Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
11
MANUEL D’INSTALLATION
8
INSTALLATION MANUAL
9 13
6
60°
DEH-P9600MP 12
14
Note: Connection Diagram 24. Yellow/black Nota: Diagrama de conexión 24. Amarillo/negro
• This unit is for vehicles with a 12-volt battery • When this product’s source is switched ON, a If you use a cellular telephone, connect it via the • Esta unidad es para vehículos con batería de 12 • Cuando se conecta la fuente de este producto, una Si utiliza un teléfono celular, conéctelo por el
and negative grounding. Before installing it in a control signal is output through the blue/white Audio Mute lead on the cellular telephone. If not, voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar la señal de control se emite a través del conductor cable de enmudecimiento de audio del teléfono
recreational vehicle, truck, or bus, check the bat- lead. Connect to an external power amp’s system Connection diagram for standard mode keep the Audio Mute lead free of any connec- unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o azul/blanco. Conecte al control remoto de sistema Diagrama de conexiones para el modo celular. Si no, mantenga el enmudecimiento de
(Fig. 10) tions. estándar (Fig. 10) audio libre de cualquier conexión.
tery voltage. remote control or the car’s Auto-antenna relay autobús, revise el voltaje de la batería. de un amplificador de potencia externo o al termi-
25. Speaker leads 25. Cables de altavoz
• To avoid shorts in the electrical system, be sure control terminal (max. 300 mA 12 V DC). If the • Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, nal de controle de relé de antena automática del Blanco : Izquierdo delantero +
to disconnect the ≠ battery cable before begin- car features a glass antenna, connect to the anten- Connection diagram for 3-way network White :Front left + asegúrese de desconectar el cable de la batería ≠ vehículo (máx. 300 mA 12 V CC). Si el vehículo Diagrama de conexiones para el modo de
White/black :Front left ≠ Blanco/negro : Izquierdo delantero ≠
ning installation. na booster power supply terminal. mode (Fig. 11) antes de comenzar con la instalación. tiene una antena en vidrio, conecte al terminal de red de 3 vías (Fig. 11) Gris : Derecho delantero +
Gray :Front right + 1. Terminal TEL (TEL)
• Refer to the owner’s manual for details on con- • When an external power amp is being used with 1. TEL terminal (TEL) • Consulte con el manual del usuario para los suministro de energía de la antena. Gris/negro : Derecho delantero ≠
Gray/black :Front right ≠ Refiérase al manual del usuario del teléfono de Verde : Izquierdo trasero +
necting the power amp and other units, then this system, be sure not to connect the blue/white Refer to handsfree telephone unit’s mamual (sold Green :Rear left + detalles sobre la conexión de la alimentación de • Cuando se está utilizando un amperio de potencia
separately). manos libres (en venta por separado). Verde/negro : Izquierdo trasero ≠
make connections correctly. lead to the amp’s power terminal. Likewise, do Green/black :Rear left ≠ amperios y de otras unidades, luego haga las externa con este sistema, asegúrese de no conectar
not connect the blue/white lead to the power ter- 2. Antenna jack el conductor azul/blanco al terminal de potencia de 2. Jack para antena Violeta : Derecho trasero +
• Secure the wiring with cable clamps or adhesive Violet :Rear right + conexiones correctamente.
3. Este producto Violeta/negro: Derecho trasero ≠
tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape minal of the auto-antenna. Such connection could 3. This product Violet/black :Rear right ≠ • Asegure el cableado con abrazaderas de cables o amperios. Asimismo, no conecte el conductor
4. Conmutator de DSP 26. Cables de conexión con clavijás RCA (en venta
around them where they lie against metal parts. cause excessive current drain and malfunction. 4. DSP switch 26. Connecting cords with RCA pin plugs (sold con cinta adhesiva. Para proteger el cableado, azul/blanco al terminal de potencia de la auto-ante- por separado)
na. Tal conexión podría causar la fuga de corriente Conecte el conmutador de DSP de acuerdo con la
• Route and secure all wiring so it cannot touch • To avoid short-circuiting, cover the disconnected Switch the DSP switch as illustration below. separately) envuélvalo con cinta adhesiva donde éstos se siguiente ilustración. 27. Amplificador de potencia (en venta por separado)
lead with insulating tape. Especially, insulate the 5. IP-BUS input (Blue) 27. Power amp (sold separately) apoyan sobre las piezas de metal. excesiva y causar fallos de funcionamiento.
