Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
SINAMICS
s
Manual de producto ___________________
Prólogo
___________________
Vista general del sistema 1
Conexión a la red y
componentes de potencia 2
para el lado de la red
SINAMICS
3
___________________
Power Modules
S110
Manual de producto Componentes del circuito
___________________ 4
intermedio
Componentes de potencia
___________________
del motor 5
Manual de producto
___________________
Control Units CU305 6
Componentes
_________7
complementarios del sistema
y conexión del sistema de
encóder
___________________
Accesorios 8
Construcción de armarios y
CEM con componentes de 9
formato Blocksize
Circuito de refrigeración y
___________________
propiedades del refrigerante 10
Servicio técnico y
___________________
mantenimiento 11
___________________
Anexo A A
B
___________________
Anexo B
01/2011
6SL3097-4AC10-0EP2
Notas jurídicas
Notas jurídicas
Filosofía en la señalización de advertencias y peligros
Este manual contiene las informaciones necesarias para la seguridad personal así como para la prevención de
daños materiales. Las informaciones para su seguridad personal están resaltadas con un triángulo de
advertencia; las informaciones para evitar únicamente daños materiales no llevan dicho triángulo. De acuerdo al
grado de peligro las consignas se representan, de mayor a menor peligro, como sigue.
PELIGRO
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas se producirá la muerte, o bien lesiones
corporales graves.
ADVERTENCIA
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas puede producirse la muerte o bien lesiones
corporales graves.
PRECAUCIÓN
con triángulo de advertencia significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden
producirse lesiones corporales.
PRECAUCIÓN
sin triángulo de advertencia significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden
producirse daños materiales.
ATENCIÓN
significa que puede producirse un resultado o estado no deseado si no se respeta la consigna de seguridad
correspondiente.
Si se dan varios niveles de peligro se usa siempre la consigna de seguridad más estricta en cada caso. Si en una
consigna de seguridad con triángulo de advertencia se alarma de posibles daños personales, la misma consigna
puede contener también una advertencia sobre posibles daños materiales.
Personal cualificado
El producto/sistema tratado en esta documentación sólo deberá ser manejado o manipulado por personal
cualificado para la tarea encomendada y observando lo indicado en la documentación correspondiente a la
misma, particularmente las consignas de seguridad y advertencias en ella incluidas. Debido a su formación y
experiencia, el personal cualificado está en condiciones de reconocer riesgos resultantes del manejo o
manipulación de dichos productos/sistemas y de evitar posibles peligros.
Uso previsto o de los productos de Siemens
Considere lo siguiente:
ADVERTENCIA
Los productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la
documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido
recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su
transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y mantenimiento hayan sido realizados de forma
correcta. Es preciso respetar las condiciones ambientales permitidas. También deberán seguirse las
indicaciones y advertencias que figuran en la documentación asociada.
Marcas registradas
Todos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Siemens AG. Los restantes nombres y
designaciones contenidos en el presente documento pueden ser marcas registradas cuya utilización por terceros
para sus propios fines puede violar los derechos de sus titulares.
Exención de responsabilidad
Hemos comprobado la concordancia del contenido de esta publicación con el hardware y el software descritos.
Sin embargo, como es imposible excluir desviaciones, no podemos hacernos responsable de la plena
concordancia. El contenido de esta publicación se revisa periódicamente; si es necesario, las posibles las
correcciones se incluyen en la siguiente edición.
Documentación de SINAMICS
La documentación de SINAMICS se divide en las siguientes categorías:
● Documentación general/Catálogos
● Documentación para el usuario
● Documentación para el fabricante/servicio
Información adicional
En el siguiente link encontrará información relativa a los siguientes temas:
● solicitud de documentación/lista de publicaciones;
● otros links para la descarga de documentos;
● uso online de documentación (manuales/búsqueda y exploración de información).
http://www.siemens.com/motioncontrol/docu
Para cualquier consulta relativa a la documentación (p. ej., sugerencias o correcciones),
envíe un e-mail a la siguiente dirección:
docu.motioncontrol@siemens.com
My Documentation Manager
En el siguiente link encontrará información sobre cómo recopilar de manera personalizada
documentación basada en los contenidos de Siemens y adaptarla a la documentación
propia de la máquina:
http://www.siemens.com/mdm
Formación
En el siguiente link encontrará información sobre SITRAIN, el curso de formación de
Siemens para productos, sistemas y soluciones de automatización:
http://www.siemens.com/sitrain
FAQ
Las Frequently Asked Questions se encuentran en las páginas de Service&Support del área
Product Support:
http://support.automation.siemens.com
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 5
Prólogo
SINAMICS
Para más información sobre SINAMICS, visite la web:
http://www.siemens.com/sinamics
Destinatarios
La presente documentación está dirigida a los fabricantes de máquinas, técnicos de puesta
en marcha y personal de servicio técnico que utilicen SINAMICS.
Finalidad
Este manual contiene la información necesaria, los procedimientos y las operaciones de
manejo para la puesta en marcha y el servicio de SINAMICS S110.
Manual de producto
6 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Prólogo
Alcance estándar
El alcance de las funcionalidades descritas en la presente documentación puede diferir del
alcance de las funcionalidades del sistema de accionamiento suministrado.
● En el sistema de accionamiento pueden ejecutarse otras funciones adicionales no
descritas en la presente documentación. Sin embargo, no existe derecho a reclamar
estas funciones en nuevos suministros o en intervenciones de servicio técnico.
● En la presente documentación puede haber funciones descritas que no estén
incorporadas en algún determinado modelo del sistema de accionamiento.
La funcionalidad del sistema de accionamiento suministrado se debe obtener
exclusivamente de la documentación para pedido.
● Las ampliaciones o modificaciones realizados por el fabricante de la máquina deben ser,
también, documentados por éste.
Por motivos de claridad expositiva, en esta documentación no se detallan todos los datos
referentes a todas las variantes del producto. Tampoco se pueden considerar aquí todos los
casos posibles de instalación, servicio y mantenimiento.
Technical Support
Los números de teléfono específicos de cada país para el asesoramiento técnico se
encuentran en Internet en Contacto:
http://www.siemens.com/automation/service&support
Declaración de conformidad CE
La declaración de conformidad CE sobre la Directiva CEM se encuentra en Internet:
http://support.automation.siemens.com
Introduzca allí el número 15257461 como término de búsqueda o póngase en contacto con
la delegación de Siemens de su zona.
La declaración de conformidad CE sobre la Directiva de baja tensión se encuentra en
Internet:
http://support.automation.siemens.com
Introduzca allí el número 22383669 como término de búsqueda.
Nota
Los equipos SINAMICS S cumplen, en estado operativo y en locales de servicio secos, la
Directiva de baja tensión 73/23/CEE o 2006/95/CE.
Nota
Los equipos SINAMICS S, en la configuración indicada en la declaración de conformidad CE
correspondiente sobre CEM, y de acuerdo con las directrices de montaje CEM, referencia
6FC5297-0AD30-0⃞P⃞, cumplen la directiva CEM 89/336/CEE o 2004/108/CE.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 7
Prólogo
Nota
El manual de producto describe el estado nominal del equipo, cuyo cumplimiento garantiza
el funcionamiento fiable esperado y la observancia de los valores límite relativos a CEM.
Si hay divergencias respecto a los requisitos del manual de producto, es preciso asegurar o
justificar mediante medidas apropiadas, p. ej. mediciones, que están garantizados el
funcionamiento fiable esperado y la observancia de los valores límite relativos a CEM.
Repuestos
Los repuestos se encuentran en la dirección de Internet:
http://support.automation.siemens.com/WW/view/es/16612315
Certificados de ensayo
Las funciones Safety Integrated de los componentes SINAMICS suelen estar certificadas
por institutos independientes. La lista de componentes ya certificados en la actualidad se
puede solicitar en la delegación de Siemens de su zona. Siemens atenderá gustosamente
las consultas relacionadas con certificaciones que aún no han sido completadas.
Manual de producto
8 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Prólogo
PRECAUCIÓN
Los ESD son componentes, circuitos integrados o módulos susceptibles de ser dañados
por campos o cargas electrostáticas.
Prescripciones para la manipulación de ESD:
¡Al manipular módulos o componentes electrónicos es preciso lograr un buen contacto a
tierra de la persona, del puesto de trabajo y de los embalajes!
Los componentes electrónicos no deben tocarse salvo que:
La persona esté puesta a tierra a través de una pulsera antiestática o
La persona lleve calzado antiestático o bandas de puesta a tierra antiestática en áreas
sensibles con suelos conductores.
Los módulos electrónicos sólo se deberían tocar si es inevitable. En tal caso, sólo deberán
tocarse por su frontal o por el borde del circuito impreso.
Los módulos electrónicos no deben entrar en contacto con plásticos y elementos de ropa
con contenido de material sintético.
Los módulos electrónicos sólo se deben depositar en superficies conductoras (mesa con
placa de apoyo antiestática, espuma conductora antiestática, bolsas de embalaje
antiestáticas, contenedores de transporte antiestáticos).
Los módulos electrónicos no se deben acercar a pantallas, monitores o televisores
(distancia mínima a la pantalla > 10 cm).
Sólo se permite efectuar mediciones en módulos electrónicos si el instrumento de medición
está puesto a tierra (p. ej., a través de un conductor de protección), o con un instrumento
provisto de aislamiento galvánico si la cabeza de medición se descarga brevemente antes
de la medición (p. ej., tocando una carcasa metálica desnuda).
PELIGRO
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 9
Prólogo
PELIGRO
Queda prohibida la puesta en marcha siempre que no se haya verificado que la máquina
en la que se van a montar los componentes aquí descritos cumple las especificaciones de
la Directiva de máquinas CE.
El montaje, la puesta en marcha y el mantenimiento en los equipos SINAMICS S sólo
deberán encomendarse a personal adecuadamente cualificado.
Este personal debe tener en cuenta la documentación técnica para el cliente perteneciente
al producto y conocer y observar las indicaciones de peligro y advertencias establecidas.
Al operar con equipos eléctricos y motores es inevitable que los circuitos eléctricos estén
bajo tensiones peligrosas, de modo que si se tocan pueden provocar lesiones graves o la
muerte.
Todos los trabajos en la instalación eléctrica se tienen que ejecutar en estado sin tensión.
En relación con el sistema de accionamiento, los motores están homologados
generalmente para el funcionamiento en redes TN y TT con punto neutro a tierra y en
redes IT.
En funcionamiento en redes IT, la aparición de un primer defecto entre una parte activa y
tierra debe señalizarse mediante un dispositivo de vigilancia. Según IEC 60364-4-41, se
recomienda que el primer defecto se subsane lo más rápidamente posible.
En redes con conductor de fase puesto a tierra debe conectarse un transformador aislador
con neutro a tierra (lado del secundario) entre la red y el sistema de accionamiento para
evitar una solicitación dieléctrica inadmisible del aislamiento del motor. Mayoritariamente,
las redes TT van con conductor de fase a tierra, de modo que en este caso debe
emplearse un transformador aislador.
PELIGRO
Manual de producto
10 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Prólogo
PELIGRO
PELIGRO
ADVERTENCIA
Si se utilizan aparatos radiofónicos móviles con una potencia de emisión > 1 W muy cerca
de los componentes (< 1,8 m) pueden producirse fallos en el funcionamiento de los
equipos.
Tabla 2 Símbolos
Símbolo Significado
Tierra funcional
Conexión equipotencial
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 11
Prólogo
Riesgos residuales
Manual de producto
12 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Prólogo
Nota
Seguridad funcional de los componentes SINAMICS
Los componentes deben protegerse contra la suciedad conductora, p. ej., alojándolos en un
armario eléctrico con el grado de protección IP54B según EN 60529.
Si es posible descartar totalmente la entrada de suciedad conductora en el lugar de
instalación, se podrá utilizar un armario eléctrico de un grado de protección menor.
Si desea más información sobre los riesgos residuales que se derivan de los componentes
de un PDS, consulte los capítulos correspondientes de la documentación técnica para el
usuario.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 13
Prólogo
Manual de producto
14 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Índice
Prólogo ...................................................................................................................................................... 5
1 Vista general del sistema......................................................................................................................... 21
1.1 Campo de aplicación ...................................................................................................................21
1.2 Plataforma común y Totally Integrated Automation.....................................................................23
1.3 Vista general de SINAMICS S110 ...............................................................................................24
1.4 Datos de sistema .........................................................................................................................25
1.5 Derating en función de la altitud de instalación y la temperatura ambiente ................................27
1.6 Normas.........................................................................................................................................28
2 Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red...................................................... 31
2.1 Introducción..................................................................................................................................31
2.2 Indicaciones acerca del seccionador de red................................................................................33
2.3 Protección contra sobreintensidad por fusibles de red e interruptores automáticos...................34
2.4 Uso de dispositivos de protección diferencial..............................................................................35
2.5 Protección contra sobretensión ...................................................................................................36
2.6 Contactores de red ......................................................................................................................37
2.7 Filtro de red ..................................................................................................................................38
2.7.1 Descripción ..................................................................................................................................38
2.7.2 Consignas de seguridad ..............................................................................................................39
2.7.3 Croquis acotado...........................................................................................................................40
2.7.4 Montaje ........................................................................................................................................41
2.7.5 Datos técnicos filtro de red Blocksize ..........................................................................................42
2.8 Bobinas de red .............................................................................................................................43
2.8.1 Descripción ..................................................................................................................................43
2.8.2 Consignas de seguridad ..............................................................................................................43
2.8.3 Croquis acotados .........................................................................................................................44
2.8.4 Montaje ........................................................................................................................................46
2.8.5 Conexión eléctrica .......................................................................................................................54
2.8.6 Datos técnicos Blocksize .............................................................................................................55
2.9 Variantes de conexión a la red ....................................................................................................57
2.9.1 Posibilidades para la conexión a la red .......................................................................................57
2.9.2 Funcionamiento de los componentes de conexión a la red en la red de alimentación ...............58
2.9.3 Funcionamiento de los componentes de conexión a la red a través de un
autotransformador........................................................................................................................60
2.9.4 Funcionamiento de los componentes de conexión a la red a través de un transformador
aislador.........................................................................................................................................61
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 15
Índice
Manual de producto
16 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Índice
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 17
Índice
Manual de producto
18 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Índice
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 19
Índice
Manual de producto
20 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Vista general del sistema 1
1.1 Campo de aplicación
SINAMICS es la familia de accionamientos de Siemens para la construcción industrial de
máquinas y plantas. SINAMICS ofrece soluciones para todas las tareas de accionamiento:
● Aplicaciones sencillas con bombas y ventiladores en la industria de procesos continuos
● Accionamientos individuales complejos para centrifugadoras, prensas, extrusionadoras,
ascensores, sistemas de extracción y transporte
● Grupos de accionamiento en máquinas textiles, máquinas para foil y láminas y máquinas
de papel, así como en plantas de laminación
● Servoaccionamientos de alta precisión en la fabricación de aerogeneradores
● Servoaccionamientos con alta respuesta dinámica para máquinas herramienta,
embaladoras y envasadoras, y máquinas de artes gráficas.
Dependiendo del campo de aplicación, la familia SINAMICS cuenta con distintas variantes
hechas a medida para cada tarea de accionamiento.
0H]FODGRUDVPROLQRV
7UDQVIRUPDFLµQGHSO£VWLFRV &RQYHUWLQJ
0£TXLQDVKHUUDPLHQWD
%RPEDVYHQWLODGRUHV
FRPSUHVRUHV 7H[WLO
(QYDVDGR\HPEDODMH
6LVWHPDVWUDQVSRUWD
GRUHV
3URFHVDPLHQWRGH
0£TXLQDVGHDUWHV PDGHUD (QHUJ¯DVUHQRYDEOHV
JU£ILFDV
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 21
Vista general del sistema
1.1 Campo de aplicación
Dependiendo del campo de aplicación, la familia SINAMICS cuenta con distintas variantes
hechas a medida para cada tarea de accionamiento.
● SINAMICS G está concebido para aplicaciones estándar con motores asíncronos. Estas
aplicaciones destacan por no ser excesivamente exigentes en lo que se refiere a la
dinámica de la velocidad de giro del motor.
● SINAMICS S resuelve tareas de accionamiento complejas con motores síncronos y
asíncronos y cumple amplios requisitos en cuestiones de
– dinámica y precisión;
– integración de diversas funciones tecnológicas en la regulación de accionamientos.
● SINAMICS DC MASTER es el accionamiento de corriente continua de la familia
SINAMICS. Gracias a su ampliabilidad integral, satisface tanto los requisitos más básicos
como los más exigentes que puedan plantearse en el mundo de los sistemas de
accionamiento y en mercados complementarios.
Manual de producto
22 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Vista general del sistema
1.2 Plataforma común y Totally Integrated Automation
6,1$0,&6
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 23
Vista general del sistema
1.3 Vista general de SINAMICS S110
Manual de producto
24 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Vista general del sistema
1.4 Datos de sistema
Datos eléctricos
Tensión de red:
Equipos formato Blocksize 1 AC 200 V a 240 V ±10%
3 AC 380 V a 480 V ±10%
Frecuencia de pulsación asignada:
Equipos formato Blocksize 4 kHz
Frecuencia de red 47 Hz a 63 Hz
Tensión de salida:
Equipos formato Blocksize 0 V a tensión de red con equipos 3 AC 380 V a 480 V,
0 V a 0,78 V tensión de red para equipos 1 AC 200 V a 240 V.
Alimentación de electrónica de control 24 V DC - 15/+20%*), muy baja tensión de protección DVC A
(MBTP/PELV)
Intensidad de cortocircuito asignada SCCR 1,1 kW – 447 kW: 65 kA
según UL 508C (hasta 600 V)
448 kW – 671 kW: 84 kA
672 kW – 1193 kW: 170 kA
≥ 1194 kW: 200 kA
Supresión de interferencias Categoría C3 (opcional)
según EN 61800-3 Categoría C2 (opcional)
si la instalación se realiza conforme a la documentación
Categoría de sobretensión III según EN 60664-1
Grado de contaminación 2 según 60664-1
*) Si se utiliza un freno de mantenimiento del motor deben tenerse en cuenta en su caso las limitaciones de las tolerancias
de tensión (±10%).
Condiciones ambientales
Grado de protección IP20 o bien IPXXB según EN 60529, open type según UL 508
Clase de protección circuitos de red I (con conexión de conductor de protección)
Clase de protección circuitos de electrónica de III (muy baja tensión de protección DVC A/MBTP-PELV) según EN
control 61800-5-1
Forma de refrigeración Interna por aire,
etapas de potencia con refrigeración por aire forzada con ventiladores
integrados
Temperatura admisible del refrigerante (aire) y 0 °C a +40 °C y hasta 1000 m de altitud de instalación sin derating,
altitud de instalación durante el servicio >40 °C a 55 °C, ver curva característica del derating de intensidad.
Altitud de instalación >1000 m a 4000 m, ver curva característica del
derating de intensidad o reducción de la temperatura ambiente en
3,5 K por cada 500 m.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 25
Vista general del sistema
1.4 Datos de sistema
Certificaciones
Declaraciones de conformidad CE (Directiva de baja tensión y Directiva de CEM)
Homologaciones cULus
Manual de producto
26 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Vista general del sistema
1.5 Derating en función de la altitud de instalación y la temperatura ambiente
Si los módulos se utilizan a temperaturas ambiente superiores a los 40 °C, debe reducirse la
intensidad de salida (ver curvas características de derating de los distintos módulos). No se
admiten temperaturas ambiente por encima de 55 °C.
Las distancias al aire del interior de los equipos pueden aislar tensiones de choque de la
categoría de sobretensión III según EN 60664-1 hasta una altitud de instalación de 2000 m.
A altitudes de instalación superiores a 2000 m, los Power Modules deben conectarse a
través de un transformador aislador. El transformador aislador reduce las tensiones de
choque de la categoría de sobretensión III en la red de alimentación a tensiones de choque
de la categoría de sobretensión II en los bornes de red de los Power Modules y, con ello, a
valores de tensión admisibles para las distancias al aire del interior de los equipos. El
sistema de red secundario previsto debe ejecutarse como sigue:
● red TN con neutro a tierra (ningún conductor de fase a tierra);
● red IT.
No es necesario reducir la tensión de red fase-fase.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 27
Vista general del sistema
1.6 Normas
1.6 Normas
Nota
Las normas indicadas en la siguiente tabla no son vinculantes y no pretenden ser
exhaustivas. Las normas indicadas no se corresponden con características garantizadas del
producto.
La información vinculante se encuentra exclusivamente en el certificado de conformidad.
