Está en la página 1de 43

TECHNICAL MANUAL

Difusión motorizada · Motorised diffusion


Difusão motorizada · Diffusion motorisée
Diffusione motorizzata · Motorisierte Diffusion

GRILLES
ES REJILLAS EN

PT GRELHAS FR GRILLES

IT BOCHCETTAS DE GITTER

DIFUSSERS
ES DIFUSORES EN

PT DIFUSORES FR DIFFUSEURS

IT DIFFUSORI DE AUSLÄSSE

ACCESORIOS Y ACCESSORIES AND


ES REEMPLAZOS EN REPLACEMENTS

PT ACESSÓRIOS
E SUBSTITUIÇÃO FR ACCESSOIRES ET
REMPLACEMENT

IT ACCESSORI E
SOSTITUZIONE
DE ZUBEHÖR
UND ERSATZ

ES COMPUERTAS EN DAMPER

PT REGISTOS FR REGISTRES

IT SERRANDAS DE KANALDROSSELKLAPPE
ES REJILLAS EN GRILLES

PT GRELHAS FR GRILLES

IT BOCHCETTAS DE GITTER
ES REJILLAS EN GRILLES
PT GRELHAS FR GRILLES
IT BOCHCETTAS DE GITTER

> RL00 > RSDR


> RL0V > RLQ1/2/V
> RDHV > RINT
> RDVH > RINT
> RLC1/2 > RIC1/2
> RSDV
Difusión motorizada · Motorised diffusion
Difusão motorizada · Diffusion motorisée
Diffusione motorizzata · Motorisierte Diffusion
V 1.0

ES EN PT FR IT DE
FLOWTOOL

(ES) Visite Flowtool para calcular/seleccionar su instalación.


(EN) Visit Flowtool to calculate/select your installation.
(PT) Aceda a Flowtool para calcular/selecionar a sua instalação.
(FR) Consultez Flowtool pour calculer/sélectionner votre installation.
RL00
(IT) Si prega di visitare Flowtool per calcolare/selezionare l’impianto. MTE
(DE) Besuchen Sie Flowtool , um Ihre Anlage zu berechnen/zusammenzustellen.

REJILLA DE LAMA LINEAL FIJA 0º MOTORIZADA MOTOR-DRIVEN 0º FIXED LINEAR SLAT GRILLE GRELHA COM ALETA LINEAR FIXA 0º
Rejilla de difusión RL00 con compuerta rectangular de rejilla motorizada (CPRR), de RL00 motor-driven diffusion grille with rectangular gate (CPRR) in extruded Grelha de difusão RL00 com comporta retangular motorizada (CPRR) em alumínio
aluminio extrusionado con marco estándar de 26 mm que favorecen la impulsión del aluminium with a standard 26-mm frame to enhance airflow intake. Designed for air extrudido com quadro padrão de 26 mm que favorece a impulsão do fluxo de ar.
flujo de aire. Diseñadas para difusión de aire en instalaciones de aire acondicionado, diffusion in heating and ventilation installations. Concebidas para a difusão de ar em instalações de ar condicionado, ventilação ou
ventilación o calefacción. aquecimento.
The following options are available:
Los tipos de regulación disponibles son:
• All-nothing: The damper occupies 100% of the grille As seguintes variantes estão disponíveis:
• Todo-nada: La compuerta ocupa el 100% de la rejilla • Minimum air: The damper occupies 80% of the grille • Tudo-nada: O registo ocupa 100% da grelha
• Aire mínimo: La compuerta ocupa el 80% de la rejilla • 2x1: The damper occupies 50% of the grille • Ar mínimo: O registo ocupa 80% da grelha
• 2x1: La compuerta ocupa el 50% de la rejilla • 2x1: O registo ocupa 50% da grelha
GRIGLIA A LAMA LINEARE FISSA
GRILLE À LAMES LINÉAIRE FIXE 0º MOTORISÉE MOTORISCHES AUSLASSGITTER MIT
A 0º MOTORIZZATA
FESTEHENDEN LAMELLEN 0º
Grille de soufflage RL00 avec registre rectangulaire motorisé (CPRR), en aluminium Griglia di diffusione RL00 con serranda rettangolare a griglia motorizzata (CPRR), in Luftauslassgitter RL00 aus stranggepresstem Aluminium mit motorischer
extrudé avec cadre standard de 26 mm favorisant la circulation de l’air. Conçue alluminio estruso con telaio standard da 26 mm che favorisce la mandata del flusso rechteckiger Luftklappe (CPRR) und 26 mm-Standardrahmen für optimale
pour la diffusion de l’air dans les installations de climatisation, de ventilation ou de d'aria. Progettate per la diffusione dell'aria in impianti di climatizzazione, ventilazione Luftausströmung. Entwickelt für die Luftverteilung in Klima-, Lüftungs- oder
chauffage. o riscaldamento. Heizungsanlagen.

Les options suivantes sont disponibles: Disponibili nelle seguenti varianti: Lieferbar in folgenden Varianten:
• Tout-rien : le registre occupe 100 % de la grille. • Tutto-niente: La serranda occupa il 100% della bocchetta • Auf-Zu: Die Luftklappe nimmt 100 % des Gitters ein
• Air minimum : le registre occupe 80 % de la grille. • Aria minima: La serranda occupa l’80% della bocchetta • Minimaler Volumenstrom: Die Luftklappe nimmt 80% des Gitters ein
• 2 en 1 : le registre occupe 50 % de la grille. • 2x1: La serranda occupa il 50% della bocchetta • 2x1: Die Luftklappe nimmt 50% des Gitters ein

RL00 [XXX] [XXX] [X] [X] [XXX]

MTE : Todo-nada / All-nothing / Tudo-nada / Tout-rien / Tutto-niente / Auf-Zu


M2E : Regulación 2x1 / 2x1 regulation / Regulação 2x1 / Régulation 2 en 1 / Regolazione 2x1 / Regelung 2x1
MAE : Aire Mínimo / Minimum air / Ar mínimo / Air minimum / Aria minima / Minimaler Volumenstrom
K : Fijación Clip / Clip fixing / Fixação por clipe / Fixation par clip / Fissaggio con clip / Klammerbefestigung
T : Fijación Tornillo / Screw fixing / Fixação por parafuso / Fixation par vis / Fissaggio con vite / Schraubbefestigung
B : RAL 9001 - Blanco / White / Branco / Blanc / Bianco / Weiß
A : Aluminio / Aluminum / Alumínio / Aluminium / Alluminio / Aluminium

H : 75 mm - 300 mm +50 +50

L (H = 75mm) : 200 mm - 2000 mm Hmin Hx Hmax


+50 +50
200 - 1400 mm RL00 [XXX] [XXX] [X] [X] [MTE]
Lmin Lx Lmax
L (H > 75mm): 200 - 2000 mm RL00 [XXX] [XXX] [X] [X] [M2E]
200 - 1650 mm RL00 [XXX] [XXX] [X] [X] [MAE]

EJ. RL00[110020] BT MTE RL00 de 1100 x 200 mm blanca con fijación al tornillo motorizada
RL00 white 1100 x 200-mm motor-driven grille with screw fixing
RL00 de 1100 x 200 mm branca, com fixação ao parafuso motorizada
RL00 1100 x 200 mm blanche, à fixation vissée
RL00 1100 x 200 mm bianca con montaggio a vite motorizzata
RL00 mit 1100 x 200 mm, weiß, motorisch mit Schraubbefestigung

(ES) ACCESORIOS COMPATIBLES / (EN) COMPATIBLE ACCESSORIES


(PT) ACESSÓRIOS COMPATÍVEIS / (FR)ACCESSOIRES COMPATIBLES
(IT) ACCESSORI COMPATIBILI / (DE) KOMPATIBLES ZUBEHÖR

• FR-X2F • DFxx
• LAG • CPRR
• PREJxx • FILT

INSTALACIÓN INSTALLATION INSTALAÇÃO INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION


Introduzca la rejilla en el hueco Insert the grille into the opening Inserire la bocchetta nel foro fino Setzen Sie das Gitter in die
Insira a grelha na lacuna até que a Insérez la grille dans l’ouverture
hasta que el clipaje quede fijo. until it clips into place. a quando il sistema a clip non Aussparung ein, bis die Klammer
clipagem fique fixa. jusqu’à ce que le système de rimane fisso. einrastet.
Coloque la rejilla en el hueco y Fit the grille into the opening and Coloque a grelha na lacuna e fixation soit fixe. Collocare la bocchetta nel foro e Setzen Sie das Gitter in die
atorníllela con firmeza. screw it tightly into place. aparafuse-a bem. Placez la grille dans l’ouverture et avvitarla con forza. Aussparung und schrauben Sie es
vissez-la fermement. Per l’installazione a soffitto è gut fest.
Para la instalación en techo es For ceiling installation, the use of Para a instalação no teto, é
Pour l’installation sur un plafond, obbligatorio utilizzare le vit. Für die Deckenmontage ist die
obligatorio el uso de tornillos. screws is necessary. obrigatório o uso de parafusos.
l’utilisation de vis est obligatoire. Verwendung von Schrauben.

RL00xxxxxxxKxxx RL00xxxxxxxTxxx
Difusión motorizada · Motorised diffusion
Difusão motorizada · Diffusion motorisée
Diffusione motorizzata · Motorisierte Diffusion
V 1.0

ES EN PT FR IT DE
FLOWTOOL

(ES) Visite Flowtool para calcular/seleccionar su instalación.


(EN) Visit Flowtool to calculate/select your installation.
(PT) Aceda a Flowtool para calcular/selecionar a sua instalação.
(FR) Consultez Flowtool pour calculer/sélectionner votre installation.
RL0V
(IT) Si prega di visitare Flowtool per calcolare/selezionare l’impianto. MTE
(DE) Besuchen Sie Flowtool , um Ihre Anlage zu berechnen/zusammenzustellen.

REJILLA DE LAMA LINEAL FIJA 0º MOTORIZADA MOTOR-DRIVEN 0º FIXED LINEAR SLAT GRILLE GRELHA COM ALETA LINEAR FIXA 0º
CON DEFLEXIÓN VERTICAL WITH VERTICAL DEFLECTION MOTORIZADA COM DEFLEXÃO VERTICAL
Rejilla de difusión RL0V con compuerta rectangular de rejilla motorizada (CPRR), de RL0V motor-driven diffusion grille with rectangular gate (CPRR) in extruded Grelha de difusão RL0V com comporta retangular motorizada (CPRR) em alumínio
aluminio extrusionado con marco estándar de 26 mm que favorecen la impulsión del aluminium with a standard 26-mm frame to enhance airflow intake. Designed for air extrudido com quadro padrão de 26 mm que favorece a impulsão do fluxo de ar.
flujo de aire. Diseñadas para difusión de aire en instalaciones de aire acondicionado, diffusion in heating and ventilation installations. Concebidas para a difusão de ar em instalações de ar condicionado, ventilação ou
ventilación o calefacción. aquecimento.
The following options are available:
Los tipos de regulación disponibles son:
• All-nothing: The damper occupies 100% of the grille As seguintes variantes estão disponíveis:
• Todo-nada: La compuerta ocupa el 100% de la rejilla • Minimum air: The damper occupies 80% of the grille • Tudo-nada: O registo ocupa 100% da grelha
• Aire mínimo: La compuerta ocupa el 80% de la rejilla • 2x1: The damper occupies 50% of the grille • Ar mínimo: O registo ocupa 80% da grelha
• 2x1: La compuerta ocupa el 50% de la rejilla • 2x1: O registo ocupa 50% da grelha
GRILLE À LAMES LINÉAIRE FIXE 0º ET DÉFLEXION GRIGLIA A LAMA LINEARE FISSA A 0º MOTORISCHES AUSLASSGITTER MIT
VERTICALE, MOTORISÉE MOTORIZZATA CON DEFLESSIONE VERTICALE FESTEHENDEN LAMELLEN 0º VERTIKALABLEITUNG
Grille de soufflage RL0V avec registre rectangulaire motorisé (CPRR), en aluminium Griglia di diffusione RL0V con serranda rettangolare a griglia motorizzata (CPRR), in Luftauslassgitter RL0V aus stranggepresstem Aluminium mit motorischer
extrudé avec cadre standard de 26 mm favorisant la circulation de l’air. Conçue alluminio estruso con telaio standard da 26 mm che favorisce la mandata del flusso rechteckiger Luftklappe (CPRR) und 26 mm-Standardrahmen für optimale
pour la diffusion de l’air dans les installations de climatisation, de ventilation ou de d'aria. Progettate per la diffusione dell'aria in impianti di climatizzazione, ventilazione Luftausströmung. Entwickelt für die Luftverteilung in Klima-, Lüftungs- oder
chauffage. o riscaldamento. Heizungsanlagen.

Les options suivantes sont disponibles: Disponibili nelle seguenti varianti: Lieferbar in folgenden Varianten:
• Tout-rien : le registre occupe 100 % de la grille. • Tutto-niente: La serranda occupa il 100% della bocchetta • Auf-Zu: Die Luftklappe nimmt 100 % des Gitters ein
• Air minimum : le registre occupe 80 % de la grille. • Aria minima: La serranda occupa l’80% della bocchetta • Minimaler Volumenstrom: Die Luftklappe nimmt 80% des Gitters ein
• 2 en 1 : le registre occupe 50 % de la grille. • 2x1: La serranda occupa il 50% della bocchetta • 2x1: Die Luftklappe nimmt 50% des Gitters ein

RL0V [XXX] [XXX] [X] [X] [XXX]

MTE : Todo-nada / All-nothing / Tudo-nada / Tout-rien / Tutto-niente / Auf-Zu


M2E : Regulación 2x1 / 2x1 regulation / Regulação 2x1 / Régulation 2 en 1 / Regolazione 2x1 / Regelung 2x1
MAE : Aire Mínimo / Minimum air / Ar mínimo / Air minimum / Aria minima / Minimaler Volumenstrom
K : Fijación Clip / Clip fixing / Fixação por clipe / Fixation par clip / Fissaggio con clip / Klammerbefestigung
T : Fijación Tornillo / Screw fixing / Fixação por parafuso / Fixation par vis / Fissaggio con vite / Schraubbefestigung
B : RAL 9010 - Blanco / White / Branco / Blanc / Bianco / Weiß
A : Aluminio / Aluminum / Alumínio / Aluminium / Alluminio / Aluminium

H : 75 mm - 300 mm +50 +50

L (H = 75mm) : 200 mm - 2000 mm Hmin Hx Hmax


+50 +50
200 - 1400 mm RL0V [XXX] [XXX] [X] [X] [MTE]
Lmin Lx Lmax
L (H > 75mm): 200 - 2000 mm RL0V [XXX] [XXX] [X] [X] [M2E]
200 - 1650 mm RL0V [XXX] [XXX] [X] [X] [MAE]

EJ. RL0V [110020] BT MTE RL0V de 1100 x 200 mm blanca con fijación al tornillo motorizada
RL0V white 1100 x 200-mm motor-driven grille with screw fixing
RL0V de 1100 x 200 mm branca, com fixação ao parafuso motorizada
RL0V 1100 x 200 mm blanche, à fixation vissée
RL0V 1100 x 200 mm bianca con montaggio a vite motorizzata
RL0V mit 1100 x 200 mm, weiß, motorisch mit Schraubbefestigung

(ES) ACCESORIOS COMPATIBLES / (EN) COMPATIBLE ACCESSORIES


(PT) ACESSÓRIOS COMPATÍVEIS / (FR)ACCESSOIRES COMPATIBLES
(IT) ACCESSORI COMPATIBILI / (DE) KOMPATIBLES ZUBEHÖR

• FR-X2F • DFxx
• LAG • CPRR
• PREJxx • FILT

INSTALACIÓN INSTALLATION INSTALAÇÃO INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION


Introduzca la rejilla en el hueco Insert the grille into the opening Inserire la bocchetta nel foro fino Setzen Sie das Gitter in die
Insira a grelha na lacuna até que a Insérez la grille dans l’ouverture
hasta que el clipaje quede fijo. until it clips into place. a quando il sistema a clip non Aussparung ein, bis die Klammer
clipagem fique fixa. jusqu’à ce que le système de rimane fisso. einrastet.
Coloque la rejilla en el hueco y Fit the grille into the opening and Coloque a grelha na lacuna e fixation soit fixe. Collocare la bocchetta nel foro e Setzen Sie das Gitter in die
atorníllela con firmeza. screw it tightly into place. aparafuse-a bem. Placez la grille dans l’ouverture et avvitarla con forza. Aussparung und schrauben Sie es
vissez-la fermement. Per l’installazione a soffitto è gut fest.
Para la instalación en techo es For ceiling installation, the use of Para a instalação no teto, é
Pour l’installation sur un plafond, obbligatorio utilizzare le vit. Für die Deckenmontage ist die
obligatorio el uso de tornillos. screws is necessary. obrigatório o uso de parafusos.
l’utilisation de vis est obligatoire. Verwendung von Schrauben.

RICXxxxxxxxKxxx RICXxxxxxxxTxxx
Difusión motorizada · Motorised diffusion
Difusão motorizada · Diffusion motorisée
Diffusione motorizzata · Motorisierte Diffusion
V 1.0

ES EN PT FR IT DE
FLOWTOOL

RDHV
(ES) Visite Flowtool para calcular/seleccionar su instalación.
(EN) Visit Flowtool to calculate/select your installation.
(PT) Aceda a Flowtool para calcular/selecionar a sua instalação.
(FR) Consultez Flowtool pour calculer/sélectionner votre installation.
(IT) Si prega di visitare Flowtool per calcolare/selezionare l’impianto. MTE
(DE) Besuchen Sie Flowtool , um Ihre Anlage zu berechnen/zusammenzustellen.

REJILLA DOBLE DEFLEXIÓN HORIZONTAL-VERTICAL MOTOR-DRIVEN HORIZONTAL-VERTICAL GRELHA DUPLA DEFLEXÃO HORIZONTAL-VERTICAL
DE IMPULSIÓN MOTORIZADA DEFLECTION DOUBLE INTAKE GRILLE COM IMPULSÃO MOTORIZADA
Rejilla de difusión RDHV con compuerta rectangular motorizada (CPRR) de aluminio RDHV motor-driven diffusion grille with rectangular gate (CPRR) in extruded Grelha de difusão RDHV com comporta retangular motorizada (CPRR) em alumínio
extrusionado con marco estándar de 26 mm y lamas horizontales y verticales móviles aluminium with a standard 26-mm frame with movable horizontal and vertical slats extrudido com quadro padrão de 26 mm e aletas horizontais e verticais móveis para
que permiten su regulación de forma individual, adaptando el alcance y la vena de that can be adjusted individually, and reach and turning vane can be adapted to the a sua regulação de forma individualizada, adaptando o alcance e o fluxo de ar às
aire a las necesidades requeridas. Disponible las siguientes variantes: necessary requirements. The following options are available: necessidades requeridas. As seguintes variantes estão disponíveis:
• Todo-nada: La compuerta ocupa el 100% de la rejilla • All-nothing: The damper occupies 100% of the grille • Tudo-nada: O registo ocupa 100% da grelha
• Aire mínimo: La compuerta ocupa el 80% de la rejilla • Minimum air: The damper occupies 80% of the grille • Ar mínimo: O registo ocupa 80% da grelha
• 2x1: La compuerta ocupa el 50% de la rejilla • 2x1: The damper occupies 50% of the grille • 2x1: O registo ocupa 50% da grelha

GRILLE À DOUBLE DÉFLEXION HORIZONTALE- GRIGLIA A DOPPIA DEFLESSIONE ORIZZONTALE MOTORISCHES DOPPELT ABLEITENDES
VERTICALE ET ENTRAÎNEMENT MOTORISÉ -VERTICALE DI MANDATA MOTORIZZATA AUSLASSGITTER HORIZONTAL-VERTIKAL
Grille de soufflage RDHV avec registre rectangulaire motorisé (CPRR) en aluminium Griglia di diffusione RDHV con serranda rettangolare motorizzata (CPRR) in Luftauslassgitter RDHV aus stranggepresstem Aluminium mit motorischer
extrudé avec cadre standard de 26 mm et lames horizontales et verticales mobiles alluminio estruso con telaio standard da 26 mm e lame orizzontali e verticali mobili rechteckiger Luftklappe (CPRR), 26 mm-Standardrahmen und horizontal sowie
et orientables individuellement pour adapter la portée et le débit d’air aux besoins a regolazione individuale, che adeguano la portata e il flusso d’aria alle esigenze vertikal verstellbaren Lamellen, die eine bedarfsgerechte Anpassung der Wurfweite
requis. richieste. Disponibili nelle seguenti varianti: und Ausströmrichtung ermöglichen. Lieferbar in folgenden Varianten:
• Tout-rien : le registre occupe 100 % de la grille. • Tutto-niente: La serranda occupa il 100% della bocchetta • Auf-Zu: Die Luftklappe nimmt 100 % des Gitters ein
• Air minimum : le registre occupe 80 % de la grille. • Aria minima: La serranda occupa l’80% della bocchetta • Minimaler Volumenstrom: Die Luftklappe nimmt 80% des Gitters ein
• 2 en 1 : le registre occupe 50 % de la grille. • 2x1: La serranda occupa il 50% della bocchetta • 2x1: Die Luftklappe nimmt 50% des Gitters ein

RDHV [XXX] [XXX] [X] [X] [XXX]

MTE : Todo-nada / All-nothing / Tudo-nada / Tout-rien / Tutto-niente / Auf-Zu


M2E : Regulación 2x1 / 2x1 regulation / Regulação 2x1 / Régulation 2 en 1 / Regolazione 2x1 / Regelung 2x1
MAE : Aire Mínimo / Minimum air / Ar mínimo / Air minimum / Aria minima / Minimaler Volumenstrom

K : Fijación Clip / Clip fixing / Fixação por clipe / Fixation par clip / Fissaggio con clip / Klammerbefestigung
T : Fijación Tornillo / Screw fixing / Fixação por parafuso / Fixation par vis / Fissaggio con vite / Schraubbefestigung
P : Pestillo / Latch / Trava / Fermoir / Chiavistello / Riegel
B : RAL 9010 - Blanco / White / Branco / Blanc / Bianco / Weiß
A : Aluminio / Aluminum / Alumínio / Aluminium / Alluminio / Aluminium

+50 +50
H : 100 mm - 400 mm Hmin Hx Hmax
+50 +50
L : 200 mm - 1000 mm Lmin Lx Lmax

EJ. RDHV [010020] BT MTE RDHV de 100 x 200 mm blanca con fijación al tornillo motorizada
RDHV white 100 x 200-mm motor-driven grille with screw fixing
RDHV de 100 x 200 mm branca, com fixação ao parafuso motorizada
RDHV 100 x 200 mm blanche, motorisée et à fixation vissée
RDHV 100 x 200 mm bianca con fissaggio a vite motorizzata
(ES) ACCESORIOS COMPATIBLES / (EN) COMPATIBLE ACCESSORIES RDHV mit 100 x 200 mm, weiß, motorisch mit Schraubbefestigung
(PT) ACESSÓRIOS COMPATÍVEIS / (FR)ACCESSOIRES COMPATIBLES
(IT) ACCESSORI COMPATIBILI / (DE) KOMPATIBLES ZUBEHÖR
• FR-X2F • DFxx
• LAG • CPRR
• PREJxx

INSTALACIÓN INSTALLATION INSTALAÇÃO INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION


Introduzca la rejilla en el hueco Insert the grille into the opening Inserire la bocchetta nel foro fino Setzen Sie das Gitter in die
Insira a grelha na lacuna até que a Insérez la grille dans l’ouverture
hasta que el clipaje quede fijo. until it clips into place. a quando il sistema a clip non Aussparung ein, bis die Klammer
clipagem fique fixa. jusqu’à ce que le système de rimane fisso. einrastet.
Coloque la rejilla en el hueco y Fit the grille into the opening and Coloque a grelha na lacuna e fixation soit fixe. Collocare la bocchetta nel foro e Setzen Sie das Gitter in die
atorníllela con firmeza. screw it tightly into place. aparafuse-a bem. Placez la grille dans l’ouverture et avvitarla con forza. Aussparung und schrauben Sie es
vissez-la fermement. Per l’installazione a soffitto è gut fest.
Para la instalación en techo es For ceiling installation, the use of Para a instalação no teto, é
Pour l’installation sur un plafond, obbligatorio utilizzare le viti o i Für die Deckenmontage ist die
obligatorio el uso de tornillos o screws or latches is necessary. obrigatório o uso de parafusos
l’utilisation de vis ou de fermoirs chiavistelli. Verwendung von Schrauben oder
pestillos. ou travas.
est obligatoire. Collocare la bocchetta nel foro. Riegeln vorgeschrieben.
Coloque la rejilla en el hueco. Fit the grille in the opening. Coloque a grelha na lacuna. Placez la grille dans l’ouverture. Setzen Sie das Gitter in die Aussparung.
Localizzare le viti che regolano i
Localice los tornillos que regulan Locate the screws that adjust the Localize os parafusos que ajustam Localisez les vis qui permettent chiavistelli e avvitarli fino a quando Suchen Sie die Schrauben, mit
los pestillos y atorníllelos hasta latches and screw them in the as travas e enrosque-os até a d’ajuster les fermoirs et vissez- la bocchetta non è perfettamente denen die Riegel eingestellt
que la rejilla quede correctamente correct position until the grille is grelha estar corretamente fixada. les jusqu’à ce que la grille soit fissata. werden und drehen Sie sie ein, bis
fijada. fixed in place. fermement fixée. Bordocornice di montaggio das Gitter richtig festsitzt.
Requiere marco de montaje. Requires assembly frame. Requer estrutura de montagem. Nécessite un cadre de montage. obbligatorio. Erfordert einen Einbaurahmen.

RDHVxxxxxxxKxxx RDHVxxxxxxxTxxx RDHVxxxxxxxPxxx


Difusión motorizada · Motorised diffusion
Difusão motorizada · Diffusion motorisée
Diffusione motorizzata · Motorisierte Diffusion
V 1.0

ES EN PT FR IT DE

RDVH
MTE

REJILLA DOBLE DEFLEXIÓN VERTICAL-HORIZONTAL MOTOR-DRIVEN VERTICAL-HORIZONTAL GRELHA DUPLA DEFLEXÃO VERTICAL-HORIZONTAL
DE IMPULSIÓN MOTORIZADA DEFLECTION DOUBLE INTAKE GRILLE COM IMPULSÃO MOTORIZADA
Rejilla de difusión RDVH con compuerta rectangular motorizada (CPRR) de aluminio RDVH motor-driven diffusion grille with rectangular gate (CPRR) in extruded Grelha de difusão RDVH com comporta retangular motorizada (CPRR) em alumínio
extrusionado con marco estándar de 26 mm y lamas horizontales y verticales móviles aluminium with a standard 26-mm frame with movable horizontal and vertical slats extrudido com quadro padrão de 26 mm e aletas horizontais e verticais móveis para
que permiten su regulación de forma individual, adaptando el alcance y la vena de that can be adjusted individually, and reach and turning vane can be adapted to the a sua regulação de forma individualizada, adaptando o alcance e o fluxo de ar às
aire a las necesidades requeridas. Disponible las siguientes variantes: necessary requirements. The following options are available: necessidades requeridas. As seguintes variantes estão disponíveis:
• Todo-nada: La compuerta ocupa el 100% de la rejilla • All-nothing: The damper occupies 100% of the grille • Tudo-nada: O registo ocupa 100% da grelha
• Aire mínimo: La compuerta ocupa el 80% de la rejilla • Minimum air: The damper occupies 80% of the grille • Ar mínimo: O registo ocupa 80% da grelha
• 2x1: La compuerta ocupa el 50% de la rejilla • 2x1: The damper occupies 50% of the grille • 2x1: O registo ocupa 50% da grelha

GRILLE À DOUBLE DÉFLEXION VERTICALE- GRIGLIA A DOPPIA DEFLESSIONE VERTICALE- MOTORISCHES DOPPELT ABLEITENDES
HORIZONTALE ET ENTRAÎNEMENT MOTORISÉ ORIZZONTALE DI MANDATA MOTORIZZATA AUSLASSGITTER HORIZONTAL-VERTIKAL
Grille de soufflage RDVH à registre rectangulaire motorisé (CPRR) en aluminium Griglia di diffusione RDVH con serranda motorizzata rettangolare (CPRR) in Luftauslassgitter RDVH aus stranggepresstem Aluminium mit motorischer
extrudé avec cadre standard de 26 mm et lames horizontales et verticales mobiles alluminio estruso con telaio standard da 26 mm e lame orizzontali e verticali mobili rechteckiger Luftklappe (CPRR), 26 mm-Standardrahmen und horizontal sowie
et orientables individuellement pour adapter la portée et le débit d’air aux besoins a regolazione individuale, che adeguano la portata e il flusso d’aria alle esigenze vertikal verstellbaren Lamellen, die eine bedarfsgerechte Anpassung der Wurfweite
requis. Les options suivantes sont disponibles: richieste. Disponibili nelle seguenti varianti: und Ausströmrichtung ermöglichen. Lieferbar in folgenden Varianten:

• Tout-rien : le registre occupe 100 % de la grille. • Tutto-niente: La serranda occupa il 100% della bocchetta • Auf-Zu: Die Luftklappe nimmt 100 % des Gitters ein
• Air minimum : le registre occupe 80 % de la grille. • Aria minima: La serranda occupa l’80% della bocchetta • Minimaler Volumenstrom: Die Luftklappe nimmt 80% des Gitters ein
• 2 en 1 : le registre occupe 50 % de la grille. • 2x1: La serranda occupa il 50% della bocchetta • 2x1: Die Luftklappe nimmt 50% des Gitters ein

RDVH [XXX] [XXX] [X] [X] [XXX]

MTE : Todo-nada / All-nothing / Tudo-nada / Tout-rien / Tutto-niente / Auf-Zu


M2E : Regulación 2x1 / 2x1 regulation / Regulação 2x1 / Régulation 2 en 1 / Regolazione 2x1 / Regelung 2x1
MAE : Aire Mínimo / Minimum air / Ar mínimo / Air minimum / Aria minima / Minimaler Volumenstrom

K : Fijación Clip / Clip fixing / Fixação por clipe / Fixation par clip / Fissaggio con clip / Klammerbefestigung
T : Fijación Tornillo / Screw fixing / Fixação por parafuso / Fixation par vis / Fissaggio con vite / Schraubbefestigung
P : Pestillo / Latch / Trava / Fermoir / Chiavistello / Riegel
B : RAL 9010 - Blanco / White / Branco / Blanc / Bianco / Weiß
A : Aluminio / Aluminum / Alumínio / Aluminium / Alluminio / Aluminium

+50 +50
H : 100 mm - 400 mm Hmin Hx Hmax
+50 +50
L : 200 mm - 1000 mm Lmin Lx Lmax

EJ. RDVH [010020] BT MTE RDVH de 100 x 200 mm blanca con fijación al tornillo motorizada
RDVH white 100 x 200-mm motor-driven grille with screw fixing
RDVH de 100 x 200 mm branca, com fixação ao parafuso motorizada
RDVH 100 x 200 mm blanche, motorisée et à fixation vissée
RDVH 100 x 200 mm bianca con fissaggio a vite motorizzata
(ES) ACCESORIOS COMPATIBLES / (EN) COMPATIBLE ACCESSORIES RDVH mit 100 x 200 mm, weiß, motorisch mit Schraubbefestigung
(PT) ACESSÓRIOS COMPATÍVEIS / (FR)ACCESSOIRES COMPATIBLES
(IT) ACCESSORI COMPATIBILI / (DE) KOMPATIBLES ZUBEHÖR

• FR-X2F • DFxx
• LAG • CPRR
• PREJxx

INSTALACIÓN INSTALLATION INSTALAÇÃO INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION


Introduzca la rejilla en el hueco Insert the grille into the opening Inserire la bocchetta nel foro fino Setzen Sie das Gitter in die
Insira a grelha na lacuna até que a Insérez la grille dans l’ouverture
hasta que el clipaje quede fijo. until it clips into place. a quando il sistema a clip non Aussparung ein, bis die Klammer
clipagem fique fixa. jusqu’à ce que le système de rimane fisso. einrastet.
Coloque la rejilla en el hueco y Fit the grille into the opening and Coloque a grelha na lacuna e fixation soit fixe. Collocare la bocchetta nel foro e Setzen Sie das Gitter in die
atorníllela con firmeza. screw it tightly into place. aparafuse-a bem. Placez la grille dans l’ouverture et avvitarla con forza. Aussparung und schrauben Sie es
vissez-la fermement. Per l’installazione a soffitto è gut fest.
Para la instalación en techo es For ceiling installation, the use of Para a instalação no teto, é
Pour l’installation sur un plafond, obbligatorio utilizzare le viti o i Für die Deckenmontage ist die
obligatorio el uso de tornillos o screws or latches is necessary. obrigatório o uso de parafusos
l’utilisation de vis ou de fermoirs chiavistelli. Verwendung von Schrauben oder
pestillos. ou travas.
est obligatoire. Collocare la bocchetta nel foro. Riegeln vorgeschrieben.
Coloque la rejilla en el hueco. Fit the grille in the opening. Coloque a grelha na lacuna. Placez la grille dans l’ouverture. Setzen Sie das Gitter in die Aussparung.
Localizzare le viti che regolano i
Localice los tornillos que regulan Locate the screws that adjust the Localize os parafusos que ajustam Localisez les vis qui permettent chiavistelli e avvitarli fino a quando Suchen Sie die Schrauben, mit
los pestillos y atorníllelos hasta latches and screw them in the as travas e enrosque-os até a d’ajuster les fermoirs et vissez- la bocchetta non è perfettamente denen die Riegel eingestellt
que la rejilla quede correctamente correct position until the grille is grelha estar corretamente fixada. les jusqu’à ce que la grille soit fissata. werden und drehen Sie sie ein, bis
fijada. fixed in place. fermement fixée. Bordocornice di montaggio das Gitter richtig festsitzt.
Requiere marco de montaje. Requires assembly frame. Requer estrutura de montagem. Nécessite un cadre de montage. obbligatorio. Erfordert einen Einbaurahmen.

