Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual Tecnico Compresores Ariel
Manual Tecnico Compresores Ariel
Manual Tecnico Compresores Ariel
Compresores de cilindros
opuestos equilibrados para
trabajo pesado
MANUAL TECNICO
para los modelos:
JGC y JGD
ARIEL CORPORATION
35 BLACKJACK ROAD, MOUNT VERNON, OHIO 43050
TELEFONO: 740-397-0311 FAX: 740-397-3856
VISITENOS EN LA WEB: www.arielcorp.com
REV: 11/98
The English edition of the Ariel Technical Manual is more recent
than this translation. If you want to contract a more recent
translation, contact your packager or Ariel Corporation for
details.
Portuguese
A edição inglesa do manual técnico de Ariel é mais recente do
que esta tradução. Se você quiser contrair uma tradução mais
recente, contate seu packager ou Ariel Corporation para
detalhes.
Spanish
La edición inglesa del manual técnico de Ariel es más reciente
que esta traducción. Si usted desea contraer una traducción
más reciente, entre en contacto con su embalador o Ariel
Corporation para los detalles.
French
L'édition en anglais du manuel technique d'Ariel est plus récente
que cette traduction. Si vous voulez contracter une traduction
plus récente, contactez votre emballeur ou société d'Ariel pour
des détails.
Italian
L'edizione inglese del manuale tecnico di Ariel è più recente di
questa traduzione. Se desiderate contrarre una traduzione più
recente, mettasi in contatto con il vostro imballatore o società di
Ariel per i particolari.
Russian
Английский вариант руководства Ariel технически недавне
чем этот перевод. Если вы хотите заключить контракт более
недавний перевод, то свяжитесь ваши packager или Ариел
Корпорация для деталей.
! CUIDADO
LAS UNIDADES DE COMPRESOR DE GAS SON PIEZAS
COMPLICADAS Y PELIGROSAS DE EQUIPO, SI USTED
NO ESTA COMPLETAMENTE CAPACITADO Y
FAMILIARIZADO CON SUS OPERACIONES.
ANTES DE PONER EN MARCHA LA UNIDAD:
FAMILIARICESE CON LA UNIDAD.
¡LEA Y ESTUDIE CUIDADOSAMENTE LA INFORMACION
SOBRE EL ENCENDIDO Y APAGADO PARA AMBOS,
PAQUETE Y COMPRESOR!
¡UNA MEZCLA DE GAS/AIRE BAJO PRESION PUEDE
EXPLOTAR¡ LO QUE PUEDE OCASIONARLES SERIAS
HERIDAS E INCLUSIVE MATARLO. ASEGURESE DE QUE
EL COMPRESOR ESTA SUFICIENTEMENTE PURGADO DE
CUALQUIER MEZCLA EXPLOSIVA ANTES DE
CARGARLO.
INICIE EL PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE APROPIADO
DESPUES DE HABER HECHO LO ARRIBA INDICADO.
! PRECAUCION
NO TRATE DE ARRANCAR LA UNIDAD SIN ANTES LEER
LA SECCION 3: ARRANQUE, EN ESTE MANUAL. ADEMAS
ES ESENCIAL CONSULTAR EL MANUAL DE OPERACION
DEL ENSAMBLADOR.
PARA MODELOS JGC Y JGD
INDICE
Especificaciones y Datos De Diseño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Información sobre el producto y placas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Importante información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Espacios libres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Espacios libres laterales de anillos de empaquetadura, anillos de pistón
y bandas de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Pares torsores de los sujetadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Procedimientos de ajuste del par torsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Empernado según Ariel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22
Instrumentación opcional de temperatura del cojinete principal - Alarma y apagado 1-23
Válvula de temperatura Amot 4103. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
Calibración de los instrumentos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Procedimientos para el emplazamiento y la alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Emplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Alineamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Tubos de ventilación y de vaciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Lista de comprobación de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Presión de trabajo máxima permitida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Calibración de las válvulas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Llenado del colector y cebado del sistema de aceite lubricante principal -
antes del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Llenado del colector de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Cebado - Sistema de aceite lubricante principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Ajuste del lubricador a presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
11/98 PAGINA i
PARA MODELOS JGC Y JGD INDICE
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Introducción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Biela - Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Extracción e instalación del cojinete del muñón del cigüeñal y el buje de la biela . . . 5-3
Cojinete del muñón del cigüeñal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Buje de la biela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Biela - Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Cruceta - Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Cruceta - Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Cigüeñal - Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Cigüeñal - Disperador de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Extracción: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Instalación: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Cigüeñal - Piñón de la cadena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Extracción: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Instalación: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Cojinetes principales - Extracción e instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
PAGINA ii 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD
Apendices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Herramientas de Ariel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Herramientas suministradas por Ariel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Herramientas opcionales de Ariel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Herramientas estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Términos, abreviaturas y conversiones al sistema métrico SI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Superficie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Flujo - gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Flujo - líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Fuerza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Calor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Masa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Momento o par torsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Presión o esfuerzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Viscosidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Otras abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Cursos técnicos y de servicio sobre compresores Ariel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Boletines técnicos para los clientes de Ariel
(Anteriormente Boletines de Ariel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Números telefónicos y de fax de Ariel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
PAGINA iv 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD
Placa de
información
11/98 PAGINA 1 - 1
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO
Especificaciones
Velocidad del pistón, pies/minuto (m/s) Hasta 1083 (5.5) Hasta 1083 (5.5) Hasta 1083 (5.5)
Número de brazos 2 4 6
Potencia, hp (kW) Hasta 1900 (1417) Hasta 3800 (2834) Hasta 5700 (4250)
Ancho máximo, pulg (mm) 173 (4.39) 173 (4.39) 173 (4.39)
Eliminación de calor , BTU/hr (J/s) 30,000 (8800) 51,000 (15 000) 72,000 (21 000)
Capacidad del colector de aceite, galones US (l) 31 (120) 68 (260) 105 (400)
Diámetro del vástago del pistón, pulg (mm) 2.500 (63.50) 2.500 (63.50) 2.500 (63.50)
Compresión + tensión, lbf (kN) 114,000 (507) 114,000 (507) 114,000 (507)
PAGINA 1 - 2 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO
Velocidad del pistón, pies/min (m/s) Hasta 1100 (5.59) Hasta 1100 (5.59) Hasta 1100 (5.59)
Número de brazos 2 4 6
Potencia, hp (kW) Hasta 1900 (1417) Hasta 3800 (2834) Hasta 5700 (4250)
Ancho máximo, pulg (mm) 173 (4.39) 173 (4.39) 173 (4.39)
Eliminación del calor del aceite, BTU/hr (J/s) 30,000 (8800) 51,000 (15 000) 72,000 (21 000)
Capacidad del colector de aceite, galones US (l) 31 (120) 68 (260) 105 (400)
Diámetro de biela del pistón, pulg (mm) 2.500 (63.50) 2.500 (63.50) 2.500 (63.50)
Compresión + tensión, lbf (kN) 114,000 (507) 114,000 (507) 114,000 (507)
11/98 PAGINA 1 - 3
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO
Cubierta superior
Agujeros roscados
para los pernos de
argolla elevadora
PLACAS DE INFORMACION DE
SEGURIDAD IMPORTANTE Placa de información: , Mod-
Ver la Pagina 1-5. elo, no. de serie de la carcasa,
carrera, velocidad máxima y
mínima, carga máxima en el
vástago, fecha de embarque
de Ariel, presión normal del
aceite lubricante, parada por
baja presión y temperatura
máxima del aceite lubricante.
PAGINA 1 - 4 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO
! PRECAUCION
SE PODRIAN CAUSAR GRAVES LESIONES Y DAÑOS
MATERIALES SI NO SE DESCARGA COMPLETAMENTE
LA PRESION DEL SISTEMA ANTES DE SOLTAR LOS
PERNOS EN LAS BRIDAS, CULATAS, TAPAS DE
VALVULAS O EMPAQUETADURA. ANTES DE HACER
NINGUN TRABAJO DE MANTENIMIENTO, CONSULTAR
EL MANUAL TECNICO DE ARIEL.
! PRECAUCION
SE PODRIAN CAUSAR GRAVES LESIONES
PERSONALES Y DAÑOS MATERIALES SI LAS VALVULAS
DE ASPIRACION Y DESCARGA NO SE INSTALAN EN SU
LUGAR CORRECTO.
! PRECAUCION
EL RUIDO PRODUCIDO POR LA MAQUINARIA DE
PISTONES PUEDE CAUSAR LESION DE LOS OIDOS. VER
LA INFORMACION DEL ENSAMBLADOR PARA
AVERIGUAR CUALQUIER RECOMENDACION AL
RESPECTO. USAR PROTECCION DE LOS OIDOS
CUANDO EL EQUIPO ESTA FUNCIONANDO.
! PRECAUCION
LAS TEMPERATURAS DEL GAS CALIENTE
ESPECIALMENTE LAS AREAS DE DESCARGA, EL
ACEITE A 190°F (88°C) Y LAS AREAS DE MUCHA
FRICCION PODRIAN CAUSAR GRAVES QUEMADURAS.
USAR EQUIPO BIEN AISLADO CUANDO SE TRABAJE
CERCA DE ESTAS AREAS. APAGAR LA UNIDAD Y
DEJAR QUE SE ENFRIE ANTES DE HACER TRABAJOS
DE MANTENIMIENTO EN ESTAS AREAS.
11/98 PAGINA 1 - 5
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO
Lubricador a presión
Placa de datos para bombas gemelas -
Tiempo del ciclo del indicador
Número
de vías
Normal
(segundos)
Rodaje
Número de
(segundos)
pieza del
bloque de
distribución
Placa de datos
Aumentar
la carrera
de la
bomba
Lubricador a presión
Placa de datos para bomba simple -
Tiempo del ciclo del indicador
Número de pieza
del bloque de
distribución
Segundos
Aumentar
la carrera
de la
bomba
PAGINA 1 - 6 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO
Número de serie de la
Placa de identificación del des- carcasa estampado en la
cargador - el número de orden superficie maquinada Placa de identificación
del trabajo del cliente, la presión encima de la placa del del cilindro
de la hidroprueba y el timbre inspector mecánico. En
personal del probador están sell- el lado del brazo no. 2 del
ados cerca de esta placa encima extremo de transmisión.
Placa de identificación
del cuerpo del descargador. en la cavidad de la
válvula de aspiración
11/98 PAGINA 1 - 7
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO
PLACA DE IDENTIFICACION
DEL CILINDRO:
Diámetro nominal
interior, pulgadas
Clase
Avance de la rosca -
Número de serie roscas por pulgada
del descargador
Recorrido, pulgadas
Diámetro nominal interior
del cilindro, pulgadas
PAGINA 1 - 8 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO
Espacios libres
TABLA 1-3: ESPACIOS LIBRES
ESPACIO, (ESPACIO,
DESCRIPCION
PULG MM)
Sello contra polvo del cigüeñal (calibre palpador, centrado) 0.008 a 0.012 (0.20 a 0.30)
Empuje del cigüeñal (extremo) 0.0135 a 0.030 (0.34 a 0.76)
Chumacera del cigüeñal (soporte) 0.003 a 0.006 (0.08 a 0.15)
Clavija del cigüeñal al cojinete de biela (soporte vertical)a 0.005 a 0.008 (0.13 a 0.20)
Cruceta a guía - hierro antifriccionado Babbit (calibre palpadorb) 0.0085 a 0.0130 (0.28 a 0.56)
Cruceta a guía - bronce antifriccionado Babbit (calibre palpadorb) 0.0145 a 0.0190 (0.43 a 0.56)
Espacio del extremo del pistón para cilindros de clase 20-1/8, 24-1/8 y 0.055 (1.40)
26-1/2 - extremo de la manivelac
Espacio del extremo del pistón para cilindros de clase 20-1/8, 24-1/8 y 0.095 a 0.155 (2.45 a 3.95)
26-1/2 - extremo del cabezalc
Espacio del extremo del pistón para todos los cilindros de clase CL/DL - 0.300 (7.62)
extremo de la manivelac
Espacio del extremo del pistón para todos los cilindros de clase CL/DL - No determinada
extremo del cabezalc.
Espacio del extremo del pistón para todos los cilindros de otras clases - 0.040 (1.02)
extremo de la manivelac
Espacio del extremo del pistón para todos los cilindros de otras clases - 0.080 a 0.140 (2.03 a 3.56)
extremo del cabezalc
a. Para compresores y/o armaduras de cojinete de repuesto de la biela, suministrado después de
1/2/97
b. El espacio libre de la guía a la cruceta al tope debe inspeccionarse insertando una varilla
estándar palpadora de 1/2 pulgada (13 mm) de ancho desde el borde de un lado de la cruceta
a través del lado opuesto. Esto debe hacerse para ambos extremos. El espacio libre inferior
debe inspeccionarse con una varilla palpadora de 0.0015 pulgadas (0.038 mm) en las 4
esquinas. Si el palpador puede insertarse más de 1/2 pulgada (13mm) el conjunto no es acept-
able.
c. Si el espacio libre total del extremo del pistón no se encuentra dentro de la tolerancia de la
tabla, extremo de la manivela + extremo del cabezal, consulte con el ensamblador o con Ariel.