Tabla 1- 3 Normas importantes para la aplicación indicadas en el siguiente orden: EN, IEC/ISO, DIN, VDE
Normas* Título
EN 1037 Seguridad en máquinas. Forma de impedir arranques intempestivos.
ISO 14118
DIN EN 1037
EN ISO 9001 Sistemas de gestión de calidad, requisitos
ISO 9001
DIN EN ISO 9001
EN ISO 12100-x Seguridad en máquinas. Principios de diseño generales.
ISO 12100-x Parte 1: Terminología básica, metodología
DIN EN ISO 12100-x Parte 2: Fundamentos técnicos y especificaciones
EN ISO 13849-x Seguridad en máquinas. Partes de los sistemas de mando relativas a la seguridad.
ISO 13849-x Parte 1: Principios de diseño generales
DIN EN ISO 13849-x Parte 2: Validación
EN ISO 14121-1 Seguridad en máquinas, análisis de riesgos
ISO 14121-1 Parte 1: Principios
DIN EN ISO 14121-1
EN 55011 Límites y métodos de medida de las características relativas a las perturbaciones
CISPR 11 radioeléctricas de los aparatos industriales, científicos y médicos (ICM) que producen energía en
DIN EN 55011 radiofrecuencia
VDE 0875-11
EN 60146-1-1 Convertidores de semiconductores. Especificaciones comunes y convertidores conmutados por
IEC 60146-1-1 red.
DIN EN 60146-1-1 Parte 1-1: Especificaciones de los requisitos técnicos básicos
VDE 0558-11
EN 60204-1 Equipamiento eléctrico de las máquinas.
IEC 60204-1 Parte 1: Requisitos generales
DIN EN 60204-1
VDE 0113-1
EN 60228 Conductores de cables aislados
IEC 60228
DIN EN 60228
VDE0295
EN 60269-1 Fusibles de baja tensión.
IEC 60269-1 Parte 1: Requisitos generales
DIN EN 60269-1
VDE 0636-1
Manual de producto
28 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Vista general del sistema
1.6 Normas
Normas* Título
IEC 60287-1 hasta -3 Cables eléctricos. Cálculo de la intensidad máxima admisible
Parte 1: Ecuaciones de intensidad admisible (factor de carga 100%) y cálculo de pérdidas
Parte 2: Resistencia térmica
Parte 3: Secciones de conductores ppales. para condiciones de funcionamiento
HD 60364-x-x Construcción de instalaciones de fuerza con tensiones nominales hasta 1000 V.
IEC 60364-x-x Parte 200: Conceptos
DIN VDE 0100-x-x Parte 410: Medidas de protección, protección contra las descargas eléctricas
VDE 0100-x-x Parte 420: Medidas de protección, protección contra las influencias térmicas
Parte 430: Protección de cables en caso de sobrecorriente
Parte 450: Medidas de protección, protección contra subtensión
Parte 470: Medidas de protección. Aplicaciones de las medidas de protección.
Parte 5xx: Selección e instalación de material eléctrico
Parte 520: Cables, conductores, barras colectoras
Parte 540: Puesta a tierra, conductores de protección, conductores equipotenciales
Parte 560: Instalaciones eléctricas para fines de seguridad
EN 60439 Conjuntos de aparamenta de baja tensión
IEC 60439 Parte 1: Combinaciones homologadas y parcialmente homologadas
DIN EN 60439
VDE 0660-500
EN 60529 Grados de protección proporcionados por las envolventes (código IP)
IEC 60529
DIN EN 60529
VDE 0470-1
EN 60721-3-x Clasificación de las condiciones ambientales.
IEC 60721-3-x Parte 3-0: Clasificación de grupos de parámetros ambientales y sus severidades. Introducción.
DIN EN 60721-3-x Parte 3-1: Clasificación de grupos de parámetros ambientales y sus severidades.
Almacenamiento.
Parte 3-2: Clasificación de grupos de parámetros ambientales y sus severidades. Transporte.
Parte 3-3: Clasificación de grupos de parámetros ambientales y sus severidades. Utilización fija en
lugares protegidos de la intemperie.
EN 60947-x-x Aparamenta de baja tensión
IEC 60947 -x-x
DIN EN 60947-x-x
VDE 0660-x
EN 61000-6-x Compatibilidad electromagnética (CEM)
IEC 61000-6-x Parte 6-1: Normas genéricas. Inmunidad en entornos residenciales, comerciales y de industria
DIN EN 61000-6-x ligera.
VDE 0839-6-x Parte 6-2: Normas genéricas. Inmunidad en entornos industriales.
Parte 6-3: Normas genéricas. Norma de emisión en entornos residenciales, comerciales y de
industria ligera.
Parte 6-4: Normas genéricas. Norma de emisión en entornos industriales
EN 61140 Protección contra los choques eléctricos. Aspectos comunes a las instalaciones y a los equipos.
IEC 61140
DIN EN 61140
VDE 0140-1
EN 61800-2 Accionamientos eléctricos de potencia de velocidad variable.
IEC 61800-2 Parte 2: Requisitos generales. Especificaciones de dimensionamiento para sistemas de
DIN EN 61800-2 accionamiento de potencia en corriente alterna y baja tensión con frecuencia variable.
VDE 0160-102
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 29
Vista general del sistema
1.6 Normas
Normas* Título
EN 61800-3 Accionamientos eléctricos de potencia de velocidad variable.
IEC 61800-3 Parte 3: Requisitos relativos a CEM incluyendo métodos de ensayo específicos
DIN EN 61800-3
VDE 0160-103
EN 61800-5-x Accionamientos eléctricos de potencia de velocidad variable.
IEC 61800-5-x Parte 5: Requisitos de seguridad.
DIN EN 61800-5-x Sección 1: Requisitos eléctricos, térmicos y energéticos
VDE 0160-105-x Sección 2: Requisitos de seguridad funcional
EN 62061 Seguridad en máquinas.
IEC 62061 Seguridad funcional de sistemas de automatismos eléctricos, electrónicos y programables
DIN EN 62061 relativos a la seguridad
VDE 0113-50
UL 50 Envolventes para equipos eléctricos
CSA C22.2 No. 94.1
UL 508 Equipos de control industrial
CSA C22.2 No. 142 Equipos de control de procesos
UL 508C Equipos de conversión de potencia
CSA C22.2 No. 14 Equipos de control industrial
* Los contenidos de las normas indicadas relativos a los requisitos técnicos no son necesariamente iguales.
Manual de producto
30 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Conexión a la red y componentes de potencia para
el lado de la red 2
2.1 Introducción
Para conectar un grupo de accionamientos SINAMICS Blocksize a la red de alimentación,
deben utilizarse los siguientes componentes de potencia para el lado de la red:
● seccionador de red;
● dispositivo de protección contra sobreintensidad (fusible de red o interruptor automático);
● contactor de red (necesario para el aislamiento galvánico);
● filtro de red (opcional con Power Module PM340, tamaño FSA);
● bobina de red (opcional).
Las posibles tensiones de conexión para el grupo de accionamientos son
● 1 AC 200 V a 1 AC 240 V ± 10%;
● 3 AC 380 V a 3 AC 480 V ± 10%.
Se dispone de las siguientes variantes de bobina de red:
● 3 variantes para tamaños FSA - FSC (montaje bajo pie);
● 5 variantes para tamaños FSD - FSF (3 para montaje bajo pie y 2 para montaje
independiente).
Se dispone de las siguientes variantes de filtro de red:
● Integrado
● Externo
– Montable bajo pie
– Independiente
&RUULHQWHWULI£VLFD
/
/ %RELQDGHUHG )LOWURGHUHG 3RZHU0RGXOH
/
&RQWDFWRU RSFLRQDO RSFLRQDO %ORFNVL]H 0RWRU
/ 8
/ 9
/ :
)XVLEOH 3(
3( 3(
Figura 2-1 Ejemplo de conexión a la red de Power Modules Blocksize sin filtro de red integrado
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 31
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.1 Introducción
Nota
Los valores límite de tensiones parásitas de la categoría C2 según EN 61800-3 sólo pueden
respetarse si se utiliza un filtro de red.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Los Power Modules Blocksize con filtros de red integrados sólo son aptos para la conexión
directa a redes TN.
Manual de producto
32 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.2 Indicaciones acerca del seccionador de red
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 33
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.3 Protección contra sobreintensidad por fusibles de red e interruptores automáticos
PELIGRO
En general, debido a la mayor impedancia de bucle, las redes TT no son adecuadas para
disparar los dispositivos de protección contra sobreintensidad instalados dentro del
intervalo de tiempo especificado en caso de defecto de aislamiento. Para el funcionamiento
en redes TT es preferible utilizar interruptores diferenciales (véase el capítulo
"Interruptores diferenciales (RCD)") además de los dispositivos de protección contra
sobreintensidad.
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
Nota
Los equipos son aptos para la conexión a redes de hasta 480 VAC que puedan alimentar
simétricamente 36 kA como máximo ("corriente no influenciada" según EN 60269-1).
Manual de producto
34 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.4 Uso de dispositivos de protección diferencial
ATENCIÓN
PELIGRO
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 35
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.5 Protección contra sobretensión
Manual de producto
36 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.6 Contactores de red
PRECAUCIÓN
Nota
Para evitar sobretensiones de corte se debe conectar en la bobina del contactor un limitador
adecuado (p. ej.: diodo de libre circulación, varistor).
Si se utiliza la salida digital para el mando del contactor de red, debe tenerse en cuenta su
poder de corte o maniobra.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 37
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.7 Filtro de red
2.7.1 Descripción
Asociados a una instalación realizada para maximizar la CEM, los filtros de red limitan las
perturbaciones conducidas generadas por los Power Modules a los valores límite
establecidos en la categoría C2 de la norma EN 61800-3.
Para el grupo de accionamientos SINAMICS S110 debe utilizarse un filtro de red
independiente según el catálogo.
Nota
Todos los Power Modules PM340 están disponibles con filtro de red integrado.
Excepción: tamaño FSA para una tensión de red de 3 AC 380 V a 480 V, para la que debe
utilizarse un filtro de red externo.
ATENCIÓN
Nota
Nota: según la norma de producto EN 61800-3, la supresión de interferencias es necesaria
de acuerdo con las condiciones de uso; en la UE es obligatoria por ley conforme se
especifica en la Directiva de CEM. Para ello se han de utilizar filtros de red o bobinas de red.
La utilización de filtros de otros fabricantes puede causar la superación de valores límite,
resonancias y sobretensiones, y provocar averías en el equipo o en el motor. La
conformidad con la Directiva CE sobre CEM de las máquinas equipadas con los productos
de accionamiento tiene que certificarse junto con los elementos supresores utilizados, p. ej.
filtros de red, antes de que el fabricante ponga la máquina en circulación.
Manual de producto
38 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.7 Filtro de red
PELIGRO
Los filtros de red sólo son aptos para la conexión directa a redes TN con neutro a tierra.
ADVERTENCIA
Se tienen que respetar los espacios libres para la ventilación de 100 mm por encima y por
debajo del componente. Esta medida evita una sobrecarga térmica del filtro de red.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 39
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.7 Filtro de red
0
Figura 2-2 Croquis acotado de filtros de red, tamaño FSA; todos los datos en mm y (pulgadas)
Manual de producto
40 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.7 Filtro de red
2.7.4 Montaje
)LOWURGHUHG
3RZHU0RGXOH30
WDPD³R)6$
.LWGHSDQWDOODV
Figura 2-3 Montaje: Power Module PM340 de tamaño FSA con kit de pantallas y filtro de red
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 41
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.7 Filtro de red
Manual de producto
42 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.8 Bobinas de red
2.8.1 Descripción
Las bobinas de red limitan la contaminación de la red con armónicos de baja frecuencia y
alivian los rectificadores de los Power Modules. Se usan para alisar picos de tensión (fallos
de red) o para puentear huecos de tensión causados por la conmutación. Por ello
recomendamos utilizar bobinas de red junto con Power Modules PM340.
Las bobinas de red están diseñadas para su montaje bajo el pie de otro componente.
ADVERTENCIA
Se tienen que respetar los espacios libres para la ventilación de 100 mm por encima y por
debajo del componente.
Nota
Los cables de conexión al Power Module deben ser lo más cortos posible (máx. 5 m).
Siempre que sea posible deben utilizarse cables de conexión apantallados.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Las bobinas de red pueden alcanzar una temperatura superficial de más de 80 °C.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 43
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.8 Bobinas de red
&
7DPD³R)6&
%
&
$
7DPD³R)6%
%
& $
7DPD³R)6$ $
Figura 2-4 Croquis acotados de bobinas de red, tamaños FSA, FSB y FSC
Tabla 2- 2 Dimensiones de bobinas de red, tamaño FSA; todos los datos en mm y (pulgadas)
Tabla 2- 3 Dimensiones de bobinas de red, tamaños FSB y FSC; todos los datos en mm y (pulgadas)
Manual de producto
44 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.8 Bobinas de red
&
7DPD³R)6(
&
$
7DPD³R)6'
Tabla 2- 4 Dimensiones de bobinas de red, tamaños FSD y FSE; todos los datos en mm y (pulgadas)
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 45
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.8 Bobinas de red
&
$
%
Tabla 2- 5 Dimensiones de bobina de red, tamaño FSF; todos los datos en mm y (pulgadas)
2.8.4 Montaje
Las bobinas de red para Power Modules de los tamaños FSA - FSE están diseñadas para
su montaje bajo el pie de otro componente. La bobina de red se fija a la superficie de
montaje y el Power Module se coloca encima de la bobina, ocupando poco espacio. Los
cables que van al Power Module ya están conectados a la bobina de red. La conexión se
realiza mediante bornes en la bobina de red.
En los tamaños FSA a FSC, los bornes de red se encuentran ya montados arriba; en los
tamaños FSD y FSE se hallan debajo.
Manual de producto
46 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.8 Bobinas de red
Las bobinas de red para los Power Modules de tamaño FSF se montan por separado debido
a su peso y tamaño.
+ -
Tabla 2- 6 Dimensiones de montaje de bobinas de red, tamaño FSA; todos los datos en mm y (pulgadas)
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 47
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.8 Bobinas de red
+ -
Tabla 2- 7 Dimensiones de montaje de bobinas de red, tamaños FSB y FSC; todos los datos en mm y (pulgadas)
Manual de producto
48 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.8 Bobinas de red
+
+
Tabla 2- 8 Dimensiones de montaje de bobinas de red, tamaños FSD y FSE; todos los datos en mm y (pulgadas)
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 49
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.8 Bobinas de red
' (
Tabla 2- 9 Dimensiones de montaje de bobinas de red, tamaño FSF; todos los datos en mm y
(pulgadas)
Manual de producto
50 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.8 Bobinas de red
Ejemplos de montaje
Figura 2-11 Montaje PM340 con bobina de red; ejemplo para el tamaño FSB
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 51
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.8 Bobinas de red
6RSRUWHGHPRQWDMHODWHUDO
7DPD³R)6% 7DPD³R)6&
Figura 2-12 Montaje lateral de las bobinas de red de tamaño FSB y FSC
Manual de producto
52 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.8 Bobinas de red
Figura 2-13 Montaje PM340 con bobina de red; ejemplo para el tamaño FSD
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 53
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.8 Bobinas de red
Conexión de red/carga
%RELQDGHUHG 3RZHU
0RGXOH
8 8
/
9 9
/
0
5HG : : a
/
3( 3(
8 8
/ 8 /
9 9
/ 9 /
5HG 0
: : a
/ : /
3( 3( 3(
Figura 2-15 Power Module Blocksize con bobina de red y filtro de red
Manual de producto
54 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.8 Bobinas de red
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 55
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.8 Bobinas de red
Tabla 2- 13 Datos técnicos bobinas de red Blocksize, tamaños FSD, FSE y FSF
Manual de producto
56 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.9 Variantes de conexión a la red
&RQH[LµQGLUHFWD
$&9D$&9sRELHQ
$&9D$&9s
,QWHUUXSWRUGLIHUHQFLDO),FRQVHQVLELOLGDGWRGR
WLSRGHFRUULHQWHVWLSR%RSFLRQDO
/ / / 1
1
$XWRWUDQV
IRUPDGRU
7HQVLµQGHUHG9 %RELQD
RELHQ9 GHUHG
7HQVLµQGHUHG!9 7UDQVIRUPD
RELHQ!9 GRUDLVODGRU
)LOWURGH
5HG71
UHG
LQWHUQR
H[WHUQR
,QWHUUXSWRUGLIHUHQFLDOQR
VHQVLEOHDWRGRWLSRGH
FRUULHQWHV7LSR$\WLSR$&
3RZHU
$OWLWXGGHLQVWDODFLµQ
0RGXOH
!P
8 9 :
)LOWURGHUHGQHFHVDULRHQ
UHGHV,777
5HGHV71R77FRQQHXWURDWLHUUDRUHGHV,7FRQYLJLODQFLD
6LVWHPDGHUHGFXDOTXLHUD
&RQQHXWURDWLHUUD
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 57
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.9 Variantes de conexión a la red
Nota
Conexión a la red de motores
En relación con el sistema de accionamiento, los motores están homologados generalmente
para el funcionamiento en redes TN y TT con punto neutro a tierra y en redes IT.
En funcionamiento en redes IT, la aparición de un primer defecto entre una parte activa y
tierra debe señalizarse mediante un dispositivo de vigilancia. Según IEC 60364-4-41, se
recomienda que el primer defecto se subsane lo más rápidamente posible, para minimizar la
sobrecarga temporal del aislamiento del motor.
En todas las demás redes que no sean redes TN y TT con neutro a tierra y redes IT, p. ej.,
redes fase puesta a tierra, debe conectarse un transformador aislador con neutro a tierra
(lado del secundario) entre la red y el sistema de accionamiento para evitar una solicitación
inadmisible duradera del aislamiento del motor.
/
/ 2WURV
/ FRQVXPLGRUHV
1
3(
)XVLEOHV
&RQWDFWRUGHUHG
%RELQDGHUHG
RSFLRQDO
)LOWURGHUHGLQWH[W
RSFLRQDO
/ / / / 1
3RZHU 3RZHU
0RGXOH 0RGXOH
8 9 : 8 9 :
Manual de producto
58 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.9 Variantes de conexión a la red
9
9
9
1
9
9
3(
/ 1
3RZHU
0RGXOH
8 9 :
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 59
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.9 Variantes de conexión a la red
PRECAUCIÓN
Para poder realizar una separación eléctrica segura, es preciso utilizar un transformador
aislador para tensiones superiores a 3 AC 480 V o 1 AC 240 V.
Caso de aplicación:
● El aislamiento del motor debe protegerse de tensiones demasiado elevadas.
/
/ 2WURV
/
FRQVXPLGRUHV
1
3(
)XVLEOHV
$XWRWUDQVIRUPDGRU
1
)XVLEOHV
&RQWDFWRUGHUHG
%RELQDGHUHG
RSFLRQDO
)LOWURGHUHG
LQWH[W
RSFLRQDO
/ / / / 1
3RZHU 3RZHU
0RGXOH 0RGXOH
8 9 : 8 9 :
Manual de producto
60 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.9 Variantes de conexión a la red
PRECAUCIÓN
/
/
/ 2WURV
1 FRQVXPLGRUHV
3(
)XVLEOHV
7UDQVIRUPDGRUDLVODGRU 1 1
)XVLEOHV
&RQWDFWRUGHUHG
%RELQDGHUHG
RSFLRQDO
)LOWURGHUHG
LQWH[W
RSFLRQDO
/ / / / 1
3RZHU 3RZHU
0RGXOH 0RGXOH
8 9 : 8 9 :
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 61
Conexión a la red y componentes de potencia para el lado de la red
2.9 Variantes de conexión a la red
Manual de producto
62 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules 3
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
3.1.1 Descripción
Los Power Module de formato Blocksize están construidos de la siguiente forma:
● Rectificador de diodos del lado de red
● Condensadores electrolíticos del circuito intermedio con circuito de precarga
● Ondulador de salida
● Chopper de freno para resistencia de freno (externa)
● Alimentación de 24 V DC/1 A
● Etapa de mando, captaciones de valores reales
● Ventiladores para refrigerar los semiconductores de potencia
Los Power Modules cubren el rango de potencias de 0,12 kW a 90,0 kW y están disponibles
en ejecuciones con o sin filtro de red.
