producto para uso comercial ligero
SALVO POR LAS GARANTÍAS APLICABLES Y OTROS DERECHOS Y RECURSOS RECONOCIDOS AL CONSUMIDOR POR LA LEY AUSTRALIANA
DEL CONSUMIDOR O POR OTRA LEGISLACIÓN RELACIONADA CON LOS PRODUCTOS, QUEDAN EXPRESAMENTE EXCLUIDAS LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. EN LA MEDIDA EN QUE NO SE PUEDAN
RECHAZAR, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUEDAN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA. SE EXCLUYEN DE LA COBERTURA
DE ESTA GARANTÍA LIMITADA LOS DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENTES.
Mercury Marine
Attn: Warranty Registration Department
Brunswick Asia Pacific Group
Private Bag 1420
Dandenong South, Victoria 3164
Australia
Después de procesar la transferencia de la garantía, Mercury Marine enviará por correo postal la verificación del registro al
nuevo propietario del producto. Este servicio es gratuito.
El propietario puede cambiar su dirección en cualquier momento, incluso en el momento de presentar una reclamación de
garantía, llamando a Mercury Marine o enviando una carta o fax que incluya su nombre, dirección anterior, dirección nueva
y el número de identificación del casco (HIN) al Departamento de Registro de Garantía (Warranty Registration
Department) de Mercury Marine.
Dentrofueraborda e intraborda
2 años 3 años
Mercury Diesel
Fuera de Asia
Para los productos comprados fuera de la región de Asia, dirigirse al distribuidor nacional o al Centro de servicio de Marine
Power más cercano.
Notas:
Identificación
Los números de serie son las claves del fabricante para los numerosos detalles de ingeniería correspondientes al equipo
motor Mercury Marine. Al dirigirse a Mercury Marine para solicitar un servicio, especificar siempre el modelo y los números
de serie.
Transmisiones ZF Marine
En las transmisiones en V 63IV y en ángulo descendente de 8º ZF Marine 63A, la placa de identificación de la transmisión
indica la relación de engranajes, el número de serie y el modelo.
7449
AVISO
Una bocina continua indica una avería crítica. Utilizar el motor durante una avería crítica puede dañar los componentes.
Si la bocina de alarma emite un pitido continuo, no utilizar el motor a menos que sea para evitar una situación peligrosa.
Si suena la alarma, parar el motor inmediatamente si la situación no es peligrosa. Investigar y corregir la causa, si es
posible. Si no se puede determinar la causa, consultar con la instalación de reparación autorizada de Mercury Diesel.
Instrumentos
VesselView
El equipo motor puede estar conectado a una pantalla SmartCraft VesselView. VesselView 7 es un centro integral de
información de la embarcación que puede informar sobre un máximo de cuatro motores de gasolina o diésel. Supervisa e
informa continuamente sobre datos de funcionamiento básicos, incluida información detallada como temperatura y
profundidad del agua de mar, estado de la compensación, velocidad de la embarcación y ángulo de la dirección, así como
el estado del combustible, aceite, agua y depósitos de desechos.
VesselView se puede integrar completamente con el sistema de posicionamiento global (GPS) u otros dispositivos
compatibles con NMEA de una embarcación para proporcionar información en tiempo real sobre navegación, velocidad y
combustible necesario para llegar a destino.
Las versiones VesselView 4 y 7 incorporan un puerto de microtarjetas SD que permite a un fabricante de equipos
originales (OEM) o a un concesionario importar la configuración de la personalidad de la embarcación. El propietario
también puede utilizarlo para importar imágenes o gráficos. Cuando se utiliza más de un VesselView (como aplicación de
tres o cuatro motores para varios timones), la misma microtarjeta SD permite descargar esas configuraciones.
52421
VesselView
Consultar el manual de funcionamiento de VesselView para obtener instrucciones detalladas sobre el funcionamiento de
esta pantalla.
c
50400
El paquete de instrumentos SmartCraft también ayuda a identificar los códigos de fallo asociados al sistema de alarma
acústica del motor. El paquete de instrumentos SmartCraft muestra datos críticos de alarma del motor e indica otros
problemas potenciales en la pantalla LCD.
Para obtener información de funcionamiento básica sobre el paquete de instrumentos SmartCraft y detalles sobre las
funciones de advertencia supervisadas por el sistema, consultar el manual proporcionado con el paquete de indicadores.
a b c d
37925
Element
Indicador Indica
o
a Indicador de la presión del aceite Presión del aceite del motor
b Voltímetro Voltaje de la batería
c Indicador de la temperatura del agua Temperatura de funcionamiento del motor
d Indicador del combustible Cantidad de combustible en el depósito
Controles
Interruptores
Interruptor de la llave de encendido de cuatro posiciones
• "OFF" - En la posición "OFF" (apagado), todos los circuitos eléctricos están desactivados. El motor no
funcionará con el interruptor de la llave de encendido en la posición "OFF" (apagado).
• "ACC" - En la posición "ACC" están operativos todos los accesorios conectados a los circuitos eléctricos. El
motor no funcionará con el interruptor de la llave de encendido en la posición "ACC" (accesorio).
• "ON" - En la posición "ON" (encendido), todos los circuitos e instrumentos eléctricos reciben alimentación. El
motor se puede arrancar con un interruptor opcional de arranque y parada.
• "START" - Girar la llave a la posición de arranque y soltarla para arrancar el motor.
NOTA: La llave solo se puede extraer con el interruptor de la llave de encendido en la posición "OFF" (apagado).
38160
28082
ON
OFF
38277
35308
La activación del interruptor E-stop detiene inmediatamente el motor o los motores, pero la embarcación puede continuar
avanzando por inercia cierta distancia en función de la velocidad y del grado de viraje en ese momento. Mientras la
embarcación avanza por inercia, las lesiones que puede causar a las personas que estén en su trayectoria son de la
misma gravedad que cuando avanza impulsada por el motor.
Se recomienda explicar a los otros ocupantes los procedimientos adecuados de arranque y funcionamiento en caso de
que fuera necesario que se hicieran cargo del motor en una emergencia.
También es posible la activación accidental o involuntaria del interruptor durante el funcionamiento normal, lo que podría
ocasionar cualquiera de las siguientes situaciones potencialmente peligrosas:
• Los ocupantes podrían salir despedidos hacia delante debido a una pérdida inesperada del movimiento de avance y
los pasajeros de la parte delantera de la embarcación podrían salir despedidos por la proa y golpearse con los
componentes del sistema de propulsión o de la dirección.
• El piloto podría perder el control direccional y de potencia en aguas agitadas, corrientes intensas o vientos fuertes.
RUN a
a - Interruptor de parada
b b - Cabo de emergencia
c
OFF c - Se sujeta al usuario
74608
Las expulsiones accidentales (caídas por la borda, etc.) son más probables en:
• Embarcaciones deportivas de bordes bajos
• Botes de pesca
• Embarcaciones de alto rendimiento
Las expulsiones accidentales también pueden producirse a causa de:
• Prácticas operativas incorrectas
• Sentarse en el asiento o la borda a velocidades de planeo
• Permanecer de pie a velocidades de planeo
• Navegar a velocidades de planeo en aguas someras o con muchos obstáculos
• Aflojar el agarre del timón que está tirando en una dirección
• Consumir alcohol o estupefacientes
• Maniobras de navegación a altas velocidades
El interruptor de parada de emergencia consiste en un cordón de entre 122 y 152 cm (4 y 5 pies) de longitud cuando está
estirado, con un elemento en un extremo para insertarlo en el interruptor y un enganche en el otro extremo para sujetarlo
al operador. El interruptor de parada de emergencia está enrollado para que, al encontrarse en reposo, sea lo más corto
posible, minimizando así la probabilidad de enredo con objetos cercanos. Su longitud al encontrarse estirado ha sido
diseñada para minimizar la probabilidad de activación accidental en caso de que el operador elija desplazarse en un área
cercana a su posición normal. Si se desea un cabo más corto, enrollar parte del mismo alrededor de la muñeca o pierna
del piloto, o hacer un nudo en el cabo.
La activación del interruptor de parada de emergencia apagará inmediatamente el motor, pero la embarcación continuará
avanzando cierta distancia en función de la velocidad y del grado de giro en ese momento. Mientras la embarcación
avanza por inercia, las lesiones que puede causar a las personas que estén en su trayectoria son de la misma gravedad
que cuando avanza impulsada por el motor.
Se recomienda encarecidamente instruir a otros ocupantes sobre el arranque y los procedimientos de funcionamiento
correctos, para que sepan utilizar el motor en caso de emergencia (por ejemplo, si el piloto sale despedido por accidente).
! ADVERTENCIA
Si el operador se cae de la embarcación, detener el motor inmediatamente para reducir la posibilidad de lesiones graves
o incluso la muerte si le golpea la embarcación. Siempre se deben conectar correctamente el operador y el interruptor
de parada con una cuerda de parada de emergencia.
También es posible la activación accidental o involuntaria del interruptor durante el funcionamiento normal. Esto podría
ocasionar cualquiera de las siguientes situaciones potencialmente peligrosas:
• Los ocupantes podrían salir despedidos hacia adelante debido a una pérdida inesperada del movimiento de avance,
algo especialmente importante para los pasajeros de la parte delantera de la embarcación, que podrían salir
despedidos por la proa y golpearse con los componentes de la dirección o la propulsión.
• Pérdida de potencia y control direccional en aguas agitadas, corrientes intensas o vientos fuertes.
• Pérdida de control al atracar.
! ADVERTENCIA
Evitar las lesiones graves o mortales causadas por las fuerzas de desaceleración que se producen al activar de manera
accidental o involuntaria el interruptor de parada. El operador de la embarcación nunca debe abandonar su puesto sin
desconectarse del interruptor de parada de emergencia.
Cada circuito está protegido por su fusible. Si se produce una sobrecarga eléctrica, se fundirá un fusible. Buscar y corregir
la causa de la sobrecarga eléctrica antes de reemplazar el fusible.
Hay dos fusibles situados en la parte superior del motor. Retirar la cubierta del motor para acceder a estos fusibles.
Asegurarse de sustituir un fusible fundido por otro del mismo amperaje.
a a - Fusible de 15 A
b - Fusible de 25 A
b
52201
Los demás fusibles están en el conjunto del adaptador de la embarcación (consultar la ubicación en el manual del
propietario de la embarcación) y en la parte trasera de la unidad que controla los instrumentos individuales.
b
a
52510
4. Reemplazar el fusible quemado por otro nuevo del mismo amperaje.
5. Cerrar y bloquear la cubierta del VAA.
xxxxxxxxx
x.x
xxxxxxxxx
xx
52250
Sección 3 - En el agua
Índice
Recomendaciones para una navegación segura.............. 24 Arranque de un motor caliente .................................. 29
Exposición al monóxido de carbono................................. 25 Cambios..................................................................... 29
Atención a la posibilidad de envenenamiento por Apagado del motor (Parada)...................................... 29
monóxido de carbono ................................................ 25 Protección de las personas en el agua............................. 30
No aproximarse a las zonas del escape ................... 25
Ventilación correcta .................................................. 25
Mientras la embarcación está en funcionamiento ..... 30
Con la embarcación parada ...................................... 30 3
Ventilación deficiente ............................................... 25 Gran velocidad y gran potencia........................................ 30
Ciclo de trabajo................................................................. 26 Saltos sobre olas y estelas............................................... 30
Funcionamiento básico de la embarcación ............... 26 Impacto contra obstáculos peligrosos bajo el agua.......... 31
Clasificación del ciclo de trabajo ........................ 26 Condiciones que afectan al funcionamiento..................... 31
Clasificación para recreo ................................... 26 Distribución del peso (pasajeros y engranaje) dentro
Funcionamiento básico de la embarcación....................... 27 de la embarcación...................................................... 31
Tabla de funcionamiento............................................ 27 Fondo de la embarcación........................................... 31
Funcionamiento en temperaturas de congelación y en Altitud y clima............................................................. 32
climas fríos................................................................. 27 Selección de la hélice................................................. 32
Tapón de drenaje y bomba de sentina....................... 28 Rodaje............................................................................... 32
Arranque, cambio y parada............................................... 28 Procedimiento de rodaje inicial.................................. 32
Antes de arrancar el motor......................................... 28 Rodaje inicial del motor.............................................. 32
Arranque de un motor frío_DUPLICATE_PHUNKINS Período de rodaje inicial de 20 horas ................ 32
....................................................................................28 Tras el período de rodaje inicial de 20 horas ..... 33
Calentamiento del motor............................................ 29 Revisión al final de la primera temporada.................. 33
! ADVERTENCIA
La inhalación de gases del escape del motor puede ocasionar envenenamiento por monóxido de carbono y producir
pérdida del sentido, daño cerebral o la muerte. Evitar la exposición al monóxido de carbono.
No aproximarse a las zonas del escape durante el funcionamiento del motor. Mantener la embarcación bien ventilada
mientras está en reposo o en movimiento.
41127
Las emanaciones del escape contienen monóxido de carbono perjudicial para la salud. Evitar las zonas en las que se
concentren los gases del escape. Cuando los motores estén funcionando, impedir la proximidad de bañistas a la
embarcación y no sentarse, tumbarse ni permanecer de pie en plataformas de natación o escaleras de abordaje. Durante
la navegación, impedir la presencia de pasajeros inmediatamente detrás de la embarcación (arrastre de plataformas o
personas). Esta práctica peligrosa, además de situar a las personas en una zona de gran concentración de emanaciones
del escape, puede ocasionar accidentes con la hélice de la embarcación.
Ventilación correcta
Ventilar la zona de pasajeros, abriendo las cortinas laterales o las escotillas delanteras para eliminar las emanaciones.
Ejemplo de circulación conveniente del aire a través de la embarcación:
43367
Ventilación deficiente
En determinadas condiciones de viento o de funcionamiento de la embarcación, si se mantienen las cabinas o los
camarotes cerrados durante mucho tiempo y con una ventilación deficiente, se atrae el monóxido de carbono. Instalar uno
o varios detectores de monóxido de carbono en la embarcación.
A pesar de ser poco corriente en los días con mar en calma, los pasajeros y bañistas que se encuentren en una zona
abierta de la embarcación estacionaria que contenga o se encuentre cerca de un motor en funcionamiento, pueden estar
expuestos a una concentración peligrosa de monóxido de carbono.
21626
2. Ejemplos de ventilación deficiente cuando la embarcación está en movimiento:
Ciclo de trabajo
Funcionamiento básico de la embarcación
IMPORTANTE: Los daños atribuibles a una aplicación incorrecta o negligencia en el uso del equipo motor, según los
parámetros de funcionamiento especificados, no quedan cubiertos por la garantía limitada de Mercury Diesel.
Clasificación del ciclo de trabajo
El fabricante de la embarcación o el concesionario instalador son responsables de asegurar que el equipo motor se
aplique de manera apropiada. El equipo motor debe estar provisto en todos los casos de una relación de engranajes que
permita al motor funcionar a máxima aceleración (WOT) y a sus RPM nominales. El equipo motor también debe usarse de
acuerdo con las recomendaciones indicadas en el manual de aplicaciones correspondiente. El uso de motores Mercury
Diesel en aplicaciones distintas de las indicadas por la siguiente información y en el manual de aplicaciones
correspondiente exige la aprobación por escrito de un ingeniero autorizado de aplicaciones de Mercury Diesel.
Clasificación para recreo
La clasificación para recreo se aplica a las embarcaciones recreativas de planeo usadas exclusivamente para fines
recreativos. Las aplicaciones habituales son embarcaciones de recreo como veleros, motoras para esquí acuático, barcas
motorizadas, motoras y otros cascos planeadores. La aplicación debe ajustarse al ciclo de trabajo para embarcaciones de
recreo que se muestra en la tabla siguiente.
4
14584
AVISO
El agua atrapada en la sección de agua de mar del sistema de refrigeración puede provocar daños por corrosión o por
congelación. Drenar la sección de agua de mar del sistema de refrigeración inmediatamente después del
funcionamiento o antes de un almacenaje prolongado a temperaturas de congelación. Si la embarcación está en el
agua, mantener la toma de mar cerrada hasta que se arranque de nuevo el motor para evitar el reflujo de agua en el
sistema de refrigeración. Si la embarcación no está equipada con una toma de mar, dejar la manguera de admisión de
agua desconectada y taponada.
NOTA: como medida de precaución, colocar una etiqueta en el interruptor de la llave de encendido o en el volante de la
embarcación para recordar al operador que abra la toma de mar o que destape y vuelva a conectar la manguera de
admisión de agua antes de arrancar el motor.
Para hacer funcionar el motor en temperaturas de 0 °C (32 °F) o inferiores, observar las siguientes instrucciones:
• Al concluir la jornada, drenar completamente la sección de agua de mar del sistema de refrigeración para protegerla
contra daños por congelación.
• Al final del funcionamiento diario, drenar el agua del separador de agua, si corresponde.
• Llenar el depósito de combustible al final del funcionamiento diario para evitar la condensación.
• Usar la solución anticongelante de tipo permanente requerida para proteger los componentes contra daños por
congelación.
• Asegurarse de utilizar el aceite lubricante correcto para épocas de frío y de que el cárter contiene la cantidad
especificada.
• Verificar que la batería tiene suficiente capacidad y está completamente cargada. Comprobar que todos los demás
equipos eléctricos están en condición óptima.
• A temperaturas de –20 °C (–4 °F) e inferiores, usar un calentador de refrigerante para mejorar el arranque en frío.
• Si se utiliza en temperaturas árticas de –29 °C (–20 °F) o inferiores, solicitar a la instalación de reparación autorizada
de Mercury Diesel información sobre precauciones y equipos especiales para clima frío.
Consultar en la Sección 6 la información relacionada con el almacenaje prolongado o clima frío.
! ADVERTENCIA
Los vapores del combustible del compartimento del motor pueden causar irritación, dificultad al respirar o inflamarse
causando un incendio o una explosión. Ventilar siempre el compartimento del motor antes de realizar el mantenimiento
del equipo motor.
AVISO
La activación del motor de arranque con el de la embarcación en marcha puede dañar el motor de arranque o el volante
motor. No hacer funcionar el motor de arranque más de 15 segundos seguidos. No activar el motor de arranque con el
de la embarcación en marcha.
