Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Medonic M-Series Medonic M-Series-Español
Medonic M-Series Medonic M-Series-Español
Medonic M-series
Manual del usuario
Contenido
PREFACIO .......................................................................................................................................... 3
Introducción ....................................................................................................................................................... 3
1
APARTADO 8: LIMPIEZA, MANTENIMIENTO Y TRANSPORTE ........................................................... 71
Presentación del apartado ............................................................................................................................... 71
8.1 Limpieza diaria ...................................................................................................................................... 71
8.2 Limpieza mensual .................................................................................................................................. 72
8.3 Limpieza semestral ................................................................................................................................ 73
8.4 Mantenimiento del equipo .................................................................................................................... 74
8.5 Reubicación del equipo (dentro del laboratorio) ................................................................................ 74
8.6 Apagado breve (<12 h) .......................................................................................................................... 75
8.7 Reembalaje y transporte de larga duración (>12 h) ........................................................................... 75
8.8 Apagado y almacenamiento permanente............................................................................................. 76
8.9 Información sobre eliminación de residuos ......................................................................................... 76
2
Prefacio
Introducción
Número de serie
Versión del
software
3
Documentación Su distribuidor autorizado le proporcionará la información adicional.
adicional La documentación adicional consta del material siguiente:
• Manual de mantenimiento
• Libro de casos prácticos de Boule
• Configuración definida por el usuario
• Hematología básica
• Hojas con los datos del producto
Requisitos del Para poder utilizar el sistema hematológico Medonic M-Series es preciso
operador cumplir los requisitos siguientes:
• Conocimientos básicos del entorno del laboratorio
• Conocimientos básicos de hematología
• Conocimientos sobre las normas de IVD (UE) o FDA (EE.UU.) relativas a
los equipos de laboratorio
• Es fundamental que el operador lea y comprenda este manual.
Datos del Póngase en contacto con Boule para obtener esta información.
distribuidor
4
Versión del Firmware 2.9.3
software
5
Apartado 1: Instrucciones de seguridad
Presentación del apartado
Requisitos del El operador debe tener conocimientos básicos de laboratorio y conocer las
operador pautas de buenas prácticas de laboratorio.
Limitaciones • Las tareas de mantenimiento las realizará Boule Medical AB (en adelante,
de la garantía Boule) o personal de mantenimiento autorizado por Boule.
• Utilice únicamente repuestos originales y reactivos, controles, calibradores
y productos de limpieza autorizados por Boule. (La omisión de esta
recomendación puede anular la garantía).
• Los operadores y los supervisores del laboratorio serán responsables de que
los productos de Boule se utilicen y mantengan según los procedimientos
descritos en los manuales, en los prospectos de los controles y en los
boletines técnicos.
Limitaciones • Los sistemas de Boule han sido probados con los reactivos, controles,
detalladas de calibradores y productos de limpieza recomendados. Por lo tanto, las
la garantía garantías de rendimiento se basan en el sistema completo.
• Los productos de Boule NO deben utilizarse para diagnosticar pacientes.
Los productos de diagnóstico de Boule (sistemas, software y hardware)
están diseñados para recopilar datos sobre el estado hematológico del
paciente. Un experto puede utilizar estos datos junto con otra información
de diagnóstico y la evaluación del estado del paciente para establecer el
diagnóstico y definir el tratamiento clínico.
6
1.2 Instrucciones de seguridad
Restricciones Siga estas instrucciones para garantizar la seguridad del operador y del
equipo:
• No utilice el equipo al aire libre.
• No modifique el equipo.
• No retire la cubierta. Esta tarea solo puede realizarla personal autorizado.
• No emplee el equipo para fines distintos a los indicados en este manual.
• Procure no derramar sobre el equipo sangre u otros fluidos que pudieran
filtrarse a través de la carcasa. Tal acción podría resultar en daños eléctricos
o personales.
Manipulación • Si un reactivo entra en contacto con los ojos, lávelos con agua corriente
de los reactivos durante varios minutos. Si presenta algún síntoma, diríjase a su médico.
• Si el reactivo entra en contacto con la piel, lave la zona afectada con agua.
• Si ingiere reactivo, enjuague la boca con agua abundante. Si presenta algún
síntoma persistente, diríjase a su médico.
7
Manipulación • Adopte las precauciones universales para manipular muestras y desechar
de material residuos.
biológicamente • Siga el protocolo establecido por el laboratorio en caso de exposición a
peligroso
material biológicamente peligroso.
En caso de Si hay señales claras de fallo en el funcionamiento como, por ejemplo, que
emergencia salga humo o líquido del equipo, actúe de la siguiente manera:
Paso Acción
Desconecte inmediatamente el suministro eléctrico extrayendo el cable de la toma de
1
red.
2 Póngase en contacto con el distribuidor autorizado.
Símbolo Función
8
1.6 Símbolos del equipo
Descripción Los símbolos que presenta el equipo definen las zonas que precisan atención
especial o que son particularmente peligrosas. Consulte la tabla de símbolos
IVD en la página 10.
Símbolos del equipo
9
Código de lote Número de serie Número de catálogo Fabricante
CONTROL L 16 CONTROL N 16
Control alto,
Calibrador Contenido Reciclaje
16 parámetros
Imagen 1.7 Tabla de símbolos IVD
10
Apartado 2: Instalación
Presentación del apartado
Comprobación Revise la caja por si hubiera daños físicos. De ser así, notifíqueselo al
visual transportista de inmediato.
Material • Equipo
incluido • Manual del usuario
• Guía de referencia rápida
• Tubo de residuos
• Sensor de nivel de reactivo y tapones para diluyente isotónico (Diluent)
• Sensor de nivel de reactivo y tapones para reactivo hemolizante (Lyse)
• Adaptador y cable de corriente
• Indicaciones de instalación
• Declaración de conformidad
• Lector de código de barras
Material • Impresora
optativo • Papel de impresora
• Kit del adaptador de micropipeta (MPA)
• Dispositivo de muestreo y adaptador de tubo de control (solo para modelo
con cargador automático)
• Teclado externo
• Reactivos, controles, calibradores y kit de limpieza de Boule
11
Los procedimientos siguientes deben realizarse tal y como se detallan. Boule
no se responsabilizará en caso de instalación defectuosa o errónea.
Importante
10 cm
Imagen 2.1
12
2.2 Lista de control y menú de instalación
Paso Acción
Pulse Paso 1 [AJUSTE FECHA Y HORA] para configurar la fecha y la hora y pulse
1
[SALIR] para volver al menú de instalación.
13
Paso Acción
Pulse Paso 2 [INTROD. CÓD. BARRAS DEL REACTIVO].
• Lea el código de barras 1 y después el código de barras 2 en el contenedor de
Diluent. (Mantenga pulsados los botones ACTIVE u ON cada vez que lea un
código de barras).
o Si se utiliza un ComboPack, siga las instrucciones de escaneado que figuran en
2 el contenedor de Diluent.
• Si se utilizan contenedores individuales de Diluent y Lyse, pulse [ENTER
ANOTHER BARCODE] (Introducir otro código de barras) y escanee el código de
barras 1 y luego el código de barras 2 del contenedor de Lyse.
• Pulse [EXIT] (Salir) para volver a la pantalla de entrada de códigos de barras de
reactivos; a continuación, pulse [SALIR] para regresar al menú de instalación.
Tras leer los reactivos, afloje los tapones de los contenedores de los reactivos, quite
Nota los sellos de fábrica y coloque los sensores del nivel de reactivo en los contenedores
respectivos.
14
Paso Acción
Pulse Paso 5 [EMPEZAR]. Consulte el apartado 5.2 para obtener más información
Opcional
sobre la secuencia de inicio guiada.
Descripción Todas las conexiones están situadas en el panel posterior del equipo.
A continuación se indican las conexiones disponibles:
6
5
Imagen 2.8
15
Impresoras DPU 411/2 y DPU 414 (suministradas por Boule como accesorios
recomendadas opcionales). Siga las instrucciones del manual del usuario de la impresora
para instalarla.
Descripción Los reactivos del equipo se suministran en cajas con tapones plásticos.
16
Conexión de los En este apartado se describe cómo se deben conectar los contenedores de
contenedores de reactivo para utilizarlos.
reactivo
Paso Conectar
El sensor de nivel de reactivo Lyse (amarillo) y el sensor electrónico con el
1
analizador
2 El sensor de nivel de Diluent (rojo) y el sensor electrónico con el analizador
Imagen 2.9
Paso Insertar
3 Los sensores de nivel de reactivo en los contenedores de reactivo correspondientes
Imagen 2.10
Residuos Conecte el tubo de residuos al analizador. Introduzca el otro extremo del tubo
directamente en el sistema de desagüe o en un contenedor de residuos, de
acuerdo con las normativas locales. Consulte el apartado 8.9 para obtener
información sobre la eliminación de residuos.
17
El extremo del tubo de residuos deberá estar en un nivel inferior al del equipo.
El incumplimiento de esta condición podría resultar en un funcionamiento
inadecuado del equipo o el reflujo de líquido de residuos al interior del
Precaución
equipo.
Llenado del • Para llenar el analizador por primera vez, enchufe el analizador y coloque el
sistema interruptor principal en la posición de encendido.
• Pulse el botón [SALIR] en la pantalla de llenado y siga las instrucciones.
Paso Acción
1 Seleccione la pestaña MENÚ.
2 Pulse [CONFIG. REACTIVO] y seleccione [INTRODUCIR NUEVO REACTIVO].
Escanee los códigos de barras de los contenedores de reactivo. Una vez introducidos,
la pantalla mostrará los códigos de barras de reactivos aceptados.
18
Paso Acción
Impresión de Tras la configuración inicial se recomienda imprimir todos los ajustes del
todos los ajustes analizador y conservarlos para los registros personales. Seleccione
[AVANZADO] en el Menú principal; a continuación, pulse [CONFIGURAR]
y [PRINT ALL SETTINGS] (Imprimir todos los ajustes).
Calibración Todos los modos de análisis de muestras (OT o tubo abierto, predilución,
de fábrica MPA, perforador de tapones y dispositivo de muestreo) vienen calibrados de
fábrica. No obstante, la calibración debe comprobarse siempre tras la
instalación. Consulte el apartado 7 para obtener más información.
19
El sistema emitirá una alarma de reactivos cuando uno de los contenedores de
reactivo se esté agotando, esté vacío o haya caducado. Una vez que se haya
mostrado la alarma, seguirá apareciendo cada vez que analice una muestra
Importante
hasta que se sustituya el contenedor indicado.
Entorno del La toma principal es interna y está diseñada para utilizarse en interiores. La
suministro toma de suministro eléctrico ha sido fabricada para soportar de modo seguro
eléctrico tensiones transitorias conforme a la normativa IEC 801-4.
20
Interrupciones En caso de pérdida abrupta de corriente, el equipo no sufrirá ningún daño. Las
de la corriente constantes de calibración y el resto de parámetros necesarios están protegidos
contra interrupciones de corriente eléctrica.
Antes de la Para poder utilizar el equipo, la frecuencia y el voltaje deben ser adecuados
conexión para la toma de corriente del usuario.
• Localice la placa con el número de serie en la parte posterior del analizador
y compruebe que el voltaje y la frecuencia se corresponden con la toma de
corriente local.
• Si el voltaje o la frecuencia no son los adecuados, póngase en contacto con
su distribuidor autorizado.
21
Apartado 3: Presentación general
Presentación del apartado
Introducción Este apartado contiene información general sobre el equipo y los accesorios
opcionales.
Presenta- 9
ción del
equipo
7
6
4
2 8
3
Imagen 3.1
Pieza Función
1. Pantalla Pantalla táctil TFT LCD en color, con teclado y teclado numérico
incorporados.
2. Aguja de sangre total Aspira toda la sangre.
3. Aguja de predilución/ Aspira las muestras prediluidas y dispensa Diluent.
Dispensador
4. MPA (opcional) El adaptador de micropipeta (MPA) permite al usuario analizar 20 µl de
sangre.
5. Impresora (opcional) Imprime los resultados de las muestras. (No se muestra. El usuario será
el encargado de incorporarla).
6. Lector de código de barras El lector de código de barras permite al usuario introducir rápidamente
las identificaciones de pacientes, controles y packs de reactivo, además
de utilizar el programa de CC.
7. Mezclador (opcional) Mezcla uniformemente las muestras.
8. Muestreador (opcional) Permite analizar automáticamente muestras consecutivas.
9. Perforador de tapones (opcional) Analiza las muestras con menor riesgo de contacto con la sangre.
22
3.2 Estructura del menú
Menú C/C
Visualizar Con/Cal >
Visualizar estad. Xb >
Introducir Con/Cal >
Entrad cód. barras reactivos
Visualizar ensayos >
Entrada manual >
Salir <
Salir >
Inactivar reactivo
Sí >
No >
23
Diagrama de flujo 3.2 Estructura del menú Avanzado
Calibración
Sangre total >
Prediluir >
Dispositivo capilaridad >
Disp. de tubo cerrado >
Registro calibración >
Salir <
Mantenimiento
Sist. de llenado
Limpiar orificio
Rellenar sistema ¤
Menú Limpieza >
Vaciar sistema
Prevención coágulos ¤
Salir <
Service Menu 2
Service Menu Serial no
Serial no Firmware
Firmware Blood Detector >
Clot Removal > Level Detectors >
Noise test > Beaker Detector >
Configuration > Reagent Detector >
Pump & Valve > HGB >
Avanzado Instrument Log > Shear Valve >
Calibración > Flush Shear Valve > Needle (si corresponde) >
Mantenimiento > PTest > CVP (si corresponde) >
Servicio > Service Setup 2 > Exit <
Configurar > Exit <
Salir <
24
3.3 Flujo del sistema
Descripción Este apartado describe el flujo del sistema relativo a los ciclos de espera y
limpieza.
Después de 15 minutos*
Modo protector
de pantalla**
25
3.4 Volumen de muestras, rendimiento y parámetros
Parámetros de eritrocitos 20 16
RBC Recuento total de glóbulos rojos Sí Sí
HGB Concentración de hemoglobina Sí Sí
HCT Hematocrito Sí Sí
MCV Volumen celular medio de glóbulos rojos Sí Sí
MCH Hemoglobina celular media Sí Sí
MCHC Concentración de hemoglobina celular media Sí Sí
RDW% Porcentaje de ancho de distribución de glóbulos Sí Sí
rojos
RDWa Ancho de distribución de glóbulos rojos Sí No
(absoluto)
Parámetros de trombocitos 20 16
PLT Recuento total de plaquetas Sí Sí
MPV Volumen de plaquetas medio Sí Sí
PDW Ancho de distribución de plaquetas Sí No
PCT Plaquetocritos Sí No
LPCR Relación de concentración de plaquetas grandes Sí No
26
Apartado 4: Configuración del equipo
Presentación del apartado
Introducción Este apartado abarca la configuración inicial necesaria para personalizar las
opciones del equipo.
27
4.2 Configuración inicial
Menús
Paso Acción
1 Pulse [AVANZADO] en la pestaña MENÚ.
2 Pulse [CONFIGURAR] y, luego, [SETUP MENU 2] (Menú de configuración 2).
3 Pulse [SETUP MENU 3] (Menú de configuración 3).
4 Pulse [MIXER] (Mezclador).
Si no se ha activado el mezclador, el botón mostrará unos corchetes vacíos ([ ]). Para
5
activarlo, pulse el botón y seleccione [X].
Después de la aspiración de la muestra, el mezclador interrumpirá la rotación hasta
Nota
que se haya completado el análisis de la muestra.
28
Paso Acción
Se recomienda mezclar las muestras de sangre total durante 10-15 minutos antes de
analizarlas. Si mezcla más de 4 horas, podrían generarse resultados erróneos.
