Está en la página 1de 152

Bomba cuaternaria

Agilent Serie 1200

Manual de usuario
Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200

Agilent Technologies
Avisos
© Agilent Technologies, Inc. 2006-2007, Garantía Avisos de seguridad
2008
El material contenido en este docu-
No se permite la reproducción de parte
mento se proporciona "tal como es" PRECAUCIÓN
alguna de este manual bajo cualquier
y está sujeto a modificaciones, sin
forma ni por cualquier medio (incluyendo su
previo aviso, en ediciones futuras. Un aviso de PRECAUCIÓN indica
almacenamiento y recuperación electrónic-
Además, hasta el máximo permitido un peligro. Llama la atención
os y la traducción a idiomas extranjeros) sin
el consentimiento previo por escrito de Agi- por la ley aplicable, Agilent rechaza sobre un procedimiento de ope-
lent Technologies, Inc. según lo estipulado cualquier garantía, expresa o ración, una práctica o similar que,
por las leyes de derechos de autor esta- implícita, en relación con este
manual y con cualquier información si no se realizan correctamente o
dounidenses e internacionales.
contenida en el mismo, incluyendo, no se ponen en práctica, pueden
Número de referencia pero no limitado a, las garantías provocar daños en el producto
del manual: implícitas de comercialización y o pérdida de datos importantes.
adecuación a un fin determinado.
G1311-95011 En ningún caso Agilent será respons- No avance más allá de un aviso
able de los errores o de los daños de PRECAUCIÓN hasta que se
Edición incidentales o consecuentes relacio- entiendan y se cumplan comple-
11/08 nados con el suministro, utilización tamente las condiciones indica-
o uso de este documento o de cual-
Impreso en Alemania quier información contenida en el das.
Agilent Technologies mismo. En el caso que Agilent y el
Hewlett-Packard-Strasse 8 usuario tengan un acuerdo escrito
76337 Waldbronn separado con condiciones de garantía ADVERTENCIA
que cubran el material de este docu- Un aviso de ADVERTENCIA
Sólo para uso en investigación. mento y que estén en conflicto con
estas condiciones, prevalecerán las indica un peligro. Llama la aten-
No usar en procedimientos de diagnóstico.
condiciones de garantía del acuerdo ción sobre un procedimiento de
separado. operación, una práctica o simi-
Licencias sobre la tecnología lar que, si no se realizan correc-
tamente o no se ponen
El hardware y/o software descritos
en este documento se suministran en práctica, pueden provocar
bajo una licencia y pueden utilizarse daños personales o la muerte.
o copiarse únicamente de acuerdo
con las condiciones de tal licencia.
No avance más allá de un aviso
de ADVERTENCIA hasta que se
entiendan y se cumplan comple-
tamente las condiciones indica-
das.

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Contenido

Contenido

1 Introducción 7
Introducción a la bomba cuaternaria 8
Descripción del paso hidráulico 9
Disposición del instrumento 16
Electrónica 17
Conexiones eléctricas 18
Agilent 1200 Series Interfaces 20

2 Requisitos y especificaciones de las instalaciones 21


Requisitos de las instalaciones 22
Physical Specifications 25
Especificaciones de rendimiento 26

3 Instalación de la bomba 29
Desembalaje de la bomba cuaternaria 30
Optimización de la configuración de la torre 33
Instalación de la bomba cuaternaria 36
Conexión de módulos y software de control 39
Conexiones de flujo de la bomba cuaternaria 41
Cebado y purga del sistema 44

4 Uso de la bomba cuaternaria 49


Consejos para un uso óptimo de la bomba cuaternaria 50
Información sobre disolventes 51
Prevención del bloqueo de los filtros de disolvente 52
Crecimiento de algas en los sistemas HPLC 53

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 3


Contenido

5 Optimización del funcionamiento 55


Consejos de uso del desgasificador de vacío 56
Consejos de uso de la válvula de gradiente multicanal (MCGV) 57
Cuándo utilizar la opción de lavado de sellos 58
Cuándo utilizar sellos alternativos 59
Optimización del parámetro de compensación de la compresibilidad 60

6 Funciones de diagnóstico y de test 63


Lab Advisor Software de Agilent 64
Descripción de los indicadores de la bomba y las funciones de test 65
Indicador de estado 66
Interfases de usuario 68

7 Mantenimiento 69
Introducción a la reparación de la bomba 70
Mantenimiento preventivo asistido (EMF) 73
Descripción de la reparación de la bomba 75
Reparaciones sencillas 77

8 Piezas y materiales de mantenimiento 107


Descripción de los dispositivos principales 108
Dispositivo de la cabeza de la bomba 112
Dispositivo de cabeza de la bomba con opción de lavado de sellos 114
Dispositivo de la válvula de bola de salida 116
Dispositivo de la válvula de purga 117
Dispositivo de la válvula de entrada activa 118
Kit de accesorios G1311-68705 119
Kit de lavado de sellos opcional G1311-68711 120

4 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Contenido

9 Identificación de cables 121


Visión general de los cables 122
Cables analógicos 124
Cables remotos 127
Cables BCD 132
Cable de contacto externo 134
Cables CAN/LAN 135
Cable auxiliar 136
Cables RS-232 137

10 Apéndice 139
Información de seguridad 140
Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
(2002/96/EC) 143
Información de baterías de litio 144
Interferencia de radio 145
Emisión de sonido 146
Agilent Technologies en Internet 147

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 5


Contenido

6 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200

1
Introducción
Introducción a la bomba cuaternaria 8
Descripción del paso hidráulico 9
Funcionamiento de la bomba 11
Funcionamiento de la compensación de compresibilidad 14
Funcionamiento del volumen de embolada variable 14
Mantenimiento preventivo asistido (EMF) 15
Disposición del instrumento 16
Electrónica 17
Conexiones eléctricas 18
Agilent 1200 Series Interfaces 20

Agilent Technologies 7
1 Introducción
Introducción a la bomba cuaternaria

Introducción a la bomba cuaternaria

La bomba cuaternaria está compuesta por una cabina de disolventes, un des-


gasificador de vacío y una bomba de gradiente de cuatro canales. Esta última
comprende una válvula de partición de alta velocidad y un dispositivo de
bomba. Proporciona la generación de un gradiente por mezcla a baja presión.
La desgasificación del disolvente es imprescindible en un sistema de gradiente
a baja presión por lo que el desgasificador de vacío Agilent Serie 1200 forma
parte del sistema de la bomba cuaternaria. La cabina de disolventes tiene
espacio suficiente para cuatro botellas de un litro. Puede disponerse de un
lavado activo de sellos (opcional) cuando la bomba cuaternaria se utiliza con
soluciones tampón concentradas.

;jZciZVa^bZciVX^‹c

BdidgYZaVWdbWV IVg_ZiVAEB

8VWZoVYZaVWdbWV
KZci^aVYdg
K{akjaVYZWdaVYZhVa^YV

K{akjaVYZejg\V 6bdgi^\jVYdg

K{akjaVYZZcigVYVVXi^kV

B8<K

Figura 1 Descripción de la bomba cuaternaria

8 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Introducción 1
Descripción del paso hidráulico

Descripción del paso hidráulico

La bomba cuaternaria está basada en un diseño en serie de dos émbolos y dos


canales que abarca todas las funciones esenciales que debe cumplir cualquier
sistema de flujo de disolventes. La medida y suministro de disolvente a la zona
de alta presión se realiza mediante un dispositivo que puede generar hasta
400 bares.
La desgasificación de disolventes se realiza mediante un desgasificador de
vacío y las composiciones de disolvente se generan en la zona de baja presión
por una válvula de partición de alta velocidad.
El dispositivo de la bomba incluye una cabeza de la bomba con una válvula de
entrada activa con un cartucho reemplazable y una válvula de salida. Entre las
dos cámaras de los émbolos hay conectada una unidad de amortiguación. Una
válvula de purga que contiene una frita PTFE se dispone a la salida de la
bomba para cebar convenientemente la cabeza de la bomba.
Puede disponerse de un lavado activo de sellos (opcional) cuando la bomba
cuaternaria se utiliza con soluciones tampón concentradas.

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 9


1 Introducción
Descripción del paso hidráulico

8{bVgVYZkVX†d9Zh\Vh^[^XVYdg

9ZaVhWdiZaaVhYZY^hdakZciZ

6bdgi^\jVYdg

6aVjc^YVYYZbjZhigZd
naVXdajbcV
K{akjaV
K{akjaV YZ
YZZcigVYV hVa^YV

6gZh^Yjdh

Figura 2 Paso hidráulico de la bomba cuaternaria

10 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Introducción 1
Descripción del paso hidráulico

Funcionamiento de la bomba
El líquido circula desde la reserva de disolvente, a través del desgasificador,
hasta la MCGV y desde allí hasta la válvula de entrada activa. El dispositivo de
bomba se compone de dos unidades émbolo/cámara prácticamente idénticas.
Las dos unidades émbolo/cámara incluyen un accionamiento de bola-helicoi-
dal y una cabeza de bomba con un émbolo de zafiro para movimientos contra-
rios.
Un motor de reluctancia variable, servo-controlado, dirige los dos acciona-
mientos de bola-helicoidales en direcciones opuestas. Los engranajes de los
accionamientos de bola-helicoidales tienen circunferencias distintas (relación
2:1) permitiendo que el primer émbolo se mueva a una velocidad dos veces
superior a la del segundo émbolo. El disolvente penetra en la cabeza de la
bomba muy próxima al límite inferior y sale de ella por su parte superior. El
diámetro externo del émbolo es menor que el diámetro interno de la cámara
de la cabeza de la bomba, lo que permite que el disolvente rellene el espacio
que queda entre ellos. El primer émbolo tiene un volumen de embolada de
rango 20 –100 µl dependiendo de la velocidad de flujo. El microprocesador
controla todas las velocidades de flujo en un rango de 1 µl–10 ml/min. La
entrada de la primera unidad de cámara/émbolo está conectada a la válvula de
entrada activa que se abre o cierra controlada por el procesador permitiendo
que el disolvente llegue a la primera unidad de émbolo de la bomba. Un motor
de reluctancia variable dirige los dos accionamientos de bola-helicoidales en
direcciones opuestas. Los engranajes de los accionamientos de bola-helicoida-
les tienen circunferencias distintas (relación 2:1) permitiendo que el primer
émbolo se mueva a una velocidad dos veces superior a la del segundo émbolo.
El disolvente penetra en la cabeza de la bomba muy próxima al límite inferior
y sale de ella por su parte superior. El diámetro externo del émbolo es menor
que el diámetro interno de la cámara de la cabeza de la bomba, lo que permite
que el disolvente rellene el espacio que queda entre ellos.
La salida de la primera unidad de cámara/émbolo está conectada, a través de
la válvula de bola de salida y la unidad de amortiguación, a la entrada de la
segunda unidad de cámara/émbolo. La salida del dispositivo de la válvula de
purga está conectada al siguiente sistema cromatográfico.

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 11


1 Introducción
Descripción del paso hidráulico

6bdgi^\jVYdg

8{bVgV& 8{bVgV'
K{akjaVYZejg\V
6aVXdajbcV
K{akjaV
YZ
K{akjaV hVa^YV
YZZcigVYV
6gZh^Yjdh
9ZaVWdiZaaVYZY^hdakZciZ
HZaad
wbWdad&

wbWdad'

6XX^dcVb^ZcidYZWdaV"]Za^Xd^YVa

:c\gVcV_Z

BdidgXdcXdY^[^XVYdg

Figura 3 Principio de la bomba

Cuando se enciende, la bomba cuaternaria se inicializa para determinar el


centro muerto superior del primer émbolo. El primer émbolo sube lentamente
hasta el tope mecánico de la cámara y desde allí vuelve hacia atrás una longi-
tud determinada. El controlador graba esta posición del émbolo en la memo-
ria. Después de esta inicialización, la bomba cuaternaria inicia la operación
con los parámetros establecidos. La válvula de entrada activa se abre y el émb-
olo que se movía hacia abajo, introduce disolvente en la primera cámara. Al
mismo tiempo el segundo émbolo se mueve hacia arriba introduciendo el disol-
vente en el sistema. Después de realizar la longitud de embolada definida por
el controlador (dependiendo de la velocidad de flujo) el motor de acciona-
miento se detiene y la válvula de entrada activa se cierra. El sentido del motor

12 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Introducción 1
Descripción del paso hidráulico

se revierte y mueve el primer émbolo hacia arriba hasta que alcanza el límite
superior almacenado mientras que el segundo émbolo se mueve hacia abajo.
Después, la secuencia vuelve a empezar, moviendo los émbolos arriba y abajo
entre los dos límites. Durante el movimiento de subida del primer émbolo, el
disolvente dentro de la cámara es presionado contra la válvula de bola de
salida hacia la segunda cámara. El segundo émbolo toma la mitad del volumen
que desplazó el primero y el volumen remanente se introduce directamente en
el sistema. Durante el proceso de toma de disolvente del primer émbolo, el
segundo émbolo envía el volumen extraído al sistema.
Para generar una mezcla de los disolventes de las botellas A, B, C y D, el con-
trolador divide la embolada de recogida en fracciones en las que la válvula de
gradiente conecta el canal del disolvente especificado a la entrada de la
bomba.

Tabla 1 Detalles de la bomba

Volumen de retardo 800–1100 µl, dependiendo de la retropresión

Materiales en contacto con la fase móvil

DCGV PTFE

Cabeza de la bomba Acero inoxidable, oro, zafiro, cerámica

Válvula de entrada Acero inoxidable, oro, zafiro, rubí, cerámica, PTFE

Válvula de salida Acero inoxidable, oro, zafiro, rubí

Adaptador Acero inoxidable, oro

Válvula de purga Acero inoxidable, oro, PTFE, cerámica, PEEK

Unidad de amortiguación Oro, acero inoxidable

Consulte las especificaciones de la bomba cuaternaria en “Requisitos y especi-


ficaciones de las instalaciones” en la página 21.

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 13


1 Introducción
Descripción del paso hidráulico

Funcionamiento de la compensación de compresibilidad


La compresibilidad de los disolventes afecta a la estabilidad del tiempo de
retención, cuando cambia la retropresión en el sistema (por ejemplo, edad de
la columna). Para minimizar este efecto, la bomba ofrece una función de com-
pensación de compresibilidad que optimiza la estabilidad del flujo de acuerdo
con el tipo de disolvente. La compensación de compresibilidad se establece
con un valor por defecto y puede cambiarse a través de la interfase de usuario.
Si no hubiera compensación de la compresibilidad de los disolventes, durante
la embolada del primer émbolo podría ocurrir lo siguiente: la presión se incre-
mentaría dentro de la cámara del émbolo y el volumen dentro de ella estaría
comprimido dependiendo de la retropresión y del tipo de disolvente. El volu-
men comprimido reducirá el volumen desplazado en el sistema.
Con un valor de compresibilidad establecido, el procesador calcula un volu-
men de compensación que depende de la retropresión del sistema y de la com-
presibilidad seleccionada. Este volumen de compensación se añade al volumen
de embolada normal compensando la pérdida de volumen, antes descrita,
durante el desarrollo de la embolada del primer émbolo.

Funcionamiento del volumen de embolada variable


Debido a la compresión del volumen de la cámara de la bomba, cada embolada
de la bomba genera una pequeña pulsación de presión que influye sobre la
onda de flujo de la bomba. La amplitud del pulso de presión depende princi-
palmente del volumen de embolada y de la compensación de compresibilidad
del disolvente utilizado. Volúmenes de embolada pequeños generan pulsacio-
nes de presión de menor amplitud que los volúmenes de embolada grandes a
la misma velocidad de flujo. Además, la frecuencia de los pulsos de presión
será superior. Esto disminuirá la influencia de los pulsos de flujo sobre los
resultados cuantitativos.
En modo gradiente, volúmenes más pequeños de embolada resultantes en
menos ondas de flujo, mejorarán la onda de composición.

14 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Introducción 1
Descripción del paso hidráulico

El módulo utiliza un sistema helicoidal controlado por procesadores para


mover los émbolos. El volumen normal de embolada se optimiza para la veloci-
dad de flujo seleccionada. Los flujos pequeños utilizan un volumen de embo-
lada pequeño, y los flujos superiores utilizan volúmenes mayores.
El volumen de embolada para la bomba se fija en modo AUTO. Esto significa
que la embolada se optimiza para el flujo utilizado. Es posible un cambio a
volúmenes de embolada mayores, pero no se recomienda.

Mantenimiento preventivo asistido (EMF)


El mantenimiento preventivo asistido (EMF, Early Maintenance Feedback)
controla el uso de componentes específicos del instrumento y proporciona la
información necesaria cuando se exceden los límites seleccionados por el
usuario. La información visual en la interfase del usuario indica que deben
programarse procedimientos de mantenimiento.
Para obtener más información sobre los contadores EMF y cómo utilizarlos,
consulte Lab Advisor de Agilent.

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 15


1 Introducción
Disposición del instrumento

Disposición del instrumento

El diseño industrial del módulo incorpora varias funciones innovadoras. Uti-


liza el concepto E-PAC de Agilent para el embalaje de piezas electrónicas y
mecánicas. Este concepto se basa en el uso de láminas espaciadoras de
espuma de polipropileno expandido (EPP) entre las que se colocan los compo-
nentes mecánicos y electrónicos del módulo. El paquete se guarda en una
cabina metálica recubierta por otra de plástico. Las ventajas de este embalaje
son:
• se eliminan tornillos de sujeción, cerrojos o ataduras, reduciendo el número
de componentes y facilitando los procesos de embalaje/desembalaje,
• las láminas de plástico tienen canales de aire para dejar pasar el aire refri-
gerador exactamente hasta las posiciones necesarias,
• las láminas plásticas amortiguan los choques que puedan sufrir las piezas
electrónicas y mecánicas, y
• la cabina interior metálica protege la electrónica interna de interferencias
electromagnéticas e incluso ayuda a reducir las emisiones de frecuencia de
radio del propio instrumento.

16 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Introducción 1
Electrónica

Electrónica

La electrónica se compone de cuatro piezas principales:


• Tarjeta principal de la bomba de baja presión (LPM).
• Fuente de alimentación.
Opcional:
• Tarjeta de interfase (BCD/contactos externos).
• Tarjeta de comunicaciones LAN.

Tarjeta principal de la bomba de baja presión (LPM)


La tarjeta controla toda la información y actividades de todas las partes del
módulo. El operador introduce los parámetros, cambia los modos y controla el
módulo mediante interfases (CAN, GPIB o RS-232C) conectadas a las interfa-
ses de usuario.

Dispositivo de la fuente de alimentación principal


La fuente de alimentación principal es un dispositivo cerrado (sin posibilidad
de reparación a nivel de componentes). La fuente de alimentación propor-
ciona todos los voltajes de CC utilizados en el módulo. El voltaje de la línea
puede variar en un rango de 100 a 120 o de 220 a 240 voltios CA ±10% y no
necesita ser fijado de forma manual.

