Está en la página 1de 5

FILOLOGIA LATINA

Consignas para el EXAMEN FINAL


CURSO DE 2015
No duden en comunicarse con nosotros por cualquier material bibliográfico que les
interese consultar y que no se encuentre en el IFC o en Biblioteca Central.
Campus de la FFyL: www.campus.filo.uba.ar

El examen consta de cuatro núcleos temáticos

I) Preparación de un tema a elección*: a) presentación de una síntesis de la historia


del texto de un autor no visto en clases, de sus ediciones, y de las características de
la transmisión. Para la historia del texto trabajar con Reynolds, 1 Sandys,2 los
prefacios de las ediciones halladas en IFC y Biblioteca Central y otras ediciones en
www.archive.org u otras bibliotecas; b) sintaxis, métrica, morfología, problemas de la
edición y traducción de un pasaje del texto seleccionado e interpretación a partir de
la lectura del aparato crítico, y con apoyo en una búsqueda y selección bibliográfíca
en repertorios virtuales o en las bibliotecas (instrumenta studiorum).
*Comunicarnos el autor y el texto por lo menos una semana antes del examen. Se
recomienda llevar una copia del texto para entregar a los profesores de la mesa de
examen.

II) Temas de examen final


correspondientes a las clases teóricas de los martes (M. E. Steinberg)

a)
1. El género satírico: Aspectos generales del código satírico. Los cuatro satíricos en
verso de Roma: Lucilio, Horacio, Persio y Juvenal. La sátira y sus motivos, la sátira
menipea, la diatriba cínica. Los temas de la sátira Luciliana en el libro 30, según la
edición de G. Garbugino (1985).

Bibliografía básica sugerida:


ANDERSON, W. S. (1982) Essays on Roman Satire, Princeton.
COFFEY, M. (1989) Roman Satire, 2nd edn. London.
FREUDENBURG, Kirk (2005) The Cambridge Companion to Roman Satire, Cambridge, 
Cambridge University Press.
RUDD, Niall (1986) Themes in Roman Satire, London, Duckworth.
VAN ROOY, C. A. (1965) Studies in Classical Satire and Related Literary Theory Leiden.

2. La transmisión indirecta de textos latinos. La transmisión de Lucilio. Nonio


Marcelo, De Compendiosa doctrina. Organización y objetivos. El método de trabajo
de Nonio (texto latino de MARX, praefat. Pp.lxxviii a lxxix postea … apparebit).
Concordantiae (A.ChahOud en IFC). Presentar un relevamiento de la bibliografía
sobre Lucilio 30 existente en los diversos repertorios bibliográficos (APH; TOCS-IN;
GBD y otros). Presentar un ejercicio indicado en consignas específicas entregado a
cada alumno referido a un fragmento de Lucilio 30 elegido por el alumno.

Bibliografía obligatoria (ver también sección II ARTIGAS (1990), MARIOTTI, S. (1998) y


VELAZA (1998)):

1
L. D. Reynolds, ed., (1983) Texts and Transmission: A Survey of the Latin Classics, Oxford.
2
John Edwin Sandys, (1920) A History of Classical Scholarship, I: From the Sixth Century B.
C. to the End of the Middle Ages (Cambridge).
FUENTES, J. (2013) “A propósito de un fragmento de Lucilio (I, 40, ed. Marx)”, Stylos, 22
(2013): 73-81.
MARIOTTI, Italo (1960) Studi Luciliani (Studi di lettere, storia e filosofia pubblicati
dalla Scuola Normale Superiore di Pisa, XXV), Firenze, La Nuova Italia. Cap. III
“Forme della lingua colloquiale” (fotocopiadora)
LLORENTE PINO, A. L. (2009) “La Compendiosa doctrina de Nonio Marcelo”, HELMÁNTICA, 60,
181: 15-72.
STEINBERG, M.E. (2008) “Nonio Marcelo, receptor de Lucilio: un estudio de caso”, en
Docenda: Homenaje a Gerardo H. Pagés, R. Buzón, A Nocito, J.L. Moure et al
(edd.), Buenos Aires, FFyL-UBA- CNBA.
STEINBERG, M. E., (2013) “El banquete miserable de Lucilio 30: la intertextualidad
como experiencia didáctica” en Nóstoi, Estudios a la memoria de Elena F.
Huber, Buenos Aires, EUDEBA.
VELAZA, J. (2007) “La Lex Lindsay y el método de trabajo de Nonio Marcelo: Hacia
una formulación flexible”, Emerita, 75,2: 225-54. (pdf en línea)