Importante
Paso Acción
1 Pulse [AVANZADO] en la pestaña MENÚ.
2 Pulse [CONFIGURAR].
3 Pulse [SETUP MENU 2] (Menú de configuración 2).
Pulse [REGIONAL SETUP] (Configuración regional) para que aparezca una lista
4
con los ajustes locales.
5 Pulse [MORE] (Más) hasta que aparezca el botón de idioma.
6 Pulse [LANGUAGE] (Idioma) para abrir la pantalla de idiomas.
7 Elija el número de idioma deseado y pulse [OK] para guardarlo.
Menús
29
Impresora USB • Póngase en contacto con su distribuidor local para recibir una lista
actualizada de las impresoras USB disponibles.
• En caso de utilizar una impresora USB distinta de la especificada por el
distribuidor, deberá ser una impresora HP PCL 5 o IBM Proprinter
compatible.
Selección del tipo Siga estas instrucciones para conectar el analizador con los diferentes tipos de
de impresora impresora. (Consulte el apartado 2.3 para conectar la impresora).
Paso Acción
1 Pulse [AVANZADO] en la pestaña MENÚ.
Pulse [CONFIGURAR] y seleccione [PRINT SETUP] (Configuración de la
2
impresión) para acceder al menú de configuración de la impresora.
Pulse [MORE] (Más) para ver el tipo de impresora. Los tipos de impresora son los
siguientes:
4 = Impresora USB
3
5 = Seiko DPU 411/12 y 414
6 = IBM Proprinter/Epson compatible
7 = HP PCL 3 y 5 compatible
Para cambiar el tipo de impresora, pulse [PRINTER TYPE] (Tipo de impresora),
4
introduzca el número correspondiente y pulse [OK] para guardarlo.
Configuración Para seleccionar las opciones de envío de los resultados y datos, siga estas
en serie instrucciones:
Paso Acción
1 Pulse [AVANZADO] en la pestaña MENÚ.
2 Pulse [CONFIGURAR].
Pulse [SERIAL SETUP] (Configuración en serie) para abrir el menú de
3
configuración en serie.
Para configurar la función de modo de envío manual, seleccione una de las siguientes
4 opciones:
0 = Ninguno, 1 = Sin histogramas o 2 = Con histogramas
30
Paso Acción
Para configurar la función de modo de envío automático, seleccione una de las
5 siguientes opciones:
0 = Ninguno, 1 = Sin histogramas o 2 = Con histogramas
El hardware está activado automáticamente para comprobar la conexión con el puerto
6
serie. Para desactivarlo, cambie de [X] a ([ ]) y, luego, pulse [OK] para guardar.
La opción “Send with Ack.” (Envío con acuse de recibo) se activa automáticamente
7 para enviar un mensaje de acuse de recibo cada vez que una muestra se transmite al
ordenador. Para desactivarlo, cambie de [X] a ([ ]) y, luego, pulse [OK] para guardar.
La tasa de baudios determina la rapidez de transferencia del puerto serie. El valor
8 predeterminado es 1 (19200N81). Para configurar una tasa de baudios más baja,
seleccione 2 (9600N81) y, luego, pulse [OK] para guardar.
Al seleccionar el puerto serie se define el puerto de salida para datos de las muestras.
Se pueden seleccionar las siguientes opciones:
9
2 = Puerto de dispositivo USB, 3 = Stick de memoria USB o 4 = Adaptador de puerto
serie USB RS232
Seleccione el proveedor de USB y el ID del producto para configurar la identidad
USB del analizador.
• Seleccione 2 [Boule USB Vendor ID] (ID de proveedor USB de Boule) si la
aplicación del ordenador es compatible con el ID de proveedor USB de Boule.
10
• Si no lo es, seleccione 1 [Gadget Serial USB Vendor ID] (ID de proveedor USB
Gadget Serial).
• Si no está seguro, revise la documentación de la aplicación del ordenador o
póngase en contacto con la empresa fabricadora.
31
Paso Acción
Algunos modelos disponen de un lector de código de barras interno. Para cambiar la
configuración predeterminada de fábrica, siga los pasos 1-4 y seleccione el formato
apropiado. (La configuración estándar es la más habitual).
Interno
0 Ningún lector de código de barras interno
1 Configuración estándar (I2of5 con suma de comprobación)
2 I2of5 sin suma de comprobación
Si se modifica la configuración del lector de código de barras interno a 1 o 2, pulse
Nota [INTERNAL BARCODE INITIALIZATION] (Inicialización del código de barras
interno) para reinicializar el lector de código de barras.
Configuración Para configurar el teclado, siga las instrucciones del fabricante y conéctelo al
del teclado puerto de teclado del analizador. Consulte el apartado 2.3 para obtener más
(opcional) información.
Paso Acción
1 Pulse [AVANZADO] en la pestaña MENÚ.
2 Pulse [CONFIGURAR] y luego [SETUP MENU 2] (Menú de configuración 2).
3 Pulse [REGIONAL SETUP] (Configuración regional) y, luego, [MORE] (Más).
Pulse [KEYBOARD LAYOUT] (Distribución de teclado) y seleccione tipo de
4
teclado.
5 Pulse [EXIT] (Salir) hasta llegar al Menú principal.
6 Desconecte y vuelve a conectar el analizador para que surtan efecto los cambios.
Comunicación El analizador está equipado con tres salidas diferentes de conexión con el
de datos ordenador (red).
1. Salida USB con conector de puerto para dispositivo USB
2. Stick de memoria USB
3. Adaptador de puerto serie USB RS232
Conexión USB Para realizar la conexión con un ordenador mediante un conector USB,
simplemente enchufe el conector USB al ordenador y al analizador y siga
estas instrucciones:
Paso Acción
1 Pulse [AVANZADO] en la pestaña MENÚ.
Pulse [CONFIGURAR], luego [SERIAL SETUP] (Configuración en serie) y,
2
después, [MORE] (Más).
32
Paso Acción
Menús
Menú
Imagen 4.9
Para activar el puerto de envío y que funcione correctamente, es necesario que el
Nota
usuario disponga de una aplicación de PC que pueda recibir y procesar informes.
33
Para conectarlo a un ordenador que utiliza un convertidor RS232-USB de 9 pines,
siga estas instrucciones:
Descripción Este apartado describe las funciones del menú de configuración de reactivo y
cómo tener acceso a las estadísticas de los reactivos.
Entrada de El sistema Medonic M-Series viene asociado con los reactivos Boule
reactivo especificados a fin de garantizar un rendimiento óptimo. El equipo debe
(introducir identificar los contenedores de reactivo para que el análisis de muestras pueda
reactivos nuevos) empezar. Para identificar reactivos, escanee o introduzca manualmente los
códigos de barras en los contenedores de reactivo. Consulte el apartado 2.4.
Paso Acción
1 Primero, pulse [CONFIG. REACTIVO] en la pestaña MENÚ.
En el lado inferior izquierdo del menú de configuración de reactivo, se muestran los
ciclos restantes de los reactivos Diluent y Lyse. (Es importante recordar que los
2
ciclos incluyen análisis, ciclos de lavado, recuentos de fondos, purgados, pausas de
salida, etc.).
34
Paso Acción
El segundo método para visualizar las estadísticas de reactivos consiste en pulsar
[VISUALIZAR REACTIVOS] en el menú de configuración de reactivo. Esta
pantalla está dividida en las cuatro últimas estadísticas de reactivo Lyse y las cuatro
últimas estadísticas de reactivo Diluent. Para cada una, el operador puede ver lo
siguiente:
• [X] indica qué reactivo está activado.
4 • El número de ciclos que faltan para un contenedor de reactivo específico.
• Los números de lote y pack
• La fecha de caducidad del contenedor de reactivo específico.
• La fecha de apertura, cuando el contenedor de reactivo se utilizó por primera
vez en el sistema.
• La última fecha, la última vez que el contenedor de reactivo se utilizó para
ejecutar un ciclo.
Descripción En este apartado se describe la función de cada uno de los menús disponibles
en el equipo que no se presentan en ningún otro apartado de este manual.
Perfil de análisis Los operadores autorizados pueden personalizar el perfil de los análisis. Vea
las siguientes opciones de menú:
Paso Acción
1 Pulse [AVANZADO] en la pestaña MENÚ.
Pulse [CONFIGURAR] y luego [ANALYSIS PROFILE] (Perfil de análisis) para
2
acceder al menú de configuración del perfil de análisis.
35
Paso Acción
36
Paso Acción
Para cambiar la configuración del modo de fondo del perfil, pulse [MISC. SETUP]
(Otras configuraciones), seleccione [BACKGROUND MODE PROFILE] (Perfil de
modo de fondo), luego [X] o [ ] para activar o desactivar y, por último, pulse [OK]
11
para guardar. Con esta configuración, el perfil actual se comportará del mismo modo
que el perfil de fondo predeterminado de fábrica (indicador AF inactivado, mensajes
patológicos inactivados, etc.).
Para activar el modo de recuperación del diferencial de WBC, pulse
[DIFFERENTIAL FALLBACK] (Recuperación de diferencial) y seleccione [X].
Este modo permite al usuario ver los valores de los parámetros del diferencial WBC
12
cuando se muestran los indicadores de valores anómalos en el diferencial de WBC.
Es importante seguir las indicaciones de los mensajes de información del sistema que
encontrará en el apartado 9.2.
Al operador se le pedirá un identificador (ID) de 4 dígitos (se recomienda un
identificador de operador para los registros internos, pero no es indispensable) y un
Nota código de autorización (OBLIGATORIO) antes de realizar un cambio o una
actualización en el perfil del análisis. Para actualizar o cambiar los perfiles del
análisis, introduzca el código de autorización [2576].
37
Paso Acción
Para eliminar la muestra o el grupo seleccionado, pulse [ELIMINAR]. El equipo
5
mostrará un aviso para confirmar la eliminación. Pulse [SÍ] para confirmar.
Para imprimir el resumen del informe de cada muestra, pulse [INFORME
6
MUESTRA] y, luego, [IMPRIMIR TODOS LOS RESÚMENES DE INFORMES].
Para imprimir el resumen del informe de un grupo de muestras seleccionado,
seleccione el criterio deseado (consulte el paso n.º 2 arriba), pulse [INFORME
7
MUESTRA] y, por último, [IMPRIMIR EL RESUMEN DEL INFORME DEL
PACIENTE].
• El resumen del informe se imprimirá en una hoja de papel en formato horizontal.
Nota • Para imprimir el resumen del informe solo se puede usar impresoras HP PCL 3 y 5
compatibles e impresoras USB.
Menú
Imagen 4.16
Todos los ajustes En la pestaña del menú, pulse [AVANZADO] y seleccione [CONFIGURAR]
para acceder al menú de configuración.
• Para imprimir todos los ajustes del equipo, compruebe que esté conectado a
una impresora y entonces pulse [IMPRIMIR TODOS LOS AJUSTES].
• Para enviar todos los ajustes del equipo, compruebe que esté conectado a
un ordenador y luego pulse [IMPRIMIR TODOS LOS AJUSTES].
Modo de Póngase en contacto con el distribuidor local para obtener más información
concentrado sobre la activación del modo de concentrado de plaquetas.
de plaquetas
38
Documento de Encontrará descripciones más detalladas del menú de configuración en el
configuración documento de configuración definida por el usuario, que puede obtener en
definida por el www.medonic.se > Support > Downloads > Public > Documents.
usuario
Referencias para 1. Cheng C, Chan J, Cembrowski G, van Assendelft O. Complete Blood Count Reference
rangos normales Interval Diagrams Derived from NHANES III: Stratification by Age, Sex, and Race
Laboratory Hematology 10: 42-53
2. Nordin G, et al. A multicentre study of reference intervals for haemoglobin, basic blood
cell counts and erythrocyte indices in the adult population of the Nordic countries Scand J
Clin Lab Invest 2004; 64: 385-398
3. How to Define and Determine Reference Intervals in the Clinical Laboratory; Approved
Guideline – Second Edition. CLSI C28-A2
39
Apartado 5: Análisis de muestras
Presentación del apartado
Recogida de • Las muestras de sangre humana venosa deben recogerse en un tubo con
muestras EDTA K3 o EDTA K2. Las muestras deben ser abundantes y mezclarse
inmediatamente después de la extracción para obtener resultados precisos.
Siga las recomendaciones del proveedor de tubos con EDTA.
• Las muestras de sangre capilar humana deben obtenerse con micropipetas
de plástico con EDTA de alta precisión suministradas por Boule o tubos BD
Microtainer® K2 EDTA (o equivalente).
BD y BD Microtainer son marcas comerciales registradas propiedad de Becton, Dickinson and Company.
40
Manipulación • Después de la extracción de la muestra se deben calcular unos
de muestras de 10-15 minutos para que la sangre se adapte al EDTA.
sangre venosa • La muestra debe mezclarse cuidadosamente antes de analizarla.
Es recomendable usar un mezclador.
• Mezcle la muestra durante 10-15 minutos. Una muestra manipulada
inadecuadamente puede producir resultados erróneos.
Secuencia La secuencia siguiente guía al operador para comenzar la rutina de inicio del
de inicio día con el analizador. Consta de dos sencillos pasos que dirigen al usuario a
través de una secuencia de fondo y análisis de control con una guía detallada
en cada paso. Esta secuencia de inicio es opcional y puede omitirse si se
desea una rutina de inicio diferente.
Nota La secuencia de inicio debe activarse para seguir este procedimiento. El
usuario también puede seguir las comprobaciones de fondos y control de
calidad manuales que se especifican en los apartados 5.3 y 6.1.
Paso Acción
1 Toque la pantalla o encienda el analizador.
Pulse [SALIR DE ESPERA] o [ENCEND], según se haya apagado el analizador
2
previamente.
Introduzca el ID de operador y pulse [ACEPTAR] o [CANCELAR] para salir del
3
modo de espera. El analizador ejecutará una secuencia de reactivación.
Cuando el ciclo de reactivación se haya completado, pulse la placa de inicio para
4
comenzar por el primer paso de la secuencia de inicio.
41
Paso Acción
42
Paso Acción
Imagen 5.7
43
Valores de fondo El recuento de fondos no deberá ser superior a las cifras indicadas a
aceptados continuación, siempre que se ejecuten al menos 2 “blancos” después de una
muestra.
Parámetros Valores aceptados
RBC ≤ 0,02 (1012/l)
WBC* ≤ 0,1 (109/l)
HGB ≤ 0,2 (g/dl)
PLT ≤ 10 (109/l)
* Las entradas de micropipetas son aceptables a WBC ≤ 0,2 (109/l)
debido a las posibles contribuciones preanalíticas.
Limitaciones de
Se permite un máximo de 16 caracteres alfanuméricos en los campos ID 1
introducción de
caracteres
e ID 2.
Paso Acción
En la pantalla principal, pulse [NUEVA MUESTRA] o inicie la aspiración de la
1
muestra, acción que abre automáticamente el menú NUEVA MUESTRA.
Pulse las teclas numéricas para introducir un ID de muestra o escanee el código de
2 barras del ID del tubo de la muestra. Utilice el campo ID2 si se requiere un segundo
ID de muestra.
3 Pulse [SIGUIENTE] o [ANTERIOR] para desplazarse hasta el perfil deseado.
Pulse [ACEPTAR] para guardar el perfil y el ID de la muestra o comenzar la
4
aspiración de la muestra.
44
Paso Acción
Menús
ID de operador El ID del operador es opcional y puede introducirse antes del análisis de una
muestra o al salir del modo de espera. Para introducir un ID de operador,
pulse el botón correspondiente e introduzca un ID con hasta 4 caracteres
alfanuméricos. El ID del operador no se modificará hasta que se vuelva a
pulsar el botón y se modifique o bien hasta que el analizador pase al modo de
espera.
