Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
IMAGEN Y CULTURA
La interpretación de las imágenes
como Historia cultural
Volumen I
© De l’edició: Generalitat Valenciana, 2008
© Dels textos: els autors i les autores
Biblioteca Valenciana
Monestir de Sant Miquel dels Reis
Av. de la Constitució, 284
46019 València - Espanya
<http://bv.gva.es>
Imprés a Espanya
Queda prohibida la reproducció total o parcial d’este llibre, així com la inclusió en un sistema
informàtic, la seua transmissió en qualsevol forma o mitjà, tant electrònic, mecànic, per foto-
còpia, registre o altres mètodes, sense el permís previ i per escrit dels titulars del copyright.
ÍNDICE
VOLUMEN I
P RESENTACIÓN 15
S ESIONES PLENARIAS
La mujer salvaje. De la emblemática al espectáculo. Pilar Pedraza 45
E STUDIOS
Del Jardín de las Hespérides al Hortus Conclusus. Interpretación iconológica de la
portada del claustro de Santa María Coronada en Medina Sidonia. Antonio
Aguayo Cobo 111
La leona, símbolo de la mala mujer. María del Mar Agudo Romeo 129
El símbolo político del nogal en los Emblemata centum regio politica de Juan de
Solórzano. Ana M.ª Aldama Roy 151
Pobreza y riqueza en los libros de emblemas españoles. M.ª Dolores Alonso Rey 185
Los Borja en Valladolid: arte, iconografía y emblemática. Patricia Andrés González 217
Los Emblemata centum regio politica (Madrid, 1653) de Juan de Solórzano. Bea-
triz Antón 249
Metáfora, símbolo y alegoría: las tres Gracias del emblematismo. Christian Bouzy 313
La iconografía en las custodias valencianas (ss. XVI-XX). Francisco de Paula Cots Mora-
tó 459
El gallo como símbolo en los Emblemata centum regio politica de Juan de Solór-
zano: fuentes literarias e iconográficas y contexto político. Antonio Espigares
Pinilla 599
La lápida del arquitecto teórico-práctico Lucio Vitruvio Cerdón realizada por Tore-
llo Saraina en Verona. Juan Francisco Esteban Lorente 615
Aproximación a las fuentes escritas en los modelos de las Venus reclinadas. Francis-
co Fonseca 641
Los santos elegantes. La iconografía del joven caballero y las polémicas sobre el
lujo en el arte gótico hispano. Juan Vicente García Marsilla 775
La ystòria de Joseph de Joan Carbonell. Font literària del programa de Ribalta per
a la capella de Sant Josep a Algemesí. Joan Carles Gomis Corell 803
Las Vírgenes abrideras durante la Baja Edad Media y su proyección posterior. Irene
González Hernando 817
VOLUMEN II
Post tenebras spero lucem : presencia emblemática en las ediciones ilustradas del
Quijote. Fernando González Moreno 833
Remedios contra el olvido. Emblemática y conquista en los muros del primer san-
tuario mariano de América. Rosario Inés Granados Salinas y Édgar García Valencia 849
Las empresas de Giacomo Saporiti a las heroicas hazañas del duque de Osuna,
virrey de Sicilia. Sagrario López Poza 973
Las murallas de Tebas y Jericó o el poder de la música. M.ª Paz López-Peláez Case-
llas 1007
11
Representación del calendario litúrgico en la Baja Edad Media. Matilde Miquel Juan 1085
Presencia del threnos bizantino en el románico occidental. Ana Belén Muñoz Martí-
nez 1169
Alegoría del Triunfo del Tiempo en la Casa del Deán, en Puebla de los Ángeles.
Rocío Olivares Zorrilla 1227
Ícaro del abismo: iconografía y significado del hombre-pez. Luis Pérez Ochando 1247
12
Una heráldica urbana y popular: los escudos de las fallas de la ciudad de Valencia.
Jesús Peris Llorca 1269
Una obra musical profana inédita de san Francisco de Borja: «¡Ay! qué cansera,
déxeme Usted». Miguel Ángel Picó Pascual 1277
Las figuras alegóricas del mural de la Feria de San Marcos. Suma y reflejo de una
pequeña ciudad de la provincia mexicana. Luciano Ramírez Hurtado 1283
A la caza del ciervo. El símbolo del ciervo y sus fuentes en los Hieroglyphica de
Pierio Valeriano, Horapolo y el Physiologus. Antonio Rojas Rodríguez 1393
Materia, imagen y magia en los Papiros mágicos griegos. M.ª Luisa Vázquez de Ágre-
dos Pascual 1485
Imágenes del Inframundo: las puertas al Infierno. Cristina Vidal Lorenzo 1497
Non vulganda consilia (‘No se deben divul- El monstruo que, con ciegos umbrales
y oscuras tinieblas, en el escondite
gar las decisiones’ o ‘No hay que divulgar
De Cnoso Dédalo encerró,
las determinaciones’), que muestra en la Pintado lo lleva al combate la falange
pictura la imagen de un estandarte atravesa- romana.
do diagonalmente por una banda con la ins- Restallan soberbios los estandartes con el toro
cripción S. P.Q. R. [Fig. 1],2 tras la que se semihumano,
encuentra una figura híbrida, un bípedo con Y nos advierten del deber de mantener
secretas las decisiones de los generales;
cabeza, torso y brazos humanos y parte infe-
Pues las artimañas desveladas suelen dañar
rior taurina, que se supone la representación
a su autor.
del Minotauro.
El emblema lleva el siguiente epigrama: El emblema, asociado a la virtud del
Limine quod caeco, obscura et caligine silencio y el secreto, está inspirado en la
[monstrum noticia de la presencia del Minotauro en las
Gnosiacis clausit Daedalus in latebris, enseñas romanas, y en la relación de la ima-
* Este trabajo forma parte de los resultados del proyecto de investigación: «Estudio iconográfico del Ovidio
figurado español: Las imágenes de las Metamorfosis, del Medievo al siglo XVII» (BHA2003-2187), del Minis-
terio de Ciencia y Tecnología.
1. VIRI CLARISSIMI D. Andreae Alciati Iurisconsultiss. Mediola. ad D. Chonradum Peutingerum Augustanum,
Iurisconsultum Emblematum liber. M.D.XXXI. La mayoría de las ediciones de Alciato que he consultado y uti-
lizado para la realización de este trabajo se encuentran alojadas en el magnífico sitio web sobre emblemáti-
ca de la Universidad de Glasgow (www.emblems.arts.gla.ac.uk/alciato/), aunque también he podido tomar
contacto con las ediciones reales en la Biblioteca Real de Bélgica, que cuenta con un estupendo fondo histó-
rico, y en la Biblioteca Xeral de la Universidad de Santiago de Compostela.
2. En este primer grabado, que, como el resto del juego que ilustra esta edición (vide infra ), es de una factu-
ra bastante tosca, hay además un error en la banda del estandarte, en el que se altera el orden de la famosa
inscripción romana S. P. Q. R. (Senatus PopulusQue Romanus ) que aparece como P S Q R. Esto se corrige en las
dos ediciones siguientes que publica el mismo impresor (vide infra ).
538 Fátima Díez Platas
3. La noticia de que en los estandartes de las legiones romanas –antes de la reforma del ejército realizada por
Mario en el 104 a. de C., cuando se impuso el águila como símbolo de la República– figuraban lobos, jaba-
líes, caballos y minotauros, está en Plinio (NH, 10, 16). Y la interpretación de esta curiosa presencia del
monstruo en las enseñas procede de dos pasajes trasmitidos por Festo (De verborum significatu, II) y Vegecio
(Epitoma rei militaris, III. 6). En estos textos se presentaba al Minotauro, y la ocultación en el laberinto, como
el modelo del secreto que debía afectar a las decisiones militares.
4. Como introducción del escolio a este emblema, Juan de Valencia mencionaba la naturaleza eminentemen-
te visual de los estandartes como signos bélicos mudos, quae tantum ad oculos referuntur (54, 6). TALAVERA
ESTESO, F. J. Juan de Valencia y sus «Scholia in Andreae Alciati emblemata» . Introducción, edición crítica, tra-
ducción española, notas e índices. Málaga: 2001, pp. 176-177.
5. Sobre la forma y la imagen del Minotauro, véase DÍEZ PLATAS, F. «El Minotauro, ¿una imagen «al pie de la
letra»? Quintana, 2005, 4, pp. 141-152.
