Está en la página 1de 318

SINAMICS S110

Manual de producto · 01/2011

SINAMICS
s
Manual de producto ___________________
Prólogo

___________________
Vista general del sistema 1
Conexión a la red y
componentes de potencia 2
para el lado de la red
SINAMICS
3
___________________
Power Modules
S110
Manual de producto Componentes del circuito
___________________ 4
intermedio

Componentes de potencia
___________________
del motor 5
Manual de producto

___________________
Control Units CU305 6
Componentes

_________7
complementarios del sistema
y conexión del sistema de
encóder

___________________
Accesorios 8
Construcción de armarios y
CEM con componentes de 9
formato Blocksize

Circuito de refrigeración y
___________________
propiedades del refrigerante 10
Servicio técnico y
___________________
mantenimiento 11

___________________
Anexo A A

B
___________________
Anexo B

01/2011
6SL3097-4AC10-0EP2
Notas jurídicas
Notas jurídicas
Filosofía en la señalización de advertencias y peligros
Este manual contiene las informaciones necesarias para la seguridad personal así como para la prevención de
daños materiales. Las informaciones para su seguridad personal están resaltadas con un triángulo de
advertencia; las informaciones para evitar únicamente daños materiales no llevan dicho triángulo. De acuerdo al
grado de peligro las consignas se representan, de mayor a menor peligro, como sigue.

PELIGRO
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas se producirá la muerte, o bien lesiones
corporales graves.

ADVERTENCIA
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas puede producirse la muerte o bien lesiones
corporales graves.

PRECAUCIÓN
con triángulo de advertencia significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden
producirse lesiones corporales.

PRECAUCIÓN
sin triángulo de advertencia significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden
producirse daños materiales.

ATENCIÓN
significa que puede producirse un resultado o estado no deseado si no se respeta la consigna de seguridad
correspondiente.
Si se dan varios niveles de peligro se usa siempre la consigna de seguridad más estricta en cada caso. Si en una
consigna de seguridad con triángulo de advertencia se alarma de posibles daños personales, la misma consigna
puede contener también una advertencia sobre posibles daños materiales.
Personal cualificado
El producto/sistema tratado en esta documentación sólo deberá ser manejado o manipulado por personal
cualificado para la tarea encomendada y observando lo indicado en la documentación correspondiente a la
misma, particularmente las consignas de seguridad y advertencias en ella incluidas. Debido a su formación y
experiencia, el personal cualificado está en condiciones de reconocer riesgos resultantes del manejo o
manipulación de dichos productos/sistemas y de evitar posibles peligros.
Uso previsto o de los productos de Siemens
Considere lo siguiente:

ADVERTENCIA
Los productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la
documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido
recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su
transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y mantenimiento hayan sido realizados de forma
correcta. Es preciso respetar las condiciones ambientales permitidas. También deberán seguirse las
indicaciones y advertencias que figuran en la documentación asociada.

Marcas registradas
Todos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Siemens AG. Los restantes nombres y
designaciones contenidos en el presente documento pueden ser marcas registradas cuya utilización por terceros
para sus propios fines puede violar los derechos de sus titulares.
Exención de responsabilidad
Hemos comprobado la concordancia del contenido de esta publicación con el hardware y el software descritos.
Sin embargo, como es imposible excluir desviaciones, no podemos hacernos responsable de la plena
concordancia. El contenido de esta publicación se revisa periódicamente; si es necesario, las posibles las
correcciones se incluyen en la siguiente edición.

Siemens AG Referencia del documento: 6SL3097-4AC10-0EP2 Copyright © Siemens AG 2008,


Industry Sector Ⓟ 01/2011 2009, 2011.
Postfach 48 48 Sujeto a cambios sin previo aviso
90026 NÜRNBERG
ALEMANIA
Prólogo

Documentación de SINAMICS
La documentación de SINAMICS se divide en las siguientes categorías:
● Documentación general/Catálogos
● Documentación para el usuario
● Documentación para el fabricante/servicio

Información adicional
En el siguiente link encontrará información relativa a los siguientes temas:
● solicitud de documentación/lista de publicaciones;
● otros links para la descarga de documentos;
● uso online de documentación (manuales/búsqueda y exploración de información).
http://www.siemens.com/motioncontrol/docu
Para cualquier consulta relativa a la documentación (p. ej., sugerencias o correcciones),
envíe un e-mail a la siguiente dirección:
docu.motioncontrol@siemens.com

My Documentation Manager
En el siguiente link encontrará información sobre cómo recopilar de manera personalizada
documentación basada en los contenidos de Siemens y adaptarla a la documentación
propia de la máquina:
http://www.siemens.com/mdm

Formación
En el siguiente link encontrará información sobre SITRAIN, el curso de formación de
Siemens para productos, sistemas y soluciones de automatización:
http://www.siemens.com/sitrain

FAQ
Las Frequently Asked Questions se encuentran en las páginas de Service&Support del área
Product Support:
http://support.automation.siemens.com

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 5
Prólogo

SINAMICS
Para más información sobre SINAMICS, visite la web:
http://www.siemens.com/sinamics

Fases de utilización y sus herramientas y documentos disponibles

Tabla 1 Fase de utilización, herramientas y documentos disponibles

Fase de utilización Herramientas y documentos


Orientación SINAMICS S Documentación para ventas
Planificación y Herramienta de configuración SIZER
configuración Manuales de configuración: Motores
Selección y pedidos SINAMICS S Catálogos
Instalación y montaje  Manual de producto SINAMICS S110
Puesta en marcha  Herramienta de puesta en marcha STARTER
 SINAMICS S110 Getting Started
 Manual de funciones SINAMICS S110 Funciones de accionamiento
 Manual de listas SINAMICS S110
Utilización y  Manual de funciones SINAMICS S110 Funciones de accionamiento
funcionamiento
 Manual de listas SINAMICS S110
Mantenimiento y servicio  Manual de funciones SINAMICS S110 Funciones de accionamiento
 Manual de listas SINAMICS S110
 Manual de producto SINAMICS S110

Destinatarios
La presente documentación está dirigida a los fabricantes de máquinas, técnicos de puesta
en marcha y personal de servicio técnico que utilicen SINAMICS.

Finalidad
Este manual contiene la información necesaria, los procedimientos y las operaciones de
manejo para la puesta en marcha y el servicio de SINAMICS S110.

Manual de producto
6 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Prólogo

Alcance estándar
El alcance de las funcionalidades descritas en la presente documentación puede diferir del
alcance de las funcionalidades del sistema de accionamiento suministrado.
● En el sistema de accionamiento pueden ejecutarse otras funciones adicionales no
descritas en la presente documentación. Sin embargo, no existe derecho a reclamar
estas funciones en nuevos suministros o en intervenciones de servicio técnico.
● En la presente documentación puede haber funciones descritas que no estén
incorporadas en algún determinado modelo del sistema de accionamiento.
La funcionalidad del sistema de accionamiento suministrado se debe obtener
exclusivamente de la documentación para pedido.
● Las ampliaciones o modificaciones realizados por el fabricante de la máquina deben ser,
también, documentados por éste.
Por motivos de claridad expositiva, en esta documentación no se detallan todos los datos
referentes a todas las variantes del producto. Tampoco se pueden considerar aquí todos los
casos posibles de instalación, servicio y mantenimiento.

Technical Support
Los números de teléfono específicos de cada país para el asesoramiento técnico se
encuentran en Internet en Contacto:
http://www.siemens.com/automation/service&support

Declaración de conformidad CE
La declaración de conformidad CE sobre la Directiva CEM se encuentra en Internet:
http://support.automation.siemens.com
Introduzca allí el número 15257461 como término de búsqueda o póngase en contacto con
la delegación de Siemens de su zona.
La declaración de conformidad CE sobre la Directiva de baja tensión se encuentra en
Internet:
http://support.automation.siemens.com
Introduzca allí el número 22383669 como término de búsqueda.

Nota
Los equipos SINAMICS S cumplen, en estado operativo y en locales de servicio secos, la
Directiva de baja tensión 73/23/CEE o 2006/95/CE.

Nota
Los equipos SINAMICS S, en la configuración indicada en la declaración de conformidad CE
correspondiente sobre CEM, y de acuerdo con las directrices de montaje CEM, referencia
6FC5297-0AD30-0⃞P⃞, cumplen la directiva CEM 89/336/CEE o 2004/108/CE.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 7
Prólogo

Nota
El manual de producto describe el estado nominal del equipo, cuyo cumplimiento garantiza
el funcionamiento fiable esperado y la observancia de los valores límite relativos a CEM.
Si hay divergencias respecto a los requisitos del manual de producto, es preciso asegurar o
justificar mediante medidas apropiadas, p. ej. mediciones, que están garantizados el
funcionamiento fiable esperado y la observancia de los valores límite relativos a CEM.

Repuestos
Los repuestos se encuentran en la dirección de Internet:
http://support.automation.siemens.com/WW/view/es/16612315

Certificados de ensayo
Las funciones Safety Integrated de los componentes SINAMICS suelen estar certificadas
por institutos independientes. La lista de componentes ya certificados en la actualidad se
puede solicitar en la delegación de Siemens de su zona. Siemens atenderá gustosamente
las consultas relacionadas con certificaciones que aún no han sido completadas.

Manual de producto
8 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Prólogo

Instrucciones de manipulación de componentes sensibles a cargas electrostáticas (ESD)

PRECAUCIÓN

Los ESD son componentes, circuitos integrados o módulos susceptibles de ser dañados
por campos o cargas electrostáticas.
Prescripciones para la manipulación de ESD:
¡Al manipular módulos o componentes electrónicos es preciso lograr un buen contacto a
tierra de la persona, del puesto de trabajo y de los embalajes!
Los componentes electrónicos no deben tocarse salvo que:
 La persona esté puesta a tierra a través de una pulsera antiestática o
 La persona lleve calzado antiestático o bandas de puesta a tierra antiestática en áreas
sensibles con suelos conductores.
Los módulos electrónicos sólo se deberían tocar si es inevitable. En tal caso, sólo deberán
tocarse por su frontal o por el borde del circuito impreso.
Los módulos electrónicos no deben entrar en contacto con plásticos y elementos de ropa
con contenido de material sintético.
Los módulos electrónicos sólo se deben depositar en superficies conductoras (mesa con
placa de apoyo antiestática, espuma conductora antiestática, bolsas de embalaje
antiestáticas, contenedores de transporte antiestáticos).
Los módulos electrónicos no se deben acercar a pantallas, monitores o televisores
(distancia mínima a la pantalla > 10 cm).
Sólo se permite efectuar mediciones en módulos electrónicos si el instrumento de medición
está puesto a tierra (p. ej., a través de un conductor de protección), o con un instrumento
provisto de aislamiento galvánico si la cabeza de medición se descarga brevemente antes
de la medición (p. ej., tocando una carcasa metálica desnuda).

PELIGRO

Los campos eléctricos, magnéticos y electromagnéticos habituales durante el


funcionamiento pueden resultar peligrosos para personas que se encuentren en las
inmediaciones del equipo, especialmente para aquellas que lleven marcapasos, implantes
y similares.
El operador de la instalación y de la máquina y aquellas personas que se encuentren en
las inmediaciones del equipo han de observar las directivas y normas aplicables. En el
espacio económico de la UE, por ejemplo, se aplica la directiva CEM 2004/40/CE y las
normas EN 12198-1 a 3, así como en Alemania, la norma del instituto gremial de seguridad
e higiene en el trabajo, la BGV 11 con la correspondiente BGR 11 para "Campos
electromagnéticos".
A continuación debe realizarse un análisis de riesgos de cada puesto de trabajo. Como
resultado, han de aplicarse las medidas correspondientes para reducir riesgos a nivel
personal así como determinar las áreas de peligro y exposición.
Deben observarse las consignas de seguridad al respecto incluidas en los capítulos.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 9
Prólogo

Consignas generales de seguridad

PELIGRO

Queda prohibida la puesta en marcha siempre que no se haya verificado que la máquina
en la que se van a montar los componentes aquí descritos cumple las especificaciones de
la Directiva de máquinas CE.
El montaje, la puesta en marcha y el mantenimiento en los equipos SINAMICS S sólo
deberán encomendarse a personal adecuadamente cualificado.
Este personal debe tener en cuenta la documentación técnica para el cliente perteneciente
al producto y conocer y observar las indicaciones de peligro y advertencias establecidas.
Al operar con equipos eléctricos y motores es inevitable que los circuitos eléctricos estén
bajo tensiones peligrosas, de modo que si se tocan pueden provocar lesiones graves o la
muerte.
Todos los trabajos en la instalación eléctrica se tienen que ejecutar en estado sin tensión.
En relación con el sistema de accionamiento, los motores están homologados
generalmente para el funcionamiento en redes TN y TT con punto neutro a tierra y en
redes IT.
En funcionamiento en redes IT, la aparición de un primer defecto entre una parte activa y
tierra debe señalizarse mediante un dispositivo de vigilancia. Según IEC 60364-4-41, se
recomienda que el primer defecto se subsane lo más rápidamente posible.
En redes con conductor de fase puesto a tierra debe conectarse un transformador aislador
con neutro a tierra (lado del secundario) entre la red y el sistema de accionamiento para
evitar una solicitación dieléctrica inadmisible del aislamiento del motor. Mayoritariamente,
las redes TT van con conductor de fase a tierra, de modo que en este caso debe
emplearse un transformador aislador.

PELIGRO

El perfecto y seguro funcionamiento de los equipos SINAMICS S presupone un transporte


correcto en el embalaje de transporte, un almacenamiento a largo plazo en el embalaje de
transporte, montaje e instalación adecuados así como un uso y un mantenimiento
esmerados.
Para la construcción de variantes especiales de los equipos se aplican adicionalmente los
datos contenidos en los catálogos y ofertas.
Adicionalmente a las indicaciones de peligro y advertencias contenidas en la
documentación técnica para el cliente se tienen que considerar las disposiciones y los
requisitos nacionales, locales y específicos de la instalación.
A las conexiones y bornes de los módulos electrónicos solo se pueden conectar, según
EN 61800-5-1 y UL 508, pequeñas tensiones de protección con separación segura.

Manual de producto
10 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Prólogo

PELIGRO

El uso de la protección contra contactos directos mediante DVC A (MBTP/PELV) está


permitido solamente en zonas con conexión equipotencial y en locales secos. Si no se dan
estas condiciones, deben aplicarse otras medidas de protección contra descarga eléctrica,
p. ej., protección contra contacto.

PELIGRO

Los componentes de SINAMICS S se someten, en el marco de las pruebas de rutina, a un


ensayo dieléctrico según EN 61800-5-1. Antes de realizar el ensayo dieléctrico del
equipamiento eléctrico de máquinas según EN 602041, apartado 18.4, se tienen que
desembornar/quitar todas las conexiones de los equipos SINAMICS S para evitar que
sufran daños.
Los motores se tienen que conectar conforme al esquema de conexiones adjunto (ver
ejemplos de conexión de los Power Modules). La conexión directa de los motores a la red
trifásica no está permitida y causa la destrucción de los mismos.

ADVERTENCIA

Si se utilizan aparatos radiofónicos móviles con una potencia de emisión > 1 W muy cerca
de los componentes (< 1,8 m) pueden producirse fallos en el funcionamiento de los
equipos.

Explicación de los símbolos


Símbolos según IEC 617-2.

Tabla 2 Símbolos

Símbolo Significado

Tierra de protección (PE)

Masa (p. ej. M 24 V)

Tierra funcional
Conexión equipotencial

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 11
Prólogo

Riesgos residuales

Riesgos residuales de Power Drive Systems


Los componentes de control y accionamiento de un Power Drive System (PDS) están
homologados para la utilización en redes industriales del ámbito industrial y empresarial.
El uso en redes públicas requiere una configuración diferente o medidas suplementarias.
El funcionamiento de dichos componentes solo se permite en edificios cerrados o dentro de
armarios eléctricos de mayor jerarquía con cubiertas (resguardos) de protección cerradas
aplicando todos los dispositivos de protección.
La manipulación de estos componentes solo está permitida a personal cualificado y
debidamente instruido, y que conozca y aplique todas las consignas de seguridad que
figuran señalizadas en los componentes y explicadas en la documentación técnica para el
usuario.
Durante la evaluación de riesgos de la máquina que exige la Directiva de máquinas CE, el
fabricante de la máquina debe tener en cuenta los siguientes riesgos residuales derivados
de los componentes de control y accionamiento de un Power Drive System (PDS):
1. Movimientos accidentales de los elementos accionados de la máquina durante la puesta
en marcha, el funcionamiento, el mantenimiento y la reparación, p. ej. por:
– fallos de hardware o errores de software en los sensores, el controlador, los
actuadores y el sistema de conexionado,
– tiempos de reacción del control y del accionamiento,
– funcionamiento o condiciones ambientales fuera de lo especificado,
– condensación/suciedad conductora,
– errores de parametrización, programación, cableado y montaje,
– uso de equipos inalámbricos/teléfonos móviles junto al control,
– influencias externas/desperfectos.
2. Temperaturas extraordinarias y emisiones de luz, ruido, partículas y gases, p. ej. las
debidas a:
– fallo de componentes,
– errores de software,
– funcionamiento o condiciones ambientales fuera de lo especificado,
– influencias externas/desperfectos.
3. Tensiones de contacto peligrosas, p. ej. las debidas a:
– fallo de componentes,
– influencia de cargas electrostáticas,
– inducción de tensiones causadas por motores en movimiento,
– funcionamiento o condiciones ambientales fuera de lo especificado,
– condensación/suciedad conductora,
– influencias externas/desperfectos.

Manual de producto
12 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Prólogo

4. Campos eléctricos, magnéticos y electromagnéticos, habituales durante el


funcionamiento, que pueden resultar peligrosos, p. ej., para personas con marcapasos,
implantes u objetos metálicos, si no se mantienen lo suficientemente alejados.
5. Liberación de sustancias y emisiones contaminantes por eliminación o uso inadecuados
de componentes.

Nota
Seguridad funcional de los componentes SINAMICS
Los componentes deben protegerse contra la suciedad conductora, p. ej., alojándolos en un
armario eléctrico con el grado de protección IP54B según EN 60529.
Si es posible descartar totalmente la entrada de suciedad conductora en el lugar de
instalación, se podrá utilizar un armario eléctrico de un grado de protección menor.

Si desea más información sobre los riesgos residuales que se derivan de los componentes
de un PDS, consulte los capítulos correspondientes de la documentación técnica para el
usuario.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 13
Prólogo

Manual de producto
14 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Índice

Prólogo ...................................................................................................................................................... 5
1 Vista general del sistema......................................................................................................................... 21
1.1 Campo de aplicación ...................................................................................................................21
1.2 Plataforma común y Totally Integrated Automation.....................................................................23
1.3 Vista general de SINAMICS S110 ...............................................................................................24
1.4 Datos de sistema .........................................................................................................................25
1.5 Derating en función de la altitud de instalación y la temperatura ambiente ................................27
1.6 Normas.........................................................................................................................................28
2 Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red...................................................... 31
2.1 Introducción..................................................................................................................................31
2.2 Indicaciones acerca del seccionador de red................................................................................33
2.3 Protección contra sobreintensidad por fusibles de red e interruptores automáticos...................34
2.4 Uso de dispositivos de protección diferencial..............................................................................35
2.5 Protección contra sobretensión ...................................................................................................36
2.6 Contactores de red ......................................................................................................................37
2.7 Filtro de red ..................................................................................................................................38
2.7.1 Descripción ..................................................................................................................................38
2.7.2 Consignas de seguridad ..............................................................................................................39
2.7.3 Croquis acotado...........................................................................................................................40
2.7.4 Montaje ........................................................................................................................................41
2.7.5 Datos técnicos filtro de red Blocksize ..........................................................................................42
2.8 Bobinas de red .............................................................................................................................43
2.8.1 Descripción ..................................................................................................................................43
2.8.2 Consignas de seguridad ..............................................................................................................43
2.8.3 Croquis acotados .........................................................................................................................44
2.8.4 Montaje ........................................................................................................................................46
2.8.5 Conexión eléctrica .......................................................................................................................54
2.8.6 Datos técnicos Blocksize .............................................................................................................55
2.9 Variantes de conexión a la red ....................................................................................................57
2.9.1 Posibilidades para la conexión a la red .......................................................................................57
2.9.2 Funcionamiento de los componentes de conexión a la red en la red de alimentación ...............58
2.9.3 Funcionamiento de los componentes de conexión a la red a través de un
autotransformador........................................................................................................................60
2.9.4 Funcionamiento de los componentes de conexión a la red a través de un transformador
aislador.........................................................................................................................................61

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 15
Índice

3 Power Modules ........................................................................................................................................ 63


3.1 Power Modules Blocksize (PM340) ............................................................................................ 63
3.1.1 Descripción ................................................................................................................................. 63
3.1.2 Consignas de seguridad ............................................................................................................. 65
3.1.3 Descripción de interfaces............................................................................................................ 68
3.1.3.1 Vista general ............................................................................................................................... 68
3.1.3.2 Conexión de red.......................................................................................................................... 75
3.1.3.3 Conexión del motor ..................................................................................................................... 75
3.1.3.4 Resistencia de freno y conexión del circuito intermedio............................................................. 76
3.1.3.5 Conexión con el módulo opcional para el mando de freno......................................................... 76
3.1.4 Ejemplos de conexión ................................................................................................................. 77
3.1.5 Croquis acotados ........................................................................................................................ 79
3.1.6 Montaje........................................................................................................................................ 86
3.1.6.1 Plantillas de taladros ................................................................................................................... 86
3.1.6.2 Dimensiones de montaje y pares de apriete............................................................................... 88
3.1.6.3 Acceso a los bornes de red y del motor...................................................................................... 89
3.1.7 Datos técnicos............................................................................................................................. 90
3.1.7.1 Power Modules Blocksize, 1 AC ................................................................................................. 90
3.1.7.2 Curvas características................................................................................................................. 97
3.1.7.3 Reducción de intensidad en función de la frecuencia de pulsación ......................................... 102
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340) ................................................................... 104
3.2.1 Descripción ............................................................................................................................... 104
3.2.2 Consignas de seguridad ........................................................................................................... 105
3.2.3 Descripción de interfaces.......................................................................................................... 108
3.2.3.1 Vista general ............................................................................................................................. 108
3.2.3.2 Ejemplo de conexión................................................................................................................. 109
3.2.3.3 Conexión de red........................................................................................................................ 110
3.2.3.4 Resistencia de freno y conexión del circuito intermedio........................................................... 111
3.2.3.5 Conexión del motor ................................................................................................................... 111
3.2.3.6 Conexión con el módulo opcional para el mando de freno....................................................... 111
3.2.4 Croquis acotados ...................................................................................................................... 112
3.2.5 Montaje...................................................................................................................................... 114
3.2.5.1 Plantillas de taladros ................................................................................................................. 115
3.2.5.2 Montaje...................................................................................................................................... 116
3.2.5.3 Acceso a los bornes de red y del motor.................................................................................... 117
3.2.6 Conexión al circuito de refrigeración......................................................................................... 118
3.2.7 Puesta en marcha ..................................................................................................................... 118
3.2.8 Datos técnicos........................................................................................................................... 119
3.2.8.1 Curvas características............................................................................................................... 122
4 Componentes del circuito intermedio..................................................................................................... 127
4.1 Resistencias de freno................................................................................................................ 127
4.1.1 Descripción ............................................................................................................................... 127
4.1.2 Consignas de seguridad ........................................................................................................... 127
4.1.3 Croquis acotados ...................................................................................................................... 129
4.1.4 Montaje...................................................................................................................................... 131
4.1.5 Datos técnicos........................................................................................................................... 132

Manual de producto
16 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Índice

5 Componentes de potencia del motor ..................................................................................................... 135


5.1 Bobinas de motor (Blocksize) ....................................................................................................135
5.1.1 Descripción ................................................................................................................................135
5.1.2 Consignas de seguridad ............................................................................................................135
5.1.3 Croquis acotados .......................................................................................................................136
5.1.4 Montaje ......................................................................................................................................141
5.1.5 Conexión eléctrica .....................................................................................................................147
5.1.6 Datos técnicos............................................................................................................................148
6 Control Units CU305.............................................................................................................................. 151
6.1 Descripción ................................................................................................................................151
6.2 Consigna de seguridad ..............................................................................................................153
6.3 IIInterfaces .................................................................................................................................154
6.3.1 CU305 PN (PROFINET) ............................................................................................................154
6.3.1.1 Vista general de CU305 PN.......................................................................................................154
6.3.1.2 X150 P1/P2 PROFINET.............................................................................................................155
6.3.2 CU305 DP (PROFIBUS) ............................................................................................................156
6.3.2.1 Vista general CU305 DP............................................................................................................156
6.3.2.2 Interfaz PROFIBUS/USS X126..................................................................................................157
6.3.2.3 Selectores de dirección PROFIBUS/USS..................................................................................158
6.3.3 CU305 CAN ...............................................................................................................................159
6.3.3.1 Vista general CU305 CAN .........................................................................................................159
6.3.3.2 Interfaz CAN X126 .....................................................................................................................160
6.3.3.3 S100 Interruptores DIP ..............................................................................................................160
6.3.4 Interfaces comunes de CU305 PN/DP/CAN..............................................................................161
6.3.4.1 X100 Interfaz DRIVE-CLiQ ........................................................................................................161
6.3.4.2 X124 Alimentación de electrónica de control.............................................................................161
6.3.4.3 X130 Entradas digitales de seguridad .......................................................................................162
6.3.4.4 X131 Entradas/salidas digitales de seguridad...........................................................................163
6.3.4.5 X132 Entradas/salidas digitales, entrada analógica ..................................................................164
6.3.4.6 X133 Entradas digitales, entrada para sensor de temperatura del motor.................................165
6.3.4.7 X23 Interfaz de encóder HTL/TTL/SSI ......................................................................................166
6.3.4.8 Interfaz de impulsos/de sentido .................................................................................................169
6.3.4.9 Interfaz serie X22 (RS232) ........................................................................................................171
6.3.4.10 Hembrillas de medida X520/521/522.........................................................................................171
6.3.4.11 Ranura para la tarjeta de memoria ............................................................................................172
6.4 Ejemplos de conexión................................................................................................................173
6.5 Significado de los LED...............................................................................................................177
6.5.1 Comportamiento de los LED durante el arranque .....................................................................178
6.5.2 Comportamiento de los LED durante el servicio .......................................................................179
6.6 Croquis acotados .......................................................................................................................181
6.6.1 Croquis acotado de CU305 PN..................................................................................................181
6.6.2 Croquis acotado de CU305 DP/CAN.........................................................................................182
6.7 Montaje ......................................................................................................................................183
6.8 Datos técnicos............................................................................................................................184

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 17
Índice

7 Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder.................................. 185


7.1 Basic Operator Panel BOP20 ................................................................................................... 185
7.1.1 Descripción ............................................................................................................................... 185
7.1.2 Descripción de interfaces.......................................................................................................... 185
7.1.3 Montaje...................................................................................................................................... 188
7.2 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC10 ................................................................................ 190
7.2.1 Descripción ............................................................................................................................... 190
7.2.2 Consignas de seguridad ........................................................................................................... 190
7.2.3 Descripción de interfaces.......................................................................................................... 191
7.2.3.1 Vista general ............................................................................................................................. 191
7.2.3.2 Interfaz DRIVE-CLiQ X500 ....................................................................................................... 192
7.2.3.3 Interfaz del sistema de encóder X520 ...................................................................................... 192
7.2.3.4 X524: Alimentación de electrónica de control........................................................................... 193
7.2.4 Significado de los LED .............................................................................................................. 194
7.2.5 Croquis acotado ........................................................................................................................ 195
7.2.6 Montaje...................................................................................................................................... 195
7.2.7 Datos técnicos........................................................................................................................... 197
7.3 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC20 ................................................................................ 199
7.3.1 Descripción ............................................................................................................................... 199
7.3.2 Consignas de seguridad ........................................................................................................... 199
7.3.3 Descripción de interfaces.......................................................................................................... 200
7.3.3.1 Vista general ............................................................................................................................. 200
7.3.3.2 Interfaz DRIVE-CLiQ X500 ....................................................................................................... 201
7.3.3.3 Interfaz del sistema de encóder X520 ...................................................................................... 201
7.3.3.4 X524 Alimentación de electrónica de control............................................................................ 202
7.3.4 Significado de los LED .............................................................................................................. 203
7.3.5 Croquis acotado ........................................................................................................................ 204
7.3.6 Montaje...................................................................................................................................... 204
7.3.7 Datos técnicos........................................................................................................................... 206
7.4 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30 ................................................................................ 207
7.4.1 Descripción ............................................................................................................................... 207
7.4.2 Consignas de seguridad ........................................................................................................... 207
7.4.3 Descripción de interfaces.......................................................................................................... 208
7.4.3.1 Vista general ............................................................................................................................. 208
7.4.3.2 Interfaz DRIVE-CLiQ X500 ....................................................................................................... 209
7.4.3.3 Interfaz del sistema de encóder X520 ...................................................................................... 209
7.4.3.4 Interfaz alternativa del sistema de encóder X521/X531 ........................................................... 211
7.4.3.5 X524: Alimentación de electrónica de control........................................................................... 212
7.4.4 Ejemplos de conexión ............................................................................................................... 213
7.4.5 Significado de los LED .............................................................................................................. 215
7.4.6 Croquis acotado ........................................................................................................................ 216
7.4.7 Montaje...................................................................................................................................... 216
7.4.8 Conexión del conductor de protección y contacto de pantalla ................................................. 218
7.4.9 Datos técnicos........................................................................................................................... 219
7.5 Módulos opcionales para el mando de freno ............................................................................ 223
7.5.1 Introducción............................................................................................................................... 223
7.5.2 Safe Brake Relay ...................................................................................................................... 223
7.5.2.1 Consigna de seguridad ............................................................................................................. 224
7.5.2.2 Descripción de interfaces.......................................................................................................... 224
7.5.2.3 Ejemplo de conexión................................................................................................................. 226

Manual de producto
18 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Índice

7.5.2.4 Croquis acotado.........................................................................................................................227


7.5.2.5 Montaje ......................................................................................................................................228
7.5.2.6 Datos técnicos............................................................................................................................230
8 Accesorios ............................................................................................................................................. 231
8.1 Pasacables de armario DRIVE-CLiQ.........................................................................................231
8.1.1 Descripción ................................................................................................................................231
8.1.2 Consigna de seguridad ..............................................................................................................231
8.1.3 Descripción de interfaces...........................................................................................................232
8.1.3.1 Vista general ..............................................................................................................................232
8.1.4 Croquis acotado.........................................................................................................................232
8.1.5 Montaje ......................................................................................................................................233
8.1.6 Datos técnicos............................................................................................................................234
8.2 Acoplador DRIVE-CLiQ .............................................................................................................235
8.2.1 Descripción ................................................................................................................................235
8.2.2 Consigna de seguridad ..............................................................................................................235
8.2.3 Descripción de interfaces...........................................................................................................235
8.2.3.1 Vista general ..............................................................................................................................235
8.2.4 Croquis acotado.........................................................................................................................236
8.2.5 Montaje ......................................................................................................................................237
8.2.6 Datos técnicos............................................................................................................................237
8.3 Kit de pantallas ..........................................................................................................................238
8.3.1 Descripción ................................................................................................................................238
8.3.2 Croquis acotados .......................................................................................................................239
8.3.2.1 Kits de pantallas.........................................................................................................................239
8.3.2.2 Power Modules Blocksize con kits de pantallas ........................................................................241
8.3.3 Montaje ......................................................................................................................................245
8.3.3.1 Power Modules Blocksize ..........................................................................................................245
8.3.3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled...................................................................................249
9 Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize ........................................... 251
9.1 Generalidades............................................................................................................................251
9.2 Consignas de seguridad ............................................................................................................252
9.3 Consignas relativas a compatibilidad electromagnética (CEM) ................................................254
9.4 Apantallamiento y tendido de los cables ...................................................................................255
9.5 Alimentación de 24 V DC...........................................................................................................257
9.5.1 Generalidades............................................................................................................................257
9.5.2 Protección contra sobreintensidad ............................................................................................258
9.5.3 Protección contra sobretensión .................................................................................................259
9.5.4 Consumo típico de 24 V de los componentes ...........................................................................260
9.5.5 Selección de las fuentes de alimentación..................................................................................261
9.6 Disposición de los componentes y aparatos .............................................................................262
9.6.1 Generalidades............................................................................................................................262
9.6.2 Montaje ......................................................................................................................................262
9.7 Conexión de protección y conexión equipotencial.....................................................................264
9.8 Indicaciones sobre la disipación de calor del armario eléctrico.................................................266
9.8.1 Generalidades............................................................................................................................266
9.8.2 Instrucciones sobre la ventilación ..............................................................................................267

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 19
Índice

9.8.3 Pérdidas de los componentes durante el servicio nominal....................................................... 269


9.8.3.1 Generalidades........................................................................................................................... 269
9.8.3.2 Pérdidas para Control Units y Sensor Modules ........................................................................ 269
9.8.3.3 Pérdidas para bobinas de red y filtros de red ........................................................................... 270
9.8.3.4 Pérdidas para Power Modules.................................................................................................. 271
10 Circuito de refrigeración y propiedades del refrigerante......................................................................... 273
10.1 Requisitos exigidos al circuito de refrigeración......................................................................... 273
10.1.1 Circuitos de refrigeración técnicos............................................................................................ 273
10.1.2 Requisitos exigidos al sistema de refrigeración........................................................................ 273
10.1.3 Diseño del circuito de refrigeración........................................................................................... 275
10.1.4 Instalación ................................................................................................................................. 279
10.1.5 Prevención de la cavitación ...................................................................................................... 280
10.1.6 Puesta en marcha ..................................................................................................................... 280
10.2 Requisitos exigidos al refrigerante............................................................................................ 281
10.2.1 Propiedades del refrigerante..................................................................................................... 281
10.2.2 Adición de agente anticorrosivo (inhibidores) ........................................................................... 282
10.2.3 Adición de anticongelante ......................................................................................................... 282
10.2.4 Adición de biocida (sólo si es necesario).................................................................................. 283
10.3 Protección anticondensación .................................................................................................... 284
10.4 Conexión equipotencial............................................................................................................. 285
11 Servicio técnico y mantenimiento .......................................................................................................... 287
11.1 Consignas de seguridad ........................................................................................................... 287
11.2 Servicio técnico y mantenimiento con componentes de formato Blocksize ............................. 288
11.2.1 Cambio de componentes de hardware ..................................................................................... 288
11.2.2 Cambio de ventiladores en PM340........................................................................................... 288
11.3 Formación de los condensadores del circuito intermedio......................................................... 293
11.4 Repuestos ................................................................................................................................. 297
11.5 Reciclaje y gestión de residuos ................................................................................................ 298
A Anexo A ................................................................................................................................................. 299
A.1 Bornes de resorte/borne de tornillo........................................................................................... 299
B Anexo B ................................................................................................................................................. 301
B.1 Lista de abreviaturas................................................................................................................. 301
Índice alfabético..................................................................................................................................... 313

Manual de producto
20 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Vista general del sistema 1
1.1 Campo de aplicación
SINAMICS es la familia de accionamientos de Siemens para la construcción industrial de
máquinas y plantas. SINAMICS ofrece soluciones para todas las tareas de accionamiento:
● Aplicaciones sencillas con bombas y ventiladores en la industria de procesos continuos
● Accionamientos individuales complejos para centrifugadoras, prensas, extrusionadoras,
ascensores, sistemas de extracción y transporte
● Grupos de accionamiento en máquinas textiles, máquinas para foil y láminas y máquinas
de papel, así como en plantas de laminación
● Servoaccionamientos de alta precisión en la fabricación de aerogeneradores
● Servoaccionamientos con alta respuesta dinámica para máquinas herramienta,
embaladoras y envasadoras, y máquinas de artes gráficas.
Dependiendo del campo de aplicación, la familia SINAMICS cuenta con distintas variantes
hechas a medida para cada tarea de accionamiento.

0H]FODGRUDVPROLQRV

7UDQVIRUPDFLµQGHSO£VWLFRV &RQYHUWLQJ
0£TXLQDVKHUUDPLHQWD

%RPEDVYHQWLODGRUHV
FRPSUHVRUHV 7H[WLO
(QYDVDGR\HPEDODMH

6LVWHPDVWUDQVSRUWD
GRUHV
3URFHVDPLHQWRGH
0£TXLQDVGHDUWHV PDGHUD (QHUJ¯DVUHQRYDEOHV
JU£ILFDV

Figura 1-1 Ámbitos de aplicación de SINAMICS

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 21
Vista general del sistema
1.1 Campo de aplicación

Dependiendo del campo de aplicación, la familia SINAMICS cuenta con distintas variantes
hechas a medida para cada tarea de accionamiento.
● SINAMICS G está concebido para aplicaciones estándar con motores asíncronos. Estas
aplicaciones destacan por no ser excesivamente exigentes en lo que se refiere a la
dinámica de la velocidad de giro del motor.
● SINAMICS S resuelve tareas de accionamiento complejas con motores síncronos y
asíncronos y cumple amplios requisitos en cuestiones de
– dinámica y precisión;
– integración de diversas funciones tecnológicas en la regulación de accionamientos.
● SINAMICS DC MASTER es el accionamiento de corriente continua de la familia
SINAMICS. Gracias a su ampliabilidad integral, satisface tanto los requisitos más básicos
como los más exigentes que puedan plantearse en el mundo de los sistemas de
accionamiento y en mercados complementarios.

Manual de producto
22 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Vista general del sistema
1.2 Plataforma común y Totally Integrated Automation

1.2 Plataforma común y Totally Integrated Automation


En todas sus variantes, SINAMICS se basa de forma consecuente en una plataforma
común. Componentes de hardware y de software compartidos y herramientas homogéneas
para dimensionamiento, configuración y puesta en marcha garantizan la plena
compatibilidad entre todos los componentes. Con SINAMICS se pueden resolver las más
variadas tareas de accionamiento sin necesidad de cambiar de sistema, ya que existe la
posibilidad de combinar las distintas variantes de SINAMICS sin la menor dificultad.

Totally Integrated Automation (TIA) con SINAMICS S110


Al igual que SIMATIC, SIMOTION y SINUMERIK, SINAMICS es uno de los sistemas
troncales de TIA. La herramienta de puesta en marcha STARTER forma parte integrante de
la plataforma TIA. De esta forma es posible parametrizar, programar y poner en marcha, con
una única plataforma de ingeniería y sin la menor discontinuidad, todos los componentes de
la solución de automatización. La base de datos común garantiza información siempre
coherente y facilita el archivado de todo el proyecto de la máquina o línea.
SINAMICS S110 es apto para PROFIBUS DP, el bus de campo estándar de Totally
Integrated Automation. Procura una comunicación fluida y potente entre todos los
componentes de la solución de automatización: HMI (interfaz hombre-máquina), controlador,
accionamientos y periferia.
SINAMICS S110 está también disponible con interfaz PROFINET. Este bus basado en
Ethernet permite el rápido intercambio de datos de regulación a través de PROFINET IO.

6,027,21 6,180(5,. 6,0$7,&

6,1$0,&6

0RWRUHVDV¯QFURQRV 0RWRUHVGHFRUULHQWHFRQWLQXD 0RWRUHVV¯QFURQRV

Figura 1-2 SINAMICS es parte integrante de la gama modular de automatización de Siemens

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 23
Vista general del sistema
1.3 Vista general de SINAMICS S110

1.3 Vista general de SINAMICS S110


SINAMICS S110 es el "servoaccionamiento simple" de la gama de accionamientos
SINAMICS AC Drive. Como sistema de accionamiento modular para ejes aislados en el tipo
de regulación "servo", resuelve principalmente tareas de posicionamiento sencillas en una
amplia gama de aplicaciones industriales.
Ámbitos de aplicación típicos para posicionamiento, preparación y referenciado son:
● Tareas de avance o alimentación sencillas (p. ej., mesas cíclicas giratorias)
● Manipuladores, robótica
● Tareas de "pick & place"
● Máquinas de artes gráficas y de papel
● Máquinas de envasado y embalaje
Como combinación de una etapa de potencia (Power Module) y una Control Unit (CU),
SINAMICS S110 conforma un accionamiento individual con diseño extremadamente
compacto para la construcción de máquinas y plantas.
SIZER, la potente herramienta de dimensionamiento, ayuda a seleccionar y calcular la
configuración ideal del accionamiento. La herramienta de puesta en marcha STARTER
permite poner en marcha el accionamiento de forma sencilla y confortable.
Es posible accionar motores síncronos o asíncronos en SINAMICS S110. Los
accionamientos directos, como motores lineales o torque-motores, son sólo posibles con
SINAMICS S120.

Manual de producto
24 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Vista general del sistema
1.4 Datos de sistema

1.4 Datos de sistema

Tabla 1- 1 Datos técnicos generales

Datos eléctricos
Tensión de red:
Equipos formato Blocksize 1 AC 200 V a 240 V ±10%
3 AC 380 V a 480 V ±10%
Frecuencia de pulsación asignada:
Equipos formato Blocksize 4 kHz
Frecuencia de red 47 Hz a 63 Hz
Tensión de salida:
Equipos formato Blocksize 0 V a tensión de red con equipos 3 AC 380 V a 480 V,
0 V a 0,78 V tensión de red para equipos 1 AC 200 V a 240 V.
Alimentación de electrónica de control 24 V DC - 15/+20%*), muy baja tensión de protección DVC A
(MBTP/PELV)
Intensidad de cortocircuito asignada SCCR  1,1 kW – 447 kW: 65 kA
según UL 508C (hasta 600 V)
 448 kW – 671 kW: 84 kA
 672 kW – 1193 kW: 170 kA
 ≥ 1194 kW: 200 kA
Supresión de interferencias Categoría C3 (opcional)
según EN 61800-3 Categoría C2 (opcional)
si la instalación se realiza conforme a la documentación
Categoría de sobretensión III según EN 60664-1
Grado de contaminación 2 según 60664-1

*) Si se utiliza un freno de mantenimiento del motor deben tenerse en cuenta en su caso las limitaciones de las tolerancias
de tensión (±10%).

Condiciones ambientales
Grado de protección IP20 o bien IPXXB según EN 60529, open type según UL 508
Clase de protección circuitos de red I (con conexión de conductor de protección)
Clase de protección circuitos de electrónica de III (muy baja tensión de protección DVC A/MBTP-PELV) según EN
control 61800-5-1
Forma de refrigeración Interna por aire,
etapas de potencia con refrigeración por aire forzada con ventiladores
integrados
Temperatura admisible del refrigerante (aire) y 0 °C a +40 °C y hasta 1000 m de altitud de instalación sin derating,
altitud de instalación durante el servicio >40 °C a 55 °C, ver curva característica del derating de intensidad.
Altitud de instalación >1000 m a 4000 m, ver curva característica del
derating de intensidad o reducción de la temperatura ambiente en
3,5 K por cada 500 m.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 25
Vista general del sistema
1.4 Datos de sistema

Sustancias químicamente activas


 Almacenamiento a largo plazo en embalaje Clase 1C2 según EN 60721-3-1
de transporte
 Transporte en embalaje de transporte Clase 2C2 según EN 60721-3-2
 Servicio Clase 3C2 según EN 60721-3-3

Condiciones ambientales biológicas


 Almacenamiento en embalaje de transporte Clase 1B1 según EN 60721-3-1
 Transporte en embalaje de transporte Clase 2B1 según EN 60721-3-2
 Servicio Clase 3B1 según EN 60721-3-3

Vibración máxima soportable


 Almacenamiento a largo plazo en embalaje Clase 1M2 según EN 60721-3-1
de transporte
 Transporte en embalaje de transporte Clase 2M3 según EN 60721-3-2
 Servicio Valores de ensayo: 10 Hz a 58 Hz 0,075 mm; 58 Hz a 200 Hz 1 g

Choque máximo soportable


 Almacenamiento a largo plazo en embalaje Clase 1M2 según EN 60721-3-1
de transporte
 Transporte en embalaje de transporte Clase 2M3 según EN 60721-3-2
 Servicio Valores de ensayo: 15 g/11 ms

Condiciones climáticas del entorno


 Almacenamiento a largo plazo en embalaje Clase 1K4 según EN 60721-3-1
de transporte Temperatura -25 °C a +55 °C
Clase 2K4 según EN 60721-3-2
Temperatura -40 °C a +70 °C
 Transporte en embalaje de transporte Clase 3K3 según EN 60721-3-3
Temperatura +0 °C a +40 °C
 Servicio Humedad relativa del aire 5% a 90%
≤ 60% si se generan gases corrosivos o polvo
Niebla de aceite, niebla salina, formación de hielo, condensación,
goteo, rociado, salpicadura y chorro de agua no admisibles

Certificaciones
Declaraciones de conformidad CE (Directiva de baja tensión y Directiva de CEM)
Homologaciones cULus

Manual de producto
26 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Vista general del sistema
1.5 Derating en función de la altitud de instalación y la temperatura ambiente

1.5 Derating en función de la altitud de instalación y la temperatura


ambiente
Los Power Modules Blocksize y Blocksize Liquid Cooled están dimensionados para el
funcionamiento a una temperatura ambiente de 40 °C, a altitudes de instalación hasta los
1000 m sobre el nivel del mar y a la frecuencia de pulsación indicada en cada caso.
Cuanto más elevada es la altitud de instalación sobre el nivel del mar, más desciende la
presión atmosférica y, por lo tanto, la densidad del aire. En este caso, la misma cantidad de
aire tiene menor efecto refrigerante y el aire entre dos conductores eléctricos solo permite
aislar una tensión más pequeña. Los valores típicos de la presión atmosférica figuran en la
siguiente tabla:

Tabla 1- 2 Presión atmosférica para distintas altitudes de instalación

Altitud de 0 2000 3000 4000 5000


instalación sobre
el nivel del mar en
[m]
Presión 100 80 70 62 54
atmosférica en
[kPa]

Si los módulos se utilizan a temperaturas ambiente superiores a los 40 °C, debe reducirse la
intensidad de salida (ver curvas características de derating de los distintos módulos). No se
admiten temperaturas ambiente por encima de 55 °C.
Las distancias al aire del interior de los equipos pueden aislar tensiones de choque de la
categoría de sobretensión III según EN 60664-1 hasta una altitud de instalación de 2000 m.
A altitudes de instalación superiores a 2000 m, los Power Modules deben conectarse a
través de un transformador aislador. El transformador aislador reduce las tensiones de
choque de la categoría de sobretensión III en la red de alimentación a tensiones de choque
de la categoría de sobretensión II en los bornes de red de los Power Modules y, con ello, a
valores de tensión admisibles para las distancias al aire del interior de los equipos. El
sistema de red secundario previsto debe ejecutarse como sigue:
● red TN con neutro a tierra (ningún conductor de fase a tierra);
● red IT.
No es necesario reducir la tensión de red fase-fase.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 27
Vista general del sistema
1.6 Normas

1.6 Normas

Nota
Las normas indicadas en la siguiente tabla no son vinculantes y no pretenden ser
exhaustivas. Las normas indicadas no se corresponden con características garantizadas del
producto.
La información vinculante se encuentra exclusivamente en el certificado de conformidad.

