Está en la página 1de 17

Manual de Instrucciones y Certificado de Garantía

Dispositivo de enfriamiento de la piel

FREDDO

Fabricado por:
FABINJECT
Rua Engº João Porfírio de Macedo, 404 – Distrito Industrial de Una
CEP. 12.072-270 – Taubate - SP
CNPJ 02.289.126/0001-53
Registro ANVISA N° 80213730011
Serie: Lote:
Fecha de fabricación:
Gerente Técnico – Dra. Emygdio Maronna Neto
CROP 79.483
Servicio al Cliente:
Teléfono: 12-3602-1415 Telefax: 12 – 3602-1135
Email: fabinject@fabinject.com.br
ÍNDICE

1. Introducción Página 3

2 - Normas y reglamentos Página 4

3 - Procedimientos de seguridad Página 4

4 – Contenido / Composición del embalaje Página 6

5 – Conociendo el dispositivo Página 7

6 - Datos técnicos Página 9

7 – Instrucciones de ubicación e instalación Página 10

8 - Aplicación y uso del equipo Página 11

9 - Manipulación y limpieza Pagina 12

10 - Mantenimiento preventivo Página 13

11 – Cuidados especiales y restricciones de uso Página 13

12 – Solución de problemas Página 14

13 - Medio ambiente Página 15

14 - Garantía Página 16

15 - Certificado de garantía Página 17

2
01 - INTRODUCCIÓN

El propósito de este manual es ayudar al usuario a usar el equipo descrito de manera segura y efectiva. Las instrucciones deben ser seguidas cuidadosamente
para la seguridad, evitando problemas y el uso efectivo del equipo. El equipo no debe utilizarse para fines distintos a los descritos en este manual. El uso incorrecto o
la falta de mantenimiento del equipo por parte del usuario exime completamente al fabricante de toda responsabilidad, como fallas, daños, defectos y/o cualquier otro
tipo de mal funcionamiento.
Este manual proporciona la información esencial necesaria para la operación y rutina del dispositivo FREDDO y puede ser modificado, sin previo aviso, cada
vez que FABINJECT realice cambios y mejoras en el producto.
FREDDOEs un dispositivo de uso médico que enfría el aire del interior de su cámara de refrigeración hasta aproximadamente -35º C. A través de una
manguera, el usuario puede dirigir este aire extremadamente frío hacia la piel del paciente. Entonces se crea un efecto analgésico en el paciente. Por lo tanto,
FREDDO debe ser utilizado como complemento en el manejo del dolor en procedimientos que, como uno de los efectos secundarios, provoque dolor.
Una diferencia de temperatura de 10 °C entre la cámara de refrigeración y la salida de aire al final de la manguera es
normal. Ejemplos típicos de aplicación de FREDDO como accesorio en el tratamiento del dolor:
• terapia fotodinámica
• luz pulsada
• láser para depilación
• Láser para eliminación de vasos
• láser fraccional
• eliminación de tatuajes con láser
• escleroterapia convencional
• Aplicación de toxina botulínica
• aplicación de rellenos
El médico siempre debe evaluar si FREDDO es útil y si su frío podría causar efectos adversos en el paciente, como hipersensibilidad al frío. El médico
debe evitar dirigir el aire frío producido por el FREDDO a las siguientes regiones o los siguientes casos:
• Ojos, boca, orejas, nariz
• Portadores de procesos tumorales.
• Pacientes con infecciones agudas
• condiciones de la piel

3
• Tratamientos donde el calor residual es importante para obtener buenos resultados (por ejemplo, infrarrojos o radiofrecuencia para la flacidez)

FREDDO es un equipo compuesto por 2 motores principales. El primero es un motor que acciona un compresor de refrigeración similar al que se encuentra
en las cámaras frigoríficas. Este compresor comprime el gas refrigerante y lo hace tener suficiente presión para expandirse en el evaporador. Es un ciclo de
refrigeración simple. El segundo motor principal es un compresor radial de alta potencia que toma aire del ambiente y lo introduce en una caja que contiene el
evaporador. Todo el equipo está montado sobre un chasis metálico con ruedas giratorias. Dos de estas ruedas tienen frenos y dos no. Las ruedas con freno hacen
posible que FREDDO no se mueva dentro del taller.
Este equipo cuenta con un exclusivo sistema de secado/evaporación del desescarche del evaporador. Por lo tanto, no es necesario eliminar
ninguna cantidad de agua del equipo. Ocasionalmente, un poco de agua puede salpicar el piso. Esto no caracteriza una falla o problema grave si es
ocasional. Si se forma un charco de agua o el goteo es constante y de gran volumen, contactar con la Asistencia Técnica de FABINJECT.