6. Comprobar que las lámparas de advertencia de la presión de aceite y del indicador están apagadas.
7. Comprobar que toda la instrumentación funciona correctamente e indica lecturas normales.
8. Dejar que el motor alcance una temperatura de funcionamiento normal antes de exigirle potencia.
AVISO
Cuando el motor está frío, su desgaste por aumento de la fricción y flujo limitado de aceite es máximo. Para disminuir el
desgaste del motor, dejar que la temperatura de su refrigerante alcance el intervalo operativo normal antes de acelerarlo
bruscamente o al máximo.
3. Cuando el motor haya alcanzado la temperatura de funcionamiento:
a. La presión del aceite debe estar dentro del intervalo especificado. Consultar Especificaciones—Especificaciones
del motor. Parar el motor si la presión de aceite queda fuera del intervalo especificado.
b. Revisar el sistema de combustible por si hubiera fugas en la bomba de inyección, tuberías, filtro o conductos de
combustible.
c. Comprobar si hay fugas de aceite en el motor y en el sistema de la transmisión. Comprobar con especial
atención el filtro de aceite, los conductos de aceite, los conectores de estos conductos y la bandeja para aceite.
d. Comprobar si hay fugas de refrigerante. Comprobar si hay fugas en las mangueras de refrigerante y las tuberías
de conexión del intercambiador de calor, los refrigeradores de líquidos, el posrefrigerador, la bomba de agua y
los acoplamientos de drenaje.
4. Corregir todos los problemas que se localicen, o consultar con la instalación de reparación autorizada de Mercury
Diesel si no se pueden determinar.
Cambios
AVISO
El cambio a una velocidad del motor superior al ralentí puede dañar la transmisión. Cambiar la marcha solo con el motor
al ralentí.
AVISO
El producto puede sufrir daños, si el eje de la hélice no está girando cuando se cambia la marcha o si se fuerza el
mecanismo del cambio. Si se debe cambiar la marcha con el motor apagado, girar el eje de la hélice manualmente en la
dirección adecuada.
Para cambiar, comprobar que la palanca del acelerador del control remoto esté en punto muerto. Avanzar la palanca de
cambios del control remoto para meter una marcha de avance, o retrasarla para meter una marcha de retroceso. Después
de cambiar la transmisión, avanzar el acelerador al ajuste deseado.
AVISO
Si se para inmediatamente el motor tras funcionar con carga alta, se pueden dañar los cojinetes del turboalimentador.
Dejar el motor a ralentí durante varios minutos antes de apagarlo.
2. Hacer funcionar el motor a velocidad en ralentí durante varios minutos para que se enfríen el turboalimentador y el
motor.
3. Girar el interruptor de la llave de encendido a la posición desactivada (OFF) o 0.
21604
Aproximarse lentamente y extremar las precauciones cuando se navegue por zonas donde pueda haber bañistas.
Si una embarcación se desplaza y la palanca de cambios está en punto muerto, el agua tiene fuerza suficiente para hacer
girar la hélice. Este giro de la hélice en punto muerto puede ocasionar lesiones graves.
Cambiar a punto muerto y apagar el motor antes de permitir que un bañista se aproxime a la embarcación.
mc79680-1
El funcionamiento de embarcaciones de recreo sobre olas y estelas es algo normal en la navegación. Sin embargo,
cuando se realiza esta actividad a velocidad suficiente como para que el casco de la embarcación sobresalga parcial o
completamente del agua, surgen surgen ciertos peligros, particularmente cuando la embarcación entra de nuevo en el
agua.
El peligro principal sería el cambio de dirección de la embarcación en mitad del salto. En esos casos el amerizaje puede
hacer que la embarcación vire bruscamente a una dirección diferente. Dicho cambio de rumbo o viraje brusco puede hacer
que los pasajeros salgan despedidos de sus asientos o de la embarcación.
Existe otro peligro menos común como resultado de permitir que la embarcación salga disparada de una ola o estela. Si la
proa de la embarcación sobrevuela a bastante distancia, puede que, al entrar en contacto con el agua, se sumerja y
navegue de esta forma durante un instante. Esto hará que la embarcación casi se detenga durante un instante y que los
pasajeros salgan despedidos hacia delante. La embarcación también podría virar bruscamente hacia un lado.
17269
Disminuir la velocidad y avanzar con precaución cuando se navegue por aguas poco profundas o en zonas donde se
sospeche la existencia de obstáculos sumergidos que puedan golpear los componentes sumergidos de la transmisión, el
timón o el fondo de la embarcación. Lo mejor que se puede hacer para limitar lesiones o daños por impactos de objetos
flotantes o sumergidos es controlar la velocidad de la embarcación. En estas condiciones, la velocidad de la embarcación
se debe mantener a una velocidad de planeo mínima de 24 a 40 km/h (de 15 a 25 MPH).
El impacto de un objeto flotante o sumergido puede ocasionar infinidad de situaciones. Algunas de ellas pueden dar lugar
a lo siguiente:
• La embarcación puede cambiar súbitamente de dirección. Dicho cambio de dirección o giro brusco puede expulsar a
los pasajeros de sus asientos o de la embarcación.
• Una reducción rápida de la velocidad. Esto hará que los ocupantes salgan lanzados hacia delante o incluso fuera de
la embarcación.
• Daños por impacto a los componentes sumergidos de la transmisión, el timón o la embarcación.
Recordar que, en estas situaciones, lo mejor que puede hacerse para reducir las lesiones o los daños por impacto es
controlar la velocidad de la embarcación. Cuando se navega en aguas donde se sabe que hay obstáculos sumergidos, la
embarcación se debe mantener a la velocidad de planeo mínima.
Cuando se choque con un objeto sumergido, parar el motor lo más pronto posible e inspeccionar el sistema de transmisión
para ver si hay piezas rotas o sueltas. Si hay daños o se sospecha que los haya, se debe llevar el equipo motor a un
concesionario autorizado para que lo inspeccione minuciosamente y haga las reparaciones necesarias.
También se debe comprobar que la embarcación no presente fracturas en el casco o el peto de popa ni fugas de agua.
Si la embarcación se utiliza con los componentes sumergidos de la transmisión, el timón o el fondo de la embarcación
dañados, se pueden provocar nuevos daños en otras piezas del equipo motor o afectar al control de la embarcación. Si es
necesario continuar navegando, hacerlo a velocidades muy reducidas.
! ADVERTENCIA
Evitar lesiones graves o fatales causadas por la pérdida de control de la embarcación debido al fallo repentino de los
componentes. No hacer funcionar la embarcación con daños por impacto. Inspeccionar y reparar el equipo motor según
sea necesario.
Fondo de la embarcación
Para mantener la velocidad máxima, asegurarse de que el fondo de la embarcación está:
• Limpio, desprovisto de lapas y vegetación marina.
• Sin deformaciones, prácticamente plano en el punto de contacto con el agua.
• Recto y liso, tanto a proa como a popa.
Se puede acumular vegetación marina cuando la embarcación está atracada. Extraer esta vegetación antes de utilizar la
embarcación; puede bloquear las admisiones de agua y causar el recalentamiento del motor.
Altitud y clima
Los cambios en la altitud y el clima afectan al rendimiento del equipo motor. La pérdida de rendimiento puede deberse a:
• Grandes altitudes
• Temperaturas elevadas
• Presiones barométricas bajas
• Humedad alta
Para obtener el rendimiento óptimo del motor en condiciones climáticas cambiantes, es esencial acelerar el motor para
permitir que funcione en el límite superior del intervalo máximo de RPM especificado o cerca de él con una carga de
embarcación normal, durante condiciones climáticas de navegación normales.
En la mayoría de los casos, las RPM recomendadas se pueden alcanzar cambiando a una hélice de paso más bajo.
Selección de la hélice
AVISO
Poner en funcionamiento el motor con una hélice incorrecta instalada puede limitar la potencia, aumentar el consumo de
combustible, recalentar el motor o provocar daños internos en el bloque motor. Seleccionar una hélice que permita al
motor funcionar a las RPM máximas especificadas.
El fabricante de la embarcación y el concesionario de ventas son responsables de instalar las hélices correctas en el
equipo motor.
IMPORTANTE: Asegurarse de que la hélice utilizada no permite al motor funcionar contra el limitador, ya que se puede
producir una disminución importante del rendimiento.
NOTA: utilizar un tacómetro de servicio preciso para verificar las RPM.
Seleccionar una hélice que permita el funcionamiento del equipo motor a las RPM nominales del motor con una carga
máxima.
Si el funcionamiento a máxima aceleración está por debajo de las RPM nominales, se debe cambiar la hélice para evitar la
disminución del rendimiento y posibles daños al motor. En cambio, el funcionamiento del motor por encima de sus RPM
nominales ocasiona desgastes o daños superiores a los normales.
Después de la selección inicial de la hélice, los siguientes problemas comunes pueden exigir su sustitución por una de
paso menor:
• El aumento de la temperatura y de la humedad provocan una disminución de las RPM (no tan significativa en estos
modelos).
• El funcionamiento en grandes altitudes provoca una disminución de las RPM (no tan significativa en estos modelos).
• El funcionamiento con una hélice dañada o un fondo de embarcación sucio provoca una disminución de las RPM.
• Funcionamiento con mayor carga (más pasajeros, arrastre de esquiadores).