11/98 PAGINA 1 - 9
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO
5/16 (7.94) 0.312 a 0.314 (7.92 - 7.98) 0.006 a 0.010 (0.15 - 0.25) 0.004 a 0.008 (0.10 - 0.20)
3/8 (9.53) 0.375 a 0.377 (9.53 - 9.58) 0.007 a 0.011 (0.18 - 0.28 0.004 a 0.008 (0.10 - 0.20)
1/2 (12.70) 0.500 a 0.502 (12.70 - 12.75) 0.009 a 0.012 (0.23 - 0.30) 0.004 a 0.008 (0.10 - 0.20)
5/8 (15.88) 0.625 a 0.627 (15.88 - 15.93) 0.011 a 0.015 (0.28 - 0.38) 0.005 a 0.009 (0.13 - 0.23)
3/4 (19.05) .750 a . 752 (19.05 - 19.10) 0.014 a 0.019 (0.36 - 0.48) 0.006 a 0.10 (0.15 - 0.25)
PAGINA 1 - 10 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO
11/98 PAGINA 1 - 11
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO
PAGINA 1 - 12 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO
TABLA 1-8: ESPACIOS LIBRES DEL PISTON, ANILLO DEL PISTON Y BANDAS DE
DESGASTE, MILIMETROS
ESPACIO LUZ DE EXTREMOS DE BANDAS DE DESGASTE
PISTON-CILINDRO ANILLO DE PISTON NUEVAS
DIAMETRO
INTERIOR LUZ MINIMA PROYECCION
ESPACIO NUEVO MAXIMO
PULGADAS EXTREMOS RADIAL
(MM)
(64) 2.5 (1.40 a 1.60) (0.64 a 0.76) (2.29) (2.03) (0.46 a 0.64)
(67) 2.625 (1.40 a 1.60) (0.66 a 0.81) (2.44) (2.13) (0.46 a 0.64)
(89) 3.5 (1.52 a 1.73) (0.89 a 1.09) (3.28) (2.84) (0.46 a 0.66)
(98) 3.875 (1.52 a 1.73) (0.99 a 1.19) (3.58) (3.15) (0.46 a 0.66)
(108) 4.25 (1.80 a 2.01) (1.09 a 1.30) (3.89) (3.45) (0.57 a 0.79)
(111) 4.375 (1.80 a 2.01) (1.12 a 1.35) (4.04) (3.57) (0.57 a 0.79)
(117) 4.625 (1.80 a 2.01) (1.17 a 1.42) (4.27) (3.76) (0.57 a 0.79)
(127) 5 (2.06 a 2.26) (1.27 a 1.52) (4.57) (4.06) (0.69 a 0.89)
(137) 5.375 (2.06 a 2.26) (1.35 a 1.63) (4.88) (4.37) (0.69 a 0.89)
(149) 5.875 (2.06 a 2.26) (1.50 a 1.78) (5.36) (4.78) (0.69 a 0.89)
(159) 6.25 (2.06 a 2.26) (1.57 a 1.91) (5.72) (5.08) (0.69 a 0.89)
(171) 6.75 (2.21 a 2.44) (1.73 a 2.06) (6.17) (5.48) (0.74 a 0.94)
(184) 7.25 (2.21 a 2.44) (1.83 a 2.21) (6.63) (5.89) (0.74 a 0.94)
(200) 7.875 (2.34 a 2.57) (2.01 a 2.39) (7.19) (6.40) (0.79 a 1.02)
(213) 8.375 (2.34 a 2.57) (2.13 a 2.54) (7.62) (6.81) (0.79 a 1.02)
(232) 9.125 (2.44 a 2.67) (2.31 a 2.77) (8.33) (7.42) (0.84 a 1.07)
(244) 9.625 (2.44 a 2.67) (2.44 a 2.95) (8.79) (7.82) (0.84 a 1.07)
(251) 9.875 (2.77 a 3.00) (2.51 a 3.02) (9.07) (8.03) (0.94 a 1.19)
(264) 10.375 (2.77 a 3.00) (2.64 a 3.18) (9.53) (8.43) (0.94 a 1.19)
(267) 10.5 (2.90 a 3.12) (2.67 a 3.20) (9.60) (8.53) (0.99 a 1.24)
(276) 10.875 (2.90 a 3.12) (2.77 a 3.33) (9.98) (8.84) (0.99 a 1.24)
(279) 11 (2.90 a 3.12) (2.79 a 3.35) (10.06) (8.94) (0.99 a 1.24)
(289) 11.375 (2.90 a 3.12) (2.90 a 3.48) (10.44) (9.25) (0.99 a 1.24)
(305) 12 (2.97 a 3.23) (3.05 a 3.66) (10.97) (9.75) (0.99 a 1.27)
(311) 12.25 (2.97 a 3.23) (3.12 a 3.73) (11.20) (9.96) (0.99 a 1.27)
(318) 12.5 (2.97 a 3.23) (3.18 a 3.81) (11.43) (10.16) (0.99 a 1.27)
(333) 13.125 (3.20 a 3.45) (3.33 a 4.01) (12.04) (10.67) (1.09 a 1.35)
(346) 13.625 (3.20 a 3.45) (3.45 a 4.14) (12.45) (11.07) (1.09 a 1.35)
(359) 14.125 (3.20 a 3.45) (3.58 a 4.32) (12.90) (11.48) (1.09 a 1.35)
(362) 14.25 (3.20 a 3.45) (3.63 a 4.34) (13.03) (11.58) (1.07 a 1.32)
(375) 14.75 (3.20 a 3.45) (3.76 a 4.50) (13.49) (11.99) (1.07 a 1.32)
(391) 15.375 (3.23 a 3.48) (3.91 a 4.67) (14.05) (12.50) (0.97 a 1.27)
(403) 15.875 (3.23 a 3.48) (4.04 a 4.83) (14.48) (12.90) (0.97 a 1.27)
11/98 PAGINA 1 - 13
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO
TABLA 1-8: ESPACIOS LIBRES DEL PISTON, ANILLO DEL PISTON Y BANDAS DE
DESGASTE, MILIMETROS
ESPACIO LUZ DE EXTREMOS DE BANDAS DE DESGASTE
PISTON-CILINDRO ANILLO DE PISTON NUEVAS
DIAMETRO
INTERIOR LUZ MINIMA PROYECCION
ESPACIO NUEVO MAXIMO
PULGADAS EXTREMOS RADIAL
(MM)
(441) 17.375 (3.58 a 3.86) (4.42 a 5.28) (15.88) (14.12) (1.12 a 1.45)
(454) 17.875 (3.58 a 3.86) (4.55 a 5.44) (16.33) (14.53) (1.12 a 1.45)
(498) 19.625 (4.01 a 4.29) (4.98 a 5.99) (17.93) (15.95) (1.27 a 1.60)
(511) 20.125 (4.01 a 4.29) (5.11 a 6.12) (18.39) (16.36) (1.27 a 1.60)
(559) 22 (4.55 a 4.83) (5.59 a 6.71) (20.12) (17.88) (1.50 a 1.83)
(613) 24.125 (4.52 a 4.80) (6.12 a 7.37) (22.10) (19.61) (1.42 a 1.75)
(673) 26.5 (4.70 a 4.98) (6.73 a 8.08) (24.23) (21.54) (1.47 a 1.80)
PAGINA 1 - 14 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO
11/98 PAGINA 1 - 15
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO
PAGINA 1 - 16 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO
PERNO
11/98 PAGINA 1 - 17
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO
PAGINA 1 - 18 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO
Asiento de Protector de
descarga aspiración
Vista de abajo
FIGURA 1-8: CONJUNTO DE VALVULA CON ROSCA SPIRALOCK - MARCADO SPL
MITAD INFERIOR
11/98 PAGINA 1 - 19
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO
4. Aplicar siempre una fuerza lenta y constante a una llave torsiométrica, evitando
tirones. Al tironear, la cantidad de ajuste aplicado puede ser hasta una vez y media
la cantidad tarada en la llave. Por ejemplo, si una llave está tarada a 80 lbs x pie
(108 Nm), pero se tironea, se puede aplicar un par torsor de 120 lbs. x pie (163
Nm).
5. Efectuar siempre el ajuste final con una llave torsiométrica. No ajustar el sujetador
con una llave de cremallera o llave de impacto y después verificar el par torsor con
una llave torsiométrica.
6. No golpear dos veces una llave torsiométrica. Al hacerlo rápidamente más que
duplicará el par torsor especificado en el perno en una cantidad significativa. Si se
desea verificar la calibración, eliminar toda la presión sobre la llave y a continu-
ación aplicar lentamente una fuerza constante hasta encontrar resistencia ("clic").
7. Reposicionar siempre la llave torsiométrica a la calibración más baja después de
terminado el trabajo. Si se deja en la calibración más alta, el resorte en ella per-
manecerá forzado y con el tiempo perderá su exactitud. Al poner la llave en la cali-
bración más baja, el resorte se aflojará y mantendrá su exactitud.
8. No usar la llave torsiométrica para aflojar los sujetadores, ya que se podría sobre-
cargar la llave y/o causar la pérdida de al calibración.
9. Para aplicaciones que requieren el uso de llaves de muletilla o un adaptador de
caracola con una llave torsiométrica para llegar a los sujetadores difíciles de alca-
nzar, la calibración de la llave no será el par torsor real aplicado al sujetador.1
10. La relación del par torsor real en el sujetador con el indicado en el cuadrante de la
llave, es una función del largo del adaptador y su posición en relación al brazo de la
llave torsiométrica y el punto donde se aplica la fuerza (vea la Figura 1-10).
T w = T a -------------
L
L + A
1. La excepción es cuando el adaptador está colocado en ángulo recto (90°) con la llave torsi-
ométrica. El par torsor será el mismo que el indicado en el cuadrante de la llave (vea la Tabla 1-11
PAGINA 1 - 20 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO
FUERZA
FUERZA
11/98 PAGINA 1 - 21
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO
PAGINA 1 - 22 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO
11/98 PAGINA 1 - 23
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 1 - ESPECIFICACIONES Y DATOS DE DISEÑO
ANOTACIONES
PAGINA 1 - 24 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD
SECCION 2 - INSTALACIÓN
Generalidades
La instalación del compresor con su correspondiente accionador y tubería, debe efectuarse
con cuidado y precisión. Esta sección no tiene el propósito de tratar todos los problemas
que podrían surgir durante la instalación. Esta sección trata acerca de las consideraciones y
requerimientos más críticos de instalación.
11/98 PAGINA 2 - 1
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 2 - INSTALACIÓN
Emplazamiento
Usar el procedimiento siguiente para emplazar el compresor en la plataforma:
Después de determinar la posición aproximada de la carcasa del compresor, ajustar los
pernos de montaje en su lugar y después aflojarlos. A continuación ajustar las cuñas de
manera que no haya más movimiento que una variación de 0.002 pulgadas (0.05 mm)
entre la parte inferior de la carcasa y los soportes de la plataforma. Con la carcasa nueva-
mente empernada en su lugar y los soportes de la guía de la cruceta sueltos, se debe medir
la distancia entre esos soportes y sus soportes respectivos en la plataforma. A esas medi-
das sumar el grado de flexión debido al peso del cilindro como se indica en el dibujo aco-
tado del cilindro del compresor respectivo. Levantar el cilindro y colocar cuñas entre la guía
y el soporte de la guía antes de ajustar los pernos de montaje de la guía de la cruceta. Para
los valores del par torsor de ajuste de los pernos de montaje, consultar la información pro-
porcionada por el ensamblador. Este trabajo debe efectuarse antes de la adición de los
bidones y la tubería.
Alineamiento
La alineación correcta es necesaria para un funcionamiento satisfactorio del compresor. Un
acoplador flexible no compensará una alineación deficiente. Una desalineación puede pro-
ducir:
• Momento de flexión elevado en el cigüeñal
• Grandes fuerzas axiales
• Desgaste excesivo de los cojinetes
• Y si es severo, probable daño de distintos componentes
Un compresor Ariel se puede alinear empleando cualquiera de una cantidad aceptable de
métodos tales como:
• Frontal/periférico
• Indicador inverso
• A través del paquete de disco
• Optico
• Rayos láser
• Mecánico directo a computador
Durante la alineación de la computadora hay algunos puntos a considerar:
• Base blanda (el compresor y el accionador no están apoyados planos)
• Lecturas repetibles
• Sentido en que se mueve el indicador (más o menos)
• Aumento térmico
• Flexión del indicador
Cuando está correctamente alineado, las fuerzas sobre el equipo conectado serán míni-
mas. Esto prolonga la duración de los cojinetes y permite que la unidad funcione suave-
mente. Para el procedimiento de alineación consultar la información provista por el
ensamblador.
PAGINA 2 - 2 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 2 - INSTALACIÓN
11/98 PAGINA 2 - 3
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 2 - INSTALACIÓN
ANOTACIONES
PAGINA 2 - 4 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD
SECCION 3 - ARRANQUE
Generalidades
Para asegurar que el arranque proceda sin problemas, es importante que se verifiquen
todos los puntos indicados en la lista de comprobación de arranque que se proporciona en
esta sección. Además es importante que el operador esté completamente familiarizado con
este manual y con el Manual de Operaciones del Ensamblador.
! PRECAUCION
ANTES DE PONER EN MARCHA EL COMPRESOR, O
DESPUES DE CAMBIARLO DE LUGAR O DE APLICACION, O
DESPUES DE UN REACONDICIONAMIENTO MAYOR, ASEG-
URARSE DE EFECTUAR Y COMPROBAR TODOS LOS PUN-
TOS INDICADOS EN LA LISTA DE COMPROBACION DE
ARRANQUE EN LAS PAGINAS 3-2 A LA 3-4. ESTA LISTA FUE
DISEÑADA PARA ASEGURAR LA MAXIMA SEGURIDAD EN
EL ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO DEL COMPRESOR.
! PRECAUCION
PARA UNA OPERACION SEGURA, NO INTENTAR ARRAN-
CAR EL COMPRESOR SIN ENTENDER COMPLETAMENTE
LA INFORMACION CONTENIDA EN ESTA SECCION. ADE-
MAS, ES ESENCIAL CONSULTAR EL MANUAL DE OPERA-
CION SUMINISTRADO POR EL ENSAMBLADOR DEL
EQUIPO.
