Está en la página 1de 150

GRIEGO ELEMENTAL DEL NUEVO TESTAMENTO

por

Walter R. Nutt

Publicado por H7 Corp Multiservice


Santa Cruz de la Sierra, Bolivia
Edición 2019
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

Este manual fue presentado a la Facultad de Teologia de Global University en Springfield,


Missouri EUA como projecto de grado para el título de Licenciatura en Biblia y Teologia. La
siguiente recomendación para su impresión fue de parte del comité de defensa de la Universidad.

Recomendación del Comité de la Universidad Global

I received Walter's thesis several weeks ago and have enjoyed reviewing the excellent work he
has done. I am assigning his thesis a grade of 98.If Walter has not already done so, I would
encourage him to seek to have the manual published. I am very impressed with the work that he
has done and believe that this would be an excellent resource for Greek teachers throughout the
Spanish speaking world.
Blessings!

Mark A. Barclift, Ed.D., Ph.D.


Vice President for Internet & Media Communications
Global University

Recibí la tesis de Walter hace varias semanas y he disfrutado revisando el trabajo excelente que
ha hecho. Estoy asignandole una calificación de 98. Si Walter no lo ha hecho aún, le animó a
publicar su manual. Quedé muy impresionado con su trabajo y estoy convencido que sería un
recurso excelente para maestros de Griego a través del mundo de habla hispana.

Mark A. Barclift, Ed.D., Ph.D.


Vice President for Internet & Media Communications
Global University

2
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.
UN MANUAL FACILITADOR DE APRENDIZAJE DE GRIEGO KOINE

Supervisores del Trabajo: Dr. Ron Pitts, Dr. Gary Seevers Jr., Dr. Mark Barclift

ABSTRACTO

Este proyecto procura facilitar el aprendizaje de griego mediante el uso de una correcta

metodología de instrucción y un manejo eficaz del corpus de material a aprender. Contiene toda la

gramática esencial para traducir la mayor parte de la gramática encontrada en el Nuevo Testamento.

Procura organizar el material en segmentos pequeños ordenados lógicamente. Al principio se

memoriza sólo lo esencial y después se recogen los detalles. El vocabulario de las lecciones de

Griego I y II se basa en el vocabulario más utilizado por Juan. Se ha intentado incluir secciones

originales de cualquier autor para ser un manual básico y al mismo tiempo, uno avanzado. Se

considera que se puede enseñar a diferentes niveles al mismo tiempo y así motivar tanto a los

avanzados como a los que lo usarán solo ocasionalmente. La Tesis es que el aprender gramática

Griega es fácil y debe de ser incluída en los programas ministeriales de las instituciones académicas

y eclesiales.

Dirección Permanente:
Walter Ray Nutt
11277 Crestview Lane
Frankston, Texas 75763

Casilla 1652
Santa Cruz, Bolivia.

3
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.
ÍNDICE

UNIDAD UNO - PROPUESTA

Introducción .................................................................................................................................................................... 6

UNIDAD DOS – CONTENIDO GRAMATICAL

Lección Primera—El Alfabeto ..................................................................................................................................... 13

Lección Segunda—Verbos: Presente Activo Indicativo ............................................................................................... 16

Lección Tercera—Nombres: Segunda Declinación ...................................................................................................... 18

Lección Cuarta—Nombres: Primera Declinación ........................................................................................................ 21

Lección Quinta—Adjetivos .......................................................................................................................................... 24

Lección Sexta—Preposiciones ..................................................................................................................................... 27

Lección Séptima—Presente Pasivo Indicativo ............................................................................................................. 30

Lección Octava—Presente Medio Indicativo ............................................................................................................... 32

Lección Novena—Pronombres Personales; Presente Indicativo de εἰμί......................................................... 34

Lección Décima—Pronombres Demostrativos............................................................................................................. 37

Lección Undécima—Verbos Deponentes; Presente del Infinitivo ............................................................................... 40

Lección Duodécima—Imperfecto de Indicativo Activo ............................................................................................... 42

Lección Decimotercera—Imperfecto Medio y Pasivo de Indicativo ............................................................................ 45

Lección Decimocuarta—Futuro Activo y Medio del Indicativo .................................................................................. 47

Lección Decimoquinta—Primero Aoristo Activo y Medio del Indicativo ................................................................... 50

Lección Decimosexta—Segundo Aoristo Activo y Medio del Indicativo .................................................................... 52

Lección Decimoséptima—Aoristo Pasivo y Futuro Pasivo del Indicativo ................................................................... 54

Lección Decimoctava—Nombres: Tercera Declinación: Mudas, Líquidas, y Sincopadas .......................................... 56

Lección Decimonovena—Nombres: Tercera Declinación que terminan en una vocal ................................................ 58

Lección Vigésima—Tercera Declinación: Nombres Neutros....................................................................................... 60

Lección Vigesimoprimera—Participios Presentes ....................................................................................................... 62

Lección Vigesimosegunda—Participios Aoristo Activo & Medio ............................................................................... 65

Lección Vigesimotercera—Participios Aoristo Pasivos ............................................................................................... 68

Lección Vigesimocuarta—Perfecto Activo, Medio, & Pasivo del Indicativo .............................................................. 71

4
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.
Lección Vigesimoquinta—El Modo Subjuntivo; Oraciones condicionales .................................................................. 74

Lección Vigesimosexta—El Modo Imperativo ............................................................................................................. 78

Lección Vigesimoséptima—Verbos Contractos ........................................................................................................... 81

Lección Vigesimoctava—Pronombres .......................................................................................................................... 83

Lección Vigesimonovena—Adjetivos de la Tercera Declinación ................................................................................ 87

Lección Trigésima—Verbos de la Conjugación de μι ................................................................................................. 89

Lección Trigésimo primera—El Artículo ..................................................................................................................... 92

Lección Trigésimo segunda—El Infinitivo ................................................................................................................... 95

Lección Trigésimo tercera—Acentos............................................................................................................................ 98

UNIDAD TRES – RECOMENDACIONES Y APENDICES

Recomendaciones........................................................................................................................................................ 101

Apendice A—Paradigmas de Verbos .......................................................................................................................... 108

Apendice B—Paradigmas de Nombres ....................................................................................................................... 112

Apendice C—Adjetivos de la Segunda y Primera Declinación .................................................................................. 114

Apendice D—Pronombres .......................................................................................................................................... 114

Apendice E—Adjetivos de la Tercera Declinación .................................................................................................... 116

Apendice F—Participios, Infinitivos, el Artículo ....................................................................................................... 117

Apendice G—Partes Principales de Verbos Irregulares .............................................................................................. 119

Apendice H—Clasificación de Conjunciones según Función Sintáctica; Numerales ................................................. 121

Apendice I—Metodologia para la Diagramación en Línea ......................................................................................... 121

Apendice J—Léxico Griego / Español ........................................................................................................................ 124

Apendice K—  3.11-4.21 ........................................................................................................................... 129

Apendice L—Lista de Palabras Utilizadas 18 o más .................................................................................................. 131

BIBLIOGRAFIA ....................................................................................................................................................... 148

5
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

UNIDAD UNO - PROPUESTA

INTRODUCCIÓN

El estudio de los idiomas Bíblicos ha sido eliminado por muchas de las facultades de

Teología de las Universidades. A nivel Licenciatura, solo unos cuantos destacados aspiraban

dominar el idioma del Nuevo Testamento. Como resultado, se ha concluido que es difícil,

innecesario, o que la responsabilidad del aprendizaje descansa primordialmente con los alumnos.

Algunos programas no producen jamás un maestro. Son sólo un ejercicio más en la disciplina

académica.

Al enseñar una clase de griego en el Instituto Bíblico (ITAD) en Sucre, Bolivia, se notó

que era posible tener un dominio del material de parte de todos los alumnos deseosos de aprender.

Se diseñó una metodología para el aula que no solo ayudaba a que sea fácil el estudio, sino que

también depositaba la responsabilidad de la falta de aprendizaje en manos del maestro—no del

alumno. Desde entonces se ha enseñado Griego Koiné a estudiantes sin preparación superior

alguna. En cada clase se producen maestros del material, pastores que pueden utilizar las

herramientas para exégesis, y otros que pueden ejercer un criterio bien formado con relación a los

constructos teológicos utilizados por autores, maestros y oradores eclesiales en general.

El proyecto diseñará una metodología que facilitará el aprendizaje de Griego N.T. a todos

los alumnos inscritos en el plan de estudios de la Facultad de Teología de Universidades,

Seminarios Bíblicos, e Institutos Teológicos en América Latina sin excluir por falta de formación

académica o el perfil académico.

6
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

La falta de opciones de textos en español en el año 1985 que fuesen adecuado para

estudiantes de Griego Koiné en el Instituto Bíblico de las Asambleas de Dios en Sucre, Bolivia

demandó su creación. Esta obra parte de la propuesta que el Griego Koiné es fácil, y que no es

necesario tener una educación superior para aprenderlo. Deberá ser integrado en el programa de

los institutos Bíblicos como también en la educación universitaria.

La razón para la dificultad en el aprendizaje del Griego Koiné puede ser resumido en una

falta de entendimiento de una metodología adecuada para el estudio.

Objetivos

1. Simplificar el material del alumno para que sólo memorice lo esencial.

2. Diseñar un programa que permite al alumno aprobar la materia y aprender lo esencial para

poder traducir utilizando herramientas de traducción.

3. Facilitar al alumno en preparación para posgrado a tener maestría sobre los detalles.

4. Perfeccionar un sistema que permite que la mayoría del trabajo de memorización se haga en el aula.

5. Rediseñar el programa de Griego N.T. enfatizando la lectura y traducción analítica del texto.

Preguntas

1. ¿Cuáles son detalles que no requieren memorización por la frecuencia de uso? ¿Son tales que

se aprenderán inconscientemente por su uso en los ejercicios, clases, etc.?

2. ¿Es posible enseñar a diferentes niveles de alumnos en la misma clase resultando en una

mayoría de aprobados?

3. ¿Hay un sistema mnemotécnico que funciona para todos?

4. ¿Cuál es el diseño del plan de estudio que mejor cumple las metas de Griego N.T. I-IV?

El texto incluye lo que los textos de gramática tienen en común. Este material se tomará

como a ser dominio público siendo que es sentado como base de todas las gramáticas sin dar

referencia a su origen. Se buscará integrar innovaciones de cualquier gramática y citar el origen.

7
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

Aunque la sencillez es primordial, por lo menos la mención de todo lo esencial más una breve

explicación, será el diseño.

Skinner argumentaba que los problemas de la educación se podrían solucionar utilizando

mejor el tiempo de aprendizaje. Él dijo, “La enseñanza es el simple arreglo de las contingencias

de refuerzo.” (Skinner 1968, 5) Decía que no hacen falta nuevos principios, sino que la enseñanza

es más efectiva cuando:

1) Los maestros presentan el material en pequeños pasos;


2) los alumnos responden de manera activa en vez de escuchar pasivamente;
3) de acuerdo con estas respuestas, debe de haber retroalimentación inmediata; y,
4) los alumnos avanzan por el material a su propio paso.

Dale Schunk (Teorias del Aprendizaje. 1997) enseña la necesidad de un contrato de

contingencia. En este caso es un contrato verbal o un acuerdo entre el maestro y el alumno que

especifica qué trabajo se completará y cuál es el resultado esperado. Cuando es posible, el alumno

deberá participar en la selección de metas. Cuando así lo hacen, a menudo se empeñan más en

conseguirlas. Los contratos especifican las metas o los resultados esperados en términos de las

conductas particulares que los estudiantes han de demostrar. “Si haces X, recibirás Y.”

Utilizaremos la teoría de Elaboración de J. R. Anderson (Cognitive Psychology and its

Implications. 1990). La elaboración es el proceso de expandir la nueva información añadiéndole o

vinculándola a lo que ya se sabe. Ayuda a codificar y recuperar porque relaciona la información

por aprender con otros conocimientos. Es más fácil acceder a la información recién aprendida en

esta red ampliada de memoria. Aun si se olvida la nueva información, a menudo se recuerdan las

elaboraciones. La mnemotecnia se sirve de varios medios para elaborar la información. Uno de

ellos es formar una frase significativa con las primeras letras; por ejemplo, para recordar el orden

de los planetas se podría aprender la oración “mi viejo tío movía jarras siempre usando nuestros

platos”, (Mercurio, Venus, Tierra, Marte, Júpiter, Saturno, Urano, Neptuno, Plutón).

8
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

Es importante que el maestro tenga altas expectativas de los alumnos. Las expectativas

apropiadas pueden mejorar el aprendizaje, de modo que es útil para la educación adecuar la

dificultad del material y el nivel de las preguntas de acuerdo con el desempeño anterior de los

estudiantes. Las expectativas muy distorsionadas no son creíbles y suelen tener pocos efectos en

el aprendizaje.

El Trabajo de campo se hará en aulas de universidades y de institutos en la República de

Bolivia. A través de exámenes diagnósticos se medirán fuertes y debilidades del programa y se

harán ajustes necesarios. Se probarán varias posibilidades para la memorización del material,

intentando diseñar una metodología que puede funcionar para cualquiera que sigue instrucciones.

En cada subsecuente clase de Griego se harán los cambios necesarios a la metodología de

enseñanza como también al texto hasta producir un promedio de maestros, pastores exégetas, y

lectores devocionales.

Se utilizará un método que permite que todos los que siguen el paradigma de aprendizaje

establecido adquieran el conocimiento para traducir el texto con el uso de herramientas de

traducción. Al mismo tiempo los que serán maestros de Griego en la Universidad o estudiantes de

Posgrado, también serán desafiados hasta sus límites por los detalles más minuciosos y la

habilidad para traducir sin considerar el uso de analíticos u otras herramientas. Será compilada la

gramática griega esencial común a todos los textos sin referencia a su origen. Al encontrar ideas

originales o enfoques nuevos, se integrarán con la expectativa de un texto que contenga detalles

únicos de todos los textos en combinación. Se han consultado e integrado libremente las

gramáticas de Davis, Machen, Dana-Mantey, Blass-Debrunner, Dobson, Drumwright, LaSor,

Mare, Wilson, Metzger, Holly, Lamsa, Nicoll, Corsani, Grassmick, Voelz, Foulkes, sitios

variados en internet, y la de Ray Summers. En el trabajo de campo se identificará el perfil de los

9
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

alumnos para diferenciar entre uno que será maestro o estudiante de posgrado y otro que será

pastor, evangelista, o líder eclesial.

Los alumnos serán diagnosticados antes y después de cada sección mayor en el programa

para obtener retroalimentación para la mejora del método de aprendizaje y del texto en general.

El texto fue manuscrito en el año 1985 para uso en el Seminario Teológico Asambleas de

Dios de Sucre—Director Dr. Howard W. Nutt. Se fue actualizando y mejorando hasta la fecha. El

primer grupo de alumnos produjo los primeros maestros de Griego de los Institutos Bíblicos A/D

de Bolivia. Al terminar la clase, Griego todavía no era parte del programa de estudio prescrito por

la Comisión de Educación Teológica de dicha institución. Algunos alumnos ya justificaron el

texto al utilizarlo enseñando en universidades y seminarios en varios departamentos de Bolivia.

Hay muchos otros que aunque fueron buenos alumnos, trabajan en lugares donde a lo

mucho les sirve para una ocasional distracción o un tiempo devocional. Otros que siguieron sus

estudios en otras facultades tuvieron facilidad en aprender palabras nuevas por la base lingüística

adquirida. El proceso enseña una disciplina, un uso de principios válidos de razonamiento, y

desarrolla un sentir saludable que sólo se ha empezado a aprender y que no se puede postular algo

de un texto Bíblico que ella misma no apoye lógicamente.

Al presente, el texto es utilizado por el autor en varias instituciones de Santa Cruz,

Bolivia. Hasta el momento de la entrega de este proyecto, se hicieron los cambios más recientes.

Nunca fue utilizado el libro por el autor en más de un grupo sin hacer ajustes de forma,

contenido, o expresión. Walter Nutt enseña o ha enseñado Griego en UNIDAD (Universidad

Asambleas de Dios) Sucre, Bolivia; UCEBOL (Universidad Cristiana en Bolivia–Presbiteriana

Santa Cruz, Bolivia); UEB (Universidad Evangélica Boliviana–Santa Cruz, Bolivia); Universidad

Bethesda; Instituto Bíblico Berea (Mision Mundial–Santa Cruz, Bolivia); y el Seminario Bíblico

“El Mensajero” (The Pentecostal Church of God – Joplin, Missouri).

10
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

El valor esencial es el carácter dinámico del texto. Ha tenido constante evaluación de

contenido, estilo, y forma desde su inicio. Seguirá siendo los apuntes de clase del profesor. Esto

se debe al hecho que mientras haya un alumno para motivar, un rezagado para levantar, un

académico para desafiar, o un pastor necesitando cumplir requisitos de la institución–se hará lo

posible para empujar, llevar en hombros, o tratar de alcanzar a los interesados para cumplir sus

metas. Siempre es una bendición lograr llevar a algún alumno más allá del límite.

Se ha enseñado con éxito a estudiantes sin educación a nivel superior como también a

grupos a nivel licenciatura. Algunos grupos de instituto, sin formación de secundaria formal, han

rendido mejor que universitarios. Esto se debe al hecho de ser más dispuestos a seguir la

metodología del profesor sin considerarlo solamente una posibilidad más. Se les ha desafiado

siempre a tomar parte del proceso de mejorar el texto y el método utilizado en el aula para

subsecuentes grupos. El trabajo se hace en la clase requiriendo muy poco tiempo de estudio

adicional. Con la metodología desarrollada, se han aplazado a muy pocos alumnos.

Es esencial exigir que el alumno haga tarjetas para estudiar en tiempo libre. Las tarjetas se

deben hacer cada semana con el vocabulario nuevo y la ayuda mnemotécnica “gancho” en cada

una. ( = jamartia = “Es pecado amar a la tia.”) En la mayoría de los casos el diccionario

contiene varias opciones. El alumno deberá buscar empezando con el primer sonido y seguir

aumentando hasta encontrar algo en su idioma. Los que dan más resultado son los que vienen a la

mente casi instantáneamente al oír la palabra por primera vez.

Se producirán teólogos con más capacidad de ser autónomos en su razonamiento y

creación de escritos y estudios Bíblicos. Esto es esencial por la falta de ciencia que se ha

permitido reinar en Seminarios e Universidades denominacionales. Se considera una falta de

éxito el producir alumnos expertos. La meta es crear un estilo de vida que es cotidiano y

permanente desarrollando cada vez más proficiencia y reverencia al traducir el texto Bíblico.

11
Global University - Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.
UNIDAD DOS – CON TENIDO GRAMATICAL

LECCIÓN PRIMERA – EL ALFABETO

§1. El Alfabeto
Alfa α Α a
Beta β Β b OBJETIVO
Gamma γ Γ g 1. Pronunciar y Escribir el
Delta δ Δ d alfabeto.
Épsilon ε Ε e (breve)
Dseta ζ Ζ ds
Eta η Η ee (larga) cerca a la ā larga del Inglés.
Theta θ Θ th o z
Iota ι Ι i
Kappa κ Κ c,k
Lambda λ Λ l
Mu μ Μ m
Nu ν Ν n
Ksi ξ Ξ xs
Ómicron ο Ο o
Pi π Π p
Rho ρ Ρ r
Sigma ς, σ Σ s
Tau τ Τ t
Upsilon υ Υ u
Fi o Phi φ Φ f
ki χ Χ koj
Psi ψ Ψ ps
Omega ω Ω oo (larga)
Noten. Se utiliza la denominada pronunciación de Erasmo que sirve para diferenciar entre sonidos que suenan igual.
Aun el espíritu rudo se pronuncia como j o “h” inglesa para diferenciarla de la suave. Se deberá evitar el iotacismo o
cualquier otro sonido repetido. La ayuda mnemotécnica depende de ello.

§2. La Escritura de las letras. Hay 25 signos.


αβγδεζηθικλμνξοπρς,στυφχψω
Note que algunas formas se escriben en la línea, algunas en y sobre la línea, y otros en, sobre, y
bajo la línea.

§3. La letra gamma escrita con otra gutural (κ, γ, χ) se pronuncia ng.
ej ἄγγελος (angelos)

12
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

§4. Cuando la ς, σsigma se encuentra al final se escribe  en cualquier otro lugar se escribe σ
ej ὁδός, σκοτία

§5. Espíritus
A. Suave— ej ἐν, ἐφαγόν, ἀδελφός
B. Rudo—ej ἑν, ἁμαρτία, ἡμέρα
1). Para el espíritu rudo es preferible la pronunciación como la j (h inglesa). Con esta
pronunciación se podrá diferenciar al pronunciar palabras como ἐν y ἕν
2). Toda palabra que lleva ρinicial debe tener un espíritu rudo (ej. ῥήμα).
3). Toda palabra que lleva υinicial debe tener un espíritu rudo (ej. ὑιός).
C. Si una palabra empieza con un diptongo el espíritu se coloca sobre la segunda vocal.