Para lograr una mejor aceleración, como la que se precisa para el esquí acuático, cambiar a la siguiente hélice de paso
más bajo. No hacer funcionar el motor a máxima aceleración cuando se utilice la hélice de paso más bajo sin tirar de
ningún esquiador.
Rodaje
Procedimiento de rodaje inicial
Es importante seguir este procedimiento para efectuar un rodaje correcto del motor.
IMPORTANTE: Mercury Marine recomienda no acelerar la embarcación bruscamente hasta haber finalizado este
procedimiento.
IMPORTANTE: no hacer funcionar nunca el motor de arranque durante más de 15 segundos seguidos para evitar
recalentamientos. Si no arranca el motor, esperar un minuto a que se enfríe el motor de arranque y volver a probar.
1. Consultar la sección Arranque, cambio y parada correspondiente y arrancar el motor.
2. Hacer funcionar el motor a ralentí rápido hasta que alcance su temperatura normal de funcionamiento.
3. Hacer funcionar el motor con una marcha durante tres minutos a cada una de las siguientes RPM: 1200, 2400 y 3000
RPM.
4. Hacer funcionar el motor con una marcha durante tres minutos a cada una de las siguientes RPM: 1500, 2800 y 3400
RPM.
5. Hacer funcionar el motor con una marcha durante tres minutos a cada una de las siguientes RPM: 1800, 3000 y
máximas RPM nominales a máxima aceleración.
• No usar el motor a menos de 1500 RPM durante períodos largos en las primeras 10 horas. Cambiar a una marcha lo
más pronto posible después de arrancar y avanzar el acelerador a más de 1500 RPM, si las condiciones permiten el
funcionamiento seguro.
• No mantener el motor mucho tiempo a la misma velocidad.
• No exceder 3/4 de la aceleración durante las primeras 10 horas. En las 10 horas siguientes, se puede hacer funcionar
ocasionalmente el motor a máxima aceleración (cinco minutos cada vez, como máximo).
• No alcanzar la máxima aceleración desde la velocidad en ralentí.
• No poner el motor a máxima aceleración hasta que alcance la temperatura de funcionamiento normal.
• Revisar con frecuencia el nivel de aceite del motor. Añadir aceite según sea necesario. Un consumo de aceite elevado
es normal durante el período de rodaje inicial.
Tras el período de rodaje inicial de 20 horas
Con el fin de prolongar la vida del equipo motor, Mercury Diesel recomienda lo siguiente:
• Cambiar el aceite y el filtro del motor y el aceite de la transmisión con el intervalo indicado en el Programa de
mantenimiento. Consultar Especificaciones y Mantenimiento.
• Utilizar una hélice que permita el funcionamiento del motor a sus RPM nominales, a máxima aceleración y con una
carga máxima en la embarcación. Consultar Especificaciones y Mantenimiento.
• Se recomienda utilizar 3/4 de la aceleración o menos. Evitar el funcionamiento del motor a las RPM de máxima
aceleración durante períodos largos.
Notas:
Sección 4 - Especificaciones
Índice
Requisitos de combustible................................................ 36 Aceite de motor ................................................................ 37
Los metales no ferrosos y el sistema del combustible Especificaciones del motor............................................... 37
.................................................................................. 36 Especificaciones volumétricas.......................................... 38
Funcionamiento en invierno y biodiésel .................... 36 Motor.......................................................................... 38
Combustible diesel en épocas de frío............................... 36 Transmisión................................................................ 38
Anticongelante/refrigerante............................................... 36 Pinturas aprobadas........................................................... 38
Requisitos de combustible
! ADVERTENCIA
El incumplimiento de las normativas puede ocasionar lesiones por incendio o explosión. Los componentes del sistema
eléctrico de este motor no están clasificados como protegidos contra la ignición externa (EIP). No almacenar ni utilizar
gasolina en embarcaciones equipadas con estos motores, a menos que se hayan tomado medidas para expulsar los
vapores de la gasolina procedentes del compartimento del motor (REF: 33 CFR).
! ADVERTENCIA
Las fugas de combustible constituyen un riesgo de incendio o explosión, lo que puede causar lesiones graves o incluso
la muerte. Inspeccionar periódicamente todos los componentes del sistema de combustible en busca de fugas,
reblandecimiento, endurecimiento, hinchazón o corrosión, especialmente después de cada almacenaje. Ante cualquier
evidencia de fuga o deterioro, reemplazar los componentes afectados antes de seguir utilizando el motor.
! ADVERTENCIA
Este motor necesita combustible diésel. Las mezclas de gasolina, gasohol o alcohol con combustible diésel pueden
ocasionar lesiones graves o mortales por incendio o explosión. No mezclar nunca gasolina, gasohol o alcohol con
combustible diésel.
IMPORTANTE: El uso de combustible diésel inadecuado o contaminado por agua puede dañar gravemente el motor. El
uso de combustible inadecuado se considera uso inapropiado del motor, por lo que los daños resultantes no estarán
cubiertos por la garantía.
Se requiere el uso de combustible diésel de grado 2-D que cumpla las normas ASTM D975 (o un combustible catalogado
como Diésel DIN 51601), con una clasificación mínima de 51 cetanos.
El índice de cetano es una medida de la calidad de encendido de los combustibles diésel. El aumento del índice de cetano
no mejora el rendimiento general del motor, aunque puede ser necesario para utilizarlo a temperaturas bajas o a altitudes
elevadas. Un índice de cetano inferior puede dificultar el arranque del motor, hacer que se caliente más lentamente y,
además, aumentar su nivel de ruido y las emisiones de gases de escape.
NOTA: si el motor hace más ruido de lo normal después de repostar, es posible que el combustible obtenido sea de menor
calidad, con un índice de cetano inferior.
En los motores de uso intermitente, el diésel con alto contenido en azufre aumentará notablemente:
• La corrosión de las piezas metálicas
• El deterioro de las piezas plásticas y elastomérica
• El desgaste excesivo de las piezas internas del motor, especialmente los cojinetes; así como la corrosión y el daño
propagado a otras piezas del motor
• Dificultades en el arranque y el funcionamiento del motor
Anticongelante/refrigerante
AVISO
El uso de anticongelante con propilenglicol en el sistema de refrigeración cerrado puede dañar el sistema de
refrigeración o el motor. Llenar el sistema de refrigeración cerrado con una solución de anticongelante con etilenglicol
adecuada para la temperatura más baja a la que se expondrá el motor.
Aceite de motor
AVISO
La ley prohíbe el vertido de aceite, refrigerante u otros líquidos del motor o de la transmisión en el medio ambiente.
Extremar la precaución para no derramar aceite, refrigerante u otros líquidos en el medio ambiente durante el uso o el
mantenimiento de la embarcación. Cumplir las restricciones locales sobre eliminación o reciclaje de desechos y
almacenar y eliminar los líquidos en consecuencia.
El aceite de motor debe tener viscosidad 5W-30 y cumplir la norma 504 00/507 00 de VW.
Se recomienda encarecidamente el uso de:
Presión del aceite a cualquier 750 RPM 152–310 kPa (22–45 psi)
temperatura del motor 3800 RPM 345–556 kPa (50–80 psi)
Termostato Water (Agua) 70 °C (158 °F)
Temperatura del refrigerante 70–85 °C (158–185 °F)
Sistema eléctrico Conexión a tierra negativa (–) de 12 V
*Es posible que los diversos fabricantes clasifiquen y prueben sus baterías con criterios diferentes. Amperios de arranque
para servicio marino (MCA), amperios de arranque en frío (CCA), amperios por hora (Ah) y capacidad de reserva (RC) son
las clasificaciones reconocidas por Mercury Marine. Los fabricantes que apliquen otros criterios (por ejemplo, MCA
equivalentes), no cumplen los requisitos aplicados por Mercury Marine a las baterías.
Especificaciones volumétricas
IMPORTANTE: todas las capacidades son medidas de líquidos aproximadas.
Motor
IMPORTANTE: puede que sea necesario ajustar los niveles de aceite en función del ángulo de instalación y de los
sistemas de refrigeración (intercambiador de calor y conductos de líquidos).
Transmisión
NOTA: las capacidades son sólo para la transmisión y no incluyen las capacidades del enfriador de aceite o de sus
mangueras.