Power Module (230 V) tamaño FSA, con o sin filtro de Power Module tamaño FSB, con o sin filtro de red integrado
red integrado
Power Module (400 V) tamaño FSA, sin filtro de red
integrado
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 63
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
Power Module tamaño FSC con o sin filtro de red Power Module tamaño FSD, con o sin filtro de red integrado
integrado
Power Module tamaño FSE, con o sin filtro de red Power Module tamaño FSF, con o sin filtro de red integrado
integrado
Manual de producto
64 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
PRECAUCIÓN
Nota
Autorización de conexión
Los Power Modules están concebidos para su uso en entornos industriales y generan
armónicos de corriente en el lado de red debido al rectificador a la entrada.
Al conectar una máquina con Power Modules incorporados a la red pública de baja tensión,
debe solicitarse a la empresa de suministro eléctrico competente una autorización de
conexión si
la intensidad asignada de entrada de la máquina ≤ 16 A por conductor y
la intensidad asignada de entrada de la máquina no cumple los requisitos de
EN 61000-3-2 relativos a los armónicos de corriente.
ADVERTENCIA
PELIGRO
Puesta a tierra/puesta a tierra de protección del Power Module
Por principio, la caja del Power Module debe estar puesta a tierra. Si no se efectúa una
puesta a tierra válida, pueden producirse situaciones extraordinarias de peligro, con
posibles consecuencias letales.
PELIGRO
PELIGRO
Tras conectar los cables de red y del motor a los bornes correspondientes, debe
comprobarse que las cubiertas delanteras (sólo tamaños FSD y FSF) se hayan colocado
de nuevo en la posición cerrada y estén enclavadas. Tan sólo entonces debe conectarse el
Power Module a la tensión de alimentación.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 65
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
ATENCIÓN
Para instalar un sistema aprobado por UL sólo deberán usarse cables aprobados por UL.
PELIGRO
PELIGRO
El aviso de peligro sobre el tiempo de descarga del circuito intermedio tiene que figurar en
el componente en el idioma del país en cuestión. El componente se suministra con un
juego de rótulos con este aviso en 16 idiomas.
PELIGRO
Manual de producto
66 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
ADVERTENCIA
Espacios libres para la ventilación y distancias de montaje para Power Modules
Los Power Modules deben montarse en posición vertical.
En el montaje, es preciso mantener las siguientes distancias entre los componentes 1):
- Tamaño FSA: 30 mm (1,18 pulgadas)
- Tamaño FSB: 40 mm (1,57 pulgadas)
- Tamaño FSC: 50 mm (1,96 pulgadas)
Deben mantenerse los siguientes espacios libres para la ventilación por encima y por
debajo de los componentes:
- Tamaños FSA y FSB: 100 mm (3,93 pulgadas),
- Tamaño FSC: 125 mm (4,92 pulgadas),
- Tamaños FSD y FSE: 300 mm (11,81 pulgadas) y
- Tamaño FSF: 350 mm (13,77 pulgadas).
Deben mantenerse los siguientes espacios libres por delante de los componentes:
- Tamaños FSB a FSF: 30 mm (1,18 pulgadas)
Los equipos que puedan restringir la circulación del aire de refrigeración no pueden
montarse en esta zona. Hay que asegurarse de que el aire de refrigeración fluya
libremente por los Power Modules.
1) Los Power Modules pueden montarse uno junto a otro, si no llevan componentes montados bajo su pie, hasta una temperatura ambiente
de 40 °C.
Asociados a componentes montados bajo su pie y con temperaturas ambiente de 40 °C ... 55 °C, deben mantenerse las distancias laterales
mínimas indicadas. Para combinaciones con distintos tamaños, debe mantenerse la distancia mayor de las dos.
PELIGRO
Las pantallas de los cables y los conductores de cables de potencia que no se usen (p. ej.
conductores de freno) deben conectarse al potencial PE para descargar las cargas
generadas por sobreacoplamiento capacitivo.
Si no se observa esto pueden generarse tensiones de contacto que entrañan peligro de
muerte.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 67
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
3RZHU0RGXOH
,QWHUIDFH30,)
&RQH[LµQFRQPµGXOR
RSFLRQDO
0DQGRGHIUHQR
&RQH[LµQGHFLUFXLWR
LQWHUPHGLR'&3'&1
&RQH[LµQGHUHG
5HVLVWHQFLDGHIUHQR55
&RQH[LµQGHOPRWRU
&RQH[LµQGHFRQGXFWRUGH
SURWHFFLµQSDUD
FDEOHGHUHG
&RQH[LµQGHFRQGXFWRUGH
SURWHFFLµQSDUDFDEOHGHPRWRU
Manual de producto
68 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
3RZHU0RGXOH
,QWHUIDFH30,)
&RQH[LµQFRQ
PµGXORRSFLRQDO
0DQGRGHIUHQR
&RQH[LµQGHUHG
&RQH[LµQGHOFRQGXF
WRUGHSURWHFFLµQ
SDUDFDEOHGHUHG
&RQH[LµQGHOFRQGXFWRU
&RQH[LµQGHFLUFXLWR GHSURWHFFLµQ
LQWHUPHGLR'&3'&1 SDUDFDEOHGHPRWRU
&RQH[LµQGHOPRWRU
5HVLVWHQFLDGHIUHQR55
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 69
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
3RZHU0RGXOH
,QWHUIDFH30,)
&RQH[LµQFRQ
PµGXORRSFLRQDO
0DQGRGHIUHQR
&RQH[LµQGHUHG
&RQH[LµQGHOFRQGXFWRU
GHSURWHFFLµQ
SDUDFDEOHGHUHG
&RQH[LµQGHFRQGXF
WRUGHSURWHFFLµQ
&RQH[LµQGHFLUFXLWR SDUDFDEOHGHPRWRU
LQWHUPHGLR'&3'&1
&RQH[LµQGHOPRWRU
5HVLVWHQFLDGHIUHQR55
Manual de producto
70 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
3RZHU0RGXOH
,QWHUIDFH30,)
&RQH[LµQGHUHG
&RQH[LµQGHFRQGXFWRUGH
SURWHFFLµQSDUD
FDEOHGHUHG &RQH[LµQGHOPRWRU
&RQH[LµQGHFLUFXLWR
LQWHUPHGLR'&3'&1
5HVLVWHQFLDGHIUHQR55
&RQH[LµQFRQPµGXORRSFLRQDO
&RQH[LµQGHFRQGXFWRU 0DQGRGHIUHQR
GHSURWHFFLµQSDUDFDEOH HQODSDUWHLQIHULRUGHO3RZHU0RGXOH
GHPRWRU
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 71
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
3RZHU0RGXOH
,QWHUIDFH30,)
&RQH[LµQGHUHG
&RQH[LµQGHFRQGXFWRUGH
SURWHFFLµQSDUD
FDEOHGHUHG &RQH[LµQGHOPRWRU
&RQH[LµQGHFLUFXLWR
LQWHUPHGLR'&3'&1
&RQH[LµQFRQPµGXORRSFLRQDO
5HVLVWHQFLDGHIUHQR55
&RQH[LµQGHFRQGXFWRU 0DQGRGHIUHQR
GHSURWHFFLµQ HQODSDUWHLQIHULRUGHO3RZHU0RGXOH
SDUDFDEOHGHPRWRU
Manual de producto
72 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
3RZHU0RGXOH
,QWHUIDFH30,)
&RQH[LµQGHUHG
&RQH[LµQGHFRQGXFWRUGH
SURWHFFLµQSDUD
FDEOHGHUHG &RQH[LµQGHOPRWRU
&RQH[LµQGHFLUFXLWR
LQWHUPHGLR'&3'&1
&RQH[LµQFRQPµGXORRSFLRQDO
5HVLVWHQFLDGHIUHQR55 0DQGRGHIUHQR
&RQH[LµQGHFRQGXFWRU HQODSDUWHLQIHULRUGHO3RZHU0RGXOH
GHSURWHFFLµQ
SDUDFDEOHGHPRWRU
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 73
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
7DPD³R)6$1P 7DPD³R)6%1P
7DPD³R)6&1P
7DPD³R)6')6(
01P
7DPD³R)6)
01P
7DPD³R)6'D)6)
Manual de producto
74 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
/ 1
8 9
/ /
Sección máx. del cable: 2,5 mm²
Tabla 3- 4 Regleta de bornes de la conexión del motor 1 AC 200 V - 240 V y 3 AC 380 V - 480 V
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 75
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
Nota
Para conectar los terminales del cable de la resistencia de freno en un Power Module
PM340 de tamaño FSA, es preciso cortar el saliente de la conexión R2 con unos alicates
estrechos de corte lateral. Hay que procurar que al hacerlo no caigan trozos de plástico a la
caja.
Tabla 3- 6 Conector
Manual de producto
76 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
$&99 ื$&9
/ 1 3( ื'&9
)XVLEOH
&RQWDFWRUGHUHG
%RELQDGHUHG
/ 1 3(
3RZHU
0RGXOH
30
%ORFNVL]H
,QWHUID]30,)FRQ
&RQWURO8QLW&8
5
˽
'&35
5HVLVWHQFLDGH
w3 '&1 IUHQR
8 9 : 3(
$OLPHQWDFLµQ 0
6DIH%UDNH 6µORHQ30FRQILOWURGHUHGLQWHJUDGR
9'&
5HOD\ a /DFRQH[LµQGHODUHVLVWHQFLDGHIUHQRGHEHHVWDUDSDQWDOODGD6LVH
SDUDIUHQR XWLOL]DXQDUHVLVWHQFLDGHIUHQRHVSUHFLVRSURWHJHUODPHGLDQWHXQ
FRQWDFWRUGHUHG
&75/
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 77
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
$&99 ื$&9
ื'&9
/ / / 3(
%RELQDGHUHG
3RZHU
0RGXOH
30
%ORFNVL]H
,QWHUID]30,)FRQ
&RQWURO8QLW&8
5
˽
'&35
5HVLVWHQFLDGH
'&1 IUHQR
w3
8 9 : 3(
9'& 0 6µORHQ30FRQILOWURGHUHGLQWHJUDGR
6DIH%UDNH
$OLPHQWDFLµQ /DFRQH[LµQGHODUHVLVWHQFLDGHIUHQRGHEHHVWDU
SDUDIUHQR
5HOD\ a
DSDQWDOODGD
Manual de producto
78 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 79
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
&RQH[LRQHV0
3DUGHDSULHWH1P
Manual de producto
80 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
Figura 3-12 Croquis acotado: Power Module PM340 con filtro de red integrado, tamaño FSD
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 81
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
&RQH[LRQHV0
3DUGHDSULHWH1P
Manual de producto
82 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
Figura 3-14 Croquis acotado: Power Module PM340 con filtro de red integrado, tamaño FSE
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 83
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
&RQH[LRQHV0
3DUGHDSULHWH1P
Manual de producto
84 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
Figura 3-16 Croquis acotado: Power Module PM340 con filtro de red integrado, tamaño FSF
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 85
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
3.1.6 Montaje
PP
PP
PP
PP
PP
7DPD³R)6$
7DPD³R)6%
7DPD³R)6&
Manual de producto
86 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
PP
PP PP
7DPD³R)6'VLQILOWURGHUHG
7DPD³R)6'FRQILOWURGHUHG 7DPD³R)6(VLQILOWURGHUHG
PP
PP
PP
7DPD³R)6(FRQILOWURGHUHG
7DPD³R)6)VLQILOWURGHUHG
7DPD³R)6)FRQILOWURGHUHG
Figura 3-18 Plantillas de taladros para tamaños FSD a FSF, con y sin filtro de red
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 87
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
Manual de producto
88 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
Figura 3-19 Acceso a los bornes de red y del motor en los tamaños FSD a FSF
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 89
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
PELIGRO
Tras retirar la tapa cubrebornes, el Power Module sólo dispone del grado de protección
IP00.
Manual de producto
90 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 91
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
Manual de producto
92 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 93
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
Manual de producto
94 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 95
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
Manual de producto
96 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
Capacidad de sobrecarga
,PD[
,Q
V
W
V
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 97
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
,
,PD[
,Q
V
W
V
,PD[
,V
,Q
[,Q
PLQ
PLQ
,
,PD[
,V
,Q
[,Q
V
W
V
Manual de producto
98 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
[,+
,QWHQVLGDGEDMRFDUJD
E£VLFD,+
,Q
,+
V
V
W
Figura 3-24 Ciclo de carga con 60 s de sobrecarga con una duración del ciclo de carga de 300 s
[,+
,QWHQVLGDGFDUJDE£VLFD,+
,Q
,+
30 s
300 s
Figura 3-25 Ciclo de carga con 30 s de sobrecarga con una duración del ciclo de carga de 300 s
Nota
Los flancos de subida cortos de los ciclos de carga representados sólo son realizables con
regulación de velocidad o de par.
,QWHQVLGDGGHVDOLGDDGPLVLEOH
N+]
)UHFXHQFLDSXOVDFLµQ
Figura 3-26 Tamaños FSA a FSE: Intensidad de salida en función de la frecuencia de pulsación
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 99
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
,QWHQVLGDGGHVDOLGDDGPLVLEOH
N+]
)UHFXHQFLDSXOVDFLµQ
>@
,QWHQVLGDGGHVDOLGDDGPLVLEOH
>r&@
7HPSHUDWXUDDPELHQWH
>@
,QWHQVLGDGGHVDOLGDDGPLVLEOH
>P@
$OWLWXGGHLQVWDODFLµQVREUHHOQLYHOGHOPDU
Manual de producto
100 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
>@
,QWHQVLGDGGHVDOLGDDGPLVLEOH
>9@
7HQVLµQGHOFLUFXLWRLQWHUPHGLR'&>9@
A altitudes de instalación > 2000 m se debe utilizar un transformador aislador (ver capítulo
"Vista general del sistema/derating en función de la altitud de instalación y la temperatura
ambiente"). El sistema de red secundario previsto debe ejecutarse como sigue:
● red TN con neutro a tierra (ningún conductor de fase a tierra);
● red IT.
No es necesario reducir la tensión de red fase-fase.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 101
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
Referencia Tensión Intensidad Potencia Intensidad de salida en A con una frecuencia de pulsación de:
de red asignada de (sobrecarga
salida baja)
6SL3210 A [kW] 4 kHz 6 kHz 8 kHz 10 kHz 12 kHz 14 kHz 16 kHz
85% 70 % 60% 50 % 45% 40 %
FSA 1 AC
1SB11- 230 V 0,9 0,12 0,9 0,76 0,63 0,54 0,45 0,40 0,36
0UA0
1SB12- 2,3 0,37 2,3 1,96 1,61 1,38 1,15 1,03 0,92
3UA0
1SB14- 3,9 0,75 3,9 3,31 2,73 2,34 1,95 1,75 1,56
0UA0
FSA 3 AC
1SE11- 400 V 1,3 0,37 1,3 1,10 0,91 1,78 0,65 0,58 0,52
3UA0
1SE11- 1,7 0,55 1,7 1,44 1,19 1,02 0,85 0,76 0,68
7UA0
1SE12- 2,2 0,75 2,2 1,87 1,54 1,32 1,1 0,99 0,88
2UA0
1SE13- 3,1 1,1 3,1 2,63 2,17 1,86 1,55 1,39 1,24
1UA0
1SE14- 4,1 1,5 4,1 3,48 2,87 2,46 2,05 1,84 1,64
1UA0
FSB
1SE16- 5,9 2,2 5,9 5,01 4,13 3,54 2,95 2,65 2,36
0UA0
1SE17- 7,7 3 7,7 6,54 5,39 4,62 3,85 3,46 3,08
7UA0
1SE21- 10,2 4 10,2 8,67 7,14 6,12 5,1 4,59 4,08
0UA0
FSC
1SE21- 18 5,5 18 15,3 12,6 10,8 9 8,1 7,2
8UA0
1SE22- 25 7,5 25 21,25 17,5 15 12,5 11,25 10
5UA0
1SE23- 32 15 32 27,2 22,4 19,2 16 14,4 12,8
2UA0
FSD
1SE23- 38 18,5 38 32,3 26,6 22,8 19 17,1 15,2
8UA0
Manual de producto
102 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.1 Power Modules Blocksize (PM340)
Referencia Tensión Intensidad Potencia Intensidad de salida en A con una frecuencia de pulsación de:
de red asignada de (sobrecarga
salida baja)
6SL3210 A [kW] 4 kHz 6 kHz 8 kHz 10 kHz 12 kHz 14 kHz 16 kHz
85% 70 % 60% 50 % 45% 40 %
1SE24- 45 22 45 38,25 31,5 27 22,5 20,25 18
5UA0
1SE26- 60 30 60 51 42 36 30 27 24
0UA0
FSE
1SE27- 75 37 75 63,75 52,5 45 37,5 33,75 30
5UA0
1SE31- 90 45 90 76,5 63 54 45 40,5 36
0UA0
FSF
1SE31- 110 55 110 93,5 77 - - - -
1UA0
1SE31- 145 75 145 123,3 101,5 - - - -
5UA0
1SE31- 178 90 178 151,3 124,6 - - - -
8UA0
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 103
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)
3.2.1 Descripción
Los Power Modules de formato Blocksize Liquid Cooled (tamaño FSD - FSF) tienen la
siguiente estructura:
● Rectificador de diodos del lado de red
● Condensadores electrolíticos del circuito intermedio con circuito de precarga
● Ondulador de salida
● Chopper de freno para resistencia de freno (externa)
● Alimentación de 24 V DC/1 A
● Etapa de mando, captaciones de valores reales
● Refrigeración interna por líquido
Los Power Modules Blocksize Liquid Cooled abarcan el rango de potencias de 18,5 kW a
90,0 kW y están disponibles sin filtro de red integrado.
Power Module tamaño FSD Liquid Cooled Power Module tamaño FSE Liquid Cooled
Manual de producto
104 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)
PRECAUCIÓN
Nota
Autorización de conexión
Los Power Modules están concebidos para su uso en entornos industriales y generan
armónicos de corriente en el lado de red debido al rectificador a la entrada.
Al conectar una máquina con Power Modules incorporados a la red pública de baja tensión,
debe solicitarse a la empresa de suministro eléctrico competente una autorización de
conexión si la intensidad asignada de entrada de la máquina no cumple los requisitos de EN
61000-3-2 relativos a los armónicos de intensidad.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 105
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)
ADVERTENCIA
En entornos residenciales, este producto puede ocasionar interferencias de alta frecuencia
que hagan necesario tomar medidas para la supresión de interferencias.
PELIGRO
Puesta a tierra/puesta a tierra de protección del Power Module
Por principio, la caja del Power Module debe estar puesta a tierra. Si no se efectúa una
puesta a tierra válida, pueden producirse situaciones extraordinarias de peligro, con
posibles consecuencias letales.
PELIGRO
Es preciso comprobar si el Power Module está previsto para la tensión de alimentación
correcta; el Power Module no debe conectarse a una tensión de alimentación mayor.
PELIGRO
Tras conectar los cables de red y del motor a los bornes correspondientes, debe
comprobarse que las cubiertas delanteras (sólo tamaños FSD y FSF) se hayan colocado
de nuevo en la posición cerrada y estén enclavadas. Tan sólo entonces debe conectarse el
Power Module a la tensión de alimentación.
ATENCIÓN
Para instalar un sistema aprobado por UL sólo deberán usarse cables aprobados por UL.
PELIGRO
Puede haber tensión peligrosa en la etapa de potencia incluso 5 minutos después de
desconectar todas las tensiones. La tapa abatible de los bornes sólo debe abrirse una vez
transcurrido este tiempo.
Al abrir la tapa abatible debe tenerse en cuenta que debe accionarse el desenclavamiento.
Para ello debe utilizarse una herramienta apropiada (p. ej., un destornillador).
No deben seguir utilizándose componentes dañados. De lo contrario, existe riesgo de
daños derivados y accidentes.
PELIGRO
Los componentes de accionamiento generan altas corrientes de fuga por el conductor de
protección. Los componentes sólo deben utilizarse en armarios eléctricos o en locales de
servicio eléctrico cerrados y deben estar conectados al conductor de protección. Para
garantizar la seguridad frente a descargas eléctricas, es preciso realizar la conexión del
conductor de protección del armario eléctrico o la instalación tomando una de las
siguientes medidas:
Conexión fija y conexión del conductor de protección mediante ≥ 10 mm2 Cu o
≥ 16 mm2 Al
Conexión fija y desconexión automática de la red en caso de interrupción del conductor
de protección
Manual de producto
106 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)
PELIGRO
El aviso de peligro sobre el tiempo de descarga del circuito intermedio tiene que figurar en
el componente en el idioma del país en cuestión. El componente se suministra con un
juego de rótulos con este aviso en 16 idiomas.