Tabla 1- 3 Normas importantes para la aplicación indicadas en el siguiente orden: EN, IEC/ISO, DIN, VDE

Normas* Título
EN 1037 Seguridad en máquinas. Forma de impedir arranques intempestivos.
ISO 14118
DIN EN 1037
EN ISO 9001 Sistemas de gestión de calidad, requisitos
ISO 9001
DIN EN ISO 9001
EN ISO 12100-x Seguridad en máquinas. Principios de diseño generales.
ISO 12100-x Parte 1: Terminología básica, metodología
DIN EN ISO 12100-x Parte 2: Fundamentos técnicos y especificaciones
EN ISO 13849-x Seguridad en máquinas. Partes de los sistemas de mando relativas a la seguridad.
ISO 13849-x Parte 1: Principios de diseño generales
DIN EN ISO 13849-x Parte 2: Validación
EN ISO 14121-1 Seguridad en máquinas, análisis de riesgos
ISO 14121-1 Parte 1: Principios
DIN EN ISO 14121-1
EN 55011 Límites y métodos de medida de las características relativas a las perturbaciones
CISPR 11 radioeléctricas de los aparatos industriales, científicos y médicos (ICM) que producen energía en
DIN EN 55011 radiofrecuencia
VDE 0875-11
EN 60146-1-1 Convertidores de semiconductores. Especificaciones comunes y convertidores conmutados por
IEC 60146-1-1 red.
DIN EN 60146-1-1 Parte 1-1: Especificaciones de los requisitos técnicos básicos
VDE 0558-11
EN 60204-1 Equipamiento eléctrico de las máquinas.
IEC 60204-1 Parte 1: Requisitos generales
DIN EN 60204-1
VDE 0113-1
EN 60228 Conductores de cables aislados
IEC 60228
DIN EN 60228
VDE0295
EN 60269-1 Fusibles de baja tensión.
IEC 60269-1 Parte 1: Requisitos generales
DIN EN 60269-1
VDE 0636-1

Manual de producto
28 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Vista general del sistema
1.6 Normas

Normas* Título
IEC 60287-1 hasta -3 Cables eléctricos. Cálculo de la intensidad máxima admisible
Parte 1: Ecuaciones de intensidad admisible (factor de carga 100%) y cálculo de pérdidas
Parte 2: Resistencia térmica
Parte 3: Secciones de conductores ppales. para condiciones de funcionamiento
HD 60364-x-x Construcción de instalaciones de fuerza con tensiones nominales hasta 1000 V.
IEC 60364-x-x Parte 200: Conceptos
DIN VDE 0100-x-x Parte 410: Medidas de protección, protección contra las descargas eléctricas
VDE 0100-x-x Parte 420: Medidas de protección, protección contra las influencias térmicas
Parte 430: Protección de cables en caso de sobrecorriente
Parte 450: Medidas de protección, protección contra subtensión
Parte 470: Medidas de protección. Aplicaciones de las medidas de protección.
Parte 5xx: Selección e instalación de material eléctrico
Parte 520: Cables, conductores, barras colectoras
Parte 540: Puesta a tierra, conductores de protección, conductores equipotenciales
Parte 560: Instalaciones eléctricas para fines de seguridad
EN 60439 Conjuntos de aparamenta de baja tensión
IEC 60439 Parte 1: Combinaciones homologadas y parcialmente homologadas
DIN EN 60439
VDE 0660-500
EN 60529 Grados de protección proporcionados por las envolventes (código IP)
IEC 60529
DIN EN 60529
VDE 0470-1
EN 60721-3-x Clasificación de las condiciones ambientales.
IEC 60721-3-x Parte 3-0: Clasificación de grupos de parámetros ambientales y sus severidades. Introducción.
DIN EN 60721-3-x Parte 3-1: Clasificación de grupos de parámetros ambientales y sus severidades.
Almacenamiento.
Parte 3-2: Clasificación de grupos de parámetros ambientales y sus severidades. Transporte.
Parte 3-3: Clasificación de grupos de parámetros ambientales y sus severidades. Utilización fija en
lugares protegidos de la intemperie.
EN 60947-x-x Aparamenta de baja tensión
IEC 60947 -x-x
DIN EN 60947-x-x
VDE 0660-x
EN 61000-6-x Compatibilidad electromagnética (CEM)
IEC 61000-6-x Parte 6-1: Normas genéricas. Inmunidad en entornos residenciales, comerciales y de industria
DIN EN 61000-6-x ligera.
VDE 0839-6-x Parte 6-2: Normas genéricas. Inmunidad en entornos industriales.
Parte 6-3: Normas genéricas. Norma de emisión en entornos residenciales, comerciales y de
industria ligera.
Parte 6-4: Normas genéricas. Norma de emisión en entornos industriales
EN 61140 Protección contra los choques eléctricos. Aspectos comunes a las instalaciones y a los equipos.
IEC 61140
DIN EN 61140
VDE 0140-1
EN 61800-2 Accionamientos eléctricos de potencia de velocidad variable.
IEC 61800-2 Parte 2: Requisitos generales. Especificaciones de dimensionamiento para sistemas de
DIN EN 61800-2 accionamiento de potencia en corriente alterna y baja tensión con frecuencia variable.
VDE 0160-102

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 29
Vista general del sistema
1.6 Normas

Normas* Título
EN 61800-3 Accionamientos eléctricos de potencia de velocidad variable.
IEC 61800-3 Parte 3: Requisitos relativos a CEM incluyendo métodos de ensayo específicos
DIN EN 61800-3
VDE 0160-103
EN 61800-5-x Accionamientos eléctricos de potencia de velocidad variable.
IEC 61800-5-x Parte 5: Requisitos de seguridad.
DIN EN 61800-5-x Sección 1: Requisitos eléctricos, térmicos y energéticos
VDE 0160-105-x Sección 2: Requisitos de seguridad funcional
EN 62061 Seguridad en máquinas.
IEC 62061 Seguridad funcional de sistemas de automatismos eléctricos, electrónicos y programables
DIN EN 62061 relativos a la seguridad
VDE 0113-50
UL 50 Envolventes para equipos eléctricos
CSA C22.2 No. 94.1
UL 508 Equipos de control industrial
CSA C22.2 No. 142 Equipos de control de procesos
UL 508C Equipos de conversión de potencia
CSA C22.2 No. 14 Equipos de control industrial

* Los contenidos de las normas indicadas relativos a los requisitos técnicos no son necesariamente iguales.

Manual de producto
30 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Conexión a la red y componentes de potencia para
el lado de la red 2
2.1 Introducción
Para conectar un grupo de accionamientos SINAMICS Blocksize a la red de alimentación,
deben utilizarse los siguientes componentes de potencia para el lado de la red:
● seccionador de red;
● dispositivo de protección contra sobreintensidad (fusible de red o interruptor automático);
● contactor de red (necesario para el aislamiento galvánico);
● filtro de red (opcional con Power Module PM340, tamaño FSA);
● bobina de red (opcional).
Las posibles tensiones de conexión para el grupo de accionamientos son
● 1 AC 200 V a 1 AC 240 V ± 10%;
● 3 AC 380 V a 3 AC 480 V ± 10%.
Se dispone de las siguientes variantes de bobina de red:
● 3 variantes para tamaños FSA - FSC (montaje bajo pie);
● 5 variantes para tamaños FSD - FSF (3 para montaje bajo pie y 2 para montaje
independiente).
Se dispone de las siguientes variantes de filtro de red:
● Integrado
● Externo
– Montable bajo pie
– Independiente

&RUULHQWHWULI£VLFD
/
/ %RELQDGHUHG )LOWURGHUHG 3RZHU0RGXOH
/
&RQWDFWRU RSFLRQDO RSFLRQDO %ORFNVL]H 0RWRU

/ 8
/ 9
/ :
)XVLEOH 3(
3( 3(

Figura 2-1 Ejemplo de conexión a la red de Power Modules Blocksize sin filtro de red integrado

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 31
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.1 Introducción

Nota
Los valores límite de tensiones parásitas de la categoría C2 según EN 61800-3 sólo pueden
respetarse si se utiliza un filtro de red.

PRECAUCIÓN

La utilización de bobinas de red/filtros de red no homologados por SIEMENS para


SINAMICS, puede:
- dañar/averiar los Power Modules,
- producir repercusiones negativas sobre la red que dañen/perturben otros consumidores
alimentados por la misma red.

PRECAUCIÓN

Los Power Modules Blocksize con filtros de red integrados sólo son aptos para la conexión
directa a redes TN.

Manual de producto
32 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.2 Indicaciones acerca del seccionador de red

2.2 Indicaciones acerca del seccionador de red


Para separar como es debido el grupo de accionamientos de la red (alimentación) es
preciso un seccionador de red. Para ello puede utilizarse el seccionador de red del
equipamiento eléctrico de la máquina. La elección del seccionador de red debe efectuarse
de conformidad con los requisitos de la norma obligatoria a escala internacional para el
equipamiento eléctrico de máquinas EN 60204-1, apt. 5.3. Para la elección deben tenerse
en cuenta los datos técnicos correspondientes y, dado el caso, otros consumidores
conectados al equipamiento eléctrico.
Los accesorios necesarios para el seccionador de red deben seleccionarse consultando los
catálogos del fabricante. Ver también los catálogos PM21 y NC61.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 33
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.3 Protección contra sobreintensidad por fusibles de red e interruptores automáticos

2.3 Protección contra sobreintensidad por fusibles de red e


interruptores automáticos
Para limitar los daños en el Power Module en caso de fallo, deben emplearse fusibles de red
o, preferentemente, interruptores automáticos para la protección de los cables y contra
sobreintensidad. A este fin se pueden utilizar fusibles de red con característica gL de los
tipos NH, D y DO, o interruptores automáticos adecuados.

PELIGRO

En general, debido a la mayor impedancia de bucle, las redes TT no son adecuadas para
disparar los dispositivos de protección contra sobreintensidad instalados dentro del
intervalo de tiempo especificado en caso de defecto de aislamiento. Para el funcionamiento
en redes TT es preferible utilizar interruptores diferenciales (véase el capítulo
"Interruptores diferenciales (RCD)") además de los dispositivos de protección contra
sobreintensidad.

ADVERTENCIA

No se permite sobredimensionar las proteciones porque puede provocar peligros y fallos


de considerable gravedad.

ATENCIÓN

Las protecciones deben dimensionarse de acuerdo con los requisitos de


1. la protección contra cortocircuitos (IEC 60364-4-43 y -5-52, EN 60204-1 y
EN 61800-5-1)
2. el tiempo de corte máximo admitido para la protección contra descargas eléctricas en
caso de contacto indirecto (IEC 60364-4-41 y -4–43, EN 61800-5-1 y EN 60204-1)
3. la caída de tensión máxima admitida durante el funcionamiento
que pueden tener efecto en la longitud máxima de cable de circuitos eléctricos.
La longitud máxima de cable depende esencialmente del material, el aislamiento y la
sección del conductor, así como del tipo y el tamaño del dispositivo de protección contra
sobreintensidad instalado aguas arriba.
En general debe respetarse con seguridad el valor más bajo que resulte de los 3
requisitos. Por tanto, las protecciones deben dimensionarse de tal forma que, en caso de
fallo, los fusibles de red se disparen al cabo de 0,4 s en caso de equipos móviles o 5 s en
caso de equipos fijos.

Nota
Los equipos son aptos para la conexión a redes de hasta 480 VAC que puedan alimentar
simétricamente 36 kA como máximo ("corriente no influenciada" según EN 60269-1).

Más información en: ver catálogo PM 21.

Manual de producto
34 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.4 Uso de dispositivos de protección diferencial

2.4 Uso de dispositivos de protección diferencial


Aparte de los dispositivos de protección contra sobreintensidad se pueden utilizar
dispositivos de protección diferencial de corte selectivo y sensibilidad a todo tipo de
corrientes (tipo B).

ATENCIÓN

Deben instalarse dispositivos de protección diferencial cuando las condiciones de red en el


punto de alimentación relativas a la potencia de cortocircuito y la impedancia de bucle no
sean adecuadas para disparar los dispositivos de protección contra sobreintensidad
instalados dentro del intervalo de tiempo especificado en caso de defecto. Como, en
general, las redes TT no cumplen este requisito, en principio, en ellas deben instalarse
dispositivos de protección diferencial.

Interruptores diferenciales (RCD)


Los interruptores diferenciales (RCD) evitan la permanencia de intensidades de contacto
inadmisibles.

PELIGRO

No se admiten los interruptores diferenciales como única medida de protección contra


contactos directos e indirectos.

Si se utilizan interruptores diferenciales, debe tenerse en cuenta lo siguiente:


● Se permite únicamente el uso de un interruptor diferencial selectivo y sensibilidad a todo
tipo de corrientes y disparo retardado (tipo B).
● Se tiene que cumplir la máxima resistencia de puesta a tierra admisible del "dispositivo
de protección selectivo" (máx. 83 Ω en caso de dispositivos de protección diferencial con
una sensibilidad asignada de 0,3 A).
● Las piezas susceptibles de contacto directo del Power Drive System y de la máquina
deben estar conectadas con el conductor de protección de la instalación.
● La longitud del cable de motor apantallado no debe ser superior a 50 m.
● Debe utilizarse un dispositivo de protección diferencial distinto para cada Power Module.
● Sólo puede haber un dispositivo de protección diferencial conectado en serie (no se
admite la conexión en cascada).
● El aparellaje (seccionadores de red, contactores) para la conexión y desconexión del
Power Drive System deben tener un retardo máximo de 35 ms entre el cierre/la apertura
de los distintos contactos principales.
Sin interruptores diferenciales, la protección contra contactos directos puede lograrse
mediante un aislamiento doble o separando galvánicamente el Power Module de la red
mediante un transformador.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 35
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.5 Protección contra sobretensión

2.5 Protección contra sobretensión


Para proteger los equipos contra sobretensiones de la red, se recomienda utilizar una
protección al efecto directamente en el punto de alimentación (aguas arriba del interruptor
principal). Para cumplir los requisitos de la norma CSA C22.2 No. 14-05, es obligatorio
utilizar una protección contra sobretensiones. Pararrayos apropiados se pueden encontrar
p. ej. en www.raycap.com.

Manual de producto
36 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.6 Contactores de red

2.6 Contactores de red


Es necesario un contactor de red cuando se requiere una separación galvánica del grupo de
accionamientos de la red de alimentación.
Para seleccionar el contactor de red son aplicables los respectivos valores característicos
de los datos técnicos. Para el dimensionamiento de los cables debe considerarse el tipo de
tendido, el factor de agrupación de conductores y el factor que considera la temperatura
ambiente según EN 60204-1.

PRECAUCIÓN

El contactor de red no deberá maniobrarse bajo carga.

Nota
Para evitar sobretensiones de corte se debe conectar en la bobina del contactor un limitador
adecuado (p. ej.: diodo de libre circulación, varistor).

Si se utiliza la salida digital para el mando del contactor de red, debe tenerse en cuenta su
poder de corte o maniobra.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 37
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.7 Filtro de red

2.7 Filtro de red

2.7.1 Descripción
Asociados a una instalación realizada para maximizar la CEM, los filtros de red limitan las
perturbaciones conducidas generadas por los Power Modules a los valores límite
establecidos en la categoría C2 de la norma EN 61800-3.
Para el grupo de accionamientos SINAMICS S110 debe utilizarse un filtro de red
independiente según el catálogo.

Nota
Todos los Power Modules PM340 están disponibles con filtro de red integrado.
Excepción: tamaño FSA para una tensión de red de 3 AC 380 V a 480 V, para la que debe
utilizarse un filtro de red externo.

ATENCIÓN

Los demás consumidores en el mismo punto de alimentación de red deben desparasitarse


mediante otro filtro de red. Para evitar que puedan influir entre sí, este filtro de red no
puede contener condensadores a tierra en el lado de red. Se recomienda utilizar la serie de
filtros B84144A*R120 de la empresa EPCOS.

Nota
Nota: según la norma de producto EN 61800-3, la supresión de interferencias es necesaria
de acuerdo con las condiciones de uso; en la UE es obligatoria por ley conforme se
especifica en la Directiva de CEM. Para ello se han de utilizar filtros de red o bobinas de red.
La utilización de filtros de otros fabricantes puede causar la superación de valores límite,
resonancias y sobretensiones, y provocar averías en el equipo o en el motor. La
conformidad con la Directiva CE sobre CEM de las máquinas equipadas con los productos
de accionamiento tiene que certificarse junto con los elementos supresores utilizados, p. ej.
filtros de red, antes de que el fabricante ponga la máquina en circulación.

Manual de producto
38 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.7 Filtro de red

2.7.2 Consignas de seguridad

PELIGRO

Los filtros de red sólo son aptos para la conexión directa a redes TN con neutro a tierra.

ADVERTENCIA

Se tienen que respetar los espacios libres para la ventilación de 100 mm por encima y por
debajo del componente. Esta medida evita una sobrecarga térmica del filtro de red.

ADVERTENCIA

Las conexiones no deben invertirse:


 Cable de red entrante en LINE/RED L1, L2, L3 y
 cable saliente a la bobina de red en LOAD/CARGA L1', L2', L3'.
En caso de incumplimiento existe el peligro de daños en el filtro de red.

PRECAUCIÓN

Si se utilizan filtros de red que SIEMENS AG no ha autorizado para SINAMICS, pueden


producirse repercusiones negativas en la red que podrían dañar/averiar otros
consumidores alimentados por la red.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 39
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.7 Filtro de red

2.7.3 Croquis acotado

Filtros de red Blocksize

š
š


 




 

 
0
 

 

 

 











   



 

 

Figura 2-2 Croquis acotado de filtros de red, tamaño FSA; todos los datos en mm y (pulgadas)

Manual de producto
40 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.7 Filtro de red

2.7.4 Montaje

)LOWURGHUHG
3RZHU0RGXOH30
WDPD³R)6$

.LWGHSDQWDOODV

Figura 2-3 Montaje: Power Module PM340 de tamaño FSA con kit de pantallas y filtro de red

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 41
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.7 Filtro de red

2.7.5 Datos técnicos filtro de red Blocksize

Tabla 2- 1 Datos técnicos filtro de red Blocksize

Tensión de red 3 AC 380 ... 480 V


Filtro de red 6SE6400-2FA00-6AD0
Aptos para los Power Modules 6SL3210-1SE11-3UA0, 6SL3210-1SE11-7UA0
6SL3210-1SE12-2UA0, 6SL3210-1SE13-1UA0
6SL3210-1SE14-1UA0
Intensidad asignada A 6
Pérdidas W <5
Conexión de red Bornes de tornillo 2,5 mm2
L1, L2, L3
Conexión PE En la caja con perno M4
Conexión de carga Cable apantallado 3 x 2,5 mm2
U, V, W 0,4 m de longitud
Grado de protección IP20 o IPXXB
Peso, aprox. kg 0,5

Manual de producto
42 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.8 Bobinas de red

2.8 Bobinas de red

2.8.1 Descripción
Las bobinas de red limitan la contaminación de la red con armónicos de baja frecuencia y
alivian los rectificadores de los Power Modules. Se usan para alisar picos de tensión (fallos
de red) o para puentear huecos de tensión causados por la conmutación. Por ello
recomendamos utilizar bobinas de red junto con Power Modules PM340.
Las bobinas de red están diseñadas para su montaje bajo el pie de otro componente.

2.8.2 Consignas de seguridad

ADVERTENCIA

Se tienen que respetar los espacios libres para la ventilación de 100 mm por encima y por
debajo del componente.

Nota
Los cables de conexión al Power Module deben ser lo más cortos posible (máx. 5 m).
Siempre que sea posible deben utilizarse cables de conexión apantallados.

ADVERTENCIA

Las conexiones no deben invertirse:


- Cable de red entrante en U1, V1, W1 o L1, N y
- Cable saliente a la carga 1U2, 1V2 y 1W2.

PRECAUCIÓN

La utilización de bobinas de red no homologados por SIEMENS para SINAMICS, puede:


- dañar/averiar los Power Modules,
- producir repercusiones negativas sobre la red que puedan dañar/perturbar otros
consumidores alimentados por la misma red.

PRECAUCIÓN

Las bobinas de red pueden alcanzar una temperatura superficial de más de 80 °C.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 43
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.8 Bobinas de red

2.8.3 Croquis acotados

Bobinas de red Blocksize

&

7DPD³R)6&

%
&
$

7DPD³R)6%

%
& $

7DPD³R)6$ $

Figura 2-4 Croquis acotados de bobinas de red, tamaños FSA, FSB y FSC

Tabla 2- 2 Dimensiones de bobinas de red, tamaño FSA; todos los datos en mm y (pulgadas)

Bobina de red 6SE6400- 3CC00-4AB3 3CC01-0AB3 3CC00-2AD3 3CC00-4AD3 3CC00-6AD3


Tamaño FSA
A 200 (7.87)
B 75 (2.95)
C 50 (1.96)

Tabla 2- 3 Dimensiones de bobinas de red, tamaños FSB y FSC; todos los datos en mm y (pulgadas)

Bobina de red 6SL3203- 0CD21-0AA0 0CD21-4AA0 0CD22-2AA0 0CD23-5AA0


Tamaño FSB FSC
A 270 (10.62) 336 (13.22) 336 (13.22)
B 153 (6.02) 189 (7.44) 189 (7.44)
C 70 (2.75) 50 (1.96) 80 (3.14)

Manual de producto
44 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.8 Bobinas de red

&

7DPD³R)6(

&

$
7DPD³R)6'

Figura 2-5 Croquis acotado de bobinas de red, tamaños FSD y FSE

Tabla 2- 4 Dimensiones de bobinas de red, tamaños FSD y FSE; todos los datos en mm y (pulgadas)

Bobina de red 6SL3203- 0CJ24-5AA0 0CD25-3AA0 0CJ28-6AA0


Tamaño FSD FSE
A 455 (17,91) 577 (22,71)
B 275 (10,82) 275 (10,82)
C 83,5 (3,28) 93,5 (3,68)

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 45
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.8 Bobinas de red

&

$
%

Figura 2-6 Croquis acotado de bobina de red, tamaño FSF

Tabla 2- 5 Dimensiones de bobina de red, tamaño FSF; todos los datos en mm y (pulgadas)

Bobina de red 6SE6400- 3CC11-2FD0 3CC11-7FD0


Tamaño FSF
A 240 (9,44)
B 141 (5,55)
C 228 (8,97)

2.8.4 Montaje
Las bobinas de red para Power Modules de los tamaños FSA - FSE están diseñadas para
su montaje bajo el pie de otro componente. La bobina de red se fija a la superficie de
montaje y el Power Module se coloca encima de la bobina, ocupando poco espacio. Los
cables que van al Power Module ya están conectados a la bobina de red. La conexión se
realiza mediante bornes en la bobina de red.
En los tamaños FSA a FSC, los bornes de red se encuentran ya montados arriba; en los
tamaños FSD y FSE se hallan debajo.

Manual de producto
46 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.8 Bobinas de red

Las bobinas de red para los Power Modules de tamaño FSF se montan por separado debido
a su peso y tamaño.

+ -

Figura 2-7 Dimensiones de montaje de bobinas de red, tamaño FSA

Tabla 2- 6 Dimensiones de montaje de bobinas de red, tamaño FSA; todos los datos en mm y (pulgadas)

Bobina de red 6SE6400- 3CC00-4AB3 3CC01-0AB3 3CC00-2AD3 3CC00-4AD3 3CC00-6AD3


Tamaño FSA
H 160 (6.29)
I 56 (2.20)
J 187 (7.36)
Tornillos de fijación M4/1,1 Nm

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 47
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.8 Bobinas de red

+ -

Figura 2-8 Dimensiones de montaje de bobinas de red, tamaños FSB y FSC

Tabla 2- 7 Dimensiones de montaje de bobinas de red, tamaños FSB y FSC; todos los datos en mm y (pulgadas)

Bobina de red 6SL3203- 0CD21-0AA0 0CD21-4AA0 0CD22-2AA0 0CD22-2AA0 0CD23-5AA0


Tamaño FSB FSC
G 138 (5.43) 174 (6.85)
H 174 (6.85) 204 (8.03)
I 120 (4.72) 156 (6.14)
J 200 (7.87) 232 (9.13)
Tornillos de fijación M4/1,5 Nm M5/2,25 Nm

Manual de producto
48 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.8 Bobinas de red

+
+

Figura 2-9 Dimensiones de montaje de bobinas de red, tamaños FSD y FSE

Tabla 2- 8 Dimensiones de montaje de bobinas de red, tamaños FSD y FSE; todos los datos en mm y (pulgadas)

Bobina de red 6SL3203- 0CD25-3AA0 0CJ24-5AA0 0CJ28-6AA0


Tamaño FSD FSE
G 235 (9.25) 235 (9.25) 235 (9.25)
H1 325 (12.79) 325 (12.79) 405 (15.95)
H2 419 (16.50) 419 (16.50) 541 (21.30)
I 235 (9.25) 235 (9.25) 235 (9.25)
J 421 (16.57) 421 (16.57) 544 (21.42)
Tornillos de fijación 4 x M8/13 Nm 4 x M8/13 Nm

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 49
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.8 Bobinas de red

' (

Figura 2-10 Dimensiones de montaje de bobinas de red, tamaño FSF

Tabla 2- 9 Dimensiones de montaje de bobinas de red, tamaño FSF; todos los datos en mm y
(pulgadas)

Bobina de red 6SE6400- 3CC11-2FD0 3CC11-7FD0


Tamaño FSF
D 185 (7.28)
E 95 (3.74)
Tornillos de fijación 4 x M8/13 Nm

Manual de producto
50 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.8 Bobinas de red

Ejemplos de montaje

Figura 2-11 Montaje PM340 con bobina de red; ejemplo para el tamaño FSB

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 51
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.8 Bobinas de red


 
  


 
 

 

 

6RSRUWHGHPRQWDMHODWHUDO

7DPD³R)6% 7DPD³R)6&

Figura 2-12 Montaje lateral de las bobinas de red de tamaño FSB y FSC

Manual de producto
52 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.8 Bobinas de red

Figura 2-13 Montaje PM340 con bobina de red; ejemplo para el tamaño FSD

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 53
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.8 Bobinas de red

2.8.5 Conexión eléctrica

Conexión de red/carga

%RELQDGHUHG 3RZHU
0RGXOH 

8 8
/
9 9 
/
0
5HG  : : a
/

3( 3(

Figura 2-14 Power Module con bobina de red

%RELQDGHUHG )LOWURGHUHG 3RZHU


0RGXOH

8  8 
/ 8 /
9  9 
/ 9 /
5HG 0
:  :  a
/ : /

3( 3( 3(

Figura 2-15 Power Module Blocksize con bobina de red y filtro de red

Manual de producto
54 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.8 Bobinas de red

2.8.6 Datos técnicos Blocksize

Tabla 2- 10 Datos técnicos bobinas de red Blocksize, tamaño FSA

Tensión de red 1 AC 200 V -10% a 240 V +10%


Referencia 6SE6400- 3CC00-4AB3 3CC01-0AB3
Aptas para Power Module 1SB11-0xxx 1SB14-0xxx
6SL3210- 1SB12-3xxx
Intensidad asignada de la A 3,4 8,1
bobina de red
Pérdidas W 12,5 / 15 11,5 / 14,5
50/60 Hz
Conexión de red L1, N Bornes de tornillo 6 mm2 Bornes de tornillo 6 mm2
Conexión de carga Cable 3 x 1,5 mm2 Cable 3 x 1,5 mm2
1U2, 1V2, 1W2 longitud aprox. 0,38 m longitud aprox. 0,38 m
Conexión PE Perno M5 Perno M5
Grado de protección IP20 o IPXXB IP20 o IPXXB
Peso kg 1,3 1,3

Tabla 2- 11 Datos técnicos bobinas de red Blocksize, tamaño FSA

Tensión de red 3 AC 380 V -10% a 480 V +10%


Referencia 6SE6400- 3CC00-2AD3 3CC00-4AD3 3CC00-6AD3
Aptas para 1SE11-3UA0 1SE12-2UA0 1SE14-1UA0
Power Module 6SL3210- 1SE11-7UA0 1SE13-1UA0
Intensidad asignada de la A 1,9 3,5 4,8
bobina de red
Pérdidas W 6/7 12,5 / 15 7,5 / 9
50/60 Hz
Conexión de red Borne de tornillo 6 mm2 Borne de tornillo 6 mm2 Borne de tornillo 6 mm2
U1, V1, W1
Conexión de carga Cable 4 x 1,5 mm2 Cable 4 x 1,5 mm2 Cable 4 x 1,5 mm2
1U2, 1V2, 1W2 longitud aprox. 0,38 m longitud aprox. 0,38 m longitud aprox. 0,38 m
Conexión PE En la caja con perno M5 En la caja con perno M5 En la caja con perno M5
Grado de protección IP20 o IPXXB IP20 o IPXXB IP20 o IPXXB
Peso kg 1,2 1,3 1,3

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 55
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.8 Bobinas de red

Tabla 2- 12 Datos técnicos bobinas de red Blocksize, tamaños FSB y FSC

Tensión de red 3 AC 380 V -10% a 480 V +10%


Tamaño FSB FSC
Referencia 6SL3203-
0CD21-0AA0 0CD21-4AA0 0CD22-2AA0 0CD23-5AA0
Aptas para 1SE16-0xxx 1SE21-0xxx 1SE21-8xxx 1SE23-2xxx
Power Module 1SE17-7xxx 1SE22-5xxx
6SL3210-
Intensidad asignada A 9 11,6 25 31,3
de la bobina de red
Pérdidas W 9 / 11 27 / 32 98 / 118 37 / 44
50/60 Hz
Conexión de red Borne de tornillo Borne de tornillo Borne de tornillo Borne de tornillo
U1, V1, W1 6 mm2 6 mm2 6 mm2 6 mm2
Conexión de carga Cable 4 x 1,5 mm2 Cable 4 x 1,5 mm2 Cable 4 x 2,5 mm2 Cable 4 x 2,5 mm2
1U2, 1V2, 1W2 longitud aprox. longitud aprox. longitud aprox. longitud aprox.
0,46 m 0,46 m 0,49 m 0,49 m
Conexión PE En la caja con perno En la caja con perno En la caja con perno En la caja con perno
M5 M5 M5 M5
Grado de protección IP20 o IPXXB IP20 o IPXXB IP20 o IPXXB IP20 o IPXXB
Peso kg 3,4 3,4 6,3 6,4

Tabla 2- 13 Datos técnicos bobinas de red Blocksize, tamaños FSD, FSE y FSF

Tensión de red 3 AC 380 V -10% a 480 V +10%


Tamaño FSD FSE FSF
Referencia 6SL3203- 6SL3203- 6SL3203- 6SE6400- 6SE6400-
0CJ24-5AA0 0CD25-3AA0 0CJ28-6AA0 3CC11-2FD0 3CC11-7FD0
Aptas para
Power Module
6SL3210- 1SE23-8xxx 1SE26-0xxx 1SE27-5xxx 1SE31-1xxx 1SE31-8xxx
1SE24-5xxx 1SE31-0xxx 1SE31-5xxx
6SL3215- 1SE23-8UAx 1SE26-0UAx 1SE27-5UAx 1SE31-1UAx 1SE31-8UAx
1SE31-0UAx
Intensidad A 54 71 105 178 225
asignada de
las bobinas de
red
Pérdidas W 90 / 115 90 / 115 170 / 215 280 / 360 280 / 360
50/60 Hz
Conexión de Borne de tornillo Borne de tornillo Borne de tornillo Conexión plana Conexión plana
red 16 mm2 16 mm2 50 mm2 para terminal de para terminal de
U1, V1, W1 cable M10 cable M10
Conexión de Cable Cable Cable Conexión plana Conexión plana
carga 4 x 16 mm2 4 x 16 mm2 4 x 35 mm2 para terminal de para terminal de
1U2, 1V2, 1W2 longitud aprox. longitud aprox. longitud aprox. cable M10 cable M10
0,70 m 0,70 m 0,70 m
Conexión PE A la caja con A la caja con A la caja con En la caja con En la caja con
tornillo M8 tornillo M8 tornillo M8 perno M8 perno M8
Grado de IP20 o IPXXB IP20 o IPXXB IP20 o IPXXB IP00 IP00
protección
Peso kg 13 13 19 25 25

Manual de producto
56 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.9 Variantes de conexión a la red

2.9 Variantes de conexión a la red

2.9.1 Posibilidades para la conexión a la red


Se distingue entre:
● Funcionamiento de los componentes de conexión a la red directamente en la red
● Funcionamiento de los componentes de conexión a la red a través de un
autotransformador
● Funcionamiento de los componentes de conexión a la red a través de un transformador
aislador

&RQH[LµQGLUHFWD
$&9D$&9sRELHQ
$&9D$&9s
,QWHUUXSWRUGLIHUHQFLDO),FRQVHQVLELOLGDGWRGR
WLSRGHFRUULHQWHVWLSR% RSFLRQDO 
/ / / 1
1
$XWRWUDQV
IRUPDGRU
7HQVLµQGHUHG9 %RELQD
RELHQ9 GHUHG

7HQVLµQGHUHG!9 7UDQVIRUPD
RELHQ!9 GRUDLVODGRU
)LOWURGH
5HG71
UHG
LQWHUQR
H[WHUQR
,QWHUUXSWRUGLIHUHQFLDOQR
VHQVLEOHDWRGRWLSRGH
FRUULHQWHV7LSR$\WLSR$&

3RZHU
$OWLWXGGHLQVWDODFLµQ
0RGXOH
!P

8 9 :

)LOWURGHUHGQHFHVDULRHQ
UHGHV,777

 5HGHV71R77FRQQHXWURDWLHUUDRUHGHV,7FRQYLJLODQFLD
 6LVWHPDGHUHGFXDOTXLHUD
 &RQQHXWURDWLHUUD

Figura 2-16 Vista general de variantes de conexión a la red

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 57
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.9 Variantes de conexión a la red

Nota
Conexión a la red de motores
En relación con el sistema de accionamiento, los motores están homologados generalmente
para el funcionamiento en redes TN y TT con punto neutro a tierra y en redes IT.
En funcionamiento en redes IT, la aparición de un primer defecto entre una parte activa y
tierra debe señalizarse mediante un dispositivo de vigilancia. Según IEC 60364-4-41, se
recomienda que el primer defecto se subsane lo más rápidamente posible, para minimizar la
sobrecarga temporal del aislamiento del motor.
En todas las demás redes que no sean redes TN y TT con neutro a tierra y redes IT, p. ej.,
redes fase puesta a tierra, debe conectarse un transformador aislador con neutro a tierra
(lado del secundario) entre la red y el sistema de accionamiento para evitar una solicitación
inadmisible duradera del aislamiento del motor.

2.9.2 Funcionamiento de los componentes de conexión a la red en la red de


alimentación
El sistema de accionamiento SINAMICS S Blocksize ha sido diseñado para el
funcionamiento directo en redes TN y TT con neutro puesto a tierra o fase puesta a tierra,
así como en redes IT con tensiones asignadas de 3 AC 380 V a 3 AC 480 V o 1 AC 200 V a
1 AC 240 V. El funcionamiento con filtro de red es posible sin necesidad de tomar medidas
adicionales sólo en redes TN con neutro puesto a tierra.

/
/ 2WURV
/ FRQVXPLGRUHV
1
3(
)XVLEOHV

&RQWDFWRUGHUHG

%RELQDGHUHG
RSFLRQDO

)LOWURGHUHGLQWH[W
RSFLRQDO

/ / / / 1
3RZHU 3RZHU
0RGXOH 0RGXOH
8 9 : 8 9 :

Figura 2-17 Funcionamiento directo en la red de alimentación

Manual de producto
58 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.9 Variantes de conexión a la red

Funcionamiento de equipos monofásicos en red en esquema Single Phase Grounded Midpoint


Para el funcionamiento de equipos monofásicos (1 AC 230 V) en redes con estructura
Single Phase Grounded Midpoint, habituales en los EE. UU. , rige la siguiente conexión a la
red:

9
9
9
1
9

9

3(
/ 1
3RZHU
0RGXOH
8 9 :

Figura 2-18 Funcionamiento directo en Single Phase Grounded Midpoint

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 59
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.9 Variantes de conexión a la red

2.9.3 Funcionamiento de los componentes de conexión a la red a través de un


autotransformador
Un autotransformador puede utilizarse en un rango de hasta 3 AC 480 V +10% o 1 AC 240
V +10% para la adaptación a la tensión.

PRECAUCIÓN

Para poder realizar una separación eléctrica segura, es preciso utilizar un transformador
aislador para tensiones superiores a 3 AC 480 V o 1 AC 240 V.

Caso de aplicación:
● El aislamiento del motor debe protegerse de tensiones demasiado elevadas.

/
/ 2WURV
/
FRQVXPLGRUHV
1
3(

)XVLEOHV

$XWRWUDQVIRUPDGRU
1

)XVLEOHV

&RQWDFWRUGHUHG

%RELQDGHUHG
RSFLRQDO

)LOWURGHUHG
LQWH[W
RSFLRQDO

/ / / / 1
3RZHU 3RZHU
0RGXOH 0RGXOH
8 9 : 8 9 :

Figura 2-19 Autotransformador

Manual de producto
60 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.9 Variantes de conexión a la red

2.9.4 Funcionamiento de los componentes de conexión a la red a través de un


transformador aislador
Con el transformador aislador, la estructura de la red de la instalación (p. ej., IT/TT) se
transforma en TN. Es posible una adaptación de tensión adicional al rango de tolerancias de
tensión permitido.
En los siguientes casos debe utilizarse un transformador aislador:
● El aislamiento del Power Module o del motor no es apropiado para las tensiones que se
originan.
● No hay compatibilidad con un dispositivo de protección diferencial existente.
● La altitud de instalación es superior a 2000 m sobre el nivel del mar.
● Es preciso utilizar un filtro de red en un sistema de red que no sea sistema de red TN
con neutro puesto a tierra.

PRECAUCIÓN

Si la tensión de red es superior a 3 AC 480 V +10% o 1 AC 240 V +10%, no puede


utilizarse un autotransformador.
Para garantizar una separación eléctrica segura debe utilizarse un transformador aislador.

/
/
/ 2WURV
1 FRQVXPLGRUHV
3(

)XVLEOHV

7UDQVIRUPDGRUDLVODGRU 1 1

)XVLEOHV

&RQWDFWRUGHUHG

%RELQDGHUHG
RSFLRQDO

)LOWURGHUHG
LQWH[W
RSFLRQDO 

/ / / / 1
3RZHU 3RZHU
0RGXOH 0RGXOH
8 9 : 8 9 :

Figura 2-20 Transformador aislador

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 61
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.9 Variantes de conexión a la red

Manual de producto
62 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules 3
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)

3.1.1 Descripción
Los Power Module de formato Blocksize están construidos de la siguiente forma:
● Rectificador de diodos del lado de red
● Condensadores electrolíticos del circuito intermedio con circuito de precarga
● Ondulador de salida
● Chopper de freno para resistencia de freno (externa)
● Alimentación de 24 V DC/1 A
● Etapa de mando, captaciones de valores reales
● Ventiladores para refrigerar los semiconductores de potencia
Los Power Modules cubren el rango de potencias de 0,12 kW a 90,0 kW y están disponibles
en ejecuciones con o sin filtro de red.

Tabla 3- 1 Vista general de Power Modules PM340 (selección)

Power Module (230 V) tamaño FSA, con o sin filtro de Power Module tamaño FSB, con o sin filtro de red integrado
red integrado
Power Module (400 V) tamaño FSA, sin filtro de red
integrado

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 63
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)

Power Module tamaño FSC con o sin filtro de red Power Module tamaño FSD, con o sin filtro de red integrado
integrado

Power Module tamaño FSE, con o sin filtro de red Power Module tamaño FSF, con o sin filtro de red integrado
integrado

Manual de producto
64 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)

3.1.2 Consignas de seguridad

PRECAUCIÓN

El Power Module debe protegerse durante el transporte y el almacenamiento frente a


golpes mecánicos y vibraciones. También es importante proteger al equipo del agua
(lluvia) y las temperaturas demasiado altas/bajas.

Nota
Autorización de conexión
Los Power Modules están concebidos para su uso en entornos industriales y generan
armónicos de corriente en el lado de red debido al rectificador a la entrada.
Al conectar una máquina con Power Modules incorporados a la red pública de baja tensión,
debe solicitarse a la empresa de suministro eléctrico competente una autorización de
conexión si
 la intensidad asignada de entrada de la máquina ≤ 16 A por conductor y
 la intensidad asignada de entrada de la máquina no cumple los requisitos de
EN 61000-3-2 relativos a los armónicos de corriente.

ADVERTENCIA

En entornos residenciales, este producto puede ocasionar interferencias de alta frecuencia


que hagan necesario tomar medidas para la supresión de interferencias.

PELIGRO
Puesta a tierra/puesta a tierra de protección del Power Module
Por principio, la caja del Power Module debe estar puesta a tierra. Si no se efectúa una
puesta a tierra válida, pueden producirse situaciones extraordinarias de peligro, con
posibles consecuencias letales.

PELIGRO

Es preciso comprobar si el Power Module está previsto para la tensión de alimentación


correcta; el Power Module no debe conectarse a una tensión de alimentación mayor.

PELIGRO

Tras conectar los cables de red y del motor a los bornes correspondientes, debe
comprobarse que las cubiertas delanteras (sólo tamaños FSD y FSF) se hayan colocado
de nuevo en la posición cerrada y estén enclavadas. Tan sólo entonces debe conectarse el
Power Module a la tensión de alimentación.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 65
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)

ATENCIÓN

Para instalar un sistema aprobado por UL sólo deberán usarse cables aprobados por UL.

PELIGRO

Puede haber tensión peligrosa en la etapa de potencia incluso 5 minutos después de


desconectar todas las tensiones. La tapa abatible de los bornes sólo debe abrirse una vez
transcurrido este tiempo.
Al abrir la tapa abatible debe tenerse en cuenta que debe accionarse el desenclavamiento.
Para ello debe utilizarse una herramienta apropiada (p. ej., un destornillador).
No deben seguir utilizándose componentes dañados. De lo contrario, existe riesgo de
daños derivados y accidentes.

PELIGRO

El aviso de peligro sobre el tiempo de descarga del circuito intermedio tiene que figurar en
el componente en el idioma del país en cuestión. El componente se suministra con un
juego de rótulos con este aviso en 16 idiomas.

PELIGRO

Los componentes de accionamiento generan altas corrientes de fuga por el conductor de


protección. Los componentes sólo deben utilizarse en armarios eléctricos o en locales de
servicio eléctrico cerrados y deben estar conectados al conductor de protección. Para
garantizar la seguridad frente a descargas eléctricas, es preciso realizar la conexión del
conductor de protección del armario eléctrico o la instalación tomando una de las
siguientes medidas:
 Conexión fija y conexión del conductor de protección mediante ≥ 10 mm2 Cu o
≥ 16 mm2 Al
 Conexión fija y desconexión automática de la red en caso de interrupción del conductor
de protección

Manual de producto
66 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)

ADVERTENCIA
Espacios libres para la ventilación y distancias de montaje para Power Modules
Los Power Modules deben montarse en posición vertical.
En el montaje, es preciso mantener las siguientes distancias entre los componentes 1):
- Tamaño FSA: 30 mm (1,18 pulgadas)
- Tamaño FSB: 40 mm (1,57 pulgadas)
- Tamaño FSC: 50 mm (1,96 pulgadas)
Deben mantenerse los siguientes espacios libres para la ventilación por encima y por
debajo de los componentes:
- Tamaños FSA y FSB: 100 mm (3,93 pulgadas),
- Tamaño FSC: 125 mm (4,92 pulgadas),
- Tamaños FSD y FSE: 300 mm (11,81 pulgadas) y
- Tamaño FSF: 350 mm (13,77 pulgadas).
Deben mantenerse los siguientes espacios libres por delante de los componentes:
- Tamaños FSB a FSF: 30 mm (1,18 pulgadas)
Los equipos que puedan restringir la circulación del aire de refrigeración no pueden
montarse en esta zona. Hay que asegurarse de que el aire de refrigeración fluya
libremente por los Power Modules.
1) Los Power Modules pueden montarse uno junto a otro, si no llevan componentes montados bajo su pie, hasta una temperatura ambiente
de 40 °C.
Asociados a componentes montados bajo su pie y con temperaturas ambiente de 40 °C ... 55 °C, deben mantenerse las distancias laterales
mínimas indicadas. Para combinaciones con distintos tamaños, debe mantenerse la distancia mayor de las dos.