Modelo Capacidad Tipo de líquido Nº de pieza
ZF Marine 63A 4,0 l (4.2 US qt)
Líquido para transmisión automática Dexron® III Obténgase en el comercio local
ZF Marine 63IV 4,4 l (4.6 US qt) o equivalente
Pinturas aprobadas
Descripción Nº de pieza
Imprimador Mercury Light Gray Primer 92-802878 52
Pintura Mercury Phantom Black 92-802878Q 1
Diesel White 8M0071082
Sección 5 - Mantenimiento
Índice
Responsabilidades del propietario y del operador............ 40 Refrigerante del motor...................................................... 49
Responsabilidades del concesionario............................... 40 Comprobación del nivel de refrigerante .................... 49
Mantenimiento................................................................... 40 Adición de refrigerante .............................................. 49
Advertencia sobre piezas de repuesto.............................. 41 Filtro de aire...................................................................... 50
Componentes del motor.................................................... 41 Extracción ................................................................. 50
Inspección......................................................................... 42 Inspección y limpieza ................................................ 50
Mantenimiento sistemático................................................ 42 Instalación ................................................................. 50
Inicio de la temporada ............................................... 42 Filtro de combustible......................................................... 50
Al inicio del día .......................................................... 43 Evacuación del agua del filtro ................................... 51
Al final del día ............................................................ 43 Sustitución del filtro ................................................... 51
Semanalmente .......................................................... 43 Purga del sistema del combustible................................... 52
Final de la temporada ............................................... 43 Sistema de agua de mar................................................... 52
Mantenimiento programado.............................................. 43 Inspección del rotor de la bomba de agua de mar..... 52
Una vez al año o cada 200 horas de funcionamiento (lo
que ocurra primero) ................................................... 43
Lavado a presión y drenaje del sistema de agua de
mar............................................................................. 53 5
Aviso de mantenimiento ............................................ 44 Comprobación de las tomas de agua de mar............ 53
Cada cinco años o 500 horas (lo que ocurra primero) Limpieza del filtro de agua de mar, si corresponde.... 53
.................................................................................. 44 Protección contra corrosión.............................................. 54
Cada cinco años o 1.000 horas de funcionamiento (lo Información general.................................................... 54
que ocurra primero) ................................................... 44 Ánodo sacrificatorio.................................................... 55
Cada cinco años o 2000 horas de funcionamiento (lo Pintura antiincrustaciones.......................................... 55
que ocurra primero) ................................................... 44 Correas de transmisión..................................................... 55
Aceite de motor................................................................. 44 Correa de transmisión................................................ 55
Comprobación ........................................................... 44 Identificación de fallos en la correa de transmisión.... 55
Llenado ..................................................................... 44 Batería............................................................................... 56
Evacuación de líquidos por el sistema de drenaje fácil, Precauciones de la batería para varios motores............... 57
si corresponde ........................................................... 45 Alternadores .............................................................. 57
Cambio de aceite y filtro ............................................ 45 Unidad de control del motor (ECU) ........................... 57
Líquido de la transmisión ZF Marine................................. 46 Baterías ..................................................................... 57
Comprobación del nivel de líquido............................. 46 Interruptores de batería ............................................. 57
Adición de líquido....................................................... 47 Aisladores de la batería ............................................ 57
Cambio del líquido...................................................... 47 Generadores ............................................................. 57
Mantenimiento
! ADVERTENCIA
La falta de cuidados o las operaciones de mantenimiento, reparación o inspección inadecuadas del equipo motor
pueden dañar el producto y ocasionar lesiones graves o mortales. Realizar todos los procedimientos como se indica en
este manual. Si no se está familiarizado con los procedimientos de reparación o mantenimiento adecuados, encargar la
tarea a un concesionario de Mercury Marine.
! ADVERTENCIA
Un arranque accidental del motor puede producir lesiones graves o la muerte. Extraer la llave del interruptor del
encendido y activar el sistema de parada por cordón o el interruptor E-stop para impedir el arranque del motor cuando
se realice servicio o mantenimiento en el equipo motor.
! ADVERTENCIA
Los componentes y los líquidos del motor están calientes y pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte. Dejar
enfriar el motor antes de quitar cualquier componente o de abrir las mangueras de líquido.
! ADVERTENCIA
Si se realiza un servicio o procedimiento de mantenimiento sin desconectar primero la batería, se pueden ocasionar
daños al producto, lesiones personales o incluso la muerte debido a incendios, explosiones, descargas eléctricas o a un
arranque inesperado del motor. Desconectar siempre los cables de la batería antes del mantenimiento, servicio,
instalación o extracción de componentes del motor o de la transmisión.
! ADVERTENCIA
Los vapores del combustible del compartimento del motor pueden causar irritación, dificultad al respirar o inflamarse
causando un incendio o una explosión. Ventilar siempre el compartimento del motor antes de realizar el mantenimiento
del equipo motor.
IMPORTANTE: Consultar en Programa de mantenimiento un listado completo de todo el mantenimiento programado que
se debe realizar. Las tareas de algunos listados puede realizarlas el propietario u operador, pero otras deben encargarse a
una instalación de reparación autorizada de Mercury Diesel. Antes de intentar procedimientos de mantenimiento o
reparación no explicados en este manual, se recomienda comprar y leer detenidamente un manual de servicio de Mercury
Diesel.
Antes de realizar cualquier mantenimiento en un motor Mercury Diesel:
• Protegerse con ropa de trabajo adecuada y equipo de protección personal.
• Apagar el motor, extraer la llave del encendido y pulsar el interruptor de parada de emergencia.
• Pasar el acelerador a la posición de punto muerto.
• Dejar que se enfríe el motor.
• Ventilar el compartimento del motor durante al menos cinco minutos antes de iniciar el trabajo.
• Desconectar la batería, si se efectúa el mantenimiento de componentes eléctricos. Desconectar siempre el conductor
negativo (–) de la batería en primer lugar y reconectarlo en último lugar.
a f
i 52199
c d e f g
a h
i 52200
Inspección
Inspeccionar el equipo motor a menudo y en intervalos regulares para mantener el rendimiento operativo y detectar
posibles problemas antes de que ocurran. Debe revisarse cuidadosamente la totalidad del equipo motor, incluidas todas
las piezas accesibles del motor.
1. Comprobar si hay piezas, mangueras y abrazaderas sueltas, dañadas o que falten, y apretarlas o reemplazarlas,
según sea necesario.
2. Revisar las conexiones y los cables eléctricos en busca de posibles daños.
3. Retirar e inspeccionar la hélice. Si está muy mellada, doblada o agrietada, consultar a la instalación de reparación
autorizada de Mercury Diesel.
4. Reparar las melladuras y los daños por corrosión en el acabado exterior del equipo motor. Consultar a la instalación
de reparación autorizada de Mercury Diesel.
Mantenimiento sistemático
Inicio de la temporada
• Comprobar si el equipo motor tiene fugas y daños.
• Inspeccionar las correas de transmisión de los accesorios, las mangueras y la bomba de la dirección asistida (si
corresponde).
• Inspeccionar el estado de la correa de transmisión de la bomba inyectora de combustible.
• Comprobar el buen funcionamiento de la toma de mar.
• Comprobar la carga, las conexiones y el estado de la batería. Cargar o sustituir la batería según sea necesario.
• Revisar todos los niveles de lubricantes y líquidos, y ajustarlos según sea necesario.
Semanalmente
• Comprobar si el equipo motor tiene fugas y daños.
• Drenar el agua del filtro de combustible.
• Revisar el nivel de líquido para la bomba de compensación, si corresponde.
• Comprobar si hay desechos o vegetación marina en las admisiones de agua de mar.
• Revisar y limpiar el filtro de agua salada.
• Inspeccionar los ánodos y cambiarlos si se han erosionado en un 50%.
• Comprobar si el filtro de aire presenta cambio de color y contaminantes.
Final de la temporada
• Comprobar si el equipo motor tiene fugas o daños.
• Cambiar el aceite y el filtro del motor.
• Revisar el nivel del refrigerante y ajustarlo según sea necesario.
• Revisar el rotor de la bomba de agua de mar y cambiarlo como sea necesario.
• Revisar el elemento del filtro del aire y limpiarlo según sea necesario.
• Revisar y limpiar el filtro de agua salada.
• Inspeccionar los ánodos y cambiarlos si se han erosionado en un 50%.
• Limpiar el motor y sustituir los componentes desgastados o dañados.
• Lavar a presión, drenar y preparar para el invierno el sistema de refrigeración del agua de mar, si el clima lo requiere.
• Llenar con combustible nuevo el depósito de combustible.
Mantenimiento programado
Una vez al año o cada 200 horas de funcionamiento (lo que ocurra primero)
• Comprobar si el equipo motor tiene fugas y daños.
• Comprobar la carga, las conexiones y el estado de la batería. Cargar o sustituir la batería según sea necesario.
• Cambiar el aceite del motor y el elemento del filtro.
• Vaciar el agua y cambiar el filtro del combustible.
• Revisar el nivel del aceite hidráulico de la dirección asistida (si corresponde) y ajustarlo como sea necesario.
• Inspeccionar el nivel del refrigerante y ajustarlo según sea necesario.
• Inspeccionar el elemento del filtro del aire y limpiarlo según sea necesario.
• Inspeccionar las correas de transmisión de los accesorios, las mangueras y la bomba de la dirección asistida, si
corresponde.
• Inspeccionar el estado de la correa de transmisión de la bomba inyectora de combustible.
• Inspeccionar y limpiar el filtro de agua salada.
• Inspeccionar la bomba de agua de mar y cambiar el rotor según sea necesario.
• Inspeccionar los ánodos y cambiarlos si se han erosionado en un 50%.
• Comprobar que los indicadores y las conexiones de los cables están bien sujetos.
Aviso de mantenimiento
IMPORTANTE: Debido al riesgo de que se dañe el equipo si se realizan incorrectamente, recomendamos
encarecidamente que los siguientes elementos del mantenimiento programado solo se efectúen en una instalación de
reparación autorizada de Mercury Diesel.
Cada cinco años o 1.000 horas de funcionamiento (lo que ocurra primero)
Además del intervalo de "Una vez al año o cada 200 horas de funcionamiento":
• Limpiar el depósito del combustible.