ADVERTENCIA
Nota
Los Power Modules de los tamaños FSD, FSE y FSF pueden montarse sin guardar la
distancia lateral.
PELIGRO
Las pantallas de los cables y los conductores de cables de potencia que no se usen (p. ej.
conductores de freno) deben conectarse al potencial PE para descargar las cargas
generadas por sobreacoplamiento capacitivo.
Si no se observa esto pueden generarse tensiones de contacto que entrañan peligro de
muerte.
ADVERTENCIA
Los trabajos de instalación y servicio técnico del sistema de refrigeración deben efectuarse
siempre con el equipo desconectado de la tensión eléctrica.
La conexión del circuito de refrigeración sólo puede realizarla un especialista.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 107
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)
3RZHU0RGXOH
,QWHUIDFH30,)
&RQH[LµQGHUHG &RQH[LµQGHOPRWRU
&RQH[LµQGHFRQGXFWRUGH
SURWHFFLµQ
SDUDFDEOHGHUHG
&RQH[LµQGHFLUFXLWR
5HWRUQR
LQWHUPHGLR'&3'&1
(QWUDGDFRQGLDIUDJPD
LQWHJUDGR
Figura 3-31 Power Module PM340 Liquid Cooled (ejemplo: Tamaño FSD)
Manual de producto
108 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)
$&9D9
/// 3(
%RELQDGHUHG
:/
8/
9/
3(
3RZHU
0RGXOH
30
%ORFNVL]H
/LTXLG
&RROHG
,QWHUID]30,)FRQ 3
&RQWURO8QLW&8
5
5HVLVWHQFLDGH
'&35 IUHQR
˩3
'&1
:
3(
8
9
9'& 6DIH
$OLPHQWDFLµQ
0
%UDNH
SDUDIUHQR 5HOD\ a /DFRQH[LµQGHODUHVLVWHQFLDGHIUHQRGHEHHVWDUDSDQWDOODGD
Figura 3-32 Ejemplo de conexión de Power Module PM340 Liquid Cooled, 3 AC 380 V - 480 V
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 109
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)
7DPD³R)6')6(
01P
7DPD³R)6)
01P
7DPD³R)6'D)6)
Manual de producto
110 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)
Tabla 3- 19 Conector
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 111
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)
&RQH[LRQHV0
3DUGHDSULHWH1P
5RVFDSDUDWXERV,62*
Figura 3-34 Croquis acotado del Power Module PM340 Liquid Cooled, tamaño FSD; todos los datos en mm y (pulgadas)
Manual de producto
112 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)
&RQH[LRQHV0
3DUGHDSULHWH1P
5RVFDSDUDWXERV,62*
Figura 3-35 Croquis acotado del Power Module PM340 Liquid Cooled, tamaño FSE; todos los datos en mm y (pulgadas)
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 113
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)
&RQH[LRQHV0
3DUGHDSULHWH1P
&RQH[LµQGHPDQJXHUDSDUD
VDOLGDGHFRQGHQVDGR
5RVFDSDUDWXERV,62*
Figura 3-36 Croquis acotado del Power Module PM340 Liquid Cooled, tamaño FSF; todos los datos en mm y (pulgadas)
3.2.5 Montaje
La conexión de las mangueras para refrigerante debería realizarse antes de montar los
equipos.
Manual de producto
114 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)
PP
PP
PP
7DPD³R)6'
7DPD³R)6(
7DPD³R)6)
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 115
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)
3.2.5.2 Montaje
'LVLSDGRULQWHJUDGR 3DUHGGHPRQWDMH
3HUQRVURVFDGRV0
(QWUDGD 5HWRUQR
$UDQGHOD
$UDQGHODGHQWDGD
7XHUFD0
Figura 3-38 Montaje del Power Module PM340 Liquid Cooled con disipador integrado (ejemplo:
tamaño FSE)
Manual de producto
116 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)
Figura 3-39 Acceso a los bornes de red y del motor en los tamaños FSD a FSF
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 117
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)
PELIGRO
Tras retirar la tapa cubrebornes, el Power Module sólo dispone del grado de protección
IP00.
Manual de producto
118 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 119
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)
Manual de producto
120 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 121
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)
Capacidad de sobrecarga
,PD[
,Q
V
W
V
,
,PD[
,Q
V
W
V
,PD[
,V
,Q
[,Q
PLQ
PLQ
Manual de producto
122 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)
,
,PD[
,V
,Q
[,Q
V
W
V
[,+
,QWHQVLGDGEDMRFDUJD
E£VLFD,+
,Q
,+
V
V
W
Figura 3-44 Ciclo de carga con 60 s de sobrecarga con una duración del ciclo de carga de 300 s
[,+
,QWHQVLGDGFDUJDE£VLFD,+
,Q
,+
30 s
300 s
Figura 3-45 Ciclo de carga con 30 s de sobrecarga con una duración del ciclo de carga de 300 s
Nota
Los flancos de subida cortos de los ciclos de carga representados sólo son realizables con
regulación de velocidad o de par.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 123
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)
Curvas características de derating para Power Modules, formato Blocksize Liquid Cooled
,QWHQVLGDGGHVDOLGDDGPLVLEOH
N+]
)UHFXHQFLDSXOVDFLµQ
Figura 3-46 Tamaños FSD y FSE: Intensidad de salida en función de la frecuencia de pulsación
,QWHQVLGDGGHVDOLGDDGPLVLEOH
N+]
)UHFXHQFLDSXOVDFLµQ
>@
,QWHQVLGDGGHVDOLGDDGPLVLEOH
>r&@
7HPSHUDWXUDDPELHQWH
Manual de producto
124 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)
>@
,QWHQVLGDGGHVDOLGDDGPLVLEOH
>P@
$OWLWXGGHLQVWDODFLµQVREUHHOQLYHOGHOPDU
>@
,QWHQVLGDGGHVDOLGDDGPLVLEOH
>9@
7HQVLµQGHOFLUFXLWRLQWHUPHGLR'&>9@
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 125
Power Modules
3.2 Power Modules Blocksize Liquid Cooled (PM340)
,QWHQVLGDGGHVDOLGDDGPLVLEOH
r&
7HPSHUDWXUDGHOUHIULJHUDQWH
&RQDQWLFRQJHODQWH
6LQDQWLFRQJHODQWH
A altitudes de instalación > 2000 m se debe utilizar un transformador aislador (ver capítulo
"Vista general del sistema/derating en función de la altitud de instalación y la temperatura
ambiente"). El sistema de red secundario previsto debe ejecutarse como sigue:
● red TN con neutro a tierra (ningún conductor de fase a tierra);
● red IT.
No es necesario reducir la tensión de red fase-fase.
Manual de producto
126 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes del circuito intermedio 4
4.1 Resistencias de freno
4.1.1 Descripción
Los Power Modules PM340 no pueden devolver energía a la red. En régimen generador, por
ejemplo al frenar una masa de inercia, se debe conectar una resistencia de freno capaz de
transformar en calor la energía generada.
Un interruptor térmico vigila que la temperatura de la resistencia de freno no sea excesiva y,
en caso de que se sobrepase el valor límite, avisa a través de un contacto aislado
galvánicamente.
PRECAUCIÓN
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 127
Componentes del circuito intermedio
4.1 Resistencias de freno
3( / / /
// 1/ /
&RQWURO8QLW
'&35 5
7HUPRVWDWR
5HVLVWHQFLD
7
GHIUHQR
'(6
', 9
3RZHU0RGXOH
7
5
5
Figura 4-1 Conexión del termostato de la resistencia de freno a una Control Unit
Conexión del termostato a un contactor
Establezca la alimentación al Power Module mediante un contactor con el que se pueda
desconectar la alimentación en caso de sobrecalentamiento de la resistencia. El termostato
se conecta en serie con el cable de alimentación de la bobina del contactor de red.
Los contactos del termostato se cierran de nuevo en cuanto la temperatura de la resistencia
de freno se encuentra por debajo del valor ajustado.
9'&
3( / / / 0£[
9$&
&RQWDFWRU
// 1/ /
'&35 5
5HVLVWHQFLD
7
GHIUHQR
3RZHU0RGXOH
7
5 7HUPRVWDWR
5
Manual de producto
128 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes del circuito intermedio
4.1 Resistencias de freno
' :
/
/
:
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 129
Componentes del circuito intermedio
4.1 Resistencias de freno
Figura 4-4 Croquis acotado de la resistencia de freno, tamaños FSC, FSD, FSE, FSF
Tabla 4- 1 Croquis acotado de la resistencia de freno, todos los datos en mm y (pulgadas), parte 1
Manual de producto
130 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes del circuito intermedio
4.1 Resistencias de freno
Tabla 4- 2 Croquis acotado de la resistencia de freno, todos los datos en mm y (pulgadas), parte 2
4.1.4 Montaje
La resistencia de freno se conecta a los bornes DCP/R1 y R2. Debido a la generación de
calor, debe montarse en un lateral junto a los Power Modules PM340.
Las resistencias de freno para los tamaños FSA y FSB están diseñadas como componentes
para montaje bajo pie. Cuando los Power Modules PM340 de los tamaños FSA o FSB se
utilizan sin bobinas de red, las resistencias de freno también se pueden montar debajo de
los módulos.
Las resistencias de freno para los Power Modules de los tamaños FSC a FSF deben
situarse fuera del armario eléctrico o fuera del recinto del cuadro de distribución para que el
calor disipado se evacue fuera de la zona de los Power Modules. Así se reducen las
necesidades de climatización.
Los bastidores pueden montarse de forma vertical u horizontal. En el montaje vertical, las
conexiones de los cables deben encontrarse debajo.
Nota
Conexión PE
Para los tamaños FSA y FSF, la conexión PE de la resistencia de freno tiene lugar a través
del kit de pantallas.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 131
Componentes del circuito intermedio
4.1 Resistencias de freno
Manual de producto
132 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes del circuito intermedio
4.1 Resistencias de freno
Ciclos de carga
3P£[
3
'%
7D W
7
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 133
Componentes del circuito intermedio
4.1 Resistencias de freno
Manual de producto
134 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes de potencia del motor 5
5.1 Bobinas de motor (Blocksize)
5.1.1 Descripción
Las bobinas de motor reducen los esfuerzos dieléctricos en los devanados del motor; para
ello suavizan las derivadas de la tensión en los bornes del motor debidas a la alimentación
por convertidor. Simultáneamente se reducen las corrientes de inversión de carga
capacitiva, que cargan adicionalmente la salida del Power Module si se usan cables largos
al motor.
Las bobinas de motor para Power Modules 3 AC 380 V a 480 V son aptas para una
frecuencia de pulsación de 4 kHz. No se admiten mayores frecuencias de pulsación.
ADVERTENCIA
Se tienen que respetar los espacios libres para la ventilación de 100 mm por encima y por
debajo del componente.
Nota
Los cables de conexión al Power Module deben ser lo más cortos posible (máx. 5 m).
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Las bobinas de motor pueden alcanzar en su superficie una temperatura de más de 80 °C.
PRECAUCIÓN
Si se utiliza una bobina de motor, la frecuencia de salida máxima permitida es de 150 Hz.
PRECAUCIÓN
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 135
Componentes de potencia del motor
5.1 Bobinas de motor (Blocksize)
& %
Tabla 5- 1 Dimensiones totales: Bobina de motor, tamaño FSA; todos los datos en mm y
(pulgadas)
Bobina de motor
6SE6400- 3TC00-4AD2
Tamaño FSA
Cota A en mm y (pulgadas) 200 (7,87)
Cota B en mm y (pulgadas) 75,5 (2,97)
Cota C en mm y (pulgadas) 110 (4,33)
Manual de producto
136 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes de potencia del motor
5.1 Bobinas de motor (Blocksize)
&
7DPD³R)6&
%
&
$
7DPD³R)6%
Bobina de motor
6SL3202- 0AE21-0CA0 0AJ23-2CA0
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 137
Componentes de potencia del motor
5.1 Bobinas de motor (Blocksize)
H
&D]ROHWDSODFDLGHQWLILFDWLYD\ERUQH
6µORSDUDYHUVLµQFRQYLJLODQFLDGHWHPSHUDWXUD H H
E
0
P£[
E
2ULILFLRGHPRQWDMH
E
&RQH[LµQGH
FRQGXFWRU E
GHSURWHFFLµQ
0[
H
H H
0 E
P£[
E
2ULILFLRGHPRQWDMH
&RQH[LµQGHOFRQGXFWRU
GHSURWHFFLµQ0[
E
E
P£[
Manual de producto
138 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes de potencia del motor
5.1 Bobinas de motor (Blocksize)
H
H H
0
P£[
E
E
&RQH[LµQGHOFRQGXFWRUGH
SURWHFFLµQ0[
Tabla 5- 3 Dimensiones totales: bobina de motor, tamaños FSD, FSE; todos los datos en mm y (pulgadas)
Bobina de motor
6SE6400- 3TC05-4DD0 3TC03-8DD0 3TC07-5ED0 3TC08-0ED0
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 139
Componentes de potencia del motor
5.1 Bobinas de motor (Blocksize)
Tabla 5- 4 Dimensiones totales: bobina de motor, tamaño FSF; todos los datos en mm y (pulgadas)
Bobina de motor
6SE6400- 3TC14-5FD0 3TC15-4FD0
Manual de producto
140 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes de potencia del motor
5.1 Bobinas de motor (Blocksize)
5.1.4 Montaje
Nota
La bobina de motor debe montarse lo más cerca posible del Power Module.
Tabla 5- 5 Dimensiones de montaje de bobinas de motor, tamaño FSA; todos los datos en mm y
(pulgadas)
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 141
Componentes de potencia del motor
5.1 Bobinas de motor (Blocksize)
7DPD³R)6&
-
+
7DPD³R)6% -
Tabla 5- 6 Dimensiones de montaje de bobinas de motor, tamaños FSB y FSC; todos los datos en
mm y (pulgadas)
Manual de producto
142 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes de potencia del motor
5.1 Bobinas de motor (Blocksize)
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 143
Componentes de potencia del motor
5.1 Bobinas de motor (Blocksize)
Figura 5-8 Dimensiones de montaje de bobinas de motor, tamaños FSD, FSE, FSF
Manual de producto
144 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes de potencia del motor
5.1 Bobinas de motor (Blocksize)
Tabla 5- 7 Dimensiones de montaje de bobinas de motor, tamaños FSD, FSE; todos los datos en mm y (pulgadas)
Tabla 5- 8 Dimensiones de montaje de bobinas de motor, tamaño FSF; todos los datos en mm y (pulgadas)
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 145
Componentes de potencia del motor
5.1 Bobinas de motor (Blocksize)
Figura 5-9 Montaje de Power Module y bobina de motor, tamaños FSB y FSC
Tabla 5- 9 Dimensiones totales Power Module PM340 y bobina de motor, tamaños FSA, FSB y FSC; todos los datos en
mm y (pulgadas)
Manual de producto
146 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes de potencia del motor
5.1 Bobinas de motor (Blocksize)
&RQH[LµQ3(
%RELQDGHPRWRU
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 147
Componentes de potencia del motor
5.1 Bobinas de motor (Blocksize)
Tabla 5- 10 Bobinas de motor para Power Modules 3 AC 380 V a 480 V, tamaño FSA
Tabla 5- 11 Bobinas de motor para Power Modules 3 AC 380 V a 480 V, tamaños FSB y FSC
Manual de producto
148 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes de potencia del motor
5.1 Bobinas de motor (Blocksize)
Tabla 5- 12 Bobinas de motor para Power Modules 3 AC 380 V a 480 V, tamaños FSD y FSE
Tabla 5- 13 Bobinas de motor para Power Modules 3 AC 380 V a 480 V, tamaño FSF
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 149
Componentes de potencia del motor
5.1 Bobinas de motor (Blocksize)
Manual de producto
150 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Control Units CU305 6
6.1 Descripción
Las Control Units
● CU305 PN (PROFINET)
● CU305 DP (PROFIBUS)
● CU305 CAN
sin componentes en los que se realizan las funciones de regulación y control de un
accionamiento.
La tabla muestra una sinopsis de las interfaces de las Control Units CU305.
1) Las entradas bidireccionales están configuradas como entradas rápidas y pueden utilizarse para
BERO (cable de 3 hilos) o como entradas de detector.
2) Si no se utiliza la función Safety de la Control Unit, pueden utilizarse las entradas digitales de
seguridad como 6 entradas digitales con aislamiento galvánico adicionales.
3) Si no se utiliza la función Safety de la Control Unit, puede utilizarse la salida digital de seguridad
como 1 salida digital con aislamiento galvánico adicional.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 151
Control Units CU305
6.1 Descripción
Nota
Los valores asignados de F-DO cumplen los requisitos de la norma EN 61131-2 para salidas
digitales de tensión continua con una intensidad asignada de 0,5 A.
Los márgenes de trabajo de las F-DI cumplen los requisitos de la norma EN 61131-2 para
entradas digitales del tipo 1.
Manual de producto
152 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Control Units CU305
6.2 Consigna de seguridad
ADVERTENCIA
Se tienen que respetar los espacios libres para la ventilación de 50 mm por encima y por
debajo del componente. Las aberturas de ventilación no pueden quedar cubiertas por los
cables de conexión.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 153
Control Units CU305
6.3 IIInterfaces
6.3 IIInterfaces
3RZHU0RGXOH,QWHUIDFH30,)
;33
352),1(7
;
,QWHUID]'5,9(&/L4 $
;
,QWHUID]GHHQFµGHU
+7/77/66, &RQH[LµQGH
FRQGXFWRUGH
&RQWDFWRGHSDQWDOOD SURWHFFLµQ0
FRQWRUQLOOR0
;
$OLPHQWDFLµQGHHOHFWUµQL
FDGHFRQWURO
/('GHGLDJQµVWLFR
; 5'<
(QWUDGDVGLJLWDOHVGHVHJXULGDG &20
287!9
02'
;
(QWUDGDVVDOLGDVGLJLWDOHVGH /('352),1(7
VHJXULGDG /1.
$&7
/1.
;
$&7
(QWUDGDVVDOLGDVGLJLWDOHV
(QWUDGDDQDOµJLFD
; 3ODFDGHFDUDFWHU¯VWLFDV
(QWUDGDVGLJLWDOHV
HQWUDGDSDUDVHQVRUGHWHPSHUDWXUD
;
,QWHUID]VHULH 7DSDSDUD
6WDUWHU,23 %DVLF2SHUDWRU3DQHO
5DQXUDSDUDOD
+HPEULOODVGHPHGLGD WDUMHWDGHPHPRULD
770
Manual de producto
154 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Control Units CU305
6.3 IIInterfaces
Nota
Los selectores de dirección que se encuentran debajo de la cubierta del Basic Operator
Panel BOP no tienen ninguna función con la CU305 PN.
4 Reservado, no ocupar -
5 Reservado, no ocupar -
6 TXN Datos enviados -
7 Reservado, no ocupar -
8 Reservado, no ocupar -
Tipo de conector: Conector hembra RJ45
Velocidad de 100 Mbits o 10 Mbits
transferencia:
Nota
Las interfaces PROFINET son compatibles con Auto-MDI(X). Por lo tanto, para conectar
equipos pueden utilizarse tanto cables cruzados como no cruzados.
En el lado frontal de la CU305 PN hay cuatro LED que señalan información de estado sobre
las interfaces PROFINET (ver apartado: "Sinopsis de interfaces", figura: "Sinopsis de
interfaces de CU305 PN").
La tabla muestra la información de estado que se indica con ellos.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 155
Control Units CU305
6.3 IIInterfaces
3RZHU0RGXOH,QWHUIDFH30,)
;
352),%86
;
,QWHUID]'5,9(&/L4 $
;
,QWHUID]GHHQFµGHU
+7/77/66,
&RQH[LµQGHFRQGXFWRU
&RQWDFWRGHSDQWDOOD
GHSURWHFFLµQ0
FRQWRUQLOOR0
;
$OLPHQWDFLµQGHHOHFWUµQLFD
GHFRQWURO
/('GHGLDJQµVWLFR
5'<
;
&20
(QWUDGDVGLJLWDOHVGHVHJXULGDG
287!9
02'
;
(QWUDGDVVDOLGDVGLJLWDOHVGH
VHJXULGDG
;
(QWUDGDVVDOLGDVGLJLWDOHV
(QWUDGDDQDOµJLFD
3ODFDGHFDUDFWHU¯VWLFDV
;
(QWUDGDVGLJLWDOHV
HQWUDGDSDUDVHQVRUGHWHPSHUDWXUD
&RQH[LµQSDUD
; %DVLF2SHUDWRU3DQHO
,QWHUID]VHULH
6WDUWHU,23
6HOHFWRUHVGH
GLUHFFLµQ352),%86
+HPEULOODVGHPHGLGD
770 5DQXUDSDUDOD
WDUMHWDGHPHPRULD
Manual de producto
156 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Control Units CU305
6.3 IIInterfaces
PRECAUCIÓN
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 157
Control Units CU305
6.3 IIInterfaces
S2 21 = 2
3HVR
S3 22 = 4
21 S4 23 = 8
2)) S5 24 = 16
6 6 6 6 6 6 6 S6 25 = 32
(MHPSOR S7 26 = 64
'LUHFFLµQ352),%86866
Nota
El valor 0 se utiliza en USS como dirección sin no hay ninguna dirección guardada en
el parámetro p2021.
