Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Duranti. Diplomática
Duranti. Diplomática
° 5
Antonio García Rodríguez, director
Diplomática
usos nuevos para una antigua ciencia
S&C ediciones
Carmena, 1996
Reservados todos los derechos. Ni la totalidad, ni parte de este libro
puede reproducirse o transmitirse por cualquiera de los procedimien
tos de difusión o almacenamiento de información sin permiso escritol
de los autores y los editores.
© de la edición 1996
S&C ediciones. C/. General Chinchilla 10, 41410 - Carmona (Sevilla)
I.S.B.N.: 84-920332-5-
Dcpósito Legal: SE-28-1997
Diseño de la colección: S&C ediciones.
Imprime: Imprenta J. Rodríguez.. S. L. - Tino. (95) 414 12 06 - Carmona
Indice gencralj ,
‘ i
Presentación XI ¡
i
Prólogo a la edición en castellano
Este libro llena una necesidad de los administradores de documentos y archivos, que
somos los archiveros.
3/8 4
Así como la Dra. Luciana Duranti lo tituló Diplomático. Nuevos Usos para una
antigua ciencia, podría haberlo llamado: Ut Diplomática aplicada a la administra
ción de documentos actuales.
IX
aplicar! »s a la tramitación actual -sobre papel y soportes magnéticos- y nos descubre
que la c plomática se une a la archivología como «un metal en una aleación».
X
I
I »
Presentación
l !
i .. i : . I j;
La Dr. Luciana Duran!) ostenta un amplio y bieldo curriculum viiae, tanto en io <|ite>!
toca a títulos académicos como en tareas docentes, cursos dictados y trabaos escritos, r
Sintetizaremos io de mayor interés para los lectores de este libro. j' í¡
; ti
Por la Universidad de Roma tiene la Licenciatura en Archivística de la Scuóla
Spcciale per Archivisti c Bibliotecari y Doctorado en Letras también por esta ,
Universidad. Ha obtenido asimismo título en Archivística en la Escuela de Ciencia “
Archivística, Paleografía y Diplomática del Archivio di Stato de Roma y certificación
profesional de la Academia de Archiveros de Italia. Ostenta sendos profesorados en
Historia, Latín e Italiano. ■¡
XI
Canadá y los Estados Unidos. Ha venido a Brasil y ha sido invitada por su Universidad
de origen, en Roma.
La obra «Diplomatics: New Uses for an Oíd Science» fue publicada en Canadá,
^n seis artículos consecutivos de la Revista Archivaría:
Part I Archivaría 28, summer 1989, p. 7-27
Part II Archivaría 29, winter 1989-90, p. 4-17
Part III Archivaría 30, summer 1990, p. 4-20
; Part IV Archivaría 31, winter 1990-91, p. 10-25
: Part V Archivaría 32, summer 1991, p. 6-24
Part VI Archivaría 33, winter 1991-92, p. 6-24
'?
! Con relación a la traducción hago notar:
>
t 1. El término inglés Record normalmente se traduce por documento, como
sinónimo de Document y así viene a lo largo de la obra. Pero en el artículo-capítulo
2, a partir de la p. 57 son contrapuestos expresamente ambos términos. En estos casos
lie dejado recordén inglés. En la p. 54 se contrapone record a manuscripts. También
en este caso he dejado la palabra record.
XII
!
6. Los textos en francés de los capítulos 1 y 2 han sido traducidos por mí, porque
la autora no los había traducido al inglés. En los siguientes capítulos me limite a
traducir del inglés la versión de la autora.
5/8 4
XIII
Capítulo 1
Introducción terminológica
7/8 4
diplomática desde el punto de vista del archivero contemporáneo. Todo el trabajo está
dirigido a quienes tienen poca familiaridad con la diplomática y esto significa que les
da la base para una fructífera consulta a la bibliografía especializada. Pero también va
dirigida a quienes tienen conocimientos diplomáticos en el área de los estudios
medievales y advierten sus posibilidades para identificar, evaluar, controlar y comu
nicar documentos archivísticos.
Este primer capítulo define la ciencia diplomática, mira ajm origen y desarrollo
en el tiempo, explom su caiilcter en ¡elación con los 11 ic 11 u >
.s.y ü 1 mismo tiempo
que"estudia sits ^^ is e o nce ¡Hi>s^Te autenticidad y originalidad. Eos
siguientes cinco artículos se conce iilrnn so l)7er[Cap72 [Lósco nce p U)s cícTfccho y acto
y la función de un documento con relación a los hechos y a los actos; (Cap. 3| Personas
que concurren a la formación de un documento; naturaleza de estas personas en
relación a ellos; [Cap. 4| La génesis de los documentos públicos y privados; |Cap. 5]
Losclemcnlos internos y externos de las formas documentales; |Cnp, 6 1Ln metodología
de la crítica diplomática y el uso'dcl análisis diplomático para desempeñar funciones
archivísticas concretas.
17
Luciana Duranti
MLa cuestión más vital" para los archiveros contemporáneos es saber qué constituye
el núcleo del conocimiento que pertenece c identifica su profesión |2 |. Mientras la
educación de los archiveros europeos -aún incorporando elementos históricos, admi
nistrativos y legales- se funda en la Diplomática y la Paleografía, los archiveros
norteamericanos han basado su trabajo esencialmente en el conocimiento de la
historia y de la historia de la administración |3J. Sin embargo, muchas veces sin darse
plena cuenta, de manera natural, han fijado su atención en el objeto de la diplomática
y de la paleografía, sobre todo en las formas y en la escritura de los documentos,
aunque fuera sin sistema y coherencia, más sintiendo esto que viéndolo. Esto ha
sucedido no sólo porque el archivo es un todo constituido por partes y es imposible
entender y controlar el todo sin comprender y controlar sus partes, aún las más
elementales, sino también por el conocimiento histórico que tienen los archiveros
norteamericanos. De hecho, la historia -y particularmente la historia de la adminis
tración y del derecho- como la paleografía y la ciencia archivísiica derivaron en
disciplinas científicas que usan fuentes primarias de la diplomática y en el proceso de
hacerse ciencias autónomas por derecho propio, usaron principios y metodología de
la diplomática y de la paleografía, adaptándolas a sus propósitos, incorporándolas a
sus propios métodos. Como consecuencia de este desarrollo, la diplomática en tanto
ciencia independiente vino a restringir su área de investigación a los límites cronológicos
del periodo medieval, juntándose a la paleografía que ya estaba confinada a estos
mismos límites por el objeto de su estudio.
18
introducción terminológica ¡j .
otras ciencias y disciplinas no tienen la fondón o los instrumentos para analizar. Las ¡
más antiguas de esta disciplinas eran consideradas la ciencia archivísiica y la
diplomática". Como el mismo Sandri apuntó en aquel momento:" entonces, la otra ;
cara de la Luna, que es la ciencia archivistica -como disciplina que estudia hechos
específicos relacionados a la actividad administrativa- se impone a nuestra atención
y la combinación desde este punto de vista de las ciencias archivísiica y diplomática
no es menos importante para nosotros" [41. En verdad es aón más importante veinte
años después de que fuera hecha esta afirmación. A pesar de eso, el uso de la
diplomática por parte de los archiveros contemporáneos enfrenta indudablemente .
serías dificultades.
. 19
I
Luciana Durantí
20
Introducción terminológica
:\
Í de arehivación de cada administración, lo cual es más que la historia administrativa
y es algo diferente de ella.
9 /8 4
diplomática y la diplomática especial. La ciencia archivística es la doctrina, mientras
la ciencia archivística especial es la crítica, que, dirigida y controlada por la doctrina,
representa la reacción de una mente científica que se pone cu contacto con series y
fondos. Por otra parte la ciencia archivística especial comparada con la historia
administrativa, presenta una profunda naturaleza jurídica que es en gran manera la
historia del derecho y su aplicación a las «actividades administrativas, basada en el
análisis del producto de tales actividades, los archivos. ¿Dónde está entonces la
diferencia entre la ciencia archivística especial y la diplomática especial? La línea
/? ' entre ambas disciplinas reside en las series, los fondos, la documenta ción jm q iq u 11
complejo de documentos, como un todo, que constituye el área de la ciencia
archivística/iin cambio el documento singular, la unidad archivística elemental es el
área de la diplomática.
\
El estudio hi.stórico-admmislrativo-legal-archiví.stico sobre los creadores de
documentos es entonces esencial al desarrollo de la diplomática especial de los
documentos de sociedades del pasado. Sin embargo no es menos importante para la
crítica diplomática de documentos de las sociedades actuales y futuras. En realidad su
relevancia se ve acrecentada por la proliferación de leyes y de ramas de la adminis
tración como también por el cambio constante de estructuras y funciones. Pero este
estudio es más fácil de hacer por la uniformidad creciente de cslas leyes, reglamen
taciones, estructuras y de las maneras con que se desempeñan cslas actividades.
También a causa de la estandarización promovida por la administración de documcn-
2!
Ludana Durantt
tos -que es vital para la burocracia elefantina- y por la libertad de información que
destaca la responsabilidad de los organismos administrativos y de los derechos de los
ciudadanos a controlar actividades de ellos. Todo esto favorece una mejor organiza
ción y determina la extensión del conocimiento de nuestro sistema social, conocimiento
que va perdiendo su carácter elitista.
22
í » ¡' Introducción terminológica ', |
La palabra Diplomática ¡ j•
i
i-
Luciana Duranti
24 •
Introducción terminológica
11/84
publicación de numerosos trabajos sobre esta materia en Alemania, Francia, Inglate
rra. España e Italia. Los trabajos concebidos en escuelas académicas tendieron a
presentar un exceso tic csquemali/.ncióu cuyo ápice fue el intento de Jobann C'bristopb
Gal tere, profesor de la Universidad de Gottingcn, de introducir en ladiplomática una
versión del sistema de clasificación adoptado por Linneo para las ciencias naturales
MU-
A pesar del fervor del estudio en las universidades, una ve/, más los mayores
progresos fueron hechos poi dos padres benedictinos de la Congregación de San
Mauro, Rene Prospcr Tassim y Charles Toustain, que publicaron en París, cntie 1750
y 1765, los seis volúmenes de Nouvcau Traite tb Diplotnatique. Los autores investi
garon muchos documentos retrocediendo a los primeros siglos de la Hilad Media y
tendiendo sus orígenes más allá de los límites de Francia. Al hacer esto también
ingresaron al campo de la diplomática especial. Su historia crítica de los estilos
documentales, fórmulas y usos, y los principios de metodología que introdujeron
todavía son válidos hoy.
25
Luciana Duranti
Los avances hechos porEicker y von Sickcl fueron un resultado del historicismo
post-romántico alemán y determinaron una metodología de crítica documental y
un cuerpo de principios que los subsecuentes estudios confirmarían y perfeccionarían
sin introducir innovaciones conceptuales mayores (I7|.
El objeto de la Diplomática
¿Qué es entonces la diplomática?. Peter Hereje escribe que es "el estudio de los
documentos" ( 18J. Esta definición es absolutamente genérica, pero ticiifc cí mérito de .
trasladar la atención desde la disciplina como tal a su objeto, el documento. 0-
A
¡.Qué es un documento? Tradicionalmente el termino se refiere a muchas
fuentes de evidencia. Entonces necesitamos especificar que la diplomática estudia el
documento escrito, es decir, la evidencia que se produce sobre un soporte (papel, cinta
magnética, disco, lámina, etc.) por medio de un instrumento de escritura (lápiz,
lapicera, máquina de escribir, impresora, etc,) o de un aparato que graba imágenes,
datos o voces. El adjetivo "escrito" no se usa en diplomática en un i :ntido de un acto
per se (escrito, rayado, trazado o inscripto) sino más bien en un senl do que se refiere
ni propósito y al resultado intelectual de la acción de escribir, esto s, n la expresión
de ideas en una forma que es a lapézoKjctfvada (documental)j|sintá tica (regida por
| reglas de ordenación)/ ' ......... —............................
26
introducción terminológica
■
evidencia del intento de transportar información: fórmulas, estjjo^ burocrático y
literario, lenguaje especializado, técnicas de entrevista y cosas por el estilo. Estas
reglas que llamamos/¿hilas, reflejan estructuras políticas, legales, administrativas y
económicas así como cultura, hábitos, mitos y constituyen una parte integrante del
documento escrito porque formulan o condicionan las ideas o los hechos que elegimos
para que sean el contenido de los documentos. La forma de un documento es pí>r
supuesto al mismo tiempo física e intelectual. Una analogía con la arquitectura nos
ayudará a clarificar este conccpcrvital. Reconocemos una iglesia como tal a causa de
su aspecto, o forma física que muestra ciertos elementos convencionales o rasgos
distintivos tales como un campanario, pero vamos a identificar y comprender el pleno
sentido de una iglesia en particular, su contexto cultural por la manera en que estos
elementos convencionales están expresados en el diseño de su arquitectura, esto es,
por su forma intelectual. Por supuesto, una iglesia puede no presentar ningún rasgo
convencional y sin embargo ser una iglesia por su contenido. Por ejemplo, el sagrario
puede simplemente estar en un altnr provisorio, en un galpón a cnusa de que el culto
está prohibido. El sentido pleno de la “iglesia" puede ser captado solamente si se
refleja en los dos aspectos, la construccione física y el ordenamiento de su contenido.
Como un edificio, el documento tiene un aspecto externo, que es su forma física, una
articulación interna que es su forma intelectual y un mensaje para transmitir que es su
contenido. Es imposible comprender el mensaje plenamente sin la comprensión de su
aspecto externo y la articulación que el autor eligió para expresarlo.
En una sociedad regida en lodos sus aspectos por el derecho (sea natural,
¡ consuetudinario, común o positivo), cualquier hecho representado en un documento
¡ aichivístico se relaciona o puede ser referido al derecho y se define como algo
jurídicamente revelante o irrelevante. [22]. La diplomática ha sido tradicionalmente
aplicada a documentos que contienen hechos jurídicamente relevantes. Por eso Von
Sickel definía el docuinento-objeto de la diplomática como "la evidencia escrita,
redactada de acuerdo a formas determinadas -esto varía según el lugar, período,
i persona, transacción- de hechos que tienen naturaleza jurídica" |23|. La misma
, definición con variaciones menores es la que ofrecen Harry Bresslau, Alain de Boíiard
? y Artur Giry [24J. La definición más precisa de un documento es la que trae Cesare
Paoii y dice: "Un documento es una evidencia escrita de un hecho que tiene naturaleza"!
Í jurídica que se redacta cumpliendo determinadas formas que sirven para dotarlo de 1
plena fe y crédito" [25]
28
introducción terminológica
las actas escritas y a los documentos similares). Es evidente queTessier desea ampliar
el área de la diplomática a todos aquellos documentos que son creados
administrativamente, eliminando la naturaleza jurídica del hecho comunicado de
entre los requisitos de los documentos que caen bajo el estudio diplomático. De hecho,
podemos también usar los instrumentos provistos por la teoría diplomática para
analizar documentos que contienen hechos jurídicamente irrclevantcs, en tanto hayan
sido creados de acuerdo a un procedimiento, rutina o hábito y en el contexto de una
actividad práctica. En esc punto estamos ya respondiendo a la pregunta que abrid esta
sección: qué es la diplomática. Canica escribe: "La diplomática es la disciplina que
estudia los documentos singulares o, si se prefiere, la unidad archivística elemental
(documento, pero también carpeta, expediente) analizando su aspecto formal con el
fin de definir su naturaleza jurídica con relación tanto a su formación como a su efecto”
(281. Esta definición, aunque minuciosa y apropiada, impone al análisis diplomático
los mismos límites que hemos tratado de remover, en contraste con las declaraciones
hechas por la autora a lo largo de su libro acerca de la amplitud del objeto y la
multiplicidad de propósitos de la crítica diplomática. Entonces, la mejor definición
diplomática es todavía la que formuló Cencctli y cité en el encabezamiento de este
artículo. Esta definición puede ser simplificada y clarificada como sigue: La diplomó-
I tica es la disciplina que estudia la génesis, formas y transmisión de documentos
YTirchnTsficos y su relación con los hechos representados en ellos y con su creador^ con
f é t f i ñ de identificar, evaluar y comunicar su verdadera naturaleza. La primera parte
diTHfirdéfimción TiaTido ya explicada. Ahora es necesario analizar la segunda parte
13/84
de ella, es decir examinar los propósitos de la crítica diplomática.
29
Luciana Duraníi
eran perdidos durante las invasiones y guerras y los derechos y testamentos asentados t
en ellos se consideraban inexistentes en ausencia de cualquier otra prueba. Por eso los »
propietarios de documentos destruidos se acostumbraron a compilar nuevos docu i '
mentos que contenían la misma información que los originales. Cada uno de los i
documentos así creados es legal mente falso, porque la firma y el sello son falsificados,
¡
probando que el supuesto autor no firmó este documento concreto; es también
diplomáticamente falso porque algunos elementos formales reproducen imperfecta* ii
mente la práctica del tiempo o del lugar, probando que estos documentos específicos
no habían sido compilados cuando o donde se supone que habían sido emitidos: pero
son históricamente auténlicos-genuinos porque la información que tales documentos i
»
contiene es verdadera. Por analogía, un moderno certificado de nacimiento, que i ,
contiene una fecha incorrecta de nacimiento es legal y diplomáticamente genuino,
pero históricamente falso. Ni siquiera la circunstancia de la falsedad histórica de la i
fecha de nacimiento que conduce a la anulación del certificado cambia el hecho de que
I
es legalmente genuino en el momento en que se crea.
Por supuesto puede haber más de un original del mismo documento creado al
mismo tiempo o en momentos subsiguientes. Esto sucede en los casos en que hay
obligaciones recíprocas (contratos entre dos o más partes, tratados, convenios ) o
donde hay muchos destinatarios (circulares, invitaciones, informes, memorandos), o
donde hay necesidades de seguridad (dispersión de documentos vitales), y en casos
por el estilo. Sin embargo llamaremos originales del mismo documento sólo a aquellos
que son completamente idénticos como en los casos mencionados arriba. Pero si
tenemos varios originales que son idénticos por todo menos por el nombre del
destinatario incluido en el texto (ej: el uso de cartas modelo), tenemos tantos
documentos originales diferentes como sean los destinatarios. De igual modo, s! dos
originales del mismo documento dirigidos a la misma persona tienen una fecha
diferente tenemos de hecho dos documentos originales diferentes. Sin embargo si dos
originales del mismo documento dirigidos a la misma persona y fechados el mismo
día son enviados a esta persona en dos rem esas subsiguientes, el docum ento más
antiguo se considera original, el segundo queda calificado como copia en forma de
original. Podemos brindar el ejemplo de una persona que pide a su empleador un
certificado semejante introducido por las palabras "a quien corresponda". El empleador
lo envía, pero luego de un tiempo la misma persona pide un segundo certificado
idéntico, él copia el primero y lo firma produciendo de este modo un documento que
es legalmente tan perfecto y hábil para actuar como un original, pero que carece de la
cualidad de ser el primero, de la que goza solamente el primer certificado.