Descripción En este apartado se describe cómo aspirar y analizar una muestra con el
procedimiento de “tubo abierto”.
45
Paso Acción
• Asegúrese de que el tubo de muestra de sangre no entre en contacto con la parte
superior de la aguja de aspiración.
• Si no se retira el tubo de muestra, puede producirse una secuencia incorrecta de
lavado de la aguja de aspiración.
Importante
• No retire la muestra antes de la indicación. De lo contrario, puede producirse una
aspiración incompleta y obtener resultados erróneos.
Aspiración de la muestra
Imagen 5.10
• Como no existen garantías de la ausencia de VIH, de los virus de la hepatitis B
o C ni de otros agentes infecciosos en las muestras sanguíneas, los controles y los
calibradores, estos productos deberían manipularse teniendo en cuenta el peligro
biológico potencial que representan.
Advertencia • Consulte la regulación local y los protocolos de laboratorio establecidos para la
manipulación de materiales biopeligrosos.
Pantalla de aspiración de la muestra
46
Paso Acción
El equipo pasa a la pantalla de análisis de la muestra.
Descripción En este apartado se describe cómo analizar una muestra prediluida con una
aguja de aspiración “de predilución” y cómo utilizar la función dispensadora.
Existen dos métodos para prediluir una muestra. El método de predilución
recomendado consiste en utilizar la función dispensadora, con la relación de
dilución calibrada de fábrica de 1:225 (20 µl de muestra in 4,5 ml de Diluent).
El segundo método consiste en una predilución externa mediante
procedimientos de dilución propios, con relaciones de dilución entre 1:200 y
1:300 y un sistema de recalibración que utiliza la relación de dilución
seleccionada.
47
Limitaciones Los procedimientos de predilución suelen ser menos precisos que los de tubo
temporales abierto o cerrado. Los resultados podrán variar en función de las prácticas y
las condiciones de cada laboratorio. Los glóbulos podrían reducirse o
aumentar durante el tiempo que transcurre entre la mezcla en el vaso y el
análisis, comprometiendo los valores de MCV, MPV y la distribución entre
linfocitos/MID/granulocitos (con una repercusión indirecta sobre los
parámetros calculados, p. ej., HCT). Por lo tanto, debe minimizarse el tiempo
que transcurre entre la mezcla y el análisis, que en ningún caso debería
superar los 60 minutos ya que los RBC, PLT, HGB y WBC podrían resultar
afectados.
Función • Esta función debe utilizarse como un dispensador preciso para la dilución
dispensadora de muestras sanguíneas.
• Cantidad de dispensación: 4,5 ml
• Dilución: 20 µl en 4,5 ml de Diluent (1:225)
• Siga estas instrucciones:
Paso Acción
1 Pulse el botón [DESECHAR] en la pestaña MENÚ.
Antes de activar la placa de inicio de predilución, asegúrese de que el vaso de
2
residuos esté colocado debajo de la aguja de aspiración de predilución.
Pulse la placa de inicio de predilución (placa de la derecha) para activar el modo de
3 dispensación. (El equipo llenará el vaso de residuos con unan pequeña cantidad de
Diluent que se deberá descartar).
Llene el vaso de predilución presionando de nuevo la placa de inicio. Si desea llenar
4
más de un vaso, repita este paso.
48
Paso Acción
Menús
Paso Acción
Elija el menú Lista, el menú Muestra o el Menú principal para iniciar el análisis.
1 Para realizar la aspiración, el analizador debe encontrarse en una de estas
modalidades de funcionamiento.
Aspire la muestra de predilución con la aguja de aspiración de predilución
manteniendo presionada la placa de inicio de predilución situada detrás de la aguja
2
de aspiración de la derecha hasta que comience la aspiración. (Consulte la
imagen 5.11 para obtener más información).
Imagen 5.17
Siga las instrucciones del menú para retirar el tubo de muestra. Se emitirá un pitido
3
cuando sea el momento de retirar la muestra.
4 Consulte el apartado 5.5, pasos 5-10, para recordar la secuencia de análisis.
49
No analice una muestra de sangre total en el modo de predilución pues puede
producir resultados erróneos. Si esto sucediera, siga las instrucciones que
figuran a continuación cuanto antes para restablecer el estado normal del
equipo:
1. Utilice el modo de dispensación para dispensar Diluent en un vaso de
residuos hasta que no queden rastros de sangre. A continuación, realice dos
dispensaciones más y deseche los residuos.
Importante
2. Dispense reactivo Diluent limpio en un vaso y aspírelo en el modo de
predilución.
3. Revise los resultados de los fondos. Si los resultados son aceptables, el
equipo está listo para su uso. Si los resultados no son aceptables, repita el
paso 2 hasta que los resultados de fondos sean correctos.
Descripción Este apartado describe cómo se deben analizar las muestras de sangre capilar
mediante el adaptador de micropipeta (MPA).
Método de Con el MPA pueden analizarse muestras tanto de sangre venosa como capilar.
recogida • Para la obtención de sangre venosa, consulte el apartado 5.1 y los pasos
indicados al final del mismo referentes a la manipulación y preparación de
las muestras.
• Para la obtención de sangre capilar, siga los pasos que figuran a
continuación y el procedimiento para una recogida óptima de muestras de
sangre capilar del estándar CSLI H04-A6 “Procedures and devices for the
collection of diagnostic capillary blood specimens”. (Puede consultar la
edición más reciente de este estándar en www.clsi.org).
BD y BD Microtainer son marcas comerciales registradas propiedad de Becton, Dickinson and Company.
50
Procedimiento Siga el procedimiento siguiente para activar el MPA:
inicial
Paso Acción
Elija el menú Lista, el menú Muestra o el Menú principal para iniciar el análisis.
1 Para realizar la aspiración, el analizador debe encontrarse en una de estas
modalidades de funcionamiento.
Extraiga el adaptador MPA. (El equipo le indicará que debe volver a colocar el
2
adaptador MPA para iniciar el proceso).
3 Retire la micropipeta de la muestra anterior (si procede).
4 Deje el adaptador sobre la mesa de trabajo.
Paso Acción
Elija el lugar de punción. (Consulte el estándar CLSI referente a las
5
recomendaciones de lugares de punción en el dedo y el talón).
Caliente el lugar elegido durante 3-5 minutos antes de la punción para aumentar el
6 flujo de sangre (arterialización). Para ello, utilice un paño con agua caliente u otro
método similar.
Limpie el lugar con isopropanol al 70% u otro desinfectante apropiado. Espere a que
7
la piel se seque antes de realizar la punción.
Paso Acción
Siga las instrucciones incluidas en el boletín técnico de las lancetas para realizar un
uso adecuado. Puncione el dedo corazón o el anular con la lanceta.
Imagen 5.18
51
Paso Acción
10
Imagen 5.19
Puede mejorar el flujo sanguíneo si mantiene el lugar de punción hacia abajo y
presiona intermitentemente la parte superior del mismo. No presione demasiado ni
Nota
“ordeñe” el lugar de punción. (Esto puede causar hemólisis o contaminar la muestra
con exceso de líquido tisular).
• Llene la micropipeta completamente con una muestra de sangre fresca y limpie el
exceso de la superficie exterior.
• Tenga cuidado de no derramar la sangre por los extremos abiertos de la
Importante micropipeta.
• Si no sigue estas instrucciones podrían obtenerse resultados incorrectos y no
reproducibles.
Inserte la micropipeta en el MPA tal como se muestra a continuación:
11
Imagen 5.20
Introduzca el MPA en su soporte y el equipo iniciará automáticamente la secuencia
de análisis.
12
Imagen 5.21
52
Paso Acción
Paso Acción
1 Consulte las instrucciones de preparación de las muestras en el apartado 5.1.
Tome una micropipeta con el portapipetas. (Es aconsejable sujetar la micropipeta por
2
uno de los extremos en vez de por el medio para facilitar el llenado y la inserción).
Incline el vial un ángulo de 45 grados hasta que la sangre se acumule en el borde del
3
vial pero sin derramarse.
Coloque un extremo de la micropipeta en la columna de sangre y deje que se llene
4
completamente. (El proceso de llenado se produce por acción capilar).
Retire la micropipeta del vial y limpie el exceso de sangre de la superficie exterior
5
teniendo cuidado de no tocar la sangre de los extremos abiertos de la micropipeta.
6 Siga los pasos 11-13 anteriores para analizar la muestra.
Descripción En este apartado se describe cómo analizar las muestras de sangre total con el
dispositivo de perforación de tapones.
53
Paso Acción
Descripción Este apartado describe cómo analizar muestras de sangre total mediante el
cargador automático (dispositivo de muestreo).
Descripción del En el dispositivo de muestreo sólo pueden utilizarse tubos estándar de 4,0 a
tubo de muestra 5,0 ml. Hay disponible opcionalmente una rueda de muestras adaptada para
tubos Sarstedt. El volumen mínimo en el tubo cerrado debe ser de 1 ml
aproximadamente.
Paso Acción
El dispositivo de muestreo incorpora un lector de código de barras interno. Si se
utiliza un código de barras para el número de ID, basta con colocar el tubo en al
1
rueda de muestras y el número de ID se leerá automáticamente. Es muy importante
alinear el código de barras del tubo con el lector de código de barras.
Otra opción es introducir manualmente los números de ID con el lector de código de
barras externo o el teclado de la pantalla táctil.
• Para introducir manualmente el número de ID, pulse [DISPOSITIVO
MUESTREO] y después [ID ENTRADA].
2 • A continuación, puede leer el número de ID con el lector de código de barras
externo o bien pulsar [ID ENTRADA], escribir el número de ID deseado y pulsar
[ACEPTAR] para aceptar.
• Tras introducir el número de ID, se resalta automáticamente la siguiente posición
de entrada.
54
Paso Acción
Menú
Imagen 5.24
Las muestras también se pueden analizar sin identificador, pero entonces sólo
3
aparecerán los números de secuencia en la lista de trabajo.
Selección del tipo Para seleccionar un tipo de perfil diferente para una muestra, pulse [AJUSTE
de perfil TIPO PERFIL] en la pantalla de entrada de ID del dispositivo de muestreo,
seleccione el perfil deseado y pulse [ACEPTAR].
Paso Acción
1 Pulse [DISPOSITIVO MUESTREO] y después [ID ENTRADA].
Pulse [SIGUIENTE] o [ANTERIOR] para desplazarse hasta el número de ID
2
correspondiente.
Introduzca manualmente el número de ID nuevo mediante el lector de código de
3
barras externo o el teclado de la pantalla táctil.
Selección de Cuando se analizan varias muestras, puede necesitarse una rueda adicional.
la rueda La entrada de una rueda adicional puede iniciarse antes o después de
comenzar el análisis de la rueda anterior.
Paso Acción
Pulse [RUEDA] en la pantalla de entrada de ID del dispositivo de muestreo hasta
que la posición de los números de la pantalla coincida con la posición de los
1
números de la rueda que el operador está cargando en ese momento con muestras
nuevas.
2 Siga los pasos 1-3 del apartado Selección del ID de una muestra.
Espere a que acabe la rueda anterior antes de colocar la rueda nueva en la posición
3 frontal del analizador. La rueda anterior habrá finalizado cuando el botón
[DISPOSITIVO MUESTREO] se resalta en color verde.
55
Análisis de Las muestras urgentes pueden analizarse después de haber iniciado el
muestras dispositivo de muestreo o durante la entrada del ID en el dispositivo de
urgentes muestreo. Hay varios modos de analizar una muestra urgente.
Paso Acción
Una muestra urgente se puede analizar a través de un tubo abierto, prediluida o en
modo MPA.
• Pulse [PAUSA], espere a que el botón [NUEVA MUESTRA] se resalte en verde y
analice la muestra en el modo preferido.
• Puede haber un ligero retraso tras pulsar el botón [PAUSA] antes de que la
1
muestra urgente pueda analizarse. Esto se debe a que el analizador completará el
ciclo de recuento de la última muestra analizada en la rueda de muestras antes de
continuar con el análisis de la muestra urgente.
• Cuando se haya completado la muestra urgente, pulse [CONTINUAR] para
reiniciar el muestreo en la siguiente posición de la rueda.
La muestra urgente también se puede analizar usando la rueda de muestras.
• Pulse [DETENER], desbloquee la rueda de muestras y coloque la muestra urgente
en la posición 1 o 21.
• Si hay una muestra ocupando las posiciones 1 o 21 y ya ha sido analizada, retire la
muestra y coloque la muestra urgente.
• Si la muestra urgente tiene un código de barras para un número de ID, alinee el
2 código de barras correctamente, bloquee la rueda de muestras y pulse
[CONTINUAR].
• Consulte el apartado Modificación de un número de ID de muestra si desea
introducir la muestra manualmente. A continuación, bloquee la rueda de muestras
y pulse [CONTINUAR].
• El analizador analizará automáticamente la muestra urgente y después continuará
el muestreo donde lo dejó antes de pulsar el botón [DETENER].
NO pulse [INICIAR] después de poner en pausa o detener el dispositivo de muestreo
Nota
a menos que desee volver a analizar todas las muestras de la rueda.
Paso Acción
Desbloquee la pieza central girándola en sentido contrario a las agujas del reloj y
1
tirando ligeramente de ella para extraerla del analizador.
56
Paso Acción
Cargue las muestras de tubo de vacío colocando el extremo del tapón en la parte
exterior de la rueda de muestras y ajustándolo en la ranura correspondiente. Se
2
aconseja dejar abiertas las primeras posiciones de la rueda de muestras (ejemplo:
posiciones 1 y 21) para las muestras urgentes.
Es importante que los tubos estén colocados correctamente.
• Sitúe los tubos con los códigos de barras orientados HACIA el analizador y
Nota centrados en la ranura.
• Coloque los tubos sin código de barras de modo que la etiqueta del tubo quede lo
más ALEJADA posible del analizador.
3 Bloquee las muestras girando la pieza central en el sentido de las agujas del reloj.
Pulse el botón [DISPOSITIVO MUESTREO] del menú Lista, del menú Muestra o
4
del Menú principal.
Pulse [INICIAR] para empezar el análisis inmediatamente o [MEZCLA EXTRA] si
es necesario mezclar más las muestras. El ajuste predeterminado de mezcla es de
10 minutos. Puede programarse un mezclado adicional de 1 a 15 minutos en el menú
5
de configuración 3; seleccione la opción [MIXER SETUP] (Configuración del
mezclador) y a continuación [SET MIXING TIME (SAMPLER)] (Ajustar tiempo de
mezcla (Muestreador).
• No toque las ruedas de muestras ni las muestras mientras está en funcionamiento.
• La manipulación y operación del dispositivo por parte de personas no autorizadas
Advertencia puede resultar en daños personales.
57
5.10 Resultados
Descripción Este apartado describe la información que se puede obtener de los resultados
de los análisis de las muestras.
Histograma de
Parámetros de
HGB RBC
Histograma de
Recuento total de RBC PLT
y parámetros de RBC
Imagen 5.27
Visualización
de la muestra 2
ID de la muestra
Modo y perfil del
análisis
Parámetros de
diagnóstico primario
ID de operador
Imagen 5.28
58
Visualización
de la muestra 3
Imagen 5.29
59
Apartado 6: Control de calidad (CC) y memoria
de control de sangre
Presentación del apartado
Introducción El analizador Medonic M-Series está equipado con una memoria de control de
calidad capaz de mostrar en pantalla gráficos de Xb y Levey-Jennings y de
imprimirlos.
Introducción Este apartado describe los procedimientos que se deben seguir a la hora de
analizar muestras de control.
