Está en la página 1de 44

BASES COMUNES PARA

UNA EUROPA PLURILINGÜE:


Marco común europeo de referencia
para las lenguas: aprendizaje,
enseñanza, evaluación*
Álvaro García Santa-Cecilia
Con la reciente publicación del Marco
común europeo de referencia para las len-
guas: aprendizaje, enseñanza, evaluación Como corriente
(en lo sucesivo, Marco de referencia)1 el
Consejo de Europa ha visto cumplido un
pedagógica en la
importante objetivo de su línea de acción enseñanza de la lengua,
en el ámbito de la enseñanza de lenguas: el Consejo de Europa
establecer una base común para la elabora-
sitúa el concepto de
ción de programas, directrices curriculares,
cursos, exámenes, manuales, materiales “competencia
didácticos, etc., en toda Europa. El compro- comunicativa” en el eje
miso de alcanzar este objetivo fue asumido de las decisiones de
en 1991 por representantes de los Estados
miembro en un congreso intergubernamen-
todo tipo que han
tal celebrado en Rüschlikon (Suiza) bajo el de adoptarse a la hora
título “Transparencia y coherencia en la de elaborar currículos,
enseñanza de idiomas en Europa: objetivos,
programas, exámenes o
evaluación, certificación”. Una de las con-
clusiones del congreso fue la recomenda- materiales de
ción de desarrollar un documento que enseñanza.

* Publicamos este artículo con el permiso del Instituto Cervantes y Plaza Janés Editores, responsables del anuario
del Instituto Cervantes, 2002, donde apareció por primera vez. (N. del E.)
1. La edición original en inglés fue publicada en 2001 por Cambridge University Press, con el título Common Euro-
pean Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment. El Instituto Cervantes se encargó
de la traducción y adaptación de este texto al español y lo publicó en su página de Internet en marzo de 2002. Al
final de este artículo, en el apartado titulado “Direcciones electrónicas de interés”, se indica la dirección que da
acceso a la versión íntegra de la traducción-adaptación al español.

5
t a r b i y a 33
sirviera de marco de referencia europeo Consejo de Europa ha promovido distintos
para el aprendizaje de lenguas en todos los tipos de iniciativas:
niveles, con el fin de propiciar y facilitar la
cooperación entre las instituciones educa- • Proyectos y conferencias. Según defini-
tivas de los distintos países, proporcionar ción del propio Consejo, los proyectos
una base sólida para el mutuo reconoci- son planes a medio plazo, con temas,
miento de certificados de lenguas y ayudar objetivos y métodos de trabajo específi-
a los alumnos, a los profesores, a los respon- cos. Los primeros proyectos se centraron
sables del diseño de cursos, a las entidades en el establecimiento de estructuras de
examinadoras y a los administradores edu- cooperación internacional. Los dos pro-
cativos a que coordinaran sus esfuerzos. yectos más recientes dedicados al desa-
rrollo de principios básicos de carácter
Desde su creación en el año 1949 ha sido lingüístico y educativo son “Language
preocupación principal del Consejo de Euro- Learning for European Citizenship”
pa establecer las bases adecuadas para pro- (1990-1996) y “Language Policies for a
teger y desarrollar la herencia lingüística y la Multilingual and Multicultural Europe”
diversidad cultural de Europa como fuente (1997-2000). Al finalizar los proyectos
de enriquecimiento mutuo, así como facili- se celebran conferencias interguberna-
tar la movilidad personal y el intercambio de mentales dedicadas a analizar los resul-
ideas. En los últimos años el Consejo ha tados y hacer recomendaciones a los
dedicado gran esfuerzo a desarrollar un respectivos gobiernos.
enfoque de la enseñanza de lenguas basado • Descripciones de niveles de competen-
en principios comunes y ha promovido cia lingüística. A partir de Threshold
el plurilingüismo a gran escala mediante el Level y sus adaptaciones a distintas len-
desarrollo de instrumentos de referencia guas europeas, el Consejo de Europa ha
destinados a mejorar la calidad de la ense- desarrollado un sistema de niveles de
ñanza y el aprendizaje de lenguas. Esta línea competencia lingüística que ha servido
de acción se ha desarrollado en todo de base para la elaboración de progra-
momento con la preocupación por garanti- mas de enseñanza de lenguas y sistemas
zar la transparencia y la coherencia de los de certificados y diplomas de institucio-
objetivos, los métodos y los resultados2. nes educativas de distintos países.
• Documentos de referencia. Los contac-
Para alcanzar sus objetivos en el ámbito tos de todo tipo entre los sistemas edu-
específico de la enseñanza de lenguas el cativos europeos, la movilidad cada vez

2. A través de la dirección electrónica del Consejo de Europa se puede acceder a información sobre sus objetivos
y proyectos institucionales en el campo de la enseñanza de lenguas.

6
t a r b i y a 33
mayor de la población y el interés por el del 50 aniversario de la creación del Conse-
aprendizaje a lo largo de toda la vida jo de Europa, J. Sheils, Jefe de la Sección de
han hecho necesario facilitar la com- Lenguas Vivas, recogió las siguientes con-
prensión de los distintos sistemas nacio- clusiones, en consonancia con las líneas de
nales, particularmente los de certificados acción del Consejo de Europa en el ámbito
y cualificaciones. Con este objetivo se ha de la enseñanza de lenguas:
elaborado el Marco de referencia y, en
estrecha relación con él, se está desarro- • El aprendizaje de la lengua es para
llando el proyecto de crear un documen- todos.
to de carácter personal, denominado • El objetivo es el plurilingüismo y el plu-
European Language Portfolio (Portfolio riculturalismo y, para conseguirlo, han
europeo de las lenguas), en el que cada de ponerse en relación muchas lenguas
persona podrá registrar especificaciones y culturas diferentes.
sobre su nivel de competencia en distin- • Mediante procesos de lengua de carác-
tas lenguas y otros datos significativos ter democrático hay que formar a la
relacionados con sus experiencias de gente joven para que sea socialmente
aprendizaje3. responsable.
• El aprendizaje de la lengua es un proce-
Estas iniciativas ponen de manifiesto el so que se desarrolla a lo largo de toda la
interés de los Estados miembro del Consejo vida.
de Europa por desarrollar políticas lingüís-
ticas que favorezcan la integración de los Las páginas que presento a continuación
países europeos desde la perspectiva de pretenden ofrecer una visión de conjunto
una Europa plurilingüe y pluricultural. del Marco de referencia entendido como
Estas políticas han de afrontar la compleja uno de los instrumentos que el Consejo de
tarea de preservar la diversidad lingüística Europa propone para llevar a cabo su
y cultural de Europa al tiempo que se reco- acción institucional en el campo de la
noce el papel hegemónico del inglés como enseñanza de lenguas. Con el fin de ofrecer
lingua franca de las relaciones internacio- una visión amplia del documento he creído
nales y de las nuevas tecnologías. En la oportuno distribuir la información en tres
conferencia titulada “La diversidad lingüís- apartados. El primero de ellos pretende
tica a favor de una ciudadanía democráti- ofrecer una sinopsis de las principales
ca en Europa”, celebrada en Innsbruck en aportaciones teóricas, conceptos y líneas
fechas coincidentes con la conmemoración de investigación que han confluido en el

3. Más adelante, en el apartado “Ideas-fuerza de una política lingüística europea”, me referiré con más detalle al
Portfolio europeo de las lenguas.

7
t a r b i y a 33
campo de la enseñanza de lenguas a lo lar- de referencia se edita treinta años después
go de las tres últimas décadas, tomando de la publicación por el Consejo de Thres-
como eje de reflexión las relaciones entre hold Level en 19754. La descripción de un
lengua y comunicación. El segundo aparta- nivel “Threshold” o “T-Level” (“nivel umbral”,
do describe el sentido y enfoque del Marco en español) constituyó en aquel momento
de referencia, así como los principales el eje de un sistema de enseñanza que se
componentes que articulan su modelo des- postulaba como válido para las diferentes
criptivo. Y el tercer apartado refleja las ide- lenguas europeas y que tomaba como pun-
as-fuerza que pueden extraerse de las to de partida el análisis de las necesidades
líneas de acción institucional del Consejo individuales de los alumnos en situaciones
de Europa (proyectos, conferencias, reco- reales de comunicación. El planteamiento
mendaciones y documentos de referencia) del Consejo de Europa era que los cursos
y que constituyen, a mi modo de ver, las de lengua fueran desarrollados a partir de
bases de lo que puede considerarse una actividades de aprendizaje organizadas en
política lingüística europea. De este modo, función de porciones o unidades, cada una
al recoger en el primer apartado las fuen- de las cuales correspondería a un compo-
tes, en el segundo las claves y en el tercero nente de las necesidades del alumno y se
los valores del Marco de referencia preten- relacionaría sistemáticamente con las
do ofrecer un esquema integrado de las demás. La base de esta propuesta era la
distintas dimensiones que confieren al definición de las funciones lingüísticas que
documento una especial significación para había desarrollado el lingüista británico
el próximo futuro de la enseñanza, el D.A. Wilkins a partir del análisis de los sis-
aprendizaje y la evaluación de lenguas en temas de significados que subyacen en los
Europa. usos comunicativos de la lengua.

Lengua y comunicación: Aunque Threshold Level no se presentaba


tres décadas de cambio como un documento de referencia sino
como la descripción de un determinado
Si a la hora de considerar la evolución de nivel de competencia idiomática, la eficaz
la enseñanza de lenguas en el ámbito euro- difusión del proyecto, bajo los auspicios del
peo situamos el punto de mira en las ini- Consejo de Europa, y la entusiasta acogida
ciativas del Consejo de Europa, un hecho por parte de los editores, los responsables
especialmente significativo es que el Marco educativos y los profesores, convirtió el

4. Como veremos más adelante, el grupo de autores del Marco de referencia sitúa en 1971 el inicio de un proceso
que culmina en 2001 con la publicación de este documento, lo que supone un periodo de exactamente treinta
años, que es el que considero en este apartado al referirme a las tres décadas de cambio.

8
t a r b i y a 33
“nivel umbral”, en sus adaptaciones a las de otros niveles de competencia8 y el Mar-
distintas lenguas europeas5, en el eje de las co de referencia integra estas descripciones
decisiones sobre el diseño y desarrollo de como parte de su sistema en relación con
los cursos, programas y manuales de ense- los niveles comunes de referencia que esta-
ñanza. Si bien la edición inicial en inglés6 se blece, lo que viene a confirmar la vocación
limitaba a dar especificaciones de carácter de coherencia de los trabajos del Consejo
lingüístico, las adaptaciones a otras len- de Europa. No obstante, los treinta años
guas en años posteriores a lo largo de la que separan Threshold Level del Marco de
década de los 70 ampliaron el enfoque e referencia han constituido un periodo de
introdujeron una reflexión sobre el apren- extraordinario dinamismo en la investiga-
dizaje y sus implicaciones de carácter ción y la experimentación sobre el aprendi-
metodológico que dieron mayor consisten- zaje y la enseñanza de lenguas, por lo que,
cia a los fundamentos y objetivos del pro- para entender el sentido y el alcance de
yecto7. La iniciativa del Consejo se situaba cualquier iniciativa lingüística que preten-
en línea con las descripciones “nocio-fun- da desarrollarse en el ámbito europeo, y
cionales” que constituyeron el primer paso particularmente la que inspira el proyecto
de una corriente pedagógica en el campo institucional del Consejo de Europa, es
de la enseñanza de lenguas que se conoce conveniente hacer una reflexión retrospec-
como “enfoque comunicativo” y que res- tiva sobre las aportaciones más significati-
ponde al objetivo principal de desarrollar vas de las distintas teorías y corrientes que
procedimientos de enseñanza que reco- han confluido en la enseñanza de lenguas
nozcan la interdependencia de la lengua y en las tres últimas décadas.
la comunicación, lo que sitúa el concepto
de “competencia comunicativa” en el eje Un nuevo paradigma
de las decisiones de todo tipo que han de
adoptarse a la hora de elaborar currículos, Si partimos de la base de que la enseñanza
programas, exámenes o materiales de de lenguas, como campo de especialidad,
enseñanza. mantiene un fuerte entronque tanto con la
teoría lingüística como con la teoría sobre
A la descripción del “nivel umbral” se han el aprendizaje de la lengua, estaremos de
añadido recientemente las descripciones acuerdo con la idea de considerar el modelo

5. La traducción al español de la edición inicial en inglés es de Peter Slagter y se publicó en 1979 con el título “Un
nivel umbral”.
6. Hay una edición actualizada y ampliada, de 1990.
7. Este es el caso especialmente de la versión en francés, “Un niveau seuil” (Coste 1976).
8. El Consejo de Europa ha editado en 1991 Waystage, que define el nivel situado inmediatamente por debajo de
Threshold Level, y en 1997 Vantage Level, que define el nivel inmedatamente superior.

9
t a r b i y a 33
o paradigma9 de la enseñanza de lenguas y mecánica del modelo prescrito. En cuan-
en relación con la posición dominante que to a las circunstancias socioeducativas
ocupe en cada fase evolutiva la visión que la del momento, la impronta del conductismo
comunidad científica defienda sobre cuál o behaviorismo era determinante en la
es la naturaleza de la lengua, cómo se teoría y en la práctica de la enseñanza de
aprenden las lenguas y qué circunstancias lenguas. Mientras en Estados Unidos pre-
sociales y educativas son predominantes. valecía este modelo audiolingüístico, de
fuerte fundamento estructuralista y con-
Aun a riesgo de una excesiva simplifica- ductista, en Europa la influencia de las
ción, puede decirse que, a lo largo de los ideas de Firth y de la escuela lingüística bri-
años 50, el modelo dominante en el campo tánica conducía el interés de los investiga-
de la enseñanza de lenguas, con eje de irra- dores hacia el estudio de la relación entre
diación en Estados Unidos, estaba funda- la lengua y el contexto o situación, con la
mentado en los planteamientos del idea de definir un modelo social del uso
denominado método audio-oral o método de la lengua. En el campo de la enseñanza
audiolingüístico. Desde el punto de vista de de las lenguas los llamados enfoques situa-
la teoría de la lengua, el fundamento de cionales partían de la idea de que las
este método descansaba en gran medida estructuras o los elementos léxicos debían
en los principios de la lingüística estructu- ser presentados al alumno en relación con
ral desarrollados por Bloomfield en sus situaciones de la clase que permitieran fijar
estudios sobre el lenguaje. En cuanto a las su significado, si bien no explotaban toda-
bases relativas a la visión sobre el aprendi- vía el uso de la lengua en las situaciones
zaje de las lenguas, el método se limitaba a de la vida cotidiana que se producen fuera
aplicar las propuestas que había desarrolla- de clase.
do la teoría conductista en el campo de
la psicología del aprendizaje. En esencia, la En el campo de la lingüística, la aparición
preocupación por la forma más que por el a principios de los 60 de los trabajos de
uso de la lengua y la idea de que aprender N. Chomsky Syntactic Structures (1957) y
lenguas es, ante todo, desarrollar determi- Aspects of the Theory of Syntax (1965), que
nados hábitos lingüísticos, constituían los sientan las bases de la lingüística genera-
fundamentos de un método que relegaba tiva-tranformacional, supone un giro radi-
la labor del profesor a la aplicación pasiva cal con respecto a los procedimientos del

9. Doy a este término, de acuerdo con Thomas Kuhn (1970), el sentido de sistema de referencia que una comunidad
de especialistas comparte en un particular momento histórico. El paradigma es tanto una particular unidad de
teoría, investigación y práctica como la forma dominante mediante la que una comunidad de especialistas cons-
truyen teorías, interpretan la investigación y realizan de hecho su trabajo.

10
t a r b i y a 33
análisis estructural, centrados en la des- planteamientos de la denominada teoría
cripción y clasificación de las estructuras de de los actos de habla, de Austin y Searle, y
la lengua. Chomsky introduce el concepto el desarrollo del esquema conceptual que
de competencia, entendida como el cono- describe los componentes de la competen-
cimiento inconsciente de un hablante- cia comunicativa, se sitúan en esta pers-
oyente ideal en una comunidad hablante pectiva. Estas aportaciones, junto con los
completamente homogénea, en oposición avances producidos a lo largo de los años
al concepto de actuación o uso de la len- 60 en el terreno de la sociolingüística, que
gua en situaciones concretas. Para Chomsky, había irrumpido con fuerza en el panorama
el objeto de estudio del lingüista es la des- de los estudios especializados, amplían la
cripción de las reglas que constituyen la visión de las investigaciones lingüísticas y
competencia, de manera que la actuación, fundamentan el enfoque de los modelos de
entendida como la dimensión del uso social enseñanza de lenguas. El modelo nocio-
de la lengua, quedaría fuera de los estudios funcional, que está en la base del sistema
lingüísticos. La reacción de D. Hymes al de unidades acumulables de los “niveles
planteamiento chomskyano, con la formu- umbral” que se desarrollan a lo largo de los
lación del concepto de competencia comu- 70 gracias al impulso del Consejo de Europa,
nicativa, sienta una de las bases decisivas fue el primer intento firme y fundamentado
para el futuro de las investigaciones en el de trasladar la visión sociolingüística de la
campo de la enseñanza de lenguas. La idea lengua a los programas y a la práctica de
de que la lingüística no puede ignorar los los profesores de idiomas, a partir de la
problemas relacionados con el uso y los idea básica de que la enseñanza de las len-
usuarios de la lengua y la importancia que guas podría responder mejor a las necesi-
se atribuye al estudio de las características dades de los alumnos si se fundamentaba
de la comunicación que se produce en una en la identificación de las funciones lin-
comunidad hablante heterogénea consti- güísticas y, a partir de ellas, se enseñaba el
tuyen elementos clave de la teoría de la léxico y las estructuras gramaticales perti-
lengua en la que, desde los años 70 en ade- nentes.
lante, se fundamenta en el campo de la
enseñanza de lenguas el denominado Estos nuevos planteamientos de la teoría
“enfoque comunicativo”. lingüística se vieron acompañados, en el
campo de la enseñanza de lenguas, por una
Si la lengua había de ser estudiada en evolución en las ideas sobre el aprendizaje,
relación con las situaciones de comunica- en gran medida impulsado por el avance de
ción, esto es, en su dimensión de uso social, los estudios e investigaciones que vendrían
era necesario identificar y describir los ras- a constituir posteriormente la teoría de
gos de la comunicación lingüística. Los la adquisición de lenguas. Como reacción a

11
t a r b i y a 33
la teoría del análisis contrastivo, que consi- enseñanza y aprendizaje. Sobre la base de
deraba el aprendizaje como la formación este nuevo modelo, presento en los próxi-
de hábitos lingüísticos y se asociaba, por mos apartados un breve apunte de los
tanto, a una visión conductista del apren- avances más significativos de la investiga-
dizaje, el interés de los investigadores ción, con idea de situar los fundamentos
comenzó a centrarse a principios de los 70 del Marco de referencia.
en el estudio de los procesos cognitivos
que utilizan los alumnos para reorganizar La dimensión social
la información de entrada que reciben en la
lengua que aprenden. En el ámbito social y Como veremos más adelante al presentar
educativo comienza a percibirse en esos las claves del Marco de referencia, el enfo-
mismos años una preocupación cada vez que del que parte el documento está cen-
mayor por considerar las necesidades e trado en la acción en la medida en que
intereses de los alumnos. La aplicación de considera a los usuarios de la lengua como
ideas y conceptos provenientes de la teoría miembros de una sociedad que tienen ta-
de la educación al campo de la enseñanza reas que realizar en un entorno determina-
de lenguas es un proceso gradual a partir do y en unas circunstancias particulares. En
de los 80. La preocupación por desarrollar este enfoque queda plenamente patente
un currículo “centrado en el alumno” se una visión de la lengua desde la perspecti-
inscribe en el paradigma “humanista” que va de su uso social y con arreglo a esta
se impone en la sociedad y en la educación visión construye el Marco de referencia su
y tiene su reflejo también en los métodos y modelo descriptivo.
enfoques que se desarrollan en la enseñan-
za de las lenguas. Las implicaciones de este enfoque en la
enseñanza y el aprendizaje de lenguas son
Cabe concluir, por tanto, que a lo largo de múltiples. Por una parte, el diseño de los
las tres últimas décadas ha podido percibir- programas, más que del análisis de la len-
se en el campo de la enseñanza de lenguas gua en sí, deriva de un análisis de las nece-
el desarrollo de un nuevo paradigma que se sidades de los alumnos basado en los
fundamenta en una visión de la lengua rasgos sociolingüísticos de la comunica-
como instrumento de comunicación, una ción. El eje de la clase deja de ser la estruc-
preocupación por los procesos cognitivos tura o el sistema de la lengua y pasa a ser
que puedan hacernos entender el comple- el uso y el desarrollo de la lengua. Se parte
jo fenómeno del aprendizaje de las lenguas de la idea de que el alumno debe ser capaz
y una visión humanista que sitúa al alum- no sólo de producir enunciados y oraciones
no en el centro de las decisiones que han bien construidos desde el punto de vista
de adoptarse a lo largo del proceso de gramatical, sino de reconocer y producir

12
t a r b i y a 33
enunciados que funcionen desde un punto hacer consciente al alumno de la existencia
de vista pragmático, lo que tiene que ver de variedades de la lengua, dialectos y
con aspectos como las funciones comuni- sociolectos en una comunidad de hablan-
cativas, el registro, el estilo, las variedades tes. Por otra parte, el alumno deberá ser
de la lengua, etc. A estas habilidades hay también consciente de las variaciones en el
que añadir la capacidad de participar efi- uso de la lengua relacionadas con los pape-
cazmente en intercambios comunicativos, les sociales, situaciones, temas o modos de
lo que requiere habilidades adecuadas para comunicación (oral o escrito). Estos dife-
desenvolverse en la interacción. Esta capa- rentes “significados sociales”, derivados de
cidad de “negociar el significado” no había las variedades de la lengua y de las varia-
sido abordada ni en los enfoques estructu- ciones que se producen en su uso, vienen
rales ni en los nociofuncionales, aunque a marcados por rasgos lingüísticos (diferen-
finales de los 70 ya se habían comenzado ciaciones gramaticales, selección de pala-
a definir las funciones discursivas10. De este bras, etc.) que el alumno, en función de su
modo, a la idea de la teoría sociolingüística nivel de competencia, podrá conocer o
de que los programas de lengua debían practicar11.
enfocarse desde el punto de vista del aná-
lisis de las necesidades de los alumnos y el La compleja red de factores de naturaleza
tipo de significados que podemos expresar extralingüística que están presentes en un
a través de la lengua, se añade desde la intercambio comunicativo, como las creen-
teoría psicolingüística la idea de que el cias y las expectativas de los interloculto-
aprendizaje de lenguas es más efectivo si res, sus conocimientos previos sobre sí
se pone énfasis en el significado más que mismos y sobre el mundo o las caracterís-
en la corrección formal. Ambas teorías ticas de la situación en la que interactúan
convergen en el campo del análisis del dis- ha sido el objeto de estudio de análisis
curso. etnográficos centrados en la comunica-
ción. Los factores extralingüísticos son
Otras implicaciones de la dimensión social decisivos en la comunicación habitual y han
desde la perspectiva de la enseñanza de la ido teniendo cada vez mayor repercusión
lengua son las que llevan considerar las en la enseñanza de lenguas, especialmente
relaciones entre la lengua y el entorno a partir del desarrollo de las investigacio-
social, de donde deriva la importancia de nes sobre el análisis de la conversación,

10. Un niveau seuil (Coste et al. 1976) incluye la especificación de funciones relacionadas con la organización del
discurso.
11. Ver, para todo lo relacionado con las aportaciones teóricas al campo de la enseñanza de lenguas, el magistral
estudio de H.H. Stern (1983), Fundamental Concepts of Language Teaching, Oxford, OUP, que he tomado como
fuente principal para la elaboración de este apartado.

13
t a r b i y a 33
los turnos de palabra o la cohesión y la experimentales y empíricos sobre aspectos
coherencia de los textos. Por su parte, relacionados con el uso, el aprendizaje y la
la sociología de la lengua ha puesto énfasis enseñanza de lenguas, el bilingüismo, etc.
en la importancia de considerar los facto-
res sociales y culturales del entorno de Los estudios sobre la adquisición de la len-
aprendizaje, la organización social de la gua han venido aportando desde principios
comunidad y otros aspectos históricos, de los 70 propuestas de particular interés
políticos y económicos cuyo conocimiento para la enseñanza de las lenguas. El análi-
es fundamental en cualquier experiencia de sis del proceso de adquisición de la lengua
aprendizaje de lenguas, por cuanto propor- ha dado origen a diversos modelos explica-
ciona las claves sobre las normas y conven- tivos y ha sido fuente de ideas que han
ciones que rigen la comunidad de hablantes tenido especial incidencia en la teoría y la
a la que se accede. práctica de los profesores. Los plantea-
mientos con respecto a la diferencia entre
Lengua y aprendizaje el aprendizaje y la adquisición de lenguas,
el análisis de los errores de los alumnos y el
Mientras la lingüística y la sociolingüísti- estudio de la “interlengua”, las hipótesis
ca tienen como objeto de estudio la len- sobre un “orden de adquisición” en el desa-
gua propiamente dicha y su dimensión rrollo de determinadas estructuras lingüís-
social, otras ciencias, como la psicología y ticas, los estudios sobre la adquisición de
la pedagogía de la lengua se centran en el lenguas en contextos naturales frente a la
individuo como usuario de la lengua o enseñanza formal, etc., están muy presen-
como alumno o aprendiz de la lengua. tes en los enfoques y métodos de enseñan-
Como observa Stern12, hasta principios de za de lenguas que se han desarrollado en
los 70 las relaciones entre la psicología y la los últimos treinta años13.
pedagogía de la lengua consistían en que
ésta recibía y aplicaba información y extra- Una línea de investigación específica en la
polaba los hallazgos de la psicología al que confluyen los intereses de la psicolin-
campo de la enseñanza de las lenguas. güística, la pedagogía de la lengua y los
Recien-temente se ha empezado a desa- estudios sobre el proceso de aprendizaje es
rrollar una psicología más específica del la relacionada con las variables individuales
aprendizaje de lenguas mediante estudios de los alumnos, tanto en su vertiente de

12. op. cit.


13. La recopilación de artículos que se incluye en Muñoz Liceras, J., ed. (1991), La adquisición de las lenguas extran-
jeras, Madrid, Visor, ofrece una completa visión de conjunto sobre los distintos modelos propuestos para expli-
car los procesos relacionados con la adquisición de las lenguas extranjeras.

14
t a r b i y a 33
factores cognitivos como en la de los fac- objetivos de un programa ha estimulado el
tores afectivos y de personalidad (actitud, desarrollo de enfoques y propuestas cen-
motivación, empatía, tolerancia a la ambi- trados en el desarrollo de procesos natura-
güedad, etc.). La preocupación por identifi- les de aprendizaje que se postulan como
car los rasgos del “estilo de aprendizaje” de alternativa a los programas construidos
los alumnos y las implicaciones de las sobre la base de objetivos y contenidos
variables individuales en los caminos de específicos.
aprendizaje que llevan a cada individuo a
aprender de modo más eficaz entroncan En definitiva, los modelos de aprendizaje de
con los estudios que desde hace más de lenguas, el concepto de “dominio”, los fac-
tres décadas situaron en el centro del tores individuales del alumno y sus estrate-
debate el concepto de “autonomía”. La des- gias, las condiciones del aprendizaje y los
cripción de las estrategias que se ponen en aspectos que inciden en el proceso mismo
juego en la comunicación o durante el pro- de aprendizaje son asuntos que interesan
ceso de aprendizaje de una lengua ha cada vez más a los profesores de lenguas y
abierto una importante vía de reflexión y se que están también en la base del Marco de
ha convertido en un factor más de obligado referencia. Este documento aporta, como
tratamiento en los modelos que describen veremos, elementos de gran utilidad a la
las relaciones entre lengua, comunicación hora de establecer las relaciones entre la len-
y aprendizaje. gua y su aprendizaje.

