Está en la página 1de 16

BUCKLEYS

Fabricantes de equipos de prueba especializados.

BathyCorrometer® Pro’
Instrucciones de Operación

Lea atentamente antes de usar.

1
Manual de Instrucciones

Contenido

Descripción 3
Puntas de sonda 3
Enchufe de cortocircuito 3
Batería 3
Datos técnicos 4
Desembalaje 5
Funcionamiento 5
Unidad BathyCorrometer® Pro' 5
Cargador BathyCorrometer® Pro' 6
Calibración 7
Comprobación de la calibración de la electrónica 7
Procedimiento de prueba usando el electrodo de
Referencia K-SAT atornillable 7
Usando Bloques de prueba de zinc y magnesio 10
Reemplazo del electrodo de referencia atornillable 10
Mantenimiento 11
Seguridad 11
Compatibilidad electromagnética 12
Directiva de la Unión Europea 12
Almacenamiento a largo plazo 12
Almacenamiento 12
Nueva puesta en marcha 12
Información sobre eliminación 13
Declaración CE de conformidad 14
Declaración de conformidad de la UKCA 14
Contacto detalles 15
Datos del distribuidor 15
Registro del producto 16

2
Descripción
El BathyCorrometer® Pro’ (BCM) es un voltímetro de corrosión subacuático que
funciona con un paquete de baterías recargables integrales. La unidad está
equipada con un voltímetro con pantalla de cristal líquido (LCD) de alta
impedancia (1 MΩ) de 31⁄2 dígitos. La unidad puede leer voltajes de 0,000 V a -
1,999 V CC.
La relación entre la estructura y el potencial hídrico se detecta mediante un
electrodo interno de media celda de Ag/AgCl/agua de mar de construcción
robusta y probada. El electrodo de referencia se monta detrás del cono
protector rojo y se ubica a 5 cm de la punta de la sonda.

Puntas de sonda
Se suministran seis puntas de sonda de acero inoxidable con el instrumento. Se
proporcionan con una punta estándar adecuada para su uso en estructuras de
acero con revestimientos de pintura o cinta, como se usa en pilotes, tuberías
bajo el mar y a través de revestimientos más gruesos, vegetación marina y
similares.
La punta de la sonda se coloca en la parte delantera del instrumento
atornillándola en el perno de acero inoxidable y apretándola con la llave
provista. Se debe sentir un "toque de fondo" definitivo cuando la sonda se
enrosca completamente en su lugar. La grasa de silicona untada en el exterior
de la sonda ayudará a la instalación.

Enchufe de cortocircuito
La unidad se activa mediante el uso del enchufe de cortocircuito proporcionado.
Esto debe quitarse cuando el instrumento no está en uso para conservar la
energía de la batería. La grasa de silicona untada en las clavijas moldeadas del
tapón facilitará enormemente su inserción. El enchufe DEBE insertarse en el
receptáculo del mango antes de sumergir el instrumento en agua, de lo
contrario, se producirán lecturas falsas y daños en el receptáculo.

Batería
Bajo uso normal, una batería completamente cargada proporcionará más de 100
horas operación. El nivel de batería bajo se indica mediante un símbolo de
batería que aparece en la parte superior izquierda de la pantalla LCD. Como la
batería es de níquel-hidruro metálico, tiene la ventaja de no tener efecto
memoria (a diferencia del níquel-cadmio) y se puede cargar en cualquier
momento.
El BCM solo debe cargarse con el cargador suministrado. El uso de un cargador
incorrecto puede dañar los componentes electrónicos y no estaría cubierto por
la garantía.