11/98 PAGINA 3 - 1
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 3 - ARRANQUE
PAGINA 3 - 2 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 3 - ARRANQUE
10. Anotar las lecturas del indicador del cuadrante del acoplador en ____ ____
pulgadas en las posiciones de las 3, 6, 9 y 12 horas, en las líneas pro-
vistas:
Cara Aro
11/98 PAGINA 3 - 3
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 3 - ARRANQUE
26. ¿Está llena de aceite la caja del lubricador a presión? ____ ____
27. ¿Está cebado el sistema de lubricación a presión? ____ ____
28. ¿Está cebado el sistema de lubricación a presión? ____ ____
29. ¿Está instalado el conjunto de escape del sistema de lubricación a ____ ____
presión? ¿Inspeccionado el color del disco de ruptura? El color normal
es púrpura = 3250 psig (22,4000 kPa).
30. ¿Se ha consultado la placa de instrucciones del lubricador o la hoja de ____ ____
lubricación del cilindro en el manual técnico para la velocidad de
alimentación del lubricante?
31. ¿Tiene el compresor un interruptor de parada por vibración de ____ ____
funcionamiento?
32. ¿Están abiertos los tubos de ventilación primarios y secundarios de la ____ ____
empaquetadura y los tubos de ventilación de la pieza de separación,
y cuando sea necesario, entubados al exterior de la plataforma o del
edificio?
33. ¿Existe algún método de control de presión de aspiración? ____ ____
34. ¿Están ajustados y funcionando los interruptores de parada de ____ ____
presión de aspiración, de entre etapas y de descarga?
35. ¿Están calibradas y funcionando las válvulas de seguridad para ____ ____
proteger los cilindros y tubería en cada etapa de compresión?
36. ¿Están instalados, calibrados y funcionando los interruptores de ____ ____
parada de descarga del gas?
37. ¿Fueron sopladas las tuberías de aspiración de gas para expulsar el ____ ____
agua, escoria, suciedad, etc.?
38. ¿Se instalaron mallas temporarias en el lado de aspiración de los ____ ____
cilindros?
39. ¿Se prelubricó el compresor antes del arranque? Para los equipos ____ ____
accionados por motor eléctrico, el compresor debe tener una
bomba de prelubricación.
40. Para los equipos accionados por motor de combustión, ¿se hizo ____ ____
girar la máquina con el arrancador para asegurar que se mueve
libremente? La presión de aceite debe aumentar notablemente
mientras se hace girar el arrancador.
41. Para otros tipos de accionador, ¿se hizo girar a mano la máquina ____ ____
para asegurarse que gira libremente
42. ¿Coincide el sentido de rotación del accionador con la rotación ____ ____
indicada por la flecha en el compresor?
PAGINA 3 - 4 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 3 - ARRANQUE
43. Para las máquinas que comprimen un gas combustible, ¿se purgó ____ ____
el aire de la tubería y del compresor?
44. ¿Se observaron las instrucciones de arranque para otro equipo ____ ____
del conjunto?
45. ¿Ha repasado el representante del ensamblador las instrucciones ____ ____
de arranque y operación de la unidad con el usuario?
11/98 PAGINA 3 - 5
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 3 - ARRANQUE
! PRECAUCION
LAS CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO NO DEBEN
EXCEDER LAS LIMITACIONES DE DISEÑO DEL CILINDRO.
La especificación de API 11P, segunda edición, noviembre de 1989, párrafo 1.10.4 define la
"presión de trabajo máxima permitida" de la manera siguiente:
"La presión de trabajo máxima permitida (MAWP) es la presión máxima con-
tinua para la cual el fabricante diseñó el equipo (o cualquier pieza a la cual se
refiere el término), cuando se maneja el fluido especificado a la temperatura
máxima especificada."
La especificación de API SPEC 11P, párrafo 2.5.1.1 define la "presión de trabajo máxima
permitida" para los cilindros de compresores de la manera siguiente:
"La presión de trabajo máxima permitida para los cilindros deberá exceder la
presión de descarga nominal en por lo menos 10 por ciento ó 25 psig1, cual-
quiera que sea mayor."
La especificación de API SPEC 11P, párrafo 1.10.5 define la "presión de descarga nomi-
nal" de la manera siguiente:
"La presión de descarga nominal es la presión más alta requerida para satis-
facer las condiciones especificadas por el comprador para el servicio previsto.”
1. (172 kPa)
PAGINA 3 - 6 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 3 - ARRANQUE
NOTA: PARA LAS PRESIONES DE DESCARGA NOMINALES SOBRE 5000 PSIG (34
474 KPA), LA CALIBRACIÓN DE LA VÁLVULA DE DESCARGA DEBERÁ SER
ACORDADA ENTRE EL COMPRADOR Y EL VENDEDOR."
! PRECAUCION
CUANDO SE SUMINISTRA UNA DERIVACION, LA VALVULA
DE ESCAPE O SEGURIDAD DEBE INSTALARSE CORRIENTE
ABAJO O DIRECTAMENTE A CONTINUACION DE LA VAL-
VULA DE DERIVACION O EN EL DEPURADOR DE ENTRADA
DEL CILINDRO DE CORRIENTE DESCENDENTE. ESTA VAL-
VULA DE SEGURIDAD DEBERA ESTAR CALIBRADA PARA
LA PRESION MAXIMA PERMITIDA DEL CILINDRO QUE
TENGA LA MAWP MAS BAJA DE AQUELLOS EN EL CIR-
CUITO DE DERIVACION. EL PROPOSITO DE ESTO ES PRO-
TEGER CONTRA LA FALLA DE LA VALVULA DE
DESCARGA-RETENCION CUANDO ESTA FUNCIONANDO EN
DERIVACION. (VER LAS NORMAS DEL ENSAMBLADOR DE
ARIEL, SECCION 4.4 "VALVULAS DE SEGURIDAD").
11/98 PAGINA 3 - 7
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 3 - ARRANQUE
PAGINA 3 - 8 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 3 - ARRANQUE
ANOTACIONES
11/98 PAGINA 3 - 9
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 3 - ARRANQUE
PAGINA 3 - 10 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD
Generalidades
La lubricación es vital para el funcionamiento satisfactorio de un compresor y merece espe-
cial atención en el diseño del conjunto.
Todos los compresores tienen que tener un enfriador de aceite. La temperatura máxima
permitida del aceite que llega a la carcasa del compresor es de 190°F (88°C). El ensambla-
dor es responsable de instalar un enfriador de aceite del tamaño correcto. Las condiciones
de funcionamiento que deben tomarse en cuenta son: el medio de enfriamiento, la temper-
atura media de enfriamiento, el flujo medio de enfriamiento, la temperatura del aceite lubri-
cante y la velocidad del flujo del aceite lubricante. Los datos de la eliminación del calor del
aceite para cada carcasa se encuentran en el manual de datos de la aplicación, en la sec-
ción de especificaciones (para obtener esta información rogamos consultar con el ensam-
blador o Ariel). El enfriador debe instalarse lo más cerca posible del compresor, con la
tubería del tamaño adecuado para reducir al mínimo la caída de presión tanto del aceite
lubricante como del medio de enfriamiento.
1. Para el funcionamiento correcto de la válvula termostática provista como opción
por Ariel, la diferencia máxima de presión entre la tubería de alimentación de
aceite caliente (punto B) y la tubería de retorno de aceite enfriado (punto C) es
de 0,7 bar (10 psi). Ver la Figura 4-9: Esquematico Del Sistema De Aceite
Lubricante.
2. Ariel recomienda la instalación de la válvula termostática Amot en el modo de
mezcla.
Si un compresor está expuesto a la temperatura ambiente fría, el sistema de aceite deberá
estar diseñado de tal manera que el equipo pueda arrancar seguramente con un flujo adec-
uado de aceite a los cojinetes de bancada. Para asegurar una operación exitosa podría ser
necesaria la instalación de válvulas de derivación del enfriador, calentadores de aceite, per-
sianas del enfriador y aún edificios. Las instalaciones en climas fríos pueden usar aceite de
viscosidad múltiple en la carcasa del compresor si el proveedor de aceite puede certificar
que el aceite es estable al esfuerzo cortante. La viscosidad de este tipo de aceite no dis-
minuye con el uso. Los aceites de viscosidad múltiples tienen una vida útil de 30% a 50%
más corta que los aceites de viscosidad única.
Los compresores accionados por motor eléctrico deben tener una bomba de prelubricación
para asegurar el flujo de aceite antes de arrancar. Un bloqueo condicional de arranque
deberá inhabilitar la secuencia de arranque si la presión del aceite está por debajo de 10
psig (0.7 bar g). Se recomienda tener un ciclo de prelubricación automático para todos los
sistemas de accionamiento eléctrico, y es requerido en aquellos con secuencias de
arranque sin personal (automáticas) o de arranques frecuentes.
11/98 PAGINA 4 - 1
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN
Grasa animal
Generalmente el sebo neutro usado como un aditivo de mezcla para lubricantes de petróleo
con el fin de mejorar la "lubricidad o untuosidad" a presiones más altas y resistir la dilución
en los gases húmedos o saturados. Se pueden solidificar a temperaturas altas o bajas. No
se debe usar los aceites con estos aditivos en la carcasa del compresor.
PAGINA 4 - 2 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN
Aceites vegetales
El aceite de colza es un ejemplo. Se usa como aditivo de mezcla en los lubricantes de
petróleo para mejorar la "lubricidad o untuosidad" a presiones más altas y resistir la dilución
en gases húmedos o saturados. Estos aditivos no son estables contra la oxidación a alta
temperatura y, por lo tanto, la vida útil del aditivo disminuye rápidamente sobre 77°C
(170°F). No se debe usar los aceites con estos aditivos en la carcasa del compresor.
Lubricantes sintéticos
Materiales sintéticos con estructuras químicas más constantes y controladas que los lubri-
cantes de petróleo. Esto mejora la posibilidad de previsión de la viscosidad y estabilidad tér-
mica. Los lubricantes sintéticos se pueden diseñar con una mejor resistencia a la oxidación,
menor fricción, mejor resistencia pelicular, detergencia natural, menor volatibilidad y pro-
ducen temperaturas de funcionamiento más bajas. Estos atributos pueden ayudar a reducir
los requerimientos de velocidad de alimentación de los cilindros. La justificación para el uso
de lubricantes sintéticos se basa en el ahorro de energía, menor consumo de lubricante,
duración más larga de los componentes, menor tiempo improductivo del equipo y menor
mantenimiento/mano de obra. Algunos lubricantes sintéticos pueden usarse en la carcasa
del compresor. Consultar al proveedor de lubricantes antes de usar estos lubricantes en la
carcasa del compresor.
• Hidrocarburos sintetizados - las polialfaolefinas (PAO) pueden usarse como lubri-
cantes del compresor.
1. Compatibles con los aceites minerales.
2. Requieren aditivos para mejorar la acción detergente y la compatibilidad con los
sellos.
3. Solubles en algunos gases. Verificar la aplicación con el proveedor de lubricante.
• Esteres orgánicos - diésteres y poliésteres:
1. Compatibles con los aceites minerales.
2. Incompatibles con algunos cauchos (juntas tóricas), plásticos y pinturas. Com-
patibles con Vitón.
3. Usados principalmente en compresores de aire.
• Poliglicoles - glicoles y polialquilenos (PAG), poliéteres, poliglicoléteres y éteres de
glicol y polialquileno:
1. Mala estabilidad contra la oxidación natural y protección contra la corrosión -
requieren aditivos.
2. Puede ser hidrosoluble - verificar la aplicación con el proveedor de lubricantes.
3. No recomendados para compresores de aire.
4. No son compatibles con los aceites minerales, algunos plásticos y pinturas.
Requieren el lavado completo del sistema cuando se cambia a o de poliglicoles.
5. Compatibles con Vitón y HNBR-Buna N (acrilonitrilo-butadieno del extremo alto).
6. Resistente a la dilución del gas hidrocarbúrico. Excelente humectabilidad.
Los aceites para cilindros son lubricantes especialmente mezclados diseñados para usarse
en cilindros de vapor y/o cilindros de compresores. Los lubricantes compuestos pueden
tener base de petróleo o sintética. Los aditivos pueden ser de base animal, vegetal o de
base sintética. Estos lubricantes están formulados para mejorar la resistencia pelicular del
aceite para contrarrestar los efectos del agua, los gases húmedos, solventes, etc. pre-
sentes en el gas.
11/98 PAGINA 4 - 3
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN
PAGINA 4 - 4 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN
cuando los resultados de las muestras de aceite indican la necesidad de hacerlo. Puede
requerirse un intervalo de cambio de aceite más frecuente si está funcionando en un ambi-
ente sumamente sucio o si el proveedor de aceite lo recomienda. El muestreo de aceite
debe efectuarse regularmente para verificar la idoneidad del aceite para un servicio con-
tinuo. La degradación al grado inferior de viscosidad por debajo de la viscosidad original o
un incremento de viscosidad al próximo grado superior, requiere el cambio total de aceite.
Las pruebas de viscosidad se deben efectuar a 100°C (212°F).
11/98 PAGINA 4 - 5
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN
PAGINA 4 - 6 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN
11/98 PAGINA 4 - 7
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN
PAGINA 4 - 8 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN
11/98 PAGINA 4 - 9
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN
Tapa
Disco de ruptura
Acople
Orificio de 6mm
(1/4 pulg.) de
diámetro
Tapa
Disco de ruptura
Acople
Orificio de 3mm
(1/8 pulg.) de
diámetro
PAGINA 4 - 10 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN
Válvulas divisoras
11/98 PAGINA 4 - 11
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN
Descripción
Las válvulas divisorias están compuestas de tres a ocho bloques de válvulas fijados a una
placa base segmentada. Se usan juntas tóricas para sellar entre los bloques de válvulas y
la placa base y entre los segmentos de la placa base. Estas válvulas divisoras se usan en
un sistema de lubricación progresiva de una sola línea y se pueden usar para surtir aceite o
grasa. Las válvulas y los segmentos de la placa base son suministrados con juntas tóricas
Buna-N.
