Está en la página 1de 18

SECCIÓN 1.

15 – INFORMACIÓN GENERAL

SECCIÓN 1.15
INFORMACIÓN GENERAL

SECCIÓN DE PUNTOS PRINCIPALES:  No use partes de otros motores. Estas partes


tienen un patrón de ensamblamiento que pueda no
 Revise los procesos de reparación y de estar de acuerdo con el del motor. Use partes
reacondicionamiento incluyendo las nuevas si es necesario un reemplazamiento.
consideraciones generales. Antes de empezar a  No trate de compensar para alargamiento de
trabajar en el motor haciendo remociones y torsión por medio de llaves. Use la herramienta
manejos. correcta y valores de torsión.
 Descripción de motor, detalles y  No esfuerce las partes juntas. Busque
especificaciones. arandelas, material extranjero o cabidas
 Lista de herramientas para el motor inapropiadas si un ensamblamiento es difícil de
especializadas. hacer.
 Tablas de conversión.  No inspeccione una parte para averiguar
precisión sino esta engrasada, carbonizada u
PROCESO DE REACONDICIONAMIENTO Y oxidada. Limpie las partes primero. Las cabidas
REPARACIÓN verdaderas no pueden ser calculadas hasta que
medidas verdaderas y fijas sean tomadas.
El reacondicionamiento es el completo Mantenga archivos del historial del motor para
desensamblamiento, examinación, reparación o usted y para sus clientes.
remplazamiento de los componentes,  No chequee las partes para cabidas de
rensamblamiento del motor completo. La precisión si están normalmente calientes o frías.
reparación trata estrictamente con los La temperatura afectará enormemente las
componentes del motor individual. Cuando es dimensiones especialmente a los diámetros
propiamente planeado y ejecutado el proceso de grandes. Mida todas las partes en temperatura
reparación y reacondicionamiento puede ser ambiental y chequee todo las partes del
efectivamente completado en una manera segura y ensamblamiento compuesto a la misma
rápida. temperatura.
 No salte de un subensamblamiento a otro.
PREVINIENDO DAÑOS AL MOTOR Complete cada subensamblamiento desde su inicio
hasta su fin.
A lo largo de este manual PRECAUCIONES Y NOTAS  No reensamble el motor en un área de limpieza
enfatizarán ítems de procedimientos que de partes contaminadas.
necesitarán ser seguidos cuidadosamente para  Trabaje en un ambiente seguro. Ningún
evitar daños serios al motor. Otros puntos para trabajo deberá ser empezado sino puede ser
recordar son: terminado segura y correctamente.

 No asuma que los procedimientos usados para MANEJO Y ENVIO


otros motores también aplican para motores serie Cuando un reacondicionamiento de un motor VHP
VHP. Asegúrese de los procedimientos e es anticipado, una decisión debe ser tomada para
información para este motor específico antes de trabajar en el sitio o remover el motor para
empezar a trabajar. trabajar en una facultad de reacondicionamiento
 No remueva engranajes, poleas y otras partes más cómoda.
relacionadas palanqueándolas o golpeándolas. Use
las herramientas especiales para este trabajo.  Requerimientos operacionales del usuario.
 No tire arandelas ni tornillos en un contenedor ¿Cuál es el tiempo del área de viraje del dueño?.
de una caja. Identifique y guarde arandelas y  Equipo de levantamiento adecuado. ¿Está
tornillos de acuerdo a sus ensamblamientos disponible el equipo apropiado de levantamiento?
apropiados. Diferentes largos y grados de tornillos ¿puede ser seguramente usado en el sitio?.
son usados para propósitos específicos y
aplicaciones específicas.

1.15-1
INFORMACIÓN GENERAL

 Limpieza del sitio. Un área de cualquier manejo y envío deberá ser usado. Este
reensamblamiento razonablemente limpia será polín es disponible por motores Waukesha. Si este
requerida. polín ya esta pegado no lo remueva. Si no esta
 La proximidad de una facultad adecuada de presente haga arreglos para que el polín llegue al
reacondicionamiento. sitio antes de que el motor sea removido. No
prestar atención a esta información puede dar
Realísticamente la mayoría de los como resultado heridas severas personales o un
reacondicionamientos de los motores serie VHP producto dañado.
será hechas en su sitio. Los requisitos del cliente y
de la manuabrilidad son factores determinantes. El NOTA: Marque todas las líneas eléctricas,
motor VHP fue originalmente diseñado para que neumáticas, de combustible, enfriantes y de
pudiera fácilmente ser serviciado en su sitio. lubricación para asegurar reensamblamiento
Solamente las más inusuales situaciones requieren correcto.
de la remoción del motor. Si el trabajo del motor 1. Revise la instalación para problemas
será hecho en su sitio entonces algunas conexiones potenciales. Si hay problemas encontrados
externas del motor necesitarán ser desconectadas. asegúrese que las conexiones sean corregidas
El sentido común la manuabrilidad y la seguridad antes de que el motor sea reinstalado. Consulte el
necesitarán ser sus guías en tales situaciones. sin manual de instalación Waukesha, formato 1091 – 1
embargo, si la remoción del motor de su sitio es hasta el 8, y los dibujos de instalación del motor de
necesaria siga los pasos a continuación: 16 cilindros.
2. Desconecte todo equipo manejable del volante
AVISO: Tenga cuidado extremo cuando este del motor.
trabajando sobre o cerca de las instalaciones del 3. Drene y bote apropiadamente todo el fluido
motor. Asegúrese que todas las líneas de enfriador del motor y del sistema enfriador.
abastecimiento de combustible estén cerradas y 4. Desconecte todas las líneas enfriadoras de las
toda la potencia eléctrica este en OFF. Coloque conexiones de entrada y salida del motor.
todos los controles del motor en la posición OFF 5. Drene y bote apropiadamente aceites
para prevenir rearranques accidentales. Si es lubricantes de las traillas de aceite, filtros y
posible asegure todos los controles en la posición enfriadores. Desconecte las líneas de filtro de
OFF y tome las llaves. Coloque un aviso en el aceite.
panel de instrumentos para avisar que el motor 6. Desconecte y remueva todo el equipo de
esta siendo serviciado. Nunca intente ningún tipo entrada de aire.
de trabajo mientras el motor esta en operación. 7. Desconecte todas las conexiones de entrada
No prestar atención a esta información puede del motor.
causar heridas severas personales o la muerte. 8. Remueva cualquier panel de instrumentos
auxiliares y de soporte. Desconecte cualquier
REMOCIÓN DEL MOTOR cable, línea de combustible de las válvulas de
estrangulación y otros accesorios como es
AVISO: Los fluidos del motor permanecen
requerido.
calientes después de que el motor es apagado.
Estos fluidos calientes pueden causar quemaduras
severas. Tenga cuidado cuando este trabajando AVISO: Nunca camine o se pare directamente
con conexiones de fluidos del motor. Espere hasta debajo de un motor cuando él o uno de sus
que el motor y sus fluidos se hayan enfriado antes componentes este suspendido en el aire. Siempre
de proceder con cualquier servicio. No prestar considere el peso del motor o sus componentes
atención a esta información puede dar como involucrados cuando escoja las cadenas y aparatos
resultado heridas severas personales o la muerte. de levantamiento. Sea positivo acerca de la
capacidad calificada de los equipos de
levantamiento. Use solamente equipos apropiados
PRECAUCIÓN: Asegúrese de seguir todos los
de levantamiento con una capacidad de
procedimientos paralizadores antes de empezar
levantamiento que exceda el peso conocido del
cualquier trabajo en el motor. Cuando el motor
objeto que va a ser levantado. No prestar atención
esta desconectado de su equipo de soporte,
a esta información puede dar como resultado
asegúrese de sellar todas las aberturas del motor
heridas personales o la muerte.
para evitar que mugre o humedad entren. No
prestar atención a esta información puede dar
como resultado heridas severas personales o un NOTA: vea la sección 1.10 de este manual para
producto dañado. corregir los métodos de levantamiento y los pesos
de sus componentes.
PRECAUCIÓN: Un polín del motor aprobado, 9. Usando un aparato de levantamiento
diseñado para permanecer con el motor durante
acomodable levante el motor como es requerido.