PELIGRO

Las pantallas de los cables y los conductores de cables de potencia que no se usen (p. ej.
conductores de freno) deben conectarse al potencial PE para descargar las cargas
generadas por sobreacoplamiento capacitivo.
Si no se observa esto pueden generarse tensiones de contacto que entrañan peligro de
muerte.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 67
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)

3.1.3 Descripción de interfaces

3.1.3.1 Vista general

3RZHU0RGXOH
,QWHUIDFH 30,)

&RQH[LµQFRQPµGXOR
RSFLRQDO
0DQGRGHIUHQR

&RQH[LµQGHFLUFXLWR
LQWHUPHGLR'&3'&1

&RQH[LµQGHUHG
5HVLVWHQFLDGHIUHQR55

&RQH[LµQGHOPRWRU
&RQH[LµQGHFRQGXFWRUGH
SURWHFFLµQSDUD
FDEOHGHUHG

&RQH[LµQGHFRQGXFWRUGH
SURWHFFLµQSDUDFDEOHGHPRWRU

Figura 3-1 PM340, tamaño FSA

Manual de producto
68 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)

3RZHU0RGXOH
,QWHUIDFH 30,)

&RQH[LµQFRQ
PµGXORRSFLRQDO
0DQGRGHIUHQR

&RQH[LµQGHUHG

&RQH[LµQGHOFRQGXF
WRUGHSURWHFFLµQ
SDUDFDEOHGHUHG

&RQH[LµQGHOFRQGXFWRU
&RQH[LµQGHFLUFXLWR GHSURWHFFLµQ
LQWHUPHGLR'&3'&1 SDUDFDEOHGHPRWRU

&RQH[LµQGHOPRWRU
5HVLVWHQFLDGHIUHQR55

Figura 3-2 PM340, tamaño FSB

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 69
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)

3RZHU0RGXOH
,QWHUIDFH 30,)

&RQH[LµQFRQ
PµGXORRSFLRQDO
0DQGRGHIUHQR

&RQH[LµQGHUHG

&RQH[LµQGHOFRQGXFWRU
GHSURWHFFLµQ
SDUDFDEOHGHUHG
&RQH[LµQGHFRQGXF
WRUGHSURWHFFLµQ
&RQH[LµQGHFLUFXLWR SDUDFDEOHGHPRWRU
LQWHUPHGLR'&3'&1
&RQH[LµQGHOPRWRU
5HVLVWHQFLDGHIUHQR55

Figura 3-3 PM340, tamaño FSC

Manual de producto
70 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)

3RZHU0RGXOH
,QWHUIDFH 30,)

&RQH[LµQGHUHG

&RQH[LµQGHFRQGXFWRUGH
SURWHFFLµQSDUD
FDEOHGHUHG &RQH[LµQGHOPRWRU
&RQH[LµQGHFLUFXLWR
LQWHUPHGLR'&3'&1
5HVLVWHQFLDGHIUHQR55
&RQH[LµQFRQPµGXORRSFLRQDO
&RQH[LµQGHFRQGXFWRU 0DQGRGHIUHQR
GHSURWHFFLµQSDUDFDEOH HQODSDUWHLQIHULRUGHO3RZHU0RGXOH
GHPRWRU

Figura 3-4 PM340, tamaño FSD

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 71
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)

3RZHU0RGXOH
,QWHUIDFH 30,)

&RQH[LµQGHUHG

&RQH[LµQGHFRQGXFWRUGH
SURWHFFLµQSDUD
FDEOHGHUHG &RQH[LµQGHOPRWRU
&RQH[LµQGHFLUFXLWR
LQWHUPHGLR'&3'&1
&RQH[LµQFRQPµGXORRSFLRQDO
5HVLVWHQFLDGHIUHQR55
&RQH[LµQGHFRQGXFWRU 0DQGRGHIUHQR
GHSURWHFFLµQ HQODSDUWHLQIHULRUGHO3RZHU0RGXOH
SDUDFDEOHGHPRWRU

Figura 3-5 PM340, tamaño FSE

Manual de producto
72 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)

3RZHU0RGXOH
,QWHUIDFH 30,)

&RQH[LµQGHUHG

&RQH[LµQGHFRQGXFWRUGH
SURWHFFLµQSDUD
FDEOHGHUHG &RQH[LµQGHOPRWRU

&RQH[LµQGHFLUFXLWR
LQWHUPHGLR'&3'&1
&RQH[LµQFRQPµGXORRSFLRQDO
5HVLVWHQFLDGHIUHQR55 0DQGRGHIUHQR
&RQH[LµQGHFRQGXFWRU HQODSDUWHLQIHULRUGHO3RZHU0RGXOH
GHSURWHFFLµQ
SDUDFDEOHGHPRWRU

Figura 3-6 PM340, tamaño FSF

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 73
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)

Disposición de los bornes de red y del motor


La siguiente figura muestra la disposición de los bornes de red y del motor en los tamaños
FSA a FSF del Power Module PM340. La figura incluye también los pares de apriete de los
bornes.

7DPD³R)6$1P 7DPD³R)6%1P
7DPD³R)6&1P

7DPD³R)6')6(
01P
7DPD³R)6)
01P

7DPD³R)6'D)6)

Figura 3-7 Disposición de los bornes de red y del motor en PM340

Manual de producto
74 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)

3.1.3.2 Conexión de red

Tabla 3- 2 Regleta de bornes de la conexión de red 1 AC 200 V - 240 V

Borne Nombre de la señal Datos técnicos


1 L Fase de red L
2 N Fase de red N

/ 1
8 9
/ /
Sección máx. del cable: 2,5 mm²

Tabla 3- 3 Regleta de bornes de la conexión de red 3 AC 380 V - 480 V

Borne Nombre de la Datos técnicos


señal
1 U1/L1 Conductor de fase L1
2 V1/L2 Conductor de fase L2
3 W1/L3 Conductor de fase L3
4 PE Conexión PE

3.1.3.3 Conexión del motor

Tabla 3- 4 Regleta de bornes de la conexión del motor 1 AC 200 V - 240 V y 3 AC 380 V - 480 V

Borne Datos técnicos


Conexión PE

U2 Fase del motor U


V2 Fase del motor V
W2 Fase del motor W

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 75
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)

3.1.3.4 Resistencia de freno y conexión del circuito intermedio

Tabla 3- 5 Regleta de bornes de la resistencia de freno y la conexión del circuito intermedio

Borne Datos técnicos


DCN Circuito intermedio DC negativo
DCP/R1 Circuito intermedio DC positivo y conexión positiva para resistencia
de freno
R2 Conexión negativa para resistencia de freno

Nota
Para conectar los terminales del cable de la resistencia de freno en un Power Module
PM340 de tamaño FSA, es preciso cortar el saliente de la conexión R2 con unos alicates
estrechos de corte lateral. Hay que procurar que al hacerlo no caigan trozos de plástico a la
caja.

3.1.3.5 Conexión con el módulo opcional para el mando de freno

Tabla 3- 6 Conector

Borne Nombre Datos técnicos


1 Low Señal Low módulo opcional para el mando de freno
en PM340
2 High Señal High módulo opcional para el mando de freno
en PM340

Manual de producto
76 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)

3.1.4 Ejemplos de conexión

$&99 ื$&9
/ 1 3( ื'&9

)XVLEOH


&RQWDFWRUGHUHG

%RELQDGHUHG
/ 1 3(

3RZHU
 0RGXOH
30
%ORFNVL]H

,QWHUID]30,)FRQ
&RQWURO8QLW&8

5

˽
'&35
5HVLVWHQFLDGH
w3 '&1 IUHQR 

8 9 : 3(

$OLPHQWDFLµQ 0
6DIH%UDNH  6µORHQ30FRQILOWURGHUHGLQWHJUDGR
9'&
5HOD\ a  /DFRQH[LµQGHODUHVLVWHQFLDGHIUHQRGHEHHVWDUDSDQWDOODGD6LVH
SDUDIUHQR XWLOL]DXQDUHVLVWHQFLDGHIUHQRHVSUHFLVRSURWHJHUODPHGLDQWHXQ
FRQWDFWRUGHUHG
&75/

Figura 3-8 Ejemplo de conexión PM340, 1 AC 200 V - 240 V

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 77
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)

$&99 ื$&9
ื'&9
/ / / 3(

%RELQDGHUHG

8 9 :


/ / / 3(

3RZHU

0RGXOH
30
%ORFNVL]H

,QWHUID]30,)FRQ
&RQWURO8QLW&8

5

˽
'&35
5HVLVWHQFLDGH
'&1 IUHQR 
w3

8 9 : 3(

9'& 0  6µORHQ30FRQILOWURGHUHGLQWHJUDGR
6DIH%UDNH
$OLPHQWDFLµQ  /DFRQH[LµQGHODUHVLVWHQFLDGHIUHQRGHEHHVWDU
SDUDIUHQR
5HOD\ a
DSDQWDOODGD

Figura 3-9 Ejemplo de conexión PM340, 3 AC 380 V - 480 V

Manual de producto
78 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)

3.1.5 Croquis acotados

Figura 3-10 Croquis acotados de los Power Modules PM340

Tamaño FSC Tamaño FSB Tamaño FSA

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 79
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)

 

 
 

   



š




š




 

 

 
 
&RQH[LRQHV0
3DUGHDSULHWH1P

Figura 3-11 Croquis acotado: Power Module PM340, tamaño FSD

Manual de producto
80 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)

 
 
 
š
   





 

 

 
Figura 3-12 Croquis acotado: Power Module PM340 con filtro de red integrado, tamaño FSD

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 81
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)

 

 
 

 
 
 š
 
š   


 

 

  




&RQH[LRQHV0
3DUGHDSULHWH1P

Figura 3-13 Croquis acotado: Power Module PM340, tamaño FSE

Manual de producto
82 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)

 

 
  š  


 




 

 

 

Figura 3-14 Croquis acotado: Power Module PM340 con filtro de red integrado, tamaño FSE

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 83
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)

 

 
 

 
 
š
 

š

 
 

 

&RQH[LRQHV0
3DUGHDSULHWH1P

Figura 3-15 Croquis acotado: Power Module PM340, tamaño FSF

Manual de producto
84 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)

 
   


š
 




 

 

 

Figura 3-16 Croquis acotado: Power Module PM340 con filtro de red integrado, tamaño FSF

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 85
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)

3.1.6 Montaje

3.1.6.1 Plantillas de taladros

Plantillas de taladros para tamaños FSA a FSC


PP  

PP  
PP   š


š

š 


PP  
PP  
PP  

7DPD³R)6$
7DPD³R)6%

7DPD³R)6&

Figura 3-17 Plantillas de taladros para tamaños FSA a FSC

Manual de producto
86 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)

Plantillas de taladros para tamaños FSD a FSF

PP PP PP PP PP PP


     

šPP šPP šPP


  

PP

PP PP
 

7DPD³R)6'VLQILOWURGHUHG

7DPD³R)6'FRQILOWURGHUHG 7DPD³R)6(VLQILOWURGHUHG

PP PP PP PP PP PP


     

šPP šPP šPP


  

PP
 PP


PP


7DPD³R)6(FRQILOWURGHUHG

7DPD³R)6)VLQILOWURGHUHG

7DPD³R)6)FRQILOWURGHUHG

Figura 3-18 Plantillas de taladros para tamaños FSD a FSF, con y sin filtro de red

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 87
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)

3.1.6.2 Dimensiones de montaje y pares de apriete


Las dimensiones de montaje y los pares de apriete para la fijación de los Power Modules se
indican en la siguiente tabla.

Tabla 3- 7 PM340, dimensiones de montaje y pares de apriete para el montaje

Tamaño Alto, ancho, profundidad Dimensiones Modo de fijación Pares de apriete


(sin Control Unit)
FSA Al x An x Prof mm 173 x 73 x 145 2 pernos M4, 2,5 Nm con arandelas
Pulgada 6,81 x 2,87 x 5,71 2 tuercas M4, colocadas
2 arandelas M4
FSB Al x An x Prof mm 270 x 153 x 165 4 pernos M4,
Pulgada 10,63 x 6,02 x 6,50 4 tuercas M4,
4 arandelas M4
FSC Al x An x Prof mm 334 x 189 x 185 4 pernos M5,
Pulgada 13,1 x 7,41 x 7,28 4 tuercas M5,
4 arandelas M5
FSD Al x An x Prof mm 419 x 275 x 204 4 pernos M6, 6 Nm con arandelas
sin filtro de Pulgada 16,3 x 10,8 x 8,0 4 tuercas M6, colocadas
red 4 arandelas M6
FSD Al x An x Prof mm 512 x 275 x 204
con filtro de Pulgada 20,1 x 10,8 x 8,0
red integrado
FSE Al x An x Prof mm 499 x 275 x 204
sin filtro de Pulgada 19,6 x 10,8 x 8,0
red
FSE Al x An x Prof mm 635 x 275 x 204
con filtro de Pulgada 25 x 10,8 x 8,0
red integrado
FSF Al x An x Prof mm 635 x 350 x 316 4 pernos M8, 13 Nm con arandelas
sin filtro de Pulgada 25,0 x 13,8 x 12,4 4 tuercas M8, colocadas
red 4 arandelas M8
FSF Al x An x Prof mm 934 x 350 x 316
con filtro de Pulgada 36,8 x 13,8 x 12,4
red integrado

Tabla 3- 8 PM340, bornes de carga - pares de apriete

Tamaño Pares de apriete


FSA Nm 1,1
FSB Nm 1,5
FSC Nm 2,25
FSD Nm 6
FSE Nm 6
FSF Nm 13

Manual de producto
88 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)

3.1.6.3 Acceso a los bornes de red y del motor


En los tamaños FSD a FSF, es posible acceder a los bornes soltando la lengüeta en el
lateral de las tapas cubrebornes con un destornillador de cabeza plana apropiado. La tapa
puede empujarse hacia arriba y enclavarse en esta posición, tal y como muestra la siguiente
figura.

Figura 3-19 Acceso a los bornes de red y del motor en los tamaños FSD a FSF

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 89
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)

PELIGRO

Tras retirar la tapa cubrebornes, el Power Module sólo dispone del grado de protección
IP00.

Funcionamiento en sistemas de red sin puesta a tierra (IT)


El uso de Power Modules con filtro de red integrado no está permitido en sistemas de red IT.

3.1.7 Datos técnicos

3.1.7.1 Power Modules Blocksize, 1 AC

Tabla 3- 9 Datos técnicos PM340, 1 AC

Tensión de red 1 AC 200 V a 240 V ±10%


PM340 6SL3210– 1SB11-0UA0 1SB12-3UA0 1SB14-0UA0
PM340 con filtro de red integrado 6SL3210– 1SB11-0AA0 1SB12-3AA0 1SB14-0AA0
Tamaño FSA FSA FSA
Intensidad de salida
Intensidad asignada In A 0,9 2,3 3,9
Intensidad con carga básica IH A 0,8 2,0 3,4
con servicio S6 (40%) ls6 A 1,4 3,3 5,5
Intensidad máxima lmáx A 2,0 4,6 7,8
Potencia de tipo según In 1) kW 0,12 0,37 0,75
Frecuencia de pulsación asignada kHz 4 4 4
Pérdidas kW 0,06 0,075 0,11
Consumo de aire de refrigeración m3/s 0,005 0,005 0,005
Nivel de presión acústica LpA (1 m) dB < 45 < 45 < 45
Alimentación de 24 V DC A 1,0 1,0 1,0
para Control Unit
Intensidad asignada de entrada 2) A
con/sin bobina de red 1,4 / 2,2 4/6 6,5 / 10
Fusibles UL Class J
Intensidad asignada A 6 10 15
Intensidad de cortocircuito asignada kA 65 65 65
SCCR
Designación de tipo del interruptor 5SJ4206-7HG41 5SJ4210-7HG41 5SJ4216-7HG41
automático EN 60947
Intensidad asignada A 6 10 16

Manual de producto
90 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)

Tensión de red 1 AC 200 V a 240 V ±10%


PM340 6SL3210– 1SB11-0UA0 1SB12-3UA0 1SB14-0UA0
PM340 con filtro de red integrado 6SL3210– 1SB11-0AA0 1SB12-3AA0 1SB14-0AA0
Designación de tipo del interruptor
automático 5SJ4206-7HG41 5SJ4210-7HG41 5SJ4216-7HG41
UL489/CSA C22.2 No. 5-02
Intensidad asignada A 6 10 16
Intensidad de cortocircuito asignada kA 14 14 14
SCCR
Valor de la resistencia de freno Ω > 180 > 180 > 180
externa
Longitud máx. del cable a la m 15 15 15
resistencia de freno
Conexión de red
L, N
Conexión del motor
U2, V2, W2 Bornes de tornillo para secciones de cable de 1,0 a 2,5 mm2

Conexión de circuito intermedio,


conexión para la resistencia de
freno DCP/R1, DCN, R2
Conexión PE A la caja con tornillo M4
Longitud máx. del cable del motor 3) m 50 (apantallado)
(sin opciones externas) 75 (sin pantalla)
Grado de protección IP20 o IPXXB
Peso kg 1,2 1,3 1,3
1) Potencia asignada de un motor asíncrono normalizado típico con 230 V
2) La intensidad de entrada depende de la carga del motor y de la impedancia de red. Las intensidades de entrada se
aplican en caso de carga con potencia de tipo (según In) con una impedancia de red equivalente a uk = 1%.
3) Longitud máx. del cable del motor 15 m (apantallado) en el caso de Power Modules PM340 con filtro de red integrado
para cumplir los valores límite de EN 61800-3, categoría C2.
Tabla 3- 10 Datos técnicos PM340, 3 AC, parte 1

Tensión de red 3 AC 380 V a 480 V ±10%


PM340 6SL3210- 1SE11-3UA0 1SE11-7UA0 1SE12-2UA0 1SE13-1UA0 1SE14-1UA0
PM340 con filtro de red - - - - - -
integrado
Tamaño FSA FSA FSA FSA FSA
Intensidad de salida
Intensidad asignada In A 1,3 1,7 2,2 3,1 4,1
Intensidad con carga básica A 1,1 1,5 1,9 2,7 3,6
IH
con servicio S6 (40%) ls6 A 1,3 2,0 2,5 3,5 4,5
Intensidad máxima lmáx A 2,6 3,4 4,4 6,2 8,2
Potencia de tipo 1)
basada en In kW 0,37 0,55 0,75 1,1 1,5
basada en IH kW 0,37 0,55 0,75 1,1 1,5
Frecuencia de pulsación kHz 4 4 4 4 4
asignada

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 91
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)

Tensión de red 3 AC 380 V a 480 V ±10%


PM340 6SL3210- 1SE11-3UA0 1SE11-7UA0 1SE12-2UA0 1SE13-1UA0 1SE14-1UA0
PM340 con filtro de red - - - - - -
integrado
Pérdidas kW 0,10 0,10 0,10 0,11 0,11
Consumo de aire de m3/s 0.005 0.005 0.005 0.005 0.005
refrigeración
Nivel de presión acústica dB (A) < 45 < 45 < 45 < 45 < 45
LpA (1 m)
Alimentación de 24 V DC A 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0
para Control Unit
Intensidad asignada de
entrada 2)
con/sin bobina de red A 1,3 / 1,7 1,7 / 2,2 2,2 / 2,6 3,1 / 3,9 4,1 / 4,8
Fusibles UL Class J
Intensidad asignada A 4 4 6 8 10
Intensidad de cortocircuito kA 65 65 65 65 65
asignada SCCR
Fusibles NH 3NA3 804 3NA3 804 3NA3 801 3NA3 803 3NA3 803
Intensidad asignada A 4 4 6 10 10
Designación de tipo del 3RV1021- 3RV1021- 3RV1021- 3RV1021- 3RV1021-
interruptor automático 1DA10 1DA10 1FA10 1GA10 1HA10
EN 60947
Intensidad asignada A 2,2 - 3,2 2,2 - 3,2 3,5 - 5 4,5 - 6,3 5,5 - 8
Valor de la resistencia de Ω > 390 > 390 > 390 > 390 > 390
freno externa
Longitud máx. del cable a la m 15 15 15 15 15
resistencia de freno
Conexión de red
L1, L2, L3
Conexión del motor Bornes de tornillo para
U2, V2, W2 secciones de cable de 1,0 a 2,5 mm2
Conexión de circuito
intermedio, conexión para la
resistencia de freno
DCP/R1, DCN, R2
Conexión PE A la caja con tornillo M4
Longitud máx. del cable del m 50 / 75
motor3)
apantallado/no apantallado
Grado de protección IP20 o IPXXB
Peso kg 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2

1) Potencia asignada de un motor asíncrono normalizado típico con 3 AC 400 V


2) La intensidad de entrada depende de la carga del motor y de la impedancia de red. Las intensidades de entrada se
aplican en caso de carga con potencia de tipo (según In) con una impedancia de red equivalente a uk = 1%.
3) Longitud máx. del cable del motor 25 m (apantallado) en el caso de Power Modules PM340 con filtro de red integrado
para cumplir los valores límite de EN 61800-3, categoría C2.

Manual de producto
92 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)

Tabla 3- 11 Datos técnicos PM340, 3 AC, parte 2

Tensión de red 3 AC 380 V a 480 V ±10%


PM340 6SL3210- 1SE16-0UA0 1SE17-7UA0 1SE21-0UA0 1SE21-8UA0 1SE22-5UA0
PM340 con filtro de red 6SL3210- 1SE16-0AA0 1SE17-7AA0 1SE21-0AA0 1SE21-8AA0 1SE22-5AA0
integrado
Tamaño FSB FSB FSB FSC FSC
Intensidad de salida
Intensidad asignada In A 5,9 7,7 10,2 18 25
Intensidad con carga básica A 5,2 6,8 9,1 14 21
IH
con servicio S6 (40%) ls6 A 6,4 8,3 10,8 19,6 27,8
Intensidad máxima lmáx A 11,8 15,4 20,4 26,4 38
Potencia de tipo 1)
basada en In kW 2,2 3 4 7,5 11
basada en IH kW 2,2 3 4 5,5 7,5
Frecuencia de pulsación kHz 4 4 4 4 4
asignada
Pérdidas kW 0,14 0,16 0,18 0,24 0,30
Consumo de aire de m3/s 0,009 0,009 0,009 0,038 0,038
refrigeración
Nivel de presión acústica dB < 50 < 50 < 50 < 60 < 60
LpA (1 m)
Alimentación de 24 V DC A 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0
para Control Unit
Intensidad asignada de A
entrada 2)
con/sin bobina de red 5,6 / 6,7 7,5 / 8,9 9,8 / 12,4 17,1 / 23,1 24,6 / 32,6
Fusibles UL Class J
Intensidad asignada
Intensidad de cortocircuito A 10 12 15 25 35
asignada SCCR kA 65 65 65 65 65
Fusibles NH 3NA3 803 3NA3 805 3NA3 805 3NA3 810 3NA3 814
Intensidad asignada A 10 16 16 25 35
Designación de tipo del 3RV1021- 3RV1021- 3RV1021- 3RV1031- 3RV1031-
interruptor automático 1KA10 4AA10 4BA10 4EA10 4FA10
EN 60947
Intensidad asignada A 9 - 12,5 11 - 16 14 - 20 22 - 32 28 - 40
Valor de la resistencia Ω > 160 > 160 > 160 > 56 > 56
de freno externa
Longitud máx. del cable m 15 15 15 15 15
a la resistencia de freno
Conexión de red
L1, L2, L3
Conexión del motor
U2, V2, W2 Bornes de tornillo para Bornes de tornillo para
secciones de cable de 1,0 a 6 mm2 secciones de cable de 2,5 a
Conexión de circuito 10 mm2
intermedio, conexión para la
resistencia de freno
DCP/R1, DCN, R2

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 93
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)

Tensión de red 3 AC 380 V a 480 V ±10%


PM340 6SL3210- 1SE16-0UA0 1SE17-7UA0 1SE21-0UA0 1SE21-8UA0 1SE22-5UA0
PM340 con filtro de red 6SL3210- 1SE16-0AA0 1SE17-7AA0 1SE21-0AA0 1SE21-8AA0 1SE22-5AA0
integrado
Conexión PE A la caja con tornillo M5
Longitud máx. del cable del m 50 / 75
motor 3)
apantallado/no apantallado
Grado de protección IP20 o IPXXB
Peso kg 4,0 4,0 4,0 6,5 6,5

1) Potencia asignada de un motor asíncrono normalizado típico con 3 AC 400 V


2) La intensidad de entrada depende de la carga del motor y de la impedancia de red. Las intensidades de entrada se
aplican en caso de carga con potencia de tipo (según In) con una impedancia de red equivalente a uk = 1%.
3) Longitud máx. del cable del motor 25 m (apantallado) en el caso de Power Modules PM340 con filtro de red integrado
para cumplir los valores límite de EN 61800-3, categoría C2.

Tabla 3- 12 Datos técnicos PM340, 3 AC, parte 3

Tensión de red 3 AC 380 V a 480 V ±10%


PM340 6SL3210- 1SE23-2UA0 1SE23-8UA0 1SE24-5UA0 1SE26-0UA0 1SE27-5UA0
PM340 con filtro de red 6SL3210- 1SE23-2AA0 1SE23-8AA0 1SE24-5AA0 1SE26-0AA0 1SE27-5AA0
integrado
Tamaño FSC FSD FSD FSD FSE
Intensidad de salida
Intensidad asignada In A 32 38 45 60 75
Intensidad con carga básica A 27 33 40 48 65
IH
con servicio S6 (40%) ls6 A 37,1 49 58 78 98
Intensidad máxima lmáx A 52 64 76 90 124
Potencia de tipo 1)
basada en In kW 15 18,5 22 30 37
basada en IH kW 11 15 18,5 22 30
Frecuencia de pulsación kHz 4 4 4 4 4
asignada
Pérdidas kW 0,40 0,38 0,51 0,69 0,99
Consumo de aire de l/s 54,9 54,9 54,9 54,9 2 x 54,9
refrigeración
Nivel de presión acústica dB (A) < 60 < 60 < 60 < 60 < 60
LpA (1 m)
Alimentación de 24 V DC A 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0
para Control Unit
Intensidad asignada de
entrada2)
con/sin bobina de red A 33 / 39 40 / 46 47 / 53 63 / 72 78 / 88

Manual de producto
94 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)

Tensión de red 3 AC 380 V a 480 V ±10%


PM340 6SL3210- 1SE23-2UA0 1SE23-8UA0 1SE24-5UA0 1SE26-0UA0 1SE27-5UA0
PM340 con filtro de red 6SL3210- 1SE23-2AA0 1SE23-8AA0 1SE24-5AA0 1SE26-0AA0 1SE27-5AA0
integrado
Fusibles UL Class J
Intensidad asignada
Intensidad de cortocircuito A 45 50 60 90 100
asignada SCCR kA 65 65 65 65 65
Fusibles NH 3NA3 817 3NA3 820 3NA3 822 3NA3 824 3NA3 830
Intensidad asignada A 40 50 63 80 100
Designación de tipo del 3RV1031- 3RV1042- 3RV1042- 3RV1042- 3VL1712-
interruptor automático 4HA10 4JA10 4KA10 4MA10 1DD33-0AA0
EN 60947
Intensidad asignada A 40 - 50 45 - 63 57 - 75 80 - 100 100 - 125
Designación de tipo del -- -- -- 3VL2191- 3VL2110-
interruptor automático 3KN30-0AA0 3KN30-0AA0
UL489/
CSA C22.2 No. 5-02
Intensidad asignada A 90 100
Intensidad de cortocircuito kA 65 65
asignada SCCR
Valor de la resistencia Ω > 56 > 27 > 27 > 27 > 15
de freno externa
Longitud máx. del cable m 15 15 15 15 15
a la resistencia de freno
Conexión de red
L1, L2, L3
Conexión del motor Bornes de
U2, V2, W2 tornillo para Pernos roscados M6,
secciones de sección de cable conectable de 10 a 50 mm2
Conexión de circuito cable de 2,5 a
intermedio, conexión para la 10 mm2
resistencia de freno
DCP/R1, DCN, R2
Conexión PE A la caja con A la caja con tornillo M6
tornillo M5
Longitud máx. del cable del m 50 / 75 70 / 100
motor 3)
apantallado/no apantallado
Grado de protección IP20 o IPXXB
Altura
PM 340 sin/con filtro de red mm 333,4 (13.12) 418,3 (16.47) 418,3 (16.47) 418,3 (16.47) 498,3 (19.62)
integrado / 511 (20.11) / 511 (20.11) / 511 (20.11) / 633 (24.92)
Peso
sin/con filtro de red kg 6,5 / 6,5 15,9 / 19,3 15,9 / 19,3 15,9 / 19,3 19,8 / 27,1
integrado

1) Potencia asignada de un motor asíncrono normalizado típico con 3 AC 400 V


2) La intensidad de entrada depende de la carga del motor y de la impedancia de red. Las intensidades de entrada se
aplican en caso de carga con potencia de tipo (según In) con una impedancia de red equivalente a uk = 1%.
3) Longitud máx. del cable del motor 25 m (apantallado) en el caso de Power Modules PM340 con filtro de red integrado
para cumplir los valores límite de EN 61800-3, categoría C2.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 95
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)

Tabla 3- 13 Datos técnicos PM340, 3 AC, parte 4

Tensión de red 3 AC 380 V a 480 V ±10%


PM340 6SL3210- 1SE31-0UA0 1SE31-1UA0 1SE31-5UA0 1SE31-8UA0
PM340 con filtro de red 6SL3210- 1SE31-0AA0 1SE31-1AA0 1SE31-5AA0 1SE31-8AA0
integrado
Tamaño FSE FSF FSF FSF
Intensidad de salida
Intensidad asignada In A 90 110 145 178
Intensidad con carga básica A 80 95 115 155
IH
con servicio S6 (40%) ls6 A 117 143 188 231
Intensidad máxima lmáx A 150 180 220 290
Potencia de tipo 1)
basada en In kW 45 55 75 90
basada en IH kW 37 45 55 75
Frecuencia de pulsación kHz 4 4 4 4
asignada
Pérdidas kW 1,21 1,42 1,93 2,31
Consumo de aire de l/s 2 x 54,9 150 150 150
refrigeración
Nivel de presión acústica dB 62 < 60 < 60 65
LpA (1 m)
Alimentación de 24 V DC A 1,0 1,0 1,0 1,0
para Control Unit
Intensidad asignada de
entrada 2)
con/sin bobina de red A 94 / 105 115 / 129 151 / 168 186 / 204
Fusibles UL Class J
Intensidad asignada A 125 150 200 250
Intensidad de cortocircuito kA 65 65 65 65
asignada SCCR
Fusibles NH 3NA3 832 3NA3 836 3NA3 140 3NA3 144
Intensidad asignada A 125 160 200 250
Designación de tipo del 3VL1716-1DD33- 3VL3720-1DC36- 3VL3720-1DC36- 3VL3725-1DC36-
interruptor automático 0AA0 0AA0 0AA0 0AA0
EN 60947
Intensidad asignada A 125 - 160 160 - 200 160 - 200 200 - 250
Designación de tipo del 3VL2112-3KN30- 3VL2115-3KN30- 3VL3120-3KN30- 3VL3125-3KN30-
interruptor automático 0AA0 0AA0 0AA0 0AA0
UL489/
CSA C22.2 No. 5-02
Intensidad asignada A 125 150 200 250
Intensidad de cortocircuito kA 65 65 65 65
asignada SCCR
Valor de la resistencia Ω > 15 > 8,2 > 8,2 > 8,2
de freno externa
Longitud máx. del cable m 15 15 15 15
a la resistencia de freno
Conexión de red
L1, L2, L3

Manual de producto
96 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)

Tensión de red 3 AC 380 V a 480 V ±10%


PM340 6SL3210- 1SE31-0UA0 1SE31-1UA0 1SE31-5UA0 1SE31-8UA0
PM340 con filtro de red 6SL3210- 1SE31-0AA0 1SE31-1AA0 1SE31-5AA0 1SE31-8AA0
integrado
Conexión del motor Pernos roscados
U2, V2, W2 M6, Pernos roscados M8,
sección de cable máx. sección de cable conectable 120 mm2
Conexión de circuito conectable de 10 a
intermedio, conexión para la 50 mm2
resistencia de freno
DCP/R1, DCN, R2
Conexión PE A la caja con A la caja con tornillo M8
tornillo M6
Longitud máx. del cable del m 70 / 100
motor 3)
apantallado/no apantallado
Grado de protección IP20 o IPXXB
Altura
PM 340 sin/con filtro de red mm 498,3 (19.62) / 633 634 (24.96) / 634 (24.96) / 634 (24.96) /
integrado (24.92) 934 (36.77) 934 (36.77) 934 (36.77)
Peso
sin/con filtro de red kg 19,8 / 27,1 50,7 / 66,7 50,7 / 66,7 50,7 / 66,7
integrado

1) Potencia asignada de un motor asíncrono normalizado típico con 3 AC 400 V


2) La intensidad de entrada depende de la carga del motor y de la impedancia de red. Las intensidades de entrada se
aplican en caso de carga con potencia de tipo (según In) con una impedancia de red equivalente a uk = 1%.
3) Longitud máx. del cable del motor 25 m (apantallado) en el caso de Power Modules PM340 con filtro de red integrado
para cumplir los valores límite de EN 61800-3, categoría C2.

3.1.7.2 Curvas características

Capacidad de sobrecarga

,PD[

,Q
V

W
V

Figura 3-20 Ciclo de carga con precarga (para servoaccionamientos)

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 97
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)

,
,PD[

,Q
V

W
V

Figura 3-21 Ciclo de carga sin precarga (para servoaccionamientos)

,PD[
,V
,Q
[,Q
PLQ

PLQ

Figura 3-22 Ciclo de carga S6 con precarga (para servoaccionamientos)

,
,PD[
,V
,Q
[,Q
V

W
V

Figura 3-23 Ciclo de carga con precarga (para servoaccionamientos)

Manual de producto
98 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)

[,+
,QWHQVLGDGEDMRFDUJD
E£VLFD,+
,Q
,+
V
V

W

Figura 3-24 Ciclo de carga con 60 s de sobrecarga con una duración del ciclo de carga de 300 s

[,+
,QWHQVLGDGFDUJDE£VLFD,+
,Q
,+
30 s
300 s

Figura 3-25 Ciclo de carga con 30 s de sobrecarga con una duración del ciclo de carga de 300 s

Nota
Los flancos de subida cortos de los ciclos de carga representados sólo son realizables con
regulación de velocidad o de par.

Curvas características de derating para Power Modules, formato Blocksize




,QWHQVLGDGGHVDOLGDDGPLVLEOH








         N+] 
)UHFXHQFLDSXOVDFLµQ

Figura 3-26 Tamaños FSA a FSE: Intensidad de salida en función de la frecuencia de pulsación

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 99
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)





,QWHQVLGDGGHVDOLGDDGPLVLEOH







         N+] 
)UHFXHQFLDSXOVDFLµQ

Figura 3-27 Tamaño FSF: Intensidad de salida en función de la frecuencia de pulsación

>@

,QWHQVLGDGGHVDOLGDDGPLVLEOH









>r&@
   
7HPSHUDWXUDDPELHQWH

Figura 3-28 Intensidad de salida en función de la temperatura ambiente

>@

,QWHQVLGDGGHVDOLGDDGPLVLEOH









     >P@

$OWLWXGGHLQVWDODFLµQVREUHHOQLYHOGHOPDU

Figura 3-29 Intensidad de salida en función de la altitud de instalación

Manual de producto
100 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)

>@


,QWHQVLGDGGHVDOLGDDGPLVLEOH












        >9@

7HQVLµQGHOFLUFXLWRLQWHUPHGLR'&>9@

Figura 3-30 Derating de intensidad en función de la tensión del circuito intermedio DC

A altitudes de instalación > 2000 m se debe utilizar un transformador aislador (ver capítulo
"Vista general del sistema/derating en función de la altitud de instalación y la temperatura
ambiente"). El sistema de red secundario previsto debe ejecutarse como sigue:
● red TN con neutro a tierra (ningún conductor de fase a tierra);
● red IT.
No es necesario reducir la tensión de red fase-fase.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 101
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)

3.1.7.3 Reducción de intensidad en función de la frecuencia de pulsación

Relación entre la frecuencia de pulsación y la reducción de intensidad

Tabla 3- 14 Reducción de intensidad en función de la frecuencia de pulsación

Referencia Tensión Intensidad Potencia Intensidad de salida en A con una frecuencia de pulsación de:
de red asignada de (sobrecarga
salida baja)
6SL3210 A [kW] 4 kHz 6 kHz 8 kHz 10 kHz 12 kHz 14 kHz 16 kHz
85% 70 % 60% 50 % 45% 40 %
FSA 1 AC
1SB11- 230 V 0,9 0,12 0,9 0,76 0,63 0,54 0,45 0,40 0,36
0UA0
1SB12- 2,3 0,37 2,3 1,96 1,61 1,38 1,15 1,03 0,92
3UA0
1SB14- 3,9 0,75 3,9 3,31 2,73 2,34 1,95 1,75 1,56
0UA0
FSA 3 AC
1SE11- 400 V 1,3 0,37 1,3 1,10 0,91 1,78 0,65 0,58 0,52
3UA0
1SE11- 1,7 0,55 1,7 1,44 1,19 1,02 0,85 0,76 0,68
7UA0
1SE12- 2,2 0,75 2,2 1,87 1,54 1,32 1,1 0,99 0,88
2UA0
1SE13- 3,1 1,1 3,1 2,63 2,17 1,86 1,55 1,39 1,24
1UA0
1SE14- 4,1 1,5 4,1 3,48 2,87 2,46 2,05 1,84 1,64
1UA0
FSB
1SE16- 5,9 2,2 5,9 5,01 4,13 3,54 2,95 2,65 2,36
0UA0
1SE17- 7,7 3 7,7 6,54 5,39 4,62 3,85 3,46 3,08
7UA0
1SE21- 10,2 4 10,2 8,67 7,14 6,12 5,1 4,59 4,08
0UA0
FSC
1SE21- 18 5,5 18 15,3 12,6 10,8 9 8,1 7,2
8UA0
1SE22- 25 7,5 25 21,25 17,5 15 12,5 11,25 10
5UA0
1SE23- 32 15 32 27,2 22,4 19,2 16 14,4 12,8
2UA0
FSD
1SE23- 38 18,5 38 32,3 26,6 22,8 19 17,1 15,2
8UA0

Manual de producto
102 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)

Referencia Tensión Intensidad Potencia Intensidad de salida en A con una frecuencia de pulsación de:
de red asignada de (sobrecarga
salida baja)
6SL3210 A [kW] 4 kHz 6 kHz 8 kHz 10 kHz 12 kHz 14 kHz 16 kHz
85% 70 % 60% 50 % 45% 40 %
1SE24- 45 22 45 38,25 31,5 27 22,5 20,25 18
5UA0
1SE26- 60 30 60 51 42 36 30 27 24
0UA0
FSE
1SE27- 75 37 75 63,75 52,5 45 37,5 33,75 30
5UA0
1SE31- 90 45 90 76,5 63 54 45 40,5 36
0UA0
FSF
1SE31- 110 55 110 93,5 77 - - - -
1UA0
1SE31- 145 75 145 123,3 101,5 - - - -
5UA0
1SE31- 178 90 178 151,3 124,6 - - - -
8UA0

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 103
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)

3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)

3.2.1 Descripción
Los Power Modules de formato Blocksize Liquid Cooled (tamaño FSD - FSF) tienen la
siguiente estructura:
● Rectificador de diodos del lado de red
● Condensadores electrolíticos del circuito intermedio con circuito de precarga
● Ondulador de salida
● Chopper de freno para resistencia de freno (externa)
● Alimentación de 24 V DC/1 A
● Etapa de mando, captaciones de valores reales
● Refrigeración interna por líquido
Los Power Modules Blocksize Liquid Cooled abarcan el rango de potencias de 18,5 kW a
90,0 kW y están disponibles sin filtro de red integrado.

Tabla 3- 15 Vista general de Power Modules PM340 Liquid Cooled

Power Module tamaño FSD Liquid Cooled Power Module tamaño FSE Liquid Cooled

Manual de producto
104 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)

Power Module tamaño FSF Liquid Cooled

3.2.2 Consignas de seguridad

PRECAUCIÓN

El Power Module debe protegerse durante el transporte y el almacenamiento frente a


golpes mecánicos y vibraciones. También es importante proteger al equipo del agua
(lluvia) y las temperaturas demasiado altas/bajas.

Nota
Autorización de conexión
Los Power Modules están concebidos para su uso en entornos industriales y generan
armónicos de corriente en el lado de red debido al rectificador a la entrada.
Al conectar una máquina con Power Modules incorporados a la red pública de baja tensión,
debe solicitarse a la empresa de suministro eléctrico competente una autorización de
conexión si la intensidad asignada de entrada de la máquina no cumple los requisitos de EN
61000-3-2 relativos a los armónicos de intensidad.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 105
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)

ADVERTENCIA
En entornos residenciales, este producto puede ocasionar interferencias de alta frecuencia
que hagan necesario tomar medidas para la supresión de interferencias.

PELIGRO
Puesta a tierra/puesta a tierra de protección del Power Module
Por principio, la caja del Power Module debe estar puesta a tierra. Si no se efectúa una
puesta a tierra válida, pueden producirse situaciones extraordinarias de peligro, con
posibles consecuencias letales.

PELIGRO
Es preciso comprobar si el Power Module está previsto para la tensión de alimentación
correcta; el Power Module no debe conectarse a una tensión de alimentación mayor.

PELIGRO
Tras conectar los cables de red y del motor a los bornes correspondientes, debe
comprobarse que las cubiertas delanteras (sólo tamaños FSD y FSF) se hayan colocado
de nuevo en la posición cerrada y estén enclavadas. Tan sólo entonces debe conectarse el
Power Module a la tensión de alimentación.

ATENCIÓN
Para instalar un sistema aprobado por UL sólo deberán usarse cables aprobados por UL.

PELIGRO
Puede haber tensión peligrosa en la etapa de potencia incluso 5 minutos después de
desconectar todas las tensiones. La tapa abatible de los bornes sólo debe abrirse una vez
transcurrido este tiempo.
Al abrir la tapa abatible debe tenerse en cuenta que debe accionarse el desenclavamiento.
Para ello debe utilizarse una herramienta apropiada (p. ej., un destornillador).
No deben seguir utilizándose componentes dañados. De lo contrario, existe riesgo de
daños derivados y accidentes.

PELIGRO
Los componentes de accionamiento generan altas corrientes de fuga por el conductor de
protección. Los componentes sólo deben utilizarse en armarios eléctricos o en locales de
servicio eléctrico cerrados y deben estar conectados al conductor de protección. Para
garantizar la seguridad frente a descargas eléctricas, es preciso realizar la conexión del
conductor de protección del armario eléctrico o la instalación tomando una de las
siguientes medidas:
 Conexión fija y conexión del conductor de protección mediante ≥ 10 mm2 Cu o
≥ 16 mm2 Al
 Conexión fija y desconexión automática de la red en caso de interrupción del conductor
de protección

Manual de producto
106 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)

PELIGRO

El aviso de peligro sobre el tiempo de descarga del circuito intermedio tiene que figurar en
el componente en el idioma del país en cuestión. El componente se suministra con un
juego de rótulos con este aviso en 16 idiomas.

ADVERTENCIA

Los Power Modules deben montarse en posición vertical.


En los Power Modules Liquid Cooled debe respetarse un espacio libre para la ventilación
de 300 mm (11,81 pulgadas) por encima y por debajo del componente.
Es preciso dejar un espacio libre para la ventilación de 30 mm (1,18 pulgadas) delante del
componente
Los equipos que puedan restringir la circulación del aire de refrigeración no pueden
montarse en esta zona. Hay que asegurarse de que el aire de refrigeración fluya
libremente por los Power Modules.

Nota
Los Power Modules de los tamaños FSD, FSE y FSF pueden montarse sin guardar la
distancia lateral.

PELIGRO

Las pantallas de los cables y los conductores de cables de potencia que no se usen (p. ej.
conductores de freno) deben conectarse al potencial PE para descargar las cargas
generadas por sobreacoplamiento capacitivo.
Si no se observa esto pueden generarse tensiones de contacto que entrañan peligro de
muerte.

ADVERTENCIA

Los trabajos de instalación y servicio técnico del sistema de refrigeración deben efectuarse
siempre con el equipo desconectado de la tensión eléctrica.
La conexión del circuito de refrigeración sólo puede realizarla un especialista.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 107
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)

3.2.3 Descripción de interfaces

3.2.3.1 Vista general

3RZHU0RGXOH
,QWHUIDFH 30,)

&RQH[LµQGHUHG &RQH[LµQGHOPRWRU
&RQH[LµQGHFRQGXFWRUGH
SURWHFFLµQ
SDUDFDEOHGHUHG

&RQH[LµQGHFLUFXLWR
5HWRUQR
LQWHUPHGLR'&3'&1
(QWUDGDFRQGLDIUDJPD
LQWHJUDGR

5HVLVWHQFLDGHIUHQR &RQH[LµQGHFRQGXFWRU &RQH[LµQFRQPµGXORRSFLRQDO


55 GHSURWHFFLµQSDUD 0DQGRGHIUHQR
FDEOHGHPRWRU HQODSDUWHLQIHULRUGHO3RZHU0RGXOH

Figura 3-31 Power Module PM340 Liquid Cooled (ejemplo: Tamaño FSD)

Manual de producto
108 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)

3.2.3.2 Ejemplo de conexión

$&9D9

/// 3(

%RELQDGHUHG

:/
8/
9/

3(
3RZHU
0RGXOH
30
%ORFNVL]H
/LTXLG
&RROHG

,QWHUID]30,)FRQ 3
&RQWURO8QLW&8

5
5HVLVWHQFLDGH
'&35 IUHQR
˩3
'&1
:
3(
8
9

9'& 6DIH
$OLPHQWDFLµQ
0
%UDNH
SDUDIUHQR 5HOD\ a  /DFRQH[LµQGHODUHVLVWHQFLDGHIUHQRGHEHHVWDUDSDQWDOODGD

Figura 3-32 Ejemplo de conexión de Power Module PM340 Liquid Cooled, 3 AC 380 V - 480 V

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 109
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)

Disposición de los bornes de red y del motor


La siguiente figura muestra la disposición de los bornes de red y del motor en los tamaños
FSD a FSF del Power Module PM340. La figura incluye también los pares de apriete de los
bornes.