§6. Acento
A. Agudo ά
B. Grave ὰ
C. Circunflejo ᾶ
Nota. Cuando el espíritu y el acento caen sobre la misma sílaba, el espíritu se coloca frente al acento, y debajo
del acento si es circunflejo.

§7. Diptongos
A. Un diptongo es una combinación de dos vocales que se pronuncian como un solo sonido.
 αι— ai como en aire
 αυ—au como en auto
 ει—ei como en aceite
 οι—oi como en oiga
 ου—u como en grupo
 ευ—eu como en eufonía
 ηυ—eiu
 υι—ui como en suiza
B. Los diptongos de iota–suscrita.
En algunas combinaciones de α,η,ωcon ιse dejo de pronunciar la ιpero para distinguir la
forma se volvio suscrita – ᾳ, ῃ, ῳ
§8. Consonantes
A. Liquidas λμνρ
B. Mudas
1. Guturales κ γ χ
2. Labiales πβφ
3. Dentales τδθ
C. Espirantes ζςψξ
1. Tres de estas son consonantes dobles
a. ζ combinación de δς 
b. ξ combinación de κ, γ, χ +ς
c. ψ combinación de π, β, φ + ς
d. σ, ς entre dos consonantes o dos vocales, normalmente se elide
e. σ, ς al inicio de una palabra aparece a menudo como espíritu rudo.1

1
D&M 34
13
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

§9. Sílabas
A. Una palabra tiene tantas sílabas como vocales o diptongos.
B. Las tres últimas son las más importantes y son: última, penúltima, y antepenúltima.
ἀ-δελ-φός πο-ρεύ-ο-μαι

§10. Vocales
α ε η ι ο υ ω
A. Largas o cortas αιυ
B. Siempre cortas εο
C. Siempre largas ηω

EJERCICIOS:
1. Transcriba el alfabeto diez veces en proporción correcta.


2. Divida el alfabeto en segmentos pronunciables en un solo aliento.
αβγδε – ζηθ – ικλμν – ξοπ – ρς,σ τ υ - φχψω
Les ayuda a algunos a olvidarse de los nombres de las letras y primero aprender a escribir el
alfabeto. Una técnica es el de formar una palabra nueva que es más fácil de recordar que letras
sueltas. ej. αβ ι γαι δε(abigaide) ζ η θ(zeth) ι κ λ α μ ο ν(iklamon) ξ ο π(kasop) ρ σ τ υ

14
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

LECCIÓN SEGUNDA
PRESENTE ACTIVO INDICATIVO

§11. Vocabulario
A. Tengo - ἔχω 
B. Dios - θεός, ὁ (teologia)
C. Oigo - ἀκούω (acústica)
D. Hablo, digo - λέγω  (prolegómenos)
E. Hombre - ἄνθρωπος, ὁ (antropología)
F. Conozco -  (gnoseologia)
G. Señor - 
H. Hermano -  (filadelfia)
I. Recibo, tomo -  (sillabus)
J. Encuentro -  (eurística)
K. amigo -  (filántropo)
L. entonces - 
OBJETIVOS
M. vivo -  1. Definir los 5 elementos para
N. busco -  el análisis de un verbo.
O. voy a… -  2. Traducir verbos del Presente
Activo del Indicativo.
§12. Análisis del Verbo
A. Tiempo—la función distintiva de expresar acción.
1). 2 elementos
a. Tiempo – tiene que ver con acción pasada, presente, o futuro.
b. Tipo – Tiene que ver con acción puntual o lineal.
Puntual  Lineal
2). Hay siete tiempos
a. Tiempos principales o primarios: Presente, Futuro, Perfecto, Futuro Perfecto
b. Tiempos históricos o secundarios: Imperfecto, Aoristo, Pluscuamperfecto.
B. Voz—Indica la relación entre el sujeto y la acción.
1). Activa – el sujeto produce la acción.
2). Media – el sujeto produce y participa en los resultados de la acción. Se apropia de
la acción.
3). Pasiva – el sujeto recibe la acción.
C. Modo—Indica la relación entre la acción y la realidad.
Hay varios modos. Por el momento es suficiente recordar que el Modo Indicativo
indica la realidad de la acción.
D. Persona—La cualidad de verbos que indica si el sujeto:
1). Está hablando – primera persona
2). Le están hablando – segunda persona
3). Están hablando de él – tercera persona
yo nosotros
tú ustedes
él, ella ellos
E. Número—Indica si el sujeto es singular o plural.

15
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

§13. Tiempo Presente


Acción presente lineal ej. “Yo oigo”. “Estoy oyendo.”

§14. Las terminaciones del verbo en Español varían para indicar la persona que realiza la
acción. Estas se llaman desinencias personales. En Griego también se cambian las
desinencias personales para indicar la persona que realiza la acción.

§15. Desinencias Personales del Presente Activo de Indicativo


Persona Singular Plural
Primera  
Segunda  -
Tercera  

§16. En Español usamos el infinitivo para referirnos a un verbo (decir, escuchar). Pero en Griego
la forma del vocabulario es la primera persona singular del tiempo presente.

§17.Tema Verbal—La parte del verbo que permanece invariable durante el proceso de la
conjugación. Hay cuatro partes en la formación del verbo: el Tema Verbal, el Tema Temporal, la
Vocal Conexiva, el Sufijo Verbal.2
A. Tema Verbal—se encuentra quitando los afijos en el 2Aoristo
B. Tema Temporal—forma empleada para distinguir el Tiempo
C. Vocal Conexiva—une las terminaciones y el Tema Temporal
D. Sufijo Verbal—terminación que distingue Tiempo, Voz, Modo, Persona, Número
Ej tema verbal
- desinencia personal
Nota. Para obtener el tema temporal del tiempo Presente se quita la de la primera persona singular del tiempo
presente.

§18. Para analizar un verbo se considera: tiempo, voz, modo, persona, número.
Ej  – PAI1S presente activo indicativo primera persona singular – “Yo tengo.”

§19. EJERCICIOS
Analice y traduzca lo siguiente:
1 
2 
3 
4 

NOTAS DE ESTUDIO
Las terminaciones se deberán aprender utilizando una pronunciación corrida de ellas.
ej. oeiseiomeneteusi. Se deberá pronunciar como si fuera una sola palabra sin poner mucha atención en las
terminaciones individuales. Esto facilitará al alumno a aprender múltiples conjuntos de terminaciones sin
confundirlos fácilmente.

2
D&M 62-65
16
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

LECCIÓN TERCERA
NOMBRES: SEGUNDA DECLINACIÓN

§20. Vocabulario
A. Apóstol – 
B. Hijo – υἱ
C. Ley –   (autónomo)
D. Esclavos –  (dulía – culto a los santos)
E. Y, También (conj.) – 
F. Casa –  (economía)
G. Destruyo, suelto –  OBJETIVOS
H. Guio –  1. Traducir oraciones con
palabras de la segunda
I. Mensajero – 
declinación.
J. Palabra –  (filólogo) 2. Diferenciar entre los casos
K. Desierto –  y sus funcion en la oración.
L. Escribo –  3. Memorizar las cuatro
M. Dinero –  formas de las terminaciones
masculinas/femeninas.
N. Árbol - 
O. Manto, Vestido – 
P. Oveja - 
Q. Cara, Rostro –  (prosopopeya)
R. Vid – 
S. Viento -    (anemómetro)
T. Recompensa, Salario – 
U. Jóven, Virgen – 
V. Miedo - 
W. Enfermedad - 

§21. Análisis de Nombres


A. Declinación – hay tres Declinaciones
1. Primera Declinación – nombres que tienen el sonido de “a” como su característica
terminación temática.
2. Segunda Declinación – nombres que tienen que sonido de “o” como su
característica terminación temática.
3. Tercera Declinación – nombres que terminan en un consonante o en 
B. Caso – tiene que ver con la función del sustantivo en relación al verbo y a otras partes de
la frase. Hay ocho casos diferentes.
1. Nominativo – “designación” – Designa al sujeto en la oración o al atributo del sujeto
en caso de un verbo “ser.”
2. Genitivo – “descripción o posesión”. Es traducido por la preposición “de”.
3. Ablativo – “separación o origen.” Exige la preposición “desde” o “de” en español.
4. Dativo – “Interés personal”. Indica la persona para quién o en cuyo interés se realiza el
acto. El complemento indirecto siempre está en el dativo.
5. Locativo – “Localización” – traducido por: “sobre, entre”. Puede ser localización
terrenal o física pero también puede ser abstracta.
6. Instrumental - “Medios”. Traducido con la preposición: “por, con”.

17
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

7. Acusativo – “Limitación” – El caso del complemento directo. Traducido a veces con


la preposición “a”. Contesta la pregunta “¿qué?”
8. Vocativo – “Invocar o llamar”
C. Género – masculino, femenino, neutro. Hay un género relativo al “sexo” como también
uno que es puramente gramatical.
D. Número – singular o plural
Para analizar un nombre se considera la declinación, caso, género, y número.

§22. Segunda Declinación3

Masculino y Neutro Caso Definición


Femenino
S P S P

    (Sujeto)


Nominativo Designación

    (Adjetivo)


Genitivo Posesión
(Adverbio)
Ablativo Separación

    (Objeto Indirecto)


Dativo Interés
(Adverbio)
Locativo Localización
(Adverbio)
Instrumental Medios

    (Objeto Directo)


Acusativo Limitación

    (Sustantivo)


Vocativo Invocar

§23. El Artículo – En Griego no hay artículo indefinido – “un, unos”


pero si hay uno definido - “el , los.”
 - hombre, un hombre
- el hombre
Sin el artículo la palabra denota cualidades o características, con el artículo denota
identidad. El artículo concuerda con el sustantivo en Género, Caso, y Número. El
artículo no tiene declensión.

3
D&M 82(8)
18
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

EL ARTÍCULO DEFINIDO
Singular
M F N
N.   
G. & A.   
D. L. & I.   
Ac.   

Plural
M F N
N.   
G. & A.   
D. L. & I.   
Ac.   

§24. Ejercicios
A. 
 B. Identifique el sujeto de la oración “A”.
 C. 
 D. ¿Cuál es el complemento directo de la oración “C”?
E. 
F. ¿Cuál es el significado del tiempo, voz, y modo del verbo ?
G. 
H. ¿Para qué sirve en la anterior oración?
 I. 
 J. ¿Tiene complemento indirecto la oración anterior? Si tiene, identifíquelo.
K. Diseñe un acróstico en forma de oración para recordar la definición de una palabra para
cada caso.
L. 

19
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

LECCIÓN CUARTA
NOMBRES DE LA PRIMERA DECLINACIÓN

§25. Vocabulario
A. Amor -  OBJETIVOS
B. Verdad -  1. Diferenciar entre palabras
de la primera y segunda
C. Pecado - 
declinación.
D. Reino -  2. Poder traducir palabras de
E. Lengua -  la primera declinación
F. Escritura -  identificando la terminación y
G. Enseñanza -  la función del caso que
H. Gloria -  representa.
I. Paz - 
J. Iglesia - 
K. Mandamiento - 
L. Dia - 
M. Discípulo - 
N. Mesias - 
O. Parábola - 
P. Profeta - 

§26.El artículo femenino indica que la palabra es femenina. Todas las palabras que terminan en
o son femeninas y las que terminan en o en el nominativo singular son
masculinas.

§27. Hay 5 sistemas de inflexión de nombres de la Primera Declinación.


1. Cuando el tema del femenino termina en ().
S Pl
Nom. & Voc.  
Gen. & Abl.  
Dat. Loc.& Inst  
Acusativo  
2.Cuando el tema del femenino termina en o uno de los consonantes dobles.
S Pl
Nom. & Voc.  
Gen. & Abl.  
Dat. Loc.& Inst  
Acusativo  
3. Cuando el tema del femenino termina en cualquier otra letra.
S P
Nom. & Voc.  
Gen. & Abl.  
Dat. Loc.& Inst  
Acusativo  

20
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

4.Cuando un nombre masculino de la Primera Declinación termina en 


    S P
Nom. & Voc.  
Gen. & Abl.  
Dat. Loc.& Inst  
Acusativo  

5.Cuando un nombre masculino de la Primera Declinación termina en cualquier otra letra.


S P
Nom. & Voc.  
Gen. & Abl.  
Dat. Loc.& Inst  
Acusativo  

§28. Ejercicios – Analice y traduzca las palabras.


A. 

(Ellos)  (llene el espacio)
B.
 

  (Uds)   (llene el espacio)



       

 En la oración anterior los sujetos son tácitos (sobreentendidos). Tienen dos verbos
y . Cada uno de los verbos tiene un objeto que los limita. Llene los
espacios vacios en el diagrama con el complemento directo de cada verbo.
Identifique el complemento de cada uno y escríbalo en la línea después del verbo.
C. 
D. Las palabras y ¿tienen una función adjetival o adverbial?
E. ¿Cuáles palabras de la oración “C” podriamos borrar sin hacer incompleta la frase? Hay
cinco.
F. 
G. Ejercicio “C” contiene la siguiente estructura. Reemplace las palabras.
    
      Complemento indirecto
 sujeto verbo objeto adjetivo
adjetivo adjetivo

H. 
I. 
J. 
K. 

21
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

Lea y Traduzca – Cubra la segunda columna e intente traducirlo.

Vocabulario
principio-él,ella era  – y,también
– palabra, verbo  – prep. en   - el,la,lo
divino   – con  -el (artículo)
- Dios

 En el principio
 era el verbo
 y el verbo era
 con (el) Dios
 y divino era el verbo
Acaba de traducir Juán 1.1

22
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

LECCIÓN QUINTA
ADJETIVOS

§29.Vocabulario
A. bueno -  OBJETIVOS
B. justo -  1. Poder concordar
C. último, postrero -  adjetivos en género,
D. nuevo -  caso, y número con la
palabra que modifica.
E. malo, malvado -  2. Identificar y traducir
F. primero -  los tres usos diferentes
G. chico, pequeño -  del adjetivo.
H. muerto - 
I. fiel - 
J. otro (de diferente tipo) - 
K. único, solo - 
 L. amado - 
 M. otro (del mismo) - 
 N. aldea - 
 O. rico - 

§30. Los Adjetivos concuerdan con el nombre que modifican en género, caso, y número.

§31. El uso principal del adjetivo – tres variaciones


A. Atributivo – adscribe una cualidad al nombre que modifica.
B. Predicativo – hace una aserción concerniente al nombre que modifica.
C. Sustantival – el adjetivo es usado como sustantivo.

§32. La construción del adjetivo atributivo.


Puede ser escrito de dos maneras:
“La buena palabra”
 
Noten que el adjetivo es precedido por el artículo en los dos casos. En algunas
excepciones a la regla el artículo no es escrito pero se entiende por el contexto a
ser atributivo.

§33. La construción del adjetivo predicativo. Puede ser escrito de dos maneras:
 “La palabra es buena”

§34. La construción del adjetivo sustantival.


“El buen hombre”
 “La buena mujer”


Esta forma del neutro no tiene 
23
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

§35. Paradigma de los adjetivos – noten que el masculino y el neutro son declinados usando
terminaciones de la segunda declinación. El femenino usa las terminaciones de la primera
declinación.

Masculino Neutro
S P S P
N.    
G. A.    
D. L. I.    
Ac.    
V.  

Femenino
S P
 otro
N.   
G. A.   
D. L. I.   
Ac.   
V.  

§36. Paradigma del artículo definido.


Masculino Femenino Neutro
S P S P S P
N.      
G. AB.      
D. L. I.      
AC.      

24
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

§37. Ejercicios: Analice y Traduzca


A. Memorice el vocabulario y los tres (3) usos del adjetivo.
B. Memorice las terminaciones del neutro.
C. Nótese que son iguales a los masculinos con excepción al nominativo singular y plural
y el acusativo plural.
D. Domine el paradigma para los diferentes géneros.
E. 
F.¿Cuál uso del adjetivo tenemos en ejercicio E?
Ayuda: Hay dos frases independientes y ninguno tiene verbo.
G. 
H. ¿A cuál palabra modifica ?
I. 

sujeto verbo complemento directo
adjetivo adjetivo
adjetivo

El ejercicio “I” tiene esta estructura. Reemplace las palabras del diagrama con las
del ejercicio.
J. 
K. ¿Cuál es el uso del adjetivo en ejercicio “J”?

25
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

LECCIÓN SEXTA
PREPOSICIONES

§38. Vocabulario
A. + Ac.    arriba, otra vez
OBJETIVOS:
B. + Gen.    contra, en lugar de 1. Memorizar el
C.  + Abl.    de, fuera de diagrama por
D.  + Abl.    por medio de (agencia) Dana y Mantey.
E.  + Gen.    a través de 2. Identificar en
traducción la
F. + Ac.    a causa de función de la
G. + Abl.    fuera de, de adentro preposición y su
H. + Ac.    hacia adentro, hasta, a objeto.
I. + Loc.    dentro, en, sobre
J.  + Inst.    por medio de
K.  + Gen.    sobre, en, a, por (contacto)
L.  + Loc.    sobre, encima (localización)
M. + Ac.    hasta, hacia (dirección)
N. + Abl.    hacia abajo, desde
O. + Gen.    hacia abajo, sobre
P. + Ac.    a lo largo de, según
Q. + Gen.    con
R. + Ac.    después
S. + Abl.    de
T. + Loc.    al lado de, delante de
U. + Ac.    a lo largo de, mas allá de
V. + Gen.    acerca de, concerniente a
W. + Ac.    alrededor
X. + Abl.    delante, ante
Y. + Loc.    a
Z. + Ac.    a, hacia
Z1. + Inst.    junto con, con
Z2. + Abl.    en vez de, por causa de
Z3. + Ac.    encima de, mas allá de
Z4. + Abl.    por (agencia)
Z5. + Ac.     abajo
(Estas traducciones son de significado general. En el contexto del Nuevo Testamento las
mismas pueden tener una variedad de traducciónes.)
§39. Una preposición es una palabra usada para ayudar a los sustantivos a expresar su relación al
verbo o a otros sustantivos. Ayudan a expresar la función del caso. Se llama preposición porque
su posición es antes del sustantivo con el cuál es usado o asociado.
§40. Un uso mas predominante de la preposición es en combinación con verbos para énfasis. El
significado del verbo puede ser alterado con el uso de preposiciones. Por ejemplo
significa “Yo veo.” Mientras que significa “Yo veo a través.”
Normalmente, aunque no siempre, la preposición en forma compuesta es repetida antes del
nombre.
26
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

Noten: Las preposiciones eran adverbios y ocasionalmente son utilizadas así en el Nuevo
Testamento.4

§41. Elisión - Preposiciones que terminan en vocal, menos y dejan caer la última vocal
ante una palabra que empieza en una vocal.

§42. Aspiración – ante un espíritu rudo, y se convierten en y respectivamente
ej. 1 
ej. 2 

§43. El contexto afecta mucho el significado de la preposición. Hay 3 cosas a considerar.


El significado básico.
El caso con el que es usado.
El uso particular en el contexto.

§44. Algunas preposiciones cambian a otras formas ante ciertos consonantes.


A. Ante  se vuelve  y se vuelve 
B. Ante  se vuelve  y se vuelve 
C. Ante  se vuelve  y se vuelve 
D. Ante    se vuelve  y  se vuelve 

§45. Cuando frases preposicionales ocurren en la posición atributiva (después del artículo)
son adjetivales en función. 
ej. 
Él enseñaba con exactitud las cosas concernientes a Jesús. Hch 18.25

Diagrama por Dana y Mantey Modificado



     

   


     

       





§46. Ejercicios
A. 
B. ¿A qué palabra modifican las frases proposicionales y ?
C. 
D. Noten las diferentes posibilidades que hay para algunas preposiciones.
E. ¿Qué indica acerca de la acción?

4
B&W p.6
27
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

F. 
Noten que proposiciones que indican separación u origen llevan el caso ablativo para su
objeto. Este es el uso más predominante del caso ablativo.
G. 
H. Diagrame el ejercicio “F”. Note que frases que no contienen idea verbal se inclinan hacia
la izquiera.
La siguiente guia le servirá de estructura.