1.15-2
INFORMACIÓN GENERAL

NUMERO SERIAL Y PLACA DEL MOTOR Cuando este pidiendo información acerca del motor
o de sus partes, es importante referirse a ambos
El modelo del motor, tamaño, especificación, serial modelos del motor y el número serial. Si la placa
y números de velocidad governantes están esta borrosa o despegada, el número de serie
estampados en la placa (ver figura 1.15 –1 y figura puede ser obtenido directamente del bloque
1.15 – 2). Esta placa esta montada en el lado cigüeñal. Esta estampada en la superficie de
izquierdo del bloque cigüeñal justo debajo de la disparamiento izquierdo justo delante de la culata
culata número 1L. 1L.

Figura 1.15-1 placa producción actual

Figura 1.15-2 placa producción previa

1.15-3
INFORMACIÓN GENERAL

VISTAS DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR


VISTA DEL LADO DERECHO

1. Conexión flexible de escape. 13. Distribuidor de aceite.


2. Turbo cargador (banco derecho). 14. Puertas de acceso al motor.
3. Limpiador del aire (banco derecho). 15. Tensor del aceite de lubricación.
4. Bomba de agua. 16. Conexión gobernadora.
5. Amortiguador de vibraciones y defensas de seguridad 17. Módulo de ignición CEC.
poleas. 18. Palanca de lubricación de aceite.
6. Bomba de agua auxiliar. 19. Palanca gobernadora del control de velocidad
7. Arnes de ignición y encablamiento. 20. Panel de control.
8. Distribuidor de entrada (banco derecho) 21. Válvulas de control de presión del turbocargador (banco
9. Culatas (banco derecho) derecho).
10. Palanca manual de paralizante (banco derecho). 22. Distribuidor de escape.
11. Válvulas mariposa (banco derecho). 23. Ínter enfriador (banco derecho).
12. Regulador de gas (banco derecho). 24. Distribuidor de agua.
Figura 1.15-3 vista lado derecho – VHP 16 cilindros

1.15-4
INFORMACIÓN GENERAL

VISTA LADO IZQUIERDO

1. Conexión flexible de escape. 13. Puertas de acceso al motor.


2. Turbocargador (banco izquierdo). 14. Arranque de aire.
3. Ínter enfriador. 15. Lubricador.
4. Válvulas de control de presión del turbocargador (banco 16. Prelubricador del motor.
izquierdo). 17. Palanca de lubricación de aceite.
5. Arnes de ignición y alambres. 18. Bomba prelubricación.
6. Distribuidor de entradas (banco izquierdo). 19. Amortiguador de vibraciones.
7. Tubo llenador de aceite. 20. Culatas (banco izquierdo).
8. Palanca de arranque. 21. Distribuidor de agua.
9. Tornillos de nivelación. 22. Distribuidor de escape.
10. Caja de conexión. 23. Medidor e indicador de limpieza del aire.
11. Regulador del gas (banco izquierdo). 24. Limpiador del aire (banco izquierdo).
12. Caja principal de la termocupla de la caja de conexión.
Figura 1.15-4 vista lado izquierdo – VHP 16 cilindros

1.15-5
INFORMACIÓN GENERAL

VISTA FRONTAL

1. limpiador del aire (banco izquierdo). 7. Bombas de agua auxiliares y guardias poleas.
2. Bomba de agua. 8. Regulador del gas (banco derecho).
3. Ojo levantador (banco izquierdo). 9. Distribuidor de entradas (banco derecho).
4. Distribuidor de entradas (banco izquierdo). 10. Ojo levantador (banco derecho).
5. Regulador del gas (banco izquierdo). 11. Palanca manual paralizante (banco derecho).
6. Defensas de seguridad. 12. Limpiador del aire.
Figura 1.15-5 vista frontal – VHP 16 cilindros

1.15-6
INFORMACIÓN GENERAL

VISTA POSTERIOR

1. Cupla flexible de escape. 9. Separador de aceites.


2. Turbo cargador (banco derecho). 10. Tubo llenador de aceite.
3. Limpiador del aire (banco derecho). 11. Ojo levantador (banco izquierdo).
4. Carburador (banco derecho). 12. Palanca manual paralizante (banco izquierdo).
5. Ojo levantador (banco derecho). 13. Extractor venturí.
6. Gobernador. 14. Carburador (banco izquierdo).
7. Bomba de aceite lubricante. 15. Limpiador del aire (banco izquierdo).
8. Volante. 16. Turbocargador (banco izquierdo).
Figura 1.15-6 vista posterior – VHP 16 cilindros

