Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Tú eres el Señor nuestro Di-s, delante de quien nuestros ancestros quemaban el incienso de
las especias en la época en que el Santo Templo existía, tal como les ordenaste por medio de
Tu profeta Moisés, como está escrito en Tu Torá.
Y dijo el Señor a Moisés, toma para ti especias, bálsamo, raíz aromática y gálbano, especias
e incienso puro en porciones iguales. Y con ellas harás incienso, perfume trabajo de
perfumero, revuelto completamente puro de santidad; y molerás de ella muy fino, y la
pondrás ante el arca del testimonio en la tienda del encuentro donde me reuniré contigo, santo
de los santos será para ustedes: Y está dicho: Y quemará Aarón sobre él, incienso de especias
en la mañana, por la mañana lo quemará al limpiar las candelas. Y al subir Aarón a iluminar
las candelas, entre las tardes lo quemará, incienso constante, delante del Señor para tus
generaciones.
LECTURA DE LA PLEGARIA DEL KETORET
שְֹלש מֵאות.מנ ִּים ֹהָיּו בָּה ָ ששִּים ּושְמונ ָֹה ִּ ְ שְֹלש מֵאות ו,ֹהקְט ֹּרֶ ת כֵיצַד ַ פִּּטּום,בנ ָן ָ ַתָ נּו ר
ּושְֹלשָֹה.בעֶרֶ ב ָ חצִּיתוֲ מַ חצִּיתו בַבֹּקֶר ּוֲ מ
ַ ,בכָל יום ְ מנ ֶֹה
ָ ,חמָֹה ַ ֹה
ַ מנ ְי ַן י ְמותִּ ְמשָֹה כ ִּ ח
ֲ ַ ששִּים ו ִּ ְ ו
ּומַ חֲז ִּירָ ן,ֹהכִּפּורִּ ים
ַ פנ ָיו בְיום ְ ח
ָ מֹהֶם מְלֹּא ֵ מכְנ ִּיס כֹֹּהֵן גָדול ו ְנוטֵל ַ מֹהֶם ֵ ש
ֶ ,מנ ִּים י ְתֵ רִּ ים ָ
מנ ִּים ֹהָיּו ָ ַשר ס ָ ע ָ אחַדַ ְ ו.מצְו ַת דַ קָֹה מִּן ֹהַדַ קָֹהִּ כְדֵ י לְקַי ֵם,ֹהכִּפּורִּ ים
ַ בעֶרֶ ב יום ְ מכְתֶ שֶת ַ ַל
: וְאֵלּו ֹהֵן,בָּה
,קצִּיעָֹהְ ֹה מור ו ּו.מנ ֶֹה ָ בעִּים ְ שִּ בעִּיםְ ש ִּ שקַל ְ מִּ ,ֹהלְבונ ָֹהַ ְ בנ ָֹה ד ו ְ ְחל ֶ ֹה
ַ ְ ג ו,ֹהצִּפ ֹּרֶ ן
ַ ְ ֹהצֳּרִּ י ב ו
ַ א
י,עשָר ָ שנ ֵים ְ ט ְ ש ְ ֹּ ט ק.מנ ֶֹה ָ עשָר ָ ששָֹה ִּ עשָר ָ ששָֹה ִּ קל ַ ש ְ מ ִּ , ח וְכַרְ כום, ְז וְשִּבֹּלֶת נ ֵרְ ד
קפְרִּ יסִּ ין סְ אִּין תְ לָת ַ י ֵין,קבִּין ַ שעָֹה
ְ ִּ בורִּ ית כַרְ שִּינ ָא ת,שעָֹה ְ ִּקנ ָמון ת ִּ יא,קִּלּופָֹה שְֹלשָֹה
עלֶֹהֲ מַ ,מלַח סְ דומִּית רֹּבַע ֶ .חּו ָר עַתִּ יק
ִּ חמַר ֲ מבִּיא ֵ ,קפְרִּ יסִּ ין ַ מצָא י ֵין ָ וְאִּם לֹּא.קבִּין תְ לָתָ א ַ ְו
אִּם נ ָתַ ן בָּה דְ בַש.שֹהִּיא ֶ אַף כִּפַת ֹהַי ַרְ דֵ ן כָל,בלִּי אומֵר ְ בַ ֹהַ רִּ בִּי נ ָתָ ן.עשָן כָל שֶֹהּוא ָ
חַי ָב מִּיתָ ֹה,ָמנ ֶיֹה ָ מְ ַמכָל ס ִּ אחַת ַ וְאִּם חִּסֵ ר,פְסָ לָּה
LECTURA DE LA PLEGARIA DEL KETORET
Rabbán Shimón Ben Gamliel dice: El bálsamo, no es sino la savia que gotea de un árbol de
bálsamo. Y la lejía de carcina ¿qué objeto tenía? Era usado para refinar la raíz aromática y
embellecer su aspecto. El vino de Chipre ¿para qué es traído? Para impregnar en él la raíz
LECTURA DE LA PLEGARIA DEL KETORET
aromática, para que esté más concentrado. ¿Acaso no era mejor el agua de orín para él? No
se hacía uso de ella porque no se introducía al Templo por respeto.
