Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
A B C D mi F
18
8 19 8
2
14
22
23
11
7 7
13
6 6
3
12
15 dieciséis
1 6
5 5
xx
de
como
piezas
juego
de
repuesto
205
SA/
SR:
RZAESA520514
25xx
17 10 dieciséis 20
8 7 4 9 5
4 4
12
3
13
Índice
6330238
25xx 61111095
17xx 63216060
16xx 6330232
15xx 6330170
14xx 63217210
13xx625170180
12xx625170680
11xx 746008014
10xx 7180001 6xx
9xx 725025601
8xx 746009301
7xx 746009201 pos.
7880000
24 7700108.A014
23 7700108.A013
22 7670218
21 61230708
20 61617207
19 60599723
18 RW1H0A5EFV36GB
4
7292051
5 RD2K0A5A0100R0
2
RK1H0A5A
3 RG1H0A5AF000P0
1
Cambiar
Änderungen/
3 11 3
Ident.
Nr.
Dato/
Fecha
Nombre
de
archivo
22
tórica
junta
Placa
de enrollado
en
sentido
contrario
a
las
agujas
del el Empaquetadura
relojMuelle,
enrollado
en
sentido
de
las
agujas
del
reloj
nombre Resorte, Tornillo
de de Desct
Anillo
retención
ajuste Tornillo
de
cabeza tórica
junta tórica
junta tórica
junta tórica
junta Cinta
guíaCinta
guía anillo Cojinete
inferior
del
cojinete
centralIndicadorParte Cojinete
superior tapa
del
eje Eje Pistón Cubrir Cuerpo
Gepr./
Cheque
Bearb./
Diseño.
Tolerancia
general
Allgemeintoleranz
Estándar/
Dimensión
No.
Art.
Nº
Arte.
RS5205014A00000
:/
DIN
ISO
DIN
ISO
1302 23
Descripción
27.02.09
Dato/
Fecha
8740365
E.idw 14
2 Oberfläche 2
Superficie
Gavalí
Nombre
R
Ø88,49x3,53 DIN
913
M6x12
DIN
433
A13DIN
EN
ISO
4762
M12x80
DIN
471
Ø
95x3 60x4 Ø
196,52x2,62 9,8x1,5
69,44x3,53 680
largo
9,8x1,5
180
largo
Ø
210x5
Formato
Ersatz
für
Reemplazo
para/ A2 Descripción
/ Escala Maßstab
serie
5,
efecto
simpleBeneficio
Tamaño
205,
Conexión
F14 Actuador
2
Zeichnungsnummer
Dibujo
No. /
+0.5
8740365
E
Protección
de
derechos
autor
según
DIN
34Urheber
und
Mißbrauchschutz
nach
DIN
34
0.1 0.3
1Cant.
Aluminio
DIN
6
Método
1 5 5 NBR
2 2 8 8
Acero NBR
2 NBR
2 NBR
2 PTFE2
PTFE2 2 2
Aluminio
2
Aluminio
NBR
1 1 1 NBR
1 1 Poliamida
Aluminio POM
1 POM
1 POM
1 POM
1 1
Aluminio
19
para
Acero
muelles
para
Acero
muelles inoxidable
Aceroinoxidable
Acero para
Acero
muelles
1 Material
1
18
von/
de Blat/
Hoja
2
A B C D mi F
15. Vista detallada
Actuador de válvula neumática, serie R ES
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
26
Machine Translated by Google
27
Machine Translated by Google
Tipo 2508 Tipo 1078 Tipo 2511/12 Tipo 8600 Tipo 2012 Tipo 2030
El Tipo 6518 es una válvula de 3/2 vías servoasistida y el Tipo 6519 es una
Datos técnicos generales
válvula de 5/2 o 5/3 vías.
orificio
Juntos, forman una línea de productos. Las válvulas se pueden utilizar
Tipo 6518 DN 8
individualmente o en bloques.
Tipo 6519 DN 6, 8 y 9
Las válvulas funcionan sin consumo continuo de aire y se utilizan para el control Cuerpo material
y bajo atmósferas químicas. La línea de productos contiene unidades con Tipo 6519 NBR, NBR y PUR
Accesorios pag. 10
Dimensiones pag. 11
• FMEx
6518/6519
Tipo 6518/6519 estándar (con conector Tag según DIN EN 175301803 forma A, sin conector de cable)
Datos técnicos
orificio DN 8.0 y 9.0
El Tipo 6518 y el Tipo 6519 juntos forman una línea de productos. Tensión de funcionamiento 24 V/CC, 24/110/230 V, 5060 Hz
Cuadro de pedido de válvulas con mando manual (sin mando manual bajo pedido)
Función
circuito
de Orificio
[mm] Sello material
cuerpo roscada puerto
conexión aire1)
Valor
QNn
min]
[l/ Presión [bar] rango2) (gramos]
Peso Potencia
nominal
[W] frecuenciaVoltaje/ Hz]
[V/ Artículo
No.
Tipo 6518 estándar: material de inserto roscado de latón, los puertos roscados 1 y 3 también se pueden bridar; sin conector de cable (ver Accesorios pág. 10)
C 2 8.0 NBR y PUR sol 1/4 1300 28 370 2 024/CC 132 457
(poliamida) 024/5060 132 458
12 10
1 3
110/5060 132 459
Válvula de 3/2 vías, servoasistida, en
230/5060 132 460
posición desenergizada conexión 2 descargada
D 2 8.0 NBR y PUR (poliamida) sol 1/4 1300 28 370 2 024/CC 132 461
12
10 024/5060 132 462
1 3
110/5060 132 463
Válvula de 3/2 vías, servoasistida, en
230/5060 132 464
posición desenergizada vía 2 presurizada
Tipo 6519 estándar: material de inserción roscada de latón, los puertos roscados 1, 3 y 5 también se pueden bridar; sin conector de cable (ver Accesorios pág. 10)
H 42 8.0 NBR y PUR sol 1/4 1300 28 450 2 024/CC 132 465
(poliamida) 024/5060 132 466
12
5 3 110/5060 132 467
1
Montaje del colector ver página 8 Accesorios ver página 10 Dimensiones ver página 11
Página 2/16
Machine Translated by Google
Descripción
Ident.No. 222381
tipo 6519
circuito función (WW) H 5/2 VIAS; NORMALMENTE: PRESIÓN ENTRADA 1
CONECTADA CON SALIDA 2; SALIDA 4 EQUILIBRADA 9,0MM G1/4
tamaño del orificio BOCA
(DN) conexión de puerto P/ ROSCA G1/4 BOCA ROSCA
R 1 conexión de puerto P/R ELECTRONEUMÁTICA / AIR
2 modo de actuación (BA) SPRIN G + MEC. MUELLE 32 MM 24 VOLTIOS DC 2 WATT 6519H09,0
tamaño de bobina (SG) GM82
Voltaje (SP) GM82B5024/
frecuencia (FR)
consumo de energía (LEIS) DC02 *
Llave HA01/LD03/MT32
Datos técnicos
Dimensiones [mm]
Versiones estándar
Válvula de
3/2 vías Tipo 6518 , circuito función C y D
45
sol 1/8 SO 14
Accionamiento manual
11 12
10
138.5
112.5
1/4 /
G1/4
TNP
8profundidad
4,3
de ø4.3
NPT1/4
G1/4 /
76
69.5
12
28.5
profundidad
4,3
4,3
8Ø
25.5
25.5 8
13.5
3 24
24 43
32 53
Tipo 6519
Válvula de 5/2 vías, circuito función H
sol 1/8 SO 14
Accionamiento manual
11 12
57.4
10
175.7 NPT1/4
G1/4 /
8profundidad
4,3
de
4,3
Ø
150 NPT1/4
G1/4 /
28.5
4,3
8 36
24 profundidad
107,5
114
4,3
Ø
26.5
tief
48
3
39.5
24
3
24 43
32 53
Página 11/16
Machine Translated by Google
2508
• Programa completo
• Forma de contacto 18 mm
Versión estándar sin circuito, con LED, varistor, máx. temperatura continua +90 °C (10 ... +55ºC en versión HL, LR e IN)
rectificador, protección de polos y/o diodo de rueda Diámetro del cable 6 7 mm (otros diámetros bajo pedido)
libre. Salida de cables Se puede girar 4 x 90°
Distancia de contacto 18 mm según DIN EN 175301803 (antes DIN
Variantes con circuito HL para aumentar el
43650, Forma A)
rendimiento de las válvulas de solenoide, circuito
pantalla funcional LED, color rojo (opcional), amarillo con versión HL y LR
LR para reducir el consumo de energía y circuito IN
Conexión eléctrica Terminal de tornillo
para controlar las bobinas de impulso.
máx. 1,5 mm2
Número de terminales
Estándar 2 pines + conductor de tierra de protección
Opción 3 pines + conductor de tierra de protección
2508
Tabla de pedidos
La entrega de un conector de cable incluye la junta plana y el tornillo de fijación de acero (pasivado de película gruesa); en el
caso de válvulas de acero inoxidable se recomienda un cable macho con tornillo de acero inoxidable (ver tabla de pedidos sin
circuito, o bajo pedido)
sin circuito
versión
Voltaje
ytipo
de Valoración
actual Artículo
cables
No.
sin Artículo
cable
No.
de
1m Artículo
cable
No.
3m
de
0 a 250 V/AC/DC con tornillo de acero máx. 6A 008 376 783 590 783 573
0 a 250 V/CA/CC con tornillo de acero inoxidable máx. 6 A 132 445
con LED
200 a 240 V/CA/CC máx. 6A 008 362 783 576 783 577
Voltaje Valoración
actual Artículo
cables
No.
sin Artículo
cable
No.
de
1m Artículo
cable
No.
3m
de
pag. 2/6
Machine Translated by Google
2508
Tabla de pedidos
Voltaje Valoración
actual Artículo
cable
No. sin Artículo
cable
No.
de
1m Artículo
cable
No.
3m
de
100 a 120 V/CA/CC máx. 6A 008 368 783 580 783 581
200 a 240 V/CA/CC máx. 6A 008 369 783 582 783 583
con varistor
Voltaje Valoración
actual Artículo
cables
No.
sin Artículo
cable
No.
de
1m Artículo
cable
No.
3m
de
Nota: Para enchufe de cable con ASI o electrónica de alta potencia para CA, consulte la hoja de datos para el Tipo 2511.
pag. 3/6
Machine Translated by Google
2508
Tabla de pedidos
La entrega de un conector de cable incluye la junta plana y el tornillo de fi jación de acero (capa pasivada de capa gruesa); en el caso
de válvulas de acero inoxidable se recomienda un enchufe de cable con tornillo de acero inoxidable (bajo pedido).
mín. 1 segundo
OFFTiempo toff entre dos operaciones
de conmutación
mín. 1 segundo
OFFTime toff entre dos operaciones de
conmutación
de retención.
En la operación de espera, la función se muestra mediante
un LED amarillo.
pag. 4/6
Machine Translated by Google
2508
Tabla de pedidos
La entrega de un conector de cable incluye la junta plana y el tornillo de fi jación de acero (capa pasivada de capa gruesa); en el caso
de válvulas de acero inoxidable se recomienda un enchufe de cable con tornillo de acero inoxidable (bajo pedido).
1 2 3 PIN1 PIN1
TIERRA + CC – + CC TIERRA
TIERRA – + CC TIERRA + CC
TIERRA + CC + CC + CC + CC
TIERRA – – –
pag. 5/6
Machine Translated by Google
2508
Material
Adicional
Instrucciones de montaje
inserto de contacto
anillo de sello
Sello
abrazadera
tuerca de unión
tuerca de unión
inserto de contacto
cubrir
Sello
tuerca de unión
Para encontrar la instalación de Bürkert más cercana, haga clic en el cuadro naranja www.burkert.com
pag. 6/6
1113E Sector energético
1.1.81080412488 / 11 MA&MAB010 Siemens AG
Clase:
Restringida
Todos
los
derechos,
incluidos
los
derechos
creados
por
la
concesión
de
una
patente
o
el
registro
de
un
modelo
de
utilidad La
reproducción,
transmisión
o
uso
de
este
documento
o
su
contenido
no
está
Copyright
©
Siemens
2013
AG
Todos
los
derechos
reservados o
diseño,
están
reservados. permitida
sin
autorización
expresa
por
escrito.
Los
infractores
serán
responsables
de
los
daños
yperjuicios.
GmbH
SV082 / PD39153 Hoerbigeroriga Pneumatik Válvula de escape rápido 10MAG10AA051
Tipo Fabricante Descripción identificador
Tecnologías de flujo de procesos de grúas Proveedor:
Registro 11.8.4 Sistemas Mecánicos y Componentes
Turbinas de vapor
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Características según VDI 3293 Presión indicada como presión manométrica Rápido
Características
Características generales
Símbolo Unidad Descripción
Escape
Tipo Válvula de asiento Válvula
Montaje Directamente en tubería
Conexión de tubo
Características neumáticas
Dimensiones (mm)
A
A1P137E00JX00X
SUDOESTE C
SUDOESTE SUDOESTE
transmisión
exterior D
Tipo A B C D SUDOESTE
SV152 72 Ø 43 27 G1/2 26
introducir
técnicas
derecho
El
a
Turbinas de vapor
responsables
autorización
yperjuicios.
infractores
permitida
expresa
escrito.
daños
serán
Los
los
de
por
sin reservados
derechos
Copyright
Siemens
Todos
2013
AG
©los
reproducción,
documento
transmisión
contenido
está
este
uso
no
su
de
La
oo concesión
derechos,
derechos
los modelo
utilidad
registro
incluidos
patente
creados
Todos
una
de
un
de
por
de
el
los
o
la
reservados.
diseño,
están
o
Restringida
Clase:
Sensores inductivos
IG5399
Hecho en Alemania
Caracteristicas de producto
Sensor inductivo
Cable
Datos eléctricos
Salidas
Protección de sobrecarga Sí
Rango
Precisión / desviaciones
Factores de corrección acero dulce = 1 / acero inoxidable aprox. 0,7 / latón aprox. 0,4 / Al aprox. 0,3 / cobre
aprox. 0.2
Ambiente
Proteccion IP 67
Pruebas / aprobaciones
CEM EN 6094752
Datos mecánicos
Sensores inductivos
IG5399
Pantallas / elementos operativos
Indicación de estado de salida CONDUJO
amarillo
Conexión eléctrica
Alambrado
Colores básicos
BN marrón
BU azul
BK negro
Accesorios
ifm electronic gmbh • Friedrichstraße 1 • 45128 Essen — Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas sin previo aviso. — ES — IG5399 — 06.03.2003
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
1113E Sector energético
1.1.81090012488 / 11 MA&MAB010 Siemens AG
Clase:
Restringida
Todos
los
derechos,
incluidos
los
derechos
creados
por
la
concesión
de
una
patente
o
el
registro
de
un
modelo
de
utilidad La
reproducción,
transmisión
o
uso
de
este
documento
o
su
contenido
no
está
Copyright
©
Siemens
2013
AG
Todos
los
derechos
reservados o
diseño,
están
reservados. permitida
sin
autorización
expresa
por
escrito.
Los
infractores
serán
responsables
de
los
daños
yperjuicios.
Válvulas HP BV Válvulas de drenaje 10MAL
Tipo Fabricante Descripción identificador
Válvulas HP BV Proveedor:
Registro 11.9 Sistemas Mecánicos y Componentes
Turbinas de vapor
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Datos técnicos
Dibujo de corte transversal
Válvulas HP Oldenzaal BV
Miembro de Indutrade AB
Machine Translated by Google
Tabla de contenidos
RegisDescripción
Miembro de Indutrade AB
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
Miembro de Indutrade AB
Machine Translated by Google
Rev. Elemento de línea Elemento Número material código KKS Cant. Tamaño Tipo Hacer Fig. nr. Pulse Temp [bar(g)] Clasificación tubería de entrada Entrada de material del cuerpo Salida cuerpo Tubería de salida Materiales de recorte Etapas Terminar conexión Actuador de extremo a extremo* Talón de salida
no. Válvulas Siemens HP [piezas] [pulgadas] [°C] [libras] material tamaño stub material tamaño disco de vástago / asiento de recorte [mm2] [mm] [Euro]
00 1 00001 101 000 P0013169200 10MAL23AA051 1 Válvulas HP de válvula BD de 1 ángulo E09.3.9.49.9.3.1 45 575 900 A335 P91 80 4,55 1" nd ASTM A182 F91 nd ASTM P22 A335 P22 80 5,08 1,5" 1.4923 1.4923 / estelitado 1,5" 3 132 BW Fig.4 132 BW 175 x 225 Pn HPC25.40.SC.02.00 175 x 225 STC incluido
00 2 00001 101 000 P0013169200 10MAL24AA051 1 Válvulas HP de válvula BD de 1 ángulo E09.3.9.49.9.3.1 45 575 900 A335 P91 80 4,55 1" A182 F91 P22 A335 P22 80 5,08 1.4923 1.4923 / estelitado 2" 17 Cr. 3 Fig.4 1018 BW Fig.4 Pn HPC25.40.SC.02.00 STC incluido
00 3 00002 102 000 P0013174000 10MAL26AA051 1 1,5 Válvula de ángulo Válvulas de alta presión E02.3.9.49.1.3.1 45 575 900 A335 P91 40 3,68 1,5" 3,68 nd ASTM A182 F91 P22 A335 P22 80 5,54 estelitado / estelita 1 1018 BW Fig.4 2827 175 x 225 Pn HPC32.40.SO.02.00 STO incluido
00 4 00002 102 000 P0013174000 10MAL27AA051 1 1,5 Válvula de ángulo Válvulas de alta presión E02.3.9.49.1.3.1 45 575 900 A335 P91 40 1,5" 5,49 3" nd ASTM A182 F91 P22 A335 P22 80 5,54 2" 17 Cr. estelitado / estelita 1 BW Fig.4 2827 BW 175 x 225 Pn HPC32.40.SO.02.00 STO incluido
00 5 00003 103 000 P0013175200 10MAL28AA051 1 3 YGlobo Válvulas de alta presión E02.2.9.01.1.3.1 5 330 900 A106 B 40 5,49 3,91 5,54 nd ASTM A105 N ASTM A105 N A106 B 40 7,11 40 6" 17 Cr. estelitado / estelita 1 Fig.4 405 BW Fig.4 460 Pn HPC32.80.SO.01.00 STO incluido
00 6 00003 103 000 P0013175200 10MAL35AA051 1 3 YGlobo Válvulas de alta presión E02.2.9.01.1.3.1 5 330 900 A106 B 40 5,54 3" nd ASTM A105 N ASTM A105 N A106 B 7,11 80 7,01 6" 17 Cr. estelitado / estelita 1 405 BW Fig.4 405 BW 460 Pn HPC32.80.SO.01.00 STO incluido
00 7 00004 104 000 P0013176700 10MAL31AA051 1 Válvulas HP de válvula BD de 2 ángulos E09.3.9.49.9.3.1 45 575 900 A335 P91 40 5,54 2" nd ASTM A182 F91 P22 A335 P22 7,01 7,01 7,01 2,5" 1.4923 1.4923 / estelitado 2,5" 3 Fig.4 1018 BW Fig.2A 175 x 225 Pn HPC25.40.SO.03.00 STO incluido
00 8 00005 105 000 P0013147200 10MAL09AA051 1 Válvulas HP de válvula BD de 2 ángulos H09.3.9.49.9.3.1 156 575 2.500 A335 P91 80 5,54 2" nd ASTM A182 F91 P22 A335 P22 80 7,01 1.4923 1.4923 / estelitado 2,5" 1.4923 3 1018 BW Fig.2A 405 175 x 225 Pn HPC25.40.SC.03.00 STC incluido
00 9 00005 105 000 P0013147200 10MAL10AA051 1 Válvulas HP de válvula BD de 2 ángulos H09.3.9.49.9.3.1 156 575 2.500 A335 P91 80 5,54 2" nd ASTM A182 F91 P22 A335 P22 80 7,01 1.4923 / estelitado 2,5" 17 Cr. estelitado / 3 BW Fig.2A 175 x 225 Pn HPC25.40.SC.03.00 STC incluido
00 10 00006 106 000 P0013168400 10MAL11AA051 1 Válvula de 2 ángulos Válvulas de alta presión H02.3.9.49.1.3.1 156 575 2.500 A335 P91 80 2" nd ASTM A182 F91 P22 A335 P22 80 estelitado 2,5" 17 Cr. estelitado / 1 175 x 225 Pn HPC32.40.SO.02.00 STO incluido
00 11 00006 106 000 P0013168400 10MAL12AA051 1 Válvula de 2 ángulos Válvulas de alta presión H02.3.9.49.1.3.1 156 575 2.500 A335 P91 80 2" nd ASTM A182 F91 P22 A335 P22 80 estelitado 2,5" 1.4923 1.4923 / estelitado 1 175 x 225 Pn HPC32.40.SO.02.00 STO incluido
00 12 00007 107 000 P0013168900 10MAL15AA051 1 Válvulas HP de válvula BD de 2 ángulos H09.3.9.49.9.3.1 156 575 2.500 A335 P91 80 2" nd ASTM A182 F91 P22 A335 P22 80 3 175 x 225 Pn HPC25.40.SO.03.00 STO incluido
Turbinas de vapor
Proveedor: Válvulas HP BV
responsables
autorización
yperjuicios.
infractores
permitida
expresa
escrito.
daños
serán
Los
los
de
por
sin reservados
derechos
Copyright
Siemens
Todos
2013
AG
©los
reproducción,
documento
transmisión
contenido
está
este
uso
no
su
de
La
oo concesión
derechos,
derechos
los modelo
utilidad
registro
incluidos
patente
creados
Todos
una
de
un
de
por
de
el
los
o
la
reservados.
diseño,
están
o
Restringida
Clase:
Válvulas HP Oldenzaal BV
Miembro de Indutrade AB
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
Miembro de Indutrade AB
Machine Translated by Google
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
DRUKAFLUITERS
voldoen aan de bepalingen van de richtlijn 97/23/EG en zijn vervaardigd conform de daarin vermelde
overeenstemmingsbeoordelingsprocedure. Módulo H
voldoen aan de volgende nationale of internationale normen en specificaties:
ASME B16.34:2009 (uitgave '0909), EN 125161 (uitgave '0504), EN 125162 (uitgave '0407), ENBS 15761 (uitgave
'0212) es API 598 (entregado '0909).
VÁLVULAS DE PRESIÓN
cumplen con los requisitos de la directiva 97/23/EC y han sido fabricados de acuerdo con
evaluación de la conformidad. Módulo H
cumplir con las siguientes normas y especificaciones nacionales o internacionales:
ASME B16.34:2009 (edición '0909), EN 125161 (edición '0504), EN 125162 (edición '0407), ENBS 15761
(edición '0212) y API 598 (edición '0909).
ARMADURAN
konform sind mit den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 97/23/EC und gefertigt worden sind in
Zusammenhang mit der Konformitätsbeurteilung. Módulo H
konform sind mit den folgenden nationalen oder internationalen Normen oder Spezifikationen:
ASME B16.34:2009 (Ausgabe '0909), EN 125161 (Ausgabe '0504), EN125162 (Ausgabe '0407), ENBS 15761 (Ausgabe
'0212) y API 598 (Ausgabe '0909).
Firmado:
Nombre : Geerdink FP
QA Gerente
Miembro de Indutrade AB
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
Miembro de Indutrade AB
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
Miembro de Indutrade AB
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
Rdo. 08 / 14032012
Este manual y los derechos de autor del mismo son propiedad de HP Valves. El manual se proporciona de forma confidencial
y no debe utilizarse para ningún otro propósito que no sea el que se proporciona y no debe reproducirse en parte o en su
Miembro de Indutrade AB
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
Introducción
Una vez más ha demostrado su confianza en nuestro producto seleccionándolo para su planta.
Las instrucciones de instalación, operación y mantenimiento de las válvulas HP contenidas en este manual están diseñadas para usarse con
nuestros productos estándar. También pueden aplicarse a válvulas especiales siempre que se sigan también las instrucciones
adicionales especiales. Estos están disponibles bajo petición.
Precaución:
En cuanto a su peligrosidad potencial, además de estar sujetos a estas instrucciones, nuestros productos también deben tratarse de acuerdo
con instrucciones adicionales de manejo seguro y al mismo nivel que los recipientes a presión. Por lo tanto, el manejo y uso de nuestras
válvulas y accesorios solo debe confiarse a personal debidamente capacitado.
Contenido Página
Almacenamiento 3
Granallado 4
Cuadro 4
Aislamiento 4
Lavado de válvulas 4
Limpieza (Decapado) 4
Cambios de temperatura 6
5 Instrucciones de mantenimiento
General 6
Lubricación 6
Desmontaje y Montaje 7
Volver a sentarse 7
Piezas de repuesto 7
6 Medidas preventivas 7
7 Solución de problemas 9
8 Clasificaciones de presióntemperatura 11
Miembro de Indutrade AB
Página 2/12
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
Transporte
Al cargar o descargar, asegúrese de que las válvulas no sean lanzadas o sujetas a golpes repentinos. Las válvulas pesadas deben
manejarse con cuerdas de cáñamo o sintéticas colgadas de los brazos del yugo. Siempre asegúrese de que no haya posibilidad de que la
válvula se caiga o que las cuerdas puedan dañar cualquier otra parte de la válvula (¡volantes rotos o prensaestopas desalineados!)