Otro ámbito de estudio de importantes Enseñanza de la lengua


implicaciones para la enseñanza de lenguas
es el concepto de “dominio” de la lengua y En los últimos años, esquemas y conceptos
la forma en que deben describirse y abor- esenciales para la enseñanza de lenguas
darse en un programa los objetivos y los han provenido de la teoría general de la
contenidos de enseñanza y cuáles puedan educación. Resulta paradójico, sin embar-
ser los enfoques más adecuados para eva- go, el hecho de que la enseñanza de len-
luar la competencia de los alumnos. El guas haya tenido considerables problemas
debate sobre si es posible especificar con para desarrollar su propio concepto de ense-
antelación los resultados que puedan ñanza, lo que puede ser debido a que las teo-
lograr los alumnos o si el carácter asiste- rías de la enseñanza de lenguas hayan sido
mático e impredecible de la comunicación tradicionalmente concebidas como teorías
es incompatible con las especificaciones de de enseñanza de un “método” concreto14.

14. Stern, op. cit.

15
t a r b i y a 33
Es precisamente la crisis del concepto de en gran medida en los planteamientos
método la que provoca a principios de los 80 que propone la teoría del currículo. La
una aproximación entre los fundamentos enseñanza de lenguas deja de ser consi-
teóricos de la educación y la enseñanza de derada como un “caso aparte” del currícu-
lenguas. Los “métodos” de enseñanza, así lo escolar y se enfoca en los planes y
como los manuales y los materiales didácti- proyectos educativos como un ingredien-
cos que se basaban en ellos, acabaron resul- te de peso en la formación académica de
tando insatisfactorios como soluciones los alumnos. La importancia de las len-
universales para el diseño de los programas guas en las relaciones internacionales de
de lenguas y la práctica docente. El papel un mundo en vertiginosa evolución con-
pasivo al que se veían relegados tanto los lleva una demanda cada vez mayor de
profesores como los alumnos ante el “méto- aprendizaje de lenguas más allá de la etapa
do” que lo especificaba todo de antemano escolar. El currículo, tanto en la enseñanza
acabó chocando con los planteamientos que escolar como fuera de ella, se concibe
iban cobrando fuerza desde principios de los como el nexo de unión entre la teoría y la
80 y que, desde una perspectiva “humanista” práctica de la enseñanza y responde a la
de la educación y de la enseñanza, proponí- necesidad de llevar a cabo propuestas de
an abrir puertas a una mayor responsabili- planificación y desarrollo que saquen pro-
dad de los protagonistas en el proceso de vecho de la interacción de todos los que
enseñanza y aprendizaje. Como hemos visto participan, directa o indirectamente, en el
a propósito del aprendizaje de lenguas, el proceso de enseñanza y aprendizaje. La
concepto de autonomía del alumno impulsa teoría del currículo viene a poner el énfa-
los nuevos enfoques de la enseñanza de sis en la idea de que la planificación de los
lenguas hacia la idea de conferir mayor objetivos y los contenidos de la enseñan-
responsabilidad a los alumnos en su propio za debe realizarse en coherencia con las
aprendizaje. Por su parte, el papel de profe- decisiones sobre metodología y evaluación,
sor va dejando de ser el de un modelo de desde una visión amplia e integradora de la
actuación lingüística que traslada a la enseñanza y el aprendizaje. Frente al tradi-
práctica de clase los postulados de un cional planteamiento del “método”, en el
método y adquiere un nuevo rumbo en la que las decisiones son adoptadas antes
línea de facilitar y orientar el desarrollo de y al margen de la intervención de los pro-
los alumnos y proveer las condiciones ade- tagonistas del proceso de enseñanza y
cuadas para que el aprendizaje en clase aprendizaje, el currículo se basa en la
pueda llevarse a cabo de modo eficaz. resolución de los problemas que se susci-
tan en la práctica de clase e involucra
A partir de los 80 el enfoque educativo de la a los profesores y a los alumnos en la toma
enseñanza de lenguas comienza a centrarse de decisiones.

16
t a r b i y a 33
Conclusión refleja en su modelo descriptivo los ele-
mentos esenciales de las aportaciones de
La enseñanza de lenguas constituye hoy estas tres décadas de cambio en la ense-
una especialidad que ha ampliado conside- ñanza de lenguas, que podríamos sintetizar
rablemente sus fundamentos y perspectivas en las siguientes grandes líneas:
al incorporar las aportaciones de ciencias,
teorías y líneas de investigación provenien- • Ampliación del enfoque de los estudios
tes de campos diversos que confluyen en el sobre la lengua con el fin de abarcar la
objetivo común de considerar las implica- dimensión de su uso social y el análisis
ciones de todo tipo derivadas de las rela- de los factores, lingüísticos y extralin-
ciones entre la lengua y la comunicación. güísticos, que concurren en la comuni-
De hecho, podría decirse que la aplicación de cación.
los nuevos enfoques teóricos que se intere- • Énfasis en la idea del papel protagonista
san por el análisis de la lengua desde la pers- que corresponde al alumno con respecto
pectiva de la comunicación, así como las a su propio aprendizaje. Expansión del
aportaciones de la teoría del aprendizaje concepto de “autonomía” para respon-
y de la teoría de la educación, han convul- der a la idea de que el alumno ha de ser
sionado el mundo de la enseñanza de len- cada vez más responsable en la toma de
guas en las últimas décadas. Si consideramos decisiones sobre su desarrollo como
el “enfoque comunicativo” como el nuevo persona que aprende una lengua.
modelo o paradigma dominante, tendremos • Diversificación de la función del profe-
que advertir que los treinta años que sepa- sor, que ya no es sólo un modelo de
ran Threshold Level del Marco de referencia actuación lingüística o alguien formado
han constituido un periodo de cambio en la metodología necesaria para ense-
y evolución en las ideas que todavía no pre- ñar la lengua, sino también un mediador
senta resultados definitivos. Tras un primer que asume la tarea de crear las condi-
momento de extraordinario dinamismo, ciones adecuadas para favorecer las
caracterizado por el fervor ideológico de las características y potencialidades de los
primeras propuestas “comunicativistas”, se alumnos y su apertura hacia el aprendi-
ha iniciado en años recientes una etapa de zaje de lenguas y la valoración de otras
integración y realismo en la que se han culturas y visiones del mundo.
sometido a revisión algunos planteamien- • Interés por las variables individuales de
tos iniciales sobre la base de los datos que los alumnos y, en particular, por la dimen-
ha ido proporcionando la experiencia. sión afectiva en la enseñanza de lenguas
y su papel en el aprendizaje: estilos de
Aunque no sea fácil apuntar la línea de aprendizaje, motivación, transacciones
futuros desarrollos, el Marco de referencia en el aula, procesos interculturales.

17
t a r b i y a 33
• Búsqueda del equilibrio entre la dimen- los trabajos de experimentación didáctica
sión lingüística y la pedagógica y énfa- derivados de ellas, constituyen en gran
sis en el currículo como el nexo de unión medida el entramado de ideas y conceptos
entre la teoría y la práctica de la ense- en el que se ha construido el Marco de
ñanza y el ámbito en el que se adoptan referencia. El grupo de autores del docu-
decisiones compartidas por quienes par- mento15 reconoce en una nota preliminar
ticipan en el proceso de enseñanza y que su trabajo es la fase más reciente de un
aprendizaje. proceso que sigue activo desde 1971 y que
• En relación con todo lo anterior, la idea debe mucho a la colaboración de un gran
de que aprender una lengua supone un número de miembros de la profesión
enriquecimiento, en la medida en que docente que trabajan en Europa y en otras
permite adquirir una nueva personali- partes del mundo. La idea, por tanto, de
dad social. proceso continuado desde hace treinta
años en una línea de trabajo en la que par-
Estas ideas están en la base del Marco de ticipan, junto a los expertos en lingüística
referencia, ya de forma explícita en los aplicada, los responsables de programas de
elementos que incorpora, ya de forma enseñanza de lenguas y los propios profe-
implícita en las ideas y valores que lo fun- sores, da al Marco de referencia un sentido
damentan. En los próximos apartados de obra colectiva a cargo de una profesión
considero los elementos que considero que ha sido capaz de ir incorporando los
claves del documento y las ideas-fuer- avances de la investigación de disciplinas
za de la política lingüística en que se sus- que antes se consideraban en gran medida
tenta. ajenas al campo de la enseñanza de las len-
guas. Se diría que en el Marco de referen-
Claves del Marco de cia aparecen destiladas muchas de las
referencia europeo para ideas que han constituido el eje de deba-
el aprendizaje, la enseñanza tes y disquisiciones sobre el aprendizaje
y la evaluación de lenguas y la enseñanza de lenguas, siempre sobre
la base de la preocupación por lograr
Sentido y alcance del documento modelos descriptivos más acordes con el
complejo fenómeno de la comunicación
Las aportaciones teóricas provenientes de los humana y las claves para alcanzar de for-
distintos campos de investigación descritos ma eficaz la competencia comunicativa de
en el apartado anterior, y los resultados de los alumnos.

15. El grupo de autores está constituido por el Dr. J.L.M. Trim (Director del Proyecto), el catedrático D. Coste, el Dr.
B. North y el Sr. J. Sheils (Secretaría).

18
t a r b i y a 33
La voluntad de coherencia y transparencia Como he adelantado en la introducción, el
del documento aporta, por otra parte, una Marco de referencia tiene como objetivo
gran dosis de sentido práctico, en la medi- principal establecer una base común que
da en que se presentan descripciones con- pueda permitir a los responsables del dise-
cisas de categorías de uso de la lengua, ño de cursos, a las autoridades educativas,
niveles comunes de referencia y escalas de a los profesores, a los formadores, a los
descriptores de competencia idiomática, autores de materiales didácticos, a los
así como pautas para aplicaciones prácti- responsables de los exámenes, a los alum-
cas, sugerencias de desarrollos ulteriores e nos y, en general, a todos aquellos que
indicaciones para la adaptación de distin- estén relacionados de uno u otro modo
tas propuestas, todo ello en un tono de con la enseñanza y el aprendizaje de len-
exquisito respeto hacia las particulares cir- guas, realizar de modo más eficaz su
cunstancias en las que de los “usuarios” del labor y contrastar sus resultados, ya sea
documento llevan a cabo su labor. Al final en cuanto al diseño de programas, el
de cada una de las secciones de los distin- desarrollo de sistemas de certificados,
tos capítulos, el Marco de referencia inclu- el establecimiento de directrices curricula-
ye en recuadros con diferente tipo de letra res, la elaboración de pruebas y exámenes,
sugerencias de reflexión e indicaciones de la creación de manuales y materiales
posibles aplicaciones prácticas, con objeto didácticos o el aprendizaje mismo de la
de que puedan extraerse las conclusiones lengua como objetivo individual. En el grá-
pertinentes desde los distintos puntos de fico 1 se presenta de forma esquemática
vista de quienes van a utilizar el documen- este planteamiento, que constituye el obje-
to como base para su trabajo. tivo principal del Marco de referencia.

Si bien el afán de concisión en las descrip- Pero la lectura de los capítulos iniciales del
ciones de las complejas categorías identifi- documento permite ver que el alcance de
cadas en relación con el uso de la lengua lo que nos propone trasciende el sentido
puede hacer en ocasiones muy denso el práctico de sus propuestas, modelos e ins-
hilo argumentativo del texto, la coherencia trumentos de análisis, en la medida en que
en la relación de todos los factores acaba refleja una serie de valores e ideas que da
convenciendo de la utilidad de los elementos sentido al Marco de referencia desde la
que se aportan. A este respecto, el propio perspectiva de la línea de actuación del
Marco de referencia insiste en la necesidad Consejo de Europa en el campo de la
de que los usuarios del documento sean enseñanza de lenguas. Algunos apartados
selectivos a la hora de adecuar a sus pro- recogen concisas explicaciones sobre el
pios objetivos y necesidades la informa- significado de conceptos como el de “plu-
ción, de cualquier orden, que se facilita. rilingüismo” y “pluriculturalismo” y otros

19
t a r b i y a 33
Gráfico 1
El marco de referencia como base para la práctica profesional

Autoridades Formadores
educativas Profesores de profesores

Alumnos Autores de
materiales
Diseñadores
de cursos BASE COMÚN Examinadores

Elaborar manuales
Diseñar programas
Marcar orientaciones curriculares
Desarrollar sistemas
de certificaciones Elaborar pruebas y exámenes

Facilitar el aprendizaje autónomo

abordan las repercusiones de estos concep- aprendizaje de la lengua, es esencial partir


tos en lo que sería una deseable política de la descripción del enfoque que adopta
educativa de los Estados miembro. En el y que, al inicio del documento, presenta
documento subyacen valores y principios definido como “un enfoque centrado en la
que han sido carta de presentación del acción”. Este enfoque considera, tanto a los
Consejo de Europa y que se concretan en el usuarios de la lengua en general como a los
Marco de referencia y en otros proyectos alumnos que aprenden una lengua, princi-
afines. Sobre todo ello volveré en el último palmente como “agentes sociales”, es decir,
apartado de este trabajo, al considerar las miembros de una sociedad que tiene tareas
ideas-fuerza de la política lingüística en la –no sólo relacionadas con la lengua– que
que se inscribe el documento. llevar a cabo en una serie determinada de
circunstancias, en un entorno específico
Un enfoque centrado en la acción y dentro de un campo de acción concreto.
Este enfoque parte, por tanto, de la base de
Para comprender en toda su dimensión el que los actos de habla se dan en activida-
modelo descriptivo que propone el Marco des de lengua que forman parte de un con-
de referencia en relación con el uso y el texto social más amplio que por sí solo