Hay válvulas de retención instaladas en las entradas de todos los puntos de lubricación.
Los bloques de válvulas conteniendo pistones dosificadores descargan una cantidad prede-
terminada de lubricante en cada ciclo. Los bloques de válvulas pueden ser simples o dobles
y pueden tener un solo acceso o accesos cruzados exteriores. No se deben usar las salidas
cuando se debe taponar los orificios cruzados o simples.
Se puede usar un bloque de derivación en cualquier lugar de la placa base. El uso de un
bloque de derivación permite la adición o supresión de puntos de lubricación sin interferir
con la tubería existente. Las dos salidas debajo del bloque de derivación se deben taponar.
Los bloques de válvula y los de derivación están fijados a una placa base montada en la
máquina a lubricarse. La placa base contiene las conexiones de entrada y de salida de la
válvula divisora, pasajes interelacionados y válvulas de retención integrales. Toda la tubería
de llegada y salida de la válvula divisora está conectada a la placa base.
La placa base consiste de un bloque de entrada, tres a ocho bloques intermedios, un
bloque terminal y tres tirantes. Con los segmentos de la placa se incluyen empaquetaduras
de sellado. La capacidad del bloque de válvulas de cada placa depende de la cantidad de
bloques intermedios en la placa base. Debe haber un mínimo de tres válvulas funcionando
en cada conjunto de válvula y placa base.
PAGINA 4 - 12 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN
uridad contra averías para que pare el sistema. La falla de la batería requiere el reemplazo
del conjunto DNFT. El DNFT agotado puede devolverse para obtener un crédito parcial.
Mientras que las versiones anteriores del DFNT requerían un ajuste de posición en el con-
junto de la carcasa del imán, los DNFT provistos después de agosto de 1997, no requiere
más tal ajuste. Para reemplazar el DNFT, extraiga el conducto y marque las conexiones del
cableado. Extraiga el cableado y el viejo DNFT. Guarde para un crédito parcial por devolu-
ción. Desensamble la carcasa magnética del cuerpo del interruptor aflojando los (2) tornillos
de posición de 1/4"-20 en el nuevo DFNT. Asegurarse que la espiga magnética y el resorte
estén intactos y funcionando en el ensamble de la carcasa magnética.
Usted debería sentir la fuerza del resorte al empujar con la mano la espiga magnética. Ator-
nille el conjunto de la carcasa magnética dentro del extremo de la carcasa de la válvula divi-
soria. Asegúrese que los tornillos de posición estén aflojados y deslice el cuerpo del
interruptor sobre la tuerca del conjunto magnético. Ajuste los tornillos de posición y vuelva a
fijar el cableado y el conducto.
Indicador LED ámbar de
Conjunto de caja
ciclo
magnética
11/98 PAGINA 4 - 13
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN
Funcionamiento
El pasaje de entrada está siempre conectado a todas las cámaras de pistones con un solo
pistón libre para moverse en cualquier momento. Con todos los pistones ubicados en el
extremo derecho, el lubricante de la entrada fluye contra el extremo derecho del pistón 1.
(Ver la Figura 4-6: Ilustración 1.)
El flujo del lubricante desplaza el pistón 1 de derecha a izquierda surtiendo lubricante al
pistón a través de los orificios de conexión a la salida 1. El desplazamiento del pistón dirige
el flujo contra el lado derecho del pistón 2 (Ver la Figura 4-6: Ilustración 2.)
El flujo del lubricante desplaza el pistón 2 de derecha a izquierda surtiendo lubricante al
pistón a través de los orificios de las válvulas del pistón 1 y a través de la salida 2. El
desplazamiento del pistón 2 dirige el flujo contra el lado derecho del pistón 3. (Ver la
Figura 4-6: Ilustración 3.)
El flujo del lubricante desplaza el pistón 3 de derecha a izquierda surtiendo lubricante a
través de los orificios de las válvulas del pistón 2 y a través de la salida 3. El
desplazamiento del pistón 3 dirige el flujo a través del pasaje de conexión al lado izquierdo
del pistón 1. (Ver la Figura 4-6: Ilustración 4.)
El flujo del lubricante contra el lado izquierdo del pistón 1 comienza el segundo semiciclo lo
cual desplaza los pistones de izquierda a derecha surtiendo lubricante a través de las sali-
das 4, 5 y 6 de la válvula divisora.
Si los pistones no se mueven, buscar si hay alguna cavidad de aire en uno o más de los ori-
ficios de las válvulas, moviendo con la mano el pistón de derecha a izquierda.
PAGINA 4 - 14 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN
Entrada Entrada
Ilustración 1 Ilustración 3
Entrada Entrada
Ilustración 2 Ilustración 4
11/98 PAGINA 4 - 15
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN
A otros cilindros y
empaquetaduras
Bomba del
Válvulas divisoras -
lubricador
Bloque de distribución
a presión
Punto de inyección
Punto de inyección de la empaquetadura
del cilindro superior
Disco de
escape
Carcasa del
compresor -
Pasajes de
aceite
Válvula de bloqueo
Punto de inyección Válvula de bloqueo de esfera simple
del cilindro interior de esfera doble
PAGINA 4 - 16 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN
Condiciones de funcionamiento
Cuando la máquina esté funcionando, asegurarse que el nivel de aceite en el depósito del
lubricador esté hasta la mitad por lo menos en la mirilla de nivel, pero sin sobrepasar los
dos tercios de altura.
Ver los datos específicos del ensamblador para determinar las condiciones normales de
funcionamiento, las presiones de trabajo de los cilindros y la velocidad nominal.
11/98 PAGINA 4 - 17
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN
Depósito de
suministro de
aceite
NOTA: El sistema
debe diseñarse para
suministrar la
presión positiva a la
Filtro de
bomba del lubrica-
aceite
dor a presión
Bomba del
lubricador
Conexión (hembra) NFT 1/8 pulg. a presión
para aspiración de la
bomba provista por el usuario
Disco de
escape
A conexión (hembra)
Válvulas divisoras - NPT 1/4 pulg de vaciado,
Bloque de distribución provista por usuario
PAGINA 4 - 18 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN
auxiliar del cárter. Hay indicadores de presión colocados en la entrada y salida del filtro. La
caída normal de presión a través de un filtro limpio es de 2 a 6 psi (15 a 40 kPa), a la tem-
peratura normal de funcionamiento.
Desde el filtro, el aceite se dirige a un pasaje de aceite forjado en el cárter y que se pro-
longa a lo largo de todo el cárter.
Los orificios taladrados desde el pasaje a través de los soportes de cojinete alimentan
aceite a los cojinetes del cigüeñal.
Los orificios taladrados diagonalmente a través del cigüeñal desde los muñones hasta los
pasadores alimentan aceite a los cojinetes de biela
Los orificios taladrados a lo largo de las bielas alimentan aceite a los bujes de bielas.
El aceite se dirige de los bujes a través de los orificios taladrados en el medio de la clavija
de la cruceta hasta las clavijas huecas de la cruceta, y desde allí al buje de la cruceta.
Los orificios taladrados desde el pasaje de aceite alimentan aceite a presión plena del
sistema, a través de la tubería, para lubricar la parte superior e inferior de cada cruceta. El
escurrimiento de las zapatas, crucetas y bujes de bielas se acumula en la guía de la cruceta
y regresa para vaciarse en el colector (ver la Figura 4-9: Esquematico Del Sistema De
Aceite Lubricante).
11/98 PAGINA 4 - 19
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN
Válvula de
retención
Entrada del
filtro
A
Tubería provista
por el usuario
B C
Válvula de control
termostática
Enfriador de
aceite lubricante
PAGINA 4 - 20 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN
11/98 PAGINA 4 - 21
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN
Tapa
mostrada
fuera
Descarga Aspiración
Contratuerca
Descripción y ajuste
La presión de descarga de la bomba de aceite es mantenida casi constante por una válvula
reguladora accionada a resorte dentro del cabezal de la bomba. Se puede incrementar o
disminuir la presión del sistema de lubricación ajustando esta válvula (ver la Figura 4-10:
Bomba De Aceite Lubricante - JGC/2 Y JGD/2).
PAGINA 4 - 22 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN
Descarga Aspiración
Descripción y ajuste
La presión de descarga de la bomba de aceite es mantenida casi constante por una válvula
reguladora accionada a resorte dentro del cabezal de la bomba. Se puede incrementar o
disminuir la presión del sistema de lubricación ajustando esta válvula (ver la Figura 4-11:
Bomba De Aceite Lubricante - JGC/4/6 Y JGD/4/6).
11/98 PAGINA 4 - 23
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN
PAGINA 4 - 24 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN
Tubo secundario
Perno de argolla de ventilación Guía de la cruceta
Cilindro
Lubricación de la empaquetadura
(desde el bloque de distribución)
Diafragma de
empaquetadura Espacio
ventilado
Empaquetadura del anillo Junta de aluminio
limpiador de aceite
Aceite
Aceite y gas
Tubo de ventilación/vaciado primario: Entubar
Gas
este tubo de ventilación/vaciado al exterior
de la plataforma y a una atmósfera segura. Tubos de vaciado: Entubarlos al exterior
de la plataforma o del edificio
Tubo de
Perno de argolla ventilación Guía de la cruceta
secundario
Diafragma de Espacio
empaquetadura ventilado Diafragma
Junta de
Empaquetadura del anillo
aluminio
limpiador de aceite
Cabezal del
Vástago del pistón extremo del cárter
11/98 PAGINA 4 - 25
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN
B
Junta de
aluminio
Lubricación de
empaquetadura
A A
Vástago
Tubo de ventilación/ del pistón
B vaciado primario
SECCION B-B
Aceite
lubricante
Aceite y gas
Gas
Gas de purga
(opcional)
SECCION A-A
PAGINA 4 - 26 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN
Junta tórica
Junta de
aluminio
Lubricación de
empaquetadura
Vástago del
pistón
Tubo de ventilación/
vaciado primario
SECCION B-B
Aceite
lubricante
Aceite y gas
Gas
Gas de purga
(opcional)
SECCION A-A
11/98 PAGINA 4 - 27
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 4 - LUBRICACIÓN Y VENTILACIÓN
PAGINA 4 - 28 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD
SECCION 5 - MANTENIMIENTO
Introducción general
Los componentes principales de la carcasa son el cárter, el cigüeñal y los cojinetes, las
bielas, sistema de accionamiento por cadena, crucetas y guías, y piezas de separación.
Hay un pasaje de aceite forjado a todo lo largo del cárter. Orificios taladrados alimentan el
aceite lubricante a los engranajes de funcionamiento.
Cubiertas de los extremos, una cubierta superior y las cubiertas laterales de las guías de
crucetas, todas desmontables, permite fácil acceso para la inspección y extracción de los
componentes internos. La cubierta superior está hecha de aluminio para fácil manipulación.
La limpieza absoluta, incluido el uso de trapos libres de pelusas, es indispensable durante
cualquier trabajo de mantenimiento en el compresor. Cada vez que se quiten las cubiertas
de acceso, mantener la carcasa cubierta para impedir la entrada de polvo, excepto cuando
se trabaje en su interior. Todo componente extraído de la máquina debe protegerse contra
objetos que puedan caer sobre el mismo y dañar las superficies de trabajo.
Cada vez que se desmantele la máquina, inspeccionar cuidadosamente las empaquetadu-
ras ubicadas en lugares no presurizados antes de reutilizarlas, si están dañadas se deben
cambiar. Las empaquetaduras ubicadas en lugares presurizados se deben cambiar. Aplicar
siempre un lubricante antiadhesivo a ambos lados de las empaquetaduras para poder
extraerlas fácilmente en el futuro. Vaciar y lavar el cárter, durante los reacondicionamientos
mayores. .
! PRECAUCION
PARA IMPEDIR QUE OCURRAN LESIONES CORPORALES,
ASEGURARSE QUE EL CIGÜEÑAL NO PUEDA SER GIRADO
POR EL ACCIONADOR O LA PRESION DE GAS DEL CILIN-
DRO DEL COMPRESOR DURANTE LOS TRABAJOS DE
MANTENIMIENTO: -- EN LOS COMPRESORES ACCIONA-
DOS A MOTOR, EXTRAER EL ACOPLADOR CENTRAL O
BLOQUEAR EL VOLANTE. -- EN COMPRESORES ACCIONA-
DOS POR MOTOR ELECTRICO, SI NO ES CONVENIENTE
DESCONECTAR EL MOTOR DEL COMPRESOR, BLOQUEAR
EL MECANISMO DEL INTERRUPTOR DEL ACCIONADOR
DURANTE LOS TRABAJOS DE MANTENIMIENTO.
ANTES DE COMENZAR CUALQUIER TRABAJO DE MAN-
TENIMIENTO O EXTRAER ALGUN COMPONENTE, DESCAR-
GAR TODA LA PRESION DE LOS CILINDROS DEL
COMPRESOR. (PARA PURGAR TOTALMENTE EL SISTEMA,
VER LAS INSTRUCCIONES DEL ENSAMBLADOR).
11/98 PAGINA 5 - 1
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
! PRECAUCION
DESPUES DE TERMINADO CUALQUIER TRABAJO DE MAN-
TENIMIENTO Y PARA EVITAR LA POSIBILIDAD DE QUE
OCURRA UNA MEZCLA DE AIRE/GAS EXPLOSIVA, SE
DEBE PURGAR TODO EL SISTEMA CON GAS ANTES DE
HACERLO FUNCIONAR.