1.15-7
INFORMACIÓN GENERAL

DESCRIPCIÓN BÁSICA DEL MOTOR NOTA: “Stellite es una marca registrada de


Stoody Deloro Stellite, INC”.
La serie de motores a gas de 16 cilindros VHP tiene
los siguientes modelos; P9390G/GSI y 9390GL. LISTA DE HERRAMIENTAS DE SERVICIO
Los motores designados “G” son naturalmente La tabla 1.15 – 1 da una lista de las herramientas
aspirados. Los motores designados “GSI” son disponibles para ejecutar los trabajos indicados
turbocargados e ínter enfriados y tienen para los motores de gas de 16 cilindros VHP. En
combustión limpia. Todos los motores son de 4 algunas instancias, ítem o substitutos podrán ser
ciclos y rotan en la dirección contrarreloj, como es usados, pero solamente si son especificados y
visto desde el volante o vista posterior. Los 16 aprobados por Waukesha. Para ordenar
cilindros están organizados en configuración V, 8 herramientas especiales, contacte a su distribuidor
en cada banco. La caja cigüeñal tiene 2 envolturas local Waukesha.
grises en hierro. Las tapas de los cojinetes Tabla 1.15-1 herramientas de servicio
principales son remplazables. Las tapas de los HERRAMI DESCRIPCIÓN DE HERRAMIENTA
cojinetes principales están soportadas por dos ENTA
pernos verticales y dos tornillos de amarre WAUKES
laterales. La caja cigüeñal de contrapeso esta HA
hecha de hierro forzado y tiene 10 machos de las 167164D Boquilla de bujía (boquilla de 1” con 10” de
tapas de cojinetes principales. Cada motor esta extensión para alambres CSA w/F.M.)
equipado con registros de vibración viscosos. 474001 Herramienta de rodillo de la tapa del eje de
levas
474003 Reductor
Hay 16 culatas intercambiables, cada una con 2
474005 Camisa de pare
caras de entrada Stellite y 2 válvulas de escape
474008 Extractor de tornillos
Stellite. Las dos entradas de asiento de válvulas 474013 Kit de herramientas de reconstrucción de la
de entrada y escape también son Stellite. bomba de agua
Levantadores de válvulas tipo rodillos y las varillas 474016 Probador de correas V – VHP
de empuje hidráulico también son estándar. Los 474019 Jalador del pistón
ejes de levas consisten de 2 segmentos 474020 Instalador del asiento de válvula
individuales. Las varillas conectantes están hechas 474023 Herramienta del portabujías (CSA)
de hierro forzado y son perforadas por rifles. Los 474029 Herramientas de instalación de los sellos de
cilindros tienen mangas remplazables. Los varillas
pistones son de aluminios con un pin flotante. El 474030 Casquillos de taladro y Ensamblamiento de
volante esta maquinado y tiene un anillo de barra
474031 Herramienta de compresión del resorte de
engranaje pegado.
la válvula para uso con culata prendida o
El turbocargador manejable de escape comprime el motor apagado. No compatible con sistema
aire de entrada. Este aire cargado es enfriado en de ignición actual GL – CSA. Comprime las
el ínter enfriador después entra al carburador y se 4 válvulas a la vez
mezcla con el combustible presurizado de gas. La 474033 Compresor del resorte de válvula para usar
mezcla turbocargada de aire / combustible mejora con el sistema de ignición actual N/P
la ejecución y la potencia del motor. 209567R y 209567S de largor extendido de
los cargadores de bujía de 13/16”
comprimida las 4 válvulas a la vez
El sistema lubricante presurizado consiste de un
474036 Herramienta del portabujías (no CSA)
colector de aceite, una bomba manejada por
475006 Herramienta de esparcimiento de la bujía
engranajes. Una red de tubería, filtros, drenadores
475007 Analizador de oxígeno
y un enfriador. El filtro de aceite de flujo completo 475015 Filtro (caja de 10)
esta montado externamente, separado del motor. 475019 Kit de llaves de torsión
Este sistema también consiste de un enfriador de 475022 Torqueo de baterías DC
motor montado externamente. El sistema 475023 Cable de recurso de luz AC / DC
enfriador tiene dos bombas de agua. La bomba de 475025 Kit de calibradoscopio deluxe
agua principal es manejada por correas y circula el 475026 Ajustador del regulador
agua de chaqueta del motor. La otra bomba 475028 Manómetro digital kit calibrador
también manejada por correas, es la bomba 475029 Lubricador del O – ring
auxiliar, circula el agua del enfriador de aceite y el 475032 Probador de ignición CEC
ínter enfriador. La chaqueta del motor, culatas, 475037 Boquilla de bujía (nueva) (7/8” inserción de
distribuidor de escape, turbocargador, aceite y boquilla) (diseñada para ajustarse sobre
extensiones de válvulas estándar)
aire de entrada cargada son todos enfriados por
475067 Analizador del monóxido de carbón
agua.
494014 Piedra de molidura de asiento de válvula
(40º piedra del asiento)

1.15-8
494087 Cable de bujía y limpiador de asiento (18 494152 Compresor del anillo del pistón sólido
mm) alcance de ½ (calibrador 9-1/8”)
INFORMACIÓN GENERAL
494206 Compresor del anillo del pistón sólido
(calibrador 9-3/8”)
494215 Escala de compresión de gas
494217 Adaptador de compresión (18 mm)
494227 Luz de regulación a pruebas de explosión
494234 Recteficador de recubrimiento del cilindro
(calibrador 9-3/8”)
494255 Herramienta de compresión del resorte de
válvula para uso con culata fuera del
motor. Una válvula a la vez.
494257 Removedor de guía de válvula
494258 Manómetro del tubo flojo
494261 Kit de herramientas manuales VHP
494262 Escala de profundidad
494266 Boquilla
494267 Extensión
494272 Llave de torsión
494273 Llave de torsión
494276 Tacómetro digital
494277 Moledor de válvula 110 voltios, 60Hz
494278 Indicador de manillas
494305 Piedra de moldura de asiento de válvula
(30º de ángulo de piedra de asiento,
cabezas actuales de puente ancho)
494283 Kit penetrante de esmalte Magnaflux
494286 Lamina inferior 9-3/8”
494287 Llave ajustadora de válvula
494288 Kit indicador dial
494290 Removedor de precámara
494292 Escala de deflexión
494331 Herramienta de maquinación de la guía de
válvula
494335 Herramienta de instalación de sellos de
válvula (sellos blancos)
474029 Herramienta de instalación de sello de
válvula (sellos verdes y naranjas)
494338 Luz reguladora de inducción
494344 Piloto
494345 Prueba de escape
494346 Prueba de escape
494357 Analizador de oxígeno
494360 Kit de accesorio de admisión
494363C Vigas de esparcimiento
494365 Herramienta de instalación del rodamiento
principal – para
494366 Herramienta instalación de tapas – todas
las tapas en posición actual “T”
494385 Herramienta de remoción de sello
494388 Célula de oxígeno
494389 Botella de gas de expande
494421 Herramienta de espacio de bujía (0.010”)
494422 Herramienta de espacio de bujía (0.020”)
494498 Alicate retenedor del bulón de pistón
499233 Jalador de camisas de cilindro
499953 Ensanchador de la guía de válvula