any moving parts, such as the gear shift, hand- 5. Entrada IP-BUS (Azul) 28. Azul/blanco
brake and seat rails. Do not route wiring in unused speaker leads without fail. There is a pos- 6. Multi-CD player (sold separately) 28. Blue/white • Coloque y asegure todo el cableado de tal manera • Para evitar cortocircuitos, cubra el conductor 6. Reproductor de Multi-CD (en venta por Al terminal de control del sistema del amplifi-
places that get hot, such as near the heater outlet. sibility of short-circuiting if the leads are not 7. IP-BUS cable To system control terminal of the power amp que no toque las piezas en movimiento, tal como la desconectado con cinta aislada. Especialmente, separado) cador de potencia (máx. 300 mA 12 V CC).
If the insulation of the wiring melts or gets torn, insulated. 8. Jack for the Wired Remote Control (WIRED (max. 300 mA 12 V DC). palanca de cambio de velocidades, el freno de aísle los conductores de altavoz no usados. Hay la 7. Cable IP-BUS 29. Control remoto de sistema
there is a danger of the wiring short-circuiting to • To prevent incorrect connection, the input side of REMOTE INPUT) 29. System remote control mano, y los pasamanos de los asientos. No coloque posibilidad de cortocircuito si no se aíslan los 8. Toma para el control remoto con hilo (WIRED 30. Azul/blanco (7*)
the vehicle body. the IP-BUS connector is blue, and the output side Refer to Wired Remote Control’s manual (sold 30. Blue/white (7*) el cableado en lugares que se calientan, tal como conductores. REMOTE INPUT) Al terminal de control de relé de antena
is black. Connect the connectors of the same col- separately). To Auto-antenna relay control terminal cerca de la salida de un calefactor. Si el material • Para evitar la conexión incorrecta, el lado de entra- Consulte el manual de instrucciones para el con- automática (máx. 300 mA 12 V CC).
• Don’t pass the yellow lead through a hole into
the engine compartment to connect to the battery. ors correctly. 9. Subwoofer output (LOW/SUBWOOFER OUT- (max. 300 mA 12 V DC). aislante del cableado se derritiera o se gastara, da del conector IP-BUS es azul, y el lado de salida trol remoto con hilo (en venta por separado). 31. Azul/blanco (6*)
This will damage the lead insulation and cause a • If this unit is installed in a vehicle that does not PUT) 31. Blue/white (6*) habrá el peligro de un cortocircuito del cableado a es negro. Conecte los conectores del mismo color 9. Salida de altavoz de graves secundario 32. La posición de los pinos del conector ISO difiere
have an ACC (accessory) position on the ignition la carrocería del vehículo. correctamente. (LOW/SUBWOOFER OUTPUT) de acuerdo al tipo de vehículo. Conecte 6* y 7*
very dangerous short. 10. Rear output (MID/REAR OUTPUT) 32. The pin position of the ISO connector will differ cuando el pino 5 es un tipo de control de antena.
• Do not shorten any leads. If you do, the protec- switch, the red lead of the unit should be con- 11. Front output (HIGH/FRONT OUTPUT) depends on the type of vehicle. Connect 6* and • No pase el conductor amarillo a través de un orifi- • Si se instala esta unidad en un vehículo que no 10. Salida trasera (MID/REAR OUTPUT)
En otros tipos de vehículo, nunca conecte 6* y
tion circuit may fail to work when it should. nected to a terminal coupled with ignition switch 7* when Pin 5 is an antenna control type. In cio en el compartimiento del motor para conectar a tiene una posición ACC (accesorio) en el interrup- 11. Salida delantera (HIGH/FRONT OUTPUT) 7*.