7DPD³R)6')6(
01P
7DPD³R)6)
01P

7DPD³R)6'D)6)

Figura 3-33 Disposición de los bornes de red y del motor en PM340

3.2.3.3 Conexión de red

Tabla 3- 16 Regleta de bornes de la conexión de red 3 AC 380 V - 480 V

Borne Nombre de la Datos técnicos


señal
1 U1/L1 Conductor de fase L1
2 V1/L2 Conductor de fase L2
3 W1/L3 Conductor de fase L3
4 PE Conexión PE

Manual de producto
110 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)

3.2.3.4 Resistencia de freno y conexión del circuito intermedio

Tabla 3- 17 Regleta de bornes de la resistencia de freno y la conexión del circuito intermedio

Borne Datos técnicos


DCN Circuito intermedio DC negativo
DCP/R1 Circuito intermedio DC positivo y conexión positiva para
resistencia de freno
R2 Conexión negativa para resistencia de freno

3.2.3.5 Conexión del motor

Tabla 3- 18 Regleta de bornes de la conexión del motor 3 AC 380 V - 480 V

Borne Datos técnicos


Conexión PE

U2 Fase del motor U


V2 Fase del motor V
W2 Fase del motor W

3.2.3.6 Conexión con el módulo opcional para el mando de freno

Tabla 3- 19 Conector

Borne Nombre Datos técnicos


1 Low Señal Low módulo opcional para el mando de freno
en PM340
2 High Señal High módulo opcional para el mando de freno
en PM340

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 111
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)

3.2.4 Croquis acotados

 

 

 

 

 
   
 
 
 

&RQH[LRQHV0
3DUGHDSULHWH1P
 

5RVFDSDUDWXERV,62*

Figura 3-34 Croquis acotado del Power Module PM340 Liquid Cooled, tamaño FSD; todos los datos en mm y (pulgadas)

Manual de producto
112 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)






 
 
 
 
 

&RQH[LRQHV0
  3DUGHDSULHWH1P

  




5RVFDSDUDWXERV,62*

Figura 3-35 Croquis acotado del Power Module PM340 Liquid Cooled, tamaño FSE; todos los datos en mm y (pulgadas)

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 113
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)





 

 

 
   
 
 
 

&RQH[LRQHV0
3DUGHDSULHWH1P
 


 
&RQH[LµQGHPDQJXHUDSDUD
VDOLGDGHFRQGHQVDGR
5RVFDSDUDWXERV,62*

Figura 3-36 Croquis acotado del Power Module PM340 Liquid Cooled, tamaño FSF; todos los datos en mm y (pulgadas)

3.2.5 Montaje
La conexión de las mangueras para refrigerante debería realizarse antes de montar los
equipos.

Manual de producto
114 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)

3.2.5.1 Plantillas de taladros

Plantillas de taladros para tamaños FSD a FSF

PP PP PP PP PP PP


     

šPP šPP šPP


  

PP

PP
 PP


7DPD³R)6'

7DPD³R)6(

7DPD³R)6)

Figura 3-37 Plantillas de taladros para tamaños FSD a FSF

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 115
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)

3.2.5.2 Montaje

'LVLSDGRULQWHJUDGR 3DUHGGHPRQWDMH

3HUQRVURVFDGRV0

(QWUDGD 5HWRUQR

$UDQGHOD
$UDQGHODGHQWDGD
7XHUFD 0

Figura 3-38 Montaje del Power Module PM340 Liquid Cooled con disipador integrado (ejemplo:
tamaño FSE)

Las conexiones del refrigerante están dispuestas en la parte inferior.


Tipo de rosca de la conexión de agua: Rosca para tubos ISO 228 G ½ B.

Manual de producto
116 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)

3.2.5.3 Acceso a los bornes de red y del motor


En los tamaños FSD a FSF, es posible acceder a los bornes soltando la lengüeta en el
lateral de las tapas cubrebornes con un destornillador de cabeza plana apropiado. La tapa
puede empujarse hacia arriba y enclavarse en esta posición, tal y como muestra la siguiente
figura.

Figura 3-39 Acceso a los bornes de red y del motor en los tamaños FSD a FSF

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 117
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)

PELIGRO

Tras retirar la tapa cubrebornes, el Power Module sólo dispone del grado de protección
IP00.

3.2.6 Conexión al circuito de refrigeración


La conexión al circuito de refrigeración de los equipos SINAMICS se efectúa mediante una
unión atornillada de 1/2".
La alimentación y el retorno deben conectarse con una manguera flexible y no conductora
para
● evitar la corrosión electroquímica,
● reducir la transmisión de vibraciones y
● amortiguar los transitorios de presión en el refrigerante.
La longitud de la manguera (suma de alimentación y retorno) debe ser de aprox. 1,5 m.
En el capítulo "Circuito de refrigeración y propiedades del refrigerante" encontrará
información sobre el refrigerante y el diseño del circuito de refrigeración.

3.2.7 Puesta en marcha

Antes de la puesta en marcha


Después del montaje y antes de la puesta en marcha debe comprobarse la estanqueidad
del circuito de refrigeración.

Después de la puesta en marcha


Para el circuito de refrigeración, se recomienda comprobar el nivel de llenado y la
decoloración o enturbiamiento del refrigerante una vez al año como mínimo.
En caso de pérdida de refrigerante en circuitos cerrados y semiabiertos, corregirla con una
mezcla preparada anteriormente de agua destilada e inhibidor o Antifrogen N.

Manual de producto
118 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)

3.2.8 Datos técnicos

Tabla 3- 20 Datos técnicos PM340 Blocksize Liquid Cooled, parte 1

Power Module PM340 6SL3215- 1SE23-8UAx 1SE26-0UAx 1SE27-5UAx


Tamaño FSD FSD FSE
Intensidad de salida
Intensidad asignada In A 38 60 75
Intensidad con carga básica IH A 33 48 65
con servicio S6 (40%) ls6 A 49 78 98
Intensidad máxima lmáx A 64 90 124
Potencia de tipo 1)
basada en In kW 18,5 30 37
basada en IH kW 15 22 30
Frecuencia de pulsación asignada kHz 4 4 4
Pérdidas
totales, aprox. kW 0,38 0,69 0,99
disipadas al aire ambiental, aprox. kW 0,09 0,13 0,16
Circuito de refrigeración
Caudal volumétrico asignado del l/min 8 8 8
agua con una caída de presión de
70 kPa
Volumen de líquido del l 0,1 0,1 0,13
intercambiador de calor integrado
Nivel de presión acústica LpA (1 m) dB < 60 < 60 < 60
Alimentación de 24 V DC A 1,0 1,0 1,0
para Control Unit
Intensidad asignada de entrada 2) A
con/sin bobina de red 40 / 46 63 / 72 78 / 88
Fusibles UL Class J
Intensidad asignada A 50 90 100
Intensidad de cortocircuito asignada kA 65 65 65
SCCR
Fusibles NH 3NA3 820 3NA3 824 3NA3 830
Intensidad asignada A 50 80 100
Designación de tipo del interruptor 3RV1042-4JA10 3RV1042-4MA10 3VL1712-1DD33-
automático EN 60947 0AA0
Intensidad asignada A 45 - 63 80 - 100 100 - 125
Designación de tipo del interruptor -- 3VL2191-3KN30- 3VL2110-3KN30-
automático 0AA0 0AA0
UL489/CSA C22.2 No. 5-02
Intensidad asignada A 90 100
Intensidad de cortocircuito asignada kA 65 65
SCCR
Valor de la resistencia Ω > 27 > 27 > 15
de freno externa
Longitud máx. del cable m 15 15 15
a la resistencia de freno

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 119
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)

Power Module PM340 6SL3215- 1SE23-8UAx 1SE26-0UAx 1SE27-5UAx


Conexión de red
L1, L2, L3
Conexión del motor
Pernos roscados M6,
U2, V2, W2
sección de cable conectable de 10 a 50 mm2 para terminales de ojal
Conexión de circuito intermedio,
conexión para la resistencia de freno
DCP/R1, DCN, R2
Conexión PE Pernos roscados M6
Longitud máx. del cable del motor m 70 (apantallado)/100 (sin pantalla)
Grado de protección IP20 o IPXXB
Profundidad
- PM340 mm 159,5 (6.28)
- PM340 con CU305 PN mm 229,4 (9.03)
- PM340 con CU305 DP/CAN mm 214,1 (8.43)
Peso kg 10,5 10,5 14,8
con CU305 kg 11,5 11,5 15,8

1) Potencia asignada de un motor asíncrono normalizado típico con 3 AC 400 V


2) La intensidad de entrada depende de la carga del motor y de la impedancia de red. Las intensidades de entrada se
aplican en caso de carga con potencia de tipo (según In) con una impedancia de red equivalente a uk = 1%

Tabla 3- 21 Datos técnicos PM340 Blocksize Liquid Cooled, parte 2

Power Module PM340 6SL3215- 1SE31-0UAx 1SE31-1UAx 1SE31-8UAx


Tamaño FSE FSF FSF
Intensidad de salida
Intensidad asignada In A 90 110 178
Intensidad con carga básica IH A 80 95 155
con servicio S6 (40%) ls6 A 117 143 231
Intensidad máxima lmáx A 150 180 290
Potencia de tipo 1)
basada en In kW 45 55 90
basada en IH kW 37 45 75
Frecuencia de pulsación asignada kHz 4 4 4
Pérdidas
totales, aprox. kW 1,21 1,42 2,31
disipadas al aire ambiental, aprox. kW 0,19 0,21 0,35
Circuito de refrigeración
Caudal volumétrico asignado del l/min 8 8 8
agua con una caída de presión de
70 kPa
Volumen de líquido del l 0,13 0,2 0,2
intercambiador de calor integrado
Nivel de presión acústica LpA (1 m) dB 62 < 60 65
Alimentación de 24 V DC A 1,0 1,0 1,0
para Control Unit
Intensidad asignada de entrada 2)
con/sin bobina de red A 94 / 105 115 / 129 186 / 204

Manual de producto
120 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)

Power Module PM340 6SL3215- 1SE31-0UAx 1SE31-1UAx 1SE31-8UAx


Fusibles UL Class J
Intensidad asignada A 125 150 250
Intensidad de cortocircuito asignada kA 65 65 65
SCCR
Fusibles NH 3NA3 832 3NA3 836 3NA3 144
Intensidad asignada A 125 160 250
Designación de tipo del interruptor 3VL1716-1DD33- 3VL3720-1DC36- 3VL3725-1DC36-
automático EN 60947 0AA0 0AA0 0AA0
Intensidad asignada A 125 - 160 160 - 200 200 - 250
Designación de tipo del interruptor 3VL2112-3KN30- 3VL2115-3KN30- 3VL3125-3KN30-
automático 0AA0 0AA0 0AA0
UL489/CSA C22.2 No. 5-02
Intensidad asignada A 125 150 250
Intensidad de cortocircuito asignada kA 65 65 65
SCCR
Valor de la resistencia Ω > 15 > 8,2 > 8,2
de freno externa
Longitud máx. del cable m 15 15 15
a la resistencia de freno
Conexión de red
L1, L2, L3
Conexión del motor
U2, V2, W2 Pernos roscados M6, Pernos roscados M8,
sección de cable máx. sección de cable conectable 120 mm2
Conexión de circuito intermedio, conectable de 10 a
conexión para la resistencia de freno 50 mm2 para
DCP/R1, DCN, R2 terminales de ojal
Conexión PE
Longitud máx. del cable del motor m 70 (apantallado)/100 (sin pantalla)
Grado de protección IP20 o IPXXB
Profundidad
- PM340 mm 159,5 (6.28) 241,5 (9.50) 241,5 (9.50)
- PM340 con CU305 PN mm 229,4 (9.03) 311,4 (12.26) 311,4 (12.26)
- PM340 con CU305 DP/CAN mm 214,1 (8.43) 296,1 (11.66) 296,1 (11.66)
Peso kg 14,8 29,2 29,2
con CU305 kg 15,8 30,2 30,2

1) Potencia asignada de un motor asíncrono normalizado típico con 3 AC 400 V


2) La intensidad de entrada depende de la carga del motor y de la impedancia de red. Las intensidades de entrada se
aplican en caso de carga con potencia de tipo (según In) con una impedancia de red equivalente a uk = 1%.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 121
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)

3.2.8.1 Curvas características

Capacidad de sobrecarga

,PD[

,Q
V

W
V

Figura 3-40 Ciclo de carga con precarga (para servoaccionamientos)

,
,PD[

,Q
V

W
V

Figura 3-41 Ciclo de carga sin precarga (para servoaccionamientos)

,PD[
,V
,Q
[,Q
PLQ

PLQ

Figura 3-42 Ciclo de carga S6 con precarga (para servoaccionamientos)

Manual de producto
122 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)

,
,PD[
,V
,Q
[,Q
V

W
V

Figura 3-43 Ciclo de carga con precarga (para servoaccionamientos)

[,+
,QWHQVLGDGEDMRFDUJD
E£VLFD,+
,Q
,+
V
V

W

Figura 3-44 Ciclo de carga con 60 s de sobrecarga con una duración del ciclo de carga de 300 s

[,+
,QWHQVLGDGFDUJDE£VLFD,+
,Q
,+
30 s
300 s

Figura 3-45 Ciclo de carga con 30 s de sobrecarga con una duración del ciclo de carga de 300 s

Nota
Los flancos de subida cortos de los ciclos de carga representados sólo son realizables con
regulación de velocidad o de par.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 123
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)

Curvas características de derating para Power Modules, formato Blocksize Liquid Cooled





,QWHQVLGDGGHVDOLGDDGPLVLEOH 






         N+] 
)UHFXHQFLDSXOVDFLµQ

Figura 3-46 Tamaños FSD y FSE: Intensidad de salida en función de la frecuencia de pulsación




,QWHQVLGDGGHVDOLGDDGPLVLEOH








         N+] 
)UHFXHQFLDSXOVDFLµQ

Figura 3-47 Tamaño FSF: Intensidad de salida en función de la frecuencia de pulsación

>@

,QWHQVLGDGGHVDOLGDDGPLVLEOH









>r&@
   
7HPSHUDWXUDDPELHQWH

Figura 3-48 Intensidad de salida en función de la temperatura ambiente

Manual de producto
124 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)

>@


,QWHQVLGDGGHVDOLGDDGPLVLEOH








     >P@

$OWLWXGGHLQVWDODFLµQVREUHHOQLYHOGHOPDU

Figura 3-49 Intensidad de salida en función de la altitud de instalación

>@


,QWHQVLGDGGHVDOLGDDGPLVLEOH












        >9@

7HQVLµQGHOFLUFXLWRLQWHUPHGLR'&>9@

Figura 3-50 Derating de intensidad en función de la tensión del circuito intermedio DC

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 125
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)





,QWHQVLGDGGHVDOLGDDGPLVLEOH











      r& 
7HPSHUDWXUDGHOUHIULJHUDQWH
&RQDQWLFRQJHODQWH

6LQDQWLFRQJHODQWH

Figura 3-51 Derating de intensidad en función de la temperatura del refrigerante

A altitudes de instalación > 2000 m se debe utilizar un transformador aislador (ver capítulo
"Vista general del sistema/derating en función de la altitud de instalación y la temperatura
ambiente"). El sistema de red secundario previsto debe ejecutarse como sigue:
● red TN con neutro a tierra (ningún conductor de fase a tierra);
● red IT.
No es necesario reducir la tensión de red fase-fase.

Manual de producto
126 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes del circuito intermedio 4
4.1 Resistencias de freno

4.1.1 Descripción
Los Power Modules PM340 no pueden devolver energía a la red. En régimen generador, por
ejemplo al frenar una masa de inercia, se debe conectar una resistencia de freno capaz de
transformar en calor la energía generada.
Un interruptor térmico vigila que la temperatura de la resistencia de freno no sea excesiva y,
en caso de que se sobrepase el valor límite, avisa a través de un contacto aislado
galvánicamente.

4.1.2 Consignas de seguridad

PRECAUCIÓN

Las resistencias de freno pueden alcanzar en su superficie una temperatura de más de


80 °C.

La resistencia de freno se conecta directamente al Power Module en los bornes DCP/R1 y


R2.
La resistencia de freno debe protegerse del sobrecalentamiento. Un termostato (incluido en
el volumen de suministro de la resistencia de freno) asume dicha función de protección.
Para utilizar el termostato como protección de la resistencia de freno existen dos
procedimientos.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 127
Componentes del circuito intermedio
4.1 Resistencias de freno

Conexión del termostato a una Control Unit


Conecte el termostato a una entrada digital libre de la Control Unit. Si la resistencia de freno
se sobrecalienta, el Power Module se desconecta de la alimentación. Después, la entrada
digital debe asignarse como habilitación para la desconexión con una orden DES2.

3( / / /

// 1/ /
&RQWURO8QLW
'&35 5
7HUPRVWDWR

5HVLVWHQFLD
7

GHIUHQR
'(6
', 9
3RZHU0RGXOH
7

5
5

Figura 4-1 Conexión del termostato de la resistencia de freno a una Control Unit
Conexión del termostato a un contactor
Establezca la alimentación al Power Module mediante un contactor con el que se pueda
desconectar la alimentación en caso de sobrecalentamiento de la resistencia. El termostato
se conecta en serie con el cable de alimentación de la bobina del contactor de red.
Los contactos del termostato se cierran de nuevo en cuanto la temperatura de la resistencia
de freno se encuentra por debajo del valor ajustado.
9'&
3( / / / 0£[
9$&

&RQWDFWRU

// 1/ /

'&35 5
5HVLVWHQFLD

7
GHIUHQR

3RZHU0RGXOH
7

5 7HUPRVWDWR
5

Figura 4-2 Conexión del termostato de la resistencia de freno a un contactor

Manual de producto
128 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes del circuito intermedio
4.1 Resistencias de freno

4.1.3 Croquis acotados

' :

/

/
:

Figura 4-3 Croquis acotado de la resistencia de freno, tamaños FSA y FSB

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 129
Componentes del circuito intermedio
4.1 Resistencias de freno

Figura 4-4 Croquis acotado de la resistencia de freno, tamaños FSC, FSD, FSE, FSF

Tabla 4- 1 Croquis acotado de la resistencia de freno, todos los datos en mm y (pulgadas), parte 1

Referencia 6SE6400-4BC05- 6SE6400-4BD11- 6SL3201-0BE12- 6SE6400-4BD16-


0AA0 0AA0 0AA0 5CA0
Tamaño FSA FSA FSB FSC
L 230 (9,05) 230 (9,05) 239 (9,40) 285 (11,22)
L1 217 (8,54) 217 (8,54) 226 (8,89) 200 (7,87)
L2 - - - 145 (5,70)
L3 - - - 170 (6,69)
D 43,5 (1,71) 43,5 (1,71) 43,5 (1,71) 150 (5,90)
D1 - - - 217 (8,54)
D2 - - - 185 (7,28)
W 72 (2,83) 72 (2,83) 149 (5,86) 185 (7,28)
W1 56 (2,20) 56 (2,20) 133 (5,24) 230 (9,05)

Manual de producto
130 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes del circuito intermedio
4.1 Resistencias de freno

Tabla 4- 2 Croquis acotado de la resistencia de freno, todos los datos en mm y (pulgadas), parte 2

Referencia 6SE6400-4BD21-2DA0 6SE6400-4BD22-2EA0 6SE6400-4BD24-0FA0


Tamaño FSD FSE FSF
L 515 (20,27) 645 (25,39) 650 (25,59)
L1 350 (13,77) 480 (18,89) 510 (20,07)
L2 205 (8,07) 205 (8,07) 270 (10,62)
L3 195 (7,67) 195 (7,67) 335 (13,18)
D 175 (6,88) 175 (6,88) 315 (12,40)
D1 242 (9,52) 242 (9,52) 382 (15,03)
D2 210 (8,26) 210 (8,26) 382 (15,03)
W 270 (10,62) 270 (10,62) 400 (15,74)
W1 315 (12,40) 315 (12,40) 435 (17,12)

4.1.4 Montaje
La resistencia de freno se conecta a los bornes DCP/R1 y R2. Debido a la generación de
calor, debe montarse en un lateral junto a los Power Modules PM340.
Las resistencias de freno para los tamaños FSA y FSB están diseñadas como componentes
para montaje bajo pie. Cuando los Power Modules PM340 de los tamaños FSA o FSB se
utilizan sin bobinas de red, las resistencias de freno también se pueden montar debajo de
los módulos.
Las resistencias de freno para los Power Modules de los tamaños FSC a FSF deben
situarse fuera del armario eléctrico o fuera del recinto del cuadro de distribución para que el
calor disipado se evacue fuera de la zona de los Power Modules. Así se reducen las
necesidades de climatización.
Los bastidores pueden montarse de forma vertical u horizontal. En el montaje vertical, las
conexiones de los cables deben encontrarse debajo.

Nota
Conexión PE
Para los tamaños FSA y FSF, la conexión PE de la resistencia de freno tiene lugar a través
del kit de pantallas.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 131
Componentes del circuito intermedio
4.1 Resistencias de freno

4.1.5 Datos técnicos

Tabla 4- 3 Datos técnicos de las resistencias de freno, parte 1

Referencia 6SE6400- 6SE6400- 6SL3201- 6SE6400-


4BC05-0AA0 4BD11-0AA0 0BE12-0AA0 4BD16-5CA0
Aptas para Power Module, tamaño FSA FSA FSB FSC
Resistencia Ω 180 390 160 56
Potencia de tipo PDB kW 0,05 0,1 0,2 0,65
Potencia de pico Pmáx kW 1 1,7 4,0 13
Duración de la solicitación para la s 27,6 13,8 12,6 13,1
potencia de pico Ta
Duración del período del ciclo de carga s 276 276 252 262
de freno t
Grado de protección IP20 o IPXXB IP20 o IPXXB IP20 o IPXXB IP20 o IPXXB
Conexiones de potencia Cable Cable Cable Cable
3 x 2,5 mm2 3 x 2,5 mm2 3 x 2,5 mm2 3 x 2,5 mm2
apantallado, apantallado, apantallado, apantallado,
0,5 m de 0,5 m de 0,4 m de 0,8 m de
longitud longitud longitud longitud
Termostato (NC) 250 VAC/2,5 A 250 VAC/2,5 A 250 VAC/2,5 A 250 VAC/2,5 A
máxima carga de contacto
cable de conexión
Peso kg 1,0 1,0 1,6 3,8

Tabla 4- 4 Datos técnicos de las resistencias de freno, parte 2

Referencia 6SE6400- 4BD21-2DA0 4BD22-2EA0 4BD24-0FA0


Aptas para Power Module, tamaño FSD FSE FSF
Resistencia Ω 27 15 8,2
Potencia de tipo PDB kW 1,2 2,2 4,0
Potencia de pico Pmáx kW 24 44 80
Duración de la solicitación para la s 13,6 14,5 13,1
potencia de pico Ta
Duración del período del ciclo de carga de s 271 290 252
freno t
Grado de protección IP20 o IPXXB IP20 o IPXXB IP20 o IPXXB
Conexiones de potencia Pernos roscados Pernos roscados Pernos roscados
M6 M6 M6
Termostato (NC) 250 VAC/2,5 A 250 VAC/2,5 A 250 VAC/2,5 A
máxima carga de contacto
cable de conexión
Peso kg 7,4 10,6 16,7

Manual de producto
132 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes del circuito intermedio
4.1 Resistencias de freno

Ciclos de carga

3P£[

3
'%

7D W
7

Figura 4-5 Diagrama de carga para la resistencia de freno, formato Blocksize

T [s] Período del ciclo de carga de frenado


Ta [s] Duración de la solicitación para la potencia de pico
PDB [W] Potencia de tipo de la resistencia de freno
Pmáx [W] Potencia máxima de la resistencia de freno

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 133
Componentes del circuito intermedio
4.1 Resistencias de freno

Manual de producto
134 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes de potencia del motor 5
5.1 Bobinas de motor (Blocksize)

5.1.1 Descripción
Las bobinas de motor reducen los esfuerzos dieléctricos en los devanados del motor; para
ello suavizan las derivadas de la tensión en los bornes del motor debidas a la alimentación
por convertidor. Simultáneamente se reducen las corrientes de inversión de carga
capacitiva, que cargan adicionalmente la salida del Power Module si se usan cables largos
al motor.
Las bobinas de motor para Power Modules 3 AC 380 V a 480 V son aptas para una
frecuencia de pulsación de 4 kHz. No se admiten mayores frecuencias de pulsación.

5.1.2 Consignas de seguridad

ADVERTENCIA

Se tienen que respetar los espacios libres para la ventilación de 100 mm por encima y por
debajo del componente.

Nota
Los cables de conexión al Power Module deben ser lo más cortos posible (máx. 5 m).

PRECAUCIÓN

Si se utilizan bobinas de motor no autorizadas por SIEMENS para SINAMICS, éstas


pueden sufrir daños térmicos.

PRECAUCIÓN

Las bobinas de motor pueden alcanzar en su superficie una temperatura de más de 80 °C.

PRECAUCIÓN

Si se utiliza una bobina de motor, la frecuencia de salida máxima permitida es de 150 Hz.

PRECAUCIÓN

Cuando se utiliza una bobina de motor, la frecuencia de pulsación máxima permitida es de


4 kHz.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 135
Componentes de potencia del motor
5.1 Bobinas de motor (Blocksize)

5.1.3 Croquis acotados

& %

Figura 5-1 Croquis acotado: bobina de motor, tamaño FSA

Tabla 5- 1 Dimensiones totales: Bobina de motor, tamaño FSA; todos los datos en mm y
(pulgadas)

Bobina de motor
6SE6400- 3TC00-4AD2

Tamaño FSA
Cota A en mm y (pulgadas) 200 (7,87)
Cota B en mm y (pulgadas) 75,5 (2,97)
Cota C en mm y (pulgadas) 110 (4,33)

Manual de producto
136 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes de potencia del motor
5.1 Bobinas de motor (Blocksize)

&

7DPD³R)6&
%

&

$
7DPD³R)6%

Figura 5-2 Croquis acotado: Bobina de motor, tamaños FSB y FSC

Tabla 5- 2 Dimensiones totales: bobina de motor, tamaños FSB y FSC

Bobina de motor
6SL3202- 0AE21-0CA0 0AJ23-2CA0

Tamaño FSB FSC


Cota A en mm y (pulgadas) 270 (10,62) 334 (13,14)
Cota B en mm y (pulgadas) 153 (6,02) 189 (7,44)
Cota C en mm y (pulgadas) 70 (2,75) 50 (1,96)

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 137
Componentes de potencia del motor
5.1 Bobinas de motor (Blocksize)

H
&D]ROHWDSODFDLGHQWLILFDWLYD\ERUQH
6µORSDUDYHUVLµQFRQYLJLODQFLDGHWHPSHUDWXUD H H

E


0
P£[ 

E





2ULILFLRGHPRQWDMH
  E
&RQH[LµQGH
FRQGXFWRU E
GHSURWHFFLµQ  
0[

Figura 5-3 Croquis acotado: bobina de motor, tamaño FSD

H
  H H
0 E
P£[ 

E

2ULILFLRGHPRQWDMH


 &RQH[LµQGHOFRQGXFWRU

GHSURWHFFLµQ0[

  E
  E
P£[ 

Figura 5-4 Croquis acotado: bobina de motor, tamaño FSE

Manual de producto
138 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes de potencia del motor
5.1 Bobinas de motor (Blocksize)

H
  H H

0

P£[ 

E
 
 
E

  E 2ULILFLRGHPRQWDMH


  E 

&RQH[LµQGHOFRQGXFWRUGH
SURWHFFLµQ0[

Figura 5-5 Croquis acotado: bobina de motor, tamaño FSF

Tabla 5- 3 Dimensiones totales: bobina de motor, tamaños FSD, FSE; todos los datos en mm y (pulgadas)

Bobina de motor
6SE6400- 3TC05-4DD0 3TC03-8DD0 3TC07-5ED0 3TC08-0ED0

Tamaño FSD FSD FSE FSE


b1 70 (2,75) 94 (3,70) 101 (3,97) 70 (2.75)
b2 91 (3,58) 115 (4,52) 133 (5,23) 90 (3.54)
b3 70 (2,75) 94 (3,70) 101 (3,97) 70 (2.75)
b4 176 (6,92) 176 (6,92) 200 (7,87) 176 (6.92)
e1 91 (3,58) 103 (4,05) 110 (4,33) 89 ± 2 (3.50 ± 0.07)
e2 57 (2,24) 69 (2,71) 76 (2,99) 79 ± 2 (3.50 ± 0.07)
e3 49 (1,92) 61 (2,40) 68 (2,67) -

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 139
Componentes de potencia del motor
5.1 Bobinas de motor (Blocksize)

Tabla 5- 4 Dimensiones totales: bobina de motor, tamaño FSF; todos los datos en mm y (pulgadas)

Bobina de motor
6SE6400- 3TC14-5FD0 3TC15-4FD0

Tamaño FSF FSF


b1 138 (5,43) 101 (3.97)
b2 169 (6,65) 121 (4.76)
b3 138 (5,43) 101 (3.97)
b4 264 (10,39) 200 (7.87)
e1 131 (5,15) 119 ± 2 (4.68 ± 0.07)
e2 90 (3,54) 109 ± 2 (4.29 ± 0.07)
e3 78 (3,07) -

Manual de producto
140 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes de potencia del motor
5.1 Bobinas de motor (Blocksize)

5.1.4 Montaje

Nota
La bobina de motor debe montarse lo más cerca posible del Power Module.

Figura 5-6 Dimensiones de montaje de bobinas de motor, tamaño FSA

Tabla 5- 5 Dimensiones de montaje de bobinas de motor, tamaño FSA; todos los datos en mm y
(pulgadas)

Bobina de motor 6SE6400- 3TC00-4AD2


Tamaño FSA
H 160 (6,29)
I 56 (2,20)
J 187 (7,36)

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 141
Componentes de potencia del motor
5.1 Bobinas de motor (Blocksize)

7DPD³R)6&
-
+

7DPD³R)6% -

Figura 5-7 Dimensiones de montaje de bobinas de motor, tamaños FSB y FSC

Tabla 5- 6 Dimensiones de montaje de bobinas de motor, tamaños FSB y FSC; todos los datos en
mm y (pulgadas)

Bobina de motor 6SL3202- 0AE21-0CA0 0AJ23-2CA0


Tamaño FSB FSC
Power Module G 138 (5,43) 174 (6,85)
H 174 (6,85) 204 (8,03)
Superficie de montaje I 120 (4,72) 156 (6,14)
J 200 (7,87) 232 (9,13)
Tornillo de fijación M4 M5

Manual de producto
142 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes de potencia del motor
5.1 Bobinas de motor (Blocksize)

Sección del cable y pares de apriete de bornes


Bornes para el cableado local

Tamaño FSA FSB FSC


Par de apriete [Nm] 1,1 1,5 2,25
Sección mínima 1 1,5 2,5
del cable recomendada [mm2]
Sección máxima del cable [mm2] 2,5 6 10

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 143
Componentes de potencia del motor
5.1 Bobinas de motor (Blocksize)

Figura 5-8 Dimensiones de montaje de bobinas de motor, tamaños FSD, FSE, FSF

Manual de producto
144 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes de potencia del motor
5.1 Bobinas de motor (Blocksize)

Tabla 5- 7 Dimensiones de montaje de bobinas de motor, tamaños FSD, FSE; todos los datos en mm y (pulgadas)

Bobina de 6SE6400- 3TC05-4DD0 3TC03-8DD0 3TC07-5ED0 3TC08-0ED0


motor
Tamaño FSD FSD FSE FSE
Bobina de a2 20 (0.78) 20 (0.78) 20 (0.78) 20 (0.78)
motor a3 4 (0.15) 4 (0.15) 4 (0.15) 4 (0.15)
a4 10 (0.39) 10 (0.39) 10 (0.39) 10 (0.39)
a5 ∅6 (0.23) ∅6 (0.23) ∅7 (0.27) ∅7
I4 225 (8.85) 225 (8.85) 270 (10.62) 225 (8.85)
I5 76 ±5 (2.99 ±0.19) 76 ±5 (2.99 ±0.19) 88 ±5 (3.46 ±0.19) 76 ±5 (2.99 ±0.19)
hmáx 210 (8.26) 210 (8.26) 248 (9.76) 210 (8.26)
h2 120 ±2 (4.72 ±0.07) 120 ±2 (4.72 ±0.07) 140 ±2 (5.51 ±0.07) 120 ±2 (4.72 ±0.07)
h3 45 ±2 (1.77 ±0.07) 45 ±2 (1.77 ±0.07) 50 ±2 (1.96 ±0.07) 45 ±2 (1.77 ±0.07)
n1 70 (2.75) 94 (3.70) 101 (3.97) 70 (2.75)
n2 176 (6.88) 176 (6.88) 200 (7.87) 176 (6.88)
n3 máx. 140 (5,51) máx. 164 máx. 187,5 (7,38) máx. 140 (5,51)
n4 54 ±2 (2.12 ±0.07) 54 ±2 (2.12 ±0.07) 68,5 ±2 (2.69 54 ±2 (2.12 ±0.07)
±0.07)
d3 M6 M6 M8 M6
PE M6 M6 M6 M6
Par de apriete 3,5-4,0 3,5-4,0 9,5-10,0 3,5-4,0
[Nm] 3,5-4,0

Tabla 5- 8 Dimensiones de montaje de bobinas de motor, tamaño FSF; todos los datos en mm y (pulgadas)

Bobina de motor 6SE6400- 3TC14-5FD0 3TC15-4FD0


Tamaño FSF FSF
Bobina de motor a2 20 (0.78) 20 (0.78)
a3 4 (0.15) 4 (0.15)
a4 10 (0.39) 10 (0.39)
a5 ∅9 (0.35) ∅9 (0.35)
I4 357 (14.05) 270 (10.62)
I5 120 ±5 (4.72 ±0.19) 88 ±5 (3.46 ±0.19)
hmáx 321 (12.63) 248 (9.76)
h2 185 ±2 (7.28 ±0.07) 140 ±2 (5.51 ±0.07)
h3 60 ±2 (2.36 ±0.07) 50 ±2 (1.96 ±0.07)
n1 138 (5.43) 101 (3.97)
n2 264 (10.39) 200 (7.87)
n3 máx. 220,5 (8,68) máx. 187,5 (7,38)
n4 65,5 ±2 (2.57 ±0.07) 68,5 ±2 (2.69 ±0.07)
d3 M8 M8
PE M8 M6
Par de apriete 9,5-10,0 9,5-10,0
[Nm] 3,5-4,0

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 145
Componentes de potencia del motor
5.1 Bobinas de motor (Blocksize)

Montaje de Power Module y bobina de motor

Figura 5-9 Montaje de Power Module y bobina de motor, tamaños FSB y FSC

Tabla 5- 9 Dimensiones totales Power Module PM340 y bobina de motor, tamaños FSA, FSB y FSC; todos los datos en
mm y (pulgadas)

Bobina de motor 6SE6400-3TC00- 6SE6400-3TC00- 6SL3202-0AE21- 6SL3202-0AJ23-2CA0


4AD3 4AD2 0CA0
Tamaño FSA FSA FSB FSC
Dimensiones D 200 (7.87) 200 (7.87) 270 (10.62) 334 (13.14)
totales de Power E 75,5 (2.97) 75,5 (2.97) 153 (6.02) 189 (7.44)
Module y bobina
de motor F 259 (10.19) 259 (10.19) 235 (9.25) 245 (9.64)

Manual de producto
146 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes de potencia del motor
5.1 Bobinas de motor (Blocksize)

5.1.5 Conexión eléctrica

&RQH[LµQ3(

%RELQDGHPRWRU

Figura 5-10 Conexión eléctrica

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 147
Componentes de potencia del motor
5.1 Bobinas de motor (Blocksize)

5.1.6 Datos técnicos

Tabla 5- 10 Bobinas de motor para Power Modules 3 AC 380 V a 480 V, tamaño FSA

Bobina de motor (para frecuencia de pulsación de 4 kHz)


Referencia 6SE6400-3TC00-4AD2
Tamaño FSA FSA FSA FSA FSA
Aptas para los Power 6SL3210- 6SL3210- 6SL3210- 6SL3210- 6SL3210-
Modules 1SE11-3UA0 1SE11-7UA0 1SE12-2UA0 1SE13-1UA0 1SE14-1UA0
Intensidad asignada A 4,5
Pérdidas kW 0,005
Conexión al Power Module Cable 4 x 1,5 mm2
longitud aprox. 0,3 m
Conexión del motor Bornes de tornillo para secciones de cable de 6 mm2
Conexión PE Perno M5
Longitud máx. admisible m 100 (apantallado) 100 (apantallado)
para el cable entre bobina y 150 (sin pantalla) 225 (sin pantalla)
motor
Grado de protección IP20 o IPXXB
Peso, aprox. kg 2
Intensidad asignada In A 1,3 1,7 2,2 3,1 4,1
del Power Module

Tabla 5- 11 Bobinas de motor para Power Modules 3 AC 380 V a 480 V, tamaños FSB y FSC

Bobina de motor (para frecuencia de pulsación de 4 kHz)


Referencia 6SL3202-0AE21-0CA0 6SL3202-0AJ23-2CA0
Tamaño FSB FSB FSB FSC FSC FSC
Aptas para Power 1SE16-0xxx 1SE17-7xxx 1SE21-0xxx 1SE21-8xxx 1SE22-5xxx 1SE23-2xxx
Module 6SL3210-
Intensidad asignada A 10 25
Pérdidas kW 0,02 0,06
Conexión al Power Cable 4 x 1,5 mm2 Cable 4 x 1,5 mm2
Module longitud aprox. 0,4 m longitud aprox. 0,35 m
Conexión del motor Bornes de tornillo para secciones de cable Bornes de tornillo para secciones de cable
de 6 mm2 de 2,5 mm2 a 10 mm2
Conexión PE Perno M5 Perno M5
Longitud máx. m 100 (apantallado)
admisible para el 150 (sin pantalla)
cable entre bobina y
motor
Grado de protección IP20 o IPXXB
Peso, aprox. kg 4,5 9
Intensidad asignada A 5,9 7,7 10 18 25 32
Indel Power Module

Manual de producto
148 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes de potencia del motor
5.1 Bobinas de motor (Blocksize)

Tabla 5- 12 Bobinas de motor para Power Modules 3 AC 380 V a 480 V, tamaños FSD y FSE

Bobina de motor (para frecuencia de pulsación de 4 kHz)


Referencia 3TC05-4DD0 3TC03-8DD0 3TC05-4DD0 3TC08-0ED0 3TC07-5ED0
6SE6400-
Tamaño FSD FSD FSD FSE FSE
Aptas para Power
Module
6SL3210- 1SE23-8xxx 1SE24-5xxx 1SE26-0xxx 1SE27-5xxx 1SE31-0xxx
6SL3215- 1SE23-8UAx 1SE26-0UAx 1SE27-5UAx 1SE31-0UAx
Intensidad asignada A 68 45 68 104 90
Pérdidas kW 0,2 0,2 0,2 0,17 0,27
Conexión al Power Conexión plana para terminal de cable M6
Module
Conexión del motor Conexión plana para terminal de cable M6
Conexión PE Tornillo M6
Longitud máx. m 200 (apantallado)
admisible para el 300 (sin pantalla)
cable entre bobina y
motor
Grado de protección IP00
Peso, aprox. kg 11,5 19 11,5 12 27
Intensidad asignada In A 38 45 60 75 90
del Power Module

Tabla 5- 13 Bobinas de motor para Power Modules 3 AC 380 V a 480 V, tamaño FSF

Bobina de motor (para frecuencia de pulsación de 4 kHz)


Referencia 6SE6400- 3TC14-5FD0 3TC15-4FD0 3TC14-5FD0
Tamaño FSF FSF FSF
Aptas para Power Module
6SL3210- 1SE31-1xxx 1SE31-5xxx 1SE31-8xxx
6SL3215- 1SE31-1UAx 1SE31-8UAx
Intensidad asignada A 178 178 178
Pérdidas kW 0,47 0,25 0,47
Conexión al Power Module Conexión plana para terminal de cable M8
Conexión del motor Conexión plana para terminal de cable M8
Conexión PE Tornillo M8
Longitud máx. admisible m 200 (apantallado)
para el cable entre bobina y 300 (sin pantalla)
motor
Grado de protección IP00
Peso, aprox. kg 57 24 57
Intensidad asignada In A 110 145 178
del Power Module

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 149
Componentes de potencia del motor
5.1 Bobinas de motor (Blocksize)

Manual de producto
150 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Control Units CU305 6
6.1 Descripción
Las Control Units
● CU305 PN (PROFINET)
● CU305 DP (PROFIBUS)
● CU305 CAN
sin componentes en los que se realizan las funciones de regulación y control de un
accionamiento.
La tabla muestra una sinopsis de las interfaces de las Control Units CU305.

Tabla 6- 1 Número de interfaces CU305 PN/CU305 DP/CU305 CAN

Tipo CU305 PN CU305 DP CU305 CAN


Entradas/salidas digitales 1) 4 4 4
Entradas digitales con aislamiento galvánico 5 5 5
Entradas digitales de seguridad (F-DI) 2) 3 3 3
Entrada analógica 1 1 1
Salida digital de seguridad (F-DO) 3) 1 1 1
Interfaz DRIVE-CLiQ 1 1 1
Interfaz PROFINET 2 -- --
Interfaz PROFIBUS -- 1 --
Interfaz CAN -- -- 1
Interfaz serie (RS232) 1 1 1
Power Module Interface (PM-IF) 1 1 1
Interfaz de encóder (HTL/TTL/SSI) 1 1 1
Entrada para sensor de temperatura del motor 1 1 1
Alimentación de electrónica de control 24 V 1 1 1
Hembrillas de medida 2 2 2
Interfaz para BOP 1 1 1

1) Las entradas bidireccionales están configuradas como entradas rápidas y pueden utilizarse para
BERO (cable de 3 hilos) o como entradas de detector.
2) Si no se utiliza la función Safety de la Control Unit, pueden utilizarse las entradas digitales de
seguridad como 6 entradas digitales con aislamiento galvánico adicionales.
3) Si no se utiliza la función Safety de la Control Unit, puede utilizarse la salida digital de seguridad
como 1 salida digital con aislamiento galvánico adicional.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 151
Control Units CU305
6.1 Descripción

Nota
Los valores asignados de F-DO cumplen los requisitos de la norma EN 61131-2 para salidas
digitales de tensión continua con una intensidad asignada de 0,5 A.
Los márgenes de trabajo de las F-DI cumplen los requisitos de la norma EN 61131-2 para
entradas digitales del tipo 1.

Sinopsis de interfaces diferenciadas por bornes

Borne CU305 PN CU305 DP CU305 CAN


Interfaces específicas
X150 P1/X150 P2 PROFINET - -
X126 - PROFIBUS CAN
Interfaces idénticas
X100 DRIVE-CLiQ
X124 Alimentación de electrónica de control
X130 Entradas digitales de seguridad
X131 Entradas/salidas digitales de seguridad
X132 Entradas/salidas digitales, entrada analógica
X133 Entradas digitales, entrada para sensor de temperatura del motor
X23 Interfaz de encóder (HTL/TTL/SSI)
X22 Interfaz serie (RS232)
X520/X521/X522 Hembrillas de medida

Manual de producto
152 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Control Units CU305
6.2 Consigna de seguridad

6.2 Consigna de seguridad

ADVERTENCIA

Se tienen que respetar los espacios libres para la ventilación de 50 mm por encima y por
debajo del componente. Las aberturas de ventilación no pueden quedar cubiertas por los
cables de conexión.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 153
Control Units CU305
6.3 IIInterfaces

6.3 IIInterfaces

6.3.1 CU305 PN (PROFINET)

6.3.1.1 Vista general de CU305 PN

3RZHU0RGXOH,QWHUIDFH 30,)
;33
352),1(7

;
,QWHUID]'5,9(&/L4 $

;
,QWHUID]GHHQFµGHU
+7/77/66, &RQH[LµQGH
FRQGXFWRUGH
&RQWDFWRGHSDQWDOOD SURWHFFLµQ0
FRQWRUQLOOR0

;
$OLPHQWDFLµQGHHOHFWUµQL
FDGHFRQWURO
/('GHGLDJQµVWLFR
; 5'<
(QWUDGDVGLJLWDOHVGHVHJXULGDG &20
287!9
02'
;
(QWUDGDVVDOLGDVGLJLWDOHVGH /('352),1(7
VHJXULGDG /1.
$&7
/1.
;
$&7
(QWUDGDVVDOLGDVGLJLWDOHV
(QWUDGDDQDOµJLFD
; 3ODFDGHFDUDFWHU¯VWLFDV
(QWUDGDVGLJLWDOHV
HQWUDGDSDUDVHQVRUGHWHPSHUDWXUD

;
,QWHUID]VHULH 7DSDSDUD
6WDUWHU,23 %DVLF2SHUDWRU3DQHO

5DQXUDSDUDOD
+HPEULOODVGHPHGLGD WDUMHWDGHPHPRULD
770

Figura 6-1 Vista general de interfaces de CU305 PN

Manual de producto
154 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Control Units CU305
6.3 IIInterfaces

Nota
Los selectores de dirección que se encuentran debajo de la cubierta del Basic Operator
Panel BOP no tienen ninguna función con la CU305 PN.