1.15-9
INFORMACIÓN GENERAL

ESTÁNDARES DE MOTOR

PESOS DE LOS COMPONENTES TOLERANCIAS


Tabla 1.15–2 Los pesos de los componentes del
motor a gas de 16 cilindros VHP La sección de tolerancias del manual contiene
tolerancia de nuevas partes como límites
COMPONENTES Lbs Kg condenadores del campo. Estas tolerancias de
Ducto de aire (G) 105 48 partes son publicadas para establecer las
Ducto de aire (GSI/GL) 240 108 calificaciones del motor y la limitación de garantía
Cobertura del eje de levas 198 90 en la confiabilidad de motores nuevos y partes de
Engranaje del eje de levas 74 33
servicio.
Eje de levas 163 74
Los límites de desgaste son publicados como líneas
Carburador 26 12
Ensamblamiento de la varilla 62 28
de guía para la reparación y reacondicionamiento
conectante de un motor. Estas líneas de guía pueden ser la
Bloque cigüeñal/ copas/ pernos/ 7180 3257 base para la reutilización de partes que aunque
tuercas/ copas desgastadas todavía retienen vida de servicio
Ensamblamiento del eje del bloque 2350 1066 aunque a una calificación de ejecución reducida.
cigüeñal La división de motores Waukesha enfatiza que
Culata 195 89 estos límites de desgastes son líneas de guía y
Alineador del cilindro (camisa) 63 28 como tales deberán ser usadas con discreción y
Registro de vibraciones 303 137 con el entendimiento que la ejecución del motor
Extractor Venturí 15 7 nuevo podrá no ser alcanzada.
Cabezal, entrada de agua 104 47
Alojamiento engranaje 247 112
Volante w / anillo de engranaje 900 408 PRECAUCIÓN: mientras que motores
Ensamblamiento del governador 52 24 Waukesha no recomienda la reutilización de
Defensa volante 29 13 los pistones durante el reacondicionamiento,
Engranaje tensor 42 19 nosotros reconocemos que es una práctica
Ínter enfriador 640 290 muy común en este campo. Los pistones
Ensamblamiento de accionador 63 29 experimentan una combinación de stress
magneto cíclico térmico y mecánico durante la
Engranaje de accionador magneto 24 11 operación. La vida del pistón de aluminio es
Distribuidor / escape (ensamblado) 255 116 desconocida más allá del reacondicionamiento
Distribuidor / entrada (G/GSI 344 155 acordada. Si y cuando los usuarios tomen la
ensamblado)
decisión de reutilizar los pistones, los pasos
Distribuidor / entrada (GL 210 95
ensamblado) de inspección deberán ser tomados para
Distribuidor / agua 171 78 minimizar los riesgos de falla. Contacte a su
Distribuidor / precámara 30 14 distribuidor Waukesha para asistencia. No
Filtro de aceite 254 115 prestar atención a esta información podrá dar
Bomba de aceite 123 56 como resultado un producto dañado y heridas
Cárter 1540 699 personales.
Enfriador de aceite 10” 664 301
Pistón 33 15 La división de motores Waukesha y su posición
Bulón del pistón 12 6 ante estos límites de desgaste es que la
Lamina – frontal 87 39 reutilización de una parte del motor que no cumpla
Lamina posterior 176 80 con la especificación de una parte de un motor
Polea 81 37 nuevo es solamente la responsabilidad de la
Regulador, gas (fisher 99) 78 35
persona haciendo la inspección y reparación. Bajo
Larguero, envío (sobre mar) 630 286
ninguna circunstancia, la reutilización de cualquier
Larguero, envío (doméstico) 570 259
parte excediendo los límites de desgastes
Varilla de Ensamblamiento del eje 234 106
Viga de soporte (frontal) 40 18 especificados es justificada.
Viga de soporte (posterior) 50 23
Bomba de agua, principal 101 46 La división de motores Waukesha no asume la
Bomba de agua, auxiliar 62 47 responsabilidad para ningún daño que pueda
Turbocargador 205 92 ocurrir a través de la reutilización de cualquier
Carcaza del levantador de válvula 250 113 parte de motor que cae fuera de las tolerancias de
partes nuevas.