Tarjetas de interfase opcionales


Los módulos Agilent 1200 tienen una ranura opcional para una tarjeta que
permite añadir una tarjeta de interfase a los módulos. Las tarjetas de interfase
opcionales para Agilent Serie 1200 son:
• Tarjeta de BCD
• Tarjeta de comunicaciones LAN

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 17


1 Introducción
Conexiones eléctricas

Conexiones eléctricas

• El conector GPIB se utiliza para conectar la bomba a un ordenador. El mód-


ulo del interruptor de dirección y de control próximo al conector GPIB
determina la dirección GPIB de la bomba. Los interruptores están predefi-
nidos con una dirección por defecto (“Agilent 1200 Series Interfaces” en la
página 20), reconocida una vez efectuada una operación de apagado y
encendido del módulo.
• El bus CAN es un bus de serie con transferencia de datos de alta velocidad.
Los dos conectores para el bus CAN se utilizan para transferencia y sincro-
nización de datos en el módulo Agilent Serie 1200.
• Una salida analógica proporciona una señal de presión para los integrado-
res o los sistemas de procesamiento de datos.
• La ranura de la tarjeta de interfase se utiliza para contactos externos,
salida de número de botella BCD y conexiones LAN.
• El conector REMOTE puede utilizarse en combinación con otros instrumen-
tos analíticos de Agilent Technologies si se desean utilizar funciones comu-
nes como inicio, apagado común, preparación, etc.
• El conector RS-232C puede utilizarse para controlar el módulo desde un
ordenador, a través de una conexión RS-232C, utilizando el software apro-
piado. Consultar la documentación del software para obtener más informa-
ción.
• El enchufe de entrada a la corriente acepta un voltaje de línea de 100 a 120
o de 220 a 240 VCA ±10% con una frecuencia de línea de 50 ó 60 Hz. El con-
sumo máximo de corriente es de 220 VA. No hay selector de voltaje en el
módulo ya que la fuente de alimentación tiene una capacidad de amplio
rango. No hay fusibles accesibles desde el exterior, ya que la fuente de ali-
mentación lleva incorporados fusibles electrónicos automáticos. La palanca
de seguridad en el conector de entrada de corriente previene la retirada de
la cubierta del módulo cuando la corriente aún esté conectada.

18 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Introducción 1
Conexiones eléctricas

EVaVcXVYZhZ\jg^YVY
GVcjgVeVgVaViVg_ZiVYZ^ciZg[VhZ

EgZh^‹cVcVa‹\^XV!
'bK$WVg
6E<GZbdiZ

GH"'('8

86C <E>7 8dgg^ZciZ

>ciZggjeidgYZXdc[^\jgVX^‹c
Figura 4 Vista posterior de la bomba: conexiones eléctricas y etiqueta

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 19


1 Introducción
Agilent 1200 Series Interfaces

Agilent 1200 Series Interfaces

Los módulos Agilent Serie 1200 proporcionan las siguientes interfases:

Tabla 2 Agilent 1200 Series Interfaces

Tipo de interfase Bombeo Inyector Detector DA Detector VW Compartimento Desgasificador


automático Detector MW Detector RI termostatizado vacío
Detector FL de columna

CAN Sí Sí Sí Sí Sí No

GPIB Sí Sí Sí Sí Sí No

RS-232C Sí Sí Sí Sí Sí No

APG Remote Sí Sí Sí Sí Sí Sí

Sí Sí No 2× 1× No Sí1
Tarjeta interfase2 Sí Sí Sí Sí No No
1
El desgasificador de vacío tendrá un conector especial para uso específico. Para obtener más información,
consulte el manual del desgasificador.
2
La ranura de la tarjeta de interfase (no común a todos los módulos) satisface necesidades de interfase es-
pecíficas (contactos externos, BCD, LAN, etc.).

20 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200

2
Requisitos y especificaciones de las
instalaciones
Requisitos de las instalaciones 22
Consideraciones sobre alimentación 22
Cables de alimentación 23
Espacio necesario 24
Entorno 24
Physical Specifications 25
Especificaciones de rendimiento 26

Agilent Technologies 21
2 Requisitos y especificaciones de las instalaciones
Requisitos de las instalaciones

Requisitos de las instalaciones

Es importante disponer de un entorno adecuado para asegurar un óptimo fun-


cionamiento del instrumento.

Consideraciones sobre alimentación


La fuente de alimentación del módulo tiene una capacidad de amplio rango
(consulte Tabla 3 en la página 25). Acepta cualquier voltaje de línea compren-
dido en el margen descrito en la tabla anteriormente mencionada. Por lo
tanto, no hay ningún selector de voltaje en la parte posterior del módulo. Tam-
poco hay fusibles accesibles desde el exterior, ya que la fuente de alimentación
incluye fusibles electrónicos automáticos.

ADVERTENCIA Voltaje incorrecto en el instrumento


Si los aparatos se conectan a un voltaje superior al especificado, existe peligro de
descarga o de daños en los instrumentos.
➔ Conecte el instrumento al voltaje especificado.

ADVERTENCIA El módulo no estará del todo apagado cuando se desenchufa, mientras el cable de
alimentación esté conectado.
Los trabajos de reparación del módulo entrañan riesgos de daños personales, por
ejemplo, descargas, si abre la cubierta del instrumento y éste está conectado a la
corriente.
➔ Retire el cable de corriente del instrumento antes de abrir la cubierta del módulo.
➔ No conecte el cable al instrumento mientras las cubiertas no estén colocadas.

22 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Requisitos y especificaciones de las instalaciones 2
Requisitos de las instalaciones

PRECAUCIÓN Enchufe de alimentación inaccesible.


En caso de emergencia debe poder desconectar el instrumento de la línea de
alimentación en cualquier momento.
➔ Asegúrese de tener fácil acceso al conector de corriente del instrumento para
desconectarlo.
➔ Deje suficiente espacio detrás del enchufe del instrumento para desenchufar el
cable.

Cables de alimentación
Se ofrecen diferentes opciones de cables de alimentación con el módulo. Los
terminales hembra de todos los cables de alimentación son idénticos. Se
conecta al enchufe de entrada a la corriente en la parte trasera del módulo. El
terminal macho de cada cable de alimentación es específico para los enchufes
de cada país o región.

ADVERTENCIA La ausencia de conexiones a tierra y el uso de un cable de alimentación no


especificado pueden provocar electrocución o cortocircuitos.
Electrocución
➔ No enchufar nunca los instrumentos a una toma de corriente desprovista de
conexión a tierra.
➔ No utilice nunca un cable de alimentación distinto al cable de Agilent Technologies
diseñado para su región.

ADVERTENCIA Use of unsupplied cables


Si se usan cables que no haya suministrado Agilent Technologies se pueden
producir daños en los componentes electrónicos o daños personales.
➔ No utilice nunca cables que no sean los suministrados por Agilent Technologies,
con el fin de asegurar una correcta funcionalidad y el cumplimiento de los
reglamentos de seguridad o de compatibilidad electromagnética.

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 23


2 Requisitos y especificaciones de las instalaciones
Requisitos de las instalaciones

Espacio necesario
Las dimensiones y el peso del módulo (consulte Tabla 3 en la página 25) per-
miten su instalación sobre prácticamente cualquier banco de laboratorio.
Necesita, aproximadamente, unos 2,5 cm de espacio extra a cada lado y unos
8 cm en la parte posterior para las conexiones eléctricas y para que circule el
aire.
Si va a instalar un sistema Agilent Serie 1200 sobre la mesa, asegúrese de que
está diseñada para soportar el peso de todos los módulos.

El módulo se debe utilizar en posición horizontal.


N O TA

Entorno
El módulo funcionará dentro de las especificaciones de temperatura ambiente
y a los valores de humedad relativa descritos en Tabla 3 en la página 25.

PRECAUCIÓN Condensación dentro del módulo


La condensación dañará la electrónica del sistema.
➔ No guarde, traslade ni utilice el módulo bajo condiciones en las que las
fluctuaciones de temperatura pudieran provocar condensación dentro del módulo.
➔ Si el traslado del módulo se realizó bajo condiciones ambientales frías, manténgalo
en su caja hasta que alcance lentamente la temperatura ambiente, para evitar
problemas de condensación.

24 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Requisitos y especificaciones de las instalaciones 2
Physical Specifications

Physical Specifications

Tabla 3 Especificaciones físicas

Referencia Agilent Especificaciones Comentarios

Peso 11 kg (25 lbs)

Dimensiones 140 x 345 x 435 mm


(anchura × profundidad × al (5.5 x 13.5 x 17 inches)
tura)

Voltaje De 100 a 240 VCA, ± 10% Amplio rango

Frecuencia de línea 50 o 60 Hz, ± 5%

Consumo de corriente 180 VA, 55 W / 188 BTU Máximo

Temperatura ambiente para 4–55 °C (41–131 °F)


operación

Temperatura ambiente para De -40 a 70 ºC


no operación

Humedad < 95%, de 25 a 40 ºC No condensación

Altitud para operación Hasta 2.000 metros

Altitud para no operación Hasta 4.600 m (14.950 pies) Para guardar el módulo

Estándares de seguridad: Categoría de instalación II, Grado Sólo para uso dentro de
IEC, CSA, UL contaminación 2 edificios. Sólo para uso de
investigación. No para uso en
procedimientos de
diagnóstico.

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 25


2 Requisitos y especificaciones de las instalaciones
Especificaciones de rendimiento

Especificaciones de rendimiento

Tabla 4 Especificaciones de rendimiento de la bomba cuaternaria Agilent Serie 1200

Referencia Agilent Especificaciones

Sistema hidráulico Bomba con émbolo dual en serie con motor patentado de embolada
variable servo controlado, émbolos pivotantes y válvula de entrada
activa

Rango de flujo ajustable de 0,001 a 10 ml/min, en incrementos de 0,001 ml/min

Rango de flujo De 0,2 a 10 ml/min

Precisión del flujo ~ 0,07% RSD, o ~ 0,02 min SD, lo que sea mayor, basado en el tiempo
de retención con una temperatura ambiente constante

Precisión de flujo ± 1% o 10 µl/min, lo que sea mayor

Presión Rango operativo de 0 a 40 MPa (de 0 a 400 bares, de 0 a 5880 psi) hasta
5 ml/min
Rango operativo de 0 a 20 MPa (de 0 a 200 bares, de 0 a 2950 psi) hasta
10 ml/min

Pulso de presión < 2% de amplitud (normalmente < 1%), a 1 ml/min de isopropanol, a


todas las presiones > 1 MPa (10 bares)

Compensación de Seleccionable por el usuario, basada en la compresibilidad de la fase


compresibilidad móvil

Rango de pH de 1 a 12,5, disolventes con pH < 2,3 no deberían contener ácidos que
recomendado ataquen al acero inoxidable

Formación de gradiente Capacidad de mezcla/gradiente cuaternario a baja presión utilizando


una válvula de partición de alta velocidad patentada. Volumen de retardo
de 800 a 1100 µl, dependiente de la retropresión

Rango de composición De 0 a 95% o de 5 a 100%, seleccionable por el usuario


Precisión de < 0,2% RSD, a 0,2 y 1 ml/min
composición

Control y evaluación de Software de control Agilent (por ejemplo, ChemStation, EZChrom, OL,
datos etc.)

26 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Requisitos y especificaciones de las instalaciones 2
Especificaciones de rendimiento

Tabla 4 Especificaciones de rendimiento de la bomba cuaternaria Agilent Serie 1200

Comunicaciones Red de área de controlador (CAN), GPIB, RS-232C, APG remoto: señales
ready (preparado), start (inicio), stop (parada) y shut-down (cierre), LAN
opcional

Seguridad y Diagnósticos completos, detección y visualización de errores (a través


mantenimiento del módulo de control y Agilent Lab Monitor & Diagnostic Software),
detección de fugas, tratamiento seguro de fugas, señal de salida de
fugas para desconexión del sistema de bombeo. Bajos voltajes en las
áreas principales de mantenimiento.

Características de GLP Mantenimiento preventivo asistido (EMF) para realizar un seguimiento


continuo del uso del instrumento en cuanto a desgaste de sellos y
volumen de fase móvil bombeada, con límites configurables por el
usuario y mensajes informativos. Registros electrónicos de las tareas de
mantenimiento y errores.

Carcasa Todos los materiales son reciclables.

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 27


2 Requisitos y especificaciones de las instalaciones
Especificaciones de rendimiento

28 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200

3
Instalación de la bomba
Desembalaje de la bomba cuaternaria 30
Embalaje dañado 30
Lista de control de entrega 30
Contenido del kit de accesorios G1311-68705 31
Contenido del kit de accesorios: Desgasificador de vacío 32
Optimización de la configuración de la torre 33
Instalación de la bomba cuaternaria 36
Conexión de módulos y software de control 39
Conexión de módulos Agilent Serie 1200 39
Conexión de un desgasificador de vacío Agilent Serie 1200 39
Conexión de software y/o módulos de control 40
Conexiones de flujo de la bomba cuaternaria 41
Cebado y purga del sistema 44
Cebado con una jeringa 44
Cebado con la bomba 46

Agilent Technologies 29
3 Instalación de la bomba
Desembalaje de la bomba cuaternaria

Desembalaje de la bomba cuaternaria

Embalaje dañado
Al recibir el módulo, compruebe si el embalaje presenta signos de posibles
daños. Si el embalaje estuviera dañado, guárdelo hasta comprobar que el envío
está completo y verifique el funcionamiento mecánico y eléctrico del instru-
mento. Si el embalaje estuviera dañado, notifíquelo inmediatamente al trans-
portista y guarde las cajas para su inspección.

Lista de control de entrega


Asegúrese de que todas las piezas y material han sido recibidos junto con la
bomba cuaternaria. La lista de control de entrega se muestra en Tabla 5 en la
página 30. Para facilitar la identificación de las piezas, consulte “Piezas y
materiales de mantenimiento” en la página 107. Si faltara alguna pieza o
hubiera alguna pieza dañada, notifíquelo a su oficina local de ventas y servicio
de Agilent Technologies.

Tabla 5 Lista de control de la bomba cuaternaria (continuación)

Descripción Cantidad

Bomba cuaternaria 1

Cabina de disolventes 1 (5065-9981)

Botellas de disolvente 4 (3 transparentes 9301-1420, 1 amarilla


9301-1450)

Dispositivo de la cabeza de la botella 4 (G1311-60003)

Tubo de residuos, válvula de purga 1 (5062-2461, cantidad de pedido, 5 m)

Desgasificador de vacío 1

Tubos de disolvente para el desgasificador 4 (G1322-67300)

cables de corriente 2

Cable CAN 1

30 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Instalación de la bomba 3
Desembalaje de la bomba cuaternaria

Tabla 5 Lista de control de la bomba cuaternaria (continuación)

Descripción Cantidad

Cable remoto Según pedido

Cable de señal Según pedido

Manual de servicio 2 (1 para la bomba, 1 para el desgasificador)

Kit de accesorios (consulte “Contenido del kit de 1


accesorios G1311-68705” en la página 31)

Contenido del kit de accesorios G1311-68705


Tabla 6 Contenido del kit de accesorios G1311-68705

Descripción Referencia

Capilar, bomba a inyector, 900 mm de longitud, G1329-87300


0,17 mm de d.i.

Herramienta de inserción de sellos 01018-23702

Llave; de 1/4 y 5/16 pulgadas 8710-0510

Llave; 14 mm 8710-1924

Llave hexagonal de 4 mm 8710-2392

Tubo de residuos ondulado (1,2 m) Sin referencia

Tubo de residuos corrugado (cantidad de pedido, 5062-2463


5 m)

Regulador de velocidad (cantidad de pedido, 5062-2486


paquete de 3)

Frita PTFE 01018-22707

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 31


3 Instalación de la bomba
Desembalaje de la bomba cuaternaria

Contenido del kit de accesorios: Desgasificador de vacío


Tabla 7 Contenido del kit de accesorios G1322-68705

Descripción Referencia Cantidad

Jeringa 5062-8534 1

Adaptador de jeringa 9301-1337 1

Tubo de residuos (cantidad de pedido, 5 m) 5062-2463 1,2 m

Tubos de conexión marcados de A a D G1322-67300 4

32 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Instalación de la bomba 3
Optimización de la configuración de la torre

Optimización de la configuración de la torre

Si el módulo forma parte de un sistema Agilent Serie 1200 completo, puede


asegurarse el rendimiento óptimo utilizando la siguiente configuración. Esta
configuración optimiza el paso de flujo, asegurando un mínimo volumen de
retardo.

8dcZm^dcZhYZ[aj_dZcaVidggZYZb‹Yjadh/
:_ZbeadYZXdc[^\jgVX^‹cXdcXVe^aVgZhkZgYZh
YZ%!&,bbYZY#^#
7diZaaVhYZY^hdakZciZ"YZh\Vh^[^XVYdg/
<&(&&"+%%%(Y^hedh^i^kdYZaVXVWZoVYZaVWdiZaaV!
ijWdhEI;:
9^hdakZciZ
YZY^hdakZciZh
9Zh\Vh^[^XVYdg"WdbWV/
<&(''"+,(%%ijWdhEI;:
9Zh\Vh^[^XVYdg
7dbWV"^cnZXidgVjidb{i^Xd/
YZkVX†d <&(&'"+,(%*HHI!kZgYZ

7dbWVXjViZgcVg^V K{akjaVYZejg\VYZaVWdbWV"gZh^Yjdh/
*%+'"')+&ijWdhEI;:YZY^{bZigdVcX]d!eVfjZiZYZ
eZY^Yd
>chiVciE^adi

>cnZXidgVjidb{i^Xd
>cnZXidgVjidb{i^Xd"XdbeVgi^bZcidYZXdajbcV/
<&(&("-,(%*HHI!kZgYZ

8dbeVgi^bZcidYZXdajbcV"
8dajbcV/<&(&+"-,(%%HHI!kZgYZ
8dajbcV"YZiZXidg/
8dbeVgi^bZcid 969<&(&*"-,(&&HHI!gZkZhi^Yd
YZXdajbcV KL9*%+'"-*''E::@
9ZiZXidg"gZh^Yjdh/
969%-.%"&,&(EI;:!Y^{bZigdVcX]d
KL9*%+'"-*(*E::@
9ZiZXidg *%+'"')+(ijWdhYZgZh^YjdhdcYjaVYdh!eVfjZiZYZ
eZY^Yd

Figura 5 Configuración recomendada de la torre de módulos (vista frontal)

Para obtener más información sobre las conexiones de flujo, consulte la sección
N O TA “Conexiones de flujo” en la información de producto de cada uno de los módulos.

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 33


3 Instalación de la bomba
Optimización de la configuración de la torre

' )

&
*

Figura 6 Configuración recomendada de la torre de módulos (vista posterior)

34 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Instalación de la bomba 3
Optimización de la configuración de la torre

1 Señal analógica a registro, para ver la referencia consulte “Visión general de los cables” en
la página 122

2 Cable bus CAN para la comunicación entre módulos


5181-1561 (0,5m)
5161-1519 (1 m)

3 Cable bus CAN al controlador manual

4 Cable remoto
5061-3378
Salida de presión a registro, para ver la referencia consulte “Visión general de los
cables” en la página 122

5 Corriente AC

6 GPIB o LAN a software de control, para ver la referencia consulte “Visión general de los
cables” en la página 122

Si la configuración en una sola torre de módulos resulta demasiado alta, por ejemplo, si se
N O TA añade un módulo adicional, como un termostato ASL G1327A, o si el banco es muy alto,
resultaría mejor una configuración de dos torres. Separe la torre entre la bomba y el
inyector automático y sitúe la torre que contiene la bomba al lado derecho de la que
contiene el inyector automático.

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 35


3 Instalación de la bomba
Instalación de la bomba cuaternaria

Instalación de la bomba cuaternaria

Piezas necesarias # Referencia Descripción


1 Bomba
1 Cables de alimentación, para más información sobre otros cables consulte la
siguiente información y “Visión general de los cables” en la página 122
Software de control (ChemStation, EZChrom, OL, etc.)
G4208A o y/o un controlador manual (Instant Pilot o Módulo de Control)
G1323B

Preparaciones • Localice el espacio en el banco.


necesarias • Prepare las conexiones de corriente.
• Desembale la bomba.