32
Introducción Icnninotó^ica
Más allá de esto, para establecer la calidad de un documento esto es, si se trata
de un borrador, un original o tina copia, el medio puede ser fijarse si es hábil para
obligar. Entonces, en el caso de las fotografías, el negativo existe primero que la foto,
pero carece de perfección (estado completo y habilidad para el trámite) mientras la
primera impresión que se saca del negativo es el primer documento perfecto, esto es,
el original. Si hay muchos primeros impresos, nos enfrentamos al caso de muchos
originales del mismo documento. Si muchos impresos del mismo negativo o del
primer impreso se van haciendo en momentos subsiguientes y distribuyendo en
subsiguientes entregas, el primero es original, Jas demás son copias en forma de
original. Idéntico argumento vale para las piedras litografiadas o las planchas talladas
que son el borrador final mientras que los impresos numerados que de ellos se hacen
son los originales. Por eso, cuando decimos "un grabado original", nos referimos a lo
impreso no a la piedra o a la plancha de cobre. Desgraciadamente en el lenguaje común
usamos con frecuencia la palabra original para significar genuino, primero o único,
tanto que a veces decimos "un borrador original" o un "boceto de dibujo original". Sin
embargo, si lodo lo que el aulor quería producir era un boceto y el considera esto
15/84
perfecto para sus intenciones, es exacto llamarlo original. Puede parecer esto una
contradicción diplomáticamente hablando pero no lo es poixiuc original se usa en
sentido diplomático, boceto es el término técnico que indcntifica artísticamente el
documento.
escrito” [37]. La diplomática hace distinciones entre varios tipos de copias. La copia
en forma de original recién mencionada. Luego puede haber una copia imitativa que
reproduce completa o parcialmente no sólo el contenido sino también las formas,
incluyendo las externas (disposición del texto, escrituras, signos especiales, soporte
y otros) del original: el ejemplo moderno es la fotocopia. Rl valor probatorio o
evidcncial de una copia imitativa está muy relacionado con el del original, pero no le
otorga validez legal a la copia, en una corte. Normalmente, una copia imititativa no
se hace para engañar, para ser considerada el original que reproduce. Por esta razón
siempre incluye elementos que hacen reconocible la real naturaleza del documento.
Una copia simple se constituye por la mera transcripción del contenido del
original, preparada por cualquiera y que no puede tener efectos legales. Este es el tipo
niás común de copia y generalmente se compila como ayuda memoria.
34
’ -I • * I-
introducción terminológica j;
: m
.' i'
Frecuentemente tenemos muchas copias hechas del mismo origina! o de copias j.
del mismo origina!. Elpropósito de!análisis diplomático de las copias es establecer •
no sólo el tiempo y elcontextoen que se hizo cada copia, sino la relación entre las ;
copias del mismo original. La copia más reciente no siempre ha sido transcrita de una :
copia que la preceda cronológicamente. Algunas copias últimas pueden ser apógrafas ; •
(directamente transcritas) del original y entonces presentan más valor para los j
estudios diplomáticos e históricos que las anteriores que habían sido hechas a partir r
de copias del original. j:
.15 |
i
!
Luciana D u ra n ti
También se dijo que, dada la evolución del sistema legal que determinaba la
admisibilidad en una corte de tipos de evidencia no documentales, el establecimiento
de la genuinidad diplomática tiene poca relevancia para los documentos contemporá
neos. Este juicio también es muy apresurado. Consideremos el caso de documentos
legibles por máquina. Por ejemplo instituciones que sólo producen en la mayoría de
los casos impresos de computador como evidencias en un litigio. Su genuinidad debe
ser probada y, para esto, debe fundamentarse la evidencia incluyendo documentación
de todas las etapas de un sistema que también tiene que ser producido. Tal
fundamentación de la evidencia tiene que ser apoyada por el testimonio de testigos
expertos que certifiquen la operación normal del sistema o su seguridad y autentiquen
los impresos creados por el sistema. El análisis brindado por un testigo a las
operaciones de un sistema computarizado es un examen diplomático. Si el testigo
puede demostrar que el impreso ha sido producido regularmente dentro de un sistema
seguro, puede declarar que es diplomáticamente genuino y puede autenticarlo, es decir
darle autoridad y autenticidad legal. La genuinidad histórica del impreso es deducida
por el juez hasta que surja una evidencia en contrario. El mismo análisis puede ser
hecho por un archivero del gobierno que ofrece documentos legibles por máquina
inactivos a un juez, cuando tuviera que documentar los procedimientos cumplidos
durante el procesamiento y las etapas de referencia [42J. Por eso, hay una necesidad
continuada de análisis crítico de la génesis y formas de los documentos para la
admisibilidad como pruebas. Además, como funcionarios públicos que son conoce
dores profesionalmente de la naturaleza de los documentos, los archiveros también
tienen un importante rol que jugar cuando se trata garantizar la autenticidad de los
documentos y pueden ver acrecentado en significación este rol, según van adquiriendo
documentos legibles por máquina. Mientras los notarios y los abogados basan la
corroboración de su testimonio en la formación del documento y su conocimiento de
los autores, el archivero basa su autenticación legal a posterior! sobre el examen de
las formas y el estudio de la génesis del documento. De hecho, en casos como el
descrito arriba, la autenticidad diplomática deducida de las formas del documento no
brinda una expectativa razonable de genuinidad diplomática. Esta última solamente
puede averiguarse mediante el análisis de la formación del documento [43].
36
v w fir
Introducción terminológico
17/84
Investigación Histórica fundado en Viena en 1854. Dado que el Instituto tenía la
función de promover el estudio de las ciencias auxiliares de la 1listona, por más de un
siglo, iu diplomática desgraciadamente pasó a ser usoclndu casi tínicamente a la
publicación de documentos de autenticidad probada. Aún hoy muchos diplómaoslas
definen a la diplomática como "la ciencia que estudia críticamente el documento para
determinar-sil valor como fuente histórica, es decir, identifican los objetos primarios
de la crítica diplomática como de naturaleza histórica** (45).
37
Luciana Duranti
NOTAS
3. - Luciana Duranti. "Education and the Role of the Archivist in Italy" ibid. pp. 346-
355. The American Archivist este numero está dedicado enteramente a la
educación archivística y muestra las diferencias básicas en el enfoque entre
Europa y Norteamérica.
38
[ Introducción terminológica
í
transformadons", ibid p. 9. A este respecto, hay un artículo interesante de David
Bearman y PeterSigmond. MExplorations of fono of Material Authority Files hy
Dutch Archivists". The American Archivist, 50 (Spring 1987), pp. 249-253. ¿
10. - Daniel Van ÍPapenbroeck. Acta Sanctorum Aprilis (Ambéres, 1675). El Acta
Sanctorum Quotquot foto orbe coluntur. En el presente incluye 67 volúmenes de
los primeros 50 publicados en Amberés, uno en Tongerloo y los demás én
Bruselas. Todavía se deben agregar otros. Las otras dos publicaciones han sido
iniciadas en Venecia y en París. Dom Jean Mabillon, De Re Diplomático Libri
VI... (París, 1681); Librorum de Re Diplomático Supplementum (París. 1704); De
Re Diplomático Libri V/..., 2a. ed. revisada, corregida y aumentada por el mismo
autor (París, 1709); De Re Diplomática Libri V7..., 3". ed. renovada..., 2 volúme
nes (Nápolcs, 1789). •
i
11. Johan Christoph Gatterer. Elementa Artis Diplomáticas universalis. (Góltingch,
1765). Entre las obras de Mabillon y Gatterer, otras de alguna importancia son:
Dom Giovanni Pérez. Disertationes ecclesiaticae de re Diplomático (inédito
[España] 1688); Tilomas Madox, Formulare Anglicanunt. (Londres, 1702);
Scipióne Maffei. Istoria Diplomático che serve d'introduzione alTartc critica In
tal materia (Mantua, 1727); Dom Johan Gcorg Bcssel. Chronicon Gotwincensf.
(Gottweig, 1932), que examina las características de documentos germánicos del
imperio y del reino, ofreció el primer ejemplo de diplomática especial. |j
i
12. - Christoph Adclung y Adolph Rudolph. Neues leltrgebdude derdiplomatik, 9 vois
(Erfurt, desde 1759 a 1769). j
14. - El primer trabajo que sólo trataba de paleografía después del de Montfau9 on fue
el de Natalis de Wailly. Éléments de Paléographie pour servir d l'etude des
documents inédits sur Fhistoire de Francc. (2 volúmenes. París, 1838).
39
Luciana Duranti
17. - Algunos manuales importantes aparecieron en el cambio de siglo. Entre ellos los
más relevantes son Harry Bresslau. Handbuch der Urkundenlehrefú r Deutchland
und Italien. 2 volúmenes. (Vol. 1: Berlín, 1889; Vol. 2: Leipzig, 1912-1931);
Artur Giry. Manuel de Diplomaíique (París, 1893); Cesare Paoli. Programma
Scolastico di Paleografía Latina e di Diplomática (Firenze, 1888-1890). Para el
s. XX es oportuno mencionar los dos volúmenes de Alain de Boüard. Diplomaíique
Générale (París, 1929), y PActe Privé(París, 1949) y el breve manual de Georges
Tessicr, La Diplomaíique (París, 1952). La ausencia de manuales en inglés es en
verdad destacable. De hecho, los diplomatistas ingleses estaban mucho más
interesados en la aplicación de la metodología diplomática a conjuntos documen
tales específicos, que al desarrollo teórico. Como consecuencia, se da una
bibliografía significativa sobre diplomática especial, producida en Inglaterra.
Una buena bibliografía de escritos diplomáticos entre 1912 y 1971 puede
encontrarse en The New Encyclopaedia Brilannica 15a. ed. Véase Diplomatics
p. 813.
20. - Para los propósitos de este estudio, el término "persona jurídica" se usa en el
sentido de uria entidad que tiene capacidad o poder para actuar legalinente y que
está constituida por un conjunto o sucesión de personas físicas o por un conjunto
de propiedades. Ejemplos de personas jurídicas son los Estados, instituciones,
empresas, asociaciones, comités, consorcios, grupos étnicos y religiosos, cargos
a los que los individuos son designados, nombrados o contratados (el Archivero
Nacional, el Profesor de Diplomática en..., el Conservador del Museo de...), los
grupos caracterizados (mujeres, padres, chicos, difuntos), los patrimonios de
deudores insolventes o de difuntos, los municipios y así sucesivamente. En
Francia y en Quebec el término equivalente a persona jurídica es personne
inórale o juridique. En Inglaterra, los Estados Unidos y el Canadá angloparlante
existe una distinción legal entre personas "naturales" y "artificiales" que es muy
próxima a la distinción entre personas físicas y jurídicas, pero los juristas en estos
países no incluyen una definición de estos dos términos. Por otra parte, la
diplomática se ha desarrollado en Francia, Alemania, España e Italia, es decir, en
los países en los que el concepto de persona jurídica como opuesto a persona
40
Introducción terminológica
física está arraigado en las mentes de lodos los ciudadanos y la diplomática está
edificada sobre él. Por lo tanto en este estudio se mantiene la terminología
diplomática tradicional.
25. - Cesare Paoli. Diplomática. 2a. ed. (Firenze, Sansoni, 1942) p. 18. Estas formas
frecuentemente se usan de manera automática y sin conocer su real función; por
ejemplo, autografiamos una carta escrita a máquina, en muchas ocasiones, sólo
19/84
porque consideramos que es descortés éscribir a máquina nuestro nombre.
29. - En Derecho "auténtico" se define como "debidamente dolado con todas las
formalidades necesarias y Icgalmentc validado". El documento auténtico es
llamado en Derecho "acto auténtico" y se define como "un acto que ha sido
ejecutado ante notario o funcionario público autorizado para ejecutar tal función,
o que se encuentra validado por un sello público o que se ha vuelto público por
la autoridad de un magistrado competente o que lleva un certificado de que es
copia de un registro público". Black's Law Dictionary 4a. ed. revisada. Véase
"aulhenlic" y "authcntic act", p. 168.
41
urna Darañil
38. - Teñe ios un vidimus cuando una uiloridad publica -eclesiástica o civil- emite un
"acto íuténtico" que contiene ur i transcripción no abreviada de un acto previo,
cuidi ido anunciar la inserción i ediante una fórmula que indique el principio y
el fi de la transcripción. Ei onces, el acto transcrito queda netamente
indi' dualizado en el cuerpo de nuevo acto. Hay diferentes formas de vidimus.
A v» :cs el autor declara que h i visto el documento que transcribe, describe
algu os de sus caracteres forma es y afirma que no existe ningún elemento que
pue* i amenguar su valor legs . En otros casos, un vidimus es una simple
tran cripción seguida por la con rmación de las disposiciones contenidas en ella,
la a licación de la disposición al caso específico y el agregado de una nueva
clái mía. Véase Tessicr. La dip miatique, p. 2 1-22. En los países angloparlantes
se • >a con frecuencia inspexit us en lugar de vidimus, particularmente en las
car is patentes. Véase Black's Law Dictionary en el término "inspeximus" p.
93 .
42
mm
Introducción terminológica ' !
40. - Entre los distintos tipos de copias se encuentran los registros en los que Ips
documentos han sido repetidos t/i extenso. Tessier define un registro como “Un
livre manuscrit dans lequel une personne physique ou rnorale transent ou fáit
transcrire les actes q’elle expédie, q ’elle re$oit ou qui lui sont cominuniqués nu ]
fur et a mesure de leur expédition, de leur réception ou de leur communication"
(libro manuscrito en el que una persona física o jurídica transcribe o haíce
transcribir los documentos que expide, que recibe o que le son comunicados, en
el momento de su expedición, de su recepción o de su comunicación). Tessier. La
diplomatique, p. 23.
42. - Soy deudora, en estas reflexiones, a Calherine Bailey: "Archival Theory and
Machine Readable Records: Some Problems and Issues" (Tesis para la maestría ‘
de estudios archivísticos. Universidad de British Columbia, 1988, pp. 119-120).
43. - Este punto está claro en Hugh Taylor. "My Very Act and Deed: Some Reflections
on the Role of Textual Records in the Conduct of Affairs". En The American
Archivist. 51 (Fall, 1989).
44 ,!,
Capítulo 2
Los conceptos de hecho y acto y la función de un documento
con relación a ellos
21/84
El documento escrito depende en alguna medida de un procedimiento
segregador interesante por el cual dos cosas, un documento y el
‘mundo’ son primeramente diferenciados uno del otro y luego relacio
nados entre sí hasta convertir a uno idealmente en 'casi el otro' 11].
Hecho, acto y función del documento en relación &ellos. Notas.
La intuición revolucionaria de los diplomatistas del s. XVII fue que, si los documentos
eran acerca del mundo, para obtener una compresión del mundo a través de un
documento, se requería repetir el procedimiento que rige la escritura del documento:
primero, diferenciar el documento del mundo; segundo relacionar uno con el otro. Esta
intuición cambió dramáticamente el enfoque científico de ja investigación y dio altura
a las modernas disciplinas filología e historia. 1
• |
Los únicos instrumentos con que contaban los fundadores de la diplomática
para comprender el mundo estaban constituidos por documentos aislados, principal
mente escrituras de tierras emitidas por chancillerías reales e imperiales y preservadas
por varios monasterios, ni siquiera fondos, que eran inaccesibles a ellos por la
confidencialidad de los archivos en tiempos de las monarquías absolutas. Uña
pequeña ventana sobre el mundo. Sin embargo era una ventana con una buena
perspectiva. Entonces ellos consideraban cada documento (record), tradicionalmcnte
lo llamaron documento (de doceot enseñar), y trataron de definirlo de acuerdo a su
naturaleza [2|. Al hacerlo descubrieron que esta naturaleza es un todo compuesto de
grupos de elementos interrelacionados pero muy diferentes entre sf y aislaron estos
grupos para analizarlos. Algunos de estos elementos pertenecían a lo que rodea pl
documento, los que fueron llamados hechos, otros a los caracteres físicos e intelectua
les del documento, a los que llamaron/orma y por último otros tenían que ver con el
procedimiento que incorporaba el hecho al documento, lo que fue llamado documen
tación. ■ !
En este punto estaba claro para los primeros diplomatistas que lograr que él
mundo hablara a través del documento requería distinguir “como una materia liminar.
Luciana Duranii
los límites", entre "lo externo (lo que el documento informa) y lo interno (el
documento, las palabras)" [3J. Por eso, ellos separaron el mundo del documento e
identificaron en primer lugar lo que se ve por (los elementos externos) y en segundo
lugar lo que se ve en (los elementos internos). En el proceso de definir los elementos
externos, los diplomatistas reconocieron que los dos grandes grupos de elementos que
ellos habían llamado hecho y documentación y que comprendían todo el mundo que
ellos veían que se podía abarcar eran en realidad dos momentos distintos
conceplualmente, aunque no cronológicamente: el momento de acción y el momento
de documentación. Este reconocimiento representa el último y más sofisticado
desarrollo de la diplomática y metodología de la crítica y, como fruto de esto, es que
podemos extender la investigación diplomática a los documentos contemporáneos
W.
Cada grupo social asegura un desarrollo ordenado de la relación entre sus miembros
por medio de reglas. Algunas de estas reglas de vida social surgen del consentimiento
ad hoc de un pequeño número de gente; otras se establecen y obligan por parte de una
"institución", esto es por un cuerpo social firmemente edificado por necesidades
comunes y dotado de medios y poder para satisfacerlas [5J. Estas últimas reglas son
compulsivas; su violación está castigada por una sanción o penalidad. Un grupo social
fundado sobre un principio organizativo que da a sus instituciones capacidad para
promulgar reglas compulsivas constituye un sistema jurídico. Por lo tanto, un sistema
jurídico es una colectividad organizada sobre la base de un sistema de reglas. El
sistema de reglas se llama sistema legal. Un sistema legal es un paradigma complejo
que contiene muchas divisiones y subdivisiones. Puede ser dividido en derecho
positivo (como se manifiesta en las distintas fuentes legales -legislación, precedentes
de juicios, costumbres y fuentes literarias- que pueden ser autoritativas -estatutos,
Informes legales y actas \hooks o f authority]* o no autoritativas -tales corno crónicas
medievales, periódicos y algunos libros-) y todas las demás concepciones y nociones
del derecho obligatorio (derecho natural, moralidad, creencias religiosas ortodoxas,
códigos mercantiles, derecho romano/canónjco). Dado que un sistema legal incluye
todas las reglas que son percibidas como obligatorias en cualquier tiempo o lugar,
ningún aspecto de la vida y negocios humanos quedan fuera de ese sistema legal. Por
ejemplo, aun la más espiritual forma de amor es penetrada y regulada por la ética, el
derecho naturnl, la moralidad, lus creencias religiosas, las costumbres, y se expresa de
acuerdo a ellas.i
48
U)s conceptos de hecho y acto y la función de un documento con relación a ellos
eventos naturales tuvieron un lugar en un sistema jurídico dailo |6|. Dentro de cada
sistema ambos existen como hechos. Hechos cuya ocurrencia no Im sido prevista
concienlcmcntc por el sistema jurídico dentro del que suceden son llamados jurídica-
mente irrelevantes. Hechos que han sido contemplados en el cuerpo de reglas escritas
o no en que el sistema se basa, es decir, en su sistema legal, son calificadas como
jurídicamente relevantes. Un ejemplo ayudará a aclarar este concepto. Un varón
recibe un niño recién nacido de manos de su madre y lo acuna sobre sus rodillas. Tal
gesto es en el sistema jurídico canadiense una muestra de afecto, ternura y orgullo,
pero es jurídicamente irrelevanle, porque el sistema no ha vinculado ninguna conse
cuencia que se derive de él. En contraste, en el sistema jurídico de la Antigua Roma
este gesto significaba que el varón reconocía al niño como propio. Era jurídicamente
relevante, porque tenía la consecuencia de legitimar al niño. Este es de hecho el origen
de la palabra "genuino" (de genua, a saber, rodillas), que significa verdadero, legitimo.