3
Datos técnicos

Profundidad operativa de la unidad BCM: Hasta 300m

(presión probada a 600 psi/42 bar)

Mostrar: LCD de 31⁄2 dígitos, altura de dígitos de 12,7 mm

Rango: 0,00 a -1,999 V

Precisión de DC: 0,05 % típico (±1 recuento)

Impedancia de entrada: >1MΩ

Rango de temperatura de funcionamiento: 0 a 30°C

Estabilidad de la temperatura: ±100 ppm/°C

Rango de temperatura de almacenamiento: 0 a 50°C

Tiempo de funcionamiento (carga completa): 100 horas +

Electrodo de referencia: Agua de mar de plata/cloruro de plata

Precisión Ag/AgCl: 2 50mV ±10mV frente a ELLA a 25°C

Coeficiente de temperatura: -0,6 mV°C

Vida útil de media celda: 1-2 años

Contacto con estructura: Sonda de acero inoxidable A4/316

Toma de mamparo con mango para: Encendido/apagado, carga, prueba de

referencia, lectura remota

Peso en el aire: 2,5 kilos

Peso en agua: 0,85Kg de flotabilidad negativa

Tamaño del instrumento: 100 mm de diámetro x 275 mm de largo

Tamaño de la caja de transporte: 505 mm x 380 mm x 200 mm

Voltaje de entrada del cargador: 100 V-240 V CA 50-60 Hz

Corriente de entrada del cargador: 100mA

Voltaje máximo de salida del cargador: 4,8 V CC a 350 mA 9,6 V CC a 150 mA

Indicador de carga: LED rojo/verde multifunción

4
Desembalaje
Verifique que todos los artículos estén presentes en el kit consultando la hoja de
datos correspondiente a su kit (Básico, Estándar o Completo).
Si falta algún elemento, comuníquese con su proveedor de inmediato.
El embalaje debe conservarse para uso futuro en caso de que la unidad deba
devolverse para su reparación o almacenamiento.

Operación
Unidad BathyCorrometer® Pro
Coloque una punta de sonda puntiaguda de acero inoxidable en el extremo del
instrumento usando un poco de grasa de silicona para evitar daños en el sello
de la junta tórica. Use la llave provista para asegurarse de que la punta de la
sonda esté completamente apretada.
Unte las clavijas del enchufe de cortocircuito con grasa de silicona e inserte el
enchufe en el enchufe del mamparo en el mango del BathyCorrometer® Pro’;
esto enciende el BathyCorrometer® Pro’. Atornille el anillo de retención del
enchufe de cortocircuito en el mango para evitar que el enchufe de cortocircuito
se extraiga accidentalmente.

Nota: NO se debe quitar el enchufe de cortocircuito del BCM mientras está sumergido.

El BathyCorrometer® Pro' ha sido completamente probado y calibrado durante


la fabricación. Sin embargo, es posible que se seque un poco el electrodo de
media celda de Ag/AgCI/agua de mar; por lo tanto, se recomienda sumergir la
unidad en agua de mar durante un mínimo de 30 minutos antes del uso inicial.

Nota: NO sumerja la unidad en agua dulce/del grifo.

El BathyCorrometer® Pro' ya está listo para su uso. Si es necesario, la calibración


se puede
verificado antes de su uso, consulte la sección titulada "Calibración".
Para tomar una lectura bajo el agua, empuje la sonda puntiaguda sobre la
estructura asegurándose de que se haga un buen contacto eléctrico con la
estructura de acero.
La estructura del potencial del agua de mar en ese punto ahora se puede ver en
la pantalla.
Después de su uso, lave el BathyCorrometer® Pro' en agua de mar limpia para
eliminar cualquier resto del interior de la punta cónica roja y luego recargue la
unidad con el cargador de batería suministrado.