6.3.1.2 X150 P1/P2 PROFINET

Tabla 6- 2 X150 P1 y X150 P2 PROFINET

Pin Señal Datos técnicos


1 RXP Datos recibidos +
2 RXN Datos recibidos -

3 TXP Datos enviados +


4 Reservado, no ocupar -
5 Reservado, no ocupar -
6 TXN Datos enviados -
7 Reservado, no ocupar -
8 Reservado, no ocupar -
Tipo de conector: Conector hembra RJ45
Velocidad de 100 Mbits o 10 Mbits
transferencia:

Nota
Las interfaces PROFINET son compatibles con Auto-MDI(X). Por lo tanto, para conectar
equipos pueden utilizarse tanto cables cruzados como no cruzados.

En el lado frontal de la CU305 PN hay cuatro LED que señalan información de estado sobre
las interfaces PROFINET (ver apartado: "Sinopsis de interfaces", figura: "Sinopsis de
interfaces de CU305 PN").
La tabla muestra la información de estado que se indica con ellos.

Tabla 6- 3 Estados de los LED en la interfaz X150 P1/P2 PROFINET

LED Color Estado Descripción


LNKx - Apagado Link no disponible o defectuoso
Verde Luz interm. Establecimiento de conexiones
0,5 Hz
Luz continua Link a 10 ó 100 Mbits disponible
ACTx - Apagado Inactividad
Amarillo Luz intermitente Envío o recepción de datos al puerto x

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 155
Control Units CU305
6.3 IIInterfaces

6.3.2 CU305 DP (PROFIBUS)

6.3.2.1 Vista general CU305 DP

3RZHU0RGXOH,QWHUIDFH 30,)

;
352),%86
;
,QWHUID]'5,9(&/L4 $

;
,QWHUID]GHHQFµGHU
+7/77/66,

&RQH[LµQGHFRQGXFWRU
&RQWDFWRGHSDQWDOOD
GHSURWHFFLµQ0
FRQWRUQLOOR0

;
$OLPHQWDFLµQGHHOHFWUµQLFD
GHFRQWURO
/('GHGLDJQµVWLFR
5'<
;
&20
(QWUDGDVGLJLWDOHVGHVHJXULGDG
287!9
02'
;
(QWUDGDVVDOLGDVGLJLWDOHVGH
VHJXULGDG

;
(QWUDGDVVDOLGDVGLJLWDOHV
(QWUDGDDQDOµJLFD
3ODFDGHFDUDFWHU¯VWLFDV
;
(QWUDGDVGLJLWDOHV
HQWUDGDSDUDVHQVRUGHWHPSHUDWXUD
&RQH[LµQSDUD
; %DVLF2SHUDWRU3DQHO
,QWHUID]VHULH
6WDUWHU,23
6HOHFWRUHVGH
GLUHFFLµQ352),%86

+HPEULOODVGHPHGLGD
770 5DQXUDSDUDOD
WDUMHWDGHPHPRULD

Figura 6-2 Descripción de las interfaces CU305 DP

Manual de producto
156 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Control Units CU305
6.3 IIInterfaces

6.3.2.2 Interfaz PROFIBUS/USS X126

Tabla 6- 4 Interfaz PROFIBUS/USS X126

Pin Señal Datos técnicos


1 Reservado, no ocupar
2 M Masa a P24_SERV
3 1RS_DP Señal diferencial RS485
4 1RTS_DP Request To Send
5 1M Masa a 1P5
6 1P5 Alimentación de 5 V para terminal del bus externo,
resistente a cortocircuito
7 P24_SERV 24 V para Teleservice, resistente a cortocircuito, 150
mA máx.
8 1XRS_DP Señal diferencial RS485
9 Reservado, no ocupar
Tipo: conector hembra Sub-D de 9 polos

PRECAUCIÓN

En la interfaz X126 no se deben conectar cables CAN. De lo contrario pueden destruirse la


CU305 DP u otras estaciones de bus CAN.

Comunicación con el protocolo USS a través de RS485


La interfaz X126 puede utilizarse también para la comunicación con USS para un máximo
de 32 estaciones. El cambio del ajuste de fábrica de PROFIBUS a USS tiene lugar mediante
el software en STARTER. Al operar como interfaz USS sólo se utilizan los bornes 3, 5 y 8.
Encontrará más información sobre la configuración en el Manual de funciones de SINAMICS
S110.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 157
Control Units CU305
6.3 IIInterfaces

6.3.2.3 Selectores de dirección PROFIBUS/USS


En la CU305 DP pueden ajustarse con el bloque de interruptores de dirección tanto
direcciones PROFIBUS como direcciones USS. Para el funcionamiento mediante USS es
preciso cambiar el ajuste de fábrica en STARTER de PROFIBUS a USS.
El ajuste de fábrica del bloque de interruptores de dirección es 0 ó 127. El bloque de
interruptores de dirección se encuentra por detrás de la tapa ciega. La tapa ciega está
incluida en el volumen de suministro.
Tabla 6- 5 Bloque de interruptores de dirección de PROFIBUS/USS

Datos técnicos Interruptores Peso


S1 20 = 1

      
S2 21 = 2
3HVR
       S3 22 = 4
21 S4 23 = 8
2)) S5 24 = 16
6 6 6 6 6 6 6 S6 25 = 32
(MHPSOR         S7 26 = 64
'LUHFFLµQ352),%86866 

Ajuste de la dirección de PROFIBUS


1. Ajuste mediante el parámetro p0918
– El ajuste de la dirección de bus para una estación PROFIBUS a valores entre 1 y 126
se realiza con el STARTER. Para ello, el bloque de interruptores de dirección debe
encontrarse en 0 ó 127 (ajuste de fábrica).
2. Ajuste manual
– El ajuste manual de la dirección de bus a valores entre 1 y 126 se realiza con el
bloque de interruptores de dirección (interruptor DIP). En este caso, con p0918
solamente se lee la dirección.

Ajuste de la dirección USS


1. Ajuste mediante el parámetro p2021
– El ajuste de la dirección de bus para una estación USS a valores entre 0 y 30 se
realiza asimismo con el STARTER. Para ello, el bloque de interruptores de dirección
debe encontrarse en 0 ó 127 (ajuste de fábrica).
2. Ajuste manual
– El ajuste manual de la dirección valores entre 0 y 30 se realiza con el bloque de
interruptores de dirección (interruptor DIP). En el caso de direcciones ajustadas
manualmente >30, se adopta el valor ajustado en el parámetro p2021 o, en su caso,
el valor por defecto.

Nota
El valor 0 se utiliza en USS como dirección sin no hay ninguna dirección guardada en
el parámetro p2021.

Manual de producto
158 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Control Units CU305
6.3 IIInterfaces

6.3.3 CU305 CAN

6.3.3.1 Vista general CU305 CAN

3RZHU0RGXOH,QWHUIDFH 30,)

;
&$1

;
$
,QWHUID]'5,9(&/L4

;
,QWHUID]GHHQFµGHU
+7/77/66,

&RQWDFWRGHSDQWDOOD 6
FRQWRUQLOOR0 ,QWHUUXSWRU',3
&RQH[LµQGHFRQGXFWRUGH
; SURWHFFLµQ0
$OLPHQWDFLµQGHHOHFWUµQLFD
GHFRQWURO
/('GHGLDJQµVWLFR
5'<
; &20
(QWUDGDVGLJLWDOHVGHVHJXULGDG 287!9
02'
;
(QWUDGDVVDOLGDVGLJLWDOHVGH
VHJXULGDG

;
(QWUDGDVVDOLGDVGLJLWDOHV
(QWUDGDDQDOµJLFD
; 3ODFDGHFDUDFWHU¯VWLFDV
(QWUDGDVGLJLWDOHV
HQWUDGDSDUDVHQVRUGHWHPSHUDWXUD

&RQH[LµQSDUD
%DVLF2SHUDWRU3DQHO
;
,QWHUID]VHULH
6WDUWHU,23 6HOHFWRUHVGHGLUHFFLµQ
VLQIXQFLµQ

5DQXUDSDUDOD
+HPEULOODVGHPHGLGD
WDUMHWDGHPHPRULD
770

Figura 6-3 Descripción de las interfaces CU305 CAN

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 159
Control Units CU305
6.3 IIInterfaces

6.3.3.2 Interfaz CAN X126

Tabla 6- 6 Interfaz CAN X126

Pin Señal Datos técnicos


1 Reservado, no ocupar
2 CAN_L Señal CAN
3 CAN_GND Masa para CAN
4 Reservado, no ocupar
5 CAN_SHL Pantalla opcional
6 CAN_GND Masa para CAN
7 CAN_H Señal CAN
8 Reservado, no ocupar
9 Reservado, no ocupar

Tipo: conector hembra Sub-D de 9 polos

PRECAUCIÓN

Si el conector PROFIBUS se enchufa a la interfaz CAN, puede destruirse la interfaz CAN.

6.3.3.3 S100 Interruptores DIP

Tabla 6- 7 Interruptores DIP

Interruptores Función Posición del interruptor Estándar


2 Resistencia terminal del Des Inactivo Des
bus 120 ohmios Con Activo
1 Operación sin puesta a Des Operación sin puesta a Des
tierra, con puesta a tierra
tierra Con Operación con puesta a
tierra

Manual de producto
160 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Control Units CU305
6.3 IIInterfaces

6.3.4 Interfaces comunes de CU305 PN/DP/CAN

6.3.4.1 X100 Interfaz DRIVE-CLiQ

Tabla 6- 8 Interfaz DRIVE-CLiQ

Pin Nombre de la señal Datos técnicos


1 TXP Datos enviados +
2 TXN Datos enviados -
3 RXP Datos recibidos +
4 Reservado, no ocupar
5 Reservado, no ocupar
6 RXN Datos recibidos -
7 Reservado, no ocupar
8 Reservado, no ocupar
A + (24 V) Alimentación
B M (0 V) Masa de electrónica de control
Tipo de conector: Conector hembra RJ45; tapa ciega para la interfaz DRIVE-CLiQ incluida en el volumen de suministro;
tapa ciega (50 unidades) Referencia: 6SL3066-4CA00-0AA0
La longitud máxima del cable DRIVE-CLiQ es de 100 m.

6.3.4.2 X124 Alimentación de electrónica de control

Tabla 6- 9 Regleta de bornes X124

Borne Función Datos técnicos


+ Alimentación de electrónica de Tensión: 24 V DC (20,4 V - 28,8 V)
control Consumo: máx. 0,8 A (incl. 0,35 A para encóders HTL,
+ Alimentación de electrónica de sin DRIVE-CLiQ ni salidas digitales)
+

control Intensidad máx. por el puente del conector: 20 A


M Masa de electrónica de control
M

M Masa de electrónica de control


Máx. sección conectable: 2,5 mm2
Tipo: borne de tornillo (ver Anexo A)

Nota
Los bornes "+" y "M" están puenteados en el conector. Con ello se asegura la distribución
de la tensión de alimentación.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 161
Control Units CU305
6.3 IIInterfaces

Nota
En dos casos se precisa una alimentación de la electrónica de control externa adicional a
través de X124:
 Si se utilizan las salidas digitales DO 8 a DO 11, la alimentación debe realizarse a través
de X124.
 La alimentación de la electrónica de control de la CU305 tiene lugar desde el Power
Module. Si la CU305 debe mantenerse operativa al desconectar el Power Module, se
requiere una alimentación de la electrónica de control a través de X124.

6.3.4.3 X130 Entradas digitales de seguridad

Tabla 6- 10 Regleta de bornes X130

Borne Nombre Datos técnicos


1 DI 16 Característica de entrada según IEC61131-2, tipo 1
2 DI 17+ Consumo típico: 6 mA a 24 V DC
3 DI 17- Aislamiento galvánico: el potencial de referencia es el
borne M1
4 DI 18
Nivel admisible (incl. ondulación)
5 DI 19+ Nivel alto (H): 15 V a 30 V
6 DI 19- Nivel bajo (L): -3 V a +5 V
7 24 V1 Alimentación externa adicional para la interconexión de
DI 16/DI 18 con masa M1.
Ver también "Ejemplo de conexión de F-DI y F-DO..."
en el capítulo "Ejemplos de conexión"
8 M1 Potencial de referencia para las entradas digitales de
seguridad
Una F-DI consta de una entrada digital y una 2.ª entrada digital en la que se extrae adicionalmente el cátodo del
optoacoplador.
F-DI 0 = bornes 1, 2 y 3 (DI16, DI17+ y DI17-)
F-DI 1 = bornes 4, 5 y 6 (DI18, DI19+ y DI19-)
Máx. sección conectable: 1,5 mm2
Tipo: borne de resorte 1 (ver Anexo A)

1) DI: entrada digital; F-DI: entrada digital de seguridad

ATENCIÓN

Una entrada abierta se interpreta como "bajo".

Nota
Si se conecta M1 con M (X124 o X132), se elimina el aislamiento galvánico.

Manual de producto
162 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Control Units CU305
6.3 IIInterfaces

6.3.4.4 X131 Entradas/salidas digitales de seguridad

Tabla 6- 11 Regleta de bornes X131

Borne Nombre 1) Datos técnicos


1 DI 20 Característica de entrada según IEC61131-2, tipo 1
2 DI 21+ Consumo típico: 6 mA a 24 V DC
3 DI 21- Aislamiento galvánico: el potencial de referencia es el
borne M1
4 DI 22
Nivel admisible (incl. ondulación)
Nivel alto (H): 15 V a 30 V
Nivel bajo (L): -3 V a +5 V
5 DO 16+ Corriente de carga máxima: 500 mA
6 DO 16- Corriente de fuga máx.: 0,5 mA
con protección ante cortocircuito
Tipos de carga: óhmica, capacitiva, inductiva
Frecuencia de conmutación:
con carga inductiva: máx. 0,5 Hz
carga de lámparas máxima: 2 W
DO 16+: fuente
DO 16-: sumidero
7 24 V1 Alimentación externa adicional para DO 16+, borne
X131/5.
Ver también "Ejemplo de conexión de F-DI y F-DO..."
en el capítulo "Ejemplos de conexión"
8 M1 Potencial de referencia para las entradas/salidas
digitales de seguridad
Una F-DI consta de una entrada digital y una 2.ª entrada digital en la que se extrae adicionalmente el cátodo del
optoacoplador.
La F-DO consta de dos salidas digitales interconectadas con una alimentación externa de 24 V.
F-DI 2 = bornes 1, 2 y 3 (DI 20, DI 21+ y DI 21-)
F-DO 0 = bornes 5 y 6 (DO 16+ y DO 16-)
Máx. sección conectable: 1,5 mm2
Tipo: borne de resorte 1 (ver Anexo A)

1) DI: entrada digital, DO: salida digital; F-DI: entrada digital de seguridad; F-DO: salida digital de seguridad

Nota
La salida digital de seguridad (DO 16+, DO 16-) se desconecta con memoria en caso de
cortocircuito.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 163
Control Units CU305
6.3 IIInterfaces

6.3.4.5 X132 Entradas/salidas digitales, entrada analógica

Tabla 6- 12 Regleta de bornes X132

Borne Nombre 1) Datos técnicos


1 DI/DO 8 Como entrada:
2 DI/DO 9 Característica de entrada según IEC61131-2, tipo 1
Todas las entradas digitales carecen de aislamiento
3 DI/DO 10 galvánico. El potencial de referencia es M.
4 DI/DO 11 Consumo típico: 7 mA con 24 V DC
Nivel (incl. ondulación)
Nivel alto (H): 15 V a 30 V
Nivel bajo (L): -3 V a +5 V
Las DI 8, 9, 10 y 11 son "entradas rápidas" 2)
Tiempos de transición de señal:
con "0" → "1": 4 μs
con "1" → "0": aprox. 4 μs
Como salida:
Corriente de carga máxima: 100 mA
Corriente de fuga máx.: 0,5 mA
con protección ante cortocircuito, reconexión automática
después de cortocircuito
Tipos de carga: óhmica, capacitiva, inductiva
Frecuencia de conmutación:
con carga inductiva: máx. 0,5 Hz
carga de lámparas máxima: 2 W
5 M Potencial de referencia para entradas/salidas digitales y
6 M entrada analógica

7 AI+ Tensión de entrada diferencial: -10 a +10 V, rango máximo


8 AI- discriminable: -11 a +11 V
Rango de modo común: -15 V a +15 V
Resolución 13 bits
Máx. sección conectable: 1,5 mm2
Tipo: Borne de resorte 1 (ver Anexo A)

1) DI/DO: entrada/salida digital bidireccional; AI: entrada analógica; M: masa de electrónica de control
2) Las entradas rápidas pueden utilizarse como entradas de detector o como entradas para la marca cero sustitutiva.

PRECAUCIÓN

No debe vulnerarse el rango de modo común. Esto significa que las señales analógicas de
tensión diferencial pueden presentar una tensión de offset máxima de +/- 15 V respecto al
potencial de referencia. Si no se tiene esto en cuenta, pueden obtenerse resultados
erróneos durante la conversión analógico-digital.

ATENCIÓN

Una entrada abierta se interpreta como "bajo".

Manual de producto
164 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Control Units CU305
6.3 IIInterfaces

Nota
Para utilizar las salidas digitales es preciso conectar una alimentación de 24 V al borne
X124.
Si se produjese alguna breve interrupción de la tensión de alimentación de 24 V, se
desactivan durante ese tiempo las salidas digitales.

6.3.4.6 X133 Entradas digitales, entrada para sensor de temperatura del motor

Tabla 6- 13 Regleta de bornes X133

Borne Nombre 1) Datos técnicos


1 DI 0 Característica de entrada según IEC61131-2, tipo 1
2 DI 1 Consumo típico: 6 mA a 24 V DC
3 DI 2 Aislamiento galvánico: el potencial de referencia es el
borne M2.
4 DI 3
Nivel admisible (incl. ondulación)
Nivel alto (H): 15 V a 30 V
Nivel bajo (L): -3 V a +5 V
5 M2 Potencial de referencia M2
6 M2
7 +Temp Medida de temperatura del motor KTY84-1C130 (KTY+)
Conexión del sensor de temperatura KTY84-
1C130/PTC
8 M (-Temp) Masa para KTY o PTC
Máx. sección conectable: 1,5 mm2
Tipo: borne de resorte 1 (ver Anexo A)

1) DI: entrada digital

ATENCIÓN

Una entrada abierta se interpreta como "bajo".

ATENCIÓN

El sensor de temperatura KTY debe conectarse en los polos correctos.

Nota
Existen dos maneras de conectar el sensor de temperatura:
1. mediante X133, bornes 7 y 8
2. mediante X23, pines 1 y 8
Sin embargo, sólo debe conectarse un sensor de temperatura, ya que, de lo contrario se
captura la conexión en paralelo y se reproducen valores de temperatura erróneos.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 165
Control Units CU305
6.3 IIInterfaces

PELIGRO
¡Peligro de descarga eléctrica!
En los bornes "+Temp" y "-Temp" deben conectarse únicamente sensores de temperatura
que cumplan los requisitos de seccionamiento de protección según EN 61800-5-1.
¡De lo contrario existe peligro de descarga eléctrica!

6.3.4.7 X23 Interfaz de encóder HTL/TTL/SSI

Tabla 6- 14 Conexión de encóder X23

Pin Señal Datos técnicos


1 +Temp Entrada KTY o PTC
2 SSI_CLK Reloj SSI positivo
3 SSI_XCLK Reloj SSI negativo
4 P_Encoder 5 V/24 V Alimentación del encóder
5 P_Encoder 5 V/24 V Alimentación del encóder
6 P_Sense Entrada Sense alimentación del
encóder
7 M Masa alimentación encóder
8 M (-Temp) Masa para KTY o PTC
9 M_Sense Masa entrada Sense
10 RP Pista R positivo
11 RN Pista R negativo
12 BN Pista B negativo
13 BP Pista B positivo
14 AN_SSI_XDAT Pista A negativa/datos SSI negativos
15 AP_SSI_DAT Pista A positivo/datos SSI positivos
Tipo: conector macho Sub-D de 15 polos

ATENCIÓN

El sensor de temperatura KTY debe conectarse en los polos correctos.

Nota
Existen dos maneras de conectar el sensor de temperatura:
1. mediante X133, bornes 7 y 8
2. mediante X23, pines 1 y 8
Sin embargo, sólo debe conectarse un sensor de temperatura, ya que, de lo contrario se
captura la conexión en paralelo y se reproducen valores de temperatura erróneos.

Manual de producto
166 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Control Units CU305
6.3 IIInterfaces

Nota
Se recomienda el uso de encóders bipolares.
Si se utilizan encóders unipolares, las señales de pista negativas no utilizadas pueden no
conectarse o conectarse a masa, a elección. Los umbrales de conmutación serán diferentes
en cada caso.

Tabla 6- 15 Especificación de sistemas de medida conectables

Parámetro Nombre Umbral Mín. Tipo Máx. Unidad


Nivel de señal admisible en el modo Udif 2,0 Vcc V
bipolar (parámetro p0405.1=1);
(TTL, SSI, HTL bipolar a X23)1)2)
Frecuencia de señal admisible fS - 500 kHz
Distancia de flanco necesaria tmín 100 - ns
Impulso cero admisible (con Ts = 1/fs) Longitud ¼ · Ts ¾ · Ts
Posición del 50 135 220 Grados
centro del
impulso
Umbral de conmutación en modo U(conm) Alto 8,4 10,6 13,1 V
unipolar (parámetro p0405.0=0) y (p0405.4=1)
señales AN_SSI_XDAT, BN, RN Bajo 3,5 4,8 6,3 V
conectadas a X23 con M_Encoder (p0405.4=0)
Umbral de conmutación en modo U(conm) Alto 9 11,3 13,8 V
unipolar (parámetro p0405.0=0) y (p0405.4=1)
señales AN_SSI_XDAT, BN, RN no Bajo 5,9 7,9 10,2 V
conectadas a X23 (p0405.4=0)

1) Otros niveles de señal, según especificación RS422.


2) El nivel absoluto de cada una de las señales oscila entre 0 V y VCC del sistema de medida.

ATENCIÓN
Cable confeccionado para encóders TTL de 5 V
Si se utiliza un encóder TTL de 5 V (encóder 6FX), debe utilizarse el cable de conexión
6FX8002-2CR00-...

Tabla 6- 16 Longitud máxima del cable del encóder

Tipo de encóder Longitud máx. del cable del encóder en m


TTL1) 100
HTL unipolar2) 100
HTL bipolar 300

1) 100 m con Remote Sense


2) Por tratarse de un nivel físico más robusto, se debe dar preferencia a la conexión bipolar. Solo se
debe optar por la conexión unipolar si el tipo de encóder utilizado no proporciona señales en
contrafase.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 167
Control Units CU305
6.3 IIInterfaces

Ejemplo de conexión 1: encóder HTL, bipolar, con señal de referencia

;
. 
3LVWD$
.  3LVWD$
. 
3LVWD%
. 
3LVWD%
. 
. 6H³DOGHUHIHUHQFLD5
8E 
6H³DOGHUHIHUHQFLD5
0 
$OLPHQWDFLµQHQFµGHU9

$OLPHQWDFLµQHQFµGHU9

0DVDDOLPHQWDFLµQHQFµGHU

Figura 6-4 Ejemplo de conexión 1: encóder HTL, bipolar, con señal de referencia

Los cables de señal deben trenzarse por pares para mejorar la inmunidad frente a
perturbaciones inducidas.

Ejemplo de conexión 2: encóder HTL, unipolar, con señal de referencia

;
. 
3LVWD$

3LVWD$
.  3LVWD%
. 
8E 3LVWD%
0  6H³DOGHUHIHUHQFLD5

6H³DOGHUHIHUHQFLD5

$OLPHQWDFLµQHQFµGHU9

0DVDDOLPHQWDFLµQHQFµGHU

Figura 6-5 Ejemplo de conexión 2: encóder HTL, unipolar, con señal de referencia 1)

1) Portratarse de un nivel físico más robusto, se debe dar preferencia a la conexión bipolar.
Sólo se debe optar por la conexión unipolar si el tipo de encóder utilizado no proporciona
señales en contrafase.

Manual de producto
168 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Control Units CU305
6.3 IIInterfaces

6.3.4.8 Interfaz de impulsos/de sentido

Especificación de consigna con nivel HTL


Con ayuda de la interfaz de impulsos/de sentido, SINAMICS S110 puede utilizarse para
tareas de posicionamiento sencillas en un control. La conexión al control tiene lugar a través
de la interfaz de encóder interna X23 de la CU305.
El control emite dos señales al accionamiento: Una secuencia de impulsos con una relación
de impulso/pausa de 50:50 y una señal de sentido.

Tabla 6- 17 Especificación de consigna con nivel HTL

Pin Nombre de la señal Datos técnicos


1 ... 6 Sin relevancia –
7 M Masa
8 ... 12 Sin relevancia –
13 BP Pista B positivo
Interfaz de impulsos/de sentido:
Dirección
14 Sin relevancia –
15 AP_DAT Pista A positivo
Interfaz de impulsos/de sentido:
Impulso

Tipo: conector macho Sub-D de 15 polos

Los ajustes necesarios para la interfaz de impulsos/de sentido se realizan en STARTER.


Encontrará información más detallada en el Manual de funciones de SINAMICS S110.
Ejemplo de conexión
La siguiente figura muestra un ejemplo de conexión de una interfaz de impulsos/de sentido
con nivel HTL a la interfaz X23 de una Control Unit CU305.

;
. 
6H³DOGHFRQWDMH WUHQGHLPSXOVRV
PP
NP

. 
6H³DOGHVHQWLGR

0  0DVD

Figura 6-6 Conexión de una interfaz de impulsos/de sentido con nivel HTL a la interfaz X23

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 169
Control Units CU305
6.3 IIInterfaces

Especificación de consigna: señal de encóder con nivel TTL


Este apartado muestra un ejemplo de conexión de encóders TTL bipolares a la interfaz de
impulsos/de sentido de la Control Unit CU305. La conexión del control permite la
especificación de consigna a través de la pista A y B.

Tabla 6- 18 Especificación de consigna: señal de encóder con nivel TTL

Pin Nombre de la señal Datos técnicos


1 ... 6 Sin relevancia –
7 M Masa
8 ... 11 Sin relevancia –
12 Especificación de consigna señal del Pista B negativo
13 encóder Pista B positivo
14 Especificación de consigna señal del Pista A negativo
15 encóder Pista A positivo

Tipo: conector macho Sub-D de 15 polos

Los ajustes necesarios para la interfaz de impulsos/de sentido se realizan en STARTER.


Encontrará información más detallada en el Manual de funciones de SINAMICS S110.
Ejemplo de conexión
La siguiente figura muestra un ejemplo de conexión de encóders TTL para la especificación
de consigna a través de la pista A y B a la interfaz X23 de una Control Unit CU305.

;
.  3LVWDGHHQFµGHUSLVWD$ SRVLWLYD
.     QHJDWLYD
.  3LVWDGHHQFµGHUSLVWD% SRVLWLYD
.     QHJDWLYD

0  0DVD

Figura 6-7 Conexión de encóders TTL para la especificación de consigna a través de la pista A y B
a la interfaz X23

Manual de producto
170 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Control Units CU305
6.3 IIInterfaces

6.3.4.9 Interfaz serie X22 (RS232)

Tabla 6- 19 Interfaz serie (RS232)

Pin Señal Datos técnicos


1 Reservado, no ocupar
2 RxD Receive Data, datos recibidos
3 TxD Transmit Data, datos enviados
4 Reservado, no ocupar
5 Masa Masa de referencia
5 Reservado, no ocupar
6 Reservado, no ocupar
7 Reservado, no ocupar
8 Reservado, no ocupar
9 Reservado, no ocupar

Tipo: conector macho Sub-D de 9 polos

6.3.4.10 Hembrillas de medida X520/521/522

Tabla 6- 20 Hembrillas de medida X520, X521 y X522

Conector hembra Función Datos técnicos


T0 Hembrilla para medición 0 Tensión: 0 V a 5 V
T1 Hembrilla para medición 1 Resolución: 8 bits
Corriente de carga: máx. 3 mA
M Masa para hembrillas de medida resistente a cortocircuito sostenido
Las hembrillas de medida sólo son apropiadas para bananas con un diámetro de 2 mm.

Nota
Las hembrillas de medida sirven de ayuda para la puesta en marcha y el diagnóstico; no se
admite la conexión durante el funcionamiento.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 171
Control Units CU305
6.3 IIInterfaces

6.3.4.11 Ranura para la tarjeta de memoria


Una tarjeta de memoria es necesaria en los siguientes casos de aplicación:
1. Memorización de parámetros
Los parámetros se guardan en la tarjeta de memoria y pueden transferirse sencillamente
a la nueva CU305 en caso de sustitución de piezas.
2. Actualización de firmware
Puede efectuar fácilmente una actualización de firmware a través de una tarjeta de
memoria.
3. Soporte de la licencia
La licencia se encuentra en la tarjeta de memoria.

Nota
Para el funcionamiento de la CU305 no es necesaria la tarjeta de memoria. Sólo debe
estar integrada en la CU305 a modo de soporte de licencia para Safety.

Figura 6-8 Ranura para la tarjeta de memoria

PRECAUCIÓN

La tarjeta de memoria solamente se puede enchufar tal y como se representa en la figura


anterior (flecha superior derecha).
No debe sacar ni insertar la tarjeta de memoria durante el proceso de memorización.
Al enviar una Control Unit defectuosa, no incluya la tarjeta de memoria. Guárdela para
completar el equipamiento del equipo de reemplazo. De lo contrario, pueden perderse los
datos que se encuentran en la tarjeta de memoria (parámetros, firmware, licencias, etc.).

Uso de la tarjeta de memoria


Encontrará información detallada sobre el uso de la tarjeta de memoria en el
Manual de funciones de SINAMICS S110.

Manual de producto
172 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Control Units CU305
6.4 Ejemplos de conexión

6.4 Ejemplos de conexión

Ejemplos de conexión sin función Safety

$OLPHQWDFLµQ,2
H[WHUQDDGLFLRQDO

9 

0 
;

9

9
0
0 &831
0
0
&8'3
&8&$1

; ;
 ', ', 
', ',
 ', ', 
', ',
 ', ', 
 ', ', ', 
',
 ', 9
'2 
', '2
 ', 
QF
 9 9 
 0 0 

; ;
  ', ', 
','2
 ','2  9 ', ', 
287
 ','2  ', ', 
 ','2  ', 
',
 0 
0
 0 
0
 
$, 7HPS
s9  
$, 7HPS
 

 1HFHVDULRSDUDODDOLPHQWDFLµQGHODVVDOLGDVGLJLWDOHV'2D'2  $SDQWDOODUHQWUDGDDQDOµJLFD
 $SDQWDOODUHQWUDGDVU£SLGDV  $SDQWDOODUHQWUDGDGHOVHQVRUGHWHPSHUDWXUDGHOPRWRU

Figura 6-9 Conexión interna de la CU305 sin función Safety

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 173
Control Units CU305
6.4 Ejemplos de conexión

$OLPHQWDFLµQ(6H[WHUQD $OLPHQWDFLµQ(6H[WHUQD
DGLFLRQDO DGLFLRQDO

9 9

9 0 9 0

9 ;
9
 

0 


6 6 6 6 ; ; 6 6 6


 ', ', 
 ', ', 
0   0
 ', ', 
 ', '2 
 
0  
9 9 +
 
0 0
0


9

6 6 6 6

; ; 6 6 6 6
 ','2 ', 
 ','2 ', 
 ','2 ', 
 ','2 ', 
 
+ + + +  
 
 
0

 /DIXQFLµQGHORVERUQHVVHSXHGHSDUDPHWUL]DUFRPRHQWUDGDRVDOLGD

Figura 6-10 Ejemplo de conexión de DI/DO sin función Safety

Manual de producto
174 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Control Units CU305
6.4 Ejemplos de conexión

Ejemplos de conexión con función Safety


$OLPHQWDFLµQ,2
H[WHUQDDGLFLRQDO

9 

0 
;

9

9
0
0 &831
0
0
&8'3
&8&$1

; ;
 ', ', 
 ', )', )', ', 

 ', ', 
 
 ', ', 
 ', )', '2 

 ', '2 
 9
 )'2 
9
 0 0 

; ;
  ', ', 
','2
 ','2  9 ', ', 
287
 ','2  ', ', 
 ','2  ', 
',
 0 
0
 0 
0
 7HPS 
$,
s9  
$, 7HPS
 

 1HFHVDULRSDUDODDOLPHQWDFLµQGHODVVDOLGDVGLJLWDOHV'2D'2
 $SDQWDOODUHQWUDGDVU£SLGDV
 $SDQWDOODUHQWUDGDDQDOµJLFD
 $SDQWDOODUHQWUDGDSDUDVHQVRUGHWHPSHUDWXUDGHOPRWRU
 /DLQYHUVLµQHVSDUDPHWUL]DEOH

Figura 6-11 Conexión interna de la CU305 con función Safety

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 175
Control Units CU305
6.4 Ejemplos de conexión

$OLPHQWDFLµQ(6H[WHUQD $OLPHQWDFLµQ(6H[WHUQD
DGLFLRQDO DGLFLRQDO

9 9

9 0 9 0

24 V1

1) )XHQWH ;
6XPLGHUR + 
 M1
M 
 24 V1
M1
; ;
 
24 V1 
24 V1 )', )', 
 
 ', 
 
)XHQWH  )', )'2 
2) M1  
)XHQWH 24 V1   24 V1
M1 M1

M1
+
24 V2

S8 S9 S10 S11
1) ; ; S0 S1 S2 S3
 ','2 ', 
 ','2 ', 
 ','2 ', 
 ','2 ', 
 
H8 H9 H10 H11  
 
  M2

 (MHPSORGHFRQH[LµQSDUDXQFRQWURODGRUGHVHJXULGDGFRQVDOLGDVHQIXHQWH\VXPLGHUR
 (MHPSORGHFRQH[LµQSDUDXQFRQWURODGRUGHVHJXULGDGFRQGRVVDOLGDVHQIXHQWH

Figura 6-12 Ejemplo de conexión de F-DI y F-DO con función Safety

Para más información sobre el sistema de conexión, consulte el manual:


SINAMICS S110, Manual de funciones Funciones de accionamiento

Manual de producto
176 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Control Units CU305
6.5 Significado de los LED

6.5 Significado de los LED


En la parte frontal de la carcasa de la CU305 hay cuatro LED.

RDY Ready
COM Option Board
OUT>5V Alimentación del encóder > 5 V (TTL/HTL)
MOD Modo de operación (reservado)

Durante el arranque de la Control Unit, cada LED está activado o desactivado (según la fase
por la que pasa el sistema). Si están activados, el color de los LED muestra el estado de la
fase de arranque correspondiente (ver apartado: "Indicadores LED durante el arranque").
En caso de fallo, finaliza el arranque en la fase correspondiente. Los LED activados
mantienen el color mostrado en ese momento, de modo que el fallo puede determinarse por
medio de la combinación de LED encendidos y apagados.
Si la CU305 ha arrancado correctamente, se apagan todos los LED brevemente.
El sistema está listo para el servicio cuando el LED "RDY" permanece encendido en color
verde.
Durante el servicio, el software cargado controla todos los LED (ver apartado: "Indicadores
LED" durante el servicio).

Nota
Indicación de fallos con BOP enchufado
Si aparece el aviso de error F01018 en la pantalla del BOP enchufado, el arranque de la
CU305 se ha interrumpido debido a un software defectuoso o a una parametrización no
válida. En este caso el equipo se resetea y se reinicia automáticamente con los ajustes de
fábrica.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 177
Control Units CU305
6.5 Significado de los LED

6.5.1 Comportamiento de los LED durante el arranque

Cargar

Tabla 6- 21 Software de carga

LED Estado Comentario


RDY COM OUT>5V MOD
Naranja Naranja Apagado Rojo Reset Reset del hardware
Rojo Rojo Apagado Apagado BIOS loaded -
2 Hz, rojo Rojo Apagado Apagado BIOS error Ha ocurrido un error al cargar
la BIOS
2 Hz, rojo 2 Hz, rojo Apagado Apagado File error La tarjeta de memoria no está
disponible o está defectuosa.
El software no está disponible
en la tarjeta de memoria o está
defectuoso.

Tabla 6- 22 Firmware

LED Estado Comentario


RDY COM OUT>5V MOD
Rojo Naranja Apagado Apagado Firmware loading LED COM parpadea con
frecuencia irregular
Rojo Apagado Apagado Apagado Firmware loaded -
Apagado Rojo Apagado Apagado Firmware Check -
(no CRC error)
0,5 Hz, rojo 0,5 Hz, rojo Apagado Apagado Firmware Check CRC defectuoso
(CRC error)
Naranja Apagado Apagado Apagado Firmware -
Initialisation

Manual de producto
178 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Control Units CU305
6.5 Significado de los LED

Actualización

Tabla 6- 23 Actualización de firmware de la tarjeta de memoria

LED Estado Comentario


RDY COM OUT>5V MOD
Rojo Naranja Apagado Apagado Actualización de LED COM parpadea con
firmware frecuencia irregular
2 Hz, rojo Rojo Apagado Apagado Error de Compruebe si la tarjeta de
actualización de memoria está insertada o
firmware sustitúyala.
0,5 Hz, rojo 0,5 Hz, rojo Apagado Apagado Actualización de -
firmware finalizada,
esperando POWER
ON
2 Hz, rojo Rojo Apagado Apagado Firmware Check CRC defectuoso.
(CRC error)
2 Hz, rojo 2 Hz, rojo Apagado Apagado Firmware o tarjeta de Compruebe la versión de
memoria firmware o la tarjeta de
incompatible memoria.

6.5.2 Comportamiento de los LED durante el servicio

Tabla 6- 24 Control Unit CU305: descripción de los LED durante el servicio

LED Color Estado Descripción/causa Remedio


RDY - Apagado Falta la alimentación de electrónica de control o Compruebe la
(READY) está fuera del margen de tolerancia admisible. alimentación.
Verde Luz continua El equipo está listo para el servicio. -
Hay una comunicación DRIVE-CLiQ cíclica en
curso.
Luz interm. Puesta en marcha/reset -
0,5 Hz
Luz interm. 2 Hz Escritura en la tarjeta de memoria. -
Rojo Luz interm. Fallo general Compruebe la
2 Hz parametrización/config
uración.
Rojo/verde Luz interm. La Control Unit está lista para el servicio pero Instale las licencias
0,5 Hz faltan licencias de software. que faltan.
Luz interm. Actualización en curso del firmware de los -
Naranja 0,5 Hz componentes DRIVE-CLiQ conectados.
Luz interm. Fin de la actualización del firmware de los Conecte el
2 Hz componentes DRIVE-CLiQ. Se espera al componente.
POWER ON del componente correspondiente.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 179
Control Units CU305
6.5 Significado de los LED

LED Color Estado Descripción/causa Remedio


Verde/ Luz interm. El reconocimiento de los componentes mediante -
naranja 2 Hz LED está activado (p0124[0]).
o Nota:
rojo/naranja Ambas posibilidades dependen del estado de los
LED al realizar la activación mediante p0124[0] =
1.
COM - Apagado La comunicación cíclica (aún) no ha tenido lugar. -
CU305 DP Nota:
CU305 PN PROFIdrive está listo para la comunicación
cuando la Control Unit está lista para el servicio
(ver LED: RDY).
Verde Luz continua La comunicación cíclica está en curso. -
Luz interm. La comunicación cíclica aún no se desarrolla por -
0,5 Hz completo. 1)
Rojo Luz interm. El maestro PROFIBUS envía una Adapte la
0,5 Hz parametrización incorrecta o la configuración es configuración entre el
errónea. maestro/controlador y
la Control Unit.
Luz interm. La comunicación de bus cíclica se ha Elimine el fallo de la
2 Hz interrumpido o no se ha podido establecer. comunicación de bus.
COM - Apagado Falta la alimentación de electrónica de control o -
CU305 CAN está fuera del margen de tolerancia admisible.
Communication Board defectuosa o sin insertar.
Verde Luz continua OPERATIONAL -
Luz interm. PREOPERATIONAL -
2,5 Hz No es posible ninguna comunicación PDO.
Parpadeo STOPPED -
simple Únicamente es posible la comunicación NMT.
Rojo Luz continua BUS OFF Compruebe la
velocidad de
transferencia y el
cableado.
Parpadeo ERROR PASSIVE MODE Compruebe la
simple El contador de errores para "Error passive" ha velocidad de
alcanzado el valor 127. transferencia y el
cableado.
Parpadeo doble Error Control Event Compruebe la
Se ha producido un Guard Event. conexión al maestro
CANopen.
MOD - Apagado Estado operativo reservado -
OUT > 5 V - Apagado - -
Naranja Luz continua La tensión de la alimentación de electrónica de -
control para el sistema de medida es 24 V. 1)

1) Asegúrese de que el encóder conectado esté diseñado para una tensión de 24 V. Si se conecta un encóder de 5 V a
24 V, se puede destruir la electrónica del encóder.

Manual de producto
180 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Control Units CU305
6.6 Croquis acotados

6.6 Croquis acotados

6.6.1 Croquis acotado de CU305 PN

 
 


 

 

Figura 6-13 Croquis acotado de Control Unit CU305 PN, todos los datos en mm y (pulgadas)

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 181
Control Units CU305
6.6 Croquis acotados

6.6.2 Croquis acotado de CU305 DP/CAN

  


 

 

Figura 6-14 Croquis acotado de Control Unit CU305 DP y CU305 CAN, todos los datos en mm y (pulgadas)

Manual de producto
182 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Control Units CU305
6.7 Montaje

6.7 Montaje

Abrochado de la CU305 en el Power Module PM340 Power Module PM340 (tamaño FSA) con CU305
(tamaño FSA)

El procedimiento para la colocación de la Control Unit en el Power Module es independiente


del tamaño del Power Module.

Desmontaje de la Control Unit

Extracción de la CU305 del Power Module PM340 (tamaño FSA)

Para volver a extraer la Control Unit del Power Module debe presionarse hacia abajo la
palanca de desbloqueo azul, tal como se ve en la figura, y bascular la Control Unit hacia
delante.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 183
Control Units CU305
6.8 Datos técnicos

6.8 Datos técnicos

Tabla 6- 25 Datos técnicos de CU305 PN/DP/CAN

Unidad Valor
Alimentación de electrónica de control
Tensión VDC 24 (20,4 – 28,8)
Consumo (sin DRIVE-CLiQ ni salidas ADC 0,8
digitales)
Pérdidas W <20
Alimentación del sistema de medida
Tensión VDC TTL: 5 V (con o sin Remote Sense)
HTL: VDC - 1 V
Intensidad ADC 0,35
Conexión PE/masa en la caja con tornillo M4/3 Nm
Tiempo de reacción Los tiempos de reacción de las entradas/salidas digitales dependen de la
evaluación (ver esquema de funciones).
Para más información, consulte el manual:
SINAMICS S, Manual de listas, capítulo "Esquemas de funciones".
Peso kg 0,95

Manual de producto
184 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y
conexión del sistema de encóder 7
7.1 Basic Operator Panel BOP20

7.1.1 Descripción
El Basic Operator Panel BOP20 es un sencillo panel de mando con seis teclas y una unidad
de visualización con iluminación de fondo. El BOP20 puede enchufarse y funcionar en una
Control Unit SINAMICS.

El BOP admite las siguientes funciones:


● Introducción de parámetros y activación de funciones
● Indicación de estados operativos, parámetros, fallos y alarmas

7.1.2 Descripción de interfaces

Figura 7-1 Basic Operator Panel BOP20

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 185
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.1 Basic Operator Panel BOP20

Vista general de los indicadores y de las teclas

Figura 7-2 Vista general de los indicadores y de las teclas

Tabla 7- 1 Indicadores

visualización Significado
Arriba a la izquierda Aquí se visualiza el objeto de accionamiento activo del BOP.
2 dígitos Los indicadores y las pulsaciones de teclas se refieren siempre a este objeto de accionamiento.
RUN Se enciende cuando el accionamiento indicado se encuentra en estado RUN (en servicio).
Arriba a la derecha En este campo se indica lo siguiente:
2 dígitos
 Más de 6 cifras: carácter aún disponible pero no visible (p. ej., "r2" ––> 2 caracteres a la
derecha no visibles, "L1" ––> 1 carácter a la izquierda no visible)
 Fallos: selección/visualización de los demás accionamientos con fallos
 Identificación de entradas BICO (bi, ci)
 Identificación de salidas BICO (bo, co)
Objeto fuente de una interconexión BICO con otro objeto de accionamiento distinto al activo.
S Se enciende cuando se ha modificado al menos un parámetro y el valor aún no se ha guardado en
la memoria no volátil.
P Se enciende cuando para un parámetro el valor no es efectivo hasta después de pulsar la tecla P.
C Se enciende cuando se ha modificado al menos un parámetro y aún no se ha iniciado el cálculo
para una gestión consistente de los datos.
Abajo, 6 dígitos Visualización, por ejemplo, de parámetros, índices, fallos y alarmas.

Manual de producto
186 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.1 Basic Operator Panel BOP20

Teclado del BOP20

Tabla 7- 2 Asignación de las teclas del teclado del BOP20

Tecla Nombre Significado


CON Conexión de los accionamientos para los que se emite el
comando CON/DES1, DES2 o DES3 desde el BOP.
DES Desconexión de los accionamientos para los que se emiten los
comandos CON/DES1, DES2 o DES3 desde el BOP.
Nota:
El efecto de estas teclas puede determinarse a través de la
parametrización BICO (p. ej.: es posible por medio de estas teclas
controlar simultáneamente todos los ejes disponibles).
La palabra de mando de BOP se forma igual que la palabra de
mando de PROFIBUS.
Funciones El significado de estas teclas depende de la indicación actual.
Nota:
El efecto de esta tecla para confirmar fallos puede determinarse a
través de la parametrización BICO.
Parámetro El significado de estas teclas depende de la indicación actual.

