Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
69-102
" Aunque existe cierta controversia sobre este asunto, vid. G. Scarpai, "L'epistolografia",
en Introduzione allo studio della cultura clasica I, Milán, 1972, p. 477s., que apuesta por
el desconocimiento de una "vera e propria teoria sul genere epistolare" en la Antigüedad;
pero, sin embargo, la critica tiende a pensar que la teoria epistolar se desarrolló y divulgó
tempranamente: cf. J. L. White, Light from ancient letters, Filadelfia, 1986, p. 189; E.
Suárez de la Torre, "Ars Epistolica. La preceptiva epistologrática y sus relaciones con la
retórica", en G. Morocho (ed.), Estudios de drama y retórica, León, 1988, p. 177, 192; R. J.
Gallé Cejudo, art. cit., p. 215s. y nota 3, con más bibliografía.
' Vid., sobre el género de la epistolografia erótica griega y su definición y delimitación, R.
J. Gallé Cejudo, Aristéneto, Cartas eróticas: introducción, traducción y notas, Madrid,
1999, p. 26s.; y, sobre la temática, entre otras, del "rechazo o desengaño amoroso" en los
epistolarios eróticos, p. 34s.
Cf., entre otros, A, R. Benner - I'. H. Fobes, The letters of Alciphron, Aelian and
Philostratus, Cambridge, Massachusetts, 1962 (==1949), p. 32ss.; B. Baldwin, "The date of
Alciphron", Hermes 110, 1982, p. 253s. (quien asegura que Alcifrón escribiría no más
tarde de la primera década del siglo 111): o P. Rosenmeyer, Ancient epistolary fictions: the
letter in Greek literature, Cambridge, 2001, p. 256s. Siguiendo esta propuesta cronológica
se ha elegido a Alcifrón para este estudio por ser el más antiguo testimonio que tenemos.
Existían, al parecer, tres niveles: primario, secundario y avanzado; cf. D. L. Clark,
Rhetoric in greco-romnn education, Nueva York, 1957, p. 59ss. y 64ss.
Sobre el estudio en declamación en Grecia y Roma, vid. D. L. Clark, op. cit., p. 64s. y
213SS.; M. L. Clarke, Higher education in the ancient world, Londres, 1971. p. 38ss.; B. P.
Reardon, Courants littéraires grecs des II et /// siècles après J. C, Paris, 1971, p. ]04ss.;
La expresión del lamento en la epistolografia griega 71
como tenninus post quem, cf. E. M. Jenkinson, "Genus scripturae leve: Cornelius Nepos
and the eariy history of biography at Rome", ANRWl, 3, 1973, p. 706s.
" Cf p. 70.
'^^ Sobre la autoría de este manual vid. E. Ruiz Yamuza, "Hermógenes y los
Progymnasmata: problema de autoría", Hahis 25, 1994, p. 285ss. y "Más sobre los
Progymnasmata atribuidos a Hermógenes", Habis 31, 2000, p. 293ss.
'' Cf G. A. Kennedy, 1972, op cit., p. 619ss.; R. F. Hock - E. N. O'Neil, op. cit., p. 11.
''^ Aunque por su cronología tanto Aftonio como Nicolao de Mira queden excluidos de
haber podido ejercer cualquier tipo de influencia sobre Alcifrón, los incluyo también al
considerar que con frecuencia los manuales de retórica recogen una tradición anterior, aun
cuando la diferencia temporal es sensiblemente amplia.
'·' Cf H. Hunger, op. cit., p. 92; G. A. Kennedy, 1983, op cit., p. 59ss.; R. F. Hock - E. N.
O'Neil, op. cit., p. 11.
'* Cf G. A. Kennedy, 1983, op. cit., p. 66ss.
" Se conservan también colecciones de ejemplos de progymnasmata: quedan dos
fragmentos de etopeyas en un papiro del siglo III/IV perteneciente a la colección vienesa;
veinticinco compuestas por Libanio y recogidas en las pp. 372-434 de la edición de R.
Foerster, Libanii Opera: Progymnasmata, volumen VUI, Leipzig, 1915; las dos úUimas
que recoge esta edición con los números veintiséis y veintisiete, pp. 434-437, pertenecen
en realidad a Severo de Alejandría, seguramente contemporáneo de Libanio, y del que nos
La expresión del lamento en la epistolografia griega 73
han llegado en total nueve etopeyas (ocho de ellas en las pp. 539-548 de la edición de C.
Walz. Rhe tore s Grae ci, volume n I, StuUgart - Tubinga 1832-1836); bajo el nombre de
Nicolao -no se sabe si será el mismo que el autor de los Progymnasmata- nos han llegado
catorce etopeyas (pp. 382-394 en la edición de C. Walz); hay ejemplos de este tipo de
colecciones hasta finales de época bizantina (cf. H. Hunger, op. cit., p. 92 y p.l09ss.). En
algunas de las etopeyas de Libanio y Severo de Alejandría se expresa un "lamento de
amor", como en la etopeya 15 de Libanio "Τινας άν ε'ίποι λ ό γ ο υ ς ' Α χ ι λ λ ε ύ ς
αφαιρούμενος την Βρισηίδα;" ο la 17 "Τι να ς άν ε'ίποι λόγους Μήδεια γαμοί)ντ;ος
έτέραν ' Ιάσονος;" y la 4 de Severo "Τιυας αν ε'ίπε λόγους Μενέλαος, του
' Αλεξάνδρου τήν ' Ελένηυ άρπάσαντος;" y la 8 ' T i να ς άν είπε λόγους ζωγράφος
γ ρ ά ψ α ς κόρην, κ α ι έρασθεις αυτής;"
'* Teón habla de "prosopopeya", sin diferenciar entre etopeya, proposopeya e idolopeya.
como hacen Hermógenes, Aftonio, Nicolao, etc.