5
Cargador BathyCorrometer® Pro

El cargador de batería del


BathyCorrometer® Pro se suministra con
varias opciones de enchufe de red
(europeo, británico, estadounidense,
australiano, asiático), seleccione la
configuración correcta para su fuente de
alimentación y haga clic en su posición en
la entrada del cargador.
Se recomienda que el BathyCorrometer® Pro’ se carga durante 8 horas antes
del uso inicial. Conecte el cargador al BathyCorrometer® Pro’. Conecte el
cargador a la red eléctrica; la pequeña luz indicadora del cargador debería
iluminarse. Si el indicador no se ilumina, verifique la conexión al
BathyCorrometer® Pro’ y que la red eléctrica esté encendida.
El tiempo normal para recargar la batería completamente descargada es de 14
horas, pero se puede dejar cargando hasta 48 horas sin dañar la batería. La
batería se puede recargar después de su uso. Permita un tiempo de carga de 12
minutos por cada hora de uso.
No hay ninguna indicación en el cargador ni en el BathyCorrometer® Pro de que
la batería esté cargada. Si el cargador está apagado, no descargará el BCM.
Cuando se complete la carga, desconecte el cargador de la red eléctrica y luego
del BathyCorrometer® Pro’.

Nota: El BathyCorrometer® Pro' NO es compatible con


cargadores de BathyCorrometer más antiguos y solo
DEBE cargarse con un cargador BathyCorrometer® Pro'.
De manera similar, el cargador provisto con esta unidad
NO es compatible con modelos anteriores y no debe
usarse para cargarlos.

6
Calibración

IMPORTANTE
La recalibración de BathyCorrometer® solo debe ser realizada por técnicos
capacitados y aprobados por Buckleys con acceso al equipo de prueba
eléctrico y de presión adecuado.
La recalibración realizada por técnicos no calificados invalidará la garantía del
BathyCorrometer.

Comprobación de calibración electrónica

1. La electrónica del BCM/BCM Pro se puede comprobar con la ayuda del


CalChecker Pro. Cuando se conecta al BCM/BCM Pro', produce un voltaje
de precisión de -1,900 V CC que se puede comparar con la lectura del
BCM/BCM Pro'. Esto es sólo una verificación ya que los componentes
electrónicos están contenidos dentro de la carcasa de presión y no se
pueden ajustar sin romper el sello.

Nota: Si verifica la calibración de un BCM anterior, conecte el cable corto entre


el CalChecker Pro y la punta de la sonda de acero inoxidable del BCM.

2. Si el BCM/BCM Pro está a más de ± 2 mV del voltaje de prueba de -1.900 V,


primero verifique la batería en el CalChecker Pro. Si es necesario,
reemplácela con una pila de botón principal de litio estándar CR1632 (1002-
0026). Luego, asegúrese de que CalChecker Pro no tenga la culpa. Esto se
puede llevar a cabo utilizando un multímetro de precisión calibrado. Si el
CalChecker Pro está dentro de las especificaciones, se recomienda devolver
el BCM/BCM Pro al fabricante o al centro de pruebas certificado para su
reparación.
3. La garantía quedará anulada si las reparaciones son realizadas por alguien
que no sea el fabricante o un centro de pruebas certificado.

Procedimiento de prueba con electrodo de referencia K-SAT atornillable


El BathyCorrometer® se puede comprobar con la ayuda de herramientas de
verificación que se compran con este kit o se venden por separado.
El electrodo K-SAT proporciona un voltaje estable y conocido para calibrar el
BathyCorrometer®. Los electrodos de referencia son electrodos de referencia
externos precisos con un elemento Ag/AgCl contenido en una solución de
cloruro de potasio con un contenido de cloruro conocido. El voltaje de referencia
producido por la celda K-SAT es de 196mV con respecto a un Electrodo de
Hidrógeno Estándar.

7
El efecto de esto es que la lectura de voltaje obtenida por una media celda de
plata-cloruro de plata (Ag-AgCl) que funciona correctamente en agua de mar al
3% a 25 °C será de aproximadamente -54 mV para la celda K-SAT.
Como con toda la química de Plata-Cloruro de Plata, el voltaje exacto obtenido
dependerá de las condiciones, particularmente la temperatura y la salinidad del
agua. Una tolerancia de +/- 10 mV para la celda K-SAT indica un rendimiento
aceptable.