RDVHxxxxxxxKxxx RDVHxxxxxxxTxxx RDVHxxxxxxxPxxx


Difusión motorizada · Motorised diffusion
Difusão motorizada · Diffusion motorisée
Diffusione motorizzata · Motorisierte Diffusion
V 1.0

ES EN PT FR IT DE
FLOWTOOL

(ES) Visite Flowtool para calcular/seleccionar su instalación.


(EN) Visit Flowtool to calculate/select your installation.
(PT) Aceda a Flowtool para calcular/selecionar a sua instalação.
(FR) Consultez Flowtool pour calculer/sélectionner votre installation.
RLC1/2
(IT) Si prega di visitare Flowtool per calcolare/selezionare l’impianto. MTE
(DE) Besuchen Sie Flowtool , um Ihre Anlage zu berechnen/zusammenzustellen.

REJILLA DE LAMA CURVA MOTORIZADA MOTOR-DRIVEN CURVED-SLAT GRILLE GRELHA COM ALETA CURVA MOTORIZADA
Rejilla de difusión RLC con compuerta rectangular de rejilla motorizada (CPRR), de RLC motor-driven diffusion grill with rectangular gate (CPRR) in extruded Grelha de difusão RLC com comporta retangular motorizada (CPRR) em alumínio
aluminio extrusionado con marco estándar de 26 mm y lamas horizontales curvas aluminium with a standard 26-mm frame and movable horizontal curved slats that extrudido com quadro padrão de 26 mm e aletas horizontais curvas móveis para
móviles, que permiten su regulación de forma individual, adaptando el alcance y la can be adjusted individually, and reach and turning vane can be adapted to the a sua regulação de forma individualizada, adaptando o alcance e o fluxo de ar às
vena de aire a las necesidades requeridas. necessary requirements. necessidades requeridas.
Los tipos de regulación disponibles son: The following options are available: As seguintes variantes estão disponíveis:
• Todo-nada: La compuerta ocupa el 100% de la rejilla • All-nothing: The damper occupies 100% of the grille • Tudo-nada: O registo ocupa 100% da grelha
• Aire mínimo: La compuerta ocupa el 80% de la rejilla • Minimum air: The damper occupies 80% of the grille • Ar mínimo: O registo ocupa 80% da grelha
• 2x1: La compuerta ocupa el 50% de la rejilla • 2x1: The damper occupies 50% of the grille • 2x1: O registo ocupa 50% da grelha

MOTORISCHES AUSLASSGITTER MIT


GRILLE À LAMES INCURVÉES MOTORISÉE GRIGLIA A LAMA CURVA MOTORIZZATA
GEKRÜMMTEN LAMELLEN
Grille de soufflage RLC avec registre rectangulaire motorisé (CPRR), en aluminium Griglia di diffusione RLC con serranda rettangolare a griglia motorizzata (CPRR), Luftauslassgitter RLC aus stranggepresstem Aluminium mit motorischer
extrudé avec cadre standard de 26 mm et des lames horizontales incurvées in alluminio estruso con telaio standard da 26 mm e lame orizzontali curve mobili, rechteckiger Luftklappe (CPRR), 26 mm-Standardrahmen und horizontalen und
mobiles, orientables individuellement pour adapter la portée et le débit d’air aux a regolazione individuale che adeguano la portata e il flusso d'aria alle esigenze verstellbaren gekrümmten Lamellen, die eine bedarfsgerechte Anpassung der
besoins requis. richieste. Wurfweite und Ausströmrichtung ermöglichen.
Les options suivantes sont disponibles: Disponibili nelle seguenti varianti: Lieferbar in folgenden Varianten:
• Tout-rien : le registre occupe 100 % de la grille. • Tutto-niente: La serranda occupa il 100% della bocchetta • Auf-Zu: Die Luftklappe nimmt 100 % des Gitters ein
• Air minimum : le registre occupe 80 % de la grille. • Aria minima: La serranda occupa l’80% della bocchetta • Minimaler Volumenstrom: Die Luftklappe nimmt 80% des Gitters ein
• 2 en 1 : le registre occupe 50 % de la grille. • 2x1: La serranda occupa il 50% della bocchetta • 2x1: Die Luftklappe nimmt 50% des Gitters ein

RLC1

RLCX [XXX] [XXX] [X] [X] [XXX]

MTE : Todo-nada / All-nothing / Tudo-nada / Tout-rien / Tutto-niente / Auf-Zu


M2E : Regulación 2x1 / 2x1 regulation / Regulação 2x1 / Régulation 2 en 1 / Regolazione 2x1 / Regelung 2x1
MAE : Aire Mínimo / Minimum air / Ar mínimo / Air minimum / Aria minima / Minimaler Volumenstrom
K : Fijación Clip / Clip fixing / Fixação por clipe / Fixation par clip / Fissaggio con clip / Klammerbefestigung
T : Fijación Tornillo / Screw fixing / Fixação por parafuso / Fixation par vis / Fissaggio con vite / Schraubbefestigung
P : Pestillo / Latch / Trava / Fermoir / Chiavistello / Riegel
B : RAL 9010 - Blanco / White / Branco / Blanc / Bianco / Weiß
RLC2 A : Aluminio / Aluminum / Alumínio / Aluminium / Alluminio / Aluminium
H : 100 mm - 400 mm +50 +50 Hmax
Hmin Hx

L : 200 mm - 1000 mm +50 +50 Lmax


Lmin Lx
1 : Una dirección / One direction / Uma direção / Une direction / Una direzione / Eine Richtung
2 : Dos direcciones / Two directions / Duas direções / Deux directions / Due direzioni / Zwei Richtungen

EJ. RLC1 [110020] BT MTE RLC1 de 1100 x 200 mm blanca con fijación al tornillo motorizada de 1 dirección
RLC1 white 1100 x 200-mm single-direction motor-driven grille with screw fixing
RLC1 de 1100 x 200 mm branca, com fixação ao parafuso motorizada e 1 direção
RLC1 1100 x 200 mm 1 voie, blanche, motorisée et à fixation vissée
RLC1 1100 x 200 mm bianca con fissaggio a vite motorizzato a 1 direzione
RLC1 mit 1100 x 200 mm, weiß, motorisch mit Schraubbefestigung, 1 Richtung
(ES) ACCESORIOS COMPATIBLES / (EN) COMPATIBLE ACCESSORIES
(PT) ACESSÓRIOS COMPATÍVEIS / (FR)ACCESSOIRES COMPATIBLES
(IT) ACCESSORI COMPATIBILI / (DE) KOMPATIBLES ZUBEHÖR

• FR-X2F • DFxx
• LAG • CPRR
• PREJxx • FILT

INSTALACIÓN INSTALLATION INSTALAÇÃO INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION


Introduzca la rejilla en el hueco Insert the grille into the opening Inserire la bocchetta nel foro fino Setzen Sie das Gitter in die
Insira a grelha na lacuna até que a Insérez la grille dans l’ouverture
hasta que el clipaje quede fijo. until it clips into place. a quando il sistema a clip non Aussparung ein, bis die Klammer
clipagem fique fixa. jusqu’à ce que le système de rimane fisso. einrastet.
Coloque la rejilla en el hueco y Fit the grille into the opening and Coloque a grelha na lacuna e fixation soit fixe. Collocare la bocchetta nel foro e Setzen Sie das Gitter in die
atorníllela con firmeza. screw it tightly into place. aparafuse-a bem. Placez la grille dans l’ouverture et avvitarla con forza. Aussparung und schrauben Sie es
vissez-la fermement. Per l’installazione a soffitto è gut fest.
Para la instalación en techo es For ceiling installation, the use of Para a instalação no teto, é
Pour l’installation sur un plafond, obbligatorio utilizzare le viti o i Für die Deckenmontage ist die
obligatorio el uso de tornillos o screws or latches is necessary. obrigatório o uso de parafusos
l’utilisation de vis ou de fermoirs chiavistelli. Verwendung von Schrauben oder
pestillos. ou travas.
est obligatoire. Collocare la bocchetta nel foro. Riegeln vorgeschrieben.
Coloque la rejilla en el hueco. Fit the grille in the opening. Coloque a grelha na lacuna. Placez la grille dans l’ouverture. Setzen Sie das Gitter in die Aussparung.
Localizzare le viti che regolano i
Localice los tornillos que regulan Locate the screws that adjust the Localize os parafusos que ajustam Localisez les vis qui permettent chiavistelli e avvitarli fino a quando Suchen Sie die Schrauben, mit
los pestillos y atorníllelos hasta latches and screw them in the as travas e enrosque-os até a d’ajuster les fermoirs et vissez- la bocchetta non è perfettamente denen die Riegel eingestellt
que la rejilla quede correctamente correct position until the grille is grelha estar corretamente fixada. les jusqu’à ce que la grille soit fissata. werden und drehen Sie sie ein, bis
fijada. fixed in place. fermement fixée. Bordocornice di montaggio das Gitter richtig festsitzt.
Requiere marco de montaje. Requires assembly frame. Requer estrutura de montagem. Nécessite un cadre de montage. obbligatorio. Erfordert einen Einbaurahmen.

RLCxxxxxxxxKxx RLCxxxxxxxxTxx RLCxxxxxxxxPxx


Difusión motorizada · Motorised diffusion
Difusão motorizada · Diffusion motorisée
Diffusione motorizzata · Motorisierte Diffusion
V 1.0

ES EN PT FR IT DE
FLOWTOOL

(ES) Visite Flowtool para calcular/seleccionar su instalación.


(EN) Visit Flowtool to calculate/select your installation.
(PT) Aceda a Flowtool para calcular/selecionar a sua instalação.
(FR) Consultez Flowtool pour calculer/sélectionner votre installation.
RSDV
(IT) Si prega di visitare Flowtool per calcolare/selezionare l’impianto. MTE
(DE) Besuchen Sie Flowtool , um Ihre Anlage zu berechnen/zusammenzustellen.

REJILLA SIMPLE DEFLEXIÓN VERTICAL DE MOTOR-DRIVEN VERTICAL DEFLECTION RETURN GRELHA SIMPLES DEFLEXÃO VERTICAL DE
RETORNO MOTORIZADA GRILLE RETORNO MOTORIZADA
Rejilla de difusión RSDV con compuerta rectangular de rejilla motorizada (CPRR), de Motor-driven RDSV diffusion grill with rectangular gate (CPRR) in extruded Grelha de difusão RSDV com comporta retangular motorizada (CPRR) em
aluminio extrusionado con marco estándar de 26 mm y lamas verticales móviles que aluminium with a standard 26-mm frame and with movable vertical slats that can be alumínio extrudido com quadro padrão de 26 mm e aletas verticais móveis para
permiten su regulación de forma individual, adaptando el alcance y la vena de aire a adjusted individually, and reach and turning vane can be adapted to the necessary a sua regulação de forma individualizada, adaptando o alcance e o fluxo de ar às
las necesidades requeridas. requirements. The available regulation types are: necessidades requeridas. Os tipos de regulação disponíveis são:
Los tipos de regulación disponibles son:
• All-nothing: The damper occupies 100% of the grille • Tudo-nada: O registo ocupa 100% da grelha
• Todo-nada: La compuerta ocupa el 100% de la rejilla • Minimum air: The damper occupies 80% of the grille • Ar mínimo: O registo ocupa 80% da grelha
• Aire mínimo: La compuerta ocupa el 80% de la rejilla • 2x1: The damper occupies 50% of the grille • 2x1: O registo ocupa 50% da grelha
• 2x1: La compuerta ocupa el 50% de la rejilla
GRILLE DE RETOUR À SIMPLE DÉFLEXION GRIGLIA A SINGOLA DEFLESSIONE VERTICALE DI MOTORISCHES EINFACH VERTIKAL ABLEITENDES
VERTICALE MOTORISÉE RITORNO MOTORIZZATA ABLUFTGITTER
Grille de soufflage RSDV avec registre rectangulaire motorisé (CPRR), en aluminium Griglia di diffusione RSDV con serranda rettangolare a griglia motorizzata (CPRR), in Luftauslassgitter RSDV aus stranggepresstem Aluminium mit motorischer
extrudé avec cadre standard de 26 mm et lamelles verticales mobiles et orientables alluminio estruso con telaio standard da 26 mm e lame verticali mobili, a regolazione rechteckiger Luftklappe (CPRR), 26 mm-Standardrahmen und verstellbaren
individuellement pour adapter la portée et le débit d’air aux besoins requis. individuale, che adeguano la portata e il flusso d'aria alle esigenze richieste. Vertikallamellen, die eine bedarfsgerechte Anpassung der Wurfweite und
Les types de régulation disponibles sont : Le tipologie di regolazione disponibili sono: Ausströmrichtung ermöglichen. Folgende Regelarten sind möglich:

• Tout-rien : le registre occupe 100 % de la grille. • Tutto-niente: La serranda occupa il 100% della bocchetta • Auf-Zu: Die Luftklappe nimmt 100 % des Gitters ein
• Air minimum : le registre occupe 80 % de la grille. • Aria minima: La serranda occupa l’80% della bocchetta • Minimaler Volumenstrom: Die Luftklappe nimmt 80% des Gitters ein
• 2 en 1 : le registre occupe 50 % de la grille. • 2x1: La serranda occupa il 50% della bocchetta • 2x1: Die Luftklappe nimmt 50% des Gitters ein

RSDV [XXX] [XXX] [X] [X] [XXX]

MTE : Todo-nada / All-nothing / Tudo-nada / Tout-rien / Tutto-niente / Auf-Zu


M2E : Regulación 2x1 / 2x1 regulation / Regulação 2x1 / Régulation 2 en 1 / Regolazione 2x1 / Regelung 2x1
MAE : Aire Mínimo / Minimum air / Ar mínimo / Air minimum / Aria minima / Minimaler Volumenstrom
K : Fijación Clip / Clip fixing / Fixação por clipe / Fixation par clip / Fissaggio con clip / Klammerbefestigung
T : Fijación Tornillo / Screw fixing / Fixação por parafuso / Fixation par vis / Fissaggio con vite / Schraubbefestigung
P : Pestillo / Latch / Trava / Fermoir / Chiavistello / Riegel
B : RAL 9010 - Blanco / White / Branco / Blanc / Bianco / Weiß
A : Aluminio / Aluminum / Alumínio / Aluminium / Alluminio / Aluminium
H : 100 mm - 400 mm +50 +50
Hmin Hx Hmax
L : 200 - 1000 mm
+50 +50
Lmin Lx Lmax

EJ. RSDV [110020] BT MTE RSDV de 1100 x 200 mm blanca con fijación al tornillo motorizada
RSDV white 1100 x 200-mm motor-driven grille with screw fixing.
RSDV de 1100 x 200 mm branca, com fixação ao parafuso motorizada
RSDV de 1100 x 200 mm blanche, motorisée et à fixation vissée
RSDV 1100 x 200 mm bianca con fissaggio a vite motorizzata
RSDV mit 1100 x 200 mm, weiß, motorisch mit Schraubbefestigung

(ES) ACCESORIOS COMPATIBLES / (EN) COMPATIBLE ACCESSORIES


(PT) ACESSÓRIOS COMPATÍVEIS / (FR)ACCESSOIRES COMPATIBLES
(IT) ACCESSORI COMPATIBILI / (DE) KOMPATIBLES ZUBEHÖR
• FR-X2F • DFxx
• LAG • CPRR
• PREJxx • FILT

INSTALACIÓN INSTALLATION INSTALAÇÃO INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION


Introduzca la rejilla en el hueco Insert the grille into the opening Inserire la bocchetta nel foro fino Setzen Sie das Gitter in die
Insira a grelha na lacuna até que a Insérez la grille dans l’ouverture
hasta que el clipaje quede fijo. until it clips into place. a quando il sistema a clip non Aussparung ein, bis die Klammer
clipagem fique fixa. jusqu’à ce que le système de rimane fisso. einrastet.
Coloque la rejilla en el hueco y Fit the grille into the opening and Coloque a grelha na lacuna e fixation soit fixe. Collocare la bocchetta nel foro e Setzen Sie das Gitter in die
atorníllela con firmeza. screw it tightly into place. aparafuse-a bem. Placez la grille dans l’ouverture et avvitarla con forza. Aussparung und schrauben Sie es
vissez-la fermement. Per l’installazione a soffitto è gut fest.
Para la instalación en techo es For ceiling installation, the use of Para a instalação no teto, é
Pour l’installation sur un plafond, obbligatorio utilizzare le viti o i Für die Deckenmontage ist die
obligatorio el uso de tornillos o screws or latches is necessary. obrigatório o uso de parafusos
l’utilisation de vis ou de fermoirs chiavistelli. Verwendung von Schrauben oder
pestillos. ou travas.
est obligatoire. Collocare la bocchetta nel foro. Riegeln vorgeschrieben.
Coloque la rejilla en el hueco. Fit the grille in the opening. Coloque a grelha na lacuna. Placez la grille dans l’ouverture. Setzen Sie das Gitter in die Aussparung.
Localizzare le viti che regolano i
Localice los tornillos que regulan Locate the screws that adjust the Localize os parafusos que ajustam Localisez les vis qui permettent chiavistelli e avvitarli fino a quando Suchen Sie die Schrauben, mit
los pestillos y atorníllelos hasta latches and screw them in the as travas e enrosque-os até a d’ajuster les fermoirs et vissez- la bocchetta non è perfettamente denen die Riegel eingestellt
que la rejilla quede correctamente correct position until the grille is grelha estar corretamente fixada. les jusqu’à ce que la grille soit fissata. werden und drehen Sie sie ein, bis
fijada. fixed in place. fermement fixée. Bordocornice di montaggio das Gitter richtig festsitzt.
Requiere marco de montaje. Requires assembly frame. Requer estrutura de montagem. Nécessite un cadre de montage. obbligatorio. Erfordert einen Einbaurahmen.

RSDVxxxxxxxKxxx RSDVxxxxxxxTxxx RSDVxxxxxxxPxxx


Difusión motorizada · Motorised diffusion
Difusão motorizada · Diffusion motorisée
Diffusione motorizzata · Motorisierte Diffusion
V 1.0

ES EN PT FR IT DE
FLOWTOOL

(ES) Visite Flowtool para calcular/seleccionar su instalación.


(EN) Visit Flowtool to calculate/select your installation.
(PT) Aceda a Flowtool para calcular/selecionar a sua instalação.
(FR) Consultez Flowtool pour calculer/sélectionner votre installation.
RSDR
(IT) Si prega di visitare Flowtool per calcolare/selezionare l’impianto. MTE
(DE) Besuchen Sie Flowtool , um Ihre Anlage zu berechnen/zusammenzustellen.

REJILLA SIMPLE DEFLEXIÓN HORIZONTAL DE MOTOR-DRIVEN HORIZONTAL DEFLECTION GRELHA SIMPLES DEFLEXÃO HORIZONTAL DE
RETORNO MOTORIZADA RETURN GRILLE RETORNO MOTORIZADA
Rejilla de difusión RSDR con compuerta rectangular de rejilla motorizada (CPRR), de RDSR motor-driven diffusion grill with rectangular gate (CPRR) in extruded Grelha de difusão RSDR com comporta retangular motorizada (CPRR) em
aluminio extrusionado con marco estándar de 26 mm y lamas horizontales móviles aluminium with a standard 26-mm frame and with movable horizontal slats that can alumínio extrudido com quadro padrão de 26 mm e aletas horizontais móveis para
que permiten su regulación de forma individual, adaptando el alcance y la vena de be adjusted individually, and the reach and vane can be adapted to the necessary a sua regulação de forma individualizada, adaptando o alcance e o fluxo de ar às
aire a las necesidades requeridas. requirements. The available regulation types are: necessidades requeridas. Os tipos de regulação disponíveis são:
Los tipos de regulación disponibles son:
• All-nothing: The damper occupies 100% of the grille • Tudo-nada: O registo ocupa 100% da grelha
• Todo-nada: La compuerta ocupa el 100% de la rejilla • Minimum air: The damper occupies 80% of the grille • Ar mínimo: O registo ocupa 80% da grelha
• Aire mínimo: La compuerta ocupa el 80% de la rejilla • 2x1: The damper occupies 50% of the grille • 2x1: O registo ocupa 50% da grelha
• 2x1: La compuerta ocupa el 50% de la rejilla

GRILLE DE RETOUR À SIMPLE DÉFLEXION GRIGLIA A SINGOLA DEFLESSIONE ORIZZONTALE MOTORISCHES EINFACH HORIZONTAL
VERTICALE MOTORISÉE DI RITORNO MOTORIZZATA ABLEITENDES ABLUFTGITTER
Grille de soufflage RSDR avec registre rectangulaire motorisé (CPRR), en aluminium Griglia di diffusione RSDR con serranda a griglia rettangolare motorizzata (CPRR), Luftauslassgitter RSDR aus stranggepresstem Aluminium mit motorischer
extrudé avec cadre standard de 26 mm et lames horizontales mobiles et orientables in alluminio estruso con telaio standard da 26 mm e lame orizzontali mobili, a rechteckiger Luftklappe (CPRR), 26 mm-Standardrahmen und verstellbaren
individuellement pour adapter la portée et le débit d’air aux besoins requis. Les types regolazione individuale, che adeguano la portata e il flusso d'aria alle esigenze Horizontallamellen, die eine bedarfsgerechte Anpassung der Wurfweite und
de régulation disponibles sont : richieste. Le tipologie di regolazione disponibili sono: Ausströmrichtung ermöglichen. Folgende Regelarten sind möglich:
• Tout-rien : le registre occupe 100 % de la grille. • Tutto-niente: La serranda occupa il 100% della bocchetta • Auf-Zu: Die Luftklappe nimmt 100 % des Gitters ein
• Air minimum : le registre occupe 80 % de la grille. • Aria minima: La serranda occupa l’80% della bocchetta • Minimaler Volumenstrom: Die Luftklappe nimmt 80% des Gitters ein
• 2 en 1 : le registre occupe 50 % de la grille. • 2x1: La serranda occupa il 50% della bocchetta • 2x1: Die Luftklappe nimmt 50% des Gitters ein

RSDR [XXX] [XXX] [X] [X] [XXX]

MTE : Todo-nada / All-nothing / Tudo-nada / Tout-rien / Tutto-niente / Auf-Zu


M2E : Regulación 2x1 / 2x1 regulation / Regulação 2x1 / Régulation 2 en 1 / Regolazione 2x1 / Regelung 2x1
MAE : Aire Mínimo / Minimum air / Ar mínimo / Air minimum / Aria minima / Minimaler Volumenstrom
K : Fijación Clip / Clip fixing / Fixação por clipe / Fixation par clip / Fissaggio con clip / Klammerbefestigung
T : Fijación Tornillo / Screw fixing / Fixação por parafuso / Fixation par vis / Fissaggio con vite / Schraubbefestigung
P : Pestillo / Latch / Trava / Fermoir / Chiavistello / Riegel
B : RAL 9010 - Blanco / White / Branco / Blanc / Bianco / Weiß
A : Aluminio / Aluminum / Alumínio / Aluminium / Alluminio / Aluminium
H : 100 mm - 400 mm
+50 +50
L (H = 100 mm) : 200 mm - 1500 mm RSDR [XXX] [XXX] [X] [K] [MTE] Hmin Hx Hmax
L (H > 100 mm) : 200 mm - 1400 mm RSDR [XXX] [XXX] [X] [K] [MTE] +50 +50
L : 200 - 1500 mm RSDR [XXX] [XXX] [X] [K] [MAE/M2E] Lmin Lx Lmax
L : 200 - 1000 mm RSDR [XXX] [XXX] [X] [T/P] [XXX]

EJ. RSDR [110020] BT MTE RSDR de 1100 x 200 mm blanca con fijación al tornillo motorizada
RSDR white 1100 x 200-mm motor-driven grille with screw fixing
RSDR de 1100 x 200 mm branca, com fixação ao parafuso motorizada
1100 x 200 mm RSDR blanche, à fixation vissée
1100 x 200 mm RSDR bianca con fissaggio a vite motorizzata

(ES) ACCESORIOS COMPATIBLES / (EN) COMPATIBLE ACCESSORIES


(PT) ACESSÓRIOS COMPATÍVEIS / (FR)ACCESSOIRES COMPATIBLES
(IT) ACCESSORI COMPATIBILI / (DE) KOMPATIBLES ZUBEHÖR
• FR-X2F • DFxx
• LAG • CPRR
• PREJxx • FILT

INSTALACIÓN INSTALLATION INSTALAÇÃO INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION


Introduzca la rejilla en el hueco Insert the grille into the opening Inserire la bocchetta nel foro fino Setzen Sie das Gitter in die
Insira a grelha na lacuna até que a Insérez la grille dans l’ouverture
hasta que el clipaje quede fijo. until it clips into place. a quando il sistema a clip non Aussparung ein, bis die Klammer
clipagem fique fixa. jusqu’à ce que le système de rimane fisso. einrastet.
Coloque la rejilla en el hueco y Fit the grille into the opening and Coloque a grelha na lacuna e fixation soit fixe. Collocare la bocchetta nel foro e Setzen Sie das Gitter in die
atorníllela con firmeza. screw it tightly into place. aparafuse-a bem. Placez la grille dans l’ouverture et avvitarla con forza. Aussparung und schrauben Sie es
vissez-la fermement. Per l’installazione a soffitto è gut fest.
Para la instalación en techo es For ceiling installation, the use of Para a instalação no teto, é
Pour l’installation sur un plafond, obbligatorio utilizzare le viti o i Für die Deckenmontage ist die
obligatorio el uso de tornillos o screws or latches is necessary. obrigatório o uso de parafusos
l’utilisation de vis ou de fermoirs chiavistelli. Verwendung von Schrauben oder
pestillos. ou travas.
est obligatoire. Collocare la bocchetta nel foro. Riegeln vorgeschrieben.
Coloque la rejilla en el hueco. Fit the grille in the opening. Coloque a grelha na lacuna. Placez la grille dans l’ouverture. Setzen Sie das Gitter in die Aussparung.
Localizzare le viti che regolano i
Localice los tornillos que regulan Locate the screws that adjust the Localize os parafusos que ajustam Localisez les vis qui permettent chiavistelli e avvitarli fino a quando Suchen Sie die Schrauben, mit
los pestillos y atorníllelos hasta latches and screw them in the as travas e enrosque-os até a d’ajuster les fermoirs et vissez- la bocchetta non è perfettamente denen die Riegel eingestellt
que la rejilla quede correctamente correct position until the grille is grelha estar corretamente fixada. les jusqu’à ce que la grille soit fissata. werden und drehen Sie sie ein, bis
fijada. fixed in place. fermement fixée. Bordocornice di montaggio das Gitter richtig festsitzt.
Requiere marco de montaje. Requires assembly frame. Requer estrutura de montagem. Nécessite un cadre de montage. obbligatorio. Erfordert einen Einbaurahmen.

RSDRxxxxxxxKxxx RSDRxxxxxxxTxxx RSDRxxxxxxxPxxx


Difusión motorizada · Motorised diffusion
Difusão motorizada · Diffusion motorisée
Diffusione motorizzata · Motorisierte Diffusion
V 1.0

RLQ1 RLQ2
ES EN PT FR IT DE
FLOWTOOL

RLQV
(ES) Visite Flowtool para calcular/seleccionar su instalación.
(EN) Visit Flowtool to calculate/select your installation.
(PT) Aceda a Flowtool para calcular/selecionar a sua instalação.
(FR) Consultez Flowtool pour calculer/sélectionner votre installation.
RLQ1/2/V
(IT) Si prega di visitare Flowtool per calcolare/selezionare l’impianto. MTE
(DE) Besuchen Sie Flowtool , um Ihre Anlage zu berechnen/zusammenzustellen.

REJILLA LAMA LINEAL FIJA 15º MOTORIZADA MOTOR-DRIVEN 15º FIXED LINEAR SLAT GRILLE GRELHA COM ALETA LINEAR FIXA 15º MOTORIZADA
Rejillas de difusión RLQ con compuerta rectangular de rejilla motorizada (CPRR), de RLQ motor-driven diffusion grills with rectangular gate (CPRR) in extruded Grelhas de difusão RLQ com comporta retangular motorizada (CPRR) em alumínio
aluminio extrusionado con marco estándar de 26 mm, que favorecen la impulsión aluminium with a standard 26-mm frame that promote airflow intake. The extrudido com quadro padrão de 26 mm que favorece a impulsão do fluxo de ar. Os
del flujo de aire. Los tipos de regulación disponibles son: following types of adjustment are available: tipos de regulação disponíveis são:

• Todo-nada: La compuerta ocupa el 100% de la rejilla • All-nothing: The damper occupies 100% of the grille • Tudo-nada: O registo ocupa 100% da grelha
• Aire mínimo: La compuerta ocupa el 80% de la rejilla • Minimum air: The damper occupies 80% of the grille • Ar mínimo: O registo ocupa 80% da grelha
• 2x1: La compuerta ocupa el 50% de la rejilla • 2x1: The damper occupies 50% of the grille • 2x1: O registo ocupa 50% da grelha

GRIGLIA A LAMA LINEARE FISSA A 15º MOTORISCHES AUSLASSGITTER MIT


GRILLE À LAMES LINÉAIRES FIXES 15º MOTORISÉE
MOTORIZZATA FESTSTEHENDEN LAMELLEN 15º
Grilles de soufflage RLQ avec registre rectangulaire motorisé (CPRR), en aluminium Griglia di diffusione RLQ con serranda rettangolare a griglia motorizzata (CPRR), in Luftauslassgitter RLQ aus stranggepresstem Aluminium mit motorischer
extrudé avec cadre standard de 26 mm, pour favoriser la circulation de l’air. Les alluminio estruso con telaio standard da 26 mm, che favoriscono la mandata del rechteckiger Luftklappe (CPRR) und 26 mm-Standardrahmen für optimale
types de régulation disponibles sont les suivantes : flusso d'aria. I tipi di regolazione disponibili sono: Luftausströmung. Folgende Regelarten sind möglich:

• Tout-rien : le registre occupe 100 % de la grille. • Tutto-niente: La serranda occupa il 100% della bocchetta • Auf-Zu: Die Luftklappe nimmt 100 % des Gitters ein
• Air minimum : le registre occupe 80 % de la grille. • Aria minima: La serranda occupa l’80% della bocchetta • Minimaler Volumenstrom: Die Luftklappe nimmt 80% des Gitters ein
• 2 en 1 : le registre occupe 50 % de la grille. • 2x1: La serranda occupa il 50% della bocchetta • 2x1: Die Luftklappe nimmt 50% des Gitters ein

RLQV
RLQX [XXX] [XXX] [X] [X] [XXX]

MTE : Todo-nada / All-nothing / Tudo-nada / Tout-rien / Tutto-niente / Auf-Zu


M2E : Regulación 2x1 / 2x1 regulation / Regulação 2x1 / Régulation 2 en 1 / Regolazione 2x1 / Regelung 2x1
MAE : Aire Mínimo / Minimum air / Ar mínimo / Air minimum / Aria minima / Minimaler Volumenstrom

K : Fijación Clip / Clip fixing / Fixação por clipe / Fixation par clip / Fissaggio con clip / Klammerbefestigung
T : Fijación Tornillo / Screw fixing / Fixação por parafuso / Fixation par vis / Fissaggio con vite / Schraubbefestigung

B : RAL 9010 - Blanco / White / Branco / Blanc / Bianco / Weiß


A : Aluminio / Aluminum / Alumínio / Aluminium / Alluminio / Aluminium
H : 75 mm - 300 mm +50 +50
*RLQ1[xxx][xxx][x][x]MTE (H > 75mm) - Lmax = 1450 mm
Hmin Hx Hmax
*RLQ2[xxx][xxx][x][x]MTE (H > 75mm) - Lmax = 1650 mm
+50 +50 *RLQV[xxx][xxx][x][x]MTE (H > 75mm) - Lmax = 1450 mm
L* : 200 mm - 2000 mm
Lmin Lx Lmax
1 : Una dirección / One direction / Uma direção / Une direction / Una direzione / Eine Richtung
RLQ1 RLQ2 2 : Dos direcciones / Two directions / Duas direções / Deux directions / Due direzioni / Zwei Richtungen
V : Una dirección y deflexión vertical / One direction and vertical deflection / Uma direção e deflexão vertical /
Une direction et déflexion verticale / Una direzione e deflessione verticale / Eine Richtung und vertikale Ablenkung

EJ. RLQ1 [110020] BT MTE RLQ1 de 1100 x 200 mm blanca con fijación al tornillo motorizada de 1 dirección
RLQ1 white 1100 x 200-mm single-direction motor-driven grille with screw fixing
RLQ1 de 1100 x 200 mm branca, com fixação ao parafuso motorizada e 1 direção
RLQ1 1100 x 200 mm 1 voie, blanche, motorisée et à fixation vissée
RLQ1 1100 x 200 mm bianca con montaggio a vite motorizzato a 1 direzione
RLQ1 mit 1100 x 200 mm, weiß, motorisch mit Schraubbefestigung, 1 Richtung

(ES) ACCESORIOS COMPATIBLES / (EN) COMPATIBLE ACCESSORIES


(PT) ACESSÓRIOS COMPATÍVEIS / (FR)ACCESSOIRES COMPATIBLES
(IT) ACCESSORI COMPATIBILI / (DE) KOMPATIBLES ZUBEHÖR

• FR-X2F • DFxx
• LAG • CPRR
• PREJxx • FILT

INSTALACIÓN INSTALLATION INSTALAÇÃO INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION


Introduzca la rejilla en el hueco Insert the grille into the opening Inserire la bocchetta nel foro fino Setzen Sie das Gitter in die
Insira a grelha na lacuna até que a Insérez la grille dans l’ouverture
hasta que el clipaje quede fijo. until it clips into place. a quando il sistema a clip non Aussparung ein, bis die Klammer
clipagem fique fixa. jusqu’à ce que le système de rimane fisso. einrastet.
Coloque la rejilla en el hueco y Fit the grille into the opening and Coloque a grelha na lacuna e fixation soit fixe. Collocare la bocchetta nel foro e Setzen Sie das Gitter in die
atorníllela con firmeza. screw it tightly into place. aparafuse-a bem. Placez la grille dans l’ouverture et avvitarla con forza. Aussparung und schrauben Sie es
vissez-la fermement. Per l’installazione a soffitto è gut fest.
Para la instalación en techo es For ceiling installation, the use of Para a instalação no teto, é
Pour l’installation sur un plafond, obbligatorio utilizzare le viti o i Für die Deckenmontage ist die
obligatorio el uso de tornillos o screws or latches is necessary. obrigatório o uso de parafusos
l’utilisation de vis ou de fermoirs chiavistelli. Verwendung von Schrauben oder
pestillos. ou travas.
est obligatoire. Riegeln vorgeschrieben.