''^ P. 115: Προσωποπούα εστί προσώπου π α ρ ε ι σ α γ ω γ ή διατιθεμένου λόγους οϊκεΊους
εαυτό) τε καί τοις ΰποκειμένοις πράγμασιν αναμφισβητήτως. Aftonio ofrece la
misma definición que ya encontrábamos en Hermógenes:' Ηθοποιία έστι μίμησις ήθους
υποκειμένου προσώπου (Hermógenes, ρ. 20, de la edición de Η. Rabe, Rhe tore s Grae ci,
volumen VI: He rmoge nis Ope ra, Leipzig, 1913; Aftonio, p. 34, de la edición de H. Rabe,
Rhetores Grae ci, volume n X: Aphthotiii Progymnasmata, Leipzig, 1926).
^° P. 116: ΕΙρέπουσι δέ λόγοι καί τόποις κ α ί καιροΐς (...) κ α ί μήν καί α υ τ ά τα
π ρ ά γ μ α τ α έ κ α σ τ α έ χ ε ι πρέπουσαν έρμηνείαν; vid. Hermógenes, p. 21.
' P. 60: ' Ως δέ παντελώς έισιν ωφέλιμα τοις τήν ί3ητορικήν δύναμιν
άναλαμβάνουσιν, ουδέ τούτο άδηλον.
Ρ. 60.
74 Α. Vicente Sánchez
Según nos instruyen estos teóricos, hay que escribir las etopeyas^*' de
forma q u e el discurso se adapte al carácter de la persona que lo interpreta, al del
destinatario del m i s m o y también a la situación en concreto:
Teón: Π ρ έ π ο υ σ ι δέ λ ό γ ο ι κ α ί τ ό π ο ι ς κ α ί κ α ι ρ ο ί ς · ο ύ γ ά ρ έ π ι τ ο υ
σ τ ρ α τ ο π έ δ ο υ οϊ α ύ τ α ι κ α ί έν ε κ κ λ η σ ί α , ο υ δ έ έν ε ι ρ ή ν η κ α ι π ο λ έ μ φ , ο υ δ έ
νικώσι καί ήττημένοις, καί όσα ά λ λ α παρακολουθεί τοις.προσώιιοις. Κ α ί
μήν κ α ί α υ τ ά τ ά π ρ ά γ μ α τ α έ κ α σ τ α έ χ ε ι πρέπουσαν έ ρ μ η ν ε ί α ν ^ ( . . . ) Τούτο
δέ τό γ ύ μ ν α σ μ α μ ά λ ι σ τ α η θ ώ ν κ α ι π α θ ώ ν έ π ι δ ε κ τ ι κ ό ν έ σ τ ι ν ^ ^
P. 66.
^'^ No importa que lo imitado no sea placentero; si está bien imitado, eso mismo ya
provoca placer (cf. Aristóteles, Re tórica 1369 b 33ss., 1371 b 5ss.); a la hora de resultar
creíble y digno de confianza para el auditorio es importante la impresión que en él se
cause, campo donde entran en juego sentimientos como la ira, la compasión, el miedo y
otros semejantes, de los que se derivan placer y dolor, sensaciones que influyen en el
ánimo del público (cf. Aristóteles, Re tórica 11 l [1378a 19ss.]: "Εστι δέ τ α πάθη δι' ό σ α
μ ε τ α β ά λ λ ο ν τ ε ς διαφέρουσι προς τ ά ς κρίσεις οΐς έπεται λ ύ π η κ α ί ήδουή, οίον οργή
έλεος φόβος κ α ί όσα ά λ λ α τοιαί3τα, καί τ ά τούτοις εναντία).
Vici. Anónimo Se gue riano, que parece ser un epítome de fines del siglo Π de un manual
más extenso, 205 (p. 388, línea 21 ss. de la edición de E. Spengel - C. Hammer, Rhe tore s
graeci. Volume n I, Leipzig 1894): Κ α ι τό παθητικόν δέ μέρος ω σ α ύ τ ω ς · όταν μέν γ ά ρ
περί τό τ φ ά γ μ α πάθος έίη, τότε κινήσομεν. Vid. J. Urcña Bracero, "Homero en la
formación retórico-escolar griega", EM LXVI I 2, 1999, p. 333s., sobre la influencia del
πάθος sobre los demás recursos en la práctica de las etopeyas y en su preceptiva retórica.
Cf A. Brinkmann, "Der älteste Briefsteller", RhM 64, 1909, p. 313ss., y V. Weichert,
Demetrii et Li bai i i i qui feruntur Τύποι επιστολικοί et'Επιστολιμαϊοι χαρακτήρες.
Leipzig, 1910, p. XVIIIss. que lo sitúan entre II a. C. y I; C. W. Keyes, "The Greek letter
of introduction", AJPh 56, 1935, p. 30: su forma original remite al menos al 100 a. C.; H.
Koskenniemi, op. cit., p. 20 y 54ss.: del siglo I o incluso anterior; para K. Thraede, op.
cit., p. 25ss. seria de los siglos II/III, aunque por su contenido pudiera situarse en el siglo I
a. € . ; cf. también G. A. Kennedy, 1983, op. cit., p. 71s.; A. J. Malherbe, op. cit., p. 4; E.
Suárez de la Torre, art. cit., p. 192; J. T. Reed, "The epistle", en S. E. Porter, op. cit, p. 174.