La imagen de un monstruo escondido en los Emblemas de Alciato 539
6. Los grabados de esta edición, que se reutilizan en las dos siguientes, que también se publican en Augsbur-
go en 1531 y 1534, realizados por Schäufelein, parecen estar inspirados en la obra del pintor Jörg Breu, a
quien también se han atribuido en ocasiones (así aparecen en el comentario a la edición de 1531 en la pági-
na web dedicada a Alciato de la Memorial University de Canadá (http://www.mun.ca/alciato/).
7. ANDREAE ALCIATI EMBLEMATVM LIBELLVS. PARISIIS, Excudebat Christianus Wechelus, sub scuto Basileien-
si, in uico Iacobaeo. Anno M.D.XXXIIII.
8. Esta edición consta de ciento trece emblemas, todos ellos ilustrados por grabados, que se atribuyen proba-
blemente al famoso grabador Jean Mercure Jollat (fl. 1530-1545).
9. LIVRET des Emblemes de maistre Andre Alciat mis en rime francoyse et presente a monseigneur Ladmiral
de France. On les vend a París en la maison de Chrestien Wechel demeurant en la rue sainct Jaques a lescu de
Basilea. M.D.XXXVI. Esta edición lleva el texto en latín y la versión francesa de Jean Lefevre. Del mismo año
hay otra edición latina publicada también en París e ilustrada con el mismo juego de grabados (ANDREAE
ALCIATI EMBLEMATVM LIBELLVS. PARISIIS, Ex officina Christiani Wecheli sub scuto Basileiensi. M.D.XXXVI ).
10. LES EMBLEMES DE MAISTRE Andre Alciat, mis en rime Francoyse, & puis nagueres reimprime avec curieu-
se correction. On les vend a Paris, en la maison de Chrestien Wechel, demeurant en la rue sainct Jaques, a
lescu de Basle. M. D. XXXIX. Esta edición latina con la versión francesa de Lefevre es prácticamente idéntica a
la de 1536 (vide supra) y tiene el mismo juego de grabados.
11. En 1542 Wechel publica dos ediciones de los emblemas, una en latín y francés, virtualmente idéntica a
las de 1536 y 1539 (LES EMBLEMES DE MAISTRE ANdre Alciat, puis nagueres augmentez par ledict Alciat, &
540 Fátima Díez Platas
mis in rime francoise, avec curieuse correction. On les vend a Paris, en la maison de Chrestien Wechel,
demeurant en la rue sainct Jacques, a lescu de Basle: & en la rue Sainct Jehan de Beauvais, au cheval volant.
L’an M. D. XLII ), y otra en latín y alemán (CLARISSIMI VIRI D. ANDREAE ALciati Emblematum libellus, uigilan-
ter recognitus, & iam recèns per Wolphgangum Hungerum Bauarum, rhythmis Germanicis uersus. PARISIIS.
Apud Christianum Wechelum, sub scuto Basiliensi, in uico Iacobeo: & sub Pegaso, in uico Bellouacensi. Anno:
M.D.XLII ), que tampoco difiere de las anteriores, sobre todo en lo que se refiere a la imagen.
12. Sobre todas estas versiones extrañas de centauros en época medieval ha versado una reciente contribu-
ción de la profesora J. Leclerq-Marx que verá la luz bajo el título «Satyres, Hippopodes, Centaures et Mino-
taures: une famille très mouvante» (artículo en fase de redacción). Aprovecho este momento para agradecer
a la profesora Leclerq su amabilidad y la posibilidad de disponer de las redacciones provisionales de sus más
recientes trabajos sobre el Minotauro en época medieval.
13. Es la estampa n.º 36 de la edición alemana, que contiene una antigua traducción medieval del poema de
Ovidio y que va ilustrada por Georg Wickram (P. Ovidii Nasonis dess aller Sinreichsten poeten Metamorpho-
sis das ist von der wunderbarlicher Verenderung der Gestalten der Menschen Thier und anderer Creaturen
etc... Etwan durch den Wolgelerten M. Albrechten von Halberstat inn Reime weiss verteutscht jetz erstlich
gebessert und mit figuren der Fabeln gezirt durch Georg Wickram zu Colmar. Epimythium das ist der lüstigen
Fabeln des obgemeltes büchs Ausslegung jederman Kürtzweilig vornemlich aber allen liebhabern der Edlen
Poesi Stadtlich zu lesen Gerhardi Lorichii Hadamarii. Y al final: Getruckt zu Meyntz bei Iuo Schöffer mit Key-
serlicher Maiestat Gnad und freiheyt nit nach zu Trucken Anno M. D. XLV).