02 – NORMAS Y REGLAMENTOS
FREDDO fue diseñado y diseñado para cumplir con los siguientes estándares:
• NBR IEC 60601-1 Prescripciones Generales de Seguridad

03 - PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD
En beneficio de la seguridad del paciente y del usuario, se deben observar los siguientes puntos. Es muy importante que todas las personas que operarán el
FREDDO lean y comprendan completamente este manual antes de operarlo. Este manual fue elaborado con el objetivo de brindar toda la información necesaria para
la correcta instalación, manejo, programación y mantenimiento del equipo.

NOTICIAS IMPORTANTES

• El equipo FREDDO puede presentar riesgos de seguridad para el operador y el paciente bajo ciertas circunstancias, especialmente en caso de instalación, uso,
operación y mantenimiento inadecuados.

4
• FREDDO no debe utilizarse en presencia de gases inflamables.
• Utilice siempre el equipo en instalaciones eléctricas adecuadas.
• Nunca poner a tierra el equipo en el conductor neutro de la instalación eléctrica.
• Observe atentamente las recomendaciones contenidas en el ítem 7 – Lugar e instrucciones de instalación.
• Observar atentamente las recomendaciones contenidas en el ítem 10 - Mantenimiento preventivo.
• Utilice únicamente los servicios de Asistencia Técnica de FABINJECT o agentes autorizados y acreditados por FABINJECT.
• Observe atentamente las recomendaciones contenidas en el ítem 11 – Cuidados especiales y restricciones de uso.
• Utilice el equipo sólo para las indicaciones recomendadas.
• El equipo mantendrá la temperatura del aire de salida entre –35°C y –10°C.

NUNCA INICIE EL ENFRIAMIENTO DE LA PIEL DIRECTAMENTE EN EL LUGAR A APLICAR. PRIMERO REALIZAR


PEQUEÑAS PRUEBAS EN OTRAS ZONAS DEL PACIENTE PARA SENTIR SU SENSIBILIDAD AL FRÍO.

NUNCA APUNTE LA MANGUERA CON EL EQUIPO EN FUNCIONAMIENTO HACIA LAS CAVIDADES DEL CUERPO. EN
PARTICULAR OÍDOS, NARIZ, OJOS Y BOCA.

LA MANGUERA DE APLICACIÓN DEBE TRABAJAR EN UN ALCANCE DE 5 A 10 CM DEL ÁREA A ENFRIAR.

EL TIEMPO DE APLICACIÓN DEL ENFRIAMIENTO EN UNA ZONA DETERMINADA DEPENDERÁ DE ALGUNOS FACTORES
COMO: LA SENSIBILIDAD DEL PACIENTE Y EL TAMAÑO DEL ÁREA.

5
04 - CONTENIDO / COMPOSICIÓN DEL EMBALAJE
FREDDOSe trata de equipos eléctricos y electrónicos, por lo que es importante evitar permanecer en lugares con luz solar directa o altas temperaturas. Es
recomendable instalar este equipo en una habitación fresca, sin polvo y bien ventilada. La temperatura ambiente y la humedad relativa deben cumplir con las
condiciones establecidas en el Punto 6 - Datos técnicos, para el correcto funcionamiento del equipo.
FREDDOfue construido y embalado para poder soportar medios de transporte comunes, es decir, transportistas aéreos, terrestres y marítimos, con
manipulación múltiple de la caja de embalaje. El equipo no debe dejarse caer, arrojarse ni exponerse a la lluvia.
Inspeccione visualmente la caja en busca de posibles daños durante el envío. Si hay alguna sospecha de daño, contacte inmediatamente con la empresa de
transporte y FABINJECT. La caja contiene los siguientes elementos:
• 1 equipo FREDDO
• 1 caja de accesorios que contiene: boquilla fina blanca, boquilla plana naranja, mango, cable de alimentación, bolsa de plástico que contiene dos
fusibles de repuesto de 10 A para la entrada de alimentación.
• 1 manual de instrucciones con certificado de garantía
• 1 brazo articulado (opcional)
La punta blanca está indicada para trabajar junto con láser o luz pulsada. El color blanco no absorbe energía, por lo tanto, si hay algún disparo accidental del láser o
luz pulsada en la punta, no habrá daños en el equipo ni incendio en el lugar.
La punta naranja de punta plana es particularmente útil para los tratamientos de escleroterapia. En este caso, el médico sostiene la manguera con una mano,
tocando la parte plana de la piel del paciente y "estirándola". Con la otra mano sosteniendo la jeringa, es posible trabajar sin la ayuda de un asistente.
El mango es un accesorio útil para aquellos que prefieren sostener la manguera "revólver".
El brazo articulado es un accesorio opcional que permite unir la manguera. Es útil para quien trabaja “solo” en la sala, es decir, sin ayudante.
Aunque es posible conectar este brazo más adelante, lo ideal es que este brazo se envíe de fábrica ya instalado en el FREDDO.