, פִ ְטמָ ּה ַּלחֲצָ ִאין כְ שֵ ָרה. ִמפְ נֵי שֶׁ הַּ ּקֹול ָיפֶׁה ל ְַּבשָ ִמים. הֵ יטֵ ב הָ דֵ ק, הָ דֵ ק הֵ יטֵ ב: כְ שֶׁ הּוא שֹוחֵ ק אֹומֵ ר,תַּ נְ יָא ִרבִ י נָתָ ן אֹומֵ ר
, ָ וְ ִאם ִחסֵ ר אַּ חַּ ת ִמכָל סַּ ְממָ נֶׁיה. ִאם כְ ִמדָ תָ ּה כְ שֵ ָרה ַּלחֲצָ ִאין, זֶׁה הַּ כְ לָל, אָ מַּ ר ִרבִ י יְ הּודָ ה.לְ שָ לִ יש ּולְ ָרבִ י ַּע ל ֹא שָ מַּ עְ נּו
חַּ יָב ִמיתָ ה
Fue estudiado que Rabbí Natán dice: Cuando él (Kohén) machacaba decía: “Pulverízalas
fino, bien fino”, por cuanto su voz es buena para las especias. Si lo mezclaba por la mitad de
su medida se podía utilizar, pero si lo hacía en una tercera o cuarta parte de su medida, no
escuchamos. Rabbí Judá dijo: Esta es la regla: Si lo hizo en su proporción adecuada, se puede
utilizar en la mitad de la cantidad, pero si omitió cualquiera de las especias, tendrá pena de
muerte.
ִאּלּו הָ יָה נֹותֵ ן בָ ּה, וְ עֹוד תָ נֵי בַּ ר קַּ פ ָָרא. אַּ חַּ ת לְ ִש ִשים אֹו לְ ִשבְ עִ ים שָ נָה הָ יְ תָ ה בָ אָ ה שֶׁ ל ִש ַּיריִ ם ַּלחֲצָ ִאין,תָ נֵי בַּ ר קַּ פ ָָרא
כִ י כָל ְשאֹ ר,תֹורה אָ ְמ ָרה ָ ַּ ִמפְ נֵי שֶׁ ה, וְ לָמָ ה אֵ ין ְמע ְָרבִ ין בָ ּה ְדבַּ ש. אֵ ין אָ דָ ם יָכֹול ַּלעֲמֹ ד ִמפְ נֵי ֵריחָ ּה,קָ ְרטֹוב שֶׁ ל ְדבַּ ש
וְ כָל ְדבַּ ש ל ֹא תַּ קְ ִטירּו ִממֶׁ ּנּו ִאשֶׁ ה לַּיְ הֹ וָה
Enseñó Bar Kappará: Una vez cada sesenta o setenta años, los restos acumulados llegaban a
la mitad de la cantidad de un año. Y también enseñó Bar Kappará: Si alguien hubiese puesto
una pequeña medida de miel de frutas en él, nadie hubiera podido resistir su aroma. ¿Y por
qué no se mezclaba en él miel de frutas? Porque la Torá dice: “Cualquier levadura o cualquier
miel de frutas, no será quemada en una ofrenda de fuego para El Eterno”
LECTURA DE LA PLEGARIA DEL KETORET
El Señor de los Ejércitos está con nosotros, fortaleza es para nosotros el Di-s de Jacob (Sela).