ADVERTENCIA El módulo no estará del todo apagado cuando se desenchufa, mientras el cable de
alimentación esté conectado.
Los trabajos de reparación del módulo entrañan riesgos de daños personales, por
ejemplo, descargas, si abre la cubierta del instrumento y éste está conectado a la
corriente.
➔ Asegúrese de poder acceder siempre al enchufe de corriente.
➔ Retire el cable de corriente del instrumento antes de abrir la cubierta del módulo.
➔ No conecte el cable al instrumento mientras las cubiertas no estén colocadas.

PRECAUCIÓN Problemas de "Envío defectuoso"


Si hubiera signos de posibles daños, no intente instalar el módulo. La inspección
realizada por Agilent es necesaria para evaluar si el instrumento se encuentra en buen
estado o está dañado.
➔ En caso de estar dañado, notifíquelo a la oficina de ventas y servicio técnico de
Agilent.
➔ Un representante del departamento de servicio técnico de Agilent lo inspeccionará
en su domicilio e iniciará las acciones adecuadas.

36 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Instalación de la bomba 3
Instalación de la bomba cuaternaria

1 Coloque el módulo sobre la mesa en posición horizontal.


2 Asegúrese de que el interruptor principal situado en la parte frontal del
módulo esté en OFF (el interruptor sobresale).

A{beVgVYZZhiVYd

>ciZggjeidg
YZVa^bZciVX^‹c

CbZgdYZhZg^Z

Figura 7 Parte frontal del módulo

3 Mueva la palanca de seguridad de la parte posterior del módulo hacia la


posición derecha máxima.
4 Conecte el cable de alimentación al conector de alimentación situado en la
parte posterior del módulo. La palanca de seguridad evitará que la cubierta
se abra mientras el cable esté conectado al módulo.

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 37


3 Instalación de la bomba
Instalación de la bomba cuaternaria

5 Conecte los cables de interfase a la bomba cuaternaria. Para ello, consulte


“Conexión de módulos y software de control” en la página 39.
EVaVcXVYZhZ\jg^YVY

GVcjgVeVgVaViVg_ZiVYZ
^ciZg[VhZ

EgZh^‹cVcVa‹\^XV
'bk$WVg
6E<GZbdiZ

GH"'('8

86C <E>7 8dgg^ZciZ


>ciZggjeidgYZXdc[^\jgVX^‹c
6 Conecte todos los capilares, tubos de disolvente y tubos de residuos (con-
sulte “Conexiones de flujo de la bomba cuaternaria” en la página 41).
7 Para encender el módulo, pulse el interruptor principal.

Cuando el módulo esté encendido, el interruptor principal está pulsado hacia adentro y su
N O TA indicador verde encendido. Cuando el interruptor está hacia afuera y la luz verde está
apagada, el módulo está apagado.

8 Purgue la bomba cuaternaria (consulte “Cebado y purga del sistema” en la


página 44).

La bomba se envía con valores de configuración por defecto.


N O TA

38 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Instalación de la bomba 3
Conexión de módulos y software de control

Conexión de módulos y software de control

ADVERTENCIA Utilización de cables no suministrados


Si se usan cables que no haya suministrado Agilent Technologies se pueden
producir daños en los componentes electrónicos o daños personales.
➔ No utilice nunca cables que no sean los suministrados por Agilent Technologies,
con el fin de asegurar una correcta funcionalidad y el cumplimiento de los
reglamentos de seguridad o de compatibilidad electromagnética.

Conexión de módulos Agilent Serie 1200


1 Coloque los módulos en una torre tal y como se muestra en Figura 5 en la
página 33.
2 Asegúrese de que los interruptores principales situados en la parte frontal
de los módulos están en la posición OFF (el interruptor sobresale).
3 Conecte un cable CAN al conector CAN situado en la parte posterior del
módulo correspondiente (excepto el desgasificador de vacío).
4 Conecte el cable CAN al conector CAN del módulo siguiente, consulte
Figura 6 en la página 34.
5 Pulse los interruptores para encender los módulos.

Conexión de un desgasificador de vacío Agilent Serie 1200


1 Coloque el desgasificador de vacío en la torre de módulos tal y como se
muestra en Figura 5 en la página 33.
2 Asegúrese de que el interruptor principal situado en la parte frontal del
desgasificador de vacío esté en OFF (el interruptor sobresale).
3 Conecte un cable APG al conector remoto APG de la parte posterior del
módulo.
4 Conecte el cable APG al conector remoto APG de la bomba; consulte
Figura 6 en la página 34.
5 Pulse los interruptores para encender el desgasificador de vacío.

La salida AUX permite monitorizar el nivel de vacío en la cámara del desgasificador.


N O TA

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 39


3 Instalación de la bomba
Conexión de módulos y software de control

Conexión de software y/o módulos de control


1 Asegúrese de que los interruptores principales situados en la parte frontal
de la torre de módulos están en la posición OFF (los interruptores sobresa-
len).
2 Conecte un cable GPIB al conector GPIB de uno de los módulos, preferible-
mente al del detector (DEBE ser este módulo para el DAD).
3 Conecte el cable GPIB al software de control Agilent Serie utilizado.
4 Conecte un cable CAN al conector CAN del módulo de control.

No conecte el software de control Agilent o el módulo de control con el desgasificador de


N O TA vacío.

5 Conecte el cable CAN al conector CAN de uno de los módulos.


6 Pulse los interruptores para encender los módulos.

El software de control Agilent (por ejemplo, ChemStation, EZChrom, OL, etc.) se puede
N O TA conectar también al sistema mediante un cable LAN, que requiere la instalación de una
tarjeta LAN. Para más información sobre la conexión del módulo de control o del software
de control Agilent, consulte el manual de usuario correspondiente. Para conectar los
equipos Agilent Serie 1200 a equipos no Agilent Serie 1200, consulte “Introducción a la
bomba cuaternaria” en la página 8.

40 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Instalación de la bomba 3
Conexiones de flujo de la bomba cuaternaria

Conexiones de flujo de la bomba cuaternaria

Herramientas Dos llaves inglesas de 1/4–5/16 pulgadas para conexiones capilares


necesarias

Piezas necesarias Descripción


Otros módulos
Piezas del kit de accesorios, consulte “Contenido del kit de accesorios G1311-68705” en la página 31

Preparaciones • La bomba se instala en el sistema LC.


necesarias

ADVERTENCIA Al abrir las conexiones capilares o tubulares, puede derramarse parte del
disolvente.
El tratamiento de disolventes y reactivos tóxicos y peligrosos puede entrañar
riesgos para la salud.
➔ Siga los procedimientos de seguridad adecuados (gafas, guantes y ropa protectora)
descritos en las especificaciones sobre el tratamiento de materiales y normas de
seguridad que suministra el proveedor del disolvente, especialmente cuando se
utilicen productos tóxicos o peligrosos.

1 Retire la cubierta frontal presionando las dos lengüetas laterales de cierre.

Figura 8 Extracción de la cubierta frontal

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 41


3 Instalación de la bomba
Conexiones de flujo de la bomba cuaternaria

2 Coloque el desgasificador de vacío y la cabina de disolventes encima de la


bomba cuaternaria.
3 Inserte los dispositivos de la cabeza de la botella en las reservas de disol-
vente que contengan la fase móvil y coloque la botella en la cabina de disol-
ventes.
4 Conecte los tubos de entrada de los dispositivos de la cabeza de la botella a
los conectores de entrada de A a D (normalmente, la conexión de la
izquierda del canal) del desgasificador de vacío. Fije los tubos en los clips
del desgasificador de vacío.
5 Conecte los tubos de disolvente a los conectores de salida (normalmente la
conexión de la derecha del canal) del desgasificador de vacío.
6 Conecte el adaptador de la jeringa del kit de accesorios del desgasificador
al tubo de disolvente del canal A.
7 Utilizando un poco de papel de lija, conecte el tubo de residuos a la válvula
de purga y coloque ésta en el sistema de residuos.
8 Si la bomba no forma parte de un sistema Agilent Serie 1200 o no está colo-
cada en la base de la torre de módulos, conecte el tubo de residuos ondu-
lado a la salida de residuos del sistema de tratamiento de fugas de la
bomba.
9 Conecte el capilar de salida de la bomba (bomba a dispositivo de inyección)
a la salida de la válvula de purga.

42 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Instalación de la bomba 3
Conexiones de flujo de la bomba cuaternaria

10 Cebe el sistema antes de utilizarlo por primera vez (consulte “Cebado y


purga del sistema” en la página 44).

9^hedh^i^kdYZaVXVWZoV
YZaVWdiZaaV<&(&&"+%%%(

8VW^cVY^hdakZciZh

9Zh\Vh^[^XVYdgYZkVX†d

:cigVYV
HVa^YV

8a^eYZijWdh&)%%"&*,-
IjWdh<&(''"+,(%%

K{akjaVYZejg\V

IjWdhYZgZh^Yjdh*%+'"')+&
8Ve^aVgYZhVa^YVVa^cnZXidgVjidb{i^Xd<&(&'"+,(%*
B8<K

GZVa^oVYdeVgVijWdhYZgZh^YjdhdcYjaVYdh*%+'"')+(!eVfjZiZYZeZY^Yd!*b
Figura 9 Conexiones de flujo de la bomba cuaternaria

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 43


3 Instalación de la bomba
Cebado y purga del sistema

Cebado y purga del sistema

Si se instala un desgasificador, se puede cebar introduciendo disolvente a tra-


vés del desgasificador con una jeringa o bien bombeando con la bomba.
Se recomienda cebar el desgasificador de vacío o el sistema con una jeringa,
cuando:
• el desgasificador de vacío o los tubos conectados vayan a ser utilizados por
primera vez o los tubos de vacío estén vacíos, o bien,
• se cambia a disolventes inmiscibles con el que se encuentra actualmente en
los tubos de vacío.
Se recomienda cebar el sistema utilizando la bomba a una velocidad de flujo
alta (3–5 ml/min) cuando:
• se haya desconectado el sistema de bombeo durante un cierto tiempo (por
ejemplo, de noche) y se utilicen mezclas de disolventes volátiles, o
• se hayan cambiado los disolventes.

Cebado con una jeringa


ADVERTENCIA Al abrir las conexiones capilares o tubulares, puede derramarse parte del
disolvente.
El tratamiento de disolventes y reactivos tóxicos y peligrosos puede entrañar
riesgos para la salud.
➔ Siga los procedimientos de seguridad adecuados (gafas, guantes y ropa protectora)
descritos en las especificaciones sobre el tratamiento de materiales y normas de
seguridad que suministra el proveedor del disolvente, especialmente cuando se
utilicen productos tóxicos o peligrosos.

Antes de utilizar un nuevo desgasificador o nuevos tubos por primera vez:


1 Cebe todos los tubos con al menos 30 ml de isopropanol, independiente-
mente de que se vayan a usar los canales con fase móvil orgánica o con
agua.

44 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Instalación de la bomba 3
Cebado y purga del sistema

Si se cambia a un disolvente inmiscible con el disolvente actualmente contenido en los


N O TA tubos, proceda de la manera siguiente:

2 Cambie el disolvente actual por un disolvente orgánico adecuado (consulte


la tabla anterior) si el actual es orgánico o con agua, si el actual es un tam-
pón inorgánico o contiene sales.
3 Desconecte el tubo de salida de disolvente del canal que se va a cebar.
4 Conecte el adaptador de la jeringa al tubo de salida del disolvente.
5 Presione el adaptador contra la jeringa.
6 Tire del émbolo de la jeringa para sacar al menos 30 ml de disolvente a tra-
vés del desgasificador y canalizaciones.
7 Sustituya el disolvente de cebado con el nuevo disolvente elegido.
8 Tire del émbolo de la jeringa para sacar al menos 30 ml de disolvente a tra-
vés del desgasificador y canalizaciones.
9 Desconecte el adaptador de la jeringa del tubo de disolvente.
10 Conecte el tubo de disolvente al canal adecuado del MCGV.
11 Repita desde el paso 3 en la página 45 al paso 10 en la página 45 para el
resto de canales de disolvente.

Al cebar el desgasificador de vacío con una jeringa, el disolvente pasa muy deprisa a través
N O TA de los tubos del desgasificador. Por lo tanto, el disolvente a la salida del desgasificador no
estará completamente desgasificado. Bombee durante aproximadamente 10 minutos a la
velocidad de flujo seleccionada antes de iniciar la aplicación. Esto permite que el
desgasificador de vacío desgasifique apropiadamente el disolvente en los tubos de
desgasificación.

La bomba nunca se debe utilizar para cebar tubos vacíos (nunca permita que la bomba
N O TA funcione estando seca). Utilice una jeringa para sacar suficiente disolvente y llenar por
completo los tubos hasta la entrada de la bomba antes de continuar el cebado con la
bomba.

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 45


3 Instalación de la bomba
Cebado y purga del sistema

Cebado con la bomba


Cuando el sistema de bombeo se mantiene apagado durante cierto tiempo (por
ejemplo, una noche), el oxígeno se redifunde en los canales de disolvente entre
el desgasificador de vacío y la bomba. Los disolventes que contienen ingre-
dientes volátiles los perderán ligeramente si permanecen en el desgasificador
sin flujo durante periodos prolongados. Por tanto, es necesario cebar el desga-
sificador de vacío y el sistema de bombeo antes de comenzar una aplicación.
1 Abra la válvula de purga de la bomba (girándola en el sentido contrario a
las agujas del reloj) y fije la velocidad de flujo de 3 a 5 ml/min.
2 Limpie el desgasificador de vacío y todos los tubos con 30 ml de disolvente,
como mínimo.
3 Fije el flujo al valor necesario para la aplicación y cierre la válvula de
purga.
4 Bombee durante aproximadamente 10 minutos antes de iniciar su aplica-
ción.
5 Repita el paso 1 hasta el paso 4 para el resto de canales de disolvente
cuando sea necesario.
Tabla 8 Opción de disolventes de cebado para distintos propósitos

Actividad Disolvente Comentarios

Después de una instalación Isopropanol El mejor disolvente para extraer


el aire del sistema

Cuando se cambia de fase Isopropanol El mejor disolvente para extraer


reversa a fase normal (en el aire del sistema
ambas ocasiones)

Después de una instalación Etanol o metanol Alternativa al isopropanol


(segunda elección) si no hay
disponible isopropanol

46 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Instalación de la bomba 3
Cebado y purga del sistema

Tabla 8 Opción de disolventes de cebado para distintos propósitos

Actividad Disolvente Comentarios

Para limpiar el sistema cuando Agua bidestilada El mejor disolvente para


se utilizan tampones redisolver cristales de
tampones

Después de cambiar el Agua bidestilada El mejor disolvente para


disolvente redisolver cristales de
tampones

Después de la instalación de Hexano + 5% isopropanol Propiedades humectantes


sellos de fase normal (Ref. óptimas
0905-1420)

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 47


3 Instalación de la bomba
Cebado y purga del sistema

48 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200

4
Uso de la bomba cuaternaria
Consejos para un uso óptimo de la bomba cuaternaria 50
Información sobre disolventes 51
Prevención del bloqueo de los filtros de disolvente 52
Crecimiento de algas en los sistemas HPLC 53
Prevención o reducción del problema de las algas 54

Agilent Technologies 49
4 Uso de la bomba cuaternaria
Consejos para un uso óptimo de la bomba cuaternaria

Consejos para un uso óptimo de la bomba cuaternaria

• Coloque siempre la cabina de disolventes con la botella de disolvente en la


parte superior de la bomba cuaternaria (o a un nivel superior).
• Al usar disoluciones salinas y disolventes orgánicos en la bomba cuaterna-
ria Agilent Serie 1200, se recomienda conectar la solución salina a uno de
los puertos de la válvula de gradiente base y el disolvente orgánico a uno de
los puertos de la válvula de gradiente superior. Lo mejor es disponer el
canal orgánico directamente por encima del canal de solución salina. Se
recomienda el lavado regular de todos los canales MCGV con agua para eli-
minar los posibles depósitos de sales de los puertos de la válvula.
• Antes de poner en funcionamiento la bomba cuaternaria, limpie el desgasi-
ficador con al menos dos volúmenes (30 ml), especialmente cuando haya
estado apagada durante un tiempo (por ejemplo, durante la noche) y se
estén usando mezclas de disolventes volátiles en los canales (con-
sulte“Cebado y purga del sistema” en la página 44).
• Evite bloquear los filtros de entrada de disolventes (nunca utilice la bomba
sin filtro de entrada de disolvente). Evite el crecimiento de algas (consulte
“Prevención del bloqueo de los filtros de disolvente” en la página 52).
• Compruebe regularmente las fritas de la válvula de purga y de la columna.
Se puede identificar una frita bloqueada por la existencia de capas negras o
amarillas en su superficie o de una presión mayor que 10 bares, cuando se
bombee agua destilada a una velocidad de 5 ml/min con la válvula de purga
abierta.
• Cuando utilice la bomba a flujo bajo (por ejemplo, 0,2 ml/min) compruebe
las fugas en todas las conexiones de 1/16 pulgadas.
• Siempre que cambie los sellos de la bomba, también debe cambiar la frita de
la válvula de purga.
• Si ha utilizado soluciones tampón, limpie el sistema con agua antes de apa-
garlo. Se debe utilizar el lavado de sellos cuando se utilicen concentraciones
tampón 0,1 Molar o superiores durante un tiempo prolongado.
• Compruebe los émbolos de la bomba por si estuvieran arañados cuando se
cambien los sellos del émbolo. Los émbolos rayados provocarán microfugas
y reducirán la vida útil del sello.
• Presurice el sistema según el procedimiento después de haber cambiado los
sellos de los émbolos (consulte “Cambio de los sellos de la bomba y proced-
imiento de acondicionado de los sellos” en la página 89).

50 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Uso de la bomba cuaternaria 4
Información sobre disolventes

Información sobre disolventes

Los disolventes siempre se deben filtrar a través de filtros de 0,4 µm, ya que
las partículas pequeñas pueden bloquear permanentemente los capilares y las
válvulas. Evite el uso de los siguientes disolventes corrosivos del acero:
• Disoluciones de haluros alcalinos y sus respectivos ácidos (por ejemplo,
ioduro de litio, cloruro potásico, etc.).
• Altas concentraciones de ácidos inorgánicos como el ácido sulfúrico y nítri-
co, especialmente a altas temperaturas (sustitúyalo si su método cromato-
gráfico lo permite, por ácido fosfórico o tampón fosfato, que son menos
corrosivos del acero inoxidable).
• Disolventes halogenados o mezclas que formen radicales y/o ácidos, por
ejemplo:
2CHCl3 + O2 & 2COCl2 + 2HCl
Esta reacción, en la que el acero inoxidable probablemente actúa como
catalizador, ocurre rápidamente con cloroformo seco, si el proceso de
secado elimina el alcohol estabilizante.
• Éteres de calidad cromatográfica, que puedan contener peróxidos (por
ejemplo, THF, dioxano, diisopropiléter). Estos éteres deben filtrarse con
óxido de aluminio seco, que adsorbe los peróxidos.
• Las mezclas de tetracloruro de carbono con 2-propanol o THF disuelven el
acero inoxidable.