12. Note:
ON/OFF operations. If this is not done, the vehi- Depending on the kind of vehicle, the function of another type of vehicle, never connect 6* and 7*. la batería. Esto dañará el material aislante del con- tor de encendido, el conductor rojo de la unidad 12. Nota: 33. Izquierda
• Never feed power to other equipment by cutting Dependiendo del tipo del vehículo, la función de
cle battery may be drained when you are away 3* and 5* may be different. In this case, be sure 33. Left ductor y causará un cortocircuito peligroso. deberá conectarse al terminal conectado con las 34. Derecha
the insulation of the power supply lead of the 3* y 5* puede ser diferente. En este caso,
from the vehicle for several hours. to connect 2* to 5* and 4* to 3*. 34. Right • No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la pro- operaciones del interruptor de encendido ON/OFF.
unit and tapping into the lead. The current capac- asegúrese de conectar 2* a 5* y 4* a 3*. 35. Altavoz delantero
13. Connect leads of the same color to each other. 35. Front speaker tección del circuito podría fallar al funcionar Si no se hace esto, la batería del vehículo podría
ity of the lead will be exceeded, causing over- 13. Conecte los conductores del mismo color uno a 36. Altavoz trasero
14. Cap (1*) 36. Rear speaker cuando debería. drenarse cuando usted esté lejos del vehículo por
heating. otro. 37. Altavoz secundario
When not using this terminal, do not remove the varias horas.
• When replacing fuse, be sure to use only fuse of AC C O O 37. Subwoofer • Nunca alimente energía a otros equipos cortando el 14. Tapa (1*) 38. Lleve a cabo estas conexiones cuando utilice el
F F cap.
the rating prescribed on the fuse holder. 38. Perform these connections when using the aislamiento del conductor de alimentación provista Cuando este terminal no se usa, no retire la tapa. amplificador opcional.
OF
OF
N
N
15. Yellow (3*) optional amplifier. de la unidad y haciendo un empalme con el con- 15. Amarillo (3*) 39. Salida de rango bajo (LOW/SUBWOOFER
STAR
STAR
OF
OF
N
N
T T
or the left and right ≠ speaker leads are com- 16. Yellow (2*) PUT) excederá, causando el recalentamiento. 16. Amarillo (2*) 40. Salida de rango medio (MID/REAR OUTPUT)
STAR
STAR
mon. To terminal always supplied with power regard- 40. Middle range output (MID/REAR OUTPUT) • Cuando reemplace algún fusible, asegúrese de Al terminal con suministro constante de 41. Salida de rango alto (HIGH/FRONT OUTPUT)
less of ignition switch position. utilizar solamente un fusible del ratio descrito en
T T electricidad, independientemente de la posición 42. Cables de altavoz
• If the RCA pin jack on the unit will not be used, ACC position No ACC position 41. High range output (HIGH/FRONT OUTPUT) del interruptor de encendido.
17. Fuse holder 42. Speaker leads el soporte de fusibles. Blanco : Rango alto izquierdo +
do not remove the caps attached to the end of the 17. Portafusible
connector. 18. Red (5*) White : High range left + • Ya que se emplea un circuito único BPTL, nunca Blanco/negro : Rango alto izquierdo ≠
• The black lead is ground. Please ground this lead Accessory (or back-up) Posición ACC No en la posición ACC 18. Rojo (5*)
• Speakers connected to this unit must be high- White/black : High range left ≠ coloque los cables de manera que los conductores Accesorio (o reserva) Gris : Rango alto derecho +
separately from the ground of high-current prod- 19. Red (4*) del altavoz estén directamente en conexión a tierra Gris/negro : Rango alto derecho ≠
power types with minimum rating of 50 W and ucts such as power amps. To electric terminal controlled by ignition switch Gray : High range right + • El conductor negro es la masa. Conecte a masa 19. Rojo (4*)
impedance of 4 to 8 ohms. Connecting speakers o que el altavoz izquierdo y derecho ≠ sean este conductor separadamente desde la masa de Al terminal de energía eléctrica controlado por el Verde : Rango medio izquierdo +
If you ground the products together and the (12 V DC) ON/OFF. Gray/black : High range right ≠
with output and/or impedance values other than comunes. los productos de alta corriente tal como los interruptor de encendido del vehículo (12 V CC) Verde/negro : Rango medio izquierdo ≠
ground becomes detached, there is a risk of dam- 20. Fuse resistor Green : Middle range left +