• Revisar los paquetes de tubos del intercambiador de calor. Extraerlos y limpiarlos como sea necesario.
Cada cinco años o 2000 horas de funcionamiento (lo que ocurra primero)
Además de los intervalos de "Una vez al año o cada 200 horas de funcionamiento" y "Cada cinco años o 1000 horas de
funcionamiento":
• Cambiar la correa de transmisión de la bomba inyectora de combustible.
Aceite de motor
AVISO
La ley prohíbe el vertido de aceite, refrigerante u otros líquidos del motor o de la transmisión en el medio ambiente.
Extremar la precaución para no derramar aceite, refrigerante u otros líquidos en el medio ambiente durante el uso o el
mantenimiento de la embarcación. Cumplir las restricciones locales sobre eliminación o reciclaje de desechos y
almacenar y eliminar los líquidos en consecuencia.
Comprobación
AVISO
Cuando el motor está en funcionamiento, los muñones del cigüeñal o de la biela pueden golpear y romper la varilla
medidora, lo que podría provocar daños en los componentes internos del motor. Parar el motor por completo antes de
extraer o introducir la varilla medidora.
1. Si es necesario revisar el nivel de aceite del motor durante el funcionamiento de éste, parar el motor y esperar cinco
minutos hasta que el aceite se drene a la bandeja.
2. Extraer la varilla medidora, pasarle un trapo y volver a introducirla en el tubo de la varilla medidora.
3. Extraer la varilla medidora y comprobar el nivel del aceite. El nivel del aceite se debe encontrar entre las marcas
indicadoras de la varilla medidora. Si es necesario, añadir aceite de la manera siguiente.
b b
c c
50504
Llenado
IMPORTANTE: No agregar demasiado aceite al motor. Al rellenar el aceite del motor, utilizar siempre la varilla medidora
para determinar la cantidad necesaria.
50505
2. Añadir aceite hasta la marca de máximo nivel en la varilla medidora, sin superarla.
a f
c
b
d e 7284
3. Evacuar el aceite del motor en un recipiente adecuado. Desechar todo el aceite usado como dispongan las
autoridades locales.
4. Colocar un recipiente adecuado debajo del alojamiento del filtro de aceite para recoger las fugas de aceite que se
puedan producir. Usar una llave de tubo adecuada para aflojar la tapa protectora del filtro de aceite.
5. Retirar la tapa protectora y el elemento del filtro.
50509
13. Retirar la tapa de llenado de aceite y llenar el motor con aceite nuevo. Consultar Llenado.
IMPORTANTE: al rellenar el aceite del motor, utilizar siempre la varilla medidora para determinar la cantidad
necesaria.
14. Arrancar el motor y comprobar que no haya fugas.
a a- Varilla medidora
b- Orificio roscado
b
c- Nivel máximo del líquido
d- Nivel mínimo del líquido
d 16604
IMPORTANTE: para medir con exactitud el nivel de líquido, hacer funcionar el motor a 1500 RPM durante dos
minutos inmediatamente antes de comprobar el nivel.
4. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a 1500 RPM durante dos minutos para llenar todos los circuitos hidráulicos.
5. Parar el motor y comprobar rápidamente el nivel de líquido, apoyando la varilla medidora en la parte superior del
orificio roscado.
6. Si el nivel está bajo, añadir líquido de la transmisión para elevarlo hasta la marca de máximo de la varilla medidora.
Consultar Adición de líquido.
NOTA: si el nivel del líquido de la transmisión estaba muy bajo, consultar con la instalación de reparación local
autorizada de Mercury Diesel.
7. Introducir la varilla medidora.
Adición de líquido
1. Si es necesario, añadir el líquido de la transmisión automática especificado a través del orificio roscado de la varilla
medidora para elevar el nivel hasta la marca de máximo de la varilla.
IMPORTANTE: utilizar únicamente el líquido de transmisión automática (ATF) especificado.
a a- Varilla medidora
b- Orificio roscado
b
c- Nivel máximo del líquido
d- Nivel mínimo del líquido
d 16604
NOTA: utilizar siempre la varilla medidora para determinar la cantidad de aceite o líquido necesaria.
NOTA: las capacidades son solo para la transmisión y no incluyen las capacidades del enfriador de aceite o de sus
mangueras.
Modelo Capacidad Tipo de líquido Nº de pieza
ZF Marine 63A 4,0 l (4.2 US qt)
Líquido de transmisión automática Dexron III® o equivalente Obténgase en el comercio local
ZF Marine 63IV 4,4 l (4.6 US qt)
13163
3. Introducir la manguera de una bomba de aspiración en la tubería de aspiración hasta el fondo del alojamiento.
4. Bombear el líquido del alojamiento a un recipiente adecuado. Desechar el líquido de manera adecuada.
a - Tubo de aspiración
b - Bomba de aspiración
a
b 13165
b
a
13167
AVISO
La instalación incorrecta del conjunto del filtro de líquido de la transmisión puede hacer que se forme espuma o haya
fugas de líquido, lo cual reduciría la eficacia y produciría daños en la transmisión. Asentar correctamente el filtro de
líquido de la transmisión durante la instalación.
8. Instalar el conjunto del filtro de líquido en la cavidad de la transmisión, girándolo en sentido horario y presionando al
mismo tiempo.
13173
10. Llenar la transmisión hasta el nivel adecuado con el líquido especificado. Consultar Adición de líquido.
50698
Para que el motor funcione bien, el refrigerante siempre debe mantenerse en el nivel correcto dentro del sistema cerrado
de refrigeración. Con el motor frío, el nivel siempre deberá estar entre las marcas de mínimo y máximo indicadas en el
depósito de expansión del refrigerante.
Un sensor supervisa el nivel del refrigerante. La ventana de visualización del tacómetro advertirá al usuario si el nivel del
refrigerante está bajo. También se oirá una advertencia sonora. Deberá efectuarse regularmente una inspección visual del
nivel del refrigerante dentro de su depósito de expansión.
Adición de refrigerante
1. Dejar que se enfríe el motor.
2. Cubrir con un trapo la tapa del depósito de expansión del refrigerante y retirar la tapa con cuidado (en sentido
antihorario).
IMPORTANTE: Si no se dispone inmediatamente del refrigerante especificado, añadir solo agua y restaurar la
proporción correcta refrigerante especificado/agua en cuanto sea posible. No añadir ningún refrigerante que no sea el
especificado.
3. Añadir el refrigerante especificado necesario para alcanzar el nivel mínimo (marca "min"), pero sin rebasar el máximo.
Filtro de aire
Extracción
1. Retirar las mangueras de ventilación del cárter.
2. Retirar las abrazaderas pequeñas de las admisiones del turboalimentador.
3. Retirar las abrazaderas grandes del filtro del aire.
4. Retirar los resortes tensores del conjunto del filtro del aire.
5. Retirar las cubiertas laterales de goma del elemento del filtro del aire.
d a
Montaje del filtro de aire
c a - Mangueras de ventilación del cárter
b b - Abrazaderas pequeñas
c - Abrazaderas grandes
d - Resortes tensores
5 e - Cubiertas laterales de goma
b c
e
d
e
a 50470
Inspección y limpieza
AVISO
No limpiar el elemento del filtro de aire con combustible, diluyente ni otros agentes limpiadores. Utilizar solamente los
productos recomendados del juego de limpieza. El uso de productos incorrectos puede dañar el elemento del filtro del
aire.
Instalación
1. Instalar las cubiertas laterales de goma en el elemento del filtro del aire.
2. Alinear las marcas como muestran las flechas en la ilustración para el montaje del filtro del aire.
3. Instalar los resortes tensores.
4. Instalar las abrazaderas grandes en las cubiertas laterales de goma. Apretar los afianzadores para retener las fundas.
5. Colocar las abrazaderas pequeñas en las aberturas pequeñas de las cubiertas laterales de goma.
6. Comprimir levemente las cubiertas laterales de goma hacia el centro del elemento del filtro del aire e instalar el
conjunto del filtro en las admisiones del turboalimentador.
7. Apretar las abrazaderas pequeñas para retener el conjunto del filtro.
8. Instalar las mangueras de ventilación del cárter.
Filtro de combustible
AVISO
La entrada de agua en el sistema de inyección de combustible causará la corrosión y oxidación de los inyectores y otros
componentes, inhabilitando el sistema de inyección de combustible. Comprobar a diario si hay agua en el filtro de
combustible separador de agua y hacer inspeccionar el motor inmediatamente si se detectan indicios de agua en el
sistema de combustible.
a
b 52790
IMPORTANTE: el filtro del combustible no se puede limpiar y reutilizar. Se debe sustituir. Asegurarse de sustituir el filtro
por otro de las mismas especificaciones para no arriesgarse a dañar los componentes del sistema del combustible.
1. Desconectar ambos cables de la batería.
2. Desconectar del mazo de cables el sensor de agua en el combustible.
3. Colocar un recipiente adecuado debajo del conjunto del filtro del combustible.
4. Retirar el cilindro del conjunto.
5. Tirar del filtro del combustible hacia arriba para desprenderlo del cilindro.
6. Cambiar la junta tórica.
7. Insertar el nuevo filtro del combustible en el cilindro. El filtro encajará a presión.
8. Lubricar la nueva junta tórica alrededor del cilindro con combustible diésel limpio.
NOTA: No llenar el cilindro con combustible.