Ediciones y concordancias de Lucilio y de Nonio:


CHAHOUD, A. (1998) C. Lucilii reliquiarum Concordantiae, HILDESHEIM.
CHARPIN, F. (1978) Lucilius. Satires, Paris, Les Belles Lettres. Preface.
GARBUGINO, G. (1985) “Il libro 30 di Lucilio”, en Studi Noniani X, Genova, Istituto di
Filologia Classica e Medievale, Università di Genova, Facoltà di Lettere.
KEIL, H. (1961) Grammatici Latini, Hildesheim, Olms, 8 vol. (1855-1880).
LINDSAY, W.M. (2003) Nonius Marcellus, De compendiosa doctrina Libri XX, Vol I-III.
(en línea)
MARX, F. (ed.) (1903-1905) C. Lucilii Carminum Reliquiae, Lipsiae, in aedibus B.G.
Teubneri. (en línea)
MÜLLER, L. (1872) C. Lucili Saturarum Reliquiae, Lipsiae, in aedibus B.G. Teubneri (en
línea).
WARMINGTON, E.H. (1961) Remains of old Latin, London and Cambridge, Mass., 4 vol.
(revised and reprinted).

b)
Texto conocido:
1. Prefacio a las ediciones de Catulo vistas en clase. La historia del texto,
reconocimiento de problemas de la transmisión a partir de la lectura del aparato
crítico. Aplicación de los instrumenta studiorum a problemas diversos planteados en
las ediciones y en el texto de los Catulli carmina.

Bibliografía obligatoria:
BARDON, H. (1973) Catulli Carmina, Stuttgart, Teubner.
ELLIS, R. (1904), Catulli Carmina, Oxford, Oxford Classical Texts.
MYNORS, R.A.B. (1958) Catulli Carmina, Oxford, Oxford Classical Texts.
SCHUSTER, M. - EISENHUT, W. (1958) Catulli Carmina, Stuttgart, Teubner.
TRAPPES-LOMAX, J.M. (2007) Catullus: A textual Reappraisal, Swansea.
WEST, M.L. (1973) Textual criticism and editorial technique, Stuttgart, Teubner
Studienbücher Philologie.

2. Lectura y comentario con selección de ejemplos latinos de los siguientes


artículos:
FEDELI, P. (1989) “I sistemi di produzione e diffusione” en CAVALLO, G., FEDELI, P.,
GIARDINA, A. (eds.) Lo spazio letterario di Roma antica, II: La circolazione del
testo, Roma, 343-78 (traducción al español).
HABINEK, Th.N. (1998) “Writing as a social performance”, en The Politics of Latin
Literature. Writing, identity, and empire in ancient Rome, Princeton, Cap. 5
(traducción al español).
VAN GRONINGEN, B.A. (1963) “Ekdosis”, Mnemosyne IV. 16, 1-17 (traducción al
español).
ZETZEL, J.E.G., (1984) “Editors, publishers and owners”, en Latin textual criticism in
Antiquity, Salem, New Hampshire (traducción al español).
ZETZEL, James E. G. (1984) “Los gramáticos como críticos”, en Latin textual criticism
in Antiquity, Salem, New Hampshire (traducción al español).

3.1. Epigrafía latina: Grafitos y dipinti de Pompeya según la selección de imágenes


de Rex Wallace (2005). Lectura, particularidades lingüísticas, interpretación.