Mayor Estas teclas dependen de la indicación actual y sirven para


aumentar o disminuir los valores.
Bajar

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 187
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.1 Basic Operator Panel BOP20

7.1.3 Montaje

ATENCIÓN

Tenga en cuenta que el BOP20 debe colocarse o extraerse en posición recta en la CU305
y que no debe ladearse hacia arriba ni hacia abajo.
De este modo evitará que la interfaz del BOP20 resulte dañado en la CU305.

Montaje
Las imágenes muestran el montaje del Basic Operator Panel BOP20 en una CU305.

1. BOP20 y Control Unit CU305. 2. Presione simultáneamente los salientes de retención de


la tapa.

3. Retire la tapa ciega presionando simultáneamente los 4. Presione los salientes de retención del BOP20 entre sí e
salientes de retención y extrayendo la tapa hacia delante en inserte el BOP20 en la carcasa de la CU305 hasta oír cómo
posición recta. encaja.

Nota
El BOP20 también puede enchufarse en la Control Unit o extraerse de ella incluso durante
el servicio.

Manual de producto
188 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.1 Basic Operator Panel BOP20

Desmontaje
1. Presione simultáneamente los salientes de retención del BOP 20.
2. Mantenga presionados los salientes de retención y extraiga el BOP20 hacia delante en
posición recta.
3. Coloque la tapa ciega.

Elementos de mando e indicación del BOP20


Encontrará información sobre los elementos de mando e indicación del BOP20 en
SINAMICS S120, Manual de puesta en servicio.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 189
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.2 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC10

7.2 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC10

7.2.1 Descripción
El Sensor Module Cabinet-Mounted SMC10 evalúa las señales del encóder y envía a la
Control Unit, vía DRIVE-CLiQ, información sobre la velocidad de rotación, la posición real, la
posición del rotor y, si procede, la temperatura del motor.
El SMC10 se utiliza para evaluar señales de encóder procedentes de resólvers.

7.2.2 Consignas de seguridad

ADVERTENCIA

Se tienen que respetar los espacios libres para la ventilación de 50 mm por encima y por
debajo del componente.

ATENCIÓN

Por cada Sensor Module sólo debe conectarse un sistema de encóder.

Nota
No debe existir ningún contacto galvánico entre la caja del sistema de encóder y los cables
de señal ni la electrónica del sistema de encóder. En ciertos casos, si no se observa esta
advertencia, puede que el sistema no tenga la inmunidad a perturbaciones necesaria
(peligro de corrientes de compensación a través de la masa de la electrónica).

PRECAUCIÓN

Básicamente, los cables de conexión a los sensores de temperatura deben tenderse


apantallados. La pantalla del cable debe estar conectada con el potencial de masa por
ambos lados y en una superficie amplia. Los cables del sensor de temperatura que se
conducen conjuntamente con el cable de motor deben trenzarse por pares y apantallarse
por separado.

Manual de producto
190 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.2 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC10

7.2.3 Descripción de interfaces

7.2.3.1 Vista general

;
,QWHUID]'5,9(&/L4

;
$OLPHQWDFLµQGHHOHFWUµQLFDGH
FRQWURO

/('

;
,QWHUID]GHOVLVWHPDGHHQFµGHU

&RQH[LµQGHOFRQGXFWRUGHSURWHFFLµQ
01P

Figura 7-3 Descripción de las interfaces SMC10

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 191
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.2 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC10

7.2.3.2 Interfaz DRIVE-CLiQ X500

Tabla 7- 3 Interfaz DRIVE-CLiQ X500

Pin Señal Datos técnicos


1 TXP Datos enviados +
2 TXN Datos enviados -
3 RXP Datos recibidos +
4 Reservado, no ocupar
5 Reservado, no ocupar
6 RXN Datos recibidos -
7 Reservado, no ocupar
8 Reservado, no ocupar
A Reservado, no ocupar
B M (0 V) Masa de electrónica de control
Tipo de conector: Conector hembra RJ45; tapa ciega para la interfaz DRIVE-CLiQ incluida en el volumen de suministro;
tapa ciega (50 unidades) Referencia: 6SL3066-4CA00-0AA0

7.2.3.3 Interfaz del sistema de encóder X520

Tabla 7- 4 Interfaz del sistema de encóder X520

Pin Señal Datos técnicos


1 Reservado, no ocupar
2 Reservado, no ocupar
3 S2 Señal del resólver A (sen+)
4 S4 Señal inversa del resólver A (sen-)
5 Masa Masa (para pantalla interna)
6 S1 Señal del resólver B (cos+)
7 S3 Señal inversa del resólver B (cos-)
8 Masa Masa (para pantalla interna)
9 R1 Excitación de resólver positiva
10 Reservado, no ocupar
11 R2 Excitación de resólver negativa
12 Reservado, no ocupar
13 +Temp Medida de temperatura del motor KTY84-1C130 (KTY+)
Sensor de temperatura KTY84-1C130/PTC
14 Reservado, no ocupar
15 Reservado, no ocupar
16 Reservado, no ocupar
17 Reservado, no ocupar
18 Reservado, no ocupar
19 Reservado, no ocupar
20 Reservado, no ocupar

Manual de producto
192 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.2 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC10

Pin Señal Datos técnicos


21 Reservado, no ocupar
22 Reservado, no ocupar
23 Reservado, no ocupar
24 Masa Masa (para pantalla interna)
25 -Temp Medida de temperatura del motor KTY84-1C130 (KTY-)
Sensor de temperatura KTY84-1C130/PTC
Tipo de conector: Sub-D, 25 polos

ATENCIÓN

El sensor de temperatura KTY debe conectarse en los polos correctos.

PELIGRO
¡Peligro de descarga eléctrica!
En los bornes "+Temp" y "-Temp" deben conectarse únicamente sensores de temperatura
que cumplan los requisitos de seccionamiento de protección según EN 61800-5-1.
¡De lo contrario existe peligro de descarga eléctrica!

7.2.3.4 X524: Alimentación de electrónica de control

Tabla 7- 5 Regleta de bornes X524

Borne Función Datos técnicos


+ Alimentación de electrónica de Tensión: 24 V (20,4 V – 28,8 V)
control Consumo: máx. 0,35 A
+ Alimentación de electrónica de Intensidad máxima por el puente del conector: 20 A
+

control
M Masa de electrónica de control
M

M Masa de electrónica de control


Máx. sección conectable: 2,5 mm²
Tipo: borne de tornillo (ver Anexo A)

Nota
Los bornes "+" y "M" están puenteados en el conector. Con ello se asegura la distribución
de la tensión de alimentación.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 193
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.2 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC10

Causa y solución de los fallos


Encontrará más información sobre las causas de los fallos y su solución en el manual:
SINAMICS S120, Manual de puesta en servicio.

7.2.4 Significado de los LED

Tabla 7- 6 Significado de los LED del Sensor Module Cabinet-Mounted SMC10

LED Color Estado Descripción, causa Solución


RDY - Apagado Falta la alimentación de electrónica de control o está fuera –
READY del margen de tolerancia admisible.
Verde Luz El componente está listo para el servicio y hay una –
continua comunicación DRIVE-CLiQ cíclica en curso.
Naranja Luz Se está estableciendo la comunicación DRIVE-CLiQ. –
continua
Rojo Luz Existe al menos un fallo en este componente. Solucionar y confirmar
continua Nota: el fallo
El LED es controlado independientemente de la
reconfiguración de los avisos correspondientes.
Verde/ Luz interm. Se está descargando el firmware. –
rojo 0,5 Hz
Luz interm. Descarga del firmware finalizada. Esperar POWER ON Realizar un POWER
2 Hz ON
Verde/ Luz La detección del componente vía LED está activada –
naranja intermitente (p0144).
o bien Nota:
Rojo/ Ambas posibilidades dependen del estado de los LED al
naranja activar vía p0144 = 1.

Causa y solución de los fallos


Para más información sobre las causas y la solución de fallos, ver la siguiente
documentación:
SINAMICS S120, Manual de puesta en servicio (IH1)
SINAMICS S120/S150, Manual de listas (LH1)

Manual de producto
194 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.2 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC10

7.2.5 Croquis acotado







 

 



 
 

Figura 7-4 Croquis acotado del Sensor Module Cabinet SMC10, todos los datos en mm (y pulgadas)

7.2.6 Montaje

Montaje
1. Inclinar el componente ligeramente hacia atrás y con el gancho colocarlo sobre el perfil
normalizado.
2. Hacer bascular el componente sobre el perfil normalizado hasta que se oiga cómo la
corredera de montaje encaja en la parte trasera.
3. Ahora el componente ya puede desplazarse a izquierda o derecha sobre el perfil
normalizado para situarlo en su posición definitiva.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 195
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.2 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC10

Desmontaje
1. La corredera de montaje debe desplazarse primeramente hacia abajo en la lengüeta
para soltar el enclavamiento con el perfil normalizado.
2. A continuación, el componente puede bascularse hacia delante y retirarse del perfil
normalizado tirando de él hacia arriba.

$EDWLUHOPµGXORKDFLDGHODQWH

&RUUHGHUDGHPRQWDMH

%DMDUODOHQJ¾HWD

Figura 7-5 Desmontaje de un perfil normalizado

Manual de producto
196 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.2 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC10

7.2.7 Datos técnicos

Tabla 7- 7 Datos técnicos

6SL3055-0AA00-5AAx Unidad Valor


Alimentación de electrónica de control
Tensión VDC DC 24 (20,4-28,8)
Intensidad (sin sistema de encóder) ADC ≤ 0,20
Intensidad (con sistema de encóder) ADC ≤ 0,35
Pérdidas W ≤ 10
Especificación
Relación de transmisión del resólver (ü) 0,5
Tensión de excitación en el SMC10 con ü=0,5 Vef 4,1
Umbral de vigilancia de la amplitud (pistas Vef 1
secundarias) del SMC10
Tensión de excitación (no parametrizable) Vef 4,1
Frecuencia de excitación (se sincroniza con el ciclo kHz 5 a 16
del regulador de intensidad)
Conexión PE/masa en la caja con tornillo M4 / 1,8 Nm
Longitud máx. del cable del encóder m 130
Peso kg 0,45
Grado de protección IP20 o IPXXB

Tabla 7- 8 Frecuencia evaluable máxima (velocidad de giro)

Resólver Máx. velocidad de giro resólver/motor


Número de polos N.º pares polos 8kHz/125 μsec 4kHz/250 μsec 2kHz/500 μsec
2 polos 1 120.000 min-1 60.000 min-1 30.000 min-1
4 polos 2 60.000 min-1 30.000 min-1 15.000 min-1
6 polos 3 40.000 min-1 20.000 min-1 10.000 min-1
8 polos 4 30.000 min-1 15.000 min-1 7.500 min-1

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 197
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.2 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC10

A partir de la relación entre la resistencia óhmica R y la inductancia L (el devanado primario


del resólver) se deduce si un resólver puede evaluarse con el SMC10. Ver figura más abajo:

,PSHGDQFLDVP¯QLPDV








,QGXFWDQFLD/>P+@






5DQJRQRSHUPLWLGR









        


        
5HVLVWHQFLDµKPLFD5>RKPLRV@

Figura 7-6 Impedancias conectables para la frecuencia de excitación f = 5000 Hz

Manual de producto
198 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.3 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC20

7.3 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC20

7.3.1 Descripción
El Sensor Module Cabinet-Mounted SMC20 procesa las señales que vienen del encóder y
envía a la Control Unit, vía DRIVE-CLiQ, información sobre la velocidad, la posición real, la
posición del rotor y, dado el caso, la temperatura del motor y el punto de referencia.
El SMC20 se utiliza para evaluar señales procedentes de encóders incrementales con
SEN/COS (1 Vpp) o de encóders absolutos con EnDat 2.1 o SSI.

7.3.2 Consignas de seguridad

ADVERTENCIA

Se tienen que respetar los espacios libres para la ventilación de 50 mm por encima y por
debajo del componente.

ATENCIÓN

Por cada Sensor Module sólo debe conectarse un sistema de encóder.

Nota
No debe existir ningún contacto galvánico entre la caja del sistema de encóder y los cables
de señal ni la electrónica del sistema de encóder. En ciertos casos, si no se observa esta
advertencia, puede que el sistema no tenga la inmunidad a perturbaciones necesaria
(peligro de corrientes de compensación a través de la masa de la electrónica).

PRECAUCIÓN

Básicamente, los cables de conexión a los sensores de temperatura deben tenderse


apantallados. La pantalla del cable debe estar conectada con el potencial de masa por
ambos lados y en una superficie amplia. Los cables del sensor de temperatura que se
conducen conjuntamente con el cable de motor deben trenzarse por pares y apantallarse
por separado.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 199
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.3 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC20

7.3.3 Descripción de interfaces

7.3.3.1 Vista general

;
,QWHUID]'5,9(&/L4

;
$OLPHQWDFLµQGHHOHFWUµQLFDGH
FRQWURO

/('

;
,QWHUID]GHOVLVWHPDGHHQFµGHU

&RQH[LµQGHOFRQGXFWRUGHSURWHFFLµQ
01P

Figura 7-7 Descripción de interfaces SMC20

Manual de producto
200 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.3 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC20

7.3.3.2 Interfaz DRIVE-CLiQ X500

Tabla 7- 9 Interfaz DRIVE-CLiQ X500

Pin Señal Datos técnicos


1 TXP Datos enviados +
2 TXN Datos enviados -
3 RXP Datos recibidos +
4 Reservado, no ocupar
5 Reservado, no ocupar
6 RXN Datos recibidos -
7 Reservado, no ocupar
8 Reservado, no ocupar
A Reservado, no ocupar
B M (0 V) Masa de electrónica de control
Tipo de conector: Conector hembra RJ45; tapa ciega para la interfaz DRIVE-CLiQ incluida en el volumen de suministro;
tapa ciega (50 unidades) Referencia: 6SL3066-4CA00-0AA0

7.3.3.3 Interfaz del sistema de encóder X520

Tabla 7- 10 Interfaz del sistema de encóder X520

Pin Señal Datos técnicos


1 P de encóder Alimentación del encóder
2 M de encóder Masa alimentación encóder
3 A Señal incremental A
4 A* Señal incremental inversa A
5 Masa Masa (para pantalla interna)
6 B Señal incremental B
7 B* Señal incremental inversa B
8 Masa Masa (para pantalla interna)
9 Reservado, no ocupar
10 Reloj Reloj interfaz EnDat, reloj SSI
11 Reservado, no ocupar
12 Reloj* Reloj interfaz EnDat invertido,
reloj SSI invertido
13 +Temp Medida de temperatura del motor KTY84-1C130
(KTY+)
Sensor de temperatura KTY84-1C130/PTC
14 P-Sense Entrada Sense alimentación del encóder
15 Datos Datos interfaz EnDat,
datos SSI
16 M-Sense Masa de entrada Sense, alimentación del encóder
17 R Señal de referencia R
18 R* Señal de referencia R invertida

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 201
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.3 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC20

Pin Señal Datos técnicos


19 C Señal de pista absoluta C
20 C* Señal pista absoluta C invertida
21 D Señal de pista absoluta D
22 D* Señal de pista absoluta D invertida
23 Datos* Datos interfaz EnDat invertidos,
datos SSI invertidos
24 Masa Masa (para pantalla interna)
25 -Temp Medida de temperatura del motor KTY84-1C130
(KTY-)
Sensor de temperatura KTY84-1C130/PTC

ATENCIÓN

El sensor de temperatura KTY debe conectarse en los polos correctos.

PELIGRO
¡Peligro de descarga eléctrica!
En los bornes "+Temp" y "-Temp" deben conectarse únicamente sensores de temperatura
que cumplan los requisitos de seccionamiento de protección según EN 61800-5-1.
¡De lo contrario existe peligro de descarga eléctrica!

7.3.3.4 X524 Alimentación de electrónica de control

Tabla 7- 11 Regleta de bornes X524

Borne Función Datos técnicos


+ Alimentación de electrónica de Tensión: 24 V (20,4 V – 28,8 V)
control Consumo: máx. 0,35 A
+ Alimentación de electrónica de Intensidad máxima por el puente del conector: 20 A
+

control
M Masa de electrónica de control
M

M Masa de electrónica de control


Máx. sección conectable: 2,5 mm²
Tipo: borne de tornillo (ver Anexo A)

Nota
Los bornes "+" y "M" están puenteados en el conector. Con ello se asegura la distribución
de la tensión de alimentación.

Manual de producto
202 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.3 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC20

Causa y solución de los fallos


Encontrará más información sobre las causas de los fallos y su solución en el manual:
SINAMICS S120, Manual de puesta en servicio.

7.3.4 Significado de los LED

Tabla 7- 12 Significado de los LED del Sensor Module Cabinet-Mounted SMC20

LED Color Estado Descripción, causa Solución


RDY - Apagado Falta la alimentación de electrónica de control o está fuera –
READY del margen de tolerancia admisible.
Verde Luz El componente está listo para el servicio y hay una –
continua comunicación DRIVE-CLiQ cíclica en curso.
Naranja Luz Se está estableciendo la comunicación DRIVE-CLiQ. –
continua
Rojo Luz Existe al menos un fallo en este componente. Solucionar y confirmar
continua Nota: el fallo
El LED es controlado independientemente de la
reconfiguración de los avisos correspondientes.
Verde/ Luz interm. Se está descargando el firmware. –
rojo 0,5 Hz
Luz interm. Descarga del firmware finalizada. Esperar POWER ON Realizar un POWER
2 Hz ON
Verde/ Luz La detección del componente vía LED está activada –
naranja intermitente (p0144).
o bien Nota:
Rojo/ Ambas posibilidades dependen del estado de los LED al
naranja activar vía p0144 = 1.

Causa y solución de los fallos


Para más información sobre las causas y la solución de fallos, ver la siguiente
documentación:
SINAMICS S120, Manual de puesta en servicio (IH1)
SINAMICS S120/S150, Manual de listas (LH1)

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 203
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.3 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC20

7.3.5 Croquis acotado







 

 



 
 

Figura 7-8 Croquis acotado del Sensor Module Cabinet SMC20, todos los datos en mm (y
pulgadas)

7.3.6 Montaje

Montaje
1. Inclinar el componente ligeramente hacia atrás y con el gancho colocarlo sobre el perfil
normalizado.
2. Hacer bascular el componente sobre el perfil normalizado hasta que se oiga cómo la
corredera de montaje encaja en la parte trasera.
3. Ahora el componente ya puede desplazarse a izquierda o derecha sobre el perfil
normalizado para situarlo en su posición definitiva.

Manual de producto
204 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.3 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC20

Desmontaje
1. La corredera de montaje debe desplazarse primeramente hacia abajo en la lengüeta
para soltar el enclavamiento con el perfil normalizado.
2. A continuación, el componente puede bascularse hacia delante y retirarse del perfil
normalizado tirando de él hacia arriba.

$EDWLUHOPµGXORKDFLDGHODQWH

&RUUHGHUDGHPRQWDMH

%DMDUODOHQJ¾HWD

Figura 7-9 Desmontaje de un perfil normalizado

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 205
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.3 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC20

7.3.7 Datos técnicos

Tabla 7- 13 Datos técnicos

6SL3055-0AA00-5BAx Unidad Valor


Alimentación de electrónica de control
Tensión VDC DC 24 (20,4-28,8)
Intensidad (sin sistema de encóder) ADC ≤ 0,20
Intensidad (con sistema de encóder) ADC ≤ 0,35
Pérdidas W ≤ 10
Alimentación del sistema de encóder
Tensión Venc 5 V DC (con Remote Sense) 1)
Intensidad Aenc 0,35
Frecuencia evaluable del encóder (fencóder) kHz ≤ 500
Velocidad de transferencia SSI 2) kHz 100 (6SL3055-0AA00-5BA2)
100 - 250 (6SL3055-0AA00-5BA3)
Longitud máx. del cable del encóder m 100
Conexión PE/masa en la caja con tornillo M4 / 1,8 Nm
Peso kg 0,45
Grado de protección IP20 o IPXXB

1) Un regulador compara la tensión de alimentación del sistema de encóder, medida con los cables Remote/Sense, y la
consigna de tensión de alimentación de dicho sistema, y ajusta la tensión de alimentación del sistema en la salida del
módulo de accionamiento hasta que se alcanza el valor deseado (solo con alimentación de 5 V del sistema de encóder)
directamente en el sistema de encóder.
2) Posible sólo encóder SSI con alimentación de 5 V.

ATENCIÓN
Ciclo del regulador de intensidad
Si se utiliza un ciclo del regulador de intensidad de 31,25 µs, debe emplearse un SMC20
con la referencia 6SL3055-0AA00-5BA3.

Manual de producto
206 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.4 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30

7.4 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30

7.4.1 Descripción
El Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30 evalúa señales de encóder y envía a la Control
Unit vía DRIVE-CLiQ información sobre la velocidad, la posición real y, dado el caso, la
temperatura del motor y el punto de referencia.
El SMC30 se usa para evaluar señales emitidas por encóders con interfaz TTL, HTL o SSI.
La combinación de una señal TTL/HTL y una señal absoluta SSI es posible en los bornes
X521/X531 siempre que ambas señales se deriven de la misma magnitud de medición.

7.4.2 Consignas de seguridad

ADVERTENCIA

Se tienen que respetar los espacios libres para la ventilación de 50 mm por encima y por
debajo del componente.

ATENCIÓN

Por cada Sensor Module sólo debe conectarse un sistema de encóder.

Nota
No debe existir ningún contacto galvánico entre la caja del sistema de encóder y los cables
de señal ni la electrónica del sistema de encóder. En ciertos casos, si no se observa esta
advertencia, puede que el sistema no tenga la inmunidad a perturbaciones necesaria
(peligro de corrientes de compensación a través de la masa de la electrónica).

PRECAUCIÓN

Al conectar el sistema de encóder a través de bornes, debe asegurarse de que la pantalla


del cable haga contacto con el componente.

PRECAUCIÓN

Básicamente, los cables de conexión a los sensores de temperatura deben tenderse


apantallados. La pantalla del cable debe estar conectada con el potencial de masa por
ambos lados y en una superficie amplia. Los cables del sensor de temperatura que se
conducen conjuntamente con el cable de motor deben trenzarse por pares y apantallarse
por separado.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 207
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.4 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30

7.4.3 Descripción de interfaces

7.4.3.1 Vista general

;
,QWHUID]'5,9(&/L4

;
$OLPHQWDFLµQHOHFWUµQLFD
GHFRQWURO

/('

;
,QWHUID]GHOVLVWHPDGHHQFµGHU
+7/77/FRQ
YLJLODQFLDGHSLVWD
66,

,QWHUID]DOWHUQDWLYDGHO
VLVWHPDGHHQFµGHU ;
+7/77/FRQ
YLJLODQFLDGHSLVWD ;
66,

&RQH[LµQGHSDQWDOOD

&RQH[FRQGXFWRUGH
SURWHFFLµQ
01P

Figura 7-10 Descripción de interfaces SMC30

Manual de producto
208 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.4 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30

7.4.3.2 Interfaz DRIVE-CLiQ X500

Tabla 7- 14 Interfaz DRIVE-CLiQ X500

Pin Señal Datos técnicos


1 TXP Datos enviados +
2 TXN Datos enviados -
3 RXP Datos recibidos +
4 Reservado, no ocupar
5 Reservado, no ocupar
6 RXN Datos recibidos -
7 Reservado, no ocupar
8 Reservado, no ocupar
A Reservado, no ocupar
B M (0 V) Masa de electrónica de control
Tipo de conector: Conector hembra RJ45; tapa ciega para la interfaz DRIVE-CLiQ incluida en el volumen de suministro;
tapa ciega (50 unidades) Referencia: 6SL3066-4CA00-0AA0

7.4.3.3 Interfaz del sistema de encóder X520

Tabla 7- 15 Interfaz del sistema de encóder X520

Pin Señal Datos técnicos


1 Reservado, no ocupar
+ Temp Medida de temperatura del motor KTY84-1C130 (KTY+)
Sensor de temperatura KTY84-1C130/PTC/Interruptor
bimetálico con contacto normalmente cerrado
2 Reloj Reloj SSI
3 Reloj* Reloj SSI invertido
4 P de encóder 5 V/24 V Alimentación del encóder
5 P de encóder 5 V/24 V
6 P-Sense Entrada Sense alimentación del encóder
7 M de encóder (M) Masa alimentación encóder
8 Reservado, no ocupar
- Temp Medida de temperatura del motor KTY84-1C130 (KTY-)
Sensor de temperatura KTY84-1C130/PTC/Interruptor
bimetálico con contacto normalmente cerrado
9 M-Sense Masa entrada Sense
10 R Señal de referencia R
11 R* Señal de referencia R invertida
12 B* Señal incremental inversa B
13 B Señal incremental B
14 A*/datos* Señal incremental inversa A/datos SSI invertidos
15 A/datos Señal incremental A/datos SSI
Tipo de conector: Conector hembra Sub-D de 15 polos

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 209
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.4 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30

PRECAUCIÓN

La tensión de alimentación del encóder se puede parametrizar a 5 V o 24 V. En caso de


parametrización errónea, el encóder puede destruirse.

ATENCIÓN

El sensor de temperatura KTY debe conectarse en los polos correctos.


Los datos para la parametrización del sensor de temperatura KTY figura en el manual de
funciones SINAMICS S120 (FH1), en el capítulo "Funciones de vigilancia y
protección/vigilancia térmica del motor".

PELIGRO
¡Peligro de descarga eléctrica!
En los bornes "+Temp" y "-Temp" deben conectarse únicamente sensores de temperatura
que cumplan los requisitos de seccionamiento de protección según EN 61800-5-1.
¡De lo contrario existe peligro de descarga eléctrica!

Manual de producto
210 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.4 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30

7.4.3.4 Interfaz alternativa del sistema de encóder X521/X531

Tabla 7- 16 Interfaz alternativa del sistema de encóder X521/X531

Pin Nombre Datos técnicos


X521 1 A Señal incremental A
2 A* Señal incremental inversa A
3 B Señal incremental B
4 B* Señal incremental inversa B
5 R Señal de referencia R
6 R* Señal de referencia R invertida
7 CTRL Señal de control
8 M Masa

1 P_Encoder 5 V/24 V Alimentación del encóder


2 M_Encoder Masa alimentación encóder
X531 3 -Temp Medida de temperatura del motor KTY84-1C130 (KTY-)
Sensor de temperatura KTY84-1C130/PTC/Interruptor
bimetálico con contacto normalmente cerrado
4 +Temp Medida de temperatura del motor KTY84-1C130 (KTY+)
Sensor de temperatura KTY84-1C130/PTC/Interruptor
bimetálico con contacto normalmente cerrado
5 Reloj Reloj SSI
6 Reloj* Reloj SSI invertido
7 Datos Datos SSI
8 Datos* Datos SSI invertidos
Máx. sección conectable: 1,5 mm2
Si se usan encóders HTL unipolares deberá puentearse A*, B*, R* con M_Encoder (X531) en el bloque de bornes.1).

1) Por tratarse de un nivel físico más robusto, se debe dar preferencia a la conexión bipolar. Solo se debe optar por la
conexión unipolar si el tipo de encóder utilizado no proporciona señales en contrafase.

PRECAUCIÓN

Al conectar el sistema de encóder a través de bornes, debe asegurarse de que la pantalla


del cable haga contacto con el componente. Ver capítulo "Conexión eléctrica".

ATENCIÓN

El sensor de temperatura KTY debe conectarse en los polos correctos.


Los datos para la parametrización del sensor de temperatura KTY figura en el manual de
funciones SINAMICS S120 (FH1), en el capítulo "Funciones de vigilancia y
protección/vigilancia térmica del motor".

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 211
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.4 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30

PELIGRO
¡Peligro de descarga eléctrica!
En los bornes "+Temp" y "-Temp" deben conectarse únicamente sensores de temperatura
que cumplan los requisitos de seccionamiento de protección según EN 61800-5-1.
¡De lo contrario existe peligro de descarga eléctrica!

7.4.3.5 X524: Alimentación de electrónica de control

Tabla 7- 17 Regleta de bornes X524

Borne Función Datos técnicos


+ Alimentación de electrónica de Tensión: 24 V (20,4 V – 28,8 V)
control Consumo: máx. 0,35 A
+ Alimentación de electrónica de Intensidad máxima por el puente del conector: 20 A
+

control
M Masa de electrónica de control
M

M Masa de electrónica de control


Máx. sección conectable: 2,5 mm²
Tipo: borne de tornillo (ver Anexo A)

Nota
Los bornes "+" y "M" están puenteados en el conector. Con ello se asegura la distribución
de la tensión de alimentación.

Manual de producto
212 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.4 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30

7.4.4 Ejemplos de conexión

Ejemplo de conexión 1: Encóder HTL, bipolar, con señal de referencia

;
. 
3LVWD$
. 
3LVWD$
. 
3LVWD%
. 
3LVWD%
. 
. 6H³DOGHUHIHUHQFLD5
8E 
6H³DOGHUHIHUHQFLD5
0 
&75/

0DVD

;

$OLPHQWDFLµQHQFµGHU9

0DVDDOLPHQWDFLµQHQFµGHU

Figura 7-11 Ejemplo de conexión 1: Encóder HTL, bipolar, con señal de referencia

Los cables de señal deben trenzarse por pares para mejorar la inmunidad frente a
perturbaciones inducidas.

Ejemplo de conexión 2: Encóder HTL, unipolar, con señal de referencia

;
. 
3LVWD$

3LVWD$
. 
3LVWD%
. 
8E 3LVWD%
0 
6H³DOGHUHIHUHQFLD5

6H³DOGHUHIHUHQFLD5

&75/

0DVD

;

$OLPHQWDFLµQHQFRGHU9

0DVDDOLPHQWDFLµQHQFRGHU

Figura 7-12 Ejemplo de conexión 2: Encóder HTL, unipolar, con señal de referencia 1)

1) Portratarse de un nivel físico más robusto, se debe dar preferencia a la conexión bipolar.
Sólo se debe optar por la conexión unipolar si el tipo de encóder utilizado no proporciona
señales en contrafase.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 213
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.4 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30

Figura 7-13 Foto del ejemplo de conexión 2: SMC30, anchura 30 mm

Nota: representación de los puentes de cables para la conexión de encóders HTL unipolares
con señal de referencia

Manual de producto
214 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.4 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30

7.4.5 Significado de los LED

Causa y solución de los fallos


Para más información sobre las causas y la solución de fallos, ver la siguiente
documentación:
SINAMICS S120, Manual de puesta en servicio (IH1)
SINAMICS S120/S150, Manual de listas (LH1)

Tabla 7- 18 Significado de los LED del Sensor Module Cabinet SMC30

LED Color Estado Descripción, causa Solución


RDY - Apagado Falta la alimentación de electrónica de control o está –
READY fuera del margen de tolerancia admisible.
Verde Luz El componente está listo para el servicio y hay una –
continua comunicación DRIVE-CLiQ cíclica en curso.
Naranja Luz Se está estableciendo la comunicación DRIVE-CLiQ. –
continua
Rojo Luz Existe al menos un fallo en este componente. Solucionar y confirmar
continua Nota: el fallo
El LED es controlado independientemente de la
reconfiguración de los avisos correspondientes.
Verde/ Luz interm. Se está descargando el firmware. –
rojo 0,5 Hz
Verde/ Luz interm. Descarga del firmware finalizada. Esperar POWER ON. Realizar un POWER
rojo 2 Hz ON
Verde/ Luz La detección del componente vía LED está activada –
naranja intermitente (p0144).
o bien Nota:
Rojo/ Ambas posibilidades dependen del estado de los LED al
naranja activar vía p0144 = 1.
OUT > 5 V - Apagado Falta la alimentación de electrónica de control o esta está –
fuera del margen de tolerancia admisible.
Alimentación ≤ 5 V.
Naranja Luz La alimentación de electrónica de control del sistema de –
continua encóder está disponible.
Alimentación > 5 V.
Atención
Es preciso asegurarse de que el encóder conectado
pueda funcionar con una tensión de alimentación de 24 V.
Si un encóder previsto para una alimentación de 5 V se
conecta a 24 V, puede destruirse su electrónica.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 215
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.4 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30

7.4.6 Croquis acotado







 
 



 
 
 

Figura 7-14 Croquis acotado del Sensor Module Cabinet SMC30, todos los datos en mm (y
pulgadas)

7.4.7 Montaje

Montaje
1. Inclinar el componente ligeramente hacia atrás y con el gancho colocarlo sobre el perfil
normalizado.
2. Hacer bascular el componente sobre el perfil normalizado hasta que se oiga cómo la
corredera de montaje encaja en la parte trasera.
3. Ahora el componente ya puede desplazarse a izquierda o derecha sobre el perfil
normalizado para situarlo en su posición definitiva.

Manual de producto
216 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.4 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30

Desmontaje
1. La corredera de montaje debe desplazarse primeramente hacia abajo en la lengüeta
para soltar el enclavamiento con el perfil normalizado.
2. A continuación, el componente puede bascularse hacia delante y retirarse del perfil
normalizado tirando de él hacia arriba.

$EDWLUHOPµGXORKDFLDGHODQWH

&RUUHGHUDGHPRQWDMH

%DMDUODOHQJ¾HWD

Figura 7-15 Desmontaje de un perfil normalizado

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 217
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.4 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30

7.4.8 Conexión del conductor de protección y contacto de pantalla


Sólo se requieren contactos de pantalla para la conexión a X521/X531.

&RQH[FRQGXFWRUGHSURWHFFLµQ :HLGP¾OOHU
01P 7LSR./%ž&2
5HIHUHQFLD

Figura 7-16 Contactos de pantalla SMC30

Dirección de Internet de la Weidmüller: http://www.weidmueller.com


Es preceptivo respetar los radios de curvatura de los cables según lo descrito en MOTION-
CONNECT.

ATENCIÓN

Deben utilizarse exclusivamente tornillos con una profundidad de montaje admisible de


4-6 mm.

Manual de producto
218 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.4 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30

7.4.9 Datos técnicos

Tabla 7- 19 Datos técnicos

6SL3055-0AA00-5CAx Unidad Valor


Alimentación de electrónica de control
Tensión VDC DC 24 (20,4-28,8)
Intensidad (sin sistema de encóder) ADC ≤ 0,20
Intensidad (con sistema de encóder) ADC ≤ 0,55
Pérdidas W ≤ 10
Alimentación del sistema de encóder
Tensión Venc DC 5 V (con o sin Remote Sense) 1) o VDC - 1 V
Intensidad Aenc 0,35
Frecuencia evaluable del encóder (fencóder) kHz ≤ 300
Velocidad de transferencia SSI kHz 100 - 250
Conexión PE/masa en la caja con tornillo M4 / 1,8 Nm
Peso 0,45
Grado de protección IP20 o IPXXB

1) Un regulador compara la tensión de alimentación del sistema de encóder, medida con los cables Remote/Sense, y la
consigna de tensión de alimentación de dicho sistema, y ajusta la tensión de alimentación del sistema en la salida del
módulo de accionamiento hasta que se alcanza el valor deseado (solo con alimentación de 5 V del sistema de encóder)
directamente en el sistema de encóder. Remote Sense solo en X520.

Tabla 7- 20 Especificación de sistemas de encóder conectables

Parámetro Nombre Umbral Mín. Máx. Unidad


Nivel de señal alto UHdif 2 5 V
(TTL bipolar en X520 o X521/X531) 1)
Nivel de señal bajo ULdif -5 -2 V
(TTL bipolar en X520 o X521/X531) 1)
Nivel de señal alto UH3) Alto 17 VCC V
(HTL unipolar) Bajo 10 VCC V
Nivel de señal bajo UL3) Alto 0 7 V
(HTL unipolar) Bajo 0 2 V
Nivel de señal alto UHdif 3 VCC V
(HTL bipolar) 2)
Nivel de señal bajo ULdif -VCC -3 V
(HTL bipolar) 2)
Nivel de señal alto UHdif 2 5 V
(SSI bipolar en X520 o X521/X531) 1)
Nivel de señal bajo ULdif -5 -2 V
(SSI bipolar en X520 o X521/X531) 1)
Frecuencia de señal fS - 300 kHz
Distancia de flanco tmín 100 - ns

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 219
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.4 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30

Parámetro Nombre Umbral Mín. Máx. Unidad


"Tiempo inactivo impulso cero" tLo 640 (tALo-BHi - tHi)/2 4) ns
(antes y después de A=B=alto)
"Tiempo activo impulso cero" tHi 640 tALo-BHi - 2*tLo 4) ns
(mientras A=B=alto y más allá)5)

1) Otros niveles de señal, según norma RS422.


2) El nivel absoluto de cada una de las señales oscila entre 0 V y VCC del sistema de encóder.
3) Este valor solo se puede configurar por software a partir de la referencia 6SL3055-0AA00-5CA2 y la versión de firmware
2.5 SP1. Para versiones anteriores del firmware y referencias menores que 6SL3055-0AA00-5CA2 se aplica el umbral
"Bajo".
4) tALo-BHi no es un valor especificado, sino la distancia temporal entre el flanco descendente de la pista A y el subsiguiente
flanco ascendente de la pista B.
5) Para más información sobre el ajuste del "Tiempo activo impulso cero", consulte el manual: SINAMICS S120, Manual de
funciones, vigilancia de encóder tolerante en SMC30.

Tabla 7- 21 Encóders compatibles

X520 X521 X531 Vigilancia Remote Sense2)


(Sub-D) (borne) (borne) de pista
HTL bipolar 24 V no/sí sí no/sí no
HTL unipolar 24 V1) no/sí sí (sin embargo, se recomienda no no
una conexión bipolar)1)
TTL bipolar 24 V sí sí sí no
TTL bipolar 5 V sí sí sí a X520
SSI 24 V/5 V sí sí no no
TTL unipolar no

1) Por tratarse de un nivel físico más robusto, se debe dar preferencia a la conexión bipolar. Solo se debe optar por la
conexión unipolar si el tipo de encóder utilizado no proporciona señales en contrafase.
2) Un regulador compara la tensión de alimentación del sistema de encóder, medida con los cables Remote/Sense, y la
consigna de tensión de alimentación de dicho sistema, y ajusta la tensión de alimentación del sistema en la salida del
módulo de accionamiento hasta que se alcanza el valor deseado (solo con alimentación de 5 V del sistema de encóder)
directamente en el sistema de encóder.

Tabla 7- 22 Longitud máxima del cable del encóder

Tipo de encóder Longitud máx. del cable del encóder en m


TTL1) 100
HTL unipolar2) 100
HTL bipolar 300
SSI 100

1) Con encóder TTL en X520 → Remote Sense → 100 m


2) Por tratarse de un nivel físico más robusto, se debe dar preferencia a la conexión bipolar. Solo se
debe optar por la conexión unipolar si el tipo de encóder utilizado no proporciona señales en
contrafase.

Manual de producto
220 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.4 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30

Si en X521/X531 se conectan encóders alimentados con 5 V, la longitud del cable depende


del consumo del encóder (válida para secciones de 0,5 mm2):








/RQJLWXGFDEOH>P@














        

&RQVXPRHQFRGHU>$@

Figura 7-17 Dependencia entre la longitud máxima del cable y el consumo del encóder

En el caso de encóders sin Remote Sense, la longitud de cable admisible está limitada a
100 m (motivo: la caída de tensión depende de la longitud de cable y del consumo del
encóder).

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 221
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.4 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30

$$

%%

W PLQ W PLQ

IV

Figura 7-18 Evolución de señales de las pistas A y B entre dos flancos: tiempo entre dos flancos en
encóders de impulsos

$ದ$

%ದ%

5ದ5
0DUJHQGH 0DUJHQGH
W /R WROHUDQFLD W +L WROHUDQFLDSDUD W /R
SDUDIODQFR IODQFR
DVFHQGHQWHGHO GHVFHQGHQWHGHO
W $/R%+L
LPSXOVRFHUR LPSXOVRFHUR

Figura 7-19 Posición del impulso cero respecto a las señales de pista

Manual de producto
222 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.5 Módulos opcionales para el mando de freno

7.5 Módulos opcionales para el mando de freno

7.5.1 Introducción
Para el funcionamiento de motores con freno de mantenimiento se requiere un módulo
opcional para el mando de freno, un Safe Brake Relay.
Este módulo opcional para el mando de freno proporciona la interfaz eléctrica entre
CU/PM340 y el freno de un motor.
Se monta en el kit de pantallas (ver capítulo "Kit de pantallas") o, alternativamente, en la
pared trasera del armario eléctrico.

7.5.2 Safe Brake Relay


Junto con Power Modules de formato Blocksize, el Safe Brake Relay sirve para controlar un
freno de motor de 24 V DC.
El control del freno es electrónico. Pueden utilizarse todos los frenos de mantenimiento
hasta 2A. Para el funcionamiento es necesario alimentar la tensión de alimentación del freno
por separado en el módulo opcional para el mando de freno. Para ello se requiere una
fuente de alimentación regulada, cuyo valor nominal (para compensar la caída de tensión en
el cable de alimentación de la bobina de 24 V DC del freno de motor) esté ajustado a 26 V,
p. ej., SITOP modular.

Tabla 7- 23 Sinopsis de interfaces del Safe Brake Relay

Tipo Número
Conexión para la bobina del freno de motor 1
Conexión para alimentación de 24 V DC 1
Conexión para el mazo de cables (CTRL) que va 1
al Power Module, formato Blocksize

Con el Safe Brake Relay se suministran el mazo de cables para la conexión con el Power
Module y todos los conectores del cliente.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 223
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.5 Módulos opcionales para el mando de freno

7.5.2.1 Consigna de seguridad

Nota
Para el funcionamiento de motores con freno de mantenimiento integrado es necesaria una
alimentación DC estabilizada. La alimentación se realiza desde las barras internas de 24 V.
Deben tenerse en cuenta las tolerancias de tensión de los frenos de mantenimiento de los
motores y las pérdidas de tensión de los cables de conexión.
La fuente de alimentación de DC debe ajustarse a 26 V. De esta forma puede garantizarse
que la tensión de alimentación de los frenos está en el rango admitido si se cumplen las
siguientes condiciones marginales:
 Utilización de motores trifásicos de Siemens
 Utilización de cables de potencia MOTION-CONNECT de Siemens
 Longitudes máximas del cable del motor: 100 m

7.5.2.2 Descripción de interfaces

Vista general

&RQH[LµQSDUDOD &RQH[LµQSDUD9'& &RQH[LµQSDUDHOPD]RGHFDEOHV &75/ 


ERELQDGHOIUHQRGHO $OLPHQWDFLµQ DO3RZHU0RGXOHIRUPDWR%ORFNVL]H
PRWRU

Figura 7-20 Descripción de las interfaces: Safe Brake Relay

Manual de producto
224 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.5 Módulos opcionales para el mando de freno

X524 Alimentación de electrónica de control

Tabla 7- 24 Regleta de bornes X524

Borne Función Datos técnicos


+ Alimentación de electrónica de Tensión: 24 V (20,4 V – 28,8 V)
control Consumo: máx. 0,3 A (sin freno de mantenimiento del
+ Alimentación de electrónica de motor)
+

control Intensidad máxima por el puente del conector: 20 A


M Masa de electrónica de control
M

M Masa de electrónica de control


Máx. sección conectable: 2,5 mm²
Tipo: borne de tornillo (ver Anexo A)

Nota
Los bornes "+" y "M" están puenteados en el conector. Con ello se asegura la distribución
de la tensión de alimentación.

Conexión del freno

Tabla 7- 25 Conector

Nombre Datos técnicos


Conexión del freno Salida de relé (cerrar)
Conexión PE M4/3 Nm

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 225
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.5 Módulos opcionales para el mando de freno

7.5.2.3 Ejemplo de conexión

3RZHU
3RZHU0RGXOH,QWHUIDFH 30,)  0RGXOH
,QWHUID]DOD&RQWURO8QLW

0D]RGHFDEOHV w3

6DIH%UDNH5HOD\ 8 9 : 3(

&2,/
 
H[W  %5 0
9 0 0
0 %5 a

&75/

Figura 7-21 Ejemplo de conexión del Safe Brake Relay

Manual de producto
226 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.5 Módulos opcionales para el mando de freno

7.5.2.4 Croquis acotado

Figura 7-22 Croquis acotado del Safe Brake Relay; todos los datos en mm y (pulgadas)

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 227
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.5 Módulos opcionales para el mando de freno

7.5.2.5 Montaje
El Safe Brake Relay se puede montar debajo del Power Module, en el kit de pantallas.

7RUQLOORVGHILMDFLµQ

6DIH%UDNH5HOD\

Figura 7-23 Montaje del Safe Brake Relay en el kit de pantallas (tamaño FSA)

Manual de producto
228 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.5 Módulos opcionales para el mando de freno

6DIH%UDNH5HOD\

7RUQLOORGHILMDFLµQ

6DIH%UDNH5HOD\

7RUQLOORGHILMDFLµQ

Figura 7-24 Montaje del Safe Brake Relay en el kit de pantallas (tamaño FSB y FSC)

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 229
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.5 Módulos opcionales para el mando de freno

7.5.2.6 Datos técnicos

Safe Brake Relay


Tensión de alimentación 20,4 a 28,8 V DC
Valor nominal recomendado de tensión de alimentación de 26
V DC
(para compensar la caída de tensión en el cable de
alimentación de la bobina de 24 V DC del freno de motor)
Consumo máx. admisible del freno 2A
de motor
Consumo máx. (con 24 V DC) 0,05 A + consumo del freno de motor
Máx. sección conectable 2,5 mm2
Peso, aprox. 0,17 kg

Manual de producto
230 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Accesorios 8
8.1 Pasacables de armario DRIVE-CLiQ

8.1.1 Descripción
El pasatapas de armario DRIVE-CLiQ sirve para la conexión de dos cables DRIVE-CLiQ y
puede instalarse en la pared de un armario eléctrico.
En la interfaz fuera del armario eléctrico se realiza una conexión DRIVE-CLiQ conforme al
grado de protección IP67 según EN 60529; sin embargo, en el interior del armario se realiza
una conexión conforme al grado de protección IP20 o IPXXB según EN 60529. Para la
interfaz entre la pared del armario eléctrico y el pasatapas de armario DRIVE-CLiQ basta
con el grado IP54 según EN 60529.
Junto con los cables de datos se guían también los contactos de la alimentación de tensión
de DRIVE-CLiQ.