Menú CC y Siga estas instrucciones para acceder al menú CC e introducir los valores de
entrada de control/calibrador del ensayo de la hoja de ensayo.
valores de
ensayo
Paso Acción
1 Pulse [CC] en la pestaña de menús para abrir el menú CC.
2 Pulse [INTRODUCIR CON/CAL].
Consulte la hoja de ensayo para obtener instrucciones sobre cómo introducir los
valores del ensayo. (Estas páginas se entregan junto con los controles autorizados por
Boule).
60
Paso Acción
Se pueden almacenar simultáneamente hasta 12 lotes de ensayo diferentes de Boule.
Nota Cuando introduzca un lote de ensayo nuevo, el lote de ensayo explorado previamente
se eliminará en orden cronológico empezando por el primer lote introducido.
Paso Acción
1 Siga las indicaciones de la hoja de ensayo para escanear los valores del ensayo.
2 Elija el menú Lista, Muestra o Menú principal para iniciar el análisis del control.
Con ayuda del lector de código de barras instalado, escanee el identificador del
3 control de la etiqueta del vial del control de sangre o bien introduzca manualmente el
código de barras.
Aspire el control de sangre y espere los resultados. El analizador Medonic M-Series
4 identificará el control y cotejará los resultados con los valores del ensayo de control
definidos previamente.
Función de Los tipos de control de sangre se pueden buscar por número de lote de control,
búsqueda nivel, fecha o número de secuencia.
Paso Acción
1 Abra el menú CC y pulse [VISUALIZAR CON/CAL].
2 Introduzca los criterios de búsqueda que desea utilizar.
Pulse la barra SEQ y aparecerá la imagen 6.4, en la que se puede seleccionar un lote
3
o un nivel específicos.
61
Paso Acción
Menús
Menús
62
6.2 Gráficos de Levey-Jennings
Procedimiento Este apartado describe como seleccionar, visualizar e imprimir los gráficos de
Levey-Jennings.
Gráficos L-J Los gráficos de Levey-Jennings (L-J) se usan para controlar la estabilidad a
largo plazo del equipo que utiliza controles Boule.
Controles Para poder usar los gráficos L-J, se deben escanear los valores del ensayo de
control/calibrador para los controles con el lector de código de barras
instalado o bien introducirlos manualmente. Siga las instrucciones de la hoja
de ensayo para escanear los valores del ensayo.
Paso Acción
1 Abra el menú CC y pulse [VISUALIZAR CON/CAL].
Escanee la etiqueta del código de barras del tubo de control de sangre con el lector de
2 código de barras. Seleccione el control en el menú seleccionar de muestras de
control/calibrador o introduzca el valor manualmente.
3 Pulse [VISTA LJ] para mostrar los gráficos de Levey-Jennings.
4 Utilice [MÁS] para desplazarse por los parámetros.
5 Seleccione [IMPRIMIR] para imprimir los diagramas.
La imagen 6.7 está compuesta de varias muestras y no aparece tal y como se muestra
hasta que no se hayan analizado suficientes muestras.
Diagramas
de los
gráficos de
Levey-
Jennings
63
Paso Acción
También se puede visualizar e imprimir un resumen de CC mensual con diagramas
LJ:
• Siga los pasos 5-6 del apartado 6.1 para elegir el lote y el mes del control.
• Pulse [VISTA LJ] para ver los diagramas mensuales. Estos difieren de los
6 diagramas normales en que en la abscisa se usan los valores esperados como
criterio de exclusión y en las ordenadas los puntos pueden visualmente identificar
la fecha del análisis.
• Para imprimir los diagramas del monitor, presione [IMPRIMIR]. Para imprimir
todos los diagramas, elija la última página sin diagrama y presione [IMPRIMIR].
Parámetros Los gráficos L-J se muestran para todos los parámetros definidos en la hoja de
mostrados en los valores, excepto el parámetro diferencial de glóbulos blancos (WBC)“MID”.
gráficos L-J
Nota Si un control muestra un indicador de información del sistema, los valores del
parámetro de dicho control no se incluirán en los gráficos L-J.
Diagramas
L-J de Xb
64
Paso Acción
5 Seleccione [IMPRIMIR] para imprimir los diagramas.
Para cambiar los rangos de los diagramas Xb, vaya al menú de configuración 3 y
pulse [XB RANGE SETUP] (Configurar rango Xb). Desde este menú, el operador
6
puede cambiar los rangos altos y bajos de los tres parámetros. Para actualizar o
modificar la configuración del rango Xb, introduzca el código de autorización [2576].
Referencia Bull BS, Hay KL. “The blood count, its quality control and related methods: X-bar calibration
and control of the multichannel hematology analysers”. En: Clangoring I. editor. Laboratory
Hematology: An account of Laboratory Techniques. Edimburgo.
65
Apartado 7: Calibración
Presentación del apartado
66
• Como no existen garantías de la ausencia de VIH, de los virus de la
hepatitis B o C ni de otros agentes infecciosos en las muestras sanguíneas,
los controles y los calibradores, estos productos deberían manipularse
teniendo en cuenta el peligro biológico potencial que representan.
Advertencia
• Consulte la regulación local y los protocolos de laboratorio establecidos
para la manipulación de materiales biopeligrosos.
7.2 Calibración
Entrada de Siga las instrucciones que encontrará en el apartado 6.1 Control de calidad
valores de (CC) para acceder al menú CC e introducir los valores del ensayo de
ensayo de control/calibrador indicados en la hoja de ensayo.
calibrador
67
Paso Acción
El análisis de calibración debe ser el último análisis realizado en el equipo para que
los valores de los parámetros se muestren en los menús de calibración.
Nota
(Por ejemplo, no se mostrará ningún valor si en medio de una calibración se lleva a
cabo el análisis de una muestra de un paciente).
Utilice el botón [SIG.] para desplazarse por las pantallas de parámetros y compruebe
que los valores de CV para los siguientes parámetros se encuentran dentro de los
límites establecidos:
68
Paso Acción
Los operadores autorizados pueden actualizar o modificar el factor de calibración
introduciendo el código de autorización [2576].
13
Imagen 7.3
Lleve a cabo los pasos 9-12 para los parámetros RBC, MCV, PLT, HGB, MPV y
14
WBC. Para pasar al siguiente parámetro, pulse [SIG.].
No se recomienda modificar los factores de calibración predefinidos para RDW%,
15 RDWa y PDW. Si es necesario, póngase en contacto con su distribuidor local o con
el técnico de mantenimiento de Boule.
Una vez calibrados los parámetros, pulse [SALIR] y se mostrará una pantalla en la
que se pregunta al operador si se desea un informe de calibración. A continuación,
seleccione la opción deseada: [ENVIAR], [IMPRIMIR] o [SALIR]. Se recomienda
imprimir y archivar los informes de calibración por si se necesitan en el futuro como
referencia.
16
Imagen 7.4
Se recomienda ejecutar controles después de la calibración para comprobar que todos
17 los parámetros se hayan calibrado correctamente. Consulte el apartado 6.1 para
realizar el CC.
69
Calibración Para calibrar el MPA, lleve a cabo los pasos 1-17 anteriores, excepto cuando
del dispositivo se solicita seleccionar [CALIBRACIÓN]. En el paso 6, seleccione
capilar [DISPOSITIVO CAPILARIDAD] en lugar de calibración de sangre total y
utilice el modo de MPA para el análisis. (Consulte el apartado 5.7 para
obtener más información sobre el análisis de muestras en el dispositivo
capilar).
Calibración de Para calibrar la predilución, siga los pasos 1-17 excepto cuando se pide
predilución seleccionar [CALIBRACIÓN]. En el paso 6, en vez de elegir calibración de
sangre total, seleccione [PREDILUIR] y utilice el modo de predilución para
realizar el análisis. (Consulte el apartado 5.6 para obtener más información
sobre el análisis de muestras de predilución).
70
Apartado 8: Limpieza, mantenimiento
y transporte
Presentación del apartado
Procedimiento La limpieza diaria es un proceso que dura pocos minutos. Siga estas
de limpieza instrucciones:
Paso Acción
Limpie las agujas de aspiración y de muestras de predilución con un paño de papel
1
empapado con solución de alcohol al 70%.
Retire los posibles restos de cristales salinos o sangre en la punta de las agujas de
aspiración y de muestras de predilución, copa de aclarado de sondas y por la parte
2
superior de la entrada de agujas en el dispositivo de muestreo (si corresponde) usando
un paño de papel empapado con solución desinfectante.
71
8.2 Limpieza mensual
Descripción Este apartado describe el proceso de limpieza que se debe llevar a cabo todos
los meses para asegurar un correcto funcionamiento del equipo.
Paso Acción
Llene un contenedor pequeño con 5 ml de solución limpiadora enzimática (se puede
1
usar la solución limpiadora enzimática del kit de limpieza).
Si el sistema dispone de un perforador de tapones o dispositivo de muestreo, llene un
Nota
tubo CLEAN estándar de 4,0-5,0 ml por la mitad con limpiador enzimático.
Desde el Menú principal, pulse [AVANZADO] y luego [MANTENIMIENTO]. Por
2
último, pulse [PREVENCIÓN DE COÁGULOS].
• Para el perforador de tapones: coloque el tubo lleno de solución limpiadora en el
perforador de tapones, igual que en un análisis de muestras normal, cierre la puerta
3 y vaya al paso 4.
• Para el dispositivo de muestreo: coloque el tubo lleno de solución limpiadora en la
posición 1 de la rueda, bloquee la rueda en su sitio y vaya al paso 4.
Mantenga el contenedor (con solución limpiadora) bajo la aguja para tubo abierto,
sumergido en solución limpiadora, y pulse [ACEPTAR] para confirmar. No quite el
contenedor (con solución limpiadora) durante al menos 5 segundos después de
4
haberse detenido la aspiración. (Esto es importante porque el perforador de tapones y
los dispositivos de muestreo necesitan un tiempo adicional para realizar la aspiración
antes de que el modo OT o de tubo abierto comience a aspirar).
El sistema realizará entonces simultáneamente el proceso de limpieza para todos los
5 modos de análisis y, una vez finalizado, el equipo estará listo para el siguiente
análisis.
Realice una comprobación de fondos para verificar que todos los valores están dentro
6
del rango. Consulte el apartado 5.3 para obtener más información.
72
Pantalla LCD Cuando sea necesario, limpie con suavidad la pantalla con un paño suave,
ligeramente humedecido con agua y un detergente suave. Seque con cuidado.
Descripción Para alargar la vida de las tuberías internas del equipo se recomienda llevar a
cabo el siguiente procedimiento de limpieza.
73
8.4 Mantenimiento del equipo
Descripción En este apartado se describe el procedimiento que debe realizarse para mover
el equipo distancias muy cortas (de una mesa a otra).
Reubicación Asegúrese de levantar el equipo por la parte inferior para evitar una presión
innecesaria en la cubierta frontal.
Después de la reubicación
Paso Acción
1 Coloque el tubo de residuos en el contenedor de residuos o en el desagüe.
2 Vuelva a conectar las conexiones eléctricas.
3 Inserte de nuevo los sensores de nivel en los contenedores de reactivo.
4 Encienda la unidad.
5 Lleva a cabo una purga.
6 Compruebe los fondos.
Se recomienda comprobar el rendimiento del equipo Medonic M-Series con
7
controles de sangre certificados autorizados por Boule.
74
8.6 Apagado breve (<12 h)
Paso Acción
1 Retire los sensores de nivel de reactivo de los contenedores de reactivo.
2 Pulsa [AVANZADO] en la pestaña MENÚ.
3 Pulse [MANTENIMIENTO] y seleccione [VACIAR SISTEMA].
Una vez completado el proceso de vaciado, aparecerá el siguiente mensaje en la
4
pantalla: “Sistema vacío y listo para llenarse o apagarse.”
5 Apague y desenchufe el analizador.
Antes de la Una vez apagado el equipo, retire los sensores de nivel de reactivo, los tubos
reubicación de residuos, todas las conexiones eléctricas y las ruedas de muestra (si
corresponde). Embale todos los componentes cuidadosamente para el
transporte.
Paso Acción
Seleccione [VACIAR SISTEMA] en el menú MANTENIMIENTO. Consulte el
1
apartado 8.6 “Apagado breve (<12 h)” para obtener información sobre el vaciado.
Retire los sensores de reactivo de los contenedores de reactivo y siga las
2 instrucciones del kit de limpieza de Boule. (Las soluciones del kit de limpieza de
Boule contienen instrucciones).
Una vez terminada la limpieza del equipo, sumerja los sensores de reactivo en agua
3
destilada. Seleccione [LLENAR CICLO DE LIMPIEZA] en el menú LIMPIEZA.
75
Paso Acción
Cuando el equipo se haya llenado con agua destilada, seleccione [VACIAR CICLO
4
DE LIMPIEZA] en el menú LIMPIEZA.
Una vez vaciado el sistema, desconecte el cable de la toma principal y el resto de
5
conexiones, como los sensores de reactivo o los tubos de residuos.
Si va a transportar el equipo, proceda a embalarlo de forma segura utilizando el
6
contenedor de transporte original.
Marque el contenedor como DELICADO, FRÁGIL y ESTE LADO HACIA
7
ARRIBA.
8 Siga las siguientes pautas para el transporte.
Pautas para el El equipo en su embalaje de exportación debe cumplir con las siguientes
transporte condiciones de transporte/almacenamiento:
• No sobrepasa los -40 °C durante ≥ 24 horas.
• No supera un calor seco de +70 °C durante ≥ 24 horas.
• No sufre cambios drásticos de temperatura entre -40 °C y +30 °C.
• No supera un calor húmedo constante del 90% de humedad relativa y
+40 °C durante 48 horas.
• No supera un calor húmedo cíclico del 90-100% de humedad relativa y
+25/+40 °C durante 12+12 horas.
Apagado y Consulte el apartado 8.7 “Reembalaje y transporte de larga duración (>12 h)”.
almacenamiento
permanente
Descripción Se recomienda que los clientes conozcan los requisitos locales, estatales y
federales y el contenido de las aguas residuales antes de deshacerse de los
residuos a través de los sistemas de alcantarillado público.
76
Utilice siempre guantes protectores cuando trabaje con el contenedor y los
tubos de residuos, y cuando esté en contacto con materiales potencialmente
Obligatorio biopeligrosos.
77
Apartado 9: Indicadores de parámetros
y mensajes de información del sistema
Presentación del apartado
Introducción El equipo Medonic M-Series puede emitir varios mensajes de información del
sistema relacionados con los parámetros medidos y el analizador. Estos
mensajes alertan al operador de posibles muestras patológicas, así como de
errores de parámetros y del equipo.
78
Anomalías El equipo señala las muestras que presentan anomalías o distribuciones
anómalas y que deben analizarse manualmente con un frotis sanguíneo. La
estabilidad de las células patológicas podría variar en relación a la lisis de las
membranas citoplasmáticas si las comparamos con células normales. Esto
provoca aberraciones en el análisis automático. Esto también es aplicable en
el caso de que se presenten células no patológicas que hayan estado sometidas
a quimioterapia o a otros tratamientos.
Descripción El software del sistema monitorea varias funciones analíticas y del sistema y
presenta información que puede requerir la atención del operador. Esta
información indicará al operador que compruebe el sistema o la muestra o
bien que inicie el procedimiento de solución de problemas seleccionado. La
información se presenta en la pantalla táctil como un código a continuación
de uno o varios parámetros. Puede acceder a detalles y recomendaciones
adicionales pulsando el botón i de la pantalla táctil o revisando el informe
impreso.
79
Indicadores de HGB (HGB)
Indicador Mensaje Descripción Acción
El equipo ha detectado un problema durante
Problema de medición de
el llenado de líquido en la cámara de
HF HGB. Ejecute el ciclo
recuento de glóbulos blancos durante el
llenado
blanco de HGB.