Un hecho jurídico es un evento intencional o prclcrintcncional producido, cuyos
resultados se toman en consideración en el sistema jurídico donde ocurren.
Como se dijo hace poco, un hecho jurídico puede surgir de una causa humana
o de una causa natural. La primera categoría incluye hechos tales como un descubri
miento o un homicidio culposo. Por ejemplo, cuando, dirigiéndose al Oeste en busca
de las Indias, Colón descubre un nuevo continente. Tal descubrimiento, aunque
accidental, bajo el principio establecido por el sistema legal español, que se llamaba
la Corona de España, que había financiado la expedición, significó la propiedad de los
territorios. Otro ejemplo: si un chófer accidentalmente produce la muerte a un niño
23/84
que sale corriendo detrás de una pelota a la calzada de la calle, se vuelve sujeto de la
justicia penal. La segunda categoría de causas naturales incluye hechos tales como la
muerte natural de una persona, o una inundación que puede ser seguida respectiva
mente por una transferencia de título de una propiedad que era de la persona difunta
y por la compensación por desastre. Los hechos naturales pueden producir efectos
contemplados por el sistema, sea por sí mismo o en combinación con la conducta
humana. Por ejemplo, el paso del tiempo es un hecho natural que, conectado con la
acción u omisión de una persona, produce efectos jurídicos.
Entre los hechos humanos en general, el tipo especial de hechos que resultan
de una vokmtiid determinada de producirlos se llama una acción o acto. La operación
de la ^phmtad)lislingue un acto, de cualquier otro hecho en general. Por eso todos los
actos son también hechos, pero sólo aquellos hechos generados por una voluntad
determinada son actos. Hecho es el género, acto es la especie. Cuando un sistema
jurídico toma en cuenta en su cuerpo de reglas, no sólo los efectos de la conducta
humana sino también la voluntad que los determina, llamamos a esta conducta acto
jurídico. En el ejemplo romano del recién nacido en las rodillas, si el propósito de la
conducta del padre ein legitimar ni bebé, estamos frente a un acto jurídico; si por el
contrario era sólo un gesto, también tenía consecuencias jurídicas. Se trató de un hecho
jurídico. Hay más, la misma conducta humana en el mismo sistema jurídico puede ser
un acto jurídico en relación a algunos efectos y un hecho jurídico en relación a otros.
Por ejemplo, el reconocimiento del padre hacia el niño como propio es un acto jurídico
49
Luciana Duranti
en tanto el padre intenta darle su apellido, pero es un hecho jurídico en tanto el padre
deberá proveer sustento al nifio (éste es un efecto jurídico del reconocimiento, pero
probablemente no buscado primariamente por el padre) |7|. Un otras palabras, un
j hecho es un neto originado por una voluntad de producir exactamente el efecto que
( produce. SI tal efecto tiene naturaleza jurídica, la voluntad ha generado un acto
jurídico. Un ejemplo. Pongamos ente hecho: paso a mucha velocidad frente a una
escuela, donde un auto de la policía está vigilando. Este hecho tiene cinco posibles
connotaciones:
c) Voluntad: deseo llegar a casa temprano. Efecto, llego temprano (la policía
no me vio). Connotación, acto jurídicamente irrelevante.
mismo: efecto y neto coinciden. Podemos considerar otra vez e! ejemplo recién
expuesto de la carrera frente a la escuela. Si agregamos a nuestra perspectiva la
dimensión que nos brindan los meros actos, el mismo hecho tiene otras dos posibles
connotaciones:
•
0 Voluntad: deseo correr porque me gusta y no me preocupa una posible multa.
Efecto, gozo la carrera. Connotación, mero acto jurídicamente irrelevante. *
51
Luciana D uranti
probatorios, la forma requerida para dar evidencia a) acto era definidos como ad
probationetn.
52
ij)x conceptos de hecho y acto y la función de un documatto con relación a elhis
25/84
según sus características formales y procedimientos de formación, tal como se
relacionan con el sistema legal. El sistema legal es una referencia muy precisa a la que
podemos referimos directamente cuando examinamos documentos legales. Esto no es
posible cuando analizamos documentos de las otras dos categorías, sea porque son
evidencia de un proceso continuado que, aunque relevante jurídicamente no termina
en un acto final definido, sea porque tiene evidencia de un proceso o hecho jurídica
mente irrclevante. Sin embargo cabe hacer conexiones indirectas con el sistema legal,
es decir, podemos referimos a los documentos dispositivos y probatorios emitidos
dentro del mismo sistema legal cu (pie los documentos no legales que estamos
examinando han sido creados. Podemos definir y evaluar tipos de documentos no
legales por analogía, esto es mediante la identificación en primer lugar de las
características comunes formales cpie comparten y, en segundo lugar, las caracterís
ticas que cada tipo de documentos no legales tiene en común con mu tipo similar de
documento legal.
53
Luciana Duranii
tan preciosos para un estudioso, como irrelevantes para la burocracia. El Comité llama
records a los productos de procedimientos y, en el Manual, no son considerados los
productos de los procesos. Indudablemente hay buenas razones: el trabajo se destina
a un organismo que, dada su naturaleza burocrática, no puede estar interesado en no-
records; las paulas se refieren a la administración de documentos electrónicos, entre
los que los no-records se encuentran como piezas dispersas de información no
intcrrelacionada; y el centro del interés cae sobre los corrientes, tanto para las
necesidades del organismo, como para los problemas prácticos que presenta este
soporte específico.
58
Ijís conceptos de hecho y acto y la función de un documento con relación a ellos j’
59
Luciana Duran ti
Hay algo más que agregar a esta cntegoriznción que es una distinción de corte
neto entre documentos legales (I y 2) y no legales (3 y 4). Si reflejamos e! tipo de
documentos que se incluyen en cada categoría, advertiremos que las dos primeras
comprenden la mayor parte de los documentos que en Norteamérica se llaman
records, mientras las dos últimas constan principalmente de aquellos documentos que
en Norteamérica se llaman manuscripts: Los records surgen de actividades adminis
trativas que se manifiestan a sí mismas en una serie de actos. Estos actos y su registro
documental se rigen por reglas o procedimientos escritos o no, que se revelan en la
forma de los documentos. Losjrnanuscritos, por el contrario, son el resultado de
actividades cuya naturaleza lleva dentro una gran medida de iniciativa individual, que
se revela claramente en las formas del registro documental resultante. La calificación
de un documento como record o como manuscript no depende de la naturaleza del
creador (público o privado) o de su carácter colectivo o individual (organismo o
persona). Depende del tipo de actividad que lo genera: y, dado que una actividad es
calificada por la voluntad que la produce y por los efectos que ella determina, un
documento puede ser record o manuscript de acuerdo a la voluntad del que lo crea y
a los efectos que se espera que produzca. Por eso, el mismo creador puede producir
un record o un manuscript, según lo que se proponga.
54
Los conceptos de hecho y acto y la función de un documento con relación a ellos
55
s
Luciana Duran ti
tengan algo en común, que será el hecho vcrdadcro;(4^ hucicmlo que concuuan
' diferentes propósitos, es decir, haciendo que el mismo documento sirva a varios
usuarios; en lugar de aumentar el número de redactores, se acrecienta el tamaño de la
audiencia, de modo que el redactor no pueda disfrazar el mensaje a la audiencia.
Los hechos con los que la burocracia debe trabajar son de unu naturaleza, pero
. los hechos en que la burocracia directamente está involucrada son, a su vez, de una
naturaleza muy especial; son actos jurídicos encaminados a la obtención de efectos
; reconocidos y garantizados por el sistema, o sea son transacciones. La necesidad de
¡examinar las características de las transacciones burocráticas para comprender
documentos burocráticamente producidos queda clara en el análisis de Raffel sobre
la relación entre burocracia y documentos. Esto puede verse reforzado si considera
mos un poco unas palabras escritas en un contexto diferente y con.un propósito
distinto: "Los documentos son transacciones registradas. Las transacciones registra-
!das son información, que se comunica a otras personas en el curso de los negocios,
mediante el almacenamiento de la información disponible para ellas" [19]. Esta
í afirmación define los documentos de modo únicamente indirecto como información.
. Su carácter de información deriva del hecho de que son transacciones registradas. Por
otra parte su carácter de transacciones registradas califica el tipo de información que
56
Los conceptos de hecho y acto y la función de un documento con relación a ellos
ellos son. No son sello iuloimación registrada sino información comunicada. El milor
de la definición, asesor del Comité para la Coordinación de Sistemas de Información
de las Naciones Unidas es tan consciente de estas implicaciones que siente la
necesidad de desarrollar la idea: "lista definición... es coherente con el concepto de
que un documento es creado por una acción oficial de recibir o enviar información.
Ambos roles, basados en la administración de documentos y en la administración de
documentos electrónicos, deben distinguir entre los cambios de cada hora o de cada
día en el esquema de un documento oficial enviado o recibido por la organización. lili
ambas situaciones asentar una entrada en un libro contable, en un expediente, en una
base de dalos, o también en un ‘memo para archivar’ es crear un documento aun
cuando la información ’no sea enviada4, porque se supone que otros van a recibir esta
comunicación en una fecha posterior. Cada sistema debe distinguir la información
oficial, de la puramente privada; por eso, tomar una nota acerca de un desembolso o
cambiar la dirección en un pedazo de papel o en un memo electrónico encaminados
a recordarnos que debemos hacer algo tal como una entrada en un tiempo posterior,
no es una transacción registrada y por lo tanto no es un documento" |20|. Este párrafo
tiene enormes implicaciones. Las Naciones Unidas son un organismo burocrático que,
como cualquier organización, funciona mediante transacciones. Estas transacciones
ocurren por medio de documentos que, como destacó Raffel, deben ser confiables y
completas de modo que puedan ser identificadas con las transacciones de que tratan.
Por lo tanto los documentos que son confiables y completos, esto es, capaces de
transportar información útil para ser usada en una transacción y para alcanzar los
objetivos para los que han sido producidos, son transacciones. Esta especie de
documentos se llaman records. Records son transacciones registradas. Como una
consecuencia, la información registrada o los documentos muy significativos, porque
revelan ios procesos creativos en la producción de documentos, esto es en el
cumplimiento de una transacción. Esta escritora no piensa que el Comité, cuando hace
la distinción entre documentos y records, tienda a recrear la dicotomía medieval entre
archivos-tesoro -hechos con documentos elegidos, principalmente dispositivos y
probatorios en forma original- (piénsese en Le Trésor des Charles), y los archivos-
sedimento, hechos de documentos interlocutorios, principalmente borradores y notas ‘
que se producen constante y progresivamente durante la conducción de los asuntos.
Refiriéndose a una operación muy diferente, el Comité viene a decir a un organismo
burocrático que, para adquirir y mantener el control de su material documental, es vital
que, tanto los creadores de documentos como los administradores de ellos, hagan una
distinción entre los documentos que derivan de un procedimiento y los resultantes de
un proceso. Si un procedimiento es el conjunto de reglas escritas o no escritas por
medio de las cuales se efectúa una transacción, y comprende ios pasos formales que
deben incluirse mientras se cumple una transacción, los documentos resultantes de
ella son una sola cosa con la transacción y deben ser identificados como tales desde
su creación, de modo que no sean confundidos en el futuro con los que son generados
por procesos. Un proceso es una serie de mociones o actividades en general cumplidas
para ponerse a trabajar en dirección a cada paso formal del procedimiento. Los
documentos resultantes de un proceso son preparatorios, incompletos; son el instru
mento necesario para preparar el paso. No sirven para ser comunicados y pueden ser
57
Luciana Duranti
legal), ¿Qué pueden revelamos las vías de ferrocarril? Bien, entre otras cosas más
específicas, nos revela que es parle de un conjunto mayor y este hecho nos impulsa a
buscar lo demás [22].
Esta autora elige comparar un sistema jurídico con una ciudad, porque los
conceptos son más comprensibles si se hacen visibles. Sin embargo, este símil no es
enteramente apropiado, porque la necesidad de actos no deriva en cosas visibles,
concretas. Sólo aquí reside la diferencia significativa entre el sistema jurídico descrito
por los diplómaoslas de documentos medievales y los modernos y contemporáneo.
Las categorías de actos que cumplen las burocracias, desde el Renacimiento, en las
esferas pública y privada han existido siempre. Sin embargo, en la República romana,
el Imperio Carolingio y los estados-ciudades medievales, cada uno de estos actos -
simple, colegial, contrato, colectivo, múltiple o compuesto- pioducíu un documento
y sólo uno. Frecuentemente preservaban dentro de su texto la memoria de los actos
parciales que habían contribuido a la formación del acto final y de las voluntades que
lo habían determinado. Esto podía suceder porque los actos parciales eran orales: no
se requería una forma escrita para que existieran. La autoridad o confiabilidad -en
términos de Raffel- del autor del documento que manifestaba el acto final era tal que
una simple mención en este documento de los actos parciales, en forma oral era
suficiente prueba de su existencia.
Por eso los conceptos diplomáticos referentes a los sistemas jurídico y legal,
a los hechos y actos, a la teoría diplomática de una distinción eutie el momento de
tu i ló n y ♦>! n iM iiio iito ti ti iiig lriin i tlm u in c ittd i lo y el p itiic lp io d ip lo m á tic o de q u e cada
documento se vincula por un solo nexo n la actividad 0»ca hecho o acto, jurídicamente
iclcvanle o irrelevante) que lo produjo, un nexo calificado por la función a la que servía
el documento, todo eso sigue siendo válido y capaz de guiar el análisis diplomático de
los documentos modernos y contemporáneos.
60
Los conceptos de hecho y acto y la función de un documento con relación a ellos
29/84
comunicación etcclionic.i... puede volvci.se mi dlscuiMi i untlnuo Mu i asi ion, dad»» qm*
i'l tullí y el tloniimniln m nnrii tiimiillrtiu-imirult;, imt un pet|ucn<>o ningún |>l¡u<>de
permanencia. Las palabras cada ve/, mis se cslíin volviendo acción orlcnliuln" l’2‘l|.
Sin embargo, ya que no puede haber actos sin actores, el tercer capítulo de esta serie
va n estudiar las personas que concurren a la formación de los actos y de los
documentos y también verá la naturaleza de los documentos en relación u estas
personas.
NOTAS
!.- Stanley Raffel. Matlers o f Fací (London, Boston, and Henley: Routledgc and
Kegan Paul, 1979), p. 17.
5. - En un país moderno lal institución es toda la organización del Estado; en una tribu
61
Luciana Duran ti
6 . - Por supuesto hay excepciones aún para las reglas más generales. En Canadá,
nueve provincias, dos territorios y el Estado federal funcionan sobre la base del
''derecho común" como sistema legal, mientras que Qucbcc está organizado de
acuerdo con los principios asociados al sistema legal "derecho civil". Esto
significa que, en Qucbcc, la misma conducta o el mismo suceso están sujetos,
según el nivel, a dos sistemas jurídicos diferentes que mutuamente se reconocen.
9. - Véase Gerard Galli. The Canadian Legal System (Toronto, Calgary, Vaocouver:
Carsvveü Legal Publications), p. 19.
10. - El sistema legal inglés define una transacción, reflejando los conceptos diplomá
ticos: "un acto... en el que se ve afectada más de una persona y por medio del cual
hay modificación en las relaciones legales de tales personas entre sí" {Black's
Law Dictionaty. Véase "transaction", p. 1668).
1 1 U n a vez más el término "escrito" es usado por los diplómaoslas en su sentido más
extenso, como fue ilustrado en Duranti, "Diplomatics" p. 15. En esta traducción,
p. 26
12. - Ilcinrich Brunner. Zur Rechtgeschichte der Rom ise lien und Germanischen
Urkunde (Berlín, 1880), pp. 20-21. La teoría histórica de Brunner es compartida
por Hugh Taylor en "My Very Act and Deed: Somc Reflections on the Role of
Textual Records in the Conduct of Affairs", En,7he American Archivist, 51 (Fall,
1988), p. 459.
13. - En el derecho civil inglés también se define un acto como "un escrito que
establece en forma legal que una cosa ha sido dicha, hecha o convenida" {Black 's
Law Dictionary), véase "act" p. 42.
14.- Como ejemplo véase Alain de Botlard, DipUmmtique Genérale (París, 1929), p.
48.
62
Ims conceptos de hecho y acto y la función de un documento con relación a ellos
: 22.- Por supuesto una parte amplia del gran todo escapará al examen diplomático, no
importa como lo llevemos. Amplias cuestiones políticas, éticas, intelectuales y
en general sociales pueden encontrar sólo respuestas parciales si nos limitamos
' al estudio de la formación y constitución interna de los documentos. Esto era
percibido claramente cuando la diplomática fue aplicada por primera vez y es la
razón por la que, desde la diplomática se desarrollaron todas las ciencias
históricas y filológicas, incluyendo la ciencia archivística. También es la razón
por la que la diplomática constituyó la base de las disciplinas historia individual
; y filología y por la cual también más adelante fue plenamente incorporada a ellas.
23.- Recuerde que, en relación a los documentos de las categorías 3 y 4, es decir a las
j especies de documentos comúnmente llamados "manuscritos”, la autora habló
acerca de la adaptación de la metodología. Sin embargo en relación a los
documentos producidos burocráticamente, ella no piensa que la metodología
diplomática deba ser adaptada.
ii
64
Capítulo 3
,as personas que concurren a la formación del documento
31/84
Esta es una gran verdad: "Para mí, las palabras son lo mío y las acciones
son mis ministros'1[ 1J.
I.
Las personas que concurren a la formación del documento. La naturaleza de las formqs
documentales: documentos públicos y privados. Notas.
La afirmación de Carlos II que respondía al epitafio prematuro que había escrito Lord
Rochester encierra uno de los problemas más significativos que encuentra la investi
gación histórica en las fuentes: la discrepancia que puede existir entre hechds
his^órjeos y Jiechos jurídicos.