9. Instalar el cilindro en la porción superior del conjunto del filtro del combustible y apretarlo con la mano.
10. Conectar al mazo de cables el sensor de agua en el combustible.
11. Conectar los cables de la batería a la batería, dejando el negativo (–) para el final.
12. Comprobar que el depósito de combustible esté lleno.
13. Girar la llave del encendido a la posición activada (ON). La bomba del combustible funcionará durante cinco
segundos. Girar el interruptor de la llave de encendido a la posición desactivada (OFF) y esperar cinco segundos.
Repetir este paso seis veces.
14. Arrancar el motor, dejarlo al ralentí durante unos 20-30 segundos y apagarlo.
15. Esperar unos segundos y repetir el paso 13 dos veces más.
16. Comprobar si hay fugas en el filtro del combustible y las conexiones.
IMPORTANTE: Si hay fugas, comprobar si todas las conexiones y el cilindro se han asentado correctamente. Si
continúan las fugas, parar de inmediato el motor y consultar con la instalación de reparación autorizada de Mercury
Diesel.
NOTA: Es posible que el motor no arranque si no se ha purgado todo el aire del sistema del combustible.
1. Comprobar que el depósito de combustible esté lleno.
2. Girar la llave del encendido a la posición activada (ON). La bomba del combustible funcionará durante cinco
segundos. Girar el interruptor de la llave de encendido a la posición desactivada (OFF) y esperar cinco segundos.
Repetir este paso seis veces.
3. Arrancar el motor, dejarlo al ralentí durante unos 20-30 segundos y apagarlo.
4. Esperar unos segundos y repetir el paso 3 dos veces más.
50717
3. Marcar el sentido de giro del rotor y retirar la tapa protectora del centro del rotor.
50720
a b 50672
a
a
16776
Toma de agua de mar a través del casco típica Toma de agua de mar a través del peto de popa típica
a - Orificios de admisión del agua
1. Con el motor apagado, cerrar la toma de mar, si corresponde, o retirar la manguera de admisión de agua de mar y
taponarla.
! PRECAUCIÓN
Una fuga de agua de mar del filtro de agua de mar puede causar un exceso de agua en la sentina. El exceso de agua en
la sentina puede dañar el motor o hundir la embarcación. No apretar demasiado los tornillos de la tapa, porque ésta se
doblaría y provocaría filtraciones de agua de mar en la sentina.
7. Instalar el sello y la tapa con tornillos y arandelas. No apretar los tornillos de la tapa demasiado.
a a- Tornillos y arandelas
b- Tapa con vidrio
c- Filtro
b d- Alojamiento
f e- Tapón de drenaje y arandela selladora
f- Sello
d
e
12863
8. Abrir la toma de mar, si corresponde, o extraer el tapón y volver a conectar la manguera de admisión de agua de mar.
9. Al arrancar el motor por primera vez, comprobar si hay fugas o aire en el sistema que puede indicar una fuga externa.
Ánodo sacrificatorio
El ánodo sacrificatorio instalado en el sistema de refrigeración debe revisarse como indique el programa de
mantenimiento. El ánodo se encuentra en la parte posterior del interenfriador.
a - Ánodo sacrificatorio
a b - Longitud de un ánodo nuevo =
b 20 mm (0.79 in.)
c - Parte posterior del interenfriador
50723
Pintura antiincrustaciones
IMPORTANTE: la garantía limitada no cubre el daño por corrosión que resulte de la aplicación incorrecta de pintura
antiincrustaciones.
En algunas zonas conviene pintar el fondo de la embarcación para impedir que prolifere la vegetación marina. Solicitar
recomendaciones sobre la embarcación concreta a la instalación de reparación autorizada de Mercury Diesel.
Correas de transmisión
Correa de transmisión
Inspeccionar periódicamente la tensión y el estado de todas las correas de la transmisión. Apagar el motor y extraer la
llave del encendido antes de comprobar la presencia de desgastes excesivos, grietas, deshilachamientos y superficies
vidriadas.
! ADVERTENCIA
Inspeccionar las correas con el motor en funcionamiento puede provocar lesiones graves o la muerte. Apagar el motor y
quitar la llave de encendido antes de inspeccionar las correas.
Si es necesario sustituir la correa de la transmisión, se recomienda confiar esta tarea a una instalación de reparación
autorizada de Mercury Diesel.
40791
Frisado
Las causas pueden ser falta de tensión, Cuando el frisado produce
Fragmentos del material de la correa
alineación incorrecta, poleas desgastadas, o ruido o vibración excesiva de la
se desprenden de los nervios y se
una combinación de estos factores. correa, esta debe cambiarse.
acumulan en las ranuras de la correa.
40794
Alineación incorrecta
Las paredes laterales de la correa
pueden aparecer vidriadas o el borde Alineación incorrecta de la polea. La
del cordón puede deshilacharse y los alineación incorrecta produce dobleces o Cambiar la correa y comprobar
nervios se desprenden. El resultado torsiones de la correa durante el la alineación de la polea.
podrá ser un ruido perceptible. En funcionamiento y su desgaste prematuro.
casos graves, la correa puede
desprenderse de la polea.
40796
40797
40799
Batería
Consultar las instrucciones y advertencias específicas suministradas con la batería. Si no se dispone de dicha información,
observar las siguientes precauciones al manipular la batería.
! ADVERTENCIA
Una batería en funcionamiento o en carga produce gases susceptibles de incendiarse y explotar, así como de expulsar
ácido sulfúrico que puede provocar quemaduras graves. Ventilar el área alrededor de la batería y usar un equipo
protector durante la manipulación o el mantenimiento de las baterías.
Baterías
Las embarcaciones con equipos motores de control electrónico y más de un motor requieren que cada motor se conecte a
su propia batería, lo que asegura que la unidad de control del motor tenga un suministro de voltaje estable.
Interruptores de batería
Los interruptores de batería siempre se deben colocar de modo que cada motor funcione con su propia batería. No utilizar
los motores con los interruptores en la posición BOTH (Ambos) o ALL (Todos). En caso de emergencia, se puede usar la
batería de otro motor para arrancar un motor que tenga la batería descargada.
Aisladores de la batería
Los aisladores se pueden usar para cargar una batería auxiliar que alimente los accesorios de la embarcación. No se
deben usar para cargar la batería de otro motor de la embarcación, a no ser que el tipo de aislador se haya diseñado
específicamente para este propósito.
Generadores
La batería del generador debe considerarse como la batería de otro motor.
Notas:
Sección 6 - Almacenaje
Índice
Almacenaje prolongado o en climas fríos......................... 60 Instrucciones de almacenaje prolongado.......................... 61
Preparación del equipo motor para almacenaje de fin de Almacenaje de la batería.................................................. 61
temporada o prolongado................................................... 60 Nueva puesta en servicio del equipo motor...................... 61
Instrucciones de almacenaje de fin de temporada............ 60
AVISO
El agua atrapada en la sección de agua de mar del sistema de refrigeración puede provocar daños por corrosión o por
congelación. Drenar la sección de agua de mar del sistema de refrigeración inmediatamente después del
funcionamiento o antes de un almacenaje prolongado a temperaturas de congelación. Si la embarcación está en el
agua, mantener la toma de mar cerrada hasta que se arranque de nuevo el motor para evitar el reflujo de agua en el
sistema de refrigeración. Si la embarcación no está equipada con una toma de mar, dejar la manguera de admisión de
agua desconectada y taponada.
NOTA: como medida de precaución, colocar una etiqueta en el interruptor de la llave de encendido o en el volante de la
embarcación para recordar al operador que abra la toma de mar o que destape y vuelva a conectar la manguera de
admisión de agua antes de arrancar el motor.
IMPORTANTE: Mercury Diesel requiere el uso de anticongelante de propilenglicol, mezclado según las instrucciones del
fabricante, en la sección de agua de mar del sistema de refrigeración en caso de bajas temperaturas o almacenaje
prolongado. Comprobar que el anticongelante de propilenglicol contiene un antioxidante y es del tipo recomendado para
uso en motores marinos. Asegurarse de seguir las recomendaciones del fabricante del anticongelante.
IMPORTANTE: Si la embarcación ya se ha sacado del agua, suministrar agua a los orificios de admisión de agua antes de
arrancar el motor.
1. Suministrar agua refrigerante a los agujeros de admisión de agua o a la admisión de la bomba de agua de mar.
2. Arrancar el motor y dejar que alcance la temperatura normal de funcionamiento.
3. Apagar el motor.
4. Cambiar el aceite y el filtro del motor.
5. Arrancar el motor y hacerlo funcionar durante unos 15 minutos. Comprobar si hay fugas de aceite.
6. Lavar a presión y drenar el sistema de refrigeración por agua de mar. Consultar Lavado a presión y drenaje del
sistema de agua de mar.
AVISO
El agua atrapada en la sección de agua de mar del sistema de refrigeración puede provocar daños por corrosión o por
congelación. Drenar la sección de agua de mar del sistema de refrigeración inmediatamente después del
funcionamiento o antes de cualquier período de almacenamiento a temperaturas de congelación. Si la embarcación está
en el agua, mantener la toma de mar cerrada hasta que se arranque de nuevo el motor, para evitar el reflujo de agua en
el sistema de refrigeración. Si la embarcación no está equipada con una toma de mar, dejar la manguera de admisión de
agua desconectada y taponada.