1.15-10
INFORMACIÓN GENERAL

ESPECIFICACIONES DE TUERCAS específicamente instruido por la división de


motores Waukesha. No prestar atención a
PROCEDIMIENTO SECUENCIAL GENERAL DEL esta información podrá dar como resultado un
PROCESO TORSIONAL producto dañado y/o heridas personales.
La secuencia donde las cabezas de tornillos,
tornillos y arandelas son apretadas influyen en la
distribución de carga aseguradora de grapa. Las
partes que utilizan varios ajustadores tales como
culatas, volantes, traillas de aceite, bombas de
agua, coberturas etc., deberán tener los
aseguradores apretados o desapretados
gradualmente en una secuencia específica. Esto es
necesario para evitar cargas desiguales excesivas
que pueden causar goteos o el bombeo y las
represas que causan daño a las partes durante el
ensamblamiento o desamblamiento.
Si un diagrama de secuencia de torsión especial no
esta disponible, el siguiente procedimiento deberá
ser usado.
Primero, ensamble todos los ajustadores
libremente y alinéelos y ajuste la parte como es
requerido para asegurar el alineamiento apropiado
con las partes hermanas y eliminar interferencia
posible con partes adyacentes, después empiece la
secuencia de torsión.
La torsión de los ajustadores a sus especificaciones
de torsión deberá ser hecha en un mínimo de tres
pasos, con no más de 50% de la torsión requerida
final aplicada en el primer paso. Los ajustadores
deberán ser apretados ajustados en un patrón Figura 1.15-7 secuencia de torque para patrones de
diagonal o cruz como es mostrado en la figura 1.15 multi - tornillos
– 7 y 1.15 – 8, para distribuir la carga del
ajustador igualmente a través de la parte. Use la Los lubricantes de roscas especiales tales como los
misma secuencia de torsión para cada paso mencionados anteriormente reducen la fricción de
subsecuente hasta que cada asegurador es las roscas tanto que la torsión actual del ajustador
apretado a su especificación de torsión. Para puede exceder las indicaciones actuales de las
desapretar o remover los ajustadores, el llaves de torsión por un 41%. Esta sobretorsión
procedimiento debe ser hecho en reversa. pone un esfuerzo excesivo en los ajustadores que
podía ser crítico en algunos ajustadores y cabezas
LA LUBRICACIÓN DE ROSCAS PARA EL de tornillos y pernos que ata las culatas VHP.
AJUSTE DE TUERCAS
Use solamente el aceite lubricante de motor SAE30 También cuando este trabajando en una caja
como un lubricante de roscas para esos cigüeñal que ha sido limpiada en tanque caliente
ajustadores que le han sido asignados valores de asegúrese de generosamente aplicarle aceite del
torsión específicos. motor en todos los pernos que fueron limpiados
PRECAUCIÓN: No use lubricantes de como parte del ensamblamiento de la caja
roscas Molycote Pasta G, Bostik Never Seez o cigüeñal.
cualquier otro lubricante a menos que sea

1.15-11
Figura 1.15 múltiples cabezales, etc.
INFORMACIÓN GENERAL
VALORES DE TORSIÓN CRÍTICOS PARA MOTOR

La tabla 1.15 – 3 da una lista de especifaciones de torsión críticas de los ajustadores para los motores de 16
cilindros a gas VHP. Los ajustadores que no estén en lista aquí, deberán ser apretados de acuerdo a las
especificaciones generales puestas en lista en este manual.

Tabla 1.15–3 valores de torsión de VHP’s de 16 cilindros.


DESCRIPCIÓN Ft/lb N.m
Culata (ver figura 1.15-9 y tabla 1.15-4 para secuencias de torsión) 1” cabeza de 625-650 847-881
tornillo
Capas principales – (ver figura 1.15-11 y figura 1.15-12 para secuencias de torsión*)
tuercas de pare elástico, ¾-16 271-279 367-378
tornillos cabeza cruce – T ¾ - 10 242-250 328-339
Pernos de tapas (bloque cigüeñal) 50 68
Cabezas de tornillo de la varilla conectante 180-190 244-257
Tornillos frontales y posteriores del bloque cigüeñal y tuercas elásticas de pare, ¾-16 310-320 420-434
Tornillos frontales y posteriores del bloque cigüeñal y tuercas elásticas de pare, 5/8-18 200-220 271-298
Tuerca de engranaje del eje de levas 1-1/2 – 12 433-450 587-610
Tornillo cabeza de capas del eje 3/8-16 22-24 30-33
Tornillo cabeza del eje del engranaje del piñón (en bloque cigüeñal) ¾-10 200-205 271-278
Engranaje loco (manejable) a engranaje loco (manejador) tornillos y tuercas ½-20 54-58 73-79
Tornillo cabeza magneto (engranaje manejable accesorio) 54-58 73-79
Tornillo cabeza del eje de lámina final (3) 0.875-14 525 712
Tornillo cabeza del volante del eje ¾ -16 308-317 418-430
Tornillo cabeza del amortiguador de vibraciones ½-13 (registro – polea) 87-92 118-125
Eje de guarda (manejo final frontal) 87-92 118-125
Tornillo cabezas del eje y tuercas ½-13
Tuercas de montadura de capas exteriores ½-13 70-75 95-102
½-20 80-85 108-115
Tornillo cabezas elemento de cupla ½-13 70-75 95-102
Tornillo cabezas de cupla despegable ½-13 70-75 95-102
Eje de guarda (manejo montado volante) 275-285 373-386
Lamina a cabezas de tornillo de guarda y tuercas ¾-16
Lamina a cabezas de tornillo del volante ¾-10 275-285 373-386
Tornillo cabezas del Cárter 204-208 277-282
¾-10 (cant 44)
Coberturas de acceso al cárter (2 cabezas de tornillos) 18-20 24-27
Coberturas de acceso al cárter (1 cabeza de tornillo) 18-20 24-27
Coberturas de acceso al cárter equipada con válvulas de relieve de presión 18-20 24-27
Tornillo cabezas de la cobertura del balancín ½-13 30-35 41-47
Tornillo cabezas del soporte del balancín ½-13 55-60 75-81
Tornillo del levantador de válvula (tipo fijo) 9/16-18 55-60 75-81
Tornillo cabezas del contrapeso del eje *** 7/8-14 483-500 75-81
Tuercas de las coberturas del filtro de aceite 33-37 47-50
Bujías ½ y 13/16. alcance 32-38 43-52
Portabujías 275-280 373-380
PRECAUCIÓN: el sello de acero fundido de la precámara debe ser usado con la (con FEL-PRO (con FEL-PRO
copa de la precámara cuando este torqueando el portabujías a 275-280 pies- C5-A N/P C5-A N/P
libras (373-380N.m) (con FEL-PRO C5-A, N/P 51005 compuesto antiagarre 51005) 51005)
aplicado a las rocas) o daños en el equipo resultará
Válvula de admisión de gas **** (N/P 211587C o con la arandela de hierro N/P 28357) 65-70 88-95
Impulsor de la bomba de agua:
Impulsor de tuerca elástica ¾-16 52-56 71-76
Polea tuerca ¾-16 52-56 71-76
DESCRIPCIÓN In-lb N.m
Tapas de tornillos de cabezas del regulador del disco CEC 43-45 4.86-5.08
Tuerca de la válvula de admisión de gas **** (N/P 211587C o con la arandela de hierro 70-90 8-10
N/P 28357)
NOTA: Todas las tuercas engrasadas a menos especificado
*refiérase a los siguientes diagramas e instrucciones para los procedimientos de torsión para las varillas conectantes
** torsione las cabezas de tornillo de la lámina hasta 410pies-libras (556N.m). repita la secuencia si es necesario
***chequee la torsión del contrapeso después del reacondicionamiento del eje o antes de la instalación
**** valores de torsión para válvulas de admisión previas