La distinción entre verdad histórica y verdad jurídica es uno de los pilares ele
la crítica diplomática. Esta distinción no implica que ambas verdades estén necesaria
mente en conflicto o que cada una de ellas constituya la más alta verdad; más bien
significa que pertenecen a categorías lógicas diferentes y que una conexión directa
entre ellas conduciría a conclusiones arbitrarias y quizás no probadas. Cuando los
hechos jurídicos se manifiestan en formas documentales, constituyen la verdad
documental, que puede aparecer por medio de un análisis de los elementos formales
del documento. Por el contrario, cuando los hechos históricos entran en los documen
tos, éstos se manifiestan en su contenido informativo, en el mensaje expresamente
transmitido por los documentos y son necesarios un examen y una interpretación de
este mensaje para averiguar la verdad histórica. Podemos decir que un documento es
un hecho jurídico que traía hechos históricos. En el caso de Carlos II la verdad
documental es que él era el autor de todas sus acciones, que eran hechas en su nombre
y bajo su mando y que podían producir sus efectos sólo porque eran acciones del Rey.
La verdad histórica es que Carlos II no conocía la mayoría de estas acciones, o
explícitamente se oponía a ellas como ha sido revelado por las interpretaciones de los
historiadores, de la información transmitida por distintas fuentes, pero esto no importa
a los efectos de las acciones como tales dentro del sistema jurídico de la época.
67
Luciana D u ra n ti
‘ En un contexto diplomático lo mismo que en uno legal, las personas son sujeto
;t de derechos y obligaciones; son entidades reconocidas por el sistema jurídico como
*capaces de o como poseedoras de potencial para actuar legalmente. Así como los
• conjuntos o sucesiones de seres humanos (personas jurídicas) toman el carácter de
( personas mediante una decisión legislativa, los seres humanos, individuales no son
automáticamente personas por ser humanos, sino que alcanzan este estado si son
adscritos a ellos los derechos y obligaciones. Cada ciudadano pleno es una persona,
los sujetos pueden ser personas pero los seres humanos que no tienen derechos no son
; personas. La persona es el sujeto o substancia legal a la que se atribuyen derechos y
obligaciones. Dado que una persona es un carácter en virtud del cual ciertos derechos
, pertenecen a un ser humano o a una colección o sucesión de seres humanos y ciertas
obligaciones son impuestas sobre ella o sobre él, un ser humano o un grupo de seres
. • humanos pueden asumir muchos caracteres como, por ejemplo, los caracteres de
padre, esposa, presidente de un club, o los caracteres de asociación profesional,
compañía editora e inversor. El término persona deriva de la palabra latina persona,
: que significa máscara, carácter, parle. Con respecto a su propio sistema jurídico, los
. seres humanos son lo que representan en un momento dado; con respecto a los
documentos que ellos crean y reciben, los seres humanos son lo que asumen en cada
; documento concreto; coinciden con la parte que cumplen. No es una coincidencia que
en los documentos, las personas afectadas son llamadas con frecuencia partes [4|.
i
La teoría diplomática afirma que para que un documento exista es necesaria la
concurrencia de por lo menos tres personas: las dos protagonistas de la acción y el
68
Las personas que concurren a la formación del documento
escritor del documento. En algunos documentos, dos de estas personas o las tres son
la misma entidad o persona jurídica, individuo o grupo, pero tal entidad juega
diferentes roles y la diplomática se fija en los roles, las partes, las máscaras.
Los términos usados por la diplomática para designar a las tres personas
necesarias son: autor, dcstinütano y escritor. Puede haber otras personas cjue
intervengan en la creación de un documento tales como testigos, funcionarios que
registran y autentican u oficinistas. Estas personas no participan en la creación de
lodos los documentos y la diplomática los llama por la función que cumplen en el
documento bajo examen.
33/84
correspondiente documentación ]o registro documental: Nota del Traductor|. Enlon- '
ces el jurado es autor del veredicto, la Universidad de la carta de designación de un
profesor, la Reina, de una patente de invención, la ciudad de una ordenanza, un
e s tu d ia n te d e
sus papeles deexamen y así sucesivamente.
Ha sido sugerido por algunos archiveros que, con los documentos electrónicos,
la autoría debía ser parcialmente atribuida a quienes diseñan sistemas, que son los que
proveen sistemas con el "conocimiento" necesario para la creación de documentos.
Esta autora disiente profundamente de esta propuesta porque, como afirmó Margarct
69
Luciano Duranti
70
Las personas que concurren a la fo rm a c ió n del documenta
por el hecho que atestigua el documento, mientras que el destinatario del acto es la
persona cuyo nombre aparece en el documento. Lo mismo es verdad para todas las
formas de registro: en el registro de una propiedad de tierras, el destinatario de la
acción es el propietario de la tierra, mientras que el destinatario de) documento es la
ciudad donde se halla la jurisdicción del terreno.
71
Luciana Üuranti
72
I m personas que concurren a la formación del documento
35/84
b) Si actuaba en nombre de otra persona, ¿la responsabilidad del acto caía en
una persona competente o en un representante?
73
•í
ii Luciana Duranti
\ [
] I necesaria mucha investigación para responder a estas preguntas e identificar las
! personas necesarias para la existencia de un documento dado. Esto puede incluir un
'* estudio sobre la historia intelectual y legal, sobre las concepciones jurídicas y
: ; administrativas, sobre las estructuras y reglas de organización y procedimiento,
« también, por supuesto, un análisis de otros documentos creados en el mismo contexto,
i Los primeros diplómaoslas no tenían a su disposición todos los instrumentos y
‘ conocimientos de que nosotros disponemos hoy. Por lo tanto, sus rúenles consistían
principalmente en otros documentos creados cu el mismo contexto en que había sido
producido el documento bajo examen. Esta es la razón por la que ellos colocaban
juntos, en los volúmenes que publicaban, documentos emitidos por la misma persona
jurídica (Emperador, Rey, Papa, etc.) y preservados por distintos destinatarios.
. Carta patente de Jorge ¡II .fum ada porAlured Clarke, cortesía Archivo Nacional de
Canadá, Secretaría Civil y Provincial del Bajo Canadá (serie *s‘) 1760-1840, RG 4,
Al, Vol.54, p. 17910. Copia negativa No. C -135892.
74
La s personas que concurren a la formación del documento
Transcripción lámina i.
Nota bene: The text of the document has been transcribed in italies.
Explanalory commels appear in Chis font.
To facilítale transiation, a dash (-) has been ¡nserted where a entuma c»r |H*i¡nd
would normally appear. and in compound words such as "wcll-bcloxcd".
* * *
Alured Clarke
George the Third by the Grace of God -of Great Britain - France and Ireland - King
. - Defender of the Faith and soforth - To our Trusty and Well-beloved George Pownallt
Esquire - Secretary and Register of our Province of Lower Cañada - and lo our
Faithful and Well-beloved Jenkin Williams, Esquire - one of our Judges of the Conmion
Pleas for the said province - Greetíng - Know Ye that having confidencc in your
Integrity - Fidelity and Ability - yott and each of you - We have Assigned -Constitited
andAppointed and Itereby Do asstgn - consdtute and appoint Our Commissioners and
Commissionerjointly orseverally to take the Oath + + Qualifications and Subscríptions
of all and every person orpersons whomsoever appointed to any Office within Our said
Province wfiich by the Law may be requiredfor the due exercise of such office and the
Ralis and Record thereofyou shall certify and return into the Secretary ’s Office of Our
said Province - there to remain - To have and to hold the said Power and Authnrity to
you and lo each of You hereby granied for and dúring Our Pleasurc. ‘
In Testimony Whereof We have caused these Our l^etters to be made Patent and the
Great Seal of Our said Province to be hereunto affixed - Witness ottr Trusty and Well-
beloved Alured Clarke - Esquire - Our Ueutenant Governor and Commqnder in Chief
of Our said Province and Majar General Commanding Our Forces in North Amerit ó
dea Seca dea at Our castle of Saint Lewis in Our City of
Quehec the Fifteenth Day of Deccmber in the yettr of Our íjjurd one thousand sevrif
hundred and Ninety íow and of Our Reign the Th'trty third.
; i-
* * ♦
7Í
Luciana Duran ti
T erm inology:
Castle of Saint Lewis the Chateau Saittf-Louis [residence of the governor, and site of
central government offices]
Common Pleas a court of the common [rather than statute] law, having jurisdicción
over civi mallers, most particularly cases involving real property.
In French, plaidoyers comuús.
EnroUments a contemporary term for the Office of the Registrar [now obselete];
oathes and certain other acts were recorded on pachment shects
which were rolled for storage, while the texts of letters patent were
"entered" in boud voluntes known as registers (analagous lo a
notary’s greffe).
Patricia Kennedy
Manuscript División
National Archives of Cañada
10 May 1995
76
Las personas (pie concurren a la formación del documento
Traducción lámina 1.
Cancelado
HF=inicialcs de Hugh Finlny, entonces Secretario Provincial de Actas
Ac: Sec:=Secrctario de Actas en ese momentoAlured Clarke
Jorge 11í, por la Gracia de Dios, Rey de Gran Bretaña, Francia e Irlanda, Defensor de la Fe y
todo lo demás. A nuestro Fiel y Bienamado Jorge Pownall, Caballero, Secretario y Jefe del
Registro de nuestra Provincia del Bajo Canadá y a nuestro Fiel y Bienamado Jcnkin Williams,
Caballero uno de nuestros Jueces del Derecho Común de dicha Provincia, saludo.
En testimonio de lo cual hemos ordenado estas nuestras cartas para que sean hechas
37/84
Patentes y se imprima en ellas el Gran Sello de Nuestra dicha Provincia./resligo Nuestro Fiel
y Bienamado Alured Clarke, Caballero, Nuestro Teniente Gobernador y Comandante en Jefe
de Nuestra dicha Provincia y General Mayor al comando de nuestras fuerzas en Norteamérica,
etc. etc. etc. [dado] en Nuestro Castillo de Saint Lewis en Nuestra Ciudad de Quebec, el décimo
quinto día de diciembre del año de Nuestro Señor de mil setecientos noventa y dos y de Nuestro
Reinado el trigésimo tercero.
AC [Alured Clarke]
George Pownall Scc: ry
Dcdiuius Potcstatem
Para administrar juramentos, etc.
A los funcionarios del Gobierno
Fiat
Archivado en la Oficina de Inscripción
En Quebec, el 15o. día de diciembre 1792
en el primer Registro de Letras Patentes y Comisiones
George Pownall - Scc: ry y Rcgr
Cancelado
8o. octubre 1793
G: P:
77
Luciana Duranti
Preguntas Respuestas
1 Jorge III
2 Jorge III
,2a Rey de Gran Bretaña, etc.
2b NA
3 Alurcd Clarke Gobernador de la Provincia
de Bajo Canadá
4 Jorge III, Rey de Gran Bretaña, etc.
4a NA
. 4b Jorge IIÍ
5 Alured Clarke
6 Jorge Pownall, Secretario y encargado
del registro en la Provincia de Bajo Canadá
7 Jorge Pownall y Jenkin Williams, escuderos
8 Jorge Pownall y Jenkin Williams
ersonns
Preguntas Respuestas
78
Las personas que concurren a ¡a formación del documento
tí ! , *
t
5 El Rector de la Universidad !
6 La oficina rectoral »
7 El designado ¡
8 El designado i
Personas •
Por eso, en los dos sistemas jurídicos que estamos examinando, la delegación,
además de tener una naturaleza diferente, va en direcciones opuestas y está vinculada
a responsabilidades de manera diferente, como se ha visto por el análisis de ambos
documentos. ¡
ií
¡
Para la autoría, merece la pena repetir que el autor del hecho es la persona que
produce el acto. Si esta persona es una entidad abstracta, como una Universidad, su
voluntad coincide con la voluntad de su representante que actúa en su nombre. El autor
del documentó es la persona que goza de la autoridad y de la capacidad, esto es, tiene
la competencia para emitir el documento. Si se ejerce tal competencia en nombre de
otra persona, el autor del documento es esta última persona. El escritor del docuincpfo
es la persona competente para articular el escrito. El destinatario es la persona a la que
se dirige el documento, dentro de una forma intelectual y puede o no coincidir con la
persona para la que se emite o dirige el documento. Por ejemplo, una carta de •
7<>
T H E UNIVERSITY O F BR1T1SII C O L U M B I A
Office Of fMffftlSlOCNr
IN•l)M R*»4
Vmmw, i.C. V«l 20)
March 13. 1987
Naaiet
F«cultyi
Depart««nt t
Temí
Payi
Appointee
Lámina 2
Caria de designación en una Universidad canadiense. Cortesía, fuente privada.
Las personas que concurren a la formación del documento
Traducción lámina 2.
13 de marzo de 1987
Nombre:
Facultad:
Departamento:
Esta designación está sujeta a las provisiones de uno de los convenios sobre Condiciones de
designación - (Facultad; Dirección del Programa del Centro para la Educación continua;
Bibliotecas profesiomd).
39/84
Esta designación está sujeta a las condiciones de anulación y a las otras provisiones promulgadas
en el Libro de la Facultad y en el Manual de Políticas y Procedimientos de la Universidad, en lo
que puedan ser aplicables. Las páginas C-l y C-2 del Libro de la Facultad indican qué clases de
designación llevan aparejadas obligaciones que el designado deberá tener en cuenta para ser
considerado en un próxima designación, al fin del presente término.
Designado
Presidente
81
Luciana Dunmti
82
Las personas que concurren a la formación del documento
i
83
Lm inna Durtmíi
materias reguladas por derecho público, esto es, por el derecho que toca al estado, en
su capacidad política o soberana), o (3) sus efectos (si otorga plena fe y crédito), o (4)
su propietario (si pertenece a un organismo público), o (5) su destino (si es accesible
al público) [17]. Desde un punto de vista legal si un documento es público por s u
proveniencia, es también público por su pertenencia, propietario y efectos, pero no
necesariamente por su destino. Sólo documentos públicos puede producir el ejercicio
político, legislativo, administrativo, judicial, consultivo y de funciones de control del
estado. Sin embargo si un documento es privado por proveniencia, puede ser público
■por otros aspectos.
Desde un punto de vista archivístico, los documentos son públicos cuando han
sido creados o recibidos por una oficina pública, es decir su estado de públicos les
viene no sólo por su proveniencia sino también con relación a la regla fundamental que
rige cada colectividad de acuerdo a la cual cada elemento individual adquiere la
naturaleza del conjunto al que pertenece. Un fondo archivístico es un todo documen
tal; si el fondo es público por su proveniencia, cada documento dentro de él es público
y también viceversa. Por ejemplo, una carta escrita por un departamento del gobierno
a un individuo privado es un documento público por su proveniencia, pero
archivísticamente es privado, porque forma parte del fondo archivístico creado por el
destinatario..
• Es claro que hay tres elementos que son identificados por diferentes diplomatistas
como centrales para la naturaleza pública o privada de un documento:
84
Las personas que concurren a la formación del documento
No hay duda de que estos elementos son todos sustanciales para la definición
de la naturaleza del documento, pero ¿para qué definimos esta naturaleza? No hay algo
que se parezca a una definición absoluta. Definimos siempre para un fin y la definición
debe ser hecha a medida para tal propósito. Puede haber muchas definiciones
sustancialmente correctas de la misma cosa, pero sólo una es apropiada para cada
punto de vista. La diplomática define la naturaleza publica o privada de un documento
con el fm de identificarlo y evaluarlo. El medio para alcanzar este propósito es el
análisis de las formas del documento. Tal análisis necesita basarse en una hipótesis»
para que pueda ser fructífero, y la hipótesis que adelantan los diplomatistas es que las
formas de un documento están condicionadas por su autor. Por lo tanto es vital para
la diplomática definir la naturaleza de un documento en relación a su autor y hacer de
esta definición el presupuesto fundamental alrededor del cual gire toda la crítica
diplomática. Las formas del documento no pueden constituir el corazón de la
definición. No son una entidad autónoma (los conceptos de forma píiblica y privada
no tienen existencia teórica) [23] y son el objeto de la búsqueda diplomática. Dado que
ellos son los que tienen que ser analizados, identificados y evaluados, no pueden ser
definidos por medio de los términos y elementos que es preciso identificar y evaluar,
41/84
sobre la base de la definición de esta entidad.
Como pasó con el contenido jurídico del documento, el argumento más válido
contra su adopción como foco de la definición de los documentos públicos y privados
fue adelantado por Alcssandro Pratesi. El estableció que, además del hecho de que no
es clara la distinción entre derecho público y privado en un sistema jurídico y de que
un mismo documento puede tratar materias concernientes a ambos, el análisis
diplomático no se aplica al contenido de cada documento, sino a sus elementos
formales. Por lo tanto, el contenido no debe ser la base de la construcción teórica y de
la metodología de la investigación [24).
85
Luciana Duranti
11. Véase R. MacGregor Dawson, The Government o f Cañada, 5*. cd. revisada por
Norman Ward (Toronto, 1970), pp. 12-13. Véase también J. R. Mallory, The
Structure o f Canadian Government (Toronto, 1984).
12. - Para una exposición de los conceptos de original, borrador y copia véase Duranti,
"Diplomalics" Artículo 1. Archivariat pp. 19-21. En esta traducción, p. 31 a 35
13. - Por ejemplo, cuando esta autora trabajaba como archivera, en el Archivo Estatal
de Roma, examinó diplomáticamente los llamados documentos del Gobierno
90
Las personas que concurren á ia fo rm a c ió n d e l documenta
. :H H ;¡ •' .: . . r
francés en Roma (1809-1814) y descubrió que, contrariamente a la información j
que daban los estatutos, reglamentos y similares, jamáá había habido un Gobier- i
no francés autónomo en Roma.
i
14. - David Rearman, "Aulhority Control ¡ssues and Prospecte". En The American ;
Archivista 52 (Summer 1989), pp. 290-292. *
15. - Esta autora espera que esta serie de artículos generará otra serie en la que los ‘ ¡
archiveros conocedores de documentos en soportes especiales hagan un esfuerzo •
para aplicar los conceptos diplomáticos al material bajo su cuidado. Esta serie ha :
sido concebida como un punto de partida, ¡no como un punto de llegada!. j
I:.
i ¡
•; i
Luciana Duranti
86
Las personas que concurren a ¡ti formación del documento j!
43/84
sistema jurídico y es además coherente con la teoría diplomática. En conclusión, ella J.
piensa que (1) los documentos son públicos o privados según la naturaleza de su autor, i!
(2) el tipo de documento identificado por Pratesi como semi-público pertenece a la j;
categoría de documento público; y (3) los documentos que resultan de obligaciones i;
recíprocas entre personas privadas y públicas, si rto han sidb creados de acuerdo a j:
procedimientos y formas impuestos por la persona pública, pueden ser públicos o !
privados, según la naturaleza de la primera parte. Queda establecido que el estado de ;
transmisión no influye en la naturaleza pública o privada del documento. \
87
I
Luciana Duraníi
!
*.1
Obviamente nos ayuda a distinguir asuntos de procedimiento a partir de ii
estos procesos dentro del conjunto de documentos creados en una
institución pública. Pienso que, si miramos los documentos creados
para participar en procedimientos jurídicamente relevantes, como enti
dades creadas en una forma regida por la autoridad pública responsable
del procedimiento, podemos distinguir entre un gran número de docu
mentos recibidos por las instituciones públicas: aquellos que no pueden
ser considerados documentos [records] (por ejemplo, los que no fueron
pensados para participar en un procedimiento establecido) y aquellos ¿
que son documento? [records]. De los segundos, muchos tienen prescri
ta su forma también por la voluntad que autoriza el procedimiento” [28].