those noted here may result in the speakers • Si la toma de clavija RCA en la unidad no se usa, amplificadores de potencia. ON/OFF. Violeta : Rango medio derecho +
age to the products or fire. 21. Orange/white Green/black : Middle range left ≠ retire las tapas fijadas al extremo del conector. 20. Resistencia de fusible Violeta/negro: Rango medio derecho ≠
catching fire, emitting smoke or becoming dam- Si conecta juntos a masa los productos y la masa
To lighting switch terminal. Violet : Middle range right + 21. Anaranjado/blanco 43. Altavoz de rango alto
aged. • Cords for this product and those for other prod- • Los altavoces conectados a esta unidad deberán ser se desconecta, se crea el riesgo de daños a los
22. Black (ground) Violet/black : Middle range right ≠ del tipo de alta potencia, teniendo un régimen productos o de incendios. Al terminal de interruptor de iluminación. 44. Altavoz de rango medio
ucts may be different colors even if they have To vehicle (metal) body. 43. High range speaker 22. Negro (masa)
the same function. When connecting this prod- mínimo de 50 W y una impedancia de 4 a 8 45. Altavoz de rango bajo
23. ISO connector 44. Middle range speaker ohmios. La conexión de altavoces con valores de • Los cables para este producto y aquéllas para A la carrocería del vehículo (parte metálica). 46. Para la conexión del altavoz de rango bajo, se
uct to another product, refer to the supplied Note: 23. Conector ISO
45. Low range speaker impedancia y/o de salida diferentes a los anotados otros productos pueden ser de colores diferentes requiere un amplificador externo.
manuals of both products and connect cords that In some vehicles, the ISO connector may be Nota:
46. External amp is required for connecting the low aquí podrían causar fuego, emisión de humo o aun si tienen la misma función. Cuando se
have the same function. divided into two. In this case, be sure to connect En algunos vehículos, el conector ISO puede
range speaker. daños a los altavoces. conecta este producto a otro, refiérase a los
to both connectors. manuales de ambos productos y conecte los estar dividido en dos partes. En este caso,
asegúrese de conectar a ambos conectores.
cables que tienen la misma función.
Anschließen der Geräte <DEUTSCH> Connexion des appareils <FRANÇAIS>
OF
OF
N
N
kann. 12. Hinweis: broches 6* et 7*.
auf dem Zündschalter keine ACC (Zubehör)-Position 34. Recht • Ne jamais alimenter un autre appareil par un branche- différent. En ce cas, veillez à relier 2* à 5* et 4*
STAR
STAR
• Verkürzen Sie keine Leitungen. In diesem Fall kann Je nach Art des Fahrzeugs besitzen 3* und 5* 33. Gauche
hat, sollte die rote Leitung des Geräts an eine Klemme 35. Vorderer Zusatzlautsprecher ment sur le câble d’alimentation de celui-ci. Le à 3*.
es vorkommen, dass die Schutzschaltung nicht arbeit- u.U. unterschiedliche Funktionen. In einem T T 34. Droite
angeschlossen werden, die mit der ON/OFF-Operation solchen Fall 2* mit 5* und 4* mit 3* verbinden. 36. Hinterer Zusatzlautsprecher courant qui circulerait dans ce conducteur pourrait 13. Reliez ensemble les conducteurs de même
et, wenn sie gebraucht wird. des Zündschalters gekoppelt ist. Andernfalls kann die dépasser la capacité du conducteur et entraîner une couleur. 35. Haut-parleur avant
13. Verbinden Sie Leitungen derselben Farbe 37. Subwoofer
• Führen Sie niemals anderen Geräten Strom zu, indem Autobatterie entleert werden, wenn Sie mehrere élévation anormale de température. 14. Capuchon (1*) 36. Haut-parleur arrière
miteinander. 38. Bei Gebrauch des optionalen Verstärkers diese
Sie die Isolierung der Stromversorgungsleitung dieses Stunden von dem Fahrzeug weg sind. Anschlüsse vornehmen. • Lors du remplacement du fusible, n’utiliser qu’un Position ACC Aucune position ACC Si vous n’utilisez pas ce connecteur, ne retirez 37. Haut-parleur d’extrêmes graves
14. Kappe (1*)
Geräts durchschneiden und davon Strom abzapfen. Wenn dieser Steckverbinder nicht verwendet 39. Ausgang für den Niederbereich (LOW/SUB- fusible de même ampérage (il est indiqué sur le pas le capuchon. 38. Réalisez ces connexions si vous utilisez l’am-
Dadurch wird die Strombelastbarkeit der Leitung wird, die Kappe aufgesetzt lassen. WOOFER OUTPUT) porte-fusible). 15. Jaune (3*) plificateur optionnel.