Biela - Extracción
1. Quitar la cubierta superior del cárter y las cubiertas laterales de las guías de las
crucetas.
2. Quitar la barra separadora central en una carcasa de 2 brazos y la barra central
de cada grupo de tres en una carcasa de 4 ó 6 brazos.
3. Mover el brazo a la posición de punto muerto inferior y sacar de la cruceta la
contratuerca, perno, placas terminales y clavija de la cruceta.
4. Extraer la cruceta (ver Cruceta - Extracción en la página 5-5). Antes de
extraer la cruceta, referirse a PRECAUCION en la página 5-5. (PRECAUCION:
LAS CRUCETAS SON MUY PESADAS. TENER CUIDADO CUANDO SE TRA-
BAJE CON ELLAS PARA EVITAR LESIONES PERSONALES. EL PESO DE
CADA CRUCETA APARECE EN LA HOJA QUE SE ADJUNTA EN EL MANUAL
CON CADA COMPRESOR.)
5. Girar el cigüeñal hasta que el brazo esté en su punto más alto. Aflojar los per-
nos de la biela. Utilizando una herramienta de extracción de tapas de la biela
(vea la Figura 7-2 en la página 7-3), empujar contra las cabezas de los pernos
para extraer la tapa libre de las clavijas. Extraiga los dos pernos superiores de
la biela y el sombrerete del cojinete de la biela. Al sacar el sombrerete. los dos
pernos inferiores permanecen en ella.
6. La mitad de la cubierta del cojinete sale con el sombrerete. La otra mitad se
extrae deslizándola hacia afuera.
7. Girar el cigüeñal hasta que se pueda extraer la biela por los huecos de las cubi-
ertas laterales en la guía de la cruceta.
8. Después de extraer las bielas, proteger los muñones del cigüeñal para que no
se mellen o rayen.
NOTA: ES MAS RAPIDO EXTRAER EL CIGÜEÑAL ANTES DE EXTRAER LAS BIELAS,
SI SE VAN A EXTRAER TODAS LAS BIELAS.
PAGINA 5 - 2 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
Buje de la biela
Comprobar el espacio entre la clavija de la cruceta y el buje (ver la Tabla 1-3 en la
página 1-9 para los espacios recomendados). El desgaste de la clavija se puede determi-
nar por inspección visual. Si es necesario, cambiar la clavija.
Si es necesario instalar un buje de repuesto, el buje existente se debe limar o cortar sierra
hasta 1/32 pulgadas (1mm) de espesor. A continuación puede extraerse fácilmente.
Para instalar el buje nuevo, es muy útil el uso de una prensa. No usar un martillo para
empujar al buje en su lugar ya que se deformaría la cavidad del buje. Colocar la biela sobre
la superficie de la prensa de modo que el borde biselado del orificio del buje permanezca
situado arriba. Localizar el orificio de aceite lubricante en el pasaje de aceite de la biela
antes de empujar el buje hacia adentro. El buje tiene una ranura anular alrededor de su
superficie exterior en línea con el orificio de aceite; por lo tanto, si el buje se desplazara cir-
cunferencialmente durante el funcionamiento, el aceite todavía podrá fluir a su superficie
interior y a la clavija de la cruceta. Sin embargo, durante la instalación del buje nuevo, no
más de 1/3 del orifico de aceite en la biela debe permanecer cubierto por el buje.
Para instalar el buje en la biela es necesario enfriarlo en una solución de alcohol e hielo
seco. Dejar el buje en la solución el tiempo suficiente para que alcance la misma temper-
atura que la solución, aproximadamente -120°F (-85°C). PARA IMPEDIR LESIONARSE NO
TOCAR LAS SUPERFICIES FRIAS CON LAS MANOS EXPUESTAS SIN UNA PROTEC-
CION ADECUADA.
NOTA: SE REQUIERE LIMPIEZA ABSOLUTA PARA EL BUJE Y LA BIELA CON EL FIN
DE IMPEDIR LA ACUMULACION DE SUCIEDAD ENTRE LOS DOS COMPO-
NENTES.
11/98 PAGINA 5 - 3
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
Biela - Instalación
1. Insertar la mitad de la cubierta del cojinete con la aleta del cojinete debidamente
colocada en la muesca de la biela. Con el cárter sin la cubierta superior, girar el
brazo hacia el punto muerto superior y deslizar la biela al interior del espacio de
la guía de la cruceta.
NOTA: LAS TAPAS Y BIELAS ESTAN NUMERADAS POR BRAZO COMENZANDO
CON EL NUMERO UNO EN EL EXTREMO DE TRANSMISION. INSTALAR LAS
BIELAS CON LOS NUMEROS HACIA ARRIBA. ASEGURARSE DE PROTEGER
SIEMPRE EL MUÑON DEL CIGÜEÑAL.
2. Encajar la biela en el muñón del cigüeñal y girarla a su posición más alta. Colo-
car el sombrerete, la mitad de la cubierta del cojinete bien situado en la muesca,
y los pernos. Ajustar los pernos sin que lleguen al valor completo del par torsor.
3. Reconectar la biela y la cruceta con la clavija. Ajustar la contratuerca al valor
indicado en la Tabla 1-9 en la página 1-15.
4. Ajustar los pernos de la biela a 90 lb. - pie (122 Nm) siguiendo un orden entre-
cruzado. A continuación, ajustar cada perno exactamente un cuarto de vuelta,
utilizando la herramienta indicadora de vueltas, como se muestra en la
Figura 5-1.
5. Medir el espacio de empuje entre el cigüeñal y el cojinete de la biela, utilizando
un indicador de cuadrante y un apoyo neumático según lo indicado en la Tabla
1-3 en la página 1-9. Girar la clavija del cigüeñal hacia arriba y montar el apoyo
del indicador en un brazo adyacente con el vástago del indicador apoyado en la
biela sobre la línea central de la clavija. Hacer presión sobre la biela, poner a
cero el indicador, palanquear hacia arriba la biela con una barra, observar y
anotar la lectura.
Ajustar el empernado de la biela al valor del par torsor en la Tabla 1-9 en la
página 1-15. A continuación, comenzar con la ampolla de primer nivel orien-
tada hacia arriba con la burbuja centrada. Ajustar el tornillo manual en el
casquillo y girar el perno con el casquillo 1/4 de vuelta, hasta que la seg-
unda ampolla esté vertical y la burbuja centrada.
NOTA: Instalar con las
1/4 de marcas de alineación en
La orientación correcta de la biela es con las
vuelta (90×) la parte superior.
muescas del cojinete en la unión superior.
Casquillo
PAGINA 5 - 4 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
Cruceta - Extracción
Placa terminal Contratuerca del
perno pasante
Placa terminal Tuerca de
la cruceta
Clavija de
la cruceta
Area de zapata
Buje
! PRECAUCION
ANTES DE EXTRAER LA CULATA, DESTORNILLAR TODOS
LOS TORNILLOS DE CASQUETE HASTA 1/8 PULGADAS (3
mm). ASEGURARSE QUE LA CULATA ESTE SUELTA Y SE
HAYA DESCARGADO LA PRESION DEL CILINDRO. LEER
LAS PLACAS DE INFORMACION DE SEGURIDAD IMPOR-
TANTE EN LA CUBIERTA SUPERIOR DE LA UNIDAD, (REF-
ERENCIA FIGURA 1-3 EN LA PAGINA 1-4 PARA LA
UBICACION DE LAS PLACAS.)
! PRECAUCION
LAS CRUCETAS SON MUY PESADAS. TENER CUIDADO
CUANDO SE TRABAJE CON ELLAS PARA EVITAR
LESIONES PERSONALES. EL PESO DE CADA CRUCETA SE
INDICA EN LA HOJA ADJUNTA CON CADA COMPRESOR.
11/98 PAGINA 5 - 5
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
Buje
Cruceta
Apoyo
interno
No apoyar aquí
Herramienta
para instalar la
cruceta (A-3055)
Placa de 10 mm (3/8")
de espesor.
PAGINA 5 - 8 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
Herramienta de alineación
Cruceta
Biela
Clavija de la cruceta
11/98 PAGINA 5 - 9
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
Cigüeñal - Extracción
1. Extraer el conjunto de discos del acoplador. Extraer el cubo del acoplador. (Para
poder extraer el cubo hay que calentarlo. Protegerse las manos con guantes
aisladores.) Si no se extrae el cubo, no se puede extraer la cubierta del extremo
de transmisión y será necesario izarlo junto con el cigüeñal.
2. Extraer la cubierta superior, las barras separadoras y la cubierta del extremo de
transmisión (si se extrajo el cubo acoplador). (Consejo: Si es difícil extraer los
pernos de las barras separadoras, usar una llave de martillo de 12 puntas para
tuercas.) Extraer el cojinete de empuje externo (si lo tiene) y la cubierta del
extremo auxiliar (ver la Figura 5-11 en la página 5-16).
3. Tener cuidado de no dañar las esquinas agudas en cada extremo de la parte
superior del cárter. Estas esquinas forman la unión entre las cubiertas de los
extremos, cubierta superior y la base; por eso deben mantenerse agudas y sin
rayaduras para impedir la pérdida de aceite.
4. Extraer el separador o antivibrador o amortiguador viscoso, si lo tiene (NOTA:
Estos componentes pueden extraerse junto con el cigüeñal si es necesario,
pero se debe tener mucho cuidado con ellos. Ver la Figura 5-10 en la
página 5-15.)
5. Desconectar las bielas. (Ver Biela - Extracción en la página 5-2). Mover las
bielas a su posición externa máxima.
Muñones de cojinetes Piñón
de bancada
Dispensador
de aceite
Extremo de
transmisión
Contrapesos
PAGINA 5 - 10 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
Contratuerca
de 5/8-11 UNC
Varilla roscada
5/8-11 UNC de 12"
(30cm) de largo
Orificio extractor
5/8-11 UNC
Tapa de cojinete
Cigüeñal
11/98 PAGINA 5 - 11
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
2 1200 (550)
4 2500 (1100)
6 5200 (2400)
Extracción:
Aunque el dispersador de aceite debería durar indefinidamente con el cuidado apropiado,
se puede mellar. Si fuera necesario cambiarlo, suspender el cigüeñal como se explica en
"Cigüeñal - Extracción" en la página 5-10 y calentar el anillo a 400°F (240°C),. A esta tem-
peratura se colorea de un color amarillo brillante. Al expandirse se caerá solo. NO TOCAR
LAS SUPERFICIES CALIENTES CON LAS MANOS EXPUESTAS.
Instalación:
Pasar una varilla de 1/2 de pulgada (13 mm) por lo menos a través del dispersador de
aceite. (Se debe ser muy precavido al manejar el anillo, no sólo para evitar rayar las super-
ficies, sino para no cortarse con el borde afilado externo.) Una vez que se tiene suspendido
el anillo, calentarlo con un soplete pequeño. Cuando se colorea de color amarillo brillante, a
400°F (240°C), se puede deslizar sobre el extremo de transmisión del cigüeñal. Sujetarlo en
posición con guantes de asbesto o con dos trozos de madera limpia, girándolo un poco para
asegurarse que esté recto, hasta que esté suficientemente frío para contraerse contra el
cigüeñal. NO TOCAR LAS SUPERFICIES CALIENTES CON LAS MANOS EXPUESTAS
PARA EVITAR LESIONES.
PAGINA 5 - 12 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
Instalación:
Rodear el piñón con alambre. Suspenderlo del alambre y calentarlo con un soplete pequeño
a gas propano. Cuando se colorea de color amarillo brillante, a 400°F (240°C) aproximada-
mente, se puede deslizar sobre el extremo auxiliar del cigüeñal. Sujetar el piñón en posición
con guantes de asbesto o con dos trozos de madera limpia, girándolo un poco para aseg-
urarse que esté recto, hasta que esté suficientemente frío para contraerse contra el
cigüeñal. NO TOCAR LAS SUPERFICIES CALIENTES CON LAS MANOS EXPUESTAS
PARA EVITAR LESIONES.
Golpear aquí con un
martillo y cincel
11/98 PAGINA 5 - 13
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
Cigüeñal - Instalación
1. Mover las bielas a su posición externa máxima. Mientras se baja muy lentam-
ente el cigüeñal al interior del cárter (suspendido por una grúa con una cuerda
de nilón), una persona con las manos enguantadas debe sujetar el extremo de
transmisión y maniobrar lentamente el extremo de transmisión y el extremo aux-
iliar directamente al interior del cárter. Los muñones de los extremos de trans-
misión y auxiliar deben tocar los apoyos de los cojinetes al mismo tiempo.
2. Cuando el cigüeñal ya está apoyado en los apoyos de los cojinetes, fijar las
tapas de cojinetes con los tornillos de casquete ligeramente ajustados. A contin-
uación y comenzando con el extremo de empuje, ajustar los pernos en orden
cruzado en incrementos pequeños según los valores recomendados de par tor-
sor en la Tabla 1-9 en la página 1-15. Las tapas de los cojinetes tienen marcas
de alineación que corresponden con la barra separadora y protuberancias de
las barras separadoras en la carcasa.
3. Asegurarse que las espigas en las tapas de los cojinetes permanezcan alin-
eadas con los orificios en la base del cigüeñal. Un tornillo de ajuste sobre cada
espiga impide que se salga.
4. Medir el espacio de empuje entre el cigüeñal y el cojinete de la biela, utilizando
un indicador de cuadrante y un apoyo magnético según lo indicado en la Tabla
1-3 en la página 1-9. Para medir el espacio del cojinete de bancada, girar hacia
arriba la clavija adyacente del cigüeñal y montar el apoyo del indicador en la
tapa del cojinete de bancada con la espiga indicadora apoyada en el brazo del
cigüeñal adyacente a la tapa. Hacer presión sobre el cigüeñal, poner acero el
indicador, palanquear hacia arriba con una barra, observar y anotar la lectura.