RLQxxxxxxxxKxx RLQxxxxxxxxTxx
Difusión motorizada · Motorised diffusion
Difusão motorizada · Diffusion motorisée
Diffusione motorizzata · Motorisierte Diffusion
V 1.0

ES EN PT FR IT DE
FLOWTOOL

RINT
(ES) Visite Flowtool para calcular/seleccionar su instalación.
(EN) Visit Flowtool to calculate/select your installation.
(PT) Aceda a Flowtool para calcular/selecionar a sua instalação.
(FR) Consultez Flowtool pour calculer/sélectionner votre installation.
(IT) Si prega di visitare Flowtool per calcolare/selezionare l’impianto. MTE
(DE) Besuchen Sie Flowtool , um Ihre Anlage zu berechnen/zusammenzustellen.

REJILLA INTELIGENTE DOBLE SMART DOUBLE-GRILLE GRELHA INTELIGENTE DUPLA


Rejilla Inteligente Doble de aluminio extrusionado con marco estándar de 26 mm, Smart double-grill in extruded aluminium with a standard 26-mm frame comprised Grelha Inteligente Dupla em alumínio extrudido com quadro padrão de 26 mm,
compuesta por una primera fila de lamas verticales orientables manualmente y una of an initial row of manually adjustable vertical slats and a second row of horizontal consistindo de: uma primeira fila de aletas verticais orientáveis manualmente e
segunda fila de lamas horizontales controladas mediante el conjunto biela-motor. slats controlled by means of the connecting rod-motor assembly. It allows you to uma segunda fila de aletas horizontais controladas por meio de um conjunto biela-
Permite la regulación del caudal necesario para un correcto equilibrado de la red de adjust the volume needed to balance the ducted network properly. motor. Permite a regulação do caudal necessário para o correto equilíbrio da rede
conductos. de condutas.

DOUBLE GRILLE INTELLIGENTE GRIGLIA INTELLIGENTE DOPPIA INTELLIGENTES DOPPEL-AUSLASSGITTER


Double grille intelligente, en aluminium extrudé, avec cadre standard de 26 mm, Griglia intelligente doppia in alluminio estruso con telaio standard da 26 mm, Intelligentes Doppel-Auslassgitter aus strangepresstem Aluminium mit 26 mm-
composée d’une première rangée de lames verticales à réglage manuel et d’une composta da una prima f ila di lame verticali regolabili manualmente e da una Standardrahmen, bestehend aus eine Reihe manuell verstellbarer Vertikallamellen
seconde rangée de lames horizontales commandées au moyen d’un ensemble seconda f ila di lame orizzontali controllate dal gruppo biella-motore. Permette und einer zweiten Reihe Horizontallamellen, die über einen Kurbelmotor
bielle-moteur. Permet de réguler le débit nécessaire au bon équilibrage du réseau la regolazione della portata necessaria per il corretto bilanciamento della rete di gesteuert werden. Ermöglicht die Regelung des Volumenstroms für ausgewogene
de gaines. condotti. Strömungsverhältnisse im Luftkanalnetz.

RINT [XXX] [XXX] [X] [X] [XXX]

MTE : Todo-nada / All-nothing / Tudo-nada / Tout-rien / Tutto-niente / Auf-Zu


X: preinstalación / Pre-installed / Pré-instalação / pré-installation / preinstallazione / Vorinstalliert

K : Fijación Clip / Clip fixing / Fixação por clipe / Fixation par clip / Fissaggio con clip / Klammerbefestigung
T : Fijación Tornillo / Screw fixing / Fixação por parafuso / Fixation par vis / Fissaggio con vite / Schraubbefestigung

B : RAL 9010 - Blanco / White / Branco / Blanc / Bianco / Weiß


A : Aluminio / Aluminum / Alumínio / Aluminium / Alluminio / Aluminium

+50 +50
± 12 Vdc H : 100 mm - 200 mm Hmin Hx Hmax
+50 +50
L : 200 mm - 1000 mm Lmin Lx Lmax

EJ. RINT [030020] BT MTE RINT de 300 x 200 mm blanca con fijación al tornillo motorizada.
RINT white 300 x 200-mm motor-driven grille with screw fixing.
RINT de 300 x 200 mm branca, com fixação ao parafuso motorizada.
RINT 300 x 200 mm blanche, à fixation vissée.
RINT 300 x 200 mm bianca con montaggio a vite motorizzata.
(ES) ACCESORIOS COMPATIBLES / (EN) COMPATIBLE ACCESSORIES RINT mit 300 x 200 mm, weiß, motorisch mit Schraubbefestigung
(PT) ACESSÓRIOS COMPATÍVEIS / (FR)ACCESSOIRES COMPATIBLES
(IT) ACCESSORI COMPATIBILI / (DE) KOMPATIBLES ZUBEHÖR

• FR-X2F • DFxx
• LAG • AZPV0MOTRMD*
• PREJxx

*Incluido con RINTxxxxxxxxMTE


*Included with RINTxxxxxxxxMTE
*Incluído com RINTxxxxxxxxMTE
*Inclus à RINTxxxxxxxxMTE
*Incluso con RINTxxxxxxxxMTE
*Enthalten in RINTxxxxxxxxMTE

INSTALACIÓN INSTALLATION INSTALAÇÃO INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION


Introduzca la rejilla en el hueco Insert the grille into the opening Inserire la bocchetta nel foro fino Setzen Sie das Gitter in die
Insira a grelha na lacuna até que a Insérez la grille dans l’ouverture
hasta que el clipaje quede fijo. until it clips into place. a quando il sistema a clip non Aussparung ein, bis die Klammer
clipagem fique fixa. jusqu’à ce que le système de rimane fisso. einrastet.
Coloque la rejilla en el hueco y Fit the grille into the opening and Coloque a grelha na lacuna e fixation soit fixe. Collocare la bocchetta nel foro e Setzen Sie das Gitter in die
atorníllela con firmeza. screw it tightly into place. aparafuse-a bem. Placez la grille dans l’ouverture et avvitarla con forza. Aussparung und schrauben Sie es
vissez-la fermement. Per l’installazione a soffitto è gut fest.
Para la instalación en techo es For ceiling installation, the use of Para a instalação no teto, é
Pour l’installation sur un plafond, obbligatorio utilizzare le viti o i Für die Deckenmontage ist die
obligatorio el uso de tornillos o screws or latches is necessary. obrigatório o uso de parafusos
l’utilisation de vis ou de fermoirs chiavistelli. Verwendung von Schrauben oder
pestillos. ou travas.
est obligatoire. Collocare la bocchetta nel foro. Riegeln vorgeschrieben.

RINTxxxxxxxKxxx RINTxxxxxxxTxxx
Difusión motorizada · Motorised diffusion
Difusão motorizada · Diffusion motorisée
Diffusione motorizzata · Motorisierte Diffusion
V 1.0

ES EN PT FR IT DE
FLOWTOOL

RINT
(ES) Visite Flowtool para calcular/seleccionar su instalación.
(EN) Visit Flowtool to calculate/select your installation.
(PT) Aceda a Flowtool para calcular/selecionar a sua instalação.
(FR) Consultez Flowtool pour calculer/sélectionner votre installation.
(IT) Si prega di visitare Flowtool per calcolare/selezionare l’impianto. MRE
(DE) Besuchen Sie Flowtool , um Ihre Anlage zu berechnen/zusammenzustellen.

REJILLA INTELIGENTE TRIPLE SMART TRIPLE GRILLE GRELHA INTELIGENTE TRIPLA


Rejilla Preinstalación Triple de aluminio extrusionado con marco estándar de 26 Pre-installed Triple Grill in extruded aluminium with a standard 26-mm f rame Grelha Pré-instalação Tripla em alumínio extrudido com quadro padrão de 26 mm,
mm, compuesta por: una primera fila de lamas verticales orientables manualmente, comprised of an initial row of manually adjustable vertical slats, a second row of consistindo de: uma primeira fila de aletas verticais orientáveis manualmente, uma
una segunda fila de lamas horizontales que pueden ser controladas mediante un horizontal slats that can be controlled by means of the connecting rod-motor segunda fila de aletas horizontais controladas por meio de um conjunto biela-motor
conjunto biela-motor y una tercera fila de lamas verticales orientables mediante assembly and a third row of screw-adjustable vertical slats. It allows you to adjust the e uma terceira fila de aletas verticais orientáveis por parafuso. Permite a regulação do
tornillo. Permite la regulación del caudal necesario para un correcto equilibrado de volume needed to balance the ducted network properly. caudal necessário para o correto equilíbrio da rede de condutas
la red de conductos.

TRIPLE GRILLE INTELLIGENTE GRIGLIA INTELLIGENTE TRIPLA INTELLIGENTES DREIFACH-AUSLASSGITTER


Triple grille de pré-installation en aluminium extrudé avec cadre standard de 26 Griglia a preinstallazione tripla in alluminio estruso con telaio standard da 26 mm, Dreifach-Auslassgitter vorinstalliert aus strangepresstem Aluminium mit 26 mm-
mm, composée de : une première rangée de lames verticales à réglage manuel, composta da: una prima fila di lame verticali regolabili manualmente, una seconda Standardrahmen, bestehend aus: eine Reihe manuell verstellbarer Vertikallamellen,
une deuxième rangée de lames horizontales pouvant être commandées par un fila di lame orizzontali che possono essere controllate dal gruppo biella-motore e una einer zweiten Reihe Horizontallamellen, die über einen Kurbelmotor gesteuert
ensemble bielle-moteur et une troisième rangée de lames verticales orientables au terza fila di lame verticali regolabili tramite una vite. Permette la regolazione della werden und einer dritten Reihe Vertikallamellen die über eine Schraube verstellt
moyen d’une vis. Permet de réguler le débit nécessaire au bon équilibrage du réseau portata necessaria per il corretto bilanciamento della rete di condotti. werden können. Ermöglicht die Regelung des Volumenstroms für ausgewogene
de gaines. Strömungsverhältnisse im Luftkanalnetz.

RINT [XXX] [XXX] [X] [X] [XXX]

MRE : Todo-nada / All-nothing / Tudo-nada / Tout-rien / Tutto-niente / Auf-Zu


XRX: preinstalación / Pre-installed / Pré-instalação / pré-installation / preinstallazione / Vorinstalliert

K : Fijación Clip / Clip fixing / Fixação por clipe / Fixation par clip / Fissaggio con clip / Klammerbefestigung
T : Fijación Tornillo / Screw fixing / Fixação por parafuso / Fixation par vis / Fissaggio con vite / Schraubbefestigung

B : RAL 9010 - Blanco / White / Branco / Blanc / Bianco / Weiß


A : Aluminio / Aluminum / Alumínio / Aluminium / Alluminio / Aluminium
± 12 Vdc +50 +50
H : 100 mm - 200 mm Hmin Hx Hmax
+50 +50
L : 200 mm - 800 mm Lmin Lx Lmax

EJ. RINT [030020] BT MRE RINT de 300 x 200 mm blanca con fijación al tornillo motorizada
RINT white 300 x 200-mm motor-driven grille with screw fixing
RINT de 300 x 200 mm branca, com fixação ao parafuso motorizada
RINT 300 x 200 mm blanche, à fixation vissée
RINT 300 x 200 mm bianca con montaggio a vite motorizzata
(ES) ACCESORIOS COMPATIBLES / (EN) COMPATIBLE ACCESSORIES RINT mit 300 x 200 mm, weiß, motorisch mit Schraubbefestigung
(PT) ACESSÓRIOS COMPATÍVEIS / (FR)ACCESSOIRES COMPATIBLES
(IT) ACCESSORI COMPATIBILI / (DE) KOMPATIBLES ZUBEHÖR

• FR-X2F • DFxx
• LAG • AZPV0MOTRMD*
• PREJxx

*Incluido con RINTxxxxxxxxMRE


*Included with RINTxxxxxxxxMRE
*Incluído com RINTxxxxxxxxMRE
*Inclus à RINTxxxxxxxxMRE
*Incluso con RINTxxxxxxxxMRE
*Enthalten in RINTxxxxxxxxMRE

INSTALACIÓN INSTALLATION INSTALAÇÃO INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION


Introduzca la rejilla en el hueco Insert the grille into the opening Inserire la bocchetta nel foro fino Setzen Sie das Gitter in die
Insira a grelha na lacuna até que a Insérez la grille dans l’ouverture
hasta que el clipaje quede fijo. until it clips into place. a quando il sistema a clip non Aussparung ein, bis die Klammer
clipagem fique fixa. jusqu’à ce que le système de rimane fisso. einrastet.
Coloque la rejilla en el hueco y Fit the grille into the opening and Coloque a grelha na lacuna e fixation soit fixe. Collocare la bocchetta nel foro e Setzen Sie das Gitter in die
atorníllela con firmeza. screw it tightly into place. aparafuse-a bem. Placez la grille dans l’ouverture et avvitarla con forza. Aussparung und schrauben Sie es
vissez-la fermement. Per l’installazione a soffitto è gut fest.
Para la instalación en techo es For ceiling installation, the use of Para a instalação no teto, é
Pour l’installation sur un plafond, obbligatorio utilizzare le viti o i Für die Deckenmontage ist die
obligatorio el uso de tornillos o screws or latches is necessary. obrigatório o uso de parafusos
l’utilisation de vis ou de fermoirs chiavistelli. Verwendung von Schrauben oder
pestillos. ou travas.
est obligatoire. Riegeln vorgeschrieben.

RINTxxxxxxxKxxx RINTxxxxxxxTxxx
Difusión motorizada · Motorised diffusion
Difusão motorizada · Diffusion motorisée
Diffusione motorizzata · Motorisierte Diffusion
V 1.0

ES EN PT FR IT DE
FLOWTOOL

RIC1/2
(ES) Visite Flowtool para calcular/seleccionar su instalación.
(EN) Visit Flowtool to calculate/select your installation.
(PT) Aceda a Flowtool para calcular/selecionar a sua instalação.
(FR) Consultez Flowtool pour calculer/sélectionner votre installation.
(IT) Si prega di visitare Flowtool per calcolare/selezionare l’impianto.
(DE) Besuchen Sie Flowtool , um Ihre Anlage zu berechnen/zusammenzustellen.

REJILLA INTELIGENTE LAMA CURVA MOTORIZADA SMART MOTOR-DRIVEN CURVED-SLAT GRILLE GRELHA INTELIGENTE ALETA CURVA MOTORIZADA
Rejilla Inteligente lama curva RIC, de aluminio extrusionado con marco estándar RIC smart curved-slat grille in extruded aluminium with a standard 26-mm frame Grelha Inteligente com aleta curva RIC em alumínio extrudido com quadro padrão
de 26 mm, compuesta por: una primera f ila de lamas horizontales orientables comprised of an initial row of manually adjustable vertical slats and a second row of de 26 mm, consistindo de: uma primeira f ila de aletas horizontais orientáveis
manualmente y una segunda fila de lamas horizontales controladas mediante el horizontal slats controlled by means of the connecting rod-motor assembly. It allows manualmente e uma segunda fila de aletas horizontais controladas por meio de
conjunto biela-motor. Permite la regulación del caudal necesario para un correcto you to adjust the volume needed to balance the ducted network properly. um conjunto biela-motor. Permite a regulação do caudal necessário para o correto
equilibrado de la red de conductos. equilíbrio da rede de condutas.

GRILLE INTELLIGENTE À LAMES INCURVÉES GRIGLIA INTELLIGENTE A LAMA CURVA MOTORISCHES INTELLIGENTES AUSLASSGITTER
ET MOTORISÉE MOTORIZZATA MIT GEKRÜMMTEN LAMELLEN
Grille intelligente RIC à lames incurvées, en aluminium extrudé avec cadre standard Griglia intelligente a lama curva RIC, in alluminio estruso con telaio standard da Intelligentes Auslassgitter RIC aus strangepresstem Aluminium mit gekrümmten
de 26 mm, composée de : une première rangée de lames horizontales à réglage 26 mm, composta da: una prima fila di lame orizzontali regolabili manualmente e Lamellen und 26 mm-Standardrahmen, bestehend aus: einer Reihe manuell
manuel et une deuxième rangée de lames horizontales commandées au moyen d’un una seconda fila di lame orizzontali controllate dal gruppo biella-motore. Permette verstellbarer Horizontallamellen und einer zweiten Reihe Horizontallamellen, die über
ensemble bielle-moteur. Permet de réguler le débit nécessaire au bon équilibrage la regolazione della portata necessaria per il corretto bilanciamento della rete di einen Kurbelmotor gesteuert werden. Ermöglicht die Regelung des Volumenstroms
du réseau de gaines. condotti. für ausgewogene Strömungsverhältnisse im Luftkanalnetz.

RIC [X] [XXX] [XXX] [X] [X] [XXX]

MTE : Todo-nada / All-nothing / Tudo-nada / Tout-rien / Tutto-niente / Auf-Zu


XTX : preinstalación / Pre-installed / Pré-instalação / pré-installation / preinstallazione / Vorinstalliert

K : Fijación Clip / Clip fixing / Fixação por clipe / Fixation par clip / Fissaggio con clip / Klammerbefestigung
T : Fijación Tornillo / Screw fixing / Fixação por parafuso / Fixation par vis / Fissaggio con vite / Schraubbefestigung
B : RAL 9010 - Blanco / White / Branco / Blanc / Bianco / Weiß
A : Aluminio / Aluminum / Alumínio / Aluminium / Alluminio / Aluminium
+50 +50
H : 100 mm - 250 mm Hmin Hx Hmax
+50 +50
L : 200 mm - 1000 mm Lmin Lx Lmax

1 : Una dirección / One direction / Uma direção / Une direction / Una direzione / Eine Richtung
2 : Dos direcciones / Two directions / Duas direções / Deux directions / Due direzioni / Zwei Richtungen

EJ. RIC1 [030020] BT MTE RIC de 300 x 200 mm 1 dirección blanca con fijación al tornillo motorizada.
RIC white 300 x 200-mm single-direction motor-driven grille with screw fixing
RIC de 300 x 200 mm branca, 1 direção, com fixação ao parafuso motorizada
RIC 300 x 200 mm 1 voie, blanche, motorisée et à fixation vissée
RIC 300 x 200 mm 1 direzione bianca con fissaggio a vite motorizzato
RIC mit 300 x 200 mm, 1 Richtung, weiß, motorisch mit Schraubbefestigung
(ES) ACCESORIOS COMPATIBLES / (EN) COMPATIBLE ACCESSORIES
(PT) ACESSÓRIOS COMPATÍVEIS / (FR)ACCESSOIRES COMPATIBLES
(IT) ACCESSORI COMPATIBILI / (DE) KOMPATIBLES ZUBEHÖR

• FR-X2F • DFxx
• LAG • CPRR
• PREJxx • FILT

INSTALACIÓN INSTALLATION INSTALAÇÃO INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION


Introduzca la rejilla en el hueco Insert the grille into the opening Inserire la bocchetta nel foro fino Setzen Sie das Gitter in die
Insira a grelha na lacuna até que a Insérez la grille dans l’ouverture
hasta que el clipaje quede fijo. until it clips into place. a quando il sistema a clip non Aussparung ein, bis die Klammer
clipagem fique fixa. jusqu’à ce que le système de rimane fisso. einrastet.
Coloque la rejilla en el hueco y Fit the grille into the opening and Coloque a grelha na lacuna e fixation soit fixe. Collocare la bocchetta nel foro e Setzen Sie das Gitter in die
atorníllela con firmeza. screw it tightly into place. aparafuse-a bem. Placez la grille dans l’ouverture et avvitarla con forza. Aussparung und schrauben Sie es
vissez-la fermement. Per l’installazione a soffitto è gut fest.
Para la instalación en techo es For ceiling installation, the use of Para a instalação no teto, é
Pour l’installation sur un plafond, obbligatorio utilizzare le vit. Für die Deckenmontage ist die
obligatorio el uso de tornillos. screws is necessary. obrigatório o uso de parafusos.
l’utilisation de vis est obligatoire. Verwendung von Schrauben.

RICXxxxxxxxKxxx RICXxxxxxxxTxxx
ES DIFUSORES EN DIFUSSERS

PT DIFUSORES FR DIFFUSEURS

DIFFUSORI
IT DE AUSLÄSSE
ES DIFUSORES EN DIFUSSERS
PT DIFUSORES FR DIFFUSEURS
IT DIFFUSORI DE AUSLÄSSE

> DFCI PAM > DRPR PAM


> DFCI MTE > DRPC PAM
> DCPL MTE > DRPL PAM
> DFCU PAM > DRPT PAM
> DFCU MTE > DRTC PAM
Difusión motorizada · Motorised diffusion
Difusão motorizada · Diffusion motorisée
Diffusione motorizzata · Motorisierte Diffusion
V 1.0

ES EN PT FR IT DE
FLOWTOOL

(ES) Visite Flowtool para calcular/seleccionar su instalación.


(EN) Visit Flowtool to calculate/select your installation. DFCI
PAM
(PT) Aceda a Flowtool para calcular/selecionar a sua instalação.
(FR) Consultez Flowtool pour calculer/sélectionner votre installation.
(IT) Si prega di visitare Flowtool per calcolare/selezionare l’impianto.
(DE) Besuchen Sie Flowtool , um Ihre Anlage zu berechnen/zusammenzustellen.

DIFUSOR CIRCULAR CON PLÉNUM AISLADO CIRCULAR DIFFUSER WITH INSULATED DIFUSOR CIRCULAR COM PLENO ISOLADO
MOTORIZADO MOTORIZED PLENUM MOTORIZADO
Difusor circular DFCI que controla el paso de aire a la zona a la que da servicio, DFCI circular diffuser that controls the airflow to the zone it serves, by means of Difusor circular DFCI que controla a passagem de ar à zona servida através de pleno
mediante plénum motorizado anexado al difusor, dependiendo de la demanda motorized plenum attached to the diffuser, depending on the thermal demand of motorizado anexado ao difusor, dependendo da solicitação térmica da zona que se
térmica de la zona que se desea climatizar. the zone to be heated or cooled. pretende climatizar.

DIFFUSEUR CIRCULAIRE À PLÉNUM ISOLÉ DIFFUSORE CIRCOLARE CON PLENUM ISOLATO RUNDAUSLASS MIT GEDÄMMTEM MOTORISCHEM
MOTORISÉ MOTORIZZATO PLENUM
Diffuseur circulaire DFCI qui contrôle le passage d’air dans la zone desservie, à travers Diffusore circolare DFCI che controlla il passaggio dell’aria nella zona in funzione Rundauslass DFCI mit angebautem, motorischem Plenum, das den Luftstrom in
un plénum motorisé annexé au diffuseur, en fonction de la demande thermique de mediante il plenum motorizzato collegato al diffusore, in base alla domanda termica Abhängigkeit vom thermischen Bedarf der entsprechenden Zone regelt.
la zone à chauffer et refroidir. della zona da climatizzare.

DFCI [XXX] [X] PAM

A : Aluminio / Aluminum / Alumínio / Aluminium / Alluminio / Aluminium


B : RAL 9010 - Blanco / White / Branco / Blanc / Bianco / Weiß

Ø : 150 / 200 / 250 / 300 / 350 mm

EJ. DFCI [030] B PAM DFCI de 300 mm de diámetro blanco con plénum aislado motorizado
White DFCI measuring 300 mm in diameter with insulated motorized plenum
DFCI de 300 mm de diâmetro branco com pleno isolado motorizado
DFCI de 300 mm de diamètre, blanc, à plénum isolé motorisé
DFCI da 300 mm di diametro, di colore bianco, con plenum isolato motorizzato
DFCI mit 300 mm Nenndurchmesser, weiß, mit gedämmtem motorischem Plenum

(ES) DIMENSIONES / (EN) DIMENSIONS / (PT) DIMENSÕES


(FR) DIMENSIONES / (IT) DIMENSIONI / (DE) ABMESSUNGEN

ØD (mm) H (mm) L (mm) ØE (mm) X


150 189 175 125 150
200 224 250 150 150
250 264 325 200 150
300 264 325 200 150
350 314 400 250 175

(ES) ACCESORIOS COMPATIBLES / (EN) COMPATIBLE ACCESSORIES


(PT) ACESSÓRIOS COMPATÍVEIS / (FR)ACCESSOIRES COMPATIBLES
(IT) ACCESSORI COMPATIBILI / (DE) KOMPATIBLES ZUBEHÖR
Motor / Motor
• TFxx • DFCI Motor / Moteur • AZPV0MCCRQ
Motore / Motor

(ES) TABLA DE SELECCIÓN / (EN) SELECTION TABLE / (PT) TABELA DE SELEÇÃO / (FR) TABLEAU DE SÉLECTION / (IT) TABELLA DI SELEZIONE / (PT) TABELA DE
SELEÇÃO / (DE) AUSWAHLTABELLE

Ø (mm) QV 150 200 300 400 500 600 800 1000 1200 1500
NR Lt - 1.8 27.0 2.3 41.0 3.4
150
V Pa 3.9 1.0 5.0 22.0 7.0 50.0
NR Lt - 1.3 - 1.8 23.0 2.6 33.0 3.4 41.0 4.3
200
V Pa 2.1 6.0 2.8 7.8 4.1 15.0 5.7 28.0 7.0 45.0
NR Lt - 1.4 - 2.1 20.0 2.7 27.0 3.5 34.0 4.1 45.0 5.5
250
V Pa 1.9 - 2.7 7.2 3.6 12.0 4.5 18.0 5.5 26.0 7.5 50.0
NR Lt - 1.7 - 2.3 15.0 2.8 22.0 3.3 32.0 4.6 40.0 5.7 46.0 6.7
300
V Pa 1.9 - 2.5 5.5 3.1 8.0 3.7 14.0 5.0 22.0 6.2 35.0 7.5 50.0
NR Lt - 1.9 - 2.0 20.0 2.8 30.0 3.5 37.0 4.5 40.0 5.4 50.0 7.1
350
V Pa 2.4 3.2 2.8 4.8 3.5 7.0 4.8 12.0 6.0 20.0 7.0 28.0 8.9 39.2

QV: Caudal (m3/h) QV: Airflow (m3/h) QV: Caudal (m3/h) QV: Débit (m3/h) QV: Portata (m3/h) QV: Volumenstrom (m3/h)
NR: Nivel sonoro (dBA) NR: Sound level (dBA) NR: Nível sonoro (dBA) NR: Niveau sonore (dBA) NR: Livello sonoro (dBA) NR: Schallpegel (dBA)
V: Velocidad (m/s) V: Speed (m/s) V: Velocidade (m/s) V: Vitesse (m/s) V: Velocità (m/s) V: Geschwindigkeit (m/s)
VF: Velocidad residual (m/s) VF: Residual speed (m/s) VF: Velocidade residual (m/s) VF: Vitesse résiduelle (m/s) VF: Velocità residua (m/s) VF: Restgeschwindigkeit (m/s)
Lt: Alcance (m) Lt: Range (m) Lt: Alcance (m) Lt: Portée (m) Lt: Lancio (m) Lt: Reichweite (m)
Pa: Presión (Pa) Pa: Pressure (Pa) Pa: Pressão (Pa) Pa: Pression (Pa) Pa: Pressione (Pa) Pa: Druck (Pa)

INSTALACIÓN INSTALLATION INSTALAÇÃO INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION


Fije al techo mediante varillas. Fix to the ceiling with rods. Fixe ao teto com hastes. Fixez-le au plafond à l’aide de tiges. Fissaggio a soffitto con viti. Deckenbefestigung über
Gewindestangen.
Coloque el difusor mediante Use screws to place the diffuser on Fixe o difusor sobre o pleno com À l’aide de vis, posez le diffuseur sur Collocare il diffusore con viti sul
tornillos sobre el plénum de forma the plenum so that the diffuser is parafusos. O difusor deve ficar entre le plénum de sorte que le diffuseur plenum di modo che il diffusore si Montieren Sie den Luftauslass
que el difusor se encuentre entre located between the support legs os pés de apoio do pleno e o teto soit situé entre les pieds de support trovi tra le gambe d’appoggio del mit den Schrauben auf dem
las patas de apoyo del plénum y el of the plenum and the false ceiling. falso. du plénum et le faux plafond. plenum e il controsoffitto. Plenum, sodass er zwischen den
falso techo. Stützbeinen des Plenums und der
Unterhangdecke angeordnet ist.
Difusión motorizada · Motorised diffusion
Difusão motorizada · Diffusion motorisée
Diffusione motorizzata · Motorisierte Diffusion
V 1.0

ES EN PT FR IT DE
FLOWTOOL

(ES) Visite Flowtool para calcular/seleccionar su instalación.


(EN) Visit Flowtool to calculate/select your installation. DFCI
MTE
(PT) Aceda a Flowtool para calcular/selecionar a sua instalação.
(FR) Consultez Flowtool pour calculer/sélectionner votre installation.
(IT) Si prega di visitare Flowtool per calcolare/selezionare l’impianto.
(DE) Besuchen Sie Flowtool , um Ihre Anlage zu berechnen/zusammenzustellen.

DIFUSOR CIRCULAR MOTORIZADO MOTORIZED CIRCULAR DIFFUSER DIFUSOR CIRCULAR MOTORIZADO


Difusor circular DFCI que controla el paso de aire a la zona a la que da servicio, DFCI circular diffuser that controls the airflow to the zone it serves, by means of a Difusor circular DFCI que controla a passagem de ar à zona servida através de registo
mediante compuerta motorizada rectangular anexada al difusor, dependiendo de la rectangular motorized damper attached to the diffuser, depending on the thermal motorizado retangular anexado ao difusor, dependendo da solicitação térmica da
demanda térmica de la zona que se desea climatizar. demand of the zone to be heated or cooled. zona que se pretende climatizar.

DIFFUSEUR CIRCULAIRE MOTORISÉ DIFFUSORE CIRCOLARE MOTORIZZATO MOTORISCHER RUNDAUSLASS


Diffuseur circulaire DFCI qui contrôle le passage d’air dans la zone desservie, à travers Diffusore circolare DFCI che controlla il passaggio dell’aria nella zona in funzione Rundauslass DFCI mit angebauter motorischer, rechteckiger Luftklappe, die den
un registre motorisé rectangulaire annexé au diffuseur, en fonction de la demande mediante la serranda motorizzata rettangolare collegata al diffusore, in base alla Luftstrom in Abhängigkeit vom thermischen Bedarf der entsprechenden Zone
thermique de la zone à chauffer et refroidir. domanda termica della zona da climatizzare. regelt.