überschritten, was zu Überhitzung führt. AC C 15. Gelb (3*) 40. Ausgang für den Mittelbereich (MID/REAR • Un circuit BPTL unique étant employé, n’effectuez • Le conducteur noir est le câble de masse. Veillez à Secours (ou accessoire) 39. Sortie des graves (LOW/SUBWOOFER OUT-
F O F O
• Benutzen Sie beim Auswechseln von Sicherungen Reserve (oder Zubehör) OUTPUT) jamais le câblage de sorte que les fils de haut-parleurs relier ce conducteur à une masse qui ne soit pas la 16. Jaune (2*) PUT)
OF
OF
N
N
nur Sicherungen mit dem auf dem Sicherungshalter 16. Gelb (2*) 41. Ausgang für den Hochbereich (HIGH/FRONT soient directement mis à la masse ou que les fils de masse d’un appareil gros consommateur d’énergie tel Vers une borne alimentée en permanence 40. Sortie des médiums (MID/REAR OUTPUT)
STAR
STAR
An eine Stromversorgung anschließen, die OUTPUT) haut-parleurs ≠ gauche et droit soient communs. qu’un amplificateur de puissance. indépendamment de la clé de contact. 41. Sortie des aigus (HIGH/FRONT OUTPUT)
angegebenen Nennwert. T T
unabhängig vom Zündschloss immer Strom führt. 42. Lautsprecherzuleitungen • Si la prise RCA de l’appareil n’est pas utilisée, ne En effet, si vous utilisez la même masse pour 17. Porte-fusible 42. Câbles de liaison aux haut-parleurs
• Da ein einzigartiger BPTL-Schaltkreis verwendet retirez pas les capuchons que porte le connecteur.
17. Sicherungshalter Weiß : Hochbereich links + plusieurs appareils et si ces masses sont supprimées 18. Rouge (5*) Blanc : Aigus gauche +
wird, dürfen die Lautsprecherleitungen niemals direkt • Les haut-parleurs connectés à cet appareil doivent être
18. Rot (5*) Weiß/Schwarz : Hochbereich links ≠ par un défaut de contact, l’endommagement de Accessoire (ou secours) Blanc/noir : Aigus gauche ≠
geerdet oder die Minusleitungen ≠ des Zubehör (oder Reserve) tels qu’ils puissent supporter une puissance de 50 W,
ACC-Position Keine ACC-Position Grau : Hochbereich rechts + l’appareil, voire un incendie sont possibles. 19. Rouge (4*) Gris : Aigus droite +
rechten und linken Kanals gemeinsam sein. 19. Rot (4*) et que leur impédance soit comprise entre 4 et 8
• Das schwarze Kabel ist das Erdungskabel. Dieses Grau/Schwarz : Hochbereich rechts ≠ Vers une borne dont l’alimentation est
Gris/noir : Aigus droite ≠
• Nehmen Sie die Kappe nicht vom Steckverbinder An eine Stromversorgung anschließen, (12 V Ohms. L’utilisation de haut-parleurs dont la puissance • Les câbles de ce produit et ceux d’autres produits commandée par la clé de contact (12 V CC).