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 51


4 Uso de la bomba cuaternaria
Prevención del bloqueo de los filtros de disolvente

Prevención del bloqueo de los filtros de disolvente

Los disolventes contaminados o el crecimiento de algas en la botella de disol-


vente reducen la duración del filtro del disolvente e influyen en el funciona-
miento del módulo. Esto es especialmente cierto con disolventes acuosos o
tampones de fosfato (pH 4-7). Los siguientes consejos prolongarán la duración
del filtro del disolvente y mantendrán el rendimiento del módulo.
• Use botellas de disolvente estéril, si es posible de color ámbar, para retar-
dar la aparición de algas.
• Filtre los disolventes a través de filtros o membranas que retengan algas.
• Cambie los disolventes cada dos días o vuelva a filtrarlos.
• Si la aplicación lo permite, añada 0,0001-0,001M de azida sódica al disol-
vente.
• Coloque una capa de argón sobre el disolvente.
• Evite exponer la botella de disolvente directamente a la luz solar.

No utilice nunca el sistema sin el filtro de disolvente instalado.


N O TA

52 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Uso de la bomba cuaternaria 4
Crecimiento de algas en los sistemas HPLC

Crecimiento de algas en los sistemas HPLC

La presencia de algas en los sistemas HPLC puede causar diversos problemas


que se pueden diagnosticar incorrectamente como problemas del instrumento
o de la aplicación. Las algas crecen en medios acuosos, preferiblemente en un
rango de pH de 4-8. Su crecimiento se ve acelerado por la presencia de tampo-
nes, por ejemplo, fosfato o acetato. Dado que las algas crecen mediante foto-
síntesis, la luz también estimulará su crecimiento. Incluso en agua destilada,
aparece crecimiento de algas de pequeño tamaño pasado algún tiempo.

Problemas instrumentales asociados con las algas


Las algas se depositan y crecen en cualquier lugar del sistema HPLC, provo-
cando:
• Depósitos sobre las válvulas de bola, de entrada o de salida, que tienen
como resultado un flujo inestable o un fallo total de la bomba.
• La obstrucción de los filtros de entrada de disolvente de tamaño de poro
pequeño, que tiene como resultado un flujo inestable o un fallo total de la
bomba.
• La obstrucción de los filtros de disolventes de alta presión de tamaño de
poro pequeño, colocados generalmente antes del inyector, lo que tiene como
resultado una elevada presión del sistema.
• La obstrucción de los filtros de columna, lo que tiene como resultado una
elevada presión del sistema.
• Las ventanas de la celda de flujo de los detectores se ensucian, lo que tiene
como resultado unos mayores niveles de ruido (dado que el detector es el
último módulo del paso de flujo, este problema es menos común).

Síntomas observados en el sistema HPLC Agilent Serie 1200


En contraste con los sistemas HPLC Series HP 1090 y HP 1050 que utilizan
desgasificación con helio, las algas tienen mayores posibilidades de creci-
miento en sistemas tales como el Agilent Serie 1200 en los que no se utiliza
helio para la desgasificación (la mayor parte de las algas necesitan oxígeno y
luz para crecer).
La presencia de algas en el Agilent Serie 1200 puede provocar lo siguiente:

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 53


4 Uso de la bomba cuaternaria
Crecimiento de algas en los sistemas HPLC

• Bloqueo de las fritas de PTFE, referencia 01018-22707, (dispositivo de la


válvula de purga) y del filtro de columna, causando un aumento de la pre-
sión del sistema. Las algas tienen un aspecto de depósitos blancos o amari-
llentos en los filtros. Normalmente las partículas negras consecuencia del
desgaste normal de los sellos del pistón no causan el bloqueo de las fritas
de PTFE a corto plazo. Consulte la sección “Cambio de la frita de la válvula
de purga o de la válvula de purga” en la página 85 de este manual.
• Vida media reducida del filtro de disolvente (dispositivo de la cabeza de la
botella). La presencia de un filtro de disolvente bloqueado en la botella,
especialmente cuando sólo está parcialmente bloqueado, es más difícil de
identificar y puede manifestarse como problemas de funcionamiento por
gradiente, fluctuaciones intermitentes de presión, etc.
• Asimismo, el crecimiento de las algas puede ser la fuente posible de fallos
de las válvulas de bola y de otros componentes del paso de flujo.

Prevención o reducción del problema de las algas


• Utilice siempre disolventes recién preparados, en especial utilice agua des-
mineralizada filtrada a través de filtros de unos 0,2 µm.
• No deje nunca la fase móvil en el instrumento durante varios días sin flujo.
• Deseche siempre la fase móvil “antigua”.
• Utilice la botella de disolvente ámbar (referencia 9301-1450) suministrada
con el instrumento para la fase móvil acuosa.
• Si es posible, añada unos pocos mg/l de azida sódica o un pequeño porcen-
taje de disolvente orgánico a la fase móvil acuosa.

54 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200

5
Optimización del funcionamiento
Consejos de uso del desgasificador de vacío 56
Consejos de uso de la válvula de gradiente multicanal (MCGV) 57
Cuándo utilizar la opción de lavado de sellos 58
Cuándo utilizar sellos alternativos 59
Optimización del parámetro de compensación de la compresibilidad 60

Agilent Technologies 55
5 Optimización del funcionamiento
Consejos de uso del desgasificador de vacío

Consejos de uso del desgasificador de vacío

Si se utiliza el desgasificador de vacío por primera vez, si ha estado apagado


durante bastante tiempo (por ejemplo, una noche) o si sus líneas están vacías,
el desgasificador debe cebarse antes de realizar un análisis.
El desgasificador de vacío puede cebarse haciendo fluir disolvente por el des-
gasificador con una jeringa o bombeándolo con la bomba cuaternaria.
Se recomienda cebar el desgasificador con una jeringa, cuando:
• se utiliza el desgasificador por primera vez o los tubos están vacíos, o
• se cambia a disolventes inmiscibles con el que se encuentra actualmente en
los tubos de vacío.
Se recomienda cebar el desgasificador de vacío utilizando la bomba cuaterna-
ria a velocidad de flujo alta, cuando:
• la bomba cuaternaria ha estado apagada bastante tiempo (por ejemplo, una
noche) y se utilizan mezclas de disolventes volátiles, o
• se hayan cambiado los disolventes.
Para más información, consulte el Manual de servicio del desgasificador de
vacío Agilent Serie 1200.

56 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Optimización del funcionamiento 5
Consejos de uso de la válvula de gradiente multicanal (MCGV)

Consejos de uso de la válvula de gradiente multicanal (MCGV)

En una mezcla entre una solución salina y un disolvente inorgánico, la solu-


ción salina debe estar bien disuelta en el disolvente inorgánico sin que se
aprecien precipitaciones. Sin embargo, en el punto de mezcla de la válvula de
gradiente, en el límite entre los dos disolventes, es posible la microprecipita-
ción. Las partículas de sal caen por la fuerza de la gravedad. Normalmente, el
canal A de la válvula se utiliza para la solución acuosa/salina y el canal B de la
bomba para el disolvente orgánico. Si se utiliza en esta configuración, las sales
volverán a la solución salina y serán disueltas. Si se utiliza la bomba en otra
configuración (por ejemplo, D –solución salina, A -disolvente orgánico) las
sales pueden caer en el puerto del disolvente orgánico y provocar problemas
de funcionamiento.

Al usar disoluciones salinas y disolventes orgánicos en la bomba cuaternaria Agilent Serie


N O TA 1200, se recomienda conectar la solución salina a uno de los puertos inferiores y el
disolvente orgánico a uno de los puertos de la válvula de gradiente superior. Lo mejor es
disponer el canal orgánico directamente por encima del canal de solución salina. Se
recomienda el lavado regular de todos los canales MCGV con agua para eliminar los
posibles depósitos de sales de los puertos de la válvula.

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 57


5 Optimización del funcionamiento
Cuándo utilizar la opción de lavado de sellos

Cuándo utilizar la opción de lavado de sellos

Las soluciones tampón altamente concentradas reducen la vida media de los


sellos y émbolos de la bomba. La opción de lavado de sellos permite preservar
la vida media del sello limpiando el lateral posterior del sello con un disol-
vente.
La opción de lavado de sellos está muy recomendada cuando se utilizan tam-
pones de concentración 0,1 Molar o superior por espacios de tiempo prolonga-
dos en la bomba.
La opción de lavado de sellos se puede pedir con la referencia 01018-68722 (el
kit contiene todas las piezas necesarias para una cabeza de la bomba). El kit
de opción de lavado activo de sellos se puede pedir con la referencia
G1311-68711.
La opción de lavado continuo está compuesta por una arandela de soporte, un
sello secundario, protectores del sello y una junta para los dos laterales del
émbolo. Debe colocarse una botella de lavado con agua/isopropanol (90/10)
sobre la bomba en la cabina de disolventes y la gravedad mantendrá un flujo a
través de la cabeza de la bomba retirando todos los cristales de tampón posi-
bles de la parte posterior del sello de la bomba. Para el lavado activo de sellos,
una bomba peristáltica bombea el disolvente a través de la cabeza de la bomba.

El funcionamiento en seco es el peor caso para un sello y reduce drásticamente su vida


N O TA media.
El sello formará capas pegajosas en la superficie del émbolo. Estas capas también
reducirán la vida media del sello principal. Por lo tanto, los tubos de la opción de lavado
deben estar siempre llenos de disolvente para prolongar la vida media del sello de lavado.
Utilice siempre como disolvente una mezcla de agua bidestilada (90%) e isopropanol (10%).
Esta mezcla inhibe el crecimiento de bacterias en la botella de lavado y reduce la tensión
superficial del agua.

Para obtener información sobre la instalación de la opción de lavado de sello


activo, consulte “Instalación de la opción de lavado de sellos” en la página 94.

58 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Optimización del funcionamiento 5
Cuándo utilizar sellos alternativos

Cuándo utilizar sellos alternativos

El sello estándar de la bomba se puede utilizar para la mayoría de las aplica-


ciones. Sin embargo, las aplicaciones que utilizan disolventes de fase normal
(por ejemplo, hexano) no son adecuadas para el sello estándar y requieren un
sello distinto para utilizar durante mucho más tiempo en la bomba.
Para aplicaciones que utilizan disolventes de fase normal (por ejemplo,
hexano) se recomienda el uso de sellos de polietileno, referencia 0905-1420
(paquete de 2). Estos sellos producen menos abrasión que los sellos estándar.

Los sellos de polipropileno tienen un margen de presión limitado de 0 a 200 bares. Cuando
N O TA se utilizan a más de 200 bares, su vida media se ve significativamente reducida. NO aplique
nunca el procedimiento de acondicionado a los sellos estándar nuevos a 400 bares.

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 59


5 Optimización del funcionamiento
Optimización del parámetro de compensación de la compresibilidad

Optimización del parámetro de compensación de la


compresibilidad

El valor por defecto de la compensación de compresibilidad es 100 ×


10-6/bares para la bomba cuaternaria. Este parámetro representa un valor
promedio. Bajo condiciones normales, el parámetro por defecto reduce la pul-
sación de presión a valores (por debajo del 1% de la presión del sistema) que
serán suficientes para la mayoría de las aplicaciones y para todos los análisis
de gradiente. Para aplicaciones con detectores de sensibilidad, los parámetros
de compresibilidad se pueden optimizar utilizando los valores para los disol-
ventes descritos en la Tabla 9 en la página 61. Si el disolvente que se utiliza no
está en la tabla de compresibilidad, cuando se utilicen mezclas isocráticas de
disolventes y si los parámetros por defecto no son suficientes para la aplica-
ción, se puede seguir el siguiente procedimiento para optimizar los paráme-
tros de compresibilidad.

Al utilizar mezclas de disolventes, no es posible calcular la compresibilidad de la mezcla por


N O TA interpolación de los valores de compresibilidad de los disolventes puros utilizados en la
mezcla o aplicando otros cálculos. En estos casos debe aplicarse el siguiente
procedimiento empírico para optimizar el parámetro de compresibilidad.

1 Inicie la bomba con el flujo requerido.


2 Antes de iniciar el procedimiento de optimización, el flujo debe ser estable.
Utilice únicamente disolvente desgasificado.
3 La bomba debe estar conectada a un software de control (por ejemplo, Che-
mStation EZChrom, OL, etc.) o un controlador manual para que la presión y
el % de onda puedan registrarse; si no es así, conecte el cable de señal a la
salida de presión de la bomba y a un dispositivo de registro (por ejemplo,
un integrador 339X) y ajuste los siguientes parámetros.
Cero 50%
Att 2^3 Chart
Velocidad 10 cm/min
4 Inicie el registrador en modo plot (representación gráfica).

60 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Optimización del funcionamiento 5
Optimización del parámetro de compensación de la compresibilidad

5 Empezando con un parámetro de compresibilidad de 10×10-6/bares, incre-


mente el valor en pasos de 10. Reinicie a cero el integrador en caso necesa-
rio. El valor de compensación de la compresibilidad que genera la onda de
presión menor es el valor óptimo para la composición del disolvente.
Tabla 9 Compresibilidad del disolvente

Disolvente (puro) Compresibilidad (10-6/bares)

Acetona 126

Acetonitrilo 115

Benceno 95

Tetracloruro de carbono 110

Cloroformo 100

Ciclohexano 118

Etanol 114

Acetato de etilo 104

Heptano 120

Hexano 150

Isobutanol 100

Isopropanol 100

Metanol 120

1-Propanol 100

Tolueno 87

Agua 46

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 61


5 Optimización del funcionamiento
Optimización del parámetro de compensación de la compresibilidad

62 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200

6
Funciones de diagnóstico y de test
Lab Advisor Software de Agilent 64
Descripción de los indicadores de la bomba y las funciones de test 65
Indicador de estado 66
Indicador de la fuente de alimentación 66
Indicador de estado del instrumento 67
Interfases de usuario 68

Agilent Technologies 63
6 Funciones de diagnóstico y de test
Lab Advisor Software de Agilent

Lab Advisor Software de Agilent

El Software Lab Advisor de Agilent es un producto independiente que se


puede utilizar con o sin un sistema de datos. Lab Advisor de Agilent es una
ayuda en la administración de los laboratorios para obtener resultados croma-
tográficos de gran calidad y puede supervisar en tiempo real un único LC de
Agilent o todos los GC y LC de Agilent que se hayan configurado en la intranet
del laboratorio.
Lab Advisor de Agilent ofrece capacidades de diagnóstico para todos los
módulos HPLC Agilent Serie 1200, donde se incluyen procedimientos de
prueba y calibración, así como distintos pasos del inyector para la realización
de todas las rutinas de mantenimiento.
Asimismo, Lab Advisor de Agilent permite a los usuarios controlar el estado
de sus instrumentos LC. La función Mantenimiento preventivo asistido (EMF)
ayuda a realizar un mantenimiento preventivo. Además, los usuarios pueden
generar un informe de estado para cada instrumento LC por separado. Estas
funciones de prueba y diagnóstico, tal como las ofrece Lab Advisor de Agilent,
pueden ser distintas a las descripciones de este manual. Para obtener informa-
ción detallada, consulte los ficheros de ayuda de Lab Advisor de Agilent.
En este manual se proporcionan listas con los nombres de Mensajes de error,
mensajes No preparado y otros problemas comunes.

64 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Funciones de diagnóstico y de test 6
Descripción de los indicadores de la bomba y las funciones de test

Descripción de los indicadores de la bomba y las funciones


de test

Indicadores de estado
La bomba cuaternaria incluye dos indicadores de estado que informan de su
estado operativo (preanálisis, análisis y error). Los indicadores de estado
posibilitan una rápida visualización del funcionamiento de la bomba (consulte
“Indicador de estado” en la página 66).

Mensajes de error
En caso de producirse fallos electrónicos, mecánicos o hidráulicos, el instru-
mento genera un mensaje de error en la interfase de usuario. Para obtener
más información sobre los mensajes de error y el tratamiento de errores, con-
sulte Agilent Lab Monitor & Diagnostic Software.

Test de presión
El test de presión es una prueba rápida diseñada para determinar el herme-
tismo de la presión del sistema.

Test de fugas
El test de fugas es un diagnóstico diseñado para determinar el hermetismo de
la presión de la bomba cuaternaria.

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 65


6 Funciones de diagnóstico y de test
Indicador de estado

Indicador de estado

Hay dos indicadores de estado ubicados en la parte frontal del módulo. El


situado en la parte inferior izquierda indica el estado de la fuente de alimenta-
ción y el situado en la parte superior derecha indica el estado del módulo.

>cY^XVYdgYZZhiVYd

>cY^XVYdgYZVa^bZciVX^‹c
Figura 10 Localización de los indicadores de estado

Indicador de la fuente de alimentación


El indicador de la fuente de alimentación está integrado en el interruptor
principal. Cuando el indicador está iluminado (verde) el equipo está encen-
dido.
Cuando el indicador está apagado, el módulo está apagado. Si no es así, com-
pruebe las conexiones y el suministro de corriente o el funcionamiento de la
fuente de alimentación.

66 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Funciones de diagnóstico y de test 6
Indicador de estado

Indicador de estado del instrumento


El indicador del estado del instrumento muestra una de las cuatro posibles
condiciones instrumentales:
• Cuando el indicador de estado se encuentra apagado (y la luz del interrup-
tor está encendida), el módulo se encuentra en condición de preanálisis y
preparado para comenzar el análisis.
• Un indicador de estado verde indica que el módulo está realizando un aná-
lisis (modo análisis).
• Un indicador de estado amarillo informa de una condición de no prepa-
rada. El módulo está en estado "no preparado" cuando aún debe alcanzar o
completar una condición específica (por ejemplo, inmediatamente después
de cambiar algún valor de un parámetro) o mientras se esté llevando a cabo
un proceso de autoevaluación.
• La condición de error se indica con un indicador de estado rojo. Una condi-
ción de error indica que el módulo ha detectado algún problema interno
que afecta al correcto funcionamiento del mismo. Normalmente, una condi-
ción de error requiere atención (por ejemplo, una fuga, un componente
interno defectuoso). Una condición de error siempre interrumpe el análisis.
• Un indicador de estado amarillo intermitente indica que el módulo está en
modo residente. Si se produce esta condición de error, llame a su proveedor
de servicio para solicitar asistencia.
• Un indicador de estado rojo intermitente informa de que se ha producido
un error grave durante el procedimiento de puesta en marcha del módulo.
Si se produce esta condición de error, llame a su proveedor de servicio para
solicitar asistencia.

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 67


6 Funciones de diagnóstico y de test
Interfases de usuario

Interfases de usuario

Dependiendo de la interfase de usuario, los tests disponibles variarán. Algu-


nas descripciones sólo están disponibles en el manual de servicios.