28
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

LECCIÓN SÉPTIMA
EL PRESENTE PASIVO DE INDICATIVO

§47. Vocabulario
A. enseño - 
B. levanto, envio -  OBJETIVOS
1. Traducir oraciones con
C. mando, envio - 
verbos pasivos.
D. llevo -  2. Identificar y verbalizar las
E. pan -  diferentes maneras de
F. matrimonio -  expresar agencia.
G. regalo -  3. Diagramar oraciones según
el formato del apendice J
H. templo - 
I. lanzo, boto fuera de - 
J. permanezco - 
K. abundo - 
L. persuado - 

§48. El significado de la voz pasiva es la del sujeto recibiendo la acción.


ej. 

§49. Cuatro variaciones de uso de la voz pasiva – éstas son determinadas por el medio por el
cuál el sujeto recibe la acción.
Cuando el Agente Original que produce la acción es expresado (también llamado “agencia
personal) se usa + abl.
ej. “Él es enseñado por el ángel.”
Cuando el agente expresado es el medio por la cuál la causa original ha efectuado la acción se
llama Agente Intermediario y la construcción que se usa es + abl.
ej. “El mundo fue hecho por medio de Él.”
Agente Impersonal – el uso es el caso instrumental con o sin la preposición 
ej. “Los hombres son salvados por la
palabra de Cristo.”
Agente no-expresado
ej. “El es levantado.”

§50. Desinencias Inflexionales del Presente Pasivo de Indicativo.


Singular Plural
 
 
 

§51. Seis partes principales del Verbo


1 2 3 4 5 6
Presente Futuro Aoristo Perfecto activo Perfecto Aoristo
Imperfecto Activo y medio Medio y Pasivo y
pasivo futuro pasivo

29
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

§52. Ejercicios : Analice, Traduzca, y diagrame


(Verbos – TVMPN; Sustantivos – DGCN; Adjetivos – GCN; Artículos – GCN)
A. 







B. 






C.









D. 







E. 



30
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

LECCIÓN OCTAVA
PRESENTE MEDIO INDICATIVO

§53. Vocabulario
A. alzo, levanto -  OBJETIVOS
B. envio -  1. El alumno podrá distinguir
C. voy -  entre un verbo de la voz pasiva
D. subo -  y de la voz media utilizando el
E. bajo -  contexto.
F. glorifico -  2. Reconocerá por el contexto
G. como (comer) -  el uso de la voz media en sus
H. juzgo -  tres variedades de forma.
I. reuno, junto - 
J. piedra - 
K. multitud - 
L. bautizo - 
M. salvo - 
N. corazón - 
O. mundo - 
P. cielo - 
Q. niño - 

§54. En la voz media el sujeto produce y participa de los resultados de la acción. El sujeto es
enfatizado en vez de la acción.

§55. Hay tres usos de la voz media.


La Media Recíproca – Un verbo plural de voz media con un sujeto plural puede representar
un intercambio de esfuerzo entre los agentes.
ej. 
La Media Reflexiva – refiere los resultados de la acción directamente al agente.
ej. Mt. 27.5 “Y habiendo salido se ahorcó.”
La Media Intensiva – algunas veces da énfasis sobre el agente como produciendo la acción
mas bien que participando de los resultados.
ej. “Él y ningún otro está produciendo la acción.”

§56. La movible es añadida a la tercera persona singular de y a palabras que terminan en
vocal antes de una palabra que empiezan en una vocal.

§57. Desinencias inflexionales del Presente Medio de Indicativo.


S P
 
 
 

§58. Ejemplos de uso de la voz media.


Reflexiva – “Yo me suelto.”
Intensiva – “Yo mismo suelto.”
Recíproca – “Nosotros nos soltamos los unos a los otros.”
31
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

§59. EJERCICIOS – Analice, Traduzca, y Diagrame


A. 



B. ¿Cuál uso de la voz media se encuentra en el ejercicio “A”?
C. 



D. 






E. 



F. 

(se acabaron las líneas de guia)

32
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

LECCIÓN NOVENA – PRONOMBRES PERSONALES


PRESENTE INDICATIVO DE 
§60. VOCABULARIO
A. yó  OBJETIVOS
B. tú  1. Traducir oraciones con el
C. él  pronombre personal.
2. Memorizar y Escribir el
D. ser, estar  paradigma del presente
E. no (negación)  Indicativo de 
F. pero, y, entonces, además 
G. camino 
H. ver 
I. hambriento 
J. viajo 

§61. Cuando a le sigue una vocal con espíritu suave se escribe  ; pero cuando
es rudose escribe 

§62.  es pospositiva. No puede ser primera en una frase u oración.


ej. 

§63. La función de pronombres personales es el de tomar el lugar de nombres y


quitar la monotonia.
ej. 
 Se expresa mejor de esta manera:


§64. Antecedente – el nombre por el cuál es usado el pronombre. El pronombre


concuerda con su antecedente en género y número. El caso es determinado por su uso en la
oración.

§65. Pronombres Personales no son usados en el Nominativo como sujetos del verbo a menos que
sea para énfasis.
ej. 
Juán 1.25 
“Por qué entonces bautizas, si tu no eres el Cristo.”

§66. La partícula negativa es colocada delante de la palabra que niega. La posición


normal es frente del verbo.
ej. 

§67. puede ser usada en forma intensiva.


Posición Atributiva – se traduce “el mismo”
ej. 
“pero teniendo el mismo espíritu de la fe.”

el mismo apóstol
Posición Predicativa – 
El mismo el apóstol – El apóstol mismo.
33
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

ej.  Ro 8.16


“El espíritu mismo testifica con nuestro espíritu.”

§68. Las formas son formas que no son usados para mostrar énfasis.
Siempre son usados cuando se muestra posesión usando el Genitivo. Para preposiciones se usa la
forma enfática 

§69. Enclíticos son palabras griegas que normalmente no tienen acento propio y que
normalmente son pronunciadas con la palabra que los precede. Los enclíticos de esta lección son:
 y las formas del presente indicativo de  excepto 
ej. 

§70. Paradigmas del pronombre personal


Primera Persona
N.  
G. AB.  
D.L.I.  
AC.    
Segunda Persona
N.  
G. AB.  
D.L.I.  
AC.  
Tercera Persona Singular
N.   
G.AB.   
D.L.I.   
AC.   
Tercera Persona Plural
N.   
G.AB.   
D.L.I.      
AC.   

§71. El Presente de Indicativo de 


1.  yo soy 1.  nos. somos
2. 
 tu eres 2.    ud. son
3. () el, ella es 3. () ellos son
 Notas
1.no tiene voz porque muestra un estado de ser y no acción.
2.y toman la movible.
3.Requiere un complemento en vez de un objeto para completar el significado.
4.El complemento va en el mismo caso que el sujeto. Es un nombre o adjetivo en el
predicado que hace una aserción al sujeto. También es llamado el Predicado Nominal.

34
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

5.Aunque  tiene acento en cada forma de su conjugación, sólo , la segunda persona
singular, posee su propio. Los acentos son incluídos en las formas para que el estudiante
sepa donde colocarlos cuando necesario.5

§72. Ejercicios – Analice, Traduzca, Diagrame


A. 

B. ¿Tienen y  el mismo sujeto?
C. 
D. ¿Cuál es la función de en el ejercicio “C”?
E. 
F. ¿Cuál es el significado de el uso de .
G. 
H. ¿Por qué está en posición después de en la segunda parte de “G”?
I. ¿Hay algún significado en el uso de y  en “G”
J. 
K. 
L. ¿Qué uso de los adjetivos describe a  y a ?
M. 
N. está en el caso acusativo pero indica cuyo interés se produjo la acción.
¿Cuál es su función en la frase? ¿Es complemento directo o indirecto? 
O. 
P. ¿Cuál es el significado de ?

5
Drumwright, p.21
35
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

LECCIÓN DÉCIMA
PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS

§73. Vocabulario
A. peco - 
B. pecador - 
C. pues, ciertamente - 
D. profesor - 
E. aquel, lla, llo - 
F. promesa - 
G. evangelio, buenas nuevas - 
H. que, a causa de - 
OBJETIVOS
I. esto -  1. Aprender los
J. gozo -  pronombres
K. Cristo -  demostrativos
L. proclamo, predico -  cercanos y
remotos.
M. vida -  2. Memorizar los
N. voz -  tres usos de 
O. gente - 

§74. es pospositiva.

§75. Hay dos pronombres demostrativos.


A. Demostrativo cercano o inmediato –  Lo que está relativamente
cerca en realidad o en pensamiento.
B. Demostrativo remoto – lo que es relativamente distante en realidad o en pensamiento -


§76. A veces son usados con fuerza de un sustantivo. Éste es el uso Sustantival.
ej 1 – Este hombre mira la casa.
ej 2 – Esta mujer
ej 3 – esos hombres

§77. A veces son usados como un adjetivo – uso Adjetival posición Predicativa.
ej 1 – este hombre
ej 2 – Yo veo aquella iglesia.
ej 3 Hb 7
Pues este Melquisedek permanece sacerdote.
ej 4 Mt 9.22
La mujer fue salva desde aquella hora.

§78. Hay tres usos de 


A. Causal – porque
B. Declarativo – que
C. Recitativo – No traducido – usado para una cita o referencia. “...”

36
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

§79. Paradigmas de los pronombres demostrativos

Singular
M F N
  
  
  
  

Plural
  
  
  
  

Singular
  
  
  
  

Plural
  
  
  
  

§80. Ejercicios – Siga los siguientes pasos al hacer la tarea.


Haga una traducción rústica de los ejercicios antes de empezar.
Liste todos los verbos.
Identifique los pronombres demostrativos y califíquelos de Sustantivales o Atributivos.
Diagrame todos los ejercicios.
Identifique los pronombres de uso intensivo.
¿Cuáles verbos son pasivos con la agencia mencionada?
Cambie las oraciones pasivas a activas.

A. 
B. 
C. 
D. 

E. 
F. 

37
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

G. 

H. 

I. 
J. 


38
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

LECCIÓN UNDÉCIMA – VERBOS DEPONENTES


PRESENTE INFINITIVOS

§81 Vocabulario
A. pero - (mas fuerte que )
B. contesto - 
C. gobierno (yo) -  OBJETIVOS
D. empiezo -  1. Reconocer un
verbo deponente y
E. soy, llego a ser -  comprender el
F. voy -  porqué.
G. voy, vengo -  2 Memorizar las
H. vengo a través de -  terminaciones de
los infinitivos del
I. vengo a dentro, entro -  tiempo presente y
J. salgo, vengo fuera de -  traducirlos
K. vengo abajo, bajo -  correctamente.
L. vengo junto con - 
M. malvado - 

§82. Verbos Deponentes


Verbos que aparecen en forma media o pasiva pero son activas en función.
ej – yo suelto
– soy soltado
– yo vengo (deponente)
Nota: No se debe confundir con verbos Defectivos. Éstos son defectivos porque no tienen
todas las partes principales. Hay verbos que se presentan sólo en una Voz en un Tiempo y
se presentan en una diferente a ésta en otro tiempo. Estos verbos puede utilizar diferentes
raices para presentar sus partes principales.

§83. Complemento Directo


Algunos verbos llevan su objeto o complemento en un caso que no es el Acusativo.
+ Dativo
 + Genitivo
 + Genitivo o Acusativo
Normalmente + Genitivo significa escuchar sin entendimiento pero +
Acusativo siginifica oir con entendimiento. Esto probablemente explica la dificultad en
Hechos 9.7 y 22.9. Para algunos autores ésta no es una norma.

§84. Noten que 


significa “yo gobierno” y toma su objeto en el Genitivo pero en la voz media
significa “yo empiezo” y normalmente le sigue un infinitivo.

§85. Infinitivos del Presente


Un infinitivo es un nombre-verbal.
Participa de la naturaleza de nombres y de verbos.
A. Presente Activo del Infinitivo – 
B. Presente Medio & Pasivo del Infinitivo – 
C. Presente Infinitivo de - 
39
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

Un Infinitivo tiene tiempo y voz – Tiempo tiene que ver con el Tipo de acción y no con el
Tiempo de acción. La voz es igual que en el modo Indicativo.
ej  Empiezo a soltar al hombre.
 – Empiezo a soltarme.
 – Empiezo a ser soltado por el hombre.

§86. Ejercicios - Analice, Traduzca, y Diagrame


A.



Noten que es un verbo ser. No lleva complemento directo sino un predicado
nominal. El verbo no transfiere acción. El predicado nominal o complemento del sujeto
va en el caso nominativo igual que el sujeto.
B.
 C. ¿Qué indica la frase preposicional acerca del verbo?
1) medios 2) tiempo 3) lugar 4) intensidad
D. 

E.

F.

G. Note La manera de diagramar el infinitivo. El ejercicio “F” contiene dos infinitivos.
La estructura es la siguiente:

conj.

Noten que el infinitivo como sustantivo puede ser complemento directo y como
verbo puede llevar un objeto.

40
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

LECCIÓN DUODÉCIMA
IMPERFECTO DE INDICATIVO ACTIVO

§87. Vocabulario
A. morir - 
B. matar - 
C. recibir -  OBJETIVOS
D. preparar -  1. Traducir verbos del
E. sanar -  tiempo imperfecto
F. creer -  considerando todos los
diferentes énfasis posibles.
G. ahora - adv. 2. Escribir el paradigma de
H. todavia, aún - , adv. desinencias personales del
I. ya no -  imperfecto activo.
J. entonces -  3. Dar un ejemplo de cada
posible uso del imperfecto.
K. oscuridad - 
L. conj. que indica contraste- – 
M. Prójimo - 
N. Enemigo - 
O. Porque, ya que - 
P. ¿Cómo? - 
Q. Silencio - 
R. Multitud - 
S. bendecido 
T. Felipe 
U. Maria 

§86.  por un lado........pero por el otro.


yo......................pero él.
A veces no se traduce y la  se traduce “pero.”

§87. El imperfecto es un tiempo secundario


y se usa un aumento con la palabra. En la gramática griega un tiempo secundario es un
tiempo pasado. Hay dos tipos de aumentos.
A. Silábico – se prefija una  a los verbos que empiezan con un consonante.
ej 
B. Temporal – en caso de que el verbo empieza con una vocal se alarga la vocal inicial.
ej – 
- 
 
  
Si la palabra empieza en un diptongo se alarga la primera vocal y la se vuelve
suscrita. En verbos compuestos ese aumento viene después de la preposición y antes
que el tema. Si la preposición termina en vocal se pone el aumento al tema y ocurre la
elisión.

 

41
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.








§88. Tiempo Imperfecto


C. Tipo de acción – lineal
D. Tiempo de acción – pasada
ej presente “yo estoy soltando”
imperfecto “yo estaba soltando”

§89. Hay varios puntos de énfasis en el Imperfecto.


E. El Imperfecto Descriptivo – usada para dar descripción vívida de lo que estaba
ocurriendo. Dibuja una pintura.


Mt 3.5-6
Y salía a él Jerusalén, y toda Judea, y toda la provincia de alrededor el Jordán y
estaban siendo bautizados en el jordán.
F. El Imperfecto Repetitivo o Iterativo – es usado para describir acción que se repite en
intervalos sucesivos en el pasado (- - - - -).
“y siguieron preguntándole, ¿restaurarás el reino a Israel?” Hch 1.7
G. El Imperfecto Ingresivo – Habla de acción continua en el pasado pero pone énfasis
sobre el inicio de la acción. ej 
“Y abriendo su boca empezó a enseñarles diciendo...”

§90. Desinencias Inflexionales – Imperfecto Activo de Indicativo


S P
 
 
() 
§91. Imperfecto Indicativo de 
S P
 Yo era 
  Nosotros éramos
 Tú eras  Vosotros eráis
 Él era  Ellos eran

42
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

§92. Ejercicios: traduzca, analice los verbos, diagrame las siguientes oraciones.
A. Memorice las terminaciones del imperfecto activo en forma de una palabra
desconocida. ej “oeisei omeneteusi”
B. 

C. Noten el uso correlativo de 
¿Qué uso del pronombre demostrativo se utiliza en este ejercicio?
D. 

E. ¿Qué uso del pronombre demostrativo es ?
F. 

G. ¿Cuál es el uso de ?
1) declarativo 2) recitativo 3) causal
H. 
I. ¿Qué agencia es ?

43
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

LECCIÓN DÉCIMOTERCERA
IMPERFECTO MEDIO Y PASIVO DEL INDICATIVO
§93. Vocabulario
A. libro -  OBJETIVOS:
B. demonio -  1.Reconocer las desinencias
C. trabajo -  personales del Imperfecto Medio y
D. mar -  Pasivo.
2.Analizar un contexto para
E. barco -  determinar variedad de uso de 
F. yo purifico - 
G. ni, ni siquiera - 
H. ni...ni tampoco - 
I. todavia no - 

§94. Las terminaciones del Imperfecto Medio y Pasivo


S P
 
 
 

§95. Verbos que son deponentes en el presente también son deponentes en el imperfecto. ej.
– 

§96. Un sujeto neutro plural normalmente lleva a su verbo en el singular.


ej 
ej 
10.27

§97. Otros usos de 


1.Coordinativo - “y”
2.Continuativo - “y”
3.Aditivo - “también”
4.Correlativo - “no solamente...pero también”
“a la verdad él...y yo”
5.Enfático - “aún, ciertamente”
6.Adversativo - “pero, sin embargo”

“No solamente los discípulos pero también los profetas conocen esto.”

§98. Variaciones de 


A. Simple negativo conectivo. “y no; ni”
B. Enfático – “ni siquiera, ni aún”
C. Correlativo – “ni...ni (tampoco)”



el ejemplo 2 es una excepción a la regla porque se refiere a personas y no a ovejas literales.
44
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

§99. Ejercicios
A. Analice todos los verbos.
B. Haga una traducción rústica de los ejercicios. Sin analizar las palabras. Sólo mire el
significado base de la palabra y hagalo fluir.
C. ¿Cuáles son los usos del tiempo Imperfecto? 
D. Identifique todos los verbos en el tiempo Imperfecto y clasifíquelos según los usos del
ejercicio “C”.
E. 
F. 

G. 
H. 
I. 

J. 

K. 

L. 
M. 

45
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

LECCIÓN DECIMOCUARTA
FUTURO ACTIVO Y MEDIO DEL INDICATIVO

§100. Vocabulario
A. Yo guiaré -  OBJETIVOS:
B. Yo escucharé -  1. Traducir el futuro Activo y Medio
C. Yo veré -  del Indicativo.
D. Yo salvaré -  2. Reconocer el paradigma del
E. Yo llegaré a ser -  futuro de 
3. Explicar cambios en el tema al
F. Yo conoceré -  añadir sigma.
G. Yo vendré, iré - 
H. Yo recibiré, tomaré - 

§101. Desinencias Personales – Futuro Activo Indicativo


 
 
 

Desinencias Personales – Futuro Medio Indicativo


 
 
 

§102. El Tema del futuro


Se encuentra añadiendo  al tema verbal. Después se añaden las terminaciones primarias
activas y medias.
Nota. Hay una diferencia entre el Futuro Medio y el Pasivo. El Futuro Pasivo es formado
sobre el tema del Aoristo Pasivo.

§103. Cambios al tema al añadir sigma 


A. Temas que terminan en una liquida dejan caer la sigma y acentuan la 
- 
A veces ocurren otros cambios
– 
B. Una gutural ante sigma se vuelve 
– 
C. Una labial ante sigma se vuelve 
– 
D.Una dental ante sigma se elide.
E. Una silbante se elide.
– 
F. Vocales se alargan.
+ =+=+=

46
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

§104. Diferencias en el tema


El tema presente y el tema verbal son diferentes.
Tema presente Tema verbal
 
 
 

§105. Verbos deponentes en el Futuro.


Algunos verbos son activos en el presente pero deponentes en el futuro.
ej 
 ej - 

§106. Tiempo
Tiempo – futuro
tipo – puntiliar o lineal, normalmente es puntiliar. Hay otra construcción para indicar acción
lineal en el futuro.

§107. Variedad de Uso


A. Futuro de Predicción – este es el uso mas básico. Afirma que una acción o un estado
de ser va a acontecer.
Juan 14.26 El os enseñará todas las cosas.
Hechos 2.19 Yo daré señales arriba en el cielo.
B. Futuro Imperativo – A veces el tiempo futuro es usado en vez de el modo Imperativo
para expresar un mandato.
Mt 1.21 Llamareís su nombre Jesús.

 Mt 5.43 Oisteis que fue dicho, amaréis a tu prójimo y odiaréis a tu enemigo.
C. Futuro Deliberativo – El uso con preguntas retóricas que no esperan respuesta y
preguntas de incertidumbre.