1.15-12
INFORMACIÓN GENERAL
PROCEDIMIENTOS DE TORSIÓN PARA LAS 625-650 pies/lb 550-575 pies/lb 446-450 pies/lb
CULATAS (847-881 N.m) (746-779 N.m) (605-610 N.m)

Cuando están siendo instaladas, las culatas Retuerza después de haber operado el motor o
siempre deberán estar atornilladas en la secuencia después de que las pruebas de carga no sean
apropiada ilustrada usando nuevos empaques. necesarias. Si esta retorciendo por cualquier
Lubrique las cabezas de tornillos y las arandelas razón, use un valor de 550 – 575 pies por libra
con motor de aceite SAE30. Primero, asegure (746 – 779 N.m), para compensar el par que los
manualmente las cabezas de tornillos en las empaques de cabeza tomen (ver tabla 1.15 – 4).
posiciones 1 y 2 (ver figura 1.15 - 9),
asegurándose que las espigas de las cabezas estén PRECAUCIÓN: No mezcle los pernos y las
sentadas. Manualmente coloque los tornillos cabezas de tornillos para asegurar las culatas
restantes. La primera vez que ejecute la secuencia o daño en el equipo va a ocurrir.
de torsión use un 25% del valor total de torsión;
cada vez después de esto que atraviese la PROCEDIMIENTO DE CONEXIÓN Y TORSIÓN
secuencia de torsión incremente el ajuste de DE LAS VARILLAS DE LAS CABEZAS DE
torsión por 25% del valor total de torsión hasta TORNILLOS (N/P 205407 Y 205507 SERIE)
que finalmente alcance la torsión de 625 – 650 pies
por libra (847 – 8881 N.m). En orden para estar a. Lubrique las roscas, y debajo de las cabezas de
seguro de la torsión apropiada la secuencia deberá 4 varillas de cabezas de tornillos con aceite de
ser repetida por la llave hasta alcanzar el valor motor SAE30.
total de la torsión. No sobretorsione. Si cualquier b. Localice el número 1 estampado en la varilla de
tornillo es sobretorsionado por 20 pies por libra (27 cabeza conectante. Apriete manualmente una
N.m), reduzca la torsión en todos los tornillos por cabeza de tornillo en este hueco. Apriete
75% del valor total y repita la secuencia. manualmente las cabezas de tornillos restantes en
las posiciones 2 al 4 (ver figura 1.15 – 3).
c. Siguiendo la misma secuencia numeral apriete
las cabezas de tornillos a un valor de 50% del valor
final.
d. Repitiendo la secuencia de torsión, atornille las
cabezas de tornillos a un valor de torsión final de
180 a 190 pies por libras (244 – 257 N.m).

Figura 1.15-9 secuencia de torque y apretamiento


para los tornillos de cabeza de culatas

Tabla 1.15-4 tornillo de cabeza de culata


TORQUE RETORQUEANDO 7/8 PULGADA
INICIAL (TORNILO DE PERNO
(TORNILLO DE CABEZA 1”
figura 1.15-10 capa de la varilla conectante-
CABEZA 1” PERNO)
secuencia de torque para los tornillos de cabeza de
PERNO)
la tapa de biela (series N/P 205407-205507)

1.15-13
INFORMACIÓN GENERAL

PROCEDIMIENTO DE TORSIÓN DE LAS TAPAS 3. Atornille todos los tornillos laterales restantes o
DE LOS COJINETES P9390 en espigas diamantes (6) hasta 250 pies por libras
(339N*m) empezando desde la parte frontal del
PRECAUCIÓN: Este procedimiento de motor.
torsión es para motores VHP9390. Aplicando 4. Atornille todas las tuercas de los cojinetes
ese procedimiento a otros motores VHP principales, (1) al (4) hasta 275 pies por libras
causará daño al equipo. (339 N*m) empezando desde la parte delantera del
motor en dos pasos: primero 175 pies por libras
NOTA: Generosamente aplique aceite del motor a (237 N*m) y después 275 pies por libras (373
los pernos de las tapas de los cojinetes, tuercas, N*m).
tornillos laterales antes de instalarlos. Aplique
adhesivo industrial 3M EC847 u otro equivalente a
ambos lados de las arandelas de los tornillos para
prevenir goteos de aceite lubricante.

1. Refiérase a la figura 1.15 – 11 y atornille las


tuercas 1 al 4 en ese orden hasta 75 pies por libra
(102N*m). Si esta instalando tapas de reemplazo
que serán calibradas en línea, atornille solamente
hasta 30 pies por libra (40N*m). Cuando este
instalando más de una tapa, atornille las tuercas 1
al 4 hasta 75 pies por libras (102 N*m) en todas
las tapas antes de atornillar los tornillos laterales.

Figura 1.15-11 vista detallada del patón de torque


del Casquete de bancada P 9390

NOTA: Tornillos de espigas laterales son


definidos como los tornillos laterales que están
cerca de los pines de localización de las tapas de
los cojinetes redondos. Los tornillos de espigas
laterales en diamante son definidos como los
tornillos laterales que están más cerca de los pines
localizados de las tapas de cojinetes diamante. Las
espigas diamantes están solo presentes en los
motores producidos después de marzo del 2000.

2. Atornille todos los tornillos laterales de espiga


(5) hasta 250 pies por libra (339 N*m) empezando
desde la parte frontal del motor.
figura 1.15-12 patrón de torque del Casquete de
bancada P9390

1.15-14
INFORMACIÓN GENERAL

RECOMENDACIONES DE TORSIÓN GENERAL

Los valores especificados a continuación serán solo usados en la ausencia de instrucciones específicas y no
deberán ser construidos con autoridad para cambiar valores existentes de torsión. Una tolerancia de + 3%
es permisible en estos valores. Que son roscas para engrasar.