DFCI [XXX] [X] MTE

A : Aluminio / Aluminum / Alumínio / Aluminium / Alluminio / Aluminium


B : RAL 9010 - Blanco / White / Branco / Blanc / Bianco / Weiß

Ø : 150 / 200 / 250 / 300 / 350 mm

EJ. DFCI [030] B MTE DFCI de 300 mm de diámetro blanco motorizado


Motorized white DFCI measuring 300 mm in diameter
DFCI de 300 mm de diâmetro branco motorizado
DFCI de 300 mm de diamètre, blanc, motorisé
DFCI da 300 mm di diametro, di colore bianco, motorizzato
DFCI mit 300 mm Durchmesser, weiß, motorisch

(ES) ACCESORIOS COMPATIBLES / (EN) COMPATIBLE ACCESSORIES


(PT) ACESSÓRIOS COMPATÍVEIS / (FR)ACCESSOIRES COMPATIBLES
(IT) ACCESSORI COMPATIBILI / (DE) KOMPATIBLES ZUBEHÖR
Motor / Motor
• TFxx • CPRC • DFCI Motor / Moteur • AZPV0MAIR
Motore / Motor

(ES) TABLA DE SELECCIÓN / (EN) SELECTION TABLE / (PT) TABELA DE SELEÇÃO / (FR) TABLEAU DE SÉLECTION / (IT) TABELLA DI SELEZIONE / (PT) TABELA DE
SELEÇÃO / (DE) AUSWAHLTABELLE

Ø (mm) QV 150 200 300 400 500 600 800 1000 1200 1500
NR Lt - 1.8 27.0 2.3 41.0 3.4
150
V Pa 3.9 1.0 5.0 22.0 7.0 50.0
NR Lt - 1.3 - 1.8 23.0 2.6 33.0 3.4 41.0 4.3
200
V Pa 2.1 6.0 2.8 7.8 4.1 15.0 5.7 28.0 7.0 45.0
NR Lt - 1.4 - 2.1 20.0 2.7 27.0 3.5 34.0 4.1 45.0 5.5
250
V Pa 1.9 - 2.7 7.2 3.6 12.0 4.5 18.0 5.5 26.0 7.5 50.0
NR Lt - 1.7 - 2.3 15.0 2.8 22.0 3.3 32.0 4.6 40.0 5.7 46.0 6.7
300
V Pa 1.9 - 2.5 5.5 3.1 8.0 3.7 14.0 5.0 22.0 6.2 35.0 7.5 50.0
NR Lt - 1.9 - 2.0 20.0 2.8 30.0 3.5 37.0 4.5 40.0 5.4 50.0 7.1
350
V Pa 2.4 3.2 2.8 4.8 3.5 7.0 4.8 12.0 6.0 20.0 7.0 28.0 8.9 39.2

QV: Caudal (m3/h) QV: Airflow (m3/h) QV: Caudal (m3/h) QV: Débit (m3/h) QV: Portata (m3/h) QV: Volumenstrom (m3/h)
NR: Nivel sonoro (dBA) NR: Sound level (dBA) NR: Nível sonoro (dBA) NR: Niveau sonore (dBA) NR: Livello sonoro (dBA) NR: Schallpegel (dBA)
V: Velocidad (m/s) V: Speed (m/s) V: Velocidade (m/s) V: Vitesse (m/s) V: Velocità (m/s) V: Geschwindigkeit (m/s)
VF: Velocidad residual (m/s) VF: Residual speed (m/s) VF: Velocidade residual (m/s) VF: Vitesse résiduelle (m/s) VF: Velocità residua (m/s) VF: Restgeschwindigkeit (m/s)
Lt: Alcance (m) Lt: Range (m) Lt: Alcance (m) Lt: Portée (m) Lt: Lancio (m) Lt: Reichweite (m)
Pa: Presión (Pa) Pa: Pressure (Pa) Pa: Pressão (Pa) Pa: Pression (Pa) Pa: Pressione (Pa) Pa: Druck (Pa)
Difusión motorizada · Motorised diffusion
Difusão motorizada · Diffusion motorisée
Diffusione motorizzata · Motorisierte Diffusion
V 1.0

ES EN PT FR IT DE
FLOWTOOL

(ES) Visite Flowtool para calcular/seleccionar su instalación.


(EN) Visit Flowtool to calculate/select your installation.
(PT) Aceda a Flowtool para calcular/selecionar a sua instalação.
DCPL
MTE
(FR) Consultez Flowtool pour calculer/sélectionner votre installation.
(IT) Si prega di visitare Flowtool per calcolare/selezionare l’impianto.
(DE) Besuchen Sie Flowtool , um Ihre Anlage zu berechnen/zusammenzustellen.

DIFUSOR CIRCULAR DE PLACA MOTORIZADO MOTORIZED CIRCULAR DIFFUSER IN PLATE FOR DIFUSOR CIRCULAR DE PLACA MOTORIZADO
PARA TECHO MODULAR MODULAR CEILING PARA TETO MODULAR
Difusor circular de placa motorizado Airzone DCPL especialmente diseñado para su Airzone DCPL motorized circular diffuser in plate specially designed for integration in Difusor circular de placa motorizado Airzone DCPL especialmente projetado para
integración en un techo registrable de placas de 600 x 600 mm. a 600 x 600 mm tile suspended ceiling. integração em teto registrável com placas de 600 x 600 mm.

Controla el paso de aire a la zona a la que da servicio, mediante compuerta motorizada It controls the airflow to the zone it serves, by means of a rectangular motorized Controla a passagem de ar à zona servida através de registo motorizado retangular
rectangular anexada al difusor, dependiendo de la demanda térmica de la zona que damper attached to the diffuser, depending on the thermal demand of the zone to anexado ao difusor, dependendo da solicitação térmica da zona que se pretende
se desea climatizar. be heated or cooled. climatizar.

DIFFUSORE CIRCOLARE PER PANNELLO


DIFFUSEUR CIRCULAIRE SUR PLAQUE MOTORISÉ MOTORIZZATO PER CONTROSOFFITTI MODULARI PLATTENMONTIERTER MOTORISCHER
POUR PLAFOND MODULAIRE ISPEZIONABILI RUNDAUSLASS FÜR MODULDECKEN
Diffuseur circulaire sur plaque motorisé Airzone DCPL spécialement conçu pour Diffusore circolare per pannello motorizzato Airzone DCPL progettato appositamente Plattenmontierter, motorischer Rundauslass Airzone DCPL, der speziell für den
s’intégrer à un faux plafond de plaques de 600 x 600 mm. per essere integrato in controsoffitto modulare ispezionabile con pannelli da 600 x Einbau in zugänglichen Decken mit 600 x 600 mm großen Platten vorgesehen ist.
600 mm.
Il contrôle le passage d’air dans la zone desservie, à travers un registre motorisé Controlla il passaggio dell’aria nella zona in funzione mediante la serranda Regelt den Luftstrom in Abhängigkeit vom thermischen Bedarf der entsprechenden
rectangulaire annexé au diffuseur, en fonction de la demande thermique de la zone motorizzata rettangolare collegata al diffusore, in base alla domanda termica della Zone über eine angebaute motorische, rechteckige Luftklappe.
à chauffer et refroidir. zona da climatizzare.

DCPL [XXX] B MTE

Ø : 200 / 250 / 300 / 350 mm

EJ. DCPL [030] B MTE DCPL de 300 mm de diámetro blanco motorizado


Motorized white DCPL measuring 300 mm in diameter
DCPL de 300 mm de diâmetro branco motorizado
DCPL de 300 mm de diamètre, blanc, motorisé
DCPL da 300 mm di diametro, di colore bianco, motorizzato
DCPL mit 300 mm Durchmesser, weiß, motorisch

(ES) ACCESORIOS COMPATIBLES / (EN) COMPATIBLE ACCESSORIES


(PT) ACESSÓRIOS COMPATÍVEIS / (FR)ACCESSOIRES COMPATIBLES
(IT) ACCESSORI COMPATIBILI / (DE) KOMPATIBLES ZUBEHÖR
Motor / Motor
• TFxx • CPRC • DCPL Motor / Moteur • AZPV0MAIR
Motore / Motor

(ES) TABLA DE SELECCIÓN / (EN) SELECTION TABLE / (PT) TABELA DE SELEÇÃO / (FR) TABLEAU DE SÉLECTION / (IT) TABELLA DI SELEZIONE / (PT) TABELA DE
SELEÇÃO / (DE) AUSWAHLTABELLE

Ø (mm) QV 150 200 300 400 500 600 800 1000 1200 1500
NR Lt - 1.3 - 1.8 23.0 2.6 33.0 3.4 41.0 4.3
200
V Pa 2.1 6.0 2.8 7.8 4.1 15.0 5.7 28.0 7.0 45.0
NR Lt 1.9 1.4 - 2.1 20.0 2.7 27.0 3.5 34.0 4.1 45.0 5.5
250
V Pa - - 2.7 7.2 3.6 12.0 4.5 18.0 5.5 26.0 7.5 50.0
NR Lt - 1.7 - 2.3 15.0 2.8 22.0 3.3 32.0 4.6 40.0 5.7 46.0 6.7
300
V Pa 1.9 - 2.5 5.5 3.1 8.0 3.7 14.0 5.0 22.0 6.2 35.0 7.5 50.0
NR Lt - 1.9 - 2.0 20.0 2.8 30.0 3.5 37.0 4.5 40.0 5.4 50.0 7.1
350
V Pa 3.2 3.2 2.8 4.8 3.5 7.0 3.5 4.8 6.0 20.0 7.0 28.0 10.2 39.2

QV: Caudal (m3/h) QV: Airflow (m3/h) QV: Caudal (m3/h) QV: Débit (m3/h) QV: Portata (m3/h) QV: Volumenstrom (m3/h)
NR: Nivel sonoro (dBA) NR: Sound level (dBA) NR: Nível sonoro (dBA) NR: Niveau sonore (dBA) NR: Livello sonoro (dBA) NR: Schallpegel (dBA)
V: Velocidad (m/s) V: Speed (m/s) V: Velocidade (m/s) V: Vitesse (m/s) V: Velocità (m/s) V: Geschwindigkeit (m/s)
VF: Velocidad residual (m/s) VF: Residual speed (m/s) VF: Velocidade residual (m/s) VF: Vitesse résiduelle (m/s) VF: Velocità residua (m/s) VF: Restgeschwindigkeit (m/s)
Lt: Alcance (m) Lt: Range (m) Lt: Alcance (m) Lt: Portée (m) Lt: Lancio (m) Lt: Reichweite (m)
Pa: Presión (Pa) Pa: Pressure (Pa) Pa: Pressão (Pa) Pa: Pression (Pa) Pa: Pressione (Pa) Pa: Druck (Pa)
Difusión motorizada · Motorised diffusion
Difusão motorizada · Diffusion motorisée
Diffusione motorizzata · Motorisierte Diffusion
V 1.0

ES EN PT FR IT DE
FLOWTOOL

(ES) Visite Flowtool para calcular/seleccionar su instalación.


(EN) Visit Flowtool to calculate/select your installation. DFCU
PAM
(PT) Aceda a Flowtool para calcular/selecionar a sua instalação.
(FR) Consultez Flowtool pour calculer/sélectionner votre installation.
(IT) Si prega di visitare Flowtool per calcolare/selezionare l’impianto.
(DE) Besuchen Sie Flowtool , um Ihre Anlage zu berechnen/zusammenzustellen.

DIFUSOR CUADRADO CON PLENUM AISLADO SQUARE DIFFUSER WITH INSULATED MOTORIZED DIFUSOR QUADRADO COM PLENO ISOLADO
MOTORIZADO PLENUM MOTORIZADO
Difusor cuadrado DFCU que controla el paso de aire a la zona a la que da servicio, DFCU square diffuser that controls the airflow to the zone it serves, by means of Difusor quadrado DFCU que controla a passagem de ar à zona servida através de
mediante plénum motorizado anexado al difusor, dependiendo de la demanda motorized plenum attached to the diffuser, depending on the thermal demand of pleno motorizado anexado ao difusor, dependendo da solicitação térmica da zona
térmica de la zona que se desea climatizar. the zone to be heated or cooled. que se pretende climatizar.

DIFFUSORE QUADRATO CON PLENUM ISOLATO QUADRATISCHER AUSLASS MIT GEDÄMMTEM,


DIFFUSEUR CARRÉ À PLÉNUM ISOLÉ MOTORISÉ
MOTORIZZATO MOTORISCHEM PLENUM
Diffuseur carré DFCU qui contrôle le passage d’air dans la zone desservie, à travers Diffusore quadrato DFCU che controlla il passaggio dell’aria nella zona in funzione Quadratischer Auslass DFCU mit angebautem, motorischem Plenum, das den
un plénum motorisé annexé au diffuseur, en fonction de la demande thermique de mediante il plenum motorizzato collegato al diffusore, in base alla domanda termica Luftstrom in Abhängigkeit vom thermischen Bedarf der entsprechenden Zone
la zone à chauffer et refroidir. della zona da climatizzare. regelt.

DFCU [XXX] [X] PAM

A : Aluminio / Aluminum / Alumínio / Aluminium / Alluminio / Aluminium


B : RAL 9010 - Blanco / White / Branco / Blanc / Bianco / Weiß

D : 150 / 225 / 300 / 375 mm

EJ. DFCU [030] B PAM DFCU de 300 x 300 mm blanco con plénum aislado motorizado.
White DFCU measuring 300 x 300 mm with insulated motorized plenum.
DFCU de 300 x 300 mm branco com pleno isolado motorizado.
DFCU de 300 x 300 mm, blanc, à plénum isolé motorisé.
DFCU da 300 x 300 mm, di colore bianco, con plenum isolato motorizzato.
DFCU mit 300 x 300 mm, weiß, mit gedämmtem motorischem Plenum

(ES) DIMENSIONES / (EN) DIMENSIONS / (PT) DIMENSÕES


(FR) DIMENSIONES / (IT) DIMENSIONI / (DE) ABMESSUNGEN

D (mm) H (mm) L (mm) ØE (mm) X (mm)


150 189 175 125 150
225 224 250 150 150
300 264 325 200 150
375 314 400 250 175

(ES) ACCESORIOS COMPATIBLES / (EN) COMPATIBLE ACCESSORIES


(PT) ACESSÓRIOS COMPATÍVEIS / (FR)ACCESSOIRES COMPATIBLES
(IT) ACCESSORI COMPATIBILI / (DE) KOMPATIBLES ZUBEHÖR
Motor / Motor
• TFxx • DFCU Motor / Motor • AZPV0MCCRQ
Motor / Motor

(ES) TABLA DE SELECCIÓN / (EN) SELECTION TABLE / (PT) TABELA DE SELEÇÃO / (FR) TABLEAU DE SÉLECTION / (IT) TABELLA DI SELEZIONE / (PT) TABELA DE
SELEÇÃO / (DE) AUSWAHLTABELLE

Ø (mm) QV 100 150 200 250 300 400 500 600


NR Lt 20.0 0.7 29.0 1.0 34.0 1.4
150
V Pa 2.8 4.6 4.2 10.0 5.6 19.0
NR Lt 17.0 0.8 23.0 1.0 28.0 1.2 32.0 1.5 37.0 2.0
225
V Pa 2.1 2.6 2.8 4.6 3.5 7.2 4.2 10.0 5.6 19.0
NR Lt 18.0 0.9 22.0 1.1 28.0 1.5 32.0 1.8 36.0 2.3
300
V Pa 3.6 12.0 4.5 18.0 5.5 26.0 7.5 50.0 1.6 13.0
NR Lt 21.0 1.2 25.0 1.5 29.0 1.8
375
V Pa 1.9 2.4 2.5 3.7 2.9 5.3

QV: Caudal (m3/h) QV: Airflow (m3/h) QV: Caudal (m3/h) QV: Débit (m3/h) QV: Portata (m3/h) QV: Volumenstrom (m3/h)
NR: Nivel sonoro (dBA) NR: Sound level (dBA) NR: Nível sonoro (dBA) NR: Niveau sonore (dBA) NR: Livello sonoro (dBA) NR: Schallpegel (dBA)
V: Velocidad (m/s) V: Speed (m/s) V: Velocidade (m/s) V: Vitesse (m/s) V: Velocità (m/s) V: Geschwindigkeit (m/s)
VF: Velocidad residual (m/s) VF: Residual speed (m/s) VF: Velocidade residual (m/s) VF: Vitesse résiduelle (m/s) VF: Velocità residua (m/s) VF: Restgeschwindigkeit (m/s)
Lt: Alcance (m) Lt: Range (m) Lt: Alcance (m) Lt: Portée (m) Lt: Lancio (m) Lt: Reichweite (m)
Pa: Presión (Pa) Pa: Pressure (Pa) Pa: Pressão (Pa) Pa: Pression (Pa) Pa: Pressione (Pa) Pa: Druck (Pa)

INSTALACIÓN INSTALLATION INSTALAÇÃO INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION


Fije al techo mediante varillas. Fix to the ceiling with rods. Fixe ao teto com hastes. Fixez-le au plafond à l’aide de tiges. Fissaggio a soffitto con viti. Deckenbefestigung über
Gewindestangen.
Coloque el difusor mediante Use screws to place the diffuser on Fixe o difusor sobre o pleno com À l’aide de vis, posez le diffuseur sur Collocare il diffusore con viti sul
tornillos sobre el plénum de forma the plenum so that the diffuser is parafusos. O difusor deve ficar entre le plénum de sorte que le diffuseur plenum di modo che il diffusore si Montieren Sie den Luftauslass
que el difusor se encuentre entre located between the support legs os pés de apoio do pleno e o teto soit situé entre les pieds de support trovi tra le gambe d’appoggio del mit den Schrauben auf dem
las patas de apoyo del plénum y el of the plenum and the false ceiling. falso. du plénum et le faux plafond. plenum e il controsoffitto. Plenum, sodass er zwischen den
falso techo. Stützbeinen des Plenums und der
Unterhangdecke angeordnet ist.
Difusión motorizada · Motorised diffusion
Difusão motorizada · Diffusion motorisée
Diffusione motorizzata · Motorisierte Diffusion
V 1.0

ES EN PT FR IT DE
FLOWTOOL

(ES) Visite Flowtool para calcular/seleccionar su instalación.


(EN) Visit Flowtool to calculate/select your installation. DFCU
MTE
(PT) Aceda a Flowtool para calcular/selecionar a sua instalação.
(FR) Consultez Flowtool pour calculer/sélectionner votre installation.
(IT) Si prega di visitare Flowtool per calcolare/selezionare l’impianto.
(DE) Besuchen Sie Flowtool , um Ihre Anlage zu berechnen/zusammenzustellen.

DIFUSOR CUADRADO MOTORIZADO MOTORIZED SQUARE DIFFUSER DIFUSOR QUADRADO MOTORIZADO


Difusor cuadrado DFCU que controla el paso de aire a la zona a la que da servicio, DFCU square diffuser that controls the airflow to the zone it serves, by means of a Difusor quadrado DFCU que controla a passagem de ar à zona servida através de
mediante compuerta motorizada rectangular anexdo al difusor, dependiendo de la rectangular motorized damper attached to the diffuser, depending on the thermal registo motorizado retangular anexado ao difusor, dependendo da solicitação
demanda térmica de la zona que se desea climatizar. demand of the zone to be heated or cooled. térmica da zona que se pretende climatizar.

DIFFUSEUR CARRÉ MOTORISÉ DIFFUSORE QUADRATO MOTORIZZATO MOTORISCHER QUADRATISCHER AUSLASS


Diffuseur carré DFCU qui contrôle le passage d’air dans la zone desservie, à travers Diffusore quadrato DFCU che controlla il passaggio dell’aria nella zona in funzione Quadratischer Auslass DFCU mit angebauter motorischer, rechteckiger Luftklappe,
un registre motorisé rectangulaire annexé au diffuseur, en fonction de la demande mediante la serranda motorizzata rettangolare collegata al diffusore, in base alla die den Luftstrom in Abhängigkeit vom thermischen Bedarf der entsprechenden
thermique de la zone à chauffer et refroidir. domanda termica della zona da climatizzare. Zone regelt.

DFCU [XXX] [X] MTE

A : Aluminio / Aluminum / Alumínio / Aluminium / Alluminio / Aluminium


B : RAL 9010 - Blanco / White / Branco / Blanc / Bianco / Weiß

L : 150 / 225 / 300 / 375 mm

EJ. DFCU [030] B MTE DFCU de 300 mm blanco motorizado.


Motorized white DFCU measuring 300 mm in diameter
DFCU de 300 mm de diâmetro branco motorizado
DFCU de 300 mm de diamètre, blanc, motorisé
DFCU da 300 mm di diametro, di colore bianco, motorizzato
DFCU mit 300 mm Durchmesser, weiß, motorisch

(ES) ACCESORIOS COMPATIBLES / (EN) COMPATIBLE ACCESSORIES


(PT) ACESSÓRIOS COMPATÍVEIS / (FR)ACCESSOIRES COMPATIBLES
(IT) ACCESSORI COMPATIBILI / (DE) KOMPATIBLES ZUBEHÖR
Motor / Motor
• TFxx • CPRC • DFCU Motor / Moteur • AZPV0MAIR
Motore / Motor

(ES) TABLA DE SELECCIÓN / (EN) SELECTION TABLE / (PT) TABELA DE SELEÇÃO / (FR) TABLEAU DE SÉLECTION / (IT) TABELLA DI SELEZIONE / (PT) TABELA DE
SELEÇÃO / (DE) AUSWAHLTABELLE

Ø (mm) QV 100 150 200 250 300 400 500 600


NR Lt 20.0 0.7 29.0 1.0 34.0 1.4
150
V Pa 2.8 4.6 4.2 10.0 5.6 19.0
NR Lt 17.0 0.8 23.0 1.0 28.0 1.2 32.0 1.5 37.0 2.0
225
V Pa 2.1 2.6 2.8 4.6 3.5 7.2 4.2 10.0 5.6 19.0
NR Lt 18.0 0.9 22.0 1.1 28.0 1.5 32.0 1.8 36.0 2.3
300
V Pa 3.6 12.0 4.5 18.0 5.5 26.0 7.5 50.0 1.6 13.0
NR Lt 21.0 1.2 25.0 1.5 29.0 1.8
375
V Pa 1.9 2.4 2.5 3.7 2.9 5.3

QV: Caudal (m3/h) QV: Airflow (m3/h) QV: Caudal (m3/h) QV: Débit (m3/h) QV: Portata (m3/h) QV: Volumenstrom (m3/h)
NR: Nivel sonoro (dBA) NR: Sound level (dBA) NR: Nível sonoro (dBA) NR: Niveau sonore (dBA) NR: Livello sonoro (dBA) NR: Schallpegel (dBA)
V: Velocidad (m/s) V: Speed (m/s) V: Velocidade (m/s) V: Vitesse (m/s) V: Velocità (m/s) V: Geschwindigkeit (m/s)
VF: Velocidad residual (m/s) VF: Residual speed (m/s) VF: Velocidade residual (m/s) VF: Vitesse résiduelle (m/s) VF: Velocità residua (m/s) VF: Restgeschwindigkeit (m/s)
Lt: Alcance (m) Lt: Range (m) Lt: Alcance (m) Lt: Portée (m) Lt: Lancio (m) Lt: Reichweite (m)
Pa: Presión (Pa) Pa: Pressure (Pa) Pa: Pressão (Pa) Pa: Pression (Pa) Pa: Pressione (Pa) Pa: Druck (Pa)
Difusión motorizada · Motorised diffusion
Difusão motorizada · Diffusion motorisée
Diffusione motorizzata · Motorisierte Diffusion
V 1.0

ES EN PT FR IT DE

DRPR
PAM
DIFUSOR ROTACIONAL RECTANGULAR CON RECTANGULAR SWIRL DIFFUSER WITH INSULATED DIFUSOR ROTACIONAL RETANGULAR COM PLENO
PLÉNUM AISLADO MOTORIZADO MOTORIZED PLENUM ISOLADO MOTORIZADOO
Difusor rotacional rectangular DRPR que controla el paso de aire a la zona a la que da DRPR rectangular swirl diffuser that controls the airflow to the zone it serves, by Difusor rotacional retangular DRPR que controla a passagem de ar à zona servida
servicio, mediante plénum motorizado anexo al difusor, dependiendo de la demanda means of motorized plenum attached to the diffuser, depending on the thermal através de pleno motorizado anexado ao difusor, dependendo da solicitação térmica
térmica de la zona que se desea climatizar. demand of the zone to be heated or cooled. da zona que se pretende climatizar.

DIFFUSEUR ROTATIF RECTANGULAIRE À PLÉNUM DIFFUSORE ROTAZIONALE RETTANGOLARE CON RECHTECKIGER DRALLAUSLASS MIT
ISOLÉ MOTORISÉ PLENUM ISOLATO MOTORIZZATO GEDÄMMTEM, MOTORISCHEM PLENUM
Diffuseur rotatif rectangulaire DRPR qui contrôle le passage d’air dans la zone Diffusore rotazionale rettangolare DRPR che controlla il passaggio dell’aria nella Rechteckiger Drallauslass DRPR mit angebautem, motorischem Plenum, das den
desservie, à travers un plénum motorisé annexé au diffuseur, en fonction de la zona in funzione mediante il plenum motorizzato collegato al diffusore, in base alla Luftstrom in Abhängigkeit vom thermischen Bedarf der entsprechenden Zone
demande thermique de la zone à chauffer et refroidir. domanda termica della zona da climatizzare. regelt.

DRPR [XX] [X] PAM [XXX]

DØ : 200 / 250 mm

B : RAL 9010 - Blanco / White / Branco / Blanc / Bianco / Weiß

26 - 36

EJ. DRPR [26] B PAM [200] DRPR de 26 vías blanco con plenum aislado motorizado y compuerta de 200 mm
White DRPR with 26 slots with insulated motorized plenum and a 200 mm damper
DRPR de 26 vias branco com pleno isolado motorizado e registo de 200 mm
DRPR à 26 fentes, blanc, à plénum isolé motorisé et registre de 200 mm
DRPR a 26 vie di colore bianco, con plenum isolato motorizzato e serranda da 200 mm
DRPR 26 Elemente, weiß, mit gedämmtem, motorischem Plenum und Luftklappe 200 mm

La compuerta se podrá disponer frontal (F) o lateralmente (L).


The damper can be placed frontally (F) or laterally (L).
O registo poderá colocar-se frontal (F) ou lateralmente (L).
Le registre peut être placé de manière frontale (F) ou latérale (L).
Si può disporre di serranda frontale (F) o laterale (L).
DRPR 26 DRPR 36 Die Luftklappe kann vorne (F) oder seitlich (L) angebracht sein.

(ES) ACCESORIOS COMPATIBLES / (EN) COMPATIBLE ACCESSORIES


(PT) ACESSÓRIOS COMPATÍVEIS / (FR)ACCESSOIRES COMPATIBLES
(IT) ACCESSORI COMPATIBILI / (DE) KOMPATIBLES ZUBEHÖR
Motor / Motor
• TFxx • DRPR • PLEXRPR • CPCCMTE Motor / Moteur • AZPV0MCCRQ
Motore / Motor

(ES) TABLA DE SELECCIÓN / (EN) SELECTION TABLE / (PT) TABELA DE SELEÇÃO / (FR) TABLEAU DE SÉLECTION / (IT) TABELLA DI SELEZIONE / (PT) TABELA DE
SELEÇÃO / (DE) AUSWAHLTABELLE

AK N QV 100 150 200 250 300 350 400


NR Lt - 1.1 - 1.5 20.0 2.1 23.0 2.5 28.0 2.9 32.0 3.4
2.4 26
V Pa 1.1 - 1.7 - 2.3 - 2.8 - 3.4 - 4.0 -
NR Lt - 1.1 - 1.4 - 1.8 22.0 2.0 27.0 2.7 30.0 3.2 36.0 3.8
2.6 36
V Pa 1.1 - 1.6 - 2.1 - 2.7 - 3.2 - 3.7 - 4.2 -

QV: Caudal (m3/h) QV: Airflow (m3/h) QV: Caudal (m3/h) QV: Débit (m3/h) QV: Portata (m3/h) QV: Volumenstrom (m3/h)
NR: Nivel sonoro (dBA) NR: Sound level (dBA) NR: Nível sonoro (dBA) NR: Niveau sonore (dBA) NR: Livello sonoro (dBA) NR: Schallpegel (dBA)
V: Velocidad (m/s) V: Speed (m/s) V: Velocidade (m/s) V: Vitesse (m/s) V: Velocità (m/s) V: Geschwindigkeit (m/s)
VF: Velocidad residual (m/s) VF: Residual speed (m/s) VF: Velocidade residual (m/s) VF: Vitesse résiduelle (m/s) VF: Velocità residua (m/s) VF: Restgeschwindigkeit (m/s)
Lt: Alcance (m) Lt: Range (m) Lt: Alcance (m) Lt: Portée (m) Lt: Lancio (m) Lt: Reichweite (m)
Pa: Presión (Pa) Pa: Pressure (Pa) Pa: Pressão (Pa) Pa: Pression (Pa) Pa: Pressione (Pa) Pa: Druck (Pa)

INSTALACIÓN INSTALLATION INSTALAÇÃO INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION


Coloque el difusor sobre la perfilería Place the diffuser on the ceiling grid. Coloque o difusor sobre o perf il do Placez le diffuseur sur l’ossature du Collocare il diffusore sui prof ilati del Setzen Sie den Luftauslass auf das
de techo. teto. plafond. soffitto. Deckenprofil.
The plenum will be fixed to the ceiling,
El plenum se f ijará al techo, por for example, using two threaded rods O pleno deve ser f ixado ao teto, por Le plénum doit être fixé au plafond, Il plenum si f isserà al soff itto, Befestigen Sie das Plenum an der
ejemplo, mediante dos varillas before assembling the continuous exemplo, com duas hastes rosqueadas par exemple, à l’aide de deux tiges ad esempio, utilizzando due viti Decke, z. B. mit zwei Gewindestangen,
roscadas antes de montar el techo ceiling. Once the continuous ceiling antes do teto contínuo ser montado. filetées, avant le montage du plafond prigioniere prima di montare il bevor Sie die durchgehende
continuo. Una vez colocado el techo has been installed, the height of the Quando o teto contínuo tiver sido continu. Une fois le plafond continu controsoff itto. Una volta collocato il Decke einbauen. Nach Einbau der
continuo, desde el interior del plenum, plenum is adjusted f rom the inside posicionado, a altura do pleno deve installé, réglez la hauteur du plénum controsoffitto, dall’interno del plenum durchgehenden Decke wird die
y actuando sobre las tuercas, se regula by means of nuts until it sits on the ser regulada a partir de seu interior, depuis l’intérieur de celui-ci, en jouant e agendo sui dadi, si regola l’altezza Einbauhöhe des Plenums von Innen
la altura del plenum hasta que se diffuser. através do ajuste das porcas, até sur les écrous, jusqu’à ce qu’il reste del plenum f ino a quando non si über die Muttern eingestellt, bis es am
asiente sobre el difusor. assentar-se sobre o difusor. posé sur le diffuseur. colloca sul diffusore. Luftauslass anliegt.
Difusión motorizada · Motorised diffusion
Difusão motorizada · Diffusion motorisée
Diffusione motorizzata · Motorisierte Diffusion
V 1.0

ES EN PT FR IT DE
FLOWTOOL

(ES) Visite Flowtool para calcular/seleccionar su instalación.


(EN) Visit Flowtool to calculate/select your installation. DRPC
PAM
(PT) Aceda a Flowtool para calcular/selecionar a sua instalação.
(FR) Consultez Flowtool pour calculer/sélectionner votre installation.
(IT) Si prega di visitare Flowtool per calcolare/selezionare l’impianto.
(DE) Besuchen Sie Flowtool , um Ihre Anlage zu berechnen/zusammenzustellen.

DIFUSOR ROTACIONAL CIRCULAR CON PLÉNUM CIRCULAR SWIRL DIFFUSER WITH INSULATED DIFUSOR ROTACIONAL CIRCULAR COM PLENO
AISLADO MOTORIZADO PARA TECHO CONTINUO MOTORIZED PLENUM FOR CONTINUOUS CEILING ISOLADO MOTORIZADO PARA TETO CONTÍNUO
Difusor rotacional circular DRPC que controla el paso de aire a la zona a la que da DRPC circular swirl diffuser that controls the airflow to the zone it serves, by means Difusor rotacional circular DRPC que controla a passagem de ar à zona servida
servicio, mediante plénum motorizado anexado al difusor, dependiendo de la of motorized plenum attached to the diffuser, depending on the thermal demand of através de pleno motorizado anexado ao difusor, dependendo da solicitação térmica
demanda térmica de la zona que se desea climatizar. the zone to be heated or cooled. da zona que se pretende climatizar.

DIFFUSORE ROTAZIONALE CIRCOLARE RUNDER DRALLAUSLASS MIT GEDÄMMTEM


DIFFUSEUR ROTATIF CIRCULAIRE À PLÉNUM ISOLÉ CON PLENUM ISOLATO MOTORIZZATO PER MOTORISCHEM PLENUM FÜR DURCHGEHENDE
MOTORISÉ POUR PLAFOND CONTINU CONTROSOFFITTI DECKEN
Diffuseur rotatif circulaire DRPC qui contrôle le passage d’air dans la zone desservie, Diffusore rotazionale circolare DRPC che controlla il passaggio dell’aria nella zona in Runder Drallauslass DRPC mit angebautem, motorischem Plenum, das den
à travers un plénum motorisé annexé au diffuseur, en fonction de la demande funzione mediante il plenum motorizzato collegato al diffusore, in base alla domanda Luftstrom in Abhängigkeit vom thermischen Bedarf der entsprechenden Zone
thermique de la zone à chauffer et refroidir. termica della zona da climatizzare. regelt.


F L DRPC [XX] [X] PAM [XXX]

DØ : 200 / 250 mm

A : Aluminio / Aluminum / Alumínio / Aluminium / Alluminio / Aluminium


B : RAL 9010 - Blanco / White / Branco / Blanc / Bianco / Weiß

12 - 16 - 20 - 30 - 36 - 48

EJ. DRPC [12] B PAM [200] DRPC de 12 vías blanco con plénum aislado motorizado y compuerta de 200 mm
White DRPC with 12 slots with insulated motorized plenum and a 200 mm damper
DRPC de 12 vias branco com pleno isolado motorizado e registo de 200 mm
DRPC à 12 fentes, blanc, à plénum isolé motorisé et registre de 200 mm
DRPC a 12 vie di colore bianco, con plenum isolato motorizzato e serranda da 200 mm
DRPC 12 Elemente, weiß, mit gedämmtem, motorischem Plenum und Luftklappe 200 mm
12 16 20
La compuerta se podrá disponer frontal (F) o lateralmente (L).
The damper can be placed frontally (F) or laterally (L).
O registo poderá colocar-se frontal (F) ou lateralmente (L).
Le registre peut être placé de manière frontale (F) ou latérale (L).
Si può disporre di serranda frontale (F) o laterale (L).
Die Luftklappe kann vorne (F) oder seitlich (L) angebracht sein.