La imagen de un monstruo escondido en los Emblemas de Alciato 541
14. CLARISSIMI VIRI D. ANDREAE ALCIATI EMBLEMATVM LIBRI DVO. LVGDVNI Apud Ioan Tornaesium, &
Gulielmum Gazeium. 1547.
15. El juego de grabados de Salomon se utilizará en las numerosas ediciones de De Tournes que se publica-
rán en Lyon entre 1547 y 1548 (en latín y en francés, con la traducción de Lefevre y los comentarios de S.
Stockhamer), y, además, en las que Jean II de Tournes, que se mudará a Suiza (Ginebra y Cologny), publica-
rá en 1614 (en latín) y 1615 (en francés). El modelo de De Tournes y sus grabados los reproduce C. Plantino
en su primera edición de Alciato, que se publica en 1565, y en las que le siguen hasta la de 1577, en la que
hay una nueva traducción y un nuevo juego de grabados (vide infra ). El juego de grabados de Salomon (o
unas copias de peor calidad) vuelven a aparecer, además, en la edición pirata publicada en París en 1583,
que contiene los comentarios de Claude Mignault, aunque sin su autorización (OMNIA ANDREAE ALCIATI V.
C. EMBLEMATA : Cum commentariis, quibus Emblematum omnium aperta origine, mens authoris explicatur,
542 Fátima Díez Platas
& obscura omnia dubiaque illustrantur. PER CLAUDIUM MINOEM DIUIONENSEM. Postrema hac editione in
meliorem formam redacta, & multis sublatis mendis, summa cum diligentia excusa. PARISIIS : Apud Hierony-
mum de Marnef, & Viduam Gulielmi Cauellat, 1583).
16. EMBLEMATA ANDREAE ALCIATI Iurisconsulti clarissimi. LVGDUNI, Apud Gulielmum Rouillium sub scuto
Veneto. 1548.
17. En 1549 se publican simultáneamente en Lyon ediciones de los emblemas en español, con una traduc-
ción de Bernardino Daza (Los Emblemas DE ALCIATO Traducidos en rhimas Españolas. Añadidos de figuras y
de nueuos Emblemas en la tercera parte de la obra. Dirigidos al Illustre, S. Iuan, Vazquez de Molina. EN LYON
POR GVILIELMO ROVILLIO. 1549. Con licençia y Priuilegio.), en francés, con la nueva traducción de Barthé-
lemy Aneau (EMBLEMES D’ALCIAT, de nouueau Translatez en François vers pour vers iouxte les Latins. Ordon-
nez en lieux communs, auec briefues expositions, & Figures nouuelles appropriées aux derniers Emblemes. A
LYON CHEZ MACE BONHOMME . 1549), y en italiano, con la traducción de Giovanni Marquale (DIVERSE
IMPRESE ACcommodate a diuerse moralità, con versi che i loro significati dichiarano Tratte da gli Emblemi
dell’ ALCIATO. IN LIONE da GVLIELMO ROVILLIO. 1549. CON PRIVILEGIO.).
18. EMBLEMATA D. A. ALCIATI, denuo ab ipso Autore recognita, ac, quae desiderabantur, imaginibus locu-
pletata. Accesserunt noua aliquot ab Autore Emblemata, suis quoque eiconibus insignita. LVGD. APVD GVLIEL.
ROVILIVM. 1550. CVM PRIVILEGIO.
19. En 1551 se publica una edición latina (EMBLEMATA D. ANDREAE ALCIATI, denuo ab ipso Autore recog-
nita, ac, quae desiderabantur, imaginibus locupletata. Accesserunt noua aliquot ab Autore Emblemata, suis
quoque eiconibus insignita. LVGD. APVD GVLIELMUM ROVILLIVM. 1551. CVM PRIVILEGIO), y una italiana,
similar a la de 1549, pero ampliada (DIVERSE IMPRESE ACCOMODATE S diuerse moralità, con versi che i loro
significati dichiarano con molte altre nella lengua Italiana non piu tardote. Tratte da gli Emblemi dell’ ALCIA-
TO. IN LIONE DA MATHIAS BONHOME. 1551. CON PRIVILEGIO.)