20
t a r b i y a 33
puede otorgarles pleno sentido. El enfoque para utilizarla. Al relacionar de forma sis-
centrado en la acción tiene también en temática la dimensión vertical con la hori-
cuenta los recursos cognitivos, emociona- zontal el Marco de referencia logra construir
les y volitivos, así como toda la serie de un sistema de escalas de descriptores que
capacidades específicas que un individuo ilustran sobre lo que puede hacer un usua-
aplica como “agente social”16. Este enfoque rio de la lengua o un alumno mediante el
centrado en la acción se inscribe plena- uso de la lengua en cada uno de los niveles
mente en la dimensión del uso social de de referencia establecidos.
la lengua que he presentado al analizar las
aportaciones de la teoría lingüística e incor- Como veremos más adelante, un modelo
pora la reflexión sobre la importancia de construido en estas dos dimensiones, verti-
los factores lingüísticos y extralingüísti- cal y horizontal, posibilita la definición de
cos de la comunicación y de las caracte- objetivos parciales y el reconocimiento
rísticas y competencias individuales de de perfiles desiguales y permite las compa-
quienes participan en los intercambios raciones de objetivos, niveles, materiales,
comunicativos. pruebas y grados de aprovechamiento en
distintos sistemas y situaciones. En su tra-
Las repercusiones de este enfoque se van yectoria de aprendizaje los alumnos pasan
poniendo de manifiesto a lo largo del Mar- por varios niveles educativos e institucio-
co de referencia en relación con los distin- nes que ofrecen enseñanza de lenguas,
tos elementos que introduce y que pueden por lo que la existencia de un sistema de
concebirse, en sentido amplio, en dos gran- niveles y categorías comunes podrá facili-
des dimensiones, vertical y horizontal, que tar el reconocimiento de los niveles de
ofrecen al relacionarse una visión comple- competencia alcanzados y la movilidad y el
ta de la descripción del uso de la lengua intercambio en los ámbitos educativo y pro-
y de la progresión en el aprendizaje. La fesional.
dimensión vertical está constituida por la
serie de niveles comunes de referencia que Dimensión vertical: los niveles
sirven para describir el grado de dominio comunes de referencia
lingüístico del alumno o usuario de la len-
gua. La dimensión horizontal está consti- Los niveles comunes que establece el Mar-
tuida por la serie de categorías generales co de referencia parten de una división ini-
o parámetros que describen el uso de la cial en tres niveles amplios, A, B y C, que
lengua y la habilidad del usuario o el alumno podrían inscribirse, en términos generales,

16. Ver el capítulo 2 del documento para todo lo relacionado con el enfoque adoptado.

21
t a r b i y a 33
Gráfico 2
Niveles comunes de referencia

Niveles
C
{ C2. Maestría (Mastery)
C1. Dominio operativo eficaz
(Effective Operational Proficiency)

comunes de
referencia B
{ B2. Avanzado (Vantage)
B1. Umbral (Threshold)

A
{ A2. Plataforma (Waystage)
A1. Acceso (Breakthrough)

en la línea del sistema tradicional de los aunque los niveles aparecen como equidis-
niveles inicial, intermedio y avanzado. Cada tantes en la escala, la experiencia demues-
uno de estos tres niveles amplios se subdi- tra que muchos alumnos tardarán más del
vide en dos, hasta configurar el sistema doble de tiempo en alcanzar el nivel B1
completo de seis niveles que aparece desde el A2 que el que necesitaron para
representado en el gráfico 2 y que consti- alcanzar el A2, lo que hace probable que
tuye la dimensión vertical del enfoque lleguen a necesitar más del doble de tiem-
adoptado17. po para alcanzar el B2 desde el B1 que el
que necesitaron para alcanzar el B1 desde
Con respecto a los niveles definidos el Mar- el A2. Sería más adecuado, por tanto, como
co de referencia hace algunas precisiones observa el propio documento, representar
necesarias para entender su verdadero la escala de niveles con la forma de un
alcance y poder hacer un uso adecuado de cono invertido en vez de con la forma de
sus especificaciones. Una de las precisiones una escala lineal de medida. En el gráfico 3
más importantes es la advertencia en se presenta de forma gráfica esta idea.
cuanto al tiempo de progresión en cada
uno de los niveles de la escala vertical. Ha El Marco de referencia advierte a los usua-
de tenerse en cuenta a este respecto que, rios del documento que sean prudentes a la

17. Los equipos responsables de la traducción-adaptación del Marco de referencia a distintas lenguas europeas han
reconocido la dificultad de encontrar acuñaciones léxicas apropiadas para traducir las denominaciones de los
niveles comunes de referencia de la versión original en inglés. En el gráfico 2 se recogen los términos propues-
tos por el equipo del Instituto Cervantes responsable de la traducción-adaptación al español, junto a los origi-
nales en inglés.

22
t a r b i y a 33
Gráfico 3 que otros los preferirán más limitados. El
Progresión del aprendizaje y niveles Marco de referencia ofrece, a este respec-
comunes de referencia to, la posibilidad de que los distintos usua-
rios puedan cortar la escala de niveles
según sus necesidades propias sin que se
pierda por ello la relación con el sistema
común. Esto permitiría diversificar la esca-
C2. Maestría la de seis niveles en otros tantos más, lo
que daría juego a la hora de componer, por
C1. Dominio o.e.
ejemplo, un programa que, por cualquier
B2. Avanzado motivo, requiriera especificaciones en más
de seis niveles. Para ello, en los descriptores
B1. Umbral
ilustrativos el Marco de referencia estable-
A2. ce una distinción entre los que denomina
Plataforma
A1. “niveles de criterio”, que se ajustan al nivel
Acceso
de exigencia correspondiente, y los “de signo
más”, que, sin alcanzar el nivel de exigencia
del peldaño inmediatamente superior, están,
hora de estimar el tiempo medio necesario sin embargo, por encima del “nivel de crite-
para conseguir determinados objetivos. El rio”. Esta diferenciación se representa grá-
progreso en el aprendizaje de la lengua no ficamente en las escalas mediante una
supone simplemente ascender en una línea de trazo fino, frente a la línea de tra-
escala vertical, ya que el alumno, a medida zo grueso que separa los niveles generales,
que avanza en su aprendizaje, puede tal como puede apreciarse más adelante en
ampliar sus capacidades hacia otras cate- el gráfico 6.
gorías del uso de la lengua en vez de incre-
mentar su nivel de competencia en una Dimensión horizontal: las categorías
misma categoría, lo que tendrá reflejo en el del uso de la lengua
comportamiento de su progresión en el gra-
dual dominio de la lengua. Para desarrollar el “enfoque centrado en la
acción” el Marco de referencia identifica
Otro aspecto importante en cuanto a los una serie de parámetros o categorías gene-
niveles de referencia es la determinación rales que describen el uso de la lengua
de puntos de corte entre niveles, asunto y la habilidad del usuario o alumno para
que reviste siempre carácter subjetivo. Algu- utilizarla. Estas categorías constituyen la
nos centros docentes o instituciones edu- dimensión horizontal. El documento presen-
cativas preferirán niveles amplios, mientras ta en sus capítulos centrales descripciones

23
t a r b i y a 33
detalladas de los componentes de cada una de un ámbito específico a la hora de
de las categorías generales y de las subca- procesar (en forma de comprensión o
tegorías que las integran. de expresión) uno o más textos con el
fin de realizar una tarea.
El documento pone de manifiesto que, • Una estrategia es cualquier línea de
a pesar del carácter taxonómico de las actuación organizada, intencionada y
categorías descriptivas que se presentan, regulada, elegida por cualquier indivi-
debe tenerse en cuenta en todo momento duo para realizar una tarea que se pro-
la íntima relación que existe entre todas pone a sí mismo o a la que tiene que
ellas a la hora de concebir cualquier for- enfrentarse.
ma de uso o aprendizaje de la lengua. • Las competencias son la suma de cono-
Reproduzco a continuación la caracteri- cimientos, destrezas y características
zación general que, a modo de introduc- individuales que permiten a una perso-
ción, ofrece el Marco de referencia de las na realizar acciones. Las competencias
categorías que identifica en su modelo generales son las que no se relacionan
descriptivo, sin entrar en detalles sobre directamente con la lengua, pero a las
los componentes específicos de cada una que se puede recurrir para acciones de
de ellas o los ejemplos que se proponen todo tipo, incluyendo las actividades
para ilustrarlas18: de la lengua. Las competencias comuni-
cativas son las que posibilitan a una
• El contexto se refiere al conjunto de persona actuar utilizando específica-
acontecimientos y de factores situacio- mente medios lingüísticos.
nales (físicos y de otro tipo), tanto inter- • Los procesos se refieren a la cadena de
nos como externos a la persona, dentro acontecimientos, neurológicos y fisioló-
del cual se producen los actos de comu- gicos, implicados en la expresión y en la
nicación. Dentro del contexto de uso, comprensión oral y escrita.
los ámbitos se refieren a los sectores • El texto es cualquier secuencia de dis-
amplios de la vida social en los que curso (hablado o escrito) relativo a un
actúan los agentes sociales: educativo, ámbito específico y que durante la rea-
profesional, público y personal. lización de una tarea constituye el eje
• Las actividades comunicativas de la len- de una actividad de lengua, bien como
gua suponen el ejercicio de la compe- apoyo o como meta, bien como produc-
tencia lingüística comunicativa dentro to o como proceso.

18. En los capítulos 4 y 5 se desarrolla la descripción de las categorías del modelo descriptivo. El capítulo 4 se
centra en las categorías relacionadas con el uso de la lengua y el usuario o alumno y el capítulo 5 en las
competencias.

24
t a r b i y a 33
• Una tarea se define como cualquier Gráfico 4
acción intencionada que un individuo Actividades comunicativas
considera necesaria para conseguir un y estrategias
resultado concreto en cuanto a la reso-
lución de un problema, el cumplimiento
de una obligación o la consecución de
➢ Expresión
o producción [ Oral
Escrita

un objetivo.
[
Oral
➢ Comprensión Escrita
o recepción Audiovisual
Un rápido vistazo a estas descripciones
permite ya advertir las estrechas relaciones
de todas las categorías, lo que lleva a pen-
➢ Interacción [ Oral
Escrita

sar que cualquier acto de aprendizaje o de ➢ Mediación


enseñanza de lenguas estará de una u otra
manera relacionado con cada una de ellas.
No obstante, el que las categorías aparez- a las actividades comunicativas y a las estra-
can imbricadas no significa que no puedan tegias, las subcategorías que se identifican
diferenciarse objetivos concretos centrados son las que se reproducen en el gráfico 4:
en una u otra de las categorías. Los respon-
sables del diseño de los programas de len- Las categorías y subcategorías de activida-
guas, los examinadores, los autores de des comunicativas y estrategias ofrecen
manuales o los profesores que tienen a su un esquema que trasciende el tradicional
cargo un grupo de alumnos podrán poner modelo descriptivo de las denominadas
énfasis en aquellos aspectos que sean rele- “destrezas lingüísticas”, que se limitaba a la
vantes para el programa, el examen o la comprensión y a la expresión tanto oral
unidad didáctica que se lleve a cabo en un como escrita. El modelo del Marco de refe-
momento dado, centrando por tanto sus rencia introduce una nueva subcategoría
objetivos en una categoría específica. de comprensión audiovisual, en la que el
Como advierte el documento, que todo usuario de la lengua recibe simultánea-
esté relacionado no quiere decir que los mente una información de entrada auditi-
objetivos no puedan diferenciarse. va y visual, como ocurre al ver la televisión,
un vídeo o una película con subtítulos
De las categorías descritas merecen espe- o al utilizar las nuevas tecnologías (multi-
cial atención las que sirven al Marco de media, cederrón, etc.). Por otra parte, el
referencia como base para establecer el modelo descriptivo identifica dos nuevas
sistema de descriptores ilustrativos: las categorías generales, de interacción y de
actividades comunicativas de la lengua, las mediación, que permiten ampliar nuestra
estrategias y las competencias. En cuanto visión de la lengua desde la perspectiva de

25
t a r b i y a 33
la comunicación. Como advierte el Marco Otra importante aportación del documento
de referencia, aprender a comunicarse supo- es la identificación y desarrollo que ofrece
ne más que aprender a comprender y a de las denominadas “competencias genera-
producir expresiones habladas, por lo que les”. Estas competencias no se relacionan
se hace preciso destacar la importancia de directamente con la lengua, pero se puede
la interacción en el uso y el aprendizaje recurrir a ellas para acciones de todo tipo,
de la lengua. En la interacción, al menos incluyendo las actividades de lengua. El
dos individuos participan en un intercam- Marco de referencia desglosa estas compe-
bio oral o escrito en el que la expresión y la tencias en cuatro subcategorías:
comprensión se alternan y pueden de
hecho solaparse en la comunicación oral. • Los conocimientos declarativos, deriva-
En cuanto a las actividades de mediación, dos de la experiencia (conocimientos
escritas y orales, son las que hacen posible empíricos), por una parte, y del aprendi-
la comunicación entre personas que son zaje formal (conocimientos académi-
incapaces, por cualquier motivo, de comu- cos), por otra. A estos conocimientos
nicarse entre sí directamente. Mediante la se añade lo que puede denominarse
traducción o la interpretación, o mediante “conocimiento del mundo”, esto es, el
una paráfrasis, un resumen o unas notas, la conocimiento de los valores y las creen-
persona que actúa como mediador propor- cias compartidas por grupos sociales de
ciona a una tercera parte una reformula- otros países y regiones como, por ejem-
ción de un texto fuente al que esta tercera plo, las creencias religiosas, los tabúes,
parte no tiene acceso directo. Como obser- la historia común asumida, etc., algo
va el documento, este tipo de actividades que resulta esencial para la comunica-
ocupan un lugar importante en el funcio- ción intercultural.
namiento lingüístico normal de nuestras • Las destrezas y habilidades, que inclu-
sociedades. yen, por una parte, las destrezas y habi-
lidades prácticas (destrezas de la vida,
Las mismas categorías y subcategorías profesionales, deportes, aficiones, artes,
que se identifican en relación con las etc.) y, por otra, las interculturales
actividades se utilizan en la descripción (capacidad de relacionarse, sensibilidad,
de las estrategias, cuyo uso se conside- capacidad de superar las relaciones
ra como la aplicación de los princi- estereotipadas, etc.).
pios metacognitivos de planificación, • La competencia existencial, que puede
ejecución, control y reparación de los considerarse como la suma de las carac-
distintos tipos de actividad comunicati- terísticas individuales, los rasgos y las
va: comprensión, expresión, interacción actitudes de personalidad que tienen
y mediación. que ver, por ejemplo, con la imagen que