Si las válvulas se van a enviar más después de la descarga, asegúrese de que cada válvula esté debidamente asegurada contra daños y
debidamente empaquetada de acuerdo con el medio de envío.
Almacenamiento
Las válvulas deben almacenarse in situ para protegerlas contra daños mecánicos, entrada de objetos extraños y/o corrosión.
Preferiblemente, el almacenamiento es en habitaciones cerradas a temperatura ambiente. El embalaje protector que proporcionamos
debe dejarse intacto durante el almacenamiento y retirarse antes de la instalación o puesta en marcha. Las válvulas deben almacenarse
siempre en la posición en que las entregamos (válvulas manuales y motorizadas => posición cerrada).
• Asegúrese de que las válvulas con diferentes materiales de cuerpo se almacenen por separado y que las válvulas de acero
almacenados en cajas de madera.
Si fuera inevitable almacenar las válvulas al aire libre, se debe prestar la mayor atención a proteger las áreas internas y críticas de las
válvulas de cualquier tipo de humedad. Siempre se recomienda asegurarse de que las válvulas completas estén selladas correctamente.
Si las válvulas deben almacenarse durante mucho tiempo, se recomienda que se etiqueten como elementos de almacenamiento a largo
plazo para que cuando las válvulas estén listas para usar se pueda prestar especial atención al sellado del vástago.
Instalación
El diseñador, contratista o usuario final tiene la responsabilidad general del posicionamiento, instalación y operación de la válvula en el
sistema de tuberías.
Los errores de planificación e instalación pueden afectar el correcto funcionamiento de las válvulas e incluso pueden constituir un
peligro potencial importante (p. ej., posicionamiento incorrecto de las válvulas de retención o dirección de flujo incorrecta). Por lo tanto, preste
atención a las siguientes instrucciones.
• Antes de colocar la válvula en su posición, retire las tapas de protección de los extremos de brida, soldadura a tope o soldadura por
encastre. La válvula debe estar libre de toda materia extraña. La limpieza es la regla cardinal al instalar válvulas. Si es necesario
mecanizar los extremos de los tubos, se deben eliminar las materias extrañas.
• Los límites operativos de la válvula deben ser iguales (o superiores) a los límites operativos de la tubería. Consulte las tablas de presión y
temperatura correspondientes o nuestro sitio web (www.hpvalves.com).
• La válvula debe instalarse en la tubería de modo que la dirección del flujo sea la misma que la dirección de la flecha marcada en la
válvula. Si no hay flecha, la válvula es bidireccional. (válvulas de compuerta)
• Los extremos de las tuberías deben estar correctamente alineados para evitar que la válvula se someta a esfuerzos innecesarios.
Miembro de Indutrade AB
Página 3/12
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
• El contratista de tuberías es responsable de soldar las válvulas en la tubería y cualquier tratamiento térmico necesario, que debe
realizarse en posición completamente cerrada por medio de calentamiento inductivo.
El tratamiento térmico debe realizarse de acuerdo con las directrices aplicables.
Calentamiento solo en los extremos de soldadura para evitar daños materiales internos/externos.
• Antes de soldar, la válvula debe estar en posición completamente cerrada para evitar que cualquier salpicadura de soldadura llegue al
cara del asiento (NA en caso de filtro).
• Nunca conecte el cable de soldadura (polo opuesto) al yugo, vástago o cualquier otro lugar en el conjunto de la válvula.
Esto podría causar puntos de formación de arcos en el husillo o en la cara del asiento. El cable de soldadura debe
conectarse a un área brillante en el cuerpo de la válvula o, mejor aún, en la tubería misma.
granallado
Si las válvulas se van a granallar después de soldarlas en la tubería (y antes de pintarlas), se debe tener cuidado para asegurarse
de que la válvula esté en la posición cerrada. El vástago y el prensaestopas deben protegerse contra la explosión de arena.
La explosión de arena entre el vástago y el prensaestopas dañará el vástago; así que retire este grano si hay alguno entre el
vástago y la glándula.
Cuadro
Si la válvula debe pintarse después del granallado, asegúrese de que la válvula esté en posición cerrada y el eje esté protegido contra
la pintura.
Aislamiento
Si las válvulas se aislarán después de la instalación, se debe tener cuidado para asegurarse de que el área de la caja de empaquetadura
permanezca accesible para las revisiones durante la operación. Esto también se aplica a la tapa en el caso de válvulas de retención o filtros.
Lavado de válvulas
Después de la instalación y antes del tratamiento químico, asegúrese de que todas las válvulas estén en la posición completamente
abierta (NA para válvulas de retención y filtros) para un lavado completo antes de operar. De lo contrario, podrían quedar atrapadas
escamas de soldadura u otras materias extrañas entre el disco de la válvula y el asiento, lo que podría dañar ambas caras. Para
el enjuague después del decapado, la válvula debe estar en una posición casi abierta para facilitar el enjuague de las caras internas.
Limpieza (Decapado)
En vista de la gran variedad de procesos de decapado, no es posible hacer declaraciones generales sobre este punto. Baste decir
que el proceso debe seleccionarse de acuerdo con los materiales a decapar.
La válvula debe estar completamente abierta durante el decapado para evitar que el medio de decapado penetre en el área de
empaque. El enjuague posterior al decapado debe realizarse con la válvula en posición semiabierta para facilitar el enjuague de las
caras internas. (NA para válvulas de retención y filtros)
Generalmente se recomienda disminuir el tiempo de inactividad del sistema después del decapado a uno o un máximo de
dos días. Después de ese tiempo es posible la corrosión interna de la válvula. Esta recomendación general depende del medio
de decapado y del proceso utilizado.
Miembro de Indutrade AB
Página 4/12
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
Manual
Las válvulas de cierre manual están diseñadas para "cerrarse" cuando el volante se gira en el sentido de las agujas del reloj y "abrirse" cuando el
volante se gira en el sentido contrario a las agujas del reloj (incluidas las válvulas con operadores de caja de cambios).
Los volantes de actuadores eléctricos (o actuadores neumáticos) son solo para operación de emergencia; se desactivan durante el
funcionamiento normal y se pueden activar cuando sea necesario.
• Las válvulas con volantes siempre deben operarse manualmente. El uso de barras o tuberías para aumentar el apalancamiento puede dañar la unidad
y provocar accidentes y, por lo tanto, no está permitido.
• Debido a que las válvulas están frecuentemente sujetas a altas temperaturas, se debe usar ropa protectora (particularmente guantes) al tocar
partes no aisladas.
Neumático
Las válvulas equipadas con actuadores neumáticos deben ser operadas por una válvula solenoide (u otra válvula de control) en la que se permita que
el aire pase al puerto de apertura o cierre del operador (consulte el manual del actuador)
Eléctrico
Las válvulas equipadas con un actuador eléctrico deben conectarse y operarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante. (Consulte el manual
del actuador)
empaquetadura
Si una válvula se designa como elemento de almacenamiento a largo plazo, se debe prestar especial atención a su embalaje. El deterioro puede
causar fugas en el empaque, en cuyo caso se deben apretar los pernos del prensaestopas o reemplazar el empaque.
Si durante la inspección queda claro que la válvula tiene fugas entre la empaquetadura y el vástago/cuerpo, algunas veces volver a apretar la
empaquetadura puede resolver el problema. Si está claro que se debe cambiar el empaque, consulte nuestro Manual de Desarmado y Armado para
obtener instrucciones de cambio.
• Con respecto a las válvulas de retención, filtros y válvulas equipadas con un bonete de sello de presión, es
Siempre es necesario apretar los pernos del sello de presión durante el primer uso operativo en condiciones de trabajo (consulte también
nuestro Manual de desmontaje y montaje).
Compruebe también la posición del prensaestopas; asegúrese de que no haya contacto entre la cara interior del prensaestopas y el vástago (válvulas
de globo y de compuerta).
Miembro de Indutrade AB
Página 5/12
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
En caso de volver a apretar la empaquetadura del vástago, los pernos del prensaestopas deben apretarse lo suficiente para
detener la fuga y evitar la erosión de la empaquetadura del vástago. Como referencia, los pares de torsión a continuación se han
enumerado para indicar valores aproximados para diferentes tamaños de válvulas y clases de presión.
< 1500 # 25 nm
10mm – 15mm / 0,5“
>1500 # 40 nm
<900 # 25 nm
20mm – 25mm / 0,75“y 1“ 900 # / 1500 # 40 nm
> 1500 # 50 nm
<900 # 80 nm
40mm – 50mm / 1,5” y 2” Globo 900 # / 1500 # 125 nm
> 1500 # 170 nm
Cambios de temperatura
Para evitar daños y fugas debido al calentamiento rápido, es necesario aplicar las tasas de aumento de temperatura estándar.
• Es responsabilidad del contratista de puesta en marcha aplicar las tasas de aumento de temperatura correctas.
5 Instrucciones de mantenimiento.
General
* ATENCIÓN: Antes de realizar trabajos de mantenimiento y montaje, lea las instrucciones generales de seguridad.
precauciones y normas de seguridad pertinentes de la planta.
Las válvulas deben revisarse periódicamente para garantizar un funcionamiento sin problemas. Los puntos típicos de mantenimiento incluyen la
verificación de los prensaestopas y la construcción del sello de presión, así como una prueba de funcionamiento.
* ATENCIÓN: Antes de realizar trabajos de mantenimiento y montaje, asegúrese de que la válvula no esté bajo
presión excesiva o alta temperatura y no hay medios peligrosos (vapor o ácido) en el sistema.
Lubricación
Gracias al diseño de las válvulas no requieren lubricación para su correcto funcionamiento. Si las válvulas están ubicadas al aire libre,
la lubricación solo atraería arena y polvo.
Para lubricar los actuadores (actuadores eléctricos o engranajes cónicos), consulte el manual del actuador.
Miembro de Indutrade AB
Página 6/12
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
Desmontaje y Montaje
No hay suficiente espacio en este pequeño manual para enumerar todas las instrucciones para todos los tipos de válvulas.
Por eso nos remitimos a nuestras hojas de catálogo, instrucciones especiales de mantenimiento y dibujos (en el caso de válvulas especiales:
disponibles a pedido) o nuestro sitio web (www.hpvalves.com).
volver a sentarse
Las herramientas de reajuste de válvulas HP especialmente diseñadas permiten volver a cortar asientos desgastados o dañados sin quitar el cuerpo
de la válvula de la línea. Los cortadores de varios tamaños de válvulas de tipo recto de 3/8” a 2” y válvulas de tipo y de 3/8” a 4” aseguran que
las válvulas se corten con el ángulo correcto.
(en el caso de válvulas especiales: herramientas de corte disponibles bajo pedido)
Para reparar los asientos de las válvulas, siga nuestras instrucciones de reinstalación y utilice herramientas especialmente diseñadas (solo para válvulas de globo,
mariposa y retención). Nos referimos a la hoja de catálogo correspondiente o a nuestro sitio web (www.hpvalves.com).
Piezas de repuesto
Si es necesario cambiar algunas piezas después de la inspección, se recomienda que esto solo se haga con la válvula original.
Piezas para garantizar un ajuste y funcionamiento adecuados después del montaje.
6 Medidas preventivas
Transporte : Durante el transporte y la instalación, las válvulas pueden estar sujetas a golpes repentinos. Por lo tanto, compruebe
y rectificar glándulas y bonetes desalineados. Los revestimientos dañados deben retocarse lo antes posible para evitar la
corrosión.
Almacenamiento en el sitio: Almacene siempre las válvulas en interiores y preferiblemente en su embalaje original para evitar daños y la entrada de
suciedad o humedad. Asegúrese de que la posición de las válvulas durante el almacenamiento en el sitio sea "tal como
se suministró".
Instalación : Después del almacenamiento, verifique la limpieza interna de las válvulas. Cualquier objeto extraño debe ser eliminado.
Instale las válvulas en la tubería de acuerdo con la flecha de dirección del flujo indicada en el cuerpo de la válvula. Cuando
no se muestra ninguna flecha, las válvulas se pueden usar bidireccionales.
Soldadura : Para soldar no desmonte la válvula, colóquela en su posición completamente abierta o cerrada. Si
Si se utilizan procesos de soldadura por arco eléctrico, asegúrese de no conectar ningún polo a otras partes de la válvula que no
sean el cuerpo de la válvula (lo más cerca posible del área de soldadura) o preferiblemente a la tubería de conexión.
PWHT : El tratamiento térmico posterior a la soldadura debe ejecutarse de manera inductiva y con las válvulas completamente
condición ensamblada y en la posición completamente cerrada.
Miembro de Indutrade AB
Página 7/12
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
Voladura : Si por alguna razón las válvulas se granallan, asegúrese de evitar que la rejilla de granallado entre en el prensaestopas y las partes
internas y luego limpie a fondo las válvulas. Antes de comenzar a granallar, asegúrese de que las válvulas estén en la posición
completamente cerrada y que los vástagos estén completamente protegidos. Para válvulas selladas a presión, también
proteja el área entre la tapa y el soporte para el ingreso de la rejilla.
Cuadro : Asegúrese de que las válvulas estén en la posición completamente cerrada y que los vástagos y las placas de identificación estén
completamente protegidos. Antes de aplicar capas adicionales de pintura, verifique su compatibilidad con los sistemas de
recubrimiento existentes.
Aislamiento : Asegúrese de que los pernos del prensaestopas y (si es posible) los pernos del casquete sean accesibles después del aislamiento y
asegúrese de que la estanqueidad del empaque del vástago pueda verificarse sin quitar el aislamiento.
Para válvulas selladas a presión, la accesibilidad de los pernos de la tapa es obligatoria.
enrojecimiento : Al lavar, todas las válvulas deben estar en la posición completamente abierta para permitir el paso de objetos extraños y evitar que estos
objetos queden atrapados entre el vástago y el asiento trasero o entre el disco y el asiento.
Por lo tanto, las válvulas operadas eléctricamente deben abrirse completamente a mano.
decapado : La aplicación del proceso de decapado correcto es responsabilidad exclusiva del contratista en cuestión. En
En caso de duda, se debe contactar con las válvulas HP. Antes del inicio de cualquier proceso de decapado, las válvulas deben estar
en la posición completamente abierta para evitar la entrada de medio de decapado en el área de empaque, mientras que después
del decapado, el sistema debe enjuagarse a fondo.
Operando : Las válvulas se cierran al girar las ruedas manuales en el sentido de las agujas del reloj. El uso de llaves o tubos para
aumentar el apalancamiento puede dañar las válvulas y, por lo tanto, no está permitido. Si las válvulas no sellan usando el mecanismo
de operación normal, a menudo las llaves no resuelven esto debido a otras razones (tales como objetos extraños, prensaestopas
desalineados, vástagos rayados) además de mecanismos de operación de tamaño insuficiente que impiden que la válvula se cierre
por completo.
Durante la puesta en marcha y el funcionamiento, compruebe que no haya fugas en todas las empaquetaduras del vástago. Si se
identifica una fuga, apriete inmediatamente los pernos del prensaestopas para detener la fuga y evitar la erosión del empaque del
vástago.
Durante la puesta en marcha y el funcionamiento, compruebe que no haya fugas en todas las juntas. Si se identifica una fuga,
verifique inmediatamente la alineación del casquete y corrija cualquier desalineación. Asegúrese de que los pernos del capó estén
suficientemente apretados.
Durante el funcionamiento por primera vez en condiciones de servicio (después de la instalación o después del desmontaje), todos
los pernos del bonete en las válvulas selladas a presión deben apretarse para sellar correctamente la junta y evitar la desalineación del
bonete.
Los venteos y drenajes de las válvulas de media y alta presión generalmente se colocan en tándem, mientras que la válvula aguas arriba
se usa como "aislador" y la válvula aguas abajo como "regulador". Para evitar daños en el asiento del aislador, siempre se deben
usar ambas válvulas en la siguiente secuencia de apertura: 1) aislador abierto, 2) regulador abierto. Al cerrar la secuencia es la siguiente:
1) cerrar regulador, 2) cerrar aislador.
Mantenimiento: Lea atentamente el manual de IO&M del fabricante antes de (des)montar las válvulas. Controle periódicamente las empaquetaduras, las
juntas y la lubricación del vástago. Al volver a montar las válvulas, instale siempre empaquetaduras y prensaestopas nuevos. Utilice
únicamente repuestos originales.
Miembro de Indutrade AB
Página 8/12
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
7 Solución de problemas
Alta fuerza operativa Desalineación de la brida del prensaestopas que hace que la brida Vuelva a alinear la brida del prensaestopas y compruebe que el vástago no esté
del prensaestopas entre en contacto con el vástago. dañado. En caso de que el vástago esté dañado, debe ser reemplazado.
Empernado de prensaestopas sobrecargado Afloje los pernos del prensaestopas para reducir la fricción de la empaquetadura.
Objetos extraños entre el tallo y la glándula Desenrosque los pernos del prensaestopas y retire los objetos extraños. En
brida caso de que los vástagos estén severamente dañados, deben ser
reemplazados.
La válvula no se cierra completamente/pasando Los objetos extraños dentro de la válvula impiden que se Abra lo más rápido posible (para evitar la erosión) la válvula (según las
las válvulas cierre por completo. instrucciones de mantenimiento del fabricante) y retire los objetos extraños.
Debido a objetos extraños, las superficies de los asientos Quite los objetos extraños lo más rápido posible (para evitar la erosión) y vuelva a
se han dañado. pulir el área de asientos de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Los interruptores de límite de las válvulas eléctricas funcionan Opere la válvula manualmente y reajuste los interruptores de límite. En
mal o están mal ajustados; impidiendo que la válvula caso de que los interruptores de límite funcionen mal, estos deben ser
Los interruptores de par de las válvulas eléctricas Restablezca los interruptores de acuerdo con las instrucciones del fabricante de la válvula.
funcionan mal o están mal ajustados. recomendación con respecto al valor y método de desconexión.
El ajuste del acoplamiento en las válvulas neumáticas Reajuste el acoplamiento de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
La válvula no se abre completamente Los objetos extraños dentro de la válvula (entre el vástago y Abra la válvula (según las instrucciones de mantenimiento del fabricante),
el asiento trasero) rayan el vástago y evitan que se abra retire los objetos extraños y reemplace el vástago.
por completo.
Los interruptores de límite de las válvulas eléctricas funcionan Opere la válvula manualmente y restablezca los interruptores de límite.
mal o están mal ajustados; impidiendo que la válvula En caso de que los interruptores de límite funcionen mal, estos deben ser
Los interruptores de par de las válvulas eléctricas Restablezca los interruptores de acuerdo con las instrucciones del fabricante de la válvula.
funcionan mal o están mal ajustados. recomendación con respecto al valor y método de desconexión.
El ajuste del acoplamiento en las válvulas neumáticas Reajuste el acoplamiento de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
La válvula de compuerta no abre La válvula se ha cerrado con demasiada fuerza. Desmonte la válvula para abrirla y evitar daños.
Los interruptores de par/límite se han ajustado incorrectamente Restablezca los interruptores según las instrucciones del fabricante.
La fuerza requerida para sacar la cuña o los discos aumentó Asegúrese de no aplicar una fuerza excesiva para abrir la válvula, ya que esto
debido al bloqueo por presión (agua a alta presión dañará las partes internas.
capturada en el espacio entre discos) o sobrepresurización En el caso de una línea de compensación de presión, asegúrese de que la
(calentamiento del agua capturada en el espacio entre discos). válvula de compensación esté abierta. Si no existe una línea de compensación de
presión, afloje con cuidado los pernos del prensaestopas para permitir que el
Miembro de Indutrade AB
Página 9/12
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
Empaquetadura del vástago con fugas Casquillo desalineado o pernos del casquillo apretados Inmediatamente apriete con cuidado los pernos del prensaestopas hasta que
Se han utilizado empaquetaduras de vástago que no son Reemplazar por repuestos originales.
Junta con fugas Bonete desalineado (para válvulas de bonete Vuelva a alinear el casquete y reemplace la junta si es necesario.
Los pernos del bonete no se apretaron inmediatamente Apriete los pernos del capó inmediatamente. Si la fuga no se detiene,
después de que la válvula alcanzó sus condiciones la junta y/o el área de sellado del cuerpo de la válvula se ha dañado debido a
de servicio (después de la instalación o el la erosión y debe reemplazarse/repararse según las instrucciones del
Se han utilizado juntas que no son originales, lo que Reemplazar por repuestos originales.
ha provocado fugas.
Fugas a través del cuerpo de la válvula o La fuga a largo plazo a través del asiento se ha erosionado Reemplace la válvula. Para evitar problemas futuros, repare las
el bonete a través del cuerpo de la válvula. válvulas de paso lo más rápido posible
Imperfección en el yeso. Reemplace la válvula. Para evitar problemas futuros, revise las
Las ruedas de mano y los vástagos están doblados Dañados durante el transporte o Reemplace las piezas dañadas y evite daños futuros.
instalación o fuerza excesiva ha sido
dispositivos de palanca.
Corrosión en las piezas de la válvula Esto puede deberse a una selección incorrecta de los Retoque los daños inmediatamente según las instrucciones
sistemas de recubrimiento, una aplicación incorrecta o daños del fabricante. Si el resultado es contacto insuficiente
Membrana dañada en válvulas Presión de aire excesiva dañando la membrana. Reemplace la membrana y reajuste el filtro de aire/
Miembro de Indutrade AB
Página 10/12
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
A105 / WCB 19 19 17 15 13 12 10 8 7 6 5
F12 19 19 17 15 13 12 10 8 7 6 5 4 3 2 1 1 1
150
F91 / C12A 137 137 137 133 129 123 114 107 103 97 93 90 84 75 69 66 63 52
F316 / CF8M 132 128 112 102 95 89 84 80 79 78 77 76 76 75 69
F51 137 137 135 122 113 107 103
A105 / WCB 153 150 139 135 131 125 119 112 109 104 86
F12 155 154 151 144 138 134 128 120 116 109 105 101 83 64 48 36 26
F22 / WC9 155 155 154 150 145 139 128 120 116 109 105 101 95 84 65 46 31
900
F91 / C12A 155 155 154 150 145 139 128 120 116 109 105 101 95 84 78 74 71 58
F316 / CF8M 148 144 126 115 107 100 94 91 89 88 87 86 86 84 78
F51 155 155 152 137 128 121 116
A105 / WCB 255 250 233 225 219 209 199 187 181 173 143
F12 258 257 252 240 231 224 214 201 194 183 175 169 139 106 81 60 44
F22 / WC9 258 258 257 250 243 231 214 201 194 183 175 169 158 140 108 78 52
1500
F91 / C12A 258 258 257 250 243 231 214 201 194 183 175 169 158 140 130 124 119 97
F316 / CF8M 248 240 211 192 178 166 158 151 149 147 145 144 143 140 130
F51 258 258 253 229 213 202 194
A105 / WCB 289 284 264 255 248 237 225 212 206 196 162
F12 293 291 285 273 262 253 242 227 219 207 198 191 157 121 92 68 49
F22 / WC9 293 293 291 284 275 262 242 227 219 207 198 191 179 159 123 88 59
1700
F91 / C12A 293 293 291 284 275 262 242 227 219 207 198 191 179 159 148 141 135 110
F316 / CF8M 281 272 239 218 202 189 179 171 169 166 165 163 162 159 148
F51 293 293 287 260 241 229 220
A105 / WCB 425 417 388 375 365 349 331 313 303 289 239
F12 430 429 420 401 385 373 357 335 323 304 291 281 232 178 136 100 73
F22 / WC9 430 430 429 418 405 386 357 335 323 304 291 281 263 235 181 130 87
2500
F91 / C12A 430 430 429 418 405 386 357 335 323 304 291 281 263 235 217 208 199 162
F316 / CF8M 413 400 351 320 297 278 263 252 249 245 242 240 238 235 217
F51 430 430 422 382 355 337 323
A105 / WCB 459 451 419 405 394 377 358 338 327 312 258
F12 465 463 454 433 416 403 385 362 349 329 314 304 250 192 147 108 79
F22 / WC9 465 465 463 451 437 417 385 362 349 329 314 304 284 253 196 140 94
2700
F91 / C12A 465 465 463 451 437 417 385 362 349 329 314 304 284 253 235 224 215 175
F316 / CF8M 446 432 379 346 320 300 284 272 268 264 262 259 258 253 235
F51 465 465 455 413 383 364 349
A105 / WCB 765 751 699 676 657 629 597 563 545 520 431
F12 775 772 756 722 694 672 642 603 581 548 524 507 417 320 245 180 132
F22 / WC9 775 775 773 752 729 694 642 603 581 548 524 507 474 423 326 234 157
4500
F91 / C12A 775 775 773 752 729 694 642 603 581 548 524 507 474 423 391 374 359 292
F316 / CF8M 744 721 632 577 534 500 474 454 448 441 437 432 430 423 391
F51 775 775 759 688 639 606 582
Miembro de Indutrade AB
Página 11/12
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
Desarmado y Armado de válvula de globo, con asiento trasero flotante 2½” 91
Desarmado y Armado de válvula de globo, con asiento trasero flotante 3” 92
Desarmado y Armado de válvula de globo, con asiento trasero fijo 2½” 94
Desarmado y Armado de válvula de globo, con asiento trasero fijo 3” 95
Desarmado y Armado de válvula de globo, con asiento trasero integral 4” 97
Desmontaje y Montaje de válvula de globo, con actuador neumático 4” 99
Desmontaje y montaje de la válvula de mariposa del acelerador, con asiento trasero flotante 911
Desmontaje y montaje de válvula de mariposa de mariposa, con asiento trasero fijo 912
Desmontaje y montaje de la válvula de mariposa de mariposa, con asiento trasero flotante y actuador eléctrico 913
Desmontaje y montaje de válvula de mariposa de mariposa, con asiento trasero fijo y actuador eléctrico 914
Desmontaje y montaje de válvula de mariposa de mariposa, con asiento trasero flotante y actuador neumático 915
Desmontaje y montaje de válvula de globo de retención/stop, con asiento trasero flotante 916
Desmontaje y montaje de válvula de globo de retención/stop, con asiento trasero fijo 917
Desmontaje y montaje de válvula de retención de pistón, sello de presión 2½” 918
Desmontaje y montaje de válvula de retención de pistón, sello de presión 3” 1500 lbs 919
Desmontaje y montaje de válvula de retención de pistón, sello de presión 4” 15002500 lbs 920
Desmontaje y montaje de válvula de retención de pistón, bola de sello de presión 921
Desarmado y Armado de válvula de compuerta, con asiento trasero flotante ½” 1” 922
Desarmado y Armado de válvula de compuerta, con asiento trasero flotante 1¼” 2” 923
Desmontaje y montaje de válvula de compuerta deslizante paralela, 3” 4” 15002500 lbs 924
Desmontaje y Montaje de válvula de compuerta, con asiento trasero flotante y actuador eléctrico ½” 1” 926
Desmontaje y Montaje de válvula de compuerta, con asiento trasero flotante y actuador eléctrico 1¼” 2” 927
Desmontaje y montaje de válvula de compuerta, con asiento trasero flotante y actuador neumático 928
Desmontaje y montaje de válvula de retención de columpio, 3” 4” 15002500 lbs 929
Desmontaje y montaje del filtro tipo Y ⅜” 2” 930
Desmontaje y montaje del filtro tipo Y 2½” 4” 931
Desmontaje y montaje de válvula de purga continua, con asiento trasero flotante 932
Desmontaje y montaje de válvula de purga continua, con asiento trasero fijo 933
Desmontaje y montaje de válvula de purga continua, con asiento trasero flotante y actuador eléctrico 934
Uso de la herramienta de extracción del asiento trasero 935
Miembro de Indutrade AB
Página 12/12
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
M10A00
DESMONTAJE Y MONTAJE VÁLVULA GLOBO 1. Precaución, antes de intentar desarmar, verifique que la válvula esté aislada de la presión del sistema y asegurada contra una presurización accidental.