Ejecute un ciclo de
Problema de medición de El blanco de HGB o las lecturas de la
purgado antes de volver a
HH HGB. Ejecute el ciclo muestra indican un nivel de luminosidad
analizar la muestra.
llenado demasiado alto.
Problema de medición de El blanco de HGB o las lecturas de la
HL HGB. Ejecute el ciclo muestra indican un nivel de luminosidad
llenado demasiado bajo.
Problema de medición de La lectura de la muestra de HGB indica un Espere un minuto y
HN HGB. Espere 1 minuto, nivel de luminosidad superior al del blanco. vuelva a analizar la
después reanalice Esto arroja un valor de HGB negativo. muestra.
Apague el analizador y
Problemas de medición La lectura de oscuridad (compensación) de enciéndalo pasados
HO de HGB. Reinicie el HGB indica un nivel de luminosidad 3 segundos.
sistema demasiado alto o demasiado bajo. A continuación, vuelva a
analizar la muestra.
Problema de medición de Ejecute un ciclo de
Las lecturas individuales de HGB varían
HS HGB. Ejecute el ciclo purgado antes de volver a
demasiado.
llenado analizar la muestra.
Nota: si aparecen repetidamente varios indicadores HF, HH, HL o HN, compruebe la compensación de altitud
elevada. Es posible que necesite cambiar el modo a compensación moderada o máxima para ubicaciones con una
altitud pronunciada. Encontrará una descripción más detalladas del menú de configuración en el documento de
configuración definida por el usuario (User Definable Settings) disponible en www.medonic.se > Support >
Downloads > Public > Documents.
Indicadores de la cámara de medición (RBC, PLT, WBC)
Indicador Mensaje Descripción Acción
Los impulsos celulares llegaban demasiado
rápido y el equipo no pudo procesarlos.
Algunas de las causas podrían ser burbujas
de aire, perturbaciones eléctricas o lisado
incompleto.
Advertencia de medición. Vuelva a analizar la
OR Nota: los impulsos celulares filtrados
Reanalice muestra.
pueden activar el indicador OR, por lo que
es posible que no se visualicen en los
histogramas o en los parámetros de los
resultados. El software establece este
problemático límite.
La velocidad de los impulsos celulares por
unidad temporal varía demasiado. Entre los
posibles motivos se encuentran las
obstrucciones, burbujas de aire,
Advertencia de
perturbaciones eléctricas o dificultades para Vuelva a analizar la
SE estadísticas de medición.
lisar las células. muestra.
Reanalice
Nota: las células filtradas pueden activar el
indicador SE, por lo que es posible que no se
visualicen en los histogramas o en los
parámetros de los resultados.
Indicadores del vaso de mezclado (RBC, PLT, WBC)
Indicador Mensaje Descripción Acción
El equipo detectó una anomalía durante el
Problema sistema vaciado de la primera dilución del vaso de Ejecute un ciclo de
TE líquidos. Ejecute el ciclo mezcla. Se ha excedido el tiempo de espera purgado antes de volver a
llenado. o el período de transferencia es demasiado analizar la muestra.
breve.
80
Indicadores de reactivo y de control (RBC, PLT, WBC, LYM/MID/GRAN)
Indicador Mensaje Descripción Acción
EC Control caducado Se ha utilizado un control caducado. Use un control nuevo
Se ha utilizado un reactivo caducado.
Utilice un lote de
ER Reactivo caducado Cámbielo por un lote de reactivo no
reactivo nuevo.
caducado.
El contador de capacidad del analizador está
por debajo de cero y no se ha detectado
No queda reactivo
ningún reactivo. Puede que el contenedor de Compruebe los niveles
NR suficiente. Compruebe
reactivo esté vacío o que el sensor de nivel de reactivo.
los niveles de reactivo
reactivo no se ha insertado correctamente en
el contenedor de reactivo.
Indicadores de pipeteo de reactivos (RBC, PLT, WBC)
Indicador Mensaje Descripción Acción
El equipo detectó una anomalía durante uno
Problema en sistema de los ciclos de llenado de la pipeta de
DF diluyente. Ejecute el Diluent. Se ha excedido el tiempo de espera,
ciclo llenado el período es demasiado breve o hay
burbujas en el detector superior.
El equipo detectó una anomalía durante uno
Problema en sistema de los ciclos de vaciado de la pipeta de
DP diluyente. Ejecute el Diluent. Se ha excedido el tiempo de espera,
Compruebe que el
ciclo llenado el período es demasiado breve o no hay
equipo esté lleno, ejecute
líquido en el detector inferior.
un “ciclo llenado” y
El equipo detectó una anomalía durante el
vuelva a analizar la
Problema en sistema ciclo de llenado de la pipeta de Lyse. Se ha
muestra.
LF lisis. Ejecute el ciclo excedido el tiempo de espera, el período es
llenado demasiado breve o hay burbujas en el
detector superior.
El equipo detectó una anomalía durante el
Problema en sistema ciclo de vaciado de la pipeta de Lyse. Se ha
LP lisis. Ejecute el ciclo excedido el tiempo de espera, el período es
llenado demasiado breve o no hay líquido en el
detector inferior.
El período de tiempo para que el menisco
Burbujas de aire. Ejecute
ST líquido pase del detector inferior al superior
el ciclo llenado
es demasiado breve.
Burbujas de aire. Ejecute El detector inicial encontró burbujas de aire
TB
el ciclo llenado en los tubos de medición.
Posible obstrucción del Ejecute un ciclo de
orificio. Ejecute el ciclo El menisco líquido del tubo de medición no purgado antes de volver a
TL
llenado y después llegó al detector inferior. analizar la muestra.
reanalice
Posible obstrucción del
El menisco líquido del tubo de medición
orificio. Ejecute el ciclo
TU pasó al detector inferior pero no llegó al
llenado y después
superior.
reanalice
81
Anomalías diferenciales de WBC (LYM, MID, GRAN)
Indicador Mensaje Descripción Acción
Las poblaciones de LYM, MID y GRAN
calculadas se superponen en exceso. Por lo
WBC DIFF: interferencia
BD general, en las muestras patológicas con
alta entre poblaciones.
granulocitosis o linfocitosis se recomienda un
frotis sanguíneo.
WBC DIFF: no se ha
encontrado población
No había un modo en la distribución de WBC
NM WBC. Se recomienda
entre los ajustes de LYM-L y GRAN-H.
una comprobación del Muestra de sangre
portaobjetos. demasiado antigua o
WBC DIFF: sólo se ha muestra patológica. Se
Sólo había un modo en la distribución de
encontrado una recomienda una
WBC entre los ajustes de LYM-L y GRAN-H.
población WBC. Se comprobación del
OM Por lo general, en las muestras patológicas con
recomienda una portaobjetos.
granulocitosis o linfocitosis se recomienda un
comprobación del
frotis sanguíneo.
portaobjetos.
WBC DIFF: se han
encontrado demasiadas
poblaciones WBC. Se Había más de dos modos en la distribución de
TM
recomienda una WBC entre los ajustes de LYM-L y GRAN-H.
comprobación del
portaobjetos.
Descripción En este apartado se describen los distintos factores que pueden interferir con
HCT, HGB, MCV, MPV, PLT, RBC, RDW, WBC y la determinación del
diferencial de WBC.
Limitaciones de HGB
La turbidez en la muestra de sangre debido a un número de factores fisiológicos o terapéuticos puede
producir falsos resultados elevados de HGB. No obstante, el equipo se compensa a través del rango
lineal.
Limitación Descripción
Eritrocitos no lisados Puede observarse un aumento de turbidez en casos de resistencia a la lisis de
los glóbulos rojos. Esta condición puede causar falsos resultados de HGB
elevados aunque se puede detectar mediante el monitoreo de MCHC.
Leucocitosis Los valores extremadamente elevados de WBC pueden causar falsos
resultados de HGB elevados debido a la turbidez. En caso de recuentos
extremos de WBC, se recomienda lo siguiente: centrifugar la muestra
diluida y comprobar la turbidez del sobrenadante en un espectrofotómetro.
Lipemia, La concentración elevada de lípidos en la muestra de sangre le dará una
hiperproteinemia, apariencia lechosa al plasma y puede interferir en la medición de HGB en el
hiperbilirrubinemia espectrofotómetro. Pueden presentarse problemas similares en caso de
hiperproteinemia (concentración proteica alta) y de hiperbilirrubinemia
(concentración alta de bilirrubina). Puede conseguirse una determinación
exacta de HGB con métodos de referencia y blanco de plasma.
Sangre fetal La mezcla de sangres fetales y maternas puede producir un valor falso de
HGB elevado.
82
Limitaciones de MCV/HCT
El HCT es el producto de MCV x RBC y, por lo tanto, cualquier resultado erróneo de MCV o RBC
producirá un error idéntico en el parámetro HCT.
Limitación Descripción
Aglutinación de glóbulos La aglutinación de RBC puede producir un valor erróneo de MCV y, por lo
rojos tanto, un HCT falso.
WBC Un número excesivo de WBC puede interferir con la población de RBC y,
por lo tanto, producir un valor falso de MCV.
Trombocitosis (PLT Un número excesivo de PLT, en la mayoría de los casos, no interfiere con el
elevadas) parámetro MCV debido al uso de la técnica de discriminador flotante en el
equipo.
Limitaciones de PLT/MPV
La medición de niveles bajos de PLT puede verse afectada por los RBC circulantes, lo cual puede
producir falsos resultados elevados. La medición de niveles altos de PLT está influenciada por factores
de coincidencia (p. ej., contar dos células como una), lo cual puede producir falsos resultados bajos. El
equipo corrige este efecto con algoritmos independientes para producir rangos de linealidad de acuerdo
con las especificaciones.
Limitación Descripción
Microcitosis (RBC Los RBC muy pequeños pueden causar falsos recuentos elevados de PLT e
pequeños, MCV bajo) interferir en el valor de MPV. Este efecto es minimizado en el equipo
debido al uso de un umbral flotante (discriminador). En los histogramas de
PLT y RBC este efecto puede observarse como un área de coincidencia de
PLT/RBC.
Eritrocitos aglutinados Los eritrocitos aglutinados pueden atrapar plaquetas y dar recuentos bajos y
erróneos de PLT que además pueden interferir en el valor de MPV. La
presencia de eritrocitos aglutinados se detecta observando el parámetro
MCHC y examinando con cuidado la tinción del frotis sanguíneo.
Plaquetas gigantes en Esto puede provocar un recuento bajo de PLT ya que pueden quedar dentro
cantidades excesivas del rango umbral de RBC.
Quimioterapia Los fármacos citotóxicos e inmunosupresores pueden aumentar la fragilidad
de estas células, lo cual puede causar recuentos de PLT bajos. Es posible
que sean necesarios métodos (manuales) de referencia para obtener un
recuento preciso de las plaquetas.
Hemólisis Los especímenes hemolizados contienen estroma de glóbulos rojos, lo cual
puede elevar los recuentos de las plaquetas.
Sangre con ACD La sangre con el anticoagulante ácido-citrato-dextrosa puede contener
agregados plaquetarios, lo que podría disminuir el recuento de plaquetas.
Inclusiones de RBC Las inclusiones de eritrocitos también pueden producir un recuento de
plaquetas falsamente aumentado (p. ej., cuerpos de Howell-Jolly, gránulos
sideróticos y basófilos).
Aglutinación de plaquetas La agrupación de plaquetas debido a malas técnicas de obtención o a
satelitosis plaquetaria causada por la activación de inmunoglobulina por
EDTA puede dar lugar a un recuento de plaquetas disminuido o un recuento
elevado de WBC. Vuelva a obtener el espécimen en el anticoagulante de
citrato de sodio y analícelo de nuevo sólo para el recuento de plaquetas. El
resultado final de PLT debe corregirse para el efecto de dilución del citrato
de sodio.
83
Limitaciones de MPV
Plaquetas gigantes Las plaquetas grandes contadas como RBC quedarán fuera del rango de
PLT y, por lo tanto, disminuirán el valor de MPV.
Eritrocitos pequeños Los RBC muy pequeños pueden quedar dentro de la región de PLT y
contarse como plaquetas, interfiriendo así en el parámetro MPV.
Eritrocitos aglutinados Pueden atrapar plaquetas y afectar al parámetro MPV. Tenga en cuenta que
los eritrocitos aglutinados se pueden detectar examinando con cuidado el
parámetro MCHC o la tinción del frotis sanguíneo.
Quimioterapia También puede interferir con el tamaño de las PLT.
EDTA Tenga en cuenta que todas las muestras recogidas en EDTA no mantendrán
un MPV estable. Las PLT aumentarán en función del tiempo y la
temperatura.
Limitaciones de RBC
La dilución de eritrocitos contiene todos los elementos celulares de la sangre: RBC, WBC y PLT. Las
plaquetas no se cuentan ya que su tamaño queda por debajo del umbral del discriminador. Los leucocitos
se incluyen en el recuento de RBC, pero como la proporción RBC:WBC es aproximadamente 1000:1, la
inclusión de WBC es prácticamente insignificante. Más abajo se detallan las excepciones.
La medición de niveles altos de RBC se ve influenciada por factores de coincidencia (p. ej., contar dos
células como una), lo cual puede producir falsos resultados bajos. El equipo corrige este efecto con un
algoritmo para producir un rango de linealidad de acuerdo con las especificaciones.
Limitación Descripción
Leucocitosis con anemia En muestras donde el recuento de WBC es muy alto y al mismo tiempo el
concurrente de RBC es bajo, el valor de WBC puede causar incrementos falsos de
recuentos de RBC. El WBC siempre está incluido en el recuento de
glóbulos rojos, pero esto no es significativo en circunstancias normales. El
recuento de eritrocitos puede corregirse simplemente por substracción de
WBC del RBC.
Glóbulos rojos Esto podría disminuir falsamente el recuento de RBC. Las muestras
aglutinados sanguíneas con glóbulos rojos aglutinados pueden identificarse observando
valores anómalos de MCH y MCHC, así como examinando la tinción del
frotis sanguíneo.
Aglutininas frías Las inmunoglobulinas IgM, elevadas en la enfermedad de aglutininas frías,
pueden disminuir el recuento de RBC y PLT y aumentar el MCV.
Limitaciones de RDW
El índice de distribución de los glóbulos rojos (RDW) es una función del RBC y se obtiene del
histograma de RBC. En la mayoría de los casos, cualquier error introducido en el parámetro MCV puede
causar también errores en el RDW.
Limitación Descripción
Transfusiones de sangre Las transfusiones de sangre pueden aumentar el RDW significativamente
debido a la presencia de poblaciones bimodales.
84
Limitaciones de WBC
La medición de niveles altos de WBC se ve influenciada por factores de coincidencia (p. ej., contar dos
células como una), lo cual puede producir falsos resultados bajos. El equipo corrige este efecto con un
algoritmo para producir un rango de linealidad de acuerdo con las especificaciones.
Limitación Descripción
Leucocitosis Las concentraciones de WBC que exceden los límites de linealidad del
sistema requieren una dilución de la muestra sanguínea. La repetición del
análisis de la muestra diluida ayudará a obtener los valores correctos.
Glóbulos rojos nucleados Los eritrocitos nucleados inmaduros son grandes y no lisados como los
(NRBC) eritrocitos maduros. Por lo tanto, se clasificarán como WBC y puede
aumentar falsamente el recuento de WBC y los resultados de linfocitos. Si
el número de NRBC es suficientemente alto para activar la alarma DE, se
podrá detectar la interferencia. Un examen de tinción del frotis sanguíneo
revelará la presencia de NRBC.
Eritrocitos no lisados En muy contadas ocasiones, los RBC de la muestra sanguínea no se lisan
completamente. Estas células no lisadas pueden ser detectadas en el
histograma de WBC con una alarma DE o por la elevación de la línea base
en la población de linfocito. Los glóbulos rojos no lisados aumentarán
falsamente el recuento de WBC y de linfocitos. (Consulte también el
apartado sobre NRBC más arriba).