Kabel ist getrennt von der Erde von Hochstrom- Gleichspannung), die mit dem Zündschloss ein-/ Grün : Mittelbereich links + admissible ou l’impédance seraient différentes des Vert : Médiums gauche +
ab, wenn an der Cinchbuchse am Hauptgerät kein peuvent fort bien ne pas être de la même couleur 20. Résistance fusible
Geräten, wie z.B. Leistungsverstärkern, zu erden. ausgeschaltet wird. Grün/Schwarz : Mittelbereich links ≠ valeurs indiquées ici, pourrait provoquer leur inflam-
Anschluß hergestellt werden soll. bien que remplissant la même fonction. Pour relier 21. Orange/blanc Vert/noir : Médiums gauche ≠
Falls die Geräte zusammen geerdet werden, und die 20. Sicherungswiderstand Violett : Mittelbereich rechts + mation, avec émission de fumée, ou à tout le moins
• Lautsprecher, die an dieses Gerät angeschlossen wer- ce produit à un autre produit, utilisez le manuel Vers la borne du contacteur d’éclairage. Violet : Médiums droite +
Erdungsstelle abgetrennt wird, besteht die Gefahr 21. Orange/weiß Violett/Schwarz : Mittelbereich rechts ≠ leur endommagement.
den, müssen eine minimale Nennleistung von 50 W de chacun et effectuez les raccordements en ne 22. Noir (masse) Violet/noir : Médiums droite ≠
einer Beschädigung der Geräte oder eines Brands. An Beleuchtungsschalterklemme. 43. Hochbereich-Lautsprecher • Quand la source de ce produit est positionnée sur ON,
und eine Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm haben. un signal de commande est sorti par le fil bleu/blanc. tenant compte que de la fonction de chaque câble. Fil de masse vers un élément en métal apparent 43. Haut-parleur d’aigus
22. Schwarz (Erdung) 44. Mittelbereich-Lautsprecher
Falls Lautsprecher mit anderen Leistungs- und/oder • Kabel dieses Produkts und die anderer Produkte An die Karosserie (Metallteil) anschließen. 45. Niederbereich-Lautsprecher Connectez-le à la télécommande d’ensemble de de la voiture. 44. Haut-parleur des médiums
Impedanzwerten angeschlossen werden, können die können unterschiedliche Farben haben, auch wenn 23. ISO-Anschluss 46. Für Anschluss des Niederbereich-Lautsprechers l’amplificateur de puissance extérieur ou à la borne de 23. Connecteur ISO 45. Haut-parleur de graves
Lautsprecher in Brand geraten, Rauch entwickeln und sie die gleichen Funktionen haben. Beim Anschluß Hinweis: ist ein externer Verstärker erforderlich. commande du relais d’antenne motorisée (max. 300 mA, Remarque: 46. Un amplificateur extérieur est nécessaire pour la
beschädigt werden. dieses Produkts an ein anderes Produkt unter Bei einigen Fahrzeugen kann der ISO- 12 V CC). Si la voiture utilise une antenne de vitre, Sur certains véhicules, le connecteur ISO peut connexion du haut-parleur des graves.
Bezugnahme auf die mit beiden Produkten mit- Steckverbinder in zwei Hälften geteilt sein. In connectez-le à la prise d’alimentation de comporter deux parties. En ce cas, veillez à relier
diesem Fall den Anschluss unbedingt an beiden l’amplificateur d’antenne. ces deux parties.
gelieferten Anleitungen die Kabel mit derselben
Steckverbindern vornehmen.
Funktion verbinden.
Collegamento degli apparecchio <ITALIANO> Aansluiten van de apparatuur <NEDERLANDS>
OF
OF
• Non fornire mai alimentazione ad un altro apparec- isolatie te verwijderen en een andere draad aan de
N
N
O O voortuigen mag u 6* en 7* nooit aansluiten.
chio tagliando la guaina isolante del cavo di alimen- F F collegare sempre 2* a 5* e 4* a 3*. collegare mai 6* e 7*. kerndraad te verbinden. Hierdoor kan de maximale het geval is moet u 2* met 5* en 4* met 3*
OF
STAR
OF
STAR
N
N
33. Links
tazione dell’apparecchio e collegando il cavo. La 13. Collegare fra loro cavi di uguale colore. 33. Sinistra stroomcapaciteit van de draad overschreden worden, verbinden.