26
t a r b i y a 33
uno tiene de sí mismo y la visión que establecer la gradación de posibles conte-
tenemos de los demás y con la voluntad nidos centrados en estas competencias,
de entablar una interacción social con qué tratamiento metodológico podría dár-
otras personas. Incluye, por tanto, moti- seles en el proceso de enseñanza o cómo
vaciones, actitudes, valores, creencias, evaluar los distintos aspectos identificados
factores de personalidad, etc. en cada una de ellas podrían ser asuntos de
• La capacidad de aprender moviliza la debate a la hora de plantearse una reflexión
competencia existencial, los conoci- de mayor alcance sobre la incorporación sis-
mientos declarativos y las destrezas, y se temática de este tipo de competencias en el
puede concebir como la predisposición proceso de enseñanza y aprendizaje.
o la habilidad para descubrir lo que es
diferente, ya sea otra lengua, otra cultu- Las denominadas “competencias comuni-
ra, otras personas o nuevas áreas de cativas de la lengua” que completan, junto
conocimiento. Incluye la conciencia con las generales, el esquema de compe-
de la lengua y la comunicación, con- tencias descrito en el documento, se sitúan
ciencia y destrezas fonéticas generales, en una línea de investigación ya emprendi-
destrezas de estudio y destrezas heurís- da hace décadas, como hemos visto en el
ticas (descubrimiento y adaptación). apartado dedicado al análisis de las aporta-
ciones teóricas, por lo que resultan más
La inclusión de estas competencias genera- conocidas y suelen estar, en mayor o menor
les en el modelo descriptivo es otra de las medida, incorporadas a los currículos, pro-
aportaciones novedosas del documento gramas y manuales de lenguas. El Marco de
respecto a modelos de análisis anteriores. referencia distingue, dentro de este tipo
Si bien la preocupación por los aspectos de competencias comunicativas, las com-
a los que se refieren estas competencias petencias lingüísticas, la competencia socio-
estaba presente desde hace años en la lingüística y las competencias pragmáticas.
agenda del profesor de lenguas y en los Las competencias lingüísticas incluyen los
manuales, generalmente en forma de obje- conocimientos y las destrezas léxicas,
tivos y contenidos de carácter sociocultural fonológicas, sintácticas y otras dimensio-
y de aprendizaje, la descripción detallada nes de la lengua como sistema, en la línea
y sistemática de estas competencias que de la descripción tradicional, si bien el Mar-
aporta el Marco de referencia constituye co de referencia llama la atención sobre el
un elemento de gran interés, que abre hecho de que estas competencias se rela-
puertas a un debate sobre el tratamiento cionan no sólo con el alcance y calidad de
de esta dimensión. De qué forma puedan los conocimientos sino también con la orga-
trasladarse las competencias generales a nización cognitiva y la forma en que se al-
objetivos específicos del currículo, cómo macenan estos conocimientos (por ejemplo,

27
t a r b i y a 33
las distintas redes asociativas en que el estas tres categorías, que constituyen la
hablante coloca un elemento léxico) y con base del esquema conceptual del sistema
su accesibilidad (activación, recuperación y de escalas de descriptores ilustrativos.
disponibilidad). Por su parte, la competen- Como puede observarse, en el esquema se
cia sociolingüística se refiere a las condi- incluyen sólo las competencias comunica-
ciones socioculturales del uso de la lengua tivas de la lengua y no las generales. Las
(las normas de cortesía, las normas que estrategias, que unen las competencias (los
ordenan las relaciones entre generaciones, recursos) del alumno con las actividades (lo
sexos, clases y grupos sociales, etc.), mien- que puede hacer el alumno mediante el
tras que las competencias pragmáticas tie- ejercicio de las competencias), pueden con-
nen que ver con el uso funcional de los cebirse como la bisagra que articula las
recursos lingüísticos y comprenden, por una otras dos categorías.
parte, una competencia discursiva, referida
a la capacidad de organizar las oraciones en Los capítulos centrales del documento pre-
secuencias para producir fragmentos tex- sentan, yuxtapuestas a las descripciones
tuales, y, por otra, una competencia fun- narrativas de los componentes de estas tres
cional, referida tanto al conocimiento de categorías, las correspondientes escalas de
las formas lingüísticas y sus funciones descriptores ilustrativos. Estos descriptores
(microfunciones como saludos, brindis, son globales, dado que persiguen ofrecer
presentaciones, etc.) como al modo en que una visión de conjunto. En el gráfico 6 se
se encadenan unas con otras a través de las presenta un ejemplo de escala de una acti-
etapas de su desarrollo (por ejemplo, vidad de expresión oral (hablar en público).
mediante esquemas de interacción). El Marco de referencia remite a los docu-
mentos del Consejo de Europa que recogen
Los descriptores ilustrativos las especificaciones lingüísticas para len-
guas concretas (Waystage, Threshold Level
El progreso en el aprendizaje de la lengua 1990 y Vantage Level, en el caso del inglés)
se evidencia con mayor claridad en la capa- para acceder a las listas detalladas de micro-
cidad que tiene el alumno de realizar acti- funciones, formas gramaticales y voca-
vidades de lengua observables en las que se bulario y sugiere que el análisis de las fun-
ponen en juego determinadas competencias ciones, nociones, gramática y vocabulario
y que implican la utilización de estrategias necesarios para realizar las tareas comuni-
de comunicación. El Marco de referencia cativas descritas en las escalas podría
considera, por tanto, estas categorías espe- formar parte del proceso de desarrollo de
cíficas como la base adecuada para la elabo- nuevas series de especificaciones lingüís-
ración de escalas de capacidad lingüística. ticas. El documento indica que las com-
El gráfico 5 representa la imbricación de petencias generales, que no aparecen

28
t a r b i y a 33
Gráfico 5
Categorías de los descriptores ilustrativos

Actividades Competencias comunicativas


comunicativas de la lengua

• comprensión Estrategias • competencia lingüística


• expresión • competencia pragmática
• interacción • competencia sociolingüística
• mediación

Gráfico 6
Escala de descriptores ilustrativos de un tipo de actividad de expresión oral

Hablar en público
Presenta temas complejos con seguridad y de modo elocuente a un público que no conoce el tema, estruc-
C2 turando y adaptando su discurso con flexibilidad para satisfacer las necesidades del público.
Se enfrenta con éxito a preguntas difíciles e incluso hostiles.
Realiza presentaciones claras y bien estructuradas sobre un tema complejo, ampliando con cierta extensión
C1 y defendiendo sus puntos de vista con ideas complementarias, motivos y ejemplos adecuados.
Hace un buen uso de las interjecciones, respondiendo espontáneamente y sin apenas esfuerzo.
Realiza presentaciones claras y desarrolladas sistemáticamente, poniendo énfasis en los aspectos significati-
vos y ofreciendo detalles relevantes que sirvan de apoyo.
Es capaz de alejarse espontáneamente de un texto preparado y de seguir las ideas interesantes sugeridas
por miembros del público, mostrando a menudo una fluidez notable y cierta facilidad de expresión.
B2
Realiza con claridad presentaciones preparadas previamente, razonando a favor o en contra de un punto de
vista concreto y mostrando las ventajas y desventajas de varias opciones.
Responde a una serie de preguntas complementarias con un grado de fluidez y espontaneidad que no
supone ninguna tensión para sí mismo ni para el público.
Es capaz de hacer una presentación breve y preparada sobre un tema dentro de su especialidad con la sufi-
B1 ciente claridad como para que se pueda seguir sin dificultad la mayor parte del tiempo y cuyas ideas princi-
pales están explicadas con una razonable precisión.
Es capaz de responder a preguntas complementarias, pero puede que tenga que pedir que se las repitan si
se habla con rapidez.
Realiza presentaciones breves y ensayadas sobre temas que son de importancia en la vida cotidiana y ofre-
ce brevemente motivos y explicaciones para expresar ciertas opiniones, planes y acciones.
A2 Es capaz de hacer frente a un número limitado de preguntas con respuestas inmediatas y sencillas.

Realiza presentaciones breves, básicas y ensayadas que versen sobre asuntos cotidianos.
Responde a preguntas breves y sencillas si se las repiten y si le ayudas con la formulación de respuesta.
Es capaz de leer un comunicado breve y previamente ensayado; por ejemplo, presentar a un hablante o
A1 proponer un brindis.

29
t a r b i y a 33
incluidas en el esquema conceptual, podrían herramienta útil a la hora de hacerse una
también desarrollarse en listas de manera idea sobre el progreso que van alcanzando
parecida. en el dominio de la lengua, lo que les
conferirá mayor autonomía a la hora de
Los descriptores ilustrativos son otra de las responsabilizarse de su propio proceso
más significativas aportaciones del Marco de aprendizaje. Por otra parte, las empresas
de referencia y presentan, como ventajas que quieran contratar profesionales con un
fundamentales, el estar basados en las determinado dominio de una u otra lengua
experiencias de muchas instituciones que podrán encontrar en estas escalas descrip-
trabajan en el campo de la definición de ciones claras y comprensibles de lo que una
niveles de dominio lingüístico y el haber persona es capaz de hacer mediante el uso
sido calibrados objetivamente en una esca- de la lengua de que se trate.
la común. Son, además, breves, claros y
transparentes y están formulados en tér- Enseñanza y aprendizaje
minos positivos, de manera que describen
algo específico y tienen una integridad Una vez presentadas las categorías del uso
independiente y única que no depende de de la lengua y las correspondientes escalas
la formulación de otros descriptores para de descriptores, el Marco de referencia
su interpretación. se centra en los procesos de enseñanza
y aprendizaje y suscita una serie de refle-
Las posibles aplicaciones prácticas de las xiones que deberán tenerse en cuenta des-
escalas de descriptores son muchas y diver- de el punto de vista metodológico. Una
sas. Pueden servir de base, por ejemplo, primera idea central a este respecto es que,
para la descripción de objetivos curricula- si bien todas las capacidades desarrolladas
res o bien orientar a los responsables del en la descripción de las categorías del
diseño de programas a la hora de desarrollar modelo tienen que ser utilizadas por el
los contenidos de la enseñanza. También usuario de la lengua o el alumno para
pueden servir para especificar el contenido abordar con eficacia toda la serie de actos
de los exámenes o para establecer los crite- comunicativos, no todos los alumnos que-
rios de evaluación respecto a la consecu- rrán o necesitarán adquirirlas todas en
ción de un objetivo de aprendizaje. A partir su proceso de aprendizaje. Algunos, por
de las escalas se pueden describir los nive- ejemplo, no necesitarán la lengua escrita,
les de dominio de la lengua en pruebas mientras que otros necesitarán centrarse
y exámenes existentes, lo que permitiría precisamente en la comprensión de textos
establecer comparaciones entre distintos escritos. El Marco de referencia advierte
sistemas de certificados. Para los alumnos que, en definitiva, es una cuestión de deci-
las escalas de descriptores pueden ser una sión el determinar a qué competencias,

30
t a r b i y a 33
tareas, actividades o estrategias se debe agentes sociales que realizan determinadas
asignar el papel de objetivo o bien de tareas, lingüísticas y no lingüísticas, en un
medio en el desarrollo del aprendizaje de ámbito específico. La comunicación es una
un alumno concreto. Las implicaciones de parte esencial de las tareas en las que los
este planteamiento a la hora de desarrollar participantes realizan actividades de inte-
el concepto de “competencia plurilingüe”, racción, expresión, comprensión o media-
que constituye un postulado del Consejo ción, o una combinación de dos o más de
de Europa, son decisivas y volveré sobre ellas. Los programas educativos y los
ellas más adelante al abordar en el último manuales incluyen con frecuencia tareas
apartado las ideas-fuerza de una política similares a las que un usuario de la lengua
lingüística europea. realiza en la “vida real”, junto con otro tipo
de tareas de carácter “pedagógico” que
En su línea de documento no dogmático, el permiten a los alumnos desarrollar capaci-
Marco de referencia no propone una meto- dades que serán necesarias a la hora de
dología, sino que busca suscitar en el usua- alcanzar un objetivo comunicativo. El Mar-
rio la preocupación por definir la opción co de referencia presenta una reflexión
metodológica que, en función de la situa- sobre los aspectos que deben considerase
ción de aprendizaje y las necesidades de los en la realización de una tarea, así como
alumnos, sea más adecuada en cada caso. sobre los factores que han de tenerse en
Para facilitar esta tarea, el Marco de refe- cuenta a la hora de considerar los niveles
rencia presenta, en relación con distintos de dificultad de las tareas, especialmente
aspectos metodológicos, series organizadas los relacionados con las características de
de opciones, que permiten al usuario tener naturaleza lingüística, cognitiva y afectiva
una visión de conjunto de las posibilidades de los alumnos y los que tienen que ver con
a la hora de elegir la que sea más adecua- las condiciones y restricciones que conlleva
da a sus intereses. El documento presenta la realización de la tarea.
opciones sobre el papel de los profesores,
los alumnos y los medios audiovisuales, el Evaluación
trabajo con textos, tareas y actividades,
el desarrollo de estrategias y competencias El capítulo final del documento se centra
y el tratamiento de errores y faltas de los en la forma en que el Marco de referencia
alumnos. puede ser útil para la evaluación. Las cate-
gorías de uso de lengua y los descriptores
Estas opciones metodológicas se inscri- ilustrativos son una herramienta de excep-
ben en un enfoque centrado en la acción cional interés a la hora de especificar el
que, como ya he adelantado, concibe a los contenido de pruebas y exámenes, o para
usuarios de la lengua y a los alumnos como establecer los criterios de evaluación