88
Las personas que concurren a la formación del documento
creado después de que la teoría había sido formulada, ¡pero esto no debe cambiar los
fundamentos de esta teoría!.
NOTAS
4. - El escritor italiano Luigi Pirandello dice que en nuestra vida diaria también nos
ponemos tantas máscaras como son las relaciones que entablamos (véase One,
Noone, One Unndred), y que no tenemos una existencia exterior a nuestra red de
relaciones formales (véase The Laic Maula Pascal). Cuitando sobre la sepultura
de su madre, lamenta la muerte de uno de sus caracteres: ¡No podrá ya ser más
un hijo!. La conclusión parece ser que ya que hay tantas verdades como roles
desempeñamos y cada una de ellas no es igual sino que es una máscara, la única
verdad real acerca de nosotros mismos nos trasciende y existe solamente frente
a Dios.
89
j
iI •
í
Capítulo 4
El momento de acción y el momento de documentación
45/84
Los mismos ciclos, los planetas y este
centro el grado observan, la prioridad y el lugar
permanencia, curso, preparación, sazón y forma,
oficio y costumbre,
allí donde el orden impera.
I
i
este conocimiento, cada elemento del sistema puede ser usado como una llave para
llegar a los demás y puede guiar a la compresión del todo. Este es el método analítico
de investigación que se aplica en las llamadas “ciencias exactas" y que, en un proceso
de descubrimiento, tiende a preceder el método de ir de lo general a lo específico y
permite la formulación de generalizaciones.
Un procedimiento es una secuencia formal de pasos, etapas o fases cualquiera que sea
la transacción que se cumpla. Cada procedimiento tiende a presentar una estructura,
esté regularizada por normas escritas o por otros medios. Sobre la base de este
96
El momento de acción y ct motílenlo de documentación
47/84
presentada por su autor; se usaba la forma de una carta de recomendación o referencia
con información sobre el peticionario y con expresión de apoyo a su petición. La
tercera fase es fa interventio [intervención]. El contenido de esta fase fue cambiando
al paso de los siglos," según se desarrollaba el sistema jurídico. En la primera Edad
Media, los intervenientes eran personas que podrían ser perjudicadas por la transac
ción y que, mediante su presencia, garantizaban la validez del acto. Más adelante, con
el debilitamiento del poder soberano, las personas intervinientes eran los magnates
que daban su consentimiento a la transacción. Entre los s. X y XIII, las personas
intervinientes vinieron a ser simples testigos de la acción, porque la autoridad no les
pedía ni opinión ni consentimiento. A veces, ni siquiera eran testigos del acto, sólo
venían mencionados para dar solemnidad a) documento. La cuarta fase era la iussio.
la orden que daba la autoridad a la chancillerfa para redactar el documento que llevaba"
en sí la transacción. Esta fase existe también en aquellas acciones que se cumplían
rutinariamente en la chancillcría, sin conocimiento de la autoridad. En este caso, la
iussio estaba implícita en los reglamentos de funcionamiento de la oficina.
98
El momento de acción y el momento de documrniacjón 1
/ Como resultado del análisis del procedimiento que rige el momento de acción,
el esquema anteriorno es convincente y no sólo porque no es aplicable a un distinto
contexto histórico y documentar También es insatisfactorio dentro del contexto que
estamos considerando. De hecho sólo es válido para documentos de un carácter
’_ , operacional y externo y para los contratos! Para hacer válida esta csqucmatización
para todos los documentos creados por una oficina, probablemente sea más apropiado
i considerar todas las seis fases como posibles y cada una de ellas como posibles actos
compuestos; de hecho la validación de un docum ento, por ejem plo, puede ser un acto
en procedimiento y la preparación de un borrador, un acto continuativo 1111.
Míen ras los documentos medievales concentran la información en el evento del que
son irslrumento y producto y representan un tipo de nudo de información, los
docu lentos administrativos contemporáneos son sólo uno de los elementos de una
«m
}
Luciana Duran tí
\
0 » A Gérard and Christiane Naud han puntualizado el hecho más obvio que diferen-,
' cia la génesis de los documentos medievales de los documentos modernos. Cada
documento medievafeontenía toda la transacción que lo generaba y su creación -como
ápice o cumbre de la transacción- era secuencial para los documentos probatorios o
paralela para los documentos dispositivos [131. Es decir, perfectamente distinguible
de la transacción como expresión de voluntad. Po£ el contrario cada documento
moderno incorpora sólo unu fase de ta transacción O, a veces, menos y su creación
como medio de cumplir la iransacción se encuentra integrada a cada una deJas fases
a través de las cuales se desarrolla la transacción. Ya no puede distinguirse, de la
/ acción de la voluntad. Este hecho invalida la definición del momento de acción y el
i momento de documentación como dos conjuntos separados de rutinas o dos procedi
mientos distintos. Todavía son dos momentos conceptualmente distintos, aunque
puedan ser considerados partes integrantes detjjjn j)rocedimien]b. Esto se puede
demostrar analizando la estructura ideal del procedimiento integrado que genera
I documentos. Tal estructura, independientemente del contexto histórico-administrati-1
. vo del autor y de los propósitos, comprende dos o más de las siguientes fases: :
100
líl momento de acción y ei momento tic documentación
6) Fase ejecutiva o ejecución, Está constituida por todas las acciones que dan
carácter formal n la transacción (a saber validación, comunicación, notificación,
publicación). Los documentos creados en esta fase son los originales de los que
efectúan la transacción y, por ejemplo, los registros, caí las de tiansmisión a la empresa
editora o a un periódico 115].
49/84
efectúan la iransacción, el momento de documentación comienza en la cuarta fase con!i
la compilación de uno o más ejemplares-; prosigue en el quinto con la preparación de1
la primera copia, continuando el control ejercido sobre la sustancia, articulación y^
modo de formación del borrador, y termina en el sexto, con la creación del documento;
original, mediante la validación y/o publicación, eventual registro y entrega y la \\
inclusión en la curpcta. \
101
Luciana Duran ti '•
4^ Deliberación
de su aceptación. L le n a d o oe |n íorniulario que
ha preparado el departamento central para reco
ger los datos relevantes de la transacción (es muy
parecido al documento primer borrador que ha
cían los notarios medievales).
102
, E l momento de acción y e l m om ento de docum entación
Este tipo de análisis podría repetirse para cada una de las fases del procedi
miento que lleva a la creación de la carta de designación y para cada una tic las fasr s
que conducen a la creación del aviso. Dé hecho, la disección del primer procedimiento
considerado puede continuar hasta que la génesis de cada documento singularqué
participa en ct procedimiento principal haya sido examinada. Sin embargo, un paso
más abajo en nuestra operación podría presentar para nosotros algunas dificultados
que señalaron con claridad Gérard y Christiane Naud: “La acción administrativa
avanza en cascadas y tiene ramificaciones de lo general a lo particular y viceversa. El
manejo de una transacción sigue al mismo tiempo varios canales que se separan jun a
luego reunirse, cada servicio, oficina o funcionario llega a estar vinculado con .una
parle del procedimiento total... El problema es qué punto de vista hay que adoptar, y
103
Luciana Duranti
51/84
ubicarse entre los documentos de la fase de
deliberación; b) si se trata del control que ejerció
el departamento sobre la calidad del profesor, el
legajo del profesor puede contener copias del
documento en que se halla esta calificación, tal
como se la dio el departamento.
105
i :
Luciana Duranti
pero los documentos que derivan de estas dos acciones son muy diferentes. Los
documentos producidos por la operación de construir el puente son voluminosos;
contienen muchas transacciones de diferentes tipos (administrativas, financieras,
técnicas) y comprenden un número limitado de nflos (desde la fecha del primer
proyecto hasta el fin del período destinado a reclamaciones relacionadas con la
construcción). Por el contrario, el mantenimiento es una acción continuada, que da
origen a documentos de apertura y cierre que dependen de las prédicas de la oficina
correspondiente. Los documentos que van en este tipo de carpetas tienden a ser
repetitivos, tanto, que van contenidos en formularios estandarizados. Desde un punió
de vista archivístico, el valor de estos segundos documentos va a ser diferente del valor
de los primeros (20|. Este ejemplo demuestra, con mucha exactitud, que la diferencia
entre documentos reside primariamente en la acción. Muestra que la identificación de
la acción y del procedimiento que la guía es importante no sólo para la ordenación y
descripción, sino también para la selección. Puede observarse que, dada la cantidad
de documentos administrativos contemporáneos, no cabe la selección ni la descrip
ción documento por documento. Tendemos a realizar estas operaciones sobre unidades
más grandes, principalmente series. Sin embargo para comprender y evaluar el
contenido de una serie, examinamos muestras de los documentos que las componen;
entonces, extrapolamos el resultado de esta observación al conjunto de la serie; y
finalmente describimos y evaluamos la serie con respecto a ambos componentes y a
la acción administrativa completa de la que ella resulta. Esta necesidad de generalizar
desde las circunstancias que observamos introduce otro aspecto del sistema edificado
por la diplomática general para comprender la creación-documental; la catcgorización
de procedimientos.
106
¡Íí-i1:-': V * • .* j'
El momento de acción y el momento de documentación
■: : : 1 ' .
2) Procedimientos instrumentales Los que se relacionan con la expresión de opinio
nes o asesoramiento. ; j
i
3) Procedimientos ejecutivos Los que permiten la transacción regular de lós
negocios dentro dé los límites y de acuerdo a las
normas previamente establecidas por cada auto
ridad. .
107
Luciana Duranti
108
El momento de acción y el momento de documentación
53/84
y tendía a un único propósito concreto, en el contexto moderno, procedimientos que
son diferentes no por su estructura sino por su finalidad, pueden crear idénticas formas
documentales y viceversa, procedimientos que tienen idéntica finalidad pueden
producir formas documentales diferentes. Sin embargo, esto no hace más que reforzar
el punto descubierto por los diplomáticos de que los productos documentales deben
ser "¡ñapeados" de acuerdo a las funciones y actividades de sus creadores mediante la
reconstrucción y examen de los procedimientos de la creación-documental. Esta
metodología de análisis, además, nos permite ganar conocimiento de dónde y cómo
la información de naturaleza documental puede ser compartida entre funciones y
personas jurídicas, i’or ejemplo, una serie de tablas de retención y eliminación es
producto de un procedimiento constitutivo de autorización, con relación a la institu
ción archivíslica que es competente para aprobarlas, mientras que es producto de un
procedimiento ejecutivo con relación al organismo que creó el documento, competen
te para preparar las tablas. La reconstrucción de un procedimiento típico para redactar
las tablas nos permitirá identificar los "flujos" que llevan información horizontal y
verlicalmente a través de un organismo y entre distintos organismos.
109
Luciana Puranti
Este método de análisis no se fija en todos los lemas, sino en las acciones de
un tipo muy específico (es decir, iniciativas, de investigación, consulta, etc.); no cu los
agentes creadores sino en los procedimientos de creación, con una finalidad definida
(es decir, organizativa, instrumental, ejecutiva, etc.). Los resultados de este análisis
focalizado pueden entonces ayudar a guiar los esfuerzos de evaluación, selección,
ordenación y descripción, no sólo del material analizado, sino también de lodo el
material que sea semejante. *'Lo que debe ser perceptible a quienes Icen |las descrip
ciones archivfslicas] es el encadenamiento de diferentes etapas de la acción
administrativa, la jerarquía de sus aspectos y sub-aspcctos, la jerarquía de sus
finalidades... El vocabulario empleado debe ser coherente... con relación a las
acciones" [26J. Este tipo de estudio no desplaza la investigación archivística tradicio
nal sobre los creadores de documentos, las estructuras organizativas y los temas que
los acompañan y complementan, de la misma manera que el análisis diplomático de
los sistemas jurídicos apoya la reconstrucción de historias administrativas, y que el
examen diplomático de las formas físicas c intelectuales guía el estudio del contenido.
110
E l momento de acción y e l m aúlenlo de docum entación:
III
Luciana Duranii
NOTAS 5
i
1. - Luciana Duranti, "Dipiomatics". Parte II pp. 5-17 y Parte III pp. 5-20. En esta
traducción p. 45-91
6. - Un acto simple y, en este caso específico, la iussio, tiene sin embargo una
naturaleza de procedimiento oculto que se va a estudiar más adelante en este
mismo artículo.
1 12
El momento de acción y el momento de documentación
8 . - listam os f íente a un contrato, cum ulo el poder de cum plir el acto pertenece a dos
o más partes interacluantcs. Duranti, ibidcni, p. 13. En esta traducción, p. 38
12. - "AlorsquelachartemédiévaleconcentrePinformaronsurl’hisloiredentelleesl
l’outil el le produit, représentant uní» snric de noeud d’infomindoii, le papiei*
55/84
ndmiuistrntif coutcmporuin ne livre luí, que l‘un des élémcnts d’une Information
nlomisée. U\ pifccc d’un dossier n’a d'inlérét que si elle esl sn place dtms le
dossier, qui est, lui, Punilé de base, Poutil de base, du travnil administralir.
(Jériud y C'ln istianc Naud. "LTinuIy.se des archives ndmiuistrirt i ves
contemporaines". En, Gazette des Archives., 115. (4lo. trimestre, 1981), p. 218.
13. - D ocum entos dispositivos son los que ejecutan un acto. D ocum entos probatorios
son los que dan evidencia de un acto que ha sido ejecutado antes de ser
documentado. Duranti, "Dipiomatics”, Parte II, pp. 7-9. En esta traducción,
p. 51-52
14. - Dado que estas fases están descritas fuera de contexto y sin referencia al autor del
procedim iento y/o a los docum entos que com ponen el ejem plo, el térm ino
"creados" se usa en sentido general. También hay que subrayar que, desde un
punto de vista lógico, todas estas fases se hallan incluidas cu cada procedimiento,
aunque no de manera formal.
113
Luciana Duranti
17. - Des élapes d’unc nelion ou des stndcs d'une procédure, la forme des documcnls
renconUés résultnnt cu fui! de l'étai d'avanccment de la procédure", Ibidem, p.
226.
19. - Ibidem, p. 226. Gérard y Chrislianc Naud escriben que, cuando es transferido
desde la oficina productora ni nrchivo, cada dossier debe ser descrito mencionan
do los siguientes elementos: el organismo que transfiere, el agente de la acción
administrativa del cual el dossier es instrumento, la acción, el tema de la acción,
fecha y lugar, elementos de la forma. También explican, con abundancia de
ejemplos, cómo identificar la acción y el tema sin confundir uno con otro,
particularmente cuando el tema es una acción cu sí misma (es decir, cuando la
acción de un individuo es el tema de la acción de una administración). Ibidem,
p. 220-225.
21. - "Alors que les procédures administrad ves évoluent rapidement, en ineme temps
que les techniques de trailement de Finformation dans Ies bureaux, nous nous
1 heurtons san cesse au probléme de savoir si lellc ou teile catégoric actuclie de
documents est équivalent a tellc ou tclle aulre ancienne catégoric..." Ibidem, p.
216.
114
E l momento de acción y e l m om ento de docum entación
24. - Ealher Heywood, Bob Krawczyk, Mary Ledwell y Janice Simpson, "An
Identification of Legislative Procedures" (documento preparado para el curso
ARST 601. Diplomática, Master en Estudios Archivísticos, Universidad de
Brítish Columbia, 1989). Un estudio de diplomática especial sobre los procedí- ¡
mientos organizativos, instrumentales y ejecutivos del Parlamento no ha sido
todavía efectuado, pero puede decirse, en general, que los procedimientos que ■
llevan a la creación de reglas internas y sirven para guiar la conducción de los »
negocios parlamentarios, tienen un carácter organizativo; las que sirven para la ¡;
expresión de opiniones de comités y grupos de trabajo tienen un carácter j
instrumental, y las que constituyen rutinas para la transacción regular tienen
carácter ejecutivo (es decir procedimientos para la constitución de comités ,
técnicos). Estudios de diplomática especial sobre procedimientos de repartido- I
nes municipales y de cortes provinciales han sido realizados en 1989 por otros
dos grupos de estudiantes que trabajaban en el programa de Master en Estudios ,
Archivísticos. i
25. - Los elementos externos e internos de la forma van a ser presentados en el 5"
capítulo. Sin embargo, una introducción básica a estos elementos, a modo de ¡
pistas para entender los procedimientos, puede encontrarse en Janet Tumer. j
"Experimenting wilh new Tools: Special Diplomatics and the Study of Authority
in the United Church of Cañada'*. En, Archivaria, 30 (summer 1990), pp. 91-103. ¿
Las forinás de transmisión de documentos han sido estudiadas en Duranti, , i
"Diplomatics", Parte 1, p. 19-21. En esta traducción, p. 31-35 j
26. - "Ce qui doit étre perceptible á la lecture est f enchainement des diverses élapes j
de Paction administrative, la hiérarchie de ses aspeets et sous-aspeets, la /
hiérarchie de ses objeets... le vocabulaire employé devra étre cohérent... en ce que j
conceme les actions". Naud "L'analysc des archives...", p. 229 y 232. .
; ; !:
27. - John McDonald, "The Archi val Management of a Geographic Information ;
System". En, Archivarla 13 (winter 1981-1982), p. 60. •
• í’
28. - Management o f Electronic Records: Issues and Guidelines (New York: United
Nations, 1990), p. 22-23. | |
¡'
29.- John McDonald, carta a la autora, 25 de septiembre de 1990. ; j
7 vO •, p \ í -'
í f: . 0 i C jd
c a r
Capítulo 5
Los ciernen (os externos e internos de la forma documental
57/84
Todavía baja la corriente y por siempre bajará
la forma permanece, la función no cesará.
Wordsworlh, 3*1
T h e R iv e r D u d d o n ,
"After ihought"
i
i
!í
IS9
I
Luciana Duran (i
L o s e le m e n to s e x te r n o s d e la f o r m a d o c u m e n t a l
L o s e le m e n to s e x te rn o s d e la fo rm a d o c u m e n ta l se c o n sid e ra q u e so n los q u e
1 c o n stitu y e n el c a rá c te r m a te ria l d e l d o c u m e n to y su a p a rie n c ia e x te m a . P u ed en se r
Ie x a m in a d o s sin le e r el d o c u m e n to y só lo e stán to d o s p re se n te s en el o rig in a l [5J. E sto s
: so n e l s o p o rte , la e sc ritu ra , el le n g u a je , los sig n o s e sp e c ia le s, los se llo s y las
a n o ta c io n e s. E l e stu d io d e e sto s e le m e n to s es p ro p ia m e n te o b je to d e la p a le o g ra fía ,
1 p o r lo m e n o s d e sd e q u e e sta d isc ip lin a se s e p a ró fo rm a lm e n te de la d ip lo m á tic a , en el
s. X IX [6]. S in e m b a rg o , la d ip lo m á tic a m a n tie n e su in te rés e n e llo s, p o rq u e la
fin a lid a d d e su a n á lisis d e e sto s e le m e n to s, s o b re io d o , la c o m p re n sió n d e lo s p ro c e so s
y a c tiv id a d e s a d m in istra tiv a s no es c a m p o d e in te rés d ire c to p a ra la p a le o g ra fía , la cuaj
■ e s tá e n c a m in a d a m ás e n g e n e ra l a c o m p re n d e r la e v o lu c ió n so c ial y el d e sa rro llo
c u ltu ra !, in te le c tu a l, id e o ló g ic o , e c o n ó m ic o y téc n ico . P o r su p u e sto , la d ip lo m á tic a
u sa lo s in stru m e n to s in te le c tu a le s q u e p ro v e e n la p a le o g ra fía y o tras d isc ip lin a s (p o r
i e je m p lo , la sig ilo g ra fía ) p a ra s u s a n á lisis d e a lg u n o s d e lo s e le m e n to s e x te rn o s y su s
c o m p o n e n te s , tale s c o m o tin ta s, ilu m in a c io n e s, c a ra c te re s g rá fic o s y se llo s , p ero
• so la m e n te a tie n d e a a sp e c to s e s p e c ífic o s d e e llo s y p o r ra z o n e s ta m b ién e sp e c ífic a s.