3.2. Selección de dos epígrafes por sección de la recopilación de P. Cugusi “Duo temi
epigrafici”, métrica, morfologìa y traducción con comentario de los dos
ejemplos seleccionados para cada sección.
3.3. Selección de una inscripción latina del sitio de Avenches. Estudio e
interpretación (http://elearning.unifr.ch/)
Bibliografía obligatoria:

CUGUSI, P. (1996) “Due Temi epigrafici”, Cap. IV en Aspetti letterari dei Carmina
Latina Epigraphica, Bologna.
WALLACE, R.E. (2005) An introduction to wall inscriptions from Pompeii and
Herculaneum, Illinois.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------

II Temas especìficos de la Prof. Mariana Ventura correspondientes a las clases


teóricas de los lunes.

1) Lucrecio, De rerum natura, 5. 925-1005: análisis métrico, morfosintáctico y


traducción; despliegue y confrontación de los textos, los aparatos críticos y, si
corresponde, las notas de las ediciones de Martin (1963), Lachmann (1853), Brieger
(1894), Ernout (1920-1921) y Bailey (1947).

Bibliografía obligatoria:
-BAILEY, C. (1947) “Prolegomena”, en T. Lucreti Cari De rerum natura libri sex,
edited with Prolegomena, Critical Apparatus, Translation, and Commentary, Oxford,
At the Clarendon Press, vol. I, 1-171.
-BOYANCÉ, P. (1960) “L’épicurisme dans la société et la littérature romaines”, Bulletin
de l’Association Guillaume Budé: Lettres d’Humanité, 19, décembre 1960, 499-516
-FURLEY, D.J. (2007) “Lucretius the Epicurean: On the History of Man”, en Gale, M.
(ed.) Oxford Readings in Classical Studies. Lucretius, Oxford, 158-181.
-Maas, P. (1958) Textual criticism, translated from the German by B. Flower, Oxford,
At the Clarendon Press.
-MARTIN, J. (1963) “Praefatio”, en T. Lucreti Cari De rerum natura libri sex, Lipsiae,
in aedibus B.G. Teubneri, V-XVI.
-MERLAN, P. (1950) “Lucretius. Primitivist or Progressivist”, Journal of the History of
Ideas, 11, 3, 364-368.
-PASQUALI, G. (1952) “Prefazione”, “Il metodo del Lachmann”, “Ci fu sempre un
ARCHETIPO?”, en Storia della tradizione e critica del testo, Firenze, Felice Le Monnier
(seconda edizione), pp. IX-XIX y 3-21.
-REYNOLDS, L.D. (1983) “Lucretius”, en Texts and Transmission. A Survey of the Latin
Classics, Oxford, Clarendon Press, 218-222.
-TAYLOR, M. (1947) “Progress and Primitivism in Lucretius”, AJPh, 68. 2, 180-194.
-TIMPANARO, S. (1981) “Gli studi sul testo di Lucrezio”, “Ciò che davvero appartiene al
Lachmann”, en La genesi del metodo del Lachmann, Padova, Liviana Editrice, 56-72.

2) Livio Andronico, Odusia, fr. 1-14 BLÄNSDORF: análisis métrico, morfosintáctico y


traducción; despliegue del aparato crítico; confrontación con los textos y los
aparatos provistos por las ediciones de WARMINGTON (1936) y MARIOTTI (1952).
Gneo Nevio, Belli Punici Carmen,fr. 1-11 BLÄNSDORF: análisis métrico, morfosintáctico
y traducción; despliegue del aparato crítico; confrontación con los textos y los
aparatos provistos por las ediciones de WARMINGTON (1936) y MARIOTTI (1955).

Bilbiografía obligatoria:
-ARTIGAS, E. (1990) “Algunas consideraciones sobre literatura fragmentaria”, en
Pacuviana. Marco Pacuvio en Cicerón, Barcelona, pp. 15-25.
-MARIOTTI, S. (1952) Livio Andronico e la traduzione artistica. Saggio critico ed
edizione dei frammenti dell’Odyssea, Milano, Pubblicazioi dell’Università di Urbino,
15-91.
-MARIOTTI, S. (1955) “La struttura del Bellum Poenicum e l’arte alessandrina”,
“Svolgimento e carattere dell’archeologia neviana”, en Il Bellum Poenicum e l’arte
di Nevio. Saggio con edizione dei frammenti del Bellum Poenicum, Roma, Angelo
Signorelli, 11-47.
-MARIOTTI, S. (1998) “Tradición directa e indirecta”, en Filologia classica e filologia
romanza: esperienze ecdotiche a confronto, Spoleto (traducción de la cátedra
disponible en el campus).
-MCELDUFF, S. (2013) “Introduction”, “Language, Interpreters, and Official
Translations in the Roman World”, “Livius Andronicus, Ennius, and the Beginnings”,
en Roman Theories of Translation. Surpassing the Source, New York and London,
Routledge, pp. 1-60.
-VELAZA, J. (1998) “Insece: los problemas de edición de textos fragmentarios”, Révue
de Philologie, de Litterature et d’Histoire Anciennes, LXXII, 2, pp. 259-268.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------
III Temas de examen final
correspondientes a las clases prácticas de Juan H. Fuentes