Manual de producto
158 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Control Units CU305
6.3 IIInterfaces
3RZHU0RGXOH,QWHUIDFH30,)
;
&$1
;
$
,QWHUID]'5,9(&/L4
;
,QWHUID]GHHQFµGHU
+7/77/66,
&RQWDFWRGHSDQWDOOD 6
FRQWRUQLOOR0 ,QWHUUXSWRU',3
&RQH[LµQGHFRQGXFWRUGH
; SURWHFFLµQ0
$OLPHQWDFLµQGHHOHFWUµQLFD
GHFRQWURO
/('GHGLDJQµVWLFR
5'<
; &20
(QWUDGDVGLJLWDOHVGHVHJXULGDG 287!9
02'
;
(QWUDGDVVDOLGDVGLJLWDOHVGH
VHJXULGDG
;
(QWUDGDVVDOLGDVGLJLWDOHV
(QWUDGDDQDOµJLFD
; 3ODFDGHFDUDFWHU¯VWLFDV
(QWUDGDVGLJLWDOHV
HQWUDGDSDUDVHQVRUGHWHPSHUDWXUD
&RQH[LµQSDUD
%DVLF2SHUDWRU3DQHO
;
,QWHUID]VHULH
6WDUWHU,23 6HOHFWRUHVGHGLUHFFLµQ
VLQIXQFLµQ
5DQXUDSDUDOD
+HPEULOODVGHPHGLGD
WDUMHWDGHPHPRULD
770
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 159
Control Units CU305
6.3 IIInterfaces
PRECAUCIÓN
Manual de producto
160 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Control Units CU305
6.3 IIInterfaces
Nota
Los bornes "+" y "M" están puenteados en el conector. Con ello se asegura la distribución
de la tensión de alimentación.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 161
Control Units CU305
6.3 IIInterfaces
Nota
En dos casos se precisa una alimentación de la electrónica de control externa adicional a
través de X124:
Si se utilizan las salidas digitales DO 8 a DO 11, la alimentación debe realizarse a través
de X124.
La alimentación de la electrónica de control de la CU305 tiene lugar desde el Power
Module. Si la CU305 debe mantenerse operativa al desconectar el Power Module, se
requiere una alimentación de la electrónica de control a través de X124.
ATENCIÓN
Nota
Si se conecta M1 con M (X124 o X132), se elimina el aislamiento galvánico.
Manual de producto
162 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Control Units CU305
6.3 IIInterfaces
1) DI: entrada digital, DO: salida digital; F-DI: entrada digital de seguridad; F-DO: salida digital de seguridad
Nota
La salida digital de seguridad (DO 16+, DO 16-) se desconecta con memoria en caso de
cortocircuito.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 163
Control Units CU305
6.3 IIInterfaces
1) DI/DO: entrada/salida digital bidireccional; AI: entrada analógica; M: masa de electrónica de control
2) Las entradas rápidas pueden utilizarse como entradas de detector o como entradas para la marca cero sustitutiva.
PRECAUCIÓN
No debe vulnerarse el rango de modo común. Esto significa que las señales analógicas de
tensión diferencial pueden presentar una tensión de offset máxima de +/- 15 V respecto al
potencial de referencia. Si no se tiene esto en cuenta, pueden obtenerse resultados
erróneos durante la conversión analógico-digital.
ATENCIÓN
Manual de producto
164 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Control Units CU305
6.3 IIInterfaces
Nota
Para utilizar las salidas digitales es preciso conectar una alimentación de 24 V al borne
X124.
Si se produjese alguna breve interrupción de la tensión de alimentación de 24 V, se
desactivan durante ese tiempo las salidas digitales.
6.3.4.6 X133 Entradas digitales, entrada para sensor de temperatura del motor
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Nota
Existen dos maneras de conectar el sensor de temperatura:
1. mediante X133, bornes 7 y 8
2. mediante X23, pines 1 y 8
Sin embargo, sólo debe conectarse un sensor de temperatura, ya que, de lo contrario se
captura la conexión en paralelo y se reproducen valores de temperatura erróneos.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 165
Control Units CU305
6.3 IIInterfaces
PELIGRO
¡Peligro de descarga eléctrica!
En los bornes "+Temp" y "-Temp" deben conectarse únicamente sensores de temperatura
que cumplan los requisitos de seccionamiento de protección según EN 61800-5-1.
¡De lo contrario existe peligro de descarga eléctrica!
ATENCIÓN
Nota
Existen dos maneras de conectar el sensor de temperatura:
1. mediante X133, bornes 7 y 8
2. mediante X23, pines 1 y 8
Sin embargo, sólo debe conectarse un sensor de temperatura, ya que, de lo contrario se
captura la conexión en paralelo y se reproducen valores de temperatura erróneos.
Manual de producto
166 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Control Units CU305
6.3 IIInterfaces
Nota
Se recomienda el uso de encóders bipolares.
Si se utilizan encóders unipolares, las señales de pista negativas no utilizadas pueden no
conectarse o conectarse a masa, a elección. Los umbrales de conmutación serán diferentes
en cada caso.
ATENCIÓN
Cable confeccionado para encóders TTL de 5 V
Si se utiliza un encóder TTL de 5 V (encóder 6FX), debe utilizarse el cable de conexión
6FX8002-2CR00-...
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 167
Control Units CU305
6.3 IIInterfaces
;
.
3LVWD$
.
3LVWD$
.
3LVWD%
.
3LVWD%
.
.
6H³DOGHUHIHUHQFLD5
8E
6H³DOGHUHIHUHQFLD5
0
$OLPHQWDFLµQHQFµGHU9
$OLPHQWDFLµQHQFµGHU9
0DVDDOLPHQWDFLµQHQFµGHU
Figura 6-4 Ejemplo de conexión 1: encóder HTL, bipolar, con señal de referencia
Los cables de señal deben trenzarse por pares para mejorar la inmunidad frente a
perturbaciones inducidas.
;
.
3LVWD$
3LVWD$
. 3LVWD%
.
8E 3LVWD%
0 6H³DOGHUHIHUHQFLD5
6H³DOGHUHIHUHQFLD5
$OLPHQWDFLµQHQFµGHU9
0DVDDOLPHQWDFLµQHQFµGHU
Figura 6-5 Ejemplo de conexión 2: encóder HTL, unipolar, con señal de referencia 1)
1) Portratarse de un nivel físico más robusto, se debe dar preferencia a la conexión bipolar.
Sólo se debe optar por la conexión unipolar si el tipo de encóder utilizado no proporciona
señales en contrafase.
Manual de producto
168 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Control Units CU305
6.3 IIInterfaces
;
.
6H³DOGHFRQWDMHWUHQGHLPSXOVRV
PP
NP
.
6H³DOGHVHQWLGR
0 0DVD
Figura 6-6 Conexión de una interfaz de impulsos/de sentido con nivel HTL a la interfaz X23
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 169
Control Units CU305
6.3 IIInterfaces
;
. 3LVWDGHHQFµGHUSLVWD$ SRVLWLYD
.
QHJDWLYD
. 3LVWDGHHQFµGHUSLVWD% SRVLWLYD
.
QHJDWLYD
0 0DVD
Figura 6-7 Conexión de encóders TTL para la especificación de consigna a través de la pista A y B
a la interfaz X23
Manual de producto
170 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Control Units CU305
6.3 IIInterfaces
Nota
Las hembrillas de medida sirven de ayuda para la puesta en marcha y el diagnóstico; no se
admite la conexión durante el funcionamiento.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 171
Control Units CU305
6.3 IIInterfaces
Nota
Para el funcionamiento de la CU305 no es necesaria la tarjeta de memoria. Sólo debe
estar integrada en la CU305 a modo de soporte de licencia para Safety.
PRECAUCIÓN
Manual de producto
172 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Control Units CU305
6.4 Ejemplos de conexión
$OLPHQWDFLµQ,2
H[WHUQDDGLFLRQDO
9
0
;
9
9
0
0 &831
0
0
&8'3
&8&$1
; ;
', ',
', ',
', ',
', ',
', ',
', ', ',
',
', 9
'2
', '2
',
QF
9 9
0 0
; ;
', ',
','2
','2 9 ', ',
287
','2 ', ',
','2 ',
',
0
0
0
0
$, 7HPS
s9
$, 7HPS
1HFHVDULRSDUDODDOLPHQWDFLµQGHODVVDOLGDVGLJLWDOHV'2D'2 $SDQWDOODUHQWUDGDDQDOµJLFD
$SDQWDOODUHQWUDGDVU£SLGDV $SDQWDOODUHQWUDGDGHOVHQVRUGHWHPSHUDWXUDGHOPRWRU
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 173
Control Units CU305
6.4 Ejemplos de conexión
$OLPHQWDFLµQ(6H[WHUQD $OLPHQWDFLµQ(6H[WHUQD
DGLFLRQDO DGLFLRQDO
9 9
9 0 9 0
9 ;
9
0
9
6 6 6 6
; ; 6 6 6 6
','2 ',
','2 ',
','2 ',
','2 ',
+ + + +
0
/DIXQFLµQGHORVERUQHVVHSXHGHSDUDPHWUL]DUFRPRHQWUDGDRVDOLGD
Manual de producto
174 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Control Units CU305
6.4 Ejemplos de conexión
9
0
;
9
9
0
0 &831
0
0
&8'3
&8&$1
; ;
', ',
', )', )', ',
', ',
', ',
', )', '2
', '2
9
)'2
9
0 0
; ;
', ',
','2
','2 9 ', ',
287
','2 ', ',
','2 ',
',
0
0
0
0
7HPS
$,
s9
$, 7HPS
1HFHVDULRSDUDODDOLPHQWDFLµQGHODVVDOLGDVGLJLWDOHV'2D'2
$SDQWDOODUHQWUDGDVU£SLGDV
$SDQWDOODUHQWUDGDDQDOµJLFD
$SDQWDOODUHQWUDGDSDUDVHQVRUGHWHPSHUDWXUDGHOPRWRU
/DLQYHUVLµQHVSDUDPHWUL]DEOH
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 175
Control Units CU305
6.4 Ejemplos de conexión
$OLPHQWDFLµQ(6H[WHUQD $OLPHQWDFLµQ(6H[WHUQD
DGLFLRQDO DGLFLRQDO
9 9
9 0 9 0
24 V1
1) )XHQWH ;
6XPLGHUR +
M1
M
24 V1
M1
; ;
24 V1
24 V1 )', )',
',
)XHQWH )', )'2
2) M1
)XHQWH 24 V1 24 V1
M1 M1
M1
+
24 V2
S8 S9 S10 S11
1) ; ; S0 S1 S2 S3
','2 ',
','2 ',
','2 ',
','2 ',
H8 H9 H10 H11
M2
(MHPSORGHFRQH[LµQSDUDXQFRQWURODGRUGHVHJXULGDGFRQVDOLGDVHQIXHQWH\VXPLGHUR
(MHPSORGHFRQH[LµQSDUDXQFRQWURODGRUGHVHJXULGDGFRQGRVVDOLGDVHQIXHQWH
Manual de producto
176 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Control Units CU305
6.5 Significado de los LED
RDY Ready
COM Option Board
OUT>5V Alimentación del encóder > 5 V (TTL/HTL)
MOD Modo de operación (reservado)
Durante el arranque de la Control Unit, cada LED está activado o desactivado (según la fase
por la que pasa el sistema). Si están activados, el color de los LED muestra el estado de la
fase de arranque correspondiente (ver apartado: "Indicadores LED durante el arranque").
En caso de fallo, finaliza el arranque en la fase correspondiente. Los LED activados
mantienen el color mostrado en ese momento, de modo que el fallo puede determinarse por
medio de la combinación de LED encendidos y apagados.
Si la CU305 ha arrancado correctamente, se apagan todos los LED brevemente.
El sistema está listo para el servicio cuando el LED "RDY" permanece encendido en color
verde.
Durante el servicio, el software cargado controla todos los LED (ver apartado: "Indicadores
LED" durante el servicio).
Nota
Indicación de fallos con BOP enchufado
Si aparece el aviso de error F01018 en la pantalla del BOP enchufado, el arranque de la
CU305 se ha interrumpido debido a un software defectuoso o a una parametrización no
válida. En este caso el equipo se resetea y se reinicia automáticamente con los ajustes de
fábrica.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 177
Control Units CU305
6.5 Significado de los LED
Cargar
Tabla 6- 22 Firmware
Manual de producto
178 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Control Units CU305
6.5 Significado de los LED
Actualización
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 179
Control Units CU305
6.5 Significado de los LED
1) Asegúrese de que el encóder conectado esté diseñado para una tensión de 24 V. Si se conecta un encóder de 5 V a
24 V, se puede destruir la electrónica del encóder.
Manual de producto
180 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Control Units CU305
6.6 Croquis acotados
Figura 6-13 Croquis acotado de Control Unit CU305 PN, todos los datos en mm y (pulgadas)
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 181
Control Units CU305
6.6 Croquis acotados
Figura 6-14 Croquis acotado de Control Unit CU305 DP y CU305 CAN, todos los datos en mm y (pulgadas)
Manual de producto
182 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Control Units CU305
6.7 Montaje
6.7 Montaje
Abrochado de la CU305 en el Power Module PM340 Power Module PM340 (tamaño FSA) con CU305
(tamaño FSA)
Para volver a extraer la Control Unit del Power Module debe presionarse hacia abajo la
palanca de desbloqueo azul, tal como se ve en la figura, y bascular la Control Unit hacia
delante.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 183
Control Units CU305
6.8 Datos técnicos
Unidad Valor
Alimentación de electrónica de control
Tensión VDC 24 (20,4 – 28,8)
Consumo (sin DRIVE-CLiQ ni salidas ADC 0,8
digitales)
Pérdidas W <20
Alimentación del sistema de medida
Tensión VDC TTL: 5 V (con o sin Remote Sense)
HTL: VDC - 1 V
Intensidad ADC 0,35
Conexión PE/masa en la caja con tornillo M4/3 Nm
Tiempo de reacción Los tiempos de reacción de las entradas/salidas digitales dependen de la
evaluación (ver esquema de funciones).
Para más información, consulte el manual:
SINAMICS S, Manual de listas, capítulo "Esquemas de funciones".
Peso kg 0,95
Manual de producto
184 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y
conexión del sistema de encóder 7
7.1 Basic Operator Panel BOP20
7.1.1 Descripción
El Basic Operator Panel BOP20 es un sencillo panel de mando con seis teclas y una unidad
de visualización con iluminación de fondo. El BOP20 puede enchufarse y funcionar en una
Control Unit SINAMICS.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 185
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.1 Basic Operator Panel BOP20
Tabla 7- 1 Indicadores
visualización Significado
Arriba a la izquierda Aquí se visualiza el objeto de accionamiento activo del BOP.
2 dígitos Los indicadores y las pulsaciones de teclas se refieren siempre a este objeto de accionamiento.
RUN Se enciende cuando el accionamiento indicado se encuentra en estado RUN (en servicio).
Arriba a la derecha En este campo se indica lo siguiente:
2 dígitos
Más de 6 cifras: carácter aún disponible pero no visible (p. ej., "r2" ––> 2 caracteres a la
derecha no visibles, "L1" ––> 1 carácter a la izquierda no visible)
Fallos: selección/visualización de los demás accionamientos con fallos
Identificación de entradas BICO (bi, ci)
Identificación de salidas BICO (bo, co)
Objeto fuente de una interconexión BICO con otro objeto de accionamiento distinto al activo.
S Se enciende cuando se ha modificado al menos un parámetro y el valor aún no se ha guardado en
la memoria no volátil.
P Se enciende cuando para un parámetro el valor no es efectivo hasta después de pulsar la tecla P.
C Se enciende cuando se ha modificado al menos un parámetro y aún no se ha iniciado el cálculo
para una gestión consistente de los datos.
Abajo, 6 dígitos Visualización, por ejemplo, de parámetros, índices, fallos y alarmas.
Manual de producto
186 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.1 Basic Operator Panel BOP20
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 187
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.1 Basic Operator Panel BOP20
7.1.3 Montaje
ATENCIÓN
Tenga en cuenta que el BOP20 debe colocarse o extraerse en posición recta en la CU305
y que no debe ladearse hacia arriba ni hacia abajo.
De este modo evitará que la interfaz del BOP20 resulte dañado en la CU305.
Montaje
Las imágenes muestran el montaje del Basic Operator Panel BOP20 en una CU305.
3. Retire la tapa ciega presionando simultáneamente los 4. Presione los salientes de retención del BOP20 entre sí e
salientes de retención y extrayendo la tapa hacia delante en inserte el BOP20 en la carcasa de la CU305 hasta oír cómo
posición recta. encaja.
Nota
El BOP20 también puede enchufarse en la Control Unit o extraerse de ella incluso durante
el servicio.
Manual de producto
188 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.1 Basic Operator Panel BOP20
Desmontaje
1. Presione simultáneamente los salientes de retención del BOP 20.
2. Mantenga presionados los salientes de retención y extraiga el BOP20 hacia delante en
posición recta.
3. Coloque la tapa ciega.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 189
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.2 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC10
7.2.1 Descripción
El Sensor Module Cabinet-Mounted SMC10 evalúa las señales del encóder y envía a la
Control Unit, vía DRIVE-CLiQ, información sobre la velocidad de rotación, la posición real, la
posición del rotor y, si procede, la temperatura del motor.
El SMC10 se utiliza para evaluar señales de encóder procedentes de resólvers.
ADVERTENCIA
Se tienen que respetar los espacios libres para la ventilación de 50 mm por encima y por
debajo del componente.
ATENCIÓN
Nota
No debe existir ningún contacto galvánico entre la caja del sistema de encóder y los cables
de señal ni la electrónica del sistema de encóder. En ciertos casos, si no se observa esta
advertencia, puede que el sistema no tenga la inmunidad a perturbaciones necesaria
(peligro de corrientes de compensación a través de la masa de la electrónica).
PRECAUCIÓN
Manual de producto
190 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.2 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC10
;
,QWHUID]'5,9(&/L4
;
$OLPHQWDFLµQGHHOHFWUµQLFDGH
FRQWURO
/('
;
,QWHUID]GHOVLVWHPDGHHQFµGHU
&RQH[LµQGHOFRQGXFWRUGHSURWHFFLµQ
01P
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 191
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.2 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC10
Manual de producto
192 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.2 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC10
ATENCIÓN
PELIGRO
¡Peligro de descarga eléctrica!
En los bornes "+Temp" y "-Temp" deben conectarse únicamente sensores de temperatura
que cumplan los requisitos de seccionamiento de protección según EN 61800-5-1.
¡De lo contrario existe peligro de descarga eléctrica!
control
M Masa de electrónica de control
M
Nota
Los bornes "+" y "M" están puenteados en el conector. Con ello se asegura la distribución
de la tensión de alimentación.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 193
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.2 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC10
Manual de producto
194 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.2 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC10
Figura 7-4 Croquis acotado del Sensor Module Cabinet SMC10, todos los datos en mm (y pulgadas)
7.2.6 Montaje
Montaje
1. Inclinar el componente ligeramente hacia atrás y con el gancho colocarlo sobre el perfil
normalizado.
2. Hacer bascular el componente sobre el perfil normalizado hasta que se oiga cómo la
corredera de montaje encaja en la parte trasera.
3. Ahora el componente ya puede desplazarse a izquierda o derecha sobre el perfil
normalizado para situarlo en su posición definitiva.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 195
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.2 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC10
Desmontaje
1. La corredera de montaje debe desplazarse primeramente hacia abajo en la lengüeta
para soltar el enclavamiento con el perfil normalizado.
2. A continuación, el componente puede bascularse hacia delante y retirarse del perfil
normalizado tirando de él hacia arriba.