La expresión del lamento en la epistolografia griega 77
manuscritas, una atribuida a Libanio, y otra a Proclo, y suele datarse entre los
siglos I V y Vr'^
Así, p u e s , ya q u e parece que esta preceptiva epistolar se extendió en
é p o c a temprana, la práctica de acuerdo con ella tendría c o m o consecuencia,
según E. Suárez d e la Torre, el desarrollo de la epistolografía pseudoepígrafa (las
primeras colecciones d e filósofos y oradores), el de la carta privada culta o
"literaria", y el d e la oficial. Las cartas de este tíitimo tipo están muy marcadas
por la influencia d e la retórica, con la existencia d e secretarios ah e pistulis, lo
que a su vez condiciona el desarrollo de los manuales de epistolograftV^. Si los
profesores en Egipto proporcionaban modelos a sus alumnos'''^ para q u e los
copiaran, es razonable asumir que también en Grecia harían lo m i s m o , en opinión
de A . J. Malherbe-
En las Cartas d e Alcifrón que aquí se estudian p u e d e n vislumbrarse
algunos d e los tipos propuestos por las teorías. Así el tipo ο ν ε ι δ ι σ τ ι κ ό ς * ^ de
Τύποι έπιστολοκοί p u e d e reconocerse en Alcifrón I I 6 (también el μ ε μ π τ ι κ ό ς * '
y II 24, q u e asimismo refleja el tipo απειλητικός"*"; ν|/εκτικός''^'' en la Carta II
31; las expresiones de amistad de I 16 y IV 11 remitirían al tipo φιλικός'*''. Todas
las Cartas de Alcifrón (I 16, I I 6, I I 24, I I 31, I V 8, I V 10, I V I I ) quedarían
recogidas bajo el tipo σ χ ε τ λ ι α σ τ ι κ ό ς o el λ υ π η τ ι κ ό ς , a m b o s en el tratado más
tardío"*'^; c o m o carta ερωτική"** la I 16 y IV 8; la IV 8 c o m o δ ι α β λ η τ ι κ ή * ^ ; y en la
I 16 también encontraríamos el tipo παρακλητικός"**^.
E. Suárez de la Torre, art. ci t., p. 197, señala el principio del siglo V; cf. también H.
Koskenniemi, op. ci t., p. 56s.; H. Hunger, op. ci t., p. 200; G. A. Kennedy, 1983, op. ci t., p.
71s.; J. T. Reed, art ci t., p. 174s.
Cf. E. Suárez de la Torre, art. ci t., p. 192s. y P. Cugusi, art. ci t., p. 395,
""^ Que serían de un nivel intermedio, segtín J. L. While, op. ci t., p. 189.
Aunque este autor opina que estos manuales. Τύποι επιστολικοί y 'Επιστολιμαίοι
χαρακτήρες, se empleaban más bien en la instrucción de escritores de cartas
profesionales; cf. A. J. Malherbc, op. cit., p. 4ss. y 7ss. Para J. L. White, op. cit., p. 190, el
tratado más tardío sí que estaría dirigido a ios escritores de cartas profesionales.
*" 4, p. 4 (ambos tratados. Τύποι επιστολικοί y 'Επιστολιμαίοι χαρακτήρες, se citan
por la edición de V. Weichert, op. cit.)
*' 3. p. 4, La carta μεμπτική (2, p. 15s. y 22) y la όνειδιστική (13, p. 16 y 25) aparecen
también en 'Επιστολιμαίοι χαρακτήρες.
*" 8, p. 6. En 'Επιστολιμαίοι χαρακτήρες 9, p. 16 y 24.
9, p. 6.
*"* 1, p. 2s. En Επιστολιμαίοι χαρακτήρες!, p. 16 y 23.
'^' 24, p. 17 (Σχετλιασττ,κή δι' ής σ χ ε τ λ ι ά ζ ο ν τ ε ς καί όδυρόμενοι φαινόμεθα) y 29; 39,
ρ. 19 (Aυπη^:l1cή δι' τίς έμφα'ινομεν ε α ι η ο ύ ς λυπουμένους) y 32s.
78 Α. Vicente vSánctiez
Retórica ΠΙ 7 (1408 a 16ss.): Παθητική δέ, έάν μέυ ή ύβρις, όργιζομένου λέξις, έάν
δέ ά σ ε β η κ α ί α ι σ χ ρ ά , δυσχεραίνοντας κ α ί εύλαβουμένου καί λέγειν, εάν δέ
επαινετά, ά γ α μ έ ν ω ς , εάν δέ ελεεινά, ταπεινώς, κ α ί έπί τών ά λ λ ω ν δέ ομοίως.
Πιθανοί δέ τό πράγμα κ α ί ή οικεία λέξις... III 7 (1408 a 25ss.): Καί ηθική δέ αύτη ή
έκ τών σημείων δεΐξις, δτε ακολουθεί ή άρμόττουσα έ κ ά σ τ φ γένει καί έξει (...)
' Εάν ου.·, ν κ α ί τά ονόματα οικεία λέγη τή έξει, ποιήσει τό ήθος.
'^' 94 (ρ. 3 6 9 . 6 S S . ) : Ποιεί δέ πιθανότητα κ α ί τό του λέγοντος ήθος κ α ί πάθος. Καί τό
μέν ήθος, φησίν, έι ά π λ α σ τ ο ν φαίνοιτο, τό δέ πάθος ού μόνον πείθει, ά λ λ ά καί
έξίστησι.
Η. Lausberg, op .cit., ρ. 87.
" "El terreno común para el poeta que compone y para el orador que ejerce es la mutua
compenetración de ambas artes en los artistas creadores; el terreno común de ambas artes
para el público que goza de la literatura es la crítica literaria. Poética y retórica se
encuentran, pues, en su común abstracción «teórica» del ejercicio del arte", H. Lausberg,
op. cit.,p. 89.
* Para el concepto de ήθος en retórica vid. la obra de W. Süss, Ethos. Stu dien zu r cüteren
griechischen Rhetorilc, Leipzig, 1910.
*•' Cf. H. Lausberg, op. cit., p. 229ss.
''•^ Vid. Anonimo Segu eriano 5 (ρ. 353.10ss.).
'•'•' Vid. Aristóteles, Retórica III 7 (1408 a lOss.); Ili 7 (1408 a 30ss.): ' Εάν οΰν καί τά
ονόματα οικεία λέγη τή έξει, ποιήσει τό ήθος· ού γάρ τ α ύ τ α ούδ' ω σ α ύ τ ω ς άγροικος
άν_^£αί._π£παιδευμένοςΑ!Εειει^.
^ Vid. Aristóteles, Re tórica I I I 16 ( 1417 b 7ss.): Καί ευθύς ε ι σ ά γ ε κ α ί σεαυτόν ποιόν
τι να, 'iva ώς τοιούτον θεωρώσιν, καί τον ά ν τ ί δ ι κ ο ν λανθάων δέ ποίει.
80 Α. Vicente Sánchez
Vid. Aristóteles, Retóri ca ΙΠ 16 (1417 a 16ss.): ' Ηθικήυ δέ χρή την διήγησιν εΐυαι·
έσται δέ τοΰτο, άν ε'ιδώμεν τί ήθος ποιεί. 'Έν μεν δή τό προαίρεσιν δηλοΰν, ποιόν δέ
τό ήθος τω ποιάν ταύτην, ή δέ προσα'ιρεσις ποια τω τέλει. Vid. también Anónimo
Segueriano 99 (ρ. 369.2I ss.), donde se destaca el uso de historias legendarias o de la
ironía.
^* Vid. Aristóteles, Re tórica I 11 (1371 b 35ss. - 1372 a I ss.): ' Ομοίως δέ καΐ έπεί ή
π α ι δ ι ά των ηδέων και π ά σ α άνεσις, κ α ι Ό γ έ λ ω ς των ηδέων, α ν ά γ κ η κ α ι τα γ ε λ ο ί α
ηδέα είναι, και ανθρώπους και λόγους και έργα.
Η. Lausberg, op. cit., ρ. 230.
Vid. Aristóteles, Retórica 1371 a 25ss.
'''' Vid. H. Hunger, op. cit., p. 205s., quien clasifica las cartas de Eliano, Alcifrón,
Aristéncto y Teofilacto dentro de las "mimetischc Briefe", que se caracterizan por la
imitación de la forma de hablar de diferentes clases sociales y grupos profesionales. El
texto de las Cartas de Alcifrón procede de la edición de A. R. Benner - F. H. Fobes, op.
cit.
Apreciable sobre todo en I 16.2 y en la despedida de la epístola, 1 16.3: "Otra dote yo no
puedo dar, más que demostrar yo mismo qué clase de marino soy, y si su padre no
desvariara, creo que me tendría por un buen novio".
^' Si no se indica lo contrario, las traducciones de los textos griegos son mías.
La expresión del lamento en la epistolografía griega
Vid. supra 2.1. R. J. Gallé Cejudo, op. cit., p. 59, analiza las Cartas de Aristéneto como
ejercicio retórico, y describe también etopeyas que expresan una queja (pp. 68-70).
Las etopeyas pueden ser simples o dobles (Hermógenes, p. 20s.: Τών δέ ηθοποιιών α ϊ
μέν έισιν άπλαΐ, όταν τις α ί η ό ς καθ' εαυτόν ύποκέηται λόγους διατιθέμενος, α'ι δέ
δυιλαΐ, όταν πρός άλλον); en el caso de la epistolografía, al consisür en un mensaje entre
remitente y destinatario, podrían sus etopeyas considerarse dobles. J. Ureña Bracero, art.
cit., p. 270s., analizando las marcas propias de la comunicación epistolar presentes en la
forma y en el contenido de las Cartas de Alcifrón, clasifica Π 8, I I 31 y I I 6 como
"etopeyas dobles", I V 10 como "probable carta", y IV 8 y I V 11 como "cartas seguras".
82 Α. Vicente Sánchez
"Περί έλέου" ρ. 308s.20ss.: Μετά μέυτοι τους κοινούς τόπους τούς τήν
π α ρ α σ κ ε υ ή ν έχοντας πρός τον έλεον ά π ό τού π α ρ ά τήν ά ξ ί α ν καλουμένου τον έλεον
κινήσομεν. Παρά τήν ά ξ ί α ν δέ έστι τό τ α ύ τ α π ά σ χ ε ι ν τινά, άπερ α ύ τ ώ δοκεΐ εχναι
ήττον...
^" Retórica α Alejandro 34.4 (1439 b 26ss.): Εύπορήσομεν δέ ελεεινά ποιεΐν, άπερ άν
έθέλωμεν, έάν συνειδώμεν, δτι πάντες έλεούσι τούτους, ούς όικείως έχειν αύτοΐς
ύπειλήφασιν κ α ί όίονται αναξίους είναι δυστυχε'ίν. Aristóteles, Retórica II 8 (1385 b
I3ss.): Έ σ τ ω δή έλεος λύπη τις έπί φαινομένω κ α κ ω φθαρτικφ ή λυπηρω τού
α ν α ξ ί ο υ τυγχάνειν, δ κ ά ν αυτός προσδοκήσειεν άν παθεΐν ή τών αυτού τινα, καί
τούτο δταν πλησίον φαίνηται.
'''' II 31.2: ' Εγώ μέν γάρ άτιμάζομιαι τριακοστόν έτος ήδη συνούσά σοι...
^'^ IV 11.2-3, especialmente 2: ' Απολογίαν έκείνην καλών ούκ άν τις άμαρτάυοι τού
τών έταιρών βίου,
"Περί έλέου" ρ. 310.8ss.: "Ετι έλεον κινήσομεν άπό τής ευδαιμονίας τής προ τού
αύξοντες αυτήν...
I 16.2: Καί δ ποτε γελών τούς έκ τρυφής πάθει δουλεύοντας δλος είμιί τού
πάθους...
^' Re tórica α Alejandro 34.3-4 (1439 b 22ss.): Χάριν δ' έχουσι τούτοις, ύφ' ών όίονται
π α ρ ά τό προσήκον αγαθόν τι πεπονθέναι ή π ά σ χ ε ι ν ή πείσεσθαι, ή ύπ' αυτών ή τών
φίλων, ή αυτοί ή ών κηδόμενοι τυγχάνουσι. Τούτων μέν οΰν άν τι ένή, χρή συντόμως
διδάσκειν καί έπί τον έλεον άγειν.
84 Α. Vicente Sánchez
έκαστος; ού τ α ύ τ α δή, τήν ύβριν, τήν άισχύνην τού σώματος, τά όνειδος ήμ'ίν
άμφοτέροις φέροντα; έπί τ α ύ τ α οΰν αυτόν δώσετε;"
IV 8.4: "Ετερος άν λοιδορούμενος έγραφε κ α ί ά7ΐειλών, ά λ λ ' έγώ δεόμενος κ α ί
άντιβολών.
"Περί έλέου" ρ. 317.9ss.: Κινεί δέ έλεον έν τοις μ ά λ ι σ τ α καί ενάργεια ή τών
άτυχουντων κ α ί ηθοποιία κ α ί χαρακτηρισμός ό περί αυτών γινόμενος...
"Περί έλέου" ρ. 325.4ss.: Κ α ί έκ τής διαθέσεως τών άτυχούντων έλεόν έστι
κινεί ν.
II 6.2:' Εμού δ ι α κ α ώ ς φλεγομένου.
'°' II 31: Κάμε κνίζεις ά χ ρ ι τού κ α ί αυτήν έκρινήσαι τήν καρδίαν.
IV 8.2: ' Ανερρίπισε γάρ μου τήν έπιθυμίαν ώστε κλαίοντα με κ α ί βρυχώμενον
έλεεΐσθαι μέν παρά τοις έπιεικεστέροις, γ έ λ ω τ α δέ τοις άλλοις παρέχειν.
Apsines, "Περί έλέου" ρ. 323s.l8ss.: Κινεί δέ έλεον καί ή τών έχθρων έπ' αύτοΐς
έσομένη χ α ρ ά δηλούμενη κ α ί νή Δία τις ηδονή·...
II 24.2: Σύ δέ φρυάττη, παιδισκάριον ευτελές, κ α ί κ ι χ λ ί ζ ο υ σ α κ α ί μωκωμένη με
διατελείς.
86 Α. Vicente Sánchez
que yo, no sin razón te mofas de mí"; I V 8.3: "Si esto, en verdad, te reporta
placer, disfruta de mi solicitud, y si es q u e te resulta agradable, cuéntaselo con
pormenores a los que ahora son m á s dichosos que yo..." o I V 8.2"^"^).
Mirrine teme verse privada de los honorarios de Dífilo tanto c o m o ser
causa de risa para su rival Tétale'"*.
4.8. M e n c i o n a r lo dicho o h e c h o p o r los desafortunados'"^. En algunos
casos son declaraciones de las buenas acciones de los e n a m o r a d o s , aquellas q u e
los amados n o han tenido en cuenta, c o m o Aniceto, que había puesto a
disposición de su amada todas sus posesiones'"^, o G e m e l o , q u e sacó a
Salacónide del taller de un r e m e n d ó n cojo y la ha tratado c o m o a u n a " d e s p o s a d a
heredera" (I I 24.1). Simalión espera (I V 8.1), suplica y ruega (I V 8.4), para
acabar declarando el motivo de sus acciones: "Pues te a m o , Pétale, para desgracia
mía"'"''. Meneclides escribe un e n c o m i o a las virtudes de B á q u i d e (I V 11.2), a sus
h e r m o s o s y honestos actos ( I V 11.4), a su buen carácter (I V 11.5). D e s t a c a la
epístola I V 10 por incluir lo que M i r r i n e hará y dirá para q u e su a m a d o Dífilo
sienta compasión por ella (I V 10.4-5)"".
4.9. L o s manuales de progymnasmata aconsejan desarrollar el tema en
las tres escalas temporales, con u n a visión pesimista en H e r m ó g e n e s : las
dificultades del presente, las bondades del pasado y el atín peor futuro que
IV 8.1: Ει μέν τιδονήν σοι τινα φέρειν ή φιλοτιμιαν πρός τινας τών διαλεγομένων
ο'ίει τό πολλάκις η μ ά ς έπι τ ά ς θύρας φοιτάν κ α ί τοις πεμπομένοις πρός τούς
ευτυχέστερους τιμών θεραπαινιδΊοις άποδύρεσθαι, ούκ άλόγως ήμΐν εντρυφάς. IV
8.3: Ει δή σοι τ α ύ τ α ήδονήν φέρει, α π ό λ α υ ε τής ημετέρας μερίμνης, καν ή σοι φΊλον
διηγού τοις νύν μέν μακαριωτέροις ημών... IV 8.2: ...γέλωτα δέ τοις ά λ λ ο ι ς
παρέχειν.
'"* IV 10.3: Δεινόν γάρ ού τούτο μόνον έι τών παρ' αυτού μισθωμάτων στερησόμεθα,
ά λ λ ' έι Θεττάλη γ έ λ ω τ α παρέξομεν.
"Περί έλέου" ρ. 324.1885.: Κινεί δέ έλεον καί τά ύπό τών άτυχουντων ή λεγόμενα
ή πραττόμενα δηλούμενα,...
Π 6.1: ... ού τ ά λοιπά τρυφήματα π ά ν τ α έστι σοι έξ έμού;
'"'' IV 8.4: Έρώ γάρ, ώ Πετάλη, κακώς.
"" I V 10.5:"Ηξει γάρ ώς ελεώΐ' δήπου με καιομένην έπ' αύτω...
La expresión del lamento cn la epistolografia griega 87
" ' P. 21s.: ' Η δέ ε ρ γ α σ ί α κατά τούς τρεις χρόνους πρόεισι- καί άρξη γε ά7ΐό τών
παρόντων, ότι χ α λ ε π ά · είτα άναδραμή πρός τ ά πρότερα, ότι πολλτις ευδαιμονίας
μετέχοντα· είτα έπί τά μέλλοντα μετάβηθι, δτι πολλώ δεινότερα τά κ α τ α λ η ψ ό μ ε ν α .
45: Καί διαιρήσεις άντί κεφαλαίων τοις τρισί χρόνοις, ένεστώτι, παρφχηκότι καί
μέλλοντι (ρ. 35).
"•' Ρ. 65s.: Ά ρ ξ ό μ ε θ α οΰν άπό τού ένεστώτος κ α ί άναδραμούμεθα έπί τον
παρεληλυθότα χρόνον, είτα εκείθεν π ά λ ι ν άναστρέψομεν έπί τον ενεστώτα· ού γάρ
α μ έ σ ω ς ήξομευ έπί τον μέλλοντα, ά λ λ ά μνημονεύσομεν διά βραχέων τών νΰν
συνεχόντων καί ούτως έξετάσομεν τά μέλλοντα.
"Περί έλέου" ρ. 310.8ss.: "Ετι έλεον κινήσομεν ά π ό τής ευδαιμονίας τής προ τού
αύξοντες αυτήν...
'^'"* "Περί πάθους" ρ. 327.8ss.: Πάθος ποιοΰσιν ά ι ά ν τ ε ξ ε τ ά σ ε ι ς μ ά λ ι σ τ α πρός τά
πρότερα, οίον πρότερον μέν έν φ ήν ή τύχη καί δτι λαμπρότερα, νυν δέ ο'ίοις
περιπέπτωκεν, ώς παρ' Ευριπίδη·...
'"' Anaxímenes, Retórica a Alejandro 36.48-49 (1445 a).
Cf. M. Alexiou, The ritual lanient in Greek tradition, Cambridge, 1974, p. 165ss.
Α. Vicente Sánchez
'^'* IV 8.4: "Y temo que, si conünúo sintiéndome tan desgraciado, vaya a imitar a algunos
de los más desafortunados por sus disgustos amorosos".
'^' I V 10.i: Oi) προσέχει μοί τόν νουν b Δίφιλος, ά λ λ ' ά π α ς έπί τήν άκάθαρτον
Θεττάλην νένευκε-
126 JY ]. Y^Q¡^^ μέχρι μέν τών Αδωνίων κ α ί έπίκωμός ποτε πρός ή μ α ς καί
κοιμησόμενος έφοίτα, ήδη μέντοι ώς άν τις άκκιζόμενος καί έρώμενον εαυτόν ποιών
καί τά γε π λ ε ί σ τ α ύπό του Ελικος, οπότε μεθυσθείη, οδηγούμενος.
'•' IV 10.2: Νύν μέντοι δήλος έστι μηδ ' δλοος ήμΐν έντευξόμενος·
IV 10.3: Λοιπόν οΰν άποκλείειν, κάν έλθη ποτέ πρός η μ ά ς κοιμηθησόμενος (έι δή
κνίσαι ποτέ έκείνην βουληθείη) διώσασθαι.
'"' IV 11.1: Ο ί χ ε τ α ι Β α κ χ ί ς ή καλή, Εύθύκλεις φίλτατε, όίχεται, πολλά τέ μοι
κ α τ α λ ι π ο ΰ σ α δάκρυα κ α ί έρωτος όσον ήδίστου τότε, τοσούτον πικρού νΰν μνήμην.
'^' IV 11.1: Ού γάρ έκλήσομαί ποτε Βακχίδος, ούχ ούτος έ σ τ α ι χρόνος.
90 Α. Vicente Sáncliez
λάθρα τής μητρός, καί καθάπερ τινά έίάκληρον έγγυητήν άγαγόμενος έ χ ω ; (...) οϋ
π α ύ σ η , τ ά λ α ι ν α , τής ά γ ε ρ ω χ ί α ς ;
'•*·"' "Περί πάθους" ρ. 328.20s.: Πάθος ποιεί κ α ί τά α ν α κ λ η τ ι κ ά · "θέαμα δεινόν, ώ γή
κ α ί θεοί".
''*" Π 31.2: ' Ω γήρας εταίρας παίγνιο ν.
'''' IV 11.2: "Οσην σ υ μ π ά θ ε ι α ν ένεδείξατο. IV 11.5: Τον ΑΊγύπτιον έμπορον ώς
ά π ε σ κ ο ρ ά κ ι σ ε ν όσον άργύριον προτείνοντα, (...). ώς χρηστόν ήθος ούκ εις
εύδαίμονος βίου προαίρεσιν δαίμων τις ύπήνεγκεν, (...), ώς άδικον, ώ φίλαι Μοΐραι.
IV 11.7: "Αρτίως μέν οίον έφθέγγετο, οίον έβλετυεν, δ σ α ι ταΐς ό μ ι λ ί α ι ς αυτής
σειρήνες ένίδρυντο, ώς δέ ήδύ τι καί άκήρατον ά π ό τών φιλημάτων νέκταρ έσταζεν.