CON ASIENTO TRASERO FLOTANTE 2½”
2. Desenrosque las tuercas (09) de los pernos del prensaestopas (06) y retire los pernos del prensaestopas.
3. Abra la válvula por completo.
4. Afloje el yugo aplicando una fuerza en sentido antihorario y desatorníllelo parcialmente del cuerpo (01) :
• 7 revoluciones para válvulas de 3/8” 1/2”
• 10 revoluciones para válvulas de 3/4” 1”
• 17 revoluciones para válvulas de 1 1/4” 2”
5. Gire la rueda de mano (14) en sentido contrario a las agujas del reloj, más allá de la posición completamente abierta para forzar la empaquetadura (05) y el asiento trasero flotante (04) fuera del
caja de porquerías.
6. Desenrosque el yugo y sáquelo junto con las piezas restantes del cuerpo de la válvula.
7. Retire la tuerca (21) que asegura el volante y gire el volante en el sentido de las agujas del reloj para desenroscar el vástago (10) del manguito del yugo (50).
hasta que el volante se desenganche del vástago.
8. Continúe desenroscando el vástago sujetándolo por debajo del yugo (12)
9. Retire la brida del prensaestopas (07), el prensaestopas (08), el empaque y el asiento trasero flotante del vástago sosteniendo el vástago verticalmente en un banco.
con el extremo roscado hacia abajo y presionando hacia abajo el asiento trasero flotante.
14. A continuación, vuelva a apretar con cuidado las tuercas de los espárragos.
15. Presurice el sistema y revise el empaque del prensaestopas.
16. En caso de fuga, apriete las tuercas de los pernos del prensaestopas con cuidado hasta que cese la fuga.
Capítulo 9 Página 1
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
M12A14
Capítulo 9 Página 2
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
M12A14
1. Precaución, antes de intentar desarmar, verifique que la válvula esté aislada de la presión del sistema. 3. Engrase todas las piezas roscadas con molykote HCS o equivalente.
y asegurado contra la presurización accidental. 4. Inserte el vástago/disco junto con el asiento trasero suelto (4) en el cuerpo de la válvula.
2. Desenrosque los pernos (16) que sujetan el engranaje cónico (17), ahora gire el engranaje cónico en el sentido de las agujas del reloj de esta manera 5. Inserte el primer empaque (5) en el prensaestopas (con las marcas hacia abajo). Inserte el segundo empaque en el prensaestopas (con
ser desconectado del vástago/disco (2). (ver figura 01) las marcas hacia arriba). Coloque el prensaestopas (6) sobre el vástago en el empaque.
3. Desenrosque las tuercas (7) de los pernos del casquillo (9) y retire los pernos del casquillo. (ver figura 02) 6. Coloque el yugo (10) junto con el prensaestopas (11) y el indicador de posición (13) en el cuerpo de la válvula. Hacer
4. Desatornille el tornillo con hexágono interior (15) del indicador de posición (13). Retire la chaveta paralela (12) del vástago/disco. Desatornille los asegúrese de que el indicador de posición quede bloqueado por el yugo, de esta manera no puede girar alrededor del vástago/disco. Gire el
tornillos de cabeza hexagonal (14) que sujetan el yugo (10) al cuerpo de la válvula (1). yugo 90 y asegúrelo con los tornillos de cabeza hexagonal (14) al cuerpo de la válvula.
5. Gire el yugo 90 . Ahora tome el yugo junto con el prensaestopas (11) y el indicador de posición (13) del 7. Coloque la llave paralela (12) en el vástago/disco, coloque el indicador de posición (13) sobre la llave paralela y fíjelo
cuerpo de válvula (1). con el tornillo de cabeza hexagonal (15).
6. Retire el prensaestopas (6), la empaquetadura (5) y el asiento trasero suelto (4) del cuerpo de la válvula (1) tirando del vástago. 8. Enrosque el engranaje cónico (17) (girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj) en el vástago/disco hasta que el vástago/disco ya no toque
/disco fuera del cuerpo de la válvula. el asiento, la brida y el engranaje cónico ahora se pueden asegurar con los pernos (16).
9. Fije la brida del prensaestopas (11) con los espárragos (19), las arandelas elásticas (8) y las tuercas (7).
INSPECCIÓN PARA EL MONTAJE 10. Apriete las tuercas de los espárragos (para comprimir el empaque). Ahora afloje las tuercas de los espárragos.
11. A continuación, vuelva a apretar con cuidado las tuercas de los espárragos. Presurice el sistema y verifique el empaque del prensaestopas.
1. Limpie a fondo todas las piezas con disolvente y un paño limpio. 12. En caso de fuga, apriete las tuercas de los espárragos con cuidado hasta que cese la fuga.
2. Examine las siguientes piezas en busca de picaduras o rayones: 13. La válvula ahora está lista para usar.
A. ASIENTO Superficie de sellado
B. STEM Zona de embalaje
C. DISCO Superficie de sellado
Capítulo 9 Página 3
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
M12B00
DESMONTAJE Y MONTAJE VÁLVULA GLOBO 1. Precaución, antes de intentar desarmar, verifique que la válvula esté aislada de la presión del sistema y asegurada contra una presurización accidental.
CON ASIENTO TRASERO FIJO 2½”
2. Desenrosque las tuercas (09) de los pernos del prensaestopas (06) y retire los pernos del prensaestopas.
3. Retire la tuerca (21) que sujeta la arandela elástica (28) y la placa de identificación (44).
4. Afloje el yugo (12) aplicando una fuerza en sentido antihorario.
5. Desenrosque el yugo de la válvula mientras gira la rueda manual (14) en el sentido de las agujas del reloj para desenroscar el vástago (04) del manguito del yugo (50) hasta que la mano
la rueda se desengancha del vástago.
6. Retire el yugo junto con la brida del prensaestopas (07) y el prensaestopas (08) del cuerpo de la válvula (01).
7. Retire la empaquetadura (05) del cuerpo de la válvula.
8. Atornille la herramienta de extracción del asiento trasero en el cuerpo de la válvula enganchando la amenaza del adaptador con la rosca del cuerpo.
9. Afloje el asiento trasero (34) aplicando una fuerza en sentido contrario a las agujas del reloj.
10. Desenrosque la herramienta de extracción del asiento trasero del cuerpo de la válvula y retírela junto con el asiento trasero, la junta (33), el vástago y el disco (03).
14. A continuación, vuelva a apretar con cuidado las tuercas de los espárragos.
15. Presurice el sistema y revise el empaque del prensaestopas.
16. En caso de fuga, apriete las tuercas de los pernos del prensaestopas con cuidado hasta que cese la fuga.
Capítulo 9 Página 4
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
M12B14
M12B14
Figura 01 Figura 02 Figura 03
Capítulo 9 Página 5
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
M12B14
DESMONTAJE Y MONTAJE VÁLVULA GLOBO 1. Precaución, antes de intentar desarmar, verifique que la válvula esté aislada de la presión del sistema y asegurada contra golpes accidentales.
CON ASIENTO TRASERO FIJO 3” presurización
2. Desatornille los tornillos (16) que sujetan el engranaje cónico (17), ahora gire el engranaje cónico en el sentido de las agujas del reloj de esta manera se desconectará de la
vástago/disco (2). (ver figura 01)
3. Desenrosque las tuercas (7) de los pernos del casquillo (9) y retire los pernos del casquillo. (ver figura 02)
4. Desatornille el tornillo con hexágono interior (15) del indicador de posición (13). Retire la chaveta paralela (12) del vástago/disco. Desenroscar el hexágono
tornillos de cabeza hueca (14) que aseguran el yugo (10) al cuerpo de la válvula (1).
5. Gire el yugo 90 . Ahora tome el yugo junto con el prensaestopas (11) y el indicador de posición (13) del cuerpo de la válvula (1).
6. Retire el prensaestopas (6) y la empaquetadura (5) del cuerpo de la válvula (1). Asegúrese de que no se dañe el prensaestopas.
7. Coloque la herramienta de extracción del asiento trasero en el cuerpo de la válvula; gire el adaptador (18) de la herramienta 90 . Desatornille el asiento trasero (4) aplicando una fuerza en
sentido contrario a las agujas del reloj enganchando el adaptador. Después de girar el adaptador 90 , el asiento trasero (4) se puede desatornillar del cuerpo de la válvula. (ver figura 03)
8. Retire la herramienta del asiento trasero del cuerpo de la válvula. Retire el vástago/disco junto con el resto de componentes internos de la válvula del cuerpo de la válvula tirando
el vástago/disco del cuerpo de la válvula. (ver figura 04)
9. Retire la junta (3) del cuerpo de la válvula.
8. Coloque la llave paralela (12) en el vástago/disco, coloque el indicador de posición (13) sobre la llave paralela y fíjelo con el tornillo de cabeza hexagonal (15).
9. Atornille el engranaje cónico (17) (girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj) en el vástago/disco, girándolo hasta que el vástago/disco ya no toque el asiento y las bridas del yugo y el
engranaje cónico se puedan asegurar con los pernos (16). .
10. Fije la brida del prensaestopas (11) con los pernos prisioneros (19), las arandelas elásticas (8) y las tuercas (7).
11. Apriete las tuercas de los espárragos (para comprimir el empaque). Ahora afloje las tuercas de los espárragos.
12. A continuación, vuelva a apretar con cuidado las tuercas de los espárragos. Presurice el sistema y verifique el empaque del prensaestopas.
13. En caso de fuga, apriete las tuercas de los espárragos con cuidado hasta que cese la fuga.
14. La válvula ahora está lista para usar.
Figura 04
Capítulo 9 Página 6
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
M12B16
Capítulo 9 Página 7
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
M12B16
1. Precaución, antes de intentar desarmar, verifique que la válvula esté aislada de la presión del sistema. 7. Atornille los pernos (8) en el anillo de retención y apriételos.
y asegurado contra la presurización accidental. 8. Coloque el empaque (9) (primero con las marcas hacia abajo, segundo con las marcas hacia arriba) sobre el vástago en el sombrerete.
2. Desatornillar los tornillos (20) que fijan el reductor a la brida superior y quitarlos. Gire el engranaje cónico Coloque el prensaestopas (10) sobre el vástago en el empaque.
(21) en el sentido de las agujas del reloj de esta manera quedará desconectado del vástago/disco (2). (ver figura 01) 9. Coloque el yugo (14) junto con el indicador de posición (17) y el prensaestopas (15), sobre el vástago en el cuerpo de la válvula. Asegúrese de
3. Desenroscar y quitar el tornillo (18) que sujeta el indicador de posición (17) y quitar la llave paralela que el indicador de posición quede bloqueado por el yugo, de esta manera no puede girar alrededor del vástago/disco.
(dieciséis).
4. Desenroscar y quitar los tornillos (19) que sujetan el yugo. Gire el yugo (14) 90 . 10. Gire el yugo 90 de manera que pueda fijarse con los pernos (19) en el cuerpo de la válvula.
5. Desenrosque las tuercas (11) de los espárragos (13) y retírelos junto con las arandelas elásticas (12). (ver 11. Coloque la llave paralela en el vástago, coloque el indicador de posición sobre la llave paralela y asegúrelo con el
Figura 02) perno (18).
6. Retire el yugo (14) junto con el indicador de posición (17), el seguidor del prensaestopas (15) y el prensaestopas (10) de 12. Fije el casquillo prensaestopas (15) con los espárragos (13), las arandelas elásticas (12) y las tuercas (11).
el cuerpo de la válvula (1). 13. Apriete las tuercas de los espárragos (para comprimir el empaque).
7. Desenrosque los tornillos (8) del anillo de retención (7) y retírelos (ver Fig.03). 14. Afloje las tuercas de los espárragos.
8. Atornille el anillo de retención de la tapa (3); sostenga el vástago/disco (2) hacia arriba para asegurarse de que el capó no se caiga. Después de 15. A continuación, vuelva a apretar con cuidado las tuercas de los espárragos.
quitar el anillo de retención, baje el vástago/disco, la tapa, el empaque (9), la junta (4) y el anillo (5) en el cuerpo de la válvula. 16. Atornille el engranaje cónico (girando en sentido contrario a las agujas del reloj) en el vástago/disco, girándolo hasta que el vástago/disco ya no
toca el asiento y las bridas del yugo y el engranaje cónico se pueden asegurar con los pernos (20).
9. Retire el anillo segmentado (6) del cuerpo de la válvula presionando los pasadores a través de los orificios perforados (30). Ahora 17. Presurice el sistema y revise el empaque del prensaestopas y el casquete.
las partes internas de la válvula se pueden quitar tirando del vástago/disco del cuerpo de la válvula.
IMPORTANTE
INSPECCIÓN PARA EL MONTAJE Después de poner en marcha el sistema, una vez que la válvula ha alcanzado su temperatura y presión de trabajo,
Se recomienda apretar los pernos (8) en el anillo de retención para forzar la tapa en la junta para un sellado óptimo.
1. Limpie a fondo todas las piezas con disolvente y un paño limpio.
2. Examine las siguientes piezas en busca de picaduras o rayones:
A. ASIENTO Superficie de sellado 18. En caso de fugas en el empaque, apriete las tuercas de los pernos del prensaestopas con cuidado hasta que cese la fuga.
B. Vástago/disco Área de empaque 19. En caso de fugas en la tapa, apriete los pernos (8) en el anillo de retención (7).
C. DISCO /disco Superficie de sellado 20. La válvula ahora está lista para usar.
D. Asiento trasero Superficie de sellado
Capítulo 9 Página 8
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
M12W16
Orificio de desmontaje
Capítulo 9 Página 9
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
M12W16
1. Precaución, antes de intentar desarmar, verifique que la válvula esté aislada de la presión del sistema. 6. Coloque el anillo segmentado en el cuerpo de la válvula. Asegúrese de que no haya división entre dos segmentos colocados frente a un orificio de
y asegurado contra la presurización accidental. desmontaje. Tire del vástago/disco hacia arriba, con la tapa a través del anillo de 4 piezas. Enrosque el anillo de retención en el capó y
2. Encienda la válvula en la posición cerrada. Desatornille los pernos (49) (4x) del acoplamiento para desconectar el acoplamiento superior (17) del apriételo.
acoplamiento inferior (15). (ver figura 02) 7. Atornille los pernos en el anillo de retención y apriételos.
3. Encienda la válvula en la posición abierta. Afloje la tuerca (57) en el extremo roscado (14) y desenrosque el extremo roscado del actuador 8. Coloque el empaque (primero con las marcas hacia abajo, segundo con las marcas hacia arriba) sobre el vástago en el sombrerete. Colocar el
neumático (61). Destornillar las tuercas (48) (4x) que fijan el actuador neumático en la brida superior (12). Retire el actuador neumático glándula sobre el vástago en el empaque.
junto con la brida (59) desde la parte superior 9. Coloque el yugo junto con el prensaestopas sobre el vástago en el cuerpo de la válvula.
brida. (ver figura 03) 10. Gire el yugo 90 de esta manera se puede asegurar con pernos.
4. Desenrosque el acoplamiento inferior del vástago y retírelo junto con la arandela elástica (10). 11. Fije el casquillo del prensaestopas con los espárragos, la arandela elástica y las tuercas.
5. Desenroscar y quitar los tornillos (26) que sujetan el yugo (12). Gire el yugo 90 . 12. Apriete las tuercas de los espárragos (para comprimir el empaque).
6. Desenrosque las tuercas (09) de los espárragos (06) y retírelos junto con las arandelas elásticas (27). (ver 13. Afloje las tuercas de los espárragos.
Figura 02) 14. Engrase el vástago con molykote HCS o equivalente. Coloque una arandela elástica y atornille el acoplamiento inferior en el
7. Retire el yugo junto con la brida del prensaestopas (07) y el prensaestopas (08) del cuerpo de la válvula (01). provenir. Inserte el extremo roscado en el acoplamiento y coloque el indicador de posición y el acoplamiento superior encima. Asegure este
8. Desenrosque los pernos (29) (4x) de la placa de retención (18) y retírelos. conjunto atornillando los tornillos de cabeza hexagonal.
9. Atornille la placa de retención de la tapa (04); sostenga el vástago/disco (03) hacia arriba para asegurar que el capó no se caiga. Después de quitar 15. Cambie el actuador neumático en esta dirección para que abra la válvula. Coloque el actuador en la brida superior
el anillo de retención, baje el vástago/disco, la tapa, el empaque (05), la junta (19) y el anillo (20) en el cuerpo de la válvula. (ver figura 03) y asegúrelo con las tuercas y arandelas.
16. Atornille la tuerca y la arandela en el extremo roscado.
10. Retire el anillo segmentado (21) del cuerpo de la válvula. Presionando los pasadores a través de los orificios de desmontaje. 17. Atornille el extremo roscado en el actuador neumático hasta que el vástago encaje en el asiento trasero. Vuelva a atornillar el
Ahora se pueden quitar las partes internas de la válvula sacando el vástago/disco del cuerpo de la válvula. extremo roscado una vuelta en sentido antihorario.
18. Encienda la válvula solenoide, para que el actuador cierre la válvula. Asegure la tuerca en el extremo roscado hacia
el actuador neumático.
INSPECCIÓN PARA EL MONTAJE 19. A continuación, vuelva a apretar con cuidado las tuercas de los espárragos.
20. Presurice el sistema y revise el prensaestopas y el casquete.
1. Limpie a fondo todas las piezas con disolvente y un paño limpio.
2. Examine las siguientes piezas en busca de picaduras o rayones: IMPORTANTE
A. ASIENTO Superficie de sellado Después de poner en marcha el sistema, una vez que la válvula ha alcanzado su temperatura y presión de trabajo,
B. Vástago/disco Área de empaque Se recomienda apretar los pernos en el anillo de retención para forzar la tapa en la junta para un sellado óptimo.
C. DISCO /disco Superficie de sellado
D. Asiento trasero Superficie de sellado
21. En caso de fugas en la empaquetadura, apriete las tuercas de los pernos del prensaestopas con cuidado hasta que cese la fuga.
SI SE ENCUENTRAN HOYUELOS O RAYAS, ¡UTILICE PIEZAS DE REPUESTO EN SU LUGAR! 22. En caso de fugas en el sombrerete, apriete los pernos en el anillo de retención.
23. La válvula ahora está lista para usar.
3. Engrase todas las piezas roscadas con molykote HCS o equivalente.
4. Rocíe la junta y el casquete en la superficie de sellado con Molykote K321 R. Coloque la junta y el anillo sobre el casquete (consulte la Fig.
03) y coloque este conjunto sobre el vástago/disco.
5. Inserte este conjunto completo en el cuerpo de la válvula.
Capítulo 9 Página 10
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
M20A00
2. Desenrosque las tuercas (09) de los pernos del prensaestopas (06) y retire los pernos del prensaestopas.
3. Retire el tornillo de cabeza hueca hexagonal del indicador de posición (15). Abra la válvula por completo.
4. Afloje el yugo (12) aplicando una fuerza en sentido antihorario y desatorníllelo parcialmente del cuerpo (01):
• 7 revoluciones para válvulas de 3/8”1/2”
• 10 revoluciones para válvulas de 3/4”1”
• 17 revoluciones para válvulas de 11/4”2”
5. Gire el volante (14) en el sentido contrario a las agujas del reloj, más allá de la posición completamente abierta para forzar la empaquetadura (05) y el asiento trasero flotante (04) fuera del
caja de porquerías.
6. Desenrosque el yugo y sáquelo junto con las piezas restantes del cuerpo de la válvula.
Solo válvulas de 11/2” 2”
7. Desenrosque la tuerca del manguito del yugo (32) y retire el volante.
8. Desenrosque el vástago del manguito del yugo (13) y retire el indicador de posición, la brida del prensaestopas (07) y la llave paralela (23).
9. Quite el empaque y el asiento trasero flotante del vástago sujetando el vástago verticalmente en un banco con el extremo roscado hacia abajo y
presionando hacia abajo el asiento trasero flotante.
Capítulo 9 Página 11
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
M20B00
DESMONTAJE Y MONTAJE VÁLVULA DE GLOBO DE MARIPOSA 1. Precaución, antes de intentar desarmar, verifique que la válvula esté aislada de la presión del sistema y asegurada contra una presurización accidental.
CON ASIENTO TRASERO FIJO
2. Desenrosque las tuercas (09) de los pernos del prensaestopas y retire los pernos del prensaestopas.
3. Retire el tornillo de cabeza hueca hexagonal del indicador de posición (15).
4. Afloje el yugo (12) aplicando una fuerza en sentido antihorario.
5. Desenrosque el yugo de la válvula mientras gira el volante (14) en el sentido de las agujas del reloj para desenroscar el vástago del manguito del yugo (13) hasta que se
desenganche. Retire el yugo, el indicador de posición y la brida del prensaestopas (07) del cuerpo de la válvula (01).
6. Retire la tuerca que asegura el volante y retire el volante y el manguito del yugo del yugo.
7. Retire la chaveta paralela (23) del vástago y retire el empaque (05) del cuerpo de la válvula.
8. Atornille la herramienta de extracción del asiento trasero en el cuerpo de la válvula acoplando la rosca del adaptador con la rosca del cuerpo.
9. Afloje el asiento trasero (34) aplicando una fuerza en sentido contrario a las agujas del reloj.
10. Desenrosque la herramienta de extracción del asiento trasero del cuerpo de la válvula y retírela junto con la junta del asiento trasero (33) y el vástago/disco (11).
Solo válvulas de 11/2” 2”
Capítulo 9 Página 12
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
M20P00
DESMONTAJE Y MONTAJE VÁLVULA DE GLOBO DE MARIPOSA 1. Precaución, antes de intentar desarmar, verifique que la válvula esté aislada de la presión del sistema y asegurada contra una presurización accidental.
CON ASIENTO TRASERO FLOTANTE Y ACTUADOR ELÉCTRICO
2. Desenrosque las tuercas (09) de los pernos del prensaestopas y retire los pernos del prensaestopas.
Actuador no dibujado 3. Retire el tornillo de cabeza hueca hexagonal del indicador de posición (15). Abra completamente la válvula (mediante el accionamiento manual del
solenoide). Más allá de la posición completamente abierta para forzar la salida del empaque (05) del cuerpo de la válvula (01).
Brida de conexión
4. Desatornille los tornillos que sujetan el actuador (desatornillándolo del vástago).
5. Afloje el yugo (12) aplicando una fuerza en dirección contraria a las manecillas del reloj después de quitar las soldaduras por puntos que aseguran el yugo a la válvula.
cuerpo.
6. Desenrosque el yugo del cuerpo de la válvula y retire el indicador de posición, la brida del prensaestopas (07), el prensaestopas (08) y la llave paralela (23) del
provenir.
11. Cambie el actuador, hasta que la válvula esté en posición cerrada. Fijar el yugo al cuerpo de la válvula mediante soldadura por puntos.