D e h e c h o , ú n ic a m e n te a lg u n a s p a rte s d e e sto s ele m e n to s e x te rn o s o frec e n im p o rta n cia
p a ra la d ip lo m á tic a .
120
^Pl.ntnp*
Los elementox externos c internos tic lofornut documental
59/84
a ctu alm en te es o lv id a d a , p e ro q u e h a b ía sid o en el p a sa d o el c e n tro d e a te n c ió n d e
m u ch o s d ip lu m a tísta s. A rlu r G iry escrib e-q u e d a d o q u e los d o c u m e n to s c re a d o s en el
c u rso d e a c tiv id a d e s a d m in istra tiv a s e stán d e stin a d o s a re g u la r in te re s e s ,
121
Luciana Duran ti
í'l
fu n c io n a rio s p ú b lic o s, n o ta rio s y p o r to d o s q u ie n e s n e ce sita ra n c o m u n ic a rse p o r
. 4 e sc rito , fu e ro n lla m a d o s formularia [8). S u p ro d u c c ió n d ism in u y ó g ra d u a lm e n te c o n
el d e sa rro llo d e la e d u c a c ió n e le m e n ta l, p e ro to d av ía se e sc rib e n para u so d e a lg u n o s
p ro fe s io n a le s q u e d e b e n p ro d u c ir tip o s d e d o c u m e n to s c u y o le n g u a je se h alla m uy
e s ta n d a riz a d o y c o n tro la d o , c o m o es el c a s o de los a b o g a d o s |9 |. C o n re sp e c to a los
d o c u m e n to s e le c tró n ic o s , el lib ro d e có d ig o s p u e d e se r c o n sid e ra d o c o m o un m o d ern o
fonnulariunt p o r su c a rá c te r in stru c tiv o . ;
• ¡
t
El e le m e n to le n g u a je tam b ién es e stu d ia d o , p a rticu la rm e n te p o r lo sd ip lo m a tista s
i, ' d e d o c u m e n to s c o n te m p o rá n e o s , d e sd e un p u n to de vista so c ial. D ife re n tes g ru p o s
so c ia le s u tiliz a n d ife re n te s fo rm as d e re d a c c ió n y d ife re n te s v o c a b u la rio s y, d e n tro de
c a d a u n o d e e llo s, se a d o p ta n e stilo s fo rm a le s o in fo rm a le s seg ú n la fin alid ad y la
i^ j fu n c ió n d e lo s d o c u m e n to s c re a d o s. N o h a y d u d a d e la e x is te n c ia d e e stilo s o fic in e s c o s ,
í)j p e rio d ístic o s , p o lític o s , c o m e rc ia le s , c ie n tífic o s y c o lo q u ia le s. Es im p o rta n te , sin
j e m b a rg o , s u b ra y a r q u e n o só lo el e stilo sin o la te rm in o lo g ía y c o m p o s ic ió n de los
I d o c u m e n to s c re a d o s, p o r e je m p lo , p o r u n re p o rte ro so n ra d ic a lm e n te d ife re n te s de los
I c re a d o s p o r un a b o g a d o , a su v e z, ta m b ié n los d o c u m e n to s d e un a b o g a d o son
i d ife re n te s c u a n d o c u m p le un a fu n c ió n n o tarial o c u a n d o e sc rib e una c arta a un c o le g a
i 110].
El m ás im p o rta n te e le m e n to e x te rn o d e los d o c u m e n to s m e d ie v a le s y el
ú ltim o , q u e e s c o m ú n c im p o rta n te a lo s d o c u m e n to s c o n te m p o rá n e o s, e s el sello.
E x a m in a n d o se llo s , lo s d ip lo m a tis ta s c e n tra n su a te n c ió n en el m aterial c o n q u e
h a b ía n sid o h e c h o s , su fo rm a, m e d id a , tip o lo g ía (en lo q u e se re la c io n a a la fig u ra d e
la im p re sió n : tip o h e rá ld ic o , d e c a b a lle ro , m o n u m e n ta l, h a g io g rá fic o , d e un rey , etc .),
le y e n d a o in sc rip c ió n (la in v o c a c ió n , m o te o títu lo y n o m b re del a u to r, q u e ro d e a, en
el se n tid o de las agujas de reloj, alrededor de la fig u ra c en tra l a lo larg o del borde del
se llo , c o m e n z a n d o d e sd e a rrib a ) y el m é to d o d e fija r el se llo (lo s se llo s p u e d en s e r
c o lg a n te s o a d h e re n te s). El a n á lisis de e sto s c o m p o n e n te s se d irig e a a v e rig u a r el
g rad o d e a u to rid a d y so le m n id a d d e un d o c u m e n to , su p ro v e n ie n cia y fu n ció n y su
a u te n tic id a d [12J.
122
Los elementos externos e Internos ¡le la forma documento!
Para resumir, los elementos externos de la forma documental, tal como fueron
identificados por la diplomática, son éstos:
123
Luciana Duranti
Soporte material j
formato ¡
preparación para recibir el mensaje j
5
Sello material
forma y tamaño
tipología
leyenda o inscripción
método de fijación
124
I
Los elementos externos e internos de la forma documental
Los elementos Internos de la forma documental se considera que son todos los
componentes de su articulación intelectual: el modo de presentación del contenido del
documento, o las partes que determinan el tenor del conjunto. El estudio de un gran
número de documentos lia mostrado que los elementos que componen su forma
intelectual "no están simplemente yuxtapuestos, sino que tienden a reunirse en grupos,
a ubicarse en alguna relación de subordinación unos con otros, formando secciones
que comprenden a algunos de ellos" [16]. Por eso, es posible decir que los documentos
"presentan una estructura típica obvia" y "una sub-eslructura analítica ideal" [17J.
Esta sub-eslructura ideal comprende tres secciones, cada una de las cuales tiene una
Finalidad específica. La primera, llamada protocolo, contiene el contexto administra
tivo de la acción (es decir, indicación de las personas incluidas, tiempo y lugar y
asunto) y unas fórmulas iniciales; la segunda, llamada texto, contiene la acción e
incluye las consideraciones y circunstancias que le dieron origen y las condiciones
relacionadas con su cumplimiento; la tercera, llamada escatocolo, contiene el contex
to de documentación de la acción (a saber, enunciación de los medios de validación,
indicación de la responsabilidades con relación al acto de documentación) y las
fórmulas finales [18]. Las tres secciones tienden a presentarse físicamente separadas
y reconocibles, aún en los documentos medievales y en los primeros modernos, que
no se dividían en párrafos: usual mente, las tres partes eran identificadas escribiendo
la primera palabra de cada uno -y a veces lumbién la última- con una diferente
escritura, estilo o dimensión.
61/84
Los elementos internos de la forma que aparecen usual mente al principio del
documento, esto es, en el protocolo son muchos [19]. Algunos de ellos son típicos de
los documentos medievales, otros, de los contemporáneos; algunos son característi
cos de documentos emitidos por autoridades públicas, otros, de los de personas
jurídicas privadas; algunos se encuentran en documentos solemnes, otros, en docu
mentos de negocios; finalmente, algunos son mutuamente excluyenles, mientras otros
tienden a coexistir. Aquí son descritos en el orden en qué aparecen cuando están todos
presentes.
125
Luciana Dttrantl
La invocación, esto es, la mención tic Dios, en cuyo nombre cada acción tiene
que ser hecha, estaba presente tanto en los documentos públicos como en los privados
del período medieval. Puede todavía encontrarse en documentos emitidos por congre
gaciones religiosas. Pero cada vez másj^rarnen te. Cuando aparece toma una forma
verbal (comenzando con las palabras "En el nombre de...") o una forma simbólica
(expresada por una cruz, el monograma de Constantino o la "1" y la "C" de Jesús y
Cristo). La mención de Dios se encuentra en el escalocolo, cuando es llamado como
testigo de un acto (por ejemplo, en un juramento). Es posible decir que los documentos
modernos y contemporáneos contienen una invocación siempre que se presentan
como un acto hecho en nombre del pueblo, del Rey, de la República, del derecho o de
otras entidades similares. i
Un elemento típico del protocolo es la superscripción, esto es, la mención del
nombre del autor del documento y/o de la acción. Hoy, la supcrscripción tiende a
tomar la forma de un intitulado; a veces, sin embargo, coexiste con el intitulado.
Todavía aparece como tal en todos los documentos contractuales (la superscripción
incluye la mención de la primera parte) [21], en documentos declarativos (ios c]ue
comienzan con el pronombre "Yo", seguido por el nombre del firmante), y en los
documentos hológrafos tales como los testamentos (por ejemplo, "Esta es la última
voluntad y Testamento [titulo] de Juan Schmidt de Vancouver" [superscripción].
Hoy, la inscripción puede ir seguida por el asunto, más que por la salutación,
es decir por una frase que indique para qué sirve el documento. El asunto se estableció
en algunos registros, desde la última centuria, pero en general lia sido introducido en
documentos de burocracias gubernamentales y por extensión a documentos de
negocios, durante este siglo.
126
Los elementos externos e internos de la forma documental
privilegios. Es una sentencia qúe declara que los derechos originados por el documen
to no están circunscritos en el tiempo: in perpetuum [para siempre], adperpetuam rei
memoriam [para memoria perpetua de esto] o pp (abreviatura de perpetuum).
Otra fórmula medieval ies la apreciación, esto es una corta plegaria para la
realización del contenido del documento: feliciter |felizmente] o amén [así sea]. Esto
se ve en el protocolo de documentos privados y en el escatocolo de los documentos
públicos, después de la fecha. Úna forma moderna de apreciación puede considerarse
la expresión que frecuentemente concluye documentos actuales y que es introducida
por las palabras "espero'*, "apreciaré", "deseo", etc.
127
Luciana Duranti
contenido dispositivo del documento. La notificación consta de una fórmula tal como
notum sit, "ha de saberse”, "sepa usted" y en ocasiones, comienza el texto y es seguido
por o existe sin él, el preámbulo. í
♦
La sustancia del texto va usualmente introducida por la exposición, es decir, la
narración de las circunstancias concretas e inmediatas que generan el acto y/o el
documento. En los documentos que surgen de procedimientos públicos o privados, la
exposición puede incluir el recuento de varias fases del procedimiento o estar
enteramente constituido por la mención de uno o más de estos procedimientos. En
documentos que conceden algo, hay una mención de la solicitud, de los motivos de la
solicitud y de su aceptación. También, del consenso y parecer de las partes
interesadas; en los documentos relacionados a actos contenciosos, encontramos la
historia del caso y su desarrollo; en las garantías, una narración de los hechos,
circunstancias, razones que determinan la decisión, y así sucesivamente (23]. A veces,
la exposición incluye nombres de individuos que han participado en el proceso de
toma de decisión, como intermediarios, asesores, amigos o gente relacionada. Sucede
que muchos documentos públicos y privados se originan en situaciones análogas. En
estos casos, la narración se convierte en una fórmula estereotipada que, en documen
tos legales -especialmente los de naturaleza contractual- viene prescrita por la ley. En
los documentos contemporáneos, tal fórmula viene preimpresa y comienza con
"considerando”.
El corazón del texto es la disposición, esto es, la expresión de la voluntad o
juicio del autor. Aquí el hecho o acto está enunciado expresamente, en general, por
medio de un verbo que comunica la naturaleza de la acción y la función del documento;
"autorizo", "promulga", "decreta", "certifica", "conviene en", "solicita", etc. El verbo
puede ser precedido por una palabra o locución que coloca la disposición en directa
relación con la exposición o preámbulo anterior, puede ser "por lo tanto", "por la
presente", etc. Rutinariamente se utilizan fórmulas específicas para ciertos tipos de
transacciones pero muchas veces la disposición varía de un documento a otro, porque
no hay dos actos que sean exactamente idénticos.
128
Los elementos externos e internos de la forma documental
63/84
Cláusulas de corroboración: enuncian los medios usados para validar el
documento y garantizar su autenticidad. Las palabras cambian de acuerdo al tiempo
y al lugar, pero estas cláusulas usuahncntc son formularias y fijas. Ejemplos "he
colocado aquí mi Mano y el Sello de la oficina", "firmado y sellado", "testigo nuestro
amado y digno de confianza...", etc. 125).
129
&3S
Luciana Durantl
para ser válidos, porque su proceso de creación les otorga validez. Otros documentos
presentan su validación en el protocolo. Esto es típico de los documentos electrónicos,
pero encontramos ejemplos en documentos tradicionales: los registros pueden ser
validados en la primera página, los memorandos pueden ser firmados o inicialados a
un costado de la inscripción superior y los documentos emitidos por los monarcas
ingleses muestran el signum manas en la esquina superior izquierda. Un estudio de los
distintos tipo de atestación, de su alcance y función no va entre los objetivos de este
capítulo y llenaría el espacio de otro igual [26). !
Para resumir los elementos internos de la forma documental son los siguientes:
Protocolo intitulado
título
fecha
invocación
superscripción
inscripción
salutación
asunto
formula perpetuitatis
apreciación
Texto preámbulo
notificación
exposición
disposición
cláusulas finales
Escatocolo corroboración
(fecha)
(apreciación)
(salutación)
cláusulas complementarias
atestación
certificación de firmas
notas de secretaría
130
Los elementos externos e internos de la forma documental
Texto superscripción
preámbulo
exposición
disposición
cláusulas finales de advertencia,
fecha
Los elementos externos e internos de la forma documental fueron identificados por los
diplomatistas a través del examen de gran número de documentos emitidos en
diferentes tiempos y jurisdicciones por diferentes tipos de creadores de documentos
con finalidades diferentes. El objetivo inmediato de esta Identificación era poncr.cn
directa correspondencia cada componente de la forma documental con componentes
específicos de la transacción administrativa y también las variadas combinaciones de
estos componentes con tipos dados de transacción. Su último objetivo era adquirir
habilidad para ver la función de los documentos a través de su forma, para conocer jas
funciones que había cumplido cada creador de documentos y, por medio de esto,
obtener el conocimiento necesario para verificar la autenticidad del documento que)se
suponía había sido creado por una persona jurídica dada mientras cumplía una función
específica. !
La estructura del análisis diplomático es muy rígida y refleja una progresión
sistemática desde lo especifico a lo general. Esta es la única dirección que se puede
lomar, cuando el contexto del documento bajo examen no se conoce todavía. Por'lo
tanto, la crítica diplomática procede como sigue:
131
Luciana Duranti
132
P IS Í3 A T A W A Y IN D IA N N A T IO N
l- ,vcXv ¿
: A*U>o tí/^ire.
Juno 1 8 , 19BÓ
Lamina 1
Luciana D uran ti
A quien interese:
La Nación Indígena Piscataway es un pueblo nativo del Estado de Maryland. Somos un pobre
pueblo que trata de mantener su cultura, patrimonio e identidad.
De acuerdo a la información que tenemos, un misionero jesuíta, el padre Andrew White compuso
un catecismo en el dialecto nativo de los Indígenas Piscataway. También compiló una gramática
y un diccionario en lenguaje indígena. Se informó que el catecismo había sido impreso en una de
las primeras prensas de imprimir de las colonias y había sido descubierto unos años después en
los archivos en Roma.
Relrocedicdo en el tiempo el Padre White junto con los otros jesuítas fue el primero en llegar a
lo que ahora se conoce como el Estado de Maryland. Un poco antes había bautizado a mi pueblo
en la fe Católica, a la cual nuestro pueblo todavía pertenece.
Lo que nos gustaría tener es, si es posible, una copia del Catecismo, la gramática y el diccionario.
Comprendemos que hay más de un archivo en Roma. Si usted está dispuesto ha ayudarnos en este
asunto, agradeceremos un listado de los otros archivos de Roma. Agradeceremos el tiempo y el
_esfuerzo que Ud. emplee en este asunto y esperamos su atención.
134
Los elementos externos e internos de In formo documental
» ; i
Personas Aulor del acto Nación Indígena Piscataway a 11 i or j
del documento: , ! j.
Nación Indígena Piscataway. ' j
destinatario del acto Archivio Céntrale del lo :Slato ;
(Roma) i »
destinatario del documento Archivio Céntralo ¡dollo i
Stato escritor: Jefe Biily Red wing Tayac |. l l | • i¡
i
Calificación de firmas Jefe de la Nación... Piscataway í
Traducción lámina 2.
!
... . . U¡
se presentó shaü come: /J
ímt.^cv,an*'alU^td-neo-And^t^lul Wiplxn'frnml.Aiv .j
’<■t .
¿up f i k
'Mi'
M M /M kó'V alf/H U ^aulunuiitb^^itririJjurJi r.tú/umalí^anfljilevtaaUana* :‘,l\
V/Í¿Ja itl ^ilm a tJc J^yx i^u M j ri¿vr|
• : j; .;M
j '
' JVb» M P ^ l a n t> j i n t^ U ¡ é n U ^ * J
, * \ . ¿ ¿ . ' - m . ,• £ . , . , { * (
.. hfí'U,eV,ttAJÍífn4 *\\
^tiíimMéri'
„„ .jta u h c u ijh t- ^ r f
'^¿¿hjUrA f '- { n m iÉftkfHUtimi.tirtidJm n d i a t ¡ t n d nmtty'¿us.ikL . * ^ - •
Lám ina 2.
Los elementos externos e intentos de la forma documental
67/84
Vancouver (Canadá)
destinatario del documento: a lodos los que llegue la
presente.
escritor: Asistente Secretario del Interior. Da vis
controlador de firmas: Secretario de Patentes, Duell
135].
137
Luciana Duranti
NOTAS
3. - Véase Giry. Manuel p. 493; Pratesi Elementi di Diplomático Generóle (Barí, sin
fecha), p. 52; Carticci, II documentot p. 98.
138
Los elementos externos e internos de la forma documental \
6. - Este punto está específicamente hecho por De Boiiard, Diplomatique Frana ai se.
p. 224 y Giry Manuel, p. 493.
' í. *
7. - "... Ies idées qui y sont exprimées et les catégories de faits qui y sont rcSatécs soni |
nécessnirement en nombre limité el se reproduisent assez frécucmmcnt dnns les* ,
documcnts du méme genre. De plus, comme il est importan! que Pon discerne >•
facilmenl dans un ordre combiné de maniére h en rendre rintclligence fadSe.
