Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Notes
Notes
Mentorías ASETRAD.
Prácticas en empresa ÍCARO.
Equipo 4.
Preguntas examen: (Jueves 26 octubre)
o ¿Qué es la competencia traductora? ¿Cuáles son las subcompetencias? Analizar su
importancia.
o Nombrar más de 5 salidas profesionales relacionadas con el grado de Tei.
o Definir y distinguir entre inserción laboral y empleabilidad.
o CV:
Tipos de CV que existen.
Partes de un CV.
Analizar un CV.
o Analizar una oferta de empleo y relacionarla con el perfil y las competencias que he
recibido en mi formación.
LA COMPETENCIA TRADUCTORA
El término «competencia traductora» es el utilizado por diferentes autores para describir el conjunto de
capacidades, destrezas, conocimientos e incluso actitudes que reúnen los traductores profesionales y
que intervienen en la traducción como actividad experta, es decir que, en su conjunto, distinguen al
profesional del no profesional, al experto del no experto.
¿Qué necesita saber un traductor? ¿Cuáles son los conocimientos, destrezas y cualidades que se
necesitan para traducir? Subcompetencias:
¿Qué diferencia a un traductor profesional de una persona que sabe dos lenguas?
Grado de cumplimiento del encargo: "Que un producto o servicio cumpla con las necesidades del
cliente, se entregue en el momento acordado y al precio acordado" (MacKenzie, 1998: 18).
Cuando se entrega la factura y se cobra. Hay que hacer un presupuesto antes de hacer una traducción,
y el cliente lo tiene que aceptar.
CURRICULUM VITAE
Tipos:
o Competencias: máx. 4, según análisis de la oferta, resaltar solo las que estén
directamente relacionadas.
o Idiomas de trabajo
o Áreas de especialización
o Herramientas de traducción
o Experiencia laboral
o Formación académica
TAREAS: