Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
2015
G02:2015
AGOST0 2016
1
G02.2015
Aprobación
Elvia María Ardón, Directora General de Normalización, me-
diante RESOLUCIÓN No. DGN-G02:2015 del 07 de septiembre
del 2016, me permito aprobar la “Guía para Elaboración de
Normas Hondureñas del Sector Salud”.
2
G02.2015
3
G02.2015
Contenido
Contenido ................................................................................................................................ 3
Prologo .................................................................................................................................... 6
1. Introducción ......................................................................................................................... 7
2. Objeto .............................................................................................................................. 8
3. Campo de Aplicación ......................................................................................................... 8
4. Referencias Normativas..................................................................................................... 8
5. Términos y Definiciones .................................................................................................... 8
5.1. Concordancia....................................................................................................................... 8
5.2. Documento Multiparte: ...................................................................................................... 8
5.3. Norma Hondureña del Sector Salud:................................................................................... 8
5.4. Normalización ..................................................................................................................... 8
5.5. Proyecto: ............................................................................................................................. 8
5.6. Sector salud: ........................................................................................................................ 8
6. Acrónimos, Símbolos y Términos Abreviados ..................................................................... 9
7. Estructura ......................................................................................................................... 9
8. Redacción ....................................................................................................................... 11
8.1. Elementos informativos preliminares ............................................................................... 11
8.1.1. Portada ...................................................................................................................... 11
8.1.2. Índice ......................................................................................................................... 13
8.1.3. Prólogo ...................................................................................................................... 13
8.1.4. Introducción .............................................................................................................. 13
8.2. Elementos Normativos Generales..................................................................................... 14
8.2.1. Objeto ........................................................................................................................ 14
8.2.2. Campo de Aplicación ................................................................................................. 14
8.2.3. Referencias Normativas ............................................................................................ 14
8.3. Elementos Normativos Técnicos ....................................................................................... 16
8.3.1. Términos y Definiciones ............................................................................................ 16
8.3.2. Acrónimos, Símbolos y Términos Abreviados ........................................................... 16
4
G02.2015
5
G02.2015
Prologo
La Dirección General de Normalización (DGN) es la instancia de la Secretaría de Salud (SE-
SAL) responsable de la elaboración de documentos de normalización. El trabajo de prepa-
ración de las Normas Hondureñas del Sector Salud (NHSS) se realiza a través de los comi-
tés técnicos de normalización conformados por todos los actores involucrados en la temá-
tica a tratar.
La Guía para Elaboración de Normas Hondureñas del Sector Salud anula y sustituye a la
Norma Técnica para la elaboración de normas del sector salud – Directrices, NTSS
01:2012.
6
G02.2015
1. Introducción
La SESAL es responsable de la conducción de la reglamentación y normalización en salud
mediante acuerdo 0251 del 11 de marzo de 2011, de la Política de Calidad del Sistema
Nacional de Calidad en Salud.
Por lo tanto y con una visión sectorial de la calidad, la SESAL conducirá el proceso de nor-
malización en salud, involucrando a todos los actores para lograr reglas comunes.
El presente documento contiene las directrices para la elaboración de las NHSS, con el
propósito de facilitar las iniciativas que se den en este Sector, y permitir el ordenamiento
y la homogeneidad de las normas para obtener resultados deseados en beneficio de la
salud de los clientes/usuarios.
7
G02.2015
2. Objeto
Este documento define la estructura y redacción de las Normas Hondureñas del Sector
Salud, sistematizando su elaboración.
3. Campo de Aplicación
Este documento es aplicable en la elaboración de todo proyecto de Norma Hondureña del
Sector Salud.
4. Referencias Normativas
Para la aplicación de estas directrices, se requiere consultar:
5. Términos y Definiciones
Para los propósitos de este documento, los siguientes términos y definiciones aplican:
5.1. Concordancia: Referencia del documento que ha servido como base para elaborar
un documento normativo y de la cual se ha tomado la mayoría de sus disposicio-
nes.
5.3. Norma Hondureña del Sector Salud: documento establecido por consenso y
aprobado por la SESAL, que provee, para el uso común y repetido, reglas, linea-
mientos o características de algún proceso o su resultado, con el fin de lograr un
óptimo grado de orden en el contexto de salud en Honduras.
a) Productores
8
G02.2015
b) Distribuidores
c) Comercializadores
d) Prestadores de servicios
e) Consumidores
f) Instituciones de educación superior y científica
g) Colegios de profesionales
h) Organismos autónomos con actividades en la materia.
i) Los organismos públicos y privados, nacionales y extranjeros e internacionales
que en virtud de ley, convenio o tratado estén autorizados para desarrollar ac-
tividades, cooperar o asesorar en materia de salud.
7. Estructura
Como regla general, una norma individual debe prepararse para cada tema por normali-
zar. En casos específicos y por razones prácticas, la norma puede dividirse en partes bajo
el mismo número, por ejemplo:
Esto tiene la ventaja de que cada parte puede cambiarse por separado cuando se requiera.
En particular, los aspectos de un producto que serán de interés para diferentes partes
(por ejemplo, fabricantes, organismos legislativos) deben distinguirse claramente, prefe-
rentemente como partes de un documento o como documentos separados.
Tales aspectos individuales son, por ejemplo:
a) requisitos de salud y seguridad,
b) requisitos de desempeño,
c) requisitos de mantenimiento y servicio,
d) reglas de instalaciones y
e) evaluación de la calidad.
9
G02.2015
Para una mejor comprensión del documento, el tema se subdivide dentro de la norma en
elementos. Estos elementos se clasifican de la siguiente manera:
10
G02.2015
Ejemplo:
7. Redacción Clausula
7.1 Elementos informativos preliminares Apartados (primer nivel)
7.1.1 Portada Apartados (segundo nivel)
7.1.1.1 Codificación Apartados (tercer nivel)
7.1.1.2 Titulo Apartados (cuarto nivel)
7.1.1.2.1 Elemento introductorio Apartados (quinto nivel)
8. Redacción
A continuación se presentan los elementos a incluir en una NHSS. Además de las disposi-
ciones descritas en la presente guía deben considerarse aquellas establecidas en la Guía
para Emitir Documentos Normativos G01:2015.
8.1.1. Portada
Debe contener los siguientes elementos:
8.1.1.1. Código
El código de toda NHSS debe ser un correlativo asignado por la SESAL a través
de la DGN, de acuerdo a lo establecido en la Guía para Emitir Documentos
Normativos.
8.1.1.2. Título
El título de una NHSS está formado por un máximo de tres elementos ordena-
dos como se indica a continuación:
11
G02.2015
Ejemplo:
8.1.1.3. Encabezado
A partir de la segunda página colocar en el margen superior izquierdo el código
de la NHSS. Debe escribirse en letra mayúscula y en negrita.
12
G02.2015
8.1.2. Índice
Es un elemento necesario para hacer una consulta fácil del documento, debe titu-
larse como “Índice.”
Todos los elementos listados deben citarse con sus títulos completos. Los términos
en la cláusula “Términos y definiciones” no deben listarse en el Índice.
8.1.3. Prólogo
Consta de una parte general y una específica. La parte general proporcionada por
la DGN, da información relacionada con la organización responsable de la emisión
de la NHSS, contiene lo siguiente:
a) La designación y nombre del Comité Técnico de Normalización (CTN) que
preparó el documento.
b) Información respecto a la aprobación por parte de la DGN.
8.1.4. Introducción
La introducción es un elemento opcional utilizado para proporcionar información
específica o comentarios respecto al contenido técnico del documento, y acerca de
las razones para su elaboración. No debe contener requisitos.
13
G02.2015
8.2.1. Objeto
Debe precisar sin ambigüedad, los aspectos que se van a tratar, aunque hayan
quedado claramente definidos por el título, siendo su función principal ampliar y
complementar la información contenida en el título.
Ejemplo: “Objeto
Este documento define la estructura y redacción de las Normas Hon-
dureñas del Sector Salud, sistematizando su elaboración”.
14
G02.2015
publicarse)
Referencias no fecha- Nombre del documento ISO 128-34. Dibujos Técnicos.
das Principios Generales de Pre-
sentación.
Referencia de una par- Nombre del documento se- ISO 128-34:2001, Dibujos téc-
te de un documento guido de un guion y el nom- nicos – Principios generales de
multiparte bre de la parte presentación – Parte 34: Pun-
tos de vista sobre dibujos de
ingeniería mecánica.
Referencia de la totali- Nombre del documento se- ISO 128-34:2001, Dibujos téc-
dad de un documento guido de la frase escrita en nicos – Principios generales de
multiparte. cursiva y entre paréntesis presentación. (todas las par-
(todas las partes) tes)
Los documentos publicados por otros organismos pueden ser referidos con carác-
ter normativo teniendo en cuenta:
a) Que el documento de referencia tenga amplia aceptación y reconocimien-
to, así como estar públicamente disponible.
b) Que debe obtenerse el consentimiento de los autores o editores (cuando se
conozcan) del documento de referencia para su inclusión y para estar dis-
ponible cuando se requiera.
c) Cualquier cambio que ocurra en el documento de referencia.
“Para las referencias fechadas, solo la edición citada aplica. Para las no fechadas, la
última edición del documento de referencia aplica".
15
G02.2015
Se debe utilizar la siguiente redacción al inicio del apartado, cuando los términos y
definiciones se proporcionen en el mismo documento:
mg miligramos
g gramos
cm centímetro
kg kilogramos
meq miliequivalentes
% por ciento
UFC unidades formadoras de colonias
mm milímetros
PAI Programa Ampliado de Inmunizaciones
16
G02.2015
8.3.3. Requisitos
Este apartado debe especificar lo siguiente:
a) Todas las características relevantes de los aspectos de productos, procesos
o servicios contenidos en el documento, ya sea de manera explícita o por
referencia, incluyendo las especificaciones y conversiones necesarias de
medida, peso, y volumen, entre otras.
b) Los valores límites requeridos de las características cuantificables. La refe-
rencia del método de ensayo para determinar o verificar los valores de las
características, o el método de ensayo como tal.
Los documentos que listan las características para los cuales se requiere que se es-
tablezcan valores no especificados por el documento como tal, deben especificar
como se medirán y establecerán tales valores.
17
G02.2015
8.3.4.1. Muestreo
Este apartado especifica las condiciones y métodos de muestreo, así como el
método para conservar las muestras. Se puede hacer referencia a una norma
de muestreo existente, o bien a normas internacionales de muestreo.
8.3.4.2.1. Generalidades
Este apartado proporciona todas las disposiciones respecto al procedimien-
to para determinar los valores de características, o para verificar la confor-
midad de los requisitos establecidos y para asegurar la reproducibilidad de
los resultados. Si es apropiado, los ensayos deben identificarse para indicar
si son muestras tipo, muestras rutinarias, ensayo de muestreo, etc. Ade-
más, el documento debe especificar la secuencia del ensayo si la secuencia
puede influir en los resultados.
18
G02.2015
Si los métodos de ensayo que se utilizan difieren de aquellos que son más
aceptables para la aplicación general, no debe ser razón para no especificar
los más aceptables en un documento.
19
G02.2015
8.3.4.2.3. Equipo
Este es un elemento que proporciona una lista de equipos utilizados en el
ensayo.
20
G02.2015
Los anexos deben aparecer en el orden en que se citan en el texto. Cada anexo de-
be designarse por un encabezado que comprenda la palabra “Anexo” seguido por
una letra mayúscula designando su orden de serie, comenzando con “A”. El enca-
bezado del anexo debe estar seguido por la indicación “(informativo)” y por el títu-
lo, cada uno en líneas separadas.
21
G02.2015
8.4.2. Bibliografía
Deben indicarse los documentos usados para la elaboración de la NHSS. La forma
de citar la bibliografía se basará en un esquema reconocido para estos fines (Ver
Anexo B).
Una sola nota en una clausula o apartado es recomendable que este precedida por
la palabra “NOTA” situada al principio de la primera línea del texto de la nota.
22
G02.2015
Cuando se presentan varias notas dentro del mismo apartado o cláusula deben de-
signarse “NOTA 1”, “NOTA 2”, “NOTA 3”, etc.
En la redacción, todas las líneas de una nota o ejemplo deben establecerse con una
tipografía más pequeña.
Deben situarse al pie de la página correspondiente y estar separadas del texto por
una línea corta horizontal en el lado izquierdo de la página.
Deben referirse en el texto al insertar los mismos números como súper índices,
después de la palabra u oración en cuestión: 1), 2), 3) y así sucesivamente.
23
G02.2015
EJEMPLO
Barbarismos Termino correcto
switch interruptor
reporte informe
Para facilitar la comprensión de los lectores el estilo debe ser tan simple y conciso
como sea posible. Esto es particularmente importante para aquellos lectores cuya
lengua materna no es el español.
Los términos abreviados deben utilizarse con cuidado y su uso debe limitarse a
aquellos casos que no causen confusión. Si no se proporciona una lista de términos
abreviados en el documento, entonces la primera vez que se utilice un término
abreviado, el termino completo debe proporcionarse seguido del termino abrevia-
do entre paréntesis.
Ejemplo “Secretaria de Salud (SESAL)”
24
G02.2015
8.6.5. Figuras
8.6.5.1. Usos
Es recomendable utilizarse cuando sean los medios más eficientes para presen-
tar la información fácilmente comprensible, de ser posible referir explícitamen-
te a cada figura dentro del texto.
8.6.5.2. Formas
Deben ser en forma de dibujos hechos con líneas. Las fotografías pueden utili-
zarse si no es posible convertirla en dibujos con líneas.
8.6.5.3. Designación
Deben designarse “Figura” y numerarse con números arábigos. Esta numera-
ción deben ser independiente de la numeración de las clausulas o de cualquier
tabla. Una sola figura debe designarse “Figura 1”.
8.6.6. Tablas
8.6.6.1. Uso
Es recomendable utilizarse las tablas cuando sean los medios más eficientes
para presentar información en una forma fácilmente comprensible. Debe ser
posible referir cada tabla explícitamente dentro del texto.
25
G02.2015
8.6.6.2. Designación
Deben designarse “Tabla”, y numerarse con números arábigos comenzando
con el 1. Esta numeración debe ser independiente de la numeración de las
clausulas o apartados y de cualquier figura. Una sola tabla debe designarse
“Tabla 1”.
8.6.6.4. Encabezados
La primera palabra en el encabezado de una columna debe comenzar con una
letra mayúscula. Generalmente las unidades utilizadas en una columna dada
deben indicarse bajo el encabezado de columna.
Ejemplo:
Como una excepción a esta regla, cuando todas las unidades sean las mismas,
se debe situar una declaración apropiada (por ejemplo, “Dimensiones en milí-
metros”) preferiblemente sobre la esquina superior derecha de la tabla.
Ejemplo:
Dimensiones en milímetros
Tipo Longitud Diámetro interior Diámetro exterior
26
G02.2015
Lo correcto es:
Tipo
Dimensión
A B C
Ejemplo:
Dimensiones en milímetros
Tipo Longitud Diámetro interior Diámetro exterior
l1 d1
l2 d2
27
G02.2015
9. Suplementarios
Anexo A
A.1.2.3 Se deben evitar los nombres comerciales (marcas comerciales) y los térmi-
nos anticuados y coloquiales.
A.1.2.4 Aunque puede haber más de un término aceptado para un concepto, se re-
comienda que entre todos los términos solamente uno sea seleccionado como
término preferido. Si sólo hay un término que representa el concepto, este tér-
mino es automáticamente el término preferido.
28
G02.2015
A.1.3.3 Siempre que se haga referencia a un concepto en otra parte del texto de
una NHSS, el término preferido debe utilizarse para designar este concepto. Se
puede resaltar y estar seguido por su número. Cuando se utiliza un término prefe-
rido, su forma escrita deberá ser idéntica a la de la entrada terminológica (a excep-
ción de las formas flexivas), evitando errores e inconsistencias.
A.1.3.4 Cuando la repetición de una definición sea necesaria, se debe hacer una re-
ferencia informativa fechada al documento del cual se reproduce. La fuente de in-
formación se coloca entre corchetes después de las notas, si las hubiera.
A.1.3.5 Cuando una definición normalizada en otro tema tenga que adaptarse, se
debe proporcionar una explicación en una nota.
Idioma natural: Idioma que evoluciona y cuyas reglas reflejan el uso sin ser
necesariamente descritas de forma explícita.
NOTA Adaptado de ISO/IEC 2382-7:1989.
29
G02.2015
A.1.4.1 Una definición debe tener la misma forma gramatical que el término. Por lo
tanto, para definir un verbo se debe usar una frase verbal; para definir un sustanti-
vo en singular, la forma singular debe ser utilizada.
A.1.4.2 Una definición no debe iniciar con una expresión como “término utilizado
para describir”, “termino que denota”, “es” o “significa”, entre otras.
A.1.4.4 Una cantidad derivada puede definirse solo por medio de otras cantidades.
Ninguna unidad debe utilizarse en la definición de una cantidad.
A.1.4.6 La forma de una definición debe ser tal que pueda reemplazar al término
en el contexto.
Adicionalmente la información debe proporcionarse solo en la forma de ejemplos
o notas (véase A.2.6).
A.2 Presentación
A.2.1 Distribución
El término preferido (establecido en fuente negrita en la publicación impresa) debe situar-
se después de su numeral, comenzando con una letra mayúscula y finalizando con dos
puntos (:). La definición debe situarse a continuación del término preferido, iniciando con
letra mayúscula y finalizando con un punto.
30
G02.2015
A.2.2 Sinónimos
A.2.2.1 Cada uno de los términos admitidos (establecidos en una fuente negrita en
la publicación impresa) deben estar situados después de la definición, separados
por comas, precedidos por el término abreviado SIN. y finalizando con un punto.
Dado: <extrusión> bloque metálico con un orificio a través del cual el material
plástico es extraído.
31
G02.2015
Los ejemplos de uso de términos y notas relacionadas con las entradas, deben presentarse
como se muestra a continuación.
32
G02.2015
Anexo B
Las formas verbales que se muestran en la Tabla B.1, deben usarse para indicar los re-
quisitos que estrictamente deben seguirse para poder cumplir con el documento y a
partir de los cuales no se permite ninguna desviación.
Debe Es
es requerido
se requiere que
tiene que
solo….. es permitido
es necesario
no debe no se permite [permitido] [aceptable] [permisible]
es requisito no ser
se requiere que……no ser
no debe ser
No usar “debe de” como una alternativa para “debe” (esto evita cualquier confu-
sión entre los requisitos de una norma y las recomendaciones).
No usar “no puede” en lugar de “no debe” para expresar una prohibición.
Para expresar una instrucción directa, por ejemplo referirse a los pasos que deben
tomarse en un método de ensayo, usar el modo imperativo.
EJEMPLO “Encienda la grabadora”.
Las formas verbales que se muestran en la Tabla B.2 se usan para indicar que entre
varias posibilidades una se recomienda como particularmente adecuada, sin mencio-
nar o excluir otras, o que un cierto curso o acción es preferido pero no necesariamente
es requerido, o que (en la forma negativa) una cierta posibilidad o curso de acción es
despreciado pero no prohibido.
33
G02.2015
Las formas verbales que se muestran en la Tabla B.3 se usan para indicar un curso de
acción permisible, dentro de los límites de una NHSS.
Las formas verbales que se muestran en la Tabla B.4 deben usarse para declaraciones
de posibilidad y capacidad, ya sea material, física o causal.
34
G02.2015
Anexo C
Esquema para citar bibliografía
Muchas veces los libros no son obra de un autor, sino que se trata de compilaciones de
varios trabajos o publicaciones a cargo de un editor en particular. En dichos casos, los
compiladores o editores se mencionan como si fuesen los autores, aclarándose entre pa-
réntesis la frase (ed.) o (comp.).
Cuando dos o tres autores son creadores de una obra, se los mencionará en el orden que
aparecen en la publicación. Cuando más de tres autores son responsables por una publi-
cación, sólo se mencionarán los tres primeros, y luego se pondrá la expresión “et. al.” para
dar cuenta de esta situación.
No todos los datos son obligatorios al momento de citar. Se deberán mencionar los que
aparecen en la obra. Son imprescindibles los datos de autor, título, lugar de publicación,
editor y año de publicación. En caso de no existir datos de editor, se pondrá s.n., y si no
hubiera fecha certera de publicación, se colocará s.f.
C.2.1 Para generar la cita de un libro o monografía, se deberán tener en cuenta los si-
guientes datos de la obra.
35
G02.2015
TOBAR, Federico. Cómo sobrevivir a una tesis en salud. Buenos Aires: Ediciones ISALUD,
2006. 247 p. ISBN 987-9413-36-9
O´Donnell, Juan Carlos. Tendencias de gestión hospitalaria en América Latina. En: FUNDA-
CION ISALUD. El hospital en la reforma. Buenos Aires: mayo 1998. (Presentado en: II En-
cuentro Nacional de Hospitales: 10 y 11 de octubre de 1996). p. 21 – 23.
C.2.3 Para generar la cita de un artículo de revista impresa, se deberán tener en cuenta
los siguientes datos:
36
G02.2015
BASURTO, Isabel. Modelo de gestión para una farmacia hospitalaria. En: ISALUD:
publicación del Instituto Universitario ISALUD, abril 2007, vol. 2, no. 1, p. 35 – 42.
C.2.4 Para generar la cita de un artículo de revista o libro que se encuentra disponible en
Internet, se deberán tener en cuenta los siguientes datos:
BASURTO, Isabel. Modelo de gestión para una farmacia hospitalaria. En: ISALUD: publica-
ción del Instituto Universitario ISALUD [en línea], abril 2007, vol. 2, no. 1, p. 35 – 42. [cita-
do 20 de mayo 2007]. Disponible en Internet:
http://www.isalud.org/htm/pdf/revista_isalud/abril07/paginas/30.html
37
G02.2015
C.2.5 Para generar la cita de cualquiera de las tesis o los trabajos finales se respetará el
esquema utilizado para los libros/monografías, con el agregado de la Institución a
la cual fueron presentados la tesis o el trabajo final, y el Grado a Título a obtener-
se:
BULACIO, María Flora. Redes de salud: el caso de la Red de Salud para los afiliados
del PAMI en Tucumán. Buenos Aires: s.n., 2006. Presentada en el Instituto Universi-
tario de la Fundación ISALUD para obtención del grado de Magíster en Economía y
Gestión de la Salud.
38
G02.2015
Anexo D
Derechos de patente
D.1 Todos los documentos en fase de comentarios deben incluir en la portada la le-
yenda siguiente:
“Se invita a todos los interesados a enviar una notificación de cualquier derecho
de patente involucrado con este proyecto y del cual tengan conocimiento, así
como a proporcionar la documentación de soporte correspondiente.”
D.2 Una NHSS publicada para el cual no se identificaron derechos de patente durante
su elaboración, debe incluir el siguiente aviso en el prólogo:
"Se llama la atención sobre la posibilidad de que algunos de los elementos de este
documento puedan estar sujetos a derechos de patente. La SESAL no asume la res-
ponsabilidad por la identificación de cualquiera o todos los derechos de patente
que pudieran formar parte de este documento."
D.3 Una NHSS publicada para la cual han sido identificados derechos de patente duran-
te su elaboración, debe incluir el siguiente aviso en el prólogo:
“La Secretaria de Salud (SESAL) no asume posición alguna con respecto a la evidencia, va-
lidez y alcance de este derecho de patente”.
39
G02.2015
Bibliografía:
Directivas OHN: 2007- Parte 2: Reglas para la redacción y estructuración de normas nacio-
nales
ISO/IEC Directives: 2011 - Part 2: Rules for the Structure and Drafting of International
Standards
ISO 690:2010 Information and documentation – Guidelines for bibliographic reference and
citation to information resources
40
G02.2015
41