$EDWLUHOPµGXORKDFLDGHODQWH
&RUUHGHUDGHPRQWDMH
%DMDUODOHQJ¾HWD
Manual de producto
196 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.2 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC10
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 197
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.2 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC10
,PSHGDQFLDVP¯QLPDV
,QGXFWDQFLD/>P+@
5DQJRQRSHUPLWLGR
Manual de producto
198 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.3 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC20
7.3.1 Descripción
El Sensor Module Cabinet-Mounted SMC20 procesa las señales que vienen del encóder y
envía a la Control Unit, vía DRIVE-CLiQ, información sobre la velocidad, la posición real, la
posición del rotor y, dado el caso, la temperatura del motor y el punto de referencia.
El SMC20 se utiliza para evaluar señales procedentes de encóders incrementales con
SEN/COS (1 Vpp) o de encóders absolutos con EnDat 2.1 o SSI.
ADVERTENCIA
Se tienen que respetar los espacios libres para la ventilación de 50 mm por encima y por
debajo del componente.
ATENCIÓN
Nota
No debe existir ningún contacto galvánico entre la caja del sistema de encóder y los cables
de señal ni la electrónica del sistema de encóder. En ciertos casos, si no se observa esta
advertencia, puede que el sistema no tenga la inmunidad a perturbaciones necesaria
(peligro de corrientes de compensación a través de la masa de la electrónica).
PRECAUCIÓN
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 199
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.3 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC20
;
,QWHUID]'5,9(&/L4
;
$OLPHQWDFLµQGHHOHFWUµQLFDGH
FRQWURO
/('
;
,QWHUID]GHOVLVWHPDGHHQFµGHU
&RQH[LµQGHOFRQGXFWRUGHSURWHFFLµQ
01P
Manual de producto
200 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.3 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC20
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 201
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.3 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC20
ATENCIÓN
PELIGRO
¡Peligro de descarga eléctrica!
En los bornes "+Temp" y "-Temp" deben conectarse únicamente sensores de temperatura
que cumplan los requisitos de seccionamiento de protección según EN 61800-5-1.
¡De lo contrario existe peligro de descarga eléctrica!
control
M Masa de electrónica de control
M
Nota
Los bornes "+" y "M" están puenteados en el conector. Con ello se asegura la distribución
de la tensión de alimentación.
Manual de producto
202 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.3 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC20
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 203
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.3 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC20
Figura 7-8 Croquis acotado del Sensor Module Cabinet SMC20, todos los datos en mm (y
pulgadas)
7.3.6 Montaje
Montaje
1. Inclinar el componente ligeramente hacia atrás y con el gancho colocarlo sobre el perfil
normalizado.
2. Hacer bascular el componente sobre el perfil normalizado hasta que se oiga cómo la
corredera de montaje encaja en la parte trasera.
3. Ahora el componente ya puede desplazarse a izquierda o derecha sobre el perfil
normalizado para situarlo en su posición definitiva.
Manual de producto
204 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.3 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC20
Desmontaje
1. La corredera de montaje debe desplazarse primeramente hacia abajo en la lengüeta
para soltar el enclavamiento con el perfil normalizado.
2. A continuación, el componente puede bascularse hacia delante y retirarse del perfil
normalizado tirando de él hacia arriba.
$EDWLUHOPµGXORKDFLDGHODQWH
&RUUHGHUDGHPRQWDMH
%DMDUODOHQJ¾HWD
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 205
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.3 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC20
1) Un regulador compara la tensión de alimentación del sistema de encóder, medida con los cables Remote/Sense, y la
consigna de tensión de alimentación de dicho sistema, y ajusta la tensión de alimentación del sistema en la salida del
módulo de accionamiento hasta que se alcanza el valor deseado (solo con alimentación de 5 V del sistema de encóder)
directamente en el sistema de encóder.
2) Posible sólo encóder SSI con alimentación de 5 V.
ATENCIÓN
Ciclo del regulador de intensidad
Si se utiliza un ciclo del regulador de intensidad de 31,25 µs, debe emplearse un SMC20
con la referencia 6SL3055-0AA00-5BA3.
Manual de producto
206 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.4 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30
7.4.1 Descripción
El Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30 evalúa señales de encóder y envía a la Control
Unit vía DRIVE-CLiQ información sobre la velocidad, la posición real y, dado el caso, la
temperatura del motor y el punto de referencia.
El SMC30 se usa para evaluar señales emitidas por encóders con interfaz TTL, HTL o SSI.
La combinación de una señal TTL/HTL y una señal absoluta SSI es posible en los bornes
X521/X531 siempre que ambas señales se deriven de la misma magnitud de medición.
ADVERTENCIA
Se tienen que respetar los espacios libres para la ventilación de 50 mm por encima y por
debajo del componente.
ATENCIÓN
Nota
No debe existir ningún contacto galvánico entre la caja del sistema de encóder y los cables
de señal ni la electrónica del sistema de encóder. En ciertos casos, si no se observa esta
advertencia, puede que el sistema no tenga la inmunidad a perturbaciones necesaria
(peligro de corrientes de compensación a través de la masa de la electrónica).
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 207
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.4 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30
;
,QWHUID]'5,9(&/L4
;
$OLPHQWDFLµQHOHFWUµQLFD
GHFRQWURO
/('
;
,QWHUID]GHOVLVWHPDGHHQFµGHU
+7/77/FRQ
YLJLODQFLDGHSLVWD
66,
,QWHUID]DOWHUQDWLYDGHO
VLVWHPDGHHQFµGHU ;
+7/77/FRQ
YLJLODQFLDGHSLVWD ;
66,
&RQH[LµQGHSDQWDOOD
&RQH[FRQGXFWRUGH
SURWHFFLµQ
01P
Manual de producto
208 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.4 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 209
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.4 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30
PRECAUCIÓN
ATENCIÓN
PELIGRO
¡Peligro de descarga eléctrica!
En los bornes "+Temp" y "-Temp" deben conectarse únicamente sensores de temperatura
que cumplan los requisitos de seccionamiento de protección según EN 61800-5-1.
¡De lo contrario existe peligro de descarga eléctrica!
Manual de producto
210 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.4 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30
1) Por tratarse de un nivel físico más robusto, se debe dar preferencia a la conexión bipolar. Solo se debe optar por la
conexión unipolar si el tipo de encóder utilizado no proporciona señales en contrafase.
PRECAUCIÓN
ATENCIÓN
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 211
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.4 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30
PELIGRO
¡Peligro de descarga eléctrica!
En los bornes "+Temp" y "-Temp" deben conectarse únicamente sensores de temperatura
que cumplan los requisitos de seccionamiento de protección según EN 61800-5-1.
¡De lo contrario existe peligro de descarga eléctrica!
control
M Masa de electrónica de control
M
Nota
Los bornes "+" y "M" están puenteados en el conector. Con ello se asegura la distribución
de la tensión de alimentación.
Manual de producto
212 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.4 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30
;
.
3LVWD$
.
3LVWD$
.
3LVWD%
.
3LVWD%
.
.
6H³DOGHUHIHUHQFLD5
8E
6H³DOGHUHIHUHQFLD5
0
&75/
0DVD
;
$OLPHQWDFLµQHQFµGHU9
0DVDDOLPHQWDFLµQHQFµGHU
Figura 7-11 Ejemplo de conexión 1: Encóder HTL, bipolar, con señal de referencia
Los cables de señal deben trenzarse por pares para mejorar la inmunidad frente a
perturbaciones inducidas.
;
.
3LVWD$
3LVWD$
.
3LVWD%
.
8E 3LVWD%
0
6H³DOGHUHIHUHQFLD5
6H³DOGHUHIHUHQFLD5
&75/
0DVD
;
$OLPHQWDFLµQHQFRGHU9
0DVDDOLPHQWDFLµQHQFRGHU
Figura 7-12 Ejemplo de conexión 2: Encóder HTL, unipolar, con señal de referencia 1)
1) Portratarse de un nivel físico más robusto, se debe dar preferencia a la conexión bipolar.
Sólo se debe optar por la conexión unipolar si el tipo de encóder utilizado no proporciona
señales en contrafase.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 213
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.4 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30
Nota: representación de los puentes de cables para la conexión de encóders HTL unipolares
con señal de referencia
Manual de producto
214 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.4 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 215
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.4 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30
Figura 7-14 Croquis acotado del Sensor Module Cabinet SMC30, todos los datos en mm (y
pulgadas)
7.4.7 Montaje
Montaje
1. Inclinar el componente ligeramente hacia atrás y con el gancho colocarlo sobre el perfil
normalizado.
2. Hacer bascular el componente sobre el perfil normalizado hasta que se oiga cómo la
corredera de montaje encaja en la parte trasera.
3. Ahora el componente ya puede desplazarse a izquierda o derecha sobre el perfil
normalizado para situarlo en su posición definitiva.
Manual de producto
216 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.4 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30
Desmontaje
1. La corredera de montaje debe desplazarse primeramente hacia abajo en la lengüeta
para soltar el enclavamiento con el perfil normalizado.
2. A continuación, el componente puede bascularse hacia delante y retirarse del perfil
normalizado tirando de él hacia arriba.
$EDWLUHOPµGXORKDFLDGHODQWH
&RUUHGHUDGHPRQWDMH
%DMDUODOHQJ¾HWD
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 217
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.4 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30
&RQH[FRQGXFWRUGHSURWHFFLµQ :HLGP¾OOHU
01P 7LSR./%&2
5HIHUHQFLD
ATENCIÓN
Manual de producto
218 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.4 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30
1) Un regulador compara la tensión de alimentación del sistema de encóder, medida con los cables Remote/Sense, y la
consigna de tensión de alimentación de dicho sistema, y ajusta la tensión de alimentación del sistema en la salida del
módulo de accionamiento hasta que se alcanza el valor deseado (solo con alimentación de 5 V del sistema de encóder)
directamente en el sistema de encóder. Remote Sense solo en X520.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 219
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.4 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30
1) Por tratarse de un nivel físico más robusto, se debe dar preferencia a la conexión bipolar. Solo se debe optar por la
conexión unipolar si el tipo de encóder utilizado no proporciona señales en contrafase.
2) Un regulador compara la tensión de alimentación del sistema de encóder, medida con los cables Remote/Sense, y la
consigna de tensión de alimentación de dicho sistema, y ajusta la tensión de alimentación del sistema en la salida del
módulo de accionamiento hasta que se alcanza el valor deseado (solo con alimentación de 5 V del sistema de encóder)
directamente en el sistema de encóder.
Manual de producto
220 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.4 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30
/RQJLWXGFDEOH>P@
&RQVXPRHQFRGHU>$@
Figura 7-17 Dependencia entre la longitud máxima del cable y el consumo del encóder
En el caso de encóders sin Remote Sense, la longitud de cable admisible está limitada a
100 m (motivo: la caída de tensión depende de la longitud de cable y del consumo del
encóder).
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 221
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.4 Sensor Module Cabinet-Mounted SMC30
$$
%%
W PLQ W PLQ
IV
Figura 7-18 Evolución de señales de las pistas A y B entre dos flancos: tiempo entre dos flancos en
encóders de impulsos
$ದ$
%ದ%
5ದ5
0DUJHQGH 0DUJHQGH
W /R WROHUDQFLD W +L WROHUDQFLDSDUD W /R
SDUDIODQFR IODQFR
DVFHQGHQWHGHO GHVFHQGHQWHGHO
W $/R%+L
LPSXOVRFHUR LPSXOVRFHUR
Figura 7-19 Posición del impulso cero respecto a las señales de pista
Manual de producto
222 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.5 Módulos opcionales para el mando de freno
7.5.1 Introducción
Para el funcionamiento de motores con freno de mantenimiento se requiere un módulo
opcional para el mando de freno, un Safe Brake Relay.
Este módulo opcional para el mando de freno proporciona la interfaz eléctrica entre
CU/PM340 y el freno de un motor.
Se monta en el kit de pantallas (ver capítulo "Kit de pantallas") o, alternativamente, en la
pared trasera del armario eléctrico.
Tipo Número
Conexión para la bobina del freno de motor 1
Conexión para alimentación de 24 V DC 1
Conexión para el mazo de cables (CTRL) que va 1
al Power Module, formato Blocksize
Con el Safe Brake Relay se suministran el mazo de cables para la conexión con el Power
Module y todos los conectores del cliente.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 223
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.5 Módulos opcionales para el mando de freno
Nota
Para el funcionamiento de motores con freno de mantenimiento integrado es necesaria una
alimentación DC estabilizada. La alimentación se realiza desde las barras internas de 24 V.
Deben tenerse en cuenta las tolerancias de tensión de los frenos de mantenimiento de los
motores y las pérdidas de tensión de los cables de conexión.
La fuente de alimentación de DC debe ajustarse a 26 V. De esta forma puede garantizarse
que la tensión de alimentación de los frenos está en el rango admitido si se cumplen las
siguientes condiciones marginales:
Utilización de motores trifásicos de Siemens
Utilización de cables de potencia MOTION-CONNECT de Siemens
Longitudes máximas del cable del motor: 100 m
Vista general
Manual de producto
224 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.5 Módulos opcionales para el mando de freno
Nota
Los bornes "+" y "M" están puenteados en el conector. Con ello se asegura la distribución
de la tensión de alimentación.
Tabla 7- 25 Conector
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 225
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.5 Módulos opcionales para el mando de freno
3RZHU
3RZHU0RGXOH,QWHUIDFH30,) 0RGXOH
,QWHUID]DOD&RQWURO8QLW
0D]RGHFDEOHV w3
6DIH%UDNH5HOD\ 8 9 : 3(
&2,/
H[W %5 0
9 0 0
0 %5 a
&75/
Manual de producto
226 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.5 Módulos opcionales para el mando de freno
Figura 7-22 Croquis acotado del Safe Brake Relay; todos los datos en mm y (pulgadas)
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 227
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.5 Módulos opcionales para el mando de freno
7.5.2.5 Montaje
El Safe Brake Relay se puede montar debajo del Power Module, en el kit de pantallas.
7RUQLOORVGHILMDFLµQ
6DIH%UDNH5HOD\
Figura 7-23 Montaje del Safe Brake Relay en el kit de pantallas (tamaño FSA)
Manual de producto
228 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.5 Módulos opcionales para el mando de freno
6DIH%UDNH5HOD\
7RUQLOORGHILMDFLµQ
6DIH%UDNH5HOD\
7RUQLOORGHILMDFLµQ
Figura 7-24 Montaje del Safe Brake Relay en el kit de pantallas (tamaño FSB y FSC)
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 229
Componentes complementarios del sistema y conexión del sistema de encóder
7.5 Módulos opcionales para el mando de freno
Manual de producto
230 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Accesorios 8
8.1 Pasacables de armario DRIVE-CLiQ
8.1.1 Descripción
El pasatapas de armario DRIVE-CLiQ sirve para la conexión de dos cables DRIVE-CLiQ y
puede instalarse en la pared de un armario eléctrico.
En la interfaz fuera del armario eléctrico se realiza una conexión DRIVE-CLiQ conforme al
grado de protección IP67 según EN 60529; sin embargo, en el interior del armario se realiza
una conexión conforme al grado de protección IP20 o IPXXB según EN 60529. Para la
interfaz entre la pared del armario eléctrico y el pasatapas de armario DRIVE-CLiQ basta
con el grado IP54 según EN 60529.
Junto con los cables de datos se guían también los contactos de la alimentación de tensión
de DRIVE-CLiQ.
Nota
Para las conexiones DRIVE-CLiQ deben emplearse exclusivamente cables Siemens.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 231
Accesorios
8.1 Pasacables de armario DRIVE-CLiQ
Figura 8-2 Croquis acotado de pasatapas de armario DRIVE-CLiQ, todos los datos en mm y
(pulgadas)
Manual de producto
232 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Accesorios
8.1 Pasacables de armario DRIVE-CLiQ
8.1.5 Montaje
Para el montaje del pasatapas de armario DRIVE-CLiQ se debe realizar una sección en la
pared del armario eléctrico según la figura siguiente.
5
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 233
Accesorios
8.1 Pasacables de armario DRIVE-CLiQ
Montaje
1. Introduzca el componente para la parte exterior del armario eléctrico a través de la
abertura de este.
2. Fije el pasatapas de armario DRIVE-CLiQ a la pared exterior del armario eléctrico con
dos tornillos M3 y dos tuercas. Para una buena compatibilidad electromagnética el
pasatapas DRIVE-CLiQ debe estar conectado plano y de manera conductiva con la
pared.
0
1P
3DUHGGHODUPDULR
HO«FWULFR
3DVDWDSDVGHDUPDULR
'5,9(&/L4
Manual de producto
234 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Accesorios
8.2 Acoplador DRIVE-CLiQ
8.2.1 Descripción
El acoplador DRIVE-CLiQ sirve para la conexión de dos cables DRIVE-CLiQ con el grado de
protección IP67 según EN 60529.
Junto con los cables de datos se guían también los contactos de la alimentación de tensión
de DRIVE-CLiQ.
La información sobre la longitud admitida de los cables se encuentra en el capítulo "Cables
de señal DRIVE-CLiQ".
Nota
Para las conexiones DRIVE-CLiQ deben emplearse exclusivamente cables Siemens.
1 Placa de características
2 Caperuzas de protección, marca Yamaichi, referencia: Y-ConAS-24-S
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 235
Accesorios
8.2 Acoplador DRIVE-CLiQ
Figura 8-6 Croquis acotado de acoplador DRIVE-CLiQ, todos los datos en mm y (pulgadas)
Manual de producto
236 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Accesorios
8.2 Acoplador DRIVE-CLiQ
8.2.5 Montaje
R01P 6XSHUILFLHVGHFRORFDFLµQ
s
s
s
s
R01P
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 237
Accesorios
8.3 Kit de pantallas
8.3.1 Descripción
Para los Power Modules de los tamaños FSA a FSF se ofrece de forma opcional un kit de
pantallas como contacto de pantalla. Sirve como contacto de pantalla los cables de
potencia. Para los tamaños FSA a FSC, el kit de pantallas se atornilla directamente en la
pared del armario eléctrico. Para los tamaños FSD a FSF, la fijación se realiza en el Power
Module. Para los tamaños FSB y FSC se adjunta un núcleo de ferrita al paquete del kit de
pantallas para atenuar las perturbaciones de los cables de alta frecuencia.
Figura 8-8 Power Module PM340 (tamaño FSD, FSE) con CUA31 y kit de pantallas
Manual de producto
238 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Accesorios
8.3 Kit de pantallas
[ෘ
ෘ
[ෘ
ෘ
Figura 8-9 Croquis acotado del kit de pantallas, tamaño FSA; todos los datos en mm y (pulgadas)
Figura 8-10 Croquis acotado del kit de pantallas, tamaño FSB; todos los datos en mm y (pulgadas)
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 239
Accesorios
8.3 Kit de pantallas
[ෘ [ෘ
ෘ ෘ
ෘ
ෘ
Figura 8-11 Croquis acotado del kit de pantallas, tamaño FSC; todos los datos en mm y (pulgadas)
Manual de producto
240 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Accesorios
8.3 Kit de pantallas
Croquis acotados de los Power Modules con kit de pantallas de tamaño FSA a FSF
Figura 8-12 Croquis acotado del Power Module PM340 con kit de pantallas, tamaño FSA; todos los
datos en mm y (pulgadas)
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 241
Accesorios
8.3 Kit de pantallas
Figura 8-13
Croquis acotado del Power Module PM340 con kit de pantallas, tamaño FSB; todos los
datos en mm y (pulgadas)
Figura 8-14 Croquis acotado del Power Module PM340 con kit de pantallas, tamaño FSC; todos los
datos en mm y (pulgadas)
Manual de producto
242 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Accesorios
8.3 Kit de pantallas
Figura 8-15 Croquis acotado del Power Module PM340 con kit de pantallas, tamaño FSD; todos los
datos en mm y (pulgadas)
Figura 8-16 Croquis acotado: Power Module PM340 con kit de pantallas, tamaño FSE; todos los
datos en mm y (pulgadas)
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 243
Accesorios
8.3 Kit de pantallas
Figura 8-17 Croquis acotado: Power Module PM340 con kit de pantallas, tamaño FSF; todos los
datos en mm y (pulgadas)
Manual de producto
244 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Accesorios
8.3 Kit de pantallas
8.3.3 Montaje
Tamaño FSA
Figura 8-18 Montaje del kit de pantallas en un Power Module de tamaño FSA
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 245
Accesorios
8.3 Kit de pantallas
Tamaño FSB/FSC
1¼FOHRGHIHUULWD
Figura 8-19 Montaje del kit de pantallas y del núcleo de ferrita en un Power Module de tamaño FSB
y FSC
Manual de producto
246 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Accesorios
8.3 Kit de pantallas
&ROODU
FRQIRUPD
GH8
En caso de cables de poco diámetro, si el núcleo no quedara bien sujeto al cable, es posible
amarrar bien apretada una brida junto al núcleo de ferrita cerrado alrededor del cable a fin
de evitar el desplazamiento transversal de la ferrita por el cable.
