Está en la página 1de 27

Universidad Central del Ecuador

Facultad de Ciencias Administrativas

Vicios de dicción

Ing. Tania Escobar Erazo


Son todas aquellas transgresiones del idioma,
condensadas por la gramática y el buen uso.
Las palabras son incorrectamente usadas en los
aspectos fonético, ortográfico, morfológico,
sintáctico y /o semántico.
Son aquellos errores que se cometen cuando se
hace uso del lenguaje de forma equivocada, éstos
pueden darse al hablar o escribir las palabras de
forma incorrecta, o incluso utilizando vocablos
inadecuados.
Barbarismo

Cuando acentuamos mal las palabras (vicio ortográfico).

 Ese hombre es ávaro. = Ese hombre es un avaro.

 Aquél es un méndigo. = Aquel hombre es ahora


mendigo.
Barbarismo

Cuando escribimos mal las palabras (vicio Ortográfico).

 Aereopuerto = aeropuerto

 Ambos dos = ambos


Barbarismo

Cuando pronunciamos mal las palabras (Vicio fonético).

 Véndame grampas. = Véndame grapas.

 Ojalá que no haiga nadie. = Ojalá que no haya nadie.


Anglicismo
Voces provenientes del Inglés.

 Jeans = pantalón

 Closet = armario

 E-mail = correo electrónico


Replanismo

Palabras del ámbito delincuencial.

Estoy misio = Estoy sin dinero

¿Qué hay de merco? = ¿Qué hay para comer?


Quechuismo

Voces provenientes del quechua.

 La sopa está chuma. = La sopa esta desabrida.

 Alimenta al cuche. = Alimenta al cerdo.


Galicismo

De voces provenientes del Francés.

Destaca por su bonhomía. = Destaca por su bondad.

Han puesto un afiche. = Han puesto un cartel.


Arcaísmos

Son expresiones o palabras del español antiguo, que se utilizan


frecuentemente como si fueran parte del lenguaje actual.

 Cata este sombrero = Guarda este sombrero

 So pena de multa = Bajo pena de multa


Italianismo

Voces provenientes del Italiano.

 Ha sido una vendetta. = Ha sido una venganza.

 Es una madonna. = Es una virgen.


Germanismo

Provenientes del Alemán.

 brindis (del alemán bring dir, ‘yo te lo ofrezco’).

 rueca (del germánico rokko).


Anfibología

Falta de claridad en nuestras expresiones.

 Ayer te vi corriendo por la calle. No queda claro quién corría por


la calle.

 Tengo libros para niños usados. No queda claro si los usados


son los niños o los libros.
Hiato

Es el sonido desagradable producido por el encuentro de ciertas vocales.

 Emilia y Irma son amigas. = Emilia e Irma son amigas.

 No sé si fue Bruno o Oscar. = No sé si fue Bruno u Oscar.


Cacofonía

El sonido desagradable producido por la repetición constante de letras o sílabas.

 Parece que ya aparece la luna. = Parece que ya sale la luna.

 Carlos comió conmigo ayer. = Ayer almorcé con Carlos.


Redundancia

Es el empleo de palabras innecesarias.

 Sufrió una hemorragia de sangre. = Sufrió una hemorragia.

 Dile a Stalin que baje abajo. = Dile a Stalin que baje.


Solecismo

Se produce al construir una frase con sintaxis incorrecta o al producir errores


de construcción.

 Bajo el pretexto = Con el pretexto

 Bajo el punto de vista = Desde el punto de vista

 Con motivo a = Con motivo de


Monotonía

Muestra pobreza lexical. Se usa los mismos términos o parecidos,


para expresarse.

 Yo quisiera que me quisieras. = Yo anhelo que me quisieras.

 Me han dicho que le diga a usted la verdad. = Me han ordenado


que le informe a usted la verdad.
Cosismo

Es una falencia comunicativa que consiste en repetir


de manera exagerada el término “cosa” en lugar de
apelar a otros sustantivos más específicos, es un
problema de estilo que puede aparecer tanto en el
lenguaje escrito como en el lenguaje oral.
 Esto es cosa suya (asunto, preocupación, interés).

 El altruismo es cosa rara (virtud, cualidad,


conducta).
Dequeísmo

Es un fenómeno lingüístico que consiste en el uso innecesario


de la preposición “de” dentro de una oración. Así, es
incorrecto usar la preposición de delante de una subordinada
completiva introducida por la conjunción ”que”.
 Le dije de que viniera (correcto: le dije que viniera).
En este ejemplo, se utiliza la preposición “de” antes
de la conjunción “que” cuando la primera no es
necesaria para entender la oración.
Muletillas

Palabra o expresión que se repite o intercala en el


discurso o conversación con excesiva frecuencia,
como si se tratara de un tic de la persona que habla o
escribe, es decir, (también llamada: coletilla,
latiguillo, bordón, bordoncillo o ripio), se repite mucho
por hábito.
 «‘o sea’. Esta es una muletilla común en nuestra lengua, el
abuso de muletillas y de frases hechas empobrece mucho su
estilo.

 Otras muletillas que se usan mucho son: si, no, digamos, vale,
entiendes, así que, ya que, verdad, más o menos.

Estas muletillas, son las palabras que se utilizan inadecuadamente


para no dejar vacíos en los diálogos cotidianos.
Bibliografía

https://delado.com.ec/2020/05/24/los-vicios-de-diccion/

También podría gustarte