Las siguientes instrucciones deben utilizarse para comprobar la calibración del


BathyCorrometer® Pro’.
Tapón roscado Tirante roscado
Cuerpo del BathyCorrometer® Pro

1. Desenrosque el cono de la sonda Delrin blanco.


2. Frote la junta tórica del electrodo de referencia K-SAT con una poca grasa de
silicona.
3. Enrosque el electrodo de referencia K-SAT en el tirante roscado, asegurando
una conexión apretada y el asiento correcto de la junta tórica.
Desenrosque la tapa del extremo K-SAT para quitarla.
4. Coloque el enchufe de cortocircuito (6004-0019) y sumerja el BCM/BCM Pro
en agua de mar solución de prueba (3% de salinidad), asegurándose de que
el nivel cubra la nariz cónica roja. La temperatura ideal para el agua es de 20-
25°C. Tenga en cuenta para la mezcla 300 gramos a 10 litros de agua
desionizada.
5. Permita que el electrodo alcance un potencial estable (10 a 15 minutos). La
diferencia de voltaje entre el electrodo K-SAT y el electrodo interno de
plata/cloruro de plata se puede leer directamente en la pantalla digital del
BCM/BCM Pro.

8
6. La diferencia de voltaje entre el electrodo K-SAT y el electrodo interno de
plata/cloruro de plata se puede leer directamente en la pantalla digital del
BCM/BCM Pro.
La prueba debe repetirse con otro K-SAT para confirmar la precisión del
electrodo interno de media celda de Ag/AgCl/agua de mar.

Contenedor de plástico Diferencia de voltaje entre el


electrodo de referencia K-SAT y el
electrodo Ag/AgCI -54mV ± 10mV

Solución de prueba de agua


de mar al 3% de salinidad

Retire las celdas K-SAT, vuelva a colocar sus tapas protectoras, límpielas y
guárdelas en un lugar fresco y oscuro.

Nota: Las tapas protectoras SIEMPRE deben colocarse cuando las celdas K-SAT no estén en
uso.

Nota: Los valores registrados para el electrodo de plata/cloruro de plata dependen de la


salinidad y temperatura del agua de mar en el momento de la medición.

Nota: Mezcle 300 gramos en 10 litros de agua desionizada.

Nota: El BCM Pro' muestra los resultados como una lectura negativa, es decir, -54 mV ±10 mV
(célula K-Sat)

Nota: Nunca permita que entre agua en el orificio en la parte superior del K-SAT

9
Uso de bloques de prueba de zinc y magnesio
La verificación del funcionamiento del BCM Pro’ se puede realizar utilizando
bloques de prueba de zinc y/o magnesio. Se deben anotar las posibles
mediciones tomadas para comprobar si se produce alguna variación
significativa. Es muy posible que existan diferencias del orden de 10 mV o más
entre las lecturas y se deben principalmente a variaciones en la salinidad del
agua en diferentes lugares y/o cambios en la temperatura del agua. Como guía,
las lecturas tomadas en una solución de salinidad del 3 % a una temperatura
ambiente de 25 °C son las siguientes:
Zinc (Zn) = -1,00 a -1,08 V
Magnesio (Mg) = -1,40 a -1,70 V
Los bloques deslustrados darán una lectura más baja que los limpios. Los
bloques de prueba no deben dejarse en el agua de mar después de su uso. Sólo
se debe utilizar un bloque de prueba a la vez.

Reemplazo de la referencia atornillada


Electrodo
Retire la punta de la sonda de acero inoxidable, si está instalada, con una llave
de 8 mm.
Con una llave de 19 mm, retire el cono de sonda de Delrin blanco.
Retire la tuerca ranurada de acero inoxidable y la arandela de la barra de
dirección, usando la llave de clavija de punta cónica (6005-0500).
Mueva suavemente y retire la punta cónica roja, que expondrá el electrodo de
referencia de plástico negro.
Desenrosque con cuidado el electrodo de referencia.
Asegúrese de que no haya cuerpos extraños dentro o alrededor del asiento del
electrodo de referencia y la junta tórica alrededor del tirante.
Unte la junta tórica y la rosca del nuevo electrodo de referencia con grasa de
silicona (4004-0017).
Atornille el nuevo electrodo de referencia hasta que la junta tórica se asiente,
luego apriete media vuelta y no más. Apretar demasiado el electrodo de
referencia podría dañar la rosca.
Vuelva a colocar la punta cónica roja, asegurándose de que no haya residuos ni
materias extrañas alrededor de su asiento, y que el corte esté colocado para
acomodar el electrodo de referencia.
Vuelva a colocar la arandela de acero inoxidable y la tuerca ranurada y apriete
para que no quede espacio entre el cono de la nariz roja y el cuerpo blanco.