Hemólisis Los especímenes hemolizados contienen escombros celulares de glóbulos
rojos, lo cual puede elevar falsamente el recuento de WBC o de PLT. La
hemólisis puede detectarse observando el color del plasma en una muestra
con EDTA que se ha dejado sedimentar.
Leucemias Esta enfermedad puede provocar un recuento falsamente bajo de WBC si
los leucocitos son más frágiles de lo normal y se destruyen en la muestra.
Los fragmentos celulares también interferirán con los parámetros de
diferenciales de WBC (LYM, GRAN y MID). También puede observarse
un recuento falsamente bajo de WBC en pacientes con leucemia linfoide
debido a la presencia de linfocitos anormalmente pequeños, los cuales
pueden no ser contados por el equipo.
Quimioterapia Los fármacos citotóxicos e inmunosupresores pueden aumentar la fragilidad
de los leucocitos, lo cual puede disminuir falsamente los recuentos de WBC.
Crioglobulinas Los niveles altos de crioglobulina pueden causar niveles elevados de
recuentos de WBC, RBC y PLT, así como también de HGB. Las
crioglobulinas pueden estar asociadas con mieloma, carcinoma, leucemias,
macroglobulinemia, desórdenes linfoproliferativos, tumores metastáticos,
enfermedades autoinmunes, infecciones, enfermedades idiopáticas,
aneurisma, embarazo, enfermedades tromboembólicas, diabetes, etc. El
espécimen puede calentarse a 37 °C y volverse a analizar inmediatamente, o
bien puede hacerse un recuento manual de WBC, RBC o PLT.
Mieloma múltiple La precipitación de proteínas en pacientes con mieloma múltiple puede
resultar en recuentos falsamente elevados de WBC.
Linfocitos grandes, La presencia de linfocitos grandes o atípicos, de blastos o un número
linfocitos atípicos, blastos excesivo de basófilos puede interferir con el área de células MID que, de lo
y basófilos en número contrario, consta principalmente de monocitos.
excesivo
Metamielocitos, La presencia de metamielocitos, mielocitos, promielocitos, blastos y células
mielocitos, promielocitos, plasmáticas puede interferir en la exactitud del recuento de granulocitos.
blastos y células
plasmáticas en número
excesivo
85
Apartado 10: Tecnología
Presentación del apartado
Principios Los principios de medición del equipo Medonic M-Series se basan en los
de medición principios de impedancia y espectrofotometría.
generales
Dilución de El número de células para determinar los valores de RBC y WBC se recuentan
sangre total a partir de una suspensión de 1:40.000 para el porcentaje de dilución de RBC
en sangre total y 1:400 para WBC.
Principios Si una muestra contiene 5 millones de glóbulos rojos por µl, una dilución de
teóricos (ejemplo 1:40000 supondrá una concentración de 5 millones dividida entre
con RBC) 40.000 = 125 células por µl. Cada µl que contiene 125 células, extraído a
través de la apertura, generará 125 impulsos.
86
Volúmenes El volumen medido extraído a través de la apertura es de 270 µl (calibrado por
medidos el fabricante). Según los supuestos anteriores, el sistema contará
(ejemplo) 270x125 = 33.750 impulsos, lo que equivale a 5,0x106 células/µl en la sangre
concentrada.
Sensor final
Flujo
Volumen
medido
Sensor inicial
Imagen 10.1
Principios El principio de cálculo de glóbulos blancos es el mismo, pero con una
teóricos (ejemplo diferencia en el porcentaje de dilución y en la cantidad de células. Un ejemplo
con WBC) de este caso podría ser el siguiente: 5.000 células/µl diluido 1:400 = 12,5.
Descripción El tiempo de recuento se define como el tiempo necesario para que la muestra
llene la unidad de medición desde el detector inicial hasta el final.
Límites del Los límites normales del tiempo de recuento para las unidades de medición de
tiempo de RBC y WBC se sitúan entre 13-18 segundos y 10-13 segundos
recuento respectivamente. Si el tiempo de recuento es inferior o superior a los límites
anteriores, se mostrarán los indicadores ST, TL o TU.
87
10.3 Diferenciales de glóbulos blancos (WBC)
Principios de la Después del proceso de análisis, el equipo encuentra dos modos principales
tecnología de (máximo de granulocitos y máximo de linfocitos) dentro de la distribución
discriminador total. La extrapolación de los dos valores de poblaciones principales permite
flotante calcular matemáticamente una tercera población. Esta tercera población se
clasifica como área de células MID, que consiste principalmente en
monocitos. Consulte la imagen 10.2 a continuación.
Células MID
LYMF GRAN
Volumen (fl)
Imagen 10.2
4 horas de antigüedad
n
Discriminadores fijos
Sangre fresca
LYMF GRAN
Volumen (fl)
Imagen 10.3
88
10.4 Método fotométrico para HGB
Imagen 10.4
Descripción En este apartado se describen las definiciones de los parámetros que aún no se
han explicado previamente en el manual.
89
RDW (ancho de El parámetro RDW se calcula a partir de la curva de distribución de RBC. Se
distribución de calcula el coeficiente de variación (CV) de la curva. No obstante, el CV sólo
glóbulos rojos) se calcula en una sección de la curva. Así se evita las posibles interferencias
de otras poblaciones. Por lo tanto, el valor de RDW sólo se mide en una
sección de la curva de distribución de tamaño de RBC (no se incluyen todas
las partículas en el cálculo de RDW). El parámetro RDW sólo es válido si el
valor de MCV es distinto de cero.
PLT (plaquetas) • Para fines discriminatorios, las plaquetas se definen como células en un
rango de 2,5 fl con respecto al nivel del discriminador definido para un
volumen fijo o flotante y que determina el software para cada muestra.
El ajuste del discriminador superior se realiza en el menú de configuración.
• Las plaquetas se determinan a partir de la misma dilución que los RBC.
De hecho, el sistema sólo cuenta “células” durante el proceso de recuento
de RBC/PLT. La determinación de qué célula es una PLT o un RBC se
realiza al final de procedimiento de recuento y depende totalmente de la
configuración del comportamiento del discriminador (flotante o fijo).
• Ejemplo: supongamos que una muestra contiene 200.000 plaquetas/µl en
sangre total. Después de una dilución de 1:40.000, la muestra contiene
200.000 dividido entre 40.000 = 5 células/µl. Por lo tanto, cada µl extraído
a través de la apertura ofrece 5 pulsos. Puesto que el volumen de recuento
(volumen del tubo de vidrio de medición) es 270 µl, el número total de
células que se analizarán será de 5x270=1.350 células.
• En otras palabras: el número total que pasa a través del orificio durante la
determinación de las PLT es el valor mostrado en la pantalla sin decimales
y multiplicado por el factor de división 6,75.
• La reproducibilidad depende directamente del total de células que han
entrado por el orificio.
• Al medir las PLT de la misma dilución que los RBC, el CV será inferior al
3,5% para la mayoría de las muestras dentro del rango normal. Se espera un
CV “medio” del 3,2% para muestras frescas de sangre en EDTA bien
tratadas dentro del rango de 250-350 10e3/µl.
• Puesto que el sistema utiliza un orificio con un diámetro de 80 µm, pueden
producirse pérdidas de coincidencia con recuentos de RBC/PLT de
muestras extremas. El software del sistema utiliza un algoritmo de
corrección matemática bien equilibrado para mitigar estos efectos.
• Recuerde que si se utiliza un discriminador flotante y no se detecta un
mínimo bien definido entre los RBC y las PLT, puede verse afectada la
reproducibilidad principalmente de las PLT. Para comprobar la
reproducibilidad de los recuentos bajos de PLT, se recomienda utilizar el
modo de discriminador fijo en el analizador para evitar los errores
introducidos por una población de RBC-PLT deficientemente definida.
90
MPV (volumen • El volumen medio de las plaquetas se determina a partir de la curva de
medio de distribución del tamaño de PLT.
plaquetas) • El parámetro MPV se define como el valor medio de la curva de
distribución del tamaño de PLT a partir del discriminador inferior (2,5 fl)
hasta la posición del discriminador superior, que puede programarse como
flotante o fijo.
• El parámetro MPV no se visualiza en caso de recuentos de PLT
extremadamente bajos debido a una elevada imprecisión estadística de tal
población.
91
Apartado 11: Especificaciones
Presentación del apartado
Introducción Este apartado describe las especificaciones del analizador Medonic M-Series
y sus parámetros.
Entorno del El operador trabaja con un menú desde el cual elige el programa deseado;
usuario por ejemplo, los ajustes del discriminador.
Memoria de El sistema cuenta con una memoria de muestras protegida contra fallos de
muestras alimentación. La memoria de muestras contiene además una función de
protegida búsqueda con selección de impresión y opciones de CC.
92
11.2 Lista abreviada de especificaciones
Especificaciones (resumen)
Principio de medición de Impedancia
RBC, WBC y PLT
Principio de medición de HGB Método sin cianuro fotométrico de 535 nm ±5 nm
Discriminador de WBC programable Sí
Sistema de recogida de muestras Válvula de corte cerrada
Parámetros mostrados RBC, MCV, HCT, PLT, MPV, HGB, MCH,
MCHC, WBC, RDW%, LYMF abs, MID abs,
GRAN abs, LYMPH%, MID%, GRAN%, RDW
abs, PDW abs, LPCR, PCT
Distribuciones de tamaño impresas para RBC, PLT y diferencial de WBC
Volumen de sangre aspirado (tubo abierto) ≤ 110 µl
Volumen de sangre aspirado (perforador de ≤ 250 µl
tapones)
Volumen de sangre aspirado (cargador automático) ≤ 300 µl
Tiempo de visualización de la muestra (tubo ≤ 50 segundos
abierto)
Volumen de sangre con adaptador de micropipeta 20 µl
(MPA)
Modo de predilución De 1:200 a 1:300 con un mín. de 20 µl
p. ej., de 20 µl a 4,5 ml de Diluent (1:225)
Pantalla TFT LCD Pantalla táctil gráfica de color,
240 columnas x 320 filas
Teclado Teclado virtual incorporado (posibilidad de teclado
externo)
Número de muestras por hora (tubo abierto) > 60 muestras
Número de muestras por hora (perforador de > 45 muestras
tapones)
Número de muestras por hora (cargador > 43 muestras
automático)
Opciones de CC Media, SD, CV, gráficos de Levey-Jennings y X-B
con > 10.000 muestras en el historial
Capacidad de memoria para muestras de control > 1.000 muestras de control
Capacidad de memoria para muestras > 1.000 muestras
Corrección de HGB en recuentos altos de WBC Sí
Indicadores de advertencia sobre anomalías en los Sí
parámetros
Discriminador flotante de RBC/PLT Sí (posición impresa)
Blanco de HGB automático en cada muestra Sí
Carryover (arrastre) HGB, PLT, RBC, WBC ≤ 1%
Entrada del lector de código de barras Sí
Salida en serie Sí (conforme a la norma EN 60950)
Tensión de red 100-240 V CA
Adaptador de corriente externo 24 V CC
Consumo eléctrico Máx. 100 VA
Consumo eléctrico (en espera) Máx. 20 VA
Frecuencia 50-60 HZ
Programas de comprobación/ajuste incorporados Sí
Temperatura 18-32 °C
Humedad (sin condensación) Hasta 80%
Dimensiones (tubo básico/estándar/cerrado) AxLxP = 410 x 290 x 460 mm
Dimensiones (cargador automático) AxLxP = 430 x 330 x 460 mm
93
Peso del equipo (tubo básico/estándar/cerrado) ≤ 18 kg
Peso del equipo (cargador automático) ≤ 22 kg
Consumo de Diluent Aprox. 22 ml por ciclo de análisis
Consumo de Lyse Aprox. 4,5 ml por ciclo de análisis
Regresión lineal Linealidad medida de acuerdo con el estándar Boule I-1040 (apartado 8),
y rango de basado en la norma EP6-A.
linealidad
Rango Rango total en el que se comunican los resultados, también los que están fuera
visualizado del rango de linealidad.
Parámetro Rango visualizado
WBC 0-119,9 x 109/l
RBC 0,00-14,00 x 1012/l
MCV 15,0-250,0 fl
PLT 0-1.999 x 109/l
HGB 0,0-35,0 g/dl
Correlación La correlación se realizó con los equipos Advia 120 y Medonic CA620 como
referencia. Datos obtenidos de 965 muestras frescas de sangre normales y
anómalas.
Parámetro Coeficientes de correlación (R2), Advia/Medonic
WBC ≥ 0,98/0,98
RBC ≥ 0,97/0,98
MCV ≥ 0,98/0,99
PLT ≥ 0,98/0,99
HGB ≥ 1,00/1,00
94
Precisión total Valores típicos del test de CC (n=10) con la concentración de Boule. Los
del sistema cálculos se basan en 380 equipos, usando el valor más alto de la media móvil
de 50 equipos como valor típico de cada parámetro.
Parámetro CV (%)
WBC ≤ 1,8
RBC ≤ 1,1
MCV ≤ 0,3
PLT ≤ 3,3
HGB ≤ 1,0
Consumo
de Diluent Consumo
Diluentde Diluent
Consumption
30
25
ml/muestra
20
ml/sample
15
10
0
25 50 75 100 125 150 200
Muestras/día
Samples/day
Imagen 11.1
95
Consumo
de Lyse Lyse Consumption
Consumo de Lyse
6
ml/muestra
ml/sample
4
0
25 50 75 100 125 150 200
Samples/day
Muestras/día
Imagen 11.2
96
Apartado 12: Solución de problemas
Presentación del apartado
Descripción Este apartado contiene información sobre los errores asociados a las
impresoras, a los lectores de código de barras y a la comunicación de datos en
serie.
Problemas de Consulte el apartado 4.3: Modos de impresión para obtener más información.
la impresora
97
Problema Solución Posible causa
1. La impresora está conectada al 1. Se ha agotado el tiempo de espera
equipo y encendida, pero no está de la impresora.
activada. 2. Es necesario recargar papel.
2. Compruebe que la impresora no 3. La configuración es incorrecta
esté en espera ni desconectada. para la transmisión de la
3. Asegúrese de que la impresora está información.
configurada en el modo de
impresión y no sólo en el modo de
salida en serie.
98
Problema Solución Posible causa
1. Asegúrese de que se ha 1. Hay un problema de
seleccionado la opción de envío reconocimiento de la salida en
con reconocimiento. serie.
2. Compruebe que el ordenador está
encendido y conectado al
analizador.
3. Compruebe que el programa de
recepción del ordenador está
activo.
Pantallas de Las pantallas de información general son pantallas informativas que aparecen
información cuando se ha completado una función. A continuación se mostrará una
general instrucción para el operador sobre el siguiente paso o función que debe
realizar.
El sistema está vacío de todo líquido El sistema está lleno de líquido y No se ha utilizado el sistema durante
y listo para ser rellenado con otro preparado para la desconexión. Pulse el tiempo predeterminado de
líquido o para almacenarlo. Pulse [ENCEND] para que el sistema protector de pantalla. Pulse
[RELLEN] si desea llenar el sistema regrese al estado activo o [SALIR] [REANUDAR] para activar el
o [SALIR] para volver al menú del para volver al menú del equipo. Se equipo. Una vez activado, el equipo
equipo. No se podrán realizar análisis recomienda utilizar [ENTER está listo para realizar un análisis.
antes de rellenar el equipo con STANDBY] (Entrar en espera) y
reactivos. dejar el equipo encendido en vez de
utilizar esta opción.