Esto se puede efectuar mejor antes de instalar las bielas, pasando una correa
limpia alrededor de la clavija adyacente y tirando del cigüeñal con una grúa o
barra en la correa.
5. Reconectar las bielas (Ver Biela - Instalación en la página 5-4), los diafragmas
de empaquetaduras y los descargadores/cabezas del extremo del cabezal.
6. Reinstalar el impulsor de cadena. (Ver Sistema de accionamiento por cadena
en la página 5-17).
7. Volver a colocar las barras separadoras. Ubicar la marca de alineación en la
barra. Instalar la barra separadora de manera que la marca permanezca hacia
arriba y al lado de la protuberancia con la misma marca.
8. Reinstalar el separador o antivibrador viscoso, si lo tiene.
9. Instalar juntas nuevas en las cubiertas de los extremos. En caso de cualquier
duda acerca del estado de la junta, instalar una nueva. Antes de instalarlas,
aplicar lubricante antiadhesivo a todas las juntas o a las superficies de metal
con las que está en contacto. Esto facilitará su extracción en el futuro. Recortar
al ras el exceso de las juntas nuevas con un cuchillo después de ajustar los per-
nos de las cubiertas de los extremos.
10. Instalar la cubierta del extremo de transmisión y la cubierta superior.
11. Reinstalar el cojinete de empuje externo, si lo tiene. (Ver Instalación en la
página 5-16).
PAGINA 5 - 14 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
Antivibrador viscoso
Cubierta del extremo
auxiliar
Orificio de acceso a la
cubierta del extremo
Orificio de acceso a la
cubierta del extremo
Antivibrador viscoso
11/98 PAGINA 5 - 15
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
Retenedor
Extremo auxiliar
Perno de
del cigüeñal
fijación del
retenedor
Tubo de
alimentación
de aceite
Prensaestopa
de empuje
Paquete de
Tubo de cuñas
Junta
Adaptador empernado al vaciado tórica de
extremo auxiliar del cigüeñal Piñón de la aceite
cadena
Extracción
Sacar el tubo de alimentación de aceite y la tapa terminal. Extraer la arandela de empuje
externa y la pista del cojinete externo. Extraer el perno de fijación del retenedor y el retene-
dor. Extraer el prensaestopa o collar de empuje y el cojinete de rodillos de empuje restante.
Extraer las arandelas de empuje de diámetro interior pequeño de la empaquetadura de
empuje e inspeccionar el prensaestopa o collar en busca de desgaste y daños.
Instalación
1. Proceder en orden inverso e instalar el cojinete de rodillos de empuje interno
nuevo y el prensaestopa de empuje con los orificios de aceite orientados hacia
el cigüeñal. Colocar el retenedor y el perno de fijación del retenedor. Ajustar
este perno a 150 lbs x pie (203 N-m).
2. Medir la desviación entre el prensaestopa de empuje y la armadura externa. Se
acepta una desviación de 0.005 pulgadas (0.13 mm) más o menos. Inspeccio-
nar los componentes y el procedimiento de armado si la desviación es excesiva.
PAGINA 5 - 16 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
Ajuste de la cadena
1. Girar la máquina hasta lograr la posición más tensada de la cadena. Esto
impide tensar la cadena en una posición floja y por consiguiente romper los
rodillos o arruinar los cojinetes del lubricador y la bomba cuando la cadena pasa
por su posición más tensa.
2. Extraer los cuatro tornillos de casquete y los doce tapones del sombrerete
excéntrico. Girar la tapa en 3 grados hacia la derecha (en el sentido de las agu-
jas del reloj), mirando la tapa desde el exterior, para alinear los cuatro orificios
de tornillos de casquete nuevos. Si la cadena resulta demasiado tensa, tratar de
girar la tapa en sentido contrario a las agujas del reloj para lograr una nueva
alineación de los orificios.
3. Ajustar los cuatro tornillos de casquete (al valor recomendado en la Tabla 1-9
en la página 1-15) y girar la máquina para comprobar el ajuste en una cantidad
de posiciones. En su posición más tensada, la cadena debe ajustarse de man-
era que la deformación del tramo más accesible esté dentro de los límites de
deformación de la cadena indicados en la Tabla 5-2 en la página 5-17. Esta
deformación puede medirse desde un borde recto apoyado sobre la cadena
colocada sobre los dos piñones. La deformación permitida se mide en el centro
del tramo, mientras se aplica una presión de los dedos de 2 a 10 lbs (9 a 45 N)
a la cadena.
TABLA 5-2: LIMITES DE DEFORMACION DE LA CADENA
LIMITES DE DEFORMACION
MODELO DE COMPRESOR LUBRICADOR DE ALIMENTACION A
PRESION AL PIÑON LOCO, PULG. (MM)
JGC & JGD - 2 Brazos 0.100 to 0.166 (2.54 to 4.22)
JGC & JGD - 4 Brazos 0.099 to 0.165 (2.51 to 4.19)
JGC & JGD - 6 Brazos 0.097 to 0.161 (2.46 to 4.09)
11/98 PAGINA 5 - 17
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
Lubricador a Cadena
presión
Tapón de plás-
tico contra polvo
Piñón del
cigüeñal
Sombrerete vernier
excéntrico
Regulador opcio-
Bomba
nal del nivel de
de aceite
aceite del cárter
lubricante
Mirilla de nivel de aceite
del cárter
PAGINA 5 - 18 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
Tapón de plás-
tico contra polvo
Clavija del
rodillo
JGC/6 y JGD/6
1. Extraer la cubierta superior de la carcasa. Extraer los cuatro tornillos de
casquete que sujetan el sombrerete vernier excéntrico a la cubierta del extremo.
Girar el sombrerete excéntrico para aflojar la cadena para poder extraerla.
Extraer la tuerca, la arandela plana y la arandela Stat-O-Seal. Sujetando el
piñón en su lugar desde el lado del cárter, deslizar la tapa de ajuste y la junta
tórica hacia afuera de la tapa del extremo. Ahora se puede sujetar la cadena y
extraer el piñón, el perno y las arandelas restantes a través del orificio de mon-
taje en la cubierta del extremo.
2. Medir la distancia exacta desde el borde extremo del piñón loco hasta el borde
extremo de la tapa. Anotar la medida para colocar correctamente el piñón
nuevo.
3. Descartar la tuerca, el tornillo de sombrerete, la arandela plana y la arandela
Stat-O-Seal pues hay que reemplazarlos con piezas nuevas. Sacar y descartar
la junta tórica de la tapa.
11/98 PAGINA 5 - 19
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
Tuerca
autotrabable
5/8-18 UNF
Tapón de plás-
tico contra polvo
PAGINA 5 - 20 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
Juntas
Tornillos de ajuste
Chaveta cuadrada
Piñón
Bomba Adaptador
11/98 PAGINA 5 - 21
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
Salida de la
bomba al bloque
Tornillo de ajuste de
de distribución
la carrera del émbolo
Conexión de llenado de
Contratuerca aceite del lubricador
Entrada de la bomba
desde el cabezal
Mirilla
Piñón
Chaveta
Woodruff
no. 304
Tornillo de
ajuste
PAGINA 5 - 22 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
! PRECAUCION
PARA IMPEDIR QUE OCURRAN LESIONES PERSONALES, ASEG-
URARSE QUE EL CIGÜEÑAL NO PUEDA SER GIRADO POR EL ACCIO-
NADOR O LA PRESION DE GAS DEL CILINDRO DURANTE LOS
TRABAJOS DE MANTENIMIENTO: - EN LOS COMPRESORES ACCIO-
NADOS POR EL MOTOR, EXTRAER EL ACOPLADOR CENTRAL O
BLOQUEAR EL VOLANTE. - EN COMPRESORES ACCIONADOS POR
MOTOR ELECTRICO, SI NO ES CONVENIENTE DESCONECTAR EL
MOTOR DEL COMPRESOR, BLOQUEAR EL MECANISMO DEL INTER-
RUPTOR DEL ACCIONADOR DURANTE LOS TRABAJOS DE MANTEN-
IMIENTO.
ANTES DE COMENZAR CUALQUIER TRABAJO DE MANTENIMIENTO,
DESCARGAR TODA LA PRESION DE LOS CILINDROS DEL COMPRESOR.
ANTES DE EXTRAER LA CULATA, DESTORNILLAR TODOS LOS TORNIL-
LOS DE 1/8 DE PULGADA (3 mm). ASEGURARSE QUE LA CULATA ESTE
SUELTA Y EL CILINDRO ESTE TOTALMENTE DESPRESURIZADO.
11/98 PAGINA 5 - 23
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
Armado
1. Limpiar bien todas las piezas del conjunto de pistón y vástago. Asegurarse que
el interior del pistón esté limpio y seco.
2. Inspeccionar el collar (o el área del collar en el vástago cuando el collar es una
parte integral y no separable), pistón y tuerca del pistón en busca de melladu-
ras, rebabas o rayaduras. Pulir las superficies con una piedra de grano fino
según sea necesario. Calzar la empaquetadura y la tuerca en el pistón para ver-
ificar si el diámetro interior calza y gira libremente.
3. Inspeccionar las roscas del vástago del pistón y el reborde de la empaqueta-
dura. Las roscas deben estar limpias y sin rebabas. Instalar la empaquetadura y
la tuerca en el vástago del pistón para verificar que calza el diámetro interior y
gira libremente. Enroscar la tuerca del pistón a mano hasta que las roscas del
vástago sobresalgan para verificar si engranan sin atascarse. Extraer la tuerca
y la empaquetadura.
4. Determinar el desgaste de los anillos de pistón y de la banda de desgaste (ver
Determinación del desgaste de los anillos en la página 5-31 y Determi-
nación del desgaste de las bandas de desgaste en la página 5-31). Reem-
plazar los anillos y la banda si es necesario.
5. Si el vástago del pistón no está taladrado para la herramienta de ajuste del par
torsor A-6774 (ver la Figura 5-18), fijar el vástago con un aparato de fijación
hidráulico adecuado, usando fundas de PVC limpias y sin aceite (ver la
Figura 5-17). Fijar el vástago del pistón lo más cerca posible del collar, pero en
un punto donde el aparato de fijación no interfiera con el pistón. Un centro de
servicio especializado es el más indicado para efectuar el trabajo de los vásta-
gos más viejos no taladrados y roscados para la herramienta A-6774.
6. Aplicar una capa delgada de "Never-Seez" (compuesto lubricante y antiadhe-
sivo) al reborde del vástago del pistón y bandas posicionadoras del collar del
vástago, y la superficie del collar en contacto con el pistón, y a continuación
deslizar el collar en el vástago . "Never-Seez" es fabricado por Bostick, Boston
Street, Middleton, MA 01949 USA, teléfono: 508-777-0100.
7. Aplicar una capa delgada de "Never-Seez" a las roscas del vástago del pistón en el
extremo del pistón y después deslizar el pistón a su lugar en el vástago y el collar.
NOTA: UN EXTREMO DEL PISTON ESTA MAQUINADO A 0,05 mm (0.002 PULGA-
DAS) EN UNA FRANJA TORNEADA A UN DIAMETRO MENOR DE 19 mm (3/4
DE PULGADA) PARA PROPOSITOS DE FABRICACION. SI EL PISTON ESTA
SIMETRICO Y SE PUEDE INSTALAR EN CUALQUIERA DE LAS DOS DIREC-
CIONES, ARMARLO CON LA FRANJA HACIA EL EXTREMO DEL CABEZAL.
8. Aplicar una capa delgada de "Never-Seez" a las roscas de la tuerca del pistón y
superficie coincidente del pistón. Instalar la tuerca y ajustar a mano.
PAGINA 5 - 24 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
! PRECAUCION
NO EXCEDER LA PRESION DE LA HERRAMIENTA DE
AJUSTE DEL PAR TORSOR. LA PRESION EXCESIVA PUEDE
CAUSAR LA FALLA DE LA MISMA Y/O RESULTAR EN UNA
PRECARGA EXCESIVA DEL VASTAGO DEL PISTON. LA
FALLA DEL PISTON PUEDE OCURRIR DEBIDO AL EXCESO
DE PRECARGA. TALES FALLAS PUEDEN CAUSAR
LESIONES PERSONALES.
Llave
torsiométrica
10. Después de ajustar, el vástago del pistón no debe sobresalir más de 0.010 pul-
gadas (0.25 mm) de la superficie del pistón.
11. Aplicar una capa delgada de "Never-Seez" a dos tornillos de ajuste Allen nue-
vos. También se necesitarán dos llaves Allen nuevas por tueca en cada ajuste y
se descartan después de usarlas una sola vez ya que se deforman. Instalar los
tornillos de ajuste y ajustarlos de modo que la llave Allen permanezca perma-
nentemente deformada al ajustar pasado su límite de resistencia (retorcida en
un arco de 15 grados).
12. Granetear la tuerca del pistón a 1/16 pulgada (1.5 mm) de las roscas de los tor-
nillos de ajuste, para trabar los tornillos en su lugar.
13. Pesar el conjunto de vástago y pistón con los anillos del pistón y bandas de des-
gaste incluidos. Grabar el peso en el extremo del cabezal del pistón. Aplastar
los rebordes para evitar errores en las medidas de los espacios libres. Anotar
este peso para referencia futura.