STAR
STAR
T T 34. Rechts
capacità di corrente del cavo sarà superata causando 14. Cappuccio (1*) 34. Destra met als gevolg oververhitting. 13. Verbind de draden van dezelfde kleur met elkaar.
surriscaldamento. T T 35. Voor-luidspreker
Se questo terminale non è in uso, non togliere il 35. Diffusore anteriore • Vervang een doorgebrande zekering altijd alleen door 14. Dopje (1*)
• Quando si sostituisce il fusibile, accertarsi di usare cappuccio. een nieuwe zekering van hetzelfde type, zoals Niet verwijderen indien u deze aansluiting niet 36. Achterluidspreker
36. Diffusore posteriore
soltanto un fusibile dai limiti di impiego indicati sul 15. Giallo (3*) aangegeven op de zekeringhouder. ACC stand Geen ACC stand gebruikt. 37. Subwoofer
37. Subwoofer
portafusibili. Posizione ACC presente Posizione ACC assente Riserva (o accessoria) • Aangezien er gebruik is gemaakt van een uniek BPTL 15. Geel (3*) 38. Maak deze verbindingen wanneer u de los
38. Eseguire questi collegamenti nel caso in cui si
• Poiché è impiegato un unico circuito BPTL, non 16. Giallo (2*) circuit, mag u de luidsprekersnoeren nooit recht- Ondersteuning (of accessoire) verkrijgbare versterker gebruikt.
faccia uso di un amplificatore opzionale.
eseguire mai i collegamenti in modo tale che i fili • Il cavo nero è quello di messa a terra. Mettere a terra Al terminale constantemente alimentato, streeks met de aarde verbinden en mag u ook niet de • De zwarte draad is de aardedraad. Aard deze draad 16. Geel (2*) 39. Uitgang lage tonen (LOW/SUBWOOFER OUT-
39. Uscita gamma bassi (LOW/SUBWOOFER OUT-
degli altoparlanti siano messi a massa direttamente o questo cavo separatamente da quello di messa a terra qualunque sia la posizione della chiave PUT) negatieve ≠ luidsprekerdraden gemeenschappelijk gescheiden van de aarde van toestellen met een hoog Naar de aansluiting die altijd van stroom PUT)
in modo tale che i fili degli altoparlanti sinistro e di apparecchi funzionanti con corrente a tensioni ele- d’accensione. aansluiten. vermogen, bijvoorbeeld eindversterkers. voorzien wordt onafhankelijk van de stand van 40. Uitgang middentonen (MID/REAR OUTPUT)
destro ≠ siano in comune. 40. Uscita gamma medi (MID/REAR OUTPUT)
vate, quali gli amplificatori di potenza. 17. Portafusibili • Verwijder de dopjes of kapjes niet van het uiteinde van De toestellen zouden namelijk mogelijk worden het kontact. 41. Uitgang hoge tonen (HIGH/FRONT OUTPUT)
• Se gli spinotti a spillo RCA dell’unità non vengono 41. Uscita gamma alti (HIGH/FRONT OUTPUT) de stekkeraansluitingen indien u de RCA penaansluit-
Se gli apparecchi si trovano messi a terra insieme, in 18. Rosso (5*) beschadigd of er worde brand veroorzaakt indien u dit 17. Zekeringhouder 42. Luidsprekerdraden
usati, non rimuovere i cappucci dall’estremità del 42. Cavi diffusore ing van het toestel niet gebruikt.