8.1.2 Consigna de seguridad

Nota
Para las conexiones DRIVE-CLiQ deben emplearse exclusivamente cables Siemens.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 231
Accesorios
8.1 Pasacables de armario DRIVE-CLiQ

8.1.3 Descripción de interfaces

8.1.3.1 Vista general

Figura 8-1 Pasatapas de armario DRIVE-CLiQ

1 Caperuza de protección, marca Yamaichi, referencia: Y-ConAS-24-S


2 Interfaz IP67 según EN 60529
3 Orificios de fijación
4 Interfaz IP20 o IPXXB según EN 60529

8.1.4 Croquis acotado

 
 
 

Figura 8-2 Croquis acotado de pasatapas de armario DRIVE-CLiQ, todos los datos en mm y
(pulgadas)

Manual de producto
232 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Accesorios
8.1 Pasacables de armario DRIVE-CLiQ

8.1.5 Montaje
Para el montaje del pasatapas de armario DRIVE-CLiQ se debe realizar una sección en la
pared del armario eléctrico según la figura siguiente.

š

5

 

 
 

Figura 8-3 Sección del armario eléctrico

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 233
Accesorios
8.1 Pasacables de armario DRIVE-CLiQ

Montaje
1. Introduzca el componente para la parte exterior del armario eléctrico a través de la
abertura de este.
2. Fije el pasatapas de armario DRIVE-CLiQ a la pared exterior del armario eléctrico con
dos tornillos M3 y dos tuercas. Para una buena compatibilidad electromagnética el
pasatapas DRIVE-CLiQ debe estar conectado plano y de manera conductiva con la
pared.

0
1P

3DUHGGHODUPDULR
HO«FWULFR

3DVDWDSDVGHDUPDULR
'5,9(&/L4

Figura 8-4 Montaje del pasatapas de armario DRIVE-CLiQ

8.1.6 Datos técnicos

Tabla 8- 1 Datos técnicos

Pasatapas de armario DRIVE- Unidad


CLiQ
6SL3066-2DA00-0AA0
Peso kg 0,165
Grado de protección IP20 o IPXXB según EN 60529 en el armario eléctrico
IP54 según EN 60529 fuera del armario eléctrico

Manual de producto
234 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Accesorios
8.2 Acoplador DRIVE-CLiQ

8.2 Acoplador DRIVE-CLiQ

8.2.1 Descripción
El acoplador DRIVE-CLiQ sirve para la conexión de dos cables DRIVE-CLiQ con el grado de
protección IP67 según EN 60529.
Junto con los cables de datos se guían también los contactos de la alimentación de tensión
de DRIVE-CLiQ.
La información sobre la longitud admitida de los cables se encuentra en el capítulo "Cables
de señal DRIVE-CLiQ".

8.2.2 Consigna de seguridad

Nota
Para las conexiones DRIVE-CLiQ deben emplearse exclusivamente cables Siemens.

8.2.3 Descripción de interfaces

8.2.3.1 Vista general

  

Figura 8-5 Acoplador DRIVE-CLiQ

1 Placa de características
2 Caperuzas de protección, marca Yamaichi, referencia: Y-ConAS-24-S

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 235
Accesorios
8.2 Acoplador DRIVE-CLiQ

8.2.4 Croquis acotado

   

   

 

 
Figura 8-6 Croquis acotado de acoplador DRIVE-CLiQ, todos los datos en mm y (pulgadas)

Manual de producto
236 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Accesorios
8.2 Acoplador DRIVE-CLiQ

8.2.5 Montaje

 

 
šR01P 6XSHUILFLHVGHFRORFDFLµQ
 

 
 

s
s

 
s
s
šR01P

Figura 8-7 Plantilla de taladrado para el montaje

1. Fije el acoplador DRIVE-CLiQ sobre la superficie de montaje siguiendo la plantilla de


taladrado.
2. Retire las caperuzas de protección del acoplador DRIVE-CLiQ.
3. Enganche el conector DRIVE-CLiQ en ambos lados del acoplador DRIVE-CLiQ.

8.2.6 Datos técnicos

Tabla 8- 2 Datos técnicos

Acoplador DRIVE-CLiQ Unidad


6SL3066-2DA00-0AB0
Peso kg 0,272
Grado de protección IP67 según EN 60529

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 237
Accesorios
8.3 Kit de pantallas

8.3 Kit de pantallas

8.3.1 Descripción
Para los Power Modules de los tamaños FSA a FSF se ofrece de forma opcional un kit de
pantallas como contacto de pantalla. Sirve como contacto de pantalla los cables de
potencia. Para los tamaños FSA a FSC, el kit de pantallas se atornilla directamente en la
pared del armario eléctrico. Para los tamaños FSD a FSF, la fijación se realiza en el Power
Module. Para los tamaños FSB y FSC se adjunta un núcleo de ferrita al paquete del kit de
pantallas para atenuar las perturbaciones de los cables de alta frecuencia.

Figura 8-8 Power Module PM340 (tamaño FSD, FSE) con CUA31 y kit de pantallas

Tabla 8- 3 Vista general del kit de pantallas

Tamaño PM340 FSA FSB FSC FSD FSE FSF


Kit de pantallas
6SL3262- 1AA00-0BA0 1AB00-0DA0 1AC00-0DA0 1AD00-0DA0 1AD00-0DA0 1AF00-0DA0
(con núcleo de (con núcleo de
ferrita) ferrita)

Manual de producto
238 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Accesorios
8.3 Kit de pantallas

8.3.2 Croquis acotados

8.3.2.1 Kits de pantallas

Croquis acotados de los kits de pantallas de tamaño FSA a FSC

[ෘ
ෘ
 

 

 
 

 

 
  [ෘ
ෘ
 

Figura 8-9 Croquis acotado del kit de pantallas, tamaño FSA; todos los datos en mm y (pulgadas)

[ෘ ෘ ෘ


ෘ ෘ ෘ

 
 

 
 
 




    




Figura 8-10 Croquis acotado del kit de pantallas, tamaño FSB; todos los datos en mm y (pulgadas)

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 239
Accesorios
8.3 Kit de pantallas

[ෘ [ෘ
ෘ ෘ

ෘ
ෘ
 
 
 

 

 

 

 



  
  

Figura 8-11 Croquis acotado del kit de pantallas, tamaño FSC; todos los datos en mm y (pulgadas)

Manual de producto
240 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Accesorios
8.3 Kit de pantallas

8.3.2.2 Power Modules Blocksize con kits de pantallas

Croquis acotados de los Power Modules con kit de pantallas de tamaño FSA a FSF

   

 
 

 




 

Figura 8-12 Croquis acotado del Power Module PM340 con kit de pantallas, tamaño FSA; todos los
datos en mm y (pulgadas)

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 241
Accesorios
8.3 Kit de pantallas

   

 
 

 

 

Figura 8-13 
Croquis acotado del Power Module PM340 con kit de pantallas, tamaño FSB; todos los
datos en mm y (pulgadas)

   


 
 

 



 

Figura 8-14 Croquis acotado del Power Module PM340 con kit de pantallas, tamaño FSC; todos los
datos en mm y (pulgadas)

Manual de producto
242 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Accesorios
8.3 Kit de pantallas

 
 
 

 
 

Figura 8-15 Croquis acotado del Power Module PM340 con kit de pantallas, tamaño FSD; todos los
datos en mm y (pulgadas)

   


 

Figura 8-16 Croquis acotado: Power Module PM340 con kit de pantallas, tamaño FSE; todos los
datos en mm y (pulgadas)

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 243
Accesorios
8.3 Kit de pantallas

   

 

Figura 8-17 Croquis acotado: Power Module PM340 con kit de pantallas, tamaño FSF; todos los
datos en mm y (pulgadas)

Manual de producto
244 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Accesorios
8.3 Kit de pantallas

8.3.3 Montaje

8.3.3.1 Power Modules Blocksize

Tamaño FSA

Figura 8-18 Montaje del kit de pantallas en un Power Module de tamaño FSA

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 245
Accesorios
8.3 Kit de pantallas

Tamaño FSB/FSC

1¼FOHRGHIHUULWD

Figura 8-19 Montaje del kit de pantallas y del núcleo de ferrita en un Power Module de tamaño FSB
y FSC

Manual de producto
246 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Accesorios
8.3 Kit de pantallas

Montaje del núcleo de ferrita


Para atenuar las perturbaciones de los cables de alta frecuencia debe montarse en el cable
de red el núcleo de ferrita suministrado. El núcleo de ferrita separado que aparece en la
figura de abajo se coloca alrededor del cable y se cierra uniendo las dos partes. El núcleo
se agarra por sí solo al cable gracias al estrechamiento practicado (ver collar con forma de
U en la imagen siguiente) y, de este modo, queda protegido contra el deslizamiento.

&ROODU
FRQIRUPD
GH8

Figura 8-20 Núcleo de ferrita, separado

En caso de cables de poco diámetro, si el núcleo no quedara bien sujeto al cable, es posible
amarrar bien apretada una brida junto al núcleo de ferrita cerrado alrededor del cable a fin
de evitar el desplazamiento transversal de la ferrita por el cable.

Tamaño FSD/FSE

$ %

Figura 8-21 Montaje del kit de pantallas en un Power Module de tamaño FSD y FSE

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 247
Accesorios
8.3 Kit de pantallas

Tamaño FSF

$ %

Figura 8-22 Montaje del kit de pantallas en un Power Module de tamaño FSF

Manual de producto
248 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Accesorios
8.3 Kit de pantallas

8.3.3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled

Tamaño FSD y FSE

Figura 8-23 Montaje del kit de pantallas en un Power Module PM340 Liquid Cooled, tamaño FSD y FSE

Tamaño FSF

Figura 8-24 Montaje del kit de pantallas en un Power Module PM340 Liquid Cooled, tamaño FSF

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 249
Accesorios
8.3 Kit de pantallas

Manual de producto
250 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Construcción de armarios y CEM con componentes
de formato Blocksize 9
9.1 Generalidades
Los componentes de la serie SINAMICS S están diseñados de acuerdo con el grado de
protección IP20 o IPXXB según EN 60529 y como equipos open type según UL 50. De este
modo queda garantizada la protección contra descargas eléctricas.
Para garantizar también la protección contra solicitaciones mecánicas y meteorológicas, los
componentes deben utilizarse solo dentro de cajas, armarios o recintos técnicos cerrados
que cuenten al menos con el grado de protección IP54 y que estén clasificados como
enclosure type 12 según UL 50.
Se recomienda el uso de cables MOTION-CONNECT preconfeccionados.

Nota
Seguridad funcional de los componentes SINAMICS
Los componentes deben estar protegidos de suciedad conductora, p. ej. mediante el
montaje en el armario eléctrico con el grado de protección IP54B según EN 60529. Si es
posible descartar totalmente la entrada de suciedad conductora en el lugar de instalación,
se podrá utilizar un armario eléctrico de un grado de protección menor.
Para garantizar las funciones de seguridad de Safety Integrated se recomienda el montaje
en un armario eléctrico con grado de protección IP54B según EN 60529.

Conjuntos de aparamenta de baja tensión


1ª parte: Conjuntos de aparamenta de baja tensión homologados y parcialmente
homologados
Si se utiliza el grupo de accionamientos SINAMICS S para el equipamiento eléctrico de
máquinas, se aplican también los requisitos pertinentes de EN 60204-1.

Seguridad de máquinas
Equipos eléctricos de máquinas
1ª parte: Requisitos generales
Todas las indicaciones para la selección de los equipos en este apartado son válidas para
● Funcionamiento en una red TN
● Rango de tensión de servicio de 1 AC 200 V a 3 AC 440 V

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 251
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.2 Consignas de seguridad

9.2 Consignas de seguridad

PELIGRO

Para garantizar la protección frente a descargas eléctricas, los componentes sólo deben
utilizarse en armarios eléctricos o en talleres eléctricos cerrados. Además es
imprescindible una conexión interna del conductor de protección de los componentes.
Los componentes generan altas corrientes de fuga en el conductor de protección. A fin de
garantizar la seguridad contra descargas eléctricas en caso de interrupción del conductor
de protección externo, durante la conexión externa debe ponerse en práctica una de las
siguientes medidas:
 Conexión fija y conexión del conductor de protección mediante ≥ 10 mm2 Cu o
≥ 16 mm2 Al
 Conexión fija y desconexión automática de la red en caso de interrupción del conductor
de protección

PELIGRO

Si no se respetan los procedimientos correctos de apantallamiento y las longitudes de


cable especificadas, es posible que la máquina no funcione correctamente.

PRECAUCIÓN

Para una perfecta funcionalidad del sistema de encóder se recomienda usar los accesorios
originales de Siemens que figuran en el catálogo PM 21.
Sólo deben conectarse motores con freno de mantenimiento con aislamiento eléctrico
seguro. Los conductores de freno deben tener también aislamiento eléctrico seguro en el
cable.
Si el cable de potencia del motor debe conectarse a terminales intermedios, entonces los
cables de potencia y los cables de freno deberán tenderse separados entre sí (≥ 300 mm).
Después de la conexión a un terminal intermedio (p. ej., condicionada por una regleta de
bornes), el cableado debería continuarse preferentemente con los cables habilitados
MOTION-CONNECT.

PRECAUCIÓN

El par de conductores para el freno de mantenimiento del motor debe estar apantallado
(pantalla de malla trenzada) aparte. En cables MOTION-CONNECT, esto se logra
mediante la pantalla interna.

Manual de producto
252 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.2 Consignas de seguridad

ADVERTENCIA

Las pantallas de los cables y los conductores no usados de los cables de potencia (p. ej.,
conductores de freno) deberán conectarse al potencial PE.
Si no se observa esto pueden generarse tensiones de contacto que entrañan peligro de
muerte.

Nota
Durante el montaje del armario eléctrico deben taparse las ranuras de ventilación para que
no puedan caer en la caja virutas de taladrado, punteras de cable, etc.
Deben respetarse los reglamentos de seguridad relativos a la protección contra contactos
directos. Ver también EN 60204–1.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 253
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.3 Consignas relativas a compatibilidad electromagnética (CEM)

9.3 Consignas relativas a compatibilidad electromagnética (CEM)


Los requisitos para implementar la compatibilidad electromagnética figuran en EN 61000-6-
2, EN 61000-6-4, EN 61800-3, EN 60204-1 y en las directrices de montaje CEM, referencia
6FC5297-0AD30-0*P2 (*A: alemán, *B: inglés). Con las medidas descritas en la directiva de
montaje CEM puede garantizarse la conformidad con la directiva CEM de la UE.
Para la integración de componentes en armarios eléctricos deben cumplirse además las
siguientes condiciones para el cumplimiento de la directiva CEM:
● Funcionamiento en un sistema de red TN con neutro a tierra
● Filtro de red SINAMICS (opcional para tamaño FSA)
● Consideración de las instrucciones relativas al apantallamiento de cables y a la conexión
equipotencial
● Uso de los cables de potencia y de señal de Siemens recomendados
● Para las conexiones DRIVE-CLiQ deben emplearse exclusivamente cables de Siemens.
Para cables MOTION-CONNECT ver catálogo PM21

PRECAUCIÓN

En caso de que fueran necesarios acoplamientos o pasacables de armario para las


conexiones DRIVE-CLiQ, deben utilizarse únicamente el acoplador y el pasacables de
armario DRIVE-CLiQ descritos en el capítulo Accesorios.

PELIGRO

Si no se respetan los procedimientos correctos de apantallamiento y las longitudes de


cable especificadas, es posible que la máquina no funcione correctamente.

Manual de producto
254 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.4 Apantallamiento y tendido de los cables

9.4 Apantallamiento y tendido de los cables


Especialmente para el cumplimiento de los requisitos sobre CEM, determinados cables
deben tenderse lo suficientemente separados de otros cables y determinados componentes
deben montarse a la distancia suficiente. Para el cumplimiento de los requisitos sobre CEM,
los siguientes cables deben tenderse apantallados:
● Cables de entrada de red desde filtro de red por bobina de red al Power Module
● Todos los cables del motor, incluidos en caso necesario los cables del freno de
mantenimiento del motor
● Cables para entradas "rápidas" de la Control Unit
● Cables para señales analógicas de tensión continua o corriente continua
● Cables de señal para encóder
● Cable de los sensores de temperatura

PELIGRO

En la conexión del conductor de protección de todos los equipos de la clase de protección I


debe conectarse un conductor de protección adecuado.
La conexión del conductor de protección de cada componente debe realizarse con al
menos 4 mm².

También se pueden aplicar otras medidas que produzcan resultados comparables (p. ej.,
tendido detrás de las placas de montaje, correspondientes distancias, etc.). Quedan
excluidas las medidas referidas a la ejecución, al montaje y al tendido de cables de potencia
del motor y cables de señal. Si se utilizan cables sin pantalla desde el punto de conexión de
red hasta el filtro de red, hay que asegurarse de que ningún cable que emita perturbaciones
discurra en paralelo a ellos.
Las pantallas de los cables deben contactarse en una superficie amplia lo más cerca posible
de los puntos de conexión de los cables de tal forma que se garantice la conexión a masa
del armario eléctrico con baja impedancia.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 255
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.4 Apantallamiento y tendido de los cables

 

 

Figura 9-1 Apantallamiento de un Power Module PM340

1. Entrada de red
2. Cable de motor
3. Pared posterior metálica
4. Para fijar de forma fiable el apantallamiento del cable de red y del cable del motor a la
pared posterior metálica deben utilizarse abrazaderas apropiadas.
5. Cable apantallado
Como alternativa, las pantallas de los cables pueden contactarse en la placa de montaje
metálica mediante abrazaderas de pantalla y barras dentadas. Los cables entre el punto de
conexión de pantalla y los bornes de conexión para los conductores de los cables deben ser
lo más cortos posible.
Para conectar las pantallas de los cables de potencia de los Power Modules se dispone de
kits de pantallas (chapas de conexión para pantalla) preparados para abrazaderas.
Dentro del armario, todos los cables deben tenderse lo más cerca posible de las partes
estructurales unidas a la masa del armario (p. ej., placa de montaje o partes de la
envolvente del armario). Por lo que respecta al apantallamiento, basta con canales de chapa
de acero o con tender los cables protegidos mediante chapa de acero, por ejemplo, entre la
placa de montaje y la pared posterior.
Debe evitarse en la máxima medida el tendido de cables sin pantalla conectados al grupo
de accionamientos en las inmediaciones de fuentes de perturbaciones, p. ej.,
transformadores. Los cables de señal (con y sin pantalla) conectados al grupo de
accionamientos deben tenderse bien alejados de campos magnéticos intensos (p. ej.,
transformadores o bobinas de red). En ambos casos, una distancia ≥ 300 mm es
normalmente suficiente.

Manual de producto
256 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.5 Alimentación de 24 V DC

9.5 Alimentación de 24 V DC

9.5.1 Generalidades
La tensión de 24 V DC es necesaria para la alimentación de
1. la tensión de carga de las salidas digitales de las Control Units.
Las Control Units reciben tensión a través de PM-IF. En los siguientes casos deben
conectarse 24 V adicionales:
– Puesta en marcha/diagnóstico con tensión de alimentación desconectada de los
Power Modules
– Funcionamiento de las salidas digitales CU305
2. la electrónica de los Sensor Modules
3. los Safe Brake Relays (frenos de mantenimiento del motor)
Otros consumidores pueden conectarse a estas fuentes de alimentación si poseen
protección independiente contra sobreintensidad.

Nota
El usuario debe ocuparse de la alimentación de la electrónica de control tal como se
describe en el capítulo "Datos de sistema" de esta documentación.
En caso de conexión a una "fuente de alimentación DC" en el sentido de la norma EN
60204-1:1997, cap. 4.3.3, pueden producirse fallos de funcionamiento debido a las
interrupciones de tensión de alimentación allí permitidas.

ATENCIÓN

Si se conectan otros consumidores a la alimentación es necesario que las inductancias


conectadas (contactores, relés) estén provistas con circuitos de protección contra
sobretensión adecuados.

ATENCIÓN

Para el funcionamiento de motores con freno de mantenimiento integrado es necesaria una


alimentación DC estabilizada. La alimentación se realiza a través de la conexión de 24 V
(Safe Brake Relay). Deben tenerse en cuenta las tolerancias de tensión de los frenos de
mantenimiento del motor (24 V ± 10%) y las pérdidas de tensión de los cables de
conexión.
La fuente de alimentación de DC debe ajustarse a 26 V. De esta forma puede garantizarse
que la tensión de alimentación de los frenos está en el rango admitido si se cumplen las
siguientes condiciones marginales:
 Utilización de motores trifásicos de Siemens
 Utilización de cables de potencia MOTION-CONNECT de Siemens
 Longitudes máximas del cable del motor: 100 m

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 257
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.5 Alimentación de 24 V DC

9.5.2 Protección contra sobreintensidad


Los cables que se encuentran en el primario y el secundario de la fuente de alimentación
deben estar protegidos contra sobreintensidad.
La protección en el lado del primario se rige por las indicaciones del fabricante del equipo.
La protección en el lado del secundario se rige por las condiciones de la práctica. A este
respecto, tenga en cuenta estos puntos:
● la carga generada por los consumidores, incl. el factor de simultaneidad en función del
funcionamiento de la máquina;
● la intensidad máxima admisible de los cables y conductores que vayan a utilizarse
durante el funcionamiento normal y en caso de cortocircuito;
● la temperatura ambiente;
● la agrupación de los cables (tendido en el canal);
● el tipo de tendido de cables según EN 60204-1.

PRECAUCIÓN
Tendido de cables
Tienda los cables de alimentación y de señal conectados de tal forma que no obstruyan
las ranuras de ventilación de los componentes.
No tienda los cables de señal sin pantalla en paralelo a los cables de potencia.

Los dispositivos de protección contra sobreintensidad se pueden determinar conforme a EN


60204-1, apartado 14.
Como dispositivo de protección contra sobreintensidad en el lado del primario se
recomiendan interruptores automáticos según los catálogos de Siemens LV 1 y LV 1T.
Como dispositivo de protección contra sobreintensidad en el lado del secundario se
recomiendan automáticos magnetotérmicos o SITOP select 6EP1961-2BA00.
Como dispositivos de protección contra sobreintensidad para cables y barras se recomienda
el uso de automáticos magnetotérmicos. Estos se pueden seleccionar conforme a los
catálogos de Siemens LV 1 y LV 1T.
El potencial de masa M se debe conectar con el sistema del conductor de protección (DVC A).
Al seleccionar los automáticos magnetotérmicos, tenga en cuenta las siguientes normas y
condiciones:

Normas
EN 61800-5-1 EN 60204-1 IEC 60364-5-52
IEC 60287-1 hasta -3 EN 60228 UL 508C

Condiciones
Temperatura ambiente 55 °C
Temperatura límite de los conductores ≥ 75 °C para el funcionamiento con corriente de carga
asignada
Longitud máxima de 10 m para los cables de alimentación de 24 V
cable: 30 m para los cables de señal sin cargas adicionales conectadas
Tienda los cables de tal forma que
● se agrupe como máximo un par de conductores;
● los cables de 24 V se tiendan separados de otros cables/conductores que puedan
conducir corriente de servicio.

Manual de producto
258 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.5 Alimentación de 24 V DC

Tabla 9- 1 Automáticos magnetotérmicos según la sección de conductor y la temperatura

Sección de los conductores Valor máx. hasta 40 °C Valor máx. hasta 55 °C


1,5 mm2 10 A 6A
2,5 mm2 16 A 10 A
4 mm2 25 A 16 A
6 mm2 32 A 20 A

Seleccione el comportamiento de disparo de los automáticos magnetotérmicos de tal modo


que los consumidores queden protegidos contra la intensidad máxima que pueda producirse
en caso de cortocircuito de la fuente de alimentación.

9.5.3 Protección contra sobretensión


Cuando los cables tienen gran longitud se requieren dispositivos de protección contra
sobretensión.
● Cables de alimentación > 10 m
● Cables de señal > 30 m
Para proteger de sobretensión la alimentación de 24 V de los componentes y los cables de
señal de 24 V se recomiendan los siguientes elementos de protección contra sobretensión
de la marca Weidmüller:

Tabla 9- 2 Recomendaciones para la protección contra sobretensión

Fuente de alimentación DC Cables de señal de 24 V


Weidmüller Weidmüller
N.º art.: PU III R 24V N.º art.: MCZ OVP TAZ
Referencia: 8860360000 Referencia: 844915 0000
Weidmüller GmbH & Co. KG
An der Talle 89
33102 Paderborn
Tel. +49 (0)5252/960-0
Fax +49 (0)5252/960-116
http://www.weidmueller.com

Los elementos de protección contra sobretensión deben colocarse siempre en el límite de la


zona que se va a proteger, por ejemplo, a la entrada del armario eléctrico.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 259
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.5 Alimentación de 24 V DC

9.5.4 Consumo típico de 24 V de los componentes


Para el grupo de accionamientos SINAMICS S110 debe utilizarse una fuente de
alimentación de 24 V independiente.
Para calcular la alimentación de 24 V DC para los componentes se puede utilizar la
siguiente tabla. Los valores de consumo típico sirven de referencia para la configuración.

Tabla 9- 3 Vista general del consumo de 24 V DC

Componente Consumo típico [ADC]


Control Units
CU305 PN sin carga 0,8
por cada salida digital 0,1
CU305 DP sin carga 0,8
por cada salida digital 0,1
CU305 CAN sin carga 0,8
por cada salida digital 0,1
DRIVE-CLiQ y freno
DRIVE-CLiQ (p. ej., motores con interfaz DRIVE-CLiQ) típ. 0,25/máx. 0,45
Freno (p. ej., freno de mantenimiento del motor) típ. 0,4 a 1,1/máx. 2
Sensor Modules Cabinet
SMC10
sin/con sistema de encóder 0,20 / 0,35
SMC20
sin/con sistema de encóder 0,20 / 0,35
SMC30
sin/con sistema de encóder 0,20 / 0,55
Sensor Modules External
SME20
sin/con sistema de encóder 0,15 / 0,25
SME25
sin/con sistema de encóder 0,15 / 0,25
SME120
sin/con sistema de encóder 0,20 / 0,30
SME125
sin/con sistema de encóder 0,20 / 0,30

Manual de producto
260 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.5 Alimentación de 24 V DC

9.5.5 Selección de las fuentes de alimentación


Se recomienda el uso de las fuentes indicadas en la tabla siguiente. Estas fuentes cumplen
los requisitos correspondientes de EN 60204-1.

Tabla 9- 4 Recomendaciones SITOP Power modular

Intensidad de salida Fases Tensión nominal de entrada [V] Intensidad de cortocircuito [A] Referencia
asignada [A] Rango de tensión de trabajo [V]
5 1/2 AC 120 - 230/230 – 500 Aprox. 5,5 (arranque) 6EP1333-3BA00-8AC0
85 - 264/176 - 550 Típ. 15 para 25 ms (servicio)
10 1/2 AC 120 - 230/230 – 500 Aprox. 12 (arranque) 6EP1334-3BA00-8AB0
85 - 264/176 - 550 Típ. 30 para 25 ms (servicio)
20 1/2 AC 120/230 Aprox. 23 (arranque) 6EP1336-3BA00-8AA0
85 - 132/176 – 264 Típ. 60 para 25 ms (servicio)
3 3 AC 230/400 hasta 288/500 6EP1436-3BA00-8AA0
320 - 550
40 1/2 AC 120/230 Aprox. 46 (arranque) 6EP1337-3BA00-8AA0
85 - 132/176 – 264 Típ. 120 para 25 ms (servicio)
3 3 AC 230/400 hasta 288/500 6EP1437-3BA00-8AA0
320 - 550

Tabla 9- 5 Sugerencia Control Supply Module

Intensidad de salida Rango de tensión de entrada [V] Intensidad de cortocircuito [A] Referencia
asignada [A]
20 3 3 AC 380 - 10% (- 15% < 1 min) < 24 6SL3100-1DE22-0AA0
hasta 3 AC 480 + 10%
DC 300 – 800

Ver también los catálogos PM21 o NC61.

ADVERTENCIA

Para el uso de fuentes de alimentación externas, p. ej. SITOP, debe tenerse en cuenta lo
siguiente:
 El potencial de masa debe estar conectado a la conexión del conductor de protección
(DVC A).
 La alimentación debe montarse en las inmediaciones del grupo de accionamientos.
Lo ideal es montarla en una placa de montaje común. Si se utilizan diferentes placas de
montaje, su conexión eléctrica debe cumplir los requisitos de la directiva de montaje CEM.
Esta directiva tiene en cuenta la protección contra descarga eléctrica y contra incendios,
así como la mejor compatibilidad electromagnética posible.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 261
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.6 Disposición de los componentes y aparatos

9.6 Disposición de los componentes y aparatos

9.6.1 Generalidades
Los componentes y equipos se distribuirán atendiendo a
● las necesidades de espacio
● el tendido de los cables
● los radios de flexión de los cables de conexión
Para cables MOTION-CONNECT ver catálogo PM21
● la disipación de calor
● la compatibilidad electromagnética
Generalmente se disponen en la parte central del armario eléctrico.
Por encima y por debajo de los componentes deben respetarse los espacios libres de
montaje indicados.

9.6.2 Montaje
Los componentes deben montarse sobre una plancha con buena conductividad eléctrica
para asegurar una baja impedancia entre los componentes y la plancha de montaje. Son
apropiadas para este fin las placas de montaje con superficie galvanizada.

Figura 9-2 Montaje de la CU305 en el Power Module PM340 (tamaño FSA)

Manual de producto
262 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.6 Disposición de los componentes y aparatos

Montaje de los Power Modules con componentes bajo su pie


Muchos componentes del sistema para los Power Modules PM340 de tamaño FSA a FSE
están diseñados para montarlos debajo de éstos. En este caso, dicho componente se monta
sobre el plano de montaje y el Power Module PM340 sobre él, con lo que se ahorra espacio.

Tabla 9- 6 Componentes para montaje bajo pie disponibles

FSA FSB FSC FSD FSE


Filtro de red x - - - -
Bobina de red x x x x x
Resistencia de freno x x
Bobina de motor x x x

x.. apto para montaje bajo pie


-.. no disponible como componente externo (utilizar Power Module con filtro de red integrado)
Existe la posibilidad de montar dos componentes bajo pie apilados. En el caso de que haya
más de dos componentes para montaje bajo pie (p. ej., bobina de red + bobina de motor +
resistencia de freno), los distintos componentes deben montarse al costado del Power
Module.
Para los tamaños FSA a FSC se aplica la siguiente secuencia de montaje:

Tabla 9- 7 Secuencia de montaje de los componentes montables bajo pie, partiendo de la pared
del armario eléctrico

Tamaño Secuencia de montaje


FSA Sin filtro de red externo:
bobina de motor - bobina de red - PM340
Con filtro de red externo:
bobina de red - filtro de red - PM340 (o bien)
bobina de motor - filtro de red - PM340
FSB bobina de motor - bobina de red - PM340
FSC bobina de motor - bobina de red - PM340

ATENCIÓN

La resistencia de freno debe montarse siempre junto al Power Module porque puede
alcanzar temperaturas muy altas.

Reglas de cableado para DRIVE-CLiQ


Para más información, consulte el manual:
SINAMICS S110, Manual de funciones Funciones de accionamiento

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 263
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.7 Conexión de protección y conexión equipotencial

9.7 Conexión de protección y conexión equipotencial

Conexiones de protección
El sistema de accionamiento SINAMICS S está diseñado para el uso en armarios eléctricos
con conexión de conductor de protección.
La conexión de conductor de protección de los componentes SINAMICS se conecta a la
conexión de conductor de protección del armario eléctrico como se indica a continuación:

Tabla 9- 8 Sección de cable para conexiones de protección de cobre

Cable de red en mm2 Conexión de protección en mm2 de cobre


Hasta 16 mm2 Como cable de red
De 16 mm2 a 35 mm2 16 mm2
A partir de 35 mm2 0,5 x cable de red

En otros materiales diferentes al cobre hay que ampliar la sección de forma que se alcance
al menos el mismo valor de conductancia.
Todos los componentes de la máquina y la instalación se deben incluir en el sistema de
protección.
La conexión de protección de los motores utilizados se debe realizar a través del cable del
motor. Por razones de CEM las conexiones de protección deben contactarse en el Power
Module.
Para cumplir los valores límite de CEM el grupo de accionamientos debe colocarse sobre
una placa de montaje metálica desnuda. La placa de montaje se debe conectar a la
conexión de conductor de protección del armario eléctrico con baja impedancia.
Para la conexión de puesta a tierra de las estaciones PROFIBUS deben utilizarse cables de
cobre con una sección adecuada (> 2,5 mm²).
Para más información sobre la puesta a tierra con PROFIBUS, consulte:
http://www.profibus.com/fileadmin/media/wbt/WBT_Assembly_V10_Dec06/start.html

Conexión equipotencial
La placa de montaje también se utiliza como superficie de conexión equipotencial. Dentro
del grupo de accionamientos no se requiere ninguna conexión equipotencial adicional.
Si no existe ninguna placa de montaje metálica desnuda común, se debe ejecutar una
conexión equipotencial equivalente en la medida de lo posible con secciones de conductor
como en la tabla superior o, al menos, con el mismo valor de conductancia.

Manual de producto
264 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.7 Conexión de protección y conexión equipotencial

Para el montaje de componentes sobre perfiles DIN, los datos indicados en la tabla se
utilizan también para la conexión equipotencial. Si solo se admiten secciones de conexión
más pequeñas en los componentes, debe utilizarse la mayor sección posible, p. ej., 6 mm2
para SMC. Estos requisitos también son válidos para componentes dispuestos de forma
descentralizada fuera del armario eléctrico.

PRECAUCIÓN

Entre los componentes de una instalación alejados entre sí debe utilizarse un conductor
equipotencial con una sección de al menos 25 mm². De lo contrario pueden fluir corrientes
de fuga elevadas a través del cable PROFIBUS que destruyen la Control Unit u otras
estaciones PROFIBUS.

En el interior de un armario eléctrico no son necesarios conductores equipotenciales para


PROFIBUS. En el caso de las conexiones PROFIBUS entre distintos edificios o partes de
edificios se debe tender una conexión equipotencial en paralelo al cable PROFIBUS. Para
ello deben respetarse las siguientes secciones mínimas según IEC 60364-5-54:
● cobre 6 mm²;
● aluminio 16mm²;
● acero 50 mm².
Para más información sobre la conexión equipotencial en PROFIBUS, consulte:
http://www.profibus.com/fileadmin/media/wbt/WBT_Assembly_V10_Dec06/start.html

ATENCIÓN

Si no se cumplen los requisitos indicados arriba con respecto a la conexión equipotencial,


las interfaces de bus de campo pueden sufrir perturbaciones o los equipos pueden sufrir
daños.

Nota
PROFINET
Las directrices de montaje y consignas relativas a la puesta a tierra de protección y la
conexión equipotencial para todos los tipos y topologías de PROFINET se encuentran en el
apartado DOWNLOADS, en:
http://www.profibus.com

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 265
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.8 Indicaciones sobre la disipación de calor del armario eléctrico

9.8 Indicaciones sobre la disipación de calor del armario eléctrico

9.8.1 Generalidades
Para disipar el calor del armario pueden utilizarse, entre otros:
● Ventilador con filtro
● Intercambiador de calor
● Refrigerador
Debe decidirse por una u otra opción en función de las condiciones ambientales existentes y
de la potencia frigorífica necesaria.
Deben mantenerse la conducción de aire en el interior del armario eléctrico y los espacios
libres que se indican aquí para la ventilación. En dichos espacios no debe
montarse/tenderse ningún otro componente o cable.

PRECAUCIÓN

Si no se cumplen las normas de montaje de los equipos SINAMICS en el armario eléctrico,


puede reducirse la vida útil de los componentes o bien estos pueden fallar
prematuramente.

Durante el montaje de componentes SINAMICS deben observarse las siguientes


especificaciones:
● Espacio libre para la ventilación
● Tendido de cables
● Conducción del aire, climatizadores
Tabla 9- 9 Espacios libres para la ventilación alrededor de los componentes

Componente Distancia superior e inferior Distancia lateral


en mm y (pulgadas) en mm y (pulgadas)
CU305 PN 50 (1.97) 0
CU305 DP 50 (1.97) 0
CU305 CAN 50 (1.97) 0
SMCxx 50 (1.97) 0
Filtro de red 100 (3.93)
Bobina de red 100 (3.93) 0
PM340 Blocksize, tamaño FSA 100 (3.93) 30 (1.18) 1)
PM340 Blocksize, tamaño FSB 100 (3.93) 40 (1.57) 1)
PM340 Blocksize, tamaño FSC 125 (4.92) 50 (1.97) 1)
PM340 Blocksize, tamaños FSD y FSE 300 (11.81) 0
PM340 Blocksize, tamaño FSF 350 (13.77) 0
1) Sólo válido a partir de una temperatura ambiente >40° C o si se utilizan componentes de

montaje bajo pie (p. ej. bobina de red, etc.) debajo del PM340. De lo contrario, distancia:
0 mm.

Manual de producto
266 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.8 Indicaciones sobre la disipación de calor del armario eléctrico

6XSHUILFLHGHPRQWDMH

6DOLGDGHDLUH
PP

(QWUDGDGHDLUH PP

Figura 9-3 Espacios libres para la ventilación

9.8.2 Instrucciones sobre la ventilación


Los equipos SINAMICS disponen de ventilación forzada integrada y están refrigerados
parcialmente por convección natural.
El aire de refrigeración debe barrer los componentes en sentido vertical de abajo (zona fría)
a arriba (zona caliente debido al funcionamiento).
En caso de utilizar ventiladores con filtro, intercambiadores de calor o climatizadores se
tiene que prestar atención a la dirección de flujo del aire correcta. También hay que
cerciorarse de que el aire caliente pueda salir por la parte de arriba. Arriba y abajo debe
respetarse el espacio libre para la ventilación.

Nota
No se permite tender cables en los componentes; las rejillas de ventilación se tienen que
mantener libres.
Debe evitarse soplar directamente sobre los equipos electrónicos con aire frío.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 267
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.8 Indicaciones sobre la disipación de calor del armario eléctrico

Nota
Entre el orificio de expulsión del climatizador y los equipos electrónicos debe haber una
separación mínima de 200 mm.

(QIULDGRU

$UPDULRHO«FWULFR

Figura 9-4 Ejemplos de ventilación del armario eléctrico

PRECAUCIÓN

La conducción del aire y la disposición del dispositivo de refrigeración deben elegirse de tal
modo que se descarten condensaciones.
Dado el caso deberá instalarse una calefacción anticondensaciones.

Manual de producto
268 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.8 Indicaciones sobre la disipación de calor del armario eléctrico

En caso de utilizar climatizadores, debe considerarse que, al enfriarse el aire en el


climatizador, la humedad relativa del aire expulsado aumenta y puede llegar a superar el
punto de rocío. Si la humedad relativa del aire que entra en los equipos SINAMICS es
superior al 80% durante un tiempo prolongado, hay que contar con que falle el aislamiento
en el equipo como consecuencia de reacciones electroquímicas (ver capítulo Vista general
del sistema). Es necesario garantizar (p. ej., mediante chapas deflectoras del aire) que el
aire frío expulsado del climatizador se mezcle con el aire caliente del armario antes de
entrar en los equipos. Con la mezcla con el aire caliente del armario, la humedad relativa
desciende a valores no críticos.

9.8.3 Pérdidas de los componentes durante el servicio nominal

9.8.3.1 Generalidades
En las tablas siguientes se indican las pérdidas de los componentes durante el servicio
nominal. Los valores característicos son válidos para las condiciones siguientes:
● Tensión de red para los Power Modules 1 AC 200 V hasta 3 AC 380 V hasta 480 V ±10%
● Frecuencia de pulsación asignada de los Power Modules 4 kHz
● Servicio de los componentes con potencia de tipo

9.8.3.2 Pérdidas para Control Units y Sensor Modules

Tabla 9- 10 Vista general de las pérdidas durante el servicio nominal para Control Units y Sensor
Modules

Componente Unidad Pérdidas


Control Units
CU305 PN W < 20
CU305 DP W < 20
CU305 CAN W < 20
Sensor Modules
SMC10 W < 10
SMC20 W < 10
SMC30 W < 10

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 269
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.8 Indicaciones sobre la disipación de calor del armario eléctrico

9.8.3.3 Pérdidas para bobinas de red y filtros de red

Tabla 9- 11 Vista general de las pérdidas durante el servicio nominal para bobinas de red y filtros de red

Intensidad asignada de salida In Tamaño Tensión de red Unidad Potencia


disipada con
50/60 Hz
Bobinas de red para PM340 Blocksize
0,9 A/2,3 A FSA 1 AC 200 - 240 V W 12,5 / 15
3,9 A FSA 1 AC 200 - 240 V W 11,5 / 14,5
1,3 A/1,7 A FSA 3 AC 380 - 480 V W 6/7
2,2 A/3,1 A FSA 3 AC 380 - 480 V W 12,5 / 15
4,1 A FSA 3 AC 380 - 480 V W 7,5 / 9
5,9 A/7,7 A FSB 3 AC 380 - 480 V W 9 / 11
10,2 A FSB 3 AC 380 - 480 V W 27 / 32
18 A/25 A FSC 3 AC 380 - 480 V W 98 / 118
32 A FSC 3 AC 380 - 480 V W 37 / 44
38 A/45 A/60 A FSD 3 AC 380 - 480 V W 90 / 115
75 A/90 A FSE 3 AC 380 - 480 V W 170 / 215
110 A/145 A/178 A FSF 3 AC 380 - 480 V W 280 / 360
Filtros de red para PM340 Blocksize FSA 3 AC 380 - 480 V W <5

Manual de producto
270 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.8 Indicaciones sobre la disipación de calor del armario eléctrico

9.8.3.4 Pérdidas para Power Modules

Tabla 9- 12 Vista general de las pérdidas durante el servicio nominal para Power Modules

Intensidad asignada de salida In/potencia de Tamaño Tensión de red Unidad Pérdidas


tipo según In
PM340 Blocksize
0,9 A/0,12 kW FSA 1 AC 200 - 240 V W 60
2,3 A/0,37 kW FSA 1 AC 200 - 240 V W 75
3,9 A/0,75 kW FSA 1 AC 200 - 240 V W 110
1,3 A/0,37 kW FSA 3 AC 380 - 480 V W 100
1,7 A/0,55 kW FSA 3 AC 380 - 480 V W 100
2,2 A/0,75 kW FSA 3 AC 380 - 480 V W 100
3,1 A/1,1 kW FSA 3 AC 380 - 480 V W 110
4,1 A/1,5 kW FSA 3 AC 380 - 480 V W 110
5,9 A/2,2 kW FSB 3 AC 380 - 480 V W 140
7,7 A/3 kW FSB 3 AC 380 - 480 V W 160
10,2 A/4 kW FSB 3 AC 380 - 480 V W 180
18 A/7,5 kW FSC 3 AC 380 - 480 V W 240
25 A/11 kW FSC 3 AC 380 - 480 V W 300
32 A/15 kW FSC 3 AC 380 - 480 V W 400
38 A/18,5 kW FSD 3 AC 380 - 480 V W 380
45 A/22 kW FSD 3 AC 380 - 480 V W 510
60 A/30 kW FSD 3 AC 380 - 480 V W 690
75 A/37 kW FSE 3 AC 380 - 480 V W 990
90 A/45 kW FSE 3 AC 380 - 480 V W 1210
110 A/55 kW FSF 3 AC 380 - 480 V W 1420
145 A/75 kW FSF 3 AC 380 - 480 V W 1930
178 A/90 kW FSF 3 AC 380 - 480 V W 2310
PM340 Blocksize Liquid Cooled
38 A/18,5 kW FSD 3 AC 380 - 480 V W 90 1)
60 A/30 kW FSD 3 AC 380 - 480 V W 130 1)
75 A/37 kW FSE 3 AC 380 - 480 V W 160 1)
90 A/45 kW FSE 3 AC 380 - 480 V W 190 1)
110 A/55 kW FSF 3 AC 380 - 480 V W 210 1)
178 A/90 kW FSF 3 AC 380 - 480 V W 350 1)

1) Pérdidas disipadas al aire ambiental

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 271
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.8 Indicaciones sobre la disipación de calor del armario eléctrico

Manual de producto
272 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Circuito de refrigeración y propiedades del
refrigerante 10
10.1 Requisitos exigidos al circuito de refrigeración

10.1.1 Circuitos de refrigeración técnicos


Los circuitos de refrigeración técnicos se pueden dividir en tres sistemas:
1. Circuito de refrigeración cerrado (recomendado)
En un sistema cerrado, el refrigerante del circuito está aislado de la atmósfera
circundante y, por tanto, se impide la entrada de oxígeno. El refrigerante llega
únicamente a los equipos SINAMICS, a los componentes necesarios para la disipación
de calor, y, dado el caso, también a un motor. El calor se disipa de manera indirecta al
aire circundante a través del intercambiador de calor. El sistema trabaja (en el caso
ideal) sin pérdidas de refrigerante y no necesita que se le añada agua después de la
primera carga. La composición del refrigerante se puede ajustar, p. ej., utilizando agua
desalinizada o añadiendo agentes anticorrosivos y ya no varía, o lo hace de manera
definida, durante el servicio.
El circuito de refrigeración cerrado se recomienda como solución estándar.
2. Circuito de refrigeración abierto
El refrigerante se conduce a través de los equipos SINAMICS, a través de los
componentes necesarios para la disipación del calor y también a través de componentes
externos.
El calor cedido al refrigerante del circuito se disipa al aire ambiental por evaporación a
través de una torre de refrigeración. Por efecto de la evaporación se produce un
incremento de la concentración del refrigerante, ya que las moléculas de agua se
escapan y en el refrigerante quedan materias disueltas. De este modo, durante el
servicio se produce una alteración importante de las características del refrigerante, que
requiere un control continuo y la adición de agua de relleno.
3. Circuito semiabierto
El oxígeno solo puede llegar al refrigerante a través del depósito compensador de la
presión; por lo demás es idéntico al circuito 1. El circuito de refrigeración semiabierto es
una opción permitida.