Ro 3.5,6
“Y si nuestra injusticia hace resaltar la justicia de Dios, ¿qué diremos? ¿O cómo
entonces juzgara Dios al mundo?

§108. Futuro Indicativo de 


 
 
 

47
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

§109. Ejercicios
A. 
B. Explique los cambios en el tema de 
C. 
D. 
E. 
F. 
G. 

H. 
I. 

48
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

LECCIÓN DÉCIMOQUINTA
PRIMERO AORISTO ACTIVO & MEDIO

§110. Vocabulario
OBJETIVOS:
J. Yo escuche -  1. Demostrar el aprendizaje de
K. Yo vi -  las desinencias personales
L. Yo enseñe -  del 1Aoristo traduciendo.
M. Yo sane -  2. Comprender la aplicación de
las diferentes variaciones de
N. Yo predique -  verbos 1 Aoristo.
O. Yo escribí -  3. Diferenciar entre tiempo en
P. Yo envié -  el Aoristo y tiempo en el
Q. Yo bauticé -  Imperfecto.
4. Explicar cambios en el tema
R. Yo salvé - 
al añadir las terminaciones
S. Yo glorifique -  del Aoristo.

§111. Desinencias personales - 1 Aoristo Activo del Indicativo


 
 
() 

§112. Desinencias personales – 1 Aoristo Medio del Indicativo


 
 
 

§113. Nota
En Griego algunas palabras forman su pasado en el tema del 1 aoristo y otras en el tema
del 2 aoristo. Hay unos pocos que son raros que tienen formas de los dos. No hay
diferencia en función en el 1 aoristo y el 2 aoristo.

§114. Tiempo
El tiempo es secundario y lleva un aumento.
Tiempo – pasado
Tipo – puntiliar

§115. Nota
Igual que en el futuro hay cambios que ocurren en el aoristo al añadir sigma a la palabra.
Generalmente los cambios son los mismos que en el futuro, pero hay excepciones. ej Al
añadir sigma a las liquidas en el 1 Aoristo se omite la sigma y se alarga la vocal temática.

§116. Variaciones de uso en el Aoristo


A. El Aoristo Constativo – contempla la acción en su totalidad sin referencia a su inicio,
fin, progreso o resultado.
ej. Mt 8.3
Habiendo extendido su mano le tocó.
Hb 11.13
Conforme a la fe murieron todos estos.
49
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

 Romanos 5.14


reino la muerte desde Adán hasta Moisés
B. El Aoristo Ingresivo – es acción que ha ocurrido pero que pone énfasis sobre su inicio.
ej. Hechos 15.12
toda la multitud calló
Hechos 7.60
habiendo dicho esto durmió
C. El Aoristo de Culminación - enfatiza el fin de una obra y los resultados existentes.
Hch 5.4 (2AMI2S ).
¿Por qué pusiste en tu corazón esta obra?
Ef 3.3
según revelación me fue declarado el misterio
D. El aoristo Epistolario – Un escritor se colocaría algunas veces en el punto de vista de su
lector o lectores, y usaría un aoristo indicativo para afirmar un acto o evento que está
presente o futuro para él.
Yo Pablo, escribí con mi mano
 Fil 2.25
tuve por necesario enviar a Epaprodito a vosotros

§117. Ejercicios: analice todas las palabras y traduzca las siguientes oraciones.
A. 
B. 
C. 
D. 
E. 
F. 
G. 
H. 
I. 

50
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

LECCIÓN DECIMOSEXTA
2 AORISTO ACTIVO Y MEDIO DE INDICATIVO
§118. Vocabulario
A. lancé - 
B. Vi - 
C. hablé -  OBJETIVOS:
D. Recibí -  1. Poder reconocer el 2 Aoristo
de verbos ya conocidos.
E. Guié -  2. Escribir una oración que
F. Vine, fui -  esclarece el porqué la
G. cargué -  diferencia del tema 2Aoristo
H. voy -  y la del Presente.
I. fui - 
J. sufro - 
K. sufrí - 
L. me caigo - 
M. me caí - 
N. tuve - 
O. comí - 
P. veo - 

§119. Terminaciones del 2Aoristo Activo de Indicativo


 
 
() 

§120. Terminaciones del 2 Aoristo Medio de Indicativo


 
 
 

§121. Se forma el 2 Aoristo sin añadir sigma a la raíz.


El tema del 2 aoristo es el que está más cerca al tema actual o raíz de la palabra.

§122. Contraste entre el 2 Aoristo y el Imperfecto.


El 2 Aoristo usa el tema Aoristo y el Imperfecto usa el tema del Presente.

§123. Excepciones
Algunos verbos usan las terminaciones del 1 Aoristo aunque son 2 Aoristo.
ej – 
ej –

§124. Verbos deponentes


Si un verbo es deponente en el Presente no necesariamente indica que lo va a ser en el
Aoristo.
ej - 

51
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

§125. Raiz del Aoristo Segundo


El Segundo Aoristo normalmente yace más cerca de la raiz de la palabra, y forma el tema
verbal básico. Se forma de tres maneras.
A. Algunos Segundo Aoristos agregan las desinencias al tema verbal, prefijando el
aumento en el indicativo y agregando las desinencias secundarias.
ej. aoristo 
B. Unos pocos alargan la vocal del tema verbal
ej. – tema  – aoristo – 
C. Aún otros pocos reduplican el tema verbal.
tema aoristo 

§126. Ejercicios: Lea cada ejercicio lo más rápido posible y sin pausa alguna intente ignorar
la gramática mientras saca una traducción de su mente.
No se dé por vencido después de un intento; hagalo varias veces. Escoga uno de ellos y
prepárese para recitar en Griego y en Español delante de la clase.
A. 

B. 
C. 
D. ¿Cuál uso del 2 Aoristo es ?
E. ¿Cuál uso del 1 Aoristo es ?
F. 

G. 
H. 

52
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

LECCIÓN DECIMOSÉPTIMA
AORISTO PASIVO Y FUTURO PASIVO DEL INDICATIVO

§127. Vocabulario
OBJETIVOS:
A. Yo era lanzado, era echado -  1. Escribir en forma
B. Llegué a ser -  concisa el significado
de la voz pasiva en el
C. Era conocido -  Aoristo y el Futuro.
D. Era enseñado -  2. Demostrar la maestría
E. Era predicado o proclamado -  de los cambios a una
raiz ante 
F. Era recibido, era tomado -  3. Responder
G. Fui -  correctamente en un
H. Fui escuchado -  examen que exige
dominio de las
I. Fui dejado -  desinencias personales
J. Fui enviado -  del Aoristo y Futuro
K. Fui escrito -  Pasivo.
L. Fui visto - 

§128. Desinencias Personales del 1 Aoristo Pasivo del Indicativo


 
 
 

§129. Aumento
En el primero de Aoristo se añade al tema el sufijo -que aparece como –. Como es un
tiempo secundario es aumentado en la forma normal.

§130. Cambios en el tema ante 


A. Liquidas
se elide ante   ej – 
 no cambian ej  – 
 inserta a  ante  ej  – 
B. Guturales
 se cambian a  ej  – 
 se retiene ej  –  – ()
C. Labiales
 se cambian a  ej  – 
 elide a  produciendo un 2 Aoristo ej.  – 
D. Dentales
Se cambian a  ej  – 
E. Silbantes
Se cambian a ej – 
   βαπτίζω – ἐβαπτίσθην

53
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

§131. Desinencias Personales del 2 Aoristo Pasivo de Indicativo. – 


 
 
 
El 2 Aoristo es como el 1 Aoristo excepto la ausencia de la 
ej – 

§132. Función
Voz – El sujeto recibe la acción
Tiempo – pasado puntiliar

§133. Desinencias inflexionales del Futuro Pasivo de Indicativo


 
 
 

§134. Cambios en el tema


El futuro es un tiempo primario, asi que no lleva aumento.
A. Usa el sufijo del Futuro – 
B. Usa las terminaciones primarias pasivas

§135. Tiempo – futuro, puntiliar

§136. Verbos deponentes


Algunos verbos deponentes tienen formas en el medio y en el pasivo.
ej  – 

§137. Ejercicios: 
Analice todos los verbos
Identifique el uso especial de los que están en la voz pasiva.
A
B
C. 

D. 
E. 

F. 
G. 

54
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

LECCIÓN DECIMOCTAVA
NOMBRES DE LA 3 DECLINACIÓN
MUDAS, LÍQUIDAS, Y SINCOPADAS

§138. Vocabulario
A. edad - 
OBJETIVOS
B. gobernante -  1. Diferenciar entre nombres de la
C. esperanza -  tercera declinación y las otras.
D. noche -  2. Reconocer la Declinación,
E. carne -  Género, Caso, y Número de
F. gracia -  sustantivos de la tercera
G. padre -  declinación.
H. madre -  3. Analizar los cambios en el tema
I. hija -  de palabras de la tercera
declinación con la lista en este
J. principio - 
capítulo.
K. mensaje - 
L. comunión - 

§139. Cinco tipos de la tercera declinación


Mudas, Líquidas, Sincopadas, Neutros, y raíces que terminan en una Vocal.

§140. Terminaciones
M&F Neutro
S P S P
/ ninguno  ninguno 
   
   
 /   ninguno 
Ninguno  ninguno 

§141. Paradigmas de nombres Líquidos


 
 
 
 
 
Se encuentra la raíz quitando la -del genitivo singular. Las líquidas mayormente son
masculinas con unos pocos femeninos. Las líquidas terminan en 

§142. Paradigmas de nombres Mudos


  
  
  
  
  
  
  
  
  
55
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

A. Las mudas terminan en una muda. Se encuentra el tema quitando el - del genitivo
singular. Masculinos y femeninos.
B. y  son declinados igual excepto en el Acusativo singular. Uno usa  y el
otro 

§143. Regla
A. Cuando el tema termina en  precedido por /y no es acentuado en la última,
entonces el Acusativo singular usa la terminación  y el consonante mudo se elide.
B. El nombre  es incluído como un ejemplo de nombres monosilábicos. No todos son
mudos. Algunos son líquidos. Nombres monosilábicos de la tercera declinación
acentuan la última en todas las formas excepto en el nominativo plural y acusativo
singular y plural.

§144. Nombres sincopados


 
 
 
 
 
A. Algunos son masculinos y otros femeninos
B. El tema se encuentra cambiando la - a - en el nominativo singular.
C. La 2 y 3 formas (G.A.D.L.I.) pierden la del tema y acentúan la última.
D. El tema es igual que el vocativo singular
E. La tercera forma plural (D.L.I.) deja caer la vocal temática e injerta ante no se
pierde pero injerta antes de 
F. Este análisis aplica a todos los nombres sincopados excepto (hombre) que es
irregular.

§145. Ejercicios
A. 
B. 
C. 
D. 
E. 
F. 
G. 
H. 

I. 
J. 
K. 
L. 
M. 

56
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

LECCIÓN DECIMONOVENA
TERCERA DECLINACIÓN – TEMAS QUE TERMINAN EN VOCAL

§146. Vocabulario
A. resurrección - 
B. conocimiento -  OBJETIVOS
C. poder -  1. Traducir
D. juicio -  palabras cuyos
E. fe -  temas terminan
F. ciudad -  en vocal
2. Domine las
G. disensión -  desinencias
H. pescador -  personales de la
I. sumo sacerdote -  Tercera
J. rey -  Declinación.
K. escriba - 
L. sacerdote - 
M. pescado - 
N. cabeza, espiga de maíz- 

§147. Temas en  – Todas femeninas


   
   
   
   
   

§148. Análisis de verbos de tema 


A. El tema se encuentra quitando la en el nominativo singular.
B. toma el lugar de  excepto en el nominativo,acusativo, y el vocativo singular.
C. se une con en la 3ra forma singular formando un diptongo.
D.  en el nominativo y acusativo plural es el resultado de la contracción de – y –
E. El genitivo singular usa – en vez de –

§149. Temas en 


 
 
 
 
 

§150. Análisis de verbos de tema 


A. El tema se encuentra sacando la del nominativo singular.
B. La del final se pierde ante una terminación que empieza con vocal.
C. En la 3ra forma singular y en el nominativo y acusativo plural las mismas
combinaciones ocurren que en los temas de 
D. El genitivo singular usa - en vez de –

57
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

§151. Temas en 
A. Son mayormente masculinos con pocos femeninos y un neutro.
ej lágrima – 
B. La inflexión es totalmente regular.
El tema se encuentra quitando la  del nominativo singular

 
 
 
 
a veces 
 

§152. Ejercicios: Diagrame en línea los siguientes ejercicios.


A. 
B. 

C. 
D. 
E. 
F. 
G. 
H. 
I. 
J. 


58
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

LECCIÓN VIGESIMA
TERCERA DECLINACIÓN – NOMBRES NEUTROS

§153. Vocabulario
A. profundidad - 
B. raza - 
C. nación (pl. gentiles) - 
D. costumbre - 
E. misericordia - 
F. montaña - 
G. oscuridad - 
H. fin - 
I. sangre - 
J. voluntad - 
K. nombre - 
L. espíritu - 
M. palabra - 
N. cuerpo - 
O. agua - 

A – H son considerados nombres –


Han ocurrido tantos cambios que el tema original casi no se ve.

§154. Terminaciones de la 3ra declinación nombres neutros.


ninguno 
 
 
ninguno 
ninguno 
Declinación de 
original usado
 
 
 
 
 
 
 
 
A. Noten que el neutro siempre es igual en el nominativo y en el acusativo.
B. Los cambios en estos nombres son causados mayormente por la pérdida de la “sigma”
y la contracción de  y la terminación.
C. El estudiante debe memorizar solo las formas usadas porque las formas originales no
ocurren en el Nuevo Testamento.
D. Todos los nombres de la 3 declinación que terminan en –en el genitivo singular
son declinados como 

59
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

§155. Nombres del tema (vocabularioI-O )


A. El tema se encuentra quitando el - del genitivo singular.
B. se pierde ante  Es una dental y sufre los cambios normales ante 
C. Todos los nombres de son declinados como 
 
 
 
 

§156. Ejercicios: Lea los ejercicios en Griego sin poner atención al analisis. Después
traduzca de corrido en español sin pausar en palabras desconocidas. Escriba una
traducción detallada. Anote los usos específicos de las palabras utilizadas.
A. 
B. 
C. 
D. 
E. 
F. 
G. 
H. 
I. 

J. 

K. 

L. 

60
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

LECCIÓN VIGÉSIMOPRIMERA***
PARTICIPIOS PRESENTES

§157. Vocabulario
A. deber, yo debiera - 
B. mentir -  OBJETIVOS:
C. brillar, causar que brille -  1. Identificar a un
D. injusticia -  participio presente y su
función en la oración.
E. propiciación -  2. Escribir las
F. Jesús -  terminaciones de los
G. ojo -  Participios Presentes.
H. intercesor -  3. Repetir las
I. tropiezo -  características
adjetivales y las
J. mano - 
adverbiales de los
K. mentiroso -  participios.
L. luz - 

§158. Terminaciones del Presente Activo Participio


N.   
G. Ab.   
L.D.I.   
Ac.   
N.   
G.Ab.   
L.D.I. ()  ()
Ac.   

§159. Terminaciones del Presente Medio y Pasivo Participio


  
  
  
μ  
  
  
  
  

§160. Presente participio de 


  
  
  
  
  
  
()  ()
  

61
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

§161. El Participio es un adjetivo verbal.


Asi como el infinitivo, participa de características de nombres y de verbos. Su función como
adjetivo es la más predominante.

§162. Características de Participios


A. Como verbo
1) Tiempo y voz
2) Lleva un objeto
3) Puede ser un modificador adverbial
B.Como Adjetivo
1) Género, Caso y número
2) Puede ser usado como sustantivo
3) Puede ser un modificador adjetival

§163. Función como Verbo.


A. Tiempo y Voz
1) La voz es igual al modo Indicativo
2) Tiempo tiene que ver mayormente con “tipo” de acción.
3) Tiempo “Presente – Lineal”
4) Tiempo “Aoristo – Puntiliar”
5) Solo 4 de los tiempos tienen participios.
6) El tiempo de tiempo en participios está directamente relacionado con la acción del
verbo principal.
(a) Aoristo – acción antecedente a la acción del verbo principal.
(b) Presente – acción contemporánea con el verbo principal.
(c) Futuro – acción subsecuente a la del verbo principal
(d) Perfecto – acción que indica un estado existente.
ej1 
ej2 

B. Lleva objeto – El ejemplo 1 ilustra esto.  es el objeto de .
C. Modificador Adverbial
1) 
2) indica cuando predicaban. Un modificador adverbial puede indicar
cuándo, cómo, por qué, en qué condición, de que manera, o en que circunstancias
occurre la acción.
3) Normalmente está en posición predicativa.

§164. Función como Adjetivo.


A. Un adjetivo concuerda con su nombre en género, caso, y número.
B. Como sustantivo
ej 1  El hombre bueno
ej 2  El hombre que suelta
ej 3 Yo veo al que que dice estas cosas.
 Yo vi al que dijo estas cosas.
C.Como modificador Adjetival
Siempre en posición atributiva y mayormente el más largo de las dos formas.
62
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.



El apóstol que habla.

§165. Traducción
A. Posición Atributiva – traducción relativa – “El que, ella que, la persona que.”
B. Posición Predicativa – traducción temporal – “mientras”
ej adverbial

“Yo vi al apóstol mientras él decia estas cosas.”

“Yo vi al apóstol que decia estas cosas”
Solo cuatro tiempos tienen participios: Presente, Aoristo, Futuro, Perfecto.

§166. Ejercicios: Diagrame las oraciones con participios. El primero está hecho de guia.
A. 



B. 
C. 
D. 

E. 
F. 
G. οο

H. όο
I. 

J. 
K. 
L. 
M. 

N. 
O. 

63
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

LECCIÓN VIGESIMOSEGUNDA
AORISTO ACTIVO & MEDIO PARTICIPIO

§167. Vocabulario OBJETIVOS


A. perseguir -  1. Traduzca
Participios del
B. no (adv. no usado en el Ind) -  Aoristo activo y
C. y no, ni , ni siquiera -  medio.
D. ni...ni (conj.) -  2. Memorice las
E. ya no (ya no) -  terminaciones del
Participio Aoristo
F. así, como -  activo y medio.
G. hora - 

§168. Nota
es el 2 Aoristo Participio de y es el 2 Aoristo Participio de 

§169. Tema del Aoristo


Como en el Aoristo Indicativo, el Participio (ptc.) Aoristo es formado sobre el tema del Aoristo.
No hay aumento porque fuera del modo Indicativo no existe tiempo de acción.
El Participio del 1 aoristo tiene el sufijo - aumentado al tema. Es declinado como nombres
mudos de la tercera declinación en el masculino y neutro y como nombres de la 1ra declinación
con tema de  o una consonante doble en el femenino.
El Participio Aoristo medio y pasivo son diferentes. El medio consiste en el sufijo mas la
característica media  y las terminaciones. El Participio Aoristo Pasivo será estudiado en la
lección que sigue.
El ptc 2 Ao. es formado sobre el tema del aoristo. Su declinación es igual a la del ptc. presente.

§170. Tiempo
Tipo de acción es puntiliar
Tiempo de acción es antecedente a la del verbo principal.
El énfasis es sobre el tipo de acción, por esto está ausente el aumento.

§171. Traducción
ej1 
El hombre que dijo estas cosas ve al Señor.

ej2 
Habiendo dicho estas cosas salio de la casa.

ej3 
El hombre que dijo estas cosas entró en la casa

ej4 
El que dijo estas cosas entró en la casa.

Acción antecedente y puntiliar.


“Y habiendo hablado, después que dijo, cuando habia dicho.”

64
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

§172. Terminaciones del 1 Ao A Ptc.


  
  
  
  
  
  
()  ()
  

§173. Terminaciones del 1 Ao M Ptc.


  
  
  
  
  
  
  
  

65
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

§174. Ejercicios: Traduzca y analice las siguientes oraciones.


A.
B
C. Identifique el uso del participio de la oración previa.
D.
E

Diagrame la oración “E”
F.
G.

H.
I. 

J.

K. 
L. 


66
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

LECCIÓN VIGESIMOTERCERA
PARTICIPIOS AORISTO PASIVOS

§175. Vocabulario
santo - 
otro, los que quedan - η
bendecido - 
deseo, codicia - 
sinagoga - 
salvación - 
contemplar, observar - 
tocar, palpar - 
anunciar, proclamar - 
testificar, dar testimonio - 
completar perfeccionar - 

§176. Desinencias Personales del Aoristo Pasivo Participio


ι  
  
  
  
  
  
()  ()
  

§177. Notas
Cualquier Ptc. Ao. Pasivo usará estas desinencias. Se quita el aumento del tema del Aoristo
Pasivo Indicativo y se añaden las terminaciones.
1 Aoristo Ptc. tendrá , 2 Ao Ptc no la tendrá.
Tiempo – es igual que en los otros participios.
El tipo – puntiliar
El tiempo – antecedente al verbo principal.
Voz – indica que el sujeto recibe la acción.