Tamaño FSD/FSE
$ %
Figura 8-21 Montaje del kit de pantallas en un Power Module de tamaño FSD y FSE
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 247
Accesorios
8.3 Kit de pantallas
Tamaño FSF
$ %
Figura 8-22 Montaje del kit de pantallas en un Power Module de tamaño FSF
Manual de producto
248 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Accesorios
8.3 Kit de pantallas
Figura 8-23 Montaje del kit de pantallas en un Power Module PM340 Liquid Cooled, tamaño FSD y FSE
Tamaño FSF
Figura 8-24 Montaje del kit de pantallas en un Power Module PM340 Liquid Cooled, tamaño FSF
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 249
Accesorios
8.3 Kit de pantallas
Manual de producto
250 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Construcción de armarios y CEM con componentes
de formato Blocksize 9
9.1 Generalidades
Los componentes de la serie SINAMICS S están diseñados de acuerdo con el grado de
protección IP20 o IPXXB según EN 60529 y como equipos open type según UL 50. De este
modo queda garantizada la protección contra descargas eléctricas.
Para garantizar también la protección contra solicitaciones mecánicas y meteorológicas, los
componentes deben utilizarse solo dentro de cajas, armarios o recintos técnicos cerrados
que cuenten al menos con el grado de protección IP54 y que estén clasificados como
enclosure type 12 según UL 50.
Se recomienda el uso de cables MOTION-CONNECT preconfeccionados.
Nota
Seguridad funcional de los componentes SINAMICS
Los componentes deben estar protegidos de suciedad conductora, p. ej. mediante el
montaje en el armario eléctrico con el grado de protección IP54B según EN 60529. Si es
posible descartar totalmente la entrada de suciedad conductora en el lugar de instalación,
se podrá utilizar un armario eléctrico de un grado de protección menor.
Para garantizar las funciones de seguridad de Safety Integrated se recomienda el montaje
en un armario eléctrico con grado de protección IP54B según EN 60529.
Seguridad de máquinas
Equipos eléctricos de máquinas
1ª parte: Requisitos generales
Todas las indicaciones para la selección de los equipos en este apartado son válidas para
● Funcionamiento en una red TN
● Rango de tensión de servicio de 1 AC 200 V a 3 AC 440 V
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 251
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.2 Consignas de seguridad
PELIGRO
Para garantizar la protección frente a descargas eléctricas, los componentes sólo deben
utilizarse en armarios eléctricos o en talleres eléctricos cerrados. Además es
imprescindible una conexión interna del conductor de protección de los componentes.
Los componentes generan altas corrientes de fuga en el conductor de protección. A fin de
garantizar la seguridad contra descargas eléctricas en caso de interrupción del conductor
de protección externo, durante la conexión externa debe ponerse en práctica una de las
siguientes medidas:
Conexión fija y conexión del conductor de protección mediante ≥ 10 mm2 Cu o
≥ 16 mm2 Al
Conexión fija y desconexión automática de la red en caso de interrupción del conductor
de protección
PELIGRO
PRECAUCIÓN
Para una perfecta funcionalidad del sistema de encóder se recomienda usar los accesorios
originales de Siemens que figuran en el catálogo PM 21.
Sólo deben conectarse motores con freno de mantenimiento con aislamiento eléctrico
seguro. Los conductores de freno deben tener también aislamiento eléctrico seguro en el
cable.
Si el cable de potencia del motor debe conectarse a terminales intermedios, entonces los
cables de potencia y los cables de freno deberán tenderse separados entre sí (≥ 300 mm).
Después de la conexión a un terminal intermedio (p. ej., condicionada por una regleta de
bornes), el cableado debería continuarse preferentemente con los cables habilitados
MOTION-CONNECT.
PRECAUCIÓN
El par de conductores para el freno de mantenimiento del motor debe estar apantallado
(pantalla de malla trenzada) aparte. En cables MOTION-CONNECT, esto se logra
mediante la pantalla interna.
Manual de producto
252 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.2 Consignas de seguridad
ADVERTENCIA
Las pantallas de los cables y los conductores no usados de los cables de potencia (p. ej.,
conductores de freno) deberán conectarse al potencial PE.
Si no se observa esto pueden generarse tensiones de contacto que entrañan peligro de
muerte.
Nota
Durante el montaje del armario eléctrico deben taparse las ranuras de ventilación para que
no puedan caer en la caja virutas de taladrado, punteras de cable, etc.
Deben respetarse los reglamentos de seguridad relativos a la protección contra contactos
directos. Ver también EN 60204–1.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 253
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.3 Consignas relativas a compatibilidad electromagnética (CEM)
PRECAUCIÓN
PELIGRO
Manual de producto
254 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.4 Apantallamiento y tendido de los cables
PELIGRO
También se pueden aplicar otras medidas que produzcan resultados comparables (p. ej.,
tendido detrás de las placas de montaje, correspondientes distancias, etc.). Quedan
excluidas las medidas referidas a la ejecución, al montaje y al tendido de cables de potencia
del motor y cables de señal. Si se utilizan cables sin pantalla desde el punto de conexión de
red hasta el filtro de red, hay que asegurarse de que ningún cable que emita perturbaciones
discurra en paralelo a ellos.
Las pantallas de los cables deben contactarse en una superficie amplia lo más cerca posible
de los puntos de conexión de los cables de tal forma que se garantice la conexión a masa
del armario eléctrico con baja impedancia.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 255
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.4 Apantallamiento y tendido de los cables
1. Entrada de red
2. Cable de motor
3. Pared posterior metálica
4. Para fijar de forma fiable el apantallamiento del cable de red y del cable del motor a la
pared posterior metálica deben utilizarse abrazaderas apropiadas.
5. Cable apantallado
Como alternativa, las pantallas de los cables pueden contactarse en la placa de montaje
metálica mediante abrazaderas de pantalla y barras dentadas. Los cables entre el punto de
conexión de pantalla y los bornes de conexión para los conductores de los cables deben ser
lo más cortos posible.
Para conectar las pantallas de los cables de potencia de los Power Modules se dispone de
kits de pantallas (chapas de conexión para pantalla) preparados para abrazaderas.
Dentro del armario, todos los cables deben tenderse lo más cerca posible de las partes
estructurales unidas a la masa del armario (p. ej., placa de montaje o partes de la
envolvente del armario). Por lo que respecta al apantallamiento, basta con canales de chapa
de acero o con tender los cables protegidos mediante chapa de acero, por ejemplo, entre la
placa de montaje y la pared posterior.
Debe evitarse en la máxima medida el tendido de cables sin pantalla conectados al grupo
de accionamientos en las inmediaciones de fuentes de perturbaciones, p. ej.,
transformadores. Los cables de señal (con y sin pantalla) conectados al grupo de
accionamientos deben tenderse bien alejados de campos magnéticos intensos (p. ej.,
transformadores o bobinas de red). En ambos casos, una distancia ≥ 300 mm es
normalmente suficiente.
Manual de producto
256 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.5 Alimentación de 24 V DC
9.5 Alimentación de 24 V DC
9.5.1 Generalidades
La tensión de 24 V DC es necesaria para la alimentación de
1. la tensión de carga de las salidas digitales de las Control Units.
Las Control Units reciben tensión a través de PM-IF. En los siguientes casos deben
conectarse 24 V adicionales:
– Puesta en marcha/diagnóstico con tensión de alimentación desconectada de los
Power Modules
– Funcionamiento de las salidas digitales CU305
2. la electrónica de los Sensor Modules
3. los Safe Brake Relays (frenos de mantenimiento del motor)
Otros consumidores pueden conectarse a estas fuentes de alimentación si poseen
protección independiente contra sobreintensidad.
Nota
El usuario debe ocuparse de la alimentación de la electrónica de control tal como se
describe en el capítulo "Datos de sistema" de esta documentación.
En caso de conexión a una "fuente de alimentación DC" en el sentido de la norma EN
60204-1:1997, cap. 4.3.3, pueden producirse fallos de funcionamiento debido a las
interrupciones de tensión de alimentación allí permitidas.
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 257
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.5 Alimentación de 24 V DC
PRECAUCIÓN
Tendido de cables
Tienda los cables de alimentación y de señal conectados de tal forma que no obstruyan
las ranuras de ventilación de los componentes.
No tienda los cables de señal sin pantalla en paralelo a los cables de potencia.
Normas
EN 61800-5-1 EN 60204-1 IEC 60364-5-52
IEC 60287-1 hasta -3 EN 60228 UL 508C
Condiciones
Temperatura ambiente 55 °C
Temperatura límite de los conductores ≥ 75 °C para el funcionamiento con corriente de carga
asignada
Longitud máxima de 10 m para los cables de alimentación de 24 V
cable: 30 m para los cables de señal sin cargas adicionales conectadas
Tienda los cables de tal forma que
● se agrupe como máximo un par de conductores;
● los cables de 24 V se tiendan separados de otros cables/conductores que puedan
conducir corriente de servicio.
Manual de producto
258 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.5 Alimentación de 24 V DC
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 259
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.5 Alimentación de 24 V DC
Manual de producto
260 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.5 Alimentación de 24 V DC
Intensidad de salida Fases Tensión nominal de entrada [V] Intensidad de cortocircuito [A] Referencia
asignada [A] Rango de tensión de trabajo [V]
5 1/2 AC 120 - 230/230 – 500 Aprox. 5,5 (arranque) 6EP1333-3BA00-8AC0
85 - 264/176 - 550 Típ. 15 para 25 ms (servicio)
10 1/2 AC 120 - 230/230 – 500 Aprox. 12 (arranque) 6EP1334-3BA00-8AB0
85 - 264/176 - 550 Típ. 30 para 25 ms (servicio)
20 1/2 AC 120/230 Aprox. 23 (arranque) 6EP1336-3BA00-8AA0
85 - 132/176 – 264 Típ. 60 para 25 ms (servicio)
3 3 AC 230/400 hasta 288/500 6EP1436-3BA00-8AA0
320 - 550
40 1/2 AC 120/230 Aprox. 46 (arranque) 6EP1337-3BA00-8AA0
85 - 132/176 – 264 Típ. 120 para 25 ms (servicio)
3 3 AC 230/400 hasta 288/500 6EP1437-3BA00-8AA0
320 - 550
Intensidad de salida Rango de tensión de entrada [V] Intensidad de cortocircuito [A] Referencia
asignada [A]
20 3 3 AC 380 - 10% (- 15% < 1 min) < 24 6SL3100-1DE22-0AA0
hasta 3 AC 480 + 10%
DC 300 – 800
ADVERTENCIA
Para el uso de fuentes de alimentación externas, p. ej. SITOP, debe tenerse en cuenta lo
siguiente:
El potencial de masa debe estar conectado a la conexión del conductor de protección
(DVC A).
La alimentación debe montarse en las inmediaciones del grupo de accionamientos.
Lo ideal es montarla en una placa de montaje común. Si se utilizan diferentes placas de
montaje, su conexión eléctrica debe cumplir los requisitos de la directiva de montaje CEM.
Esta directiva tiene en cuenta la protección contra descarga eléctrica y contra incendios,
así como la mejor compatibilidad electromagnética posible.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 261
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.6 Disposición de los componentes y aparatos
9.6.1 Generalidades
Los componentes y equipos se distribuirán atendiendo a
● las necesidades de espacio
● el tendido de los cables
● los radios de flexión de los cables de conexión
Para cables MOTION-CONNECT ver catálogo PM21
● la disipación de calor
● la compatibilidad electromagnética
Generalmente se disponen en la parte central del armario eléctrico.
Por encima y por debajo de los componentes deben respetarse los espacios libres de
montaje indicados.
9.6.2 Montaje
Los componentes deben montarse sobre una plancha con buena conductividad eléctrica
para asegurar una baja impedancia entre los componentes y la plancha de montaje. Son
apropiadas para este fin las placas de montaje con superficie galvanizada.
Manual de producto
262 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.6 Disposición de los componentes y aparatos
Tabla 9- 7 Secuencia de montaje de los componentes montables bajo pie, partiendo de la pared
del armario eléctrico
ATENCIÓN
La resistencia de freno debe montarse siempre junto al Power Module porque puede
alcanzar temperaturas muy altas.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 263
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.7 Conexión de protección y conexión equipotencial
Conexiones de protección
El sistema de accionamiento SINAMICS S está diseñado para el uso en armarios eléctricos
con conexión de conductor de protección.
La conexión de conductor de protección de los componentes SINAMICS se conecta a la
conexión de conductor de protección del armario eléctrico como se indica a continuación:
En otros materiales diferentes al cobre hay que ampliar la sección de forma que se alcance
al menos el mismo valor de conductancia.
Todos los componentes de la máquina y la instalación se deben incluir en el sistema de
protección.
La conexión de protección de los motores utilizados se debe realizar a través del cable del
motor. Por razones de CEM las conexiones de protección deben contactarse en el Power
Module.
Para cumplir los valores límite de CEM el grupo de accionamientos debe colocarse sobre
una placa de montaje metálica desnuda. La placa de montaje se debe conectar a la
conexión de conductor de protección del armario eléctrico con baja impedancia.
Para la conexión de puesta a tierra de las estaciones PROFIBUS deben utilizarse cables de
cobre con una sección adecuada (> 2,5 mm²).
Para más información sobre la puesta a tierra con PROFIBUS, consulte:
http://www.profibus.com/fileadmin/media/wbt/WBT_Assembly_V10_Dec06/start.html
Conexión equipotencial
La placa de montaje también se utiliza como superficie de conexión equipotencial. Dentro
del grupo de accionamientos no se requiere ninguna conexión equipotencial adicional.
Si no existe ninguna placa de montaje metálica desnuda común, se debe ejecutar una
conexión equipotencial equivalente en la medida de lo posible con secciones de conductor
como en la tabla superior o, al menos, con el mismo valor de conductancia.
Manual de producto
264 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.7 Conexión de protección y conexión equipotencial
Para el montaje de componentes sobre perfiles DIN, los datos indicados en la tabla se
utilizan también para la conexión equipotencial. Si solo se admiten secciones de conexión
más pequeñas en los componentes, debe utilizarse la mayor sección posible, p. ej., 6 mm2
para SMC. Estos requisitos también son válidos para componentes dispuestos de forma
descentralizada fuera del armario eléctrico.
PRECAUCIÓN
Entre los componentes de una instalación alejados entre sí debe utilizarse un conductor
equipotencial con una sección de al menos 25 mm². De lo contrario pueden fluir corrientes
de fuga elevadas a través del cable PROFIBUS que destruyen la Control Unit u otras
estaciones PROFIBUS.
ATENCIÓN
Nota
PROFINET
Las directrices de montaje y consignas relativas a la puesta a tierra de protección y la
conexión equipotencial para todos los tipos y topologías de PROFINET se encuentran en el
apartado DOWNLOADS, en:
http://www.profibus.com
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 265
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.8 Indicaciones sobre la disipación de calor del armario eléctrico
9.8.1 Generalidades
Para disipar el calor del armario pueden utilizarse, entre otros:
● Ventilador con filtro
● Intercambiador de calor
● Refrigerador
Debe decidirse por una u otra opción en función de las condiciones ambientales existentes y
de la potencia frigorífica necesaria.
Deben mantenerse la conducción de aire en el interior del armario eléctrico y los espacios
libres que se indican aquí para la ventilación. En dichos espacios no debe
montarse/tenderse ningún otro componente o cable.
PRECAUCIÓN
montaje bajo pie (p. ej. bobina de red, etc.) debajo del PM340. De lo contrario, distancia:
0 mm.
Manual de producto
266 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.8 Indicaciones sobre la disipación de calor del armario eléctrico
6XSHUILFLHGHPRQWDMH
6DOLGDGHDLUH
PP
(QWUDGDGHDLUH PP
Nota
No se permite tender cables en los componentes; las rejillas de ventilación se tienen que
mantener libres.
Debe evitarse soplar directamente sobre los equipos electrónicos con aire frío.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 267
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.8 Indicaciones sobre la disipación de calor del armario eléctrico
Nota
Entre el orificio de expulsión del climatizador y los equipos electrónicos debe haber una
separación mínima de 200 mm.
(QIULDGRU
$UPDULRHO«FWULFR
PRECAUCIÓN
La conducción del aire y la disposición del dispositivo de refrigeración deben elegirse de tal
modo que se descarten condensaciones.
Dado el caso deberá instalarse una calefacción anticondensaciones.
Manual de producto
268 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.8 Indicaciones sobre la disipación de calor del armario eléctrico
9.8.3.1 Generalidades
En las tablas siguientes se indican las pérdidas de los componentes durante el servicio
nominal. Los valores característicos son válidos para las condiciones siguientes:
● Tensión de red para los Power Modules 1 AC 200 V hasta 3 AC 380 V hasta 480 V ±10%
● Frecuencia de pulsación asignada de los Power Modules 4 kHz
● Servicio de los componentes con potencia de tipo
Tabla 9- 10 Vista general de las pérdidas durante el servicio nominal para Control Units y Sensor
Modules
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 269
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.8 Indicaciones sobre la disipación de calor del armario eléctrico
Tabla 9- 11 Vista general de las pérdidas durante el servicio nominal para bobinas de red y filtros de red
Manual de producto
270 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.8 Indicaciones sobre la disipación de calor del armario eléctrico
Tabla 9- 12 Vista general de las pérdidas durante el servicio nominal para Power Modules
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 271
Construcción de armarios y CEM con componentes de formato Blocksize
9.8 Indicaciones sobre la disipación de calor del armario eléctrico
Manual de producto
272 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Circuito de refrigeración y propiedades del
refrigerante 10
10.1 Requisitos exigidos al circuito de refrigeración
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 273
Circuito de refrigeración y propiedades del refrigerante
10.1 Requisitos exigidos al circuito de refrigeración
Requisitos
● En la entrada del circuito de refrigeración debe utilizarse un filtro de partículas (tamaño
de partícula < 100 µm) a fin de evitar la entrada de partículas extrañas.
● Las instalaciones mixtas deben evitarse en la medida de lo posible.
● Es obligatorio respetar las presiones admisibles en el sistema de refrigeración.
● Deben evitarse las cavitaciones en el sistema de refrigeración.
● En el sistema de refrigeración debe preverse una conexión equipotencial entre los
componentes.
● Al instalar, deben tomarse medidas para evitar la condensación de los equipos.
● Debe añadirse al refrigerante un agente anticorrosivo y, dado el caso, un biocida.
● Si existe peligro de heladas, habrá que adoptar medidas de protección para el servicio, el
almacenamiento y el transporte, por ejemplo purgar el circuito y limpiarlo con aire o
utilizar una calefacción complementaria.
● Deben cumplirse los requisitos en cuanto a las propiedades del refrigerante
(temperatura, propiedades químicas, etc.).
Recomendaciones
● La conexión de los aparatos debería realizarse con mangueras para el desacoplamiento
mecánico.
● A fin de prevenir las obstrucciones y la corrosión, se recomienda instalar además un filtro
de flujo reversible en el circuito (los materiales que formen depósitos se pueden expulsar
durante el funcionamiento).
● Las etapas de potencia deben conectarse al circuito de refrigeración por medio de llaves
de cierre para que en caso de mantenimiento o reparación puedan aislarse del circuito
de refrigeración sin tener que vaciar todo el sistema. La unión entre la llave de cierre y la
etapa de potencia puede consistir en un manguito de agua de refrigeración (EPDM). Las
conexiones de refrigerante no pueden cerrarse bajo ningún concepto si todavía hay
líquido refrigerante en el interior del equipo. Causa: si el líquido refrigerante se expande
debido a un incremento de la temperatura, se genera una presión demasiado elevada
que puede hacer que reviente el disipador.