caso di distacco della messa a terra, possono verificar- Accessoria (o riserva) toestel tezamen met andere toestellen aardt en de 18. Rood (5*) Wit : Hoge tonen links +
connettore. Bianco :Gamma alti sinistra + • Sluit op dit apparaat luidsprekers aan die een hoog Accessoire (of ondersteuning)
si incendi, o prodursi danni agli apparecchi. 19. Rosso (4*) aarde wordt ontkoppeld. Wit/zwart : Hoge tonen links ≠
• I diffusori collegati a quest’unità devono essere di alta Collegare alla chiave d’avviamento ON/OFF Bianco/nero:Gamma alti sinistra ≠ ingangsvermogen kunnen verwerken, van nominaal 19. Rood (4*)
potenza da almeno 50 W e da 4 a 8 ohm. Se si usano tenminste 50 W, met een impedantie van 4 tot 8 Ohm. Grijs : Hoge tonen rechts +
• I cavi per questo apparecchio e quelli per altri (con corrente continua a 12 V). Grigio :Gamma alti destra + • Snoeren voor dit product en overeenkomende Naar de door het kontact (12 Volt gelijkstroom)
diffusori con uscita e/o ingresso inferiori, questi pos- Sluit u luidsprekers aan die niet aan deze eisen vol- Grijs/zwart : Hoge tonen rechts ≠
apparecchi possono avere colori diversi, pur 20. Resistenza fusibile Grigio/nero :Gamma alti destra ≠ snoeren voor andere producten hebbern mogelijk (ON/OFF) geregelde elektrische aansluiting.
sono prendere fuoco, emettere fumo o venir danneg- svolgendo la stessa funzione. Per il collegamento Verde :Gamma medi sinistra +
doen, dan bestaat er de kans dat de luidsprekers in
20. Zekering Groen : Middentonen links +
giati in altro modo. 21. Arancione/bianco brand vliegen, beginnen te roken of anderszins verschillende kleuren ookal is de functie van de
di questo apparecchio ad un’altro, vedere i manuali Al terminale dell’interruttore di illuminazione. Verde/nero :Gamma medi sinistra ≠ 21. Oranje/wit Groen/zwart : Middentonen links ≠
• Attivando la sorgente di questo apparecchio, attraver- beschadigd raken. snoeren hetzelfde. Zie voor het verbinden van
di entrambi gli apparecchi, e provvedere al 22. Nero (massa) Viola :Gamma medi destra + Naar lichtschakelaar-aansluiting. Paars : Middentonen rechts +
so il cavo blu/bianco viene emesso un segnale di • Wanneer de signaalbron van dit product aan (ON) dit product met een ander product daarom de
collegamento dei cavi aventi la stessa funzione. Al telaio (parte metallica) dell’automobile. Viola/nero :Gamma medi destra ≠ 22. Zwart (aarde) Paars/zwart : Middentonen rechts ≠
comando. Collegare questo cavo al dispositivo di staat, wordt er een controlesignaal geproduceerd via handleiding van beide producten en verbind de
comando a distanza di un sistema di amplificatore di 23. Connettore ISO 43. Diffusore gamma alti de blauw/witte draad. Sluit deze aan op een systeem- snoeren met dezelfde functie met elkaar. Naar de (metalen) carrosserie van het voertuig. 43. Hoge tonen luidspreker
potenza esterno, o al terminale di comando del relais Nota: afstandsbediening van een externe power versterker, 23. ISO aansluiting 44. Middentonen luidspreker
44. Diffusore gamma medi
dell’antenna ad alzo automatico (massimo 300 mA, In alcuni veicoli, il connettore ISO potrebbe of op de auto-antenne relais bedieningsaansluiting van Opmerking: 45. Lage tonen luidspreker
essere diviso in due. In tal caso, non mancare di 45. Diffusore gamma bassi In bepaalde auto’s is de ISO aansluiting mogelijk
con corrente continua a 12 V). Se l’automobile de auto zelf (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom). Als 46. Een externe versterker is vereist om de lage
dispone di una antenna a vetro, collegare il cavo al connettere ambedue i connettori. 46. Per il collegamento alla gamma bassi è neces- de auto voorzien is van een glas-antenne, dient u de in tweeën verdeeld. U moet in dat geval een tonen luidspreker aan te kunnen sluiten.
terminale di alimentazione del booster dell’antenna. sario un amplificatore esterno. aansluiting te maken op de aansluiting van de verbinding met beide aansluitingen maken.
stroomvoorziening van de antennebooster.