31
t a r b i y a 33
respecto a la consecución de un objetivo A la hora de evaluar, por ejemplo, la inte-
de aprendizaje. Otra importante utilidad es racción oral, podrían resultar pertinentes
la de ofrecer un marco común para las des- hasta un total de catorce escalas de des-
cripciones de los niveles de dominio de la criptores ilustrativos, ya sean referidas a
lengua en pruebas y exámenes existentes, actividades, estrategias o competencias. Es
lo que permite que se establezcan compa- claro que quien se haga cargo de evaluar a
raciones entre distintos sistemas de certifi- un alumno mediante una entrevista oral,
cados. en la que se trabaja bajo la presión del
tiempo, no puede manejar criterios relacio-
El Marco de referencia presenta, también nados con tantas escalas, por lo que habrá
en el caso de la evaluación, una reflexión de seleccionar una serie manejable de cri-
sobre opciones disponibles, con objeto de terios para realizar con eficacia su función.
que el lector pueda extraer sus propias Por el contrario, puede que en otro
conclusiones. Se desarrollan hasta trece momento la necesidad de los usuarios sea
tipos de evaluación, presentados en forma ampliar algunas categorías y sus exponen-
de pares divergentes: evaluación formati- tes en áreas de especial relevancia.
va/ sumativa; con referencia a una norma/a
un criterio; subjetiva/objetiva; global/analí- Ideas-fuerza de una política
tica; etc. Se analizan las ventajas e incon- lingüística europea
venientes de cada una de las opciones y se
exponen las consecuencias de su puesta en Como he adelantado al abordar las claves
práctica. del Marco de referencia, en el documento
quedan patentes ideas y planteamientos
Con respecto a las pruebas y los exámenes que constituyen una toma de posición del
el documento insiste, por una parte, en la Consejo de Europa en cuanto a su línea de
necesidad de que tanto los responsables de acción institucional en materia de ense-
los programas de evaluación como los pro- ñanza y aprendizaje de lenguas. Estos plan-
fesores no pierdan de vista la importancia teamientos derivan, en gran medida, de las
de garantizar en todo momento la validez, conclusiones de los proyectos, conferencias
la fiabilidad y la viabilidad, y desarrolla bre- y congresos en las que se concretan las
vemente estos conceptos para subrayar su aportaciones de los Estados miembro, así
importancia y apuntar posibles aplicacio- como de las recomendaciones específicas
nes. El Marco de referencia llama la aten- de los gobiernos en esta materia. Podría
ción, por otra parte, sobre la necesidad de decirse, por tanto, que estas conclusiones y
que los responsables de los exámenes sean recomendaciones constituyen en gran
selectivos a la hora de utilizar la informa- medida las bases de una política lingüística
ción que se les facilita en el documento. europea, de la que se hacen eco iniciativas

32
t a r b i y a 33
institucionales como el Marco de referen- establecen entre los conocimientos lingüís-
cia, destinadas a favorecer la transparencia ticos y las experiencias lingüísticas y cultu-
en la comparación de los sistemas educati- rales que esa persona va gradualmente
vos y la movilidad y cooperación ente los adquiriendo. Aun sin disponer de un gran
países europeos. dominio de una o varias de las lenguas que
conforman su competencia plurilingüe, un
Expongo a continuación, al hilo del desa- individuo puede recurrir a ellas para dedu-
rrollo que hace el propio documento, las cir el significado de determinadas palabras
ideas que considero más significativas a de otra lengua que desconoce o para reco-
este respecto. nocer palabras de un fondo común inter-
nacional que se le presentan con una
Plurilingüismo y pluriculturalismo forma nueva. O puede sacar provecho de
las lenguas conocidas para cambiar de len-
Una primera idea clave, acaso la que podría gua si lo requiere la comunicación con
erigirse en el eje de todas las demás, es el su interlocutor. O puede, en un momento
interés del Consejo de Europa por fomentar dado, actuar como mediador entre dos
una aproximación a las lenguas europeas personas que no pueden comunicarse
desde la perspectiva de lo que el Marco directamente entre sí, incluso si son esca-
de referencia denomina “plurilingüismo”, sos los conocimientos que tiene de las len-
a diferencia del concepto de “multilingüis- guas de los interlocutores.
mo” que frecuentemente se ha utilizado en
la reflexión sobre el uso y aprendizaje de Mientras que el multilingüismo puede lle-
lenguas. Mientras el alcance del concepto gar a lograrse mediante la diversificación
de multilingüismo se limita al conocimien- de las lenguas que se enseñan en un centro
to de varias lenguas o a la coexistencia de escolar, fomentando que los alumnos
distintas lenguas en una sociedad determi- aprendan más de una lengua extranjera, el
nada, el enfoque plurilingüe pone énfasis plurilingüismo tiene que ver con la idea de
en el hecho de que, a medida que se va que la experiencia lingüística de una perso-
ampliando la experiencia lingüística de una na puede expandirse desde la lengua
persona, ya sea mediante el aprendizaje hablada en la familia hasta la que se habla
escolar, ya sea mediante el contacto con en la sociedad del entorno y, más allá, has-
otras lenguas y culturas, los conocimientos ta las lenguas de otros pueblos y países. Si
lingüísticos que adquiere no se incorporan bien el concepto de multilingüismo puede
a su mente en compartimentos estancos, asociarse a la coexistencia de lenguas y
separados, sino que van consolidando culturas en una determinada sociedad, el
un modo de competencia constituida por plurilingüismo adopta el punto de vista del
la compleja red de relaciones que se individuo, de manera que una persona

33
t a r b i y a 33
puede ser plurilingüe en una sociedad El documento presenta como hechos
monolingüe y, por el contrario, otra perso- perfectamente normales el desequilibrio
na puede ser monolingüe en una sociedad y la variabilidad que se producen tanto
multilingüe. Desde esta perspectiva podría en la competencia plurilingüe como en
decirse que la preocupación del Consejo de la competencia pluricultural. Un indivi-
Europa tiene que ver con el desarrollo plu- duo puede llegar a conseguir un mayor
rilingüe de los ciudadanos en una sociedad dominio global en una lengua que en las
europea multilingüe19. demás, pero también es frecuente el
caso de que en una y otra lengua varíen
El Marco de referencia sitúa el concepto de las competencias en las que cada uno se
plurilingüismo desde la perspectiva más sienta más fuerte, de manera que se pue-
amplia de lo que denomina “pluriculturalis- de tener en una lengua una buena com-
mo”. Del mismo modo que un individuo plu- prensión oral y escrita, mientras que en
rilingüe puede, a partir de sus conocimientos otra se tiene una buena competencia oral
y experiencias en varias lenguas, aunque pero una competencia escrita limitada, e
sean parciales, expandir su propio horizonte incluso en una tercera sólo conocimien-
lingüístico y sacar partido de las posibilida- tos muy básicos o nociones de carácter
des que le ofrecen las relaciones de todo tipo general. Un aspecto importante que hay
que puede establecer entre las lenguas que que tener en cuenta es que tanto la com-
conoce y las que no conoce, la competencia petencia plurilingüe como la pluricultural
cultural le permitirá relacionar de modo tienen siempre carácter transitorio y
significativo las distintas culturas (nacional, configuración cambiante. Como se pone
regional, social) a las que accede y alcanzar de manifiesto en el documento, la visión
una comprensión más amplia y completa de tradicional asociaba a la competencia mo-
todas y cada una de ellas. Estas distintas cul- nolingüe de la lengua materna un carác-
turas no se limitan, por tanto, a coexistir en ter permanente desde el momento en que
la experiencia personal, sino que se compa- quedaba establecida, mientras que es
ran, se contrastan y se relacionan de modo consustancial a la competencia plurilin-
activo hasta configurar la competencia plu- güe y pluricultural la constante evolución
ricultural, de la que la competencia plurilin- derivada de las nuevas experiencias lin-
güe es un componente más que a su vez se güísticas y culturales que vive cada indivi-
relaciona con otros componentes. duo y que son muy distintas en cada caso,

19. Esta idea de “multi-” relacionado con la sociedad y “pluri-” con el individuo no aparece expresamente en el docu-
mento, pero la expone J.L.M. Trim, del grupo de autores, en la “Guía general para los usuarios” del Marco de refe-
rencia, que acompañaba al borrador 2 de la versión en inglés. En la “Nota final” doy información sobre otras guías
para distintos usuarios que se desarrollaron en relación con el mencionado borrador.

34
t a r b i y a 33
Gráfico 7
Multilingüismo / Plurilingüismo

L5

L4 L3 L4

L3

L2 L2 L5

L1 L1

ya que dependen de la trayectoria perso- experiencia de varias culturas. Esto no se


nal de cada uno, sus viajes, desplaza- contempla como la superposición o yux-
mientos y estancias en zonas en las que taposición de competencias diferenciadas,
se hablan distintas lenguas y conviven sino como la existencia de una competen-
distintas culturas. Esta situación de dese- cia compleja e incluso compuesta que el
quilibro en las competencias orales o usuario puede utilizar”. El gráfico 7 ilustra
escritas en las lenguas que se conocen, esta idea.
o de variabilidad y de cambio en las com-
petencias plurilingüe y pluriculural en Frente al enfoque tradicional que se limita
sentido amplio, no debe verse como algo a establecer una relación entre L1 y L2, el
negativo, sino más bien como una rique- enfoque de la competencia plurilingüe
za que refuerza el sentido de identidad de busca una visión más amplia y compleja de
las personas y que contribuye general- la realidad en una Europa cada vez más
mente a ampliar su visión del mundo y su relacionada y en un proceso de búsqueda
capacidad de entender y aceptar a los de nuevos caminos de integración. En este
otros. sentido, superar la idea de que los ciudada-
nos tienen un repertorio de competencias
En resumen, la competencia plurilingüe diferenciadas y separadas para comunicar-
y pluricultural en conjunto viene a ser, se dependiendo de las lenguas que conoce
según la define el Marco de referencia, “la y lograr el interés de todos por el desarro-
capacidad de utilizar las lenguas para llo de una competencia plurilingüe y pluri-
fines comunicativos y de participar en una cultural que incluya el conjunto de esas
relación intercultural en que una persona, lenguas constituye hoy uno de los princi-
en cuanto agente social, domina –con pales objetivos de la política lingüística del
distinto grado– varias lenguas y posee Consejo de Europa.

35
t a r b i y a 33
Competencia parcial y variedad de que los conocimientos y el grado de
de objetivos competencia que tengamos en distintas
lenguas pueda ser variable. Esta “compe-
Una consecuencia importante derivada del tencia parcial” forma parte, por tanto,
concepto de competencia plurilingüe y como advierte el documento, de una com-
pluricultural es que este tipo de competen- petencia “múltiple” y es a su vez una com-
cia hace a los individuos más conscientes petencia “funcional” respecto a un objetivo
de todo lo que significa la lengua y la determinado. Desde el punto de vista de la
comunicación, así como de la importancia enseñanza y el aprendizaje de lenguas las
que tiene el aprendizaje de lenguas para implicaciones de este enfoque son particu-
nuestro desarrollo como “agentes sociales” larmente interesantes, por cuanto abren
que llevamos a cabo tareas en un mundo ventanas a una nueva forma de concebir el
cada vez más abierto y más volcado a la diseño y desarrollo de los programas y la
comunicación a través de diversos medios especificación de los objetivos de enseñan-
y sistemas. Ser competentes desde un pun- za. Al abordar las claves del Marco de refe-
to de vista plurilingüe y pluricultural supo- rencia he presentado, a propósito de la
ne aprovechar mejor las competencias dimensión horizontal del modelo descripti-
lingüísticas, sociolingüísticas y pragmáticas vo, una serie de categorías de uso de la len-
que tenemos como hablantes de nuestra gua que, aun manteniendo una íntima
lengua materna a la hora de acercarnos a imbricación desde el punto de vista de la
lenguas y culturas distintas, así como ser comunicación, se describen de forma sepa-
más conscientes de los aspectos relaciona- rada con objeto de detallar sus componen-
dos con la organización lingüística y los tes y el alcance preciso de cada una de ellas
recursos que utilizamos al desenvolvernos desde el punto de vista lingüístico y extra-
en la comunicación, es decir, disponer de lingüístico. Un plan o diseño curricular, a la
una consciencia metalinglingüística, inter- hora de establecer los objetivos de ense-
lingüística o, como apunta el Marco de ñanza podrá, en función de las necesidades
referencia, “hiperlingüística” más amplia y y expectativas de los alumnos, centrar sus
desarrollada. objetivos en una de las categorías o subca-
tegorías descritas en el modelo, de manera
Esta mayor amplitud en nuestra visión de que el programa, al ser más adecuado y
otras lenguas y culturas y en nuestra pro- relevante, sitúe a los alumnos en el centro
pia consciencia de lo que significa comuni- de las decisiones que han de adoptarse en
carse y aprender lenguas es perfectamente el proceso de enseñanza y aprendizaje.
compatible, como he adelantado ya, con el
hecho de que nuestro dominio de una len- Al hablar de “competencia parcial” tene-
gua extranjera sea limitado o con el hecho mos tendencia a pensar en la categoría

36
t a r b i y a 33
referida a las actividades de lengua, espe- planteamiento básico del modelo descrip-
cialmente en la línea de las tradicionales tivo se inscribe en un enfoque centrado en
destrezas lingüísticas, de manera que la acción, en el que la relación de todas las
hablamos de una competencia fuerte en categorías es necesaria para entender el
comprensión de lectura en una determina- alcance de la lengua como comunicación.
da lengua, por ejemplo, acompañada de En este sentido, y teniendo en cuenta la
una competencia menor en expresión oral. coherencia del modelo, es razonable pensar
El Marco de referencia propone ampliar que el logro del objetivo seleccionado pro-
este enfoque, de manera que la idea de ducirá, como observa el Marco de referen-
“competencia parcial” y sus implicaciones cia, otros resultados que no se pretendían
en cuanto a la selección de objetivos de alcanzar o que no eran de interés principal.
enseñanza, pueda ampliarse a todas las
categorías descritas. A la luz de este enfo- El reconocimiento de la competencia par-
que ampliado un programa de lenguas cial o, en sentido más preciso, de las “com-
puede, por tanto, centrar sus objetivos de petencias parciales” supone una toma de
enseñanza y aprendizaje en el desarrollo posición respecto a la visión tradicional del
de las competencias generales del alumno, dominio de lenguas, que ponía énfasis en la
en una u otra de las competencias que el idea de llegar a alcanzar un dominio exce-
modelo incluye dentro de la competencia lente y completo en las distintas destrezas
comunicativa, en una actividad comunica- lingüísticas de la lengua extranjera, con el
tiva específica, en uno de los ámbitos iden- afán de llegar a alcanzar la competencia
tificados en el contexto de uso o en el propia del “hablante nativo”, erigido en
enriquecimiento y diversificación de estra- modelo de actuación lingüística. Es claro
tegias para el cumplimiento de las tareas. que este dominio excelente en todas las
O incluso puede centrarse en el desarrollo dimensiones de la lengua no es habitual ni
de las tareas específicas que un individuo siquiera en la lengua materna, ya que uno
necesite para desarrollar su trabajo, como u otro individuo puede desenvolverse
en el caso del empleado de una centralita mejor, en su propia lengua, en actividades
telefónica que tenga que desenvolverse de expresión oral que en actividades de
con elementos lingüísticos muy específicos. expresión escrita, por ejemplo. Sin rechazar
Hay que tener en cuenta, sin embargo, que el objetivo de llegar a alcanzar una compe-
el hecho de que los objetivos del programa tencia lo más amplia y completa posible en
se centren en una determinada categoría o otra lengua, lo interesante del plantea-
subcategoría no significa que las demás no miento de las competencias parciales es
dejen de practicarse. Establecer objetivos que pone énfasis en valorar precisamente
en relación con categorías concretas no este tipo de competencias, con lo que se
significa, desde luego, ignorar que el pretende provocar un cambio de actitud