10
Revise las juntas tóricas en el interior y el exterior del cono de la sonda de delrin
blanco y reemplácelas si es necesario. Unte las juntas tóricas con un poco de
grasa de silicona y vuelva a colocar el cono de sonda de delrin blanco en la
varilla de unión.
Reemplace la punta de la sonda de acero inoxidable.

Mantenimiento
Se requiere muy poco mantenimiento además de mantener la unidad limpia y
asegurarse de que los orificios en el cono de punta roja se mantengan libres de
obstrucciones como suciedad o crecimiento marino, etc.
La calibración de la electrónica del BCM/BCM Pro y el electrodo de referencia
deben comprobarse a intervalos regulares.
Si la unidad se ha utilizado en un entorno sucio, la punta cónica roja debe
enjuagarse con agua de mar limpia para eliminar cualquier contaminación, ya
que esto podría acortar la vida útil de la celda de referencia. Limpie el enchufe
en el mango del BCM/BCM Pro y aplique una capa de grasa de silicona en él y
en el enchufe para evitar que los contactos se corroan.
Verifique el estado de la junta tórica en el cono de la sonda de delrin blanco y
reemplácela si es necesario.
El cargador de batería se debe mantener de acuerdo con los requisitos legales
locales para el mantenimiento de equipos electrónicos portátiles.

Seguridad
Todas las operaciones de buceo que impliquen el uso del BathyCorrometer®
Pro deben realizarse de acuerdo con los requisitos legales locales vigentes para
realizar operaciones de buceo en el trabajo y la Guía internacional sobre el uso
seguro de la electricidad bajo el agua. Si trabaja cerca de sistemas de CP de
corriente impresa, es esencial que se complete una evaluación de riesgos
completa antes de comenzar el trabajo y que se sigan los requisitos de seguridad
locales, ya que los buzos pueden estar expuestos a un peligro cuando trabajan
cerca de ánodos de corriente impresa energizados.

11
Compatibilidad electromagnética
Directiva de la Unión Europea
El BathyCorrometer® Pro y su cargador no generan energía de radiofrecuencia
y, por lo tanto, no interferirán con otros equipos electrónicos. El BCM es un
voltímetro sensible que, cuando se usa bajo el agua, estará protegido de las
interferencias electromagnéticas del mar. Sin embargo, cuando está en la
superficie durante la calibración, la interferencia puede hacer que el
BathyCorrometer® Pro'
para dar lecturas incorrectas. Si este es el caso, investigue para ver si algún
equipo de transmisión está en funcionamiento, es decir. radioteléfonos, radares
o si se está realizando alguna soldadura por arco. Las tormentas eléctricas
también pueden tener un efecto.