99
El equipo pasará al modo de espera El equipo está entrando en el modo El sistema está en el modo de espera.
en 2 minutos. Pulse [CANCELAR] de espera. Espere unos instantes. Pulse [SALIR DE ESPERA] para
para volver al menú del equipo. activar el equipo. Una vez activado,
el equipo está listo para realizar un
análisis.
Pantallas informativas de espera, apagado y encendido
El sistema está preparando el equipo El equipo se está apagando. Espere El equipo se está encendiendo.
para el modo de análisis. Si la unos instantes. Espere unos instantes.
comprobación de fondos está
activada, se mostrará el resultado.
Una vez activado, el equipo está listo
para realizar un análisis.
100
Pantallas informativas de dispensación de Diluent
El equipo se está preparando para El equipo está dispensando 4,5 ml de El equipo está abandonando la
suministrar Diluent. Para obtener Diluent. Espere unos instantes. función de dispensación. Espere unos
unos resultados óptimos, no utilice el instantes.
primer suministro.
Pantallas informativas sobre ciclo en curso
El equipo está purgando el sistema. El equipo está llenando el sistema. El equipo está vaciando el sistema.
Espere unos instantes. Espere unos instantes. Espere unos instantes.
101
El equipo está limpiando la aguja de Cada doce horas el equipo realiza un El sistema ha finalizado el recuento
tubo abierto. Espere unos instantes. lavado del sistema. Durante el ciclo celular y muestra los resultados.
de lavado, el equipo no se puede Todavía no se ha completado el ciclo
utilizar para realizar análisis. de análisis porque el sistema todavía
debe realizar un ciclo de lavado para
conseguir un resultado preciso en la
próxima muestra. Espere hasta que se
haya activado el botón [NUEVA
MUESTRA]. Si la aguja se ha
introducido por error en la siguiente
muestra, realice un recuento de
fondos antes de proceder con el
siguiente análisis.
La impresora está realizando una El analizador está en el proceso de El equipo muestra este aviso para
impresión. Espere unos instantes. transmisión de datos de salida en informar al usuario de que los
serie. Espere unos instantes. reactivos ComboPack deben
sustituirse en breve. (Consulte el
apartado 2.5 para obtener más
información).
102
Pantallas informativas de reactivos y controles
El equipo muestra este aviso para El equipo muestra este aviso para El equipo muestra este mensaje
informar al usuario de que el reactivo informar al usuario de que el reactivo cuando hay que cambiar
Diluent debe sustituirse en breve. Lyse debe sustituirse en breve. contenedores de reactivo. Si no se
(Consulte el apartado 2.5 para (Consulte el apartado 2.5 para sustituyen los reactivos en este
obtener más información). obtener más información). momento, se pueden producir
resultados erróneos o incluso daños
materiales.
103
12.3 Pantallas de advertencia
El sistema ha estado apagado durante El sistema se apagó de forma El sistema se apagó manualmente
un período de tiempo prolongado. El incorrecta. Purgue el sistema para con los reactivos agotados. Llene el
equipo se ha desconectado con todas prepararlo para el análisis. Siga el equipo con reactivos para prepararlo
las válvulas abiertas y lleno de método apropiado para desconectar para el análisis o salga de la pantalla
líquido. Vacíe y rellene el sistema el equipo. si desea utilizar otros menús del
con reactivos y realice un recuento de equipo.
fondos.
El equipo se ha desconectado con la El sistema se apagó con líquido en su El lavado periódico (cada 12 horas)
función de apagado antes de interior y no se ha utilizado durante ha fallado. Asegúrese de que los
desconectar la electricidad. Ejecute un período de tiempo prolongado. contenedores de reactivo están llenos
un ciclo de encendido para preparar Siga el procedimiento de limpieza y de que los detectores se han
el sistema de reactivos para el indicado en las instrucciones del kit insertado correctamente.
análisis. de limpieza. Realice una
comprobación de fondos.
104
Pantallas de advertencia de reactivos
No se ha ejecutado el lavado Los contenedores de reactivo están El sistema muestra este mensaje si
periódico (cada 12 horas). vacíos. Revise si los contenedores hay un contenedor de reactivo vacío
Compruebe que los contenedores de están vacíos y si los sensores de nivel al abandonar el modo de espera.
reactivo están vacíos y que los y los tapones de contacto de los Revise si los contenedores están
detectores están en contacto con el reactivos están colocados vacíos y si los sensores de nivel y los
reactivo. correctamente. tapones de contacto de los reactivos
están colocados correctamente.
105
Pantallas de advertencia de códigos de barras
No hay espacio disponible para La entrada de valores del ensayo ha No se ha escaneado correctamente el
escanear valores de ensayo nuevos. fallado. Puede que la hoja de valores código de barras del reactivo. Puede
Siga las recomendaciones o borre de ensayo o la orden de escaneado de que la impresión del código de barras
manualmente todos los controles con los códigos de barras sean o la orden de escaneado sean
el mismo ID para liberar espacio y incorrectas. Compruebe que el incorrectas. Compruebe que el
poder escanear un lote de control equipo está configurado equipo está configurado
nuevo. (Consulte el apartado 6.1 para correctamente para su uso con el correctamente para su uso con el
obtener más información). lector de código de barras. (Consulte lector de código de barras. (Consulte
los apartados 4.3 y 6.1 para obtener los apartados 4.3 y 4.4 para obtener
más información). más información).
Pantallas de advertencia de tubo abierto
El equipo no ha podido lavar la aguja El equipo no ha podido lavar la aguja El equipo no ha podido lavar la aguja
de aspiración de tubo abierto. de aspiración de tubo abierto. de aspiración de tubo abierto.
Compruebe que el tubo se haya Compruebe que el tubo se haya Compruebe que el tubo se haya
retirado y que el dispositivo de retirado y que el dispositivo de retirado y que el dispositivo de
lavado esté en la posición correcta. lavado esté en la posición correcta. lavado esté en la posición correcta.
A continuación, realice el lavado del Se recomienda realizar el recuento de Se recomienda realizar el recuento de
tubo abierto. fondos antes de analizar la muestra fondos antes de analizar la muestra
siguiente. siguiente.
106
Pantallas de advertencia del dispositivo capilar
El MPA se ha abierto en un momento El MPA se ha abierto durante un El soporte del MPA se ha abierto en
inadecuado. Se recomienda realizar ciclo o un análisis. Vuelva a insertar un menú inadecuado. El soporte del
un ciclo de purgado antes del el soporte y siga las recomendaciones MPA sólo debe abrirse en el menú
siguiente análisis. propuestas. Lista, en el menú Muestra o en el
Menú principal.
Pantallas de advertencia del perforador de tapones y el cargador automático
La puerta del perforador de tapones Se ha producido una interferencia Se han intentado tres aspiraciones.
se ha abierto antes de activar el con la rueda de aspiración durante la Ninguna ha sido correcta.
bloqueo de la puerta del dispositivo. mezcla. Pulse [ACEPTAR] para Compruebe que los tubos de muestra
Cierre la puerta del perforador de volver al menú Muestra. Para seguir contienen al menos 1 ml de sangre.
tapones para seguir con el análisis. adelante con el análisis, pulse (Consulte el apartado 5.9 para
[CONTINUAR] en el menú Lista obtener más información).
dispositivo muestreo.
107
Se ha detectado un error de recuento Se ha tocado el dispositivo de lavado El código de autorización incorrecto.
en el modo de dispositivo de de tubo abierto durante el Consulte el apartado sobre
muestreo. Compruebe que los tubos funcionamiento del dispositivo de calibración del Manual del usuario
están en la posición y el orden muestreo. Consulte el apartado 5.9 si para introducir el código de
correctos. (Consulte el apartado 5.9 se requiere un análisis de muestras autorización correcto para la
para obtener más información). urgente. calibración o póngase en contacto
con su distribuidor local o técnico de
mantenimiento autorizado para
servicios relacionados con códigos de
autorización.
Pantallas de advertencia sobre el código de autorización y la instalación
No ha introducido el código de Debe retirar los sensores de nivel de El equipo ha detectado líquido en el
autorización. Consulte el apartado reactivo de los contenedores de sistema. El ciclo de vaciado debe
sobre calibración del Manual del reactivo cuando vacíe el sistema. ejecutarse antes de un ciclo de
usuario para introducir el código de Compruebe que ambos sensores de llenado. Ejecute la función de
autorización correcto para la nivel se han extraído. vaciado para eliminar cualquier resto
calibración o póngase en contacto con de líquido que quede en el sistema y
su distribuidor local o técnico de llene a continuación el equipo con
mantenimiento autorizado para los reactivos.
servicios relacionados con códigos de
autorización.
108
La entrada de valores del ensayo ha El código de barras escaneado no se
fallado. Puede que la hoja de valores ha reconocido como un control en el
de ensayo o la orden de escaneado de sistema. Compruebe que la muestra
los códigos de barras sean incorrectas. de control se ha escaneado (consulte
Compruebe que el equipo está el apartado 6.1 para obtener más
configurado correctamente para su información).
uso con el lector de código de barras.
(Consulte los apartados 4.3 y 6.1 para
obtener más información).
Descripción En este apartado encontrará información sobre los errores relacionados con la
aspiración y la aguja de aspiración.
109
12.5 Otros problemas relativos a la solución de problemas
Indicación de los Las indicaciones de los códigos de error son para situaciones específicas de
códigos de error los equipos que necesitan, en la mayoría de los casos, la atención del operador
o que pueden requerir algún tipo de acción de mantenimiento.
• Por lo general, las indicaciones de tres números suelen aparecer después de
las indicaciones de dos números. Por ejemplo, se mostrará la indicación
302 cuando se produzca una interferencia con un análisis de tubo abierto.
Indica que se ha cancelado el ciclo de tubo abierto.
• La primera pantalla de indicación es la más importante, puesto que
describe el problema y cómo resolverlo. La indicación de tres dígitos que
aparece después de la de dos dígitos es información para el usuario.
• En la mayoría de los casos, el equipo se detiene y el operador tiene que
confirmar con [OK] para continuar. Después de pulsar [OK] y de que el
equipo vuelve a mostrar los menús, el usuario debe repetir las acciones
anteriores (p. ej., volver a analizar la muestra, imprimir los resultados, etc.).
• Si vuelve a aparecer el error de indicación o se muestra una indicación de
tres dígitos como primer mensaje de indicación, póngase en contacto con su
distribuidor local o con un técnico de mantenimiento autorizado.
Series de Descripción
indicaciones
1-19 Serie de indicaciones para errores auxiliares como fallos de batería o
similares.
20-29 Serie de indicaciones para errores de líquidos.
30-39 Serie de indicaciones para errores de comunicación entre PCB (bus CAN).
40-49 Serie de indicaciones para la impresora y errores de salida en serie.
50-59 Serie de indicaciones para errores de la memoria general.
60-69 Serie de indicaciones para errores EEPROM/HPC (controlador de alto
rendimiento).
70-79 Serie de indicaciones para problemas de la válvula de corte.
80-89 Serie de indicaciones para errores del perforador de tapones (adaptador de
tubos cerrados).
90-99 Serie de indicaciones para errores del dispositivo de muestreo.
100-255 Serie de indicaciones para problemas de software y hardware interno y
mensajes durante la actualización del firmware del subboard.
300-399 Serie de indicaciones para números de indicación de ciclos cancelados.