Tabla 10 Funciones de test disponibles en cada interfase de usuario

Test ChemStation Instant Pilot Control Module Agilent Lab


G4208A G1323B Monitor &
Diagnostic
Software

Test de presión Sí Sí Sí Sí

Test de fugas Sí Sí Sí Sí

68 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200

7
Mantenimiento
Introducción a la reparación de la bomba 70
Reparaciones sencillas 70
Cambiar piezas internas 70
Avisos y precauciones 70
Uso de la muñequera antiestática ESD 72
Limpieza del módulo 72
Mantenimiento preventivo asistido (EMF) 73
Contadores EMF 73
Uso de los contadores EMF 74
Descripción de la reparación de la bomba 75
Reparaciones sencillas 77
Comprobación y limpieza del filtro de disolvente 78
Cambio de la válvula de entrada activa 79
Cambio del cartucho de la válvula de entrada activa 81
Cambio de la válvula de bola de salida 83
Cambio de la frita de la válvula de purga o de la válvula de purga 85
Retirada del dispositivo de la cabeza de la bomba 88
Cambio de los sellos de la bomba y procedimiento de acondicionado de
los sellos 89
Cambio de los émbolos 92
Instalación de la opción de lavado de sellos 94
Cambio de los sellos de lavado 98
Montaje del dispositivo de la cabeza de la bomba 101
Cambio de la válvula de gradiente multicanal (MCGV) 102
Cambio de la tarjeta de interfase opcional 104
Cambio del firmware del módulo 105

Agilent Technologies 69
7 Mantenimiento
Introducción a la reparación de la bomba

Introducción a la reparación de la bomba

Reparaciones sencillas
El módulo automático está diseñado para ser reparado con facilidad. Las repa-
raciones más frecuentes, como cambiar el sello del émbolo o cambiar la frita
de la válvula, pueden realizarse desde la parte frontal del módulo con éste
colocado en la torre de módulos del sistema.
Estas reparaciones se describen en “Reparaciones sencillas” en la página 77.

Cambiar piezas internas


Algunos procedimientos de reparación requieren el cambio de piezas internas
defectuosas. El cambio de estas piezas requiere quitar el módulo de la torre de
módulos, retirar las cubiertas y desmontar el módulo. La palanca de seguridad
del conector de entrada de alimentación impide que se pueda retirar la
cubierta del módulo mientras el cable de alimentación está conectado.

Avisos y precauciones
ADVERTENCIA El módulo no estará del todo apagado cuando se desenchufa, mientras el cable de
alimentación esté conectado.
Los trabajos de reparación del módulo entrañan riesgos de daños personales, por
ejemplo, descargas, si abre la cubierta del instrumento y éste está conectado a la
corriente.
➔ Asegúrese de poder acceder siempre al enchufe de corriente.
➔ Retire el cable de corriente del instrumento antes de abrir la cubierta del módulo.
➔ No conecte el cable al instrumento mientras las cubiertas no estén colocadas.

70 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Mantenimiento 7
Introducción a la reparación de la bomba

ADVERTENCIA Extremos metálicos afilados


Las piezas con extremos afilados del equipo pueden provocar daños personales.
➔ Para prevenir posibles daños personales, tenga cuidado de no tocar áreas metálicas
afiladas.

ADVERTENCIA Al abrir las conexiones capilares o tubulares, puede derramarse parte del
disolvente.
El tratamiento de disolventes y reactivos tóxicos y peligrosos puede entrañar
riesgos para la salud.
➔ Siga los procedimientos de seguridad adecuados (gafas, guantes y ropa protectora)
descritos en las especificaciones sobre el tratamiento de materiales y normas de
seguridad que suministra el proveedor del disolvente, especialmente cuando se
utilicen productos tóxicos o peligrosos.

PRECAUCIÓN Las tarjetas electrónicas son sensibles a las descargas electrostáticas y deberían
manipularse con precaución para no dañarlas. Si toca las tarjetas y los componentes
electrónicos, se pueden producir descargas electrostáticas (ESD).
Las ESD pueden dañar las tarjetas y componentes electrónicos.
➔ Asegúrese de sujetar la tarjeta por los bordes y no toque los componentes
eléctricos. Utilice siempre una protección frente a ESD (por ejemplo, una
muñequera ESD) cuando manipule tarjetas y componentes electrónicos.

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 71


7 Mantenimiento
Introducción a la reparación de la bomba

Uso de la muñequera antiestática ESD


Las tarjetas electrónicas son sensibles a las descargas electrostáticas (ESD).
Para evitar que se estropeen, utilice siempre la muñequera ESD cuando
maneje placas y componentes electrónicos.
1 Desenvuelva los dos primeros pliegues de la banda y envuelva el lado adhe-
sivo expuesto firmemente alrededor de su muñeca.
2 Desenrolle el resto de la banda y despegue el revestimiento de la lámina de
cobre del extremo opuesto.
3 Fije la lámina de cobre a una toma de tierra eléctrica expuesta.

Figura 11 Uso de la muñequera antiestática ESD

Limpieza del módulo


ADVERTENCIA Penetración del líquido en el compartimento electrónico del módulo.
Si se cae líquido en el sistema electrónico del módulo, se podrían producir
descargas y daños en el módulo.
➔ No utilice paños demasiado húmedos cuando limpie el módulo.
➔ Drene todas las líneas de disolvente antes de abrir una conexión.

La caja del módulo debe mantenerse limpia. La limpieza debe realizarse con
un paño suave, ligeramente humedecido con agua o con una disolución jabo-
nosa. No utilice paños excesivamente húmedos para evitar que el líquido pene-
tre al módulo.

72 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Mantenimiento 7
Mantenimiento preventivo asistido (EMF)

Mantenimiento preventivo asistido (EMF)

Las tareas de mantenimiento requieren el cambio de componentes sometidos


a desgaste o tensión. Idealmente, la frecuencia con la que deben cambiarse
estos componentes debería basarse en la intensidad de uso del instrumento y
en las condiciones analíticas, y no en un intervalo predefinido de tiempo. El
mantenimiento preventivo asistido (EMF o Early Maintenance Feedback) con-
trola el uso de componentes específicos del instrumento y proporciona infor-
mación necesaria cuando se exceden los límites seleccionados por el usuario.
Esta información visualizada en la interfase de usuario indica que deben pro-
gramarse los procedimientos de mantenimiento.

Contadores EMF
La bomba incluye una serie de contadores EMF para la cabeza de la bomba.
Cada contador aumenta con el uso de la bomba y se le puede asignar un límite
máximo para que aparezca un aviso en la interfase de usuario cuando se
exceda dicho límite. Cada contador puede llevarse a cero después de haber
realizado el mantenimiento. La bomba dispone de los siguientes contadores
EMF:
• Medidor de líquidos de la bomba
• Desgaste de los sellos de la bomba

Medidor de líquidos de la bomba


El medidor de líquidos de la bomba muestra el volumen total de disolvente
bombeado por la cabeza de la bomba desde que se reinició el contador por últi-
ma vez. Se le puede asignar un límite de EMF (máximo). Cuando el límite se
supera, aparece una señal EMF en la interfase de usuario.

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 73


7 Mantenimiento
Mantenimiento preventivo asistido (EMF)

Contadores de desgaste de sellos


Los contadores de desgaste de sellos muestran un valor derivado del flujo y de
la presión (ambos contribuyen al desgaste de los sellos). Los valores aumentan
con el uso de la bomba hasta que se reinician los contadores después de las
tareas de mantenimiento. Puede asignarse un límite EMF (máximo) a ambos
contadores de desgaste de sellos. Cuando el límite se supera, aparece una
señal EMF en la interfase de usuario.

Uso de los contadores EMF


Los límites seleccionables por el usuario para el contador EMF permiten adap-
tar el mantenimiento preventivo asistido a los requisitos específicos del usua-
rio. El desgaste de los componentes de la bomba depende de las condiciones
analíticas, por lo tanto, los límites máximos se deben determinar de acuerdo
con las condiciones específicas de funcionamiento del instrumento.

Configuración de los límites EMF


La configuración de los límites EMF debe optimizarse durante uno o dos ciclos
de mantenimiento. Inicialmente, no debe fijarse un límite. Cuando el rendi-
miento indique que es necesario llevar a cabo las tareas de mantenimiento,
anote los valores que muestran los contadores de líquido de la bomba y de des-
gaste de los sellos. Introduzca estos valores (o valores ligeramente inferiores a
los visualizados) como límites EMF y ponga a cero los contadores. La próxima
vez que los contadores excedan los nuevos límites, aparecerá una señal EMF,
como recordatorio de que deben programarse las tareas de mantenimiento.

74 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Mantenimiento 7
Descripción de la reparación de la bomba

Descripción de la reparación de la bomba

En Figura 12 en la página 75 se muestran los dispositivos principales de la


bomba cuaternaria. La cabeza de la bomba y sus piezas requieren un manteni-
miento normal (por ejemplo, cambio del sello) y puede accederse a ellas desde
la parte frontal (reparación sencilla). Para sustituir piezas internas se
requiere retirar la bomba cuaternaria de la torre de módulos y abrir la
cubierta superior.

-
(

' .

&%

& &&

Figura 12 Descripción de los procedimientos de reparación

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 75


7 Mantenimiento
Descripción de la reparación de la bomba

1 Válvula de entrada activa, “Cambio de la válvula de entrada activa” en la página 79

2 Válvula de purga, “Cambio de la frita de la válvula de purga o de la válvula de purga” en la


página 85

3 Válvula de bola de salida, “Cambio de la válvula de bola de salida” en la página 83

4 Cabeza de la bomba, “Montaje del dispositivo de la cabeza de la bomba” en la página 101

5 Motor de la bomba

6 Tarjeta LPM

7 Fuente alimentación

8 Ventilador

9 Unidad de amortiguación

10 MCGV, “Cambio de la válvula de gradiente multicanal (MCGV)” en la página 102

11 Sensor de fugas

76 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Mantenimiento 7
Reparaciones sencillas

Reparaciones sencillas

Los procedimientos descritos en esta sección pueden realizarse con la bomba


cuaternaria colocada en la torre de módulos del sistema.

Tabla 11 Procedimientos de reparaciones sencillas

Procedimiento Frecuencia normal Notas

“Comprobación y limpieza del filtro de Si el filtro de disolvente Problemas de funcionamiento por gradiente,
disolvente” en la página 78 está bloqueado fluctuaciones intermitentes de presión

“Cambio de la válvula de entrada activa” en Si hay fugas internas Onda de presión inestable, ejecute el test de
la página 79 fugas como verificación

“Cambio de la válvula de bola de salida” en Si hay fugas internas Onda de presión inestable, ejecute el test de
la página 83 fugas como verificación

“Cambio de la frita de la válvula de purga o Si hay fugas internas El disolvente gotea por la salida de residuos
de la válvula de purga” en la página 85 cuando la válvula está cerrada

“Cambio de la frita de la válvula de purga o Si la frita muestra indicios Una caída de presión de > 10 bares a través de
de la válvula de purga” en la página 85 de contaminación o la frita (5 ml/min H2O con purga abierta) indica
bloqueo bloqueo

“Cambio de los sellos de la bomba y Si el funcionamiento de la Fugas en el lado de la cabeza inferior de la


procedimiento de acondicionado de los bomba indica desgaste del bomba, tiempos de retención inestables, onda
sellos” en la página 89 sello de presión inestable, verificar mediante el test
de fugas

“Cambio de los émbolos” en la página 92 Si están arañados La vida útil de los sellos es menor que la
prevista; compruebe los émbolos mientras
cambia los sellos

“Instalación de la opción de lavado de Si los sellos muestran Fugas en la zona inferior de la cabeza de la
sellos” en la página 94 indicios de fugas bomba, pérdida de disolvente de lavado

“Cambio de la tarjeta de interfase Si está defectuosa Error notificado por el indicador de estado rojo
opcional” en la página 104 encendido

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 77


7 Mantenimiento
Reparaciones sencillas

Comprobación y limpieza del filtro de disolvente

PRECAUCIÓN Las pequeñas partículas pueden bloquear permanentemente los capilares y las
válvulas del módulo.
Daños al módulo.
➔ Filtre siempre los disolventes.
➔ Nunca utilice el módulo sin filtro de entrada de disolvente.

Si el filtro se halla en buenas condiciones, el disolvente goteará libremente desde el tubo


N O TA de disolvente (por presión hidrostática). Si el filtro de disolvente está parcialmente
bloqueado sólo goteará un poco de disolvente del tubo de disolvente.

Limpieza del filtro de disolvente

Cuándo Si el filtro de disolvente está bloqueado

Piezas necesarias # Descripción


1 Ácido nítrico concentrado (35%)
1 Agua bidestilada
1 Cubeta

Preparaciones • Retire el tubo de entrada de disolvente del adaptador del AIV.


necesarias

1 Retire el filtro bloqueado de la cabeza de la botella y colóquelo en un vaso


con ácido nítrico concentrado (35%) durante una hora.
2 Lave el filtro a conciencia con agua bidestilada (retire todo el ácido nítrico,
algunas columnas capilares resultan dañadas por el ácido nítrico).
3 Vuelva a colocar el filtro.

78 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Mantenimiento 7
Reparaciones sencillas

Cambio de la válvula de entrada activa


Cuándo Si hay fugas internas (retroceso de flujo)

Herramientas • Llave inglesa de 14 mm


necesarias • Pinzas

Piezas necesarias # Referencia Descripción


1 G1312-60025 Cuerpo de la válvula de entrada activa
1 5062-8562 Cartucho de la válvula (400 bares)

Preparaciones Apagar la bomba con el interruptor principal y desenchufar el cable de alimentación


necesarias

1 Retire la cubierta frontal.


2 Desenchufe el cable de la válvula de entrada activa del conector.
3 Desconecte el tubo de entrada de disolvente de la válvula de entrada (tenga
cuidado por si el disolvente se derrama del tubo debido al flujo hidrostáti-
co).
4 Desenrosque el adaptador de la válvula de entrada activa.
5 Utilizando una llave inglesa de 14 mm, afloje la válvula de entrada activa y
extráigala de la cabeza de la bomba.

8jZgedYZaVk{akjaVYZZcigVYVVXi^kV

8VgijX]dYZaVk{akjaV

Figura 13 Dispositivo de la válvula de entrada activa

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 79


7 Mantenimiento
Reparaciones sencillas

6 Inserte la válvula nueva en la cabeza de la bomba. Utilice la llave de 14 mm


para hacer girar la tuerca hasta que quede ligeramente apretada.
7 Coloque la válvula de manera que la conexión del tubo de entrada de disol-
vente apunte hacia delante.
8 Utilice la llave de 14 mm para apretar la tuerca haciendo girar la válvula
hasta su posición final (no más de un cuarto de vuelta).
9 Conecte de nuevo el adaptador a la válvula de entrada activa.
10 Conecte de nuevo el tubo de entrada de disolvente al adaptador. Conecte de
nuevo el cable de la válvula de entrada activa al conector del panel Z.
11 Coloque de nuevo la cubierta frontal.

Después de cambiar la válvula, el flujo tardará un poco en estabilizarse bombeando unos


N O TA cuantos ml del disolvente que se utiliza para las aplicaciones normales, a un % de onda tan
bajo como el que se daría si el sistema aún estuviera funcionando adecuadamente.

80 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Mantenimiento 7
Reparaciones sencillas

Cambio del cartucho de la válvula de entrada activa


Cuándo Si hay fugas internas (retroceso de flujo)

Herramientas • Llave inglesa de 14 mm


necesarias • Pinzas

Piezas necesarias # Referencia Descripción


1 G1312-60025 Cuerpo de la válvula de entrada activa
1 5062-8562 Cartucho de la válvula (400 bares)

Preparaciones Apagar la bomba con el interruptor principal y desenchufar el cable de alimentación


necesarias

IjWdYZZcigVYVYZY^hdakZciZ
8Ve^aVg
WdbWVV^cnZXidg

8dcZXidg

K{akjaVYZZcigVYVVXi^kV

8VWaZYZk{akjaVYZZcigVYVVXi^kV

6YVeiVYdg
Figura 14 Cambio de la válvula de entrada activa

1 Retire la cubierta frontal.


2 Desenchufe el cable de la válvula de entrada activa del conector.

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 81


7 Mantenimiento
Reparaciones sencillas

3 Desconecte el tubo de entrada de disolvente de la válvula de entrada (tenga


cuidado por si el disolvente se derrama del tubo debido al flujo hidrostát-
ico).
4 Desenrosque el adaptador de la válvula de entrada activa.
5 Utilizando una llave inglesa de 14 mm, afloje la válvula de entrada activa y
extráigala de la cabeza de la bomba.
6 Utilice pinzas para retirar el cartucho de válvula del dispositivo del actua-
dor.
7 Antes de introducir el cartucho de válvula nuevo, limpie la zona del disposi-
tivo del actuador. Limpie bien el área del cartucho con alcohol.
8 Inserte un cartucho de la válvula nuevo en el dispositivo del actuador (ase-
gúrese de que el cartucho está bien insertado en dicho dispositivo).
9 Inserte la válvula en la cabeza de la bomba. Utilice la llave de 14 mm para
hacer girar la tuerca hasta que quede ligeramente apretada.
10 Coloque la válvula de manera que la conexión del tubo de entrada de disol-
vente apunte hacia delante.
11 Utilice la llave de 14 mm para apretar la tuerca haciendo girar la válvula
hasta su posición final (no más de un cuarto de vuelta).
12 Conecte de nuevo el adaptador a la válvula de entrada activa.
13 Conecte de nuevo el tubo de entrada de disolvente al adaptador. Conecte de
nuevo el cable de la válvula de entrada activa al conector del panel Z.
14 Coloque de nuevo la cubierta frontal.

Después de cambiar el cartucho de la válvula, el flujo tardará un poco en estabilizarse


N O TA bombeando unos cuantos ml del disolvente que se utiliza para las aplicaciones normales a
un % de onda tan bajo como el que se daría si el sistema aún estuviera funcionando
correctamente.

82 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Mantenimiento 7
Reparaciones sencillas

Cambio de la válvula de bola de salida


Cuándo Si hay fugas internas

Herramientas • Llave inglesa de 1/4 pulgadas


necesarias • Llave inglesa de 14 mm

Piezas necesarias # Referencia Descripción


1 G1311-60012 Válvula de bola de salida

Preparaciones • Apague la bomba con el interruptor principal.


necesarias • Retire la cubierta frontal.

Antes de cambiar la válvula de bola de salida, puede probar a limpiarla en un baño de


N O TA ultrasonidos durante 5 10 minutos. Coloque la válvula en posición hacia arriba en un
pequeño recipiente con alcohol.

1 Utilice una llave inglesa de 1/4 pulgadas para desconectar los capilares de
la válvula de bola de salida.
2 Utilice la llave de 14 mm para aflojar la válvula y retírela del cuerpo de la
bomba.
3 Compruebe que la válvula nueva está colocada correctamente y que el sello
de oro está presente (si el sello de oro está deformado, debe reemplazarse).

8jZgedYZaVk{akjaV

HZaadYZdgd

IVe‹cYZea{hi^Xd

Figura 15 Piezas de la válvula de bola de salida

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 83


7 Mantenimiento
Reparaciones sencillas

4 Vuelva a instalar la válvula de bola de salida y apriétela.


5 Vuelva a conectar el capilar de la válvula.

8Ve^aVgYZaVk{akjaV

K{akjaVYZWdaVYZhVa^YV

Figura 16 Cambio de la válvula de bola de salida

84 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Mantenimiento 7
Reparaciones sencillas

Cambio de la frita de la válvula de purga o de la válvula de purga


Cuándo Frita: cuando se cambien los sellos de los émbolos o cuando estén contaminados u obstruidos
(caída de la presión de > 10 bares a través de la frita a una velocidad de flujo de 5 ml/minuto de H20
con la válvula de purga abierta)
Válvula de purga: si hay fugas internas

Herramientas • Llave inglesa de 1/4 pulgadas


necesarias • Llave inglesa de 14 mm
• Pinzas o palillo

Piezas necesarias # Referencia Descripción


5 01018-22707 Frita PTFE (paquete de 5)
1 G1311-60009 Válvula de purga

Preparaciones • Apague la bomba con el interruptor principal.


necesarias • Retire la cubierta frontal.