Manual de producto
274 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Circuito de refrigeración y propiedades del refrigerante
10.1 Requisitos exigidos al circuito de refrigeración
0$*
3
:7
%
69
3 $
),/
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 275
Circuito de refrigeración y propiedades del refrigerante
10.1 Requisitos exigidos al circuito de refrigeración
&DUDFWHU¯VWLFDGHODERPED
S &D¯GDGHSUHVLµQHQHO
VLVWHPDGHUHIULJHUDFLµQ
S
Q
9Q 9
Manual de producto
276 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Circuito de refrigeración y propiedades del refrigerante
10.1 Requisitos exigidos al circuito de refrigeración
5DQJR
SURKLELGR
G3>N3D@
0£[LPD
GLIHUHQFLDGHSUHVLµQ
G9GW>OPLQ@
Tabla 10- 1 Caída de presión a distintas temperaturas del refrigerante para Antifrogen N/H2O: 45 %
La curva de la caída de presión en los disipadores en función del caudal volumétrico varía
dependiendo de la mezcla de refrigerante (Antifrogen N y agua) y la temperatura.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 277
Circuito de refrigeración y propiedades del refrigerante
10.1 Requisitos exigidos al circuito de refrigeración
GSFRPRG9GWSDUDGLYHUVRVUHIULJHUDQWHV
GS>N3D@
G9GW>OPLQ@
r&+
r&$QWLIURJHQ1
r&$QWLIURJHQ1
r&$QWLIURJHQ1
r&$QWLIURJHQ1
r&$QWLIURJHQ1
r&$QWLIURJHQ1
Figura 10-4 Diferencia de presión en función del caudal volumétrico para diversos refrigerantes y temperaturas
Presión de trabajo
La presión de trabajo debe determinarse en función de las condiciones del flujo en la
alimentación y retorno del circuito de refrigeración. La cantidad de refrigerante necesaria por
unidad de tiempo debe ajustarse conforme a las indicaciones que figuran en los datos
técnicos de los componentes. Los componentes se normalizan a una presión nominal de
70 kPa (para el refrigerante H2O) a través de un diafragma.
Manual de producto
278 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Circuito de refrigeración y propiedades del refrigerante
10.1 Requisitos exigidos al circuito de refrigeración
Las caídas de presión individuales Pi representan las caídas de presión de los componentes
(intercambiador de calor, tuberías, 70 kPa para los equipos SINAMICS conectados en
paralelo, válvulas, colectores de suciedades, codos de tubo, etc.).
Las tuberías de refrigerante deben tenderse con sumo cuidado. Las tuberías no deben tocar
en ningún caso los elementos bajo tensión; hay que respetar siempre una distancia de
aislamiento > 13 mm. Las tuberías deben fijarse mecánicamente de forma segura y ha de
comprobarse si presentan fugas.
10.1.4 Instalación
Para una vida útil óptima de los disipadores, se recomienda un circuito de refrigeración
cerrado fabricado en acero inoxidable, preferiblemente con vigilancia de la calidad del
refrigerante.
PRECAUCIÓN
Las tuberías de refrigerante deben tenderse con sumo cuidado. Las tuberías deben fijarse
mecánicamente de forma segura y ha de comprobarse si presentan fugas. Las tuberías no
deben tocar en ningún caso los elementos bajo tensión.
Materiales y conexiones
Para minimizar los procesos electroquímicos que tienen lugar en el sistema de refrigeración,
es preciso que los materiales sean compatibles entre sí. Deben evitarse o limitarse al
mínimo imprescindible las instalaciones mixtas, es decir, las combinaciones de distintos
materiales como p. ej. cobre, latón, hierro, zinc y plásticos halogenados (mangueras y juntas
de PVC).
Las válvulas y conexiones necesarias en el sistema de refrigeración deben ser de acero
inoxidable V2A o V4A (austenita NIROSTA).
Las tuberías del sistema de refrigeración pueden ser de los siguientes materiales:
● Tubos y tubos ondulados de acero inoxidable (V2A o V4A; austenita NIROSTA)
● Mangueras de EPDM/EPDM con una resistencia eléctrica < 109 ohmios (p. ej.
Semperflex FKD; marca Semperit; http://www.semperit.at)
● Mangueras DEMITEL® de PE/EPDM (marca Telle; http://www.telle.de)
● Fijación con abrazaderas de borne según DIN2871, p. ej. marca Telle
Todos los armarios eléctricos deben ejecutarse con barra PE y conectarse entre sí de forma
que se garantice una buena conducción.
ATENCIÓN
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 279
Circuito de refrigeración y propiedades del refrigerante
10.1 Requisitos exigidos al circuito de refrigeración
Nota
Si se utilizan mangueras no conductoras de la electricidad, se prestará especial atención a
la conexión equipotencial de todos los componentes (ver capítulo "Conexión equipotencial").
Nota
Una vez concluida la instalación, se debe comprobar la estanqueidad del sistema de
refrigeración.
PRECAUCIÓN
La purga de aire debe realizarse siempre con la instalación en estado sin tensión.
Manual de producto
280 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Circuito de refrigeración y propiedades del refrigerante
10.2 Requisitos exigidos al refrigerante
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Nota
En general, el agua del grifo no es apta para el uso en el circuito de refrigeración. Es posible
mezclarla con agua desionizada. Les pérdidas deben rellenarse siempre con agua
desmineralizada.
El agua de refrigeración debe examinarse 3 meses después de la primera carga del circuito
de refrigeración y una vez al año a partir de entonces. Si el agua de refrigeración está turbia
o presenta una alteración de color o señales de contaminación microbiana, habrá que
purgar el circuito de refrigeración y volverlo a llenar.
Para examinar fácilmente el agua de refrigeración, es conveniente instalar una mirilla en el
circuito de refrigeración.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 281
Circuito de refrigeración y propiedades del refrigerante
10.2 Requisitos exigidos al refrigerante
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Las mezclas de agua de refrigeración con Antifrogen N son muy buenas conductoras de la
electricidad. En caso de fuga es necesario limpiar los sistemas de aislamiento.
ATENCIÓN
Nota
En cualquier caso, debe tenerse en cuenta que al añadir anticongelante varía la viscosidad
cinemática del agua de refrigeración y es necesario ajustar el rendimiento de la bomba.
Antifrogen N contiene inhibidores de la corrosión que protegen los metales del sistema de
refrigeración contra la corrosión a largo plazo. La proporción de Antifrogen N debe ser
siempre > 20%; de lo contrario, la mezcla tendría un efecto corrosivo.
El inhibidor y Antifrogen N no deben mezclarse el uno con el otro.
Manual de producto
282 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Circuito de refrigeración y propiedades del refrigerante
10.2 Requisitos exigidos al refrigerante
Nota
El biocida viene determinado por el tipo de bacterias.
La dosificación y la compatibilidad con un inhibidor utilizado eventualmente deben adaptarse
conforme a las recomendaciones del fabricante.
El biocida y Antifrogen N no deben mezclarse el uno con el otro.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 283
Circuito de refrigeración y propiedades del refrigerante
10.3 Protección anticondensación
Tabla 10- 2 Temperatura del punto de rocío como función de la humedad relativa φ y de la temperatura ambiente para
una altitud de instalación de 0 m.
T Φ = 20% Φ = 30% Φ = 40% Φ = 50% Φ = 60% Φ = 70% Φ = 80% Φ = 85% Φ = 90% Φ = 95% Φ = 100%
ambiente
[°C]
10 <0 <0 <0 0,2 2,7 4,8 6,7 7,6 8,4 9,2 10
20 <0 2 6 9,3 12 14,3 16,4 17,4 18,3 19,1 20
25 0,6 6,3 10,5 13,8 16,7 19,1 21,2 22,2 23,2 24,1 24,9
30 4,7 10,5 14,9 18,4 21,3 23,8 26,1 27,1 28,1 29 29,9
35 8,7 14,8 19,3 22,9 26 28,6 30,9 32 33 34 34,9
38 11,1 17,4 22 25,7 28,8 31,5 33,8 34,9 36 36,9 37,9
40 12,8 19,1 23,7 27,5 30,6 33,4 35,8 36,9 37,9 38,9 39,9
45 16,8 23,3 28,2 32 35,3 38,1 40,6 41,8 42,9 43,9 44,9
50 20,8 27,5 32,6 36,6 40 42,9 45,5 46,6 47,8 48,9 49,9
Manual de producto
284 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Circuito de refrigeración y propiedades del refrigerante
10.4 Conexión equipotencial
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 285
Circuito de refrigeración y propiedades del refrigerante
10.4 Conexión equipotencial
Manual de producto
286 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Servicio técnico y mantenimiento 11
11.1 Consignas de seguridad
PELIGRO
PELIGRO
¡Antes de comenzar los trabajos mida la tensión después del tiempo de espera indicado!
Se puede medir entre los bornes DCP y DCN del circuito intermedio y debe ser inferior a
42,2 V DC.
PELIGRO
En caso de alimentaciones auxiliares existentes con 230 V AC, en los componentes sigue
habiendo tensiones peligrosas incluso con el interruptor principal desconectado.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 287
Servicio técnico y mantenimiento
11.2 Servicio técnico y mantenimiento con componentes de formato Blocksize
ATENCIÓN
ATENCIÓN
El ventilador solo debe ser sustituido por personal debidamente formado y de conformidad
con las directivas ESD.
Requisitos
1. Desconecte el PM340 de la alimentación.
2. Desmonte el equipo del grupo de accionamientos.
Manual de producto
288 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Servicio técnico y mantenimiento
11.2 Servicio técnico y mantenimiento con componentes de formato Blocksize
Tamaño FSA/FSB/FSC
Nota
Para desmontar y montar el ventilador del PM340 de los tamaños FSA a FSC se necesita
un destornillador con punta en cruz.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 289
Servicio técnico y mantenimiento
11.2 Servicio técnico y mantenimiento con componentes de formato Blocksize
Figura 11-2 Sustitución del ventilador del PM340, tamaño FSB/FSC (par de apriete 0,4 Nm)
Manual de producto
290 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Servicio técnico y mantenimiento
11.2 Servicio técnico y mantenimiento con componentes de formato Blocksize
Tamaño FSD/FSE
1. Retire la tapa.
2. Extraiga los dos conectores y los dos ventiladores.
3. Coloque los nuevos ventiladores y fije de nuevo los dos conectores.
4. Cierre la tapa abatible.
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 291
Servicio técnico y mantenimiento
11.2 Servicio técnico y mantenimiento con componentes de formato Blocksize
Tamaño FSF
Manual de producto
292 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Servicio técnico y mantenimiento
11.3 Formación de los condensadores del circuito intermedio
PRECAUCIÓN
Después de más de dos años sin usar el Power Module se tienen que volver a formar
(acondicionar) los condensadores del circuito intermedio. Si se omite esta operación, los
equipos pueden sufrir daños al conectarlos.
Nota
Es importante que el tiempo de almacenamiento se calcule a partir del momento de la
fabricación y no a partir del momento de la entrega.
Fecha de fabricación
La fecha de fabricación se puede leer según la clave siguiente (p. ej. T-S92067000015 para
septiembre de 2004):
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 293
Servicio técnico y mantenimiento
11.3 Formación de los condensadores del circuito intermedio
Circuito de formación
El circuito de formación se crea con ayuda de lámparas incandescentes o bien con
resistencias.
Componentes necesarios para la formación fuera del grupo de accionamientos
● 1 interruptor fusible triple 400 V/10 A o doble 230 V/10 A
● Cable de 1,5 mm2
● 3 lámparas incandescentes de 230 V/100 W para una tensión de red de 3 AC 380 - 480 V.
También pueden emplearse 3 resistencias de 1 kΩ/100 W cada una (p. ej.
GWK150J1001KLX000, marca Vishay) en lugar de las lámparas incandescentes.
● 2 lámparas incandescentes de 230 V/100 W para una tensión de red de 1 AC 200 - 240 V.
También pueden emplearse 2 resistencias de 1 kΩ/100 W cada una (p. ej.
GWK150J1001KLX000, marca Vishay) en lugar de las lámparas incandescentes.
● Div. piezas pequeñas, como portalámparas, etc.
PELIGRO
A causa de los condensadores del circuito intermedio aún existen tensiones peligrosas en
el equipo después de su desconexión hasta pasados 5 minutos. No se permite trabajar en
el equipo ni en los bornes del circuito intermedio hasta que haya transcurrido este tiempo
de espera.
7HQVLµQGHUHG
/ / / 3(
,QWHUUXSWRUIXVLEOHV
/£PSDUDVLQFDQGHVFHQWHV
3RZHU0RGXOH
&RQH[LµQ
GHPRWRU
8
9
3( :
0µGXORTXHGHEHFRQILJXUDUVH
Figura 11-5 Circuito de formación para Power Modules 3 AC con lámparas incandescentes
Manual de producto
294 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Servicio técnico y mantenimiento
11.3 Formación de los condensadores del circuito intermedio
7HQVLµQGHUHG
/ / / 3(
,QWHUUXSWRUIXVLEOHV
5HVLVWHQFLDV
˽ ൺ
ൺ ˽ ൺ
ൺ ˽ ൺ
ൺ
3RZHU0RGXOH
&RQH[LµQ
GHPRWRU
8
9
:
3(
0µGXORTXHGHEHFRQILJXUDUVH
7HQVLµQGHUHG
/ 1 3(
,QWHUUXSWRUIXVLEOHV
5HVLVWHQFLDV
˽ ൺ
ൺ ˽ ൺ
ൺ
3RZHU0RGXOH
&RQH[LµQ
GHPRWRU
8
9
:
3(
0µGXORTXHGHEHFRQILJXUDUVH
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 295
Servicio técnico y mantenimiento
11.3 Formación de los condensadores del circuito intermedio
Procedimiento
● Asegúrese de que el equipo no reciba ninguna orden de conexión (p. ej., a través del
teclado o la regleta de bornes).
● Conecte el circuito de formación.
● Durante el tiempo de formación, las lámparas incandescentes deben perder
intensidad/apagarse. Si las lámparas incandescentes continúan brillando con la misma
intensidad, significa que se ha producido un fallo en el equipo o en el cableado.
● Para la formación con resistencias, los módulos deben permanecer 1 h aprox. en el
circuito. Si hay un fallo en el equipo, las resistencias se calientan mucho (temperatura
superficial > 80 °C).
Manual de producto
296 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Servicio técnico y mantenimiento
11.4 Repuestos
11.4 Repuestos
Los repuestos se encuentran en la dirección de Internet:
http://support.automation.siemens.com/WW/view/es/16612315
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 297
Servicio técnico y mantenimiento
11.5 Reciclaje y gestión de residuos
Manual de producto
298 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Anexo A A
A.1 Bornes de resorte/borne de tornillo
Borne de tornillo
Secciones de conductor conectables rígido, flexible 0,08 mm2 a 2,5 mm2
con puntera sin manguito de plástico 0,5 mm2 a 2,5 mm2
con puntera con manguito de plástico 0,5 mm2 a 1,5 mm2
Longitud de pelado 7 mm
Herramienta Destornillador 0,6 x 3,5 mm
Par de apriete 0,5 a 0,6 Nm
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 299
Anexo A
A.1 Bornes de resorte/borne de tornillo
Manual de producto
300 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Anexo B B
B.1 Lista de abreviaturas
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 301
Anexo B
B.1 Lista de abreviaturas
Manual de producto
302 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Anexo B
B.1 Lista de abreviaturas
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 303
Anexo B
B.1 Lista de abreviaturas
Manual de producto
304 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Anexo B
B.1 Lista de abreviaturas
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 305
Anexo B
B.1 Lista de abreviaturas
Manual de producto
306 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Anexo B
B.1 Lista de abreviaturas
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 307
Anexo B
B.1 Lista de abreviaturas
Manual de producto
308 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Anexo B
B.1 Lista de abreviaturas
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 309
Anexo B
B.1 Lista de abreviaturas
Manual de producto
310 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
6LQRSVLVGHODGRFXPHQWDFLµQ6,1$0,&6
'RFXPHQWDFLµQJHQHUDO\FDW£ORJRV
6,027,21
6,1$0,&6 6,1$0,&6 6,1$0,&6
6,1$0,&6
* * 6 6
* 6
'RFXPHQWDFLµQSDUDHOIDEULFDQWHVHUYLFLR
'RFXPHQWDFLµQSDUDHOIDEULFDQWHVHUYLFLR
'RFXPHQWDFLµQSDUDHOIDEULFDQWHVHUYLFLR
6,1$0,&6
0RWRUHV
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 311
Servicio técnico y mantenimiento
Manual de producto
312 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Índice alfabético
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 313
Índice alfabético
D I
Datos de sistema, 25 Instrucciones de manipulación de componentes
Datos técnicos sensibles a cargas electrostáticas (ESD), 9
acoplador DRIVE-CLiQ, 237 Intensidad de cortocircuito asignada, 25
bobinas de motor Blocksize, 148 Interfaz de impulsos/de sentido, 169
bobinas de red Blocksize, 55 Interruptor diferencial, 35
Control Unit CU305, 184
filtros de red Blocksize, 42
pasatapas de armario DRIVE-CLiQ, 234 K
Power Modules Blocksize, 90
Kit de pantallas, 238
resistencias de freno Blocksize, 132
Sensor Module Cabinet SMC10, 197
Sensor Module Cabinet SMC20, 206
L
Sensor Module Cabinet SMC30, 219
Descripciones de interfaces LED
acoplador DRIVE-CLiQ, 235 Sensor Module Cabinet SMC10, 194
Basic Operator Panel BOP20, 185 Sensor Module Cabinet SMC20, 203
pasatapas de armario DRIVE-CLiQ, 232 Sensor Module Cabinet SMC30, 215
Sensor Module Cabinet SMC10, 191 Longitud del cable del encóder, 167
Sensor Module Cabinet SMC20, 200
Sensor Module Cabinet SMC30, 208
Diagnóstico mediante LED M
Sensor Module Cabinet SMC10, 194
Mantenimiento, 287
Sensor Module Cabinet SMC20, 203
Mezcla de refrigerantes, 277
Sensor Module Cabinet SMC30, 215
Módulo opcional para el mando de freno, 223
Directiva CEM, 254
Montaje
Disipación de calor, 266
acoplador DRIVE-CLiQ, 237
Disipación de calor en el armario eléctrico, 266
Basic Operator Panel BOP20, 188
Disposición de los componentes, 262
componentes para montaje bajo pie, 263
Control Unit CU305 CAN, 183
Control Unit CU305 DP, 183
E
Control Unit CU305 PN, 183
Equipotencialidad, 264 kit de pantallas de tamaño FSA, 245
Espacios libres para la ventilación, 67, 107, 266 kit de pantallas de tamaño FSB/FSC, 246
Especificación sistemas de encóder y encóders kit de pantallas de tamaño FSD/FSE, 247
Sensor Module Cabinet SMC30, 219 kit de pantallas de tamaño FSD/FSE Liquid
Cooled, 249
kit de pantallas de tamaño FSF, 248
F kit de pantallas de tamaño FSF Liquid Cooled, 249
núcleo de ferrita para tamaño FSB/FSC, 247
Formación de los condensadores del circuito
pasatapas de armario DRIVE-CLiQ, 234
intermedio, 293
Power Modules PM340 Blocksize, 86
Frecuencia de pulsación asignada, 25
Sensor Modules Cabinet, 195, 204, 216
Frecuencia de red, 25
Fuentes de alimentación, 261
N
H Normas, 28
Hotline, 7
Manual de producto
314 Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2
Índice alfabético
P T
Pasatapas de armario DRIVE-CLiQ, 231 Tarjeta de memoria, 172
Pérdidas, 269 Temperaturas del refrigerante, 277
bobinas de red y filtros de red, 270 Tendido de cables, 255
Control Units, Sensor Modules, 269 Tensión de red, 25
Power Modules, 271 Transformador aislador, 61
Power Modules Blocksize Liquid Cooled, 105 Transporte, 26
Power Modules PM340 Blocksize, 63
Prefacio, 5
Protección anticondensación, 284 V
Protección contra sobreintensidad, 34
Variantes de bobina de red, 31
Punto de rocío, 284
Variantes de filtro de red, 31
Ventilación, 267
R
Reducción de potencia (derating)
en Power Modules Blocksize, 99
en Power Modules Blocksize Liquid Cooled, 124
Refrigerante, 281
Reparaciones, 287
Repuestos, 297
Resistencias de freno Blocksize, 127
Riesgos residuales, 12
Riesgos residuales de Power Drive Systems, 12
S
Safe Brake Relay, 223
Servicio técnico y mantenimiento, 288
Sinopsis de interfaces
CU305 CAN, 159
CU305 DP, 156
CU305 PN, 154
Sobreintensidad, 258
Soporte y asistencia, 7
Sustitución del ventilador
PM340, 288
Manual de producto
Manual de producto, 01/2011, 6SL3097-4AC10-0EP2 315
Siemens AG Sujeto a cambios sin previo aviso
Industry Sector © Siemens AG 2011
Drive Technologies
Motion Control Systems
Postfach 3180
91050 ERLANGEN
ALEMANIA
www.siemens.com/motioncontrol