37
t a r b i y a 33
respecto al aprendizaje de otras lenguas un ámbito concreto. En términos generales,
para situarnos en la línea del plurilingüis- este enfoque deriva del análisis de las
mo. Por modesto que nos parezca nuestro características de los distintos tipos de
nivel de competencia en una u otra de las alumnos, pero no parece haber un sentido
dimensiones de una lengua, debemos valo- de integración y continuidad en los distin-
rar esta competencia parcial desde una tos estadios que constituyen la experiencia
perspectiva más amplia que la que supone de aprendizaje de lenguas para cualquier
estrictamente la comunicación lingüística. persona. Los instrumentos que aporta el
Esta valoración nos permitirá acceder a un documento, y el énfasis en el concepto de
plano más amplio, el de la consciencia de lo plurilingüismo, permitirán enfocar esta
que significa la lengua, la comunicación y experiencia de un modo más coherente, en
el aprendizaje en un mundo en el que con- línea con la idea de que el aprendizaje de
viven diversas comunidades de personas lenguas es un proceso que se prolonga a lo
que sienten y se expresan en distintas len- largo de toda la vida.
guas y desde distintas culturas.
Un centro docente puede limitarse a incluir
Diversificación lingüística en su currículo dos o más lenguas extran-
jeras, en cumplimiento de la normativa que
¿De qué modo pueden trasladarse al ámbi- impongan en cada caso las autoridades
to específico del sistema educativo los educativas. La enseñanza de estas lenguas
principios de la competencia plurilingüe y puede llevarse a cabo de forma paralela a
pluricultural y el reconocimiento y la valo- lo largo del currículo escolar, sin que exista
ración de las competencias parciales? El en ningún momento una visión más amplia
Marco de referencia señala que la práctica o integradora de todas ellas. No sería raro,
de la enseñanza escolar demuestra que la por ejemplo, como advierte el Marco de
enseñanza primaria suele estar centrada en referencia, que si el énfasis se pone sobre
el desarrollo de las competencias generales todo en una lengua extranjera concreta y
del individuo, mientras que en el tramo de sus manifestaciones culturales, lleguen a
los once a los dieciséis años el eje pasa a ser reforzarse los estereotipos e ideas precon-
la competencia comunicativa, pero el cebidas con respecto a esa lengua y cultu-
currículo no suele preocuparse de estable- ra, mientras que es más probable que un
cer medidas adecuadas para garantizar la enfoque dirigido a varias lenguas pueda
continuidad y la coherencia de esta pro- evitar este problema al tiempo que amplía
gresión. Por su parte, en la fase posterior a el potencial de aprendizaje de los alumnos.
la escolarización, la enseñanza a adultos
parece centrase prioritariamente en activi- El Marco de referencia sitúa el debate
dades de lengua específicas centradas en sobre el diseño curricular en el ámbito de

38
t a r b i y a 33
las lenguas en torno a una serie de líneas planteamientos de la política lingüística
de reflexión. Si el plurilingüismo se incor- escolar que concreta el Marco de referen-
pora como el enfoque de la enseñanza y cia, si bien pueden adelantarse algunas
aprendizaje de lenguas en los centros esco- consideraciones como elementos para este
lares, se impone la necesidad de que el tra- debate. Ante todo, que a la idea de diversi-
tamiento de cualquiera de la lenguas que ficación lingüística debe añadirse la de fle-
se ofrezcan en el currículo se ponga en xibilidad, en el sentido de que los objetivos
relación con el resto de las lenguas inclui- y los programas de las distintas lenguas
das en el itinerario escolar. Las objeciones pueden ser parecidos o diferentes y que
en cuanto al coste de la aplicación práctica incluso puede haber enfoques muy distin-
de este planteamiento deberán tener en tos, si bien todos ellos coherentes desde la
cuenta que los objetivos y la progresión no amplia perspectiva del plurilingüismo. El
tienen que ser necesariamente los mismos Marco de referencia considera a este res-
para todas las lenguas. Visto desde la pers- pecto distintos “escenarios” curriculares.
pectiva de lo que podría considerarse como Otro aspecto de especial consideración es
educación lingüística general habrá que el relacionado con la evaluación y la certi-
considerar que determinados aspectos de ficación, que lleva a considerar un enfoque
las competencias generales, por ejemplo, “modular” en consonancia con el desarrollo
pueden ser válidos para todas las lenguas de un “currículo multidimensional” en el
del currículo, lo que permite concebir un que pueden establecerse distintos objetivos
enfoque integrado del aprendizaje de len- en relación con las distintas dimensiones
guas en el currículo escolar. En el caso de o categorías identificadas en el modelo
las lenguas que guardan relación, lingüísti- descriptivo. Particular interés puede tener
ca y cultural, las posibilidades de este plan- la idea que propone el documento de intro-
teamiento pueden verse potenciadas. Hay ducir breves módulos “intercurriculares”
conocimientos y destrezas que pueden ser que engloben distintas lenguas y que
útiles para el aprendizaje de varias lenguas vayan dirigidos expresamente a practicar
y el conocimiento, incluso parcial, de una una variedad de recursos de aprendizaje
determinada lengua facilita el aprendizaje o a considerar formas de aprovechar el entor-
de lenguas nuevas en la medida en que el no escolar o enfrentarse a malentendidos en
alumno puede aprovechar destrezas, habi- la relaciones culturales y lingüísticas. En esta
lidades o conocimientos ya adquiridos para misma línea, se podría llegar a considerar la
ponerlos al servicio de su propio aprendiza- posibilidad de introducir una asignatura
je de otra lengua. escolar que tuviera precisamente como
objetivo conseguir que los alumnos tomaran
Quedan abiertas al debate profesional las conciencia de la importancia de desarrollar
conclusiones sobre el alcance de los nuevos una competencia plurilingüe y pluricultural.

39
t a r b i y a 33
La eficacia de un planteamiento de di- referencia establece en los siguientes tér-
versificación lingüística en un currículo minos:
multidimensional que puede permitir la
certificación por módulos de las competen- • la identificación de las necesidades;
cias parciales de los alumnos se ve reforza- • la determinación de los objetivos;
da con la creación del Portfolio europeo de • la definición de los contenidos;
las lenguas, que proporciona un formato • la selección o creación de los materiales;
adecuado para registrar y reconocer for- • el establecimiento de programas de
malmente el aprendizaje de lenguas y las enseñanza y aprendizaje;
experiencias culturales. Esta iniciativa se • la enseñanza y el aprendizaje de los
sitúa en consonancia con la vocación de métodos que se utilicen;
transparencia y coherencia de la política • la evaluación, los exámenes y las califi-
lingüística del Consejo de Europa. caciones.

Transparencia y coherencia Establecer unas bases comunes que res-


pondan a los principios de transparencia y
La preocupación por la transparencia y la coherencia no implica, sin embargo, impo-
coherencia ha estado siempre presente en ner un sistema único y uniforme. El docu-
los trabajos del Consejo de Europa e inclu- mento pone énfasis en la idea de que sus
so ha dado título a alguno de sus proyectos propuestas son abiertas y flexibles, de
en el campo de la enseñanza de lenguas. Al manera que puedan aplicarse en situacio-
situar el Marco de referencia en su contex- nes particulares muy diferentes mediante
to político y educativo, el Consejo traslada las adaptaciones que sean necesarias. El
estos principios al propio documento y Marco de referencia se presenta, en este
concreta la voluntad de transparencia en la sentido, como adaptable a diferentes cir-
intención de ofrecer información expresa- cunstancias, en continua evolución a partir
da con claridad y explicitud, asequible y de los resultados de la experiencia y no
fácil de entender por parte de los usuarios. dogmático en la medida en que no se vin-
El principio de coherencia se refleja en la cula exclusivamente a alguna de las distin-
preocupación del grupo de autores por evi- tas teorías o prácticas que conviven en el
tar contradicciones internas y ofrecer ins- campo lingüístico o educativo.
trumentos bien articulados que resulten
prácticos para los usuarios del documento. Pero la voluntad de transparencia y cohe-
Desde la perspectiva más amplia de los sis- rencia puede apreciarse también, de forma
temas educativos, el principio de coheren- significativa, en las relaciones que estable-
cia requiere una relación armónica entre cen el Marco de referencia y el Portfolio
distintos componentes, que el Marco de europeo de las lenguas. Los niveles comunes

40
t a r b i y a 33
de referencia, las categorías de uso y los • El “pasaporte de lengua”. Proporciona
descriptores ilustrativos son instrumentos una información general sobre la com-
adecuados para elaborar programas, dise- petencia de un individuo en diferentes
ñar exámenes, evaluar el progreso en el lenguas en un momento determinado.
aprendizaje y otras tantas utilidades prác- La información toma como base los
ticas que los profesionales de la enseñanza niveles comunes del Marco de referen-
de lenguas y los propios alumnos pueden cia y recoge tanto los certificados obte-
desarrollar con arreglo a sus propias nece- nidos como la descripción de las
sidades. Desde el punto de vista de una competencias y de las experiencias de
Europa plurilingüe los resultados de la apli- aprendizaje interculturales. Incluye
cación de estos instrumentos pueden también información sobre competen-
adquirir mayor relevancia si se hacen visi- cias parciales y específicas.
bles y adquieren pleno reconocimiento. El • La “biografía de lengua”. Tiene como
Portfolio europeo de las lenguas toma como objetivo involucrar al alumno en la pla-
base las ideas sobre evaluación del Marco de nificación, registro y evaluación de su
referencia y se centra en la aspiración de que proceso de aprendizaje y del progreso
todo ciudadano europeo pueda llegar a cer- que va logrando en el desarrollo de las
tificar documentalmente las actividades de distintas lenguas. El alumno refleja lo
aprendizaje de lenguas realizadas a lo largo que puede hacer mediante el uso de
de toda la vida, no sólo en la enseñanza cada lengua e incluye información sobre
reglada sino también en relación con los via- sus experiencias lingüísticas y culturales
jes, contactos o experiencias profesionales. dentro y fuera del sistema educativo.
Con ello, el Porfolio pretende cumplir, por • El “dossier”. Permite al alumno seleccio-
una parte, una función informativa sobre las nar materiales para documentar e ilus-
los niveles de competencia lingüística y las trar las experiencias y logros recogidos
experiencias culturales y de aprendizaje de en el pasaporte o en la biografía.
los alumnos y de los usuarios de la lengua
en general. Por otra parte, la constatación Desde hace ya algunos años se vienen
documental del Portfolio cumple una fun- desarrollando en distintos países europeos
ción pedagógica en la medida en que sirve prototipos de Portfolio en los niveles de la
para orientar a los alumnos sobre el modo enseñanza primaria, la enseñanza secunda-
en que pueden recoger y reflejar sus expe- ria y el aprendizaje de adultos. A pesar de
riencias más significativas de carácter lin- las dificultades que presenta el desarrollo
güístico y cultural de forma continuada. del proyecto en los distintos países, las
ventajas que conlleva esta iniciativa pare-
El borrador inicial del proyecto para la crea- cen evidentes. Una constatación documen-
ción del Portfolio prevé tres secciones: tal de este tipo facilitará la transparencia

41
t a r b i y a 33
a la hora de comparar sistemas de certifica- Pero es importante tener en cuenta que el
dos de lenguas y, desde un punto de vista concepto de “aprendizaje a lo largo de toda
más amplio, sistemas educativos. Permitirá la vida” que preconiza el Consejo de Euro-
también motivar a los ciudadanos euro- pa trasciende el ámbito del currículo esco-
peos para que aprendan lenguas y para que lar para situarse en una perspectiva más
desarrollen y diversifiquen su aprendizaje. amplia: la de la trayectoria que sigue una
Podrá ser un estímulo para promover la persona a través de una secuencia de expe-
autonomía de quienes aprenden lenguas riencias educativas, ya sea bajo el control
y servirá, además, de carta de presentación de una institución educativa o no. La idea
ante los empresarios, los responsables edu- de currículo se enfoca, así, desde la trayec-
cativos y las instituciones de todo tipo toria vital en sentido amplio, al margen de
que necesiten contrastar los conocimientos y más allá de la formación académica esco-
y experiencias de nuestra trayectoria edu- lar. Es indudable que el papel de los centros
cativa o profesional. educativos a la hora de fomentar el interés
por otras lenguas y culturas es crucial en
Aprendizaje a lo largo de toda la vida nuestra evolución posterior, pero también
es verdad que el entorno en el que nos
Desde principios de los años 70 la idea de desenvolvemos, la familia, los viajes, los
fomentar la “autonomía” de los alumnos amigos, los intercambios y contactos y las
está muy presente en los proyectos educa- circunstancias de nuestra profesión son
tivos de todo tipo y es consecuente con el factores decisivos en nuestra experiencia
enfoque humanista al que me refería al particular con lenguas y culturas diferen-
considerar el nuevo paradigma que se ha tes. Podremos, según las circunstancias de
venido constituyendo en las tres últimas nuestra trayectoria personal, desarrollar
décadas en el campo del aprendizaje y la las competencias parciales que hayamos
enseñanza de lenguas. Que el alumno se adquirido en una u otra lengua durante el
haga responsable de su propio proceso de periodo de escolarización; podremos desa-
aprendizaje es algo que requiere también rrollar competencias en nuevas lenguas y
por parte de los profesores y de los respon- ampliar nuestro mundo hacia otras cultu-
sables educativos una nueva visión de lo ras; o podremos, por el contrario, desen-
que significa enseñar y aprender otras len- tendernos de cualquier preocupación a
guas. Como hemos ido viendo en apartados este respecto por falta de oportunidades
anteriores este principio está muy presente o de interés. En este sentido, el reconoci-
en el Marco de referencia, donde se reco- miento de competencias parciales, por muy
gen numerosas indicaciones de las aplica- limitadas que nos parezcan, es una forma
ciones prácticas que pueden tener para los de estímulo para las personas adultas que
alumnos las herramientas que se facilitan. puedan sentir que el aprendizaje de lenguas