Enfin I’expression et la disposition devant concourir h ce qu*on n’ait poini h
revenir sur les choses exprimées, il en est résulté une recherche particuliére
d’expressions ou méme de phrases entiéres toutes faites qui en constiluent les :
formules”. Giry, Manuel, p. 480. ; j
11.- Pratesi, Elementi di Diplomática, p. 56-58. Giry considera que los signos i
especiales son parte integrante de la validación de un documento, por lo tanto, los 1
estudia junto con las subscripciones y las firmas, esto es en el contexto de la
"atestación”, que es un elemento interno de la forma. Giry, Manuel, p. 591. j
12. - Para un amplio estudio de los sellos desde el punto de vista diplomático, véase j
p.
Giry, Manuel, 622-660 y De Boiiard, Diplomatique Frangaise, p. 3 3 3 -3 6 5 .
i
13. - La fase de ejecución de un procedimiento administrativo "está constituida por '
todas las acciones que dan un carácter formal a la transacción". Duranti, ’
"Diplomatics" Parte IV, p. 15. En esta traducción, p. 101 ¡
lio
i
Lucia na D uran tí
16- “les di verses parties qui composent un acte ne sont pas seulement juxtaposées,
iríais... clics se groupent entre eiles,... clics se subordonnent en quelque sorle les
unes aux autres, formnnt ninsi de división» dont cimcunc comprend plusicurs des
parties constitutives du documentH. Giry, Manuel, p. 527,
17. - "i documenti... presentano una evidente struttura típica... una partizione analítica
ideale". Pralesi, Elemenli di Diplomática, p. 62.
18. - Los diplomatistas franceses y alemanes usan los términos "protocolo inicial" y
“protocolo final" para la primera y la tercera sección del documento. La palabra
protocolo deriva de protokollo que significa “el primero en ser encolado", y se
refiere a la primera pin gula o faja del rollo de papiro. Por eso, ios diplomatistas
italianos consideraron la expresión "protocolo inicial" un pleonasmo y la expre
sión "protocolo final" una contradicción en los términos, de este modo decidieron
llamar a la.primera sección simplemente “protocolo" y a la tercera, por analogía
“escatocolo", del griego escatokollo que significa “el último en ser encolado".
Pratesí. Elementi di Diplomática, p. 63.
19. - Puede ser interesante destacar que el registro italiano, en el que transcribían los
datos esenciales de los documentos recibidos y emitidos, se llamaba “protocolo".
Esto es probablemente una consecuencia del hecho de que los datos extractados
de los documentos para el registro eran los contenidos en su protocolo.
20. - Es un hecho que, al paso del tiempo, todos Sos elementos conectados al contexto
tendieron a pasar al protocolo y los únicos elementos que quedaron en el
escatocolo son la validación y algunas cláusulas finales. Con la evolución de la
tecnología, la validación algunas veces ha pasado al protocolo y las subscripcio
nes en el escatocolo parecen más una formalidad que una verdadera atestación;
piénsese, por ejemplo, en los telegramas y el correo electrónico. Independiente
mente de la tecnología, algunas formas documentales tienden a presentar un
escatocolo vacío o casi vacío; considérese el caso del memorándum.
22.- "Lorsque cette partie du texte n*a pas élé recopiée sur d’anciens formulaires ou
sur des actes antérieurs, ou y reconnaíl, mieux que dans aucune aulrc, la marque
d’une époque, des caracteres particuliers h certaines catégorics d’actcs ou á
certaines chancelleries, et méme Pempreinte de la personnalité de son auteur".
Giry, Manuel, p. 543.
140
Los elementos estem os e internos ele la forma documental
23. - Para estudiar las fases de un procedimiento, véase Duranli. "Diplomatics", IV, p.
14. En esta traducción, p. 97-98
24. - Las cláusulas de advertencia y las promisorias son llamadas por algunos
diplomatistas respectivamente sanciones negativas y sanciones positivas.
25. - Para estudiar en profundidad las cláusulas finales, véase Giry, Manuel. p. 553-
572 y De Boiiard, Diplomatique Fran\ais(\ p. 277-292.
26. - Para estudiar los distintos signos de validación de un documento, véase Giry,
Manuel, p. 591-621 y De Hoiinrd, Diplomatique Franjáis?. p. 321-333. Para la
identificación de las personas que firman un documento, véase Duranti,
"Diplomatics" III, p. 5-12. fin esta traducción p. 68-73
28. - En este modelo rígido se dejan para las notas los comentarios referidos a
elementos singulares de la forma documental que se está examinando o a los
componentes singulares del análisis diplomático. Estos son identificados por
letras si ercomentario que contiene es de naturaleza diplomática y por números
si el comentario es de naturaleza histórico-jui ídica.
69/84
29. - Aunque los originales de los documentos que se analizan más abajo estaban en
disponibilidad de la autora, no iban a estar en manos de los lectores, por eso da
la impresión de un ejercicio inútil al comentar algo que no se puede ver.
30. - La apreciación se define como un deseo o súplica ele qtte realice la intención del
documento. Este documento presenta dos apreciaciones, una que se expresa al fin
del texto, en estilo moderno y la otra al principio del escatocolo en la forma
tradicional de invocación. En la crítica diplomática formal, el comentario, que es
de nalitraleza diplomática, debería introducirse por medio de una letra. En el
contexto presente esto se ha evitado para no crear confusión.
141
Luciana Duranti
33. - Las anotaciones en el documento muestran que fue recibido por el destinatario,
registrado, clasificado y luego pasado a la persona competente, para la acción. El
tema del documento está manuscrito en italiano y el autor del documento está
señalado por una Hecha, probablemente para destacar los dos elementos esencia
les para cumplir el servicio. Este documento es una carta porque el tenor del
discurso ha sido modelado sobre la clásica epístola, presenta una redacción
subjetiva (el autor está en primera persona) y el destinatario es mencionado. Es
un documento público porque participa en un procedimiento público (el Archivo
Céntrale dcllo Stato -institución pública en la que el servicio de referencia
constituye una imposición legal-). Puede argüirse que su autor es una entidad
pública dentro del sistema jurídico indígena (véase Duranti, "Diplomatics" III,
p. 16-18. En esta traducción, p. 85-86). Este documento es dispositivo porque da
existencia al acto de la solicitud (por supuesto, es dispositivo únicamente en su
ejemplar original).
35. - Este control de firma tiene la función de atestiguar que el procedimiento con que
se formó el documento es regular, del mismo modo que sus formas. La firma del
escritor atestigua el hecho de que la acción, en el documento, está conforme con
la voluntad de la autoridad.
36. - Para una definición d t fase de ejecución véase Duranti, "Diplomatics" IV, p. 15.
En esta traducción, p. 101
37. - Una carta patente es un instrumento que procede de la autoridad soberana y lleva
aparejado un derecho', una autorización o una concesión a un individuo. Se
entrega en forma de carta abierta, no cerrada, como la carta cerrada. De hecho,
el contenido de una carta patente se supone que es conocido por todos los
afectados.
38. - Este término es usado por Jancl Turner en el comentario que sigue a su análisis
diplomático de tres documentos de la Iglesia Unida de Canadá. "Experimenting
With New Tools: Special Diplomatics and the Study of Autiiority in the United
Churchof Cañada", enA/c/imjri7i,30(summer 1990,p.99). El artículo de Turner
es de lectura útil para todos los interesados en la aplicación de la crítica
diplomática.
142
f
!
!
i'
Capítulo 6
La diplomática disciplina forniativa y método de investigación
I
y
r
8
1
"W fW W ii
La Diplomática como disciplina foriuntlva. La Diplomática como método de investiga
ción. Notas.
71/84
Qarchivístico, >1 registro (pte contiene la acción. L.os diplomatistas han hecho una
disección para separar sus partes constitutivas y también lo han observado como un
' todo; lo han vinculado al acto, al procedimiento, a las personas, a la función, al sistema
y analizaron sus relaciones con estas entidades; han estudiado sus causas y efectos, su
‘realidad y la idea subyacente, también su individualidad y el contexto.
145
Luciana Duranii
146
I#
fue ocupado por disciplinas menos analíticas y más holísticas; entonces la gramática
gradualmente desapareció de los planes de estudio para ser relegada casi exclusiva- *:
mente al campo de estudio de los lingüistas. El tiempo de "la gramática que gobierna !
aún a los Reyes" parece ida para siempre [8]. ¿Esto es bueno?. Poca gente podría j
decirlo. La gramática permite una comunicación fácil y exacta porque hace explícito i*
el conjunto de principios mediante los cuales funciona el lenguaje. Aprendiendo estos j.
principios, las personas que participan del mismo idioma participan también de un |:
sistema único, estandarizado de comunicación. Tal sistema incluye la gramática , !
tradicional, que define las partes de la oración según su función y significado; la j
gramática estructural, que las define primariamente por su orden en la oración; y la
gramática transformacional, que traslada el énfasis desde el análisis de las partes de j
la oración, a la manera como la gente produce todas las posibles frases del lenguaje. !
1 \u
oficina (por ejemplo una lista de los que usan el fax), y del contexto en el que el
documento fue recibido por el sistema de guarda de documentos del destinatario; la
verificación de que el documento recibido tiene el mismo contenido que el documento
que el remitente afirma haber transmitido sólo es posible comparando ambos docu
mentos [12].
El estudio anterior no lineé iilás que demostrar que una de las contribuciones
significalivíiFtle la diplomática al pensamiento archivístjco es la estrecha conexión _
que eslabicce entre el documentó archivístico y el sistema jurídico dentro Üel cual se
j:fea.~lEstb imiésirá ló importante qiic es para los ’árcluveros'poderTdctilificar el estado ‘
ele ‘transmisión de un documento. Frecuentemente se lia dicho que, como los archiveros
procesan grupos de documentos más que documentos sueltos, no deberían preocupar
se por la originalidad. Esta afirmación es correcta si sólo quiere significar que el
archivero preserva material archivíslico que tiene diferentes estados de transmisión y
no solamente originales, pero no es correcta y no debe ser aceptada, si implica que el
estado de transmisión de los documentos no necesita ser considerado por el archivero,
mientras cumple cada una de las funciones archi víslicas. Si es verdad que cada carpeta
contiene originales de documentos recibidos y borradores y/o copias de documentos
enviados, el archivero tendrá que tener certeza de (pie esto es realmente así, que la
"carpeta" que se está estudiando es la carpeta original (es decir, la primera, completa
y efectiva), no una copia de ella.
73/84
Con los documentos electrónicamente producidos, en particular, las bases para
descartar el estado de transmisión de un documento constituyen un tema relevante,
porque siempre son copias: "la preocupación del archivero debe centrarse en que los
documentos a su cargo son auténticos y reflejan exactamente lo que la persona jurídica
creó en el momento de la acción" [13]. Ciertamente es importante establecer si los
documentos que el archivero adquiere son genuinos, esto es, son los que hizo o recibió
el creador del documento en el curso usual y ordinario de los negocios. Sin embargo,
también es importante establecer su estado de transmisión. De hecho los documentos
electrónicos no siempre son copias, porque una copia es por definición reproducción
de un original, de un borrador o de otra copia (la primera copia es siempre una
reproducción de un documento, en un estado diferente de transmisión). Por lo tanto,
los documentos electrónicos que tienen un estado de transmisión diferente deben ser
creados como copias, para existir. Es más apropiado decir que los documentos
electrónicos lodos son hechos como borradores y recibidos como originales, dado que
el documento recibido contiene elementos automáticamente añadidos por el sistema,
que no están incluidos en el documento enviado y que ios hace completos y efectivos.
También un documento electrónico viene a la existencia como un borrador, cuando
su productor decide guardarlo en el primer momento y comienza a ser original cuando
el destinatario decide guardarlo en el primer momento, porque la información que no
está fijada a un soporte no es documento. Cuando un documento se hace no para ser
enviado, sino para tenerlo a mano y produce consecuencias dentro de la entidad
productora, debería probablemente ser conservado en su original (primitiva, completa
y efectiva forma solamente). Hasta aquí no hay una diferencia sustantiva cutre los
149
Luciana Dura/tti
150
^ C 'V U ly l/ V W O
La diplomática como disciplina formátivá y método de investigación L
■ ’iih'f! v’ " ; ¡ i
administrativo-jurídico de los documentos como tales, Lá diplomática reconoce esta »
relación contextual y la destaca. En el caso de la palabra transacción, por ejemplo, la i
definición diplomática es "acto o conjunto de actos interconectados, en los que están ;
involucradas más de una persona y a causa de los cuates [actos] las relaciones 'entre ;
tales personas quedan alteradas". Esto significa que, para que haya una transacción no ‘¡;
es suficiente que exista una comunicación, sino que es necesario que tal comunicación jt
cree, modifique, mantenga o extínga una relación entre personas. Si se lince algo p a r a
reunir información o acumularla en una base de dalos, no hay transacción y fio se [\
producen documentos oficiales; más adn, es un mero acto cuyo resultado sólo se I
relaciona con su cognoscibilidad. Si se consulta una base de datos como parte de uh í;
proceso para cumplir una transacción, esta acción puede producir documentos *
oficiales. Para que haya un documento archivfstico, es necesario que exista una acción í:
manifestada por escrito con el propósito de superar el espació y/o el tiempo, es decir, j•
es necesario que haya una comunicación con oirás personas o consigo mismo. *
Mientras solamente el primer tipo de comunicación puede ser parte de una transacción 1
y generar documentos oficiales que integren un procedimiento, el segundo tipo j1
únicamente puede ser una acción y generar documentos no o f cíales o documentos de H
proceso, tal como los llamados comúnmente "papeles de trabajo", diarios, agendas o i
notas personales o... documentos de acceso a sistemas de información. Con respecto ;'
a la inteligencia artificial, si el sistema jurídico reconoce a un sistema expertq. por I
ejemplo, como a una persona, esto es, como a una entidad capaz de actuar legalmente, j;
entonces las comunicaciones que se tengan con ella deben ser consideradas transac
ciones. i
acerca de sus sistemas en los "sistemas de metadatos" que documentan los productos
de input y output, la relación entre las series, la naturaleza de los servicios del software
y las funciones que permiten los sistemas.
Sin embargo, más que nada su comprensión sirve para equilibrar la tendencia
de la sociedad hacia la información, apartándose de los documentos. Ahora más que
nunca, la primera responsabilidad del archivero es la preservación de la naturaleza de
los documentos arch ivisiteos como medio para la acción; de la cualidad evidencial de
estos documentos; de su capacidad para perpetuar los escritos de nuestra sociedad
, (18]. El registro concreto, mediante su forma estable y su relación directa con la
, actividad, constituye un contraste con la intangibilidad del concepto de información.
"Los documentos son ‘todavía un punto fijo en el mundo que gira* que no muestran
‘ni torbellino ni movimiento*, para usar dos versos del cuarteto de poemas favoritos
de un archivero y administrador de documentos (T. S. Elliot -Burnt Norton- uno de los
Four Quartets). Los documentos tienen valor evidencial precisamente porque gozan
de estábil idad" [19].
152
i
La diplomática como disciplina formaliva y método de investigación
diplomática ofrece los instrumentos para llegar a tal comprensión. Sin embargo,
algunos archiveros modernos consideran que la diplomática es reduccionista o
atomizadora; dicen que olvida los aspectos globales, holísticos, de la actividad
humana y también el axioma archivístico de que el todo es mucho más que la suma de
las partes. Hilos destacan que los archiveros modernos trabajan casi exclusivamente
con conjuntos de documentos y por eso es engañoso y esencialmente imposible
: comenzar nuestra descripción dé lili fondo con el análisis de los documentos, y que
tenemos más bien que ir de las funciones hacia los documentos, de lo general ti lo
específico, El argumento principal de estos archiveros es que el contexto histórico-
administrativo-jurídico del documento es casi siempre conocido o cognoscible y que
la diplomática puede ofrecer clarificación, pero no un método de análisis |22|. Las
palabras a estudiar aquí son las subrayadas conocido y cognoscible.
75/84
transacciones, y los procedimientos mediante los que se cumplen, lo que determina la
forma de los documentos, sus interrclacioncs y su cantidad. Es esencial reconocer
cómo el contenido informativo del fondo archivístico se ve determinado por las
funciones de su creador, cómo la forma (la organización de conjuntos de documentos
dentro del fondo) es determinada por la estructura orgánica dentro de la cual se
producen y qótno la forma e ¡nlcrrclncioncs.de sus documentos (dentro de cada
conjunto) son determinadas por las actividades y procedimientos que las generan.
Aunque las fuentes que usan normalmente los archiveros para adquirir el
conocimiento de las funciones, capacidad y estructura orgánica de los entes produc
tores de documentos fueran enteramente confiables, el conocimiento que podrían
obtener de ellas se limitaría al tipo de contenido informativo que podemos encontrar
en los documentos de un organismo dado. Este conocimiento no sólo sería hipotético,
sino también muy insuficiente para tomar cualquier tipo de decisión archivística. Sería ‘
necesario conocer las actividades específicas de cada organismo, pero mientras las
buscamos, descubriríamos enseguida que "todas las actividades tienen que volver a
los procedimientos”, porque cmln actividad sigue un cierto modelo pura pasar u través
de etapas bien definidas y estos procedimientos se revelan plenamente sólo mediante
la forma de los documentos [23|. Además, podríamos descubrir que las formas de los
documentos corresponden al contenido informativo, esto es, cada forma documental
transmite de manera típica, un cierto tipo de información y va ligada a otra forma
documental mediante un tipo bien definido de relación. Esta es la razón por la que los
archiveros holandeses se embarcaron en el esfuerzo muy complicado de examinar
153
Luciana Duranti
Puede argüirse que, en los documentos electrónicos, las relaciones entre las
formas documentales y los procedimientos y entre las formas documentales y el tipo
de información que transmiten todavía están en desarrollo.
155
Luciana Duranti
paraguas debajo del cual el enfoque de la proveniencia puede ser usado: en primer
tugar, .se definen los tópicos o temas relevantes; luego, los creadores do documentos
involucrados con los tópicos y temas identificados; y finalmente, los documentos de
ellos son evaluados de acuerdo a la proveniencia. A veces, la pertenencia se ve como
1 un enfoque subsidiario, que podría compensar la ausencia del enfoque puro de la
proveniencia y que es lomado bajo la proveniencia: en primer lugar, se identifican los
creadores importantes, luego, se definen los tópicos o temas importantes que ellos
tratan.y finalmente se evalúan los documentos de acuerdo a sus asuntos. Otras veces
la pertenencia es vista simplemente como un método de selección. En lodos los casos
este enfoque es criticado invariablemente porque es en extremo subjetivo.