20. Esta nueva edición francesa de la traducción de Barthélemy difiere de la de 1549 (vide supra) en que
lleva ilustrados dieciséis emblemas más. Desde el punto de vista decorativo, los grabados de esta edición van
sin los marcos que llevaban los grabados de todas las ediciones anteriores de estos mismos grabadores. (TOU-
TES LES EMBLEMES DE M. ANDRE ALCIAT, de nouveau Translatez en François vers pour vers, Jouxte la Diction
Latine: ET Ordonnez en lieux communs, avec sommaires inscriptions, Schemes, & briefves expositions Epimy-
thiques, selon l’Allegorie naturelle, Moralle, ou Historialle. Avec figures nouvelles appropriées aux derniers
Emblemes envoyées par l’Autheur, peu avant son decez, cy devant non imprimées. A LYON Chez Guillaume
Rouille. 1558 Avec Privilege du Roy.) Esta edición se reimprimirá en numerosas ocasiones hasta las primeras
décadas del siglo siguiente.
La imagen de un monstruo escondido en los Emblemas de Alciato 543
21. Esta edición bilingüe, que lleva la traducción de Held e iba especialmente dedicada a los artistas, tiene
ilustrados con xilografías sólo ciento treinta y tres emblemas, de los doscientos doce que figuran en la edición.
(LIBER EMBLEMATVM D. ANDREAE ALCIATI, NVNC DENVO COLLATIS EXEMPLARIBVS multo castigatior quam
vnquam ante hac editus. Kunstbuch Andree Alciati von Meyland bey der Rechten Doctorn allen liebhabern
der freyen Künst auch Malern Goldschmiden Seiden stichern und Bildhauwern jetz und zu sonderm nutz und
gebrauch verteutscht und an Tag geben durch Jeremiam Held von Nördingen mit schönen lieblichen neuwen
kunstreichen Figuren geziert und gebessert. Mit Röm-Keys. Mt. Freyheitinges heujaren nicht nach zu drucken
Gedruckt zu Franckfurt am Mayn M.D.LXVI.) La edición lleva dos fechas, 1566 en el título y 1567 en el colo-
fón.
22. DECLARACION MAGISTRAL SOBRE LAS EMBLEMAS DE Andres Alciato con todas las Historias, Antigueda-
des, Moralidad, y Doctrina tocante a las buenas costumbres. POR DIEGO LOPEZ, NATVRAL DE LA Villa de
Valencia de la Orden de Alcantara. DIRIGIDO A DON DIEGO HVRTADO DE Mendoça, Cauallero de la Orden
de Santiago, Señor de la casa de Mendoça, de la Corçana, y sus Villas, Capitan, y Diputado General de la
Prouincia, Ciudad de Victoria, y Hermandades, de Alaua, por el Rey Nuestro Señor. CON PRIVILEGIO. Impres-
so en la Ciudad de Najera por Iuan de Mongaston, Año 1615. | A costa del Autor. Vendense en casa dell’im-
pressor. Sobre el autor de los grabados de esta edición véase la «Nota sobre los grabadores de los emblemas»,
en ALCIATO, A. Emblemas (edición de S. Sebastián). Madrid: Akal, 1993 (2.ª edición), pp. 253-256.