110
Índice
A M
Aguja de aspiración .............22, 45, 47, 48, 56, 63, 68, 73, 74, 104, 108, 111, Mantenimiento ............................................... 4, 6, 12, 20, 68, 73, 76, 99, 112
114, 115 MCH......................................................................................... 28, 66, 86, 95
Aguja de predilución................................................... 22, 49, 50, 51, 73, 115 MCHC .......................................................................... 28, 66, 84, 85, 86, 95
Almacenamiento ...................................................................................63, 78 MCV................................................ 28, 50, 66, 70, 71, 84, 85, 86, 95, 96, 97
Análisis de muestras ...... 13, 19, 30, 38, 42, 44, 47, 49, 51, 53, 55, 56, 58, 60, Memoria de muestras ...................................................................... 39, 94, 95
70, 72, 74, 108, 110 Mensajes de información del sistema ............................ 59, 66, 70, 80, 81, 95
Apagar ...................................................................................... 101, 102, 106 Menú Avanzado ....... 18, 19, 25, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 37, 40, 68, 69, 74, 75,
B 77, 115
Botón i ..................................................................................................80, 81 Menú Configurar ............................... 19, 30, 31, 32, 33, 34, 37, 40, 115, 116
Menú Lista ......................... 29, 39, 47, 49, 51, 53, 55, 59, 63, 64, 69, 76, 109
C Menú Mantenimiento ........................................................ 18, 74, 75, 77, 116
Calibración .......................................... 19, 21, 49, 68, 69, 70, 71, 72, 89, 110 Menú Muestra .......................... 39, 47, 49, 51, 53, 55, 59, 63, 64, 69, 76, 109
Calibradores .............................................. 6, 7, 11, 43, 48, 63, 68, 69, 70, 78 Menú principal...............18, 19, 23, 34, 47, 51, 53, 55, 59, 63, 68, 69, 74, 75,
Características de seguridad ............................. 6, 7, 8, 18, 54, 56, 73, 79, 115 109, 115
Cargador automático ........... 11, 19, 22, 28, 56, 57, 58, 59, 69, 73, 74, 95, 96, Menú Service ............................................................................ 111, 115, 116
109, 110, 112, 115 Mezclador ............................................................................. 22, 30, 115, 116
CC .............................................................. 22, 62, 63, 65, 66, 69, 71, 94, 95 Micropipeta .................................................................. 42, 52, 53, 54, 55, 94
CC mensual ..........................................................................................64, 66 MID .............................................................................. 28, 66, 83, 84, 90, 95
Ciclo de lavado ........................................ 36, 48, 97, 104, 106, 107, 108, 110 Modo de envío .............................................................................. 32, 33, 100
Código de autorización ..................................................... 39, 67, 70, 71, 110 MPA .................................. 11, 19, 22, 52, 53, 54, 55, 58, 70, 72, 95, 96, 109
Código de barras ....................................................14, 19, 46, 56, 58, 59, 108 MPV ..................................................................28, 50, 70, 71, 84, 85, 86, 95
Códigos de barras de controles ................................. 14, 44, 63, 65, 108, 111
Códigos de barras de reactivos ..................... 14, 18, 19, 36, 37, 105, 107, 108 N
Configuración ...................... 16, 19, 29, 30, 31, 32, 34, 38, 99, 100, 108, 111 NUEVA MUESTRA ........................................................ 45, 46, 49, 58, 104
Configuración de los códigos de barras.......................................................33 Número de secuencia .......................................................... 39, 40, 57, 59, 63
Configuración de reactivo ............................................................... 18, 19, 36 Número de serie ......................................................................................3, 21
Configuración definida por el usuario .....................................................4, 41 P
Configuración del equipo ......................................................................29, 40 Pantallas de advertencia .................................................... 106, 107, 108, 109
Consumo de reactivo ..................................................................................97 Pantallas de información general ............................................................. 101
Contenedor de reactivo ....... 14, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 36, 37, 76, 77, 83, PCT ......................................................................................................28, 95
105, 106, 107, 110 PDW ............................................................................................... 28, 71, 95
Contenedor de residuos ................................................. 13, 17, 18, 76, 78, 79 Perfil de análisis ...................................................................................37, 39
Controles ......... 6, 7, 11, 14, 22, 43, 44, 48, 58, 62, 63, 64, 65, 66, 68, 69, 71, Perforador de tapones .....19, 22, 28, 55, 56, 69, 72, 74, 95, 96, 109, 112, 115
78, 83, 95, 105, 108, 111, 116 PLT ....... 20, 28, 38, 46, 50, 53, 70, 71, 72, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 89, 95,
CV ........................................................................................... 70, 95, 96, 97 96, 97
D Predilución ...................................... 19, 49, 50, 51, 52, 58, 70, 72, 74, 94, 95
DE .............................................................................................................87 Prevención de coágulos ...................................................... 74, 111, 114, 116
DF .............................................................................................................83 Principios de medición..........................................................................88, 95
Discriminador flotante .................................................................... 85, 90, 95 Problemas de aspiración ............................................................. 81, 109, 111
Distribuidor ......................... 4, 8, 20, 21, 32, 40, 70, 71, 72, 76, 79, 110, 112 Procedimiento de emergencia ................................................... 8, 58, 59, 110
DP .............................................................................................................83 Purgar ................................................................19, 36, 82, 83, 103, 106, 109
E R
EDTA ....................................................................................... 42, 43, 52, 96 Rangos de parámetros ................................................................................ 96
Eliminación de coágulos ................................................... 111, 114, 115, 116 Rangos normales............................................................................. 38, 41, 80
Eliminación de residuos ........................................................................17, 78 RBC ....... 20, 28, 38, 46, 50, 70, 71, 72, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 95,
Encender ....................................................................... 13, 43, 101, 102, 106 96, 97
Especificaciones ...................................................................................94, 95 RDW .................................................................................. 28, 71, 84, 86, 95
Espera .................................................... 27, 36, 43, 47, 76, 97, 101, 102, 107 Reactivos ....... 6, 7, 11, 14, 16, 19, 37, 63, 78, 83, 94, 97, 101, 104, 105, 106,
Estadísticas de muestras..............................................................................39 107, 110
Estructura del menú ..............................................................................23, 25 Recogida de muestras ......................................................... 42, 47, 52, 53, 55
Recuento de fondos........20, 36, 39, 43, 44, 45, 46, 52, 74, 81, 102, 104, 106,
F 108, 116
Función de fecha y hora ........................................................................13, 30 Residuos ............................................................................... 7, 18, 43, 52, 78
Función dispensadora ................................................. 22, 49, 50, 52, 74, 103 Resultados ....... 7, 22, 32, 42, 44, 49, 50, 59, 60, 63, 68, 74, 90, 99, 100, 103,
Función Xb ...........................................................................................38, 66 104, 112
G Resultados erróneos .......... 7, 8, 20, 31, 43, 48, 50, 52, 54, 55, 70, 77, 85, 97,
Garantía ..................................................................................................6, 76 105, 107
Gráficos de Levey-Jennings ..................................................................65, 66 Resumen del informe ............................................................................40, 64
GRAN ................................................................................ 28, 83, 84, 87, 95 S
H Salida en serie ....................................................... 32, 95, 100, 101, 104, 112
HCT.................................................................................... 28, 50, 84, 85, 95 Sensores de nivel de reactivo ................ 11, 13, 14, 15, 17, 19, 76, 77, 78, 83,
Hemólisis..............................................................................................54, 87 107, 110
HGB .......................................... 28, 46, 50, 70, 71, 72, 82, 84, 87, 95, 96, 97 Símbolos de advertencia ...................... 8, 9, 18, 20, 43, 55, 56, 63, 69, 73, 79
Solución de problemas .................................................................. 63, 81, 112
I
Suministro eléctrico .................................................................... 8, 15, 20, 21
ID de muestra ............................................................... 39, 46, 49, 56, 57, 58
ID de operador ................................................................................ 39, 47, 70 T
Idioma ........................................................................................................31 Tasas de dilución ....................................................................................... 49
Impresora............................. 11, 13, 15, 16, 22, 31, 32, 40, 99, 100, 104, 112 Teclado ............................................................................... 11, 22, 34, 46, 95
Indicación de los códigos de error.............................................................112 Técnico de mantenimiento ....................... 6, 20, 70, 71, 72, 76, 110, 112, 114
Indicadores de fuera de rango .....................................................................80 TL ............................................................................................................ 83
Inicio .............................................................................................. 15, 43, 44 Transporte................................................................................. 63, 73, 77, 78
Instalación ................................................. 11, 12, 13, 14, 16, 19, 20, 77, 110 TU ............................................................................................................ 83
Tubo abierto ........................................ 19, 28, 42, 47, 58, 68, 69, 72, 95, 108
K
Tubo de residuos ................................................11, 13, 17, 18, 76, 77, 78, 79
Kit de limpieza ....................................................11, 74, 75, 77, 98, 106, 115
U
L
USB .............................................................................. 15, 16, 32, 34, 35, 40
Lector de código de barras ........ 11, 13, 19, 22, 31, 33, 34, 56, 57, 63, 69, 95,
99, 105, 108, 111 V
Limitaciones de parámetros ..................................................................80, 84 Vaciar ..............................................................77, 78, 83, 101, 103, 106, 110
Limpieza .......................................... 27, 68, 73, 74, 75, 77, 98, 104, 106, 111 Valores de ensayo ........................................ 62, 63, 65, 69, 70, 105, 108, 111
Llenar .................................................. 14, 18, 19, 77, 83, 101, 103, 106, 110 Valores objetivo ......................................................................................... 70
LPCR ....................................................................................................28, 95 Visualización de la muestra ..................................................................60, 61
LYM ......................................................................................... 28, 83, 84, 95 W
WBC...... 20, 28, 38, 39, 46, 50, 53, 66, 70, 71, 72, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87,
88, 89, 90, 94, 95, 96, 97
111
Apéndice A
Eliminación Este proceso ayuda al operador a retirar un coágulo del sistema. Solamente
de coágulos debería aplicarse cuando la aguja de aspiración de tubo abierto se haya
quedado bloqueada y no se pueda llevar a cabo el procedimiento de
prevención de coágulos. ESTE PROCEDIMIENTO SOLAMENTE DEBE
REALIZARLO UN TÉCNICO DE MANTENIMIENTO O EL PERSONAL
AUTORIZADO.
Paso Acción
Retire la cubierta externa:
• Presione la palanca situada en la parte inferior de la cubierta.
Imagen 13.1
• A la vez que presiona la palanca, coloque una mano sobre el analizador para
estabilizarlo y estire cuidadosamente la cubierta frontal para retirarla (lo suficiente
para que pase por la palanca).
Imagen 13.4
• Deje la cubierta a un lado.
112
Paso Acción
• Tenga mucho cuidado al retirar la cubierta para no dañar el analizador.
• Siga las indicaciones y no realice operaciones bruscas.
• Controle las agujas de aspiración y de predilución.
Importante
• Utilice guantes protectores y gafas de seguridad para este proceso.
Seleccione [AVANZADO] en el Menú principal y, después, [CONFIGURAR]. Luego,
[SETUP 2] (Configuración 2) y [SETUP 3] (Configuración 3) y, por último, [MIXER
2 SETUP] (Configuración del mezclador) para desactivar el mezclador de sangre. Para
desactivarlo, seleccione el botón y luego ( [ ] ). Pulse [EXIT] (Salir) cuatro veces para
volver al menú Avanzado.
Prepare una jeringa uniendo una pieza de la tubería de mantenimiento a la punta de la
3 jeringa y llénela con una solución de hipoclorito al 2%. (Se puede utilizar el hipoclorito
del kit de limpieza).
4 Ubique la válvula 27, la válvula inferior a la izquierda de la válvula de corte.
Ubique el conector L (recodo) a la derecha de esta válvula y desconéctelo
ÚNICAMENTE de la tubería que se abre paso a través de la válvula. (Para el
5
perforador de tapones y el dispositivo de muestreo, desconecte el tubo del
conectador T entre las válvulas 27 y 30).
En el Menú principal, pulse [AVANZADO] y luego seleccione [SERVICE]
6
(Servicio).
113
Paso Acción
Vuelva a colocar la cubierta del analizador:
• Alinee cuidadosamente la parte superior del analizador y la pantalla con la
cubierta.
• Con cuidado, presione un poco la parte superior de la cubierta para que encaje
sobre la pantalla.
11
• Con ambas manos en los laterales, presione lentamente, para que encaje sobre las
placas de aspiración.
• Si están bien alienadas, la palanca encajará automáticamente emitiendo un clic. No
deben quedar espacios entre la cubierta y la pantalla, y las placas de aspiración
deben moverse libremente.
Una vez colocada la cubierta, pulse [EXIT] (Salir) dos veces para salir del menú
12 Service (Servicio). Seleccione [MANTENIMIENTO] y, luego, [PREVEN DE
COÁG.]. Consulte el apartado 8.2 para obtener más información.
Vuelva a activar el mezclador de sangre. Para hacerlo, lleve a cabo las indicaciones
descritas en el paso 2. En la pantalla SETUP (Configuración) del mezclador, pulse el
13
botón y seleccione ( [X] ). Pulse [EXIT] (Salir) cinco veces para volver al Menú
principal.
Ejecute un recuento de fondos y compruebe que esté dentro de los límites (consulte
14 el apartado 5.2) y, si fuera necesario, un control para comprobar que se ha realizado
correctamente la eliminación de coágulos.
114
ERRORES DE DF o DP
Realizar un purgado y,
a continuación, un FIN
recuento de fondos
NO
¿Todos los SÍ
valores = 2 Realizar un
(2 = líquido)? recuento de fondos
NO
NO SÍ NO
¿Indicador
DF/DP? ¿Hay líquido SÍ Contactar con el
en la cámara del representante de
buffer (CH1)? servicio técnico
NO
FIN NO
1. Comprobar válvulas
2. Contactar con el representante de
servicio técnico y comunicar resultados
de la comprobación de válvulas
115
Resultados discordantes
Comprobar que la muestra se
ha mezclado correctamente y
que el tubo tiene una relación Preguntas:
correcta de sangre/ 1. ¿La muestra se obtuvo y manipuló correctamente?
anticoagulante
2. ¿Se utilizó la misma muestra para los análisis internos y externos?
SÍ 3. ¿Diferentes extracciones de sangre o tubos?
4. ¿Se pudo cambiar la muestra por la de otro paciente?
5. ¿La discordancia puede deberse a cambios durante el envío o periodos
NO ¿HCT bajo entre la extracción y el análisis (hinchazón de RBC, agrupación de plaquetas,
comparado con HCT
centrifugado?
deterioro de WBC para diferencial)?
SÍ
Comprobar que la SÍ
muestra se ha mezclado ¿MCHC fuera NO SÍ
correctamente sin de rango?
hemólisis ni lipemia
Cambiar reactivo y NO ¿Niveles NO ¿Todos los
NO volver a analizar de reactivos parámetros
las muestras correctos? bajos?
Esperar 2 minutos y SÍ ¿HGB fuera
realizar un recuento SÍ Realizar
de fondos de rango? SÍ mantenimiento
Contactar con el SÍ
¿RBC y HGB
representante de
ambos bajos?
servicio técnico
Contactar con el
representante de
NO
Volver a analizar o servicio técnico
1. Comprobar visualmente la película de
extraer la muestra
¿WBC fuera SÍ sangre
2. Revisar si hay coágulos en la muestra
de rango? 3. Volver a mezclar y manipular la
muestra correctamente
116
Problemas de pantallas
Motivo habitual:
1. Cable del teclado desconectado
2. Electricidad estática
3. Corte eléctrico
Comprobar con la
clínica posibles
problemas
eléctricos
Apagar el analizador
con el interruptor y
volver a encenderlo
Las áreas coloreadas del
diagrama de flujo deben ser
realizadas ÚNICAMENTE por
técnicos especializados. ¿Luz verde en el Contactar con el
NO
frontal del analizador representante de
encendida? servicio técnico
SÍ
Contactar con el
Tocar la pantalla
representante de
y esperar
servicio técnico
un minuto
NO
SÍ
Apagar el analizador
con el interruptor
Retirar la cubierta
frontal
SÍ
Comprobar la conexión
NO Contactar con el
del cable del teclado Encender el analizador ¿Se ve la
representante de
(tras la parte superior con el interruptor pantalla?
servicio técnico
de la pantalla)
117
RECUENTOS DE FONDOS ALTOS
Procedimiento inicial:
1. Comprobar número de lote de Diluent y fecha de caducidad
2. Comprobar fecha de apertura de Diluent
3. Comprobar posición correcta de los detectores de nivel en los contenedores de reactivo, encajados en la parte
trasera del analizador
4. Comprobar que los detectores de nivel estén en los contenedores de reactivo correctos (rojo=Diluent, amarillo=Lyse)
5. Comprobar nivel de reactivo
6. Comprobar condiciones ambientales (p. ej., fluctuaciones extremas de temperatura)
SÍ
¿Recuentos SÍ
FIN
correctos?
Repetir procedimiento NO ¿Procedimiento SÍ
con protocolo correcto correcto?
NO
[Noise Test]
SÍ ¿Mantenimiento SÍ ¿Todos los (Prueba de ruidos)
mensual o semestral
valores “0”? en el menú
reciente?
Service (Servicio)
Realizar 2 ciclos de
purgado más un NO
recuento de fondos
Ver diagrama de flujo
NO “Problemas de ruidos”
SÍ ¿Recuentos Realizar
FIN SÍ
correctos? ¿Mantenimiento mantenimiento
necesario? y repetir recuento
de fondos
NO
Realizar 3 recuentos NO
de fondos
Probar otro NO ¿Recuentos
contenedor de Diluent correctos?
NO SÍ
SÍ ¿Recuentos
FIN SÍ
correctos? ¿Recuentos
FIN
correctos?
NO
Realizar 2 ciclos de
purgado más un
recuento de fondos
SÍ
Contactar con el NO SÍ
NO ¿Recuentos Realizar limpieza ¿Recuentos
representante de correctos? semestral correctos?
servicio técnico
118
Problemas de ruidos
Motivo habitual:
1. Problema en salida eléctrica
de la clínica
2. Corte eléctrico
Consultar
¿Indicador SÍ explicación de SE
SE? en el manual del
usuario
NO
[Noise Test]
(Prueba de ruidos)
Conectar cables
en el menú
Service (Servicio)
SÍ
Valores de prueba de
ruidos: SÍ ¿Cables del
RBC Ampl = 0 analizador sueltos?
WBC Ampl = 0
NO
NO
Conectar el
analizador a una
salida distinta
¿Valores de NO
ruido superiores
al límite?
SÍ
Desplazar el
analizador a otra
habitación
¿Prueba NO
de ruidos FIN
positiva?
SÍ
Contactar con el representante
de servicio técnico
119
ERRORES DE TU o TL
Limpieza de orificios en
el menú Mantenimiento
Realizar un
recuento de fondos
SÍ
NO
1. Comprobar válvulas
2. Contactar con el representante de
servicio técnico y comunicar resultados
de la comprobación de válvulas
120
Apéndice B
This page will not be translated from English.
This product uses some software which are distributed under the GPL and/or the LGPL licences.
Accordingly, Boule Medical AB makes the source code (including changes made by Boule Medical AB)
for the following GPL and/or LGPL licensed software available: U-boot, Linux Kernel, Busybox,
Liblockfile, Lockfile-progs, Udev, (Linux) Kbd, Mtdutils, Ghostscript, Ghostscript-Fonts, Gutenprint,
Glibc. In addition, it uses the Chinese Ghostscript font gpsn00lp.ttf which is under the Arphic Public
License. Contact info@boule.se using the Subject line “BM800 GPL source code request” for
information about access to the source codes. Please refer to http://en.wikipedia.org/wiki/Gpl,
http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html and
http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html for further info.
“This software is based in part on the work of the Independent JPEG Group.”
Cyrillic, Euro and line drawing glyphs copyright 2000 Dmitry Yu. Bolkhovityanov, bolkhov@inp.nsk.su
121
Art no 1504420_es May 2015
Medonic M-series
Boule Medical AB
Domnarvsgatan 4
SE-163 53 Spånga
Sweden
Phone: +46 8 744 77 00
Fax: +46 8 744 77 20
E-mail: info@boule.se
www.boule.se