77/84
rutinarios o a un dossier especial. Debemos dejar a los documentos que hablen por sí
mismos, no mediante la lectura de su contenido o calculando su influencia o mirando
a su clasificación o a las listas preparatorias, sino analizando sus formas, su formación
y sus relaciones. Las demás actividades pueden venir después de que hayamos
decidido qué vamos a adquirir, y también lo que vamos a adquirir, y esto lo podemos
decidir únicamente cuando hemos llegado a comprender cómo las acciones y transac
ciones del creador de documentos llegaron a ser documentos y cómo estos documentos
se relacionan con los demás dentro del mismo fondo y con otros, pertenecientes a
fondos de diferentes creadores de documentos. No es leyendo reglamentos e identi
ficando funciones como vamos a descubrir el juego de fuerzas de la sociedad; lo que
determina este juego son las transacciones, esto es, las acciones en que se encuentran
involucradas más de una persona y por las que las relaciones de estas personas se ven
alteradas.
Aunque el estudio general que hicimos al principio puede proveernos más que
meras pistas, es la realidad de los documentos como tales lo que nos da el conocimien
to. Decir que nuestro análisis debe comenzar desde los documentos no significa que
podamos descuidar la primera investigación hislórico-jurídico-adminislrativa; sólo
quiere decir que el proceso archivístico propiamente dicho comienza por los docu
mentos, después que el trabajo históiico-jurídico ha preparado la base para él. Y la
investigación archivíslica propiamente dicha que bebe en fuentes "inocentes e
imparciales" puede descubrir una realidad que no coincide con la que había revelado
la investigación previa [30]. A su vez, el trabajo archivístico puede verse entorpecido
157
Luciana Duratui
"La investigación que nos lleva dentro de la naturaleza de los documentos está
demostrando ahora no sólo que "los formalismos documentales" (el aspecto estructu
ral de los documentos que señala sus contenidos lacia la armonización cultural)
158
La diplomática como disciplina form ad va y método de investigación
existen, sino que cabe enseñar a las máquinas a distinguir entre tipos de documentos.
Los computadores pueden analizar documentos según sus componentes internos y
‘marcarlos* con estos lenguajes marca-documentos como el Standard General ized
Markup Language (SGML), que crea una suerte de 'impresión digital *electrónica de
una forma-de-material... esta grabación... parece... como tablas de documentos sin
fechas ni nombres de oficinas; contienen un campo para el SGML como impresión
digital y un campo para los elementos informativos típicos que se encuentran
registrados en este tipo de documento... Tal impresión digital puede también formar
vocabularios controlados que vinculen las series de referencia de los documentos tipos
a las bases de datos de documentos archivfsticos" [37]*
hacer esto ha puesto el acento en el contexto por encima del contenido, en la finalidad
por encima del uso y ha planteado alguna de las más fundamentales preguntas que
deben ser respondidas si se quiere llegar a una comprensión de los materiales
archi visiteos. ;
NOTAS
Los 6 capítulos que forman este libro corresponden a la serie de artículos sobre
diplomática que comenzó en el número 28 de Archivaría en el verano de 1989.
Pasados tres años, muchos colegas han ofrecido generosamente su apoyo, consejo,
ideas y experiencia para esta ilustración y exploración de diplomática destinada a los
archiveros modernos. Con inmensa gratitud aprovecho la oportunidad para reconocer
estas contribuciones. Mis más sentidas gracias para Peter Robertson, Editor General
anterior de Archivaría, que pensó en este proyecto y lo hizo posible; 'Ferry Cook que
acompañó este esfuerzo con críticas y elogios, con desafíos y alientos, paso a paso, con
asiduidad y entusiasmo, todo el camino; Terry Eastwood que fue el primero que tuvo
la idea de introducir la diplomática en los planes de estudio del Master en Estudios
Archivfsticos (MAS) de la Universidad de Brítish Columbia (UBC), me animó a
escribir sobre el tema y me ayudó constantemente para que yo tuviera una perspectiva
norteaméricana de una disciplina tan profundamente enraizada en la tradición euro
pea; Ronald Hagler, quien, con infinita paciencia, me enseñó los secretos del claro
estilo inglés y muchas "palabras de buen inglés"; Hugh Taylor que continuamente
ofreció apoyo y sugerencias; David Bearman que contribuyó despertando ideas e
interés entusiasta; Charles Dollar quien actuó como abogado del diablo todo el
160
La diplnnníiica como disciplina Jbnnativa y método de investigación
1. - Barbara L. Craig, "The Acts of thc Appraisers, the Plan, the Conlexl and thc
Record". Comentario sobre el documento de trabajo de Ilans Booms,
"Uberliefcrungsbildug: archives-keeping as a social and political Aclivity",
pronunciado en la Conferencia Anual de la Asociación de Archiveros Canadien
ses (Banff, 23 de mayo 1991), p. 11 (el documento de trabajo del Dr. Booms va
publicado en este mismo número).
79/84
ción de la ordenación física, porque siempre debía precederla, pero la idea de que
"caminar a lo largo de las estanterías debería ser lo misino que caminar a lo largo
de la Historia" -como decía Francesco Bonaini, archivero del Gran Ducado de
Toscana- había sido completamente abandonada.
4. - Cada vez con mayor frecuencia los archiveros expresan su frustración porque
querían que hubiera una definición firme de lo que es un documento archivístico
o un record. De hecho, los informes más recientes publicados por comités
archivísticos comienzan con un intento de formular esta definición. Un ejemplo
es Management o f Electronic Records: Issues and Guidelines (New York, 1990)
p. 20.
5. - A consecuencia del hecho de que los archiveros europeos no se dan plena cuenta
de la contribución que la diplomática aporta a su trabajo, sucede que, en los
últimos veinte años, con pocas y notables excepciones, no han tratado este lema
en sus escritos. Además, algunos archiveros europeos han expresado perspecti
vas que pueden aparecer como que niegan los métodos diplomáticos en el
momento de cumplir las mayores funciones archivíslicas, y esto, porque tienden
161
Luciana Duranti
a enfatizar lo que falta todavía por adquirir, más que lo que ya es parle integrante
de su bagaje cultural (véanse por ejemplo los escritos de Hans Booms, Sicgfried
Buttner y Michacl Cook). Por esta razón, he sugerido que los archiveros
nortcaméricatios vayan más allá leyendo lo que los archiveros europeos escriben
observando su trabajo y, cuando sea posible, trabajando al lado de ellos. Este tipo
de observación, comparación y cooperación ha comenzado ya, si bien sólo en
muy pequeña escala. Son expresiones de esto el artículo de David Benrmnn y
Pcicr Sigtnond, "Explora!ion of Eorm of Material Authority Files by Dutcli
Archivists", En The American Archivisi, 50, 2 (Spring 1987) p. 249-253; la
invitación a Peter Sigmod, hecha por la Asociación de Archiveros Canadienses
para que participe en su Conferencia Anual en Banff, Alberta (21 -25 de mayo de
1991), donde presentó un documento sobre forma, función y valor archivístico
[el documento de trabajo del Dr. Sigmond también ha sido publicado en este
mismo número de Archivaría, 33 (winter 1991-92), p. 141-147]; y la reunión de
especialistas en "Documentos electrónicos y teoría archivística", que tuvo lugar
en Mñcefátá, Italia (13-17 de mayo de 1991) cuyo informe final, escrito por
Charles Dollar va a ser publicado por la Universidad de Macérala, en italiano c
inglés, en 1992.
8. - "La granunairc que sait regenter jusqu’aux rois". Modére. Les femmes sa van tes,
11,6.
9. - Para un estudio de la confusión tcrminólogic que corre por toda el área de los
documentos electrónicamente generados, véase Calherinc Bailey, "Archival
Thcory and Electronic Records”, En Archivaría, 29 (winter 1989-90), p. 181-182
y "Archival Thcory and Machine Rcadablc Records: Sonic Problcms and Issucs"
(MAS Tesis de la Universidad de Brilish Columbia, 1988), p. 5-25. Decir que la
diplomática ayuda a clarificar la terminología que se usa corrientemente no es
sugeríFcjue los archiveros Béban sustituir los términos comúnmente aceptados,^
por términos diplomáticos; más bien significa que la diplomática explica la
La diplom ática como disciplina foírm ativa y método de investigación 1ii
1 ■ ' | ‘í
naturaleza de entidades a las que aplicamos distintos términos, frecuentemente I
inconsjsjentes. Entonces, uno puede continuar "llamando á los maiiUácritos T
"documentos textuales”, en tanto advirtamos que es un término convencional, no ¡'
sustancial; o uno puede relacionar los mapas entre "otros soportes" en tanto uno **
sepa que el término se refiere a una configuración de información en la misma j
categoría que una carta marítima o un plano que pueden ser almacenados en ¡
cualquier soporte. * ¡
10. * Este es también el punto de vista de Fred V. Diers, quien piensa que el método \l-
de transmisión no debe ser tenido en cuenta cuando se define un soporte: el ' :
almacenamiento de información es el primer elemento definible de la "matriz". »¡
Frcd V. Diers, "The Information Media Matrix: A Strategic Planning Tool". En i
Records Management Quarterly (julio 1989), p. 17-23. David Rearman, por el \\
contrario, piensa que el método de transmisión no cambia sustancialmcntc las •.
formas diplomáticas en el caso del correo electrónico porque "la manifestación ' :
del correo electrónico es diferente para el remitente, el sistema y el destinatario, \;
de manera que no es análoga a las comunicaciones asentadas en papel” (cqrla a \\
la autora, 20 de octubre 1991). Pienso que tal diferencia ha estado presenté a lo
largo de los siglos en cualquier correspondencia asentada-en-papel. Mientras en
el pasado antiguo un primer borrador (preparado por el remitente) derivaba en un J.
borrador final, cuando se insertaban las fórmulas, fechas, etc., (preparado y \\
mantenido por la chancilfería, esto es, por el sistema), y un original que contenía . •
todos los elementos necesarios para hacerlo efectivo (recibido y mantenido por
el destinatario y frecuentemente guardado en forma completa, pero no efeqtiva, ; ¡
en un libro copiador o en un registro, también por el destinatario), en los tiempos ,'
recientes un borrador con una carta tipo (enviada por el remitente a la oficina de , *
documentos con una lista de los destinatarios e instrucciones para redactar cada =»
una de las cartas a enviar por correo certificado) derivaba en muchas cartas
originales individuales (recibidas y mantenidas por los distintos destinatarios) cii
tantas copias (hechos y mantenidas por la oficina de documentos, esto es por el
sistema) cuantas tarjetas de recepción (recibidas y mantenidas por el sistema). <;
Si hoy, usando un sistema electrónico de correo, escribe el borrador dé uii
mensaje que puede o no tener un formato complejo, redacta una lista de
destinatarios y exige una tarjeta de recepción, los documentos enviados y *,
recibidos no son sustancial mente diferentes de los enviados y recibidos eq uno t
comunicación asentada-en-papel. El método de transmisión no influye en sú ¡:
naturaleza ni en su forma: más bien lo que tiene influencia es el soporte sobre el i
que se han almacenado para producir resultados. Entonces, si uno recibe un j '
mensaje en correo electrónico y lo imprime para incluirlo en una serie de
documentos en papel relacionada a la transacción en cuestión, está de hecho ;
tratando un documento en papel que contiene información sobre su correspon
dencia, tal cual como cualquier otro documento en papel. * ! .
I
11. - Véase Duranti, "Diplomatics" Parte I, pp. 19, 26 nota 32. En esta traducción, p; j,
31, p. 42, nota 32. *
163 I
Luciana Duranti
13. - David Bearman, carta a la autora, op. cit. Véase también: David Bearman,
"Impact of Electronic Records on Archival Theory". En Archives and Museum
Informalics 5, N.° 2 (sunimcr 1991), p. 6 y el informe de Charles Dollar al que
se refiere el artículo de Bearman mencionado más arriba, en la nota 5.
14. - Esta ejemplificación de las funciones del archivero puede parecer excesiva, pero
si reflexionamos es claro que la evaluación para adquisición y selección,
ordenación, descripción y referencia consiste esencialmente en la identificación
de documentos y de su contexto con la finalidad de comunicación.
15. - Véase Duranti, "Diplomatics" Parte II, pp. 9-10, 12-13. En esta traducción p. 53
y 60
16. - Es bien sabido para los lectores de esta obra que el componente definicional de
la diplomática no se agota en ios elementos estudiados aquí como ejemplos, sino
también abarca las personas que concurren a la información de un documento, los
actos representados en él, los procedimientos que determinaron su creación y sus
componentes internos.
18. - Cada vez más los archiveros contemporáneos comienzan a tomar posición en
contra de que los documentos sean nada más que un conjunto parcial de un
sistema de información en una dependencia -y no sólo en Norteamérica. Véase
por ejemplolos artículos de Frank Upward, "Challenges lo Traditional Archiva!
Theory", Michael Sadlier "Plus sa change... or Forward to the Past or Sir Hilary
Triumphant’Yy Glenda Acland "Archivist-Keeper, Undertaken or Author, the
Challenge for Traditional Archival Theory and Pructice", en Keeping Data.
Papers from a Workshop on Appraising Computer-Based Records, presentado
por el Consejo Australiano de Archivos y la Sociedad Australiana de Archiveros
Incorporados, en 10-12 de octubre de 1990, editado por Barbara Rced y David
Roberts (Sydney, 1991), pp. 105-119.
20. - Los documentos virtuales son realmente similares a las "minutas" (imbreviatures)
de los notarios medievales. Un notario al que se le pedía que preparara un
documento debía tomar la primera parte de un pergamino en blanco, doblaba la
esquina superior derecha hacia abajo y escribía sobre ella el tipo de acción, el
documento que pensaba redactar, los nombres de las personas involucradas, las
164
t.a diplomático como disciplina formoliva y nuUodo tic investigación
fechas, los términos del asiento y otros detalles. El documento era mantenido así
por el notario quien, si era necesario, podía más larde preparar el original nada
más que añadiendo las fórmulas estándares tomadas de un "formularium” a los
dalos. El original quedaría con una de las parles o con ambas, (como en el caso
de una escritura o de un original duplicado).
21. - "De nolre cxpérience pcrsonnellc dans le ciasscmcnl des fonds d’archivcs
antérieurs a 1940, Jet ] d’un ccrtain nombre de problémes renconlrés lorsdu tri des
archives contemporaines, ...nous lirons... la conviclion qu’aucune gestión
d’archives n’esl possible salís que celles-ci aient été idenlifiécs el analyxées".
Gérard y Christianc Naud, "L ’analyse des archives adm inistralives
contemporaines", En Gazetie des Archives, 115 (4.° trimestre 1981), p. 216.
22. - Véase por ejemplo, Terry Cook, "Mind Ovcr Maller: Tovvards a New Theory of
an Archival Appraisa!" que aparecerá en el Libro de Homenaje a Hiigh Taylor
(Asociación de Archiveros Canadienses: Ottawa, 1992). Este tipo de escepticis
mo sobre la utilidad de la diplomática como método de análisis suele ser
presentado con relación a los documentos de grandes organismos.
23. - Este punto ha sido tratado claramente por Peter Sigmond en su documento de ,
trabajo "Form, Eunction and Archival Valué: The Use of Structure Eorms and
Funclions for Appraisal, Control and Reference" citado en la nota número 5.
81/84
24. - Véase Vereniging van Archivarissen in Ncdcrland (Associalion of Archivists ¡n
lite Nelhcrlands), Handleiding by het vervaardigen van een broncommcntaar
[Manual for the Prcparalion of a Source Commentary |. (Gravcnhcgc-Nijmcjen,
1987). Traducción de 1lugo L.P. Slibbe, inédita en inglés "No verificada y hecha
por placer para cualquiera que pueda estar interesado en este trabajo de los
archiveros holandeses”. Véase también David Bearman y Peter Sigmond,
"Explorado!! of Form of Materia!”.
25. - Sigmond, "Form, Function and Archival Valué”. Por supuesto los archiveros
todavía van a necesitar ver los documentos para poder controlarlos.
28. - Hcather McNeill, "Commenlary on Peter Sigmong’s Form, Function and Archival
Valué: The use of Structure, Forrns and Funclions for Appraisal, Control and
Reference* ”, p. 11-12. David Bearman coincide con el enfoque de McNeill.
Piensa que los análisis diplomático y de la organización deben complementarse
uno al otro, "a menos que sólo esté disponible una fuente de información". En los
sistemas electrónicos -escribe- las transacciones siempre son producto de una
165
Luciana Durantl
solicitud. Sólo si los redactores hacen solicitudes de modo que tengan los mismos
límites que los propósitos del trámite de la organización pueden los dos tipos de
análisis convertirse en uno. (carta ya citada).
29. - Esta expresión es usada frecuentemente por Hele» Samucls en sus escritos sobre
estrategias de documentación.
30. - Los documentos son fuentes inocentes e imparciales porque han sido creados
como medios para la acción, no como riñes en sí mismos. Naturalmente
contienen Ins características c idiosinctacia de sus creadores, pero como no han
sido pensados para diseminación, tienen capacidad de revelar lo que realmente
sucedió.
31. - Hablo por experiencia personal. Cuando examinaba los documentos que se
suponían del Gobierno Francés en Roma, luego de haber efectuado un estudio
completo hislórico-jurídico y funcional sobre la materia, perdí mucho tiempo
tratando de hacer que los documentos encajaran en mis preconccplos y jamás
hubiera descubierto la verdad, si me hubiera limitado a la identificación de la
estructura de los fondos. Véase Duranti, “Diplomatics", III, 19, nota 13. En esta
traducción, p. 90 nota 13.
36. - David Rearman, "Archives and Mamiscripts Control with Bibliographic Utilities",
En The American Archivist 52 (winler 1989), p. 33.
37. - David Rearman, "Authority Control Jssucs and Propccts", En The American
Archivist 52, (summer 1989), p. 298.
38. - Jay Alhcrton, "From Life Cycle to Conlinuum: Sonic Thoughts on the Records
Managcment-Archivcs Rclationship", En Archivaría 21, (winter 1985-86), p.
43-51.
166
' ¡; ’ í
i ¡ - »
i. i
! '!
I
f
i-
¡! *
i
i
1
í
i
A c lí) 49
Contenido 41 nota 21
Acto colegial 58 Contexto 58
Acto complejo 59 Contrato 58
Acto jurídico 49 Control de la deliberación 100
Acto simple 58 Controlador 71
83/84
Actos colectivos 58 C o p ia 33
Actos compuestos 59 Copia auténtica 34
Actos continuativos 59 Copia en forma de original 34
Actos en procedimiento 59 Copia imitativa 34
Actos múltiples 58 Copia simple 34
Anotaciones 123
Ars dictaminis 121 Dato cronológico 125
Apreciación 127 Dato tópico 125
Asunto 126 Deliberación 98 y 100
Atestación 129 Destinatario 70
Autenticación 123 Diplomática 29
Autor 69 Diplomática especial 20
Disposición 128
Borrador 31 y 33 Documento 28 y 56
Documento archivíslico 27
Calificación de fuma 130 Documento auténtico 31
Carla cerrada 142 nota 37 Documento dispositivo 51
Carta paleóle 142 nota 37 Documento escrito 26
Ciencia archivíslica especial 21 Documento falso 30
Cláusulas finales 128-129 Documento genuino 30
Compctcncia.73 y 90 nota 110 Documento inauténtico 30
Configuración de la información 147 Documento original 32
Consulta 98 y 100 Documento privado 84
169
Luciana Duranf¡
LAUS LIBRIS