42
t a r b i y a 33
más allá de la etapa escolar es un reto aprendizaje en la línea del plurilingüismo
excesivo para sus capacidades. El Portfolio y el pluriculturalismo.
cumple un papel precisamente en este sen-
tido, en cuanto prevé un formato específi- Movilidad y cooperación
co para el aprendizaje de adultos. Por su
parte, la formación continua y la educación Desde la perspectiva de una política lin-
de adultos ofrecen oportunidades para güística europea, todo cuanto llevamos
continuar el aprendizaje a lo largo de toda visto en esta breve aproximación al Marco
la vida. de referencia y sus implicaciones tiene el
sentido último de fomentar la movilidad, la
Esta idea de que el currículo escolar es par- cooperación y el intercambio de ideas de
te de un currículo más amplio no siempre los ciudadanos europeos. Es claro que para
está presente, como observa el Marco de el Consejo de Europa, desde su creación,
referencia, en los centros docentes del sis- este principio es una de las principales
tema educativo. A este respecto, sería aspiraciones, por lo que sus iniciativas en el
deseable que los colegios e institutos de los campo de la educación, y en el más especí-
países europeos llegaran a facilitar, por una fico de la enseñanza de lenguas, están diri-
parte, un repertorio inicial diferenciado de gidas a alcanzarlo.
carácter plurilingüe y pluricultural, con dis-
tintos itinerarios posibles, y, por otra, una El profesor J.L.M. Trim, uno de los miembros
toma de conciencia, conocimientos y con- del grupo de autores del Marco de referen-
fianza por parte de los alumnos con res- cia, reflexiona en la introducción de la guía
pecto a las capacidades y competencias de general para los usuarios de este documen-
que disponen y que podrán ampliar, fuera to sobre las implicaciones de los profundos
del centro escolar, en su futura trayectoria cambios de la sociedad internacional en las
educativa, profesional y personal. Un enfo- últimas décadas. Según su análisis, del
que curricular “multidimensional” como el que extraigo a continuación algunas de las
que he apuntado a propósito de la diversi- ideas principales, los descubrimientos cien-
ficación lingüística, en el que se tengan en tíficos de todo tipo, y especialmente los de
cuenta las distintas categorías o dimensio- las industrias de la comunicación, son rápi-
nes del modelo descriptivo del Marco de damente aplicados a todos los aspectos de
referencia, y la posibilidad de un aprendi- nuestra vida, y la movilidad internacional,
zaje “modular” que tenga reflejo en los tanto del transporte de pasajeros y mer-
sistemas de evaluación y certificación, cancías como de la información y las ideas,
constituirían bases adecuadas para per- imprime un ritmo vertiginoso a un mundo
mitir a los alumnos continuar de forma en el que las barreras geográficas suponen
más eficaz una trayectoria autónoma de cada vez menos límites. En el ámbito de la

43
t a r b i y a 33
educación, los responsables educativos y Las iniciativas del Consejo de Europa, y en
los miembros de la profesión docente, en la particular los proyectos y documentos de
medida en que son responsables de preparar referencia que he considerado en este traba-
a los jóvenes para que sean capaces de jo, responden sin duda a la preocupación del
enfrentarse a los cambios y aprovechar las profesor Trim por facilitar a los profesores, y a
oportunidades de la nueva situación, debe- cuantos tienen que ver con la difusión y la
rán formarse una idea adecuada y prever en enseñanza de las lenguas, fundamentos,
lo posible las implicaciones de estos cambios ideas, criterios y herramientas que ayuden
y oportunidades. El profesor Trim señala a a preparar a la gente joven para que sea
este respecto tres aspectos de particular socialmente responsable en una Europa que
importancia para el próximo futuro. En pri- todos deseamos cada vez más abierta a la
mer lugar, el progresivo incremento de la colaboración, el entendimiento y la tolerancia.
movilidad de las personas, que en el campo
de la educación supone un considerable Conclusión
incremento del número de alumnos que rea-
lizan parte de su formación fuera de su pro- La publicación en 2001 del Marco común
pio país y, en el ámbito profesional, un europeo de referencia para las lenguas:
aumento en la proporción de empleados al aprendizaje, enseñanza, evaluación supone
servicio de empresas multinacionales. En la culminación de un ciclo que se inició con
segundo lugar, el acceso a la información la difusión, bajo los auspicios del Consejo de
a través de Internet y de otras redes que Europa, de Threshold Level –y sus versiones
transmiten información de carácter efímero, a distintas lenguas europeas–, como eje de
cuya inmediatez requiere la consulta en las irradiación del denominado “enfoque comu-
lenguas originales sin posibilidad de tra- nicativo”. Los treinta años transcurridos
ducción, así como el incremento de los entre la aparición de uno y otro documento
contactos internacionales de todo tipo (con- han constituido un periodo de extraordinario
gresos, conferencias, etc.) en los que sólo una dinamismo en el campo de la enseñanza y el
minoría puede participar utilizando exclusi- aprendizaje de lenguas. Ha sido, en gran
vamente su lengua materna. Y en tercer medida, un periodo de expansión y consoli-
lugar, el entendimiento y la tolerancia, espe- dación en el que la enseñanza de lenguas ha
cialmente importantes en una Europa que ampliado sus perspectivas con las aportacio-
arrastra una larga trayectoria de guerras nes de nuevas ciencias lingüísticas, como la
y conflictos, y que requiere de todos los ciu- sociolingüística y la psicoligüística, y de otras
dadanos una apertura clara y decidida hacia ciencias, teorías y líneas de investigación
las lenguas y culturas de los pueblos vecinos que, desde ámbitos diversos, han ido propor-
con el objetivo de construir un espacio cionando claves sobre las relaciones entre la
común de colaboración y prosperidad. lengua y la comunicación y sus implicaciones

44
t a r b i y a 33
para el aprendizaje y la enseñanza de las len- intercambiar conclusiones. Los alumnos
guas. En el Marco de referencia subyacen podrán acceder a herramientas útiles que les
muchas de estas claves, que son en definiti- ayuden a continuar su proceso de aprendiza-
va el resultado de un largo trayecto de inves- je de forma autónoma. Por otra parte, las
tigación y experimentación didáctica en el herramientas del Marco de referencia serán
que ha sido decisiva, junto a la labor de los particularmente útiles a la hora de constatar
lingüistas teóricos, la aportación de los pro- de forma homogénea los conocimientos de
fesores desde la práctica profesional. lenguas de los ciudadanos europeos, ya que
permitirán certificar niveles de competencia
El Marco de referencia pretende ser, ante sobre la base de unas mismas escalas y cate-
todo, un instrumento útil. A partir de un gorías descriptivas.
enfoque “centrado en la acción” describe con
claridad y concisión lo que los usuarios de las El Marco de referencia se sitúa en la línea
lenguas o los alumnos que las aprenden son de las iniciativas emprendidas en las últi-
capaces de hacer como “agentes sociales” mas tres décadas por el Consejo de Europa
que llevan a cabo determinadas tareas para con el objetivo de mejorar la calidad de la
alcanzar sus propósitos comunicativos. Esta enseñanza y el aprendizaje de lenguas. En
descripción del uso de la lengua se constru- los últimos años, el desarrollo de instru-
ye poniendo en relación una dimensión ver- mentos de referencia ha venido a dar res-
tical, constituida por los niveles comunes de puesta a la preocupación de los Estados
referencia, con una dimensión horizontal miembro del Consejo de Europa por esta-
que incluye las especificaciones de las cate- blecer un enfoque de la enseñanza de len-
gorías de uso de la lengua. En el cruce de guas basado en principios comunes y que
ambas dimensiones se sitúan las escalas de ofreciera suficientes garantías de transpa-
descriptores ilustrativos que definen lo que rencia, coherencia e integración. Se pre-
un individuo es capaz de hacer mediante el tende que instrumentos como el Marco de
uso de la lengua en los diferentes niveles de referencia y el Portfolio contribuyan de for-
dominio. Un esquema articulado de este tipo ma eficaz a hacer posible el logro de los
constituye una herramienta de excepcional grandes retos que se propone hoy el Con-
interés para los profesionales del campo de la sejo y que constituyen los objetivos de la
enseñanza de lenguas –profesores, responsa- política lingüística europea: promover el
bles educativos, examinadores, autores de plurilingüismo y el pluriculturalismo a gran
materiales didácticos, etc.–, y también para los escala, facilitar la movilidad de los ciudada-
propios alumnos. Los profesionales encontra- nos europeos y el intercambio de ideas y, en
rán en el Marco de referencia una base común definitiva, contribuir a una Europa más abier-
para comparar sistemas (currículos, progra- ta, integrada y tolerante. La preocupación,
mas, certificados), contrastar resultados o siempre presente en las actividades del

45
t a r b i y a 33
Consejo de Europa, por proteger la heren- Se han desarrollado traducciones y adapta-
cia lingüística y la diversidad cultural de ciones del Marco de referencia al catalán,
Europa como fuente de enriquecimiento al gallego y al vasco. Las instituciones que
mutuo adquiere de este modo un nuevo se han hecho cargo de los trabajos han
sentido, más activo, que enfoca el aprendi- sido, respectivamente, la Generalitat de
zaje de las lenguas y las experiencias de Catalunya, la Xunta de Galicia y HABE (Hel-
contacto e intercambio con otras culturas duen Alfabetatze eta Berreuskalduntzerako
como una ampliación de la personalidad Erakundea).
social y cultural de los ciudadanos europeos.
El borrador 2 de la versión en inglés del
Nota final Marco de referencia iba acompañado de
una serie de breves guías dirigidas a posi-
Muchas de las ideas que se recogen en este bles usuarios del documento (profesores,
trabajo son fruto del intercambio de opi- responsables de exámenes, responsables
niones con Elena Verdía sobre el Marco de del desarrollo curricular, responsables de
referencia y sus implicaciones, por lo que le la toma de decisiones, responsables de la
agradezco su valiosísima aportación. Los educación de adultos, formadores de pro-
gráficos que ilustran este trabajo han sido fesores de primaria, formadores de profe-
realizados por Elena para presentaciones sores de secundaria, alumnos de enseñanza
públicas de la adaptación del documento al secundaria, autores de manuales y mate-
español, y los reproduzco con su permiso. riales), además de la guía general para los
usuarios elaborada por J.L.M. Trim. El Insti-
Los trabajos de traducción y adaptación al tuto Cervantes ha traducido la guía de res-
español del Marco de referencia han sido ponsables de exámenes.
realizados por el siguiente equipo:
Direcciones electrónicas
Coordinación: Jesús Antonio Cid, Director de interés
Académico del Instituto Cervantes.
Traducción-adaptación (por orden alfabético): Common European Framework of Refe-
rence for Languages: Learning, teaching,
Álvaro García Santa-Cecilia assessment:
Rosario Guijarro Huerta http://culture.coe.int/lang
Rebeca Gutiérrez Rivilla European Language Portfolio:
Cristina del Moral Ituarte http://culture2.coe.int/portfolio
Jaime Olmedo Ramos Traducción-adaptación al español del Mar-
Alejandro Valero Fernández co de referencia:
Elena Verdía Lleó http://cvc.cervantes.es/obref/marco

46
t a r b i y a 33
Bibliografía citada

COSTE, D., et al., Un niveau-seuil, París, Hatier, 1976.


COUNCIL OF EUROPE, Common European Framework of Reference for Languages: Learning, tea-
ching, assessment, Cambridge, Cambridge University Press, 2001.
EK, J. A. VAN y TRIM, J. L. M., Threshold Level 1990, Cambridge, Cambridge University Press,
1991.
EK, J. A. VAN y TRIM, J. L. M., Waystage 1990, Cambridge, Cambridge University Press, 1991.
EK, J. A. VAN y TRIM, J. L. M., Vantage Level, Cambridge, Cambridge University Press, 1997.
KUHN, T. S., The structure of scientific revolutions, Chicago, University of Chicago Press, 1970.
MUÑOZ LICERAS, J., ed., La adquisición de las lenguas extranjeras, Madrid, Visor, 1991.
SLAGTER, P. J., Un nivel umbral, Estrasburgo, Consejo de Europa, 1979.
STERN, H. H., Fundamental Concepts of Language Teaching, Oxford, Oxford University Press,
1983.

Resumen

Se ofrece una visión de conjunto del Marco común europeo de referencia para las len-
guas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Marco de referencia entendido como uno de
los instrumentos que el Consejo de Europa propone para llevar a cabo su acción institu-
cional en el campo de la enseñanza de lenguas. Para ofrecer una visión amplia del docu-
mento se distribuye la información en tres apartados. Primero una sinopsis de las
principales aportaciones teóricas, conceptos y líneas de investigación que han confluido
en el campo de la enseñanza de lenguas a lo largo de las tres últimas décadas, tomando
como eje de reflexión las relaciones entre lengua y comunicación. En segundo lugar se
describe el sentido y enfoque del Marco de referencia, así como los principales compo-
nentes que articulan su modelo descriptivo. Y finalmente en un tercer apartado se refle-
jan las ideas-fuerza que pueden extraerse de las líneas de acción institucional del Consejo
de Europa (proyectos, conferencias, recomendaciones y documentos de referencia) y que
constituyen las bases de lo que puede considerarse una política lingüística europea.

Palabras clave: Marco común europeo de referencia para las lenguas, aprendizaje, ense-
ñanza, evaluación.

47
t a r b i y a 33
Abstract

In this paper, the author offers an overall view of the Common European Framework of
Reference for Languages: Learning, Teaching and Assessment. The Council of Europe pro-
poses this framework as one of the instruments for its endorsement of language tea-
ching. In order to study the document in depth, the information is divided into three
parts. The first one is a summary of theories, concepts and research fields in language
teaching over the last thirty years. These have been analysed considering the relationship
between language and communication. Secondly, the author describes the meaning and
approach of the framework, as well as its main components. Finally, the paper analyses
the main guidelines that can be inferred from the institutional action of the Council of
Europe, such as projects, conferences and resolutions. The aforementioned guidelines can
be regarded as the foundations of a European Language Policy.

Key Words: Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Tea-
ching and Assessment.

Álvaro García Santa-Cecilia


Departamento de Ordenación Académica del Instituto Cervantes.
alvarog@cervantes.es

48

También podría gustarte