30 36 48

(ES) ACCESORIOS COMPATIBLES / (EN) COMPATIBLE ACCESSORIES


(PT) ACESSÓRIOS COMPATÍVEIS / (FR)ACCESSOIRES COMPATIBLES
(IT) ACCESSORI COMPATIBILI / (DE) KOMPATIBLES ZUBEHÖR
Motor / Motor
• TFxx • DRPC • PLEXROT • CPCCMTE Motor / Moteur • AZPV0MCCRQ
Motore / Motor

INSTALACIÓN INSTALLATION INSTALAÇÃO INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION


En techo continuo In continuous ceilings: Em teto contínuo Sur plafond continu Su controsoffitto Durchgehende Decke:
Fije el puente de montaje al plénum Fix the assembly bridge to the Fixe a ponte de montagem ao pleno Fixez le pont de montage au plénum
Fissare il ponte di montaggio al Befestigen Sie den Montagesteg mit
mediante tornillos. plenum using screws. com parafusos. à l’aide de vis.
plenum con le viti. Schrauben am Plenum.
Fije el plénum al techo, por ejemplo, Fix the plenum to the ceiling, for Fixe o pleno ao teto utilizando, por Fixez le plénum au plafond, par
Fissare il plenum al soff itto, ad Befestigen Sie das Plenum an der
mediante dos varillas roscadas antes example, using two threaded rods exemplo, duas hastes rosqueadas exemple, à l’aide de deux tiges
e s e m p i o, u t i l i z z a n d o d u e v i t i Decke, z. B. mit zwei Gewindestangen,
de montar el techo continuo. Una vez before assembling the continuous antes de montar o teto contínuo. filetées, avant le montage du plafond
prigioniere prima di montare il b e vo r S i e d i e d u rc h g e h e n d e
colocado el techo continuo, desde el ceiling. Once the continuous ceiling Quando o teto contínuo tiver sido continu. Une fois le plafond continu
controsoff itto. Una volta collocato Decke einbauen. Nach Einbau der
interior del plénum, y actuando sobre has been installed, the height of the posicionado, a altura do pleno installé, réglez la hauteur du plénum
il controsoff itto, dall’interno del durchgehenden Decke wird die
las tuercas, se regula la altura del plenum is adjusted from the inside deve ser regulada a partir de seu depuis l’intérieur de celui-ci, en
plenum e agendo sui dadi, regolare Einbauhöhe des Plenums von Innen
plénum hasta que se asiente sobre by means of the nuts until it rests on interior, através do ajuste das jouant sur les écrous, jusqu’à ce qu’il
l’altezza del plenum f ino a quando über die Muttern eingestellt, bis es an
el techo. the ceiling. Mount the swirl diffuser porcas, até assentar-se sobre o teto. reste posé sur le plafond. Montez la
non si colloca correttamente sul der Decke anliegt. Montieren Sie die
Monte la placa del difusor rotacional plate by f ixing the screw to the Monte a placa do difusor rotacional plaque du diffuseur rotatif en serrant
soff itto. Montare il pannello del Drallauslassplatte durch Eindrehen
mediante el roscado del tornillo al plenum bridge. aparafusando o parafuso à ponte do la vis sur le pont du plénum.
diffusore rotazionale avvitando la vite der Schraube am Plenumsteg.
puente del plénum. pleno. al ponte del plenum.
Su controsoff itto modulare
En techo modular In modular ceilings: Em teto modular Sur plafond modulaire Moduldecke:
ispezionabile
Coloque el difusor sobre la perfilería Place the diffuser on the ceiling grid. Coloque o difusor sobre o perf il do Placez le diffuseur sur l’ossature du Collocare il diffusore sui profilati del Setzen Sie den Luftauslass auf das
de techo. Fix the plenum to the ceiling, for teto. plafond. soffitto. Deckenprofil.
Fije el plénum al techo, por ejemplo, example, using two threaded rods Fixe o pleno ao teto utilizando, por Fixez le plénum au plafond, par Fissare il plenum al soff itto, ad Befestigen Sie das Plenum an der
mediante dos varillas roscadas antes before assembling the modular exemplo, duas hastes rosqueadas exemple, à l’aide de deux tiges e s e m p i o, u t i l i z z a n d o d u e v i t i Decke, z. B. mit zwei Gewindestangen,
de montar el techo continuo. Una vez ceiling. Once the modular ceiling antes de montar o teto modular. filetées, avant le montage du plafond prigioniere prima di m ontare bevor Sie die Moduldecke einbauen.
colocado el techo continuo, desde el has been installed, the height of the Quando o teto modular tiver sido modulaire. Une fois le plafond il controsoff itto modulare Nach Einbau der Moduldecke wird
interior del plénum, y actuando sobre plenum is adjusted from the inside posicionado, a altura do pleno deve modulaire installé, réglez la hauteur ispezionabile. Una volta collocato die Einbauhöhe des Plenums von
las tuercas, se regula la altura del by means of the nuts until it sits on ser regulada a partir de seu interior, du plénum depuis l’intérieur de celui- il controsoff itto modulare innen über die Muttern eingestellt,
plénum hasta que se asiente sobre the diffuser. através do ajuste das porcas, até ci, en jouant sur les écrous, jusqu’à ce ispezionabile, dall’interno del plenum bis es am Luftauslass anliegt.
el difusor. assentar-se sobre o difusor. qu’il reste posé sur le diffuseur. e agendo sui dadi, regolare l’altezza
del plenum f ino a quando non si
colloca correttamente sul diffusore.
Difusión motorizada · Motorised diffusion
Difusão motorizada · Diffusion motorisée
Diffusione motorizzata · Motorisierte Diffusion
V 1.0

ES EN PT FR IT DE
FLOWTOOL

(ES) Visite Flowtool para calcular/seleccionar su instalación.


(EN) Visit Flowtool to calculate/select your installation. DRPL
PAM
(PT) Aceda a Flowtool para calcular/selecionar a sua instalação.
(FR) Consultez Flowtool pour calculer/sélectionner votre installation.
(IT) Si prega di visitare Flowtool per calcolare/selezionare l’impianto.
(DE) Besuchen Sie Flowtool , um Ihre Anlage zu berechnen/zusammenzustellen.

DIFUSOR ROTACIONAL CON PLÉNUM AISLADO SQUARE SWIRL DIFFUSER WITH INSULATED DIFUSOR ROTACIONAL QUADRADO COM PLENO
MOTORIZADO PARA TECHO MODULAR MOTORIZED PLENUM FOR MODULAR CEILING ISOLADO MOTORIZADO PARA TETO MODULAR
Difusor rotacional DRPL que controla el paso de aire a la zona a la que da servicio, DRPL square swirl diffuser that controls the airflow to the zone it serves, by means Difusor rotacional quadrado DRPL que controla a passagem de ar à zona servida
mediante plénum motorizado anexo al difusor, dependiendo de la demanda térmica of motorized plenum attached to the diffuser, depending on the thermal demand of através de pleno motorizado anexado ao difusor, dependendo da solicitação térmica
de la zona a climatizar. the zone to be heated or cooled. da zona que se pretende climatizar.

DIFFUSORE ROTAZIONALE QUADRATO QUADRATISCHER DRALLAUSLASS MIT


DIFFUSEUR ROTATIF CARRÉ À PLÉNUM ISOLÉ CON PLENUM ISOLATO MOTORIZZATO PER GEDÄMMTEM MOTORISCHEM PLENUM FÜR
MOTORISÉ POUR PLAFOND MODULAIRE CONTROSOFFITTI MODULARI ISPEZIONABILI MODULDECKEN
Diffuseur rotatif carré DRPL qui contrôle le passage d’air dans la zone desservie, Diffusore rotazionale quadrato DRPL che controlla il passaggio dell’aria nella zona in Quadratischer Drallauslass DRPL mit angebautem, motorischem Plenum, das den
à travers un plénum motorisé annexé au diffuseur, en fonction de la demande funzione mediante il plenum motorizzato collegato al diffusore, in base alla domanda Luftstrom in Abhängigkeit vom thermischen Bedarf der entsprechenden Zone
thermique de la zone à chauffer et refroidir. termica della zona da climatizzare. regelt.


F L DRPL [XX] [X] PAM [XXX]

DØ : 200 / 250 mm

A : Aluminio / Aluminum / Alumínio / Aluminium / Alluminio / Aluminium


B : RAL 9001 - Blanco / White / Branco / Blanc / Bianco / Weiß

12 - 16 - 20 - 30 - 36 - 48

EJ. DRPL [12] B PAM [200] DRPL de 12 vías blanco con plenum aislado motorizado y compuerta de 200 mm.
White DRPL with 12 slots with insulated motorized plenum and a 200 mm damper
DRPL de 12 vias branco com pleno isolado motorizado e registo de 200 mm
DRPL à 12 fentes, blanc, à plénum isolé motorisé et registre de 200 mm
DRPL a 12 vie di colore bianco, con plenum isolato motorizzato e serranda da 200 mm
DRPL 12 Elemente, weiß, mit gedämmtem, motorischem Plenum und Luftklappe 200 mm

La compuerta se podrá disponer frontal (F) o lateralmente (L).


The damper can be placed frontally (F) or laterally (L).
O registo poderá colocar-se frontal (F) ou lateralmente (L).
Le registre peut être placé de manière frontale (F) ou latérale (L).
Si può disporre di serranda frontale (F) o laterale (L).
Die Luftklappe kann vorne (F) oder seitlich (L) angebracht sein.

(ES) ACCESORIOS COMPATIBLES / (EN) COMPATIBLE ACCESSORIES


(PT) ACESSÓRIOS COMPATÍVEIS / (FR)ACCESSOIRES COMPATIBLES
(IT) ACCESSORI COMPATIBILI / (DE) KOMPATIBLES ZUBEHÖR
Motor / Motor
• TFxx • DRPL • PLEXROT • CPCCMTE Motor / Moteur • AZPV0MCCRQ
Motore / Motor

INSTALACIÓN INSTALLATION INSTALAÇÃO INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION


En techo continuo In continuous ceilings: Em teto contínuo Sur plafond continu Su controsoffitto Durchgehende Decke:
Fije el puente de montaje al plenum Fix the assembly bridge to the Fixe a ponte de montagem ao pleno Fixez le pont de montage au plénum
Fissare il ponte di montaggio al Befestigen Sie den Montagesteg mit
mediante tornillos. plenum using screws. com parafusos. à l’aide de vis.
plenum con le viti. Schrauben am Plenum.
Fije el plenum al techo, por ejemplo, Fix the plenum to the ceiling, for Fixe o pleno ao teto utilizando, por Fixez le plénum au plafond, par
Fissare il plenum al soff itto, ad Befestigen Sie das Plenum an der
mediante dos varillas roscadas antes example, using two threaded rods exemplo, duas hastes rosqueadas exemple, à l’aide de deux tiges
e s e m p i o, u t i l i z z a n d o d u e v i t i Decke, z. B. mit zwei Gewindestangen,
de montar el techo continuo. Una vez before assembling the continuous antes de montar o teto contínuo. filetées, avant le montage du plafond
prigioniere prima di montare il b e vo r S i e d i e d u rc h g e h e n d e
colocado el techo continuo, desde el ceiling. Once the continuous ceiling Quando o teto contínuo tiver sido continu. Une fois le plafond continu
controsoff itto. Una volta collocato Decke einbauen. Nach Einbau der
interior del plenum, y actuando sobre has been installed, the height of the posicionado, a altura do pleno installé, réglez la hauteur du plénum
il controsoff itto, dall’interno del durchgehenden Decke wird die
las tuercas, se regula la altura del plenum is adjusted from the inside deve ser regulada a partir de seu depuis l’intérieur de celui-ci, en
plenum e agendo sui dadi, regolare Einbauhöhe des Plenums von Innen
plenum hasta que se asiente sobre by means of the nuts until it rests on interior, através do ajuste das jouant sur les écrous, jusqu’à ce qu’il
l’altezza del plenum f ino a quando über die Muttern eingestellt, bis es an
el techo. the ceiling. Mount the swirl diffuser porcas, até assentar-se sobre o teto. reste posé sur le plafond. Montez la
non si colloca correttamente sul der Decke anliegt. Montieren Sie die
Monte la placa del difusor rotacional plate by f ixing the screw to the Monte a placa do difusor rotacional plaque du diffuseur rotatif en serrant
soff itto. Montare il pannello del Drallauslassplatte durch Eindrehen
mediante el roscado del tornillo al plenum bridge. aparafusando o parafuso à ponte do la vis sur le pont du plénum.
diffusore rotazionale avvitando la vite der Schraube am Plenumsteg.
puente del plenum. pleno. al ponte del plenum.
Su controsoff itto modulare
En techo modular In modular ceilings: Em teto modular Sur plafond modulaire Moduldecke:
ispezionabile
Coloque el difusor sobre la perfilería Place the diffuser on the ceiling grid. Coloque o difusor sobre o perf il do Placez le diffuseur sur l’ossature du Collocare il diffusore sui profilati del Setzen Sie den Luftauslass auf das
de techo. Fix the plenum to the ceiling, for teto. plafond. soffitto. Deckenprofil.
Fije el plenum al techo, por ejemplo, example, using two threaded rods Fixe o pleno ao teto utilizando, por Fixez le plénum au plafond, par Fissare il plenum al soff itto, ad Befestigen Sie das Plenum an der
mediante dos varillas roscadas antes before assembling the modular exemplo, duas hastes rosqueadas exemple, à l’aide de deux tiges e s e m p i o, u t i l i z z a n d o d u e v i t i Decke, z. B. mit zwei Gewindestangen,
de montar el techo continuo. Una vez ceiling. Once the modular ceiling antes de montar o teto modular. filetées, avant le montage du plafond prigioniere prima di m ontare bevor Sie die Moduldecke einbauen.
colocado el techo continuo, desde el has been installed, the height of the Quando o teto modular tiver sido modulaire. Une fois le plafond il controsoff itto modulare Nach Einbau der Moduldecke wird
interior del plenum, y actuando sobre plenum is adjusted from the inside posicionado, a altura do pleno deve modulaire installé, réglez la hauteur ispezionabile. Una volta collocato die Einbauhöhe des Plenums von
las tuercas, se regula la altura del by means of the nuts until it sits on ser regulada a partir de seu interior, du plénum depuis l’intérieur de celui- il controsoff itto modulare innen über die Muttern eingestellt,
plenum hasta que se asiente sobre the diffuser. através do ajuste das porcas, até ci, en jouant sur les écrous, jusqu’à ce ispezionabile, dall’interno del plenum bis es am Luftauslass anliegt.
el difusor. assentar-se sobre o difusor. qu’il reste posé sur le diffuseur. e agendo sui dadi, regolare l’altezza
del plenum f ino a quando non si
colloca correttamente sul diffusore.
Difusión motorizada · Motorised diffusion
Difusão motorizada · Diffusion motorisée
Diffusione motorizzata · Motorisierte Diffusion
V 1.0

ES EN PT FR IT DE
FLOWTOOL

(ES) Visite Flowtool para calcular/seleccionar su instalación.


(EN) Visit Flowtool to calculate/select your installation. DRPT
PAM
(PT) Aceda a Flowtool para calcular/selecionar a sua instalação.
(FR) Consultez Flowtool pour calculer/sélectionner votre installation.
(IT) Si prega di visitare Flowtool per calcolare/selezionare l’impianto.
(DE) Besuchen Sie Flowtool , um Ihre Anlage zu berechnen/zusammenzustellen.

DIFUSOR ROTACIONAL DE PLACA TEGULAR CON TEGULAR SWIRL DIFFUSER IN PLATE WITH DIFUSOR ROTACIONAL DE PLACA TEGULAR COM
PLÉNUM AISLADO MOTORIZADO INSULATED MOTORIZED PLENUM PLENO ISOLADO MOTORIZADO
Difusor rotacional de placa tegular DRPT que controla el paso de aire a la zona a la DRPT square tegular swirl diffuser that controls the airflow to the zone it serves, by Difusor rotacional quadrado tegular DRPT que controla a passagem de ar à zona
que da servicio, mediante plénum motorizado anexado al difusor, dependiendo de la means of motorized plenum attached to the diffuser, depending on the thermal servida através de pleno motorizado anexado ao difusor, dependendo da solicitação
demanda térmica de la zona que se desea climatizar. demand of the zone to be heated or cooled. térmica da zona que se pretende climatizar.

PLATTENMONTIERTER DRALLAUSLASS MIT


DIFFUSEUR ROTATIF SUR PLAQUE TÉGULAIRE À DIFFUSORE ROTAZIONALE TEGOLARE SU ZIEGELPROFIL UND GEDÄMMTEM MOTORISCHEM
PLÉNUM ISOLÉ MOTORISÉ PANNELLO CON PLENUM ISOLATO MOTORIZZATO PLENUM
Diffuseur rotatif carré tégulaire DRPT qui contrôle le passage d’air dans la zone Diffusore rotazionale quadrato tegolare DRPT che controlla il passaggio dell’aria nella Quadratischer Drallauslass DRPT mit Ziegelprofil und angebautem, motorischem
desservie, à travers un plénum motorisé annexé au diffuseur, en fonction de la zona in funzione mediante il plenum motorizzato collegato al diffusore, in base alla Plenum, das den Luftstrom in Abhängigkeit vom thermischen Bedarf der
demande thermique de la zone à chauffer et refroidir. domanda termica della zona da climatizzare. entsprechenden Zone regelt.


F L DRPT [XX] [B] PAM [XXX]

DØ : 200 / 250 mm

B : RAL 9010 - Blanco / White / Branco / Blanc / Bianco / Weiß

12 - 16 - 20 - 30 - 36 - 48

EJ. DRPT [12] B PAM [200] DRPT de 12 vías blanco con plenum aislado motorizado y compuerta de 200 mm
White DRPT with 12 slots with insulated motorized plenum and a 200 mm damper
DRPT de 12 vias branco com pleno isolado motorizado e registo de 200 mm
DRPT à 12 fentes, blanc, à plénum isolé motorisé et registre de 200 mm
DRPT a 12 vie di colore bianco, con plenum isolato motorizzato e serranda da 200 mm
DRPT 12 Elemente, weiß, mit gedämmtem, motorischem Plenum und Luftklappe 200 mm

La compuerta se podrá disponer frontal (F) o lateralmente (L).


The damper can be placed frontally (F) or laterally (L).
O registo poderá colocar-se frontal (F) ou lateralmente (L).
Le registre peut être placé de manière frontale (F) ou latérale (L).
Si può disporre di serranda frontale (F) o laterale (L).
Die Luftklappe kann vorne (F) oder seitlich (L) angebracht sein.
DRPT 16 DRPT 20 DRPT 30

DRPT 12
DRPT 36 DRPT 48

(ES) ACCESORIOS COMPATIBLES / (EN) COMPATIBLE ACCESSORIES


(PT) ACESSÓRIOS COMPATÍVEIS / (FR)ACCESSOIRES COMPATIBLES
(IT) ACCESSORI COMPATIBILI / (DE) KOMPATIBLES ZUBEHÖR
Motor / Motor
• TFxx • DRPT • PLEXROT • CPCCMTE Motor / Moteur • AZPV0MCCRQ
Motore / Motor

INSTALACIÓN INSTALLATION INSTALAÇÃO INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION


En techo continuo In continuous ceilings: Em teto contínuo Sur plafond continu Su controsoffitto Durchgehende Decke:
Fije el puente de montaje al plenum Fix the assembly bridge to the Fixe a ponte de montagem ao pleno Fixez le pont de montage au plénum
Fissare il ponte di montaggio al Befestigen Sie den Montagesteg mit
mediante tornillos. plenum using screws. com parafusos. à l’aide de vis.
plenum con le viti. Schrauben am Plenum.
Fije el plenum al techo, por ejemplo, Fix the plenum to the ceiling, for Fixe o pleno ao teto utilizando, por Fixez le plénum au plafond, par
Fissare il plenum al soff itto, ad Befestigen Sie das Plenum an der
mediante dos varillas roscadas antes example, using two threaded rods exemplo, duas hastes rosqueadas exemple, à l’aide de deux tiges
e s e m p i o, u t i l i z z a n d o d u e v i t i Decke, z. B. mit zwei Gewindestangen,
de montar el techo continuo. Una vez before assembling the continuous antes de montar o teto contínuo. filetées, avant le montage du plafond
prigioniere prima di montare il b e vo r S i e d i e d u rc h g e h e n d e
colocado el techo continuo, desde el ceiling. Once the continuous ceiling Quando o teto contínuo tiver sido continu. Une fois le plafond continu
controsoff itto. Una volta collocato Decke einbauen. Nach Einbau der
interior del plenum, y actuando sobre has been installed, the height of the posicionado, a altura do pleno installé, réglez la hauteur du plénum
il controsoff itto, dall’interno del durchgehenden Decke wird die
las tuercas, se regula la altura del plenum is adjusted from the inside deve ser regulada a partir de seu depuis l’intérieur de celui-ci, en
plenum e agendo sui dadi, regolare Einbauhöhe des Plenums von Innen
plenum hasta que se asiente sobre by means of the nuts until it rests on interior, através do ajuste das jouant sur les écrous, jusqu’à ce qu’il
l’altezza del plenum f ino a quando über die Muttern eingestellt, bis es an
el techo. the ceiling. Mount the swirl diffuser porcas, até assentar-se sobre o teto. reste posé sur le plafond. Montez la
non si colloca correttamente sul der Decke anliegt. Montieren Sie die
Monte la placa del difusor rotacional plate by f ixing the screw to the Monte a placa do difusor rotacional plaque du diffuseur rotatif en serrant
soff itto. Montare il pannello del Drallauslassplatte durch Eindrehen
mediante el roscado del tornillo al plenum bridge. aparafusando o parafuso à ponte do la vis sur le pont du plénum.
diffusore rotazionale avvitando la vite der Schraube am Plenumsteg.
puente del plenum. pleno. al ponte del plenum.
Su controsoff itto modulare
En techo modular In modular ceilings: Em teto modular Sur plafond modulaire Moduldecke:
ispezionabile
Coloque el difusor sobre la perfilería Place the diffuser on the ceiling grid. Coloque o difusor sobre o perf il do Placez le diffuseur sur l’ossature du Collocare il diffusore sui profilati del Setzen Sie den Luftauslass auf das
de techo. Fix the plenum to the ceiling, for teto. plafond. soffitto. Deckenprofil.
Fije el plenum al techo, por ejemplo, example, using two threaded rods Fixe o pleno ao teto utilizando, por Fixez le plénum au plafond, par Fissare il plenum al soff itto, ad Befestigen Sie das Plenum an der
mediante dos varillas roscadas antes before assembling the modular exemplo, duas hastes rosqueadas exemple, à l’aide de deux tiges e s e m p i o, u t i l i z z a n d o d u e v i t i Decke, z. B. mit zwei Gewindestangen,
de montar el techo continuo. Una vez ceiling. Once the modular ceiling antes de montar o teto modular. filetées, avant le montage du plafond prigioniere prima di m ontare bevor Sie die Moduldecke einbauen.
colocado el techo continuo, desde el has been installed, the height of the Quando o teto modular tiver sido modulaire. Une fois le plafond il controsoff itto modulare Nach Einbau der Moduldecke wird
interior del plenum, y actuando sobre plenum is adjusted from the inside posicionado, a altura do pleno deve modulaire installé, réglez la hauteur ispezionabile. Una volta collocato die Einbauhöhe des Plenums von
las tuercas, se regula la altura del by means of the nuts until it sits on ser regulada a partir de seu interior, du plénum depuis l’intérieur de celui- il controsoff itto modulare innen über die Muttern eingestellt,
plenum hasta que se asiente sobre the diffuser. através do ajuste das porcas, até ci, en jouant sur les écrous, jusqu’à ce ispezionabile, dall’interno del plenum bis es am Luftauslass anliegt.
el difusor. assentar-se sobre o difusor. qu’il reste posé sur le diffuseur. e agendo sui dadi, regolare l’altezza
del plenum f ino a quando non si
colloca correttamente sul diffusore.
Difusión motorizada · Motorised diffusion
Difusão motorizada · Diffusion motorisée
Diffusione motorizzata · Motorisierte Diffusion
V 1.0

ES EN PT FR IT DE

DRTC
PAM
DIFUSOR ROTACIONAL CUADRADO CON PLÉNUM SQUARE SWIRL DIFFUSER WITH INSULATED DIFUSOR ROTACIONAL QUADRADO COM PLENO
AISLADO MOTORIZADO PARA TECHO CONTINUO MOTORIZED PLENUM FOR CONTINUOUS CEILING ISOLADO MOTORIZADO PARA TETO CONTÍNUO
Difusor rotacional cuadrado DRTC que controla el paso de aire a la zona a la que DRTC square swirl diffuser that controls the airflow to the zone it serves, by means Difusor rotacional quadrado DRTC que controla a passagem de ar à zona servida
da servicio, mediante plénum motorizado anexado al difusor, dependiendo de la of motorized plenum attached to the diffuser, depending on the thermal demand of através de pleno motorizado anexado ao difusor, dependendo da solicitação térmica
demanda térmica de la zona que se desea climatizar. the zone to be heated or cooled. da zona que se pretende climatizar.

DIFFUSORE ROTAZIONALE QUADRATO QUADRATISCHER DRALLAUSLASS MIT


DIFFUSEUR ROTATIF CARRÉ À PLÉNUM ISOLÉ CON PLENUM ISOLATO MOTORIZZATO PER GEDÄMMTEM MOTORISCHEM PLENUM FÜR
MOTORISÉ POUR PLAFOND CONTINU CONTROSOFFITTI DURCHGEHENDE DECKEN
Diffuseur rotatif carré DRTC qui contrôle le passage d’air dans la zone desservie, Diffusore rotazionale quadrato DRTC che controlla il passaggio dell’aria nella zona in Quadratischer Drallauslass DRTC mit angebautem, motorischem Plenum, das den
à travers un plénum motorisé annexé au diffuseur, en fonction de la demande funzione mediante il plenum motorizzato collegato al diffusore, in base alla domanda Luftstrom in Abhängigkeit vom thermischen Bedarf der entsprechenden Zone
thermique de la zone à chauffer et refroidir. termica della zona da climatizzare. regelt.


F L DRTC [X] [XX] [X] PAM [XXX]

DØ : 200 / 250 mm

B : RAL 9010 - Blanco / White / Branco / Blanc / Bianco / Weiß

8 - 10 - 12 - 16 - 20 - 30 - 36 - 48

3-4-5-6

EJ. DRTC [12] B PAM [200] DRTC de 12 vías blanco con plenum aislado motorizado y compuerta de 200 mm
White DRTC with 12 slots with insulated motorized plenum and a 200 mm damper
DRTC de 12 vias branco com pleno isolado motorizado e registo de 200 mm
DRTC à 12 fentes, blanc, à plénum isolé motorisé et registre de 200 mm
DRTC a 12 vie di colore bianco, con plenum isolato motorizzato e serranda da 200 mm
DRTC 12 Elemente, weiß, mit gedämmtem, motorischem Plenum und Luftklappe 200 mm

La compuerta se podrá disponer frontal (F) o lateralmente (L).


The damper can be placed frontally (F) or laterally (L).
O registo poderá colocar-se frontal (F) ou lateralmente (L).
Le registre peut être placé de manière frontale (F) ou latérale (L).
Si può disporre di serranda frontale (F) o laterale (L).
Die Luftklappe kann vorne (F) oder seitlich (L) angebracht sein.

(ES) DIMENSIONES / (EN) DIMENSIONS / (PT) DIMENSÕES


(FR) DIMENSIONES / (IT) DIMENSIONI / (DE) ABMESSUNGEN
L (mm) H (mm) 8 10 12 16 20 30 36 48
200
(6) 595 x 595
250
(ES) ACCESORIOS COMPATIBLES / (EN) COMPATIBLE ACCESSORIES (5) 495 x 495 200
(4) 395 x 395 200
(PT) ACESSÓRIOS COMPATÍVEIS / (FR)ACCESSOIRES COMPATIBLES
(3) 295 x 295 150
(IT) ACCESSORI COMPATIBILI / (DE) KOMPATIBLES ZUBEHÖR
Disponible / Available / Disponível / Disponible / Disponibile / Verfügbar
Motor / Motor
• TFxx • DRTC • PLEXROT • CPCCMTE Motor / Moteur • AZPV0MCCRQ Bajo pedido / On request / A pedido / Sur commande / Su richiesta / Auf Anfrage
Motore / Motor

INSTALACIÓN INSTALLATION INSTALAÇÃO INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION


En techo continuo In continuous ceilings: Em teto contínuo Sur plafond continu Su controsoffitto Durchgehende Decke:
Fije el puente de montaje al plenum Fix the assembly bridge to the Fixe a ponte de montagem ao pleno Fixez le pont de montage au plénum
Fissare il ponte di montaggio al Befestigen Sie den Montagesteg mit
mediante tornillos. plenum using screws. com parafusos. à l’aide de vis.
plenum con le viti. Schrauben am Plenum.
Fije el plenum al techo, por ejemplo, Fix the plenum to the ceiling, for Fixe o pleno ao teto utilizando, por Fixez le plénum au plafond, par
Fissare il plenum al soff itto, ad Befestigen Sie das Plenum an der
mediante dos varillas roscadas antes example, using two threaded rods exemplo, duas hastes rosqueadas exemple, à l’aide de deux tiges
e s e m p i o, u t i l i z z a n d o d u e v i t i Decke, z. B. mit zwei Gewindestangen,
de montar el techo continuo. Una vez before assembling the continuous antes de montar o teto contínuo. filetées, avant le montage du plafond
prigioniere prima di montare il b e vo r S i e d i e d u rc h g e h e n d e
colocado el techo continuo, desde el ceiling. Once the continuous ceiling Quando o teto contínuo tiver sido continu. Une fois le plafond continu
controsoff itto. Una volta collocato Decke einbauen. Nach Einbau der
interior del plenum, y actuando sobre has been installed, the height of the posicionado, a altura do pleno installé, réglez la hauteur du plénum
il controsoff itto, dall’interno del durchgehenden Decke wird die
las tuercas, se regula la altura del plenum is adjusted from the inside deve ser regulada a partir de seu depuis l’intérieur de celui-ci, en
plenum e agendo sui dadi, regolare Einbauhöhe des Plenums von Innen
plenum hasta que se asiente sobre by means of the nuts until it rests on interior, através do ajuste das jouant sur les écrous, jusqu’à ce qu’il
l’altezza del plenum f ino a quando über die Muttern eingestellt, bis es an
el techo. the ceiling. Mount the swirl diffuser porcas, até assentar-se sobre o teto. reste posé sur le plafond. Montez la
non si colloca correttamente sul der Decke anliegt. Montieren Sie die
Monte la placa del difusor rotacional plate by f ixing the screw to the Monte a placa do difusor rotacional plaque du diffuseur rotatif en serrant
soff itto. Montare il pannello del Drallauslassplatte durch Eindrehen
mediante el roscado del tornillo al plenum bridge. aparafusando o parafuso à ponte do la vis sur le pont du plénum.
diffusore rotazionale avvitando la vite der Schraube am Plenumsteg.
puente del plenum. pleno. al ponte del plenum.
Su controsoff itto modulare
En techo modular In modular ceilings: Em teto modular Sur plafond modulaire Moduldecke:
ispezionabile
Coloque el difusor sobre la perfilería Place the diffuser on the ceiling grid. Coloque o difusor sobre o perf il do Placez le diffuseur sur l’ossature du Collocare il diffusore sui profilati del Setzen Sie den Luftauslass auf das
de techo. Fix the plenum to the ceiling, for teto. plafond. soffitto. Deckenprofil.
Fije el plenum al techo, por ejemplo, example, using two threaded rods Fixe o pleno ao teto utilizando, por Fixez le plénum au plafond, par Fissare il plenum al soff itto, ad Befestigen Sie das Plenum an der
mediante dos varillas roscadas antes before assembling the modular exemplo, duas hastes rosqueadas exemple, à l’aide de deux tiges e s e m p i o, u t i l i z z a n d o d u e v i t i Decke, z. B. mit zwei Gewindestangen,
de montar el techo continuo. Una vez ceiling. Once the modular ceiling antes de montar o teto modular. filetées, avant le montage du plafond prigioniere prima di m ontare bevor Sie die Moduldecke einbauen.
colocado el techo continuo, desde el has been installed, the height of the Quando o teto modular tiver sido modulaire. Une fois le plafond il controsoff itto modulare Nach Einbau der Moduldecke wird
interior del plenum, y actuando sobre plenum is adjusted from the inside posicionado, a altura do pleno deve modulaire installé, réglez la hauteur ispezionabile. Una volta collocato die Einbauhöhe des Plenums von
las tuercas, se regula la altura del by means of the nuts until it sits on ser regulada a partir de seu interior, du plénum depuis l’intérieur de celui- il controsoff itto modulare innen über die Muttern eingestellt,
plenum hasta que se asiente sobre the diffuser. através do ajuste das porcas, até ci, en jouant sur les écrous, jusqu’à ce ispezionabile, dall’interno del plenum bis es am Luftauslass anliegt.
el difusor. assentar-se sobre o difusor. qu’il reste posé sur le diffuseur. e agendo sui dadi, regolare l’altezza
del plenum f ino a quando non si
colloca correttamente sul diffusore.
ACCESORIOS Y ACCESSORIES AND
ES REEMPLAZOS EN REPLACEMENTS

ACESSÓRIOS ACCESSOIRES ET
PT E SUBSTITUIÇÃO FR REMPLACEMENT

ACCESSORI E ZUBEHÖR
IT SOSTITUZIONE DE UND ERSATZ
ES ACCESORIOS EN ACCESSORIES
PT ACESSÓRIOS FR ACCESSOIRES
IT ACCESSORI DE ZUBEHÖR

> BYCI
> BYCO
> BYIN
> BYRE
> AZPV0MOTCMC
> AZPV0MOTCMR
> AZPV0MOTRMD
> AZPV0MOTRMT
> AZPV0BIED
> AZPV0BIET
Difusión motorizada · Motorised diffusion
Difusão motorizada · Diffusion motorisée
Diffusione motorizzata · Motorisierte Diffusion
V 1.0

ES EN PT FR IT DE

BYCI
COMPUERTA DE SOBREPRESIÓN (BYPASS) REGISTO DE SOBREPRESSÃO (BYPASS)
CIRCULAR OVERLOAD (BYPASS) DAMPER
CIRCULAR CIRCULAR
Bypass circular BYCI compuesto por marco y compuerta de chapa plegada de acero BYCI circular bypass composed of a galvanized steel folded sheet frame and damper, Bypass circular BYCI composto por estrutura, registo em chapa de aço galvanizado
galvanizado, una varilla roscada de acero con un contrapeso de acero zincado y dos a threaded steel rod with a zinc-plated steel counterweight and two wing nuts to fix dobrada, uma haste de aço roscado com um contrapeso de aço zincado e duas
tuercas de mariposa para fijar este último elemento. the latter element. porcas tipo mariposa para fixar este último elemento.
Mantiene la presión estática en la red de conductos, dentro de los límites It maintains the static pressure in the ductwork within the preset limits, to ensure the Mantém a pressão estática na rede de condutas dentro dos limites pré-estabelecidos
preestablecidos, para asegurar el correcto funcionamiento del sistema de correct operation of the ducted HVAC system. It has foam rubber insulators. para assegurar o funcionamento correto do sistema de climatização por conduta.
climatización por conductos. Dispone de aislantes de espuma de caucho. Dispõe de isolamentos de espuma de borracha.