Franja maquinada
de 3/4" (19 mm)
Cabeza de
Vástago del pistón extracción
del compresor
Collar
Pistón de la
herramienta
Resortes de
Conexión retorno del
Tuerca del pistón Engranaje
hidráulica pistón
con (2) tornillos cónico
de fijación
Cojinete de rodillo Impulsor de engranaje
cónico Cojinete de de piñón hexagonal 9/16"
rodillo cónico
PAGINA 5 - 26 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
11/98 PAGINA 5 - 27
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
Cruceta
PAGINA 5 - 28 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
Colocar el vástago del indicador del cuadrante1 contra el vástago del pistón, cerca de la
empaquetadura. Calibrar a cero el indicador con el pistón hacia el extremo de la manivela.
Tomar las lecturas en sentido vertical y horizontal. Cuando se mida el momento vertical del
vástago, el movimiento ascendente será registrado como positivo, el descendente como
negativo. Cuando se mide el momento horizontal del vástago, el movimiento hacia el
extremo horizontal de la carcasa será registrado como una lectura positiva, el movimiento
hacia el extremo de transmisión de la carcasa será registrado como negativo. Copiar la
Tabla 5-3 para anotar las lecturas. Girar a mano el cigüeñal y anotar las lecturas en la mitad
de la carrera y con el pistón en el extremo del cabezal.
TABLA 5-3: DESVIACION DEL VASTAGO DEL PISTON
NUMERO DE BRAZO: 1 2 3 4 5 6
VERTICAL Pistón en EM 0 0 0 0 0 0
Mitad carrera
Pistón en EC
HORIZONTAL Pistón en EM 0 0 0 0 0 0
Mitad carrera
Pistón en EC
11/98 PAGINA 5 - 29
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
Si la lectura vertical es mayor que la lectura máxima aceptable, proceder de la manera sigu-
iente para determinar la aceptabilidad: Con el pistón en el extremo del cabezal, usar un cal-
ibre palpador para determinar el espacio libre en la parte superior del pistón. En los pistones
con banda de desgaste o anillos de soporte, este espacio se mide sobre los anillos o ban-
das. El espacio libre superior medido con el calibre palpador se divide por (()2 y a continu-
ación restar (-) 0.005 pulgadas (0.13 mm). Colocar el calibre palpador de espesor calculado
debajo de la parte inferior del pistón. Colocar el calibre palpador debajo de la banda de des-
gaste o anillo de soporte en los pistones con banda de desgaste o con anillos de soporte.
Este calibre palpador debe ser suficientemente largo para permanecer debajo del pistón
cuando éste completa toda su carrera. Volver a medir la desviación vertical y compararla
con los límites aceptables indicados en la tabla anterior. Las lecturas horizontales, tomadas
sin el uso de calibradores deberán aceptarse para la aceptación. Copiar la Tabla 5-5 y ano-
tar los cálculos y las lecturas.
TABLA 5-5: ESPESOR DEL CALIBRE PALPADOR CORREGIDO POR EL PESO DEL
PISTON
LINEA NUMERO DE BRAZO: 1 2 3 4 5 6
1 Espacio libre
superior calibr.
2 Línea 1 (,2)
4 Espesor inferior
calibr.
5 Vertical~pistón en EM 0 0 0 0 0 0
6 Vertical~pistón en EC
Si las lecturas no están dentro de los límites aceptables después de cambiar las piezas des-
gastadas y corregir la desalineación de la tubería, se deberá cambiar el conjunto de pistón
y vástago.
PAGINA 5 - 30 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
Extracción
Ver el párrafo 4 en la sección Pistón y vástago - Extracción en la página 5-23.
Bandas de desgaste
Todos los cilindros JGC y JGD tienen bandas de desgaste de teflón rellenas de una sola
pieza biseladas.
11/98 PAGINA 5 - 31
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
PAGINA 5 - 32 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
11/98 PAGINA 5 - 33
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
PAGINA 5 - 34 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
Material: PEEK
Letras hacia el lado de presión/cilindro
11/98 PAGINA 5 - 35
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
B T R
PAGINA 5 - 36 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
Espiga de
alineación
BD
Material: Teflón
Las letras hacia el lado de presión/cilindro
11/98 PAGINA 5 - 37
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
PAGINA 5 - 38 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
W A T
Anillo externo de cuña Anillo central de cuña Anillo tangencial a tope WAT
(lado de presión)
Material: Teflón
Las letras hacia el lado
de presión/cilindro
11/98 PAGINA 5 - 39
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
Material: Teflón
PAGINA 5 - 40 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
Ventilación primaria
Lado de presión
Anillo obturador
11/98 PAGINA 5 - 41
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
Válvulas
La mayoría de las válvulas en los cilindros JGC y JGD usan placas no metálicas.
! PRECAUCION
ANTES DE INTENTAR EXTRAER CUALQUIER BONETE O
TAPA DE VALVULA, ASEGURARSE QUE SE HAYA DESCAR-
GADO TODA LA PRESION DEL CILINDRO DEL COMPRE-
SOR. SE DEBERA DESCARGAR TOTALMENTE LA PRESION
DE LOS PASAJES DE ASPIRACION Y DE DESCARGA DEL
CILINDRO. VER LA FIGURA 1-3 EN LA PAGINA 1-4 PARA LA
UBICACION DE LAS PLACAS CON INFORMACION IMPOR-
TANTE DE SEGURIDAD.
Válvulas - Extracción
1. Aflojar un poco todos los pernos, en cada bonete de válvula. Con todos los per-
nos sueltos, el bonete debe permanecer en su posición original. Con todos los
pernos sueltos, el bonete debe permanecer en su posición original. ¡Si empuja
hacia afuera por sí solo,detenerse! Descargar totalmente la presión del cilindro.
Ver Precaución más arriba. En la Figura 5-26 en la página 5-44 se muestra un
conjunto típico de válvula.
Después de haber tomado todas las precauciones de seguridad arriba indicadas,
extraer los pernos del bonete de la válvula. Un par de destornilladores, uno a
cada lado del bonete, ayudará a soltarlo. Con el retenedor todavía instalado,
atornillar una herramienta para válvulas en el perno central de la válvula. (Ver la
Figura 7-1 en la página 7-2). Ahora se puede extraer la válvula y el retenedor
juntos.
Para los cilindros en tándem de clase 2-5/8C-FS-HE y 2-5/8D-FS-HE, se debe
extraer la tubería de aspiración y descarga y la culata del cilindro para tener ac-
ceso a la válvula concéntrica. Una válvula concéntrica combina las válvulas de
aspiración y de descarga en un solo conjunto. Ver la precaución en la sección
Pistón y vástago - Extracción en la página 5-23.
2. En la mayoría de los casos, la junta metálica plana permanecerá en la cavidad.
Es difícil de ver. Las mejores herramientas para ver claramente la junta son una
linterna y un espejo pequeño con una varilla ajustable. En los cilindros con vál-
vulas horizontales, la junta puede caerse en el pasaje de gas. Se puede recoger
usando un imán pequeño colocado en una varilla de extensión flexible. Esta
junta se debe cambiar después de varios usos.
PAGINA 5 - 42 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
Válvulas - Mantenimiento
Ariel utiliza válvulas fabricadas por Hoebirger Corporation. Antes de reparar cualquiera de
las válvulas, referirse al dibujo del conjunto de válvulas y la lista de piezas correctas y la lit-
eratura de Hoerbirger en el manual de piezas. En el dibujo de conjunto de válvulas se
notará que las válvulas tienen distintos resortes para los distintos niveles de presión. En la
hoja de introducción de los cilindros en el manual de piezas se listan las válvulas original-
mente suministradas con cada cilindro. Si se encuentran presiones de funcionamiento
diferentes, entonces probablemente se necesitarán resortes diferentes.
Se puede seleccionar la válvula de aspiración en base a la presión de aspiración de funcio-
namiento y la válvula de descarga en base a la presión de descarga de funcionamiento. La
selección del resorte apropiado para la válvula también está basada en la velocidad (rpm)
de funcionamiento, la gravedad específica del gas y la temperatura de aspiración del gas.
Para asistencia en la selección de la válvula, consultar con Ariel en Mount Vernon.
Válvulas - Armado
1. Revestir una junta metálica plana blanda de 1/32 pulgadas (0.8 mm) de espesor
con un lubricante antiadhesivo. Se puede insertar en la cavidad de la válvula o
pegar en la válvula. En cualquier caso tener cuidado de evitar que esta junta se
caiga en el pasaje de gas.
2. El sujetador del retenedor es un tornillo manual en un orificio roscado en los
retenedores inferiores de la válvula. Esto se debe atornillar sólo lo suficiente
para causar fricción de manera que los retenedores inferiores no se caigan
mientras se instale el bonete.
3. Con la ayuda de la herramienta para válvulas, ilustrada en la Figura 7-1 en la
página 7-2, la válvula y el retenedor pueden insertarse juntos en la cavidad.
Cuando se instalan correctamente, la distancia entre la superficie externa del
retenedor y la superficie de la protuberancia de la válvula en el cilindro será de
1/8 pulgadas (3 mm) más corta que el largo de la punta en el bonete de la vál-
vula.
4. Inspeccionar la junta tórica del bonete de la válvula en busca de cortes o hue-
cos y, si es necesario, cambiarlo. Lubricar la junta tórica y la punta del bonete
de la válvula. Algunos cilindros de alta presión tienen una junta metálica de
alambre blando en lugar de la junta tórica. Insertar el bonete y ajustar los per-
nos uniformemente al valor recomendado en la Tabla 1-9 en la página 1-15.
Ver Ajuste de los pernos para bonetes de válvulas en la página 5-45. Si el
armado es correcto, la distancia entre el lado inferior del bonete y la protuberan-
cia de la válvula en el cilindro será 1/8 pulgadas (3 mm).
NOTA: ASEGURARSE QUE TODAS LAS PIEZAS, SUPERFICIES DE LAS JUNTAS Y
SUPERFICIES COINCIDENTES ESTEN ABSOLUTAMENTE LIMPIAS Y USAR
SIEMPRE ACEITE LIMPIO Y FRESCO EN LAS ROSCAS ANTES DE REINSTA-
LAR LOS PERNOS.
11/98 PAGINA 5 - 43
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
1/8” (3 mm)
Resorte wafer
Perno de 12 puntas
(perno central) Resorte de válvula
de descarga
Guardia
Resorte Asiento
wafer
Anillo guía
Placa
Placa de la amortiguadora Junta metálica
válvula de plana de la
aspiración Diámetro interior válvula
del cilindro
PAGINA 5 - 44 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
! PRECAUCION
PUEDEN RESULTAR LESIONES PERSONALES GRAVES Y
DAÑOS A LA PROPIEDAD SI EL EMPERNADO DEL BONETE
DE LA VALVULA NO SE HA INSTALADO AL VALOR APROPI-
ADO DEL PAR TORSOR DE _______PIE-LBS (_______N·m).
REFERIRSE AL MANUAL TECNICO PARA EL PROCED-
IMIENTO APROPIADO DE AJUSTE DEL PAR TORSOR.
11/98 PAGINA 5 - 45
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
Junta(s)
Retenedor
metálica plana
de válvula
Conjunto Separador de
de válvula espacio libre
grande, cuando
corresponda
Bonete de válvula
Junta metálica
de alambre
PAGINA 5 - 46 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
Desarmado
Suelte los fuelles protectores enroscados de la ranura, en el volante manual. Con el mango
trabador trabado, extraiga la contratuerca y el volante manual. Puede requerirse un martillo
o herramienta para tirar para separar la rueda manual del calce cónico del vástago. Afloje el
mango trabador y destornille para extraer el mango. Extraer los tornillos del cabezal del
cubo en el interior de la brida del perno y separar las mitades del VVCP. Para extraer
destornille el conjunto de vástago y pistón del VVCP.
! PRECAUCION
LA PRESION DEL GAS ATRAPADO PUEDE PRESENTAR UN
PELIGRO PERSONAL DE SEGURIDAD AL PRESTAR SERVI-
CIO AL VVCP. TRABAJAR EN UN AREA BIEN VENTILADA,
SIN CHISPAS. NO RESPIRAR GAS OMITIDO DEL VVCP AL
VENTILAR EL GAS ATRAPADO.
Mantenimiento
Para reemplazar o limpiar la empaquetadura del VVCP, comprimir mecánicamente el
resorte del conjunto de la empaquetadura y extraer el anillo de calce. Puede usarse una
pieza de una vara roscada, dos tuercas hexagonales, y dos arandelas pesadas, para com-
primir el conjunto de la empaquetadura. La arandela interior debe ser suficientemente
grande como para retener el conjunto de la empaquetadura y suficientemente pequeña
como para permitir comprimir y extraer el anillo de calce. Usar pinzas apropiadas para anil-
los de calce. Reemplazar la empaquetadura cuando se note una pérdida excesiva en el
tubo de ventilación. Extraer el anillo del pistón del VVCP; reemplazar según sea necesario.
Limpiar todas las piezas para eliminar todos los desechos, óxido, etc. El vástago y pistón
están permanentemente fijados, no intente desarmar.
Volver a armar el VVCP en orden inverso, usando una junta tórica en la brida del perno.
Asegurarse que los fuelles protectores de la rosca estén apropiadamente alineados al insta-
lar el volante manual. Lubricar el vástago con 3-4 bombas de grasa de petróleo de uso múl-
tiple con un revólver engrasador de bomba manual en el engrasador.
Para reinstalar el VVCP en el cilindro, usar una nueva junta de la culata. Lubricar las roscas
y las superficies de asiento del empernado con un lubricante de tipo de base de petróleo e
instale el empernado. Ajustar cada tornillo de casquete usando un patrón cruzado. A contin-
uación ajuste cada tornillo de casquete a un 25% del par torsor completo, pasando de tor-
nillo a tornillo en un patrón cruzado. Repetir este paso para el 50%, 75% y 100% del par
torsor completo. Ver la Tabla 1-9 en la página 1-15 para el valor de ajuste del par torsor.