12. A continuación, vuelva a apretar con cuidado las tuercas de los espárragos. Presurice el sistema y verifique el empaque del prensaestopas.
13. En caso de fugas, apriete las tuercas de los pernos del prensaestopas con cuidado hasta que cese la fuga.
14. Ajuste el indicador de posición y fíjelo con el tornillo de cabeza hexagonal.
Capítulo 9 Página 13
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
M20S00
DESMONTAJE Y MONTAJE VÁLVULA DE GLOBO DE MARIPOSA 1. Precaución, antes de intentar desarmar, verifique que la válvula esté aislada de la presión del sistema y asegurada contra una presurización accidental.
CON ASIENTO TRASERO FIJO Y ACTUADOR ELÉCTRICO
2. Desenrosque las tuercas (09) de los pernos del prensaestopas (06) y retire los pernos del prensaestopas.
3. Retire el tornillo de cabeza hueca hexagonal del indicador de posición (15).
Actuador no dibujado
4. Desatornille los pernos que sujetan el actuador (desatornillándolo del vástago).
Brida de conexión
5. Afloje el yugo (12) aplicando una fuerza en dirección contraria a las manecillas del reloj después de quitar las soldaduras por puntos que aseguran el yugo a la válvula.
cuerpo (01).
6. Desenrosque el yugo del cuerpo de la válvula y retire el indicador de posición, la brida del prensaestopas (07), el prensaestopas (08) y la llave paralela (23) del
provenir. Retire la empaquetadura (05) del cuerpo de la válvula.
7. Atornille la herramienta de extracción del asiento trasero en el cuerpo de la válvula acoplando la rosca del adaptador con la rosca del cuerpo. Afloje el asiento trasero (34) aplicando
una fuerza en sentido contrario a las agujas del reloj.
8. Desenrosque la herramienta de extracción del asiento trasero del cuerpo de la válvula y retírela junto con el asiento trasero, la junta (33) y el vástago/disco (11).
12. Cambie el actuador hasta que la válvula esté en la posición de cierre. Fijar el yugo al cuerpo de la válvula mediante soldadura por puntos. Luego apriete con cuidado el
tuercas de los espárragos de nuevo. Presurice el sistema y verifique el empaque del prensaestopas.
13. En caso de fugas, apriete las tuercas de los pernos del prensaestopas con cuidado hasta que cese la fuga.
14. Ajuste el indicador de posición y fíjelo con el tornillo de cabeza hexagonal.
Capítulo 9 Página 14
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
M20V00
DESMONTAJE Y MONTAJE VÁLVULA DE GLOBO DE MARIPOSA 1. Precaución, antes de intentar desarmar, verifique que la válvula esté aislada de la presión del sistema y asegurada contra una presurización accidental.
CON ASIENTO TRASERO FLOTANTE Y ACTUADOR NEUMÁTICO
2. Cambie la válvula solenoide (62), de modo que el actuador (61) cierre la válvula y desatornille los tornillos de cabeza hexagonal (18) (4x) del acoplamiento.
(1517).
3. Cambie la válvula solenoide para que el actuador abra la válvula.
4. Desbloquee la tuerca (57) en el extremo roscado, para que pueda desenroscar el extremo roscado junto con el indicador de posición (16) fuera del cilindro de aire.
Retire el indicador de posición del extremo roscado.
5. Desenrosque las tuercas (56) (3x) de las columnas espaciadoras (14) y retire el cilindro de aire, las columnas espaciadoras y los interruptores de límite (63) de la brida atornillada
(12) en el cuerpo de la válvula (01). Desenroscar las tuercas (09) de los espárragos (06) y quitar los espárragos.
6. Levante el vástago (11) junto con el acoplamiento, la brida del prensaestopas (07), el prensaestopas (08), la empaquetadura (05) y el asiento trasero flotante (04) fuera de la válvula.
cuerpo.
14. Cambie la válvula solenoide para que el actuador cierre la válvula. Asegure la tuerca en el extremo roscado hacia el actuador neumático.
15. Presurice el sistema y revise el empaque del prensaestopas. En caso de una empaquetadura con fugas, apriete las tuercas de los espárragos con cuidado hasta que haya fugas.
se detiene
Capítulo 9 Página 15
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
M30A00
DESMONTAJE Y MONTAJE VÁLVULA DE GLOBO DE PARO/CHEQUEO 1. Precaución, antes de intentar desarmar, verifique que la válvula esté aislada de la presión del sistema y asegurada contra una presurización accidental.
CON ASIENTO TRASERO FLOTANTE
2. Desenrosque las tuercas (09) de los pernos del prensaestopas y retire los pernos del prensaestopas.
3. Abra la válvula por completo.
4. Afloje el yugo (12) aplicando una fuerza en sentido antihorario y desatorníllelo parcialmente del cuerpo (01):
• 7 revoluciones para válvulas de 3/8”1/2”
• 10 revoluciones para válvulas de 3/4”1”
• 17 revoluciones para válvulas de 11/4”2”
5. Gire la rueda de mano (14) en el sentido contrario a las agujas del reloj, más allá de la posición completamente abierta para forzar la empaquetadura y el asiento trasero flotante fuera del prensaestopas.
6. Desenrosque el yugo y sáquelo junto con las piezas restantes del cuerpo de la válvula.
7. Retire la tuerca (21) que asegura el volante y gírelo en el sentido de las agujas del reloj para desenroscar el vástago del manguito del yugo (50) hasta que
el volante se desengancha del vástago.
8. Continúe desenroscando el vástago sujetándolo por debajo del yugo.
9. Retire la brida del prensaestopas (07), el prensaestopas (08), el empaque (05) y el asiento trasero flotante (04) del vástago (10) sosteniendo el vástago verticalmente en
un banco con el extremo roscado hacia abajo y presionando hacia abajo el asiento trasero flotante.
14. A continuación, vuelva a apretar con cuidado las tuercas de los espárragos.
15. Presurice el sistema y revise el empaque del prensaestopas.
16. En caso de fuga, apriete las tuercas de los pernos del prensaestopas con cuidado hasta que cese la fuga.
Capítulo 9 Página 16
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
M32B00
DESMONTAJE Y MONTAJE VÁLVULA DE GLOBO DE PARO/CHEQUEO 1. Precaución, antes de intentar desarmar, verifique que la válvula esté aislada de la presión del sistema y asegurada contra una presurización accidental.
CON ASIENTO TRASERO FIJO
2. Desenrosque las tuercas (09) de los pernos del prensaestopas y retire los pernos del prensaestopas.
3. Retire la tuerca (21) que sujeta la arandela elástica (28) y la placa de identificación (44)
4. Afloje el yugo (12) aplicando una fuerza en dirección contraria a las manecillas del reloj.
5. Desenrosque el yugo de la válvula mientras gira la rueda manual (14) en el sentido de las agujas del reloj para desenroscar el vástago (04) del manguito del yugo (50) hasta que la mano
la rueda se desengancha del vástago.
6. Retire el yugo junto con la brida del prensaestopas (07) y el prensaestopas (08) del cuerpo de la válvula (01).
7. Retire la empaquetadura (05) del cuerpo de la válvula.
8. Atornille la herramienta de extracción del asiento trasero en el cuerpo de la válvula acoplando la rosca del adaptador con la rosca del cuerpo.
9. Afloje el asiento trasero (34) aplicando una fuerza en sentido contrario a las agujas del reloj 10. Desenrosque
la herramienta de extracción del asiento trasero del cuerpo de la válvula y retírela junto con el asiento trasero, la junta (33), el vástago y el disco (03).
14. A continuación, vuelva a apretar con cuidado las tuercas de los espárragos.
15. Presurice el sistema y revise el empaque del prensaestopas.
16. En caso de fuga, apriete las tuercas de los pernos del prensaestopas con cuidado hasta que cese la fuga.
Capítulo 9 Página 17
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
M40A00
DESMONTAJE Y MONTAJE VÁLVULA DE RETENCIÓN DE PISTÓN 1. Precaución, antes de intentar desarmar, verifique que la válvula esté aislada de la presión del sistema y asegurada contra una presurización accidental.
SELLO A PRESIÓN 2½”
IMPORTANTE
Después de poner en marcha el sistema, una vez que la válvula de retención haya alcanzado su temperatura y presión de trabajo, se recomienda apretar la contratuerca
para un sellado óptimo.
Capítulo 9 Página 18
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
M40A14
DESMONTAJE Y MONTAJE VÁLVULA DE RETENCIÓN DE PISTÓN 1. Precaución, antes de intentar desarmar, verifique que la válvula esté aislada de la presión del sistema y asegurada contra una presurización accidental.
SELLO A PRESIÓN 3” 1500 LBS.
IMPORTANTE
Después de poner en marcha el sistema, una vez que la válvula de retención haya alcanzado su temperatura y presión de trabajo, se recomienda apretar la contratuerca (9)
para un sellado óptimo.
Capítulo 9 Página 19
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
M40A16
DESMONTAJE Y MONTAJE VÁLVULA DE RETENCIÓN DE PISTÓN 1. Precaución, antes de intentar desarmar, verifique que la válvula esté aislada de la presión del sistema y asegurada contra una presurización accidental.
SELLO A PRESIÓN 4” 15002500 LBS.
IMPORTANTE
Después de poner en marcha el sistema, una vez que la válvula de retención haya alcanzado su temperatura y presión de trabajo, se recomienda apretar los pernos de
seguridad para un sellado óptimo.
Capítulo 9 Página 20
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
M50A00
DESMONTAJE Y MONTAJE VÁLVULA DE RETENCIÓN TIPO BOLA 1. Precaución, antes de intentar desarmar, verifique que la válvula esté aislada de la presión del sistema y asegurada contra una presurización accidental.
SELLO DE PRESIÓN
IMPORTANTE
Después de poner en marcha el sistema, una vez que la válvula de retención haya alcanzado su temperatura y presión de trabajo, se recomienda apretar la contratuerca
para un sellado óptimo.
Capítulo 9 Página 21
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
M66A04
VÁLVULA DE COMPUERTA DE MONTAJE Y DESMONTAJE 1. Precaución, antes de intentar desarmar, verifique que la válvula esté aislada de la presión del sistema y asegurada contra una presurización accidental.
CON ASIENTO TRASERO FLOTANTE (½” 1”)
2. Desenrosque las tuercas (09) de los pernos del prensaestopas (06) y retire los pernos del prensaestopas.
3. Abra la válvula por completo.
4. Afloje el yugo (12) aplicando una fuerza en sentido antihorario y desatorníllelo parcialmente del cuerpo:
• 7 revoluciones para válvulas de 3/8”1/2”
• 10 revoluciones para válvulas de 3/4”1”
5. Gire el volante (14) en el sentido contrario a las agujas del reloj, más allá de la posición completamente abierta para forzar la empaquetadura (05) y el asiento trasero flotante (04) fuera del
caja de porquerías.
6. Desenrosque el yugo y sáquelo junto con las piezas restantes del cuerpo de la válvula (01).
7. Retire la tuerca (21) que asegura el volante y gire el volante en el sentido de las agujas del reloj para desenroscar el vástago (10) del manguito del yugo (50).
hasta que el volante se desenganche del vástago.
8. Continúe desenroscando el vástago sujetándolo por debajo del yugo.
9. Retire la brida del prensaestopas (07), el prensaestopas (08), el empaque y el asiento trasero flotante del vástago sosteniendo el vástago verticalmente en un banco.
con el extremo roscado hacia abajo y presionándolo sobre el asiento trasero flotante.
14. A continuación, vuelva a apretar con cuidado las tuercas de los espárragos.
15. Presurice el sistema y revise el empaque del prensaestopas.
16. En caso de fuga, apriete las tuercas de los pernos del prensaestopas con cuidado hasta que cese la fuga.
Capítulo 9 Página 22
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
M66A08
VÁLVULA DE COMPUERTA DE MONTAJE Y DESMONTAJE 1. Precaución, antes de intentar desarmar, verifique que la válvula esté aislada de la presión del sistema y asegurada contra una presurización accidental.
CON ASIENTO TRASERO FLOTANTE (1¼” 2”)
2. Desenrosque las tuercas (09) de los pernos del prensaestopas (06) y retire los pernos del prensaestopas.
3. Abra la válvula por completo.
4. Aflojar el yugo (12) aplicando una fuerza en sentido antihorario y desenroscarlo parcialmente del cuerpo (01): 17 vueltas.
5. Gire el volante (14) en el sentido contrario a las agujas del reloj, más allá de la posición completamente abierta para forzar la empaquetadura (05) y el asiento trasero flotante (04) fuera del
caja de porquerías.
6. Desenrosque el yugo y sáquelo junto con las piezas restantes del cuerpo de la válvula. Atención: tenga cuidado con la cuña (03)
7. Retire la tuerca (21) que asegura el volante y gire el volante en el sentido de las agujas del reloj para desenroscar el vástago (10) del manguito del yugo (50).
hasta que el volante se desenganche del vástago.
8. Continúe desenroscando el vástago sujetándolo por debajo del yugo.
9. Retire la brida del prensaestopas (07), el prensaestopas (08), el empaque y el asiento trasero flotante del vástago sosteniendo el vástago verticalmente en un banco.
con el extremo roscado hacia abajo y presionándolo sobre el asiento trasero flotante.
13. A continuación, vuelva a apretar con cuidado las tuercas de los espárragos.
14. Presurice el sistema y revise el empaque del prensaestopas.
15. En caso de fuga, apriete las tuercas de los pernos del prensaestopas con cuidado hasta que cese la fuga.
Capítulo 9 Página 23
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
M66B14
Capítulo 9 Página 24
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
M66B14
1. Precaución, antes de intentar desarmar, verifique que la válvula esté aislada de la presión del sistema. 3. Coloque los resortes del disco (06) (como se indica en la Fig.01) en la primera parte del disco. Coloque esta parte del disco en el disco.
y asegurado contra la presurización accidental. soporte, luego coloque la segunda parte. Colóquelos con uno de los tres lados planos mecanizados hacia arriba.
2. Para las válvulas de accionamiento manual, retire la tuerca del volante manual (32), el volante manual (14) y la llave paralela (24). 4. Coloque la tapa sobre el vástago/disco. Levante un poco el vástago/disco para evitar que se caiga el capó. Coloque el nuevo
Para válvulas con Reductor o Actuador Eléctrico, retire el Actuador, desenroscando los tornillos (30) de la parte inferior de la brida superior junta en el cuerpo de la válvula, con el anillo encima.
(11). 5. Coloque el anillo segmentado en el cuerpo de la válvula. Asegúrese de que no haya división entre dos segmentos colocados frente a un orificio de
3. Desatornille los tornillos con hexágono interior (29) de la brida superior. desmontaje. Tire hacia arriba del vástago/disco, con la tapa a través del anillo segmentado. Enrosque el anillo de retención en el capó y
4. Para válvulas de accionamiento manual, atornille el manguito del yugo (13) junto con el cojinete de agujas (26) del vástago apriételo. Atornille los pernos en el anillo de retención y apriételos.
(10). 6. Coloque el empaque (05) (primero con las marcas hacia abajo, segundo con las marcas hacia arriba) sobre el vástago en el sombrerete. Coloque el
5. Afloje los tornillos (22) de la placa guía (15) y retírela. Desenrosque los soportes (12) de la válvula casquillo del prensaestopas sobre el vástago. Coloque el prensaestopas sobre el vástago y asegúrelos con los pernos del prensaestopas.
cuerpo (01). Desenrosque los pernos/tuercas del prensaestopas (1709) y retírelos. Retire el casquillo (07) y el casquillo casquillo Apriete las tuercas (para comprimir el empaque). Afloje las tuercas y vuelva a apretarlas con cuidado.
(08). 7. Atornille los soportes en el cuerpo de la válvula como se indica. Coloque la placa guía sobre el vástago en la parte superior del soporte número
6. Desenrosque los pernos (29) del anillo de retención (18) y desenrosque el anillo de retención del casquete (04), mientras 2 y 5. Fije la placa guía con los tornillos de cabeza hexagonal a través de la ranura del vástago.
sosteniendo el vástago/disco, para asegurar que el capó no se caiga y dañe el vástago. 8. Para las válvulas de accionamiento manual, atornille el manguito del yugo junto con el cojinete de agujas en el vástago.
7. Después de quitar el anillo de retención, baje el vástago/disco y el casquete. Retire el anillo segmentado (21) del cuerpo de la válvula 9. Coloque la brida superior sobre los soportes y asegúrelos con los tornillos de cabeza hexagonal.
presionando los pasadores a través de los orificios perforados. Ahora retire el anillo (20) y la junta (19), junto con la tapa y el vástago/disco, 10. Para válvulas operadas manualmente, gire la manga del yugo contra la brida superior, coloque la llave paralela, el volante y
tirando del vástago/disco fuera del cuerpo de la válvula. asegúrelo con la tuerca del volante.
8. Desmonte el “disco” girando la primera parte del disco (03) 90 grados, para que el labio salga del disco. 11. Presurice el sistema y revise el empaque del prensaestopas y el casquete.
soporte (16).
IMPORTANTE
INSPECCIÓN PARA EL MONTAJE
Después de poner en marcha el sistema, una vez que la válvula haya alcanzado su temperatura y presión de trabajo, se recomienda
1. Limpie a fondo todas las piezas con disolvente y un paño limpio. apretar los pernos en el anillo de retención para forzar la tapa en la junta para un sellado óptimo.
2. Examine las siguientes piezas en busca de picaduras o rayones:
A. ASIENTO (02) Superficie de estanqueidad
B. STEM Zona de embalaje 12. En caso de fugas en la empaquetadura, apriete las tuercas de los pernos del prensaestopas con cuidado hasta que cese la fuga. En caso de
C. DISCO/PARTE Superficie de sellado fugas en el capó, apriete los pernos en el anillo de retención.
13. La válvula ahora está lista para usar.
Figura 01
Capítulo 9 Página 25
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
M66P04
CON ASIENTO TRASERO FLOTANTE Y ACTUADOR ELÉCTRICO (½” 1”) 1. Precaución, antes de intentar desarmar, verifique que la válvula esté aislada de la presión del sistema y asegurada contra una presurización accidental.
2. Desenrosque las tuercas (09) de los pernos del prensaestopas (09) y retire los pernos del prensaestopas. Desenroscar el tornillo de cabeza hexagonal del indicador de posición
(15).
Actuador no dibujado 3. Abra la válvula por completo. (mediante el accionamiento manual del actuador) más allá de la apertura total para forzar la empaquetadura (05) y el flotador
Brida de conexión asiento trasero (04) fuera del cuerpo de la válvula (01).
4. Desenrosque los tornillos (47) que sujetan el actuador y retire el actuador (desenroscándolo del vástago).
5. Afloje el yugo (12) aplicando una fuerza en dirección contraria a las manecillas del reloj después de quitar las soldaduras por puntos que aseguran el yugo a la válvula.
cuerpo.
6. Desenrosque el yugo del cuerpo de la válvula y retire el indicador de posición, la brida del prensaestopas (07), el prensaestopas (08) y la llave paralela (23) de
el vástago (10).
7. Quite el vástago y las partes internas restantes de la válvula del cuerpo de la válvula tirando del vástago para sacarlo del cuerpo de la válvula.
8. Quite el empaque y el asiento trasero flotante del vástago sujetando el vástago verticalmente en un banco con el extremo roscado hacia abajo y presionando
por el asiento trasero flotante.
13. A continuación, vuelva a apretar con cuidado las tuercas de los espárragos.
14. Presurice el sistema y revise el empaque del prensaestopas.
15. En caso de fuga, apriete las tuercas de los pernos del prensaestopas con cuidado hasta que cese la fuga.
Capítulo 9 Página 26
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
M66P08
VÁLVULA DE COMPUERTA DE MONTAJE Y DESMONTAJE 1. Precaución, antes de intentar desarmar, verifique que la válvula esté aislada de la presión del sistema y asegurada contra una presurización accidental.
CON ASIENTO TRASERO FLOTANTE Y ACTUADOR ELÉCTRICO (1¼” 2”)
2. Desenrosque las tuercas (09) de los pernos del prensaestopas (06) y retire los pernos del prensaestopas. Desenroscar el tornillo de cabeza hexagonal del indicador de posición
(15).
3. Abra la válvula por completo. (mediante el accionamiento manual del actuador) más allá de la apertura total para forzar la empaquetadura (05) y el flotador
Actuador no dibujado
asiento trasero (04) fuera del cuerpo de la válvula (01).
4. Desatornille los pernos que sujetan el actuador y retire el actuador (desatornillándolo del vástago).
Brida de conexión
5. Afloje el yugo (12) aplicando una fuerza en dirección contraria a las manecillas del reloj después de quitar las soldaduras por puntos que aseguran el yugo a la válvula.
cuerpo.
6. Desenrosque el yugo del cuerpo de la válvula y retire el indicador de posición, la brida del prensaestopas (07), el prensaestopas (08) y la llave paralela (23) de
el vástago (10).
7. Quite el vástago y las partes internas restantes de la válvula del cuerpo de la válvula tirando del vástago para sacarlo del cuerpo de la válvula. Precaución: tenga cuidado con
cuña (03).
8. Quite el empaque y el asiento trasero flotante del vástago sujetando el vástago verticalmente en un banco con el extremo roscado hacia abajo y presionando
por el asiento trasero flotante.
12. A continuación, vuelva a apretar con cuidado las tuercas de los espárragos.
13. Presurice el sistema y revise el empaque del prensaestopas.
14. En caso de fuga, apriete las tuercas de los pernos del prensaestopas con cuidado hasta que cese la fuga.
Capítulo 9 Página 27
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
M66V08
VÁLVULA DE COMPUERTA DE MONTAJE Y DESMONTAJE 1. Precaución, antes de intentar desarmar, verifique que la válvula esté aislada de la presión del sistema y asegurada contra una presurización accidental.
CON ASIENTO TRASERO FLOTANTE Y ACTUADOR NEUMÁTICO
2. Encienda la válvula solenoide (62), para que el actuador (61) cierre la válvula.
3. Desatornille los tornillos con hexágono interior (18) (4x) del acoplamiento (1517).
4. Encienda la válvula solenoide para que el actuador abra la válvula.
5. Destrabe la tuerca (57) en el extremo roscado, para que pueda desenroscar el extremo roscado junto con el indicador de posición (16) fuera del aire
cilindro. Retire el indicador de posición del extremo roscado.
6. Desenrosque las tuercas (56) (3x) de las columnas espaciadoras (14) y retire el cilindro de aire, las columnas espaciadoras y los interruptores de límite (63) de la
brida atornillada (12) en el cuerpo de la válvula (01).
7. Desenrosque las tuercas (09) de los espárragos (06) y retire los espárragos.
8. Levante el vástago (10) junto con el acoplamiento, la brida del prensaestopas (07), el prensaestopas (08), la empaquetadura (05), el asiento trasero flotante (04) y la cuña (03)
fuera del cuerpo de la válvula.
9. Retire el acoplamiento del vástago. Retire el prensaestopas del vástago.
10. Retire el prensaestopas, la empaquetadura y el asiento trasero flotante del vástago sujetando el vástago verticalmente sobre un banco con el extremo roscado hacia abajo y presionando el
asiento trasero flotante.
11. Encienda el actuador neumático en esta dirección que abre la válvula. Coloque el actuador, las columnas espaciadoras y los interruptores de límite en el
brida atornillada en el cuerpo y asegúrelos con las tuercas y arandelas (55) (3x).
12. Enroscar la tuerca y la arandela (58) en el extremo roscado.
13. Coloque el actuador neumático en la brida superior y asegúrelo con las tuercas y arandelas (4x).
14. Atornille el extremo roscado en el actuador neumático.
15. Atornille el extremo roscado en el actuador neumático hasta que el vástago encaje en el asiento trasero suelto. Vuelva a atornillar el extremo roscado una vuelta
en sentido antihorario.
Capítulo 9 Página 28
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
M06A14
DESMONTAJE Y MONTAJE VÁLVULA DE RETENCIÓN DE COLUMPIO 1. Precaución, antes de intentar desarmar, verifique que la válvula esté aislada de la presión del sistema y asegurada contra una presurización accidental.
3” 4” 15002500 LBS.
2. Desenrosque las tuercas (28) en la parte superior de la placa del capó (30) y retire las arandelas elásticas (27) y la placa del capó.
3. Empuje hacia abajo la tapa (04) y retire el anillo segmentado (21) del cuerpo de la válvula (01), presionando los pasadores a través de los orificios perforados.
Ahora retire el anillo (20) y la junta (19), junto con la tapa.
4. Desenrosque el anillo de bloqueo (18) del cuerpo de la válvula y retire la junta (07) y el conjunto disco (03) / soporte (16).
5. Retire el disco del soporte del disco presionando el pasador del disco (06).
3. Coloque el disco en el portadiscos y asegúrelo con el pasador del disco. Ahora coloque este conjunto en el cuerpo de la válvula con la cara maquinada plana hacia la cara maquinada
plana del cuerpo de la válvula.
4. Coloque la junta y asegure este conjunto con el anillo de seguridad.
5. Rocíe la junta nueva con molykote K321 R, o equivalente y colóquela sobre la tapa, ahora coloque el anillo.
6. Baje este conjunto con cuidado en el cuerpo de la válvula. Coloque el anillo segmentado en el cuerpo de la válvula. Asegúrese de que no haya división entre dos segmentos frente a un
orificio de desmontaje.