REGISTRE DE SURPRESSION (BY-PASS) SERRANDA DI SOVRAPRESSIONE (BYPASS) RUNDE ÜBERDRUCKKLAPPE (BYPASS)


CIRCULAIRE CIRCOLARE
By-pass circulaire BYCI composé d’un cadre et d’un registre en tôle pliée en acier Bypass circolare BYCI con bordocornice e serranda in lamiera piegata in acciaio Runder Bypass BYCI bestehend aus Rahmen und Zinkbleckklappe, Gewindestange
galvanisé, d’une tige filetée en acier munie d’un contrepoids en acier zingué et de zincato, vite prigioniera in acciaio con contrappeso in acciaio zincato, e due dadi a aus Stahl mit Gegengewicht aus Zinkstahl sowie zwei Flügelmuttern zur Befestigung
deux écrous à papillon pour fixer ce dernier élément. farfalla per fissare quest’ultimo elemento. des Gegengewichts.
Il maintient la pression statique du réseau de gaines dans les limites prédéfinies, Mantiene la pressione statica nella rete di condotti all’interno dei limiti prestabiliti, Hält den statischen Druck im Luftkanalnetz innerhalb der vorgegebenen Grenzwerte
afin d’assurer le bon fonctionnement du système de chauffage et refroidissement per garantire il corretto funzionamento del sistema di climatizzazione a condotti. zur Sicherstellung einer einwandfreien Funktion der kanalgeführten Klimaanlage.
gainables. Il dispose d’isolants en caoutchouc mousse. Dispone di isolanti in gomma sintetica. Mit Schaumstoffdämmung.

BYCI [XXX]

ØN : 100, 125, 150, 160, 175, 200, 225, 250, 275, 300, 315, 325, 350, 355 mm

EJ. BYCI [030] Bypass circular 300 mm de diámetro.


Circular bypass measuring 300 mm in diameter.
Bypass circular de 300 mm de diâmetro.
By-pass circulaire de 300 mm de diamètre.
Bypass circolare da 300 mm di diametro.
Runder Bypass, 300 mm Durchmesser.

(ES) ACCESORIOS COMPATIBLES / (EN) COMPATIBLE ACCESSORIES


(ES) DIMENSIONES / (EN) DIMENSIONS / (PT) DIMENSÕES
(PT) ACESSÓRIOS COMPATÍVEIS / (FR)ACCESSOIRES COMPATIBLES
(FR) DIMENSIONES / (IT) DIMENSIONI / (DE) ABMESSUNGEN
(IT) ACCESSORI COMPATIBILI / (DE) KOMPATIBLES ZUBEHÖR
• TFxx Ø N (mm) Ø N (“) Ø D1 (mm) Ø D2 (mm) L (mm) Q (m3/h)
100 4 98 108 210 410
125 5 123 133 210 480
150 6 148 158 210 550
160 6 158 168 210 600
175 7 173 183 210 650
200 8 198 208 210 770
225 9 223 233 285 900
250 10 248 258 285 1050
275 11 273 283 285 1200
300 12 298 308 360 1500
315 12 313 323 360 1600
325 13 323 333 360 1700
350 14 348 358 360 2000
355 14 353 363 360 2050

INSTALACIÓN INSTALLATION INSTALAÇÃO INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION


La fijación al conducto de fibra se It is f ixed to the f iber duct by A f ixação à conduta de f ibra é La f ixation à la gaine de f ibre Il f issaggio al condotto di f ibra Die Befestigung am
efectúa mediante bridas o cinta means of flanges or aluminum feita através de braçadeiras ou s’effectue à l’aide de brides ou de dovrà essere effettuato con flange Mineralfaserkanal erfolgt mit
adhesiva de aluminio. adhesive tape. fita adesiva de alumínio. ruban adhésif en aluminium. o nastro adesivo di alluminio. Flanschanschlüssen oder
Hay que tener en cuenta la The direction of airflow in the Tem de ter em conta a direção Il est nécessaire de tenir compte È necessario considerare la Aluminiumklebeband.
dirección de circulación del aire duct must be taken into account da circulação do ar na conduta du sens dans lequel circule l’air direzione della circolazione Beim Einbau ist die
en el conducto y orientar las and the arrows engraved on e orientar as setas gravadas nas dans la gaine et d’orienter les dell’aria nel condotto e orientare Strömungsrichtung im Luftkanal
flechas grabadas en los bordes the edges of the damper must bordas no registo no sentido de flèches gravées sur les bords le frecce presenti sui bordi della zu beachten. Die eingravierten
de la compuerta en el sentido de be oriented in the direction of circulação do ar. du registre dans le sens de la serranda nel senso di circolazione Pfeile am Klappenrand müssen
circulación del aire. airflow. circulation de l’air. dell’aria. in Strömungsrichtung weisen.

Coloque el codo en el eje de Place the elbow on the shaft so Coloque o cotovelo no eixo de Placez le coude dans l’axe, de Collocare il gomito nell’asse, Setzen Sie das Bogenstück
manera que el agujero roscado that the threaded hole is aligned maneira que o orifício rosqueado sorte que le trou de vis soit allineando il foro f ilettato e la so auf die Achse, dass die
quede alineado con el rebaje with the recess in the shaft. Then f ique alinhado com o rebaixo aligné sur le chanf rein de l’axe. smussatura dell’asse. Poi avvitare Gewindebohrung mit
del eje. A continuación, rosque thread the set screw so that the do eixo. Em seguida, aparafuse Serrez ensuite la vis de f ixation, la vite prigioniera, aff inché il dem abgesetzten Achsteil
el tornillo de forma que el codo elbow is securely fastened to the o parafuso prisioneiro até o de manière à bien fixer le coude gomito rimanga correttamente übereinstimmt. Schrauben Sie
quede bien sujeto al eje. shaft. cotovelo ficar bem fixo ao eixo. à l’axe. fissato all’asse. dann die Klemmschraube ein,
Dependiendo del acceso al Depending on access to Dependendo do acesso à En fonction de l’accès à la gaine Montare il contrappeso su un damit das Bogenstück fest auf
conducto de Bypass, monte el the bypass duct, mount the conduta de bypass, monte o de by-pass, posez le contrepoids asse o sull’altro nell’impianto, in der Achse sitzt.
contrapeso en un eje u otro, counterweight on one shaft or contrapeso num eixo ou no outro, sur l’un ou l’autre des axes, selon base all’accesso al condotto di Je nach den Platzverhältnissen
según convenga a la instalación. the other, as appropriate for the dependendo da instalação. les besoins de l’installation. bypass. bauen Sie das Gegengewicht
installation. an der einen oder der anderen
Achse an, um die Montage zu
erleichtern.

REGULACIÓN REGULATION REGULAÇAO RÉGULATION REGOLAZIONE REGELUNG


1. Cierre todas las zonas menos 1. Close all but the most 1. Feche as zonas, menos a 1. Fermez toutes les zones, à 1. Chiudere tutte le zone salvo 1. Schließen Sie alle
la más favorable (la que menos unfavorable zone (the one with the mais desfavorável (a que tem l’exception de la plus défavorable quella più sfavorevole (quella che Zonenklappen bis auf die günstigste
longitud, obstáculos y accidentes least length, and fewest obstacles menos comprimento, obstáculos (la moins longue, avec le moins abbia meno lunghezza, ostacoli e Zone (kürzeste Leitung und wenigste
tenga). and projections). e acidentes). d’obstacles et d’accidents). incidenti). Hindernisse und Winkel).
2. Mida la velocidad del aire en 2. Measure the air speed in this 2. Meça a velocidade do ar 2. Mesurez la vitesse de l’air 2. Misurare la velocità dell’aria 2. Messen Sie die
esta zona y regule la posición del zone and adjust the position of the nesta zona e regule a posição do dans cette zone et réglez la in questa zona e regolare la Luftgeschwindigkeit in dieser Zone
contrapeso en el bypass hasta que counterweight on the bypass until contrapeso no bypass até que a position du contrepoids dans le by- posizione del contrappeso nel und stellen Sie das Gegengewicht
la velocidad en el terminal de esa the speed at the terminal in that velocidade no terminal da zona pass jusqu’à ce que la vitesse dans bypass fino a ottenere la corretta des Bypass auf die richtige
zona sea el correcto. zone is correct. esteja correta. l’unité terminale de cette zone soit velocità nel terminale di tale zona. Geschwindigkeit am Luftauslass ein.
3. Compruebe que, con todas 3. Check that, with all zones 3. Verif ique se, com todas as correcte. 3. Verificare che la serranda di 3. Öffnen Sie alle Zonenklappen
las zonas abiertas, no se pierde aire open, no air is leaking f rom the zonas abertas, não há perda de ar 3. Vérifiez, avec toutes les zones sovrapressione non perda aria con und überprüfen Sie, dass an den
por la compuerta de sobrepresión. bypass damper. pelo registo de sobrepressão. ouvertes, qu’il n’y ait pas de fuite tutte le zone aperte. Überdruckklappen keine Luft austritt.
d’air par le registre de surpression.
Difusión motorizada · Motorised diffusion
Difusão motorizada · Diffusion motorisée
Diffusione motorizzata · Motorisierte Diffusion
V 1.0

ES EN PT FR IT DE

BYCO
COMPUERTA DE SOBREPRESIÓN (BYPASS) REGISTO DE SOBREPRESSÃO (BYPASS)
RECTANGULAR OVERLOAD (BYPASS) DAMPER
RECTANGULAR CONDUCIDO RETANGULAR
Bypass rectangular BYCO compuesto por marco y compuerta de chapa plegada de Rectangular bypass composed of a galvanized steel folded sheet frame and damper, Bypass retangular composto por estrutura e registo em chapa de aço galvanizado
acero galvanizado, una varilla roscada de acero con un contrapeso de acero zincado a threaded steel rod with a zinc-plated steel counterweight and two nuts to fix the dobrada, uma haste de aço roscado com um contrapeso de aço zincado e duas
y dos tuercas para fijar este último elemento. latter element. porcas para fixar este último elemento.
Mantiene la presión estática en la red de conductos, dentro de los límites It maintains the static pressure in the ductwork within the preset limits, to ensure the Mantém a pressão estática na rede de condutas dentro dos limites pré-estabelecidos
preestablecidos, para asegurar el correcto funcionamiento del sistema de correct operation of the ducted HVAC system. para assegurar o funcionamento correto do sistema de climatização por conduta.
climatización por conductos.

REGISTRE DE SURPRESSION (BY-PASS) SERRANDA DI SOVRAPRESSIONE (BYPASS)


RECHTECKINGER ÜBERDRUCKKLAPPE (BYPASS)
RECTANGULAIRE RETTANGOLARE
By-pass rectangulaire composé d’un cadre et d’un registre en tôle pliée en acier Bypass rettangolare con bordocornice e serranda in lamiera piegata in acciaio Rechteckiger Bypass bestehend aus Rahmen und Zinkbleckklappe, Gewindestange
galvanisé, d’une tige filetée en acier munie d’un contrepoids en acier zingué et de zincato, una vite prigioniera in acciaio con contrappeso in acciaio zincato, e due dadi aus Stahl mit Gegengewicht aus Zinkstahl sowie zwei Muttern zur Befestigung des
deux écrous pour fixer ce dernier élément. per fissare quest’ultimo elemento. Gegengewichts.
Il maintient la pression statique du réseau de gaines dans les limites prédéfinies, Mantiene la pressione statica nella rete di condotti all’interno dei limiti prestabiliti, Hält den statischen Druck im Luftkanalnetz innerhalb der vorgegebenen Grenzwerte
afin d’assurer le bon fonctionnement du système de chauffage et refroidissement per garantire il corretto funzionamento del sistema di climatizzazione a condotti. zur Sicherstellung einer einwandfreien Funktion der kanalgeführten Klimaanlage.
gainables.

BYCO [XXXXXX]
030020 L : 300 mm; H : 200 mm
040015 L : 400 mm; H : 150 mm
040020 L : 400 mm; H : 200 mm
050010 L : 500 mm; H : 100 mm
050025 L : 500 mm; H : 250 mm
060015 L : 600 mm; H : 150 mm
060030 L : 600 mm; H : 300 mm

EJ. BYCO [030020] Bypass rectangular 300 x 200 mm


Rectangular bypass 300 x 200 mm
Bypass retangular de 300 x 200 mm
By-pass rectangulaire de 300 x 200 mm
Bypass rettangolare 300 x 200 mm
Rechteckiger Bypass 300 x 200 mm

(ES) ACCESORIOS COMPATIBLES / (EN) COMPATIBLE ACCESSORIES


(ES) DIMENSIONES / (EN) DIMENSIONS / (PT) DIMENSÕES
(PT) ACESSÓRIOS COMPATÍVEIS / (FR)ACCESSOIRES COMPATIBLES
(FR) DIMENSIONES / (IT) DIMENSIONI / (DE) ABMESSUNGEN
(IT) ACCESSORI COMPATIBILI / (DE) KOMPATIBLES ZUBEHÖR
• No dispone de accesorios • Aucun accessoire disponible Ø L (mm) H (mm) Q (m3/h)
• No compatible accessories • Senza accessori
300 200 900
• Não possui acessórios • Kein Zubehör verfügbar
400 150 900
400 200 1400
500 100 750
500 250 2000
600 150 1800
600 300 3000

INSTALACIÓN INSTALLATION INSTALAÇÃO INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION


La fijación al conducto de fibra se It is f ixed to the f iber duct by A f ixação à conduta de f ibra é La f ixation à la gaine de f ibre Il f issaggio al condotto di f ibra Die Befestigung am
efectúa mediante cinta adhesiva means of aluminum adhesive feita através de f ita adesiva de s’effectue à l’aide de ruban dovrà essere effettuato con Mineralfaserkanal erfolgt mit
de aluminio. tape. alumínio. adhésif en aluminium. nastro adesivo di alluminio. Aluminiumklebeband.
Hay que tener en cuenta la The direction of airflow in the Tem de ter em conta a direção Il est nécessaire de tenir compte È necessario considerare la Beim Einbau ist die
dirección de circulación del aire duct must be taken into account da circulação do ar na conduta e du sens dans lequel circule l’air direzione della circolazione Strömungsrichtung im Luftkanal
en el conducto y comprobar el and the direction of the turn in verificar a rotação de abertura do dans la gaine et de vérif ier le dell’aria nel condotto e verificare zu beachten.
giro de apertura de la compuerta. the damper must be checked. registo. système d’ouverture par rotation il giro di apertura della serranda.
du registre. .

REGULACIÓN REGULATION REGULAÇAO RÉGULATION REGOLAZIONE REGELUNG


1. Cierre todas las zonas menos 1. Close all but the most 1. Feche as zonas, menos a 1. Fermez toutes les zones, à 1. Chiudere tutte le zone salvo 1. Schließen Sie alle
la más desfavorable (la que menos unfavorable zone (the one with the mais desfavorável (a que tem l’exception de la plus défavorable quella più sfavorevole (quella che Zonenklappen bis auf die
longitud, obstáculos y accidentes least length, and fewest obstacles menos comprimento, obstáculos (la moins longue, avec le moins abbia meno lunghezza, ostacoli e günstigste Zone (kürzeste Leitung
tenga). and projections). e acidentes). d’obstacles et d’accidents). incidenti). und wenigste Hindernisse und
2. Mida la velocidad del aire en 2. Measure the air speed in this 2. Meça a velocidade do ar 2. Mesurez la vitesse de l’air 2. Misurare la velocità dell’aria Winkel).
esta zona y regule la posición del zone and adjust the position of the nesta zona e regule a posição do dans cette zone et réglez la in questa zona e regolare la 2. M e s s e n Sie die
contrapeso en el bypass hasta que counterweight on the bypass until contrapeso no bypass até que a position du contrepoids dans le by- posizione del contrappeso nel Luftgeschwindigkeit in dieser
la velocidad en el terminal de esa the speed at the terminal in that velocidade no terminal da zona pass jusqu’à ce que la vitesse dans bypass fino a ottenere la corretta Zone und stellen Sie das
zona sea el correcto. zone is correct. esteja correta. l’unité terminale de cette zone soit velocità nel terminale di tale zona. Gegengewicht des Bypass auf
3. Compruebe que, con todas 3. Check that, with all zones 3. Verif ique se, com todas as correcte. 3. Verificare che la serranda di die richtige Geschwindigkeit am
las zonas abiertas, no se pierde aire open, no air is leaking f rom the zonas abertas, não há perda de ar 3. Vérifiez, avec toutes les zones sovrapressione non perda aria con Luftauslass ein.
por la compuerta de sobrepresión. bypass damper. pelo registo de sobrepressão. ouvertes, qu’il n’y ait pas de fuite tutte le zone aperte. 3. Öffnen Sie alle Zonenklappen
d’air par le registre de surpression. und überprüfen Sie, dass an den
Los tamaños de bypass Due to their size, bypass sizes Os tamanhos de bypass de 500 x Le dimensioni del bypass, 500 x Überdruckklappen keine Luft
Les by-pass de 500 x 250 mm et austritt.
500x250mm y 600x300mm, 500 x 250 mm and 600 x 300 mm 250 mm e 600 x 300 mm, devido 250 mm e 600 x 300 mm, proprio
por su tamaño, presentan peso have fixed additional weight, not ao seu tamanho, apresentam um 600 x 300 mm, en raison de leur per le loro misure, presentano
Bei den Bypass-Größen 500 x 250
adicional fijo, no regulable. El adjustable. Adjustment is made peso adicional fixo, não regulável. taille, sont dotés d’un poids fixe un peso aggiuntivo fisso, non
mm und 600 x 300 mm weisen
ajuste se realiza desplazando la by moving the center weight along O ajuste é realizado com o supplémentaire non réglable. Le regolabile. È possibile spostare
durch Ihr Eigengewicht ein nicht
pesa central a lo largo de la varilla the threaded rod to achieve more deslocamento da peça central ao réglage s’effectue en déplaçant il peso centrale lungo la vite
regulierbares Gegengewicht auf.
roscada para conseguir mayor o or less torque. longo da haste rosqueada para le poids central sur la tige filetée, prigioniera, ottenendo una minore
Die Einstellung erfolgt durch
menor par de fuerza. conseguir um par de forças mais de façon à obtenir un couple de o una maggiore coppia di forze.
Verstellen des Mittelgewichts
pequeno ou maior. serrage plus ou moins élevé.
auf der Gewindestange, um das
Kraftmoment zu verringern oder
zu erhöhen.
Difusión motorizada · Motorised diffusion
Difusão motorizada · Diffusion motorisée
Diffusione motorizzata · Motorisierte Diffusion
V 1.0

ES EN PT FR IT DE

BYIN

COMPUERTA DE SEGURIDAD SAFETY DAMPER REGISTO DE SEGURANÇA


Bypass de seguridad BYIN de aluminio para instalaciones donde existen ruidos BYIN aluminum safety bypass for installations where there is noise due to high Bypass de segurança BYIN de alumínio para instalações com ruídos derivados de
derivados de una elevada sobrepresión en la red de conductos. Se coloca desde el overpressure in the ductwork. It is placed from the exterior or interior of the duct in sobrepressão elevada na rede de condutas. Coloca-se a partir do exterior ou a partir
exterior o desde el interior del conducto, en las zonas que emiten ruido, para evitarlos. zones that emit noise, to prevent this. do interior da conduta nas zonas que emitem ruído, para o evitar.
Mantiene la presión estática en la red de conductos, dentro de los límites It maintains the static pressure in the ductwork within the preset limits, to ensure the Mantém a pressão estática na rede de condutas dentro dos limites pré-estabelecidos
preestablecidos, para asegurar el correcto funcionamiento del sistema de correct operation of the ducted HVAC system. para assegurar o funcionamento correto do sistema de climatização por conduta.
climatización por conductos.

REGISTRE DE SÉCURITÉ SERRANDA DI SICUREZZA SICHERHEITSKLAPPE


By-pass de sécurité BYIN en aluminium, pour les installations souffrant de bruits Bypass di sicurezza BYIN in alluminio per impianti con rumori dovuti a un’elevata Sicherheitsbypass BYIN aus Aluminium für Anlagen mit starker Geräuschentwicklung
causés par une surpression élevée du réseau de gaines. Il peut être placé depuis sovrapressione nella rete di condotti. Viene collocato dall’esterno o dall’interno del aufgrund von hohem Gegendruck im Kanalnetz. Sie kann in den Zonen mit
l’extérieur ou depuis l’intérieur de la gaine dans les zones émettant du bruit, afin condotto nelle zone rumorose per evitare la produzione di rumore. Geräuschentwicklung als Schallschutz innen oder außen am Luftkanal montiert
d’éviter ce dernier. Mantiene la pressione statica nella rete di condotti all’interno dei limiti prestabiliti, werden.
Il maintient la pression statique du réseau de gaines dans les limites prédéfinies, per garantire il corretto funzionamento del sistema di climatizzazione a condotti. Hält den statischen Druck im Luftkanalnetz innerhalb der vorgegebenen Grenzwerte
afin d’assurer le bon fonctionnement du système de chauffage et refroidissement zur Sicherstellung einer einwandfreien Funktion der kanalgeführten Klimaanlage.
gainables.

BYIN [XXXXXX]
015015 L : 150 mm; H : 150 mm
020010 L : 200 mm; H : 100 mm
020015 L : 200 mm; H : 150 mm

EJ. BYIN [020010] Compuerta de seguridad 200 x 100 mm


Safety damper 200 x 100 mm
Registo de segurança 200 x 100 mm
Registre de sécurité de 200 x 100 mm
Serranda di sicurezza 200 x 100 mm
Sicherheitsklappe 200 x 100 mm

(ES) ACCESORIOS COMPATIBLES / (EN) COMPATIBLE ACCESSORIES


(ES) DIMENSIONES / (EN) DIMENSIONS / (PT) DIMENSÕES
(PT) ACESSÓRIOS COMPATÍVEIS / (FR)ACCESSOIRES COMPATIBLES
(FR) DIMENSIONES / (IT) DIMENSIONI / (DE) ABMESSUNGEN
(IT) ACCESSORI COMPATIBILI / (DE) KOMPATIBLES ZUBEHÖR
• No dispone de accesorios • Aucun accessoire disponible Ø L (mm) H (mm) Q (m3/h)
• No compatible accessories • Senza accessori
150 150 260
• Não possui acessórios • Kein Zubehör verfügbar
200 100 350
200 150 450

INSTALACIÓN INSTALLATION INSTALAÇÃO INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION


La fijación del bypass al conducto It is f ixed to the f iber duct by A fixação do bypass à conduta de La fixation du by-pass à la gaine Fissare il bypass al condotto Die Befestigung des Bypass
de f ibra se efectúa mediante means of aluminum adhesive fibra é feita através de fita adesiva de f ibre s’effectue à l’aide de di f ibra con nastro adesivo am Mineralfaserkanal erfolgt
cinta adhesiva de aluminio, desde tape, f rom either the interior or de alumínio a partir do interior ou ruban adhésif en aluminium, di alluminio, dall’interno o von innen oder außen mit
el interior o desde el exterior del the exterior of the duct. do exterior da conduta. depuis l’intérieur ou l’extérieur de dall’esterno del condotto. Aluminiumklebeband.
conducto. The direction of airflow in the Tem de ter em conta a direção la gaine. È necessario considerare la Beim Einbau ist die
Hay que tener en cuenta la duct must be taken into account da circulação do ar na conduta e Il est nécessaire de tenir compte direzione della circolazione Strömungsrichtung im Luftkanal
dirección de circulación del aire and the direction of the turn in verificar a rotação de abertura do du sens dans lequel circule l’air dell’aria nel condotto e verificare zu beachten.
en el conducto y comprobar el the damper must be checked. registo. dans la gaine et de vérif ier le il giro di apertura della serranda.
giro de apertura de la compuerta. système d’ouverture par rotation Die Befestigung des Bypass
It is f ixed to the f iber duct by A fixação do bypass à conduta de du registre. Fissare il bypass al condotto am Mineralfaserkanal erfolgt
La fijación del bypass al conducto means of aluminum adhesive fibra é feita através de fita adesiva di f ibra con nastro adesivo von innen oder außen mit
de f ibra se efectúa mediante tape, f rom either the interior or de alumínio a partir do interior ou La fixation du by-pass à la gaine di alluminio, dall’interno o Aluminiumklebeband.
cinta adhesiva de aluminio, desde the exterior of the duct. do exterior da conduta. de f ibre s’effectue à l’aide de dall’esterno del condotto.
el interior o desde el exterior del ruban adhésif en aluminium, Einstellung je nach Montageart.
conducto. Configure according to the type Faça a conf iguração de acordo depuis l’intérieur ou l’extérieur de Effettuare la conf igurazione Außen oder innen .
of installation. Exterior or com o tipo de montagem. la gaine. in base al tipo di montaggio.
Conf igure según el tipo de interior . Exterior ou interior . Esterno o interno . Nehmen Sie das Gitter ab.
montaje. Exterior o interior Procédez à la conf iguration en
Remove the grille. Retire a grelha. fonction du type de montage. Rimuovere la bocchetta. Schneiden Sie ein Rechteck
Retire la rejilla. Extérieur ou intérieur . mit dem Nennmaß des
Cut a rectangle with the rated Corte um retângulo com a Tagliare un rettangolo con la einzubauenden Bypass aus.
Corte un rectángulo con la size of the bypass to be installed. medida nominal do bypass que Retirez la grille. misura nominale del bypass da
medida nominal del bypass que vai ser instalado. installare. Setzen Sie den zuvor auf die
se va a instalar. Place the bypass, previously Coupez un rectangle de la Montageart (innen oder außen)
conf igured for the type of Coloque o bypass previamente dimension nominale du by-pass Conf igurare il bypass in base eingestellten Bypass ein und
Coloque el bypass, previamente installation (interior or exterior) conf igurado para o tipo de à installer. al tipo di montaggio (interno o befestigen Sie den Bypass-
conf igurado para el tipo de and f ix it with adhesive tape so instalação (interior ou exterior) esterno), collocarlo e fissarlo con Rahmen mit Klebeband am
instalación (interior o exterior), y that it overlaps the frame and the e f ixe-o com f ita adesiva de Placez le by-pass, conf iguré nastro adesivo, di modo che si Mineralfaserkanal.
f ije mediante cinta adhesiva de fiber duct. maneira a sobrepor o marco e a au préalable selon le type de sovrapponga al bordocornice e al
forma que solape el marco y el conduta de fibra. montage (intérieur ou extérieur), condotto di fibra. Stellen Sie das Gegengewicht ein.
conducto de fibra. Adjust the counterweight. et f ixez-le à l’aide de ruban
Regule o contrapeso. adhésif, de manière à ce qu’il soit Regolare il contrappeso.
Regule el contrapeso. superposé au cadre et à la gaine
de fibre.

Réglez le contrepoids.
Interior / Interior / Interior / Intérieur / Interno / Innen

Exterior / Exterior / Exterior / Extérieur / Esterno / Außen


Difusión motorizada · Motorised diffusion
Difusão motorizada · Diffusion motorisée
Diffusione motorizzata · Motorisierte Diffusion
V 1.0

ES EN PT FR IT DE

BYRE
COMPUERTA DE SOBREPRESIÓN (BYPASS) REGISTO DE SOBREPRESSÃO (BYPASS)
RECTANGULAR OVERLOAD (BYPASS) DAMPER
RECTANGULAR RETANGULAR
Bypass rectangular BYRE compuesto por marco y compuerta de chapa plegada de Rectangular bypass composed of a galvanized steel folded sheet frame and damper, Bypass retangular composto por estrutura e registo em chapa de aço galvanizado
acero galvanizado, una varilla roscada de acero con un contrapeso de acero zincado a threaded steel rod with a zinc-plated steel counterweight and two nuts to fix the dobrada, uma haste de aço roscado com um contrapeso de aço zincado e duas
y dos tuercas para fijar este último elemento. latter element. porcas para fixar este último elemento.
Mantiene la presión estática en la red de conductos, dentro de los límites It maintains the static pressure in the ductwork within the preset limits, to ensure the Mantém a pressão estática na rede de condutas dentro dos limites pré-estabelecidos
preestablecidos, para asegurar el correcto funcionamiento del sistema de correct operation of the ducted HVAC system. para assegurar o funcionamento correto do sistema de climatização por conduta.
climatización por conductos. Dispone de aislantes de espuma de caucho.

REGISTRE DE SURPRESSION (BY-PASS) SERRANDA DI SOVRAPRESSIONE (BYPASS)


RECHTECKINGER ÜBERDRUCKKLAPPE (BYPASS)
RECTANGULAIRE RETTANGOLARE
By-pass rectangulaire composé d’un cadre et d’un registre en tôle pliée en acier Bypass rettangolare con bordocornice e serranda in lamiera piegata in acciaio Rechteckiger Bypass bestehend aus Rahmen und Zinkbleckklappe, Gewindestange
galvanisé, d’une tige filetée en acier munie d’un contrepoids en acier zingué et de zincato, una vite prigioniera in acciaio con contrappeso in acciaio zincato, e due dadi aus Stahl mit Gegengewicht aus Zinkstahl sowie zwei Muttern zur Befestigung des
deux écrous pour fixer ce dernier élément. per fissare quest’ultimo elemento. Gegengewichts.
Il maintient la pression statique du réseau de gaines dans les limites prédéfinies, Mantiene la pressione statica nella rete di condotti all’interno dei limiti prestabiliti, Hält den statischen Druck im Luftkanalnetz innerhalb der vorgegebenen Grenzwerte
afin d’assurer le bon fonctionnement du système de chauffage et refroidissement per garantire il corretto funzionamento del sistema di climatizzazione a condotti. zur Sicherstellung einer einwandfreien Funktion der kanalgeführten Klimaanlage.
gainables.

BYRE [XXXXXX]
030020 L : 300 mm; H : 200 mm
040015 L : 400 mm; H : 150 mm
040020 L : 400 mm; H : 200 mm
050010 L : 500 mm; H : 100 mm
050025 L : 500 mm; H : 250 mm
060015 L : 600 mm; H : 150 mm
060030 L : 600 mm; H : 300 mm

EJ. BYRE [030020] Bypass rectangular 300 x 200 mm


Rectangular bypass 300 x 200 mm
Bypass retangular de 300 x 200 mm
By-pass rectangulaire de 300 x 200 mm
Bypass rettangolare 300 x 200 mm
Rechteckiger Bypass 300 x 200 mm

(ES) ACCESORIOS COMPATIBLES / (EN) COMPATIBLE ACCESSORIES


(ES) DIMENSIONES / (EN) DIMENSIONS / (PT) DIMENSÕES
(PT) ACESSÓRIOS COMPATÍVEIS / (FR)ACCESSOIRES COMPATIBLES
(FR) DIMENSIONES / (IT) DIMENSIONI / (DE) ABMESSUNGEN
(IT) ACCESSORI COMPATIBILI / (DE) KOMPATIBLES ZUBEHÖR
• No dispone de accesorios • Aucun accessoire disponible Ø L (mm) H (mm) Q (m3/h)
• No compatible accessories • Senza accessori
300 200 900
• Não possui acessórios • Kein Zubehör verfügbar
400 150 900
400 200 1400
500 100 750
500 250 2000
600 150 1800
600 300 3000

INSTALACIÓN INSTALLATION INSTALAÇÃO INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION


La fijación al conducto de fibra se It is f ixed to the f iber duct by A f ixação à conduta de f ibra é La f ixation à la gaine de f ibre Il f issaggio al condotto di f ibra Die Befestigung am
efectúa mediante cinta adhesiva means of aluminum adhesive feita através de f ita adesiva de s’effectue à l’aide de ruban dovrà essere effettuato con Mineralfaserkanal erfolgt mit
de aluminio. tape. alumínio. adhésif en aluminium. nastro adesivo di alluminio. Aluminiumklebeband.
Hay que tener en cuenta la The direction of airflow in the Tem de ter em conta a direção Il est nécessaire de tenir compte È necessario considerare la Beim Einbau ist die
dirección de circulación del aire duct must be taken into account da circulação do ar na conduta e du sens dans lequel circule l’air direzione della circolazione Strömungsrichtung im Luftkanal
en el conducto y comprobar el and the direction of the turn in verificar a rotação de abertura do dans la gaine et de vérif ier le dell’aria nel condotto e verificare zu beachten.
giro de apertura de la compuerta. the damper must be checked. registo. système d’ouverture par rotation il giro di apertura della serranda.
du registre. .