1 Utilice una llave de 1/4 pulgadas para desconectar el capilar de salida de la


bomba en la válvula de purga.
2 Desconecte el tubo de residuos. Tenga cuidado con las fugas de disolvente
debidas a la presión hidrostática.
3 Utilice la llave inglesa de 14 mm para desenroscar la válvula de purga y
sáquela.
4 Retire el tapón de plástico con el sello de oro de la válvula de purga.

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 85


7 Mantenimiento
Reparaciones sencillas

5 Utilice pinzas o palillos para retirar la frita.

8jZgedYZaVk{akjaV

;g^iVEI;:
HZaadYZdgd
IVe‹cYZea{hi^Xd
Figura 17 Piezas de la válvula de purga

6 Coloque una frita nueva en la válvula de purga con la orientación que se


indica abajo.
7 Instale de nuevo el tapón con el sello de oro.

Antes de instalarlo, compruebe siempre el sello de oro. Si está deformado, debe cambiarse.
N O TA

8 Inserte la válvula de purga en la cabeza de la bomba y coloque el capilar de


salida de la bomba y el tubo de residuos como se muestra en Figura 18 en la
página 87.

86 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Mantenimiento 7
Reparaciones sencillas

9 Apriete la válvula de purga y conecte de nuevo el capilar de salida y el tubo


de residuos.

K{akjaVYZejg\V
8Ve^aVgYZhVa^YV

IjWdYZgZh^Yjdh
Figura 18 Cambio de la válvula de purga

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 87


7 Mantenimiento
Reparaciones sencillas

Retirada del dispositivo de la cabeza de la bomba


Cuándo • Cambio de los sellos
• Cambio de los émbolos
• Cambio de los sellos de la opción de lavado de sellos

Herramientas • Llave inglesa de 1/4 pulgadas


necesarias • Llave hexagonal de 4 mm

Preparaciones Apagar la bomba con el interruptor principal y desenchufar el cable de alimentación


necesarias

PRECAUCIÓN Daños en el motor de la bomba


Si se inicia la bomba sin la cabeza de la bomba instalada, pueden producirse daños en
el motor de la bomba.
➔ No inicie nunca la bomba cuando la cabeza de la bomba esté retirada.

1 Retire la cubierta frontal.


2 Desconecte el cable de la válvula de entrada activa.
3 Utilice una llave inglesa de 1/4 pulgadas para retirar el capilar de salida.

Idgc^aadhYZaVXVWZoV
YZaVWdbWV
4 Desconecte el capilar de la válvula de bola de salida.
5 Retire los tubos de residuos y desconecte el tubo de la válvula de entrada
activa.
6 Retire el capilar de la parte inferior de la cabeza de la bomba.
7 Con una llave hexagonal de 4 mm afloje progresivamente los dos tornillos
de la cabeza de la bomba y saque la cabeza de la bomba del motor de la
misma.
88 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200
Mantenimiento 7
Reparaciones sencillas

Cambio de los sellos de la bomba y procedimiento de


acondicionado de los sellos
Cuándo Si hay un sello con fugas, indicado por los resultados del test de fugas.

Herramientas • Llave inglesa de 1/4 pulgadas


necesarias • Llave hexagonal de 4 mm

Piezas necesarias # Referencia Descripción


2 5063-6589 Sellos estándar (paquete de 2)o
0905-1420 Sellos (paquete de 2), para aplicaciones de fase normal
1 0100-1847 Para el procedimiento de acondicionado de los sellos: Adaptador AIV al tubo
de entrada
1 5022-2159 Capilar de restricción

Preparaciones • Apague la bomba con el interruptor principal.


necesarias • Retire la cubierta frontal.
• “Retirada del dispositivo de la cabeza de la bomba” en la página 88

1 Coloque la cabeza de la bomba sobre una superficie 2 Retire las arandelas de soporte del compartimento del
plana. Afloje el tornillo de bloqueo (dos vueltas) y, émbolo y separe el compartimento de los émbolos.
sujetando la mitad inferior del dispositivo, tire
cuidadosamente de la cabeza de la bomba, alejándola del
compartimento del émbolo.

6gVcYZaV
8VWZoVYZaVWdbWV YZhdedgiZ

Idgc^aadYZWadfjZd

8dbeVgi^bZcid
YZa‚bWdad
8dbeVgi^bZcid
wbWdad
YZa‚bWdad

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 89


7 Mantenimiento
Reparaciones sencillas

3 Utilizando uno de los émbolos, retire con cuidado el sello 4 Inserte sellos nuevos en la cabeza de la bomba.
de la cabeza de la bomba (tenga cuidado de no romper el
émbolo). Retire los retenes del sello, si siguen colocados.
HZaad HZaadh

5 Vuelva a montar la cabeza de la bomba.

8VWZoV
YZaVWdbWV

6gVcYZaV
YZhdedgiZ

8dbeVgi^bZcid
YZa‚bWdad

90 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Mantenimiento 7
Reparaciones sencillas

Procedimiento de acondicionado de los sellos

Este procedimiento sólo es necesario para los sellos estándar (5063-6589), pero dañará sin
N O TA duda alguna los sellos utilizados para la aplicación de fase normal (0905-1420).

1 Coloque una botella con 100 ml de isopropanol en la cabina de disolventes e


introduzca un tubo (incluyendo el dispositivo de la cabeza de la botella) en
la botella.
2 Atornille el adaptador (0100-1847) a la AIV y conecte el tubo de entrada
desde la cabeza de la botella directamente al mismo.
3 Conecte el capilar de restricción (5022-2159) a la válvula de purga. Intro-
duzca el otro extremo en un recipiente de residuos.
4 Abra la válvula de purga y purgue el sistema durante 5 minutos con isopro-
panol a una velocidad de flujo de 2 ml/min.
5 Cierre la válvula de purga, fije el flujo a una velocidad adecuada para alcan-
zar una presión de 350 bares. Bombee durante 15 minutos a esta presión
para acondicionar los sellos. La presión puede monitorizarse en la señal de
salida analógica con un controlador manual, Chemstation o cualquier otro
mecanismo de control conectado a la bomba.
6 Apague la bomba, abra lentamente la válvula de purga para liberar la pre-
sión del sistema, desconecte el capilar de restricción e instale de nuevo la
botella con el disolvente para la aplicación.
7 Lave el sistema con el disolvente que se va a utilizar en la siguiente aplica-
ción.

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 91


7 Mantenimiento
Reparaciones sencillas

Cambio de los émbolos


Cuándo Cuando estén arañados

Herramientas • Llave inglesa de 1/4 pulgadas


necesarias • Llave hexagonal de 4 mm

Piezas necesarias # Referencia Descripción


1 5063-6586 Émbolo

Preparaciones • Apague la bomba con el interruptor principal.


necesarias • Retire la cubierta frontal.
• “Retirada del dispositivo de la cabeza de la bomba” en la página 88

1 Desmonte la cabeza de la bomba. 2 Examine la superficie del émbolo y elimine los depósitos o
capas que pueda haber presentes. La limpieza se puede
realizar con alcohol o dentífrico. Cambie el émbolo si está
arañado.

6gVcYZaVYZhdedgiZ

HjeZg[^X^ZYZa‚bWdad

8dbeVgi^bZcidYZa‚bWdad

wbWdad

92 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Mantenimiento 7
Reparaciones sencillas

3 Vuelva a montar la cabeza de la bomba.

8VWZoV
YZaVWdbWV

6gVcYZaV
YZhdedgiZ

8dbeVgi^bZcid
YZa‚bWdad

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 93


7 Mantenimiento
Reparaciones sencillas

Instalación de la opción de lavado de sellos


Cuándo Al instalar la opción de lavado de sellos

Herramientas • Llave hexagonal de 4 mm


necesarias • Destornillador Pozidrive n.º1

Piezas necesarias # Referencia Descripción


1 G1311-68711 Kit de la opción de lavado activo de sellos (bomba isocrática o cuaternaria)
1 G1312-68711 Kit de la opción de lavado activo de sellos (bomba binaria)

Preparaciones • Apague la bomba con el interruptor principal.


necesarias • Retire la cubierta frontal.
• Retire la cubierta superior y la espuma protectora.

1 Con un destornillador, retire la clavija metálica del panel Z.

Figura 19 Retirada de la clavija metálica del panel Z

2 Inserte el enchufe, suministrado con el dispositivo de lavado de sellos de la


bomba, en el agujero del panel Z
3 Guíe el cable del dispositivo de lavado activo de sellos a través del agujero y
atorníllelo al panel Z.

94 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Mantenimiento 7
Reparaciones sencillas

4 Guíe el cable sobre el ventilador y enchufe el conector al conector P7 de la


tarjeta principal.

Figura 20 Cable conectado a la tarjeta principal.

5 Coloque de nuevo la espuma protectora y la cubierta superior.


6 Desconecte todos los capilares y tubos de la cabeza de la bomba, así como el
cable de la válvula de entrada activa.
7 Utilice una llave hexagonal de 4-mm para aflojar y retirar los dos tornillos
de la cabeza de la bomba y saque la cabeza de la bomba del motor de la
misma.
8 Coloque la cabeza de la bomba, situada en la parte trasera de la carcasa del
émbolo, sobre una superficie plana. Afloje el tornillo de bloqueo (dos vuel-
tas) y, sujetando la mitad inferior del dispositivo, tire cuidadosamente de la
cabeza de la bomba, alejándola del compartimento del émbolo.
9 Retire las arandelas de soporte del compartimento del émbolo y separe el
compartimento de los émbolos.

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 95


7 Mantenimiento
Reparaciones sencillas

10 Instale el dispositivo de la arandela de soporte del kit de la opción de


lavado activo de sellos dentro de la carcasa del émbolo.

Figura 21 Inserción de las arandelas de soporte de lavado activo de sellos

11 Coloque las arandelas de soporte en el compartimento del émbolo (sin los


émbolos) y junte la cabeza de la bomba y el compartimento del émbolo.
12 Inserte los émbolos y presiónelos cuidadosamente hacia el interior del
sello.
13 Apriete el tornillo de bloqueo.
14 Deslice el dispositivo de la cabeza de la bomba dentro del mecanismo de
medida. Aplique una pequeña cantidad de lubricante (referencia
79846-65501) a los tornillos de la cabeza de la bomba y a las bolas del motor
del eje. Ajuste los tornillos de la cabeza de la bomba.
15 Conecte de nuevo todos los capilares, tubos y el cable de la válvula de
entrada activa en su conector.
16 Dirija el tubo de entrada de lavado a una botella llena con una mezcla de
agua destilada e isopropanol (90/10) y coloque la botella por encima de la
bomba en la cabina de disolventes.

96 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Mantenimiento 7
Reparaciones sencillas

17 Dirija la salida del tubo de lavado dentro de un recipiente de residuos.

Figura 22 Cabeza de la bomba tras completar la instalación

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 97


7 Mantenimiento
Reparaciones sencillas

Cambio de los sellos de lavado


Cuándo Al instalar la opción de lavado de sellos

Herramientas • Llave hexagonal de 4 mm


necesarias

Piezas necesarias # Referencia Descripción


1 0905-1175 Sello de lavado
6 5062-2484 Junta, lavado de sellos (paquete de 6)

Preparaciones • Apague la bomba con el interruptor principal.


necesarias • Retire la cubierta frontal.

1 Desconecte todos los capilares y tubos de la cabeza de la 2 Con una llave hexagonal de 4 mm, afloje y retire
bomba, así como el cable de la válvula de entrada activa. progresivamente los dos tornillos de la cabeza de la
bomba y extraiga la cabeza de la bomba del motor de la
misma.

Idgc^aadhYZaVXVWZoV
YZaVWdbWV

98 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Mantenimiento 7
Reparaciones sencillas

3 Retire el protector del sello y las arandelas de soporte de 4 Con el filo de un destornillador de filo plano, extraiga la
lavado de sellos del compartimento del émbolo. Retire el junta de lavado de sellos y el sello secundario de la
protector del sello del dispositivo de la arandela de arandela de soporte.
soporte.
EgdiZXidgYZahZaad

6gVcYZaVYZhdedgiZ
YZaVkVYdYZhZaadh

HZaadhZXjcYVg^d

8dbeVgi^bZcid
YZa‚bWdad

wbWdad 6gVcYZaVYZhdedgiZ
YZaVkVYdYZhZaadh

5 Con la herramienta de inserto, presione el sello 6 Coloque las arandelas de soporte en el compartimento del
secundario (muelle apuntando hacia arriba) en el hueco émbolo (sin los émbolos) y junte la cabeza de la bomba y
de la arandela de soporte. Coloque una junta de lavado de el compartimento del émbolo.
sellos en el hueco de la arandela de soporte.

=ZggVb^ZciV
YZ^chZgid

8VWZoV
YZaVWdbWV

HZaad
6gVcYZaV
YZhdedgiZ

6gVcYZaV 8dbeVgi^bZcid
YZhdedgiZ
YZa‚bWdad

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 99


7 Mantenimiento
Reparaciones sencillas

7 Inserte los émbolos y presiónelos cuidadosamente hacia 8 Apriete el tornillo de bloqueo.


el interior del sello.
Idgc^aadYZWadfjZd
wbWdad

9 Deslice el dispositivo de la cabeza de la bomba dentro del 10 Conecte de nuevo todos los capilares, tubos y el cable de
mecanismo de medida. Aplique una pequeña cantidad de la válvula de entrada activa en su conector.
lubricante a los tornillos de la cabeza de la bomba y a las
bolas del motor del eje. Ajuste los tornillos de la cabeza
de la bomba.
7daVhYZabdidgYZaZ_Z

Bdidg
YZbZY^YV

8VWZoVYZaVWdbWV

Idgc^aadhYZaVXVWZoVYZaVWdbWV

100 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Mantenimiento 7
Reparaciones sencillas

Montaje del dispositivo de la cabeza de la bomba


Cuándo Al volver a montar de la bomba

Herramientas • Llave hexagonal de 4 mm


necesarias

Piezas necesarias # Descripción


79846-65501 Lubricante para la cabeza de la bomba

1 Aplique una pequeña cantidad de lubricante a la parte trasera de los pisto-


nes.
2 Deslice el dispositivo de la cabeza de la bomba en el accionamiento de la
misma.
3 Con una llave hexagonal de 4 mm, ajuste los tornillos de la cabeza de la
bomba.

Idgc^aadhYZaVXVWZoV
YZaVWdbWV
4 Vuelva a conectar los capilares, tubos y el cable de la válvula de entrada
activa en el conector.
5 Coloque de nuevo la cubierta frontal.

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 101


7 Mantenimiento
Reparaciones sencillas

Cambio de la válvula de gradiente multicanal (MCGV)


Herramientas • Pozidriv n.º 1
necesarias

Piezas necesarias # Referencia Descripción


1 G1311-69701 MCGV (pieza de recambio)

Preparaciones • Apague la bomba cuaternaria con el interruptor principal.


necesarias • Retire la cubierta frontal para acceder al mecanismo de la bomba.

La vida media de la válvula de gradiente multicanal se puede alargar limpiándola


N O TA regularmente, especialmente cuando se utilicen soluciones tampón. Al utilizar este tipo de
soluciones, limpie bien con agua todos los canales de la válvula para evitar la precipitación
del tampón. Pueden formarse cristales en un canal no utilizado y formar tapones que
pueden dar lugar a fugas en ese canal. Dichas fugas interferirán el funcionamiento general
de la válvula. Al usar soluciones tampón y disolventes orgánicos en la bomba cuaternaria
Agilent Serie 1200, se recomienda conectar la solución salina a uno de los puertos
inferiores y el disolvente orgánico a uno de los puertos de la válvula de gradiente superior.
Es mejor disponer el canal orgánico directamente encima del canal de la solución salina
(por ejemplo, A - solución salina, B - disolvente orgánico).

1 Desconecte el tubo de conexión, el tubo de residuos y los 2 Presione en la parte inferior de los laterales de la cubierta
tubos de disolvente de la MCGV, desengánchelos de los para desengancharla. Retire la cubierta.
clips y colóquelos dentro de la cabina de disolventes para
evitar el flujo debido a la presión hidrostática.
:bWjYdYZgZh^Yjdh
IjWdhYZY^hdakZciZ
B8<K

IjWdYZgZh^Yjdh
8jW^ZgiV

8jW^ZgiV

IjWdYZXdcZm^‹cB8<KV6>K

102 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Mantenimiento 7
Reparaciones sencillas

3 Desconecte el cable de la MCGV, afloje los dos tornillos y 4 Coloque la nueva MCGV. Asegúrese de que la válvula esté
retire la válvula. colocada con el canal A en la posición inferior derecha.
Apriete los dos tornillos y conecte el cable.
8VWaZB8<K 8VWaZB8<K

8VcVa6

Idgc^aadhYZhj_ZX^‹c Idgc^aadhYZhj_ZX^‹c
5 Coloque la cubierta MCGV. Conecte de nuevo el embudo 6 Conecte de nuevo el tubo desde la válvula de entrada
de residuos al soporte del tubo de residuos en la cubierta activa a la posición intermedia de la MCGV y los tubos de
superior. Introduzca el tubo en el soporte de la bandeja de disolvente a los canales A a D de la MCGV. Asegúrese de
residuos y acóplelo a la cubierta MCGV. que la orientación de los canales en la cubierta está
etiquetada tal como se muestra abajo; de lo contrario,
vuelva a etiquetar la cubierta.
:bWjYdYZgZh^Yjdh
IjWdhYZY^hdakZciZ
B8<K

IjWdYZgZh^Yjdh
8jW^ZgiV

8jW^ZgiV

IjWdYZXdcZm^‹cB8<KV6>K

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 103


7 Mantenimiento
Reparaciones sencillas

Cambio de la tarjeta de interfase opcional


Cuándo Tarjeta defectuosa

Piezas necesarias # Referencia Descripción


1 G1351-68701

PRECAUCIÓN Descargas electroestáticas en placas y componentes electrónicos


Las tarjetas y los componentes electrónicos son sensibles a las descargas
electrostáticas (ESD).
➔ Para evitar daños, utilice siempre una protección contra ESD (por ejemplo, la
muñequera antiestática ESD incluida en el kit de accesorios) cuando manipule las
tarjetas y los componentes electrónicos.

1 Apague la bomba con el interruptor principal y desenchúfela de la


corriente.
2 Desconecte los cables de los conectores de la tarjeta de interfase.
3 Afloje los tornillos. Saque la tarjeta de interfase de la bomba.
4 Instale la tarjeta de interfase nueva. Apriete los tornillos.
5 Vuelva a conectar los cables al conector de la tarjeta.
6 Conecte de nuevo la bomba a la corriente.

IVg_ZiV789^ciZg[VhZ

Figura 23 Cambio de la tarjeta de interfase

104 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Mantenimiento 7
Reparaciones sencillas

Cambio del firmware del módulo


Cuándo Puede ser necesaria la instalación de un firmware más nuevo:
• si la nueva versión resuelve los problemas de versiones anteriores o
• para mantener todos los sistemas en la misma revisión (validada).
Puede ser necesaria la instalación de un firmware más antiguo
• para mantener todos los sistemas en la misma revisión (validada) o
• si se agrega un nuevo módulo con un firmware más reciente a un sistema o
• si otro software de control requiere una versión especial.