6
05 - CONOCIENDO EL DISPOSITIVO
Familiarizarse completamente con el dispositivo ANTES de utilizarlo por primera vez es fundamental para su correcto manejo.

Brazo articulado
(opcional)

Etiqueta de
identificación del
equipo (contiene
número de serie,
FREDDO con brazo fecha de
(opcional) fabricación,
voltaje, número
Soporte de manguera de registro
en reposo ANVISA)

Panel de control

Manguera
Interruptor de
encendido/apagado general,
toma de corriente y fusibles
de protección (10A). Al
principio y al final de la
Toma de aire para
jornada de trabajo, este
ventilacion botón debe estar activado.

7
Punta naranja plana:
Boquilla de manguera especialmente útil para la
(sin manguera): por aquí escleroterapia
sale aire frío y se pueden
acoplar los 3 accesorios
de FREDDO

Punta fina blanca: útil para


Mango: cuando se trabajar con láser o IPL (no
atornilla a la boquilla de absorbe energía luminosa)
la manguera, permite un
agarre tipo "revólver"

control de
Controles de ventilación velocidad
on/off. desde el aire (3
niveles)

Tiempo
deoperación
(máximo 30
cable de minutos)
alimentación

Inicio y pausa de
Monitor generación de
aire (este es el
botón más
utilizado en el
día a día)

8
06 - DATOS TÉCNICOS

PRODUCTO Dispositivo de enfriamiento de la piel

MODELO FREDDO
Ancho: 48cm ; Largo: 51cm ; Longitud: 51 cm
DIMENSIONES Altura: 86cm
Peso: 60kg

CAPACIDAD DE CARGA EN LA MÁQUINA 50 kg

Voltaje: 220V
ALIMENTACIÓN Frecuencia: 60 Hz
Consumo: 0,56 kW/hora (1.910 BTU/hora)

MODO DE OPERACIÓN Continuo


Temperatura del aire dentro de la cámara: -35º C a -
CARACTERÍSTICAS DE SALIDA DE AIRE 10º C Caudal de aire (máx): 600 lpm (litros/min)

CABLE DE ENERGÍA Enchufe tripolar (2 polos + tierra) estándar NEMA 5/15

FUSIBLE DE PROTECCIÓN EXTERNO 10 A de ayuno


Temperatura: 15 a 25º C
CONDICIONES AMBIENTALES DE FUNCIONAMIENTO Humedad relativa: 10 a 50%
Altitud de funcionamiento (máx.): 2000 m sobre el nivel del mar

DIMENSIONES DEL EMBALAJE Altura: 1.05m ; Ancho: 60 cm ; Longitud: 60cm

9
07 - LUGAR E INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

FREDDO debe ser utilizado en un ambiente médico, por lo tanto en una habitación cerrada, limpia, libre de polvo y a temperaturas que no excedan los 25º C.
• Instale el dispositivo sobre una superficie firme, plana y horizontal.
• No se debe impedir la ventilación natural del producto. Los orificios de ventilación deben permanecer despejados en todo momento.
• Deje un espacio de al menos 20 cm alrededor del FREDDO para permitir una ventilación adecuada, evitando el sobrecalentamiento.
• Noexponga el dispositivo a la luz solar directa.
• Noopere el dispositivo en un ambiente caluroso, como una habitación pequeña. Puede haber un sobrecalentamiento del dispositivo que provoque un mal
funcionamiento.

ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL APARATO, DEJARLO EN REPOSO EN EL LUGAR DONDE SERÁ ENCENDIDO AL
MENOS 6 HORAS. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA ADVERTENCIA ANULARÁ LA GARANTÍA.