REGULACIÓN REGULATION REGULAÇAO RÉGULATION REGOLAZIONE REGELUNG


1. Cierre todas las zonas menos 1. Close all but the most 1. Feche as zonas, menos a 1. Fermez toutes les zones, à 1. Chiudere tutte le zone salvo 1. Schließen Sie alle
la más desfavorable (la que menos unfavorable zone (the one with the mais desfavorável (a que tem l’exception de la plus défavorable quella più sfavorevole (quella che Zonenklappen bis auf die
longitud, obstáculos y accidentes least length, and fewest obstacles menos comprimento, obstáculos (la moins longue, avec le moins abbia meno lunghezza, ostacoli e günstigste Zone (kürzeste Leitung
tenga). and projections). e acidentes). d’obstacles et d’accidents). incidenti). und wenigste Hindernisse und
2. Mida la velocidad del aire en 2. Measure the air speed in this 2. Meça a velocidade do ar 2. Mesurez la vitesse de l’air 2. Misurare la velocità dell’aria Winkel).
esta zona y regule la posición del zone and adjust the position of the nesta zona e regule a posição do dans cette zone et réglez la in questa zona e regolare la 2. M e s s e n Sie die
contrapeso en el bypass hasta que counterweight on the bypass until contrapeso no bypass até que a position du contrepoids dans le by- posizione del contrappeso nel Luftgeschwindigkeit in dieser
la velocidad en el terminal de esa the speed at the terminal in that velocidade no terminal da zona pass jusqu’à ce que la vitesse dans bypass fino a ottenere la corretta Zone und stellen Sie das
zona sea el correcto. zone is correct. esteja correta. l’unité terminale de cette zone soit velocità nel terminale di tale zona. Gegengewicht des Bypass auf
3. Compruebe que, con todas 3. Check that, with all zones 3. Verif ique se, com todas as correcte. 3. Verificare che la serranda di die richtige Geschwindigkeit am
las zonas abiertas, no se pierde aire open, no air is leaking f rom the zonas abertas, não há perda de ar 3. Vérifiez, avec toutes les zones sovrapressione non perda aria con Luftauslass ein.
por la compuerta de sobrepresión. bypass damper. pelo registo de sobrepressão. ouvertes, qu’il n’y ait pas de fuite tutte le zone aperte. 3. Öffnen Sie alle Zonenklappen
d’air par le registre de surpression. und überprüfen Sie, dass an den
Los tamaños de bypass Due to their size, bypass sizes Os tamanhos de bypass de 500 x Le dimensioni del bypass, 500 x Überdruckklappen keine Luft
Les by-pass de 500 x 250 mm et austritt.
500x250mm y 600x300mm, 500 x 250 mm and 600 x 300 mm 250 mm e 600 x 300 mm, devido 250 mm e 600 x 300 mm, proprio
por su tamaño, presentan peso have fixed additional weight, not ao seu tamanho, apresentam um 600 x 300 mm, en raison de leur per le loro misure, presentano
Bei den Bypass-Größen 500 x 250
adicional fijo, no regulable. El adjustable. Adjustment is made peso adicional fixo, não regulável. taille, sont dotés d’un poids fixe un peso aggiuntivo fisso, non
mm und 600 x 300 mm weisen
ajuste se realiza desplazando la by moving the center weight along O ajuste é realizado com o supplémentaire non réglable. Le regolabile. È possibile spostare
durch Ihr Eigengewicht ein nicht
pesa central a lo largo de la varilla the threaded rod to achieve more deslocamento da peça central ao réglage s’effectue en déplaçant il peso centrale lungo la vite
regulierbares Gegengewicht auf.
roscada para conseguir mayor o or less torque. longo da haste rosqueada para le poids central sur la tige filetée, prigioniera, ottenendo una minore
Die Einstellung erfolgt durch
menor par de fuerza. conseguir um par de forças mais de façon à obtenir un couple de o una maggiore coppia di forze.
Verstellen des Mittelgewichts
pequeno ou maior. serrage plus ou moins élevé.
auf der Gewindestange, um das
Kraftmoment zu verringern oder
zu erhöhen.
Difusión motorizada · Motorised diffusion
Difusão motorizada · Diffusion motorisée
Diffusione motorizzata · Motorisierte Diffusion
V 1.0

ES EN PT FR IT DE

AZPV0MOTCMC

MOTOR DE COMPUERTA CIRCULAR AIRZONE AIRZONE CIRCULAR DAMPER MOTOR MOTOR DE REGISTO CIRCULAR AIRZONE
Motor de compuerta circular para la apertura y cierre de la compuerta circular Circular damper motor for opening and closing the Airzone CPCC circular damper. Motor de registo circular para abertura e fechamento do registo circular Airzone
Airzone CPCC. CPCC.

MOTEUR DE REGISTRE CIRCULAIRE AIRZONE MOTORE PER SERRANDA CIRCOLARE AIRZONE RUNDKLAPPENMOTOR AIRZONE
Moteur de registre circulaire pour l’ouverture et la fermeture du registre circulaire Motore per serranda circolare per l’apertura e la chiusura della serranda circolare Rundklappenmotor für das Öffnen und Schließen der Airzone-Rundklappe CPCC.
Airzone CPCC. Airzone CPCC.

AZPV0MOTCMC

DATOS TÉCNICOS TECHNICAL DATA DADOS TÉCNICOS

Tensión de alimentación ± 12 V Supply voltage ± 12 V Tensão de alimentação ± 12 V

Intensidad nominal 40 mA Rated current 40 mA Intensidade nominal 40 mA

Intensidad máxima 250 mA Maximum current 250 mA Intensidade máxima 250 mA

Par a de salida 0.8 Nm Output torque 0.8 Nm Par de saída 0.8 Nm

Clase de protección Clase III Protection class Class III Classe de proteção Classe III

El equipo debe alimentarse desde una fuente The unit must be powered from a SELV and/or A unidade deve ser alimentada com uma fonte
de alimentación SELV y/o ES1 debidamente ES1 power supply, appropriately sized, recognized de alimentação SELV e/ou ES1 devidamente
dimensionada, reconocida y certificada de and certified according to IEC 60950-1 and/or IEC dimensionada, reconhecida e certificada de
acuerdo con IEC 60950-1 y/o IEC 62368-1. 62368-1. acordo com a IEC 60950-1 e/ou IEC 62368-1.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DATI TECNICI TECHNISCHE DATEN

Tension d’alimentation ± 12 V Tensione di alimentazione ± 12 V Versorgungsspannung ± 12 V

Intensité nominale 40 mA Intensità nominale 40 mA Nennstromaufnahme 40 mA

Intensité maximale 250 mA Intensità massima 250 mA Maximale Stromaufnahme 250 mA

Couple de sortie 0.8 Nm Coppia di uscita 0.8 Nm Stellmoment 0.8 Nm

Classe de protection Classe III Classe di protezione Classe III Schutzart Schutzart III

L’unité doit être alimentée par une source L’unità deve essere alimentata da una fonte Das Gerät muss über eine ausreichend
d’alimentation TBTS et/ou ES1 de dimensions di alimentazione SELV e/o ES1 appositamente bemessenes SELV- und/oder ES1-Netzteil versorgt
correctes, validée et certifiée en accord avec la dimensionata, riconosciuta e certificata in werden, das nach IEC 60950-1 und/oder IEC 62368-
norme IEC 60950-1 et/ou IEC 62368-1. conformità con la norma IEC 60950-1 e/o la norma 1 anerkannt und zertifiziert ist.
IEC 62368-1.

INSTALACIÓN INSTALLATION INSTALAÇÃO INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION


Coloque el motor (C) sobre el eje (B) Place the motor (C) on the shaft (B) as Coloque o motor (C) sobre o eixo (B) Posez le moteur (C) sur l’axe (B), tel Collocare il motore (C) sull’asse (B) Setzen Sie den Motor (C) wie
como se indica en la figura. shown in the figure. como indicado na figura. qu’indiqué sur la figure. come indicato nell’immagine. abgebildet auf die Achse (B).
Fije con el tornillo (A). Asegúrese que Secure with the screw (A). Make sure Fixe com o parafuso (A). Certifique-se Fixez à l’aide de la vis (A). Veillez à ce Fissare con la vite (A). Verificare che Ziehen Sie die Schraube (A)
el extremo del tornillo se asiente sobre that the end of the screw is seated on de que a extremidade do parafuso se que l’extrémité de la vis repose sur la la parte estrema della vite sia ben fest. Achten Sie darauf, dass das
la cara plana del eje de mariposa (B). the flat face of the butterfly shaft (B). apoia sobre o lado plano do eixo da face plate de l’axe de papillon (B). fissata sulla superficie piana dell’asse Schraubenende an der flachen Seite
mariposa (B). a farfalla (B). der Flügelachse (B) anliegt.
Difusión motorizada · Motorised diffusion
Difusão motorizada · Diffusion motorisée
Diffusione motorizzata · Motorisierte Diffusion
V 1.0

ES EN PT FR IT DE

AZPV0MOTCMR

MOTOR DE COMPUERTA RECTANGULAR AIRZONE AIRZONE RECTANGULAR DAMPER MOTOR MOTOR DE REGISTO RETANGULAR AIRZONE
Motor de compuerta rectangular MAIR para la apertura y cierre de los elementos de MAIR rectangular damper motor for opening and closing Airzone diffuser elements. Motor de registo retangular MAIR para abertura e fechamento dos elementos de
difusión Airzone. difusão Airzone.

MOTEUR DE REGISTRE RECTANGULAIRE AIRZONE MOTORE PER SERRANDA RETTANGOLARE AIRZONE MOTOR FÜR RECHTECKIGE KLAPPEN AIRZONE
Moteur de registre rectangulaire MAIR pour l’ouverture et la fermeture des éléments Motore per serranda rettangolare MAIR per l’apertura e la chiusura degli elementi di Motor für rechteckige Luftklappen MAIR zum Öffnen und Schließen der Airzone-
de diffusion Airzone. diffusione Airzone. Luftauslässe.

AZPV0MAOTCMR

DATOS TÉCNICOS TECHNICAL DATA DADOS TÉCNICOS

Tensión de Alimentación ± 12 V Supply voltage ± 12 V Tensão de alimentação ± 12 V

Intensidad nominal 40 mA Rated current 40 mA Intensidade nominal 40 mA

Intensidad máxima 250 mA Maximum current 250 mA Intensidade máxima 250 mA

Par a de salida 0.8 Nm Output torque 0.8 Nm Par de saída 0.8 Nm


Regulada por Controlled by Regulada por
Principio y fin de carrera Start and end of stroke Princípio e fim de percurso
electrónica Airzone Airzone electronics eletrónica Airzone
Conexión Mecánica Biela Mechanical connection Connecting rod Ligação mecânica Biela

FIjación TORXT10 Fixing TORXT10 Fixação TORXT10

Clase de protección Clase III Protection class Class III Classe de proteção Classe III

El equipo debe alimentarse desde una fuente The unit must be powered from a SELV and/or A unidade deve ser alimentada com uma fonte
de alimentación SELV y/o ES1 debidamente ES1 power supply, appropriately sized, recognized de alimentação SELV e/ou ES1 devidamente
dimensionada, reconocida y certificada de and certified according to IEC 60950-1 and/or IEC dimensionada, reconhecida e certificada de
acuerdo con IEC 60950-1 y/o IEC 62368-1. 62368-1. acordo com a IEC 60950-1 e/ou IEC 62368-1.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DATI TECNICI TECHNISCHE DATEN

Tension d’alimentation ± 12 V Tensione di alimentazione ± 12 V Versorgungsspannung ± 12 V

Intensité nominale 40 mA Intensità nominale 40 mA Nennstromaufnahme 40 mA

Intensité maximale 250 mA Intensità massima 250 mA Maximale Stromaufnahme 250 mA

Couple de sortie 0.8 Nm Coppia di uscita 0.8 Nm Stellmoment 0.8 Nm


Commandé par le Regolata Regelung durch
Inizio e fine della corsa Anfangs- und Endschalter
Début et fin de course système électronique dall'elettronica Airzone Airzone-Elektronik
Airzone
Mechanischer Anschluss Kurbel
Collegamento meccanico Biella
Connexion mécanique Bielle
Befestigung TORXT10
Fissaggio TORXT10
Fixation TORXT10
Schutzart Schutzart III
Classe di protezione Classe III
Classe de protection Classe III

Das Gerät muss über eine ausreichend


L’unità deve essere alimentata da una fonte
L’unité doit être alimentée par une source bemessenes SELV- und/oder ES1-Netzteil versorgt
di alimentazione SELV e/o ES1 appositamente
d’alimentation TBTS et/ou ES1 de dimensions werden, das nach IEC 60950-1 und/oder IEC 62368-
dimensionata, riconosciuta e certificata in
correctes, validée et certifiée en accord avec la 1 anerkannt und zertifiziert ist.
conformità con la norma IEC 60950-1 e/o la norma
norme IEC 60950-1 et/ou IEC 62368-1.
IEC 62368-1.

INSTALACIÓN INSTALLATION INSTALAÇÃO INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION


Cierre manualmente la Close the damper manually. Feche o registo manualmente. Fermez manuellement le C h i u d e re m a n u a l m e n te l a Schließen Sie die Klappe von
compuerta. Engrane el motor, Engage the motor, checking that Verif ique se o registo está bem registre. Engrenez le moteur en serranda. Ingranare il motore, Hand. Rasten Sie den Motor
comprobando que la compuerta the damper is properly closed. fechado e engrene o motor. vérifiant que le registre est bien verif icando che la serranda si ein und prüfen Sie, dass die
se encuentre bien cerrada. fermé. trovi perfettamente chiusa. Luftklappe richtig geschlossen
ist.
Atornille el motor a la chapa de Screw the motor to the mounting Parafuse o motor à chapa de Vissez le moteur à la tôle de Avvitare il motore alla piastra di Schrauben Sie den Motor am
fijación. plate. fixação. fixation. fissaggio. Halteblech fest.
Alimente el motor respetando Connect the motor to the power Alimente o motor respeitando a Mettez le moteur sous tension Alimentare il motore rispettando Schließen Sie den Motor unter
la polaridad. Compruebe la supply, respecting the polarity. polaridade. Verifique a abertura en respectant la polarité. Vérifiez la polarità. Verificare l’apertura e Beachtung der Polarität an
apertura y cierre generando Check the opening and closing e o fechamento com a geração l’ouverture et la fermeture en la chiusura entrando in regime die Spannungsversorgung
demanda en el termostato de by generating demand on the de solicitação no termostato da générant une demande sur le di domanda nel termostato della an. Prüfen Sie die Öffnungs-
la zona. zone’s thermostat. zona. thermostat de la zone. zona. und Schließfunktion durch
Bedarfserzeugung am
Zonenthermostaten.

+ Rojo / + Red / + Vermelho / + Rouge / + Rosso / + Rot


- Negro / - Black / - Negro / - Noir / - Nero / - Schwarz
Difusión motorizada · Motorised diffusion
Difusão motorizada · Diffusion motorisée
Diffusione motorizzata · Motorisierte Diffusion
V 1.0

ES EN PT FR IT DE

AZPV0MOTRMD

MOTOR DE REJILLA INTELIGENTE DOBLE DOUBLE SMART GRILLE MOTOR MOTOR DE GRELHA INTELIGENTE DUPLA
Motor de rejilla inteligente doble MINT para la apertura y cierre de los elementos de MINT double smart grille motor for opening and closing Airzone diffusion elements. Motor de grelha inteligente dupla MINT para abertura e fechamento dos elementos
difusión Airzone. de difusão Airzone.

MOTOR FÜR INTELLIGENTES


MOTEUR DE GRILLE INTELLIGENTE DOUBLE MOTORE PER BOCCHETTA INTELLIGENTE DOPPIA
DOPPEL-AUSLASSGITTER
Moteur de grille intelligente double MINT pour l’ouverture et la fermeture des Motore per bocchetta intelligente doppia MINT per l’apertura e la chiusura degli Motor für das intelligente Doppel-Auslassgitter MINT zum Öffnen und Schließen der
éléments de diffusion Airzone. elementi di diffusione Airzone. Airzone-Luftauslässe.

AZPV0MOTRMD

DATOS TÉCNICOS TECHNICAL DATA DADOS TÉCNICOS

Tensión de Alimentación ± 12 V Supply voltage ± 12 V Tensão de alimentação ± 12 V

Intensidad nominal 40 mA Rated current 40 mA Intensidade nominal 40 mA

Intensidad máxima 250 mA Maximum current 250 mA Intensidade máxima 250 mA

Par a de salida 0.8 Nm Output torque 0.8 Nm Par de saída 0.8 Nm


Regulada por Controlled by Regulada por
Principio y fin de carrera Start and end of stroke Princípio e fim de percurso
electrónica Airzone Airzone electronics eletrónica Airzone

Conexión Mecánica Biela Mechanical connection Connecting rod Ligação mecânica Biela

FIjación TORXT10 Fixing TORXT10 Fixação TORXT10

Clase de protección Clase III Protection class Class III Classe de proteção Classe III

El equipo debe alimentarse desde una fuente The unit must be powered from a SELV and/or A unidade deve ser alimentada com uma fonte
de alimentación SELV y/o ES1 debidamente ES1 power supply, appropriately sized, recognized de alimentação SELV e/ou ES1 devidamente
dimensionada, reconocida y certificada de and certified according to IEC 60950-1 and/or IEC dimensionada, reconhecida e certificada de
acuerdo con IEC 60950-1 y/o IEC 62368-1. 62368-1. acordo com a IEC 60950-1 e/ou IEC 62368-1.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DATI TECNICI TECHNISCHE DATEN

Tension d’alimentation ± 12 V Tensione di alimentazione ± 12 V Versorgungsspannung ± 12 V

Intensité nominale 40 mA Intensità nominale 40 mA Nennstromaufnahme 40 mA

Intensité maximale 250 mA Intensità massima 250 mA Maximale Stromaufnahme 250 mA

Couple de sortie 0.8 Nm Coppia di uscita 0.8 Nm Stellmoment 0.8 Nm


Commandé par le Regolata Regelung durch
Inizio e fine della corsa Anfangs- und Endschalter
Début et fin de course système électronique dall'elettronica Airzone Airzone-Elektronik
Airzone
Mechanischer Anschluss Kurbel
Collegamento meccanico Biella
Connexion mécanique Bielle
Befestigung TORXT10
Fissaggio TORXT10
Fixation TORXT10
Schutzart Schutzart III
Classe di protezione Classe III
Classe de protection Classe III

Das Gerät muss über eine ausreichend


L’unità deve essere alimentata da una fonte
L’unité doit être alimentée par une source bemessenes SELV- und/oder ES1-Netzteil versorgt
di alimentazione SELV e/o ES1 appositamente
d’alimentation TBTS et/ou ES1 de dimensions werden, das nach IEC 60950-1 und/oder IEC 62368-
dimensionata, riconosciuta e certificata in
correctes, validée et certifiée en accord avec la 1 anerkannt und zertifiziert ist.
conformità con la norma IEC 60950-1 e/o la norma
norme IEC 60950-1 et/ou IEC 62368-1.
IEC 62368-1.
INSTALACIÓN INSTALLATION INSTALAÇÃO INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION
Quite el clip que fija las lamas de Unscrew the clip that f ixes the Retire o clip que fixa as lâminas da Retirez le clip qui fixe les lames de Rimuovere la clip che fissa le lame Nehmen Sie die Befestigungsklammer
la rejilla y ciérrelas slats of the grille and close them. grelha e feche-as. la grille et fermez-les. della bocchetta e chiuderle. der Lamellen am Gitter ab.
Inserte el motor en la esquina del Insert the motor into the corner of Insira o motor no canto da Insérez le moteur dans le coin Inserire il motore nell’angolo Setzen Sie den Motor leicht abgewinkelt
marco con cierto ángulo. Gírelo the frame at an angle. Turn it until estrutura com um determinado du cadre en l’inclinant. Tournez- del bordocornice con una certa in die Rahmenecke ein. Drehen Sie ihn,
hasta situarlo completamente it is completely vertical. ângulo. Gire-o até f icar em le jusqu’à ce qu’il se trouve en a n g o l a z i o n e . G i ra rl o f i n ch é bis er vollständig senkrecht steht.
vertical. posição totalmente vertical. position complètement verticale. non assume una posizione Drehen und verschieben Sie
completamente verticale. die Motorkurbel, bis sie in die
Gire y desplace la biela del motor Turn and move the motor’s Gire e desloque a biela do motor Tournez et déplacez la bielle du
de forma que encaje con la biela connecting rod so that it engages de forma que ela se encaixe na moteur de manière à la glisser Girare e spostare la biella del Lamellenkurbel eingreift.
de las lamas. with the slats’ connecting rod. biela das lâminas. dans la bielle des lames. motore fino a farla combaciare Befestigen Sie die Gitterlamellen
Fije nuevamente las lamas de la Fix the grille slats again using Fixe novamente as lâminas da Fixez à nouveau les lames de la con la biella delle lame. wieder mit der Klammer.
rejilla con el clip. the clip. grelha com o clip. grille à l’aide du clip. Fissare nuovamente le lame della Stellen Sie unter
Alimente el motor respetando la Connect the motor to the power Alimente o motor respeitando a Mettez le moteur sous tension en bocchetta con la clip. Beachtung der Polarität die
polaridad del mismo. supply, respecting the polarity. polaridade. respectant la polarité. Alimentare il motore rispettando Spannungsversorgung des
la sua polarità. Motors her.

+ Rojo / + Red / + Vermelho / + Rouge / + Rosso / + Rot


- Negro / - Black / - Negro / - Noir / - Nero / - Schwarz
Difusión motorizada · Motorised diffusion
Difusão motorizada · Diffusion motorisée
Diffusione motorizzata · Motorisierte Diffusion
V 1.0

ES EN PT FR IT DE

AZPV0MOTRMT

MOTOR DE REJILLA INTELIGENTE TRIPLE TRIPLE SMART GRILLE MOTOR MOTOR DE GRELHA INTELIGENTE TRIPLA
Motor de rejilla inteligente triple MTINT para la apertura y cierre de los elementos de MTINT triple smart grille motor for opening and closing Airzone diffuser elements. Motor de grelha inteligente tripla MTINT para abertura e fechamento dos elementos
difusión Airzone. de difusão Airzone.

MOTOR FÜR INTELLIGENTES


MOTEUR DE GRILLE INTELLIGENTE TRIPLE MOTORE PER BOCCHETTA INTELLIGENTE TRIPLA
DREIFACH-AUSLASSGITTER
Moteur de grille intelligente triple MTINT pour l’ouverture et la fermeture des Motore per bocchetta intelligente tripla MTINT per l’apertura e la chiusura degli Motor für das intelligente Dreifach-Auslassgitter MTINT zum Öffnen und Schließen
éléments de diffusion Airzone. elementi di diffusione Airzone. der Airzone-Luftauslässe.

AZPV0MOTRMT

DATOS TÉCNICOS TECHNICAL DATA DADOS TÉCNICOS

Tensión de Alimentación ± 12 V Supply voltage ± 12 V Tensão de alimentação ± 12 V

Intensidad nominal 40 mA Rated current 40 mA Intensidade nominal 40 mA

Intensidad máxima 250 mA Maximum current 250 mA Intensidade máxima 250 mA

Par a de salida 0.8 Nm Output torque 0.8 Nm Par de saída 0.8 Nm


Regulada por Controlled by Regulada por
Principio y fin de carrera Start and end of stroke Princípio e fim de percurso
electrónica Airzone Airzone electronics eletrónica Airzone

Conexión Mecánica Biela Mechanical connection Connecting rod Ligação mecânica Biela

FIjación TORXT10 Fixing TORXT10 Fixação TORXT10

Clase de protección Clase III Protection class Class III Classe de proteção Classe III

El equipo debe alimentarse desde una fuente The unit must be powered from a SELV and/or A unidade deve ser alimentada com uma fonte
de alimentación SELV y/o ES1 debidamente ES1 power supply, appropriately sized, recognized de alimentação SELV e/ou ES1 devidamente
dimensionada, reconocida y certificada de and certified according to IEC 60950-1 and/or IEC dimensionada, reconhecida e certificada de
acuerdo con IEC 60950-1 y/o IEC 62368-1. 62368-1. acordo com a IEC 60950-1 e/ou IEC 62368-1.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DATI TECNICI TECHNISCHE DATEN

Tension d’alimentation ± 12 V Tensione di alimentazione ± 12 V Versorgungsspannung ± 12 V

Intensité nominale 40 mA Intensità nominale 40 mA Nennstromaufnahme 40 mA

Intensité maximale 250 mA Intensità massima 250 mA Maximale Stromaufnahme 250 mA

Couple de sortie 0.8 Nm Coppia di uscita 0.8 Nm Stellmoment 0.8 Nm


Commandé par le Regolata Regelung durch
Inizio e fine della corsa Anfangs- und Endschalter
Début et fin de course système électronique dall'elettronica Airzone Airzone-Elektronik
Airzone
Mechanischer Anschluss Kurbel
Collegamento meccanico Biella
Connexion mécanique Bielle
Befestigung TORXT10
Fissaggio TORXT10
Fixation TORXT10
Schutzart Schutzart III
Classe di protezione Classe III
Classe de protection Classe III

Das Gerät muss über eine ausreichend


L’unità deve essere alimentata da una fonte
L’unité doit être alimentée par une source bemessenes SELV- und/oder ES1-Netzteil versorgt
di alimentazione SELV e/o ES1 appositamente
d’alimentation TBTS et/ou ES1 de dimensions werden, das nach IEC 60950-1 und/oder IEC 62368-
dimensionata, riconosciuta e certificata in
correctes, validée et certifiée en accord avec la 1 anerkannt und zertifiziert ist.
conformità con la norma IEC 60950-1 e/o la norma
norme IEC 60950-1 et/ou IEC 62368-1.
IEC 62368-1.

INSTALACIÓN INSTALLATION INSTALAÇÃO INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION


Desenrosque el tornillo que fija las Unscrew the screw that fixes the Retire o parafuso que f ixa as Desserrez la vis qui fixe les lames Svitare la vite che f issa le lame Drehen Sie die Befestigungsschraube
lamas de la rejilla. slats of the grille. lâminas da grelha. de la grille. della bocchetta. der Lamellen am Gitter heraus.
Inserte el motor en la esquina del Insert the motor into the corner of Insira o motor no canto da Insérez le moteur dans le coin Inserire il motore nell’angolo S e t ze n S i e d e n M o to r l e i c h t
marco con cierto ángulo. Gírelo the frame at an angle. Turn it until estrutura com um determinado du cadre en l’inclinant. Tournez- del bordocornice con una certa abgewinkelt in die Rahmenecke ein.
hasta situarlo en posición vertical. it is completely vertical. ângulo. Gire-o até f icar em le jusqu’à ce qu’il se trouve en a n g o l a z i o n e . G i ra rl o f i n ch é Drehen Sie ihn, bis er vollständig
posição totalmente vertical. position complètement verticale. non assume una posizione senkrecht steht.
Turn and move the motor’s completamente verticale. Drehen und verschieben Sie
Gire y desplace la biela del motor Gire e desloque a biela do motor Tournez et déplacez la bielle du
connecting rod so that it engages Girare e spostare la biella del die Motorkurbel, bis sie in die
de forma que encaje con la biela de forma que ela se encaixe na moteur de manière à la glisser
with the slats’ connecting rod. motore fino a farla combaciare Lamellenkurbel eingreift.
de las lamas. biela das lâminas. dans la bielle des lames.
con la biella delle lame. Drehen Sie die
Enrosque nuevamente el tornillo Screw back the screw that fixes Recoloque o parafuso que fixa as Serrez à nouveau la vis qui fixe les
Avvitare nuovamente la vite che Befestigungsschraube der
que fija las lamas de la rejilla. the grille slats. lâminas da grelha. lames de la grille.
fissa le lame della bocchetta. Lamellenw am Gitter wieder ein.
Alimente el motor respetando la Connect the motor to the power Alimente o motor respeitando a Mettez le moteur sous tension en
Alimentare il motore rispettando Stellen Sie unter Beachtung der
polaridad del mismo. supply, respecting the polarity. polaridade. respectant la polarité.
la sua polarità. Polarität die Spannungsversorgung
des Motors her.

+ Rojo / + Red / + Vermelho / + Rouge / + Rosso / + Rot


- Negro / - Black / - Negro / - Noir / - Nero / - Schwarz
Difusión motorizada · Motorised diffusion
Difusão motorizada · Diffusion motorisée
Diffusione motorizzata · Motorisierte Diffusion
V 1.0

ES EN PT FR IT DE

AZPV0BIED
BIELA DE REEMPLAZO PARA REJILLA INTELIGENTE REPLACEMENT CONNECTING ROD FOR DOUBLE BIELA DE SUBSTITUIÇÃO PARA GRELHA
DOBLE / LAMA CURVA SMART GRILLE / CURVED SLATS INTELIGENTE DUPLA / LÂMINA CURVA
Biela de remplazo para las rejillas RINTMTE y RIC, hay tres modelos en función de la Replacement connecting rod for RINTMTE and RIC grilles. Three models available Biela de substituição para as grelhas RINTMTE e RIC. Três modelos disponíveis em
altura de la rejilla: depending on the grille height: função da altura da grelha:
- AZPV0BIED100: Para rejillas de altura 100 mm - AZPV0BIED100: for grilles with a height of 100 mm - AZPV0BIED100: para grelhas com uma altura de 100 mm
- AZPV0BIED150: Para rejillas de altura 150 mm - AZPV0BIED150: for grilles with a height of 150 mm - AZPV0BIED150: para grelhas com uma altura de 150 mm
- AZPV0BIED200: Para rejillas de altura 200 mm - AZPV0BIED200: for grilles with a height of 200 mm - AZPV0BIED200: para grelhas com uma altura de 200 mm

BIELLE DE RECHANGE POUR GRILLE INTELLIGENTE BIELLA DI RICAMBIO PER BOCCHETTA ERSATZREGELSTAB FÜR INTELLIGENTES DOPPEL-
DOUBLE / LAME COURBÉE INTELLIGENTE DOPPIA / LAMA CURVA AUSLASSGITTER / GEKRÜMMTE LAMELLEN
Bielle de rechange pour les grilles RINTMTE et RIC. Trois modèles disponibles en Biella di ricambio per bocchette RINTMTE e RIC. Tre modelli disponibili a seconda Ersatzregelstab für RINTMTE- und RIC-Gitter, dabei gibt es drei Modelle mit
fonction de la hauteur de la grille : dell’altezza della bocchetta: unterschiedlicher Höhe:
- AZPV0BIED100 : pour les grilles de 100 mm de hauteur - AZPV0BIED100: per bocchette con un’altezza di 100 mm - AZPV0BIED100: 100 mm hohe Gitter
- AZPV0BIED150 : pour les grilles de 150 mm de hauteur - AZPV0BIED150: per bocchette con un’altezza di 150 mm - AZPV0BIED150: 150 mm hohe Gitter
- AZPV0BIED200 : pour les grilles de 200 mm de hauteur - AZPV0BIED200: per bocchette con un’altezza di 200 mm - AZPV0BIED200: 200 mm hohe Gitter

AZPV0BIED100
AZPV0P5BIED [XXX]
28 mm

100 - 150 - 200 mm


25 mm

54 mm
5 units
AZPV0BIED150

EJ. AZPV0P5BIET [100]


28 mm

25 mm

108 mm

AZPV0BIED200
28 mm

25 mm

158 mm

INSTALACIÓN INSTALLATION INSTALAÇÃO INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION

Retire la biela a reemplazar. Remove the connecting rod to be Retire a biela a ser substituída. Retirez la bielle à remplacer. Rimuovere la biella da sostituire. Bauen Sie den
replaced. auszutauschenden Regelstab
Coloque la nueva biela, tal y Insert the new connecting rod as Coloque a nova biela como se Installez la nouvelle bielle comme Inserire la nuova biella come aus.
como se muestra en la imagen. shown in the picture. mostra na imagem. indiqué sur l’image. mostrato nell’immagine.
Setzen Sie den neuen Regelstab
wie in der Abbildung gezeigt ein.
Difusión motorizada · Motorised diffusion
Difusão motorizada · Diffusion motorisée
Diffusione motorizzata · Motorisierte Diffusion
V 1.0

ES EN PT FR IT DE

AZPV0BIET
BIELA DE REEMPLAZO PARA REJILLA INTELIGENTE REPLACEMENT CONNECTING ROD FOR TRIPLE BIELA DE SUBSTITUIÇÃO PARA GRELHA
TRIPLE SMART GRILLE INTELIGENTE TRIPLA
Biela de remplazo para las rejillas RINTMRE, hay tres modelos en función de la
Replacement connecting rod for RINTMTE grilles. Three models available Biela de substituição para as grelhas RINTMRE. Três modelos disponíveis em função
altura de la rejilla:
depending on the grille height: da altura da grelha:
- AZPV0BIET100: Para rejillas de altura 100 mm
- AZPV0BIET100: for grilles with a height of 100 mm - AZPV0BIET100: para grelhas com uma altura de 100 mm
- AZPV0BIET150: Para rejillas de altura 150 mm
- AZPV0BIET150: for grilles with a height of 150 mm - AZPV0BIET150: para grelhas com uma altura de 150 mm
- AZPV0BIET200: Para rejillas de altura 200 mm
- AZPV0BIET200: for grilles with a height of 200 mm - AZPV0BIET200: para grelhas com uma altura de 200 mm

BIELLE DE RECHANGE POUR GRILLE INTELLIGENTE BIELLA DI RICAMBIO PER BOCCHETTA ERSATZSTAB FÜR INTELLIGENTES
TRIPLE INTELLIGENTE TRIPLA DREIFACH-AUSLASSGITTER
Bielle de rechange pour les grilles RINTMRE. Trois modèles disponibles en fonction Biella di ricambio per bocchette RINTMRE. Tre modelli disponibili a seconda Ersatzstab für RINTMTE-Gitter, dabei gibt es drei Modelle mit unterschiedlicher
de la hauteur de la grille : dell’altezza della bocchetta: Höhe:
- AZPV0BIET100 : pour les grilles de 100 mm de hauteur - AZPV0BIET100: per bocchette con un’altezza di 100 mm - AZPV0BIET100: 100 mm hohe Gitter
- AZPV0BIET150 : pour les grilles de 150 mm de hauteur - AZPV0BIET150: per bocchette con un’altezza di 150 mm - AZPV0BIET150: 150 mm hohe Gitter
- AZPV0BIET200 : pour les grilles de 200 mm de hauteur - AZPV0BIET200: per bocchette con un’altezza di 200 mm - AZPV0BIET200: 200 mm hohe Gitter

AZPV0BIET100 AZPV0P5BIET [XXX]


28 mm

100 - 150 - 200 mm


25 mm

62 mm

5 units
AZPV0BIET150
28 mm

EJ. AZPV0P5BIET [100]


25 mm

103.5 mm

AZPV0BIET200
28 mm

25 mm

182 mm

INSTALACIÓN INSTALLATION INSTALAÇÃO INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION

Retire la biela a reemplazar. Remove the connecting rod to be Retire a biela a ser substituída. Retirez la bielle à remplacer. Rimuovere la biella da sostituire. Bauen Sie den auszutauschenden
replaced. Regelstab aus.
Coloque la nueva biela, tal y como Coloque a nova biela como se Installez la nouvelle bielle comme Inserire la nuova biella come
se muestra en la imagen. Insert the new connecting rod as mostra na imagem. indiqué sur l’image. mostrato nell’immagine. Setzen Sie den neuen Regelstab
shown in the picture. wie in der Abbildung gezeigt ein.
Conecte el motor y la viela Ligue o motor e a biela usando o Connectez le moteur et la bielle Collegare il motore e la biella
mediante el eje del motor. Connect the motor and the eixo do motor. en utilisant l’axe du moteur. utilizzando l’albero motore. Verbinden Sie den Motor und den
connecting rod using the motor Regelstab über die Motorwelle.
shaft.
Difusión motorizada · Motorised diffusion
Difusão motorizada · Diffusion motorisée
Diffusione motorizzata · Motorisierte Diffusion
V 1.0

ES EN PT FR IT DE

CPCC
COMPUERTA MOTORIZADA CIRCULAR DE
MOTORIZED CIRCULAR DUCT DAMPER REGISTO MOTORIZADO CIRCULAR DE CONDUTA
CONDUCTO
Compuerta motorizada circular de conducto CPCC que, anexado a un conducto CPCC motorized circular duct damper which, attached to a circular air distribution Registo motorizado circular de conduta CPCC que, anexado a uma conduta circular
circular de distribución de aire, controla el paso de este a la zona a la que da servicio. duct, controls the airflow to the zone it serves. de distribuição de ar, controla a passagem deste até à zona servida.