7. Atornille los pernos del capó (29) en el capó y coloque la placa del capó. Coloque las arandelas elásticas y atornille las tuercas y apriételas.
8. Presurice el sistema y revise el capó.
IMPORTANTE
Después de la puesta en marcha del sistema, una vez que la válvula ha alcanzado su temperatura y presión de trabajo, se recomienda apretar las tuercas de la tapaplaca
para forzar la tapa en la junta para un sellado óptimo.
Capítulo 9 Página 29
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
M82A00
DESMONTAJE Y MONTAJE FILTRO TIPO Y 1. Precaución, antes de intentar desarmar, verifique que la válvula esté aislada de la presión del sistema y asegurada contra una presurización accidental.
⅜” 2”
IMPORTANTE
Después de poner en marcha el sistema y el filtro ha alcanzado su temperatura y presión de trabajo, se recomienda apretar la contratuerca para un sellado
óptimo.
Capítulo 9 Página 30
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
M82A14
DESMONTAJE Y MONTAJE FILTRO TIPO Y 1. Precaución, antes de intentar desarmar, verifique que la válvula esté aislada de la presión del sistema y asegurada contra una presurización accidental.
2½” 4”
2. Desatornille el tornillo de cabeza hexagonal (09) que sujeta la tapa (06) al cuerpo de la válvula (01).
3. Aflojar las tuercas (08).
4. Gire la tapa 90 . Ahora saque la tapa junto con la tapa (03), la junta (04) y el anillo distanciador (05) del cuerpo de la válvula.
5. Desenroscar las tuercas de la tornillería (07). Saque ahora el anillo distanciador, la tapa y la junta de la tapa.
6. Retire el filtro (02) del cuerpo de la válvula.
7. Limpiar el colador.
IMPORTANTE
Después de poner en marcha el sistema y el filtro ha alcanzado su temperatura y presión de trabajo, se recomienda apretar la contratuerca para un sellado óptimo.
Capítulo 9 Página 31
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
M93A00
DESMONTAJE Y MONTAJE VÁLVULA DE PURGA CONTINUA 1. Precaución, antes de intentar desarmar, verifique que la válvula esté aislada de la presión del sistema y asegurada contra una presurización accidental.
CON ASIENTO TRASERO FLOTANTE
2. Desenrosque las tuercas (09) de los pernos del prensaestopas (06) y retire los pernos del prensaestopas.
3. Retire el tornillo de cabeza hueca hexagonal del indicador de posición (15). Abra la válvula por completo.
4. Afloje el yugo (12) aplicando una fuerza en sentido antihorario y desatorníllelo parcialmente del cuerpo (01):
• 7 revoluciones para válvulas de 3/8”1/2”
• 10 revoluciones para válvulas de 3/4”1”
• 17 revoluciones para válvulas de 11/4”2”
5. Gire el volante (14) en el sentido contrario a las agujas del reloj, más allá de la posición completamente abierta para forzar la empaquetadura (05) y el asiento trasero flotante (04) fuera del
caja de porquerías.
6. Desenrosque el yugo y sáquelo junto con las piezas restantes del cuerpo de la válvula.
7. Desenrosque la tuerca del manguito del yugo (32) y retire el volante.
8. Desenrosque el vástago (11) del manguito del yugo (13) y retire el indicador de posición, la brida del prensaestopas (07) y la llave paralela (23).
9. Quite el empaque y el asiento trasero flotante del vástago sujetando el vástago verticalmente en un banco con el extremo roscado hacia abajo y
presionándolo hacia abajo en el asiento trasero flotante.
Capítulo 9 Página 32
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
M93B00
DESMONTAJE Y MONTAJE VÁLVULA DE PURGA CONTINUA 1. Precaución, antes de intentar desarmar, verifique que la válvula esté aislada de la presión del sistema y asegurada contra una presurización accidental.
CON ASIENTO TRASERO FIJO
2. Desenrosque las tuercas (09) de los pernos del prensaestopas (06) y retire los pernos del prensaestopas.
3. Retire el tornillo de cabeza hueca hexagonal del indicador de posición (15).
4. Afloje el yugo (12) aplicando una fuerza en sentido antihorario.
5. Desenrosque el yugo de la válvula mientras gira la rueda manual (14) en el sentido de las agujas del reloj para desenroscar el vástago (11) del manguito del yugo (13) hasta que encaje.
se desengancha Retire el yugo, el indicador de posición y la brida del prensaestopas (07) del cuerpo de la válvula.
6. Retire la tuerca (32) que asegura el volante y retire el volante y el manguito del yugo del yugo.
7. Retire la chaveta paralela (23) del vástago y retire el empaque (05) del cuerpo de la válvula (01).
8. Atornille la herramienta de extracción del asiento trasero en el cuerpo de la válvula acoplando la rosca del adaptador con la rosca del cuerpo.
9. Afloje el asiento trasero (34) aplicando una fuerza en dirección contraria a las manecillas del reloj.
10. Desenrosque la herramienta de extracción del asiento trasero del cuerpo de la válvula y retírela junto con el asiento trasero, la junta (33) y el vástago/disco.
8. Coloque el yugo junto con la brida del prensaestopas, el indicador de posición y el manguito del yugo (con el cojinete eventual) sobre el vástago y atornille el
yugo en el cuerpo de la válvula.
9. Coloque la brida del prensaestopas en la posición correcta (observe la llave paralela) y fije la brida del prensaestopas con los espárragos.
10. Atornille el manguito del yugo hasta que encaje con el yugo. Coloque el volante sobre el manguito del yugo y fíjelo con la tuerca del manguito del yugo.
11. Apriete las tuercas de los espárragos (para comprimir el empaque). Ahora afloje las tuercas de los espárragos.
12. A continuación, vuelva a apretar con cuidado las tuercas de los espárragos. Presurice el sistema y verifique el empaque del prensaestopas.
13. En caso de fugas, apriete las tuercas de los pernos del prensaestopas con cuidado hasta que cese la fuga.
14. Ajuste el indicador de posición y fíjelo con el tornillo de cabeza hexagonal.
Capítulo 9 Página 33
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
M93P00
DESMONTAJE Y MONTAJE VÁLVULA DE PURGA CONTINUA 1. Precaución, antes de intentar desarmar, verifique que la válvula esté aislada de la presión del sistema y asegurada contra una presurización accidental.
CON ASIENTO TRASERO FLOTANTE Y ACTUADOR ELÉCTRICO
2. Desenrosque las tuercas (09) de los pernos del prensaestopas (06) y retire los pernos del prensaestopas.
3. Retire el tornillo de cabeza hueca hexagonal del indicador de posición (15). Abra completamente la válvula (mediante el accionamiento manual del
solenoide). Más allá de la posición completamente abierta para forzar la salida del empaque (05) del cuerpo de la válvula (01).
Actuador no dibujado
4. Desatornille los tornillos que sujetan el actuador (desatornillándolo del vástago).
Brida de conexión
5. Afloje el yugo (12) aplicando una fuerza en dirección contraria a las manecillas del reloj después de quitar las soldaduras por puntos que aseguran el yugo a la válvula.
cuerpo.
6. Desenrosque el yugo del cuerpo de la válvula y retire el indicador de posición, la brida del prensaestopas (07), el prensaestopas (08) y la llave paralela (23) del
vástago (11).
7. Retire el vástago y el resto de componentes internos de la válvula del cuerpo de la válvula.
8. Retire el empaque y el asiento trasero flotante (04) del vástago sujetando el vástago verticalmente en un banco con el extremo roscado hacia abajo y
presionándolo hacia abajo en el asiento trasero flotante.
11. Encienda el actuador, hasta que la válvula esté en posición de cierre. Fijar el yugo al cuerpo de la válvula mediante soldadura por puntos.
12. A continuación, vuelva a apretar con cuidado las tuercas de los espárragos. Presurice el sistema y verifique el empaque del prensaestopas.
13. En caso de fugas, apriete las tuercas de los pernos del prensaestopas con cuidado hasta que cese la fuga.
14. Ajuste el indicador de posición y fíjelo con el tornillo de cabeza hexagonal.
Capítulo 9 Página 34
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
MONTAJE
Capítulo 9 Página 35
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
REAJUSTE DE LAS VÁLVULAS HP Las herramientas de reajuste HP especialmente diseñadas permiten volver a cortar asientos desgastados o dañados sin quitar el cuerpo de la válvula de la línea.
VÁLVULAS DE GLOBO 4” Los cortadores de varios tamaños de 3/8” 2” tipo recto y 3/8” 4” tipo Y aseguran que las válvulas HP se corten con el ángulo correcto.
El asiento macizo de estelita requiere, por su dureza, de fresas de carburo.
Estos cortadores de carburo deben manipularse con mucho cuidado para evitar que se astillen.
Golpear estos cortadores de carburo contra el asiento de la válvula puede provocar cortes, astillas o fracturas del asiento de estelita dura.
Desmonte la válvula como se describe en las instrucciones de desmontaje.
Desenrosque el tornillo de avance (05) del adaptador (04) hasta donde sea posible.
Inserte el conjunto de herramientas en el cuerpo de la válvula acoplando la rosca del adaptador con la rosca del cuerpo.
Gire el tornillo de alimentación con cuidado en el sentido de las agujas del reloj, mientras gira la manija (07) en el sentido de las agujas del reloj hasta que el cortador (02) toque ligeramente el asiento de la válvula (01).
Corte el asiento de la válvula girando lentamente la manija en el sentido de las agujas del reloj mientras aplica una fuerza constante con el tornillo de alimentación. Gire el mango lo más
suavemente posible (al menos 3 revoluciones).
Desenrosque el tornillo de alimentación en el sentido contrario a las agujas del reloj mientras gira el mango en el sentido de las agujas del reloj.
Retire el retenedor, retire el conjunto de la herramienta y limpie la cortadora de virutas.
Inspeccione el asiento para ver si tiene una superficie lisa, brillante y continua. Repita estos pasos como se describe arriba si es necesario, para obtener un asiento reacondicionado
satisfactorio.
Capítulo 9 Página 36
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
M12B24
Figura 01
1. Precaución, antes de intentar desarmar, verifique que la válvula esté aislada de la presión del sistema y asegurada contra una presurización accidental.
2. Desatornillar los tornillos (30) que fijan el reductor (35) a la brida superior (11) y quitarlos. Gire la caja de cambios en el sentido de las agujas del reloj de esta manera
ser desconectado del vástago/disco (0310). (Ver Fig. 1)
3. Desenrosque y retire los pernos (29) que sujetan la brida superior a la columna espaciadora (12). (Ver Fig. 2)
4. Desenrosque y retire el perno y la tuerca (22) que sujetan el indicador de posición (15). Retire el indicador de posición del vástago. Eliminar
la chaveta paralela (23) fuera del vástago.
5. Afloje los pernos prensaestopas (17) / tuercas (09). Retire las arandelas (27) y la brida del prensaestopas (07). Desenrosque los pernos del prensaestopas del anillo de retención
(18).
6. Tirar del vástago/disco en el asiento trasero para sostener el bonete (04), de esta manera no se caerá dentro del cuerpo de la válvula (01). Después de aflojar los tornillos (29)
del anillo de retención, puede atornillarlo del capó.
7. Baje el vástago junto con la tapa, fuera del anillo segmentado (21).
8. Al presionar los pasadores a través de los agujeros en el cuerpo de la válvula, puede quitar el anillo segmentado. 9.
Extraiga el vástago/disco junto con la tapa, la junta (19), el anillo distanciador (20), la empaquetadura (05) y el prensaestopas (08) del cuerpo de la válvula.
Figura 02
Capítulo 9 Página 37
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
M12B24
SELLO DE PRESIÓN
de la junta.
de desmontaje.
7. Coloque el empaque (primero con las marcas hacia abajo, segundo con
Figura 04
marcas hacia arriba) y la glándula sobre el tallo. Tenga cuidado de no
8. Atornille los pernos del prensaestopas en el anillo de retención, coloque la brida del prensaestopas y las arandelas. Atornille las tuercas del prensaestopas en los pernos del prensaestopas. apretarlos
10. Coloque la llave paralela en el vástago, bloquéela con el indicador de posición y asegúrela con el perno y la tuerca. Asegúrese de que la posición
indicador queda bloqueado por una de las columnas espaciadoras, de esta manera el vástago no puede girar. (Ver Fig. 4)
11. La brida superior ahora se puede montar en la parte superior de la columna espaciadora con pernos.
12. Atornille la caja de engranajes (girando en sentido contrario a las agujas del reloj) en el vástago, girándolo hasta que el vástago ya no presione hacia abajo el disco, para que la caja de engranajes
13. Presurice el sistema y verifique que no haya fugas en la empaquetadura del prensaestopas y en la junta del bonete. En caso de fugas en la empaquetadura del prensaestopas, apriete las tuercas de los
pernos del prensaestopas con cuidado hasta que cese la fuga. En caso de fugas en la junta del casquete, apriete los pernos en el anillo de retención.
IMPORTANTE
Después de poner en marcha el sistema, una vez que la válvula haya alcanzado su temperatura y presión de trabajo, se recomienda apretar los pernos en el anillo de retención para forzar
Figura 03
Capítulo 9 Página 38
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
M32B24
Figura 01
1. Precaución, antes de intentar desarmar, verifique que la válvula esté aislada de la presión del sistema y asegurada contra una presurización accidental.
2. Desatornillar los tornillos (30) que fijan el reductor (35) a la brida superior (11) y quitarlos. Gire la caja de cambios en el sentido de las agujas del reloj de esta manera
ser desconectado del vástago/disco (0310). (Ver Fig. 1)
3. Desatornille y retire los pernos (29) que sujetan la brida superior a la columna espaciadora (12). (Ver Fig. 2)
4. Desenrosque y retire el perno y la tuerca (22) que sujetan el indicador de posición (15). Retire el indicador de posición del vástago. Eliminar
llave paralela (23) fuera del vástago.
5. Afloje los pernos de prensaestopas (17) / tuercas (09). Retire las arandelas (27) y la brida del prensaestopas (07). Desenrosque los pernos prensaestopas del anillo de retención (18).
6. Tirar del vástago/disco en el asiento trasero, para sostener el bonete (04) de manera que no caiga dentro del cuerpo de la válvula (01). Después de aflojar los tornillos (29)
del anillo de retención, puede atornillarlo del capó.
7. Baje el vástago junto con el casquete, fuera del anillo segmentado (21).
8. Al presionar los pasadores a través de los agujeros en el cuerpo de la válvula, puede quitar el anillo segmentado. 9.
Extraiga el vástago/disco junto con la tapa, la junta (19), el anillo distanciador (20), la empaquetadura (05) y el prensaestopas (08) del cuerpo de la válvula.
10. Retire el disco del cuerpo de la válvula.
Figura 02
Capítulo 9 Página 39
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
M32B24
DESMONTAJE Y MONTAJE VÁLVULA DE GLOBO DE PARO/RETENCIÓN DE ACERO FUNDIDO INSPECCIÓN PARA EL MONTAJE
SELLO DE PRESIÓN
IMPORTANTE
Después de poner en marcha el sistema, una vez que la válvula haya alcanzado su temperatura y presión de trabajo, se recomienda apretar los pernos en el anillo de
retención para forzar la tapa en la junta para un sellado óptimo.
Figura 03
Capítulo 9 Página 40
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Turbinas de vapor
Proveedor: Válvulas HP BV
reproducción,
odocumento
transmisión
contenido
está
este
uso
no
su
de
La
o
responsables
autorización
yperjuicios.
infractores
permitida
expresa
escrito.
daños
serán
Los
los
de
por
sin
concesión
derechos,
derechos
los modelo
utilidad
registro
incluidos
patente
creados
Todos
una
de
un
de
por
de
el
los
o
la
reservados.
diseño,
están
o reservados
derechos
Copyright
Siemens
Todos
2013
AG
©los
10MAL15AA051 Actuadores de pistón de tipo Válvulas HP BV HPC25.40.SO.03.00
neumático
Restringida
Clase:
Válvulas HP Oldenzaal BV
Miembro de Indutrade AB
Machine Translated by Google
Válvulas HP Oldenzaal BV
Este manual y los derechos de autor del mismo son propiedad de HP Valves. El manual se proporciona de forma confidencial y no debe utilizarse
para ningún otro propósito que no sea el que se proporciona y no debe reproducirse en parte o en su totalidad ni transmitirse a terceros sin el
permiso por escrito de HPValves.
Válvulas HP Oldenzaal BV
Introducción
Una vez más ha demostrado su confianza en nuestros productos seleccionándolos para su planta.
Las instrucciones de instalación, operación y mantenimiento de las válvulas HP contenidas en este manual están diseñadas para usarse con
nuestros actuadores neumáticos tipo pistón estándar.
Precaución
En términos de sus potenciales de peligro y además de estar sujetos a estas instrucciones, nuestros productos también deben
tratarse de acuerdo con instrucciones adicionales de manejo seguro y al mismo nivel que los recipientes a presión. Por lo tanto, el
manejo y uso de nuestras válvulas y actuadores solo debe confiarse a personal debidamente capacitado.
Contenido Página
2) Detalles técnicos 3
4) Instrucciones de instalación 4
5) Solución de problemas 5
6) Instrucciones de mantenimiento 5
General
Lubricación
repuestos y servicio
Válvulas HP Oldenzaal BV
Actuadores neumáticos de acción simple, completos con un resorte integral, ya sea para retraer el vástago del pistón cuando falla la presión
del aire (falla al abrir) o para extender el vástago del pistón cuando falla la presión del aire (falla al cerrar).
2. Detalles técnicos
Diámetros disponibles (en mm) 160 – 200 – 250 – 300 – 320 – 350
Transporte
Al cargar o descargar, asegúrese de que los actuadores no sean lanzados o sujetos a golpes repentinos. Los actuadores pesados deben
manipularse con cuerdas de cáñamo o sintéticas. Siempre asegúrese de que no haya posibilidad de que el actuador se caiga o que las
cuerdas dañen otras partes del actuador.
Si los actuadores se van a enviar más después de la descarga, asegúrese de que cada actuador esté debidamente asegurado contra daños
y debidamente embalado de acuerdo con el medio de envío.
Almacenamiento
Los actuadores deben almacenarse in situ para protegerlos contra daños mecánicos. Preferiblemente, el almacenamiento es en
habitaciones cerradas a temperatura ambiente. El embalaje protector que proporcionamos debe dejarse intacto durante el almacenamiento
y retirarse antes de la instalación o puesta en marcha.
Si fuera inevitable almacenar los actuadores al aire libre, se debe prestar la mayor atención a protegerlos de cualquier tipo de humedad.
Si los actuadores deben almacenarse durante mucho tiempo, se recomienda que se etiqueten como elementos de almacenamiento a largo
plazo para que cuando los actuadores estén listos para su uso se pueda prestar una atención adicional.
Válvulas HP Oldenzaal BV
4. Instrucciones de instalación
El diseñador, contratista o usuario final tiene la responsabilidad general del posicionamiento, la instalación y el funcionamiento de la
unidad de válvula en el sistema de tuberías.
Los errores de planificación e instalación pueden afectar el correcto funcionamiento de las válvulas e incluso pueden constituir un
peligro potencial importante. Por lo tanto, preste atención a las siguientes instrucciones.
Los actuadores deben montarse preferiblemente contra una cara maquinada. El vástago del pistón y la parte móvil de la válvula deben
alinearse con precisión para evitar la torsión y el desgaste excesivo. No instale los actuadores en lugares donde estén expuestos a
temperaturas no permitidas.
Instale los actuadores de tal manera que el vástago del pistón no se dañe, esto da como resultado un fuerte desgaste del cojinete del
vástago del pistón y el sello.
Se debe montar un filtro de aire comprimido adecuado con separador de agua antes del actuador.
Los filtros y lubricadores se pueden montar a cierta distancia del actuador, sin embargo, no más allá de los 5 metros de longitud de tubo
o tubería.
Antes de realizar cualquier conexión, asegúrese de que el interior de todas las tuberías esté completamente limpio y seco. Debe
estar absolutamente libre de suciedad, humedad, óxido, virutas o cualquier otra contaminación. Evite el uso de tuberías de acero en
absoluto.
Válvulas HP Oldenzaal BV
5. Resolución de problemas
1. Compruebe la presión en el manómetro del regulador de presión. Cuando el manómetro no dé la presión correcta, ajuste el regulador de presión
hasta alcanzar la presión correcta. En caso de que esto no sea efectivo, verifique la lectura de presión en el manómetro del compresor. Si
esta lectura es incorrecta, entonces el compresor debe ser la causa. Si la presión en el compresor está ajustada correctamente, entonces el
regulador de presión o el manómetro no funcionan correctamente y necesitan mantenimiento.
2. Cuando se utilice lubricación con neblina de aceite, verifique el lubricador. Cuide el nivel de aceite, rellene si es necesario con el aceite adecuado.
Consulte la sección "Lubricación". Si el nivel es correcto, compruebe si caen gotas de aceite en el aire a intervalos regulares. Si no es así,
ajuste el tornillo de regulación en el lubricador. En caso de que esto no tenga efecto, limpie el lubricador internamente.
3. Compruebe el filtro de aire comprimido. En caso de que esté lleno de agua, hay que vaciarlo. Revisa también el filtro
elemento en el filtro. En caso de que esté saturado, se debe limpiar el elemento del filtro.
5. Revise todas las tuberías, tubos y conexiones en busca de fugas. Si esto ocurre, debe repararse o
reemplazado.
6. Compruebe si hay fugas en el actuador más allá del vástago del pistón. Si hay fugas, reemplace el sello del vástago del pistón (vea:
“Instrucciones de mantenimiento”) e intente localizar la causa del sello defectuoso. Antes de montar un nuevo sello, se debe eliminar esta
causa. Compruebe especialmente el vástago del pistón en busca de daños.
7. Verifique si el aire fluye continuamente a través del silenciador montado en una de las placas de extremo del actuador. Si este es el caso,
entonces el sello del pistón debe revisarse y reemplazarse si es necesario (consulte: "Instrucciones de mantenimiento").
6. Instrucciones de mantenimiento
General
Precaución
Antes de realizar trabajos de mantenimiento y montaje, lea las precauciones generales de seguridad y las normas de seguridad pertinentes de
la planta.
Los actuadores neumáticos tipo pistón de HP Valves son adecuados para operar en condiciones difíciles, pero tienen un diseño tal que el
mantenimiento se puede mantener al mínimo. Lo único que importa es que se sigan las recomendaciones de este manual.
Solo la junta del pistón (pos. 05), el cojinete del vástago del pistón (pos. 12), la junta del vástago del pistón (pos. 13) y el rascador (pos. 15)
están sujetos a desgaste normal y deben reemplazarse con el transcurso del tiempo.
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, asegúrese de que el aire comprimido esté apagado.
Válvulas HP Oldenzaal BV
Para reemplazar el sello del vástago (pos. 13), el raspador (pos. 15) o el cojinete del vástago del pistón (pos. 12), puede quitar el
adaptador del sello (pos. 14) sin desmontar más el actuador. Retire los cuatro pernos (pos. 18) y extraiga el adaptador del sello (pos.
14) del actuador. Reemplace los sellos y el cojinete del vástago del pistón cuando sea necesario. Cuando se reemplacen los
sellos, evite el uso de herramientas afiladas y asegúrese de que no se dañen los sellos, especialmente los bordes y los labios.
Compruebe también el vástago del pistón en busca de daños. Cuando esto ocurre, deben repararse antes del montaje del actuador.
Aplique suficiente grasa (Molykote BR2) a los sellos antes de volver a montar la tapa de sellado completa en el actuador. El montaje
se realiza en el orden inverso al descrito anteriormente. Aplicar un par de 12 Nm al apretar los tornillos (pos. 23).
Precaución
La apertura del actuador solo se puede realizar consultando a HP Valves BV. La gran fuerza generada por el resorte en el
actuador hace necesaria la aplicación de herramientas especiales y requiere conocimientos específicos para un desmontaje seguro
del actuador.
Lubricación
Precaución
Dado que la neblina de aceite elimina la grasa inicial del actuador, se debe mantener la lubricación con neblina de aceite una vez
que se haya utilizado.
repuestos y servicio
El personal de mantenimiento de HP Valves está a su disposición para subsanar los defectos y realizar el mantenimiento
necesario a los actuadores.
Si es necesario cambiar algunas piezas después de la inspección, se recomienda que esto solo se haga con piezas originales para
garantizar un ajuste y funcionamiento adecuados después del montaje.
Válvulas HP Oldenzaal BV
Válvulas HP Oldenzaal BV
Válvulas HP Oldenzaal BV
01 1 Portada Aluminio
02 1 Contraportada Aluminio
03 1 Pistón Aluminio
09 Acero
Primavera
15 1 Raspador NBR
Turbinas de vapor
Proveedor: Válvulas HP BV
responsables
autorización
yperjuicios.
infractores
permitida
expresa
escrito.
daños
serán
Los
los
de
por
sin reservados
derechos
Copyright
Siemens
Todos
2013
AG
©los
reproducción,
documento
transmisión
contenido
está
este
uso
no
su
de
La
oo concesión
derechos,
derechos
los modelo
utilidad
registro
incluidos
patente
creados
Todos
una
de
un
de
por
de
el
los
o
la
reservados.
diseño,
están
o
Restringida
Clase:
Válvulas HP Oldenzaal BV
Miembro de Indutrade AB
Machine Translated by Google
DESCRIPCIÓN Para los operadores y pilotos de solenoide según ATEX 49/9/EC, se deben seguir estrictamente
Realice un ajuste aproximado antes de la presurización y un ajuste fino después de la
las instrucciones de uso proporcionadas en las Instrucciones de instalación específicas presurización.