1)      Análisis, traducción y comentario de los siguientes textos trabajados en clases


prácticas:
 
1. Isidorus Hispalensis, Etymologiae, VI, 3. 5-6. 9-14 (ed. Lindsay).
2. Seneca, De ira, I, 1-2 (ed. Reynolds).
 
2)      Bibliografía:
CAVALLO, G. (2002) “Entre la voz y el silencio. De la lectura antigua a la lectura
medieval”, Estudios Clásicos, 121: 63-71.
CAVALLO, G. (2011) “Entre el volumen y el codex. La lectura en el mundo romano”,
en G. CAVALLO, R. CHARTIER (Dirs.) Historia de la lectura en el mundo
occidental, Buenos Aires: Taurus, pp. 99-128.
CAVALLO, G. / R. CHARTIER (Dirs.) (2011) Historia de la lectura en el mundo
occidental, Buenos Aires: Taurus.
FEDELI, P. (1989) “I sistemi di produzione e diffusione” en CAVALLO, G., FEDELI,
P.,GIARDINA, A. (eds.) Lo spazio letterario di Roma antica, II: La circolazione del
testo, Roma: Salerno Editrice, pp. 343-78 (traducción al español).
GAVRILOV, A. K. (1997) “Techniques of Reading in Classical Antiquity”, Classical
Quarterly, 47: 56-73.
HABINEK, Th.N. (1998) “Writing as a social performance”, en  The Politics of Latin
Literature. Writing, identity, and empire in ancient Rome, Princeton, Cap. 5
(traducción al español).
HAMESSE, J. (2011) “El modelo escolástico de la lectura”, en G. CAVALLO, R.
CHARTIER (Dirs.) Historia de la lectura en el mundo occidental, Buenos Aires: Taurus,
pp. 145-164.
JOHNSON, W. A. (2000) “Toward a Sociology of Reading in Classical Antiquity”, The
American Journal of Philology, 121, 4: 593-627.
KLEBERG, T. (1995) “Comercio librario y actividad editorial en el Mundo Antiguo”,
“Roma y la época grecorromana”, en CAVALLO, G. (ed.) Libros, editores y público en
el Mundo Antiguo. Guía histórica y crítica, Madrid: Alianza, Cap. 1 y 2.
PARKES, M. (2011) “La alta Edad Media”, en G. CAVALLO, R. CHARTIER
(Dirs.) Historia de la lectura en el mundo occidental, Buenos Aires: Taurus, pp. pp.
129-143.
REYNOLDS, L. D.  (ed.) (1977) L. Annaei Senecae Dialogorum libri duodecim, Oxford:
University Press.
REYNOLDS, L. D. (1968) “The Medieval Tradition of Seneca’s Dialogues”,CQ, 18: 355-
72.
REYNOLDS, L. D. (1983) “The Younger Seneca: Dialogues”, en Texts and
Transmissions, Oxford: University Press, pp. 366-69.
SVENBRO, J. (2011) “La invención de la lectura silenciosa”, en G. CAVALLO, R.
CHARTIER (Dirs.) Historia de la lectura en el mundo occidental, Buenos Aires: Taurus,
pp. 67-97.
ZETZEL, J.E.G., (1984) “Editors, publishers and owners”, en Latin textual criticism
in  Antiquity, Salem, New Hampshire (traducción al español).
 

También podría gustarte