§178. Traduciones del Ptc.


A. Sin el artículo – traducción temporal
1) Presente
Act. soltando; mientras soltaba; al estar soltando.
Med. soltando para si mismo; mientras soltaba para si mismo.
Pas. siendo soltado; mientras estaba siendo soltado.
2) Aoristo
Act. habiendo soltado; después que habia soltado.
Med. habiendo soltado para si mismo. Después que soltó para si
mismo.
Pas. habiendo sido soltado; después que habia sido soltado.

67
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

B. Con el artículo – traducción relativa


1) Presente
Act.  el que está soltando, el hombre que está soltando.
Med. el que suelta para si mismo. el hombre que suelta para si mismo.
Pas. el que está siendo soltado.
2)Aoristo
Act.  el que ha soltado
Med. el hombre que, la persona que se soltó. El hombre que se
soltó.
Pas. el que ha sido soltado.

§179. Genitivo Absoluto


Un nombre o pronombre con el participio en el caso genitivo y no conectado
gramaticalmente con el resto de la oración. Esto se usa a veces en el genitivo cuando el sujeto
del verbo principal es diferente del nombre o pronombre usado con el participio.
ej1 
ej2 
El genitivo absoluto normalmente está en la construcción predicativa.

§180. Ejercicios
A. 

B. 

C. 

D. 



E. 

F. 



G. 



H. 

I. 

J. 

68
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

K. 



L. 

M. 

N. 

69
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

LECCIÓN VIGESIMOQUARTA
PERFECTO ACTIVO, MEDIO, PASIVO DE INDICATIVO

§181. Vocabulario
A. Perfecto Activo de     OBJETIVOS
B. Perfecto Pasivo de     1. Repita varias veces el
C. Perfecto Activo de     vocabulario.
D. Acercarse -  2. Haga un “gancho” para
E. Perfecto Pasivo de     cada uno.
F. Perfecto Activo de    3. Formule una palabra para
G. Perfecto Activo de     cada paradigma de
H. Perfecto Activo de     terminaciones.
ej. kakaskekamenkatkan
I. Perfecto Activo de    
4. Familiaricese con los
J. Perfecto pasivo de     cambios at tema ante 
K. Perfecto pasivo de γράφω γεγραμμαι 5. Describa en forma
sencilla el significado del
§182. Terminaciones del Perfecto Activo de Indicativo Tiempo Perfecto.
 
 
() o 

§183. Terminaciones del Perfecto Medio y Pasivo de Indicativo


 
 
 

§184. Participio Activo Perfecto


  
  
  
  
  
  
()  ()
  

§185. Participio Perfecto Medio y Pasivo


  
  
  
  
  
  
  
  

§186. Perfecto Infinitivo


Activo - -a haber soltado
Medio – – a haber soltado para si

70
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

Pasivo – – a haber sido soltado

§187. Función del Perfecto


El perfecto es uno de los tiempos mas dificiles de traducir. Su significado básico es el progreso de
un acto o estado hasta un punto de culminación y la existencia de los resultados completados.
El punto de terminación es siempre antecedente al tiempo implicado o afirmado en relación conel
uso del Perfecto.
Traducción – puede ser confundido con el aoristo por causa de la limitación en la traducción que
le podemos dar. Por esto, atención especial debe ser dada a la traducción.
La naturaleza del perfecto es mas notoria en la voz pasiva.
ej1 – está escrito
ej2  – Por gracia has sido y eres salvado
Para distinguir el perfecto, usamos el verbo haber en castellano.

§188. Tiempo
Tiempo de acción – antecedente al tiempo presente.
Tipo de acción – indica acción completa con un estado existente.

§189. Reduplicación
A. Insertando una en medio.
ej –
ej – 
B. Temas que empiezan con reduplican con los consonantes 
respectivamente.
ej –  / morir
C. Temas que empiezan en vocal, alargan la misma.
ej – 
D. Temas que empieza en 2 consonantes prefijan una 
ej. – 

§190. Cambios en el tema ante 


Liquidas se retienen ej 
se quita ej
o inserta alargada a 
o forma un 2 perfecto ej. 

Mudas
Guturales - cambia a y elide a 
ej 
se cambia a y elide a ej 
  o se retiene y elide a  de la desinencia.
ej. 
  se retiene y elide a ej. 
Labiales se cambian a  y eliden a 
Dentales se quitan. 
Silbantes se quitan. 

§191. Cambios en el tema perfecto medio


Delante de ()
1) Líquidas
cambia a ()
71
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.
o se deja caer ()
se retienen () ()
2) Mudas
Guturales - cambian a . ej 
Labiales – cambian a ej 
Dentales – cambian a . ej 
3) Silbantes – cambian a 
Delante ()
1) Líquidas – igual que con 
2) Mudas -
Guturales – cambian a 
Labiales – cambian 
   Dentales – se eliden.
3) Silbantes se eliden.
Delante ()
1) Líquidas igual que con 
2) Mudas
Guturales – cambian a ej 
  se retiene. 
Labiales – cambian a  
Dentales – cambian a 
Nota. El Indicativo 2 persona plural del perfecto medio elide la y combina con el
tema. ej. etc.

§192. Ejercicios
A. 
B.
C. 

D.
E. 
F. 
G. 
H. 
I. 
J. 
K.

L. 
M. 
N. 
72
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

LECCIÓN VIGÉSIMOQUINTA
EL MODO SUBJUNTIVO
ORACIONES CONDICIONALES
§193. Vocabulario
justicia - 
OBJETIVOS
predicar, evangelizar - 
1. Traducir el
testimonio -  Modo
casa -  Subjuntivo.
niño -  2. Identificar las
si (con subjuntivo) -  diferentes
si (con indicativo) -  clases de
para, con resultado de -  oraciones
(con el subjuntivo indica propósito o resultado.) condicionales.
enemigo -  3. Recordar las
desinencias
considero - 
personales de
vivo -  los verbos y
me regocijo -  ajustes hechos
para el
§194. Presente subjuntivo de  Subjuntivo.
 
 
 ()

§195. Presente Activo Subjuntivo


 
 
 ()

§196. 1Aoristo Activo Subjuntivo


 
 
 ()

§197. 2Aoristo Activo Subjuntivo


Desinencias del presente en tema del Aoristo.

§198. Presente medio y pasivo de Subjuntivo.


 
 
 

§199. 1Aoristo medio de Subjuntivo


 
 
 

§200. 2Aoristo medio de Subjuntivo


Desinencias del Presente medio en tema del Aoristo. 

73
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

§201. 1Aoristo pasivo Subjuntivo


 
 
 
§202. Notas
1) Excepto en casos raros con el Perfecto, el Subjuntivo es usado solo en el
Presente y el Aoristo.
2) Vocal conexiva /toman el lugar de / del modo Indicativo como vocal
conexiva.
3) El Aoristo Subjuntivo no tiene aumento. Esto se debe a que no hay tiempo de
acción fuera del Indicativo.
4) Hay dos modos básicos en cualquier idioma. Acción real y acción potencial.
El Modo es la relación entre la acción y la realidad.
5) La acción real es expresada por el modo Indicativo y la acción potencial es
expresado por los otros tres.
6) Modo Indicativo – Acción real o verdadera desde el punto de vista del orador o
escritor.
7) Modo Subjuntivo – Acción posible que es contingente en ciertas condiciones
existentes y conocidas. Es objetivamente posible.
8) Modo Optativo – Acción posible sin referencias a condiciones existentes.
Es subjetivamente posible – como un deseo
9) Modo Imperativo – cuando la mente propone la realización de una acción
posible, por medio del ejercicio de la voluntad de uno a otro. Es volitivamente
posible.

§203. Tiempo en el Subjuntivo


El tiempo es relativo al verbo principal. Tipo es lineal en el Presente y puntiliar en el
Aoristo.
Note la relación de tiempo en las ilustraciones.
ej1 
Yo vengo a fin de hablar con él.
ej2 
Yo vine a fin de hablar con él.
ej3 
Yo vendré a fin de hablar con él.
La acción en todos es puntiliar por el Aoristo pero el tiempo cambia de presente a pasado
y a futuro.

§204. El Uso del Subjuntivo


A. Hortatorio – cuando uno exhorta a otros a participar con uno mismo en cualquier
acto. Se usa el subjuntivo en la Primera Persona Plural.
ej Entremos a la casa.
B. Prohibitivo – La expresión de una prohibición o una petición negativa. se usa el
Aoristo Subjuntivo en la 2da persona. Para esto nunca se usa el Presente.
El Aoristo con prohibiciones prohibe el inicio de un acto.
Mt. 6.13 
No nos metas en tentación.
74
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

C. Deliberativo – Cuando la interrogación no pide respuesta en hecho real, sino que es


usada como artificio retórico.
D. Negación Enfática – Pone énfasis sobre la negación.
Se usa y el subjuntivo.
1 Tes 5.3
Y no escaparán de ninguna manera
E. Propósito + subj.

§205. El período hipotético – En Griego existen cuatro:


A. Real – la condición es real y la consecuencia es segura y necesaria.
B. Eventual – La condición es incierta, pero si ésta se verifica , la consecuencia es
considerada como segura.
C. Posible – Tanto la condición como la consecuencia son consideradas como posibles,
prescindiendo de si se verifica o no la condición.
D. Irreal - Presenta una hipótesis incompatible con la realidad presente o pasada: la
consecuencia es, por tanto, imposible.

§206. Oraciones Condicionales – Hay 4 clases.


A. Simple Condición - Real
Afirma la realidad de la acción.
La construcción es y el Indicativo en la Prótasis y cualquier otro Modo necesario en la
apódosis.
ej. 
Si somos discípulos del Señor, seremos salvos. (Afirma que somos)
B. Oración Contraria a hecho - Irreal
Se presume que la premisa es contraria al hecho. Se usa con tiempos pasados del Indicativo.
Es un hecho irreal escrito como si fuera real si es que hubieran existido otras condiciones.
+ Ind. en la protasis, y  + Ind. en la apódosis.
ej1. Si hubieras estado aqui, mi hermano no hubiera muerto.
ej2 Si fueras mayor, entenderías.
ej3 Si fuera domingo, yo estaría en la iglesia.
C. Condición futura más probable - Eventual
Es expresado por + el subj. en la protasis y cualquier otra forma en la apódosis.
Expresa algo que no está ocurriendo pero que probablemente ocurrira en el futuro.
Heb 6.3
Y esto haremos si Dios permite
D. Condición menos probable - Posible
No hay ocurrencia completa en el N.T.
 + el optativo en la prótasis y + el optativo en la apódosis.
Describe algo que no es una realidad y que tiene poca posibilidad de serlo.
ej. Pero aún si sufrieras por causa de la justicia, serías bendecido.
Nota. La prótasis es la oración dependiente y la apódosis es la oración independiente. En la
prótasis se dicen las condiciones que se necesitan para que se cumpla apódosis.
Prótasis Apódosis
Si estuvieras aqui, mi hermano no hubiera muerto.

75
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

Ejemplos
1ra clase – Si (como) está estudiando, aprenderá Griego.
2da clase – Si hubiera estudiado, hubiera aprendido Griego.
3ra clase – Si estudia, aprenderá Griego.
4ta clase – Si solo estudiara, aprenderá Griego.

§207. Ejercicios
A. 
B. 

C. 
D. 
E. ιζόμ
F. 

G. 
H. 
I. 
J. 
K. 
L. 

76
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

LECCIÓN VIGESIMOSEXTA
EL MODO IMPERATIVO

§208. Vocabulario
A. santificar - 
B. desear - 
C. oreja - 
D. tomar - 
E. sembrar - 
F. hasta que (con gen.) - 
G. antes - 
H. asi, como - 
I. engañar - 
J. entero, completo - 
K. viejo - 
L. de nuevo, una vez mas - adv
M. ir, ir lejos - 

§209. Notas
A. El Imperativo aparece en el N.T. solo en el presente y en el aoristo.
B. No hay la 1ra persona en el imperativo. La 3ra persona se traduce, “Deja que él.”
C. Función: El imperativo es el modo que expresa acción que es realizada por
medio del ejercicio de la voluntad de uno a otro.
ej1 
“Suelta al hombre.”
ej2 
Deja que él suelte al hombre.”
D. Tiempo – se pierde
E. Tipo – en el presente imperativo es acción lineal o acción que está en progreso y en el
aoristo es acción que aún no ha empezado.

§210. Variedad de uso en el Imperativo


A. Imperativo de Mandato – es usado para expresar un mandato positivo. Es usado en el
presente y en el aoristo.
B. Imperativo de Prohibición – es usado para expresar un mandato negativo. La partícula
negativa es usada. Sólo el presente es usado para ésta construcción. Prohibe la
continuación de una acto que está en proceso.
ej1 
“No sigan diciendo estas cosas.”
Esta construcción debe ser comparado con el subjuntivo de prohibición.
C. Imperativo de Súplica – es usado para expresar una petición en vez de un
mandato.
D. Imperativo de Permiso – es el uso de la 3ra persona del imperativo y se
traduce “deja que, o permítele”

77
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

§211. Desinencias Personales del Presente Activo Imperativo


- -
 
 

§212. Desinencias Personales del Presente Medio y Pasivo Imperativo


- -
 
 

§213. Desinencias Personales del 1 Aoristo Activo Imperativo


- -
 
 

§214. Desinencias Personales del 1 Aoristo Medio Imperativo


- -
 
 

§215. Desinencias Personales del 1 Aoristo Pasivo Imperativo


- -
 
 


§216. Desinencias Personales del 2 Aoristo Activo Imperativo


- -
 
 

§217. Desinencias Personales 2 Aoristo Medio Imperativo


- -
 
 


§218. Desinencias Personales 2 Aoristo Pasivo Imperativo


- -
 
 


§219. Presente Imperativo de 


- -
 
 

78
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

§220. Ejercicios
A. 
B. 
C. 
D. 
E. 
F. 
G. 
H. 
I. 
J. 
K. 
L. 

79
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

LECCIÓN VIGESIMOSÉPTIMA
VERBOS CONTRACTOS
§221. Vocabulario
A. amo -  OBJETIVOS
B. muestro -  1. Reconocer verbos
C. bendigo -  contractos y los
D. busco -  cambios que han
ocurrido al contraerse.
E. doy gracias  2. Dominar la tabla de
F. observar, percibir -  contracciones con
G. llamar - καλέω rapidez.
H. hablar - λ
I. exhortar - 
J. caminar - 
K. hacer - 
L. guardar - 
M. honrar - 
N. amar - 
O. crucificar - 

§222. Notas
A. Hay 3 tipos de verbos contractos. Son los temas de 
Estos son los temas que terminan en una vocal. Cuando se añade la Desinencia personal
la vocal del tema se contrae con la vocal conexiva.
Esta contracción no ocurre en el aoristo, futuro, perfecto, o pluscuamperfecto
por causa de la desinencia que empieza en consonante.
B. Tabla de contracciones
Vocal Conexiva
        
        
        
        
C. Excepciones
P.A. Infinitivo de verbos de tienen en vez de 
P.A. Infinitivo de verbos que terminan en  es en vez de 
Ejemplos
P.A. Ind. de 
 
 
 
P.A. Ind. de 
 
 
 
P.A. Ind. de 
 
 

80
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

 

En las líquidas dejan caer la sigma en el futuro, aumentan y después forman la
contracción regular.
ej. -

§223. Ejercicios
A. 

B. ή
C. 
D. 
E. 
F. 
G. 
H. 

I. 
J. 
K. 

L. 


81
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

LECCIÓN VIGESIMOCTAVA
PRONOMBRES

Hay 10 clases de pronombres.

§224. Pronombre Relativo – usado para relacionar un sustantivo con otro. Concuerda con su
antecedente en género y número, pero su caso es determinado por su función en la frase.
1. Traducción – “quién, qué”
2. Paradigma del pronombre relativo
   OBJETIVOS
   1. Reconocer el uso de los
   diferentes pronombres por
   el nombre que llevan.
   2. Memorizar las
   terminaciones de los
   pronombres
  
3.Atracción – cuando el caso del pronombre es atraído al de su antecedente aunque su
función se mantiene igual.
ej. Juán 4.14 
Cualquiera que bebiere del agua que yo le daré...
es el complemento directo de pero está en el ablativo por la atracción a su
antecedente.

§225. Pronombre Relativo Condicional


1. El relativo con o y el modo subjuntivo para expresar
oraciones traducidas: “quienquiera, cualquier, donde sea, etc.
2. Frecuentemente el Antecedente de un pronombre Relativo no es expresado.

“El que no está en contra de vosotros, está con vosotros.”

§226. Pronombre Interrogativo


1. El pronombre interrogativo es usado para introducir preguntas directas o indirectas.
ej1 ¿Quién eres tú? 
ej2 ¿Qué está diciendo él? 
ej3 No lo que yo deseo pero lo que tú deseas.

ej4 Yo sé quien eres.

2. Note el acento agudo en el pronombre interrogativo nunca es cambiado a grave.
3. Paradigma del pronombre Interrogativo
  
  
  
  
  
  
() () ()
  

82
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

§227. Pronombre Indefinido 


1. Las formas son iguales al pronombre interrogativo solo que su composición es enclítico.
Normalmente no tiene acento.
2. El pronombre indefinido es una palabra que indica o representa en una manera vaga,
general, o indetermindada. “algo, alguien, una cierta persona, unos, etc.”
ej1 
A menos que alguno sea nacido de arriba.
ej2 
A la iglesia entró un cierto hombre.

§228. Pronombre Relativo Indefinido


Este pronombre es una combinación del relativo y el indefinido. Sólo aparece en el
nominativo en el Nuevo Testamento.
()
“El cual” pero su significado es de una combinación entre el pronombre relativo y
el pronombre indefinido. En función es cualitativo. Una traducción literal sería “el
cual es de tal naturaleza que...”
ej 
Ro 1.25 “Que eran tal naturaleza que intercambiaron la verdad de Dios por una
mentira.”


1Jn 1.2b “Y lo que hemos visto, y estamos atestiguando y estamos anunciándoles
la vida eterna que era de tal naturaleza que era con el Padre y fue manifestado a
nosotros.”

§229. Pronombre Recíproco, ()


Usado cuando existe un intercambio de acción entre miembros de un sujeto plural. Solo
aparece en 3 formas en el Nuevo Testamento.

§230. Pronombre Reflexivo


Cuando la acción del verbo es referida de vuelta a su propio sujeto.
1a Persona Singular
- - -
  
  
  
2da Persona Singular
- - -
  -
  -
  -
3ra Persona Singular
- - -
  
  
  
83
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

Plural para las tres personas


- - -
  
  
  
La idea reflexiva en el caso nominativo es escrita con el pronombre intensivo.
ej 
Yo mismo digo.

Pues no nos predicamos a nosotros mismos.

§231. Pronombre Posesivo


Para indicar posesión.
Paradigma de la 1a persona singular
  
  
  
  
Paradigma de la 1a persona plural
  
  
  
  
Paradigma de la 2da persona
  
  
  
  
  
  
  
  
Primera Persona Plural 
Segunda Persona plural 
Estos son clasificados a veces como adjetivos posesivos por concordar en género, caso,
número con el nombre que modifican.
Ejemplos
– mi casa  – mis casas
 – tu casa – tus casas
 – su casa (de él, ella) - sus casas (de él, ella)
– nuestra casa – nuestras casas
 – su casa (de ellos)  – tus casas (de uds)
No existe el pronombre de la tercera persona plural. El pronombre personal de la tercera
persona en el caso genitivo.
También para demostrar posesión se utilizacuando es enfático.
El artículo es utilizado cuando el cual posee es indicado en el contexto.

84
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

§232. Pronombre Negativo –  y 


con el indicativo y  con los otros.
  
  
  
  
es declinado en la misma manera. No hay plural.
ej 
ninguno viene al Padre sino por mí.
ej 
No dejes que ninguno te engañe.

§233. Pronombre Intensivo – vease el uso de  en la lección 9.

§234. Ejercicios
Analice cada palabra y traduzca usando sólo el texto y un léxico si es necesario. Es de suma
importancia que el estudiante evite libros de ayuda (interlineales, Lexicos analíticos, etc.). Éstas
tendrán un efecto negativo irreversible en el proceso de aprendizaje. Vease la diagramación de
primera Juán en el apendice.