• Válvulas de corredera 3/2 NC, 5/2 o 5/3 (W1, W3) con cuerpo de aluminio especialmente
proporcionadas con el producto.
tratado y conexiones roscadas de ¼ (serie 551), 3/8 (serie 552) o ½ (serie 553). • Conexión de escapes piloto
¡ MONTAJE ! Es posible recoger los escapes de la versión piloto integral:
• Válvulas de corredera 3/2 NC, 5/2 o 5/3 (W1, W3) con cuerpo de aluminio especialmente Versiones ATEX 94/9/EC: Asegúrese de que todas las partes metálicas o conductoras Quitar la tapa protectora de plástico (6)
tratado y conexiones roscadas de ¼ (serie 551), 3/8 (serie 552) o ½ (serie 553) y un siempre están interconectados y conectados a tierra. El cuerpo de la válvula se conecta Conectar el puerto de escape ØM5 (5) (se puede montar un protector de escape, fi g. 2).
NAMUR tipo placa de montaje para instalación directa en un actuador neumático de simple a tierra con el tornillo de fijación (ref. F).
efecto (función 3/2 NC) o de doble efecto (función 5/2, 5/3). La función de la válvula se Las válvulas se pueden montar en cualquier posición. Para otros tipos de pilotos, vea los dibujos en las páginas 25 a 30.
puede convertir de 3/2 NC a 5/2 montando la placa de interfaz 3/2 NC o 5/2 suministrada en PUERTOS ROSCADOS: Monte la válvula con dos tornillos (fi g. 3, ref. 8) (no incluidos). El control manual indicado por el símbolo ( ) en la fi g. 4 y 5 a 15 permite el funcionamiento de
la parte inferior de la válvula (fi g.3d3e3f, ref. 1a y 1b). la válvula cuando está desenergizada.
Almohadilla de montaje NAMUR: Antes de montar la válvula de corredera en el actuador, CONEXIÓN ELÉCTRICA
Versiones ATEX 94/9/EC: Ver “Condiciones especiales para un uso seguro”. debe ajustarse a la función requerida:
Versión con piloto integral estanco IP65 (fi g. 3a a 3f): Montar la bobina en el tubo (girable
Versiones aisladas de la atmósfera: Las partes internas de la válvula están aisladas de la Seleccione la placa de interfaz que corresponda a la función requerida: 3/2 NC o 5/2 (5/3)
360°) y luego:
atmósfera exterior para brindar protección en ambientes agresivos. Todos los puertos de (ref. 1a o 1b).
Serie 551: el conector macho de pala desmontable para cable de diámetro. 68 mm,
escape de la válvula de carrete son entubables, lo que brinda una mejor protección ambiental, Asegurarse de que la junta esté bien asentada (ref. 7).
giratorio en incrementos de 180° (3 pines: 2 + tierra).
especialmente recomendado para áreas sensibles como salas limpias y aplicaciones en las Monte la placa de interfaz debajo de la válvula de corredera con los 2 tornillos suministrados
Serie 552553: el conector macho de pala desmontable para cable de diámetro. 610 mm,
industrias farmacéutica o de procesamiento de alimentos. Es necesario conectar tuberías o (ref. 8) y observe la dirección de montaje. Asegúrese de que la indicación de la función esté
giratorio en incrementos de 90° (3 pines: 2 + tierra)
accesorios a los puertos de escape para proteger las partes internas de la válvula de carrete colocada en el lado de retorno (ranura de polarización).
Otras versiones (pilotos 15/16”, pilotos CNOMO talla 30 y talla 15):
si se usa al aire libre o en ambientes hostiles (polvo, líquidos, etc.).
CONEXIÓN NEUMÁTICA (fi g. 3a a 3f) Deben seguirse las instrucciones de instalación proporcionadas en las Instrucciones de
Recomendaciones generales para la conexión neumática instalación específicas proporcionadas con el producto.
Versiones recomendadas (fi g 1):
• Válvula de corredera monoestable: eléctrica o neumática, retorno por muelle. Conecte las tuberías para las funciones requeridas de acuerdo con esta documentación y
las marcas de puertos en el producto. • Recomendaciones generales
• Válvula de corredera biestable: accionamiento y retorno solenoideaire o aire.
Asegúrese de que no entren materias extrañas en el sistema. Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por personal calificado y de acuerdo con las
! Todos los puertos de escape de las válvulas y pilotos deben estar protegidos con Apoye y alinee correctamente las tuberías para evitar tensiones mecánicas en la válvula. Al normas y regulaciones locales aplicables.
protectores de escape de acero inoxidable (consulte las páginas 26 a 31). Cuando se use al Precaución:
apretar, no utilice la válvula como palanca; coloque las llaves lo más cerca posible del punto
aire libre, o se almacene durante períodos de tiempo más prolongados, y/o donde se exponga de conexión. Para evitar daños al equipo, NO APRIETE DEMASIADO las conexiones de Antes de cualquier intervención, corte la corriente eléctrica para apagar el
a entornos hostiles (polvo, líquidos, etc.), se deben usar protectores de escape. No se puede las tuberías. componentes
garantizar la fiabilidad de la válvula si se utiliza una protección de escape diferente a la PUERTOS ROSCADOS: Dependiendo del voltaje, los componentes eléctricos deben estar conectados a tierra de
suministrada. • • Conexión de la válvula de corredera: G 1/4 (551); G3/8G1/2 (552553) acuerdo con las normas y regulaciones locales.
CONDICIONES ESPECIALES DE USO SEGURO Conecte las tuberías como se indica en la etiqueta: La mayoría de las válvulas están equipadas con bobinas diseñadas para servicio continuo.
Función 3/2 NC: Entrada de presión en el puerto 1. Salida de presión en el puerto 2. Escape Para evitar el riesgo de lesiones personales, no toque el operador de solenoide que puede
La válvula de corredera debe mantenerse en su embalaje original mientras no se utilice. Las
en el puerto 3. calentarse en condiciones normales de funcionamiento. Si se puede acceder fácilmente a la
cubiertas protectoras no deben quitarse de los puertos de conexión y operadores de solenoide.
Función 5/2 o 5/3: Entrada de presión en la boca 1. Salida de presión en las bocas 2 y 4. válvula, el instalador debe brindar protección contra el contacto accidental del operador del
solenoide.
Condiciones de almacenamiento: protegido de la exposición a la intemperie; temperatura de
Los escapes se canalizan a través de la válvula a los puertos 3 y 5.
almacenamiento: 40 C a +70°C; humedad relativa: 95 %
Juego de 2 protectores de escape (fi g. 2). ¡ MANTENIMIENTO !
Después del almacenamiento a baja temperatura, las válvulas de corredera deben llevarse
• Conexión de versión piloto neumático: G 1/8 (serie 551) o G 1/4 (serie 552553).
gradualmente a temperatura ambiente antes de la presurización. Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o puesta en funcionamiento, apague,
Las válvulas de corredera están diseñadas para funcionar dentro de las características despresurice y ventile la válvula para evitar el riesgo de lesiones personales o daños al equipo.
• Conexión de escapes piloto: Es posible
técnicas especificadas en la placa de características. Las modificaciones en el equipo solo se
recoger los escapes de la versión piloto integral:
pueden realizar después de consultar al fabricante o su representante. Versiones ATEX: Seguir estrictamente todos los procedimientos recomendados por la norma
Retire la cubierta protectora de plástico.
Estas válvulas solenoides de carrete están diseñadas para operar con aire fi ltrado o gas EN5028112 durante el mantenimiento. •
Conectar el puerto de escape ØM5
neutro. No superar la presión máxima admisible de la válvula = 8/10 bar (8 bar para pilotos Limpieza
El control manual indicado por el símbolo ( funcionamiento ) en la Fig. 4 a 15 permite
ISSC/PISC/PISCIS/CFSCIS/CFSDIS/CFVTIS). El mantenimiento de las válvulas depende de las condiciones de funcionamiento. Deben
de la válvula cuando está desenergizada.
Precaución: Respete la presión piloto mínima de 2 bar. La instalación y el mantenimiento de limpiarse a intervalos regulares. Durante el servicio, los componentes deben ser revisados por
Placa de montaje NAMUR:
la válvula deben ser realizados únicamente por personal calificado. desgaste excesivo. Los componentes deben limpiarse cuando se aprecie una ralentización del
• Conexión de la válvula de carrete
ciclo aunque la presión del piloto sea la correcta o si se detecta algún ruido anómalo o alguna
Conectar las tuberías como se indica en la etiqueta:
• Versiones neumáticas con clasificación IP65 estándar o versiones para uso en atmósferas fuga.
Función 3/2 NC:
• Emisión de sonido
explosivas causadas por gases, vapores, neblinas o polvos según la directiva ATEX Serie 551: Entrada de presión en el puerto 1 con rosca de ¼”. Escape en el puerto 3 con
94/9/EC. (La clasifi cación de zonas para esta versión se indica en la etiqueta ATEX, La emisión de sonido depende de la aplicación, el fluido y el tipo de equipo utilizado. La
Rosca de 1/8”.
ref. E2). Código de seguridad: II 2GD EEx c Ta 60°C T85°C (T6). determinación exacta del nivel de sonido solo puede ser realizada por el usuario que tiene la
Serie 552553: Entrada de presión en el puerto 1 con rosca de 3/8” o ½”. Escape en el
El cumplimiento de los Requisitos Esenciales de Salud y Seguridad ha sido garantizado válvula instalada en su sistema. • Mantenimiento preventivo
puerto 3 con rosca de 3/8” o ½”.
por el cumplimiento de las Normas Europeas EN 134631 y pr EN 134635. El escape de las cámaras del resorte de retorno del actuador de efecto simple se canaliza a
Accione la válvula al menos una vez al mes para comprobar su funcionamiento.
través de la válvula de carrete al puerto 3. Se recomienda proteger el puerto 5 (si no se usa).
• Versiones accionadas por aire con solenoide equipadas con accionadores de solenoide con Si surgen problemas durante el mantenimiento o en caso de duda, póngase en contacto con
No lo selle.
clasificación IP65 o para uso en atmósferas explosivas según la directiva ATEX 94/9/EC. ASCO/JOUCOMATIC o uno de sus representantes autorizados. • Solución de
Juego de 2 protectores de escape (fi g. 2).
Función 5/2 o 5/3: problemas
Versiones con piloto integral, clasificación IP65 de serie, o para uso en atmósferas Presión de salida incorrecta: Controlar la presión en el lado de alimentación de la válvula;
Serie 551: Entrada de presión en el puerto 1 con rosca de ¼”. Los escapes del actuador se
explosivas II 3D IP65 o ATEX EEx m. debe corresponder a los valores indicados en la placa de características.
canalizan a través de la válvula de carrete a los puertos 3 y 5 de 1/8” [1/4” (W1/W3)].
Atención: observe la presión de pilotaje mínima de 2 bar y la presión de pilotaje máxima de 8
Versiones con operadores de solenoide con placa de montaje ASCO, clasificación IP65/ o 10 bar según el tipo de piloto utilizado.
Serie 552553: Entrada de presión en el puerto 1 con rosca de 3/8” o ½”. Los escapes del
IP67 como estándar, o para uso en atmósferas explosivas II 3D IP65/IP67 o ATEX EEx Para evitar lesiones personales o daños al equipo, verifique que la válvula funcione
d, m, em, ia. actuador se canalizan a través de la válvula de carrete a los puertos 3 y 5 con rosca de 3/8”
o 1/2”. correctamente antes de volver a ponerla en funcionamiento. • Piezas
Versiones con pilotos con almohadilla de montaje CNOMO E06.05.80 (tamaño 30) o de repuesto
• Conexión de reductores de escape (serie 551)
CNOMO E06.36.120N (tamaño 15), clasificación IP 65 como estándar, o montaje de Las bobinas están disponibles como piezas de repuesto.
Las válvulas de carrete Serie 551 se suministran con o sin reductores de escape en miniatura
pilotos para uso en atmósferas explosivas según ATEX EEx d o EEx ia . Se debe Si es necesario, reemplace toda la válvula.
de 1/8” (fi g. 2a).
observar la posición de montaje de los pilotos como se muestra en las fi guras 5 a 15.
Estos mini reductores de escape ajustables se utilizan para ajustar la velocidad de
funcionamiento del actuador. También se pueden conectar (rosca 1/8) para recoger los
Precaución (pilotos CNOMO): La clasifi cación de zona (ATEX 1999/927EC) está defi De conformidad con la Directiva de Máquinas de la UE 98/37/EEC Anexo II B, una Declaración
escapes.
nida principalmente por las indicaciones en la placa de identificación (ref. E2) en el 3834801
R1 de
se especificaciones
disponibilidad,
JOUCOMATIC
modificar
derecho
reserva
diseño
previo
aviso.
ASCO/
sin
ylas
el
la
el
de Incorporación está disponible a pedido. Indique el número de acuse de recibo (ACK) y las
Montaje / Ajuste (fi g. 3d)
cuerpo de la válvula. Código de seguridad según Directiva ATEX 94/9/EC: II 2GD EEx referencias o códigos de los productos en cuestión.
Versión 3/2 NC = 1 reductor de escape para instalar en el puerto 3
c Ta 60°C T85°C (T6). Al ensamblar este producto a un piloto según ATEX 94/9/EC,
Versión 5/2 = 2 reductores de escape para instalar en los puertos 3 y 5
tenga en cuenta la categoría y la temperatura menos favorables. El cumplimiento de Este producto cumple con los requisitos esenciales de la Directiva de compatibilidad
Introducir el tornillo (3) del reductor en el orificio y atornillarlo hasta el tope; a continuación,
los Requisitos Esenciales de Salud y Seguridad ha sido garantizado por el cumplimiento electromagnética 89/336/EEC y sus enmiendas, las Directivas de bajo voltaje 73/23/EEC y
gírelo para aumentar el caudal de escape (nunca más de dos vueltas, máximo caudal obtenido
de las Normas Europeas EN 134631 y pr EN 134635. 93/68/EEC y la Directiva de equipos a presión 97/23/EC. Una declaración de conformidad está
en una vuelta).
disponible a pedido.
Apriete la contratuerca (4) con una llave de 13 mm.
Se debe observar la posición de montaje de los pilotos como se muestra en las fi guras
5 a 15 y los pares de apriete indicados.
2 3834801 2 3 3834801 3
Machine Translated by Google
RACORDAJE ES COLEGIO ÉL AANSLUITING Países Bajos RACORDAJE ES COLEGIO ÉL AANSLUITING Países Bajos
fi g.3b
fi g.3a
552553
4x90˚
2 (3/8) (1/2)
551
C C 4x90˚
M5 F F
1/4 1/4 552
b b
F
1/4 C
1/2 552
a
M5 F
b 1/2
3 3 2 3/8 C a
M5
b
3
3/8
1
552
5
8 8 552
b b
90 1/4 90 1/4 8
1/4 5
3 1/2
8
a
6
1/2 5
3 b
a 15
3/8
F F 3 6
F b
3/8
3
90 90
F
6 F
b
1 8 b
1 8 6 F
b
1/8 b 1/4
2 1/8 1/4
1/4 2
8
10
3
2
3
10
6
3 b
1 b
1/4 3 1 1/2 6
1/4 a
b 8
b 1/4 1/8
2 1/8 b
1 2 3/8
3 1 b 1/2
a 10 3
53 b
6 6 10
C C 3/8
3
M5
fig.5 fi g.6 fi g.7 fi g.8 fi g.9 b 10 ± 2 88 ± 18 fi g.4 fig.5 fi g.6 fi g.7 fi g.8
C 2±2 18 ± 18 F
2
tamb.
E2 E2
R
E2 E2 C 2±2 18 ± 18
E2 E2
R
E2 E2 E2
R
fi g.10 fig.11 fi g.12 fig.13 fi g.14 fig.15 fi g.9 fi g.10 fig.11 fi g.12 fi g.14 fig.16
C
C tamb.
M5 630 0
3
6
M5 630 R
E2
E2 E2 E2 E2 E2 E2 E2 E2
E2
3834801 26 3834801 27
Machine Translated by Google
RACORDAJE ES COLEGIO ÉL AANSLUITING Países Bajos RACORDAJE ES COLEGIO ÉL AANSLUITING Países Bajos
3 1a 3
90 1b
fi g.3c A1 9 fi g.3d 9
2 1/8 7 2
a b
1 /3
G1/8
1 /5
G1/8 /32 2
5 24
/5
F 524 F
F 551
551
7 A2
551
C mi
mi
F 3
1/4 1/8 3
b b 180˚ b
2 6 8 1/8 8
1/4 551 2 2
180˚
b 4 4a 4 4a
1
1/8
b
10
3 1b
8 2 1/4 9
3 1a
C
1/8 7 2
3 A1 b
C 1/8 9
b
1/4
b
2 M5 1 /5
1/4 M5
2
1 /3
5 24
/5
3 2
524
/3
F
A2
551
F
7
551
F
90
1/8 3 1/8 3
4x90˚ b b
2 8 2 8 5
F 5
F 4 4a 6 6
90 4 4a 90˚
F
C
3
1b
6 7 9
3
2
1a F 1/8
F b 2
1/8 A1 9
1
552553 b
2 /5
552
b
1 1/2 1 /3 2
/5
(3/8) (1/2) a 2 524
1/8 10 524
/3
b
2 5 551
5 3/8 A2
1/2 3 5 551
7 6
a 6 6 b 8
1
b b
1 1/8
3
3/8 1/8 3 1/8 2 b
3 b 2 8
1/8 8
2 10
2 4 4a
10
4 4a
Figura 2 fi g.4
Figura 2 34600484 (M5) fi g.4
34600484 (M5)
34600418 (G1/8) 34600482 (NPT1/8)
34600418 (G1/8) 34600482 (NPT1/8)
34 34
34600419 (G1/4) 34600483 (NPT1/4) F
34600478 (G3/8) 34600480 (NPT3/8) 1 fi g.2a (3/2) (5/2) 1
34600479 (G1/2) 34600481 (NPT1/2) 2 Rep. Nm Pulgadas Libras
3 35 2
b 10 ± 2 88 ± 18
tamb.
C 2±2 18 ± 18 E2
E2 E2 E2 E2
R
E2
BP17 28111 LUCE FRANCIA
M5 630
0
3
6
E2 E2 E2 E2 E2
E2
3834801 28 3834801 29
Machine Translated by Google
RACORDAJE ES COLEGIO ÉL AANSLUITING Países Bajos RACORDAJE ES COLEGIO ÉL AANSLUITING Países Bajos
1a A3 1a 90
A3
9 fi g.3e fi g.3f
2 9 180˚
7
2
/3 7 /5
sol 1/4 2 sol 1/4 1b (5/3)
2
F 7 9
24
/3 5/
24 1b (5/3)
2
F F C F 9 /5
7
552
552
2
552553
2
M5
/5
24
/5
mi mi 8
(3/8) (1/2) A2
2
1/2 1/2 /5
8 a 5
a
24
551
4x90˚ 551
6
b
4x90˚ b A2
3/8 3/8 551
b 8
1
3 3
1a
8 1/8 b 1 10
A3 1a 5 2 1/4
F
F
A3 3
9 b 1 5
C 2 9 2 6
7 C 1/4
3
2
M5
/3 7
2 M5
/5 5
2
24
/3
5/
552
24
552
F
90
2 1/2
2 F
a 5 1/2 4x90˚
8 a
b 8 5
3/8 6 b 1a
90 3/8 6 A3
3 90 F (5/3)
1a 9
3 A3 (5/3) 2
F 9 7
C 2 /5
1a 7
A3
2
1a A3
/5
F M5 /5
F 9 24
9
2
2 5/
552553
7
2 7 24 5 552
6
/3 /5
2 552
(3/8) (1/2) b
2 5/
1 8
24
/3
24 1/2
a
5 552
2 8 1/8 2 10
5 552
5 2 b
6 1/2 3/8
6 b a 6 3
b 1
1 1/2 b
1/2 2 a 3/8
2 8
a 8 2 b 3
2 b 3/8
3/8
3 10
3 10
2 C 2±2 18 ± 18 C 2±2 18 ± 18
E2 E2 E2 E2
R
tamb. tamb.
M5 630
R
R
E2 E2 E2 E2 E2
E2
3834801 30 3834801 31
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Turbinas de vapor
Proveedor: Válvulas HP BV
Restringida
Clase:
Válvulas HP Oldenzaal BV
Miembro de Indutrade AB
Machine Translated by Google
E2A
Alta calidad para una vida
extralarga en el uso diario
• amplia gama de cartera a través del concepto modular
• diseñado y probado para una vida extra larga
• IP67 e IP69k para máxima protección en ambientes
húmedos
• alto nivel de calidad continuo a través de un proceso de fabricación
especializado
• Modelos de CC de 3 hilos y CC de 2 hilos
• Modelos normalmente abierto (NA), normalmente cerrado
(NC) y antivalente (NA+NC)
• distancia de detección de hasta 30 mm
• Carcasas de acero inoxidable y latón
• Versiones precableadas con diferentes materiales y diámetros
de cable, tipos de conector M8 y M12, tipos precableados
con conectores de extremo de cable
Longitud
Distancia Conexión Cuerpo del hilo
Tamaño
de detección material Modo de funcionamiento NO Modo de operación NC Modo de funcionamiento NA + NC
(longitud
Configuración de salida
total)
PNP E2AM12KS04WPB1 2M E2AM12KS04WPB2 2M E2AM12KS04WPB3 2M
34 (50)
PNP E2AM12KS04WPC1 2M E2AM12KS04WPC2 2M E2AM12KS04WPC3 2M
Pre cableado Latón*3
PNP E2AM12LS04WPB1 2M E2AM12LS04WPB2 2M E2AM12LS04WPB3 2M
56 (72)
PNP E2AM12LS04WPC1 2M E2AM12LS04WPC2 2M E2AM12LS04WPC3 2M
PNP E2AM12KS04M1B1 E2AM12KS04M1B2 E2AM12KS04M1B3
34 (48)
PNP E2AM12KS04M1C1 E2AM12KS04M1C2 E2AM12KS04M1C3
conector M12 Latón*3
PNP E2AM12LS04M1B1 E2AM12LS04M1B2 E2AM12LS04M1B3
56 (70)
escudo
PNP E2AM12LS04M1C1 E2AM12LS04M1C2 E2AM12LS04M1C3
4,0 mm
de armas PNP E2AM12KS04M5B1 E2AM12KS04M5B2 n/A
M8
34 (48)
PNP E2AM12KS04M5C1 E2AM12KS04M5C2 n/A
conector (3 Latón*3
PNP E2AM12LS04M5B1 E2AM12LS04M5B2 n/A
pines) 56 (70)
PNP E2AM12LS04M5C1 E2AM12LS04M5C2 n/A
Longitud
Distancia Conexión Cuerpo del hilo
Tamaño
de detección material Modo de funcionamiento NO Modo de operación NC Modo de funcionamiento NA + NC
(longitud
Configuración de salida
total)
PNP E2AM30KS15WPB1 2M E2AM30KS15WPB2 2M E2AM30KS15WPB3 2M
44 (64)
PNP E2AM30KS15WPC1 2M E2AM30KS15WPC2 2M E2AM30KS15WPC3 2M
Pre cableado Latón*3
PNP E2AM30LS15WPB1 2M E2AM30LS15WPB2 2M E2AM30LS15WPB3 2M
66 (86)
PNP E2AM30LS15WPC1 2M E2AM30LS15WPC2 2M E2AM30LS15WPC3 2M
PNP E2AM30KS15M1B1 E2AM30KS15M1B2 E2AM30KS15M1B3
44 (58)
PNP E2AM30KS15M1C1 E2AM30KS15M1C2 E2AM30KS15M1C3
conector M12 Latón*3
PNP E2AM30LS15M1B1 E2AM30LS15M1B2 E2AM30LS15M1B3
66 (80)
escudo
PNP E2AM30LS15M1C1 E2AM30LS15M1C2 E2AM30LS15M1C3
15,0 mm
de armas PNP E2AM30KS15M5B1 E2AM30KS15M5B2 n/A
M8 44 (58)
PNP E2AM30KS15M5C1 E2AM30KS15M5C2 n/A
conector Latón*3
PNP E2AM30LS15M5B1 E2AM30LS15M5B2 n/A
(3 pines)
66 (80)
PNP E2AM30LS15M5C1 E2AM30LS15M5C2 n/A
*1. Especificaciones de materiales para la carcasa de acero inoxidable: 1.4305 (W.No.), SUS 303 (AISI), 2346 (SS). Póngase en contacto con su representante de OMRON para obtener información sobre otros aceros inoxidables.
materiales de acero
*2. Póngase en contacto con su representante de OMRON para los modelos de CC de 2 hilos.
*3. Los modelos de acero inoxidable también están disponibles. Póngase en contacto con su representante de OMRON.
Nota: Los modelos M30 sin blindaje con doble distancia de detección y barriles cortos no se pueden montar debido a la distancia de separación necesaria del entorno.
metal. Por lo tanto, los modelos de detección estándar están disponibles.