EL APARATO DEBE ESTAR AL MENOS A 20 CM DE CUALQUIER PARED, DEBIDO A LA NECESIDAD DE SU PROPIA


VENTILACIÓN.

LA PUESTA A TIERRA DEL EQUIPO SÓLO SERÁ EFICIENTE Y SEGURA PARA EL USUARIO Y LOS PACIENTES SI SE
REALIZA A TRAVÉS DE UNA BARRA DE PUESTA A TIERRA EXCLUSIVA. NO PUESTA A TIERRA EN EL NEUTRO DE LA
INSTALACIÓN ELÉCTRICA DE CONSULTA.

1 - Introducir el enchufe de alimentación del equipo en la toma de entrada de alimentación.


2 – Compruebe que ningún embalaje obstruya los orificios de ventilación de FREDDO. 3 –
Conectar el enchufe del equipo a la fuente de alimentación de 220 V.
4 - Encienda el interruptor principal ON/OFF del equipo en la parte posterior
del equipo. 5 – Esperar el pitido de verificación del equipo.
6 - El equipo está listo para ser operado.

10
Vea la figura a continuación:

Interruptor
enchufe principal de
desuministr encendido/a
o eléctrico pagado

08 - APLICACIÓN Y USO DEL EQUIPO

Después de que el equipo esté correctamente instalado, conectado a la toma de 220 V, siga el procedimiento:

Paso 01 – Encender el equipo, interruptor principal ON/OFF (comienzo del día)

Encender el equipo accionando el interruptor general ON/OFF ubicado en la parte posterior del dispositivo. Habrá un pitido que indica el encendido
del sistema. La pantalla del equipo aún permanece apagada. Esto inicia el proceso de enfriamiento.
Paso 02: enciende los controles de ventilación
presione el llave La pantalla se ilumina y mostrará el mensaje “ESPERE”. Esto significa que el sistema de refrigeración está funcionando. Espere
alrededor de 5 a 20 minutos para comenzar a operar la máquina, hasta que aparezca el mensaje "LISTO". El mensaje “LISTO” significa que la temperatura interna del
FREDDOya está por debajo de -5º C. Este nivel de temperatura, si bien no es el mínimo que alcanzará la máquina, ya permite el uso de FREDDO creando el efecto
analgésico deseado. Obviamente, el equipo seguirá enfriándose, pero a esta temperatura, la ingeniería de FABINJECT ha programado el FREDDO para que comience
a funcionar. Si el usuario pretende utilizar siempre la FREDDO a la temperatura mínima, es decir, en torno a los -35º C, esperar a que la máquina apague su sistema
de refrigeración.
Paso 03: iniciar la ventilación de aire frío
Al activar elbotón, el sistema de ventilación se pone en marcha. Puede elegir 3 niveles de velocidad presionando el botón
niveles develocidad:* Bajo* Promedio* * * Alto

11
Paso 04 - Configuración del tiempo de funcionamiento
Ajuste el tiempo de funcionamiento del ventilador según la conveniencia del usuario. Este tiempo se puede ajustar en cualquier momento presionando el
botónllave
Al presionar el botón , el tiempo disminuye cada 5 minutos, es decir, pasa de 30 a 25, a 20, a 15, a 10, a 5 y vuelve a 30 minutos, reiniciando el ciclo de
ajuste. Al final del tiempo de tratamiento programado, el sistema de ventilación se apagará, pero el sistema de refrigeración
permanecerá en funcionamiento. El panel permanece encendido con el mensaje “PRONTO” en el display, si la temperatura interior es inferior a -5º C. Si la
temperatura interior es superior a -5º C, en el display aparecerá el mensaje “ESPERA”.
Paso 05 – Operación de rutina

En cualquier momento, el sistema de ventilación se puede iniciar o detener con la tecla. Los siguientes mensajes pueden aparecer en la pantalla: “ESPERE”

si la temperatura interna es superior a -5º C y la ventilación apagada, “LISTO” cuando la temperatura es inferior a -5º C y la ventilación también apagada o, al
ventilar, mostrará el nivel de velocidad y el tiempo restante de funcionamiento de la ventilación .

Paso 06 – Apagar el equipo

Al final del día, para apagar el dispositivo, presione la tecla A continuación, el sistema de ventilación se apagará. La pantalla se apaga. Apague

inmediatamente el interruptor principal ON/OFF. en la parte posterior del dispositivo. Es normal en este momento que la máquina tiemble debido a la inercia del
compresor frigorífico.