tabla 1.15–5 valores de torsión estándar para las cabezas de tornillos en los Estados Unidos
NUMERO
DEL
GRADO
SAE Grado 1 o 2 Grado 5 Grado 8
TAMAÑO
/ TORSIÓN TORSIÓN TORSIÓN
CUERDA Pulgada.libra (N.m) Pulgada-libra (N.m) Pulgada-libra (N.m)
S POR
PULGAD
A
CABEZAS SECO ENGRASA PLATEADO SECO ENGRASA PLATEAD SECO ENGRASA PLATEADO
DO DO O DO
¼-20 62 (7) 53 (6) 44 (5) 97 (11) 80 (9) 159 (18) 142 (16) 133 815) 124 (14)
¼-28 71 (8) 62 (7) 53 (6) 124 (14) 106 (12) 97 (11) 168 (19) 159 (18) 133 (15)
5/16-18 133 (15) 124 (14) 106 (12) 203 (23) 177 (20) 168 (19) 292 (33) 265 (30) 230 (26)
5/16-24 159 (18) 142 (16) 124 (14) 230 (26) 203 (23) 177 (20) 327 (37) 292 (33) 265 (30)
3/8-16 212 (24) 195 (22) 168 (19) 372 (42) 336 (38) 301 (34) 531 (60) 478 (54) 416 (47)
Pies.libra (N.m) Pies.libra (N.m) Pies.libra (N.m)
3/8-24 20 (27) 18 (24) 16 (22) 35 (47) 32 (43) 28 (38) 49 (66) 44 (60) 39 (53)
7/16-14 28 (38) 25 (34) 22 (30) 49 (56) 44 (60) 39 (53) 70 (95) 63 (85) 56 (76)
7/16-20 30 (41) 27 (37) 24 (33) 55 (75) 50 (68) 44 (60) 78 (106) 70 (959 62 (84)
½-13 39 (53) 35 (47) 31 (42) 75 (102) 68 (92) 60 (81) 105 (142) 95 (129) 84 (114)
½-20 41 (56) 37 (50) 33 (45) 85 (115) 77 (104) 68 (92) 120 (163) 108 (146) 96 (130)
9/16-12 51 (69) 46 (62) 41 (56) 110 (149) 99 (134) 88 (119) 155 (210) 140 (190) 124 (168)
9/16-18 55 (75) 50 (68) 44 (60) 120 (163) 108 (146) 96 (130) 170 (230) 153 (207) 136 (184)
5/8-11 83 (113) 75 (102) 66 (89) 150 (203) 135 (183) 120 (163) 210 (285) 189 (256) 168 (228)
5/8-18 95 (129 86 (117) 76 (103) 170 (230) 153 (207) 136 (184) 240 (325) 216 (293) 192 (260)
¾-10 105 (142) 95 (130) 84 (114) 270 (366) 243 (329) 216 (293) 375 (508) 338 (458) 300 (407)
¾-16 115 (156) 104 (141) 92 (125) 295 (400) 266 (361) 236 (320) 420 (569) 378 (513) 336 (456)
7/8-9 160 (217) 144 (195) 128 (174) 395 (535) 356 (483) 316 (428) 605 (820) 545 (739) 484 (656)
7/814 175 (237) 158 (214) 140 (190) 435 (590) 392 (531) 348 (472) 675 (915) 608 (824) 540 (732)
1.0-8 235 (319) 212 (287) 188 (255) 590 (800) 531 (720) 472 (640) 910 (1234) 819 (1110) 728 (987)
1.0-14 250 (339) 225 (305) 200 (271) 660 (895) 594 (805) 528 (716) 990 (1342) 891 (1208) 792
(1074)
NOTA: los valores de torqueo están basados en el uso de roscas secas y limpias.
Los valores de torqueo de aceite han sido reducidos al 10% cuando el aceite de motor es usado como lubricante.
Para nuevos tornillos cabeza de láminas han sido reducidos al 20% de torqueo de lámina.
Tornillos cabeza los cuales son enrocados en aluminio podrán requerir una reducción de torqueo de 30% o más.
El factor de conversión de pies-libras a pulgadas-libras es pies-libra X 12 equivale pulgadas-libras

CRITERIO SERVIBLE PARA LAS ARNADELAS Waukesha recomienda remplazar las arandelas
PARTIDAS partidas.

Las Arandelas partidas son arandelas que una vez


comprimidas, mantienen una presión saliente
aplicadas en los tornillos de roscas permitiendo que
la fricción los permanezca en su lugar.
Dependiendo de la localidad de apreciación, estas
arandelas pueden ser reutilizadas. No reutilice
arandelas que han sido enderezadas debido a
temperaturas altas o sobreuso (ver figura 1.15 –
13). Si usted no esta seguro si una arandela sirve
para ser reutilizada remplácela por una nueva.
figura 1.15-13 arandelas de anillo
Durante los reacondicionamientos, en todos los
componentes sujetos a temperaturas altas

1.15-15
INFORMACIÓN GENERAL

CONVERSIONES INGLES / MÉTRICA


Tabla 1.15 – 6. Tabla de conversión de fórmulas inglesas a métricas.
CONVERSIÓN FÓRMULA EJEMPLO
Pulgadas a milímetros Pulgadas y cualquier fraccionario en 2 – 5/8 pulgadas = 2.625 X 25.4 =
equivalencia fraccional multiplicado por 66.7 milímetros.
25.4 equivalen milímetros
Pulgadas cúbicas a litros Pulgadas cúbicas multiplicadas por 9388 pulgadas cúbicas = 9388 X
0.01639 equivalen litros 0.01639 = 153.9 litros
Onzas a gramos Onzas multiplicadas por 28.35 equivalen 21 onzas = 21 X 28.35 = 595 gramos
gramos
Libras a kilogramos Libras multiplicadas por 0.4536 equivalen 22550 libras = 22500 X 0.4536 =
kilogramos 10229 kilogramos
Libras pulgadas a newton – metros Libras pulgadas multiplicadas por 0.113 360 libras pulgadas = 360 X 0.113 =
equivalen a newton – metro 40.7 newton – metros
Libras pie a newton – metros Libras pie multiplicadas por 1.3558 145 libras pie = 145 X 1.3558 = 197
equivalen a newton – metros newton – metros
Libras por pulgadas cuadradas a Libras por pulgada cuadrada multiplicada 9933 psi = 9933 X 0.0690 =685
barras por 0.0690 equivalen barras barras
Libras por pulgadas cuadradas a Libras por pulgada cuadradas 45 psi = 45 X 0.0703 = 3.2 kg/cm2
kilogramos por centímetros multiplicadas por 0.0703 equivalen a
cuadrado kilogramos por centímetros cuadrados
Libras por pulgadas cuadradas a Libras por pulgadas al cuadrado 45 psi = 45 X 6.8947 = 310 kPa
kilopascales multiplicadas por 6.8947 equivalen
kilopascales
Onzas fluidas a centímetros cúbicos Onzas fluidas multiplicadas por 29.57 8 onzas = 8 X 29.57 = 237 cc
equivalen centímetros cúbicos
Galones a litros Galones multiplicados por 3.7853 148 galones = 148 X 3.7853 = 560
equivalen litros litros
Grados Fahrenheit a grados Grados Fahrenheit menos 32 dividido por 212 F° - 32 / 1.8 = 100 C°
Centígrados 1.8 equivale grados Centígrados