10.1.2 Requisitos exigidos al sistema de refrigeración


En principio, para el funcionamiento de Power Modules refrigerados por líquido no deben
utilizarse sistemas de refrigeración abiertos. Se recomienda un circuito de refrigeración
cerrado con depósito de expansión de membrana (MAG), válvula de seguridad (SV) e
intercambiador de calor (WT) que acople el circuito de refrigeración con un cambiador de
calor externo (ver también el capítulo "Uso de intercambiadores de calor").

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 273
Circuito de refrigeración y propiedades del refrigerante
10.1 Requisitos exigidos al circuito de refrigeración

Requisitos
● En la entrada del circuito de refrigeración debe utilizarse un filtro de partículas (tamaño
de partícula < 100 µm) a fin de evitar la entrada de partículas extrañas.
● Las instalaciones mixtas deben evitarse en la medida de lo posible.
● Es obligatorio respetar las presiones admisibles en el sistema de refrigeración.
● Deben evitarse las cavitaciones en el sistema de refrigeración.
● En el sistema de refrigeración debe preverse una conexión equipotencial entre los
componentes.
● Al instalar, deben tomarse medidas para evitar la condensación de los equipos.
● Debe añadirse al refrigerante un agente anticorrosivo y, dado el caso, un biocida.
● Si existe peligro de heladas, habrá que adoptar medidas de protección para el servicio, el
almacenamiento y el transporte, por ejemplo purgar el circuito y limpiarlo con aire o
utilizar una calefacción complementaria.
● Deben cumplirse los requisitos en cuanto a las propiedades del refrigerante
(temperatura, propiedades químicas, etc.).

Recomendaciones
● La conexión de los aparatos debería realizarse con mangueras para el desacoplamiento
mecánico.
● A fin de prevenir las obstrucciones y la corrosión, se recomienda instalar además un filtro
de flujo reversible en el circuito (los materiales que formen depósitos se pueden expulsar
durante el funcionamiento).
● Las etapas de potencia deben conectarse al circuito de refrigeración por medio de llaves
de cierre para que en caso de mantenimiento o reparación puedan aislarse del circuito
de refrigeración sin tener que vaciar todo el sistema. La unión entre la llave de cierre y la
etapa de potencia puede consistir en un manguito de agua de refrigeración (EPDM). Las
conexiones de refrigerante no pueden cerrarse bajo ningún concepto si todavía hay
líquido refrigerante en el interior del equipo. Causa: si el líquido refrigerante se expande
debido a un incremento de la temperatura, se genera una presión demasiado elevada
que puede hacer que reviente el disipador.

Manual de producto
274 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Circuito de refrigeración y propiedades del refrigerante
10.1 Requisitos exigidos al circuito de refrigeración

10.1.3 Diseño del circuito de refrigeración


Los Power Modules refrigerados por líquido están previstos para una conexión en paralelo
en el circuito de refrigeración. La caída de presión en la alimentación y retorno común debe
ser mínima, para lo cual se elegirá un diámetro de tubo suficientemente grande.

0$*

3

:7
%

69

3 $

),/

Figura 10-1 Ejemplo de circuito de refrigeración cerrado

El recorrido de alimentación (P1) tiene la presión diferencial p con respecto al recorrido de


retorno (P2). La presión diferencial debe oscilar entre 70 kPa y 200 kPa. De este modo se
garantiza que todos los equipos conectados reciban el caudal necesario de líquido
refrigerante. La presión P1 o P2 contra la atmósfera no debe ser superior a 600 kPa.
La presión de una bomba depende del caudal volumétrico, de manera que la presión
resultante está en función del número de componentes conectados. Con una presión
diferencial mínima p1 (medida entre el recorrido de alimentación y el de retorno de los
diversos componentes), por cada componente debe fluir el caudal volumétrico necesario de
refrigerante para permitir la potencia de tipo o la intensidad asignada de los componentes.
Con una presión diferencial máxima p2 (medida entre el recorrido de alimentación y el de
retorno de los diversos componentes), el caudal volumétrico no debe provocar ningún daño
en los componentes, p. ej., por cavitación. En caso contrario es necesario montar reductores
de presión en las tuberías, p. ej. diafragmas que sean fácilmente accesibles y fáciles de
limpiar y sustituir.
Cuando la bomba está parada, el sistema está a la presión de reposo. La presión de reposo
se puede modificar mediante la presión de entrada del depósito de expansión de membrana
(MAG) y debe ser de al menos 30 kPa en el lado de aspiración de la bomba. Si la presión de
reposo es demasiado baja, existe el peligro de que durante el funcionamiento la bomba
sufra daños por cavitación, de manera que es necesario estar atento a posibles
divergencias respecto de la presión mínima especificada por el fabricante de la bomba. Si
los componentes se montan a distintas alturas, hay que tener en cuenta la presión
geodésica debida a esta diferencia de altura (una diferencia de altura de 1 m corresponde a
10 kPa).

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 275
Circuito de refrigeración y propiedades del refrigerante
10.1 Requisitos exigidos al circuito de refrigeración

Cuando la bomba está en marcha, el circuito de refrigeración está a la presión de circulación


(dependiente de la ubicación), que se determina a partir de la característica de la bomba y la
caída de presión en función del caudal volumétrico. Se indican curvas características para la
caída de presión de los Power Modules. A esta caída de presión (70 kPa para H2O) debe
sumarse la caída de presión en el filtro y, dado el caso, otra caída de presión en las tuberías
de unión. La caída de presión en el filtro (sucio) y en las tuberías de unión puede ser de
hasta 50 kPa. A partir del punto de intersección de la curva característica de la bomba con
la caída de presión de todo el sistema de refrigeración se obtiene el caudal volumétrico Vn
del refrigerante que se ajusta en este punto de trabajo.

&DUDFWHU¯VWLFDGHODERPED
S &D¯GDGHSUHVLµQHQHO
VLVWHPDGHUHIULJHUDFLµQ

S
Q

 9Q 9

Figura 10-2 Característica de la bomba

Presión admisible del sistema


La presión máxima admisible del sistema es de 600 kPa.
Si se utiliza una bomba que alcance una presión superior a la presión máxima admisible del
sistema, al instalar debe garantizarse mediante medidas adecuadas (válvula de seguridad p
≤ 600 kPa, regulación de presión o similar) que no se exceda la presión máxima.

Manual de producto
276 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Circuito de refrigeración y propiedades del refrigerante
10.1 Requisitos exigidos al circuito de refrigeración

Diferencia de presión admisible


La diferencia de presión máxima admisible para un disipador es de 200 kPa. Si la presión
diferencial es mayor, aumenta considerablemente el peligro de cavitación y de abrasión. La
diferencia de presión entre el refrigerante de alimentación y retorno debe ser lo más baja
posible para que puedan utilizarse bombas con una curva característica plana.

G3FRPRI G9GW SDUD+ 2



5DQJR
SURKLELGR




G3>N3D@
 0£[LPD
GLIHUHQFLDGHSUHVLµQ




   

G9GW>OPLQ@

Figura 10-3 Diferencia de presión en función del caudal volumétrico

Diferencia de presión y caída de presión cuando se utilizan mezclas de refrigerante


Si se utiliza como refrigerante una mezcla de Antifrogen N y H2O, la presión nominal debe
calcularse según la proporción de mezcla. En la tabla siguiente se indica la caída de presión
de los componentes a distintas temperaturas del refrigerante para una proporción del 45%
de Antifrogen N.

Tabla 10- 1 Caída de presión a distintas temperaturas del refrigerante para Antifrogen N/H2O: 45 %

dV/dt H2O dP H2O dP Antifrogen N dP Antifrogen N dP Antifrogen N dP Antifrogen N


[l/min] [kPa] 0 °C 20 °C 45 °C 50 °C
[kPa] [kPa] [kPa] [kPa]
8 70 121 97 81 78

La curva de la caída de presión en los disipadores en función del caudal volumétrico varía
dependiendo de la mezcla de refrigerante (Antifrogen N y agua) y la temperatura.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 277
Circuito de refrigeración y propiedades del refrigerante
10.1 Requisitos exigidos al circuito de refrigeración

GSFRPRG9GWSDUDGLYHUVRVUHIULJHUDQWHV




 

 


GS>N3D@ 








        
G9GW>OPLQ@

 r&+ 
 r&$QWLIURJHQ1
 r&$QWLIURJHQ1
 r&$QWLIURJHQ1
 r&$QWLIURJHQ1
 r&$QWLIURJHQ1
 r&$QWLIURJHQ1

Figura 10-4 Diferencia de presión en función del caudal volumétrico para diversos refrigerantes y temperaturas

Presión de trabajo
La presión de trabajo debe determinarse en función de las condiciones del flujo en la
alimentación y retorno del circuito de refrigeración. La cantidad de refrigerante necesaria por
unidad de tiempo debe ajustarse conforme a las indicaciones que figuran en los datos
técnicos de los componentes. Los componentes se normalizan a una presión nominal de
70 kPa (para el refrigerante H2O) a través de un diafragma.

Disposición de los componentes


La disposición de los componentes del sistema debe elegirse de forma que la suma de las
longitudes de las tuberías de admisión y de descarga tenga la misma longitud para todos los
componentes SINAMICS.
No está permitido conectar los equipos SINAMICS en serie.

Dimensionado del circuito de refrigeración


Para dimensionar el circuito de refrigeración se recomienda lo siguiente:
La diferencia de presión entre alimentación y retorno debe elegirse de manera que se
cumpla lo siguiente:
ΣdPi < dPSyst < ΣdPi + 30 kPa

Manual de producto
278 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Circuito de refrigeración y propiedades del refrigerante
10.1 Requisitos exigidos al circuito de refrigeración

Las caídas de presión individuales Pi representan las caídas de presión de los componentes
(intercambiador de calor, tuberías, 70 kPa para los equipos SINAMICS conectados en
paralelo, válvulas, colectores de suciedades, codos de tubo, etc.).
Las tuberías de refrigerante deben tenderse con sumo cuidado. Las tuberías no deben tocar
en ningún caso los elementos bajo tensión; hay que respetar siempre una distancia de
aislamiento > 13 mm. Las tuberías deben fijarse mecánicamente de forma segura y ha de
comprobarse si presentan fugas.

10.1.4 Instalación
Para una vida útil óptima de los disipadores, se recomienda un circuito de refrigeración
cerrado fabricado en acero inoxidable, preferiblemente con vigilancia de la calidad del
refrigerante.

PRECAUCIÓN

Las tuberías de refrigerante deben tenderse con sumo cuidado. Las tuberías deben fijarse
mecánicamente de forma segura y ha de comprobarse si presentan fugas. Las tuberías no
deben tocar en ningún caso los elementos bajo tensión.

Materiales y conexiones
Para minimizar los procesos electroquímicos que tienen lugar en el sistema de refrigeración,
es preciso que los materiales sean compatibles entre sí. Deben evitarse o limitarse al
mínimo imprescindible las instalaciones mixtas, es decir, las combinaciones de distintos
materiales como p. ej. cobre, latón, hierro, zinc y plásticos halogenados (mangueras y juntas
de PVC).
Las válvulas y conexiones necesarias en el sistema de refrigeración deben ser de acero
inoxidable V2A o V4A (austenita NIROSTA).
Las tuberías del sistema de refrigeración pueden ser de los siguientes materiales:
● Tubos y tubos ondulados de acero inoxidable (V2A o V4A; austenita NIROSTA)
● Mangueras de EPDM/EPDM con una resistencia eléctrica < 109 ohmios (p. ej.
Semperflex FKD; marca Semperit; http://www.semperit.at)
● Mangueras DEMITEL® de PE/EPDM (marca Telle; http://www.telle.de)
● Fijación con abrazaderas de borne según DIN2871, p. ej. marca Telle
Todos los armarios eléctricos deben ejecutarse con barra PE y conectarse entre sí de forma
que se garantice una buena conducción.

ATENCIÓN

Los materiales de estanqueidad no deben contener cloruros, grafito ni hollín (Viton® o


EPDM).
No está permitido utilizar juntas con base de teflón.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 279
Circuito de refrigeración y propiedades del refrigerante
10.1 Requisitos exigidos al circuito de refrigeración

Nota
Si se utilizan mangueras no conductoras de la electricidad, se prestará especial atención a
la conexión equipotencial de todos los componentes (ver capítulo "Conexión equipotencial").

Nota
Una vez concluida la instalación, se debe comprobar la estanqueidad del sistema de
refrigeración.

10.1.5 Prevención de la cavitación


Para todos los circuitos se aplica lo siguiente:
● A la hora de dimensionar el circuito de refrigeración, hay que asegurarse siempre de que
el depósito compensador de presión se encuentra en el lado de aspiración de la bomba,
junto a ella si es posible.
● En el lado de aspiración de la bomba debe mantenerse una presión mínima de 30 kPa
aprox. o una altura geodésica del depósito con respecto al lado de aspiración de la
bomba > 3 m.
● En servicio continuo, la caída de presión en un equipo SINAMICS no debe pasar de
200 kPa, pues de lo contrario el elevado caudal volumétrico causa daños por cavitación
o por abrasión.
● Además, es necesario respetar las directrices que figuran en el capítulo "Indicaciones
sobre el diseño del circuito de refrigeración" con respecto a la conexión en serie y la
presión máxima.

10.1.6 Puesta en marcha


Al poner en marcha el circuito de agua de refrigeración debe prestarse atención a las
siguientes operaciones:
● Purgar el aire de los disipadores la primera vez que se carguen los equipos.
● Desenroscar los tornillos de fijación que hay delante de la válvula de purga propiamente
dicha.
● Realizar la purga de aire.
● Cerrar la válvula de purga.
● Enroscar de nuevo los tornillos de fijación.
● Comprobar la estanqueidad.
● Determinar la presión de trabajo en función de las condiciones de flujo de la red de agua
de refrigeración en la alimentación y el retorno.
● Ajustar el caudal de agua de refrigeración necesario por unidad de tiempo.

PRECAUCIÓN

La purga de aire debe realizarse siempre con la instalación en estado sin tensión.

Manual de producto
280 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Circuito de refrigeración y propiedades del refrigerante
10.2 Requisitos exigidos al refrigerante

10.2 Requisitos exigidos al refrigerante

10.2.1 Propiedades del refrigerante


Como refrigerante puede utilizarse agua según las especificaciones o bien una mezcla de
agua y líquido anticongelante. El refrigerante debe ser químicamente neutro, estar limpio y
no contener partículas sólidas.
El agua de refrigeración debe cumplir de forma duradera los siguientes requisitos:
● Químicamente neutra, limpia, depurada de partículas sólidas
● Temperatura máx. de entrada 50 °C
● Temperatura máx. de salida 55 °C
● Presión del sistema 600 kPa
● Tamaño máx. de partícula de los posibles componentes arrastrados 100 μm
● Valor de pH de 6,0 a 8,0
● Cloruros < 200 ppm
● Sulfatos < 600 ppm
● Sustancias disueltas < 340 ppm
● Dureza total < 170 ppm
● Conductividad eléctrica < 500 µS/cm

ATENCIÓN

Debe evitarse la condensación en los equipos SINAMICS S110 por subenfriamiento. Si es


necesario, debe regularse la temperatura del agua de refrigeración.

ATENCIÓN

El material del disipador no es resistente al agua de mar, es decir, el disipador no debe


refrigerarse directamente con agua del mar.

Nota
En general, el agua del grifo no es apta para el uso en el circuito de refrigeración. Es posible
mezclarla con agua desionizada. Les pérdidas deben rellenarse siempre con agua
desmineralizada.

El agua de refrigeración debe examinarse 3 meses después de la primera carga del circuito
de refrigeración y una vez al año a partir de entonces. Si el agua de refrigeración está turbia
o presenta una alteración de color o señales de contaminación microbiana, habrá que
purgar el circuito de refrigeración y volverlo a llenar.
Para examinar fácilmente el agua de refrigeración, es conveniente instalar una mirilla en el
circuito de refrigeración.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 281
Circuito de refrigeración y propiedades del refrigerante
10.2 Requisitos exigidos al refrigerante

10.2.2 Adición de agente anticorrosivo (inhibidores)

Inhibidor sin efecto anticongelante


Como agente anticorrosivo debe utilizarse Nalco 00GE056 (marca ONDEO Nalco;
http://www.ondeonalco.com). La concentración del agente anticorrosivo en el agua de
refrigeración debe oscilar entre 2.000 ppm y 2.500 ppm (200 ó 250 ml/100 litros de agua de
refrigeración).
El requisito para el uso de inhibidores es el refrigerante definido, que no puede contener
carbonato de magnesio. Para comprobar la concentración de inhibidores existen Control
Kits que pueden solicitarse a Nalco.

10.2.3 Adición de anticongelante


Como anticongelante se recomienda Antifrogen N (marca Clariant; http://www.clariant.com).
La concentración de anticongelante debe estar entre el 20% y el 30%. De este modo se
garantiza una protección anticongelante hasta al menos –10 °C.

ATENCIÓN

Si se añade más de un 30% de anticongelante, afectará al transporte de calor y, por tanto,


al funcionamiento de los equipos.

ATENCIÓN

Las mezclas de agua de refrigeración con Antifrogen N son muy buenas conductoras de la
electricidad. En caso de fuga es necesario limpiar los sistemas de aislamiento.

ATENCIÓN

Si se utilizan mangueras de EPDM, no deben añadirse agentes anticorrosivos oleosos, ya


que los aditivos atacan y destruyen el EPDM.

Nota
En cualquier caso, debe tenerse en cuenta que al añadir anticongelante varía la viscosidad
cinemática del agua de refrigeración y es necesario ajustar el rendimiento de la bomba.

Antifrogen N contiene inhibidores de la corrosión que protegen los metales del sistema de
refrigeración contra la corrosión a largo plazo. La proporción de Antifrogen N debe ser
siempre > 20%; de lo contrario, la mezcla tendría un efecto corrosivo.
El inhibidor y Antifrogen N no deben mezclarse el uno con el otro.

Manual de producto
282 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Circuito de refrigeración y propiedades del refrigerante
10.2 Requisitos exigidos al refrigerante

10.2.4 Adición de biocida (sólo si es necesario)


Los circuitos de refrigeración cerrados con aguas blandas (°DH > 4) son propensos a los
microbios. En los sistemas clorurados de agua potable, el peligro de corrosión por microbios
está prácticamente excluido.
Si se utiliza el anticongelante Antifrogen N, a partir de una concentración del 20% puede
suponerse una acción biocida suficiente.
En la práctica pueden aparecer los siguientes microbios:
● bacterias mucilaginosas;
● bacterias corrosivas;
● bacterias férricas.
La elección del biocida adecuado depende del tipo de microbios. Se recomienda analizar el
agua como mínimo una vez al año para determinar el número de colonias. Se pueden
adquirir biocidas adecuados, p. ej., de Nalco (fabricante: Nalco).
● Se recomienda añadir biocida Nalco N 77352 (marca ONDEO Nalco;
http://www.ondeonalco.com) con periodicidad quincenal.
Dosis: 5–15 mg/100 litros de agua de refrigeración. Este producto no influye
negativamente en la inhibición de la corrosión con Nalco 00GE056.

Nota
El biocida viene determinado por el tipo de bacterias.
La dosificación y la compatibilidad con un inhibidor utilizado eventualmente deben adaptarse
conforme a las recomendaciones del fabricante.
El biocida y Antifrogen N no deben mezclarse el uno con el otro.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 283
Circuito de refrigeración y propiedades del refrigerante
10.3 Protección anticondensación

10.3 Protección anticondensación


Al instalar, deben tomarse medidas para evitar la condensación de los equipos.
La condensación se produce cuando la temperatura de entrada del refrigerante es mucho
menor que la temperatura ambiente (temperatura del aire). En función de la humedad
relativa φ del aire ambiente, la diferencia de temperatura entre el refrigerante y el aire puede
ser mayor o menor. La temperatura a la que el vapor de agua contenido en el aire comienza
a condensarse se denomina punto de rocío.
En la tabla siguiente se indican los puntos de rocío (en °C) para una presión atmosférica de
100 kPa (≈ altitud 0...500 m). Si la temperatura del refrigerante es inferior, cabe esperar
condensación; es decir, la temperatura del refrigerante debe ser siempre ≥ la temperatura
del punto de rocío.

Tabla 10- 2 Temperatura del punto de rocío como función de la humedad relativa φ y de la temperatura ambiente para
una altitud de instalación de 0 m.

T Φ = 20% Φ = 30% Φ = 40% Φ = 50% Φ = 60% Φ = 70% Φ = 80% Φ = 85% Φ = 90% Φ = 95% Φ = 100%
ambiente
[°C]
10 <0 <0 <0 0,2 2,7 4,8 6,7 7,6 8,4 9,2 10
20 <0 2 6 9,3 12 14,3 16,4 17,4 18,3 19,1 20
25 0,6 6,3 10,5 13,8 16,7 19,1 21,2 22,2 23,2 24,1 24,9
30 4,7 10,5 14,9 18,4 21,3 23,8 26,1 27,1 28,1 29 29,9
35 8,7 14,8 19,3 22,9 26 28,6 30,9 32 33 34 34,9
38 11,1 17,4 22 25,7 28,8 31,5 33,8 34,9 36 36,9 37,9
40 12,8 19,1 23,7 27,5 30,6 33,4 35,8 36,9 37,9 38,9 39,9
45 16,8 23,3 28,2 32 35,3 38,1 40,6 41,8 42,9 43,9 44,9
50 20,8 27,5 32,6 36,6 40 42,9 45,5 46,6 47,8 48,9 49,9

El punto de rocío también depende de la presión absoluta, es decir, de la altitud de


instalación.
Los puntos de rocío para una presión atmosférica menor están por debajo del punto de
rocío a 0 m de altitud, de manera que en todos los casos es suficiente con dimensionar la
temperatura de circulación del refrigerante para una altitud de 0 m.
En los Power Modules PM340 Liquid Cooled de tamaño FSF, en caso de condensaciones
de breve duración, el condensado se puede recoger dentro del componente y evacuarse
mediante una manguera (ver croquis acotado).

Manual de producto
284 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Circuito de refrigeración y propiedades del refrigerante
10.4 Conexión equipotencial

10.4 Conexión equipotencial


En el sistema de refrigeración, todos los componentes (equipo SINAMICS, intercambiador
de calor, sistema de tubos, bomba, depósito compensador de presión, etc.) deben estar
provistos de una conexión equipotencial. Esta debe realizarse con una barra de cobre o un
cable trenzado de cobre con las secciones de conductor correspondientes para impedir los
procesos electroquímicos.
Si la instalación está compuesta por varios armarios eléctricos, estos deben estar unidos
entre sí con una buena conducción (p. ej., unir entre sí directamente y varias veces los
montantes de armario). De este modo se evitan las diferencias de potencial y, por tanto, el
peligro de corrosión electroquímica. Debe instalarse una barra PE en cada armario, incluso
en el cambiador de calor, y todas estas barras deben conectarse entre sí.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 285
Circuito de refrigeración y propiedades del refrigerante
10.4 Conexión equipotencial

Manual de producto
286 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Servicio técnico y mantenimiento 11
11.1 Consignas de seguridad

PELIGRO

La reparación de los equipos sólo debe encomendarse al servicio técnico de Siemens, a


los centros de reparaciones autorizados por Siemens o al personal autorizado que esté
familiarizado a fondo con todas las advertencias e instrucciones de trabajo incluidas en
este manual.
Todos los componentes o piezas dañados deben cambiarse. Puede encontrar repuestos
en la dirección de Internet http://support.automation.siemens.com/WW/view/es/16612315.

PELIGRO

¡Antes de comenzar los trabajos mida la tensión después del tiempo de espera indicado!
Se puede medir entre los bornes DCP y DCN del circuito intermedio y debe ser inferior a
42,2 V DC.

PELIGRO

En caso de alimentaciones auxiliares existentes con 230 V AC, en los componentes sigue
habiendo tensiones peligrosas incluso con el interruptor principal desconectado.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 287
Servicio técnico y mantenimiento
11.2 Servicio técnico y mantenimiento con componentes de formato Blocksize

11.2 Servicio técnico y mantenimiento con componentes de formato


Blocksize

11.2.1 Cambio de componentes de hardware

ATENCIÓN

Los componentes de hardware sólo deben cambiarse en estado sin tensión.

Los siguientes componentes se pueden sustituir por componentes de reemplazo con la


misma referencia:
● Power Modules
● Componentes DRIVE-CLiQ
● Control Units

11.2.2 Cambio de ventiladores en PM340


Los ventiladores para el PM340 de todos los tamaños se pueden solicitar como repuesto.

ATENCIÓN

El ventilador solo debe ser sustituido por personal debidamente formado y de conformidad
con las directivas ESD.

Requisitos
1. Desconecte el PM340 de la alimentación.
2. Desmonte el equipo del grupo de accionamientos.

Manual de producto
288 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Servicio técnico y mantenimiento
11.2 Servicio técnico y mantenimiento con componentes de formato Blocksize

Tamaño FSA/FSB/FSC

Nota
Para desmontar y montar el ventilador del PM340 de los tamaños FSA a FSC se necesita
un destornillador con punta en cruz.

Figura 11-1 Sustitución del ventilador del PM340, tamaño FSA

1. Afloje los tornillos de fijación.


2. Retire el conector.
3. Extraiga el ventilador.
4. Coloque el nuevo ventilador.
5. Inserte el conector.
6. Apriete los tornillos de fijación (par de apriete 0,4 Nm).

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 289
Servicio técnico y mantenimiento
11.2 Servicio técnico y mantenimiento con componentes de formato Blocksize

Figura 11-2 Sustitución del ventilador del PM340, tamaño FSB/FSC (par de apriete 0,4 Nm)

Manual de producto
290 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Servicio técnico y mantenimiento
11.2 Servicio técnico y mantenimiento con componentes de formato Blocksize

Tamaño FSD/FSE

Figura 11-3 Sustitución del ventilador del PM340, tamaño FSD/FSE

1. Retire la tapa.
2. Extraiga los dos conectores y los dos ventiladores.
3. Coloque los nuevos ventiladores y fije de nuevo los dos conectores.
4. Cierre la tapa abatible.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 291
Servicio técnico y mantenimiento
11.2 Servicio técnico y mantenimiento con componentes de formato Blocksize

Tamaño FSF

Figura 11-4 Sustitución del ventilador del PM340, tamaño FSF

1. Afloje los tornillos y retire la tapa.


2. Extraiga los dos conectores y los dos ventiladores.
3. Coloque los nuevos ventiladores, inserte los dos conectores, cierre la tapa abatible y fije
los tornillos (par de apriete 3,0 Nm).

Manual de producto
292 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Servicio técnico y mantenimiento
11.3 Formación de los condensadores del circuito intermedio

11.3 Formación de los condensadores del circuito intermedio

PRECAUCIÓN

Después de más de dos años sin usar el Power Module se tienen que volver a formar
(acondicionar) los condensadores del circuito intermedio. Si se omite esta operación, los
equipos pueden sufrir daños al conectarlos.

Si la puesta en marcha tiene lugar en un período de dos años después de la fabricación, no


es necesaria una nueva formación de los condensadores del circuito intermedio. La fecha
de fabricación puede consultarse en el número de serie de la placa de características.

Nota
Es importante que el tiempo de almacenamiento se calcule a partir del momento de la
fabricación y no a partir del momento de la entrega.

Fecha de fabricación
La fecha de fabricación se puede leer según la clave siguiente (p. ej. T-S92067000015 para
septiembre de 2004):

Tabla 11- 1 Mes y año de fabricación

Símbolo Año de fabricación Símbolo Mes de fabricación


S 2004 1a9 Enero a Septiembre
T 2005 O Octubre
U 2006 N Noviembre
V 2007 D Diciembre
W 2008
X 2009
A 2010
B 2011

El número de serie se encuentra en la placa de características.


Durante la formación los condensadores del circuito intermedio se ven sometidos a una
tensión definida y una intensidad limitada, y se restablecen las condiciones internas
necesarias para el funcionamiento de dichos condensadores.

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 293
Servicio técnico y mantenimiento
11.3 Formación de los condensadores del circuito intermedio

Circuito de formación
El circuito de formación se crea con ayuda de lámparas incandescentes o bien con
resistencias.
Componentes necesarios para la formación fuera del grupo de accionamientos
● 1 interruptor fusible triple 400 V/10 A o doble 230 V/10 A
● Cable de 1,5 mm2
● 3 lámparas incandescentes de 230 V/100 W para una tensión de red de 3 AC 380 - 480 V.
También pueden emplearse 3 resistencias de 1 kΩ/100 W cada una (p. ej.
GWK150J1001KLX000, marca Vishay) en lugar de las lámparas incandescentes.
● 2 lámparas incandescentes de 230 V/100 W para una tensión de red de 1 AC 200 - 240 V.
También pueden emplearse 2 resistencias de 1 kΩ/100 W cada una (p. ej.
GWK150J1001KLX000, marca Vishay) en lugar de las lámparas incandescentes.
● Div. piezas pequeñas, como portalámparas, etc.

PELIGRO

A causa de los condensadores del circuito intermedio aún existen tensiones peligrosas en
el equipo después de su desconexión hasta pasados 5 minutos. No se permite trabajar en
el equipo ni en los bornes del circuito intermedio hasta que haya transcurrido este tiempo
de espera.

7HQVLµQGHUHG
/ / / 3(

,QWHUUXSWRUIXVLEOHV

/£PSDUDVLQFDQGHVFHQWHV

3RZHU0RGXOH
&RQH[LµQ
GHPRWRU

8

9

3( :

0µGXORTXHGHEHFRQILJXUDUVH

Figura 11-5 Circuito de formación para Power Modules 3 AC con lámparas incandescentes

Manual de producto
294 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Servicio técnico y mantenimiento
11.3 Formación de los condensadores del circuito intermedio

7HQVLµQGHUHG
/ / / 3(

,QWHUUXSWRUIXVLEOHV

5HVLVWHQFLDV
˽ ൺ
ൺ ˽ ൺ
ൺ ˽ ൺ

3RZHU0RGXOH
&RQH[LµQ
GHPRWRU
8

9

:
3(

0µGXORTXHGHEHFRQILJXUDUVH

Figura 11-6 Circuito de formación para Power Modules 3 AC con resistencias

7HQVLµQGHUHG
/ 1 3(

,QWHUUXSWRUIXVLEOHV

5HVLVWHQFLDV
˽ ൺ
ൺ ˽ ൺ

3RZHU0RGXOH
&RQH[LµQ
GHPRWRU
8

9

:
3(

0µGXORTXHGHEHFRQILJXUDUVH

Figura 11-7 Circuito de formación para Power Modules 1 AC con resistencias

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 295
Servicio técnico y mantenimiento
11.3 Formación de los condensadores del circuito intermedio

Procedimiento
● Asegúrese de que el equipo no reciba ninguna orden de conexión (p. ej., a través del
teclado o la regleta de bornes).
● Conecte el circuito de formación.
● Durante el tiempo de formación, las lámparas incandescentes deben perder
intensidad/apagarse. Si las lámparas incandescentes continúan brillando con la misma
intensidad, significa que se ha producido un fallo en el equipo o en el cableado.
● Para la formación con resistencias, los módulos deben permanecer 1 h aprox. en el
circuito. Si hay un fallo en el equipo, las resistencias se calientan mucho (temperatura
superficial > 80 °C).

Manual de producto
296 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Servicio técnico y mantenimiento
11.4 Repuestos

11.4 Repuestos
Los repuestos se encuentran en la dirección de Internet:
http://support.automation.siemens.com/WW/view/es/16612315

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 297
Servicio técnico y mantenimiento
11.5 Reciclaje y gestión de residuos

11.5 Reciclaje y gestión de residuos


La eliminación del producto debe llevarse a cabo conforme a las normas nacionales
vigentes que correspondan en cada caso.
Los productos descritos en este manual de producto pueden reciclarse en su mayor parte
gracias a sus materiales poco contaminantes. Para un reciclaje ecológico y la eliminación de
su antiguo equipo, le rogamos que se dirija a una empresa de eliminación de chatarra
electrónica.

Manual de producto
298 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Anexo A A
A.1 Bornes de resorte/borne de tornillo

Secciones de conductor conectables de los bornes de resorte


El tipo de borne de resorte está indicado en la descripción de las interfaces del
correspondiente componente.

Tabla A- 1 Bornes de resorte

Tipo de borne de resorte


1 Secciones de conductor flexible 0,14 mm2 a 1,5 mm2
conectables con puntera sin manguito de plástico 0,25 mm2 a 1,5 mm2
con puntera con manguito de plástico 0,25 mm2 a 0,5 mm2
Longitud de pelado 9 mm
Herramienta Destornillador 0,4 x 2,0 mm
2 Secciones de conductor flexible 0,08 mm2 a 2,5 mm2
conectables
Longitud de pelado 8 a 9 mm
Herramienta Destornillador 0,4 x 2,0 mm

Secciones de conductor conectables del borne de tornillo

Tabla A- 2 Borne de tornillo

Borne de tornillo
Secciones de conductor conectables rígido, flexible 0,08 mm2 a 2,5 mm2
con puntera sin manguito de plástico 0,5 mm2 a 2,5 mm2
con puntera con manguito de plástico 0,5 mm2 a 1,5 mm2
Longitud de pelado 7 mm
Herramienta Destornillador 0,6 x 3,5 mm
Par de apriete 0,5 a 0,6 Nm

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 299
Anexo A
A.1 Bornes de resorte/borne de tornillo

Manual de producto
300 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Anexo B B
B.1 Lista de abreviaturas

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 301
Anexo B
B.1 Lista de abreviaturas

Manual de producto
302 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Anexo B
B.1 Lista de abreviaturas

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 303
Anexo B
B.1 Lista de abreviaturas

Manual de producto
304 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Anexo B
B.1 Lista de abreviaturas

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 305
Anexo B
B.1 Lista de abreviaturas

Manual de producto
306 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Anexo B
B.1 Lista de abreviaturas

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 307
Anexo B
B.1 Lista de abreviaturas

Manual de producto
308 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Anexo B
B.1 Lista de abreviaturas

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 309
Anexo B
B.1 Lista de abreviaturas

Manual de producto
310 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
6LQRSVLVGHODGRFXPHQWDFLµQ6,1$0,&6
'RFXPHQWDFLµQJHQHUDO\FDW£ORJRV
6,027,21
6,1$0,&6 6,1$0,&6 6,1$0,&6
6,1$0,&6
* * 6 6
* 6

' ' 30 '


&RQYHUWLGRUHVHQFKDVLV &RQYHUWLGRUHVHQFKDVLV 6,027,216,1$0,&66\ (TXLSRVHQFKDVLV6,1$0,&66
bN:DbN: &RQYHUWLGRUHVHQDUPDULR PRWRUHVSDUDP£TXLQDVGHSURGXFFLµQ &DELQHW0RGXOHVGLVH³R&KDVVLV
6,1$0,&66
&RQYHUWLGRUHVHQDUPDULR

'RFXPHQWDFLµQSDUDHOIDEULFDQWHVHUYLFLR

6,1$0,&6 6,1$0,&6 6,1$0,&6 6,1$0,&6 6,1$0,&6


* * * * *0
60
*/
6/
*HWWLQJ6WDUWHG *HWWLQJ6WDUWHG ,QVWUXFFLRQHVGHVHUYLFLR ,QVWUXFFLRQHVGH ,QVWUXFFLRQHVGH
,QVWUXFFLRQHVGHVHUYLFLR ,QVWUXFFLRQHVGHVHUYLFLR 0DQXDOGHOLVWDV VHUYLFLR VHUYLFLR
0DQXDOGHOLVWDV 0DQXDOGHPRQWDMH 0DQXDOGHOLVWDV 0DQXDOGHOLVWDV
0DQXDOGHIXQFLRQHV6DIHW\,QWHJUDWHG
0DQXDOGHOLVWDV

'RFXPHQWDFLµQSDUDHOIDEULFDQWHVHUYLFLR

6,1$0,&6 6,1$0,&6 6,1$0,&6 6,1$0,&6


6 6 6 6

0DQXDOGHSURGXFWR *HWWLQJ6WDUWHG 0DQXDOGHSURGXFWR&RQWURO8QLWV\ ,QVWUXFFLRQHVGH


*HWWLQJ6WDUWHG 0DQXDOGHSXHVWDHQPDUFKD FRPSRQHQWHVFRPSOHPHQWDULRV VHUYLFLR
0DQXDOGHIXQFLRQHV 0DQXDOGHSXHVWDHQPDUFKD&$1RSHQ 0DQXDOGHSURGXFWR(WDSDVGHSRWHQFLD 0DQXDOGHOLVWDV
0DQXDOGHOLVWDV 'HVFULSFLµQGH)XQFLRQHVGHDFFLRQD %RRNVL]H
PLHQWR 0DQXDOGHSURGXFWR(WDSDVGHSRWHQFLD
0DQXDOGHIXQFLRQHV6DIHW\,QWHJUDWHG &KDVVLV
0DQXDOGHIXQFLRQHV'&& 0DQXDOGHSURGXFWR(WDSDVGHSRWHQFLD
0DQXDOGHOLVWDV &KDVVLV/LTXLG&RROHG
0DQXDOGHSURGXFWR&DELQHW0RGXOHV
0DQXDOGHSURGXFWR$&'ULYH

'RFXPHQWDFLµQSDUDHOIDEULFDQWHVHUYLFLR
6,1$0,&6
0RWRUHV

'2&RQ&' 0DQXDOHVGHFRQILJXUDFLµQ &RPSDWLELOLGDG


0RWRUHV HOHFWURPDJQ«WLFD
'LUHFWLYDVGH
LQVWDODFLµQ

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 311
Servicio técnico y mantenimiento

Manual de producto
312 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Índice alfabético

Comunicación con el protocolo USS, 157


Conexión del refrigerante, 118
Conexión equipotencial, 285
A Consignas de seguridad
Acoplador DRIVE-CLiQ, 235 acoplador DRIVE-CLiQ, 235
Agente anticorrosivo, 282 bobinas de motor, 135
Ajustar la dirección USS, 158 bobinas de red, 43
Ajuste de la dirección PROFIBUS, 158 construcción de armarios, 252
Alimentación de electrónica de control, 25 Control Unit CU305, 153
Almacenamiento, 26 filtro de red, 39
Apantallado, 238 pasatapas de armario DRIVE-CLiQ, 231
Autotransformador, 60 Power Modules Blocksize Liquid Cooled, 105
Power Modules PM340 Blocksize, 65
Sensor Module Cabinet SMC10, 190
B Sensor Module Cabinet SMC20, 199
Basic Operator Panel BOP20, 185 Sensor Module Cabinet SMC30, 207
Bobinas de motor Blocksize, 135 Construcción de armarios, 251
Bobinas de red, 43 Consumo de 24 V típico, 260
Bornes de resorte, 299 Contactor de red, 37
Control Unit CU305 CAN, 151
Control Unit CU305 DP, 151
C Control Unit CU305 PN, 151
Croquis acotados
Cambio de componentes, 288 acoplador DRIVE-CLiQ, 236
CAN, 160 bobinas de motor Blocksize, 136
Cavitación, 280 bobinas de red Blocksize, 44
Circuito de refrigeración, 282 Control Unit CU305 CAN, 182
adición de biocida, 283 Control Unit CU305 DP, 182
anticongelante, 282 Control Unit CU305 PN, 181
caída de presión, 277 filtros de red Blocksize, 40
configuración, 276 kit de pantallas, tamaño FSA a FSC, 239
dimensionado, 278 pasatapas de armario DRIVE-CLiQ, 232
materiales y conexiones, 279 Power Module PM340 Liquid Cooled, 112
presión, 276 Power Modules con kit de pantallas, tamaño FSA a
requisitos generales, 273 FSF, 241
Circuitos de refrigeración, 273 Power Modules PM340 Blocksize, 79
Componentes resistencias de freno, 129
acoplador DRIVE-CLiQ, 235 Sensor Module Cabinet SMC10, 195
Basic Operator Panel BOP20, 185 Sensor Module Cabinet SMC20, 204
bobinas de motor Blocksize, 135 Sensor Module Cabinet SMC30, 216
bobinas de red, 43 Curvas características
Control Unit CU305 CAN, 151 ciclo de carga de resistencias de freno
Control Unit CU305 DP, 151 Blocksize, 133
Control Unit CU305 PN, 151 ciclos de carga de Power Modules Blocksize, 97
kit de pantallas, 238 ciclos de carga de Power Modules Blocksize Liquid
pasatapas de armario DRIVE-CLiQ, 231 Cooled, 122
Power Modules PM340 Blocksize, 63
Resistencias de freno Blocksize, 127
Safe Brake Relay, 223

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 313
Índice alfabético

D I
Datos de sistema, 25 Instrucciones de manipulación de componentes
Datos técnicos sensibles a cargas electrostáticas (ESD), 9
acoplador DRIVE-CLiQ, 237 Intensidad de cortocircuito asignada, 25
bobinas de motor Blocksize, 148 Interfaz de impulsos/de sentido, 169
bobinas de red Blocksize, 55 Interruptor diferencial, 35
Control Unit CU305, 184
filtros de red Blocksize, 42
pasatapas de armario DRIVE-CLiQ, 234 K
Power Modules Blocksize, 90
Kit de pantallas, 238
resistencias de freno Blocksize, 132
Sensor Module Cabinet SMC10, 197
Sensor Module Cabinet SMC20, 206
L
Sensor Module Cabinet SMC30, 219
Descripciones de interfaces LED
acoplador DRIVE-CLiQ, 235 Sensor Module Cabinet SMC10, 194
Basic Operator Panel BOP20, 185 Sensor Module Cabinet SMC20, 203
pasatapas de armario DRIVE-CLiQ, 232 Sensor Module Cabinet SMC30, 215
Sensor Module Cabinet SMC10, 191 Longitud del cable del encóder, 167
Sensor Module Cabinet SMC20, 200
Sensor Module Cabinet SMC30, 208
Diagnóstico mediante LED M
Sensor Module Cabinet SMC10, 194
Mantenimiento, 287
Sensor Module Cabinet SMC20, 203
Mezcla de refrigerantes, 277
Sensor Module Cabinet SMC30, 215
Módulo opcional para el mando de freno, 223
Directiva CEM, 254
Montaje
Disipación de calor, 266
acoplador DRIVE-CLiQ, 237
Disipación de calor en el armario eléctrico, 266
Basic Operator Panel BOP20, 188
Disposición de los componentes, 262
componentes para montaje bajo pie, 263
Control Unit CU305 CAN, 183
Control Unit CU305 DP, 183
E
Control Unit CU305 PN, 183
Equipotencialidad, 264 kit de pantallas de tamaño FSA, 245
Espacios libres para la ventilación, 67, 107, 266 kit de pantallas de tamaño FSB/FSC, 246
Especificación sistemas de encóder y encóders kit de pantallas de tamaño FSD/FSE, 247
Sensor Module Cabinet SMC30, 219 kit de pantallas de tamaño FSD/FSE Liquid
Cooled, 249
kit de pantallas de tamaño FSF, 248
F kit de pantallas de tamaño FSF Liquid Cooled, 249
núcleo de ferrita para tamaño FSB/FSC, 247
Formación de los condensadores del circuito
pasatapas de armario DRIVE-CLiQ, 234
intermedio, 293
Power Modules PM340 Blocksize, 86
Frecuencia de pulsación asignada, 25
Sensor Modules Cabinet, 195, 204, 216
Frecuencia de red, 25
Fuentes de alimentación, 261
N
H Normas, 28
Hotline, 7

Manual de producto
314 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Índice alfabético

P T
Pasatapas de armario DRIVE-CLiQ, 231 Tarjeta de memoria, 172
Pérdidas, 269 Temperaturas del refrigerante, 277
bobinas de red y filtros de red, 270 Tendido de cables, 255
Control Units, Sensor Modules, 269 Tensión de red, 25
Power Modules, 271 Transformador aislador, 61
Power Modules Blocksize Liquid Cooled, 105 Transporte, 26
Power Modules PM340 Blocksize, 63
Prefacio, 5
Protección anticondensación, 284 V
Protección contra sobreintensidad, 34
Variantes de bobina de red, 31
Punto de rocío, 284
Variantes de filtro de red, 31
Ventilación, 267
R
Reducción de potencia (derating)
en Power Modules Blocksize, 99
en Power Modules Blocksize Liquid Cooled, 124
Refrigerante, 281
Reparaciones, 287
Repuestos, 297
Resistencias de freno Blocksize, 127
Riesgos residuales, 12
Riesgos residuales de Power Drive Systems, 12

S
Safe Brake Relay, 223
Servicio técnico y mantenimiento, 288
Sinopsis de interfaces
CU305 CAN, 159
CU305 DP, 156
CU305 PN, 154
Sobreintensidad, 258
Soporte y asistencia, 7
Sustitución del ventilador
PM340, 288

Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 315
Siemens AG Sujeto a cambios sin previo aviso
Industry Sector © Siemens AG 2011
Drive Technologies
Motion Control Systems
Postfach 3180
91050 ERLANGEN
ALEMANIA
www.siemens.com/motioncontrol

También podría gustarte