Está en la página 1de 2

Nombre común

No debe confundirse con Nombre común por oposición a Nombre propio.


En ciencias, un nombre común (también, nombre vulgar, nombre
vernáculo, nombre trivial o nombre popular) es cualquier denominación con el
cual se conoce una especie u otro concepto fuera del ámbito científico.

Nombres comunes en biología[editar]


Un nombre común, ampliamente definido, de las especies biológicas es cualquier
apelativo más allá del científico. Este último, llamado también nombre binomial es
el nombre formal y el mismo en todo el mundo, independiente del idioma en uso.
Hay muchos nombres comunes reunidos de tantas lenguas, en diferentes idiomas
y en diferentes escrituras. No existe una normalización del nombre común en
correspondencia de alguna manera con el nombre científico.
Muchos de los nombres cotidianos de plantas, animales, hongos, como «rata»,
«clavel», «rosa», «avena», se refieren a categorías amplias. A veces por adición a
descriptores adjectivales, como «rata parda», «clavel blanco», «rosa china»,
«avena salvaje», se provee información común para especies individuales. A
veces puede aparecer el «comodín» parecido a, como ocurre con el idioma
quichua, al adjetivarse con sacha: sacha melón, sacha algarrobo.
A veces el nombre común se refiere a una categoría amplia, útil pero en un
contexto local sugerir ambigüedad: «sardina», «ciervo», «acacia», se aplican a
docenas de diferentes especies mundialmente, que son bienvenidas y adecuadas
en su dominio original de uso, (pesca, caza, leña), y en localidades donde solo
aparece tal especie sola.
Nombres comunes oficiales[editar]
Para algunos grupos biológicos, como aves en EE. UU., las especies
individualmente tienen nombre común oficial. Tal nomenclatura se elige por
consenso de cuerpos gubernativos. Algo parecido ocurre en muchos otros países,
cuando se legisla sobre cuestiones de especies estratégicas, como por ej.
malezas de combate obligatorio, donde acompaña al nombre científico, los
nombres comunes más adaptados a la región cultural de aplicación de la ley.
Tales nombres no tienen sustento en la nomenclatura científica. Y son muy
usados por los científicos en sus comunicaciones al público lego, necesitado de un
vocabulario llano, no intimidante por los nombres latinos, recalcando que es
mucho más grave en pueblos más alejados de la influencia de la cultura de la
lengua muerta latina.Cualquier disquisición de cuanta distancia hay entre el
nombre científico del "común", debe necesariamente entenderse con los sistemas
de escritura no latina, donde lo extraño del significado en latín, se aúna con la
escritura poco habitual.
Los botánicos a veces han mantenido nombres oficiales comunes para plantas, a
pesar de que variarán grandemente.
Hay intentos de estandarizar nombres comunes (insectos en Nueva Zelanda;
peces de río en EE. UU.) con éxito controversial, por la resistencia a imponer
nombres artificiales en cada región con sus propios nombres locales. El uso de
apelativos en maorí para plantas en Nueva Zelanda ha agregado estabilidad a la
nomenclatura.
En Australia, los nombres comunes de las peces comerciales -en decir pescado
de mar ha sido estandarizado por la Australian Fish Names Standard a través de
la Seafood Services Australia (SSA) desde 2001. La SSA fue acreditada
por Standards Australia, la organización australiana no gubernamental de
estándares.1 Antes, su pescado se vendía bajo innumerables listas de nombres
comunes. Otros nombres de peces son controlados por la CSIRO: Base de Datos
de Nombres de Peces de CSIRO.2
Nombres comunes acoplados a nombres científicos[editar]
Aquí vale la reconvención de que no ocurre en chino, japonés, coreano,
vietnamita, ruso, eslavo, griego, ya que aunque los nombres comunes y los
científicos tienen diferentes funciones, pueden estar estrechamente relacionados.
En jardinería, nombres familiares
como Begonia, Dahlia, Gladiolus o Rhododendron son casi comunes, para
referirse a plantas de un género (pero por ejemplo Azalea se refiere a un género
que actualmente está en el género Rhododendron). Entre jardineros, naturalistas,
ecólogos, (del área de las lenguas arábigas) se ha incrementado el uso del
nombre del género, en el castellano local. Por supuesto que ellos, típicamente,
continúan usando viejos nombres comunes cuando el científico ha cambiado. Esto
marca una medición de la estabilidad de la nomenclatura y retiene asociaciones
históricas.
En especial con plantas, los nombres comunes de las regiones de influencia de la
Antigua Roma, cuyos apelativos fueron usados para bautizar los nombres
científicos, son por supuesto los mismos que los científicos. Ejemplos de nombres
de otras lenguas no romanizadas, con nombres comunes que intervinieron en la
creación del binomial formal. Así, los nombres comunes pueden ser latinizados (y
a veces anglicizados). Por ejemplo Hoheria es del maorí de Nueva Zelanda
«houhere». Y sin alterar: el género Tsuga viene del japonés «tsuga».
En algunos casos, el nombre científico con el que se denomina un taxón copia el
nombre vulgar de otro, al cual se asemeja, sin que este último lleve
necesariamente su nombre vulgar portado en el científico. Un ejemplo de este tipo
es Bulnesia retama, denominada de este modo por su parecido con la «retama
amarilla», nativa del Mediterráneo y asilvestrada en zonas semiáridas de América
del Sur, la cual en su nombre científico (Spartium junceum) no porta su nombre
vulgar. Caso similar es el del «mamut», cuyo nombre científico es Mammuthus,
mientras que al género Mammut se le conoce popularmente como «mastodonte».

También podría gustarte