Traducción de J. Alsina Cióla.
''''^ XV 1-2: "Ογκου κ α ί μεγαληγορίας καί αγώνος έπί τούτοις, ώ νεανια, και άι
φ α ν τ α σ ί α ι π α ρ α σ κ ε υ α σ τ ι κ ώ τ α τ α ι · ούτω γούν <ήμεΊς>, έιδωλοποιίας <δ'> α ύ τ ά ς
ένιοι λέγουσι· κ α λ ε ί τ α ι μέν γάρ κοινώς φαντασία π ά ν τό όιοωσούν έννόημα
γεννητικόν λόγου π α ρ ι σ τ ά μ ε ν ο ν ήδη δ' έπί τούτων κεκράτηκε τούνομα όταν ά
λέγεις ύπ' ενθουσιασμού κ α ί πάθους βλέπειν δοκής κ α ί ύπ' όψιν τιθής τοις
άκούουσιν. ' ί ϊ ς δ' έτερον τι ή Ϊ3ητορική φαντασία βούλεται κ α ί έτερον ή π α ρ ά
ποιηταΐς ούκ άν λάθοι σε, ούδ' ότι τής μέν έν ποιήσει τέλος εστίν έκπληξις, τής δ'
έν λόγοις ενάργεια, άμφότεραι δ' δμως τό τε <παθητικόν> έπιζητοΰσι κ α ί τό
συγκεκινημένον. {Vid. XV 9 para el efecto de las imágenes en la oratoria.)
"Περί πάθους", ρ. 329.14ss.: ' Εν τοις π ά θ ε σ ι καί άι π λ ά σ ε ι ς ενίοτε, οία εικός
έιρηκέναι έχθρόν έπεμβαίνοντα, οίας φωνάς άφεΐναι τον ιτάσχοντα.
'^'" I 16.2: (...) δλος ειμί τού πάθους, καί γ α μ η σ ε ί ω νύν κ α ί τον ' Υμέναιον
έκφαντάζομαι τον πα'ΐδα τής Τερψιχόρης.
La expresión del lamento en la epistolografía griega 93
dolor o del lamento puro, sino que el reproche tiene también un papel
protagonista.
En I 16 el reproche va dirigido al amor; 11 6 d e Aniceto a su a m a d a
F e b í a n e que lo abandona; U 2 4 a Salacónide por desagradecida; I V 10 a Dífilo
por irse con otra; I V I I r e p r o c h e por la m a r c h a injusta d e B á q u i d e " * , reproche
p o r q u e M é g a r a , la antítesis de su amada, vive a pesar de n o merecerlo (I V 11.8).
4.18. Los m e d i o s para producir π ά θ ο ς , según Apsines, deben transmitirse
con u n a expresión natural y libre de adornos, u n a composición relajada y figuras
"vivas y v i g o r o s a s " " ' ' . Ya Aristóteles caracterizaba la lengua del que habla con
e m o c i ó n , considerando q u e "los nombres compuestos"'^, la a b u n d a n c i a de
epítetos y las palabras insólitas"''' son particularmente apropiados p a r a quien
habla con emoción"'*'*. A s i m i s m o disculpa las exageraciones típicas de este
estado "patético""'^.
4.19. Para crear π ά θ ο ς , siguiendo a A p s i n e s , no es conveniente un gran
o r n a m e n t o ni intercalar reflexiones, sino expresar la mayoría de las cosas de
forma breve ( κ ο μ μ α τ ι κ ά τα π λ ε ' ι ω ) , y con u n a composición relajada"""'. Para dar
continuidad a la emoción sirve el asíndeton; para realzar el tema, el uso de formas
de separación'*^. De forma parecida opina el Anónimo Segueriano^^^.
del fallecido; lodo ello contrastado con la realidad presente, su destino con el de la muerte;
cf. M. Alexiou, op. cit., p. 182ss.
KiO JY ] 1^ g. ' (^2ς άδικου, ώ φΊλαι Μοΐραι.
"Περί πάθους" ρ. 327,3ss.: Τήυ δέ λέξιυ δει εΐυαι ά π λ α σ τ ο υ κ α ί ά κ α λ λ ώ π ι σ τ ο υ
(τό γάρ κ α λ λ ω π ι ζ ε ι υ οϋ τον θρηυοΰυτος), τήυ δέ σύυθεσιυ μάλλου άυετου, τ ά δέ
σ χ ή μ α τ α γοργότερα κ α ί ακμαιότερα.
Como I 16 θαλαττουργός, II 24.1 έτερόποδα, II 31.2, IV 11.8Ίππόπορυος.
Por ejemplo, II 31.2, έκριυήσαι.
"'^' Traducción de Α. Bernabé; Re tórica I I I 7 (1408 b 1 Iss.): Τ ά δέ όυόματα τά διπλά
καί [τά] επίθετα πλείω κ α ί τά ξέυα μ ά λ ι σ τ α άρμόττει λέγουτι παθητικώς.
'"•' Vid. supra 4.\0.
"Περί πάθους" ρ. 327.5: Τήυ δέ σΰυθεσιυ μάλλου άυετου. Lo mismo que ya
Aristóteles indicaba; vid. supra 4.18.
"'^ "Περί πάθους" ρ. 328.24 y 329,Iss.: Έυ τοις πάθεσιυ ού πολύν δέί εΐυαι τόυ
κόσμου, ούδ' έ π ε μ β ά λ λ ε σ θ α ι τ ά ς έννοιας, ά λ λ ά κομματικά τά πλείω. Έ ά ν μέν
βουληθής σ υ ν έ χ ε ι α ν ποιήσαι έν τω πάθει, κ α τ ά τό ασύνδετου εΐσάξεις· "οΐκίαι
κ α τ ε σ κ α μ μ έ ν α ι , τείχη περιηρημέυα". "Εάν δέ βουληθής έτι μάλλον α ύ ξ ή σ α ι , τοις
δ ι α σ τ α τ ι κ ο ΐ ς σ χ ή μ α σ ι χρήση· "ού τοίυυν τούτο ά π έ χ ρ η σ ε μόνον, ά λ λ ' εκείνο τούτου
οΐκτρότερον συνέβη".