Conectividad
Los sensores E2A están disponibles con los siguientes conectores y materiales de cable:
Las longitudes de cable estándar son de 2 m y 5 m. Todos los modelos precableados pueden equiparse con cable y conectores.
Para otras longitudes de cable, póngase en contacto con su representante Conectores de extremo de cable estándar:
de OMRON. M12 M1J
Material del cable estándar: PVC (diámetro 4 mm) WP M8 (4 pines) M3J
M8 (3 pines) M5J
Otros materiales y tamaños de cable disponibles:
E2A@@@@@@@@@@@
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Ejemplo: E2AM12LS04M1B1 Estándar, M12, cilindro largo, blindado, Sn=4 mm, conector M12, PNPNO
E2AS08KN04WPB1 5M Estándar, acero inoxidable M8, cilindro corto, sin blindaje, Sn=4 mm, cable de PVC precableado, PNPNO,
longitud del cable = 5 m
1. Nombre básico 8. Tipo de conexión
METRO:
Cilíndrico, rosca métrica, latón WB: precableado, PUR/PVC (revestimiento de PUR), diámetro 6 mm
30: 30mm M1J precableado con conector de extremo de cable M12 (4 pines)
5. Longitud del cañón M3J precableado con conector de extremo de cable M8 (4 pines)
K: Longitud estándar M5J precableado con conector de extremo de cable M8 (3 pines)
L: Cuerpo largo 9. Fuente de alimentación y salida
6. escudo B: CC, 3 hilos, colector abierto PNP
S: blindado C: CC, 3 hilos, colector abierto NPN
NORTE: sin blindaje D: CC, 2 hilos
Número: Distancia de detección: p. ej., 02=2 mm, 16=16 mm F: CC, 3 hilos, salida de voltaje PNP
Nota: *En el caso de los modelos de CC de 2 hilos, el identificador del conector M12 es 'M1G'
Especificaciones
Modelos de CC de 3 hilos / CC de 4 hilos (NA+NC)
Tamaño M8 M12
Distancia de detección 2mm ± 10% 4mm ± 10% 4mm ± 10% 8mm ± 10%
Frecuencia de respuesta (Ver nota 1.) 1500 Hz 1000 Hz 12 a 24 V CC. Ondulación 1000 Hz 800 Hz
Temperatura ambiente En funcionamiento: −40° C a 70° C, Almacenamiento: −40° C a 85° C (sin formación de hielo ni condensación)
±10% máx. de distancia de detección a 23° C dentro del rango de temperatura de −25° C a 70° C
Influencia de la temperatura (Ver nota 2.)
±15% máx. de distancia de detección a 23° C dentro del rango de temperatura de −40° C a 70° C
Humedad ambiental En funcionamiento: 35% a 95%, Almacenamiento: 35% a 95%
Influencia del voltaje ±1% máx. de la distancia de detección en el rango de tensión nominal ±15 %
Resistencia de aislamiento 50 MΩ mín. (a 500 VCC) entre las partes portadoras de corriente y la caja
Resistencia dieléctrica 1000 VCA a 50/60 Hz durante 1 minuto entre las partes portadoras de corriente y la caja
resistencia de vibracion 10 a 55 Hz, amplitud doble de 1,5 mm durante 2 horas cada una en las direcciones X, Y y Z
Resistencia a los golpes 500 m/s2, 10 veces en cada una de las direcciones X, Y y Z 1000 m/s2, 10 veces cada una en las direcciones X, Y y Z
IP67 según IEC 60529
IP69k según DIN 40050
Estándar y listados CEM según EN6094752
UL (CSA) E196555 (Ver nota 3.)
Modelos precableados (el estándar es un cable de PVC de 4 mm de diámetro con una longitud de 2 m).
Método de conexión Consulte el capítulo 'Conectividad' para obtener detalles sobre diferentes materiales y longitudes de cable y conectores M8 o M12.
Nota 1. La frecuencia de respuesta es un valor medio. Las condiciones de medición son las siguientes: objetivo estándar, una distancia del doble de la distancia del objetivo estándar entre
objetivos y una distancia de ajuste de la mitad de la distancia de detección.
2. Cuando utilice cualquier modelo a una temperatura ambiente entre −40 °C y −25 °C y una tensión de alimentación entre 30 y 32 VCC, utilice una carga
corriente de 100 mA máx.,
3. UL (CSA) [E196555]: use solo circuito de clase 2.
4. Los modelos B3/ C3 NO+NC están disponibles en carcasas M12, M18 y M30 con conectores M12, precableados y con conectores de extremo de cable.
Circuito de protección Protección contra polaridad inversa de salida, protección contra polaridad inversa del circuito de la fuente de alimentación, supresor de sobretensiones,
protección contra cortocircuitos
Temperatura del aire ambiente En funcionamiento: −40° C a 70° C, Almacenamiento: −40° C a 85° C (sin formación de hielo ni condensación)
Influencia de la temperatura ±10% máx. de distancia de detección a 23° C dentro del rango de temperatura de −25° C a 70° C
(Ver nota 2.) ±15% máx. de distancia de detección a 23° C dentro del rango de temperatura de −40° C a 70° C
Humedad ambiente En funcionamiento: 35% a 95%, Almacenamiento: 35% a 95%
Influencia de la tensión ±1% máx. de la distancia de detección en el rango de tensión nominal ±15 %
Resistencia de aislamiento 50 MΩ mín. (a 500 VCC) entre las partes portadoras de corriente y la caja
Resistencia dieléctrica 1000 VCA a 50/60 Hz durante 1 minuto entre las partes portadoras de corriente y la caja
resistencia de vibracion 10 a 55 Hz, amplitud doble de 1,5 mm durante 2 horas cada una en las direcciones X, Y y Z
Resistencia a los golpes 1.000 m/s2, 10 veces cada uno en las direcciones X, Y y Z
IP67 según IEC 60529
IP69k según DIN 40050
Estándar y listados CEM según EN6094752
UL (CSA) E196555 (Ver nota 3.)
Método de conexión Modelos precableados (el estándar es un cable de PVC de 4 mm de diámetro con una longitud de 2 m).
Consulte el capítulo 'Conectividad' para obtener detalles sobre diferentes materiales y longitudes de cable y conectores M8 o M12.
Peso Modelo precableado Aprox. 160 gramos Aprox. 280 gramos Aprox. 280 gramos Aprox. 370 gramos
(envasado) Modelo de conector Aprox. 70 gramos Aprox. 200g Aprox. 200g Aprox. 260 gramos
Nota 1. La frecuencia de respuesta es un valor medio. Las condiciones de medición son las siguientes: objetivo estándar, una distancia del doble de la distancia del objetivo estándar entre
objetivos y una distancia de ajuste de la mitad de la distancia de detección.
2. Cuando utilice cualquier modelo a una temperatura ambiente entre −40 °C y −25 °C y una tensión de alimentación entre 30 y 32 VCC, utilice una carga
corriente de 100 mA máx.
Modelos de 2 hilos de CC
Tamaño M8 M12
Distancia de detección 2mm ± 10% 4mm ± 10% 4mm ± 10% 8mm ± 10%
Frecuencia de respuesta (Ver nota 1.) 1500 Hz 1000 Hz 12 a 24 V CC. Ondulación 1000 Hz 800 Hz
Temperatura ambiente En funcionamiento: −40° C a 70° C, Almacenamiento: −40° C a 85° C (sin formación de hielo ni condensación)
±10% máx. de distancia de detección a 23° C dentro del rango de temperatura de −25° C a 70° C
Influencia de la temperatura
±15% máx. de distancia de detección a 23° C dentro del rango de temperatura de −40° C a 70° C
Humedad ambiental En funcionamiento: 35% a 95%, Almacenamiento: 35% a 95%
Influencia del voltaje ±1% máx. de la distancia de detección en el rango de tensión nominal ±15 %
Resistencia de aislamiento 50 MΩ mín. (a 500 VCC) entre las partes portadoras de corriente y la caja
Resistencia dieléctrica 1000 VCA a 50/60 Hz durante 1 minuto entre las partes portadoras de corriente y la caja
resistencia de vibracion 10 a 55 Hz, amplitud doble de 1,5 mm durante 2 horas cada una en las direcciones X, Y y Z
Resistencia a los golpes 500 m/s2, 10 veces en cada una de las direcciones X, Y y Z 1000 m/s2, 10 veces cada una en las direcciones X, Y y Z
IP67 según IEC 60529
IP69k según DIN 40050
Estándar y listados CEM según EN6094752
UL (CSA) E196555 (ver nota 3).
Modelos precableados (el estándar es un cable de PVC de 4 mm de diámetro con una longitud de 2 m).
Método de conexión Consulte el capítulo 'Conectividad' para obtener detalles sobre diferentes materiales y longitudes de cable y M8 o M12
conectores
modelo precableado Aprox. 65 g Aprox. 85 gramos
Peso
(empaquetado) Modelo de conector Modelos con conector M12: aprox. 20g
Aprox. 35g
Modelos con conector M8: aprox. 15 g Acero
Caso inoxidable Latón niquelado o acero inoxidable
Superficie de detección PBT
Nota 1. La frecuencia de respuesta es un valor medio. Las condiciones de medición son las siguientes: objetivo estándar, una distancia del doble de la distancia del objetivo estándar entre
objetivos y una distancia de ajuste de la mitad de la distancia de detección.
2. Cuando utilice cualquier modelo a una temperatura ambiente entre −40 °C y −25 °C y una tensión de alimentación entre 30 y 32 VCC, utilice una carga
corriente de 50 mA máx.
Modelos de 2 hilos de CC
Tamaño M18 M30
Objetivo Metal ferroso (la distancia de detección disminuye con metales no ferrosos).
Cuerpo corto: 60x60x1 mm
Objetivo estándar 24x24x1mm 48x48x1mm 45x45x1mm
Cuerpo largo: 90x90x1mm
Frecuencia de respuesta (Ver nota 1.) 500 Hz 400 Hz 250 Hz 100 Hz
Temperatura ambiente En funcionamiento: −40° C a 70° C, Almacenamiento: −40° C a 85° C (sin formación de hielo ni condensación)
±10% máx. de distancia de detección a 23° C dentro del rango de temperatura de −25° C a 70° C
Influencia de la temperatura
±15% máx. de distancia de detección a 23° C dentro del rango de temperatura de −40° C a 70° C
Influencia del voltaje ±1% máx. de la distancia de detección en el rango de tensión nominal ±15 %
Resistencia de aislamiento 50 MΩ mín. (a 500 VCC) entre las partes portadoras de corriente y la caja
Resistencia dieléctrica 1000 VCA a 50/60 Hz durante 1 minuto entre las partes portadoras de corriente y la caja
resistencia de vibracion 10 a 55 Hz, amplitud doble de 1,5 mm durante 2 horas cada una en las direcciones X, Y y Z
Resistencia a los golpes 500 m/s2, 10 veces cada uno en las direcciones X, Y y Z
IP67 según IEC 60529
IP69k según DIN 40050
Estándar y listados CEM según EN6094752
UL (CSA) E196555 (ver nota 3).
Modelos precableados (el estándar es un cable de PVC de 4 mm de diámetro con una longitud de 2 m).
Método de conexión Consulte el capítulo 'Conectividad' para obtener detalles sobre diferentes materiales y longitudes de cable y M8 o M12
conectores
Tuerca de sujeción latón niquelado para modelos de latón acero inoxidable para modelos de acero
Nota 1. La frecuencia de respuesta es un valor medio. Las condiciones de medición son las siguientes: objetivo estándar, una distancia del doble de la distancia del objetivo estándar entre objetivos
y una distancia de ajuste de la mitad de la distancia de detección.
2. Cuando utilice cualquier modelo a una temperatura ambiente entre 40 °C y 25 °C y una tensión de alimentación entre 30 y 32 VCC, utilice una carga
corriente de 50 mA máx.
Datos de ingeniería
Rango de operación (típico)
E2AM30LN30
dieciséis E2AM30@S15
30
14 Y
25
Y X
12
detección
Distancia
(mm)
de
X
detección
Distancia
(mm)
de
X
E2AM30KN20
X
E2AM18@S08 20
10
E2AM18@N16
8 15
E2AM12@S04 E2AM12@N08
6
E2AS08@S02/ 10
E2AM08@S02 E2AS08@N04/
4 E2AM08@N04
5
2
0 0
−30 −20 −10 0 10 20 30 −50 −40 −30 −20 −10 0 10 20 30 40 50
5.0
1.5 3.0
Latón
Latón 4.0
Latón
Aluminio
Aluminio
1.0 Aluminio 2.0
3.0
Cobre Cobre
Cobre @d
2.0 t = 1 mm
0.5 1.0 X
1.0
0 5 10 15 20 25 0 5 10 15 20 25 30 35 0 10 20 30 40 50 60
Longitud lateral del objeto detectable d (mm) Longitud lateral del objeto detectable d (mm) Longitud lateral del objeto detectable d (mm)
E2AM30@S15/ E2AS30@S15
20
@d
t = 1 mm
X
dieciséis
Hierro
detección
Distancia
(mm)
de
X
12
Acero inoxidable (SUS303)
8
Latón
Aluminio
Cobre
4
0 10 20 30 40 50 60 70 80
detección
Distancia
(mm)
de
X
detección
Distancia
(mm)
de
X detección
Distancia
(mm)
de
X
Latón
2.0 4 8 Latón
Aluminio Latón
Aluminio
Cobre Aluminio Cobre
1.0 2 Cobre 4
0 10 20 30 40 50 0 10 20 30 40 50 0 20 40 60 80
Longitud lateral del objeto detectable d (mm) Longitud lateral del objeto detectable d (mm) Longitud lateral del objeto detectable d (mm)
E2AM30KN20/E2AS30KN20 E2AM30LN30/E2AS30LN30
25 35
@d @d
t = 1 mm t = 1 mm Hierro
X 30 X
Hierro
20
25
Acero inoxidable (SUS303)
detección
Distancia
(mm)
de
X
detección
Distancia
(mm)
de
X
15 20
0 20 40 60 80 100 0 20 40 60 80 100
Longitud lateral del objeto detectable d (mm) Longitud lateral del objeto detectable d (mm)
Operación
Modelos de CC de 3 hilos
Salida PNP
Modo de operación Modelo gráfico de tiempo Circuito de salida
Proximidad Negro
(%) 100 0 Circuitos
detección
distancia
de
Calificado principales del sensor (Ver nota 1.)
Carga
Azul
EN 0V
Indicador amarillo
APAGADO
NO E2A@@B1 EN
Nota 1: Con los modelos con conector M8, no hay diodo de protección de
Salida de control
APAGADO polaridad inversa de salida.
1 4
24
2 4 1 3
1 3
3
Carga
Azul
EN 0V
Indicador amarillo
APAGADO
CAROLINA DEL NORTE E2A@@B2 EN Nota 1: Con los modelos con conector M8, no hay diodo de protección de
Salida de control polaridad inversa de salida.
APAGADO
Conector M8
Conector M8
Conector M12 (4 pines)
Disposición de pines (3 pines) Disposición de
pines (Ver nota 2.) Arreglo de pines (Ver nota 2.)
4
1 24
1 3
2 4 1 3
3
Proximidad
Circuitos Salida NA4negra
(%) 100 0
detección
distancia
de
Calificado principales del sensor
Carga
EN
Indicador amarillo
APAGADO
Blanco 2
EN
Ninguna salida salida NC
NO + NC E2A@@B3 APAGADO
EN Carga
salida NC
APAGADO
Azul 3
0V
Conector M12
Arreglo de pines
1
2 4
3
Modelos de CC de 3 hilos
Salida NPN
Modo de operación Modelo gráfico de tiempo Circuito de salida
Azul
EN 0V
Indicador amarillo
APAGADO
NO E2A@@C1 EN Nota 1: Con los modelos con conector M8, no hay diodo de protección de
Salida de control polaridad inversa de salida.
APAGADO
Conector M8
Conector M12 Conector M8 (4 pines)
Disposición de pines (3 pines) Disposición de
pines (Ver nota 2.)Arreglo de pines (Ver nota 2.)
4
1 24
1 3
2 4 1 3
3
Azul
EN 0V
Indicador amarillo
APAGADO
CAROLINA DEL NORTE E2A@@C2 EN Nota 1: Con los modelos con conector M8, no hay diodo de protección
Salida de control de polaridad inversa de salida.
APAGADO
Conector M8
Conector M12 Conector M8 (4 pines)
Disposición de pines (3 pines) Disposición de pines
(Ver nota 2.) Arreglo de pines (Ver nota 2.)
4
1 24
1 3
2 4 1 3
3
Proximidad
Negro 4
Circuitos Ninguna salida
(%) 100 0
detección
distancia
de
Calificado principales del sensor
Carga
EN
Indicador amarillo
APAGADO
EN Blanco 2
Ninguna salida
NO + NC E2A@@C3 APAGADO
salida NC
EN
salida NC
APAGADO
Azul 3
0V
Conector M12
Arreglo de pines
1
2 4
3
Modelos de 2 hilos de CC
Diagramas de circuito de salida (Operación)
Modo de operación Modelo gráfico de tiempo Circuito de salida
(%) 100 80 0
distancia
sintiendo
Calificado
NO E2A@D1 Azul
EN 0V
Indicador amarillo
APAGADO
1
EN
Salida de control
Conector M12
2 4
APAGADO
Arreglo de pines
3
(%) 100 0
distancia
sintiendo
Calificado
CAROLINA DEL NORTE E2A@D2
Azul
EN 0V
Indicador amarillo
APAGADO
1
Conector M12
2 4
Arreglo de pines
3
Dimensiones
Nota: Todas las unidades están en milímetros a menos que se indique lo contrario.
E2AS08KS02WP@@ E2AS08KN04WP@@
40
40
27
27
13 6 3 5
13 3 5
5,8 de diámetro
Nota 1. 4diám. cable redondo con aislamiento de vinilo de 3 conductores (sección del conductor: Nota 1. 4diám. cable redondo con aislamiento de vinilo de 3 conductores (sección del conductor:
0,3 mm2; diámetro del aislador: 1,3 mm); longitud estándar: 2 m 2. 0,3 mm2; diámetro del aislador: 1,3 mm); longitud estándar: 2 m 2.
Indicador de funcionamiento (amarillo) Indicador de funcionamiento (amarillo)
E2AM12KS04WP@@/E2AS12KS04WP@ E2AM12KN08WP@@/E2AS12KN08WP@
50.3 50.3
34 34
17 4 7 17 7 4 7
9,2 de diámetro
Nota 1. 4diám. cable redondo con aislamiento de vinilo de 3 conductores (sección del conductor:
Nota 1. 4diám. cable redondo con aislamiento de vinilo de 3 conductores (sección del conductor: 0,3 mm2; diámetro del aislador: 1,3 mm); longitud estándar: 2 m 2.
0,3 mm2; diámetro del aislador: 1,3 mm); longitud estándar: 2 m Indicador de funcionamiento
2. Indicador de funcionamiento (amarillo) 3. para los modelos NA+NC (B3 / C3) la longitud total es 4 mm mayor
(amarillo) 3. Para los modelos NA+NC (B3 / C3), la longitud total es 4 mm más larga
E2AM18KS08WP@@/E2AS18KS08WP@ E2AM18KN16WP@@/E2AS18KN16WP@
59.5
59.5
39
39
24 10 4 10
24 4 10
15,1 de diámetro.
Nota 1. 4diám. cable redondo con aislamiento de vinilo de 3 conductores (sección del conductor:
Nota 1. 4diám. cable redondo con aislamiento de vinilo de 3 conductores (sección del conductor:
0,3 mm2; diámetro del aislador: 1,3 mm); longitud estándar: 2 m 2.
0,3 mm2; diámetro del aislador: 1,3 mm); longitud estándar: 2 m
Indicador de funcionamiento (amarillo)
2. Indicador de funcionamiento (amarillo)
E2AM30KS15WP@@/E2AS30KS15WP@ E2AM30KN20WP@@/E2AS30KN20WP@
64.5
64.5
44
44
36 15 5 10
36 5 10
26,4 de diámetro.
Nota 1. 4diám. cable redondo con aislamiento de vinilo de 3 conductores (sección del conductor:
0,3 mm2; diámetro del aislador: 1,3 mm); longitud estándar: 2 m
Nota 1. 4diám. cable redondo con aislamiento de vinilo de 3 conductores (sección del conductor: 2. Indicador de funcionamiento (amarillo)
0,3 mm2; diámetro del aislador: 1,3 mm); longitud estándar: 2 m 2.
Indicador de funcionamiento (amarillo)
E2AS08LS02WP@@ E2AS08LN04WP@@
62
62
49
49
13 6 3 5
13 3 5
5,8 de diámetro
Nota 1. 4diám. cable redondo con aislamiento de vinilo de 3 conductores (sección del conductor: Nota 1. 4diám. cable redondo con aislamiento de vinilo de 3 conductores (sección del conductor:
0,3 mm2; diámetro del aislador: 1,3 mm); longitud estándar: 2 m 0,3 mm2; diámetro del aislador: 1,3 mm); longitud estándar: 2 m
2. Indicador de funcionamiento (amarillo) 2. Indicador de funcionamiento (amarillo)
E2AM12LN08WP@@/E2AS12LN08WP@
E2AM12LS04WP@@/E2AS12LS04WP@
72.3 72.3
17 56 17 56
4 7 4 7
7
9,2 de diámetro
Nota 1. 4diám. cable redondo con aislamiento de vinilo de 3 conductores (sección del conductor:
Nota 1. 4diám. cable redondo con aislamiento de vinilo de 3 conductores (sección del conductor:
0,3 mm2; diámetro del aislador: 1,3 mm); longitud estándar: 2 m
0,3 mm2; diámetro del aislador: 1,3 mm); longitud estándar: 2 m
2. Indicador de funcionamiento (amarillo)
2. Indicador de funcionamiento (amarillo)
E2AM18LN16WP@@/E2AS18LN16WP@
E2AM18LS08WP@@/E2AS18LS08WP@
81.5
61
81.5 4
24 10 10
61
24 4 10
15,1 de diámetro.
26,4 de diámetro.
Nota 1. 4diám. cable redondo con aislamiento de vinilo de 3 conductores (sección del conductor:
Nota 1. 4diám. cable redondo con aislamiento de vinilo de 3 conductores (sección del conductor: 0,3 mm2; diámetro del aislador: 1,3 mm); longitud estándar: 2 m
0,3 mm2; diámetro del aislador: 1,3 mm); longitud estándar: 2 m 2. Indicador de funcionamiento (amarillo)
2. Indicador de funcionamiento (amarillo)
Diámetro externo
sensor de proximidad Dimensión F (mm) del
M8 8,5 de diámetro+0,5
0
Modelos con conector M12 (blindado) Modelos con conector M12 (sin blindaje)
E2AS08KS02M1@@ E2AS08KN04M1@@
43 43
27 27
M12×1
13 3 5 13 6 3 5
M12×1
6 de diámetro
Nota: Indicador de funcionamiento (LED amarillo, 4×90°) Nota: Indicador de funcionamiento (LED amarillo, 4×90°)
E2AM12KS04M1@@/E2AS12KS04M1@ E2AM12KN08M1@@/E2AS12KN08M1@
48
48
34 34
17 4 7 17 4
M12×1
M12×1
7 7
9,4 de diámetro
Nota 1: Indicador de funcionamiento (LED amarillo, 4×90°) Nota 1: Indicador de funcionamiento (LED amarillo, 4×90°)
Nota 2: para modelos NO+NC (B3 / C3) el total Nota 2: para modelos NO+NC (B3 / C3) el total
la longitud es 4 mm más larga la longitud es 4 mm más larga
E2AM18KS08M1@@/E2AS18KS08M1@ E2AM18KN16M1@@/E2AS18KN16M1@
53
53
39
39
24 4 10 10
24 4 10
M12×1 M12×1
15,3 de diámetro
E2AM30KS15M1@@/E2AS30KS15M1@ E2AM30KN20M1@@/E2AS30KN20M1@ 58
58
44
44
36 15 5 10
36 5 10
M12×1
M12×1
26,6 de diámetro.
dieciséis
Sensor de proximidad cilíndrico E2A
Machine Translated by Google
E2AS08LS02M1@@ E2AS08LN04M1@@
sesenta y cinco
sesenta y cinco
49 49
M12×1
13 3 5 13 6 3 5
M12×1
6 de diámetro
Nota: Indicador de funcionamiento (LED amarillo, 4×90°) Nota: Indicador de funcionamiento (LED amarillo, 4×90°)
70
E2AM12LS04M1@@ E2AM12LN08M1@@ 70
56
E2AS12LS04M1@ E2AS12LN08M1@
4 56
17 7
7 4
17
M12×1 7 M12×1
9,2 de diámetro
Nota: Indicador de funcionamiento (LED amarillo, 4×90°) Nota: Indicador de funcionamiento (LED amarillo, 4×90°)
E2AM18LS08M1@@ 75 E2AM18LN16M1@@ 75
E2AS18LS08M1@ 61 E2AS18LN16M1@
61
24 10 10
24 4 10 4
M12×1
M12×1
15,1 de diámetro.
Nota: Indicador de funcionamiento (LED amarillo, 4×90°) Nota: Indicador de funcionamiento (LED amarillo, 4×90°)
80
E2AM30LN30M1@@
E2AM30LS15M1@@ 66
80 E2AS30LN30M1@ 15 5 10
E2AS30LS15M1@ 66 36
36 5 10
M12×1
26,6 de diámetro.