Tabla 1.15 – 7. Tabla de fórmulas de conversión métricas a inglesas


CONVERSIÓN FÓRMULA EJEMPLO
Milímetros a pulgadas Milímetros multiplicados por 0.03937 67 mm = 67 X 0.03937 = 2.6
equivalen pulgadas pulgadas
Litros a pulgadas cúbicas Litros multiplicados por 61.02 equivalen 153.8 litros = 153.8 X 61.02 = 9385
pulgadas cúbicas pulgadas cúbicas
Gramos a onzas Gramos multiplicados por 0.03527 595 gramos = 595 X 0.03527 = 21
equivalen onzas onzas
Kilogramos a libras Kilogramos multiplicados por 2.205 10228 kilogramos = 10228 X 2.205 =
equivalen libras 22553 libras
Newton – metros a libras pulgadas Newton- metros multiplicados por 8.85 40.7 N – m = 40.7 X 8.85 = 360
equivalen a libras pulgadas libras pulgadas
Newton – metros a libras pie Newton – metros multiplicados por 197 N –M = 197 X 0.7375 = 145
0.7375 equivalen a libras pie libras pie
Barras a libras por pulgadas Barras multiplicadas por 14.5 equivalen a 685 barras = 6685 X 14.5 = 9933 psi
cuadradas libras por pulgadas cuadradas
Kilogramos por centímetros Kilogramos por centímetros cuadrados 3.2 kg/cm2 = 3.2 X 14.22 = 46 psi
cuadrados a libras por pulgadas multiplicado por 14.22 equivalen libras
cuadradas por pulgadas cuadradas
Kilopascales a libras por pulgadas Kilopascales multiplicado por 0.145 310 kPa = 310 X 0.145 = 45 psi
cuadradas equivalen libras por pulgadas cuadradas
Centímetros cúbicos a onzas fluidas Centímetros cúbicos multiplicados por 236 cc = 236 X 0.0338 = 798 onzas
0.0338 equivalen a onzas fluidas
Litros a galones Litros multiplicados por 0.264 equivalen 560 litros = 560 X 0.264 = 148
galones galones
Grados Centígrados a Grados Grados Centígrados multiplicados por 1.8 100 C° = 100 X 1.8 + 32 = 212 F°
Fahrenheit más 32 equivalen grados Fahrenheit

1.15-16
INFORMACIÓN GENERAL

INDICE DE SELLANTES, ADHESIVOS Y LUBRICANTES

La siguiente es una lista de sellantes, adhesivos y lubricantes (ver tabla 1.15 – 8) requeridas para ejecutar
los trabajos en este manual. Cuando sea posible, los nombres de las marcas están incluidos con el trabajo.
Cuando no están, el índice puede ser usado para encontrar la descripción general de un producto específico o
su equivalente (sellante de tubo = sellante con teflón para tuberías Perma lok o su equivalente). Waukesha
no recomienda una marca sobre otra. En todos casos productos equivalentes pueden ser sustituidos por los
que están en lista. Los números de parte en lista son los números del fabricante.

Tabla 1.15-8 sellantes, adhesivos, lubricantes


NOMBRE USADO EN EL TEXTO NOMBRE / DESCRIPCION
High Temperature FEL – PRO C5 – A, Part No. 51005 or Loctite Anti – Seize 767 / Copper based
Anti – Seize compound anti – seize compound
Anti – seize Bostik Never Seez Anti – Seize and Lubricating Compound/Nickle based anti
seize compound
Black Silicone G.E. SilmateTM Silicone Rubber
Bluing Agent Magnaflux Products: Penetrant (SKL – HF/S) Developer (SKD – NF – ZP – 9B)
Cleaner / Remover (SHOCK – NF/ZC – 7B)
Bluing Paste Permatex Non Drying Prussian Blue (mfg. By Loctite Corporation)
Ceramic bonded high temperature Lube – Lok 1000 or equivalent
solid film lubricant
Cleaning Solvent / Mineral Spirits Amisol Solvent mfg. By Standard Oil)
Dielectric Silicone Grease Dow Corning DC – 200, G.E. G – 624, GC Electronics 25
Engine Oil See Lubricating Oil
Epoxy Sealant Scotch WeldTM No. 270 B/A Black Epoxy Potting Compound/Adhesive, Part Nos. A
and B (3M ID No. 62-3266 – 7430-6 (PA)
Gasket Adhesive Scotch GripTM 847 Rubber and Gasket Adhesive (mfg. By 3M), 3M ID No. 62-
0847-7530-3
Heavy Lube Oil Vactra 80W90 Gear Oil (mfg. By Mobil)
Liquid Soap Dove Dishwashing Liquid
Lithium Grease See Molycote Paste G
Locquic Primer “T” Item No. 74756 (mfg. By Loctite Corporation)
Loctite 242 Loctite Item No. 24241/a blue colored removable thread locking compound
Loctite 271 Loctite Item No. 27141/a red colored thread locking compound
Loctite Compound 40 Loctite Item No.64041/High Temperature Retaining Compound 40
Loctite Hydraulic Sealant Loctite Item No. 56941
LoctiteRCTM/609 Loctite Item No. 60931
Loctite 620 Loctite Item No. 620/High Temperature Retaining Compound
Lubricating Oil/Engine Oil New oil of the type used in the crankcase
Magnaflux See bluing Agent
Molycote Paste G Dow Corning Molycote Paste G or CITGO Lithoplex grease NLGI No. 2 Product
Code 55-340/ a molybdenum-based grease
O – ring Lubricant Parker Super O – Lube/dry silicone lubricant
Permatex No. 3D Aviation Form-A- Loctite Item No. 3D
Gasket Sealant Liquid
Permatex No. 2 Form-A-Gasket Loctite Item No. 2C
Sealant
Pipe Sealant Perma Lok Heavy Duty Pipe Sealant with Teflon, Item No. LH050
Stellite Stellite is a registered trademark of Stoody Deloro Stellite, Inc.
WD-40 WD-40 is a registered trademark of the WD-40 Company.

1.15-17
INFORMACIÓN GENERAL

1.15-18

También podría gustarte