23. El nuevo juego de grabados comienza a ser utilizado por Plantino en sus ediciones de Amberes 1577
(OMNIA ANDREAE ALCIATI V. C. EMBLEMATA: CVM COMMENTARIIS, QVIBVS Emblematum omnium aperta
origine, mens auctoris explicatur, & obscura omnia dubiaque illustrantur. PER CLAVDIVM MINOEM Diuionen-
sem. ANTVERPIAE, Ex officina Christophori Plantini, Architypographi Regii. M.D.LXXVII. CVM PRIVILEGIO. ),
Amberes 1581 (OMNIA ANDREAE ALCIATI V. C. EMBLEMATA: CVM COMMENTARIIS, QVIBVS Emblematum
omnium aperta origine, mens auctoris explicatur, & obscura omnia dubiaque illustrantur: PER CLAVDIVM
MINOEM Diuionensem. EDITIO TERTIA alijs multo locupletior. ANTVERPIAE, Ex officina Christophori Plantini,
Architypographi Regii.1581), Amberes 1584 (Emblemata V.C. Andreae Alciati Mediolanensis iurisconsulti;
cum facili & compendiosa explicatione, qua obscura illustrantur, dubiáque omnia soluuuntur. Per Claudium
Minoem Diuionensem. Excerpta ex eiusdem in eadem Alciati emblemata maiorum vigiliarum commentariis.
544 Fátima Díez Platas
Ad calcem Alciati vita nuper ab eodem Minoë conscripto. Antverpiae: Apud Christophorum Plantinum,
1584 ), y Leiden 1591 (ALCIATO, Andrea, Emblemata, C. Plantino, Leiden, 1591. (ANDREAE ALCIATI V. C.
EMBLEMATA : Cum CLAVDII MINOIS Diuionensis ad eadem COMMENTARIIS. Quibus Emblematum omnium
aperta origine, mens auctoris explicatur, & obscura omnia dubiaque illustrantur. EDITIO QVARTA. LVGDVNI
BATAVORVM, EX OFFICINA PLANTINIANA, Apud Franciscum Raphelengium. ClC.iC.xci.). Todas ellas, edicio-
nes latinas con los comentarios de Claude Mignault.
24. A partir de 1584 aparecen en París, en casa del impresor Jean Richer, seis ediciones de los emblemas, ilus-
tradas con el mismo juego de grabados que se había utilizado en las ediciones de la oficina plantiniana. Las
ediciones de 1584 y son bilingües, latín-francés, con la traducción de Claude Mignault; las que se publican
entre 1589 y 1618 van únicamente en latín y llevan los comentarios extensos del mismo Claude Mignault.
25. Sobre los grabados y la iconografía de las ilustraciones de las Metamorfosis en las principales ediciones
del XVI, se puede ver el sitio web www.usc.es/ovidios/, que contiene distintos datos e informaciones sobre las
ediciones ilustradas y las versiones de los grabados.
26. Museu du Petit Palais, Avignon. Sobre esta pieza, véase WARD, A. (ed.). The quest for Theseus. Londres,
1970.
27. Sobre las representaciones del Minotauro en el XVI, véase la voz Minotauros, en REID, J. D. The Oxford
Guide to Classical Mythology in the Arts, 1300-1990s. Vols. 1 y 2, Oxford University Press, 1993.
La imagen de un monstruo escondido en los Emblemas de Alciato 545
28. Todas las fuentes clásicas sobre el Minotauro están recogidas en la voz «Minotauros» del Lexikon des Grei-
chischen Myth de Roscher (ML, II, 2 (1894-97) 3004-3011) redactada por Helbig, en la correspondiente de
la Real-Encyclopädie der classischen Altertumswissenschaft, ed. Pauly, Wissowa, Kroll, Mittelhaus y Ziegler,
Stuttgart, 1893 (RE XV 2 (1932) 1927-1934), a cargo de E. Poland, y en la del Lexicon Iconographicum
Mythologiae Classicae (LIMC), incluida en el volumen VI y redactada por Susan Woodford.
29. Sobre la imagen del Minotauro en época medieval y sus implicaciones iconográficas, es fundamental el
trabajo de Jacqueline Leclerq-Marx, que se ha materializado en numerosas publicaciones que se encuentran
recogidas en la bibliografía.
30. Sobre esta cuestión véase mi artículo sobre el Minotauro ya citado (n. 6).
31. (EMBLEMATA V. CL. ANDREAE ALCIATI, cum Imaginibus plerisque restitutis ad mentem Auctoris. Adiecta
compendiosa explicatione Claudij Minois Diuinensis et notulis extemporarijs Laurentij Pignorij Patauini.