85
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

LECCIÓN VIGESIMONOVENA
ADJETIVOS DE LA 3RA DECLINACIÓN

§235. Vocabulario
A. grande - 
B. todos, cada uno - 
C. mucho, grande - 
D. verdadero, verdad - 

§236. Notas
Estos son considerados adjetivos de la 3ra Declinación porque en algunas de sus formas
son declinados según la 3ra declinación.

§237. Declinación de  OBJETIVOS


   1. Diferenciar entre
   adjetivos del paradigma
   segunda y los de la
   tercera declinación.
   2. Poder analizar los
   adjetivos reconociendo
()  () su función en la oración.
  

§238. Declinación de 


  
  
  
  
  
  
  
  

§239. Declinación de 


  
  
  
  
  
  
  
  

§240. Declinación de 


 
 
 
 
 
 
() ()
 
86
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

§241. La Comparación de Adjetivos


A. Los adjetivos tienen 3 formas de comparación.
positivo, comparativo, superlativo
B. Cuando es regular se usan las siguientes formas.
Fuerte – 
Mas fuerte que – 
El mas fuerte – – 
Algunos son irregulares y la forma debe ser reconocida con el uso.
ej. 

§242. Ejercicios
Analice y Traduzca

















87
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

LECCIÓN TRIGESIMA
VERBOS DE LA CONJUGACIÓN DE 

§243. Vocabulario
regalar - ()
parar - (),()
poner - ()

§244. Notas
Los verbos de esta conjugación difieren de los verbos solo en el presente, imperfecto, y el
2do aoristo. Un estudio de las partes principales de los verbos indican una similaridad del
futuro, 1 aoristo, perfecto, y el aoristo pasivo.
La característica de estos verbos es la reduplicación del tema en el presente usando en vez
de que es usado en el perfecto.
Las terminaciones primarias son: 

§245. El Modo Indicativo


A. – tema 
1. Tiempo Presente
OBJETIVOS a. Tema reduplicado con 
1. Familiarizarse b. La voz activa usa la vocal temática larga  en el singulary en el
con verbos de plural.
la conjugación c. Las voces medias y pasivas usan la vocal temática corta .

2. Entender todos 2. Tiempo Imperfecto
los cambios en a. Reduplicación con como en el presente.
el tema de b. La voz activa usa la vocal temática en el singular y en el
verbos de la plural.
conjugación
c. Las voces media y pasiva usan la vocal en toda la conjugación.
de 
3. Tiempo Aoristo
a. La voz activa tiene un 1 aoristo regular 
b. La voz media tiene un 2 aoristo regular 
c. La voz pasiva tienen un 1 aoristo 
B.  - tema 
1. Tiempo Presente
a. Reduplicación con y un espíritu rudo.
b. Voz activa usa la vocal larga en el singular y en el plural.
c. Voces media y pasiva usan la vocal temática 
2. Tiempo Imperfecto
a. Reduplicación como en el presente
b. Voz activa usa la vocal temática como en el presente
c. Voces Activa y Media usan la vocal temática como en el
presente
3. Tiempo Aoristo
a. Voz activa tiene un 1 Aoristo  y un 2 Aoristo 
b. Formas medias no aparecen en el Nuevo Testamento
c. Voz pasiva tiene un 1 Aoristo regular

88
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

C. tema 
1. Presente
a. Reduplicación con y en vez de 
b. La voz activa usa la vocal temática larga en el singular y en el plural.
c. Voces media y pasiva usan la vocal corta en toda su conjugación.
2. Imperfecto
a. Reduplica como en el presente.
b. La voz activa usa la vocal temática larga / en el singular, en el
plural.
La voz media y la pasiva usan la vocal corta en toda la conjugación.
3. Aoristo
a. La voz activa tiene un 1 Ao regular 
b. La voz media usa 2 Ao 
c. La voz pasiva usa 1 Ao  en vez de 

§246. El Modo Subjuntivo


Estos verbos forman su subjuntivo en forma regular.
A. Presente
1. El tema se reduplica como en el Indicativo
2. Vocales temáticas largas son usadas en toda la conjugación.
3. Terminaciones de son usadas.
4. Ocurre contracción entre el tema y la vocal conexiva /o con la desinencia
personal.
B. Aoristo
1. Las voces activa y media son según el 2 Ao. La voz pasiva según el 1 Ao.
2. Activo y medio usan la vocal temática larga. El pasivo usa la vocal temática corta.
3.Ocurre contracción entre la vocal temática y la vocal conexiva /o con la
desinencia personal.

89
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

§247. Ejercicios 














[]


90
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

LECCIÓN TRIGESIMOPRIMERA – EL ARTÍCULO

§248. Vocabulario
A. vanagloria -  OBJETIVOS
B. perdonar -  1. Traducir identificándo los
C. vida -  diferentes usos del artículo.
D. jóven -  2. Recitar el uso especial del
Artículo.
E. vencer, conquistar - 
F. testamento - 

A. Notas
1)No hay artículo indefinido. El artículo definido  es usado. Es probable
que originalmente era un pronombre demostrativo.
2)La función básica del artículo es el de identificar. Cuando el artículo es usado se
enfatiza identidad. Cuando no es usado se enfatiza cualidad.
la ley (uno en particular)
Sin el artículo se refiere a cualquier ley.

B. Usos Normales del Artículo


1. Para denotar individualidad – objetos particulares

2. Con nombres abstractos – traducción sin el artículo – “verdad, gracia, esperanza.”
3. Con clases o grupos – individualiza un objeto.
las zorras
los pajaros
Comprende una clase como una unidad total y lo distingüe de las otras clases.
4. Con nombres propios -  “Jesús”
Cuando habla de otro llamado Jesús se omite el artículo y se añade la frase
explicativa.  Un hombre llamado Jesús o el que se
distingüe por justo.
5. Con pronombres
El uso del artículo con ha sido observado ya.
6. El artículo con 
a. sin el artículo significa “todo”
b. significa “el total” o “la entera” “la ciudad
entera”
c. Con un nombre singular sin el artículo “cada ciudad”
d. Posición predicativa con el participio: “cada uno que
cree.”
7. Con Infinitivo + “en el sembrar” “mientras
sembraba”
En esta construcción el artículo siempre es neutro.
8. Con Frases Preposicionales – “Los hombres que están en la
casa”

91
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

C. El uso especial del artículo Griego


1. Con 
Dos nombres unidos por
a.Si los 2 nombres tienen el artículo definido ellos se refieren a diferentes personas u
objetos.

 Estas son 2 personas diferentes
b. Si el primero de los dos tiene el artículo y el segundo no, los dos son una misma
persona u objeto.

2. Con 
Tiene la fuerza de un pronombre alternativo
“Algunos
estaban con los judios, pero otros estaban con los apóstoles.” Hch 14.4
3. Como pronombre demostrativo

“Éstos entonces estaban preguntándole”
4. Como pronombre posesivo

“Hemos enviado con él a su hermano.”
5. Como pronombre relativo


“Ésta es pues la sangre mia del pacto que por muchos es derramada.”
6. Con nombres unidos por 
Si solo uno tiene el artículo definido, éste es el sujeto y el otro el
predicado.

Si los dos tienen el artículo, son intercambiables como sujeto y predicado


92
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

§249. Ejercicios
A. Memorice el uso especial del artículo
B. Describa el uso especial del artículo delante un espejo sin referencia al libro.
C. Traduzca el texto que sigue.

























93
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

LECCIÓN TRIGESIMOSEGUNDA – INFINITIVOS

§250. Vocabulario
A. anticristo -  OBJETIVOS
1. Poder traducir los
B. niego -  diferentes usos del
C. anuncio -  infinitivo.
D. sé, conozco -  2. Diagramar el
E. confieso -  infinitivo
correctamente.
F. manifiesto, descubro - 
3. Traducir pasajes
G. unjo (unción) -  más extensos del
H. mentira -  N.T.

Notas
es el perfecto de (obsoleta). Siempre es usado en el presente.
Ha sido observado que el infinitivo es un nombre verbal y no es inflexionado. La
siguiente discusión es para guiar al estudiante en el uso extensivo del infinitivo.

§251. Usos como verbo


Tiene tiempo y voz
Puede tomar un objeto y ser modificado por adverbios
Usos principales
A. Para expresar propósito del verbo principal.

“No concluyan que he venido a destruir la ley”
B. Para expresar resultado del verbo principal.
El nombre o pronombre que indica las personas que producen la acción del
infinitivo siempre están en el caso acusativo. Esto es llamado el sujeto de
pronombre en el caso acusativo.
Expresado por: + inf.

Por algunos esto es llamado el acusativo de referencia.
C. Para expresar ideas temporales
“antes” es expresado por el inf. + 
ej. 
también es expresado por + inf.
“mientras” es expresado por el inf. + 
ej. 
“después” + inf.

D. Para expresar causa + inf.
ej. 

§252. Usos como Nombre


A. Originalmente era inflexionado como nombre pero eso se ha perdido. el infinitivo
puede ser usado en cualquier forma en que es usado un nombre.
1. Como sujeto

94
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

2. Como complemento directo



3. Como objeto secundario de un verbo
(complemento indirecto)
4. Como sustantivo aposicional

5. Como modificador

Juan 1.12
Mar 1.12
6. Sustantivo Aposicional - 2 nombres que se refieren a la misma cosa y
están en la misma relación sintáctica con el resto de la frase sin ser unidos por una
conjunción o marca de puntuación.

§253. Ejercicios: Traduzca, analice todos los verbos, identifique cualquier uso especial del
artículo, haga una lista de todos los pronombres e identifique sus antecedentes, identifique
todos los participios e identifiquelos





















95
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

















TEXTO UBS

96
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

LECCIÓN TRIGESIMOTERCERA
ACENTOS

§255. Principios de Acentuación


A. El acento debe ser aprendido en el nominativo singular de nombres o en la
1ra persona singular en el caso de verbos.
B. Una palabra tiene tantas sílabas como vocales o diptongos.
/
OBJETIVOS
// 1. Aprender el uso
/ del acento.
C. Una sílaba es larga si la vocal o el diptongo son largos. 2. Comprender la
 - corto importancia de
memorizar cada
 - largo palabra con el
- largo acento.
- corto
D.Todos los diptongos son largos excepto y cuando son finales en una
palabra.
E. Los nombres de las tres sílabas importantes son: penúltima, antepenúltima
y última.
F. El acento agudo puede estar en 3 sílabas
G. El acento circunflejo en 2 sílabas
H. El acento grave en solamente 1 sílaba
I. El Acento Agudo
1. Puede estar en sílabas largas o cortas 
2. El agudo puede estar en cualquiera de las tres últimas sílabas.
3. El agudo no puede estar en la antepenúltima cuando la última es larga.

4. El acento agudo no puede estar en una penúltima larga ante una última corta.
pero no lo correcto es 
J. El Acento Circunflejo
1. El acento circunflejo puede permanecer en cualquiera de las últimas 2 sílabas, la
penúltima o la última.
2. El acento circunflejo solo puede estar en sílabas largas.  pero no 
3. El circunflejo no puede estar en la penultima cuando la última es larga.
correcto incorrecto debe ser 
K. El Acento Grave
1. El acento agudo de la última se vuelve grave cuando es acompañada de otras
palabras sin marca intermedia de puntuación.
es correcto pero es incorrecto.
L. Acentos en nombres – A través de la declinación el acento permanece en la misma
sílaba como está en el nominativo singular mientras que las reglas de acento lo permitan.
 
 
 
 

97
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

El acento empieza con el agudo en la antepenúltima. Las reglas dicen que la aguda no
puede estar en la antepenúltima con la última larga. En  cuando la última se
vuelve larga el acento se mueve a la penúltima.
M. Acento en Verbos – El acento en verbos es recesivo. Esto significa que en todas las
formas del verbo el acento se aleja de la última lo más posible según las reglas del
acento lo permitan.
Determine el tono (largo o corto) de la última, ponga el acento lo más lejos posible y
se resuelve el asunto.
ej.
  
  
  
  
  
  
N. Reglas especiales de acentuación
1. Un acento agudo en la última del nominativo singular de la segunda declinación
cambia a circunflejo cuando la última se vuelve larga excepto en el acusativo
plural.
2. La aguda en la última en el nominativo singular cambia a circunflejo cuando la
última es larga excepto en el caso acusativo en nombres de la primera declinación.
3. Todos los nombre de la primera declinación reciben el circunflejo en la última
en el genitivo y el ablativo plural no importa donde empezó el acento en el
nominativo singular.
4. Adjetivos de la primera y segunda declinación siguen las reglas de acentuación
excepto en el Genitivo y el Ablativo plural del Género femenino. Éstos siguen la
regla regular del sustantivo en vez de la regla de la primera declinación.
5. Regla Especial: Todas las palabras de la primera declinación reciben el
circunflejo en la última sílaba en el Genitivo y el Ablativo plural sin importar
donde empezó el acento en el 6Nominativo singular.
O. Enclíticos
1. Estas son palabras que no llevan su propio acento y son pronunciadas con la
palabra que precede.

Las palabras del Presente Indicativo de menos  son ejemplos de estos. Para
propósitos de acentuación enclíticos que consisten de sílabas largas son
considerados cortos cuando son añadidos a la palabra. Sería una palabra de 4
sílabas En esta construcción la última no estorba que el acento
permanezca en la antepenúltima.
2. Las siguientes reglas de enclíticos deben ser consideradas
a. Un enclítico en el principio de la frase retiene su acento.

b. Un enclítico o proclítico es acentuado ante otro enclítico.



6
Summers 19
98
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

c. Un acento agudo en la última es retenida en una palabra ante un enclítico.



  
d. Si una palabra que precede a un enclítico tiene acento agudo en la
antepenúltima o circunflejo en la penúltima toma un acento adicional en la
última.


e. Si la palabra que precede a un enclítico tiene acento agudo en la penúltima o
circunflejo en la última, un enclítico de una sílaba pierde su acento.



f. Si la palabra que precede a un enclítico tiene acento agudo en la penúltima o
circunflejo en la última, un enclítico de dos sílabas retiene su acento.

g. Denominación según posición y tipo de acento
oxítonas (acento agudo sobre la última sílaba) – , mandato
paroxítonas (acento agudo sobre la penúltima) – heredero
proparoxítonas (acento agudo sobre la antepenúltima) – imagen
perispómenas (acento circunflejo en la última) – higo
properispómenas (acento circunflejo sobre la penúltima) llamada.

99
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

§256. Ejercicios: Acentúe la siguiente sección sin referirse a un texto.

















Diagrame















100
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

UNIDAD TRES

RECOMENDACIONES

Se consideró que era posible enseñar a diferentes niveles académicos en el mismo aula.

También se consideró que en cada grupo habria los que serán evangelistas y pastores como también

otros que serán maestros, y estudiantes de posgrado. El nivel de dominio de los particulares varía

según el lugar que ocupa en el perfil del alumno. El texto ha sido usado para enseñar Griego a

muchos con muy buenos resultados debido a su sencillez y debido a la convicción que el profesor

tiene la responsabilidad de facilitar el aprendizaje al alumno. Hay consideraciones esenciales:

1. El inculcar al alumno que la materia es fácil y que todos aprobarán.

2. El hacer en grupo todas las ayudas mneumotécnicas necesarias para recordar el vocabulario y

las demás particularidades.

3. El identificar cuál material se aprenderá por razón de simple repetición al traducir y al trabajar

en clase. Se debe de omitirlo de los requisitos iniciales para reducir al mínimo lo que

memorizará el alumno.

4. El arreglar el primer parcial para que la mayoria consiga una calificación casi perfecta. La nota

del primer parcial más la del cuaderno de ejercicios constituyen el 50% de la calificación total

y, permiten que aprueben los alumnos que están presentes sólo por requisito.

El éxito inicial quita el estereotipo y ayuda a facilitar el aprendizaje. El segundo parcial es

para alumnos de 70 – 85% de promedio. En este parcial se aumentan detalles que son esenciales

a un teólogo que utilizará su conocimiento del idioma para evaluar comentarios y para traducir

ocasionalmente. El examen final es para los alumnos que son del rango de 85 a 100% . Estos

son los que serán maestros o estudiantes de posgrado. Este último examen es completo,

incluyendo detalles que la mayoria de los alumnos no conocen aunque los mismos estén en la

lista de aprobados para la clase. Es asi que los que están en la clase sólo por requisito del

101
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

programa, aprueban con una cantidad normal de horas de estudio sin que sea algo que afecte

sus demás materias. Y, al mismo tiempo, los que luchan por aprender y competir hasta el final,

tendrán el desafio sin límites.

5. Al iniciar cada clase, el profesor repasa rápidamente lo ya avanzado y el alumno rinde un

examen de la unidad de pensamiento enfocada en la sessión anterior.

6. Se considera que todo el programa de Griego es una unidad y alguna debilidad de un alumno

en particular se arregla en una clase subsecuente. Esto requiere que se avancen a algunos

alumnos que quizás no deberian aprobar la materia. Si tienen el potencial y la voluntad, por lo

general se ajustan las debilidades en el próximo módulo de Griego.

7. En Griego III se vuelve a repetir el libro con énfasis en todos los detalles que no se memorizaron

en ambos Griego I y II. Lo esencial para Griego III es la memorización de las palabras

utilizadas en el Nuevo Testamento con frecuencia de 10 veces o más. Los alumnos que lo hacen

han cumplido la meta principal de la materia. Los más avanzados deberán dominar aun los

detalles mas minuciosos y poder diagramar fácilmente en línea y en bloque pasajes extensos

del Nuevo Testamento. En Griego III se memorizan todos los detalles del libro omitidos en los

dos primeros pasos. La meta principal es el establecer principios lógicos para una metodologia

de traducción. Griego IV es propiamente un Griego más y no una clase de exegésis con la

traducción de un sólo párrafo y el conocimiento general de la trasmissión, corrupción, y

restauración del texto. En este nivel el alumno deberá poder seguir por su cuenta todos los pasos

de la exégesis que no son directamente relacionados con la materia de gramática Griega. La

mayor parte de la clase es utilizada para traducir pasajes extensos del Nuevo Testamento con

enfasis en gramática intermediaria y avanzada. El estudio de manuscritos se hará según el texto

de estudio lo demande.

9. Los Alumnos deberán dedicar 30 minutos por dia al estudio.

102
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

10. Es esencial que se exiga a los alumnos tarjetas pequeñas con el vocabulario y las

terminaciones para facilitar el aprendizaje.

11. En el trabajo final, se presentarán todos los ejercicios más todas las palabras. Para cada palabra

se deberá tener un “gancho” o mnemotécnica. Al inicio de cada lección nueva se divide en grupos

la clase para hacer ganchos de las palabras. Al repasar la información previa al inicio de una clase

se requiere al alumno recordar la manera usada para acordar el significado de la palabra.

12. Cada lección tiene un examen corto. Se deberá repetir el examen de toda lección que recibió

puntaje bajo. Los mismos se deberán dar después de transcurrir un tiempo y sin anuncio para

determinar cuál información se está adquiriendo al hacer los ejercicios y al participar en la clase.

13. Las terminaciones se deberán memorizar en forma corrida sin diferenciar entre ellas. ej. oeisiei

omeneteusi osuooon oioonoisus

La primera parte es el singular y la segunda parte el plural.

14. Todo alumno resagado tendrá la oportunidad de aprender de otra forma. Se deberá diseñar algún

proyecto particular tomando en cuenta la forma de aprendizaje del alumno para que pueda subir su

nivel.

15. Se tomará en cuenta que la meta final es el de poder leer de corrido el texto del Nuevo

Testamento. Al empezar ejercicios nuevos, se deberá enfatizar una lectura de adentro “a lo que

salga” enseñando que la información ya está presente solo hay que recuperarla. Mientras más

rápido el alumno pueda leer, mas motivación tendrá para avanzar.

16. Todo alumno deberá estar conciente de su nivel de aprendizaje y de lo que ello significa para

su perfil. Un alumno con puntaje bajo puede seguir pero si no sabe lo que no sabe, es un peligro

para si y para los demás.

103
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

17. En Griego III, el objetivo central es el de dominar las 1200 palabras mas utilizadas en el Nuevo

Testamento y desarrollar un patrón o secuencia lógica a utilizarse en la traducción de cualquier

pasaje.

18. En Griego IV, el objetivo es el poder leer devocionalmente. El éxito se medirá con la habilidad

de leer el texto y tener un sentir obvio del significado de cualquier palabra desconocida o

construcción sintáctica.