Almacenamiento a largo plazo


Dejando fuera de juego
Enjuague bien con agua salada limpia (solución de sal al 3% por peso) y deje
secar. Si se sospecha que hay contaminación dentro del cono de nariz rojo, se
puede quitar para facilitar la limpieza del cono de nariz y la media celda. Si se
retira la media celda, no permita que entre agua en el orificio roscado en el que
está instalada y no lave la celda con agua dulce; solo use una solución salina
limpia al 3 %.
Limpie el enchufe de cortocircuito y el enchufe en el mango. Aplique grasa de
silicona al enchufe y colóquelo en el mango, de modo que se aplique grasa de
silicona en el enchufe. Vuelva a aplicar si es necesario, luego retire el tapón y
vuelva a engrasar, listo para el almacenamiento.
El BCM/BCM Pro' se puede almacenar con la batería en cualquier estado de
carga.
Coloque el BCM/BCM Pro', el cargador, las sondas, la llave de sonda, la grasa
de silicona y el manual de instrucciones en el estuche de transporte.
Guarde el BCM/BCM Pro' a una temperatura ambiente no inferior a 0 °C ni
superior a 50 °C. El almacenamiento fuera de estas temperaturas puede causar
daños.
Nueva puesta en servicio
Retire el BCM/BCM Pro’ de su estuche y verifique el funcionamiento colocando
el enchufe de cortocircuito. Recargue completamente el BCM/BCM Pro antes
de comprobar su funcionamiento.
Se recomienda sumergir el BCM/BCM Pro durante un mínimo de 8 horas en una
solución de agua de mar.
Realice comprobaciones de calibración, consulte Calibración (sección 1).

12
Información de eliminación
Número de registro del productor: WEE/HJ0051TQ

Este Producto debe desecharse de acuerdo con las Regulaciones de


Responsabilidad del Productor de WEEE del Reino Unido o de acuerdo con la
guía local de WEEE.

Para obtener más información sobre las regulaciones WEEE del Reino Unido, haga clic en:

http://www.gov.uk/government/collections/producer-responsibility-regulations

13
Declaración de conformidad CE
Nosotros, Buckleys (UVRAL) Ltd., como fabricante del aparato enumerado,
declaramos que el producto BathyCorrometer® Pro’ se fabrica de conformidad
con las siguientes directivas:
2014/30/UE, 2014/35/UE, 2015/863/UE y 2011/65/UE (RoHS).
Fecha: 07/01/2021
Autorizado por:

J. P. Hoveman
Director ejecutivo de Buckleys (UVRAL) Ltd.

Declaración de conformidad de la UKCA


Nosotros, Buckleys (UVRAL) Ltd., como fabricante del aparato enumerado,
declaramos que el producto BathyCorrometer® Pro’ se fabrica de conformidad
con la siguiente legislación del Reino Unido:
Reglamento de compatibilidad electrónica de 2016, Reglamento (seguridad)
de equipos eléctricos de 2016 y Reglamento de restricción del uso de
determinadas sustancias peligrosas en equipos eléctricos y electrónicos de
2012.
Fecha: 07/01/2021

Autorizado por:
J. P. Hoveman
Director ejecutivo de Buckleys (UVRAL) Ltd.

14
Detalles de contacto
Fabricante: Buckleys (UVRAL) Ltd.

Dirección: Casa Buckleys


Unidad G, Concept Court Shearway Business Park Shearway Road
Folkestone
Kent CT19 4RG, Reino Unido
Teléfono: +44 (0)1303 278888

Sitio web: www.buckleysinternational.com

Detalle del distribuidor

15
Registración del producto
Gracias por elegir un producto Buckleys,
estamos seguros de que le brindará muchos
años de servicio confiable.
Registre este producto a través del sitio web
de Buckleys y descargue el Certificado de
Registro de Garantía. Registre su producto
en 5 minutos.
Una vez registrado tu producto, recibirás los
siguientes beneficios:
• Recordatorios anuales GRATUITOS de servicio y calibración por correo
electrónico.
• Últimas noticias de la industria relacionadas con su producto.
• Sea el primero en enterarse de nuestros nuevos productos.
Nos esforzamos por mejorar la calidad de nuestros productos y servicios.
Registrar su producto nos ayuda a monitorear la calidad general de nuestros
productos, servicios y red de distribuidores. Además, si alguna vez necesitamos
comunicarnos con usted con respecto a su producto, podemos hacerlo de
inmediato.
También le enviaremos recordatorios anuales de servicio/calibración por correo
electrónico para ayudarle a garantizar que su producto esté siempre en perfecto
estado de funcionamiento.
Para registrar su producto, simplemente visite:
www.buckleysinternational.com/registration
...Complete el formulario en línea y haga clic en ENVIAR.

16

También podría gustarte