Patauij apud Pet. Paulum Tozzium. M.DCXIIX. El mismo grabado se encuentra en la siguiente edición que tam-
bién aparece en Padua, en 1621, y que contiene el comentario más extenso de los emblemas, conocido como
el comentario monstruo (ANDREAE ALCIATI EMBLEMATA CVM COMMENTARIIS CLAVDII MINOIS I. C. FRAN-
CISCI SANCTII BROCENCIS, et Notis LAVRENTII PIGNORII PATAVINI . Nouissima hac editione in continuam
vnius Commentarii seriem congestis, in certas quasdam quasi Classes dispositis, et plusquam dimidia parte
auctis. OPERA ET VIGILIIS IOANNIS THVILII MARIAEMONTANI TIROL. Phil. & Med. D. atq; olim in Archiduc.
Friburg. Brisgoiae Vniuersitate Human. liter. Professoris ordinarii. OPUS COPIOSA Sententiarum, Apohthegma-
tum, Adagiorum, Fabularum, Mythologiarum Hieroglyphicorum, Nummorum Picturarum & Linguarum varie-
tate instructum & exornatum: Proinde omnibus Antiquitatis & bonarum litterarum studiosis cum primis viris.
Accesserunt in fine Federici Morelli Professoris Regii Corollaria & Monita, ad eadem Emblemata. CVM INDICE
TRIPLICI. Patauij apud Petrum Paulum Tozzium. Sub Signo S. S. Nominis IESV. 1621).
546 Fátima Díez Platas
32. Un Minotauro del mismo tipo se encuentra representado en las puertas de bronce de San Pedro del Vati-
cano, realizadas por Filarete. Sobre esta curiosidad iconográfica estoy ultimando un trabajo que verá la luz en
breve.
33. «Minotaurum hactenus in Emblematis qui nobis exhibuerunt, illi nobis Centaurum pro Minotauro suppo-
suerunt, et quidem in ea vexilli specie, quam veteres nusquam agnoverunt. Porro de Minotauro figura ade-
ant qui cupiunt Dialogos A. Augustini Archiepiscopi Taraconensis [...]». Prólogo de la edición de Padua 1618
(vide supra).
34. [Dialogos de medallas, inscriciones y otras antiguedades / ex bibliotheca Ant. Augustini Archiepiscopi
Tarraconen] [En Tarragona : por Felipe Mey, 1587]. El ejemplar que he consultado se encuentra en la Biblio-
teca Xeral de la Universidad de Santiago de Compostela y carece de portada (Sign. 8261).
35. Discorsi del S. don Antonio Agostini sopra le medaglie et altre anticaglie / divisi in XI dialoghi tradotti
dalla lingua spagnuola nell italiana ; con la giunta molti ritratti di belle e rare medaglie ... In Roma : Presso
Ascanio, et Girolamo Donangeli, 1592
La imagen de un monstruo escondido en los Emblemas de Alciato 547
cinco, Agustín ensaya toda una reflexión reflexión iconográfica, llega incluso a expli-
sobre el Minotauro, su leyenda y, lo que car el incomprensible detalle de que el
nos resulta especialmente interesante, sobre Minotauro estuviera coronado por una vic-
su imagen, que aparece además representa- toria, aduciendo que él pensaba que algu-
da en uno de los numerosos y magníficos nas ciudades tenían como divisa el Minotau-
grabados que acompañan a ambas edicio- ro, y que los atletas pertenecientes a estas
nes. ciudades que conseguían una victoria en
El motivo material del discurso es la alguno de los juegos de la Antigüedad grie-
supuesta presencia del Minotauro en una ga o en alguna batalla, «coronaban su mino-
moneda que se considera procedente de tauro y así batían sus monedas con aquella
una ciudad de la zona de Nápoles o de la figura» (p. 190). El erudito hacía así una
propia Nápoles, en la que un toro con cabe- propia exégesis de la creación de la imagen
za humana, barbado y dotado de cuernos, del monstruo, colocándola una vez más «al
avanza hacia la derecha y se vuelve a mirar pie de la letra»,37 y, a la vez, realiza una
al espectador; sobre él vuela una victoria o nueva lectura de la hazaña de Teseo, que se
Niké, que lo corona [Fig. 10]. El autor ofre- consagraba como el paradigma de la victo-
ce su propia visión sobre la historia/leyenda ria y convertía con ello otra vez al Minotau-
del Minotauro (pp. 187-190), y basando su ro en un nuevo tipo de símbolo. Esta nueva