Este equipo cuenta con un exclusivo sistema de secado/evaporación del desescarche del evaporador. Por lo tanto, no es necesario eliminar ninguna cantidad
de agua del equipo. Ocasionalmente, un poco de agua puede salpicar el piso. Esto no caracteriza una falla o un problema grave si es ocasional. Si se forma un charco
de agua o el goteo es constante y de gran volumen, contactar con la Asistencia Técnica de FABINJECT.

09 - MANIPULACIÓN Y LIMPIEZA

• Retire el enchufe de la red antes de realizar cualquier tipo de limpieza.


• Utilice un paño húmedo con agua y jabón neutro en todas las superficies, incluido el vidrio, la tapa superior, la tapa lateral y el panel de control. No limpie el
panel de control con detergentes fuertes o solventes, ya que podrían afectar el funcionamiento del dispositivo.
• El extremo de la manguera así como las boquillas accesorias deben limpiarse antes de cada tratamiento con un paño o algodón humedecido con agua y jabón
neutro. Si es necesaria la desinfección, se puede utilizar una solución de alcohol al 70% en estas partes. Las puntas no son esterilizables en autoclave.

12
LA MANGUERA DEL EQUIPO NO PUEDE SER SUMERGIDA EN AGUA, LIMPIAR SÓLO CON LA AYUDA DE UN PAÑO O
ALGODÓN HUMEDADO CON AGUA Y JABÓN NEUTRO.

NO TIRAR LA MÁQUINA POR LA MANGUERA.

10 - MANUTENCIÓN PREVENTIVA

• Revisar las entradas y salidas de aire del equipo, limpiándolas cuando sea necesario, con un paño húmedo y jabón neutro.

• Verificar la necesidad de contactar a la Asistencia Técnica cada año para mantenimiento preventivo, eliminación de hongos en el interior del evaporador y
revisión general del sistema.

11 - CUIDADOS ESPECIALES Y RESTRICCIONES DE USO


Cuidados especiales
• Siempre realice pruebas de sensibilidad a los pacientes en áreas distintas al área de aplicación;
• La punta de aplicación debe actuar en un rango de 5 a 10 cm del área a enfriar;
El tiempo de aplicación del enfriamiento en un área determinada dependerá de algunos factores tales como:
• Sensibilidad del paciente.
• Tamaño del área.
• Flujo de aire programado.
• Propósito de enfriamiento, etc.
Efectos colaterales
• La mayoría de los efectos secundarios se deben a la hipersensibilidad al frío. Cabe señalar que estos efectos son los reportados en técnicas de crioterapia, con
tiempos de exposición prolongados (20 a 40 min) en una determinada región, en comparación con los que se suelen utilizar para las indicaciones de los
equipos (máximo de 20 segundos por área).
Contra indicaciones
• región periorbitaria ocular;
• Pacientes con procesos tumorales;

13
• Pacientes con infecciones agudas;
• Afecciones cutáneas.

12 - RESOLVIENDO PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓ


N

Falta de energia Verifique que haya energía en el sitio, 220V.


El cable de alimentación no está conectado. conecta cable en comida proporcionada juntos con O
elequipo.
La unidad no enciende
y no suena el pitido de inicio El interruptor trasero está apagado. Enciéndelo presionando la parte superior del interruptor.

Fusibles externos quemados. Cambie los fusibles externos, según las especificaciones técnicas.

Fusibles internos quemados.


La unidad no funciona.
Incluso con el Defecto en la fuente de
interruptor trasero Póngase en contacto con Asistencia Técnica.
encendido y los alimentación.
conectores revisados.
Defecto en las placas de circuito impreso.

Mal contacto interno.


Mantenga FREDDO a una distancia mínima de 20 cm de cualquier
Máquina cerca de las paredes. pared.

La máquina no enfría orificios de ventilación Destapar las ventanas de ventilación.


equipoobstruido

Temperatura ambiente muy alta. Instale FREDDO en un lugar adecuado, temperatura máxima de 25oC

Formación de charcos de agua en Se salieron las gomas aislantes. Contactar con Asistencia Técnica
el suelo.