19. El alumno identificará frases o palabras claves a la exégesis de cualquier pasaje a tratar.

20. Cuando los alumnos pueden leer improvisadamente, y sin analizar detalles, hay señales de

avance. De allí en adelante cada sección nueva se deberá leer varias veces en Griego primero y

después intentar una traducción rústica, sin analizar detalles.

21. El sistema deberá permitir que los que no tienen interés en usarlo directamente, aprueben la

clase con un esfuerzo razonable pero sin causar un desbalance en materias que son más según su

perfil. Al mismo tiempo, hay siempre un grupo selecto de alumnos que están peleando el primer

lugar y un promedio perfecto. La calificación deberá reflejar el aprendizaje y el lugar que tiene en

el perfil del alumno. Se considera la siguiente división como funcional.

61-71% Personas que están en la clase sólo para cumplir un requisito. Hasta el final les es

imposible traducir sin ayuda de una gramática o léxico abierto. Quizás no lleguen al nivel de

razonamiento para pensar críticamente. Para ellos el dominar el vocabulario y el conocimiento

general de los principios gramaticales es suficiente.

72-85% Personas que prefieren otra materia pero por ser buenos alumnos, harán lo imposible

por aprender la materia sin afectar sus otras calificaciones. Dominarán el vocabulario y las

terminaciones para examinar conclusiones de libros, autores u oradores y establecer validez.

85-100% Este grupo es el que producirá maestros de Griego y estudiantes de posgrado en

Teologia con una firme base lingüística para su trabajo científico. Producirán obras originales cuya

104
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

Tesis es defendida en grandes rasgos por su propia exégesis. Bajo ninguna circunstancia se deberá

incluir en este grupo a los que no buscan dominio minucioso de la materia y no demuestran una

sed insaciable de engullirse con el Griego del Nuevo Testamento. Personas que exigen autonomía

en su pensar, claman por una herramienta que les permita establecer una base de una postula

inconcebida por sus colegas.

El siguiente esquema ha resultado eficaz:

GRUPO UNO 61-71%

El primer examen (Primer Parcial) será de vocabulario pudiendo incluir el alfabeto y

elementos sencillos que ya domina el grupo. Se debe informar al grupo que el examen es perfilado

para ayudar a los que puedan tener problemas por un horario muy lleno o por falta de interés. Se

hará claro que es su oportunidad de sacarse un 100% y casi asegurar su éxito. Noten: los alumnos

no deben perfilarse a si mismos como a estar en este grupo. Baja el esfuerzo y hay aplazados. El

grupo uno llega a este promedio con un esfuerzo bastante grande. Entre el primer examen, los

examenes cortos de cada lección, y el cuaderno de ejercicios, este grupo aprueba sin pensar que no

lo merecian. Los exámenes cortos sólo deberán incluir material esencial a los ejercicios de la misma

sección. Otros detalles serán aprendidos después, y aun otros se aprenden sólo por ser base de todo

lo que se hace. Se deberá explicar con exactitud los detalles y exigir que los alumno vayan a la

página que contiene la información en uso al completar los ejercicios. El cuaderno deberá estar en

limpio y contener analisis y traducción de los ejercicios y una lista de todo el vocabulario con ayuda

mnemotéctica para cada palabra (con excepción a las transliteradas ej. y las multiples

formas de una raíz ya aprendida. (ej. etc.)

GRUPO DOS 71-85%

Este grupo tiene todos los requisitos del primero pero demuestran facilidad de aprendizaje.

Para este grupo el quedarse con los requisitos del “Grupo Uno” seria el haber tenido una clase

105
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

regalada. El segundo parcial es para ellos. Al escribir el “Segundo Parcial” no se considera el nivel

de los que están resagados ni tampoco a los que requieren un alto nivel académico para sentirse a

gusto. En este examen se deberá incluir la identificación de variedades de uso de los Tiempos del

verbo, la identificación y significado del tiempo,voz, modo, persona, y número y definiciones de

palabras claves. Este grupo deberá poder traducir bastante bien. Las excepciones a la regla, verbos

irregulares, constructiones dificiles son un problema para este grupo.

GRUPO TRES 85-100%

Por razones de integridad, los que llegan a este grupo deberán haberselo ganado. El Examen

final es para ellos. Por lo general el Examen final es intocable para el grupo uno, apenas aprobable

por el grupo dos, y como anillo al dedo para el grupo tres. Aunque nunca se hacen mención de la

estos grupos, se deberá explicar claramente la dificultad de cada uno de las actividades educativas.

El grupo uno deberá estudiar con todo su fuerza sin considerar el hecho que quizás no tiene

posibilidades de entender el examen. Cada alumno tiene su propio grupo aparte de cualquier

sistema o plan. Se deberá tomarlo como individuo que tiene luchas y ministrar a la persona. Nunca

es de mi agrado aplazar a alguien que entrega su alma a este estudio. Según el perfil del alumno

que sólo el maestro con experiencia puede empezar a identificar, es que se califican las tareas y

otras actividades académicas. Para alentar a los que no dominan fácilmente el material, se explica

según la división de ministerio otorgado por Cristo a la iglesia. Los que van a ser evangelistas, no

requieren las mismas herramientas ni tienen las mismas habilidades que el maestro.

A todos se les inculcará la prohibición a utilizar “muletas” (diccionarios analíticos, biblias

interlineales, etc) Sólo en el caso de estar en Griego IV o en el último curso del programa, se deberá

considerar permitirle utilizar ayudas como ser las ya mencionadas como también un software

facilitador. En este punto, los que lo necesitan son el grupo uno – y los algunos indisciplinados del

106
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

grupo dos – pero, por seguro no afectará al grupo tres que ya ha pasado el proceso de invertir parte

de su alma en el estudio de Griego y que considerarian un malgasto de tiempo el no continuarlo.

22. Al llegar a la etapa de analisis detallado del texto del Nuevo Testamento, el mismo que incluye

la diagramación en línea, o diagramación en bloque si es para el contexto del libro entero, el

profesor debe de volver a ser estudiante e, identificándose con el nivel del grupo en el que está,

pasar todo el proceso que una vez pasó para traducir un pasaje dificil con palabras irregulares y

desconocidas. De esta manera los podrá encaminar – de la mano – en el poder pensar con validez

lógica para traducir y concluir del texto griego. Hay ocasiones en que el alumno pensante descubre

un ángulo que otros no han visto. No es porque se está inventando más Biblia, sino que según el

contexto de cada intérprete diferentes detalles que parten del mismo significado válido (siguiendo

la analogia de la fe) son más importantes que otros.

Griego I = vocabulario, sintaxis básico, dominio de las terminaciones del Indicativo

Griego II = completar el vocabulario de


Griego III = Repasar el manual Juán, dominio de participios, infinitivos,
5 lecciones por clase recogiendo el subjuntivo, y el imperativo. sintaxis
todos los detalles, sintaxis intermediario, intermediario (traducción 1 Juán 1)
traducción individual de pasajes selectos,
Palabras utilizadas 10 o más veces en el
N.T.
Griego IV = Traducción avanzada, lectura fluida, aplicación en exégesis. Manejo del
aparato crítico y de variantes en el texto.

107
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

Apendice A – Paradigmas de Verbos


Indicativo
Presente Activo de Indicativo
 
 
 
Presente Medio y Pasivo de Indicativo.
 
 
 
Imperfecto Activo de Indicativo
 
 
() 
Imperfecto Medio y Pasivo
 
 
 
Futuro Activo Indicativo
 
 
 
Futuro Medio Indicativo
 
 
 
Futuro Pasivo de Indicativo
 
 
 
2Aoristo Activo de Indicativo
 
 
() 
2 Aoristo Medio de Indicativo
 
 
 
2 Aoristo Pasivo de Indicativo. – 
 
 
 
1 Aoristo Activo del Indicativo
 
 
() 

108
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.
1 Aoristo Medio de Indicativo
 
 
 
1 Aoristo Pasivo de Indicativo
 
 
 
Perfecto Activo de Indicativo
 
 
() o 
Perfecto Medio y Pasivo de Indicativo
 
 
 
SUBJUNTIVO
Presente Activo Subjuntivo
 
 
 ()
1 Aoristo Activo Subjuntivo
 
 
 ()
2 Aoristo Activo Subjuntivo -Desinencias del presente en tema del Aoristo.
Presente Medio y Pasivo de Subjuntivo.
 
 
 
1 Aoristo Medio de Subjuntivo
 
 
 
2 Aoristo Medio de Subjuntivo
Desinencias del presente medio en tema del Aoristo. 
1 Aoristo Pasivo Subjuntivo
 
 
 ()

109
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.
IMPERATIVO
Presente Activo Imperativo
- -
 
 
Presente Medio y Pasivo Imperativo
- -
 
 
1 Aoristo Activo Imperativo
- -
 
 
1 Aoristo Medio Imperativo
- -
 
 
1 Aoristo Pasivo Imperativo
- -
 
 
2 Aoristo Activo Imperativo
- -
 
 
2 Aoristo Medio Imperativo
- -
 
 
2 Aoristo Pasivo Imperativo
- -
 
 
Optativo
Presente Activo de Optativo
οιμι οιμεν
οις οιτε
οι οιεν
Presente Medio de Optativo
οιμεν οιμεθα
οιο οισθε
οιτο οιντο
1 Aoristo Activo de Optativo
σαιμι σαιμεν
σαις σαιτε
σαι σαιεν

Presente de Indicativo de 
 yo soy  nos. somos
 tu eres  ud. son
() el, ella es () ellos son

110
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.
Imperfecto Indicativo de 
 Yo era  Nosotros éramos
 Tú eras  Vosotros eráis
 Él era  Ellos eran
Futuro Indicativo de 
 
 
 
Presente subjuntivo de 
 
 
 ()
Presente Imperativo de 
- -
 
 

111
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

APENDICE B - PARADIGMAS DE NOMBRES


SEGUNDA DECLINACIÓN
M–F NEUTRO CASOS DEFINICIÓN
S P S P
    Nominativo Designación
    Genitivo Posesión
    Ablativo Separación
    Dativo Interés
    Locativo Localización
    Instrumental Medios
    Acusativo Limitación
    Vocativo Invocar
PRIMERA DECLINACIÓN
Cuando el tema termina en ().
 
 
 
 
 
Cuando el tema termina en o uno de los consonantes dobles.
 
 
 
 
 
Cuando el tema termina en cualquier otra letra.
 
 
 
 
 
Cuando un nombre masculino de la Primera Declinación termina en 
 
 
 
 
 
Cuando un nombre masculino de la Primera Declinación termina en cualquier otra letra.
 
 
 
 
 

112
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.
TERCERA DECLINACIÓN
M&F N
/ ninguno  ninguno 
   
   
 /   ninguno 
Ninguno  ninguno 

Paradigmas de nombres Líquidos


 
 
 
 
 
Paradigmas de nombres Mudos
  
  
  
  
  
  
  
  
  
Nombres Sincopados
 
 
 
 
 
Temas en  – todas femeninas
   
   
   
   
   
Temas en 
 
 
 
 
 

Temas en 
 
 
 
  a veces 
 
Terminaciones de la 3ra declinación nombres neutros.
ninguno 
 
 
ninguno 
ninguno 

113
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.
Declinación de 
original usado
 
 
 
 
 
 
 
 
Nombres del tema (I-O )
 
 
 
 

APENDICE C
ADJETIVOS DE LA SEGUNDA Y PRIMERA DECLINACIÓN
Masculino Neutro
   
   
   
   
 
Femenino
 otro
  
  
  
  
 

APENDICE D - PRONOMBRES
Primera Persona
 
 
 
 
Segunda Persona
 
 
 
 
Tercera Persona Singular
  
  
  
  
Tercera Persona Plural
  
  
  
  

114
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.
Pronombres Demostrativos
Singular
M F N
  
  
  
  
M F N
Plural
  
  
  
  
M F N
  
  
  
  
  
  
  
  
Pronombre Relativo
  
  
  
  
  
  
  
  
Pronombre Interrogativo
  
  
  
  
  
  
() () ()
  
Pronombre Indefinido 
Pronombre Relativo Indefinido 
Pronombre Recíproco 
Pronombre Reflexivo
1a Persona Singular
- - -
  
  
  
2da Persona Singular
- - -
  -
  -
  -

3ra Persona Singular


115
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.
- - -
  
  
  
Plural para las tres personas
- - -
  
  
  
Pronombre Posesivo
Primera Persona Singular
  
  
  
  
Primera Persona Plural
  
  
  
  
2da Persona Singular
  
  
  
  
  
  
  
  

Tercera Persona 


Primera Persona plural 
Segunda Persona plural 
Pronombre Negativo –  y con el indicativo y  con los otros.
  
  
  
  

APENDICE E – ADJETIVOS DE LA TERCERA DECLINACIÓN


Declinación de 
  
  
  
  
  
  
()  ()
  

116
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.
Declinación de 
  
  
  
  
  
  
  
  
Declinación de 
  
  
  
  
  
  
  
  
Declinación de 
 
 
 
 
 
 
() ()
 

APENDICE F - PARTICIPIOS
Presente Activo Participio
  
  
  
  
  
  
()  ()
  
Presente Medio y Pasivo Participio
  
  
  
  
  
  
  
  

117
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.
Presente participio de 
  
  
  
  
  
  
()  ()
  
1 Ao A Ptc.
  
  
  
  
  
  
()  ()
  
1 Ao M Ptc.
  
  
  
  
  
  
  
  
1Aoristo Pasivo Participio
  
  
  
  
  
  
()  ()
  
Participio Activo Perfecto
  
  
  
  
  
  
()  ()
  
Participio Perfecto Medio y Pasivo
  
  
  
  
  
  
  
  

118
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.
INFINITIVO
Presente Activo Infinitivo – 
Futuro Activo Infinitivo - 
1 Aoristo Activo Infinitivo- 
2 Aoristo Activo Infinitivo - 
Perfecto Activo Infinitivo - 
Presente Medio Infinitivo - 
FuturoMedio Infinitivo - 
1 Aoristo Medio Infinitivo - 
2 Aoristo Medio Infinitivo - 
Perfecto Medio Infinitivo - (con reduplicación)
Futuro Pasivo Infinitivo - 
1 Aoristo Pasivo Infinitivo - 
2 Aoristo Pasivo Infinitivo - 
Perfecto Pasivo Infinitivo - (con reduplicación)

ARTÍCULO
M F N
  
  
  
  
M F N
  
  
  
  

APENDICE G
PARTES PRINCIPALES DE VERBOS IREGULARES
(TABLA POR DANA Y MANTEY)
Presente Futuro Aoristo Perfecto Ac. Perf. Medio Aor. Pas.
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
 - -   -
     
     
     
     
 - - - - -
     
     
     
     
     
     
119
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

120
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

APENDICE H - Clasificación de Conjunciones según Función Sintáctica;


Funciones sintácticas expresadas por conjunciones coordinativas.
A. Copulativa : 
B. Disjuntiva:
C. Adversativa: 
D. Inferencial (se refiere a material anterior): 
E. Causal: 
Funciones sintácticas expresadas por conjunciones subordinativas.
A. Propósito: a veces  después de verbos como temer etc.
B. Resultado: (se refiere a material que sigue) a veces 
C. Causa:  a veces 
D. Comparativo: 
E. Concesivo: 
F. Declarativo: a veces 
G. Temporal (cuando):  a veces 
H. Local (donde): 

APENDICE I
Metodología para la Diagramación en Línea
A. Línea Base. Una lína horizontal que contiene el núcleo de una claúsula independiente

sujeto predicado simple complemento


predicado completo

B. Terraza. Una línea vertical o en ángulo conectado a la línea base unida a una línea horizontal. Contiene
modificadores de palabras.
Si se inclina a la izquierda contiene modificadores sin idea verbal. Esto incluye a pronombres, adjetivos,
adverbios, particulas negativas, y frase preposicionales con o sin la preposición. Esta terraza es colocada
justo debajo de la palabra que modifica.

línea base

modificador sin idea verbal

Si se inclina a la derecha contiene clausas que contienen ideas verbales distintas introducidas por una
conjunción subordinada. La conjunción es suspendida en la midad de la línea vertical

línea base

conjunción subordinativa

claúsula modificadora con idea verbal completa

Si es perpendicular a la base contiene una idea verbal parcial.

línea base

modificador con idea verbal parcial

121
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.
Más de una terraza puede ser colocada bajo la misma palabra para mostrar paralelismo.

terraza #1 terraza #1

terraza #2
terraza #2
terraza #3

C.Ramificación
1)La línea base o una terraza se puede dividir en dos ramas para demostrar una unidad gramatical compuesta
como un sujeto o verbo doble.
2)Si hay mas de dos elementos se injertan divisiones entre las dos ramas y son conectadas por una línea
puntada. Las conjunciones conectando partes compuestas son suspendidas horizontalmente entre las partes.

3)Si un modificador limita todas las ramas o divisiones de un elemento compuesto, deberá ser conectado a
la línea base antes que ocurra la ramificación. Esto muestra que el modificador limita la unidad entera.

conj. conj.
modificador

D. Apositivos línea base = apositivo

Palabras en aposición a un sujeto lo preceden mientras que palabras en aposición al objeto lo suceden. En
todas las instancias los apositivos y las palabras que identifican o explican están en el mismo caso.
E. Frases relativas
línea base (antecedente)

pronombre relativo

F. Caso Vocativo es puesto sobre la posición de sujeto de la frase que introduce.


vocativo

base

G. Palabras conectivas que son usados como instrumentos literarios tal como  etc. son
colocadas en una división sobre la posición de sujeto de la frase independiente que modifican.


base

En ocasiones la palabra conectiva es usada como un adverbio transicional y en ese caso se coloca bajo el
verbo.

122
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.
H Estandarte
Una linea vertical con dos patitas sobre la línea base, una rama, o división o es
suspendida de cualquiera de éstas.
1) El infinitivo de discurso directo después de verbos como hablar, decir, percibir, etc. son diagramados de
esta manera.

2) Una frase preposicional usado como complemento del sujeto es elevado en un estandarte.

I. Marcadores de Función
1) Marcador del predicado – una línea vertical que traspasa la línea base o una terraza que contiene una
idea verbal distinta.

2) Marcador de objeto – una línea vertical que no traspasa la línea

Sujeto verbo

participio objeto
preposición objeto

3) Doble acusativo – dos líneas verticales que no traspasan la línea. Distingüe al objeto Directo de uno
mas remoto.

S V O O.R.

4) Marcador del complemento – una línea corta inclinada hacia la izquierda que no traspasa la línea.
Usado para distingüir al verbo de su complemento del sujeto.
S V C.S.

En una construcción perifrastica no se usa marcador de complemento.


Con un complemento de objeto que sigue al objeto directo. Usado después de verbos de llamar,
nombrar, pensar, hacer, etc.
5) Marcador del objeto indirecto. Una terraza inclinada hacia la izquierda bajo el verbo.

S V

O. I.

6) Marcador del infinitivo – un estandarte a terraza que contiene


el infinitivo.

Sujeto Verbo

infinitivo

7) Marcador de omisión de palabra


Una “X” colocada en el lugar. Con un sujeto tácito. Con un verbo sobre entendido. Con el
antecente no mencionado de un pronombre relativo.