E2AS08KS02M5@@/E2AS08KS02M3@ E2AS08KN04M5@@/E2AS08KN04M3@
39 39
27 27
13 63 5 M8×1
13 3 5
M8×1
5,8 de diámetro
M8×1 M8×1
Dos, tuercas de sujeción Dos, tuercas de sujeción
Nota: Indicador de funcionamiento (LED amarillo, 4×90°) Nota: Indicador de funcionamiento (LED amarillo, 4×90°)
E2AS08LS02M5@@/E2AS08LS02M3@ E2AS08LN04M5@@/E2AS08LN04M3@
61 61
49 49
13 63 5 M8×1
13 3 5
M8×1
5,8 de diámetro
M8×1 M8×1
Nota: Indicador de funcionamiento (LED amarillo, 4×90°) Nota: Indicador de funcionamiento (LED amarillo, 4×90°)
Nota: Póngase en contacto con su representante de ventas de OMRON para los dibujos de dimensiones que no se enumeran aquí.
Precauciones
Precauciones de seguridad Alambrado
Diseño El sensor de proximidad puede emitir una señal de pulso cuando se gira
Tiempo de reinicio de energía APAGADO. Por lo tanto, se recomienda que la carga se apague
antes de apagar el sensor de proximidad.
El sensor de proximidad está listo para funcionar en 100 ms (160 ms para
Transformador de fuente de alimentación
tipos NO+NC B3 / C3) después de suministrar energía. Si las fuentes de alimentación
están conectados al sensor de proximidad y la carga respectivamente, asegúrese Cuando utilice una fuente de alimentación de CC, asegúrese de que la fuente de
para suministrar energía al sensor de proximidad antes de suministrar energía a alimentación de CC tenga un transformador aislado. No utilice una fuente de alimentación de CC con
la carga. un autotransformador.
norte
d de diámetro
metro
metro yo
M30 M30
Tipo Dimensión M8 M12 M18 Barril Tipo Dimensión M8 M12 M18
Cañón Barril Cañón
corto largo corto largo
00 A 20 30 60 110
0 (Ver nota 1.) 0 (Ver nota 2.) blindado
B 15 20 35 70
metro 4.5 12 24 45
blindado Ded sin A 80 120 200 300 300
d 27 45
escudo B 60 100 120 200 300
D 0 0 1.5 4
norte 12 18 27 45
yo 12 15 22 30 40
metro 8 20 48 70 90
no
d 24 40 70 90 120
blindado
D 12 15 22 30 40
norte 24 40 70 90 120
Montaje 5. Verifique que los indicadores se enciendan correctamente (para modelos con un conjunto indi
gato.)
El sensor de proximidad no debe someterse a golpes excesivos con un martillo cuando está
instalado, de lo contrario, el sensor de proximidad puede dañarse o perder su resistencia al Nunca desmonte ni repare el sensor.
agua. Ambiente
No apriete la tuerca con demasiada fuerza. Se debe usar una arandela con la tuerca. Resistividad del agua
Entorno operativo
Corriente de irrupción
Tipo Esfuerzo de torsión
M8 Acero inoxidable tipo 9 Nm Una carga que tenga una gran corriente de irrupción (p. ej., una lámpara o un motor) dañará
Tipo de latón 4 nm el sensor de proximidad, en cuyo caso conecte la carga al sensor de proximidad a través de
M12 30 nm un relé.
M18 70 nm
M30 180 nm
OMRON no será responsable de la conformidad con ninguna norma, código o reglamento que se aplique a la combinación de los productos en la aplicación o el uso de los productos por
parte del cliente.
Tome todas las medidas necesarias para determinar la idoneidad del producto para los sistemas, máquinas y equipos con los que se utilizará.
<CAMBIO EN ESPECIFICACIONES>
Las especificaciones del producto y los accesorios pueden cambiar en cualquier momento en función de mejoras y otros motivos. Consulte con su representante de OMRON en cualquier
momento para confirmar las especificaciones reales del producto adquirido.
Gato. N.º D03EEN01A En aras de la mejora del producto, las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
OMRON EUROPA BV
Wegalaan 6769,
NL2132 JD, Hoofddorf,
Países Bajos
Teléfono: +31 23 568 13 00
Fax: +31 23 568 13 88
www.eu.omron.com
Turbinas de vapor
Proveedor: Válvulas HP BV
responsables
autorización
yperjuicios.
infractores
permitida
expresa
escrito.
daños
serán
Los
los
de
por
sin reservados
derechos
Copyright
Siemens
Todos
2013
AG
©los
reproducción,
documento
transmisión
contenido
está
este
uso
no
su
de
La
oo concesión
derechos,
derechos
los modelo
utilidad
registro
incluidos
patente
creados
Todos
una
de
un
de
por
de
el
los
o
la
reservados.
diseño,
están
o
Restringida
Clase:
Válvulas HP Oldenzaal BV
Miembro de Indutrade AB
Machine Translated by Google
DESCRIPCIÓN Para los operadores y pilotos de solenoide según ATEX 49/9/EC, se deben seguir estrictamente
Realice un ajuste aproximado antes de la presurización y un ajuste fino después de la
las instrucciones de uso proporcionadas en las Instrucciones de instalación específicas presurización.
• Válvulas de corredera 3/2 NC, 5/2 o 5/3 (W1, W3) con cuerpo de aluminio especialmente
proporcionadas con el producto.
tratado y conexiones roscadas de ¼ (serie 551), 3/8 (serie 552) o ½ (serie 553). • Conexión de escapes piloto
¡ MONTAJE ! Es posible recoger los escapes de la versión piloto integral:
• Válvulas de corredera 3/2 NC, 5/2 o 5/3 (W1, W3) con cuerpo de aluminio especialmente Versiones ATEX 94/9/EC: Asegúrese de que todas las partes metálicas o conductoras Quitar la tapa protectora de plástico (6)
tratado y conexiones roscadas de ¼ (serie 551), 3/8 (serie 552) o ½ (serie 553) y un siempre están interconectados y conectados a tierra. El cuerpo de la válvula se conecta Conectar el puerto de escape ØM5 (5) (se puede montar un protector de escape, fi g. 2).
NAMUR tipo placa de montaje para instalación directa en un actuador neumático de simple a tierra con el tornillo de fijación (ref. F).
efecto (función 3/2 NC) o de doble efecto (función 5/2, 5/3). La función de la válvula se Las válvulas se pueden montar en cualquier posición. Para otros tipos de pilotos, vea los dibujos en las páginas 25 a 30.
puede convertir de 3/2 NC a 5/2 montando la placa de interfaz 3/2 NC o 5/2 suministrada en PUERTOS ROSCADOS: Monte la válvula con dos tornillos (fi g. 3, ref. 8) (no incluidos). El control manual indicado por el símbolo ( ) en la fi g. 4 y 5 a 15 permite el funcionamiento de
la parte inferior de la válvula (fi g.3d3e3f, ref. 1a y 1b). la válvula cuando está desenergizada.
Almohadilla de montaje NAMUR: Antes de montar la válvula de corredera en el actuador, CONEXIÓN ELÉCTRICA
Versiones ATEX 94/9/EC: Ver “Condiciones especiales para un uso seguro”. debe ajustarse a la función requerida:
Versión con piloto integral estanco IP65 (fi g. 3a a 3f): Montar la bobina en el tubo (girable
Versiones aisladas de la atmósfera: Las partes internas de la válvula están aisladas de la Seleccione la placa de interfaz que corresponda a la función requerida: 3/2 NC o 5/2 (5/3)
360°) y luego:
atmósfera exterior para brindar protección en ambientes agresivos. Todos los puertos de (ref. 1a o 1b).
Serie 551: el conector macho de pala desmontable para cable de diámetro. 68 mm,
escape de la válvula de carrete son entubables, lo que brinda una mejor protección ambiental, Asegurarse de que la junta esté bien asentada (ref. 7).
giratorio en incrementos de 180° (3 pines: 2 + tierra).
especialmente recomendado para áreas sensibles como salas limpias y aplicaciones en las Monte la placa de interfaz debajo de la válvula de corredera con los 2 tornillos suministrados
Serie 552553: el conector macho de pala desmontable para cable de diámetro. 610 mm,
industrias farmacéutica o de procesamiento de alimentos. Es necesario conectar tuberías o (ref. 8) y observe la dirección de montaje. Asegúrese de que la indicación de la función esté
giratorio en incrementos de 90° (3 pines: 2 + tierra)
accesorios a los puertos de escape para proteger las partes internas de la válvula de carrete colocada en el lado de retorno (ranura de polarización).
Otras versiones (pilotos 15/16”, pilotos CNOMO talla 30 y talla 15):
si se usa al aire libre o en ambientes hostiles (polvo, líquidos, etc.).
CONEXIÓN NEUMÁTICA (fi g. 3a a 3f) Deben seguirse las instrucciones de instalación proporcionadas en las Instrucciones de
Recomendaciones generales para la conexión neumática instalación específicas proporcionadas con el producto.
Versiones recomendadas (fi g 1):
• Válvula de corredera monoestable: eléctrica o neumática, retorno por muelle. Conecte las tuberías para las funciones requeridas de acuerdo con esta documentación y
las marcas de puertos en el producto. • Recomendaciones generales
• Válvula de corredera biestable: accionamiento y retorno solenoideaire o aire.
Asegúrese de que no entren materias extrañas en el sistema. Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por personal calificado y de acuerdo con las
! Todos los puertos de escape de las válvulas y pilotos deben estar protegidos con Apoye y alinee correctamente las tuberías para evitar tensiones mecánicas en la válvula. Al normas y regulaciones locales aplicables.
protectores de escape de acero inoxidable (consulte las páginas 26 a 31). Cuando se use al Precaución:
apretar, no utilice la válvula como palanca; coloque las llaves lo más cerca posible del punto
aire libre, o se almacene durante períodos de tiempo más prolongados, y/o donde se exponga de conexión. Para evitar daños al equipo, NO APRIETE DEMASIADO las conexiones de Antes de cualquier intervención, corte la corriente eléctrica para apagar el
a entornos hostiles (polvo, líquidos, etc.), se deben usar protectores de escape. No se puede las tuberías. componentes
garantizar la fiabilidad de la válvula si se utiliza una protección de escape diferente a la PUERTOS ROSCADOS: Dependiendo del voltaje, los componentes eléctricos deben estar conectados a tierra de
suministrada. • • Conexión de la válvula de corredera: G 1/4 (551); G3/8G1/2 (552553) acuerdo con las normas y regulaciones locales.
CONDICIONES ESPECIALES DE USO SEGURO Conecte las tuberías como se indica en la etiqueta: La mayoría de las válvulas están equipadas con bobinas diseñadas para servicio continuo.
Función 3/2 NC: Entrada de presión en el puerto 1. Salida de presión en el puerto 2. Escape Para evitar el riesgo de lesiones personales, no toque el operador de solenoide que puede
La válvula de corredera debe mantenerse en su embalaje original mientras no se utilice. Las
en el puerto 3. calentarse en condiciones normales de funcionamiento. Si se puede acceder fácilmente a la
cubiertas protectoras no deben quitarse de los puertos de conexión y operadores de solenoide.
Función 5/2 o 5/3: Entrada de presión en la boca 1. Salida de presión en las bocas 2 y 4. válvula, el instalador debe brindar protección contra el contacto accidental del operador del
solenoide.
Condiciones de almacenamiento: protegido de la exposición a la intemperie; temperatura de
Los escapes se canalizan a través de la válvula a los puertos 3 y 5.
almacenamiento: 40 C a +70°C; humedad relativa: 95 %
Juego de 2 protectores de escape (fi g. 2). ¡ MANTENIMIENTO !
Después del almacenamiento a baja temperatura, las válvulas de corredera deben llevarse
• Conexión de versión piloto neumático: G 1/8 (serie 551) o G 1/4 (serie 552553).
gradualmente a temperatura ambiente antes de la presurización. Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o puesta en funcionamiento, apague,
Las válvulas de corredera están diseñadas para funcionar dentro de las características despresurice y ventile la válvula para evitar el riesgo de lesiones personales o daños al equipo.
• Conexión de escapes piloto: Es posible
técnicas especificadas en la placa de características. Las modificaciones en el equipo solo se
recoger los escapes de la versión piloto integral:
pueden realizar después de consultar al fabricante o su representante. Versiones ATEX: Seguir estrictamente todos los procedimientos recomendados por la norma
Retire la cubierta protectora de plástico.
Estas válvulas solenoides de carrete están diseñadas para operar con aire fi ltrado o gas EN5028112 durante el mantenimiento. •
Conectar el puerto de escape ØM5
neutro. No superar la presión máxima admisible de la válvula = 8/10 bar (8 bar para pilotos Limpieza
El control manual indicado por el símbolo ( funcionamiento ) en la Fig. 4 a 15 permite
ISSC/PISC/PISCIS/CFSCIS/CFSDIS/CFVTIS). El mantenimiento de las válvulas depende de las condiciones de funcionamiento. Deben
de la válvula cuando está desenergizada.
Precaución: Respete la presión piloto mínima de 2 bar. La instalación y el mantenimiento de limpiarse a intervalos regulares. Durante el servicio, los componentes deben ser revisados por
Placa de montaje NAMUR:
la válvula deben ser realizados únicamente por personal calificado. desgaste excesivo. Los componentes deben limpiarse cuando se aprecie una ralentización del
• Conexión de la válvula de carrete
ciclo aunque la presión del piloto sea la correcta o si se detecta algún ruido anómalo o alguna
Conectar las tuberías como se indica en la etiqueta:
• Versiones neumáticas con clasificación IP65 estándar o versiones para uso en atmósferas fuga.
Función 3/2 NC:
• Emisión de sonido
explosivas causadas por gases, vapores, neblinas o polvos según la directiva ATEX Serie 551: Entrada de presión en el puerto 1 con rosca de ¼”. Escape en el puerto 3 con
94/9/EC. (La clasifi cación de zonas para esta versión se indica en la etiqueta ATEX, La emisión de sonido depende de la aplicación, el fluido y el tipo de equipo utilizado. La
Rosca de 1/8”.
ref. E2). Código de seguridad: II 2GD EEx c Ta 60°C T85°C (T6). determinación exacta del nivel de sonido solo puede ser realizada por el usuario que tiene la
Serie 552553: Entrada de presión en el puerto 1 con rosca de 3/8” o ½”. Escape en el
El cumplimiento de los Requisitos Esenciales de Salud y Seguridad ha sido garantizado válvula instalada en su sistema. • Mantenimiento preventivo
puerto 3 con rosca de 3/8” o ½”.
por el cumplimiento de las Normas Europeas EN 134631 y pr EN 134635. El escape de las cámaras del resorte de retorno del actuador de efecto simple se canaliza a
Accione la válvula al menos una vez al mes para comprobar su funcionamiento.
través de la válvula de carrete al puerto 3. Se recomienda proteger el puerto 5 (si no se usa).
• Versiones accionadas por aire con solenoide equipadas con accionadores de solenoide con Si surgen problemas durante el mantenimiento o en caso de duda, póngase en contacto con
No lo selle.
clasificación IP65 o para uso en atmósferas explosivas según la directiva ATEX 94/9/EC. ASCO/JOUCOMATIC o uno de sus representantes autorizados. • Solución de
Juego de 2 protectores de escape (fi g. 2).
Función 5/2 o 5/3: problemas
Versiones con piloto integral, clasificación IP65 de serie, o para uso en atmósferas Presión de salida incorrecta: Controlar la presión en el lado de alimentación de la válvula;
Serie 551: Entrada de presión en el puerto 1 con rosca de ¼”. Los escapes del actuador se
explosivas II 3D IP65 o ATEX EEx m. debe corresponder a los valores indicados en la placa de características.
canalizan a través de la válvula de carrete a los puertos 3 y 5 de 1/8” [1/4” (W1/W3)].
Atención: observe la presión de pilotaje mínima de 2 bar y la presión de pilotaje máxima de 8
Versiones con operadores de solenoide con placa de montaje ASCO, clasificación IP65/ o 10 bar según el tipo de piloto utilizado.
Serie 552553: Entrada de presión en el puerto 1 con rosca de 3/8” o ½”. Los escapes del
IP67 como estándar, o para uso en atmósferas explosivas II 3D IP65/IP67 o ATEX EEx Para evitar lesiones personales o daños al equipo, verifique que la válvula funcione
d, m, em, ia. actuador se canalizan a través de la válvula de carrete a los puertos 3 y 5 con rosca de 3/8”
o 1/2”. correctamente antes de volver a ponerla en funcionamiento. • Piezas
Versiones con pilotos con almohadilla de montaje CNOMO E06.05.80 (tamaño 30) o de repuesto
• Conexión de reductores de escape (serie 551)
CNOMO E06.36.120N (tamaño 15), clasificación IP 65 como estándar, o montaje de Las bobinas están disponibles como piezas de repuesto.
Las válvulas de carrete Serie 551 se suministran con o sin reductores de escape en miniatura
pilotos para uso en atmósferas explosivas según ATEX EEx d o EEx ia . Se debe Si es necesario, reemplace toda la válvula.
de 1/8” (fi g. 2a).
observar la posición de montaje de los pilotos como se muestra en las fi guras 5 a 15.
Estos mini reductores de escape ajustables se utilizan para ajustar la velocidad de
funcionamiento del actuador. También se pueden conectar (rosca 1/8) para recoger los
Precaución (pilotos CNOMO): La clasifi cación de zona (ATEX 1999/927EC) está defi De conformidad con la Directiva de Máquinas de la UE 98/37/EEC Anexo II B, una Declaración
escapes.
nida principalmente por las indicaciones en la placa de identificación (ref. E2) en el 3834801
R1 de
se especificaciones
disponibilidad,
JOUCOMATIC
modificar
derecho
reserva
diseño
previo
aviso.
ASCO/
sin
ylas
el
la
el
de Incorporación está disponible a pedido. Indique el número de acuse de recibo (ACK) y las
Montaje / Ajuste (fi g. 3d)
cuerpo de la válvula. Código de seguridad según Directiva ATEX 94/9/EC: II 2GD EEx referencias o códigos de los productos en cuestión.
Versión 3/2 NC = 1 reductor de escape para instalar en el puerto 3
c Ta 60°C T85°C (T6). Al ensamblar este producto a un piloto según ATEX 94/9/EC,
Versión 5/2 = 2 reductores de escape para instalar en los puertos 3 y 5
tenga en cuenta la categoría y la temperatura menos favorables. El cumplimiento de Este producto cumple con los requisitos esenciales de la Directiva de compatibilidad
Introducir el tornillo (3) del reductor en el orificio y atornillarlo hasta el tope; a continuación,
los Requisitos Esenciales de Salud y Seguridad ha sido garantizado por el cumplimiento electromagnética 89/336/EEC y sus enmiendas, las Directivas de bajo voltaje 73/23/EEC y
gírelo para aumentar el caudal de escape (nunca más de dos vueltas, máximo caudal obtenido
de las Normas Europeas EN 134631 y pr EN 134635. 93/68/EEC y la Directiva de equipos a presión 97/23/EC. Una declaración de conformidad está
en una vuelta).
disponible a pedido.
Apriete la contratuerca (4) con una llave de 13 mm.
Se debe observar la posición de montaje de los pilotos como se muestra en las fi guras
5 a 15 y los pares de apriete indicados.
2 3834801 2 3 3834801 3
Machine Translated by Google
RACORDAJE ES COLEGIO ÉL AANSLUITING Países Bajos RACORDAJE ES COLEGIO ÉL AANSLUITING Países Bajos
fi g.3b
fi g.3a
552553
4x90˚
2 (3/8) (1/2)
551
C C 4x90˚
M5 F F
1/4 1/4 552
b b
F
1/4 C
1/2 552
a
M5 F
b 1/2
3 3 2 3/8 C a
M5
b
3
3/8
1
552
5
8 8 552
b b
90 1/4 90 1/4 8
1/4 5
3 1/2
8
a
6
1/2 5
3 b
a 15
3/8
F F 3 6
F b
3/8
3
90 90
F
6 F
b
1 8 b
1 8 6 F
b
1/8 b 1/4
2 1/8 1/4
1/4 2
8
10
3
2
3
10
6
3 b
1 b
1/4 3 1 1/2 6
1/4 a
b 8
b 1/4 1/8
2 1/8 b
1 2 3/8
3 1 b 1/2
a 10 3
53 b
6 6 10
C C 3/8
3
M5
fig.5 fi g.6 fi g.7 fi g.8 fi g.9 b 10 ± 2 88 ± 18 fi g.4 fig.5 fi g.6 fi g.7 fi g.8
C 2±2 18 ± 18 F
2
tamb.
E2 E2
R
E2 E2 C 2±2 18 ± 18
E2 E2
R
E2 E2 E2
R
fi g.10 fig.11 fi g.12 fig.13 fi g.14 fig.15 fi g.9 fi g.10 fig.11 fi g.12 fi g.14 fig.16
C
C tamb.
M5 630 0
3
6
M5 630 R
E2
E2 E2 E2 E2 E2 E2 E2 E2
E2
3834801 26 3834801 27
Machine Translated by Google
RACORDAJE ES COLEGIO ÉL AANSLUITING Países Bajos RACORDAJE ES COLEGIO ÉL AANSLUITING Países Bajos
3 1a 3
90 1b
fi g.3c A1 9 fi g.3d 9
2 1/8 7 2
a b
1 /3
G1/8
1 /5
G1/8 /32 2
5 24
/5
F 524 F
F 551
551
7 A2
551
C mi
mi
F 3
1/4 1/8 3
b b 180˚ b
2 6 8 1/8 8
1/4 551 2 2
180˚
b 4 4a 4 4a
1
1/8
b
10
3 1b
8 2 1/4 9
3 1a
C
1/8 7 2
3 A1 b
C 1/8 9
b
1/4
b
2 M5 1 /5
1/4 M5
2
1 /3
5 24
/5
3 2
524
/3
F
A2
551
F
7
551
F
90
1/8 3 1/8 3
4x90˚ b b
2 8 2 8 5
F 5
F 4 4a 6 6
90 4 4a 90˚
F
C
3
1b
6 7 9
3
2
1a F 1/8
F b 2
1/8 A1 9
1
552553 b
2 /5
552
b
1 1/2 1 /3 2
/5
(3/8) (1/2) a 2 524
1/8 10 524
/3
b
2 5 551
5 3/8 A2
1/2 3 5 551
7 6
a 6 6 b 8
1
b b
1 1/8
3
3/8 1/8 3 1/8 2 b
3 b 2 8
1/8 8
2 10
2 4 4a
10
4 4a
Figura 2 fi g.4
Figura 2 34600484 (M5) fi g.4
34600484 (M5)
34600418 (G1/8) 34600482 (NPT1/8)
34600418 (G1/8) 34600482 (NPT1/8)
34 34
34600419 (G1/4) 34600483 (NPT1/4) F
34600478 (G3/8) 34600480 (NPT3/8) 1 fi g.2a (3/2) (5/2) 1
34600479 (G1/2) 34600481 (NPT1/2) 2 Rep. Nm Pulgadas Libras
3 35 2
b 10 ± 2 88 ± 18
tamb.
C 2±2 18 ± 18 E2
E2 E2 E2 E2
R
E2
BP17 28111 LUCE FRANCIA
M5 630
0
3
6
E2 E2 E2 E2 E2
E2
3834801 28 3834801 29
Machine Translated by Google
RACORDAJE ES COLEGIO ÉL AANSLUITING Países Bajos RACORDAJE ES COLEGIO ÉL AANSLUITING Países Bajos
1a A3 1a 90
A3
9 fi g.3e 180˚ fi g.3f
2 9
7
2
/3 7 /5
sol 1/4 2 sol 1/4 1b (5/3)
2
F 7 9
24
/3 5/
24 1b (5/3)
2
F 552
F 552 C
F 7 9 /5
2 2
552553 /5
M5
24
/5
mi mi 8
A2
2
1/2
(3/8) (1/2) 1/2 /5
8 5
24
551
4x90˚ a a
551
4x90˚ A2
6
b b
3/8 3/8
551
b 8
1
3 3
1a 8 1/8 b 1 10
A3 1a 5 2 1/4
F A3 3
9 F 1
C 2 9 2
b
6 5
C
7 2 1/4 3
/3 7
M5 /5 5
2 M5 2
24
/3
5/
552
24
552
F
90
2 2
1/2 4x90˚ F
a
8 5 1/2
b
a 8 5
3/8 6 b 1a
90 6 A3
3 90 3/8 F (5/3)
1a 9
3 A3 (5/3) 2
F 9 7
C 2 /5
1a
A3
7 2
1a A3
/5
F M5
/5
F 9 24
9
2
552553
2 5/
7
2 7 24 5 552
6
/3 /5
2 552
(3/8) (1/2) b
2 5/
1 8
24
/3
24 1/2
5 552
2 8 1/8
2 a
10
5 552
5 2 b
6 1/2 3/8
6 b a 6 3
b 1
1 1/2 b
2 3/8
2 1/2 a 8
a 8 2 3
b
2 b 3/8
3/8
3 10
3 10
2 C 2±2 18 ± 18 C 2±2 18 ± 18
E2 E2 E2 E2
R
tamb. tamb.
M5 630
R
R
E2 E2 E2 E2 E2
E2
3834801 30 3834801 31
Machine Translated by Google