Gotas de agua en el suelo. Humedad local excesiva Trabaje en un ambiente con aire acondicionado, donde el aire es más
seco. Si las gotas persisten contactar con Asistencia Técnica

14
13 - MEDIO AMBIENTE
El dispositivo contiene en algunas de sus partes, materiales y líquidos que al final de la vida útil del dispositivo pueden ser desechados en centros de reciclaje. En
particular, FREDDO se compone de los siguientes materiales:
• Cubierta superior: vidrio y GRP (plástico reforzado con fibra de vidrio)
• Cubierta metálica lateral: acero inoxidable
• Chasis, caja del evaporador: acero al carbono
• Evaporador: aluminio y cobre
• Tuberías internas y componentes de refrigeración: cobre, acero al carbono, PVC, varios plásticos
• Gas refrigerante: SUVA R404A no contiene CFC
• Embalaje: madera, cartón y plástico.
El gas refrigerante elegido por FABINJECT para los equipos no ataca la capa de ozono.
Este producto consta de varias partes que pueden ser reutilizadas (recicladas) por empresas especializadas. Por lo tanto, al desecharlo, mantenga la misma
conciencia ecológica inicial y no lo deseche en la basura común. Infórmese sobre las ubicaciones de fin de vida correctas o envíelas a FABINJECT.

15
14 - GARANTIA

FABINJECT garantiza el equipo FREDDO contra defectos de fabricación que se detecten durante el período de 01 (un) año a partir de la fecha de entrega
al comprador en la dirección indicada por él, siempre que haya sido utilizado de acuerdo con el Manual de Instrucciones. Los defectos debidos a fallas en los
materiales o fallas en la construcción están garantizados.
Las piezas que requieran sustitución serán reemplazadas previo análisis por la Asistencia Técnica y pertenecen a FABINJECT.
El equipo fue diseñado exclusivamente para uso en un consultorio médico. Si el equipo es utilizado para fines distintos a los especificados
aquí, FABINJECT no garantiza los resultados y no asume ninguna obligación o responsabilidad, por lo que esta garantía queda sin efecto.
La garantía cubre los defectos de material y fabricación presentados durante el período descrito anteriormente. Quedará sin efecto si el
propietario lo manipula o conserva indebidamente.
Para la validez de esta garantía es necesario presentar la Factura de Compra.
Al observar cualquier problema con el equipo, comuníquese inmediatamente con:

ASISTENCIA TÉCNICA:

FABINJECT

Rua Ing. João Porfírio de Macedo, 404 - Distrito Industrial de Una - CEP 12072-270 - Taubaté - SP
Teléfono: (12) 3602-1415 / Fax (12) 3602-1135
www.fabinject.com.br
fabinject@fabinject.com.br

16
Fabinject
CERTIFICADO DE GARANTÍA - CONSUMIDOR
MODELO: VOLTIO.: () 110V
NÚMERO DE LOTE: 220V
SERIE.:
CLIENTE:
DIRECCIÓN:
TELÉFONO: ( CONDADO: Estado:
NOTA FECHA DE COMPRA:
FISCAL:
Garantía:Este producto está garantizado contra defectos de fabricación por un período de 01 (un) año, contado a partir de la fecha de entrega al comprador o
en la dirección indicada por él, siendo indispensable la presentación de la Factura de Compra para el ejercicio de la garantía. Siempre que se haya utilizado de acuerdo
con el Manual de Instrucciones. Los defectos debidos a fallas en los materiales o fallas en la construcción están garantizados.
Techo:Esta garantía cubre la mano de obra y las piezas de repuesto únicamente para el producto. No somos responsables de los daños causados a otros
equipos/accesorios que no sean fabricados/distribuidos por nosotros. Las piezas que requieran sustitución serán reemplazadas previo análisis por la Asistencia Técnica
y pertenecen a FABINJECT. El equipo fue diseñado exclusivamente para uso en un consultorio médico. Si el equipo es utilizado para fines distintos a los
especificados aquí, FABINJECT no garantiza los resultados y no asume ninguna obligación o responsabilidad, por lo que esta garantía queda sin efecto. La garantía
cubre los defectos de material y fabricación presentados durante el período descrito anteriormente.
Cancelación de garantía:Esta garantía quedará anulada en caso de defectos causados por negligencia, mala práctica, mal uso, instalación incorrecta, rotura
por esfuerzo mecánico o cualquier otra causa que no tenga su origen en un defecto de fabricación. También se cancelará si agentes no autorizados intentan realizar
reparaciones o si la etiqueta de identificación del número de serie ha sido manipulada de alguna manera.
1-
dos -
3-
4-
SELLO Y FIRMA
PARA AYUDAR. TÉCNICA

17

También podría gustarte