123
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

APENDICE J – LÉXICO GRIEGO / ESPAÑOL


GRIEGO – ESPAÑOL
- bueno - asesino
- yo amo - sin ley
 - amor  - adv. ahora
- amado  - anticristo
 - mensaje  - prep.+ abl. fuera de
 - mensajero  - yo muero
 - yo santifico  - yo contesto
 - santo  - yo mato
 santo, puro, casto  - yo envio
 - yo guio  - apóstol
 - hermano  - yo niego
 - impiedad  - adv. ahora
 - sangre  - pan
 - yo alzo  - inicio
 - edad  - sumo sacerdote
 - yo me avergüenzo  - yo gobierno
- vanagloria  - gobernador
 - verdad  - el,ella,ello
 - genuino,verdadero  - yo perdono
 - descubierto  - prep + gen hasta
 - de cierto  - profundidad
 - pescador  - yo voy
 - conj. pero  - yo lanzo
 - otro (del mismo)  - yo bautizo
 - yo peco  - reino
 - pecado  - rey
 - pecador  - real
 - (muestra condición)  - libro
 - yo subo  - vida
 - yo anuncio  - yo veo
 - yo leo  - matrimonio
- resurrección  - conj. para
 - humano  - yo procreo
 - hombre  - raza

124
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.
 - yo llego a ser  - aquel,lla,llo
 - yo conozco  - iglesia
 - lengua  - misericordia
 - conocimiento  - esperanza
 - escriba  - de mi mismo
 - escritura  - mio
 - yo escribo  - prep +loc en + inst por
 - demonio  - mandamiento
 - conj, pero,y  - yo anuncio
- yo recibo  - promesa
 - yo muestro  - + gen sobre (contacto)
 - prep + gen a través + loc sobre (posición)
 - maestro + ac. sobre (dirección)
 - yo enseño  - deseo
- enseñanza - trabajo
- yo doy  - desierto
- justicia  - yo voy,vengo
 - piedad,justicia  - yo como
 - yo glorifico  - final,último
 - siervo  - otro (diferente)
 - poder  - todavía
 - regalo  - yo preparo
 - cond + subj. si  - yo predico el evangelio
 - de él,ella,ello  - evangelio
 - yo me acerco  - yo bendigo
 - yo levanto  - yo doy gracias
 - yo  - yo tengo
 - nación,gentiles(pl)  - adv. hasta
- costumbre  - yo busco
 - cond + ind. como  - vida
 - yo veo  - todavía
 - yo soy  - dia
 - yo dije  - nuestro
 - paz  - mar
 - prep + acc.hacia  - muerte
 - prep. + abl. fuera de  - yo estoy maravillado

125
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.
 - voluntad  - gente
 - yo deseo  - yo hablo
 - Dios  - yo me voy, yo dejo
 - yo sano  - piedra
 - yo veo  - palabra
 - hermana  - restante
 - de él,ella, ello  - yo suelto
- sacerdote  - discípulo
 - templo  - bendecido
 - Jesús  - testimonio
 - propiaciación  -grande
- conj. + subj para que (propósito)  - (exclamatorio) ciertamente
 - yo me paro - - por un lado...por otro...
 - fuerte,suficiente  - yo permanezco
- pescado  - Mesias
- yo limpio  - prep+gen con
 - comp. asi como prep+ac después
- y, también  - con modos fuera del indicativo –
- nuevo negativo - no
 - malo  - conj. negativo
 - yo llamo -  - no...ni tampoco
 - bueno  - ninguno
 - corazón  - adv. ya no
- fruta  - madre
 - prep+abl abajo de  - pequeño
prep+gen abajo sobre  - yo odio
prep+ac.según, al lado de  - solo
 – yo proclamo  - jóven
 - comunión  - muerto
 - mundo  - yo conquisto
 - juicio  - ley
 - yo juzgo  - noche
 - juicio  - adv. ahora
 - señor  - él,ella,ello
- yo hablo  - camino
 - yo recibo  - adv. de donde

126
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.
 - yo conozco, ()  - padre
 - casa  – yo envio
 - casa  - prep+gen concerniente a
 - entero prep+ac. alrededor
 - yo confieso  – yo camino
 - nombre  - yo bebo
 - yo percibo, veo  - yo me caigo
 - montaña  - yo creo
 - quien, cuál  - fe
 - quien, cual (cualitativo)  - fiel
 - conj, porque  - yo guio
 - no  - yo lleno, completo
 - y no  - barco
 - y no...tampoco espíritu
 - ninguno  - yo hago
 - adv. ya no  - ciudad
 - adv. todavía  - mucho
 - cielo  - malvado
- oreja  - yo voy
 - este  - rio
 - yo debo  - adv. antes
 - ojo  - prep+abl antes
 - multitud  - yo oro
 - adv. de nuevo  - profeta
 - viejo  - primero
 - prep+abl de – adv. en cualquier tiempo
prep+loc ante, al lado  - palabra
prep+ac al lado, más allá de  - carne
 - parábola  - de ti mismo
 - pasar,acabarse - ofensa, tropiezo
 - yo exhorto  - oscuridad
 - consolador  - oscuridad
 - audacia  - tuyo propio
 - presencia, venida - yo siembro
 – todo, cada uno  - yo crucifico
 - yo sufro  - maiz

127
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.
 - boca  - gozo
 - soldado - gracia
 - tú  - mano
 - prep+inst con, junto con  - necesidad
 – yo junto  - unción
 - sinagoga  - Cristo
 - asesinar  - yo miento
 - yo salvo  - mentira
 - cuerpo  - mentiroso
 - salvación  - hora
 - niño  - part. comp. como
 - yo perfecciono
 - fin
 - yo guardo
- yo coloco
 - yo honro
 - ¿quién? ¿qué?
 - alguien, algo
 - lugar
 - adv. entonces
 - ciego
 - yo ciego, hago ciego
 - agua
 - hijo
 - vuestro
 - yo me voy
 - prep+abl en vez de
prep+ac sobre
 - prep+abl agencia
prep+ debajo
 - yo lustro
 - yo manifiesto
 - yo traigo,cargo
 - yo amo
 - voz
 - luz

128
Global University - Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

APENDICE K
3.11-4.21



































129
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.




























130
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

Apendice L
Vocabulario adicional – clasificación de Bruce Metzger
Palabras que son usadas dieciocho (18) veces o más en el Nuevo Testamento.

500 veces o más


 Hombre
 con el gen. De
 el, ella, ello
 Por
 llego a ser
 Pero
 (gen) a través
 Yo
 Soy
 Dije
 (acc) hacia dentro
 (abl) afuera de
 (inst) por medio de
 (gen) sobre
 voy, vengo
 tengo
 Dios
 para que (con el subj. indica propósito)
 y, también, ciertamente
 (gen) hacia abajo (acc) según
 señor
 digo
 no (modos no – indicativo)
 el,la,lo
 quien, cual
 que, porque
 este, esta, esto
 no (ind.)
 todo
 hago
 (acc) hacia, a
 tú
 ¿quién?, ¿qué?
 alguno
 como

131
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

201 a 500
 Santo
 hermano
 Oigo
 Pero
 Hombre
 contesto
 Tierra
 conozco
 Mujer
 Doy
 Puedo
 si (condicional)
 de si mismo
 si (con el indicativo)
 yo vi
 Uno
 aquel,lla,llo
 Sali
 O
 Dia
 Deseo
 Hablo
 Recibo
 (gen) después
 conozco
 Nombre
 ninguno
 entonces, de acuerdo
 Cielo
 entonces
 Padre
 (gen) tocante, a, por
 Creo
 Fe
 Espíritu
 Mucho
 Hijo
 (abl) por

132
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

151-200
 hermano
 pecado
 no traducible, indica condición
 reino
 escribo
 gloria
 nación
 entro
 trabajo
 como (comer)
 encuentro
 veo
 colocar, establezco
 como
 corazón
 mundo
 grande
 (pospositivo) por un lado
 muerto
 ley
 quien sea
 multitud
 al lado de (acc)
 ciudad
 voy
 y
 en ese entonces
 más allá de (acc)
 gracia
 mano

121-150
 yo amo
 edad
 otro (del mismo)
 que asi sea, de cierto
 yo envio
 sumo sacerdote
 perdono, permito
 lanzo
 veo
 siervo
 dos
 levanto
 hasta
133
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

 Vivo
 Llamo
 Gente
 Ahora
 cuando, cuandoquiera
 y no, nada, nunca
 de nuevo
 entrego, traiciono
 Profeta
 Carne
 junto con, con
 Cuerpo
 Voz

101-120
 Bueno
 Amor
 Verdad
 Levanto
 Subo
 Muero
 Reino
 es necesario
 Poder
 Iglesia
 autoridad
 Busco
 Muerte
 suyo, propio
 Juzgo
 estoy a punto de
 permanezco
 Camino
 Casa
 Entero
 Veo
 tan grande como
 Cuando
 Suplico
 ¿cómo?
 Salvo
 Hora
 Alma

91-100
 Sangre
134
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

 levanto
 unos a otros (recíproco)
 pan
 engendro
 enseño
 justicia
 paz
 allí, aún
 diré
 otro (diferente)
 mar
 bueno
 casa
 ni...ni
 ojo
 camino
 pie
 primero
 niño
 colocar
 lugar
 temo

81 a 90 veces
 sigo
 subo
 destruyo
 gobierno; voz media – empiezo
 cada
 echo fuera
 antes
 todavia, aun
 siento
 tiempo
 nadie
 madre
 donde
 caigo
 lleno
 vino hacia
 orar
 para que

71-80 veces
 Pregunto
 Abro
135
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

 Mato
 Apostol
 Bautizo
 Justo
 Doce
 Mio
 Siete
 Evangelio
 Templo
 yo bajo
 Cabeza
 más, en vez de
 Testifico
 Envio, recibo
 Tomo
 Malo
 Cara
 Fuego
 Señal
 Guardo
 Agua
 Salgo
 Luz
 Regocijo

61 a 70 veces
 Amado
 Guio
 Eterno
 Suelto
 Escriba
 Demonio
 Pienso
 Mandamiento
 Afuera
 Voluntad
 Ropa
 Fruta
 Proclamar
 Montaña
 Noche
 Fiel
 Barco
 Presbítero
 Palabra

136
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

 Sábado
 junto, recojo
 Tres
 Llevo
 aqui, acá
 el principio
 Saludo
 Recibo
 Maestro
 Glorifico
 pregunto, demando
 pregunto, ruego
 ahora,ya
 Trono
 Grito
 los que permanecen, sobrantes
 Medio
 No
 más grande,más
 Adoro
 Sinagoga
 Tal
 existo,soy
 Digo
 Gozo

50-55 veces
 hasta que
 Lengua
 Escritura
 Derecho
 por, por razón de
 Esperanza
 Promesa
 Último
 proclamo buenas nuevas
 Inmediatamente
 Percibo
 Piedra
 Bendito
 Ni
 único, solo
 para que
 Niño
 Parábola

137
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

 Persuado
 Sabiduría
 Tiempo

46-49 veces
 pecador, pecaminoso
 Anuncio
 pago, devuelvo
 Entonces
 delante de
 Desértico
 Año
 me siento (catedrál – silla del obispo)
 Malo
 Agarro
 Juicio
 Pequeño
 ya no
 Recibo
 ¿dónde?
 antes (gen)
 ofresco, traigo
 Sembrar
 Salvación
 Tercero
 Ciego
 Revelar
 Temor
 Guardia
 Necesidad

42 – 45 veces
 Peco
 Resurrección
 Todo
 Generación
 Segundo
 Ato
 Persigo
 Acerco
 Reconozco
 Bendigo
 Maravillo
 Sano
 Bestia
 Tribulación
138
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

 Moro
 Suelto
 Partes
 Templo
 parecido, como
 de si mismo
 Hoy
 Semilla
 Crucifico
 Honor
 Llamo

38-41
 digno, valor
 Toco
 Atravieso
 Justifico
 Deseo
 coloco (en,sobre)
 Trabajo
 hago, preparo
 Agradezco
 puerta
 Suficiente
 Nuevo
 Lloro
 Razonar
 Odio
 tumba, monumento
 Edifico
 Poco
 Ay
 Siempre
 vengo, llego
 estoy presente
 Sufro
 abundo, soy rico
 hacer errar, llevar por mal camino
 hago, practico
 Oveja
 Fin
con el gen. sin, aparte

34-37
 Campo
 Ahora
 Gobernador
139
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

 soy débil


 Blasfemo
 deseo, determino
 Diablo
 Sirvo
 Salgo
 de mi mismo
 Vuelvo
 Inmediatamente
 Testimonio
 Testigo
 me arrepiento
 Atrás
 Ira
 Oreja
 Debo
 pruebo, tento
 Cinco
 Circuncisión
 Oración
 Pobre
 Cuatro
 Regreso
 Sujeto
 asi como

32-33
 Leo
 Niego
 Libro
 Muestro
 pacto, testamento
 servicio de mesas
 poderoso, posible
 Cerca
 Lícito
 enemigo, odiando
 Sol
 Sacerdote
 Jacto
 Miembro
 ni, tampoco
 Vino
 Multitud
 ¿qué?

140
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

 Taza
 congregamos, venimos juntos
 aguante, resistencia
 Guardo

30-31
 Compro
 Sucio
 Viento
 Cordero
 por lo menos, aun
 Enseñanza
 tengo misericordia
 Esperanza
 llamo, nombro
 Reprendo
 Limpio
 si, verdaderamente
 igual manera
 Mando
 paso, llego
 audacia, confianza
 pero, solo, menos (gen)
 Tropiezo
 Oscuridad
 Conciencia
 hago brillar
 Huyo
 Tribu

28-29
 Verdad
 me caso
 Sabiduría
 Siervo
 Visto
 cuando, desde
 soy jefe, pienso
 Sacrificio
 vea, mire
 Fuerte
 soy fuerte
 Juicio
 Espada
 sueldo, recompensa
 Misterio
141
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

 Todavía
 Consolación
 Pascua
 Rico
 ¿de donde?
 al mismo tiempo
 Convoco
 Profetizo
 Termino
 amigo, amigable

26-27
 Santifico
 Hermana
 injusto, malvado
 Verdad
 Revelo
 Llevo
 desde aquel lugar
 piedad, misericordia
 Fiesta
 he venido
 Hija
 Sano
 Elimino
 Mando
 Pueblo
 Aflijo
 Conquisto
 Juro
 ¿cuánto?
 Tuyo
 Cruz
 Soldado
 Entiendo
 Pienso
 Ventana
 País

142
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

25
 Ofendo
 miro hacia arriba
 hago conocer
 Diez
 Árbol
 Sirvo
 por causa de
 Limpiar
 Aprendo
 por si acaso
 Nube
 Confieso
 Donde
 Espiritual
 Fornicación
 Atiendo
 Amo

24
 Escuchar
 alzo, mato
 Debilidad
 Débil
 Porque
 Elegido
 carta, epístola
 Salgo
 Acuso
 me echo
 Mente
 niño, muchacho
 estoy presente
 Venida
 poner alrededor
 Lleno
 Salvador

143
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

23
 Viña
 guio arriba, embarco
 Dudando
 Estrella
 causo que crezca
 Vigilio
 Imagen
 Libre
 criatura viviente
 Altar
 Laboro
 Prohíbo
 Blanco
 Recuerdo
 nuevo, joven
 tengo hambre
 mas allá + Gn.
 excesivo, abundante
 vasilla, pl. bienes
 Perfecciono
 doy libremente, perdono

22
 Ruego
 apruebo, certifico
 miro (teatro)
 Duermo
 Constituir
 Soluciono
 Estómago
 Arrepentimiento
 ya no
 Ahora
 Plaga
 Riqueza
 Vendo
 Torcer
 sanhedrin, concilio
 tribunal militar
 Parecido

144
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

21
 no sé
 contra, en vez de
 Plata
 Reino
 Raza
 Enseñanza
 Centurión
 Elijo
 me agrada
 superviso, encimo
 Cosecho
 siervo, adoro (mariolatria)
 Recuerdo
 Ofensa
 Tentación
 cobrador de impuestos
 Cuarenta
 Honro
 Obedezco
 Mil

145
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

20
 causa,acusación
 Incircuncisión
 Baptism
 Progenitor
 obro, causo efecto
 Conocimiento
 Pez
 Escondo
 Testimonio
 Árbol
 voy adelante
 Tabernáculo
 Sabio
 Asistente
 Exalto
 he recibido, estoy distante
 Granjero
 Juzgo
 Regalo
 Alzo
 Encima
 pongo encima
 Agarro
 Celestial
 Líder
 comunion, confraternidad
 Mejor
 Juez
 estoy ansioso
 Hasta
 Ayuno
 Viejo
 confio, expongo
 ¿cuándo?
 Profesia
 Perfecto
 tan grande, tantos
 Corro

146
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

18
 Verdaderamente
 Necesidad
 Revelación
 Destrucción
 Número
 Blasfemia
 Ruego
 lazo, eslabón
 Entro
 convenzo, refuto
 Empiezo
 Permito
 Ira
 Proclamo
 Condeno
 mantengo firme
 vacio, sin valor
 Heredo
 me duermo
 problema,labor
 Escondido
 Mes
 part. neg. en preguntas
 Edificio
 Inmediatamente
 Pastor
 Guerra
 Añadir
 Entrada
 Corona
 Molesto
 doy luz a
 Espero
 Manifestar
 Dorado

147
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

BIBLIOGRAFIA

Anderson, J.R. 1990. Cognitive Psychology and its Implications. New York:
Freeman.

Blass, F. and Debrunner A. 1961. A Greek Grammar of the New Testament and
Other Early Christian Literature. Chicago and London: The University of Chicago Press.-

Brooks, James A. and Winbery Carlton L. 1979. Syntax of New Testament Greek.
Lanham, MD.: University Press of America, Inc.-

Corsani, Bruno. 1994. Guía para el Estudio del Griego del Nuevo Testamento.
Madrid: Sociedad Bíblica.-

Dana, H.E. and Mantey, Julius R. 1955. A Manual Grammar of the Greek New
Testament. Toronto, Ontario: The McMillan Company.-

Davis, Guillermo Hersey. 1988. Gramatica Elemental del Griego del Nuevo
Testamento. El Paso, Texas: Casa Bautista de Publicaciones.-

Dobson, John H. 1989. Learn New Testament Greek. Grand Rapids: Baker Book
House.-

Drumwright, Huber L. 1980. An Introduction to New Testament Greek. Nashville:


Broadman Press.-

Gingrich, F. Wilbur. 1975. Shorter Lexicon of the Greek New Testament. Chicago
and London: The University of Chicago Press.-

Grassmick, John D. 1974. Principles and Practice of Greek Exegesis. Dallas


Theological Seminary.-

Lamsa, George M. 1985. Idioms in the Bible Explained and A Key to the Original
Gospels. San Francisco: Harper and Row.-

LaSor William Sanford. Handbook of New Testament Greek: An Inductive


Approach Based on the Greek Text of Acts. 1973. Grand Rapids: WM Eerdmans.-

Mare, Harold W. 1977. Mastering New Testament Greek. Grand Rapids: Baker
Book House.-

Machen, J. Gresham. 2003. Griego del Nuevo Testamento para Principiantes. Miami: Editorial
Vida.

Metzger, Bruce M. 1968. The Text of the New Testament. New York and Oxford:
Oxford University Press. -

148
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

Metzger, Bruce M. Lexical Aids for Students of New Testament Greek. 1980.
Princeton, New Jersey: Theological Book Agency.-

Robertson, A.T. 1934. A Grammar of the Greek New Testament in the Light of
Historicaol Research. Nashville: Broadman Press.-

Schunk, Dale H. 1997. Teorías del Aprendizaje. Mexico: Prentice-Hall


Latinoamericana.

Skinner, B.F. 1968. The Technology of Teaching . New York: Appleton-Century-


Crofts.

Summers, Ray. 1950. Essentials of New Testament Greek. Nashville: Broadman.


Press.-

The Analytical Greek Lexicon. 1970. Grand Rapids: Zondervan Publishing House.

The Greek New Testament. United Bible Societies. 1975.-

Voelz, James W. 1986. Fundamental Greek Grammar. St Louis: Concordia


Publishing House.-

Wallace, Daniel B. 1996. Greek Grammar Beyond the Basics. Grand Rapids: Zondervan.

Wescott B. F. and Hort, F.J.A. 1988. Introducción to the New Testament in the
Original Greek.Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers.-

Wilson, Marvin R. 1979. Guide for the Study of the First Letter in the Greek New
Testament. Grand Rapids, MI: Baker Book House.

Inscrito en el Servicio Nacional de Propiedad Intelectual – SENAPI - Bolivia


Published https://www.scribd.com/document/381358550/Griego-Revised-2018

149
Griego Elemental del Nuevo Testamento – ©Walter R. Nutt.

SOBRE EL AUTOR

Walter Ray Nutt estudió idiomas Bíblicos en la Universidad Suroeste de las Asambleas de

Dios en Waxahachie, Texas. Se graduó de la Universidad ICI de Irving, Texas con un Bachelor of

Arts in Bible and Theology. Se graduó con la Licenciatura en Estudios Interculturales de la

Universidad Unidad de Sucre, Bolivia y la Licenciatura en Biblia y Teologia de la Universidad

Global de Springfield, Missouri. Fue otorgado el título de Master of Arts en Biblical Studies – New

Testament de la Universidad Global con honores y nombrado miembro de la Asociación de

Estudiantes de Posgrado Destacados – Delta Epsilon Tau. Su tesis de Maestria fue un estudio de

Exégesis Griego de Hebreos 5:11-6:20. Su supervisor de Tesis de Maestría fue el Dr. Benny Aker.

Se graduó con el Diplomado en Estudios Interculturales de la Universidad Evangélica Boliviana.

Es Doctor en Estudios Bíblicos y Teologia (DMIN) de la Universidad Global de Springfield,

Missouri. Su disertación doctoral titula “El Bautismo en el Espíritu Santo y el Nuevo Éxodo

Isaínico.” Su supervisor de disertación fue el Dr. Benny Aker y los lectores el Dr. Richard Wadholm

Jr. y el Dr. Doug Scott.

150

También podría gustarte