141 (ρ, 377. Iss.): Τού δέ παθητικού διηγήματος τήν λέξιν άσυναφή κ α ί
διακεκομμένην εΐυαι δει καί λελυμέυηυ τοις κώλοις...
La expresión de) lamento en la epistolografía griega 95
Cf. 11. Koskenniemi, op. cit., p. 2Lss., especialmente p. 27, donde ejemplifica la
influencia de Περί ερμηνείας cn posteriores testímonios interesados en la teoría epistolar,
mediante la presencia con.stante de la "claridad" exigida para el buen estilo epistolar: en
Περί ερμηνείας 226 ασαφές, 231 έυ όνόμασιυ άπλοις; en Filóstrato Π 258.21
σαφήνεια δέ α γ α θ ή ; Gregorio de Nacianzo, Epístola 51 σαφήνειας; Επιστολιμαϊοι
χαρακτήρες 34,1 σαφηνεία; etc.
Demetrio 228, Gregorio de Nacianzo, Epístola 51, 1-5. La concisión ya era
considerada por Aristóteles contraria al estilo "majestuoso", y consistía en utilizar un
nombre en lugar de una expresión: I I I 6 (1407 b 26ss.): Εις όγκον δέ τής λέξεως
σ υ μ β ά λ λ ε τ α ι τάδε, τό λόγω χρήσθαι άντ' ονόματος, οίον μή κύκλον, ά λ λ ' έπίπεδον
τό έκ τοΰ μέσου 'ίσον εις δέ συντομίαν τό εναντίον, άντί τοΰ λόγου όνομα. Καί έάν
άισχρόν ή άπρεπες, έάν μέν έν τω λόγφ ή <τό> άισχρόν, τοΰνομα λέγειν, έάν δ' έν
τω ονόματι, τόν λόγο ν.
Demetrio en esas normas aconseja el orden natural de las palabras (199s.), pero, en el
tipo de expresión ante la que nos encontramos, es el hipérbaton uno de los reflejos más
eficaces de la pasión, según algunas teorías (cf. Περί ύψους XXII 1).
183 ig-y. Αιλογητέον, 211: "Ωστε π ο λ λ ά κ ι ς κ α ί ή διλογία ένάργειαν ποιεί μάλλον, ή
τό ά π α ξ λέγειν, ώσπερ τό σ υ δ' αυτόν κ α ί ζώντα έλεγες κ α κ ώ ς , κ α ί νΰν
αποθανόντα γράφεις κ α κ ώ ς . Δις γάρ κείμενον τό κ α κ ώ ς έναργεστέραν σημαίνει
τήν βλασφημίαν.
"Περί πάθους", ρ. 328.22: Πάθος ποιοΰσι καί όι διπλασιασμοί- "Θήβαι δέ
Θήβαι".
'^•^ En efecto, tal y como señala Μ. Alexiou, op. ci t., p. 156 y 161s. y n. 3s., es característico
de los antiguos trenos, himnos, encomios y epitafios que la voz que pronuncia el lamento
comience expresando su ansiedad y vacilación por medio de repeticiones y sobre todo
mediante preguntas retóricas.
98 Α. Vicente Sánchez
BIBLIOGRAFÍA
M. Alexiou, The ri tual lameti t i n Greek tradi ti on, Cambridge, 1974
J. Alsina Clota. Anóni mo, Π ε ρ ί \)ψους / Sobre lo sublime. Aristóte le s, Π ε ρ ί
π ο ι η τ ι κ τ ί ς / Poética. Te xto, introducción, traducción y notas, Barcdona, 1985
G. Aujac - M. Lebel, De nys d'Halicarnasse , Opuscule s Rhétorique s. Tome III: La
composition stylistique , París, 1981
B. Baldwin, "The date of Alciphron". He rme s 110, 1982, 253-254
Κ. Barwick, "Die Gliederung der Narrano in der rhetorischen Theorie und ihre
Bedeutung für die Geschichte des antiken Romans", Herines 63, 1928, 261-287
A. R. Benner ~ F. H. Fobes, The le tte rs of Alciphron, Ae lian and Philostratus,
Cambridge, Massachusetts, 1962 (=1949)
J. Birchall, "The lament as a rhetorical feature in the Greek novel", Groninge n
Colloquia on the nove l VI I , 1996, I -I 7
'^"^ I 16.1: Er μέυ τι δύυασαι συμπράττειν, καί δήτα λέγε πρός με, οϋ πρός ετέρους
έ κ π υ σ τ α ποιών τ ά μ α · έι δέ μηδέν οΐός τε εΐ ώφελεΐν, γενοίί μοι τά νΰν Αρεοπαγίτου
στεγανώτερος.
IV 11.1: Ο'ίχεται Β α κ χ ί ς ή καλή, Εΰθύκλεις φίλτατε, όίχεται... y IV 11.9:' Ράων
γέγονα πρός σέ άποδυράμενος, Εΰθύκλεις φίλτατε· ήδΰ γάρ μοί τι δοκε'ί περί
εκείνης κ α ί λαλεΐν κ α ί γράφειν.
Vid., sobre la epistolografía erótica en general y su creatívidad literaria, R. J. Gallé
Cejudo, op. cit.,]}. 39s.
] 00 A. Vicente Sánchez