Herramientas • Herramienta de actualización de firmware LAN/RS-232, o


necesarias • Software Lab Monitor & Diagnostic (LMD) de Agilent
• Instant Pilot G4208A (sólo si lo admite el módulo)
• Control Module G1323B (sólo si lo admite el módulo)

Piezas necesarias Descripción


Firmware, herramientas y documentación del sitio web de Agilent

Preparaciones Lea la documentación de la herramienta de actualización del firmware


necesarias

Para actualizar/volver a una versión anterior del firmware del módulo, han de
realizarse los siguientes pasos:
1 Descargue el firmware del módulo necesario, la última versión de
LAN/RS-232 FW Update Tool y la documentación de la web de Agilent
• http://www.chem.agilent.com/scripts/cag_firmware.asp.
2 Cargue el firmware en el módulo según se describe en la documentación.

Debido a una plataforma de hardware diferente, no se puede convertir el VWD G1314D y el


N O TA VWD G1314E SL Plus a un VWD G1314A/B o VWD G1314C SL.

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 105


7 Mantenimiento
Reparaciones sencillas

106 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200

8
Piezas y materiales de mantenimiento
Descripción de los dispositivos principales 108
Dispositivo de la cabeza de la bomba 112
Dispositivo de cabeza de la bomba con opción de lavado de sellos 114
Dispositivo de la válvula de bola de salida 116
Dispositivo de la válvula de purga 117
Dispositivo de la válvula de entrada activa 118
Kit de accesorios G1311-68705 119
Kit de lavado de sellos opcional G1311-68711 120

Agilent Technologies 107


8 Piezas y materiales de mantenimiento
Descripción de los dispositivos principales

Descripción de los dispositivos principales

'

&
+

&&
-
&%

.
Figura 24 Descripción de los dispositivos principales (vista frontal)

108 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Piezas y materiales de mantenimiento 8
Descripción de los dispositivos principales

Tabla 12 Piezas de reparación: Carcasa de la bomba y dispositivos principales (Vista


frontal)

Elemento Descripción Referencia

1 Cabeza de la bomba, consulte “Dispositivo de la cabeza de la G1311-60004


bomba” en la página 112

2 Dispositivo del motor de la bomba G1311-60001


Dispositivo de recambio — Motor de la bomba G1311-69001

3 Dispositivo del cable — AIV a placa principal G1311-61601

4 Placa principal de la bomba de baja presión (LPM) G1311-66520


Dispositivo de recambio — Tarjeta LPM G1311-69520

5 Cable a MCGV G1311-81600

6 Dispositivo del ventilador 3160-1016

7 Unidad de amortiguación 79835-60005

8 Recogedor de goteo — Bomba 5042-8590

9 Dispositivo multigradiente (MCGV) G1311-67701


Dispositivo de recambio — MCGV G1311-69701

10 Tornillo, M4, 0 mm lg — MCGV 0515-0906

-- Soporte de goma — MCGV 1520-0401

11 Cubierta de la MCGV G1311-44101

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 109


8 Piezas y materiales de mantenimiento
Descripción de los dispositivos principales

(
&

' )
*

+

,

Figura 25 Descripción de los dispositivos principales (vista posterior)

110 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Piezas y materiales de mantenimiento 8
Descripción de los dispositivos principales

Tabla 13 Piezas de recambio: Carcasa de la bomba y dispositivos principales (Vista


posterior)

Elemento Descripción Referencia

1 Tuerca M14 — salida analógica 2940-0256

2 Arandela — salida analógica 2190-0699

3 Separador — conector remoto 1251-7788

4 Separador — conector GPIB 0380-0643

5 Fuente de alimentación (detrás del panel posterior) 0950-2528

6 Tornillo, M4, 7 mm lg — fuente de alimentación 0515-0910

7 Arandela — fuente de alimentación 2190-0409

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 111


8 Piezas y materiales de mantenimiento
Dispositivo de la cabeza de la bomba

Dispositivo de la cabeza de la bomba

Tabla 14 Dispositivo de la cabeza de la bomba

Elemento Descripción Referencia

Dispositivo completo, incluye los elementos marcados con * G1311-60004

1* Émbolo de zafiro 5063-6586

2* Carcasa del émbolo (incluye muelle) G1311-60002

3* Arandela de soporte 5001-3739

4* Sellos (paquete de 2) o 5063-6589


Sello (paquete de 2), para aplicaciones de fase normal 0905-1420

5* Compartimento de la cámara de la bomba G1311-25200

6 Cuerpo de la válvula de entrada activa G1312-60025


Cartucho de recambio para la válvula de entrada activa (400 5062-8562
bares)

7 Válvula de bola de salida G1311-60012

8* Tornillo de bloqueo 5042-1303

9 Dispositivo de la válvula de purga G1311-60009

10 Tornillo M5, 60 mm lg 0515-2118

112 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Piezas y materiales de mantenimiento 8
Dispositivo de la cabeza de la bomba

&%
, &%
.

-
*

(
'
+

&

Figura 26 Dispositivo de la cabeza de la bomba

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 113


8 Piezas y materiales de mantenimiento
Dispositivo de cabeza de la bomba con opción de lavado de sellos

Dispositivo de cabeza de la bomba con opción de lavado de


sellos

Tabla 15 Dispositivo de cabeza de la bomba con opción de lavado de sellos

Elemento Descripción Referencia

Dispositivo completo, incluye las piezas marcadas con * G1311-60005

1* Émbolo de zafiro 5063-6586

2* Carcasa del émbolo (incluyendo muelle) G1311-60002

3* Arandela de soporte, lavado de sellos 5062-2465

4* Sello secundario 0905-1175

5* Tubo de lavado (1 m) 0890-1764

6* Junta, tubo de lavado (paquete de 6) 5062-2484

7* Protector del sello 5001-3743

8* Sellos (paquete de 2) o 5063-6589


Sello (paquete de 2), para aplicaciones de fase normal 0905-1420

9* Compartimento de la cámara de la bomba G1311-25200

10 Cuerpo de la válvula de entrada activa G1312-60025

Cartucho de recambio para la válvula de entrada activa (400 5062-8562


bares)

11 Válvula de bola de salida (completa con cartuchos) G1311-60012

12* Tornillo de bloqueo 5042-1303

13 Válvula de purga G1311-60009

14* Tornillo M5, 60 mm lg 0515-2118

15* Dispositivo de lavado de sellos de la bomba 5065-9953

Kit de actualización del lavado de sellos (consulte “Kit de lavado 01018-68722


de sellos opcional G1311-68711” en la página 120)

114 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Piezas y materiales de mantenimiento 8
Dispositivo de cabeza de la bomba con opción de lavado de sellos

&*

&)
&& &(
&'
&)

* ,-

+
)
&%
(
'

&

Figura 27 Cabeza de la bomba con opción de lavado de sellos

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 115


8 Piezas y materiales de mantenimiento
Dispositivo de la válvula de bola de salida

Dispositivo de la válvula de bola de salida

Tabla 16 Dispositivo de la válvula de bola de salida

Elemento Descripción Referencia

Válvula de bola de salida — dispositivo completo G1311-60012

1 Tapón del conector 5042-1345

2 Tornillo de la carcasa de la válvula de salida 01018-22410

3 Sello de oro, salida 5001-3707

4 Tapón (paquete de 4) 5062-2485

&
'

)
Figura 28 Dispositivo de la válvula de bola de salida

116 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Piezas y materiales de mantenimiento 8
Dispositivo de la válvula de purga

Dispositivo de la válvula de purga

Tabla 17 Dispositivo de la válvula de purga

Elemento Descripción Referencia

Válvula de purga — dispositivo completo G1311-60009

1 Cuerpo de la válvula Sin referencia

2 Frita PTFE (paquete de 5) 01018-22707

3 Sello de oro 5001-3707

4 Tapón (paquete de 4) 5062-2485

&

'
(
)

Figura 29 Dispositivo de la válvula de purga

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 117


8 Piezas y materiales de mantenimiento
Dispositivo de la válvula de entrada activa

Dispositivo de la válvula de entrada activa

Tabla 18 Dispositivo de la válvula de entrada activa

Elemento Descripción Referencia

1 Cuerpo de la válvula de entrada activa (sin cartucho) G1312-60025

2 Cartucho de la válvula (400 bares) 5062-8562

&

'

Figura 30 Dispositivo de la válvula de entrada activa

118 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Piezas y materiales de mantenimiento 8
Kit de accesorios G1311-68705

Kit de accesorios G1311-68705

Tabla 19 Herramientas y accesorios

Descripción Referencia

Llave inglesa de 14 mm 8710-1924

Herramienta de inserción de sellos 01018-23702

Frita PTFE (paquete de 5) 01018-22707

Tubo de residuos ondulado (1,2 m) Sin referencia

Tubo de residuos ondulado, 5 m (código de pedido) 5062-2463

Regulador de velocidad (cantidad de pedido, paquete de 3) 5062-2486

Llave hexagonal de 4 mm 8710-2392

Llaves de 1/4 y 5/16 pulgadas 8710-0510

Capilar, bomba a inyector, 900 mm de longitud, 0,17 mm de d.i. G1329-87300

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 119


8 Piezas y materiales de mantenimiento
Kit de lavado de sellos opcional G1311-68711

Kit de lavado de sellos opcional G1311-68711

Tabla 20 Kit de lavado activo de sellos opcional para módulo

Descripción Referencia

Dispositivo de lavado de sellos de la bomba (incluye recipiente y motor de la 5065-9953


bomba)

Recipiente de la bomba (silicona) 5042-8507

Arandela de soporte, lavado de sellos (2 EA) 5062-2465


Sello secundario (preinstalado en las arandelas de soporte) 0905-1175

Junta, lavado de sellos (2 EA) (para pedidos posteriores, paquetes de 6) 5062-2484

Protector de sellos (2 EA) 5001-3743

Tubo de goma de silicona 1 mm de d.i. (3 m) 0890-1764

Sello (paquete de 2) 5063-6589

Herramienta de inserción de sellos 01018-2370

120 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200

9
Identificación de cables
Visión general de los cables 122
Cables analógicos 124
Cables remotos 127
Cables BCD 132
Cable de contacto externo 134
Cables CAN/LAN 135
Cable auxiliar 136
Cables RS-232 137

Agilent Technologies 121


9 Identificación de cables
Visión general de los cables

Visión general de los cables

No utilice nunca cables que no sean los suministrados por Agilent Technologies, con el fin
N O TA de asegurar una correcta funcionalidad y el cumplimiento de los reglamentos de seguridad
o de compatibilidad electromagnética.

Referencia Descripción Referencia


Agilent

Cables Integradores 3390/2/3 01040-60101


analógicos

Integradores 3394/6 35900-60750

Agilent 35900A Convertidor A/D 35900-60750

Propósito general (planos) 01046-60105

Cables Integrador 3390 01046-60203


remotos

Integradores 3392/3 01046-60206


Integrador 3394 01046-60210

Integrador Agilent 3396A (Serie I) 03394-60600

Integrador 3396 Serie II / 3395A, consulte información


detallada en la sección “Cables remotos” en la página 127

Integrador 3396 Serie III / 3395B 03396-61010

Módulos HP 1050 / FLD HP 1046A 5061-3378

FLD HP 1046A 5061-3378

Agilent 35900A Convertidor A/D 5061-3378

Detector de diodos HP 1040 01046-60202

Cromatógrafos de líquidos HP 1090 01046-60202

Módulo de distribución de señal 01046-60202

122 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Identificación de cables 9
Visión general de los cables

Referencia Descripción Referencia


Agilent
Cables BCD Integrador 3396 03396-60560

Propósito general (plano) G1351-81600

Auxiliar Desgasificador de vacío Agilent Serie 1100 G1322-81600

Cables CAN Módulo a módulo Agilent 1100/1200, 0,5 m de longitud 5181-1516


Módulo a módulo Agilent 1100/1200, 1m de longitud 5181-1519

Contactos Tarjeta de interfase Agilent Serie 1100/1200 a los cables G1103-61611


externos de uso general

cable GPIB Módulo para ChemStation Agilent 1100/1200, 1 m 10.833A


Módulo para ChemStation Agilent 1100/1200, 2 m 10.833B

Cable RS-232 Módulo Agilent 1100/1200 para ordenador 34398A


Este kit contiene un cable supresor de módem (impresora)
con conector hembra de 9 pines a hembra de 9 pines y un
adaptador.

Cable de LAN Cable LAN cruzado de par trenzado, (protegido, 3m de 5023-0203


largo) (para conexión de punto a punto)

Cable LAN cruzado de par trenzado, (protegido, 7m de 5023-0202


largo) (para conexión de punto a punto)

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 123


9 Identificación de cables
Cables analógicos

Cables analógicos

Un extremo de estos cables dispone de un conector BNC para su conexión a


los módulos Agilent Series 1100 y 1200. El otro extremo depende del instru-
mento al que se va a conectar.

Agilent 1100/1200 a integradores 3390/2/3

Conector Patilla Patilla Agilent Nombre señal


01040-60101 3390/2/3 1100/1200

1 Blindaje Tierra

2 No conectado

3 Center Señal +
(Centro)

4 Conectado al pin 6

5 Blindaje Analógico -

6 Conectado al pin 4

7 Tecla

8 No conectado

124 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Identificación de cables 9
Cables analógicos

Agilent 1100/1200 a integradores 3394/6

Conector Patilla Patilla Agilent Nombre señal


35900-60750 3394/6 1100/1200

1 No conectado

2 Blindaje Analógico -

3 Center Analógico +
(Centro)

Agilent 1100/1200 a conector BNC

Conector Patilla BNC Patilla Agilent Nombre señal


8120-1840 1100/1200

Blindaje Blindaje Analógico -

Center Center Analógico +


(Centro) (Centro)

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 125


9 Identificación de cables
Cables analógicos

Agilent 1100/1200 a uso general

Conector Patilla Patilla Agilent Nombre señal


01046-60105 3394/6 1100/1200

1 No conectado

2 Negro Analógico -

3 Rojo Analógico +

126 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Identificación de cables 9
Cables remotos

Cables remotos

Un extremo de estos cables dispone de un conector remoto de Agilent Techno-


logies APG (Analytical Products Group), para conectarlo a los módulos de Agi-
lent de las Series 1100 y 1200. El otro extremo depende del instrumento al que
se va a conectar.

Agilent 1100/1200 a integradores 3390

Conector Patilla Patilla Agilent Nombre señal Activo-TTL


01046-60203 3390 1100/1200

2 1 - Blanco Tierra digital

NC 2 - Marrón Preparar Baja


análisis

7 3 - Gris Iniciar Baja

NC 4 - Azul Apagado Baja

NC 5 - Rosa No conectado

NC 6 - Amarillo Encendido Alta

NC 7 - Rojo Preparado Alta

NC 8 - Verde Parar Baja

NC 9 - Negro Petición de Baja


inicio

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 127


9 Identificación de cables
Cables remotos

Agilent 1100/1200 a integradores 3392/3

Conector Patilla Patilla Agilent Nombre señal Activo-TTL


01046-60206 3392/3 1100/1200

3 1 - Blanco Tierra digital

NC 2 - Marrón Preparar análisis Baja

11 3 - Gris Iniciar Baja

NC 4 - Azul Apagado Baja

NC 5 - Rosa No conectado

NC 6 - Amarillo Encendido Alta

9 7 - Rojo Preparado Alta

1 8 - Verde Parar Baja

NC 9 - Negro Petición de inicio Baja

Agilent 1100/1200 a integradores 3394

Conector Patilla Patilla Agilent Nombre señal Activo-TTL


01046-60210 3394 1100/1200

9 1 - Blanco Tierra digital

NC 2 - Marrón Preparar análisis Baja

3 3 - Gris Iniciar Baja

NC 4 - Azul Apagado Baja

NC 5 - Rosa No conectado

NC 6 - Amarillo Encendido Alta

5,14 7 - Rojo Preparado Alta

6 8 - Verde Parar Baja


1 9 - Negro Petición de inicio Baja

13, 15 No conectado

START y STOP se conectan a través de diodos a la patilla 3 del conector del 3394.
N O TA

128 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Identificación de cables 9
Cables remotos

Agilent 1100/1200 a integradores 3396A

Conector Patilla Patilla Agilent Nombre Activo-TTL


03394-60600 3394 1100/1200 señal

9 1 - Blanco Tierra digital

NC 2 - Marrón Preparar Baja


análisis

3 3 - Gris Iniciar Baja

NC 4 - Azul Apagado Baja

NC 5 - Rosa No
conectado

NC 6 - Amarillo Encendido Alta


5,14 7 - Rojo Preparado Alta

1 8 - Verde Parar Baja

NC 9 - Negro Petición de Baja


inicio

13, 15 No
conectado

Agilent 1100/1200 a integradores 3396 Serie II / 3395A


Utilice el cable referencia: 03394-60600 y corte la patilla n.º 5 del lateral del inte-
grador. De lo contrario, el integrador imprime Iniciar; no preparado.

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 129


9 Identificación de cables
Cables remotos

Agilent 1100/1200 a integradores 3396 Serie III / 3395B

Conector Patilla Patilla Agilent Nombre señal Activo-TTL


03396-61010 33XX 1100/1200

9 1 - Blanco Tierra digital

NC 2 - Marrón Preparar análisis Baja

3 3 - Gris Iniciar Baja

NC 4 - Azul Apagado Baja

NC 5 - Rosa No conectado

NC 6 - Amarillo Encendido Alta

14 7 - Rojo Preparado Alta

4 8 - Verde Parar Baja

NC 9 - Negro Petición de inicio Baja

13, 15 No conectado

Agilent 1100/1200 a HP 1050, HP 1046A o convertidores A/D


Agilent 35900

Conector Patilla HP Patilla Agilent Nombre señal Activo-TTL


5061-3378 1050/.... 1100/1200

1 - Blanco 1 - Blanco Tierra digital

2 - Marrón 2 - Marrón Preparar análisis Baja

3 - Gris 3 - Gris Iniciar Baja

4 - Azul 4 - Azul Apagado Baja

5 - Rosa 5 - Rosa No conectado

6 - Amarillo 6 - Amarillo Encendido Alta

7 - Rojo 7 - Rojo Preparado Alta

8 - Verde 8 - Verde Parar Baja

9 - Negro 9 - Negro Petición de inicio Baja

130 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Identificación de cables 9
Cables remotos

Agilent 1100/1200 a LC HP 1090 o módulo de distribución de la señal

Conector Patilla HP Patilla Agilent Nombre señal Activo-TTL


01046-60202 1090 1100/1200

1 1 - Blanco Tierra digital

NC 2 - Marrón Preparar análisis Baja

4 3 - Gris Iniciar Baja

7 4 - Azul Apagado Baja

8 5 - Rosa No conectado

NC 6 - Amarillo Encendido Alta

3 7 - Rojo Preparado Alta

6 8 - Verde Parar Baja

NC 9 - Negro Petición de inicio Baja

Agilent 1100/1200 a uso general

Conector Patilla Patilla Agilent Nombre señal Activo-TTL


01046-60201 universal 1100/1200

1 - Blanco Tierra digital

2 - Marrón Preparar análisis Baja

3 - Gris Iniciar Baja

4 - Azul Apagado Baja

5 - Rosa No conectado

6 - Amarillo Encendido Alta

7 - Rojo Preparado Alta

8 - Verde Parar Baja


9 - Negro Petición de inicio Baja

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 131


9 Identificación de cables
Cables BCD

Cables BCD

Un extremo de estos cables dispone de un conector BCD de 15 patillas para


conectarlo a los módulos de Agilent Serie 1200. La salida BCD para el mues-
treador con placa de pocillos no funciona con los integradores 3392/3/6.