argumentación en la evidencia arqueológi- imagen del monstruo ya había saltado a los
ca, esto es, en la imagen de las monedas compendios anticuarios hacía unos años, al
halladas, corrige la noticia fundamental que haber aparecido en la obra de Hubertus
sustentaba la descripción textual de la ima- Goltzius sobre las antigüedades de Sicilia,
gen del Minotauro, esto es, el conocido titulada Siciliae & eius Italiae partis quae
verso de Ovidio en el Arte de amar: semibo- Magna Graecia olim dicta fuit, Historia ex
vemque virum, semivirumque bovem (Ars Antiquis Numismatibus illustrata, cuya pri-
amatoria II, 24). Y esta rectificación se debe, mera edición es de 1576. De la misma
evidentemente, a la fuerza de la imagen, ya manera que Agustín –aunque no puedo per-
que la equidad en la mezcla que proclama- mitirme trazar las influencias, que no he ras-
ba la sentencia ovidiana no se apreciaba en treado–, Goltzius había tomado al toro con
el toro andrósopo que figuraba en la mone- cara de hombre que puebla las monedas de
da y se suponía que era el Minotauro.36 Y su Gela que él había publicado, por el nuevo
definición del Minotauro: «un hijo de Minos Minotauro, que abandonaba así ante los
y del Toro», completa la razón de la nueva ojos de los estudiosos de la venerada Anti-
–y, para él, auténtica– mezcla, aduciendo güedad su ya antigua –y errónea– aparien-
que «porque en él tenía más parte del adúl- cia de centauro.
tero que del marido, le hacen con la cara Durante un período de tiempo, esta ico-
solo de hombre» (p. 190). Para completar la nografía se considerará, con argumentos
36. «B. Que me dice V. S del minotauro que poco ha le ha nombrado? A. Que es falso lo que dijo Ovidio del
semivirumque bovem, semibovemque virum, porque en las medallas de muchas ciudades del reino de Nápo-
les latinas y griegas y oscas está el minotauro con todo el cuerpo de toro y con sola la cara de hombre, aun-
que con cuernos y orejas de buey y con una barba grande de hombre», pp. 187-188.
37. Cf. n. 6.
548 Fátima Díez Platas
sólidos porque estaban arqueológicamente sobre los hombros del Minotauro. Antes de
constados, la nueva imagen reencontrada que esto sucediera, en algunas ediciones de
del monstruo de Creta, desterrando la su- Alciato del XVII y en algún otro lugar,38 de
plantación que había sufrido por ignorancia manera argumentada, los artistas se darán
de la Antigüedad. Desconocedores del error por contentos con un nuevo Minotauro
que cometían, aún se encontraban lejos de falso, ignorantes de que la nueva imagen
encontrarse cara a cara con la auténtica ima- era fruto de una nueva usurpación, esta vez
gen del hombre-toro, perdida como la pro- por engaño de la propia imagen muda. En
pia cultura que la había creado; una imagen este caso fue el dios-río Aqueloo, que estaba
que no regresaría hasta el siglo XVIII de la representado en numerosas monedas de
mano de la cerámica, la auténtica portadora Sicilia y la Magna Grecia,39 el que prestó por
de las imágenes del monstruo, gracias a la error su apariencia de toro andrósopo al
cual se pudo volver a ver la cabeza de toro sufrido hijo de Pasífae.
38. P. P. Rubens representa al Minotauro bajo esa misma forma en su boceto «Dédalo y el Minotauro», reali-
zado para el encargo real de la Torre de la Parada. Sobre esta obra, véase DÍEZ PLATAS, F. «El minotauro de
Rubens: algunas reflexiones sobre una figura de excepción», en BARRAL RIVADILLA, M.ª Dolores y LÓPEZ VÁZQUEZ,
José Manuel (eds.). Estudios sobre patrimonio artístico. Homenaje a M.ª del Socorro Ortega Romero. Santia-
go de Compostela: Xunta de Galicia, 2002, pp. 287-308.
39. Sobre la imagen de Aqueloo, véase la voz ‘Acheloos’, del Lexicon Iconographicum Mythologiae Classicae,
incluida en el volumen I y redactada por Isler, donde se recogen las fuentes literarias e iconográficas sobre la
figura del dios-río.