Fabricada en aluminio con aislante de espuma de caucho. Made of aluminum with foam rubber insulation. Fabricado em alumínio com isolamento de espuma de borracha.

SERRANDA MOTORIZZATA CIRCOLARE PER


REGISTRE MOTORISÉ CIRCULAIRE DE GAINE KANALMONTIERTE MOTORISCHE RUNDKLAPPE
CONDOTTO
Registre motorisé circulaire de gaine CPCC qui, annexé à une gaine circulaire de Serranda motorizzata circolare per condotto CPCC che, se si unisce a un condotto Kanalmontierte motorische Rundklappe CPCC für den Einbau in Rundkanäle zur
distribution d’air, contrôle le passage de celui-ci dans la zone desservie. circolare di distribuzione dell’aria, ne controlla il passaggio nella zona in funzione. Regelung des Luftstroms in der jeweiligen Zone.

Fabriqué en aluminium avec isolant en caoutchouc mousse. Fabbricata in alluminio con isolante in gomma sintetica. Hergestellt aus Aluminium mit Schaumstoffdämmung.

CPCC [XXX] MXE


± 12 Vdc MTE : Todo-nada / All-nothing / Tudo-nada / Tout-rien / Tutto-niente / Auf-Zu
MAE : Aire Mínimo / Minimum air / Ar mínimo / Air minimum / Aria minima /
Minimaler Volumenstrom

ØN : 100, 125, 150, 160, 175, 200, 225, 250, 275, 300, 315, 325, 350, 355 mm

EJ. CPCC [030] CPCC de 300 mm de diámetro nominal


CPCC measuring 300 mm in rated diameter
CPCC de 300 mm de diâmetro nominal
CPCC de 300 mm de diamètre nominal
CPCC da 300 mm di diametro nominale
CPCC mit 300 mm Nenndurchmesser

(ES) ACCESORIOS COMPATIBLES / (EN) COMPATIBLE ACCESSORIES


(ES) DIMENSIONES / (EN) DIMENSIONS / (PT) DIMENSÕES
(PT) ACESSÓRIOS COMPATÍVEIS / (FR)ACCESSOIRES COMPATIBLES
(FR) DIMENSIONES / (IT) DIMENSIONI / (DE) ABMESSUNGEN
(IT) ACCESSORI COMPATIBILI / (DE) KOMPATIBLES ZUBEHÖR
Ak : área efectiva
• TFxx • AZPV0MOTCMC Ø N (mm) A (mm) Ø D1 (mm) Ø D2 (mm) L (mm) Ak (dm2) Ak : effective area
100 173 98 103 210 0.6 Ak :área efetiva
(ES) DATOS TÉCNICOS / (EN) TECHNICAL DATA 125 198 123 128 210 1.0 Ak : aire effective
Ak : area effettiva
(PT) DADOS TÉCNICOS / (FR) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 150 223 148 153 210 1.5
Ak : effektive Fläche
160 233 158 163 210 1.7
(IT) DATI TECNICI / (DE) TECHNISCHE DATEN
175 248 173 178 210 2.0
Motor / Motor 200 273 198 203 210 2.7
v (m/s)
Motor / Moteur 225 298 223 228 285 3.5
2.5 5.0 7.5 Motore / Motor
Ø N (mm) 250 323 248 253 285 4.4
Q (m3/h) ΔP (Pa) Q (m3/h) ΔP (Pa) Q (m3/h) ΔP (Pa)
• AZPV0MOTCMC 275 348 273 278 285 5.4
100 70.69 2.67 141.37 10.69 212.06 24.04
300 373 298 303 360 6.4
125 110.45 1.99 220.89 7.95 331.34 17.90
315 388 313 318 360 7.1
150 159.04 1.63 318.09 6.51 477.13 14.65
325 398 323 328 360 7.6
160 180.96 1.52 361.91 6.07 542.87 13.65
350 423 348 353 360 8.9
200 282.74 1.24 565.49 4.96 848.23 11.17
355 428 353 358 360 9.2
250 441.80 0.87 883.60 3.46 1325.40 7.79
300 636.20 0.73 1272.30 2.91 1908.50 6.55
350 865.90 0.62 1731.80 2.49 2597.70 5.60

REGULACIÓN REGULATION REGULAÇAO RÉGULATION REGOLAZIONE REGELUNG

La compuerta circular de conducto The circular duct damper includes O registo circular de conduta Le registre circulaire de gaine La serranda circolare per condotto Die kanalmontierte Rundklappe ist
incluye un sistema de regulación an airflow regulation system that inclui um sistema de regulação comprend un système de régulation include un sistema di regolazione mit einer Volumenstromregelung
de caudal que permite configurar allows you to manually set the de caudal que permite configurar du débit qui permet de configurer della portata che permette di ausgestattet, bei der die kleinste
manualmente los valores máximo maximum and minimum opening manualmente os valores máximo manuellement les valeurs maximales configurare manualmente il valore und größte Öffnungsweite
y mínimo de apertura de cada values of each damper according e mínimo de abertura de cada et minimales d’ouverture de chaque massimo e minimo di apertura di der Luftklappen manuell nach
compuerta de acuerdo a las to the needs of each installation. registo de acordo com as registre, en fonction des besoins de ogni serranda in base alla necessità di Anlagenanforderung eingestellt
necesidades de cada instalación. necessidades de cada instalação. chaque installation. ogni impianto. werden können.
A-M (Aire mínimo) A-M (Minimum air) A–M (Ar mínimo) A-M (Air minimum) A-M (Aria minima) A-M (Mindestluftstrom)
Por defecto la compuerta The default position of the damper Por padrão, o registo está na Par défaut, le registre est en position La serranda si trova in posizione “a” Die Luftklappe ist standardmäßig auf
está en posición “a”. Existen 4 is “a”. There are 4 positions (a, b, posição “a”. Existem 4 posições « a ». Il existe 4 positions (a, b, c et d), per difetto. Esistono 4 posizioni (a, „a“ gestellt. Es gibt 4 Stellungen (a, b, c
posiciones (a, b, c y d) donde “a” c and d) where “a” is completely (a, b, c e d), em que “a” signif ica où « a » équivaut à « complètement b, c e d), in cui “a” è completamente y d), wobei „a“ vollständig geschlossen
es completamente cerrada y “d” closed and “d” completely open. completamente fechado e “d”, fermé » et « d » à « complètement chiusa e “d” completamente aperta. und „d“ vollständig geöffnet ist.
completamente abierta. To change this value, the damper completamente aberto. ouvert ». Per modif icare questo valore, la Um den Wert zu ändern, muss die
Para modif icar este valor must be fully open to adjust its flow Para modificar este valor, o registo Pour modifier cette valeur, le registre serranda deve essere completamente Luftklappe für die Regelung des
la compuerta debe estar rate. deve estar completamente aberto doit être complètement ouvert de aperta per regolarne la portata. Volumenstroms vollständig geöffnet
completam ente abier ta para para o ajuste de caudal. manière à pouvoir régler son débit. sein.
ajustar su caudal.
REG (Regulación) REG (Regulation) REG (Regulação) REG (Régulation) REG (Regolazione) REG (Regelung)
Por defecto la compuerta se By default, the damper will be in Por padrão, o registo estará na Par défaut, le registre est en position La serranda si trova in posizione “I” Die Luftklappe ist standardmäßig auf
encontrará en la posición “I”. Existen position “I”. There are 4 positions (I, posição “I”. Existem 4 posições « I ». Il existe 4 positions (I, II, III et IV), per difetto. Esistono 4 posizioni (I, II, „l“ gestellt. Es gibt 4 Stellungen (I, II,
4 posiciones (I, II, III y IV) donde “I” II, III and IV) where “I” is fully open (I, II, III e IV), em que “I” signif ica où « I » équivaut à « complètement III e IV), in cui “I” è completamente III y IV), wobei „I“ vollständig geöffnet
es completamente abierta y “IV and “IV” is minimum opening. completamente aberto e “IV ” ouvert » et « IV » à « ouverture aperta e “IV” è l’apertura minima. und „IV“ Mindestöffnung bedeutet.
apertura mínima. To change this value, the damper abertura mínima. minimale ». Per modif icare questo valore, la Um den Wert zu ändern, muss
Para modif icar este valor must be fully closed to adjust its Para modificar este valor, o registo Pour modifier cette valeur, le registre serranda deve essere completamente die Luftklappe für die Regelung
la compuerta debe estar flow rate. deve estar completamente fechado doit être complètement fermé de chiusa per regolarne la portata. des Volumenstroms vollständig
completamente cerrada para para ajustar o caudal. manière à pouvoir régler son débit. geschlossen sein.
ajustar su caudal.

Verifique con un anemómetro Verify with an anemometer that Verifique com um anemómetro se À l’aide d’un anémomètre, vérifiez Verificare con un anemometro che Prüfen Sie mit einem Anemometer,
que el caudal de cada rejilla está the flow rate of each grille is o caudal de cada grelha cumpre os que le débit de chaque grille la portata di ogni bocchetta si trovi dass der Volumenstrom an
dentro de los requisitos de la within the requirements of the requisitos da instalação. soit conforme aux besoins de all’interno dei requisiti dell’impianto. allen Auslassgittern den
instalación. installation. l’installation. Anlagenanforderungen entspricht.

ѳ : ángulo de apertura de la compuerta


Damper opening angle
Ângulo de abertura do registo
Angle d’ouverture du registre
Angolo di apertura della serranda
Öffnungswinkel der Luftklappe
%Q

%Q : Porcentaje de caudal
Airflow percentage
Percentagem de caudal
Pourcentage du débit
Percentuale della portata
Volumenstromanteil

ѳ
Difusión motorizada · Motorised diffusion
Difusão motorizada · Diffusion motorisée
Diffusione motorizzata · Motorisierte Diffusion
V 1.0

ES EN PT FR IT DE

CPRC
COMPUERTA MOTORIZADA RECTANGULAR DE REGISTO MOTORIZADO RETANGULAR DE
MOTORIZED RECTANGULAR DUCT DAMPER CONDUTA
CONDUCTO
Este elemento motorizado de Airzone, intercalado en un conducto rectangular de This Airzone motorized element, when inserted in a rectangular air distribution duct, Este elemento motorizado da Airzone, intercalado numa conduta retangular de
distribución de aire, tiene como fin el control del paso de aire a la zona a la que controls the airflow to the zone it serves, by regulating the opening and closing of its distribuição de ar, tem como objetivo o controlo da passagem de ar à zona servida
da servicio, mediante la regulación de la apertura y cierre de su hilera de lamas row of motorized slats, depending on the thermal demand of the zone to be heated através da regulação da abertura e do fechamento da fileira de lâminas motorizadas,
motorizadas, dependiendo de la demanda térmica de la zona que se desea climatizar. or cooled. dependendo da solicitação térmica da zona que pretende climatizar.

Fabricada en aluminio, dispone de goma de estanqueidad de PVC plastificado. Made of aluminum, it has a PVC sealing rubber. Fabricado em alumínio, tem uma borracha de vedação em PVC revestida de plástico.

SERRANDA MOTORIZZATA RETTANGOLARE PER KANALMONTIERTE MOTORISCHE RECHTECKIGE


REGISTRE MOTORISÉ RECTANGULAIRE DE GAINE CONDOTTO LUFTKLAPPE
Cet élément motorisé d’Airzone a pour objet, lorsqu’il est intercalé dans une Questo elemento motorizzato di Airzone, se collocato in un condotto di distribuzione Dieses motorische Airzone-Bauteil wird in rechteckige Luftkanäle eingebaut und
gaine rectangulaire de distribution d’air, de contrôler le passage d’air dans la zone d’aria rettangolare, ha lo scopo di controllare il passaggio dell’aria nella zona in dient zur Regelung des Luftstroms in der jeweils zu klimatisierenden Zone, indem
desservie, à travers le réglage de l’ouverture et de la fermeture de sa rangée de lames funzione mediante la regolazione dell’apertura e della chiusura della sua fila di lame die Lamellenreihen je nach thermischem Bedarf geöffnet oder geschlossen werden.
motorisées, en fonction de la demande thermique de la zone à chauffer et refroidir. motorizzate, in base alla domanda termica della zona da climatizzare.
Hergestellt aus Aluminium und mit plastifizierter PVC-Dichtung ausgestattet.
Fabriqué en aluminium, il est muni d’un joint d’étanchéité en PVC souple. Fabbricata in alluminio, con guarnizione in gomma in PVC plastificato.

± 12 Vdc CPRC [XXX] [XXX] MTE


+50 +50
H : 75 mm - 400 mm
Hmin Hx Hmax

L (H = 75) : 200 mm - 1000* mm


L (100 < H < 200) : 200 mm - 700* mm +50 +50
L (H = 250) : 250 mm - 700* mm Lmin Lx Lmax
L (300 < H < 400) : 300 mm - 700* mm

EJ. CPRC [010020] MTE CPRC de 100 x 200 mm motorizado *Para medidas superiores (>700 mm) se suministrarán combinaciones de compuertas
CPRC 100 x 200 mm motorized damper *For larger sizes (>700 mm), combinations of dampers will be supplied.
CPRC de 100 x 200 mm motorizado *Para medidas superiores (>700 mm), serão fornecidas combinações de registos.
*Des combinaisons de registres seront fournies pour les dimensions supérieures (>700 mm).
CPRC de 100 x 200 mm motorisé
*Per dimensioni superiori (>700 mm), verranno fornite combinazioni di serrande.
CPRC da 100 x 200 mm motorizzato
*Für größere Abmessungen (>700 mm) werden Klappenkombinationen geliefert.
(ES) ACCESORIOS COMPATIBLES / (EN) COMPATIBLE ACCESSORIES CPRC mit 100 x 200 mm, motorisch

(PT) ACESSÓRIOS COMPATÍVEIS / (FR)ACCESSOIRES COMPATIBLES


(IT) ACCESSORI COMPATIBILI / (DE) KOMPATIBLES ZUBEHÖR
• AZPV0MOTCMR

(ES) DATOS TÉCNICOS / (EN) TECHNICAL DATA


(PT) DADOS TÉCNICOS / (FR) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
(IT) DATI TECNICI / (DE) TECHNISCHE DATEN
Motor / Motor
L (mm) v (m/s)
Motor / Moteur
Motore / Motor Ak (m2) 2.5 5.0 7.5
200 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 750 800 850 900 950 1000 Ak (m2)
Q (m3/h) ΔP (Pa) Q (m3/h) ΔP (Pa) Q (m3/h) ΔP (Pa)
• AZPV0MOTCMR 75 0.01 0.01 0.02 0.02 0.02 0.03 0.03 0.03 0.03 0.04 0.04 0.04 0.05 0.05 0.05 0.05 0.06
0.01 90 5.62 180 22.49 270 50.60
100 0.02 0.02 0.02 0.03 0.03 0.04 0.04 0.04 0.05 0.05 0.06
0.02 180 3.76 360 15.04 540 33.85
150 0.02 0.03 0.04 0.04 0.05 0.06 0.06 0.07 0.08 0.08 0.09
0.03 270 2.97 540 11.89 810 26.76
H (mm)

200 0.03 0.04 0.05 0.06 0.07 0.08 0.09 0.10 0.11 0.12 0.13 0.04 360 2.52 720 10.07 1080 22.65
250 0.06 0.07 0.08 0.09 0.10 0.11 0.13 0.14 0.15 0.16 0.05 450 2.21 900 8.85 1350 19.90
300 0.08 0.10 0.11 0.12 0.14 0.15 0.17 0.18 0.19 0.06 540 1.99 1080 7.96 1620 17.91
0.07 630 1.82 1260 7.28 1890 16.38
350 0.10 0.11 0.13 0.15 0.16 0.18 0.20 0.21 0.23
0.08 720 1.69 1440 6.74 2160 15.17
400 0.11 0.13 0.15 0.17 0.19 0.21 0.22 0.24 0.26
0.09 810 1.57 1620 6.30 2430 14.17
Ak : área efectiva 0.10 900 1.48 1800 5.93 2700 13.34
Ak : effective area 0.11 990 1.40 1980 5.61 2970 12.63
Ak : área efetiva
0.12 1080 1.34 2160 5.34 3240 12.02
Ak : aire effective
Ak : area effettiva 0.13 1170 1.28 2340 5.10 3510 11.48
Ak : effektive Fläche 0.14 1260 1.22 2520 4.89 3780 11.01
0.15 1350 1.18 2700 4.70 4050 10.58
0.16 1440 1.13 2880 4.54 4320 10.21
0.17 1530 1.10 3060 4.39 4590 9.87
0.18 1620 1.06 3240 4.25 4860 9.56
0.19 1710 1.03 3420 4.12 5130 9.28
0.20 1800 1.00 3600 4.01 5400 9.02
0.21 1890 0.98 3780 3.90 5670 8.78
0.22 1980 0.95 3960 3.81 5940 8.56
0.23 2070 0.93 4140 3.72 6210 8.36
0.24 2160 0.91 4320 3.63 6480 8.18
0.25 2250 0.89 4500 3.56 6750 8.00
0.26 2340 0.87 4680 3.49 7020 7.84

INSTALACIÓN INSTALLATION INSTALAÇÃO INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION


Inserte la compuerta entre dos Insert the damper between two duct Insira o registo entre duas secções Insérez le registre entre deux Inserire la serranda tra due tratti del Bauen Sie die Luftklappe zwischen
tramos del conducto para regular sections to regulate the airflow to the de condutas para regular o fluxo de tronçons de gaine pour régler le flux condotto per regolare il flusso d’aria zwei Kanalabschnitten ein, um den
el flujo de aire de la zona. Sitúe la zone. Position the damper as shown ar na zona. Coloque o registo como d’air de la zone. Placez le registre della zona. Collocare la serranda Luftstrom in der Zone zu regeln.
compuerta como en la imagen in the diagram taking into account mostrado na imagem, tendo em comme indiqué sur l’image, en come mostrato nell’immagine, Setzen Sie die Luftklappe wie
teniendo en cuenta la dirección del the direction of airflow. conta a direção do fluxo de ar. tenant compte du sens du flux d’air. considerando la direzione del flusso abgebildet ein und beachten Sie
flujo de aire. d’aria. dabei die Strömungsrichtung.
Difusión motorizada · Motorised diffusion
Difusão motorizada · Diffusion motorisée
Diffusione motorizzata · Motorisierte Diffusion
V 1.0

ES EN PT FR IT DE

CPRR
COMPUERTA MOTORIZADA RECTANGULAR DE
MOTORIZED RECTANGULAR GRILLE DAMPER REGISTO MOTORIZADO RETANGULAR DE GRELHA
REJILLA
Este elemento motorizado de Airzone, anexado a cualquiera de las rejillas Airzone This Airzone motorized element, when inserted in any of the Airzone grilles listed Este elemento motorizado da Airzone, anexado a qualquer das grelhas Airzone
enumeradas a continuación, tiene como fin el control del paso de aire a la zona a below, controls the airflow to the zone it serves, by regulating the opening and indicadas a seguir, tem como objetivo o controlo da passagem de ar à zona servida
la que da servicio, mediante la apertura y cierre de su hilera de lamas motorizadas, closing of its row of motorized slats, depending on the thermal demand of the zone através da regulação da abertura e do fechamento da fileira de lâminas motorizadas,
dependiendo de la demanda térmica de la zona a climatizar. to be heated or cooled. dependendo da solicitação térmica da zona que pretende climatizar.
Rejillas compatibles: RSDR, RSDV, RLC1/RLC2, RL00, RL0V, RLQV, RLQ1/RLQ2, RDHV. Compatible grilles: RSDR, RSDV, RLC1/RLC2, RL00, RL0V, RLQV, RLQ1/RLQ2 and RDHV. Grelhas compatíveis: RSDR, RSDV, RLC1/RLC2, RL00, RL0V, RLQV, RLQ1/RLQ2 e RDHV.
Este elemento se suministra instalado.

SERRANDA MOTORIZZATA RETTANGOLARE PER


REGISTRE MOTORISÉ RECTANGULAIRE DE GRILLE KANALMONTIERTE MOTORISCHE RECHTECKIGE
GRIGLIA
Cet élément motorisé d’Airzone a pour objet, lorsqu’il est annexé à l’une des Questo elemento motorizzato di Airzone, se aggiunto a una qualsiasi delle bocchette Dieses motorische Airzone-Bauteil kann in alle nachfolgend aufgeführten Airzone-
grilles Airzone mentionnées ci-dessous, de contrôler le passage d’air dans la zone Airzone elencate di seguito, ha lo scopo di controllare il passaggio dell’aria nella zona Auslassgitter eingebaut werden und dient zur Regelung des Luftstroms in der
desservie, à travers le réglage de l’ouverture et de la fermeture de sa rangée de lames in funzione mediante la regolazione dell’apertura e della chiusura della sua fila di jeweils zu klimatisierenden Zone, indem die Lamellenreihen je nach thermischem
motorisées, en fonction de la demande thermique de la zone à chauffer et refroidir. lame motorizzate, in base alla domanda termica della zona da climatizzare. Bedarf geöffnet oder geschlossen werden.
Grilles compatibles : RSDR, RSDV, RLC1/RLC2, RL00, RL0V, RLQV, RLQ1/RLQ2 et RDHV. Bocchette compatibili: RSDR, RSDV, RLC1/RLC2, RL00, RL0V, RLQV, RLQ1/RLQ2 e Passende Auslassgitter: RSDR, RSDV, RLC1/RLC2, RL00, RL0V, RLQV, RLQ1/RLQ2 und
RDHV. RDHV.

CPRR [XXX] [XXX] MTE


+50 +50
H : 75 mm - 400 mm
Hmin Hx Hmax

L (75 < H < 200) : 200 mm - 700* mm


L (H = 250) : 250 mm - 700* mm +50 +50
L (H= 300) : 300 mm - 700* mm Lmin Lx Lmax
L (350 < H < 400) : 200 mm - 700* mm

EJ. CPRR [010020] MTE CPRR de 100 x 200 mm motorizado *Para medidas superiores (>700 mm) se suministrarán combinaciones de compuertas
CPRR 100 x 200 mm motorized damper *For larger sizes (>700 mm), combinations of dampers will be supplied.
CPRR de 100 x 200 mm motorizado *Para medidas superiores (>700 mm), serão fornecidas combinações de registos.
*Des combinaisons de registres seront fournies pour les dimensions supérieures (>700 mm).
CPRR de 100 x 200 mm motorisé
*Per dimensioni superiori (>700 mm), verranno fornite combinazioni di serrande.
CPRC da 100 x 200 mm motorizzato
*Für größere Abmessungen (>700 mm) werden Klappenkombinationen geliefert.
CPRR mit 100 x 200 mm, motorisch

± 12 Vdc
(ES) ACCESORIOS COMPATIBLES / (EN) COMPATIBLE ACCESSORIES
(PT) ACESSÓRIOS COMPATÍVEIS / (FR)ACCESSOIRES COMPATIBLES m
m
00
(IT) ACCESSORI COMPATIBILI / (DE) KOMPATIBLES ZUBEHÖR L =7

• AZPV0MOTCMR
0 m
m
70
L=
(ES) DATOS TÉCNICOS / (EN) TECHNICAL DATA
(PT) DADOS TÉCNICOS / (FR) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
(IT) DATI TECNICI / (DE) TECHNISCHE DATEN
Motor / Motor
Motor / Moteur
Motore / Motor

• AZPV0MOTCMR

INSTALACIÓN INSTALLATION INSTALAÇÃO INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION


Difusión motorizada · Motorised diffusion
Difusão motorizada · Diffusion motorisée
Diffusione motorizzata · Motorisierte Diffusion
V 1.0

ES EN PT FR IT DE

AZPV0BIED
BIELA DE REEMPLAZO PARA REJILLA INTELIGENTE REPLACEMENT CONNECTING ROD FOR DOUBLE BIELA DE SUBSTITUIÇÃO PARA GRELHA
DOBLE / LAMA CURVA SMART GRILLE / CURVED SLATS INTELIGENTE DUPLA / LÂMINA CURVA
Biela de remplazo para las rejillas RINTMTE y RIC, hay tres modelos en función de la Replacement connecting rod for RINTMTE and RIC grilles. Three models available Biela de substituição para as grelhas RINTMTE e RIC. Três modelos disponíveis em
altura de la rejilla: depending on the grille height: função da altura da grelha:
- AZPV0BIED100: Para rejillas de altura 100 mm - AZPV0BIED100: for grilles with a height of 100 mm - AZPV0BIED100: para grelhas com uma altura de 100 mm
- AZPV0BIED150: Para rejillas de altura 150 mm - AZPV0BIED150: for grilles with a height of 150 mm - AZPV0BIED150: para grelhas com uma altura de 150 mm
- AZPV0BIED200: Para rejillas de altura 200 mm - AZPV0BIED200: for grilles with a height of 200 mm - AZPV0BIED200: para grelhas com uma altura de 200 mm

BIELLE DE RECHANGE POUR GRILLE INTELLIGENTE BIELLA DI RICAMBIO PER BOCCHETTA ERSATZREGELSTAB FÜR INTELLIGENTES DOPPEL-
DOUBLE / LAME COURBÉE INTELLIGENTE DOPPIA / LAMA CURVA AUSLASSGITTER / GEKRÜMMTE LAMELLEN
Bielle de rechange pour les grilles RINTMTE et RIC. Trois modèles disponibles en Biella di ricambio per bocchette RINTMTE e RIC. Tre modelli disponibili a seconda Ersatzregelstab für RINTMTE- und RIC-Gitter, dabei gibt es drei Modelle mit
fonction de la hauteur de la grille : dell’altezza della bocchetta: unterschiedlicher Höhe:
- AZPV0BIED100 : pour les grilles de 100 mm de hauteur - AZPV0BIED100: per bocchette con un’altezza di 100 mm - AZPV0BIED100: 100 mm hohe Gitter
- AZPV0BIED150 : pour les grilles de 150 mm de hauteur - AZPV0BIED150: per bocchette con un’altezza di 150 mm - AZPV0BIED150: 150 mm hohe Gitter
- AZPV0BIED200 : pour les grilles de 200 mm de hauteur - AZPV0BIED200: per bocchette con un’altezza di 200 mm - AZPV0BIED200: 200 mm hohe Gitter

AZPV0BIED100
AZPV0BIED [XXX]
EJ. AZPV0BIED [100]
28 mm

100 - 150 - 200 mm


25 mm

54 mm

AZPV0BIED150
28 mm

25 mm

108 mm

AZPV0BIED200
28 mm

25 mm

158 mm

INSTALACIÓN INSTALLATION INSTALAÇÃO INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION

Retire la biela a reemplazar. Remove the connecting rod to be Retire a biela a ser substituída. Retirez la bielle à remplacer. Rimuovere la biella da sostituire. Bauen Sie den
replaced. auszutauschenden Regelstab
Coloque la nueva biela, tal y Insert the new connecting rod as Coloque a nova biela como se Installez la nouvelle bielle comme Inserire la nuova biella come aus.
como se muestra en la imagen. shown in the picture. mostra na imagem. indiqué sur l’image. mostrato nell’immagine.
Setzen Sie den neuen Regelstab
wie in der Abbildung gezeigt ein.
Difusión motorizada · Motorised diffusion
Difusão motorizada · Diffusion motorisée
Diffusione motorizzata · Motorisierte Diffusion
V 1.0

ES EN PT FR IT DE

AZPV0BIET
BIELA DE REEMPLAZO PARA REJILLA INTELIGENTE REPLACEMENT CONNECTING ROD FOR TRIPLE BIELA DE SUBSTITUIÇÃO PARA GRELHA
TRIPLE SMART GRILLE INTELIGENTE TRIPLA
Biela de remplazo para las rejillas RINTMRE, hay tres modelos en función de la
Replacement connecting rod for RINTMTE grilles. Three models available Biela de substituição para as grelhas RINTMRE. Três modelos disponíveis em função
altura de la rejilla:
depending on the grille height: da altura da grelha:
- AZPV0BIET100: Para rejillas de altura 100 mm
- AZPV0BIET100: for grilles with a height of 100 mm - AZPV0BIET100: para grelhas com uma altura de 100 mm
- AZPV0BIET150: Para rejillas de altura 150 mm
- AZPV0BIET150: for grilles with a height of 150 mm - AZPV0BIET150: para grelhas com uma altura de 150 mm
- AZPV0BIET200: Para rejillas de altura 200 mm
- AZPV0BIET200: for grilles with a height of 200 mm - AZPV0BIET200: para grelhas com uma altura de 200 mm

BIELLE DE RECHANGE POUR GRILLE INTELLIGENTE BIELLA DI RICAMBIO PER BOCCHETTA ERSATZSTAB FÜR INTELLIGENTES
TRIPLE INTELLIGENTE TRIPLA DREIFACH-AUSLASSGITTER
Bielle de rechange pour les grilles RINTMRE. Trois modèles disponibles en fonction Biella di ricambio per bocchette RINTMRE. Tre modelli disponibili a seconda Ersatzstab für RINTMTE-Gitter, dabei gibt es drei Modelle mit unterschiedlicher
de la hauteur de la grille : dell’altezza della bocchetta: Höhe:
- AZPV0BIET100 : pour les grilles de 100 mm de hauteur - AZPV0BIET100: per bocchette con un’altezza di 100 mm - AZPV0BIET100: 100 mm hohe Gitter
- AZPV0BIET150 : pour les grilles de 150 mm de hauteur - AZPV0BIET150: per bocchette con un’altezza di 150 mm - AZPV0BIET150: 150 mm hohe Gitter
- AZPV0BIET200 : pour les grilles de 200 mm de hauteur - AZPV0BIET200: per bocchette con un’altezza di 200 mm - AZPV0BIET200: 200 mm hohe Gitter

AZPV0BIET100 AZPV0BIET [XXX]


EJ. AZPV0BIET [100]
28 mm

100 - 150 - 200 mm


25 mm

62 mm

AZPV0BIET150
28 mm

25 mm

103.5 mm

AZPV0BIET200
28 mm

25 mm

182 mm

INSTALACIÓN INSTALLATION INSTALAÇÃO INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION

Retire la biela a reemplazar. Remove the connecting rod to be Retire a biela a ser substituída. Retirez la bielle à remplacer. Rimuovere la biella da sostituire. Bauen Sie den auszutauschenden
replaced. Regelstab aus.
Coloque la nueva biela, tal y como Coloque a nova biela como se Installez la nouvelle bielle comme Inserire la nuova biella come
se muestra en la imagen. Insert the new connecting rod as mostra na imagem. indiqué sur l’image. mostrato nell’immagine. Setzen Sie den neuen Regelstab
shown in the picture. wie in der Abbildung gezeigt ein.
Conecte el motor y la viela Ligue o motor e a biela usando o Connectez le moteur et la bielle Collegare il motore e la biella
mediante el eje del motor. Connect the motor and the eixo do motor. en utilisant l’axe du moteur. utilizzando l’albero motore. Verbinden Sie den Motor und den
connecting rod using the motor Regelstab über die Motorwelle.
shaft.

También podría gustarte