Agilent 1200 a uso general

Conector Color del hilo Pin Agilent Nombre señal Dígito


G1351-81600 1200 BCD

Verde 1 BCD 5 20

Violeta 2 BCD 7 80

Azul 3 BCD 6 40
Amarillo 4 BCD 4 10

Negro 5 BCD 0 1

Naranja 6 BCD 3 8

Rojo 7 BCD 2 4

Marrón 8 BCD 1 2

Gris 9 Tierra digital Gris

Gris/rosa 10 BCD 11 800

Rojo/azul 11 BCD 10 400

Blanco/verde 12 BCD 9 200

Marrón/verde 13 BCD 8 100

No conectada 14

No conectada 15 +5V Baja

132 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Identificación de cables 9
Cables BCD

Agilent 1200 a integradores 3396

Conector Patilla Pin Agilent Nombre señal Dígito


03396-60560 3392/3 1200 BCD

1 1 BCD 5 20

2 2 BCD 7 80

3 3 BCD 6 40

4 4 BCD 4 10

5 5 BCD0 1

6 6 BCD 3 8

7 7 BCD 2 4

8 8 BCD 1 2

9 9 Tierra digital

NC 15 +5V Baja

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 133


9 Identificación de cables
Cable de contacto externo

Cable de contacto externo

5 1
10 6
15 11

Un extremo de este cable tiene un conector de 15 patillas para conectar a la


tarjeta interfase de los módulos Agilent Serie 1200. El otro extremo es de uso
general.

Tarjeta de interfase Agilent Serie 1200 a cables de uso general

Conector Color Pin Agilent Nombre señal


G1103-61611 1200

Blanco 1 EXT 1

Marrón 2 EXT 1

Verde 3 EXT 2

Amarillo 4 EXT 2

Gris 5 EXT 3

Rosa 6 EXT 3

Azul 7 EXT 4
Rojo 8 EXT 4

Negro 9 No conectado

Violeta 10 No conectado

Gris/rosa 11 No conectado

Rojo/azul 12 No conectado

Blanco/verde 13 No conectado

Marrón/verde 14 No conectado

Blanco/amarillo 15 No conectado

134 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Identificación de cables 9
Cables CAN/LAN

Cables CAN/LAN

Ambos extremos de este cable disponen de una clavija modular que se conecta
a los conectores CAN o LAN del módulo Agilent Serie 1200.

Cables CAN

Módulo a módulo Agilent 1200, 0,5 m 5181-1516

Módulo a módulo Agilent 1200, 1 m 5181-1519

Módulo a módulo de control Agilent 1200 G1323-81600

Cables LAN

Descripción Referencia

Cable de red cruzado (protegido, 3 m de largo), (para conexión 5023-0203


de punto a punto)

Cable de red de par trenzado, (protegido, 7 m de largo) (para 5023-0202


conexiones hub)

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 135


9 Identificación de cables
Cable auxiliar

Cable auxiliar

Un extremo de este cable tiene una clavija modular para conectar al desgasifi-
cador de vacío Agilent 1100. El otro extremo es de uso general.

Desgasificador Agilent Serie 1100 a uso general

Conector Color Pin Agilent Nombre señal


G1322-81600 1100

Blanco 1 Tierra

Marrón 2 Señal de presión

Verde 3

Amarillo 4

Gris 5 Vcc entrada

Rosa 6 Salida

136 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Identificación de cables 9
Cables RS-232

Cables RS-232

Descripción Referencia

Cable RS-232, instrumento al PC, 9 patillas hembra a 9 patillas 24542U


hembra. Este cable tiene una distribución de patillas especial G1530-60600
y no puede utilizarse para conectar impresoras y plotters.

Kit de cable RS-232, 9 patillas hembra a 9 patillas hembra y un 34.398A


adaptador de 9 patillas (macho) y 25 patillas (hembra). Ideal
para instrumento a PC.

Cable de impresora serie y paralelo, hembra de 9 patillas 5181-1529


SUB-D vs. conector Centronics en el otro extremo (NO PARA
ACTUALIZACIÓN DE FW).

Este kit contiene un cable supresor de módem (impresora) de 34.398A


9 patillas hembra a 9 patillas hembra y un adaptador. Usar el
cable y el adaptador para conectar instrumentos de Agilent
Technologies con conectores RS-232 macho de 9 patillas a la
mayoría de los PC o impresoras.

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 137


9 Identificación de cables
Cables RS-232

138 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200

10
Apéndice
Información de seguridad 140
Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
(2002/96/EC) 143
Información de baterías de litio 144
Interferencia de radio 145
Emisión de sonido 146
Agilent Technologies en Internet 147

Agilent Technologies 139


10 Apéndice
Información de seguridad

Información de seguridad

Las siguientes precauciones generales deben aplicarse durante el funciona-


miento, mantenimiento o reparación de este instrumento. Si no se cumplen
estas normas o los avisos específicos que aparecen en diversas partes de este
manual, se invalidan los estándares de seguridad de diseño, fabricación y utili-
zación de este instrumento. Agilent Technologies no se responsabiliza del
incumplimiento de estos requisitos por parte del usuario.

ADVERTENCIA Asegurarse de que el equipo se utiliza correctamente.


La protección proporcionada por este equipo puede verse perjudicada.
➔ El operario de este instrumento tiene que utilizar el equipo tal y como se describe en
este manual.

General
Éste es un instrumento de seguridad de Primera Clase (dotado de un terminal
de toma de tierra) y ha sido fabricado y comprobado de acuerdo con las nor-
mas internacionales de seguridad.

Operación
Antes de conectar el instrumento a la red, siga atentamente las instrucciones
de la sección de instalación. Además debe tener en cuenta lo siguiente.
No retire las cubiertas del instrumento mientras esté funcionando. Antes de
conectar el instrumento, todos los cables de tierra, alargadores, transformado-
res y aparatos conectados al mismo, deben conectarse a tierra mediante un
enchufe adecuado. Si se interrumpe la conexión a tierra, pueden producirse
daños personales serios. Siempre que se sospeche que la conexión a tierra se
ha interrumpido, debe dejarse el aparato inoperativo y evitar cualquier mani-
pulación.

140 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Apéndice 10
Información de seguridad

Compruebe que se utilizan los fusibles de recambio adecuados y del tipo espe-
cificado. Deben evitarse la utilización de fusibles reparados y los cortocircui-
tos en los portafusibles.
Algunos de los ajustes descritos en este manual deben hacerse con el instru-
mento conectado a la red y con alguna de las cubiertas de protección abierta.
El alto voltaje existente en algunos puntos puede producir daños personales si
llegan a tocarse estos puntos.
Siempre que sea posible, debe evitarse cualquier ajuste, mantenimiento o
reparación del instrumento abierto y conectado a la red. Si no lo es, debe rea-
lizarlo personal especializado consciente del riesgo existente. No intentar lle-
var a cabo este tipo de trabajo si no está presente otra persona capaz de
proporcionarle primeros auxilios, en caso necesario. No cambiar ningún com-
ponente con el cable de red conectado.
No ponga en marcha el instrumento en presencia de gases o vapores inflama-
bles. El encendido de cualquier instrumento eléctrico en estas circunstancias,
constituye un atentado a la seguridad.
No instale componentes que no correspondan al instrumento, ni realice modi-
ficaciones no autorizadas.
Los condensadores que contiene el aparato pueden mantener su carga aunque
el equipo haya sido desconectado de la red. El instrumento posee voltajes peli-
grosos, capaces de producir daños personales. Extreme las precauciones
cuando proceda al ajuste, comprobación o manejo de este equipo.
Cuando se trabaje con disolventes, seguir los procedimientos de seguridad
apropiados (guantes de seguridad, gafas y ropa adecuada) descritos en las
especificaciones sobre el tratamiento de material y seguridad que suministra
el proveedor de disolventes, especialmente cuando se utilicen productos tóxi-
cos o peligrosos.

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 141


10 Apéndice
Información de seguridad

Símbolos de seguridad
Tabla 21 Símbolos de seguridad

Símbolo Descripción

El aparato se marca con este símbolo cuando el usuario debería consultar el manual de
instrucciones como protección contra el riesgo de dañar al operario y para proteger el aparato
de daños.

Indica voltajes peligrosos.

Indica un terminal conductor protegido.

Pueden producirse daños oculares al mirar directamente la luz producida por la lámpara de
xenón, que utiliza este equipo.

El aparato se marca con este símbolo cuando el usuario está expuesto a superficies calientes
que no deberá tocar cuando estén a gran temperatura.

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
advierte de situaciones que podrían causar daños personales o la muerte.
➔ No continúe después de un aviso, hasta que no lo haya entendido perfectamente y
se cumplan las condiciones indicadas.

PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
advierte de situaciones que podrían causar una pérdida de datos o dañar el equipo.
➔ No continúe después de un mensaje de este tipo hasta que no lo haya comprendido
perfectamente y se cumplan las condiciones indicadas.

142 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Apéndice 10
Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) (2002/96/EC)

Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos


(RAEE) (2002/96/EC)

Resumen
La directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
(2002/96/EC), adoptada por la Comisión Europea el 13 de febrero de 2003
regula la responsabilidad del productor sobre los aparatos eléctricos y electró-
nicos desde el 13 de agosto de 2005.

N O TA
Este producto cumple los requisitos de marcado establecidos por la Directiva RAEE
(2002/96/EC). La etiqueta indica que no debe desechar el producto eléctrico o electrónico
junto con los residuos domésticos.
Categoría de producto: según la clasificación de los tipos de equipos del Anexo I de la
Directiva RAEE, este producto está clasificado como un "Instrumento de monitorización y
control".
No se deshaga de él junto con los residuos domésticos
Para devolver productos que no desee, póngase en contacto con su distribuidor oficial
Agilent o consulte www.agilent.com si desea más información.

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 143


10 Apéndice
Información de baterías de litio

Información de baterías de litio

ADVERTENCIA Las baterías de litio no se deben eliminar con la basura doméstica. No se permite el
transporte de baterías de litio descargadas a través de transportistas regulados por
IATA/ICAO, ADR, RID e IMDG.
Peligro de explosión si la batería está colocada de forma incorrecta.
➔ Para deshacerse de las baterías o accesorios de litio, consulte las normativas
legales del lugar donde están instaladas.
➔ Sustituya las baterías por otras iguales o de tipo equivalente, recomendadas por el
fabricante del equipo.

144 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Apéndice 10
Interferencia de radio

Interferencia de radio

Los cables proporcionados por Agilent Technologies se apantallan para pro-


porcionar una protección optimizada contra interferencias de radio. Todos los
cables cumplen las normas de seguridad o de compatibilidad electromagnéti-
ca.

Prueba y medida
Si los equipos de prueba y medida operan mediante cables no apantallados o
se utilizan para medidas en configuraciones abiertas, el usuario debe asegu-
rarse de que bajo las condiciones operativas, los límites de interferencia de
radio están dentro de los márgenes permitidos.

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 145


10 Apéndice
Emisión de sonido

Emisión de sonido

Declaración del fabricante


Esta información se incluye para cumplir con los requisitos de la German
Sound Emission Directive del 18 de enero de 1991.
El nivel de presión acústica de este producto (en el puesto del operario) es
inferior a 70 dB.
• Nivel de presión acústica < 70 dB (A)
• En la posición del operador
• Operación normal
• De acuerdo con la norma ISO 7779:1988/EN 27779/1991 (Prueba tipo)

146 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Apéndice 10
Agilent Technologies en Internet

Agilent Technologies en Internet

Para conocer las novedades más recientes sobre nuestros productos y servi-
cios, visite nuestra Web en la dirección de Internet:
http://www.agilent.com
Seleccione Productos/Análisis químico
También puede transferir el firmware más reciente de los módulos Agilent
Serie 1200.

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 147


Índice

A cable capilar, bomba a inyector 31


analógico 122, 122, 124, 124 características
accionamiento de bola-helicoidal 11
auxiliar 123, 123, 136, 136 disposición del instrumento 16
acondicionado
contacto externo 123, 134, 134 GLP 27
procedimiento 91
contactos externos 123 cebado
adaptador de jeringa 32, 45 corriente 30, 30 con la bomba 56
adaptador 79, 82 GPIB 123, 123 con una bomba 44, 46
Agilent interfase 38 con una jeringa 44, 56
Diagnostic Software 64 LAN 123, 123, 135 compensación de compresibilidad 14,
en Internet 147 remoto 31, 122, 122, 127, 127 26, 60
Lab Advisor Software 64 RS-232 123, 137 condensación 24
altitud no-operativa 25 cables de interfase 38 condición de error 67
altitud operativa 25 cables condición de no preparada 67
ambiente, temperatura no-operativa 25 BCD 123, 132 condición preanálisis 67
ambiente, temperatura operativa 25 cable conexiones de flujo 41
aparición de algas 52 señal 31
conexiones eléctricas
aplicación de tampones 50 cables descripciones de 18
visión general 122
conexiones, flujo 41
B cámara de pistón 9
configuración de la torre 33
baño de ultrasonidos 83 cambiar vista posterior 34
batería frita de la válvula de purga 77, 85
Configuración en torre
información de seguridad 144 piezas internas 70
Vista frontal 33
pistones 77, 92
baterías de litio 144 consejos de uso, desgasificador de
sellos de la bomba 77
BCD vacío 56
sellos de lavado 77, 94
cable 123, 132 consejos para un uso óptimo 50
válvula de bola de salida 77, 83
botella de disolvente 30 consideraciones de alimentación 22
válvula de entrada activa 77, 79
botella 30 válvula de gradiente multicanal consumo de corriente 25
(MCGV) 102 contador de litros, contador, litro 73
C válvula de purga 77, 85 contadores de desgaste de sellos 74
cabeza de la bomba con lavado de cambio de disolventes 44 contadores EMF 73
sellos 114 Cambio del cartucho de la válvula de
cabina de disolventes 50 entrada activa 81 D
cable CAN descargas electrostáticas (ESD) 71, 104
CAN 30, 135 cable 135 descripción, bomba 9

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 149


Índice

desembalaje de la bomba 30 frecuencia de línea 25 kit de accesorios 31


desgasificador de vacío 8, 30, 42, 50 frita de la válvula de purga 50
desgasificador 30 frita de la válvula 85 L
desgaste de sellos, contador 74 Frita PTFE 31, 85 Lab Advisor
Diagnostic fuente de alimentación principal 17 software 64
software 64 fuente de alimentación, lámpara 66 lámpara de estado 66
dimensiones 25 funciones lámpara de la fuente de alimentación 66
diseño de dos pistones en serie 9 mantenimiento y seguridad 27 lámpara
dispositivo de la cabeza de la bomba 112 estado del instrumento 67
dispositivo de la cabeza de la botella 30 G LAN
dispositivos principales, descripción 75 gradiente a baja presión 8 cable 135
dispositivos principales 108 lavado activo de sellos 8, 58, 94
H instalación 94
E herramienta de inserción de sellos 31
lavado de sellos
embalaje dañado 30 cuándo utilizar 58
humedad 25
instalación 94
embalajes 30
lecturas del sensor de presión 39
EMF, contador 73 I
lengüetas de cierre 41
emisión de sonido 146 indicador de estado 65 límites EMF 74
entorno 22, 24 indicador de la fuente de limpieza de la bomba 72
espacio necesario 24 alimentación 66
lista de control de entrega 30
especificaciones físicas 25 indicadores de estado 66
llave de 1/4 y 5/16 pulgadas 31
especificaciones información de seguridad
físicas 25 llave hexagonal, 4 mm 88, 89, 92, 98,
baterías de litio 144
101
estado del instrumento información sobre disolventes 51
llave inglesa de 1/4 pulgadas 83, 85,
indicador 67 información 88, 88, 89, 89, 92, 92, 98, 98, 101,
lámpara 67 sobre emisión de sonidos 146 101, 102, 102
estado, lámpara 66 instalación, módulo de la bomba 36 llave inglesa de 14 mm 79, 81, 83, 85
interferencia de radio 145 llave, 14 mm 31
F internet 147
filtros de disolvente interruptor principal 37 M
comprobación 78 introducción a la bomba 8 mantenimiento preventivo asistido
limpieza 78
(EMF) 16
prevención de bloqueo 52 J mantenimiento
filtros de entrada de disolvente 50
jeringa 32 cambio del firmware 105
firmware
juego de llaves hexagonales 31 material de sello alternativo 59
actualización/versión anterior 105
materiales en contacto con la fase
actualizaciones 105
formación de gradiente 26
K móvil 13
mensajes de error 65
kit de accesorios, desgasificador 32

150 Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200


Índice

mesa de laboratorio 24 purga de la bomba 44 solución tampón 8, 102


modo análisis 67
Modo AUTO 15 R T
montaje de la cabeza de la bomba 101 rango de composición 26 tarjeta de BCD 17
motor de reluctancia variable 11 rango de flujo ajustable 26 tarjeta de interfase opcional 17
multicanal, válvula de gradiente rango de flujo 26 tarjeta principal de la bomba de baja pre-
(MCGV) 102 rango de frecuencia 25 sión (LPM) 17
muñequera ESD (descarga rango de pH recomendado 26 temperatura no-operativa 25
electrostática) 72 temperatura operativa 25
Rango de pH 26
rango de presión 59 test de fugas 65
O test de presión 65
rango de voltaje 25
opcionales, tarjetas de interfase 17 rango operativo de presión 26 tubo de residuos 32
regulador de velocidad 31 tubo para residuos 31
P reparaciones sencillas 70, 77 tubos de conexión 32
palanca de seguridad 37, 70 reparaciones tubos de disolvente, desgasificador 30
peso 25 cambio del firmware 105 tubos de disolvente 32
piezas dañadas 30 uso de la muñequera ESD 72
piezas que faltan 30 requisitos de las instalaciones 22 V
piezas retirada válvula de bola de salida 83, 116
cabeza de la bomba con lavado de dispositivo de la cabeza de la válvula de entrada activa 79, 118
sellos 114 bomba 88
válvula de gradiente 102
cabeza de la bomba 112 RS-232
válvula de partición, alta velocidad 9
carcasa de la bomba y dispositivos cable 123
principales 109, 111 válvula de purga 85
RS-232C
dañadas 30 voltaje de la línea 25
cable 137
dispositivos principales 108 volumen de embolada variable 14
faltan 30 volumen de embolada 11, 14
S
válvula de bola de salida 116 volumen de retardo 13, 33
válvula de entrada activa 118 salida AUX 39
pistón de la bomba 50 seguridad de primera clase 140
pistón de zafiro 11 seguridad
estándares 25
pistón 50, 92
información general 140, 140
precisión de composición 26
símbolos 142
precisión del flujo 26, 26
sello, material alternativo 59
presión, rango operativo 26
sello
presión 9
acondicionado 91
procedimientos de mantenimiento 15,
sellos 89, 92, 94, 94, 98, 101
73
sistema hidráulico 26
pulso de presión 14, 26, 60
software de control 40, 40

Manual de usuario de la bomba cuaternaria Serie 1200 151


www.agilent.com

En este manual

Este manual contiene información para el usua-


rio sobre la Bomba cuaternaria Agilent Serie
1200. El manual describe lo siguiente:
• introducción
• requisitos y especificaciones de instalación,
• instalación de la bomba,
• uso de la bomba cuaternaria,
• optimización del funcionamiento,
• funciones de diagnóstico y de test,
• mantenimiento,
• piezas y materiales de mantenimiento,
• identificación de cables,
• apéndice.

© Agilent Technologies 2006-2007, 2008

Printed in Germany
11/08

*G1311-95011*
*G1311-95011*
G1311-95011

Agilent Technologies

También podría gustarte