50893
NOTA: El vertido de anticongelante de propilenglicol en el medio ambiente puede ser ilegal. Desechar el
anticongelante de propilenglicol de acuerdo con las leyes y directrices estatales, regionales y locales.
5. Arrancar el motor y dejarlo a ralentí hasta que la mezcla anticongelante se haya bombeado al sistema de refrigeración
por agua de mar del motor.
6. Apagar el motor.
7. Extraer la manguera provisional de la bomba de agua de mar.
8. Limpiar la parte externa del motor y volver a pintar las zonas que lo necesiten con imprimador y pintura en aerosol.
Una vez seca la pintura, recubrir el motor con el aceite anticorrosivo especificado o un equivalente.
Descripción Nº de pieza
Mercury Light Gray Primer 92-802878 52
Mercury Phantom Black 92-802878Q 1
Corrosion Guard 92-802878-55
Mercury Diesel Cloud White 8M0071082
9. La instalación de reparación autorizada de Mercury Diesel debería realizar todas las comprobaciones, inspecciones,
lubricaciones y cambios de líquidos indicados en Programas de mantenimiento.
10. Seguir las instrucciones del fabricante de la batería para su almacenaje y almacenar la batería.
Almacenaje de la batería
Siempre que la batería se vaya a almacenar durante un período largo de tiempo, asegurarse de que las celdas estén
llenas de agua y de que la batería esté completamente cargada y en buenas condiciones de funcionamiento. Debe estar
limpia y no presentar fugas. Seguir las instrucciones del fabricante de la batería para su almacenaje.
! PRECAUCIÓN
La desconexión o conexión de los cables de la batería en un orden incorrecto puede provocar lesiones por descarga
eléctrica o dañar el sistema eléctrico. Desconectar siempre el cable negativo (-) de la batería en primer lugar y
conectarlo en último lugar.
AVISO
Sin suficiente agua de refrigeración, el motor, la bomba de agua y otros componentes se recalentarán y sufrirán daños.
Suministrar caudal suficiente a las admisiones de agua durante el funcionamiento.
5. Arrancar el motor y observar con atención los instrumentos para comprobar que todos los sistemas funcionen
correctamente.
6. Inspeccionar el motor con cuidado para comprobar si hay fugas de combustible, aceite, líquidos, agua o gases de
escape.
7. Inspeccionar el sistema de dirección, el cambio y el acelerador para comprobar su funcionamiento correcto.
Resolución de problemas
Nuestra extensa red de colaboradores de servicio, con sus profesionales capacitados, equipos modernos y todas las
herramientas especiales que se necesiten, está a disposición de los usuarios para el cuidado y servicio de sus motores
Mercury Diesel. Si hace falta alguna reparación, el motor deberá llevarse a una instalación de reparación autorizada de
Mercury Diesel. No obstante, si surgen problemas de arranque o funcionamiento durante la navegación, las siguientes
tablas de resolución de problemas pueden facilitar la corrección de algunos problemas simples.
Rendimiento insuficiente
Causa posible Solución
El acelerador no se abre completamente. Inspeccionar el funcionamiento del cable del acelerador y de las articulaciones.
Hélice dañada o de tamaño incorrecto. Cambiar la hélice. Consultar con una instalación de reparación autorizada de Mercury Diesel.
Exceso de agua de sentina. Drenar y buscar la causa de la entrada de agua.
Embarcación sobrecargada o mal distribuida. Reducir la carga o redistribuirla de manera más uniforme.
La batería no se carga
Causa posible Solución
Consumo excesivo de corriente de la batería. Desactivar los accesorios que no sean imprescindibles.
Revisar todas las conexiones y cables eléctricos asociados (especialmente los cables de la
Conexiones eléctricas flojas o sucias o cableado dañado. batería). Limpiar y apretar las conexiones defectuosas. Reparar o cambiar el cableado
dañado.
Correa de transmisión del alternador floja o en mal estado. Cambiar o ajustar.
Estado de la batería inaceptable. Comprobar la batería.
El control remoto funciona con dificultad, se atasca, tiene un juego excesivo o hace ruidos
raros
Causa posible Solución
Lubricación insuficiente en los afianzadores de la articulación del
Lubricar.
acelerador y del cambio.
Obstrucción en las articulaciones del acelerador o del cambio. Eliminar la obstrucción.
Comprobar todas las articulaciones del acelerador y del cambio. Si alguna está suelta
Faltan o se han aflojado articulaciones del cambio y del
o se ha perdido, consultar de inmediato con una instalación de reparación autorizada
acelerador.
de Mercury Diesel.
Enderezar el cable o encargar su sustitución a una instalación de reparación
Acodamientos en el cable del cambio o del acelerador.
autorizada de Mercury Diesel, si no puede repararse.
Encargar la revisión del ajuste a una instalación de reparación autorizada de Mercury
Ajuste inadecuado del cable de cambios.
Diesel.
Los motores marinos se diseñan para que funcionen a máxima o casi máxima potencia durante la mayor parte de su vida.
También deben funcionar tanto en agua dulce como salada. Estas condiciones precisan un gran número de piezas
especiales. Tener precaución cuando se cambien las piezas de un motor marino, puesto que las especificaciones varían
respecto a las de un motor de automoción normal. Por ejemplo, una de las piezas de repuesto especiales más importantes
es la junta de la culata. En los motores marinos no se pueden usar las juntas de la culata de tipo acero que se utiliza en
automoción debido a que el agua salada es muy corrosiva. Las juntas de la culata que usan los motores marinos son de
un material especial que resiste la corrosión.
Debido a que los motores marinos deben poder funcionar la mayor parte del tiempo al límite de las RPM, o casi al límite,
también disponen de resortes de válvulas, elevadores de válvulas, pistones, cojinetes, ejes de levas y otras piezas móviles
especiales y muy resistentes.
Los motores marinos Mercury MerCruiser tienen otras muchas modificaciones especiales para ofrecer un rendimiento
prolongado y fiable.
Consultas sobre piezas y accesorios
Dirigir todas las consultas relacionadas con las piezas y accesorios de repuesto Quicksilver al concesionario local. El
concesionario posee la información necesaria para solicitar las piezas y accesorios. Únicamente los concesionarios
pueden adquirir piezas y accesorios Quicksilver genuinos de fábrica. Mercury Marine no vende a otros comerciantes ni a
clientes minoristas. Al realizar consultas sobre piezas y accesorios, el concesionario necesita el modelo del motor y los
números de serie para pedir las piezas correctas.
Resolución de un problema
Es importante para el concesionario y para nosotros que los clientes queden satisfechos con el producto Mercury
MerCruiser. Si se tiene algún problema, pregunta o inquietud referente al equipo motor, consultar al proveedor o a
cualquier concesionario de Mercury MerCruiser. En caso de necesitar más asistencia:
1. Hablar con el gerente de ventas o de servicio del concesionario. Dirigirse al propietario del concesionario, si los
gerentes de ventas o de servicio no pueden resolver el problema.
2. Si el concesionario no pudiera resolver alguna pregunta, inquietud o problema, solicitar asistencia a una oficina de
servicio de Mercury Marine. Mercury Marine colaborará con el propietario y el concesionario hasta resolver todos los
problemas.
La oficina de servicio necesitará la siguiente información:
• Nombre y dirección del propietario del motor
Australia y Pacífico
Teléfono +61 3 9791 5822 Brunswick Asia Pacific Group
41–71 Bessemer Drive
Fax +61 3 9706 7228 Dandenong South, Victoria 3175
Australia
Japón
Teléfono +072 233 8888 Kisaka Co., Ltd.
4-130 Kannabecho Sakai-shi Sakai-ku
Fax +072 233 8833 5900984 Osaka,
Japón
Asia, Singapur
Teléfono +65 65466160 Brunswick Asia Pacific Group
T/A Mercury Marine Singapore Pte Ltd
Fax +65 65467789 29 Loyang Drive
Singapur, 508944
Otros idiomas
Para obtener un Manual de funcionamiento, mantenimiento y garantía en otro idioma, solicitar información al Centro de
Servicio Internacional de Marine Power o Mercury Marine más próximo. Con el equipo motor se suministra una lista de
números de piezas en otros idiomas.
Pedido de documentación
Antes de pedir documentación, tener a mano la siguiente información sobre el equipo motor:
Mercury Marine
Teléfono Fax Correo
Mercury Marine
(920) 929-5110 (920) 929-4894 Attn: Publications Department
(solo EE. UU.) (solo EE. UU.) P.O. Box 1939
Fond du Lac, WI 54935-1939
Mercury Marine
Attn: Publications Department
Enviar el siguiente formulario de
W6250 West Pioneer Road
pedido con pago a:
P.O. Box 1939
Fond du Lac, WI 54936-1939
Enviar a: (Copiar este formulario con letras de imprenta o a máquina–Ésta es la etiqueta de envío)
Nombre
Dirección
Ciudad, Estado, Provincia
Código postal
País
Registro de mantenimiento
Registrar aquí todo el mantenimiento realizado en el equipo motor. Asegurarse de guardar todos los recibos y encargos de
trabajo.