Reconectar el tubo de ventilación de la empaquetadura del VVCP. Al instalar un nuevo
VVCP, inspeccionar el espacio libre total del extremo del pistón y reajustar los espacios
libres del calibre palpador del extremo de la manivela/extremo de la culata con el VVCP
completamente cerrado. Ver la Tabla 1-3 en la página 1-9 para los espacios libres.
11/98 PAGINA 5 - 47
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
Ajuste
El volumen del espacio libre del VVCP puede cambiarse con el compresor funcionando o
parado. Consultar las instrucciones del ensamblador con respecto a donde calibrar el
VVCP. También, referirse a la hoja de datos de VVCP en el manual técnico de piezas de
Ariel.
El anillo del pistón VVCP no está diseñado para ser hermético para el gas, con el fin de per-
mitir una presión casi equilibrada de gas para facilitar el ajuste del VVCP con el cilindro
presurizado. La presión de gas detrás del pistón del VVCP generalmente se descarga
cuando se ventila el cilindro. Los desechos del proceso u óxido alrededor del anillo del
pistón pueden formar un sello que toma tiempo en ventilarse. Si hay gas atrapado detrás
del pistón, el VVCP puede ajustarse cuando se presuriza el cilindro, pero es difícil de girar
cuando se ventila el cilindro. Este problema se corrige desarmando el VVCP y limpiando.
Para ajustar el volumen, aflojar el mango trabador del vástago, de manera que el vástago
esté libre para girar. Girar el vástago usando el volante manual al extremo de la saliente del
eje. Girar el volante en sentido horario para cargar; contrario al sentido horario para descar-
gar. Reajustar el mango trabador del vástago a un par torsor de 150 lbs-pie (203 N-m).
Conjunto de Conjunto
Cilindro del compresor pistón y vástago del VVCP Ventilación de la
del compresor empaquetadura del VVCP
Empaqu
etadura
del Engrasador
VVCP
Vástago y pistón
Contratuerca
Volante
Junta manual
tórica
Fuelles protectores
de la rosca
PAGINA 5 - 48 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
ANOTACIONES
11/98 PAGINA 5 - 49
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 5 - MANTENIMIENTO
PAGINA 5 - 50 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD
11/98 PAGINA 6 - 1
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 6 - ASISTENCIA TECNICA
Diario
1. Verificar la presión de aceite de la carcasa. Debe ser de 50 a 60 psig (350 a 420
kPa) cuando está a temperatura de funcionamiento. La temperatura máxima del
aceite de entrada del compresor es de 190°F (88°C).
2. Revisar el nivel de aceite de la carcasa. Debe estar en la mitad de la mirilla de
nivel, si no, determinar la causa y corregirla. No llenar en exceso. Comprobar
que el depósito de relleno de aceite tenga suficiente aceite.
3. Inspeccionar la espiga indicadora del ciclo del bloque lubricador. Referirse a la
placa de información sobre la caja del lubricador para el tiempo de ciclo cor-
recto. El gas muy sucio o húmedo requiere un tiempo de ciclo más frecuente
que lo normal.
4. Inspeccionar los tubos de ventilación primario y secundario de la empaqueta-
dura. Si hay escape determinar la causa, y si es necesario, cambiar las piezas
internas de la empaquetadura.
5. Inspeccionar por pérdidas de gas y de haberla corregirla.
6. Inspeccionar si hay escape de gas y corregirlo.
7. Verificar la presión y temperatura de funcionamiento. Si no es normal, determi-
nar la causa. Se recomienda tener un registro diario de las temperaturas y
presión de funcionamiento para referencia.
8. Verificar los puntos prefijados de parada.
9. La presión baja del aceite es de 35 psi (240 kPa) mínimo.
10. La parada por alta temperatura debe ajustarse dentro de 25°F(14°C) de la tem-
peratura real de funcionamiento.
11. La presión alta-baja calibradas tan cerca como sea posible. Se debe tener en
cuenta la capacidad de carga en el vástago de la máquina.
12. Revisar el nivel de aceite de la caja del lubricador.
13. Inspeccionar si hay ruidos o vibraciones fuera de lo normal.
PAGINA 6 - 2 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 6 - ASISTENCIA TECNICA
11/98 PAGINA 6 - 3
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 6 - ASISTENCIA TECNICA
PAGINA 6 - 4 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 6 - ASISTENCIA TECNICA
Localización de averías
Es probable encontrar problemas menores durante el funcionamiento regular de un com-
presor Ariel. La mayoría de las veces estos problemas se deben a líquido, suciedad, ajustes
incorrectos o falta de capacitación del operador en compresores Ariel. Por lo general, este
tipo de dificultades puede solucionarse mediante limpieza, ajustes correctos, eliminación de
una condición desfavorable, reemplazo de una pieza de relativamente poca importancia o la
capacitación del personal encargado.
Los problemas mayores generalmente pueden deberse a períodos de funcionamiento con
con lubricación inadecuada, manejo descuidado, falta de mantenimiento periódico o el uso
del compresor en aplicaciones para las cuales no fue diseñado.
El registrar las presiones y temperaturas entre etapas en los compresores de varias etapas
es muy valiosa porque cualquier variación, cuando se hace funcionar a un valor de carga
dado, indica el problema en una de las etapas. Normalmente si la presión entre etapas dis-
minuye, la falla está en el cilindro de más baja presión. Si aumenta, normalmente está en el
cilindro de más alta presión.
Ya que sería imposible elaborar una lista completa de cada problema o avería posible, a
continuación presentaremos algunos de los más comunes con sus causas posibles.
11/98 PAGINA 6 - 5
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 6 - ASISTENCIA TECNICA
Alta temperatura de Relación excesiva en los cilindros debido a escapes en las válvulas de
descarga admisión o anillos en la etapa más alta siguiente.
Tubería sucia en el interenfriador
Escapes en las válvulas de descarga o anillos de pistón.
Alta temperatura de entrada.
Aceite lubricante y/o flujo de lubricante incorrecto.
PAGINA 6 - 6 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 6 - ASISTENCIA TECNICA
ANOTACIONES
11/98 PAGINA 6 - 7
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 6 - ASISTENCIA TECNICA
PAGINA 6 - 8 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD
SECCION 7 - APENDICES
Herramientas de Ariel
Herramientas suministradas por Ariel
Ariel suministra una caja de herramientas con cada compresor en la que se incluyen las
herramientas que se indican más abajo (ver la Figura 7-1).
• Llave de clavija para tuercas de la cruceta (A-3056)
• Soporte de extensión de trinquete (B-1240)
• Herramienta para instalar o extraer válvulas (A-2289)
• Indicador de vueltas del pierno de la biela, para casquillos de 3/4" (B-1803)
• Herramienta para girar pistones para trinquete cuadrado de 3/4" (B-1512)
• Herramienta para girar pistones para trinquete cuadrado de 9/16" (A-1678) sumi-
nistrado solamente con los cilindros en tándem pequeños.
• Herramienta para instalar la cruceta (A-3055)
• Tabla de pares torsores (D-2159)
• Extractor de sombreretes de bielas (C-14549) (ver la Figura 7-2)
• Herramienta para alinear la clavija de la cruceta (B-1988) (ver la Figura 5-5)
• Camisa entrante de la biela - dos piezas (A-7919)
Ariel suministra estas herramientas sin costo adicional. En caso de no tener estas her-
ramientas, rogamos consultar con el distribuidor.
Estas herramientas están especialmente diseñadas para utilizar en los compresores de
Ariel. Limpiar todas las herramientas antes de usarlas. Asegurarse que la herramienta y la
pieza a extraerse o instalarse esté bien sujeta durante el proceso. Si una de las herramien-
tas falta, está desgastada o rota, consultar con el distribuidor para solicitar un repuesto. No
usar herramientas sustitutas, desgastadas o rotas.
En la caja de herramientas también se incluye las siguientes herramientas comerciales cor-
rientes:
• Argollas forjadas: 3/8" - 16, UNC y 1/2" - 13 UNC
• Llaves Allen: 5/32", 3/16", 3/8", 1/2" y 3/4"
• Tornillos de bonete hexagonales, grado 5, 1/4 - 20 UNC x 1 (A-3055 al diafragma
de la guía de la cruceta)
11/98 PAGINA 7 - 1
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 7 - APENDICES
PAGINA 7 - 2 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 7 - APENDICES
11/98 PAGINA 7 - 3
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 7 - APENDICES
Herramientas estándar
Normalmente, las únicas herramientas estándar necesarias para trabajar en los compre-
sores de Ariel son las indicadas a continuación. Estas son además de la herramientas de
Ariel indicadas anteriormente. Rogamos consultar con Ariel, ante cualquier duda con
respecto a las herramientas para los compresores de Ariel.
• Llave de trinquete cuadrada de 1/2"
• Extensiones de 2" y 6" para la llave anterior
• Barra rompedora cuadrada de 1/2"
• Llave rápida de 1/2"
• Adaptadores hembra de 1/2" x macho de 3/4"
• Junta universal cuadrada de 1/2"
• Llaves torsiométricas cuadradas de 3/8" (10 lbs-pulg a 250 lbs-pulg)
• Llaves torsiométricas cuadradas de 1/2" (15 lbs-pulg a 250 lbs-pulg)
• Llaves torsiométricas cuadradas de 3/4" (hasta 1590 lbs-pie)
• Casquillos de 7/16", 1/2", 9/16", 3/4" y 15/16" para llaves de trinquete cuadrada de
1/2"
• Llave hexagonal de 1/2" y de 1/4" (Allen) para llave de trinquete cuadrada
• Llave de tubo de 12 puntos - 5/16"
• Llave de extremo abierto de 1/2" x 9/16"
• Llave de extremo abierto de 3/8" x 7/16"
• Llave de extremo abierto de 3/8" x 15/16"
• 2 destornilladores de tamaño mediano
• Martillo para tuercas
• Juego de casquillos de 3/8"
• Llave de trinquete cuadrada de 3/8"
• Casquillos de 7/8", 1", 1-1/8" y 1-3/8", 3/4", 12 puntas
• Casquillos de 1-5/16" y 1-1/2", 3/4"
• Llave de trinquete cuadrada de 3/4"
• Adaptador hembra de 3/4” a macho de 1”
PAGINA 7 - 4 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 7 - APENDICES
Flujo - gas3
millón de pies cúbicos estándar por día x 0.310249 = metros normales/segundo o m3/sn
Flujo - líquido
galones por minuto x 0.0630902 = litros/segundo o l/s = dm3/s
Fuerza
libras (fuerza) x 4.44822 = Newton o N
Calor
BTU o Unidades térmicas británicas x 1.05506 = kilojulio o kJ
Longitud
pulgadas x 25.4000 = milímetros o mm
pies x 0.304800 = metro o m
Masa
libras (masa) x 0.453592 = kilogramo o kg
11/98 PAGINA 7 - 5
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 7 - APENDICES
Potencia1
HP o potencia x 0.745700 = kilovatio o kW
Presión2 o esfuerzo
psi x 6894.757 = Pascal o Pa
Pa x 0.000145 = psi
psi x 6.894757 = kilo Pascal o k Pa
kPa x 0.145 = psi
bar x 100.000 = Pascal o Pa
Pa x 0.00001 = bar
bar x 100 = kPa
kPa x 0.01 = bar
psi x 68.94757 = mbar o milibar
mbar x 0.0145 = psi
pai x 0.06894757 = bar
bar x 14.5 = psi
Velocidad
fpm o pies por minuto x 0.005080 = metros por segundo o m/s
rpm o r/min o revoluciones por minuto x 60 = revoluciones por segundo o rev/s
Temperatura
°F o grados Fahrenheit (°F - 32) ÷ 1.8 = centígrados o Celsius, o °C
Tiempo
seg = segundo o s
min. o minuto x 60 = segundos o s
hr. o h u hora x 3600 = segundos o s
Viscosidad
SSU, SUS o segundos Saybolt Universal x 0.22 - (180/SSU) = mm2/s = centistoke, o cSt
(para una gama de 33 a 200,00 SUS)
Volumen
gal o galones (US líquido) x 3,78541 = litros o l
PAGINA 7 - 6 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 7 - APENDICES
Otras abreviaturas
CE = Extremo manivela
CI = Hierro forjado
CL. = Espacio libre
CU = Cúbico
CYL = Cilindro
9 = Línea central
DNFT = Interruptor sincronizador digital por falta de flujo (DNFT)
ESNA = Marca registrada de Elastic Stop Nut Division, Harvard Industries
HE = Extremo cabezal
HEX = Hexagonal
MAWP = Presión de trabajo máxima permitida
MAX. = Maximo
MIN. = Minimo
NO. = Número
NPT = Roscas de tubería nacional
PEEK = Plástico-Ether-Ether-Ketone material plástico
PIST = Pistón
% = Por ciento
SAE = Sociedad de Ingenieros Automoviles
SG = Gravedad especifica
SI = Sistema internacional, según aplicado al sistema métrico moderno
S.N. or
S/N = Número de serie
TFE = Teflón
THD = Rosca
TIR = Lectura del indicador total
TPI = Roscas por pulgada
TRAV = Movimiento
UNC = Roscas gruesas - unificada nacional (pulgadas)
UNF = Roscas finas - unificada nacional (pulgadas)
UNL = Descargador
VOL = Volumen
W/ = Con
11/98 PAGINA 7 - 7
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 7 - APENDICES
10 = 101 dekab da
.1 = 10-1 decib d
PAGINA 7 - 8 11/98
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 7 - APENDICES
11/98 PAGINA 7 - 9
PARA MODELOS JGC Y JGD SECCION 7 - APENDICES
ANOTACIONES
PAGINA 7 - 10 11/98