Señor de los Ejércitos, dichosa la persona que confía en Ti. Señor salva; el Rey nos
responderá en el día que le llamemos. Que sea agradable para el Eterno la ofrenda de Judá y
de Jerusalén, como en los años pasados.
Tanú rabanán pitum haketóret kétsad, shelosh meot veshishim vejamsiha keminyan
yemot hajamá, mané bejol yom, majashistó babóker umajashistó ba’éreb, ushioshá
manim yeterim, shemehem majnis kohén gadol venotel mehem meló jofnav veyon
hakipurim umajazirán lemajtéshet be’ereb yom hakipurim, kedé lakayem mitsvat
daká min hadaká veajad’asar samanim hayú bah, veelu hen.
Aquí se enumeran los ingredientes del ketoret (contar con los dedos)
Hatsori
Vehatsipore
Behajelbená
Vehaleboná, mishkan shib’im shib’in mané
Mor
Uksi’á
Veshibólet nerd
Vejarkom, mishkal shishá asar shishá mané
Hakosht shenem asar
Kilufa sheloshá
Kinamón tishá.
Borit karshiná tishá kabin, yen kafrisin seín telat vekabin telatá, veím lo matsá yen
kafrisín, mebí jamar jivar atik , melaj sedomit roba, ma’alé ashán kol shehú. Ribi
Natán jalablí omer: af kipat hayardén kol shehí, im natám bah debash pesalah, veím
jiser ajat mikol shemamaneha jayab mitá. Rabn Shim’ón ben Gamliel omer: hatsorí
eno ela sheraf hanotef me’atse aketaf, borit karshiná lemá hi baá, kedé leshapot bah
et hatsiporen, kedé shetehé naá yen kafrisin lemá uh ba, kedé lishrot bo et hatsipren,
kedé shetehé azá, vehaló me ragláyim yafin lah, ela sheén majnisín me ragláyim
bamikdash mipené hakabod. Tania ribi Natán omer: keshehú shojek omer: hadek
heteb. Etheb hadek. Mipené sheakol yafé labesamim, pitemah lajatsaín kesherá,
leshalish ulrabia lo shamanu, amar ribí Yehudá: ze hakelal: en kemidatah, kesherá
lajatsain, veim jiser ajat mikol samamaneha, jayab mitá. Tané bar Kapará: ajat
leshisim o leshb’im shaná hayetá baá shel shiráyim lajatsaín. Ve’od tené bar kapará;
ilú ayá notén bah kortob shel debash, en adam yajol la amod mipené rejah, velama
en me’arebin bah debash, mipené shehatorá amerá; ki jol seor vejol debash lo taktiru
mimenu eshé LAdonay; Adonay Tzebaot ´imanu misgav-lanu Elohé Ya´akob sela;
Adonay Tzebaot ashtré adam botéaj baj; Adonay hoshi´a, hamélej ya´anenu beyom-
korenu; ve´areba Ladonay minjat yehudá virushaláyim kimé ´olam ujshanim
kadmoniyot.
LECTURA DE LA PLEGARIA DEL KETORET
Acto seguido se lee el siguiente texto que contiene una descripción detallada del
orden que seguía el servicio de ofrendas en el Templo.
Abayé havá mesader séder hama’arajá mishemá digmará vealiba deabá shaúl;
ma’arajá guedolá kodémet lema’arajá sheniyá shel ketóret kodémet vesidur shené
gueziré etsim, vesidur shené guezirpe etsim kodem ledishún mizbéaj hapenimi
vedishún mizbéaj hapenimi kodem lahatabat jamesh nerot, vehatabat sheté nerot
kodémet liktóret, uktóret leebarim, veebarim leminjá, uminjá lejabitín, vejabitín
linsajín, unsajín lemusafín kodmin letamid shel ben ha’arbáyim, sheneemar; ve’araj
aleha ha’ola vehiktir aleha jelbé hashelanim; aleha, hashlem kol hakorbanot kulam.